<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 10 ottobre 2002.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, oggi ho il triste compito di commemorare le vittime innocenti di due recenti attentati terroristici.
Non conosciamo ancora esattamente il bilancio dell'esplosione delle auto-bomba avvenuta il 12 ottobre a Kuta Beach sull'isola di Bali; esprimiamo la nostra solidarietà e le nostre condoglianze alle famiglie delle 200 vittime e agli oltre 250 feriti, colpiti da un crimine orribile, che a nome di questo Parlamento non esito a condannare senza riserve.
Sia pure a un prezzo intollerabile, questa tragedia ci insegna che nella lotta contro il terrorismo dobbiamo tutti collaborare più strettamente e vigilare con tenacia.
<P>
Il giorno precedente a Vantaa presso Helsinki è stato commesso un altro attentato, apparentemente privo di connessioni col precedente, che ha mietuto altre vittime innocenti tra i passanti intenti alle proprie faccende di ogni giorno; anche per questo crimine esprimo la mia condanna.
A nome di noi tutti, manifesto la nostra solidarietà alle famiglie delle vittime.
<P>
Vi chiedo ora di osservare un minuto di silenzio, a testimonianza della nostra reverente solidarietà per le vittime innocenti di questi crimini.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
Prima di passare all'ordine dei lavori, sono lieto di potervi annunciare un fatto di cui avrete già avuto notizia nelle ultime ventiquattr'ore: la sonante vittoria del 'sì? nel referendum tenutosi in Irlanda sul Trattato di Nizza.
<P>
Il 'sì? ha ottenuto la maggioranza in tutte le 42 circoscrizioni elettorali del paese, rovesciando l'esito del voto precedente, allorché 40 circoscrizioni si erano espresse per il 'no?.
Da questo risultato il Parlamento può trarre la conclusione che i leader politici in procinto di riunirsi venerdì a Bruxelles devono comprendere la necessità di non intralciare più il processo di allargamento.
Sta per giungere il momento di portare a conclusione l'allargamento; nel corso del mese di ottobre i preparativi per il Vertice che si terrà in dicembre a Copenaghen ci offrono l'opportunità di completare definitivamente questa storica tappa della riconciliazione europea
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata dalla Conferenza dei presidenti che si è riunita giovedì 17 ottobre 2002 ai sensi degli articoli 110 e 110 bis del Regolamento.
<P>
Martedì
<P>
Sono stati presentati 70 emendamenti individuali alla relazione A5-0340/2002 presentata dall'onorevole Grossetête sul codice comunitario relativo ai medicinali per uso umano, oltre ai 132 emendamenti già contenuti nella relazione. Di conseguenza, conformemente all'articolo 130 bis, dopo avere consultato la presidente, avevo chiesto alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori di riunirsi per esaminare gli emendamenti.
<P>
Nel frattempo però un certo numero di emendamenti è stato ritirato, mentre altri sono simili a quelli adottati in commissione.
Alla luce di questi cambiamenti, mi sembra più opportuno da parte mia, anziché rinviare la relazione in commissione, consentire la votazione in Plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE)">
Signor Presidente, la sua precisazione è opportuna.
All'inizio erano stati depositati 70 emendamenti nell'intervallo dopo il voto in commissione; secondo le ultime notizie, oggi gli emendamenti sono scesi a 52 emendamenti, una trentina dei quali erano stati respinti in sede di commissione per l'ambiente, mentre parecchi altri avevano già raccolto un certo numero di pareri favorevoli in seno alla commissione.
<P>
A mio avviso, un'ulteriore riunione non sarebbe molto utile e non permetterebbe neppure di chiarire davvero il problema.
Se i colleghi interessati accettano di ritirare gli emendamenti superflui, mercoledì potremmo andare a una votazione che si dovrebbe risolvere nel miglior modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE).">
Signor Presidente, lei ha fatto molto bene a non chiedere alla nostra commissione di riunirsi un'altra volta; in questo modo la settimana comincia davvero bene.
<P>
Forse però lei vorrà chiedere a qualcuno - all'inevitabile onorevole Corbett, suppongo - di dare un'occhiata al Regolamento, le cui disposizioni su questo punto sono alquanto singolari.
Il Regolamento dice infatti: 'Qualora gli emendamenti presentati a una relazione che dovrà essere esaminata in Aula siano più di 50, il Presidente, dopo aver consultato il presidente della commissione competente, può chiedere a quest'ultima di riunirsi per esaminarli?.
Ciò significherebbe, signor Presidente, che lei ed io dovremmo vagliare minuziosamente una quantità di emendamenti: un'operazione tutt'altro che agevole.
Ci occorre piuttosto una norma semplice e tassativa, così concepita: 'Quando siano stati presentati più di 50 emendamenti a una relazione, il Presidente deve invitare la commissione a riunirsi ancora?; in alternativa possiamo lasciar cadere la cosa.
Nella situazione attuale spetta a noi due risolvere la questione; sono lieta, signor Presidente, di sostenere la sua saggia decisione.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente.">
Discrezione a parte, onorevole Corbett, la prego di illuminarci.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, la sua decisione sembra saggia anche a me e dimostra che questa norma deve essere applicata in maniera flessibile.
E' un'opzione di cui il Presidente può valersi dopo aver consultato il presidente della commissione interessata; una scelta da adottare quando si riveli utile e da tralasciare quando è palesemente inutile.
Lo svolgimento dei lavori di quest'oggi ha dimostrato che, anche quando non si ricorre a questa possibilità, essa comunque serve come mezzo di pressione per indurre a ritirare gli emendamenti, cosa che ci consente un notevole risparmio di tempo nel seguito della seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente.">
In conformità all'articolo 111 bis del Regolamento, ho ricevuto dal gruppo Verts/ALE la richiesta di tenere, nel corso di questa tornata, una discussione straordinaria sul finanziamento del settore nucleare in Corea del Nord nel contesto del programma di armamento nucleare dichiarato.
La Commissione ci ha comunicato che il Commissario Patten potrebbe intervenire su questo tema martedì alle 9.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla fine del dicembre 2001 abbiamo votato una relazione sulla strategia e sull'organizzazione dello sviluppo energetico della penisola coreana, con la quale abbiamo deciso di partecipare allo sviluppo nucleare civile della Corea.
<P>
Vorrei ora citare tre punti di questa relazione che, alla luce di quanto abbiamo appreso nelle ultime settimane, appaiono piuttosto interessanti.
Uno dei considerando della relazione affermava: 'considerando che l'Unione europea ha riconosciuto che KEDO rappresenta un grande progetto industriale di vitale importanza per la non proliferazione nucleare, nonché per la pace e la stabilità nella penisola coreana, e che in seguito a negoziati con i membri fondatori, essa ha firmato un accordo?.
La non proliferazione nucleare non è dunque stata rispettata, poiché la Corea del Nord ha ugualmente deciso di sviluppare l'energia nucleare a fini militari, come abbiamo saputo.
<P>
D'altra parte, in quest'acuta relazione sulla quale i Verdi avevano espresso voto contrario, poiché ritenevano impossibile che la Corea potesse mantenere ciò che fingeva di voler mantenere, si affermava, a pagina 9, articolo 16, che il Parlamento 'sottolinea comunque che continuerà a richiedere un opportuno accordo interistituzionale, e che si riserva il diritto di bloccare in qualsiasi momento i futuri trasferimenti di fondi a KEDO.?
<P>
L'ultimo punto che desidero ribadire è questo: 'sottolineiamo, per concludere, che la Repubblica popolare democratica della Corea del Nord dovrà dare prova di buona fede in tutte le successive fasi del progetto KEDO, e in particolare al momento della verifica finale da parte dell'IAEA? eccetera.
Ciò significa che dobbiamo riprendere il dibattito, rimettere in discussione quest'accordo; dobbiamo porre fine ai finanziamenti all'industria nucleare civile della Corea del Nord, e finanziare invece un'industria per la produzione di energia non nucleare in quel paese.
Di conseguenza, dobbiamo partecipare anche noi a questo dibattito e seguire l'esempio degli americani, ossia smettere di finanziare l'industria nucleare coreana.
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente.">
Vi sono interventi contrari a questa richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, l'onorevole Cohn-Bendit ha sollevato un problema di grande importanza, di cui il Parlamento si è occupato non solo nel corso di questa legislatura, ma anche in quella precedente.
Anche il Consiglio ha dedicato la propria attenzione alla Corea all'epoca della Presidenza svedese.
Noi siamo d'accordo sull'opportunità di affrontare questo tema con una dichiarazione della Commissione ed una del Consiglio, nel mese di novembre; non ci sembra invece opportuno farlo il giovedì pomeriggio di questa settimana senza la partecipazione del Consiglio né della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, il nostro gruppo proporrebbe di tenere questo dibattito il giovedì pomeriggio per non stravolgere l'ordine del giorno che è già stato stabilito.
Proponiamo quindi di rinviare il dibattito al giovedì pomeriggio; altrimenti siamo contrari ad iscriverlo all'ordine del giorno di martedì, che non desideriamo alterare.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, questo significa quindi che c'è un impegno a ridiscutere della possibilità di porre questo tema all'ordine del giorno di novembre?
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
Su questo punto la decisione spetta al suo e agli altri gruppi in sede di Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul patto di stabilità e di crescita.
<P>
Si tratta di un argomento di grande importanza per parecchi motivi: anzitutto è strettamente collegato alla politica economica e monetaria dell'Unione, in secondo luogo costituisce uno stimolo ad apportare cambiamenti strutturali nella gestione del bilancio per molte delle nostre economie, in terzo luogo l'economia sta rallentando e infine ne è scaturito un dibattito sul modo più opportuno di affrontare tale situazione.
Accingendoci a discutere questo tema, è importante mantenere il confronto su un piano di serena razionalità e di prospettive strategiche.
<P>
Nei giorni scorsi la questione ha suscitato vivaci polemiche, innescate fra l'altro dalle dichiarazioni pubblicate dal quotidiano Le Monde.
So che molti colleghi erano ansiosi di poter discutere quest'argomento oggi, all'inizio della settimana.
Sono lieto che il Presidente della Commissione europea intervenga oggi per fare una dichiarazione sul tema a nome proprio e della Commissione a cui seguirà un breve scambio di opinioni.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è in un'atmosfera lieta e di fiducia nel futuro dell'Europa che oggi mi rivolgo a voi.
Approvando con una larga maggioranza il Trattato di Nizza, il popolo irlandese ha espresso in modo chiaro il proprio sostegno agli ideali e ai disegni dell'Unione europea.
Voglio qui esprimere il mio ringraziamento per l'impegno del Primo Ministro Bertie Ahern e del Presidente Pat Cox.
Grazie a questo, possiamo accingerci con ancora maggior determinazione a compiere l'ultimo tratto di strada che ci separa da Copenaghen e dalla definitiva approvazione dell'allargamento.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è con piacere, con vivo piacere, che ho accettato il vostro invito a venire qui, oggi, in Parlamento, insieme a Pedro Solbes che illustrerà l'azione compiuta dalla Commissione e la situazione attuale dell'economia.
Son lieto di essere qui per discutere con voi la questione del coordinamento delle politiche economiche e, più in particolare, del Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Il tema che intendo svolgere di fronte a voi è semplice.
L'Unione economica e monetaria ha bisogno di regole chiare, di regole efficaci e, soprattutto, di regole che siano rispettate.
Perché questo sia possibile è necessario disporre di un'autorità che, nel rispetto delle regole definite e nel quadro della collaborazione tra le Istituzioni europee, sia capace di intervenire a tutela del bene comune, adeguando le risposte di politica economica al mutare delle circostanze.
<P>
Il Patto di stabilità e di crescita è ed è stato prezioso per l'Unione economica e monetaria.
La Commissione, fedele e leale guardiana dei Trattati, ha vigilato con rigore sulla sua applicazione, e così continuerà a fare nel futuro.
Come Presidente del Consiglio del governo italiano che ha promosso e approvato il Patto di stabilità e di crescita e ha condotto il paese nella moneta comune, come Presidente della Commissione, io sono profondamente e intimamente convinto della virtù delle regole che sostengono l'Unione economica e monetaria e il Patto di stabilità e di crescita.
Di queste regole, di questa Unione, di questo Patto io sono convinto difensore.
<P>
L'Unione economica e monetaria ha portato vantaggi immensi, tanto agli Stati che la condividono quanto agli altri membri dell'Unione.
E' finito, infatti, il tempo dei grandi disavanzi tipici degli scorsi decenni.
E' finito il tempo delle singole monete nazionali esposte ai venti della speculazione.
<P>
Accanto a questi vantaggi, tuttavia, dall'Unione economica e monetaria derivano anche precise responsabilità, responsabilità per tutti: Stati membri, Istituzioni europee e semplici cittadini.
Con un'unica moneta, l'euro, la crescita e l'occupazione in ciascuno degli Stati membri dipendono, infatti, non solo dalla politica monetaria ormai comune ma anche dalla politica fiscale di ciascuno Stato membro.
<P>
Nell'Unione economica e monetaria la stabilità è condizione necessaria per la crescita e l'occupazione.
Il Patto di stabilità e di crescita è stato la base che ha permesso di difendere e di governare la cultura della stabilità, introdotta dai criteri di Maastricht.
<P>
D'altro canto, però, essere consapevoli di tutto quanto di straordinario il Patto ha permesso nel passato e ancora permetterà nel futuro non vuol dire rifiutare di vedere i limiti del quadro all'interno del quale noi siamo chiamati ad applicarlo; ancora meno vuol dire applicare il Patto in modo rigido e inflessibile, ciechi e sordi di fronte al mutare delle circostanze.
Questo è ciò che ho definito e definisco «stupido».
<P>
Io non considero che il ruolo della Commissione, il mio ruolo in quanto Presidente della Commissione, sia quello di applicare le regole in questo modo.
La Commissione non è stata nominata, io non sono stato nominato per applicare le regole ciecamente, chiudendo gli occhi di fronte ai limiti di una tale applicazione.
I cittadini europei hanno il diritto di sapere da noi, e noi abbiamo il dovere di dire loro che cosa noi crediamo sia giusto e stia funzionando correttamente e che cosa, invece, crediamo possa e debba essere migliorato.
<P>
Politici come voi, economisti, banchieri, uomini d'affari con cui ho parlato infinite volte su questo tema, hanno ripetuto per mesi e ripetono in privato, nelle conversazioni di ogni giorno, le stesse cose che io ho detto apertamente, con franchezza e con lealtà in difesa della credibilità delle nostre Istituzioni.
E' tempo perciò che impariamo a dire in pubblico le medesime cose che diciamo fra di noi in privato.
<P>
I cittadini sono sospettosi di noi e delle nostre Istituzioni, non da ultimo perché pensano che il dibattito pubblico sia limitato a problemi marginali mentre le vere decisioni vengono prese a porte chiuse.
Sono perciò lieto e orgoglioso che il Parlamento sia oggi al centro di questo importante dibattito.
<P>
Il Patto è e doveva essere semplice, ma la realtà che sottosta al Patto è complessa.
Fa perciò parte della responsabilità attribuita alle Istituzioni europee quella di cogliere la complessità e la diversità delle economie degli Stati membri - grandi e piccoli allo stesso modo, con gli stessi criteri - così come fa parte di questa responsabilità tenere gli occhi bene aperti di fronte al volgere degli avvenimenti, nel nostro continente come nel resto del mondo.
Abbiamo, infatti, dovuto constatare il deterioramento del ciclo economico europeo e mondiale: un deterioramento talmente marcato da esporre una parte non certo trascurabile dell'economia mondiale a un pericolo di deflazione che si riteneva scomparso.
<P>
Nel contempo, abbiamo dovuto prendere atto che il Patto non era riuscito a impedire ad alcuni Stati membri di adottare politiche fiscali non coerenti con l'obiettivo della stabilità.
Cosa avremmo dovuto fare in queste circostanze?
Avremmo dovuto adottare una condotta inflessibile, cercando di forzare i paesi con i disavanzi più alti a mantenere i propri obiettivi di bilancio, senza tenere alcun conto del cambiamento nella situazione economica?
Avremmo dovuto aggiungere un nuovo errore a quelli compiuti nel passato quando paesi ancora lontani dall'equilibrio di bilancio non avevano saputo cogliere l'occasione offerta dalla forte crescita per sistemare i propri conti interni?
<P>
Questo, onorevoli parlamentari, sarebbe stata un'applicazione errata del Patto: un'applicazione che avrebbe rischiato di aggravare le prospettive delle economie, non di quei paesi soltanto ma dell'intera Europa, perché siamo legati tra di noi con un'unica moneta.
Se avessero cercato di imporre obiettivi ormai irrealistici, le Istituzioni europee sarebbero oggi accusate di agire contro la crescita e l'occupazione.
<P>
Io, invece, voglio che l'Europa vinca tanto la battaglia della stabilità quanto la battaglia della crescita.
Sarebbe davvero tragico se, per vincere la battaglia della stabilità, perdessimo la fiducia e il sostegno dei nostri cittadini, fiducia e sostegno che sono la base di quell'Europa democratica che voi rappresentate.
<P>
(Applausi)
<P>
Per questo motivo, il mese scorso abbiamo avanzato delle idee per apportare degli aggiustamenti e per adottare più raffinati criteri nell'applicazione del Patto, così da renderlo uno strumento sempre più intelligente al servizio della stabilità e della crescita.
<P>
Abbiamo suggerito di fissare degli obiettivi capaci di portare all'equilibrio e di determinare gli strumenti per il controllo di questo percorso.
Abbiamo, nel contempo, suggerito di dare, in questo momento di difficoltà, un maggiore respiro ai paesi ancora bisognosi di aggiustamento, disegnando più realistici percorsi per il consolidamento dei disavanzi.
<P>
Si tratta di criteri che assicurano, a un tempo, stabilità e crescita; che, anzi, permettono alla stabilità e alla crescita di rafforzarsi a vicenda.
Si tratta di criteri che si applicano a tutti gli Stati membri, grandi o piccoli che siano, a vantaggio di tutti i paesi dell'Unione.
Si tratta, peraltro, onorevoli deputati, di idee pienamente coerenti con quanto andiamo dicendo da molto tempo.
<P>
L'anno scorso, nella nostra comunicazione sul rafforzamento del coordinamento delle politiche economiche, abbiamo proposto, all'interno dell'attuale quadro istituzionale, alcuni importanti miglioramenti.
Come certo ricorderete, avevamo proposto: di sviluppare l'informazione e l'analisi economica dell'area dell'euro; di rafforzare il sistema statistico che ne sta alla base; di rendere più chiari i principi comuni delle politiche fiscali e strutturali; e infine, di migliorare l'efficacia del nostro sistema decisionale.
<P>
Guardando in modo specifico alla recente esperienza del Portogallo, costretto a rivedere in modo sostanziale le proprie serie statistiche, voglio in particolare sottolineare quanto sia ormai evidente l'importanza di un adeguato sistema di controllo delle statistiche relative alle situazioni di bilancio.
<P>
In piena coerenza con questa linea ci muoveremo anche quando, tra poco, così come sta scritto nelle conclusioni del Consiglio europeo di Barcellona, avanzeremo le nostre proposte per migliorare, ad un tempo, la trasparenza e il rigore del Patto.
Lo faremo cercando di rendere allo stesso tempo più chiari i concetti fondamentali del Patto e i principi di base che debbono guidare le politiche nazionali di bilancio, così da tenere pienamente in conto la realtà dell'integrazione economica europea.
<P>
Mostreremo, ad esempio, come la necessità di regole chiare possa essere resa compatibile con il riconoscimento del fatto che le regole del Patto si applicano a paesi che presentano situazioni diverse per quanto riguarda il livello del debito, gli impegni finanziari derivanti dall'invecchiamento della popolazione e i bisogni urgenti di investimenti pubblici.
<P>
Applicato in questo modo, il Patto di stabilità e di crescita potrà manifestare in pieno la sua natura di strumento di coordinamento delle politiche economiche, al di là dei suoi aspetti prevalentemente disciplinari: uno strumento pienamente e finalmente coerente con la strategia per la crescita e l'occupazione che il Consiglio europeo ha adottato due anni fa a Lisbona e che il Parlamento ha da allora sempre sostenuto con convinzione.
<P>
Nuove e migliori regole non sono, tuttavia, sufficienti.
La tutela dell'interesse comune europeo esige che, una volta che quelle regole siano state approvate, vi sia la capacità di metterle in atto.
Se vogliamo davvero risolvere i problemi della crescita e dell'occupazione in Europa dobbiamo realizzare un coordinamento delle politiche economiche, incluse le necessarie riforme strutturali, un coordinamento che sia non solo più intelligente ma anche più efficace, più applicabile.
<P>
(Applausi)
<P>
Le responsabilità per realizzare il coordinamento delle politiche economiche devono essere definite con chiarezza.
I cittadini europei devono avere la certezza che il sistema ha una guida sicura, una guida capace di assicurare coerenza e direzione al sistema, tanto nei momenti di tranquillità quanto, e ancora più, nei momenti di difficoltà o di crisi.
<P>
Ricorderete certamente, onorevoli deputati, che già due anni fa sollevai di fronte a voi questo problema e che, da allora, più volte sono tornato su questo medesimo argomento.
Abbiamo bisogno di un'autorità che abbia il potere per guidare il sistema in un modo che, tenendo conto della complessità delle nostre economie, sia ad un tempo rigoroso e intelligente; un'autorità capace di intervenire a tutela del bene comune affinché ogni Stato membro adotti quelle misure di politica economica che evitino alla sua economia di esercitare contraccolpi negativi sulle economie degli altri Stati membri.
<P>
Solo un'autorità forte può, al contempo, applicare con severità le regole per evitare comportamenti devianti e adattare, quando necessario, le regole medesime al variare delle circostanze concrete.
<P>
Su questo punto voglio essere ancora più chiaro.
Le politiche di bilancio ricadono sotto la responsabilità delle autorità degli Stati membri.
Così è oggi e così continuerà ad essere in futuro.
La Commissione, per parte sua, è un'Istituzione il cui unico mandato è quello di agire al servizio dell'interesse comune dell'Europa e nel rispetto della piena eguaglianza tra tutti gli Stati membri.
<P>
Questa stessa natura fa pertanto della Commissione il candidato naturale per esercitare, sulla base del mandato e delle regole stabilite dal Consiglio e sotto il controllo del Parlamento, il ruolo di guida del sistema che deve garantire il coordinamento delle politiche economiche su scala europea.
<P>
Gli esempi che indicano l'opportunità di affidare questa responsabilità ad un arbitro indipendente e imparziale come la Commissione sono numerosi.
Vorrei, oggi, ricordarne uno solo, e lo voglio ricordare proprio perché si riferisce ad un caso molto controverso: il caso di un early warning proposto qualche mese fa dalla Commissione al Consiglio.
Ebbene, come tutti ricorderete, quella proposta non fu accolta.
Ciononostante, tanto il Consiglio quanto lo Stato membro direttamente interessato condivisero la sostanza del provvedimento proposto dalla Commissione e di fatto la fecero propria.
<P>
Il difetto dei meccanismi di decisione è restato, tuttavia, evidente.
Per questo, nel primo formale contributo ai lavori della Convenzione la Commissione ha avanzato proposte per impedire che in futuro si possano ripetere situazioni di questo genere suggerendo di certificare nel Trattato l'autorità per emettere questo tipo di early warning.
Essa ha anche proposto di apportare degli emendamenti al Trattato così da inserire in modo più compiuto il coordinamento delle politiche economiche nel quadro della collaborazione interistituzionale garantita dal metodo comunitario.
Essa, infine, ha avanzato proposte per dare compiuta risposta al bisogno di una rappresentazione unitaria dell'euro all'interno degli organismi internazionali.
<P>
Queste sono le proposte che abbiamo avanzato, onorevoli parlamentari, in sede di Convenzione.
Nulla, tuttavia, impedisce di adottare alcune di queste proposte sin da oggi.
Si tratta, infatti, di cambiamenti che sono di grande rilievo già adesso ma che lo diventeranno ancora di più con l'ormai prossimo allargamento dell'Unione.
Ci rivolgiamo pertanto al Consiglio perché consideri queste proposte come una questione urgente.
Nel frattempo continueremo a promuovere senza esitazione le attuali regole del Patto, esercitando, quando e dove necessario, la nostra responsabilità di proporre i miglioramenti che riterremo opportuni.
<P>
Sono particolarmente grato, signor Presidente, al Parlamento per avermi offerto oggi l'opportunità di discutere di fronte ai rappresentanti dei popoli d'Europa una questione di fondamentale importanza.
Le politiche monetarie ed economiche europee non possono e non debbono più restare oggetto di discussioni riservate.
Un'Europa democratica, l'Europa democratica che tutti noi vogliamo, dev'essere un'Europa nella quale le politiche che toccano la ricchezza, l'occupazione, la crescita e lo sviluppo costituiscano una componente essenziale del dibattito politico aperto.
<P>
In seno alla Convenzione, la Commissione si è sforzata e si sforzerà di indicare modi intelligenti per stabilire un centro di responsabilità e autorità nel sistema di coordinamento della politica economica europea.
A voi, onorevoli deputati, io mi rivolgo per chiedervi di appoggiare questi sforzi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, desidero anzitutto rilevare che questo è un momento davvero opportuno per discutere il quadro della politica fiscale nell'Unione economica e monetaria.
<P>
Come il Presidente Prodi, anch'io sono convinto che il patto di stabilità e di crescita rappresenti un essenziale strumento normativo nel sistema istituzionale dell'Unione; esso infatti offre agli Stati membri regole rigorose e insieme flessibili per affrontare le sfide che attendono l'Unione a breve, medio e lungo termine.
<P>
Nel corso degli ultimi quattro anni la Commissione ha più volte ribadito la necessità di raggiungere nel medio periodo il pareggio del bilancio, affinché la politica fiscale possa esercitare un effetto stabilizzante sul ciclo economico.
E' ovvio che, nell'analizzare le politiche fiscali, dobbiamo dare maggior peso all'adeguamento ciclico dei bilanci; proprio questo è l'approccio che abbiamo seguito nel nostro lavoro.
Intervenendo in questo modo sarà più facile evitare politiche fiscali espansive in periodi di forte crescita economica e quindi potremo realizzare politiche fiscali non restrittive allorché la crescita si farà più debole.
<P>
Il patto ci ha inoltre fornito un quadro adatto ad affrontare le sfide che a medio termine si profilano nel campo della politica fiscale.
Tutti noi concordiamo sul fatto che per stimolare la crescita potenziale dell'Unione è fondamentale introdurre riforme nel settore fiscale e in quello della spesa pubblica; la Commissione ha fatto notare che da una corretta interpretazione delle norme del patto è possibile trarre adeguati elementi di valutazione, per decidere se tali riforme migliorano veramente la qualità delle finanze pubbliche.
<P>
Infine, il patto ha altresì dimostrato la propria efficacia nei confronti delle sfide che ci attendono nel lungo periodo, specialmente in rapporto all'invecchiamento della popolazione.
Gran parte degli Stati membri sono ora in grado di usare la politica fiscale in maniera anticiclica dal momento che nell'attuale situazione economica si prevede una crescita più lenta di quella che si riteneva possibile all'inizio dell'anno.
Nel 2002 per l'area dell'euro la crescita media sarà inferiore al 2 per cento; l'anno prossimo speriamo di ottenere una crescita media potenziale.
<P>
In tale congiuntura economica l'inattesa lentezza della crescita si può spiegare - sia pure parzialmente - con lo scostamento dagli obiettivi di bilancio fissati all'inizio dell'anno.
In alcuni paesi si è fatta sentire l'influenza di previsioni esageratamente ottimistiche in materia di spesa ed entrate fiscali; hanno però avuto il loro peso anche alcuni scostamenti dalle politiche originariamente previste.
Di conseguenza quest'anno i deficit di bilancio nell'area dell'euro supereranno il 2 per cento del PIL, rispetto a quello 0,9 per cento che si era preconizzato in un primo tempo.
<P>
In armonia con questa linea di pensiero e con la concezione del patto che ho appena tratteggiato, alla fine di settembre il Presidente Prodi ed io abbiamo presentato una strategia mirata ad affrontare le attuali sfide di bilancio.
Per meglio applicare le disposizioni del patto, senza tuttavia perdere di vista il complesso panorama della realtà economica, abbiamo proposto una strategia articolata in quattro punti: in primo luogo, il limite del 3 per cento del PIL per il deficit è ancora obbligatorio, e continuerà a rimanere tale - qualsiasi violazione di questa soglia richiederà l'adozione di misure correttive da parte degli Stati membri interessati; in secondo luogo l'obiettivo, fissato dal patto, di una situazione di bilancio vicina al saldo attivo nel medio periodo, così come gli aggiustamenti mirati allo stesso obiettivo, vanno interpretati in termini di un adeguamento del ciclo; in terzo luogo, i paesi che non hanno raggiunto l'obiettivo di un bilancio vicino al pareggio devono comunque ridurre il proprio deficit strutturale almeno di mezzo punto del PIL all'anno; infine, negli anni di forte crescita, a prescindere da qualsiasi flessibilizzazione prociclica del bilancio che possa condurre a non rispettare la regola del pareggio del bilancio, dev'essere considerata una violazione delle disposizioni del patto.
<P>
Questi quattro principi rafforzano l'applicazione del patto e integrano esplicitamente gli effetti dello sviluppo ciclico nel monitoraggio del bilancio.
Ho constatato con piacere che due settimane or sono in Lussemburgo i ministri dell'eurogruppo hanno adottato una posizione analoga, sostenendo questa proposta.
Ad eccezione della Francia, tutti i paesi, anche quelli che registrano un deficit, hanno accettato quest'approccio e si stanno preparando ad applicarlo sin dal 2003.
<P>
La situazione di bilancio è particolarmente difficile nei quattro paesi che non sono riusciti a consolidare le proprie finanze pubbliche nel periodo di crescita più forte: Portogallo, Germania, Francia e Italia.
In alcuni di questi paesi il deficit è pericolosamente vicino o addirittura superiore al 3 per cento.
Pur affermando che questi paesi devono operare un aggiustamento per ottenere una situazione di sostanziale pareggio del bilancio, ritengo però che effettuare tale aggiustamento sia essenziale, affinché ogni paese possa procurarsi uno spazio di manovra sufficiente per la piena operatività degli stabilizzatori automatici.
<P>
Nel caso del Portogallo la settimana scorsa la Commissione ha preso alcune importanti decisioni relative alle procedure per l'eccesso di deficit; nel parere che abbiamo presentato al Consiglio abbiamo raggiunto la conclusione che tale deficit in Portogallo esiste effettivamente.
Vi sono indicazioni che in Germania il deficit si appresti a superare il 3 per cento del PIL, mentre in Francia è pericolosamente vicino al 3 per cento, né si prevedono apprezzabili cambiamenti per il prossimo anno.
Quanto all'Italia, a parte il marcato scostamento dagli obiettivi, preoccupa il fatto che il processo di riduzione del debito, che è a livelli ancora molto alti, si sia apparentemente interrotto.
Se le comunicazioni ufficiali, o i dati in possesso della Commissione, confermeranno questa tendenza, la Commissione applicherà le disposizioni del Trattato, come si è concordato nella Dichiarazione di Amsterdam.
<P>
Tali erano le osservazioni che volevo fare, a nome della Commissione, sulla situazione economica e sulle previsioni di bilancio.
Mi è particolarmente gradito comunicarle a voi, rappresentanti dei cittadini europei, come del resto la Commissione ha già fatto in passato; sarò naturalmente felice di soddisfare ogni vostro dubbio e di rispondere a qualsiasi domanda.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente.">
Disponiamo dunque di un'interessante serie di interventi in quello che, ne sono certo, sarà un dibattito interessante.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto congratularmi con lei, signor Presidente, per la notizia che ci è giunta dall'Irlanda.
Lei ha dovuto combattere una durissima battaglia, sostenuto peraltro da molti deputati di quest'Assemblea, ai quali esprimo la mia gratitudine.
Desidero inoltre ringraziare i deputati irlandesi del mio gruppo, e quelli del Fine Gael, che è un partito di opposizione, il cui senso di responsabilità nei confronti dell'Europa li ha indotti a schierarsi nettamente dalla parte del 'sì?.
Questo risultato costituisce un successo anche per lei, signor Presidente, e voglio perciò porgerle le mie più sentite congratulazioni.
E' un successo per noi tutti!
<P>
Nella vita vi sono situazioni in cui prendere la parola non è affatto gradevole: oggi mi trovo in una di queste situazioni.
Desidero per prima cosa dichiarare esplicitamente il rispetto e la simpatia che, dal punto di vista personale, nutro per il Presidente della Commissione Romano Prodi, ma devo subito aggiungere che qui stiamo discutendo non di relazioni tra persone, ma di assunzione di responsabilità.
Per tale motivo la stragrande maggioranza del mio gruppo ha raggiunto la netta convinzione che è necessario evitare il ripetersi, in quella forma, dell'episodio verificatosi nei giorni scorsi.
<P>
(Applausi)
<P>
Venerdì scorso il Presidente della Commissione ha rilasciato a Le Monde la seguente dichiarazione:
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare il Presidente della Commissione - il cui intervento era stato richiesto dal mio gruppo la mattina di venerdì dopo aver preso visione dell'intervista che egli aveva rilasciato al quotidiano Le Monde - per aver accettato di illustrare la sua posizione nella sede più adatta, il Parlamento europeo.
<P>
Da allora si sono verificati due avvenimenti importanti: il primo è la vittoria nel referendum in Irlanda, che dovrebbe colmarci di gioia; il secondo è l'immutata stabilità dell'euro.
In altre parole, non siamo affatto sull'orlo di un baratro.
<P>
Devo dire che nel nostro gruppo abbiamo letto con attenzione l'articolo di Le Monde e ci sembra che il Presidente abbia formulato una serie di osservazioni su problemi attuali, che noi in larga parte condividiamo.
Avremmo preferito che egli fosse venuto qui ad esprimere le sue opinioni, anziché comunicarle ad un giornale, ma le cose sono andate come sappiamo.
<P>
Il fatto è che abbiamo stipulato un patto che non è solo di stabilità, ma anche di crescita; dobbiamo quindi rispettarlo sia dal punto di vista della stabilità, sia da quello della crescita, per non fare la fine del Presidente Bush padre, quando fu sconfitto da Clinton, che disse all'avversario: 'E' l'economia, stupido?.
<P>
Questa è precisamente la situazione in cui ci troviamo: abbiamo una strategia, la strategia di Lisbona, che va applicata e a questo scopo dobbiamo elaborare una politica economica intelligente.
Il patto di stabilità e di crescita è stato stipulato dieci anni fa, nel secolo scorso, ma ora va applicato alla luce di circostanze nuove tra le quali rientra anche l'Unione monetaria, che dieci anni fa non esisteva.
E' questo il fattore decisivo che richiede intelligenza e flessibilità, come ha giustamente detto il Commissario.
Non posso difendere il Commissario Solbes più dell'onorevole Poettering, ma su questo punto almeno lo sostengo.
<P>
C'è una questione che egli non ha toccato, e che era stata sollevata al congresso del PPE a Lisbona, dove alla fine i partecipanti si sono chiesti: di chi è la colpa di tutto questo?
La risposta che si sono dati è che la colpa è dei socialisti, che hanno causato questa situazione.
Ora, invece, ecco che i partiti di destra in tutta Europa - e non solo nei paesi più piccoli, onorevole Poettering - promettono riforme fiscali come se si trattasse di una lotteria con premi per tutti.
Il Commissario Solbes ha fatto accenno alla Francia e all'Italia; se a lei la Francia sembra un paese piccolo, allora sta facendo proposte veramente rivoluzionarie.
<P>
Dobbiamo quindi aggiornare il patto di stabilità e di crescita insistendo sull'aspetto della crescita; dobbiamo inoltre - e proposte in questo senso sono venute oggi da alcune indicazioni dal Presidente e dal Commissario - affinare uno strumento che per definizione è rozzo, se posso usare termini come 'rozzo? o 'rigido? piuttosto che 'stupido?.
La Commissione, dal canto suo, deve presentare proposte che consentano al Parlamento di assolvere alla propria funzione.
<P>
Ho sentito il Presidente e il Commissario descrivere i rapporti con il Consiglio, in particolare con l'ECOFIN, nella dimensione euro; sarebbe però utile se essi ci potessero indicare come, a loro parere, il Parlamento europeo potrebbe partecipare all'elaborazione delle più importanti misure economiche e di bilancio.
E' un nostro dovere, cui non possiamo mancare.
<P>
Concluderò, signor Presidente, osservando che alla Convenzione sono state presentate proposte assai specifiche per l'applicazione del meccanismo di early warning che rappresenta l'euro.
Anche gli orientamenti di massima della politica economica devono contenere una dimensione che consenta la partecipazione del Parlamento.
Mi risulta però che in sede di Commissione i governi si dimostrino sordi a questa proposta.
Da tale punto di vista, a mio parere, dobbiamo sostenere la Commissione ed esigere più capacità di iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, la settimana scorsa il Presidente della Commissione Romano Prodi ha definito il patto di stabilità e di crescita 'stupido, come tutte le decisioni rigide?.
Anche il Commissario Lamy si è distinto, definendo il patto 'medievale?.
Al di là dell'opportunità di ricorrere ad espressioni così forti, soprattutto in un'intervista rilasciata ad un giornale del paese che sta danneggiando irreparabilmente la residua credibilità del patto di stabilità e di crescita ci cominciamo a chiedere se tutto ciò faccia parte di una campagna ben orchestrata.
<P>
Chiedo quindi al Presidente della Commissione: nel rilasciare la sua intervista a Le Monde - e lei ha dichiarato di confermare ogni sua parola - intendeva forse aprire un dibattito sul modo di riformare il patto di stabilità e di crescita?
Se così fosse, accogliamo con favore la possibilità di discutere questo tema, ma certamente sarebbe stato più opportuno tenere tale dibattito alcuni mesi fa.
Se allora la Commissione avesse agito con maggiore fermezza, esercitando il potere che le è stato conferito al momento della sua nomina, la sua autorità e quella del patto di stabilità e di crescita non sarebbero state lese così gravemente.
<P>
Nelle circostanze attuali non possiamo certo rimanere inerti, ma dobbiamo ispirarci a due principi fondamentali.
In primo luogo, nel ciclo economico un'economia solida e una valuta stabile hanno bisogno di un equilibrio tra imposte e spese.
In secondo luogo, le regole sono le stesse per tutti i paesi a prescindere dalle loro dimensioni.
Questi principi sono elementi fondamentali del patto di stabilità e di crescita e il mio gruppo ritiene che debbano essere il punto di partenza di qualsiasi riforma.
<P>
Se la giornata odierna segna l'inizio di un dibattito sul modo di migliorare e rafforzare il patto, quali riforme sono necessarie per conferirgli rinnovata credibilità?
Innanzi tutto dobbiamo essere chiari su ciò che non dobbiamo fare.
Non dobbiamo mettere in discussione il limite del 3 per cento per il deficit, dal momento che stiamo attraversando una congiuntura economica difficile.
Se i paesi non pagano i propri debiti, noi tutti dovremo pagare in termini di maggiori tassi d'interesse e di una valuta più debole.
<P>
Il gruppo liberale condivide l'opinione del Presidente Prodi: il patto di stabilità e di crescita dev'essere applicato con intelligenza.
Per questa ragione abbiamo approvato la decisione della Commissione di concedere altri due anni ai paesi per portare i bilanci in pareggio, dal momento che la crescita è stata più lenta del previsto.
Non dobbiamo dimenticare però che il rinvio al 2006 prevedeva l'obbligo di ridurre i deficit strutturali dello 0,5 per cento l'anno.
Il gruppo liberale ritiene necessario includere nel patto di stabilità e di crescita un nuovo obiettivo di riduzione dei deficit strutturali; in tal modo, si aumenterebbe la pressione sui governi affinché riducano i propri deficit in tempi di prosperità per poi ottenere nuovi crediti e allentare le tensioni nei momenti difficili.
<P>
Basandosi su questa analisi, qualunque interpretazione intelligente concluderebbe evidentemente che nel bilancio francese recentemente approvato non si fa alcun tentativo di ridurre il deficit strutturale in flagrante violazione del patto di stabilità e di crescita.
Dobbiamo quindi dare alla Francia un early warning; questo è quanto vorremmo sentirci dire oggi dalla Commissione.
Quando la Commissione avanzerà una simile proposta, contribuirà a restituire credibilità al patto.
<P>
Il gruppo liberale è d'accordo con lei, Presidente Prodi: il patto di stabilità e di crescita ha bisogno del sostegno di un'autorità che ne consenta l'applicazione.
Pertanto auspichiamo che la Commissione disponga del potere per emettere un early warning nei confronti di paesi che violano le norme anche senza il consenso dei ministri delle Finanze.
Soltanto se il patto sarà soggetto ad una rigorosa autorità di controllo, sarà possibile costringere gli Stati membri ad adottare misure correttive finché sono in grado di farlo.
<P>
Vorrei essere chiaro.
Ci opporremo a qualunque riforma del patto di stabilità e di crescita che metta a repentaglio i principi fondamentali della responsabilità fiscale e dell'uguaglianza davanti alla legge.
L'esito della riforma dev'essere un patto di stabilità e di crescita rafforzato che punisca la largesse fiscale e premi quei paesi che gestiscono i propri bilanci in maniera responsabile.
A giudicare dalla reazione estremamente positiva con cui Francis Mer, ministro delle Finanze francese, ha accolto le affermazioni che lei ha fatto nell'intervista, temo che la Francia si sentirà autorizzata a farsi beffe delle norme.
Se lei vuole esercitare l'autorità necessaria ad applicare il patto di stabilità e di crescita, dovrà guadagnarsi tale autorità agendo prontamente contro la Francia e contro qualsiasi altro paese che sia tentato di seguirne l'esempio.
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, dobbiamo un caloroso ringraziamento al Presidente Prodi.
Occorre coraggio per ammettere che il patto di stabilità e di crescita è stupido e lei, Presidente Prodi, ha dato prova di altrettanto coraggio quest'oggi nel ribadire e difendere lucidamente il suo punto di vista.
<P>
Ora dobbiamo spingerci oltre, rivedere il patto e tracciare una nuova rotta.
Se la casa brucia, il patto rivela la propria stupidità e a questo punto - lei ha ragione - bisogna smetterla di fare come gli struzzi.
In Europa la crisi finanziaria è ancor più grave che negli Stati Uniti; sarà necessario affrontare almeno due anni di difficili ristrutturazioni con le conseguenze sociali che si possono immaginare e da questa crisi non si uscirà senza vigorose iniziative pubbliche - ciò significa far ricorso anche allo strumento del bilancio.
<P>
Inoltre, il patto dimostra la propria stupidità quando l'Unione si allontana dagli obiettivi di Lisbona - come lei ha sottolineato; dimostra infine la propria stupidità, in quanto l'allargamento esigerebbe un patto teso al recupero economico dei paesi che si accingono a entrare nell'Unione mediante atti di solidarietà concreta.
<P>
Un patto di stabilità e di crescita degno di questo nome difenderebbe le spese pubbliche d'interesse generale, frenerebbe una concorrenza fiscale incurante di qualsiasi considerazione di etica ed efficacia, doterebbe l'Unione di un autentico bilancio e garantirebbe la capacità d'azione degli Stati senza trascurare un'attenta sorveglianza del debito pubblico.
<P>
Presidente Prodi, lei reclama per la Commissione un'efficace autorità di coordinamento delle politiche economiche, ma noi desideriamo ben altro che l'early warning e il potere di imporre sanzioni; noi vogliamo soprattutto che l'Unione elabori una politica economica per affrontare la congiuntura e tendere allo sviluppo sostenibile.
A questo proposito, se la Commissione è effettivamente l'unico organo esecutivo concepito per amministrare l'interesse comune, essa manca però ancora della cultura e della legittimità necessarie per condurre una politica economica.
<P>
Per tali motivi noi ci battiamo affinché la futura costituzione dell'Unione fondi chiaramente una volontà e una legittimità di nuovo tipo.
L'Unione non sarebbe più solamente uno spazio di mercato, ma condividerebbe scelte sociali comuni e comuni concezioni di economia pubblica; il suo mandato emanerebbe dai popoli e i poteri della società civile e dei parlamenti verrebbero fissati nel quadro di un processo di elaborazione e controllo delle decisioni.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, oggi i due pilastri del sistema economico e monetario, ossia il patto di stabilità e di crescita da un lato, e la Banca centrale europea dall'altro, vengono contestati, nello stesso momento e per le stesse ragioni: dogmatismo dei responsabili e mancanza di flessibilità degli strumenti.
Ora, la diagnosi è chiara e la terapia è alla nostra portata.
<P>
Il rallentamento della crescita si è aggravato nel corso degli ultimi mesi e il deficit nell'area dell'euro è passato dallo 0,2 per cento del PIL nel 2000 all'1,4 per cento nel 2001.
Di fronte alla minaccia della deflazione, mentre le imprese hanno disperato bisogno di finanziamenti, i dirigenti della Banca centrale europea rifiutano con cieca intransigenza di tagliare i tassi d'interesse, come se la vera minaccia fosse l'inflazione.
Certo, essi hanno ricevuto unicamente il mandato di lottare contro l'inflazione; lo sviluppo economico e il progresso sociale non li riguardano.
<P>
Quanto al patto di stabilità e di crescita - dirò 'crescita? tra virgolette - i notabili dell'Europa federale e burocratica, di fronte al ritardato varo delle riforme strutturali, quando la crescita c'era e i governi erano socialdemocratici, vogliono ora punire i governi che, avendo ereditato una situazione difficile, vorrebbero ridurre oneri e imposte per rilanciare l'economia ed effettuare investimenti strutturali.
Ora, tale impostazione teorica non è stata oggetto, contrariamente ai poteri accordati alla Banca centrale europea o alle regole concernenti l'euro, di alcun mandato popolare.
<P>
Come hanno ammesso anche i membri della Commissione, la riduzione del deficit si potrebbe rimandare senza alcun problema di due o tre anni dal momento che, come tutti sanno, è più facile ridurre il deficit in una fase di crescita.
Ma i fautori del dogma - lo abbiamo visto anche oggi - vi si oppongono poiché agli occhi dei federalisti é stato tradotto in realtà uno dei simboli più importanti dell'integrazione soprannazionale.
Vi dico che - io non l'ho interrotta, onorevole Cohn-Bendit, e la prego di fare altrettanto, poiché lei ha sufficienti occasioni di parlare - siete liberi di non ascoltare, di essere sordi e ciechi di fronte a tali problemi.
Questi disordini ne preannunciano altri ancor più gravi: stiamo per avere la prova che, in questo come in altri casi, la libertà e la responsabilità degli Stati membri costituiscono le fondamenta di una realistica costruzione europea.
Questa è l'autentica posta in gioco e questo è il problema da risolvere.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, sono rimasto assai sorpreso alla fine della settimana scorsa, leggendo sul giornale che in un'intervista il Presidente della Commissione aveva definito 'stupido? il patto di stabilità e di crescita.
Speravo che si trattasse di un equivoco, ma purtroppo il Presidente Prodi persevera nella sua opinione e ripete quell'apprezzamento, che va definito perlomeno imprudente.
E' ovvio che dichiarazioni di questo tipo mettono in discussione la politica della Commissione in merito all'applicazione del patto di stabilità e di crescita.
<P>
Abbiamo concluso questo patto meno di cinque anni fa.
La sua applicazione richiede decisioni chiare e semplici, oltre che un sistema di sanzioni scevro da ambiguità; le discussioni sul patto e sulla possibilità di migliorarlo sono necessarie, ma non devono mettere in gioco la credibilità del patto stesso.
Palesare all'esterno una divergenza di opinioni fra le parti interessate segnerebbe in effetti la fine del patto di stabilità e di crescita.
<P>
Vorrei sapere dal Commissario Solbes come si propone di discutere razionalmente del patto di stabilità e di crescita; in tale contesto vorrei inoltre sapere dalla Commissione quali misure intende prendere per presentare adeguatamente i problemi di bilancio degli Stati membri.
All'economia europea non giovano gli incessanti contrasti fra le parti interessate in merito alle norme del patto di stabilità e di crescita; continuando su questa strada rischiamo di creare un patto di instabilità e non è certo questo ciò che vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, delle due l'una: o le sue dichiarazioni sono concordate con qualche capitale europea, e allora da parte del Presidente della Commissione non c'è più nessuna trasparenza ma un esercizio fiorentino, direbbero i francesi, non bolognese, della politica - ma allora ce ne dica di più - oppure lei ha fatto e operato come un pontefice che ci dicesse che, in fondo in fondo, la verginità di Maria non è che uno scherzo da prete.
Se ha voluto lanciare un dibattito, come ha ipotizzato l'onorevole Watson, allora ci dica dell'altro, dica e ammetta che i veri problemi dell'economia europea non nascono dal patto e dalla sua presunta rigidità ma da problemi strutturali e irrisolti, dall'incapacità di ridurre la spesa pubblica corrente, destinata ad alimentare amministrazioni ipertrofiche, dall'incapacità di riformare il welfare e i sistemi pensionistici in particolare, di abbattere le rigidità eccessive che opprimono il mercato del lavoro e l'impresa, di avanzare sulla via della privatizzazione e delle liberalizzazioni.
<P>
Non è un caso che i paesi maggiormente in difficoltà siano proprio quelli che in questi anni sono stati più restii ad adottare programmi ambiziosi di riforma.
Questo ci dica, Presidente Prodi, in questa sede o nella prossima intervista.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente della Commissione, pur ritenendo l'odierno dibattito un'occasione positiva e importante, devo aggiungere che, a mio giudizio, il fatto che lei, signor Presidente della Commissione, sia stato convocato quest'oggi in Parlamento equivale ad un ammonimento nei suoi confronti, provocato dalle sue recenti dichiarazioni relative al patto di stabilità e di crescita.
La storia ce lo insegna: qualsiasi unione monetaria non sostenuta da un'unione politica è destinata al fallimento.
L'UE non è ancora un'unione politica e quindi il patto di stabilità e di crescita funge per così dire da tappabuchi, da fittizio ministro delle Finanze europeo: distruggetelo, e metterete a repentaglio l'unione monetaria.
<P>
Il patto di stabilità e di crescita non è stupido; metterlo in questione, invece, è segno di irresponsabilità e negligenza.
Il patto è uno strumento efficace per contrastare manovre di bilancio avventate e irrazionali, è un valido surrogato di quella politica comune di bilancio per l'Unione europea che nel futuro prossimo ancora non si scorge.
Il patto di stabilità e di crescita non è complicato né rigido; è anzi sufficientemente semplice e flessibile, poiché vieta di indebitarsi nei periodi positivi e consente uno spazio di manovra pari al 3 per cento del PIL per i periodi negativi.
Gran parte degli Stati lo rispetta; perché mai, mi chiedo, la maggioranza degli europei dovrebbe passare per stupida solo perché qualcuno ha dei problemi, oppure non ha fatto i compiti per casa o non ha voglia di farli?
Come si suol dire, chi non si prende sul serio da sé non verrà sicuramente preso sul serio dagli altri.
A quali orientamenti o punti di riferimento dovrebbero attenersi l'opinione pubblica e i paesi candidati se la Commissione - che è custode dei Trattati - e gli Stati membri definiscono facoltativi i principi costituzionali, sacrificandoli alle opportunistiche convenienze di una politica di corto respiro?
Accumulare debiti può sembrare opportuno nel breve periodo, ma a lungo andare la trappola del debito mette a repentaglio la crescita e l'occupazione, la stabilità e la coesione sociale.
<P>
Onorevoli colleghi, vorrei sfruttare il minuto che mi spetta in questo dibattito per esprimere la mia gratitudine e le mie congratulazioni al comitato esecutivo della Banca centrale europea e al suo Presidente, Wim Duisenberg, per la fermezza del loro agire, che li rende una vera ancora di stabilità.
Vorrei anche dire al Presidente della BCE che, quando in una casa la pioggia filtra dal soffitto, o quando una falla si apre nella chiglia di una nave, l'amministratore o il capitano non devono andarsene; chiedo perciò al Presidente Duisenberg di ritirare le dimissioni anticipate che aveva già annunciato e di restare al suo posto.
Non intendo ora aprire un dibattito per discutere se un paese che sfida apertamente il patto di stabilità e di crescita abbia un qualunque diritto morale di proporre un candidato alla successione del Presidente Duisenberg.
<P>
Onorevoli colleghi, signor Presidente, lei ha dichiarato a Radio Europe 1, e lo ha ripetuto oggi, di invocare la creazione di un'istituzione centrale che coordini le politiche economiche dei paesi dell'area dell'euro.
Non mi sembra che ci sia bisogno di una nuova istituzione: una esiste già, ed è proprio la Commissione!
Il suo compito è di rafforzarla, non di indebolirla; il suo compito è di applicare il Trattato, non di scalzarne le basi; il suo compito, infine, è di affinare il coordinamento per trasformare gli obiettivi in realtà.
Onorevoli colleghi, c'è bisogno di fiducia, non di manovre di disturbo.
Il mio gruppo estrae quindi il cartellino giallo per coloro che mettono in dubbio il patto di stabilità e di crescita; e se qualcuno ancora non capirà, ebbene saremo costretti a tirar fuori il cartellino rosso!
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, l'applicazione del patto di stabilità e di crescita ci ha condotto in un vicolo cieco, poiché, a torto, si è imperniata sui deficit di bilancio correnti, anziché sui deficit strutturali, che sono quelli veramente importanti.
Quanto ci è voluto perché la Commissione lo ammettesse!
Vorrei ricordarvi che già nel 1997 il Parlamento espresse l'opinione che il patto di stabilità e di crescita andava applicato in maniera flessibile; la maggioranza che sostenne quest'opinione travalicava le divisioni di partito.
<P>
In sostanza il patto è stato concepito come strumento di coordinamento delle politiche finanziarie europee.
L'Unione economica e monetaria ha bisogno di un quadro normativo che, applicato con flessibilità, non trascuri le tendenze del mercato.
Un'interpretazione rigida, al contrario, consentirebbe l'incremento dei deficit di bilancio, a causa del conseguente accentuarsi dell'indebolimento ciclico, connesso a sua volta a una riduzione delle entrate e ad un aumento delle spese.
<P>
Gli stabilizzatori automatici devono però essere applicati da tutti e con un coordinamento complessivo, allorché l'economia nel suo insieme attraversa un periodo di stanca.
Il loro impiego non può essere legato a clausole di buon comportamento che non è possibile far rispettare; altrimenti gli obiettivi del processo di Lisbona - competitività, piena occupazione e coesione sociale - diverranno irraggiungibili.
<P>
Un bilancio in pareggio corrisponde al punto intermedio di un ciclo, e quest'obiettivo va sempre considerato nel contesto delle condizioni economiche.
Per tale motivo né il Trattato né il patto prescrivono una precisione permanente o un calendario vincolante; ciò, d'altra parte, non sarebbe neppure compatibile con un'interpretazione del patto conforme ai suoi scopi.
<P>
L'aspetto insoddisfacente del modo in cui il patto viene applicato consiste nella scarsa importanza attribuita alla crescita economica; ciò significa che bisogna distinguere tra i deficit prodotti dalle spese correnti e quelli derivanti da spese di capitale produttive.
Ciò diverrebbe possibile se la politica finanziaria europea prendesse a riferimento il deficit strutturale; solo allora il patto di stabilità e di crescita potrebbe svolgere un proficuo ruolo di valido mezzo di coordinamento.
A tale scopo occorrerebbe però attuare anche un efficace coordinamento delle politiche economiche con la partecipazione del Parlamento; pure su questo aspetto, Presidente Prodi e Commissario Solbes Mira, attendo che la Commissione presenti un'iniziativa chiara e netta.
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, abbiamo richiesto questo dibattito perché desideravamo far notare che è ormai giunto il momento di sospendere il patto di stabilità e crescita, e riesaminarne gli irrazionali e incoerenti criteri di convergenza nominale. Questi ultimi infatti trascurano i problemi, le difficoltà e i diversi livelli di sviluppo degli Stati membri, cioè un insieme di fattori che aggrava i problemi economici, intralcia la crescita ed ostacola la realizzazione delle strategie comunitarie in fatto di occupazione e lotta alla povertà.
Questa situazione è già emersa in occasione della prima tavola rotonda sull'esclusione sociale, organizzata la settimana scorsa dalla Presidenza e dalla Commissione nella città danese di Aarhus, cui ho preso parte in qualità di relatrice per il Parlamento europeo.
<P>
Dopo le dichiarazioni rese dal Commissario Lamy e dal Presidente Prodi, posso dichiarare di sottoscriverle.
Questo patto è veramente stupido, come tutte le decisioni rigide; quanto alla gestione dell'economia esso è uno strumento rozzo ed occorre sostituirlo con qualche strumento più intelligente, dal momento che la regola del 3 per cento è addirittura medievale.
<P>
Tutte queste motivazioni dimostrano quanto sia irragionevole mantenere il patto di stabilità e di crescita.
E' irragionevole che il Commissario Solbes Mira, da un lato, confermi l'impossibilità di raggiungere gli obiettivi dei programmi di stabilità nel 2002 - come risulta con estrema chiarezza dalla situazione della Germania, della Francia e dell'Italia - ma dall'altro, nel caso del Portogallo, apra una procedura per il deficit eccessivo e plauda all'introduzione di misure politiche antisociali che aumentano la disoccupazione e la povertà, proprio nel paese in cui la situazione economica e sociale è più grave e dove il livello di sviluppo è il più basso dell'intera Unione europea.
E' chiaro che la principale funzione del patto è quella di fungere da pretesto, da copertura per la politica più dannosa, disastrosa e reazionaria che mai governo portoghese abbia attuato dalla rivoluzione del 25 aprile 1974 in poi.
<P>
Mi chiedo quindi: il Commissario Solbes Mira intende rassegnare le dimissioni?
Oppure intende proporre la sospensione del patto per innescare un ampio dibattito sugli orientamenti economici e sociali dell'Unione europea?
E ancora, intende annullare la procedura per il deficit eccessivo aperta nei confronti del Portogallo?
Oppure è il Presidente Prodi che intende agire in questo senso per affrontare una politica di sviluppo economico sostenibile, offrendo più posti di lavoro con maggiori diritti e una più ampia inclusione sociale?
Attendo le vostre risposte.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
Signor Presidente, non posso che felicitarmi per il giudizio da lei finalmente espresso sul patto di stabilità e di crescita incluso nel Trattato di Amsterdam.
<P>
Sì, è stato stupido fissare in anticipo la data in cui tutti gli Stati membri dovrebbero contemporaneamente raggiungere il pareggio del bilancio.
Infatti il deficit di bilancio è un'arma di politica economica, di politica congiunturale, l'unica anzi che rimanga da quando la Banca centrale europea è stata svincolata da ogni responsabilità; il suo livello dovrebbe dunque dipendere solamente dalla situazione che si registra in un dato momento.
<P>
Sì, è stato stupido fissare il medesimo margine di manovra, il 3 per cento, per tutti i paesi, poiché alcuni sono già fortemente indebitati, mentre altri invece non lo sono.
Alcuni non contribuiscono che marginalmente ai dati aggregati a livello europeo, mentre altri sono la forza trainante del mercato comune.
Dunque, perché mai i negoziatori di Amsterdam, che non erano stupidi neppure loro, hanno adottato una regola così stupida?
E soprattutto, era veramente necessaria una regola?
Contrariamente al ministro francese dell'Economia, Francis Mer, io non credo affatto che un paese possa farsi beffe dei propri impegni col pretesto di essersi scelto priorità differenti: per esempio, quella di diminuire le imposte ai ricchi.
<P>
Sì, occorrono regole che si impongano a tutti i paesi della nostra Europa; ma se vogliamo regole intelligenti e flessibili, è necessario che un'autorità economica comune possa decidere in base alla situazione comune.
E' stata l'incoerenza, cioè il rifiuto di un'autentica Europa federale, che ha condotto i negoziatori di Amsterdam ad adottare una regola stupida: fissare in anticipo per tutti i paesi gli stessi limiti al deficit, la stessa data di azzeramento.
<P>
Spero, signor Presidente, che il suo salutare intervento possa indurre la Convenzione, il Consiglio europeo e l'Europa tutta a scegliere l'intelligenza anziché la stupidità, a scegliere insomma una costituzione federale.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD)">
Presidente Prodi, come hanno fatto altri oratori e soprattutto l'onorevole Liepitz, devo congratularmi con lei per la lucidità e il coraggio con cui ha difeso le sue opinioni.
In particolare, desidero lodare il suo senso politico, giacché lei ha praticamente aperto l'unico dibattito che rivesta reale importanza per gli elettori e per l'opinione pubblica europea: l'Europa è veramente capace di darci la crescita, oltre che la stabilità?
<P>
Presidente Prodi, voglio incoraggiarla a non abbandonare la sua meritoria opera, a non accontentarsi di essere lucido a metà.
Il patto di stabilità e di crescita è stupido ma - come ammonisce il Commissario Solbes - occorre mantenerlo; il Trattato di Nizza è stupido ma grazie a Dio - come ha annunciato il Presidente Cox - è stato ratificato; l'allargamento è stupido - come spiega il Commissario Barnier - perché moltiplica i rischi di impasse e quindi di debolezza, ma sarà ratificato al prossimo Vertice di Copenaghen.
<P>
Quindi, Presidente Prodi, dal momento che è stato colpito dalla lucidità come San Paolo sulla via di Damasco, non si fermi.
L'aspetto stupido del patto di stabilità e di crescita non è tanto la forma, quanto il contenuto: è stupido credere che società differenti, con differenti ritmi di sviluppo, possano superare indenni il passaggio tra Scilla e Cariddi che è rappresentato dal tasso monetario e dall'austerità di bilancio; è stupido credere che una Germania sempre più anziana - lo ha rilevato stamani il Ministro Hans Eichel - possa imporre in perpetuo questa politica di 'rendita vitalizia? a nazioni come la Francia, che vivono ora una naturale rigenerazione demografica ed hanno quindi bisogno di investire nel futuro.
Ci serve crescita, Presidente Prodi, crescita, una parola di cui il suo patto - anzi, un patto che non è più il suo - ha da molto tempo dimenticato il senso.
Come si può conseguire la crescita?
Con tassi di interesse più bassi dell'inflazione, e non più alti, come quelli che la vostra Banca centrale - la più rigida e perciò, stando alle sue parole, la più stupida di tutte le Istituzioni europee - insiste ad imporre ad Eurolandia.
Continuare su questa strada, Presidente Prodi, con i tassi di disoccupazione che ora ci affliggono, non è solo stupido: diventerà presto, io credo, un crimine.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei cominciare con un'osservazione introduttiva per descrivere l'atmosfera in cui abbiamo avviato questo dibattito.
Attualmente i paesi che appartengono alla Comunità europea hanno un debito enorme, pari a 4 700 miliardi di euro.
Di conseguenza, gli Stati membri devono restituire collettivamente 4 700 miliardi di euro.
Soltanto i pagamenti annuali degli interessi relativi a questo debito ammontano a 230 miliardi di euro - cioè più del doppio del bilancio dell'Unione europea.
Sono certo che lei, signor Presidente della Commissione, concorderà con me quando dico che sarebbe stupido e idiota, in questo momento, allentare ancora di più i cordoni della borsa.
<P>
Passo ora al patto di stabilità e di crescita, per il quale abbiamo formulato norme che sono molto chiare.
Nel rispetto del pareggio del bilancio, il deficit non può superare il 3 per cento e vengono applicate sanzioni divengono se questa norma non viene osservata.
E' questo il punto, il problema di cui ci dobbiamo occupare adesso.
Quando lei era capo del governo italiano, il fatto che queste norme infondessero fiducia ha aiutato in maniera significativa il bilancio del suo paese.
Questa fiducia ha prodotto tassi di interesse più bassi, alleviando notevolmente la pressione sul bilancio del suo paese.
In secondo luogo, ritengo che sarebbe stupido adesso rinunciare a questi vantaggi.
<P>
Signor Presidente della Commissione, lei ha detto che l'Europa ha bisogno di un'autorità che eserciti un ruolo indiscusso nella gestione economica.
Forse non ha usato esattamente queste parole, ma si riferiva certamente ad un governo economico europeo.
Condivido la sua opinione, e ritengo che tale ruolo possa essere svolto soltanto dalla Commissione.
Un governo economico di questo tipo deve fissare delle norme e accertarsi che vengano rispettate, affinché trasmettano un messaggio corretto.
Signor Presidente della Commissione, rilasciando quell'intervista a Le Monde, lei ha trasmesso un messaggio sbagliato.
Ci aspettiamo quindi che lei oggi corregga quell'errore, e faccia quanto è stato richiesto dal Parlamento il 2 maggio 1997: applichi le norme del patto di stabilità e di crescita senza alcuna flessibilità, ma anzi con rigore e coerenza.
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il patto di stabilità e di crescita è stato adottato nel 1997 come estensione della procedura relativa ai deficit eccessivi; il Trattato di Maastricht infatti imponeva agli Stati membri di restare al di sotto del limite fissato come deficit eccessivo per poter aderire alla moneta unica.
Di conseguenza, secondo lo spirito e non secondo la lettera, il patto di stabilità e di crescita non sarà migliore né peggiore dei requisiti fissati da Maastricht su questo punto.
<P>
Molti riterranno forse che l'introduzione e il successo dell'euro siano una rivincita ex post dei limiti posti all'inflazione e ai deficit eccessivi, limiti troppo restrittivi.
Sbagliato!
I rigidi limiti imposti a Maastricht sono certo riusciti a tenere i prezzi sotto controllo ma, nell'ambito dell'economia europea, hanno esacerbato la disoccupazione.
Recessione e disoccupazione non hanno rafforzato il valore dell'euro, anzi lo hanno indebolito. Ne sia prova il fatto che, al momento della sua introduzione, quando i deficit di bilancio erano più contenuti di adesso, l'euro ha perso quasi il 20 per cento del suo valore rispetto al dollaro; ora che apparentemente i deficit stanno sfuggendo al nostro controllo, c'è quasi parità tra euro e dollaro.
Lo dimostra anche il fatto che ogniqualvolta la Banca centrale europea ha aumentato i tassi di interesse, cioè ogni volta che ha praticato una politica monetaria restrittiva, il valore dell'euro è diminuito invece di crescere, contrariamente alle aspettative di coloro che avevano deciso di aumentare i tassi di interesse.
<P>
Si potrebbe forse presumere che il mercato valutario punirà l'Europa per la carente disciplina di bilancio dimostrata dai suoi governi, deprimendo il valore dell'euro.
Sarebbe un'ipotesi errata.
I mercati valutari conoscono bene l'importanza dell'attività economica per il valore di una moneta, e non sembra che abbiano intenzione di punire un ragionevole rilassamento di questa politica restrittiva - ragionevole in quanto nessuno parla di eccessi o di irresponsabilità - visto che ci troviamo sull'orlo di un'altra grave recessione.
Credo che quest'analisi giustifichi la scelta di parole e l'analisi del Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, Presidente Prodi, se per attuare una politica di limitazione dei nuovi debiti contratti dagli Stati si introducono misure antinflattive in un momento in cui la crescita economica sta accelerando, allora siamo d'accordo.
Questo è il punto cruciale della situazione in cui ci troviamo.
Il metodo migliore per favorire la crescita è di incoraggiare la domanda mediante gli investimenti realizzati dai governi e dalle imprese, nonché mediante i consumi privati.
Se, nonostante il mercato interno europeo, gli Stati nazionali continuano a pensare di dover conquistare singole posizioni vantaggiose nell'Unione europea - e questo è possibile in mancanza di un'adeguata armonizzazione della politica economica, fiscale e sociale - dobbiamo semplicemente constatare che in Europa non ci sono le condizioni fondamentali per garantire una crescita sostenibile.
<P>
Non è possibile aumentare la domanda interna riducendo i salari - perché questo ridurrebbe il potere d'acquisto - né aumentando gli oneri fiscali delle piccole imprese, che più delle altre creano posti di lavoro e apprendistato; né è possibile farlo riducendo sensibilmente le imposte delle grandi aziende, perché finirebbero col non pagare più niente.
Ridurre i tassi d'investimento durante un rallentamento congiunturale, anche se l'inflazione non è rilevante, ha un effetto prociclico ed è assurdo dal punto di vista economico.
<P>
Tra i bilanci degli Stati membri ci sono differenze significative.
Il fatto che i bilanci ombra siano all'ordine del giorno significa che anche all'interno dell'Unione europea mancano basi comparative per il calcolo e la gestione dei bilanci.
Se tutto ciò ci spingesse a considerare la possibilità di modificare il patto di stabilità e di crescita, non dovremmo farlo a causa dell'attuale complessa situazione economica, perché daremmo prova di opportunismo politico; le nostre considerazioni devono vertere sulla conseguenza di una disfunzione della struttura.
Se vogliamo che gli investimenti tornino ad aumentare, qualunque riforma del patto di stabilità e di crescita deve andare di pari passo con un maggiore coordinamento delle politiche europee per quanto riguarda l'economia, gli affari sociali, l'occupazione, l'imposizione fiscale e l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, Presidente Prodi, personalmente definirei la sua intervista a Le Monde comprensibile ed equa dal punto di vista economico, ma non molto astuta in termini politici.
Per capire ciò che voglio dire è sufficiente considerare la discussione odierna.
Il dibattito sembra aperto tra coloro che danno l'impressione di voler eliminare il patto di stabilità e di crescita, da un lato, e, dall'altro, coloro che apparentemente hanno conferito al patto di stabilità e di crescita lo status di sacro decreto.
Non di questo bisogna discutere, bensì, a mio avviso, dell'individuazione di un giusto equilibrio tra la necessità - riconosciuta anche dal mio gruppo - di raggiungere nel medio termine un saldo attivo strutturale e la necessità - ugualmente importante - di considerare la realtà economica ed i movimenti ciclici.
Forse che questo equivale a concedere ad ogni paese la facoltà - come hanno detto alcuni colleghi - di fare come più gli aggrada?
Assolutamente no.
E' tuttavia un incentivo ad affinare ulteriormente le norme del patto di stabilità e di crescita, per esempio facendo una distinzione tra il bisogno di realizzare alcuni investimenti ed infrastrutture con concreta sensibilità da un lato, e dall'altro - diciamo una buona volta le cose come stanno - le irresponsabili promesse elettorali.
Ritengo giusto concedere più tempo per mettere in ordine il proprio bilancio ai paesi che stanno attraversando una difficile congiuntura economica, come per esempio la Germania.
A mio avviso però quei paesi che stanno producendo un deterioramento strutturale del proprio deficit, per esempio emettendo assegni falsi, come la Francia, in futuro dovrebbero ricevere un meritato cartellino giallo.
Presidente Prodi, se la sua intenzione era quella di stimolare una discussione sulla riforma del patto di stabilità e di crescita può contare sul mio appoggio.
Ammiro il suo coraggio quando dice che non vuole restare sordo e cieco davanti all'economia in mutamento.
Se così stanno le cose, posso perdonarle l'infelice scelta di tempo.
Posso garantirle che alla fine gli intellettuali del dissenso se la cavano sempre bene.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, i nostri cittadini si meritano un euro forte.
L'euro non riuscirà mai a diventare una valuta dominante nel mondo - come era nei nostri piani - se non rispetteremo rigorosamente gli obiettivi del patto di stabilità e di crescita.
Presidente Prodi, non capisco perché lei adesso dica che il patto di stabilità e di crescita è stupido.
Prima che gli articoli del patto venissero firmati e ratificati, lei era un economista, un economista qualificato, che godeva di una certa influenza nel dibattito sulla politica economica.
Perché non ha detto che queste condizioni erano stupide prima che venisse firmato il Trattato di Amsterdam?
Abbiamo accettato il patto proprio in vista di situazioni di questo tipo: per facilitare l'opera dei politici nei periodi di recessione, quando è difficile realizzare il pareggio delle finanze pubbliche.
Non è certo sorprendente: i periodi di espansione economica non sono eterni.
Certamente non è sorprendente per un ministro delle Finanze, né può esserlo per la Commissione europea.
I periodi di espansione sono seguiti da periodi di recessione.
Ovviamente è più difficile raggiungere gli obiettivi del patto di stabilità e di crescita in un periodo di crisi che in un periodo di prosperità economica.
I quattro Stati membri che attualmente sono in una situazione difficile - dopo aver promesso ai cittadini cose che non possono mantenere - patiscono le conseguenze della loro colpevole inerzia nel periodo di espansione economica.
<P>
Molti deputati di quest'Assemblea sarebbero disposti ad accrescere le competenze della Commissione e ad estenderne il ruolo nel coordinamento della politica economica.
Purtroppo però affermazioni di questo tipo, rese tra l'altro da membri della Commissione che non sono affatto competenti in materia, non ci convincono certo dell'opportunità di conferire alla Commissione un ruolo più ampio nel coordinamento della politica economica in seno alla Convenzione sul futuro dell'Europa.
Per esempio, quando il Commissario Lamy ha biasimato il patto definendolo medievale, evidentemente stava parlando a nome del Partito socialista francese invece di esprimere l'opinione della Commissione sulla politica commerciale.
Sarebbe opportuno sconfessare affermazioni di questo tipo, e vi chiedo inoltre di riflettere di più su ciò che state per dire.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente della Commissione, credo che parlando di stupidità lei abbia invocato lo spirito delle leggi.
Apparentemente lei usa volentieri il termine 'stupido?, dal momento che nella stessa intervista lo ripete due righe più sotto, dicendo di non essere tanto stupido da sbarazzarsi dei servizi pubblici seguendo l'esempio della Francia.
Credo allora che qualcuno abbia cercato di metterle in bocca qualcosa di più - o qualcosa di meno - di quanto lei voleva effettivamente dire; anzi, forse qualcuno ha cercato di distogliere l'attenzione da ciò che lei affermava in altri punti di questa intervista: per esempio, che sarebbe una vera follia avere un'Unione monetaria senza Unione economica.
<P>
Se oggi rinunciassimo ad ogni tipo di coordinamento delle politiche economiche, che ne sarebbe della nostra capacità di utilizzare l'euro?
Ecco il problema che dobbiamo affrontare.
Oggi gli Stati membri rivendicano a giusto titolo la competenza in materia di bilancio.
Ma dimenticano, o non vogliono vedere, che tale competenza deve articolarsi con il coordinamento delle politiche economiche.
Oggi tuttavia non sappiamo come coordinare queste politiche economiche.
Quest'Assemblea ha presentato delle proposte; esse andranno studiate e sviluppate affinché le linee generali della politica economica servano finalmente a qualcosa, ovvero gli Stati membri dovranno accettare di farle proprie al momento di mettere a punto i propri orientamenti.
<P>
Detto questo, Presidente Prodi, lei ha aperto un dibattito che a mio avviso è importante; affinché possa svolgersi con intelligenza, non dobbiamo mai rinunciare all'aspetto serio del bilancio.
Bisogna riflettere sull'opportunità di conferire alla Commissione un ruolo più ampio nelle procedure di early warning, nella definizione dell'interesse comune europeo.
Abbiamo considerato con la debita attenzione gli eventi che si sono succeduti dopo l'attribuzione delle licenze UMTS?
In quel momento forse sarebbe stato meglio avere una Commissione più forte nelle sue proposte, così come, in alcune circostanze straordinarie, gli Stati membri hanno bisogno della leadership della Commissione; penso per esempio alla crisi petrolifera.
Nell'attività ordinaria, però, la Commissione dev'essere al fianco degli Stati membri per sostenerli, e non per intervenire come un gendarme nei momenti critici.
<P>
Nel dibattito che sta per aprirsi, che lei ha lanciato e che noi auspichiamo, bisogna riflettere sulla necessità di articolare adeguatamente i vari criteri, e soprattutto il criterio della sostenibilità del debito.
Questo a mio avviso è l'elemento più importante della gestione di lungo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich (PPE-DE).">
Signor Presidente, il patto di stabilità e di crescita non è una vecchia regola ammuffita; è il cardine del contesto normativo dell'euro.
E' interessante notare che gli applausi sono venuti subito dal settore sbagliato; in ogni paese, i fautori di politiche inflazionistiche si sono sentiti rafforzati e incoraggiati dalle parole del Presidente della Commissione.
Ma lungo tutta la storia dell'economia politica le statistiche dimostrano che una crescita duratura può essere frutto soltanto della stabilità e di una moneta solida; incrementando il debito non si ottiene crescita, bensì inflazione e stagnazione.
Fu Helmut Schmidt a dire: 'Preferirei avere il 5 per cento di inflazione che il 5 per cento di aumento della disoccupazione?, ma alla fine si ritrovò con un'inflazione più alta e una disoccupazione accresciuta: tale è, nella sua autentica realtà, la storia economica del nostro continente.
<P>
Ma come si può, signor Presidente della Commissione, rispettare una regola che non si esita a definire stupida?
Santo cielo, non basta avere un debito di qualcosa come 4 700 miliardi di euro?
Indebitarsi è la via d'uscita più facile, diminuire i debiti e consolidare il bilancio quella più difficile, ma come ci dice la Bibbia, ampia e comoda è la via che conduce alla perdizione.
La via più difficile - intendo dire quella di consolidare il bilancio - è quella giusta, ma all'improvviso non vogliamo più che i nostri governi la imbocchino.
No, signor Presidente della Commissione, il suo è stato un errore, una provocazione elegante...
<P>
(Commenti)
<P>
...che si può anche ammirare, ma noi abbiamo bisogno di una politica seria.
Solo una politica seria, infatti, è affidabile e produce effetti prevedibili.
Signor Presidente della Commissione, per amore dell'euro, ritiri le sue dichiarazioni!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Trentin (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, io condivido largamente la relazione franca ed equilibrata del Presidente Prodi e le indicazioni fornite dal Commissario Solbes.
L'esigenza, che faccio mia, di un'applicazione flessibile del patto di stabilità e di crescita e di un coordinamento delle politiche economiche, sociali e ambientali a partire dalla zona euro è stata però largamente disattesa in questi ultimi anni di recessione, anche in ragione dei gravi errori di previsione della Commissione europea e della Banca centrale europea, che hanno scoraggiato oggettivamente qualsiasi tentativo di promuovere e coordinare una politica economica attiva e anticiclica tra i governi dell'Unione.
<P>
D'altra parte, è vero che il governo flessibile e selettivo del Patto di stabilità e di crescita non può essere lasciato alla discrezione dei singoli governi, pena il rischio di un indebolimento della coesione europea e, al limite, di una ripresa dell'inflazione.
Per questa ragione, sostengo la proposta di assumere per il 2004 gli obiettivi di Lisbona e di Göteborg, ossia la programmazione di investimenti pubblici nei settori della ricerca, della formazione lungo tutto l'arco della vita e del risanamento ambientale, nonché la costruzione di una rete europea integrata nei trasporti e nelle telecomunicazioni, come obiettivo addizionale del Patto di stabilità e di crescita, sottraendo l'ammontare di questi investimenti dal calcolo del deficit dei bilanci dei governi nazionali.
<P>
Questa scelta comporta necessariamente una severa convalida da parte della Comunità europea.
Questa infatti deve poter verificare ex ante, tramite la Commissione esecutiva, la congruità e la conformità di questi investimenti all'obiettivo di consentire all'Unione europea di diventare, entro il 2010, l'area più competitiva e più dinamica di una società basata sulla conoscenza, sulla piena occupazione e sullo sviluppo sostenibile, favorendo altresì il loro coordinamento.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Brunetta (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'Unione europea ha una moneta unica, ma non ha una politica economica comune; ha una moneta unica, ma non ha una vera autorità di politica economica; ha una moneta unica, ma non ha un vero bilancio federale.

<P>
Fino a ieri, l'Unione aveva il Patto di stabilità e di crescita: mirabile surrogato - sì, surrogato - di una politica economica che non c'è, di un vero bilancio redistributivo che non c'è, di un'autorità di politica economica che non c'è: il tutto in presenza di una moneta unica, in un'area monetaria non ottimale.
Bene, come lei sa, Professor Prodi, la credibilità dell'euro è legata tra l'altro - e soprattutto, direi - al Patto di stabilità e di crescita e alla sua capacità di costringere gli Stati membri a politiche di bilancio virtuose: politiche di bilancio, ricordiamolo, da essi stessi proposte e comunemente accettate.
Ebbene sì, il Patto di stabilità ha dei limiti, certamente, ne siamo tutti consapevoli, soprattutto in una fase di stagnazione come quella che l'Unione sta vivendo.
Ma, Presidente Prodi, una cosa è superare con intelligenza questi limiti, altra cosa è decretarne di fatto la fine, cambiare le regole del gioco a gioco iniziato, lasciando il gioco senza regole.
<P>
Quello che mi preoccupa, Presidente Prodi, non sono le modifiche intelligenti - sempre benvenute - ma il rischio della rinazionalizzazione di fatto delle politiche di bilancio.
E questa, Professor Prodi, è la cosa più grave, il più grave pericolo soprattutto, perché si finisce per avallare le politiche dei paesi poco virtuosi e penalizzare le politiche dei paesi seri, quelli che ci hanno creduto.
Premiare le cicale e punire le formiche non fa bene all'euro, non fa bene alla costruzione dell'Europa in un momento così delicato della sua vita.
<P>
Per questa ragione il Partito popolare europeo proporrà, attraverso i suoi membri alla Convenzione, come da mandato ricevuto dal suo recente congresso all'Estoril, di costituzionalizzare nella Convenzione i principi di base del Patto di stabilità.
<P>
Penso che lei sarà d'accordo.
E, per favore, diffidi degli amici interessati dell'ultima ora!
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signor Presidente, apprezzo, comprendo e sostengo le dichiarazioni recentemente rilasciate dal Presidente Prodi sul tema della politica della finanza pubblica in Europa.
Se ho ben compreso, la Commissione ha mosso con intelligenza il primo passo sulla via della difesa del patto di stabilità e di crescita; ma a questo scopo la Commissione dovrà assolutamente dimostrare coraggio politico e rompere con alcune delle sue attuali posizioni.
Speriamo che il Parlamento europeo, il quale è - per definizione - l'Istituzione europea più aperta e più rappresentativa dei comuni cittadini, comprenda e sostenga il positivo processo avviato dal Presidente Prodi.
<P>
Solo chi vive nelle nuvole, senza la minima nozione della realtà economica europea, potrebbe oggi sorprendersi.
Fin dall'inizio è stato chiaro che il patto di stabilità e di crescita si fondava su norme che potevano funzionare in maniera accettabile nei periodi di crescita economica, ma che si sarebbero rivelate d'impaccio di fronte a circostanze impreviste e in tempi di crescita più modesta.
L'Europa dell'euro si fonda su un contesto che prevede un'unica politica monetaria, ma 12 distinte politiche di bilancio; ciò giustifica l'introduzione di norme precise che impediscano alle economie meno disciplinate, soprattutto quando si tratta di quelle dei paesi maggiori, di mettere a repentaglio la stabilità del sistema.
<P>
Il rigore in materia di bilancio serve a impedire che la generazione odierna lasci in eredità a quelle future un debito eccessivo.
Per un'autentica strategia di sviluppo è essenziale costringere gli Stati a razionalizzare le proprie spese e rendere più efficienti i propri servizi; su questo punto, ne sono certo, siamo tutti d'accordo.
E' tuttavia necessario che le norme disciplinari vengano comprese dai mercati e che non contrastino con le politiche nazionali e con gli impegni e i legittimi interessi da queste ultime rappresentati; in altre parole, le norme vanno formulate in maniera flessibile e deve essere possibile adattarle laddove risulti opportuno.
<P>
Questo è il peccato originale del patto di stabilità e di crescita ed è questo il motivo per cui una moltitudine sempre più vasta di voci diverse ne sta invocando la modifica.
Chiudere gli occhi di fronte a tale realtà significa respingere tutti i nostri impegni, condannando così il patto - e ancor peggio, i suoi obiettivi - al fallimento totale.
Un'interpretazione statica del patto di stabilità e di crescita comincia ad apparire insostenibile, in quanto inadeguata rispetto all'attuale situazione economica; ancor meno, poi, tale interpretazione corrisponderebbe all'obiettivo che l'Unione europea si è prefissata a Lisbona, ossia quello di divenire, in breve tempo, l'economia più competitiva del mondo.
Avvalersi con sagacia del patto di stabilità e di crescita e, nell'attuale situazione economica, attribuire maggiore importanza al pilastro della crescita: ecco le due mosse essenziali se vogliamo evitare la ribellione della natura ed il crollo dell'edificio così faticosamente costruito.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner (PSE).">
Signor Presidente, le economie differiscono l'una dall'altra - è un dato di fatto; occorre interpretare in maniera assai più sofisticata il patto di stabilità e di crescita e a questo scopo c'è bisogno di un quadro generale di economia stabile e solide finanze pubbliche.
Inoltre, come lei stesso ha affermato, per la politica di bilancio è necessario tener conto del ciclo economico; inoltre, ulteriori riforme devono essere sostenibili rispetto alla situazione del debito del paese interessato.
Anziché occuparci solamente del welfare, dobbiamo poi lasciare spazio agli investimenti pubblici, che possono produrre quella crescita di cui si è parlato al Vertice di Lisbona.
<P>
Paesi come il Regno Unito, per esempio, hanno sofferto di carenze di investimenti nei lunghi e disastrosi anni dei governi conservatori; ora devono riguadagnare il tempo perduto e non dobbiamo intralciarli in questo tentativo.
Sta di fatto però, per citare una vecchia battuta, che, se si mettono in fila uno dietro l'altro tutti gli economisti del mondo, non si arriva a nessuna conclusione.
Ora non è il caso di mettere in fila uno dietro l'altro i membri della Commissione, per scoprire che l'unico risultato sarebbe l'incoerenza.
Modifichiamo quindi il patto di stabilità e di crescita; rendiamolo più flessibile - voi potete contribuire in questo senso - ma riconosciamo che esso deve essere uno strumento raffinato, operante in un'economia reale.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI).">
Signor Presidente, il patto di stabilità e di crescita è stato introdotto per garantire all'euro la posizione di valuta forte. Tuttavia, alla luce dell'insoddisfacente situazione economica generale in Europa e dell'alto tasso di disoccupazione, è stato necessario concedere la possibilità di ripensare o perfezionare i criteri di stabilità - proprio allo scopo di garantire la posizione dell'euro.
Una moneta è forte in proporzione alla propria economia.
Se l'economia zoppica, a lungo andare vacilla anche la moneta.
L'alto livello di prelievo fiscale vigente in Europa indebolisce l'economia e non concede sufficiente respiro ai privati sufficiente, ossia un reddito sufficiente ad alimentare l'economia con i consumi.
Troppo denaro viene poi inghiottito da un apparato burocratico ipertrofico e questo è un aspetto da modificare.
L'euro ha bisogno non solo di un patto di stabilità, ma anche e soprattutto di un patto di crescita.
Il dibattito su questo tema è perciò necessario ed importante, se vogliamo che nel lungo periodo l'euro diventi una moneta forte e non debole.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vi ringrazio moltissimo per questo dibattito che non è stato solo filologico, come poteva essere vista la ragione specifica, casuale, da cui era nato, ma che è stato invece un grosso discorso di economia, che io mi auguro possa essere ripetuto ancora.
E' stato con diverse posizioni - l'onorevole Poettering stia tranquillo che non confondo mai i rapporti personali con le opinioni politiche - che questo dibattito ha dimostrato una cosa importante, cioè che il sistema con cui lavoriamo non è equilibrato.
Esiste uno strumento coercitivo a valle, per far rispettare il rigore necessario - che poi, con la mancanza di autorità, è una coercizione non sempre reale, più volte è un invito piuttosto che una coercizione - ma non esiste uno strumento a monte, per creare le condizioni per uno sviluppo equilibrato, per aiutare i paesi che sono legati nella comune moneta a uno sviluppo equilibrato per quanto riguarda conti pubblici sani, l'occupazione, una politica economica cioè da verificare e da monitorare assieme.
<P>
Il risultato è che rischiamo di rompere la regola della convivenza - e questo sarebbe veramente stupido - se non si usa un'intelligenza politica che è necessaria per prevenire le divergenze, le tensioni e per non attendere impotenti il momento della repressione, con il rischio poi, come abbiamo sentito, dei patteggiamenti fra gli Stati membri.
<P>
Ecco, la Commissione vuole lavorare in questo senso: abbiamo cominciato a farlo, come ha detto il Commissario Solbes, e continueremo a sfruttare tutte le possibilità offerte dagli strumenti esistenti, ma dobbiamo fare in modo che la politica economica europea non sia più governata solo da strumenti contabili.
<P>
E' stata qui citata la Banca centrale per alcuni casi concreti.
Guardate che la Banca centrale fa il suo mestiere; il problema è che non possiamo lasciarla sola!
Abbiamo una politica economica europea in cui, per grazia di Dio, abbiamo una Banca centrale che è partita bene, e di questo le dobbiamo rendere atto perché è partita da zero.
Costruire una struttura di controllo, di monitoraggio, di analisi finanziaria economica partendo da zero, con dodici paesi diversi, è stata un'impresa eroica, e noi dobbiamo difendere l'indipendenza della Banca centrale, ma non la sua solitudine.
<P>
Oggi ci troviamo qui a discutere e questo dibattito ha dimostrato che il problema dell'autorità della politica economica non è un problema risolto.
Su questo io vorrei, signor Presidente, che ci trovassimo ancora a discutere.
Abbiamo infatti in comune una moneta unica, e questo vuol dire che non possiamo svalutare, vuol dire che non possiamo variare i tassi d'interesse, vuol dire che siamo veramente legati da un sistema forte e rigido sotto molti aspetti.
E allora, se vogliamo che questo sistema funzioni, dobbiamo trovare un momento di autorità che ci aiuti a coordinare le linee di politica economica.
Io non sto parlando in favore della Commissione in questo momento: sto parlando in favore di tutti noi!
Non ho mai detto che questa autorità debba essere necessariamente la Commissione, per carità!
Questa autorità va creata, va costruita, va fatta perché dobbiamo insieme proteggere la moneta comune e quindi dobbiamo muoverci insieme verso il futuro.
<P>
Vi posso assicurare che nella mia intervista - che, ripeto, è una lunga intervista - l'aggettivo che qui è stato tanto criticato riguarda non il Patto di stabilità, com'è stato scritto, ma il fatto che esso sia preso alla lettera.
E' stato citato, per esempio poco fa dall'onorevole Abitbol, San Paolo: il problema è la differenza fra lo spirito e la lettera.
Noi siamo incantonati, chiusi in un angolo e dobbiamo lavorare sulla lettera della legge, ed è la lettera che è stupida.
Dobbiamo avere degli strumenti, dobbiamo usare la politica, dobbiamo usare lo spirito per poter interpretare i problemi della nostra gente.
Ricordate che, se vi sono deviazioni di politica economica fra i diversi paesi, il problema drammatico può arrivare da un momento all'altro.
In questo senso, onorevole Watson, non ho tirato fuori per caso questo fatto, non ho fatto per caso questa intervista - ha ragione, potevo parlare al Parlamento; lo farò ogni volta che mi chiamate a parlare su questi temi, perché questi sono il fondamento alla nostra convivenza - ma l'ho fatto perché siamo di fronte alla Convenzione e bisogna che noi dibattiamo qui questi problemi perché la Convenzione abbia la sensazione di chi ha esperienza, di chi ha la capacità di affrontare queste cose.
<P>
L'ho fatto anche perché i popoli europei ci invitano a parlare di economia, non solo in termini finanziari e contabili ma in termini che toccano la loro vita, e vi posso assicurare che questo non vuol dire che io sia lasso o non sia rigoroso nell'economia.
Nel mio passato ho avuto perfino l'improntitudine di imporre al mio paese una tassa per l'Europa - chiamata in modo specifico così - perché credo che le cose debbano essere dette ai cittadini in modo diretto e preciso.
E' chiaro che noi qui dobbiamo dibattere il problema dello spirito e della lettera del Patto, nel rigore del rispetto del Patto e nel rigore dell'attuale situazione in cui lo dobbiamo applicare ai grandi e ai piccoli paesi.
Questo è stato un altro dei problemi che sono emersi in questa sede: userete lo stesso rigore qualora ci fosse una deviazione della Francia, della Germania o dell'Italia in cui i deficit sono vicini al 3 per cento o lo hanno già superato?
Io dico che, se tali dati verranno confermati dalle notifiche ufficiali o dai dati della Commissione, come convenuto nella dichiarazione di Amsterdam, la Commissione applicherà le misure del Trattato e del Patto, farà il suo dovere con tutti perché questo è il nostro mestiere.
<P>
Ma io ho detto - e qui di fronte a voi lo ribadisco - che questo non basta!
Non basta constatare il deficit e arrivare a valle dei problemi: qui dobbiamo costruire una politica economica comune, lo dobbiamo ai nostri cittadini!
Ecco allora perché ho usato un aggettivo forse forte.
I filologi mi perdoneranno ma credo che questo abbia fatto capire a tutti noi che cosa dobbiamo fare nel futuro.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Alcuni oratori hanno criticato il Presidente Prodi, il quale ha affermato che 'il patto di stabilità e di crescita è stupido?.
Pronunciate dal custode del Patto, queste parole fanno ovviamente una certa impressione; ma non si tratta di un lapsus.
E' chiaro piuttosto che il Presidente Prodi sta cercando disperatamente di salvare il patto di stabilità e di crescita, che si è ormai arenato.
<P>
In realtà, aggiungendo immediatamente che per salvare il Patto è necessario istituire a Bruxelles un'autorità dotata di poteri decisionali, il Presidente Prodi ha chiaramente dimostrato di essere intenzionato a muoversi verso l'obiettivo di un super Stato.
<P>
Sono evidenti le cause della situazione di stallo in cui ci troviamo oggi: da un lato, il patto di stabilità e di crescita diviene ogni giorno meno rilevante, ma dall'altro gli Stati membri non desiderano affatto trasferire a Bruxelles i propri poteri economici e di bilancio - come risulta chiaro dai tempestosi dibattiti svoltisi in seno al gruppo di lavoro sul governo dell'economia in seno alla Convenzione.
Il Presidente Prodi si sta perciò muovendo nella direzione che era stata indicata dai fautori del federalismo, fin da quando costoro hanno proposto per la prima volta l'introduzione dell'euro.
<P>
Nel breve termine si tratta di una mossa abile; nel lungo periodo si rivelerà uno sbaglio.
Il super Stato economico non sarà che un nuovo sistema rigido, sull'esempio del patto di stabilità e di crescita ed anche - diciamolo - dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, nella notte tra il 26 e il 27 settembre la nave de Joola è affondata al largo delle coste del Senegal; nel disastro sono periti molti senegalesi ed alcuni europei, tra cui due cittadini di Groningen, Roel e Lisette Arendshorst.
Il Presidente del Senegal Wade si è assunto la responsabilità della tragedia, ma dal momento che il suo paese non dispone di fondi sufficienti per il recupero della nave, il Presidente Wade ha già accennato alla possibilità di effettuare la sepoltura in mare.
Questo però è inaccettabile; per i parenti delle vittime è estremamente importante che le salme dei loro cari siano recuperate al più presto, dal momento che con l'andare del tempo potrebbero sorgere problemi di identificazione.
<P>
Dalle indicazioni di un'inchiesta risulta che la nave si è adagiata su un banco di sabbia; il recupero delle salme ad opera di sommozzatori dovrebbe quindi essere relativamente agevole.
Un'operazione di questo tipo non è molto costosa, ma potrebbe comunque andare oltre le possibilità finanziarie del Senegal.
Già la settimana scorsa ho rivolto un appello urgente ai Commissari Nielson, Patten e Bolkestein, affinché consentano l'impiego a questo scopo di un importo proveniente dal Fondo europeo per lo sviluppo; il tempo incalza, ma sinora non ho ricevuto risposta.
Vorrei quindi ancora una volta esortare la Commissione ad offrire un urgente sostegno finanziario al Senegal, affinché i genitori e i fratelli di Roel e Lisette, insieme ai parenti delle altre vittime, non debbano più vivere nell'angoscia e possano salutare per l'ultima volta i loro cari con dignità.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento a proposito dello Zimbabwe. Sono esterrefatto nell'apprendere che la settimana scorsa il COREPER ha deciso che la Conferenza ministeriale UE-Comunità di sviluppo dell'Africa australe, in programma per il 7 e 8 novembre, debba svolgersi non a Copenaghen bensì in Mozambico.
Come ricorderete, il Parlamento aveva chiesto con determinazione che il ministro degli Esteri dello Zimbabwe non fosse invitato per nessun motivo alla Conferenza ministeriale di Copenaghen, poiché ciò avrebbe costituito una flagrante violazione del divieto di ingresso nell'Unione europea.
Su questo punto non abbiamo mai ricevuto assicurazioni, ed ora si capisce il perché: i ministri degli Esteri dell'Unione europea hanno cinicamente deciso di aggirare il proprio stesso divieto.
Assisteremo al vergognoso spettacolo dei ministri degli Esteri europei che se ne vanno in Africa all'unico scopo di permettere ai rappresentanti dello Zimbabwe di partecipare alla riunione.
E' una vicenda grottesca, che costituisce un insulto a questo Parlamento, ma peggio ancora un insulto alla popolazione dello Zimbabwe, attanagliata dalla fame e dal terrore, la cui vita e i cui beni sono stati distrutti dal regime di Mugabe.
<P>
Signor Presidente, a nome del Parlamento le chiedo di intervenire col maggior vigore possibile presso il Presidente del Consiglio, esprimendo la nostra indignazione per questa decisione, e chiedendone la revoca.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, nel giugno scorso la commissione per le petizioni ha visitato la mia regione - le Asturie - ed ha incontrato numerosi cittadini che avevano presentato petizioni.
In particolare, un gruppo di cittadini ha consegnato all'onorevole Gemelli una petizione relativa al progetto del percorso di un'autostrada che dovrà attraversare la mia regione, l'autostrada cantabrica; sembra infatti che tale progetto violi la legislazione comunitaria, mettendo a repentaglio importanti insediamenti agricoli finanziati dal FEAOG.
<P>
Nel frattempo anch'io avevo presentato un'interrogazione cui il Commissario, signora Wallström, ha dato una risposta preliminare, riservandosi di rispondere successivamente in maniera più articolata.
<P>
Sorprende però che, senza aver dibattuto questo tema in sede di commissione per le petizioni, e senza aver ricevuto la seconda risposta dal Commissario Wallström, un deputato europeo che fa parte del gruppo di maggioranza di questo Parlamento, accompagnato dal segretario generale del suo partito, abbia fatto visita al Commissario signora Loyola de Palacio, incontrando anche due alti funzionari della Commissione europea; per finire, nel corso di una manifestazione pubblica tenuta nella mia regione, questo deputato ha dichiarato che il caso era chiuso.
<P>
Signor Presidente, questo è un attacco alla credibilità della nostra Assemblea e alle competenze della commissione per le petizioni.
La vicenda mette anche in dubbio l'indipendenza della Commissione europea e di alcuni funzionari della Commissione stessa. Concludo, signor Presidente, invitando a verificare se i miei sospetti siano fondati.
Non possiamo permettere che una decisione venga presa prima che la commissione per le petizioni del Parlamento europeo abbia discusso la questione.
Chiedo al Presidente, cui invierò una documentazione più approfondita, di accertare l'esatto svolgimento della vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente. -">
Se ho capito bene, signora González Álvarez, forse qualche domanda dev'essere rivolta anche alla Commissione per avere conferma o smentita di quanto lei ha detto.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt (PSE).">
Signor Presidente, sono veramente lieta che sia lei a presiedere questa seduta dal momento che proprio questo pomeriggio ho ricevuto una telefonata dalla vincitrice del concorso di Miss Danimarca.
Ella ha deciso, con grande coraggio, a mio parere, di non recarsi in Nigeria per partecipare al concorso di Miss Mondo.
Oggi stesso però ella ha ricevuto una lettera dagli organizzatori del concorso, che la invitavano a partecipare in quanto uno dei Vicepresidenti del Parlamento europeo - si tratta proprio di lei, onorevole Imbeni - aveva incoraggiato le candidate a partecipare al concorso senza boicottarlo.
La vincitrice del concorso di Miss Danimarca è comprensibilmente alquanto sconcertata.
Le chiedo perciò, signor Presidente, di confermare ora, o di confermarmi privatamente quanto prima, che il Parlamento europeo non si è espresso a favore della partecipazione delle candidate al concorso di Miss Mondo e che quindi non abbiamo mai incoraggiato le candidate a partecipare.
Le chiedo anche di confermare che la sede in cui il Parlamento ha discusso più specificamente l'opportunità che le candidate boicottino questo concorso è stata la seduta della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, nel corso della quale alle donne è stato esplicitamente richiesto di boicottare il concorso di Miss Mondo.
Spero che lei possa già ora fornirmi una conferma su questi punti; altrimenti gradirei una comunicazione scritta nell'immediato futuro.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente. -">
Onorevole, senza rubare troppo tempo ai colleghi, posso confermarle che: primo, ho un'opinione diversa dalla sua; secondo, l'ho espressa in una conferenza stampa; terzo, non ho parlato a nome del Parlamento europeo, evidentemente; quarto, ho mandato un'e-mail alla presidente della commissione per i diritti della donna del Parlamento europeo per dire che, a mio avviso, era un errore la scelta che la commissione per i diritti della donna aveva fatto di invitare a boicottare quell'iniziativa: un errore per una serie di motivi che non sto qui a ripetere per non aprire una discussione non prevista a questo punto dell'ordine del giorno.
Più tardi, se vuole, tra domani e dopodomani, posso dirle i motivi per cui secondo me quell'orientamento della commissione per i diritti della donna era discutibile.
In questo momento, però, in questa mia veste di Presidente di seduta, non posso intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0332/2002), presentata dall'onorevole Andrew Nicholas Duff a nome della commissione per gli affari costituzionali, sull'impatto della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e suo statuto futuro [2002/2139(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR)">
Signor Presidente, lo statuto futuro della Carta era una delle quattro questioni fondamentali che, in base all'ormai famoso Trattato di Nizza, dovevamo esaminare in vista della Conferenza intergovernativa del 2004; dopo il Vertice di Laeken, è diventato un problema centrale con cui deve confrontarsi la Convenzione.
Questa risoluzione, se verrà approvata, rappresenterà un contributo ufficiale della delegazione parlamentare alla Convenzione.
<P>
Abbiamo esaminato l'impatto finora esercitato dalla Carta, come strumento solennemente proclamato, e abbiamo riscontrato che ne hanno fatto abbondantemente ricorso sia il Mediatore che il Parlamento e la Commissione, e talvolta persino il Consiglio.
Tra i cittadini abbiamo invece registrato qualche incertezza sulla portata della Carta quale strumento solennemente proclamato.
Per i tribunali la Carta costituisce già un importante punto di riferimento, che si affianca alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e alle tradizioni costituzionali degli Stati membri; tale tradizione costituzionale è tuttavia già assai vasta e in un'Unione di 25 o più Stati membri diventerebbe vaga fino all'evanescenza.
Ne concludiamo perciò che è necessario integrare saldamente la Carta nei Trattati, affinché questo documento, che attualmente rappresenta un importante punto di riferimento, divenga una fonte centrale.
<P>
Il Commissario Vitorino e il suo gruppo di lavoro presso la Convenzione stanno valutando le sottigliezze tecniche e semantiche connesse all'integrazione; sono in attesa che egli mi illustri l'efficacia dell'opera del suo gruppo di lavoro.
Questa risoluzione parlamentare ripercorre la storia politica della Carta, spiega perché è importante integrarla nei Trattati e perché le disposizioni della Carta dovrebbero assumere carattere obbligatorio per l'Unione e per gli Stati membri, quando e nella misura in cui essi applicano le linee politiche e il diritto europei.
La risoluzione chiarisce inoltre perché la Carta diventerà un cardine fondamentale per l'ulteriore sviluppo del concetto di cittadinanza europea.
<P>
Col progressivo articolarsi del processo di allargamento, la Carta precisa, a tutti gli interessati, il motivo per cui i diritti fondamentali rivestono tale importanza nell'instaurare un più stretto rapporto fra l'Europa e i cittadini.
Essa ci esorta ad elaborare per noi stessi un regime di diritti fondamentali, che stia al centro del processo di integrazione e che risplenda come un gioiello nella corona della nostra futura costituzione.
Raccomando questa relazione all'approvazione del Parlamento.
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto desidero congratularmi con l'onorevole Duff, non solo nella sua veste di relatore, ma anche in qualità di membro della Convenzione incaricata di redigere la Carta dei diritti fondamentali.
La relazione che oggi discutiamo si basa sulle posizioni già definite dal Parlamento nel corso nel 2000, quando la Carta veniva elaborata; tali raccomandazioni corrispondono pienamente all'intenzione di trasformare la Carta nella base di una futura costituzione.
Parlo in qualità di Commissario, ma naturalmente non posso ignorare il fatto che rappresento anche la Commissione in seno alla Convenzione sul futuro dell'Europa e in tale veste presiedo il gruppo di lavoro sulla Carta.
Senza entrare nei dettagli, credo di poter dichiarare all'Assemblea che i membri del gruppo di lavoro sull'integrazione della Carta nel Trattato hanno espresso un ampio consenso sulle risposte da dare ai problemi tecnici con cui ci stiamo confrontando; tali problemi riguardano le modalità e le conseguenze dell'eventuale integrazione della Carta in un futuro Trattato costituzionale, nonché le modalità e le conseguenze dell'eventuale adesione dell'Unione europea alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
<P>
A mio avviso, esiste una fortissima convergenza tra le raccomandazioni contenute nella relazione dell'onorevole Duff e le conclusioni raggiunte dal gruppo di lavoro.
In particolare, vorrei sottolineare il mio pieno accordo sulla constatazione che la Carta rappresenta oggi una realtà saldamente radicata nella vita europea, utilizzata dai cittadini, dagli avvocati generali, nelle sentenze di primo grado, e dai tribunali nazionali anche al più alto livello - quello delle corti costituzionali degli Stati membri.
<P>
La relazione dell'onorevole Duff rileva inoltre che l'integrazione della Carta non amplierà le competenze dell'Unione; su questo punto la Carta è già chiara, ma potrebbe essere più esplicita nelle clausole orizzontali che riguardano l'integrazione della Carta nel Trattato, soprattutto per placare i timori che sono stati espressi.
Di per sé la Carta non è una fonte di competenze o una base giuridica che consenta all'Unione di far approvare misure legislative; è un punto di riferimento per i valori che devono permeare tutte le politiche dell'Unione europea.
<P>
Allo stesso modo, la Carta non limita affatto le competenze degli Stati membri; non si sostituisce al sistema degli Stati membri nel campo dei diritti dell'uomo e non è concepita per prendere il posto delle costituzioni nazionali.
Mi unisco perciò al relatore, il quale ha insistito sulla necessità di conferire alla Carta vincolante forza giuridica e uno status costituzionale, secondo modalità da decidere che dipenderanno dalla futura struttura dei Trattati.
<P>
A quanto sembra, per questo problema si presentano due soluzioni alternative.
La prima, che si è guadagnata il sostegno della maggioranza dei membri del gruppo di lavoro, è l'integrazione dell'intera Carta, sotto forma di titolo o di primo capitolo, nel Trattato costituzionale.
In alternativa, si pensa di includere nel Trattato costituzionale un articolo che faccia riferimento alla Carta e contenga il testo intero della Carta medesima, posto in una specifica sezione del Trattato costituzionale o in un protocollo.
<P>
Nella fase attuale sembra anche legittimo evitare i tentativi di modificare le disposizioni della Carta prima che esse ricevano la convalida derivante dalla loro inclusione nel Trattato costituzionale.
La Carta rappresenta l'impegno politico della precedente Convenzione, che la Convenzione attuale è tenuta a rispettare; ciò non vieta peraltro di effettuare alcuni adattamenti tecnici soprattutto in merito alle cosiddette clausole orizzontali o generali.
Il gruppo di lavoro sulla Carta si è occupato di questo problema e intende proporre adattamenti che non incidano sulla sostanza delle disposizioni, ma servano invece semplicemente a chiarire il significato delle attuali norme orizzontali.
<P>
Il Parlamento europeo e la Commissione hanno già considerato con favore la possibilità di aderire alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
Il relatore ribadisce quest'opinione, ed io mi associo.
I membri del gruppo di lavoro sulla Carta ritengono che l'adesione dell'Unione alla Convenzione europea sia pienamente compatibile con la proclamazione di una Carta dotata di valore costituzionale e forza giuridica vincolante.
Da questo punto di vista penso che i risultati raggiunti da questo gruppo di lavoro siano anch'essi destinati ad ottenere un vasto consenso.
Se l'Unione aderirà veramente al Trattato essa si assoggetterà a controlli esterni, pienamente corrispondenti a quelli esercitati dalla Corte europea dei diritti dell'uomo a Strasburgo sulle Corti costituzionali o le Corti supreme degli Stati membri; in tal senso non vi è un rapporto di subordinazione tra le corti, né alcuna conseguenza per l'indipendenza del sistema giuridico della Comunità europea.
<P>
Questo tema si lega strettamente a quello della futura personalità giuridica dell'Unione.
La Convenzione dovrà ora occuparsi dell'introduzione di una clausola costituzionale nel Trattato costituzionale; ciò consentirà all'Unione di negoziare i termini pratici dell'adesione con il Consiglio d'Europa e di decidere, in conformità delle normali procedure, i tempi e le condizioni dell'adesione, senza mettere a rischio gli impegni individualmente assunti da ogni Stato membro rispetto alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e ai suoi protocolli aggiuntivi.
<P>
Mi auguro sinceramente che l'integrazione della Carta nel Trattato costituzionale e l'adesione dell'Unione alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo rappresentino due tappe fondamentali nel processo con cui l'Unione europea si doterà di una costituzione che riconosca i valori e i principi dei diritti fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="PT" NAME="Almeida Garrett (PPE-DE).">
Signor Presidente, uno dei principali compiti della Convenzione sul futuro dell'Europa è quello di rispondere alla domanda avanzata a Laeken quasi un anno fa: è opportuno integrare la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea nel Trattato sull'Unione europea?
A tal fine è stato formato un gruppo di lavoro in seno alla Convenzione; tale gruppo è presieduto dal Commissario Vitorino - che esercita il suo ruolo con competenza - ed è pronto a rendere pubbliche le proprie conclusioni.
Oggi il Parlamento europeo, con la relazione Duff, cerca di riaffermare con forza la posizione che ha sempre mantenuto.
Desidero affermare pubblicamente che concordo con le sue conclusioni e colgo l'occasione per congratularmi con il relatore per il consenso estremamente ampio che è riuscito a conseguire, mietendo un altro successo all'interno della commissione per gli affari costituzionali.
<P>
Non nutriamo dubbi sulla necessità di porre i cittadini e i loro diritti al centro della nostra esistenza condivisa.
Quello che abbiamo davanti a noi non è tanto un mercato, ma un insieme di uomini e donne che danno un senso a questa Comunità.
Ecco perché sosteniamo senza riserve l'integrazione della Carta dei diritti fondamentali quale parte essenziale del futuro Trattato costituzionale dell'Unione europea.
Sappiamo naturalmente che avremmo potuto formulare diversamente molti dei diritti, dei principi e delle libertà, che quindi dovranno essere riveduti in futuro.
La perfezione non è di questa terra.
Dal nostro punto di vista, comunque, i tempi non sono ancora maturi.
Adesso è il momento di chiarire e rafforzare lo status giuridico della Carta, conferendole un carattere vincolante, e aumentando la tutela giuridica dei cittadini europei nei confronti delle Istituzioni europee e degli Stati membri quando applicano il diritto comunitario.
Sosteniamo quindi la strategia proposta da questa relazione e le sue conclusioni principali: farne l'elemento essenziale del nuovo Trattato costituzionale, elaborare norme formali per la sua revisione e poi all'esplicita attribuzione di un'unica personalità giuridica all'Unione europea, sostenere l'adesione alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che dopo tutto il dibattito odierno possa sembrare un dibattito puramente tecnico: quale sarà lo statuto della Carta nella costituzione che verrà elaborata dalla Convenzione?
<P>
Questo dibattito pone una domanda assolutamente essenziale dal punto di vista politico: che fare del dibattito sulla cittadinanza nell'ambito di questa Convenzione?
Fortunatamente la nostra Carta non riguarda soltanto la cittadinanza, ma rappresenta anche per i nostri concittadini un punto di riferimento essenziale e fin dall'inizio di questo processo abbiamo detto che la Convenzione deve ambire ad un'Europa più democratica, più comprensibile, più trasparente.
<P>
Ciò che i nostri concittadini ci chiedono è di potersi sentire cittadini europei.
A mio avviso, lo strumento di cui disponiamo oggi per far vivere questa cittadinanza è proprio la Carta; e allora integriamola.
Quest'Assemblea lo ha già richiesto numerose volte e lo farà di nuovo al momento di votare per la relazione Duff.
Credo che per noi accettare i lavori della Convenzione sia una condizione indispensabile.
<P>
Si tratta di sapere come integrarla.
Personalmente ciò che mi preoccupa è che questa integrazione conferisce alla Carta una posizione dominante nella gerarchia dei testi normativi europei.
Di conseguenza, allorché un settore dovrà adottare delle disposizioni, si dovranno rispettare lo spirito e la lettera della Carta.
<P>
Si pone quindi la questione della revisione e sappiamo che questo dibattito ha provocato grave agitazione, anche al momento di concludere i lavori della Convenzione precedente.
<P>
Come molti dei presenti, credo che l'attuale Convenzione non abbia l'autorità di riaprire questo testo, e credo anche che sarebbe politicamente inopportuno.
La cosa essenziale è verificare il modo in cui tale revisione potrebbe intervenire, perché non vi è ragione di immaginare che tali testi siano scritti per l'eternità.
Noi stessi, quando abbiamo redatto questa Carta, ci siamo presi qualche libertà con il testo della Convenzione europea dei diritti dell'uomo, vista la necessità di adattarla e ammodernarla.
Immaginiamo che anche i nostri successori possano aver bisogno di adattare il testo: ciò dovrebbe verificarsi nelle stesse condizioni in cui lo abbiamo scritto.
Essenzialmente, la revisione della Carta potrebbe aver luogo soltanto secondo le norme più restrittive proposte dalla Convenzione.
<P>
Insieme al mio gruppo ho presentato un emendamento in tal senso, e spero che l'Assemblea l'approverà al momento di votare per la relazione Duff.
<P>
Concluderò con due brevi osservazioni.
Innanzi tutto, sono ansiosa di sapere se il dibattito - teoricamente tecnico - sulle cosiddette clausole 'orizzontali? corra il rischio di limitare la portata della Carta.
Il nostro approccio comune dev'essere il seguente: nessuna riduzione del campo di applicazione della Carta.
Infine, vorrei naturalmente esprimere il mio sostegno personale e quello del mio gruppo all'adesione dell'Unione europea alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
In tal modo disporremo di un insieme completo di misure per proteggere i diritti dei nostri cittadini e dei residenti nei nostri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR).">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare l'infaticabile relatore per il lavoro svolto in merito alla Carta dei diritti fondamentali.
E' importante che ci siano sempre discussioni animate su tale testo e sulla posizione che esso deve occupare nei lavori della Convenzione.
Desidero inoltre ringraziare il Commissario Vitorino, non solo per il suo integerrimo sostegno per i prossimi lavori, ma anche per aver indicato che non sarà affatto facile incorporare per intero la Carta nella futura costituzione o in qualunque altro documento di cui farà parte, contando sul fatto che sarà più probabilmente integrata nella costituzione.
Nel dibattere tali temi nella nostra veste di politici, credo che sia importante mantenere costantemente viva la tensione tra visione e realtà.
La visione è sufficientemente chiara.
Desidero infatti ritornare brevemente sui contenuti, ma credo che noi tutti desideriamo che sia integrata l'intera Carta.
La Carta è importante, sancisce importanti diritti umani e altri diritti che devono essere garantiti ai cittadini europei.
D'altro canto, dobbiamo altresì decidere quale atteggiamento tenere alla luce dei fatti, o dell'attuale realtà politica, e chiederci quanto possiamo realizzare adesso che l'UE è composta da 15 Stati membri nella speranza che sia composta da 25 una volta imboccata la strada della Conferenza intergovernativa.
E' questa la tensione che dobbiamo sempre tenere presente.
Sono a favore della Carta.
Ho sempre pensato che fosse un ottimo testo.
Ho anche studiato la Carta in rapporto alla costituzione danese, e devo dire che la Carta è senza dubbio migliore e più avanzata della costituzione del mio paese, considerando unicamente il testo attuale, senza tener conto del contesto storico.
Non credo che tutte le costituzioni rappresentino un modello ideale, ma ho l'impressione che la Carta attualmente stia diventando una sorta di 'vacca sacra?.
Reputo pertanto che sarebbe opportuno poter vedere se alcuni articoli sono più importanti e più significativi di altri e se vi sono materie che sarebbe eccessivo integrare in questa fase.
Desidero ringraziare il Commissario per la sua apertura e per aver chiarito che la questione non è affatto così semplice.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione verte su uno dei problemi più importanti che la Convenzione costituzionale europea è chiamata a risolvere, ovvero come integrare la Carta dei diritti fondamentali nel futuro trattato costituzionale europeo, garantendo una protezione contro le scappatoie in relazione ai diritti fondamentali nell'Unione europea.
<P>
Il Parlamento da lungo tempo è la forza trainante in questo ambito nell'UE.
La relazione, indirizzata direttamente alla Convenzione, testimonia che il Parlamento per l'ennesima volta adempie appieno il proprio ruolo politico.
Pertanto desidero esprimere i miei più sentiti ringraziamenti al relatore e intendo affrontare tre questioni che sono altresì l'oggetto degli emendamenti che ho presentato.
<P>
Per molti l'aspettativa primaria e legittima è che la Convenzione decida di incorporare la Carta nel trattato costituzionale e quindi ci si deve assicurare che essa non contenga solamente i principi guida per le Istituzioni dell'Unione europea, ma che dia vita a diritti vincolanti, che devono essere tutelati dall'Unione e che, all'occorrenza, possono formare la base di eventuali ricorsi alle corti da parte dei cittadini.
La relazione - ad esempio, al paragrafo 1 - giustamente inquadra tale punto sotto forma di richiesta.
<P>
Sono del parere, però, che il Parlamento sminuisca i propri obiettivi, quando si afferma al paragrafo 2 della relazione che la Carta dei diritti fondamentali deve essere incorporata nel diritto costituzionale europeo solo sotto forma di preambolo.
Forse il preambolo può servire come una sorta di pretesto per un futuro trattato costituzionale, ma in termini giuridici non avrebbe forza di legge.
Temo infatti che questa presa di posizione da parte del Parlamento non sarà affatto compresa.
<P>
In secondo luogo, richiediamo a giusto titolo che l'UE aderisca alla Convezione europea dei diritti dell'uomo.
Sta già diventando evidente che la maggioranza della Convenzione è a favore di questa soluzione.
Se il Parlamento intende continuare ad essere la forza trainante, allora credo che debba altresì chiamare i problemi connessi con il loro nome.
Ritengo che il considerando Z sia inadeguato, in quanto indica che la Corte europea di giustizia sta alla Convenzione europea per i diritti dell'uomo proprio come ogni altra corte costituzionale nazionale.
Affermare ciò significa adombrare il problema, in quanto i quindici Stati membri hanno approcci molto diversi sul tema delle relazioni tra le corti costituzionali nazionali e la Corte di giustizia di Strasburgo.
A mio giudizio, il trattato costituzionale deve dare una risposta propria alla questione identificata nella relazione.
<P>
Formulerò la mia terza considerazione al relatore in un secondo momento.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber (Verts/ALE).">
Signor Presidente, i diritti umani per loro natura non sono conferiti ma meramente riconosciuti, mentre i diritti fondamentali derivano direttamente dalla dignità umana.
Il rifiuto del Consiglio di rendere vincolante e di attribuire forza di legge alla Carta dei diritti fondamentali quindi ci pone in una situazione assurda in cui, da una parte, i diritti fondamentali sono considerati come ineludibile conseguenza del riconoscimento della dignità umana, mentre, dall'altra, alle persone viene negata la possibilità di esercitare i propri diritti.
<P>
Ringrazio il relatore per aver chiarito ancora che per il Parlamento è assolutamente prioritario incorporare i diritti fondamentali nella costituzione europea; infatti essi rappresentano la base senza la quale la costituzione è del tutto impensabile.
Sottoscrivo però le osservazioni formulate dalla collega che è intervenuta prima di me, in quanto non è il preambolo che ritengo possa essere utilizzato a questo scopo, bensì l'articolo 1 della costituzione; non credo che vi siano sostanziali divergenze tra di noi a tal proposito.
<P>
In secondo luogo, sono grato al relatore per l'osservazione secondo cui non dobbiamo permettere che il capitolo della Carta dei diritti fondamentali sia riaperto e rinegoziato nella Convenzione costituzionale che peraltro non ha il mandato per apportarvi emendamenti.
Se dovessimo rimettere in discussione la Carta, danneggeremmo la credibilità della prima Convenzione e quindi distruggeremmo il metodo stesso della Convenzione.
<P>
A mio parere, sussiste però una certa contraddizione - e questo mi spinge a porre una domanda al Commissario Vitorino che ha toccato questo punto - nell'annunciare che devono essere apportati emendamenti alle disposizioni orizzontali, che formano una parte essenziale delle norme sul campo d'azione e sugli effetti della Carta dei diritti fondamentali.
E' del tutto possibile - e alcuni dibattiti mi fanno nascere questo sospetto - che siano in atto dei tentativi per utilizzare le disposizioni orizzontali allo scopo di limitare il campo d'azione della Carta.
Ci opporremo a qualsiasi tentativo del genere.
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Parlamento renderebbe un servizio eccellente alla democrazia se dicesse la verità.
E infatti abbiamo un'altra ottima occasione per riflettere su un tema chiave: la verità sull'integrazione europea.
Il relatore, ad esempio, avanza la seguente proposta: 'la Carta non attribuisce competenze all'Unione; al contrario, ha l'effetto di limitare l'esercizio del potere delle Istituzioni UE visto il loro obbligo di rispettare la Carta stessa; tra le competenze delle Istituzioni rientra anche il dovere di promuovere il rispetto delle disposizioni della Carta?.
E aggiunge: 'la Carta non limita le competenze degli Stati membri previste dai trattati; essa non sostituisce i regimi dei diritti fondamentali degli Stati membri, ma ne costituisce un complemento?.
<P>
E infatti dovrebbe esser così per due motivi.
In primo luogo, alla Carta non è ancora stato conferito il potere giuridico da parte dell'unico organismo competente in materia, ovvero la Conferenza intergovernativa. In secondo luogo, l'articolo 51 della Carta stessa, come è già stato sottolineato, prevede che le disposizioni si applichino alle Istituzioni e agli organi comunitari e anche agli Stati membri, ma solo nell'attuazione del diritto dell'Unione
<P>
Purtroppo, però, questo non è vero.
Sono molti i fatti che suffragano i tentativi perpetrati affinché la Carta diventi uno strumento per imporre l'unità agli Stati membri e per mantenere su di essi una tutela sovracostituzionale.
Ad esempio, tra breve discuteremo la relazione Swiebel che dimostra nettamente il cambiamento intervenuto nella forma e nei metodi applicati ai fini dell'esame della situazione dei diritti umani e della valutazione degli Stati membri.
L'anno scorso abbiamo inoltre dibattuto la relazione Cornillet che si colloca nello stesso ambito.
In breve, se lo Stato di diritto ha ancora valore in quanto tale, possiamo solo affermare che purtroppo la Carta si sta ritorcendo contro ciò che consideriamo lo Stato di diritto.
E deprechiamo tale deriva.
Il relatore però non riprende questo discorso; al contrario egli sembra plaudire e accogliere con favore le reazioni, i provvedimenti e gli orientamenti della Commissione, del Consiglio, del Parlamento, del Mediatore e persino delle corti europee che, nel più totale sprezzo delle competenze della Conferenza intergovernativa, cercano di agire come se la Carta avesse già valore di legge.
<P>
Una simile condotta non è ammissibile.
Lo Stato di diritto non si basa sulle ipotesi, la legge esiste o non esiste, non ci sono vie di mezzo.
Temo pertanto che vi sia il desiderio di sovvertire lo Stato di diritto e che questo sia proprio ciò che stiamo facendo in conseguenza di tale ambiguità.
La relazione pertanto deve essere sostenuta con entusiasmo da coloro che ?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, come raccomanda la relazione Duff, il Commissario Vitorino ha appena dichiarato che il gruppo di lavoro da lui presieduto in seno alla Convenzione è incline a proporre l'incorporazione della Carta dei diritti fondamentali nei Trattati e persino in una futura costituzione europea.
<P>
Ritengo che questa dichiarazione sia prematura, in quanto non sono ancora state risolte determinate questioni fondamentali.
Ci è stato detto che l'incorporazione della Carta nei trattati - che la renderebbe vincolante a livello europeo - non attribuirebbe ulteriori competenze all'Unione.
Ma tale affermazione non è credibile.
Ci è stato detto che non sarebbe necessaria una riscrittura del testo elaborato a Nizza, ma è impossibile.
La riscrittura sarebbe assolutamente necessaria su alcuni punti e si aprirebbe quindi il vaso di Pandora.
Infine ci è stato detto che questa integrazione non sminuirebbe il potere delle democrazie nazionali, ma anche in questo caso si tratta di un inganno.
<P>
In realtà, signor Presidente, la Carta rischia di essere imposta in maniera rigida alle democrazie nazionali e, a nostro parere, sarebbe molto pericoloso; è questo il senso del parere di minoranza accluso alla relazione Duff.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare l'onorevole Duff per l'eccellente relazione e il Commissario Vitorino per i commenti estremamente rilevanti.
Tutti coloro che hanno avuto l'onore di essere attivamente coinvolti nella Convenzione che ha elaborato la Carta sanno perfettamente che all'epoca il consenso non era affatto scontato.
E' stato il frutto di sforzi intensi, puntuali e a tutto campo.
Pertanto dobbiamo evitare che il testo della Carta sia rimesso in discussione.
E' stato svolto un ottimo lavoro al tempo.
Ridiscutendo alcune parti del documento, si potrà solo indebolire questa eccellente opera.
Ritengo pertanto che la Carta debba essere lasciata così com'è, salvo le modifiche tecniche.
E questo è il primo punto che intendevo sollevare.
<P>
In secondo luogo, trattando congiuntamente la Carta e la Convenzione europea dei diritti dell'uomo sorgono tante difficoltà che si potrebbero evitare.
Tale elemento appare evidente in molti articoli scritti da giudici e da esperti delle due Corti di giustizia di Lussemburgo e di Strasburgo e appare altresì chiaro dai lavori del gruppo presieduto dal Commissario Vitorino.
Sembra essere perfettamente possibile sincronizzare l'operato di entrambe le Corti in relazione alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e alla Carta dei diritti fondamentali.
Questa è altresì l'opinione del gruppo PPE-DE di questo Parlamento e del gruppo PPE-DE del Consiglio d'Europa.
Siamo pertanto del parere che si sia spianata la strada affinché la Carta possa essere incorporata nel nuovo trattato costituzionale.
E' nostro desiderio che ciò avvenga e ci impegniamo pertanto in questo senso nell'ambito della Convenzione.
<P>
Questo mi porta al mio terzo e ultimo punto, ovvero l'importanza della Carta per i cittadini europei.
E' fondamentale che i diritti dei cittadini siano saldamente ancorati nel nuovo trattato costituzionale in via di definizione.
Sappiamo tutti molto bene che i diritti dei cittadini, i diritti delle minoranze e i diritti sociali sono ancora molto fragili, soprattutto nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
E' pertanto ancora più importante che tali diritti siano sanciti nei nuovi trattati e soprattutto nella parte costituzionale del trattato.
Tali diritti, a mio avviso, devono essere applicabili.
In questo modo, i cittadini dell'Europa centro-occidentale potranno fare affidamento sui medesimi diritti costituzionali, diritti sanciti in una costituzione europea, garantiti dall'Unione e, se necessario, applicabili dalle corti europee.
A mio giudizio è questa l'essenza della relazione Duff che pertanto sosterremo.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen (PSE).">
Signor Presidente, la Carta rappresenta una pietra miliare sulla via che porta alla vera cittadinanza europea. Stabilisce inoltre per iscritto che il popolo - e non il mercato interno o il potere - deve essere al centro della politica europea e quindi mi associo a tutti coloro che affermano che tali diritti non devono esistere solo sulla carta.
Devono assumere valore vincolante.
Porgo le mie congratulazioni al Commissario e al relatore per aver espresso l'intenzione di incorporare la Carta nel trattato costituzionale.
Concordo sul fatto che non deve essere menzionata solo nel preambolo; la Carta deve invece essere il primo capitolo della costituzione.
Diciamo sempre che la costituzione deve poter essere letta anche nelle scuole.
La Carta è infatti di agevole lettura. Sarebbe un'introduzione intelligente alla costituzione europea e questa riflessione sui valori dell'Europa mi porta a credere che dovrebbe essere riportata nella sua interezza.
<P>
In secondo luogo, sono dell'idea che la Carta dovrebbe essere incorporata senza alcuna modifica.
E' stata oggetto di una discussione veramente approfondita in seno alla prima Convenzione e non intravedo quindi alcun motivo per emendarla.
Al limite sono necessari degli aggiustamenti editoriali agli articoli trasversali, ma non deve essere apportata alcuna modifica di sostanza.
Gli articoli sono del tutto esaustivi circa il campo di applicazione e non c'è alcun motivo di farne dei duplicati o di renderli più complessi.
Ringrazio pertanto il relatore per l'eccellente relazione che senza dubbio diventerà un documento importante per la Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'oggetto della relazione attiene incontestabilmente agli effetti della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
E' però inutile cercare nella relazione una trattazione seria di tale questione politicamente e giuridicamente fondamentale.
Mi accontenterò di esporre due argomentazioni.
Innanzitutto, qual è l'utilità di una Carta europea quando disponiamo già della Convenzione europea dei diritti dell'uomo, sottoscritta da tutti gli Stati membri?
La risposta è che l'Unione europea in quanto tale non ha sottoscritto la Convenzione.
Apportando un semplice emendamento al Trattato, l'UE potrebbe sottoscrivere la Convenzione come parte dell'attività ordinaria, raccomandazione contenuta peraltro anche nella relazione.
Quando ciò accadrà si innescherà un inevitabile conflitto tra la Corte dei diritti dell'uomo e la Corte europea di giustizia.
Nella relazione si parla di 'buona collaborazione?, ma si tratta di pura follia in termini strettamente giuridici.
In secondo luogo, la parte fondamentale del programma della Carta verte sulla promozione dell'espansione permanente dell'UE.
La Carta rappresenta in realtà il primo passo verso uno Stato federale europeo.
Sia la cittadinanza che la costituzione sono parti fondanti di uno Stato federale.
Come appare evidente, ad esempio, ai paragrafi 7, P, X e N, i cittadini dell'Unione europea sono soggetti alle autorità federali dell'UE.
Ciò costituisce un'interferenza distruttiva e oltraggiosa nelle questioni attinenti al diritto nazionale e il fatto che sia stato steso un vergognoso velo su tale aspetto è già un motivo sufficiente per votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE).">
Signor Presidente, prima di tutto intendo associarmi agli oratori che sono intervenuti prima di me, porgendo le mie più vive e sincere congratulazioni al relatore per questo lavoro completo, sistematico, e se mi consentite di usare questo termine, pedagogico su un tema che apparentemente conoscono tutti, anche se non è sempre così vero.
<P>
Ho cercato di collaborare con il relatore su due punti.
Il primo, a cui hanno fatto riferimento anche altri oratori, è la richiesta che la Carta sia incorporata nei trattati nella sua versione attuale.
Come ha detto l'onorevole Garrett, tutta l'opera dell'uomo è perfettibile e di tutte le opere umane i testi giuridici di solito sono i più perfettibili.
Tuttavia, come recita un proverbio: 'il meglio è nemico del bene? e in questo caso la scelta non è tra la Carta ed una versione migliore della Carta; qui si deve scegliere tra questa e nessuna Carta, e noi riteniamo che tale testo nella versione attuale risponda alle nostre esigenze.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, desidero sottolineare un elemento che il Parlamento ha già incorporato nel proprio Regolamento: la Carta ha già valore vincolante per noi; per noi deputati al Parlamento europeo si tratta già di un parametro che ci impone di garantire che le iniziative legislative siano conformi ai diritti fondamentali.
Non possiamo dimenticarlo.
Se noi mediante la relazione Corbett l'abbiamo incorporata, non possiamo essere i primi a disattenderla.
<P>
Pertanto il mio gruppo ed io voteremo entusiasticamente a favore della relazione Duff, in quanto crediamo che la Carta abbia l'enorme merito di essere il primo testo dell'Unione che gode del sostegno della gente.
E' questo il primo grande merito, non le eventuali disposizioni di riforma.
In questo modo, si assicurerà che la Carta non sia sminuita o distorta in futuro.
<P>
L'opinione pubblica europea sostiene la Carta a prescindere dalle varie opinioni divergenti, in quanto molti la ritengono estremamente importante.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho (PSE).">
Signor Presidente, la costituzione e la Carta dei diritti fondamentali sono le due facce della nuova Europa che stiamo costruendo, in quanto non può sussistere la democrazia tra venticinque paesi se non viene conferito valore vincolante ai diritti fondamentali.
In primo luogo, la credibilità dell'allargamento e la fiducia che vi riponiamo devono essere fondate su una base comune di principi e di diritti volta a consolidare relazioni tra gli Stati e i cittadini che la storia ha deprivato della capacità di coabitazione e di fiducia.
In secondo luogo, la nuova cittadinanza dell'Unione, che mette i cittadini europei al centro della legittimità europea, implica la difesa e la protezione dei singoli da qualsiasi condotta abusiva che potrebbe portare all'accentramento del potere in nome dell'efficienza del processo decisionale.
<P>
Dobbiamo pertanto individuare una base per conferire ai cittadini l'accesso diretto alle corti dell'Unione, e dobbiamo quindi definire meccanismi atti a convincere i tribunali nazionali ad applicare la Carta in nome dei cittadini.
Lo status della Carta deve pertanto essere innalzato al rango di diritto primario, in modo che sia fonte primaria di riferimento per la Corte di giustizia e per i tribunali nazionali e uno strumento basilare del diritto comunitario nonché parte veramente integrante dell'acquis giuridico della Comunità.
<P>
Che tipo di spazio di libertà, sicurezza e giustizia costruiremmo senza la Carta dei diritti fondamentali?
Che tipo di modello di coabitazione civile e politica potrebbe esistere senza questo elemento?
Signor Presidente, la Carta non crea alcuna nuova competenza.
Al contrario, essa limita l'esercizio del potere della futura Unione.
Inoltre, non è stato eliminato alcun diritto rispetto a quelli già conferiti ai cittadini degli Stati membri e non viene nemmeno annacquata alcuna tutela superiore in una Carta che definisce solo norme minime.
<P>
Di conseguenza, se vogliamo avere una democrazia organizzata, basata su valori comuni, facciamo in modo che la Carta formi la base della costituzione, rendiamola la fonte primaria di riferimento e di tutela per i cittadini dell'Unione.
Questo è il senso della relazione, è l'opinione dell'onorevole Duff e ritengo che sia anche l'opinione del Commissario Vitorino.
Porgo ad entrambi le mie più vive congratulazioni!
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE).">
Signor Presidente, non sarà una sorpresa se, in quanto conservatore britannico, suonerò come una nota leggermente stonata in questa discussione altrimenti armoniosa.
<P>
Concordo sul fatto che sia giusto che tutte le Istituzioni comunitarie osservino le medesime norme standard, ma non sono così convinto che questi confini giuridici debbano essere inclusi nella Convenzione.
Reputo inoltre che tali norme non dovrebbero essere imposte dall'UE agli Stati membri al di là degli impegni che essi hanno sottoscritto nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
Non dovrebbero applicarsi alle aziende private, alle persone e alle organizzazioni, e non dovrebbero nemmeno riguardare materie sociali, connesse all'occupazione o alla politica per la cultura.
<P>
Ci è stato presentato un vagone di buone intenzioni.
Temo, tuttavia, che stiamo dando luogo ad un incubo di dualità nell'appello rivolto, da una parte, alla Corte europea per i diritti umani e, dall'altra, alla Corte europea di giustizia.
Ci sono casi che vengono palleggiati da una corte all'altra ad unico vantaggio degli avvocati.
Mi dispiace per i colleghi che sono eminenti avvocati, non auspico certo una diminuzione dei loro guadagni, ma non è un atteggiamento che dovremmo incoraggiare.
Il considerando 5 dimostra che la situazione a cui ho accennato è reale.
La prospettiva che emergano due poteri in conflitto dalle due Corti è intollerabile a livello burocratico ed è altresì un incubo giudiziario.
<P>
Nutro preoccupazione anche in relazione al paragrafo 2.
La Carta deve essere vincolante per la Commissione, per il Consiglio, per il Parlamento e per il Comitato delle regioni, ma deve essere anche un 'un elemento fondamentale di riferimento per la Corte di giustizia e i tribunali nazionali??
Certamente no, non deve essere un elemento fondamentale di riferimento per i tribunali nazionali.
Si tratta di un segnale del potenziale di confusione.
Questo caos deve essere risolto prima di approvare la relazione.
Sollecito pertanto il Parlamento a respingere la relazione per consentire alla commissione di porvi rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, ritengo che la maggior parte dei deputati dell'Assemblea condividano le conclusioni del relatore e del Commissario Vitorino sulla necessità di integrare la Carta nella nuova Convenzione dell'Unione europea.
<P>
Desidero solamente fare riferimento a due aspetti procedurali. In primo luogo si è accennato alla possibilità di estendere le competenze della Corte ai casi di carattere individuale che sinora sono soggetti a considerevoli criteri procedurali - ai fini della legittimazione si tratta dell'attinenza o del riconoscimento dei diritti individuali.
In secondo luogo, desidero commentare le affermazioni del Commissario Vitorino in relazione alla possibile ratifica della Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
<P>
Ritengo che il problema non sia così semplice come ha prospettato il Commissario Vitorino, punto peraltro già accennato dall'onorevole Kaufmann, in quanto non si tratta semplicemente di imporre l'autorità della Corte europea dei diritti umani alle corti costituzionali, bensì di una costruzione sovranazionale, una costruzione comunitaria, con una Corte di giustizia con determinate caratteristiche e con diverse procedure.
<P>
Pur non condividendo la maggior parte delle idee dell'oratore precedente, l'onorevole Stockton, ritengo che tale questione richieda uno studio, non in relazione alla Carta, ma anche sulle competenze delle Istituzioni comunitarie, in particolare sulle competenze della Corte di prima istanza e della Corte di giustizia.
<P>
La questione dovrebbe essere esaminata dalla commissione per gli affari costituzionali e sono certo che il Commissario Vitorino gli dedicherà la necessaria attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt (PSE).">
Signor Presidente, non ci sono dubbi sul fatto che per molti paesi la soluzione più facile sarebbe quella di incorporare la Carta ai sensi dell'articolo 6 del Trattato sull'Unione europea.
Anche per il mio paese questa sarebbe la soluzione più facile.
Tuttavia, non ritengo che dovremmo indugiare oltre, poiché la gente deve identificarsi con il Trattato, deve essere in grado di consultare il Trattato, o la costituzione, individuando senza difficoltà i propri diritti nell'ambito dell'Unione europea.
Ritengo pertanto che, come soluzione ottimale, l'UE debba essere dotata di personalità giuridica e possa quindi accedere alla Convenzione dei diritti dell'uomo, poiché in tal modo la Corte dei diritti umani avrebbe maggiori poteri in relazione alla Corte europea di giustizia.
Se optiamo per tale soluzione, dobbiamo parallelamente affrontare le preoccupazioni che potrebbero legittimamente emergere in alcuni Stati membri, soprattutto in merito alla questione dell'identità nazionale.
Forse il relatore avrebbe dovuto inserire una semplice clausola in proposito, in quanto alla luce dei fatti se ascoltiamo le preoccupazioni legittime degli Stati membri pur adottando la soluzione ideale, riusciremo a conciliare una visione ampia con la realtà dei fatti.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR)">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare tutti coloro che sono intervenuti, in particolare coloro che hanno sostenuto la relazione.
Mi congratulo vivamente con il Commissario Vitorino che nel gruppo di lavoro è riuscito a mediare positivamente un accordo sui problemi tecnici e semantici che aveva dato luogo ad uno scontro tra alcuni rappresentanti degli Stati membri.
Sulla questione del preambolo, sono d'accordo e accolgo l'emendamento n. 7.
<P>
Ai colleghi euroscettici voglio dire che non si tratta di una congiura sovversiva.
La Carta ha grande autorità e legittimità.
Manca invece la chiarezza e la certezza giuridica.
Ed è precisamente per poter migliorarne la posizione in merito a questi due punti che stiamo cercando di incorporarla.
Non abbiamo vergognosamente taciuto in merito agli effetti sulla legislazione nazionale, come ha detto l'onorevole Crowley.
La Carta concerne in primo luogo le competenze dell'Unione europea e i poteri degli organi comunitari.
Infine desidero solo aggiungere che Lord Stockton ed io siamo perfettamente in linea con i rispettivi partiti politici britannici a cui apparteniamo in patria.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0333/2002), presentata dall'onorevole Lambert a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio recante norme sull'attribuzione, a cittadini di paesi terzi ed apolidi, della qualifica di rifugiato o di persona altrimenti bisognosa di protezione internazionale, nonché norme minime sul contenuto dello status di protezione [COM(2001) 510 - C5-0573/2001 - 2001/0207(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevole Lambert, onorevoli colleghi, la relazione in discussione tratta di una fondamentale proposta di direttiva che spesso viene definita direttiva sulle qualifiche per la protezione internazionale.
Ritengo che la direttiva costituisca il nucleo del sistema comune di asilo, la cui necessità è stata sottolineata nel Trattato di Amsterdam e nelle conclusioni dei Consigli di Tampere, Laeken e Siviglia.
<P>
La Commissione condivide la posizione del Parlamento: è assolutamente fondamentale armonizzare le politiche in materia di rifugiati a livello europeo.
Non si tratta solamente di una questione di armonizzazione, occorre infatti dare una risposta ai problemi in materia di asilo con cui si scontrano gli Stati membri e che possono essere affrontati in maniera più appropriata a livello comunitario.
Mi riferisco in particolare ai criteri sulla concessione di protezione internazionale.
Attualmente i vari sistemi nazionali prevedono criteri diversi sull'attribuzione di protezione ai cittadini e talvolta vigono normative estremamente diverse sulla qualifica di rifugiato o sulle forme sussidiarie di protezione.
Queste differenze tra i vari sistemi nazionali danno luogo a movimenti secondari che si rivelano negativi per tutti gli Stati membri.
<P>
Per introdurre un trattamento paritario, la proposta di direttiva sull'attribuzione di protezione internazionale prevede standard per una definizione comune sia di rifugiato sia di coloro che hanno diritto a forme sussidiarie di protezione.
Prevede inoltre degli standard per il conferimento di diritti a queste due categorie di persone.
Garantisce un livello minimo di protezione in tutti gli Stati membri per coloro che hanno veramente bisogno di protezione internazionale, impedendo al contempo abusi nelle richieste di asilo, che ledono la credibilità del sistema.
La proposta muove dal presupposto secondo cui la protezione internazionale può essere concessa solo dagli Stati membri, laddove non sussiste alcuna effettiva protezione nazionale contro le persecuzioni a prescindere dalla loro origine.
<P>
Infine, bisogna sottolineare che le forme sussidiarie di protezione proposte nella direttiva devono essere considerate un complemento al sistema di protezione sancito dalla Convezione di Ginevra sui rifugiati e devono essere applicate in modo da non danneggiare, bensì di integrare, il sistema di protezione dei rifugiati attualmente in vigore.
La Presidenza danese con il sostegno della Commissione ritiene che debba essere rapidamente raggiunto un accordo politico in merito a tale proposta, tenendo conto della normativa che sancisce la responsabilità degli Stati membri in merito all'esame delle richieste di asilo, nota come Dublino II, e in considerazione della proposta modificata di direttiva sulle procedure di asilo. Sarebbe auspicabile che tale accordo sia finalizzato alla fine di novembre in occasione del Consiglio 'Giustizia e affari interni?.
E' pertanto estremamente importante per la Commissione che il Parlamento approvi la sua posizione sulla direttiva il prima possibile, in modo che il Consiglio ne possa discutere tenendo presente la vostra opinione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE)">
Signor Presidente, come abbiamo appena sentito, la proposta di direttiva è in effetti il fulcro della politica comune di asilo, in quanto definisce le basi per gli standard minimi da garantire a coloro che rientrano nella qualifica di rifugiato ai sensi della Convenzione di Ginevra e dei successivi protocolli, nonché alla luce dei criteri che si applicano alle persone aventi diritto alla protezione internazionale in virtù delle convenzioni internazionali e della legislazione in materia di diritti umani.
Personalmente deploro la decisone di applicare la direttiva solo ai cittadini di paesi terzi e agli apolidi, escludendo quindi gli Stati membri dal campo di applicazione, e voterò per gli emendamenti presentati in merito dal gruppo GUE/NGL.
<P>
L'assunto da cui muove la Commissione è la necessità di protezione e la nostra responsabilità nel garantirla.
La maggioranza della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni condivide l'approccio della Commissione nel mantenere come riferimento la Convenzione di Ginevra del 1951, che non opera distinzioni tra le diverse fonti di persecuzione. La commissione si è inoltre discostata dalle visioni ristrette di alcuni governi e partiti, i quali sostengono che la persecuzione crea solo nuovi rifugiati ufficiali.
Applicando appieno la Convenzione si terrebbe conto, ad esempio, di coloro che sono in balia del FARC, un agente non statale di persecuzione in Colombia, e dell'opposizione politica nello Zimbabwe, oltre a molti altri casi.
<P>
Non concordiamo però con la Commissione sul punto relativo alla protezione offerta da organismi parastatali, come l'ACNUR, e riteniamo che in tale modo si imporrebbero obblighi di Stato ad un organismo che non è giuridicamente responsabile.
<P>
La maggioranza della commissione ha deciso di sostenere gli emendamenti presentati dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, che rafforzano la posizione delle donne in quanto gruppo sociale soggetto a persecuzioni in taluni paesi, includendo l'esempio della mutilazione genitale, in sintonia con una precedente decisione del Parlamento in materia.
<P>
Riteniamo inoltre che il sesso e l'orientamento sessuale debbano essere tenuti in considerazione nella definizione di un gruppo sociale.
Tale aspetto è stato evidenziato dall'UE nei criteri di Copenaghen e nel Trattato di Amsterdam.
Conosciamo tutti i recenti casi di persecuzione, ad esempio, in Egitto e in Giamaica.
<P>
La maggioranza della commissione non condivide l'idea secondo cui la direttiva debba trattare solo dello status di rifugiato, lasciando che la protezione sussidiaria sia affrontata in un altro momento.
Concordiamo con la Commissione e con l'ACNUR, in quanto è opportuno trattare le due questioni insieme e non solo per ragioni amministrative.
Il sistema complementare è volto in primo luogo ad appurare se la persona ha bisogno di protezione.
In caso affermativo, va poi definito lo status.
Pur applicando la Convenzione di Ginevra nella sua interezza, non sono contemplate tutte le necessità di protezione ed ecco perché molti Stati membri hanno disposto categorie supplementari.
<P>
Non è assolutamente vero, come alcuni sostengono, che coloro che vengono inseriti nelle categorie supplementari rimangono per periodi più brevi o si trovano confrontati con problemi meno gravi nel loro paese d'origine.
Se vogliamo una politica comune in materia di asilo, allora dobbiamo affrontare la questione delle necessità supplementari e bisogna farlo considerandole complessivamente.
Occorre un approccio olistico che sia conforme ai nostri obblighi internazionali e alle necessità di coloro a cui intendiamo offrire protezione.
<P>
Poiché consideriamo complementari i due gruppi, la maggioranza della commissione ha deciso di conferire diritti sociali simili alle due categorie.
E' infatti opportuno dare una possibilità a coloro che intendono lavorare, formarsi o acquisire un'istruzione.
Va a vantaggio della persona, della nostra società e del paese di origine al ritorno e, soddisfacendo bisogni sociali basilari, possiamo evitare costi sociali ben più alti.
La strategia di inclusione sociale dell'UE riconosce, ad esempio, il collegamento tra le cattive condizioni abitative, le cattive condizioni di salute e gli scarsi risultati scolastici.
Se applichiamo lo stesso ragionamento ai nostri cittadini, appare chiaro che coloro che hanno diritto alla protezione internazionale debbano godere diritti equivalenti, se vogliamo evitare l'emarginazione sociale, che è contraria alla nostra politica comunitaria.
<P>
La commissione ha inoltre approvato a maggioranza la definizione di famiglia che mira a mantenere il principio di unità familiare, abbracciando un concetto ampio di famiglia.
Si tratta di un'argomentazione che l'Assemblea conosce bene.
E' infatti opportuno conferire uno status simile a tutti i membri di una stessa famiglia, anche per evitare situazioni strane che talvolta si verificano quando a un membro viene attribuito un determinato status, mentre ad un altro, in base alle stesse informazioni, viene negato.
<P>
Sosteniamo anche un autentico diritto di obiezione di coscienza per motivi religiosi o di credo, è un diritto riconosciuto a livello internazionale.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare tutti i colleghi che hanno svolto un lavoro serio e si sono impegnati nella relazione a prescindere dal fatto che fossero d'accordo o meno.
La commissione parlamentare ha apportato emendamenti positivi alle proposte della Commissione, che peraltro erano molto solide. Confido che questa posizione sarà mantenuta domani in sede di votazione e sarà sostenuta dal Consiglio.
Con una posizione positiva sarà possibile affermare con determinazione gli obblighi del Trattato e la risposta umanitaria dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL)">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento. La prego di non decurtare il mio tempo di parola.
Ho visto che l'onorevole Gemelli, presidente della commissione per le petizioni, era inserito nell'elenco degli oratori in merito all'ultima relazione.
Noi che siamo nell'altro edificio abbiamo un piccolo problema: gli schermi non funzionano e non riusciamo a vedere quando siamo chiamati a intervenire.
Signor Presidente, mi rivolgo a lei che si preoccupa così tanto del funzionamento degli edifici, chiedendole di accertarsi che gli schermi funzionino quando ci riuniamo nell'altro edificio, perché sono certo che l'onorevole Gemelli non si è accorto che era arrivato il suo turno di prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
Prendo nota dei suoi commenti e posso dirle che nell'altro edificio si sta svolgendo una riunione della commissione per i bilanci a cui, come sa, sono molto affezionato.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
La ringrazio, signor Presidente.
La commissione per le petizioni, come abbiamo evidenziato nelle motivazioni, ha fiducia nel relatore della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
In altre parole, riteniamo che non fosse necessario che la commissione per le petizioni producesse una corposa relazione e la presentasse come se fosse un documento fondamentale, in quanto abbiamo fiducia nel relatore della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini.
Desidero solamente affermare il nostro pieno sostegno sugli aspetti più importanti della proposta del relatore, che migliora la proposta della Commissione.
<P>
In primo luogo, condividiamo i numerosi riferimenti alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo del Consiglio d'Europa, in quanto riteniamo che sia strettamente connessa alla discussione attualmente in corso.
<P>
Condividiamo anche la proposta di rafforzare i diritti dei richiedenti asilo e delle loro famiglie a prescindere dal fatto che si tratti di famiglie tradizionali.
Ci sono esempi emblematici di famiglie che non sono tradizionali, bensì straordinarie.
<P>
Riteniamo inoltre che gli Stati membri debbano poter introdurre e mantenere alcuni aspetti che sono persino più forti rispetto a quelli previsti dalla direttiva in discussione.
<P>
Concordiamo anche sull'eliminazione del paragrafo in cui si propone di ricorrere ad organizzazioni semipubbliche per proteggere i richiedenti asilo.
Reputiamo che solo lo Stato possa debitamente proteggerli.
<P>
Deve essere inoltre impedito il rimpatrio di richiedenti asilo nel caso in cui essi rischino la pena di morte o punizioni corporali.
Il Parlamento si è espresso molto chiaramente contro la pena capitale in numerose occasioni.
<P>
Condividiamo la riduzione dei limiti temporali per la concessione del diritto al lavoro, all'istruzione e all'assistenza all'infanzia nonché l'estensione del permesso di soggiorno.
<P>
Ovviamente vanno istituite anche sanzioni efficaci, proporzionate e dissuasive per coloro che non ottemperano alla direttiva.
<P>
Riteniamo che le preoccupazioni espresse dalla commissione per le petizioni siano state debitamente accolte nella relazione dell'onorevole Lambert e pertanto la sosteniamo.
<P>
Signor Presidente, questa direttiva è molto importante e sarà lo specchio di un'Europa dei diritti e di un'Europa che accoglie coloro che si sentono perseguitati.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione e la relazione accompagnatoria del Parlamento oggi in discussione possono essere considerate senza ombra di dubbio come la dichiarazione di fallimento delle Istituzioni europee in materia di politica di asilo.
Commissario Vitorino, lei è il primo responsabile del fatto che nell'arco di tre anni la sua Istituzione non è riuscita a produrre nemmeno una proposta sul diritto di asilo, che avrebbe potuto essere oggetto di un compromesso.
Ancora peggio è che la sua Istituzione non opera nemmeno le necessarie distinzioni pratiche tra i tre pilastri dell'immigrazione per motivi economici, i diritti di asilo e le forme sussidiarie di protezione.
Per questo motivo le sue proposte finiscono regolarmente nel cestino della carta straccia del Consiglio.
<P>
Anche deputati di sinistra del Parlamento però hanno la loro parte di responsabilità nei fallimenti accumulati fino ad ora.
Sebbene la Commissione vada al di là dell'armonizzazione degli standard minimi, i deputati della sinistra, per una questione di principio, continuano ad ampliare le proposte.
<P>
Nulla però eguaglia la falsità dei bei discorsi che lei fa in Parlamento sulla politica di asilo e che le consentono di raccogliere plausi come difensore dei diritti dei rifugiati, mentre i suoi governi di sinistra, nel Regno Unito e in Germania, ad esempio, si vantano delle loro politiche rigorose in materia di asilo.
Persino l'onorevole Cohn-Bendit la settimana scorsa, su una rete televisiva francese, ha sostenuto la necessità di normative più rigorose.
Perché?
Perché nei vostri Stati membri siete soggetti ad un altro genere di scrutinio pubblico, mentre qui avete una responsabilità verso i nostri cittadini, la cui capacità di assimilare i rifugiati ha dei limiti, limiti che regolarmente disattendete in questa sede.
<P>
Domani pertanto sottoporremo i nostri emendamenti al voto per appello nominale per esporre la vostra ipocrisia allo sguardo pubblico.
<P>
Ora ritornerò alla relazione.
Non c'è nulla di nuovo in merito alla vostra proposta di estendere la definizione di rifugiato al di là dei dettami della Convenzione di Ginevra.
Tuttavia tale punto è stato ripetutamente respinto da noi, dal Consiglio e anche dal ministro tedesco del governo rosso-verde.
Se farete passare la vostra proposta, coloro che beneficiano di forme sussidiarie di protezione saranno trattati quasi alla stessa stregua dei richiedenti asilo, il che è abbastanza assurdo.
In Germania i rifugiati di guerre civili non hanno richiesto l'asilo, perché in genere desiderano fare ritorno nel loro paese una volta finita la guerra.
L'integrazione nel paese ospitante non è per loro e nemmeno la vogliono.
Coloro che richiedono l'istruzione obbligatoria per i figli dei rifugiati hanno bisogno di una visita psichiatrica.
La maggior parte di questi bambini non parla una parola della lingua del paese ospitante e voi volete che il loro status sia rivisto solo dopo cinque anni invece di uno!
Non riesco ad immaginare nemmeno un caso in cui le condizioni per la concessione di forme sussidiarie di protezione sussistano per un periodo di cinque anni.
Assolutamente no; gruppi diversi necessitano di soluzioni diverse, pertanto il Consiglio ha ragione a volere due approcci diversi.
<P>
Perché questa direttiva verte ancora sul ricongiungimento familiare?
Dopo il primo fallimento che lei e la Commissione avete riportato in questa sede, mi chiedo se lei, signor Commissario, stia lavorando ad un nuovo approccio olistico.
In cosa consisterebbe? Un approccio integrato o una serie di norme per ogni singola proposta?
Non ho dubbi sul fatto che il Consiglio butterà nel cestino anche questa proposta.
Lei però in futuro preferirà parlare del fatto che il sistema europeo di asilo è stato un fallimento, un fallimento che lei stesso ha provocato.
<P>
Le vostre proposte hanno un effetto deleterio sull'integrazione europea.
Le respingiamo e sosteniamo gli emendamenti presentati dal nostro e dal vostro presidente, l'onorevole Hernández Mollar.
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, alla luce di ciò che sta accadendo oggi in Belgio è stupefacente sentire tante critiche in merito alla proposta della Commissione che peraltro, a mio avviso, fa onore all'Unione europea e al Parlamento europeo.
<P>
Teniamo presente che nel 2000 sono state 389 000 le persone che hanno presentato richiesta di asilo nei quindici Stati membri.
Forse bisognerebbe dare prova di un po' di umanità e rendersi conto che, dietro tutti i discorsi che teniamo in quest'Aula, si celano uomini, donne e bambini che fuggono da persecuzioni e conflitti, o che cercano di sfuggire ad un destino di povertà e di privazioni.
Abbiamo già dimenticato che è stato proprio in virtù di quello che abbiamo vissuto in tempo di guerra che noi in Europa abbiamo costruito i presupposti e la legittimità della nostra presenza in questa Assemblea?
<P>
Nei nostri Stati, in crisi dagli attentati dell'11 settembre, i richiedenti asilo e coloro che richiedono protezione internazionale sono percepiti da molti come minacce per l'ordine, la stabilità sociale e talvolta persino per la sicurezza nazionale.
E' nostro dovere, in quanto abbiamo il dovere della memoria, in quanto abbiamo lo status di istanza democratica e protettrice dei diritti dell'uomo, dare a tutti una possibilità, evitando che l'Unione europea diventi una fortezza Europa chiusa al resto del mondo.
<P>
Facendo seguito ad altre relazioni già approvate dall'Assemblea, reputo che la proposta che ci è stata sottoposta consenta di realizzare un'idea che ci fa onore, ovvero uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
D'altro canto, per introdurre una certa coerenza tra le disposizioni normative e legislative degli Stati membri e definire un nucleo di norme comuni, con questa proposta di direttiva decidiamo delle norme minime relative alla definizione o ai contenuti dello status di rifugiato.
Dobbiamo essere chiari: gli standard minimi non costituiscono un allineamento verso il basso ad un minimo comun denominatore, non consentono di fare un voltafaccia chiudendo l'Europa, il luogo in cui è nata la Convenzione di Ginevra; dobbiamo ricordarlo ancora?
Le prime vittime delle violenze, dei traffici e delle mutilazioni sono le donne e tra loro le ragazze minorenni.
E' pertanto del tutto necessario garantire che esse beneficino degli aiuti, della protezione e dei servizi e, al contempo, occorre vegliare affinché le donne, che sono più esposte alle discriminazioni nel loro paese d'origine, non siano più facili prede dei trafficanti di esseri umani o che cadano nella rete della prostituzione dietro il pretesto di viaggi o di soggiorni nei nostri paesi.
<P>
Pertanto la proposta di direttiva, che mira inoltre a proteggere le donne e i bambini, deve consentire loro di esercitare i loro diritti, di inoltrare richiesta d'asilo, di denunciare le singole persecuzioni a cui sono soggetti, perché si tratta prima di tutto di attentati al rispetto dei diritti fondamentali.
A mio parere, è proprio questo che ancora oggi giustifica il fatto che ci riuniamo per parlare di direttive come questa.
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR).">
Signor Presidente, tre anni fa il Consiglio europeo di Tampere ha dato la spinta iniziale alla politica comune in materia di asilo e di immigrazione.
L'obiettivo era di definire norme comuni che avrebbero reso l'Unione europea uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Questo era il punto di partenza.
A distanza di tre anni dal Vertice di Tampere siamo chiamati a prendere una posizione concreta su un passo importante verso la realizzazione di quella visione.
I membri del gruppo ELDR sono soddisfatti, in quanto le nostre idee sono state prese in considerazione nel lavoro della commissione parlamentare.
A nostro avviso, la relazione posta in discussione è coerente e ben equilibrata.
E' importante definire standard minimi comuni per i rifugiati.
Se vogliamo conferire efficacia a tali norme, è altresì importante che tutti gli Stati membri si attengano ad una definizione comune di rifugiato.
Sono lieto che la relazione preveda norme generali atte ad accertare se la protezione internazionale sia debitamente giustificata.
Oggi alcuni Stati membri si trovano a dover affrontare dei problemi in relazione alla politica in materia di asilo e di immigrazione.
Ogni anno sono numerosissimi i richiedenti asilo irregolari che entrano nell'Unione europea.
Essi mettono in crisi l'intero sistema, assorbendo risorse che potrebbero essere impiegate per coloro che ne hanno veramente bisogno.
E' necessario contrastare l'immigrazione clandestina e il traffico di essere umani, ma i veri rifugiati vanno aiutati.
E' proprio su questo squilibrio che dovremmo concentrarci e, a mio parere, la relazione ci offre l'opportunità di farlo.
Per attuare concretamente la proposta, è essenziale conseguire una definizione comune di rifugiato che gode di forme sussidiarie di protezione.
Tale definizione si deve basare sulle convenzioni internazionali applicabili, come la Convenzione europea dei diritti dell'uomo e la Convenzione delle Nazioni Unite contro la tortura.
Credo che il concetto di forma sussidiaria di protezione debba essere inserito nella politica comune sui rifugiati.
La politica di asilo però rimane distinta dall'integrazione.
E' importante che i cittadini di paesi terzi abbiamo la possibilità di rifarsi una vita nei paesi ospitanti.
E' un elemento ancora poco diffuso nei paesi europei.
Ad esempio, la Danimarca e la Svezia si sono prefissate di lavorare su politiche attive di integrazione.
La proposta contiene degli elementi che attengono ai diritti comuni dei cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nell'UE e questi diritti devono formare la base di una politica di integrazione necessaria e sensata.
Nel complesso la relazione riporta una visione equilibrata dei problemi con cui siamo chiamati a misurarci e spero che sarà approvata a larga maggioranza in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, voteremo a favore di questa relazione che mira a garantire una protezione minima agli uomini e alle donne che sono costretti a fuggire per non essere perseguitati nella loro regione d'origine.
Ma le persecuzioni non sono sempre di carattere politico, religioso o etnico e il relatore giustamente deplora il fatto che non sia prevista alcuna protezione per le persone, e cito, 'costrette a lasciare le loro case a causa della povertà?.
Tra di esse ce ne sono centinaia di migliaia che, scacciate dal loro paese a causa della povertà o della fame, continuano ad essere perseguitate anche nei nostri paesi, nel territorio europeo, si prestano al lavoro nero mal pagato, sono in balia di padroni di casa senza scrupoli e vengono perseguitate dalla polizia.
<P>
Sono persone a cui i governi non concedono documenti regolari che consentirebbero loro di lavorare e di vivere con dignità.
Se il Parlamento europeo desiderasse veramente proteggere i perseguitati, dovrebbe cominciare a farlo all'interno dell'Unione.
Dovrebbe decidere, con una misura d'urgenza, di obbligare i governi nazionali a rilasciare permessi di soggiorno a tutti coloro che ne hanno bisogno e, in caso di mancata ottemperanza, tali documenti dovrebbero essere rilasciati dalle Istituzioni europee in modo che tali persone possano vivere e lavorare all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signor Presidente, credo che l'adozione di questa eccellente relazione della collega, onorevole Lambert, sia diventata una questione di emergenza umanitaria e democratica.
<P>
Senza una politica europea comune in materia di asilo e di immigrazione, stiamo assistendo ad una competizione inammissibile in Europa tra i governi degli Stati membri, che mirano al degrado delle condizioni di accoglienza dei rifugiati per guadagnare il primato di paese meno accogliente e con meno attrattive, puntando altresì a criminalizzare i rifugiati col pretesto della lotta contro fenomeni quali l'immigrazione clandestina.
<P>
Il Ministro francese Sarkozy e quello britannico Blunkett non costituiscono certo un'eccezione alla regola, e l'accordo che hanno recentemente raggiunto sulla chiusura del campo di accoglienza di Sangatte è un tragico esempio di questa situazione. L'accordo mira primariamente ad intensificare le misure repressive e a peggiorare le condizioni di accoglienza nel Regno Unito.
I rifugiati vengono ora etichettati, divisi per gruppi e ascoltati senza che siano ufficialmente informati dell'accordo e del piano di chiusura.
Signor Commissario, a mio giudizio, questa è una questione che lei potrebbe sollevare con l'approvazione dell'ACNUR, che ha assunto una posizione altamente ambigua in tale scenario.
Gli afghani hanno già dimostrato una dura opposizione alla proposta che prevede l'assegnazione di 2 000 euro per il rimpatrio volontario, proposta che essi considerano un insulto.
Essi hanno inoltre fatto presente quanto sia drammatico vivere in Afghanistan, e anche se non era drammatico prima della guerra, lo sarebbe senz'altro ora se dovessero ritornare in patria dai loro figli e dalle loro famiglie a mani vuote. Non ci sono dubbi in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Angelilli (UEN).">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto precisare quanto sia necessario porre le basi per una politica comune tra tutti gli Stati membri a proposito delle strategie sull'immigrazione, sulla lotta all'immigrazione clandestina, e quindi anche su una definizione condivisa del diritto d'asilo; in particolare, per quanto concerne il diritto d'asilo, molti Stati membri lamentano un eccessivo numero di richieste, denunciando quindi il tentativo di alcuni richiedenti di abusare delle procedure d'asilo per eludere le leggi nazionali.
E' fondamentale infatti ben differenziare l'immigrazione, l'immigrazione clandestina, la tratta e lo sfruttamento di esseri umani e il diritto d'asilo, diritto, quest'ultimo, che deve conservare la sua preziosa specificità di tutela dei diritti umani.
<P>
In quest'ottica la relazione, all'inseguimento di una presunta logica aperta e progressista, amplia in maniera eccessiva e impropria il diritto d'asilo, fondamentale e quindi non estensibile a dismisura: anzitutto, perché di fatto si pongono sullo stesso piano coloro che chiedono protezione e coloro che richiedono lo status di rifugiato; in secondo luogo, perché la relazione propone una definizione troppo estesa del conseguente diritto d'asilo anche per i familiari.
Infatti, tra i familiari che possono ottenere la protezione internazionale figurano anche i partner dello stesso sesso e i figli del partner; allo stesso modo, quando si parla di minori, possono essere di fatto considerati genitori anche altri membri della famiglia, e quindi non è necessario aver vissuto insieme al richiedente nel paese d'origine.
<P>
Pertanto, se non vi saranno cambiamenti importanti attraverso gli emendamenti, soprattutto per quanto riguarda il restringimento della definizione di "familiare" nell'ambito del diritto di ricongiungimento, il mio gruppo voterà contro.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la Commissione e con il Commissario Vitorino per la loro solida proposta.
Ho tuttavia una critica da muovere.
<P>
La Commissione propone un sistema di asilo che comprende la qualifica di rifugiato e le forme sussidiarie di protezione.
Crea pertanto la possibilità di trattare in maniera diversa le due categorie.
Vista l'importanza della parità di trattamento delle persone negli Stati membri dell'Unione europea, sarebbe stato meglio se la Commissione non avesse operato tale distinzione.
Fortunatamente la direttiva in questione verte sul livello minimo di armonizzazione e gli Stati membri possono andare oltre in sede di recepimento della direttiva nella normativa nazionale.
Hanno facoltà di concedere un trattamento paritario alle persone che godono di forme sussidiarie di protezione.
<P>
La relazione Lambert caldeggia l'estensione della proposta della Commissione.
Pur non dubitando delle buone intenzioni, a mio giudizio, gli emendamenti presentati ostacolerebbero l'attuazione della direttiva in ragione del suo contenuto soggettivo.
E' infatti necessario concedere il beneficio del dubbio ai richiedenti asilo, quando rendono dichiarazioni contrastanti a causa delle esperienze traumatiche che hanno vissuto.
Nel valutare la fondatezza della persecuzione, devono essere tenuti presenti fattori quali il genere, l'identità sessuale, l'orientamento sessuale del rifugiato e le consuetudini del suo paese.
Gli Stati membri devono mantenere un certo margine di libertà politica.
Inoltre un sistema funzionante richiede che i funzionari addetti all'attuazione di tale politica debbano agire con una certa discrezionalità.
La proposta presentata dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni restringe necessariamente tale discrezionalità.
Nel migliore dei casi aumenterà la burocrazia e sarà ristretta la libertà nella valutazione dei singoli casi.
Pertanto non sosterrò queste proposte.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la proposta di direttiva presentata dalla Commissione e volta a definire le condizioni per conferire la qualifica di rifugiato non riflette la situazione reale e nemmeno le esigenze attuali dell'Europa.
<P>
Il testo cerca incessantemente di ampliare la definizione di rifugiato indicata dalla Convenzione di Ginevra.
Ad esempio, il persecutore da ora in poi non deve essere necessariamente lo Stato, potrebbe essere anche un organismo non statale.
Per fare un altro esempio, le probabili cause di persecuzione sono state indicate in maniera ampia e aperta, come si riconosce nelle stesse motivazioni, in cui si afferma tra l'altro che una persona perseguitata in quanto appartenente ad un determinato gruppo sociale può altresì essere soggetta a persecuzione in ragione del sesso o dell'orientamento sessuale.
<P>
Ma non è tutto.
La proposta di direttiva crea una categoria completamente nuova, le forme sussidiarie di protezione, che si aggiunge allo status di rifugiato previsto dalla Convenzione di Ginevra.
<P>
Signor Presidente, sarebbe il caso di non andare oltre.
Ci sono molte crisi, spesso gravi, che affliggono il mondo e che noi abbiamo il dovere di alleviare, ma i paesi dell'Unione europea non possono accogliere altri rifugiati.
A proposito, quanti sarebbero?
Non lo sappiamo.
Il testo non indica alcuna stima.
Quale sarà il prezzo che il contribuente dovrà pagare?
E' un mistero.
Non lo sappiamo.
Neanche in questo caso sono indicate delle stime.
<P>
E' strano però che in una fase in cui gli Stati membri stanno cercando di mettere fine alle false richieste di asilo - che sono la causa principale dell'immigrazione clandestina - la Commissione da parte sua cerca di spalancare i cancelli.
Non si tratta certo di un'azione responsabile.
Da parte nostra, invece, riteniamo che il nostro compito principale sia quello di proteggere i nostri popoli.
<P>
In tali circostanze la comunitarizzazione della politica di immigrazione di Amsterdam, che darà alla Commissione il monopolio dell'iniziativa a partire dal 2004, ci sembra un errore madornale.
Se gli Stati membri non vogliono pagare un caro prezzo, devono trovare un modo per cambiare questa situazione nel corso della prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, condivido il fatto che la direttiva che stiamo elaborando sia di importanza capitale e siamo unanimemente convinti che la normativa sull'asilo debba essere urgentemente armonizzata.
Tra l'approccio del relatore e quello del PPE-DE, tuttavia, sussistono differenze sostanziali.
<P>
Quali sono queste differenze?
Si propone un approccio comune sulle forme sussidiarie di protezione e sulla protezione conferita ai rifugiati.
Ci opponiamo fermamente, vogliamo direttive distinte.
Si propone l'estensione della protezione ben al di là dei confini stabiliti dalla Convenzione di Ginevra.
Noi invece vogliamo che la Convenzione rimanga il riferimento.
Si propone di portare il ricongiungimento familiare ben al di là del consenso precedentemente espresso dal Parlamento in materia.
Noi sosteniamo il concetto di famiglia nucleare.
Si vogliono concedere forme sussidiarie di protezione subito, per un periodo di cinque anni e con il permesso di soggiorno.
Non ha senso, quindi vogliamo che la protezione sia assicurata fino a che non sia ragionevolmente necessario.
In questo modo, le misure che avete presentato non garantiscono un pronto aiuto ai veri rifugiati, come definiti dalla Convenzione di Ginevra, ma incitano il ricorso all'asilo per l'immigrazione per motivi economici e quindi ci si sta dirigendo verso l'abuso.
<P>
La relazione Lambert, però, appare carente, soprattutto perché non chiede di istituire procedure veloci atte a decidere nel minor tempo possibile chi sia un rifugiato e chi possa ottenere asilo.
Al momento il problema investe circa il 90 per cento dei richiedenti asilo.
La relazione non contiene alcun riferimento all'elenco comunitario di paesi terzi e di Stati di origine sicuri.
Non si fa alcun riferimento al possibile rimpatrio di richiedenti a cui non è stato rilasciato il permesso di rimanere e non prevede misure per garantire tale rimpatrio.
Non chiede inoltre che l'Unione europea concluda accordi con paesi terzi, paesi d'origine e paesi di transito per il rimpatrio.
Infine non si chiede chiaramente che il regolamento Dublino II sia utilizzato per prevenire gli abusi del diritto di asilo.
<P>
Per molti aspetti la relazione contrasta con il nostro modo di pensare e il gruppo PPE-DE non può sostenerla salvo nel caso in cui vengano apportati i necessari cambiamenti.
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, l'obiettivo principale della relazione che stiamo dibattendo stasera è quello di dare ai richiedenti asilo un livello minimo di protezione in tutti gli Stati membri, riducendo le differenze tra le varie legislazioni e le prassi in uso nei vari paesi in tale materia.
Si tratta di fattori essenziali.
<P>
Alcuni Stati membri criticano gli sforzi compiuti per allineare la qualifica di rifugiato e di beneficiario di forme sussidiarie di protezione.
Tali forme di protezione esistono, però, per colmare il divario individuato tra alcune interpretazioni della Convenzione di Ginevra, ai sensi della quale si definisce rifugiato colui che viene perseguitato da un governo.
Eppure sappiamo che alcuni rifugiati, che non ricadono strettamente nella definizione di persecuzione perpetrata da un governo, sono in realtà in grave pericolo e hanno veramente bisogno di aiuto.
<P>
Le esigenze di coloro che richiedono protezione internazionale sono in linea di massima le stesse.
Si tratta precisamente di un'area su cui la commissione ha lavorato, proponendo emendamenti alla proposta di direttiva e credo che ciò sia stato fatto in maniera veramente costruttiva.
Per migliorare il testo, è stato proposto che i rifugiati e i beneficiari di forme sussidiarie di protezione abbiano gli stessi diritti in relazione alla concessione e alla durata del permesso di soggiorno, all'accesso all'occupazione, alle possibilità di formazione professionale e all'accesso alle infrastrutture di integrazione.
<P>
E' innegabile che l'accesso all'occupazione incoraggi le persone ad acquisire una maggiore autonomia, consentendo loro di mantenersi e quindi di vivere senza l'assistenza concessa dal paese ospitante.
E' ovvio che i minori che godono di protezione internazionale debbano avere pieno accesso al sistema statale di istruzione; si tratta di un fatto assodato, riconosciuto in numerose convenzioni internazionali.
Riteniamo che sia pericoloso non dare protezione ai minori, non dar loro un'istruzione né gli elementi minimi che possano consentire una coabitazione.
<P>
Siamo a favore della nuova definizione di 'membri della famiglia? che è al contempo più ampia e più accurata e sottolineiamo la possibilità di ricongiungimento familiare introdotto nella proposta.
Allo stesso modo, siamo lieti che siano stati definiti più chiaramente il rifiuto e il ritiro dello status di rifugiato.
Notiamo con favore che la protezione si estende alle persone perseguitate in ragione dell'orientamento sessuale e per motivi di salute, che sono soggette a punizioni corporali o alla mutilazione genitale.
Desidero ora sollecitare quella maggioranza di deputati progressisti, depositari di un umanesimo che spesso onora il nostro Parlamento, a respingere gli emendamenti che potrebbero stravolgere la natura della relazione e a mandare un chiaro segnale al Consiglio.
<P>
Onorevoli colleghi, votando a favore della relazione domani, risponderete alle attese dei nostri popoli.
Coloro che domani voteranno contro questo testo non saranno più in una posizione da poter condannare le condizioni di accoglienza che non rispettano la dignità umana e che non si addicono all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di direttiva della Commissione intende conferire un livello minimo di protezione negli Stati membri per i cittadini di paesi terzi bisognosi di protezione.
Di conseguenza, però, dovrebbe essere tenuta sotto controllo l'immigrazione secondaria, ovvero il ricorso indebito all'asilo cui ha fatto riferimento il Commissario Vitorino.
Pertanto, onorevole Lambert, il requisito primario in relazione all'immigrazione per motivi economici è il sostegno ai paesi poveri per prevenire l'emorragia di risorse umane e promuovere la crescita economica ed una migliore qualità della vita per la gente.
<P>
La questione dell'asilo è molto delicata in tutti gli Stati membri, come dimostra il fatto che finora è stato impossibile far adottare al Consiglio le precedenti proposte di direttiva in materia.
Ritengo quindi completamente sbagliato l'approccio della relatrice, che mira ad estendere la proposta già sufficientemente ampia della Commissione.
Concedere l'asilo per motivi economici potrebbe mettere a tacere la nostra coscienza, ma non consente certo al Parlamento di essere preso sul serio dagli Stati membri.
Le proposte volte ad estendere il campo di applicazione dell'asilo ai cittadini dell'Unione europea dimostra fino a che punto i deputati europei ritengano che l'ideologia sia più importante delle soluzioni sensate.
<P>
Le soluzioni, però, devono aderire alle aspettative legittime dei cittadini dei nostri paesi.
Noi e i cittadini degli Stati membri siamo unanimi nel credere che coloro che sono perseguitati debbano ricevere aiuti umanitari.
Il che non significa, però, che la concessione dell'asilo possa risolvere tutti i problemi sociali, economici e ambientali del mondo.
Al contrario, annulla i principali vantaggi offerti dal diritto di asilo.
<P>
Noi, in quanto rappresentati dei popoli, abbiamo il compito di individuare soluzioni concrete, da una parte, per l'Unione europea e, dall'altra, per i richiedenti asilo.
Una politica lungimirante in materia di asilo nell'UE deve tenere conto anche delle circostanze e delle esigenze dei cittadini dei nostri Stati membri.
La relazione che ci è stata sottoposta non fa nulla di tutto ciò e quindi il gruppo PPE-DE la respinge.
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che una cosa sia vera, ovvero che nella relazione e nella proposta ci siano punti che devono essere discussi, ad esempio la differenziazione tra le norme sui rifugiati e le norme sulle forme sussidiarie di protezione.
Probabilmente abbiamo tutti opinioni diverse in proposito.
Nel mio paese, la Germania, potrebbero sorgere difficoltà in relazione al ricongiungimento familiare; se la questione è soggetta a condizioni così generose, forse la Germania dovrà affrontarla in maniera diversa.
<P>
D'altro canto, però, è positivo che alla fine siamo giunti ad una direttiva, o perlomeno stiamo tentando di definire standard comuni che, una volta attuati, ci consentiranno di conseguire l'obiettivo di prevenire l'immigrazione secondaria.
Posso capire i colleghi degli altri gruppi che non sono d'accordo su tutti i punti, ma desidero ricordarvi che siamo tutti rappresentanti eletti.
Non sono un ministro di uno Stato nazionale, quindi non sono costretto ad assumere una linea rigorosa e non sono tenuto a persuadere e a convincere le controparti danesi o olandesi.
Sono un deputato al Parlamento e godo della libertà di agire secondo coscienza; faccio parte di un Parlamento in cui posso contemplare visioni e proposte.
Posso inquadrare le mie idee in termini ampi, idee che in fin dei conti non devono necessariamente essere approvate dal Consiglio in forma di direttiva, ma che possono costituire la posizione parlamentare espressa in un documento e possono sempre essere un contributo alla discussione.
In questo spirito spero che domani approveremo la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la plenaria ha esaminato varie proposte atte ad istituire un sistema europeo comune di asilo nell'intento di sviluppare gradatamente un autentico spazio di libertà, sicurezza e giustizia, che deve essere aperto a persone le quali in varie circostanze, cercano legittimamente protezione nella nostra Comunità.
<P>
Di recente, nel corso dell'incontro di Estoril, il gruppo PPE-DE ha dato rilevanza a questi temi tenendo un seminario, le cui conclusioni sono poi state presentate dall'onorevole Pirker.
Siamo favorevoli ad una politica comune di asilo che preveda norme minime volte a garantire un livello minimo di protezione alle persone che ne hanno veramente bisogno.
Condividiamo inoltre l'obiettivo di restringere i movimenti secondari dei richiedenti asilo, riducendo le differenze che sussistono tra le varie legislazioni e prassi in uso nei vari Stati membri e imponendo una divisione equa degli sforzi tra gli Stati.
<P>
Condividiamo inoltre il fatto che i rifugiati, come le persone che beneficiano di altre forme di protezione, debbano poter vivere degnamente nella comunità di cui fanno parte, e ciò è possibile solo se tuteliamo i loro diritti personali e sociali.
In tali questioni, però, è meglio muoversi piano e in maniera appropriata invece di agire rapidamente prendendo abbagli.
Politiche che in apparenza sembrano molto generose finiscono per creare sentimenti di rifiuto e intensificano le reazioni xenofobe che possiamo solo condannare.
<P>
Inoltre, a seguito dell'11 settembre abbiamo rilevato tra l'opinione pubblica atteggiamenti di sospetto e un'ostilità crescente verso i richiedenti asilo, i rifugiati e le comunità di immigrati.
Da questo punto di vista dobbiamo riconoscere che la relazione Lambert non ha certo contribuito a creare il consenso che sarebbe necessario e auspicabile in tale ambito.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho (PSE).">
Senza voler drammatizzare, signor Presidente, la proposta contiene un nucleo di standard minimi che danno prova di coraggio legislativo, in quanto forniscono una risposta effettiva alla questione dei cittadini di paesi terzi che necessitano di protezione internazionale, ed eliminano al contempo le differenze nazionali circa il trattamento destinato a tali persone nell'intento di scongiurare i movimenti secondari.
Questa perlomeno è la nostra opinione.
<P>
Mi preme pertanto sottolineare un aspetto estremamente positivo della proposta della Commissione, ovvero la complementarità del duplice status di protezione internazionale in cui, al di là degli approcci ristretti degli anni '50, il concetto viene esteso alle forme sussidiarie di protezione, si chiarisce il concetto dei perpetratori delle persecuzioni che non si limitano allo Stato e ai suoi agenti ma anche a circostanze contingenti e ad altri aspetti, per cui lo Stato non fornisce protezione perché non riesce o perché non vuole. Ricordiamo tutti situazioni simili in Africa e in America latina.
Nel concetto inoltre sono stati inclusi gli organismi parastatali, che devono assumersi la responsabilità concreta della protezione delle persone che non ricadono nel campo di azione di missioni per il ripristino della pace o atte a garantire la sicurezza con mezzi militari, che spesso relegano in secondo piano l'effettiva protezione delle persone e il rispetto dei diritti umani.
Infine i diritti dei rifugiati sono stati estesi in merito alla durata del periodo di residenza, all'occupazione e ai meccanismi di integrazione, che riguardano tutti gli aspetti della cittadinanza dei rifugiati.
<P>
La violenza che scaturisce dalla povertà e da altre piaghe sociali non è stata contemplata, ma spero che lo sia in futuro per mezzo di un concetto più ampio di politica comune di asilo.
Per il momento, però, buona parte del settore è stato coperto come pure le basi della politica comune europea in materia di asilo.
A nostro avviso, la Commissione merita le congratulazioni per il lavoro svolto, ma il Consiglio non deve continuare a defraudarci, dimostrando la sua incapacità congenita di prendere decisioni, come di solito accade in occasioni come questa.
Inoltre, signor Commissario, il Consiglio non riceverà mai un avvallo di questo Parlamento per la sua inefficacia, per la sua inefficienza e per non riuscire a tenere una votazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE).">
Signor Presidente, desidero replicare in merito ad alcuni dei punti che sono stati sollevati nella discussione di stasera.
Il primo riguarda l'intervento dell'onorevole von Boetticher, il primatista della 'toccata e fuga? dell'ala destra dei cristiano-democratici.
Egli colpisce e poi lascia l'Assemblea, colpisce i governi del Regno Unito e della Germania e poi esce dall'Aula in modo da non seguire il dibattito.
Sfugge alla discussione come sfugge dalla realtà.
<P>
La realtà è che ci sono milioni di persone al mondo che cercano rifugio nell'Unione europea.
E' una situazione che richiede una risposta improntata alla solidarietà.
Gli Stati membri devono guardare alla realtà e cercare di affrontare il problema con spirito solidale.
Per questa ragione il mio gruppo che siede da questa parte dell'Aula non ha timore di sostenere una politica europea in materia di asilo, ritenendo che l'Unione abbia un'unica via da percorrere.
Lo dico a beneficio dei deputati che siedono dall'altra parte, i quali affermano che voteranno contro queste misure domani e che, come l'onorevole Coelho e l'onorevole Klamt, hanno speso parole gentili sulla politica comune europea in materia di asilo: non potete parlane bene in determinate occasioni e poi votare contro ogni volta che c'è una votazione.
<P>
L'onorevole Pirker ha ben spiegato le obiezioni, ma non è coerente quando, ad esempio, uno dei membri del suo gruppo, l'onorevole Helmer, scrive che dovrebbe essere posto fine al diritto automatico o alla Convenzione di Ginevra e al diritto automatico di ingresso per coloro che sono soggetti a persecuzione.
Dobbiamo essere assolutamente chiari sulla provenienza.
Su questo versante abbiamo un approccio molto chiaro.
Sosterremo la relazione.
Crediamo fermamente nella necessità di fissare standard minimi.
Ci devono essere standard adeguati per i richiedenti asilo, per riconoscere che sono ineluttabilmente delle persone disperate che cercano misure disperate per sfuggire a situazioni orribili nei propri paesi d'origine.
Dobbiamo manifestare solidarietà nel ruolo che cerchiamo di assumere, ed anche nelle nostre relazioni.
Pertanto sono molto lieto di rivolgere un elogio alla relatrice e di porgere le congratulazioni al Commissario per il sostegno accordato.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono molto grato per la discussione in cui sono stati sollevati interrogativi molto importanti a cui cercherò di dare una risposta.
In primo luogo, la Commissione difende inequivocabilmente il primato dalla Convenzione di Ginevra del 1951, che vincola tutti gli Stati membri.
Ci siamo inoltre occupati delle norme sulle forme sussidiarie di protezione e in proposito vorrei tranquillizzare l'onorevole Berthu: non abbiamo creato nulla di nuovo, non si tratta di un'invenzione della mente machiavellica della Commissione.
Le forme sussidiarie di protezione sono già in vigore nei quindici Stati membri.
Derivano dagli impegni internazionali che i paesi si sono assunti, ad esempio, aderendo alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, in particolare ai sensi dell'articolo 3.
<P>
In relazione al campo di applicazione della direttiva, desidero dire che la Commissione non accoglie le proposte di emendamento presentate da alcuni deputati, che mirano ad aggiungere nuovi criteri o un elenco esaustivo delle clausole di esclusione in merito alla definizione di rifugiato ai sensi della Convenzione di Ginevra.
Non possiamo accogliere questi emendamenti, perché l'Unione europea non ha la facoltà di emendare i contenuti della Convenzione di Ginevra.
Tale testo può essere emendato solo con il consenso dei 150 Stati firmatari.
La procedura in effetti è già stata avviata presso l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite, ma unilateralmente non possiamo apportare alcuna modifica.
<P>
Allo stesso modo, riteniamo che le proposte sulle garanzie procedurali, per quanto siano generose, non debbano essere incluse nella direttiva.
La questione delle procedure deve essere affrontata in una proposta specifica su cui la Commissione abbia presentato una proposta emendata.
Pertanto, desidero dire all'onorevole Pirker che non è questa la sede adatta per discutere le questioni del rimpatrio, del regolamento Dublino II o della cooperazione con i paesi terzi.
Tali temi sono importanti, sono d'accordo con lei, e la Commissione ci lavorerà, come indicato dal Consiglio di Siviglia.
<P>
La settimana scorsa, infatti, la Commissione ha presentato quattro nuove proposte tese a negoziare gli accordi di riammissione con la Turchia, l'Algeria, l'Albania e la Repubblica popolare cinese.
Un anno fa la Commissione ha presentato un regolamento ai sensi del quale gli Stati avevano la responsabilità di esaminare le richieste di asilo, ovvero il cosiddetto regolamento Dublino II, che spero sarà concluso entro la fine dell'anno e in novembre la Commissione potrà quindi presentare il piano d'azione sulla politica di rimpatrio nonché un quadro per l'azione finanziaria volta alla cooperazione con i paesi terzi in materia di lotta contro l'immigrazione clandestina.
<P>
In merito alla questione della parità dei diritti dei rifugiati e dei beneficiari delle forme sussidiarie di protezione, la Commissione ritiene che i diritti dei beneficiari di questi due diversi tipi di protezione debbano essere gli stessi.
Riteniamo, tuttavia, che debba essere previsto un periodo di decompressione e quindi proporremo una distinzione, proprio per evidenziare il primato della Convenzione di Ginevra.
<P>
Infine, perché abbiamo incluso le forme sussidiarie di protezione in questa proposta?
Dobbiamo essere molto chiari in proposito.
Oggi in tutti gli Stati membri dell'Unione europea la maggioranza delle persone che ricevono protezione internazionale non è soggetta alla Convenzione di Ginevra, bensì ai sistemi sussidiari di protezione.
E se vogliamo contrastare i movimenti secondari, se vogliamo contrastare l'abuso del diritto di asilo, sarebbe poco utile includere solo la Convenzione di Ginevra.
Le cause dell'abuso del diritto di asilo e dei movimenti secondari risiedono nella competitività tra i sistemi sussidiari di protezione e possiamo aggiungere - perdonatemi se lo dico, onorevoli deputati - che è ingiusto accusare la Commissione di voler estendere il concetto di rifugiato economico attraverso le forme sussidiarie di protezione.
Al contrario, solo affrontando l'armonizzazione di tali strumenti sarà possibile adottare la cosiddetta procedura unica, che in realtà viene accolta con favore da un numero crescente di Stati membri, in cui le richieste di asilo vengono esaminate in ordine di priorità all'interno di un unico procedimento amministrativo e sono soggette ad un'unica decisione definitiva.
Si tratta di snellire le procedure.
E' un modo per razionalizzare le procedure, che fa risparmiare tempo, mezzi amministrativi e denaro senza bisogno di altre risorse.
<P>
Infine, signor Presidente, l'onorevole von Boetticher ha affermato che io avrei la responsabilità maggiore e così facendo mi ha fatto un complimento che non merito proprio.
Non sono le proposte della Commissione a bloccare il processo decisionale in Consiglio.
Devo dirvi sinceramente che si tratta di un'area in cui sono gli Stati membri ad avere il potere d'iniziativa nella legislazione.
Forse l'onorevole von Boetticher si sarebbe potuto chiedere perché, se le proposte della Commissione sono così scadenti come egli ha affermato, nessuno Stato membro ha presentato e ha quindi fatto adottare una proposta su cui si sia creato rapidamente il consenso dei quindici Stati membri?
E' una questione che ritengo importante.
L'unica innovazione presente nella proposta consiste nell'estendere il concetto di causa di persecuzione in modo da includere le persecuzioni perpetrate da soggetti non statali.
Questo è vero.
Rispecchia la situazione di tredici Stati membri su quindici e recentemente il concetto è stato incorporato nella legislazione tedesca.
A questo punto mi chiedo se sono il bersaglio giusto degli strali dell'onorevole von Boetticher.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0328/2002), presentata dall'onorevole Cederschiöld a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una decisione quadro del Consiglio relativa agli attacchi contro i sistemi d'informazione [COM(2002) 173 - C5-0271/2002 - 2002/0086(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto desidero congratularmi con la relatrice, l'onorevole Cederschiöld, che ha lavorato su una questione a cui ha dedicano molta energia e molto impegno in Parlamento.
<P>
Come la relatrice ha indicato, l'hacking, i virus e la negazione del servizio possono avere conseguenze molto serie, causate sia dall'azione di persone che perseguono i propri interessi, che dalla criminalità organizzata e dal terrorismo.
La proposta della Commissione mira a ravvicinare i concetti di reato penale per accesso non autorizzato e per interferenza illegale nei sistemi d'informazione e fa seguito ad una consultazione con i settori professionali e con le autorità esecutive nonché a discussioni con esperti nell'ambito del forum europeo sul crimine cibernetico.
<P>
La Commissione sta cercando di ravvicinare la legislazione a livello europeo, mantenendosi coerentemente in linea con la Convenzione sul crimine cibernetico del Consiglio d'Europa del novembre 2001.
L'articolo 3 della proposta definisce come reato l'accesso non autorizzato ad un sistema di informazione.
L'obiettivo è di sanzionare l'hacking.
L'accesso non autorizzato deve essere punito laddove viene perpetrato contro un sistema d'informazione soggetto a protezione specifica o con l'intento di causare danni a persone fisiche o giuridiche, o nell'intento di ottenere un vantaggio economico.
<P>
Allo stesso modo, definiamo come reato l'interferenza illegale nei sistemi d'informazione, affrontando quindi la questione degli attacchi perpetrati a mezzo di virus o di negazione del servizio nonché la manomissione di siti web.
La proposta della Commissione prevede l'intenzionalità dei reati e la mancanza di autorizzazione e si concentra soprattutto sui casi più gravi, definendo il criterio a cui sono chiamati ad attenersi i giudici dei tribunali degli Stati membri.
La proposta prevede anche le circostanze aggravanti e sollecita gli Stati membri a istituire punti operativi di contatto, accessibili 24 ore su 24, sette giorni la settimana, nell'intento di agevolare lo scambio di informazioni sugli attacchi contro i sistemi d'informazione.
<P>
La Commissione condivide appieno l'enfasi assegnata dalla relatrice alle azioni punibili che non devono essere azioni insignificanti o di secondaria importanza.
Il considerando 12 della proposta pertanto suggerisce di evitare un'eccessiva criminalizzazione, in particolare per comportamenti non molto gravi o persino insignificanti.
La Commissione concorda, ad esempio, con la proposta di emendamento presentata dalla relatrice su questo punto specifico.
<P>
In relazione alla questione della protezione dei dati ai sensi del terzo pilastro, stiamo esaminando la questione, ma desidero chiedere al Parlamento di non sospendere l'attuazione della proposta di decisione quadro fino a che non ci sarà uno strumento specifico per la protezione dei dati che sia conforme al terzo pilastro.
Invece ritengo che debba essere fatto esplicito riferimento al rispetto dei principi stabiliti nella Convenzione del Consiglio d'Europa sulla protezione dei dati, che deve essere rigorosamente rispettata nell'ambito dell'attuazione della decisione quadro.
Infatti è proprio questa la soluzione adottata per il problema dello sfruttamento sessuale dei bambini e per la pornografia infantile.
Desidero reiterare i miei ringraziamenti alla relatrice per il suo contributo a questo importante dibattito che, credo, era molto atteso dall'opinione pubblica degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero iniziare congratulandomi con l'onorevole Cederschiöld per l'eccellente relazione che ha presentato; il gruppo PPE-DE la sostiene e voterà a favore.
Ci troviamo di fronte ad un problema di grande attualità, che sta assumendo dimensioni preoccupanti, che oggi è diventato una forma di crimine organizzato di stampo transnazionale e che richiede quindi una risposta a livello comunitario, in quanto le nuove tecnologie d'informazione e di comunicazione producono effetti estremamente significativi sulla vita quotidiana dei cittadini e sull'economia delle nostre società.
<P>
E' pertanto fondamentale garantire una protezione rigorosa contro gli abusi potenziali o le azioni criminali.
L'hacking, a prescindere dalla forma che assume, rappresenta un rischio a livello economico, può provocare una perdita di fiducia nel commercio elettronico e costituisce una minaccia alla privacy delle persone.
I bersagli di questi attacchi non sono solo gli operatori delle reti, i fornitori di servizi Internet e le imprese del commercio elettronico, ma anche le persone che non hanno alcun fine commerciale.
<P>
La protezione dei sistemi d'informazione è un elemento cruciale per creare lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Dobbiamo però garantire che non siano imposte restrizioni sui diritti e le libertà fondamentali, che non siano modificati i principi fondamentali del diritto e che non siano punite le azioni individuali frutto di semplici errori nell'impiego delle nuove tecnologie.
Come ho già detto in questa Assemblea, la sicurezza è e deve essere l'unico strumento a salvaguardia dei diritti e delle libertà fondamentali.
<P>
La relazione Cederschiöld contiene cinque punti fondamentali.
In primo luogo, si prospetta il ravvicinamento del diritto penale degli Stati membri nel campo degli attacchi contro i sistemi d'informazione.
In secondo luogo, si propone l'intensificazione della cooperazione giudiziaria e di polizia in tale ambito.
In terzo luogo, si punta ad una maggiore prevenzione, promuovendo una cultura di sicurezza; in questo modo gli operatori diventano consapevoli dei rischi alla sicurezza per le reti informatiche.
In quarto luogo, si promuove la flessibilità del diritto penale su questioni non importanti o su quelle di minore importanza, evitando quindi di imporre misure vincolanti e criminalizzanti a livello europeo. In quinto e ultimo luogo, si dimostra in questo modo attenzione particolare per i giovani, in quanto i giudici hanno la possibilità di prosciogliere i minori che vengono condannati per la prima volta per questo tipo di reato e che non lo hanno commesso nell'intento di causare danno o di ottenere un vantaggio economico o creare prospettive di profitto per conto di organizzazioni criminali.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Turco (NI).">
Signor Presidente, nonostante l'ottimo lavoro della collega Cederschiöld, che ha notevolmente migliorato la proposta della Commissione, noi voteremo contro perché vi sono almeno quattro problemi di fondo che non possono e non devono essere sottostimati: primo, l'ossessione tutta europea di iperregolamentare Internet attraverso leggi speciali; secondo, la creazione di uno spazio di giustizia, libertà e sicurezza che si basa sull'armonizzazione del numero di anni di detenzione comminabili; terzo, l'ottica repressiva, che impone la necessaria criminalizzazione di tutti i comportamenti assimilabili ad attacchi ai sistemi di informazione; quarto, l'illusione che la repressione dei fenomeni criminali sia attuabile attraverso l'inasprimento delle pene, invece che mediante il miglioramento dell'efficacia dei controlli.
<P>
In sostanza, crediamo che sarebbe preferibile affrontare la questione dei crimini commessi in rete attraverso gli strumenti del diritto penale che già esistono anziché moltiplicare una legislazione specifica e definita su base tecnologica, che, oltretutto, presenta i difetti di cui ho parlato.
<P>
E' sulla base di queste considerazioni che noi voteremo contro.
Sostanzialmente, questi problemi sono stati sollevati anche dalla collega Cederschiöld e dal collega Coelho; per noi sono tuttavia di rilevanza estrema, e rispetto ad essi non possiamo far finta di nulla.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario Vitorino, il trattamento dei dati e il trasferimento di informazioni nonché la garanzia che tali attività siano prive di interferenze sono fattori di vitale importanza nell'odierna società dell'informazione.
Chi tra noi non ha mai temuto che un virus potesse penetrare nel proprio computer o non ha mai subito danni a causa di un virus informatico?
<P>
I virus possono avere conseguenze imprevedibili per coloro che fanno uso del computer.
Ad esempio, il virus potrebbe alterare o distruggere i dati nel sistema di controllo del traffico aereo o modificare i file di dipartimenti sanitari come le unità di terapia intensiva di un ospedale.
Ciò potrebbe avere conseguenze fatali sia per i singoli che per interi gruppi di persone.
I virus informatici in futuro potrebbero determinare un'incertezza giuridica su vasta scala e impedire il commercio elettronico e l'attività commerciale privata condotta per via elettronica, sabotando l'affidabilità dei documenti elettronici.
Per questo motivo, onorevoli colleghi, i nostri sforzi atti a promuovere il commercio elettronico, ad esempio attraverso la creazione dei necessari quadri legislativi, sarebbero vani se i sistemi non fossero sicuri.
<P>
Sono molto preoccupata per le opinioni che hanno espresso gli esperti secondo cui coloro che creano nuovi virus oggigiorno lo fanno sempre meno per futili motivi.
All'inizio i virus venivano creati da ragazzi e da studenti essenzialmente per divertimento e per mettersi in evidenza, ma sempre più spesso i virus possono distruggere l'hard disk e i programmi installati.
Secondo gli esperti, i virus di macro rappresentano l'80 per cento del totale.
<P>
La gente vuole proteggere la propria privacy dagli invadenti.
Pertanto, concordo con le opinioni espresse poc'anzi secondo cui l'hacking si sta trasformando in una forma di crimine organizzato che deve essere prevenuto, soprattutto nel contesto internazionale, perché per sua natura è un reato transnazionale.
La proposta della Commissione sulla prevenzione degli attacchi contro i sistemi d'informazione e per il ravvicinamento delle misure di diritto penale degli Stati membri rappresenta quindi un passo nella giusta direzione.
<P>
Infine, desidero ringraziare la collega, l'onorevole Charlotte Cederschiöld, per il prezioso lavoro svolto.
Condivido in particolare la sua osservazione secondo cui l'Unione non ha ancora norme sufficienti sulla protezione dei dati nell'ambito del terzo pilastro.
Il Parlamento europeo in varie occasioni ha chiesto l'istituzione di tali norme e chiedo alla Commissione di avviare immediatamente tale processo.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, desidero dire che come Commissione non siamo ossessionati soltanto dalle questioni che attengono alla repressione della criminalità; ci sono molte altre iniziative in corso in questo ambito, come la prevenzione, la sicurezza, la criptazione e la garanzia della privacy nei sistemi d'informazione.
Tali temi non rientravano nell'argomento in discussione; pertanto non ho fatto accenno alle azioni intraprese in tali ambiti, lo davo per scontato.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0264/2002), presentata dall'onorevole Fraisse a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, I mezzi di informazione e lo sport, sull'importanza e il dinamismo del teatro e delle arti dello spettacolo nell'Europa allargata [2001/2199(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, entrando a far parte del Parlamento europeo e della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di comunicazione e lo sport ciò che colpisce maggiormente una neofita come me è che manca una visione coerente della cultura in Europa.
Preferisco utilizzare il termine 'visione? invece di 'politica?.
Coloro che la chiamano politica culturale si riferiscono al dibattito o alle varie dispute che si possono verificare al nostro interno.
Quando tuttavia si dice che manca una visione coerente, ci si riferisce semplicemente al fatto che, ad esempio, il cinema è considerato nella prospettiva dell'industria, la musica compare tra le voci di bilancio, ma finisce lì, e non è chiaro come si possa prendere in considerazione il linguaggio o le lingue del teatro.
Per questo motivo, signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ho voluto redigere questa relazione d'iniziativa.
<P>
Dal mio punto di vista, questa relazione d'iniziativa rappresenta il mezzo per ridurre il grande divario tra industria e musica nella vasta area europea della cultura.
Approfondendo il discorso delle lingue, del teatro e delle arti dello spettacolo, si scopre che fondamentalmente sono questi i settori che formano il nostro retaggio.
Il teatro e le arti dello spettacolo costituiscono il retaggio europeo, un retaggio letterario e politico, poiché tutte le forme di teatro si sono ispirate sia alla nascita della democrazia sia alla vita nelle strade e nelle città.
Anche per questo ritengo che la questione del teatro e delle arti dello spettacolo sia di grande importanza nel panorama europeo.
<P>
Quando ho cominciato ad incontrare i professionisti delle arti dello spettacolo, mi è stata avanzata prima di tutto la richiesta di libertà.
Essi hanno tenuto molto a ribadire di non voler perdere la loro autonomia, di non essere disposti ad accettare controlli da parte nostra, o la creazione di una politica ufficiale sull'arte che non sarebbe in alcun modo e in alcuna forma ciò che loro stanno cercando.
E' stata questa la prima cosa che mi hanno detto.
In secondo luogo, hanno parlato delle difficoltà, delle numerose difficoltà, come la doppia imposizione fiscale e sociale, ma anche delle grandi difficoltà con cui si scontrano quando viaggiano.
Poiché viaggiano, gli artisti operano già su scala europea, non contemplano nemmeno il dilemma di rimanere nel proprio paese o di diventare degli sradicati, viaggiano e hanno bisogno del nostro aiuto.
Si tratta di una realtà che esiste e che dobbiamo sostenere.
Naturalmente non credo - e diventa ogni giorno più evidente - che possiamo applicare le norme del mercato e della concorrenza al settore della cultura.
<P>
Lo abbiamo constatato anche in altri ambiti. Nel cinema gli aiuti di Stato sono riconosciuti, persino promossi o imitati, in paesi in cui prima non esistevano.
Anche per l'industria audiovisiva quindi siamo consapevoli dell'importanza del sostegno statale.
Credo che, soprattutto per il teatro e per le arti dello spettacolo, sia la stessa cosa; dobbiamo introdurre aiuti di Stato a partire dalla responsabilità che gli Stati si devono assumere per agevolare la circolazione delle persone e delle produzioni in Europa, incoraggiando altresì la formazione.
<P>
Per certi aspetti, e questa è semplicemente la conclusione della relazione, gli Stati membri devono poi compiere uno sforzo di cooperazione.
Alla fine potremo non pensare più in termini di separazione.
Ritengo che in questo infinito dibattito la cultura venga ancora nettamente suddivisa tra competenze comunitarie e sussidiarietà, e in quest'ultimo caso diventa intoccabile.
Non credo che questa separazione sia utile o che possa essere in qualche modo costruttiva. Anzi credo che dovremmo fare riferimento all'articolo 151 che invoca la cooperazione culturale; tale articolo è la base che dobbiamo utilizzare per pensare all'Europa della cultura e all'Europa delle arti dello spettacolo.
<P>
Come ho detto, ci sono delle barriere, come la doppia imposizione fiscale, il vuoto legislativo e la mancanza di un linguaggio tecnico comune.
Ci sono però anche le soluzioni, come il sottotitolaggio, il Libro bianco che potrebbe contribuire ad armonizzare la legislazione - e spero che la Commissione ci ascolterà - le banche dati e la condivisione di un linguaggio comune.
Forse nel prendere decisioni dovremmo raccogliere i suggerimenti degli esperti e degli artisti che ben conoscono gli sviluppi dell'industria.
<P>
In sintesi, onorevoli colleghi, credo che dobbiamo pensare al modo per preservare e affrontare adeguatamente il tema della cultura all'interno della Convenzione e nella futura costituzione.
Credo che dovremmo inoltre pensare alla risoluzione del Consiglio europeo dello scorso giugno in cui si proponeva un piano di cooperazione per il settore della cultura.
Con il sostegno della Commissione e del Parlamento potremo sostenere anche le risoluzioni del Consiglio europeo.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, onorevole Fraisse, onorevoli deputati, desidero porgere le mie congratulazioni alla relatrice e alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di comunicazione e lo sport per la relazione d'iniziativa che, a mio parere, è diventata uno strumento per le nostre azioni nel settore della cultura.
Consentitemi di rispondere ad una serie di punti sollevati nella relazione.
<P>
Anzitutto è stata evidenziata la necessità di sostenere le arti dello spettacolo.
Ai sensi degli accordi di cooperazione, e mi riferisco all'Azione II del programma Cultura 2000, stiamo sostenendo e sosterremo per tre anni sei reti nel settore del teatro, tre in quello della danza, sette in quello della musica, una rete nel settore del circo e due reti interdisciplinari, per citare solo le reti delle arti dello spettacolo.
Inoltre, per promuovere la creazione di piattaforme, abbiamo inserito il tema nelle decisioni sul futuro dell'azione culturale del forum sulla cooperazione culturale in Europa.
La creazione di queste piattaforme è anche parte delle decisioni che sono in corso di adozione sul futuro del programma Cultura 2000.
<P>
Il prossimo punto riguarda la mancanza di statistiche.
La Commissione è consapevole della necessità di incrementare la produzione di statistiche sulla cultura europea e il gruppo 'statistiche culturali? di Eurostat sta già lavorando a numerosi progetti: occupazione culturale, cultura finanziaria, eventi culturali.
La quantificazione dei dati in relazione al mondo della cultura non è un compito facile.
E' necessario molto tempo.
Inoltre quest'anno su richiesta della Commissione è stata condotta un'indagine dell'Eurobarometro sulla partecipazione dei cittadini europei nelle attività culturali.
<P>
In terzo luogo, passo alla necessità di misure atte a incoraggiare la mobilità degli artisti.
Si tratta senz'altro di una delle nostre maggiori preoccupazioni.
La relazione evidenzia con estrema cura l'importanza delle informazioni sulle strutture a sostegno della mobilità, sulle normative fiscali e sociali e sulle procedure amministrative per incoraggiare la mobilità.
Condividiamo le stesse preoccupazioni, come del resto il Consiglio, che sta peraltro esaminando una proposta di risoluzione sulla mobilità degli artisti.
A questo proposito anch'io ritengo molto positivo che anche gli Stati membri stiano affrontando i temi della mobilità che attengono primariamente alle loro competenze.
<P>
Poiché è stata pienamente istituita un'area comune priva di barriere per la circolazione, la Commissione ora sta cercando di incoraggiare la mobilità in ogni sua forma.
Recentemente abbiamo pubblicato uno studio dedicato specificatamente alle barriere alla mobilità nel settore culturale, le cui conclusioni collimano con quelle della relazione Fraisse.
Lo studio inoltre ha avuto una buona accoglienza nei circoli culturali.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che, come parte del piano di azione sulla mobilità presentato dalla Commissione al Vertice europeo di Barcellona, sarà creato un sito Internet completo sulla mobilità degli europei nel 2003 e sarà sviluppato un portale 'cultura? che consentirà alla Commissione di fornire maggiori informazioni sulla mobilità nel settore della cultura.
A tal fine, abbiamo chiesto la cooperazione degli Stati membri, in modo che gli artisti possano utilizzare gli archivi di informazioni per tutti i paesi.
<P>
Desidero poi formulare alcune osservazioni sulle questioni fiscali.
I problemi della doppia imposizione fiscale sono molto rari, come ha dimostrato il nostro studio.
Attualmente gli Stati membri sono più capaci di risolvere tra loro le divisioni del diritto fiscale, tenendo conto dei singoli casi.
L'applicazione delle convenzioni fiscali sottoscritte tra gli Stati dovrebbe eliminare il rischio di doppia imposizione fiscale.
Tuttavia, gli Stati membri devono applicare le convenzioni anche in relazione al diritto comunitario, evitando discriminazioni.
Posso assicurarvi che la Commissione non ha esitazioni e non ne avrà nel prendere le misure appropriate qualora si verifichino delle discriminazioni.
<P>
Come potete vedere, la Commissione sta già facendo molto per incoraggiare la mobilità in questo settore.
Ha preso due tipi di misure per assicurare l'applicazione della legislazione comunitaria e per incoraggiare la mobilità nell'ambito dei nostri strumenti finanziari.
La vostra risoluzione e quella del Consiglio sosterranno i nostri sforzi.
A nostro giudizio, poiché il lavoro è già a buon punto, non è necessario pubblicare un Libro bianco.
<P>
Quanto alla circolazione delle opere d'arte e degli spettacoli, si tratta ovviamente di un tema spesso connesso alla mobilità.
In proposito sono stati fissati obiettivi specifici, come quelli a cui è stato fatto accenno, ossi la creazione di una banca dati per consentire lo scambio di informazioni sulle opere d'arte.
Anche in questo ambito è già stato compiuto del lavoro all'interno del programma del 2000.
Ad esempio, Culture Base Net è un progetto avviato dalla Haus der Kulturwelt di Berlino di concerto con gli attori chiave provenienti dalla Svezia, dal Regno Unito e dalla Danimarca per istituire una banca dati su Internet allo scopo di dare visibilità agli artisti di tutto il mondo a cominciare da quelli europei.
<P>
Onorevole Fraisse, lei ha fatto riferimento in particolare alla questione della libera circolazione dell'attrezzatura di scena.
Non siamo a conoscenza di barriere che ostacolerebbero la libertà di movimento di tale attrezzatura, ma attribuiamo grande importanza all'eliminazione a livello nazionale delle complicazioni amministrative e burocratiche in tale ambito.
Dobbiamo quindi essere informati dell'esistenza di eventuali barriere.
Inoltre, per salvaguardare la libertà dei servizi, vegliamo affinché gli Stati non avanzino richieste ingiustificate o eccessive.
<P>
Un altro aspetto riguarda la formazione.
In quanto alla sua richiesta volta alla definizione di un linguaggio comune e dei profili occupazionali, desidero dire che stiamo già lavorando in questo ambito.
Eurostat sta operando di concerto con gli Stati membri all'interno di un gruppo di lavoro sui tipi di professionalità, in relazione alla classificazione internazionale che riguarda i ruoli culturali allo scopo di migliorare e di chiarire la nomenclatura.
<P>
In relazione al riconoscimento delle qualifiche, le professioni delle arti dello spettacolo nella maggior parte dei casi fanno parte della categoria delle professioni non classificate.
In altri termini, il riconoscimento delle qualifiche a fini professionali dipende dai criteri definiti dai professionisti stessi.
Tuttavia, è possibile migliorare tale riconoscimento nonché il riconoscimento accademico, aiutando ad esempio gli studenti a continuare gli studi.
<P>
La Commissione ha pertanto deciso di creare e di promuovere degli strumenti atti a rendere trasparenti i contenuti dei corsi di studi di altri paesi.
Mi riferisco agli studi supplementari e ai sistemi di accreditamento accademico.
La Commissione contribuisce altresì a rafforzare l'affidabilità del riconoscimento reciproco attraverso l'istituzione di reti tra tutte le scuole d'arte europee.
<P>
In quanto al sostegno finanziario europeo per la formazione artistica, non esiste un programma specifico, ma i nostri programmi per l'istruzione sostengono tale tipo di formazione e stanno emergendo segnali incoraggianti.
Tra i tanti esempi si può citare il fatto che il numero degli studenti ERASMUS di discipline artistiche è passato da 3 250 nel 1998 a 4 700 nel 2001 e che tutte le scuole riconosciute nel paese di residenza come istituzioni di istruzione superiore possono richiedere la partecipazione alle attività ERASMUS.
<P>
Infine, lei ha sottolineato la necessità di ampliare e di intensificare la cooperazione culturale, e anche in tale ambito, onorevole Fraisse, condividiamo la sua preoccupazione.
Rilevo inoltre una continuità nelle richieste del Parlamento in tale settore e mi riferisco alla relazione Ruffolo.
<P>
La cooperazione culturale è tra gli elementi dell'allargamento.
Quale miglior esempio posso darvi se non che il numero degli attori culturali chiave nei paesi candidati che partecipano al programma Cultura 2000 è balzato a 120 nell'arco di un solo anno?
<P>
Constatiamo con piacere che stiamo compiendo progressi nel settore del dialogo tra le culture.
Infatti, il progetto per istituire la Fondazione euromediterranea per il dialogo interculturale è in corso e nel settore dell'istruzione e della gioventù ci stiamo muovendo con una crescente determinazione.
Desidero ringraziare l'onorevole Fraisse e i membri della commissione per la cultura per questa relazione che sarà molto utile nelle decisioni che ci accingiamo a prendere sul futuro del programma Cultura 2000.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo in qualità di relatore ombra a nome del mio gruppo.
Ci congratuliamo con l'onorevole Fraisse per la relazione e daremo il nostro più largo sostegno affinché sia adottata.
Abbiamo presentato due emendamenti e speriamo che l'Assemblea li vorrà accogliere.
<P>
La relazione rappresenta un'analisi utile delle misure atte a favorire il teatro e le arti dello spettacolo nell'Unione, in particolare sulla questione della mobilità.
In previsione dell'allargamento la relatrice nelle motivazioni rileva che i paesi candidati non possono inserire programmi culturali nei programmi PHARE e TACIS, però la cooperazione artistica è stata rafforzata mediante il programma THEOREM, attraverso cui tali paesi l'anno scorso hanno avuto accesso al programma Cultura 2000, come la signora Commissario Reding ci ha ricordato poc'anzi.
<P>
Nel suo intervento l'onorevole Fraisse ha attirato l'attenzione sul fatto che è necessaria una visione e una coerenza nelle questioni culturali dell'UE, soprattutto nell'UE allargata.
Condivido molto questa sua affermazione.
E' opportuna, in quanto segue l'annuncio della Commissione dell'approvazione dei dieci paesi candidati che aderiranno all'Unione e il referendum irlandese dello scorso fine settimana, che ha eliminato un potenziale ostacolo all'Unione allargata.
<P>
Le caratteristiche dell'UE muteranno in maniera radicale, soprattutto con l'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
La cultura ha sicuramente un ruolo di estrema importanza da svolgere a questo riguardo.
Fino a che punto i programmi in corso sono in grado di affrontare tutti gli anni di amnesia collettiva dell'Europa occidentale, fenomeno forse meno accentuato in Germania e in Austria, dove sono sempre stati mantenuti legami storici e di sangue, ma certo rilevante negli altri paesi su cui aleggia ancora l'ombra della cortina di ferro?
<P>
Alla luce dell'appello dell'onorevole Fraisse alla visione e alla coerenza, abbiamo veramente fatto abbastanza per far comprendere ai nostri concittadini il vero significato del completamento della famiglia europea nell'ambito del teatro, delle arti dello spettacolo nonché in altri ambiti culturali?
Quando Stalin presentò il suo piano sull'Europa centro-orientale, la risposta di Winston Churchill fu: 'L'aquila deve lasciar cantare gli uccellini?.
Mi chiedo se oggi riteniamo che tutte le Istituzioni europee abbiano fatto abbastanza per lasciare che gli uccellini cantino.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare la relatrice per il salto di qualità che ha realizzato e sposo il suo concetto di visione invece di quello di politica, un evento raro da queste parti.
<P>
Vogliamo tutti una rinascita delle arti e soprattutto delle arti dello spettacolo e crediamo che l'allargamento possa veramente consentirci di dare avvio ad una nuova era in Europa.
Sono certa che tutti noi e la signora Commissario siamo ansiosi di contribuire a tale rinascita, ognuno a suo modo, mettendo a disposizione una serie di strumenti politici.
Devo dire che la relazione, che ho inviato a numerose agenzie teatrali in Grecia, ha suscitato molto interesse, e tali agenzie attendono il risultato della votazione di domani anche per sapere chi voterà contro.
<P>
Credo che l'intervento politico da attuare nel settore delle arti dello spettacolo sia estremamente importante e ho solo poche osservazioni da fare.
Signora Commissario, so che lei non è responsabile di questo, ma le statistiche giungono così tardivamente che spesso causano confusione e intorbidiscono le acque.
Abbiamo bisogno di queste statistiche e il suo sostegno è importante.
E' altrettanto importante che le opere teatrali siano tradotte.
Non possono essere prima pubblicate e poi tradotte.
Tali opere devono veramente circolare tra gli artisti sotto forma di traduzioni se vogliamo che si diffondano.
Infine, la situazione è fluttuante.
Esiste un'iniziativa canadese sulla collaborazione culturale internazionale, intratteniamo discussioni con l'OMC e dovremo aspettare per vedere come la situazione si evolverà.
<P>
Pertanto dobbiamo trasformare la nostra visione in idee politiche che possano dar luogo ad una politica culturale che rivitalizzi invece di rinazionalizzare le arti dello spettacolo, una politica che offra modalità specifiche per realizzare i nostri sogni sulla cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Da tempo immemore la gente ha a che fare con il teatro in un modo o nell'altro e ogni nazionalità ha sviluppato le proprie preferenze e le proprie forme di espressione.
Desidero pertanto ringraziare l'onorevole Fraisse per l'iniziativa volta a tracciare un quadro della situazione delle arti dello spettacolo nell'UE e nei paesi candidati.
In considerazione della vastità del settore e delle molte varianti presenti nei vari paesi, il lavoro svolto è positivo e pregevole.
Tuttavia, desidero esporre alcune osservazioni.
<P>
In primo luogo, il teatro esiste per la bontà dei produttori, dei registi e degli attori e aggiungerei a questo elenco anche gli spettatori, in quanto senza un pubblico non può esistere il teatro.
Molti teatri e forme teatrali hanno sostenitori che si riuniscono in associazioni di vario genere, spesso sotto il nome di 'amici di?? e credo che anch'essi vadano menzionati parlando del sostegno alle arti dello spettacolo.
Essi offrono incentivi, informazioni e attirano l'attenzione del pubblico sul teatro.
Questo aspetto purtroppo non è stato incluso nella relazione.
<P>
In secondo luogo, desidero attirare la vostra attenzione sul ruolo delle tecnologie dell'informazione nel teatro moderno.
Le moderne produzioni teatrali tendono sempre più ad incorporare la tecnologia negli spettacoli.
E' necessario tenere presente questo aspetto anche per tenere aggiornata la politica sul teatro, in quanto si tratta di una funzione europea specifica nel campo dell'innovazione.
<P>
In terzo luogo, il mio gruppo ha delle obiezioni importanti in relazione alla richiesta di incrementare il sostegno finanziario.
Riteniamo che questo aspetto sia stato sufficientemente preso in considerazione nel programma Cultura 2000, all'interno dei Fondi strutturali e nei programmi SOCRATES e LEONARDO a cui ha fatto accenno anche la signora Commissario.
Infine gli incentivi fiscali per la mobilità di coloro che operano in ambito culturale è un argomento tabù nel mio gruppo.
Concordiamo sul fatto che la doppia imposizione sia eccessiva, ma la concessione di incentivi fiscali per noi sarebbe motivo di astensione nella votazione sulla relazione Fraisse.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevole Zorba, signora Commissario, il teatro non è morto.
E' stato dichiarato sistematicamente morto da quando è nato.
Ma vive!
Pur meritando protezione come il biotipo di ogni società democratica, il teatro non vive solo grazie alle antiche tradizioni dei suoi esponenti, ma anche grazie all'interesse del pubblico, della curiosità infantile e grazie alle politiche nazionali.
Sappiamo tutti che la responsabilità principale spetta ai quindici Stati che presto saranno venticinque e più.
<P>
Come l'onorevole Beazley e altri che sono intervenuti prima di me, mi chiedo se siamo consapevoli dell'enorme e delicato compito politico che ci siamo assunti.
<P>
Il mondo delle imprese ha fatto passi da gigante, ma i cittadini dell'UE sono ancora lontani dall'integrazione.
L'Europa deve dare un contributo dove può.
Vorrei però prima ringraziare l'onorevole Fraisse per l'iniziativa e per l'eccellente relazione.
Se all'interno del quadro del mercato interno vogliamo attuare normative sulla cultura, dobbiamo ricorrere pienamente a tutti gli strumenti disponibili al servizio delle molteplici forme di teatro - sia che si tratti di teatri ricchi di tradizione, organismi dedicati a iniziative alternative, o degli spettacoli per le strade tra Lisbona ed Helsinki, Atene e Londra - per proteggere questa diversità, contribuendo allo sviluppo per poi arrivare ad una piena maturazione.
Tutto ciò richiederà uno sforzo congiunto da parte di tutti noi.
<P>
Faccio appello soprattutto agli Stati membri.
Dobbiamo mettere fine alla discriminazione fiscale nella politica europea sulla mobilità e dobbiamo invece contribuire fattivamente all'integrazione.
Dobbiamo sfruttare al massimo tutte le opzioni offerte dalla sesta direttiva sull'IVA e portare i mezzi di comunicazione dalla nostra parte, in quanto essi - soprattutto le istituzioni pubbliche di telecomunicazione - sono nostri partner.
<P>
La ringrazio, signora Commissario, per le sue osservazioni.
La prego di considerare questa relazione come un mandato e come un sostegno.
Non permetta che finisca in un cassetto a prendere polvere; è troppo preziosa per darla in pasto alle termiti.
<P>
Non tapperemo i buchi di bilancio tagliando i finanziamenti alla cultura; ne usciremmo solo più poveri.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle (NI).">
Signor Presidente, non vi parlerò dei lavoratori nell'industria dello spettacolo che hanno contratti a breve termine, il cui numero è raddoppiato in Francia nell'arco di cinque anni, toccando l'incredibile cifra di 90 000 unità, che la relatrice sta cercando di riunire.
Vi parlerò invece del pluralismo della televisione francese, in particolare delle cosiddette reti del servizio pubblico.
<P>
Dobbiamo fare tutto quanto è necessario in modo che queste reti televisive, che ricevono oltre 2 miliardi di euro all'anno sotto forma di sovvenzioni dal governo francese, rispettino perlomeno i principi che formano il nucleo del dovere di servizio pubblico, ovvero i principi di democrazia e rispetto delle opinioni politiche.
Mi riferisco ai cosiddetti giornalisti e ai grandi produttori dei giochi a premi che si comportano come i peggiori fautori della disinformazione politicamente corretta.
<P>
A tale proposito la condotta vergognosa di Antenne 2 e di FR 3 nel periodo tra i due turni delle elezioni presidenziali è stata inammissibile e ha infranto le norme più elementari del codice etico professionale del giornalismo.
Il governo in carica si farebbe onore se dovesse infliggere le dovute sanzioni ai due o tre presentatori che si sono resi colpevoli di condotta professionale indegna.
<P>
Infine, per evitare di confondere il giornalismo e la propaganda in futuro, ciascuna rete statale o privata dovrebbe organizzare un dibattito, presentando le principali opinioni politiche rappresentative?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente.">
Il tempo a sua disposizione è terminato.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE).">
Signor Presidente, suppongo che all'onorevole de Gaulle sia sfuggito il fatto che oggi la discussione verte sul teatro, non sulla televisione o sui giornalisti.
Io preferirei parlare dell'argomento in programma.
Desidero quindi porgere le mie congratulazioni all'onorevole Fraisse e poi commenterò un paio di punti che oggi non sono ancora stati sollevati.
Innanzitutto, sono lieta che un deputato abbia ripreso in mano la questione dopo dieci anni, nel corso dei quali l'attualità del tema è rimasta intatta.
Era il 1992 quando ho presentato una relazione sulla condizione degli artisti e posso solo dire che ancora oggi cerco in vano i risultati concreti che la Commissione avrebbe potuto conseguire in questi dieci anni.
<P>
Posto che i temi in discussione sono estremamente compositi, devo mettere in luce due elementi: il primo attiene al modo in cui vengono finanziati i settori culturali sia a livello nazionale che europeo.
I politici ne parlano, ma a tali discorsi non fa seguito alcuna azione politica e proprio per questo motivo credo che vi siano delle gravi carenze in tale area.
Sono due i settori che devono essere migliorati.
In primo luogo, il programma Cultura 2002, a cui la signora Commissario Reding ha accennato, deve avere una maggiore dotazione finanziaria. Se il Consiglio dei ministri all'improvviso attribuisse una grande importanza alla cultura, allora dovrebbe fornire fondi adeguati.
Inoltre, dovremmo tenere presente che le arti dello spettacolo sono molto popolari e hanno un pubblico specifico.
Finora vi sono stati progetti su scala ridotta, che la Commissione non ama molto, ma che noi vogliamo perché al pubblico piacciono!
<P>
In secondo luogo il settore privato deve essere maggiormente coinvolto rispetto al passato.
Il patrocinio e la sponsorizzazione sono importanti.
Non ci sono risorse di bilancio disponibili e quindi dobbiamo individuare modi per consentire a coloro che hanno i soldi di spenderli nel modo giusto.
Pertanto dovremmo lavorare di più in questa direzione.
Mi dispiace che nel mio paese con gli accordi di coalizione vada perso proprio questo elemento.
<P>
In terzo luogo, gli artisti si trovano a dover far fronte a una vasta serie di ostacoli tecnici in relazione al materiale con cui devono lavorare, e in questo ambito la Commissione potrebbe intervenire efficacemente, ad esempio per i circhi e per i piccoli teatri viaggianti.
Vi prego di intervenire in tale settore, sarebbe un grande aiuto per gli artisti!
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Fraisse contiene molti punti positivi che richiedono risposte a livello comunitario se vogliamo continuare a credere che le politiche della Commissione possano sostenere tali progetti in ambito europeo.
<P>
Il considerando F giustamente rileva che la vitalità del teatro e delle arti dello spettacolo non deve dipendere principalmente dalle sovvenzioni pubbliche.
E' infatti estremamente importante favorire la diversificazione delle fonti di finanziamento, rafforzare le politiche di sponsorizzazione, concedendo adeguati sgravi fiscali per attirare gli sponsor.
E' altresì importante, tuttavia, che le arti dello spettacolo sviluppino una dimensione imprenditoriale soddisfacente.
Viviamo in un'economia di mercato e né lo Stato né l'Unione europea possono essere le infermiere o le baby sitter della creazione culturale.
Non vi è giustificazione alcuna per il fatto che le arti dello spettacolo debbano essere sostenute principalmente da un sistema di sovvenzionamento pubblico per la produzione.
E' più importante che la creazione culturale corra i rischi a cui è intrinsecamente esposta e che le risorse pubbliche agevolino la promozione e la distribuzione a livello internazionale nonché una maggiore accessibilità dei contenuti attraverso la traduzione e il sottotitolaggio e con un'adeguata co-produzione nello spirito del programma Cultura 2000.
<P>
Sussistono tutte le ragioni per cui la formazione artistica sin dall'infanzia, nonché il contatto con la creazione culturale in tutte le sfere - e quindi con le arti e gli artisti dello spettacolo - adeguatamente promossi dalla scuola in poi possano rendere un contributo decisivo per trovare un nuovo pubblico, che faccia aumentare il consumo culturale in modo da sostenere almeno in parte la corrispondente offerta.
Non ha senso infatti ridurre l'offerta e i finanziamenti senza una crescita significativa del pubblico, elemento ancora debole.
Speriamo che la relazione Fraisse costituisca un passo avanti anche in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente.">
E' stato un malinteso, pensavo che chiedesse la parola, invece stava applaudendo la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 11.30.
<P>
(La seduta termina alle 21.50)
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Gemelli (PPE-DE)">
