<CHAPTER ID=3>
Conclusioni del vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle conclusioni del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile;
<P>
la relazione (A5-0237/2002), presentata dall'onorevole Hulthén a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sull'attuazione della prima fase del programma europeo per il cambiamento climatico [COM(2001) 580 - C5-0164/2002 - 2002/2072(COS)].
<P>
Sono felice di poter dare la parola, in apertura di questo dibattito, al Presidente Haarder, nostro vecchio collega e Vicepresidente del Parlamento europeo, che ora parla a nome del Consiglio in veste di Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Haarder">
Signor Presidente, grazie per la calorosa accoglienza.
Il Vertice mondiale di Johannesburg si è svolto dal 26 agosto al 4 settembre 2002, con una forte partecipazione dei parlamenti, delle ONG, del commercio e dell'industria.
La Presidenza danese - il ministro danese dell'Ambiente - ha dato grande importanza a mantenere stretti contatti con la delegazione del Parlamento europeo.
Credo che diversi presenti possano confermarlo.
<P>
Vorrei complimentarmi con il Parlamento per la relazione dell'onorevole Lannoye, approvata in aprile, che è stata un documento fondamentale nell'intero processo.
Ci siamo dovuti misurare con una grande sfida.
In quanto soggetto autorevole, abbiamo dovuto promuovere le posizioni definite in occasione delle precedenti riunioni dei ministri dell'Ambiente, dello sviluppo e degli affari esteri al Consiglio di Siviglia.
Dovevamo raggiungere un buon risultato ed esercitare la maggiore influenza possibile, il che non è stato compito facile, considerate le numerose posizioni e gli interessi contrastanti con cui abbiamo tutti familiarità.
<P>
Come sapete, la decisione di indire il Vertice è stata adottata dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite nell'autunno 2000, lo stesso anno in cui il Vertice del millennio ha fissato gli otto obiettivi del millennio intesi a ridurre la povertà entro il 2015.
Il mandato dell'Assemblea generale a Johannesburg comprendeva l'individuazione di nuove scadenze ed opportunità nell'ambito dello sviluppo sostenibile, nonché di politiche e strumenti atti a sostenere gli sforzi dei paesi in via di sviluppo e dei paesi con economie di transizione.
<P>
Parallelamente ai preparativi per Johannesburg, si sono svolte altre due conferenze internazionali a livello ministeriale: la conferenza ministeriale dell'OMC a Doha nel novembre 2001, che ha adottato l'agenda per il ciclo di negoziati sul commercio e lo sviluppo, e la Conferenza sul finanziamento dello sviluppo di Monterrey a marzo, in occasione della quale è stato concluso un accordo storico in materia di finanziamenti e buona governance.
Al tempo stesso, per la prima volta in molti anni, sono state fatte nuove considerevoli promesse di aiuti da parte dei paesi ricchi.
A partire dal 2006, tali promesse aumenteranno il volume totale degli aiuti di circa il 25 per cento annuo.
<P>
Nell'Unione europea, ambivamo a fissare obiettivi di sviluppo in diversi settori non contemplati dagli obiettivi del millennio o da accordi precedenti.
Intendevamo insistere sui risultati precedentemente conseguiti in materia di diritti umani, diritti dei lavoratori, parità e buon governo, e volevamo garantire che si desse un seguito efficace al Vertice.
<P>
Sotto diversi aspetti queste ambizioni si sono realizzate, e indicherò ora i punti più significativi.
<P>
Per quanto riguarda la globalizzazione, abbiamo considerato importante riflettere sulle opportunità concrete derivanti dalla globalizzazione e porre l'accento sulla dimensione sociale e la responsabilità delle grandi imprese.
<P>
Siamo riusciti a definire la lotta contro la povertà come elemento cruciale per lo sviluppo sostenibile in un contesto che comprenda non solo una maggiore prosperità, ma anche l'accesso all'acqua potabile, a strutture igieniche, all'energia, a una salute migliore e all'uguaglianza.
<P>
Siamo stati in grado di definire alcuni obiettivi pratici, con scadenze entro cui realizzarli, in materia di povertà, salute, ambiente e risorse naturali.
Uno dei più importanti è l'obiettivo di dimezzare entro il 2015 il numero di persone che non hanno accesso alle strutture igieniche di base, che va inteso come un'integrazione dell'obiettivo del millennio di dimezzare entro il 2015 il numero di persone che non hanno accesso all'acqua potabile.
Tra gli altri obiettivi approvati figurano gli accordi volti a regolamentare e riportare gli stock ittici a livelli sostenibili entro il 2015, a ridurre al minimo, entro il 2020, i rischi e gli effetti nocivi per la salute e l'ambiente derivanti dai prodotti chimici e a realizzare, entro il 2010, una significativa riduzione della perdita di biodiversità.
<P>
Si è inoltre deciso di definire un programma quadro decennale in materia di produzione e consumo sostenibili, che affronti il problema cruciale di separare la crescita economica dal degrado dell'ambiente.
<P>
I negoziati più difficili sono stati senza dubbio quelli riguardanti l'obiettivo per l'energia sostenibile.
Non è stato adottato un obiettivo concreto, con una scadenza entro cui realizzarlo, a causa dell'opposizione degli Stati Uniti, del Giappone e dei paesi dell'OPEC in particolare, ma abbiamo stabilito un obiettivo inteso ad aumentare quanto prima la quota globale di energie sostenibili.
Ciò che merita rilevare, tuttavia, è che per la prima volta siamo riusciti ad ottenere un ampio riconoscimento dei vantaggi dell'energia sostenibile ad un vertice internazionale.
Si tratta della più importante dichiarazione finora adottata in materia.
Inoltre, insieme con diversi altri paesi, l'Unione ha dichiarato la sua intenzione di continuare a lavorare sulla questione.
<P>
Gli obiettivi di Johannesburg, assieme agli obiettivi del millennio, forniscono un'agenda concreta per i nostri sforzi a livello nazionale, regionale e internazionale durante i prossimi 10-15 anni.
<P>
Sono state confermate le promesse in materia di commercio e sovvenzioni fatte a Doha, cioè di aumentare l'accesso al mercato per i paesi in via di sviluppo e promuovere la graduale eliminazione delle sovvenzioni che falsano gli scambi.
Johannesburg ha dedicato maggiore attenzione politica al processo in seno all'OMC e alla sua importanza per i paesi in via di sviluppo.
Abbiamo ora il dovere di dimostrarci all'altezza delle aspettative in occasione dei prossimi negoziati.
<P>
Anche gli accordi raggiunti a Monterrey sul finanziamento dello sviluppo e sull'importanza della buona governance per attrarre investimenti e fondi sono stati confermati.
I donatori che a Monterrey avevano promesso nuovi finanziamenti hanno confermato l'impegno.
Inoltre, diversi paesi dell'Unione al Vertice hanno preso l'iniziativa di reperire congiuntamente ulteriori contributi volontari per circa 80 milioni di dollari, al fine di aumentare lo strumento globale a favore dell'ambiente fino a un livello di 3 000 milioni di dollari, l'obiettivo originale da raggiungere.
<P>
Infine, siamo riusciti a far riconoscere la necessità di promuovere la dimensione sociale e di rispettare il consenso già raggiunto sul ruolo, i diritti e la parità delle donne.
L'Unione europea ha presentato una dichiarazione al riguardo, in quanto la questione del ruolo delle donne non ha ricevuto l'attenzione che a nostro parere meritava.
<P>
Si è posto l'accento sulla responsabilità nazionale in materia di buona governance e di rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
Siamo riusciti a stabilire che le strategie nazionali in materia di sostenibilità - che possono essere formulate come strategie in materia di povertà - devono essere pronte per l'attuazione nel 2005.
Vorrei aggiungere che nella dichiarazione sono menzionate anche le popolazioni indigene.
<P>
Per quanto riguarda i partenariati, si sono gettate le basi per una maggiore interazione tra il settore pubblico e le organizzazioni ed imprese private nella realizzazione degli obiettivi fissati.
L'Unione ha inoltre annunciato due nuove ambiziose iniziative nell'ambito dei settori prioritari dell'acqua e dell'energia, cioè 'L'Acqua è la vita? e 'Energia sostenibile per la riduzione della povertà?.
<P>
Concordo con il Parlamento sul fatto che l'aspetto cruciale sia porre in atto le decisioni prese, trasformare le parole in azioni.
Johannesburg ha creato lo stimolo per un'attuazione più efficace dell'agenda in materia di sviluppo sostenibile.
Il settore privato sarà maggiormente coinvolto.
Le imprese hanno chiaramente affermato che nei loro investimenti e nelle loro modalità di produzione intendono assumersi le proprie responsabilità nei confronti delle comunità locali e dell'ambiente.
<P>
Sarà dato seguito al Vertice a livello internazionale sotto l'egida delle Nazioni Unite.
Si tratta di una questione importante, sulla quale dobbiamo continuare a lavorare.
Anche la Banca mondiale e l'Organizzazione mondiale del commercio dovranno prendere parte al processo.
<P>
Queste parole si devono trasformare in azioni.
La Presidenza annette grande importanza ad adempiere in modo efficace sia la dimensione interna sia quella globale degli obblighi dell'Unione volti a favorire lo sviluppo sostenibile.
In questo contesto, abbiamo il dovere, in particolare, di porre in atto le nostre iniziative in materia di acqua ed energia.
<P>
Infine, vorrei accennare al fatto che ieri si è svolto il Vertice Europa-Asia tra 25 capi di Stato e di governo europei e asiatici.
In preparazione del Vertice, giovedì scorso ho presieduto una conferenza dei ministri delle Finanze di detti paesi e sono lieto di riferire che gran parte dell'agenda che abbiamo discusso in questa sede è stata esaminata con i nostri partner asiatici ed è stato deciso di avviare una serie di attività preparatorie tra l'Unione europea e l'Asia, in modo da assicurare che si compiano progressi a Cancún e in ogni altra sede in cui prosegua il processo dell'OMC.
Da ultimo, vorrei dire che è importante, quando discutiamo questi argomenti, che noi in Europa ci rendiamo conto che, pur essendo uno dei soggetti principali, abbiamo bisogno di partner che condividano i nostri stessi ideali.
Sia io sia il Commissario Pascal Lamy siamo molto lieti di essere arrivati così lontano con i nostri colleghi asiatici la settima scorsa e ieri.
Ritengo quindi che via sia motivo per un pizzico di ottimismo riguardo alla possibilità di compiere notevoli progressi il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Wallström">
Signor Presidente, siamo lieti di avere la possibilità di presentare la valutazione della Commissione dei risultati del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile di Johannesburg, conclusosi tre settimane fa.
<P>
In un certo senso, è un po' prematuro effettuare una valutazione definitiva dei risultati.
Soltanto il tempo e gli sforzi che ci siamo impegnati a compiere possono dire se questo Vertice darà i frutti che quello di Rio de Janeiro non ha saputo dare.
Come abbiamo affermato più volte al termine dei negoziati, le parole ci sono ed è ora dovere di tutti noi tradurre tali parole in azioni efficaci.
<P>
Non intendo esagerare con le semplificazioni né cercare di sintetizzare il Vertice in una sola parola, come un successo o un fallimento, ma nel complesso la Commissione è convinta che si possa essere soddisfatti dei risultati di Johannesburg.
Siamo riusciti a dare nuovo slancio alla causa dello sviluppo sostenibile e le conclusioni del Vertice ci portano nella giusta direzione.
<P>
Naturalmente si tenderà a fare paragoni con il Vertice sulla terra di Rio del 1992.
Secondo la prima valutazione effettuata da alcune ONG e da altri organismi nel periodo subito dopo Rio, il Vertice era stato un fallimento.
Ora viene invece visto come un momento di definizione nella lotta per lo sviluppo sostenibile.
<P>
Il Vertice di Rio è stato molto diverso da quello di Johannesburg sotto alcuni importanti aspetti.
In particolare, il clima politico nel 2002 è molto diverso da quello di dieci anni fa.
In un contesto politico difficile, è toccato in larga misura all'Unione europea sostenere la causa dello sviluppo sostenibile a Johannesburg.
Si può dire che siamo stati quasi l'unica forza trainante nell'intero processo.
<P>
Consentitemi di ricordarvi il modo in cui è stato definito il mandato europeo.
Nell'ambito dei preparativi per il Vertice, la Commissione ha pubblicato due comunicazioni specifiche, una nel febbraio 2001, intitolata 'Dieci anni dopo Rio: prepararsi al Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile del 2002?, e una seconda nel febbraio 2002, intitolata 'Verso un partenariato globale per uno sviluppo sostenibile?.
<P>
Basandosi su queste comunicazioni, il Consiglio ha adottato diverse conclusioni nel 2001 e nel 2002, nelle quali è stata definita la piattaforma negoziale dell'Unione europea per il Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile.
<P>
Merita segnalare, in particolare, le conclusioni del Consiglio 'sviluppo? del 30 maggio 2002, che elencano le priorità precise dell'Unione.
Anche il Parlamento europeo ha formulato il suo parere in una risoluzione adottata il 16 maggio 2002.
<P>
In termini concreti, ci siamo adoperati al fine di compiere nuovi passi verso la realizzazione degli obiettivi di sviluppo del millennio, in particolare quello di dimezzare entro il 2015 il numero di persone che vivono in condizioni di estrema povertà.
<P>
L'eliminazione della povertà è stato il tema generale cui sono state collegate tutte le questioni concrete.
L'Unione ha sostenuto la necessità di dimostrare un impegno reale, fissando obiettivi quantificabili, con calendari e meccanismi di controllo, nel piano di attuazione.
<P>
Consentitemi ora di esaminare nei particolari alcuni risultati fondamentali raggiunti a Johannesburg, già menzionati dal Ministro Haarder, ma che ritengo meritino di essere di nuovo segnalati.
<P>
Il primo elemento cui vorrei dare risalto è che è stata definita una serie di nuovi obiettivi nell'ambito del piano di attuazione.
<P>
Ne indicherò cinque.
In primo luogo, dimezzare entro il 2015 la percentuale delle persone che non hanno accesso alle strutture igieniche di base, che sono attualmente tre miliardi, cioè metà della popolazione mondiale.
Questo nuovo obiettivo integra l'obiettivo di sviluppo del millennio riguardante l'accesso all'acqua potabile.
<P>
In secondo luogo, un impegno a ridurre al minimo, entro il 2020, gli effetti nocivi per la salute umana e l'ambiente dovuti alla produzione e all'uso di prodotti chimici.
<P>
In terzo luogo, un impegno a tenere a freno la diminuzione degli stock ittici e a riportarli a livelli sostenibili entro il 2015.
<P>
In quarto luogo, un impegno a cominciare ad attuare strategie nazionali in materia di sviluppo sostenibile entro il 2005.
<P>
Infine, un impegno ad interrompere la perdita di biodiversità entro il 2010, come concordato in precedenza dalle parti della Convenzione sulla biodiversità.
Il consenso da parte di tutti i capi di Stato e di governo è un risultato importante.
<P>
La decisione di definire un quadro decennale per i programmi in materia di consumo e produzione sostenibili, con i paesi industrializzati che assumono un ruolo guida in questo sforzo globale, è un altro grande risultato.
<P>
Sulla globalizzazione, com'è già stato affermato, il Vertice ha concordato azioni concrete volte a rafforzare il ruolo degli scambi commerciali per lo sviluppo sostenibile, per esempio incoraggiando il commercio di prodotti organici rispettosi dell'ambiente provenienti dai paesi in via di sviluppo e rafforzando l'azione internazionale in materia di responsabilità aziendale.
<P>
Gli obiettivi dell'Unione in materia di energia sono stati trattati nelle conclusioni della Presidenza del Consiglio del 30 maggio 2002, nelle quali l'Unione ha riaffermato il proprio impegno ad agevolare la realizzazione entro il 2015 dell'obiettivo di sviluppo del millennio di dimezzare la percentuale di persone che vivono in condizioni di estrema povertà e degli altri obiettivi di sviluppo del millennio, attraverso la fornitura di servizi energetici adeguati, accessibili e sostenibili.
<P>
In linea con la sua posizione generale favorevole a un piano di attuazione ben definito e orientato ai risultati, l'Unione europea ha anche promosso, tra l'altro, la definizione di un obiettivo quantitativo, vincolato al tempo, per aumentare la quota di energie rinnovabili nel mix energetico generale.
<P>
Anche se in definitiva non siamo riusciti ad inserire nel piano d'azione un obiettivo specifico per le fonti energetiche rinnovabili, abbiamo raggiunto un accordo che prevede un aumento urgente e cospicuo della quota globale di fonti energetiche rinnovabili.
Abbiamo altresì deciso di adottare azioni comuni per migliorare l'accesso dei meno abbienti all'energia.
Tali accordi saranno oggetto di valutazioni periodiche e di verifiche dei progressi compiuti.
<P>
L'Unione europea ha inoltre promosso una 'coalizione dei volontari? nel campo delle energie rinnovabili.
Tale coalizione comprende paesi e regioni disposti a prefiggersi obiettivi e calendari al fine di aumentare le energie rinnovabili nel mix energetico.
<P>
La coalizione esercita pressioni sui paesi più restii e dovrebbe dare impulso allo sviluppo di energie rinnovabili in tutto il mondo.
L'aspetto significativo è che la coalizione intende fissare un obiettivo per le energie rinnovabili che rappresenti un limite minimo anziché massimo.
<P>
In questo contesto, si sono verificati sviluppi positivi per quanto riguarda il cambiamento climatico.
I paesi che hanno già ratificato l'accordo di Kyoto hanno confermato l'impegno a farlo entrare in vigore al più presto, mentre gli altri sono stati esortati a sottoscriverlo quanto prima possibile.
Gli annunci fatti dalla Polonia e dai Primi ministri russo e canadese significano che il Protocollo dovrebbe entrare in vigore entro breve.
<P>
La Commissione europea ha espresso una forte voce a Johannesburg.
In veste di Commissario per l'ambiente, ho condiviso con Poul Nielson (Commissario per lo sviluppo) la responsabilità di chef de file nei preparativi di Johannesburg.
Al Vertice abbiamo entrambi partecipato ai negoziati di alto livello a livello ministeriale.
Il coordinamento è stato ulteriormente rafforzato dalla presenza a Johannesburg del Presidente della Commissione.
<P>
Sono ora lieta di cedere la parola al collega Poul Nielson che illustrerà, tra l'altro, la necessità di dare seguito e porre in atto gli impegni assunti al Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Nielson">
Signor Presidente, il Commissario, signora Wallström ha giustamente affermato che interverrò in modo specifico sulle questioni commerciali e finanziarie e sul seguito da dare agli impegni assunti, ma vorrei innanzitutto formulare alcune osservazioni generali.
<P>
Occorre rammentare che il Vertice di Johannesburg è stata una conferenza delle Nazioni Unite.
Ciò significa che le delegazioni devono raggiungere il consenso.
Non tutti ottengono tutto.
<P>
Come ha affermato il Commissario Wallström, il clima politico è diverso rispetto al 1992.
E' quasi come se le ONG e i paesi del G-77 avessero smesso di attendersi un multilateralismo costruttivo da parte degli Stati Uniti, come se gli Stati Uniti non facessero parte dell'equazione per lo sviluppo sostenibile.
Non è possibile assumere un atteggiamento simile in sede di negoziati, dove gli Stati Uniti sono ovviamente un attore reale, come abbiamo potuto constatare quando, insieme con i membri dell'OPEC, hanno fatto fronte comune per opporsi agli obiettivi sulle energie rinnovabili.
Tuttavia, a Johannesburg si è raggiunto un consenso, e questo è di per sé positivo.
<P>
Consentitemi di affrontare le questioni commerciali in modo più approfondito.
Ho notato alcune preoccupazioni al riguardo.
I negoziati sono stati molto difficili.
I paesi in via di sviluppo si sono concentrati sul commercio e sulle sovvenzioni nel settore dell'agricoltura.
Ciò ha costretto l'Unione a compiere sforzi enormi per salvaguardare Doha quale sede in cui discutere la materia e per evitare, in generale, un deragliamento dell'agenda multilaterale.
<P>
Ho preso atto del punto 6 della proposta di risoluzione e vorrei rilevare che a mio parere questa è la lettura corretta da dare al problema.
Siamo riusciti ad evitare il deragliamento dell'agenda multilaterale, ma ovviamente abbiamo dovuto usare capitale negoziale per difendere ciò che di fatto era stato deciso in comune a livello internazionale meno di un anno fa.
<P>
L'aspetto molto incoraggiante - e potreste attribuirlo alla 'leadership dell'Unione europea? - è che abbiamo evitato una ripetizione del disorganizzato 'sovraccarico dell'agenda? che in realtà è stato la causa del disastro di Seattle.
Quando le ONG affermano che Johannesburg è stato un fallimento perché non ha riaperto Doha e Monterrey, esse fraintendono volutamente e inutilmente ciò che è effettivamente stato il Vertice di Johannesburg.
Il fatto che alcuni parlamentari europei sembrino condividere questo malinteso non giova.
<P>
Doha ha affrontato le questioni commerciali nel novembre 2001.
Monterrey ha affrontato le questioni finanziarie nel marzo 2002.
Questo ha contribuito al successo di Johannesburg.
L'agenda multilaterale è stata organizzata meglio per Johannesburg, il che ci ha consentito - nonostante le difficoltà che ho menzionato - di concentrarci a fine partita sulle questioni fondamentali del Vertice di Johannesburg.
<P>
L'Unione europea continuerà a promuovere la sua agenda positiva sul commercio a beneficio dei paesi in via di sviluppo.
Ci sono moltissime cose da riferire al riguardo.
<P>
In primo luogo, siamo in vantaggio rispetto ad altri importanti partner commerciali per quanto riguarda l'accesso al mercato, grazie in particolare al programma 'Tutto fuorché le armi?.
<P>
In secondo luogo, venerdì l'Unione europea e i paesi ACP hanno iniziato i negoziati sugli accordi di partenariato economico regionale nel quadro dell'accordo di Cotonou.
Posso approfondire la questione, se avete domande al riguardo.
<P>
In terzo luogo, la scorsa settimana la Commissione ha adottato una comunicazione sul commercio e lo sviluppo, destinata al Consiglio e al Parlamento.
La comunicazione descrive le misure da adottare per aiutare i partner in via di sviluppo a trarre benefici dagli scambi commerciali a livello nazionale, regionale e globale.
Essa risponde, in meno di un mese, alla dichiarazione politica di Johannesburg e alla richiesta di maggiore assistenza nel campo del commercio.
<P>
Nel testo sono citate le disposizioni pertinenti di Doha.
La dichiarazione di Johannesburg sollecita inoltre il completamento dell'agenda di Doha e pone le esigenze dei paesi in via di sviluppo al centro delle trattative, senza però interferire con i negoziati in materia di sovvenzioni e tariffe.
Riguardo alle sovvenzioni, la dichiarazione di Johannesburg cita direttamente le conclusioni del Consiglio.
La dichiarazione riafferma inoltre il testo sull'accesso alle medicine e l'accordo 'TRIPS?.
<P>
In breve, il testo di Johannesburg sulle questioni commerciali e finanziarie è in linea con il mandato definito dal Consiglio 'sviluppo? il 30 maggio.
Questo non è un cattivo risultato.
<P>
Il messaggio delle delegazioni del sud è stato nondimeno forte e chiaro: 'Il nord deve dimostrare di essere serio sul fatto che Doha verte sullo sviluppo?.
E' un promemoria assai utile che noi, come Commissione, accogliamo con favore e consideriamo significativo.
<P>
Per quanto riguarda le questioni finanziarie, Johannesburg ha pienamente confermato gli obiettivi di sviluppo del millennio e ha aggiunto anche nuovi importanti traguardi.
Lo sviluppo sostenibile rimane l'obiettivo fondamentale della dichiarazione politica di Johannesburg, il che fornisce un quadro coerente per dare attuazione alle conclusioni di tutte le principali conferenze delle Nazioni Unite.
<P>
In tutti i capitoli del piano d'attuazione viene data alta priorità alla lotta contro la povertà.
E' un passo avanti che il Vertice si sia esplicitamente posto questa priorità nel perseguire obiettivi quali l'accesso all'energia, all'acqua e alle strutture igieniche e l'equa condivisione dei benefici della biodiversità.
<P>
Abbiamo quindi validi parametri comuni per verificare se la comunità di nazioni faccia abbastanza.
Il linguaggio concordato per le questioni finanziarie garantisce un dinamico processo post-Monterrey, mantenendo vive le pressioni per maggiori aiuti pubblici allo sviluppo.
Non vi stupirà, tuttavia, sentirmi affermare che i donatori dovrebbero fare molto di più.
Se volete risposte concrete sulla direzione in cui si muove l'Unione, dovreste esaminare i bilanci fiscali per il 2003 di ciascuno Stato membro dell'Unione.
Questo è ciò che farò io.
<P>
Per quanto riguarda il Parlamento europeo, il ruolo dei parlamentari al Vertice e la collaborazione con la Commissione sono stati oggetto di dibattito.
Poiché alcune osservazioni sono state formulate in pubblico, vorrei cogliere l'occasione per rispondere brevemente.
<P>
La Commissione è stata lieta di accettare una considerevole presenza del Parlamento nella delegazione dell'Unione, come è avvenuto in occasione di tutte le principali conferenze delle Nazioni Unite.
I parlamentari hanno seguito il Vertice attivamente e interagito con la Commissione durante gli incontri informativi, gli eventi legati al Vertice, gli eventi collaterali e così via, al fine di rappresentare l'Europa.
<P>
Come concordato tra le Istituzioni, i parlamentari hanno partecipato alle delegazioni in veste di osservatori e non hanno preso parte ai negoziati.
A Johannesburg non si è affatto derogato alla prassi costante.
Ritengo di doverlo ripetere.
A Johannesburg non si è derogato alla prassi costante.
<P>
La Commissione ha fatto il possibile per sostenere i parlamentari.
Sono stati tenuti regolarmente informati dei negoziati e la Commissione ha ascoltato con attenzione i loro pareri.
Funzionari di alto livello della Commissione hanno tenuto riunioni quotidiane per fornire informazioni e rispondere ad interrogazioni.
Ciò dimostra l'importanza che abbiamo attribuito a un flusso trasparente di informazioni.
Sia il Commissario Wallström che io abbiamo partecipato a questo processo e personalmente ho incontrato la delegazione del Parlamento in tre occasioni durante il Vertice, per non citare gli eventi parlamentari collaterali cui ho preso parte, compresi due organizzati dal partito dei Verdi.
<P>
Tutto ciò è avvenuto nell'ambito del quadro attuale, un quadro menzionato esplicitamente nella lettera del Presidente Prodi che approva la partecipazione del Parlamento.
Ai parlamentari che hanno sollevato la questione a Johannesburg durante il Vertice ho precisato, com'era mio dovere, che non eravamo andati là con nuove regole e che non avevamo l'autorità di modificare la soluzione concordata.
Una modifica del genere comporta una decisione tripartita tra la Commissione, il Consiglio e il Parlamento europeo.
Se essere un fedele custode degli accordi rende una persona antiquata, preferisco essere antiquato anziché cercare di essere moderno, se questo significa non poter rispettare gli accordi presi.
<P>
Vorrei ora spendere un paio di parole sul seguito da dare al Vertice.
Per dare attuazione agli impegni assunti a Johannesburg saranno necessarie cooperazioni tra governi, imprese e società civile.
Accogliamo con favore gli oltre 200 partenariati annunciati al Vertice.
Tali partenariati, com'è auspicabile, permetteranno di riunire maggiori risorse ed esperienze e di mobilitare l'azione a tutti i livelli.
<P>
Tuttavia, sono la qualità e la portata dei partenariati che contano, non il numero di essi.
L'accordo di Cotonou è 'solo? un partenariato, ma comprende 15 Stati membri dell'Unione europea, 77 paesi in via di sviluppo e dispone di un protocollo finanziario di 15,2 miliardi di euro.
Non stiamo partendo da zero.
<P>
La Commissione europea si concentrerà sulla necessità di garantire un'attuazione efficace, da parte dell'Unione europea, dei due partenariati europei in materia di acqua ed energia annunciati a Johannesburg.
<P>
Durante il Vertice, l'Unione ha siglato con i suoi partner africani un accordo di partenariato strategico UE-Africa in materia di acqua e strutture igieniche.
Insieme con l'iniziativa dell'Unione in materia di acqua, tale accordo rappresenta un passo importante verso lo sviluppo di azioni concrete, basate su una partecipazione a pieno titolo e su un forte impegno da parte dei partner africani.
<P>
In termini più generali, è chiaro che per porre in atto le conclusioni di Johannesburg è necessario tradurre le intenzioni in azioni, attraverso la cooperazione allo sviluppo a livello regionale e nazionale, oltre che locale.
<P>
L'Unione europea deve continuare ad assumere un ruolo guida.
Il Consiglio europeo ha già deciso di riesaminare, in occasione del Vertice di primavera nel 2003, la strategia dell'Unione europea in materia di sviluppo sostenibile, concentrandosi sull'attuazione pratica degli impegni assunti a Johannesburg.
Per preparare tale revisione, la Commissione intende presentare proposte basate sulla comunicazione 'Verso un partenariato globale per uno sviluppo sostenibile?, pubblicata all'inizio dell'anno.
A livello interno, una delle principali questioni da affrontare nella relazione sintetica per il prossimo Consiglio europeo di primavera è il modo in cui promuovere modelli di consumo e produzione più sostenibili nell'Unione europea.
<P>
Vorrei concludere affermando che l'Unione europea può ritenersi soddisfatta del ruolo che ha svolto a Johannesburg, e sottolineo 'Unione europea?.
Anche la cooperazione tra la Commissione e il Consiglio è stata un'esperienza molto positiva.
<P>
L'Unione europea si è presentata al Vertice con la lista di propositi più lunga.
Naturalmente, quanto più si è ambiziosi, tanto più si rischia di rimanere delusi.
Le ONG e la stampa si concentrano su queste mancanze.
Così sia.
Tuttavia, da politici responsabili, dobbiamo essere prudenti e non trarre la conclusione che, per questo motivo, dovremo essere meno ambiziosi in futuro.
La Commissione non crede che l'Unione europea - e in realtà il mondo intero - possano permettersi di essere meno ambiziosi.
<SPEAKER ID=11 NAME="Hulthén (PSE)">
Signor Presidente, ringrazio la Presidenza danese e la Commissione.
Vorrei iniziare con un atteggiamento positivo e affermare che sono pienamente d'accordo con la Commissione e il Consiglio sul fatto che non dobbiamo essere troppo critici e negativi in merito ai risultati del Vertice di Johannesburg.
Non è possibile misurare il miglioramento che nondimeno deriva dal fatto che più persone abbiano accesso all'acqua, a strutture igieniche adeguate, al cibo e ad un ambiente con meno prodotti chimici.
Ritengo si debba affermare che questo è davvero un miglioramento, e dovremmo condividerne il merito, perché, se non fosse stato per l'Unione europea, non credo che saremmo mai arrivati così lontano a Johannesburg.
Questo forse è anche in parte il motivo della delusione del Parlamento.
Fin dal periodo precedente il Vertice di Göteborg, in seno al Parlamento ci siamo adoperati attivamente ai fini dello sviluppo sostenibile.
Molti hanno paragonato il nostro elenco di propositi a una specie di albero di Natale con una sovrabbondanza di decorazioni.
Nondimeno, abbiamo espresso il nostro accordo sulle condizioni e sul processo che l'Unione avrebbe dovuto seguire al fine di introdurre i necessari cambiamenti.
La nostra delusione deriva dalla constatazione che non si sono ancora raggiunti risultati.
Se il nostro elenco di propositi è considerato un albero di Natale eccessivamente decorato, allora si potrebbe dire che il risultato di Johannesburg è più simile a un albero di Natale spoglio di aghi, ma comunque un albero di Natale.
<P>
La nostra delusione si manifesta anche quando non riusciamo ad usare le nostre capacità e conoscenze in occasione dei vertici.
Continuo a pensare che la Commissione dovrebbe prendere nota di questo messaggio.
E' una questione di atteggiamento tra Parlamento e Commissione.
Questo fatto tuttavia merita una delusione di gran lunga minore rispetto alla situazione per cui dovremmo effettivamente essere delusi, cioè lo stato in cui versa il mondo.
Questo è in realtà il problema che dobbiamo discutere oggi.
I possibili problemi tra il Parlamento e la Commissione in merito a chi dovrebbe dire che cosa in occasione delle riunioni internazionali si possono affrontare in altra sede; ora dovremmo concentrarci sulla questione che davvero va affrontata.
<P>
E' un fatto positivo che si ponga l'accento sulla necessità di cominciare il lavoro reale.
Dobbiamo garantire che gli impegni e le promesse fatte dall'Unione a Johannesburg trovino ora espressione nelle nostre politiche effettive e siano visibili nel nostro bilancio.
Sarei grata se sia il Consiglio che la Commissione tornassero in Parlamento a febbraio per riferire in merito a ciò che è stato fatto fino a tale data e ciò che si farà in futuro, in modo da garantire l'adempimento degli impegni di Johannesburg.
In questo contesto, intendo ovviamente porre l'accento sugli aiuti.
Gli Stati membri sono vergognosamente sotto la norma per quanto riguarda gli aiuti internazionali.
Sono pochi quelli che effettivamente la raggiungono.
<P>
Vorrei anche spendere un paio di parole sugli altri impegni assunti dall'Unione, per esempio a Kyoto, e sul modo in cui si presentano le cose con il nostro programma sul clima, un programma biennale che comprende metà della strategia volta a contrastare il cambiamento climatico in Europa, approvato dalla Commissione circa un anno fa.
Esamineremo l'altra metà, lo scambio dei diritti di emissione, in ottobre con l'onorevole Moreira da Silva.
E' un peccato non poter discutere anche la questione dei diritti di emissione in questo contesto; tuttavia, farò alcune osservazioni sulla relazione pubblicata dalla Commissione circa un anno fa.
<P>
Abbiamo compiuto buoni progressi con le proposte presentate dalla Commissione, ma nel programma mancano molti elementi importanti.
La politica agricola, per esempio, non è ancora presa in considerazione, ma forse può essere inclusa adesso nel programma, dal momento che è passato un anno.
Per quanto riguarda i nostri obiettivi e la riduzione dell'8 per cento che intendiamo realizzare, il principio da seguire continua ad essere che la politica sul clima deve costituire la base della politica in materia di energia.
Questo principio deve informare la formulazione della nostra politica energetica in futuro.
Dobbiamo garantire che esso sia espresso nei nostri programmi di ricerca e nelle direttive promesse dalla Commissione, come quella sugli appalti pubblici a maggiore efficienza energetica.
<P>
I trasporti rimangono il maggiore problema.
Non esistono buone soluzioni, fatto che si può considerare imbarazzante.
Meno imbarazzanti sono gli esempi locali.
Le giornate del pedone in tutta Europa la domenica testimoniano un impegno enorme, un genere d'impegno che dovremmo assumere molto più sovente rispetto a quanto abbiamo fatto in passato.
<SPEAKER ID=12 NAME="Langen (PPE-DE)">
Signor Presidente, intervengo in qualità di relatore per parere in merito al programma europeo per il cambiamento climatico.
Commissario Nielson, mi sono stupito dell'autocompiacimento da lei espresso nel suo discorso sui risultati del Vertice di Johannesburg.
C'è poco da essere soddisfatti e i rimproveri rivolti alla stampa non servono a cambiare le cose.
<P>
Vorrei pronunciarmi in merito al programma per il cambiamento climatico, articolato in 42 punti, in particolare sui dieci punti che dovranno essere attuati nei prossimi due anni.
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha accolto favorevolmente il programma in quanto è dell'avviso che le misure degli Stati membri da sole non bastino.
Ma non possono esserci dubbi sul fatto che la responsabilità per il raggiungimento degli obiettivi di protezione del clima spetta in primo luogo agli Stati firmatari del protocollo di Kyoto, e quindi anche agli Stati membri dell'Unione europea, che la ripartizione degli oneri è stata concordata liberamente all'interno dell'Unione e che le misure proposte dalla Commissione e sostenute dal Parlamento non possono essere in contrasto con tali obiettivi.
<P>
Per questo motivo, secondo la commissione per l'industria, all'atto della valutazione delle misure è necessario che siano attuate prioritariamente quelle che presentano un elevato grado di efficacia e costi contenuti.
Non si devono adottare misure antiquate che hanno costi elevati e compromettono la competitività dell'industria europea, bensì cominciare dalle cose che possono essere realizzate in tempi rapidi.
<P>
Poche le proposte finora presentate in merito.
Due per la precisione: la prima riguarda i biocarburanti, che sono accettabili ma costosi, la seconda, lo scambio dei diritti di emissione. Rispetto a quest'ultimo la commissione per l'industria ha sollecitato l'avvio di una fase pilota fino al 2008 su base facoltativa, chiedendo che tale scambio non entri in vigore prima di questa data.
A mio avviso occorre valutare questi obiettivi, queste riflessioni, tenendo conto degli aspetti di politica industriale.
<P>
Prima di me sono intervenuti quattro oratori di paesi scandinavi.
Credo sia responsabilità comune di tutti noi non perdere di vista gli obiettivi di politica industriale e la competitività della nostra economia, pur con tutta l'urgenza e tutto il sostegno che merita un delicato programma europeo per i cambiamenti climatici.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, nel mio intervento parlerò del Vertice di Johannesburg.
Quanto alla relazione Hulthén, sarà il collega Liese ad affrontare tale tema.
Contrariamente all'atteggiamento tenuto da molti, e che equivaleva a condannare il Vertice al fallimento prima ancora del suo inizio, il Parlamento si è recato a Johannesburg con un'agenda ambiziosa. Vale a dire che si è dissociato da quanti, prima del Vertice, hanno cercato, in modo cinico, di sminuire le aspettative ad esso legate, al fine di poter poi trasformare le piccole vittorie in grandi vittorie.
<P>
E non lo abbiamo fatto per due motivi: in primo luogo, perché era il pianeta ad esigerlo.
La terra versa in una situazione d'emergenza, sia nel campo ambientale che in quello sociale, ragion per cui per il Parlamento non era accettabile ottenere un mero risultato ragionevole.
In secondo luogo perché una simile opportunità non si è presentata dieci anni fa e non si ripresenterà nei prossimi anni.
Pertanto sarebbe stato un grave errore non approfittarne.
Siamo quindi partiti carichi di ambizioni, con un grande spirito di unità e solidarietà da parte di tutti i gruppi politici.
Adesso, a Vertice concluso, devo dire che, anche se ci siamo mossi nella direzione giusta, andando oltre i risultati di Rio, siamo rimasti ben al di sotto del necessario.
Innegabilmente si è ottenuto un certo numero di risultati, ma questi non sono in alcun modo sufficienti ad invertire i segnali di insostenibilità che presenta il pianeta.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti positivi, oltre a quanto hanno fatto rilevare la Presidenza danese e la Commissione in merito a calendari e obiettivi, concernenti in particolare la povertà, l'acqua e la sanità, emerge il cambiamento del carattere del Vertice.
A Rio si era rimasti fermi al concetto di sviluppo sostenibile, a Johannesburg alla teoria è stata affiancata l'azione.
La natura del Vertice ha registrato un salto di qualità.
In secondo luogo, si è verificato un salto di qualità in termini concettuali: lo sviluppo sostenibile è stato associato indissolubilmente al problema dell'ambiente e della povertà.
A mio avviso anche questo è stato un salto di qualità: eliminare la povertà e al contempo frenare il degrado ambientale.
In terzo luogo, i soggetti coinvolti: passare da uno sviluppo insostenibile ad uno sostenibile non è più soltanto compito di nazioni e Stati.
L'enorme numero di accordi di partnership approvati ha garantito la partecipazione della società civile a tale processo.
Pubblico e privato si sono associati nel perseguire l'obiettivo dello sviluppo sostenibile.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti negativi, viene naturalmente rilevata con disappunto la mancanza di obiettivi quantitativi in materia di energie rinnovabili e per far fronte alla perdita della biodiversità.
Ma aggiungerei un altro punto che non è stato citato né dalla Presidenza danese, né dalla Commissione, e che considero negativo: il mancato impulso verso una riforma istituzionale del settore ambientale.
Il Vertice poteva essere utilizzato per fare un greening delle istituzioni esistenti - Banca mondiale, Organizzazione mondiale per il commercio -, nonché per istituire nuove istituzioni che ponessero la globalizzazione al servizio dello sviluppo sostenibile.
Mi riferisco ad esempio ad una Organizzazione mondiale per l'ambiente.
Questo tema non è stato toccato, non é stato discusso, né è entrato a far parte dell'agenda del Vertice, e ciò è deplorevole.
<P>
Un'ultima osservazione, sempre riguardante gli aspetti negativi, relativa a Kyoto.
Molti hanno messo Kyoto nel bilancio positivo del Vertice.
Io colloco questo Vertice tra gli aspetti negativi.
Certo che Russia, Canada, India e Cina hanno rilasciato dichiarazioni che fanno ben sperare per il futuro.
Ma quanto si attendeva dal Vertice in relazione a Kyoto non erano dichiarazioni d'intenti: ci si aspettava che desse attuazione pratica al Protocollo di Kyoto.
Invece a dieci anni dal Vertice di Rio, Kyoto esiste solo sulla carta.
<P>
Un'ultima considerazione sul ruolo del Parlamento e sulle relazioni con la Commissione e il Consiglio.
In occasione di questi Vertici ci siamo abituati ad elogiare la Commissione e a criticare il Consiglio.
Questa volta è successo il contrario: i rapporti con la Presidenza danese sono stati eccellenti, improntati alla trasparenza ed alla cooperazione, invece con la Commissione non vi è stato lo stesso livello di collaborazione cui eravamo abituati con il Commissario Wallström in occasione delle conferenze sui mutamenti climatici.
In quelle circostanze la cooperazione è sempre stata eccellente.
Invece stavolta purtroppo non vi è stata né trasparenza, né cooperazione, né sufficiente collaborazione.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente del Consiglio, di fatto il Vertice di Johannesburg è stato un vertice in cui non si è più trattato di fare bei discorsi, come già tante volte accaduto, bensì di concordare passi concreti.
Credo che fosse anche giunta l'ora, in quanto le necessità sono note ormai da tempo.
Ovviamente, se si vuole affermare a livello mondiale lo sviluppo sostenibile, occorre lottare contro la povertà e promuovere la coesione sociale in molti paesi della terra, poiché sono queste le pietre angolari di uno sviluppo sostenibile e di un comportamento responsabile verso l'ambiente.
<P>
Ho trovato quanto mai riprovevole l'atteggiamento dell'attuale governo americano, il quale è ricorso ad ogni espediente tattico pur di ostacolare la stipulazione di patti concreti ed affermare alla fine i propri interessi economici.
Credo che vada ribadito con la massima chiarezza, soprattutto considerando che l'Unione europea, quale motore del Vertice, ha cercato di porre sul tappeto le questioni giuste, indicando gli obiettivi da perseguire per raggiungere uno sviluppo sostenibile.
Purtroppo l'ordine del giorno dell'Unione europea è stato posto in atto solo per metà, principalmente a causa della forte opposizione del più grande paese industrializzato della terra.
L'Unione europea ha fatto da elemento trainante, ha puntato il dito nella direzione giusta, in particolare per quanto riguarda le questioni relative all'approvvigionamento idrico, ai servizi igienici di base ed a sistemi di produzione compatibili con l'ambiente.
<P>
Trovo positive e opportune le discussioni svoltesi quotidianamente con la Commissione e sono altresì grato alla Presidenza del Consiglio per aver conferito per tre volte in modo approfondito con la delegazione parlamentare. Resta ancora valida comunque la richiesta del Parlamento che perlomeno il capo delegazione possa assistere domani al coordinamento UE, in modo da poter seguire e commentare in quella sede il concreto andamento dei negoziati.
<P>
Ad ogni modo, per quanto si punti il dito sulle questioni giuste, quasi sempre veniamo a nostra volta rimproverati di tre cose. Anche in materia di sviluppo sostenibile è così.
Il primo rimprovero riguarda la politica agraria.
Come possiamo sollecitare una modifica della produzione a livello mondiale se attraverso la nostra politica agraria e le sovvenzioni ostacoliamo i normali scambi commerciali, se spendiamo molto di più per gli aiuti all'agricoltura che per gli aiuti allo sviluppo?
<P>
Secondo rimprovero: come la mettiamo con lo sviluppo del commercio equo a livello internazionale?
Se osserviamo la situazione in cui versano i coltivatori di caffè, ci rendiamo conto che è necessaria una seria revisione del sistema di scambi commerciali e dei flussi finanziari internazionali, i quali devono essere orientati su investimenti equi e non sulla massimizzazione a breve termine del profitto.
Il terzo rimprovero riguarda sicuramente l'attuazione del principio della sostenibilità nell'ambito delle nostre attività.
Come possiamo indirizzare verso scelte sostenibili il settore dei trasporti e quello domestico all'interno dell'Unione europea?
Solo facendo capire che anche noi siamo disposti a mettere in atto ciò che chiediamo agli altri, diventeremo credibili a livello mondiale.
Per questo motivo il programma per il cambiamento climatico, del quale stiamo discutendo, rappresenta un tassello importante per conciliare le istanze di politica ambientale con l'efficienza economica e la giustizia sociale.
<SPEAKER ID=15 NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Signor Presidente, la questione oggi è fino a che punto il Vertice di Johannesburg abbia raggiunto risultati concreti e quale ruolo abbia avuto l'Unione europea al riguardo.
Sono stati compiuti progressi in questo settore ambizioso?
Sono stati fissati nuovi, precisi obiettivi e soprattutto calendari?
Sono stati confermati gli obiettivi precedenti?
Una questione che a mio parere è ancora più importante è: in che direzione procediamo?
Intendiamo agire a livello mondiale?
E' ben ora di farlo!
Nel complesso, e tenuto conto del clima in cui si sono svolti i negoziati, il mio gruppo è del parere che il risultato sia ragionevolmente positivo.
Poteva andare peggio.
Tuttavia, di certo abbiamo alcune critiche da esprimere.
Vorrei chiarire, però, che siamo particolarmente positivi riguardo al ruolo svolto dall'Unione europea.
E' stato un ruolo pionieristico, senza dubbio per quanto riguarda l'impegno a livello mondiale a garantire che un milione di persone abbia accesso alle strutture igieniche di base e, a loro modo, ottengano dignità umana, una salute migliore e un ambiente più sano in cui vivere.
<P>
Abbiamo inoltre raggiunto un accordo volto a tenere a freno lo sfruttamento eccessivo della pesca, ridurre i prodotti chimici pericolosi e rendere le multinazionali responsabili per le pratiche distruttive.
Anche questi obiettivi sono ben presenti nell'agenda.
Accogliamo con favore anche l'impegno riguardante l'inserimento della dimensione del genere in tutte le politiche.
Riteniamo altresì che le idee liberali, su cui abbiamo insistito tanto a lungo, siano saldamente radicate nel piano d'azione.
Mi riferisco, com'è ovvio, alla lotta contro la corruzione, alla salvaguardia dello Stato di diritto, della democrazia, dei diritti umani e al buon governo.
A nostro parere, questi sono elementi cruciali da affrontare prima di poter avviare nuovi partenariati con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Nel complesso, e considerato il clima, dovremmo ritenerci fortunati per essere riusciti a persuadere il mondo a non compiere alcun passo indietro, nonostante la forte opposizione degli Stati Uniti e di alcuni altri paesi.
In realtà, questi paesi hanno dimostrato di non essere disposti a raggiungere accordi ragionevoli.
Gli Stati Uniti, in particolare, sono riusciti ad impuntarsi in ogni occasione.
Non riesco a capacitarmene.
Se si sono compiuti progressi, è soprattutto grazie alla posizione unita dell'Unione europea.
L'ho visto con i miei occhi: è stata l'Unione europea al meglio.
Un vero soggetto mondiale.
Un soggetto che stabilisce una tendenza.
L'Unione ha determinato l'agenda innumerevoli volte.
Questo è il motivo per cui dobbiamo rendere omaggio ai negoziatori.
<P>
Abbiamo anche alcune critiche.
A nostro parere, l'Unione ha sorvolato il tema dell'energia sostenibile con troppa rapidità.
A nostro parere, il nuovo partenariato in materia di energia si sarebbe dovuto annunciare meglio e discutere preventivamente in seno al Parlamento.
L'ultimo punto è la legittimazione politica, che mi riguarda personalmente, e concordo con gli onorevoli colleghi.
Non intendo entrare nei particolari.
E' un'opportunità mancata che il Parlamento non sia intervenuto chiaramente come Dritte im Bunde (terzo nell'alleanza).
<P>
Infine, tuttavia, vorrei nondimeno esprimere gratitudine, rispetto ed apprezzamento.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il Segretario generale delle Nazioni Unite Kofi Annan, al termine del Vertice di Johannesburg, ha affermato che non ci si può aspettare miracoli da conferenze del genere.
Aggiungerò che neanche le conferenze precedenti, vale a dire quella di Roma e di Monterrey, hanno fatto miracoli.
Conveniamo, comunque, che è legittimo aspettarsi più di quanto si è ottenuto e, soprattutto, che era necessario molto di più.
<P>
Ovviamente non vogliamo sminuire gli obiettivi formulati né i calendari adottati, in particolare in termini di accesso all'acqua potabile, alle infrastrutture igieniche di base, di utilizzo e fabbricazione di prodotti chimici o di recupero delle risorse alieutiche.
Per non parlare di altri obiettivi già stabiliti in precedenza e riaffermati in questa occasione.
Però al tempo stesso non possiamo farci illusioni o dimenticarci dei palesi fallimenti verificatisi in diversi altri settori, in particolare nel campo delle energie rinnovabili, su cui l'Unione europea tanto ha scommesso e i cui risultati sono rimasti ben al di sotto delle aspettative.
<P>
Oltre al fatto che non è possibile non tener presente che sono rimasti in larga misura da definire gli strumenti e persino le volontà necessarie alla realizzazione degli obiettivi fissati, specialmente se si tiene conto dei termini stabiliti.
Nonostante siano stati formulati nuovi obiettivi, in termini di risorse finanziarie non si sono compiuti progressi rilevanti e concreti rispetto agli insulsi impegni assunti a Monterrey, sia in termini di aiuti pubblici allo sviluppo che di annullamento del debito.
Non ignoriamo che si è deciso di creare un fondo di solidarietà volto all'eliminazione della povertà.
Ma sappiamo altresì che tale fondo è su base volontaria e, pertanto, non vincolante.
E proprio per questo motivo non possiamo aspettarci che dia grandi risultati.
Oltretutto il fondo mette in evidenza l'inadempienza dei paesi sviluppati nel fornire gli aiuti pubblici cui si erano impegnati già alcuni decenni fa.
Vale a dire che, mancando risorse adeguate, ci si limita ancora una volta alle buone intenzioni, come quelle manifestate a Rio e che, come l'esperienza insegna, sono rimaste tali.
Ma, soprattutto, il Vertice di Johannesburg non ha definito con chiarezza e obiettività la direzione da seguire ai fini della realizzazione dell'obiettivo centrale del Vertice, che di questo è stato l'emblema: lo sviluppo sostenibile.
Ci piacerebbe davvero che il livello d'impegno, il grado di responsabilizzazione e la chiarezza degli obiettivi fossero analoghi a quelli adottati nei vertici di carattere commerciale.
Però è evidente che anche la volontà e le priorità politiche, soprattutto di chi progetta tali eventi, non sono le stesse.
A questo proposito conviene ricordare che il Segretario di Stato Colin Powell ha esordito affermando tassativamente che il commercio è il motore dello sviluppo e che Johannesburg rappresenta una tappa importante nel cammino che collega Doha al futuro.
Gran parte di quanto è successo a Johannesburg può essere compreso alla luce di queste due affermazioni che rimettono tutto nelle mani del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Turmes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'insuccesso di Johannesburg è dovuto al cambiamento del clima politico.
Questo cambiamento non si sta verificando solo negli Stati Uniti, ma anche nell'Unione europea, perché rispetto al 1992 il commercio ha ora assunto un ruolo predominante nella nostra agenda politica.
Il gruppo dei Verdi/ALE ritiene che se non modifichiamo questo orientamento e aggiungiamo quattro pietre angolari alla nostra politica internazionale non potremo più essere credibili agli occhi dei paesi del G-77.
<P>
In primo luogo, il controllo non è adeguato.
E' necessario un accordo vincolante in seno all'Unione europea sullo 0,7 per cento di aiuti pubblici allo sviluppo.
In secondo luogo, dobbiamo abolire le sovvenzioni alle esportazioni agricole.
In terzo luogo, si devono compiere progressi in materia di modelli di produzione e di consumo in Europa.
In quarto luogo, dobbiamo porre fine al dominio del commercio e garantire un migliore equilibrio tra accordi multilaterali sull'ambiente e scambi commerciali, nonché introdurre accordi vincolanti per le grandi imprese per quanto riguarda la loro responsabilità aziendale e sociale.
<P>
Se esaminiamo il modo in cui sono stati gestiti i negoziati a Johannesburg - e questo è un altro motivo del suo insuccesso - notiamo che durante la prima settimana era presente un Commissario primariamente interessato alle questioni commerciali.
Ci saranno state ottime ragioni per il fatto che il Commissario per l'ambiente sia stato in grado di garantire la sua presenza per sole 48 ore ma, in aggiunta, era presente un Commissario che aveva determinato una parte sostanziale dei negoziati, senza alcuno scrutinio democratico, in trattative segrete condotte mesi prima del Vertice.
<P>
Infine, ci siamo dimostrati meno preparati per quanto riguarda il partenariato in materia di energia rispetto a quello riguardante l'acqua.
Questo è un altro motivo per cui non siamo riusciti a procedere speditamente in tale ambito e voi, signori Commissari, avete firmato una lettera in cui tentate di riaprire la questione del ruolo dell'energia nucleare nell'ambito di questo partenariato.
Potete dare un chiaro segnale che noi parlamentari saremo molto più coinvolti nel futuro di questo partenariato, come abbiamo chiesto nella nostra relazione?
<SPEAKER ID=18 NAME="Sandbæk (EDD).">
- (DA) Signor Presidente, ciò che ci rimane dopo Johannesburg sono scarsi progressi concreti e prospettive confuse per il futuro lavoro globale in materia di sviluppo sostenibile.
Quello che sarebbe dovuto essere il punto culminante del Vertice di Johannesburg - la dichiarazione politica - ha finito per essere una debole congerie di interessi specifici di vari paesi, che non osa menzionare direttamente i diritti umani, che lascia alle grandi imprese il compito di autoverificare il rispetto delle proprie responsabilità e che ha cancellato qualsiasi menzione del mancato rispetto delle promesse fatte a Rio.
Una dichiarazione che non è riuscita ad affrontare e risolvere le difficoltà con fermezza e a mutare le circostanze che potrebbero effettivamente modificare la situazione delle popolazioni povere del mondo.
<P>
Né l'Unione europea né gli Stati Uniti hanno voluto fare concessioni ai paesi in via di sviluppo nell'ambito degli aiuti e del commercio.
Sia l'onorevole Lange che l'onorevole Turmes hanno accennato alle sovvenzioni agricole dell'Unione, che rivestono importanza fondamentale.
Di conseguenza, è stato difficile ottenere miglioramenti in materia di ambiente e di diritti umani.
Questo è stato quindi il risultato di ore di negoziati a porte chiuse, in netto contrasto con diversi punti della dichiarazione, che parlano di ampia partecipazione dei partner.
<P>
Il Vertice di Johannesburg ha riproposto l'esperienza decennale che vede gli Stati Uniti come soggetto principale nella politica in materia di ambiente e sviluppo.
Prima stemperano gli accordi, e poi si astengono comunque dal firmarli.
Purtroppo, neanche l'Unione europea ha granché da vantare.
'Concludiamo un accordo in grado di sostituire le tenebre e la disperazione con la luce e la speranza per centinaia di milioni di persone?, ha affermato il Primo ministro Rasmussen nel discorso pronunciato al Vertice.
E' triste, ma ho difficoltà a vedere queste belle parole riflesse nel risultato finale.
Acqua e strutture igieniche: sì, sono cose positive, ma se consideriamo le promesse fatte al Cairo, per esempio, e il numero esiguo di quelle mantenute, prima di fidarmi e credere a queste promesse vorrei vedere qualcosa di realizzato.
<P>
I vertici globali hanno ancora un senso?
Sì e no.
Finché i ricchi leader del mondo non hanno alcuna intenzione reale di migliorare la situazione delle popolazioni povere del mondo, i fondi possono essere spesi meglio che in costose conferenze e vertici.
Non basteranno i pii desideri per dare ai poveri un'alimentazione adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, l'opinione pubblica mondiale è stanca di ascoltare resoconti di vertici sull'ambiente che hanno dato scarsi risultati.
Rio è stato ancora portatore di grandi speranze, perlomeno per quanto riguarda gli approcci teorici e i bei discorsi.
I fatti che l'hanno seguito sono stati così deludenti che hanno quasi ridotto al silenzio il movimento ambientalista mondiale.
<P>
A Kyoto perlomeno si era riusciti a formulare un obiettivo.
I tempi di attuazione sono talmente lunghi da produrre una paralisi.
Johannesburg è stato, com'era da aspettarsi, un'ulteriore delusione.
Ogni vertice non riuscito fa più male che bene, in quanto induce alla rassegnazione.
<P>
Ciononostante vorrei citare anche gli aspetti positivi di Johannesburg.
L'Unione europea per la prima volta ha indicato una via concreta, percorribile, una strategia chiara per il potenziamento delle fonti di energia rinnovabili.
Certo, è deplorevole che l'aumento a livello mondiale dell'uno per cento non sia stato accettato. Ma l'Unione europea adesso ha la possibilità di provare e dimostrare al suo interno che il passaggio a fonti di energia rinnovabili è un all winner system, un sistema col quale nessuno ci rimette, che così facendo non solo attenuiamo le catastrofi climatiche, ma quintuplichiamo i posti di lavoro rispetto allo sfruttamento delle fonti energetiche tradizionali, salvaguardiamo le risorse del pianeta e sviluppiamo tecnologie esportabili.
Si pensi solo al fatto che due miliardi di persone nel mondo non hanno la corrente elettrica.
<P>
Dobbiamo adoperarci attivamente e dimostrare che siamo davvero in grado di attuare gli obiettivi del Libro bianco per le fonti rinnovabili di energia.
Vorrei far presente che, nonostante la proposta di raddoppiamento entro il 2010, siamo ancora in forte ritardo.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
Vorrei informare i colleghi del prosieguo dei nostri lavori.
Avremmo dovuto terminare questa parte alle 10.00 per poter avere poi 45 minuti di dibattito libero su richiesta dei colleghi presenti in Aula.
Purtroppo il tempo di parola non è stato rispettato quasi da nessuno, con l'eccezione, molto gradita, del Presidente in carica del Consiglio.
Ora, prima di iniziare questa fase del dibattito, i due Commissari hanno chiesto di intervenire in questo momento sull'intervento dell'onorevole Hultén, immagino, e poi interverranno anche successivamente.
Invito i due Commissari ad essere brevi in questo loro intervento di metà dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Credo che dovremmo pregare i Commissari di riprendere la parola al termine della discussione e non durante il suo svolgimento.
Adesso tocca ai parlamentari!
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
Onorevole Liese, è già previsto un intervento alla fine del dibattito, questo lo so bene.
C'è però una richiesta esplicita dei due Commissari di intervenire ora, e io non posso rifiutare loro la parola.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Nielson">
Signor Presidente, siamo a vostra completa disposizione.
Possiamo procedere nel modo che ritenete più opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente.">
Ringrazio i due Commissari per la loro disponibilità.
In verità, anche a me sembrava un po' strano, tre interventi durante il dibattito.
I due Commissari replicheranno dunque alla fine, dopo il dibattito libero che ci sarà adesso e, poi, un secondo intervento degli iscritti.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo in qualità di relatore ombra del gruppo del PPE-DE sulla relazione Hulthén, ma non posso non mostrarmi stupito, in particolare, dell'atteggiamento del Commissario Nielson.
Quanto hanno riportato i colleghi presenti a Johannesburg ed anche la condotta tenuta dal Commissario oggi in questa sede mi fanno dubitare se sia davvero il caso di far partecipare, in questi termini, una delegazione parlamentare a simili vertici.
<P>
Ma adesso torniamo alla relazione in discussione. Ringrazio la onorevole Hulthén per lo splendido lavoro sul cambiamento climatico.
L'inondazione verificatasi in Germania e nei paesi limitrofi ha, per così dire, riportato alla ribalta il tema.
Anche se non siamo in grado di affermare che questa inondazione specifica sia già un effetto dei cambiamenti climatici, sappiamo tutti che, se non agiremo con rapidità, eventi del genere si verificheranno con maggiore frequenza.
Da qui l'importanza del programma europeo per il cambiamento climatico, sebbene le misure concrete proposte finora dalla Commissione non siano abbastanza ambiziose.
Gli scambi dei diritti di emissione sono molto contestati all'interno dell'Assemblea e il Commissario sa che sostengo gli sforzi compiuti dall'onorevole Moreira per migliorare la proposta della Commissione, non per indebolirla.
Tuttavia tale proposta sugli scambi dei diritti di emissione rappresenta solo una parte di una strategia più ampia.
Nel settore dei trasporti e in quello domestico finora si è fatto troppo poco, e se non facciamo attenzione, ciò potrà addirittura condurre a gravi stravolgimenti, ad esempio a danno delle ferrovie e a vantaggio del traffico su gomma.
<P>
Stiamo ancora aspettando una proposta sull'efficienza energetica delle apparecchiature.
La onorevole Palacio dovrebbe presentare al più presto una proposta ambiziosa che permetta di mettere a punto un'ampia strategia anche in quest'ambito.
Vorrei richiamare l'attenzione dei colleghi in particolare sul punto 16 della relazione Hulthén, laddove si parla dell'abolizione di sovvenzioni contrastanti con gli obiettivi di tutela ambientale e del clima. Un tema spinoso, ma su cui desideriamo insistere.
Si tratta di introdurre, in relazione alle diverse sostanze nocive, un prelievo neutrale in termini di reddito nei settori per i quali non è previsto lo scambio di emissioni. Ciò significa che anche l'industria, qualora si opponga allo scambio dei diritti di emissione, deve chiedersi se al loro posto preferisce il suddetto prelievo, dopodiché credo che riusciremo ad affrontare il tema in modo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Read (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore la parte della risoluzione proposta riguardante la salute e il conseguimento degli obiettivi in materia.
In primo luogo, la limitazione del diffondersi dell'HIV/Aids - una malattia che nell'Africa subsahariana ha ridotto l'aspettativa di vita da 62 a 47 anni - costituisce un obiettivo assolutamente essenziale.
In base a stime attendibili si può affermare che, se lo stato attuale della malattia dovesse persistere, una ragazza di 15 anni su due nell'Africa del sud morirà di HIV/Aids.
Un modo per combattere questa malattia consiste nell'ulteriore sviluppo di microbicidi.
Questa particolare forma di trattamento preventivo si distingue perché, diversamente dai metodi tradizionali di protezione, consente alle donne di assumersi la responsabilità del loro uso.
Il problema è che gli investimenti a favore dello sviluppo di tali farmaci sono insufficienti e l'introduzione di questo tipo di trattamento è ancora molto lontana.
E' un vero e proprio problema ottenere fondi per le prove cliniche.
<P>
In secondo luogo, vorrei richiamare l'attenzione degli onorevoli colleghi sul lavoro del Parlamento stesso relativo al sesto programma quadro.
Grazie a questo programma, l'Unione europea ha accordato alta priorità alla lotta contro le malattie infettive legate alla povertà, quali l'Aids, la malaria e la tubercolosi.
<P>
Infine, vorrei menzionare l'accesso ai medicinali.
Mi auguro che gli attuali contrattempi riguardanti l'accordo 'TRIPS? e i possibili ostacoli all'accesso ai medicinali più moderni saranno superati entro breve.
Vi è anche scarsità di medicinali generici, di farmaci ed altri tipi di trattamento meno costosi, che sono altrettanto importanti in paesi in cui la povertà è tanto diffusa e la qualità dell'acqua è così scadente.
Si tratta di una priorità e l'Unione europea deve fare tutto il possibile per allontanare una delle peggiori minacce per la popolazione mondiale: la malattia.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, tre questioni preliminari.
<P>
Innanzi tutto, tutti coloro che hanno partecipato conoscono il ruolo positivo dell'Unione europea, che è stata la vera artefice di quanto è accaduto.
In secondo luogo, il ruolo negativo degli Stati Uniti, che ad esempio hanno esercitato pressioni nei confronti dei paesi su cui possono permettersi di fare pressione - e temo che tra poco saranno troppi - affinché non venisse raggiunto l'accordo sulle energie rinnovabili.
In terzo luogo, il nostro gruppo - una delegazione di undici deputati - era presente al Vertice ufficiale, al Vertice alternativo e ha visitato due township - e precisamente Soweto e Alexandra - e ha avuto modo di vedere da vicino cosa significa vivere senz'acqua e senza servizi igienici, in abitazioni estremamente precarie.
<P>
Signori Commissari, devo confessare che, dopo aver visitato queste due township, le discussioni in seno al Vertice ufficiale mi sono sembrate davvero molto lontane dalla realtà, da quella realtà così sicura e lussuosa che circondava il Vertice ufficiale.
Mi preme esprimere tale sentimento e proprio per questo condivido lo spirito critico della risoluzione della commissione per l'ambiente, che ci ricorda molto bene che, in ambiti come la difesa della biodiversità o l'energia rinnovabile, non vi sono obiettivi chiari e concreti.
Sottolinea inoltre che anche in ambiti in cui sono presenti obiettivi più tangibili, come la riduzione della povertà, mancano comunque obiettivi economici chiari.
Vale a dire che questo Vertice non ha affrontato un obiettivo che da oltre trent'anni è di dominio pubblico: lo 0,7 per cento di aiuti allo sviluppo.
Invece di aumentare, gli aiuti diminuiscono costantemente e in mancanza di questo 0,7 per cento di aiuti allo sviluppo, tutte le altre considerazioni non sono altro che vuote parole.
<P>
Pur essendo critici nei confronti del risultato del Vertice di Johannesburg, è pur vero - e su questo concordo con la commissione competente e con gli altri colleghi - che occorre dar seguito agli accordi minimi per fare in modo che possano essere attuati.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ho sentito i due Commissari insistere sul ruolo positivo dell'Unione europea nei negoziati che hanno avuto luogo al Vertice di Johannesburg.
Mi sembra che in effetti l'Unione europea abbia svolto un ruolo positivo.
Vorrei richiamare l'attenzione di tutti sul fatto che se si vogliono davvero compiere progressi in occasione di questo genere di vertici, è necessario essere credibili nei confronti dei partner che partecipano al negoziato ed alla discussione.
<P>
A questo proposito, la nostra credibilità è intaccata dal fatto che, in tutta una serie di politiche, l'Unione europea fa il contrario di ciò che dice di voler fare.
Se si considera il caso della politica agricola comune, la discussione attuale sulle proposte del Commissario Fischler dimostra che la maggior parte degli Stati membri è riluttante a cambiare, ad abbandonare i privilegi che ci siamo arrogati in materia di sovvenzioni alle esportazioni.
E' indispensabile compiere uno sforzo in tale direzione per abolire le sovvenzioni all'esportazione e per conquistare credibilità nei confronti dei paesi penalizzati da tali aiuti.
<P>
In caso contrario, in occasione di vertici di questo tipo come possiamo far sì che quei paesi ci ascoltino con un po' più di serietà di quanto non facciano attualmente?
Essi non ci ascoltano perché non siamo credibili.
Mi riferisco alla politica agricola, alla politica della pesca per la quale è stata anche avanzata una proposta di riforma.
Il futuro ci dirà che, se non siamo capaci di rivedere tali politiche, con tutta la serietà necessaria, non riusciremo ad ottenere un maggior peso nei vertici che seguiranno, perché il Vertice di Johannesburg non rimarrà l'unico, ma ve ne saranno molti altri.
E' assolutamente indispensabile assicurare che vi sia dato seguito in casa nostra prima di voler dare lezioni all'esterno.
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha (PPE-DE).">
Signor Presidente, la formulazione dei punti 6 e 7, relativi alla PAC e ai sussidi all'agricoltura, a mio avviso, mette in evidenza tre grandi errori politici.
Il primo è il totale disconoscimento della dichiarazione di Doha, con la quale l'Unione europea ha accettato di ridurre i suoi sussidi alle esportazioni, ottenendo che fossero a loro volta ridotti anche tutti gli altri tipi di sussidi, segnatamente i crediti concessi dagli Stati Uniti d'America e le aziende di Stato esistenti in altri paesi.
Si tratta di una grande vittoria ottenuta dall'Unione europea.
<P>
La seconda ragione è che dalla formulazione traspare una totale ingenuità di analisi, in quanto si pensa che la riduzione unilaterale dei sussidi da parte dell'Unione europea possa risolvere i problemi.
Soprattutto in un momento in cui gli Stati Uniti hanno appena approvato una politica agricola che aumenta i sussidi e si sa che tale nuova politica americana determinerà un ulteriore calo dei prezzi a livello mondiale, dal momento che gli USA sono il maggiore esportatore di prodotti agricoli nei paesi del terzo mondo, e non l'Unione europea.
<P>
Il terzo errore della dichiarazione è il silenzio incomprensibile sull'iniziativa dell'Unione europea conosciuta come 'Tutto fuorché le armi?, che rappresenta tuttora l'offerta più forte, importante e generosa fatta dai paesi sviluppati ai paesi più poveri del mondo.
Tutto questo è passato sotto silenzio, non è stato riferito, e non si capisce perché.
Così facendo non valorizziamo i nostri sforzi.
Per tutti questi motivi l'attuale formulazione dei punti 6 e 7 della dichiarazione, relativi all'agricoltura, equivale in politica a quanto viene chiamato 'darsi la zappa sui piedi?: indebolisce l'Unione europea, colei che finora ha dato il maggior impulso agli interessi dei paesi poveri.
Pertanto è fondamentale correggere questi aspetti nel turno di votazioni che si terrà domani.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, la politica è fatta in modo tale che dopo ogni riunione internazionale si parla più dei risultati all'apparenza sempre insoddisfacenti che dei reali progressi compiuti.
<P>
E' accaduto dopo Rio, poi dopo Kyoto, anche se nel frattempo Rio e Kyoto sono diventati punti di riferimento imprescindibili in materia di sviluppo sostenibile.
La nozione di sviluppo sostenibile è diventata un incantesimo, una sorta di formula magica di cui si parla a vanvera.
Mi sembra evidente che non vi sarà sviluppo sostenibile senza sviluppo economico e sociale.
La povertà è il principale ostacolo ad una gestione responsabile delle risorse naturali ed alla salvaguardia dell'ambiente.
Il processo di globalizzazione deve essere tale da favorire uno sviluppo economico globale che renda possibile un'autentica solidarietà planetaria.
Gli aiuti pubblici allo sviluppo non sono sufficienti, anche nell'ipotesi che si riesca a raddoppiarli o a triplicarli.
Cinquanta miliardi di dollari di aiuti pubblici sono pochi.
Gli americani spendono la stessa cifra per la manutenzione dei loro prati.
Nel 2001, anno poco propizio agli investimenti internazionali, il volume degli investimenti privati verso i paesi in via di sviluppo ha superato i 200 miliardi di dollari, vale a dire quattro volte più dell'importo degli aiuti pubblici.
Per far sì che gli investimenti privati arrivino in tutti i paesi, è assolutamente indispensabile negoziare un accordo multilaterale sulla tutela degli investimenti, che passa attraverso la creazione di organi arbitrali internazionali che consentano di comporre le controversie.
Nessun investitore privato o fondo d'investimento etico accetterà di investire il proprio denaro senza garanzie e senza la prospettiva di una rimunerazione.
In mancanza di norme multilaterali vi sarà una valanga di accordi bilaterali.
Ne esistono già più di 1 200.
Orbene, in qualsiasi accordo bilaterale a dettare le condizioni non è il partner più povero.
Lo sviluppo sostenibile ha bisogno di norme planetarie, anche per quanto riguarda gli investimenti e la loro tutela.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signor Presidente, io non esprimerei un giudizio positivo o negativo sul Vertice della terra di Johannesburg: forse basterebbe dire che si è trattato di un incontro necessario e utile, anche se l'ottimismo di Rio di 10 anni fa ha lasciato il posto ad una certa diffidenza rispetto ai tempi e agli obiettivi da raggiungere.
L'approvazione sia di un piano di azione - dove tra l'altro si fa riferimento alla riduzione della povertà, alla salute, al trasferimento tecnologico, al commercio - sia della dichiarazione politica rispetto ad un impegno globale a lavorare insieme per una migliore utilizzazione e distribuzione delle risorse naturali ed energetiche, rappresenta un obiettivo ambizioso, sia per i paesi sviluppati che per quelli in via di sviluppo, in merito ad un ribilanciamento dei rapporti nord-sud del pianeta e alla sostenibilità delle politiche di sviluppo e di progresso.
Mi auguro però che questa conferenza non sia stata una semplice passerella di capi di Stato e di governo, ma abbia evidenziato piuttosto quanto centrali debbano oggi considerarsi le tematiche legate allo sviluppo sostenibile nell'agenda politica internazionale.
A Johannesburg si è avvertita proprio la necessità di una governance sovrannazionale, che investa stabilmente i molti problemi ambientali, economici e sociali del pianeta, con particolare attenzione ai paesi poveri e in via di sviluppo.
<P>
Anche la questione legata al debito dei paesi poveri e in via di sviluppo rappresenta indubbiamente un punto centrale, che incide in maniera sostanziale sul successo della strategia per uno sviluppo sostenibile di medio e lungo termine.
A questo proposito, la questione della trasparenza, attraverso l'informatizzazione dei bilanci dei paesi in via di sviluppo, è condizione essenziale per proseguire sulla strada della cancellazione dei debiti pregressi.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Corbey (PSE).">
Signor Presidente, mi concentrerò sul programma europeo per il cambiamento climatico.
Concordo pienamente e sinceramente con tutto ciò che la onorevole Hulthén ha da dire in materia, ma manca un aspetto, cioè la comunicazione con i cittadini.
In seguito alle recenti inondazioni, la gravità di ogni potenziale cambiamento climatico comincia ad essere recepita, ma pochi sono consapevoli, figuriamoci convinti, della necessità di un intervento.
Vorrei proporre tre punti che forse possono facilitare la comunicazione con i cittadini.
<P>
In primo luogo, credo si debbano offrire scelte chiare ai cittadini.
Sebbene gli Stati membri abbiano un ruolo importante al riguardo, la Commissione può fare molto per illustrare le scelte possibili.
Quali sono le conseguenze, per esempio, della riduzione della velocità massima sulle autostrade a 100 km/h?
Quali sono i possibili vantaggi?
Che cosa si otterrebbe se ogni casa fosse dotata di un pannello solare o utilizzasse lampadine a basso consumo energetico?
Sono solo gocce nell'oceano oppure contribuiscono in modo sostanziale?
Se le scelte fossero chiare, i cittadini avrebbero la possibilità di dire la loro sul tema del clima.
La politica in materia di clima potrebbe anche essere integrata in una strategia sul clima.
<P>
In secondo luogo, la politica in materia di clima dovrebbe essere inserita molto di più nel contesto dello sviluppo.
Investire nell'energia sostenibile è costoso, ma premia.
Attualmente, due miliardi di persone non hanno accesso all'elettricità.
L'energia sostenibile è locale e può dare enorme impulso allo sviluppo.
Non dovremmo trasmettere questo messaggio solo a Johannesburg, ma anche a Bruxelles e a Strasburgo, e preferibilmente tutti i giorni.
<P>
In terzo luogo, abbiamo bisogno di un progetto portabandiera.
Gli Stati membri devono investire insieme nello sviluppo dell'energia sostenibile e dell'efficienza energetica.
Qualcosa sulla falsariga del progetto Airbus.
Il sesto programma quadro di ricerca e l'articolo 169 offrono buone possibilità in questo campo.
Un progetto portabandiera è visibile ai cittadini e può svolgere un ruolo chiave nel sensibilizzare l'opinione pubblica.
<P>
Signor Commissario, a mio parere si potrebbe provare un po' più di entusiasmo per la politica in materia di clima.
Finora, abbiamo principalmente trasmesso segnali negativi e un messaggio oscuro.
Una maggiore attenzione alla comunicazione e agli aspetti politici potrebbe incoraggiare la partecipazione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono stati proprio vari ministri della Pesca, riunitisi a Reykjavik, in Islanda, e provenienti da Stati Uniti, Cile, Norvegia, Sri Lanka, Tunisia, isole Färöer, eccetera, a darmi la conferma unanime che la decisione adottata a Johannesburg è giusta.
E' abbastanza raro che si prendano vere decisioni politiche.
Di solito sono tutti impegnati a giustificare i propri interessi personali e nazionali, soprattutto quando gli occhi dell'opinione pubblica sono puntati su di loro.
<P>
Stavolta invece è stata presa una vera decisione in materia di sostenibilità nel tanto bistrattato settore della pesca.
L'accordo di principio è avvenuto in tempi rapidi.
Il messaggio che si vuole dare è il seguente: 'Non c'è più niente da discutere. Dobbiamo agire?.
Questo è l'appello di Johannesburg al mondo.
Ed è rivolto anche a noi, a noi che abitiamo in Europa e facciamo parte del Parlamento europeo.
<P>
La riforma della politica europea della pesca è cosa urgente.
Riveste di per sé una grande importanza e non possiamo permettere che tattiche e manovre negoziali poco trasparenti la trasformino in merce di scambio per ottenere punti di vantaggio in altri settori politici.
Potremo anche definire tutto ciò un venirsi incontro reciproco a spese della pesca.
Johannesburg ha fatto emergere tutto ciò in modo inequivocabile.
Entro il 2015 occorre giungere ad un aumento degli stock, per cui non possiamo perdere altro tempo.
Speriamo di riuscirci!
Speriamo di farcela anche all'interno dell'Unione europea, nel quadro di una riforma ormai prossima e non più rinviabile.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, comincerete a trovare i nostri interventi ripetitivi.
Bene: in un organismo plurinazionale e trasversale, ciò significa che il nostro messaggio sarà recepito.
Siamo tutti d'accordo, per esempio, sul fatto che l'energia è di gran lunga il maggiore responsabile delle emissioni di gas a effetto serra.
Alcuni di noi ritengono che l'energia nucleare sia costosa, datata, potenzialmente pericolosa e che non costituisca affatto una soluzione ai problemi energetici.
Nondimeno, siamo tutti d'accordo sul fatto che i trasporti costituiscono il principale problema energetico: i combustibili fossili devono essere al più presto sostituiti con metodi alternativi.
Come?
Siamo d'accordo sul fatto che le energie rinnovabili e l'efficienza energetica rappresentano soluzioni chiave.
Ciò è stato riconosciuto a Johannesburg, purtroppo però solo in misura limitata.
Ciononostante, dobbiamo intervenire rapidamente in questo ambito, attraverso l'Unione europea.
Rammento che a Johannesburg è stato riconosciuto il ruolo chiave dell'energia nella riduzione della povertà e che il nuovo programma dell'Unione, Coopener, sulle energie rinnovabili e l'efficienza energetica nel mondo in via di sviluppo, consentirà di accedere ad alcuni dei finanziamenti che saranno resi disponibili: si tratta di un programma importante.
<P>
Tra parentesi, la fornitura di energia presenta una spiccata dimensione di genere, considerate le mansioni delle donne in tutto il mondo in via di sviluppo.
<P>
Il fallimento dei tentativi di raggiungere obiettivi in materia di energie rinnovabili - un fallimento del quale gli Stati Uniti, a loro onta, sono in gran parte responsabili - può essere superato con la buona volontà e gli sforzi dell'Unione europea.
Per quanto riguarda l'attuazione: giocare a scaricabarile di vertice in vertice non serve a nulla.
Ciò che conta è quello che succede tra un vertice e l'altro, ed esorto i Commissari ad usare i loro poteri legislativi e di controllo per garantire che quanto è stato affermato a Johannesburg, anche se non è sufficiente, sia tradotto in azioni.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono una dei parlamentari che erano presenti al Vertice di Johannesburg, dove ho avuto la fortuna di incontrare alcune delle migliaia di persone che sono arrivate là da tutto il mondo per concentrare l'attenzione sulla necessità di politiche orientate alle persone.
Abbiamo sentito ripetere all'infinito che, per essere un successo, il Vertice avrebbe dovuto cambiare la vita delle popolazioni più povere del mondo.
<P>
Non ci aspettavamo cambiamenti sensazionali e non ce ne sono stati, ma si sono compiuti modesti progressi.
Per esempio, è stato fatto un passo verso il conseguimento di una migliore governance.
Mi auguro che il Parlamento sosterrà attivamente l'adesione universale al PNUA per i ministri dell'Ambiente.
Potrebbe essere il punto di partenza per un'organizzazione mondiale dell'ambiente.
<P>
Ciò solleva la questione fondamentale dell'attuazione e del controllo.
Sappiamo per esperienza, in seguito a Rio, che una cosa è concludere accordi e un'altra è garantirne l'attuazione.
Accogliamo con favore il fatto che sia infine possibile far entrare in vigore il Protocollo di Kyoto, ma è stato un processo lungo e difficoltoso.
In che modo si compiranno progressi dopo Johannesburg?
Non è chiaro.
Sebbene la dichiarazione di Johannesburg contenga un impegno nei confronti di un processo inclusivo, il che significa promuovere la partecipazione del genere di gruppi che si sono riuniti intorno al Vertice, in che modo intendiamo attuarlo?
Anche i livelli regionale e locale sono importanti.
Sappiamo come parteciperà il settore privato, ma in che modo parteciperanno i diversi livelli di governo?
<P>
Infine, mi compiaccio del fatto che i tentativi di introdurre le biotecnologie quale elemento intrinseco della sostenibilità siano stati contrastati a Johannesburg, nonostante gli sforzi degli Stati Uniti.
Proprio mentre è in corso il Vertice, utilizzare una crisi umanitaria per cercare di imporre aiuti alimentari geneticamente modificati ai paesi più poveri del mondo!
Ciò elimina la libertà di scelta, lede la dignità umana e opera contro la sostenibilità.
Dobbiamo continuare a respingere questi tentativi.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, se siamo critici sui risultati del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile di Johannesburg è perché ci aspettavamo davvero molto di più.
Conosciamo la situazione critica del pianeta, il degrado, l'inquinamento, la mancanza di risorse naturali, e anche l'estrema povertà di gran parte della popolazione che vive e muore in condizioni indegne ed è obbligata a emigrare verso altre parti del mondo dove simili problemi sono assenti.
Se è vero che sono stati raggiunti alcuni accordi, è anche vero che non se ne sono potuti firmare molti altri.
Il Commissario Wallström ha detto che è il momento di passare dalle parole ai fatti, e la stessa esortazione era stata fatta, in termini diversi ma altrettanto incisivi, dal Segretario generale delle Nazioni Unite.
Invece non è stato così e, pur con la buona volontà delle Istituzioni europee, non si è risolto il problema di raggiungere gli accordi che avrebbero dovuto costituire la base minima per risolvere i gravi problemi del nostro pianeta.
<P>
Credo che abbia ragione il Commissario Wallström quando dice che la frustrazione non deve indurre i politici a rinunciare a presentare proposte ambiziose.
La frustrazione deve invece renderci molto più ambiziosi, e anche se nell'ambito di accordi volontari, le Istituzioni europee, Commissione, Consiglio e Parlamento, devono portare avanti tutte queste proposte - unitamente a molte altre -, perché è davvero possibile che il mantenimento delle condizioni di vita sulla terra dipenda dal buon esempio dato dall'Unione europea, dove esiste realmente la buona volontà di salvaguardare il pianeta.
<P>
Se tutti noi, e ciascuno dei nostri paesi, esprimiamo tale volontà e tale impegno con accordi, programmi e date - non con parole, ma con fatti -, è possibile che gli accordi che attualmente sono ancora volontari si estendano ad altri paesi e che magari tra dieci anni il positivo operato dell'Europa possa servire a far sì che le prospettive di Johannesburg siano radicalmente cambiate.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, ricordo come il filosofo francese Voltaire, prendendo spunto dal pensiero del filosofo tedesco Leibniz, avesse fatto una caricatura dell'ottimismo, nella figura del signor Pangloss, che diceva: 'tutto va per il meglio nel migliore dei mondi possibili?.
Se tornasse, Voltaire farebbe una caricatura - sicuramente molto incisiva - anche di coloro che oggi pensano che tutto vada per il peggio nel peggiore dei mondi possibili.
<P>
Tale pessimismo quasi fantasmagorico, che colpisce numerosi commentatori, politici e membri dell'Assemblea, non ha ragion d'essere.
Non ha ragion d'essere perché al Vertice di Johannesburg, dal mio punto di vista, si è indicata la strada e la direzione giusta, si è fatta una diagnosi esatta e l'Unione europea ha agito in modo corretto, cosa di cui dobbiamo rallegrarci, invece di assumere un atteggiamento costantemente critico.
<P>
Il Vertice ha indicato il cammino giusto, ma comunque occorre tener presente che sono i paesi ricchi a dover pagare il prezzo delle politiche delineate a Johannesburg e stabilire meccanismi di controllo affinché si passi, come già ribadito in questa sede, dalle parole ai fatti.
Credo inoltre che il Vertice di Johannesburg sia servito a mettere in luce alcune paure e fragilità nell'analisi dei problemi del globo.
Vorrei segnalarne soltanto una, se me lo consentite, ovvero la questione relativa al controllo della natalità e della popolazione del pianeta.
Non ha senso evitare di affrontare il problema per paura dei dogmi religiosi, gli stessi dogmi che Voltaire condannava, o per paura di essere considerati maltusiani.
Tutti noi sappiamo che laddove la popolazione cresce a ritmo più elevato vi è maggiore povertà e maggior degrado ambientale.
Pertanto il tema del controllo globale delle nascite e della popolazione terrestre non può essere ignorato quando si discute della sopravvivenza della Terra e di una vita più dignitosa per gli esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente.">
Hanno ora facoltà di parola gli oratori dei gruppi politici.
C'è una buona notizia, ovvero che i tempi non sono fissi: il tempo di parola può essere più lungo, se gli oratori lo desiderano.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Wijkman (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'oratore che mi ha preceduto ha citato Voltaire.
Consentitemi di citare un autore danese, Hans Christian Andersen, che ha scritto una storia che molti di noi conoscono, Il vestito nuovo dell'imperatore.
A tratti mi sembra che il dibattito in corso ricordi proprio questa storia.
Tutti possono vedere che il re è nudo, ma nessuno osa dirlo.
<P>
Sono quindi uno di quelli che non possono considerare in alcun modo il Vertice di Johannesburg come un successo.
Penso sia un bene che si sia svolta la riunione, che siano stati stretti molti contatti e che siano state prese diverse buone decisioni.
Considerati i problemi con cui dobbiamo confrontarci su questo piccolo pianeta - la continua e rapida espansione della povertà, la diffusione delle malattie infettive, i numerosi problemi ambientali e, in particolare, lo sviluppo spaventosamente rapido della tecnologia in molti settori - è necessario un qualche tipo di quadro normativo perché tutto funzioni.
Ciò che abbiamo ottenuto a Johannesburg non è sufficiente.
Purtroppo, temo che ci troveremo di nuovo qui fra cinque o dieci anni e constateremo che gran parte dei problemi correttamente individuati nel processo di Johannesburg saranno peggiorati.
<P>
Consentitemi di sollevare una questione: penso che il risultato finale di Johannesburg lasci molto a desiderare.
Già nel 1992 a Rio de Janeiro è stato constatato che gli attuali modelli di produzione e consumo non funzionano in un mondo con sette-otto miliardi di persone.
Al tempo stesso, tutti vogliono che i paesi poveri si sviluppino.
E' quindi ovvio che la produzione e i consumi devono cambiare.
Ciò che mi aspettavo da Johannesburg era un impegno reale da parte dei paesi ricchi ad agevolare la modernizzazione dei modelli di produzione e consumo nei paesi poveri.
Questo vale per la produzione di energia, che si sta espandendo molto rapidamente, vale per i trasporti, vale per i prodotti chimici, la gestione dei rifiuti, l'agricoltura e l'acqua.
Ogni anno, paesi come la Cina, l'India, il Messico, l'Indonesia e il Brasile investono centinaia di miliardi di dollari in nuova produzione di energia, in gran parte basata sulla tecnologia del carbone.
E' nel nostro interesse fornire assistenza con la concessione di prestiti agevolati, con sovvenzioni e con la cooperazione tecnica, al fine di garantire effettivamente che il necessario sviluppo energetico avvenga anche in modo efficace e rispettoso dell'ambiente.
Purtroppo, non abbiamo gli strumenti.
Accolgo con favore le iniziative della Commissione in materia di energia sostenibile.
Ritengo sia stata un'ottima decisione, soprattutto alla luce della precedente esitazione della Commissione nel compiere sforzi vigorosi in questo ambito.
Sarò lieto di contribuire alla definizione dei particolari, ma si tratta di una misura molto limitata rispetto alle enormi esigenze esistenti.
<P>
Ritengo siano necessari sforzi di portata completamente diversa.
E' come se ce ne fossimo accorti troppo tardi.
In pochi anni, senza dubbio aumenteremo le risorse in questo ambito, ma tali risorse servono ora.
<P>
Consentitemi di concludere affermando che forse ci aspettiamo semplicemente troppo da questo tipo di cooperazione internazionale.
Penso che il Commissario Wallström abbia fatto un'osservazione molto sincera nei giorni successivi al Vertice di Johannesburg.
Ha affermato che 'è possibile che si debbano trovare altre vie, che si debbano individuare paesi che intendano procedere in questa direzione, tra cui mi auguro l'Unione europea?.
Forse dovremmo concludere partenariati con imprese che intendono compiere maggiori e più rapidi progressi, con i movimenti popolari, con i ricercatori, e così via, in modo da raggiungere una velocità più elevata nei settori in cui la situazione è particolarmente critica.
Semplicemente non abbiamo un sistema politico a livello internazionale che sia all'altezza dello sviluppo che sta avvenendo, nell'ambito del quale numerosi problemi di diversa natura richiedono norme comuni.
<P>
Attendo fiducioso le iniziative della Commissione in questi settori.
Vorrei chiedere alla Commissione di coinvolgere in ogni singolo caso il Parlamento fin dalle prime fasi.
Per quanto riguarda le iniziative adottate dalla Commissione in materia di acqua ed energia, non abbiamo mai avuto la possibilità di presentare pareri, il che è abbastanza deludente, dal momento che esiste un indiscutibile impegno ed interesse al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE).">
Signor Presidente, vorrei cominciare riallacciandomi all'intervento dell'onorevole Wijkman e al suo riferimento alla fiaba di Hans Christian Andersen, Il vestito nuovo dell'imperatore.
Credo ci siano numerosi colleghi che, se scoprissero che l'imperatore è completamente nudo, lo direbbero con franchezza anche qui in plenaria.
Ritengo difficile valutare sia il ruolo dell'Unione europea che i risultati del Vertice di Johannesburg.
Nessuno di noi è contento degli esiti del Vertice.
In alcuni ambiti ci saremmo aspettati maggiori progressi.
<P>
Debbo dire tuttavia che, a mio avviso, il ruolo svolto dall'Unione europea, dall'Europa, è stato positivo ed anche ben coordinato.
Occorre anche ribadire che il coordinamento tra Unione europea e futuri paesi candidati ha funzionato per quanto riguarda le richieste più importanti.
Ovviamente non sono soddisfatta né della condotta della Commissione nei nostri confronti né della politica in materia di informazione. Desidero rivolgermi direttamente al Commissario Nielson.
Non ci aspettavamo che tutte le nostre richieste passassero. Però c'è modo e modo di dire le cose e a volte il trattamento e il tono usato coi parlamentari, a nostro parere, ha lasciato molto a desiderare.
<P>
Quale esponente della commissione per lo sviluppo e la cooperazione ho fatto parte della delegazione parlamentare e, com'era ovvio, il finanziamento dello sviluppo è stato uno dei grandi temi di Johannesburg.
Così com'era anche ovvio che non si sarebbe tornati indietro rispetto ai risultati di Monterrey.
Occorre comunque chiedersi, in linea di principio, se ha senso organizzare vertici ONU a così breve distanza e ritrovarsi alla fine con poco materiale da negoziare nell'ambito di un vertice sulla sostenibilità.
Ma di questo non sono responsabili né la Commissione europea né il Parlamento, bensì le Nazioni Unite.
<P>
Ho una domanda concreta da porre alla Commissione: si procederà in futuro alla verifica degli impegni assunti a Monterrey, ovvero di destinare alla cooperazione per lo sviluppo in media lo 0,39 per cento del prodotto interno lordo?
Si riferirà in Parlamento sui progressi compiuti?
Io sono austriaca e su tale punto non sono certo orgogliosa del mio paese, che in materia di sostegno alla cooperazione per lo sviluppo è uno dei fanalini di coda.
Ecco la domanda concreta.
So che non potete essere voi a redigere i bilanci nazionali, ma quale sarà il metodo di verifica, il cosiddetto follow-up, che adotterete anche nei confronti del Parlamento?
<P>
Un punto che a Johannesburg non è stato toccato è la questione della crescita demografica, della salute riproduttiva.
Ho trovato la formulazione del testo finale quanto mai vaga.
Si parla di salute, di maternità, ma non di salute riproduttiva. Credo che nel contesto dello sviluppo sostenibile la pianificazione familiare e la salute riproduttiva siano punti essenziali.
Desidero comunque ringraziare per la chiara posizione assunta dall'Unione europea.
Sappiamo che è stata l'America ad impedire che si facessero progressi con gli Stati fondamentalisti e che si è rimasti molto indietro rispetto al programma d'azione per la salute riproduttiva del Cairo.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Maaten (ELDR).">
Signor Presidente, il compito del Parlamento è innanzitutto quello di vigilare sull'operato della Commissione e, in generale, sull'operato del Consiglio e della Commissione a Johannesburg.
Penso che il dibattito dimostri come il ruolo svolto dall'Europa sia da valutare abbastanza positivamente.
A mio parere, la signora Commissario Wallström ha ragione ad affermare che l'Unione europea è stata la forza trainante al Vertice di Johannesburg.
Per come la vedo io, però, i risultati di Johannesburg sono troppo inconsistenti, in realtà più nonostante che grazie agli sforzi dell'Unione.
Credo si possa essere soddisfatti anche del ruolo da noi stessi svolto alla conferenza.
<P>
Nondimeno, i risultati di Johannesburg, in generale, sono troppo inconsistenti.
Nemmeno in un settore abbiamo fissato obiettivi rigorosi e verificabili, e le sanzioni per l'inosservanza di obiettivi già inefficaci sono del tutto assenti.
Ritengo che ciò sia dovuto al fatto che tali obiettivi erano troppo astratti.
Chiunque è favorevole a un'acqua più pulita, meno povertà e più istruzione ma, a mio parere, i capi di Stato e di governo avrebbero dovuto far convergere le loro energie su progetti più concreti e realizzabili.
Il Vertice di Rio ci aveva già insegnato che concludere accordi che non si possono applicare è un esercizio sterile.
<P>
Ciononostante, si sono raggiunti alcuni risultati positivi, già menzionati nel corso della discussione.
Vorrei in particolare evidenziare i progressi nei settori dell'acqua potabile, dell'igiene e della prevenzione delle malattie.
Questi elementi, come ben si sa, rivestono importanza cruciale, soprattutto per le categorie più povere della popolazione mondiale.
Un altro sviluppo positivo è ciò che infine è stato affermato nei documenti sulla pesca e sull'energia, sebbene riguardo a quest'ultima tali documenti sarebbero potuti facilmente essere un po' più costruttivi nei capitoli sull'energia eolica, solare e idroelettrica.
In ogni caso, anche questa è una questione che non crea problemi nell'Unione, ma è stata causa di enormi difficoltà altrove.
Questi testi sono positivi, persino l'introduzione del testo sull'agricoltura e le relative sovvenzioni è positiva, a mio parere.
Non è comunque l'Unione europea che dobbiamo ringraziare, ovviamente.
Anzi, l'opposto: l'Unione poteva forse essere un po' più accomodante su questo fronte.
Comunque, abbiamo tutti familiarità con la situazione interna.
E' una questione su cui dobbiamo raggiungere un migliore accordo a livello interno, quanto prima, tanto meglio.
L'agricoltura continua ad essere un punto debole per tutti noi nei negoziati internazionali, e questo è un aspetto per cui possiamo ringraziare solo noi stessi e che richiede la nostra partecipazione.
E' anche collegato alla questione delle sovvenzioni dannose per l'ambiente, che sappiamo la signora Commissario Wallström intende affrontare in seno all'Unione europea.
E' un aspetto legato all'agricoltura, ma anche a tutti gli altri tipi di sovvenzioni che concediamo nell'Unione, e lo stesso avviene anche a livello mondiale.
Il fatto che abbiamo compiuto scarsi progressi in questo ambito a Johannesburg dovrebbe essere un incentivo ad affrontare la questione all'interno e all'esterno dell'Unione con la massima urgenza.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sul ruolo della delegazione del Parlamento.
Inizialmente non intendevo parlarne, ma poiché la questione è stata sollevata in modo così manifesto, vorrei fare un paio di osservazioni.
La delegazione, tra parentesi, è stata guidata in modo eccellente dal nostro collega, onorevole Moreira da Silva.
Vorrei esprimere gratitudine, a nome del nostro gruppo, per il modo in cui ha assolto questo compito.
Vorrei anche ringraziare la Presidenza danese.
Noi - o quanto meno i membri del mio gruppo presenti al Vertice di Johannesburg - siamo stati molto soddisfatti delle comunicazioni al Vertice.
Mi hanno però sorpreso le osservazioni del Commissario Nielson al riguardo.
Posso capire che sia spiacevole essere soggetti al controllo di fastidiosi parlamentari, ma è comunque necessario unire le forze in modo più efficace in queste occasioni.
Dobbiamo creare un sostegno più ampio.
Ritengo che i parlamentari presenti al Vertice abbiano mantenuto un atteggiamento positivo e che una migliore cooperazione e comunicazione sia vantaggiosa per tutti.
Il Commissario mi è sembrato un po' acido nei suoi commenti, e l'ambiente è già abbastanza difficile di per sé, senza bisogno dell'acidità di un Commissario.
<P>
Mi auguro quindi che in futuro, in occasione di altre conferenze - perché questo non è stato un problema a sé stante, bensì un problema che riguarda anche altri ambiti - si instauri una migliore cooperazione tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione.
La cooperazione è fluida e richiede un atteggiamento positivo, non solo da parte del Parlamento, ma anche delle altre Istituzioni, e questo alla fine sarà un vantaggio per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, con tutto il dovuto rispetto per la Commissione e il Consiglio, i giudizi che stiamo esprimendo in seno al Parlamento europeo si basano sulle risoluzioni che abbiamo approvato prima di Johannesburg.
Abbiamo approvato le nostre risoluzioni e abbiamo tenuto il nostro dibattito e, così stando le cose, non ho alcun desiderio di mettere in discussione gli aspetti positivi che siamo riusciti a trovare a Johannesburg, né ciò che ha affermato il Commissario Wallström o quanto hanno affermato i parlamentari presenti in tale occasione.
Non li ribadirò, così come mi asterrò dal ribadire gli aspetti negativi, le questioni specifiche - aiuti, fonti energetiche rinnovabili, eccetera - che gli onorevoli colleghi hanno già trattato.
<P>
Vorrei, se possibile, commentare due o tre altri aspetti che forse hanno ricevuto scarsa attenzione.
Abbiamo affermato, prima di Johannesburg, che è necessario trovare un equilibrio tra sviluppo e commercio da un lato e tutela dell'ambiente dall'altro.
Questo equilibrio non è stato raggiunto.
Il testo di Johannesburg è pieno di riferimenti, riserve e condizioni, aventi il solo scopo di assicurare che si tengano giù le mani dal commercio.
E' scritto tenendo un occhio puntato sull'Organizzazione mondiale del commercio e non esiste alcun'altra istituzione con la stessa posizione e autorevolezza che sia in grado di contrastarla.
Questo è un dato di fatto.
Non è buono, non sto dicendo che sia fatale, ma è comunque un dato di fatto.
<P>
Una seconda necessità che abbiamo rilevato è quella di incorporare il costo della protezione dell'ambiente nella nostra produzione e nei nostri consumi nel modo più concreto possibile.
Anziché procedere in tal senso prevedendo determinati provvedimenti, tasse, divieti, soluzioni politiche, un'intera serie di tematiche in discussione, abbiamo una dichiarazione in cui si afferma che è necessario modificare i metodi di produzione e i modelli di consumo.
E perché no?
E' molto ambizioso e persino letterario, credo, ma non dice in che modo dobbiamo modificarli.
A mio parere, è del tutto incomprensibile, come lo è per i miei studenti di economia al primo anno.
<P>
In terzo luogo, abbiamo affermato che avremmo almeno cercato di preservare e, com'è ovvio, di ampliare e porre in atto le dichiarazioni di Rio.
Per esempio, che cosa è successo al principio della prevenzione?
Perché era stata prevista un'impostazione preventiva?
Che cosa fa presagire questo per il futuro?
Per la politica che noi, gli Stati Uniti ed altri applicheremo?
Perché tutta quell'insistenza da parte degli Stati Uniti?
<P>
Un quarto aspetto cui abbiamo dato risalto è la politica e la dimensione internazionale della tutela dell'ambiente e dello sviluppo sostenibile.
Invece, nulla è stato fatto.
E, con tutto il dovuto rispetto, non solo non è stata istituita alcuna organizzazione mondiale dell'ambiente, ma l'intera questione è stata seppellita in gran fretta, quando Johannesburg era appena cominciata, e tutta la discussione del maggiore coordinamento politico tra vecchi e nuovi organismi, tra Bretton Woods e Organizzazione mondiale del commercio, per esempio, con l'obiettivo politico dello sviluppo sostenibile, è passata in second'ordine.
Perché?
In che modo dovremmo poter seguire una linea di ragionamento che prevede la definizione di obiettivi, l'adozione di provvedimenti, la vigilanza, il controllo e l'imposizione di sanzioni?
Che è poi la vera essenza della governance: governance non significa niente di più e niente di meno.
Perché se tutto ciò significa limitarsi a moraleggiare sui paesi in via di sviluppo, per quanto utile possa essere, è troppo poco e troppo ipocrita da parte nostra.
Penso che siano stati fatti bei discorsi, senza alcun obiettivo, strumento o calendario, e noi dobbiamo vigilare sulla questione.
<P>
Propongo e chiedo una profonda riflessione.
Di sicuro in qualche modo - intendo ai sensi del Regolamento - il Parlamento dev'essere in grado di istituire una commissione speciale che garantisca il controllo permanente dell'applicazione di tutti questi bei discorsi a grandi linee che sono usciti da Johannesburg, in modo da poter anche esaminare le proposte della Commissione e del Consiglio di primavera e ciò che accade a livello internazionale, in modo da evitare di fare la fine di Epimeteo e limitarci a dire ciò che ci piace e ciò che non ci piace con il senno di poi, senza alcun controllo da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="de Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, diciamo le cose come stanno.
Johannesburg non è stato un successo.
I risultati sono stati deludenti, ma sono lieto che la Commissione esponga ora una valutazione equilibrata, anziché il giudizio troppo ottimistico espresso al termine del Vertice.
A nostro parere, se il Vertice dovesse essere valutato in base al sistema dei voti danese, riceverebbe un quattro su dieci, in altre parole un'insufficienza.
<P>
Sono costretto a correggere la Commissione su un punto, cioè la biodiversità.
Non è stato deciso a livello mondiale di porre fine alla perdita di biodiversità entro il 2010.
L'unica cosa che si è deciso di realizzare è una significativa riduzione dell'estinzione delle specie, sebbene solo questa primavera 100 ministri all'Aia abbiano chiesto di porre fine alla perdita di biodiversità entro e non oltre il 2010, come abbiamo affermato anche a livello europeo.
<P>
La questione, come ben sapete, è perché l'Europa abbia ottenuto così poco.
E' vero che gli Stati Uniti si sono opposti praticamente a tutto, ma è anche vero che molti paesi del G-77 sono stanchi di promesse non mantenute.
Sono stati loro promessi più aiuti allo sviluppo, ma in realtà ne stanno ricevendo meno.
E' quindi logico che tali paesi si siano concentrati sulla tradizionale lotta contro la povertà, sull'acqua potabile, le strutture igieniche e l'energia per i poveri.
Questo è ciò che hanno ottenuto, ed è un fatto positivo.
<P>
Dobbiamo nondimeno fare un esame di coscienza.
Troppi soggetti chiave in Europa, in particolare i Commissari Lamy e Nielson, hanno considerato Johannesburg soltanto come una fase intermedia tra Doha e Cancún.
Questo è il motivo per cui l'Europa non aveva praticamente nulla da offrire ai paesi del G-77.
Il fatto che non abbiamo ancora riformato la nostra politica agricola e che consideriamo i nostri interessi commerciali molto più importanti dello sviluppo sostenibile di sicuro non giova.
Non abbiamo fatto ordine in casa nostra per quanto riguarda l'agricoltura, la pesca, il traffico, l'energia e l'uso delle risorse.
<P>
Non credo che i megavertici di questo tipo funzioneranno più in futuro.
Dovremmo orientarci verso vertici delle Nazioni Unite che affrontino obiettivi specifici, di cui l'esempio primario è Kyoto.
Se è impossibile concludere un trattato a livello mondiale, l'Europa dovrebbe almeno agire con coerenza in casa propria.
Ciò di cui abbiamo bisogno, per esempio, è un trattato delle Nazioni Unite che imponga alle imprese multinazionali di pubblicare una relazione sociale e ambientale da sottoporre al controllo di revisori indipendenti.
Possiamo cominciare in Europa.
E' altresì necessario che le grandi imprese, magari in un periodo di 5-10 anni, si impegnino ad applicare al di fuori dell'Europa le stesse norme ambientali che applicano al suo interno.
La Volkswagen lo fa già.
Dopo tutto, il Sudafrica e la Namibia non hanno una legislazione ambientale, figuriamoci un sistema di applicazione.
Non possiamo aspettare un regolamento mondiale in campo ambientale.
<P>
Un altro esempio è la deforestazione.
Rio non è riuscita a produrre un trattato, e neanche Johannesburg, ma possiamo fare qualcosa in Europa.
Perché la Commissione europea non propone l'introduzione di una chiara etichetta per il legname e i prodotti in legno?
Un'etichetta verde per il legname sostenibile e un'etichetta rossa per il legname prodotto secondo metodi scorretti.
Il mio gruppo vorrebbe che si adottasse un'impostazione imparziale nella politica commerciale.
Mi auguro che il Commissario Wallström partecipi alle riunioni preparatorie e rappresenti l'Europa al Vertice di Cancún che si terrà tra un anno, perché questo è l'unico modo in cui possiamo dimostrare la nostra serietà riguardo allo sviluppo sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Blockland (EDD).">
Signor Presidente, considero lo sviluppo sostenibile un'espressione del compito affidato da Dio all'umanità di coltivare e preservare la Terra.
E' essenziale per raggiungere un equilibrio tra le componenti sociale, economica e ambientale.
Inoltre, dovremmo cercare di raggiungere questo equilibrio tanto nei paesi industrializzati quanto in quelli in via di sviluppo.
Il Vertice di Johannesburg è culminato in un piano d'azione principalmente concentrato sugli obiettivi economici e non tanto su quelli ambientali.
Difficilmente lo si può chiamare equilibrio.
<P>
Dieci anni fa, a Rio, è stato definito un quadro per il clima e la biodiversità.
E' stato redatto il Protocollo di Kyoto sul clima, ma la ratifica e l'applicazione sono tuttora problematiche.
Per quanto riguarda la biodiversità, dieci anni fa abbiamo optato per lo status quo.
Come ha affermato poc'anzi l'onorevole Alexander de Roo, questo obiettivo è stato ridimensionato a Johannesburg e ridotto a un rallentamento della perdita di biodiversità.
Inoltre, il Vertice non è riuscito a raggiungere un accordo definitivo sull'energia sostenibile.
Nonostante le grandi ambizioni europee, e di sicuro non è una critica nei confronti dei Commissari, lo sviluppo sostenibile a livello mondiale non ha ricevuto alcun nuovo slancio.
<P>
Per fortuna, vi sono anche alcuni elementi positivi, tra cui gli obiettivi relativi all'acqua potabile e alle strutture igieniche, i prodotti chimici, gli stock ittici, la lotta contro la povertà, la fame e la mortalità infantile.
Per quanto riguarda gli aiuti allo sviluppo, tuttavia, da dieci anni le nazioni ricche dichiarano di voler destinare lo 0,7 per cento del loro PIL a tal fine.
Quando avverrà?
Avrei gradito vedere la fissazione di una scadenza per questo obiettivo.
<P>
La lotta contro la povertà può offrire margini per la tutela dell'ambiente, perché è vero che se la popolazione non ha cibo, alloggio e acqua potabile, la tutela dell'ambiente è spesso un problema di seconda importanza.
In altre parole, dobbiamo creare una struttura di sostegno per la tutela dell'ambiente e questo è il motivo per cui è nostro compito primario intervenire nell'ambito della lotta contro la povertà.
<P>
Se l'accordo, previsto dal piano d'azione di Johannesburg, secondo cui la politica commerciale non deve compromettere lo sviluppo dei paesi poveri, viene preso sul serio nel settore ambientale, ciò avrà conseguenze di vasta portata per la politica agricola e la politica commerciale europee.
Gradirei sentire il parere di entrambi i Commissari in proposito.
<P>
Molte persone sembrano soddisfatte dei risultati della Conferenza delle Nazioni Unite di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile.
Se i miei nipoti saranno dello stesso avviso tra 20 anni resta da vedere.
Si tratta di una condizione essenziale, tuttavia, se consideriamo l'impegno della signora Brundtland per elaborare una buona definizione di sviluppo sostenibile.
La realizzazione degli obiettivi senza dubbio dovrà apportare il suo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signori Commissari, io credo che chiunque di noi sia un convinto sostenitore della necessità di migliorare la qualità dell'ambiente.
Sono però convinto che si debba partire dalla considerazione che la qualità della vita, e anche, per moltissimi aspetti, la qualità dell'ambiente nel mondo non stanno peggiorando, come qualcuno vorrebbe invece far credere, e che quindi si debba rifuggire da qualsiasi tipo di catastrofismo, ricordando i moniti catastrofisti, poi disattesi, dell'ambientalismo degli anni '70, da Stoccolma al Club di Roma.
Questo non significa tuttavia avere un minore impegno per affrontare i temi dell'ambiente, che sono anche i temi dell'agenda di Johannesburg.
<P>
Al riguardo vorrei dire due cose: in primo luogo, com'è stato ricordato anche dai colleghi più volte, uno dei fattori determinanti - ne sono convinto - del miglioramento della qualità della vita di molte popolazioni e quindi dell'ambiente risiede nella necessità di aprire al commercio internazionale.
Su questo credo che gli americani, tanto criticati qui, abbiano ragione e credo che l'Europa debba fare di più sulla politica agricola, sul protezionismo agricolo e altri protezionismi commerciali; ricordiamo che Everything But Arms, di cui la Commissione tanto - e in parte giustamente - si vanta, prevede per il 2009 la fine del protezionismo agricolo nei confronti dei paesi in assoluto più poveri, per prodotti come lo zucchero, il riso e le banane.
Questo è l'impegno da parte di noi europei!
<P>
In secondo luogo, i paesi che più proteggono l'ambiente sono i paesi democratici, dove si rispettano i diritti umani, i paesi ad economia aperta.
Si è parlato dell'aumento dell'aiuto allo sviluppo: bene, vorrei ricordare innanzitutto ai Commissari europei e al Commissario Nielson che molti aiuti che l'Europa stanzia vanno a finanziare dittature, paesi non democratici, paesi senza un'economia aperta.
In quei paesi, quei finanziamenti non portano un miglioramento né della qualità dell'ambiente né delle politiche ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei ringraziare tutti per l'ottimo ed esauriente dibattito.
Vorrei cominciare ringraziando l'onorevole Moreira da Silva e l'onorevole Maaten per le buone parole riguardo alla cooperazione tra le Istituzioni dell'Unione europea a Johannesburg.
Le trasmetterò al ministro danese dell'Ambiente, che è oggi in riunione con il suo omologo cinese per discutere questioni tra cui figurano quelle in esame in questa sede.
Come sapete, il Vertice UE-Cina si sta svolgendo oggi a Copenaghen e di conseguenza il ministro non è potuto essere presente in Aula.
<P>
La onorevole Scheele avrebbe voluto che si fosse garantito il coordinamento anche con i paesi candidati.
Da quanto mi risulta, in realtà si sono tenute consultazioni quotidiane con i paesi candidati.
Anch'io attribuisco grande importanza a questo aspetto.
Ha inoltre affermato che la dichiarazione non dice nulla sulle donne e la salute, ma vorrei richiamare la sua attenzione sul fatto che è stato affermato in termini molto concreti che occorre ridurre le minacce ambientali per la salute.
Ciò deve avvenire nel rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali e in conformità con la legislazione nazionale e i valori culturali e religiosi.
Pertanto, qualcosa è stato detto al riguardo.
<P>
Ho preso nota del desiderio espresso dall'onorevole Lange che i parlamentari siano presenti alle sedute del mattino.
Ne ho preso nota.
Non posso fare promesse in questa sede, ma dobbiamo imparare dall'esperienza e ringrazio quindi l'onorevole per il suggerimento.
<P>
Molti oratori hanno accennato alla questione della politica agricola dell'Unione europea e non ho molto da aggiungere in proposito.
Ciò che hanno affermato l'onorevole Lannoye e l'onorevole Maaten è indiscutibile: la politica agricola diventa un argomento problematico quando noi nell'Unione europea, da parte nostra, tentiamo di raggiungere un accordo su un futuro più sostenibile.
Vorrei ricordare che ai Vertici Asia-Europa la scorsa settimana e questa settimana è stata presa la decisione, su richiesta della Cina, di tenere una conferenza preparatoria sulla politica agricola a Pechino, in modo che i paesi europei e asiatici possano giungere al Vertice di Cancún il più possibile preparati.
Pertanto, si compiono progressi.
In ogni caso, si presenterà l'occasione di proseguire questo dialogo con diversi altri paesi.
<P>
Ho ascoltato con grande interesse la proposta della onorevole Corbey riguardo a una maggiore sensibilizzazione dei cittadini sul contributo che essi stessi possono apportare e, senza citare quanto hanno affermato, vorrei ringraziare le onorevoli Langenhagen e McNally, l'onorevole Wijkman e molti altri deputati per i loro interventi impegnati.
<P>
Ho preso nota degli esempi letterari citati: Il vestito nuovo dell'imperatore di Hans Christian Andersen e il Pangloss di Voltaire che, qualsiasi cosa succeda in Candido, pensa sempre che tutto vada per il meglio.
Ciò è molto divertente e dovremmo sempre tenerlo a mente giacché, dopo tutto, Andersen e Voltaire avevano un acuto senso dell'inclinazione umana a dimenticare i problemi del mondo quando fa comodo.
Tuttavia, al termine del mio intervento, spero mi consentiate di affermare che le Istituzioni dell'Unione europea hanno svolto un buon lavoro a Johannesburg.
Come ha affermato il Commissario, signora Wallström, l'Unione europea è stata la forza trainante del processo.
Si sono stabiliti nuovi obiettivi e quelli esistenti sono stati resi più rigorosi.
Sono state fissate alcune scadenze.
Si tratta ora di rispettarle, di porsi all'avanguardia e di avere quindi ragioni per convincere altri ad aderire a questi obiettivi.
Perché, come ha affermato l'onorevole Papayannakis, è di cruciale importanza dare seguito alle decisioni prese.
Si tratta ora di fare questo.
Sono fiducioso al riguardo e quindi, prima di cedere la parola ai Commissari, vorrei ringraziarli per l'enorme lavoro che hanno svolto e continueranno a svolgere nel dare seguito al Vertice di Johannesburg.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente.">
Posso ringraziare i Commissari per la collaborazione che hanno dimostrato accettando di parlare alla fine della discussione invece che all'inizio.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Nielson">
Signor Presidente, comincerò esattamente da dove ha terminato il Ministro Haarder.
La Commissione è impaziente di procedere all'attuazione degli impegni assunti.
Come indicato dalla onorevole Hulthén all'inizio del dibattito, saremo lieti di tornare in Parlamento a febbraio per discutere il modo in cui organizzare il seguito da dare al Vertice.
Tutto questo è molto positivo.
<P>
Vi è un nuovo aspetto molto importante: le iniziative in materia di acqua ed energia sono iniziative dell'Unione europea.
Ci muoviamo su un nuovo terreno, che non è definito solo da ciò che fa la Commissione.
Si tratta di un panorama 'Monterrey più?, perché stiamo per annunciare e lanciare azioni globali dell'Unione europea, e anche questo rende il processo molto interessante.
<P>
Vorrei ora esaminare il modo in cui vediamo la questione: se siamo soddisfatti, o pessimisti, o ottimisti, eccetera.
Da un punto di vista letterario, non è del tutto corretto affermare che il re era nudo.
Qualcosa indossava, anche se erano vesti da notte.
Ci si potrebbe quindi chiedere se fosse mezzo nudo o mezzo vestito.
Non esiste risposta certa a questa domanda, proprio come non esiste risposta certa sul modo in cui dobbiamo affrontare questa tematica.
<P>
Fin dall'inizio - persino a Johannesburg, quando cercavamo di rispondere alle domande sollevate nelle conferenze stampa - abbiamo cercato di evitare l'uso dei termini 'successo? o 'fallimento?, perché era chiaro che in tal modo noi e le persone con cui parliamo attraverso i media non ci saremmo mai avvicinati a qualcosa che si potesse definire una valutazione professionale e corretta.
<P>
Di nuovo, nel corso della discussione, abbiamo cercato di affrontare la deliberata gonfiatura o attenuazione delle aspettative prima della riunione, che sono state definite metodi di lavoro intenzionali.
Ciò ha senso, ma la verità è che per questo genere di riunioni globali delle Nazioni Unite dobbiamo calibrare le aspettative per accordarle con la realtà.
Siamo irremovibilmente nel regno del lavoro intergovernativo.
Paragonarlo a ciò che potremmo fare noi in Europa se fossimo uniti, non è corretto.
Tutti parlano della società internazionale.
Non ne esiste una, stiamo cercando di crearla.
Questo è il punto in cui ci troviamo.
Ciò che chiedo è un po' di realismo professionale nel valutare queste situazioni.
<P>
Nel complesso, sebbene siano stati compiuti progressi, avremmo preferito ce ne fossero stati molti di più.
Tuttavia, dichiararsi insoddisfatti come ha fatto l'onorevole Turmes quando ha affermato che non siamo tornati con l'intero albero di Natale, completo di decorazioni, è una dimostrazione del fatto che non ci si è concessi un minimo di realismo.
Questa è la materia prima che crea risultati.
<P>
Mi chiedo se questo tipo di dibattito si stia svolgendo in altre sedi politiche del ricco nord.
Dubito che il Congresso degli Stati Uniti dedicherebbe una giornata alle discussioni, come stiamo facendo noi, dopo Johannesburg.
Sarebbe bello se fosse vero, ma consentitemi di rammentarvi che è un errore pensare che sia stato così difficile raggiungere accordi multilaterali soltanto a causa dell'atteggiamento e delle resistenze degli Stati Uniti al riguardo.
E' una pericolosa illusione ritenere che l'intero gruppo G-77 sia entusiasta di questi obiettivi, o che intenda impegnarsi ad adottare un particolare mix energetico entro un determinato periodo di tempo.
In realtà le cose non stanno così.
Ciò che va cambiato non è facile da cambiare.
<P>
L'onorevole Moreira Da Silva ha rilevato alcuni aspetti molto importanti che caratterizzano gli indicatori di progresso.
Sono più specificamente orientati all'azione rispetto a Rio, ma questo è precisamente ciò che dobbiamo fare riguardo a Johannesburg.
In secondo luogo, la onorevole McNally e altri hanno evidenziato il più stretto ed evidente nesso tra ambiente e povertà.
E' di estrema importanza avvicinarsi alla realtà.
<P>
Diversi oratori hanno sollevato la questione dell'equilibrio tra gli aspetti del commercio, dello sviluppo e dell'ambiente.
Dobbiamo ricordare che la base su cui abbiamo potuto lavorare a Johannesburg era stata definita in modo molto chiaro da decisioni del Consiglio che precisavano il nostro mandato.
In sostanza, l'Europa voleva chiaramente, e doveva, attenersi alla formula di Doha.
Non potevamo aggiungere né togliere alcunché.
Questa era la base politica su cui potevamo condurre negoziati a Johannesburg.
Ad alcuni può non piacere, ma è stata una vittoria diplomatica per l'Europa il fatto che siamo tornati da Johannesburg con una formula che riflette chiaramente le nostre parole e lascia aperta e sgombera la via di Doha, come dev'essere.
<P>
Vi prego di ricordare che il disastro di Seattle è stato dovuto a un sovraccarico dell'agenda internazionale.
Se non avessimo riordinato l'agenda, e fatto ciò che abbiamo fatto a Doha e a Monterrey per consentire al mondo di discutere lo sviluppo sostenibile a Johannesburg, l'intera faccenda si sarebbe risolta nel caos, a danno dei nostri tentativi di risolvere i problemi riguardanti la liberalizzazione dell'agricoltura e la riduzione delle sovvenzioni ai prodotti agricoli.
Tutto questo fa ora parte della via di Doha, risultato che sarebbe stato compromesso se avessimo cercato di 'rifare? Doha a Johannesburg.
<P>
Per quanto riguarda il dibattito istituzionale, per alcuni deputati è chiaramente un problema il fatto che io abbia descritto la realtà nuda e cruda degli accordi istituzionali.
Ho preso nota delle osservazioni del Ministro Haarder, quando ha affermato di non poter promettere alcun cambiamento oggi in questa sede.
Curiosamente, ho detto proprio la stessa cosa ai parlamentari europei a Johannesburg.
Non potevo prendere l'iniziativa di derogare all'accordo istituzionale.
Né dovremmo considerare questo dibattito come una semplice discussione tra i parlamentari e un Commissario.
Di solito si dice che bisogna essere in due per ballare il tango, ma la complessità delle Istituzioni europee è tale che noi dobbiamo essere in tre per ballare il tango.
<P>
E' quindi un errore pensare che questa discussione riguardi solo il Parlamento e la Commissione.
In realtà, se si considera ciò che è effettivamente successo a Johannesburg, si nota che abbiamo fatto tutto il possibile per cercare di tenere i parlamentari informati.
Di sicuro avrei accolto con favore la piena partecipazione dei parlamentari fino alla conclusione del Vertice.
Purtroppo, dopo il fine settimana, pochissimi sono rimasti a Johannesburg fino alla conclusione.
I fondi stanziati per viaggiare fin là con nove assistenti sarebbero stati spesi molto meglio se il Parlamento avesse consentito ai suoi rappresentanti di trattenersi per l'intera durata delle riunioni internazionali, anziché tornarsene a casa nel bel mezzo.
Ciò avrebbe rafforzato la cooperazione.
<P>
Vorrei dire alle onorevoli Evans e McNally che un approccio integrato in materia di energia, genere, povertà, sanità e popolazione - aspetto rilevato con vigore anche dalla onorevole Scheele - corrisponde precisamente al tipo di approccio richiesto.
La onorevole Evans ha sottolineato l'importanza di rafforzare il controllo.
Il metodo migliore è di integrarlo nelle strategie nazionali e regionali al fine di assicurare una partecipazione a pieno titolo nel sud.
Considerando quanto ho affermato in precedenza in merito alla mancanza di entusiasmo in materia da parte di molti paesi del sud, è di estrema importanza garantire che ciò sia saldamente ancorato ai loro piani.
<P>
La onorevole Scheele ha anche chiesto in che modo controlliamo gli impegni finanziari nei confronti di determinati livelli di assistenza allo sviluppo, assunti collettivamente dagli Stati membri e dall'Unione a Monterrey.
Fortunatamente, il controllo è già attuato attraverso le relazioni presentate al comitato per l'aiuto allo sviluppo dell'OCSE.
Ciò significa che ogni paese donatore è tenuto a fornire informazioni che la Commissione utilizzerà per raccogliere riscontri.
Si terranno discussioni a intervalli regolari per garantire che tale aumento si verifichi realmente.
<P>
La discussione riguardante la salute riproduttiva e il diritto alla stessa ha dominato gli ultimi giorni del Vertice.
Questo è un altro motivo per cui sarei stato lieto se i parlamentari fossero stati presenti fino alla conclusione.
L'articolo 47 della dichiarazione politica è il risultato di un'enorme battaglia combattuta giorno e notte prima di riuscire infine, con l'appoggio del Canada, ad ottenere l'approvazione delle condizioni stabilite al Cairo.
Esse sono state reintrodotte nel testo e abbiamo così evitato una dura sconfitta per mano della nota coalizione oscurantista.
Abbiamo finito per ottenere un risultato accettabile.
E' stato un dramma sgradito.
E' davvero sconvolgente dover combattere per cose del genere.
<P>
Ho trattato alcuni aspetti.
Di sicuro, l'immensa impresa di dare seguito al Vertice ci pone di fronte a una sfida colossale.
L'iniziativa in materia di acqua - cercare di organizzare la cooperazione regionale in tutti i maggiori bacini fluviali africani - sarà un progetto enorme.
Ci auguriamo che anche questo confluirà negli sforzi generali volti a promuovere una più stabile cooperazione regionale, che a sua volta favorirà la democrazia, la stabilità e la liberalizzazione degli scambi.
Pertanto, consideriamo l'iniziativa in materia di acqua non solo come un obiettivo di per sé, ma anche come un contributo molto positivo grazie ai suoi effetti indiretti.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, siamo qui dalle 9 del mattino per parlare del bilancio del Vertice di Johannesburg.
Alcuni deputati si sono divertiti ad attaccare la Commissione con il pretesto che, a quanto pare, non avrebbe comunicato abbastanza.
Da parte mia, ritengo che la Commissione abbia svolto in modo adeguato il suo compito a Johannesburg: ha difeso le posizioni europee, anche se non ha potuto imporre i punti di vista europei al resto del mondo.
Se la Commissione non ha trovato tempo sufficiente per soddisfare l'ego di alcuni deputati che si annoiavano nel loro albergo, non è certo un dramma.
Ritengo inoltre che quegli stessi deputati che hanno criticato la Commissione avrebbero dovuto almeno rimanere in Aula per ascoltare le risposte dei Commissari e del Consiglio.
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE).">
Signor Presidente, come lei ben sa, ero a capo della delegazione parlamentare che si è recata a Johannesburg e vorrei fare una piccola precisazione, perché penso che il Commissario Nielson abbia confuso alquanto i piani.
Il Commissario non ha capito per quale motivo abbiamo elogiato il Consiglio e criticato la Commissione per non aver dato al Parlamento il rilievo dovutogli.
<P>
Cercherò di spiegarlo ancora una volta: separiamo il piano istituzionale, riguardante il ruolo del Parlamento, da quello della collaborazione politica.
Sul piano istituzionale desideriamo che tanto la Commissione quanto il Consiglio appoggino la nostra richiesta di partecipazione alle riunioni giornaliere di coordinamento dell'Unione europea.
E' una materia questa da affrontare nel quadro della prossima revisione dell'accordo interistituzionale.
Una cosa ben diversa è la collaborazione politica ed è su tale piano che abbiamo riscontrato trasparenza da parte del Consiglio e omissione da parte della Commissione.
Questo ci crea una certa difficoltà, in quanto non eravamo abituati ad un atteggiamento del genere da parte della Commissione, eravamo abituati al suo impegno, a conferenze stampa congiunte di Parlamento, Commissione e Consiglio, ad un'apertura nei confronti del Parlamento, ad un suo coinvolgimento che stavolta, purtroppo, abbiamo percepito solo da parte del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anch'io ero a Johannesburg e ho trascorso pochissimo tempo in albergo, e non perché facevo il giro dei famosi bar della città.
<P>
Volevo solo rilevare questo: il Commissario ha accennato alla presenza dei parlamentari a Johannesburg e ha affermato, penso con una certa condiscendenza, che ce ne siamo andati prima che il lavoro fosse terminato e avremmo fatto meglio a fermarci sino alla fine.
Suppongo che il Commissario abbia inteso dire, sempreché pensassimo di essere presi sul serio.
<P>
Prego la Presidenza di voler cortesemente confermare che la nostra delegazione a Johannesburg aveva l'ordine preciso dell'Ufficio di presidenza di ritornare in Europa al più tardi entro domenica, per partecipare alla tornata di settembre.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente.">
Il Regolamento dice che i deputati non possono essere in missione durante le sedute plenarie del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Wallström">
Signor Presidente, vorrei rivolgermi al pubblico presente oggi e dare loro il benvenuto a questo dibattito in seno al Parlamento europeo.
Stiamo discutendo due questioni diverse, sebbene collegate.
Stiamo esaminando una relazione preparata dalla onorevole Hulthén, una deputata svedese, su come combattere il cambiamento climatico.
Vorrei innanzitutto commentare la relazione, quindi formulare alcune osservazioni conclusive in merito alla discussione su Johannesburg.
Passerò ora allo svedese, per qualche minuto.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
Ho ricevuto una proposta di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Isler Béguin (Verts/ALE)">
Consapevoli della scarsa convinzione internazionale a favore di uno sviluppo sostenibile che contribuisca a ridurre la povertà ed a salvaguardare l'ambiente, siamo comunque rassicurati in merito alla sopravvivenza dei principi accettati a Rio.
Non era un fatto scontato. Di chi è la colpa?
<P>
La responsabilità comunitaria in questa deplorevole stagnazione non può essere sottovalutata.
Il fallimento collettivo riflette una perdita di credibilità.
<P>
Ambire a raggiungere maggioranze con i paesi del G77, alleati a Rio e Kyoto, mentre l'Unione accusa il proprio fallimento nel suo progetto di uno sviluppo sostenibile limitato alle sue frontiere, è ridicolo.
Gli esempi sono tanto numerosi quanto rivelatori: la biodiversità, oggetto di una convenzione a Rio, continua a regredire senza sosta.
Le specie scompaiono, gli habitat si erodono inesorabilmente.
Il piano d'azione 'Biodiversità? è encomiabile, sebbene si limiti ad aspirazioni velleitarie.
La dimenticanza delle direttive 'Uccelli? e 'Habitat? è diventata ormai una consuetudine di molti Stati membri.
<P>
Abbiamo la responsabilità politica e morale fondamentale di esigere da noi stessi ciò che chiediamo agli altri.
La Commissione deve mirare ad una presentazione annuale dei progressi dell'integrazione della dimensione dello sviluppo sostenibile in tutte le politiche comunitarie.
<P>
Il recupero della credibilità europea passa attraverso la definizione, insieme ai nostri partner internazionali, di una politica di eliminazione della povertà e dei processi industriali responsabili di veri e propri ecocidi.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Lunedì ho fatto richiamo al Regolamento in relazione all'articolo 2 e ieri ho fatto correggere il processo verbale per indicare lo scopo preciso della mia osservazione.
Nel mio intervento di lunedì ho segnalato che sussisteva il rischio che una certa riunione dei ministri della Pesca avesse tentato di interferire con l'indipendenza del mandato del Parlamento.
L'onorevole Jové Peres era uno dei relatori in causa e stamattina ha fatto una dichiarazione.
Accetto pienamente quanto ha affermato e se l'ho messo in imbarazzo vorrei porgergli le mie scuse.
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, cinquant'anni fa si è svolta qui a Strasburgo la prima riunione dell'Assemblea parlamentare della Comunità europea del carbone e dell'acciaio, il predecessore del Parlamento europeo.
<P>
Oggi celebriamo quindi cinquant'anni di parlamentarismo posto al centro del nostro progetto e della nostra impresa comune europea e cinquant'anni di contributo parlamentare ad una pace duratura e sostenibile accompagnata dalla prosperità.
<P>
In tale occasione, il 10 settembre 1952, Jean Monnet, in veste di Presidente dell'Alta Autorità, ha dato il benvenuto alla 'prima Assemblea europea investita del potere decisionale?.
Quel giorno, l'oratore successivo è stato Konrad Adenauer, il quale ha affermato che la nuova Assemblea 'rappresentava un importante e fecondo progresso nel nostro progetto di creare una nuova Europa?.
<P>
Oggi, a nome del Parlamento, esprimo gratitudine e rendo onore a quell'illustre generazione del dopoguerra di pionieri dell'integrazione europea: nel rendere omaggio alle loro imprese indelebili, oggi poniamo le nostre energie e il nostro impegno, in quanto Parlamento europeo direttamente eletto, al servizio della generazione emergente di europei in tutto il continente, mentre ci apprestiamo a completare un allargamento d'importanza storica e senza precedenti.
<P>
Per celebrare questo anniversario, vorrei invitarvi a partecipare a una cerimonia che si svolgerà oggi alle 13.00 nell'area adiacente all'emiciclo.
La cerimonia prevede l'innalzamento della bandiera europea e una breve esecuzione di brani musicali da parte di una banda di minatori della Saar.
Siete tutti caldamente invitati a partecipare.
<P>
Vorrei anche ricordarvi un invito all'inaugurazione di una mostra che ha per tema la storia del Parlamento europeo e dell'integrazione europea.
La mostra, intitolata 'Una storia con un futuro?, sarà ufficialmente aperta oggi pomeriggio alle 14.45 nell'area visitatori al piano terra dell'edificio Louise Weiss.
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente.">
Vorrei ora porgere il benvenuto in tribuna d'onore a una delegazione di cinque senatori e sette deputati del Cile.
<P>
La delegazione è guidata dal senatore Gabriel Valdés, presidente della commissione per gli affari esteri del senato.
<P>
La delegazione è a Strasburgo per prendere parte alla quarta riunione interparlamentare tra il Parlamento europeo e il Cile, che si svolge oggi e domani.
<P>
Come sapete, l'Unione europea e il Cile hanno siglato un accordo di partenariato economico, coordinamento politico e cooperazione.
<P>
A nome del Parlamento, porgo il benvenuto ai membri della delegazione e auguro loro una proficua riunione interparlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le votazioni.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0287/2002) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l'assicurazione sulla vita [7328/1/2002 - C5-0230/2002 - 2000/0162(COD)] (Relatore: Lord Inglewood)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0282/2002) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al Vocabolario comune per gli appalti pubblici (CPV) [8171/1/2002 - C5-0266/2002 - 2001/0179(COD)] (Relatore: onorevole Zappalà)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune))
<P>
Relazione (A5-0279/2002) della onorevole Smet, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla rappresentanza delle donne in seno alle parti sociali dell'Unione europea [2002/2026(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0237/2002) della onorevole Hulthén, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione sull'attuazione della prima fase del programma europeo per il cambiamento climatico [COM(2001) 580 - C5-0164/2002 - 2002/2072(COS)]
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén (PSE)">
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente.">
Sono sicuro che l'Assemblea manifesterà il proprio assenso al riguardo.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0294/2002) dell'onorevole Bradbourn, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la concessione di contributi finanziari comunitari destinati a migliorare le prestazioni ambientali del sistema di trasporto merci [COM(2002) 54 - C5-0054/2002 - 2002/0038(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0312/2002) dell'onorevole Santini, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una direttiva del Consiglio intesa a migliorare l'accesso alla giustizia nelle controversie transfrontaliere attraverso la definizione di norme minime comuni relative all'assistenza giudiziaria e ad altri aspetti finanziari dei procedimenti civili [COM(2002) 13 - C5-0049/2002 - 2002/0020(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0301/2002) dell'onorevole Schmid, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sul bilancio di cinque anni della strategia europea per l'occupazione [COM(2002) 416 - (2002/2152(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO
<P>
Relazione Smet (A5-0279/2002)
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, anche questa relazione è stata votata a norma dell'articolo 110 bis del Regolamento, che non prevede dibattito né la presentazione di emendamenti.
In precedenza, la delegazione britannica del gruppo PPE-DE ha tentato di modificare le relazioni cui non era favorevole.
La nuova norma, tuttavia, non ci lascia altra scelta se non quella di votare contro determinate relazioni.
<P>
Gran parte della relazione è improntata al peggior vaniloquio politicamente corretto.
Sempre più donne raggiungono posizioni ai vertici della società e la situazione continuerà a migliorare, in quanto, almeno nel mio paese, le donne hanno più successo degli uomini nell'ottenere posti all'università.
Siamo contrari alle quote o all'ingerenza riguardo al modo in cui i sindacati, per esempio, selezionano i propri funzionari.
<P>
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità parla di inserire la dimensione di genere in tutte le politiche, sebbene la sua stessa esistenza contraddica questo principio.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Arvidsson, Gunilla Carlsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
La delegazione del partito moderato in seno al Parlamento europeo ha votato contro la relazione della onorevole Smet sulla rappresentanza delle donne in seno alle parti sociali dell'Unione europea (A5-0279/2002).
<P>
Il principio della parità di diritti per tutti è uno dei più importanti fondamenti della nostra società.
I diritti sono e devono rimanere individuali.
La collettivizzazione dei diritti può essere il primo passo verso un'attenuazione della loro importanza.
<P>
Il Parlamento europeo, per motivi di principio, non dovrebbe pronunciarsi sul modo in cui organizzazioni indipendenti, come quelle delle imprese e dei sindacati, devono essere strutturate.
La decisione spetta a loro e ai loro iscritti.
<P>
Peraltro, la delegazione dei moderati ritiene che la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità dovrebbe essere abolita e che le sue attività dovrebbero essere rilevate dalla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="De Sarnez (PPE-DE)">
L'ottima relazione della onorevole Smet offre ancora una volta l'occasione per deplorare la mancanza di statistiche europee sul numero di donne presenti nelle organizzazioni delle parti sociali.
<P>
Sebbene siano state attuate numerose strategie per porre rimedio al problema della sottorappresentanza delle donne ai livelli più alti di tali organizzazioni, nonché nelle delegazioni per la concertazione sociale e negli organi consultivi, si deve, come raccomandato dalla relatrice, intraprendere a livello europeo una raccolta sistematica di dati per quanto riguarda il ruolo che le donne svolgono nel processo decisionale.
E' certo tuttavia che l'attuazione e l'efficacia delle misure adottate dipendono interamente dalla volontà politica espressa dalle organizzazioni.
<P>
E' ormai assodata l'utilità delle campagne di sensibilizzazione organizzate in occasione di elezioni sindacali e della creazione di reti che mettono in contatto i negoziatori di sesso femminile per contribuire a promuovere la rappresentanza delle donne.
<P>
Dopo la lettura di quest'ottima relazione, non posso che raccomandarvi di votare a favore e rammentare quanto sia urgente e necessario che la Commissione si impegni davvero a raccogliere i dati necessari per la creazione di una banca dati sulla rappresentanza delle donne all'interno delle organizzazioni delle parti sociali.
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata in applicazione dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Uca (GUE/NGL)">
Ho votato a favore della relazione sulla rappresentanza delle donne in seno alle parti sociali dell'Unione europea.
Secondo le statistiche della Confederazione europea dei sindacati, la percentuale di donne in posizioni dirigenziali è inferiore al 25 per cento, quota decisamente troppo bassa.
Considero particolarmente importante raggiungere una rappresentanza equilibrata delle donne a livello dirigenziale in seno ai sindacati. Ciò è fondamentale per promuovere le pari opportunità nell'ambito delle trattative salariali.
<P>
Risulta da vari studi che le donne sono gravemente sottorappresentate nelle trattative salariali e di conseguenza si tiene troppo poco conto delle problematiche femminili nel mercato del lavoro.
Le donne conoscono le reali condizioni di lavoro delle lavoratrici e sanno dove manca la parità.
Se più donne fossero incaricate di condurre le trattative, sono certa che gli interessi delle donne riceverebbero maggiore attenzione sul mercato del lavoro.
Invito pertanto le parti sociali ad elaborare programmi di sostegno per le donne, al fine di rafforzare la loro presenza a livello decisionale.
Non si devono ignorare gli interessi delle lavoratrici.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Zrihen (PSE)">
Nell'ambito dell'obiettivo che il Parlamento europeo si è posto di essere proattivo in merito alla partecipazione delle donne negli organi decisionali delle varie organizzazioni, la relazione Smet costituisce un tassello importante, e sono lieta di sostenerla in questa sede.
<P>
E' estremamente importante che vengano attuate strategie che tendono a promuovere una rappresentanza più equilibrata a livello di organi di concertazione sociale.
In tali sedi vengono infatti adottate decisioni cruciali per le donne, trattandosi di pari opportunità sul luogo di lavoro e di prospettive di avanzamento professionale.
La difesa degli interessi delle donne passa quindi attraverso la raccolta di dati statistici precisi, prima fase indispensabile per la realizzazione di una rappresentanza davvero equilibrata.
Una maggiore presenza delle donne contribuirà pertanto a creare nuovi punti di vista su tutte le politiche definite dalle parti sociali.
<P>
La relazione va in questa direzione e dovrà essere concretizzata affinché il Parlamento europeo possa guadagnare ulteriore credibilità rispetto agli obiettivi che si è posto.
Per questo sarà necessaria la collaborazione delle parti sociali, e in particolare delle organizzazioni dei datori di lavoro, di cui a questo proposito si deve constatare il bilancio insufficiente.
<P>
E' evidente che la relazione si applica anche nel quadro dell'allargamento e che è importante iniziare senza indugio ad associare i paesi candidati al processo di riequilibrio della presenza delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione è stata votata a norma dell'articolo 110 bis del Regolamento, che non prevede dibattito né presentazione di emendamenti.
In precedenza, la delegazione britannica del gruppo PPE-DE ha tentato di modificare le relazioni cui non era favorevole.
La nuova norma invece non ci lascia altra scelta se non quella di votare contro determinate relazioni.
Pur approvando gran parte del contenuto della relazione Hulthén, e naturalmente i suoi obiettivi, non abbiamo potuto votare a favore di un pacchetto di misure che contiene riferimenti a tasse ecologiche europee.
Le questioni fiscali sono di competenza degli Stati membri, non dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La relazione Hulthén è ben concepita e propone soluzioni praticabili per rispettare la prima fase degli impegni nel quadro del Protocollo di Kyoto, sebbene esprima anche riserve in merito a numerose lacune del testo.
<P>
Vorrei menzionare le questioni più importanti.
<P>
Uno: è necessario approvare una direttiva per la promozione della cogenerazione di energia solare e termica, che garantisca costi modesti e resa elevata.
<P>
Due: la stessa priorità va attribuita a una direttiva sulla promozione della produzione termica basata sull'utilizzo di biocombustibili.
<P>
Tre: la Commissione deve presentare entro la fine del 2002 una comunicazione su obiettivi ambientali quantificati nel settore dei trasporti, affinché anche questo settore contribuisca all'obiettivo di ridurre dell'8 per cento le emissioni di gas a effetto serra fissato a Kyoto, sottolineando la necessità di includere nella strategia di riduzione delle emissioni di CO2 tutti i veicoli a motore.
Dobbiamo favorire i combustibili e le tecnologie dalle emissioni ridotte o nulle.
E' molto importante promuovere l'utilizzo di biocarburanti e l'uso di carburanti ecologici nel settore dei trasporti.
<P>
Quattro: nell'industria, la Commissione deve proporre immediatamente una direttiva quadro sui gas fluorati volta a ridurre le emissioni in tutti i settori.
<P>
Cinque: dev'essere altresì presentata al più presto una proposta di direttiva sugli appalti pubblici a maggiore efficienza energetica.
<P>
Sei: a livello politico, l'Unione europea deve condannare l'assenza di misure ambientali da parte degli Stati Uniti ed i loro tentativi di indebolire il Protocollo di Kyoto, quale reazione minima al rifiuto degli Stati Uniti di adottare provvedimenti.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Arvidsson, Gunilla Carlsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
Abbiamo votato a favore della relazione della onorevole Hulthén (A5-0237/2002).
<P>
Per noi moderati svedesi, la più importante questione ambientale è evitare uno sviluppo che possa provocare cambiamenti climatici sul nostro pianeta.
Consideriamo ovvio che l'uso del carbone per la produzione di energia debba essere gradualmente eliminato.
Il lavoro sulla politica ambientale deve concentrarsi maggiormente sulle emissioni di anidride carbonica e di altri gas a effetto serra.
<P>
Abbiamo votato a favore della presente relazione, in quanto consideriamo importanti i tentativi di ridurre le emissioni di anidride carbonica e realizzare gli obiettivi previsti dal Protocollo di Kyoto.
Ciò non significa, tuttavia, che approviamo la relazione nella sua integrità.
I paragrafi 16, 26, 34 e 35 propongono il coordinamento e l'armonizzazione delle tasse ambientali ed energetiche.
Siamo contrari al fatto che l'Unione gestisca il prelievo fiscale degli Stati membri.
Una decisione in materia di tassazione ambientale deve inoltre essere presa conformemente al principio di sussidiarietà.
Un prelievo sull'anidride carbonica potrebbe dover variare tra i diversi Stati membri, in quanto dev'essere fissato alla luce delle altre misure che gli Stati membri devono introdurre per realizzare gli obiettivi di riduzione delle emissioni.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Il trasporto di merci su strada è notevolmente aumentato negli ultimi 20 anni.
Ciò ha determinato strozzature e pressioni affinché si continui ad ampliare la rete autostradale e a costruire nuove strade.
Questa forma di trasporto occupa una grande quantità di spazio, è rumorosa e contribuisce in misura considerevole all'effetto serra.
La Commissione ha ragione a concludere che il problema va affrontato passando dal trasporto su strada al trasporto su ferrovia, al trasporto fluviale e marittimo.
La maggioranza in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo è contraria e vuole salvaguardare il traffico su strada.
Il trasferimento modale è considerato troppo costoso e anche le alternative devono misurarsi con carenze di capacità e obiezioni di carattere ambientale.
E' vero che le locomotive diesel, spesso vecchie, dovrebbero essere più pulite e che la rete dei canali è stata trascurata.
Ciò viene ora usato come argomento a favore della concessione di sovvenzioni per limitare l'inquinamento e la congestione della rete stradale.
Inoltre, le soglie per tali sovvenzioni stanno per essere dimezzate.
E' anche vero che il rimanente traffico su strada dovrebbe diventare più pulito.
Ma io temo che, anche se l'Unione erogherà molti più fondi, la situazione in realtà cambierà poco: il trasporto su strada imporrà al contribuente di pagare il conto dei necessari investimenti ambientali e la domanda di autostrade continuerà ad aumentare.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho votato a favore di questa importante relazione, in quanto ho ben presente le preoccupanti previsioni del Consiglio che indicano che, nell'Unione europea, il trasporto merci su strada aumenterà del 50 per cento circa entro il 2010.
Condivido interamente gli obiettivi del programma Marco Polo, nonché la prospettiva del relatore, volta a ridurre la congestione del traffico stradale e migliorare le prestazioni ambientali dei sistemi di trasporto nel loro complesso.
Credo inoltre che la congestione stradale costituisca una minaccia sia per l'ambiente che per la vitalità dell'economia e, per questo motivo, sono favorevole a misure che riducano la congestione stradale e l'inquinamento, e favoriscano il trasferimento del traffico merci dalla strada alla ferrovia, alle vie navigabili interne e ai trasporti marittimi a corto raggio.
Ma bisogna anche stare attenti a punti e fattori di strozzatura presenti in questi modi di trasporto, affinché il programma Marco Polo non trasferisca la congestione da un modo di trasporto all'altro.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Miller (PSE).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei dire che sono deluso per il fatto che l'emendamento n. 6 proposto dalla commissione competente sia stato approvato.
L'intera direttiva in realtà riguardava l'assistenza giudiziaria nelle controversie transfrontaliere.
Eliminare l'elemento transfrontaliero e cercare di contemplare l'intera questione dell'armonizzazione dell'assistenza giudiziaria a livello di Unione europea - secondo il mio parere e quello del mio gruppo - non può che sfociare in una confusione infernale.
<P>
Se ci fossimo attenuti all'emendamento proposto dai liberali e ci fossimo concentrati solo sui casi di assistenza giudiziaria a livello transfrontaliero, ritengo che oggi ci troveremmo di fronte a un documento realizzabile.
Purtroppo non è così.
Detto questo, tuttavia, in definitiva abbiamo votato a favore della direttiva.
Contiene altre parti che riteniamo di poter appoggiare e lasciamo al Consiglio dei ministri il compito, che speriamo vada a buon fine, di porre rimedio a quegli elementi che purtroppo sono stati approvati.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Berthu (NI)">
Dopo gli attentati dell'11 settembre, il Consiglio aveva invitato la Commissione ad esaminare con urgenza il rapporto tra il mantenimento della sicurezza interna ed il rispetto degli obblighi internazionali in materia di diritto d'asilo.
La Commissione lo ha fatto in modo deludente, limitandosi a trattare una sola questione: come escludere dal diritto d'asilo i terroristi ed altri criminali?
Direi che ha ingigantito il problema.
<P>
Per contro, il documento della Commissione passa completamente sotto silenzio un'altra questione ben più grave: cosa accadrebbe se tutta una parte della popolazione di un paese terzo chiedesse asilo in uno o più Stati membri perché nel proprio paese si trova confrontata con un rischio di oppressione?
<P>
Dal 1950 abbiamo cambiato il mondo.
La Convenzione di Ginevra è stata concepita per tutelare i perseguitati.
Oggi, con la globalizzazione e la facilità dei trasporti, dobbiamo prevedere che la sua applicazione venga un giorno rivendicata da intere popolazioni, milioni di rifugiati che destabilizzerebbero i nostri paesi.
<P>
Questo è il problema principale che si pone oggi.
I governi hanno il dovere di rispondervi integrando le norme esistenti con misure di tutela alternative all'asilo tradizionale.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
La delegazione dei conservatori britannici è pienamente favorevole a una maggiore cooperazione tra le autorità giudiziarie, in particolare per quanto riguarda l'esecuzione delle sentenze e la citazione in giudizio in tutta Europa.
Ciò agevola le imprese britanniche e contribuisce alla realizzazione del mercato unico.
Tuttavia, non riteniamo che le misure previste dalla presente relazione siano utili e, per le conseguenze in termini di risorse derivanti dall'offerta di assistenza giudiziaria gratuita a chiunque voglia intentare un processo, a prescindere dal merito di un caso, peccano di ingenuità e sono del tutto prive di senso pratico.
<P>
I conservatori britannici non possono quindi sostenere le misure previste dalla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
E' un dato di fatto che i presupposti dell'Unione economica e monetaria avrebbero dovuto comprendere criteri per combattere la disoccupazione negli Stati membri.
Gli obiettivi quantitativi e qualitativi fissati al Vertice di Lisbona e il fatto che la promozione di più alti livelli di occupazione sia stata inclusa nei principali obiettivi dell'Unione europea hanno contribuito a contrastare la disoccupazione e ridurre il numero di disoccupati a 13 milioni.
<P>
Tuttavia, l'obiettivo della piena occupazione fissato a Lisbona è un impegno politico assunto dai maggiori Stati membri, non un impegno giuridicamente vincolante.
<P>
Nondimeno, per combattere la disoccupazione negli Stati membri, i governi europei devono imparare l'uno dall'altro, coordinare le proprie strategie e scambiare migliori prassi.
<P>
Le proposte contenute nella relazione dell'onorevole Schmid sugli orientamenti in materia di occupazione possono aiutarci ad effettuare una valutazione prudente di tali orientamenti.
<P>
Che cosa succede, tuttavia, quando uno Stato membro come la Grecia, dove la disoccupazione è aumentata dal 6,3 all'11,1 per cento nel decennio 1990-2000, riceve le stesse raccomandazioni sulla lotta contro la disoccupazione dal 1998?
La salvaguardia dell'occupazione dovrebbe essere una priorità, non un'aspirazione velleitaria.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Arvidsson, Gunilla Carlsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
Non possiamo sostenere la relazione perché propone il coordinamento in settori che a nostro parere si possono gestire meglio a livello nazionale, per esempio il coordinamento della politica sociale e in materia di occupazione.
Riteniamo che queste questioni debbano rimanere a livello nazionale, in quanto le differenze tra Stati membri sono ampie e aumenteranno ulteriormente con l'allargamento.
Una politica europea in questi settori non può tenere conto delle enormi differenze che esistono tra gli Stati membri.
Riteniamo persino che il coordinamento e l'armonizzazione in questi settori possa compromettere la continuità della cooperazione a livello di Unione europea.
Pertanto, non prendiamo posizione sulle misure effettive previste dalla relazione, ma votiamo contro la relazione per motivi di principio.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
Nel fare un bilancio di cinque anni di attuazione della strategia europea per l'occupazione, e prima dell'adozione definitiva degli orientamenti in materia di occupazione per il 2003, è importante rammentare che la disoccupazione continua ad essere un flagello e che è la principale causa di esclusione sociale.
Per questo motivo s'impongono varie esigenze: invitare la Commissione ad analizzare le cause della ridotta crescita economica nell'Unione e a presentare proposte per favorire una crescita efficace e significativa al fine di aumentare l'offerta di posti di lavoro.
<P>
A livello di metodo, si tratta di rafforzare il ruolo dei parlamenti nazionali nel processo di elaborazione dei piani d'azione nazionali, di assicurare un ruolo al Parlamento europeo, nel quadro della procedura di codecisione, nelle questioni relative all'occupazione che rientrano nel metodo di coordinamento aperto, senza dimenticare di associare in modo più stretto le parti sociali.
<P>
In sostanza, è opportuno porre l'accento sullo sviluppo dei mercati del lavoro locali e regionali per imprimere nuovo slancio alle iniziative volte ad attirare gli investimenti produttivi ed incoraggiare l'equilibrio economico, la coesione sociale e la creazione di posti di lavoro nelle zone e nelle regioni meno sviluppate.
Dev'essere altresì presa in considerazione una migliore integrazione nel mercato del lavoro dei migranti legali.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
L'Unione europea e le comunità che l'hanno preceduta sono nate dal desiderio di grandi imprese internazionali di creare un mercato libero con una moneta comune.
Di conseguenza, gli interessi delle imprese hanno inciso fortemente sulle strutture di gestione e sulla politica dell'Unione.
Per 50 anni è stata richiamata l'attenzione sulla necessità di una maggiore solidarietà con coloro che non occuperanno mai posizioni economiche di potere.
Il movimento sindacale ha chiesto una 'Europa sociale? e il Consiglio, la Commissione e il Parlamento hanno dato l'impressione che l'Europa sociale stesse per arrivare.
Tre anni fa, questa ambizione è stata ufficialmente abbandonata.
Il Vertice sociale di Lisbona nel 2000 non si è occupato di pensioni, prestazioni sociali, riduzione dell'orario di lavoro, investimenti pubblici, potenziamento dei servizi pubblici o stabilità economica, bensì di privatizzazioni su larga scala e dell'incremento degli utili delle imprese.
Ciò avrebbe dovuto consentire di vincere la battaglia della concorrenza con l'America e il Giappone.
Si è ritenuto che una crescita economica illimitata senza ridistribuzione avrebbe automaticamente risolto tutti i problemi sociali.
La politica sociale rischia ora di essere completamente subordinata alla politica economica.
Questa politica ignora del tutto il fatto che nel 1929 è stato possibile arrestare la crisi soltanto attraverso un intervento pubblico attivo, come sosteneva l'economista Keynes.
Considerato il declino dell'economia e la crescente disoccupazione, l'impostazione neoliberale è una ricetta per un sicuro disastro sociale.
Il collega Schmid ha ragione a deplorare un'ulteriore futura adesione a questa impostazione nella politica in materia di occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Patakis (GUE/NGL)">
Livelli più elevati di disoccupazione e annunci di nuove ondate di licenziamenti: questi sono i risultati che possiamo vantare dopo cinque anni di strategia europea per l'occupazione.
La politica di ristrutturazione dell'Unione europea non crea posti di lavoro, ma li riduce, in particolare i posti di lavoro stabili, a tempo pieno, mentre la cosiddetta crescita spoglia milioni di persone del diritto al lavoro o offre loro un misero sostituto sotto forma di impieghi a tempo parziale, con tutte le conseguenze finanziarie e sociali che tali impieghi comportano per la vita di famiglia.
<P>
I festeggiamenti sono quindi ingiustificati e non riflettono la situazione reale, cioè il fatto che la disoccupazione generalizzata, di lunga durata - e parliamo di decenni - si aggira intorno al 10 per cento ed è accompagnata da forme di occupazione generica, temporanea e a breve termine, per le quali i datori di lavoro possono persino ricevere sovvenzioni, in modo da ridurre artificiosamente le cifre facendo sì che diversi disoccupati condividano un unico posto di lavoro.
<P>
Le politiche attive in materia di occupazione sono usate come scusa per sovvenzionare le grandi imprese e al tempo stesso negare alle famiglie persino il più elementare diritto alla sopravvivenza.
Il modello di 'occupabilità? proposto può apparentemente ridurre le statistiche ufficiali sulla disoccupazione, ma non riduce i timori, l'insicurezza, l'insoddisfazione né la povertà delle famiglie operaie.
<P>
Le dichiarazioni sulla lotta contro la povertà, la piena occupazione e così via sono ipocrite e il loro unico obiettivo è alimentare le illusioni delle classi lavoratrici e distrarre l'attenzione dai problemi sociali creati dalla stessa politica volta a servire gli interessi delle multinazionali.
<P>
Questo è il motivo per cui invitiamo i lavoratori ad unirsi e a rovesciare questa politica antimovimentistica.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Sebbene non concordi su tutti i paragrafi, ho deciso di votare a favore della presente relazione sul bilancio di cinque anni della strategia europea per l'occupazione, compiacendomi in particolar modo che, nel quadro delle osservazioni fatte dal relatore sul futuro dell'occupazione nell'Unione europea, si invitino le imprese a riconoscere maggior importanza ad un'organizzazione del lavoro compatibile con le esigenze della famiglia.
Accolgo favorevolmente anche l'adozione di una prospettiva in materia di occupabilità riferita all'intero arco della vita, quale forma di integrazione sociale preferenziale, considerato soprattutto il crescente invecchiamento della popolazione attiva in tutti i paesi dell'Unione.
Nell'indirizzare le politiche nazionali e la stessa strategia europea per l'occupazione, acquista sempre maggior importanza dare dignità al lavoro e non puntare soltanto, sottolineando l'aspetto economico, ad avvicinare l'indice di produttività dell'Unione a quello degli Stati Uniti, cui si fa riferimento più volte nella comunicazione della Commissione.
Il lavoro oltre ad essere una 'attività produttiva? deve anche rappresentare una forma di realizzazione umana e di integrazione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Il processo di Lussemburgo ha introdotto nuove modalità di lavoro nell'ambito dell'Unione europea.
Ha comportato l'adozione di nuove iniziative volte a rafforzare la politica in materia di occupazione nell'Unione.
Dopo cinque anni, possiamo ora affermare che questa strategia ha avuto successo, anche se sono necessari ulteriori miglioramenti.
<P>
Il metodo di coordinamento aperto non si basa sulla legislazione, ma su obiettivi strategici comuni.
Ha dimostrato di essere un metodo efficace per gestire le questioni occupazionali.
Il Parlamento non ha competenze di codecisione nel coordinamento aperto.
Un ruolo basato su competenze di codecisione, richiesto nel considerando R della relazione approvata, comprometterebbe il coordinamento aperto in quanto metodo.
Come democratico cristiano svedese, non posso sostenere tale richiesta.
<P>
Il considerando E della relazione critica inoltre il pilastro 'imprenditorialità?, affermando che l'accento posto sulle piccole e medie imprese è una prospettiva troppo rigida.
Questa affermazione è in netto contrasto con le priorità politiche dei democratici cristiani in Svezia.
Anche per questo motivo non ho potuto sostenere la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.40, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0296/2002), presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sui progressi realizzati nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune (CFSP) [7330/2002 - C5-0205/2002 - 2002/2010(INI)]
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul Medio Oriente
<P>
la relazione (A5-0286/2002), presentata dall'onorevole Titley nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla terza relazione annuale del Consiglio ai sensi della misura operativa n. 8 del Codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi [2001/2254(INI)].
<P>
Oggi interverranno due ministri a nome del Consiglio: il Ministro Møller per la Presidenza danese e il Ministro Yiannitsis per la prossima Presidenza greca.
Come sapete la Danimarca, a seguito dei referendum e dei dispositivi del Trattato, non è associata in materia di difesa; ci troviamo quindi in una situazione inusuale, e forse senza precedenti, di una troika all'opera in Aula.
Porgiamo il benvenuto ai Ministri Møller e Yiannitsis.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DA" NAME="Møller">
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati al Parlamento europeo, è un grande onore, quale viceministro degli Affari esteri in Grecia, rivolgermi a voi oggi sugli aspetti della politica europea di sicurezza e di difesa con implicazioni militari e di difesa.
Desidero, in particolare, cogliere l'occasione per ringraziare la Presidenza danese per il modo in cui ha collaborato a questo esperimento di duplice presidenza, che non è un compito facile.
<P>
Vorrei sottolineare, innanzitutto, che la Presidenza belga e quella spagnola sono state particolarmente produttive e hanno dato un fortissimo incentivo alla politica europea di sicurezza e di difesa. Dobbiamo riconoscere in questa sede tale contributo.
<P>
Si è realizzata tutta una serie di sviluppi che vorrei menzionare.
Il primo e forse il più importante è l'annuncio ufficiale, dato l'anno scorso a Laeken, che l'Unione europea è ora pronta a svolgere determinate operazioni e sta gradualmente raggiungendo la piena capacità operativa, che le consentirà di assumersi anche la più impegnativa delle missioni di tipo Petersberg.
<P>
Il secondo punto che desidero evidenziare riguarda lo sviluppo delle capacità militari, che costituiscono forse il fattore più importante nel completamento delle capacità operative dell'Unione, sul quale sono stati anche compiuti notevoli progressi.
Si è tenuta una conferenza sul miglioramento delle capacità, dando sia agli Stati membri che ai paesi terzi l'opportunità di fornire ulteriori contributi, e a Laeken è stato adottato il piano d'azione sulle capacità.
<P>
La Presidenza spagnola ha proceduto con determinazione nell'applicazione del piano in questione e desidero riconoscerle questo merito.
Vorrei sottolineare che l'annuncio di una parziale preparazione operativa a Laeken non ha semplicemente valore teorico.
Indica che abbiamo la volontà politica di attuare il meccanismo della PESC, anche se ancora incompleto.
Questo significa, in pratica, che abbiamo dato via libera ad operazioni specifiche da intraprendere nei Balcani, come la missione di polizia in Bosnia e l'operazione Fox nella ex Repubblica Iugoslava di Macedonia.
La Presidenza spagnola ha altresì affrontato seriamente la questione collegata delle attrezzature e ha adottato le iniziative del caso.
<P>
Il quarto punto riguarda la prima esercitazione dell'Unione europea, condotta durante la Presidenza spagnola, che ha consentito di verificare le procedure pianificate e di trarre conclusioni che saranno preziose per migliorare tali procedure in futuro.
Inoltre, nell'ambito del quadro operativo procedurale per il meccanismo della politica di sicurezza e di difesa, vorrei altresì segnalare che a Siviglia sono stati adottati orientamenti quadro che definiscono il sistema di finanziamento per le operazioni militari, che costituisce un altro aspetto molto importante.
<P>
Naturalmente, molto è stato fatto per creare il meccanismo di sviluppo delle capacità, che, a sua volta, è lo strumento di base dell'amministrazione militare.
Gran parte del lavoro è già stato svolto e, perché il meccanismo possa essere messo in atto, rimangono soltanto alcuni punti da migliorare.
Vi sono, tuttavia, alcune questioni in sospeso, come le relazioni tra l'Unione europea e la ???? e la questione collegata del coinvolgimento degli alleati europei che non fanno parte dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda la prima questione, i progressi compiuti non sono stati eccezionali.
Indiscutibilmente, qualche passo avanti è stato fatto, soprattutto dopo che in seno alla ???? sono state discusse le singole questioni riguardanti le relazioni tra le due organizzazioni.
Tuttavia, è vero che, come conclusione generale, le relazioni tra le due organizzazioni devono essere ulteriormente migliorate.
<P>
Il motivo che in taluni ambienti viene citato per questa situazione è il ritardo nell'affrontare la questione della partecipazione.
Vorrei sottolineare che ciò non è del tutto esatto, perché, sebbene risolvere tale questione faciliterebbe certamente il raggiungimento di accordi permanenti, il fatto che sia rimasta in sospeso non giustifica il rinvio delle singole questioni.
Anche qui, sono stati compiuti progressi, come indicato nelle conclusioni di Siviglia, grazie agli sforzi della Presidenza spagnola, che, in collaborazione con il segretariato generale e con l'aiuto di alcuni partner coinvolti attivamente nella questione globale, ha presentato una proposta di compromesso prima di Siviglia.
Purtroppo, tale proposta non è ancora stata sviluppata.
Tuttavia, la Presidenza e il segretariato generale stanno continuando a portare avanti i loro impegni, secondo le indicazioni di Siviglia.
<P>
Anche per quanto riguarda le relazioni con i paesi terzi, sono stati realizzati progressi significativi a Siviglia, dove sono stati adottati accordi volti ad ampliare le disposizioni stabilite a Nizza sulla partecipazione di potenziali partner alla politica europea di sicurezza e di difesa, come il Canada, la Russia e l'Ucraina.
Per quanto riguarda il subentro dell'Unione europea nell'operazione della task force Fox nella ex Repubblica iugoslava di Macedonia, anche qui sono stati compiuti seri preparativi.
Tuttavia, dato che uno dei presupposti indispensabili per assumere la gestione di questa operazione è l'esistenza di accordi permanenti tra l'Unione europea e la ????, che sembra improbabile conseguire entro la fine di ottobre, forse dovremmo esaminare le possibili alternative.
Questa sintesi, ovviamente, non rispecchia tutti i progressi compiuti nell'ambito della PESC durante quest'ultimo anno.
Sono stati realizzati molti progressi più o meno importanti, ma il tempo non è sufficiente per esaminarli in modo esauriente.
<P>
Onorevoli deputati, l'azione di difesa europea sta contribuendo a soddisfare la domanda che i cittadini europei rivolgono all'Unione europea, a voce sempre più alta, di assumere un forte ruolo guida nell'ambito della difesa.
Il Parlamento europeo, con i suoi legami diretti con i cittadini d'Europa e il suo sensibile approccio a questioni importanti all'interno dell'Unione, contribuirà, sicuramente, a questa nuova dimensione che sta prendendo forma nell'Unione europea.
Siamo consapevoli del fatto che, con la PESC, stiamo aprendo nuove prospettive per l'UE e che la cooperazione stabilita fin dall'inizio è molto importante.
Da parte nostra, faremo del nostro meglio durante il nostro semestre di Presidenza.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare il Parlamento europeo e il suo Presidente per avermi dato la possibilità di presentare gli aspetti inerenti alla difesa nell'ambito della politica per la quale la Grecia ha assunto la Presidenza durante l'attuale semestre.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Patten">
. (EN) Signor Presidente, mi è stato chiesto di rispondere sia alla relazione Brok che alla relazione Titley e di fare inoltre una dichiarazione sul Medio Oriente.
Vorrei iniziare con la relazione dell'onorevole Brok.
<P>
Questa relazione offre un'ottima visione d'insieme dei progressi realizzati e delle nuove sfide emerse nel 2001/2002.
Quando ci riunimmo qui, 11 mesi fa, per discutere la precedente relazione sulla PESC, eravamo appena stati colpiti dagli attacchi terroristici negli Stati Uniti e dalla guerra in Afghanistan.
Oggi lo scenario è nettamente cambiato.
L'impatto dell'11 settembre sulla politica mondiale è stato immenso.
<P>
Sono d'accordo con l'onorevole Brok sul fatto che vi sono attualmente quattro grandi missioni per la politica estera e di sicurezza comune europea.
Nessuna di queste è di facile realizzazione: innanzitutto la collaborazione con gli Stati Uniti.
La complessità e la diversità di questa indispensabile cooperazione causano inevitabilmente un certo grado di attrito.
Siamo uniti contro il terrorismo, condividiamo valori simili.
Tuttavia, la nostra interpretazione di questi valori non è sempre identica.
<P>
La leadership degli Stati Uniti dall'inizio della guerra si è basata su due pilastri, che potrebbero essere apparentati all'opera del Presidente Truman e del Generale Marshall: innanzitutto il contenimento della minaccia; in secondo luogo la creazione di un regolamento e di istituzioni globali per promuovere la democrazia, l'apertura dei mercati e lo Stato di diritto, sia a livello di continenti che a livello internazionale.
Tale approccio, che ha prodotto tanta prosperità e stabilità nella seconda metà del secolo scorso, è anche oggi quello giusto.
Per questo motivo tutti i deputati al Parlamento europeo sono concordi nel ritenere che il modo corretto di affrontare il problema dell'Iraq sia attraverso le Nazioni Unite.
<P>
Nella nostra cooperazione con gli Stati Uniti, ma anche più in generale, l'Unione europea ha mostrato fermezza nel perseguire questo approccio multilaterale di politica estera.
Siamo fermamente convinti che gli accordi e le convenzioni multilaterali, l'ONU, il G8, l'OSCE, eccetera siano la chiave per affrontare i problemi relativi alla sicurezza, allo sviluppo e all'ambiente che colpiscono il mondo.
<P>
Particolare preoccupazione suscitano le strutture della PESD e la relazione di quest'ultima con la NATO.
Mi preoccupa il fatto che, malgrado l'instancabile lavoro di molti, la questione Berlin plus rimane irrisolta, con ripercussioni, come sappiamo, per le nostre aspirazioni nell'ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
<P>
Infine, in quest'ultimo anno è continuata l'espansione delle relazioni bilaterali praticamente con tutti i principali paesi del mondo.
Tra questi, la Russia è un partner strategico sempre più importante.
Attualmente abbiamo un'ambiziosa e completa agenda bilaterale con la Russia, comprendente un dialogo strutturato ed intensivo sulla politica estera e di sicurezza comune.
Questa cooperazione contribuisce anche ad affrontare questioni delicate come la Cecenia.
<P>
In linea di massima, sono d'accordo con l'onorevole Brok sull'agenda delle nostre politiche regionali.
La relazione contiene una serie di proposte che accogliamo con favore, come la creazione di un'assemblea parlamentare euromediterranea, nuove iniziative per i partenariati con l'Asia e l'America latina e il sostegno al Nuovo partenariato per lo sviluppo dell'Africa subsahariana (NEPAD).
<P>
Vorrei soffermarmi su quattro punti in particolare.
Nei Balcani occidentali dobbiamo lavorare insieme per preservare l'integrità dei processi di stabilizzazione e di associazione.
Questi accordi non vanno visti come segnali di buona volontà politica.
Non è nell'interesse di nessuno concludere accordi con i paesi prima che siano soddisfatti i criteri oggettivi stabiliti per tali accordi.
<P>
Riguardo all'Iraq, sono intervenuto in Parlamento su questo argomento all'inizio del mese e ho affermato che dobbiamo continuare ad insistere affinché questo paese si conformi completamente alle risoluzioni dell'ONU.
L'azione politica nei confronti dell'Iraq si svolge attualmente a New York ed è giusto che sia così.
<P>
L'Afghanistan resta una questione su cui sono ancora seriamente preoccupato.
L'attentato al Presidente Karzai e la bomba nel centro di Kabul all'inizio del mese sono solo gli esempi più recenti della fragilità dell'Afghanistan.
Non dobbiamo risparmiare gli sforzi per aiutare il governo centrale ad estendere la sua autorità all'intero paese.
Alle Nazioni Unite, in margine all'Assemblea generale, ho presenziato ad un'importante riunione dei principali donatori di aiuti all'Afghanistan, in cui abbiamo sottolineato l'importanza di mantenere i nostri impegni nei tempi più rapidi possibili.
<P>
L'agenda regionale, per quanto importante, non deve impedirci di guardare avanti.
Vi sono questioni strategiche a lungo termine delle quali dobbiamo tenere conto, ad esempio, in primo luogo il quadro istituzionale per la politica estera e di sicurezza comune.
L'architettura dei Trattati è complessa e il nostro lavoro sulla PESC si trova proprio alle frontiere istituzionali.
Il lavoro della Convenzione produrrà presto nuove proposte per migliorare le attuali disposizioni.
Attendo con ansia di partecipare alle discussioni del gruppo di lavoro Dehaene.
<P>
In secondo luogo, vi sono i preparativi per le conseguenze dell'allargamento sulla PESC e sulla PESD.
L'allargamento avrà un impatto notevole sulla politica estera e di sicurezza comune.
Insieme alla Presidenza danese, abbiamo cominciato ad esaminarne le conseguenze su tale politica.
Dobbiamo rendere le strutture della PESC sufficientemente sensibili per venire incontro ai bisogni di dieci o più nuovi Stati membri.
Attraverso l'iniziativa Wider Europe esamineremo più da vicino sarà come organizzare le relazioni e, ogniqualvolta sarà possibile, cercheremo di avviare partenariati con i paesi stranieri vicini ad est, sud-est e a sud.
<P>
In terzo luogo, vorrei menzionare la gestione delle crisi e la prevenzione dei conflitti, che deve diventare una questione trasversale per tutte le iniziative attinenti alla PESC e alle relazioni esterne.
Il nostro lavoro sugli indicatori di conflitto sarà di valido aiuto nell'orientare l'azione diplomatica e la programmazione degli aiuti verso la prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi.
Dobbiamo attuare il programma di Göteborg per la prevenzione dei conflitti violenti e dobbiamo rafforzare ulteriormente le nostre politiche in materia di diritti umani e promozione della democrazia.
<P>
Vi sono numerosi esempi di come la PESC dia risultati operativi quando uniamo in modo efficace le risorse nazionali e comunitarie, sia in seno alla Commissione che in seno al Consiglio.
Attendo con ansia di lavorare con il Parlamento per migliorare i nostri meccanismi in questo campo e per estendere il pieno controllo democratico e la responsabilità al settore della PESC.
Devo dire, tuttavia, e spero che non sia considerata un'osservazione rivoluzionaria, che per quanto discutiamo di migliorare gli strumenti, per quanto discutiamo di architettura istituzionale, a mio giudizio, sulla base di tre anni di esperienza, non c'è nulla che possa sostituire la volontà politica.
<P>
Passando al secondo punto, vorrei fare un breve riferimento all'ammirevole relazione dell'onorevole Titley sul codice di condotta per le esportazioni di armi.
Tale codice è politicamente vincolante per gli Stati membri e la Commissione ha un ruolo limitato in questo processo.
Apprezziamo, comunque, i progressi compiuti in seno al Consiglio per migliorare l'attuazione del codice e aumentarne la trasparenza mediante la relazione annuale.
<P>
Accogliamo con favore il grande interesse del Parlamento per questo argomento e in particolare la posizione costruttiva e molto ambiziosa della relazione dell'onorevole Titley, che incoraggia il Consiglio a proseguire e migliorare ulteriormente il suo lavoro in questo campo.
Condividiamo molti dei suggerimenti presentati nella relazione, come quelli relativi alle attività di intermediazione nel traffico di armi e alla produzione su licenza di attrezzature militari, nonché al controllo degli utenti finali delle esportazioni di armi.
Apprezziamo altresì la proposta secondo la quale tutti gli Stati membri dovrebbero pubblicare relazioni annuali nazionali, per garantire il massimo coinvolgimento dei paesi candidati negli scambi di informazioni e nella notifica delle licenze negate, nonché per promuovere la conformità ai principi del codice da parte dei paesi terzi.
<P>
La Presidenza ha parlato del Medio Oriente e dell'atmosfera positiva che ha caratterizzato la riunione del Quartetto tenutasi il 17 settembre.
Sono sicuro che il Parlamento è consapevole dell'enorme quantità di lavoro svolto dalla Presidenza danese per la preparazione di questa riunione.
E' stato un impegno costruttivo e la riunione è servita a gettare le basi per un possibile piano di pace, nonché per un ulteriore sostegno internazionale a favore della riforma palestinese.
<P>
Purtroppo la situazione sul campo non lascia sperare che le cose migliorino in tempi brevi.
Si è registrato un periodo di sei settimane di calma, ma calma sui generis in realtà, perché durante tale periodo sono stati uccisi 50 palestinesi.
Poi vi sono stati gli infami attentati suicidi e il bombardamento della scuola palestinese e la violenza è ancora aumentata.
<P>
Per essere giusti vi è stato qualche segnale di miglioramento, passato in larga misura inosservato.
Siamo stati incoraggiati dalla dichiarazione di Al Fatah/Tanzim dell'intenzione di fermare gli attacchi ai danni dei civili israeliani.
Il ministro degli Esteri Shimon Peres ha definito il documento di Al Fatah 'l'inizio di una stagione diversa?, aggiungendo: 'speriamo che sia la primavera?.
Tuttavia, questa nuova intesa sembra essere svanita e l'Autorità palestinese e il Presidente Arafat sono diventati nuovamente l'obiettivo di attacchi, come rappresaglia per gli attentati suicidi attuati da chi non crede nella pace.
<P>
Consentitemi di sottolineare ancora una volta - come ho fatto in molte occasioni in quest'Aula - che dobbiamo continuare ad insistere affinché l'Autorità palestinese faccia tutto il possibile per fermare il terrorismo.
Dobbiamo esercitare la massima pressione sull'Autorità palestinese perché impedisca gli attentati ed assicuri i terroristi alla giustizia.
Ma quanto contribuisce alla causa della pace privare l'Autorità palestinese del potere e dei mezzi per attuare questi obiettivi?
Quanto migliora la sicurezza distruggere l'Autorità palestinese?
Quanto contribuiscono alla lotta contro il terrorismo l'isolamento e i tentativi di umiliare il Presidente Arafat e l'Autorità palestinese?
Oppure i tentativi di esiliarlo?
Non c'è da stupirsi se questa settimana il Segretario generale delle Nazioni Unite ha definito fallimentare la politica di Israele, poiché con ogni probabilità aumenta l'estremismo invece di ridurlo.
<P>
Passando ad una nota meno triste, il Quartetto ha riesaminato il processo di riforma palestinese, che sembra essere sul binario giusto, per quanto ciò sia possibile nell'attuale situazione.
La riforma della gestione finanziaria e del bilancio sta proseguendo con il sostegno e la pressione dell'Unione europea.
In questo contesto, accolgo con favore - come un primo passo positivo - la decisione di Israele di versare 45 milioni di USD in trasferimenti fiscali congelati all'Autorità palestinese attraverso lo stesso conto bancario e lo stesso meccanismo di controllo istituito come risultato del nostro sostegno all'Autorità palestinese.
Ripeto: attraverso lo stesso conto bancario e utilizzando lo stesso meccanismo di controllo creato grazie all'impegno della Commissione e dell'Unione europea.
Spero che l'ironia di questa osservazione non venga ignorata da quanti hanno criticato gli sforzi compiuti per promuovere la causa della riforma nell'Autorità palestinese.
E spero che Israele consegni immediatamente gli importi rimanenti.
<P>
Un ampio settore della società palestinese considera le elezioni una parte fondamentale del processo di riforma.
Occorre continuare ad esercitare pressioni in tal senso.
Gli eventi della scorsa settimana in seno al Consiglio legislativo e le dimissioni del Gabinetto dimostrano l'emergere di un reale dibattito democratico all'interno della società palestinese.
Questo è un segnale molto positivo di vita parlamentare.
Spero sinceramente che si formi presto un nuovo Gabinetto impegnato a favore del processo di riforma e che i risultati dei mesi scorsi non vadano perduti.
<P>
L'Unione europea è pronta a fornire assistenza, se sussiste una garanzia minima che le elezioni saranno libere ed eque.
Pur appoggiando pienamente le elezioni palestinesi e sostenendo la necessità per il popolo palestinese di eleggere i propri rappresentanti, continuiamo a mettere in guardia contro le elezioni se non esiste il quadro giuridico, amministrativo e logistico per il loro svolgimento, e nemmeno il necessario ambiente politico.
Del resto, come potrebbe esistere tale quadro se vi sono aree inaccessibili, se c'è il coprifuoco, se vi sono carri armati nelle strade?
<P>
Tuttavia, malgrado i progressi compiuti sull'agenda della riforma, la situazione umanitaria ed economica continua a peggiorare.
<P>
Ciò è stato evidenziato di recente dall'inviata dell'ONU Catherine Bertini nella sua relazione, relativa alla situazione umanitaria nei territori palestinesi, che davvero fa riflettere: due terzi degli abitanti vivono al di sotto della soglia della povertà e la disoccupazione colpisce attualmente quasi metà della popolazione.
E' necessario un netto miglioramento della situazione se vogliamo evitare una catastrofe umanitaria.
Non dobbiamo, tuttavia, limitarci a contrastare i sintomi della crisi.
Dobbiamo affrontarne le cause.
Fornire assistenza umanitaria può costituire soltanto un approccio a breve termine - il nostro obiettivo deve essere quello di migliorare l'economia.
<P>
Vorrei menzionare a questo punto il fatto che l'opera umanitaria dell'Unione europea è gravemente ostacolata dalla mancanza di libertà di movimento, non solo entro i Territori palestinesi, ma anche all'arrivo alla frontiera.
Quest'anno abbiamo registrato sinora oltre 20 casi in cui Israele ha negato l'ingresso a missioni umanitarie dell'UE.
<P>
Infine, il Quartetto ha concordato di svolgere a novembre una riunione a livello ministeriale del Comitato di collegamento ad hoc, coinvolgendo i principali donatori della comunità internazionale.
Nella riunione verrà riesaminata la situazione economica e umanitaria della Cisgiordania e di Gaza, nonché gli sforzi volti a sostenere ed incoraggiare il processo di riforma nell'Autorità palestinese, comprese le prospettive per le elezioni.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione del Parlamento sul fatto che ai donatori sarà chiesto inevitabilmente di definire le possibilità di ulteriori finanziamenti.
Vorrei avvertire i deputati che su questo argomento, con ogni probabilità, tornerò a riferire al Parlamento e all'Autorità di bilancio nel suo insieme nel prossimo futuro.
<P>
Negli ultimi sei mesi abbiamo compiuto alcuni progressi politici.
Le prospettive sono ora molto più chiare e i palestinesi e la comunità dei donatori stanno lavorando intensamente per sviluppare le istituzioni e riformare le strutture esistenti.
Esiste, tuttavia, il pericolo che questa diventi una sorta di politica virtuale, mentre la situazione reale sul campo peggiora sempre di più.
Ogni giorno parliamo di pace; ogni giorno muoiono persone - palestinesi, israeliani.
Per quanto tempo tutto questo dovrà continuare?
Per quanto tempo ancora israeliani e palestinesi dovranno vivere nei Getsemani?
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Consiglio e la Commissione per aver risposto alle osservazioni che il relatore non ha ancora espresso.
Poiché lei è responsabile della seduta, vorrei ricordarle la seguente regola, contenuta all'articolo 120, paragrafo 5, del Regolamento: 'Nella discussione su una relazione, alla Commissione e al Consiglio viene di norma data la parola immediatamente dopo l'intervento illustrativo del relatore?.
Sicuramente lei sa che, benché sia previsto l'intervento del Consiglio, è la relazione ad essere all'ordine del giorno.
Non credo che questo sia un modo giusto o attento di trattare il lavoro delle commissioni parlamentari nella seduta plenaria.
Grazie!
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Brok, per il richiamo al Regolamento.
Come sapete, questa è una discussione congiunta, comprendente due relazioni e due dichiarazioni.
Nel contesto della discussione congiunta era volontà comune dei gruppi politici seguire l'ordine indicato.
Riguardo all'agenda, io mi adeguo alle decisioni dei gruppi e, considerando che questa è una discussione congiunta e non una semplice discussione sulle relazioni, mi sembra che spetti ai gruppi decidere l'ordine della discussione, come hanno fatto.
Se non è d'accordo, se non desidera che si continui in questo modo in futuro, le chiederei di sollevare l'obiezione presso i gruppi politici.
Questa è una discussione congiunta, non solo una discussione sulle relazioni.
Non intendo discutere su questo punto.
Si prende quindi nota della sua osservazione, ma questa non è la sede per risolvere la questione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, Ministro Møller, Commissario Patten, Ministro Yiannitsis, onorevoli colleghi, una discussione come quella di oggi costituisce un'occasione in cui fare il punto della politica estera e di sicurezza comune, evidenziandone gli aspetti positivi, senza peraltro omettere quelli che meritano una critica.
Vorrei innanzitutto ringraziare sentitamente i due relatori, l'onorevole Brok e l'onorevole Titley, per le eccellenti relazioni che hanno elaborato.
<P>
Onorevole Swoboda, possiamo parlare di questo un'altra volta.
Non avrei avuto nulla in contrario a che i due relatori presentassero le rispettive relazioni, ma la decisione non è stata mia, né ho motivi per mettere in discussione le decisioni del Presidente, quindi non è di mia competenza rispondere e non intendo fare alcun commento in proposito.
<P>
Gli elementi positivi della politica estera europea comprendono un argomento che non abbiamo ancora menzionato, vale a dire l'adesione dei paesi dell'Europa centrale all'Unione europea.
Questa è ancora, al momento, una questione di politica estera; quando questi paesi entreranno nell'Unione europea, diventerà una questione di politica interna.
Il fatto che concluderemo presto - speriamo entro la fine dell'anno - i negoziati con dieci paesi di evidente carattere europeo è davvero un grande successo, uno dei grandi successi politici europei.
E' stato fatto riferimento ai Balcani e anche questo è uno sviluppo positivo.
In quella regione l'Unione europea sta svolgendo un ruolo concreto a favore della stabilità, della sicurezza e della democrazia.
<P>
E' stato menzionato l'Afghanistan e anche qui gli europei sono stati attivi; 13 dei 15 Stati membri partecipano all'azione in questo paese, in ambito militare o in altri modi.
Quello che trovo davvero sorprendente è che, sebbene noi - e intendo l'Unione europea e gli Stati membri - siamo i maggiori donatori di fondi, ciò passi quasi del tutto inosservato.
Quando gli americani donano un milione di dollari per qualche progetto, il mondo intero lo viene a sapere.
Quando noi doniamo un miliardo di euro, talvolta ho l'impressione che sia il segreto di Stato meglio custodito in Europa.
Dovremmo pensare un poco a come migliorare le nostre pubbliche relazioni.
<P>
Passando all'Iraq, appoggiamo decisamente gli sforzi del Presidente degli Stati Uniti mirati a coinvolgere le Nazioni Unite in questo problema e invitiamo tutti gli Stati membri dell'Unione europea ad adottare una posizione comune come europei uniti.
Riteniamo irresponsabile che uno o più Stati membri assumano posizioni individuali.
Non soltanto ciò danneggia le relazioni di questi paesi con gli Stati Uniti, ma dimostra anche una mancanza di solidarietà con gli altri componenti dell'Unione europea, poiché possiamo influenzare la politica statunitense e quella globale soltanto se agiamo insieme come europei.
Dobbiamo chiedere a Saddam Hussein di aprire il paese alle ispezioni - il governo britannico ha prodotto ieri un importante documento sull'argomento - e, se tali ispezioni sul campo non saranno possibili, sarà il dittatore iracheno che, tutto sommato, dovrà assumersi la responsabilità di aver reso inevitabile un'azione militare.
<P>
Posso dare il mio appoggio a tutto ciò che ha detto il Commissario Patten sul tema del Medio Oriente.
Anche se rimaniamo convinti che occorre fermare l'escalation della violenza e che il terrorismo perpetrato da gruppi di kamikaze deve finire, le reazioni di Israele sono del tutto sproporzionate; anche i palestinesi hanno una dignità.
Non posso che incoraggiare, quindi, il Consiglio e la Commissione a perseguire la loro politica di ragionevole dialogo con entrambe le parti.
Altri non agiscono in questo senso e abbiamo quindi un importante ruolo da svolgere, poiché entrambe le parti si fidano di noi - forse una in qualche misura più dell'altra.
Noi europei dobbiamo cooperare con coloro la cui dignità è violata.
Ciò che affermiamo con la massima chiarezza è che Israele ha il diritto di vivere entro confini sicuri, ma anche il popolo palestinese ha il diritto di vivere in pace ed entro confini sicuri.
Occorre altresì offrire ai rappresentanti del popolo palestinese la possibilità di esprimere i loro punti di vista e di proporre modi ragionevoli di procedere in futuro.
<P>
Il viceministro greco della Difesa Yiannitsis ha ragione quando sottolinea che non esiste ancora alcun accordo tra l'Unione europea e la NATO sull'accesso alle strutture di pianificazione e alle capacità militari dell'Alleanza nordatlantica.
Speriamo di poter presto giungere ad un accordo e invitiamo anche i nostri partner turchi a contribuire a trovare una soluzione.
<P>
Concludo osservando che il Commissario Patten ha fatto riferimento alla necessità di migliorare gli strumenti della politica estera, di sicurezza e di difesa europea.
La nostra speranza è che la Convenzione presenti proposte importanti su questo tema. Se vogliamo che l'Unione europea sia in grado di agire e di impegnarsi come sta facendo in Afghanistan, l'espressione esteriore di questo orientamento dev'essere l'efficienza delle Istituzioni.
Il nostro gruppo farà quindi tutto il possibile per fare della Convenzione un successo, poiché da questo dipende in larga misura il successo dell'Unione europea nella politica estera, di sicurezza e di difesa comune.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signori Presidenti del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, limiterò il mio intervento al tema del Medio Oriente, perché è questo l'accordo a cui è giunta l'Assemblea lunedì.
In seguito ritengo si debbano affrontare la relazione Brok e la relazione Titley - e mi congratulo con entrambi i relatori per il lavoro svolto -, mentre gli altri colleghi del mio gruppo parleranno dei restanti argomenti.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, i fatti sono inoppugnabili e, per il momento, non giustificano il prudente ottimismo che ha caratterizzato la sua dichiarazione sul Medio Oriente.
Purtroppo ogni giorno giungono notizie sempre più gravi e terribili.
<P>
Condanniamo, senza alcuna attenuante, i continui attentati suicidi contro la popolazione.
Parimenti, condanniamo la quotidiana e ininterrotta catena di morti, ma soprattutto credo che in questo momento occorra rivolgersi al governo di Israele - al governo presieduto da Sharon - che sa molto bene che la distruzione fisica e politica dell'Autorità palestinese e del suo quartier generale non contribuirà a porre fine agli attentati né a cancellare una decisione ormai unanime a livello internazionale, vale a dire la creazione dello Stato palestinese; ciò è tanto più vero in un momento in cui in Palestina stanno accadendo cose importanti per la democrazia: la minaccia di una mozione di censura, le dimissioni del governo e l'annuncio di elezioni generali.
In quella parte del mondo e in tale contesto, si tratta di cose da considerare molto attentamente.
<P>
Pertanto, in un momento simile, fedeli al nostro approccio multilaterale e al nostro rispetto per l'ONU - ricordiamo che è stata una risoluzione dell'ONU a far nascere lo Stato di Israele -, dobbiamo dire a Israele che si devono rispettare tutte le risoluzioni dell'ONU, nessuna esclusa, e che nessuno, con il pretesto che sono di parte, può scegliere quali applicare e quali no.
Questa dev'essere la nostra linea e pertanto desidero esprimere in questa sede l'appoggio del mio gruppo alla risoluzione 1435, e chiedere la cessazione immediata delle misure israeliane dentro, fuori e nei dintorni di Ramallah, nonché la fine dell'occupazione delle città palestinesi.
E' questa la strada da percorrere, in base al piano in tre fasi da lei delineato.
<P>
Accogliamo anche la dichiarazione resa dall'Alto rappresentante e vi chiediamo di attuare una linea più dura nei confronti del Quartetto, affinché cominci a cambiare davvero.
<P>
Il Commissario Patten mi permetterà inoltre di chiedergli informazioni in merito a un importante aspetto politico e di bilancio in relazione alle sue affermazioni a proposito di pagamenti israeliani e comunitari che transitano sullo stesso conto, e vorrà fornire al Parlamento una relazione dettagliata con un'analisi delle distruzioni provocate dallo Stato di Israele in territorio palestinese a suo tempo pagate con fondi provenienti dal bilancio europeo.
<P>
I contribuenti, i cittadini hanno diritto di saperlo e deve essere reso pubblico.
<P>
Signor Presidente, concludo esortandovi a perseverare, perché è assolutamente necessario e non vi è altra strada se non quella di superare una situazione in cui l'unica domanda che possiamo porci è quanto sangue dovrà ancora essere versato prima che le due parti rinuncino a questa sorta di tragica escalation.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos (ELDR).">
In che modo possiamo impedire che gli Stati Uniti prendano provvedimenti unilaterali in futuro o attuino attacchi preventivi, ovunque e in qualsiasi momento, anche senza la nostra approvazione?
Invocare le Nazioni Unite e il diritto internazionale non è sufficiente come formula per trasformare Washington da attore unilaterale ad attore multilaterale.
L'Unione europea può diventare un valido partner atlantico solo se si organizza in modo più efficace sul piano politico e militare.
Tuttavia, finché i leader europei tengono maggiormente in conto le considerazioni di politica interna di quanto non fanno per la politica estera comune, i nostri sforzi in questo settore saranno vani e continueremo a dare agli Stati Uniti tutta la libertà d'azione politica di cui hanno bisogno per stabilire i loro piani.
<P>
Ciò vale in particolare riguardo all'Iraq.
L'Unione europea deve adottare una linea di condotta liberale, a metà strada tra i due estremi socialdemocratici: Schröder, l'opportunista delle elezioni, e Blair, il direttore della succursale londinese del Presidente Bush.
Occorre aumentare ai massimi livelli la pressione su Saddam Hussein perché autorizzi l'accesso incondizionato a tutti gli armamenti ed elimini tutte le armi pericolose.
Inutile dire che non è possibile escludere l'azione militare.
Dopo tutto, se continuiamo a permettere a Saddam Hussein di ignorare le risoluzioni dell'ONU, egli diventerà un grave pericolo per la regione, umiliando lo stesso Consiglio di sicurezza.
<P>
L'azione militare richiede, naturalmente, l'esplicita approvazione del Consiglio di sicurezza.
Se la comunità internazionale unisce le forze, gli alleati atlantici dovranno adeguarsi.
Solo con l'aiuto dell'Europa, l'America può affrontare i problemi del mondo in modo efficace.
Le differenze politiche e culturali non devono nascondere ai nostri occhi i comuni interessi dell'Europa e degli Stati Uniti.
<P>
Anche se l'Unione europea allargata potrà avere un peso maggiore a livello mondiale, il processo decisionale dovrà essere adattato e il diritto di veto abolito.
Resta d'importanza cruciale, tuttavia, che la politica estera comune in Europa diventi più importante del profilo nazionale dei leader politici.
Se questo aspetto non cambia, sarà solo colpa nostra se gli Stati Uniti potranno assumere da soli il controllo globale.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il discorso del Presidente in carica del Consiglio sul Medio Oriente mi ha messo in allarme, perché, comunque, vi sono poche regioni del mondo, o forse nessuna, in una situazione di conflitto con un impatto così profondo sulla stabilità globale.
Sono poche le regioni in cui uno Stato violi il diritto internazionale, il diritto umanitario e le risoluzioni delle Nazioni Unite in modo così massiccio e persistente e certamente non vi è alcuno Stato associato all'Unione che tratti l'Europa con tale noncuranza, distruggendo le infrastrutture palestinesi che abbiamo finanziato, e che rifiuti, prima all'Alto rappresentante Solana, quindi all'inviato speciale Moratinos, il diritto di visitare un territorio palestinese occupato.
Un paese che, soprattutto, considera con disprezzo gli appelli che gli rivolgiamo, silurando le iniziative di pace su cui stiamo lavorando.
<P>
In questo contesto, il Presidente in carica del Consiglio parla di ottimismo e ritiene che il principale ostacolo alla pace siano i palestinesi.
Non riesco a capacitarmene!
Ovviamente, ha ragione a condannare con fermezza gli attentati suicidi e qualsiasi atto di terrorismo perpetrato contro persone innocenti, in Israele come in qualsiasi altro paese.
Anche l'Autorità palestinese li condanna sistematicamente e ha spesso cercato di farli cessare.
Ma cosa ha fatto Sharon durante le ultime sei settimane di relativa calma per dissipare la tensione e rilanciare il dialogo?
Il quotidiano Ha'aretz risponde per lei, signor Presidente del Consiglio, ricordando che 30 civili palestinesi sono stati uccisi soltanto durante il mese di agosto e Yedioth Ahronot, un altro quotidiano, ha denunciato l'irresponsabilità di questi crimini, sebbene, a quanto riporta, il numero di attentati terroristici fosse diminuito in misura straordinaria.
Questa è la verità e va detta, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Non è rioccupando le città palestinesi, né moltiplicando le colonie, né affamando la popolazione, né distruggendo tutto ciò che può mantenere viva la speranza di uno Stato, in particolare la speranza dell'Autorità palestinese, che Sharon porterà la sicurezza e la pace al suo popolo, come sottolineano molte voci degne e coraggiose nello stesso Israele.
<P>
Quale credibilità può avere il piano di pace di Elsinore, che lei ha menzionato, se dissimula le cause che sono alla radice della tragedia in Medio Oriente?
A quale disastro rischia di condurci questa esasperata corsa all'uso della forza, se nessuno di coloro che detengono una qualche autorità fa sentire il proprio peso per fermare Ariel Sharon?
Lei non ha nemmeno chiesto di mettere fine all'assedio al Presidente Arafat, né il ritiro delle forze israeliane.
Non la impensierisce il fatto che la sua posizione sia notevolmente distante da quella del Commissario Patten, ad esempio?
L'Europa deve essere all'altezza delle aspettative del mondo.
Oggi, purtroppo, lei ha deluso tali aspettative.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, al di là di ciò che da un po' di tempo continuiamo a ripetere, vorrei fare due osservazioni.
<P>
Riguardo al Medio Oriente, ci troviamo in una situazione mondiale in cui è appena emerso un nuovo elemento che non compare ancora nella relazione dell'onorevole Brok, né in quella dell'onorevole Titley.
L'amministrazione degli Stati Uniti sta attuando una nuova strategia mirata ad una riorganizzazione del mondo.
Nel quadro di questa nuova strategia, l'amministrazione statunitense ci sta dicendo che vi sono situazioni in cui è necessario un intervento preventivo.
Questo è il suo primo argomento.
Il secondo è che se le Nazioni Unite appoggiano tale azione, va bene; se sono contrarie, non ha importanza, l'intervento avrà luogo lo stesso con il sostegno degli alleati.
<P>
Chiedo che l'Unione europea rediga un memorandum per rispondere a questa nuova situazione.
Non voglio una risposta di Schröder, di Blair o di Chirac, o di non so chi.
Voglio una risposta dell'Europa rispetto ad una situazione che cambia completamente la storia degli ultimi 50 anni.
<P>
Durante questi 50 anni, abbiamo cercato di istituire un sistema di giustizia e regole internazionali, mediante organizzazioni mondiali come l'ONU.
E' evidente che, in una regione come il Medio Oriente, sono due Stati, due entità, a non rispettare le decisioni delle Nazioni Unite.
Israele non rispetta le decisioni dell'ONU, è vero, ma neppure il movimento palestinese le rispetta.
Concordo quindi pienamente sulla condanna di Israele e della sua politica, ma non sono d'accordo sul modo, puramente verbale, in cui i palestinesi condannano gli attentati.
Questo è uno dei problemi: siamo di fronte a due parti che non rispettano le decisioni delle Nazioni Unite o delle forze politiche.
I due popoli coinvolti hanno bisogno di forze politiche che rispettino ciò che il diritto internazionale esige da loro.
Entrambe le parti hanno bisogno di leader politici che rispettino i propri obblighi.
<P>
Per questa ragione, a mio parere, noi europei - diversamente dagli Stati Uniti - otterremo risultati in Medio Oriente soltanto se dimostriamo la stessa empatia, la stessa disponibilità nei confronti degli israeliani e dei palestinesi, soltanto se i nostri sentimenti sono gli stessi nei confronti degli uni e degli altri.
Se qualcuno, una forza politica, decide di appoggiare una parte piuttosto che l'altra, avremo perso, perché diventerà impossibile compiere progressi.
<P>
E' da questo punto di vista che il ruolo dell'Unione europea è così importante.
L'Unione è l'unica entità politica attualmente in grado di far ragionare e di aiutare, nel contempo, sia Israele che i palestinesi.
L'Europa deve perseguire questa politica; ma, soprattutto, deve condannare Ariel Sharon quando assedia Yasser Arafat e deve condannare i palestinesi quando proteggono i terroristi.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, per un periodo di sei settimane c'è stata una parvenza di pace in Medio Oriente e la nostra attenzione si è rivolta all'Iraq.
Quella pace è stata distrutta da nuovi atti di terrorismo, mirati a far naufragare il processo di pace.
Ancora una volta, i kamikaze hanno colpito in Israele.
E' così aumentato il numero delle famiglie in lutto e delle vittime, che vanno ad aggiungersi alle tragiche pagine del conflitto in Medio Oriente.
Si è quindi giunti allo spiegamento dei carri armati israeliani a Ramallah e nel nord della striscia di Gaza.
Bambini palestinesi sono stati colpiti nel cortile della loro scuola a Hebron.
<P>
Entrambe le parti devono dimostrare il loro impegno per la pace agendo con la massima moderazione, come ha chiesto la Presidenza dell'Unione nella sua recente dichiarazione.
La forza non può sconfiggere la forza, ma la pace può essere costruita sulla pace.
L'assedio alla sede della presidenza palestinese è controproducente.
Limitare la libertà di movimento dei leader palestinesi non contribuisce alla lotta contro il terrorismo.
E' difficile immaginare in che modo ciò possa dar luogo ad una riforma dell'Autorità palestinese.
<P>
Per troppo tempo il popolo palestinese è stato privato dei suoi legittimi diritti.
La sua capacità di sopravvivere è costantemente minacciata.
Afflitti dalla povertà, senza lavoro e senza i servizi essenziali, i palestinesi sono costretti a vivere in condizioni spaventose.
Anche la popolazione israeliana vive in una situazione di insicurezza.
Attacchi e contrattacchi non portano da nessuna parte.
I due popoli devono guardare avanti.
Occorre risolvere le questioni attinenti alla sicurezza, ma non a spese delle esigenze economiche e umanitarie dei palestinesi.
<P>
L'Unione europea è impegnata a lavorare in stretta collaborazione con l'ONU, gli Stati Uniti e la Russia per trovare modalità atte ad incoraggiare ed aiutare le parti coinvolte a mettere fine al conflitto e ad andare verso una pace duratura.
Il conflitto deve finire.
Occorre procedere attraverso la cooperazione e il dialogo e creare una pace durevole.
Questo deve essere il nostro proposito.
Più a lungo continua il conflitto, più diventa fonte di instabilità regionale.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD).">
Signor Presidente, ciò che è criticabile della relazione Brok - lo abbiamo già detto, ma risulta sempre più chiaro - e, in generale, nell'approccio della PESC, è la credenza, che definirei magica, che gli Stati membri siano automaticamente legati da una sorta di interesse generale dell'Europa nei confronti del mondo, cosicché non dobbiamo fare altro che evocare una politica estera già esistente e nota almeno agli iniziati, perché l'Unione europea diventi, come per natura, un importante attore sulla scena internazionale.
<P>
Questa credenza è espressa, in particolare nella relazione, dall'invito alla comunitarizzazione della PESC, criticata a ragione lo scorso agosto dal Presidente francese, ma che ritorna continuamente e si nutre di questa idea, ripeto, magica della preesistenza di un interesse e, quindi, di una politica estera comune.
<P>
La realtà invece smentisce, crisi dopo crisi, tale credenza.
Le crisi nei Balcani, prima in Bosnia e quindi, più di recente, in Kosovo, e contemporaneamente le crisi nella regione dei Grandi Laghi e le varie fasi delle crisi in Medio Oriente ci hanno dimostrato che l'Unione europea non è mai, mai riuscita a prendere un'iniziativa e a svolgere un ruolo che non fosse quello della spalla, ovviamente degli Stati Uniti.
Possiamo soltanto reagire alle iniziative prese da altri, sull'altra sponda dell'Atlantico, e la cosa peggiore, ma, in un certo senso, la più soddisfacente per coloro che sanno di cosa è veramente fatta l'Europa, vale a dire di nazioni indipendenti, è che in molte crisi, in particolare nell'attuale crisi irachena, permangono nette differenze - povera vecchia Europa in cui continua a dominare il caos - tra Londra e Berlino, e anche Parigi, differenze che, almeno in parte, sono evidenti.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima o poi dovremmo forse riflettere sull'attuazione stessa della PESC, perché stiamo rasentando un certo grado di assurdità, ripetendo continuamente che la prossima volta faremo meglio e che, di relazione in relazione, saremo in grado di definire una politica estera comune.
Questa politica è una chimera e lo rimarrà in futuro.
Mi pare che un giorno o l'altro dovremo riflettere sulla sua stessa fattibilità.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, considerato il netto peggioramento dell'attuale situazione geopolitica dopo l'11 settembre, vi sono molti argomenti a favore di una politica estera e di sicurezza comune europea.
Tuttavia, non sarà un compito facile.
Quando gli Stati Uniti - mentre Bill Clinton era ancora alla presidenza - e l'Inghilterra hanno bombardato Baghdad poco prima del Natale 1999, senza un mandato delle Nazioni Unite, scrissi un editoriale su un quotidiano austriaco, Der Standard, nel quale sottolineavo che questo bombardamento, denunciato dalla Francia, dall'Italia e dalla Russia, e che ha suscitato una forte nota di protesta dal Vaticano, aveva avuto come risultato una sottile crepa attraverso l'Europa.
<P>
Oggi, lascio a voi giudicare se nel frattempo questa crepa si è allargata o ristretta.
Vi chiederei anche di analizzare se un attacco all'Iraq o persino all'Iran, auspicato da certi falchi dell'amministrazione statunitense che mirano a rovesciare i regimi dell'Arabia Saudita, della Siria e dell'Egitto, influirebbe su interessi europei concreti.
<P>
In ogni caso, va apprezzato il fatto che i ministri degli Affari esteri dell'Unione abbiano espresso, in occasione della riunione informale del Consiglio a Elsinore, la loro opposizione all'intervento militare in Iraq.
Ciò risveglia la speranza che l'attuale tendenza geopolitica, guidata dagli Stati Uniti, di ricorrere alla forza piuttosto che al diritto internazionale, non sarà appoggiata dall'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono convinto che sia la storia dell'Unione europea che le sue prospettive attuali, ovvero lo sviluppo e l'ampliamento dell'Unione stessa, comprovino abbondantemente la sua capacità di pacificazione.
E' una regione caratterizzata da stabilità, democrazia e prosperità, che sarà estesa con l'allargamento.
Considero questo elemento una giustificazione cruciale per una politica specificamente europea, mirata a compiere ulteriori progressi in questo campo.
<P>
Dobbiamo usare la nostra capacità per costruire ponti verso le parti del nostro continente che non possono o non prevedono di aderire all'Unione europea, nonché con i paesi che non lo desiderano.
Le relazioni con la Russia, ad esempio, assumono un'importanza cruciale con l'allargamento dell'Unione europea; occorre mettere in atto una interazione positiva e non dobbiamo erigere nuove barriere, ma piuttosto trasformare le barriere in ponti.
Commissario Patten, la proposta della Commissione in relazione a Kaliningrad mi pare un passo nella giusta direzione per trovare un punto di partenza che tenga conto degli interessi dei piccoli paesi, dei loro punti sensibili e delle loro rivendicazioni di sovranità e che dia loro la capacità di attuare Schengen, accettando allo stesso tempo l'interesse della Russia nella questione.
Spero che questi negoziati conducano ad un risultato costruttivo, che integri entrambi i punti di vista.
So che la Presidenza danese del Consiglio ha un particolare interesse in questo campo.
<P>
L'Unione europea è sulla strada giusta anche in altri settori, ad esempio nel processo di Barcellona.
Siamo orgogliosi di poter dire che spendiamo il triplo rispetto agli Stati Uniti, in proporzione al nostro bilancio, in azioni preventive nel campo della politica estera.
Dovremmo avere qualcosa da dire anche sugli elementi positivi.
Ma - e qui viene il grande 'ma? - l'Europa non ha ancora voce in capitolo riguardo alle reali questioni della guerra e della pace.
L'importanza di ciò che è accaduto nelle ultime settimane in relazione all'Iraq, che si tratti del fatto di seguire Washington passo a passo in modo acritico o del rifiuto acritico delle sue richieste per ragioni elettorali, è che non esiste una posizione europea comune.
Eppure, soltanto se siamo uniti possiamo esercitare la pressione necessaria per impedire al dittatore iracheno di detenere armi di distruzione di massa e, d'altro lato, per poter attuare un processo di consultazione con gli Stati Uniti che prenda in considerazione non soltanto i rischi di un intervento militare, ma anche tutte le opzioni per una soluzione pacifica del problema di come eliminare le armi di distruzione di massa in possesso di Saddam Hussein, e che persegua questi obiettivi in stretta collaborazione con le Nazioni Unite.
<P>
In nessuna di queste due direzioni abbiamo dimostrato la nostra capacità di dare sicurezza ai cittadini e dopo l'11 settembre sappiamo che non bastano più le frontiere per difendere la sicurezza, ma è possibile che un manipolo di terroristi agisca con armi pericolose nel cuore dei nostri paesi e possa uccidere migliaia di persone.
<P>
Questo si collega al fatto che la maggior parte delle persone negli Stati membri non ha ancora compreso che gli interessi nazionali dei nostri paesi, considerandone le piccole dimensioni e la debolezza, possono essere salvaguardati soltanto se uniamo le nostre capacità.
Dobbiamo realmente capire questo e farlo capire ai cittadini - o piuttosto, sono i cittadini che lo faranno capire ai governi, poiché il 70 per cento dell'opinione pubblica nell'Unione europea è favorevole ad una politica europea di sicurezza e di difesa.
Soltanto nei ministeri degli Affari esteri non l'hanno ancora capito!
<P>
Ciò si ricollega anche alle capacità militari.
E' sicuro che entro l'anno prossimo sarà istituita sulla carta la forza d'intervento rapido, composta da 60 000 unità, ma sarà efficace, essendo cieca e zoppicante per mancanza di qualsiasi capacità logistica o di strutture satellitari?
Sarà davvero operativa e capace di dare un contributo per una pace sicura?
Siamo in condizione di poter elaborare una politica in materia di armamenti che ci renda indipendenti e ci dia le capacità tecnologiche, che rivestono grande importanza per la competitività anche in ambiti non militari?
La relazione dell'onorevole Titley esaminerà questo aspetto in maniera più approfondita.
Abbiamo risolto i problemi che avevamo con l'operazione Amber Fox e la Macedonia?
Disponiamo di regole atte a prevenire i disaccordi tra l'Unione europea e la Turchia?
Tutto questo dimostra che il campanilismo e l'egoismo nazionale ci hanno impedito di compiere progressi realmente decisivi in questioni di guerra e di pace.
<P>
Sono convinto che molte delle cose positive dette subito dopo l'11 settembre siano state dimenticate e chiuse nei cassetti dei governi non molto tempo dopo essere state pronunciate.
Prendiamo, ad esempio, la questione della sicurezza esterna ed interna.
Ricordiamoci dei grandi discorsi dei nostri capi di Stato e di governo pronunciati dopo l'11 settembre e analizziamo quanto è stato messo in pratica.
Ci renderemo conto di quanto poco è stato realizzato.
Sono convinto che i nostri progetti avranno successo solo se creiamo una piattaforma su cui sviluppare una volontà europea comune nel campo della politica estera, di sicurezza e di difesa.
Per questo la Convenzione è così importante.
Dobbiamo attuare una riforma delle Istituzioni, in cui l'Europa parli all'unisono, con una voce subordinata al controllo parlamentare, in particolare per il bilancio; in altri termini con una voce che parta dalla Commissione, sebbene un Commissario responsabile degli affari esteri dovrebbe naturalmente essere legittimato da uno speciale collegamento con il Consiglio.
<P>
La creazione di strutture doppie, di cui si parla così tanto attualmente, non ha comunque nulla a che fare con le persone impegnate ai vertici, che svolgono un lavoro straordinario.
Tuttavia, ha un costo e l'80 per cento delle energie finisce in lotte interne, invece di essere utilizzato per elaborare posizioni europee nel campo degli affari esteri.
Questa è la natura umana, ma a mio parere occorre superarla.
A breve avremo 25 Stati membri e allora tutto ciò non funzionerà davvero più!
Questo dimostra che, riguardo a questi aspetti, l'Unione europea deve alfine prendere coscienza dei propri interessi.
Ritengo che l'opinione pubblica sia più avanti rispetto alle nostre azioni politiche e che il Parlamento europeo dovrebbe perseguire con rigore questa campagna.
I governi degli Stati membri stanno indebolendo l'Europa, mentre dovremmo ridarle forza!
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Titley (PSE)">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il Commissario Patten per le gentili parole che mi ha rivolto precedentemente.
Quando discutiamo del codice di condotta, penso che dobbiamo definire un contesto molto chiaro.
Dobbiamo innanzitutto riconoscere che il codice di condotta costituisce il regime di controllo delle esportazioni di armi a livello internazionale più esauriente che esista.
Nessun altro codice prevede uno scambio di informazioni di tale portata sui trasferimenti di armi.
Dobbiamo altresì riconoscere i risultati che abbiamo conseguito.
Ci era stato detto che un codice di condotta non era possibile.
Poi che, se l'avessimo elaborato, non sarebbe stato nulla più che una dichiarazione d'intenti.
In seguito, che non sarebbe stata pubblicata nessuna relazione annuale.
E infine che il Parlamento non sarebbe mai stato consultato su tale relazione.
Tutte queste cose si sono realizzate e ora possiamo constatare che il codice, ora in vigore, ha sviluppato le sue dinamiche interne.
Sta quindi spingendo gli Stati membri più lontano di quanto intendessero andare inizialmente, quando lo hanno adottato con una certa diffidenza.
Dobbiamo riconoscere questi risultati e inserire tutte le nostre critiche in tale contesto.
<P>
L'applicazione del codice sta conducendo gli Stati membri ad un dialogo sempre più intenso, ad una migliore comprensione e convergenza.
Ciò che trovo interessante è che le relazioni annuali mostrano che stiamo realizzando progressi proprio sulle questioni sollevate dal Parlamento europeo.
Abbiamo spesso chiesto di intervenire sull'intermediazione nel settore delle armi e siamo convinti che questa sia stata una grave lacuna del codice di condotta, nel quale questo aspetto non viene affrontato.
Siamo quindi molto soddisfatti di leggere nella terza relazione annuale che è stato raggiunto un accordo in sede di Consiglio per una serie di linee direttrici per il controllo dei mediatori nel traffico di armi, che gli Stati membri sono invitati a costituire registri in cui iscrivere i mediatori e che questi controlli giuridici dovrebbero essere corredati da sanzioni effettive.
Accogliamo con favore tali proposte.
Tuttavia, la relazione non prevede scadenze per l'attuazione di queste misure.
E' necessario un calendario per compiere progressi, cosicché tutti gli Stati membri passino all'azione in relazione ai mediatori di armi.
<P>
Abbiamo chiesto una maggiore trasparenza, a livello sia nazionale che europeo, e riconosciamo che alcuni dei problemi in questo campo sono causati dalle differenze esistenti tra gli Stati membri in materia di raccolta di informazioni.
Apprezziamo quindi i miglioramenti della terza relazione annuale, ma sussistono ancora problemi relativi alla raccolta e alla comunicazione dei dati.
Confidiamo nella Presidenza danese, dato il suo entusiasmo nordico per la trasparenza, per compiere progressi in questo ambito durante il suo semestre.
<P>
A livello nazionale, accogliamo con favore la compilazione nella terza relazione annuale di un formulario tipo, al fine di evidenziare settori di convergenza e di divergenza delle informazioni.
Speriamo che tali dati non siano utilizzati per ridurre le informazioni al minimo comune denominatore; in questo campo dovremmo lavorare sulle migliori prassi.
In conformità del codice di condotta, gli Stati membri che accordano una licenza per una operazione sostanzialmente identica, negata in precedenza da un altro Stato, dovrebbero consultarsi con lo Stato in questione.
Non è mai stato chiarito come debba interpretarsi il concetto di 'operazione sostanzialmente identica?, perciò accogliamo favorevolmente la dichiarazione della terza relazione annuale secondo cui vi sarà 'un'interpretazione elastica? - ma ancora non ci risulta chiaro cosa significhi questa espressione.
Finché non sarà chiarito questo concetto, rimarrà una notevole incertezza sulla clausola no undercutting.
Ritengo che sarebbe opportuno domandarsi se queste transazioni abbiano conseguenze identiche.
Se così fosse, si tratterebbe quindi di operazioni sostanzialmente identiche; ci interesserebbe sapere se si sono svolte consultazioni nella recente storia relativa alle esportazioni belghe in Nepal.
<P>
Abbiamo chiesto in ogni caso che queste discussioni non siano bilaterali, ma multilaterali.
Accogliamo quindi favorevolmente le indicazioni secondo cui si svolgeranno discussioni multilaterali nei casi in cui non vi sia accordo sulla concessione di una licenza.
Speriamo che questa disposizione sia estesa, benché riconosciamo le difficoltà che ciò presenta.
Abbiamo anche chiesto maggiori sforzi per quanto riguarda la certificazione degli utenti finali e apprezziamo quindi il fatto che il gruppo di lavoro COARM stia lavorando con questo obiettivo.
Vorremmo che venisse creata una base di dati a livello europeo, al fine di aiutare i paesi più piccoli, che trovano particolarmente onerosa la certificazione degli utenti finali e il follow-up.
<P>
Abbiamo altresì chiesto un intervento riguardo alla produzione autorizzata all'estero e anche in questo caso accogliamo con favore il fatto che si siano compiuti progressi nella terza relazione annuale.
Ciò che auspichiamo, tuttavia, è il chiarimento delle condizioni stabilite nel codice di condotta riguardo all'esportazione di armi in zone di instabilità.
Come interpretano gli Stati membri questa disposizione - in particolare riguardo ad aree di evidente instabilità, come l'India e il Pakistan per la questione del Kashmir, o alla situazione in Medio Oriente?
<P>
Infine, ritengo che la terza relazione annuale costituisca un enorme passo in avanti, ma, ad un esame più attento, gran parte di essa riguarda affermazioni ed intenzioni piuttosto che azioni.
In conclusione, abbiamo percorso molta strada, molto è stato fatto, ma molto rimane ancora da fare.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, al Vertice di Helsinki si poteva avere l'impressione che fossimo realmente sulla buona strada nel cammino verso una politica comune europea di difesa.
I capi di Stato e di governo di allora si prefissarono obiettivi ambiziosi e i primi mesi facevano presumere che sarebbero stati raggiunti in tempi relativamente brevi ed entro i limiti previsti.
<P>
Considerando la situazione attuale, in prossimità dei termini stabiliti, possiamo constatare che siamo lontani dal raggiungimento di quegli obiettivi.
L'attuale proposta secondo cui la NATO dovrebbe costituire e schierare un contingente di crisi indica che i nostri amici americani non credono che noi europei possiamo di fatto pervenire alle necessarie decisioni.
Ciò dovrebbe spingerci a compiere nuovi tentativi in tali direzioni, poiché questo contingente di crisi europeo è, secondo me, un passo essenziale per garantire la pace attorno all'Unione europea.
<P>
Passando al tema del codice di condotta per le esportazioni di armi, vorrei ringraziare l'onorevole Titley per la sua ottima relazione.
Abbiamo regole comuni sulle esportazioni di armi, un codice comune e un codice di condotta, ma tali regole vengono interpretate in modi diversi.
Abbiamo appena visto proibire un'esportazione ad uno Stato membro, mentre l'esportazione degli stessi prodotti ad un altro Stato membro è stata permessa.
Ciò non deve più accadere in futuro; non solo abbiamo bisogno di regole comuni, ma anche il modo in cui queste vengono applicate deve essere uguale per tutti.
Probabilmente qualsiasi codice di condotta potrà rivelarsi insufficiente e queste regole dovranno anche essere poste su una base giuridica.
<P>
Riguardo alle esportazione di armi, ci stiamo dirigendo verso un mercato comune anche nel settore della difesa.
Per questa ragione considero importante, se si tratta di spedizioni di armi all'interno dell'Unione europea e se purtroppo le norme sulle esportazioni non sono più applicate, che tali spedizioni siano semplificate.
Dopo tutto, i 15 paesi dell'Unione europea formano una comunità di valori costituita da Stati democratici e questo mi porta a ritenere che sia un obiettivo possibile, che consentirebbe notevoli risparmi, stimati dagli esperti intorno ai 240 miliardi di euro l'anno.
<P>
Vorrei concludere sottolineando quanto sia importante il controllo democratico in questo settore.
Vorrei quindi che si prestasse ancor più attenzione a questa discussione.
Se la questione in oggetto non è soltanto la politica estera, ma anche la politica di difesa, allora si tratta di guerra e di pace, sulle quali possono decidere soltanto i parlamenti eletti democraticamente.
Attualmente questo onere ricade principalmente sulle spalle dei nostri colleghi deputati ai parlamenti nazionali, ma più si sviluppa tale politica europea, più questo Parlamento dovrà farsi carico anche di questo compito cruciale.
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, credo sinceramente che Ariel Sharon non voglia alternative politiche, ma solo militari: è tornato a usare la forza in modo spropositato.
<P>
E' vero che gli attentati suicidi palestinesi sono da condannare - lo sappiamo tutti -, ma cos'ha fatto Sharon nei periodi in cui non vi erano attentati?
Ricordiamo le sue condizioni del giugno 2001: sette giorni di non violenza prima di fare concessioni politiche.
Nel dicembre 2001 vi sono state tre settimane di calma; nel 2002 sei settimane: forse Sharon ha fatto qualche gesto politico in tali occasioni?
No, anzi in quelle sei settimane di calma Shahal ha ucciso decine di palestinesi.
Domando al Consiglio, qui e ora, se non si tratta di un cattivo presagio.
<P>
Sharon ha attaccato militarmente nei momenti chiave con l'intenzione di invalidare i periodi privi di attentati suicidi.
L'ultima volta, quando tutti i gruppi palestinesi, in seguito alle pressioni di Arafat, stavano considerando la possibilità di fermare gli attentati suicidi contro i civili in Israele, la risposta politica di Sharon è stata quella di bombardare un intero edificio a Gaza, uccidendo decine di persone, tra cui undici bambini.
<P>
Sharon, che sia ben chiaro, non ha mai fatto né farà concessioni politiche, tranne quelle che gli verranno imposte, perché la pace non gli interessa.
A Sharon interessa la pacificazione, l'umiliazione, la capitolazione dei palestinesi, ma non una pace genuina e giusta.
<P>
Signor Presidente, la situazione è gravissima per la sicurezza fisica di Arafat, per l'identità palestinese calpestata da Israele - in concreto da Sharon - e per tutta la zona, perché Sharon porterà avanti la strategia bellica fino a farla coincidere con l'invasione dell'Iraq, unilateralmente decisa dagli Stati Uniti, e a quel punto Sharon ne approfitterà per liquidare definitivamente qualunque residuo del processo di Oslo, della pace dei coraggiosi.
<P>
L'Unione europea continuerà allora a limitarsi a esprimere la sua profonda inquietudine per quanto sta accadendo?
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=116 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Parlavo con dei colleghi, e alcuni hanno affermato: 'Con Bush non siamo d'accordo ma, fra Saddam e Bush, sceglierei Bush?.
Io penso, invece, che tra uccidere e morire c'è un'altra strada che dobbiamo perseguire.
Questa non è enunciazione filosofica; dev'essere strategia politica: quella di vivere.
Invece, la scelta di Bush di guerra preventiva ci riporta, in realtà, alla pax romana: la chiamavano pace e ne facevano un deserto.
Dopo il '45, noi europei avevamo dichiarato: 'mai più guerra?.
Questa è la strategia che dobbiamo perseguire, con dignità, perché anche noi siamo colpiti nella nostra dignità quando si mente come si sta mentendo.
Sicuramente Saddam deve essere cambiato, ma anche il suo popolo deve cambiare.
Noi dobbiamo aiutare la democrazia in quel paese, dobbiamo far sì che segua le risoluzioni dell'ONU, ma dobbiamo anche far sì che le risoluzioni dell'ONU non siano seguite solo da Saddam ma anche da Israele, che non ha seguito centinaia di dichiarazioni e risoluzioni.
<P>
Fino a quando - si chiedeva il Commissario Patten - morte e dolore per palestinesi e israeliani?
Certo, fino a quando?
Io credo anche fino a quando vengono fatte dichiarazioni come quelle di oggi del Presidente del Consiglio.
Fino a quando si andrà avanti così, per palestinesi ed israeliani saranno morte e dolore, perché è chiaro a tutti che la politica di Sharon è una politica criminale, che sta distruggendo il suo popolo e il popolo palestinese.
Ma non sono solo la violenza e la crudeltà che mi preoccupano, è la scelta politica della colonizzazione di un paese: in questi giorni, infatti, mentre tutti sono attenti all'assedio della Muqata, a Rafah Sharon si prende il territorio, a Kalandria riapre l'aeroporto sul proprio territorio.
Quella che si sta conducendo è una guerra coloniale.
<P>
Io credo veramente che per la pace sia indispensabile seguire quegli israeliani e quei palestinesi che dicono chiaramente che responsabile della situazione è l'occupazione militare, e non possiamo proprio continuare ad andare avanti così.
<P>
Sono veramente indignata e addolorata perché siamo responsabili noi tutti, anche io, di quello che sta succedendo in Medio Oriente e delle continue morti che si verificano in quell'area.
<P>
(Applausi dai banchi di sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il tempo assegnatoci non ci consente di congratularci con i relatori, l'onorevole Brok e l'onorevole Titley, e di commentare ciò su cui tutti concordiamo.
Dovrò tenermi a freno, anche se vorrei esprimere la mia partecipazione a tutti gli appelli accorati che abbiamo ascoltato.
Sebbene siamo tutti d'accordo sulla pace, talvolta contestiamo i metodi e mettiamo in dubbio le modalità con cui viene perseguita e, soprattutto, non vogliamo accettarne le conseguenze.
Dopo tutto, non abbiamo una politica estera e di sicurezza comune, mentre ne abbiamo bisogno nel quadro del primo pilastro, con il contributo del Parlamento.
<P>
Vorrei altresì commentare l'eccellente relazione dell'onorevole Titley sul commercio di armi.
Nel suo intervento illustrativo, il relatore ha identificato le inefficienze che tuttora ci affliggono.
<P>
Vorrei soprattutto concentrare l'attenzione sulle inefficienze causate dalla mancata applicazione di vari regolamenti, primo tra tutti il codice di condotta.
Sebbene in vigore, non è applicabile né a livello europeo né nei nostri paesi.
Vari Stati devono ancora incorporare tale codice di condotta nella legislazione nazionale ed aggiungervi le necessarie disposizioni penali.
Vorrei sottolineare, in particolare, che persino un paese come il Belgio, che ha recepito il codice di condotta in una legge - su cui esprimiamo il nostro apprezzamento - viola tale normativa quotidianamente.
Il Belgio fornisce armi a paesi come il Nepal, mentre la Germania, ad esempio, aveva respinto simili richieste.
Ciò contravviene al codice di condotta.
Vorrei puntualizzare che il Belgio fornisce armi al Pakistan, all'India e a molti dei cosiddetti paesi sensibili.
Questo ci riporta al punto segnalato dall'onorevole Titley.
I paesi sensibili sono i più delicati, ma anche i clienti migliori?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Musumeci (UEN).">
Signor Presidente, dall'ultima discussione sulla situazione in Medio Oriente, svoltasi in quest'Aula nel mese di maggio, il panorama politico è diventato più che desolante.
A poco più di un'ora di volo dalla mia terra, la Sicilia, si perpetua inesorabilmente il dramma che vede coinvolti i due popoli a noi legati da amicizia, da storia, da cultura, dal commercio.
Il Presidente Arafat è tuttora rinchiuso nel suo quartier generale ridotto ad una misera capanna di cemento, senza libertà di movimento.
I terroristi islamici continuano ad insanguinare le città di Israele, colpendo indiscriminatamente la popolazione civile.
<P>
Siamo tutti d'accordo in Europa sulla necessità di creare due Stati liberi e sovrani e siamo tutti d'accordo che soltanto questa condizione può riportare la pace nella Terra Santa.
Ma quale credibilità può meritare l'Europa?
Mi chiedono i miei conterranei: 'Quale credibilità potete avere voi, parlamentari europei, come si può diventare davvero europeisti se questa Europa continua a restare inerte e inerme di fronte a un genocidio che si perpetra a pochi chilometri da noi?
Come si fa a non ricorrere ad una grande conferenza internazionale che coinvolga l'Unione europea, gli Stati Uniti, la Russia, le Nazioni Unite, così come auspicato dall'Alto rappresentante per la PESC, sulla questione palestinese e la creazione di due Stati??
<P>
Senza l'apporto politico-diplomatico, oltre che economico, dell'Unione europea non si arriva a liberare i due popoli dal terrore dell'odio.
Facciamo in modo che l'immagine, la sostanza dell'Unione europea sia veramente di concretezza, di unità e di concordia.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, signori Rappresentanti del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei unirmi a quanti hanno espresso preoccupazione per l'assedio fisico e morale che sta vivendo il leader dell'Autorità palestinese, Yasser Arafat.
E' evidente che tale politica non contribuisce a ridurre l'attività terroristica - anzi, al contrario, la incoraggia e l'aumenta -, né alla democratizzazione dell'Autorità nazionale palestinese, che prevedeva elezioni legislative e presidenziali per il mese di gennaio del prossimo anno, né tantomeno alla ricerca di valvole di sfogo al fine di trovare una via d'uscita alla drammatica situazione che la regione sta vivendo.
<P>
Signor Presidente, credo che dovremo esortare la Presidenza in carica del Consiglio a chiedere in modo chiaro e deciso il risanamento della situazione, risanamento che deve necessariamente passare attraverso la fine dell'assedio al Presidente dell'Autorità nazionale palestinese e il rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
Signor Presidente, l'Unione europea deve esigere inequivocabilmente il rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
E' altresì imprescindibile, signor Presidente, una tregua che permetta all'Autorità nazionale palestinese di controllare le attività terroristiche.
E' puro sarcasmo dire che il Presidente dell'Autorità nazionale palestinese deve controllare le attività terroristiche quando in questo momento sta lottando esclusivamente per la propria sopravvivenza.
<P>
Ritengo anche indispensabile che si adotti una serie di misure volte a far cessare la repressione militare israeliana, che sta causando innumerevoli vittime, per la maggior parte civili.
<P>
Solo sulla base di tali premesse, signor Presidente, è chiaro che le iniziative del Quartetto, un'eventuale conferenza di pace per la regione e i buoni propositi dell'Unione europea per la pace, la comprensione, la concordia e la riconciliazione potranno avere la meglio nella regione.
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE).">
Signor Presidente, non intendo assolutamente contraddire le eccellenti relazioni dell'onorevole Brok e dell'onorevole Titley, cui va il mio sostegno, così come concordo sulle osservazioni espresse dai relatori nei loro interventi.
Queste relazioni insistono, a ragione, sui progressi realizzati in questo anno nel campo della PESC e in quello della PESD, ad esempio con l'istituzione degli organi della PESD, con la lotta contro il terrorismo e la prevenzione dei conflitti.
Penso ai Balcani e alla gestione di crisi specifiche.
<P>
Parallelamente a questi progressi, tuttavia, occorre constatare che in quest'ultimo periodo l'andamento non è stato molto positivo.
Spesso la voce dell'Europa non si fa sentire.
Molti oratori l'hanno già detto, signor Presidente del Consiglio.
Ecco alcuni esempi: in Afghanistan l'Unione europea è stata assente sul piano militare, malgrado la partecipazione degli Stati membri.
Sul piano civile, l'Unione ha fornito ancora una volta aiuti umanitari e materiali importanti, ma il suo ruolo politico è rimasto molto modesto.
In Iraq, in risposta alle intenzioni degli Stati Uniti, l'Unione ha avuto il merito di ricordare il ruolo che dovrebbe svolgere l'ONU.
Tuttavia, cosa può fare l'Alto rappresentante, di fronte alle posizioni contrastanti dei membri del Consiglio dei ministri?
<P>
Signor Presidente del Consiglio, che cosa fa lei, personalmente, oggi, a nome dell'Unione europea?
Lei non ha proposto assolutamente nulla!
A che punto è la nostra grande politica mediterranea, non solo in Medio Oriente, ma anche nei paesi del Magreb e del Mashrek?
Non è in questo Parlamento che daremo una risposta alla domanda 'che fare??.
<P>
Per concludere, vorrei semplicemente formulare un'osservazione: la PESC e la PESD sono politiche intergovernative.
Ancora una volta, questo metodo mostra i suoi limiti.
Se i nostri governi persistono nei disaccordi o scelgono il silenzio o l'inazione, se, di conseguenza, l'Unione non ha una reale politica estera né una reale politica di sicurezza, allora dobbiamo cambiare metodo e forse passare al metodo comunitario.
La risposta è in primo luogo nelle mani dei ministri.
Tuttavia, come lei ha detto, signor Commissario, non c'è nulla che possa sostituire la volontà politica.
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan (ELDR).">
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei porgere i miei auguri all'onorevole Titley per la sua relazione ed esprimere il mio appoggio anche su ciò che ha detto nella sua presentazione sul futuro lavoro in questo campo.
Mi risultano invece problematici alcuni punti della relazione dell'onorevole Brok.
A mio parere, essa contiene una grande quantità di elementi utili ed importanti, ma l'accento è sbagliato.
Viene dato troppo peso alla politica di sicurezza militare, mentre la politica di sicurezza civile ed economica è lasciata nell'ombra.
Ritengo che questo sia un errore di valutazione delle priorità, perché di fatto è proprio in questo campo che l'Unione europea ha un'opportunità unica e risorse eccezionali.
Si può dire che quest'area è a nostra disposizione.
Gli Stati Uniti stanno attribuendo unilateralmente la priorità alla politica di sicurezza militare.
Il nostro punto di forza è spostarci in questo settore parallelo.
Dobbiamo utilizzare i nostri accordi commerciali, i nostri numerosi contatti, e così via, nella lotta per la pace, i diritti umani e la democrazia.
Purtroppo, il mio paese ha contribuito a bloccare alcune di queste opportunità, ad esempio non accettando di partecipare alla rinegoziazione dell'accordo di associazione con Israele, accordo che Israele sta violando ripetutamente.
Infine, riguardo all'Iraq: quali sono le prove che l'Iraq detiene armi di distruzione di massa?
Ho studiato i numerosi rapporti pervenuti.
Li ho letti con attenzione.
I più potenti servizi segreti del mondo hanno lavorato su questo come loro unico scopo.
Non c'è uno straccio di prova.
Perché?
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei intervenire a proposito della relazione Brok, che, come ha detto la precedente oratrice, contiene molti punti validi, ma anche una serie di questioni molto complesse. Vorrei evidenziare due di queste.
<P>
Il primo punto si riferisce al paragrafo 20 della risoluzione dell'onorevole Brok, in cui si afferma che, se l'UE vuole essere credibile, occorrerà un ulteriore sforzo per aumentare gli stanziamenti di bilancio destinati alla difesa in alcuni Stati membri.
Questo rappresenta un grave errore di giudizio e di analisi.
La spesa complessiva degli Stati membri dell'UE nel settore della difesa e della sicurezza ammonta al 50 per cento di quella degli Stati Uniti.
Le opzioni create come risultato ammontano soltanto al 10 per cento.
Ciò significa che è di vitale importanza migliorare la cooperazione e l'efficienza.
In altri termini, l'Unione europea può fare molto di più con le stesse risorse.
Per questa ragione il mio gruppo è convinto che un aumento della spesa per la difesa sia inutile, del tutto impraticabile in termini finanziari e inopportuno da un punto di vista politico.
<P>
Il secondo punto riguarda l'osservazione del Ministro Yiannitsis, Presidente del Consiglio per la sicurezza, da non confondersi, ovviamente, con il Consiglio di sicurezza.
Purtroppo, lei ha dovuto ripetere qui ciò che molti dei suoi predecessori hanno detto prima di lei, vale a dire che non è ancora stato raggiunto un compromesso sull'utilizzo dei fondi NATO da parte dell'UE.
Questo può significare soltanto una di queste tre cose: o la Grecia sta ancora facendo ostruzionismo o in questo la Turchia la sta superando, oppure entrambi i paesi stanno ancora facendo ostruzionismo.
La prego, Ministro Yiannitsis, ci risparmi una delusione a questo riguardo.
La necessità di un'azione comune dell'Unione europea non è mai stata così forte e, come lei ha detto, l'appoggio dell'opinione pubblica non è mai stato così fermo.
La esorto a superare se stesso, per una volta.
Ci dimostri che la Grecia, e questo vale anche per la Turchia, non è prigioniera del passato.
La Grecia può rendere all'Unione un grande servigio, ma può anche causare un grave danno.
La scelta è sua.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, riguardo alla relazione Brok, rimango scettico sulla necessità di istituire formalmente una PESC o una PESD.
Ritengo preferibile mantenere una politica estera nazionale e lavorare attraverso la NATO.
<P>
I recenti avvenimenti riguardanti l'Iraq hanno messo in dubbio la fattibilità della PESC.
Ciononostante, sono impegnato costruttivamente con la realtà dell'Unione europea e riconosco il ruolo positivo svolto da Javier Solana, attraverso il Quartetto in Medio Oriente, nel promuovere una pace duratura tra Israele e la Palestina.
Sono anche un sostenitore del ruolo della Russia come nostro partner strategico.
Tuttavia, appoggio il ruolo dell'Alto rappresentante come inviato intergovernativo e non voglio che questi settori cruciali siano resi di competenza comunitaria.
Sostengo, inoltre, l'obiettivo degli Stati Uniti di liberare il mondo dal pericolo costituito da Saddam Hussein.
<P>
Sono il responsabile dell'emendamento che ha sollevato la grave questione della criminalità organizzata nei Balcani.
Un grande vantaggio dell'allargamento dell'UE a lungo termine è l'adesione di paesi come, ad esempio, l'Ucraina, della quale però la Commissione sta ignorando purtroppo le aspirazioni ad entrare a far parte dell'Unione.
L'allargamento legherà questi paesi all'Occidente, promuoverà la prosperità economica e consentirà una lotta molto più coordinata contro la criminalità e l'immigrazione illegale, non appena organizzazioni come l'Europol avranno un mandato formale.
<P>
Un altro dei miei interessi è l'India, che è senz'altro una delle molte possibili future grandi potenze che attraversano una fase di transizione interna.
Con la liberalizzazione economica, l'India offre un mercato in espansione per le imprese dell'Unione europea.
E' una democrazia multiculturale secolare in una regione per altri versi tormentata, una fonte di stabilità con una politica nucleare di sola difesa.
E' un baluardo contro l'aumento dell'estremismo, in particolare delle tendenze regionali islamiche, come quelle evidenziate dai recenti attacchi ad obiettivi cristiani ed occidentali in Pakistan.
Questi eventi dimostrano un aumento incontrollato del fanatismo religioso in tale paese, malgrado la retorica del Presidente Musharraf.
Soltanto ieri, 34 indù sono stati uccisi tragicamente in un attentato dinamitardo compiuto da terroristi islamici in un tempio induista nel Gujarat.
<P>
Non condivido tutti gli obiettivi della relazione Brok, ma rimango un osservatore interessato di questo rivoluzionaria evoluzione dalla città-Stato di circa 2 000 anni fa allo Stato nazionale del XIX secolo e infine allo Stato membro dell'Unione europea di cui oggi siamo testimoni.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei dedicare il mio intervento all'eccellente relazione dell'onorevole Titley.
E' noto che fermare la fornitura di armi e la concessione di licenze costituisce uno dei metodi più efficaci per prevenire i conflitti e ciò vale, incidentalmente, anche per il Medio Oriente.
Molti elementi appaiono in effetti meno sorprendenti quando si esaminano le cifre che illustrano i quantitativi forniti al Medio Oriente l'anno scorso.
<P>
Sebbene mettere in primo piano la prevenzione dei conflitti sia tra gli intenti dell'Unione europea - poiché costa meno che porre fine successivamente agli scontri militari - si continua ancora ad esportare con leggerezza verso regioni in conflitto. Il Belgio sta fornendo armi da fuoco al Nepal, dove infuria la guerra civile.
Il Regno Unito, che fornisce schermi radar per aerei da caccia, contravviene al criterio n. 3 del codice, mentre la Svezia, la Francia e lo stesso Regno Unito violano la misura operativa n.
4 fornendo all'India armamenti pesanti, senza pagarne le conseguenze. Proprio questo è il punto debole del codice, poiché non è vincolante e non prevede sanzioni contro coloro che forniscono ugualmente armi alle regioni in conflitto.
<P>
Non deve sorprenderci se i contribuenti si lamentano che l'Unione europea, da un lato, elargisce aiuti allo sviluppo a favore di questi paesi, che, dall'altro, subiscono poi distruzioni a causa delle sue stesse munizioni.
Per questo motivo, il codice di condotta dev'essere applicato in modo da fermare realmente la fornitura di armi alle regioni in crisi.
Dev'essere questo il nostro obiettivo!
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'obiettivo della politica relativa all'Iraq non è evitare la guerra a tutti i costi, né semplicemente rendere possibile il ritorno degli ispettori dell'ONU.
E' piuttosto il disarmo del regime di Saddam Hussein, in modo che non sia più una minaccia per noi e per i paesi vicini.
Avremmo dovuto intervenire con maggiore sollecitudine.
L'11 settembre ci ha dato una maggiore sensibilità alle potenziali minacce.
Se consentiamo a Saddam di continuare come sta facendo, quale messaggio invia il nostro atteggiamento ad altri individui con intenti criminali?
<P>
La mia critica al governo britannico è di aver rimandato troppo a lungo la battaglia per l'opinione pubblica e che il suo impegno per creare una coalizione di sostegno politico in Europa è stato scarso.
L'esempio dell'Iraq mostra ancora una volta la fragilità della politica di sicurezza comune nell'Unione europea e conferma, senza sorpresa, ampie differenze di interessi tra gli Stati membri.
<P>
Diversamente dall'onorevole Poos, non considero Schröder il mio portavoce.
Alcuni deputati mostrano un antiamericanismo riflesso.
Speravo invece che sarebbero stati tutti motivati dalla necessità di accrescere la sicurezza dell'Occidente in un mondo pericoloso.
Questo richiede una forte e inattaccabile collaborazione con gli Stati Uniti.
<P>
La relazione Brok rivela una serie diversa di ragioni.
L'obiettivo è dare potere all'Unione europea e in particolare potenziare il ruolo della Commissione europea.
Non sono d'accordo su questo.
Ciò non ha nulla a che fare con la sicurezza dei cittadini europei.
Ieri a Varsavia i ministri degli Esteri NATO hanno accolto favorevolmente le proposte per una forza militare di intervento NATO.
20 000 soldati saranno impiegati in operazioni di combattimento a breve termine e ad alta intensità.
Completeranno le altre forze di intervento NATO già esistenti e saranno un reale incentivo per gli alleati, a parte gli americani e il Regno Unito, a fornire un piccolo numero di militari ben addestrati ed equipaggiati, pronti a svolgere incarichi urgenti a livello mondiale.
<P>
I paesi europei dovrebbero dimenticare l'idea della forza di pronto intervento europea separata dalla NATO e concentrarsi invece sul miglioramento delle capacità militari per le operazioni dell'alleanza.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE).">
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton (PPE-DE).">
Signor Presidente, un detto affermava che la guerra è una faccenda troppo seria per lasciarla nelle mani dei generali.
Temo che oggi la difesa sia una faccenda troppo seria per lasciarla nelle mani dei politici.
La mia paura è che, in un comprensibile ma maldestro desiderio di creare una capacità di difesa propria dell'Unione europea, i politici stiano procedendo con decisione a piani che nel caso migliore costituiscono un'illusione e nel peggiore un pericolo.
Se il piano è quello di rispecchiare la posizione dell'Unione monetaria europea nelle relazioni con l'UE, prevedo che la PESD impedirà alla NATO di funzionare in modo efficiente e corretto.
<P>
Ho letto la relazione dell'onorevole Brok e, benché trovi interessante gran parte del suo contenuto - specialmente nel progetto originale - temo che le sue proposte creeranno più problemi di quanti ne risolveranno.
Siamo onesti: la capacità delle forze armate europee è purtroppo inadeguata.
I governi nazionali europei non mostrano alcuna coerenza o accordo quando si tratta di operazioni militari.
In nessuna di queste proposte sembra esservi l'esperienza e l'articolata architettura sviluppata in modo così scrupoloso ed accurato dalla NATO, sia sul fronte politico che su quello operativo.
Senza un aumento della spesa per la difesa, che sarebbe inaccettabile per i nostri elettori, le forze armate europee non possono organizzare e mantenere alcuna importante operazione al di fuori delle regioni più vicine.
<P>
Nessuno può negare che i risultati ottenuti dalla NATO vanno difesi e non devono essere messi a rischio.
E' ora che il Primo ministro Blair smetta di indugiare su altri concetti e affermi chiaramente che il Regno Unito e gli altri Stati europei membri della NATO hanno un futuro solo nella NATO.
La politica di difesa è letteralmente una questione di vita o di morte: non la morte dei politici, ma di soldati, marinai e avieri.
Le loro vite non possono essere messe a rischio in nome di una maggiore integrazione politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DA" NAME="Møller">
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="EL" NAME="Yiannitsis">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare il Parlamento per la discussione e le osservazioni formulate, soprattutto sulla politica estera e di sicurezza comune, da cui sono emerse numerose conclusioni dirette e indirette.
<P>
Mi limiterò a due osservazioni: la prima riguarda la questione sollevata dall'onorevole von Wogau, il quale ha evidenziato un interessante inconveniente della politica europea di sicurezza e di difesa, che si collega all'assenza di un mercato unico.
Siamo d'accordo, di fatto, che questa è un'area in cui la cooperazione, sia dal punto di vista della produzione che da quello della ricerca e dello sviluppo, nonché una cooperazione più generale tra i paesi, può apportare risultati notevoli.
Si tratta di una lacuna, come nota anche l'onorevole Brok nella sua relazione, che comprende alcuni punti molto interessanti riguardo alla sicurezza e alla difesa, sui quali, come ho detto, sono d'accordo.
Siamo convinti che l'Europa, che ha compiuto sforzi così impegnativi e ha conseguito risultati nell'ambito della ricerca e dello sviluppo nei settori non militari dell'economia, possa estendere il suo impegno al settore della difesa, se desidera acquisire maggiore autonomia e indipendenza ed un potenziale di sviluppo, ricavandone il corrispondente vantaggio economico.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la questione sollevata dall'onorevole Lagendijk.
Come portavoce della Presidenza, ho delineato gli sforzi che si stanno compiendo per risolvere il problema.
Vorrei sottolineare che la soluzione cui dobbiamo mirare è una politica estera e di sicurezza europea aperta a tutti i paesi terzi che desiderano condividere questa nuova esperienza con l'Unione europea.
In ogni caso dobbiamo anche salvaguardare certi principi: il principio dell'indipendenza del sistema decisionale dell'Unione e l'integrità delle sue Istituzioni.
Sono principi che il Parlamento stesso ha rivendicato e che sono inclusi nei Trattati ed è per questo motivo che stiamo lavorando per la loro salvaguardia.
Sono certo che, con gli sforzi sistematici che si stanno compiendo e con lo spirito di concretezza di cui dovranno dar prova tutte le parti, riusciremo - spero presto - a conseguire un risultato.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Patten">
. (EN) Signor Presidente, vorrei soffermarmi soltanto su un paio di punti.
Si tratta di questioni sulle quali, certamente sulla prima, spero di poter dire di più nei prossimi mesi.
<P>
Il primo punto è che lamentarsi degli Stati Uniti non equivale ad avere una politica estera europea.
<P>
Allo stesso modo, presumere che qualsiasi iniziativa europea sia sbagliata e che qualsiasi accenno di disaccordo con gli Stati Uniti configuri in qualche modo un alto tradimento non mi sembra un'ottima base per la tutela degli interessi nazionali degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Sono sempre stupito di come alcuni dei più accaniti sostenitori della sovranità nazionale reprimono i loro punti di vista non appena Richard Pearl alza la voce.
<P>
Dunque, all'insigne e sempre nobile presenza del mio onorevole amico ed editore, nobile malgrado le macchinazioni costituzionali del nuovo partito laburista, raccomando, come sempre, la via di mezzo.
Tuttavia, se vogliamo percorrere la via di mezzo del multilateralismo europeo, dando peso maggiore alla nostra sponda dell'Atlantico, in modo che l'Europa possa agire come controparte e occasionalmente come contrappeso, dobbiamo affrontarne, come politici europei, le conseguenze politiche e finanziarie.
Spero che saremo sempre più disposti a farlo.
<P>
Il secondo punto è una risposta all'onorevole Barón Crespo, che ha chiesto una relazione sui progetti finanziari comunitari cancellati.
Egli ricorderà che alcuni mesi fa abbiamo cercato di fornire i dati relativi ai progetti della Commissione.
Al momento, stiamo cercando di ottenere informazioni dagli Stati membri su tutti i loro progetti.
Ciò non è reso facile dalla situazione sul campo.
Non appena avremo ottenuto tali informazioni nella forma più precisa possibile, le metteremo naturalmente a disposizione dell'onorevole deputato e del Parlamento.
E' un punto importante e dovrebbe essere possibile giungere ad una quantificazione.
<P>
Tuttavia, l'aspetto più preoccupante è costituito dalle aspirazioni distrutte dei territori palestinesi e, va detto, anche di Israele.
Prima sarà attuata la pace, prima potremo ricreare un tenore di vita decente e una migliore qualità della vita per tutti gli abitanti della regione.
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE)">
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni della Commissione e del Consiglio sulla Corte penale internazionale a seguito della riunione dei ministri degli Esteri di Helsingør del 29-30 agosto 2002.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Møller">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, come si può vedere dall'ordine del giorno, oggi mi è stato chiesto di rilasciare una dichiarazione dal titolo 'La situazione della Corte penale internazionale (CPI) in seguito alla riunione informale dei ministri degli Affari esteri dell'Unione (Helsingør, 29-30 agosto 2002)?.
Sono ben cosciente del fatto che la richiesta di questa relazione è stata dettata dal desiderio del Parlamento di essere tenuto informato sui dibattiti comunitari dopo che gli Stati Uniti hanno chiesto agli Stati membri di stipulare accordi bilaterali per sottrarre i cittadini americani alla giurisdizione della Corte.
E' perfettamente comprensibile che i deputati del Parlamento europeo mostrino preoccupazione al riguardo, proprio come erano preoccupati per la legge concernente la protezione dei membri delle forze armate americane (ASPA) degli Stati Uniti, perché è per tutti noi di fondamentale importanza insistere sull'integrità e sull'efficacia della Corte.
<P>
Desidero iniziare sottolineando che, dopo la riunione di Helsingør, sono stati registrati ulteriori sviluppi sulla Corte penale internazionale, che auspico potranno avere un effetto più positivo e a lungo termine sulle questioni attualmente al vaglio dei nostri amici sull'altra sponda dell'Atlantico.
La prima riunione degli Stati che partecipano alla CPI si è tenuta a New York dal 3 al 10 settembre.
<P>
Sono lieto di potervi comunicare che questa assemblea generale è andata bene.
La commissione preparatoria a New York l'ha organizzata in maniera adeguata, e le proposte di documento sono state completate grazie al contributo mirato e significativo di tutte le delegazioni nel corso dei dieci incontri tenuti dalla commissione stessa.
Possiamo essere lieti del fatto che la prima assemblea generale della CPI sia stata caratterizzata dalla stessa produttività e volontà di arrivare al compromesso, consentendo in questo modo di adottare i documenti senza che nessuno fosse tentato di riaprire il dibattito su accordi su cui era già stato raggiunto un consenso.
<P>
Ora è arrivato il momento di concentrarsi sulle competenze della Corte penale internazionale all'Aia.
Ora spetta ai diplomatici e ai politici conferire alla Corte la capacità di completare il processo iniziato a Roma e continuato a New York.
La CPI deve imporsi come un'istituzione efficace e indipendente in grado di far fronte alle richieste avanzate dalla comunità internazionale.
Essa deve esercitare la propria giurisdizione in maniera efficace e indipendente, proprio come ci aspettiamo che facciano i nostri sistemi giuridici nazionali.
<P>
Naturalmente, l'adeguato funzionamento della Corte penale internazionale dipenderà dall'assenza di gravi ostacoli che potranno intralciare il suo operato.
Questo, naturalmente, mi ricollega al problema a cui ho accennato all'inizio e che, presumibilmente, interessa molto anche il Parlamento, e cioè la richiesta avanzata dagli Stati Uniti per ottenere accordi bilaterali di non estradizione.
<P>
Come la Presidenza ha affermato in precedenti occasioni, l'Unione europea e gli Stati Uniti condividono gli stessi valori fondamentali.
Entrambi crediamo nella libertà e nella democrazia, nella legittimità dei tribunali, nella difesa dei diritti umani e del principio di una società governata dallo Stato di diritto.
Per questo motivo abbiamo sempre pensato che gli Stati Uniti dovessero essere annoverati tra i partecipanti dello Statuto di Roma, perché potrebbero fornire un contributo particolarmente positivo alla Corte e al suo modus operandi.
Dal 1998 abbiamo cercato di rassicurare gli americani su alcune disposizioni dello Statuto ma, come ha dimostrato l'estate, i nostri sforzi sono stati vani.
Gli eurodeputati saranno a conoscenza del più recente capitolo della storia: quest'anno, con una dichiarazione datata 6 maggio, gli Stati Uniti hanno deciso di non volere aderire allo Statuto che, in realtà, era stato firmato dall'amministrazione Clinton.
A nostro giudizio la decisione degli Stati Uniti è sbagliata, e l'Unione europea ha pubblicamente deplorato la scelta fatta dagli americani.
<P>
Non intendo annoiare i membri dell'Assemblea né prolungare la seduta dilungandomi con i dettagli, ma penso sia utile cogliere l'opportunità per inquadrare brevemente il dibattito tenutosi a Helsingør relativo agli accordi bilaterali.
<P>
La richiesta di accordi bilaterali avanzata dagli Stati Uniti è stata per la prima volta discussa dal Consiglio in seno al Comitato politico e di sicurezza (CPS) il 26 luglio, che si è pronunciato a favore di una risposta comune provvisoria che gli Stati membri avrebbero dato agli USA nel corso dei contatti bilaterali.
La risposta comune essenzialmente informava gli americani che l'Unione europea avrebbe tenuto fede all'obbligo di sostenere la CPI e l'integrità dello Statuto di Roma, che la proposta americana conteneva implicazioni di vasta portata richiedenti un'analisi più dettagliata a cui avremmo invitato a partecipare gli Stati candidati, e che avremmo fornito una risposta non appena ultimata l'analisi.
Il Comitato politico e di sicurezza (CPS) ha deciso di ritornare sulla questione all'inizio di settembre dopo il dibattito tenuto dagli esperti del Consiglio in diritto internazionale (COJUR) il 4 settembre.
<P>
Nel frattempo si era deciso che sarebbe stato utile discutere brevemente la questione durante la riunione di Helsingør alla fine di agosto.
In questa sede, abbiamo convenuto che l'Unione europea non avrebbe dovuto accettare nulla che avrebbe potuto indebolire la Corte penale internazionale e non avrebbe dovuto rendere più complicata la questione con gli Stati Uniti ma che, al contrario, avrebbe dovuto trovare il modo per risolverla.
Durante la riunione del Consiglio del 30 settembre, abbiamo confermato che gli esperti giuridici avrebbero esaminato il problema per raggiungere una valutazione comune e arrivare a un accordo su un approccio comune e costruttivo a livello comunitario.
<P>
Ora ci troviamo alla fine del periodo di riflessione.
Durante l'incontro a New York, gli Stati Uniti e l'Unione europea hanno convenuto di esaminare se fosse possibile arrivare a una posizione comune.
Ciò significava che gli Stati Uniti erano disposti ad impegnarsi perché, in caso contrario, non vi sarebbe stato alcun presupposto per un ulteriore lavoro analitico.
In questo momento, quindi, stanno iniziando a vedersi i primi segni di un approccio comune.
In ambito comunitario si è stabilito che ogni soluzione deve prendere in considerazione i relativi accordi già stipulati con gli Stati Uniti, basandosi e riflettendo tre principi fondamentali per difendere l'integrità dello Statuto di Roma.
<P>
Chiaramente, l'attuale proposta americana è incompatibile con gli obblighi sulla Corte penale internazionale.
D'altra parte, non è neanche possibile rifiutare del tutto la proposta semplicemente per questo motivo.
Al contrario stiamo cercando, come ho detto, di trovare una politica che possa garantire il rispetto della Corte e, al contempo, permetterci di trovare un accordo con gli Stati Uniti.
<P>
I principi di cui sopra riguardano le misure per impedire che i più gravi crimini internazionali rimangano impuniti, la questione della reciprocità e le categorie di persone cui si devono applicare gli accordi.
<P>
Per trovare soluzione alla questione relativa all'esenzione della pena, sollevata dalla proposta americana, si dovrà adottare un provvedimento adeguato che escluda l'esenzione della pena per chi abbia commesso crimini coperti dalla giurisdizione della Corte.
In altre parole, non deve esistere l'esenzione di pena per chi ha commesso crimini che rientrano nella giurisdizione della Corte.
<P>
Per quanto attiene alla questione della reciprocità, ci rifiutiamo di accettare simili condizioni.
E' inaccettabile arrivare a una formula che impedisca l'estradizione di cittadini provenienti da Stati che aderiscono alla CPI.
<P>
Nel caso delle categorie di persone cui verrebbero applicati gli accordi, gli Stati Uniti vogliono imporre una regola che possa esonerare tutti, e quindi anche gli americani, dall'estradizione alla CPI.
L'Unione europea ritiene che la soluzione potrà riguardare unicamente categorie specifiche di persone provenienti da paesi che non aderiscono alla CPI, e sino al 30 settembre si continuerà a discutere per determinare più dettagliatamente quali saranno le categorie cui verranno applicati gli accordi.
<P>
Desidero sottolineare che la nostra analisi e i nostri dibattiti non sono assolutamente giunti al termine, bensì stanno ancora continuando.
Non più tardi di ieri gli esperti giuridici della Presidenza hanno avuto un incontro con gli interlocutori americani per uno scambio di pareri e di informazioni.
Ora faremo tutto il possibile per raggiungere una soluzione che, possibilmente, sia accettabile per gli Stati Uniti senza in alcun modo destabilizzare la Corte.
Con i contatti bilaterali e durante un incontro con il Segretario di Stato americano Colin Powell abbiamo espressamente spiegato, come ho detto, quanto per noi sia importante garantire il rispetto dello spirito e dei contenuti dello Statuto di Roma.
Questo concetto l'ho espresso anche durante gli incontri del 3 luglio e l'ho ribadito la scorsa settimana a New York.
<P>
Nel mio discorso introduttivo di oggi ho sottolineato che per la Corte penale internazionale è giunto il momento di dimostrare di essere perfettamente in grado di funzionare in maniera efficace e indipendente.
Dobbiamo sperare di poter indurre gli Stati Uniti ad adottare un approccio più positivo quando la CPI avrà realmente avuto l'opportunità di dimostrare che opera in conformità ai più alti principi dello Stato di diritto e che non intende lasciarsi sfruttare per motivi politici.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Patten">
. (EN) Signora Presidente, è con grande piacere che sono chiamato ad intervenire oggi sul costante sostegno della Commissione europea a favore dello Statuto di Roma e di una efficace Corte penale internazionale.
Sono convinto, come il Parlamento, che la creazione della Corte penale internazionale rappresenti una pietra miliare critica nell'evoluzione del diritto internazionale in materia di diritti umani.
<P>
I tiranni non otterranno più l'impunità per genocidi, crimini di guerra e crimini contro l'umanità - compresi le uccisioni di civili, la tortura e gli stupri di massa - nascondendosi dietro la scusa della sovranità nazionale.
La comunità internazionale non dovrà più creare tribunali penali internazionali dopo che il fatto è avvenuto - dopo che i crimini che tutti deploriamo sono già stati commessi.
<P>
Nel XXI secolo i potenziali tiranni e i colpevoli di uccisioni di massa sapranno in anticipo che la comunità internazionale è pronta a condannarli per gravi violazioni perpetrate a danno della vita e della dignità umana.
Crediamo e speriamo che questa consapevolezza contribuirà a ridurre la frequenza e la gravità di tali crimini.
Quando, tuttavia, ciò non basterà, e se le autorità competenti nazionali non saranno disposte o in grado di agire, la comunità internazionale disporrà di un sistema complementare di giustizia penale equo, trasparente ed efficace.
<P>
L'Unione europea dà il suo pieno appoggio alla Corte.
I principi dello Statuto di Roma, nonché quelli che disciplinano il funzionamento della Corte penale internazionale, sono pienamente in linea con i principi e gli obiettivi dell'Unione.
Il consolidamento dello Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani, nonché il mantenimento della pace e il rafforzamento della sicurezza internazionale, in conformità della Carta delle Nazioni Unite e dell'articolo 11 del Trattato sull'Unione europea, rivestono per noi un'importanza fondamentale.
<P>
Ci siamo impegnati per il successo della Corte penale internazionale.
Abbiamo destinato fondi a progetti volti a sostenere la ratifica e l'attuazione più ampie possibili dello Statuto di Roma ed abbiamo stanziato maggiori risorse economiche a tale scopo.
<P>
Naturalmente rimane da fare un reale lavoro prima che la Corte penale internazionale possa funzionare secondo le intenzioni.
Una sfida è quella di aumentare il numero e ampliare l'estensione geografica degli Stati che hanno siglato e ratificato lo Statuto di Roma.
Sinora, 139 Stati hanno firmato lo Statuto e 81 lo hanno ratificato.
Sono cifre notevoli, ma devono essere aumentate.
Notiamo un particolare vuoto tra gli Stati asiatici.
La Commissione continuerà a compiere ogni sforzo per incoraggiare i paesi terzi che non l'hanno ancora fatto a firmare e/o ratificare lo Statuto.
Lavoreremo anche con gli Stati che hanno ratificato lo Statuto, per assicurare l'adozione puntuale della legislazione nazionale di esecuzione necessaria per cooperare con la Corte ed esercitare la giurisdizione penale nazionale sui crimini contemplati dallo Statuto.
<P>
Al momento, naturalmente, la questione più controversa è quella degli accordi bilaterali ai sensi dell'articolo 98 dello Statuto di Roma, cui ha fatto riferimento la Presidenza.
La Commissione appoggia la decisione presa dai ministri degli Affari esteri a Helsingør di elaborare una risposta comunitaria sull'articolo 98 che cerchi di conciliare le preoccupazioni degli Stati Uniti senza in alcun modo intaccare lo Statuto di Roma.
<P>
Non appena saranno completati i particolari della posizione dell'Unione europea sull'articolo 98 - spero entro la fine del mese - lavoreremo con i paesi candidati e gli Stati SEE per mantenere un fronte unito sulla Corte penale internazionale.
<P>
A lungo termine, la Commissione sostiene anche la prosecuzione del dialogo tra Unione europea e Stati Uniti sul futuro della Corte penale internazionale.
Un dialogo aperto UE-USA su questi argomenti è d'importanza decisiva per la massima efficacia della Corte.
Non siamo d'accordo con gli Stati Uniti riguardo a questa istituzione.
Ci rammarica il fatto che tutte le rassicurazioni che abbiamo fornito durante e dopo i negoziati siano state ignorate.
Ci dispiace che non abbiano deciso di dare una risposta positiva.
E va bene.
Senza alcuna acrimonia, ma con ferma determinazione, dobbiamo continuare a perseguire l'obiettivo della riuscita della Corte.
<P>
In questo è insita una evidente sfida, quella di garantire che la nomina e l'elezione dei giudici e del procuratore capo della Corte penale internazionale siano imparziali, trasparenti e pienamente conformi ai criteri stabiliti nello Statuto di Roma.
Imparzialità, trasparenza e coerenza sono importanti per garantire la legittimità di questa nuova istituzione agli occhi del mondo.
Gli Stati membri dell'Unione europea dovrebbero gestire questo processo in modo da stabilire un esempio positivo.
Anche i parlamenti, le associazioni professionali e le organizzazioni non governative di tutto il mondo possono contribuire a questo processo, raccomandando i potenziali candidati all'attenzione degli Stati e valutando le qualifiche dei candidati stessi.
<P>
Vorrei solamente aggiungere che l'intera Commissione apprezza lo strenuo sostegno del Parlamento europeo a favore di una forte ed efficace Corte penale internazionale.
Attendiamo con ansia di poter continuare questa positiva collaborazione a favore della Corte anche dopo la prima sessione operativa, il prossimo autunno.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio Møller, Commissario Patten, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei fare due premesse: primo, vorrei ringraziare vivamente il collega ed amico Oostlander per aver concordato la risoluzione con gli altri gruppi, in modo tale da consentirci di approvare domani, o almeno così si spera, un'ampia posizione comune.
<P>
Secondo, abbiamo fatto un po' di confusione col programma e fissato una riunione della presidenza del gruppo alle 17.30.
E visto che è opportuno che il presidente sia presente, vi prego di scusarmi se lascerò l'Aula subito dopo il mio intervento, cosa che non ho mai fatto.
<P>
Perché la comunità internazionale ha creato la Corte penale internazionale?
Perché lo Statuto di Roma della Corte penale internazionale stabilisce che i crimini più gravi di rilevanza per la comunità internazionale nel suo insieme non devono rimanere impuniti.
Ed è anche l'opinione del mio gruppo.
I nostri valori sono la dignità dell'uomo, la libertà, la democrazia e lo Stato di diritto e nessuno ha il diritto, tranne che per autodifesa, di uccidere un altro essere umano o calpestare la sua dignità.
E ciò vale per tutti, per ebrei, musulmani, cristiani, indù, buddisti, per coloro che non professano alcuna fede, per i cittadini di paesi grandi e piccoli, per tutte le persone di questa terra.
Nessun uomo e nessun paese ha il diritto di sottrarsi alla punizione per aver compiuto crimini che toccano la comunità internazionale nel suo insieme.
Nessun uomo e nessun paese possono porsi al di sopra del diritto.
Per questo motivo siamo a favore di una Corte penale internazionale efficace e con capacità d'azione ed io mi compiaccio delle chiare parole pronunciate sia dal Presidente del Consiglio Møller che dal Commissario Patten in materia.
Ci aspettiamo che tutti i governi ed i parlamenti degli Stati membri dell'Unione europea si adoperino al massimo affinché la Corte penale internazionale possa funzionare in modo adeguato ed efficace.
Chiediamo in particolare ai paesi candidati di non siglare accordi prima che sia raggiunta un'intesa su una posizione comune all'interno dell'Unione europea, e vi auguro di riuscire ad elaborare il 30 settembre una simile posizione comune.
Mi rammarico del fatto che la Romania, in quanto paese candidato, abbia concluso un trattato senza aver atteso che fosse prima resa nota la posizione dell'Unione europea.
Non è un modo di agire solidale nei confronti dell'Unione.
<P>
Consentitemi di dire una cosa a conclusione del mio intervento: anche se la risoluzione contiene ovviamente una critica agli Stati Uniti, ciò per noi non è un motivo valido per assumere un atteggiamento antiamericano.
Anzi, è un esempio di come, nonostante la divergenza di opinioni, e questo va detto, continuiamo ad essere partner e amici degli americani.
In un rapporto di partnership è normale manifestare differenze di opinione, del resto anche noi europei dovremmo trovare una base d'azione comune.
Più che criticare gli americani, sarebbe il caso di porre qualche domanda a noi stessi.
Vale a dire che, anche in questa circostanza, l'unità europea rappresenta, a ben vedere, già una parte della risposta.
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il trattato della Corte penale internazionale è uno strumento insostituibile per l'affermazione del diritto internazionale.
L'istituzione del Tribunale è un progetto dell'Unione europea e, al contempo, è il simbolo del nostro sistema di valori.
Per questo motivo il Parlamento considera il trattato parte integrante dei criteri politici di Copenaghen.
<P>
Il principio su cui si basa il trattato è semplice e chiaro.
Chi ha perpetrato un genocidio o un crimine di guerra, chi si è macchiato di un crimine contro l'umanità non deve rimanere impunito.
Per questa ragione è del tutto incomprensibile che venga avanzata la richiesta di non sottoporre a giudizio tutti coloro che sono accusati di un siffatto crimine, bensì di escludere alcuni di essi, a prescindere dalla gravità del crimine da loro commesso, solo perché in possesso di un determinato passaporto, dalla giurisdizione penale del Tribunale.
Tale richiesta avanzata dall'amministrazione Bush è in totale contrasto con il senso e lo scopo del Tribunale penale internazionale.
E' non solo assurda, bensì anche inaccettabile per due ragioni.
<P>
E' inaccettabile in primo luogo perché l'esclusione di tutti i cittadini di uno Stato consentirebbe solo una giurisdizione selettiva e porterebbe ad absurdum il principio dell'universalità della giustizia.
In secondo luogo è inaccettabile perché considera tutti gli appartenenti ad uno Stato come potenziali criminali di guerra.
Mi oppongo con la massima decisione a questo antiamericanismo globale.
<P>
Alcuni Stati - dodici per la precisione fino ad oggi - hanno ceduto alle enormi pressioni degli Stati Uniti e sottoscritto accordi bilaterali con gli USA.
Deploro vivamente tutto ciò e penso che non rimarrà senza conseguenze nelle nostre relazioni con questi Stati.
Ad ogni modo, domani il Parlamento europeo, in una risoluzione comune presentata da quattro gruppi - cosa del tutto eccezionale, signora Presidente, per il Parlamento - assumerà una chiarissima posizione al riguardo.
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signora Presidente, l'istituzione della Corte penale internazionale segna un enorme passo in avanti nell'attuazione, a livello globale, del principio dello Stato di diritto, fondamentale per tutte le democrazie liberali.
Seppure i tribunali ad hoc, come quelli per il Ruanda e l'ex Iugoslavia, stiano svolgendo un lavoro prezioso, non c'è nulla che possa sostituire un tribunale permanente con il mandato e la legittimità di perseguire i criminali ovunque si possano nascondere.
E' sufficiente pensare al rifiuto della Croazia di estradare il generale Bobetko a L'Aia adducendo il pretesto che la Croazia non era un paese aggressore, per avere chiaro quali problemi possono emergere.
<P>
Nei negoziati sullo Statuto di Roma, l'Europa ha fatto l'impossibile per raggiungere un risultato che conciliasse gli interessi americani.
E' quindi fonte di grande rammarico per i liberaldemocratici al Parlamento europeo il fatto che alcuni paesi abbiano rifiutato di firmare lo Statuto di Roma per la Corte penale internazionale.
Questi paesi comprendono l'Iran, l'Iraq, la Corea del nord e gli Stati Uniti.
Se diamo retta al vecchio adagio 'dimmi con chi vai e ti dirò chi sei?, quale messaggio invia al mondo la presenza degli USA in questo gruppo di paesi ricalcitranti?
Soprattutto se è vista in combinazione con il disconoscimento da parte degli Stati Uniti del protocollo di Kyoto, della Convenzione delle Nazioni Unite per i diritti del fanciullo e della Convenzione sulle armi biologiche.
E' abbastanza grave che gli USA rifiutino di ratificare lo Statuto di Roma, ma cercare di soffocarlo alla nascita attuando accordi bilaterali con paesi come Israele e la Romania, allo scopo di impedire che i suoi cittadini siano consegnati alla Corte penale internazionale, è terribile.
<P>
La risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite numero 1422 stabilisce anche un pericoloso precedente e non dovrebbe essere rinnovata il prossimo luglio.
L'Unione europea deve fare tutto il possibile per evitare di minare alla base la Corte penale internazionale prima ancora che possa cominciare il suo lavoro.
Invito quindi il Presidente in carica del Consiglio a riconoscere le nubi minacciose che si stanno addensando su tale questione e a far convergere gli Stati membri su una posizione comune.
In questo momento di instabilità, è comprensibile che l'UE desideri evitare una rottura delle relazioni transatlantiche, ma qualsiasi accordo con gli Stati Uniti deve avere l'appoggio di tutti i paesi dell'UE ed essere coerente con lo Statuto di Roma.
Un altro fallimento da parte nostra nel dimostrare unità minerebbe ulteriormente la credibilità dell'Unione europea nell'ambito degli affari esteri.
<P>
Dobbiamo sistemare innanzitutto i nostri affari.
I paesi che vogliono aderire all'Unione, tra cui la Repubblica ceca, la Lituania e Malta, devono capire che i valori rappresentati dalla Corte penale internazionale sono fondamentali per l'Unione europea e che una ratifica in tempi brevi dello Statuto di Roma eviterebbe un ritardo della loro adesione.
Invitiamo la Romania a non ratificare l'accordo bilaterale con gli USA ed è altresì importante che l'Unione agisca in modo unitario in seno alla Corte penale internazionale in termini di sostegno finanziario e per quanto riguarda la nomina dei giudici, del procuratore e del personale.
Agendo in modo unitario, l'Europa può contribuire moltissimo al funzionamento della Corte penale internazionale e rassicurare così gli Stati Uniti sulla serietà di questa istituzione, che non pone alcuna minaccia ai suoi cittadini rispettosi della legge.
Dobbiamo lavorare per coinvolgere gli americani in un momento successivo.
Nessuno dei governi deve dimenticare che siamo tenuti a rendere conto al tribunale dell'opinione pubblica mondiale.
<P>
In conclusione, signora Presidente, la Corte penale internazionale è un simbolo del mondo per cui ci battiamo - un mondo in cui i diritti umani e il diritto internazionale siano rispettati ovunque e, soprattutto, un mondo in cui non venga offerto rifugio a chi si macchia dei peggiori crimini.
Lavoriamo insieme per consentire alla Corte una partenza scattante non appena diverrà operativa a gennaio.
<P>
Signora Presidente, mi scuso con il Presidente in carica e il Commissario, ma sono costretto a lasciare l'Aula, perché devo presiedere una riunione del mio partito.
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco (GUE/NGL).">
Signor Presidente, dobbiamo affrontare i fatti riguardanti gli Stati Uniti, la Corte penale internazionale e l'Unione europea.
I fatti sono questi: il totale rifiuto da parte di Washington dello Statuto di Roma sulla Corte penale internazionale; il rinvio da parte del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, in seguito alle pressioni degli Stati Uniti, di qualsiasi procedimento giudiziario della Corte penale internazionale, prima al 1° luglio 2003 e poi al 2004 o forse al 2005; infine l'accordo bilaterale sull'immunità proposto dagli Stati Uniti ad alcuni governi stranieri, tra i quali due governi europei, la Gran Bretagna e l'Italia, mirando ad una legge per tutelare le forze statunitensi all'estero - una legge che autorizzerebbe l'azione militare ovunque, anche nei Paesi Bassi, per liberare personale americano detenuto dalla Corte penale internazionale.
<P>
Sono necessarie altre prove per dimostrare l'intenzione dell'amministrazione Bush di silurare la Corte penale internazionale?
<P>
Attualmente vi sono truppe statunitensi in 140 paesi del mondo, in oltre metà dei quali con basi permanenti.
Ci troviamo quindi di fronte ad una superpotenza che non ammette l'imposizione di altre leggi, che non siano le proprie, sulle sue forze militari o il suo personale civile.
<P>
Come ha appena affermato il Commissario Patten, recriminare contro gli Stati Uniti non equivale ad una politica estera europea.
Sono pienamente d'accordo.
Spero che egli concordi con me sul fatto che neppure lamentarsi, lagnarsi e quindi cedere in un dialogo transatlantico infinito ed inutile su una questione di tale gravità costituisce una politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signora Presidente, onorevoli deputati, ci troviamo in mezzo a un dibattito estremamente insolito.
Per buoni motivi, per ottimi motivi, quest'Assemblea esprime tutto il suo appoggio alla Corte penale internazionale e condanna ampiamente la posizione degli Stati Uniti, che vogliono stroncare la CPI sul nascere.
Ciò è stato recentemente esemplificato dalle durissime parole usate nel piano di sicurezza nazionale, presentato questa settimana.
Purtroppo, come già sottolineato dal Ministro Møller, l'argomento non è più in fase di discussione fuori da quest'Assemblea.
Il Consiglio sta ora lavorando per raggiungere un compromesso: la questione non è più se debbano esistere eccezioni o meno, ma sino a che punto si debba fare un'eccezione per gli Stati Uniti.
<P>
Per questo motivo si sta venendo a creare un orribile dilemma per il Parlamento e per tutti coloro che sono bendisposti verso la Corte penale internazionale, perché si impone una scelta: la mancanza di un compromesso, che si traduce in un'Europa divisa e continuamente osteggiata dagli Stati Uniti, o la scelta di limitare i danni, limitando ad esempio l'eccezione ai soldati impegnati in missioni di pace.
Questa opzione porterebbe a un'Europa unita, alla fine dell'antagonismo americano e, molto probabilmente, al ritiro di questo diabolico The Hague Invasion Act.
Queste sono le vere scelte cui ci troviamo di fronte, che ci piaccia o no.
<P>
Questo solleva l'interrogativo principale - e in questo senso vorrei lanciare un appello al Ministro Møller in qualità di Presidente in carica del Consiglio - e cioè se il compromesso indebolisce la Corte penale internazionale in maniera permanente e strutturale.
E' proprio qui che il gruppo cui appartengo pone il limite, ed esorto il Presidente in carica del Consiglio a porre altrettanti limiti alla volontà del Consiglio di raggiungere un compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Purtroppo il conflitto e l'ingiustizia sono un segno dei nostri tempi.
Le vittime portano su di sé le conseguenze dei crimini per il resto della vita, mentre chi li ha commessi spesso rimane impunito.
Se i sistemi giuridici nazionali falliscono nel loro intento, ci auguriamo che la Corte penale internazionale possa dare il proprio contributo per ripristinare la legge.
Per questo motivo appoggio l'istituzione della Corte penale e auspico che la sua giurisdizione venga riconosciuta da molti paesi.
<P>
Non bisogna però dimenticare che nel perseguimento della giustizia è altrettanto importante ricercare la saggezza, l'imparzialità e il buonsenso, altrimenti la cura potrebbe rivelarsi peggiore della malattia.
Dopotutto, ai loro tempi i romani dicevano: summa ius, summa iniura, il sommo diritto è somma ingiustizia.
<P>
Questo è proprio il punto in cui la risoluzione sulla Corte penale fa difetto: la risoluzione è una sconfitta se lo Statuto che istituisce la Corte penale viene incluso nell'acquis comunitario.
Se così fosse, questa conditio sine qua non sarebbe esplicitamente imposta come requisito di adesione per i paesi candidati, e ciò non è giusto.
In questa fase l'Unione europea non può ampliare i propri criteri politici e, all'improvviso, imporre nuove condizioni.
<P>
La risoluzione, inoltre, rischia di intensificare la controversia sulla Corte penale.
Il tono che utilizza non riuscirà assolutamente a convincere gli americani ad accettare l'opinione europea, bensì li renderà ancora più ostili.
Una simile diatriba non può che recare danni alla Corte.
<P>
La Corte penale trarrebbe invece vantaggi se la questione fosse privata delle argomentazioni politiche.
Solo in un contesto politicamente calmo essa può assumere maggiore legittimità e, si auspica, persuadere paesi come gli Stati Uniti a dimenticare poco a poco le obiezioni nei suoi confronti.
Non dovremmo quindi escludere compromessi temporanei e, con questo spirito, ho presentato gli emendamenti che, spero, saranno adottati nell'interesse della Corte stessa.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, cari colleghi, molti hanno definito la Corte penale internazionale, il suo statuto, come il documento internazionale più importante dopo la Carta delle Nazioni Unite.
Noi radicali questo lo pensiamo da molti anni e da molti anni ci siamo battuti e ci continuiamo a battere perché questa Corte nasca, cresca e piano piano abbia una giurisdizione universale, comprendendo il maggior numero di paesi possibile.
<P>
Molti hanno parlato, anzi quasi tutto il dibattito ha trattato della questione degli Stati Uniti, ma io voglio ricordare anche che mancano all'appello molti grandi paesi del mondo: la Cina, la Russia, l'India, l'Indonesia, tutto il mondo arabo con l'eccezione felice della Giordania, quasi tutta l'Asia con pochissime eccezioni.
Quindi, il lavoro da fare è ancora tanto.
E' certamente giusto occuparsi della preoccupazione americana e dell'offensiva diplomatica americana per ottenere una deroga e, soprattutto, una sorta di non punibilità per i propri cittadini, ma io intendo qui ribadire che il grande sforzo dell'Unione europea - e da questo punto di vista il piano d'azione approvato dal Consiglio, il lavoro della Commissione sono importanti - deve tendere verso quell'universalità della giurisdizione della Corte che potrà garantirne l'autorevolezza e l'importanza e che potrà anche dimostrare, nei fatti, a chi ostentatamente è contrario come l'attuale amministrazione americana, che magari un giorno, magari un'altra amministrazione potrà far cambiare strada a quel paese.
Prova di ciò è che, pochi giorni fa, l'ex Presidente Clinton ha pubblicamente avuto parole di rimpianto per non essere stato capace di far ratificare lo statuto di Roma quando era presidente.
<P>
Questo è quindi importante: è importante che il Consiglio adotti una posizione che tenga conto dell'importanza di mantenere l'integrità dello statuto, che, ove dovesse giungere ad un compromesso con gli americani, tenga conto del problema della non reciprocità, della necessità che i cittadini colpevoli, o comunque indiziati, siano comunque giudicati dalle Corti americane e, soprattutto, che tenga conto del fatto che l'eventuale eccezione dovrebbe limitarsi, caso mai, al personale militare e civile mandato in missione dagli americani e non certo estendersi, come chiedono gli americani, indiscriminatamente a tutti i cittadini americani, il che sarebbe davvero intollerabile e insostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signora Presidente, la Corte penale internazionale rappresenta un grande successo per il miglioramento dello Stato di diritto internazionale e del rispetto dei diritti umani e, in quanto tale, è totalmente estranea al predominio di una rozza politica di potenza.
L'Unione europea è di per sé l'esempio di una struttura politica in cui l'idea di una comunità basata sullo Stato di diritto è di primaria importanza.
Per questo motivo attribuiamo il massimo valore al consolidamento della Corte, perché in tal modo essa possa ispirare maggiore fiducia all'opinione pubblica.
Il tentativo di limitare le sue competenze con argomentazioni politiche basate sul potere è diametralmente opposto alle nostre intenzioni.
<P>
Va da sé che era prevedibile che alcuni Stati si sarebbero opposti anche se, da parte nostra, ci aspettavamo che sarebbero stati ad esempio gli Stati canaglia a sollevare obiezioni.
Essi, infatti, hanno molto da temere dalla Corte, e questo è anche uno dei nostri intenti.
La Corte dovrà avere un effetto preventivo, che è particolarmente utile per l'addestramento delle forze armate e funge anche da monito per i politici che intendono imboccare una cattiva strada.
I tentativi americani di destabilizzare la Corte sono stati per noi una grande sorpresa perché, in effetti, si supponeva che gli Stati Uniti avrebbero condiviso con l'Unione i concetti giuridici fondamentali.
In realtà, credo che la definizione di interesse nazionale americano faccia riferimento alla promozione della democrazia: ciò significa che gli stessi Stati Uniti continuano a difendere la democrazia e la relativa legislazione.
Ora più che mai sottolineiamo il fatto che il consenso per la Corte di giustizia deve essere parte integrante dell'acquis comunitario, conformemente ai criteri di Copenaghen.
Ecco perché vogliamo adottare una rigida posizione sugli accordi bilaterali e esprimiamo il nostro plauso per il fatto che la Romania sia già ritornata sui propri passi in maniera ragionevole.
Inoltre auspichiamo che il Consiglio, e la Commissione laddove necessario, affrontino l'argomento in un dialogo con i paesi a noi associati e, sicuramente, con tutti gli Stati candidati.
La risoluzione è sufficientemente chiara.
Vorrei sottolineare, inoltre, che nel rivolgere le proprie critiche agli altri l'Unione europea non dovrebbe mancare di criticare anche il proprio operato.
<P>
Gli Stati Uniti fanno la parte del leone in tutte le missioni di pace, senza dimenticare che l'Unione europea ha sempre bisogno degli americani per poter agire.
Ciò significa che gli americani corrono maggiori rischi di compiere errori madornali, mentre gli europei molto di meno.
Le critiche dell'Europa, quindi, assumerebbero più importanza se l'Unione accettasse un ruolo più commisurato nelle operazioni svolte sotto l'egida dell'ONU, ruolo che in realtà deve ancora essere negoziato.
La cosa essenziale è che da parte nostra possiamo solo dare chiarimenti inequivocabili sullo Statuto della Corte, soprattutto per dissolvere timori che sono probabilmente infondati.
Un cosiddetto accordo con gli Stati Uniti dovrà sempre e comunque rientrare nella struttura di questo Statuto, che non è poi neanche così terribilmente rigida.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Signora Presidente, la controversia sulla Corte penale internazionale tra Europa e Stati Uniti rappresenta una minaccia per la politica estera comune degli Stati membri.
Alcune settimane fa la faccenda sembrava destinata a finire nel peggiore dei modi quando Italia e Regno Unito hanno minacciato di concludere accordi bilaterali con gli Stati Uniti in base ai quali alcuni paesi, tra cui gli USA, o gruppi di cittadini, tra cui i militari americani, sarebbero stati permanentemente esonerati da azioni giudiziarie dinanzi alla Corte penale internazionale.
La firma di un simile accordo deve essere considerata pregiudizievole per la Corte stessa e mi riferisco, in questo senso, alla valida consulenza legale di cui ha usufruito la Commissione europea.
<P>
Fortunatamente alla fine Italia e Regno Unito hanno saputo aspettare un consulto dell'Europa e noi, membri dell'Assemblea, siamo ora in grado di esprimere il nostro parere in merito in anticipo.
<P>
L'esistenza stessa della Corte penale internazionale è ora incerta, considerando gli accordi bilaterali distruttivi che minano la sua ragion d'essere.
Ancora una volta, inoltre, si solleva l'interrogativo sulla capacità dell'Europa di esprimersi con un'unica voce, non solo in qualità di potenza commerciale, ma anche come portatrice di valori e principi in un mondo implacabile e pericoloso, che insieme tutela i diritti umani e lo Stato di diritto internazionale.
Un'Europa divisa, in cui alcuni Stati membri vogliono approfittare dell'articolo 98 per concedere l'immunità permanente agli Stati Uniti o ai cittadini americani - includendo in questo modo i terroristi di Al-Qaeda aventi passaporto americano - è contraria al nostro ideale di un'Europa che contribuisca alla pace, alla stabilità e alla sicurezza mondiale.
<P>
In base al Trattato che istituisce la CPI tutte le singole nazioni, tra cui anche gli Stati Uniti, possono e devono perseguire chi ha violato i diritti umani per i primi nove mesi, mentre la Corte penale internazionale entra in gioco solo se questo primo tentativo si dimostra inefficace.
L'intervento o meno della Corte dipende quindi dagli sforzi a livello nazionale, e questa dovrebbe essere una garanzia sufficiente anche per gli Stati Uniti.
Ecco perché l'Europa dovrebbe rimanere inflessibile e continuare a esprimersi con una sola voce.
Per questo motivo, chiedo agli Stati membri di rinunciare a questi dannosi accordi bilaterali con gli USA ed esorto il Consiglio a rimanere unito.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signora Presidente, lo scopo della Corte penale internazionale è quello di giudicare gli autori dei crimini più gravi, aventi implicazioni internazionali, un obiettivo tanto più encomiabile poiché è stato stabilito alla fine del secolo più efferato della storia dell'umanità, un secolo che ha visto il genocidio degli armeni nel 1916 e degli ebrei negli anni '40, i cento milioni di morti causati dal comunismo, i cristiani del Sudan massacrati dai musulmani, un milione di bambini che soffrono la fame in Iraq a causa delle sanzioni contro il loro paese? l'elenco potrebbe continuare.
Purtroppo, per la maggior parte, i responsabili di questi crimini sono sfuggiti alla giustizia.
Solo i nazionalsocialisti tedeschi e i leader giapponesi sono stati processati da coloro che li hanno sconfitti, alcuni dei quali avrebbero dovuto trovarsi anch'essi sul banco degli imputati.
Per contro, i socialisti internazionali come Lenin, Trotsky, Stalin, Mao e Pol Pot hanno beneficiato di un'immunità totale.
<P>
Una Corte penale internazionale avrebbe evitato tali crimini o, almeno, avrebbe punito i colpevoli?
Ne dubito.
I paesi che hanno aderito alla Corte penale internazionale non hanno il medesimo concetto del diritto.
I paesi potenti continueranno ad eludere la legge e, persino in quest'Aula, alcuni oratori come l'onorevole Poettering ci hanno detto che la Romania ha sbagliato a concludere accordi bilaterali, ma gli Stati Uniti, che l'hanno spinta a farlo, non hanno ricevuto la minima critica.
<P>
Lo Statuto che istituisce la Corte stabilisce che questa potrà intervenire solo a titolo sussidiario, nei casi in cui gli Stati membri rifiutano o non sono in grado di esercitare il loro diritto di sovranità.
Se questo è vero, risulta difficile comprendere la netta opposizione degli Stati Uniti.
Si potrebbe pensare che il brusco cambiamento di direzione da parte di questi ultimi sia un atto di cinismo.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, oggi si è fatto più volte il nome della Romania.
Anch'io sono del parere che non si dovrebbe criticare colui che, povero in canna, viene ricattato, bensì casomai il ricco che mette in atto il ricatto.
Ciò dimostra che l'Unione europea deve tenere un atteggiamento pacato e imperturbabile nei confronti degli Stati Uniti, il che purtroppo non le riesce.
Da un lato, a Londra, abbiamo un capo di governo che si comporta come se il suo paese fosse il 51o Stato degli USA.
Dall'altro, a Berlino, ne abbiamo uno che, quando parla, sembra confondere Bagdad con Washington e che riceve i primi auguri, dopo la sua elezione, da Saddam Hussein.
Credo che entrambe le cose siano sbagliate.
Ci serve un atteggiamento pacato e distaccato, ma critico ed autonomo nei confronti degli Stati Uniti.
Ciò anche nell'interesse stesso di questi ultimi.
<P>
Rafforzare il diritto internazionale e gli strumenti a sua disposizione, quindi anche il Tribunale penale internazionale, per il quale stiamo lottando da anni e che costituisce un organo insostituibile, è una risposta adeguata ai fatti dell'11 settembre.
E difatti i Tribunali che si occupano della ex Iugoslavia e del Ruanda stanno svolgendo un lavoro eccezionale. Vengono però continuamente screditati dalla propaganda e definiti la giustizia dei vincitori.
A torto!
Ma, a lungo andare, per applicare criteri obiettivi occorre rafforzare il diritto penale internazionale in materia di crimini contro l'umanità e genocidio. Occorre un Tribunale penale internazionale al quale tutti possano ricorrere nella stessa misura.
Una cosa deve esserci chiara: la storia ci insegna che la Società delle Nazioni, ad esempio, è fallita perché l'idea magnifica della sua istituzione era partita dagli Stati Uniti, ma poi questi non vi avevano partecipato.
Facciamo un appello ai nostri partner ed amici americani affinché si adoperino per rafforzare insieme all'Europa il diritto internazionale ed la Corte penale internazionale, altrimenti forniremo un pretesto a Stati del mondo arabo, ma anche a Cina e Russia - mi riferisco alla Cecenia e al Tibet - per ignorare i principi del diritto internazionale sul loro territorio.
Per questo motivo l'Europa, consapevole della propria posizione, deve dialogare con gli Stati Uniti in modo pacato, ragionevole e amichevole.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signora Presidente, in un minuto scarso potrei solo affermare che sono una strenua sostenitrice della Corte penale internazionale, ma dirò di più.
<P>
La Corte penale internazionale è un freno alle dittature e uno scudo contro le ingiustizie, giacché è risaputo che l'impunità favorisce l'insorgere del dispotismo e il dilagare della criminalità.
<P>
La Corte penale internazionale è altresì una risposta alle proteste di milioni di cittadini di tutto il mondo che, nell'impunità dei crimini, vedono violati i propri diritti fondamentali.
La Corte penale internazionale, infine, è uno strumento indispensabile per combattere l'impunità, favorita tra l'altro dall'immunità richiesta dagli Stati Uniti, e ovviamente noi non possiamo né vogliamo sottometterci alle loro pressioni.
<P>
Domani, con la sua risoluzione, il Parlamento europeo dimostrerà che siamo responsabili e corresponsabili della Corte penale internazionale e che sappiamo che, in materia di diritti umani, è impossibile mantenere una posizione neutrale.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Fava (PSE).">
Signora Presidente, gli Stati Uniti hanno una curiosa idea della legalità internazionale.
Ieri abbiamo appreso che, in violazione del trattato sulla proliferazione delle armi batteriologiche, Washington non consentirà ispezioni nelle aziende americane, dimenticando che sta per scatenare una guerra proprio per questo motivo.
Adesso, apprendiamo che anche il Tribunale penale internazionale è considerato dagli americani solo come un fastidioso puntiglio degli europei.
E' chiaro oggi a tutti che qualsiasi accordo bilaterale, che preveda nei confronti degli Stati Uniti un regime di tolleranza o di immunità, sarebbe contrario allo spirito del Trattato di Roma.
Ci rivolgiamo al Consiglio perché occorre in questo senso l'esplicito e immediato impegno di tutti i governi europei, primo fra tutti, signora Presidente, del governo Berlusconi che, solo pochi giorni fa, ha fatto paventare scorciatoie irricevibili a beneficio del governo americano, ignorando una volta di troppo che, di fronte al bene della pace e della legalità internazionale, non esistono uomini e caporali ma solo cittadini con gli stessi diritti e gli stessi doveri.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signora Presidente, l'istituzione della Corte penale internazionale rappresenta naturalmente un enorme progresso nella lotta per i diritti umani, mentre il rifiuto della CPI espresso dagli Stati Uniti è un ennesimo tentativo di indebolire l'autorità dell'ONU.
A mio avviso è chiaro che gli Stati Uniti stanno cercando di sfruttare la propria posizione di superpotenza unicamente a favore dei loro meschini interessi.
<P>
Per quanto attiene alla CPI, vorrei mettere in guardia il Consiglio e la Commissione dall'escogitare un compromesso artificioso, in cui ogni possibile e complicato cavillo giuridico nasconda una vera e propria immunità per i cittadini americani che hanno commesso crimini di guerra.
<P>
Una Corte penale internazionale senza la partecipazione americana sarebbe, naturalmente, una Corte più debole.
Tuttavia, una CPI con una partecipazione formale degli Stati Uniti in cui i criminali di guerra americani, in realtà, restino immuni dalla pena destabilizzerebbe l'autorità della Corte.
Un sistema giuridico non può né deve essere istituito in questo modo.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto (PSE).">
Signora Presidente, la creazione di una Corte penale internazionale rappresenta un passo avanti per la civiltà.
Ma ai fini del pieno conseguimento delle finalità della CPI e di un'affermazione più ampia e credibile del diritto internazionale, deve essere assicurata l'universalità della sua giurisdizione.
E' quindi necessario che l'Unione europea ed i suoi Stati membri si mobilitino contro gli sforzi compiuti dagli Stati Uniti per togliere legittimità alla CPI e conferire a sé stessi, grazie ad accordi bilaterali illegali, uno status privilegiato di immunità.
<P>
Il primato del diritto nell'ordine internazionale, contrapposto all'equilibrio dei poteri ed alla legge del più forte, è un'idea generosa, ancora lontana dalla sua piena realizzazione.
Ma tale primato sarà una pietosa bugia se l'unica superpotenza esistente si rifiuterà di sottostare alla giurisdizione delle istituzioni cui spetta vigilare sull'applicazione del diritto internazionale.
<P>
Tale rifiuto farà anche compiere un grande passo indietro, in quanto rappresenterà un pessimo segnale per la comunità mondiale, un segnale dell'irrimediabile debolezza dei principi e dell'immutata forza del cinismo nelle relazioni internazionali.
Il grande dilemma con cui si confronta oggi la comunità internazionale è quindi se scegliere un ordine fondato sul diritto o un ordine fondato su un'opposizione semplicistica tra forze del bene e forze del male, all'interno della quale il diritto è percepito come uno scomodo intralcio.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen (PSE).">
Signor Presidente, le sue dichiarazioni in questa sede non sono state altrettanto chiare quanto quelle del Commissario Patten.
Ho il grande timore che, nonostante tutte le dichiarazioni di adesione alla Corte penale internazionale, i ministri degli Esteri dell'Unione europea il 30 settembre tentennino e seppelliscano la credibilità dello Statuto di Roma dietro una serie di clausole.
Se si limita l'universalità della Corte penale internazionale, lo Statuto stesso risulterà svuotato.
Non possiamo permettere che il diritto internazionale diventi un diritto di seconda classe.
<P>
L'articolo 98 non può essere alla base di accordi bilaterali, in quanto possono farvi ricorso solo gli Stati che hanno ratificato il trattato.
E' un articolo che hanno proposto gli stessi americani e che non si applica agli Stati che non intendono riconoscere la Corte penale internazionale.
Spero quindi che il 30 settembre l'Unione europea dica no e non si lasci sottomettere.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto correggere l'onorevole Posselt: la prima persona a chiamare il Cancelliere Schröder dopo la sua elezione è stato il Primo ministro britannico.
Come chiunque altro, deploro la posizione degli Stati Uniti, ma ho alcune domande da porre al Consiglio riguardo alla Commissione.
<P>
Innanzi tutto, gli accordi ai sensi dell'articolo 98, paragrafo 2, non sono pienamente coerenti con la lettera e lo spirito dello Statuto sulla Corte penale internazionale?
Di conseguenza, se ne sono parte, sicuramente non si può affermare che minino alla base lo Statuto.
In secondo luogo, come criticare i numerosi paesi che hanno invitato gli Stati Uniti ad avvalersi dell'articolo 98, paragrafo 2, piuttosto che a rifiutare per intero la Corte penale internazionale?
In terzo luogo, la proposta di accordo degli Stati Uniti non specifica che le parti hanno espresso l'intenzione di indagare e perseguire i crimini di guerra e non realizza quindi l'obiettivo che vogliamo ottenere?
Non possiamo quindi procedere a partire da tale posizione, invece di assumere atteggiamenti drastici nella presente discussione?
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE).">
Signora Presidente, è fondamentale che l'Unione europea sostenga fermamente la Corte penale internazionale.
<P>
In primo luogo, l'articolo 98 dello Statuto di Roma sulla Corte penale internazionale non può essere utilizzato come propongono gli Stati Uniti.
Esso può essere applicato solo agli Status of Force Agreements della NATO o di simili organizzazioni volti a tutelare i soldati degli Stati che li hanno inviati, ma non può essere applicato in linea generale alle truppe o ai cittadini americani.
<P>
In secondo luogo, un paese che conclude un trattato con gli Stati Uniti non solo viola lo Statuto di Roma, ma anche il diritto internazionale.
Nei trattati con la Romania e gli altri paesi, gli USA propongono non solo l'immunità dei cittadini americani dinanzi alla Corte, ma anche quella dei covered agents, e ciò sarebbe terribile per il diritto internazionale.
<P>
Inoltre, i trattati lasciano al governo americano la libertà di decidere se indagare o intentare giudizio contro di loro where appropriate.
Ciò non solamente è contrario allo Statuto di Roma, ma anche all'obbligo generico di perseguire i crimini internazionali.
<P>
Infine, non è accettabile destabilizzare il ruolo della Corte penale internazionale facendo in modo che i cittadini dell'unica superpotenza non possano essere ritenuti responsabili di gravi crimini di guerra, perché ciò indurrebbe a pensare che vige solamente la legge del vincitore.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Møller">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Parlamento per avere mostrato un così vivo interesse per la difesa e la tutela della CPI.
Anche il Consiglio dei ministri ritiene necessario proteggere la Corte e mantenere la sua integrità ed è dell'avviso che essa debba iniziare il proprio operato.
Questo parere, peraltro, è condiviso anche dalla Presidenza danese.
Secondo noi il 30 settembre dovremmo fare il possibile affinché i paesi dell'Unione europea collaborino insieme e siano in grado di arrivare allo stesso risultato.
Teoricamente gli Stati membri dovrebbero fornire una medesima risposta agli Stati Uniti, ma bisogna anche ricordare che tale risposta deve essere data bilateralmente, e che non spetta alla Commissione replicare alle rappresentanze americane.
In questo caso si tratta di rapporti bilaterali, e di conseguenza possiamo solo suggerire una risposta da noi raccomandata.
Questo è tutto ciò che possiamo fare, ma suppongo anche che la nostra raccomandazione sarà seguita.
<P>
Come accennato dall'onorevole Oostlander, abbiamo parlato e continuiamo a parlare di questa questione con i paesi candidati.
Concordo pienamente con l'onorevole Lund sul fatto che non bisogna raggiungere un compromesso falso e artificioso.
La sua affermazione suonava sicuramente così, perché è assolutamente vero che, quando arriverà la pioggia, la facciata crollerà e potrebbe esserci il crollo totale.
A nostro giudizio è necessario avere una Corte globale che funga da deterrente efficace per i crimini di guerra descritti negli Statuti della Corte.
<P>
Per quanto riguarda gli Stati Uniti bisogna arrendersi all'evidenza che non aderiscono alla Corte, ma da parte nostra continueremo a fare il possibile per coinvolgerli.
Abbiamo con loro discusso la questione in molte occasioni, ma inutilmente.
E' una realtà spiacevole, dobbiamo scegliere se non preoccuparcene in nessun caso o se cercare di raggiungere un accordo mediante il quale gli USA possano partecipare a un sistema giuridico internazionale.
In questo senso, gli approcci bilaterali possono essere usati per ideare un accordo in base ai principi da me enunciati, che non si discostano in alcun modo da quelli menzionati dal Commissario Patten.
Non vi è alcuna differenza tra Commissione e Consiglio in proposito.
E' senza dubbio meglio trovare un'espressione che permetta agli Stati Uniti di entrare a far parte del sistema giuridico internazionale senza diventare membri della CPI, che avere una situazione in cui essi siano esclusi dal suddetto sistema senza adottarlo.
E' proprio questo che stiamo cercando di ottenere.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che gli Stati Uniti non vogliono godere dell'immunità della pena.
Nel comunicato del Segretario di Stato Powell non si cita mai l'immunità della pena: non è mai stata questa la volontà degli Stati Uniti.
Vogliono occuparsi essi stessi dei procedimenti giudiziari, ma non per questo intendono lasciare impuniti i crimini di guerra.
Il punto è che vogliono essere loro stessi a comminare le pene.
Bisogna capire, inoltre, che la cosa più importante è che i criminali di guerra vengano perseguiti, a prescindere dal loro apparire in giudizio all'Aia o meno.
<P>
Tutto ciò è evidente nella lettera indirizzata da Powell ai singoli paesi, e anche nelle considerazioni da lui comunicate all'Unione europea durante il nostro incontro ministeriale.
In questo senso si deve ricordare il principio di sussidiarietà, applicato a tutti noi membri della CPI.
Esiste un principio di sussidiarietà.
L'idea, chiaramente, è che la Corte debba avviare il procedimento giudiziario solo se il paese interessato non si muove in tal senso.
Questo è naturalmente il principio.
Ciò significa, inoltre, che sarebbe perfetto se gli Stati Uniti dessero la garanzia di comportarsi come noi e di intentare da soli le azioni giudiziarie.
Presumo anche che la stessa Danimarca farebbe altrettanto, nel senso che non prevedo che un danese possa finire all'Aia: penso che saremmo noi stessi a perseguire i nostri criminali di guerra, nel caso in cui ce ne fossero.
Spetta quindi al paese interessato affermare che un determinato problema è grave al punto tale da chiamarci in causa: la Corte deve essere coinvolta solo se il paese implicato non intende o non è in grado di affrontare la questione.
<P>
Alla luce di quanto sopra affermato, nutro quindi la ragionevole speranza che riusciremo a trovare la strada verso una soluzione che non pregiudichi la CPI ma ne mantenga l'integrità, inducendo un maggior numero di paesi a perseguire i criminali di guerra.
Questo è sicuramente il punto più importante.
Non vi sarà alcun compromesso che indebolisca la Corte e che lasci i crimini impuniti.
Questo non succederà.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, non ho ricevuto una risposta chiara dal Consiglio.
Gli accordi ai sensi dell'articolo 98 non sono in linea con lo spirito e la lettera del Trattato di Roma?
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Møller">
La risposta è sì.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente.">
In relazione al presente dibattito comunico di aver ricevuto due proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, 11 interrogazioni orali al Consiglio e alla Commissione:
<P>
le interrogazioni (B5-0258/2002 e B5-0259/2002) dell'onorevole Barón Crespo, a nome del gruppo PSE, sulla situazione del Mercosur
<P>
le interrogazioni (B5-0446/2002 e B5-0447/2002) degli onorevoli Frassoni, Lipietz, Nogueira Román e Mayol i Raynal, a nome del gruppo Verts/ALE, al Consiglio e alla Commissione, sulla situazione del Mercosur
<P>
le interrogazioni (B5-0449/2002 e B5-0450/2002) degli onorevoli Marset Campos, Di Lello Finuoli, Vinci e Modrow, a nome del gruppo GUE/NGL, al Consiglio e alla Commissione, sulla situazione del Mercosur
<P>
le interrogazioni (B5-0451/2002 e B5-0452/2002) degli onorevoli Salafranca Sánchez-Neyra, Oostlander e Morillon, a nome del gruppo PPE-DE, al Consiglio e alla Commissione, sulla crisi nei paesi del Mercosur
<P>
l'interrogazione (B5-0453/2002) degli onorevoli Gasòliba i Böhm e Sanders-ten Holte, a nome del gruppo ELDR, alla Commissione, sul Mercosur
<P>
le interrogazioni (B5-0454/2002 e B5-0455/2002) dell'onorevole Queiró, a nome del gruppo UEN, al Consiglio e alla Commissione, sul Mercosur.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare gli altri gruppi parlamentari perché, in seguito al viaggio compiuto in America latina per verificare gli effetti della crisi e le aspettative dei paesi latinoamericani nei confronti dell'Unione europea, hanno aderito all'iniziativa da noi avviata l'8 agosto con la formulazione di una interrogazione orale.
In secondo luogo, mi congratulo per la risoluzione di compromesso con cui il Parlamento europeo esprimerà - spero domani - il proprio sostegno unanime ad una linea chiara e risoluta da parte di Consiglio e Commissione.
<P>
La nostra interrogazione comprende tre aspetti.

Il primo è che, sulla scorta delle esperienze estremamente positive che hanno reso possibile la conclusione dei trattati di associazione con il Messico e con il Cile - quest'ultimo appena sottoscritto -, e dopo che il Commissario Patten e il Commissario Lamy si sono recati a Rio de Janeiro nel mese di luglio, riteniamo necessario accelerare i negoziati per tre motivi fondamentali: innanzi tutto, perché occorre contribuire al rafforzamento dell'integrazione politica ed economica del Mercosur; in secondo luogo perché, trattandosi di uno strumento di stabilità, o almeno così si spera, esso dà fiducia agli investitori, rappresenta un fattore di crescita economica e contribuisce al rafforzamento democratico di tali paesi; e in terzo luogo, last but not least, perché l'Unione europea è il principale partner commerciale nonché il maggiore investitore della zona, davanti agli Stati Uniti.
Per rafforzare la posizione di questi alleati, quindi, è opportuno parlare di commercio, di economia ed anche di questioni quali la Corte penale internazionale, l'OMC, Kyoto ed altri problemi.
<P>
Il secondo punto è che, tenendo conto degli aiuti necessari per superare la crisi, possiamo compiere progressi nell'ambito di alcune proposte a carattere transitorio che stiamo avanzando in questo momento: mi riferisco in particolar modo ad alcuni aspetti agricoli che potranno essere rafforzati in seguito.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo affrontare un importante problema riguardante la rappresentanza dell'Unione europea in seno agli organismi internazionali, questione che, lo riconosco, è di difficile soluzione.
Bisogna discuterne in seno alla Convenzione e rafforzare le nostre posizioni, anche se converrete con me che, nel caso della missione effettuata dalla Commissione a Rio de Janeiro, il Commissario Patten non si trovava nella stessa posizione del Commissario Lamy.
Una chiara dimostrazione del potere commerciale del Commissario Lamy, infatti, si è avuta in occasione dei negoziati in seno all'OMC.
Per quanto riguarda il Fondo monetario internazionale, poiché sui diritti speciali di prelievo i nostri voti ammontano complessivamente al 30 per cento, gli Stati Uniti, detenendone il 17 per cento, hanno più peso di noi.
Occorre giungere ad una soluzione del problema, cui si può pervenire nel quadro dell'articolo 99 dei Trattati, in modo da poter contare su una rappresentanza unificata e su un peso politico che rifletta la nostra responsabilità e le nostre dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz (Verts/ALE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la risoluzione comune sul Mercosur, alla quale va il nostro appoggio, riflette in modo equilibrato le preoccupazioni dell'Unione europea riguardo alla gravissima crisi che colpisce il Mercosur e che minaccia di ripercuotersi anche sulla Comunità andina.
<P>
La risoluzione esprime con forza la solidarietà che unisce gli europei a questi popoli, con i quali abbiamo tanti legami storici, di amicizia e persino familiari.
Purtroppo, questa solidarietà non si concretizza in una posizione coordinata degli Stati membri nelle istituzioni finanziarie internazionali, che di fatto sono in ampia misura responsabili del disastro in Argentina, come ha abbondantemente dimostrato un ex dirigente dell'FMI, il professor Stieglitz.
La risoluzione chiede giustamente di coordinare le nostre politiche, al fine di fornire aiuti finanziari ai paesi del Mercosur, e di includere questi nuovi orientamenti nell'accordo fra l'Unione europea e il Mercosur, attualmente in fase negoziale.
I negoziati riguardano altresì il debito estero, la deontologia delle imprese e le banche europee.
<P>
Vi sono quindi molte buone risoluzioni, ma rimane, tuttavia, questo interrogativo, che senza dubbio si leverà oltreatlantico: l'Europa vuole veramente salvare l'America latina?
Per fugare i timori dei nostri partner del Mercosur, dobbiamo ascoltare le loro richieste e mettere i puntini sulle i.
Da qui i tre emendamenti che abbiamo presentato alla nostra stessa risoluzione: in primo luogo, il netto rifiuto delle condizioni finanziarie che aggraverebbero ulteriormente la povertà dei popoli del Mercosur, come la riduzione dei salari o i tagli ai servizi pubblici.
In secondo luogo, la rinuncia dell'Europa alle sovvenzioni di dumping agricolo per le esportazioni, in ampia misura responsabili delle difficoltà del Mercosur e, infine, la creazione di una commissione bilaterale di cittadini che coinvolga nei negoziati i rappresentanti delle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL).">
Signora Presidente, il nostro gruppo aderisce alla risoluzione comune mettendo innanzi tutto in rilievo, com'è già stato sottolineato, la particolare responsabilità del Fondo monetario internazionale riguardo alla sofferenza del popolo argentino e a parte delle conseguenze relative alla situazione in cui esso si trova.
E' quindi necessario che l'Unione europea e gli Stati che ne fanno parte costituiscano un fronte comune per far sì che, a partire dal Fondo monetario internazionale, si trovi una soluzione a un simile stato di sofferenza e indigenza.
<P>
In secondo luogo, va segnalato che la chiave di volta per la soluzione del problema consiste nel creare i presupposti per la stabilità dell'occupazione.
Occorre procedere ad un recupero dell'economia ed aiutare la popolazione a riacquistare fiducia.
E' importante che l'Unione europea possa contare sulla fiducia dell'America latina e quindi dobbiamo insistere sulla questione.
<P>
Riteniamo infine che l'accordo di associazione, per avere la giusta efficacia ed entrare al più presto in vigore nel quadro del Mercosur, debba comprendere parte della proposta attuale.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signora Presidente, i paesi del Mercosur stanno vivendo una crisi politica, economica e sociale senza precedenti e questa non è un'affermazione nostra, è una dichiarazione dei capi di Stato riunitisi ad Asunción lo scorso mese di settembre.
<P>
In realtà, le circostanze non sono molto favorevoli: nelle prossime settimane, elezioni presidenziali in Brasile; negli ultimi giorni, eccezionale svalutazione del real; caduta della borsa brasiliana; inquinamento in Uruguay; nel mese di marzo, elezioni presidenziali e crisi permanente in Argentina e, nell'aprile dell'anno prossimo, elezioni presidenziali anche in Paraguay, sempre che alla fine si tengano davvero, visto che, quando la delegazione europea ha visitato il paese lo scorso mese di luglio, è stato decretato lo stato di emergenza.
<P>
Anche guardando al resto del continente, il panorama non è molto allettante: instabilità in Venezuela, situazione delicatissima in Colombia, crollo spettacolare del prestigio sociale del Presidente Toledo in Perù - che sarà presente in Aula nel prossimo mese di dicembre - e un malcontento generalizzato nella regione.
Questo significa che, se non si compiono passi avanti in materia di lotta alla povertà, i progressi realizzati nell'ambito della convivenza e della democratizzazione sono in pericolo.
Cosa dicono i paesi del Mercosur?
Dicono: più Mercosur, più integrazione e maggior e miglior democrazia.
<P>
Noi dobbiamo dare una risposta decisa a tali problemi e credo che le affermazioni dell'onorevole Barón Crespo siano perfettamente ragionevoli: come il Parlamento ha richiesto in più occasioni, è necessario promuovere l'accordo di associazione.
Chiediamo alla Commissione che, una volta rispettati gli obiettivi del calendario attuale e sgombrato l'orizzonte elettorale, venga dato impulso ai capitoli che non sono ancora stati conclusi.
Credo che i segnali inviati alla Commissione sull'aiuto di 200 milioni di euro destinato al Mercosur e sull'aumento della quota Hilton siano molto positivi e ritengo sia nostro dovere continuare a trasmetterli.
<P>
Il Parlamento ha chiesto, e si tratta di un'iniziativa che non costerà neanche un euro in più, di creare un fondo di solidarietà regionale con gli stanziamenti di bilancio già esistenti.
Chiedo alla Commissione di prendere in considerazione questa iniziativa; ritengo inoltre di fondamentale importanza che gli Stati membri dell'Unione europea promuovano, in seno al Fondo monetario internazionale, una soluzione e un accordo rapidi con l'Argentina.
Mi sembra di ricordare che attualmente siano solo due gli Stati membri che appoggiano con decisione questo accordo tra Fondo monetario internazionale e Argentina.
<P>
Signora Presidente, è nostro dovere dimostrarci solidali nei confronti dell'Argentina, sia perché credo che questa nazione lo meriti, sia perché gli effetti di tale solidarietà andrebbero chiaramente a nostro favore.
<P>
Signora Presidente, concludo ricordando la frase di un noto ministro argentino, il quale affermava che è del tutto inutile viaggiare in prima classe se in classe turistica c'è un passeggero con una bomba nella valigetta.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei insistere su alcuni punti che sono già stati evidenziati.
Innanzi tutto, mi preme sottolineare che il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori concorda sull'opportunità di accelerare i negoziati e di giungere ad un nuovo accordo, rispettando comunque il calendario previsto e, se fosse possibile, anche serrando i tempi.
In questo modo si darebbe un messaggio positivo sulle buone intenzioni dell'Unione europea nei confronti del processo d'integrazione che, tra gli incoraggianti segnali già registrati, annovera il contributo di 200 milioni di euro stanziato dalla Commissione e che, come indicato nella proposta di risoluzione comune, riteniamo vada completato.
Analogamente, si dovrà facilitare il ricorso ai meccanismi commerciali preferenziali per promuovere gli scambi e la ripresa economica della regione.
<P>
Riteniamo che questo processo di maggior integrazione e cooperazione da parte dell'Unione europea debba servire affinché, in linea con l'intervento degli organismi finanziari internazionali, venga garantita e rafforzata la messa a punto di programmi economici solidi, credibili e rigorosi al fine di ristabilire la fiducia sia nell'ambito della ripresa economica che in quello del flusso degli investimenti di cui, ovviamente, hanno bisogno le economie del Mercosur, e soprattutto quella argentina, per superare la gravissima situazione economica, sociale e politica in cui attualmente versa quel paese.
<P>
Crediamo altresì che, a proposito dei vari riferimenti alle istituzioni finanziarie internazionali e al Fondo monetario internazionale, la crisi argentina dimostri ancora una volta la necessità che l'Unione europea intraprenda azioni più dirette e faccia sentire la propria voce quando si tratta di affrontare questioni simili in seno a tali organismi.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signora Presidente, la crisi che colpisce taluni paesi dell'America latina e, più in generale, il Mercosur è davanti agli occhi di tutti.
Tali difficoltà devono attirare la nostra attenzione, nonché quella del Consiglio e della Commissione.
Questi paesi si trovano a far fronte a sfide politiche, economiche e sociali che richiedono una cooperazione internazionale permanente, basata sullo spirito di solidarietà e sul mutuo rispetto.
Si tratta di un obiettivo generalmente condiviso, sebbene sia sentito in special modo, com'è ovvio, da quegli Stati membri, come il mio, il Portogallo, che mantengono con questi paesi legami culturali, storici e linguistici particolari.
Per noi le relazioni tra l'Unione europea e i paesi del Mercosur sono di natura strategica, comparabili del resto a quelle che intercorrono con aree geografiche alle quali di solito viene conferito lo status di prioritarie.
Lo affermiamo non soltanto alla luce dei citati principi di solidarietà o di difesa dello Stato di diritto nella regione, del modello economico basato sulla libera iniziativa e sul miglioramento delle condizioni di lavoro, ma anche perché una partnership rinnovata e concreta tra Unione europea e Mercosur rappresenterebbe per l'UE ed i suoi Stati membri un'occasione per una presenza politica ed economica più equilibrata in quella regione del continente americano.
<P>
In tale contesto, invitiamo il Consiglio, sulla scia del recente Vertice di Madrid, a dare priorità alla cooperazione coi paesi del Mercosur, cooperazione che deve tradursi in misure concrete e non limitarsi a gesti retorici di solidarietà verso quelle popolazioni.
Servono segnali politici forti che riconfermino la fiducia dell'Unione europea in quella regione e che leghino la cooperazione politica al principio di associazione, a beneficio di entrambe le parti.
<P>
Mi sia permessa un'ulteriore riflessione: non si può contrastare il fenomeno dell'unilateralismo degli Stati Uniti, visibile soprattutto in materia di politica estera e di difesa, solo con le critiche che si sentono in certi circoli di pensiero europei.
Queste critiche, per di più non accompagnate da proposte politiche e finanziarie in grado di far superare le cause di una certa subalternità europea, potrebbero invece essere indirizzate al rafforzamento di azioni strategiche di questo tipo, maggiormente capaci di contribuire ad equilibrare le relazioni tra i due continenti in un clima di cooperazione e di condivisione di valori comuni ad entrambi.
<P>
Infine, signor Presidente, i problemi che attraversa la regione non devono influenzare l'andamento dei negoziati attualmente in corso tra Unione europea e Mercosur.
Anzi, al contrario, la crisi, che sappiamo essere complessa e difficile, deve rappresentare uno stimolo per la conclusione quanto mai rapida di un accordo soddisfacente per entrambe le parti.
Concludo affermando che non vi sono dubbi sul fatto che tutti hanno da guadagnare dal rafforzamento dei legami esistenti e dalle opportunità che questo solitamente offre, vale a dire un rapido recupero dell'economia dei paesi del Mercosur e un incremento delle loro relazioni con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DA" NAME="Møller">
Signora Presidente, riguardo ai sistemi di preferenze più volte citati nel corso del dibattito, vorrei dire che tutti gli Stati membri del Mercosur possono godere dei benefici derivanti dal sistema di preferenze generalizzate dell'Unione europea.
Infatti, proprio grazie a tale sistema di preferenze, che come affermava l'onorevole Barón Crespo costituisce uno strumento di stabilità, a tali paesi viene data l'opportunità di aumentare le entrate derivanti dalle esportazioni, promuovere l'industrializzazione nei singoli paesi, nonché accelerare la diversificazione delle rispettive economie.
<P>
Tutti noi dobbiamo tenere bene a mente che i membri delle istituzioni finanziarie internazionali, e in particolare delle istituzioni di Bretton Woods, del Fondo monetario internazionale e della Banca mondiale sono Stati sovrani indipendenti.
Essi non sono soggetti ai dettami del Consiglio europeo né al suo potere decisionale congiunto.
Spetta quindi agli Stati, e non al Consiglio, decidere quale comportamento tenere in seno a tali istituzioni finanziarie internazionali.
<P>
E' altresì ovvio che, ai sensi dell'articolo 19 del Trattato sull'Unione europea, il coordinamento tra gli Stati membri dell'UE deve apportare benefici al lavoro da essi svolto in seno a tali istituzioni.
In realtà vi è quindi un grado di coordinamento informale a livello intergovernativo nell'ambito del quadro istituzionale da me citato.
<P>
Riguardo agli sforzi che gli Stati membri compiono per risolvere la situazione nei paesi del Mercosur, devo dire che essi stanno fornendo un completo e attivo contributo al lavoro intrapreso dall'FMI al fine di garantire stabilità e crescita economica sostenibile nella regione.
Sarebbe sciocco agire altrimenti.
Gli accordi raggiunti a sostegno di Paraguay, Uruguay e, più recentemente, Brasile, hanno ottenuto l'appoggio degli Stati membri dell'Unione. Ci stiamo inoltre adoperando per garantire un programma dell'FMI per l'Argentina caratterizzato da solidità, sostenibilità e credibilità, come stabilito dalle conclusioni del Consiglio del 21 gennaio 2002.
<P>
Nell'interrogazione presentata a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, l'onorevole Barón Crespo afferma che i negoziati relativi all'accordo di associazione e di libero scambio con il Mercosur dovrebbero concludersi nel 2003.
Le parti non hanno fissato alcuna scadenza per la conclusione di tali negoziati e quindi la data dipende dal modo in cui evolveranno.
A luglio i negoziatori hanno adottato a livello ministeriale un ambizioso programma di lavoro per i dodici mesi successivi.
L'Unione europea si è impegnata a raggiungere un accordo globale di cooperazione con il Mercosur e a compiere ulteriori progressi nell'ambito dei negoziati.
<P>
Permettetemi quindi di concludere affermando che il Consiglio conosce perfettamente la grave crisi dei paesi del Mercosur e dell'Argentina in particolare.
E' del tutto logico affrontare in maniera seria il problema.
Siamo quindi interessati a rafforzare le relazioni tra Unione europea e Mercosur, nonché a promuovere gli scambi; abbiamo inoltre avuto un incontro con tali paesi nel corso dell'Assemblea generale svoltasi a New York la scorsa settimana.
In primo luogo dobbiamo convenire tutti sulla necessità di tornare nei nostri paesi e riferire ai rispettivi governi che è loro dovere lavorare in seno all'FMI a nome delle istituzioni, nonché dire ai paesi del Mercosur che spetta loro in primis mettere in atto i cambiamenti finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Patten">
. (EN) Signora Presidente, la Commissione condivide appieno il parere dei deputati al Parlamento europeo, secondo cui i problemi finanziari del Mercosur si sono aggravati durante l'estate.
L'Unione europea e la Commissione sono preoccupate per la turbolenza finanziaria che colpisce l'intera regione del Mercosur.
La perturbazione è stata provocata dalla crisi economica e bancaria in Argentina, che ha causato effetti diffusivi su altri paesi del Mercosur, come l'Uruguay e il Brasile.
Di conseguenza, gli indicatori sociali ed economici, come ha sottolineato l'onorevole deputato, puntano nettamente nella direzione sbagliata; la povertà sta aumentando e il PIL si è ridotto in tutti i paesi del Mercosur.
<P>
La crisi richiederà profonde riforme strutturali economiche e politiche.
La Commissione è convinta che una delle risposte alla turbolenza finanziaria ed economica dovrebbe essere un'integrazione regionale più profonda e più rapida.
A tale riguardo, l'Unione europea e la Commissione sostengono vigorosamente il processo di integrazione del Mercosur, specialmente in questo momento cruciale per la regione.
<P>
Il messaggio europeo di sostegno all'ulteriore integrazione come una delle risposte all'attuale crisi è confermato dal nostro forte impegno ad intensificare ed accelerare i negoziati per un accordo di associazione tra l'Unione europea e il Mercosur.
L'accordo creerà un migliore accesso ai mercati per le esportazioni del Mercosur verso l'Unione europea e rafforzerà il Mercosur come mercato comune.
Inoltre, dal punto di vista della politica e della cooperazione, sarà un chiaro segnale di rafforzamento delle relazioni UE-Mercosur.
<P>
Come il Parlamento ben sa, i negoziati UE-Mercosur sono molto ambiziosi e includono tre pilastri: dialogo politico, cooperazione e un'agenda completa relativa agli scambi commerciali.
Sinora, abbiamo praticamente concluso i capitoli della politica e della cooperazione.
In occasione della recente riunione ministeriale di Rio, tenutasi il 23 luglio 2002, alla quale, come ha detto l'onorevole deputato, ho partecipato, è stato definito un ambizioso programma di lavoro per i negoziati relativi agli scambi commerciali.
Esso comprende una riunione ministeriale durante il secondo semestre dell'anno prossimo per avviare quella che speriamo sarà la fase finale dei negoziati.
<P>
Oltre ai negoziati interregionali, la Commissione ha esaminato la possibilità di ulteriori forme di aiuto per alleviare la crisi del Mercosur.
Innanzitutto, sul fronte degli scambi commerciali, l'Unione europea ha assunto importanti decisioni per aumentare la quota della carne di manzo Hilton per due paesi del Mercosur: 10 000 tonnellate aggiuntive all'Argentina e, come primo passo, 1 000 tonnellate al Paraguay.
Va altresì ricordato che i paesi del Mercosur hanno beneficiato per un periodo piuttosto lungo, come ha precisato il Presidente in carica del Consiglio, del sistema delle preferenze generalizzate dell'UE.
La più recente revisione del regime è entrata in vigore il 1° gennaio 2002 e dovrebbe scadere il 31 dicembre 2004.
In questa fase non è possibile modificare temporaneamente le preferenze del sistema SPG solo per i paesi del Mercosur, come qualcuno ha suggerito.
Tuttavia, rimaniamo impegnati ad aiutare i paesi del Mercosur a beneficiare ulteriormente del sistema attuale.
<P>
E' stata altresì compiuta un'azione di coordinamento delle posizioni adottate dagli Stati membri sulla crisi dell'America latina mediante le posizioni comuni e le dichiarazioni pubbliche del Consiglio sull'Argentina.
Va detto che ciò non soddisfa le necessità di un reale coordinamento delle posizioni in seno al Fondo monetario internazionale.
La crisi del Mercosur evidenzia quanto sarebbe auspicabile che l'Unione europea si esprimesse all'unisono e svolgesse un ruolo più influente nelle questioni finanziarie internazionali.
<P>
Com'è noto al Parlamento, la Commissione europea non può intervenire come tale nella definizione dei criteri imposti da un'organizzazione internazionale come l'FMI - in cui, come ho detto, sono rappresentati gli Stati membri - per la concessione di prestiti a determinati paesi in una situazione di crisi.
L'approvazione dell'assistenza dell'FMI si basa su criteri propri ed è legata a programmi economici sostenibili proposti dai governi dei paesi colpiti da problemi finanziari o economici.
Consideriamo normale che le condizioni imposte da organizzazioni internazionali, quali l'FMI, per la concessione di prestiti per l'adeguamento strutturale di paesi colpiti da una crisi siano diverse da quelle stabilite dalle organizzazioni internazionali di cooperazione, come il Programma di sviluppo delle Nazioni Unite per la concessione di sovvenzioni.
Tali organizzazioni hanno obiettivi diversi, il che spiega perché il Programma di sviluppo delle Nazioni Unite pone un accento più forte sulla componente sociale della cooperazione.
<P>
Comunque, al di là delle discussioni sui meriti dei criteri applicati dalle organizzazioni internazionali, non dobbiamo perdere di vista il fatto che la crisi richiede una riforma economica di base nell'intera regione.
<P>
Infine, la Commissione ha adottato ad agosto un ragguardevole pacchetto di misure di cooperazione a favore dei paesi del Mercosur, per un importo di 200 milioni di euro per il periodo 2002-2006.
Questi programmi sosterranno l'integrazione regionale, la riforma economica, lo sviluppo sociale e l'alleviamento della povertà, la modernizzazione dello Stato e la protezione dell'ambiente.
<P>
Inoltre, altri 48 milioni di euro per il periodo 2002-2006 sono stati destinati alla cooperazione con l'intero Mercosur, con l'obiettivo puntato su tre settori prioritari: sostegno all'attuazione del mercato interno, all'istituzionalizzazione e alla società civile del Mercosur.
<P>
In conclusione, esiste un pacchetto di 250 milioni di euro da mettere a disposizione durante il periodo 2002-2006 - 30 milioni dei quali da impegnare, secondo i piani, nel 2002.
Spero che questo sia un altro segnale del nostro impegno a lungo termine a favore del Mercosur.
<P>
Vorrei aggiungere un ultimo breve punto.
Abbiamo appena tenuto riunioni a Copenaghen con i paesi ASEM e riunioni individuali con la Corea del sud, la Cina e l'Indonesia.
Negli ultimi anni, una volta tanto - almeno prima della recente crisi - gli investimenti europei in America latina hanno superato quelli effettuati in Asia.
E' interessante confrontare le due regioni, ad esempio l'indice di risparmio in Asia con quello rilevato in America latina.
Poiché il risparmio delle famiglie è molto inferiore in America latina, per promuovere la crescita economica questa regione dipende in misura molto maggiore dagli investimenti esteri diretti.
Il problema del mercato globale liberalizzato di oggi è che come il denaro può entrare, altrettanto rapidamente può uscire.
L'unica risposta alla povertà in America latina è lo sviluppo economico sostenibile, che è possibile solo quando esistono investimenti di lunga durata.
Ecco, quindi, una buona ragione per cercare di aumentare gli indici di risparmio delle famiglie in America latina e per esaminare i flussi finanziari, come ha fatto alcuni anni fa il Cile, e far sì che diventino fattori stabilizzanti invece che destabilizzanti.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín (PPE-DE).">
Signora Presidente, ho ascoltato molto attentamente il Commissario Patten e devo dire, onorevoli colleghi, che nonostante gli sforzi compiuti nel decennio scorso, la situazione del Mercosur e dell'America latina in generale è di nuovo fonte di preoccupazione.
Le associazioni regionali non funzionano come dovrebbero e il Mercosur risente di gravi lacerazioni che gli impediscono di decollare.
Non sappiamo se la crisi argentina abbia toccato il fondo, l'Uruguay e il Paraguay si trovano in gravi difficoltà, mentre il Brasile, nonostante gli ingenti aiuti del Fondo monetario internazionale, alimenta come minimo alcune incertezze.
<P>
L'Unione europea e ciascuno Stato membro devono e possono fare molto di più.
Una certa destituzionalizzazione della regione, la perdita di prestigio dei partiti e dei politici, il prepotente rifiorire di alcuni movimenti populisti e del caudillismo che tanti problemi ha causato all'America latina sono tutti motivi di preoccupazione.
<P>
Non possiamo continuare ad assistere passivamente alla drammatica situazione argentina.
Commissario Patten, se osserviamo il bilancio dell'Unione notiamo che non sempre le linee di bilancio destinate allo sviluppo dell'America latina nel suo complesso corrispondono a quanto lei ha appena affermato.
Il Mercosur ha senza dubbio subito un'involuzione nei termini riferiti dal Commissario.
E' altrettanto innegabile che, nel caso dell'Argentina, sono gli stessi governanti a dover adottare misure volte ad evitare l'aggravarsi di una situazione già sufficientemente critica di per sé, che comporta sacrifici, misure economiche, fiscali e finanziarie che implicano sforzi ancora più grandi per il popolo argentino.
<P>
L'Unione europea e i suoi Stati membri, però, dovrebbero adottare misure d'impatto per riattivare l'economia dei paesi in questione ed includerle nel bilancio comunitario, cosa che invece non sta avvenendo. Analogamente, dovrebbero soprattutto agevolare le esportazioni di quella regione, oltre ad avere il coraggio e la risolutezza necessari a far sì che i nostri rappresentanti in seno agli organismi finanziari internazionali adottino urgentemente tali misure onde evitare il ripetersi di ulteriori ritardi.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signora Presidente, se non sbaglio, Parlamento e Commissione sono dello stesso parere su alcuni punti essenziali: che occorre rimuovere le barriere commerciali, promuovere l'integrazione, far parlare l'Europa ad una sola voce in seno all'FMI, eccetera.
Non voglio ripeterlo.
Desidero soltanto fare due brevi osservazioni e riallacciarmi a quanto esposto dal Commissario Patten.
<P>
Prima osservazione: mi occupo da molti anni di America latina e ho potuto rilevare - con spavento, a dire il vero - che l'importanza dell'America latina nel mondo diminuisce costantemente ogni anno, mentre aumenta quella dell'Asia.
Le cause di tutto ciò vanno cercate in profondità e non tanto in questa o quell'altra misura.
Bisognerebbe parlarne apertamente una buona volta.
<P>
La seconda osservazione che volevo fare riguarda un'inchiesta condotta di recente in America latina.
Si è domandato ad una fetta di popolazione - circa 20 000 persone - se pensavano che i governi autoritari fossero in grado di risolvere i problemi più di quelli democratici.
Nel 1996 solo una minoranza aveva risposto che dava la preferenza ad un regime autoritario, la maggior parte era per la democrazia.
Oggi oltre il 50 per cento della popolazione afferma che c'è bisogno di governi autoritari per risolvere i problemi.
Ciò significa che la crisi cui ci troviamo di fronte oggi in America latina, in particolare nei paesi del Mercosur, rappresenta un pericolo anche per la democrazia.
<P>
Questo mi fa venire in mente il periodo degli anni '80 e inizio degli anni '90, quando, parlando di America latina, il tema principale era la democrazia.
All'epoca avevamo capito che ci voleva una politica sociale ed economica, affinché la gente acquistasse di nuovo fiducia nella democrazia.
Pertanto credo convenga occuparci dell'America latina, altrimenti finiremo col ritrovarci a redigere soltanto risoluzioni contro le dittature.
<SPEAKER ID=177 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signora Presidente, sostituisco volentieri il collega Andria, assente per motivi personali, su un argomento che ritengo importante perché, dopo la mia partecipazione al Vertice della Terra di Johannesburg, ho notato una forte disparità sociale tra i paesi del MERCOSUR.
Le continue crisi economico-sociali che scuotono tali paesi impediscono la crescita dell'economia dell'America meridionale e la realizzazione di un programma di sviluppo sostenibile, a causa dei frequenti problemi congiunturali che si producono in seguito all'instabilità strutturale.
<P>
Per tale motivo sono convinto che l'America del sud e i paesi facenti parte del MERCOSUR debbano essere al centro dell'attenzione dell'Unione europea, naturalmente senza dimenticare la politica di protezione ambientalista, che diviene strumento indispensabile per la preservazione di zone verdi costituenti il patrimonio mondiale.
A tale scopo mi sembra adeguata la creazione di un piano commerciale speciale per paesi in difficoltà e la promozione di accordi con gli organi internazionali, che riescano a ridurre la crisi che mina la stabilità di tutto il continente.
<P>
Bisogna, a mio avviso, rivedere gli accordi commerciali con tali paesi e i rapporti tra l'Europa e il MERCOSUR.
Sarebbe auspicabile un abbattimento delle barriere, dei limiti agli scambi commerciali tra l'Unione europea e l'America del sud per rilanciare l'economia mondiale minacciata da tali crisi.
Non dobbiamo dimenticare che l'Europa è il primo partner commerciale dei paesi del MERCOSUR; una stabilità economica accompagnata da un'apertura agli scambi renderebbe più facile la ripresa di quei paesi e la risoluzione dei problemi sociopolitici che affliggono tali Stati.
<P>
Bisogna rinegoziare il debito estero e stabilire un regime paritario tra i vari paesi del MERCOSUR, per tutelare i diritti fondamentali dell'uomo ed evitare l'insorgere di problemi socioculturali che attualmente affliggono questo continente.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signora Presidente, l'intervento del Commissario Patten è stato davvero significativo e ha messo in luce le sue conoscenze e la sua abilità.
Egli, avendo avuto così stretti legami con la regione, conosce perfettamente l'Asia orientale, mentre la maggior parte dei presenti probabilmente conosce meglio l'America latina.
<P>
La situazione economica è stata illustrata molto chiaramente dal Commissario Patten: mentre negli ultimi anni i paesi dell'Estremo Oriente sono passati dalla miseria ad uno standard di vita più elevato, adattandosi alla nuova situazione, nel giro di cinquanta o sessant'anni negli Stati dell'America latina il tenore di vita si è nettamente abbassato, tanto che una nazione come l'Argentina, dopo aver superato la media europea, se ne ritrova ora ben al di sotto.
<P>
Il Commissario Patten ha ragione, ma il problema è che attualmente il sistema internazionale sta costringendo i paesi dell'America latina, come sostengono essi stessi, ad abbassare il proprio tenore di vita, a proletarizzarsi e ad introdurre una vera rivoluzione, cioè ad 'asiatizzarsi?.
<P>
Il problema è di tipo culturale ed è serio.
Ovviamente, da parte nostra ci auguriamo che l'Unione europea prenda in considerazione non solo freddi fattori economici, ma anche i fattori culturali e politici che condizionano il mantenimento della democrazia nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signora Presidente, sono a favore del fondo di solidarietà.
Non credo sia proibito criticare il Fondo monetario internazionale o istituzioni simili, né che queste siano intoccabili.
Ritengo positivo quanto ha affermato il Commissario Patten, ovvero che le quote di importazione di determinati prodotti agricoli sono state o saranno aumentate.
Ma credo che anche raddoppiando o triplicando tali misure non risolveremo il problema alla radice.
Il Mercosur ha tutto ciò che gli serve.
Ha petrolio, gas, tutte le materie prime importanti, prodotti agricoli coi quali è in grado di sfamare non solo l'intera America latina, ma anche l'Europa.
Ha persone capaci e svariate industrie.
<P>
Vorrei riallacciarmi a quanto affermato dal collega Linkohr. Le cause della crisi sono più profonde, non sono necessarie solo riforme economiche, sono necessarie riforme politiche.
Sono proprio gli Stati più importanti del Mercosur ad avere problemi politici profondi.
Hanno apparati politici inefficienti ed in parte corrotti.
Chi è stato in un paese ricco e fiorente come l'Argentina ed ha assistito alle manifestazioni di disperazione di gente di ogni tendenza politica davanti alla Casa Rosada di Buenos Aires, gente che chiede le dimissioni dei politici di tutti i partiti, in quanto non si fida più di nessuno, si rende conto che non si tratta di una crisi passeggera, che questa è una crisi generalizzata della democrazia e del sistema politico.
Certamente dobbiamo adottare una serie di singole misure, ma senza una riforma di fondo del sistema politico argentino, ed in parte di quello brasiliano, questo continente non uscirà dalla crisi.
Il Mercosur, nella sua funzione di mercato, ha finora evitato che accadesse il peggio, gli zoppi si sono sostenuti a vicenda ed è sicuramente un fatto positivo, ma a lungo andare occorrerà arrivare ad un risanamento dei sistemi politici.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho (PSE).">
Signora Presidente, nonostante i resoconti dei mezzi di comunicazione sociale, l'argomento 'America latina? non è all'ordine del giorno e per questo motivo non si analizzano le cause né le conseguenze di quanto sta accadendo laggiù.
Si tratta, da questo punto di vista, di una dimenticanza irresponsabile da parte europea, cui deve essere posta immediatamente fine.
Aggiungerei che abbiamo serie responsabilità di ordine morale con l'America latina e che il dialogo nord-sud, la cooperazione e lo sviluppo non hanno alcun senso se non passiamo dalle parole ai fatti.
<P>
Pertanto occorre garantire coerenza all'insieme di misure che l'Europa può mettere in atto, dal superamento delle divergenze in seno al Consiglio - che potrebbe rappresentare il punto d'inizio -, ad un intervento efficace e personalizzato, a nome dell'Europa, in seno all'FMI, dalle possibilità offerte dai nostri meccanismi preferenziali in ambito commerciale, agli aiuti finanziari ed agli accordi di adesione.
<P>
Signora Presidente, tutto ciò richiederà all'Europa uno sforzo rilevante, al fine di ribadire, come si afferma nella risoluzione, l'impegno solidale verso l'America latina, che è al tempo stesso un impegno verso la democrazia a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0293/2002), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la qualità della benzina e del combustibile diesel (Relatore: onorevole Hautala).
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE)">
Signor Presidente, l'oggetto della mia relazione è il miglioramento della qualità dei combustibili.
Senza dubbio, ricorderemo tutti il progetto di direttiva portato a termine nella procedura di codecisione del 1998, che per la prima volta stabiliva requisiti relativi alla qualità della benzina e dei combustibili diesel nell'Unione europea e che ha rivestito un'importanza decisiva nella riduzione delle emissioni dei gas di scarico.
I miglioramenti apportati simultaneamente in materia di carburanti e di tecnologia dei motori hanno senza dubbio svolto un ruolo di rilievo a tale proposito.
<P>
Questa volta dobbiamo affrontare una sfida che consiste nel ridurre quasi a zero sia il tenore di zolfo della benzina normale che quello dei carburanti diesel.
Lo zolfo presente nei combustibili si è rivelato un elemento molto più critico di quanto si pensasse prima.
Le benzine e i carburanti diesel a base di zolfo producono gas di scarico in quantità molto più elevate. Quindi ci troviamo ora a dover affrontare una sfida ben precisa: l'industria automobilistica e i produttori di catalizzatori dovrebbero progettare motori più avanzati e sviluppare tecnologie di depurazione in modo da ridurre i gas di scarico ad una frazione molto inferiore rispetto a quella registrata nei primi anni '90.
Potremo ottenere questo risultato solo se elimineremo lo zolfo dalle benzine e dai combustibili diesel.
<P>
L'attuale proposta mira ad eliminare del tutto il tenore di zolfo da tali carburanti entro il 2009.
Questa è la decisone più cruciale contenuta nella relazione e rappresenta un compromesso tra Commissione, Consiglio e Parlamento.
Come ricorderete, onorevoli colleghi, in origine la Commissione aveva proposto che lo zolfo venisse eliminato del tutto dai combustibili a decorrere dal 2011.
In seguito il Parlamento aveva risposto affermando che vi erano tutti i presupposti per portare avanti tale riforma in modo da raggiungerne la piena attuazione nel 2008 e il Consiglio, nella propria posizione comune, aveva di fatto espresso un'opinione molto simile a quella del Parlamento.
L'obiettivo che ora ci prefiggiamo è l'anno 2009 e credo che il Parlamento debba accettare tale data, anche se, a questo proposito, potrei forse dire che mi chiedo se il mercato non finirà per mettere in atto detta riforma prima di noi legislatori.
Diversi Stati membri hanno constatato che un metodo molto efficace per ottenere la depurazione dei carburanti consiste nel concedere esigui vantaggi fiscali rispetto all'uso della benzina normale e questa pratica, che ha avuto origine in Scandinavia, Svezia e Finlandia, si è ora diffusa in molti paesi dell'Unione.
Vorrei citare in particolar modo il caso del Regno Unito, che ha attivamente adottato lo strumento dei vantaggi fiscali e ne ha ricavato buoni risultati.
<P>
La proposta in questione, inoltre, si basa essenzialmente sul principio secondo cui la qualità dei combustibili impiegati per le macchine va sostanzialmente migliorata: i successi ottenuti nel ridurre i gas di scarico stradali grazie a miglioramenti tecnici sono direttamente proporzionali all'attenzione che abbiamo dedicato alle macchine.
Con questo termine s'intendono trattori ed ogni genere di macchine che, pur essendo di piccole dimensioni, sono spesso estremamente rumorose, come quelle che ad esempio vengono utilizzate per spazzare via le foglie dai parchi.
Ovviamente tale definizione comprende inoltre tutti i macchinari impiegati nel settore edile.
In realtà potremmo dire che il punto più controverso ancora in sospeso riguarda proprio questo tipo di macchine e il combustibile da esse utilizzato.
Posso assicurare a tutti voi che le ultime ricerche in materia dimostrano che eliminare lo zolfo anche dai combustibili usati da questo tipo di macchine è davvero vantaggioso in termini economici, ambientali e sanitari.
A questo proposito vorrei soffermarmi in particolar modo sui produttori agricoli del Regno Unito, che nutrono timori nei confronti della presente proposta pensando che essa provochi un sostanziale aumento dei costi.
Posso garantirvi che, sia nel Regno Unito che in qualsiasi altra parte dell'Europa e del mondo in generale, quando i conducenti di trattori si trovano all'interno delle loro cabine sono esposti a livelli di tossicità eccezionalmente elevati, causati proprio dalla scarsa qualità del combustibile utilizzato.
Con questa proposta partiamo dal presupposto che entro il 2009 anche il carburante usato dalle macchine sarà senza zolfo.
Non si tratta di una prospettiva così drammatica come, ad esempio, hanno voluto far sembrare i produttori agricoli britannici, in quanto già ora metà degli Stati membri utilizza lo stesso combustibile diesel impiegato dai veicoli che circolano sulle strade.
Si tratta ora di estendere lo stesso requisito a tutta l'Unione europea.
<P>
La relazione propone di affrontare il problema in due fasi.
In un primo tempo il tenore di zolfo dei carburanti usati dalle macchine sarà ridotto a un massimo di 350 mg/kg e in seguito, a decorrere dal 2009, verrà eliminato del tutto.
Ci auguriamo che il Parlamento si attenga a questa prospettiva poiché, dopo il voto di domani, sono certa che avvieremo al più presto colloqui con Consiglio e Commissione sul modo in cui trovare un valido compromesso tra Parlamento e Consiglio.
Ritengo che abbiamo buone possibilità di fissare obiettivi programmati chiari e vincolanti in merito a tale questione.
Teniamo conto, anzi, che proprio in questo momento la Commissione sta redigendo una proposta sui carburanti utilizzati per le macchine.
<P>
Dal punto di vista dei diversi gruppi d'interesse, uno degli aspetti più importanti tra quelli trattati dalla relazione riguarda le modifiche da apportare ai limiti di volatilità delle benzine, ma viene affrontata anche la questione della tensione di vapore.
Si tratta di problemi molto tecnici.
Comunque il punto è che i produttori di biocarburanti volevano che noi, con questa proposta, modificassimo la tensione di vapore delle benzine, in modo da provocare un rapido aumento dell'uso di biocombustibili, e del bioetanolo in particolare, in seno all'Unione europea.
In veste di relatrice, ho cercato di affrontare la questione in maniera responsabile e ho ottenuto il maggior numero possibile di informazioni utili al riguardo.
A mio parere, il compromesso che la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha raggiunto con questa relazione è molto buono, in quanto garantisce che, qualora l'impiego di bioetanolo in seno all'Unione europea dovesse aumentare, la questione della qualità del combustibile verrà di conseguenza riesaminata.
La revisione dovrebbe avvenire nel 2005.
Tuttavia, in qualità di relatrice, ho ritenuto che nella mia relazione non fosse possibile, responsabilmente, modificare tale caratteristica del combustibile in questa fase, poiché permangono alcuni dubbi non solo riguardo ai gas di scarico, ma anche ai possibili effetti negativi che tali miscele potrebbero avere su veicoli e motori.
<P>
Vorrei anche richiamare l'attenzione sul fatto che la motivazione dell'emendamento relativo a questo problema afferma che il processo in questione non dovrebbe avere effetti negativi sui veicoli.
I produttori di veicoli si sono comunque messi in contatto con me e hanno affermato che non è così.
Essi ritengono che modificare la tensione di vapore potrebbe causare problemi ai motori.
Credo quindi che la proposta della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori di rimandare la discussione del problema alla prossima revisione della direttiva nel 2005 rappresenti un buon compromesso.
<P>
Concluderò il mio intervento affermando che abbiamo bisogno di combustibili senza zolfo anche perché dobbiamo essere in grado di ridurre le emissioni di biossido di carbonio delle automobili.
A questo proposito è assolutamente indispensabile utilizzare combustibili senza zolfo.
Ecco perché è davvero fondamentale approvare questa relazione domani, si spera con la più ampia maggioranza possibile.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono lieto di poter parlare a nome della Commissione di una proposta che aiuterà la Comunità europea a passare all'uso di benzina e combustibili diesel con un tenore massimo di zolfo di 10 mg/kg.
Riusciremo così ad eliminare le barriere tecniche che finora ci avevano impedito di usare autovetture con il minimo consumo di carburante possibile.
L'uso di combustibili ai sensi dei nuovi requisiti, inoltre, ridurrà i normali livelli di emissione di gas di scarico delle vecchie automobili e migliorerà la qualità dell'aria.
<P>
Con gli emendamenti presentati in prima lettura, il Parlamento ha dato il proprio contributo al principio secondo cui il passaggio a benzina con un tenore di zolfo di 10 mg/kg dovrebbe avvenire più rapidamente di quanto non fosse stato previsto in origine.
L'aspetto più gratificante è che la relatrice, la commissione parlamentare e il Consiglio sembrano aver raggiunto un consenso unanime sulla maggior parte delle questioni collegate al problema.
La Commissione spera che le questioni ancora aperte possano essere risolte in tempi ragionevolmente brevi.
Vorrei poi soffermarmi su alcuni punti chiave contenuti negli emendamenti proposti.
<P>
Diversi emendamenti propongono di fissare ora al 1° gennaio 2009 il momento in cui tutti i combustibili diesel sul mercato dovranno contenere un tenore massimo di zolfo di 10 mg/kg, anziché aspettare la fine del 2005, a revisione ultimata, per confermare tale data.
La Commissione avrebbe preferito attenersi all'opzione contenuta nella proposta originale e nella posizione comune del Consiglio, il che sarebbe equivalso a confermare in un secondo tempo la data del passaggio al combustibile diesel.
Tuttavia, considerato l'ampio consenso ottenuto nel fissare il calendario, la Commissione è disposta a dimostrarsi flessibile su questo punto e ad accettare in toto l'emendamento n. 2 e in parte l'emendamento n.
11, relativo alla revisione in materia di combustibile diesel.
<P>
Un altro punto riguarda la copertura di mercato di benzina e combustibili diesel con un tenore massimo di zolfo di 10 mg/kg tra il 2005 e il 2009.
A tale proposito la Commissione intende tracciare linee guida su criteri di disponibilità relativi a questi tipi di combustibili per la prima fase, anche se ora è stata ridotta rispetto a quanto programmato in origine.
La Commissione approva pertanto gli emendamenti nn. 4 e 7.
<P>
Alcuni emendamenti riguardano la necessità di migliorare e armonizzare la qualità del carburante usato da macchine mobili non stradali in tutta la Comunità.
Senza dubbio la relativa incidenza di questo tipo di emissioni aumenta man mano che le specifiche dei motori dei veicoli stradali migliorano in termini ambientali.
Attualmente sono in corso i lavori relativi alla prossima fase per quanto riguarda norme di emissione per i motori diesel impiegati da macchine mobili non stradali e stanno procedendo bene.
Quando alla fine dell'anno tale fase giungerà a conclusione, si sarà determinata la qualità dei combustibili regolati da tali norme e potremo stabilire un calendario per rendere disponibile il carburante in questione.
Prima di allora, però, la Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 3, 10 e 13.
<P>
La Commissione sarebbe lieta di prendere in maggior considerazione la questione riguardante le benzine e i biocarburanti alternativi e, in particolare, il problema dei requisiti relativi alla volatilità di certe miscele di biocombustibili e benzine.
Di conseguenza, la Commissione accetta in linea di principio l'emendamento n. 12.
<P>
Per quanto riguarda i restanti emendamenti, la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
1, 5, 6, 8 e 9 né la parte dell'emendamento n. 11 relativa a questioni che verranno incluse nella revisione, poiché la Commissione ritiene che esse siano già state sufficientemente affrontate nella posizione comune.
<P>
Signor Presidente, per concludere vorrei dire che, da parte sua, il Parlamento ha apportato miglioramenti molto significativi alla proposta in oggetto.
Vorrei quindi ringraziare la relatrice, onorevole Hautala, per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto complimentarmi con la onorevole Hautala per la sua grande capacità di dialogo e per il lavoro svolto, grazie ai quali è stato possibile trovare diversi punti di accordo.
D'altra parte, quando la relatrice afferma che è importante che i cittadini utilizzino al più presto i carburanti a basso tenore di zolfo, ha tutto il nostro appoggio.
<P>
La presente direttiva risponde alle conclusioni dei programmi Auto-Oil realizzati dalla Commissione e ci permetterà di ottenere un miglioramento della qualità dell'aria, obiettivo di cui ci rallegriamo.
E' ovvio che il fine della direttiva in oggetto è di carattere esclusivamente ambientale e pertanto essa incontra il favore generale.
Ciononostante, dobbiamo comunque essere pragmatici e analizzare le circostanze.
<P>
La produzione di nuovi carburanti senza zolfo provocherà un incremento di CO2 all'interno delle raffinerie che, per ottenere tali combustibili, dovranno altresì ricorrere ad investimenti molto costosi.
Tuttavia, grazie ai progressi tecnologici compiuti nell'ambito dei motori e dei catalizzatori dei veicoli, si avrà un bilancio positivo nella riduzione delle emissioni di CO2: quelle provenienti dalle raffinerie, infatti, saranno inferiori rispetto alle emissioni che i veicoli alimentati dal nuovo carburante non produrranno più.
Una simile circostanza, però, si verificherà solo se la commercializzazione del combustibile senza zolfo corrisponderà nel tempo ad un parco automobilistico di volume sufficiente e tecnologicamente in grado di utilizzare tale carburante.
Le automobili attuali possono perfettamente utilizzare i nuovi combustibili, senza però ottenere la pretesa riduzione di emissioni di CO2.
Questo significa che, se la produzione e la disponibilità equilibrata dei nuovi carburanti non avviene contemporaneamente al rinnovamento del parco automobilistico, può verificarsi un incremento globale delle emissioni, con notevoli costi derivanti.
<P>
Con una direttiva, infatti possiamo obbligare le imprese a immettere sul mercato combustibili diesel con un tenore massimo di zolfo di 10 mg/kg, non possiamo invece obbligare i consumatori a cambiare automobile.
Esprimiamo quindi il nostro sostegno - e chiedo al Parlamento di fare altrettanto - alla possibilità di riesaminare nel 2005 il periodo per il passaggio al combustibile diesel, soprattutto per quanto riguarda i trattori agricoli e altri veicoli non stradali perché, pur essendo auspicabile che essi utilizzino carburante senza zolfo, senza dubbio il ritmo con cui questi veicoli vengono rinnovati è molto più lento e il consumo di carburante è relativamente basso.
<P>
Infine, anche se la questione è già stata affrontata, come relatrice sulla direttiva in materia di biocarburanti, vorrei spendere alcune parole sulla volatilità, che può pregiudicarne l'applicazione.
Si tratta delle specifiche tecniche dei combustibili impiegati nelle miscele.
La miscela di bioetanolo e benzina produce un incremento della volatilità del combustibile ottenuto e nei paesi caratterizzati da estati particolarmente torride è possibile superare, in tale stagione, i limiti di pressione fissati indicativamente attorno al 10 per cento.
Questo fattore pregiudica seriamente la competitività di tali miscele.
La proposta sui biocarburanti, però, è stata avanzata dalla Commissione in seguito alla prima lettura di questa direttiva sulla qualità delle benzine e non abbiamo quindi avuto la possibilità di introdurre un emendamento ad hoc in questo senso per la seconda lettura.
Chiedo dunque alla Commissione e al Consiglio che, in applicazione degli articoli 9 e 10 della direttiva 98/70/CE, propongano al più presto nuove specifiche e metodi di prova per i biocarburanti e per i combustibili impiegati per i parchi di veicoli vincolati.
<P>
E' altresì necessario autorizzare con urgenza l'impiego di miscele in quantità superiori al 5 per cento.
Anch'io ho parlato con i produttori di automobili, i quali mi hanno assicurato che miscele al 10 per cento sono perfettamente utilizzabili dai motori attuali, senza alcuna necessità di cambiarli e senza il rischio di danneggiarli.
<P>
I biocarburanti rappresentano inoltre una buona occasione per migliorare la qualità dell'aria nelle nostre città e, soprattutto, per diversificare le fonti di approvvigionamento energetico.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, a mio parere la onorevole Hautala ha elaborato anche questa volta un'importantissima relazione, che ha ricevuto grande sostegno in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Il gruppo dei Verdi, inoltre, appoggia in toto i 13 emendamenti proposti.
<P>
In realtà non sarebbe stato necessario redigere la presente relazione se quattro anni fa, nel corso dei negoziati con il Consiglio, fossimo stati in grado di convincere i ministri a tenere in considerazione anche le cifre.
Il Consiglio dei ministri dell'Ambiente, tuttavia, aveva dimostrato scarsa flessibilità.
All'epoca ci chiedevamo se il basso tenore di zolfo dei carburanti dovesse essere pari a 50 mg/kg o addirittura inferiore.
Ora si parla di un tenore di zolfo di 10 mg/kg.
Lo zolfo è veleno per i catalizzatori, proprio come lo era il piombo per i catalizzatori di prima generazione.
Ora si discute di una generazione avanzata di catalizzatori che presto verrà utilizzata.
Per questo ci rammarichiamo.
<P>
Mi preme sottolineare che è stata la Germania a dare il la alla questione e mi compiaccio del soddisfacente risultato raggiunto.
Vorrei rivolgere alcune domande ai democratici cristiani: infatti non capisco perché essi affermano che i trattori dovrebbero subire un trattamento diverso.
I trattori traggono lo stesso genere di benefici da questo carburante pulito, che implica una minor produzione di inquinamento da parte loro.
Anche i vecchi trattori che non sono ancora stati dotati di nuovi catalizzatori ne trarrebbero profitto dal punto di vista ambientale.
<P>
Senza dubbio il nuovo carburante sarà lievemente più caro del vecchio combustibile inquinante.
Se il problema è che gli agricoltori dovranno pagare cifre leggermente superiori, allora io, in qualità di membro del gruppo dei Verdi, penso che l'importanza della questione giustifichi tale aumento.
Se il vero problema dei democratici cristiani è questo, essi dovrebbero dirlo.
Sarebbe sconveniente se domani si astenessero dal voto, perché in questo modo per noi sarebbe impossibile raggiungere la maggioranza richiesta.
<P>
E' altresì importante che l'industria possa già conoscere in questa fase i requisiti esatti senza dover aspettare fino al 2005.
Ecco perché invito caldamente i democratici cristiani a riesaminare con molta attenzione la relazione in oggetto e a dimostrarsi infine disponibili a votare insieme all'intera commissione per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson (PPE-DE).">
Signor Presidente, riguardo allo sviluppo di veicoli più avanzati dal punto di vista ambientale, siamo ora in procinto di compiere cambiamenti notevoli e radicali.
Nell'arco dei prossimi anni, i nuovi motori ridurranno il consumo di combustibile e miglioreranno la purezza dei gas di scarico.
La moderna tecnologia dei sensori, comprendente ad esempio i sensori per combustibili, apporterà significativi miglioramenti ai motori per quanto riguarda l'ambiente e li renderà al tempo stesso più sensibili all'inquinamento.
Questi miglioramenti ambientali non saranno possibili a meno che non vadano di pari passo con un miglioramento della qualità del carburante.
Con combustibili più puliti avremo l'opportunità di usufruire di tutti i vantaggi ambientali della nuova tecnologia dei motori.
Una scarsa tecnologia nel campo dei combustibili, invece, può rivelarsi dannosa per la nuova generazione di motori e nuocere sia alla tecnologia che al funzionamento dei motori stessi.
Questa direttiva è molto urgente e rappresenta un importante passo avanti nel conseguimento di un livello d'inquinamento atmosferico minore, nonché di un ambiente migliore.
<P>
Precedentemente alla prima lettura della proposta di direttiva in Parlamento, ho preparato 14 emendamenti allo scopo di rafforzare i requisiti relativi alla qualità del combustibile.
La maggior parte di essi è stata adottata e sono molto soddisfatto che, nella posizione comune, il Consiglio abbia accettato la maggioranza delle proposte del Parlamento fin dalla prima lettura.
<P>
In seconda lettura buona parte del dibattito si è incentrata sul problema relativo a quali veicoli debbano rientrare nella direttiva.
La tecnologia dei motori riguarda macchine mobili e trattori, cosicché essi, al pari di altri veicoli, rientrano nella direttiva sui combustibili.
Non è prevista alcuna esenzione per i cosiddetti diesel senza zolfo.
E' sbagliato pensare che il carburante dei vecchi motori debba contenere zolfo per garantirne il funzionamento e che i nuovi motori non possano utilizzare combustibile a base di zolfo.
Se questi veicoli rientrano pienamente nella direttiva, a uscirne vincitore sarà sicuramente l'ambiente.
Perché non dovremmo quindi compiere questo passo?
Un'eventuale riduzione fiscale, ad esempio per gli agricoltori, potrebbe controbilanciare l'aumento dei costi causato dall'impiego di carburanti più puliti.
<P>
Il programma Auto-Oil dell'Unione europea, unitamente alla presente direttiva sui carburanti, sarà molto importante per ridurre gli effetti negativi del traffico stradale sull'ambiente.
Ciò dimostra la forza e l'esperienza dell'Unione europea in materia di importanti questioni ambientali, oltre a confermare che l'uso di una moderna tecnologia ambientale funziona meglio di un divieto.
La relatrice, onorevole Hautala, ha portato avanti la questione ottenendo un netto miglioramento e la mia speranza è che il Parlamento approvi la relazione della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, probabilmente sarò l'unico stasera a rappresentare questa particolare posizione sulla specifica relazione in esame.
Questo testo suscita estrema preoccupazione, malgrado ciò che ha affermato la relatrice riguardo al Regno Unito.
Avrà un effetto negativo sulla nostra agricoltura, per i nostri agricoltori e i nostri pescatori.
<P>
Nell'Irlanda del nord, da dove provengo, la comunità rurale si sta disgregando.
Imporre un qualsiasi onere aggiuntivo in questo momento è un errore.
Vorrei chiarire fin dall'inizio che io, la mia delegazione e coloro che rappresento siamo pienamente favorevoli ad apportare miglioramenti ai massimi livelli possibili.
Darò il mio appoggio a tale orientamento.
Tuttavia, non accetto che si impongano dall'alto idee da puristi su quanti non possono difendersi.
Su questo mi oppongo.
<P>
Sono del tutto contrario all'imposizione di queste disposizioni ai veicoli fuoristrada, utilizzati sia nelle aziende agricole, sia nelle cave o altrove.
Se proprio dobbiamo, stabiliamo norme più a lungo termine.
Lavoriamo in questa direzione, mano a mano che si sviluppa la tecnologia, ma stare qui seduti e imporre queste cose dal Parlamento europeo è del tutto inaccettabile.
<P>
Se volete sapere perché l'Europa è impopolare in molte regioni dell'Unione europea, basta esaminare questo tipo di proposte.
Che cosa dice la gente?
Dice: 'Oh, ecco di nuovo il Grande Fratello che da Bruxelles ci dice cosa dobbiamo fare?.
Perché non usiamo il buon senso?
Perché non usiamo la nostra iniziativa ed evitiamo che l'Unione europea danneggi i propri cittadini mentre il resto del mondo procede per la sua strada distruggendo l'ambiente?
Abbiamo constatato a Johannesburg, a Kyoto e in altre occasioni che gli altri non badano minimamente alle nostre proposte.
<P>
So che i veicoli fuoristrada incidono per circa l'8,5 per cento sui veicoli diesel nell'Unione europea.
Signor Commissario, è in suo potere e in quello del Consiglio adottare almeno una posizione equilibrata su questo aspetto e realizzare l'obiettivo più a lungo termine, in modo da non danneggiare in questo modo molti cittadini.
<P>
Questa è la mia posizione.
Domani voterò certamente contro questa raccomandazione.
Insieme con i cittadini che rappresento, sarò felice di votare contro.
Spero che sia respinta, perché a lungo termine verrà presentata una nuova proposta che rappresenti il punto di vista generale, ispirato al buon senso, e non solo il parere di coloro che coltivano ideali puristi e che non devono affrontare le conseguenze dell'imposizione dei loro ideali agli altri.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0288/2002), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante le imbarcazioni da diporto (Relatore: onorevole Callanan).
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Callanan (PPE-DE)">
. (EN) Signor Presidente, vorrei soffermarmi su alcuni punti, ma poiché mi rendo conto che la discussione non ha suscitato quel che si dice un grande entusiasmo tra le file dei deputati, sarò il più breve possibile, in modo che possiamo andarcene tutti a cena.
<P>
Vorrei innanzitutto ringraziare il Commissario e tutti coloro che si sono interessati alla relazione per essere presenti questa sera.
<P>
L'argomento all'ordine del giorno può sembrare di interesse secondario, ma è molto importante per quanti lavorano nell'industria delle imbarcazioni da diporto e per le migliaia di persone in tutta Europa che si dedicano per hobby alla nautica.
Molti dei problemi evidenti a livello di legislazione in prima lettura sono stati sostanzialmente risolti dal Consiglio in seconda lettura.
La maggior parte degli elementi retroattivi della proposta in prima lettura è stata eliminata e posso ora appoggiare, in linea di massima, le proposte della Commissione in seconda lettura, sebbene con alcune postille.
<P>
Ho presentato alcuni emendamenti a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, alcuni dei quali sono stati approvati.
La maggior parte degli emendamenti tecnici che abbiamo presentato è stata accolta.
<P>
Vorrei menzionare alcuni dei problemi che ritengo sussistano ancora nella legislazione.
Continuo ad avere dubbi sull'efficacia di un comitato di regolamentazione, in particolare se investito del potere di modificare aspetti importanti della direttiva come i numeri di Froude.
La commissione ha appoggiato le mie raccomandazioni su questo aspetto e gli emendamenti saranno posti ai voti domani.
<P>
Continuo a ritenere che le imbarcazioni costruite per uso personale dovrebbero essere esentate per cinque anni, a condizione che non siano immesse sul mercato.
Questa direttiva è stata introdotta nel quadro della legislazione sul mercato unico ed è evidente che se tali imbarcazioni non sono destinate ad essere immesse sul mercato, non possono influire sul mercato unico.
<P>
La questione dei controlli della conformità dei motori in uso è particolarmente spinosa.
Ho appreso che la Commissione tornerà sull'argomento in futuro con altre proposte.
Spero che esaminerà la questione con attenzione.
L'ultima cosa che vogliamo è l'imposizione di un sistema estremamente burocratico ai proprietari e agli utenti di imbarcazioni in Europa.
Deve essere invece un sistema molto semplice ed efficiente e, soprattutto, senza costi per chi già possiede imbarcazioni.
<P>
Infine, vorrei informare i colleghi tedeschi che sono stati presentati alcuni emendamenti - che io chiamo emendamenti Bodensee, perché sono il risultato delle pressioni esercitate dalle autorità del lago di Costanza.
Vi sono a grandi linee due categorie di emendamenti.
<P>
In primo luogo, quelli presentati per consentire agli Stati membri di stabilire i propri limiti in particolari circostanze locali.
Di solito, non sono contrario alle deroghe degli Stati membri alle normative europee, ma se dobbiamo emettere una direttiva il cui scopo specifico è quello di rendere possibile un mercato unico in Europa e poi introduciamo particolari esenzioni nella direttiva stessa, ciò vanifica lo scopo di adottare tale legislazione.
<P>
In secondo luogo, mi preoccupa in particolare il cosiddetto emendamento della tabella 1a, anch'esso basato sui limiti Bodensee, ma ancora più severo.
Erigerebbe un'altra barriera al commercio.
Tuttavia, vorrei dire ai colleghi del Bodensee che, se esiste un problema in questo particolare tratto di acque, innanzitutto non esistono prove del fatto che sia causato dalle imbarcazioni da diporto e, in secondo luogo, se esiste una difficoltà, questa può essere risolta mediante misure di carattere locale nella zona del lago di Costanza.
Si potrebbero imporre limiti di velocità e di navigazione e appoggio pienamente il diritto di agire in tal senso.
Tuttavia, non si possono imporre al resto d'Europa limiti non praticabili soltanto per risolvere un problema particolare che potrebbero avere le autorità tedesche ed austriache.
<P>
Ho esaminato in modo approfondito i limiti proposti in tale tabella con i rappresentanti degli utenti di imbarcazioni e dell'industria e al momento non esistono motori disponibili sul mercato che soddisfano tali requisiti.
Ovviamente, la tecnologia potrebbe compiere ulteriori progressi, ma richiederebbe l'utilizzo della tecnologia del convertitore catalitico, estremamente difficile in un ambiente marino.
<P>
In ogni modo, lasciamo che la ricerca proceda: potremo riesaminare la questione tra qualche anno, senza cercare di imporre al resto d'Europa limiti impossibili da rispettare.
Il solo risultato che otterremmo - poiché non vi sono elementi retroattivi - sarebbe che l'intera Europa si trasformerebbe in un museo di vecchi motori, come è successo nel Bodensee.
Le industrie costruttrici di motori falliscono, mentre le aziende di rigenerazione dei vecchi motori continuano a realizzare notevoli guadagni.
Il motore potrebbe essere vecchio, inquinante o disperdere olio, ma, a condizione che fosse già in uso al momento dell'entrata in vigore dei limiti, sarebbe perfettamente legale.
E' del tutto controproducente imporre limiti irrealizzabili.
Raccomando quindi vivamente di votare contro tali emendamenti domani.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, vorrei complimentarmi con la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e, in particolare, con il relatore, l'onorevole Callanan, per il generale sostegno espresso nella relazione.
<P>
La proposta della Commissione volta a modificare la direttiva sulle imbarcazioni da diporto mira ad evitare la frammentazione del mercato interno, cercando di integrare le questioni ambientali.
Come tale, questa proposta fornisce un buon esempio della sinergia necessaria tra le politiche ambientali e industriali per la realizzazione di uno sviluppo sostenibile.
<P>
L'inquinamento dell'atmosfera e delle acque e il rumore dei motori delle imbarcazioni da diporto sono diventati problemi sempre più delicati.
Seppure le emissioni di gas di scarico di tali imbarcazioni contribuiscano in scarsa misura all'inquinamento globale dell'ambiente marino, gli effetti a livello locale sono comunque rilevanti.
<P>
Le attività della nautica da diporto sono spesso concentrate in zone sensibili dal punto di vista ambientale, perciò è importante che non disturbino la fauna locale.
Inoltre, tali attività si svolgono spesso nei fine settimana e in periodi festivi, cosa che provoca una concentrazione del fastidio che possono causare agli abitanti locali.
<P>
Condivido con l'onorevole Callanan la speranza che gli emendamenti che saranno adottati affronteranno in modo adeguato la necessità di una riduzione armonizzata delle emissioni di gas di scarico e di rumore, evitando nel contempo un eccesso di regolamentazione.
<P>
Accolgo quindi in particolare l'emendamento n. 14 volto ad estendere la tolleranza acustica di 3 decibel alle categorie proposte originariamente dalla Commissione.
La Commissione può anche accettare gli emendamenti nn. 6 e 21, poiché correggono incoerenze nei riferimenti alla formulazione 'l'immissione sul mercato e/o la messa in servizio? in tutta la direttiva.
Anche la prima parte dell'emendamento n. 1 può essere accettata, poiché introduce una migliore formulazione del considerando.
<P>
Gli emendamenti nn. 4, 5, 12 e 22, che reintroducono le proposte di annullare o ridurre le disposizioni relative al comitato di regolamentazione, non possono essere accettati dalla Commissione.
Un comitato di regolamentazione è necessario per l'attuazione efficace e il regolare aggiornamento di una gamma specifica di valori tecnici, contenuti negli allegati tecnici alla direttiva proposta.
Questo approccio è in linea con i principi di una migliore regolamentazione.
<P>
Un altro importante argomento di discussione è stato quello del diritto di adottare normative più severe a livello nazionale.
Sono stati presentati emendamenti anche per introdurre a livello comunitario limiti di emissioni più severi riferiti alle acque interne stagnanti.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti nn. 1, seconda parte, 11 e 13, poiché avrebbero un effetto di frammentazione sul mercato interno.
<P>
Gli emendamenti dal n.
16 al n.
20 e l'emendamento n. 24 intendono cambiare la portata e i tempi del futuro lavoro della Commissione.
Non possono essere accolti poiché limiterebbero il diritto di iniziativa della Commissione.
<P>
In conclusione, la Commissione può accogliere la prima parte dell'emendamento n. 1 e gli emendamenti nn.
6, 14 e 21.
Al contrario, non può accettare la seconda parte dell'emendamento n. 1, né gli emendamenti nn.
2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15-20 e 22-24.
<P>
La Commissione attende con ansia di lavorare con il Parlamento e il Consiglio per trovare una soluzione che, da un lato, garantisca un elevato livello di protezione ambientale e, dall'altro, soddisfi le condizioni del mercato interno.
Vorrei ringraziare il relatore e il Parlamento per l'impegno dimostrato.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE).">
Signor Presidente, la direttiva che limita le emissioni acustiche e di gas delle imbarcazioni da diporto si fonda sulla necessità di armonizzare le disposizioni in seno all'Unione europea.
Tale necessità a sua volta è da ricollegare alle esigenze dell'industria e dei costruttori di imbarcazioni da diporto e all'obiettivo di realizzare un mercato interno più praticabile.
Dall'altro lato nel documento si può anche vedere, come il Commissario Liikanen ha detto, la ricerca di modi per migliorare i livelli di tutela ambientale.
E' un obiettivo davvero molto importante in questo settore perché le acque interne, ad esempio i laghi, oltre ad essere spesso molto vulnerabili costituiscono serbatoi di acqua potabile.
Inoltre chi pratica la navigazione da diporto nel proprio tempo libero desidera godere di un ambiente il più tranquillo possibile.
Le ragioni addotte a favore della tutela delle acque sono pertanto, credo, giustificabili e più miglioreremo le norme sulle emissioni che verranno adottate, meglio sarà.
<P>
Tuttavia l'idea di poter specificare diversi valori limite per le emissioni nelle aree marittime e nelle acque interne non funziona in nessun caso.
Potrebbe essere efficace forse, in alcune parti dell'Europa, ma non per le aree in cui le acque interne - laghi - sono direttamente collegate al mare, ad esempio per mezzo di fiumi o canali, luoghi questi in cui le persone amano molto andare in barca.
Sarebbe molto difficile spiegare loro che devono cambiare motore quando raggiungono il mare.
<P>
Sono pertanto favorevole a fissare valori limite per le emissioni più rigorosi possibile, ma non si possono imporre limiti artificiali del genere.
Sostengo però con entusiasmo la possibilità di fissare limiti più severi a livello nazionale, regionale e locale poiché è assolutamente evidente che le acque delle diverse parti dell'Europa differiscono moltissimo le une dalle altre.
Alcune aree necessitano di speciale tutela dalle emissioni acustiche e di altro genere, occorre quindi contemplare la possibilità di cui sopra.
<P>
Un ulteriore problema, che esula dalla presente direttiva, ma è connesso alla navigazione e all'ambiente, riguarda gli altri scarichi prodotti dalle imbarcazioni.
Mi riferisco ai rifiuti e agli altri danni di cui sono responsabili le imbarcazioni.
Dobbiamo preoccuparci anche di questo problema, quando parliamo di ambiente e imbarcazioni.
Ad esempio sarebbe opportuno affidare alle organizzazioni nautiche il compito di informare e fornire chiarimenti ai propri membri sulla condotta da seguire durante la navigazione al fine di rispettare l'ambiente.
Sarà dunque compito della società fare in modo che i proprietari delle imbarcazioni si comportino in modo responsabile verso l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vengo da un paese ricco di acque ed ho abitato ad Amsterdam vicino all'acqua.
Posso assicuravi che le imbarcazioni da diporto producono un rumore infernale e una spaventosa quantità di scarichi, in misura decisamente superiore alle automobili.
Perché questo?
Perché nel corso degli ultimi dieci, quindici anni le auto sono state notevolmente migliorate.
<P>
In effetti un simile miglioramento si prospetta per iniziativa dell'industria nautica tedesca e svedese.
Tale miglioramento, che ridurrà in una certa misura le emissioni acustiche e gli scarichi, è stato approvato dalla Commissione.
Purtroppo non siamo andati abbastanza lontano; avremmo potuto fare molto meglio, come la onorevole Schleicher ha già sottolineato.
Le nuove tecnologie esistono, tuttavia, poiché non vengono utilizzate, siamo costretti a lasciare alcune aree sensibili senza tutela.
Sono inoltre a favore del mercato interno, ma avremmo dovuto utilizzare i livelli decisamente elevati che sono tecnicamente possibili.
Se tutto va bene questo avverrà grazie alla clausola di revisione.
<P>
Sono quindi molto contento che il relatore abbia sostenuto i miei emendamenti e che si stia facendo qualcosa per i lubrificanti.
Dal momento che un ingentissimo numero di imbarcazioni ha delle perdite, fuoriesce una massiccia quantità di lubrificante.
Vi sono anche lubrificanti organici la cui fuoriuscita non costituisce un problema.
Lubrificanti organici vengono utilizzati per esempio nel famoso lago delle Alpi di cui si è parlato prima, dove sono obbligatori.
In realtà dovrebbero essere obbligatori, o almeno se ne dovrebbe incoraggiare l'uso, in molti più casi.
Tale obiettivo dovrebbe essere raggiungibile attraverso semplici norme fiscali.
Proponiamo agli Stati membri di tenere in considerazione tale possibilità.
<P>
Proporrei inoltre che la Commissione ne tenga conto in fase di revisione della direttiva, perché sarebbe allora possibile assicurare imbarcazioni pulite che non producono quasi rumore o scarichi, senza perdite e fastidiose emissioni, che oltre ad essere spaventose da vedere sono nocive per l'ambiente.
Tutte queste imbarcazioni messe insieme emettono un'enorme quantità di olio e si potrebbe fare qualcosa al riguardo senza eccessivi sforzi.
Mi auguro che il Commissario sia disposto a considerare la questione con attenzione durante la procedura di revisione.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE).">
Signor Presidente, la direttiva in discussione fa parte di una serie di documenti volti a modificare la legislazione comunitaria relativa alle diverse tipologie di apparecchiature per i motori, in cui rientrano anche i tosaerba, per soddisfare i migliori livelli che sono stati fissati in materia di rumore e gas di scarico.
In proposito dobbiamo ringraziare il relatore, onorevole Callanan, per il buon lavoro che ha svolto.
<P>
L'armonizzazione è ragionevole e necessaria, poiché alcuni Stati membri, ad esempio, la Germania, l'Austria e la Svezia hanno già deciso di adottare o programmare legislazioni nazionali in materia di limiti per gli scarichi delle imbarcazioni da diporto.
L'armonizzazione è necessaria per il commercio, ma è almeno altrettanto importante stabilire norme per gli scarichi che prevedano gli stessi livelli minimi in tutti gli Stati membri.
In questo modo è possibile ottenere benefici ecologici e benessere generale.
<P>
Il relatore trova inappropriato che le imbarcazioni costruite per uso personale debbano essere incluse nel campo di applicazione della direttiva in esame, in quanto ciò non contribuirebbe all'armonizzazione del mercato.
L'argomentazione relativa al mercato è certamente valida.
Tuttavia la seconda metà della direttiva che include il benessere delle persone tra gli obiettivi non prevede misure concrete per coloro che vivono vicino a questi tipi di imbarcazioni fai da te, qualora ad esempio venga permesso di superare impunemente i limiti acustici.
<P>
E' tuttavia a dir poco discutibile l'idea di dover applicare limiti diversi per il rumore e gli scarichi a seconda che l'imbarcazione sia concepita per la navigazione in acque interne o in mare.
In primo luogo gli emendamenti presentati al riguardo dagli stimati colleghi, onorevoli Schleicher, Flemming, Wieland, Müller e Lange, non sono realistici nella pratica, poiché spesso lo stesso battello si sposta da un tipo di acque ad un altro, trasportato su strada o passando attraverso vie fluviali o canali.
Io stesso l'ho fatto molte volte, sono infatti un appassionato navigatore.
In secondo luogo la proposta non è coerente con l'obiettivo dell'armonizzazione del mercato: se l'emendamento n. 13 venisse approvato, occorrerebbe già sapere al momento della costruzione dell'imbarcazione se verrà usata per la navigazione in acque dolci o salate.
<P>
In terzo luogo, le condizioni ecologiche dei mari nell'area comunitaria sono già tanto critiche da far cadere l'argomentazione della vulnerabilità delle acque interne, perché porterebbe a concludere quanto i succitati colleghi stanno dicendo, ovvero che non è un problema andare veloce in mare aperto persino un po' sopra i limiti, basta andare!
Purtroppo non è vero.
<P>
La relazione afferma che relativamente alle acque vulnerabili le autorità degli Stati membri possono introdurre norme più severe di quelle contenute nella presente direttiva, e questo mi sembra il modo corretto di procedere.
Nel mio paese ad esempio è stato già vietato l'utilizzo di battelli a motore a livello locale in alcuni laghi che è sembrato particolarmente necessario salvaguardare.
<P>
Vi sono oltre 182 000 laghi in Finlandia.
Metà dei cento maggiori laghi europei si trovano in Finlandia.
Ci sono 647 fiumi.
La Finlandia ha 314 000 chilometri di coste, estensione che corrisponde a circa otto volte la circonferenza della Terra.
Queste caratteristiche naturali costituiscono una fonte di ricchezza per la Finlandia di cui ci siamo tradizionalmente presi cura. Pertanto è superfluo stabilire ai sensi della presente direttiva limiti per le emissioni più rigorosi per le nostre acque che per altre aree.
Dovremmo piuttosto sollecitare la Commissione a formulare proposte perché in materia di emissioni adesso vengano decisi limiti più severi comuni a tutte le acque.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi permetta di iniziare dal punto in cui ha concluso il precedente oratore.
Svezia e Finlandia hanno decisamente molti più laghi di tutti gli altri Stati membri dell'UE messi insieme.
Nei nostri paesi i laghi sono molto spesso serbatoi di acqua potabile o aree naturali molto sensibili, ad esempio luoghi per la riproduzione degli uccelli.
Nei laghi sensibili attualmente alcuni requisiti ambientali vengono soddisfatti grazie all'imposizione di limiti al traffico delle imbarcazioni, per esempio il divieto di navigazione in alcune aree durante la stagione riproduttiva degli uccelli.
<P>
In Svezia e Finlandia è inoltre comune attraversare i laghi su imbarcazioni utilizzate per la navigazione di cabotaggio.
E' positivo che vengano fissati elevati requisiti ambientali persino per i motori delle imbarcazioni da diporto, come nel caso della presente direttiva.
Noi svedesi insieme ai colleghi finlandesi siamo tuttavia preoccupati per l'eventualità che la direttiva introduca per le imbarcazioni da diporto utilizzate nei laghi requisiti ambientali più elevati di quelli applicati per la navigazione di cabotaggio.
Nei nostri paesi una simile legge dell'Unione europea non sarebbe applicabile in quanto concepita senza ascoltare e recepire il messaggio sulle reali condizioni degli Stati nordici sul cui territorio sono presenti centinaia di laghi.
<P>
Introducendo livelli ambientali distinti per le imbarcazioni utilizzate nei laghi, dovremmo trascurare il reale motivo alla base della proposta di direttiva: il mercato unico.
Inoltre attualmente non abbiamo la capacità di ottenere livelli ambientali più elevati per le imbarcazioni da diporto utilizzate nei laghi.
Di conseguenza la gente sarà poco disposta ad acquistare motori per le imbarcazioni moderni e più rispettosi dell'ambiente.
La proposta in esame potrebbe sembrare buona sulla carta, ma di fatto il risultato sarebbe negativo, soprattutto per l'ambiente.
<P>
In futuro mi piacerebbe che si elevassero i requisiti in materia ambientale dei motori delle imbarcazioni da diporto, ma allora occorrerebbe stabilire dettagli realistici.
Inoltre i periodi di transizione dovrebbero essere adeguati al tempo necessario per introdurre nuove tecnologie applicate ai motori.
Non sono stati presentati emendamenti del genere, motivo per cui l'unica cosa ragionevole che può fare la Commissione è presentare nuovi requisiti ambientali in una ulteriore revisione della direttiva.
<P>
Le imbarcazioni spesso devono essere ancorate, e la stessa cosa vale per la politica ambientale, che va ancorata alla realtà.
In caso contrario, tale politica andrà alla deriva in acque agitate irte di rocce nascoste, e allora sarà l'ambiente a farne le spese.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, la direttiva riguarda le emissioni di gas di scarico e le emissioni di rumore dei motori a benzina e diesel utilizzati per le imbarcazioni da diporto.
Anche per le automobili esistono norme analoghe, le quali di certo non implicano che un'auto possa circolare ovunque se rispetta determinati livelli.
<P>
Al momento per esempio vi sono disposizioni che limitano il numero di imbarcazioni nei laghi a 100 o persino a 2 per lago.
E' possibile vietare completamente la navigazione da diporto nei laghi.
Vi sono restrizioni temporali che limitano l'utilizzo delle imbarcazioni ad alcune fasce orarie giornaliere.
In definitiva la presente direttiva non autorizza affatto la navigazione da diporto in tutti i laghi, sempre e a qualsiasi condizione; si limita semplicemente a permettere il libero commercio delle imbarcazioni, il rilascio delle autorizzazioni nautiche e la circolazione di dette imbarcazioni nelle aree consentite.
<P>
Tutti nell'Unione europea riteniamo importante il principio dell'armonizzazione, a condizione però che vengano stabiliti livelli minimi in modo che i prodotti tecnologici possano essere utilizzati.
Come sapete il Parlamento, e in particolare la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, attribuisce la massima importanza al principio del mutuo riconoscimento e credo che la presente direttiva ne renda possibile l'applicazione in materia di imbarcazioni.
<P>
Riteniamo molto positivo che i livelli generali dell'Unione europea vengano innalzati in misura sostanziale nel testo.
Tale cambiamento dovrebbe avere un impatto automatico sul mercato, perché innalzando i livelli in proporzione un maggior numero di imbarcazioni sarà autorizzato a circolare nelle acque degli Stati membri.
Se i livelli saranno molto bassi, gli Stati membri con ogni probabilità prenderanno in mano la questione vietando completamente la navigazione da diporto in alcuni laghi o introducendo limitazioni di natura temporale che consentano ad esempio l'utilizzo di imbarcazioni solo in maggio o in giugno.
<P>
La direttiva pertanto consente un sufficiente margine di manovra.
Proprio da questo punto di vista è necessario informare i navigatori privati, nell'ambito della formazione per conseguire le patenti nautiche, sui problemi di natura ambientale e acustica nonché su quelli connessi alle emissioni dei gas di scarico.
Vi sono innumerevoli norme in materia e naturalmente in ciascun paese esse sono molto importanti.
Dovremmo anche osservare come la direttiva si svilupperà in futuro, perché è nell'interesse generale, e tutta l'Assemblea sarà d'accordo, avere norme in materia di ambiente il più possibile efficaci, rigorose e sostenibili.
Gli sportivi e le sportive che praticano la navigazione da diporto desiderano inoltre disporre di mezzi il più possibile validi, così, senza dubbio, tutti dobbiamo avere interesse a incentivare l'introduzione di una nuova generazione di imbarcazioni.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale alla Commissione (B5-0491/02), a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, sulla revisione del diritto dei marchi.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, se mi è consentito, vorrei iniziare esprimendo il mio disappunto per il fatto che gli autori dell'interrogazione non sono presenti.
Ciononostante, desidero rispondere all'interrogazione, non fosse altro che per l'iscrizione a verbale e per il motivo che altri deputati presenti potrebbero essere interessati alla risposta della Commissione.
<P>
Vorrei in primo luogo ringraziare il Parlamento per l'interesse dimostrato riguardo ad una questione così importante, vale a dire l'esaurimento dei diritti conferiti dai marchi a livello internazionale o solo in Europa.
<P>
Come i deputati sapranno dalla precedente discussione sull'argomento svoltasi esattamente quasi un anno fa, il 2 ottobre 2001, la Commissione si è impegnata a presentare al Parlamento una relazione in materia entro la fine di quest'anno.
<P>
Come ho dichiarato nella discussione precedente, non intendo riaprire l'indagine su questioni che la Commissione ha già esaminato.
Inoltre, nella riunione dello scorso anno ho spiegato che la Commissione avrebbe riconsiderato la decisione di non proporre una modifica dell'attuale regime di esaurimento dell'Unione europea solo se nuovi sviluppi lo avessero giustificato.
Finora tali sviluppi non si sono verificati.
<P>
Inoltre, e poiché questo punto riguarda in modo più specifico le questioni sollevate dai deputati autori dell'interrogazione, lo scorso anno ho detto che la Commissione si sarebbe limitata ad indagare in merito a casi di possibile abuso dei diritti conferiti dai marchi, con particolare riguardo, ma non solo, per gli aspetti inerenti alla concorrenza.
<P>
Vorrei che fosse chiaro per i deputati dell'Assemblea che la Commissione ha agito nel pieno rispetto degli impegni che mi ero assunto il 2 ottobre dello scorso anno.
<P>
Devo aggiungere che nel mese di luglio di quest'anno, i servizi della Commissione a me assegnati hanno inviato questionari ad oltre sessanta imprese ed organizzazioni che rappresentano molte piccole e medie imprese, compresi operatori del commercio parallelo e titolari di marchi, che potrebbero essere i più esposti ai rischi derivanti da restrizioni abusive sulle vendite nella Comunità di prodotti muniti di marchio.
<P>
I risultati dell'indagine, uniti alle consultazioni in corso con altri servizi della Commissione, in particolare i colleghi della Direzione generale della concorrenza, dovrebbero consentirci di delineare un quadro preciso degli eventuali abusi dei diritti conferiti dai marchi commessi dai titolari di tali diritti per soffocare attività commerciali legittime.
La relazione, come promesso nella riunione precedente, sarà trasmessa al Parlamento entro la fine di quest'anno.
<P>
Questa è la mia risposta all'interrogazione.
Attendo con grande interesse di ascoltare ciò che i deputati hanno da dire in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Mayer, Hans-Peter (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto scusarmi per essere arrivato in ritardo.
L'auto che doveva passare a prendermi è arrivata con trenta minuti di ritardo.
Ecco perché purtroppo ho potuto ascoltare solo in parte il suo discorso.
Ne ho comunque colto i punti principali.
Signor Commissario, se la commissione competente e in particolar modo il Parlamento hanno sollevato la questione, non è stato a cuor leggero o per puro divertimento, ma perché non riteniamo che lo studio Nera, su cui fate tanto affidamento, costituisca davvero una base abbastanza solida per prendere decisioni di questo tipo.
In altre parole, senza bisogno di affidarci a studi Nera di sorta, partiamo dal dato di fatto accertato che questi prodotti, - che sono oggetto di acquisti quotidiani da parte di uomini e donne soprattutto tra gli strati più poveri della popolazione - come per esempio jeans, camicie, polo, scarpe da tennis e articoli simili, al di fuori dell'Unione vengono messi in vendita dai produttori di quegli stessi marchi, con i medesimi standard qualitativi, a metà prezzo o addirittura meno.
Questa è una delle ragioni su cui si basa la nostra interrogazione.
<P>
Il secondo motivo è che a nostro parere lo scopo del diritto dei marchi non è quello di bloccare i mercati, permettendo l'esistenza di regimi di prezzi diversi all'interno e all'esterno dell'Unione europea, e in particolare ammettendo prezzi più elevati in seno all'UE e prezzi più accessibili al di fuori dei suoi confini. Siamo piuttosto dell'idea che questo sia un problema di concorrenza e non di diritto dei marchi.
La funzione del diritto dei marchi consiste nell'attribuire un nome, descrivere e classificare senza alcuna ambiguità il produttore, la marca e il prodotto e conferire determinati diritti al titolare del marchio.
Questi sono diritti giustificati e faremo tutto il possibile per difenderli.
<P>
Una questione completamente diversa e separata è invece quella relativa all'esaurimento dei marchi.
In Germania, da quando è stato introdotto il concetto di marchio, ci siamo avvalsi per circa 100 anni del sistema dell'esaurimento internazionale.
Applicando questo metodo, nel mio paese abbiamo realizzato il miracolo economico, ottenuto una crescita significativa e raggiunto molti altri obiettivi.
Negli ultimi cinque anni, da quando è entrato in vigore il diritto europeo dei marchi, abbiamo assistito ad un duplice sistema di prezzi, osservando che il diritto dei marchi è diventato una delle opzioni preferite dalle imprese, in quanto è molto più semplice rivendicare i propri diritti ai sensi di detta legislazione di quanto non lo sia ai sensi di altre procedure sui diritti davvero correlate ai prodotti, come nel caso di diritti relativi a disegni, brevetti e copyright; in questo ambito è più difficile addurre prove.
Questo è l'unico motivo, e dopo tutto il diritto dei marchi non può essere più forte della legislazione sulle intese.
Ecco perché abbiamo formulato le interrogazioni in esame.
Per questo abbiamo chiesto alla Commissione di non fare affidamento su uno studio Nera qualsiasi, ma di condurre indagini proprie su questi aspetti specifici e di conseguenza rispondere su quella base.
<P>
Infine, rispetto all'ultima volta in cui ci siamo occupati del diritto dei marchi, è sorta un'altra domanda: come affrontare la questione del commercio via Internet?
Ovviamente Internet non ha nulla di negativo, anzi, ne incoraggiamo l'uso.
Se qualcuno acquista un prodotto al di fuori dell'Unione europea e il rivenditore lo consegna all'interno dell'UE, in questo caso si contravviene al diritto dei marchi attualmente in vigore.
Lo scopo del diritto dei marchi non può essere questo.
Ancora una volta, quindi, vorremmo urgentemente chiedere alla Commissione di condurre ulteriori indagini su questi pochi punti e riferire al Parlamento il risultato, anziché basarsi su uno studio Nera che a nostro parere esula dai problemi in questione.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Fourtou (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, pur avendo sottoscritto la relazione Mayer, sono rimasta in certa misura stupita dall'interrogazione rivolta alla Commissione, poiché la scadenza stabilita per realizzare questi studi non è stata rispettata.
Sono inoltre convinta che il passaggio da un esaurimento del marchio a livello comunitario al principio dell'esaurimento internazionale potrebbe avere effetti negativi da un punto di vista sia economico che giuridico.
Né lo studio Nera né quello della Economist Intelligence Unit hanno provato che l'esaurimento internazionale del diritto ha un effetto significativo a lungo termine sui prezzi al consumatore.
<P>
Il consumatore non beneficerebbe di tale cambiamento e, a tale proposito, posso citare un articolo pubblicato di recente dall'Evening Standard del 4 settembre, in cui viene rivelato che Tesco, nota per la sua posizione a favore dell'esaurimento internazionale dei diritti, non ha fatto ricadere sul consumatore i notevoli risparmi ottenuti con importazioni parallele.
<P>
Inoltre, se vogliamo adottare l'esaurimento internazionale, dobbiamo modificare non solo la direttiva del 1988, ma anche il regolamento del 1993 che istituisce il marchio comunitario e che stabilisce la regola dell'esaurimento comunitario.
Sarebbe inconcepibile applicare l'esaurimento internazionale al marchio nazionale ed esentare il marchio comunitario.
Una soluzione di questo tipo comporterebbe certamente la scomparsa dei marchi nazionali, molto stimati dagli Stati membri e di cui hanno bisogno le imprese, soprattutto le PMI, nei frequenti casi in cui una tutela su tutto il territorio dell'Unione sembra loro inutile e costosa.
<P>
Più che mai, in un contesto di globalizzazione esasperata, dobbiamo affermare l'importanza economica dell'Unione europea mediante un'integrazione del mercato unico e una valorizzazione della nostra creatività.
Né gli Stati Uniti né il Giappone hanno adottato l'esaurimento internazionale dei marchi.
Se l'Unione europea decidesse unilateralmente di passare a questo regime giuridico, introdurrebbe una distorsione della concorrenza tra l'Unione e i paesi terzi.
La tutela del marchio è cruciale per l'economia europea e per la sicurezza del consumatore.
Il marchio è la garanzia dell'autenticità e della qualità del prodotto.
Inoltre, l'attuale regime ci consente di tutelarci meglio dalle contraffazioni, considerato che le importazioni parallele presentano un notevole rischio, utilizzando gli stessi canali dei prodotti pirata e contraffatti.
<P>
L'onorevole Mayer ha presentato un'interrogazione, ma io mi pongo un'altra questione, che ritengo decisiva: perché l'Unione europea non ha ancora siglato il protocollo di Madrid, che consentirebbe di instaurare un regime integrato, efficace, globale e trasparente di tutela dei marchi?
Spero, quindi, che l'Unione europea sottoscriva questo protocollo.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il gruppo che ha formulato l'interrogazione perché a mio parere è molto appropriata e, in particolare, vorrei rivolgere i miei complimenti all'onorevole Mayer.
Ringrazio altresì il Commissario per la risposta fornita.
<P>
Ritengo che, pur non essendo ancora scaduto il termine cui si riferiva la risoluzione del Parlamento europeo dell'anno scorso, come parlamentari siamo tenuti a monitorare la questione e a tenerci informati, nonché a proseguire il dibattito sull'argomento.
<P>
L'anno scorso, discutendo la relazione Mayer, avevamo già avuto occasione di constatare - come del resto è emerso anche oggi dai precedenti interventi - quanto sia difficile ottenere un consenso ampiamente maggioritario su una questione tanto delicata, sia in Aula che nella società.
<P>
Credo che il problema non risieda tanto nella direttiva sui marchi d'impresa, quanto nell'interpretazione dell'articolo 7 di tale direttiva data dalla sentenza Silhouette, prima della quale vi erano paesi in cui sia la legislazione - come nel caso della Svezia -, sia la giurisprudenza - come nel caso della Spagna -, ammettevano il principio dell'esaurimento internazionale dei marchi, che in seguito a detta sentenza è stato invece definitivamente abolito.
<P>
Senza dubbio gli interessi in conflitto sono molti, ma è altrettanto vero che dobbiamo attenerci a quelli dei consumatori europei; è quindi inconcepibile che questi ultimi, a causa di un'interpretazione estensiva del diritto dei marchi, che esula dal principio secondo cui esso si limita ad indicare l'origine di un prodotto, non possano acquistare beni a prezzi più vantaggiosi.
<P>
Il problema non si può risolvere, come affermano certe relazioni, applicando esclusivamente le regole di concorrenza del Trattato, e questo per il semplice fatto che l'abuso di posizione dominante si riferisce solo a chi occupa una posizione dominante su un mercato determinato, e tutti sappiamo che, per questo tipo di prodotti protetti da marchio, è molto difficile che esista un marchio degno di essere qualificato come dominante.
<P>
Finora la Commissione - restiamo in attesa delle relazioni richieste - si è basata sullo studio Nera, in cui si garantiva che il riconoscimento dell'esaurimento internazionale dei marchi non avrebbe inciso sui prezzi in misura superiore al 2 per cento.
Non sono d'accordo con questa conclusione e, sebbene l'esperienza personale conti poco, potrei citare un'infinità di esempi relativi a prodotti che, sia in altri paesi che nel mio, potevano essere venduti a prezzi decisamente più bassi quando era ammesso il principio dell'esaurimento internazionale dei marchi e che invece, da quando è stata pronunciata la sentenza Silhouette, si possono trovare solo nelle reti di distribuzione ufficiali e a prezzi notevolmente più elevati.
<P>
Riguardo allo studio Nera, la Commissione certamente conosce il lavoro svolto dall'autorità svedese della concorrenza che giunge a conclusioni nettamente diverse da quelle contenute nello studio Nera e da quelle sostenute oggi dalla onorevole Fourtou.
<P>
Di conseguenza, credo che sia giunto il momento di invitare la Commissione a presentare la relazione, così come il Parlamento europeo aveva richiesto a suo tempo.
Fatto questo, credo che avremo di nuovo l'occasione di tornare ad occuparci della questione.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei riportare il Commissario Bolkestein all'ultima tornata svoltasi in questa sede quando abbiamo discusso della promozione delle vendite.
Come ricorderà, mi ero congratulato con lui perché aveva scritto un articolo su un giornale in cui elogiava il Parlamento per aver salvato il mercato interno.
<P>
Sono un po' deluso pertanto di ritrovarlo in Aula nella tornata successiva e di constatare che adotta un approccio così cauto in merito ad una questione fondamentale del mercato unico.
In questo caso non si parla di mercato unico europeo, ma di mercati globali e della libertà dei consumatori di poter beneficiare di prezzi più bassi per prodotti identici immessi sul mercato, in modo del tutto legittimo, al di fuori dell'Unione europea, e che poi vengono importati.
<P>
Voglio rammentargli, in quanto per precauzione nella sua risposta ha girato attorno all'argomento, che stiamo discutendo di una normativa arcaica.
La direttiva sui marchi d'impresa nella sua forma originaria era stata introdotta per tutelare i marchi e garantire ai consumatori la certezza di sapere cosa compravano.
Tuttavia, a seguito di alcune cause dinanzi alla Corte di giustizia, la direttiva viene ora rielaborata in modo da ottenere uno strumento con cui i titolari di marchi possono effettivamente tutelare la loro marca, o potrebbero tutelare la loro marca e le loro reti di distribuzione autorizzate, mantenendo in sostanza i prezzi più alti in modo artificioso.
<P>
Lei ci ha chiesto giustamente cosa è cambiato.
Glielo dirò io: in primo luogo, i consumatori stanno diventando sempre più irritabili riguardo a ciò che considerano una mancanza di qualsiasi tipo di intervento su ciò che dovrebbe essere un diritto fondamentale.
La pressione dei consumatori è stata citata a ragione dal suo collega, il Commissario Monti, in occasione della riforma integrale della normativa concernente la vendita di autoveicoli ed il relativo servizio di assistenza.
A cosa ha portato tale riforma?
All'apertura del sistema di distribuzione in tutta l'Unione europea.
In sostanza, gli autoveicoli saranno disponibili oltre frontiera in modo molto più libero di quanto avvenisse in precedenza ed i prezzi che variano da un mercato all'altro tenderanno a convergere.
<P>
Perché in questo caso le cose dovrebbero andare diversamente?
Devo dissentire dalla collega, onorevole Fourtou.
Non si tratta di una questione di contraffazione o di altri falsi problemi.
Il numero molto elevato di marchi contraffatti in circolazione è dovuto sicuramente al fatto che si impedisce che quelli originali vengano venduti al prezzo al quale i consumatori vogliono acquistarli.
E' un circolo vizioso.
Mi auguro che nella relazione di luglio che ha richiesto possa disporre di fatti e che sia in grado di rispettare la scadenza della fine di dicembre, come abbiamo chiesto, e com'è necessario che avvenga in modo da poter formulare un parere equilibrato e sensato, senza alcun riferimento al passato, tenendo conto di tutti gli elementi di prova, a vantaggio dei consumatori.
Dobbiamo portare avanti insieme al Commissario il compito d creare un autentico mercato unico per i consumatori.
<P>
Mi auguro che questa sera ci assicuri di essere disposto ad abbandonare il suo approccio eccessivamente cauto e ad unirsi a noi nella crociata volta ad offrire ai consumatori in tutta Europa una soluzione migliore.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Vorrei rivolgere i più vivi ringraziamenti ai parlamentari che hanno espresso i loro pareri sulla questione.
<P>
Comincerò dall'onorevole Harbour, che con la sua abituale eloquenza ha colpito la Commissione parlando della necessità di passare al riconoscimento internazionale.
Nelle sue considerazioni finali egli ha affermato che vuole che la Commissione, ed io in particolare, facciamo sì che i consumatori godano dei benefici di cui a suo parere essi hanno diritto, in modo da poter così creare un vero mercato unico.
Vorrei ricordare all'onorevole Harbour che un mercato unico esiste già.
Questo mercato riguarda esclusivamente l'Unione europea.
E' una realtà che non coinvolge il mondo intero.
<P>
La Commissione sa bene che prezzi più bassi sono vantaggiosi per i consumatori.
Questo è ovvio.
La Commissione concorda pienamente nel cercare di fare in modo che i consumatori possano beneficiare di prezzi che siano quanto più bassi possibile.
Ciononostante, i consumatori non sono gli unici ad essere coinvolti nella questione.
Ne sono interessati anche i produttori e in particolare i titolari di marchi.
Così come i consumatori hanno il diritto a prezzi che, in un'ottica di fattibilità economica, siano i più bassi in assoluto, anche i produttori di beni di marca pretendono e hanno il diritto di ottenere la dovuta protezione per i loro marchi, anche se non deve trattarsi di una protezione illimitata.
E' questa la ragione su cui si fonda il principio dell'esaurimento dei marchi in seno all'Unione europea.
Dovrebbe indubbiamente esistere un equilibrio tra gli interessi del consumatore da una parte e gli interessi del produttore dall'altra e, a questo proposito, la Commissione resta del parere che il principio dell'esaurimento garantisca tale equilibrio.
La Commissione non ha cambiato opinione da quando abbiamo affrontato la questione l'ultima volta, dodici mesi fa.
<P>
Accetto le scuse dell'onorevole Mayer.
Egli ha affermato che la qualità degli studi è insufficiente, ma io non condivido la sua posizione.
Non capisco perché la qualità dello studio Nera dovrebbe essere insufficiente.
Com'è noto, poiché il documento è consultabile, lo studio Nera afferma che il passaggio dall'esaurimento comunitario a quello internazionale comporta un'incidenza minima sui prezzi al consumo.
L'onorevole Mayer dovrebbe sapere che nel suo paese, la Germania, un tempo esisteva un sistema di esaurimento internazionale.
In virtù della politica comunitaria accettata in Germania, si è passati dall'esaurimento internazionale all'esaurimento comunitario dei marchi.
Venne allora sostenuto che alcuni produttori di beni di lusso erano stati costretti ad aumentare i prezzi, ma in seguito quegli stessi produttori affermarono che i prezzi erano stati in realtà ribassati.
In quel caso specifico, pertanto, l'esaurimento internazionale del marchio non aveva provocato una riduzione dei prezzi superiore a quella causata dall'esaurimento comunitario, anzi, direi il contrario.
<P>
L'onorevole Mayer dovrebbe ricordare gli studi condotti dal governo britannico e da quello svedese due anni fa.
Tali studi, peraltro molto interessanti, hanno dimostrato che esiste un'enorme differenza tra i prezzi dei vari paesi dell'Unione europea.
Il caso che più mi aveva colpito era stata una differenza del 40 per cento in termini di prezzo tra i prodotti elettronici venduti in Svezia e quelli venduti in Germania, due paesi che, se non fosse per il tratto di mare che li separa, sarebbero quasi confinanti.
Una differenza di prezzo del 40 per cento significa che il mercato interno non funziona come dovrebbe perché, se così fosse, i prezzi dovrebbero rispecchiare costi oggettivi - trasporto, distribuzione, eccetera.
Ma una differenza del 40 per cento indica che entrano in gioco altri fattori.
Il 40 per cento supera di gran lunga qualsiasi disparità di prezzo possa entrare in gioco ed essere confrontata con l'esaurimento internazionale del marchio e quello comunitario.
Temo quindi che lo studio Nera, che la Commissione conosce bene avendolo commissionato, non suffraghi la teoria secondo cui l'esaurimento internazionale del marchio comporterebbe una riduzione dei prezzi, pur tenendo conto del fatto che, come ho già detto, i titolari di marchi hanno diritto alla dovuta protezione, non illimitata, ma comunque consistente.
<P>
Ringrazio molto la onorevole Fourtou per aver appoggiato lo studio Nera.
Ella ha citato gli Stati Uniti e il Giappone, e la Commissione condivide il suo parere.
Riguardo alla sua domanda sul Protocollo di Madrid, devo dirle che la questione è nelle mani del Consiglio e la Commissione può solo aspettare che il Consiglio intraprenda un'azione positiva in quest'ambito.
<P>
La relazione affronterà ancora una volta questioni relative all'abuso di marchi.
Come ho già detto, la Commissione ha spedito a società ed enti giuridici 60 lettere contenenti richieste di prove sull'abuso del diritto dei marchi.
Le risposte dovrebbero pervenire entro la fine di settembre.
Attualmente non le abbiamo ancora ricevute tutte.
Aspetteremo che arrivino e le analizzeremo.
Esse verranno incluse nella relazione elaborata entro la fine di dicembre.
Desidero confermare al Parlamento che riceverà sicuramente tale relazione alla fine di dicembre.
<P>
Vorrei concludere segnalando che l'atteggiamento della Commissione su questo problema è molto aperto.
Solo coloro che non hanno idee, non saranno mai disposti a cambiare opinione.
La Commissione ha un'infinità di idee e una mentalità aperta ed è sempre disposta a cambiare parere.
Come ho già detto un anno fa, il problema consiste più che altro nella mancanza di una prova definitiva che dimostri l'opportunità di optare per l'esaurimento internazionale anziché per l'esaurimento comunitario dei marchi.
Non credo che la Commissione possa cambiare politica senza una chiara dimostrazione dei vantaggi che ne deriverebbero.
<P>
Con queste considerazioni vorrei porre fine alla mia risposta conclusiva al dibattito.
Ripeto che a fine anno ci sarà una relazione.
Attendo con ansia un ulteriore scambio di idee con il Parlamento dopo che tale relazione verrà portata all'attenzione dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta termina alle 22.35)
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Lund e Thorning-Schmidt (PSE)">
I socialdemocratici danesi in seno al Parlamento europeo hanno oggi votato a favore della relazione dell'onorevole Santini (A5-0312/2002).
Conveniamo sul fatto che l'Unione europea debba definire norme minime in materia di assistenza giudiziaria, eccetera.
Siamo nondimeno consapevoli del fatto che la direttiva rientra nel Titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea e non si applica alla Danimarca (cfr. protocollo sulla posizione della Danimarca).
<P>
