<CHAPTER ID=3>
Necrologia
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente.">
Nella notte tra il 26 e il 27 settembre 2002 una nave senegalese, Le Joola, con a bordo più di 1 000 persone, è affondata nei pressi della costa tra Senegal e Gambia.
A tutt'oggi, a quasi due settimane di distanza, sono stati recuperati dal mare 476 corpi e risultano ancora disperse 500 persone.
<P>
A nome del Parlamento, ho scritto per esprimere il nostro sincero cordoglio al Presidente del Senegal Wade e per invitarlo a porgere le nostre condoglianze alle famiglie delle vittime.
Da parte nostra è essenziale oggi, in un momento di silenzio solenne, rendere omaggio alle vittime ed ai loro familiari, ed unirsi, dall'emisfero settentrionale, a questa tragedia africana quale atto di rassicurazione e di solidarietà, per dimostrare che il sud per noi è importante.
Vi chiedo di osservare un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
La scorsa domenica, 6 ottobre 2002, Sua Altezza reale il Principe Claus von Amsburg, marito della Regina Beatrice d'Olanda, è morto ad Amsterdam dopo una lunga malattia.
Il Principe Claus si è impegnato nei confronti della società olandese con vigore, serietà, dedizione e, all'occorrenza, con umorismo.
<P>
Siamo consapevoli della sua dedizione verso la causa della cooperazione allo sviluppo internazionale.
Vorrei informare l'Assemblea ed i colleghi olandesi che, a nome vostro e loro, ho trasmesso le nostre sincere condoglianze a Sua Maestà la Regina Beatrice e al popolo olandese
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente.">
La Presidenza danese, rappresentata dal ministro per gli Affari europei Bertel Haarder, ha dichiarato di essere disposta a formulare una dichiarazione a nome del Consiglio sulla situazione in Iraq.
Il Presidente in carica del Consiglio Haarder e la Presidenza danese sono intervenuti sull'argomento in tempi molto brevi.
A nome del Parlamento, desidero ringraziare il Consiglio e personalmente il Presidente Haarder per tale disponibilità.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione della Commissione europea sui progressi compiuti in vista dell'allargamento.
Tale relazione è stata approvata oggi prima di pranzo dalla Commissione europea.
Con l'approvazione e la pubblicazione delle relazioni relative ai paesi candidati all'adesione, possiamo dire di aver compiuto un ulteriore significativo passo avanti verso un'Unione europea di effettive dimensioni continentali.
<P>
Stiamo entrando nella fase finale di un processo iniziato con tanto slancio quasi tredici anni fa con la caduta del muro di Berlino.
Gli Stati membri e non solo i paesi candidati all'adesione devono singolarmente e collettivamente trovare la volontà politica necessaria per superare gli ultimi ostacoli che ancora restano.
Il Parlamento europeo è determinato a compiere tutto ciò che è in suo potere per contribuire, per quanto possibile, all'eliminazione di qualsiasi ostacolo che ancora permanga tra la data odierna ed il Vertice di Copenaghen al mese di dicembre.
<P>
L'allargamento rappresenta per l'Europa uno straordinario ed incomparabile atto di riconciliazione e di risanamento ed un'opportunità senza precedenti.
E' la prima volta in millenni nel nostro vecchio continente che, per libera volontà di popoli liberi e sovrani, ci riuniremo non perché vi siamo costretti sotto minaccia di una spada, di un'arma o di qualsiasi altra forza oppressiva, ma grazie all'uso della ragione e alla forza della convinzione e della condivisione di valori comuni.
La discussione odierna costituisce una tappa importante in tale processo.
<P>
Vorrei rendere omaggio in particolare alla Commissione europea ed ai suoi servizi, nonché a tutti coloro che occupano posizioni di comando o fanno parte dei servizi pubblici dei paesi candidati all'adesione che si sono impegnati in questa straordinaria opera di trasformazione.
La Commissione continuerà a svolgere un ruolo centrale nella gestione di questo processo fino alla fine.
Stiamo giungendo ad un momento in cui, quale classe politica, dobbiamo assumerci le nostre responsabilità politiche e sondare l'opinione pubblica per valutarne il grado di consenso.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è con emozione profonda che oggi, in quest'Aula parlamentare, io prendo la parola.
<P>
All'inizio del mio mandato, infatti, proprio davanti a voi, ho preso l'impegno di fare dell'allargamento la priorità assoluta della mia Commissione, di fare della mia Commissione la Commissione dell'allargamento, perché allargare l'Unione vuol dire consolidare a livello continentale un'area di pace, di sicurezza e di democrazia.
Oggi, a tre anni di distanza, sono di nuovo di fronte a voi per dire che quell'impegno è stato mantenuto: la Commissione ha fatto il proprio lavoro; la Commissione ha onorato la propria promessa.
<P>
Dopo un esame approfondito dei progressi compiuti dai candidati, posso annunciare il nome dei paesi per i quali raccomandiamo al Consiglio di concludere i negoziati entro il 2002.
Permettetemi di leggere il passaggio saliente delle raccomandazioni che abbiamo oggi adottato:
<P>
'Cipro, Repubblica ceca, Estonia, Ungheria, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Repubblica slovacca e Slovenia adempiono ai criteri politici.
Considerando i progressi compiuti da questi paesi, i loro precedenti riguardo all'attuazione degli impegni presi, e tenendo conto dell'opera di preparazione in corso, la Commissione ritiene che questi paesi avranno adempiuto ai criteri economici e a quelli relativi all'acquis e saranno pronti all'adesione dall'inizio del 2004.
La Commissione raccomanda pertanto di concludere i negoziati di adesione con questi paesi entro la fine dell'anno in corso, con l'obiettivo di firmare il trattato di adesione nella primavera del 2003.?
<P>
Visti i progressi compiuti nell'ultimo anno dalla Bulgaria e dalla Romania, la Commissione prende atto della data - 2007 - che tali paesi indicano per la loro adesione.
La Commissione farà tutto il necessario perché tale obiettivo possa essere effettivamente realizzato.
<P>
Grazie alla riforma costituzionale e a una serie di pacchetti legislativi, la Turchia ha compiuto grandi progressi in relazione ai criteri di Copenaghen.
Tuttavia, occorre un impegno supplementare.
La Commissione raccomanda perciò che l'Unione europea aumenti le risorse e il sostegno ai preparativi di preadesione della Turchia.
A tal fine, proporremo un partenariato di adesione rivisto e rafforzeremo la valutazione della legislazione.
Si incoraggia la Turchia a proseguire sulla strada delle riforme per portare avanti il proprio processo di candidatura.
<P>
Onorevoli parlamentari, solo tredici anni fa Berlino era ancora divisa dal muro della vergogna.
Il muro è caduto, la Germania è stata riunificata.
Grazie alla riconquistata libertà abbiamo ritrovato l'unità storica fra tutti i popoli d'Europa.
Il nostro destino comune è di nuovo quello di costruire il futuro insieme, un futuro fondato sulla condivisione dei valori fondamentali di pace, di democrazia, di Stato di diritto, di rispetto dei diritti umani e di tutela delle minoranze.
<P>
Nel 1993 il Consiglio europeo di Copenaghen ha offerto ai paesi dell'Europa centrale e orientale la prospettiva di entrare nell'Unione.
Da allora, questi paesi hanno percorso un cammino immenso, che li ha condotti pacificamente dalla dittatura a una democrazia stabile e partecipativa.
<P>

Si tratta di un bilancio straordinario: nell'arco di un decennio decine di elezioni nazionali, regionali e locali si sono svolte in modo trasparente e democratico; sono state approvate migliaia di leggi e di regolamenti per dar vita alle nuove democrazie e per trasporre l'acquis comunitario nelle legislazioni nazionali; è in corso la formazione di decine di migliaia di funzionari e di giudici per consentire loro di applicare la nuova legislazione; centinaia di migliaia di eletti, esperti e responsabili delle associazioni professionali si sono familiarizzati con le nostre politiche grazie ai progetti di formazione e di cooperazione che abbiamo finanziato; tutti i dodici paesi soddisfano i criteri politici stabiliti a Copenaghen e le istituzioni democratiche si sono ovunque rafforzate; infine, le economie dei dieci paesi nel complesso migliorano progressivamente le proprie prestazioni: i tassi di crescita sono superiori ai nostri; l'inflazione e il deficit vengono gestiti e controllati; gli investimenti diretti dall'estero affluiscono a tassi elevati: ciò dimostra che i mercati hanno fiducia.


<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, la relazione che abbiamo adottato oggi mette anche in rilievo le insufficienze che restano ancora in alcuni settori, per alcuni paesi.
Bisogna colmare queste lacune prima dell'adesione, e la Commissione veglierà, assieme alle autorità di questi paesi, a che le difficoltà vengano risolte in tempo utile.
Siamo in particolare ancora preoccupati per il livello della capacità amministrativa e per il funzionamento del sistema giudiziario che sono gravati dalla mancanza di risorse finanziarie e, ancora più importante, di risorse umane.
A questi problemi abbiamo cercato di rispondere utilizzando un programma di sostegno con una dotazione di 250 milioni di euro.
Questo programma comincia a dare i suoi frutti.
<P>
Abbiamo inoltre constatato l'insufficiente preparazione all'attuazione dell'acquis in alcuni settori essenziali: i sistemi doganali, la fiscalità, i controlli veterinari e fitosanitari, le istituzioni di gestione e di controllo della politica agricola e, infine, le amministrazioni incaricate di gestire e di controllare i fondi strutturali.
<P>
Occorre aggiungere due problemi molto seri: la corruzione che, salvo alcune eccezioni, affligge molti paesi e il vergognoso fenomeno del traffico di esseri umani.
Con ciò non intendo dire che non è stato fatto nulla in questi campi.
Anzi, molto è già stato realizzato e per certi paesi l'opera è quasi compiuta.
La nostra relazione insiste, tuttavia, sul monitoraggio scrupoloso che la Commissione si è impegnata a condurre da qui al momento dell'adesione.
Al riguardo pubblicheremo un documento finale di valutazione sei mesi prima della data di adesione.
<P>
Per far fronte ai complessi passaggi che accompagnano l'allargamento, la Commissione prenderà tutte le misure necessarie per la riorganizzazione dei propri servizi: da un lato, rafforzeremo la nostra opera di monitoraggio e di sostegno successiva all'adesione dei nuovi Stati membri e, dall'altro, dovremo sostenere il processo di adesione dei paesi che seguiranno quelli compresi nella raccomandazione approvata oggi.
<P>
Signor Presidente, il nostro obiettivo resta la firma del Trattato di adesione nella primavera del 2003.
Stiamo quindi entrando nelle fasi conclusive del processo.
A questo proposito la Commissione si augura che il Consiglio europeo di Bruxelles del 24 e 25 ottobre prenda le decisioni necessarie sui capitoli ancora aperti: agricoltura, questioni finanziarie e istituzioni.
In questo modo si potranno negoziare e chiudere questi capitoli prima di Copenaghen.
Per la Bulgaria e la Romania, la Commissione avanzerà per tempo una strategia di preadesione rafforzata affinché il Consiglio di Copenaghen possa farla propria.
Per la Turchia, poi, che non adempie ancora ai criteri di adesione, la Commissione proporrà, all'inizio dell'anno prossimo, una strategia rafforzata con mezzi finanziari supplementari.
<P>
Per quanto riguarda il Trattato di Nizza, esso rimane per noi un passaggio essenziale da cui non si può prescindere.
Ripongo quindi la mia fiducia nell'elettorato irlandese che sarà chiamato a pronunciarsi nuovamente fra pochi giorni.
Mi auguro che l'obiettivo storico di unificare il nostro continente non venga messo in causa da questo voto.
<P>
Vorrei ricordare, infine, la questione di Cipro.
Speriamo in progressi concreti verso la riunificazione dell'isola, sebbene le conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki non ne facciano una precondizione per l'adesione.
La Commissione si augura che Cipro possa entrare riunificata nell'Unione e ritiene questa la soluzione migliore per tutti.
Raccomandando al Consiglio di concludere rapidamente i negoziati con Cipro, la Commissione lancia di nuovo un appello alle parti in causa perché favoriscano la riunificazione dell'isola, e invitiamo tutti ad associarsi allo sforzo attualmente condotto dal Segretario generale delle Nazioni Unite per pervenire a una soluzione entro l'anno.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha già affermato che l'Unione "prenderebbe in considerazione i termini di una siffatta soluzione globale nel Trattato di adesione, conformemente ai principi che sottendono all'Unione europea".
<P>
Onorevoli parlamentari, troppo spesso sento parlare dei rischi e del costo dell'allargamento.
Io credo che di questo si possa e si debba parlare in modo assolutamente sereno e senza reticenze, perché i costi sono stati analizzati in tutti i particolari e sono compatibili con le risorse disponibili.
Ma noi dobbiamo comunicare alla pubblica opinione anche e soprattutto i vantaggi dell'allargamento, e cioè la stabilità in Europa, l'unificazione di un continente artificialmente diviso dalla Storia, la creazione del più grande mercato interno del mondo.
Con l'allargamento ci legheremo a economie che hanno un livello di reddito inferiore a quello degli attuali Stati membri, ma che hanno anche un maggiore potenziale di crescita.
Questa era esattamente la situazione nel 1985, quando la Spagna e il Portogallo conclusero il loro negoziato d'adesione.
Nessuno ora può dubitare della lungimiranza e della correttezza di quella decisione, che pure fece molto discutere all'epoca.
<P>
L'allargamento è la nuova frontiera del progetto europeo.
Esso darà impulso agli scambi, agli investimenti, all'istruzione e alla ricerca, nonché alla crescita economica.
Per quanto riguarda gli oneri di bilancio, sappiamo che fino al 2006 essi sono sostenibili in quanto rientrano nelle prospettive finanziarie di Berlino.
Non voglio nascondere che l'adesione dei dieci paesi comporterà, nei limiti che ho descritto, un costo non trascurabile, che sarà tuttavia largamente ricompensato, in futuro, dai vantaggi che deriveranno dal processo di consolidamento dell'allargamento.
<P>
Tuttavia, l'allargamento non ha solo valore economico: la sua importanza è prima di tutto etica e politica.
L'allargamento è il compimento della costruzione europea: il processo che ci ha dato mezzo secolo di pace e di prosperità deve essere esteso a tutto il continente.
<P>
Pensiamo un attimo alla storia recente dei Balcani: migliaia di morti, popolazioni intere ridotte alla condizione di rifugiati, città completamente distrutte.
L'allargamento è il nostro capolavoro politico perché previene tutto ciò.
In questa prospettiva, più completa e corretta, il costo dell'allargamento è ben poca cosa rispetto al costo del non-allargamento.
<P>
Nei prossimi mesi occorre condurre, quindi, una campagna di informazione realistica e positiva: dobbiamo parlare alla mente e al cuore dei nostri cittadini.
L'allargamento avviene grazie a una forte determinazione, a un grande coraggio politico e a una visione lungimirante della storia.
Esso ci obbliga altresì a dar prova di coerenza, perché l'adesione non cambierà profondamente soltanto i nuovi paesi ma costringerà a cambiare anche noi stessi.
<P>
Questo è il compito della Convenzione.
Le riforme istituzionali che da essa usciranno dovranno essere altrettanto coraggiose e lungimiranti di quanto è stata la nostra opera.
Occorre capire che, senza una profonda e intelligente riforma delle istituzioni, il successo dell'allargamento rischia di non essere sostenibile.
La nuova Europa ha infatti bisogno di un quadro istituzionale e geografico stabile e chiaro, comprensibile per tutti i nostri cittadini.
In altre parole, i tempi sono maturi per la Costituzione europea: una Costituzione che garantisca i diritti di tutti i cittadini e il ruolo degli Stati membri; una Costituzione che preservi le diversità culturali e linguistiche ma che rafforzi la solidarietà; una Costituzione che porti a compimento la costruzione di un'Unione democratica, una vera unione di popoli e di Stati.
<P>
Signor presidente, onorevoli deputati, vorrei concludere guardando più in là di questo allargamento, oltre i suoi confini storici e geografici.
Noi stiamo invitando i nuovi paesi nell'Unione perché vogliamo assicurare stabilità e pace a tutto il continente.
Questo processo dev'essere tuttavia realizzato senza erigere altre barriere proprio nel momento in cui cerchiamo di abbatterle.
Questo principio deve ispirare le nostre nuove relazioni di vicinato nell'Unione allargata: mi riferisco alla Russia, all'Ucraina, alla Bielorussia e alla Moldova.
Questi saranno i nuovi paesi confinanti di un'Unione che dovrà, un giorno, comprendere anche l'area dei Balcani.
<P>
Tuttavia, questa attenzione verso i nostri nuovi vicini sul continente non deve ostacolare lo sviluppo di una maggiore sensibilità verso i paesi che si affacciano sul Mediterraneo e che guardano a noi con aspettative sempre più elevate, aspettative per le quali la nostra risposta non è stata finora a livello adeguato.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il processo di integrazione europea, che è iniziato mezzo secolo fa, ci ha guadagnato l'ammirazione e il rispetto di tutto il mondo.
Noi soli stiamo realizzando, seppure su scala solo continentale, un modello serio e concreto di gestione della globalizzazione.
E' una globalizzazione democratica e attenta alla dimensione umana, una globalizzazione in cui tutti i cittadini hanno lo stesso ruolo.
Offrendosi come esempio positivo a tutto il mondo, l'allargamento guarda molto lontano: esso unisce per la prima volta l'intero continente e ci rende nuovamente protagonisti della Storia.
<SPEAKER ID=11 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la raccomandazione formulata oggi dalla Commissione che i negoziati di adesione con i dieci paesi candidati vengano conclusi entro la fine dell'anno in corso è forse la tappa più importante sulla via verso il completamento di ciò che attualmente costituisce il progetto principale nel programma dell'Unione europea.
Vi è un solo motivo che giustifica tale raccomandazione, vale a dire i dieci paesi candidati se lo sono meritato!
I dieci paesi sono riusciti, attraverso i loro stessi sforzi, a soddisfare i criteri estremamente difficili ed impegnativi fissati per poter entrare a far parte dell'Unione europea.
Attribuisco grande importanza all'osservazione secondo cui la Commissione non ha ritenuto che fosse suo compito giustificare uno scenario politico di adesione auspicabile 'dopo l'evento?.
<P>
Ciò che abbiamo considerato nostro compito è stato fornire ai parlamentari europei, al Consiglio e agli Stati membri informazioni neutrali e obiettive che indichino quali paesi sono pronti e preparati per l'adesione e le condizioni alle quali l'allargamento avrà luogo.
Le relazioni sui progressi compiuti verso l'adesione non sono state elaborate sulla base di criteri politici.
Al personale della Commissione è stato impartito un solo ordine: non avrebbe dovuto nascondere, omettere o edulcorare nulla, e avrebbe dovuto indicare con chiarezza dove esistono ancora problemi.
Nelle relazioni individuiamo i problemi con il loro nome.
Il punto fondamentale a questo proposito è tuttavia che non abbiamo rilevato alcun aspetto che non possa essere risolto entro la fine del 2003.
<P>
Non lasciatevi ingannare dal tono talvolta assai critico.
E' ovvio che le questioni ancora irrisolte devono essere inserite nel contesto degli obiettivi che sono già stati raggiunti, e se consideriamo i risultati già ottenuti negli ultimi dieci anni nei paesi candidati nel processo di trasformazione e nell'opera di preparazione per l'adesione, devo dire che i progressi compiuti in tali paesi costituiscono un risultato davvero grandioso e storico che merita tutto il nostro rispetto.
<P>
La Commissione ha elaborato una metodologia che ci consente di determinare nel modo più preciso possibile a che punto siamo e cosa resta ancora da fare.
La Commissione ha altresì formulato una serie di proposte riguardo al controllo permanente degli impegni assunti e all'introduzione di una clausola di salvaguardia nel Trattato di adesione.
Se mi è consentito, vorrei approfondire l'argomento.
Innanzi tutto, devo sottolineare che la nostra raccomandazione contiene una specie di elemento di previsione.
Dopo tutto, i nuovi Stati membri non sono obbligati a soddisfare oggi i criteri fissati per entrare a far parte dell'Unione europea, ma devono farlo al momento dell'adesione.
In altre parole, ciò che dobbiamo fare oggi è valutare se i restanti compiti possono essere completati entro il termine stabilito.
Tale valutazione non è basata su un'opinione o uno stato d'animo, ma su una solida conoscenza del ritmo e della qualità del processo di preparazione nei paesi in questione.
<P>
Continueremo ad applicare tutti gli strumenti di controllo di comprovata efficacia dopo la conclusione dei negoziati e del Trattato, per garantire che vengano soddisfatti tutti gli impegni assunti.
Proponiamo che per i primi due anni successivi all'adesione venga introdotta nel Trattato una clausola completamente nuova, mai apparsa finora in altri Trattati di adesione.
Tale clausola garantirà la possibilità di adottare misure rapide e mirate se entro i primi due anni dall'adesione risulterà evidente un'alterazione del mercato interno in uno qualsiasi dei suoi settori, o se le politiche non funzioneranno in modo adeguato in contesti legati al mercato interno.
A questo proposito, l'espressione 'mercato interno? dev'essere interpretata nel senso più ampio possibile; in altre parole, si riferisce a tutte le politiche con una dimensione transfrontaliera.
<P>
Non ritengo che la clausola in questione sia necessaria perché i paesi candidati pongono un rischio, tutt'altro.
La ritengo necessaria perché quest'allargamento è assai diverso da qualsiasi altro che abbiamo sperimentato in precedenza e, se siamo onesti, non possiamo dire con precisione quali problemi di adeguamento potrebbero verificarsi nei i primi due anni.
Per questo motivo è indispensabile disporre di uno strumento che ci consenta di rispondere in modo rapido e flessibile.
Penso che sia necessario anche in termini di dibattito pubblico negli Stati membri.
<P>
Prima di arrivare al punto in cui potremo porgere il benvenuto nel Parlamento riunito in seduta plenaria ai deputati provenienti dai dieci nuovi paesi, si devono compiere molti passi importanti.
Innanzi tutto, è indispensabile ratificare il Trattato di Nizza, e vorrei cogliere l'occasione per lanciare un appello agli elettori irlandesi e chiedere loro di considerare, al momento di prendere una decisione, che è in gioco il futuro europeo delle nazioni in Europa.
E' in gioco il futuro europeo di nazioni che non si sono dissociate per loro spontanea volontà dal processo di unificazione europea, ma sono state costrette a farlo, sono state obbligate a vivere separate da noi dietro alla cortina di ferro, e che ora vogliono far parte una volta per tutte della famiglia delle nazioni democratiche in Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
In secondo luogo, alla riunione del Consiglio europeo che si svolgerà fra qualche giorno a Bruxelles, gli Stati membri devono pervenire ad un accordo sulle posizioni comuni di negoziato che non sono ancora state definite.
Al ritorno dal Consiglio dei ministri dell'Economia e delle Finanze tenutosi ieri a Lussemburgo, ha suscitato in me una certa preoccupazione la totale mancanza di progressi al riguardo.
Ora si devono invitare anche gli Stati membri a dimostrare la flessibilità e la disponibilità necessarie ad accettare un compromesso.
Se si vuole rispettare il calendario, occorre raggiungere a Bruxelles un accordo sul pacchetto finanziario e sulle questioni istituzionali.
<P>
Terzo, i paesi candidati devono continuare la loro opera e compiere ulteriori sforzi.
E' indubbio che saranno incoraggiati a farlo dalle raccomandazioni formulate oggi dalla Commissione e dalla discussione in corso in Aula questo pomeriggio.
<P>
Infine, vorrei formulare alcune osservazioni a proposito della Bulgaria e della Romania.
Sono soddisfatto dei progressi compiuti da questi due paesi.
Non siamo stati noi a decidere che Bulgaria e Romania non sarebbero state incluse nella prima serie di allargamenti.
E' stata una loro decisione.
Questi due paesi hanno detto che volevano far parte del processo di adesione nel 2007, e che tutti gli impegni che hanno assunto nel corso dei negoziati si riferiscono al 2007, non al 2004.
La Commissione si impegna solennemente a fare tutto il possibile per aiutare i due paesi a riuscire nel loro intento.
L'attuale processo di allargamento non sarà completo fino a quando anche Bulgaria e Romania non avranno deputati che le rappresentino nel Parlamento europeo.
<P>
(Applausi)
<P>
Infine, vorrei anche esprimere alcune brevi osservazioni sulla Turchia.
Non sono d'accordo con coloro che affermano che la strategia di Helsinki è stata un errore.
Al contrario, è evidente che da quando la strategia di Helsinki è entrata in vigore circa 18 mesi fa, la Turchia ha compiuto più progressi per quanto riguarda i diritti dell'uomo, la democrazia e lo Stato di diritto in questi 18 mesi che nei cinquant'anni precedenti.
Dobbiamo riconoscere, e riconosciamo, questo fatto.
<P>
(Applausi)
<P>
Non ci si poteva tuttavia aspettare che la Turchia soddisfacesse tutti i criteri politici per essere ammessa ai negoziati di adesione entro i 18 mesi in questione.
Dicendo che la Turchia non ha ancora soddisfatto tutti i criteri non intendo sottintendere alcuna critica.
Al contrario, penso che sia straordinario che abbia raggiunto tanti risultati in così poco tempo.
Per questo motivo si deve incoraggiare la Turchia a continuare lungo la strada intrapresa, e la Commissione presenterà proposte adeguate per garantire che il paese possa farlo e che nel suo caso la porta rimanga aperta.
<P>
Non lasciamoci tuttavia distogliere dal compito reale, vale a dire riformare il paese in modo tale che sia pronto per l'adesione all'Unione europea.
Non lasciamoci distrarre da questo compito, e non diamo inizio ad un inutile dibattito statistico il cui esito è destinato ad essere improduttivo.
<P>
I risultati odierni saranno accolti in molti paesi europei con grande interesse, entusiasmo e speranza.
Ora il nostro compito è assicurare che i cittadini europei non si limitino a capire, ma sostengano calorosamente e accolgano con favore questo progetto.
Vi è ancora grande scetticismo sull'argomento in molti Stati membri, e ciò non ci deve cogliere alla sprovvista.
La mia impressione è che lo scetticismo è spesso maggiore nei settori in cui vi è una grave mancanza di informazioni.
E' estremamente importante assicurare nei prossimi mesi di fornire alle persone informazioni, informazioni e ancora informazioni e di consentire loro di utilizzarle in modo produttivo.
In caso contrario, potremo avere una sorpresa molto spiacevole in tutta una serie di paesi proprio mentre l'allargamento diventa la questione centrale del programma interno, se le persone si rivolgono a noi, dopo la conclusione del Trattato al più tardi, e dicono: 'Perché non siamo stati informati?
Perché lo avete fatto senza di noi??.
Coinvolgere i cittadini è il compito fondamentale che ora ci attende.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Haarder">
Signor Presidente, al treno che ha iniziato la sua corsa a Helsinki mancano ora solo due stazioni per giungere a destinazione.
E' una grande soddisfazione constatare che è stato possibile accelerare i tempi per quanto riguarda la relazione della Commissione sui progressi compiuti verso l'adesione a tal punto che è stata presentata con un mese d'anticipo rispetto a quella dell'anno scorso, ed è altrettanto soddisfacente che ora si disponga di una base completa per adottare decisioni in merito ai paesi che sono pronti per concludere i negoziati di adesione.
<P>
Vorrei iniziare ringraziando il Presidente della Commissione ed il Commissario Verheugen per l'impegno e l'energia di cui hanno dato prova fin dal primo momento nello svolgere un compito storico.
Ho seguito dalla mia posizione qui in Parlamento gli sforzi che hanno compiuto da quando hanno assunto i rispettivi incarichi.
E' stato un piacere osservare il loro impegno, che appare evidente anche oggi in Parlamento.
<P>
E' stato fornito un resoconto obiettivo del livello di preparazione dei paesi candidati.
La Commissione è arrivata alla conclusione che dieci paesi sono pronti per concludere i negoziati.
Essi soddisfano i criteri di Copenaghen e si ritiene che, prima della data di adesione nel 2004, saranno in grado di adempiere ai criteri economici, nonché a quelli relativi alla capacità di applicare l'acquis comunitario.
Su alcuni punti sono necessari ulteriori sforzi riguardo alla capacità amministrativa, e la Commissione propone di continuare a prestare attenzione ai preparativi per l'adesione dei paesi candidati.
<P>
La raccomandazione di concludere i negoziati con dieci paesi dovrà essere discussa al Consiglio europeo che si svolgerà a Bruxelles fra 14 giorni, e i dibattiti che riguardano la decisione finale dovranno aver luogo al Consiglio europeo di Copenaghen fra due mesi.
<P>
Secondo la Commissione, la Bulgaria e la Romania hanno compiuto progressi rilevanti rispetto alle ultime relazioni, ma non sono ancora in una fase così avanzata da poter concludere i negoziati.
Com'è noto, a Siviglia è stato deciso di compiere sforzi particolari a favore di questi due paesi, e a Copenaghen dovrà essere adottata una decisione anche a questo proposito.
<P>
La Commissione sottolinea che la Turchia ha compiuto grandi progressi in relazione ai criteri di Copenaghen.
Si tratta di uno sviluppo soddisfacente che dev'essere sostenuto.
Si fa presente altresì che occorre uno sforzo supplementare, e la Turchia viene pertanto incoraggiata a proseguire sulla strada delle riforme e ad attuare le riforme già adottate in modo da continuare a migliorare le sue prospettive di adesione.
Riguardo alle conclusioni di Siviglia, Copenaghen costituirà il momento decisivo nello sviluppo delle relazioni tra Unione europea e Turchia.
Nel periodo che precede il Consiglio europeo di Bruxelles, non dobbiamo pregiudicare le decisioni da adottare a Copenaghen.
<P>
In merito a Cipro, la Commissione sostiene appieno gli sforzi dell'Unione europea.
La Commissione invita tutte le parti interessate, e la Turchia in particolare, ad adoperarsi attivamente per trovare una soluzione prima della conclusione dei negoziati di Cipro per l'adesione all'Unione europea.
Le conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki costituiscono ancora il punto di partenza per l'adozione di una posizione sulla questione dell'adesione di Cipro.
<P>
Infine, vorrei dire che sottoscrivo ciò che il Presidente Prodi ed il Commissario Verheugen hanno detto a proposito della votazione irlandese, e mi associo alle parole espresse dal Presidente della Commissione sui rischi ed i costi del mancato allargamento dell'Unione europea, perché essi sono di gran lunga maggiori di quelli dell'allargamento.
Per questo motivo a Helsinki è stato stabilito il percorso da seguire.
Per questo motivo il treno viaggia ora verso la pace, la democrazia e la prosperità in tutto il continente.
La prossima stazione è Bruxelles e l'ultima è Copenaghen.
I macchinisti danesi del treno sono pronti, ed oggi è suonato il fischio.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, quella che si sta svolgendo è una discussione importante in quanto riguarda la sfida più ardua con cui l'Unione europea si deve confrontare, vale a dire l'adesione di dieci paesi nella prima di una serie di allargamenti.
Trovo pertanto particolarmente deplorevole che il contenuto del dibattito di oggi sia stato rivelato dalla stampa europea alcuni giorni fa, e vorrei chiederle, Presidente Prodi, di far sì che in futuro ne sia informato prima il Parlamento e poi il pubblico europeo.
Ritengo che sia il modo più giusto di procedere se si vuole che un dibattito come questo sia significativo.
<P>
Nonostante queste critiche, tuttavia, il cui intento è molto serio, vorrei rivolgere una parola di ringraziamento alla Commissione: al suo Presidente, Romano Prodi, al Commissario responsabile, Günter Verheugen, ma anche alla Commissione precedente sotto Jacques Santer, insieme al Commissario Hans van den Broek, perché dopo tutto, l'attuale Commissione non ha cominciato da zero, ma ha continuato il lavoro iniziato dalla Commissione Santer.
Vorrei esprimere i miei più sentiti ringraziamenti a tutti gli interessati per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
(Applausi)
<P>
Concordiamo ampiamente sulle conclusioni, nonché sull'elenco dei dieci paesi raccomandati per l'adesione dalla Commissione, ma ci aspetta un'enorme mole di lavoro.
I paesi candidati all'adesione, com'è stato affermato, e per i quali esprimiamo il massimo rispetto, dopo 50 anni di comunismo, di cattiva gestione comunista, di tirannia e dittatura comunista, hanno compiuto enormi sforzi, e per questo motivo meritano la massima considerazione ed il nostro più grande rispetto.
Tuttavia, resta ancora molto da fare, non solo da parte dei paesi candidati all'adesione, ma anche della stessa Unione europea.
Penso che ora sia importante garantire che non venga distrutta la fiducia che i paesi candidati all'adesione hanno riposto in noi.
Chiunque stabilisca ora nuove condizioni per l'adesione per i paesi dell'Europa centrale, ad esempio Malta e Cipro che chiedono innanzi tutto la riforma della politica agricola europea, chiunque lo chieda commette un torto nei confronti dei paesi candidati, perché ne mina la fiducia nell'Unione europea e negli impegni che si è assunta.
Per questo motivo dobbiamo rispettare la fiducia riposta in noi dai paesi candidati e non imporre nuove condizioni.
<P>
La Polonia è senza dubbio il paese candidato più importante, perché la sua popolazione, quasi 39 milioni di abitanti, è più numerosa di quella degli altri nove paesi candidati.
Oggi occorre anche ricordare che la grande trasformazione che sta avvenendo in Europa non sarebbe stata possibile senza la Polonia, senza Solidarnosc, e consentitemi anche di dirlo, affinché non si dimentichi, senza il grande potere intellettuale del polacco che occupa il trono papale, Giovanni Paolo II, che ha detto al popolo polacco: 'Non abbiate paura!?.
Questa è stata la base della trasformazione politica ed intellettuale dell'Europa.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
Non dobbiamo mai dimenticarlo!
Si è trattato anche della base su cui la Germania ha potuto essere unificata dodici anni fa.
Senza la Polonia non sarebbe stato possibile.
Ci auguriamo pertanto che ai negoziati la Polonia riesca, anche nelle prossime settimane e mesi, a risolvere i difficili problemi che ancora emergono nel processo di adesione, e da parte nostra sosteniamo la Commissione per le sue proposte sui pagamenti diretti.
<P>
Vi sono alcune questioni irrisolte per le quali gradiremmo ricevere risposte dal governo ceco.
Qual è la posizione del governo ceco sulla questione, ad esempio, se nella Repubblica ceca esiste ancora o meno una legislazione in base alla quale le persone nell'Unione europea non vengono trattate tutte allo stesso modo?
Si tratta di un caso di discriminazione?
Sarebbe opportuno che il governo ceco fornisse una risposta al riguardo.
Speriamo che la Bulgaria e la Romania, che non rientrano nella prima ondata di adesioni, continuino a compiere progressi in modo da poter concludere i negoziati anche con questi due paesi entro breve termine.
<P>
Sosteniamo la posizione della Commissione che non ha fornito alla Turchia una data per l'inizio dei negoziati.
A nome del gruppo di cui faccio parte, vorrei sottolineare che abbiamo pareri divergenti sulla questione dell'adesione della Turchia all'Unione europea.
E' importante affermarlo con chiarezza, e lo stesso vale per altri gruppi.
Siamo tuttavia uniti nel parere che la Turchia è per noi un partner strategico fondamentale, e che dobbiamo sempre mantenere i nostri legami con tale paese nell'ambito di uno stretto partenariato che funzioni in modo adeguato.
<P>
Vi è il problema di Kaliningrad, e da parte mia raccomando senza indugio che, nel cercare di superare questo difficile problema, si dia la priorità alla questione della sicurezza, ed anche alla sovranità della Lituania, che non dev'essere messa in discussione.
Su tale base, si deve raggiungere un accordo flessibile con la Russia.
Vorrei altresì mettere in guardia contro la creazione di una nuova cortina di ferro, ad esempio tra Polonia e Ucraina; nella regione attorno a Lviv in Polonia ed in altre zone, vi sono stretti legami regionali e familiari con l'Ucraina e si deve giungere ad un accordo flessibile che garantisca la sicurezza, ma consenta anche alle persone di incontrarsi.
<P>
Il Presidente della Commissione ha fatto riferimento alla regione del Mediterraneo.
Sono stato da poco in visita in Marocco, dove ho potuto constatare che si nutre grande preoccupazione che in seguito all'allargamento gli europei si dimentichino del Mediterraneo.
I paesi della regione mediterranea sono nostri vicini al pari dei paesi candidati nel cuore dell'Europa, e raccomando di attribuire alla cooperazione con la regione mediterranea la stessa serietà riservata alle relazioni con l'Europa orientale.
<P>
(Applausi)
<P>
Se vent'anni fa qualcuno avesse chiesto: 'Vi offriamo la possibilità che la Polonia e altri paesi entrino a far parte dell'Unione europea: cosa siete disposti a pagare per ottenerla??
Saremmo stati disposti a pagare qualsiasi prezzo, e pertanto vi dico: rallegriamoci tutti che oggi sia possibile l'adesione della Polonia e degli altri paesi all'Unione europea, alla nostra comunità di valori, alla democrazia, allo Stato di diritto e all'economia di mercato sociale, ed accogliamo calorosamente i colleghi quando, come auspichiamo, verranno eletti al Parlamento nelle prossime elezioni europee che si svolgeranno nel 2004.
Questo è un grande giorno per l'Europa, perché per il continente europeo si prospetta un futuro comune e, si spera, positivo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, il gruppo del Partito del socialismo europeo sostiene le proposte della Commissione illustrate nella giornata odierna.
Oggi è un'occasione storica, che sotto molti aspetti segna un'ulteriore tappa sulla strada intrapresa da Willy Brandt quando era sindaco di Berlino.
<P>
Prima di soffermarmi sulla portata storica della giornata di oggi, vorrei riconoscere che è stato possibile raggiungere questo traguardo solo grazie alla risolutezza della Commissione.
Quando ha lanciato il nuovo metodo di negoziato accelerato, il Presidente Prodi ha modificato in modo radicale i negoziati sull'allargamento.
Vorrei anche rendere omaggio al Commissario Verheugen, che ha svolto il suo compito con grande determinazione e con una rara capacità di cogliere il particolare senza perdere di vista il quadro generale, dimostrando di essere anche un modello di trasparenza e di apertura.
<P>
L'allargamento è anzitutto e soprattutto una questione di sicurezza.
Si tratta di ammettere alcuni paesi ad un sistema politico ed economico che ha portato la pace, la stabilità e la prosperità a paesi che hanno trascorso gran parte della storia moderna cercando di distruggersi a vicenda.
Nelle discussioni sui dettagli non dobbiamo dimenticare tale fatto.
Abbiamo la possibilità di riunificare l'Europa e di creare un'Unione di dimensione effettivamente europea impegnata a promuovere la stabilità e la prosperità non solo per i propri cittadini, ma anche oltre i suoi confini.
<P>
Com'è inevitabile che accada, mentre l'allargamento sta per diventare realtà si cominciano a sentire le voci dei dubbiosi.
Alcuni sostengono che l'allargamento è troppo costoso.
A costoro vorrei far presente che nel periodo compreso tra il 2000 e il 2006 spenderemo per i paesi candidati la millesima parte dell'uno per cento del PIL dell'Unione europea.
Spenderemo il dieci per cento di ciò che la Germania ha speso per la riunificazione.
L'importo da noi speso è una frazione del costo sostenuto per difendere l'Europa occidentale durante la guerra fredda.
<P>
La vera questione è qual è il costo se non allarghiamo l'Unione europea?
Quale sarà il costo in termini di dislocazione sociale, politica ed economica che inevitabilmente seguirà?
Alcuni dicono di essere favorevoli all'allargamento, ma non ora, sostenendo che si deve attendere la riforma di tale o tal altra politica.
Ma la politica non funziona in questo modo.
Non si può restare in attesa della perfezione.
L'allargamento è un processo dinamico che consentirà a sua volta un avanzamento del processo di riforma nell'Unione europea.
L'allargamento è in realtà la soluzione ai problemi che riguardano gli elettori, una risposta alle preoccupazioni che essi nutrono in merito alla criminalità e al traffico di droga, all'ambiente, all'occupazione e alla necessità di garantire un futuro migliore per i nostri figli.
Abbiamo un'opportunità unica per realizzare l'allargamento.
Se ci lasciamo sfuggire questo momento, sarà un'occasione mancata per un'intera generazione e una sconfitta per la causa della riforma.
Allargamento e riforma vanno di pari passo.
<P>
Non intendo sottovalutare le questioni estremamente serie che devono essere affrontate.
L'elemento fondamentale dell'Unione europea è il mercato unico che non può essere in alcun modo indebolito.
E' escluso che vengano ammessi paesi che non possono applicare o non applicheranno l'acquis in questo settore, con particolare riguardo per gli aiuti di Stato, la politica della concorrenza e il rispetto della proprietà intellettuale.
E' escluso che vengano ammessi paesi il cui sistema giudiziario è corrotto o inetto, o la cui capacità amministrativa non è adeguata per i compiti che li attendono.
E' escluso che vengano ammessi paesi che non sono in grado o non sono disposti ad intervenire con efficacia per combattere la criminalità, la tratta di esseri umani e il traffico di droga.
Per questo motivo accolgo con favore le misure di tutela annunciate dalla Commissione.
Sono soddisfatto in particolare delle misure di tutela economiche in relazione al mercato interno che non hanno precedenti, nonché l'impegno ad elaborare un'altra relazione sui progressi compiuti sei mesi prima della data di adesione.
Se allora vi saranno problemi, Parlamento e Consiglio devono avere il coraggio delle proprie convinzioni e agire con efficacia in tali circostanze.
<P>
Vi sono naturalmente serie questioni da affrontare per quanto attiene all'agricoltura.
In primo luogo, sono stati registrati gravi ritardi nell'attuazione di SAPARD.
Prima dell'adesione si devono investire risorse finanziarie per rafforzare le strutture nelle zone rurali ed evitare un esodo da tali zone e la disoccupazione di massa.
I paesi dell'Europa centrale e orientale avranno problemi a cofinanziare SAPARD in quanto dovranno includere stanziamenti che hanno riservato per il periodo 2000-2001 nei bilanci relativi al periodo 2002-2003.
La Commissione deve pertanto adottare misure adeguate per evitare che vadano persi fondi di SAPARD a causa dei ritardi di attuazione.
<P>
Il settore dell'agricoltura e gli interessi della popolazione rurale sono importanti sia per l'Unione europea che per i paesi candidati.
Per questo motivo è necessario trovare una soluzione equilibrata per finanziare l'agricoltura in modo da non scaricare i costi sui più deboli.
Sosteniamo pertanto con vigore le proposte formulate a gennaio dal Commissario Fischler in quanto le riteniamo del tutto compatibili con gli accordi di Berlino e la tabella di marcia stabilita per l'allargamento.
<P>
Si deve garantire che i paesi candidati all'adesione siano coinvolti il più presto possibile in veste consultiva nelle discussioni relative all'ulteriore riforma della PAC.
La riforma dev'essere completata prima della scadenza dell'Agenda 2000 nel 2006.
Le riforme non possono tuttavia costituire un ulteriore ostacolo alla conclusione dei negoziati di adesione, come l'allargamento non deve ritardare la riforma della PAC.
<P>
In qualità di ex presidente della commissione parlamentare mista lituana devo sollevare la questione di Kaliningrad, a proposito della quale rivolgo l'invito a trovare una soluzione che sia accettabile per i lituani e che non li induca a schierarsi dalla parte del 'no?.
<P>
Oggi non è la fine di un processo, ma, si spera, l'inizio della fine di un processo.
Dobbiamo esaminare con attenzione il cammino che ci attende.
Dobbiamo ricordare che nessun altro allargamento è stato preparato con cura come quello attuale, ma dobbiamo cogliere questo momento storico per compiere progressi.
A tale riguardo, vorrei ispirarmi al grande e compianto Elvis Presley e dire: ora o mai più, domani è troppo tardi.
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, molti di noi non avevano mai immaginato che avremmo assistito nel corso della nostra vita alla caduta del muro di Berlino.
Quell'evento ha cambiato il volto dell'Europa ed è stato il preludio per i nostri vicini dell'Europa centrale e orientale di un processo di emancipazione che sta giungendo al termine.
E' opportuno ricordare i 13 lunghi anni richiesti da questo processo mentre il canto delle sirene degli scettici cerca di far infrangere l'allargamento sugli scogli.
<P>
In una precedente discussione ho definito l'allargamento un processo di continua valutazione, non un esame una tantum.
Ringrazio il Presidente Prodi per aver presentato oggi la valutazione della Commissione del grado di preparazione dei paesi candidati per l'adesione all'Unione europea, che segna il completamento da parte di questi paesi di un arduo compito nel quadro di tale processo.
Essi sono ormai prossimi all'esame finale previsto in occasione del Vertice di Copenaghen.
Le prospettive sembrano buone, sebbene i paesi candidati debbano ancora compiere ulteriori sforzi nei prossimi mesi se vogliono riuscire nell'intento.
<P>
Il gruppo dei liberali democratici ha sempre cercato di porre sullo stesso piano l'adempimento dei criteri di Copenaghen e il rispetto del calendario previsto, considerando entrambi di pari importanza.
Accogliamo pertanto con favore la conclusione della Commissione secondo cui i dieci paesi candidati saranno pronti ad aderire all'Unione europea entro il 2004, ma che si continuerà a sorvegliarne i preparativi.
E' necessario un sistema di verifica potenziato in quanto lo studio condotto dalla Commissione dimostra con chiarezza che esistono carenze nella preparazione dei paesi candidati, e da parte nostra non dobbiamo nascondere la realtà.
Se vogliamo convincere i cittadini europei dell'opportunità dell'allargamento, dev'essere chiaro che non si cerca di spazzare i problemi sotto il tappeto.
La trasparenza riguardo a tali problemi e alle misure adottate per affrontarli renderà più facile rassicurare i dubbiosi.
<P>
Invito pertanto la Commissione a trasmettere al Parlamento tutte le relazioni periodiche sull'allargamento che invierà al Consiglio.
Se si aspetta la presentazione della relazione di verifica completa sei mesi prima dell'allargamento, la Commissione potrebbe non avere altra alternativa se non quella di imporre misure di tutela in quanto una sospensione dell'allargamento potrebbe non essere praticabile.
Mi auguro che la minaccia dell'applicazione di tali misure sia sufficiente per garantire che non vi si faccia ricorso.
<P>
Non dobbiamo tuttavia neppure dimenticare che non dobbiamo convincere solo gli elettori che rappresentiamo.
Si devono vincere i referendum indetti nei paesi candidati.
I critici presenti in tali paesi che paragonano l'Unione europea all'ex Unione Sovietica hanno le idee confuse e fanno di tutta l'erba un fascio.
Eppure, dobbiamo dimostrare a questi paesi che essi trarranno vantaggio dall'allargamento fin dal primo anno.
Mi riferisco al generoso accordo finanziario che eviterà loro di diventare contribuenti netti nel breve periodo.
Introducendo una clausola di secessione in un nuovo trattato costituzionale, dissiperemmo inoltre qualsiasi timore secondo cui aderire all'Unione europea equivale a gettare le chiavi della libertà.
<P>
Il gruppo di cui faccio parte è seriamente preoccupato del fatto che la corruzione continua ad essere diffusa e che resta ancora molto da fare per applicare l'acquis nel settore della giustizia e degli affari interni.
Dobbiamo essere fermi nei confronti delle carenze dei paesi candidati, ma dobbiamo riconoscere che la relazione su cui siamo chiamati a pronunciarci è solo una relazione sui progressi in vista dell'allargamento.
Il mio stesso paese ha compiuto ogni sforzo possibile per soddisfare i criteri 15 mesi prima dell'adesione.
A trent'anni di distanza, alcuni potrebbero dire che i suoi sforzi non sono ancora terminati.
Una cosa è chiara, tuttavia.
La verifica della conformità alla normativa dell'Unione europea e del rispetto dei valori dell'Unione non è un processo che dovrebbe finire al momento dell'adesione.
<P>
Il gruppo liberale accoglie con favore la data del 2007 nonché la tabella di marcia fissata per la Bulgaria e la Romania.
Le azioni che tali paesi devono intraprendere devono essere definite con chiarezza dalla Commissione in tempo per Copenaghen, in modo che sia chiaro ciò che dev'essere fatto.
<P>
Le recenti riforme intraprese dal governo turco rappresentano un reale passo avanti e, pur non essendo possibile fissare una data per l'adesione della Turchia finché non saranno soddisfatti i criteri politici, seguiremo con interesse l'attuazione di tali riforme.
Occorre offrire alla Turchia una strategia di preadesione accompagnata da un ulteriore sostegno finanziario e un contesto politico più favorevole.
Dobbiamo dimostrare al mondo che non siamo un club cristiano elitario.
<P>
Per favorire l'ingresso della Turchia sarà anche necessario risolvere la questione di Cipro.
A questo proposito, auspichiamo che Grecia e Turchia contribuiscano a raggiungere un accordo prima del Vertice di Copenaghen.
La prospettiva che Cipro riunificata entri a far parte dell'Unione europea sarebbe di buon auspicio per l'avvio della Presidenza greca, che ci auguriamo possa concludersi a Salonicco con un vertice che sia simbolo di riconciliazione.
<P>
In conclusione, la maratona dell'allargamento sta per giungere in dirittura d'arrivo.
Nonostante gli sforzi compiuti finora, i partecipanti devono essere pronti per lo scatto finale.
Dopo aver superato il traguardo a Copenaghen, essi avranno poco tempo per festeggiare, in quanto avranno inizio gli allenamenti per la prossima maratona, vale a dire quella per conformarsi all'acquis comunitario e per ottenere l'avvallo democratico del processo di allargamento.
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, ci apprestiamo ad adottare una decisione storica.
Ieri un quotidiano di Bruxelles titolava che tra poco più di un anno si dovrà dire i Venticinque anziché i Quindici.
Si tratta di per sé di una buona notizia.
Penso di parlare a nome di tutto il gruppo di cui faccio parte porgendo il benvenuto a tutte queste nazioni europee, con le quali dovremo raccogliere la sfida comune di garantire il successo dell'allargamento.
<P>
A tale scopo, è necessario tuttavia affrontare tutti i problemi se si vuole evitare di portare acqua al mulino dei meschini oppositori dell'allargamento o dei demagoghi populisti.
Orbene, proprio qui sta il punto.
La sua presentazione, signor Presidente della Commissione, ha eluso, a mio avviso, alcuni gravi problemi.
<P>
Prendiamo ad esempio l'argomento tabù per eccellenza, l'acquis comunitario.
Per lei, e per molti altri colleghi presenti in Aula, si tratta di tutto o niente.
Qualsiasi paese candidato che ne metta in discussione una parte sarebbe escluso dal negoziato, anche se tutti sanno che alcune implicazioni dell'acquis comporterebbero nei paesi in questione crisi sociali profonde, gravi e pericolose.
Sono problemi che non potranno essere risolti nascondendo la testa nella sabbia, anzi.
Un recepimento sotto pressione non risolverà nulla in prospettiva.
<P>
Tra i Quindici, vi sono alcuni Stati membri che hanno ottenuto compromessi su questioni che riguardano la loro identità specifica, e persino tra i paesi fondatori della Comunità vi sono testi firmati che oggi vengono rimessi in discussione, come il patto di stabilità e di crescita.
Nel frattempo, i cittadini dell'Unione, come sapete, contestano ancor più l'acquis.
La struttura liberale dell'Europa e la sua costruzione dall'alto, senza il coinvolgimento dei cittadini e nella totale mancanza di trasparenza, diventa sempre più inaccettabile.
Tali dibattiti hanno luogo anche nei paesi candidati, ai massimi livelli, come testimonia, ad esempio, il contrasto di fondo che oppone il governo e il parlamento della Polonia alla Banca centrale polacca, giudicata troppo liberale e troppo indipendente.
Dal canto suo, la presidente della Lettonia parla senza mezzi termini di un senso, cito testualmente, 'di colonizzazione? tra la popolazione in riferimento alla posizione della Commissione sul capitolo agricolo.
Tutto questo lo sapete, ma non dite niente.
Lo ritengo un errore.
Non è rompendo il termometro che si abbassa la febbre.
<P>
Vorrei sottolineare un altro aspetto.
Alcuni nostri omologhi dei paesi candidati mi hanno riferito episodi incresciosi.
A quanto pare, un negoziatore della Commissione, messo di fronte ad alcune contestazioni, avrebbe in sostanza chiuso il dibattito con queste parole: 'o firmate, o aspettate?.
Cosa si ottiene con l'arroganza del forte nei confronti del più debole?
Si ottengono la firma oggi e i rancori in seguito.
Non è una soluzione.
Se ne deve parlare.
<P>
Mi limiterò ad accennare ad un terzo problema, perché tutti ne sono a conoscenza, ma ritengo che se ne debba parlare perché condiziona in gran parte il buon esito complessivo.
Si tratta del problema del finanziamento previsto per l'allargamento.
Se la memoria non m'inganna, nel 1999 la Commissione aveva previsto 40 miliardi di euro per il periodo 2004-2006, quando si trattava di sei paesi.
La stessa somma è prevista oggi per dieci paesi.
Come può funzionare?
E perché non si ricorda pubblicamente agli Stati membri che rifiutano la solidarietà finanziaria necessaria che con tali paesi beneficiano da oltre dieci anni di un'enorme eccedenza commerciale di 100 miliardi di euro e che le loro imprese realizzano profitti rilevanti di cui si gradirebbe conoscere i dettagli?
<P>
Scusate la mia franchezza, ma solo se si affrontano oggi i problemi reali si ha la possibilità di garantire in futuro il buon esito dell'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, vorrei dire in breve all'onorevole Cohn-Bendit che la passione è una cosa meravigliosa, ma se non è basata sul pragmatismo e sul buonsenso è sprecata.
Se al momento l'onorevole Cohn-Bendit ha passione in abbondanza, forse potrebbe trasmetterne un po' ai colleghi del gruppo Verde provenienti dal paese che rappresento che stanno cercando di convincere gli elettori a votare contro il Trattato di Nizza.
Se vogliamo agire con passione, facciamo in modo che la passione sia basata sui fatti.
Il fatto è che se vogliamo che i dieci paesi candidati all'adesione proposti dalla Commissione, cui sono grato per gli sforzi compiuti, per i quali ringrazio in particolare il Presidente Prodi e il Commissario Verheugen, entrino a far parte dell'Europa allargata vagheggiata dall'onorevole Cohn-Bendit, vi prego di dire ai miei connazionali, a nome del gruppo Verde europeo, che devono votare 'sì? al Trattato di Nizza.
Ve ne saremmo molto grati.
<P>
Non ha molto senso lasciare che ognuno dia una propria interpretazione della realtà.
Occorre basare le informazioni che si forniscono agli elettori sui fatti.
E' scorretto da parte dei membri del gruppo Verde dire ai miei connazionali che il Trattato di Amsterdam prevede il processo di allargamento di cui stiamo parlando, mentre in esso non è contemplata l'adesione di dieci nuovi Stati membri.
Se si devono ammettere dieci nuovi Stati membri, come vogliamo, e poi forse la Romania e la Bulgaria il più presto possibile e la Turchia a tempo debito, occorre dire la verità, vale a dire che tale obiettivo è subordinato all'approvazione del Trattato di Nizza.
<P>
Vorrei congratularmi con la Commissione per l'enorme lavoro svolto per esaminare tutti i paesi candidati e per il fatto che ora è in grado di raccomandare dieci paesi per l'adesione.
Vorrei congratularmi con il Commissario Verheugen per ciò che ha detto in relazione alla Turchia.
E' importante che il Parlamento riconosca che nell'ultimo anno e mezzo sono stati compiuti considerevoli passi avanti in Turchia e non lo si deve dimenticare.
L'attuale posizione di questo paese non dev'essere considerata in alcun modo un rifiuto da parte dell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda Cipro, sono lieto che questo paese abbia compiuto enormi progressi e che ci sia stato raccomandato.
Vorrei altresì aggiungere che approvo quanto proposto dalla Commissione riguardo al problema politico che interessa Turchia e Cipro, con l'occupazione turca della parte settentrionale di Cipro.
Dobbiamo esercitare tutta la nostra influenza per far sì che si accetti un intervento da parte delle Nazioni Unite in proposito perché non vi è un altro modo per risolvere la questione.
<P>
Infine, vorrei dire al Parlamento, ai colleghi e amici, che, nonostante tutti gli sforzi compiuti da quelli di noi che in Aula hanno cercato di confondere la questione del Trattato di Nizza in relazione al mio paese, gli irlandesi sostengono in pieno l'allargamento.
Alla fine della prossima settimana otterremo la maggioranza necessaria per l'approvazione del Trattato di Nizza.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, l'Irlanda è uno dei due paesi in cui la maggioranza delle persone sarebbe dispiaciuta se l'Unione europea si dissolvesse.
Il Trattato di Nizza è stato messo alla prova nel paese più favorevolmente disposto verso l'Unione europea, eppure il 54 per cento della popolazione ha votato contro.
Sarebbe stato pertanto più naturale chiedere agli abitanti di altri paesi se approvavano il Trattato, ma invece gli irlandesi sono stati chiamati a votare di nuovo su di esso, come in effetti stanno facendo, di fronte alla minaccia che, in caso contrario, l'allargamento subirà una battuta d'arresto.
In tutta onestà, esiste un solo ministro che porrebbe un freno all'allargamento nell'ipotesi che gli irlandesi votassero 'no??
Naturalmente no.
L'allargamento andrà avanti.
La situazione è prevista nel Trattato di Amsterdam sotto forma di un protocollo che, concedendo ai cinque paesi più grandi una doppia maggioranza o più voti in Consiglio, li compenserà per la perdita del secondo Commissario.
Questo risultato è stato negoziato sul posto a Nizza.
Non si tratta di qualcosa di cui vantarsi, ma è contenuto in una specifica dichiarazione che non fa parte del Trattato e pertanto non è stata respinta.
Può essere chiamata in causa, a prescindere dal fatto che gli irlandesi votino 'sì? o 'no?.
<P>
Devo anche invitare il Vertice di Bruxelles a correggere le cifre.
E' scandaloso che all'Ungheria e alla Turchia venga offerto un numero inferiore di seggi nel Parlamento europeo rispetto ai paesi con una popolazione meno numerosa.
Il nuovo sistema di ponderazione è impossibile da ricordare, persino per i ministri.
Per contro, si dovrebbe elaborare un sistema semplice che possa essere spiegato alle persone dei paesi che fra breve voteranno sull'adesione.
<P>
Occorre altresì maggiore flessibilità in relazione ai paesi candidati.
L'Unione europea non deve accoglierli come un rullo compressore che distrugge tutto ciò che essi hanno costruito in campo legislativo.
Dobbiamo limitarci a stabilire requisiti riguardo alla loro condotta nel mercato comune e consentire loro di mantenere la facoltà di decidere liberamente in tutti i settori in cui non esiste una necessità comune documentata di normative transnazionali.
Si deve consentire loro di decidere da soli se mantenere o meno le proprie valute nazionali.
<P>
I terreni agricoli costano nella Repubblica ceca il 10 per cento di quelli della Germania.
Perché non consentire ai paesi candidati di mantenere le proprie normative in materia di compravendita di terreni?
Cosa direbbero i cechi se i Sudeti venissero acquistati con euro tedeschi?
Provengo da quella parte della Danimarca che è stata occupata dalla Germania.
Oggi il mio paese ha ottimi rapporti con la Germania, che raccomando e considero un modello per l'Irlanda del Nord e altre zone interessate da tensioni nazionali.
Il protocollo relativo all'acquisto di case di villeggiatura in Danimarca contribuisce al mantenimento di buoni rapporti tra danesi e tedeschi.
Senza di esso, verrebbero acquistate tutte le case che si trovano nelle posizioni migliori, perché il prezzo di una casa di villeggiatura tedesca è molto superiore a quello di una casa di villeggiatura danese.
<P>
I regimi transitori concordati con i paesi candidati incoraggiano un'inutile divisione e daranno luogo a molti voti negativi nei referendum.
<P>
Nell'ambito del gruppo di cui faccio parte le posizioni in materia di allargamento sono divergenti.
Lo JuniBevægelse danese è estremamente critico nei confronti delle condizioni offerte ai paesi candidati, ma quelli di noi presenti in Aula voteranno a favore perché rispettiamo le decisioni dei paesi candidati.
Ci auguriamo che le molte nuove democrazie possano infondere un po' di nuova linfa democratica in noi in modo che si possa ottenere un'Europa più snella, più libera, aperta e decentrata per tutti.
<P>
Grazie ad una maggiore flessibilità, anche Bulgaria e Romania potrebbero diventare paesi membri dell'Unione europea.
E' triste vedere che questi due paesi vengono esclusi, perché sono stati lasciati a languire nella miseria per un periodo molto più lungo.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI).">
Signor Presidente, inutile dire che siamo sempre stati a favore di un'Europa unita e forte in cui ciascun popolo europeo abbia il suo posto e possa mantenere la sua identità culturale.
Questo vale anche per i popoli dell'Europa orientale, che per decenni hanno vissuto sotto il giogo del comunismo e che per decenni non hanno potuto contare sulla solidarietà di nessuno nella parte dell'Europa che rappresentiamo, di nessuna delle famiglie politiche dell'Europa occidentale che ora, tuttavia, fanno tutte sentire la propria voce.
Non sono pertanto contrario al principio dell'allargamento europeo, a condizione che sia, com'è ovvio, un allargamento effettivamente europeo e non un piccolo allargamento asiatico che includa un paese come la Turchia, che non appartiene all'Europa da un punto di vista geografico, storico, politico o culturale.
Sono tuttavia contrario ad un allargamento affrettato e dogmatico come quello attualmente in preparazione e che, temo, è destinato a suscitare gravi problemi sociali, economici e culturali.
Sorgeranno problemi negli attuali Stati membri, che si dovranno senza dubbio confrontare con una nuova e massiccia ondata di immigrazione, ma anche nei paesi candidati quando le persone altamente qualificate, ingegneri, medici, infermieri, lavoratori edili e molti altri lasceranno quasi certamente il loro paese per motivi finanziari, per trovare un lavoro meglio retribuito in altre parti d'Europa.
<P>
Se la libera circolazione di persone, merci e capitali causerà in realtà un aumento della povertà, dell'immigrazione, della criminalità e dello sradicamento nell'ex Europa orientale e nell'Europa occidentale, i politici responsabili dovrebbero innanzi tutto prendere in considerazione un metodo che garantisca un processo di unificazione più armonioso.
Prendiamo pertanto una pausa di riflessione, proseguiamo con l'allargamento, ma ammettiamo che oggi, in questo momento, la libera circolazione delle persone non è ancora possibile.
In caso contrario, rischiamo di collocare sotto l'Europa una bomba ad orologeria che potrebbe esplodere molto più in fretta di quanto ci possiamo rendere conto, o, per usare le parole di La Fontaine: facciamo in modo che l'Europa non vada incontro al tragico destino della rana che un giorno sognò di potersi trasformare molto rapidamente in un bue.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei ringraziare in particolare la Commissione per essersi preparata in modo tanto ineccepibile per quest'occasione negli ultimi mesi.
La Commissione ha presentato una proposta, basata su tutte le analisi finora realizzabili, che riteniamo valida, così valida in realtà che a dicembre sarà possibile adottare la decisione di invitare dieci paesi ad aderire all'Unione europea.
Quale presidente della commissione competente consentitemi di dire che ci stiamo preparando ad adattare la procedura parlamentare nel più breve tempo possibile in modo che non vi siano ritardi da parte del Parlamento, e che la data prevista per la firma dei Trattati possa essere rispettata.
Sono convinto che nel complesso il Parlamento contribuirà a garantire un esito positivo.
<P>
Questo è un grande momento, che non rappresenta tuttavia il completamento dell'opera, perché i difficili negoziati continueranno fino a dicembre.
Dev'essere chiaro che non possiamo tenere i paesi candidati all'adesione ostaggio di problemi che devono essere affrontati in questo o quello Stato membro.
Per noi dev'essere chiara la necessità di avviare riforme in settori quali la politica agricola, ma tali riforme non devono essere strutturate in modo da creare un alibi per giustificare ritardi nel processo di allargamento.
Il processo interno nell'Unione europea dev'essere strutturato in modo da assicurare che non si possano addurre nuovi motivi di ritardo.
Per questo invitiamo inoltre i governi degli Stati membri a garantire che si raggiunga nel più breve tempo possibile un accordo nei settori specifici, quali la politica agricola e il finanziamento, in cui non sono ancora riusciti ad ottenerlo, onde non essere responsabili di eventuali ritardi nel processo di allargamento dell'Unione europea.
<P>
Nell'ambito di tale processo, ad esempio, dobbiamo cercare di risolvere la questione di Cipro per assicurare che non vi siano tensioni o ritardi.
Mi rendo conto che è come far quadrare il cerchio, tuttavia ritengo che anche questo problema possa essere risolto.
Dev'essere chiaro che, al di fuori dell'Unione europea, non vi è nulla per cui qualsiasi paese candidato all'adesione abbia il diritto di influire sul calendario stabilito per l'allargamento in quanto esso riguarda indistintamente tutti i paesi.
Vi sono molti casi in cui anche noi dobbiamo averne una chiara consapevolezza, a prescindere da chi sia la parte direttamente interessata.
<P>
A mio avviso, è necessario che anche i paesi candidati compiano ulteriori sforzi, e vorrei ringraziare la Commissione per aver posto un accento particolare sull'attuazione attraverso adeguate strutture amministrative e giudiziarie.
I paesi candidati hanno ancora molto da fare prima che si realizzi l'adesione nel 2004.
Recepire la legislazione comunitaria nel diritto nazionale non è sufficiente.
E' indispensabile anche la capacità di applicare tale legislazione nella pratica.
Ciò significa fornire gli aiuti necessari, ma anche compiere gli sforzi necessari.
Tali sforzi non possono terminare a dicembre, perché altrimenti ci troveremo in una situazione molto difficile.
Ciò significa altresì chiarire, anche per quanto riguarda la Repubblica ceca, che il nostro sistema giuridico non tollera discriminazioni.
<P>
In futuro nessun cittadino dell'Unione europea potrà essere oggetto di discriminazioni per alcun motivo.
L'Unione europea non deve servire a saldare vecchi conti, bensì a promuovere un rinnovamento e a spezzare la spirale della violenza in Europa, e ciò significa che tutti devono essere disposti a dare il proprio contributo.
Mi auguro che tutte le parti tengano debito conto delle relazioni pertinenti richieste dal Parlamento e che si colga l'opportunità di unire a ciò segnali, gesti e azioni adeguati in modo che tutto il meccanismo possa funzionare correttamente nella pratica.
<P>
Se mi è consentito, vorrei aggiungere ancora una frase, che in realtà dovrebbe essere la parte più lunga del mio intervento.
Anche noi dobbiamo ancora compiere ulteriori sforzi, perché neanche noi siamo ancora pronti per l'allargamento.
Per questo motivo, la Convenzione che prepara la costituzione europea deve aver successo il prossimo anno: si tratta di un prerequisito indispensabile se si vuole che la Comunità allargata funzioni.
Anche noi siamo chiamati pertanto a compiere uno sforzo particolare in questo contesto.
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, nella comunicazione sui progressi compiuti nei negoziati di adesione, la Commissione conferma che Cipro rientrerà nella prima ondata di adesioni, come deciso al Vertice di Copenaghen.
Vorrei ringraziare la Commissione, e in particolare il Commissario Verheugen, per una proposta che soddisfa appieno le aspettative del Parlamento europeo e che non deve sorprendere.
Nel corso di tutto il processo negoziale si è avuto modo di constatare infatti un'intesa totale tra Commissione e Parlamento europeo sugli elementi fondamentali della questione cipriota.
Ora risulta altresì che i negoziati di adesione con la Repubblica cipriota sono stati un potente catalizzatore per gli sforzi compiuti dalle Nazioni Unite per risolvere il problema politico dell'isola in conformità delle norme del diritto internazionale.
Sebbene a tutt'oggi non vi sia nulla di acquisito, e nonostante le minacce di annessione e di crisi provenienti da Ankara, il recente comunicato del Segretario generale delle Nazioni Unite ribadisce l'idea che è possibile trovare una soluzione quadro politica prima della fine dell'anno.
Nelle sue ultime risoluzioni, il Parlamento ha elencato con chiarezza le condizioni che tale soluzione deve soddisfare per far sì che Cipro possa adempiere a tutti gli obblighi di Stato membro dell'Unione europea.
Lo Stato federale cipriota deve infatti disporre di un governo centrale e di un parlamento che ne assicuri il controllo, che sia in grado di adottare tutte le decisioni nel quadro del Trattato, nonché di partecipare alle politiche.
Esso dovrebbe inoltre garantire il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali su tutto il territorio dell'isola.
Il risveglio della società civile e i sondaggi condotti nella parte settentrionale di Cipro confermano che la maggioranza della popolazione cipriota turca è favorevole ad una politica pro-europea.
Da parte mia, esprimo pertanto la speranza che una forte volontà politica consenta di superare gli ostacoli che ancora restano e che le forze dell'Unione trionfino sulle forze della divisione.
In mancanza di tale politica, o qualora essa fosse ostacolata da interferenze esterne, il Consiglio europeo di Copenaghen dovrebbe adottare le proprie decisioni in conformità delle conclusioni di Helsinki.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, nelle Fiandre sogniamo di essere fiamminghi e di diventare europei fin dal diciannovesimo secolo.
Con l'adesione di dieci nuovi paesi, l'area europea di pace e di stabilità diventa più ampia e, di conseguenza, si rafforzano le possibilità di affermazione dei diritti dell'uomo e della democrazia.
Vi è motivo di rallegrarsi.
Ai paesi candidati sono stati concessi forti incentivi per attuare i cambiamenti necessari.
Da parte nostra non abbiamo tuttavia dimostrato lo stesso impegno ad attuare con risolutezza i cambiamenti che sono necessari per creare un'Europa che sia davvero tale.
<P>
Gli allargamenti precedenti hanno dimostrato che la prosperità è aumentata, sia nei paesi interessati che per i cittadini dell'Unione europea.
Il Presidente Prodi ha dichiarato che i costi saranno rimborsati, ma i cittadini non sono tutti convinti che sia vero.
Al contrario.
Saranno necessari coraggio e potere di persuasione per dissipare le sensazioni di incertezza e di paura, in particolare in un momento di contrazione economica.
<P>
Inoltre, il sistema risulta ancora lacunoso.
Lo stesso Presidente Prodi ha citato frode, corruzione e traffico di esseri umani.
E' stato fatto riferimento anche alle questioni che riguardano Cipro e ai problemi interni della Polonia, e la discussione sulla Turchia sta facendo passare in secondo piano tutto il resto.
Non dobbiamo suscitare false aspettative.
E' necessario pertanto informare i cittadini di tutte le possibili implicazioni.
<P>
In qualità di regionalisti e di persone senza uno Stato, siamo molto sensibili ai problemi che ancora esistono riguardo alle discriminazioni contro le persone e le minoranze culturali.
Siamo sensibili al mancato riconoscimento delle realtà regionali e storiche nei vari paesi candidati all'adesione.
Tutte queste considerazioni ci pongono di fronte alla questione se vi siano ancora tempo e risorse sufficienti per porre rimedio a tale situazione prima che l'adesione diventi realtà.
Tuttavia, oggi stiamo dando l'autorizzazione a procedere all'adesione perché in caso contrario si invierebbe un segno di ostilità, mentre invece desideriamo, a giusto titolo in effetti, un'area di pace e di stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD).">
Signor Presidente, per l'Unione europea l'allargamento rappresenta un'opportunità, forse l'ultima, tenuto conto dei fallimenti dell'Unione in molti altri settori.
Eppure nessuno, né i paesi candidati né in particolare i Quindici, è disposto a sopportare le conseguenze, soprattutto quelle finanziarie, dell'allargamento.
La Commissione del Presidente Prodi non è stata all'altezza del compito ed è chiaro che la preoccupazione di portare a termine con successo il suo mandato a capo della Commissione europea ha prevalso su qualsiasi altra considerazione.
<P>
Vogliamo allargare la cerchia familiare, ma non abbiamo ampliato la casa.
Al contrario, dopo Nizza ognuno si è ritirato nel proprio giardino privato.
Occorre pertanto avere il coraggio di dire che è necessario rinviare la decisione sull'allargamento.
Il principio è acquisito, ma si deve rinviare la decisione almeno finché la Convenzione europea, ad esempio, non proporrà ai venticinque Stati una nuova architettura comune e nuove norme operative.
La decisione non dev'essere adottata a Copenaghen il prossimo dicembre, ma ad Atene o a Roma l'anno prossimo, il che non comporterebbe alcun ritardo nell'adesione dei paesi candidati qualora la decisione fosse positiva.
<P>
Per questo motivo voterò contro la relazione presentata dalla Commissione, con la quale mi congratulo solo per aver chiuso la porta alla Turchia, decisione questa che, in definitiva, è incomprensibile come quella che le aveva aperto questa stessa porta.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'allargamento cambierà l'Europa in modo permanente.
Per questo motivo la qualità dei preparativi è così importante.
La Commissione ha dato oggi l'autorizzazione all'adesione di dieci paesi, ma riconosce al contempo che non tutti i criteri sono stati ancora soddisfatti.
Alla luce di quest'aspetto, il quotidiano parigino Le Figaro esprime la 'sottile e fastidiosa sensazione di gettarsi nel vuoto senza paracadute?.
Direi che non è il caso di esagerare, ma numerose questioni delicate restano irrisolte: il finanziamento, Cipro e i decreti Bene? sono solo alcuni esempi significativi.
Sono profondamente delusa dalla posizione assunta dal governo ceco che si rifiuta persino di parlare di tali questioni.
L'Europa significa parlarsi a vicenda.
Sono delusa dalla posizione della Commissione.
Che tipo di comunità di valori diventerà in futuro l'Unione europea se accetta in modo remissivo una legge che assicura l'impunità in caso di omicidio?
<P>
Ho parlato di divergenze.
Esse sono compensate non solo dai vantaggi, ma anche dall'opportunità di allargare la zona di sicurezza e di stabilità e di superare la divisione dell'Europa.
L'allargamento è l'espressione politica della riconciliazione in Europa.
E' la nostra grande opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, a tredici anni dalla liberazione dell'Europa centrale e orientale e dopo vari anni di negoziati seri, siamo arrivati ora alla penultima fase prima dell'adesione di otto nuovi Stati membri di tale regione e di due paesi della zona del Mar Mediterraneo.
I paesi candidati che, a parità di condizioni, prenderanno parte alle elezioni europee quali membri a pieno titolo nel 2004, potranno presto inviare osservatori in questa sede. Si tratta di un evento che, da parte nostra, aspettiamo con ansia.
Il risultato presentato dalla Commissione merita vive congratulazioni, come le merita soprattutto chi più di tutti ne è stato l'artefice, il Commissario Verheugen.
<P>
All'epoca abbiamo detto in Parlamento che le questioni ancora in sospeso avrebbero dovuto essere poche e facilmente risolvibili.
E' proprio ciò cui assistiamo nella fase di transizione: le questioni ancora in sospeso sono poche e facilmente risolvibili, tranne, come si può capire, quelle che riguardano l'ambiente.
<P>
Tornando con il pensiero al 1989, possiamo ricordare l'entusiasmo generale che aveva accolto il ritorno in Europa di popoli a lungo oppressi.
Lo stesso entusiasmo è ancora tra noi in abbondanza.
E' pertanto ancor più doloroso vedere come in alcuni ministeri tale ritorno sia stato ridotto a nient'altro che una questione finanziaria.
Alcuni sono attaccati alla falsa, ma persistente, convinzione che l'Unione europea, e in particolare l'adesione di nuovi Stati membri, sia costosa e richieda enormi sacrifici da parte nostra.
Permangono inoltre alcuni istinti xenofobi, che sono oggetto di vergognose speculazioni.
<P>
Dire la verità, ossia che l'Unione europea costa solo l'1,27 per cento del PIL e che, tenendo conto di risparmi interni, un altro 0,14 per cento è stato messo a disposizione per l'allargamento, che è stato deciso a Berlino e fissato fino al 2006, in altre parole che la procedura di bilancio sta funzionando regolarmente, è un compito praticamente impossibile.
Anche ammesso che una parte della verità riesca a trapelare, vi sarà sempre un ministro delle Finanze o altro che, prospettando i peggiori scenari, uniti ad enormi esagerazioni e personali interpretazioni dei dati, è disposto ancora una volta a risvegliare paure latenti, a porre l'allargamento sotto una cattiva luce e addirittura ad usare i paesi candidati quale merce di scambio nella lotta politica con altri Stati membri sulla revisione della politica agricola.
Si tratta di una violazione delle regole della decenza.
<P>
L'attenzione riservata dalla Commissione a nome del Consiglio si manifesta in vari modi, uno dei quali è la dichiarazione secondo cui l'attuazione permanente e sostenibile dei risultati dei negoziati dev'essere verificata per il momento.
Nei prossimi anni, vi sarà senz'altro motivo di assistere alcuni dei nuovi Stati membri, o di indicare loro la giusta strada, in particolare a livello amministrativo.
Ciò che hanno già raggiunto è davvero lodevole.
<P>
Tale clausola era già stata utilizzata durante le fasi preparatorie del Trattato di Amsterdam.
All'epoca abbiamo introdotto il noto articolo che prevede anche sanzioni se uno Stato membro si allontana dalla retta via in termini di Stato di diritto e di democrazia.
Tale articolo si applica a tutti noi.
Com'è stato spesso scientificamente dimostrato, compreso dall'ex collega, onorevole Lindner, gli allargamenti comportano sempre benefici economici per tutte le parti interessate, per gli Stati membri esistenti più che per quelli nuovi.
L'aspetto più importante, tuttavia, è costituito dal vantaggio in termini di ordinamento più equo e meno conflittuale in Europa e la creazione di una comunità europea di valori.
Il contributo fornito dai nuovi Stati membri può essere significativo anche sotto questo punto di vista.
Mi auguro che lo stesso spirito che ha prevalso all'inizio del processo d'integrazione europea ispiri in futuro anche i nuovi ed i vecchi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione della Commissione dà prova di una grande dose di ottimismo, ma è anche realistica.
Concordo con il Commissario Verheugen: sono stati raggiunti molti risultati, ma sono necessarie molte altre riforme e noi parlamentari in particolare dobbiamo studiare e valutare le relazioni con immaginazione, ma anche con precisione e pragmatismo, nonché esaminare gli esiti dei negoziati.
Vorrei che una cosa fosse chiara fin dall'inizio: senza ulteriori sforzi per realizzare il mercato interno, per integrare le minoranze, quali i rom e i sinti, e far rispettare lo Stato di diritto, è improbabile che si possa garantire il successo dell'allargamento.
Consentitemi di dire tuttavia a questo proposito che spetta a noi comportarci in modo da gettare dei ponti.
<P>
Dato che l'espressione 'decreti Bene?? è già stata citata, vorrei dire che sono molto soddisfatto degli studi richiesti dal Parlamento, che dimostrano che non esistono ostacoli giuridici all'adesione della Repubblica ceca.
Allo stesso tempo, ritengo che sarebbe favorevole al clima dei negoziati e al processo decisionale che la Repubblica ceca potesse trovare il coraggio di chiarire la situazione, che comporterebbe una revisione dei decreti Bene? da una prospettiva moderna, non come una richiesta o una condizione, ma piuttosto come un'offerta.
<P>
Se mi è consentito, vorrei formulare un'osservazione nella mia veste di ex relatore per quanto riguarda la Turchia.
A quanto mi risulta molte persone in Turchia, soprattutto le forze pro-europee, sono deluse dalle proposte della Commissione in quanto non stabiliscono una data specifica per i negoziati di adesione.
Capisco e sostengo tuttavia la posizione della Commissione, e vedo una grande opportunità per la Turchia se non si fissa su una possibile data, ma è disposta a collaborare con l'Unione europea per costruire un autentico partenariato economico e politico con l'Unione finché l'adesione non sarà possibile.
Le proposte della Commissione sono un punto di partenza.
Tuttavia, si può fare di più, e nei prossimi mesi possiamo lavorare insieme al riguardo.
<P>
Oggi mi è stato chiesto: cosa dico agli elettori della mia circoscrizione?
Cosa significa la proposta della Commissione?
Vorrei dire che significa un fermo 'sì? all'adesione, e un 'sì? all'adesione nel 2004, ma anche che spetta ai paesi stessi decidere se vogliono starsene con le mani in mano, o se sono disposti a continuare a lavorare alle riforme.
La mia speranza è che tutti i paesi candidati siano disposti a continuare a lavorare alle riforme necessarie.
<SPEAKER ID=30 NAME="Prodi">
Signor Presidente, voglio solo rivolgere un ringraziamento al Parlamento per l'appoggio vasto e sincero che ci è stato dato in questo nostro lavoro per rendere finalmente operante l'allargamento.
<P>
Senza l'appoggio del Parlamento europeo non avremmo potuto raggiungere gli obiettivi che abbiamo raggiunto, e insieme ad esso vorrei porre i parlamenti dei paesi candidati.
Sono stato molte volte presente alle sedute di lavoro che essi hanno tenuto per preparare l'allargamento e posso assicurare che mai nella Storia vi è stato un processo democratico così profondo, così condiviso, così importante.
E' proprio di buon augurio che questo allargamento parta con una volontà democratica così forte, così condivisa, così bella.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Haarder">
Signor Presidente, nel mio intervento precedente ho manifestato quanto fossi grato alla Commissione.
Vorrei anche rivolgere un grande ringraziamento al Parlamento e alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa per essere giunti in tempi brevi alla decisione, con un ampio consenso, di sostenere il progetto dell'allargamento.
Il Parlamento ha indicato la via e ora può vedere il risultato.
Onore al merito.
Ho ascoltato molte discussioni in questa sede, ma non ho mai visto un consenso così ampio su un progetto tanto complesso come quello cui stiamo imprimendo in questa sede ulteriore impulso.
<P>
Vi è stata naturalmente una voce dissenziente e, dato che sono l'unico danese che interviene oggi, vorrei fornire alcune informazioni agli elettori irlandesi.
In Danimarca, nessuno è sorpreso dal fatto che il signor Bonde conduca attualmente una campagna contro il nuovo Trattato, in quanto ha fatto lo stesso nei confronti di tutti i Trattati.
Egli ha adottato un atteggiamento di opposizione durante la Guerra fredda quando era contrario a tutto ciò che rafforzava le democrazie occidentali contro la dittatura comunista.
Si è opposto all'adesione della Danimarca alla Comunità europea.
Era nelle fila dell'opposizione quando abbiamo votato per la prima volta sul Trattato di Maastricht, come lo era quando abbiamo votato sullo stesso Trattato per la seconda volta.
Ha condotto una campagna contro il Trattato di Amsterdam, e ora ne sta conducendo una contro il Trattato di Nizza.
<P>
Posso anche accettare tutto questo, ma non ammetto che l'elettorato irlandese non sia consapevole che, se sostiene il signor Bonde, appoggia qualcuno che è contro il progetto nel suo complesso e che si è opposto ad ogni singolo aspetto della cooperazione europea.
Ho ritenuto che non vi fosse alcun male nel dirlo.
Vi porgo le mie scuse.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Siamo lieti di constatare che i negoziati con dieci paesi candidati si potranno concludere alla fine di quest'anno, per consentire l'ingresso nell'Unione europea all'inizio del 2004.
<P>
Tale soddisfazione è tuttavia offuscata da un po' di rammarico.
Le adesioni saranno accompagnate da un guazzabuglio inestricabile di diverse centinaia di deroghe e misure transitorie, e da minacce più o meno velate della Commissione verso i paesi candidati: la possibilità di inviare una lettere di avvertimento preventivo agli Stati che non provvederanno ad allinearsi con sufficiente rapidità, e addirittura una citazione a comparire dinanzi alla Corte di Lussemburgo.
Benvenuti nell'Europa disciplinare!
<P>
Se questo è il risultato raggiunto, sarebbe stato meglio, come avevamo proposto, consentire l'adesione di questi Stati dal 1990 ad una confederazione politica europea, con geometria variabile delle politiche comuni, e l'eventuale adesione graduale per alcuni Stati.
Oggi non ci troveremmo di fronte all'equazione impossibile di conciliare un'organizzazione monolitica e la diversità, non saremmo costretti ad abbandonare vergognosamente la Bulgaria e la Romania lungo la strada.
<P>
Tuttavia, questo modello potrà forse rivelarsi di nuovo opportuno.
Dovremmo chiedere alla Convenzione presieduta da Valéry Giscard d'Estaing di prenderlo seriamente in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente.">
Passiamo al punto successivo dell'ordine del giorno, le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per la possibilità di discutere ancora una volta con il Parlamento europeo questo argomento di grande attualità e assai spinoso.
Come ho affermato in occasione delle ultime interrogazioni sull'Iraq il 3 e 4 settembre, la discussione si svolge in un momento in cui si presta grandissima attenzione e si dibatte a livello internazionale la politica relativa all'Iraq.
<P>
Nel mio intervento precedente, ho fornito una descrizione generale degli sviluppi della situazione in seguito alla guerra del Golfo.
Ho sottolineato che la posizione dell'Unione è chiara.
E' stata espressa in una dichiarazione della Presidenza del 20 maggio di quest'anno, con la quale l'Unione europea invita l'Iraq a rispettare senza indugio le risoluzioni, in particolare accettando il ritorno degli ispettori in Iraq, come previsto dalla risoluzione 1284 del Consiglio di sicurezza.
In questo contesto, l'Unione è favorevole agli incontri tra i rappresentanti delle Nazioni Unite e dell'Iraq.
Sosteniamo senza riserve tutti gli sforzi intrapresi dal Consiglio di sicurezza e dal Segretario generale delle Nazioni Unite.
Questa posizione è stata confermata alla riunione informale dei ministri degli Esteri dell'Unione europea il 30 e 31 agosto a Elsinore, nonché alla riunione dei ministri degli Esteri il 30 settembre e 1° ottobre a Bruxelles.
L'Unione europea ha inoltre accolto con favore l'adozione da parte del Consiglio di sicurezza della risoluzione 1409 del 14 maggio, relativa alla revisione del programma 'Petrolio in cambio di cibo?.
<P>
Alla luce di quanto ho appena affermato, oggi vorrei parlare principalmente degli ultimi sviluppi relativi all'Iraq e concentrarmi sui negoziati in seno al Consiglio di sicurezza per una nuova risoluzione, nonché sui negoziati con l'Iraq riguardanti il ritorno degli ispettori degli armamenti.
<P>
I membri permanenti del Consiglio di sicurezza sono attualmente impegnati in negoziati riguardanti una nuova risoluzione sull'Iraq, sulla base di un progetto americano.
Gli Stati Uniti vogliono una risoluzione che irrigidisca le condizioni imposte all'Iraq nelle precedenti risoluzioni rendendole più specifiche, che fissi scadenze ravvicinate per il rispetto delle condizioni da parte dell'Iraq e che preveda un mandato per un eventuale intervento militare qualora l'Iraq non si conformi alle condizioni.
Gli Stati Uniti hanno dichiarato che gli ispettori devono avere accesso incondizionato ovunque, compresi i cosiddetti palazzi presidenziali.
<P>
Due argomenti sono assolutamente cruciali: la questione di un nuovo mandato del Consiglio di sicurezza sull'uso della forza e l'accesso incondizionato, libero e senza ostacoli degli ispettori a tutti gli impianti e a tutte le zone dell'Iraq, comprese le aree presidenziali, vale a dire i palazzi.
<P>
Nell'Unione europea siamo soddisfatti che la questione irachena rimanga nell'agenda del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
La speranza è che il Consiglio di sicurezza raggiunga una posizione comune in materia.
<P>
Il 30 settembre e il 1° ottobre il capo degli ispettori degli armamenti delle Nazioni Unite, lo svedese Hans Blix, e il direttore generale della AIEA, dottor El Baradei, responsabile delle indagini relative al programma di armi nucleari dell'Iraq, hanno incontrato a Vienna i rappresentanti del governo iracheno per discutere gli aspetti pratici del ritorno incondizionato degli ispettori.
Sembra sia stato raggiunto un accordo su un insieme di questioni, sulla base delle condizioni imposte all'Iraq nelle risoluzioni già adottate dal Consiglio di sicurezza.
La questione dell'accesso alle aree presidenziali rimane tuttavia da risolvere.
<P>
Vi sono inoltre questioni in sospeso riguardo le modalità del ritorno degli ispettori degli armamenti, per esempio il modo in cui gli iracheni saranno interrogati dall'UNMOVIC, cioè l'ispettorato degli armamenti delle Nazioni Unite, e il modo in cui quest'ultimo dovrà riferire al riguardo.
Gli ispettori non dovrebbero essere inviati in Iraq prima dell'adozione di una nuova risoluzione e della relativa accettazione da parte dell'Iraq.
<P>
E' prematuro descrivere il contenuto di una nuova risoluzione.
E' tuttavia cruciale istituire un regime di ispezioni efficace e credibile.
L'Unione europea considera importante seguire il percorso delle Nazioni Unite sia per garantire un ampio sostegno internazionale al disarmo dell'Iraq, sia nell'ottica della credibilità e dell'efficacia del Consiglio di sicurezza e della cooperazione multilaterale.
In questo contesto, è incoraggiante che, nel suo discorso di ieri, il Presidente americano George Bush abbia nuovamente sottolineato la volontà degli Stati Uniti di seguire il percorso delle Nazioni Unite.
<P>
E' stato detto molto.
Vorrei concludere osservando che naturalmente sarebbe stato meglio tenere il dibattito in un momento in cui il signor Solana potesse essere presente.
Tuttavia, poiché il Parlamento ha insistito affinché si discutesse in ogni caso la questione, ho accettato il sollecito invito del Presidente a partecipare al dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Patten">
Signor Presidente, sono già intervenuto due volte in Aula sulla situazione in Iraq.
Il mio ultimo intervento risale ad appena un mese fa, il 4 settembre, subito dopo la riunione informale dei ministri dell'Unione europea a Elsinore.
D'allora l'Iraq, per ovvie ragioni, è rimasto il più importante argomento di dibattito internazionale, anche se la Commissione non ha molto da aggiungere a quanto è già stato affermato o, a essere sinceri, a quanto viene riportato quotidianamente sulla stampa.
<P>
Lo sviluppo più incoraggiante in seguito al mio ultimo intervento è stato il discorso del Presidente Bush all'Assemblea generale delle Nazioni Unite il 12 settembre, oltre a quello pronunciato di recente a Cincinnati cui ha accennato la Presidenza.
E' stato importante perché il Presidente Bush ha espresso l'intenzione dell'amministrazione americana di operare, se possibile, nel quadro delle Nazioni Unite per rispondere alle minacce poste dal regime iracheno.
Da tutti gli angoli del globo, i leader mondiali hanno accolto con favore la decisione degli Stati Uniti e praticamente tutti hanno esercitato forti pressioni sull'Iraq affinché si conformi alle risoluzioni delle Nazioni Unite.
Di particolare rilevanza è la portata dei nuovi sforzi diplomatici profusi dal mondo arabo per persuadere l'Iraq a consentire la ripresa delle ispezioni.
Le crescenti pressioni hanno chiaramente contribuito a indurre Saddam Hussein ad acconsentire al ritorno degli ispettori, sebbene la sua offerta debba essere esaminata con una buona dose di scetticismo.
Siamo già arrivati a questo punto con Saddam Hussein in passato, per poi vederlo recedere dalle promesse fatte e dagli impegni assunti, dietro una cortina di fumo fatta di se, ma e forse.
<P>
L'Unione europea ha accolto con grande favore la decisione del Presidente Bush di affrontare la questione irachena attraverso il sistema delle Nazioni Unite.
In quanto Unione, riteniamo che questa sia di gran lunga la migliore soluzione e senza dubbio il modo più efficace di procedere.
Non esiste alcuna alternativa reale al sistema di valori e di norme internazionali delle Nazioni Unite, istituito e approvato dai leader mondiali per salvaguardare la sicurezza globale.
Offre la migliore speranza di evitare le conseguenze potenzialmente disastrose di una proliferazione di azioni unilaterali pretestuosamente dirette a 'risolvere? controversie regionali.
Operare attraverso le Nazioni Unite conferisce legittimità e consenso morale ai provvedimenti che talvolta è necessario prendere.
<P>
Inoltre, nel corso delle ultime due settimane, uno degli Stati membri dell'Unione - quello che, come diciamo modestamente, conosco meglio - ha reso pubblica una valutazione dettagliata sul possesso di armi chimiche, biologiche e forse nucleari da parte dell'Iraq e sui mezzi per utilizzarle.
La relazione illustra i rischi che tali armi comportano per la stabilità regionale in Medio Oriente.
Anche alcuni autorevoli istituti hanno reso disponibili le loro valutazioni sulle minacce per la sicurezza globale poste dal regime iracheno.
Sono tutte concordi sui tentativi di Saddam Hussein di ricostituire i suoi arsenali di armi di distruzione di massa sfruttando l'assenza degli ispettori durante gli ultimi quattro anni.
Vorrei rilevare, tra parentesi, che tali ispettori a suo tempo hanno svolto un lavoro migliore rispetto a quello che talvolta viene loro attribuito.
<P>
Si può forse dibattere sull'imminenza del pericolo posto dall'arsenale di armi letali di Saddam Hussein, ma non rilevo seri dubbi in merito alla sua esistenza.
<P>
Sono ora in corso discussioni con e tra gli Stati membri dell'Unione riguardo ai termini di una nuova risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, intesa a spianare la strada per il ritorno incondizionato degli ispettori ONU in Iraq.
Come gli onorevoli deputati ben sanno, sono al vaglio diverse possibilità, alcune su proposta degli Stati membri.
<P>
Come ha precisato la Presidenza, i ministri europei hanno da ultimo discusso la situazione dell'Iraq lunedì 30 settembre in seno al Consiglio 'Affari generali?.
Hanno confermato la posizione definita un mese prima a Elsinore, tra cui l'obiettivo generale dell'eliminazione delle armi di distruzione di massa, la necessità di un ritorno incondizionato degli ispettori delle Nazioni Unite con libero accesso ad ogni zona dell'Iraq, nonché la necessità di continuare a esaminare la situazione seguendo la linea del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
In questo contesto d'intensificazione degli sforzi diplomatici internazionali, ritengo - e mi auguro che il Parlamento condivida il mio parere - che le seguenti considerazioni debbano ricevere la massima attenzione.
<P>
In primo luogo, nel corso delle ultime settimane i leader di tutto il mondo hanno continuato a ribadire l'esigenza di una risposta multilaterale alla sfida posta dall'Iraq.
Hanno chiaramente affermato che l'alternativa di una risposta unilaterale sarebbe davvero poco saggia.
Ciò non è sostenuto solo dai leader mondiali: i nostri cittadini sono fermamente convinti che questo sia il modo corretto di risolvere il problema dell'Iraq.
Recenti sondaggi in Europa e negli Stati Uniti, così come le manifestazioni pubbliche, dimostrano che i cittadini ritengono che qualsiasi decisione sull'Iraq debba essere adottata nel quadro del sistema della Nazioni Unite.
<P>
In secondo luogo, la principale motivazione alla base di un eventuale intervento delle Nazioni Unite è la sensazione che la comunità internazionale sia minacciata dal possesso di armi di distruzione di massa da parte di un pericoloso regime.
Esiste una preoccupazione reale e giustificata che riguarda sia l'uso sia la proliferazione di tali armi.
E' stato anche affermato che tali armi potrebbero essere fornite a reti terroristiche, sebbene alcune figure pubbliche di rilievo, per esempio Brent Scowcroft, consulente per la sicurezza nazionale del Presidente Bush senior, siano scettiche al riguardo.
Altri ancora sostengono che potrebbero esistere legami tra l'Iraq e organizzazioni terroristiche con collegamenti globali come Al-Qaeda.
Non sono a conoscenza di prove pubbliche convincenti al riguardo, ma potrebbe essermi sfuggito qualcosa.
<P>
Il ricorso all'uso preventivo della forza non è un'idea nuova.
La comunità internazionale, per esempio, ha deciso di intervenire in Kosovo per motivi umanitari.
Il concetto di intervento umanitario è stato perorato dal Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, in uno straordinario discorso pronunciato tre anni fa.
Con l'intervento in Kosovo, la comunità internazionale ha reso esplicito che i leader mondiali non possono più nascondersi dietro il concetto di sovranità nazionale per fare ciò che vogliono all'interno dei loro confini.
E' stato riconosciuto che anche i cittadini hanno diritti, non solo gli Stati in cui vivono.
A mio parere, questo è un progresso salutare.
<P>
Tuttavia, ciò che risulta evidente dai dibattiti in corso in tutto il mondo è la necessità di sviluppare un qualche tipo di quadro normativo internazionale che consenta di far fronte a queste situazioni.
L'Iraq non può essere considerato un caso isolato da altri casi altrettanto delicati.
Non dovremmo piuttosto esaminare i principi che informano la nostra azione internazionale e individuare le circostanze che possono giustificare l'intervento internazionale in presenza di un pericolo evidente e reale sia all'interno di uno Stato sovrano sia al di fuori dei suoi confini?
L'interpretazione del diritto internazionale che è più o meno prevalsa in seguito al Trattato di Vestfalia - come ben sapranno gli studenti del dottor Kissinger - non è più interamente valida.
In ogni caso, mi è difficile credere che qualsiasi orientamento alternativo accettabile non debba basarsi primariamente sui meccanismi e sulle procedure delle Nazioni Unite.
<P>
In terzo luogo, sono certo che coloro che stanno valutando la necessità di una nuova risoluzione terranno conto di tutte le possibilità e di tutti gli scenari.
La comunità internazionale deve trovare il modo in cui inquadrare una o più risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sull'Iraq, ma deve anche riflettere sul comportamento da adottare in caso di inosservanza.
Si tratta di una questione generale della massima importanza, in quanto riguarda la credibilità del sistema multilaterale.
Dobbiamo preservare l'autorità delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza, le cui risoluzioni sono state reiteratamente ignorate.
In questo caso, si tratta dell'inosservanza da parte dell'Iraq, ma ve ne sono altre altrettanto disattese.
Abbiamo ora raggiunto il punto in cui è necessario affrontare tale mancanza di conformità alle decisioni delle Nazioni Unite in modo oggettivo, serio e coerente.
<P>
Mi auguro che, con l'evolversi della situazione nei prossimi mesi, venga riconfermata l'autorità delle Nazioni Unite, con effetti positivi per l'Iraq, per tale regione geografica e per il mondo intero.
Forse allora potremo anche riuscire a concentrare i nostri sforzi in modo più costruttivo sul persistere della crisi sanguinosa in Medio Oriente.
Non ho bisogno di dire che qualsiasi prospettiva alternativa mi sembra profondamente inquietante.
<SPEAKER ID=38 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho ascoltato con grande attenzione le dichiarazioni del rappresentante della Presidenza in carica del Consiglio e del Commissario Patten e, come premessa al mio intervento, vorrei sottolineare un punto, e cioè che, a prescindere da se il regime di Saddam Hussein possieda o meno armi di distruzione di massa, sono convinto che tale regime costituisca un pericolo per la pace e la sicurezza internazionale, e questa non è fantasia, come ha dimostrato l'invasione del Kuwait e come dimostra la continua e provocatoria violazione delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Ciò non significa, naturalmente, che l'Unione europea e la comunità internazionale debbano avere una reazione smisurata o sproporzionata.
Ritengo si debba essere molto prudenti nel cercare una risposta, in quanto è evidente che qualsiasi risposta della comunità internazionale, sostenuta dall'Unione europea, può avere ripercussioni sulle relazioni con il mondo arabo e anche, come ha affermato il Commissario Patten, ripercussioni molto chiare e dirette sul conflitto in Medio Oriente.
<P>
Signor Presidente, le iniziative che vorrei proporre a nome del mio gruppo politico seguono chiaramente la linea indicata dal Commissario Patten.
E' evidente che, per un sistema di valori come quello dell'Unione europea, che promuove la pace, la comprensione, l'armonia e la solidarietà, il ricorso alla forza dev'essere l'ultima risorsa.
<P>
In questo senso, è pacifico che dobbiamo esaurire tutte le vie politiche, diplomatiche e commerciali, ma dobbiamo anche, signor Presidente, garantire il libero accesso, senza restrizioni o condizioni, degli ispettori delle Nazioni Unite, affinché possano assolvere la loro missione di verificare se esistano o meno armi di distruzione di massa.
E' altrettanto evidente che dobbiamo tenere conto delle esigenze e della determinazione della comunità internazionale affinché, in caso di inosservanza delle risoluzioni delle Nazioni Unite, la comunità internazionale e le stesse Nazioni Unite possano reagire in modo adeguato per verificare ed esigere il rispetto di tali risoluzioni.
<P>
La questione della legittimità, o della necessità di una ratifica del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per intraprendere un intervento militare, è precisamente una delle questioni discusse ieri in seno alla commissione per gli affari esteri, quando abbiamo votato una risoluzione sul terrorismo.
E' stato molto interessante perché, durante la votazione, si è presentato il Segretario generale della NATO, signor Robinson, il quale, alla domanda se fosse necessario ottenere il sostegno delle Nazioni Unite per un'azione della sua organizzazione, ha risposto che, benché ciò fosse auspicabile, riteneva che un mandato del Consiglio atlantico fosse sufficiente per poter agire in seno alla NATO.
<P>
Questo dibattito, signor Presidente, non è banale, perché potrebbe giungere un momento, quando la forza di reazione rapida dell'Unione europea sarà pronta ad operare, in cui dovremo cercare di ottenere il sostegno delle Nazioni Unite affinché tale forza possa svolgere una missione di Petersburg, ed è possibile che un membro del Consiglio di sicurezza con diritto di voto possa opporsi a qualsiasi intervento della forza di reazione rapida dell'Unione europea.
<P>
Ho voluto dare risalto a questo dibattito perché mi sembra opportuno in questo frangente, in particolare alla luce degli avvenimenti dell'11 settembre, ed è chiaro che dobbiamo compiere progressi su un'intera serie di aspetti riguardanti la politica di sicurezza e di difesa.
<P>
Dobbiamo verificare la compatibilità della forza di reazione rapida dell'Unione europea con l'iniziativa degli Stati Uniti di creare una forza di reazione rapida in seno alla NATO; dobbiamo valutare fino a che punto possiamo rendere compatibile l'uso delle infrastrutture della NATO rispetto alle azioni dell'Unione europea nel campo della difesa; dobbiamo salvaguardare la capacità dell'Unione europea di adottare decisioni autonome nel campo della difesa e dobbiamo risolvere il problema della spesa militare o, in altre parole, dobbiamo decidere con cognizione di causa se vogliamo spendere di più o spendere meglio.
<P>
Signor Presidente, questi temi sono molto importanti nel contesto attuale.
Gli avvenimenti dell'11 settembre esigono una risposta da parte della comunità internazionale perché, di fronte alle minacce e ai problemi posti dal terrorismo internazionale, dobbiamo rispondere tutti insieme e, nell'ambito dell'Unione europea, dobbiamo dare un'unica risposta.
<P>
Ritengo che il miglior contributo che l'Unione europea possa apportare al sistema e ai principi delle Nazioni Unite consista nel dare una risposta coesiva nell'ambito delle organizzazioni internazionali, perché la forza dell'Unione europea sta nell'unità e la sua debolezza nella frammentazione.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vi sono questioni riguardo l'attuale situazione in Iraq che sono incontrovertibili, che tutti condividiamo e su cui esiste ampio consenso.
La prima è che l'Iraq deve conformarsi pienamente alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite senza se, ma e forse.
Sono molto grato al Commissario per aver affermato che l'Iraq non è l'unico a doverlo fare, ma oggi è dell'Iraq che parliamo.
<P>
In secondo luogo, siamo tutti d'accordo sul fatto che gli ispettori devono tornare in Iraq per il controllo sugli armamenti e che devono avere un accesso senza ostacoli per poter svolgere il lavoro in modo adeguato.
In particolare, devono cercare ed eliminare le armi di distruzione di massa e i sistemi di consegna.
Sono oltremodo grato al Commissario per aver indicato un altro punto di consenso, e mi sento particolarmente gratificato dal fatto che l'abbia fatto rilevando che la risposta a questa situazione, al problema dell'Iraq, va ricercata a livello multilaterale e nel quadro delle Nazioni Unite.
Questa è l'occasione per risolvere davvero il problema una volta per tutte.
<P>
Vi sono altre questioni su cui non esiste uguale consenso.
Tra queste figurano, per esempio, la questione se gli ispettori, che ora hanno un mandato per l'Iraq, debbano aspettare che il Consiglio di sicurezza adotti una nuova risoluzione.
Ritengo che una definizione del loro mandato da parte del Segretario generale delle Nazioni Uniti sia sufficiente.
Se è vero che l'Iraq costituisce una grave minaccia, allora è logico, dopo tutto, garantire che gli ispettori tornino in Iraq quanto prima possibile.
Al tempo stesso, il Segretario generale delle Nazioni Unite deve esaminare la questione dell'embargo.
Mentre gli ispettori cercano le armi in Iraq, si devono ristabilire le condizioni per la completa abolizione dell'embargo e per porre fine all'embargo.
Lo considero assiomatico, ma vorrei ribadire e sottolineare ancora una volta questo punto.
Mentre gli ispettori cercano le armi in Iraq, la campagna di bombardamenti degli Stati Uniti e del Regno Unito, che non si basa su una risoluzione delle Nazioni Unite, non può continuare.
Dev'essere sospesa - e sto formulando la frase con prudenza - finché non avremo la relazione degli ispettori.
<P>
Infine, le Nazioni Unite dovrebbero elaborare una tabella di marcia per la distruzione delle armi e per le ispezioni, nonché una tabella di marcia per l'embargo e per la reintegrazione dell'Iraq nella comunità internazionale.
Questo sarebbe un passo importante e potrebbe essere principiato dalle Nazioni Unite.
Per quanto riguarda le Nazioni Unite, consentitemi di affermare che, se optiamo per questa impostazione, non possiamo avere un'Organizzazione delle Nazioni Unite à la carte.
In altre parole, non possiamo rispettare le risoluzioni che ci fanno comodo e ignorare quelle più scomode!
Dobbiamo essere molto chiari al riguardo, e sono favorevole a rispettare e porre in atto tutte le risoluzioni delle Nazioni Unite.
<SPEAKER ID=40 NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, sappiamo che uno dei motivi per l'intervento militare è la ricerca di armi di distruzione di massa, ma naturalmente ve ne sono altri.
La risoluzione del Parlamento del maggio 2002 conteneva una proposta che non è ancora stata accolta.
Abbiamo proposto l'istituzione di un tribunale internazionale ad hoc per processare Saddam Hussein e i suoi funzionari e l'istituzione, da parte della Commissione, di un ufficio per i diritti umani incaricato di raccogliere le prove.
<P>
Vi sono, come sapete, diversi motivi per intervenire: interventi umanitari, autodifesa, articolo 51, come nel caso dell'Afghanistan, e ora una nuova proposta di autodifesa anticipata - il cosiddetto attacco preventivo - esaminata dal Presidente Bush per ottenere un cambio di regime.
E' stata persino presa in considerazione la possibilità di 'un proiettile in testa?.
Tuttavia, il Parlamento di sicuro deve avere una preoccupazione: la popolazione dell'Iraq.
A questo proposito, chiedo che Saddam Hussein e i suoi funzionari siano sottoposti a processo ai sensi della Convenzione sul genocidio del 1948.
<P>
Si tratta di un crimine contro l'umanità tale da non poter mai essere perdonato e noi dobbiamo invocare giustizia e lo Stato di diritto.
La Convenzione sul genocidio della quale noi e tutti i nostri alleati siamo parti contraenti c'impone il dovere di punire tutti gli atti di genocidio commessi da governanti costituzionalmente responsabili.
Essa prevede espressamente la possibilità di istituire un tribunale internazionale a tal fine, preferibilmente nel territorio in cui sono stati commessi gli atti o altrove.
In tal modo, i responsabili di tali crimini possono essere processati dai tribunali internazionali competenti rispetto alle parti contraenti che ne abbiano riconosciuto la giurisdizione.
<P>
Il precedente di Norimberga ci rammenta che un torturatore è un torturatore anche se indossa un'uniforme e ha ricevuto l'ordine di torturare un proprio simile, uomo o donna.
In altre parole, i funzionari non possono sottrarsi al procedimento giudiziario.
Ciò significa che abbiamo il dovere assoluto di esaminare non solo l'operato di Saddam Hussein, ma anche di tutti i suoi funzionari.
<P>
Quali sono gli atti di genocidio commessi da Saddam Hussein?
In passato, abbiamo visto l'uso di armi chimiche nel nord, la decimazione degli zingari, la persecuzione degli ebrei, dei cristiani assiri, più di tre quarti di un milione di persone sfollate, attacchi ai musulmani sciiti e a quelli di origine iraniana.
Trent'anni di violenze e massacri e tuttora continua a perseguitare i sopravvissuti di quelle popolazioni sfortunate.
Il genocidio colpisce ora gli arabi delle paludi: oltre mezzo milione di persone sterminate negli ultimi pochi anni.
Hanno perso il loro territorio, le persone, i pesci, gli animali, l'acqua, la terra, le case, le fattorie, i villaggi, i paesi, le barche e l'attività agricola a causa di assassinii, incendi e prosciugamenti.
Abbiamo visto la distruzione totale di un popolo tribale antico, unico, con una propria tradizione inconfondibile.
Questo è genocidio.
E' necessaria una risoluzione delle Nazioni Unite, ma è anche necessario esibire le prove davanti a tutte le popolazioni del mondo, in modo da modificare la percezione del perché sia necessario seguire questa linea d'azione.
<P>
L'istituzione dell'ufficio per i diritti umani è stata approvata in linea di principio dal Commissario Patten in occasione del nostro dibattito nel maggio 2002.
Esorto il Commissario ad istituire senza indugio tale ufficio, abbiamo già perso troppo tempo.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, Commissario Patten, signor Presidente in carica del Consiglio, mentre discutiamo, vi sono motivi per sperare che la nuova guerra contro l'Iraq non abbia luogo.
Non è assurdo immaginare che la risoluzione attualmente in corso di adozione in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite possa infine essere formulata in modo da incoraggiare il disarmo in Iraq anziché legittimare un intervento militare in tale paese.
Sarebbe una grande vittoria della saggezza sull'irresponsabilità, ma la strada da percorrere è ancora lunga.
Possiamo fare qualcosa, dal momento che la decisione spetta ai paesi membri del Consiglio di sicurezza?
Sono certo che possiamo, in quanto è palese che le esigenze delle nostre società e le iniziative politiche adottate da vari Stati hanno esercitato un'enorme influenza sull'evoluzione delle posizioni dei principali capi di Stato, a partire dallo stesso George Bush.
Il suo obiettivo era un cambio di regime a Baghdad.
Apparentemente, la comunità internazionale ha oggi un solo obiettivo possibile: il disarmo dell'Iraq.
Il Presidente Bush ha intimato alle Nazioni Unite di stare dalla parte degli Stati Uniti oppure di tenersi in disparte.
Egli sembra nondimeno comprendere che non è facile aggirare il sistema delle Nazioni Unite.
Aveva teorizzato la guerra preventiva.
Ora sottolinea che l'azione militare non è necessariamente imminente né inevitabile.
Non inganna nessuno.
Il Presidente americano non ha rinunciato ad alcuno dei suoi piani, ma forse comincia a rendersi conto che la vita politica internazionale non è un western in cui può recitare la parte dello sceriffo.
<P>
Ritengo sia ora di promuovere la missione degli ispettori per il disarmo come soluzione alternativa alla guerra.
Sono stati gli ispettori che, fino al 1998, hanno impedito a Saddam Hussein di acquisire la bomba atomica e distrutto le scorte di armi chimiche e biologiche e i relativi mezzi di produzione, gli impianti di ricerca militare, i missili e le rampe di lancio.
Oggi, si dice, la loro esperienza è ancora maggiore e le loro apparecchiature sono più sofisticate.
Sono pronti a riprendere il lavoro immediatamente.
Uno di loro, tuttavia, l'americano Scott Ritter, propone giustamente che al loro ritorno sia abolito l'embargo, questo crudele e spietato calvario imposto da dodici anni alla popolazione.
<P>
Il mio gruppo, assieme ad altri, intende prendere iniziative in questo spirito, alle quali siete tutti invitati ad aderire.
Il mio gruppo ritiene inoltre che sarebbe molto utile l'adozione di un'ulteriore dichiarazione del Consiglio e della Commissione sulla nuova impostazione strategica resa nota dall'amministrazione Bush il 20 settembre.
Considero inconcepibile che l'Unione europea rimanga in silenzio riguardo a un testo che esalta quella che viene definita la forza senza uguali degli Stati Uniti e sottolinea la loro determinazione, per parafrasare, ad agire da soli, se necessario a scopo preventivo, per estendere il trionfo della libertà.
Non possiamo rimanere inerti davanti alla conferma ufficiale di una politica che senza dubbio porterebbe alla guerra in Iraq e a nientemeno che alla distruzione del sistema di sicurezza collettivo istituito dalla Carta delle Nazioni Unite in seguito alla vittoria delle democrazie sul nazismo.
Infine, stiamo ancora aspettando l'inizio delle prime fasi di attuazione dell'ultima risoluzione parlamentare sul Medio Oriente.
Mentre George Bush richiama l'attenzione mondiale su Baghdad, il suo pupillo, che non molto tempo fa ha definito un uomo di pace anche se sta violando tutte le risoluzioni del Consiglio di sicurezza relative al suo paese, attacca i palestinesi con indicibile crudeltà, esponendo così il suo popolo a una nuova spirale infernale di odio e vendetta.
L'Europa si deve ancora mettere alla prova su tutti questi punti, che in realtà formano un tutt'uno.
Non si diventa soggetto mondiale per decreto: bisogna meritarlo.
<SPEAKER ID=42 NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il problema con le minacce americane di guerra contro l'Iraq non è il desiderio in sé di sostituire un regime non democratico.
Il regime di Saddam Hussein è davvero ripugnante: ho avuto modo di constatarlo di persona nel corso di diverse visite, ed è solo peggiorato.
Di sicuro dobbiamo sostenere l'opposizione democratica e possiamo senz'altro tentare il boicottaggio economico, come abbiamo fatto con il Sudafrica dell'apartheid, a condizione che ciò non colpisca le vittime più dei trasgressori, come avviene in Iraq.
Di tanto in tanto, possiamo persino appoggiare una lotta armata nazionale di liberazione contro un dittatore, come molti di noi hanno fatto contro le potenze coloniali europee in Africa.
<P>
Se vogliamo evitare l'anarchia, tuttavia, ogni intervento esterno negli affari di uno Stato sovrano deve basarsi su un ordine mondiale globale ugualitario, che si applichi equamente a tutte le nazioni.
Questo è il motivo per cui il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite deve adottare una risoluzione su un'eventuale campagna armata.
Inoltre, si deve ricorrere alla forza militare soltanto se si sono esauriti tutti i mezzi non violenti.
Gli ispettori devono quindi tornare in Iraq non appena possibile e le minacce americane di un attacco militare senza una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite devono essere condannate.
Altrimenti, non facciamo che legittimare una violenza sfrenata da selvaggio west in altre zone del mondo, per esempio il massacro dei palestinesi da parte di Israele o gli interventi russi in Georgia.
<P>
Se l'Unione europea intende avvalorare la sua affermazione di rappresentare una cultura del diritto rispetto alla pratica americana del linciaggio, essa deve ora con rinnovato vigore, in particolare per quanto riguarda l'Iraq, opporsi alla dittatura globale degli Stati Uniti d'America e insistere su un sistema giuridico globale nel quadro delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Kuntz (EDD).">
Signor Presidente, il dibattito sull'Iraq che avete proposto il mese scorso a Strasburgo ci ha fatto temere il peggio, cioè la guerra.
Tutti gli oratori intervenuti nel dibattito odierno, nell'insieme, hanno il merito di tenere conto degli sviluppi delle posizioni irachene nel corso delle ultime settimane e della resistenza in seno alle stesse Nazioni Unite all'unilateralismo americano e agli eccessi dell'amministrazione Bush.
In quanto europei, non possiamo accettare o permettere il bombardamento di questa regione complessa sulla base di idee semplici, direi persino semplicistiche, che sono quelle della dinastia Bush, sia del padre, che ha ammesso alla televisione di odiare Saddam Hussein, sia del figlio, che giustifica la sua ossessione con Saddam Hussein con queste ridicole parole: 'quel tipo? ha cercato di uccidere mio padre?.
Queste dichiarazioni sarebbero risibili se non fosse per il fatto che una guerra in Iraq avrebbe un costo, in termini di vite umane, ovviamente, sia sul campo iracheno che su quello degli eserciti alleati, e a questo punto vorrei ringraziare l'oratore del gruppo PSE per aver ricordato o rilanciato il dibattito sulla questione della soppressione dell'embargo per i civili iracheni che soffrono già da undici anni.
Questo costo sarebbe inoltre incalcolabile in termini di instabilità creata da un intervento militare nella regione e sarebbe anche irreversibile per il diritto internazionale e di conseguenza riteniamo che, in definitiva, nella crisi irachena sia in gioco la credibilità stessa delle Nazioni Unite.
<P>
Questo è il motivo per cui, al di là delle considerazioni morali, non possiamo perdere di vista questi fattori.
Dopo un anno in cui gli Stati Uniti non hanno esitato a paragonare Saddam Hussein a Osama bin Laden, non abbiamo ancora alcuna prova che l'Iraq sia coinvolto negli attacchi dell'11 settembre e nella più ampia organizzazione Al-Qaeda.
Analogamente, non abbiamo ancora prove dell'esistenza di armi di distruzione di massa in Iraq oggi, nonostante le affermazioni infervorate di Tony Blair.
L'unica certezza finora è che, per gli Stati Uniti, l'Iraq e il regime iracheno sono un ostacolo sulla via del petrolio.
Questo è chiaro.
A questo punto, però, siamo ben lontani dagli obiettivi assegnati alla coalizione internazionale cui l'Europa ha aderito appena un anno fa; i paesi d'Europa devono ora allearsi con gli Stati Uniti in modo da poter combattere insieme l'unica minaccia reale e immediata per il mondo, la più ampia organizzazione Al-Qaeda.
Oggi non possiamo tuttavia dire seriamente al mondo che domani saremo in grado di catturare il mullah Omar od Osama bin Laden sul suolo babilonese.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, noi assumiamo, in quanto Unione europea, una posizione più di commentatori che di attori rispetto agli avvenimenti in corso, ed è forse da commentatori che in molti dei nostri interventi stiamo ribaltando la realtà, felicitandoci per quello che probabilmente si riuscirà ad evitare, cioè gli attacchi militari contro l'Iraq.
Domandiamoci piuttosto che cosa abbiamo fatto noi, che cosa abbiamo saputo fare noi, come Unione europea, per avvicinarci a una situazione che renda possibile quello che tutti noi speriamo, cioè che attacchi militari non siano necessari e che gli ispettori abbiano pieno accesso ai siti iracheni.
Io credo che non abbiamo fatto nulla e che forse è dovuto anche, soprattutto, o solo, alle pressioni degli Stati Uniti, nei modi in cui gli Stati Uniti le hanno portate avanti, se oggi ci troviamo, da commentatori, a commentare una situazione migliore.
<P>
Allora, forse, quello che noi dobbiamo fare è cercare di uscire dal ruolo di commentatori: cerchiamo di far di tutto per evitare gli interventi militari e non stiamo semplicemente ad assistere agli errori degli altri, rischiando di produrre, ancora una volta, non l'Europa di Churchill ma l'Europa di Chamberlain, rischiando di porci, ancora una volta, per incapacità, per inerzia, per assenza di mezzi e di strumenti, istituzionali e magari anche militari, nell'incapacità di intervenire.
<P>
Vogliamo costruire delle alternative alle armi, alla violenza, alla distruzione?
Allora, cominciamo a costruirle!
Chiediamoci quali sono, in termini di diritto internazionale, gli interventi possibili per portare la conoscenza, l'informazione, per abbattere un regime che conduce una guerra costante e quotidiana contro il suo popolo, una guerra che causa morti continue in Iraq ed è un pericolo per la comunità internazionale.
Chiediamoci cosa noi, come Unione europea, siamo in grado di fare, piuttosto che stare a commentare le buone o le cattive azioni di chi ha il coraggio, per lo meno, di assumersi delle responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei rivolgermi in particolare alla Presidenza danese, nella persona del ministro degli Affari esteri Haarder, e al Commissario per le relazioni esterne Patten.
Sono due persone in cui ripongo la massima fiducia.
<P>
A mio parere, vi sono tre questioni principali alle quali noi, in quanto europei e democratici, dobbiamo dare risposta.
La prima riguarda il modo in cui impedire la fabbricazione, la distribuzione e la vendita di armi di distruzione di massa a terroristi internazionali e il relativo uso in Europa, in Medio Oriente e in tutto il mondo.
Come possiamo impedirlo?
<P>
La seconda questione riguarda il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Vi sono molte forze potenti al lavoro in seno al Parlamento europeo per cercare di limitare quanto più possibile il diritto di veto.
Di fronte alla prospettiva di un'Unione allargata, con 25 Stati membri, una grande maggioranza del Parlamento afferma che non saremo in grado di adottare decisioni a meno che non si abolisca il diritto di veto.
Al tempo stesso, ci troviamo in una situazione in cui un governo comunista a Pechino in Cina, i cui risultati nel campo dei diritti umani non depongono certo a suo favore, di fatto gode di un diritto di veto illimitato per quanto riguarda i più importanti organismi della comunità internazionale, le Nazioni Unite e il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, e il modo in cui tali organismi devono intervenire per prevenire la violenza e salvaguardare la pace nel mondo.
Mosca, Parigi, Londra e Washington godono dello stesso diritto.
<P>
La terza questione riguarda il modo in cui possiamo determinare un cambiamento in Medio Oriente.
Il Medio Oriente si può paragonare a una pentola a pressione, in cui l'acqua è in piena ebollizione.
Il coperchio è ancora sulla pentola, ma il momento in cui tutto il vapore potrebbe fuoriuscire è imminente.
Molti deputati in seno al Parlamento ritengono che un intervento militare contro l'Iraq farebbe precipitare l'intero Medio Oriente nell'orrore e nel disastro totale.
Tuttavia, una politica conservatrice, con la quale si permetta a tutto di rimanere immutato - con gli ispettori delle Nazioni Unite sviliti e umiliati e impossibilitati a svolgere il loro lavoro, mentre Saddam Hussein, il dittatore omicida che ha fatto gassare cinquemila curdi ad Halabja, resta al potere a Baghdad - è una via verso la democrazia e i diritti umani in Iraq e in Medio Oriente?
Non è forse ora che in Europa ci assumiamo la responsabilità di cominciare un processo di cambiamento a favore della democrazia e dei diritti umani e contro la diffusione di armi micidiali nella regione in questione?
Quali sono le vostre risposte a questi interrogativi?
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario Patten ha accennato al dossier reso noto dal governo del Regno Unito prima della discussione in seno alla Camera dei Comuni.
Tale dossier è una lettura interessante.
La cosa più significativa che vi ho trovato è la riproduzione della superficie occupata da uno dei palazzi di Saddam Hussein.
Ad essa era sovrapposta la superficie occupata da Buckingham Palace.
Buckingham Palace copriva un angolo minuscolo dell'intera superficie dei palazzi di Saddam Hussein.
Ciò è molto importante, in quanto sembra che Saddam Hussein non voglia far entrare nessuno nei suoi palazzi.
Bene, nessuno di noi vuole lasciare entrare estranei in casa propria.
Non ci rendiamo conto che tali palazzi sono vere e proprie città, e questo è il motivo per cui devono essere rispettati tutti gli aspetti del mandato degli ispettori delle Nazioni Unite.
Gli ispettori devono avere accesso ovunque, perché palazzi di tali dimensioni, e Saddam Hussein ne possiede parecchi, sono in grado di celare enormi depositi di armi.
Dobbiamo essere chiari sul fatto che non dovranno esserci interferenze riguardo alla facoltà di accesso degli ispettori.
<P>
Sappiamo che Saddam Hussein rappresenta una minaccia per la regione e per il suo popolo, ma sappiamo anche che, nell'interesse della pace mondiale, è necessario agire attraverso le Nazioni Unite.
Dev'essere un'azione multilaterale.
Nondimeno, nelle risoluzioni delle Nazioni Unite l'Iraq dev'essere esplicitamente chiamato a rispondere del suo operato e deve esistere la volontà di dar seguito a tali risoluzioni con l'azione.
Non è sufficiente minacciare.
Dobbiamo essere preparati a dar seguito alle minacce in mancanza di alternative.
Dobbiamo continuare ad esercitare pressioni su Saddam Hussein.
Dobbiamo continuare ad imporre il divieto di volo, e riconoscere ai piloti il diritto all'autodifesa.
<P>
Se le Nazioni Unite riusciranno in questo intento, cambieremo la politica internazionale.
Si creerà un ambiente completamente nuovo, che insiste sull'azione multilaterale.
Se le Nazioni Unite non saranno in grado di farlo, l'intero elemento multilaterale della politica internazionale sarà screditato e il mondo diventerà un luogo molto più pericoloso.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ho sentito dire più volte che l'Unione europea intende seguire il percorso delle Nazioni Unite e vorrei quindi chiedere dove porta tale percorso e per quanto tempo s'intende seguirlo.
<P>
Conveniamo sul fatto che l'Iraq, come ha affermato il Commissario Patten, deve rispettare, come chiunque altro, le risoluzioni delle Nazioni Unite.
Tuttavia, l'Unione europea e gli Stati Uniti non devono anch'essi rispettare il diritto internazionale?
Come possiamo, da un lato, esigere che un paese rispetti le risoluzioni delle Nazioni Unite e, dall'altro, accettare azioni che non sono approvate nel quadro di tale sistema giuridico?
In breve, non ho una risposta chiara a questo interrogativo.
L'Unione europea intende esigere dal Consiglio di sicurezza un mandato delle Nazioni Unite prima di appoggiare un'eventuale azione contro l'Iraq?
<P>
Che cosa accadrà, inoltre, se gli ispettori degli armamenti di fatto non trovano nulla?
Come sapete, non è stato fornito uno straccio di prova dell'esistenza di armi di distruzione di massa.
Se gli ispettori effettivamente non trovano nulla, l'Unione europea intende adoperarsi ai fini dell'abolizione dell'embargo?
Sappiamo che il programma 'Petrolio in cambio di cibo? significa che la popolazione irachena è ridotta alla fame.
Circolano molte voci infondate sulla quantità di fondi che arrivano, ma i calcoli effettuati in base alle cifre reali dimostrano che ogni centesimo va nel programma 'Petrolio in cambio di cibo? e che questo non è sufficiente.
Non farà nulla per liberare la popolazione irachena dalla miseria.
Il programma è riuscito ad eliminare la classe media irachena ed è responsabile dell'incapacità dell'Iraq di riparare il proprio sistema di approvvigionamento idrico, fatto che ha provocato un drastico aumento della mortalità infantile.
<P>
L'Unione europea intende compiere sforzi ai fini dell'abolizione dell'embargo e, in tale contesto, ricorderà il Kurdistan iracheno?
Ricorderà che esiste un popolo nel nord dell'Iraq che sarà vulnerabile non appena Saddam Hussein avrà l'occasione di sfogare la sua rabbia?
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se molte voci si sono levate contro la guerra in Iraq, gli Stati Uniti persistono nelle loro minacce, avanzando nuove richieste con il pretesto di combattere il terrorismo.
Gli appelli all'unità nazionale americana non sono riusciti a mascherare le difficoltà sociali ed economiche del paese, la crisi di fiducia politica e le limitazioni delle libertà democratiche, denunciate da numerosi cittadini americani.
Al di là degli argomenti incontestabili sulla realtà del potere di Saddam Hussein, finora sostenuto dagli occidentali, siamo tutti consapevoli che uno dei principali obiettivi di questa guerra è il petrolio.
Questa guerra consentirebbe inoltre di mirare ad altri obiettivi, per esempio rafforzare il controllo diretto sulle risorse di petrolio e di gas del Medio Oriente, al fine di rilanciare la crescita negli Stati Uniti, sferrare un colpo all'OPEC, che Washington vede come il fumo negli occhi, e indebolire il mondo arabo, privandolo di ogni possibile forza di opposizione politica.
<P>
Inoltre, non possiamo isolare la questione dal contesto attuale dell'intera regione.
Questa guerra può solo nuocere agli sforzi delle Nazioni Unite volti a consolidare il diritto internazionale a favore di una pace giusta e duratura.
Sappiamo che avrà ulteriori, tragiche conseguenze per il popolo palestinese.
Prova ne è il sostegno dichiarato di Ariel Sharon a Bush, per il quale la situazione internazionale rappresenta un'occasione per sferrare nuovi colpi contro la resistenza palestinese.
Un intervento militare nella regione incendierà il mondo arabo, farà sprofondare la popolazione in decenni di povertà e getterà regimi politici indeboliti nelle braccia del fondamentalismo.
Non pensate che il nostro continente sarà risparmiato da questa guerra.
L'Europa sarà il primo obiettivo del terrorismo e sarà terreno di coltura per tensioni e razzismo e l'islamofobia potrà solo aumentare.
Non è troppo tardi per evitare la guerra.
A tal fine, tutti, in ogni luogo e nella misura più ampia possibile, devono esprimere il proprio rifiuto della politica unilaterale degli Stati Uniti ed è ora che l'Unione europea faccia fronte alle sue responsabilità e riaffermi con forza e con vigore il suo impegno nei confronti della pace, il motivo alla base della sua costruzione.
<SPEAKER ID=50 NAME="Rocard (PSE).">
Signor Presidente, due minuti, sei punti.
<P>
Innanzi tutto, Saddam Hussein è già un criminale di guerra recidivo.
E' chiaro che intende continuare.
L'unico dubbio che rimane riguarda i mezzi ancora a sua disposizione.
<P>
In secondo luogo, nessuna situazione, per quanto grave, giustifica la violazione del principio fondamentale della morale pubblica e privata, in altre parole, non dobbiamo usare strumenti che compromettano il conseguimento dell'obiettivo che perseguiamo.
Il nostro obiettivo in questo contesto è costruire la pace, rifiutare una guerra preventiva a favore di negoziati, ispezioni degli armamenti e affermazione dello Stato di diritto.
<P>
In terzo luogo, raramente ho visto situazioni in cui si presti così poca attenzione all'esame di ciò che potrebbe succedere in caso di uso della forza.
Ci limitiamo a discutere la legittimità della decisione e delle procedure decisionali, ma non valutiamo ciò che tali decisioni potrebbero comportare.
<P>
Signor Presidente, l'Europa ha già uno stato maggiore.
Stiamo preparando una forza di reazione rapida.
Dovremmo almeno chiedergli di esaminare le varie conseguenze possibili.
Francamente, non ho mai visto una tale mancanza di riflessione.
<P>
In quarto luogo, signor Presidente in carica del Consiglio, l'Europa ha bisogno di una posizione forte, chiara e pubblica e ne è capace.
Molti di noi le hanno chiesto di comunicare per iscritto la posizione dell'Unione europea al Segretario generale delle Nazioni Unite e di renderla pubblica.
<P>
In quinto luogo, l'essenziale in questo contesto è rispettare le regole delle Nazioni Unite per quanto riguarda due aspetti.
Il primo è convincere le Nazioni Unite a non cambiare le regole una volta cominciato il gioco.
Questo equivale anche a comportarsi secondo le norme del vivere civile a livello internazionale.
Il secondo aspetto propone di risolvere il problema in due fasi: la prima riguarda gli ispettori e il loro diritto di lavorare e la seconda consiste nel prendere in considerazione ciò che potrebbe accadere se Saddam rifiutasse, in altre parole l'applicazione del capo VII della Carta.
Non siamo pacifisti.
Ritengo si possa fare ricorso alla forza.
Saddam Hussein è pericoloso, ma la legalità di questa operazione è essenziale, in particolare per quanto riguarda il mondo nel suo insieme.
<P>
Infine, signor Presidente, tutto questo non è affatto antiamericano.
Al contrario, si tratta di salvaguardare lo Stato di diritto con l'accordo oggi di una stragrande maggioranza - come dimostrano i sondaggi - della popolazione americana, al fine di evitare che un governo, intossicato dal suo stesso potere, dimentichi il diritto quando pensa al potere di cui dispone.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, la comunità internazionale ha ritenuto che il regime iracheno, responsabile di due guerre, contro l'Iran e il Kuwait, costituisse una minaccia potenziale permanente per la sicurezza dei suoi vicini.
Questo è il motivo per cui il Consiglio di sicurezza ha elaborato una strategia per isolare l'Iraq e impedirgli di dotarsi di armi di distruzione di massa, strategia che fino al 1998 è risultata efficace.
<P>
Ciò che chiedono oggi gli Stati Uniti è di abbandonare questa strategia a favore della proposta molto più radicale di intraprendere una guerra preventiva contro l'Iraq, prima che quest'ultimo si doti di strumenti decisivi di ricatto.
Quale dev'essere la nostra posizione, qualora si verifichi tale situazione estrema?
Innanzitutto, è necessario riaffermare che la decisione di intraprendere una guerra contro l'Iraq spetta esclusivamente al Consiglio di sicurezza.
Il sistema delle Nazioni Unite è una garanzia di pace e nessuno ha interesse a indebolirlo.
Non dobbiamo ripetere il grave errore commesso contro l'ordine internazionale nell'intraprendere una guerra contro la Jugoslavia senza il sostegno del Consiglio di sicurezza.
Intraprendere a livello unilaterale una guerra preventiva contro uno Stato sovrano costituirebbe un precedente estremamente pericoloso, che potrebbe essere invocato in futuro da qualsiasi paese per cercare di risolvere i propri problemi, per esempio l'India o il Pakistan riguardo al Kashmir.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo affermare che la decisione di entrare in guerra può essere presa soltanto se l'Iraq rifiuta di porre in atto le risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
Il mandato conferito agli ispettori non deve quindi lasciare margini ad ambiguità, ma non dobbiamo fare speculazioni premature riguardo al fallimento delle ispezioni.
Ciò significherebbe negare il lavoro estremamente efficace svolto dagli ispettori delle Nazioni Unite e dell'AIEA tra il 1991 e il 1998 e rinunciare a qualsiasi missione futura di controllo del disarmo.
Ciò che è deplorevole è l'inerzia di cui ha dato prova la comunità internazionale accettando un buco nero di quattro anni in seguito all'espulsione degli ispettori dall'Iraq, fatto che ha permesso all'Iraq di rafforzare la sua capacità.
Naturalmente, per essere efficace, il Consiglio di sicurezza non deve escludere a priori alcuna ipotesi.
Escludere a priori l'uso della forza in qualsiasi circostanza, come proposto, per esempio, dal governo tedesco, significherebbe indebolire la posizione della comunità internazionale.
<P>
Infine, dobbiamo assolutamente impedire che un'azione inadeguata in Iraq renda più difficile la lotta internazionale contro il terrorismo islamico, e questa è una priorità.
Intraprendere una guerra preventiva, senza che l'Iraq abbia rifiutato di applicare le risoluzioni del Consiglio di sicurezza, potrebbe doppiamente compromettere l'obiettivo essenziale di smantellare le reti terroristiche islamiche.
Tale azione, come sottolineato ieri da Philippe de Villiers in seno all'assemblea nazionale francese, potrebbe infatti provocare un improvviso risveglio dell'estremismo islamico e il fallimento della coalizione internazionale formata dopo l'11 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Naïr (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ormai da diversi mesi vi è grande agitazione tra i paesi occidentali riguardo all'Iraq.
Le ispezioni sono state interrotte nel 1998 e il Presidente Bush ha scoperto nel 2002 che l'Iraq è di nuovo una minaccia.
E' una questione grave, perché, attraverso l'affare iracheno, gli Stati Uniti hanno in realtà cercato di fare avallare un concetto nuovo nelle relazioni internazionali, il concetto della guerra preventiva.
Hanno chiesto il ritorno incondizionato in Iraq degli ispettori delle Nazioni Uniti.
Il governo iracheno ha accolto la richiesta.
Ora sono gli Stati Uniti a non accettare che gli ispettori tornino in Iraq.
Adesso vogliono adottare una risoluzione che permetta loro il ricorso automatico alla forza.
Nel discorso pronunciato ieri, il Presidente Bush non ha affatto rinunciato a questa condizione.
Ha mantenuto questa posizione.
In realtà, gli Stati Uniti bramano le risorse petrolifere irachene, il cui controllo consentirebbe loro di dettare la politica dei prezzi al resto del mondo.
<P>
Stiamo in guardia!
La lotta contro il terrorismo, dopo i selvaggi attentati dell'11 settembre, non deve trasformarsi, nelle mani del governo americano, in una strategia imperialista di conquista del mondo.
Un intervento militare contro l'Iraq avrebbe conseguenze terrificanti in Medio Oriente.
Sprigionerebbe ogni genere di fanatismo e di discriminazione nei confronti delle minoranze etniche.
Incoraggerebbe una forte ondata di fondamentalismo islamico.
Una guerra contro l'Iraq - e dobbiamo rendercene conto oggi - sarebbe considerata dall'opinione pubblica arabo-musulmana come una guerra contro l'intero mondo arabo-musulmano.
Questo è il motivo per cui, attualmente, nessun regime arabo sostiene la posizione di Washington.
Due paesi hanno dichiarato la loro opposizione a questa strategia: la Francia e la Germania.
Bene, lo considero un onore per l'Europa.
Se si deve adottare una nuova risoluzione, in nessuna circostanza essa deve includere il principio del ricorso automatico alla forza.
Non dobbiamo accettare l'uso strumentale del Consiglio di sicurezza.
<P>
Vorrei inoltre porre una domanda al Commissario Patten e al Ministro Haarder: perché l'Unione europea e la Commissione non propongono alla Lega araba, all'insieme dei paesi arabi, di prendere un'iniziativa comune per reintegrare l'Iraq e abolire l'embargo?
Questo è il modo migliore di lottare per la rinascita della democrazia in Iraq.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, nessuno ha dubbi sul fatto che Saddam Hussein sia un brutale dittatore.
Questa non è però una giustificazione sufficiente per un attacco preventivo contro l'Iraq.
Se lo fosse, dovremmo attaccare molti paesi nel mondo.
<P>
Dobbiamo essere chiari sul fatto che il fattore trainante di questa guerra è essenzialmente il tentativo di garantire un accesso sicuro al petrolio.
Ovviamente il Presidente Bush non può ammetterlo.
Ci viene invece detto che dobbiamo entrare in guerra per eliminare le armi di distruzione di massa di Saddam Hussein.
Parliamoci chiaro: la nostra autorità morale sarebbe forse un po' più solida se non avessimo anche noi armi di distruzione di massa.
<P>
Vorrei anche parlare delle Nazioni Unite.
Il Commissario Patten ha affermato che operare nel quadro delle Nazioni Unite conferisce legittimità.
Convengo sul fatto che sia un passo verso la legittimità.
Si tratta di una condizione necessaria, ma insufficiente per qualsiasi azione, perché il processo delle Nazioni Unite è esso stesso alquanto imperfetto.
Per ottenere il consenso in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per la prima guerra del Golfo, gli Stati Uniti hanno fatto ricorso alla corruzione, al ricatto e alle minacce, e lo faranno di nuovo.
<P>
La risoluzione che gli Stati Uniti stanno cercando di far approvare dal Consiglio di sicurezza non è intesa ad evitare la guerra, bensì a provocarla.
I progetti che sono trapelati assomigliano più che mai a un piano per un'invasione incontrastata.
<P>
Una guerra giusta, nella misura in cui si possa ritenere che una tal cosa esista, può essere proposta soltanto se si sono esauriti tutti gli strumenti pacifici.
In questo caso, gli strumenti pacifici non solo non sono esauriti, ma vengono deliberatamente evitati.
<SPEAKER ID=54 NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, a seguito dell'eccellente intervento dell'onorevole Souchet, vorrei solo, in un minuto, lanciare un doppio appello.
<P>
Innanzi tutto, dobbiamo seguire scrupolosamente le procedure delle Nazioni Unite nell'esigere il disarmo dell'Iraq.
Saddam Hussein è un dittatore assetato di sangue, una minaccia reale per la pace.
Non dobbiamo permettere che la nostra procedura gli offra la minima scappatoia, che di sicuro utilizzerebbe per dipingersi come una vittima e tentare di sviare il dibattito.
<P>
Tuttavia, al tempo stesso, noi stessi non dobbiamo perderci in particolari di secondaria importanza.
Non dobbiamo perdere la bussola.
Dobbiamo impedire a questo regime di nuocere, in particolare di usare armi di distruzione di massa.
Questa è una condizione per la pace, almeno nella regione interessata.
<P>
Di conseguenza, non lasciamoci intrappolare in discorsi che capovolgono le responsabilità, che quasi tentano di trasformare Saddam Hussein in un innocente perseguitato e che in realtà esprimono solo un rifiuto di assumersi responsabilità di fronte alle minacce.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="De Keyser (PSE).">
Signor Presidente, dopo l'11 settembre si è formata un'ampia coalizione internazionale per combattere il terrorismo.
La battaglia è tuttora in corso qui in Europa.
Reti dormienti di Al-Qaeda sono ancora presenti in 52 paesi.
Dopo il 30 gennaio di quest'anno, il discorso del Presidente Bush sullo stato dell'Unione ha sconcertato molti europei.
I paesi descritti come 'l'asse del male? non avevano più nulla a che fare con il terrorismo internazionale.
Per fortuna, all'epoca, il Commissario Patten è intervenuto per prendere nettamente le distanze dalla politica americana unilaterale ed eccessivamente semplicistica.
Gli Stati Uniti cercano ora di imporre un concetto di guerra preventiva contro l'Iraq che non rientra nel quadro del diritto internazionale.
Nel discorso odierno del governo americano, non è più possibile distinguere le preoccupazioni riguardo al petrolio dalla preoccupazione legittima per le armi di distruzione di massa, dalla preoccupazione altrettanto legittima per i diritti umani e dalla persona stessa di Saddam Hussein, che il Presidente Bush dichiara di odiare.
Non possiamo adottare questo miscuglio come nostra impostazione, in quanto i vari fattori devono essere esaminati separatamente.
<P>
L'Europa ha sempre sostenuto il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Nel corso degli ultimi mesi, tuttavia, abbiamo assistito a una vera e propria offerta pubblica di acquisto, fomentata dagli Stati Uniti, per acquisire il controllo del diritto internazionale, una politica di doppie norme.
In alcuni casi di violazione dei diritti umani, le risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sono rifiutate con spregio senza che vengano imposte sanzioni, mentre in altri casi no.
<P>
Stiamo anche assistendo a una forte divisione interna in seno all'Unione europea e ai preparativi di una guerra che rappresenterebbe un vero e proprio scontro tra civiltà e senza dubbio rafforzerebbe il terrorismo che cerchiamo di combattere.
In questo braccio di ferro, questa corsa contro il tempo, è in gioco la credibilità delle Nazioni Unite e dell'Europa.
Una cosa è certa, in caso di intervento militare in Iraq, la popolazione irachena, che ha già molto sofferto, si difenderà fino all'ultimo e noi non entreremo a Baghdad in veste di liberatori.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Wyn (Verts/ALE).">
Signor Presidente, è un grave errore considerare l'imminente attacco allo Stato iracheno come una situazione nuova.
Sappiamo tutti che gli attacchi all'Iraq sono già in corso su vasta scala nelle zone del paese in cui vige il divieto di volo.
Non so in base a quali accordi internazionali si sia permesso che proseguissero, ma tali attacchi hanno solo intensificato e peggiorato la situazione nel paese.
<P>
Comunque giudichiamo, in quanto Parlamento, l'attacco proposto contro Saddam Hussein, non possiamo considerarlo come un fatto a sé stante.
L'attacco sarebbe recepito, assieme alle incursioni contro la Palestina, come un attacco contro il mondo arabo.
Tale attacco, associato alla minaccia per i rifornimenti di petrolio, globalizzerebbe un conflitto che già continua ad aggravarsi.
<P>
Condanniamo Saddam Hussein senza riserve per il suo regime che opprime le minoranze e lede la democrazia in Iraq.
Una soluzione più ragionevole e proficua, tuttavia, sarebbe quella di difendere e garantire l'autodeterminazione di tutte le minoranze in Iraq, in particolare dei cinque milioni di curdi nel nord del paese, che rappresentano un quarto della popolazione irachena.
Difenderemmo meglio i diritti umani e la libertà in Iraq se seguissimo tale linea d'azione e riunissimo le minoranze e la comunità internazionale su un fronte comune, al fine di rovesciare Saddam Hussein e tutti gli altri dittatori nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, molte cose sono state dette.
Per parte mia, vorrei porre alcuni interrogativi al Commissario e al Presidente del Consiglio perché mi sembra di capire che, ancora una volta, l'Europa e i governi europei si presentano molto divisi, e questo non è bene.
D'altra parte, nonostante gli sforzi della Presidenza, leggiamo tutti i giorni sui giornali qual è la gamma delle posizioni dei governi europei.
Vorrei chiedere: poiché la Francia è parte del Consiglio di sicurezza - è l'unico paese europeo che ne fa parte - c'è un coordinamento degli altri governi europei rispetto alla posizione francese?
Che cosa aggiunge una seconda risoluzione agli accordi che sono stati già presi per l'invio degli ispettori a Vienna?
<P>
In terzo luogo, le opinioni pubbliche dei nostri paesi si pongono molti interrogativi, cari colleghi, tra cui quello sull'embargo.
L'opinione pubblica, in buona fede, si chiede una cosa: com'è stato possibile, in dieci anni di embargo che ha toccato la popolazione civile, che il dittatore Saddam ricostruisse il suo arsenale militare, persino atomico?
Se questo è stato possibile, io credo che bisognerebbe aprire un'inchiesta delle Nazioni Unite per capire chi ha violato l'embargo sulle armi, che è costato una sofferenza così grande alla popolazione.
E se questo è stato violato da membri del Consiglio di sicurezza, voi capite bene che anche il Consiglio di sicurezza perde la sua credibilità.
<P>
Allora, io penso che dobbiamo avere una certa coerenza nei nostri ragionamenti, dobbiamo capire qual è il modo per ottenere il massimo del risultato senza che, appunto, si paghino altri prezzi in termini di sofferenza e di deterioramento delle relazioni internazionali.
Questo è, a mio giudizio, il ruolo dell'Europa, ma questa volta, ancora una volta, questo ruolo non si è visto.
Penso che l'Europa, infine, debba affrontare con grande sincerità, rispetto sia agli Stati Uniti sia ai regimi autoritari, la problematica della lotta al terrorismo e degli strumenti per perseguirla.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Obiols i Germá (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario Patten ha ragione ad affermare che la situazione, tuttora molto complessa e difficile, si è evoluta negli ultimi giorni verso un contesto più articolato, nel quale il processo è notevolmente maturato e l'opinione pubblica ha seguito nuovi sviluppi, soprattutto negli Stati Uniti.
<P>
Il Presidente Bush ha affermato che la votazione di una risoluzione del Congresso non significa che un'azione militare sia imminente o inevitabile e il ministro degli Esteri britannico Straw, nei negoziati in seno al Consiglio di sicurezza, ha affermato che 'preferiamo una risoluzione, ma non abbiamo mai escluso, né escludiamo, che se ne adottino due?.
<P>
Altrettanto importante è la dichiarazione resa dal signor Blix e dal signor El Baradei, che dirigono le squadre di ispettori delle Nazioni Unite, nella quale hanno affermato che le condizioni accettate dagli iracheni a Vienna la scorsa settimana, a loro parere, sono sufficienti per consentire di condurre le ispezioni in modo efficace.
<P>
Ritengo che in questa situazione critica, le questioni fondamentali siano state sollevate di recente da un cittadino americano, che di sicuro non è un cittadino qualsiasi: ha vinto le ultime elezioni presidenziali in termini di numero di voti; mi riferisco ad Al Gore, che ha rilevato un aspetto ovvio: la questione essenziale e urgente al momento è la lotta contro il terrorismo, in particolare contro i responsabili degli attentati dell'11 settembre.
<P>
Al riguardo, Gore ha criticato il Presidente Bush per aver sperperato - cito testualmente - la straordinaria risposta di partecipazione, buona volontà e solidarietà che ha fatto seguito agli attentati dell'11 settembre e che - ha affermato - è stata sostituita da un clima di timore e reticenza nei confronti dell'amministrazione statunitense.
<P>
Ritengo che in questa situazione, che si evolve in modo relativamente favorevole, si debbano applicare criteri energici e maturi nel condurre la guerra contro il terrorismo, e ciò richiede essenzialmente che l'Europa si ponga due priorità: favorire una rapida convergenza in seno alle Nazioni Unite e al Consiglio di sicurezza e, in secondo luogo, fare tutto il possibile per garantire che la futura missione degli ispettori sia portata a termine con successo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Souladakis (PSE).">
Signor Presidente, nel corso degli ultimi giorni l'Unione europea si è confrontata - in realtà si sta ancora confrontando - con due questioni politiche cruciali, che riguardano la politica estera e di sicurezza comune.
La questione del Tribunale penale internazionale per i crimini di guerra e i crimini contro l'umanità non ha, a mio parere, ricevuto la dovuta attenzione del Consiglio dell'Unione europea.
<P>
Ora abbiamo la crisi con l'Iraq, che davvero deve ricevere le migliori attenzioni del Consiglio.
Che cosa significa questo?
Le Nazioni Unite e le loro procedure decisionali hanno sostenuto l'ordine giuridico internazionale durante gli ultimi 50 o 60 anni e sono state usate per risolvere le più gravi questioni politiche.
Non dobbiamo assolutamente turbare questo equilibrio, perché individuare un nuovo ordine giuridico su cui fondare le relazioni internazionali non sarà una questione semplice o facile da risolvere.
<P>
Così stando le cose, di fronte alle diverse opinioni in merito a come affrontare il problema dell'Iraq, l'Unione europea non deve assolutamente andare oltre i limiti fissati dalle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
In secondo luogo, deve stabilire limiti, anche nei minimi particolari, in merito a fin dove possiamo spingerci nel controllare l'arsenale di Saddam Hussein.
Tuttavia, se risulterà che non possiede armi di distruzione di massa o gli impianti per produrle, l'Unione dovrà avere una risposta pronta e incondizionata alla questione dell'embargo, pur continuando a seguire da vicino gli sviluppi per garantire che Saddam Hussein o chiunque altro in Iraq non riprenda programmi relativi alle armi di distruzione di massa.
<P>
Nondimeno, va ammesso che, in quanto Unione europea, dobbiamo essere indipendenti riguardo all'adozione di decisioni con cruciali implicazioni internazionali.
Non possiamo adeguarci semplicemente a chiunque sia al potere in America in un dato momento, adottando una linea di condotta con l'amministrazione Clinton e un'altra con l'amministrazione Bush.
Inoltre, le indagini intese ad accertare se Saddam Hussein possieda armi di distruzione di massa dovrebbero essere estese a chiunque gli abbia fornito materiale o know-how.
Anche questi ultimi devono rispondere delle loro responsabilità.
<P>
Infine, non dimentichiamo i milioni di persone che soffrono, non dimentichiamo i bambini che muoiono e non dimentichiamo che noi, l'Unione europea, non dobbiamo essere disumani.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Theorin (PSE).">
Signor Presidente, siamo sull'orlo di una guerra, una guerra che potrebbe avere conseguenze devastanti non solo per la popolazione irachena e per il Medio Oriente nel suo insieme, ma anche per il resto del mondo.
In queste circostanze, il buon senso e la ragione devono prevalere sulla semplice espressione dei propri sentimenti.
<P>
In seguito alla devastazione della Seconda guerra mondiale, le nazioni del mondo hanno creato le Nazioni Unite quale strumento inteso a garantire la pace nel mondo e, come afferma il Commissario Patten, non ci sono alternative alle Nazioni Unite quando si tratta di salvaguardare la sicurezza globale.
Le nazioni hanno raggiunto un accordo nel quadro del diritto internazionale sulle regole da applicare per un intervento militare al fine di preservare la pace nel mondo.
Ne risulta chiaramente che le decisioni in merito a tali interventi devono essere adottate dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Scegliere, come gli Stati Uniti e l'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra, di attenersi alle risoluzioni delle Nazioni Unite soltanto quando ci fa comodo avrebbe conseguenze devastanti per l'intero sistema giuridico internazionale.
Equivarrebbe a rifiutare e ad opporsi intenzionalmente alle Nazioni Unite.
E' questo il sistema giuridico sostenuto dai conservatori?
La giustizia del potente e l'illegalità internazionale?
Oppure tutti i paesi dovrebbero avere uguale diritto di intraprendere una cosiddetta azione preventiva?
Che cosa accadrebbe in tal caso?
<P>
E' ovvio che l'Iraq deve rispettare le risoluzioni delle Nazioni Unite e permettere agli ispettori di svolgere il loro lavoro senza imporre condizioni.
E' stato anche raggiunto un accordo tra Hans Blix e l'Iraq, in base al quale gli ispettori devono poter riprendere il lavoro che in realtà è stato interrotto quando gli Stati Uniti e il Regno Unito hanno cominciato la loro ultima campagna di bombardamenti.
Gli ispettori dovrebbero ora essere in grado di cominciare immediatamente a svolgere il loro compito.
Non ci sono scuse per la violazione delle risoluzioni delle Nazioni Unite da parte del dittatore Saddam Hussein.
L'Iraq, come tutti gli altri paesi, deve rispettare le decisioni adottate dalle Nazioni Unite.
Naturalmente, questo vale anche per Israele.
Se il principio è che l'Iraq non ha rispettato le risoluzioni delle Nazioni Unite e deve quindi essere bombardato, che cosa intendiamo fare riguardo a Israele, che continua a violare le risoluzioni delle Nazioni Unite?
<P>
L'Unione europea deve chiarire questo aspetto con la maggiore democrazia del mondo, gli Stati Uniti: tutti i paesi devono rispettare il diritto internazionale e la legge della strada non è accettabile, neppure contro un dittatore.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei riepilogare le mie risposte in alcuni punti che non sono nuovi, ma che è importante formulare verbalmente.
<P>
Vorrei mettere in guardia contro la tendenza a banalizzare il problema iracheno, paragonando l'Iraq a vari altri paesi.
Saddam Hussein, per fortuna, è un caso molto speciale, con una storia molto particolare e assai lunga.
L'esperienza dimostra chiaramente che non otterremmo nulla da Saddam Hussein se escludiamo a priori l'uso della forza.
L'Iraq deve rispettare e rispetterà le condizioni stabilite dal Consiglio di sicurezza.
Deve essere consentito l'accesso incondizionato degli ispettori per il controllo degli armamenti, compreso l'accesso ai vasti palazzi di Saddam Hussein.
<P>
L'Unione europea continuerà a sostenere gli sforzi del Consiglio di sicurezza e la campagna a favore di una strategia unificata.
Ciò è importante per la credibilità e l'efficacia delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza ed è importante per quanto riguarda sia l'Iraq sia la futura cooperazione multilaterale.
L'Unione europea continua quindi a sostenere il lavoro del Consiglio di sicurezza nell'ottica di trovare una soluzione pacifica, sempre che sia possibile.
<P>
E' incoraggiante che il Presidente americano abbia recentemente dichiarato che la guerra non è inevitabile e che intende seguire la via delle Nazioni Unite.
<P>
Infine, riguardo l'abolizione dell'embargo, il programma 'Petrolio in cambio di cibo? è stato effettivamente modificato.
E' Saddam Hussein che finora non ha fruito delle opportunità offerte dal programma e, in tal modo, ha costretto il suo popolo alla fame.
Questo perché, anche a questo proposito, egli è del tutto indifferente alle condizioni della gente comune in Iraq.
Ha altre priorità.
Se vogliamo incoraggiarlo a pensare al suo popolo e alla pace nella regione e nel mondo, dobbiamo essere uniti, anche in seno al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DA" NAME="Hjort Frederiksen">
<SPEAKER ID=66 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il Parlamento europeo per la risoluzione stimolante e costruttiva approvata il 25 settembre 2002, che fornisce un'utile valutazione dei successi e dei risultati, nonché di alcuni punti deboli della strategia europea per l'occupazione.
E' importante, naturalmente, che in essa siano identificate priorità concrete per il futuro.
<P>
La risoluzione è stata molto preziosa per il Consiglio.
Le discussioni tenutesi ieri a Lussemburgo riguardavano sia la valutazione della strategia europea per l'occupazione sia l'ottimizzazione dei processi nel contesto dell'agenda di Lisbona.
<P>
Come ha detto il Ministro, si è registrato un consenso tra gli Stati membri sul contenuto e sulle procedure per il futuro.
Sono felice di poter dire che esiste ora un'ampia piattaforma comune di pareri condivisi fra le tre Istituzioni, su cui possiamo fondare l'ulteriore sviluppo della strategia e, in particolare, definire la prossima generazione di linee direttrici sull'occupazione.
<P>
Vorrei concentrare l'attenzione su tre aree principali: i messaggi della politica, il processo e la gestione del processo.
Innanzi tutto, per quanto riguarda i messaggi della politica, siamo tutti concordi sul fatto che la copertura integrata di vaste aree è uno dei risultati positivi di questa strategia.
Vi è accordo sulla necessità di mantenere quest'ampia gamma di questioni all'interno della strategia e di non restringerne la portata.
Sono stati compiuti progressi anche per quanto riguarda l'identificazione delle priorità fondamentali, che formano un lungo elenco: creare posti di lavoro ed aumentare la partecipazione della forza lavoro; migliorare la qualità del lavoro; ammodernare e migliorare il funzionamento del mercato del lavoro; garantire la flessibilità e la sicurezza; aumentare l'offerta di posti di lavoro mediante politiche atte a promuovere un mercato del lavoro improntato all'integrazione; promuovere politiche occupazionali attive e preventive; riformare i sistemi fiscali e assistenziali; migliorare le abilità di apprendimento lungo l'intero arco della vita e la mobilità; promuovere lo sviluppo dell'imprenditorialità come via che conduce alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Ovviamente, il prossimo passo consisterà nel trasformare questo lungo elenco in una proposta strutturata per le linee direttrici sull'occupazione.
Resta da vedere se l'attuale struttura a quattro pilastri, sulla quale abbiamo articolato la strategia di sviluppo, è ancora necessaria per rispecchiare tali priorità o se altri raggruppamenti possono migliorare la loro visibilità.
<P>
Se possibile, le linee direttrici dovrebbero essere ridotte di numero.
Questo mi porta al secondo punto, vale a dire il processo.
Nel quadro fornito dal Trattato, la strategia per l'occupazione dovrebbe concentrarsi sulle sfide a medio e a lungo termine per rispettare i termini del 2010, decisi a Lisbona.
Al fine di garantire un'attenzione più mirata ai risultati e agli obiettivi a medio e lungo termine della strategia, è necessaria una maggiore stabilità delle linee direttrici sull'occupazione, che non dovrebbero essere modificate ogni anno.
I piani d'azione nazionali degli Stati membri devono concentrarsi maggiormente sull'attuazione.
<P>
Le sovrapposizioni e le interferenze con altri processi dovrebbero essere limitate, in particolare mediante il coordinamento tra la strategia per l'occupazione e gli indirizzi di massima per la politica economica.
E' fondamentale definire meglio i rispettivi ruoli e contributi.
<P>
Il terzo punto riguarda la direzione del processo.
E' una questione su cui il Parlamento europeo ha espresso un grande interesse nella risoluzione del 25 settembre 2002.
Le idee che ho appena delineato per le future linee direttrici dovrebbero fornire un quadro migliore per una maggiore apertura e partecipazione.
Obiettivi meno numerosi e più chiari dovrebbero rendere più visibile la strategia.
Una maggiore concentrazione sull'attuazione e sui risultati dovrebbe fornire una migliore base di conoscenze e una maggiore trasparenza.
<P>
In questo nuovo quadro e con una concentrazione più forte e più concreta, le parti sociali svolgerebbero quindi un ruolo più efficace e le autorità regionali e locali comprenderebbero più facilmente il proprio ruolo e potrebbero partecipare in modo più efficace.
<P>
Occorrerebbe esaminare con più attenzione i possibili modi per coinvolgere attivamente il Parlamento europeo nell'elaborazione e nello sviluppo della strategia per l'occupazione e per integrare maggiormente i parlamenti nazionali in questo processo.
Esistono problemi considerevoli in alcuni Stati membri, i cui parlamenti nazionali non hanno partecipato e, in taluni casi, non hanno alcuna idea riguardo alla strategia per l'occupazione, alle procedure monetarie o agli obiettivi comuni.
<P>
L'elenco delle convinzioni e delle prospettive condivise è piuttosto lungo, ma il nuovo processo per la strategia è appena iniziato.
Come sapete, la proposta formale relativa alle linee direttrici per l'occupazione 2003 sarà presentata nell'aprile 2003 insieme alla proposta degli indirizzi di massima per la politica economica.
Nel frattempo, c'è spazio e tempo perché tutti possano prendere parte al processo e far sentire la propria voce.
La Commissione continuerà a sviluppare l'idea della partecipazione aperta.
<P>
Al fine di stimolare e facilitare ulteriormente il coinvolgimento di potenziali partecipanti, la Commissione intende adottare un'altra comunicazione, che sarà presentata a gennaio e conterrà una bozza della strategia riveduta, con obiettivi e traguardi concreti.
Il tempo a disposizione è sufficiente per un proficuo scambio di pareri con il Parlamento nei prossimi mesi, allo scopo di definire e concordare le procedure per la nuova strategia europea per l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, la mobilità è un fattore importante per creare migliori posti di lavoro e per colmare il deficit di competenze sul mercato del lavoro europeo.
Tuttavia, è evidente nell'Unione un'insufficiente mobilità professionale e geografica.
Riguardo alla prima, i cittadini europei non cambiano lavoro con molta frequenza, sebbene nella maggior parte degli Stati membri si registri dal 1995 una tendenza all'aumento.
Riguardo alla circolazione dei lavoratori tra gli Stati membri e a livello nazionale, il quadro non è più incoraggiante: il nostro tasso di mobilità è quasi la metà rispetto a quello dei cittadini degli Stati Uniti; soltanto una piccola élite di 225 000 cittadini europei si trasferisce in un altro paese dell'Unione, cifra che rappresenta lo 0,1 per cento della popolazione dei Quindici.
<P>
Per queste ragioni, nel febbraio 2002 la Commissione ha presentato un piano d'azione per le competenze e la mobilità che individua 25 iniziative volte a risolvere le insufficienze e le necessità indicate dalla task force di alto livello.
Non posso non rivolgere una critica alla Commissione per aver presentato le sue proposte direttamente al Consiglio europeo di Barcellona, senza concedere prima al Parlamento la possibilità di pronunciarsi.
<P>
Pur plaudendo alla coerenza delle raccomandazioni del piano d'azione, esistono ancora numerosi ostacoli per i cittadini europei.
Nella relazione che ho avuto l'onore di elaborare, a norma della procedura Hughes, in collaborazione con la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport e con i pareri della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità e del Comitato delle regioni - contributi che si sono rivelati importanti e preziosi - illustro varie misure intese a promuovere la mobilità professionale e geografica e l'eliminazione degli ostacoli alla sua piena realizzazione. Vorrei ora esporre alcune di queste misure.
<P>
Innanzi tutto, occorre che le autorità locali siano integrate nella creazione di una rete di enti consultivi settoriali ed educativi al fine di avvicinare il mondo del lavoro ai sistemi educativi; occorre inoltre creare altre iniziative più efficaci per diminuire gli squilibri regionali, considerato che in termini di crescita dell'occupazione le ineguaglianze a livello regionale si spiegano fondamentalmente con le diversità dei livelli di qualifica e di istruzione della manodopera, nonché della sua mobilità e adattabilità.
<P>
In secondo luogo, gli Stati membri devono sostenere con i necessari fondi uno dei pilastri della strategia europea per l'occupazione, lo spirito imprenditoriale, e rafforzare il coordinamento in materia di formazione.
<P>
In terzo luogo, occorre sottolineare l'importanza del ruolo svolto dalle parti sociali per la promozione dell'accesso alla formazione, con l'obiettivo di dare ai lavoratori la possibilità di ottenere maggiori e migliori qualifiche e competenze; la partecipazione delle parti sociali è indispensabile anche nel monitoraggio del piano d'azione a livello europeo, nazionale e regionale.
<P>
In quarto luogo, è necessario applicare con maggiore rigore la legislazione comunitaria in materia di riconoscimento reciproco delle qualifiche.
<P>
Quinto punto, i sistemi di formazione dovrebbero promuovere i programmi di scambi di giovani, la consapevolezza delle diversità culturali, le competenze linguistiche e il concetto di cittadinanza.
<P>
Sesto, per lottare contro la scarsa presenza delle donne nei settori di alta tecnologia è necessario sostenere l'adozione di azioni di formazione e l'introduzione di tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni e di nuovi sistemi di apprendimento che garantiscano alle donne un accesso prioritario, senza dimenticare la formazione e la riqualificazione dei lavoratori più anziani, dei disabili e di altri gruppi svantaggiati.
<P>
Settimo, il telelavoro potrebbe svolgere un ruolo essenziale per rispondere alla mobilità geografica non desiderata dal lavoratore.
<P>
Ottavo, la trasferibilità delle pensioni è uno dei punti più delicati in questo ambito, perché le pensioni costituiscono un ostacolo notevole alla mobilità e i lavoratori che hanno maturato diritti pensionistici nel proprio Stato membro rischiano di non poterli trasferire. La direttiva 98/49/CE e il regolamento n.
1408/71 devono, quindi, essere aggiornati, semplificati ed estesi. Occorre inoltre finalmente eliminare le situazioni di doppia imposizione fiscale; un altro contributo importante per favorire la mobilità geografica è la creazione di una carta europea di assicurazione malattia, di cui si attende l'applicazione nel 2004.
<P>
Nono, dobbiamo riconoscere l'utilità del sistema EURES, benché sia necessario estenderlo e aggiornarlo.
Invito la Commissione a tenere conto dell'importanza di questo strumento e a mantenere le buone intenzioni espresse nella sua comunicazione su questo particolare aspetto; l'obiettivo della trasparenza e dell'accentramento delle informazioni sulle possibilità di occupazione nell'Unione può essere realizzato con la creazione di un sito unico che offra informazioni sulla mobilità e con campagne settoriali.
Vorrei altresì sottolineare il fatto che i paesi candidati devono lottare contro la fuga di cervelli in questo settore; dobbiamo aiutarli a creare strutture proprie per l'innovazione e promuovere lo scambio di esperienze.
<P>
Gli Stati membri, le autorità locali, i datori di lavoro, le parti sociali e le Istituzioni comunitarie devono contribuire attivamente al successo di questo piano d'azione e le misure ora presentate devono essere prese in considerazione nella revisione della strategia europea per l'occupazione
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con l'onorevole Bastos per la relazione e per il suo intervento illustrativo, nonché ringraziare la relatrice del Comitato delle regioni, Jennette Arnold, per il contributo.
Il piano d'azione per le competenze e la mobilità consiste in 25 punti che intendono consentire ai cittadini dell'Unione europea una maggiore mobilità.
<P>
L'obiettivo fondamentale del piano d'azione è quello di eliminare gli ostacoli a vivere, lavorare e studiare spostandosi tra gli Stati membri.
L'obiettivo non è, con uno sforzo d'immaginazione, rendere obbligatoria la mobilità, ma creare condizioni atte a rendere più semplice per chiunque lo desideri spostarsi all'interno dell'Unione europea.
La Commissione si rallegra del favore con cui il Parlamento ha accolto il piano d'azione e del sostegno dato a queste iniziative, che, come sapete, sono state approvate dalla task force di alto livello sulle competenze e la mobilità, che le ha considerate il modo più adatto per migliorare le condizioni da cui dipendono la mobilità e l'istruzione continua per i cittadini.
<P>
La relazione del Parlamento contiene una serie di impegni che sono ancora più ambiziosi di quelli assunti dalla Commissione nel piano d'azione; devo dire però che, considerate le priorità stabilite in parte dal Consiglio di Barcellona, la Commissione si è sforzata di rendere il piano d'azione il più possibile realistico e fattibile, tenendo conto delle procedure legislative necessarie per rispettare le scadenze proposte.
<P>
Il piano d'azione contiene una serie di obiettivi specifici che saranno utilizzati per valutarne la riuscita negli anni a venire e, naturalmente, avremo bisogno di una serie di indicatori al fine di valutarne i progressi.
Tali indicatori saranno definiti insieme agli Stati membri.
Occorre coinvolgere attivamente gli Stati membri a tutti i livelli, specialmente perché un'ampia parte delle misure nel quadro del piano d'azione rientra tra le loro competenze.
Vorrei sottolineare la necessità del coordinamento e della collaborazione tra gli Stati membri riguardo all'istruzione e alla formazione professionale, in particolare in relazione alla mobilità dei giovani, agli scambi delle migliori pratiche e alla trasparenza delle qualifiche professionali.
<P>
Come risultato dell'iniziativa della Commissione e degli Stati membri, il 12 novembre il Consiglio adotterà una risoluzione sul rafforzamento della cooperazione nel campo della formazione professionale.
Lo scopo di una cooperazione rafforzata è quello di migliorare la qualità e l'attrattiva della formazione professionale in generale e porre rimedio alla mancanza di trasparenza e di fiducia reciproca che ostacola il riconoscimento delle qualifiche e delle competenze professionali da un paese all'altro.
L'attuazione del piano è in corso, sono state presentate proposte legislative, sono state stabilite nuove procedure e il Consiglio è stato invitato ad assumere decisioni sulle proposte già presentate.
La Commissione ha preso provvedimenti per attuare una stretta collaborazione con le parti sociali, in particolare su due punti: innanzi tutto, sulla questione dell'apprendimento lungo l'intero arco della vita e, in secondo luogo, sulla facilità di trasferire i diritti a pensione complementare.
In particolare, riguardo alle questioni affrontate dall'onorevole Bastos, esistono già piani per creare entro la fine dell'anno un sito web contenente informazioni sulla mobilità professionale, in modo che i cittadini europei possano reperire informazioni sul mercato del lavoro europeo e su vari altri settori connessi alla mobilità.
Esso comprenderà anche un link diretto al sito riguardante le opportunità di studio, che sarà operativo nel 2003.
La Commissione adotterà una decisione per la revisione del sistema EURES, tale da farne un efficiente sostegno alla mobilità della manodopera europea, con l'obiettivo di offrire servizi ed informazioni sia ai lavoratori in cerca di occupazione sia alle imprese in cerca di personale a livello europeo.
In terzo luogo, la Commissione presenterà all'inizio del 2003 una proposta sulla carta europea di assicurazione malattia, di cui il Parlamento è già informato.
<P>
Vorrei altresì menzionare due questioni trasversali.
Innanzi tutto, vi è spazio per un miglioramento della posizione delle donne in tutti i campi e la dimensione di genere deve essere tenuta in considerazione in tutte le singole iniziative. In secondo luogo, ci troviamo di fronte ad un'importante sfida nel periodo di preparazione dell'allargamento: il Parlamento ha espresso la sua preoccupazione riguardo al pericolo di una fuga di manodopera da est a ovest; questa sorta di esodo di massa creerebbe un enorme problema per i paesi candidati.
La correlazione tra immigrazione e occupazione sarà discussa in una conferenza comune dell'OCSE e della Commissione europea nel gennaio 2003.
Nel frattempo, la Commissione sta discutendo dall'anno scorso un progetto di direttiva sulle condizioni di ingresso e di residenza per i cittadini dei paesi terzi in cerca di lavoro dipendente o autonomo, in modo da garantire che gli Stati membri adottino un approccio comune sulla questione.
<P>
Il piano d'azione per le competenze e la mobilità è molto complicato ed ambizioso e comprende tutta una serie di misure la cui attuazione richiederà una collaborazione molto stretta tra le Istituzioni europee, gli operatori e le parti sociali.
Ringrazio il Parlamento per il sostegno e l'interesse che ha dimostrato sin dall'inizio per questo piano d'azione.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento per le osservazioni del Commissario e della Presidenza danese.
La scelta di porre l'occupazione al centro del programma della Presidenza è assolutamente appropriata, stabilisce esattamente il giusto tono e fornisce l'esempio non soltanto per noi, ma anche per le successive Presidenze.
<P>
Vorrei esprimere alcune osservazioni generali e illustrare quindi la mia relazione.
Certamente è corretto affermare che, in generale, gli Stati membri e il Parlamento aggirano troppo spesso l'importante questione dell'occupazione.
Se ne parla molto, ma si agisce poco e le azioni sono spesso inutili.
A tale proposito, il mio paese dà un esempio piuttosto negativo.
L'anno scorso sono stati introdotti 4 600 regolamenti in materia di occupazione.
Uno ogni 26 minuti.
Non si può procedere in questo modo.
<P>
Tuttavia, non è sufficiente introdurre programmi e progetti separati, per quanto apprezzabili.
Non basta fissare obiettivi, per i giovani, le donne, i disoccupati di lunga durata e così via, e quindi restare a guardare.
Non è sufficiente concentrare l'attenzione così fermamente sulla tutela dei posti di lavoro, cercando di mantenere i posti esistenti anche quando il mercato è cambiato.
Dobbiamo concentrarci sulla creazione di posti di lavoro, il che significa liberare l'imprenditorialità.
Dobbiamo riconoscere che il più potente motore per la crescita dell'occupazione in tutti i nostri paesi è il settore delle piccole e medie imprese.
Dobbiamo quindi aiutare queste imprese ad avere successo e a prosperare e non tenerle a freno.
Dobbiamo renderci conto che la piena occupazione contribuisce all'integrazione sociale e non viceversa.
<P>
Il Consiglio di Lisbona ha affermato che è importante promuovere un contesto normativo che favorisca gli investimenti, l'innovazione e l'imprenditorialità in generale, affermazione che ho riportato nella mia relazione.
Due anni dopo, invece, abbiamo aumentato gli oneri che gravano sulle imprese. Pertanto, l'elevata disoccupazione nell'Europa continentale è colpa nostra.
<P>
Mi rincuora, comunque, la direzione che sta cercando di imprimere la Presidenza danese e vorrei ringraziare in particolare il Ministro Frederiksen per una lettera molto utile che mi ha inviato il 18 settembre.
Sono sicuro che non lo imbarazzerà se condivido con i colleghi un paragrafo molto pertinente per l'odierno argomento di discussione:
<P>
'Affermo con chiarezza che l'Unione europea dovrebbe intervenire in termini di legislazione soltanto ove ve ne sia un'evidente necessità e, in tali casi, soltanto nella misura necessaria.
Dovrebbe esservi spazio di manovra a livello nazionale e, se introdotta, a mio parere, tale normativa dovrebbe assumere il più possibile la forma di direttive quadro, piuttosto che di norme particolareggiate.
Dovrebbe inoltre esservi, ovunque possibile, libertà di scelta riguardo al metodo di attuazione, come accade, ad esempio, con il metodo di coordinamento aperto nel campo occupazionale e sociale.
Infine, vorrei sottolineare che attribuisco altresì grande importanza al principio di sussidiarietà.?
<P>
Sono parole estremamente sagge, che tutti auspichiamo di vedere messe in pratica.
Analogamente, vanno apprezzate anche le osservazioni del Presidente della Commissione Prodi, che a luglio dichiarava l'intenzione di semplificare la normativa almeno del 25 per cento in tempi molto rapidi.
Vorremmo veder concretizzati tali impegni specifici il più presto possibile, preferibilmente entro l'attuale legislatura e semestre di Presidenza.
<P>
Per quanto riguarda l'iniziativa per la crescita e l'occupazione, sono lieto che sia stata approvata all'unanimità in sede di commissione e che siamo riusciti a sveltire le procedure.
La prima relazione su questo programma pluriennale è stata completata nel gennaio 2001.
La relazione del secondo anno è stata redatta soltanto 11 mesi più tardi e quest'anno è stata completata entro ottobre.
L'anno prossimo vorrei che fosse conclusa ancor prima e invito la Commissione a fornire al più presto il suo parere per rendere possibile tale risultato.
<P>
Desidero, comunque, sottolineare in modo specifico quanto apprezzo la cooperazione della Commissione nel fornire informazioni e aggiornamenti ad intervalli regolari.
Accolgo con soddisfazione i progressi compiuti e in particolare il modo in cui il programma è stato gestito e sviluppato.
Vorrei che giungesse qualche risposta chiara e qualche azione riguardo alle proposte presentate dal Parlamento sia l'anno scorso sia in questo periodo.
Molto semplicemente, vorrei che la prossima relazione della Commissione dimostrasse che non solo la relazione del Parlamento è stata letta, ma che ha suscitato una reazione.
Questo significa includere un'analisi più completa di taluni aspetti dell'iniziativa e porre fine al programma 'Impresa comune europea? nella sua forma attuale.
<P>
Ricordo che al termine della discussione svoltasi a dicembre sul medesimo argomento, il Commissario Liikanen si è rivolto a me subito dopo aver concluso il suo intervento, chiedendomi se il Parlamento fosse d'accordo a terminare il programma 'Impresa comune europea?, perché questo voleva fortemente la Commissione.
Gli dissi che il Parlamento era senza dubbio favorevole alla chiusura di tale programma.
Rispose di essere molto sollevato e che avrebbe proceduto in tal senso.
<P>
Sinora, non ho visto molto impegno mirato a concludere tale programma.
La Commissione deve essere più veloce e più agile su tali questioni. Lo stesso però vale anche per noi.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, è con grande interesse che abbiamo ricevuto la relazione della commissione del Parlamento europeo per l'occupazione e gli affari sociali sulla terza relazione riguardante l'iniziativa per la crescita e l'occupazione.
Ho apprezzato in particolar modo lo spirito di collaborazione e le osservazioni del relatore sulla nostra relazione annuale e vorrei far notare che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha giudicato dettagliata la relazione della Commissione europea, che aveva risposto alla richiesta del Parlamento di anticiparne l'elaborazione.
Naturalmente abbiamo avuto rapporti eccellenti e abbiamo lavorato in stretta collaborazione con il relatore, come risulta in modo evidente dalla posizione adottata dall'onorevole Bushill-Matthews.
<P>
Risponderò dividendo le mie osservazioni secondo tre filoni.
Innanzi tutto, la fornitura di informazioni al Parlamento e il relativo calendario, in secondo luogo la copertura geografica e in terzo luogo le prospettive di finanziamento.
<P>
Per quanto riguarda la fornitura di informazioni, sebbene il completamento delle procedure formali richieda tempo, la Commissione europea ha continuato a seguire la prassi di aggiornare il relatore ad intervalli regolari prima di completare la procedura ufficiale.
Inoltre, si è impegnata a fornire informazioni trimestrali sull'applicazione finanziaria dei programmi gestiti dal Fondo europeo per gli investimenti in modo non ufficiale.
In risposta al vostro invito in relazione al cosiddetto finanziamento al preavviamento da parte degli intermediari finanziari nel quadro dello strumento di garanzia per le PMI, vorrei precisare che tale finanziamento è concesso a talune piccole e medie imprese perché si trovano nella fase di avviamento; non è necessario che siano riconosciute ufficialmente prima che il prestito venga concesso e, naturalmente, sono selezionate dagli intermediari finanziari.
<P>
Per quanto riguarda la copertura geografica e settoriale, il Fondo europeo per gli investimenti è riuscito a realizzare una copertura relativamente soddisfacente di tutti i paesi, malgrado la recessione su tutti i mercati monetari.
E' riuscito ad impegnare tutti i fondi disponibili in 13 Stati membri.
Il motivo per cui è così difficile applicare lo strumento per l'avviamento del meccanismo europeo per la tecnologia o sportello MET per l'avviamento è che lo strumento stesso non è partito in modo uniforme in tutti i paesi; esistono vari problemi connessi alla sua applicazione dovuti in parte al fatto che i mercati nazionali dei capitali di rischio si trovano in fasi diverse di sviluppo e in parte, ovviamente, al contributo del 50 per cento, che non è facile da trovare; i paesi con un mercato dei capitali di rischio sottosviluppato trovano difficile, se non impossibile, soddisfare questo secondo criterio.
<P>
Analogamente, dobbiamo esaminare la distribuzione geografica globale di tutti i meccanismi di finanziamento per le PMI, piuttosto che dei singoli strumenti separatamente.
Reputiamo inoltre opportuno dividere il bilancio tra i vari meccanismi di finanziamento per le PMI in questo quadro con il giusto grado di flessibilità, tenendo conto della domanda del mercato piuttosto che rispondendo semplicemente alla necessità di copertura geografica.
Vorrei sottolineare che il Fondo europeo per gli investimenti ha sempre cercato di canalizzare i finanziamenti verso paesi dove la domanda è scarsa.
Per quanto riguarda la copertura settoriale, la maggior parte delle piccole e medie imprese che hanno beneficiato di questi fondi appartiene ai settori tradizionali.
Tenendo a mente questo, occorre dire che lo strumento per l'avviamento del Fondo è destinato a piccole e medie imprese di alta tecnologia e che oltre il 90 per cento dei beneficiari è costituito da microimprese con meno di dieci dipendenti, principalmente nei settori dei servizi, dell'artigianato, manifatturiero e commerciale.
<P>
Il terzo punto riguarda le prospettive per gli strumenti finanziari.
La sopravvivenza dei programmi che beneficiano le piccole e medie imprese è garantita nel quadro del programma pluriennale a favore dell'impresa e dell'imprenditorialità, ora aperto anche ai paesi candidati.
Il Fondo europeo per gli investimenti spera di iniziare a negoziare i contratti entro la fine del 2002, siglando protocolli d'intesa con questi paesi e completando le procedure finanziarie.
Per quanto riguarda lo strumento per l'avviamento del meccanismo europeo per la tecnologia presentato nella relazione annuale del 2001, la rivalutazione di imprese innovative a rapida crescita e le enormi perdite sostenute di conseguenza dagli investitori hanno completamente sconvolto il mercato e sembra poco probabile un cambiamento in futuro.
Dobbiamo anche tenere a mente che, con una crescita economica lenta, la maggiore concorrenza sui mercati europei, la ristrutturazione del settore bancario e la domanda di valore per l'azionista, le banche sono restie a concedere o rinnovare prestiti a piccole e medie imprese a rischio.
Naturalmente, quando parte del rischio è coperto da enti del settore pubblico, vi è ancora qualche possibilità che le banche offrano prestiti alle PMI.
Di conseguenza, la domanda del mercato per lo strumento d'avviamento per le PMI è ancora piuttosto elevata e riteniamo che ci sarà un ulteriore aumento della domanda quando i paesi candidati entreranno nell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda il programma 'Impresa comune europea? (ICE), la Commissione concorda con l'onorevole Bushill-Matthews nel ritenere che si è rivelato di scarso impatto per la creazione di posti di lavoro e di debole efficacia in termini di costi.
La domanda da parte delle piccole e medie imprese è stata limitata e si sono registrati notevoli ritardi nell'esame delle domande, per il fatto che la Commissione ha dovuto applicare procedure rigorose per ridurre al minimo il rischio di irregolarità e tutelare gli interessi economici della Comunità.
Considerando la situazione, la Commissione è d'accordo con il Parlamento sulla necessità di porre termine a questo programma.
<P>
La valutazione finale dell'iniziativa per la crescita e l'occupazione dovrebbe essere completata e pronta per la presentazione al Parlamento nel novembre 2002.
Al termine del periodo di consultazione, la Commissione presenterà al Consiglio a marzo o maggio 2003 una proposta di decisione che modifichi il programma pluriennale a favore dell'impresa e dell'imprenditorialità e magari ponga termine alla specifica iniziativa dell'Impresa comune europea.
<P>
Infine, due parole sulla valutazione: il periodo che copre il bilancio assegnato agli strumenti finanziari gestiti dal Fondo europeo per gli investimenti è scaduto il 29 maggio 2002, vale a dire quattro anni dopo la pubblicazione della decisione del Consiglio.
Di conseguenza, la presentazione della relazione di valutazione era programmata dopo tale data, in modo da poter tenere conto dell'intero periodo di bilancio di 48 mesi.
<P>
Vorrei esprimere soltanto un commento, signor Presidente, sull'originale approccio adottato dall'onorevole Bushill-Matthews.
Le iniziative cui ho fatto riferimento fanno parte del programma pluriennale per le piccole e medie imprese.
La conclusione tratta da tutte le analisi e le indagini è che uno dei problemi più gravi che si pongono alle PMI è quello dei finanziamenti e questo è un problema reale in tutta l'Unione europea.
Tutte queste iniziative della Commissione, i fondi di garanzia, l'Impresa comune europea, il sostegno tecnologico per le imprese, sono programmi pilota mirati a trovare nuovi strumenti finanziari per le PMI, alcuni dei quali hanno esito positivo e altri no; tutti dipendono da quanto sono dinamici e ben sviluppati i mercati negli Stati membri.
Tuttavia, crediamo che, in ogni caso, il risultato sia positivo, perché lavoriamo con gli Stati membri, nuovi strumenti vengono immessi sul mercato e troviamo sempre il modello adatto al paese e al settore delle PMI.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Gill (PSE)">
Signor Presidente, le PMI svolgono un ruolo importante, sia dal punto di vista economico sia dal punto di vista sociale.
Costituiscono quindi una priorità politica essenziale.
La rilevanza delle piccole imprese e delle microimprese è stata riconosciuta dal Consiglio europeo di Feira.
Per questo motivo, esse dovrebbero beneficiare degli strumenti finanziari dell'UE in misura molto maggiore di quanto non abbiano potuto fare sinora.
Per raggiungere tale obiettivo, la Commissione deve riconoscere e riesaminare con urgenza tre settori.
Non sono del tutto soddisfatta delle spiegazioni fornite dal Commissario.
La Commissione deve affrontare il problema della mancanza di informazione delle PMI e delle microimprese su questi programmi.
L'accesso alle informazioni su come ottenere i finanziamenti è un punto di partenza essenziale per promuovere l'imprenditorialità e le attività delle PMI.
La Commissione e gli Stati membri dovrebbero quindi lanciare campagne volte ad offrire alle PMI informazioni chiare e semplici su come beneficiare dei progetti e dei programmi comunitari.
<P>
In secondo luogo, c'è troppa burocrazia e vi sono troppe procedure complicate di finanziamento, che devono essere eliminate.
In Europa, le PMI devono affrontare ostacoli molto più numerosi per accedere agli strumenti di finanziamento rispetto a quanto accade negli Stati Uniti.
<P>
Abbiamo udito menzionare il programma 'Impresa comune europea? e le ragioni del suo fallimento.
Dobbiamo esaminare le cifre.
Una delle ragioni è che un progetto su cinque è stato respinto dalla Commissione o ritirato a causa della quantità di requisiti amministrativi.
Questo aspetto andrebbe chiarito.
Inoltre la Commissione non è riuscita a mettere a punto il lavoro di preparazione prima di avviare il programma 'Impresa comune europea?, perché in alcuni Stati non è stato pubblicizzato, non esistevano intermediari e, nel caso del Regno Unito, ve n'era uno soltanto.
Questo significa che il programma era destinato al fallimento dall'inizio.
<P>
So che nella mia regione esistono numerose microimprese e PMI che avrebbero accolto con favore l'opportunità di partecipare a questo programma.
Spero che il suo successore risolverà alcuni di questi problemi, perché è un programma importante, specialmente per i paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Iivari (PSE)">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Bastos e la commissione per l'occupazione e gli affari sociali per il modo soddisfacente in cui sono stati presi in considerazione i pareri della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport nella relazione sulla mobilità delle competenze.
L'obiettivo di diventare l'economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo non sarà realizzato senza una manodopera qualificata, per la quale la mobilità sia possibile in pratica e anche voluta.
Nel parere della commissione per la cultura, tuttavia, sono evidenziati gli obiettivi più ampi di un'istruzione di base e la sua fondamentale importanza.
Si esorta inoltre la Commissione a sfruttare le tecnologie dell'informazione ai fini della promozione della mobilità virtuale e di nuove modalità di apprendimento e di lavoro.
<P>
Benché l'istruzione sia responsabilità degli Stati membri, abbiamo anche bisogno di azioni ed obiettivi comuni.
Nel 2000 il numero di coloro che hanno beneficiato di iniziative di istruzione permanente è variato tra gli Stati membri dal 78 per cento a meno del 20 per cento.
Sarà difficile stabilire una base solida per la competitività se non eleviamo i livelli di istruzione.
<P>
I problemi connessi alla comparabilità delle qualifiche ostacolano notevolmente la mobilità della manodopera.
Quest'anno festeggiamo il milionesimo studente ERASMUS, ma in realtà abbiamo ancora molti problemi riguardo al riconoscimento degli studi compiuti all'estero.
A tale proposito, ci attendiamo molto dai processi di Bologna e di Bruges.
<P>
Il piano d'azione della Commissione pone l'accento, a ragione, sul fatto che i sistemi di istruzione devono migliorare la capacità di rispondere alle necessità del mercato del lavoro.
Se i sistemi di istruzione diventeranno più flessibili sarà possibile, ad esempio, incoraggiare l'interesse verso la matematica e le scienze naturali.
Vari Stati membri hanno avviato progetti separati in questi settori.
Si spera che la Commissione saprà trarre esempi di buone prassi da tali progetti perché altri possano avvalersene.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE)">
Signor Presidente, accolgo con favore il piano d'azione della Commissione per le competenze e la mobilità e la relazione dell'onorevole Bastos.
Seppure sia la mancanza di posti di lavoro, piuttosto che la mancanza di mobilità, a costituire il principale problema per i disoccupati in Europa, le questioni identificate dalla task force della Commissione sono molto importanti.
Vorrei soffermarmi su alcuni punti specifici evidenziati dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
<P>
Innanzi tutto, la politica trasversale di genere è una caratteristica imprescindibile per tutti i documenti della Commissione. Tuttavia un allegato al presente piano d'azione che indichi come è stata integrata tale dimensione nella fattispecie non solo contribuirebbe a garantire la conformità a tali misure, ma dimostrerebbe anche come è stato realizzato il mainstreaming in pratica.
Sarebbe un buon esempio per altre politiche.
<P>
In secondo luogo, vengono proposte iniziative regionali mirate al sostegno della formazione professionale per le donne nei settori in cui non sono rappresentate in modo paritario.
La direttiva riveduta sulla parità di trattamento consentirà agli Stati membri di fornire tale formazione professionale supplementare in settori come quello scientifico e detto punto dovrebbe essere incorporato nel piano d'azione.
<P>
In terzo luogo, il piano d'azione propone la creazione di organi consultivi nel settore industriale e in quello dell'istruzione, nonché in altri campi.
Benché, da quanto mi è noto, l'appartenenza a tali organi non rientri sempre nella giurisdizione della Commissione, una clausola che chieda alla Commissione di garantire, ove possibile, una pari rappresentanza invia a tutti gli interessati un messaggio molto chiaro su quanto ciò sia auspicabile e faccia parte delle aspettative.
<P>
La mobilità geografica ha un significato più ampio, ovviamente, della semplice ricerca di un posto di lavoro in luoghi diversi.
Vi sono altre questioni di cui tenere conto, in particolare per i lavoratori con figli: l'accesso all'abitazione, i servizi sociali, la qualità dell'istruzione e la cura dei bambini.
La relazione espone varie tesi su cui sono d'accordo e che sono importanti per le donne, come i periodi validi per la maturazione dei diritti a pensione complementare - menzionati dal Commissario - e l'uso delle migliori prassi per stimolare l'interesse di un maggior numero di giovani donne per la matematica, la scienza e la tecnologia.
Spero che il Parlamento dia il suo sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero esprimere un caloroso ringraziamento sia al Consiglio che alla Commissione per l'introduzione e ringrazio anche, in particolare, entrambi i relatori del gruppo PPE-DE, l'onorevole Bastos e l'onorevole Bushill-Matthews, per il loro lavoro.
Dopo tutto, è importante non soltanto discutere l'aspetto generale, ma anche affrontare due componenti molto specifiche del tema dell'occupazione.
<P>
Innanzi tutto, le PMI, che rivestono, ovviamente, un'importanza fondamentale per la struttura economica, e la relazione dell'onorevole Bastos, che riguarda principalmente la struttura del mercato del lavoro e quella dell'istruzione e della formazione nell'Unione.
Se queste non vanno di pari passo, qualcosa non funziona.
Attualmente, si sa, l'economia non è in una situazione rosea, cosa che avrà senza dubbio un impatto sul mercato del lavoro.
Lo sappiamo e dovremmo essere preparati.
Per questo motivo mi chiedo se il Consiglio non sia un po' troppo ottimista.
Non si affida troppo a cifre del recente passato, quando la crescita e lo sviluppo della produttività erano di gran lunga migliori di oggi?
<P>
Una seconda domanda che può essere rivolta al Consiglio è, naturalmente, se non sia troppo ottimista ad accostare tutti questi processi.
In linea di principio non siamo certo contrari, ma non corriamo forse il pericolo di creare un altro Vertice di Johannesburg o, per dirla in termini biblici, una torre di Babele, con tanti processi in corso simultaneamente?
Se ne ricaveranno ulteriori vantaggi?
Questa era la mia seconda domanda.
<P>
Un interrogativo che vorrei porre alla Commissione, collegato a quanto ho detto in generale, è se tiene conto delle proprie direttive.
Sono consapevole del fatto che non appena viene adottata una direttiva sociale, immediatamente seguono ampie discussioni sull'occupazione.
E' ciò che sta accadendo, ad esempio, con la direttiva sulle condizioni occupazionali dei lavoratori temporanei.
Vi sono anche altre direttive, comunque, nel campo dell'economia o relative alla presentazione di relazioni annuali, e molte lamentele, anche da parte di PMI, secondo le quali queste direttive sono molto dannose per l'occupazione.
Vorrei menzionare un esempio di questa settimana, vale a dire la direttiva del Commissario Bolkestein sulle acquisizioni.
Questa direttiva comporterà quasi certamente il taglio di decine di migliaia di posti di lavoro nei Paesi Bassi e in Germania e, a lungo termine, minerà alla base l'attuale sistema sociale.
Questo è stato preso in considerazione nel processo decisionale della Commissione?
Si è pensato a quanti posti di lavoro andranno perduti?
O l'attenzione riguardo a queste intenzioni intrinsecamente sane è concentrata sulle direttive sociali?
Se così fosse, a mio parere, sarebbe un errore.
Vorrei quindi sapere dalla Commissione se è stato così in questo caso e, se no, se è probabile che ciò accada in futuro.
<P>
Come ho già detto, ci troviamo di fronte ad una situazione che resta difficile nel campo dell'occupazione.
Penso che si possa fare ancora molto a livello europeo.
Posso menzionare, ad esempio, l'industria degli armamenti, disciplinata in modo inadeguato in Europa, in cui potremmo raggiungere livelli di occupazione molto migliori, ma anche una migliore efficienza rispetto a oggi.
So che molti preferirebbero non parlare troppo di questo, lasciando piuttosto che la questione faccia il suo corso.
Anche questo, quindi, è un problema che a mio parere dovremmo esaminare.
<P>
Infine, ritengo che dovremmo ancora fare molta attenzione a non guardare esclusivamente ed eccessivamente agli Stati Uniti e a non credere che facciano tutto meglio di noi.
Abbiamo assistito ad alcuni casi recenti - basti menzionare Enron, ma anche l'attuale sciopero sulla costa occidentale - da cui gli Stati Uniti non sono usciti molto bene.
Esorto il Consiglio e la Commissione soprattutto ad adottare le cose buone degli Stati Uniti e non tanto le cose negative e anche a non pensare che stiamo andando così male in tutti i campi.
Spesso procediamo molto meglio di quanto pensiamo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Consiglio e la Commissione per le rispettive dichiarazioni sulla strategia per l'occupazione, nonché i due relatori.
Nel mio intervento, vorrei concentrarmi sulla strategia per l'occupazione.
<P>
E' positivo che si sia svolta una valutazione dopo cinque anni.
E' importante esaminare cosa ha funzionato, cosa no e dove è possibile migliorare.
Il Consiglio ha ragione quando afferma che è il risultato che conta alla fine.
I risultati complessivi degli ultimi cinque anni sono peraltro piuttosto buoni.
Si è registrato un aumento delle misure attive per l'occupazione, la disoccupazione si è ridotta e conseguentemente sono aumentate le opportunità occupazionali.
Se confrontiamo le modalità di approccio all'occupazione durante varie fasi di recessione, possiamo confermare che nella presente recessione si è registrato un notevole miglioramento rispetto alla precedente, anche se attualmente in alcuni paesi la disoccupazione è in crescita.
<P>
Riguardo ai cambiamenti proposti e alla loro entità, senza dubbio la struttura a pilastri non è fine a se stessa, ma è importante che una serie di elementi siano inclusi nella strategia per l'occupazione.
Sto parlando ovviamente degli obiettivi mirati ad un aumento dell'occupazione e ad un calo della disoccupazione, al miglioramento dell'occupazione per le donne, ad un'occupazione di alta qualità e a vari aspetti dell'organizzazione del lavoro.
Vi è ancora un aspetto che nessuno ha menzionato, vale a dire la necessità di integrare lo sviluppo sostenibile nella strategia per l'occupazione come nelle altre due strategie.
<P>
Condivido il parere che è stato espresso sulla stabilità.
Non dobbiamo intervenire e apportare cambiamenti ogni anno.
A meno che non si verifichino particolari sviluppi, questi processi dovrebbero avere la possibilità di proseguire per alcuni anni.
Sono d'accordo anche sulla necessità di focalizzare l'attenzione.
Diventa difficile se vi sono troppi indicatori e obiettivi.
Dobbiamo concentrarci sugli obiettivi più importanti e impegnarci ad attuarli affinché producano risultati.
<P>
Riguardo all'apertura e alla partecipazione dei partner, vorrei sottolineare quanto è stato detto sulle parti sociali.
Esse svolgono già un ruolo centrale e vi sono motivi validi per potenziarne la partecipazione nell'ambito della strategia per l'occupazione.
Vi sono, tuttavia, alcuni svantaggi, soprattutto in relazione al controllo democratico.
Il Parlamento europeo ha scarsa influenza sull'intera strategia così come i parlamenti nazionali sull'attuazione e sui piani d'azione degli Stati membri.
Sono questioni importanti.
Non possiamo permettere che argomenti di tale rilevanza siano decisi a porte chiuse dalle associazioni dei lavoratori.
Dobbiamo mettere in atto un adeguato controllo democratico.
<P>
Nel coordinamento dei processi, tuttavia, nessun processo è più importante di un altro.
Il processo economico è altrettanto importante quanto i processi della politica sociale e occupazionale e dobbiamo integrare anche gli orientamenti sociali in tale coordinamento.
Tutto ciò è importante.
Il coordinamento dovrebbe essere responsabilità del Consiglio generale.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare la Commissione, i colleghi e i relatori per questo documento strategico.
E' importante che ci sforziamo di realizzare gli obiettivi di Lisbona e a questo scopo è senza dubbio necessario sviluppare il settore dell'occupazione e della formazione.
Accolgo quindi con favore questa proposta.
Dobbiamo imparare dalle lezioni del passato, poiché senza passato non c'è futuro.
Al fine di raggiungere gli obiettivi concordati a Lisbona, tuttavia, dobbiamo anche pensare ad una migliore mobilità della manodopera e ho in mente in particolare le regioni frontaliere.
Occorre una maggiore armonizzazione e più cooperazione nel sistema tripartito costituito da governo, industria e istituti di formazione, principalmente al fine di promuovere il lavoro transfrontaliero.
Per questa ragione ho presentato un emendamento mirato a promuovere tale aspetto.
Fortunatamente, la commissione per i bilanci ha già adottato un emendamento a tale scopo e spero che lo stesso si possa fare in questa sede.
<P>
Al momento, il potenziale transnazionale di manodopera e competenze disponibile è ancora decisamente sottoutilizzato, situazione, questa, che richiede di essere migliorata.
Dobbiamo inoltre risolvere in futuro il riconoscimento reciproco delle qualifiche professionali e dei diplomi, una questione che, di fatto, stiamo già affrontando in ampia misura.
Infine, occorrerà migliorare anche l'armonizzazione transfrontaliera dei regimi di sicurezza sociale, della politica sociale e anche fiscale.
Presumo che il Consiglio affronterà questi argomenti e presenterà proposte a tempo debito, in particolare allo scopo di promuovere la mobilità e lo scambio di conoscenze oltre confine, poiché, come sappiamo, sono pochissimi gli europei che si spostano da una regione all'altra, in particolare in cerca di occupazione.
<P>
Diversamente dall'onorevole Pronk, vorrei fare riferimento agli americani, che non hanno alcuna difficoltà a cercare lavoro entro un raggio di mille chilometri.
Riguardo alla sua osservazione sulle offerte pubbliche di acquisto, a mio parere il risultato è una maggiore competitività delle imprese europee e se queste sono più competitive sul mercato interno, ciò condurrà a migliori investimenti e quindi a più occupazione.
Come può vedere, signor Presidente, è possibile che abbiamo opinioni diverse.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Signor Presidente, intervengo brevemente riguardo alla strategia per l'occupazione.
<P>
Innanzi tutto, sono lieto che sia la Commissione che il Consiglio diano il loro appoggio incondizionato alla strategia di Lisbona, con i suoi chiari obiettivi e l'attenzione sulla crescita economica, sulla piena occupazione e su considerazioni sociali in equilibrio.
E' molto importante formulare una politica equilibrata per l'occupazione, in cui coesistono una serie di interessi diversi.
<P>
In secondo luogo, è positivo che la Commissione parli con chiarezza delle prospettive per l'attuazione della strategia per l'occupazione.
Il nostro problema è stato di avere molte buone idee, ma risultati mediocri all'atto di applicarle negli Stati membri.
E' importante che la strategia europea per l'occupazione sia coordinata con le politiche nazionali in materia.
In proposito, i parlamenti sono un elemento chiave, perché provvedono a destinare le risorse di bilancio alle strategie nazionali in favore dell'occupazione.
Considero quindi positivo che il Ministro Hjort Frederiksen, oltre alla Commissione, abbia sottolineato il ruolo dei parlamenti.
Tuttavia, vorrei un chiarimento.
E' positivo che queste istituzioni svolgano un ruolo più rilevante.
Esiste un impegno deciso perché tengano discussioni e adottino decisioni?
Come sappiamo, i parlamenti assumono decisioni sulle strategie nazionali per l'occupazione.
Esiste un'altra diversa strategia europea per l'occupazione su cui i parlamenti non sono autorizzati a decidere?
Non è una domanda retorica.
<P>
Vorrei anche sollevare un argomento menzionato dal Commissario Diamantopoulou, di cui avevo sentito parlare in precedenza, vale a dire cosa si intende per stabilità delle linee direttrici.
Posso comprendere una simile volontà di stabilità e condivido pienamente la necessità di obiettivi stabili.
Le linee direttrici indicano anche i mezzi di attuazione, tuttavia, e nutro qualche dubbio in più su un'analoga necessità di stabilità in relazione a questi ultimi.
Ritengo che dobbiamo restare ancorati alla realtà e concentrarci sugli aspetti tangibili.
<P>
In conclusione, sia il processo dell'allargamento, con i problemi alquanto specifici che comporta per i paesi candidati, sia il recente aumento della disoccupazione presentano nuove sfide che richiedono un forte senso della realtà.
Non è quindi opportuno affermare che i mezzi di attuazione devono essere estremamente stabili e immutati di anno in anno.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, porgo il benvenuto al Ministro Frederiksen e al Commissario Diamantopoulou.
<P>
Sarò breve, poiché i piccoli gruppi dispongono di un tempo di parola limitato.
Ringrazio gli onorevoli colleghi Bastos e Bushill-Matthews per i loro contributi.
Vorrei delineare alcuni temi chiave.
Stiamo discutendo la revisione della strategia per l'occupazione.
Se esaminiamo le attuali linee direttrici e le priorità alla base della loro formulazione attuale, è chiaro che la strategia per l'occupazione è stata, di fatto, in parte superata dal processo di Lisbona, che a sua volta è stato sopravanzato da una flessione economica.
Questo significa che sul piatto della bilancia vi sono molti elementi.
Gli obiettivi della partecipazione della forza lavoro sono probabilmente poco realistici; non c'è occupazione; è possibile offrire incentivi soltanto se c'è offerta di posti di lavoro e se tale offerta viene promossa.
Il problema è, tuttavia, se siamo sempre in grado di farlo.
Sono molto interessato a esaminare queste nuove linee direttrici nonché a identificare gli elementi superflui.
<P>
Come possiamo sintetizzare la questione?
Posso comprendere che la situazione è diversa per la disoccupazione giovanile, ma alcuni altri tipi di lavoro, come quelli per i lavoratori anziani, non possono essere promossi in ogni circostanza.
<P>
Accolgo con favore le nuove linee direttrici e non credo vi sia sempre necessità della struttura a pilastri.
Detti orientamenti strategici, comunque, dovrebbero essere chiari e semplici, proprio come il nuovo rapporto tra l'FSE e i fondi.
Riguardo alla razionalizzazione, appoggio il parere dell'onorevole Pronk, vale a dire che è un aspetto strettamente legato all'integrazione.
Se parliamo di integrazione, dovremmo tenere conto anche degli aspetti di politica economica e socioeconomica nel rivedere quella che definiamo politica sociale e occupazionale.
<P>
Infine, vorrei chiedere al Commissario o al Consiglio perché la direttiva sulla sicurezza sociale non è ancora stata sottoposta a revisione.
Ho visto l'agenda pertinente e non posso rilevare alcun progresso.
Mi domando quando ciò avverrà ogniqualvolta parliamo da un lato di flessibilità e dall'altro di sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Della Vedova (NI).">
Signora Commissario, io credo che il richiamo continuo agli obiettivi fissati a Lisbona non sia di grande utilità se si vogliono definire, a livello europeo e soprattutto a livello di singolo paese, piani d'azione e interventi normativi volti a creare l'ambiente migliore per la competitività delle imprese, soprattutto in questo periodo, e quindi creare le condizioni perché vi sia buona occupazione.
<P>
Credo che ci sia una serie di cose da fare - che si può scegliere di fare oppure no - a livello di singolo paese.
Alcune considerazioni: io credo, per esempio, che il richiamo continuo all'intervento delle parti sociali non solo sia eccessivo ma rischi di condurci su una strada di ulteriore irrigidimento dei mercati del lavoro, una strada che è quella di proteggere e dare garanzie, assicurazioni, possibilità ai lavoratori e alle imprese che già sono nel circolo produttivo, di difendere quindi gli insider del mercato del lavoro e dell'economia creando, per questa via, maggiori ostacoli agli outsider, a quelli che più hanno bisogno, quelli che un lavoro lo cercano.
<P>
Sul fronte della mobilità intracomunitaria - questo è, a mio giudizio, un obiettivo importante - credo che si debba lavorare per creare le condizioni per un effettivo accesso a tale mobilità.
Ricordo tuttavia che ci sono problemi di mobilità all'interno della Comunità, all'interno dei singoli paesi: penso, per esempio, al caso dell'Italia, dove c'è una scarsissima, quasi nulla mobilità del lavoro all'interno del paese, e questo a causa della legislazione del mercato del lavoro, a causa dei contratti collettivi nazionali - spero che nessuno voglia proporre un contratto europeo dei vari settori del lavoro - contratti che non riconoscono le specificità e anche i vantaggi comparati che le singole aree possono mettere a disposizione per un mercato del lavoro efficiente; bisogna quindi creare mobilità dei lavoratori, ma creare anche mobilità degli investimenti.
<P>
A questo stesso proposito, cito un altro aspetto: mobilità del lavoro e ordini professionali.
Molti paesi, ad esempio l'Italia, hanno un assetto corporativo per quanto riguarda la regolamentazione delle professioni, ciò che crea l'impossibilità di accesso, se non a condizione di sottostare ai vincoli delle corporazioni, e crea una barriera legislativa alla mobilità, per esempio all'accesso, in Italia, di coloro che vogliono esercitare alcune delle più importanti libere professioni.
<P>
Credo che su questo si debba riflettere, e si debba riflettere anche sul fatto che scommettere su un ruolo sempre crescente delle parti sociali, anziché su regole di mercato il più possibile efficienti, possa essere la scommessa buona per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, che ci piaccia o no, la discussione odierna si svolge in un momento negativo, segnato dalla recessione economica e dalla minaccia della guerra con l'Iraq, che è stata l'argomento della precedente discussione.
Come illustrano le statistiche sull'occupazione, le riforme del mercato del lavoro non sono state, purtroppo, abbastanza profonde da creare l'impulso per nuovi posti di lavoro, al punto che persino in paesi come la Grecia, che registra una crescita del 4 per cento circa, la disoccupazione è ancora un problema.
Questo significa che la crescita non crea necessariamente occupazione, principalmente a causa delle debolezze e delle rigidità del mercato del lavoro, come la difficoltà di accesso dei giovani e delle donne, la discrepanza tra domanda del mercato del lavoro e competenze dei laureati dei nostri istituti di istruzione e la sopravvivenza in numerose aree dell'Unione di percezioni anacronistiche e superate del lavoro e del valore del lavoro femminile.
<P>
La nuova generazione di strategie sull'occupazione cui ha fatto riferimento, signora Commissario, richiede che si tenga conto del fatto che il mercato del lavoro è ancora, purtroppo, diviso tra i sessi, che le donne guadagnano meno degli uomini, che solo il 25 per cento delle imprese appartengono a donne e che la barriera invisibile della discriminazione verticale non è ancora stata rimossa.
Penso che la qualità del lavoro, uno dei concetti centrali delle linee direttrici, lo sviluppo sostenibile e i diritti individualizzati potrebbero essere la forza trainante per una vita lavorativa più lunga per le donne e vorrei altresì sottolineare, come ha detto l'onorevole Evans a nome della commissione per i diritti della donna, che la nuova strategia per l'occupazione dovrebbe essere basata sul mainstreaming.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare il Consiglio e il Commissario per le loro dichiarazioni e congratularmi, ovviamente, con i relatori, l'onorevole Bushill-Matthews e l'onorevole Bastos.
<P>
La Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, all'articolo 15 del capo II, intitolato 'Libertà?, afferma: 'Ogni cittadino dell'Unione ha la libertà di cercare un lavoro, di lavorare, di stabilirsi o di prestare servizi in qualunque Stato membro?.
A mio parere, questo articolo dovrebbe essere promosso alla categoria di diritto fondamentale in relazione alla libera circolazione dei servizi e delle persone.
Sussistono, tuttavia, numerosi ostacoli alla mobilità della forza lavoro, qualificata o meno, tra gli Stati membri, cosa che impedisce l'attuazione di mercati europei del lavoro aperti a tutti e, probabilmente, come logica conseguenza di questo, causa squilibri territoriali e situazioni di ingiustizia, di emarginazione sociale o di povertà.
<P>
Questi sono tutti ostacoli al raggiungimento dell'obiettivo fissato al Consiglio europeo di Lisbona e ratificato al Consiglio europeo di Barcellona.
L'Unione europea deve diventare l'economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo, in grado di realizzare una crescita economica sostenibile con nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale.
<P>
Da qui emerge la necessità di modificare e semplificare i regimi di previdenza sociale e sancire il principio della trasferibilità dei diritti a pensione complementare.
Sarebbe appropriato, e forse necessario, creare un piano di mobilità che abbia un impatto reale ed effettivo sulla vita dei cittadini, soprattutto in regioni particolari come le zone frontaliere, con la partecipazione degli enti locali, rafforzando la dimensione locale dell'occupazione.
<P>
Tale impatto deve farsi sentire anche in ambiti concreti e in settori di competenza specifici, come l'economia dei servizi e l'ambiente e, naturalmente, con la partecipazione degli attori sociali, in una fluida e agevole comunicazione tra il settore professionale e quello dell'istruzione, tenendo conto in particolare dell'importanza della formazione e dei sistemi di istruzione in relazione allo sviluppo di una cultura della mobilità, creando politiche trasversali, come quella sulla parità e altre, perché le varie opzioni non sono compartimenti stagni e non si escludono, ma sono parte di un insieme, di una serie di azioni intese a sviluppare il modello sociale europeo e realizzare i principi che alcuni visionari - detto con rispetto - intuirono oltre 50 anni fa.
<P>
In conclusione, come ha detto il Commissario, si tratta di dare a chi lo desidera la possibilità di spostarsi in tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg (PSE).">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto rivolgere una domanda al Ministro Frederiksen, che ieri ha presieduto il suo primo Consiglio 'Affari sociali?.
Sono stata informata, con mia grande sorpresa, che durante tale riunione non è stato possibile raggiungere un accordo sul vertice tripartito sul dialogo sociale. A mio parere, uno degli aspetti importanti nella strategia per l'occupazione, che dobbiamo cercare di promuovere, è il coinvolgimento delle parti sociali, sulla base della loro responsabilità nella determinazione delle basi salariali e nella politica in materia di condizioni di lavoro.
Vorrei esprimere il mio stupore e la mia tristezza al riguardo e chiedere al Ministro perché non è stato possibile raggiungere un accordo.
<P>
Desidero inoltre esprimere due osservazioni sulla relazione dell'onorevole Bushill-Matthews, che per la seconda volta ha elaborato questo documento sulla relazione annuale di cui sono stata per la seconda volta relatrice ombra.
Sono persino un po' stupita per il fatto che la relazione figuri all'ordine del giorno di questa sessione plenaria, poiché ci siamo sforzati di trovare un accordo in seno alla commissione su una serie di punti importanti.
<P>
Ho due osservazioni in merito.
In primo luogo, riguardo alle imprese comuni europee, vale a dire le imprese comuni con i paesi candidati, appoggio pienamente ciò che ha detto l'onorevole Gill sull'argomento. Occorre cioè analizzare con attenzione i motivi del malfunzionamento del progetto e appurare se ciò è dovuto alla pubblicità che ne è sta fatta, alla burocrazia e alle lungaggini delle procedure amministrative e valutare se sia davvero opportuno mandare a monte un simile progetto se esiste una possibilità di migliorare le procedure.
Vorrei chiedere alla Commissione di prestare particolare attenzione a tali questioni nel corso della valutazione, perché ritengo che il presente programma potrebbe offrire un'occasione molto importante per promuovere l'imprenditorialità e la cooperazione.
<P>
Il mio ultimo punto riguarda ancora la relazione dell'onorevole Bushill-Matthews.
Vorrei richiamare brevemente l'attenzione sull'invito rivolto nella relazione alla Commissione a riferire in merito alla questione della responsabilità sociale delle imprese e delle PMI.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-?sagaropoulou (PPE-DE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, i due argomenti all'ordine del giorno, il piano d'azione per la mobilità e l'assistenza finanziaria a favore delle piccole e medie imprese innovative, sono un valido aiuto per rinvigorire l'economia, accrescere l'occupazione e realizzare la coesione economica e sociale nell'Unione europea, specialmente con l'imminente allargamento, per cui accolgo con favore le iniziative della Commissione e il contributo dei relatori.
<P>
Vorrei commentare la questione della mobilità, che è molto limitata - le statistiche sono già state citate e non c'è bisogno di ripeterle.
Vorrei semplicemente sottolineare che questa pessima situazione non è dovuta esclusivamente a una debolezza del mercato.
E' indicativa delle debolezze e delle difficoltà inerenti all'unificazione europea.
E' una questione complessa che riguarda l'istruzione, la formazione professionale, l'assicurazione sociale, la fiscalità e, naturalmente, le competenze linguistiche.
Abbiamo quindi un lavoro da svolgere in tutti i settori e a tutti i livelli; a livello nazionale, dove dobbiamo coordinare e mobilitare le politiche centrali, le parti sociali e le politiche locali sull'occupazione, e a livello europeo, dove sono necessari coordinamento e iniziativa costanti.
A entrambi i livelli dobbiamo stabilire con chiarezza obiettivi e scadenze, come ha indicato il relatore e, più in particolare, formulare politiche coordinate senza sovrapposizioni.
<P>
A mio parere dovremmo inoltre avvalerci di importanti strumenti, come l'articolo 6 del Fondo sociale europeo, per individuare soluzioni innovative volte a promuovere la mobilità.
La risoluzione del Parlamento europeo invita la Commissione a tenere conto di questa esigenza e della flessibilità necessaria a ridefinire le priorità.
<P>
Infine, vorrei aggiungere qualche parola sull'istruzione superiore.
Il programma ERASMUS, che è già stato menzionato, e il fatto che un milione di studenti si muovano in Europa non equivalgono ad un serio impegno volto a potenziare la dimensione interculturale dell'istruzione, a familiarizzare gli studenti con i sistemi formativi e a prepararli a diventare lavoratori europei disposti alla mobilità.
I giovani devono essere preparati in tutte le fasi del percorso formativo e dobbiamo rendere più agevole per gli studenti spostarsi da un'università ad un'altra.
Uno studio, benché piuttosto superficiale, sulle differenze tra i sistemi e la mancanza di strutture di accoglienza per gli studenti che si spostano da un ateneo ad un altro illustra chiaramente che le frontiere nel settore dell'istruzione devono ancora essere abolite e che in questo campo dobbiamo adoperare intraprendenza e audacia.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Trentin (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nell'ottima relazione dell'onorevole Bastos viene sottolineata la duplice necessità di integrare l'EURES con i servizi per l'impiego degli Stati membri e di coinvolgere nell'attività dell'EURES le autorità locali e le parti sociali, in modo da consentire un sempre maggiore decentramento delle iniziative volte a favorire la mobilità dei lavoratori.
In questo modo sarà possibile potenziare ed estendere una cooperazione transfrontaliera in materia di formazione, certificazione delle competenze, tutela dei diritti previdenziali, alle quali le parti sociali hanno apportato un contributo decisivo con la promozione, da parte dell'EURES, di ben 39 consigli sindacali interregionali nei territori di confine degli Stati d'Europa.
<P>
Questa esperienza va valorizzata e non può certo andare dispersa, come sarebbe il caso se i consigli sindacali e interregionali fossero distaccati dall'EURES e affidati in qualche modo, nella loro esistenza e nel finanziamento della loro attività, al buon volere di ciascun singolo Stato dell'Unione, come sembra essere nelle intenzioni della Commissione esecutiva.
<P>
La necessità di coinvolgere maggiormente gli Stati dell'Unione nel finanziamento e nel buon funzionamento dell'EURES e delle strutture ad esse collegate, è certamente un obiettivo condivisibile, ma esso non può che essere, nella forma e nella quantità, un obiettivo definito a livello comunitario, che coinvolga in modo solidale tutti gli Stati dell'Unione: non può tradursi, cioè, in un disimpegno della Commissione rispetto al funzionamento o addirittura alla sopravvivenza dei consigli sindacali interregionali.
<P>
Per questa ragione, un emendamento da noi presentato in quest'Assemblea, con il consenso della relatrice, onorevole Bastos, si propone di ottenere dalla Commissione e dallo stesso Consiglio una risposta rassicurante.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signora Presidente, signora Commissario, mi complimento con l'onorevole Bastos per questa esauriente relazione su un tema - quello della mobilità - così importante e vitale per un'Europa che aspira a una maggiore competitività attraverso nuovi e migliori posti di lavoro.
<P>
Colgo altresì l'occasione per prendere atto positivamente del piano d'azione della Commissione, in cui si presentano misure concrete per creare, entro il 2005, un contesto più favorevole al mercato del lavoro europeo, attraverso una sua maggiore apertura e accessibilità per tutti.
<P>
E' con piacere che ritrovo riprese alcune delle raccomandazioni presentate insieme al collega Evans in occasione della nostra relazione di due anni fa sulla mobilità nella Comunità, in particolare quella concernente gli studenti, le persone in fase di formazione, coloro che svolgono un'attività di volontariato, gli stessi insegnanti e i ricercatori.
Un capitolo a parte, poi, ma non certo ultimo per importanza, è quello che riguarda la mobilità delle persone con disabilità.
<P>
Bisogna però andare oltre.
Se vogliamo, infatti, un'Europa con posti di lavoro migliori e più numerosi, con una maggiore coesione sociale - in due parole, se vogliamo realizzare gli ambiziosi ma necessari obiettivi di Lisbona - è indispensabile ancora lavorare per eliminare definitivamente quegli ostacoli che tutt'oggi persistono, gravando sulla mobilità professionale e geografica dei cittadini europei e limitandone di fatto il potenziale.
<P>
Noi non possiamo più permetterci di assistere alla situazione paradossale, secondo cui è più facile che nell'Unione europea circolino monete, merci o servizi che non gli stessi cittadini europei.
Penso allora al ruolo strategico delle autorità locali, alle opportunità offerte dal telelavoro, alla necessità di modernizzare e utilizzare appieno le potenzialità del sistema EURES, aspetto, questo, sottolineato anche nella mia relazione sul sesto programma quadro relativo alla ricerca.
<P>
Bisognerà allora aggiornare e semplificare, una volta per tutte, il coordinamento in tema di sicurezza sociale, accelerare la revisione del regolamento n. 1408/71 e affrontare e risolvere assieme il nodo delle pensioni complementari.
Un tema centrale, poi, che attualmente il collega onorevole Zappalà sta affrontando in sede di commissione, è quello dei diplomi e delle qualifiche professionali e del loro reciproco riconoscimento, affinché si giunga finalmente a quello spazio europeo dei titoli e delle qualifiche che completerebbe la riforma del mercato interno, accelerando in modo sostanziale la mobilità fra i vari Stati membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DA" NAME="Hjort Frederiksen">
Vorrei esprimere un ringraziamento per i numerosi e validi contributi emersi nel corso della discussione.
Sono d'accordo con il Commissario Diamantopoulou sul fatto che, dopo la riunione del Consiglio di ieri, disponiamo di una piattaforma comune per la revisione della strategia europea per l'occupazione.
Concordo altresì sulla necessità di utilizzare questa piattaforma come base per un'ampia discussione sul futuro dell'occupazione nell'Unione europea.
Deve essere fuori di dubbio che la discussione è aperta a tutte le parti interessate e che il ruolo del Parlamento europeo nel dibattito è assolutamente cruciale.
<P>
Ringrazio l'onorevole Bushill-Matthews per le sue osservazioni sulla necessità di creare realmente posti di lavoro.
E' su questo che la strategia europea per l'occupazione deve essere messa alla prova e dimostrare la sua validità.
Vorrei ringraziare anche per le numerose proposte concrete presentate dall'onorevole Bushill-Matthews per promuovere l'occupazione in Europa e aumentare la flessibilità dei mercati del lavoro europei.
<P>
Tengo inoltre a mettere in rilievo, come hanno fatto molti altri oratori, la necessità che le parti sociali prendano parte attiva al processo.
Devono capire che il processo appartiene a loro e sentire il dovere di parteciparvi.
So che le condizioni di base per realizzare questo obiettivo variano da uno Stato membro all'altro, ma i risultati si ottengono giorno per giorno e apprezzo che la Commissione e il Parlamento l'abbiano sottolineato.
<P>
Devo dire purtroppo all'onorevole van den Burg che ha frainteso l'esito della riunione del Consiglio di ieri.
Sono del tutto d'accordo sull'importanza del dialogo sociale e del vertice tripartito. Per tale ragione abbiamo inserito la discussione su questi argomenti a pranzo durante la riunione del Consiglio di ieri, nel corso della quale si è convenuto che dobbiamo fissare un vertice tripartito sul dialogo sociale.
Cercheremo quindi di approvare la proposta durante la prossima riunione del Consiglio.
<P>
Vorrei precisare all'onorevole Schmid che, in veste di Presidente in carica del Consiglio, non posso al momento presentare progetti concreti per una più stretta collaborazione tra il Parlamento europeo e il Consiglio, ma siamo ansiosi di discutere l'argomento e di presentare opzioni e proposte effettive nei prossimi mesi.
<P>
Vorrei rispondere all'onorevole Bouwman dicendo che il Consiglio auspica fortemente la revisione delle varie direttive sociopolitiche.
Voglio precisare che l'aggiornamento del regolamento (CEE) n. 1408/71, relativo all'applicazione dei regimi di previdenza sociale ai lavoratori subordinati che si spostano all'interno della Comunità, è in programma per la riunione di dicembre del Consiglio.
<P>
Desidero inoltre ringraziare l'onorevole Andersson per il suo contributo.
Siamo in completo accordo su moltissimi argomenti.
Dobbiamo adottare un approccio mirato e fare in modo che l'attuazione avvenga in modo da garantire il controllo democratico su tutte le nostre azioni.
<P>
Vorrei nuovamente sottolineare che, per i cittadini europei, sono i risultati che contano.
Alla fine, una maggiore prosperità è la condizione necessaria perché i disoccupati trovino lavoro.
La popolazione deve abbandonare la passività dell'assistenzialismo e impegnarsi attivamente.
Occorre creare nuovi posti di lavoro e il clima dell'imprenditoria deve contribuirvi aumentandone la qualità e la quantità.
Questo è e rimane il compito principale.
<P>
Dobbiamo discutere la futura strategia per l'occupazione nei prossimi mesi e, come ha affermato l'onorevole Schmid, dobbiamo far sì che le strategie nazionali siano in sintonia con le strategie europee, poiché è in questo campo che possiamo raccogliere i notevoli vantaggi di sforzi congiunti volti a promuovere l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente.">
Vorrei ringraziare i rappresentanti del Consiglio e della Commissione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la raccomandazione (A5-0299/2002), della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo euromediterraneo di associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica algerina democratica e popolare, dall'altra [10819/2002 - C5-0362/2002 - 2002/0077(AVC)] (Relatore: onorevole Obiols i Germà)
<P>
le interrogazioni orali (B5-0255/2002 e B5-0256/2002) dell'onorevole Brok, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, al Consiglio e alla Commissione, sulla conclusione di un accordo di associazione con l'Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE)">
Signora Presidente, signori Commissari, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevole Cohn-Bendit, onorevoli colleghi, sono lieto di aprire la discussione e di fare alcune osservazioni a nome del nostro relatore - dato che non è presente - sulla conclusione di un accordo di associazione con l'Algeria.
La commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa non ha voluto semplificarsi le cose al riguardo.
Abbiamo quindi rimandato la nostra decisione fino al momento in cui vi è stata la possibilità di discutere con il ministro degli Esteri algerino, al quale abbiamo rivolto domande su una vasta serie di problemi, in particolare sul rispetto di due elementi centrali dell'accordo, vale a dire sulle clausole relative ai diritti umani e alla democrazia.
Si tratta di una questione importante anche per il Consiglio e per la Commissione.
Su quali basi possiamo credere che queste clausole verranno rispettate?
L'articolo 2 dell'accordo e l'impegno del Parlamento europeo, dovrebbero in definitiva garantire che, in futuro, le clausole dell'accordo non rimangano affermazioni astratte e marginali ma siano parte di una politica operativa volta ad assicurare che in tali paesi abbiano effettivamente luogo i processi adeguati.
<P>
Ritengo nostro comune interesse uno sviluppo pacifico e democratico basato sullo Stato di diritto in tutta la regione del Mediterraneo, e di conseguenza anche in Algeria.
E' pertanto opportuno intensificare queste relazioni allo scopo di rafforzare tale posizione.
In questo contesto, il Consiglio e la Commissione devono avvalersi di tutti gli strumenti a loro disposizione affinché la pena di morte venga abolita, affinché si crei un'effettiva collaborazione nella lotta contro il terrorismo, affinché si compiano progressi nel decentramento dei processi decisionali, tenendo conto delle diverse realtà all'interno del paese, e in particolare, affinché si facciano passi avanti in campo sociale ed economico per eliminare il terreno che alimenta il terrorismo.
Ritengo che questi compiti cruciali vadano affrontati sulla base dell'accordo in modo che esso possa diventare uno strumento di reale utilità.
<P>
In questo contesto, è certamente interesse di noi tutti verificare, in relazione alle politiche dell'Unione europea, in quale misura sia possibile incrementare la libera circolazione delle persone in quest'area e, in quale modo sia possibile trattare determinate questioni quali l'asilo politico.
In particolare, naturalmente, ci interessa sapere come mai i rapporti interparlamentari non sono menzionati neppure una volta in questo nuovo accordo.
Credo che, in qualunque paese desideriamo promuovere lo sviluppo democratico, sia estremamente importante sostenere gli sviluppi parlamentari in modo adeguato, allo scopo di avviare, sulla base del dialogo interparlamentare, un reciproco processo di apprendimento e di rafforzare la democratizzazione del paese.
Sarei lieto se il Consiglio e la Commissione potessero rispondere a questa domanda.
In particolare, mi interessa sapere in che modo l'attuale Trattato potrebbe essere usato per promuovere questo processo, indipendentemente da quanto il Trattato dice.
<P>
Per queste ragioni, vorrei chiedere a ciascuno di votare a favore del presente accordo.
Tuttavia, in linea con le risoluzioni da noi proposte in Assemblea, intendiamo verificare l'applicazione dell'accordo in modo continuativo e osservare con molta attenzione quanto voi, il Consiglio e la Commissione state facendo, al fine di garantire che la nostra nozione di democrazia e di diritti umani, insieme con la campagna congiunta contro il terrorismo, possa confluire in una politica comune che dia progressivamente risultati positivi.
Su questo, chiedo il vostro appoggio!
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germà (PSE)">
Signora Presidente, il Parlamento europeo ha una lunga storia di attività e relazioni con la realtà algerina, che si sono sempre basate su criteri di chiarezza, rispetto, amicizia con l'Algeria e interessi condivisi.
<P>
In passato, il Parlamento ha condannato energicamente, in molteplici occasioni, gli attentati terroristici e la violenza in Algeria.
Ha incoraggiato i tentativi di costruire la pace, l'armonia e la piena democrazia attraverso il dialogo tra tutte le forze democratiche e sociali.
Ha denunciato, quando lo ha ritenuto necessario, le violazioni dei diritti umani in Algeria, da qualunque parte esse venissero.
Ha appoggiato la crescente vitalità della società civile algerina e delle sue forze democratiche.
Ha esortato le autorità algerine a garantire che la stampa del paese continui a essere libera in quanto elemento tra i più positivi del patrimonio nazionale. Ha appoggiato l'atteggiamento dei responsabili algerini nell'ambito della transizione economica e della rinegoziazione del debito estero.
Ha incoraggiato la dinamizzazione degli investimenti economici interni, nonché gli investimenti esteri.
Ha fatto rilevare la necessità, da un lato, di un'economia aperta e trasparente con istituzioni solide e autonome, come elemento di base per lo sviluppo economico e sociale del paese e, dall'altro, di una convinta transizione democratica che abbia come elemento essenziale la pace dello Stato algerino e il pieno rispetto dei diritti umani.
<P>
La crisi algerina è in parte conseguenza degli avvenimenti del 1991, della persistenza di un terrorismo intermittente che nel paese, a causa dello scontro che si è innescato in seno alla società civile, ha probabilmente provocato la morte di un numero di persone compreso tra le 100 000 e le 150 000 unità.
<P>
Tuttavia, se la percezione europea del problema ci inducesse a pensare che la crisi algerina è scaturita esclusivamente dall'atroce terrorismo sperimentato dal paese, commetteremmo un errore.
In realtà, alla base vi sono questioni democratiche fondamentali e, soprattutto, problemi derivanti dalla situazione economica e sociale.
<P>
L'Europa ha bisogno dell'Algeria per realizzare un partenariato euromediterraneo che renda la sponda meridionale del Mediterraneo una zona di stabilità, pace e progresso condiviso in cui convergano le situazioni economiche e sociali di entrambe le sponde.
<P>
A sua volta, anche l'Algeria ha bisogno dell'Europa.
Nei paesi dell'Unione europea vivono tre milioni e mezzo di algerini e, da ogni punto di vista, occorre rafforzare il vincolo tra Europa e Algeria con un orientamento che, da un lato, evidenzi un obiettivo di sviluppo economico e sociale fondato sul partenariato e, dall'altro, metta invece in rilievo la necessità di collaborare su diversi fronti al fine di ottenere la pace in Algeria, eliminare il terrorismo e ogni genere di violenza, nonché giungere alla piena instaurazione delle libertà civili e dei diritti umani.
<P>
Credo che la firma dell'accordo di associazione tra Unione europea e Algeria meriti un consenso ampio e possibilmente unanime da parte del Parlamento.
<P>
L'accordo di associazione dev'essere uno strumento fondamentale per garantire la collaborazione in ambiti essenziali dello sviluppo economico e sociale in Algeria, ma deve altresì costituire un mezzo che dobbiamo saper utilizzare, senza ingerenze ma con fermezza, per influire il più possibile sull'evoluzione che questo grande paese deve compiere verso la pace, la concordia tra i suoi cittadini, l'eliminazione del terrorismo e di ogni genere di violenza, l'affermazione dei diritti umani e il progresso in ambito civile e democratico.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DA" NAME="Hjort Frederiksen">
Signora Presidente, mi permetta di sottolineare che la firma dell'accordo di associazione ha segnato davvero un punto di svolta e ha aperto un nuovo capitolo nelle nostre relazioni con l'Algeria.
E' opinione del Consiglio che la firma dell'accordo dimostri chiaramente quanto le autorità algerine, allo scopo di stimolare gli scambi e gli investimenti, nutrano il desiderio di proseguire e di insistere nei loro sforzi per attuare un necessario processo di riforma.
Ciò dovrebbe trovare espressione anche in concrete riforme politiche e sociali.
Agli investitori viene inoltre inviato un chiaro segnale dell'impegno dell'Algeria a creare un ambiente costruttivo per le imprese internazionali.
Si tratta innanzi tutto di una questione di relazioni intergovernative, e tuttavia l'accordo fornisce anche un quadro di riferimento per il mondo commerciale e la società civile.
L'accordo è inoltre significativo per tutta la politica mediterranea dell'Unione europea, e costituisce un passo avanti verso la creazione di un'area di libero scambio euromediterranea.
Scopo dell'accordo è altresì promuovere la cooperazione subregionale fra i partner mediterranei, così importante per un esito positivo del processo di Barcellona.
<P>
L'accordo di associazione contiene un articolo sulla circolazione delle persone, con il quale l'Unione europea si impegna a valutare la possibilità di semplificare e sveltire le procedure per il rilascio dei visti a determinate persone.
Questo provvedimento deve trovare espressione nelle norme di applicazione dell'accordo.
Una volta che l'accordo sarà in vigore, gli organismi appositamente creati dovranno indagare sulle possibilità di ottemperare all'impegno concernente i visti, tenendo conto naturalmente della politica dell'Unione europea di quel momento.
<P>
Riguardo ai diritti umani, il Consiglio sta valutando molto attentamente i problemi relativi al rispetto di tali diritti in Algeria, specificamente all'interno del dialogo politico con il paese che ha luogo a livello ministeriale dal 1997.
In questo modo il Consiglio, rappresentato nella troika, ha l'opportunità di richiamare regolarmente l'attenzione su tali problemi e di sottolineare che non devono verificarsi violazioni dei diritti umani, neppure nell'ambito della lotta al terrorismo.
<P>
Ora l'accordo di associazione fornirà maggiori opportunità per affrontare questo problema e per sostenere le autorità algerine in tal senso.
Vorrei ricordare che, com'è noto, l'accordo fa del rispetto dei diritti umani un elemento essenziale, alla base della politica estera e interna delle parti contraenti.
Esso fornisce inoltre un quadro di riferimento istituzionale per un regolare dialogo politico a diversi livelli, soprattutto al livello del Consiglio di associazione, che si occuperà tutti gli argomenti di interesse comune.
Finché il rispetto dei diritti umani in Algeria costituirà un problema, esso comparirà nell'ordine del giorno di ogni riunione congiunta.
Non appena l'accordo entrerà in vigore, questo principio verrà applicato sia al dialogo politico, deciso nel 1997, sia agli organismi previsti dall'accordo: il Consiglio di associazione e il Comitato di associazione.
<P>
Il Consiglio non intende prendere posizione quanto alla situazione in Kabilia, giacché considera che si tratti essenzialmente di un problema interno algerino.
Tuttavia guarda con favore all'importante decisone presa di recente di conferire alla lingua tamazight lo status di lingua nazionale.
<P>
Nel giugno del 2001 il Consiglio europeo di Göteborg ha sollecitato coloro che ricoprono posizioni di responsabilità in Algeria a impegnarsi per mettere fine all'attuale situazione di scontri e di violenza.
Ha incoraggiato le autorità a lanciare un'iniziativa politica volta a risolvere la crisi con l'aiuto del dialogo fra tutti gli algerini.
Tuttavia la situazione rimane critica e complessa, a quanto si può evincere dalla scarsa affluenza alle urne in occasione delle elezioni parlamentari del 30 maggio 2002.
Le consultazioni locali di ottobre potranno nuovamente fornire dati importanti sulla situazione nella regione.
Un miglioramento a livello socioeconomico favorirebbe certamente una soluzione, ed è nostro sincero desiderio dare il nostro contributo impegnandoci in favore delle riforme economiche.
Le stiamo già sostenendo per mezzo del programma MEDA, impegnato a fornire 240 milioni di euro nel periodo 2002-2004, e per mezzo di prestiti della Banca europea per gli investimento per un ammontare di 620 milioni di euro a partire dal 1996.
Una volta messa in atto, la nuova agevolazione degli investimenti contribuirà anch'essa a migliorare la situazione economia algerina.
<P>
In base all'Accordo di associazione, il Consiglio di associazione potrà facilitare la cooperazione e i contatti fra il Parlamento europeo e le istituzioni parlamentari algerine, oltre che fra il Comitato economico e sociale e l'organismo corrispondente in Algeria.
Vorrei sottolineare che il Consiglio vede con favore le conclusioni dell'ultimo Forum parlamentare euromediterraneo tenutosi a Bari nel giugno del 2002, soprattutto per quanto riguarda l'accento posto sulla dimensione parlamentare del nostro partenariato con i paesi della sponda meridionale del Mediterraneo.
Stiamo lavorando per capire quale meccanismo di cooperazione possa essere utilizzato per creare un'assemblea euromediterranea.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signora Presidente, l'accordo firmato dall'Unione europea e dall'Algeria segna l'inizio di una nuova era nelle nostre relazioni e, come dice giustamente l'onorevole Brok, l'Algeria ha bisogno dell'Europa tanto quanto l'Europa ha bisogno dell'Algeria nel contesto della cooperazione euromediterranea.
Vorrei commentare tre punti importanti, in risposta alle questioni sollevate dall'onorevole Brok.
Il primo si riferisce alle riforme economiche e politiche che l'accordo può favorire, il secondo alla libertà di circolazione delle persone e il terzo ai diritti umani.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto, nel 1989 l'Algeria ha deciso di adottare una costituzione che prevede un sistema pluripartitico.
Attualmente la democrazia algerina non è ancora ben consolidata, segnata com'è da una netta scissione fra vita politica società civile.
L'Algeria ha il dovere di migliorare questa situazione e, più ancora, di assicurare che vi sia una reale separazione fra il potere esecutivo, legislativo e giudiziario, nonché uno scrutinio trasparente dei voti in occasione delle consultazioni elettorali.
Il dialogo politico previsto dall'accordo di associazione fornirà un terreno prezioso per lo scambio di opinioni e di esperienze sull'argomento.
<P>
Da un punto di vista economico, l'accordo di associazione permette la graduale creazione di un'area comune di libero scambio fra l'Algeria e l'Unione europea e sollecita il governo algerino a varare le riforme necessarie.
Come è stato sottolineato nella risoluzione, il Governo algerino dovrà per prima cosa soddisfare alcuni bisogni fondamentali della popolazione, come l'esigenza di acqua corrente, di case e di assistenza sanitaria, altrimenti non potrà proseguire nel processo di riforma in quanto non disporrà del consenso popolare.
Analogamente, deve passare, e facilitare il passaggio, dall'attuale economia pianificata a un'economia di libero mercato.
Tale riforma era comunque da tempo necessaria in Algeria, dal momento che la soffocante economia pianificata ha raggiunto i suoi limiti.
Ma oggi l'Algeria ha l'opportunità, con l'aiuto di questo accordo, di adottare riforme economiche che rettifichino le distorsioni economiche e le disuguaglianze sociali.
<P>
Il processo di transizione a un'economia di mercato richiederà consultazioni con associazioni di imprenditori, con i sindacati, e dovrà puntare a migliorare la legislazione sulle attività imprenditoriali e di investimento, riformando il sistema bancario ed eliminando la corruzione.
Il governo ha di recente approvato a tal fine un programma di 7 miliardi di dollari destinato ad affrontare buona parte di questi problemi.
L'aiuto prestato dall'Unione europea nel quadro del programma MEDA contribuirà a questo progetto, nei suoi tre obiettivi di base: uno, rafforzare l'economia di mercato; due, sviluppare le risorse umane; tre, consolidare l'applicazione della legge e soddisfare determinati requisiti.
<P>
Il secondo punto riguarda la libera circolazione delle persone.
In base all'accordo di associazione, l'Unione europea si impegna a individuare soluzioni per semplificare la procedura di rilascio dei visti, come ha ricordato il Presidente in carica del Consiglio Hjort Frederiksen, soprattutto per le persone coinvolte nella sua attuazione.
Si tratta di una richiesta ragionevole da parte dell'Algeria.
L'accordo di associazione non può limitarsi a stabilire una zona di libero scambio; deve anche facilitare lo spostamento delle persone in entrambe le direzioni.
Vorrei sottolineare che tale impegno riguarda unicamente gli spostamenti legali e non contraddice in alcun modo le conclusioni di Siviglia sulla necessità di fermare l'immigrazione clandestina.
L'accordo firmato è completamente in linea con le direttive di Siviglia circa i provvedimenti per una cooperazione specifica sul problema dell'immigrazione illegale e sul rimpatrio dei clandestini.
<P>
La terza questione è la clausola sui diritti umani, fondamentale per la procedura di associazione.
La commissione riconosce che negli ultimi dieci anni l'Algeria ha sperimentato una tragica attività terroristica. Stiamo prestando infatti al governo algerino tutto il sostegno possibile nella sua lotta contro il terrorismo; ma crediamo che la lotta contro il terrorismo non possa in alcun modo giustificare la violazione delle libertà fondamentali.
Il legame con il processo di Barcellona richiede lo sforzo congiunto di ottemperare a determinate regole e valori democratici.
La nostra maggiore preoccupazione in quest'area riguarda le persone scomparse: vi sono seri ostacoli da superare sia per le loro famiglie sia per le organizzazioni non governative, che spesso si scontrano con la tattica di temporeggiamento delle autorità.
Penso che la clausola sui diritti umani possa essere applicata sia in modo formale che sostanziale.
In modo formale attraverso il dialogo, che deve vertere sui diritti umani, e in modo sostanziale, direi, attraverso l'uso da parte dell'Unione europea di un linguaggio più chiaro, più concreto e meno evasivo.
Un punto importante del dialogo politico deve essere la questione della Kabilia.
Speriamo di inaugurare un dialogo al riguardo con le istituzioni rappresentative e accogliamo con favore l'atteggiamento conciliatorio assunto di recente sulla questione del riconoscimento ufficiale del tamazight come lingua nazionale.
<P>
Il Parlamento europeo è disposto, come è già stato dichiarato, ad approfondire il dialogo con il parlamento algerino, cosa che sarà vitale per lo scambio di informazioni, per il rafforzamento delle posizioni comuni e per gli interessi di entrambe le parti.
Contrariamente a quanto è stato detto nella proposta di risoluzione, l'importanza del dialogo è chiaramente espressa nell'articolo 99 dell'accordo e la Commissione europea farà del suo meglio per facilitarlo.
Su un piano più generale, la Commissione è pienamente favorevole all'approvazione da parte del Parlamento di questo accordo di associazione, che non deve in alcun modo essere visto come un assegno in bianco concesso al governo algerino, ma come un modo per incoraggiarlo a proseguire nelle riforme politiche, economiche e sociali già intraprese, innanzi tutto allo scopo di migliorare le condizioni della popolazione algerina nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, al momento di fornire, secondo le raccomandazioni dell'onorevole Obiols, il nostro parere circa la proposta d'accordo di associazione con la Repubblica algerina democratica e popolare, la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, nella persona del suo presidente, onorevole Brok, e di concerto con il suo ufficio, ha giudicato necessaria l'apertura del dibattito che ci vede riuniti oggi e che sarà seguito, domani, dall'adozione di una risoluzione che mi auguro raccolga il consenso di un'assai larga maggioranza della nostra Assemblea.
<P>
Questa iniziativa, che ci ha permesso, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, di ottenere le risposte che desideravamo ai nostri principali interrogativi, non deve in alcun modo essere interpretata come un tentativo di ingerenza negli affari interni algerini, e tanto meno come una mancanza di rispetto nei confronti della sua cultura e della sua identità.
Essa si inscrive, al contrario, nella linea di impegno del nostro Parlamento, che l'onorevole Obiols ha ricordato oggi, volta a stabilire con i paesi del Maghreb un rapporto di partenariato privilegiato, basato sul rispetto reciproco e la consapevolezza sempre più profonda della comunanza dei nostri destini.
E' l'ottica che, in collaborazione con l'onorevole Cohn-Bendit nella relazione di iniziativa sull'Unione del Maghreb arabo, abbiamo fatto approvare prima dell'estate da una larga maggioranza dell'Assemblea.
<P>
In occasione del presente dibattito, vorrei insistere oggi su tre punti cui si è già in parte accennato.
Il primo è che, per una coincidenza di calendario, esprimiamo il nostro parere il giorno stesso in cui in Algeria si svolgono consultazioni elettorali locali determinanti per il futuro. Lei stesso, signor Presidente in carica del Consiglio, vi ha fatto allusione.
Dobbiamo augurarci che tali elezioni contribuiscano alla pacificazione e non diano luogo, come alcuni temono, in particolare in Kabilia, a nuove esplosioni di violenza, pretesto a loro volta di nuove repressioni.
<P>
Il secondo punto è che, fra le conseguenze che deriveranno dalla conclusione di questo accordo, la nostra speranza è che l'aiuto dell'Unione europea permetta di porre rimedio a una delle difficoltà più gravi del paese, e cioè alla disoccupazione giovanile e alle frustrazioni che essa non può non generare.
A questo riguardo, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato della necessità di sviluppare gli investimenti e ha invitato gli europei a investire.
Crediamo effettivamente che questa sia una delle aree più importanti nelle quali l'accordo dovrebbe consentirci di dimostrare il nostro impegno.
Ma vogliamo attirare oggi l'attenzione delle autorità algerine sul fatto che, per gli investitori europei, le formalità da assolvere attualmente per ricevere le necessarie autorizzazioni sono forse un po' troppo burocratiche e talvolta scoraggianti.
L'ho già detto ai nostri colleghi algerini quando li ho incontrati la settimana scorsa, ma ci tengo a ripeterlo oggi.
<P>
Terzo punto, dobbiamo sperare infine che questo accordo possa contribuire a sviluppare e rafforzare la cooperazione regionale - e anche questo è stato da lei ricordato, signor Presidente in carica del Consiglio - e quindi a rilanciare il processo di costituzione di questa Unione del Maghreb arabo, processo oggi purtroppo bloccato in assenza di prospettive politiche alla soluzione del problema del Sahara occidentale.
Anche su questo punto ritengo utile chiedere alle autorità algerine di fare tutto il possibile per trovare una soluzione che permetta a delle parti in causa di salvare la faccia, addivenendo naturalmente ai necessari compromessi.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'attuale situazione dell'Algeria non può lasciarci indifferenti.
Anzi, deve spingerci a impegnarci maggiormente in un esame lucido dello stato attuale del paese e ad aiutare la popolazione algerina a superare le difficoltà del momento.
Per questo do tutto il mio sostegno all'accordo di associazione euromediterraneo che ci viene oggi sottoposto per un parere conforme.
Mi sembra che esso vada nella direzione giusta per quattro ragioni principali.
<P>
Si inscrive nella logica stessa del processo avviato a Barcellona, favorendo il dialogo euromediterraneo.
Questo accordo faciliterà l'integrazione regionale e in particolare l'Unione del Maghreb arabo che noi auspichiamo caldamente.
Questo accordo costituisce un forte segnale di solidarietà da parte dei cittadini europei nei confronti della popolazione algerina.
E, soprattutto, questo accordo dovrebbe sostenere l'Algeria nei suoi sforzi di apertura, di riforma e di modernizzazione.
E' questo l'essenziale.
In tale contesto, sono lieta del vasto consenso creatosi in seno alla Commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa a favore delle misure proposte.
Tuttavia, il nostro parere conforme non deve essere interpretato come disponibilità a dare carta bianca alle autorità algerine.
Dobbiamo infatti rimanere vigili sulle questioni dei diritti umani, della democrazia e del buon governo.
Si tratta di valori fondamentali che sono alla base stessa dell'Unione europea e il cui rispetto costituisce una condizione necessaria per una buona attuazione dell'accordo.
Per questo la proposta di risoluzione del Parlamento che ricorda questi requisiti va nella giusta direzione e deve essere considerata con la massima serietà.
<P>
Permettetemi di aggiungere, inoltre, che in quanto francese, sono particolarmente sensibile alle difficoltà in cui versa da tanto tempo la popolazione algerina.
La sofferenza di questo paese è durata abbastanza.
E' urgente mobilitarsi per trovare soluzioni concrete.
L'accordo di associazione potrà contribuirvi se saremo in grado di gettare uno sguardo obiettivo sui problemi reali dell'Algeria.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, abbiamo discusso a lungo la presente questione in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa, e vi sono state relazioni e audizioni conoscitive al riguardo.
Inoltre molti di noi hanno avuto contatti bilaterali con numerosi rappresentanti algerini.
Abbiamo fatto tutto questo non solo perché consideriamo il problema con la massima serietà, ma anche perché rimangono molte questioni aperte sull'Algeria.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è particolarmente preoccupato dalla questione dei diritti umani.
<P>
Sappiamo che in Algeria vengono commesse gravi violazioni dei diritti umani.
La tortura e la persecuzione degli oppositori è purtroppo un fatto frequente, e sono stati resi noti molti casi di abusi commessi da gruppi militari e paramilitari.
Migliaia di cittadini sono scomparsi, ed è motivo di preoccupazione il fatto che le autorità algerine non permettano agli osservatori delle Nazioni Unite di svolgere indagini al riguardo.
La situazione in Kabilia è ancora disperata, e dimostranti pacifici sono stati uccisi.
Rimane molto da fare in Algeria quanto alla libertà di stampa, alla libertà di associazione e al rafforzamento dello Stato di diritto.
Il terrorismo, inoltre, costituisce un grave problema per il paese.
<P>
Questi problemi sono stati descritti molto bene e con grande precisione nella proposta di risoluzione dell'onorevole Brok, che indica la necessità di valutare regolarmente il rispetto dei diritti umani, di garantire uno scrutinio libero ed equo e di avviare un dialogo interparlamentare.
Il gruppo liberale ha compiuto sforzi costruttivi per contribuire a questa risoluzione.
E' dunque con una certa sorpresa e delusione che notiamo come i democratici cristiani abbiano proposto svariati emendamenti che diluiscono considerevolmente la risoluzione.
Riteniamo che se questi emendamenti dovessero essere accolti la risoluzione non avrà la forza necessaria né costituirà il complemento alla raccomandazione dell'onorevole Obiols i Germà che riveste tanta importanza.
In tal caso il gruppo liberale voterà contro la risoluzione.
<P>
Sarebbe un peccato se questi punti scomparissero, perché è fondamentale fare pressione sul governo algerino.
L'accordo di associazione è importante per l'Algeria.
Malgrado le lacune dell'accordo, crediamo che l'Europa abbia il dovere di aiutare l'Algeria nella costruzione delle sue istituzioni economiche, politiche e democratiche.
Come è stato sottolineato, l'accordo costituisce un elemento estremamente importante del processo di Barcellona.
<P>
Signora Presidente, per concludere vorrei rivolgere qualche parola alla Commissione.
Qual è il significato dell'articolo 2 dell'accordo di associazione, ossia la clausola sui diritti umani?
Ne abbiamo discusso moltissime volte, ma non è mai stato messo in pratica.
Come mai è così difficile trovare meccanismi per interrompere temporaneamente o, se necessario, permanentemente, la cooperazione, in ottemperanza all'articolo 2, qualora vengano commesse gravi violazioni dei diritti umani?
Se non affrontiamo di petto questo problema, ci renderemo ridicoli e rischieremo di non essere presi sul serio sul terreno della politica estera.
Tutti i nostri discorsi sull'importanza della dimensione dei diritti umani in politica estera si ridurrebbero a nient'altro che ad altisonanti parole vuote.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signora Presidente, dobbiamo dire sì al rafforzamento delle relazioni fra l'Europa e l'Algeria.
Gli algerini hanno vissuto quasi da soli la barbarie del terrorismo integralista ancor prima dell'11 settembre 2001.
L'Unione europea deve, da parte sua, avvicinarsi all'altra sponda del Mediterraneo abbandonando ogni tentazione di predominio.
Sarebbe un modo per contrastare l'unilateralità di una superpotenza americana che si interessa sempre più all'Algeria e alle ricchezze del suo sottosuolo.
<P>
Se l'accordo di associazione segna la volontà di stabilire legami privilegiati fra l'Unione e l'Algeria, ciò non significa che non vi siano questioni aperte, a cominciare dalla mancanza di consultazioni di concertazione, come denunciano alcune associazioni e sindacati autonomi in Algeria.
<P>
La nostra risoluzione insiste, a giusto titolo, innanzi tutto sui diritti dell'uomo, ed è necessario che questo aspetto della risoluzione venga mantenuto.
Fra le altre cose, voglio esprimere a mia volta preoccupazione per la situazione in Kabilia, proprio nel momento in cui le elezioni amministrative di domani sono già minacciate da appelli al boicottaggio, allo sciopero o alla repressione poliziesca.
Come spiegare che non sia stata formulata dal governo algerino alcuna proposta credibile per uscire dalla crisi?
Come mai non sono state avviate procedure giudiziarie nei confronti dei responsabili della repressione detta 'primavera nera del 2001??
Quando cesseranno le persecuzioni contro i delegati del movimento dei cittadini?
E, soprattutto, non si leggono in tutto ciò i segni di un malessere profondo in seno alla società algerina nel suo insieme, e in special modo fra i giovani?
<P>
Il moltiplicarsi dei processi ai giornalisti, l'ostinato rifiuto di abrogare il codice di famiglia, problemi che con mia grande sorpresa alcuni colleghi hanno preferito tacere nella risoluzione, non possono che accrescere la disperazione e le tensioni.
Eppure l'avvenire dell'Algeria risiede molto di più nel potenziale democratico esistente che in un rinnovato incoraggiamento offerto alle idee integraliste.
<P>
E' inoltre assai importante ai miei occhi una presa d'atto delle urgenze sociali.
Il bisogno di posti di lavoro, di case, di infrastrutture pubbliche per la sanità, l'istruzione e l'approvvigionamento idrico, è enorme, mentre le ineguaglianze e le riserve di valuta estera non sono mai state così elevate.
Piuttosto che la logica del libero scambio che spinge alla liberalizzazione e alla deregulation, questa realtà richiede un autentico approccio di cooperazione, per esempio nei servizi pubblici.
<P>
L'Europa ha dunque una grande responsabilità.
Le gravi inquietudini dei numerosi attori dell'economia algerina a proposito dell'istituzione di una zona di libero scambio verranno comprese?
Quale sarà la valutazione delle conseguenze economiche, sociali e ambientali?
<P>
In conclusione, voglio fare appello alla vigilanza in materia di rispetto della libera circolazione delle persone e dell'uguaglianza dei diritti economici e sociali e anche politici per gli emigranti algerini sul suolo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signora Presidente, quest'accordo non è certo frutto di un vasto processo di partecipazione e di negoziati fra tutti gli attori sociali sulle due sponde del Mediterraneo.
Di conseguenza, è quello che è.
Ma noi non lesiniamo il nostro sostegno affinché si costruiscano relazioni politiche durevoli fra le due rive del Mediterraneo, augurandoci al tempo stesso che il dramma algerino riesca a uscire dal silenzio in cui è avvolto da troppo tempo.
<P>
Vogliamo quindi scommettere su uno sviluppo condiviso.
Onorevole Morillon, vorrei tranquillizzarla, si rassicuri: non si tratta di ingerenza quando parliamo di deficit democratico e dell'importanza del sostegno allo sviluppo delle libertà in Algeria.
Lo dice lo stesso rapporto dell'Ufficio arabo del Programma di sviluppo delle Nazioni Unite.
Non vi è dunque alcuna ingerenza.
La democrazia è il fondamento dello sviluppo in tutti i suoi aspetti.
Ma per vincere questa scommessa, per poter raccogliere la sfida di uno sviluppo condiviso, bisogna evitare di aggiungere confusione al caos algerino.
Certo, questo accordo non deve dare carta bianca alle autorità.
E per evitare che ciò avvenga, deve riconoscere molto chiaramente una cosa che oggi è pressoché indecente voler negare, e cioè che le violenze che insanguinano l'Algeria da più di dieci anni vengono perpetrate da gruppi d'ogni provenienza, e quando dico d'ogni provenienza intendo anche gruppi della sicurezza militare.
Bisogna dirlo!
Gruppi paramilitari.
Bisogna scriverlo!
<P>
Habib Souaidia, presente in quest'Aula con altri amici che colgo l'occasione per salutare, è stato accusato di diffamazione dal generale Nezzar.
Egli aveva detto: sono i generali i veri politici, sono loro a prendere le decisioni, hanno ucciso migliaia di persone per niente.
La querela del generale Nezzar è stata respinta.
Chi di noi avrebbe un centesimo del coraggio di questo tenente algerino?
Credo sia necessario cominciare col riconoscere nella nostra risoluzione le sofferenze e i drammi, le centinaia di migliaia di morti e le migliaia di scomparsi.
<P>
In secondo luogo, la nostra risoluzione deve chiedere fermamente l'abolizione dello stato d'emergenza che è una vera e propria sospensione delle libertà, tanto che le autorità pubbliche con le quali stiamo negoziando, decretando questo stato d'emergenza, si vedono private delle loro stesse prerogative, in nome del potere militare.
Come possiamo accettare una cosa simile?
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo di associazione con l'Algeria giunge al momento opportuno e credo perfino che sia ormai da considerarsi una questione urgente, giacché finalmente l'Algeria sta faticosamente uscendo dal lungo tunnel in cui è stata spinta da un tenace tentativo di destabilizzazione, paragonabile del resto a quelli subiti oggi in tutto il pianeta dai paesi ricchi di idrocarburi.
Un tentativo venuto dall'esterno, di natura imperialistica, che là come altrove ha strumentalizzato l'islamismo a fini geopolitici dinanzi ai quali siamo decisamente troppo miopi.
L'onorevole Boumediene-Thiery ha detto poco fa una cosa essenziale, ricordando l'avidità di cui sono oggetto le ricchezze del sottosuolo algerino da parte degli Stati Uniti.
<P>
Il governo algerino esce vittorioso da questa prova, malgrado il suo isolamento e la timidezza, direi perfino la colpevole pusillanimità dell'aiuto europeo.
Affinché questa associazione dia buoni frutti, è necessario, ovviamente, che non si limiti alle belle parole e nemmeno a vaghi accordi di natura esclusivamente economica, basati sul libero scambio.
E' necessario che sia anche un'associazione di tipo politico.
Bisogna che ci abituiamo ad affrontare con i nostri partner mediterranei tutte le questioni politiche mondiali.
Solo a questa condizione, d'altra parte, il Mediterraneo potrà restare il centro di questo mondo, altrimenti noi tutti potremo forse diventare più africani, mediterranei o europei, ma non saremo nient'altro che comparse nell'ordine mondiale del XXI secolo.
<P>
Per questo bisogna andare molto al di là del semplice accordo d'associazione con l'Algeria, così come con gli altri paesi del Maghreb, che sono i più preziosi fra i nostri alleati.
Bisogna modificare l'architettura dell'Europa, uscire dalle fantasie della sovranazionalità e del federalismo, in modo da accogliere i nostri vicini mediterranei in un'unità europea più ampia, tale da far capire alla potenza imperialista che si trova a fronteggiare un blocco deciso a preservare la libertà, ossia?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signora Presidente, l'accordo di associazione concluso con l'Algeria costituisce un passo avanti nelle relazioni euromediterranee e verso il raggiungimento del nostro obiettivo comune, che è quello di creare non soltanto una zona di libero scambio ma un'area di sviluppo sostenibile, di sicurezza e di prosperità per tutti.
<P>
Stando così le cose, vorrei dire quanto io sia felice che l'accordo prenda specificamente in considerazione il rispetto per i diritti fondamentali dell'uomo.
Sono felice anche del fatto che il testo faccia riferimento alla necessità di promuovere il ruolo delle donne nello sviluppo sociale ed economico attraverso l'istruzione, la formazione professionale, un migliore programma di pianificazione familiare e i mezzi di comunicazione.
Mi rattrista tuttavia che questi riferimenti non basteranno da soli a promuovere nella pratica il rispetto per i diritti delle donne, e che il problema non sia stato menzionato né dal Presidente in carica né da lei, signora Commissario, paladina dei diritti delle donne e portabandiera del principio della parità nelle relazioni internazionali della Comunità.
<P>
Vorrei ricordarle che, nella risoluzione sulla relazione riguardante il rispetto dei diritti delle donne nel quadro delle relazioni euromediterranee, il Parlamento europeo ha chiesto precisi provvedimenti sulla protezione dei diritti delle donne e, allo stesso tempo, ha invitato alla creazione di un meccanismo di controllo simile a quello applicato ai paesi candidati.
Vorrei quindi approfittare di questa opportunità per esprimere la mia delusione, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, quanto al fatto che tale questione sia stata relegata in secondo piano. Approvo le parole della signora Commissario, parole invero ottimistiche, secondo cui l'accordo di associazione non è un assegno in bianco concesso alle autorità algerine.
Vorremmo che la Commissione europea creasse meccanismi di controllo per valutare i progressi compiuti, in modo che il governo algerino sia tenuto a dimostrare, come deve avvenire in ogni accordo, la volontà politica necessaria per portare avanti le riforme legislative e amministrative indispensabili per dare consistenza legale alle pari opportunità fra donne e uomini e per inserire il mainstreaming di genere in tutti i suoi provvedimenti politici.
Su questa stessa linea, desidero sostenere la proposta dell'onorevole Brok di combattere e condannare la violenza contro le donne e, dal momento che la condanna non è mai sufficiente, propongo di imporre una strategia ispirata all'esperienza e ai successi ottenuti all'interno dell'Unione europea e nei paesi candidati per combattere la violenza.
<P>
Sulla stessa linea, vorrei condannare l'assenza del ruolo delle donne e delle organizzazioni femminili dalla cooperazione regionale proposta.
Questa è senza dubbio un'area in cui dovrebbero essere varati provvedimenti per rafforzare la società civile e lavorare con le organizzazioni delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Napoletano (PSE).">
Signora Presidente, io penso che questa sera siamo tutti soddisfatti del fatto di essere arrivati ad un punto importante del rapporto tra Unione europea e Algeria.
E' un punto importante perché l'Algeria ha conosciuto, da almeno un decennio, un periodo molto, molto difficile, un periodo anche di relativo isolamento nelle relazioni internazionali, soprattutto con l'Europa, anche perché vi è una relazione tra l'Algeria e la dimensione africana, ed è importante che si rafforzi anche questa dimensione delle relazioni.
Io vorrei inquadrare questo rapporto nell'ambito, appunto, del partenariato.
L'accordo infatti è uno strumento, non è una concessione dell'Europa, dell'Unione europea all'Algeria, perché anche noi traiamo vantaggi da questo accordo - non bisogna mai dimenticarlo - ed è uno strumento di relazione, uno strumento che si ispira ad una visione di partenariato.
<P>
Questo, che vuol dire?
Che bisogna utilizzarne tutte le potenzialità, sia rispetto alla società algerina - che, possiamo dire, forse deprime molto sia le sue potenzialità economiche che le sue potenzialità di risorse umane - sia rispetto a noi.
<P>
Vorrei attirare l'attenzione della Commissione su alcuni punti.
Voi siete molto attenti al processo di Agadir, che si è messo in moto tra i paesi che hanno firmato con noi accordi di associazione.
Dovreste essere altrettanto attenti alla dimensione maghrebina di questo partenariato, perché dovremmo sapere tutti che vi sono delle frontiere chiuse tra Marocco e Algeria e, se l'Europa non aiuta la dimensione di cooperazione tra vicini, non capisco quale sia la sua missione.
<P>
Infine, penso che sia importante insistere sui diritti umani - lo hanno fatto altri colleghi - e sulla coincidenza con le elezioni.
Vorrei dire alle autorità algerine che in Kabilia sta avvenendo qualcosa di importante: un partito che non si era presentato alle elezioni politiche si presenta alle elezioni amministrative.
Questo è importante perché recupera una frattura profonda, istituzionale che si era determinata.
Ora, abbiamo conosciuto un momento in cui per esempio la gendarmeria non è stata capace di avere una relazione con la popolazione della Kabilia.
Non vorremmo che durante le elezioni ci fossero episodi in cui fossero le autorità di polizia, di nuovo, a creare problemi piuttosto che a proteggere la popolazione e lo svolgimento ordinato del processo elettorale, che è molto importante.
<P>
E' quindi assurdo il paragone con i candidati all'adesione perché non stiamo dando all'Algeria l'adesione all'Unione europea, cari colleghi, rendiamocene conto.
Più l'Unione darà una dimensione a questi paesi e più, forse, riceverà anche nelle relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente, sono lieto di chiudere questo dibattito.
Vorrei semplicemente dire all'amico Morillon: 'Philippe, ti sbagli.
Tutti i tuoi emendamenti non sono che errori.
E credo che stanotte dovresti riflettere e svegliarti domattina deciso a ritirare i tuoi emendamenti.
Lo hai già fatto per molti?
Ebbene, fallo per quelli che restano!
Ne saremo tutti soddisfatti!?
Perché?
<P>
Perché è evidente che dobbiamo rivendicare il diritto di ingerenza.
Gli algerini esercitano questo diritto d'ingerenza nei nostri confronti quando dicono che le nostre soluzioni per l'immigrazione non sono giuste, che non concediamo abbastanza visti e così via.
Hanno il diritto di intervenire nel dibattito europeo.
Se un accordo di associazione ha da essere, allora noi abbiamo non soltanto il diritto, ma il dovere di intervenire quando vengono perpetrati massacri.
Dobbiamo denunciare i massacri, che siano opera dei terroristi islamici, dei terroristi paramilitari o di altri terroristi legati a qualche servizio dell'esercito.
Non abbiamo il diritto di lasciarci dettare risoluzioni o emendamenti dall'ambasciata algerina.
Non è il nostro ruolo.
<P>
Il nostro ruolo, qui, è stabilire un accordo di associazione, da una parte, e di intervenire politicamente, dall'altra, nel dibattito algerino, affinché l'Algeria possa emergere in quanto democrazia.
E non è solo colpa del colonialismo, anche se il colonialismo ha le sue responsabilità.
L'Algeria ha una tradizione di partito unico.
L'Algeria ha una tradizione di potenza militare, in cui i militari sono al di sopra della società e dettano legge.
Questo deve cambiare, ed è esattamente quel che cerchiamo di dire nella risoluzione elaborata dall'onorevole Brok che ha raccolto un ampio sostegno.
E io chiedo che domani non venga cambiata una virgola di questa risoluzione della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, che non è una risoluzione della sinistra ma un testo preparato dall'onorevole Brok, membro del PPE.
Accettiamo questa risoluzione.
Votiamola così com'è e ne saremo tutti soddisfatti.
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente.">
Relativamente a questo dibattito, comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla situazione in Costa d'Avorio.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signora Presidente, onorevoli deputati, come potete immaginare, al pari delle altre Istituzioni dell'Unione europea, la Commissione segue con grande attenzione l'evoluzione degli eventi in Costa d'Avorio dall'inizio della rivolta militare il 19 settembre scorso.
L'Unione ha condannato la crisi di legalità istituzionale che la Costa d'Avorio sta vivendo da quasi tre settimane.
Nel contempo l'Unione ha riaffermato la necessità di trovare una soluzione politica che non escluda nessuna delle parti coinvolte, nello stesso spirito del processo di riconciliazione nazionale che la Costa d'Avorio aveva intrapreso dopo i gravi disordini del 2000 e che l'UE ha sostenuto sia a livello di principi che sul piano finanziario.
In terzo luogo, la Presidenza ha ricordato che l'Unione attribuisce la massima importanza al rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
La Commissione sostiene il Presidente Gbagbo e il governo legittimo, entrambi democraticamente eletti.
Tuttavia, dopo la pubblicazione della dichiarazione dell'Unione del 24 settembre, non nascondiamo che sono emerse crescenti preoccupazioni sia sulla prospettiva di una soluzione politica che sul rispetto dei diritti dell'uomo.
La Commissione aveva naturalmente accolto con molto interesse i risultati del Vertice straordinario della Comunità economica degli Stati dell'Africa occidentale ad Accra.
La creazione di un gruppo di contatto costituito da sei capi di Stato e incaricato di una missione di mediazione tra il governo e i ribelli faceva sperare nella possibilità di una soluzione pacifica che evitasse bagni di sangue e lacerazioni di lunga durata, che gli scontri diretti sul terreno comportano.
Quest'opera dev'essere sostenuta.
L'accordo di principio per un cessate il fuoco espresso al gruppo di contatto dal Presidente Gbagbo e dai ribelli faceva ben sperare nell'attuazione di un cessate il fuoco, anche se il 4 ottobre scorso non è stato firmato alcun documento.
Per il momento non si è concluso nulla e le forze governative hanno ripreso i combattimenti contro i ribelli a Bouaké da domenica 6 ottobre.
Il gruppo di mediazione, di cui apprezziamo tra l'altro la disponibilità, la pazienza e il senso di responsabilità, non ha nascosto la sua grande delusione e irritazione nei confronti del governo ivoriano e del suo comportamento.
<P>
Il secondo punto della dichiarazione dell'Unione del 24 settembre, che suscita nuovamente preoccupazioni crescenti, è il rispetto dei diritti dell'uomo da parte delle due parti in causa.
Innanzi tutto il comportamento dei ribelli è degenerato e continua a degenerare sempre più, in particolare per quanto riguarda gli attacchi alle proprietà.
Quanto al governo, gli attacchi contro i membri dell'opposizione e le manifestazioni di xenofobia si moltiplicano al punto da diventare decisamente allarmanti.
Le circostanze in cui è avvenuto il decesso del generale Gueï, di sua moglie, dei membri della sua famiglia e delle persone a lui vicine sono quantomeno sospette.
Le aggressioni e le intimidazioni contro Ouattara, i suoi collaboratori e molti dirigenti del suo partito (il raggruppamento dei repubblicani) pregiudicheranno in modo duraturo il processo di riconciliazione nazionale.
Anche l'ostilità nei confronti degli stranieri emerge in modo più manifesto.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, non fraintendete questi miei richiami.
La legalità istituzionale della Costa d'Avorio deve ottenere il pieno appoggio della comunità internazionale.
Tale sostegno non deve tuttavia essere né cieco né incondizionato.
<P>
Signora Presidente, mi consenta di formulare in conclusione l'auspicio che la sua Istituzione, attraverso il prestigio di cui gode presso le autorità ivoriane, utilizzi la propria influenza presso di loro per convincerle, come per parte sua si sforza di fare la Commissione, che una soluzione pacifica è la sola via della ragione e della speranza.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE).">
Signora Presidente, a seguito del colpo di Stato del 19 settembre scorso tutta la parte settentrionale del territorio della Costa d'Avorio è percorsa da un conflitto militare dai contorni confusi.
Anche ora, mentre sto parlando, le operazioni militari proseguono e gli scontri infuriano a Bouaké, facendo temere il peggio per la popolazione civile stretta tra due fuochi.
<P>
Onorevoli colleghi, tremiamo per il popolo ivoriano, preso in ostaggio dalle fazioni, che paga questa crisi con la libertà e talvolta con la vita.
Abbiamo paura per la Costa d'Avorio che rischia di allontanarsi ulteriormente da quel modello che è stato così spesso elogiato.
Oggi il paese è dilaniato, la società ivoriana è messa a ferro e fuoco e noi temiamo per l'Africa e per gli africani. L'intera regione infatti rischia di vacillare, una regione che conosce già fin troppe guerre e troppi drammi umani, e dove le scorrerie delle bande armate e i traffici di ogni genere sono una dolorosa realtà.
Di fatto tale esito non sembra del tutto estraneo all'attuale destabilizzazione della Costa d'Avorio.
Destabilizzare la Costa d'Avorio equivale a gettare le basi di una crisi paragonabile a quella della regione dei Grandi Laghi o del Congo che dilaniano da tanti anni il cuore del continente.
Questa crisi pertanto ci inquieta e ci rattrista.
Ma ci sorprende anche.
Si verifica proprio quando gli sforzi del regime di Laurent Gbagbo davano i loro frutti su due grandi problemi del paese.
Innanzi tutto la riconciliazione nazionale con l'organizzazione di un ampio forum nel 2001 e la formazione di un governo di unione nazionale che raccoglie le principali forze politiche emerse dalle elezioni del luglio 2002.
<P>
In secondo luogo il risanamento economico e sociale con riforme di base come la scuola gratuita o l'assistenza sanitaria estesa a tutti.
Ma per proseguire su questa strada la Costa d'Avorio ha bisogno di pace.
L'Europa deve fare pressione perché si trovi una soluzione negoziale che permetta di uscire dalla crisi pacificamente.
Deve sostenere tutti gli sforzi di mediazione e plaudere a tutte le azioni intraprese sotto l'egida della ECOWAS.
Detti tentativi per il momento sono falliti, ma è certamente difficile chiedere a un governo legittimo di negoziare alla pari con dei ribelli armati.
Oggi è in gioco la salvaguardia dell'unità di tutto il territorio della Costa d'Avorio nel rispetto della legalità costituzionale.
Dobbiamo essere vigili soprattutto affinché l'eventuale invio di una forza di interposizione non getti le basi per una spartizione di fatto del paese.
Il gruppo socialista sostiene altresì l'invio di una missione parlamentare - lo dico ai colleghi deputati - per esprimere il nostro sostegno alle istituzioni democraticamente elette e per incontrare le diverse forze politiche ivoriane.
<P>
Perché la democrazia in Costa d'Avorio possa mettere radici, il Presidente Gbagbo dovrà procedere in tempi quanto mai rapidi ad aprire un negoziato con tutte le forze politiche e sociali del paese.
Il negoziato dovrà vertere segnatamente sui nodi costituzionali, in quanto costituiscono ostacoli che ritardano la riconciliazione nazionale.
Di fatto la costituzione del 2000 non risponde a questa esigenza, non permette di dare voce al complesso delle tendenze politiche e continua a precludere a Ouattara di candidarsi alla presidenza.
La costituzione inoltre non prevede la possibilità di sciogliere l'Assemblea nazionale in caso di crisi gravi e questo può aprire la via a una reazione politica tra le più violente.
<P>
Infine il Presidente Gbagbo dovrà riavviare il dialogo per proseguire senza riserve né ambiguità lo sforzo di riconciliazione nazionale indispensabile per un paese da anni dilaniato dalla manipolazione del concetto di ivorianità e che conta circa il 30 per cento di stranieri.
Al riguardo l'appello lanciato dalla televisione nazionale ivoriana che chiede l'espulsione di 500 000 burkinabé costituisce una degenerazione inaccettabile e deve essere condannato con forza. Come devono essere condannate con forza le rappresaglie contro gli stranieri che vivono nel paese.
<P>
Onorevoli colleghi, Commissario Barnier, oggi la Costa d'Avorio e il governo legittimo di Laurent Gbagbo hanno bisogno del pieno sostegno dell'Unione europea di cui lei ha parlato e che io promuoverò con grande decisione e con tutte le mie forze.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
? (SV) Signora Presidente, signor Commissario, oggi plaudo alla dichiarazione della Commissione, che effettivamente è più equilibrata del nostro progetto di risoluzione.
Noto inoltre con interesse che il Commissario ha fatto un riferimento specifico al raggruppamento dei repubblicani che è il partito fratello dei liberali in Costa d'Avorio.
Ci siamo sforzati di mantenere i contatti con il partito, ma negli ultimi tempi naturalmente non è più stato possibile.
<P>
Sono molto deluso per il ruolo che l'Unione europea ha svolto nella questione.
Ad aprile ho chiesto al Consiglio quali misure stesse adottando per agevolare il funzionamento del forum nazionale di riconciliazione e per monitorare le elezioni nel giugno 2002.
A quel tempo si era detto che l'UE era preoccupata per il fatto che le elezioni del 2000 sarebbero state caratterizzate da violenza, violazioni dei diritti umani ed esclusione di alcuni importanti partiti politici, e si tenevano colloqui sulla base dell'articolo 96 dell'accordo di Cotonou.
Detti colloqui hanno avuto fine nel giugno 2001, ma non è stato possibile prestare alcun contributo significativo al controllo sulle elezioni né fornire sostegno né svolgere un ruolo attivo.
<P>
Numerose persone nella regione stanno soffrendo perché rimaniamo inerti e non assumiamo un ruolo più attivo.
Questa inerzia è una vergogna perché la Costa d'Avorio è una regione in cui l'UE avrebbe potuto essere attiva, e siamo consapevoli di questi problemi.
Siamo preoccupati per i disordini che stanno dilagando nella regione.
Come sempre vi è il grande rischio che siano le donne e i bambini a sopportare il peso delle sofferenze.
Sappiamo che la condizione dei bambini in Costa d'Avorio non è quella che dovrebbe essere.
<P>
I liberali non appoggeranno il punto 5 della risoluzione e il collega Van Hecke approfondirà ulteriormente la questione.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Scarbonchi (GUE/NGL).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sostenere il Presidente Laurent Gbagbo è naturale.
E' naturale nei confronti di un uomo politico che per trent'anni ha lottato per le sue idee pagando con la prigione, l'esilio, le sofferenze.
In due anni ha ridato alla Costa d'Avorio un minimo di Stato di diritto, ripristinato il sistema educativo, ottenuto la fiducia delle istituzioni internazionali e soprattutto creato le condizioni per la riconciliazione nazionale formando un governo composto da tutti i partiti dell'opposizione; la coalizione dei repubblicani è entrata a farne parte nell'agosto 2002, onorevole Thors.
Il Parlamento, invitando il Presidente Gbagbo a Strasburgo nel novembre 2001 - per decisione di Nicole Fontaine - aveva voluto esprimere apprezzamento per l'opera svolta da questo professore umanista alla guida del suo paese.
Dobbiamo aiutarlo perché è il simbolo della legalità repubblicana, dell'alternanza politica in un'Africa che ne ha molto bisogno, e dell'ancoramento dell'Africa alla democrazia moderna.
Pertanto, onorevoli colleghi, è necessario un cessate il fuoco, a condizione però che i ribelli depongano le armi.
Nessun Presidente eletto in modo costituzionale può negoziare con ribelli armati che occupano il 40 per cento del paese.
L'Unione europea dovrà partecipare allo sforzo di ricostruzione generale del paese che comprende lo sviluppo dello Stato di diritto, un programma di edilizia sociale per i meno abbienti e la riorganizzazione dell'esercito ivoriano.
<P>
Onorevoli colleghi, se la Costa d'Avorio si sgretola, tutta l'Africa occidentale verrà destabilizzata in modo permanente e vacillerà con rischi terribili di scontri etnici e religiosi.
Pertanto, nell'ambito di una diplomazia attiva, dobbiamo inviare una missione parlamentare, iniziativa per la quale ci adopereremo, signora Presidente, fin da domani.
E' necessario che questa missione parlamentare, come ha auspicato il Commissario Barnier con precisione e pertinenza, possa arrivare entro tre giorni ad Abidjan e che cerchi, sulla base della risoluzione che voteremo domani, di agire attivamente e di far sì che il Parlamento abbia un ruolo effettivo.
Arrivare a crisi finita infatti non serve a niente.
Abbiamo una responsabilità essenziale nei confronti di questo paese, del suo Presidente, del popolo ivoriano.
La gente della Costa d'Avorio ha bisogno della nostra solidarietà, signora Presidente, nella terribile prova che sta attraversando, e il Parlamento europeo deve pertanto rispondere con la sua presenza e con una posizione decisa.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signora Presidente, i recenti avvenimenti in Costa d'Avorio segnati da numerosi assassinii sono molto preoccupanti.
Il sollevamento militare contro il legittimo governo in carica è ingiustificabile nonostante il deterioramento delle condizioni economiche e politiche.
La crisi economica senza precedenti connessa alla caduta dei prezzi delle materie prime e in particolare del caffè e del cotone ha aggravato la povertà e la miseria nel paese.
Tuttavia è altresì chiaro che l'utilizzo improprio del concetto di ivorianità, che ha raggiunto il culmine in occasione delle elezioni presidenziali del 2000, non ha fatto altro che surriscaldare il clima di odio e violenza del paese, e le accuse di sostenere i ribelli rivolte ai paesi vicini potrebbero servire a giustificare persecuzioni contro le popolazioni civili immigrate.
<P>
In proposito, è opportuno accogliere favorevolmente il discorso del Presidente Gbagbo che chiede di proteggere gli stranieri.
Occorrerebbe che tale discorso venisse ascoltato anche dalle truppe governative.
Il rischio di un'esplosione di xenofobia civile è davvero grande.
Occorre evitare che si inneschi l'ingranaggio di una guerra civile interetnica, ovvero uno scenario di crisi alla congolese, cosa che sarebbe estremamente pericolosa, se non addirittura nefasta, per la Costa d'Avorio e tutti i suoi abitanti.
Pertanto, anche se possiamo esprimere rammarico per il fallimento della mediazione della ECOWAS che proponeva la ripresa dei negoziati tra governo e ribelli, le forze di interposizione non dovrebbero avallare un'effettiva divisione etnica sul terreno.
<P>
L'Unione europea deve sostenere il governo legittimo onde ristabilire lo Stato di diritto e proteggere le popolazioni civili, indipendentemente dalle etnie di appartenenza.
A più lungo termine dovrebbe essere istituita una commissione di inchiesta al fine di fare luce sugli avvenimenti e condannare i responsabili.
L'Unione europea deve assicurare il rispetto dei principi dei diritti umani, della democrazia e del pluralismo politico, ma anche, ed è l'essenziale, favorire lo sviluppo economico e sociale della Costa d'Avorio.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke (ELDR).">
? (NL) Signora Presidente, l'ultimo conflitto in Costa d'Avorio non è giunto, credo, come una sorpresa per quanti cercano di seguire costantemente la situazione del paese.
La Costa d'Avorio ha alle spalle una lunga storia di nodi irrisolti di natura storica, politica, economica e soprattutto etnica che si intersecano costantemente rafforzandosi l'un l'altro.
La presente proposta di risoluzione tralascia, consapevolmente o meno, le responsabilità dei leader attuali.
La Costa d'Avorio è il primo produttore mondiale di cacao e uno dei maggiori produttori di caffè.
Il paese ospita quasi 5 milioni di immigrati, provenienti principalmente dai paesi limitrofi del Burkina Faso, Mali e Senegal.
Ai tempi del boom economico questi immigrati sono stati utilizzati come manodopera a basso costo; durante la crisi politica ed economica sono diventati il capro espiatorio prediletto.
La campagna xenofoba condotta dai media di Stato è stata alimentata dalle dichiarazioni del Presidente Gbagbo in cui il Burkina Faso veniva accusato di essere all'origine della rivolta, senza che ci fosse neppure uno straccio di prova.
<P>
Nella parte settentrionale della Costa d'Avorio molte persone sono originarie del Burkina.
Esse hanno la sensazione di essere trattate come cittadini di seconda classe, soprattutto perché al loro leader Ouattara è stato impedito di partecipare alle elezioni presidenziali a motivo delle sue presunte origini burkinabé.
Questo è il cuore del problema.
La nazione ivoriana è stata frantumata dall'abuso politico delle differenze religiose e del concetto di ivorianità.
<P>
La comunità internazionale ha compiuto un immenso sforzo per evacuare i cittadini francesi e 200 minori figli del clero protestante americano.
Spero che essa mostrerà lo stesso livello di impegno per evitare che vi siano nuove vittime tra la popolazione civile e che la Costa d'Avorio sprofondi in un conflitto regionale dagli effetti incalcolabili.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziarla per aver dato alla Commissione la possibilità di aprire questo dibattito, di parteciparvi e di apportarvi il proprio contributo.
Inoltre, avendo ascoltato con grande attenzione i commenti dei vari oratori intervenuti, vorrei ringraziarli per aver semplicemente dimostrato in modo generale e unanime che su questo grave problema abbiamo una visione comune della situazione e dei mezzi per porvi rimedio.
Il Parlamento e tutte le Istituzioni dell'Unione sono preoccupate non solo per le gravi e perniciose conseguenze interne che l'attuale situazione di crisi della Costa d'Avorio può avere, ma anche per la destabilizzazione, come hanno detto diversi oratori, che può provocare nell'intera regione, se non si troverà rapidamente una soluzione politica pacifica.
<P>
Il discorso di conciliazione pronunciato ieri dal Presidente Gbagbo alla televisione ci lascia sperare che si troverà in tempi piuttosto brevi una soluzione pacifica per evitare che il conflitto si estenda a tutto il paese e a tutta la regione, come molti temono, noi compresi.
Occorre pertanto augurarsi, signora Presidente, che questo dibattito e i nostri sforzi congiunti - che non dobbiamo risparmiare - aiuteranno a riportare una pace duratura e a far tacere le armi in Costa d'Avorio.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Al termine del dibattito ho ricevuto sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla (GUE/NGL).">
Il tentativo di colpo di Stato del 19 settembre ha sprofondato la popolazione ivoriana in una estrema confusione, provocando atti di violenza come il decesso del ministro degli Interni e la morte del Generale Gueï.
<P>
Il sostegno espresso dal Parlamento europeo alle istituzioni democratiche della Costa d'Avorio e al suo Presidente, dopo il tentato colpo di Stato, non significa che Laurent Gbagbo sia legittimato a risolvere la situazione a suo piacimento.
Al contrario deve rispettare e applicare gli accordi di cessate il fuoco richiesti dalla missione regionale della ECOWAS.
<P>
Non può esserci alcuna soluzione militare alla crisi, la sola possibilità praticabile è una soluzione politica che coinvolga tutte le parti in causa.
Il Presidente ivoriano in quest'occasione dovrà rispettare gli impegni che aveva promesso di attuare dopo la sua elezione e che erano incentrati sulla politica di riconciliazione nazionale e sulla lotta contro le divisioni etniche e religiose.
<P>
Alla luce degli eventi della Costa d'Avorio si profila un autentico rischio di balcanizzazione e c'è da temere che i disordini si estendano a tutta la regione.
Un quarto della popolazione della Costa d'Avorio è costituita da immigrati dall'Africa occidentale, alcuni paesi della quale vivono attualmente una situazione di guerra civile, come la Liberia.
<P>
(Dichiarazione scritta abbreviata in applicazione dell'articolo 120, paragrafo 7, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0341/2002), presentata dall'onorevole Berend a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce il Fondo di solidarietà dell'Unione europea [COM(2002) 514 - C5-0441/2002 - 2002/0228(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Barnier">
Signora Presidente, prima di aprire il dibattito in oggetto, vorrei esprimere innanzi tutto la mia profonda gratitudine all'Assemblea, ed in particolare al relatore, onorevole Berend, e all'onorevole Walter, nonché ai presidenti Caveri e Wynn, per l'elevato livello di collaborazione instaurato tra le nostre due Istituzioni e per la rapidità con la quale è stata esaminata la proposta di regolamento.
Ora si deve procedere il più in fretta possibile, anche per quanto riguarda il meccanismo di bilancio, per far sì che i primi fondi possano essere erogati prima dell'inverno.
Vorrei che fosse possibile fornire aiuti già nel mese di novembre.
Tenuto conto dei passi avanti compiuti nelle discussioni in sede di Consiglio questo stesso pomeriggio, ritengo che si possa affermare che un accordo su tale proposta di regolamento è ormai a portata di mano, e sono lieto di dire che ciò è stato possibile grazie ad un'ampia intesa tra Parlamento e Commissione, di cui l'onorevole Berend è stato uno degli artefici.
<P>
In questa fase finale delle discussioni, restano ancora tre punti da affrontare.
Il primo consiste nel definire con precisione quali sono le catastrofi ammissibili all'intervento dei Fondi.
La preoccupazione dell'Assemblea è che il meccanismo non sia stretto nella morsa di una definizione troppo rigida.
Dal canto suo, il Consiglio voleva che le catastrofi naturali venissero classificate come priorità.
La Commissione, come ho avuto modo di dire l'altro giorno dinanzi alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ha esaminato con molta attenzione i casi più recenti di catastrofi in Europa.
L'80 per cento delle catastrofi che si sono verificate negli ultimi anni sono catastrofi naturali, quali tempeste, terremoti o alluvioni.
Non credo pertanto che sia un'incongruenza accettare la priorità richiesta dal Consiglio, tenuto conto che la possibilità d'intervento della Commissione in altre situazioni analoghe, quali catastrofi ecologiche, ambientali o tecnologiche, sarebbe mantenuta in un numero molto limitato di casi specifici.
<P>
Il secondo punto è quello della soglia, o delle soglie, limite stabilite per l'intervento del Fondo.
Al pari della Commissione, l'Assemblea annette particolare importanza al fatto di disporre di due criteri, tra loro alternativi, e non di uno solo, in modo da poter valutare equamente l'impatto di una catastrofe sull'economia di uno Stato, sia esso un grande Stato, un grande paese quale la Germania, o uno Stato più piccolo.
Temo che, come ben sappiamo, gli Stati più piccoli dell'Unione corrano il rischio di subire catastrofi naturali effettivamente gravi.
<P>
Anche se il Consiglio intende aumentare in misura significativa il criterio espresso quale valore assoluto - avevamo proposto un miliardo di euro di danni, il Consiglio arriva a tre miliardi - il principio di applicare due criteri alternativi non viene messo in discussione.
<P>
Infine, il terzo punto, vale a dire il mantenimento di un criterio qualitativo che consenta un intervento in circostanze eccezionali per aiutare una sola regione colpita da una catastrofe.
Si tratta di una priorità assoluta per la Commissione, ed è il margine di valutazione da noi auspicato nel corso di tutte le discussioni.
Più le soglie quantitative sono elevate, e ho appena detto che sono state aumentate nella proposta del Consiglio, maggiore è la necessità di disporre di un margine di valutazione, perché la cosa peggiore che possa accadere, onorevoli deputati, è che il Fondo sia talmente rigido, reso così inflessibile da criteri qualitativi molto restrittivi e criteri quantitativi troppo elevati, che in definitiva non verrebbe mai utilizzato.
Ho sottolineato, e lo ribadisco all'Assemblea, che in quattordici anni abbiano individuato, grazie a Dio, solo sette gravi catastrofi i cui danni ammontavano ad un importo superiore a un miliardo di euro.
Per questo motivo avevo peraltro proposto nella prima versione del testo della Commissione di mantenere la soglia quantitativa di un miliardo di euro.
Ancora una volta, la cosa peggiore che possa accadere sarebbe che il Fondo sia tanto inflessibile, vincolato da criteri di tutti i tipi, che, una volta creato, non venga mai utilizzato, anche nel caso che talune popolazioni venissero colpite da gravi catastrofi.
<P>
Il Consiglio ha adottato un approccio estremamente prudente nei confronti del criterio qualitativo.
Vorrei osservare in questa sede che né la Commissione, né, come penso, il Parlamento, vogliono che il funzionamento del regolamento sia fuorviato dal ricorso sistematico al criterio qualitativo.
La Commissione intende essere e sarà estremamente rigorosa nell'impiego di questa soluzione particolare.
Ciò che vogliamo è molto semplicemente far sì che le vittime di una catastrofe di eccezionale gravità per una sola regione abbiano la possibilità di usufruire del Fondo.
In Europa vi sono infatti regioni più esposte di altre: le isole, le regioni isolate o remote, o le regioni che dobbiamo proteggere, come previsto peraltro dal Trattato attraverso un articolo specifico, che l'onorevole Sudre qui presente conosce bene, vale a dire l'articolo 299 che riguarda le regioni ultraperiferiche.
Ritengo pertanto che, unitamente ai criteri quantitativi, si debba disporre di un meccanismo per aiutare tali regioni in via prioritaria, ed è proprio questo meccanismo che la Commissione ha proposto.
<P>
In conclusione, signora Presidente, con il vostro aiuto e, su tale base, con l'aiuto dei relatori, auspico ora che si possa concludere in tempi brevi un accordo sulla proposta di regolamento e sulla modifica dell'accordo interistituzionale.
Il motivo è che, dietro ai problemi, ai regolamenti, alle soglie, alle norme, vi sono persone - non dimentichiamolo, le ho incontrate e sono stato commosso dal loro dramma - persone che sono state ferite, menomate, e sono ancora in attesa di aiuti, oltre a persone che, come ben sappiamo, hanno perso la vita.
Queste persone si aspettano oggi che l'Europa, insieme alle autorità nazionali e regionali, le aiuti a ristabilire con urgenza le condizioni necessarie per un ritorno alla normalità della vita quotidiana.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Berend (PPE-DE)">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, le inondazioni che hanno colpito l'Europa centrale nell'agosto di quest'anno hanno raggiunto proporzioni spaventose.
Hanno provocato migliaia di vittime e causato immensi danni materiali, devastando intere regioni e città, mentre aree agricole e monumenti appartenenti al patrimonio culturale sono stati gravemente danneggiati.
La portata delle distruzioni ha suscitato una grande ondata di solidarietà in tutta l'Europa e, ben presto, ha preso consistenza, anche a livello europeo, il desiderio di aiutare i paesi colpiti ad affrontare gli innumerevoli problemi.
Signor Commissario, le popolazioni locali ricordano con gratitudine la visita che, a pochi giorni dal disastro, lei e il Presidente della Commissione Prodi avete effettuato nelle regioni colpite per verificare di persona l'entità dei danni.
Quelle persone, però, non nutrivano solo sentimenti di riconoscenza, ma anche di fiducia.
La vostra visita ha alimentato in loro la speranza che, in un caso del genere, l'Unione europea sarebbe intervenuta.
A livello comunitario, tuttavia, mancano finora gli strumenti adeguati visto che, come sappiamo, a questo scopo un tempo esisteva un Fondo europeo di sostegno che però nel 1998 non è stato prorogato.
<P>
In veste di relatore, ritengo che l'istituzione di questo nuovo Fondo di solidarietà costituisca un'importante integrazione dei Fondi strutturali.
Esso dota la Comunità di uno strumento flessibile che permette di eliminare gli ostacoli di tipo amministrativo, consentendo altresì di fornire un rapido aiuto in loco.
Lo scopo del Fondo - che consisterà principalmente nel fornire assistenza finanziaria immediata - è quello di aiutare le persone, le regioni e i paesi colpiti a ritornare alla normalità nel minor tempo possibile.
Il suo campo di applicazione sarà quindi limitato alle necessità più urgenti.
Saranno altri strumenti a doversi occupare della ricostruzione a lungo termine di infrastrutture e imprese, mentre il Fondo comunitario in questione andrà ad aggiungersi agli sforzi dei paesi interessati, anziché sostituirli.
Il miliardo di euro destinato al Fondo è 'fluttuante?: in altre parole, tale importo non viene assegnato ad una linea di bilancio specifica, ma verrà utilizzato solo qualora si verifichi una catastrofe.
<P>
Il Commissario ha giustamente chiesto per quale genere di catastrofe debba essere utilizzato questo Fondo.
Definire 'gravi catastrofi? quelle che provocano danni stimati a oltre 1 miliardo di euro o superiori allo 0,5 per cento del PIL dovrebbe garantire che il ricorso al Fondo si limiti esclusivamente a casi di danni particolarmente gravi.
Ecco perché la commissione parlamentare ha raggiunto un accordo unanime sulla definizione di 'gravi catastrofi?.
Ci siamo deliberatamente astenuti dal fare qualsiasi riferimento a catastrofi naturali, tecnologiche o ambientali.
Dopo tutto, che cosa diremmo alle persone colpite, se l'Unione europea venisse colpita da una catastrofe come quella abbattutasi l'11 settembre su New York e caratterizzata dallo stesso numero di casualità?
Di fronte ad un'emergenza del genere, non potremmo dire ai cittadini: 'Ci spiace, ma l'Unione europea non può fornire alcun aiuto perché in questo caso non si tratta di una catastrofe naturale!?
<P>
Dovremmo attenerci alla definizione di 'gravi catastrofi?, nonché al termine di tre mesi per presentare una domanda d'intervento del Fondo, poiché tali parametri sono in linea con i principi di urgenza ed assistenza rapida immediata su cui si basa lo strumento in questione.
Per quanto riguarda la concessione di risorse finanziarie, in veste di relatore della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ovvero della commissione responsabile, richiedo che venga fissato un periodo di due anni affinché il Fondo possa fornire aiuti destinati a ripristinare immediatamente infrastrutture chiave nei settori dell'elettricità, delle condutture idriche e fognarie, delle telecomunicazioni, dei trasporti, della sanità e dell'istruzione.
Le sovvenzioni dovrebbero altresì essere impiegate per fornire servizi ausiliari, salvaguardare le infrastrutture di sicurezza, adottare misure di protezione immediata del patrimonio culturale nonché per ripulire le aree naturali, città ed edifici danneggiati e realizzare riparazioni d'emergenza a breve termine alle dighe.
La commissione responsabile approva la disposizione secondo cui tale sovvenzione deve tuttavia lasciare disponibile un quarto della dotazione annua di un miliardo di euro del Fondo fino al 1° ottobre di ogni anno, per far fronte alle eventuali catastrofi che si potrebbero verificare più in là nel calendario.
<P>
Anche se i tempi molto serrati sono problematici per la procedura parlamentare di elaborazione e discussione della relazione, credo che l'eccezionalità delle circostanze giustifichi nella fattispecie l'adozione della procedura accelerata in virtù della sua particolare urgenza. Si raggiungerà così l'obiettivo di stanziare un miliardo di euro a novembre, sempre che ciò sia possibile.
Credo che dovremmo procedere con estrema rapidità.
Le popolazioni colpite attendono l'aiuto dell'Unione europea.
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE)">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i membri della commissione per i bilanci hanno dovuto assolvere un compito davvero impegnativo e, da parte mia, esprimo gioia e gratitudine per un fatto che in quest'occasione è emerso con la dovuta chiarezza.
E' risaputo che, da un lato, occorre portare molto rapidamente a compimento un'infinità di azioni diverse fra loro: le vittime delle alluvioni, infatti, sono davvero in attesa degli aiuti europei dopo aver vissuto un'esperienza per noi difficilmente immaginabile.
Dall'altro, per realizzare veramente azioni concrete che siano all'altezza delle pressioni future, dovremmo affrontare tre questioni ostiche.
Per cominciare, dobbiamo creare una base giuridica; ne verrà fissata una proprio oggi.
Durante la giornata odierna si sono già avviati negoziati sulla questione e il clima in cui ne abbiamo discusso è stato ottimo.
Ritengo che riusciremo a giungere ad un accordo.
<P>
La commissione per i bilanci attribuisce un'importanza fondamentale alla necessità di includere i suddetti punti in un accordo interistituzionale.
Dobbiamo preoccuparci di non dare ai cittadini solo l'impressione che attualmente siamo in grado di fornire aiuti in tempi rapidi, ma dobbiamo anche far sì che lo strumento in questione sia dotato di una solidità che gli permetta di durare negli anni e di resistere alle prove cui il tempo lo sottoporrà. Il Fondo dovrà inoltre essere adeguato alla struttura generale e garantire che, chiunque venga colpito in futuro, sappia che esistono alcune certezze sulle quali poter contare.
Non dobbiamo ripetere l'errore di illudere i cittadini europei e dover poi ammettere che non esiste alcuna base a sostegno delle nostre intenzioni.
<P>
Abbiamo quindi posto in rilievo tre aspetti.
Dobbiamo fissare una base giuridica al più presto e, a tale proposito, abbiamo collaborato in maniera molto costruttiva con il Comitato delle regioni, al quale esprimo gratitudine per aver accolto la maggior parte degli emendamenti da noi presentati.
<P>
Attualmente l'accordo interistituzionale può dirsi concluso, ma resta ancora un piccolo problema da risolvere.
La Commissione deve sottoporre al più presto un bilancio suppletivo e rettificativo, per poter disporre quanto prima del miliardo di euro in oggetto. A tale fine si potrebbe chiedere agli Stati membri di fornire le cifre in tempi rapidi, in modo da poter compiere passi avanti in quest'ambito.
<P>
Abbiamo convenuto di tenere a disposizione in futuro, nell'ambito della nostra capacità finanziaria, almeno un miliardo di euro.
Lavoreremo tutti quanti il più celermente possibile e dev'essere altrettanto chiaro che lo faremo con la dovuta meticolosità.
Il mio attuale ottimismo si basa sulle esperienze da me vissute in Parlamento in passato, caratterizzate da una cooperazione tra le commissioni parlamentari e le Istituzioni - Parlamento, Consiglio e Commissione - che superava i confini nazionali e le alleanze politiche.
Credo che i cittadini europei possano avere la certezza che esiste in questo ambito una cooperazione concreta, rivolta agli esseri umani.
Noi che, come Autorità di bilancio, siamo di solito portati a concentrare la nostra attenzione più o meno esclusivamente sul denaro, ora sappiamo quanto valore abbia la dimensione umana.
La priorità attuale consiste nel fornire aiuti immediati, qui e ora, in Germania, in Austria, nella Repubblica ceca e, a partire da oggi, anche in quelle regioni che a volte, in passato, hanno avuto la sensazione che l'Unione europea non fosse propriamente in grado di soddisfare in maniera adeguata le loro necessità.
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signora Presidente, il discorso inaugurale da me pronunciato in Parlamento nel 1994 riguardava le gravi inondazioni che all'epoca avevano gravemente colpito Atene e, da allora, ho parlato di catastrofi naturali in diverse occasioni.
Molte volte, sia io che vari miei colleghi, abbiamo chiesto all'Unione europea di intervenire nel caso in cui gravi catastrofi colpiscano gli Stati membri dell'Unione.
L'anno scorso ho presentato un emendamento durante la procedura di bilancio affinché l'Unione avviasse un'azione di assistenza sul campo alle vittime delle catastrofi, che però non è riuscito ad ottenere la maggioranza richiesta in seno al Parlamento europeo.
Il fatto che siamo ora in procinto di adottare un Fondo di solidarietà è sicuramente una notizia eccellente; avrei semplicemente preferito che non avessimo aspettato il verificarsi della terribile catastrofe, della tragedia umana che ha colpito l'Europa centrale questa estate. Ciononostante, la Commissione europea e il Commissario Barnier in particolare meritano le nostre congratulazioni perché siamo finalmente prossimi all'adozione di un Fondo di solidarietà per le catastrofi naturali e, ovviamente, vanno fatti complimenti anche al relatore, onorevole Berend, per la relazione elaborata, il duro lavoro svolto e gli emendamenti proposti, che rappresentano un passo avanti nella giusta direzione e che sono stati adottati nella quasi totalità dalla commissione per la politica regionale.
<P>
Vorrei soltanto osservare, a sostegno delle affermazioni del Commissario Barnier e dell'onorevole Berend, che condivido innanzi tutto la necessità di fornire una più ampia definizione di catastrofi e, in secondo luogo, approvo il giusto limite fissato da Parlamento e Commissione europea per l'inclusione di catastrofi nel regolamento in questione.
Mi auguro davvero che il Consiglio non dimostri l'eccessiva parsimonia che sembra contraddistinguerlo in questo caso specifico e che si riveli generoso come dovrebbe.
La soglia limite stabilita dalla Commissione e approvata dal Parlamento è quella giusta, in quanto non è troppo elevata né troppo bassa. Ritengo altresì che le tre Istituzioni debbano lanciare un messaggio di solidarietà, affermando cioè che l'Unione europea intraprenderà azioni in materia di sofferenza umana.
Sono certo che il Consiglio recepirà questo messaggio: per quanto riguarda il Parlamento, credo che, grazie alla relazione dell'onorevole Berend, stiamo andando nella direzione giusta.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann (PSE).">
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, vorrei ringraziare a nome del mio gruppo l'onorevole Berend per la rapidità con cui, in circostanze eccezionali, ha elaborato questa eccellente relazione.
Certamente dobbiamo convenire tutti sulla necessità di disporre di uno strumento flessibile che ci permetta di avviare azioni tempestive per porre rimedio ai danni provocati dalle gravi catastrofi.
L'istituzione di un Fondo di solidarietà, tuttavia, è una questione talmente importante che avrebbe meritato più tempo per poter essere discussa in maniera appropriata.
Nel corso della discussione tenutasi in seno alla commissione e in seguito ad essa sono emersi molti fattori che non abbiamo avuto il tempo di affrontare come avremmo dovuto.
<P>
Il nostro gruppo approva l'istituzione del Fondo, ma occorre tenere alta la soglia per l'utilizzo della sovvenzione.
Il Fondo dev'essere utilizzato innanzi tutto per i costi immediati della fase iniziale di gravi catastrofi naturali.
La ricostruzione vera e propria non rientra negli obiettivi del Fondo.
Per gestire i fattori di rischio si dovrà ricorrere a misure di prevenzione e a sistemi assicurativi ogniqualvolta possibile.
<P>
E' altresì importante che il Fondo non diventi una nuova variante dei Fondi strutturali, da esaurire su base annua.
Bisogna ricorrervi solo nel caso in cui si verifichi una catastrofe eccezionalmente grave, ovvero quando un aiuto è davvero necessario.
<P>
Dopo la discussione svoltasi in seno alla commissione sono sorte alcune domande.
Vorrei chiedere al Commissario quale comportamento si terrà nei confronti delle gravi catastrofi che avranno luogo nei paesi terzi e che avranno come conseguenza la sofferenza di cittadini negli Stati membri e nei paesi candidati.
In secondo luogo, a quanto ammonterà l'importo massimo della sovvenzione in rapporto ai costi dei danni arrecati?
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signora Presidente, signor Commissario, vorrei iniziare questo intervento sulla proposta della Commissione congratulandomi con il Commissario Barnier e i suoi colleghi per la presentazione davvero rapida della proposta di regolamento sull'istituzione del Fondo di solidarietà.
In questo modo la Commissione ha effettivamente svolto la propria parte nel rispondere alle aspettative di aiuto immediato dei cittadini delle regioni colpite dell'Unione europea.
Ovviamente, esprimo altresì il mio sostegno alla discussione che si sta svolgendo in Parlamento poiché rappresenta un caso urgente. Mi auguro inoltre che il Consiglio porti avanti il progetto di dialogo diretto al fine di esaminare gli emendamenti del Parlamento alla proposta della Commissione.
Questo consentirebbe di iniziare ad assegnare risorse del Fondo a partire dal 1° novembre, a seguito della sua adozione da parte del Consiglio generale il 21 ottobre.
Credo che per le tre Istituzioni europee passare dalle parole ai fatti in così breve tempo sia quasi un record mondiale e sicuramente costituisce un simbolo tangibile della solidarietà europea.
<P>
Il mio gruppo sostiene la proposta di estendere l'applicazione del Fondo a gravi catastrofi in conformità dell'emendamento introdotto dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ed è quindi contrario alla posizione del Consiglio, che ritiene invece opportuno riservare gli stanziamenti disponibili alle sole catastrofi naturali.
Analogamente, come già hanno affermato i miei colleghi, il nostro gruppo approva inoltre un intervento del Fondo nel caso di danni superiori a un miliardo di euro o allo 0,5 per cento del PIL, con versamento immediato del 50 per cento. Siamo altresì favorevoli a un periodo di tre mesi per la presentazione della domanda d'intervento e alla possibilità di deroghe per le regioni che hanno subito danni particolarmente gravi.
<P>
Vorrei tuttavia esprimere il mio rammarico perché, essendo il Fondo in questione costituito da risorse in un certo senso virtuali, non è possibile trasferire gli stanziamenti inutilizzati da un determinato anno a quello successivo e quindi accumularli.
In questo modo avremmo avuto a disposizione uno strumento più flessibile che ci avrebbe permesso di fornire quanto più aiuto possibile ai cittadini, alle imprese e alle istituzioni colpite anche nel caso di gravi catastrofi.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Turchi (UEN).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Barnier, quasi due anni fa, nel dicembre 2000, nell'Aula di Strasburgo peroravo l'azione mia e di pochi altri colleghi a favore proprio del ripristino di una linea di bilancio per aiuti urgenti a popolazioni dell'Unione europea vittime di calamità naturali: una linea esistente fino al 1997 e poi cancellata dal bilancio comunitario in nome di una, secondo me, deviata lettura della politica della sussidiarietà.
Due anni fa mi scontravo con l'ostinazione di quei colleghi che si nascondevano dietro la mancanza di base giuridica e mi negavano il loro appoggio, nonostante facessi loro notare come le calamità naturali, quando veramente tali, andassero ad intaccare le politiche ambientale, agricola, delle infrastrutture, economica e sociale, che è un elenco certamente non esaustivo dell'Unione nel suo insieme.
<P>
Due anni fa, infine, cercavo di far comprendere a quest'Aula l'importanza, anche solo a livello psicologico, per i cittadini europei di ricevere un aiuto dall'Unione, un aiuto anche solo simbolico in un momento estremamente delicato come quello in cui si perde tutto e molto spesso ci si ritrova a dover ricostruire un'intera vita.
Io ne ho avuto un esempio diretto nel terremoto che ha colpito l'Italia alcuni anni fa.
<P>
Due anni fa, evidentemente, le mie motivazioni non sono state sufficienti e la mia azione politica non abbastanza profonda.
Nell'estate del 2002, invece, tutto è cambiato.
Le tremende catastrofi che hanno colpito alcuni paesi, membri o candidati, hanno improvvisamente cambiato il nostro concetto di politica della sussidiarietà: una sapiente azione politica - mi rivolgo proprio a lei, Commissario Barnier, ringraziandola - ha fatto sì che l'impossibile divenisse realtà e che non solo venisse creata una base giuridica nel giro di pochi mesi ma che, addirittura, si andasse a firmare un nuovo accordo interistituzionale per permettere l'immediata e certa erogazione di questi fondi.
Intendiamoci, io non posso essere che contento.
Rileggendo le lettere e gli interventi da me fatti nel corso della procedura di bilancio 2001, mi sono chiesto se non avessi doti da Cassandra, purtroppo, per la puntualità con cui determinate paure sono divenute realtà.
<P>
Sono certamente contento perché finalmente l'Unione ha deciso di farsi carico di quello che io ritengo essere un suo dovere; sono contento perché abbiamo dimostrato di saper agire con rapidità, puntualità e precisione; sono contento, devo ammetterlo, anche perché ora, finalmente, si è creato un bel precedente, che impedirà nel futuro di potersi nascondere dietro l'assenza di base giuridica o motivazioni similari, quando non si vorrà fare qualcosa.
Ma sono anche arrabbiato perché tutto questo, ancora una volta, è passato dal Consiglio, non è nato da una nostra azione.
E invece il Parlamento, se vuole, può e sa farsi sentire; il Parlamento, se vuole, è in grado di giocare alla pari con il Consiglio o quanto meno - non sono pazzo, conosco anch'io i Trattati - è in grado di provarci.
<P>
Ecco, dobbiamo saperlo fare, ma costantemente.
Al contempo, alla Commissione e al Consiglio va il mio ringraziamento per tutto questo.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, in linea di principio approviamo l'istituzione del Fondo di solidarietà.
Tuttavia, l'attuale proposta modificata provocherà una situazione finanziaria insostenibile nel quadro degli accordi di bilancio esistenti.
Il termine 'gravi catastrofi? è stato definito in maniera alquanto sommaria e, se i danni non superano la soglia limite, vi saranno numerosi casi di esenzione.
A mio parere, le modalità con cui si sta organizzando il Fondo dimostrano una totale mancanza di responsabilità.
Sebbene l'istituzione del Fondo susciti nei cittadini colpiti un sentimento benevolo nei confronti dell'Unione europea, in ultima analisi essi finirebbero col pagare di tasca propria l'aiuto d'urgenza.
<P>
Il Fondo va semplificato per evitare situazioni disperate come questa.
Ciò significa che esso dev'essere destinato solo a catastrofi naturali e che le soglie limite e i casi di esenzione vanno adeguati alla sua natura complementare, nell'ottica di penalizzare le negligenze, promuovere le misure di prevenzione, fare un uso appropriato degli schemi di danni internazionali esistenti e garantire l'efficacia del Fondo.
<P>
Ero l'unico a pensarla in questo modo in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Pertanto prevedo che, fra qualche anno, quando verrà stilato il bilancio, i problemi saranno ancor più gravi.
Mi chiedo se allora tra gli Stati vi sarà ancora traccia di solidarietà.
A coloro che condividono i miei dubbi raccomando vivamente di appoggiare i nostri emendamenti.
Diversamente, affido le mie speranze alla saggezza del Consiglio.
<P>
Permettetemi di aggiungere che sono piacevolmente sorpreso dall'acustica del Parlamento, che probabilmente dipende dagli ulteriori dispositivi installati.
Posso garantirvi che funzionano in maniera favolosa.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'Unione europea è una comunità fondata sulla pace e quindi anche sulla solidarietà.
Le nostre non sono solo parole, tant'è vero che viviamo nella solidarietà e fissiamo date precise.
Vorrei ricordarvi che, nella prima tornata di settembre, il Parlamento ha approvato quasi all'unanimità una risoluzione di 19 punti sulle alluvioni che hanno colpito l'Austria, la Germania, la Repubblica ceca e la Slovacchia, che nella seconda tornata di quello stesso mese abbiamo votato le linee di bilancio e che oggi, nel corso della terza tornata, nella mini seduta in corso stiamo creando la base giuridica relativa al problema in questione.
Sosteniamo le vittime agendo rapidamente, senza burocrazia e con coerenza concreta, ed è per questo che abbiamo deciso di ricorrere alla procedura accelerata per le questioni urgenti.
Stiamo mantenendo la nostra promessa e vorrei inoltre ricordarvi che abbiamo raddoppiato i 500 milioni di euro da destinare al Fondo che erano stati proposti da Consiglio e Commissione.
Chiediamo altresì al Consiglio di non modificare la nostra definizione di grave catastrofe, considerata tale se, in almeno uno degli Stati interessati, sorgono danni stimati a oltre 1 miliardo di euro o superiori allo 0,5 per cento del PIL di detto Stato.
Qualunque tipo di cambiamento, infatti, vanificherebbe la consistenza del nostro stanziamento. Esorto il Consiglio ad accogliere la proposta di Parlamento e Commissione e a deliberare in tal senso.
<P>
Noi possiamo e dobbiamo dire alle vittime che, in base all'accordo del Consiglio del 21 ottobre 2002, faremo in modo che i fondi affluiscano alle regioni colpite a partire dal 1° Novembre.
L'onorevole Schierhuber ed io proveniamo da una regione della Bassa Austria e rappresentiamo molti di coloro che conoscono bene l'entità dei danni subiti e le speranze che sono state alimentate dalla politica d'intervento rapido e dalle date precise che si sono stabilite.
Siamo lieti ed anche piuttosto orgogliosi di poter dimostrare, con questo esempio, che non sappiamo solo parlare e fare promesse, ma siamo anche in grado di fissare un calendario e di agire con la dovuta tempestività.
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, mi compiaccio della rapidità con la quale la Commissione ha presentato le proposte per la creazione di un Fondo di solidarietà e della prontezza con la quale il Parlamento ha saputo rispondervi.
E' una dimostrazione del fatto che l'Unione europea è reattiva e si fa carico delle preoccupazioni dei cittadini.
<P>
Mi rallegro altresì che le raccomandazioni che il Parlamento europeo si appresta a formulare insistano su un punto importante: si tratta di un fondo d'emergenza, che ha lo scopo di fornire un aiuto di prima necessità alle persone colpite.
I meccanismi di erogazione degli importi stanziati che verranno creati nonché le tempistiche previste devono tener conto di tale specificità.
I fondi europei devono arrivare in fretta a destinazione per soccorrere le vittime nel momento del maggior bisogno.
<P>
Visto che il fondo ha l'obiettivo di dimostrare in modo concreto la solidarietà dei cittadini europei nei confronti delle vittime di catastrofi, numerosi parlamentari ed io auspichiamo che le soglie di intervento siano più generose e tengano conto delle caratteristiche regionali.
Spetta ora al Consiglio decidere in merito.
Ritengo tuttavia che, se il Parlamento ribadisce la necessità di tener conto di criteri qualitativi flessibili quando si erogano i fondi, dev'essere ascoltato.
E' impensabile che una catastrofe che distrugga regioni povere dell'Unione, quelle ultraperiferiche ad esempio, o che devasti completamente un territorio, com'è accaduto di recente nella parte meridionale della Francia, non possa beneficiare della solidarietà europea per motivi puramente contabili.
Vorrei sottolineare che, a mio avviso, è fondamentale che le catastrofi naturali siano oggetto di un trattamento distinto e prioritario, perché in questo caso non è possibile individuare i responsabili e quindi far intervenire le assicurazioni.
E' in casi come questi che i fondi europei sono più necessari.
<P>
Infine, in breve, vorrei rammentare che le riparazioni devono procedere di pari passo con l'attuazione di un'autentica politica di prevenzione e la messa in atto di una forza europea di protezione civile, in modo da prestare rapidamente assistenza ai cittadini europei più in difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con il Commissario per la rapidità con cui è stata presentata in Parlamento una proposta sulla questione, nonché con il relatore per l'importanza e la serietà del lavoro svolto, che ci permette di discutere la proposta oggi e di approvarla domani, e desidero congratularmi con le commissioni per i bilanci e la politica regionale perché hanno realizzato un lavoro che resterà negli annali della storia del Parlamento.
<P>
Signor Presidente, vorrei soffermarmi su quattro criteri e segnalare infine un errore materiale insinuatosi nella proposta che voteremo domani.
<P>
Desidero innanzi tutto sottolineare che l'adozione del criterio qualitativo da parte della Commissione, e quindi anche del Parlamento, è a mio parere molto positiva, e spero che questa opinione venga condivisa anche da Consiglio e Commissione.
<P>
In secondo luogo, avrei preferito che tra le catastrofi contemplate fosse inclusa una definizione più precisa di 'siccità?, nonostante sia la Commissione che altri vari oratori abbiano fatto notare che la definizione di catastrofe comprende anche tale fenomeno.
Per esperienza, però, preferirei che le definizioni fossero molto più chiare e concrete.
<P>
In terzo luogo, per accelerare i tempi e giungere ad una soluzione rapida ed efficace del problema, ritengo positivo segnalare e mettere bene in chiaro che gli interlocutori della Commissione in merito al Fondo di cui ci stiamo occupando sono gli Stati.
<P>
In quarto luogo, visto che provengo dalle Baleari, vorrei inoltre esprimere la mia gratitudine per l'approvazione dell'emendamento secondo il quale rientrano chiaramente nella sfera di applicazione anche zone come le isole e le regioni ultraperiferiche e, a tale proposito, torniamo al punto che citavo prima nell'affrontare la questione della siccità: è necessario definire con esattezza le situazioni affinché non vi siano dubbi quando si presenteranno circostanze drammatiche di questo tipo, che esigono una risposta immediata.
<P>
Infine, signor Presidente, mi permetta di chiedere che i servizi del Parlamento riesaminino l'emendamento n. 13, all'articolo 3, paragrafo 3.
<P>
Avevo presentato un emendamento in cui chiedevo che, nell'ultimo paragrafo, venissero incluse le zone urbane.
Deduco che tale emendamento è stato approvato in seno alla commissione per la politica regionale; di fatto, la motivazione del testo che verrà sottoposto a votazione domani indica a chiare lettere che, nell'emendamento che dev'essere approvato, va inclusa la ripulitura delle città.
Manca tuttavia la parte approvata in seno alla commissione per la politica regionale, nonostante essa figuri nella motivazione.
Immagino che si sia trattato di una omissione e quindi sarei grato se si provvedesse a correggere detta mancanza prima della votazione di domani.
Riteniamo che l'inclusione delle zone urbane rivesta un'importanza fondamentale, sia in termini di quantificazione e di risarcimento dei danni, sia riguardo alla forte concentrazione di esseri umani che le abitano. E' quindi necessario un intervento immediato.
Il voto espresso in seno alla commissione per la politica regionale è stato davvero importante.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente.">
Abbiamo preso nota del problema e vedremo di apportare la correzione per domani mattina.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, intervengo nella discussione di questa sera sulla creazione di un Fondo di solidarietà dell'Unione europea con un misto di rammarico e soddisfazione.
Rammarico per non essere stati ascoltati all'indomani delle tempeste catastrofiche del dicembre 1999, i cui effetti si fanno ancora sentire in numerose regioni di Francia ed Europa.
Soddisfazione, smorzata com'è ovvio dai tragici eventi verificatisi in Germania e nell'Europa centrale, che l'Unione europea ammetta infine di dover essere presente a fianco dei cittadini nei momenti di difficoltà e nelle tragedie fisiche e materiali che li colpiscono.
<P>
Vorrei congratularmi in modo particolare con il Commissario Barnier ed i suoi servizi, nonché con il collega, onorevole Berend, per la straordinaria solerzia di cui hanno dato prova riguardo a tale questione.
Ritengo che la relazione faccia onore alla Commissione ed al Parlamento, nonché all'Unione europea nel suo complesso, per la rapidità con la quale essa è stata realizzata, ma anche per l'equilibrio che la contraddistingue, per il riconoscimento del carattere eccezionale delle catastrofi e per l'importanza attribuita all'urgenza, alla flessibilità e all'adattabilità.
Resta il fatto che le catastrofi possono essere drammatiche o percepite come tali indipendentemente dalle loro dimensioni, e mi sembra che questa sera, giacché ci apprestiamo finalmente a creare un meccanismo che ci consenta di intervenire in caso di gravi eventi, si debba anche pensare alla nostra presenza in caso di situazioni di emergenza, drammi o catastrofi naturali di dimensioni più modeste.
Non vi è morte che possa essere classificata più importante di altre, come non vi sono danni che possano essere classificati gravi o insignificanti.
<P>
Per questo motivo mi permetto ancora una volta, ringraziando il Commissario Barnier per averne parlato, di sollecitare l'istituzione di un corpo europeo di protezione civile, che non dev'essere creato partendo da zero e che ci consentirebbe di costituire e di inviare nelle regioni in difficoltà forze di soccorso civile con i colori dell'Unione, che potranno in tal modo manifestare la nostra solidarietà in momenti avversi.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, molti colleghi hanno già sottolineato il valore della solidarietà - d'altra parte questo fondo si chiama "Fondo di solidarietà" - che da questo provvedimento, che ci apprestiamo a votare, si può dedurre e che è il cardine, il cuore di questo provvedimento: un'Europa solidale.
<P>
Io vorrei però sottolineare un altro valore che credo assolutamente centrale per questa iniziativa che con tanta tempestività tutti abbiamo voluto e concorso a realizzare, ed è il valore politico di questa iniziativa.
Credo, signor Commissario, che raramente abbiamo assistito a situazioni ed eventi in cui molti, moltissimi dei nostri concittadini hanno per la prima volta sentito l'Europa davvero una cosa vicina, davvero un fratello maggiore pronto ad aiutarli con tempestività nelle difficoltà.
Non dimentichiamo mai che molti nostri concittadini incontrano le Istituzioni europee solamente, a volte, come un insieme di norme e di regolamenti, di proibizioni e di direttive.
Poter offrire loro, come in questo caso, il volto amico dell'Europa credo abbia un valore politico, soprattutto in questi momenti - siamo anche alla vigilia di un referendum importante, sappiamo tutti quale - un valore politico che non dobbiamo disperdere.
<P>
Come facciamo a non disperderlo?
Signor Commissario, lei lo ha detto molto bene e io la sostengo in pieno in questo.
Non possiamo trasformare questo strumento, che è nato per rispondere alle emergenze, in uno strumento rigido, in uno strumento che non sia elastico nella sua utilizzazione, che non sia flessibile, uno strumento cioè che diventi o corra il rischio addirittura di non essere utilizzato, proprio per la troppa complessità delle norme a cui lo vincoliamo.
Dobbiamo mantenere su questo una certa elasticità, e vedo che lei ne ha perfettamente consapevolezza, ma - ed è l'ultimo passaggio che voglio sottoporre alla sua attenzione, anche se lei purtroppo non mi ascolta - credo anche che dobbiamo ritenerlo solo un primo passo.
<P>
Colleghi, nessuno di noi auspica che esperienze di questo tipo si ripetano, ma abbiamo anche l'obbligo del realismo: fra poco saremo venticinque Stati membri e i cambiamenti climatici sono quelli che sono sotto gli occhi di tutti; statisticamente è realistico immaginare che purtroppo questi drammi si ripeteranno.

<P>
Allora, di fronte a una tragica eventualità, che però temo si ripeterà, non credo che un miliardo di euro sia sufficiente.
Proviamo a studiare per il futuro, signor Commissario, altre ipotesi, magari per il bilancio 2004.
Io ne suggerisco solo una al volo, e vorrei anche il suo parere: perché non vincolare parte dei residui attivi, che sono così tanti alla fine di ogni nostro bilancio e che non sappiamo come spendere, perché non utilizzarne una percentuale fissa da destinare a questo fondo?
E' un tema di riflessione sul quale la invito a meditare.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che con le votazioni di stasera e di domani porremo un'altra pietra miliare in materia di solidarietà dell'Unione europea.
Le alluvioni hanno provocato danni ingenti e noi abbiamo avviato un'azione immediata.
Vorrei cogliere questa occasione per ricordarvi la risoluzione che il Parlamento ha approvato a larga maggioranza a Strasburgo - più di 470 voti a favore - nella prima tornata di settembre.
Abbiamo dimostrato la rapidità con cui gli aiuti possono essere forniti e garantiti su una base durevole, oltre al fatto che può esservi una garanzia istantanea degli aiuti comunitari.
<P>
Vorrei inoltre esprimere la mia gratitudine al Commissario, che ha immediatamente accettato l'iniziativa del Parlamento avanzando altresì proposte in merito. Ribadisco che sarebbe opportuno che il Parlamento esaminasse tali proposte senza indugi, anche se in realtà le nostre regole prevedono una procedura diversa e le mie convinzioni parlamentari non sempre m'inducono a privilegiare l'immediata rinuncia ai nostri diritti.
In questo caso, però, è logico e giusto un simile comportamento da parte nostra.
<P>
Sono state create linee nel bilancio suppletivo che abbiamo appena approvato.
Stiamo ora discutendo della base giuridica, su cui vogliamo giungere ad un accordo con il Consiglio entro la fine del mese, quando ci riuniremo a Strasburgo.
Questo significa che sono state soddisfatte le due condizioni formali per l'erogazione del Fondo: la base giuridica e la linea di bilancio.
La mia richiesta è che la Commissione faccia in modo di elaborare al più presto un bilancio suppletivo, e questo compito, Commissario Barnier, spetta più alla sua collega, Commissario Schreyer, che non a lei!
Occorre anche stanziare le risorse per le linee in questione perché, come ho già ribadito almeno tre volte in Parlamento, se si verifica una catastrofe alla metà di agosto e l'aiuto di emergenza non arriva prima di Natale, allora che tipo di aiuto di emergenza è?
Diciamoci le cose come stanno.
Per questo, Commissario Barnier, devo pregarla di far presente la mia richiesta al Commissario Schreyer - che, noto con piacere, giunge al momento opportuno - per far sì che venga fissato al più presto un bilancio suppletivo affinché, dotando di risorse le linee in questione, la solidarietà europea si traduca in fatti e non solo in parole.
Bisogna dare forma a questa realtà ed è ora di farlo.
<P>
Credo che il Parlamento abbia erogato in anticipo i propri fondi e, qualora si verifichino altre catastrofi come quella di agosto, mi auguro che possano essere forniti aiuti immediati conformemente a criteri ben precisi. Spero inoltre che non si ripetano i fatti che, senza alcuna base giuridica, hanno portato all'abolizione del precedente Fondo per le catastrofi.
Non dobbiamo permettere che tutti i problemi dell'Unione diventino questioni di solidarietà europea.
Bisogna tracciare una chiara linea di separazione tra la solidarietà e la sussidiarietà.
Se riusciremo a far questo, saremo sulla buona strada!
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei esprimere i miei più vivi ringraziamenti al relatore e a tutti i membri del Parlamento che hanno reso possibile adottare con tale celerità la presente relazione sull'istituzione del Fondo di solidarietà.
Come già è stato sottolineato da alcuni deputati, da esso dipende lo stanziamento delle sovvenzioni alle regioni colpite, non solo per quanto riguarda gli Stati membri, ma anche per la Repubblica ceca e la Slovacchia.
La tempestività degli interventi fa sì che l'Europa venga considerata davvero unita dai suoi cittadini e dimostra che l'Unione europea in quanto tale è in grado di rispondere con efficienza e rapidità alle situazioni di emergenza in cui essi si trovano.
<P>
L'onorevole Karas ha già segnalato che anch'io provengo da una delle regioni colpite e posso assicurarvi che la popolazione è davvero grata per la solidarietà ricevuta.
Oltre ai gravi danni subiti da strade, ponti, infrastrutture ferroviarie ed edifici pubblici e privati, sono stati devastati più di 20 000 ettari di terreno agricolo.
Consentitemi di ribadire che in Austria i danni ammontano a cifre dell'ordine di circa 6 o 7 miliardi di euro.
Il nuovo Fondo di solidarietà intende essere - e deve assolutamente esserlo - un solido strumento nei casi di emergenza e, per questo ragione, il suo obiettivo dev'essere mirato.
Vorrei esprimere il mio sentito sostegno alle proposte del relatore e quindi anche a quelle del Comitato delle regioni riguardo alla fissazione della soglia a un miliardo di euro o allo 0,5 per cento del PIL.
La soglia di tre miliardi di euro proposta dal Consiglio mi sembra troppo alta.
Mi sembra altrettanto giusto che le sovvenzioni vengano utilizzate entro un periodo di due anni.
Non possiamo che esprimerci a favore del termine di due mesi poiché, se gli aiuti devono essere stanziati con rapidità, la presentazione della richiesta per riceverli deve avvenire altrettanto velocemente.
<P>
Agli Stati membri viene continuamente chiesto di non eludere la responsabilità che hanno riguardo all'adozione di misure di prevenzione e alla realizzazione di opere di ricostruzione a lungo termine, per le quali avremo ancora bisogno di sovvenzioni ingenti.
Vorrei esprimere i miei più vivi ringraziamenti alla Commissione per aver elaborato proposte con tanta rapidità, e in particolar modo ai Commissari per essersi recati sul posto con il Presidente della Commissione, nonché per aver messo a disposizione il Fondo di un miliardo di euro.
Mi auguro davvero che domani voteremo a favore della relazione in oggetto, permettendo così alle vittime di ricevere le sovvenzioni al più presto.
A quel punto Parlamento e Commissione avranno svolto il loro dovere e la mia speranza è che il Consiglio deliberi in ottobre, in modo che le popolazioni colpite possano finalmente beneficiare degli stanziamenti in questione.
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei esprimere la mia soddisfazione riguardo alla creazione in tempi brevi di un fondo di aiuto d'urgenza che possa essere utilizzato in caso di gravi catastrofi, giacché le vittime hanno il diritto di aspettarsi dall'Unione europea un contributo di solidarietà e di assistenza.
<P>
Tuttavia deploro anch'io che tale dichiarazione venga formulata solo dopo molti anni di reiterate richieste all'esecutivo europeo di creare uno strumento di questo genere, la cui mancanza è risultata particolarmente evidente, ad esempio, a seguito dei violenti nubifragi che nel dicembre 1999 hanno colpito la Francia, come l'onorevole Savary ha ricordato in precedenza.
<P>
L'impotenza e l'inerzia della Comunità in tali circostanze sono state percepite in modo estremamente negativo dall'opinione pubblica, proprio nel momento in cui venivano compiuti sforzi per avvicinare l'Europa ai cittadini.
<P>
Oggi, dopo le catastrofi climatiche verificatesi nell'Europa centrale e nella parte meridionale della Francia, l'imminente prospettiva della creazione di un fondo d'emergenza con una dotazione annua di un miliardo di euro può dare infine un po' più di credibilità ai concetti di solidarietà europea e di destino comune.
A questo proposito, mi sembra indispensabile rendere omaggio in modo particolare al Commissario Barnier, che è riuscito ad elaborare una proposta di regolamento di elevata qualità a tempo di record.
<P>
Il Fondo fornirà un aiuto d'urgenza alle zone colpite da una catastrofe grave, a prescindere dal loro status nell'ambito dei Fondi strutturali.
Un criterio qualitativo complementare prevede che, in circostanze eccezionali, in particolare quando la catastrofe colpisce una parte sostanziale della popolazione della regione o dello Stato interessato, potrà essere autorizzato l'intervento del Fondo.
Sapevo che potevamo contare su di lei, signor Commissario, affinché tale disposizione comprendesse il caso particolare delle regioni ultraperiferiche, la cui situazione geografica e climatica è spesso causa di condizioni meteorologiche estremamente negative che hanno conseguenze devastanti sulla loro prosperità relativa.
Deve poter essere applicato l'articolo 299, paragrafo 2, del Trattato anche nei casi estremi di cui si è parlato, che, com'è ovvio, ci auguriamo di non veder accadere di nuovo tanto presto.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="ES" NAME="Herranz García (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi congratulo per la rapidità e l'abilità con cui è stata data risposta alle richieste dei cittadini europei in merito alla recente e terribile catastrofe verificatasi nell'Europa centrale.
<P>
Vorrei altresì esprimere gratitudine e riconoscenza per il consenso che si è levato in seno alla commissione per i bilanci quando si è trattato di affrontare questo argomento.
<P>
Tutto ciò dimostra che il Parlamento dovrebbe attribuire grande importanza al problema poiché, quale unica Istituzione sovranazionale al mondo direttamente eletta dai cittadini, è in grado di dimostrarsi sensibile alle necessità e alle richieste degli europei.
<P>
In questo modo viene risolta una questione che l'Unione europea aveva ancora in sospeso nei confronti delle vittime, anche potenziali, di eventi che provocano devastazioni economiche, sociali e morali nel vero e proprio senso della parola.
<P>
Per quanto riguarda gli articoli del documento di cui ci occupiamo oggi, recanti le modalità di erogazione delle risorse a seguito della decisione di ricorrere allo strumento di solidarietà, devo sottolineare che occorre fornire gli aiuti in maniera completa e immediata, onde rispondere con responsabilità e coerenza allo spirito per cui il Fondo in questione è stato creato, e che è contenuto nella motivazione.
<P>
Il testo che viene sottoposto ad approvazione risponde alle non volute, ma purtroppo probabili situazioni future che potrebbero verificarsi sia a causa di aggiustamenti climatici, sia per la natura mutevole del pianeta stesso, e che potrebbero essere provocate da eventuali alterazioni drastiche dovute alla scarsa o eccessiva attività dei regimi pluviometrici e della circolazione atmosferica, da movimenti tettonici, dal vulcanismo o da qualsiasi altro genere di calamità di dimensioni straordinarie si possa presentare.
<P>
Con questo documento i cittadini europei si stanno mostrando solidali gli uni con gli altri.
Il Parlamento auspica di cuore che, in futuro, non sia necessario ricorrere a tale aiuto straordinario, perché le misure finanziarie non possono restituire le vite umane né lenire il dolore che i sentimenti di perdita provocano nell'animo delle persone.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente.">
Mi congratulo per il suo discorso che, da quanto ho potuto comprendere, è stato il primo da lei tenuto in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Barnier">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare tutti coloro che sono intervenuti per i loro contributi e le domande poste, nonché per le preoccupazioni specifiche che sono state espresse.
Sono stato soddisfatto in particolare dell'espressione quasi unanime di apprezzamento nei confronti della Commissione, della sua capacità di reagire e di prendere l'iniziativa.
Questi complimenti non vanno rivolti solo a me.
La collega Schreyer, che è accanto a me, ha lavorato con grande impegno per creare un meccanismo di flessibilità che consentirà di finanziare il Fondo, e tutti i servizi della Commissione interessati accoglieranno con piacere le vostre parole.
<P>
Come ha detto l'onorevole Sudre, sono tre anni ormai che penso che la risposta dell'Unione europea in caso di gravi catastrofi non è adeguata.
Mi ricordo le conversazioni che ho avuto con l'onorevole Hatzidakis alcuni giorni dopo il mio arrivo alla Commissione, all'indomani del terremoto verificatosi nella zona di Atene.
Come cittadino francese, ero colpito, come lo ero quando la Germania è stata interessata da violenti nubifragi, per non parlare delle catastrofi nelle Azzorre?
In tutta onestà, per molto tempo ho pensato, riguardo alla questione dei rischi e del controllo dei rischi, che la risposta dell'Unione europea in caso di gravi catastrofi non fosse adeguata.
Nel presente caso abbiamo reagito in questo modo perché la catastrofe che ha colpito Germania, Austria, Repubblica ceca e Slovacchia è di una portata senza precedenti.
Sotto gli auspici del Presidente Prodi, abbiamo tutti tratto una lezione.
Vorrei ancora una volta ringraziare i relatori, ed in particolare l'onorevole Berend, per la loro cooperazione e le proposte avanzate.
<P>
Ho sentito l'onorevole Lisi dire: un miliardo di euro sarà sufficiente?
Io lo spero proprio, come spero che non sia necessario spendere un importo del genere ogni anno.
Si tratta di un importo di gran lunga superiore a quello previsto dalla modesta linea di bilancio esistente in passato, che poteva essere distribuito con molta parsimonia.
Onorevole Lisi, onorevoli deputati, cercheremo di fare del nostro meglio.
Con il passare degli anni, nel corso dei quali spero che non si verifichino troppe catastrofi, acquisiremo punti di riferimento, e fra qualche anno effettueremo una valutazione della gestione del Fondo.
Ho già avuto occasione di dire che, se alla fine dell'anno il Fondo dovesse essere completamente esaurito, si potrebbero utilizzare - lo ripeto: alla fine dell'anno - gli importi stanziati per l'anno successivo.
Utilizziamo comunque prima il miliardo di euro se ve n'è bisogno.
In seguito, valuteremo ciò che si deve fare.
<P>
Vorrei inoltre dire all'onorevole Ferber che per utilizzare i fondi messi a disposizione in modo rapido ed efficace, a vantaggio delle popolazioni che attendono di riceverli - rappresentanti locali ed imprese in Germania, in Austria e nei due paesi candidati colpiti - dobbiamo essere in condizione di erogarli.
Insisto pertanto sul fatto che dobbiamo ricevere una richiesta d'intervento dagli Stati membri ed una valutazioni dei danni, anche se non si tratta di casi particolarmente complessi dal punto di vista tecnico.
L'ho ripetuto ancora oggi ai ministri presidenti dei Land tedeschi ed austriaci ed abbiamo informato gli ambasciatori dei paesi interessati che abbiamo bisogno di valutazioni dell'entità dei danni.
A tal fine abbiamo tenuto riunioni con funzionari dei paesi interessati.
<P>
L'onorevole Ripoll i Martínez ha fatto riferimento al caso specifico della siccità.
Devo dire, onorevole Ripoll i Martínez, che il problema della siccità non è destinato ad essere l'obiettivo principale del Fondo di solidarietà.
Vorrei aggiungere inoltre che, se vi saranno, come sembra probabile, periodi di siccità, disponiamo nel bilancio dell'Unione europea, nell'ambito della PAC ad esempio, di altri mezzi per portare aiuti e dimostrare la nostra solidarietà, in particolare per quanto riguarda gli agricoltori.
<P>
Infine vorrei rispondere all'onorevole Pohjamo, che mi ha chiesto quali paesi, a parte gli Stati membri dell'Unione europea, potrebbero beneficiare del Fondo in questione.
La proposta di regolamento prevede in modo estremamente preciso che il Fondo è destinato ai paesi dell'Unione europea o a quei paesi con i quali sono stati avviati negoziati di adesione.
<P>
Se mi è consentito, dato che mi interesso da molto tempo della questione, vorrei far rilevare - al di là del Fondo, che, grazie a voi ed al Consiglio, spero sarà operativo al più tardi fra qualche settimana - che vi sono alcuni insegnamenti da trarre.
Prevenire costa sempre meno che riparare e pertanto mi sono venute in mente due idee che forse vale la pena di approfondire.
Innanzi tutto, anche se la Commissione non rivendica alcuna competenza in questo settore, ritengo che sarebbe utile effettuare uno studio comparativo dei vari regimi di assicurazione negli Stati membri o nei paesi candidati.
Sono stato molto colpito l'altro giorno, durante la mia visita in Sassonia-Anhalt, quando ho incontrato un industriale la cui impresa era stata completamente distrutta e che mi ha detto di non essere coperto da alcuna assicurazione.
Penso pertanto che si debbano individuare in ciascuno dei nostri paesi le buone prassi ed i sistemi migliori e forse procedere ad uno scambio di tali prassi nel quadro della cooperazione intergovernativa.
<P>
La seconda idea riguarda la prevenzione, una questione di cui hanno parlato sia l'onorevole Guy-Quint che l'onorevole Schierhuber.
Nelle proposte che stiamo valutando per la futura politica regionale e di coesione, per l'agenda concernente il periodo successivo al 2006 (proposte che dovrei formulare a nome della Commissione alla fine del 2003), sono deciso a fare della prevenzione contro i rischi e le catastrofi naturali una priorità obbligatoria dei Fondi strutturali europei in tutte le regioni dell'Unione e in tutti i programmi.
<P>
Infine, poiché vorrei approfondire il più possibile l'argomento degli insegnamenti da trarre, rispondendo all'onorevole Stockmann e all'onorevole Savary, concludo dicendo che anch'io ritengo che si dovrebbe andare oltre un semplice coordinamento.
Abbiamo già compiuto passi avanti dopo le precedenti catastrofi, in particolare sotto l'autorità e l'impulso della collega, Commissario Wallström.
Credo che si debba portare avanti l'idea avvincente ed efficace di una forza europea di protezione civile, che si debba creare una rete di unità specializzate nei vari paesi europei, in grado di essere aggregate e mobilitate in caso di catastrofi sul territorio dell'Unione o al di fuori di esso, e che non siano belgi, francesi, tedeschi a partire, ciascuno con molta buona volontà ma separatamente, ma gli europei, per aiutare gli europei o le popolazioni dei paesi limitrofi.
<P>
Forse sarà necessario approfondire la questione.
Ancora una volta, non rivendichiamo competenze comunitarie.
So inoltre che la competenza in materia di protezione civile spesso non è nazionale, ma è talvolta regionale.
Tuttavia, volere è potere, e trovo che sarebbe una bella idea, un'idea efficace andare oltre un semplice coordinamento ed istituire un giorno una forza europea di protezione civile.
<P>
Grazie, signor Presidente, grazie ai relatori, e grazie in anticipo per la votazione che si svolgerà domani sull'argomento.
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0297/2002), della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul rendimento energetico nell'edilizia [8094/2/2002 - C5-0268/2002 - 2001/0098(COD)] (Relatore: Vidal-Quadras Roca).
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="ES" NAME="Vidal-Quadras Roca (PPE-DE)">
Signor Presidente, sono lieto di annunciare in questa seduta plenaria che la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha raggiunto in seconda lettura pieno accordo sulla posizione comune relativa alla direttiva sul rendimento energetico nell'edilizia.
<P>
Signor Presidente, questo importante atto legislativo è una conseguenza diretta del Libro verde sulla sicurezza dell'approvvigionamento energetico, presentato all'epoca dalla Commissione, che ha dato origine ad una vivace discussione a livello europeo su tale questione essenziale per la nostra competitività e il nostro benessere.
<P>
Questa direttiva, che vedrà ora finalmente la luce, rappresenta un cambiamento qualitativo notevole rispetto ai precedenti tentativi di conseguire gli stessi obiettivi, basati esclusivamente sul coordinamento e l'applicazione volontaria.
<P>
In questa occasione la Commissione stabilisce con coraggio un quadro vincolante che, senza dubbio, avrà il risultato di omogeneizzare le migliori prassi nei 15 Stati membri.
Signor Presidente, devo altresì esprimere la mia particolare soddisfazione, condivisa dall'intera commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, per la ricettività del Consiglio rispetto a tutti i contributi del Parlamento: il principio della fatturazione individuale, il trattamento differenziato tra gli edifici già esistenti e quelli di nuova costruzione, la definizione chiara delle esenzioni, la speciale attenzione all'edilizia popolare, l'importanza crescente del raffreddamento passivo nei paesi meridionali, dove gli impianti di aria condizionata contribuiscono sempre di più al consumo energetico, e, naturalmente, l'accento posto sugli incentivi piuttosto che sulle sanzioni.
<P>
Per valutare l'importanza di questo atto legislativo dobbiamo tenere presente che il 40 per cento della spesa energetica dell'Unione si consuma negli edifici, il che in termini quantitativi significa 100 000 milioni di euro l'anno, il 2,5 per cento delle nostre importazioni complessive e lo 0,5 per cento del prodotto interno lordo.
Non vi è dubbio quindi che questa direttiva, alla quale faranno seguito altre che la Commissione ha già presentato, rappresenta un progresso estremamente importante, da un lato, per il conseguimento degli obiettivi ambientali dell'Unione e, dall'altro, per quanto riguarda la garanzia della sicurezza dell'approvvigionamento energetico.
<P>
Su un punto il Consiglio, da un lato, e il Parlamento e la Commissione, dall'altro, hanno dovuto limare alcune differenze.
Mi riferisco al periodo di attuazione di questa fondamentale direttiva.
<P>
Il Consiglio voleva - forse con argomentazioni non condivisibili, seppure in un certo senso comprensibili - che, una volta trascorsi i 36 mesi per il recepimento nell'ordinamento giuridico nazionale, si prevedessero altri quattro anni perché la direttiva diventasse pienamente operativa; in tal modo si sarebbe giunti oltre il 2008, un anno simbolico poiché segna l'inizio del periodo di verifica degli impegni di Kyoto.
Questa soluzione non era pertanto accettabile per il Parlamento, né in termini di risparmio energetico né in termini simbolici.
Di conseguenza, alla fine, come facciamo di solito nelle Istituzioni europee, siamo giunti ad un accordo di compromesso e questo periodo addizionale è stato fissato a tre anni.
<P>
Ritengo quindi, signor Presidente, che possiamo essere molto soddisfatti e congratularci con il Commissario e il suo gruppo per il grande contributo offerto alla politica energetica dell'Unione, nonché con tutti i colleghi della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia per il sostegno riservatomi e con la segreteria della commissione per l'eccellente lavoro tecnico. Infine, ripeto, devo ringraziare il Consiglio per la ricettività.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio">
Grazie molte, signor Presidente.
Desidero innanzi tutto ringraziare l'onorevole Vidal-Quadras e i membri della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia per il grande aiuto che hanno fornito durante l'intera discussione della proposta.
<P>
Questa iniziativa è sorta nel contesto della discussione sul Libro verde e risponde inoltre sia agli auspici del Parlamento che alle conclusioni del Consiglio, che richiedevano azioni mirate a migliorare il rendimento energetico, in particolare nell'edilizia, con l'obiettivo di sfruttare il potenziale di risparmio energetico.
<P>
Come ha detto giustamente l'onorevole Vidal-Quadras, stiamo parlando del 40 per cento circa del consumo energetico complessivo in Europa e, secondo la nostra analisi e i nostri studi, esiste un potenziale per migliorare il rendimento di circa il 22 per cento; in altri termini, rispetto alla somma energetica globale, disponiamo di una possibilità di miglioramento pari quasi all'8 per cento.
<P>
A tale riguardo, tutti noi, Parlamento, Consiglio e Commissione, riteniamo che questa sia una delle proposte chiave al fine di conformarci agli impegni internazionali, in particolare agli impegni di Kyoto sulle emissioni di gas ad effetto serra.
<P>
Lo scopo della proposta della Commissione è semplicemente l'adozione da parte degli Stati membri di una metodologia comune per il rendimento energetico nell'edilizia.
In secondo luogo, la fissazione di requisiti minimi per il rendimento energetico e la loro applicazione negli edifici di nuova costruzione, come norma generale, con alcune piccole eccezioni, e negli edifici esistenti di oltre mille metri quadrati, quando siano sottoposti a ristrutturazioni significative.
<P>
Inoltre, la certificazione del rendimento energetico degli edifici al momento della costruzione, della vendita o della locazione, perché un altro elemento importante è costituito dai diritti dei consumatori che affittano un appartamento, una casa o un edificio senza sapere quale sarà il costo reale in termini di consumi energetici.
<P>
Infine, un elemento essenziale è l'esame periodico delle caldaie e degli impianti di condizionamento dell'aria.
<P>
Ricordiamo che il Parlamento ha definito la sua posizione in prima lettura nel febbraio 2002 e la grande maggioranza dei suoi emendamenti sono stati inclusi nella posizione comune.
Tali emendamenti proposti dal Parlamento - insisto su questo - hanno migliorato il testo originale della Commissione, senza cambiarne l'obiettivo e, in alcuni casi, hanno aggiunto nuovi importanti elementi, come ad esempio il requisito della valutazione e dell'informazione.
<P>
Il problema fondamentale tra il Consiglio e il Parlamento, come ha detto l'onorevole Vidal-Quadras, riguardava il periodo transitorio prima dell'applicazione obbligatoria.
Credo che il compromesso raggiunto alla fine, vale a dire tre anni per il recepimento nell'ordinamento giuridico nazionale, più altri tre anni per rendere obbligatoria la piena applicazione, sia ragionevole.
<P>
La Commissione ritiene che i cinque emendamenti presentati, dal n.
8 al n. 12, sono in generale fedeli allo spirito della proposta originaria della Commissione, poiché è stato raggiunto un equilibrio accettabile e fattibile nella definizione delle aree di lavoro, della tipologia e delle soglie per l'azione fissate nella proposta della Commissione.
<P>
Vorrei ringraziare ancora una volta il Parlamento, la commissione competente e il relatore perché credo che abbiamo raggiunto un accordo proprio grazie alla volontà di trovare un equilibrio tra le posizioni del Parlamento e quelle del Consiglio, sulla base della proposta della Commissione.
<P>
Spero che questo testo possa essere votato e approvato nella seduta di domani e sia quindi applicato negli Stati membri appena possibile.
Si contribuirà così a migliorare il rendimento energetico dell'Unione europea in modo efficace, in conformità degli impegni internazionali.
Tutti sappiamo che abbiamo assunto impegni molto seri e che dobbiamo compiere gli sforzi necessari perché non siano solo dichiarazioni d'intenti, ma anche fatti tangibili.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi associo ai ringraziamenti rivolti al relatore per il considerevole lavoro svolto, soprattutto vista la portata della sfida, che comporta di passare ad un'azione concreta, poiché, per una volta, lavoreremo sull'informazione dei consumatori, sulla formazione e su nuovi assi di produzione.
<P>
Ritengo sia fondamentale fornire informazioni sulla domanda di energia dell'Unione europea in relazione al consumo energetico nel settore dell'edilizia e nel settore terziario, tanto più ora che la minaccia del riscaldamento climatico pesa sul nostro futuro.
Ovviamente, a questo dobbiamo aggiungere il problema della nostra dipendenza da fonti esterne di approvvigionamento energetico.
<P>
Questa è una direttiva che aumenterà, a mio parere, l'informazione del consumatore e incoraggerà i proprietari ad investire nel miglioramento del rendimento energetico, sia nel loro interesse che in quello degli affittuari, grazie ai quattro strumenti seguenti: la metodologia per il calcolo integrato del rendimento energetico, l'applicazione di requisiti minimi di rendimento energetico per edifici nuovi e in occasione di ristrutturazioni, la creazione di un sistema di certificazione del rendimento energetico.
Il particolare sistema di pubblicazione che vogliamo attuare permetterà non solo di mantenere informati i cittadini su tale rendimento energetico, ma anche di conferire alla pubblica amministrazione un ruolo esemplare in materia.
Si tratta, quindi, di un testo che costituisce un notevole salto di qualità rispetto al programma SAVE, poiché possiede un carattere vincolante che ci dà piena credibilità rispetto alle sfide di Kyoto.
<P>
Ringrazio la Commissione e il Consiglio che, fortunatamente, hanno abbandonato l'approccio delle misure volontarie in favore di una vera e propria legislazione europea, l'unica in grado di garantire risultati e un'applicazione uniforme.
<P>
Qualcuno potrebbe ritenere che questa direttiva imponga vincoli e oneri eccessivi al settore dell'edilizia.
A nostro parere, al contrario, essa rappresenta un'opportunità per l'industria, la ricerca e il consumatore, un vero impulso alla ricerca sui materiali isolanti e sui sistemi di riscaldamento e climatizzazione.
L'industria europea disporrà alla fine di una competenza considerevole in materia di rendimento energetico nell'edilizia, che rafforzerà la sua modernità e competitività.
Saremo molto attenti, nel contempo, a compiere una valutazione ed anche a garantire un uso più esteso, orientato all'edilizia per le fasce più svantaggiate della popolazione.
Possiamo sperare che i primi modelli di sperimentazione saranno gli edifici dell'Unione europea?
<P>
Ringrazio anche per la chiarezza e la trasparenza del lavoro svolto con la Commissione e soprattutto per la grande attenzione prestata dal Consiglio.
<P>
Per queste ragioni, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vi invito a votare a favore di questo testo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Anch'io desidero ringraziare il relatore per l'ottimo lavoro, in particolare per aver raggiunto un'utile e rapida conclusione in seconda lettura.
<P>
Da alcuni anni ci siamo posti l'obiettivo di migliorare il rendimento energetico nell'edilizia, tra l'altro nel programma relativo ai mutamenti climatici.
Alcune misure, come l'isolamento termico dei nuovi edifici, sono già previste da tale programma.
Tuttavia, non erano vincolanti per gli Stati membri.
In generale, sinora i programmi comunitari in molti Stati membri non hanno avuto come risultato la reale applicazione di norme sul rendimento energetico, pertanto questa direttiva, benché modesta, costituisce un passo avanti, un elemento basilare, per così dire.
<P>
Il relatore ha fatto notare a ragione che, in considerazione del calendario di Kyoto, dobbiamo fare attenzione a non invalidare la direttiva con un lungo periodo di transizione, in particolare per la certificazione in settori specifici.
Mi congratulo ancora una volta con lui per aver raggiunto un'utile conclusione.
<P>
Infine, vorrei aggiungere la mia voce a quella di coloro che chiedono di adottare misure realistiche riguardo al risparmio energetico negli edifici del Parlamento e dell'Unione europea in generale.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0283/2002), presentata dall'onorevole Bösch a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla comunicazione della Commissione sull'impermeabilità alle frodi della legislazione e della gestione dei contratti [SEC(2001) 2029 - C5-0158/2002 - 2002/2066(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è una realtà - e forse una piacevole realtà a quest'ora della giornata - il fatto che oggi io sia in grado di sottoporvi una bozza di relazione approvata all'unanimità dalla commissione per il controllo dei bilanci.
Mi fa particolarmente piacere che le idee espresse dalla commissione per i bilanci sull'impermeabilità alle frodi della legislazione e della gestione dei contratti siano state esplicitamente recepite.
E' sempre meno oneroso evitare o prevenire le frodi che cercare, una volta portate alla luce, di riparare ai danni da esse prodotti, a costi molto elevati.
Desidero sollevare altri due punti che meritano di essere evidenziati.
<P>
In primo luogo, è opportuno fare in modo che la verifica dell'impermeabilità alle frodi non prolunghi indebitamente il processo di elaborazione della legislazione europea, né che sia limitata a nuovi disegni di legge.
Al contrario, la legislazione attualmente in vigore deve essere sottoposta a controlli per individuare eventuali irregolarità.
Signor Commissario, credo anche che sia una questione di credibilità, in parallelo all'approvazione di questo progetto legislativo della Commissione, il fatto di iniziare a valutare criticamente politiche che sappiamo essere un invito alle frodi - fra gli esempi che mi vengono in mente ricordo le restituzioni alle esportazioni nel settore agricolo.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo attenerci fermamente a quella che è la missione principale dell'Ufficio per la lotta antifrode, l'OLAF, ossia combattere contro le frodi e la corruzione, non attuare le azioni proposte in questa sede.
Nel quadro del programma di lavoro per il 2003 siamo disposti, tuttavia, a valutare se l'OLAF possieda o meno le risorse finanziarie e umane adeguate a svolgere effettivamente i compiti conferitigli.
A questo proposito dobbiamo discutere dell'eventuale attribuzione di un numero crescente di funzioni a tale Ufficio.
Abbiamo notato un taglio nel bilancio del prossimo anno.
Il Parlamento si sta adoperando per riportare un certo ordine, ma non soltanto nel bilancio; siamo consapevoli, infatti, che il fallimento dell'UCLAF, il predecessore dell'OLAF, è attribuibile, fra le altre cose, al fatto che tale ufficio, occupandosi di tutto, di fatto non concludeva nulla.
Bisognerà quindi concentrare l'attenzione sulle questioni essenziali.
<P>
A nostro avviso, i contratti e le convenzioni standard dovrebbero essere redatti e raccolti a livello centrale: ciò consentirebbe una più facile tracciabilità e un maggiore controllo dei contraenti e delle operazioni contrattuali.
Riteniamo inoltre che nei contratti e negli accordi dovrebbe essere inserita una clausola che escluda dalle future procedure di aggiudicazione di appalti le parti che si siano rese colpevoli di frodi.
Anche a questo proposito sollecitiamo la Commissione a dare priorità ad un'applicazione più coerente delle opzioni già disponibili.
E' tragico, per esempio, non riuscire a liberarsi di certe aziende nemmeno quando Eurostat prova che hanno fornito false informazioni fin dalla fase di presentazione delle offerte.
Dove ci conduce tutto ciò?
Indubbiamente è una questione di credibilità.
La lotta antifrode pone essenzialmente il problema di essere credibili, un traguardo che la Commissione deve ancora dimostrare di avere raggiunto in vari settori.
<P>
Ribadiamo la nostra grande soddisfazione per il progetto legislativo presentato dalla Commissione.
Ora bisogna vedere in che modo tutto questo verrà messo in pratica perché ciò che veramente conta, in ultima analisi, è quanto seriamente e con quale livello di trasparenza intendiamo eliminare le lacune della nostra legislazione.
A tale proposito, desidero dire chiaramente al Commissario che noi in Parlamento siamo dalla parte della Commissione, ma abbiamo bisogno di apertura, e l'apertura non può prescindere dalla trasparenza, se vogliamo riuscire a cooperare per la risoluzione di questi problemi.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevole Bösch, onorevoli deputati, consentitemi innanzitutto di ringraziare l'onorevole Bösch per il sostegno espresso nella sua relazione e nuovamente confermato poc'anzi.
L'iniziativa della Commissione è non solo parte integrante dell'intero lavoro di riforma, ma riveste anche un ruolo importante nella strategia globale della Commissione per la tutela degli interessi finanziari.
Come lei ha sottolineato, essa si prefigge di migliorare l'impermeabilità alle frodi delle politiche comunitarie e delle proposte legislative.
La prevenzione delle frodi non è una novità.
La frode continua ad essere un problema che desta grande preoccupazione. La prevenzione deve essere globale, intendendo con questo che deve essere presente fin dall'inizio e quindi, come anche lei ha evidenziato, nelle fasi dell'iniziativa e della proposta, non soltanto più tardi nella fase applicativa.
<P>
La prevenzione delle frodi non è appannaggio esclusivo di pochi addetti ai lavori. Questo ci ha portati a dichiarare che la cooperazione interservizi deve iniziare a uno stadio precedente, anziché demandare tutto il lavoro all'OLAF.
Bisogna coniugare le competenze delle Direzioni generali con le conoscenze specialistiche acquisite dall'OLAF nel corso della sua esperienza concreta.
Questa specie di fecondazione incrociata può essere utile come strumento di sviluppo dell'impermeabilità alle frodi, nel senso che si esaminerebbero le proposte legislative allo scopo di renderle impermeabili alle frodi.
Si tratta di stabilire un metodo di lavoro che unisca queste competenze con le conoscenze sulla prevenzione, il tutto senza prolungare inutilmente l'iter legislativo.
Sono pienamente d'accordo con l'accento da lei posto su questo punto.
<P>
Un altro aspetto importante riguarda la semplificazione del processo legislativo.
Il fatto che il processo legislativo non sia più talmente complicato da renderne impossibile il monitoraggio ha certamente una funzione preventiva; la semplificazione, d'altro canto, crea anche buone opportunità di effettuare un controllo legale.
Mediante il meccanismo della verifica dell'impermeabilità si intende contribuire a creare leggi che siano chiare e impermeabili alle frodi.
<P>
Vorrei soffermarmi su quanto da lei detto in tal senso: da una parte, nuove proposte legislative e, dall'altra, il controllo su leggi già in vigore.
E qui emerge ancora una volta il problema delle risorse umane disponibili.
Ora iniziamo con gli attuali processi legislativi, e questo è il primo passo.
Una volta che saremo riusciti a fissare una procedura, vedremo in che misura potremo applicarla anche alla modifica delle leggi esistenti, di cui ci occupiamo costantemente.
<P>
Attualmente l'OLAF si sta dedicando a elaborare criteri, nominare corrispondenti e attuare questo meccanismo.
Vorrei, tuttavia, far presente che il compito di rendere la legislazione impermeabile alle frodi non è una competenza esclusiva della Commissione. Anche i legislatori sono tenuti, da parte loro, a considerare questo principio come un criterio decisivo per l'elaborazione delle leggi.
<P>
Consentitemi un'ultima osservazione: anche la migliore politica di prevenzione fallisce se non è inserita in un contesto credibile di deterrenza, come del resto lei ha sottolineato nella sua relazione, onorevole Bösch.
Non si deve permettere che le misure sull'impermeabilità alle frodi limitino in alcun modo la ferma azione dell'OLAF volta a portare alla luce frodi e irregolarità; queste misure integrano soltanto la sua azione.
Potrei aggiungere che la Commissione si sta prodigando per apportare miglioramenti nel campo del diritto penale.
Si è appena svolta l'audizione sul Pubblico ministero europeo, e cogliamo quest'occasione per ringraziare il Parlamento per il suo grande sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Stauner (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non solo la lotta antifrode sembra essere diventata un compito di crescente attualità nell'UE, ma la Commissione sta anche mostrando una grande dose di immaginazione in relazione alle modalità, nonché una buona predisposizione alla fantasia, con questa comunicazione sull'impermeabilità alle frodi della legislazione e della gestione dei contratti - un titolo alquanto altisonante.
Resta da vedere se la bozza, quanto a risultati, manterrà le sue promesse.
Mi permetto di dubitarne.
Fin dall'inizio del suo mandato, infatti, questa Commissione si è distinta per le sue promesse rassicuranti, alle quali non sono mai corrisposte azioni concrete.
<P>
Nonostante l'annuncio della Commissione dello slogan 'Tolleranza zero per le frodi e le irregolarità?, i casi di frodi ufficialmente riconosciuti nel 2000 sono cresciuti in maniera spettacolare, e anche quelli del 2001 sono nettamente superiori alla media degli anni precedenti, attestandosi su un importo di 1,25 miliardi di euro.
Da ora in poi le leggi e i contratti dovranno essere redatti in modo da essere impermeabili alle frodi.
E' come se si dovesse apporre il timbro con la scritta 'certificato e garantito antifrode?!
E' questa la grande trovata?
Non è lapalissiano che i documenti legali promuovano - sempre che simili testi si prestino allo scopo - un comportamento legale piuttosto che illegale quando vengono distribuiti i miliardi dell'UE?
La Commissione non ha forse alle sue dipendenze stuoli di funzionari preparati e ben retribuiti e non è forse questo il minimo che sono tenuti a garantire?
In realtà, io penso che, ad essere onesti fino in fondo, questa comunicazione sia superflua in quanto promuove un principio che dovrebbe essere sottinteso.
<P>
Posso solo dedurne che gli orologi della Commissione sono regolati in modo strano.
Evidentemente è proprio necessaria una comunicazione ufficiale che sancisca che la legge va rispettata e non trasgredita.
E' preoccupante che a dirlo sia proprio l'Istituzione custode dei Trattati.
<P>
In quest'ottica la Commissione non dovrebbe occuparsi almeno dei casi di frode venuti alla luce e trarre le dovute conclusioni?
Non è forse questo il metodo che dà buoni frutti?
Per citare un esempio, perché la Commissione, con le risorse di cui dispone, non porta dinanzi alla Corte europea di giustizia una certa ex Commissario?
Un'azione più mirata sarebbe quella di dare un esempio che funga da deterrente.
E invece no, la Commissione preferisce cambiare il regolamento finanziario per diminuirne la trasparenza.
Ancora una volta la Commissione cerca di limitare il ruolo di supervisione che è proprio del Parlamento e ha abolito il controllo finanziario indipendente.
<P>
Tutti questi punti sono menzionati nella relazione dell'onorevole Bösch, che, sotto altri profili, gode della mia piena approvazione.
Perché la lotta antifrode dia dei risultati, è indispensabile un intervento deciso.
Tutto il resto non ha più valore di misure di accompagnamento.
Non intendo dilungarmi nelle critiche al sistema contabile della Commissione, sebbene pare che qualcosa non funzioni come dovrebbe, ma è abbastanza triste vedere come la Commissione continui a considerare le critiche.
Sembra che non abbia imparato niente dalle accuse che le sono state mosse.
L'onorevole Bösch ha citato un episodio che vorrei riprendere: una funzionaria danese viene sollevata dall'incarico che le era stato affidato e viene emarginata per aver attirato l'attenzione su casi di cattiva amministrazione.
Mi riferisco a quello che è successo nell'ambito di Eurostat, che viene ricordato anche nella nostra relazione. Nonostante queste critiche - e nonostante quelli che sono tentato di chiamare seccamente motivi di sospetto - la Commissione continua a cooperare con un'azienda che opera in modo molto equivoco, che ha ottenuto appalti con l'inganno e che non è stata in grado di fare un buon lavoro.
Questo è un caso del quale la Commissione dovrà rispondere, altrimenti non può pensare di sottrarsi all'accusa che comunicazioni come quella in questione non siano null'altro che manovre diversive.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0307/2002), presentata dall'onorevole Holmes a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio che stabilisce le disposizioni specifiche di accesso e le relative condizioni per la pesca di stock di acque profonde [COM(2002) 108 - C5-0135/2002 - 2002/0053(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Stevenson (PPE-DE)">
Ho il privilegio di presentare la relazione in oggetto a nome del collega della commissione per la pesca, onorevole Holmes.
I deputati forse sapranno che l'onorevole Holmes ha subito di recente un delicato intervento chirurgico e sono sicuro che l'Assemblea voglia unirsi a me nell'augurargli un pronto recupero.
<P>
In primo luogo, mi congratulo con l'onorevole Holmes per l'ottimo lavoro svolto nell'elaborare la relazione.
Affrontiamo la questione in un contesto di netto declino degli stock ittici in tutta l'Unione europea.
In effetti, al recente Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile svoltosi a Johannesburg, la questione dell'eccessiva attività di pesca nelle acque internazionali è stata riconosciuta dai paesi di tutto il mondo, che si sono impegnati a limitare la pesca a livelli sostenibili e ad adottare misure volte a ripristinare gli stock ittici entro il 2015.
Tale posizione gode del pieno sostegno del Commissario Fischler, che infatti ha espresso il parere che l'Unione europea deve raggiungere tali obiettivi molto prima di tale data ed ha raccomandato di intraprendere azioni decisive contro le pratiche di pesca illegali e non regolamentate.
<P>
Per questo motivo trovo strano e addirittura sorprendente che la Commissione abbia acconsentito lo scorso giugno ad un compromesso del Consiglio che apre la strada all'applicazione di totali di catture ammissibili (TAC) e di contingenti agli stock di acque profonde.
Pur essendo stato definito dall'allora Presidente in carica spagnolo del Consiglio Arias Cañete uno dei punti forti della Presidenza spagnola, tale compromesso richiede un esame più approfondito.
<P>
La scienza relativa agli stock di acque profonde non ha ancora raggiunto il pieno sviluppo.
Sappiamo tuttavia che queste specie di pesce vivono a grandi profondità, oltre i 1 200 metri, e che hanno una crescita lenta in quanto raggiungono l'età riproduttiva solo quando hanno almeno 25 anni.
Sappiamo altresì che hanno una ridotta capacità riproduttiva, e che vi sono circa 87 specie di pesci diverse che vivono insieme a queste grandi profondità, di cui solo otto circa sono commestibili o commerciabili.
Sappiamo pertanto che i pescatori che svolgono la loro attività in tali acque gettano regolarmente in mare, morto, il 90 per cento circa del pesce che catturano.
Su ogni 100 tonnellate di catture, vengono rigettate in mare 90 tonnellate di pesci morti.
<P>
Applicare per la prima volta TAC e contingenti agli stock di acque profonde, come l'onorevole Holmes sottolinea con forza nella relazione, avrebbe effetti disastrosi.
TAC e contingenti sono la causa profonda che sta alla base dei due milioni di tonnellate di buon pesce fresco che attualmente viene rigettato morto in mare ogni anno nell'Unione europea.
TAC e contingenti consentono di controllare solo ciò che viene sbarcato, non ciò che viene catturato.
Se l'Assemblea voterà domani a favore dell'applicazione di TAC e contingenti agli stock di acque profonde, posso prevedere con una certa sicurezza che questo prezioso settore della pesca sarà distrutto forse in meno di cinque anni.
<P>
Come la relazione Holmes sottolinea, l'unico modo per regolamentare quest'attività di pesca in modo sostenibile è ridurre lo sforzo di pesca, limitando il numero di giorni nei quali una barca può uscire in mare.
Se una barca non è in mare non pesca, e se non pesca il pesce non viene catturato.
Si tratta dell'unico modo logico e realistico per arrivare ad un'attività di pesca in acque profonde sostenibile.
Per questo motivo si tratta anche della soluzione preferita dagli scienziati e dalle comunità di pescatori dal cui futuro dipende la sopravvivenza di tali stock.
<P>
Inoltre, è fondamentale applicare controlli rigorosi al tipo di dispositivo utilizzato nelle attività di pesca in acque profonde.
Le reti da imbrocco vengono collocate a profondità elevate sul fondale marino e si estendono su una superficie che talvolta può arrivare fino a 100 chilometri; inoltre vengono lasciate ancorate per diversi giorni mentre il peschereccio di appoggio ritorna in porto.
Tali reti possono causare enormi danni a queste specie estremamente vulnerabili, e talvolta possono addirittura staccarsi e continuare a catturare pesci per decenni.
Se ne deve vietare l'uso.
<P>
Allo stesso modo, i dispositivi utilizzati per passare per evitare che le reti rimangano impigliate nelle rocce o in altri ostacoli che si trovano sul fondale marino possono causare enormi danni ai delicati coralli ed alle montagne sottomarine che costituiscono una parte fondamentale dell'ecosistema marino.
Non possiamo consentire che tali pratiche insostenibili continuino ad essere applicate senza alcun controllo.
Inutile dire che tali idee non godono del favore di quegli Stati membri il cui atteggiamento nei confronti della pesca è basato sulla filosofia di una corsa al profitto a breve termine, senza alcuna preoccupazione per l'ambiente marino, la sostenibilità e l'enorme impatto socioeconomico che ne deriverà se consentiamo il crollo di queste attività di pesca.
<P>
Invito pertanto l'Assemblea ad approvare le proposte modificate presentate dall'onorevole Holmes nella relazione e raccomando la relazione all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come l'onorevole Stevenson ha già detto, oggi ci occupiamo della proposta sulle disposizioni specifiche di accesso applicabili alla pesca di stock di acque profonde e della proposta di imposizione di TAC e contingenti per le specie ittiche di acque profonde.
Vorrei anzitutto rivolgere un caloroso ringraziamento all'onorevole Holmes per la sua relazione.
Gli esperti sono unanimi nel confermare che gli stock di acque profonde sono attualmente sfruttati in modo eccessivo e la pressione sulle risorse della pesca continua ad aumentare.
<P>
Gli stock di pesci di acque profonde sono tuttavia molto vulnerabili in termini biologici, in quanto hanno un ridotto tasso riproduttivo e una crescita lenta, sostanzialmente più lenta di altri tipi di pesci.
Occorrono pertanto molti anni prima che gli stock ittici di acque profonde sfruttati in modo eccessivo possano ricostituirsi.
Dai pareri che abbiamo ricevuto risulta altresì che TAC e contingenti possono solo essere il primo passo verso la protezione delle specie di acque profonde.
Gli esperti invitano inoltre a ridurre lo sforzo di pesca ed a sviluppare nuovi metodi, soprattutto per la raccolta di dati relativi a tali stock.
Per questo motivo abbiamo anche presentato una proposta relativa alle licenze, alla limitazione dello sforzo di pesca ed alla raccolta di dati, e tale proposta, considerata nel complesso, è basata su quattro pilastri centrali.
Primo, occorre migliorare il flusso di informazioni dai pescatori agli scienziati.
Secondo, si deve introdurre un sistema di sorveglianza più adeguato per ottenere dati più attendibili.
Terzo, dobbiamo essere più vigili nei controlli degli sbarchi di specie di acque profonde e far sì che i pescherecci vengano controllati con l'ausilio di satelliti.
Quarto, occorre porre un freno alle licenze di pesca per quanto riguarda le specie ittiche di acque profonde per mantenerle al livello attuale ed evitare un ulteriore aumento della pressione sulle risorse ittiche.
Nel complesso, dobbiamo ottenere una migliore conoscenza della pesca in acque profonde e migliorare gli stock.
Solo in questo modo potremo applicare regolamenti equi ed adeguati.
Spero pertanto che il Parlamento sostenga le misure proposte.
Vorrei attendere fino alla fine della discussione per intervenire sugli emendamenti e mettervi a conoscenza della posizione adottata dalla Commissione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è proprio opportuno parlare a quest'ora della notte di specie di pesci che vivono in acque profonde e che pertanto funzionano in una certa misura di notte, nell'oscurità, in conseguenza delle condizioni acquatiche nelle quali sono immersi.
A parte l'ironia, tuttavia, devo dire che queste specie di pesci che vivono lontano dalle piattaforme continentali sono preziosi e fanno parte della ricca diversità della vita marina.
Siamo tutti d'accordo inoltre che è fondamentale proteggere tali specie, tali unità di popolazione, dall'eccessivo sfruttamento cui sono state sottoposte negli ultimi anni.
Infatti, la scarsità di pesci sulla piattaforma continentale e nelle principali zone di pesca ha costretto molti pescherecci e molti pescatori a prendere in considerazione queste specie che sono sopravvissute o che finora sono state in larga misura ignorate, e che, di conseguenza, rischiano di subire un depauperamento totale.
<P>
Riveste pertanto un'importanza fondamentale proteggere tali specie di pesci e noi tutti concordiamo inoltre che la ricerca scientifica è essenziale perché vi sono molti aspetti di questi pesci che ancora non conosciamo in quanto si tratta di specie, per così dire, piuttosto misteriose, come tutto ciò che proviene dalle profondità e tutto ciò che ha confini remoti.
Occorre effettuare ulteriori ricerche su tali unità di popolazione nonché sui relativi ecosistemi, sulle abitudini di vita e riproduttive e sui tassi di fertilità, perché si nutrono forti timori che, data la lentezza della crescita di tali specie, esse siano molti più vulnerabili allo sfruttamento al quale sono sottoposte.
<P>
Pur essendovi una convergenza di vedute sulla diagnosi e sulle lacune delle ricerche finora condotte, sembra regnare un certo disaccordo per quanto riguarda la metodologia con cui proteggere le specie in questione, per quanto mi è stato possibile capire dall'intervento del Commissario Fischler.
Ciononostante, non vedo come si possa evitare la necessità di ricorrere ai totali ammissibili di cattura (TAC) ed ai contingenti, vale a dire la vecchia metodologia che ha dato alcuni risultati, con tutti i suoi limiti, né vedo come si possa evitare di ridurre lo sforzo di pesca.
So che si tratta di una questione molto delicata, perché attualmente l'attività dei pescatori, le comunità di pesca e gli investimenti hanno sempre la priorità.
In questo caso, tuttavia, si deve applicare il principio della precauzione.
Dove non possiamo avere certezze, dobbiamo essere cauti e prudenti.
Di conseguenza, dobbiamo fare tutto il possibile, anche se non possiamo essere certi del risultato e dell'efficacia dell'azione, per proteggere queste specie ittiche, queste dozzine e dozzine di specie, le abitudini di alcune delle quali possono essere addirittura sconosciute o quasi.
Mi congratulo pertanto con la Commissione e con l'onorevole Holmes per il loro lavoro, in quanto esso è fondamentale per la protezione della natura.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei esprimere i miei ringraziamenti all'onorevole Holmes per il suo lavoro e porgergli anch'io i migliori auguri di pronto recupero.
Il gruppo ELDR crede fermamente che esista l'urgente necessità di regolamentare l'attività di pesca in questione.
Dalle prove scientifiche disponibili in merito alle specie di pesci di acque profonde risulta che esse sono al di fuori di limiti biologici sicuri e che si devono introdurre misure per consentire la ricostituzione degli stock.
E' importante intervenire soprattutto alla luce del fatto che questi pesci vivono a lungo, crescono lentamente ed hanno una ridotta capacità riproduttiva.
La maggior parte degli emendamenti formulati dalla commissione competente mirano ad esentare molva e brosmio dal campo d'applicazione del regolamento, pur essendo interessati dai contingenti.
<P>
Pur riconoscendo che queste due specie sono catturate sulla piattaforma continentale, il nostro gruppo ritiene indispensabile che esse siano regolamentate in modo adeguato.
Se questi emendamenti vengono approvati dal Parlamento, il gruppo ELDR voterà contro la proposta nel suo complesso.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 5, il gruppo ELDR ritiene che i kilowatt-giorni di pesca siano uno strumento più preciso per misurare lo sforzo di pesca tenuto conto del progresso tecnologico, e pertanto non può sostenere tale emendamento.
<P>
Siamo tuttavia favorevoli all'emendamento n. 6 che chiede una revisione dei progressi compiuti per conseguire gli obiettivi del regolamento.
Il gruppo ELDR, dal canto suo, ha presentato tre emendamenti.
L'emendamento n. 8 prevede una valutazione dell'impatto economico ed operativo in relazione alle perdite di reddito previste e alla dislocazione dello sforzo di pesca derivante dall'attuazione del regolamento.
<P>
L'emendamento n. 9 è volto a mettere fuori legge l'uso di reti da imbrocco fisse nell'ambito di quest'attività di pesca in quanto esse rischiano di provocare involontariamente un'elevata moria di stock ittici estremamente depauperati.
<P>
Infine, l'emendamento n. 10 propone il ricorso alla chiusura delle zone di pesca per proteggere le specie che si concentrano in quantità particolarmente elevate in talune zone in determinati periodi dell'anno.
Il gruppo ELDR intende anche sostenere gli emendamenti nn.
12 e 16, presentati dall'onorevole Hudghton e altri rispettivamente su un maggior coinvolgimento del settore della pesca e sulla sicurezza, mentre nutre dubbi sul fatto che il controllo dello sforzo di pesca debba essere l'unico strumento di gestione, dubbi che riguardano pertanto anche gli emendamenti nn. 11 e 14.
<P>
Il gruppo ELDR è preoccupato che l'emendamento n.
13 possa ritardare l'attuazione delle misure di gestione e ritiene altresì che l'emendamento n. 15 potrebbe avere potenzialmente un effetto negativo sull'ambiente.
<P>
A titolo personale, tuttavia, ritengo che la regolamentazione delle possibilità di cattura nella pesca mista attraverso TAC e contingenti ed un regime di limitazione dello sforzo di pesca, basato sulle licenze, comporterà il rigetto in mare di specie per le quali non si detiene un contingente o nei casi in cui il contingente è stato superato.
Per questo motivo intendo sostenere gli emendamenti nn. 11 e 14.
Lo stesso vale per l'emendamento n. 15, in quanto esso rappresenta una base più equa per la distribuzione dei contingenti.
<P>
Infine, vorrei esprimere, a nome del gruppo ELDR, profonda insoddisfazione per il fatto che il Consiglio ha adottato una decisione in materia senza attendere il parere del Parlamento.
Ci auguriamo che il Consiglio 'Pesca? ritenga opportuno prendere in considerazione i pareri del Parlamento quando adotterà la sua decisione formale.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anch'io vorrei dire che accolgo con favore la relazione e spero che l'onorevole Holmes possa riprendersi presto.
<P>
Quando le proposte della Commissione sono state presentate per la prima volta, il gruppo Verde le ha accolte con soddisfazione.
Era giunto il momento che le nuove attività di pesca di specie di acque profonde venissero sottoposte a qualche forma di controllo.
Noi tutti siamo a conoscenza dei motivi per cui tali specie sono particolarmente vulnerabili all'eccessivo sfruttamento, come l'onorevole Stevenson ha sottolineato nel suo intervento introduttivo.
<P>
A seguito del progressivo esaurimento nelle acque dell'Unione europea degli stock ittici che erano l'obiettivo tradizionale dei pescherecci dell'Unione, si sono sviluppate nuove attività di pesca.
Allo stesso tempo, riteniamo che le conclusioni dei negoziati sui dettagli del regime di gestione attuato siano scarsamente incisive, oltre a dipendere in misura eccessiva da TAC e contingenti che altrove si sono rivelati disastrosi, come l'onorevole Stevenson ha posto in evidenza.
Ci auguriamo che ora che è stato istituito un regime di gestione, la Commissione provveda in tempi brevi a rafforzarlo, ad esempio con altri mezzi, quali misure tecniche più forti e controlli dello sforzo di pesca più restrittivi.
Questo è il solo modo per essere efficaci nel lungo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'iniziativa che è sfociata nella proposta di regolamento di cui discutiamo questa sera è esemplare e merita di essere considerata con molta attenzione quando si tratterà di aggiornare la politica comune della pesca.
Quindici anni fa circa, i pescatori francesi di Boulogne-sur-Mer iniziarono a pescare e a vendere talune specie di pesci che vivono oltre la piattaforma continentale nella fossa abissale, che si trova a più di 800 metri di profondità.
Su richiesta di questi pescatori professionisti, un istituto di ricerca scientifica, Ifremer, ha iniziato ad interessarsi da vicino alla biologia di tali specie ed in particolare al loro ciclo biologico.
Una fruttuosa collaborazione tra pescatori professionisti e scienziati ha consentito di determinare in tempi piuttosto brevi che queste specie hanno cicli di vita lenti e che esisteva l'urgente necessità di limitare le catture in modo da non metterne a repentaglio l'equilibrio biologico.
<P>
Sempre su richiesta dei pescatori professionisti, sostenuti nella loro azione dagli scienziati, il governo del principale Stato membro interessato, la Francia, ha chiesto alla Commissione di intervenire per regolamentare le nuove attività di pesca stabilendo TAC e contingenti.
La Commissione è stata per molto tempo riluttante e continuava a temporeggiare.
Senza l'accordo politico raggiunto nella riunione del Consiglio 'Pesca? dello scorso giugno, è improbabile che avremmo avuto ora le due proposte di regolamento sulla pesca di stock ittici di acque profonde.
Tuttavia, sono state infine presentate e, da parte mia, le accolgo con favore insieme alla relazione dell'onorevole Holmes, che ha trattato la questione con grande competenza ed al quale anch'io auguro un pronto recupero.
<P>
La genesi dei regolamenti in questione è esemplare per più di un motivo.
Essa denota innanzi tutto che i pescatori sono i principali interessati ed hanno un ruolo di primo piano quando si tratta di stabilire norme per una pesca sostenibile, e dimostra altresì che gli strumenti più adeguati per garantire un'effettiva protezione delle specie ittiche sono quelli flessibili e reversibili, quali i TAC ed i contingenti, e non misure strutturali rigide con effetti irreversibili, quali la distruzione dei pescherecci o la riqualificazione dei pescatori.
Ne emerge inoltre che, grazie ad uno stretto ed intelligente rapporto di collaborazione, pescatori e scienziati possono presentare proposte di misure di gestione realistiche e costruttive che consentano di esercitare l'attività di pesca e allo stesso tempo di gestire le risorse.
Infine possiamo trarre la conclusione che un'azione ascendente, che parta dal basso per arrivare alle autorità competenti, è più efficace di un'azione discendente, per non dire condiscendente, purtroppo solitamente preferita dalla Commissione, in particolare in occasione dell'avvio del progetto di riforma della PCP.
Occorre pertanto far tesoro di tali lezioni ed applicarle, se possibile, nel corso di tutte le fasi del processo di riforma in corso.
<P>
Detto questo, penso che non si possa che accogliere con favore il fatto di aver definito il regolamento in questione e sosterrò la relazione dell'onorevole Holmes nonché la maggior parte dei suoi emendamenti, che godono dell'appoggio dei pescatori interessati, in particolare quelli che chiedono un riesame del dispositivo ogni tre anni per fare il punto sui risultati ottenuti.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE).">
Signor Presidente, senza pareri scientifici indipendenti verificabili e aggiornati è impossibile stabilire una regime di TAC.
Come ha potuto pertanto la Commissione sostenere tale regime?
Come ha potuto il Consiglio sostenere un regime del genere nel giugno 2002 senza un'adeguata consultazione con il settore e escludendo la Commissione per la pesca nell'Atlantico nordorientale?
<P>
La Commissione ha non poche responsabilità al riguardo, ma l'appello principale che intendo rivolgere in questo momento non è di recriminare, ma di riconsiderare la proposta.
Se si vuole ottenere la conservazione degli stock, occorre regolamentare le attività di pesca in acque profonde nell'ambito di un regime basato sulla limitazione dello sforzo di pesca.
Dobbiamo tener presente innanzi tutto che i TAC aumenteranno il tasso di mortalità attraverso i rigetti in mare di specie che hanno il massimo bisogno di essere protette, ed in secondo luogo che la sicurezza potrebbe essere messa a repentaglio se navi con contingenti inadeguati, ma una carenza di giorni di pesca fossero costrette a pescare in condizioni pericolose.
<P>
Invito l'Assemblea e la Commissione a sostenere gli emendamenti presentati a nome del gruppo ELDR e quelli presentati a mio nome, che sono stati firmati dal vari deputati dei quattro maggiori gruppi rappresentati in Parlamento.
<P>
Infine, si devono valutare tutte le implicazioni sociali ed economiche di qualsiasi proposta finale e devono essere previste misure di compensazione ove opportuno, senza discriminazioni tra i pescatori dei vari Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi anzitutto di ringraziarvi per la discussione in corso, tuttavia desidero rammentare che la proposta di cui trattasi è stata presentata dalla Commissione fin dall'inizio di marzo e chiarire che la Commissione non ha dato al Consiglio il suo consenso riguardo al compromesso politico da esso elaborato, al contrario, la Commissione ha sottolineato che adotterà una posizione finale sull'accettabilità o meno di tale compromesso solo dopo che il Parlamento avrà reso noto il suo parere.
<P>
Devo anche dire in tutta franchezza che l'affermazione secondo cui non esiste alcuna valutazione scientifica non corrisponde al vero.
Un parere scientifico è stato espresso dal CIEM ed anche dal nostro comitato scientifico consultivo.
In realtà, non manca affatto il fondamento scientifico per ciò che stiamo facendo.
<P>
Permettetemi di passare ora ai vari emendamenti, che vorrei valutare alla luce della discussione.
Il primo emendamento può essere accolto dalla Commissione.
Concordo che brosmio, molva e occhialone debbano essere esclusi dal campo d'applicazione del regolamento, anche se questi pesci dovrebbero rimanere nell'elenco delle specie per le quali sono richiesti dati dettagliati in merito alle catture. Posso accettare altresì gli emendamenti nn.
2 e 4, ma non l'emendamento n. 3, in quanto sono contrario all'eliminazione dalla proposta delle disposizioni supplementari relative all'impiego delle comunicazioni via satellite in attività di sorveglianza, tenuto conto che l'esperienza pratica acquisita riguardo all'uso dei sistemi di controllo via satellite ha dimostrato che i malfunzionamenti non sono reali, ma vengono simulati per eludere i controlli.
<P>
Inoltre, il sistema di controllo tradizionale basato sul ricorso a navi ed aerei di sorveglianza è lungi dall'essere adeguato nel caso della pesca in acque profonde, soprattutto in zone molto remote. In realtà, non si può neppure prendere in esame una simile proposta.
E' pertanto necessario un'efficace sistema di sorveglianza via satellite e si deve restringere la definizione di mancato funzionamento di un impianto e delle conseguenze che ne derivano.
Sono soddisfatto della frase aggiunta nell'emendamento n. 5 secondo cui i giorni di pesca dovrebbero essere giorni fuori dal porto, che costituisce un utile chiarimento, ma il riferimento alle zone di cattura è meno chiaro di quello contenuto nella nostra proposta secondo cui dev'essere indicato il rettangolo statistico CIEM.
Sono pertanto disposto ad accoglierlo.
Per motivi di riservatezza, ho ritenuto inopportuno rendere pubblica l'identificazione di singole navi per studi scientifici.
<P>
Posso capire che la misurazione della potenza dei motori in kilowatt sia problematica e difficile da attuare.
In secondo luogo, anziché abolire il riferimento alla capacità, che è necessario per le analisi scientifiche, intendiamo migliorare il riferimento, ad esempio, specificando le classi di navi, che possono essere sintetizzate facendo riferimento al tonnellaggio lordo registrato.
<P>
L'emendamento n. 6 è, a mio avviso, una buona idea, e sono disposto a procedere ad una revisione delle misure nel 2005.
Posso anche condividere l'emendamento n. 7, ma non l'emendamento n.
8. La Commissione, in ogni caso, consulta abitualmente il Comitato scientifico, tecnico ed economico per la pesca in merito alle conseguenze sociali ed economiche delle misure di conservazione, nondimeno sono lieto di accogliere l'articolo 9 bis e di presentare al Consiglio e al Parlamento, entro il 30 giugno 2005, una relazione sulle disposizioni generali in materia di gestione delle specie di acque profonde, che integrerebbe anche la dimensione scientifica di una riduzione dello sforzo di pesca.
<P>
Non posso accettare l'emendamento n. 9 nella sua formulazione attuale, in quanto non ci è stata presentata alcuna valutazione scientifica che richieda di vietare l'uso di reti da imbrocco fisse, ma terrò conto del suggerimento formulato in proposito e chiederò al CIEM di effettuare una valutazione scientifica per stabilire se e per quali zone tale divieto potrebbe costituire una ragionevole misura di conservazione.
Posso accettare l'emendamento n. 10.
Devo invece respingere l'emendamento n. 11; sebbene il Consiglio internazionale per l'esplorazione del mare raccomandi una riduzione dello sforzo di pesca per le specie di acque profonde, il Comitato scientifico, tecnico ed economico per la pesca considera i TAC aggiuntivi quale utile misura supplementare.
<P>
Sono lieto di accogliere l'emendamento n. 12, ma la Commissione deve respingere l'emendamento n.
13 per il motivo che sarebbe in contrasto con il principio di precauzione.
Dobbiamo agire non appena riceviamo i pareri scientifici. Lo stesso vale per l'emendamento n.
14, che non posso accogliere. Per attuare in pratica una riduzione dello sforzo di pesca, si deve ricorrere alle licenze per la pesca in acque profonde.
Mi spiace, ma devo anche respingere l'emendamento n. 15.
Noi tutti sappiamo che la potenza e la capacità della flotta di pescherecci di acque profonde sono rapidamente aumentate.
Se modificassimo il periodo di riferimento, consentiremmo di fatto un ulteriore aumento delle dimensioni di tale flotta, che tuttavia è inconciliabile con le limitazioni dello sforzo di pesca di cui vi è urgente necessità.
<P>
In conclusione, non ho altra alternativa se non quella di respingere anche l'emendamento n. 16, in quanto esso consentirebbe deroghe al regolamento che sarebbe impossibile controllare, poiché i concetti espressi con i termini 'forza maggiore? o ' rischio per la sicurezza delle navi? non hanno alcuna definizione nella legislazione.
E' ovvio che occorre garantire la sicurezza, non vi può essere alcun dubbio al riguardo.
Le disposizioni attualmente in vigore consentono anche ad una nave a rischio di attraccare in un porto diverso da quello designato, a condizione che essa non vi sbarchi il pesce catturato.
Ritengo che tale approccio sia già equilibrato e che tenga conto a sufficienza della sicurezza delle navi nonché delle disposizioni applicabili in materia di conservazione.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente.">
