<CHAPTER ID=2>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza (PSE).">
Signor Presidente, in realtà, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia aveva originariamente ritenuto che, per ragioni procedurali, questa urgenza non dovesse essere autorizzata, poiché è la terza o quarta volta che il Consiglio propone l'applicazione della procedura d'urgenza per tali questioni, quando dovrebbe invece presentarle in tempo, cosicché il Parlamento possa esprimere il proprio parere entro i tempi normali.
<P>
Tuttavia, alla fine, tenuto conto della situazione in Bosnia-Erzegovina e in Iugoslavia, ricordando che sarà l'ultima volta che autorizziamo una procedura d'urgenza siamo disposti ad accettare la procedura d'urgenza e chiediamo a Commissione e Consiglio di agire in futuro in piena conformità delle norme.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Wynn (PSE)">
Signor Presidente, ieri il Commissario Patten ha inviato una lettera al Presidente del Parlamento chiedendo l'adozione da parte del Parlamento, il più rapidamente possibile, del bilancio rettificativo e suppletivo n. 4 al fine di consentire l'iscrizione in bilancio di 70 milioni di euro per l'Afghanistan.
Il finanziamento aggiuntivo è coerente con la promessa fatta dalla Commissione a Tokyo lo scorso gennaio.
<P>
Al trilogo che si è svolto ieri sera tra le 21 e le 22.30, è stato raggiunto un accordo tra i rappresentanti del Parlamento e il Consiglio secondo il quale il bilancio rettificativo e suppletivo n. 4 dovrebbe essere adottato il più rapidamente possibile, poiché è già stato approvato dal Consiglio.
Alla luce della lettera del Commissario Patten, potrei chiederle di considerare la votazione sul bilancio rettificativo e suppletivo n. 4 una questione urgente, affinché sia possibile adottarlo durante questa sessione?
Se c'è accordo in merito, convocheremo una riunione della commissione per i bilanci questa mattina alle 10.30.
Vorrei quindi informare coloro tra i miei colleghi che ancora non lo sanno, che ci sarà una riunione della commissione per i bilanci alle 10.30 di oggi, invece della riunione dei coordinatori che era stata prevista.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
Non appena la sua commissione presenterà la relazione, questa potrà essere iscritta all'ordine del giorno.
Visto che non ci sono problemi, ne discuteremo questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0289/2002), presentata dall'onorevole Sjöstedt a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sui movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati [COM(2002) 85 - C5-0079/2002 - 2002/0046(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero in primo luogo ringraziare l'onorevole Sjöstedt, che è il relatore su questo tema e che ha dato un eccellente contributo a questo complesso settore.
E' un settore importante non solo per noi qui in Europa, ma anche per il resto del mondo e, in particolare, per i nostri partner nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Come probabilmente sapete, il Protocollo di cui dobbiamo discutere oggi è legato alla recente ratifica del Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza da parte della Comunità europea.
L'obiettivo generale di questo accordo delle Nazioni Unite è definire regole comuni per i movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati al fine di creare una protezione a livello mondiale della biodiversità e della salute umana.
<P>
L'Unione europea deve adempiere ai suoi obblighi internazionali.
Dobbiamo per questo incorporare le disposizioni del Protocollo sulla biosicurezza nella nostra legislazione.
Questa proposta integra le normative comunitarie esistenti, in particolare in materia di esportazione di organismi geneticamente modificati, per assicurare una maggiore conformità con le disposizioni del Protocollo sulla biosicurezza.
<P>
La proposta si compone delle seguenti parti principali.
In primo luogo l'obbligo di notificare le esportazioni di organismi geneticamente modificati destinati all'emissione deliberata nell'ambiente.
In secondo luogo, l'obbligo di informare i nostri partner internazionali in merito ai metodi, alla legislazione e alle decisioni della Comunità in materia di organismi geneticamente modificati, nonché in merito a qualsiasi emissione non intenzionale di tali organismi.
In terzo luogo, una serie di regole da utilizzare per identificare gli organismi geneticamente modificati destinati all'esportazione.
Queste regole sono conformi alle più recenti evoluzioni della legislazione comunitaria sugli organismi geneticamente modificati e, in particolare, alla proposta di regolamento concernente tracciabilità ed etichettatura.
<P>
La presente proposta non contiene disposizioni particolari della Comunità in materia di importazioni da uno Stato membro all'altro, o relative a movimenti di organismi geneticamente modificati tra gli Stati membri.
Tali importazioni o movimenti anche in futuro rientreranno nella legislazione comunitaria esistente.
Desidero sottolineare senza alcuna esitazione quanto sia importante che il lavoro su questa proposta proceda rapidamente.
L'Unione europea ha svolto sin dall'inizio un ruolo fondamentale nei negoziati internazionali.
Dobbiamo dimostrare che non c'è alcun dubbio che ottempereremo ai nostri impegni e che saremo in grado di attuare integralmente il Protocollo non appena entrerà in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL)">
Signor Presidente, quando il Protocollo di Cartagena è stato adottato un paio di anni fa, ha rappresentato un importante progresso sia per l'Unione europea, sia per gli Stati membri.
Il Protocollo si basa sul principio di precauzione e rispetta il diritto degli Stati di avere regole nazionali più rigorose per la disciplina del commercio di prodotti geneticamente modificati.
Il Protocollo è un importante esempio di come le normative commerciali mondiali si possono basare sulla protezione dell'ambiente e dei consumatori.
Esso costituisce un'alternativa positiva ad alcune parti della prassi dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Con l'adozione della proposta di cui stiamo discutendo ora, il Protocollo di Cartagena diventerà parte del diritto comunitario.
Mentre le norme comunitarie esistenti si applicherebbero alle importazioni, questa proposta disciplinerebbe le esportazioni a partire dall'Unione.
E' urgente che le norme vengano adottate.
Il numero di paesi che ratificano il Protocollo aumenta, e sarà presto possibile una sua formale entrata in vigore.
Adottando tale normativa, l'Unione europea può diventare un esempio positivo per il mondo in questo settore.
Noi al Parlamento desideriamo cooperare strettamente con Commissione e Consiglio per garantire che queste leggi siano preparate il più celermente possibile.
<P>
In quanto relatore, credo che la legislazione proposta dalla Commissione abbia alcuni punti deboli.
In settori importanti, le proposte hanno una portata inferiore rispetto allo stesso Protocollo di Cartagena, e in altri settori le proposte creano un'inutile mancanza di chiarezza.
Io e la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori proponiamo un maggiore rigore su una serie di punti.
Non deve essere possibile esportare sementi o prodotti il cui uso non è autorizzato all'interno dell'Unione europea.
Solo per ragioni legate, per esempio, al clima, sarà possibile prevedere un'esenzione per le sementi.
Non possiamo avere una serie di misure volte ad assicurare la sicurezza e la protezione dei consumatori per noi, e un'altra per gli altri.
Perché i prodotti possano essere autorizzati all'esportazione, il paese importatore deve avere dato un esplicito consenso alla loro importazione.
Non deve essere in alcun caso possibile interpretare la mancata risposta quale consenso, come in realtà potrebbe avvenire secondo la legislazione proposta dalla Commissione.
Questo vale in particolare per i paesi con capacità tecniche limitate in questo settore, poiché è fondamentale assicurare che essi vogliano realmente le importazioni e siano in grado di manipolarle.
E' l'effettivo esportatore ad essere in ogni caso responsabile della notifica.
Questo è importante per evitare posizioni poco chiare in materia di responsabilità ed è anche più in linea con quanto effettivamente prescritto dal Protocollo di Cartagena.
<P>
Nel prosieguo dei negoziati nell'ambito del Protocollo di Cartagena, l'Unione europea deve appoggiare le proposte di normative internazionali che spiegano le responsabilità giuridiche delle imprese.
Il diritto del pubblico ad ottenere informazioni in merito a quello che viene esportato deve essere chiarito e rafforzato, mentre viene mantenuto il rispetto per il legittimo segreto industriale.
Le normative comunitarie devono inoltre chiarire in modo inequivocabile che le esportazioni verso altri paesi devono sempre attenersi alle norme più severe che questi paesi hanno il diritto di introdurre, e questo nel pieno rispetto del Protocollo di Cartagena.
<P>
Spero quindi che venga adottato il massimo numero possibile di emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, nonché degli emendamenti presentati congiuntamente dal gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, dal gruppo Verde/Alleanza libera europea e dal gruppo del Partito del socialismo europeo.
Desidero anche ringraziare i funzionari responsabili della Commissione della loro utilissima cooperazione.
Desidero inoltre ringraziare i miei colleghi della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, nel 2000 l'Unione europea ha siglato il Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza, un accordo internazionale che ora deve essere recepito, al più presto possibile.
<P>
Il Protocollo, attraverso l'applicazione delle norme internazionali in materia di commercio degli OGM viventi, è volto ad evitare gli effetti nocivi alla biodiversità e alla salute umana.
Disciplina il trasferimento, la manipolazione e l'uso sicuri degli organismi geneticamente modificati, mettendo l'accento sui loro movimenti attraverso le frontiere.
Per questo è necessaria una procedura che preveda il consenso informato preliminare del paese importatore.
Nel caso degli OGM destinati all'uso diretto come alimenti e mangimi, o destinati alla trasformazione, prevede la notifica alla Commissione o al centro di scambio di informazioni sulla biosicurezza.
<P>
Le disposizioni del regolamento si applicheranno solo alle esportazioni verso paesi terzi all'esterno dell'Unione europea.
Il diritto comunitario si applica già alle importazioni nell'Unione europea e al commercio tra i suoi Stati membri.
Il futuro regolamento comunitario dovrebbe essere quanto più rigorosamente possibile conforme ai requisiti del Protocollo, per evitare un'inutile burocrazia e affinché norme internazionali uniformi garantiscano condizioni di certezza del diritto.
Allo stesso tempo occorre garantire che le imprese esportatrici europee non si trovino di conseguenza a dover espletare altre formalità oltre a quelle alle quali già devono attenersi nel caso di esportazione verso i paesi terzi.
Tuttavia, la relazione presentata dall'onorevole Sjöstedt ha in ampia misura perso di vista l'obiettivo della conservazione della biodiversità.
Delle molte richieste in essa contenute, alcune vanno ben al di là di quanto previsto dal Protocollo di Cartagena, mentre altre cercano di limitare artificiosamente il commercio di OGM viventi.
<P>
Reputo inopportuno incorporare nel regolamento requisiti relativi alla tracciabilità e alla responsabilità poiché questi temi sono attualmente in discussione nell'ambito di una procedura legislativa separata e per questo non trovano la loro logica collocazione in questo regolamento.
<P>
Il Protocollo dà per scontata l'esclusione degli OGM esportati e destinati all'utilizzo in impiego confinato dalla procedura di notifica complicata e costosa.
Nessuna disposizione di questo tipo è presente nella relazione o nella proposta della Commissione.
E' per questo che io, insieme alla onorevole Sommer e all'onorevole Purvis, ripresento l'emendamento n. 50 della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale che vi chiediamo di appoggiare.
Sono convinta che gli OGM utilizzati nei laboratori e non rilasciati nell'ambiente non rappresentino alcun pericolo per la biodiversità o per la salute umana, e dovrebbero per questo essere esclusi dalla procedura di notifica.
Il nostro emendamento n. 51 richiede ulteriori deroghe alla procedura di notifica al fine di evitare inutili ostacoli burocratici al commercio di OGM.
Inoltre, il regolamento deve aderire al Protocollo di Cartagena nel modo più fedele possibile, al fine di creare una maggiore certezza del diritto per il commercio internazionale.
<P>
Pertanto, gli OGM per i quali il paese importatore ha già espresso il suo consenso all'esportatore, nonché gli OGM per i quali il paese importatore ha già espresso il consenso per prove sul campo, devono poter essere esportati senza procedure di consenso costose.
Le duplici notifiche non hanno molto senso, poiché causano più burocrazia e sono lungi dal garantire maggiore sicurezza per la popolazione e l'ambiente.
<P>
Quello di cui abbiamo bisogno sono regole sensate e pratiche che ci consentano di fare un buon uso delle opportunità della biotecnologia nei paesi terzi pur conservando la biodiversità.
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Sommer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io vorrei iniziare ringraziando il nostro relatore, onorevole Sjöstedt, dell'ottimo lavoro svolto con questa relazione sul recepimento del Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza.
Come ha ripetutamente osservato il Commissario, è evidente che egli ha studiato il documento originale con estrema cura e questo gli ha permesso di precisare ulteriormente certi punti della proposta della Commissione che, in ogni caso, è fondamentalmente valida.
<P>
L'attuazione di questo Protocollo corrisponde essenzialmente alla necessità di trovare qualche cosa che cercavamo da tempo, ossia regole concernenti le esportazioni da parte dell'Unione europea di OGM viventi verso paesi terzi, e per questo l'elemento della fattibilità è assolutamente necessario.
Dobbiamo porre in essere una legislazione realistica e utilizzabile.
E' proprio per questo motivo che reputo sbagliato, e addirittura dannoso per noi, voler utilizzare questa relazione sull'attuazione del Protocollo di Cartagena per intervenire sui processi legislativi in corso.
Con questo intendo i procedimenti relativi agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati e allo loro etichettatura e tracciabilità.
Soltanto alcune settimane fa ne abbiamo discusso in prima lettura e si è tenuta una votazione in seduta plenaria.
La decisione è stata una corsa testa a testa, in altri termini, c'erano opinioni divergenti, e ora siamo in attesa di sentire qual è la posizione del Consiglio in merito.
<P>
Anche la proposta di direttiva sulla responsabilità ambientale è in discussione soltanto ora alla commissione giuridica e per il mercato interno, con poche probabilità che venga presa una decisione in merito, il che significa che qualsiasi cosa stabilisca questa relazione sulla questione della responsabilità della tracciabilità degli OGM e degli additivi deve essere vigorosamente respinta.
Tali questioni non hanno nulla a che vedere con il recepimento del Protocollo di Cartagena nel diritto comunitario, e per questo ho deciso di presentare una serie di richieste di votazione per parti separate al fine di correggere il risultato della votazione in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, che credo manchi di obiettività.
Inizialmente nemmeno la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha assunto l'approccio corretto, poiché nel suo parere ha cercato di estendere le deroghe dalle procedure documentarie e informative per gli OGM viventi in transito e destinati ad impiego confinato agli organismi geneticamente modificati destinati a ricerca e sviluppo, ossia alle prove sul campo, ai sensi della parte B della direttiva 2001/18 sulle emissioni.
<P>
A mio avviso, si è trattato più di un'imprecisione, o piuttosto di un malinteso, poiché tale modo d'agire non sarebbe giustificabile in termini di etica o morale.
Questo riguarda, in ogni caso, gli OGM viventi che si trovano ancora nella fase di ricerca e per i quali quindi non c'è garanzia di sicurezza.
Se autorizziamo l'esportazione degli OGM che non sono ammessi all'interno dell'Unione europea verso paesi terzi in vista di prove sul campo - ossia in vista della loro emissione nell'ambiente - e lo facciamo senza la possibilità di assicurarne il monitoraggio, allora stiamo agendo in modo irresponsabile.
Lo dico proprio perché sono una sostenitrice della genetica verde, come, sono certa, è emerso con estrema chiarezza nelle discussioni svolte finora in quest'Aula sulla direttiva relativa alle emissioni e sui progetti di regolamento concernenti la tracciabilità e l'etichettatura degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati.
<P>
Una deroga al requisito relativo alla documentazione sugli OGM viventi destinati al rilascio nei paesi terzi significherebbe che contribuiamo a condannare la ricerca ad un lungo esilio fuori dall'Europa, sia che la moratoria dell'Unione rimanga in essere o sia che venga abolita, poiché sarebbe in ogni caso molto più semplice fare ricerca in qualsiasi paese al di fuori dell'Unione europea.
Dobbiamo tuttavia fare in modo che la ricerca all'interno dell'Unione europea ritorni ad essere possibile e faccia passi avanti, e aggiungo per inciso che allora saremo probabilmente in grado di controllare che cosa accade.
<P>
Per questo, insieme alla mia collega, onorevole Emilia Müller, ho presentato due nuovi emendamenti, segnatamente i nn. 50 e 51 all'articolo 4, che sono già stati citati.
Il primo di questi emendamenti è inteso a limitare le deroghe alle procedure documentarie e informative sugli OGM in transito e destinati ad impiego confinato.
E' in questo settore che abbiamo davvero bisogno di queste deroghe in modo da non ostacolare la ricerca, e sono convinta che il timore di possibili incidenti in questo settore, come quelli che potrebbero essere causati dalla rottura dei contenitori durante il transito, sia esagerato.
Allora non avrei nemmeno il coraggio di attraversare la strada o salire su un'automobile o a bordo di un aeroplano, perché c'è sempre la possibilità di un incidente, anche se le probabilità sono estremamente ridotte.
<P>
Il secondo emendamento riguarda una deroga alla procedura informativa per le esportazioni di OGM verso un paese terzo, nel caso in cui tale paese terzo avesse già dato il consenso per il rilascio ad un altro paese per lo stesso OGM.
Queste deroghe sono necessarie, come l'uso del cosiddetto AIA - Advanced Informed Agreement - poiché una procedura informativa in questo caso non offre maggiore sicurezza e complica inutilmente i movimenti transfrontalieri.
Spero che possiate seguire il mio ragionamento e, pertanto, vi chiedo i sostenermi con i vostri voti.
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Desidero innanzi tutto ringraziare la Commissione per la proposta di regolamento presentata e ringraziare moltissimo l'onorevole Sjöstedt per l'eccellente relazione sull'attuazione del Protocollo di Cartagena, che ci metterà nella migliore posizione possibile per garantire una protezione a livello mondiale nell'ambito dei movimenti degli OGM.
<P>
Ritengo sia importante che in particolare i paesi in via di sviluppo siano protetti contro gli effetti negativi di quella che è spesso una commercializzazione aggressiva degli OGM con le gravi conseguenze che possono avere per la salute umana, soprattutto se vogliamo conservare la biodiversità nei paesi in questione.
<P>
Certi punti della proposta di regolamento della Commissione non sono forse del tutto chiari, ma penso che a questo aspetto sia posto ampiamente rimedio dalla relazione dell'onorevole Sjöstedt e da alcuni degli emendamenti presentati.
Mi limiterò qui a segnalare gli elementi essenziali.
<P>
In primo luogo ritengo sia decisivo aiutare i paesi in via di sviluppo a costruire la capacità amministrativa e la competenza necessarie per evitare di essere schiacciati dalle imprese multinazionali, che dispongono di risorse di commercializzazione illimitate.
<P>
In secondo luogo è importante stabilire il principio di precauzione.
Soprattutto nei confronti dei paesi in via di sviluppo, è assolutamente fondamentale prendere sul serio i dubbi sugli effetti nocivi sulla biodiversità nei paesi in questione, ed è altresì essenziale che la legislazione valga sia per gli OGM emessi nell'ambiente che per gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati.
<P>
Infine ritengo che l'onorevole Sjöstedt abbia ragione a sottolineare che non è sufficiente che gli esportatori notifichino i movimenti di OGM, e a presentare proposte in merito.
Dovrebbe esserci un effettivo consenso da parte delle autorità dei paesi riceventi, organizzato in modo tale per cui la mancata risposta da parte di queste autorità non possa naturalmente essere interpretata come un tacito consenso.
Ritengo che questo debba valere per tutti i movimenti e non solo per il primo, poiché il paese ricevente deve avere la possibilità di monitorare la diffusione di OGM nel suo territorio.
<P>
E' inoltre positivo che siano esportati dal territorio dell'Unione europea solo i prodotti autorizzati dalla stessa Unione europea.
<P>
Infine vorrei aggiungere che è molto importante che i paesi membri dell'Unione europea applichino sanzioni uniformi e severe, per evitare la situazione in cui certi paesi palesemente la fanno franca, o quasi, non rispettando la legislazione, mentre altri no.
Non deve crearsi uno stato di cose per cui in alcuni paesi ci sono più incentivi rispetto ad altri per violare la legislazione in materia di movimenti transfrontalieri.
Ritengo che adottando la relazione dell'onorevole Sjöstedt e una serie di emendamenti, presentati anch'essi su iniziativa dell'onorevole Sjöstedt, potremo garantire l'attuazione corretta e coerente del Protocollo di Cartagena.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR).">
Signor Presidente, come emerge chiaramente dalla proposta della Commissione e dalla relazione dell'onorevole Sjöstedt, la cosa più importante di tutte è che il Protocollo di Cartagena venga recepito nella legislazione europea e che noi siamo in grado di applicarlo.
<P>
La biosicurezza e la biodiversità sono cruciali ed è perciò essenziale che garantiamo che il Protocollo diventi parte del diritto comunitario.
Ma pensiamo che sia valido così com'è, oppure vogliamo cogliere questa opportunità per fare un'eccezione ed essere più rigorosi del Protocollo?
<P>
Se l'intenzione è quella di applicare il Protocollo, allora dovremmo farlo ed è importante, a mio avviso, negli interessi della ricerca scientifica nell'Unione europea, non isolare inutilmente l'Unione europea in un modo o nell'altro dal resto del mondo o rendere il lavoro inutilmente più difficile che nel resto del mondo.
<P>
L'ingegneria genetica è una disciplina innovativa e mi sembra essere molto utile.
Come per tutte le tecnologie, naturalmente, la questione è come viene utilizzata.
Inoltre, credo che il commercio sia necessario e le frontiere debbano essere attraversate in modo da consentire agli scienziati di fare le loro ricerche.
E' così che funziona la scienza, è molto semplice, e per quanto posso vedere, la scienza ostacola questa ricerca il meno possibile.
Dobbiamo fare quello che è necessario e accantonare quello che necessario non è.
Di conseguenza, ritengo che dovremmo attuare il Protocollo e che la relazione contenga alcuni elementi che non favoriscono questo processo.
<P>
A seguito delle discussioni sulle relazioni relative agli OGM svoltesi settimane, o addirittura mesi fa, ho già segnalato che personalmente ho un problema con i prodotti tracciabili e non tracciabili, in altri termini, cose che possono, e che non possono, essere rilevate.
Non intendiamo riaprire il dibattito, poiché si è già svolto, ma il mio gruppo appoggerà sicuramente gli emendamenti nn. 51 e 50.
Questo argomento è stato discusso tra i cristiano-democratici.
In caso di impiego confinato e transito, il Protocollo prevede un'eccezione.
Non riesco perciò a capire perché non possiamo fare lo stesso.
<P>
In secondo luogo, se il paese ricevente ha già ammesso gli OGM, non riesco a capire il motivo per cui dovremmo presentare un'altra richiesta per l'importazione dello stesso prodotto e raddoppiare tutte le procedure amministrative.
Queste sono a mio parere restrizioni inutili.
E' naturalmente vero - ed è un elemento che accolgo con favore - che dovremmo fornire ai paesi in via di sviluppo quante più informazioni possibile, consentendo loro di potersi fare un'opinione corretta.
<P>
La cosa più importante è che recepiamo il Protocollo nella legislazione comunitaria, ma altrettanto importante è che l'Unione europea non diventi un'isola dove si può svolgere poca ricerca, o niente del tutto, nell'ambito di questa tecnologia, che a mio parere potrebbe essere molto utile sia per noi, sia per i cittadini dei paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il nostro gruppo appoggia in tutto e per tutto la relazione dell'onorevole Sjöstedt.
Il mio intervento si concentrerà su quelli che a nostro avviso sono gli aspetti più importanti.
<P>
La relazione propone un controllo più rigoroso dei movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati, non per provocare distorsioni del commercio - come è stato detto qui -, ma per conservare la biodiversità, la salute della popolazione e il diritto di scelta dei cittadini.
<P>
Propone anche che il principio di precauzione venga debitamente applicato - e non è sempre applicato come dovrebbe - e auspica la cooperazione della Commissione e degli Stati membri con i paesi terzi che non offrono una garanzia sufficiente in termini di loro capacità di scelta.
La relazione si esprime a favore di norme e misure internazionali più rigorose in materia di responsabilità e risarcimento di eventuali danni.
Non sarà possibile esportare organismi geneticamente modificati a meno che non vi sia un consenso scritto da parte dei paesi riceventi.
<P>
C'è un tema che sappiamo essere controverso e che causerà difficoltà: l'esportazione verso paesi del terzo mondo di organismi geneticamente modificati non autorizzati all'interno dell'Unione europea.
Abbiamo avuto lo stesso problema lo scorso anno con la direttiva sulla commercializzazione di prodotti sicuri, o di prodotti non sicuri, quando l'emendamento da noi presentato volto ad impedire l'esportazione nel terzo mondo di organismi o prodotti non ammessi all'interno dell'Unione europea non fu approvato.
Reputo moralmente inaccettabile che gli organismi geneticamente modificati non ammessi nell'Unione europea possano essere esportati nel terzo mondo.
<P>
Chiediamo la restrizione delle informazioni riservate, chiediamo più trasparenza al fine di rispettare la necessità di informazioni dei cittadini.
<P>
Vi sono alcuni emendamenti - come ha detto l'onorevole Sjöstedt - sottoscritti da tre gruppi politici di questo Parlamento che noi appoggiamo in particolare.
Tuttavia, farò riferimento all'emendamento n. 54 che ritengo importante, visto che siamo in contatto soprattutto con le popolazioni dell'America latina e che riguarda gli aspetti socioeconomici derivanti dagli effetti degli organismi geneticamente modificati sulla tutela della conservazione della biodiversità e il loro impatto sulle comunità indigene e locali.
Recentemente, in questa stessa Aula, indigeni Mapuches del Cile hanno difeso questo concetto: la diversità.
Non possiamo metterla a repentaglio con esportazioni - pericolose da un punto di vista sanitario - di organismi geneticamente modificati che non ammettiamo nell'Unione.
<P>
Signor Presidente, a nostro avviso la relazione dell'onorevole Sjöstedt non nasconde interessi, economici o di qualche lobby particolare, se non quello della tutela della salute, della biodiversità e del diritto di scelta dei cittadini.
Poiché non siamo in grado di impedire la proliferazione più o meno incontrollata degli organismi geneticamente modificati, facciamo in modo che il controllo di questi movimenti transfrontalieri e il rispetto del Protocollo di Cartagena siano il messaggio di questo Parlamento a quelle popolazioni.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, accogliamo con favore la relazione dell'onorevole Sjöstedt.
A mio parere, il relatore ha svolto uno splendido lavoro, soprattutto perché ha osato superare lo standard minimo definito dalla Commissione.
<P>
Ritengo che il modo in cui voteremo sulla relazione qui al Parlamento costituirà una pietra miliare e - come ha detto la collega che è intervenuta prima di me - dovrà chiarire che la tutela della conservazione della biodiversità e dei cittadini è una priorità, così come lo è la libertà di scelta di quelli che definiamo paesi terzi verso i quali esportiamo.
E' emerso chiaramente dalle ultime relazioni, e dalle ultime difficoltà con le Nazioni Unite, con gli Stati africani, specialmente con la Somalia - paesi ai quali viene puntata una pistola alle tempie e ai quali viene detto 'mangia o muori?, paesi nei quali la fame della popolazione viene utilizzata come pretesto per obbligarli ad acquistare alimenti geneticamente modificati - che abbiamo a che fare con una vera e propria mancanza di libertà di scelta.
Non posso che esortare il Commissario ad assumere una linea ferma con gli Stati Uniti, e desidero cogliere questa opportunità per chiederle di non piegarsi alle loro minacce, ma di dire invece con grande chiarezza che non cederemo.
Non dobbiamo soprattutto abolire la moratoria perché, come ben sapete, solo uno Stato membro ha recepito la direttiva sulle emissioni.
<P>
Sia una regola sulla responsabilità, sia una regola soddisfacente sull'etichettatura sono ancora molto lontane.
Dobbiamo concentrarci su questo.
Con la presente relazione e con questa votazione, dobbiamo dimostrare che possiamo eliminare le scappatoie che il Protocollo di Cartagena ancora offre.
Desidero in particolare sottolineare gli aiuti alimentari e le esportazioni di prodotti alimentari, settori nei quali non dobbiamo cedere alla pressione americana negando a questi paesi quello che vogliono, ma dobbiamo chiarire che debbono essere informati anche su questi temi.
Anche in questo caso, la cosa più importante deve essere il nostro rifiuto di calpestare il diritto dei consumatori di tutto il mondo di decidere quello che vogliono mangiare; soprattutto, il nostro voto deve trasmettere un chiaro messaggio, ossia che non possiamo esportare in altri paesi un rischio che non siamo disposti a correre noi.
Questa è stata la nostra esperienza con l'Europa orientale, ma soprattutto con il terzo mondo.
Non possiamo semplicemente spostare altrove il rischio, ma dobbiamo preoccuparci che la regola venga applicata in Europa ed impedire che la ricerca che da noi non verrebbe nemmeno effettuata trasformi questi paesi in zone pericolose.
Non dobbiamo abusare di questi paesi per condurre ricerche ad alto rischio.
Questo tipo di comportamento non sarebbe solo un insulto alla sicurezza perché se dovessimo sfruttare questi paesi per svolgervi la ricerca che consideriamo troppo pericolosa, calpesteremmo anche i diritti umani.
<P>
L'onorevole Sjöstedt ha tuttavia già sottolineato quanto sia importante trovare una soluzione davvero soddisfacente al problema della responsabilità e dell'etichettatura.
Dobbiamo fare della responsabilità uno strumento che spinga l'industria a trattare questo problema in modo più responsabile, e quindi desidero ripetere il mio appello al Commissario perché, nella sua dichiarazione conclusiva, chiarisca la propria posizione sugli aiuti alimentari delle Nazioni Unite e su quello che intende fare in merito alla moratoria fino a quando, e lo ricorderemo anche alla Commissione, non avremo individuato questi criteri in modo soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, ho già indicato in dibattiti precedenti che è essenziale che gli OGM vengano esportati nei paesi terzi in modo responsabile.
L'argomentazione secondo cui lo sviluppo degli organismi geneticamente modificati può contribuire a risolvere il problema dell'alimentazione mondiale dovrebbe trovare applicazione nella pratica.
Le storie sul cosiddetto gene terminator, che impedirebbe la crescita di discendenti, sono molto allarmanti.
Spero che l'abuso e le prassi scorrette possano essere evitate grazie ad una piena conformità al Protocollo.
La Comunità europea e gli Stati membri hanno già compiuto un primo passo nella giusta direzione in materia di importazioni ed esportazioni di OGM, in particolare sottoscrivendo il Protocollo di Cartagena.
<P>
Ora siamo di fronte al passo successivo, ossia il recepimento del Protocollo in una legislazione estremamente chiara, la cui base dovrebbe essere costituita dalla direttiva 2001/18/CE e dalla normativa in corso di discussione sull'etichettatura degli OGM.
Sono perciò del parere che l'attuale regolamento che disciplina il commercio internazionale degli OGM debba essere assolutamente in linea con esse.
Anche in altri paesi, i cittadini devono essere al corrente di qualsiasi rischio per la sicurezza prima di poter decidere di accettare una partita di OGM.
Anch'essi vogliono sapere se possono essere garantiti il livello di protezione, l'uso sicuro e la biodiversità.
Inoltre, immagino che anche questi paesi attribuiscano grande importanza alla libertà di scelta, un valore così apprezzato in Europa.
<P>
Il Trattato di Rotterdam sulle importazioni ed esportazioni di sostanze chimiche presenta punti in comune con l'attuale legislazione.
Entrambi i Trattati si basano sul corretto principio guida secondo cui le importazioni possono avvenire solo se le parti importatrici sono state informate preventivamente e hanno espresso il loro consenso.
Lo considero un ottimo principio guida.
Un altro vantaggio è dato dal fatto che i paesi in via di sviluppo possono ottenere aiuto e informazioni sugli OGM.
In questo modo, è possibile usufruire della competenza sugli OGM presente altrove nel mondo.
Inutile dire che spetta a questi paesi decidere cosa fare di queste informazioni.
Dobbiamo anche accettare che alcuni paesi attuino misure molto più estese per ottenere un più elevato livello di protezione.
Che si trovino all'interno o all'esterno dell'Unione europea, i paesi devono avere la possibilità di spingersi oltre il Protocollo di Cartagena.
<P>
Il presente testo aiuta gli Stati membri a compiere ogni sforzo per impedire i movimenti transfrontalieri non intenzionali di OGM.
La relazione dell'onorevole Sjöstedt ha pertanto il mio vivo appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro (NI).">
Signor Presidente, eccoci di nuovo riuniti per discutere di OGM.
Oggi stiamo discutendo dei movimenti transfrontalieri di questi prodotti che sono molto diversi da ogni altro.
Il nostro prossimo passo sarà forse l'adozione di una legislazione su casi di emissione accidentale o sui rischi non intenzionali in materia di OGM?
Sto facendo dell'ironia, certo.
Ma questo è sicuramente solo l'inizio di una lunga serie di dibattiti che, ammettiamolo, talvolta assumono un tono surreale.
<P>
Siamo d'accordo con il senso della proposta di regolamento relativa ai requisiti del Protocollo di Cartagena, ma teniamo a sottolineare l'aspetto paradossale del processo.
Questo accordo si propone di fornire il quadro giuridico necessario per i movimenti transfrontalieri di OGM, ma, allo stesso tempo, riconosce la nozione contraddittoria di movimenti transfrontalieri non intenzionali.
E' chiaro che tali disposizioni consentono di gestire situazioni di incertezza scientifica, un approccio, questo, che i paesi del sud non hanno i mezzi di seguire con la nostra stessa imparzialità.
Inoltre, durante la votazione di luglio per definire una soglia dello 0,5 o dell'1 per cento per la contaminazione fortuita degli OGM, abbiamo forse dato prova di imparzialità?
E ancora, non si agisce forse senza costrutto, in questo momento, al Consiglio 'Agricoltura?, in merito alla proposta relativa ai prodotti geneticamente modificati destinati all'alimentazione animale?
Quale procedura scegliere per l'autorizzazione di questi prodotti?
Dobbiamo stabilire un livello ammissibile per quanto riguarda le tracce involontarie di OGM non autorizzati ma considerati sicuri?
<P>
La Comunità ha deciso di svolgere un ruolo di primo piano nella vendita di biotecnologie, ma l'approccio è assolutamente paradossale: anche se non sono state stabilite né la sicurezza né la pericolosità degli OGM, si dà già per scontato che avranno un grande successo sul mercato.
E' anche vero che la Commissione ha cominciato a chiedere l'abolizione della moratoria.
Certo il Protocollo lascia un ampio margine di discrezione agli Stati, sulla base del principio di precauzione.
Tuttavia, la relazione Sjöstedt riduce questo margine di manovra.
Dobbiamo rimanere vigili e ricordare che il diritto comunitario utilizza il principio di precauzione a suo piacimento e che, quando gli Stati vogliono servirsene, viene immediatamente messo fuori dalla loro portata.
L'attuale embargo francese nei confronti della carne bovina britannica ne è una preoccupante dimostrazione.
<P>
Spetta agli Stati assicurare che l'incertezza scientifica non venga trasformata in una futile problematica di incertezza sociale di fronte ai rischi, o addirittura porre le basi di una convivenza accettabile fra le coltivazioni OGM e non OGM.
Non stiamo chiudendo la porta né alle biotecnologie né al loro trasferimento, ma desideriamo esprimere le nostre riserve su un testo che è soltanto un anello debole di una legislazione zoppicante messa assieme a pezzi e bocconi e che non esita a mettere il carro davanti ai buoi.
Abbiamo perciò deciso di astenerci dal voto su questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi dispiace molto che la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia non abbia espresso un parere su questo tema.
I nostri coordinatori sono stati indotti a credere che non ci sarebbe stato tempo sufficiente per elaborare un parere prima che la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ultimasse la propria relazione.
In realtà, questo processo ha richiesto molto più tempo di quello originariamente previsto e la commissione per l'industria avrebbe avuto abbastanza tempo per esprimere un parere.
Il parere di questa commissione avrebbe dovuto essere considerato essenziale - e in realtà si potrebbe anche sostenere che la commissione per l'industria avrebbe dovuto essere la commissione responsabile di questa relazione.
<P>
Questa proposta avrà un impatto sostanziale sull'industria biotecnologica dell'Unione europea, sul programma di ricerca dell'Unione e, in particolare, sulle priorità del sesto programma quadro per la ricerca.
Incide anche sul nostro commercio di OGM e di materiale di ricerca geneticamente modificato sia con i paesi sviluppati che con quelli meno sviluppati.
La proposta della Commissione aggiunge inutili requisiti restrittivi che vanno al di là del Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza approvato a livello internazionale, ma gli emendamenti proposti dalla commissione per l'ambiente si spingono decisamente oltre.
Nella nostra votazione di oggi è fondamentale cambiare radicalmente l'orientamento di questa relazione.
Mi dispiace soltanto che, arrivando ad affrontare tardi questo tema, come ho fatto io, non ci sia stato abbastanza tempo per introdurre tutti i cambiamenti e le votazioni per parti separate che avrei voluto.
<P>
Perché è un tale problema?
Queste restrizioni aggiuntive e questi requisiti burocratici non faranno che scoraggiare gli investimenti per la ricerca nel settore delle scienze della vita in Europa, ed incoraggeranno ulteriormente il trasferimento degli investimenti per la ricerca in regioni extraeuropee con una legislazione più favorevole.
I nostri scienziati si muoveranno nella stessa direzione degli investimenti per la ricerca.
Il Commissario e il relatore hanno un'idea dei danni che tutto questo può provocare?
Hanno minimamente considerato l'ambizione espressa a Lisbona di rendere l'Europa l'economia basata sulla conoscenza più dinamica e competitiva del mondo?
Questa proposta non limita le importazioni nell'Unione di OGM destinati a impiego confinato, ma le esportazioni di materiale di ricerca geneticamente modificato pubblico e privato verso paesi terzi saranno assoggettate ad ulteriori normative sproporzionate.
Questa proposta si muove in senso diametralmente opposto al piano d'azione dell'Unione europea su scienze della vita e biotecnologia.
C'è stata una qualche forma di coordinamento o di consultazione con il Commissario per la ricerca e il Consiglio dei Ministri della ricerca?
E' senza dubbio giusto che la Commissione proponga, e il Parlamento e il Consiglio approvino i requisiti del Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza, ma non dovremmo andare oltre.
Se lo facciamo, metteremo in pericolo la nostra base in materia di scienza della vita per il futuro, la nostra comunità scientifica, tutta la strategia di Lisbona e il futuro dell'Europa come potenza economica dinamica basata sulla conoscenza nel mondo.
<P>
Chiedo al Parlamento di votare massicciamente contro la relazione dell'onorevole Sjöstedt in tutti i suoi aspetti critici e, in particolare, di appoggiare gli emendamenti nn. 50 e 51 che almeno limiteranno i danni che questa proposta e questa relazione possono provocare.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Van Brempt (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei associarmi alle parole di ringraziamento rivolte alla Commissione per la presente proposta.
Non si dirà mai abbastanza che la proposta è importante in particolare - cosa spesso trascurata - per i paesi in via di sviluppo, e che a questo scopo devono essere rese disponibili risorse sufficienti.
Vorrei anche ringraziare espressamente il relatore, non solo per il volume del lavoro svolto, ma anche per la sua eccellente qualità, e per il coraggio politico di cui ha dato prova nell'esprimere alcune osservazioni sulla proposta della Commissione.
<P>
Mi sento anche in qualche modo sconcertato dalle reazioni di quest'Aula, dove ancora una volta la divisione è chiara.
I deputati del Parlamento sostengono giustamente che possiamo applicare il Protocollo alla lettera, ma se lo facciamo, dobbiamo farlo bene.
Allo stesso tempo, dobbiamo garantire che la scienza possa portare avanti la ricerca senza ostacoli.
Questi sono gli aspetti positivi.
L'altra parte del Parlamento è rappresentata da coloro che hanno sempre paura di chissà cosa e vogliono imporre restrizioni su tutto.
<P>
Questa è un'ottica errata.
La situazione dovrebbe essere vista nel contesto del dibattito generale sugli OGM, in termini di diritto dei consumatori alla libertà di scelta e di principio di precauzione.
Non abbiamo ancora certezze al 100 per cento in merito a questa tecnologia.
Dobbiamo perciò garantire che almeno il consumatore abbia una possibilità di scelta e questa deve essere inclusa nel Protocollo.
E' anche quello che ora dovremmo avere il coraggio di votare.
Appoggio quindi di cuore il coraggio politico del relatore e le sue osservazioni.
Spero che il Parlamento nella seduta plenaria di domani assuma la stessa posizione.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi fa piacere parlare della relazione sui movimenti transfrontalieri di OGM per la quale la commissione per l'ambiente ha adottato una posizione più severa e più completa di quella proposta dalla Commissione, secondo l'orientamento dato dal relatore.
Vorrei associarmi alle parole di ringraziamento rivolte dai colleghi al relatore per il suo lavoro.
Accolgo inoltre favorevolmente il fatto che la commissione per l'ambiente abbia ampliato il regolamento per includervi alimenti e mangimi prodotti a partire o con l'ausilio di OGM e gli OGM destinati ad impiego confinato.
<P>
La relazione mostra che se da una parte il Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza costituisce un buon quadro normativo di base per i movimenti transfrontalieri di OGM, esso è un minimo, una linea di base dalla quale le parti possono e dovrebbero essere proattive nel tendere verso norme di controllo sempre più elevate per rispondere alle esigenze del consumatore.
Come molti colleghi hanno già ricordato, questo include il diritto alla libertà di scelta.
Conosciamo fin troppo bene i recenti esempi di aiuti alimentari forniti ai paesi in via di sviluppo utilizzati cinicamente per imporre l'uso di alimenti geneticamente modificati, per promuovere gli alimenti geneticamente modificati e per obbligare i paesi che si sono dichiarati antitransgenici ad accettare cereali geneticamente modificati.
Tra questi, paesi come Zambia, Mozambico e Zimbabwe, tutti paesi che hanno preso posizione contro la natura non sperimentata e non dimostrata degli OGM ed è assolutamente inaccettabile che essi subiscano tali imposizioni da paesi come gli Stati Uniti.
<P>
L'Unione europea, in casi come questo, acquista alimenti locali non geneticamente modificati, rispettando i principi e le regole dei paesi riceventi e attenendosi così all'etica del Protocollo di Cartagena.
D'altra parte, negli ultimi due anni Bolivia, Colombia, Guatemala, Nicaragua ed Ecuador sono stati obbligati ad accettare aiuti alimentari geneticamente modificati anche se ciò era contrario alle loro normative nazionali.
<P>
Accolgo con favore la relazione della commissione che permette chiaramente ai paesi di intraprendere iniziative più costruttive al fine di garantire la biosicurezza internazionale.
E' un importante passo avanti nel dibattito generale sui prodotti geneticamente modificati e pertanto la relazione ha il mio pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei iniziare offrendo un po' di conforto all'onorevole Purvis.
Ha effettivamente ragione quando dice che sarebbe stato bello avere avuto un parere della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, ma noi, membri del Partito popolare europeo della commissione per l'ambiente, mentre da una parte rappresentiamo naturalmente gli interessi dell'ambiente e dei consumatori, dall'altra rappresentiamo anche gli interessi dell'impresa.
Ci battiamo tutti a favore di un'economia di mercato responsabile nei confronti dell'ambiente.
Sappiamo che proteggere solo l'ambiente rovinando l'economia non serve ai consumatori.
Con noi, onorevole Purvis, l'economia di mercato responsabile nei confronti dell'ambiente è in mani sicure.
<P>
L'Austria ha ratificato il Protocollo di Cartagena quest'anno, depositando lo strumento di ratifica alle Nazioni Unite a New York il 27 agosto.
Sappiamo che alcuni Stati membri pensano che la ratifica dipenda dall'adozione di questo regolamento dell'Unione europea sull'attuazione del Protocollo.
E' quindi interesse di tutti che la proposta venga approvata in tempi rapidi.
<P>
Onorevole Sjöstedt, mi consenta di commentare alcuni degli emendamenti, per esempio l'emendamento n.
6. Il regolamento riguarda unicamente la Comunità, e di conseguenza è abbastanza superfluo e, credo, poco pertinente parlare di 'qualsiasi altra parte?.
Come alcuni dei colleghi che sono intervenuti prima di me, ritengo che il Protocollo dovrebbe riguardare solo gli OGM viventi e che qualsiasi altra cosa sarebbe sbagliata.
Il settore della responsabilità e dei risarcimenti è naturalmente molto, molto importante e cruciale, ma per questo dovremmo aspettare i risultati che prevediamo di poter ottenere su tracciabilità ed etichettatura.
Sarebbe dopo tutto assurdo che ora introducessimo una qualche disposizione, e che poi intraprendessimo lunghe discussioni su un regolamento diverso, o su un'altra direttiva, su tracciabilità, etichettatura e responsabilità.
<P>
So, e questo mi fa piacere, che la Presidenza danese ha tra i suoi obiettivi una posizione comune per il Consiglio 'Ambiente? del 17 ottobre, a seguito della conclusione della prima lettura in seduta plenaria, prevista per la fine di settembre.
Aspettiamo con impazienza e grande interesse il 17 ottobre e facciamo i migliori auguri alla Presidenza danese e a noi stessi.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE).">
Signor Presidente, anch'io desidero iniziare ringraziando la Commissione per la sua proposta e l'onorevole Sjöstedt per il suo splendido ed eccellente lavoro che conferma e chiarisce l'oggetto effettivo delle nostre discussioni.
<P>
Il Protocollo di Cartagena si propone di creare un quadro per il commercio internazionale di OGM.
Si basa su due principi importanti, in primo luogo il principio di precauzione e in secondo luogo il principio secondo cui i paesi che desiderano regole più severe hanno il diritto di averle.
Certi oratori oggi sembrano credere che il Protocollo di Cartagena sia qualcosa di molto diverso, un testo volto a facilitare il più possibile il commercio.
Il Protocollo di Cartagena è tuttavia un accordo sulla biosicurezza.
<P>
Il principio di precauzione deve essere il principio guida.
Non c'è altra possibilità.
Pertanto, è fondamentale che il Parlamento europeo voti a favore dell'emendamento n. 52, sostenuto anche dal relatore.
Esso stabilisce che i movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati dovrebbero procedere 'in ogni singolo caso e in ogni singola fase sulla base del principio di precauzione?.
E' un elemento che non dobbiamo perdere.
<P>
La collega, onorevole Evans, ha affrontato un altro punto importante, ossia l'etica che permea il Protocollo di Cartagena e che si basa sulla possibilità, per i paesi che non vogliono produrre o consumare OGM in alcuna forma, di avere il diritto di rifiutarli.
Gli invii di aiuti contenenti OGM, come discusso al Vertice di Johannesburg, non devono avvenire.
Dobbiamo contribuire a creare una situazione nella quale non si senta alcun obbligo di accettare tali invii.
<P>
Il Commissario, signora Wallström, ha spiegato che non ci sono dubbi che l'Unione europea debba conformarsi completamente al Protocollo.
In questa situazione, ho qualche dubbio che il Protocollo di Cartagena potrà essere favorito se il Parlamento europeo dovesse accettare gli emendamenti nn. 50 e 51, o se il loro contenuto dovesse essere rispettato, perché in tal caso non sarebbe possibile tradurre in pratica le intenzioni del Protocollo.
Raccomando perciò che questi emendamenti siano respinti, poiché il loro obiettivo è quello di ostacolare il meno possibile il commercio.
<P>
La ragione alla base della realizzazione del Protocollo di Cartagena è che il commercio e gli OGM esigono speciali misure di precauzione.
La sicurezza non è mai troppa.
E' invece possibile che ve ne sia troppo poca.
Non ci devono essere dubbi in merito al fatto che nella legislazione comunitaria si applichi integralmente il principio di precauzione.
Sostengo la relazione nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, il regolamento sui movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati è una dichiarazione un po' surrealistica.
<P>
Vi prego allora di perdonarmi l'abitudine a cui non riesco a rinunciare.
Ho incontrato ieri un OGM, che vagava tra un frontiera e l'altra, che mi ha detto: 'Ma perché ce l'avete tanto con me?
Io sono stato, ieri, vagando tra le frontiere, a Napoli.
Ho visto il bellissimo golfo di Napoli, il Vesuvio, Mergellina.
Bellissimo!
Poi, poco distante, sempre sul mare, ho visto una bruttissima zona, disabitata; c'era un'azienda siderurgica da dieci anni abbandonata.
La zona si chiama Bagnoli.
Perché non fate qualcosa in Europa per migliorare quell'ambiente vicino a Napoli?
Ecco, vedete, vagando da una parte all'altra, io sono stato utile: ho visto qualcosa che forse voi, come Europa, potete migliorare, e riguarda l'ambiente.
E allora, perché ce l'avete tanto con noi OGM?
Qualche cosa di buono la facciamo anche noi!
Siete sicuri di conoscerci completamente?
Quindi, siate più morbidi nel consentire l'utilizzazione della genetica sugli organismi utili all'umanità!?
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL)">
Signor Presidente, desidero ringraziare sia i miei colleghi che il Commissario, signora Wallström, delle posizioni espresse durante il dibattito che, credo, danno un quadro piuttosto chiaro delle linee di demarcazione.
<P>
Penso che ci siano una serie di fattori che dobbiamo tenere presenti per quanto riguarda questo Protocollo.
Il primo è naturalmente che si tratta di norme minime.
Dobbiamo rispettare quello che il Protocollo ci chiede, ma possiamo, secondo il Protocollo, andare anche oltre, se lo desideriamo.
Questa è la situazione.
Questo naturalmente significa anche che altri paesi nel mondo possono andare oltre quanto richiesto dal Protocollo.
Quello che dico nella relazione è che dobbiamo rispettare questo stato di cose.
Esigiamo dai nostri esportatori che rispettino il Protocollo di Cartagena e quindi anche la legislazione che può essere adottata da altri paesi e che può superare quella dell'Unione europea.
Se non lo facessimo, agiremmo in pratica in senso contrario allo spirito e alla lettera del Protocollo di Cartagena.
Credo che un comportamento simile da parte nostra sia fuori discussione.
<P>
In secondo luogo, dovremo ricordare che il Protocollo di Cartagena è in fase di sviluppo.
Sono in corso negoziati regolari.
Parecchie parti del Protocollo non sono ancora state chiarite.
E' stato delineato solo il suo orientamento generale.
Altre parti sono state chiarite.
Dobbiamo perciò ricordare che abbiamo bisogno di una politica lungimirante e che indichi la direzione generale nella quale l'Unione europea vuole sviluppare il Protocollo di Cartagena in futuro.
<P>
E' proprio questo l'aspetto al quale si riferiscono le normative sulla responsabilità.
Qui non ci stiamo occupando della legislazione comunitaria sulla responsabilità, che è in discussione in altre sedi.
Il punto in discussione è l'articolo 27 del Protocollo di Cartagena, secondo il quale dobbiamo iniziare a negoziare a livello internazionale in materia di responsabilità nel caso di prodotti di questo tipo.
Noi, in quanto Parlamento, appoggiamo la Commissione e gli Stati membri nella loro battaglia, nei futuri negoziati nell'ambito del Protocollo di Cartagena, a favore di un sistema mondiale di responsabilità che naturalmente favorirebbe gli operatori seri.
Quello di cui abbiamo bisogno è un sistema di questo tipo.
<P>
In merito agli emendamenti, credo che gli emendamenti nn. 50 e 51, proponendosi di escludere settori importanti, indeboliscano gravemente la relazione.
L'emendamento n. 50, in particolare, è contrario al Protocollo di Cartagena.
Non possiamo accettare questo emendamento.
<P>
Vorrei anche chiedere a coloro che considerano gli OGM in modo diverso da me di riflettere un momento.
Naturalmente noi elaboriamo giudizi diversi su ciò che è possibile e valutazioni diverse dei rischi che questa tecnologia può comportare.
A prescindere da come consideriamo il futuro di questa tecnologia, penso che ci sia qualche cosa che dobbiamo ricordare, ossia la necessità di un sistema di regole che consentano alle imprese operanti in questo settore di essere credibili.
E' credibile un'impresa che esporta in paesi che non hanno dato il loro consenso?
E' credibile un'impresa che esporta verso un paese che non è stato in grado di rispondere alla richiesta di consenso?
Credo che un'industria che agisca in questo modo disonori se stessa.
Non possiamo trarre vantaggi, e nemmeno l'industria può avere vantaggi, da regole che portano in realtà ad ignorare il diritto dei paesi di dire sì o no ad eventuali importazioni.
<P>
Domanda successiva: siamo credibili se esportiamo ad altri quello che non va bene per noi?
Siamo credibili se esportiamo quello che abbiamo rifiutato, per esempio per ragioni legate alla sicurezza ambientale, alla biodiversità o alla protezione dei consumatori?
Naturalmente no.
Anche chi abbia una visione molto positiva dell'industria - per quanto sia complicata, con vantaggi e svantaggi - dovrebbe poter capire che è interesse di tutti avere normative credibili e complete.
Se l'Unione europea accetta queste normative, esse avranno un impatto non solo su di noi e sulle nostre esportazioni, ma anche sul mondo nel suo insieme.
Mostreranno che anche i principali operatori mondiali prendono sul serio questa problematica e sono disposti ad assumersi le proprie responsabilità.
E' tenendo conto di questi elementi che ho preparato la mia relazione.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzi tutto ringraziarvi per i vostri contributi interessanti e costruttivi al dibattito.
<P>
Vorrei iniziare con un commento generale.
La Commissione è, e rimane, molto attiva in materia di biotecnologia.
Come sapete, abbiamo presentato una comunicazione sulle modalità di utilizzo della biotecnologia.
Stiamo lavorando attivamente sulla nostra legislazione comunitaria interna in questo settore, in parte rivedendo la direttiva 2001/18/CE per quanto riguarda tracciabilità ed etichettatura, e stiamo anche lavorando sul tema della responsabilità per danni ambientali.
Si tratta di realizzare continuamente questo equilibrio delicato e difficile tra, da una parte, lo sfruttamento dei vantaggi di una nuova tecnica, di una nuova tecnologia e delle nuove conoscenze in questo campo e, dall'altra, la conservazione della biodiversità e, cosa più importante di tutte, la protezione della salute pubblica.
Credo che questa proposta sia in linea con la legislazione comunitaria e che siamo ancora ambiziosi.
Ho partecipato personalmente ai negoziati nei quali l'Unione europea è stata la parte che ha esercitato maggiore pressione per garantire l'introduzione di normative internazionali.
Credo che anche in questo settore stiamo raggiungendo quell'equilibrio.
E' anche vero, come indica l'onorevole Sjöstedt, che ci saranno ulteriori negoziati e altri lavori in molti settori al fine di chiarire ulteriormente una serie di temi importanti.
<P>
Se infine posso esprimere le mie opinioni su alcuni degli emendamenti per chiarire l'atteggiamento della Commissione, inizierei commentando gli emendamenti nn. 30 e 57 che non possono essere adottati perché sono contrari alla proposta sulla tracciabilità e l'etichettatura, che vorrebbero ampliare per includervi anche alimenti e mangimi prodotti con l'ausilio di OGM.
E' importante che i vari atti giuridici sulla biotecnologia siano tra loro coerenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 5 e 47 riguardano l'importante tema dello sviluppo delle capacità nei paesi in via di sviluppo, ma non contengono alcun meccanismo volto alla sua traduzione nella pratica.
La Commissione crede che questo sia un tema importante, ma che possa essere trattato in modo più opportuno in una sede più adeguata, per esempio il Fondo europeo di sviluppo.
<P>
Gli emendamenti nn. 7 e 45 riguardano il tema della responsabilità ambientale, e la Commissione anche in questo caso crede che la proposta non sia lo strumento corretto per affrontare questo problema, per il quale sono più adatti negoziati internazionali specifici.
Maggiore attenzione sarà dedicata a questo argomento nei negoziati internazionali.
<P>
L'emendamento n. 22 propone che l'esportazione di OGM destinati all'emissione deliberata nell'ambiente dovrebbe essere limitata agli organismi già autorizzati all'interno dell'Unione europea.
Nella sua versione attuale, l'emendamento potrebbe comportare gravi ostacoli alla ricerca al di fuori dell'Europa, incluse, per esempio, le prove sul campo che utilizzano OGM non coltivati alle nostre latitudini.
La Commissione non può quindi accettare questo emendamento nella sua forma attuale.
<P>
L'emendamento n. 29 affronta problemi più fondamentali.
In primo luogo, sono state stabilite procedure che non corrispondono completamente all'articolo 11 del Protocollo sulla biosicurezza e, quel che è peggio, sono incoerenti con l'articolo 12 del regolamento (CE) n. 178/2002 che definisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare.
Per questo motivo, la Commissione non può accettare l'emendamento.
<P>
La proposta contenuta nell'ultima frase dell'emendamento n. 60 relativa al fatto che un esportatore dovrebbe essere obbligato a notificare successivi movimenti di OGM già autorizzati nel paese ricevente non sarebbe conforme con la legislazione comunitaria in materia di rilascio volontario né con lo stesso Protocollo sulla biosicurezza.
Questa parte dell'emendamento non può essere quindi approvata.
Si tratta naturalmente di non creare regole burocratiche inutili che non possono essere attuate nella pratica.
<P>
La Commissione può invece accettare gli emendamenti nn. 50 e 51.
<P>
Signor Presidente, in conclusione, desidero ribadire che la Commissione condivide la maggior parte delle priorità e delle posizioni del Parlamento europeo in queste problematiche.
Se vogliamo che sia possibile attuare il Protocollo sulla biodiversità, dobbiamo allo stesso tempo assumere la responsabilità della fattibilità di tale attuazione.
I negoziati internazionali sul Protocollo sulla biosicurezza sono ancora in corso.
Una proposta attuabile non solo contribuirà a far proseguire i negoziati in un clima costruttivo, ma contribuirà anche a dimostrare che una corretta protezione dell'ambiente e della salute umana sono conciliabili con il commercio.
<P>
Dovremo ritornare sugli altri temi citati durante la discussione, come la moratoria e gli aiuti alimentari delle Nazioni Unite, poiché richiedono tempo e una preparazione accurata.
Spero che portino con il tempo ad uno scambio costruttivo di opinioni, ma non sono questi né il momento né la sede adatti per affrontare tutti questi diversi aspetti.
Una sintesi della posizione della Commissione sugli emendamenti verrà presentata per iscritto al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la proposta di risoluzione (B5-0490/2002), presentata dalla onorevole Dagmar Roth-Behrendt a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sul rinvio del divieto di commercializzazione dei cosmetici sperimentati su animali.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi in realtà discutiamo una misura tecnica.
La risoluzione al vostro esame, sulla quale dobbiamo votare, si riferisce a quella che noi chiamiamo comitatologia, procedura che il pubblico in tribuna sarà sorpreso di conoscere, ma anche molti deputati di questa Assemblea faticano a capirla e, tra l'altro, non sono obbligati.
E' la comitatologia che dà diritto alla Commissione di ricorrere ai comitati specializzati per il ravvicinamento della legislazione nel quadro dei poteri che la stessa legislazione le attribuisce.
<P>
La risoluzione, approvata all'unanimità in sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, rinfaccia alla Commissione di volersi ora avvalere di un diritto che non le appartiene.
Stiamo parlando dell'intenzione della Commissione di rinviare l'entrata in vigore del sesto emendamento sulla direttiva cosmetici, cosa che in realtà avrebbe già dovuto accadere da tempo.
In questo sesto emendamento sulla direttiva cosmetici, il Parlamento ha deciso il divieto della commercializzazione di cosmetici sperimentati su animali, condividendo di fatto la convinzione della maggior parte dell'opinione pubblica che i cosmetici a nostra disposizione sono abbastanza e non abbiamo bisogno di altri - dentifrici, gel per doccia, eccetera - per i quali gli animali debbano soffrire e morire.
<P>
Questo divieto aveva una scadenza precisa: il 1998.
Nel 1997, la Commissione si è attribuita il potere di rinviarne l'entrata in vigore.
Pur dichiarando che l'anno di entrata in vigore doveva essere il 2000, ha aggiunto, nel contempo, l'opzione di una proroga di due anni.
Non è questo il momento di parlare della legittimità di tale atto.
Visto come stavano le cose, il divieto di commercializzazione sarebbe dovuto entrare in vigore il 30 giugno 2002, e così è stato.
<P>
Attualmente la Commissione sta pensando di utilizzare una misura di comitatologia, molto presto - vale a dire fra una settimana o fra pochi giorni, molto probabilmente il 24 settembre - al fine di ritardare di sei mesi la data di entrata in vigore adducendo quale giustificazione che siamo nel bel mezzo della procedura di conciliazione relativa al settimo emendamento sulla direttiva cosmetici e che pertanto la misura potrebbe non entrare in vigore in giugno.
Commissario Wallström, sono desolata che sia lei il membro della Commissione a cui sono costretta di dire tutto ciò.
La accusiamo di agire illegalmente, di infrangere la legge.
Lei sta violando il Trattato e la legislazione vigente!
<P>
Vorrei dirlo piuttosto al Commissario Liikanen ma, purtroppo, oggi non è presente.
Mi rendo conto che la Commissione agisce come organo collegiale; sono altresì consapevole che la Commissione è composta da persone che hanno opinioni molto diverse.
Questo lo dico, Commissario Wallström, perché mi dispiace di essere obbligata a rivolgermi a lei.
Avrei preferito decisamente essere molto dura nei confronti del Commissario Liikanen.
Confesso che con lei seduta qui davanti a me la cosa mi riesce difficile.
Ciononostante, quello che fate è illegale!
E' contrario alla legge, e pertanto, se necessario adiremo la Corte di giustizia.
Sono certa che la maggioranza di questa Assemblea sarà d'accordo.
<P>
Ciò che state proponendo non è semplicemente contrario alla legge, ma è decisamente assurdo.
Potrei usare un linguaggio obsoleto e definirlo con il termine di 'scervellato?!
Volete applicare una misura con effetto retroattivo.
Volete approvare una misura che entri in vigore retroattivamente, ossia dal 30 giugno.
Perché lo volete in realtà?
Siamo già alla fine di settembre.
La procedura di conciliazione si concluderà entro due mesi al massimo - non può essere altrimenti.
Nemmeno adesso avete applicato il divieto di commercializzazione.
In teoria, state già agendo illegalmente, ma noi diciamo: va bene, si tratta di una specie di vuoto giuridico, lo tollereremo.
Gli Stati membri non stanno procedendo al recepimento e sappiamo che stanno agendo nel modo giusto aspettando il settimo emendamento.
<P>
La Commissione ora ha in mente di creare un precedente, e non le permetteremo di farlo senza tenere conto della nostra posizione.
La Commissione vuole nuovamente arrogarsi il diritto di rinviare il sesto emendamento e se noi adesso ci accucciamo buoni, buoni come agnellini penserà di avere il diritto di rifare la stessa cosa.
Non vi permetteremo di creare questo precedente!
Non siamo dei buoni agnellini!
Né io, né i miei colleghi deputati!
Ecco perché adesso vi diciamo che il vostro operato è illegale.
Nella risoluzione in esame ciò è molto chiaro.
Vi chiediamo di non applicare questa misura.
I quattro articoli sono chiarissimi nell'invitarvi a desistere.
Vi diciamo di non toccare quella misura.
Diciamo agli Stati membri di non mettervi mano, di non recepirla nell'ordinamento giuridico.
Inoltre diciamo a voi che se lo farete comunque, vi trascineremo dinanzi alla Corte di giustizia!
<P>
Commissario Wallström, la prego veramente di trasmettere questo messaggio alla Commissione.
Vedo il funzionario della Direzione generale dell'industria seduto dietro a lei.
Dica loro che a questo proposito siamo seri.
Siamo convinti che stiate violando la legge e in quanto Commissione non dovete violare le normative.
Sapete che alle precedenti Commissioni ciò non ha fatto molto bene e voi dovete agire il più giustamente e onestamente possibile.
Non dovete farlo se volete far passare un'altra misura di attuazione.
Pertanto, in veste di relatrice sulla direttiva cosmetici, posso soltanto dirvi, nel modo più determinato possibile: giù le mani!
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, non penso di utilizzare interamente i cinque minuti assegnatimi, sarò invece molto più breve perché la risoluzione che stiamo discutendo, e che probabilmente voteremo domani, descrive con molta chiarezza una situazione che ha una sola possibile soluzione tecnica, corretta e legale, ossia accogliere la richiesta di questo Parlamento che prevede che la Commissione ritiri la proposta di rinvio dell'entrata in vigore della direttiva.
<P>
Come emerge dalla risoluzione e come la relatrice, onorevole Roth-Behrendt, ha già spiegato, la Commissione è stata autorizzata dal Consiglio a rinviare l'entrata in vigore di questa misura, prorogando la data del 1° gennaio 1998 al 30 giugno 2000 e, successivamente dal 30 giugno 2000 al 30 giugno 2002.
Questo rinvio - come indicato nel decimo considerando della direttiva - avrebbe dovuto essere l'ultimo.
<P>
Pertanto, il Parlamento non può accettarlo poiché, come ha già detto la onorevole Roth-Behrendt, la proposta della Commissione di una nuova direttiva che proroghi l'entrata in vigore di questa misura - che, tra l'altro, è in vigore dal 30 giugno 2002 - non è legale.
<P>
Nel mese di giugno il Parlamento in seduta plenaria ha approvato, in seconda lettura, una modifica di questa direttiva - la settima - che stabiliva il divieto di commercializzazione di prodotti sperimentati su animali, cinque anni dopo la sua entrata in vigore.
Attualmente, e anche questo è stato detto, è in corso il processo di rettifica di questa sesta modifica, è la settima modifica.
<P>
E' evidente - e la relatrice lo sa perché ne abbiamo parlato molte volte e concorda - che un immediato divieto di commercializzazione dei prodotti sperimentati su animali, come prevede l'applicazione di questa sesta modifica della direttiva, che vi ricordo è già in atto, implicherebbe, ora come ora, difficoltà in termini di ottemperanza che praticamente sono impossibili da superare.
Lo sappiamo e ritengo che questo sia lo spirito che informa la procedura di conciliazione su questa direttiva, ossia: trovare una formula di consenso affinché il settore industriale - il settore dei cosmetici - possa rispettare l'eventuale nuova scadenza.
<P>
La discussione di conciliazione si svolge su questa linea: trovare una data finale che consenta all'industria di adattarsi alla situazione senza pregiudicare la competitività.
Tuttavia, pur essendo importante, durante la procedura di conciliazione, sottolineare la necessità di conseguire un consenso foriero di una soluzione valida, non significa assolutamente che la Commissione abbia la libertà di esercitare il diritto, che legalmente non le appartiene, di prescrivere un ulteriore rinvio dell'entrata in vigore della suddetta disposizione.
<P>
Pertanto, il Parlamento non può accettare il ricorso a una procedura talmente antidemocratica quale la comitatologia per trattare una modifica in contrasto con la decisione di questo Parlamento e della stessa legislazione comunitaria.
<P>
Commissario Wallström, mi dispiace altresì che questo fiume di critiche alla Commissione abbia dovuto riversarsi su di lei.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario Wallström illumina e dà sempre un tocco felice alle nostre procedure e di questo le siamo grati.
La severità di talune osservazioni che i deputati faranno oggi non sono rivolte a lei, ma sono dovute al fatto che essa rappresenta un'istituzione che si trova in rotta di collisione con un'altra.
<P>
La relatrice ha detto che chi oggi ci ascolta dalle tribune potrebbe chiedersi cosa significa il termine 'comitatologia?, ma anche alcuni di noi se lo chiedono.
I nostri visitatori non devono andarsene con l'impressione che la comitatologia, in realtà, potrebbe diventare un mezzo collaterale della Commissione per frustrare la volontà del Parlamento.
Siamo un'istituzione eletta e abbiamo determinati poteri.
Essi sono stati estesi e pur non essendo ancora molto ampi ne conosciamo i limiti.
<P>
A proposito della questione in esame, desidero dire al Commissario - e spero che lo riferirà al Commissario Liikanen - che la discussione della nostra Assemblea su questo tema è perdurata per varie legislature, per quasi tutta la vita parlamentare di ogni deputato di quest'Aula dal 1993 in poi.
Nel 1997 la Commissione ha preteso di attribuirsi un ulteriore potere di temporeggiamento che è stato concesso, sebbene contestato, perché tutti noi - e tutti coloro che come me sono membri del Comitato di conciliazione - concordano con la relatrice nel riconoscere le difficoltà derivanti dal fatto che non vi siano ancora alternative valide ad alcuni tipi di esperimenti su animali.
Di questo aspetto si tiene conto nelle nostre deliberazioni secondo le quali potrebbe trascorrere ancora un decennio per arrivare a quanto auspichiamo e alla conclusione che tutti desideriamo.
<P>
Che cosa accadrà però nel frattempo?
Che cosa succederà se la procedura di conciliazione fallisce?
Non stiamo parlando di qualcosa di temporaneo, che dovrà durare soltanto per il periodo di conciliazione, ma di qualcosa di totalmente diverso.
Vorrei leggere al Commissario il quinto paragrafo della lettera scritta al Commissario Liikanen dal vicepresidente della nostra commissione, in cui si dice che la Commissione ha esercitato i suoi poteri - comunque contestati - nel 1997.
Quando la data di applicazione per la commercializzazione di cosmetici sperimentati su animali è stata rinviata al 30 giugno 2002 dalla direttiva 2000/41, tale proroga doveva essere applicata - e cito - 'un'ultima volta?.
Adesso, eccoci qui di nuovo e non è l'ultima volta, bensì la penultima, o sarà forse una di tutta una serie di rinvii e frustrazioni?
<P>
Se c'è un Parlamento eletto esso deve essere ascoltato, altrimenti i visitatori nelle tribune stanno perdendo il loro tempo e noi altrettanto nel venire qui.
Signora Commissario, lei deve dire al Commissario Liikanen che dovrebbe riflettere ancora.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono convinta che tutti noi siamo compatti nel nostro scontento nei confronti della Commissione.
Non si può tollerare che la Commissione agisca illegalmente, che rinvii l'applicazione di questa decisione, ritardandola, e così via.
Non è nemmeno accettabile che guardi e non faccia nulla mentre gli Stati membri ammantano le loro omissioni con una pseudolegittimità.
Adesso finalmente la decisione presa - ossia il divieto di commercializzare cosmetici sperimentati su animali - deve essere messa in atto con tutta la sua forza.
<P>
Dopo tutto, la Commissione è la custode della legge e in quanto tale deve garantire che la legislazione sia applicata.
Invece la Commissione più che fare la guardia alla legge, la ostacola.
Gli effetti di quanto sta facendo saranno catastrofici.
Sta proprio dando il cattivo esempio a livello di grave deficit di applicazione legislativa all'interno dell'Unione europea e in futuro tutti gli Stati membri potranno indicare la Commissione e dire: guardate un po', perfino la Commissione non è capace di applicare le sue stesse leggi e preferisce farsi le leggi su misura e collocarsi al di sopra della legge.
Molto giustamente la onorevole Roth-Behrendt ha detto che la Commissione sta agendo illegalmente, plasmando la normativa a sua misura e contribuendo notevolmente a ridurre l'interesse degli Stati membri per quanto riguarda l'effettiva attuazione della legislazione.
<P>
Pertanto, signora Commissario, desidero ribadire con il massimo dell'enfasi possibile che non è accettabile che voi lanciate questo disastroso segnale; al contrario, la Commissione deve modificare il suo comportamento, diventare la custode dei Trattati e fare tutto il possibile affinché gli Stati membri recepiscano questo atto legislativo e non deve essa stessa violare la legislazione europea vigente.
Non è tollerabile e ha avuto ragione l'onorevole Whitehead a sottolinearlo.
Come diavolo pensate di far ingoiare all'opinione pubblica che la Commissione non sia riuscita a compiere un autentico sforzo per applicare atti che avrebbero già dovuto esserlo?
<P>
A parte questo, ritengo certamente assurdo che la Commissione stia pugnalando alle spalle il Comitato di conciliazione, privandolo di posizioni di ripiego e burlandosi del lavoro attualmente svolto dal Parlamento.
Che la Commissione si spingesse tanto oltre è veramente un evento unico nella storia.
<P>
Potete constatare quanto sia grande il nostro disappunto e non vedo che altro possiamo fare se non adottare questa risoluzione a grande maggioranza. Spero che la Commissione capisca quanto sia pesante questo rimprovero e si renda conto della portata del suo significato.
<SPEAKER ID=39 NAME="Bernié (EDD).">
) Signor Presidente, tutti si sentono coinvolti nella modifica della direttiva cosmetici.
Cosa è successo alla sesta modifica?
Stiamo passando direttamente dalla quinta alla settima ignorando la sesta?
Questo è l'interrogativo che tutti si pongono.
Eppure, tutti vogliamo cosmetici antiallergici e sicuri, vogliamo risparmiare inutili sofferenze agli animali, mantenere i posti di lavoro, la competitività e la perizia delle nostre imprese.
<P>
Questo desiderio apparentemente semplice sembra difficile, se non impossibile da realizzare.
Questa risoluzione illustra adeguatamente il tentativo del Parlamento di avere il coltello dalla parte del manico e il Consiglio, giustamente, ha rifiutato di appoggiarlo.
Imporre una data limite per un divieto sugli esperimenti animali potrebbe condurre a varie misure.
La prima è di non garantire più la sicurezza dei prodotti immessi sul mercato.
Tali prodotti non sarebbero sottoposti a tutti i test che forniscono le stesse garanzie di quelli effettuati sugli animali.
La seconda è di mettere in situazione di svantaggio i prodotti europei sui mercati dei paesi terzi continuando a condurre esperimenti sugli animali, unici test peraltro a essere totalmente affidabili.
La terza è il rischio di una sanzione imposta dall'OMC che potrebbe ravvisare in questo divieto una barriera alla commercializzazione dei cosmetici prodotti al di fuori dell'Unione europea, sebbene sia generalmente riconosciuto che ben poche direttive proponenti soluzioni alternative vedranno la luce prima di una decina d'anni circa e che gli esperimenti sugli animali potranno gradualmente essere esclusi nell'arco di altri vent'anni.
<P>
A mio avviso, sarebbe più realistico avviare un dialogo con il Consiglio, accantonando questo dibattito capzioso - e adesso ideologico - per poter lavorare insieme alla ricerca della migliore soluzione accettabile per l'industria, per i consumatori e per i difensori degli animali.
Ritengo che un divieto di dieci anni che includa esenzioni per tre tipi di prove - segnatamente di tossicità per la riproduzione, di tossicocinetica e di tossicità da uso continuato - sarebbe più accettabile.
<P>
Infine, ho notato che alcune direttive sono giunte alla settima modifica mentre altre, quali la direttiva 79/409/CEE, non sono mai state rivedute.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signor Presidente, concordo con l'onorevole Bernié secondo il quale questa è una discussione ideologica.
Tuttavia, e qui mi rivolgo alla Commissione, è evidente che la Commissione non condivide l'ideologia del Parlamento approvata in questa sede varie volte.
Quindi viola la legge - se così posso esprimermi - facendosi beffa delle disposizioni che varie volte noi abbiamo elaborato.
In altre parole, l'ideologia della Commissione non collima con i desiderata del Parlamento.
A mio avviso questa è una situazione pericolosa non soltanto perché il Parlamento viene preso in giro, ma anche perché la responsabilità del Parlamento - che non è sempre stato compatto su questa materia tanto complessa pur agendo sempre in modo responsabile - è stata erosa proprio al momento dell'avvio della procedura di conciliazione sulla settima modifica.
<P>
Pertanto, ancora una volta chiedo alla Commissione di tenere conto di quanto il Parlamento ha sempre affermato, ossia che la sperimentazione sugli animali per i prodotti cosmetici è inaccettabile, che la sicurezza deve sempre essere prioritaria e che siamo pronti a considerare e a soppesare ogni possibile alternativa.
Ciò è quanto abbiamo sempre sottolineato in occasione di ogni revisione di questa direttiva.
Chiedo pertanto alla Commissione di non frustrare il Parlamento, di ritirare i suoi programmi e applicare ciò che abbiamo approvato congiuntamente.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE).">
Signor Presidente, so che anche al Commissario stanno a cuore le nostre preoccupazioni.
Lei, signora Commissario, è una donna giovane e bella e non ha bisogno di cosmetici mentre io ne ho tanto bisogno.
Compirò settant'anni l'anno prossimo e ho voglia di utilizzare qualche crema antirughe, non voglio tuttavia che per questo gli animali debbano soffrire.
Pensa veramente che una donna sia disposta a usare un prodotto cosmetico che abbia causato sofferenze a qualche animale?
Vogliamo avere un bell'aspetto senza che per questo altri debbano soffrire.
Desidero lanciare un appello all'industria dei cosmetici.
Basta pensare al caso del catalizzatore del quale si diceva che avrebbe portato alla rovina e avrebbe distrutto l'industria automobilistica e invece si è registrata una grande espansione del settore.
<P>
Perché l'industria cosmetica non annuncia che investirà denaro, un importo molto cospicuo, nella ricerca per poter rendere bellissime le donne, ma non a costo delle sofferenze di altri?
Sono convinta che l'industria dei cosmetici registrerebbe una ripresa massiccia e le donne europee come noi diventerebbero ancora più belle di tutte le altre donne sulla terra.
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE).">
Signor Presidente, l'onorevole Martin mi ha appena detto che posso concedermi il lusso di essere un po' flessibile nel mio intervento invece di avere a disposizione, come succede di solito, soltanto due o tre minuti.
Tuttavia, ho promesso ai miei colleghi, in particolare all'onorevole Casaca che deve illustrare la prossima relazione, che non sfrutterò questa opportunità.
Signor Presidente, sono lieta che sia lei a presiedere la seduta dato che lei presiede anche la procedura di conciliazione sui cosmetici ed è la guida più utile che ci si possa augurare in una procedura di conciliazione.
Sono pertanto molto lieta di vederla qui oggi.
<P>
Onorevoli colleghi, vi ringrazio per questa discussione che non soltanto è stata molto vivace, come spesso sono le nostre discussioni, ma è stata anche in grado di suscitare qualche entusiasmo nel pubblico delle tribune, come dimostrano i loro applausi, indubbiamente inusuali, ma anche gratificanti.
Volevo riprendere un punto non tanto per correggere la onorevole Flemming, ma per aggiungere qualcosa alle sue parole affinché i nostri visitatori uomini possano rendersi conto che la questione riguarda anche loro: la direttiva cosmetici in discussione oggi non verte unicamente sulle creme antirughe - di cui anch'io, avendo 49 anni e lavorando al Parlamento, ho urgente bisogno - ma è particolarmente importante per deodoranti, shampoo, dopobarba, dentifrici, saponi che tutti noi usiamo quotidianamente.
Il tema di cui trattiamo oggi, ossia se gli animali devono soffrire per tali prodotti, riguarda tutti noi a prescindere dal genere.
E' ovvio che rossetti e creme antirughe sono sempre particolarmente utili per accentuare e dare in risalto.
<P>
Vi ringrazio per il vostro sostegno.
Negli anni scorsi abbiamo lavorato in stretta collaborazione a prescindere dall'appartenenza politica.
Domenica nel mio paese ci sono state le elezioni e le campagne elettorali hanno la tendenza a polarizzarsi sulle differenze per sottolinearle.
Forse dovrei farlo meglio in quest'Aula, ma non ne sono capace.
Posso solo ringraziare i colleghi degli altri gruppi per il loro aiuto e sostegno, segnatamente le onorevoli García-Orcoyen e Flemming che hanno svolto la maggior parte del lavoro su questo tema in seno al gruppo PPE; di fatto non avrei potuto chiedere un sostegno maggiore da un gruppo avversario.
In questo campo siamo guidati dai fatti.
<P>
Tuttavia, e qui mi rivolgo agli altri deputati, devo dire che siamo sempre riusciti a giungere a un compromesso.
Abbiamo cercato il compromesso al nostro interno, e questo lo dico, fra gli altri, per l'onorevole Bernié che forse non è ancora del tutto convinto, ma non è ancora stato abbastanza a lungo nel Parlamento e forse non si occupa da molto tempo di questo argomento.
Naturalmente teniamo conto dell'interesse dell'industria.
Naturalmente, nel 1993 abbiamo detto che l'industria aveva ancora una decina d'anni di tempo.
Anche adesso, con la settima modifica, modifica di natura giuridica, attualmente in discussione in sede di conciliazione, stiamo ribadendo che l'industria, dopo l'adozione di questa legislazione, avrebbe a disposizione cinque anni prima del divieto assoluto di esperimenti sugli animali e del divieto di commercializzazione dei cosmetici sperimentati sugli animali - e poi altri cinque anni per determinati test speciali mentre per lo sviluppo di alternative possiamo presumere che ci vorrà ancora più tempo.
E' forse possibile essere più accomodanti di così?
Naturalmente, ci devono essere incentivi per l'industria e sarà necessario esercitare ancora un po' di pressione perché investa denaro per cercare alternative, altrimenti il denaro sarà sborsato soltanto per remunerare i dirigenti mentre noi crediamo che potrebbe essere investito nella ricerca scientifica.
<P>
Ora, mi rivolgo nuovamente alla Commissione, al Commissario Wallström e ai rappresentanti della Direzione generale dell'industria che in questo momento sono impegnati in una conversazione, ma che senz'altro si immaginano quello che voglio dire loro.
In una risposta di poc'anzi, non certo facile per lei, il Commissario Wallström ha dichiarato che la Commissione sta cercando di ottenere il migliore risultato.
Se veramente state cercando di ottenere il risultato migliore, allora sono due le cose che dovete fare.
Prima di tutto, lei sarebbe bene che dicesse al Commissario Liikanen che dovrebbe avanzare una proposta adatta almeno a favorire un compromesso in sede di procedura di conciliazione, e che non dovrebbe bloccare le decisioni del Parlamento.
Vi sarà certamente noto che, pochi mesi fa, il Parlamento, con una maggioranza schiacciante di quasi 500 voti, ha deciso a favore di questi divieti di commercializzazione, o per dirla in un altro modo, divieti di vendita per i cosmetici.
Fino ad oggi la Commissione e la Direzione generale del Commissario Liikanen li hanno bloccati e pertanto le chiedo, Commissario Wallström, di informare il Commissario Liikanen e anche il nuovo direttore generale, signor Mingasson, che la Francia non è l'unico paese ad avere un'industria dei cosmetici, ma che vi sono altri interessi di cui tenere conto e che l'Europa ha un Parlamento e sarebbe saggio da parte sua accogliere i desiderata del Parlamento.
Questo è quanto vorrei, tuttavia non è ancora successo.
Se la Commissione vuole svolgere seriamente il suo ruolo di mediatrice nella procedura di conciliazione deve presentare una proposta per incontrare il Parlamento a metà strada.
<P>
Inoltre vi chiedo di informare gli Stati membri - mi scusi, ma posso dire al funzionario della Direzione generale III che sarebbe di grande aiuto se consentisse al Commissario Wallström di ascoltare un po'?
Sì, con piacere aspetto un momento.
Sono in grado di fare tante cose, ma non ancora di ascoltare due persone alla volta!
<P>
Pertanto, vi chiedo di informare gli Stati membri che il divieto di commercializzazione - e vi prego di prendere nota che è assoluto - è in vigore dal 30 giugno 2002 e che gli Stati membri farebbero bene a essere disponibili, più flessibili e un po' meno ostinati in sede di procedura di conciliazione. Se la Commissione vuole essere d'aiuto, Commissario Wallström, può dire agli Stati membri che dispongono di due opzioni.
Essere disponibili in sede di conciliazione, e allora l'industria dei cosmetici otterrebbe altri cinque anni oltre ai cinque di cui già usufruisce, oppure possono irrigidirsi e continuare il blocco in atto in questo momento, e allora il divieto scatterà a partire dal 30 giugno scorso.
Il compito della Commissione è di trasmettere questa informazione.
La mia richiesta è veramente molto determinata, ed è in buona fede senza alcuna intenzione di minaccia sottintesa, ma se doveste ricorrere alla misura della comitatologia avvelenereste la collaborazione con il Parlamento e sarebbe deleterio.
Non ve n'è la necessità e noi lo interpreteremmo come un affronto e come una violazione della legislazione.
Dopo tre mesi dalla sua entrata in vigore dovreste ricorrere nuovamente a una misura di comitatologia; chiunque abbia un minimo di criterio lo riterrebbe ridicolo.
Persino la Commissione sa che è ridicolo e sta cercando di ingannare il Parlamento, di creare un precedente ed è così che anche noi vediamo le cose.
Questo è quanto avete sentito oggi.
Le sarei grata se dopo aver ascoltato tutti i membri di quest'Aula, lei comunicasse il tutto anche al Commissario Liikanen.
Noi lo riteniamo un affronto al Parlamento, e una violazione della legislazione che puniremo adendo la Corte di giustizia. Le chiedo anche di voler facilitare la procedura di conciliazione, di appoggiare il Parlamento, di aiutare me e i deputati di questa Assemblea, che ringrazio nuovamente per il loro sostegno, durante la procedura di conciliazione invece di utilizzare le misure di comitatologia per rendere più difficile la nostra cooperazione.
La ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Wallström">
Signor Presidente, sarei davvero tentata di entrare in questa discussione.
Sono stata infatti Ministro per le questioni concernenti i consumatori e quindi potrei benissimo farlo, ma mi asterrò perché il mio compito è di rappresentare la Commissione.
Si tratta semplicemente di una questione tecnica, vale a dire di garantire la certezza giuridica nei sei mesi in cui sarà in corso la procedura di conciliazione.
La Commissione non desidera contrastare le future decisioni o il risultato della procedura di conciliazione, tuttavia voglio farvi notare che abbiamo la responsabilità di garantire l'osservanza delle disposizioni che disciplinano la libera circolazione delle merci, la protezione della salute pubblica nonché il rispetto delle norme internazionali.
Il servizio giuridico ci ha esortato a fornire la certezza giuridica agli operatori economici, i quali devono garantire che i prodotti immessi sul mercato sono sicuri.
Questo è lo scopo del rinvio.
<P>
Ciò è importante perché la proposta della Commissione deve essere retroattiva anche per conseguire gli obiettivi di garanzia secondo i quali i prodotti vengono commercializzati unicamente se conformi alle condizioni stabilite dalla direttiva 76/68 e perché dobbiamo anche essere in grado di esigere dai fabbricanti di garantire che i prodotti che immettono sul mercato non sono nocivi per la salute umana.
<P>
Attualmente infatti non vi sono metodi alternativi completi di sperimentazione e per questa ragione dobbiamo garantire che per questi sei mesi vi sia certezza giuridica.
Questa è la base su cui si fonda la proposta della Commissione.
Onorevole Roth-Behrendt, ho preso nota di tutte le sue osservazioni e per fortuna noi abbiamo sviluppato la capacità di ascoltare due persone allo stesso tempo.
Anche lei deve farlo, inoltre il vantaggio di ascoltare il tedesco è che tutti i verbi arrivano alla fine e anche questo è un aiuto!
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente.">
La ringrazio signora Commissario, per questo suo ulteriore intervento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0275/2002), presentata dall'onorevole Casaca a nome della commissione per il controllo dei bilanci, relativa ai controlli, da parte degli Stati membri, delle operazioni che rientrano nel sistema di finanziamento del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia, sezione garanzia.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Casaca (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, ai sensi dell'articolo 9, paragrafo 1 del Regolamento, devo informarla anzitutto che sono agricoltore e che in quanto tale ho un interesse diretto in ogni aspetto del Fondo agricolo, tema di questa proposta di regolamento.
<P>
La Commissione ci propone una riduzione del numero dei controlli minimi obbligatori per le imprese commerciali e industriali che hanno ricevuto una sovvenzione agricola dal bilancio comunitario, per lo smaltimento delle eccedenze agricole del mercato interno o per altri scopi.
Non abbiamo nulla in contrario alla riduzione del numero di controlli, poiché la qualità, il carattere comunitario, la procedura di selezione e la trasparenza di questa procedura sono migliorati in modo significativo.
Ci preoccupa molto constatare il livello elevato di frodi e irregolarità che gravano sulle operazioni il cui controllo rientra in questo regolamento, segnatamente le esportazioni di animali vivi e le sovvenzioni allo smaltimento di prodotti lattiero-caseari e abbiamo espresso questa opinione varie volte.
<P>
Come nel caso dell'adulterazione del burro europeo, la frode contro gli interessi finanziari della Comunità è imprescindibile dalla frode contro gli interessi finanziari degli Stati membri, contro la salute pubblica e contro gli agricoltori, in nome dei quali vengono spese somme di denaro cospicue, che spesso tuttavia li danneggiano.
In base alle informazioni pubblicate recentemente sulla stampa, il numero di sequestri di prodotti alimentari adulterati effettuati dai servizi doganali degli Stati membri è aumentato da 2 340 nel 2000, a 4 106 nel 2001. Funzionari della Commissione hanno affermato che la criminalità organizzata attualmente si sta concentrando più sull'adulterazione dei prodotti alimentari che sulla falsificazione degli articoli di lusso.
<P>
Stiamo inoltre ricevendo notizie di evidenti lacune nella lotta portata avanti dagli Stati membri nei confronti delle adulterazioni alimentari, in particolare nel settore vinicolo, oleolicolo, delle carni e dei prodotti lattiero-caseari.
Data la situazione, insistiamo nuovamente, come abbiamo fatto negli ultimi tre anni, affinché la Commissione aumenti in modo significativo la sua azione diretta per controllare frodi e falsificazioni nei settori commerciali e industriali di prodotti alimentari.
<P>
Ovviamente, accogliamo con favore le proposte di riforma della PAC, che mettono in questione la continuità di questi meccanismi d'intervento, rivelatisi inviti alla frode e alla falsificazione, nonché di dubbia efficacia per quanto riguarda il sostegno al reddito degli agricoltori e optiamo invece per un aiuto diretto erogato in funzione della superficie coltivata e del lavoro rurale svolto, utilizzando criteri di sviluppo sostenibile.
Ovviamente non vi possono essere controlli effettivi senza procedure trasparenti e senza controllo democratico da parte del Parlamento.
Pochi anni dopo lo scoppio dello scandalo di oltre 35 000 tonnellate di burro adulterato dalla camorra e smaltito in Europa e altrove dalle società lattiero-casearie di diversi paesi europei, ancora non ci è stato detto quali erano le società coinvolte e quali misure sono state adottate nei loro confronti da parte delle istituzioni europee e quali sono le azioni intraprese per prevenire questo tipo di attività.
<P>
Quando sarà finalmente chiarita tale questione?
Quali progressi sono stati compiuti nei controlli fisici su questi prodotti ad alto rischio da farci sperare che scandali di tale portata non si ripeteranno più?
Ancora una volta desidero porre l'accento sull'inaccettabilità del fatto che solo l'adulterazione dei latticini direttamente sovvenzionati dai fondi comunitari può essere ritenuta colpevole di colpire gli interessi finanziari della Comunità.
Se viene accettata tale impostazione, gli agricoltori che superano la loro quota di produzione di latte vaccino, rispettando gli interessi finanziari della Comunità, sono pesantemente penalizzati, mentre le imprese industriali che vendono latticini non prodotti con latte non sarebbero penalizzate, nonostante ne derivi un effetto molto più dannoso per gli interessi finanziari della Comunità.
<P>
Per quanto attiene a questo regolamento, ritengo altresì che sia importante divulgare l'elenco delle aziende commerciali e industriali e gli importi delle sovvenzioni loro erogate dal Fondo agricolo per smaltire le eccedenze.
Non capisco il motivo per cui qualsiasi bando di gara per l'aggiudicazione di un appalto o anche per assegnare una borsa scientifica debba essere pubblico, debbano essere noti gli importi e gli operatori coinvolti, ma quando si tratta di multinazionali che talvolta ricevono enormi somme per smaltire prodotti alimentari, l'opinione pubblica non ha il diritto di sapere chi ottiene i fondi e a quali fini.
Democratizzare l'Europa e rafforzare la fiducia dei cittadini nelle loro istituzioni richiede inevitabilmente un comportamento più trasparente e procedure più eque.
Speriamo che il Consiglio e la Commissione tengano debito conto di questo emendamento regolamentare, perché costituisce una opportunità unica per colmare le palesi lacune in questo campo concernente la protezione degli interessi finanziari della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Wallström">
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in veste di relatrice per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, desidero ringraziare calorosamente il relatore per il lavoro svolto.
La proposta della Commissione è tale che io posso accoglierla totalmente, poiché si prefigge di migliorare la lotta alla frode nel settore dell'agricoltura.
Infatti, c'è una cosa che deve essere ben chiara a tutti noi e cioè che le frodi danneggiano gli agricoltori stessi.
La sezione garanzia del FEAOG è un mezzo per finanziare, per esempio, le restituzioni all'esportazione, gli interventi da parte delle varie organizzazioni di mercato o il cofinanziamento di sostegno, o altre misure, per lo sviluppo di zone rurali che non rientrano nelle regioni dell'obiettivo 1.
<P>
La signora Commissario ha appena sottolineato che il regolamento n. 4045/89 concerne il controllo retroattivo della documentazione delle imprese beneficiarie delle sovvenzioni agricole dal bilancio comunitario del FEAOG, sezione garanzia.
Questo regolamento è pertanto la misura antifrode principe per il settore agricolo.
Accolgo con favore la presentazione delle proposte della Commissione per adeguare questo strumento e aggiornarlo.
I controlli sono importanti specialmente nel settore sensibile degli aiuti all'agricoltura, perché in caso contrario ne soffrirebbe l'intero comparto.
<P>
I criteri di selezione per le imprese che devono essere controllate sono stati emendati l'ultima volta nel 1994, ma da allora non sono stati più aggiornati.
Per fare un esempio: occorre tenere conto del tasso annuo d'inflazione.
L'utilizzo di tecniche di analisi del rischio richiede ancora di più di essere migliorato.
I pagamenti di aiuti già ricevuti, che sono fissati come soglia a partire dalla quale inizia il controllo, devono essere aumentati e l'assistenza amministrativa deve essere semplificata.
Sono quindi molto contenta che questo accada in tutti gli Stati membri perché ci consentirà di ridurre fino al 25 per cento il numero dei controlli. Ciò non deve essere inteso come una diminuzione della loro qualità, bensì come una selezione più mirata delle imprese da controllare e più in relazione con i rischi impliciti.
<P>
E' indispensabile lottare contro le frodi in modo incisivo e mirato.
In futuro, pertanto, i dati e i documenti elettronici saranno sottoposti a controllo, così come i dati di produzione e il tipo di prodotto.
I pagamenti diretti ai produttori continueranno a essere esclusi dal controllo, e lo stesso vale per i pagamenti coperti dall'amministrazione integrata e dal sistema di controllo.
Desidero concludere sottolineando in modo specifico quanto sia importante tenere conto della necessità di creare a tal fine speciali condizioni strutturali, basate su un'impostazione pluriennale, per i controlli e per le misure o per i progetti di sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto accolgo con favore questa relazione.
Ritengo che sia veramente tempestiva e certamente sarà benaccetta da tutti, perché la maggior parte della gente guarda con favore a una riduzione dei controlli.
Tuttavia, ciò non significa per niente incoraggiare un allentamento degli stessi.
A mio avviso se vogliamo veramente un autentico controllo delle finanze dell'Unione europea, il modo migliore per farlo è a livello di Stato membro perché anche gli Stati membri sono in grado di svolgere tali controlli.
<P>
Sono totalmente d'accordo con l'oratore precedente sul fatto che la gran maggioranza degli operatori del settore agricolo, sia che si tratti di trasformazione, di stabilimento o di azienda agricola, non è coinvolta in frodi.
Tuttavia, vi sarà sempre un esiguo numero di persone, in qualsiasi paese, che non esitano ad abusare del sistema.
Credo che in Europa sia necessario essere più specializzati nel nostro modus operandi, dobbiamo essere più chiari e più specifici nell'indirizzare le nostre ispezioni per quanto riguarda le aree da controllare perché in molti Stati membri non vi è dubbio che alcuni finanziamenti europei non siano spesi saggiamente e potrebbero essere impiegati molto meglio.
<P>
Mi compiaccio che la soglia debba essere aumentata.
Ritengo sia il momento giusto e ribadisco che continuo a credere che la maggioranza dei contatti dovrebbe essere lasciata agli Stati membri e che noi, in Europa, dovremmo essere più specifici e più mirati riguardo ai settori che vogliamo siano oggetto di controlli.
<P>
Lo ripeto, nessuno vuole incoraggiare la frode; certamente non questo Parlamento, il quale non vuole assolutamente incoraggiare atti fraudolenti e laddove fossero individuati vuole che siano trattati con molta severità.
Pertanto, occorre avere buoni controlli, ma mirati, specifici, puntuali, e nei settori in cui sono stati scoperti abusi.
Sono convinto che possiamo migliorare la situazione, sono certo che sia possibile riuscirci, e sono convinto anche che ciò sia fattibile concentrando l'attenzione su settori specifici che noi riteniamo più vulnerabili.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del nostro gruppo desidero ringraziare l'onorevole Casaca per la sua relazione e dichiarare che lo appoggiamo anche sui punti in cui la Commissione ritiene necessario fare la distinzione fra misure di controllo e misure antifrode.
In base alle informazioni della vostra istituzione, l'anno scorso si sono registrate in questo settore perdite di 430 milioni di euro e ciò significa che non siamo noi quelli che ne hanno subito le conseguenze, bensì coloro che stanno in questa tribuna: i contribuenti dell'Unione europea.
<P>
Quando discutiamo su come riformare la politica agricola in Europa, come ha proposto di recente la Commissione, al fine di avvicinare maggiormente la politica agricola ai cittadini, e in questo caso, ai contribuenti - elemento al quale ha fatto riferimento la onorevole Schierhuber, anche lei agricoltrice e che su questo punto voglio appoggiare - dobbiamo prendere le distanze da questi cavilli su misura di controllo e misura antifrode.
<P>
Pertanto, ritengo che la Commissione farebbe bene a seguire la nostra idea, ossia quella del relatore e della commissione per il controllo dei bilanci e, in ultima analisi, attribuire a quelle misure la base giuridica della protezione degli interessi finanziari della Comunità.
<P>
Abbiamo già riflettuto su come potremmo porre freno alle restituzioni alle esportazioni in particolare nel settore delle esportazioni di bestiame vivo.
Le immagini che vediamo dei porti mediterranei, e che anche i nostri giovani vedono, sono ben lungi dall'essere una pubblicità per questa politica agricola e sono ben lungi dall'essere una pubblicità per l'Unione europea.
E' qualcosa che dobbiamo eliminare. A questo proposito, l'Assemblea ha presentato emendamenti in merito al bilancio di quest'anno.
Vorrei dire chiaro e forte che, nel progetto preliminare di bilancio, la Commissione non ci ha dato alcun appoggio.
Gli emendamenti saranno ripresentati e in futuro potremo sperare in una maggiore cooperazione perché in questo Parlamento che fra le sue competenze ha il controllo del bilancio, siamo consapevoli che il sistema delle restituzioni alle esportazioni non può essere immune da frodi.
Il sistema delle restituzioni alle esportazioni agricole attualmente vigente è un invito alla frode.
E' una sfida da raccogliere, ma reputo meramente accademica la discussione sulla scelta fra l'articolo 37 e l'articolo 280 dei Trattati.
Signori Commissari, noi, che siamo in contatto con le persone che ci vivono attorno, che mangiano e bevono con noi e che pagano le tasse, non possiamo permetterci questa situazione in futuro.
Pertanto, diamo il nostro pieno sostegno al relatore e alla sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
Signor Presidente, la ringrazio.
Anch'io desidero congratularmi con l'onorevole Casaca a nome del mio gruppo.
Condivido la sua instancabile voglia di migliorare i controlli agricoli.
Poiché questa politica è già controversa, e la politica agricola europea lo è, dobbiamo assolutamente garantire che i fondi siano spesi bene.
<P>
Qual è il fulcro della proposta della Commissione?
Si prefigge di ridurre il numero di controlli, ma nel contempo di migliorarli.
Speriamo che la seconda ipotesi si avveri, ma ovviamente è ancora tutto da vedere.
Seguiremo da vicino questo processo sul quale sono d'accordo.
Provare per credere.
Godrete del beneficio del dubbio, tuttavia spero che le vostre premesse siano autentiche.
<P>
Qualcosa che il Parlamento ha sempre chiesto sono i margini di errore per i singoli settori del bilancio, e ciò vale anche per il bilancio agricoltura.
<P>
Quanto è grande il margine d'errore nel settore lattiero-caseario, per esempio?
Quanto nel settore cerealicolo, o in quello del tabacco?
<P>
La questione fondamentale è sapere se siete in grado di fornire questi dati tramite questo nuovo sistema, perché sulla base del nuovo sistema contabile della Commissione ci aspettiamo che i dati in questione siano disponibili a tempo debito.
La Corte dei conti ha dichiarato di non essere in grado di farlo.
Pertanto, chiediamo alla Commissione di indicare, più o meno su base annuale, quale sarà il margine di errore previsto e quale sarà il miglioramento previsto.
Questo ci permetterà di valutare i miglioramenti delle procedure di controllo della Commissione.
<P>
Un tema che non è stato affrontato, nemmeno nella proposta della Commissione, è che abbiamo notato una crescente enfasi sulla politica rurale nelle proposte del Commissario Fischler.
Il finanziamento della politica rurale dipende dalle buone pratiche agricole, questo va benissimo, e pertanto noi dobbiamo includervi l'ambiente e altre questioni analoghe.
<P>
Tuttavia, quali sono esattamente le buone pratiche agricole?
Immagino che le buone pratiche agricole in Svezia possano nell'insieme differire dalle buone pratiche agricole olandesi, o portoghesi, o greche, o di altri.
Questo è il nocciolo della questione.
Ciò che viene considerato normale in un paese può non esserlo in un altro.
<P>
Il mio ultimo commento riguarda l'emendamento n. 10 relativo alla pubblicazione di tutti i dati sulle varie destinazioni dei fondi agricoli.
<P>
Sono d'accordo con questo principio, ma per quanto ne sappia ciò non vale per nessun'altra sottosezione del bilancio.
Pertanto, siamo pronti ad ogni emergenza, tuttavia per il momento non voteremo a favore di quest'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="van Hulten (PSE). -">
Signor Presidente, mi unisco ai colleghi nell'appoggiare la proposta che è stata resa più rigorosa dall'onorevole Casaca.
Come ci ha abituato l'onorevole Casaca, anche questa relazione è valida e contiene raccomandazioni sensate e mi dispiace che la Commissione non sia in grado di accettare tutte le proposte dell'onorevole Casaca, considerato l'ampio consenso di cui esse godono da parte della commissione per il controllo dei bilanci.
Uno degli aspetti in causa è la base giuridica di questa proposta.
E' noto che a nostro avviso dovrebbe essere l'articolo 280 in quanto, essenzialmente, concerne la buona gestione del finanziamento dell'Unione europea.
Ciò non significa arrendersi alla lobby dell'agricoltura per l'ennesima volta.
In un certo senso, le sovvenzioni agricole sono di fatto uno dei segreti meglio mantenuti dell'Unione europea.
Sappiamo che molte cose vanno male.
Soltanto la settimana scorsa, dalla relazione della Corte dei conti è emerso che le sovvenzioni per i semi oleosi sono impiegate in modo improprio su larga scala, ma pare si faccia ben poco al riguardo.
<P>
E' assolutamente necessario rendere trasparenti queste erogazioni di fondi.
In realtà, sono pochi gli aiuti che giungono ai piccoli agricoltori ai quali sono destinati, ma ne beneficiano invece le grandi multinazionali, come l'onorevole Casaca ha già spiegato.
Eppure questi dati non possono essere resi pubblici.
Il VVD e il CDA, in seno ai gruppi liberale e democratico cristiano - che fra l'altro oggi qui sono ben rappresentati in questa discussione - sono contrari a questa pubblicità.
Perché?
Paura dell'accesso pubblico?
La onorevole Maij-Weggen, che è stata relatrice di questo Parlamento, ha parlato a favore dell'accesso del pubblico ai documenti.
Il gruppo liberale ha sempre attribuito grande importanza all'accesso del pubblico.
Non può essere questo l'ostacolo.
Potrebbero forse esserci altri elementi in gioco, come l'interesse personale e il tenere conto dei sostenitori del gruppo?
Oppure una riluttanza a rendere trasparenti i flussi di denaro perché ciò dimostrerebbe chiaramente la necessità di riformare la politica agricola comune?
Temo che sia questo.
<P>
Deploro altresì che l'onorevole Mulder non possa appoggiare l'emendamento n. 10 dell'onorevole Casaca concernente la pubblicità sull'erogazione dei fondi, adducendo come pretesto - perché non è altro che un pretesto - che qualsiasi cosa non si applichi ad altri settori di politica non dovrebbe valere nemmeno per l'agricoltura.
L'onorevole Mulder si nasconde sempre dietro a questo argomento.
Lo fa da un paio d'anni e non è questo il modo di procedere, certamente no, dato che il bilancio agricolo rappresenta la metà di tutto il bilancio europeo.
Dopo l'ampliamento questo problema diventerà più urgente.
Molte altre imprese arriveranno e quindi è ancora più importante sapere dove va a finire il denaro.
<P>
La politica agricola ha assunto forme indesiderabili nel corso di questi ultimi anni.
Le sovvenzioni non vanno a finire a coloro cui sono destinate.
Un esempio, di cui si è parlato solo quest'estate, è che persino la Regina d'Olanda riceve sovvenzioni per impiantare un uliveto in Italia.
Se qualcuno in Europa non ha bisogno di questo denaro è proprio una delle donne più ricche del mondo.
E ciò accade mentre la politica rurale a Groningen nei Paesi Bassi, per esempio, non ha finanziamenti sufficienti per aiutare i piccoli agricoltori a stare a galla.
<P>
Ciò dimostra che questa politica è sfuggita di mano e che dobbiamo aggiungere trasparenza al flusso dei finanziamenti.
Ciò potrebbe poi servire da base per una riforma radicale prima ancora dell'adesione dei nuovi Stati membri.
E' assolutamente necessario.
La relazione dell'onorevole Casaca costituisce un primo passo in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE)">
. (PT) Signor Presidente, mi congratulo con il relatore, onorevole Paulo Casaca, per la qualità della relazione che ha sottoposto al nostro esame, ma in particolare per il rigoroso lavoro che ha intrapreso quale membro di questo Parlamento sulla trasparenza contabile e delle procedure comunitarie.
Anch'io, come il relatore, riconosco che la proposta della Commissione è accettabile perché costituisce senza dubbio un incremento significativo nella qualità dei controlli e delle procedure comunitarie e dimostra che la Commissione è già impegnata in questo processo.
<P>
Il controllo delle spese e di tutte le procedure finanziarie comunitarie è strettamente connesso a una maggiore trasparenza ed equità.
Pertanto, è in questo campo che la Commissione e il Parlamento devono concentrare le loro preoccupazioni.
Nonostante il sistema di controllo vigente, tutti siamo consapevoli del numero e dell'entità delle frodi perpetrate e quindi nulla di quanto possiamo fare per migliorare sarà gratuito o superfluo.
In particolare la Commissione e in generale l'Unione europea non possono che trarre vantaggio dalla divulgazione ai cittadini di tutte le informazioni disponibili ed essenzialmente dalla comprensione, da parte del pubblico, dei rapporti fra i principali beneficiari delle politiche di finanziamento comuni.
<P>
Attendiamo ora di vedere se le promesse fatte dal Commissario competente per l'agricoltura possono essere rispettate a breve termine.
Desidero altresì avallare la proposta del relatore volta a cambiare la base giuridica dall'articolo 37 all'articolo 280 del Trattato.
Ciò rappresenterebbe un cambiamento notevole, di grande significato, che darebbe la massima priorità alla difesa degli interessi finanziari della Comunità.
<P>
Infine, vorrei ricordare che l'equità nel commercio internazionale è un bene incalcolabile a medio termine e, soprattutto, che non vi sono settori economici isolati o scollegati.
Il potenziale danno ai paesi terzi derivante da politiche protezionistiche o dall'assenza di trasparenza nelle procedure o nell'applicazione delle normative, alla fine, ricadrebbe su coloro che di questo tipo di comportamento fanno una norma d'intervento.
E' assolutamente indispensabile che la proclamata riforma della PAC possa includere questi e altri principi.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente.">
Poiché abbiamo ancora molto tempo prima del turno di votazioni, intendo applicare la procedura catch the eye affinché anche i deputati che non erano nell'elenco degli oratori possano intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto desidero ringraziare tutti i colleghi che molto cortesemente si sono pronunciati in merito al lavoro che abbiamo svolto in questo campo e desidero dichiarare che su questo tema la commissione per il controllo dei bilanci, di fatto, ha lavorato benissimo.
Tutti abbiamo condiviso la stessa ottica, che sostanzialmente è comune a tutti noi, sulla necessità di tutelare i nostri interessi finanziari e abbiamo svolto un lavoro essenzialmente collettivo.
<P>
Detto questo, desidero altresì ringraziare la signora Commissario per l'attenzione che ha dedicato a questa relazione, tuttavia devo aggiungere, signora Commissario, che il suo intervento ha suscitato in me alcuni interrogativi che ritengo essenziale chiarire.
Con il permesso del Presidente desidero porle quattro domande specifiche sollevate da questa relazione.
<P>
In primo luogo, la signora Commissario sostiene che l'articolo 280 riguarda unicamente la frode e che questo regolamento concerne il controllo.
Signora Commissario, non è la prima volta che ho sentito questo dalla Commissione ma mi azzardo a suggerire alla Commissione che forse dovrebbe esaminare l'articolo 280 più attentamente.
Traducendo liberamente dalla versione inglese, il primo paragrafo di questo articolo afferma che 'la Comunità e gli Stati membri combattono contro la frode e ogni altra attività illegale che ledono gli interessi finanziari della Comunità?.
Pertanto, è evidente dal testo dell'articolo 280 che non si tratta solo di frode, ma anche di qualsiasi attività minacci gli interessi finanziari della Comunità.
Pertanto, è senz'altro chiaro che questo regolamento ricade interamente nell'ambito di questa tutela, e devo dire altresì che la maggior parte dei processi di recupero dei fondi intrapresi dalla Comunità sono promossi ai sensi di questo regolamento.
Direi addirittura che circa i tre quarti di questi processi e i tre quarti degli stanziamenti recuperati rientrano nell'ambito di questo regolamento.
Quindi, come può la Commissione sostenere che il problema non ha nulla a che vedere con l'articolo 280, visto che questo regolamento non è altro che una mera trascrizione di quanto stabilito nell'articolo 280?
<P>
In secondo luogo, la signora Commissario sostiene che il regolamento ha funzionato in modo soddisfacente.
Come è già stato detto non credo che si possa considerare questo regolamento separatamente da altri regolamenti e dall'intera struttura giuridica volta a tutelare gli interessi finanziari della Comunità.
Da questo punto di vista, desidero soltanto porre l'accento ancora una volta sullo scandalo che ho citato; lo scandalo del burro adulterato dalla camorra di Napoli con la cooperazione di importanti aziende lattiero-casearie europee di quasi tutti i grandi paesi europei.
Questo scandalo è iniziato nel 1995 e riguardava circa 35 000 tonnellate di burro adulterato e gli è stato posto termine soltanto nel 2000, in altre parole, 35 000 tonnellate di burro sono state contraffatte per cinque anni coinvolgendo grandi imprese in Francia, Germania, Belgio e probabilmente anche in altri paesi.
Nemmeno una volta questo regolamento ha consentito alla Commissione di capire qualcosa di questa faccenda del burro falsificato.
E' stata necessaria un'indagine locale da parte della polizia italiana a Napoli perché lo scandalo venisse alla luce.
Siamo nel 2002 e non sappiamo ancora quali imprese sono coinvolte e cosa intende fare la Commissione nei loro confronti.
E la signora Commissario ritiene che tutto ciò sia soddisfacente ma, la prego di perdonarmi per quanto sto per dire, non è affatto soddisfacente.
Non penso ci si possa ritenere soddisfatti che l'adulterazione alimentare sia quasi raddoppiata fra il 2000 e il 2001, tra l'altro anche questo è un altro dei dati apparsi sulla stampa che finora la Commissione non ha negato.
A mio avviso, ciò non è soddisfacente.
<P>
In terzo luogo, signora Commissario, vi è la questione della trasparenza.
Ho sentito la signora Commissario, giustamente, esortare alla trasparenza in varie circostanze.
Nell'attuale congiuntura non capisco come mai quando si arriva a questo punto la Commissione e quindi anche il Commissario non esigono più la trasparenza.
Come è possibile che si possa entrare in Internet e vedere chi sono coloro che chiedono finanziamenti tramite il programma scientifico della Comunità, per esempio, e anche chi sono coloro che li hanno ottenuti, ma non si riesce a scoprire quali sono le multinazionali che ricevono milioni e milioni di euro per esportare le eccedenze alimentari europee e per il loro smaltimento sul mercato interno?
Per quale ragione è un segreto di Stato?
Perché la Commissione non ci dice quali sono queste imprese?
Quanto ricevono?
A quale scopo?
Quale aspetto c'è da nascondere?
In questa sede, come è già stato giustamente affermato dai colleghi, il nostro problema non riguarda solo la Commissione ma anche i nostri colleghi del PPE e dei Liberali che finora hanno rifiutato di accettare che questa regola, a mio avviso fondamentalmente trasparente, sia inclusa nel regolamento.
<P>
Infine, signora Commissario, desidero porle una domanda sulla definizione di tutela degli interessi finanziari della Comunità.
Questa definizione è stata formulata come segue: l'adulterazione di prodotti lattiero-caseari è ritenuta un problema per la Comunità se i trasgressori sono beneficiari di una sovvenzione comunitaria.
In altre parole, se non ricevono alcuna sovvenzione, non è più una faccenda che interessi la Comunità.
E' totalmente assurdo, signora Commissario per le seguenti ragioni: se i produttori di latte superano le loro quote di riferimento, in altre parole producono latte - e questo latte non è stato sovvenzionato - la Comunità consente all'industria che compra il loro latte di procedere immediatamente alla trattenuta preventiva, in altre parole, ancor prima che la quota lattiera sia rispettata si procede a una trattenuta preventiva di denaro per pagare un'ammenda sulla quota.
Vale a dire che sebbene questi agricoltori non abbiano commesso alcun reato, non abbiano nemmeno aumentato la loro produzione di latte, si vedono privare di denaro.
Questo accade ai produttori di latte.
Se invece un'impresa produce latticini adulterati, ossia produce burro senza il latte ma lo produce con una svariata gamma di cose che non dovrebbero mai essere usate in nessun prodotto alimentare, ingredienti totalmente artificiali, allora la Comunità dice: bene, non è un problema che ci riguarda, a meno che la Comunità non abbia erogato sovvenzioni alle esportazioni.
E' totalmente insensato!
Questa è stata tuttavia la dottrina seguita dalla Comunità ed è stata difesa dalla commissione per il controllo dei bilanci, anno dopo anno, ed è tuttora sostenuta.
Io non posso accettarlo, signora Commissario!
Vorrei anche che lei ci spiegasse in modo chiaro il motivo per cui la Commissione adotta questo atteggiamento, perché io non riesco a spiegarlo a nessuno!
Non posso dire una cosa del genere agli agricoltori della regione che rappresento perché non vi è una spiegazione plausibile per tutto questo e quindi desidero che la Commissione spieghi la ragione di questa incongruenza.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
Signor Presidente, desidero ringraziare gli onorevoli deputati per i loro interessanti interventi. Ho imparato molte cose nuove fra le quali la parità di trattamento nei confronti della Regina del Belgio e l'olivicoltura.
<P>
L'onorevole Casaca aveva ragione di preoccuparsi per le irregolarità.
Desidero sottolineare che a seguito del controllo ai sensi del regolamento n. 4045/89 è stato constatato un elevato numero di irregolarità riportate all'OLAF nonché l'identificazione e la sorveglianza di casi cui ha fatto riferimento l'onorevole Casaca.
Ciò è assai importante.
<P>
Desidero illustrare la posizione della Commissione su taluni emendamenti e tenterò anche di rispondere ai quattro quesiti posti dall'onorevole Casaca.
<P>
Il primo riguarda la base giuridica e a tale proposito intendo sottolineare tre punti.
Anzitutto, il regolamento n.
4045/89 è una regolamentazione di controllo e non antifrode.
Pertanto l'articolo 37 è la base giuridica più idonea.
In secondo luogo, queste sono modifiche tecniche e in questa fase nessun cambiamento sostanziale è giustificato.
In terzo luogo, il punto di vista della commissione cui appartiene l'onorevole Casaca - la commissione giuridica e per il mercato interno - fondato sul parere del servizio giuridico del Parlamento era che l'articolo 37 costituiva la base giuridica più idonea.
E' di vitale importanza che per tutti coloro che sono coinvolti si faccia la distinzione fra controllo e antifrode.
Questa è la ragione per cui la Commissione respinge l'emendamento sulla base giuridica.
<P>
Gli emendamenti nn. 2, 3 e 4 ampliano o rafforzano leggermente le disposizioni esistenti e la Commissione può accoglierli.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 5, vorrei fare notare che, poiché gli Stati membri sono già obbligati a inviare alla Commissione un elenco dei beneficiari, questa parte dell'emendamento è superflua.
I metodi utilizzati dagli Stati membri per calcolare il numero di controlli minimi sono stati verificati dai servizi della Commissione e ritenuti adeguati.
Per questa ragione la Commissione respinge l'emendamento.
<P>
Possiamo accogliere l'emendamento n. 6 sebbene appaia superfluo.
<P>
L'emendamento n. 7 non è un emendamento meramente tecnico, in quanto implica un grosso cambiamento nelle relazioni fra Stati membri e potrebbe altresì avere importanti effetti giuridici.
La Commissione non è contraria all'emendamento in sé, tuttavia, considerati gli aspetti giuridici e politici, si tratta di una questione che deve essere ripresa a livello orizzontale e pertanto la Commissione lo respinge.
<P>
Tramite gli emendamenti nn. 8 e 9, la commissione per il controllo dei bilanci vuole che il personale della Commissione svolga un determinato numero di controlli annuali, uno in ogni Stato membro, più un controllo multinazionale.
Per distribuire il suo impegno di controllo, la Commissione ricorre a un'analisi di rischio.
Quest'impostazione è stata chiesta e appoggiata dalla Corte dei conti europea e dal Parlamento.
Gli emendamento nn. 8 e 9 limiterebbero in modo drastico l'efficacia di qualsiasi analisi di rischio a causa della quantità di lavoro che dovrebbe essere svolta ogni anno.
I servizi di controllo della Direzione generale dell'agricoltura sono responsabili del controllo di molte misure, e obbligarli a effettuare tutti i controlli previsti in questi emendamenti - che siano ad alto rischio o meno - non è un'impostazione accettabile.
<P>
Inoltre, alcuni Stati membri hanno un servizio di controllo, altri ne hanno parecchi, e le difficoltà potrebbero essere individuate in taluni e non in altri. Tuttavia, l'emendamento n.
8 richiede un controllo annuale per Stato membro a prescindere dalle circostanze ma non si tiene conto dei rischi identificati. Ciò implicherebbe anche che per i controlli a basso rischio vengano impiegate scarse risorse.
Se il Parlamento insiste nel discostarsi da questa impostazione di controllo professionale, si troverebbe di fatto a chiedere alla Commissione stanziamenti di bilancio supplementari per assumere il personale necessario.
<P>
Infine, l'emendamento presentato dall'onorevole Cunha e volto a pubblicare l'elenco dei beneficiari cui ha fatto riferimento l'onorevole Casaca.
La Commissione promuove l'apertura e la trasparenza, ma non ritiene che questa sia una proposta saggia.
Il programma può essere deciso entro i 12 mesi precedenti l'inizio dei controlli e dare al beneficiario 12 mesi di preavviso per un controllo non può essere considerato una buona prassi di controllo.
Ad ogni modo, il regolamento n. 4045/89 vieta l'uso di dati nominativi in questo modo.
Pertanto, la Commissione non può accogliere l'emendamento.
<P>
Per quanto riguarda il caso specifico del burro, non posso fornire tutti i dettagli.
Tuttavia, vi chiederei di inviare alla Commissione un'interrogazione scritta su questo caso.
In tal modo potremo aggiornarvi sulle azioni intraprese.
<P>
Sulle altre questioni politiche generali dovremo ritornare perché vorrei limitare le mie osservazioni alla proposta in esame.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE).">
Signor Presidente, poiché oggi abbiamo un po' più di tempo, desidero avvalermi dell'opportunità che lei ha testé menzionato.
Abbiamo una proposta della Commissione, che è stata oggetto di un ampio dibattito in Europa, su come riformare la politica agricola.
Ora le diciamo, signora Commissario, quali parti della politica agricola la commissione per il controllo dei bilanci ritiene necessario cambiare.
Le sue argomentazioni sono note.
La questione della base giuridica, ossia articolo 37 o articolo 280 come proponiamo noi, non è naturalmente soltanto una questione accademica, ma riguarda la misura in cui il settore della politica agricola dovrebbe diventare pubblico.
Il Parlamento è veramente coinvolto, o no?
Si tratta di tutte queste cose.
Questo è ciò che vogliamo e che dobbiamo ai nostri cittadini.
<P>
Quando poc'anzi ho detto che i nostri attuali sistemi di restituzioni alle esportazioni non possono essere al riparo da frodi, la Commissione avrebbe dovuto davvero drizzare le orecchie se vuole seriamente proteggere il gettito fiscale che percepiamo negli Stati membri.
Ma alle mie orecchie non è giunta alcuna reazione da parte della Commissione, anzi.
Esaminando il progetto preliminare di bilancio per l'anno prossimo, troviamo una sezione particolarmente delicata, che ho citato poco fa, vale a dire le sovvenzioni alle esportazioni di animali vivi, segnatamente bestiame.
In questo campo il nostro bilancio, è d'uopo dirlo, manca di trasparenza al punto che il Parlamento deve tenersi quelle restituzioni all'esportazione perché non esiste nemmeno una linea di credito specifica!
Signora Commissario, cercheremo di inserirne una nel bilancio del 2003 così da avere una visione un po' più chiara delle cose.
<P>
Ritorniamo al bestiame.
Constato che le cifre per l'anno prossimo sono superiori a quelle di quest'anno, e questo indica una politica esattamente contraria a quello che attualmente auspichiamo: meno restituzioni all'esportazione, specialmente quando gli animali vivi sono tormentati come succedeva in passato, e laddove la Commissione non è in grado di garantire la corretta applicazione di quanto le direttive prevedono in materia.
<P>
Nell'attuale bilancio, signora Commissario, abbiamo già un accordo fra i Ministri delle finanze e il Parlamento affinché la Commissione, entro il 31 maggio, presenti una relazione sulla corretta applicazione delle direttive sul trasporto degli animali negli Stati membri e sul numero di sanzioni che la Commissione ha poi inflitto agli Stati membri contravventori.
Per ora non è stato presentato nulla, assolutamente niente!
Come possiamo trattare la questione se rifiutate semplicemente di agire?
Solleveremo ancora quest'argomento.
Sarei molto lieto se potessimo chiudere questa discussione almeno con la certezza che riceveremo presto la relazione della sua Istituzione.
<P>
Ribadisco: la politica che attualmente state perseguendo va contro i nostri stessi interessi.
State aumentando le restituzioni all'esportazione, ad ogni modo per il bestiame.
Pertanto, non potete scaricare sugli altri la responsabilità degli indicibili tormenti inflitti agli animali vivi che esportiamo in Medio Oriente.
Siete voi che dovete farvi carico di questa responsabilità e se ritenete che nell'insieme i controlli condotti negli Stati membri siano soddisfacenti vi ripeto che le irregolarità e le frodi dell'anno scorso ammontavano a 430 milioni di euro.
Non so come i nostri concittadini dell'Unione europea possano capire le vostre esternazioni sulla questione.
<P>
Concludendo, non sono stato a Johannesburg e quindi non so se anche lei ci ha rappresentato, ma, signora Commissario, non ci era stato forse detto, in modo chiaro, che le restituzioni all'esportazione di questo tipo, che siffatta politica agricola, che sovvenzioni di questo genere finiscono col diventare un contributo massiccio alla grande miseria che imperversa in molte zone del mondo?
Certamente, troveremo spazio nel nostro bilancio per un qualche tipo di aiuto, per un qualche tipo di elargizione, ma quanto ho dichiarato è un fatto e attualmente siete impegnati in una politica contraria agli interessi di questi paesi e, soprattutto, contraria a quelli dei contribuenti europei.
<P>
Per favore, non lasci che queste parole decretino la fine della faccenda.
Oggi sarebbe stata la buona occasione per dimostrare la vostra buona volontà con qualche piccolo passo nella direzione della proposta del Parlamento - e non solo per quanto concerne la trasparenza - ma non lo avete fatto, avete preferito nascondervi dietro questo o l'altro paragrafo.
Noi che chiediamo di essere rieletti dai nostri concittadini, non possiamo farlo.
Questa è la ragione per cui dobbiamo contrastare la vostra idea di politica agricola.
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan (PSE).">
Signor Presidente, poiché tutti stiamo tentando di fare qualcosa per la politica agricola comune, anch'io desidero affermare alcuni fatti al riguardo.
<P>
Nel Regno Unito questo week-end si è tenuta una grande manifestazione - Liberty and Livelihood - in cui migliaia di persone hanno protestato a Londra sui vari problemi della campagna.
Tuttavia questa manifestazione non ha sottolineato quanto l'agricoltura sia massicciamente sovvenzionata, pesantemente sovvenzionata rispetto a qualsiasi altro settore economico dell'Unione europea.
Che il 40 per cento del bilancio dell'Unione europea vada al 5 per cento della popolazione dell'Unione europea significa chiaramente che tale politica deve essere riformata radicalmente.
<P>
Tuttavia, mi pare strano che nell'ambito di questo processo di riforma due aree restino escluse: lo scandalo del mercato dello zucchero dell'UE, dove prezzi vessatori in tutta l'UE consentono di trarre vantaggio da quello che io reputo un regime molto corrotto, e quello dell'industria del tabacco, riguardo alla quale la gente avverte la totale contraddizione nei confronti delle iniziative sulla salute che attualmente l'Unione europea sta tentando di promuovere.
<P>
Si tratta di settori chiave.
La questione più importante oggi però è la trasparenza.
Com'è possibile che acceda ad un sito Internet e abbia la possibilità di scoprire dove viene erogato, nella mia zona, ogni singolo euro connesso alla politica regionale e ai Fondi strutturali, ma che non possa fare la stessa cosa riguardo alla politica agricola comune?
Questa possibilità non esiste e vorrei che vi fosse.
Questo è il tipo di relazione che i contribuenti europei devono avere con i beneficiari di questi finanziamenti. In tal modo, forse, saremo in grado di vedere quanto ricevono il Principe Carlo, la Regina e il resto della famiglia reale sotto forma di sovvenzioni erogate in virtù della politica agricola comune.
<P>
Dobbiamo far luce su tutto questo.
E' cruciale ottenere l'appoggio della gente che ripetutamente chiede a questa Assemblea la trasparenza.
Questo è quanto chiediamo.
La Commissione deve cooperare più strettamente con gli Stati membri in tutta l'Unione europea per garantire che ciò diventi realtà.
<SPEAKER ID=60 NAME="Maes (Verts/ALE).">
Le sovvenzioni agricole rappresentano una quota enorme del bilancio europeo.
Questo è un dato di fatto.
Da vent'anni sento dire che questa quota deve essere ridotta, ma il processo è lentissimo.
Quale deputata europea m'intristisce molto e mi delude non poco il fatto che il Parlamento non abbia ancora il controllo della situazione.
Quando l'onorevole Casaca tenta allora - almeno avvalendosi dell'autorità che chiaramente ci appartiene, l'autorità di bilancio - di ottenere una panoramica di tutto il sistema di sovvenzioni, da parte vostra non vi è una risposta soddisfacente.
<P>
Sembra che lei, quale Commissario, si lasci ingannare da ciò che le viene sussurrato in un orecchio dai burocrati che la hanno affiancata per tanti anni e che per tanto tempo hanno negato al Parlamento un suo diretto contributo.
Dopo tutto vogliamo intervenire nella politica agricola, nelle sovvenzioni alle esportazioni e nel modo in cui tali sovvenzioni sono distribuite.
Vogliamo porre fine allo sfruttamento dei paesi in via di sviluppo.
Sono totalmente d'accordo con quanto affermato al riguardo dagli onorevoli Bösch e Morgan.
A Johannesburg mi sono vergognata quando mi sono resa conto di come con le nostre sovvenzioni suoniamo la campana a morto per molti paesi che hanno poche risorse per sopravvivere.
Vi sono alcuni paesi la cui unica esportazione è costituita dallo zucchero e noi siamo riusciti ad aggrapparci a questi maledetti sussidi che concediamo ai nostri baroni dello zucchero grazie ai nostri Stati membri.
<P>
In sede di commissione per lo sviluppo e la cooperazione, il Parlamento ha deciso che questa situazione deve cessare.
Tuttavia, è stato slealmente inserito un emendamento su cui l'Assemblea in seduta plenaria ha di nuovo votato per mantenere le sovvenzioni allo zucchero.
Sono molti gli esempi citati qui.
In quanto rappresentanti democratici dei nostri cittadini, noi vorremmo poter intervenire su queste sovvenzioni.
Non sono riuscita ad ottenere nemmeno una spiegazione sul modo in cui l'Europa riesce a distribuire sovvenzioni inutili e dannose, mentre siamo impegnati in realtà con la solidarietà nei confronti del mondo in via di sviluppo.
Recentemente ho visitato il Botswana, dove, a parte i diamanti, possono esportare solo pochi capi di bestiame.
A tale riguardo abbiamo concluso un accordo.
Vi sono tanti paesi africani che desiderano avere con noi scambi commerciali equi, eppure non creiamo le opportunità per farlo.
<P>
Infine, desidero sottolineare che, per quanto riguarda le sovvenzioni agricole, anche le sovvenzioni all'esportazione per il bestiame vivo sono una vergogna e sono inaccettabili per la nostra opinione pubblica.
Sono stupita di scoprire che avete l'intenzione di aumentarle.
E' sicuramente impossibile.
Mi associo pertanto ai miei colleghi nella loro richiesta.
Io stessa sono stata, per un certo periodo, membro della commissione per il controllo dei bilanci e nutro grande rispetto per i miei colleghi e per le loro relazioni.
Leggo sempre le relazioni con vivo interesse, ma vorrei vedere qualche cambiamento.
In ultima analisi, non siamo qui per dare spettacolo, bensì per portare giustizia.
<SPEAKER ID=61 NAME="Wallström">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, non intendo discutere quanto è stato detto.
Sono semplicemente felice di essere giunto in Aula presto con l'idea di lavorare un po' in pace e nella quiete, ed ecco che ho assistito a una discussione interessante.
Desidero congratularmi con lei, signor Presidente, che lo ha consentito e lo ha reso possibile e che ha dato un buon esempio da seguire in futuro ai suoi colleghi dell'Ufficio di presidenza.
E' un peccato che le presenze fossero poche, ma forse quando circolerà la voce molti altri entreranno in Aula.
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
La ringrazio onorevole Swoboda per le sue cortesi parole.
Posso garantire a lei e al resto dell'Assemblea che l'Ufficio di presidenza nel suo insieme sta compiendo uno sforzo, ora che il Regolamento è stato modificato, per assicurare che le discussioni in seduta plenaria siano esattamente come lei ha descritto.
<P>
Questa è una politica che l'Ufficio di presidenza porta avanti e penso, come abbiamo appena constatato, che sia possibile rendere le discussioni in Aula ancora migliori di quanto fossero in passato.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="van Hulten (PSE).">
Signor Presidente, di questo eccellente suggerimento si potrebbe tenere conto nell'ambito del dibattito generale sulla procedura catch-the-eye.
Questo pomeriggio avremo una discussione sul bilancio in cui sarà applicata la procedura catch-the-eye.
Forse l'Ufficio di presidenza e la Conferenza dei presidenti potrebbero considerare anche la possibilità di formalizzare la norma di modo che quando una discussione termina prima del tempo previsto si conclude con un periodo di catch-the-eye.
<P>
Sono d'accordo con l'onorevole Swoboda che si tratta di un'eccellente innovazione.
Rende più vivace il dibattito e significa anche che il pubblico in tribuna ha qualcosa da vedere e da sentire nell'ultima mezz'ora, piuttosto che trovarsi di fronte a un'Aula vuota.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole van Hulten.
Garantisco a lei e all'Assemblea che i suoi commenti saranno trasmessi al processo verbale dell'Ufficio di presidenza.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.50, riprende per il turno di votazioni)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Theato (PPE-DE)">
Signor Presidente, posso chiederle di dare la parola al relatore della nostra commissione su questo tema, affinché possa fornire alcune indicazioni sulla relazione?
Mi riferisco all'onorevole Mulder.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente. -">
Onorevole Mulder, le darò eccezionalmente la parola in quanto è lei l'autore del lavoro svolto per conto del presidente della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR)">
Signor Presidente, il Parlamento non è sempre in grado di congratularsi con la Commissione, ma questa volta devo proprio farlo.
La politica agricola dell'Unione è controversa e, posto che lo è, a prescindere dalle cause, dobbiamo soprattutto sforzarci di garantire un sano meccanismo di controllo della spesa dei Fondi.
Sinora la Commissione aveva la possibilità di sottoporre a ispezione i Fondi per un periodo di due anni a decorrere dalla chiusura dei conti.
L'anno scorso, in una risoluzione il Parlamento proponeva di estendere tale periodo a 36 mesi.
La Commissione vi ha dato prontamente seguito e tengo a rendergliene atto.
Allo stato attuale, possiamo soltanto sperare che il Consiglio faccia riscontro al desiderio di Parlamento e Commissione di migliorare i controlli sulla spesa agricola.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
Signor Presidente, nel giugno dello scorso anno abbiamo discusso in prima lettura una proposta della Commissione sul regolamento in materia di statistiche strutturali sulle imprese, allo scopo di aggiungervi due allegati settoriali, uno dei quali relativo agli istituti di credito e l'altro ai fondi pensione, nonché di estendere il campo di applicazione del regolamento ad altri enti finanziari, fondi pensione e filiali di assicurazioni ed enti creditizi.
Infine, nelle statistiche sulle imprese industriali sono stati inclusi due nuovi aspetti relativi all'ambiente.
Le statistiche strutturali sulle imprese vanno estese anche a istituti di credito, fondi pensione e altre imprese nel campo dei servizi finanziari allo scopo di valutare il mercato unico in materia finanziaria, di fornire un sostegno alle statistiche macroeconomiche e di tenere sotto osservazione la stabilità del sistema finanziario dell'Unione.
I dati relativi alla spesa dell'industria per la salvaguardia ambientale sono uno strumento importante che permette ai responsabili delle politiche di valutare il costo dell'osservanza della normativa in materia di ambiente, incluso l'impatto sulla competitività delle aziende, e di accertare se il principio 'chi inquina paga? venga rispettato.
<P>
A seguito della prima lettura, come relatrice mi sono posta in contatto, nel luglio 2001, con la Presidenza del Consiglio, allora appena insediata, nella speranza di una rapida definizione di una posizione comune da parte del Consiglio; speranza rivelatasi tuttavia troppo ambiziosa.
I belgi paiono essersi dimenticati di noi, tanto che la posizione comune ha fatto la sua comparsa verso la fine della Presidenza spagnola.
Sono lieta che, nonostante la cosiddetta pausa estiva, il Parlamento mi abbia consentito di presentare la mia relazione per la seconda lettura a soli tre mesi di distanza.
Posso comprendere gli Stati membri in difficoltà nella presentazione di dati precisi sui fondi pensione, ma il Consiglio ha accolto quattro dei nostri emendamenti e, pertanto, propongo all'Assemblea di votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
Signor Presidente, mi spiace per l'insofferenza che inizia a diffondersi in Aula, ma tenuto conto dello strano nuovo Regolamento è essenziale che vi spieghi come stanno le cose.
Non è certo un problema tecnico!
Nella zona euro, l'Unione economica e monetaria è una realtà dal 1999 e ciò che ora la Commissione ci presenta è un tentativo di ottenere statistiche migliori, per evitare che la BCE adotti decisioni sbagliate sulla base di statistiche inadeguate o addirittura cattive.
<P>
Il progetto di regolamento al nostro vaglio è inteso a migliorare la qualità di tali statistiche, in primo luogo riducendo i termini per la trasmissione dei principali aggregati di contabilità nazionale trimestrale da quattro mesi a settanta giorni, in secondo luogo, con la sospensione delle varie deroghe accordate agli Stati membri; in terzo luogo, con l'invio dei dati relativi all'occupazione in una sola unità, ossia le ore lavorate.
Tutte modifiche necessarie per assicurare la pronta disponibilità di statistiche il più possibile esatte sul PIL.
Gli economisti delle banche ammoniscono da anni che l'inadeguatezza delle statistiche economiche può tradursi in veri e propri errori di politica monetaria.
Eugenio Domingo Solans, membro del consiglio direttivo della BCE, ha dichiarato a un giornale tedesco che occorrono statistiche applicabili all'area dell'euro.
E' nell'interesse di chi prende le decisioni nelle imprese europee, dei mercati finanziari e, infine, dei cittadini dei paesi aderenti all'UEM.
Molto ancora resta da fare, tuttavia.
Oggigiorno, per esempio, la Commissione è costretta a impiegare dati incompleti, al momento di definire le stime iniziali del PIL per la zona euro e per l'Unione, cosa che potrebbe minare l'affidabilità di tali indicatori con effetti nefasti per i mercati finanziari e, soprattutto, per le banche centrali, e?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente.">
Quale scozzese a mia volta, è per me un grande piacere porgere il benvenuto al Parlamento europeo a Sir David Steel, presidente del parlamento scozzese, presente in tribuna d'onore.
<P>
Nel nostro Parlamento, Sir David avrà una serie di incontri e osserverà i nostri lavori.
Sir David, le porgiamo il nostro più caloroso benvenuto e le auguriamo una permanenza tanto piacevole quanto fruttuosa.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE)">
Signor Presidente, non posso nascondere il mio disappunto per il fatto che la relazione sia appena stata respinta.
A coloro che hanno votato contro e ai deputati del gruppo PPE-DE tengo a dire che spero si rendano conto di aver appena votato contro una più intensa cooperazione sui problemi dell'asilo nell'Unione europea, contro la condivisione delle migliori prassi nel nostro operato sulla via di una politica comune dell'asilo, contro la possibilità di analizzare le buone idee e di condividerle?
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Con il loro voto, hanno bocciato misure volte a garantire al di là di ogni dubbio che nessuno abusi del sistema dell'asilo per compiere atti di terrorismo.
Ecco i temi sui quali ci eravamo soffermati, e sui quali i deputati del gruppo PPE-DE hanno votato contro.
Una vera delusione per quest'Assemblea.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente. -">
Non intendo aprire una discussione.
Onorevole Ribeiro, posso chiederle in che cosa consiste la sua mozione d'ordine, e ai sensi di quale articolo lei la sta presentando?
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, approfitto di questa mozione d'ordine per richiamare l'attenzione sull'enorme irregolarità di questa procedura, che dimostra soltanto che cosa significhi non saper perdere in una votazione.
Questo intervento avrebbe dovuto essere fatto, al limite, al momento delle dichiarazioni di voto, e non certo ora.
La trovo una procedura totalmente irregolare.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
.
(DE) La proposta della Commissione, tesa ad agevolare più estese rettifiche finanziarie, va accolta con favore.
<P>
L'accumulo di frodi a discapito dei fondi comunitari è fonte di preoccupazione, così come diverse situazioni emerse in seno alle Istituzioni - mi riferisco, in breve, alla recentissima relazione speciale della Corte dei conti sul sistema di aiuti ai semi oleosi.
Tutte materie che richiedono interventi più incisivi di quanto visto sinora.
<P>
La proposta della Commissione sull'aumento, tramite l'estensione dei termini, delle possibilità di procedere al recupero delle somme andate perse, rappresenta un passo nella giusta direzione.
La delegazione del Freiheitliche Partei ha pertanto votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La ragione per la quale non siamo contrarie alla proposta è che, in base a essa, i lavoratori che lo desiderino potrebbero lasciare il posto di lavoro prima dell'età pensionabile.
<P>
Diversi aspetti della proposta di risoluzione sono tuttavia inaccettabili.
<P>
Anzitutto, è inaccettabile che la soppressione di posti di lavoro non avvenga su base volontaria, e che chi lo desideri non possa essere liberato dai propri obblighi professionali.
<P>
E' altrettanto inammissibile che 600 funzionari siano incoraggiati ad andare in pensione, ma che ne vengano assunti soltanto 273.
Ciò significa più lavoro per chi resterà, mentre la relazione riconosce la necessità di coprire 1 254 posti.
Inoltre, se le istituzioni pensano di compensare la carenza di personale aumentando l'incertezza del posto di lavoro e l'esternalizzazione - che spesso vanno di pari passo -, andiamo di male in peggio.
Tutto ciò è inaccettabile in un contesto di disoccupazione e di insicurezza nel lavoro.
<P>
Pertanto, pur non essendo contrarie al progetto di risoluzione, non abbiamo inteso offrire il nostro appoggio e ci siamo quindi astenute dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN)">
Ho votato a favore della relazione Bakopoulos nell'intento di garantire la sicurezza marittima e la prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi.
<P>
Condivido la proposta di istituire un comitato per la sicurezza marittima e la prevenzione dell'inquinamento provocato dalle navi, in quanto con ciò si riprendono molte delle proposte del Parlamento.
<P>
Il nuovo comitato contribuirà a una maggior trasparenza, a una più coerente attuazione delle politiche comunitarie, allo snellimento della burocrazia e al contenimento dei costi.
<P>
I trasporti per via d'acqua sono un po' il parente povero fra le modalità di trasporto.
Se la Commissione intende sviluppare le 'autostrade dei mari?, promuovendo i trasporti marittimi e inserendo i collegamenti navali nelle reti transeuropee, allora ai paesi che dipendono dalla navigazione marittima, come l'Irlanda, va riconosciuta la parità di trattamento.
<P>
La flotta mercantile europea è in contrazione.
Sempre meno sono coloro che vogliono fare i marinai.
L'UE ha perso il 40 per cento dei suoi marittimi e gliene occorreranno 36 000 entro il 2006.
<P>
Sulle navi viaggia il 70 per cento di tutti i commerci fra la Comunità e il resto del mondo.
Ogni anno, dai porti europei transitano due miliardi di merci di vario genere.
Il cabotaggio assicura il 41 per cento del traffico merci intracomunitario.
I trasporti marittimi operano oggi al di sotto della propria capacità, mentre potrebbero offrire una vera alternativa ai trasporti terrestri.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
.
(PT) Poiché il Portogallo, e più precisamente la costa dell'Algarve, è già stato colpito in passato da casi di inquinamento del mare senza precedenti, posso solo dirmi d'accordo con la raccomandazione del relatore Bakopoulos, con tutte le iniziative della Commissione tese a migliorare gli standard legislativi applicabili alla sicurezza marittima e alla prevenzione dell'inquinamento causato dalle navi, nonché a rendere più efficace l'attuazione della politica europea in questo ambito.
Ecco perché concordo appieno sulla creazione di un comitato unico per la sicurezza marittima, in sostituzione dei comitati nazionali.
Questa nuova struttura comporta un salto di qualità nella sicurezza sulle coste europee e nella lotta all'inquinamento causato dalle navi.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN)">
. (EN) Ho votato a favore della relazione Goodwill nella convinzione che essa contribuirà alla salvaguardia ambientale.
<P>
La proposta estende il campo d'applicazione delle esistenti direttive 70/156/CEE e 80/1268/CEE per quanto concerne la misurazione delle emissioni di biossido di carbonio e dei consumi di carburante.
In altre parole, i veicoli leggeri nuovi adibiti al trasporto di merci dovranno essere conformi a requisiti in linea di massima analoghi a quelli già oggi applicati alle autovetture.
<P>
Spero che, con la misurazione dei consumi di carburante e delle emissioni di biossido di carbonio di questi mezzi, potremo elaborare le misure necessarie per migliorare le prestazioni dei veicoli su questo fronte.
<P>
Allo scopo di garantire un'omologazione comunitaria per i veicoli commerciali leggeri, la direttiva contemplerà, per il futuro, il requisito del collaudo dei veicoli ai fini delle emissioni di biossido di carbonio e dei consumi di carburante.
<P>
Gli Stati membri non potranno autorizzare, dopo il 1° gennaio 2007, la registrazione e l'entrata in servizio di veicoli commerciali leggeri privi di un certificato di conformità valido per questo tipo di omologazione.
<P>
Infine, questa proposta andrà a beneficio tanto dell'ambiente, quanto degli utenti dei veicoli, con la misurazione e quindi la riduzione delle emissioni di monossido di carbonio e con un miglioramento delle prestazioni degli automezzi.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Il principale messaggio del Protocollo di Kyoto riguarda l'internalizzazione nell'economia dei costi ambientali dell'effetto serra.
Questa internalizzazione economica, che sta già avendo luogo nei settori dell'industria e dell'energia, specie ai sensi della direttiva europea sullo scambio di emissioni (che tra breve verrà votata da questo Parlamento in prima lettura), va estesa a ogni settore e attività economica.
Accolgo pertanto con favore la presente proposta di direttiva, relativa ai veicoli N1, nonché la relazione dell'onorevole Goodwill.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="PT" NAME="Piscarreta (PPE-DE)">
Alla luce dei notevoli cambiamenti di cui è teatro il turismo, l'attuale sistema dell'IVA applicabile alle agenzie viaggi è inadeguato, sorpassato e del tutto anticompetitivo.
Sostengo pertanto l'iniziativa della Commissione europea e gli emendamenti della relatrice Torres Marques tesi a rendere il sistema più lineare e più competitivo.
<P>
L'attivissima industria turistica dell'Algarve non potrà che trarne beneficio.
Le agenzie viaggi e i tour operator all'esterno dell'Unione dovranno corrispondere l'IVA quando prestano servizi a clienti europei, e viceversa le agenzie viaggi europee saranno esentate dal versare l'IVA quando prestano servizi a clienti residenti al di fuori dell'UE, ripristinando in questo modo una sana e leale concorrenza sul mercato interno europeo.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE)">
Ho votato a favore di queste due proposte perché fanno parte di un pacchetto coerente di misure orizzontali tese a garantire la corretta ed efficace attuazione dei provvedimenti che il Parlamento ha già adottato nella lotta al terrorismo (la decisione quadro sulla lotta al terrorismo e quella sul mandato d'arresto europeo).
<P>
Occorre tenere nella massima considerazione la minaccia del terrorismo su entrambe le sponde dell'Atlantico, perché essa rappresenta non soltanto una delle più gravi minacce alla democrazia, al libero esercizio dei diritti umani e a un libero sviluppo economico e sociale, ma soprattutto perché costituisce un attacco al più essenziale fra tutti i diritti umani: il diritto alla vita.
<P>
Constato quindi con soddisfazione i notevoli progressi compiuti dall'Unione europea dai terribili fatti dell'11 settembre 2001 in termini di scambio di informazioni, coordinamento giudiziario e di polizia nella lotta al terrorismo, nonché di quadro legislativo.
<P>
Spero che il prossimo passo consisterà nel raggiungimento di un accordo sulla priorità da attribuire ai problemi connessi al finanziamento della lotta al terrorismo e all'intensificazione del dialogo con gli Stati Uniti (nonché alla priorità dei negoziati avviati quest'estate e alla conclusione di un accordo di cooperazione giudiziaria con gli Stati Uniti).
La lotta al terrorismo deve sempre essere contraddistinta dai valori della legalità democratica, dal rispetto per i diritti dei cittadini e da standard comuni in materia di giustizia.
Ogni lotta che disattendesse tali priorità costituirebbe un'ingiustificata concessione alla barbarie e un'inammissibile ricusazione dei valori su cui si fonda la nostra civiltà.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Questa iniziativa della Spagna in seno al Consiglio rientra nel processo di rafforzamento dei meccanismi sovranazionali in materia di giustizia e di polizia - specie a livello di Unione - in nome della pretesa 'lotta al terrorismo?.
Organi che sfuggono a qualsiasi controllo democratico e giurisdizionale (Europol ed Eurojust) vengono creati e rafforzati ignorando le garanzie di diritti e libertà contemplate dalle legislazioni e dalle costituzioni nazionali.
La cooperazione fra Stati è a sua volta ignorata dalla creazione di meccanismi sovranazionali di controllo al di sopra degli Stati stessi.
Va sottolineato che la proposta di creare un 'meccanismo di valutazione dei sistemi giuridici e della loro attuazione a livello nazionale nella lotta contro il terrorismo? travalica, e viola, la base giuridica attualmente prevista dai Trattati.
<P>
Fra altri aspetti, queste iniziative sono parte di un giro di vite sulla sicurezza che minaccia sempre più i diritti, le libertà e le garanzie fondamentali.
Sebbene il relatore abbia presentato proposte di emendamento tese a introdurre garanzie a tutela dei diritti, le libertà e le garanzie fondamentali - per esempio, in occasione del trasferimento e del trattamento di informazioni e dati personali (si noti che Europol è vincolata da accordi con paesi terzi, non da ultimo con gli USA) - ciò non muta il tenore generale delle iniziative proposte.
<P>
Abbiamo quindi votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI)">
. (EN) Ho votato contro la relazione dell'onorevole Galeote nella convinzione che il nuovo Regolamento di questo Parlamento sia stato utilizzato in modo improprio dai grandi gruppi politici di quest'Aula.
La relazione Galeote è perfettamente riassunta dalle parole dell'onorevole Turco durante la discussione di ieri.
Condivido appieno la sua analisi.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
. (EN) Pur essendo determinata a svolgere una parte di primo piano nella lotta al terrorismo e pur sostenendo appieno una più stretta cooperazione fra le autorità di polizia e le altre istanze giudiziarie dei vari Stati membri, la delegazione dei conservatori britannici non è disposta ad accettare passi verso l'estensione di Eurojust.
Il Regno Unito non deve aderire a Eurojust e deve preservare la propria linea di ferma opposizione al terrorismo.
La nostra delegazione sostiene le iniziative, di cui alla recente relazione Kirkhope, per l'istituzione di squadre investigative comuni, in cui le varie forze di polizia possano mettere in comune le proprie attività di indagine nella lotta al grande crimine.
Questa iniziativa deve ancora essere attuata negli Stati membri.
<P>
Eurojust non rappresenta una soluzione e diverrà superflua, se la cooperazione sarà rafforzata nei modi indicati dalla relazione Kirkhope.
Per le ragioni suesposte, la delegazione dei conservatori britannici ha scelto di astenersi dal voto sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL)">
Come ampiamente dimostrato dall'odierna discussione, l'apparato che produce una legislazione antidemocratica e repressiva nell'Unione europea è andato in fuorigiri.
L'obiettivo dell'iniziativa del governo spagnolo (votata senza discussione, ai sensi del nuovo Regolamento) è rafforzare e accelerare decisioni già prese sulla raccolta e lo scambio di informazioni, nonché di fare pressioni sugli Stati membri affinché recepiscano quanto prima e quanto più alla lettera nei rispettivi ordinamenti la legislazione antiterrorismo europea e il mandato d'arresto europeo.
A quanto pare, vi è il timore che sotto la pressione dei movimenti di opinione democratici, che già fanno sentire la propria voce in diversi paesi, gli Stati membri rischino di non adeguarsi a una legislazione tanto cruda.
<P>
Nel quadro di un miglior coordinamento, gli Stati membri sono tenuti, in spregio a qualsivoglia nozione di sovranità nazionale, a raccogliere un numero minimo di dati sui cosiddetti reati di terrorismo e a trasmetterli a Europol ed Eurojust.
<P>
Il vero significato di coordinamento e di agevole cooperazione giudiziaria e di polizia emerge molto chiaramente dal documento Europol riservato oggetto di una recente fuga di notizie, che sotto un titolo lampante, 'Migliori prassi europee nella gestione delle fonti di informazione?, sancisce il ricorso a informatori e a operazioni di provocazione compiute da agenti che operano per conto della polizia e che resteranno impuniti anche se avranno concorso ai reati commessi!
<P>
Ecco perché i deputati del Partito comunista di Grecia hanno votato contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) I governi autoritari si sono sempre contraddistinti per il fatto di resistere al meglio alle critiche contro la loro politica con un giro di vite sulla libertà dei cittadini di scambiarsi informazioni, di esprimere opinioni, di organizzarsi e di viaggiare.
Nell'ultimo anno, il crescente terrore di attentati ha innescato un rifiorire di piani destinati a rafforzare eserciti, polizie e servizi segreti, nonché a limitare le libertà civili.
Temporaneamente, questo terrore rende piani tanto controversi un poco più accettabili agli occhi di ampie fasce di popolazione, rispetto a quanto accadrebbe in altre epoche.
Nel frattempo, il pubblico ha iniziato a constatare lo scotto di una simile evoluzione.
Nei Paesi Bassi, fra gli utenti di computer, una campagna contro l'obbligo di archiviare tutta la posta elettronica, come richiesto dal Consiglio, ha raccolto già 2 500 sostenitori nel volgere di due giorni, la settimana scorsa.
Al di là di questa violazione della riservatezza della corrispondenza, principio in vigore da oltre un secolo, vi sono stati tentativi di togliere ai movimenti di opposizione radicale ogni prospettiva e di spingerli alla violenza, perché a quel punto sarà possibile metterli fuori legge.
Le organizzazioni politiche in esilio che hanno sede in Europa vengono private del proprio diritto di residenza e si vedono bloccati i movimenti bancari.
Per fortuna, anche questo Parlamento sta iniziando a capire che la paura del terrorismo non può costituire un motivo per sopprimere il carattere democratico e tollerante della nostra società.
Respingo la proposta, tuttavia ne sostengo alcuni elementi quali la richiesta di una miglior protezione dei dati personali, di informare il Parlamento e di rendere di dominio pubblico i rapporti.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Il mio voto a favore di questa relazione rispecchia il mio assenso alle sue iniziative della Spagna tese ad agevolare la cooperazione fra polizie e autorità giudiziarie nella lotta al terrorismo.
Tale voto favorevole rispecchia anche il mio sostegno ai principali emendamenti presentati dal relatore: la garanzia che le informazioni trasmesse conformemente a questa decisione debbano limitarsi alle indagini criminali sulle attività terroristiche, l'invito a tutti gli Stati membri a nominare un corrispondente Eurojust responsabile delle materie relative al terrorismo, anziché lasciare agli Stati membri l'alternativa di nominare un'altra autorità competente, nonché l'invito agli Stati membri a costituire squadre investigative comuni per la lotta al terrorismo ogniqualvolta si renda necessaria una più stretta cooperazione e, in particolare, in casi complessi dalle implicazioni transnazionali.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, sulla relazione Gebhardt debbo dire che, mio malgrado, ho sognato l'onorevole Antonio Di Pietro, nostro collega, ben conosciuto in Italia e in tutta Europa per quanto riguarda le reti della giustizia.
A proposito di reti, ho sognato che l'onorevole Di Pietro era un pescatore e dalla barca gettava le reti.
Ma era una rete giudiziaria quella che gettava, e pescava molti pesci grossi, mentre i pesci piccoli riuscivano a scappare perché, come sapete, desiderano diventare pensionati.
Allora io, interpretando questo sogno, credo che avremo un'ottima pesca di delinquenti europei attraverso questa rete giudiziaria, così come ho visto nel sogno.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE)">
. (EN) La delegazione dei conservatori britannici non vede il motivo di introdurre una formazione giudiziaria paneuropea.
Si tratta di una competenza dei singoli Stati membri e l'attuale sistema di formazione giudiziaria è strutturato su misura sull'ordinamento di ciascuno di tali Stati.
Vi sarebbero inoltre conseguenze inaccettabili per il bilancio dell'Unione europea, alle quali ci opporremo comunque in sede di procedura di bilancio.
<P>
I conservatori britannici non possono accettare misure contemplate da questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Ho votato a favore della relazione perché ritengo che l'iniziativa francese sottoposta al nostro esame migliorerà la nostra conoscenza della situazione legislativa e giudiziaria degli Stati membri e della Comunità e, di conseguenza, le prestazioni rese da tutti gli operatori della giustizia nell'Unione e nei suoi Stati - giudici, magistrati, legali e, probabilmente, agenti di polizia con compiti analoghi a quelli di un magistrato.
Questa rete, comprensiva di accademie e istituzioni nazionali responsabili di un'ulteriore formazione giudiziaria, esiste a titolo informale già da ottobre 2000, ma non ha personalità giuridica.
Questa limitazione significa che non può ricevere fondi dal bilancio comunitario o degli Stati membri, tuttavia la situazione è destinata a cambiare se l'iniziativa francese sarà adottata, in quanto la rete diverrà eleggibile ai fini degli stanziamenti del bilancio generale dell'Unione.
In breve, si tratterà di un ulteriore contributo al miglioramento della nostra conoscenza degli ordinamenti giuridici e dei sistemi giudiziari degli Stati membri e degli strumenti di legge sui quali si basa la cooperazione giudiziaria nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
<SPEAKER ID=115 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi perdonerà la signora Commissario Wallström perché questa notte ho sognato anche lei.
Ma perché?
Perché avevo incontrato un OGM il quale mi diceva - nessuno di noi sa come sono fatti gli OGM - che a sua volta aveva sognato di essere Ulisse, legato per non cedere alle tentazioni delle sirene, e aveva visto un'OGM bellissima - assomigliava alla signora Wallström - che gli diceva: 'Seguimi, seguimi! Avrai una vita felice!?
Ma era un sogno, signor Presidente; la realtà è diversa!
E quindi ho votato contro questa relazione, anche se nel sogno tutto mi lasciava pensare che dovevo seguire le indicazioni della sirena Margot Wallström.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente.">
Ho l'impressione che la signora Wallström stia prestando più attenzione all'onorevole Barón Crespo che non a lei, onorevole Fatuzzo.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La proposta della Commissione sui movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati purtroppo non è al livello del Protocollo di Cartagena, pur essendo chiamata ad applicarlo.
I principali limiti da affrontare sono i seguenti.
<P>
Primo: il principio della prevenzione deve essere affermato chiaramente nel testo comunitario.
<P>
Secondo: sul mercato interno e negli scambi esteri, non si possono applicare due pesi e due misure.
Se un prodotto non è commercializzabile sul piano interno, la sua esportazione va vietata.
<P>
Terzo: la piena responsabilità rispetto ai movimenti di OGM messi al bando deve essere attribuita al paese d'esportazione e non scaricata sul paese di importazione.
<P>
Quarto: il pubblico deve essere informato in modo completo.
<P>
Quinto: occorre fare il possibile per garantire che le grandi aziende non sfruttino la propria struttura multinazionale per eludere i controlli.
<P>
Gli emendamenti della commissione per l'ambiente del Parlamento europeo sono avviati nella giusta direzione, ed è per questo che io li appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
Voteremo a favore degli emendamenti promossi dall'onorevole Sjöstedt sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sui movimenti transfrontalieri degli organismi geneticamente modificati.
Il progetto di testo presentato dalla Commissione non è al livello del Protocollo di Cartagena del 29 gennaio 2000 sulla prevenzione dei rischi biotecnologici; né tiene sufficientemente conto del principio di precauzione contemplato nella dichiarazione di Rio sull'ambiente, o del dibattito attualmente in corso in tutta Europa proprio su questi temi.
<P>
La Commissione fa una lettura superficiale del Protocollo di Cartagena (che era stato il frutto di un compromesso) sebbene sia evidente che esso si regge sostanzialmente sul principio di precauzione.
Una simile impostazione servirà solo a svuotare di significato il Protocollo di Cartagena, proprio mentre è in corso la sua ratifica da parte degli Stati membri.
Eppure la posta in gioco è alta.
Abbiamo constatato di recente, ancora una volta, alla Conferenza di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile tenuta fra fine agosto e inizio settembre, che, in assenza di una volontà politica fermamente dichiarata, gli interessi specifici delle multinazionali e del settore agroindustriale e una mentalità puramente commerciale finiscono per avere la meglio sull'interesse generale della popolazione.
<P>
L'Unione europea deve far valere la propria influenza sul piano internazionale non per stemperare il processo innescato dal Protocollo di Cartagena, ma per rafforzarlo.
E' una questione di responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="PT" NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
Nel maggio 2000, l'Unione europea e gli Stati membri hanno firmato il Protocollo di Cartagena sulla prevenzione dei rischi biotecnologici nel campo del trasferimento, della manipolazione e dell'uso in sicurezza degli OGM.
La proposta di regolamento avanzata dalla Commissione europea è estremamente importante, in quanto imprime slancio all'attuazione pratica del Protocollo di Cartagena nell'Unione, prevenendo così situazioni di distorsione della concorrenza che potrebbero delinearsi qualora tali regole fossero definite a livello nazionale.
Il relatore ha migliorato la proposta di regolamento e la sua richiesta di bandire le esportazioni di OGM non autorizzati nell'Unione europea stessa merita un plauso particolare.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
E' essenziale non recedere dall'impegno, anche sul piano dei movimenti transfrontalieri, volto a garantire un elevato grado di protezione per il trasferimento, la manipolazione e l'uso in sicurezza degli organismi geneticamente modificati (OGM) creati dalle moderne biotecnologie, che potrebbero avere effetti negativi sulla conservazione e l'uso sostenibile della biodiversità, allo scopo di prevenire rischi per la salute umana.
E' questa la preoccupazione del presente regolamento, ora esaminato in prima lettura, teso a definire le disposizioni necessarie all'attuazione del Protocollo di Cartagena.
Noi lo sosteniamo appieno, perché in un campo tanto sensibile il regolamento comunitario mira a prevenire disparità e l'imposizione di disposizioni legali amministrative e regolamentari dei singoli Stati, garantendo così una maggiore certezza del diritto e contribuendo al regolare funzionamento del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Alla luce dei potenziali rischi comportati dagli OGM per l'ambiente in generale e la biodiversità in particolare, i cristiano democratici svedesi hanno scelto di sostenere una politica restrittiva.
Quanto al principio di precauzione, riteniamo che l'esportatore debba attenersi alle norme vigenti nel paese di importazione.
Reputiamo inoltre molto importante che le regole comuni a disciplina della responsabilità civile vengano elaborate a livello internazionale.
Va da sé, peraltro, che l'esportazione di OGM non autorizzati nell'Unione stessa non va permessa.
Le disposizioni del regolamento andranno applicate a prescindere dal momento dell'entrata in vigore del Protocollo di Cartagena.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=126 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, giovedì scorso mi trovavo a partecipare ad una trasmissione televisiva a Milano.
Poiché il nuovo Cardinale di Milano, Sua Eccellenza Tettamanzi, proveniente dalla città di Genova, aveva dichiarato il giorno prima che bisogna aprire le braccia agli immigrati che vengono in Europa e particolarmente a Milano, durante quella trasmissione, purtroppo, ha ricevuto telefonate di insulti di scontenti che non approvavano questa sua raccomandazione.
Allora, votando a favore di una migliore immigrazione, io ho pensato a quello che l'onorevole Vatanen ha ripetuto pochi giorni fa a me personalmente: 'E se fossimo nati noi nel Senegal, se fossimo nati noi nei paesi da cui queste persone sono costrette ad emigrare per venire in Europa e trovarsi da vivere??
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Salutiamo la reiezione, con una lieve maggioranza di destra, della relazione Evans sull'asilo: Al paragrafo 1 della risoluzione, il testo esortava 'la Commissione e gli Stati membri ad attribuire priorità alla definizione di una politica comune in materia di immigrazione al fine di alleggerire la pressione sul regime in materia di asilo?.
Pertanto, la prima soluzione proposta dai deputati delle sinistre di questo Parlamento per ridurre il numero dei falsi richiedenti asilo consiste nell'aprire ancor più le frontiere e nell'accogliere simili persone come immigrati in regola!
<P>
La risoluzione proseguiva sullo stesso tono.
Al paragrafo 3, la Commissione veniva esortata a garantire che la 'migliore prassi? da seguire nell'ambito dell'asilo 'miri innanzitutto (e si noti questo 'innanzitutto?) a garantire il rispetto da parte degli Stati membri dei loro obblighi internazionali in materia di protezione?.
Pertanto, per i deputati di sinistra di questo Parlamento, il principale obiettivo consiste nel far entrare individui perseguitati, a prescindere dai loro numeri.
La sinistra, in modo chiaro ed eclatante, relega in secondo piano gli obiettivi in materia di sicurezza interna e di equilibrio nelle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI)">
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Durante la guerra fredda, nell'Europa occidentale i profughi dall'Europa orientale erano caldamente benvenuti.
Cercare rifugio era presentato come il gesto di chi ama la libertà, e ciò presupponeva una solidarietà universale.
Oggi, i profughi sono perlopiù originari da paesi molto più lontani, hanno un aspetto diverso rispetto agli europei occidentali e vi è molta meno comprensione per la situazione dalla quale fuggono.
Poiché il livello di vita del paese che abbandonano è di norma inferiore al nostro, sin dall'inizio essi sono sospettati di volersene andare per ragioni sostanzialmente economiche.
Nell'ultimo anno, questo stato di cose si è visto esacerbato dal timore che i profughi possano essere in realtà dei terroristi infiltrati.
Gli Stati dell'Unione tendono a fissare tetti massimi al numero di profughi che intendono accogliere sul proprio territorio e a definire livelli di accoglienza inferiori a quelli dei paesi confinanti.
Ecco come si crea una fortezza Europa, che nega l'acceso anche a chi è in gravissimo disagio, persino in presenza di violazioni di trattati internazionali.
In conseguenza di ciò, oggi più che mai si smembrano famiglie e si rispediscono esseri umani in paesi nei quali la loro incolumità è a rischio, spingendoli verso la tragedia.
Respingo l'idea di fondo, ma appoggio le proposte, presentate dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, di non concedere mai l'estradizione verso paesi in cui vige la pena capitale, di negare eventualmente lo status di profughi solo ai criminali di guerra, nonché di tener conto del crescente numero di donne fra i richiedenti asilo.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole Angelilli raccomanda nella sua relazione - e io sono a favore - di risarcire le vittime dei reati.
Io personalmente e il Partito dei pensionati, che rappresento, anche perché molti anziani e molti pensionati sono vittime di reati, sia pure minori come scippi e rapine a casa, riteniamo che sia giusto che lo Stato indennizzi le vittime della delinquenza.
Infatti, non sono soltanto gli autori dei reati ad essere colpevoli, ma anche lo Stato che dovrebbe vigilare, controllare e garantire che questi reati non avvengano, con la repressione, e dovrebbe educare i propri cittadini a rispettare le leggi.
Mi auguro quindi che vada avanti questa iniziativa di risarcire le vittime dei reati e che vengano anche date salate multe e contravvenzioni ai responsabili dell'ordine pubblico che non dovessero fare il loro dovere, soprattutto i politici e gli amministratori più importanti, a più alto livello, dei nostri Stati.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
La relazione della onorevole Angelilli rappresenta un miglioramento rispetto al Libro verde della Commissione per un quadro legislativo sul risarcimento alle vittime di reati.
L'idea di fondo sostenuta nella relazione, ossia che tutti gli Stati si dotino di programmi di indennizzo delle vittime di reati nell'impossibilità di ottenere tramite altri canali un risarcimento dall'autore del reato, ivi incluse le vittime di reati di terrorismo, è un'idea giusta. La Convenzione europea relativa al risarcimento delle vittime di reati violenti, applicata dal 1988, non è stata firmata da tutti gli Stati membri e, anche ove ciò è avvenuto, essa non consente comunque alle vittime di reati violenti di richiedere un indennizzo allo Stato.
La direttiva sulle migliori prassi nei vari Stati membri, che la Commissione è invitata a presentare, costituisce una buona soluzione e assisterà gli Stati membri in cui minore è l'esperienza in questi ambiti.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI)">
Ho già affermato, nella mia dichiarazione di voto sulla relazione Evans, che il dovere precipuo di governi responsabili è oggi quello di assicurare che l'afflusso di profughi non stravolga gli equilibri nei nostri paesi.
<P>
A tale riguardo, e con riferimento alla relazione Angelilli, il compito più importante ma anche più semplice sarebbe stato quello di assicurarsi di non essere noi stessi a peggiorare le disposizioni della Convenzione di Ginevra.
Per esempio, apprendiamo che i Ministri della giustizia e degli affari interni, riunitisi il 13 settembre ossia una decina di giorni fa, hanno concordato una definizione ampia del concetto di profughi, adottando criteri più vasti rispetto a quelli contenuti nella Convenzione di Ginevra.
In particolare, stando alle loro conclusioni, la minaccia di persecuzioni non proviene necessariamente dalle autorità dello Stato, ma potrebbe giungere anche da 'agenti estranei allo Stato?.
<P>
Prima di estendere le definizioni in tal senso, vorremmo che i nostri governi considerassero con attenzione i milioni di persone che, probabilmente, invocherebbero tale nuovo diritto e li invitiamo a tener conto anche dei costi sociali che, in simili casi, le loro iniziative potrebbero comportare per i nostri paesi.
Anche in questo ambito, sarebbe opportuno dare più spazio direttamente ad altri strumenti di protezione diversi dall'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Il mio voto favorevole a questa relazione rispecchia anzitutto il mio plauso al Libro verde sul 'Risarcimento alle vittime di reati?, presentato nel maggio di quest'anno dalla Commissione, che ha impresso un notevole impulso a una materia tanto sensibile, con il tentativo di definire un minimo di standard comuni per l'indennizzo delle vittime, applicabile su tutto il territorio dell'Unione e, ove possibile, nel rispetto del principio di reciprocità quando sono coinvolti paesi terzi.
Inoltre, il mio voto rispecchia il mio sostegno alla splendida relazione della onorevole Angelilli, che suggerisce esplicitamente che in detti standard sia prevista una definizione chiara, concordata fra tutti gli Stati membri, delle tipologie di reato passibili di risarcimento, naturalmente previa individuazione di alcuni criteri oggettivi.
Concordo inoltre con la raccomandazione della relatrice di istituire un numero verde europeo per il sostegno alle vittime, attivo 24 ore su 24 in tutte le lingue ufficiali dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ma questi cosmetici con cui molte donne si sono abbellite, a cosa sono serviti?
Un pensionato anziano, povero mi ha detto: 'Io, con questi cosmetici che hanno reso così belle queste donne, mi sono rovinato!
Ho speso tutti i miei soldi!
Ora sono senza una lira, un pensionato povero, ma felice perché mi sono divertito nella mia vita?.
Un altro pensionato, invece, mi ha detto: 'Io, invece, ho resistito alle tentazioni di queste donne che usano cosmetici, e adesso sono un ricco pensionato, ma sono dispiaciuto perché avrei voluto anch'io fare una vita più allegra, più simpatica, più in contatto con delle bellissime donne che usano cosmetici?.
Che fare allora? Allora io ho guardato l'onorevole Roth-Behrendt, che sicuramente usa cosmetici non testati sugli animali.
Che bella donna è l'onorevole Roth-Behrendt!
Possiamo vedere tutti che i cosmetici che usa sono utili, forse anche più di quelli testati sugli animali.
E allora, noi dobbiamo seguire l'onorevole Roth-Behrendt, e perciò ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente. -">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.50, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente.">
Ho il triste compito di informarvi dell'assassinio, in un attentato terroristico, di Juan Carlos Beira Montes, agente della Guardia Civil, avvenuto in Spagna a Leiza, in Navarra.
<P>
Ancora una volta, l'odio dei terroristi dell'ETA ha colpito un cittadino dell'Unione, un membro di un corpo di polizia di uno Stato democratico.
<P>
Come in precedenti occasioni, desidero esprimere la totale condanna del Parlamento europeo verso un simile atto e la nostra incondizionata solidarietà ai familiari della vittima, ai cittadini spagnoli e alle autorità del paese.
<P>
Uniti vinceremo la battaglia contro il terrorismo.
<P>
Onorevoli parlamentari, vi chiedo di osservare un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente.">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
Ha facoltà l'onorevole MacCormick.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, richiamo la sua attenzione sul punto n. 12 del verbale, che riguarda gli interventi da un minuto di tempo su questioni di rilevanza politica.
Su quell'elenco il mio nome compare due volte, ma i colleghi ora in Aula ricorderanno che avevo menzionato, in modo specifico, una questione procedurale, relativa all'articolo 2 del Regolamento.
Credo pertanto che questa mia osservazione sarebbe dovuta figurare come richiamo al Regolamento, mentre l'osservazione che ho fatto andrebbe ripresa a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente.">
Prendiamo nota delle sue osservazioni e provvederemo alla rettifica del verbale.
<P>
Vi sono altre osservazioni, onorevoli?
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale della seduta precedente così modificato)
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sul bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2003.
<P>
Come sapete, si tratta di una nuova tipologia di discussione, quindi vi ringrazio per la vostra pazienza e per la vostra collaborazione.
<P>
La discussione inizia con l'intervento dell'onorevole Wynn, presidente della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn, Terence (PSE)">
Signor Presidente, affrontiamo una situazione del tutto nuova e sono lieto di poter dare inizio a questa discussione.
In normali condizioni di routine, quando si tiene la discussione sul bilancio, in commissione abbiamo già votato in prima lettura, giungiamo in Aula e quasi tutti facciamo interventi da tre minuti, quando va bene, oppure da un minuto e mezzo.
Per giunta sono solo proclami, che nulla aggiungono, in quanto i giochi sono già fatti.
<P>
Con questa sessione ci prefiggiamo invece un vero dialogo, principalmente con la Commissione, ma anche con il Consiglio, allo scopo di ricavare indicazioni utili ai fini del voto della settimana prossima e di fare domande sugli sviluppi dalla prima presentazione del progetto preliminare di bilancio (PPB).
Da allora sono intervenuti diversi fatti nuovi, tra cui il voto del Consiglio sul suo progetto di bilancio, su cui ora noi ci accingiamo a votare.
Le nostre commissioni hanno lavorato con i relatori per garantire che vengano apportati emendamenti utili.
Come di consueto, gli emendamenti sottoposti al nostro vaglio eccedono la disponibilità finanziaria.
<P>
E' compito di entrambi i relatori valutare tali emendamenti.
Indubbiamente, in occasione della discussione verrà chiesta la loro opinione sui vari emendamenti.
<P>
Siamo inoltre in presenza di un programma legislativo più preciso, dopo la presentazione del PPB, ed è necessario valutare i cambiamenti.
Vi sono poi eventi esterni, come le inondazioni, e dobbiamo verificarne l'impatto sul bilancio del prossimo anno.
<P>
Dal nostro punto di vista, in alcuni ambiti non appare chiaramente come si intenda procedere al finanziamento.
Per esempio, non vi è alcun accordo né con la Commissione, né con il Consiglio, sulle modalità di reperimento dei 27 milioni di euro previsti alla rubrica 2 per i programmi di ristrutturazione delle flotte di pesca.
Forse qualcuno farà domande al riguardo e, se vi sono idee in proposito, saremmo grati di ascoltarle.
Un obiettivo primario per la commissione per lo sviluppo è garantire che il Fondo globale per la salute riceva stanziamenti adeguati.
Anche perché, se non vi destinerà stanziamenti di una certa consistenza, l'Unione potrebbe non avere un posto a tavola - cioè al direttivo.
Ma è veramente così?
Qual è l'importo necessario?
Spero che la questione venga posta anche alla Commissione, in modo da ricavarne indicazioni utili.
<P>
Fatte queste poche osservazioni iniziali, desidero ringraziare non solo la Commissione in generale, ma anche i singoli Commissari che contribuiranno a questa discussione.
Ringrazio inoltre il Presidente in carica per la sua presenza.
Spero che il dibattito si riveli utile e proficuo e possa orientare le nostre votazioni in seno alla commissione la settimana prossima, perché in caso contrario avremo sprecato quattro ore del nostro tempo.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="SV" NAME="Färm (PSE)">
Signor Presidente, al pari del relatore per parere della commissione per i bilanci, onorevole Wynn, sono estremamente grato di questa nuova discussione.
L'idea era stata ventilata solo la scorsa primavera, quando non eravamo affatto certi che i nostri sforzi sarebbero serviti a qualcosa.
Per noi, l'obiettivo di fondo era tentare di riformare la procedura di bilancio del Parlamento europeo, specie alla luce della notevole innovazione per il prossimo anno, il bilancio basato sulle attività.
In tale contesto, è stato importante poter rinnovare la discussione stessa, che rappresenta forse la parte più visibile del lavoro svolto dal Parlamento sul bilancio.
<P>
Questa riforma significa inoltre che ci siamo sforzati di rafforzare la partecipazione delle commissioni a tale lavoro.
Ho visitato praticamente tutte le commissioni per discutere dei problemi del bilancio, e ora stiamo incoraggiando le commissioni parlamentari a svolgere un ruolo attivo anche nell'odierna discussione.
Utilizzando gruppi di lavoro e diverse tipologie di relazione, allo scopo di meglio concentrarsi sul grado di esecuzione e sulle principali carenze del bilancio in materia di esecuzione, dobbiamo ora fare pressioni affinché le richieste e le decisioni di bilancio del Parlamento siano effettivamente attuate.
<P>
Alla luce di tale contesto, accolgo con favore il modo in cui la Commissione, il Consiglio, la maggioranza dei Commissari e il ministro delle Finanze danese nel suo ruolo di Presidente in carica del Consiglio hanno preso parte alla discussione, e spero che anche i rappresentanti del Parlamento si impegneranno a fondo per garantire che vi sarà una discussione più appassionante e costruttiva rispetto a quanto non sia avvenuto con i monologhi, largamente prevedibili, ascoltati finora.
<P>
Il sistema di bilancio dell'Unione soffre di notevoli limiti, fra i quali una mancanza di flessibilità.
Credo che tanto il Parlamento quanto, certamente, il pubblico abbiano difficoltà a capire perché mai sia assolutamente impossibile reperire risorse per la parte a monte della politica agricola, nota come sviluppo rurale, mentre si stanziano miliardi per l'altra dimensione della politica agricola.
Sapendo, come sapevamo, che altrove vi sono risorse inutilizzate, per noi è stato inoltre difficile rifiutare la spesa amministrativa necessaria per l'allargamento e tentare di finanziarla senza ricorrere allo strumento di flessibilità.
Di conseguenza, una delle innovazioni di quest'anno è consistita proprio nel tentativo più sistematico di individuare e impiegare le risorse inutilizzate e di far progredire la spesa allo scopo di allentare la pressione su una rubrica già pesantemente gravata per i prossimi anni, il che potrebbe, per esempio, rendere più semplice soddisfare le esigenze che insorgono in vista dell'ampliamento.
<P>
Si tratta di una soluzione temporanea.
Credo che occorra una riforma del bilancio ben più estesa.
Credo inoltre che la questione vada affrontata in seno alla Convenzione.
Gli attuali massimali di bilancio, con la loro incredibile rigidità, non vanno trasformati in un limite permanente e non vanno assolutamente sanciti nei Trattati.
Il Parlamento, inoltre, deve avere ovviamente anche nella politica agricola lo stesso diritto di codecisione riconosciutogli in altri ambiti.
<P>
Desidero poi ringraziare la Presidenza danese per l'approccio estremamente costruttivo e sobrio tenuto sin qui.
Abbiamo raggiunto alcuni accordi importanti a luglio e, ieri, si è tenuto un trilogo molto stimolante sulla soluzione all'emergenza delle inondazioni.
<P>
Vorrei ora concludere questa introduzione lanciando un appello allo stesso spirito costruttivo anche verso la soluzione dei principali problemi in sospeso, specie alla rubrica 4, spese esterne.
Occorre molta più flessibilità.
Il Parlamento protesta per il fatto che, in assenza di nuove risorse, non facciamo altro che aggiungere nuove spese per l'Afghanistan, o il Fondo globale per la salute e l'AIDS, al di là del contributo già dato in relazione al Kosovo, ai Balcani, alla Serbia.
Questo sarà, a mio avviso, uno dei principali punti fra le critiche mosse dal Parlamento sull'approccio di bilancio tanto da parte della Commissione, quanto del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck (PPE-DE)">
Signor Presidente, il bilancio amministrativo dell'Unione rappresenta da tempo uno dei principali problemi finanziari dell'Unione.
Il lavoro di quest'anno mira a tentare di individuare al riguardo soluzioni sostenibili nel tempo.
All'inizio dell'anno, eravamo in grado di prevedere per il 2003 un notevole deficit di bilancio, come indicato da tutte le stime.
Ora che tale deficit è stato ridotto, con addirittura la previsione di un leggero attivo per il prossimo anno, possiamo constatare che, in un'ottica di lungo periodo, sarà molto probabilmente il 2003 a costituire il problema più grave.
<P>
Ai sensi della decisione presa dal Consiglio europeo di Berlino nel 1999, abbiamo facoltà di ricorrere allo strumento di flessibilità, che permette un'ulteriore iniezione di fondi.
Nel progetto preliminare di bilancio, la Commissione ha proposto tale soluzione per la rubrica 5.
Naturalmente ciò risponde a precise motivazioni, non ultimo lo scarso tempo a disposizione per tutto quello che resta da fare.
<P>
Consentitemi di sottolineare che restano solo due mesi e mezzo prima che venga presa la decisione definitiva sui paesi destinati ad aderire all'Unione.
Nel volgere di sei mesi, potrebbero essere presenti in questo Parlamento 147 osservatori dei futuri Stati membri.
<P>
Dall'inizio del 2004 ci separano soltanto 15 mesi.
Quell'anno tutto cambierà e l'Unione diverrà un'organizzazione molto diversa da quella che è stata sinora.
Sarà l'anno in cui, com'è auspicabile, vi saranno dieci nuovi Stati membri, l'anno in cui verranno compiuti passi decisivi verso la riunificazione dell'Europa, sempre divisa fra est e ovest.
E' un impegno enorme, forse il più grande a cui tutti noi siamo mai stati chiamati.
E' quindi gratificante constatare che la massima parte dei vari tasselli di quel puzzle che è il bilancio stiano iniziando ad andare al loro posto.
L'allargamento ha la massima priorità; le riforme necessarie, specie qui al Parlamento, sono in pieno svolgimento e potranno compiersi entro i limiti finanziari e temporali prefissi.
Se il conto alla rovescia è iniziato e abbiamo sempre meno tempo, molto ancora resta comunque da fare, anche per quanto riguarda il bilancio in vista del 2003.
<P>
A fronte di tale contesto, naturalmente v'erano molte argomentazioni a favore della proposta della Commissione circa l'uso dello strumento di flessibilità.
Tuttavia, il Parlamento e il Consiglio hanno scelto di contrastarla.
Compiendo un passo nella giusta direzione, Parlamento e Consiglio hanno concordato le grandi linee del bilancio amministrativo.
Si tratta di un elemento del tutto nuovo nella procedura di bilancio e, con il progredire dei lavori, si sta rivelando vantaggioso.
<P>
L'impegno assunto dal Parlamento, dal Consiglio e ora anche da altre Istituzioni consiste nell'agevolare i necessari investimenti e preparativi da parte della Commissione.
Ciò deve avvenire nella consapevolezza e nella convinzione che l'allargamento non è un evento al quale un'Istituzione possa pensare di far fronte con successo da sola.
Anzi, richiede un impegno che coinvolga tutti noi.
Il Parlamento deve quindi sforzarsi di mettere in campo tutta la sua creatività nel tentativo di reperire i fondi necessari.
<P>
In breve, occorre cercare di fare il più possibile già nell'esercizio corrente, così da poter creare il maggior spazio possibile nel bilancio 2003, quando all'ampliamento mancherà un anno soltanto.
Nello spazio di manovra così ottenuto, dovremo a quel punto riuscire a stabilire adeguatamente le necessarie priorità per il 2003.
E' quello che si denomina frontloading.
Tutte - e sottolineo tutte - le Istituzioni, Parlamento e Consiglio inclusi, sono state incoraggiate a svolgere un ruolo attivo al riguardo.
Le reazioni che mi sono giunte sono sin qui positive.
Sono convinto che riusciremo a creare, finanziariamente parlando, lo spazio di manovra necessario soprattutto alla Commissione per fare dell'allargamento un successo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DA" NAME="Pedersen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, come Presidente in carica del Consiglio sono lieto di avere l'opportunità di partecipare a questa discussione, alla quale prendono parte anche i rappresentanti della Commissione, sul bilancio del Parlamento europeo per il 2003.
Sono convinto che la discussione odierna offrirà al Parlamento e alla Commissione l'occasione di trattare numerosi temi importanti relativi al bilancio per l'esercizio 2003.
Ho il piacere oggi di incontrare nuovamente l'onorevole Wynn e i due relatori per il bilancio 2003, onorevoli Färm e Stenmarck.
Desidero anzitutto esprimere il mio personale ringraziamento per il dialogo costruttivo e circostanziato sul bilancio per il prossimo anno che si è sinora svolto fra il Parlamento e il Consiglio.
Colgo altresì l'occasione per ringraziare il Commissario competente per il bilancio, signora Schreyer, e gli altri Commissari per la loro fattiva collaborazione.
Non vi è dubbio: il bilancio per l'esercizio 2003 rappresenta una grande sfida.
L'anno prossimo, l'Unione sarà chiamata ad assumersi una serie di compiti nuovi.
Consentitemi di menzionarne solo due.
Le Istituzioni europee debbono prepararsi per l'allargamento e l'Unione deve inoltre farsi carico delle forze di polizia delle Nazioni Unite in Bosnia Erzegovina.
Il Consiglio, il Parlamento e la Commissione convengono che la posta in gioco sono le priorità politiche che l'Unione è chiamata ad adottare.
Per questa ragione, la procedura di bilancio si è contraddistinta sinora per il desiderio di raggiungere compromessi e di individuare soluzioni pratiche.
Sono certo che tale cooperazione fruttifera proseguirà anche in autunno e farò tutto quanto è in mio potere per contribuirvi.
Concludo augurando ai deputati del Parlamento e ai Commissari una proficua discussione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli parlamentari, il bilancio per l'esercizio 2003 sarà forse l'ultimo ad applicarsi all'Unione a 15.
Siamo, più o meno, alle soglie dell'allargamento.
L'esercizio 2003 avrà dunque in serbo ulteriori sfide non solo per i paesi candidati, ma anche per tutte le Istituzioni europee, che devono prepararsi all'evento.
Saranno questi gli ambiti di principale preoccupazione per il 2003.
<P>
Naturalmente le priorità non si esauriscono qui.
Concordo con quanti affermano che la politica europea deve concentrarsi sulla stabilità e sulla sicurezza.
Questi aspetti trovano riscontro nel bilancio 2003, nel bilancio del Commissario Vitorino per le misure in materia di giustizia e affari interni o ancora, in molteplici modi diversi, nel bilancio destinato alle azioni di politica estera.
Il Parlamento ha presentato numerose mozioni connesse alla sicurezza della nostra rappresentanza esterna, oltre naturalmente a tutti gli aiuti erogati all'Afghanistan.
Aiuti, ulteriori fondi per il Mediterraneo e, ovviamente, aiuti di preadesione sono, in ultima analisi, tutte spese per rafforzare la stabilità politica dell'Europa.
<P>
La Commissione ha deciso inoltre di fare dello sviluppo sostenibile il suo terzo polo di attenzione.
Anche questo ambito ha a che vedere con diversi bilanci e programmi specifici - programma nel settore dell'energia, programma nel settore della ricerca, programma del Commissario Nielsen o, per fare un ulteriore esempio, i fondi per lo sviluppo rurale e i principali Fondi strutturali per i quali sono responsabili, rispettivamente, i miei colleghi Commissari Fischler e Barnier.
<P>
In questa discussione, probabilmente vi sarà molto da dire sullo stato dei conti e l'esecuzione dei Fondi strutturali - ma senza escludere altri fondi.
I libri contabili per il 2001 hanno effettivamente rivelato un attivo di 15 miliardi di euro a fine anno.
Il Parlamento dispone dei conti consolidati sulle entrate e uscite dal 1° maggio.
Si tratta di un attivo notevole, non fittizio come appurato nei recenti scandali contabili di alcune aziende del settore privato: un attivo reale.
I ministri delle Finanze erano ben lieti di iscrivere tale attivo nei loro libri, anche se il Parlamento ha assunto invece toni un po' più critici.
Vero è che dobbiamo gestire meglio numerosissimi programmi per il 2003.
Anche gli Stati membri devono fare la loro parte, e vi è la necessità di una buona cooperazione al riguardo.
<P>
La Commissione informa il Parlamento e il Consiglio sullo stato dei conti con cadenza settimanale.
Posso dire che questo dimostra un'apertura di cui nessun governo nazionale dà prova nei rapporti con il parlamento.
Va da sé che tale informazione sul bilancio è essenziale per individuare il miglior approccio al bilancio per il prossimo esercizio finanziario.
E' ovvio che in qualsiasi bilancio i fondi scarseggiano, anche se si tratta di un bilancio relativamente cospicuo.
Dobbiamo far fronte a nuove sfide, per esempio in caso di gravi, tremende catastrofi, allo scopo di erogare assistenza in uno spirito di solidarietà.
A tale scopo è appena stato istituito un nuovo strumento.
Sono grata per la celerità con cui è stato raggiunto l'accordo sulla sua creazione.
Questo ci dà il segno di quanto l'Europa sia una comunità basata sulla solidarietà.
<P>
A parte ciò, i nuovi programmi ci impongono una notevole opera di ristrutturazione nonché di liberare fondi altrove.
Questo non va dimenticato nella discussione odierna, nella quale troveranno certamente espressione nuovi desiderata e nuove proposte.
Va inoltre ricordata la dimensione della sussidiarietà, sulla quale devo dire che la Commissione non può fare miracoli; affinché gli obiettivi politici divengano realtà, e naturalmente affinché ai programmi di spesa venga data esecuzione, occorre prevedere risorse umane.
Spero che il Parlamento ci sosterrà nella ricerca di una soluzione al problema della spesa per il personale per il 2003.
Desidero manifestare agli onorevoli Färm e Stenmarck la mia gratitudine per quanto hanno appena affermato e per le mozioni che sono già state presentate.
<P>
L'evoluzione in atto mostra quanto siano elevate le aspettative riposte nell'Europa e nei politici europei, e noi non possiamo deluderle.
Credo che la discussione odierna si rivelerà appassionante e del tutto innovativa, mostrando ancora una volta la capacità di rinnovarsi che contraddistingue le Istituzioni europee.
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Il mio gruppo plaude a questa nuova procedura, che consente di ripensare in modo creativo il nostro dibattito politico sulle priorità di bilancio per il 2003.
<P>
Intervenendo su questa nuova procedura, ho in particolare il compito di soffermarmi sulla nostra strategia come gruppo, una strategia che si è stratificata nel corso degli ultimi anni.
Su questa base, abbiamo sei osservazioni in particolare che sono state presentate in forma di emendamenti, che ora vorrei illustrarvi brevemente.
<P>
Il primo riguarda il trattamento riservato agli stanziamenti di impegno non eseguiti, che ormai ammontano a qualcosa come 110 miliardi di euro.
In una dichiarazione congiunta firmata con il Consiglio il 14 dicembre 2000, avevamo manifestato la determinazione a ricondurli entro livelli accettabili per il dicembre del 2003, se non vado errato.
Pertanto, il primo dei nostri emendamenti mira a ottenere dalla Commissione un chiarimento sulle sue precise intenzioni rispetto all'osservanza di tale impegno, sui modi per garantirlo e sui tempi previsti.
<P>
In secondo luogo, quanto alla riforma della Commissione, anch'essa oggetto della dichiarazione congiunta del dicembre 2000, chiedevamo una serie di chiarimenti sulle modalità di tale riforma.
Alcuni di noi avanzano dubbi sul suo reale progresso, sulle modalità con cui la riforma proseguirà e sui tempi di attuazione.
Ecco perché abbiamo iscritto i 500 posti alla riserva, posti che vorremmo veder gradualmente tolti dalla riserva man mano che riceveremo informazioni sul compimento e l'efficacia della riforma.
<P>
In terzo luogo, a questo riguardo vi è il caso specifico del revisore capo, per il quale abbiamo iscritto alla riserva una piccola parte delle spese di viaggio della Commissione.
Ebbene, vorremmo andare a fondo della situazione.
Chiediamo informazioni, non le dimissioni della Commissione come alcuni vociferano.
Chiediamo pertanto che la signora Andreasen venga a illustrarci in dettaglio le sue affermazioni.
Vogliamo inoltre conoscere in dettaglio la risposta della Commissione a dette affermazioni.
<P>
In quarto luogo, vorremmo affrontare con il Consiglio il tema della politica estera e della sicurezza.
Questo perché abbiamo previsto alcuni importi nel bilancio 2003, ma prima di approvarli intendiamo veder rafforzata la posizione delle altre Istituzioni - Parlamento e Commissione - accertando come verranno attuate dette politiche.
Per istinto, non ci piace l'idea di vedere il Consiglio spendere ingenti somme di danaro per la gestione della politica estera senza un controllo adeguato.
<P>
In quinto luogo, come Parlamento abbiamo sempre affermato con coerenza che non vogliamo che le spese per l'Afghanistan vadano a detrimento della spesa per altre priorità della rubrica 4.
Suggeriamo pertanto il ricorso allo strumento di flessibilità anche a tale scopo, nonché, magari, per far fronte anche all'impegno assunto con il bilancio 2002 rispetto ai 27 milioni di euro per la ristrutturazione delle flotte di pesca.
<P>
Infine, ci siamo lievemente discostati dalla norma, raccomandando che i 220 posti del Consiglio non vengano accordati sino a quando non avremo ricevuto una spiegazione convincente su tutta una serie di aspetti elencati nel nostro emendamento.
Fra di essi, l'attuazione del programma di pensionamento anticipato.
Ancor più, chiediamo spiegazioni sulla politica estera, così da sapere quali sono le proiezioni e come il Consiglio intende dare esecuzione alla spesa nei prossimi cinque anni.
<P>
Concluderò dicendo che questo non ha nulla a che vedere né con la rivoluzione, né con le affermazioni del nostro leader socialista, secondo il quale sono tutte mozioni di censura mascherate.
E' una questione di controllo democratico e di regolare funzionamento di una democrazia, in cui il Parlamento deve assumersi le proprie responsabilità nella procedura di bilancio, facendo un uso oculato dell'istituto della riserva per ottenere le informazioni necessarie a un'esecuzione efficace del proprio lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente in carica del Consiglio, a nome del mio gruppo desidero a mia volta, in questa nuova tipologia di discussione - in realtà non l'unica, visto che se ne terrà un'altra a ottobre sulle votazioni sul merito -, illustrarvi la nostra posizione, la nostra impostazione e le nostre preoccupazioni.
Desidero parlare delle grandi sfide che ci attendono, come appena descritte.
Nutro grande fiducia nel lavoro svolto dai due relatori generali, onorevoli Färm e Stenmarck, che hanno già dato prova delle loro encomiabili capacità.
Anzi, noi ci affidiamo proprio a loro per la gestione del carico di lavoro che ci attende nei prossimi mesi.
<P>
La sfida più grande è rappresentata dall'allargamento, come più volte ribadito, che segna un cambiamento radicale dell'Unione europea come noi la conosciamo.
Nel volgere di due anni, l'Unione avrà un aspetto molto diverso rispetto al passato, e ciò non soltanto si ripercuoterà sulla dimensione finanziaria, ma porterà con sé anche cambiamenti di ordine culturale.
E richiederà una preparazione adeguata.
Nell'assumere le nostre rispettive posizioni, noi deputati di questo Parlamento dovremo dare prova di apertura - di libertà e di apertura verso gli altri, verso nuove idee - e di un rinnovato slancio.
Tutto ciò deve trovare riscontro anche nel bilancio.
<P>
In secondo luogo, nelle ultime settimane, apertesi con un'immane catastrofe che ha colpito Austria, Germania, Repubblica ceca e Slovacchia, oltre ad altre regioni dell'Unione, abbiamo toccato con mano la nostra inadeguatezza nel far fronte alle calamità che possono abbattersi sul nostro continente.
Non basta limitarsi a prestare assistenza nei soli casi di emergenza, anche se per fortuna questo tipo di assistenza verrà ora finanziato in modo tale da non dare alla gente l'impressione di erogare aiuti a casaccio, ma di essere capaci di farlo in modo efficiente ed efficace.
No, non basta prestare aiuto a catastrofe avvenuta: occorre saper agire preventivamente.
Dobbiamo lavorare insieme sui sistemi di allerta rapida, sulla ricerca in materia di mutamenti ambientali, proprio per essere pronti anziché restare in attesa del peggio come un coniglio stregato da un serpente: dobbiamo passare all'azione sin dall'inizio, proprio per capire che cosa può essere prevenuto sul nascere.
<P>
In terzo luogo, la creazione di posti di lavoro.
Questo continente ha ancora troppi disoccupati.
Pur essendo il nostro uno dei continenti più ricchi al mondo, la gente si vede costretta alla disoccupazione malgrado gli ingenti fondi a disposizione per combatterla.
Naturalmente al riguardo penso, in particolare, ai Fondi strutturali, ma non solo.
Deve essere possibile garantire più efficienza, nonché una distribuzione delle risorse più tempestiva ed efficace.
<P>
Abbiamo proposto un gruppo di lavoro sull'efficienza perché faccia luce sull'intero apparato burocratico, consentendoci di agire più tempestivamente e di far affluire i fondi laddove sono veramente necessari, in modo che chi annaspa in cerca di ossigeno nell'intricato sottobosco della burocrazia non abbia a sprofondare nella disperazione e nella rassegnazione.
<P>
Va inoltre garantito che l'Unione sappia programmare a lungo termine anche rispetto alla spesa per il personale, come per qualsiasi altro ambito.
Grazie al Cielo il nostro organico è relativamente giovane, ma sono tutte pensioni che andranno finanziate con il bilancio.
Se vogliamo programmare a lungo termine al riguardo, dobbiamo impegnarci subito per garantire che siano destinati fondi a tale scopo, e allora avremo fatto cosa utile; altrimenti incapperemo in problemi ben peggiori, comunque in agguato in seguito.
Vi sono iniziative che risalgono al 1996, ma che a tutt'oggi non sono attuate: altro problema con il quale cimentarsi.
<P>
Dobbiamo inoltre assistere le PMI in Europa nell'ottenere la loro fetta della torta dello sviluppo economico.
In questa nostra Unione, il successo non deve essere appannaggio delle sole grandi aziende che si possono permettere uffici legali e fiscali propri, ma va reso accessibile anche alle piccole aziende e alle microimprese.
Abbiamo presentato alcuni emendamenti in proposito.
In tutto il dibattito al riguardo, ci troverete pronti a lavorare in uno spirito costruttivo.
Sono stati presentati anche altri emendamenti, ma tenevo a illustrare i punti nodali del nostro approccio.
Grazie per l'attenzione.
<SPEAKER ID=154 NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, anzitutto desidero ringraziare i relatori per il bilancio, onorevoli Färm e Stenmarck, per il loro eccellente lavoro e per avere assistito la commissione per i bilanci nel suo operato.
<P>
Sulla politica di bilancio dell'Unione grava il modo insoddisfacente in cui il bilancio stesso è stato eseguito.
Come testé ricordato dall'onorevole Elles nel suo intervento, l'anno scorso ben 15 miliardi di euro in stanziamenti di impegno sono restati ineseguiti: si tratta di un importo inconcepibilmente grande.
La Commissione addossa la colpa agli Stati membri.
Occorre chiedere alla Commissione che cosa intenda fare a livello legislativo per eliminare questo difetto sistemico.
Analogamente, vorrei chiedere al Consiglio che cosa intende fare per semplificare l'attuazione dei Fondi strutturali, degli aiuti di preadesione e degli altri programmi a lungo termine, allo scopo di evitare in futuro un accumulo di simili importi non spesi, anzi, di ridurli.
<P>
Gli stanziamenti di pagamento per il bilancio per prossimo anno equivalgono solo all'1,01 per cento del PNL, vale a dire 5,9 miliardi di euro al di sotto delle prospettive finanziarie.
Importi tanto magri non serviranno certo a ridurre gli arretrati; che, anzi, si accumuleranno proprio ad ampliamento avvenuto e in concomitanza con tanti altri problemi.
<P>
Il nostro gruppo sostiene la preparazione dell'allargamento a est.
Il prossimo anno sarà l'ultimo per eseguire preparativi adeguati.
Per questa ragione, il processo amministrativo va riformato e reso più flessibile, così da poter mettere in campo le risorse umane necessarie più agevolmente e più adeguatamente di quanto non accada ora.
Noi appoggiamo la riforma della Commissione, ma al contempo insistiamo sulla necessità di fare chiarezza sulla responsabilità del personale e sulle descrizioni delle mansioni.
Inoltre, ci pare importante che la trasparenza amministrativa si traduca anche in maggiore efficienza in ambiti quali l'erogazione dei pagamenti.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, il più grave problema del bilancio riguarda gli importi pendenti corrispondenti Agli impegni ancora da liquidare (RAL).
Il problema è talmente enorme che non si vede neppure.
E' positivo che sia stato fatto il tentativo di ridurre l'entità del problema rappresentato dai RAL.
Poiché, a questo scopo, è stata introdotta una 'clausola di obsolescenza?, l'inefficienza della Commissione rischia di essere persa di vista.
Oggi, tuttavia, tale inefficienza è resa evidente dalla crescita dei RAL, come alcuni gruppi hanno fatto rilevare in questa sede.
<P>
Il nostro gruppo conviene che l'allargamento rappresenta l'ambito su cui deve focalizzarsi il bilancio.
A tale riguardo, occorre garantire che l'Unione europea sia in grado di funzionare in tutte le sue lingue ufficiali sin dall'inizio.
Invitiamo la Commissione a respingere qualsiasi proposta in cui si affermi che ad alcune lingue andrebbe accordato uno status inferiore alle altre rispetto al servizio interpretazione.
Se l'interpretazione non può essere assicurata in tutte le lingue, allora tiriamo a sorte per decidere quali lingue dovranno essere escluse.
<P>
Nella conciliazione di luglio il Consiglio ha promesso di produrre una base giuridica per il pensionamento anticipato di 20 o 30 agenti temporanei impiegati presso i gruppi politici del Parlamento.
In cambio ha ottenuto l'unità di bilancio provvisoria.
Ha fatto un buon affare.
<P>
Lo spirito di unitarietà di bilancio permette ad alcuni Stati membri di ottenere aiuti finanziari dall'Unione in cambio dello smantellamento delle loro flotte di pesca.
I patti sono questi e noi non li contestiamo.
Tuttavia, le perdite non possono essere oggetto di una sovracompensazione e, per questo motivo, numerosi deputati del nostro gruppo reputano importante che il nuovo programma proposto dalla Commissione per il settore della pesca venga approvato.
Tuttavia sono all'opera forze che tentano di bloccarlo, così come, sotto la guida di un certo grande Stato membro, viene ridimensionato a un mero nuovo programma agricolo.
Nel nostro gruppo, alcuni augurano alla Commissione ogni successo nella riforma della pesca e nei suoi programmi agricoli, altri no.
<P>
In seno al gruppo vi è divergenza di vedute sulla necessità o meno di sostenere i partiti politici europei con fondi del bilancio comunitario.
Poiché non esiste una base giuridica atta a consentirlo, noi proponiamo, come stratagemma tecnico nel bilancio, di inserire un 'p.m.? alla corrispondente linea di bilancio.
Non si dovrebbe proporre l'erogazione di fondi quando non è legale farlo.
Desidero dire al Presidente in carica del Consiglio quanto segue: per favore, correggete i regolamenti applicabili ai deputati del Parlamento europeo così da assicurare una base giuridica anche a tale riguardo.
<P>
Siamo lieti, nel complesso, che la Commissione abbia proposto la riduzione degli importi spesi in propaganda sulla scia del programma PRINCE.
In termini di legittimazione, l'operato dell'Unione è, evidentemente, recepito peggio con la propaganda che non in sua assenza.
<P>
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia è rimasta delusa del modus operandi scelto dal Consiglio nelle decisioni finanziarie prese rispetto al sesto programma quadro per la ricerca e le scienze.
Si è deciso in merito al programma senza alcun impegno formale.
Confidiamo che il tradizionale spirito di eccellente cooperazione fra Parlamento e Consiglio possa proseguire anche su questo argomento e che il Consiglio ripristini il quadro inizialmente concordato.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, nella sua strategia politica annuale la Commissione ha formulato tre priorità: allargamento, sicurezza e sviluppo sostenibile.
<P>
La Commissione ha richiesto 500 posti supplementari per garantire la regolare attuazione dell'allargamento.
In linea di principio, lo posso capire in quanto, se dovranno aderire 10 nuovi paesi, questo comporterà più lavoro.
Tuttavia, avrei alcune osservazioni da fare al riguardo.
Anzitutto, è vero che ora state chiedendo ulteriore personale per la priorità data all'allargamento, mentre la priorità dello sviluppo sostenibile continua a essere gestita con un numero di funzionari eccessivamente ristretto?
Se interpreto correttamente le proposte della Commissione per una migliore regolamentazione, la Commissione stessa suggerisce addirittura di attribuire la responsabilità della notifica, d'ora in poi, principalmente agli Stati membri.
Ritenete allora che gli Stati membri siano meglio in grado di osservare la legislazione ambientale e di monitorarla, oppure questa scelta risponde unicamente a considerazioni di bilancio, ossia al fatto che non avete abbastanza funzionari per accertare che gli Stati membri siano in regola con la legislazione?
Se si tratta solo di una questione finanziaria, temo per le sorti dello sviluppo sostenibile.
<P>
Un altro aspetto è quello dei 700 posti cui abbiamo dato il nostro placet negli anni precedenti.
Faccio bene a pensare che siano stati ragionevolmente distribuiti in tutta la Commissione, anziché accorpati secondo determinate priorità?
Sarebbe deplorevole, in questo caso.
<P>
Desidero ora passare all'allargamento e al bilancio dell'Unione.
Se ho ben capito, nel 2004 sei paesi candidati rischiano di ricevere da Bruxelles meno fondi che nel 2003, mentre quattro corrono addirittura il rischio di divenire contribuenti netti.
Va benissimo che siate disposti a compensare una simile eventualità, anzi, è un'ottima cosa, ma in questi paesi il conto rischia di essere ancora più salato, se l'attuazione che avranno dato ai Fondi strutturali non sarà così buona come avevate previsto voi.
<P>
E' quindi possibile - e poiché questa è una proposta da parte nostra vorrei una risposta - far sì che questi paesi candidati possano far confluire i loro progetti nella procedura già nel 2003?
In altre parole, se fossero in grado di espletare tutti gli adempimenti amministrativi così da iniziare davvero l'opera di costruzione già il 1° gennaio 2004?
<P>
Un'ultima considerazione.
Se questa discussione verte anche su ciò che l'onorevole Elles ha detto in risposta alla signora Andreasen, il mio gruppo è dell'avviso che eventuali difficoltà nel sistema contabile vadano esaminate attentamente dopo l'audizione della Commissione e della Corte dei conti.
A quel punto potremmo forse convocare la signora Andreasen.
Spetta a noi deputati il compito di valutarlo.
Quanto al collegamento con le retribuzioni dei Commissari, francamente non riesco a capire il ragionamento del PPE.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Grazie, signor Presidente.
Sono deputato al Parlamento europeo da 23 anni - i primi dieci trascorsi alla commissione per i bilanci - e, di tanto in tanto, siedo alla commissione per il controllo dei bilanci.
Mi sono occupato di fare ordine nella casa del Parlamento, seguendo le scandalose operazioni compiute con il denaro dei contribuenti che ci hanno lasciato in eredità il problema irrisolto del rimborso delle spese di viaggio.
Ho letto le relazioni annuali della Corte dei conti.
Ho contribuito alle dimissioni della precedente Commissione e sono sempre stato altamente critico verso la scarsa trasparenza che la contraddistingue.
Tuttavia, non avrei mai neppure lontanamente immaginato che la Commissione tenesse la contabilità su un foglio di calcolo Excel, con il risultato che chiunque può modificare le cifre senza che nessuno se ne accorga.
Se chiunque altro, dal titolare di un chiosco di gelati a quello di un negozio di computer, tenesse i conti in questo modo, agirebbe in modo illecito e l'ufficio delle entrate adirebbe le vie legali.
Qui stiamo parlando addirittura della Commissione europea, ma il ricorso alle vie legali avviene contro chi ha rivelato questo scandalo contabile.
Insomma, si vuole sparare sull'ambasciatore perché porta cattive notizie.
Il revisore capo spagnolo, signora Andreasen, merita solo elogi per avere trasmesso al Parlamento informazioni che sarebbe stata la Commissione a doverci fornire.
Inizialmente la signora Andreasen ha scelto di utilizzare le procedure interne e ha inoltrato le sue osservazioni a Prodi, ma invano come mi par di capire.
La Commissione avrebbe voluto che desse il proprio benestare a una contabilità alla quale metà dei Direttori generali avevano apposto la propria firma solo con delle riserve.
Dal 1994, la Corte dei conti rifiuta di avallare la regolarità delle relative transazioni.
Pertanto, da otto anni il mio sito Internet, bonde.com, contiene una lettera spedita alla Commissione da un ufficio della Corte dei conti, la più allarmante che io abbia mai letto in trent'anni presso le Istituzioni europee.
La prassi, invalsa presso la Commissione, di redigere i conti su fogli di calcolo si presta a cattiva amministrazione e a frodi.
Contro questo infelice sfondo, SOS Democrazia invita tutti i fautori della contabilità tradizionale a un incontro con la signora Andreasen mercoledì, alle 15.00, nella sala R3.1.
Discuteremo insieme come affrontare ciò che, ai miei occhi, appare come il peggior scandalo nella storia dell'Unione.
Ora qualcosa sappiamo, su questa situazione.
D'ora in poi, la responsabilità è di tutti noi.
Grazie, signor Presidente e Ministro Pedersen.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI).">
Signor Presidente, precedenti oratori hanno già affrontato numerose questioni importanti sul bilancio 2003, ma occorre prestare attenzione a non concentrarsi su troppo pochi ambiti specifici per poi ritrovarci a voler dare una fetta di torta a tutti.
Chi ha subito le inondazioni va aiutato con urgenza e senza burocrazia, e va da sé che occorre prevedere una procedura anche per il futuro.
Si deve tuttavia intervenire anche per far fronte a una disoccupazione in costante crescita.
Le PMI continuano ad annaspare sotto l'eccessivo fardello di imposte e oneri che le schiaccia mentre, al contempo, gli investimenti in Europa sono in declino e il tasso di disoccupazione, come abbiamo detto, è in costante aumento.
La disoccupazione giovanile, eccessivamente elevata, rappresenta una particolare emergenza e urgono programmi specifici per farla calare.
Spero che i deputati del Parlamento daranno il proprio sostegno alle mozioni che abbiamo presentato al riguardo, tese a promuovere l'apprendistato presso le PMI.
Un simile intervento rafforzerebbe le PMI e gioverebbe a tutti i giovani che, in Europa, hanno poche o nulle possibilità di accedere alla formazione professionale.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente.">
Passiamo ora alla prima delle discussioni settoriali.
<P>
La prima discussione sarà destinata ai Fondi strutturali, in particolare ai pagamenti e alla fase di preadesione, compreso l'ISPA.
<P>
Innanzi tutto interverranno il relatore per parere della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, onorevole Puerta, e la onorevole Jensen, relatrice per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
In seguito interverrà il Commissario Barnier a nome della Commissione.
<P>
Poi si terranno gli interventi dei gruppi politici e degli altri deputati.
Su questo primo punto la discussione sarà conclusa dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta (GUE/NGL)">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Barnier per la sua recente comunicazione sull'andamento dell'esecuzione del bilancio dei Fondi strutturali e degli stanziamenti ancora da liquidare fino al 31 agosto del 2002.
Constatare che si ripetono gli stessi problemi solleva ancora una volta la questione dell'affidabilità delle previsioni di bilancio.
<P>
Rispetto al bilancio per il 2003, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo propone di aumentare il massimale degli stanziamenti di pagamento in quanto, visto l'importo corrispondente quest'anno alla programmazione pluriennale di 27,5 miliardi di euro, bisogna usare 8,1 miliardi di euro per gli impegni ancora da liquidare (RAL) accumulati fra il 1994 e il 1995, ossia 2,9 miliardi di euro più di quanto previsto.
<P>
Abbiamo anche chiesto di tenere conto delle difficoltà che insorgeranno nel prossimo esercizio finanziario applicando la clausola N+2.
Si renderà necessario un grande impegno di cooperazione e controllo fra Parlamento, Commissione e Stati membri.
<P>
Quanto allo strumento strutturale di preadesione ISPA, dobbiamo riprendere la proposta della Commissione che prevede di aumentare gli stanziamenti destinati a questo programma nell'esercizio 2003, raggiungendo 1,117 miliardi di euro in stanziamenti d'impegno e 750 milioni di euro in stanziamenti di pagamento.
Non ha affatto senso, alla vigilia dell'allargamento, indebolire uno strumento utile e soprattutto necessario.
<P>
Nel bilancio ci opponiamo alla riduzione degli stanziamenti di pagamento attuata dal Consiglio su proposta della Commissione sui programmi FESR e varie iniziative comunitarie.
Dobbiamo evitare che risultino insufficienti per coprire gli impegni nel prossimo futuro.
Meglio prevedere questi problemi che provvedere successivamente.
<P>
Vorrei anche segnalare che ci preoccupa lo scarso sostegno accordato, a nostro giudizio, in particolare nel bilancio, ai sistemi di sicurezza nei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Jensen (ELDR)">
Grazie, signor Presidente, Commissario Barnier.
A nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali devo esprimere preoccupazioni relativamente all'esecuzione del bilancio del Fondo sociale europeo.
Il Fondo sociale svolge, naturalmente, un ruolo molto importante nello sviluppo delle regioni povere e della strategia europea per l'occupazione e sarà senz'altro molto importante in considerazione dell'imminente allargamento.
Anche in quest'ambito, inoltre, assistiamo all'accumulo di impegni inevasi, che consideriamo essere un problema.
Ora il Commissario Barnier ha appena presentato una comunicazione sugli sviluppi relativi all'attuazione dei Fondi strutturali, che ci fornisce una serie di spiegazioni sul perché si stiano accumulando impegni inevasi superiori alle previsioni, e di questo dovremmo ringraziare il Commissario.
Naturalmente vi sono nuove regole e procedure da inserire per la programmazione 2000-2006, e gli Stati membri apparentemente hanno sovrastimato la capacità di attuare i progetti nei primi anni.
Quale base abbiamo, tuttavia, per ritenere che le cose andranno molto meglio nei prossimi anni, a parte gli incentivi contenuti nella regola 'N+2? (altrimenti nota come 'clausola di obsolescenza? o sunset clause) secondo cui i fondi vanno perduti se trascorre un periodo troppo lungo prima di eseguire il pagamento?
Come eurodeputati, sentiamo sempre lamentare la scarsa praticità del sistema.
Chi aspetta soldi dal Fondo sociale deve avere un ottimo fido in banca.
Il problema è dovuto ai lunghi tempi di esecuzione dei pagamenti, e la Commissione deve agire in merito.
Ci dicono anche che le regole e le procedure sono troppo complesse, e in luglio era stato concordato che il Parlamento e il Consiglio avrebbero semplificato le cose per incoraggiare l'utilizzo dei fondi.
Anche lei, Commissario Barnier, ha messo la semplificazione all'ordine del giorno.
Quanto ci vorrà, però, per far sentire gli effetti del lavoro svolto in materia di semplificazione?
Funzionerà entro il 2003?
Quali sono le sue scadenze?
Grazie, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, mi rivolgo anzitutto agli onorevoli Puerta e Jensen per dire loro che apprezzo molto, come del resto tutti i miei colleghi, i loro ringraziamenti per questa nostra opera di chiarimento oggettivo, nella fattispecie attraverso la comunicazione sull'esecuzione del bilancio che il Commissario Schreyer vi ha appena presentato.
Come potete immaginare, signor Presidente, onorevoli deputati, è per scrupolo di trasparenza che ho affrontato questa nuova discussione ed è lo stesso scrupolo che mi aveva portato davanti alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e davanti alla commissione per i bilanci.
Il 17 luglio scorso, la commissione per i bilanci ha chiarito la situazione in materia di gestione.
<P>
In questa comunicazione, come la onorevole Jensen ha appena detto, abbiamo cercato di individuare con realismo le cause della sottoesecuzione per il 2000-2001 e i rischi per il 2002, nonché di illustrare i provvedimenti adottati per recuperare il ritardo.
La semplificazione è un altro ambito nel quale stiamo per metterci al lavoro.
In effetti ho proposto a tutti i ministri, in presenza dei presidenti delle commissioni parlamentari interessate, di lavorare su questo argomento a partire dal 7 ottobre e abbiamo fornito un documento di lavoro per una semplificazione immediata nel quadro delle regole di Berlino, sfruttando oppure cercando tutte le possibilità di semplificazione.
Spero che converrete che è tutt'altra cosa che fare una politica ancora più semplice a partire dal 2006.
<P>
Ecco perché, avendo proceduto a questo lavoro di chiarimento, non posso accettare il termine di negligenza utilizzato dall'onorevole Seppänen poco fa.
Se ci fosse stata negligenza da parte della Commissione rispetto agli impegni ancora da liquidare, di cui conosco la portata dato che ne ho parlato, come spiegare, onorevole Seppänen, che i risultati sono tanto diversi da un paese all'altro?
Ho detto e ripeto che la quasi totalità dei RAL è un problema che si pone per quattro paesi su quindici, e vorrei che si denunciasse dove risiedono realmente le responsabilità.
Chiedo che non si utilizzi una terminologia ingiusta parlando dell'attività della Commissione.
<P>
Quanto al bilancio per il 2003, non dubito minimamente che il massimale delle prospettive finanziarie non sarà superato.
Vorrei dunque dire all'onorevole Puerta, cercando di rassicurarlo, che non ci sembrava necessario spingerci oltre questo massimale.
Indubbiamente, le richieste degli Stati membri saranno superiori agli stanziamenti previsti dalla Commissione a titolo dei Fondi strutturali 2000-2006, ma possiamo trarre lezioni del passato.
Nella nostra comunicazione abbiamo analizzato i problemi che si sono posti e tutto ciò ci induce a una certa prudenza.
E' probabile che il regime di crociera - da 27 a 30 miliardi di pagamenti all'anno - sarà raggiunto nel 2004.
Entro quella data, resteremo piuttosto al di sotto dei 25 miliardi necessari.
<P>
Le esigenze per il 2003 rischiano di essere superiori per due linee.
La prima linea riguarda il completamento dei programmi per il periodo 1994-1999.
Quest'anno gli Stati membri tardano a trasmettere le loro domande di pagamento finale.
Dunque avremo una probabile sottoesecuzione nel 2002 e un maggior fabbisogno nel 2003, che comunque dovrebbe poter essere coperto da un riporto.
La seconda linea per la quale potrebbero rendersi necessari stanziamenti supplementari è il Fondo di coesione.
Dopo due anni di sottoesecuzione, nel 2002 e nel 2001, le misure adottate per accelerare la chiusura dei programmi stanno dando i loro frutti.
E' probabile che quest'anno si pagheranno più di tre miliardi e, se ciò dovesse confermarsi, i 2,5 miliardi che abbiamo chiesto per il 2003 potrebbero essere insufficienti.
A titolo personale, se il Parlamento volesse aumentare questa dotazione di 500 milioni, io non avrei nulla in contrario.
<P>
Infine, l'onorevole Virrankoski, la onorevole Jensen e anche l'onorevole Puerta hanno ricordato la regola estremamente rigorosa detta N+2.
E' vero che questa regola impone una disciplina, una buona gestione.
E' stata voluta per questo ed è approvata dal Parlamento.
Ma essa crea anche uno spazio: N+2 lascia due anni fra l'impegno e il pagamento.
Ecco perché probabilmente gli impegni ancora da liquidare aumenteranno.
Servono anche due anni di programmazione per arrivare a 60 miliardi di euro.
Francamente, conoscendo la qualità dei progetti in questione, la natura di questi ingenti investimenti, due anni di programmazione non mi sembrano troppi.
Penso che la disciplina N+2 sia indubbiamente preferibile al riporto di tutti gli storni di fine periodo, come si doveva fare nel quadro della precedente programmazione 1994-1999.
<P>
Ecco le spiegazioni che volevo fornire, signor Presidente, all'inizio di questa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz (PPE-DE).">
Signor Presidente, ciò che ci preoccupa maggiormente è la bassa esecuzione dei pagamenti dei Fondi strutturali.
La cosa peggiore che potrebbe succedere è che le dotazioni perdano sostegno perché non vengono spese e che si pensi che gli obiettivi che vogliamo coprire non corrispondono alle esigenze di chi deve spendere dette dotazioni.
Contro questo male politico possiamo agire soltanto dicendo che gli innocenti non devono pagare per i colpevoli e che non tutti i Fondi strutturali sono gestiti male.
<P>
Mi congratulo per la maggiore esecuzione delle iniziative comunitarie, che si tratti degli obiettivi 1 e 2 o del Fondo di coesione.
Mi congratulo anche perché la maggioranza dei paesi svolge bene il proprio compito, il che evidenzia che le misure procedurali sono facili da eseguire, anche se non tutti sono parimenti diligenti nel rispettarle.
<P>
Di conseguenza, il fatto che non si dia esecuzione come avremmo voluto ai Fondi strutturali non significa che dobbiamo spendere su altre voci, bensì che dobbiamo applicare seriamente l'impegno N+2.
E' ovvio che se i paesi e le regioni che non hanno rispettato la clausola N+2 vedono che i Fondi tornano indietro, non avranno nessun motivo per cambiare atteggiamento.
Gli Stati membri e le regioni che non si servono dell'N+2 devono perdere definitivamente le loro dotazioni a favore degli altri organismi, regioni o Stati che invece intendono utilizzarli.
Motivo per cui il dato della mancata esecuzione non è preoccupante: piuttosto, il nostro obiettivo dev'essere che la responsabilità della mancata esecuzione ricada su chi l'ha provocata.
In tal senso, accolgo con favore l'impegno del Commissario Barnier volto a mettere a posto le cose.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Watts (PSE).">
Signor Presidente, per noi il problema dell'attuazione dovrebbe essere un problema condiviso e personalmente non posso accettare quanto ha detto il Commissario Barnier, che semplicemente si lava le mani dei problemi di quattro o cinque Stati membri.
Il problema è un problema comune, la soluzione deve essere comune.
I 100 miliardi di euro d'impegni inevasi dovrebbero essere un problema per tutte le Istituzioni comunitarie.
Non possiamo accettare la tesi secondo cui ciò è di esclusiva responsabilità di quegli Stati membri.
Per noi è comunque urgente vedere in azione tutte le Istituzioni, compresa la Commissione, e il Parlamento in particolare.
<P>
Venendo ai trasporti, anche qui vogliamo vedere fatti, e subito.
In particolare chiediamo la revoca dei tagli per 1 milione di euro proposti dalla Commissione nel settore della sicurezza dei trasporti terrestri.
E' assurdo proporre di ridurre del 50 per cento gli incidenti stradali in 8 anni e poi decurtare il bilancio in quel settore fondamentale.
<P>
Terzo, chiediamo la revoca del taglio del 20 per cento proposto dalla Commissione per la mobilità sostenibile.
Ancora una volta si parla molto dell'ambiente, ma i programmi concreti destinati a tutelarlo e a conservarlo saranno ridotti se il Commissario ottiene ciò che vuole.
<P>
In quarto e ultimo luogo, concordo con la Commissione sulla necessità di maggiore trasparenza.
Attualmente la mia commissione, che prende sul serio il proprio compito di esaminare il bilancio, semplicemente non ha in mano gli elementi necessari per procedere a una corretta valutazione quantitativa nonché qualitativa di ciò che sta avvenendo ai bilanci dei trasporti e dei Fondi strutturali.
Spero che dopo questa discussione sapremo impegnarci di più per riuscire a dimostrare al contribuente europeo che i fondi vengono spesi bene.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, come hanno già affermato vari oratori, anche le ultime cifre sul monitoraggio del bilancio indicano che l'attuazione dei programmi dei Fondi strutturali e dei pagamenti eseguiti rispetto ai programmi è progredita troppo lentamente.
D'altro canto, sono aumentate anche le disparità regionali.
Pertanto è molto chiaro che saranno necessari anche in futuro aiuti regionali, come ha affermato l'onorevole Puerta.
<P>
Nelle prime fasi i ritardi della politica strutturale sono stati ampiamente imputabili al lento lavoro preparatorio eseguito dalla Commissione e dagli Stati membri.
Ora i ritardi sono causati dagli oneri amministrativi e dalle complesse e rigide procedure, che provocano problemi anche nei paesi che hanno rispettato il calendario.
L'attuazione dunque dei bilanci sia dell'anno scorso che di quest'anno ha portato a un notevole aumento degli importi inevasi.
Il nostro gruppo è molto preoccupato per il possibile impatto negativo che ciò comporterà sul bilancio del prossimo anno e sulla politica strutturale dell'Unione, sia in seguito che in generale.
Peraltro andrebbe rispettata la regola N+2, perché servirà per puntellare l'attuazione dei Fondi strutturali.
<P>
Ora siamo costretti a chiedere, malgrado questa comunicazione e le belle parole del Commissario Barnier, che cosa intende fare la Commissione prima dello scadere di questa legislatura.
Quali sono le misure concrete atte a chiarire, semplificare e accelerare le pratiche associate ai Fondi strutturali?
Anche questa è una questione molto ardua, visto che l'allargamento è proprio dietro all'angolo e dobbiamo individuare soluzioni a questi problemi, con più risultati e meno burocrazia.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mentre il progetto di bilancio per il 2003 lascia aperti ancora molti interrogativi, la situazione economica per il 2002 si sta schiarendo ed è più facile farsene un'idea generale.
Penso che nell'area dell'euro non solo la Germania rischi di mancare l'obiettivo di stabilità, ovvero un disavanzo pubblico non superiore al 3 per cento del prodotto interno lordo.
Senza una crescita economica annua del 2-3 per cento, il numero di gran lunga troppo elevato di disoccupati non può più essere celato artificiosamente.
Alla luce di ciò è ancora più comprensibile che, in caso di scarsa esecuzione dei Fondi strutturali, si agisca come se questi finanziamenti non ci fossero.
La speranza di venire a capo del problema della disoccupazione di massa nel prossimo trimestre è frustrata dall'aumento del costo accessorio del lavoro come pure dall'incapacità dell'Unione europea, tra altri, di risolvere i problemi causati dalle distorsioni della concorrenza.
<P>
Sono passati a mio giudizio anche i tempi dell'euforia generale per il presunto accrescimento della libertà dato dalla globalizzazione.
I parametri con cui sarà giudicato il bilancio 2003 si chiamano invece serietà, trasparenza e onestà.
Ricordo bene che il Parlamento è sempre stato molto severo nel criticare il ristagno di mezzi finanziari dei Fondi strutturali che si ripete ogni anno.
Il messaggio che i cittadini percepiscono determina il loro senso di appartenenza.
La Commissione con la sua non-politica delle non-risorse dei Fondi strutturali stimola ben poco il senso di appartenenza dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Sotto il profilo economico, i mesi invernali saranno i più difficili da molto tempo.
Le numerose promesse fatte in occasione delle disastrose alluvioni verificatesi vanno mantenute più rapidamente, altrimenti si accresce il rischio che gli aspetti dell'utilizzo dei terreni per i quali abbiamo già concesso contributi finanziari da fondi disponibili provochino ai vari livelli strutturali notevoli conflitti tra attività produttive, trasporti, casa, tempo libero e turismo.
<P>
La situazione è grave, e parto dal presupposto che sia risaputo che per i nostri cittadini la forbice tra entrate e uscite sta diventando sempre più stretta.
Hanno bisogno del denaro fermo a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente in carica del Consiglio, sono lieta di aver sentito dire dal Commissario Schreyer che lo sviluppo sostenibile costituisce un tema prioritario, e spero che si riesca a promuoverlo veramente nonostante queste carenze, ovvero pur con gli stanziamenti sottoutilizzati che l'anno prossimo saranno soggetti alla regola N+2.
Sappiamo che le carenze sono da imputare in primo luogo ad annosi problemi in sede di approvazione, ma anche all'incapacità degli Stati membri di tradurre in programmi adeguati le misure dell'ultima riforma dei Fondi strutturali, il che ha costretto già ripetutamente la Commissione a intervenire.
Sono quindi responsabili entrambi.
Ora c'è il rischio che grandi progetti vengano sostenuti perché improvvisamente ci sono più fondi, e pertanto faccio appello alla Commissione di non permetterlo.
Vi è motivo di credere che saranno sovvenzionati ancora una volta progetti che non sono né efficienti né sostenibili. Esorto la Commissione a esercitare le sue funzioni di controllo in tale ambito e a fare in modo che nel bilancio lo sviluppo sostenibile diventi una realtà.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE).">
Signor Presidente, trovo che questa discussione sia senz'altro estremamente utile in quanto ci consente di discutere di una serie di questioni delicate, compresi i fondi, in un contesto generale.
Ciò che trapela dagli interventi è completamente scorretto, ossia che ci sarebbero frodi a livello di finanziamenti non erogati, e che questo è il problema degli impegni inevasi.
Il problema risiede proprio nel fatto che restano inevasi, il che è tutt'altra questione.
Penso anche che si colpevolizzi troppo la Commissione e non abbastanza gli Stati membri.
Io stesso provengo da uno Stato membro che indubbiamente è colpevole di non spendere adeguatamente e velocemente le risorse necessarie e spero che questa situazione migliori in futuro.
Questo peraltro è un buon esempio.
<P>
A mio avviso il sistema è bacato da due punti di vista.
Innanzi tutto, ogni volta abbiamo un fondo nuovo, il che implica che ogni volta perdiamo un anno.
Questo è esattamente ciò che è successo ora e pare ormai inevitabile.
Vorrei chiedere alla Commissione di vedere se lo si possa fare veramente in questo modo, trattandosi di un problema intrinseco.
<P>
In secondo luogo mi chiedo se riusciremo mai a liberarci di questi impegni in sospeso.
Non è possibile, o concepibile, invece di abbandonarli semplicemente, stipulare un accordo con uno Stato membro che a un dato momento non riesce a spendere i fondi?
Potremmo per esempio dire che riporteremo questi soldi alle risorse generali e che lo Stato membro usufruirà di una riduzione del proprio contributo, da versare comunque.
Ritengo che questo Stato membro potrebbe dirsi soddisfatto della proposta e che comunque potrebbero esserlo tutti, posto che ciò libera fondi per coloro che ne hanno bisogno.
Inutile dire che questo dovrebbe avvenire su base volontaria; in caso negativo, il sistema non potrebbe mai funzionare e gli Stati membri non lo approverebbero mai.
Forse tuttavia sarà possibile risolvere la questione in modo relativamente rapido e pragmatico.
Temo che potrebbe diventare troppo pragmatico, dato che a tutti piace sostenere che i soldi vanno spesi soltanto per poi porre molti ostacoli sul cammino qualora ciò dovesse in seguito rivelarsi necessario.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, vorrei attirare l'attenzione su una serie di linee di bilancio di competenza della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Innanzi tutto le tre linee relative al dialogo sociale - B3-4002, B3-4003 e B3-4310, l'ultima delle quali riguarda l'Ufficio Tecnico Sindacale per la Salute e la Sicurezza.
<P>
Stiamo cercando di aumentare gli importi di ognuna di queste linee, perlopiù in vista dell'allargamento.
E' molto importante creare gli elementi costruttivi fondamentali del dialogo sociale nei paesi candidati e dobbiamo iniziare a incanalare risorse in quella direzione.
<P>
Secondo, vorrei ricordare la B3-4314 relativa alle migliorie nel campo della salute e della sicurezza nelle piccole e medie imprese.
Stiamo cercando di riconfermare questa linea.
Spero proprio che, a seguito del lavoro svolto in Parlamento sulla nuova strategia europea per la salute e la sicurezza, esca entro breve una relazione a mio nome su una proposta della Commissione concernente un programma pluriennale per elevati livelli di salute e sicurezza nelle PMI.
Spero che giunga l'anno prossimo e che ci dia una base giuridica permanente.
<P>
Il mio ultimo commento riguarda la B3-4106.
Si tratta di una proposta per una nuova linea di bilancio su iniziativa degli onorevoli Howitt e Andersson, comunque con l'appoggio della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, volta a dare una base solida per il sostegno alle ONG del sociale.
E' molto importante farlo per sostenere il dialogo civile.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, ultimamente in alcune dichiarazioni si è chiesta l'eliminazione del Fondo di coesione.
<P>
Sopprimere questo Fondo equivarrebbe a penalizzare i paesi che sono riusciti a rispettare i requisiti richiesti per entrare nell'area dell'euro, il che sarebbe semplicemente intollerabile.
<P>
Mi sia consentito fare alcune domande: perché in futuro si vogliono eliminare questi Fondi di coesione?
Perché si vogliono semplificare le procedure dei Fondi strutturali?
Che cosa pensa la Commissione quanto al futuro del Fondo di coesione per i paesi candidati e per i cittadini degli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Pittella (PSE).">
Signor Presidente, già si è detto della sottoesecuzione dei Fondi strutturali e già è stata evocata l'ombra funesta della ghigliottina; ora vorrei aggiungere che non è un caso che molti rischino di perdere anche parte della quota di premialità.
Insomma, si rischia di prendere le bastonate senza aver neanche assaporato la carota.
Occorre agire ma, caro onorevole Bonde, senza sbagliare il bersaglio.
La responsabilità non è tutta nelle mani della Commissione europea; molte responsabilità sono in capo agli Stati membri.
Non bisogna sbagliare medicine.
Personalmente, sono allergico alla terapia delle riserve, che sono spesso peggiori del male; addirittura ridicola, poi, la riserva che qualche gruppo politico vuole mettere sulle spese dei Commissari.
La strada giusta è quella dell'aumento dei pagamenti e della semplificazione.
Il Commissario Barnier ci ha già detto che cosa vuole fare; attendiamo ulteriori chiarimenti.
Tuttavia, vorrei anche ascoltare, se possibile, la voce del Consiglio, e vorrei invocare una maggiore attenzione su alcuni Stati membri, che dormono sonni colpevoli rispetto a tutta questa problematica.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, vorrei in pochi minuti confermare quanto ho sostenuto poc'anzi e inoltre fornire alcune risposte più precise.
Vorrei anche ringraziare gli oratori che hanno colto bene quanto volevo dire prima, nella fattispecie l'onorevole Pittella, che ha appena ricordato che gli Stati membri hanno delle responsabilità.
Molto francamente, però, poc'anzi, l'onorevole Watts mi ha indubbiamente capito male: la Commissione non sta eludendo le proprie responsabilità.
Mi sento anche nettamente chiamato in causa, onorevole Watts, per questa sottoesecuzione.
Semplicemente devo ricordare che lavoro a partire da stime eseguite dagli Stati membri.
<P>
Devo fornirvi, o confermarvi, alcuni dettagli che osservo da tre anni, ossia da quando occupo questo posto.
Per esempio, gli Stati membri hanno dato, all'inizio della presente programmazione, la priorità non ai nuovi programmi e ai nuovi progetti, ma ai vecchi programmi e ai vecchi progetti che andavano conclusi.
Hanno dunque dedicato il loro impegno a ultimare i vecchi programmi e si sono presi più tempo per preparare quelli nuovi.
Questa è una prima ragione.
<P>
E' anche stato istituito un nuovo metodo di certificazione che ha posto determinati problemi.
Citiamo inoltre il nuovo sistema di pagamento.
Ecco dunque tutta una serie di regole adottate a Berlino, o dopo Berlino, e che sono tenuto ad attuare.
Aggiungo anche che numerosi Stati membri - prima la onorevole Fiebiger parlava della crisi e della scarsa crescita - devono affrontare le relative difficoltà di bilancio.
Vi ricordo che non finanziamo i programmi al 100 per cento.
Vi è una regola di addizionalità in virtù della quale gli Stati membri devono fornire parte dei finanziamenti e, probabilmente, alcuni hanno ritenuto necessario scaglionare di più le loro spese di bilancio.
<P>
Ecco alcune delle spiegazioni che troverete nella relazione e nella comunicazione che il Commissario Schreyer e il sottoscritto vi hanno fornito.
<P>
Rispetto agli impegni ancora da liquidare (RAL), ancora una volta trovo normale che ci siano circa due anni di programmazione, dato che ciò corrisponde alla regola N+2 - si contano circa sette anni di programmazione più due in totale.
Non sarebbe invece normale continuare a sostenere, attraverso tali impegni non ancora liquidati, alcuni programmi molto datati.
Motivo per cui la mia azione prioritariamente è volta, come avevo detto all'inizio, a sopprimere gli impegni ancora da liquidare dai vecchi programmi, obiettivo quasi raggiunto oggi.
Vi metterei altresì in guardia dal voler valutare la situazione in un momento dato.
Se si esaminano i RAL, per esempio, all'inizio dell'anno, non se ne ricava un quadro completo in quanto, anche se quasi il 99 per cento delle spese sono state impegnate nel mese d'aprile, i pagamenti possono essere effettuati sino alla fine dell'anno.
Di conseguenza, all'inizio dell'anno i RAL appaiono considerevoli.
Ecco come si è potuta elaborare la cifra di cento miliardi.
Nel momento in cui vi parlo, il 24 settembre, gli impegni ancora da liquidare sui vecchi e sui nuovi programmi ammontano a circa cinquanta miliardi, il che corrisponde perfettamente a questi due anni di programmazione.
<P>
La onorevole Schroedter, che del resto ringrazio per il lavoro svolto - nella fattispecie, ricordo in particolare la qualità della sua seconda relazione intermedia sulla coesione - ha insistito sullo sviluppo sostenibile.
Onorevole deputata, stia pur certa che presto estrema attenzione all'attuazione dei Fondi strutturali nel quadro della regolamentazione e conformemente alle direttive europee in materia d'ambiente.
Per tutta una serie di ragioni politiche e personali, io bado a che gli Stati membri attuali e futuri utilizzino i Fondi strutturali in modo corretto e rispettoso dello sviluppo sostenibile.
Ecco perché per esempio, onorevole Schroedter, ho deciso di proporre che, per quanto attiene alle conseguenze delle inondazioni, nella futura politica regionale che vi presenterò alla fine del 2003, pur intensificando quanto abbiamo già fatto in questi programmi, la prevenzione dei rischi naturali sia virtualmente una priorità quasi obbligatoria in tutti i programmi regionali.
<P>
La regola N+2 è rigorosa ma utile.
Come per le catastrofi naturali, ho di nuovo posto l'accento sulla prevenzione.
Ho scritto nel novembre scorso a tutti i Primi ministri, come ha fatto il Commissario Schreyer.
Visto che prevedere costa meno che sanare, speriamo che ciò consenta di limitare il rischio, onorevole Pittella, di sprecare stanziamenti.
Alla fine dell'anno, visto che è il primo appuntamento, i rischi di sprecare fondi con la regola N+2 saranno molto limitati.
Probabilmente ce ne saranno di più l'anno prossimo, visto che i programmi sono stati firmati nel 2001 e gli effetti si faranno sentire solo nel 2003 in virtù della regola N+2.
<P>
Per quanto attiene alle inondazioni, onorevole Fiebiger, lei ci ha esortati a muoverci rapidamente.
Francamente, e molti dirigenti tedeschi o austriaci ce l'hanno fatto notare, raramente la Commissione ha reagito altrettanto rapidamente di fronte all'attualità.
Ci sono volute meno di quattro settimane per proporre uno strumento di bilancio flessibile sotto l'egida del Commissario Schreyer.
Alcuni giorni dopo ho proposto alla Commissione le regole e le modalità relative a questo fondo.
La palla è nel campo del Parlamento europeo.
Ieri sera, il Consiglio ha tenuto una riunione del trilogo.
Spero che saremo all'altezza, entro la fine dell'anno, ossia prima dell'inverno, di attribuire gli stanziamenti attesi per far fronte alle opere di ripristino, di riparazione e anche di prevenzione.
<P>
Per quanto attiene al dialogo sociale, ho preso nota delle domande che ci sono state poste, riguardanti prevalentemente la rubrica 3.
Il Commissario Schreyer o il Commissario Diamantopoulou risponderanno più avanti.
<P>
Tengo infine a precisare che, riguardo a tutti questi problemi, e qui concludo signor Presidente, la Commissione non sta eludendo le proprie responsabilità.
Cerco di applicare la trasparenza, di spiegare la verità e di agire a monte in materia di trasparenza, come ho appena detto, nonché in materia di semplificazione, in quanto questo è l'oggetto della riunione del 5 ottobre con i Ministri.
Insisto altresì sull'utilità dei Fondi strutturali per migliorare il buongoverno sul terreno, nelle regioni e in ognuno dei paesi che ne hanno bisogno, ivi compresi quelli che sono da più tempo membri dell'Unione.
C'è un effetto leva in materia di partenariato, di valutazione, di rigore e pianificazione, della cui importanza vorrei convincervi.
I Fondi strutturali non sono soltanto soldi, ma anche un vero progresso in termini di amministrazione pubblica, di buongoverno e, in fin dei conti, di democrazia.
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Barnier.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, la mia commissione ha discusso molto attentamente gli emendamenti che propone approvandoli all'unanimità.
<P>
Come era già stato affermato negli orientamenti, abbiamo considerato prioritari ambiti come quello della sicurezza delle frontiere; per questo il programma ARGO riveste un'importanza fondamentale, in quanto contribuisce a creare uno spazio di libertà, di sicurezza e giustizia nonché a preparare l'allargamento.
<P>
L'allargamento rende ancora più urgenti tematiche come il controllo delle frontiere esterne, i visti, l'asilo e l'immigrazione.
E' indispensabile una collaborazione efficace tra gli Stati membri e i paesi candidati all'adesione in queste aree, in particolare nella lotta all'immigrazione clandestina. Per questo occorre mettere a disposizione le risorse necessarie.
La mia commissione continua a sostenere gli sforzi a favore dell'integrazione dei cittadini di paesi terzi che vivono nei nostri paesi da lungo tempo mediante il varo di un progetto pilota teso a diffondere i valori su cui si fonda la nostra convivenza in Europa.
Sono molto lieto che la Commissione accolga questa proposta.
<P>
Sicurezza, libertà e giustizia ovviamente non si possono avere a costo zero, ma ciò nonostante le proposte della mia commissione non comportano un aumento del quadro finanziario rispetto al bilancio dell'anno scorso, anzi, chiediamo solo il 99,4 per cento rispetto allo scorso anno.
Voglio sottolinearlo particolarmente, perché dopo l'11 settembre la nostra responsabilità di fronte ai cittadini dell'Unione è ancora maggiore.
<P>
Per concludere, vorrei ricordare ancora una volta espressamente il piano d'azione per la lotta al terrorismo approvato il 21 settembre 2001, che prevede un'azione congiunta di tutte le unità interessate alla prevenzione e alla lotta al terrorismo ed esige che Europol ed Eurojust siano dotati a tal fine di risorse straordinarie.
In questo senso spero che la mia commissione sarà appoggiata da proposte specifiche di Parlamento, Commissione e Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Perry (PPE-DE)">
Signor Presidente, la cultura, l'istruzione e l'informazione assorbono a malapena lo 0,5 per cento del bilancio dell'Unione, rispetto al 50 per cento del bilancio destinato all'agricoltura, ragion per cui ricorderò al Parlamento e ai Commissari, come ogni anno fa il portavoce per la cultura, che forse le nostre priorità non sono poi tanto azzeccate.
<P>
Passando alla questione dell'informazione: dovrebbe costituire una responsabilità condivisa fra le Istituzioni e gli Stati membri.
Ci chiediamo se gli Stati membri abbiano colto bene le loro responsabilità in merito.
Quest'anno la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport si è recata in missione a Copenaghen; vorremmo rendere un particolare tributo al governo e al Parlamento danese per le informazioni che danno ai loro cittadini sull'attività dell'Unione europea.
<P>
L'Unione europea ha la responsabilità di controllare che i suoi cittadini siano ben informati.
Alcuni suoi esponenti fanno molto in merito e vorremmo tributare un riconoscimento anche al Commissario Vitorino per il lavoro svolto e l'entusiasmo profuso.
Ciò nondimeno non stiamo ottenendo i risultati voluti.
I cittadini dell'Unione europea non sono sufficientemente informati.
Non viviamo in una situazione neutrale, ma in una situazione di grande disinformazione, ed è responsabilità di tutti gli interessati porvi rimedio.
<P>
Pertanto non faccio certo apologia, se specifico che il bilancio proposto per la politica dell'informazione sulle varie linee B3 è inferiore a 100 milioni di euro, ossia equivale a meno di 37 centesimi per cittadino all'anno, importo veramente molto esiguo.
Proprio in questo momento apprendo che Euronews, il canale televisivo impegnato a fornire informazioni obiettive su tutte le questioni europee, a sua volta sta attraversando una gravissima crisi finanziaria.
Spero che la Commissione e il relatore sul bilancio guardino con molta attenzione alle richieste in merito, garantendo il buon funzionamento di Euronews.
<P>
Ricorderò all'Assemblea che lo slogan che ha portato al successo la campagna del 'no? in Irlanda era 'in caso di dubbio, vota no?.
Dobbiamo fare sì che i cittadini europei non votino no proprio perché non hanno dubbi su ciò che è l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE)">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con ambedue i relatori per l'ottimo e pionieristico lavoro che hanno svolto e stanno ancora portando avanti.
<P>
Per gli ambiti di competenza della commissione per i problemi economici e monetari, il progetto di bilancio è in gran parte accettabile.
Pertanto proponiamo solo un numero ridotto di modifiche al nostro parere da sottoporre alla commissione per i bilanci.
Laddove si tratta di dare informazioni sulla moneta unica, nella misura del possibile ciò dovrebbe concentrarsi sui paesi membri dell'Unione europea che non hanno ancora introdotto l'euro.
La diffusione di informazioni nei paesi candidati andrebbe finanziata attraverso linee di bilancio dedicate all'allargamento.
<P>
Nel caso della linea di bilancio relativa alla competitività industriale dell'Unione europea, per la quale la Commissione ha proposto un aumento del 12 per cento degli stanziamenti, la commissione per i problemi economici e monetari propone una modifica alla motivazione con l'intento di elaborare una valutazione dei risultati generati da questa linea di bilancio nei quasi dieci anni della sua esistenza.
Posto che ho seri dubbi sul fatto che valga la pena di investire in provvedimenti di questo tipo, ritengo che la valutazione vada accolta con favore.
<P>
Rispetto ai programmi per le piccole e medie imprese, rilevo che il progetto di bilancio della Commissione comprende la modifica proposta l'anno scorso dalla commissione per i problemi economici e monetari relativamente all'accesso al capitale di rischio, per cui quest'anno non è richiesto alcun cambiamento.
<P>
Accolgo con favore che, diversamente dagli anni scorsi, il Consiglio non abbia proposto nessun taglio agli stanziamenti destinati a sviluppare il mercato unico europeo.
In questo contesto, vorrei anche attirare l'attenzione sull'importanza di disporre di risorse adeguate per gli ambiti relativi al mercato interno, in particolare l'attuazione del piano d'azione per i servizi finanziari.
<P>
Infine vorrei sottolineare che la commissione per i problemi economici e monetari ritiene che l'importo iscritto nel bilancio del Parlamento per gli studi e per fornire pareri potrebbe essere insufficiente, dato l'obiettivo esplicito di utilizzare più competenze esterne in relazione a questioni legislative complesse.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il Parlamento per l'invito a partecipare alla discussione odierna.
Tendo a interpretare l'invito quale riconoscimento dell'importanza politica degli ambiti della giustizia e degli affari interni e della politica dell'informazione, e comunque non del loro peso di bilancio, visto che confrontando il mio bilancio con quelli dei colleghi mi sento come un mendicante invitato alla festa di Natale a Wall Street.
Per quanto attiene alle questioni di bilancio, in ordine di presentazione vorrei ringraziare la commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, e in particolare l'onorevole Ceyhun, per il sostegno ininterrotto che la Commissione ha ottenuto nell'istituire lo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
Ancora una volta, la commissione LIBE propone di aumentare le linee di bilancio ritenute più importanti dal punto di vista politico.
<P>
La Commissione ha predisposto il progetto preliminare di bilancio basandosi non soltanto su considerazioni politiche, ma anche sul quadro finanziario approvato per ognuno dei programmi nonché sulle esperienze raccolte in passato con le azioni preparatorie o i progetti pilota.
Inoltre, il PPB presenta un delicato equilibrio fra le risorse umane necessarie per garantire la corretta gestione dei crediti e quelle necessarie per garantire la creazione di quest'ambito da un punto di vista giuridico.
<P>
Per questi motivi, gli importi proposti assicurano una certa stabilità quanto al totale, ma con una reimpostazione delle attività, una rielaborazione dei programmi di cooperazione e un'intensificazione delle azioni nell'ambito dell'asilo e dell'immigrazione, compreso il controllo delle frontiere esterne e l'istituzione di Eurojust.
<P>
La Commissione accoglie con favore il parere molto costruttivo della commissione LIBE che introduce nel progetto preliminare di bilancio i principali sviluppi politici sopraggiunti dopo la sua presentazione - come le conclusioni del Consiglio europeo di Siviglia - che naturalmente non avrebbero potuto essere considerati all'atto della presentazione del nostro progetto preliminare di bilancio.
Ciò nondimeno, esorto a procedere a un esame attento, tenendo presenti difficoltà quali le risorse umane.
<P>
Ora passo alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, e in particolare all'onorevole Perry, e anche alla commissione per i problemi economici e monetari, in particolare alla onorevole Bergman.
In termini d'informazione e comunicazione al pubblico in generale, negli ultimi anni abbiamo assistito a grandi progressi nella collaborazione fra le nostre Istituzioni, nel fornire informazioni ai cittadini, a livello politico fra i nostri servizi competenti e, ciò che più conta, sul terreno, negli Stati membri.
<P>
Riconoscendo che la sfida di comunicare con 370 milioni di cittadini è immensa, e che gli strumenti disponibili sono indubbiamente limitati, ora stiamo lavorando sempre più con gli Stati membri in modo da condividere la responsabilità di informare i cittadini, coinvolgendoli in un dialogo che è condizione imprescindibile per il buongoverno e per un maggiore sostegno da parte del pubblico.
L'adozione in luglio della comunicazione sulla strategia in materia d'informazione e comunicazione per l'Unione europea da parte della Commissione e la calorosa accoglienza che ha ricevuto sia da parte della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport che del gruppo interistituzionale sull'informazione costituiscono prove tangibili della volontà politica condivisa di attivarci per far nascere la consapevolezza, lottare contro l'ignoranza e l'apatia e migliorare la percezione dell'Unione.
<P>
Tornando agli aspetti di bilancio, devo sottolineare che, come per tutti gli altri aspetti di bilancio, la Commissione ha adottato una posizione molto realistica in materia d'informazione e comunicazione.
Abbiamo ammesso che, se l'informazione e la comunicazione con i cittadini dev'essere una priorità, dobbiamo garantirci la capacità, in particolare in termini di risorse umane, di gestire la spesa dei fondi.
Il progetto preliminare di bilancio pertanto è la solida base per la nostra valutazione degli emendamenti, con un'eccezione riguardante la nuova priorità proposta nella comunicazione di luglio precedentemente ricordata, ovvero il ruolo dell'Europa nel mondo.
<P>
Se il gruppo interistituzionale sull'informazione confermerà questa proposta nella riunione che si terrà più tardi quest'oggi, proporremo di impegnare altri 1,5 milioni di euro per il programma PRINCE.
Tale somma sarà destinata a una campagna sul ruolo specifico dell'Europa nel mondo e sulle nostre azioni per disciplinare la globalizzazione in modo che possa recare vantaggio ai nostri cittadini e al mondo in genere.
<P>
La Commissione accoglie con favore i pareri costruttivi della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport nonché quelli della commissione per i problemi economici e monetari e della commissione per gli affari costituzionali.
Nella riunione del gruppo interistituzionale sull'informazione che si terrà più tardi dobbiamo riflettere sugli importi proposti negli emendamenti e le implicazioni pratiche.
Naturalmente in quella sede evidenzierò l'esigenza di garantire la disponibilità delle necessarie risorse umane per spendere quegli importi in modo adeguato e corretto.
<P>
Sul tema dell'assistenza degli esperti e delle campagne prioritarie, accogliamo con particolare favore la proposta specifica di aumentare anche la linea di bilancio per il finanziamento dei corrispondenti PRINCE.
Senza quell'aumento non riusciremo a coinvolgere gli Stati membri nell'esecuzione delle campagne prioritarie PRINCE.
Un forte sostegno da parte nostra va anche all'emendamento volto a revocare un taglio di 500 000 euro apportato dal Consiglio alla linea destinata all'utilizzo di corrispondenti informativi per lavorare con mezzi di comunicazione degli Stati membri e all'utilizzo di esperti Eurojust per rispondere alle domande dei cittadini sulla normativa europea.
<P>
Sulla campagna per l'euro, devo ribadire quanto la Commissione ha già detto in passato.
L'informazione ai paesi candidati sull'euro è già compresa nella campagna per l'allargamento e la Commissione ritiene che, nel caso dei paesi che non fanno ancora parte dell'euro, i finanziamenti necessari saranno proposti il giorno in cui ognuno di questi paesi deciderà di entrare nell'euro.
<P>
Infine, con la nuova base di cooperazione fra il Parlamento e la Commissione che coinvolge gli Stati membri, saremo in grado di migliorare la nostra politica dell'informazione e della comunicazione facendo pertanto un uso migliore dei fondi dei contribuenti.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di membro del PPE della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, vorrei innanzi tutto lamentare, come ha fatto l'onorevole Ceyhun, la mancata traduzione nel bilancio delle priorità che la Commissione e il Consiglio affermano di attribuire alla creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
Va bene affermare una priorità, ma occorre anche tradurla in azioni concrete.
Ebbene, gli stanziamenti per lo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia aumentano meno del livello medio di incremento per le politiche interne.
Perché, signor Commissario?
<P>
Desidero sottolineare che il gruppo del PPE sostiene gli emendamenti della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni proposti dal relatore nell'importante settore della politica di immigrazione e di asilo.
Vorrei sapere se la Commissione e il Consiglio sono disposti a seguirci in questa direzione.
E' la prima volta in effetti che tutti gli strumenti di una politica attiva ed equilibrata in materia di gestione dei flussi migratori sono stati individuati e rafforzati in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Noi vogliamo perfezionare i modi per prevedere i flussi migratori sovvenzionando meglio l'Osservatorio europeo delle migrazioni.
Vogliamo rafforzare il controllo delle frontiere esterne.
Sosteniamo l'aumento di risorse destinate alla cooperazione con i paesi terzi.
Approviamo il rafforzamento degli stanziamenti destinati a sostenere l'impegno di integrazione a favore degli immigrati legalmente stabilitisi sul nostro territorio e sosteniamo anche l'aumento delle risorse previste a vantaggio del Fondo europeo per i rifugiati, anche se lamentiamo che nel progetto di bilancio e nel progetto preliminare di bilancio queste risorse siano state ridotte rispetto all'anno precedente.
<P>
Vorrei sapere se la Commissione e il Consiglio sono disposti, in queste materie strategiche non soltanto dal punto di vista dello sviluppo dell'Unione europea ma anche dal punto di vista della loro percezione da parte dei cittadini, a rafforzare gli strumenti previsti nei vari ambiti.
<P>
Un'ultima domanda rivolta ai Commissari e al Consiglio.
Lo scorso anno il Parlamento europeo aveva accantonato nel bilancio 5 milioni di euro destinati a Europol per la lotta contro il terrorismo.
Perché la Commissione ha aspettato nove mesi prima di proporre una base giuridica?
Il Consiglio è disposto, sì o no, ad accettare questa base giuridica e a fare in modo che gli stanziamenti possano essere effettivamente utilizzati?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Iivari (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signori Commissari, il servizio di informazione dell'Unione europea ha fin troppo spesso dato l'impressione di propaganda propinata dall'alto alle masse.
Il linguaggio della comunicazione è spesso complesso e non si presta sufficiente attenzione alle differenze culturali.
<P>
Tuttavia, ora pare che si possa sperare in meglio per il futuro.
Nei progetti elaborati sotto l'egida del Commissario Vitorino si legge dell'obiettivo di fondare le comunicazioni sulle esigenze d'informazione del pubblico, come in effetti dovrebbe essere.
Le quattro priorità della Commissione relative all'informazione - allargamento, il futuro dell'Unione, creare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia e il ruolo dell'Unione europea nel mondo - sono elementi assolutamente determinanti.
Ecco perché è impensabile che il Consiglio apporti tagli al suo stesso progetto di bilancio nel settore degli stanziamenti destinati al servizio d'informazione.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, che sostiene la politica dell'informazione del Commissario Vitorino, ha proposto all'unanimità di stanziare risorse addizionali per le voci di bilancio relative all'informazione.
I socialdemocratici della commissione per i bilanci aderiscono alla stessa politica.
Non possiamo chiedere alla gente di interessarsi dei nostri lavori se non sa che cosa stia succedendo qui.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Sbarbati (ELDR).">
Signor Presidente, colleghi, anche noi esprimiamo qualche perplessità in relazione al presente progetto preliminare di bilancio, per considerazioni in parte già emerse in quest'Aula.
Vorrei soffermarmi in particolare su due questioni: la prima riguarda la sicurezza e l'ampliamento.
E' già stato detto che su queste politiche attive bisogna insistere di più, ma è certo che, non avendo aumentato gli importi, mentre sono invece presenti e note a tutti la questione legata al terrorismo e la questione legata all'ampliamento, e quindi all'allargamento delle nostre frontiere, con tutti i problemi che questo comporta, sarebbe stata necessaria una maggiore consapevolezza e una maggiore aggressività politica nei confronti di queste tematiche, con un impegno che avrebbe dovuto concretizzarsi in un aumento di bilancio.
In secondo luogo, per quel che riguarda la politica dell'informazione, mi trovo concorde con l'onorevole Perry, il quale ha sottolineato come 30 centesimi per cittadino siano veramente un importo improponibile per una politica europea efficiente sotto questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il dibattito sulle disastrose alluvioni degli ultimi tempi ha fatto apparire l'Europa alla sua popolazione in una luce nuova, ovvero come una comunità di solidarietà.
Tale bonus, onorevoli colleghi, non dovrebbe essere messo a repentaglio con leggerezza.
Siamo posti di fronte a grandi cambiamenti e sfide.
<P>
I nodi cruciali sono evidenti - a noi, ma anche all'opinione pubblica europea.
L'uomo della strada di Vienna direbbe che manca qualcosa alla nostra politica dell'informazione, ed è proprio su questo aspetto che sono stati proposti numerosi emendamenti.
C'è una forte pressione a informare, a informare unilateralmente - opuscoli patinati, conferenze nella torre d'avorio, siti Internet, non importa quanto creativi e ben realizzati, e anche veramente informativi.
Questo aspetto mi ricorda una circostanza che riscontro spesso nella mia vita professionale: se il pubblico non viene in teatro, è il teatro che deve andare dal pubblico.
Dobbiamo incontrare le persone, dobbiamo andare nelle università, nelle scuole, e non possiamo sollevare dalla loro responsabilità in questo campo neppure gli Stati membri.
E' una critica che ci riguarda tutti.
Dovremmo informarci meglio a vicenda, perché la mancanza d'informazione dà adito a malintesi, di cui non abbiamo proprio bisogno.
<P>
Questo mi riporta alla politica culturale.
Si continua a sentire affermare cinicamente che a Bruxelles i soldi si trovano per strada, basta andarli a prendere.
Per quanto concerne la cultura, non si può certo dire che c'è da incassare, e di sicuro non mucchi di soldi; tutt'al più si potrebbe parlare di una conta delle monetine .
La burocrazia in questo settore è quasi impossibile da gestire.
La nostra competenza in materia di politica culturale è limitata, ma mi chiedo che fine abbia fatto la volontà politica delle tre Istituzioni di fare qualcosa per la politica culturale, che è di gran lunga troppo debole.
In un'epoca di globalizzazione come quella attuale, invece di promuovere i contenuti europei noi promuoviamo i grandi: i grandi paesi, le grandi coproduzioni.
Così i piccoli, i paesi più piccoli, le lingue di minore diffusione hanno la peggio.
<P>
Pongo alla Commissione questa domanda: si sta prevedendo una base giuridica per il finanziamento delle linee A-30, ma come pensa di procedere la Commissione?
Ci sarà un piano pluriennale?
Ci sarà un gruppo di lavoro interistituzionale per poter definire insieme e con maggiore precisione i criteri per le singole aree?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Kuckelkorn (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la promozione delle piccole e medie imprese - in breve PMI - finora è sempre stata una delle maggiori priorità dell'Unione europea.
Tanto più mi stupisce dover constatare che nella bozza preliminare di bilancio la Commissione riduce gli stanziamenti rispetto allo scorso anno e agli anni precedenti.
A conti fatti, questo programma ha un tasso di esecuzione compreso tra il 97 per cento e il 100 per cento.
Lo sviluppo delle piccole e medie imprese costituisce la pietra angolare del mercato interno; è infatti incontestabile che questo settore occupa oltre il 90 per cento della popolazione attiva.
Si tratta di un settore che dobbiamo promuovere e sviluppare, in particolare per quanto concerne le nuove tecnologie.
<P>
Vorrei pregare la Commissione di appoggiare la nostra richiesta di aumentare questi importi.
Spendo il tempo che mi rimane per esortare il Consiglio a giungere finalmente a una decisione sulla sede delle nuove agenzie, perché è inaccettabile che il Parlamento concluda l'iter legislativo in un tempo brevissimo e poi il Consiglio si prenda anni per decidere sulle sedi.
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint (PSE).">
Signor Presidente, avendo sentito il Commissario Vitorino e diversi colleghi, mi rendo conto che condividiamo la preoccupazione di dare informazioni ai nostri cittadini e ho ascoltato con grande interesse il Commissario chiederci più risorse di quelle accantonate nel progetto preliminare di bilancio e nel bilancio.
In effetti siamo rimasti estremamente sorpresi nel vedere le riduzioni apportate a queste tre linee in un momento in cui i cittadini europei, che ancora non sembrano ricevere la giusta informazione, esprimono tanti dubbi.
<P>
Signor Commissario, vorrei sottolineare che abbiamo presentato vari emendamenti per dare alla Commissione un'altra opportunità di completare questo compito essenziale, ossia la comunicazione sul lavoro svolto dalle Istituzioni europee.
Vorrei però anche sottolineare il fatto che questa comunicazione deve, come ha detto la onorevole Iivari, essere rivolta verso il cittadino comune, il cittadino medio, che quando va al lavoro oppure a fare la spesa non capisce che cosa l'Unione europea stia facendo per il futuro.
Dobbiamo adottare un'analisi approfondita della strategia utilizzata dalle nostre Istituzioni per comunicare con il pubblico.
Andiamo ad incontrare gli abitanti dei nostri quindici paesi e cerchiamo di capirli.
Ritengo che, come abbiamo fatto per le misure economiche, dobbiamo passare dal macrointervento verso un intervento più ravvicinato.
Come si fa per le piccole e medie imprese, facciamo in modo di raggiungere i cittadini uno per uno!
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, inizierò rispondendo all'onorevole Deprez, che è un esperto in questioni di bilancio, giustizia e affari interni.
Per quanto attiene a Europol, il Parlamento in effetti ha accantonato 5 milioni nel bilancio 2002.
Ciò nondimeno ci siamo trovati di fronte a una questione che vi è molto familiare, quella della base giuridica, posto che Europol è stata creata da una convenzione intergovernativa, e l'unico finanziamento disponibile nell'ambito di questa convenzione deriva dagli apporti degli Stati membri.
Abbiamo iniziato a chiedere a Europol che cosa avrebbe fatto con questi 5 milioni e, dopo un po' di tempo, abbiamo finalmente ricevuto una risposta con la quale Europol, con molto realismo e pragmatismo, ci ha detto che voleva utilizzare 3,4 su 5 milioni di euro per creare, nell'ambito della lotta al terrorismo, una banca dati e migliorare i sistemi di comunicazione fra le forze di sicurezza e i servizi segreti.
Basandoci su queste informazioni abbiamo preparato ciò che riteniamo sia una base giuridica attualmente all'esame del Consiglio.
Condivido la vostra speranza che il Consiglio trovi una soluzione alla questione della base giuridica, in modo che i 3 400 000 euro possano essere utilizzati prima della fine dell'anno.
Per quanto attiene al periodo intercorso nel frattempo, ora ve ne spiegherò la ragione.
<P>
Ho ricordato la questione dei 5 milioni per specificare che non sono completamente d'accordo con il vostro raffronto fra le cifre.
I 5 milioni non sono stati riproposti quest'anno.
L'importo non è stato reiscritto al bilancio di quest'anno.
Dobbiamo confrontare il bilancio GAI meno i 5 milioni a partire dal 2002, in altri termini 114 milioni di euro, con i 119 milioni di euro che intendiamo proporre.
Capisco che possa non sembrarvi molto, ma vi parlo sotto l'occhio attento del Commissario Schreyer, che non mi permetterà di dirmi d'accordo con voi.
<P>
Per quanto attiene al bilancio per l'asilo e l'immigrazione, credo che la linea di bilancio per la cooperazione con i paesi terzi nel 2002 fosse dedicata prevalentemente a operazioni d'aiuto per i rifugiati afghani e per il loro rientro.
Nessuno può mettere in dubbio la priorità attribuita all'Afghanistan.
<P>
La mia intenzione per il futuro è di garantire gli stanziamenti a partire da questa linea di bilancio, per la quale non è previsto nessun aumento, in primo luogo per i paesi terzi che attualmente stanno negoziando oppure hanno rinegoziato con noi gli accordi per la riammissione.
Questo ci consentirà di finanziare provvedimenti volti ad affiancare l'esecuzione degli accordi sulla riammissione.
<P>
Detto questo, sostengo la vostra idea secondo cui dovremmo avere a disposizione un quadro generale della situazione di bilancio dei fondi che l'Unione europea sta già erogando, in questo momento, alla cooperazione con i paesi terzi nel settore dell'asilo e dell'immigrazione.
Questi finanziamenti non appaiono soltanto nel bilancio GAI, ma anche, in ampia misura, nel bilancio Relex, nei documenti strategici per paese, nei programmi regionali come MEDA e CARDS.
Questo è il motivo per cui il Consiglio di Siviglia ci ha chiesto di elaborare una relazione sull'efficacia delle risorse finanziare che dedichiamo alla cooperazione con i paesi terzi.
Dovremmo farlo entro il lasso di tempo stabilito dal Consiglio europeo di Siviglia, e coglierei l'opportunità per presentarvi la prima valutazione di medio periodo dell'utilizzo del Fondo europeo per i rifugiati nel periodo 2000-2002.
<P>
Quanto alla questione dell'allargamento appena sollevata dalla onorevole Sbarbati, devo dirvi che il 60 per cento dei finanziamenti concessi negli ultimi anni a partire dal bilancio giustizia e affari interni ai paesi candidati è stato utilizzato per migliorare i controlli alle frontiere esterne dei paesi candidati e che i programmi in questione, che fanno parte dell'iniziativa PHARE, continueranno fino al 2006.
Abbiamo una valutazione dei risultati di questi programmi raffrontati ai risultati ottenuti ogni anno dai paesi candidati.
Posso dirvi che questa è la priorità numero uno per quanto riguarda i paesi candidati.
<P>
Ora abbandoniamo la giustizia e gli affari interni e parliamo di informazione e comunicazione.
Posso soltanto sostenere l'idea che una politica di informazione e comunicazione dev'essere una politica di prossimità.
Ecco perché abbiamo proposto una nuova impostazione.
Non posso promettervi che la nuova impostazione avrà successo, non può farlo nessuno.
Ma posso garantirvi che l'unica soluzione consiste nel formare un partenariato interistituzionale e collaborare strettamente con gli Stati membri.
Se gli Stati membri non avviano una politica di informazione e comunicazione improntata alla prossimità, non possiamo farlo noi da Bruxelles.
Secondo me, una realtà tanto evidente non può essere contestata.
<P>
Sapete anche che l'impegno da parte degli Stati membri è completamente su base volontaria.
Questo implica che la Commissione e il Parlamento, in un quadro interistituzionale, inviteranno gli Stati membri a partecipare a questa operazione, ritenendo che, in ultima analisi, sarà interesse di ognuno, non soltanto delle Istituzioni europee, ma anche dei governi degli Stati membri, avere un pubblico generale meglio informato di quanto sta succedendo a livello europeo.
Tuttavia a questo scopo dobbiamo disporre delle necessarie risorse umane.
Ecco perché ho chiesto di mantenere gli importi inseriti nel progetto preliminare di bilancio riguardanti i corrispondenti PRINCE e MEDIA che operano nelle capitali degli Stati membri.
Senza questi strumenti non riusciremo a instaurare un partenariato con gli Stati membri.
<P>
Vorrei ringraziarvi per il sostegno in questo ambito e spero che riusciremo a sviluppare, sulla base di questo partenariato, una politica di informazione e comunicazione più tempestiva, più chiara e più mirata.
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Vitorino.
<P>
Ora passiamo alla discussione sugli ambiti delle azioni esterne.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia naturalmente si interessa agli sviluppi in campo internazionale e in particolare alle possibilità concrete di intervento politico in seno alla OMC.
<P>

In quest'ottica si pongono due ordini di problemi: da un lato le risorse della nostra commissione non ci consentono di seguire la discussione e di influenzarla nella misura che sarebbe veramente utile; d'altro canto, vi sono numerosi parlamentari di altri paesi - in primo luogo paesi in via di sviluppo - che non possono permettersi neppure le spese di viaggio e di soggiorno che dovrebbero sostenere per poter prendere parte a questi dibattiti e intervenire nel processo decisionale.
<P>
Prima di tutto, vogliamo che l'Europa si assuma l'impegno di rivestire un ruolo importante nella politica mondiale.
L'OMC e il potere decisionale in questo ambito politico sono estremamente importanti, in particolare per le nostre piccole e medie imprese.
<P>
Secondo, vogliamo promuovere la normalizzazione, perché in sede legislativa non intendiamo perseguire in primo luogo l'armonizzazione del mercato interno europeo, bensì soprattutto il mutuo riconoscimento.
Per questo la standardizzazione costituisce una premessa essenziale.
<P>
In terzo luogo, nel settore dell'energia vogliamo adoperarci affinché i programmi per l'energia intelligente, ma anche i programmi ALTENER, SAVE e SYNERGIE siano utilizzati attivamente e affinché la Commissione indichi precise priorità, in particolare per la nostra autosufficienza energetica, che dopo tutto si vuole portare dal 50 al 70 per cento.
A questo proposito sono urgenti iniziative più incisive per tutelare e garantire il nostro approvvigionamento energetico.
<P>
Per concludere, consentitemi di menzionare un punto che trae origine esclusivamente dall'iniziativa del Parlamento: vorremmo che Basilea II sia dotata di un suo programma d'azione specifico.
Temiamo che il fabbisogno di capitale proprio delle nostre PMI non possa essere coperto entro il 2006, il che provocherà una gravissima ondata di licenziamenti e di fallimenti.
Facciamo quindi prima di tutto i nostri compiti a casa.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE)">
Signor Presidente, ancora una volta quest'anno l'aumento dei fondi impegnati per la preadesione nella rubrica 4 implica un generale declino nell'azione esterna dell'Europa destinata allo sviluppo.
Purtroppo l'unica reale soluzione a lungo termine per questo problema risiede nella revisione delle prospettive finanziarie prevista per il 2006.
Oggi mi concentrerò su due questioni sulle quali quest'anno potremo veramente fare una reale differenza.
<P>
Innanzi tutto, il Fondo globale per la salute contro l'AIDS, la tubercolosi e la malaria.
La commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha proposto che tutte le linee dei bilanci regionali concorrano a costituire l'ingente contributo periodico necessario.
L'AIDS è un problema globale.
Dopo il Sudafrica, l'India è il paese più colpito al mondo, mentre il maggiore tasso di aumento dei casi di infezione si registra nell'Europa orientale e nell'Asia centrale.
Il Fondo ha già destinato il 13 per cento dei suoi finanziamenti alle Americhe.
Ma se la Commissione e il Consiglio non sono d'accordo su questo metodo, chiedete loro di dirci da dove mai arriveranno i fondi.
Fateli ammettere che i 35 milioni di euro iscritti a bilancio non realizzano l'impegno assunto dallo stesso Commissario Patten il 16 settembre per mantenere il seggio della Commissione nel consiglio d'amministrazione del Fondo globale per la salute.
E' un atto doveroso dell'Europa in quanto leader e innovatore nel campo, ed è doveroso verso i tre milioni di persone che muoiono di AIDS in tutto il mondo, per garantire che i finanziamenti diano risultati.
<P>
Mi è stato fatto chiaramente capire che, nella riunione del gruppo di lavoro interinale del Fondo globale per la salute a Bruxelles, sono stati concordati 100 milioni di dollari per un seggio nel consiglio di amministrazione, che il segretariato del Fondo globale ha già iscritto a bilancio un contributo della Comunità europea di 120 milioni di dollari per l'anno prossimo e che i progetti approvati saranno tagliati se non raggiungeremo quella cifra.
Ho informato in anticipo il Commissario su questi punti.
Se mi sbaglio, chiediamogli che lo faccia mettere a verbale oggi, ma se ho ragione deve sostenere i nostri emendamenti.
<P>
In secondo luogo, la qualità degli aiuti.
E' deplorevole che accordi presi dopo la riforma degli aiuti esterni implichino ancora una spesa per i trasporti pari al triplo della somma degli aiuti europei destinati alla salute e all'istruzione a favore dei più poveri e più indigenti.
Ecco perché quest'anno il Parlamento sta cercando di destinare queste spese imputandole in parte alla deconcentrazione del personale e nei nuovi documenti strategici per paese.
Il Commissario Nielson saprà che il 15 luglio i suoi servizi hanno promesso una solida proposta su questo punto e che ho ricevuto la sua risposta via fax soltanto alle 15.40 di oggi pomeriggio, dopo l'inizio di questa discussione.
<P>
Concludo esprimendo la speranza che pertanto il Commissario rinvii le giuste preoccupazioni che potrebbe voler sollevare quanto alle proposte del Parlamento questo pomeriggio, e si impegni a discuterne ancora; peraltro io concordo con il suo auspicio, e cito, 'di andare avanti insieme per realizzare i nostri obiettivi comuni?.
Attendo la sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il collega Titley, relatore per parere della commissione per gli affari esteri, nell'impossibilità di intervenire in questa discussione, mi ha chiesto di fare alcune osservazioni a nome della commissione.
Ci siamo dati tre obiettivi: primo, evidenziare le priorità di politica estera che l'Unione europea vuole darsi nel nuovo anno finanziario, senza infrangere il quadro finanziario concordato.
Secondo: chiediamo più trasparenza.
Alcune modifiche alla nomenclatura di bilancio sono tese a migliorare l'erogazione dei fondi.
Queste proposte di emendamento non appesantiscono il bilancio, ma ne accresceranno la trasparenza e renderanno quindi più semplice il controllo del bilancio.
Il terzo obiettivo, particolarmente sentito dal relatore e dalla commissione parlamentare, riguarda il miglioramento della sicurezza delle nostre delegazioni nel mondo.
In tale ambito resta molto da fare, e noi vogliamo sostenere questo processo.
<P>
Consentitemi di illustrare questi tre punti uno per uno.
A proposito del primo, per tener conto delle priorità politiche stiamo provvedendo ad aumentare i fondi destinati ai progetti transfrontalieri di TACIS.
Lo spostamento dei confini esterni dell'Unione europea richiede maggiori risorse per la cooperazione al di là di queste frontiere, e pertanto abbiamo proposto alcuni aumenti.
Il secondo aspetto riguarda la sicurezza nucleare, anch'essa una priorità di questo Parlamento che vogliamo vedere rispecchiata nelle cifre del bilancio del prossimo anno.
<P>
Anche le mine antiuomo e il meccanismo di reazione rapida sono temi per i quali abbiamo previsto aumenti di bilancio.
C'è poi una situazione che ricorda il film Dinner for one a Capodanno, nel senso che puntualmente ogni anno si ripete la stessa procedura: la Commissione riduce i fondi delle linee per i diritti umani e la democrazia, e il Parlamento a sua volta li aumenta di nuovo.
Intendiamo farlo anche quest'anno, e vorremmo chiedere alla Commissione di prendere atto una volta per tutte del fatto che il Parlamento identifica queste priorità e che queste dovrebbero essere riprese nel progetto preliminare di bilancio.
<P>
Nell'interesse della trasparenza, vorremmo per l'Afghanistan una linea specifica invece di vederlo raggruppato nella voce Asia.
Nei prossimi anni molti fondi saranno erogati in quella direzione, e pertanto si tratta di un aspetto molto importante.
<P>
Per concludere, l'autore del parere ci ha raccomandato di far sì che in futuro si garantisca la pubblicità delle informazioni sulle linee per la Palestina onde consentire una verifica a priori della destinazione dei finanziamenti.
Penso che in tale ambito sia necessario migliorare il controllo del bilancio.
Sono queste le nostre priorità.
Consentitemi di chiudere con una richiesta al Consiglio: il Parlamento per il futuro chiede di essere coinvolto maggiormente nelle decisioni su nuovi impegni da assumere nell'ambito della politica estera.
E' infatti in gioco la nostra credibilità, se il Consiglio continua a fare sempre nuove promesse senza che vi siano i fondi necessari per mantenerle.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Dato che il mio collega Chris Patten sta partecipando a ben due vertici in contemporanea, sarò io a rispondere in sua vece su alcuni punti.
<P>
Primo: nell'ambito della politica estera da anni ci troviamo di fronte a esigenze nuove e pressanti senza che si possa aumentare il bilancio.
Consiglio e Parlamento sono ricorsi già ripetutamente allo strumento di flessibilità per venire incontro alle nuove esigenze.
<P>
Per quanto concerne l'Afghanistan, vorrei ringraziare sin d'ora il Consiglio e soprattutto il Parlamento per il loro benestare ad attivare molto rapidamente 70 milioni di euro ancora in riserva per quest'anno per fornire assistenza, in particolare per mettere a disposizione del governo di transizione gli aiuti diretti necessari.
<P>
Sulla questione sollevata dall'onorevole Howitt che riguarda anche il Fondo globale per la salute, faccio presente che per tale scopo abbiamo stanziato 35 milioni di euro.
Abbiamo già contribuito al Fondo globale per la salute con 120 milioni dei bilanci dell'Unione europea e del FES.
La decisione è stata presa di recente, quindi siamo del parere che queste risorse siano sufficienti.
In particolare, il mio collega Nielson ha a disposizione diverse linee di bilancio.
Tra breve interverrà egli stesso sull'argomento.
<P>
Per venire alla domanda dell'onorevole Rübig sul settore energetico, la Commissione ha presentato un programma d'azione pluriennale per le energie intelligenti che prevede anche fondi per la promozione di queste energie in paesi terzi.
Secondo me il Vertice di Johannesburg ha evidenziato ancora una volta con grande chiarezza che dovremmo attribuire una particolare priorità a questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Vorrei innanzi tutto affrontare il tema citato dall'onorevole Howitt, quello degli importi destinati alla sanità e all'istruzione.
Gran parte dei membri del Parlamento riconoscerà che, posto che ne abbiamo discusso più e più volte, è difficile dire qualcosa di nuovo.
Questa è anche la ragione per la quale l'onorevole Howitt non ha perso nulla, anche se non ho avuto modo di replicare alla sua ultima lettera per tempo.
Questo come è ovvio non ci impedisce di continuare a discutere amichevolmente della questione.
<P>
L'accordo dell'anno scorso per un benchmark del 35 per cento sulla sanità e l'istruzione è un indicatore di base del nostro impegno nei confronti delle infrastrutture sociali.
La Commissione fornirà una ripartizione delle cifre rispetto ai vari codici DAC dell'OCSE che indicano gli impegni assunti per il 2002 e il 2003 in materia di sanità e istruzione.
Il livello degli impegni dipenderà perlopiù dai risultati dell'esercizio di programmazione nei paesi partner.
Non è necessario riaprire l'accordo dell'anno scorso e non vi è nulla da guadagnare con ciò in termini di complementi d'informazione.
<P>
Sono in corso di attuazione sistemi per individuare e classificare con maggiore chiarezza quanto stiamo facendo, secondo quanto abbiamo promesso al Parlamento, e questo creerà le basi per una discussione più approfondita su queste problematiche.
<P>
Sul finanziamento del Fondo globale per la salute, come ha già detto la collega Schreyer, la Commissione garantirà l'esecuzione di quanto previsto.
Questo in realtà è tutto quanto c'è da dire in questa fase.
<P>
Concordo decisamente con l'onorevole Laschet che sostiene l'importanza dell'aumento di TACIS, fra l'altro per accrescere la nostra presenza in generale in quella regione.
<P>
Quanto a ciò che è stato detto sul maggiore coinvolgimento del Parlamento all'atto di promesse politiche, io l'ho interpretato nel senso che il Parlamento dovrebbe essere più coinvolto prima che si assumano impegni politici, altrimenti non vedo perché si debba discuterne.
Questo è certamente un modo valido e corretto di lavorare e, in generale, mi sembra che ci si stia comportando così.
<P>
Sono state fatte osservazioni quanto al personale e alla sicurezza delle delegazioni.
Noi accogliamo con favore l'emendamento della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa che sottolinea la difficile situazione della sicurezza di molte delle nostre delegazioni.
Tuttavia, l'emendamento della commissione per lo sviluppo e la cooperazione relativo all'assunzione di specialisti - l'altro aspetto menzionato dall'onorevole Howitt - pone condizioni molto rigide e complicate per lo svincolo dei 10 milioni di euro di quei fondi.
Questo implicherebbe un grave pregiudizio al processo di deconcentrazione, posto che dobbiamo sapere quali sono i fondi disponibili per reclutare e formare il personale.
Inoltre sarebbe inutilmente penalizzante per alcuni dei beneficiari meno abbienti, poiché l'impatto ricadrà principalmente sulle delegazioni di 30 paesi ACP.
<P>
La nostra azione si incentra, ed è ciò che preferiamo fare, sulla gestione dei vari settori attraverso reti di specialisti sia nelle sedi principali che nelle delegazioni.
Tuttavia, un sistema molto rigido come quello proposto dall'emendamento della commissione per lo sviluppo e la cooperazione non ci servirà ad aumentare l'efficienza, per cui non accogliamo con favore la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn, Terence (PSE).">
Signor Presidente, il mio intervento riguarda le prossime quattro ore.
Il Commissario Nielson non era presente quanto ho fatto le mie osservazioni iniziali, ma una di loro riguardava il Fondo globale per la salute.
Una domanda cui dobbiamo dare risposta prima di adottare una decisione sulla rubrica 4 la settimana prossima è: qual è l'importo che l'Unione europea intende versare per ottenere un seggio nel consiglio d'amministrazione del Fondo globale per la salute?
Stiamo ricevendo informazioni contrastanti dalla Commissione e dai colleghi della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
La commissione per i bilanci deve sapere qual è la cifra.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, la mia esitazione nel rispondere si basa sul fatto che non abbiamo una cifra.
Se analizziamo la cifra sborsata per ottenere un seggio il primo anno dopo l'istituzione del Fondo, la matematica ci dice che sono occorsi circa 84 milioni di euro, ma gli Stati Uniti sostengono di pagare per circa quattro seggi.
Non vorremmo ritrovarci con un consiglio d'amministrazione più numeroso.
Non sarebbe efficiente.
<P>
Altri interlocutori stanno tentando di ottenere seggi in quel consiglio, per cui vi è una certa pressione.
Come sapete, siamo arrivati a proporre 120 milioni di euro per il primo anno.
L'effettivo utilizzo di quei fondi e la disponibilità globale di fondi rispetto alla spesa effettiva nel primo anno lascia del tutto aperta la discussione sul finanziamento realmente necessario per il prossimo esercizio.
<P>
E' su questo sfondo che la Commissione ritiene opportuno non fornire una cifra quest'oggi.
Vogliamo avere un quadro di ciò che stanno facendo altri donatori, in modo da avere la certezza di alimentare il fondo con prudenza per farlo funzionare come dovrebbe, ma anche per valorizzare al massimo quei soldi indipendentemente da quanto realizziamo in quell'ambito nel suo insieme.
A tutt'oggi non abbiamo una cifra.
Dunque in questa fase non abbiamo fretta di scendere nel dettaglio delle modalità di reperimento dei fondi e siamo del parere di attendere per un po'.
Ecco perché non avete una chiara risposta.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi consenta di commentare direttamente l'intervento del Commissario Nielson.
Avere la capacità di stare ad aspettare e poi vedere non è una cosa semplice, almeno per noi che sediamo in Parlamento.
Oltre al bilancio, stiamo lavorando, come lei sa, Commissario Nielson, sulla direttiva di cui lei è responsabile, ossia per stabilire il tasso per il prossimo quadriennio, per il quale la Commissione ha proposto un totale di 300 milioni di euro.
Secondo la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, questo importo è troppo ridotto, non soltanto per conseguire la necessaria flessibilità ed entrare a far parte e sostenere il Fondo globale per la salute e per l'AIDS, ma anche per garantire che le attività dell'Unione europea, attraverso le risorse del suo stesso segretariato, siano il più possibile ambiziose.
<P>
Credo che sia il Consiglio che la Commissione debbano accogliere con favore l'atteggiamento molto ambizioso del Parlamento verso una questione e un problema che domineranno la discussione sulle problematiche dello sviluppo nei prossimi decenni, non soltanto in Africa ma anche in molte altre regioni.
<P>
Oltre a questo, vi sono un paio di fattori che è di capitale importanza definire mentre discutiamo la parte del bilancio riguardante la cooperazione allo sviluppo.
L'onorevole Howitt ha già sottolineato l'importanza della salute, dell'istruzione e dell'impegno per lottare contro la povertà.
Vorrei dire al Commissario Nielson che uno dei motivi per il quale stiamo ritornando su questi ambiti per chiarirne le tematiche è che l'attività della Commissione sul campo indica che proprio la sanità e l'istruzione stanno ancora ricevendo una quota estremamente ridotta degli aiuti, cosa che consideriamo manifestamente sbagliata e chiaramente insoddisfacente.
<P>
Infine, è incredibilmente importante essere più flessibili nell'Unione europea e garantire che le esigenze che scaturiscono in collegamento con guerre e catastrofi non vengano sempre finanziate a partire da programmi di sviluppo a lungo termine ai quali impongono un onere corrispondente.
Ecco perché la proposta di finanziare gli aiuti all'Afghanistan utilizzando la riserva di flessibilità è estremamente interessante.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE).">
Signor Presidente, vorrei trattare soltanto quattro aspetti.
Innanzi tutto, il G8 recentemente ha raggiunto un accordo sulla necessità di promuovere l'efficienza energetica e le energie rinnovabili nei paesi in via di sviluppo.
Il Commissario Schreyer ne ha parlato prima (riferendosi al programma di energia intelligente).
La mia domanda al Commissario Schreyer è: ritiene forse che 19 milioni di euro in quattro anni siano una cifra adeguata per le attività preparatorie in più di 80-90 paesi?
<P>
Una domanda rivolta al Commissario Nielson: essendo assodato che l'energia è un fattore che incide sulla povertà nei paesi in via di sviluppo, potrebbe dirci come propone di coordinare la sua attività con altre DG per affrontare questo problema?
<P>
La mia seconda osservazione riguarda le dichiarazioni del Commissario Patten, secondo cui l'Unione europea, nei suoi aiuti allo sviluppo, dovrebbe prestare maggiore attenzione alla povertà.
Pertanto conviene che è incoerente aumentare il finanziamento, come proposto negli emendamenti della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, verso le linee per l'America latina e MEDA, togliendo in realtà fondi dalle linee per l'Asia?
Che cosa pensa della dichiarazione di oggi dell'onorevole Elles secondo cui l'Afghanistan andrebbe finanziato a partire dallo strumento di flessibilità?
<P>
Vorrei ritornare al Fondo globale per la salute.
Non sono veramente soddisfatto della posizione e della risposta che ha espresso il Commissario Nielson.
Ciò che vorrei sapere, rispetto ai 35 milioni di euro che stiamo proponendo, è se bastino per farci ottenere un seggio nel consiglio di amministrazione.
E' un importo adeguato perché l'Europa guidi il dibattito e la lotta contro l'AIDS nel mondo?
<P>
Infine, vorrei chiedere al Consiglio un parere sull'inversione di posizione del PPE e sulla proposta di non rispettare il gentleman's agreement.
Nella conciliazione di luglio, il PPE ha approvato il bilancio del Consiglio, ma questo pomeriggio siamo stati informati dall'onorevole Elles che saranno iscritti alla riserva 6,3 milioni di euro dalle voci essenziali del bilancio del Consiglio.
Così il PPE viene meno alla parola data. Qualora si approvasse questo emendamento, quale sarebbe dunque la reazione del Consiglio?
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo tutti d'accordo sull'esigenza che il bilancio rifletta gli auspici politici del Parlamento.
In genere è così, ma non sempre quando entrano in ballo i cosiddetti delegati speciali.
Per esempio, l'Unione europea ha uno di questi delegati per il Medio Oriente.
Il Parlamento ha più volte detto che sarebbe auspicabile avere un delegato speciale anche per il Caucaso meridionale oppure per il Tibet, per esempio.
<P>
Ora stiamo affrontando il problema che le casse sono tecnicamente vuote a tale fine, dato che questi delegati speciali rientrano nel bilancio del Consiglio.
Ciò non è di nostro gradimento, ma l'accordo è che non dobbiamo andare a toccare il bilancio del Consiglio.
Pertanto adesso sembra che un'aspirazione politica ampiamente condivisa sia destinata a finire negli ingranaggi del meccanismo di bilancio del Parlamento.
Vorrei attirare l'attenzione sia del Consiglio che della Commissione su questo punto, chiedendo in concreto al Consiglio se sia disposto a fare spazio nel proprio bilancio per un delegato speciale per il Caucaso meridionale e per il Tibet e, in caso negativo, di renderlo noto immediatamente e con chiarezza in modo che la Commissione possa colmare questo vuoto.
La mia domanda rivolta alla Commissione è se sia disposta a farlo.
Dopo tutto, è inaccettabile che la presenza europea nelle regioni di crisi sia ridimensionata semplicemente perché un'aspirazione politica ampiamente condivisa è a rischio per l'incapacità di scegliere fra le diverse alternative finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, quando parliamo del prossimo esercizio di bilancio, non dovremmo dimenticare che l'esecuzione di bilancio, sia ora che in passato, ha presentato aspetti preoccupanti.
A parte questi compiti impropri, sembra che la Commissione sia a malapena in grado di affrontare la vera e propria politica comunitaria.
Si pensi soltanto al gigantesco divario fra impegni e pagamenti.
Nell'ambito delle azioni esterne ci troviamo di fronte alcune proposte poco pratiche emerse dall'ego esasperato della Commissione.
Ciò vale, per esempio, per la posizione dell'Unione europea fra Israele e i palestinesi.
Il capitale versato all'Autorità palestinese finisce in gran parte in tasche sconosciute.
Ecco perché sosterremo l'emendamento del PPE-DE volto a iscrivere nella riserva almeno una parte di questo capitale, fintanto che l'Autorità palestinese non disporrà di un efficace sistema di controllo.
<P>
Alcuni vogliono mettere nella riserva anche il bilancio per il sesto programma quadro.
La relazione della commissione temporanea sulla genetica umana è andata a picco l'anno scorso a causa della grande divisione in Parlamento relativamente a una cornice etica per gli sviluppi biomedici.
Ecco perché ritengo altamente deplorevole che non pochi colleghi della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia facciano pressioni sul Consiglio per abbattere le barriere etiche.
<P>
Altrettanto vale per la ricerca sulle cellule embrionali staminali, che riguarda la vita umana nella sua forma primigenia.
Per fortuna una serie di Stati membri sta attuando il divieto di utilizzare gli embrioni umani per la ricerca.
Si creerebbe una situazione strana se finanziassimo questo tipo di ricerca a partire dal sesto programma quadro, in quanto ricerche perseguibili per legge in uno Stato membro verrebbero poi finanziate dall'Unione europea in un altro.
Spero veramente che il Consiglio non si lasci ricattare, ma dimostri rispetto per la vita umana nella sua forma più primigenia.
<P>
I suddetti deputati che hanno negoziato con il Consiglio a nome del Parlamento in questo modo hanno oltrepassato i limiti della decenza politica.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, le azioni esterne della rubrica 4 rappresentano chiaramente la vetrina delle azioni congiunte dell'Unione europea e della Commissione nel contesto delle nostre relazioni internazionali.
E' un capitolo estremamente importante nel quale si mette in gioco la nostra credibilità, non soltanto quanto agli aspetti già citati dagli onorevoli colleghi - gli impegni ancora da liquidare, occasionali problemi di esecuzione - ma anche rispetto alle nostre dichiarazioni pubbliche, ai nostri impegni politici e giuridici e ad importanti azioni correlate al bilancio.
<P>
In assenza del Commissario Patten, cui mi rivolgo in particolare, prego il Commissario, signora Schreyer, di fare da tramite.
Mi riferisco agli accordi di cooperazione conclusi con molti altri paesi.
Per alcuni anni, grazie al Parlamento, questi accordi hanno contenuto tutto ciò che chiamiamo la clausola 'diritti umani?.
Questa clausola è così importante che è bene leggerla e tenerla presente.
Essa afferma che gli accordi in pratica vanno sospesi o considerati tali, qualora le due parti non rispettino i diritti umani sanciti dalle convenzioni internazionali e in particolare dalla Dichiarazione sui diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
Ebbene, nonostante il Parlamento abbia insistito su questo aspetto, e nonostante la Commissione, quale custode dei Trattati, compresi gli accordi di cooperazione, si sia impegnata a garantire il rispetto della lettera di questi accordi, noi, come se non fosse successo nulla, continuiamo ad approvare e attuare progetti, programmi e finanziamenti in paesi governati da dittatori.
Prendiamo il Vietnam, per esempio.
Insieme ai colleghi del partito radicale e a centinaia, o anche migliaia di persone e anche a molti colleghi, ho attirato l'attenzione della Commissione sulla situazione dei diritti umani in Vietnam.
Ebbene, nel 2003 dovremo dare 38 milioni di euro al Vietnam.
Abbiamo presentato un emendamento volto a far sì che, almeno in prima lettura, questi accordi e finanziamenti possano essere accantonati fintantoché non sarà risolta la situazione e sia il Vietnam che la Commissione ci abbiano fornito garanzie e spiegazioni su ciò che sta veramente succedendo in quel paese.
Ci sono altri paesi in una situazione simile.
Abbiamo preso il Vietnam come esempio perché pensiamo che la Commissione debba veramente cambiare i propri metodi di gestione e attuazione del bilancio rispetto a questi accordi di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, l'allargamento è alle porte e parliamo sempre di finanziamenti e di vari programmi per i nuovi Stati membri, dimenticando però che occorre intervenire nelle aree di confine dei nostri nuovi vicini e per questi stessi nuovi vicini.
Per tale motivo, il mio gruppo e io vogliamo che si dia maggiore attenzione a queste future aree di confine.
Si potrebbe farlo per esempio rafforzando la cooperazione transfrontaliera nell'ambito del programma TACIS.
In caso contrario sorgeranno tensioni, e Kaliningrad ne è un valido esempio.
Non è soltanto un problema di isolamento della regione: le differenze socioeconomiche rispetto ai paesi limitrofi sono enormi, ragione per cui servono fondi fin d'ora.
<P>

Un altro buon esempio è la dimensione settentrionale: dobbiamo darle un vigoroso sostegno e, per questo motivo, il mio gruppo ha proposto altri 10 milioni di euro per la cooperazione transfrontaliera nell'ambito del programma TACIS, proposta che ha ottenuto il pieno sostegno della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Un terzo esempio è la sicurezza nucleare, per la quale stiamo proponendo 25 milioni di euro, e tutti ne capiamo il perché.

<P>
Ho una domanda da porre alla Commissione: l'esecuzione delle azioni di TACIS ha dato scarsissimi risultati.
Dovete ammettere che si tratta di un progetto importante per il futuro.
Vorremmo sapere dalla Commissione come intende migliorare la situazione e la invitiamo a descriverci la strategia di sviluppo prevista per la cooperazione transfrontaliera.
<P>
Ho poi una domanda da porre al Consiglio.
Non è accettabile che da un anno all'altro l'Unione europea assuma nuovi impegni a carico della rubrica 4 del bilancio senza iscrivervi maggiori fondi.
Questo indebolisce la credibilità della nostra politica estera.
Vorrei un parere in merito.
Se il Consiglio fa promesse rispetto a ogni crisi senza considerare le implicazioni finanziarie, arriveremo a un punto morto.
Quali soluzioni si prospettano?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei tornare sulla domanda dell'onorevole Laschet sulla proposta del Parlamento di istituire un'apposita linea di bilancio per l'Afghanistan.
E' un'iniziativa che salutiamo con favore per motivi di visibilità, ma proponiamo che in cambio, per non accrescere il numero complessivo delle linee di bilancio, quella di Timor est sia reintegrata nella linea ECHO.
<P>
A proposito della questione del Fondo globale per la salute, che ancora una volta ha occupato un posto di rilievo in questo dibattito, vorrei fare presente che quasi due terzi dei contributi che i vari donatori si sono impegnati a versare provengono dall'Europa, ovvero dall'Unione europea e dagli Stati membri direttamente.
Si tratta di una percentuale elevata.
La proposta che abbiamo formulato nel progetto di bilancio - e ci abbiamo riflettuto veramente a fondo - ovvero di iscrivere in questa fase 35 milioni nella linea di bilancio, a nostro parere è sufficiente.
Abbiamo comunque detto che se ciò non fosse sufficiente per salvaguardare il nostro seggio, vedremo più avanti quali iniziative si dovranno prendere.
Per ora anche da parte degli altri donatori non vi sono stati segnali che farebbero ritenere al momento attuale che questi fondi non siano sufficienti.
Cionondimeno va sottolineato chiaramente ancora una volta che la garanzia del seggio nell'esecutivo riveste una notevole priorità.
<P>
Passo ora molto brevemente alla domanda dell'onorevole Lagendijk sull'inviato speciale.
In effetti, si tratta di una questione che riguarda il bilancio per la politica estera e di sicurezza comune.
Come sapete, la Commissione ha già avanzato la proposta di aumentare i fondi di un terzo, in particolare per finanziare la nostra quota della missione di polizia internazionale in Bosnia.
Noi auspichiamo tuttavia fortemente che il progetto di bilancio della Commissione preveda di nuovo fondi adeguati per iniziative connesse al meccanismo di reazione rapida.
Il Consiglio aveva operato tagli in quest'area, e sarebbe secondo noi auspicabile che il Parlamento prevedesse il reintegro di queste risorse.
<P>
Veniamo ora alla questione TACIS.
Dato che nella rubrica 4, ovvero nell'ambito della politica estera, il margine complessivo a disposizione è ridotto, siamo chiamati a decidere se operare ulteriori tagli.
Vorrei però anche auspicare che, nel contesto del processo di allargamento, nel 2004 ci si concentri in particolare sulle possibilità di intensificare la collaborazione transfrontaliera con quelli che saranno i nostri nuovi vicini a est.
<P>
Consentitemi in conclusione di aggiungere qualche parola sull'esecuzione del bilancio.
Vorrei fare presente che anche quest'anno per la rubrica 4 abbiamo raggiunto un tasso di esecuzione maggiore dell'anno precedente.
Le numerose iniziative intraprese in ambito amministrativo dai miei colleghi Nielson e Patten, in particolare l'introduzione di nuove strutture tese a facilitare un'esecuzione più rapida, trovano ora riscontro concreto nelle cifre del bilancio.
Penso che ciò dimostri che gli sforzi di riforma danno effettivamente i loro frutti e che gli aiuti giungono ora più rapidamente a destinazione.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, mi consenta di fornire solo una serie di cifre per illustrare la situazione in risposta all'onorevole van Dam, che ha correttamente citato il basso livello di esecuzione di TACIS e di altri programmi.
<P>
Quando siamo entrati in carica a fine del 1999, il tempo complessivo necessario per attuare gli impegni esistenti al livello e al ritmo di spesa all'epoca era di 4,5 anni.
L'anno successivo questa cifra era scesa a 4,1 anni e alla fine dell'ultimo anno siamo passati a 3,66 anni.
Ancorché approssimativo e generico, ma corretto, questo dato indica come in realtà stiamo riducendo il divario fra le decisioni sugli impegni e l'effettiva attuazione in termini di spesa per esercizio.
Ci stiamo muovendo nella giusta direzione, ma non ho mai taciuto al Parlamento il tipo di problema che avevamo di fronte, la sua entità e complessità quando ha avuto inizio il nostro mandato.
<P>
Normalmente, riguardo alle relazioni esterne e alle attività di cooperazione allo sviluppo, amo dire che è bello che la Commissione sia grande.
Abbiamo una massa critica, ma quando guardiamo all'eredità del passato è anche vero che abbiamo una situazione critica, che stia cambiando gradualmente.
<P>
Le cifre ricordate dall'onorevole Wijkman nell'attuale discussione su quanto facciamo per la salute e l'istruzione, gli importi destinati in particolare al Fondo globale per la salute, naturalmente non esauriscono il discorso.
Stiamo anche discutendo della totalità dei fondi spesi e devo tornare al 35 per cento come obiettivo di spesa per il sociale, cifra che abbiamo concordato con il Parlamento e che tuttora penso si possa mantenere.
<P>
L'utilizzo dello strumento di flessibilità per l'Afghanistan è già stato affrontato dalla collega Schreyer.
Dovremmo normalizzare la nostra cooperazione allo sviluppo e il sostegno all'Afghanistan.
La migliore soluzione sarebbe di iscrivere a bilancio l'importo in un'unica soluzione.
Comunque, i soldi servono indipendentemente dalla fonte e dobbiamo comunque reperire le risorse per tutto ciò che occorre fare in Afghanistan.
<P>
Il dato sulle energie rinnovabili citata dalla onorevole Gill riguarda soltanto un'iniziativa speciale.
L'importo complessivo di ciò che facciamo nel settore dell'energia, in particolare in merito all'energia rinnovabile nell'ambito della cooperazione allo sviluppo, è ben superiore.
<P>
Vorrei anche evidenziare che a Johannesburg abbiamo lanciato l'iniziativa per l'energia insieme agli Stati membri.
L'abbiamo corroborata con il dato che, in totale, gli Stati membri e la Commissione hanno un livello di spesa annua per le attività di sviluppo legate all'energia di circa 0,7 miliardi di euro.
<P>
Noto con profonda soddisfazione che la onorevole Gill ha citato il collega Patten quanto alla necessità di concentrarsi sulla povertà nelle attività che conduciamo in tutta quell'area.
Non potrei dirmi più d'accordo.
<P>
Sul Fondo globale per la salute, posso dirvi che i 15 Stati membri hanno assunto ben il 64 per cento di tutti gli impegni a sostegno di questo fondo.
Occorre tenerne conto anche nell'adottare la decisione finale sull'importo che da parte della Commissione riteniamo adeguato per ogni esercizio man mano che si va avanti.
<P>
All'onorevole Dell'Alba vorrei dire che l'aspetto dei diritti umani e l'inclusione delle clausole riguardanti aspetti a ciò legati è un elemento standard.
Se si analizza l'intera nuova generazione di documenti strategici per paese che soggiace alle nostre attività e crea le basi per la nostra azione paese per paese in tutto il mondo - questo non si applica soltanto ai paesi ACP, ma anche all'Asia, all'America latina e così via -, questi documenti attribuiscono chiaramente un ruolo forte e preminente a temi quali il buongoverno, la democratizzazione e i diritti umani.
Non abbiamo ancora lo stesso tipo di meccanismo previsto dall'accordo di Cotonou, nel quale abbiamo un rapporto negoziato, ma l'intera discussione è chiaramente un elemento importante del dialogo in corso con tutti i paesi partner.
<P>
Infine rispondo all'onorevole Paasilinna su come migliorare il programma TACIS.
Alla luce dell'esperienza dell'Afghanistan dell'anno scorso, siamo determinati ad aumentare l'interesse per questo gruppo di paesi per ragioni di prevenzione dei conflitti, ma certamente anche per favorire più stretti rapporti di buon vicinato con questi paesi.
Sono realtà che stanno emergendo, e abbiamo parlato a lungo sulla necessità di ridefinire e aggiornare la natura della nostra cooperazione allo sviluppo con questi paesi.
Sono certo che vedremo aumentare l'attività e, spero, anche la presenza finanziaria.
Come è già stato detto, un aumento del 5,4 per cento, con un livello pari a 502 milioni di euro, fa ora di questo gruppo di paesi un partner principale, anche da un punto di vista finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente.">
Grazie, Commissario Nielson.
<P>
Passiamo ora agli aspetti orizzontali del bilancio e alle altre politiche.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE)">
Signor Presidente, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, vorrei evidenziare due punti separati che ritengo essere quelli fondamentali del documento.
<P>
Innanzi tutto, rispetto allo stesso bilancio per le pari opportunità, secondo me è importante che i fondi destinati alle iniziative adottate dalle ONG per promuovere le pari opportunità delle donne possano essere attribuiti in modo semplice.
Le condizioni ora previste dalla Commissione sono di gran lunga troppo severe e troppo onerose.
Per esempio, si prevede che l'iniziativa venga presentata da cinque paesi, e anche che ci debba essere un bilancio molto elevato.
Questo non è fattibile per diverse organizzazioni femminili, donde il suggerimento di ammettere iniziative purché coinvolgano tre paesi, per le quali anche il bilancio possa essere un po' più limitato.
Insisto affinché si apporti questa modifica in modo da poter utilizzare con maggiore efficienza il bilancio.
<P>
Il secondo punto d'importanza cruciale è la politica di genere.
Questa non dovrebbe rimanere confinata al bilancio delle pari opportunità, ma dovrebbe essere presente in tutti gli ambiti della politica comunitaria.
Vorrei attirare la vostra attenzione su un punto in particolare, ossia sulle condizioni per la cooperazione con i paesi in via di sviluppo a un livello politico, economico e culturale.
<P>
Il Commissario Nielson ha detto poco fa che le condizioni per la cooperazione nel campo dei diritti umani con i paesi ACP, l'Asia e l'America latina sono molto rigide.
Ciò nondimeno, noto che quando si discute di diritti umani, questo non comprende sempre i diritti delle donne.
Ecco perché insistiamo con forza, e per noi nella commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, come credo per tutte le donne in Parlamento, questa è una condizione d'obbligo, affinché si sospenda la cooperazione con i paesi che non adottano le misure necessarie per prevenire la violenza contro le donne, la lapidazione, le punizioni pubbliche, la mutilazione dei genitali, la cremazione o lo stupro.
Pertanto chiediamo che si blocchino gli aiuti in quei casi.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Heaton-Harris (PPE-DE)">
Signor Presidente, ho sostanzialmente lasciato aperta a tutti i membri della commissione per il controllo dei bilanci la possibilità di suggerire emendamenti nei settori di cui si occupano di solito.
<P>
L'onorevole Bösch ha presentato una serie di emendamenti in uno spirito di critica costruttiva, in merito all'Ufficio antifrode (OLAF).
Ora stiamo iniziando a intravedere i problemi dovuti all'incompleta indipendenza dell'organismo dalla Commissione.
Di conseguenza, gli emendamenti dell'onorevole Bösch approvati dalla commissione rimettono in discusione le spese di missione dell'OLAF, le misure di informazione e comunicazione - pur avendo ricevuto un consistente importo per questo scopo, l'Ufficio ha fatto meno di dodici comunicati stampa sia nel 2000 che nel 2001 - e prospettano l'eventualità di un taglio sia alla Commissione che all'OLAF.
Il progetto preliminare di bilancio in realtà contempla una notevole decurtazione per l'OLAF, e non abbiamo avuto risposte sui motivi che l'hanno determinata.
La commissione parlamentare ha ripristinato gli importi decurtati, iscrivendoli però nella riserva in attesa delle risposte di ambedue le Istituzioni.
<P>
La commissione ha pure espresso una netta posizione sulle restituzioni alle esportazioni, grazie ai suoi diversi esperti in materia.
Io non sono certo uno di loro, ma sostanzialmente gli emendamenti puntano alla trasparenza e ad aiutare quelli come me a capire lo scopo, la portata, il costo e l'attuazione delle restituzioni all'esportazione.
<P>
Altri emendamenti vertono sul Comitato economico e sociale, al quale si tagliano fondi per ridurne la dipendenza dagli esperti esterni; si aumentano poi gli stanziamenti per gli interventi volti a contrastare la contraffazione dell'euro - proposta alla quale io come conservatore britannico guardo con una certa trepidazione - e si ripristina parzialmente un taglio nella linea di bilancio B1-361, volta a migliorare il monitoraggio e le misure preventive nei paesi candidati in materia di bilanci agricoli.
Questi sono gli emendamenti presentati dalla commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE)">
A nome della commissione giuridica e per il mercato interno vorrei attirare l'attenzione sulle voci riguardanti la Corte di giustizia delle Comunità europee e il Tribunale di primo grado.
<P>
Non è possibile partecipare a questa procedura senza capire quanti auspicabili progetti di spesa abbia l'Unione europea e che, essendo limitate le risorse, tutti i bilanci vanno snelliti qua e là, ma i deputati devono dedicare particolare attenzione al problema delle nostre due istanze giurisdizionali.
<P>
L'Unione europea riesce a essere un'Unione di diritto solo nella misura dispone di una serie efficace di istanze giudiziarie.
Il Parlamento ha l'ambizione di rendere opponibile in giustizia la Carta dei diritti fondamentali, progetto altamente auspicabile ma che metterà a dura prova le risorse giudiziarie dell'Unione.
<P>
Sia la Corte di giustizia che il Tribunale di primo grado ritengono di aver raggiunto i limiti delle rispettive risorse e che, senza un finanziamento adeguato, non saranno più in grado di rispondere alle esigenze dell'Unione.
L'Unione europea ha bisogno di tribunali efficienti, che funzionino bene e senza indebiti ritardi nelle cause pendenti.
Posto che siamo un'Unione poliglotta e multilingue, occorre fornire una rapida, chiara e accurata traduzione delle sentenze della Corte in tutte le lingue comunitarie, affinché i cittadini e i loro consulenti legali in tutta l'Unione europea siano aggiornati sulle leggi comunitarie e sulla loro corretta interpretazione.
<P>
Se non ci adegueremo alle stime della stessa Corte di giustizia, diventeremo sempre più spesso inadempienti.
Vi sono esigenze molto specifiche: ci servono alcuni referendaire presso il Tribunale di primo grado, dato che l'Unione europea non ha occupato i posti di giudice vacante, dobbiamo coprire posti di livello elevato e migliorare il servizio di traduzione.
Questo è il contenuto degli emendamenti della commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Dell'Alba (NI)">
Signor Presidente, in qualità di relatore della commissione per gli affari costituzionali vorrei attirare l'attenzione dei Commissari e dei colleghi su due aspetti fondamentali degli emendamenti che abbiamo presentato e che speriamo possano essere avallati dalla commissione per i bilanci e dall'Assemblea plenaria.
<P>
Il primo riguarda il programma PRINCE.
Era la priorità principale per il Parlamento, che avevamo, giustamente, imposto alla Commissione.
Credo che tale programma abbia dato prova della sua validità valorizzando e divulgando una serie di priorità, di priorità europee: l'euro e altre tematiche affrontate successivamente.
Quest'anno il programma è stato decurtato drasticamente dalla Commissione nel suo progetto preliminare di bilancio, fatto incomprensibile, a maggior ragione posto che il 2003 sarà l'anno in cui termineranno i lavori della Convenzione e che occorrerà dare la massima pubblicità e l'importanza che merita a questo enorme esercizio di riflessione collettiva.
Abbiamo pertanto chiesto un finanziamento significativo per la divulgazione dei lavori della Convenzione, prevedendo la possibilità, per quanti sono contrari alla Convenzione o non ne condivideranno i risultati, di far sentire la propria voce.
A priori non si tratta del mio caso, mi esprimo in questi termini perché ritengo che il programma in questione sia importante.
<P>
L'altro aspetto riguarda Internet.
Abbiamo Europe by Satellite, i cittadini dispongono già di alcuni mezzi per accedere ai nostri lavori, ai dibattiti e alle conferenze stampa.
La commissione per gli affari costituzionali propone di fare di Internet un reale strumento che consenta al cittadino di affermare: 'Vediamo un po' che diranno a mezzogiorno al 'briefing? della Commissione? Vediamo un po' quale sentenza pronuncerà oggi la Corte di giustizia??, e via dicendo.
Si tratta dunque di un programma che deve consentire al più presto, in tempo utile, che Internet diventi un veicolo importante per la pubblicità dei lavori di tutte le Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Bösch (PSE)">
Signor Presidente, vorrei ancora una volta congratularmi con il Commissario per il risultato delle elezioni domenica in Germania.
So che si tratta di un evento nazionale, ma tutti noi nei rispettivi paesi siamo membri di qualche partito.
Qualche volta ne deriva uno slancio nuovo e quando succede deve andare a beneficio di tutti.
Ovviamente l'ambito di competenza della commissione per le petizioni rispettive al bilancio è relativamente limitato ma non per questo privo d'importanza.
Dopo tutto l'anno scorso abbiamo esaminato più di 2 100 casi di cui si è dovuto occupare il Mediatore.
<P>
Riteniamo che questa Istituzione, abbastanza recente, costituisca un enorme progresso in termini di qualità e controllo dell'amministrazione nonché di accesso del cittadino all'amministrazione.
Per tale motivo non riusciamo davvero a comprendere perché le nostre poche richieste per il bilancio del prossimo esercizio, che riguardano sostanzialmente il personale, si scontrino palesemente con le restrizioni e con il rigido corsetto imposto alle spese amministrative.
Ho l'impressione che in passato la Commissione abbia formulato stime esageratamente basse, troppo basse per i futuri costi amministrativi, per cui ora ci ritroviamo a convivere con le conseguenze di tale errore.
In ultima istanza al Parlamento non rimane che distribuire queste scarse risorse nel modo più equo possibile.
Mi sembra una situazione altamente criticabile.
I colleghi hanno difeso le proprie rivendicazioni per i rispettivi ambiti di competenza - le piccole Istituzioni - e spero dunque che anche noi, per le prossime procedure di bilancio, riusciremo a trovare una soluzione nel nostro settore nonostante l'errore di base delle attuali prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, rispondo innanzi tutto alla domanda dell'onorevole Bösch sul Mediatore.
Si tratta di una sezione a se stante che evidentemente andrà gestita nell'ambito delle restrizioni alla rubrica 5, se si applicheranno nuovi requisiti.
All'onorevole MacCormick invece devo rispondere che anche per la sua vibrante requisitoria a favore di nuovi posti per la Corte di giustizia vale il massimale di cui alla rubrica 5 e in tal senso desidero nuovamente ricordare che lei ha citato tale punto anche nel contesto dell'allargamento.
<P>
Con l'allargamento avremo una maggiore disponibilità all'interno della rubrica 5, conformemente alle prospettive finanziarie e ad Agenda 2000.
A quel punto sarà nostro compito comune ripartire adeguatamente tali disponibilità finanziarie.
Pertanto con l'ampliamento tali restrizioni in qualche modo si alleggeriranno, tenuto conto del fatto che in un'Unione europea a 25 si renderanno necessari molti nuovi posti all'interno del Parlamento, del Consiglio, della Corte di giustizia e da ultimo della stessa Commissione.
<P>
Una risposta alle domande e alle osservazioni della onorevole Smet: condivido appieno il suo parere secondo cui la politica per le donne, la politica delle pari opportunità, debba informare tutti i settori di intervento politico.
Non si tratta di un'affermazione volontaria qualunque - anche se la faccio volontariamente - bensì di un impegno vincolante ai sensi del Trattato.
In molteplici settori se ne tiene conto molto espressamente.
Riguardo alla violazione dei diritti umani, in particolare nei casi di violenza contro le donne, ricordo che anche l'articolo 9 dell'Accordo di Cotonou ribadisce espressamente che la parità tra uomo e donna è un elemento integrante dei diritti umani.
Naturalmente si tratta di un orientamento valido per tutte le azioni di cui alla rubrica 4.
<P>
Quanto alla domanda dell'onorevole Heaton-Harris: in relazione al bilancio dell'OLAF lei ha chiesto concretamente perché la Commissione nel PPB ha proposto un taglio di circa 700 000 euro rispetto all'esercizio 2002. In effetti si tratta di un adeguamento tecnico.
Nel 2002 il Parlamento aveva modificato l'organigramma rispetto alla proposta della Commissione inserendo più posti 'B? che posti 'A?, essendo i primi ovviamente meno costosi dei posti 'A?.
Non se ne è tenuto conto nell'esercizio 2002 bensì nel progetto preliminare di bilancio per l'esercizio 2003.
In altri termini non si tratta di un taglio bensì di un adeguamento e al riguardo, signor Presidente in carica, vorrei far notare che invece il Consiglio ha inserito un vero e proprio taglio di cui si dovrà tornare a discutere.
Vorrei ancora ricordare che nella nostra richiesta di posti aggiuntivi per preparare l'ampliamento, posti peraltro non ancora garantiti, anche se apprezzo molto l'impegno del Parlamento in tal senso, sono previsti posti aggiuntivi anche per l'OLAF.
<P>
Mi consenta, onorevole Heaton-Harris, di girare le sue domande relative alle restituzioni alle esportazioni al mio collega Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, il diverso impatto delle nostre decisioni di bilancio sugli uomini e sulle donne ha avuto un ruolo assai relativo nella discussione odierna.
Da anni la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità propone nel contesto della procedura di bilancio di tenere conto dei diversi effetti delle nostre decisioni sugli uomini e sulle donne.
Abbiamo avuto successo nella politica dell'occupazione e dei Fondi strutturali, dove si è affermato il principio del mainstreaming delle questioni di genere.
Anche nella politica estera va crescendo la sensibilità alle questioni di genere.
Nel contesto degli aiuti per l'Afghanistan sono state di conseguenza introdotte misure mirate, intese a reintegrare le donne nella vita pubblica e ad affermare i loro diritti umani.
Abbiamo mietuto successi nella lotta contro la tratta delle persone, una forma moderna di schiavitù.
Anche la violenza contro le donne è una tematica entrata nel bilancio.
<P>
Tuttavia i programmi STOP e DAPHNE non possono essere utilizzati soltanto per organizzare eventi di rappresentanza.
Alla fine può essere finanziato soltanto il 13 per cento dei progetti e quindi occorre un aiuto diretto alle ONG.
La formulazione di un bilancio più sensibile alle questioni di genere, che chiamerei gender budgeting, è destinata a diventare un tema sempre più attuale.
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità sta preparando al riguardo una relazione d'iniziativa.
<P>
Una critica anche riguardo alla pratica di attribuzione dei fondi che spesso causa ondate di risentimento, ad esempio nel caso del gemellaggio tra città o delle ONG.
Tra gli europei attivi vi è molta frustrazione.
Se da un lato facciamo in modo di non finanziare più la coltivazione del tabacco ed eliminiamo gli ostacoli burocratici in tale ambito, dall'altro non dobbiamo erigere altri ostacoli burocratici per le ONG.
Mi appello al vostro sostegno.
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, desidero ancora sollevare alcuni punti.
L'occupazione è una questione importante: si registra un aumento della disoccupazione nell'Unione europea.
E' nelle piccole e medie imprese in particolare che si crea occupazione.
Purtroppo il timore di distorcere la concorrenza spesso impedisce addirittura un'azione razionale.
Per tale motivo le norme della concorrenza dovrebbero essere interpretate più liberamente nel caso delle piccole e medie imprese.
In tal modo, ad esempio, i Fondi strutturali potrebbero essere usati più efficacemente per prevenire la disoccupazione.
<P>
La dimensione nordica è una premessa importante nell'ambito politico.
La Commissione si è concentrata sostanzialmente su due aspetti: la protezione ambientale e la sicurezza nucleare.
Noi vorremmo ampliare tale lista.
La dimensione nordica offre un potenziale immenso nell'ambito della politica energetica.
I depositi di gas naturale nell'Oceano Artico saranno di importanza vitale per l'UE in futuro.
Dovremmo solo assicurare che i collegamenti da costruire passino, nella misura del possibile, attraverso il territorio della UE.
La dimensione nordica presenta altresì un immenso margine di cooperazione nell'ambito della politica culturale, della ricerca e dell'istruzione superiore.
<P>
Il gruppo ELDR è estremamente favorevole a riformare l'amministrazione e a ridurre la burocrazia nella Commissione.
La discussione sui Fondi strutturali ha dimostrato quanto ciò sia importante.
I costi amministrativi dovrebbero avere una proporzione ragionevole rispetto agli stanziamenti operativi utilizzati.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, sfortunatamente lei non ha avuto ancora modo - e sono lieta di offrirgliene ora l'occasione - di rispondere alle mie precedenti domande sui nuovi 500 posti, sulla mancanza di risorse umane per vigilare sul rispetto della legislazione ambientale e sulla questione se i paesi candidati debbano predisporre già entro il 2003 le strutture burocratiche necessarie per avvalersi dei Fondi strutturali così da garantire il profilo di esecuzione più elevato possibile nel 2004.
<P>
Un'altra domanda in materia, che per me è anche fonte di preoccupazione, riguarda i piccoli progetti cui ha già accennato la onorevole Smet.
E' pacifico che i soldi dei contribuenti vanno spesi saggiamente.
E' vero che la valutazione dei piccoli progetti richiede un dispendio relativamente cospicuo di risorse umane a fronte di somme di denaro relativamente limitate.
Tuttavia tali progetti spesso sono importanti, ad esempio, per la società nei paesi in via di sviluppo.
Per questo motivo spero in una proposta della Commissione intesa tra le altre cose a trasferire maggiori competenze operative agli uffici esterni, a ridurre la burocrazia, a rendere i requisiti meno severi e, ad esempio, a offrire alle delegazioni parlamentari un controllo politico in merito alla selezione dei progetti.
E' questa una proposta che intendete elaborare ulteriormente?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Wuermeling (PPE-DE)">
Signor Presidente, la ringrazio molto per aver modificato la lista degli oratori così da consentirmi di intervenire.
La commissione giuridica e per il mercato interno è estremamente preoccupata per l'immenso arretrato di traduzioni che continua ad affliggere la Corte di giustizia.
<P>
Quale ne è la conseguenza concreta?
Poniamo che un procedimento sia concluso e che la sentenza sia stata pronunciata.
Poiché la Corte di giustizia, diversamente da altre Istituzioni, pubblica le proprie decisioni soltanto quando sono disponibili in tutte le lingue ufficiali, la mole di traduzioni in arretrato comporta che le sentenze pronunciate giacciono negli archivi della Corte di giustizia da uno a due anni prima di essere pubblicate.
A mio parere si tratta di una situazione insostenibile.
Anche i tribunali degli Stati membri considerano tale situazione sempre di più come un problema in quanto nei ricorsi pregiudiziali il processo davanti alla Corte di giustizia costituisce solo una procedura interlocutoria nei vari gradi di giudizio esperibili a livello nazionale.
Ciò significa che questi due anni non concludono l'intero procedimento ma si sommano alla durata dei procedimenti nello Stato membro.
Per tale motivo chiediamo che siano stanziate risorse tali da consentire di porre fine a tale intollerabile situazione.
<P>
La commissione giuridica e per il mercato interno è competente altresì per le questioni relative al mercato interno e per le questioni collegate all'allargamento.
Ci siamo sempre soffermati in particolare sulle sfide specifiche che l'ampliamento comporta per il mercato interno, in particolare per le regioni transfrontaliere.
Pertanto siamo molto favorevoli agli emendamenti intesi a fissare a 15 milioni di euro il programma pilota per le piccole e medie imprese conformemente alle promesse dell'anno scorso.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Turchi (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, già durante la tornata del maggio scorso, nel corso del dibattito che seguì la presentazione del PPB 2003, avevo fatto presente a quest'Aula le mie perplessità circa una procedura di bilancio che stava dimostrando, per l'ennesima volta, la sua impossibilità a sopperire ai bisogni di questa nostra Unione.
A maggio, le mie rimostranze alla Commissione vertevano su due aspetti: il livello dei RAL e la Rubrica 5.
A luglio, Parlamento e Consiglio hanno trovato sulla Rubrica 5 un accordo, che boccia la richiesta della Commissione di ulteriori assunzioni per governare le sfide dell'allargamento, cercando così di far quadrare i conti.
Sui RAL preferisco non ritornare, visto che abbiamo poco tempo e nessuno di noi ha voglia di ascoltare dati che sappiamo essere estranei a qualsiasi logica finanziaria ma che, ciò nonostante, si ripropongono ad ogni procedura di bilancio.
<P>
Cari colleghi - non mi vergogno di apparire ripetitivo - devo dire ancora una volta che tutto ciò è estremamente ridicolo.
Ancora una volta sono qui a chiedere a quest'Aula e, tramite quest'Aula, al Consiglio e alla Commissione di prendere seriamente in considerazione l'ipotesi di una revisione delle prospettive finanziarie, unica mossa politica sensata e responsabile che con la mia modesta esperienza posso immaginare.
L'articolo 19 dell'Accordo interistituzionale del '99 lo dice chiaramente: le prospettive finanziarie possono essere rivedute, su proposta della Commissione, per far fronte a situazioni non previste in origine, e quale situazione era meno prevista di un probabile ampliamento a 25 nel 2004?
Lo ribadisco: noi, per i prossimi tre anni, ovvero fino al 2006, dovremo stabilire il bilancio di un'Unione di 25 membri, facendo i conti in base a prospettive finanziarie calcolate sulle necessità di una Unione di 21 membri.
Cari colleghi, che senso ha tutto questo?
Perché stiamo perseverando in questa follia?
<P>
La mia proposta, dunque, è la seguente: a seguito del Consiglio di dicembre, che dovrà stabilire quali e quanti Stati entreranno nell'Unione europea, in tempo per le elezioni europee del 2004, la Commissione presenti una proposta di revisione delle prospettive finanziarie, proposta che i due rami dell'autorità di bilancio avranno tutto il tempo di approvare, a norma dell'articolo 20 dell'Accordo interistituzionale, prima dell'inizio della procedura del 2004.
Io ritengo che questa sia la sola strada da percorrere, la sola che, rispettando il rigore di bilancio, ci permetta di continuare a fare il nostro lavoro.
Non credo che le soluzioni fino ad ora portate avanti siano edificanti e, se fino ad oggi abbiamo dovuto spiegarle a cittadini fondamentalmente benevoli nei nostri confronti, se fino ad oggi le abbiamo dovute difendere davanti ad elettorati per assurdo quasi più europeisti di noi, tra pochi mesi le dovremo spiegare a popolazioni che hanno sofferto pur di far parte di questa Unione e che ci guarderanno con occhio estremamente critico e vigile, più di quanto non si faccia a casa nostra, per vedere se hanno fatto o meno un buon affare.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signori Rappresentanti del Consiglio, signori Commissari, onorevoli colleghi, desideriamo ringraziare i relatori, onorevoli Stenmarck e Färm, per il lavoro svolto e crediamo altresì che sia doveroso ringraziare per il suo contributo anche l'onorevole Podestà, relatore per l'esercizio 2002, perché grazie alla loro collaborazione e al modo in cui hanno collegato i due esercizi di bilancio questo Parlamento è riuscito a rispondere correttamente all'esigenza particolare venutasi a creare in seguito alle disastrose inondazioni di agosto.
<P>
A questo punto è necessario che il Consiglio mantenga la promessa di offrire al Parlamento una procedura negoziale nella quale anche il Parlamento possa contribuire a definire la base giuridica e le modalità di finanziamento del Fondo nei prossimi anni.
<P>
Però, innanzi tutto, con il nostro intervento intendiamo ringraziare la Commissione dell'iniziativa di questa discussione sul bilancio, che modifica completamente la struttura degli anni precedenti.
<P>
Il nostro gruppo parlamentare ritiene essenziale - ormai da qualche anno - adeguare la procedura di bilancio e la procedura legislativa.
Non si tratta di un capriccio del nostro gruppo bensì del fatto che, essendo un ramo dell'autorità di bilancio, il Parlamento europeo deve poter esprimere la propria posizione sulle risorse necessarie affinché la Commissione sia in grado di portare avanti la sua strategia politica annuale.
<P>
L'inventario dei punti elaborato quest'anno dimostra che le preoccupazioni della Commissione sono molto chiare e specifiche e che la Commissione in particolare è molto preoccupata per i nuovi posti da destinare all'attuazione dell'acquis comunitario nei paesi candidati.
<P>
Così come il Parlamento europeo sarà sensibile alle preoccupazioni della Commissione, vogliamo che la Commissione sia sensibile al punto di vista dell'Assemblea in materia di riforma della Commissione.
Si tratta per noi di un'esigenza politica, soprattutto in quanto abbiamo creduto alle promesse di riforma del Presidente Prodi e dei suoi Commissari e quindi speriamo molto nella riforma.
La Commissione sarà giudicata perlopiù in base alla sua capacità di riconoscere che la riforma è necessaria, alla capacità di elaborarla e soprattutto di portarla a termine.
<P>
Allo scopo di dimostrare l'inflessibilità del Parlamento europeo al riguardo presentiamo alcuni emendamenti intesi a iscrivere alla riserva taluni stanziamenti.
Saremmo molto lieti e soddisfatti se, come ogni anno, fosse possibile sbloccarli in seconda lettura, se la Commissione avrà soddisfatto le richieste del Parlamento.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, la direzione che le Istituzioni stanno per prendere dopo il Trattato di Nizza è chiara e in tal senso dobbiamo tenere ampiamente conto del fatto che dal punto di vista del bilancio questo Parlamento è davvero tale soltanto se ottiene la competenza di ricevere un'informazione completa, una trasparenza completa e una piena partecipazione a tutte le decisioni finanziarie dell'Unione.
Fintantoché ciò non sarà pienamente realizzato - e per ora non lo è - il nostro modello istituzionale continuerà ad essere instabile e imperfetto, caratterizzato da molte tensioni, e trascorreremo gran parte della procedura di bilancio a disputare su quisquilie procedurali invece che discutere delle questioni fondamentali.
<P>
Pertanto il mio gruppo quest'anno presenta emendamenti esclusivamente intesi a migliorare i meccanismi di bilancio e l'equilibrio istituzionale che riteniamo essenziale.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, quando vediamo la Commissione presentare una proposta per la quale questo Parlamento si è battuto, quale l'istituzione di un Fondo di solidarietà per le comunità colpite dalle calamità naturali, ovviamente dobbiamo congratularci sinceramente.
Ciononostante alcuni elementi in questa proposta sono alquanto confusi e vorrei chiedere delucidazioni al Commissario.
<P>
In primo luogo, perché la Commissione ha deciso nella proposta di estendere la copertura di questo tipo di catastrofi a eventi di natura ambientale e tecnologica?
<P>
In secondo luogo, i Fondi strutturali non vanno assolutamente confusi con questo Fondo di solidarietà.
Ciò rende difficile comprendere su che base i Fondi strutturali rientrano nel regolamento in parola.
Non basterebbe una norma generale per cautelarsi contro il duplice impiego del Fondo di solidarietà per misure già finanziate a titolo di un altro strumento?
<P>
In terzo luogo, il riferimento ai costi assoluti delle catastrofi non ha senso poiché ovviamente privilegia le grandi economie e dunque è difficile comprendere perché non si faccia cenno alla capacità finanziaria di ogni Stato come criterio per gli aiuti comunitari.
<P>
Ultimo punto, il più cruciale: non riusciamo a comprendere perché il regolamento non prenda in considerazione una chiara tipologia per le regioni ultraperiferiche che sono state più gravemente colpite dalle calamità naturali e desidero chiedere al Commissario come, di fatto, queste ultime potranno essere coperte dalla proposta.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei, per sommi capi, formulare alcune osservazioni sulla procedura di bilancio per l'esercizio 2003.
Il tema numero uno - perché ancora una volta ci ha impegnato questa settimana, signor Presidente del Consiglio - riguarda l'aiuto dell'Unione europea per risanare i danni causati in Europa dalle inondazioni.
<P>
Qualche settimana fa il Parlamento ha infatti adottato in quest'Aula una buona strategia.
Purtroppo non siamo riusciti a far sì che venisse approvata nei negoziati con il Consiglio.
Tuttavia, signor Presidente del Consiglio, vorrei chiederle espressamente di fare in modo che siano mantenute tutte le promesse che lei ci ha fatto ieri in sede di trilogo, soprattutto per quanto riguarda i tempi, poiché aiuti d'emergenza come quelli che vogliamo fornire, perderebbe incisività se dovessimo riuscire a mettere a disposizione i fondi magari soltanto a Natale perché le sue promesse non sono state mantenute.
Non sarebbe giusto per le popolazioni e le vittime colpite da questa catastrofe.
<P>
L'altra idea del gruppo PPE è stata già presentata dal presidente del nostro gruppo di lavoro, James Elles.
Vorrei riprendere ancora soltanto alcuni punti.
Signora Commissario, ricordo ancora distintamente che la Commissione, al momento del suo insediamento, aveva promesso di voler realizzare tanti miglioramenti, in particolare riformando e migliorando il suo modus operandi.
A tre anni di distanza constatiamo che questo zelo riformatore si è un po' mitigato.
Pertanto è compito del Parlamento offrire nuovamente un piccolo incentivo per motivare la Commissione a non rallentare la riforma.
Quindi in linea di principio approviamo i posti supplementari, ma inizialmente nella riserva, e ci aspettiamo un calendario dettagliato su come la Commissione intende mettere a frutto gli ultimi due anni del suo mandato per completare la riforma.
Questa è la promessa di tre anni or sono e durante il suo mandato la Commissione deve realizzarla accanto a tutte le altre cose che devono essere attuate, perché anche questo era un compito importante nel mandato attribuitoci dai cittadini nelle elezioni europee del 1999.
<P>
Nel settore delle reti transeuropee - per passare al secondo argomento - vorremmo soprattutto eliminare le strozzature verso i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Anche al riguardo le chiederei, signora Commissario, di elaborare proposte per gli Stati membri direttamente interessati, dunque per gli Stati confinanti con i paesi di adesione, affinché gli stanziamenti di bilancio siano utilizzati precipuamente per eliminare tali strozzature.
Reputo molto importante che l'ampliamento abbia luogo in termini reali e concreti, creando adeguate infrastrutture transfrontaliere con i paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Brevemente vorrei citare come terzo tema l'Autorità palestinese.
Abbiamo presentato un emendamento per iscrivere gli stanziamenti alla riserva.
Ci preme garantire che i soldi del contribuente europeo siano utilizzati correttamente.
Il Fondo monetario internazionale a tutt'oggi non è stato in grado di confermare che in materia di controllo delle spese relative ai finanziamenti europei sta facendo tutto quanto noi ci aspettiamo automaticamente quando vengono utilizzati fondi europei.
<P>
Infine, un settore strategico per noi è la politica estera e di sicurezza comune.
Il Presidente in carica del Consiglio conosce già la mia richiesta.
E' alquanto deprimente tenere una procedura di conciliazione alla fine di luglio, quando gli altri colleghi sono già in vacanza, se poi il Consiglio non rispetta quanto abbiamo concordato.
Ne sono rimasto molto deluso.
La mia richiesta è ottenere una 'debita partecipazione del Parlamento alle azioni della PESC?, come si afferma nella dichiarazione adottata durante la procedura di conciliazione.
Abbiamo presentato un emendamento che deve indicare la strada in tal senso e ne raccomando l'approvazione.
A partire dalla settimana prossima dovremo discutere nel dettaglio che cosa vogliamo ottenere dalla procedura di bilancio per il 2003.
Il PPE è disponibile a una cooperazione costruttiva con gli altri gruppi.
Spero che riusciremo insieme a compiere progressi su queste importanti questioni.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, intervengo esclusivamente sulla Corte di giustizia e il Tribunale di primo grado.
L'onorevole MacCormick ha già presentato alcune considerazioni generali e non credo di dover insistere sull'importanza di questa Istituzione.
Tuttavia, due sono le questioni che ci preoccupano.
<P>
In primo luogo, con l'ampliamento, che è previsto per il 1° gennaio 2004, arriveranno i ricorsi e la Corte di giustizia e il Tribunale di primo grado dovranno essere pronti.
Aspettare il bilancio del 2004 per dare una copertura finanziaria a queste esigenze mi sembra irresponsabile perché la Corte deve essere pronta almeno un anno prima della data in cui si compirà l'ampliamento.
<P>
Il nostro secondo motivo di preoccupazione riguarda i giuristi linguisti.
La Corte ha costantemente necessità di tradurre testi, di presentarli, pubblicarli e renderli noti nelle diverse lingue comunitarie.
Non è colpa della Corte se l'Unione europea ha deciso di avere un numero di lingue di lavoro tanto esagerato.
Se questi giuristi linguisti non rispondono ai requisiti professionali proposti dalla stessa Corte, si creerà una situazione per cui sarà molto difficile per il Tribunale di primo grado e per la Corte di giustizia mantenere personale non adeguato.
Pertanto in questo momento è necessario professionalizzare detto personale, diversamente non avremo la garanzia che la Corte disponga delle risorse umane necessarie per svolgere il proprio lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Podestà (PPE-DE).">
Signor Presidente, cari colleghi, innanzitutto vorrei ringraziare per l'intelligenza del loro impegno i collegi Färm e Stenmarck.
<P>
Quale relatore per l'attuazione del bilancio 2002 voglio tornare per un momento sul tema dei RAL.
Ho ascoltato ciò che il Commissario Barnier ci ha detto, ma non ci deve sfuggire il fatto che, al di là della stagionalità, per cui possiamo essere in un momento di massima che ci auguriamo vada verso un livello di minima nel giro di pochi mesi, abbiamo 15 miliardi di euro in più rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso.
<P>
Il problema, quindi, di questa massa di pagamenti non effettuati deve essere affrontato.
Ho visto il documento, la comunicazione che la signora Schreyer e il Commissario Barnier ci hanno mandato - della qual cosa li ringrazio - e temo che, forse, ci sia un po' di ottimismo.
Ritengo che debba esserci un'attenzione specifica su questo tema perché, obiettivamente, stiamo bloccando un insieme di risorse, quando invece una pulizia sarebbe assolutamente auspicabile e il tutto sarebbe forse più leggibile, soprattutto dove si tratta di impegni presi molti, molti anni fa.
<P>
La cancellazione degli impegni non rispettati dev'essere attuata, come anche una riprogrammazione della spesa e la rimozione degli ostacoli.
Ecco, forse questo è il punto più importante, perché parliamo di semplificazione - e ne abbiamo parlato anche in occasione delle risorse da destinare alle calamità naturali - ma veramente per i nostri cittadini, per le nostre imprese, per le nostre pubbliche amministrazioni, il fatto di utilizzare risorse comunitarie è molto difficile.
<P>
Su un punto credo che il Commissario Barnier abbia toccato però un aspetto assolutamente condivisibile, ed è quello della responsabilità del Consiglio e dei governi degli Stati membri.
<P>
Concludo ringraziando il Ministro, rappresentante del Consiglio, per la disponibilità che abbiamo verificato in questi incontri durante questi mesi.
Spero davvero che questo clima favorevole possa essere mantenuto anche in un prossimo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE)">
Signor Presidente, A-3021 - che sarà mai?
Nella rubrica 4 sezione 3 - ho la massima comprensione per i Commissari che hanno a che fare con miliardi - si trova la linea A-3021: sovvenzioni a gruppi europei di riflessione e a organizzazioni che promuovono l'idea europea.
Che stupidaggine!
Perché?
Perché credo sia paradigmatico dei sistemi che inducono i cittadini europei a credere che per riuscire a ottenere finanziamenti da Bruxelles occorra avere le conoscenze giuste.
Una collega diceva prima che la gente pensa addirittura che le strade di Bruxelles siano lastricate di banconote.
<P>
Chi ha provato ad ottenere davvero un finanziamento sa che le cose non stanno affatto così, ma per chi ha qualche buona conoscenza le cose sono più facili.
La linea A-3021 ne è un eloquente esempio: si fa un elenco di alcune organizzazioni e non di altre.
Un nostro emendamento della commissione per gli affari costituzionali inteso a promuovere la trasparenza, affinché la Commissione segua il manuale guida per gli aiuti e le sovvenzioni e garantisca la parità di trattamento per i richiedenti e le organizzazioni, non è stato approvato.
Ciò è tragico.
Vorrei che non fosse così perché non può esserci democrazia senza trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi sembra chiaro che nel medio termine il panorama del bilancio è irto di incertezze che preoccupano centinaia di migliaia di cittadini.
<P>
A tutt'oggi metà del Consiglio non accetta le proposte della Commissione sulla futura PAC, né è stato chiarito come verrà finanziata la riforma della politica della pesca.
Nella conciliazione di luglio sono stati chiariti alcuni problemi ma alcune questioni importanti sono rimaste in sospeso.
<P>
Come già è stato affermato, il Parlamento - e il mio gruppo in particolare - ha sostenuto che è necessaria una riforma della Commissione in linea con le ambizioni dei cittadini europei del XXI secolo.
Il Parlamento ha agito e agirà in tal senso non tramite discorsi, ma con decisioni d'impegno e pertanto negli anni precedenti ha concesso alla Commissione i posti che questa aveva chiesto.
<P>
Per l'anno prossimo sono stati chiesti nuovi posti destinati a preparare l'ampliamento, un obiettivo che nessuno rimette in questione.
Ma è un obiettivo altrettanto legittimo e inopinabile avere informazioni precise sui reali progressi compiuti e dati che confermino che disponiamo di un'amministrazione più efficace e trasparente e di garanzie che essa sia in grado di raccogliere le sfide future.
<P>
Le difficoltà di finanziamento delle azioni esterne di cui alla rubrica 4 sono diventate la norma in ogni procedura di bilancio.
Non intendo parlare di cifre, ma voglio che i principi fondamentali siano rispettati.
Come prima cosa auspico che durante tutto il periodo sia affermato il principio dell'equilibrio geografico nell'assegnazione annuale delle risorse e il rispetto delle priorità politiche del Parlamento.
In secondo luogo, mi auguro che il Consiglio abbandoni la pericolosa ambiguità di assumersi impegni a parole senza stanziare nuove risorse.
E terzo, vorrei che la Commissione fornisse strumenti normativi che garantiscano un'autentica parità di condizioni per l'esecuzione della spesa.
<P>
In merito alla comune preoccupazione di risolvere il problema degli impegni in sospeso, sostanzialmente il livello anomalo di RAL, vorrei formulare una domanda: la Commissione ritiene che il taglio di 500 milioni di euro agli stanziamenti di pagamento operato dal Consiglio sia compatibile con gli obiettivi di esecuzione per l'anno prossimo?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Schreyer.
<P>
Passiamo ora alla riforma della politica agricola.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE)">
Signor Presidente, sono lieto di vedere in Aula il Commissario Fischler, ma alcuni dei commenti che farò riguardano anche le competenze del Commissario Byrne.
<P>
Sono rimasto allibito dalla lettera che ho letto sul Financial Times di ieri, firmata dal ministro dell'Agricoltura francese Hervé Gaymond , e da altri sei ministri dell'Agricoltura dal titolo 'La PAC è qualcosa di cui andare orgogliosi?.
Io ero tra i 400 000 che hanno marciato dalla campagna su Londra domenica scorsa e che non condividono affatto questa opinione.
<P>
Le sovvenzioni non hanno portato prosperità e sicurezza agli agricoltori britannici, anzi spesso le sovvenzioni e le quote vanno ad alimentare il costo elevato del settore.
La lettera mi ha ricordato un tossicodipendente in crisi di astinenza, un'astinenza da sovvenzioni.
Piuttosto che provare ad eliminare l'assuefazione, vogliono offrire pasticche ai paesi dell'Europa orientale, come si fa fuori dai cancelli delle scuole, per far entrare anche loro nel tunnel della dipendenza.
La PAC deve essere riformata prima dell'allargamento, in particolare dovremmo porre fine all'ipocrisia di sovvenzionare il tabacco per la bellezza di oltre un miliardo di euro l'anno.
<P>
La commissione per l'ambiente inoltre ha chiesto che il 50 per cento del bilancio dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare sia iscritto alla riserva.
Spero che il Consiglio lo recepisca come un chiaro segnale del fatto che è necessario porre fine all'incertezza sulla sua sede, che rende tanto difficile a questa Istituzione ancora in embrione assumere personale e diventare un'agenzia operativa.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in un momento in cui si discute della revisione della politica comune della pesca, il bilancio per l'esercizio 2003 assume particolare importanza e dunque speriamo che la Commissione fornirà all'autorità di bilancio informazioni sull'incidenza di bilancio della revisione, come la commissione per la pesca raccomanda nel parere destinato alla commissione per i bilanci da lei approvato.
<P>
Comunque sia, ora dobbiamo garantire l'utilizzo dello strumento di flessibilità per i 27 milioni di euro che saranno destinati a finanziare la misura specifica di riconversione dei pescherecci e dei pescatori che fino al 1999 dipendevano dall'accordo di pesca con il Marocco, che rientra nella rubrica relativa alle misure strutturali delle prospettive finanziarie alla linea B2-200 del progetto di bilancio per il 2003.
<P>
Nel suo parere dell'11 settembre sul bilancio per il 2003, la commissione per la pesca si era dichiarata favorevole al ricorso allo strumento di flessibilità per i 27 milioni relativi a questo finanziamento, ma quanto alla proposta di utilizzare i 32 milioni per finanziare misure supplementari per la demolizione di pescherecci, conformemente alla proposta della Commissione sulla revisione della politica comune della pesca, la maggioranza dei deputati del Parlamento europeo si è pronunciata contro, poiché la questione è tuttora in discussione e non disponiamo di informazioni complete.
<P>
E' stato altresì riaffermato il disaccordo rispetto a qualunque tentativo di riprogrammare o ridistribuire gli stanziamenti a titolo dello SFOP come pure il principio che per nuove esigenze devono essere reperiti nuovi mezzi allo scopo di tutelare l'importanza del settore strategico della pesca per la Comunità in generale e per taluni paesi e regioni in particolare, posto il profondo legame che certe comunità locali e regionali hanno con le attività di pesca.
<P>
Allo stesso modo sono state approvate proposte cruciali per il settore della pesca, tra cui vorrei sottolineare le seguenti: la creazione di un programma di sostegno comunitario alla pesca costiera e artigianale; l'aumento del sostegno a favore delle regioni ultraperiferiche; il sostegno all'acquacoltura e all'industria di trasformazione, in particolare l'industria conserviera; il sostegno al miglioramento dei controlli sui prodotti commercializzati e della normalizzazione dei regimi di controllo e di vigilanza nonché una maggiore ispezione e sorveglianza delle attività di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE)">
Signor Presidente, Commissario Schreyer, Commissario Fischler, nella discussione odierna emerge nuovamente con chiarezza che qualcuno vuole approfittarsi del bilancio agricolo.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e io personalmente riteniamo che non siano troppi i fondi destinati all'agricoltura e alle zone rurali d'Europa.
Magari non passano per i canali corretti, ma è proprio per questo che è necessaria la riforma.
Pertanto ci opponiamo alle riduzioni lineari in quanto crediamo che non si debba procedere a tagli lineari bensì a interventi qualificanti.
In questo senso naturalmente il punto principale sarebbe sopprimere le sovvenzioni alle esportazioni in una regione che si annovera tra i maggiori importatori del mondo.
<P>
Vorremmo che fosse possibile trasferire gli stanziamenti dal primo al secondo pilastro e per questo è necessario che il Parlamento ottenga la codecisione anche per le cosiddette spese obbligatorie.
Si tratta di una questione urgente.
Abbiamo approvato espressamente alcuni emendamenti che vanno oltre l'accordo istituzionale. poiché vogliamo giungere a un nuovo accordo e imporre una discussione in materia.
Commissario Fischler, anche le sue proposte di riforma riflettono queste esigenze.
Le prospettive finanziarie devono essere modificate.
Pertanto vorremmo manifestare il nostro sostegno al riguardo.
Sicuramente ci troveremo ancora a discutere dei dettagli, ma in linea di massima siamo d'accordo.
<P>
Riguardo al trasferimento al secondo pilastro vorrei ancora una volta ricordare che abbiamo riproposto il nostro programma INPART che ora ha un'altra denominazione: lo chiamiamo LEADER-EAST, perché abbiamo fatto passi avanti sulla strada dell'allargamento.
Tuttavia continuiamo a sostenere l'idea di un programma bottom up anche per i nuovi Stati membri.
<P>
Per concludere: vorremmo trasferire le risorse genetiche nella parte non obbligatoria.
La problematica è nota.
Penso che la Commissione su questo sia d'accordo.
Ora dobbiamo cercare di reperire fondi sufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzi tutto vorrei ringraziarvi sentitamente per aver reso possibile per la prima volta in Parlamento il bilancio del prossimo esercizio prima ancora dell'inizio della procedura formale.
Per quanto riguarda l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sono lieto di constatare che la commissione competente ha approvato una serie di emendamenti intesi a riportare le dotazioni di cui alla rubrica 1a nuovamente al livello proposto dalla Commissione nel suo progetto preliminare di bilancio e che si vogliono annullare le riduzioni generali apportate dal Consiglio.
<P>
Apprezzo davvero la reintegrazione di questi stanziamenti e desidero inoltre sottolineare che il progetto preliminare della Commissione per la rubrica 1a aveva già previsto un margine pari a 2,26 miliardi di euro al di sotto del massimale delle prospettive finanziarie fissato a Berlino.
Com'è noto, la Commissione presenterà a fine ottobre una lettera rettificativa al progetto preliminare di bilancio per il FEAOG, sezione garanzia, per tenere conto delle più recenti previsioni macroeconomiche e degli ultimi sviluppi legislativi.
<P>
Certamente oggi è ancora troppo presto per quantificare esattamente le modifiche che potrebbero essere proposte, però posso citarvi i fattori di cui si terrà conto.
Primo: il deprezzamento del dollaro sull'euro comporterà l'aumento degli stanziamenti d'impegno, in particolare per le restituzioni alle esportazioni e per alcuni altri pagamenti.
In secondo luogo, la situazione di mercato in alcuni settori non ha purtroppo avuto un'evoluzione positiva da quando è stato stilato il progetto preliminare di bilancio.
Mi riferisco in particolare al settore dei prodotti lattiero-caseari, ovvero proprio al settore che per il momento non è ancora stato riformato.
In terzo luogo, invece, per i pagamenti diretti nel settore dei seminativi vi sarà nel 2003 una riduzione dei fondi in forza delle decisioni adottate quest'estate relativamente alle regioni italiane colpite dalla grave siccità e poi alle regioni tedesche disastrate dalle inondazioni.
<P>
In questi casi, come è noto, abbiamo imputato pagamenti anticipati all'esercizio 2002 e si tratta pur sempre di un importo di oltre 900 milioni di euro che non dovrà quindi più essere iscritto nel bilancio relativo al 2003.
Tuttavia ribadisco che si tratta soltanto di indicazioni generali circa il contenuto della lettera rettificativa; è troppo presto per anticiparne il contenuto.
Naturalmente ai fini della prima lettura del progetto di bilancio rimangono validi i presupposti sulla base dei quali esso è stato stilato.
<P>
Mi sia consentito soffermarmi brevemente sulla questione spesso reiterata circa l'incidenza sul bilancio per l'esercizio 2003 delle proposte formulate nella revisione intermedia.
Per dirla in termini chiari: sarà un impatto zero, in quanto la revisione intermedia di fatto potrà entrare in vigore soltanto nel 2004 e pertanto nessuna modifica legislativa l'anno prossimo potrà incidere sul bilancio.
<P>
La risoluzione della commissione agricoltura chiede che siano resi disponibili stanziamenti per compensare i danni subiti dall'agricoltura europea a causa delle estreme avversità meteorologiche, ad esempio ricorrendo all'eccedenza del bilancio corrente oppure istituendo un fondo contro le calamità nell'ambito della rubrica 1b.
Ho già accennato al fatto che nel settore dei seminativi abbiamo anticipato pagamenti significativi.
Ciò dovrebbe produrre l'effetto di ridurre sostanzialmente il margine anticipato per il bilancio agricolo corrente
<P>
Per quanto riguarda il fondo contro le calamità, la Commissione ha già proposto l'istituzione di un Fondo di solidarietà, con una dotazione minima di 500 milioni per l'esercizio in corso, ma di 1 miliardo per l'esercizio 2003, e la decisione al riguardo dovrebbe essere imminente.
Condivido la posizione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, secondo cui è necessario un maggior impegno per salvaguardare e migliorare la qualità dei prodotti agricoli.
Tuttavia non si tratta di una questione che possa essere risolta nel contesto del bilancio per il 2003: è necessaria una strategia di lungo respiro, ovvero la strategia che abbiamo impostato nella revisione intermedia.
Dovrebbe essere possibile ottenere questo risultato in particolare modificando il tipo di sostegno all'agricoltura, ad esempio applicando il principio della compatibilità ecologica e stabilendo un migliore equilibrio tra i due pilastri della politica agricola comune.
<P>
Desidererei citare brevemente tre aspetti relativi alla politica della pesca, poiché la onorevole Figuereido l'ha chiamata in causa.
Innanzi tutto la necessità di mantenere al livello corrente il bilancio destinato alla politica esterna nel settore della pesca, che consiste essenzialmente nei costi stimati relativamente ai protocolli sulla pesca.
Nella sua prima lettura del progetto preliminare di bilancio il Consiglio ha mantenuto le cifre preventivate.
Peraltro ciò è assolutamente necessario per mantenere le attività di pesca della Comunità nei paesi terzi.
La lettera rettificativa d'autunno preciserà la ripartizione degli importi tra linee di bilancio e riserva.
In tale contesto accolgo con favore anche il sostegno espresso per la nostra politica esterna nel settore della pesca, in particolare per gli accordi di pesca, dai relatori della commissione per i bilanci e della commissione per la pesca.
<P>
Il secondo tema riguarda il finanziamento della seconda tranche a favore delle flotte spagnola e portoghese che prima pescavano nelle acque del Marocco: si tratta di 27 milioni di euro.
Nel progetto preliminare di bilancio la Commissione ha avanzato una prima proposta, che però a tutt'oggi non ha ricevuto sostegno dall'autorità di bilancio.
Tuttavia la Commissione non ravvisa al momento alcuna alternativa al ricorso allo strumento di flessibilità.
<P>
Il terzo tema riguarda l'incidenza di bilancio della riforma, che a grandi linee sarà limitata.
Si è semplicemente proposto di aumentare di 32 milioni di euro il fondo destinato alla demolizione, la qual cosa avrebbe un'incidenza sul bilancio per l'esercizio 2003.
Il problema principale di tale fondo non è tanto la sua dimensione quanto il quadro finanziario.
Anche a questo proposito la Commissione ha proposto nella lettera rettificativa di attivare lo strumento di flessibilità.
<P>
Quanto alle domande dell'onorevole Graefe zu Baringdorf circa le sovvenzioni alle esportazioni, io posso formulare proposte esclusivamente sulla base della normativa vigente.
Non posso anticipare possibilità che forse saranno disponibili in un imprecisato futuro.
La codecisione per le spese obbligatorie è una questione di cui deve innanzi tutto essere investita la Convenzione e che richiederebbe una modifica ai Trattati.
Solo allora si potrebbe accogliere tale auspicio, ma vorrei comunque sottolineare che la Commissione condivide l'opinione secondo cui in futuro anche la politica agricola e la politica della pesca dovranno rientrare nella procedura di codecisione.
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Jeggle (PPE-DE)">
Signor Presidente, Commissario Schreyer, Commissario Fischler, è senza dubbio una grande opportunità intervenire in questa discussione di recente introduzione e prendere la parola sul punto relativo alla riforma della politica agricola comune nel contesto del bilancio per l'esercizio 2003.
A mio parere, peraltro condiviso dalla maggioranza della commissione agricoltura, il bilancio 2003 oggi in discussione non è il contesto corretto per discutere di una riforma della politica agricola comune e l'ordine del giorno non prevede nemmeno una discussione sulla valutazione delle proposte del Commissario Fischler per la revisione intermedia.
La nostra attenzione piuttosto dovrebbe concentrarsi sulle cifre concretamente iscritte al bilancio del prossimo esercizio e al riguardo vi sono due punti fondamentali sui quali è assolutamente necessaria una decisione chiara da parte nostra.
In primo luogo il Consiglio propone un taglio generalizzato di tutte le linee della rubrica 1a compreso tra lo 0,8 e lo 0,6 per cento, cioè una riduzione di 275 milioni di euro.
Secondariamente, in seno alla commissione per l'agricoltura i colleghi del gruppo Verde hanno proposto un taglio drastico alle restituzioni alle esportazioni, anzi avrebbero volute azzerarle.
Nessuna di queste due proposte oggi può essere corretta: invierebbe il segnale sbagliato.
Di conseguenza la commissione per l'agricoltura, su proposta del PPE, in sede di voto ha respinto a maggioranza tali proposte.
<P>
Sono assolutamente disposta, in quanto può essere una scelta perfettamente ragionevole, a riflettere su uno storno dei fondi dal primo al secondo pilastro, ma soltanto nel contesto di una discussione specifica sulla revisione intermedia e sulla base della codecisione.
Con grande gioia degli Stati membri ogni anno vengono loro restituite dal bilancio agricolo ingenti somme di denaro.
Il tasso di esecuzione delle linee di bilancio agricolo per il 2002 attualmente è pari a circa l'80 per cento.
Pertanto si impone una migliore gestione per ottimizzare l'utilizzo dei fondi agricoli.
Per tornare all'esempio delle restituzioni alle esportazioni, anche qui vi è un ampio margine di miglioramento.
<P>
Per questi motivi la maggioranza della commissione per l'agricoltura è contraria ad anticipare i risultati della revisione intermedia.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, Commissario Fischler, onorevoli colleghi, innanzi tutto approviamo a grandi linee le proposte della revisione intermedia; anche se per ora non avranno alcuna incidenza sul bilancio 2003, i passi compiuti sembrano essere diretti nella giusta direzione.
Naturalmente rimangono vari punti ancora da esaminare.
Del resto si tratta indubbiamente di una proposta che introduce un'ampia discussione.
Per noi sarà tuttavia determinante che per gli esercizi futuri - e ciò vale anche per l'esercizio 2003 - i fondi inutilizzati nel primo pilastro siano stornati senza problemi al secondo pilastro, poiché lo sviluppo rurale sta a cuore di noi tutti e in futuro sarà di certo un elemento assolutamente determinante.
La questione che si pone è se esiste già fin d'ora la possibilità di andare oltre un accordo interistituzionale e di applicarlo.
<P>
Un'ulteriore questione naturalmente è la seguente: a che punto è l'attuazione del programma SAPARD, signor Commissario?
Quali sono le prospettive del programma LEADER-EAST, precedentemente noto come INPART?
Anche questo è un punto che vorrei nuovamente sollevare.
<P>
Quello che è interessante sapere per gli agricoltori - e la revisione intermedia contiene solo vaghi riferimenti in proposito - è quale sarà il futuro dei settori del tabacco, dello zucchero e del latte.
Che ne sarà del regime delle quote latte?
Anche questa è una domanda molto importante.
<P>
In merito al cofinanziamento, vorrei pregarla di prendere ancora una volta posizione al riguardo: questo è un ambito nel quale sarebbe davvero necessaria maggiore flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR).">
Signor Presidente, signori Commissari, questo è un momento di interesse straordinario per l'agricoltura.
Due sono gli eventi particolarmente importanti: il primo, ovviamente è l'allargamento, la considerazione preponderante; il secondo è il progetto di revisione intermedia.
Tra questi due eventi va tracciata una netta linea di demarcazione; essi non vanno mescolati come ha appena fatto l'onorevole Goodwill.
Non è questo l'obiettivo, del resto.
La revisione intermedia non ha alcuna incidenza sul bilancio 2003, né si vuole che abbia un'influenza particolarmente significativa sul bilancio in seguito.
L'elemento interessante, semmai, è che stiamo avviando un processo di discussione sul futuro della politica agricola.
<P>
Ho molto apprezzato che la relazione dell'onorevole Färm chieda una politica agricola equa e sostenibile e lodi la proposta della Commissione.
Condivido questa impostazione e a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori desidero dichiarare che sosteniamo pienamente tale valutazione.
<P>
Mi ha allarmato, al pari dell'onorevole Goodwill, leggere sul Financial Times di ieri che sette ministri dell'Agricoltura difendono chiaramente la politica agricola nella sua attuale forma.
E' come se vivessero su un altro pianeta.
Spero che il Parlamento europeo riesca a sostenere gli sforzi della Commissione intesi a modificare e riformare tale politica in futuro.
Credo che sia necessario e, pur non avendo un'incidenza formale, il nostro sostegno è assolutamente necessario e urgente.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le borse sono crollate, invertendo l'apparente miracolo della new economy e polverizzando i risparmi dei lavoratori a vantaggio delle grandi imprese.
Lasciando perdere per il momento che si tratta di un fatto disumano, la minaccia di una guerra contro l'Iraq sta spingendo verso l'alto le quotazioni del petrolio e sta alimentando le pressioni inflazionistiche.
I risultati economici, in particolare nel settore manifatturiero sono deludenti per usare un eufemismo.
<P>
Il capitalismo versa in una crisi profonda; l'unica cosa che può fare è aggrapparsi al patto di stabilità e a politiche penalizzanti per la forza lavoro, erodere i diritti dei lavoratori abbassando il loro livello di vita e le loro pensioni, tagliare i redditi degli agricoltori e strozzare le piccole e medie imprese.
<P>
Il bilancio dell'Unione europea per il 2003 è l'ennesimo esempio pratico di questa politica antimovimentistica: invece di ridistribuire tutte le entrate, visto che rappresentano meno dell'1,01 per cento del PIL della Comunità, si offrono ancora più soldi ai monopoli e ai progetti imperialisti volti a sopprimere e a sfruttare i popoli.
Un tipico esempio è l'economia agricola: non soltanto il bilancio comunitario non fa nulla per invertire la curva discendente dei redditi degli agricoltori meno abbienti che a frotte sono costretti ad abbandonare le campagne, ma il regime dei prezzi e delle sovvenzioni garantisce materie prime a basso costo e utili elevati per l'industria del tabacco e le altre industrie che trasformano i loro prodotti.
La politica agricola comune e le quote hanno creato un enorme deficit commerciale pari a 25 miliardi di euro nell'Unione europea, si distruggono posti di lavoro e la disoccupazione aumenta.
<P>
Gli obiettivi delle grandi imprese per il 2003 risultano evidenti dalla riduzione relativa degli importi proposta, in un momento in cui le esigenze della gente crescono, la disoccupazione aumenta, l'ambiente viene distrutto e la cosiddetta globalizzazione sta creando nuove forme di sfruttamento e diffondendo la povertà e la fame in tutto il pianeta.
Le limitate somme disponibili per le politiche strutturali, la riduzione della spesa agricola e i fondi destinati alla politica estera comune, alla difesa e alla sicurezza, sono paradigmatici dell'atteggiamento aggressivo del capitale verso il popolo e del compito che l'Unione europea sembra dover svolgere come aiutante degli Stati Uniti nel ruolo che si sono arrogati di gendarmi del mondo
<P>
Noi ci opponiamo a questa politica e ai metodi delle grandi imprese.
Respingiamo il modus operandi dei monopoli, combattiamo a fianco dei lavoratori per rovesciare tali piani e chiediamo una politica di tipo diverso, una politica che promuova la prosperità economica per i lavoratori e ne garantisca i diritti.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signori Commissari, ho cinque domande molto specifiche da formulare.
Perché la Commissione propone la riforma della PCP, che come è noto è prevista per il 2002, senza un bilancio autonomo?
Anche solo per questo motivo dovrebbe essere respinta?
Perché la Commissione sta cercando di destinare l'intero fondo SFOP alla riduzione della flotta, senza che vi sia una base giuridica, laddove le disposizioni giuridiche sul mutamento della situazione socioeconomica del mercato del lavoro non sono rispettate, nonostante siano state concordate e addirittura proposte dagli Stati membri?
Perché la Commissione vieta l'ammodernamento delle flotte, sempre necessario come in qualunque altro settore?
Perché non esiste un bilancio per le misure socioeconomiche per compensare l'impatto della riforma?
Perché la Commissione pensa di ridurre la flotta di 8 000 pescherecci se non sono ancora noti gli effetti della riforma sul Mediterraneo, che ospita la gran parte della flotta europea?
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN).">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con i relatori principali e con i relatori per parere per l'eccellente lavoro svolto sul bilancio per l'esercizio 2003.
<P>
Quanto alle proposte per la spesa agricola per il prossimo esercizio, prendo atto che il progetto di bilancio preliminare adottato dalla Commissione lascia un margine di 2,3 miliardi di euro al di sotto del massimale concordato per le prospettive finanziarie.
Siamo tutti consapevoli delle attuali difficoltà in cui versano gli agricoltori.
Molti colleghi provengono da Stati membri che quest'estate sono stati colpiti da inondazioni e frane.
Molti agricoltori hanno perso raccolti, animali, addirittura le loro stesse case.
L'aiuto d'emergenza approvato contribuirà ad alleviare un po' i problemi.
Tuttavia non dobbiamo pensare di tagliare la spesa agricola ed è necessario ricorrere agli ampi margini disponibili.
<P>
Nel mio paese, l'Irlanda, quest'anno i redditi agricoli sono crollati di quasi il 20 per cento, se si tiene conto del fattore inflazione.
Nel settore dell'industria e dei servizi un simile calo non sarebbe mai accettato, mentre dagli agricoltori ci si aspetta che facciano i conti con i capricci dei prezzi sui mercati internazionali, che sono ai minimi per tutta una serie di prodotti.
<P>
In tal senso, è totalmente inaccettabile che il Consiglio abbia proposto una riduzione generalizzata della spesa agricola rispetto a quanto invece ha proposto la Commissione.
Il tentativo del Consiglio di scremare 275 milioni di euro di spesa destinata ai mercati in settori duramente colpiti quali seminativi, latte, carne bovina, ovina e caprina è assolutamente fuori luogo stanti le attuali circostanze.
<P>
Per quanto riguarda il mio gruppo abbiamo presentato una serie di emendamenti intesi a correggere alcuni dei danni potenziali.
Vorrei porre in evidenza le diverse linee per le quali riteniamo sia necessario rafforzare i regimi vigenti: ad esempio la distribuzione del latte nelle scuole, che si è rivelata molto efficace e deve essere proseguita e potenziata.
Allo stesso modo il sostegno all'insediamento dei giovani agricoltori è una componente chiave per garantire il futuro dell'agricoltura, in particolare nelle regioni più isolate che hanno una struttura basata su piccole aziende familiari.
Si deve fare dell'agricoltura una prospettiva professionale attraente e, se vogliamo attirare giovani qualificati verso quest'attività, non farlo significherebbe contribuire all'ulteriore spopolamento delle regioni rurali fino al punto di condannare a morte certa talune comunità.
Ciò avrebbe conseguenze negative anche sulle aree urbane.
<P>
Sono anche molto favorevole alle azioni d'informazione sulla politica agricola comune.
E' importante portare ai cittadini europei il messaggio che tutti beneficiamo del modello agricolo europeo.
Noi contribuiamo a sostenere un'agricoltura rispettosa dell'ambiente, che garantisce i massimi livelli di sicurezza alimentare e di tracciabilità e rispetta gli standard del benessere animale.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD).">
Signor Presidente, ancora per quest'anno il bilancio agricolo non sfugge a un certo rigore dovuto, secondo me, più ad un orientamento politico che alla reale situazione dell'agricoltura.
A prescindere da questa riserva, mantenere un margine di 2,3 miliardi di euro al di sotto delle prospettive finanziarie può anche essere giustificabile.
Ma in caso di stagnazione dei mercati la Commissione si impegna a mobilitare rapidamente tali fondi?
<P>
Farò l'esempio degli stanziamenti previsti a titolo dell'eradicazione delle malattie animali e del Fondo d'emergenza per le patologie veterinarie.
Entrambe le voci sono state nettamente decurtate nonostante rimanga ancora tanto da fare, vuoi a livello di prevenzione vuoi a livello di ricerca.
Il 2003 sarà caratterizzato da una evoluzione della PAC.
La Commissione ha trasformato la revisione intermedia in una proposta di riforma nel merito, che sembra ignorare l'agricoltore e il suo benessere per farne solo uno strumento.
<P>
Tale deriva, che svilisce la PAC nel suo significato a nome di una pretesa politica di sviluppo rurale, mi pare un errore e mi piacerebbe sentire le risposte della Commissione alle seguenti domande.
Dato che fin dagli albori abbiamo optato per una politica agricola comune, non pensate che l'Unione debba accordare a tale settore un'attenzione almeno altrettanto forte di quella degli Stati Uniti, prevedendo i mezzi finanziari del caso, piuttosto che partecipare ad una corsa ai prezzi su scala mondiale?
Come garantire, infine, che tale ambizione di uno sviluppo rurale europeo non interferisca con le competenze nazionali e locali in materia di assetto territoriale?
Non è forse questa una maniera di promuovere orientamenti ambientalisti che sono oggetto di un'altra rubrica di bilancio?
Mi chiedo se sia davvero questo il ruolo della PAC.
Pensate che possiamo, al contempo, pretendere di allinearci alle quotazioni mondiali e aumentare i costi di produzione, accontentandoci di praticare una politica di 'vasi comunicanti? tra il primo e il secondo pilastro?
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Sul tema della riforma della PAC vorrei levarmi contro la tendenza all'autocritica fin troppo frequente in quest'Aula in ordine al volume dei bilanci agricoli dell'Unione europea.
Non posso non ribellarmi quando sento dire che è scandaloso che l'Unione consacri il 45 per cento del suo bilancio all'agricoltura.
Questo 45 per cento altro non è che il 3 per cento dei bilanci pubblici dell'Unione e degli Stati membri: un 3 per cento dei bilanci pubblici destinato al 5 per cento della popolazione, un 3 per cento dei bilanci pubblici destinato al 60 per cento del territorio dell'Unione, un 3 per cento dei bilanci pubblici destinato alla nostra alimentazione, alla nostra sicurezza alimentare, al mantenimento dei redditi agricoli, all'orientamento dei mercati agricoli.
<P>
Il 3 per cento dei bilanci pubblici consacrato all'agricoltura rappresenta una quota inferiore rispetto a quella che viene stanziata dagli Stati Uniti.
Secondo l'OCSE la politica agricola americana costa 338 dollari per contribuente contro i 276 dell'Unione europea.
<P>
Allora, mentre i nostri partner americani, avendo costatato il fallimento della loro precedente normativa agricola, il Fair Act, hanno appena deciso di aumentare del 70 per cento gli aiuti all'agricoltura, in un momento in cui vi sono paesi che, potendo contare su vasti territori, utilizzando tecnologie agricole avanzate e beneficiando di costi della manodopera estremamente bassi, praticano politiche di dumping che destabilizzano le quotazioni mondiali, noi non possiamo rimettere in discussione gli accordi di Berlino per imporre all'Unione europea una riduzione dei bilanci agricoli.
Non dobbiamo nemmeno lasciare che si dica che i nostri bilanci agricoli sono un ostacolo al miglioramento della situazione economica nei paesi in via di sviluppo.
La nostra PAC e i bilanci relativi hanno l'obiettivo di compensare i vincoli sociali e ambientali che imponiamo ai nostri agricoltori e di tentare di assicurare loro un livello di vita paragonabile al resto della popolazione dell'Unione.
I paesi in via di sviluppo, e soprattutto i più poveri tra questi, sono paesi in cui la proporzione dei contadini poveri è elevata. Ciò di cui questi contadini poveri hanno bisogno non è una dose supplementare di liberalismo che li metta in concorrenza con l'agricoltura altamente tecnologica su larga scala del mondo intero, ma invece di poter aumentare la propria produttività vendendo i prodotti alimentari sui loro mercati regionali o nazionali.
Non sbagliamo obiettivo, non è il nostro presunto protezionismo ad affamare i contadini poveri del Terzo mondo, ma al contrario il libero scambio dogmatico che vorrebbe mettere in concorrenza agricoltori aventi livelli tecnologici e di produttività troppo diversi.
Del resto è quanto opportunamente i ministri dell'Agricoltura di Senegal e India hanno ricordato a Johannesburg.
<P>
Infine, se vogliamo davvero ridurre i bilanci pubblici consacrati all'agricoltura, forse è giunto il momento di riaprire le riflessioni sulla preferenza comunitaria, definendo una preferenza comunitaria rinnovata e attualizzata che permetta di internalizzare nei prezzi agricoli sul mercato comunitario i costi supplementari che gravano sulla nostra agricoltura in forza dei nostri elevati requisiti in materia di sicurezza alimentare, in materia sociale, ambientale e di benessere animale.
A tale scopo, signor Presidente, signori Commissari, sarà necessario voltare risolutamente le spalle al dogma aberrante dei prezzi su scala mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo in qualità di relatore ombra del mio gruppo sul bilancio per la pesca: abbiamo un Commissario per l'agricoltura e la pesca che è sempre molto determinato e, se mi è consentito un commento personale, ha del fegato, molto coraggio e una visione comprovata in materia di ampliamento dell'UE.
Quanto alla pesca, questo Commissario ha altresì lanciato proposte di ampia portata volte alla sostenibilità della pesca e in linea con gli accordi conclusi al Vertice di Johannesburg per giungere finalmente a una pesca davvero sostenibile.
Tuttavia manca qualcosa: prendo atto, rispetto al bilancio per la pesca, che questa determinazione non si traduce in variazioni significative o priorità nel bilancio per la pesca fino al 2003.
<P>
Naturalmente si potrebbe dire che la politica della pesca è avviata solo parzialmente, tuttavia vorrei citare alcuni punti al riguardo.
Il Parlamento e il Consiglio hanno detto di reputare importante, in seguito al fallimento in Spagna degli accordi di pesca con il Marocco, che siano messe da parte risorse finanziarie per le regioni coinvolte.
La commissione per la pesca insiste su questo punto.
<P>
Secondo, siamo di fronte a decisioni di ampia portata.
Ciò significa che la responsabilità dei pescatori è notevole e che i gruppi di produttori nel settore della pesca meritano un sostegno supplementare.
Abbiamo presentato emendamenti specifici anche in tal senso e apprezzeremmo molto che la Commissione li recepisse.
<P>
Terzo, decisioni di ampia portata nel settore della pesca significano anche che sarà di fatto interessata una serie di regioni.
Mi riferisco alla pesca del merluzzo in Scozia, ma anche a zone del Mare del Nord.
Ciò significa che anche l'occupazione, ossia l'occupazione indiretta nei porti e nell'industria di trasformazione del pesce di quelle regioni subirà notevoli conseguenze.
In questo senso l'Europa ha bisogno di investire per creare occupazione alternativa, anche in termini di sostenibilità in quelle regioni.
Al riguardo vorremmo che la Commissione considerasse seriamente, e conseguentemente adottasse, una serie di emendamenti presentati dalla commissione per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Haug (PSE)">
Signor Presidente, signori Commissari, nessuna paura, non sono né agricoltrice, né pescatrice e nemmeno voglio intervenire sulla riforma della politica agricola.
Il mio intervento si limita esclusivamente a invocare ancora una volta il cofinanziamento come faccio ormai da tre anni.
Dovrebbero essere abbastanza!
<P>
Intervengo in qualità di membro della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e in qualità di relatrice ombra.
Il collega di cui sono relatrice ombra, l'onorevole Goodwill, che è relatore per il bilancio, non è più in Aula.
Tutti i settori sui quali mi pongo degli interrogativi o di cui si è occupata la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sono già stati citati da lui o da altri colleghi.
Innanzi tutto le sovvenzioni al tabacco, tema ricorrente dal 1994.
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori chiede di abolire le sovvenzioni per il tabacco.
La commissione per i bilanci evidentemente non può aderire a questa richiesta in quanto esiste un'organizzazione di mercato e dobbiamo agire nel rispetto della normativa.
Pertanto la domanda molto concreta che le rivolgo, Commissario Fischler, è la seguente: quando la Commissione ci presenterà finalmente una proposta per attuare la graduale riconversione delle superfici coltivate a tabacco?
So che su questo argomento esistono infinite discussioni, e non mi riferisco a quelle mezze idee circa un fondo per il tabacco.
Non è nemmeno accettabile che lei mi risponda che la riconversione è troppo cara perché quella dei posti di lavoro - a seconda dei settori - costerebbe tra i 31 000 e i 391 000 euro.
<P>
L'altra domanda riguarda l'Autorità per la sicurezza alimentare.
Quando finalmente eserciterete pressioni sul Consiglio affinché si instauri questa Autorità?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR).">
Signor Presidente, a mio parere il Commissario Fischler è previdente, visto che ha già risposto a una serie di questioni sulla revisione intermedia e sul bilancio rettificativo e suppletivo di ottobre.
Tuttavia, avrei una domanda sul periodo successivo.
Nella relazione Böge sull'allargamento, approvata nel maggio di quest'anno, il Parlamento invitava la Commissione a delineare la politica agricola dopo il 2006 e a stimare a grandi linee l'importo della spesa.
La revisione intermedia non include la riforma delle quote latte ma offre invece delle opzioni.
Quanto costano tali opzioni?
Nel quadro delle modifiche alla politica per il settore dello zucchero sono inclusi piani collegati all'iniziativa 'Tutto fuorché le armi?, e quali ne sono i costi?
<P>
La mia osservazione seguente riguarda il bilancio del prossimo esercizio e in parte anche dell'esercizio in corso.
Il Parlamento ha presentato una serie di emendamenti per esaminare come proteggerci dall'insorgere di malattie animali infettive, come l'afta epizootica, e come reperire maggiori risorse finanziarie per lo sviluppo di vaccini marker e relativi metodi di test.
Mi risulta che siamo quasi ad ottobre e la Commissione non ha mostrato alcuna intenzione di lanciare tali iniziative.
Alcuni lavori preparatori sono stati svolti ma non è stato avviato nessuno dei due studi.
A mio parere è estremamente serio che approssimativamente dopo nove mesi dall'adozione del bilancio non si sia nemmeno iniziato a lavorare su due questioni tanto importanti per l'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Definirei la discussione odierna sulla politica comune della pesca una discussione al contrario, o quanto meno quello che si dice 'mettere il carro davanti ai buoi?.
Poiché la Commissione vuole - come ha reso noto - che la PCP riformata entri in vigore nel 2003, ci chiede di decidere immediatamente in merito agli importi che secondo la Commissione la riforma comporterà: 32 milioni di euro finanziati dallo strumento di flessibilità, destinati alle misure specifiche per la demolizione dei pescherecci.
<P>
Il problema, onorevoli colleghi, signori Commissari, è che il Parlamento deve ancora pronunciarsi sugli elementi fondamentali in questione.
La demolizione proposta, che significa la perdita di 28 000 posti di lavoro nella pesca in Europa, è stata rifiutata in generale dal settore e quest'Aula ha chiesto al Commissario Fischler di fornire quanto prima ulteriori dettagli.
<P>
La Commissione ha ritardato in modo inammissibile la presentazione delle sue proposte, ed esse sono in parte il risultato di questo ritardo.
Noi pensiamo che nel progetto preliminare di bilancio la Commissione avrebbe dovuto lavorare sulla base della risoluzione approvata dal Parlamento relativa al Libro verde sulla riforma.
In tale risoluzione il Parlamento europeo ha respinto la riduzione degli aiuti alle flotte mentre invece la Commissione sta proponendo di sopprimerli.
<P>
Quanto agli impegni pendenti per la ristrutturazione della flotta marocchina, chiediamo all'Assemblea di includerli nel bilancio, conformemente alla risoluzione approvata.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei rispondere in breve, vista l'ora tarda, alle domande che sono state formulate.
Credo di non dover rispondere all'ultima domanda formulata dalla onorevole Miguéles Ramos in relazione ai 32 e 27 milioni di euro in quanto ne ho già trattato nel mio primo intervento.
<P>
Diversi parlamentari hanno indicato di essere contrari alle riduzioni generali dello 0,8 per cento e anche io sono contrario a un simile taglio sistematico, inoltre sono del parere che in termini assai generali si tratti più di una manovra contabile che di un gesto politico.
Fare politica significa infatti impiegare i fondi in modo mirato e non usare il pugno di ferro indiscriminatamente.
<P>
Numerosi parlamentari hanno chiesto perché nella revisione intermedia non è contenuta alcuna proposta sul tabacco, sullo zucchero e sul latte.
Desidererei ricordarvi quanto segue: per il tabacco è in corso uno studio che sarà completato alla fine dell'anno.
Fin dall'inizio - e ne abbiamo discusso più volte in Parlamento - l'intenzione è stata che la Commissione avrebbe presentato l'anno prossimo una proposta su un nuovo tipo di organizzazione di mercato per il tabacco.
Lo stesso vale, peraltro, per lo zucchero.
E' chiaro che l'attuale organizzazione di mercato per lo zucchero, soprattutto in considerazione degli effetti che avrà l'iniziativa 'Tutto fuorché le armi? una volta decorso il periodo di transizione, non può sopravvivere nell'attuale forma e che pertanto sono necessarie modifiche.
Anche a questo proposito ho annunciato più volte al Parlamento che intendiamo presentare tali proposte l'anno prossimo.
<P>
Per quanto riguarda il latte, in linea di principio il settore rientra nella revisione intermedia, il che comporta anche che la Commissione è pronta a presentare in qualunque momento una proposta legislativa per adeguare l'organizzazione comune di mercato per il latte, ma soltanto se sarà chiaro che gli Stati membri sono disposti politicamente a seguire una certa direzione.
Attualmente siamo ben lontani dal poter contare sulla maggioranza necessaria in sede di Consiglio.
Ecco il motivo per cui non ha molto senso presentare una proposta legislativa.
<P>
Il tema del cofinanziamento - che so essere per molti di voi un cavallo di battaglia - non si presta ad essere discusso in un dibattito sul bilancio annuale; riguarda piuttosto le prossime prospettive finanziarie.
E' in quel contesto che va discusso perché ovviamente esula dal mero ambito agricolo.
Peraltro le disposizioni relative al cofinanziamento saranno comunque modificate o in qualche modo ampliate se i fondi saranno trasferiti dal primo al secondo pilastro, perché il cofinanziamento è automaticamente garantito nel secondo pilastro.
In tal senso non posso che essere d'accordo con quanti hanno fatto riferimento all'articolo del Financial Times di ieri, perché, se da un lato tale articolo afferma che la politica agricola comune è migliore della sua fama - una predica che faccio quasi una volta alla settimana - è altrettanto chiaro che la gente auspica un rafforzamento dello sviluppo rurale e una migliore qualità e sicurezza alimentare.
Solo che quando parliamo di attuazione pratica dobbiamo anche dire dove reperire i fondi per potenziare lo sviluppo rurale.
Esiste un'unica fonte disponibile: il primo pilastro.
Chiunque cerchi di negare questo dato di fatto non ci aiuta molto a far progredire realmente questa politica.
<P>
Inoltre vorrei aggiungere ancora una considerazione su questo articolo, ovvero che, secondo il mio modo di vedere, sta emergendo con chiarezza che la politica agricola volge al meglio nei settori dove vi è stata la volontà di attuare riforme adeguate.
La non disponibilità alle riforme non rende un servizio né alla politica agricola né agli agricoltori.
<P>
Per passare alla questione dell'ammodernamento della flotta e dei motivi per cui lo stiamo bloccando, non voglio suscitare adesso una discussione sulla riforma della pesca, che può essere affrontata in modo adeguato nelle sedi opportune, ma soltanto ricordare che le proposte della Commissione non contengono alcuna disposizione sulla demolizione obbligatoria di un numero determinato di pescherecci in un particolare segmento in un dato Stato membro: semplicemente prospettiamo delle possibilità.
Ogni armatore conserva il diritto di decidere e nessun singolo o Stato membro è costretto o obbligato alla demolizione dei pescherecci.
Sarebbe ora di mettere a tacere queste voci perché non fanno che alimentare il disagio dei pescatori.
Dobbiamo davvero discutere sulla base dei fatti.
<P>
Quando si afferma che il maltempo ha avuto conseguenze tanto gravi sul reddito degli agricoltori in Irlanda, posso assicurare che siamo anche disposti ad aiutare l'Irlanda.
In questo caso, ovviamente, non parliamo in primo luogo degli anticipi sui premi sulle superfici, bensì dei premi per i bovini.
Siamo disposti ad anticipare i pagamenti al 16 ottobre, il primo giorno in cui i fondi sono disponibili.
<P>
Sinteticamente vorrei fare un'osservazione sulla questione della ricerca sulle malattie animali.
Tale ambito rientra nel bilancio sulla ricerca.
La ricerca sulle malattie animali dunque fa parte del programma quadro di ricerca e non del nostro bilancio.
Dobbiamo garantire che essa sia una priorità nelle attività di ricerca ed è quanto abbiamo fatto.
<P>
L'onorevole Maat afferma, a ragione, che nel 2003 non potrà esserci una specifica modifica delle priorità finanziarie, ma in entrambi i settori - agricoltura e pesca - abbiamo il problema dell'uovo e della gallina.
Qualcuno afferma che la politica può essere formulata esclusivamente sulla base di un bilancio, il che significa che prima bisogna iscrivere maggiori risorse al bilancio o stornare fondi da qualche altro settore in modo da poter optare per una riforma inserita in un quadro giuridico solido.
Altri sostengono che occorre prima conoscere il tipo di politica per poter discutere delle risorse finanziarie necessarie.
Questa è la prassi seguita dal Parlamento fino ad oggi.
Ecco perché è importante compiere ulteriori passi verso la riforma della pesca e dell'agricoltura.
Solo a quel punto potremo determinare nel dettaglio le somme in gioco.
Senza conoscere la politica è molto difficile fare dei calcoli.
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DA" NAME="Pedersen">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli parlamentari, è stato molto utile assistere alla discussione a nome del Consiglio.
Sia il Parlamento che la Commissione hanno toccato tematiche importanti relativamente al bilancio per l'esercizio 2003.
Ho preso nota delle diverse opinioni e posso assicurarvi che le riferirò ai miei colleghi al Consiglio.
Tuttavia vorrei aggiungere qualche considerazione su un paio di interventi.
<P>
Il Consiglio, al pari del Parlamento europeo, è particolarmente attento all'ingente eccedenza del bilancio dell'Unione, che l'anno scorso è stata di 15 miliardi di euro.
La discussione odierna ha indicato la duplice responsabilità della Commissione e degli Stati membri al riguardo, e si tratta di un punto che va seguito.
In merito alla revisione intermedia della politica agricola, desidero porre in rilievo che la Presidenza danese farà tutto il possibile per portare avanti i negoziati sulla riforma.
Un altro tema importante su cui Consiglio e Parlamento europeo devono trovare soluzioni comuni è l'istituzione di un fondo speciale per far fronte alle conseguenze delle inondazioni in Europa centrale.
Ieri sera abbiamo avuto un trilogo straordinario sull'argomento e sono lieto di poter affermare che il Parlamento europeo, la Commissione e il Consiglio sono d'accordo ad adottare le decisioni necessarie e ad approvare gli atti giuridici del caso entro la fine di ottobre.
Mi aspetto che il Consiglio entro allora ponga in essere quanto necessario ai fini della procedura.
Vi è già, teoricamente, un accordo per istituire un fondo con una dotazione massima di 1 miliardo di euro l'anno ed è importante che quanto prima l'Unione europea possa intervenire a sostegno delle vittime delle inondazioni in Austria, Germania e nei paesi candidati colpiti.
<P>
Il 3 settembre il mio collega, il ministro per gli Affari europei Bertel Haarder, ha presentato al Parlamento l'esito della prima lettura del Consiglio del bilancio per l'esercizio 2003 e ha colto l'occasione per porre in rilievo gli accordi e le intese cui si è giunti nella riunione di conciliazione del 19 luglio, risultati di cui mi rallegro.
E' molto importante per la Presidenza danese godere del pieno sostegno in sede di Consiglio per discutere fin dall'inizio dei temi cruciali con il Parlamento.
Il 19 luglio si è deciso che i preparativi amministrativi per l'allargamento sono la priorità principale che le Istituzioni potranno affrontare a partire da ora e durante tutto il 2003 e vorrei sottolineare che la base amministrativa per l'ampliamento è stata garantita tramite l'accordo sulle spese amministrative per il 2003.
Tale sollecito accordo offre altresì alle Istituzioni la migliore base possibile per programmare i preparativi per l'allargamento.
<P>
Quest'oggi si è discusso molto diffusamente anche dei compiti esterni dell'Unione.
In tale contesto è incoraggiante che sia stata raggiunta un'intesa in ordine alla necessità di adoperarci per garantire la copertura finanziaria della politica estera e di sicurezza comune alla luce dei nuovi importanti compiti.
Come accennavo all'inizio una priorità importante in tale contesto è che l'Unione rileverà la missione di polizia delle Nazioni Unite in Bosnia-Erzegovina.
Siamo anche d'accordo in merito all'opportunità di cercare un'intesa sulla partecipazione del Parlamento alle iniziative PESC nel rispetto del Trattato.
Anche la possibilità di estendere l'utilizzo della riserva di emergenza all'assistenza sanitaria ai fini della gestione delle crisi civili è un risultato significativo.
In giugno si è siglata inoltre un'intesa sulla necessità di finanziare la ristrutturazione delle flotte di pesca spagnola e portoghese nonché di mantenere gli stanziamenti di pagamento globali al livello più basso possibile.
Ovviamente mi rendo conto che abbiamo ancora strada da fare per addivenire a un accordo comune definitivo sul bilancio 2003.
<P>
La discussione odierna ha contribuito a chiarire le idee e le posizioni di Parlamento e Commissione; sono certo che si possa proseguire la buona cooperazione tra le Istituzioni, e insieme trovare le soluzioni necessarie onde approvare a dicembre un bilancio basato su priorità precise per i fondi dell'Unione nel rispetto delle prospettive finanziarie.
In tal modo potremo insieme raccogliere le sfide dei prossimi anni.
Grazie per la vostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn, Terence (PSE)">
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti, perché come ho detto all'inizio si è trattato di un evento unico.
Non si è mai fatto nulla di simile prima d'ora.
A grandi linee è stato un successo.
Certo, alcuni colleghi deputati hanno pronunciato discorsi di circostanza, ma la discussione è stata proficua e abbiamo ottenuto alcune risposte positive come pure risposte confuse, in particolare riguardo al Fondo globale per la salute.
<P>
Desidero ringraziare tutti i partecipanti, in modo particolare i singoli Commissari e il Commissario Schreyer per essere rimasta in Aula tutto il tempo.
Desidero anche ringraziare il Presidente in carica del Consiglio.
Durante questa Presidenza i danesi hanno ottenuto una serie di primati nella procedura di bilancio e starsene seduti qui per quattro ore e mezzo è un primato degno di questo nome: nessuno lo aveva mai fatto.
<P>
Devo anche dare atto che il discorso dell'onorevole Elles, nel quale egli ha fissato sei priorità per il gruppo PPE-DE, è stato un discorso eccellente.
Tre di queste priorità sembravano avere a che fare più con l'esigenza di iscrivere i conservatori britannici nella lista del momento che con il rigore e la logica di bilancio.
Spero che l'onorevole Elles prenda la battuta per quello che è.
<P>
Tutto sommato si è trattato di una buona discussione e desidero ringraziare tutti quanti vi hanno partecipato.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.00)
<P>
Dichiarazione scritta (articolo 120 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="- Relazione Sjöstedt (A5-0289/2002)">
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0294/2002), presentata dall'onorevole Bradbourn a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la concessione di contributi finanziari comunitari destinati a migliorare le prestazioni ambientali del sistema di trasporto merci [COM(2002) 54 - C5-0054/2002 - 2002/0038(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, come annunciato nel Libro bianco della Commissione del 12 settembre 2001 sui trasporti, il programma Marco Polo consentirà di concedere un contributo finanziario comunitario a favore di nuove soluzioni in materia di trasporti internazionali che offrano una valida alternativa al trasporto merci su strada.
Più specificamente, il programma dovrebbe contribuire a trasferire il previsto aumento del traffico internazionale collegato al trasporto merci pari a 12 miliardi di tonnellate per chilometro all'anno dalle strade sempre più congestionate alla navigazione a corto raggio, alla ferrovia ed alla navigazione interna.
<P>
Il programma sarà operativo entro il 2003 e durerà fino al 2010.
Per il quinquennio compreso fra il 2003 e il 2007 proponiamo una dotazione finanziaria complessiva di 115 milioni di euro.
Marco Polo è un programma ambizioso e realistico elaborato per migliorare in modo concreto i servizi e la logistica nei mercati del trasporto merci marittimo a corto raggio, ferroviario e per vie navigabili interne, nonché per garantire un'adeguata attività di controllo e sorveglianza che consenta di impedire inaccettabili distorsioni della concorrenza sul mercato.
Ne consegue che Marco Polo è molto più della semplice continuazione del programma PACT, giunto a termine il 31 dicembre 2001.
<P>
Marco Polo potrà cofinanziare azioni volte a promuovere i trasferimenti modali e le migliori pratiche in tutti i segmenti di mercato dei servizi logistici per il trasporto merci marittimo a corto raggio, ferroviario e per vie navigabili interne e, a differenza del programma PACT, non sarà limitato al settore del trasporto combinato.
Marco Polo sosterrà inoltre azioni che coinvolgono paesi al di fuori dell'Unione europea ed i paesi candidati, in particolare i paesi che hanno presentato domanda di adesione, mentre PACT li escludeva.
Il programma fornisce altresì al settore chiare indicazioni politiche in merito alle modifiche che la Comunità si aspetta e di cui ha bisogno nel mercato del trasporto merci.
<P>
In questo contesto, il programma propone tre diversi tipi di intervento, ossia azioni di trasferimento fra modi, azioni catalizzatrici ed azioni comuni di apprendimento, su ognuno dei quali intendo formulare alcune osservazioni.
<P>
Azioni di trasferimento fra modi: sostegno al lancio di nuovi servizi di trasporto merci non stradali.
<P>
Azioni catalizzatrici: sostegno limitato nel tempo che dovrebbe promuovere validi servizi di trasporto merci non stradali.
Queste azioni sono tuttavia più ambiziose di quelle citate in precedenza e tendono a modificare le modalità secondo cui sono effettuati i trasporti merci non su strada in Europa.
<P>
Le azioni comuni di apprendimento sono volte a migliorare la cooperazione ed a promuovere la condivisione delle conoscenze in un settore dei trasporti e della logistica sempre più complesso.
Per ottenere un autentico valore aggiunto europeo, la Commissione propone di sostenere solo progetti che abbiano un'incidenza significativa sul mercato, il che implica contratti di importo abbastanza elevato.
<P>
Ho illustrato l'obiettivo che la Commissione si è posta istituendo il programma ed ora attendo con grande interesse di ascoltare la discussione che si svolgerà sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Bradbourn (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per le sue osservazioni introduttive sugli obiettivi generali delle proposte della Commissione.
<P>
Da parte mia, desidero formulare alcune importanti considerazioni in merito alla mia relazione che riguarda il programma Marco Polo.
In primo luogo, il programma in questione deve consentire di raggiungere un giusto equilibrio.
Sarebbe assai controproducente gravare le imprese di ulteriori oneri burocratici, nonostante la necessità di garantire un adeguato controllo del modo in cui i fondi vengono spesi e della concreta efficacia del programma.
In secondo luogo, nella mia qualità di relatore, ritengo essenziale che il programma continui ad essere basato sul mercato.
In questo modo si offre un'ottima opportunità per dimostrare che l'Unione europea vuole aiutare, non ostacolare, le imprese, come spesso viene accusata di fare.
<P>
Accolgo con particolare soddisfazione la decisione della commissione parlamentare di ridurre le soglie.
Si tratta di un obiettivo per cui ho sempre lottato con inflessibile fermezza, non solo a nome di numerose piccole e medie imprese della regione che rappresento, ma anche delle PMI in generale che, in mancanza di soglie basse, non avrebbero la possibilità di accedere ai fondi stanziati proprio per aiutarle a conseguire gli obiettivi del programma.
<P>
Grazie alle nuove soglie proposte, le imprese potrebbero presentare, lavorando insieme o da sole, progetti innovativi da cui potrà trarre vantaggio l'intero settore.
Se si fossero mantenute le soglie originarie, le piccole imprese sarebbero state ancora una volta ignorate dall'Unione europea, che avrebbe dato l'impressione, secondo quanto ha ammesso la stessa Commissione, di essere interessata solo a programmi di facciata, che all'apparenza possono anche sembrare validi, ma che non vanno a beneficio di chi li finanzia, ossia i contribuenti.
Per perseguire gli obiettivi immediati del programma Marco Polo, cioè il miglioramento delle prestazioni ambientali del trasporto merci e la riduzione, seppure relativamente limitata, della congestione stradale, la riduzione delle soglie di sussidio riveste un'importanza fondamentale.
<P>
Considero altresì un apprezzabile completamento della relazione le definizioni semplificate, che sono in perfetta sintonia con la riduzione delle soglie.
Possono sembrare irrilevanti per quelli di noi che da marzo lavorano alla relazione, ma per i dirigenti delle imprese attive nel settore del trasporto merci in tutta Europa, già sovraccarichi di lavoro, potrebbero rivelarsi molto utili per semplificare le richieste di sostegno per i progetti.
Tali definizioni potrebbero dimostrarsi un elemento determinante per far sì che le imprese non vengano a trovarsi nella condizione di dover rinunciare a presentare richieste di partecipazione al programma per la difficoltà a comprendere appieno il sistema e che le PMI si rivolgano alla Commissione con maggiore fiducia presentando i loro progetti innovativi.
<P>
La mia ultima considerazione ribadisce uno degli obiettivi principali della proposta, ossia la riduzione delle strozzature.
Concordo con la Commissione che la congestione minaccia l'ambiente ed il funzionamento effettivo del settore del trasporto merci nel suo complesso.
E' pertanto indispensabile concentrarsi concretamente sul modo per eliminare tali strozzature, soprattutto attorno ai porti marittimi.
<P>
In riferimento ad alcune mie considerazioni precedenti, ritengo che anche a questo proposito possano risultare utili la riduzione delle soglie e le definizioni semplificate.
Sarebbe un errore ritenere che solo i progetti su larga scala possono ridurre le strozzature.
A mio avviso, i progetti innovativi su scala più limitata possono avere un'utilità pratica pari, o addirittura superiore, a quella dei progetti che costano molti milioni di euro.
Tenuto conto dell'esito finale della relazione in sede di commissione, ribadisco pertanto la necessità di un approccio aperto, la carota anziché il bastone, volto ad incoraggiare la partecipazione degli ambienti imprenditoriali.
Il successo dipenderà in larga misura dal fatto che le imprese presentino le loro idee, non quelle imposte loro per regolamento.
Raccomando la relazione all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="Dover (PPE-DE)">
Signor Presidente, sono estremamente favorevole al programma.
L'onorevole Bradbourn ha formulato alcuni suggerimenti molto ragionevoli, tenendo conto delle esigenze del pubblico dei viaggiatori, in particolare di quelli che, utilizzando l'automobile per i loro spostamenti, subiscono ritardi dovuti alla presenza di automezzi pesanti sulle strade.
Accolgo con grande soddisfazione il programma Marco Polo nel suo complesso, che è assolutamente indispensabile per porre freno alla congestione.
Sono ingegnere civile per formazione.
Ho prestato servizio presso la commissione per i trasporti della Camera dei Comuni a Londra per otto anni e, avendo viaggiato dalla regione nordoccidentale che rappresento a Londra e viceversa, so molto bene quanto sia difficile fare qualcosa per risolvere il problema.
<P>
Accolgo con estremo favore il fatto che il programma incoraggerà nuove iniziative, per assicurare un'immissione graduale del traffico lungo le vie di accesso alle arterie stradali grazie all'utilizzo di dispositivi quali, ad esempio, i diodi a emissione di luce che, pur essendo economici, sono molto efficaci e di vitale importanza.
<P>
Dobbiamo garantire un adeguato controllo del programma.
Questa è l'idea alla base del parere della commissione per i bilanci.
Da parte nostra, sottolineiamo che a metà del periodo da adesso al 2010 dovrebbe avere luogo una verifica approfondita ed un'indagine in merito ai risultati ottenuti.
Concordo appieno con l'onorevole Bradbourn quando dice che non dovremmo sostenere solo i grandi progetti, perché il settore della logistica, di cui approvo gli sforzi compiuti nel nostro, come in tutti i paesi dell'Unione europea, ha molte idee che vuole realizzare.
In questo ambito si possono compiere molti miglioramenti.
<P>
A quanto mi risulta, il Consiglio intende ridurre gli importi resi disponibili per questo progetto.
Spero tuttavia che anche in tale eventualità, entro la data in cui è prevista la revisione intermedia, si possa dimostrare che stiamo ottenendo un ottimo rapporto costi-benefici e che negli anni futuri sia possibile aumentare la dotazione finanziaria.
Mi congratulo con tutti coloro che sono coinvolti in questo progetto davvero innovativo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Vatanen (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio vivamente l'onorevole Bradbourn per l'ottimo lavoro svolto e la relazione stilata.
Il programma Marco Polo è teso a ridurre gli oneri sociali del traffico e, ovviamente, l'idea e l'obiettivo di fondo meritano tutto il nostro sostegno, ma come dice il proverbio 'Non è tutto oro quel che luccica?.
Purtroppo, mi sembra che il programma Marco Polo rientri nell'intento della Commissione di imporre il dirottamento del traffico dalle strade alle ferrovie.
Non posso quindi essere d'accordo su quanto si afferma nel Libro bianco, e cioè che la suddivisione del traffico fra i vari modi di trasporto deve essere necessariamente mantenuta e bloccata ai livelli attuali sino al 2010.
Non può essere questo lo sviluppo naturale delle cose; mi pare che siamo totalmente fuori strada.
<P>
E' vero che l'inquinamento e la congestione sono in gran parte causati dal trasporto su strada, ma ciò è dovuto semplicemente alla mancanza di altri mezzi di trasporto che possano reggere il confronto.
Il trasporto merci è costretto a utilizzare la strada perché rappresenta l'opzione più efficace: è la forma di trasporto più rapida, più flessibile e, cosa ancora più importante, più economica per gli utenti.
I cittadini europei sopportano i costi del trasporto e, se esso non funziona in maniera efficiente e a prezzi contenuti, tutti ne soffriamo le conseguenze.
In realtà, credetemi, i più penalizzati sono sempre quelli che non hanno alternative, quelli che hanno mezzi più limitati rispetto agli altri.
<P>
Dovremmo istituire rilevanti incentivi per i diversi modi di trasporto tenendo conto dei loro costi complessivi, nonché dei vantaggi e degli svantaggi che comportano per la società.
Così facendo non importa che il traffico stradale sia pari all'1 o al 100 per cento.
Abbiamo bisogno di investimenti sufficienti per l'intera infrastruttura dei trasporti, ma l'Unione europea non può essere la principale responsabile dei finanziamenti, perché si dà il caso che non siamo una macchina che distribuisce soldi.
<P>
Benché quest'idea della Commissione poggi sfortunatamente su basi piuttosto scorrette, Marco Polo presenta anche molti elementi positivi.
L'interoperabilità dei diversi modi di trasporto, se riusciamo a garantire un sistema che funzioni senza intoppi, è importante.
Dobbiamo sempre ricordare che stiamo utilizzando i soldi dei contribuenti e lo dobbiamo fare nel modo più efficace possibile, sicuramente non con metodi populisti.
Vorrei ribadire che in questo caso l'obiettivo non dovrebbe essere la riduzione del trasporto stradale, bensì delle sue conseguenze negative, perché se un paziente è malato non lo si cura di certo facendolo morire, ma somministrandogli la giusta medicina.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, Marco Polo è uno strumento ben congegnato volto a promuovere a livello internazionale il trasferimento del trasporto merci dalla strada a modi di trasporto più ecocompatibili.
Si tratta di uno strumento pratico che ci aiuterà a raggiungere il nostro scopo nella politica dei trasporti che è, come sapete, mantenere la suddivisione del traffico fra i diversi modi ai livelli registrati nel 1998 o riportarla a tali livelli.
Speriamo che ciò sia possibile già sin dal prossimo anno.
<P>
Le altre misure previste nel Libro bianco - quali ad esempio il primo pacchetto di misure a favore della ferrovia, che abbiamo già approvato, e il secondo su cui stiamo lavorando, il finanziamento incrociato dalla strada alla ferrovia, oneri per automezzi pesanti e internalizzazione dei costi esterni - avranno tutte un effetto esclusivamente a lungo termine o, al massimo, a medio termine, se riusciremo veramente a metterle in pista.
Le tre azioni proposte dalla Commissione nel programma sono chiaramente ispirate all'esperienza acquisita con PACT che, dopotutto, ha avuto esiti molto positivi e ha registrato risultati straordinari per molti anni, anche se ora l'ottica è alquanto diversa.
<P>
Pur avendo a disposizione più fondi rispetto al periodo del programma PACT, la sfida ora è più grande, e per questo motivo dobbiamo cercare di delimitare in maniera precisa la portata del programma.
In seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, ricorrendo al buonsenso collettivo in materia di politica dei trasporti, siamo riusciti nel complesso a individuare il punto focale dello strumento.
In sessione plenaria, tuttavia, dobbiamo tutti collaborare per sventare due tentativi che, proponendone l'estensione, finirebbero con l'indebolire questo programma di assistenza finanziaria.
<P>
Il primo riguarda una proposta di estendere la portata del programma al trasporto intermodale.
Il mio gruppo si oppone agli emendamenti nn. 8, 10 e 12 del relatore perché ancora una volta cercano di contribuire, in maniera indiretta, a sovvenzionare il trasporto merci su strada.
Non ho nulla contro l'intermodalità, ma al momento non è questo l'obiettivo: questa volta si tratta, in primis, di trasferimento modale.
<P>
In secondo luogo, non dobbiamo accettare che il programma sia esteso a provvedimenti finalizzati alla prevenzione dei trasporti.
Il mio gruppo si oppone agli emendamenti ripresentati dai Verdi, che oltretutto vogliono attuare misure di prevenzione dei trasporti con un bilancio già così limitato.
Sarei lieto di sostenere un nuovo programma sulla prevenzione dei trasporti in qualsiasi momento, ma in questo caso inserire tale elemento dilaterebbe eccessivamente il programma che vogliamo invece attuare in maniera strategica.
In questo caso, rinunciare a qualcosa vuol dire ottenere qualcosa di più!
<P>
In seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, abbiamo convenuto che non vogliamo alcuna distorsione della concorrenza tra i modi di trasporto rispettosi dell'ambiente.
Come ha spiegato il relatore, abbiamo abbassato la soglia minima di finanziamento per le azioni, abbiamo ritenuto meritevole di sostegno la cooperazione tra gli operatori interessati a progetti di trasporto transfrontalieri - ad esempio le conferenze in materia di corridoi - e vogliamo che la revisione a medio termine prenda in esame un aumento degli stanziamenti di bilancio.
<P>
Auspico che Consiglio e Commissione diano pronta risposta alle nostre idee di modo che il programma possa essere avviato il prossimo anno, perché i crescenti problemi legati al trasporto merci su strada non ci consentono di differire la questione.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, a nome del gruppo cui appartengo vorrei ringraziare il relatore, onorevole Bradbourn, per avere svolto un lavoro tanto accurato.
L'esigenza di migliorare il sistema di trasporto merci dal punto di vista ambientale è di fondamentale importanza, vista la continua crescita del traffico.
L'allargamento dell'Unione europea, inoltre, comporterà nuove sfide legate all'aumento delle distanze dei trasporti.
<P>
Il nostro gruppo sostiene il programma Marco Polo ed è soddisfatto della proposta della commissione competente.
L'Unione europea può apportare valore aggiunto a questo settore promuovendo progetti innovativi basati sulle moderne tecnologie.
Nessun modo di trasporto deve essere escluso dal programma, che deve invece prevedere catene di trasporto comprensive anche del trasporto su strada.
Se un progetto a cui partecipano imprese di autotrasporti è buono, non si può escludere la possibilità di farlo rientrare nel programma economico.
L'obiettivo è quello di passare da un modo di trasporto più inquinante a soluzioni più compatibili con l'ambiente.
<P>
Ritengo sia anche importante dare il nostro sostegno per migliorare la situazione attuale.
Spesso è possibile farlo grazie a un più efficace rapporto fra costi e ricavi, e non iniziando da zero con un nuovo progetto.
Concentrarsi unicamente su nuovi progetti implica il rischio di provocare distorsioni della concorrenza rispetto ai progetti esistenti.
<P>
E' giusto che il regolamento disciplini separatamente al trasporto marittimo e mantenga il riferimento alle 'autostrade del mare?.
Esse vengono citate a parte anche nel Libro bianco sui trasporti, ed è quindi del tutto naturale includerle nel presente regolamento.
<P>
Come afferma il relatore, nella proposta della Commissione le soglie minime di finanziamento per tutti i tipi di azione sono troppo elevate.
Le soglie minime di finanziamento per i progetti di trasferimento fra modi, le azioni catalizzatrici e le azioni comuni di apprendimento devono essere dimezzate, come proposto dalla commissione parlamentare.
Gli emendamenti del Parlamento non modificheranno radicalmente i concetti essenziali, ma chiariranno alcuni punti contenuti nella proposta della Commissione.
Da parte nostra, sosteniamo l'emendamento n. 29 presentato dal gruppo dei Verdi e gli altri emendamenti tesi a prevenire e ridurre il traffico superfluo.
<P>
Il bilancio destinato al programma è abbastanza modesto e i traguardi sono molto ambiziosi, ma riteniamo importante stabilire obiettivi che puntino il più in alto possibile.
Auspichiamo che, a lungo termine, Marco Polo si dimostri un programma valido e che possa attirare ulteriori finanziamenti.
Inoltre, dobbiamo ricercare la possibilità di stanziare altri fondi a favore di importanti progetti infrastrutturali che possano integrare le reti del traffico a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, il problema della congestione del traffico stradale europeo e gli ingenti costi esterni che il trasporto merci su strada comporta, quali incidenti, rumore, agenti inquinanti, effetti climatici, costruzione e manutenzione di infrastrutture, eccetera, sono noti a tutti.
Ma questo non è nulla in confronto alle nere previsioni relative a ciò che il futuro ci può riservare se non adotteremo le dovute misure per combattere tali minacce.
<P>
Si stima che, nel complesso, il trasporto merci su strada nell'Unione europea aumenterà del 50 per cento circa entro il 2010 e, come ha giustamente detto la signora Commissario, sarà pari a 12 miliardi di tonnellate per chilometro l'anno. Di conseguenza, è evidente che né le reti transeuropee né l'ambiente potranno reggere il brutale effetto dell'impatto di un simile aumento.
Dobbiamo quindi adottare misure che, lungi dal pregiudicare la crescita economica e lo sviluppo dell'Unione, ne garantiscano invece la sostenibilità.
<P>
Il programma Marco Polo è uno strumento assolutamente indispensabile, che però dev'essere orientato nella giusta direzione.
Poiché le risorse di questo strumento finanziario sono limitate, gli aiuti da esso previsti devono essere rigorosamente indirizzati a trasferire quanto più traffico merci possibile dalla strada verso gli altri modi di trasporto più rispettosi dell'ambiente e con costi esterni minori, quali la ferrovia, i trasporti marittimi a corto raggio e le vie navigabili interne.
L'unica soluzione possibile consiste nel sacrificare la mera intermodalità tra queste ultime alternative se non si consegue l'obiettivo primario, ovvero il decongestionamento del traffico stradale.
<P>
Analogamente, oltre ad una volontà politica comune sui progetti relativi ai trasporti transfrontalieri, dobbiamo promuovere la prevenzione e la riduzione delle necessità di trasporto.
E' necessario riesaminare i sistemi di imballaggio, la logistica industriale, l'organizzazione delle catene di produzione, eccetera, al fine di evitare che materie prime, semilavorati e prodotti finiti subiscano più spostamenti del dovuto.
L'amministrazione aziendale, quindi, deve tener conto non solo delle spese derivanti dai servizi di trasporto, ma anche stimarne opportunamente i costi esterni.
Solo in questo modo, infatti, si potrà giungere ad una presa di coscienza generale che preveda una trasformazione organizzativa e una riduzione delle necessità di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, gli effetti della 'svolta? nella politica olandese iniziano lentamente a farsi sentire, cosa di cui sicuramente non dobbiamo rallegrarci nel settore dei trasporti.
Il trasporto stradale occupa infatti una posizione di primaria importanza nei piani del nuovo governo olandese mentre le ferrovie hanno un ruolo secondario nei programmi di investimento ed ancor più marginale è il ruolo della navigazione interna.
<P>
A nostro giudizio, un simile atteggiamento non garantisce un sistema dei trasporti in grado di reggere alla prova del tempo.
Gli ingenti investimenti infrastrutturali a favore del trasporto su strada non incrementeranno unicamente l'offerta, ma anche la domanda e, a conti fatti, ciò significa che non stiamo affrontando i problemi attuali.
Per questo motivo accogliamo favorevolmente iniziative quali PACT e Marco Polo, che riteniamo essere incentivi volti a promuovere gli investimenti con soluzioni e alternative reali per i problemi del trasporto stradale nei settori della ricerca, dello sviluppo e della gestione.
<P>
Il nostro entusiasmo per il programma Marco Polo non ci impedisce di fare alcune osservazioni di secondaria importanza.
Non meritano di essere incentivati solo i modi di trasporto alternativi, ma il programma deve sostenere anche le iniziative nel trasporto stradale che comportano una riduzione delle miglia stradali.
Il programma, inoltre, deve essere adeguato alla situazione presente nei diversi settori.
I grandi progetti sono destinati ad avere un maggiore impatto, ma considerando le dimensioni della maggior parte delle imprese sarà difficile farne decollare molti.
Le soglie di finanziamento devono essere ridotte per consentire di coprire l'intero comparto, mantenendo al contempo gli attuali stanziamenti di bilancio.
<P>
La riduzione delle soglie di finanziamento è anche importante per promuovere i servizi di trasporto sostenibili.
In effetti, il potenziamento delle capacità ha praticamente lo stesso effetto sui flussi di trasporto, mentre i costi sono inferiori se paragonati al lancio di un nuovo servizio.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sull'impatto che il programma può avere sui diversi settori.
Ritengo sia inevitabile che un finanziamento a favore di un certo settore di trasporto influenzi i rapporti con gli altri comparti.
A mio giudizio, le condizioni imposte agli aiuti da parte della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sono giuste e logiche.
I finanziamenti non devono avere conseguenze che possano ledere gli interessi comunitari e, in modo particolare, la politica comunitaria.
Essi, inoltre, non devono comportare un trasferimento del flusso di merci tra la ferrovia, i trasporti marittimi a corto raggio e le vie navigabili interne.
<P>
In breve, siamo ampiamente soddisfatti della proposta nella sua versione attuale e, di conseguenza, la sottoscriveremo.
Auspico che i nostri governi facciano altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Rack (PPE-DE).">
Signor Presidente, la proposta presentata dalla Commissione sul regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la concessione di contributi finanziari comunitari destinati a migliorare le prestazioni ambientali del sistema di trasporto merci contiene molti spunti soddisfacenti.
Tuttavia, vi sono anche molti punti - forse persino di più - che meritano di essere criticati.
L'obiettivo è positivo: in futuro, una maggior quantità di traffico merci dovrà essere dirottato dalla strada verso altri modi di trasporto più rispettosi dell'ambiente.
In linea teorica, ciò dovrebbe controllare la crescita del trasporto merci su strada causata dall'allargamento dell'Unione.
Per il mio paese, l'Austria, si tratta di una questione politica assolutamente fondamentale.
<P>
Anche gli strumenti previsti per raggiungere l'obiettivo sono ragionevoli: il sostegno iniziale a nuovi servizi di trasporto merci non stradali, che devono comunque diventare economicamente autonomi a breve termine, il sostegno al lancio di servizi o di strutture di trasporto merci d'interesse europeo strategico, nonché azioni comuni di apprendimento per promuovere una maggiore cooperazione nel mercato logistico del trasporto merci.
Lavorare insieme ci rende forti: non dobbiamo schierarci gli uni contro gli altri e opporci alle innovazioni.
Anche i singoli emendamenti proposti dal Parlamento europeo nella relazione Bradbourn sono positivi e, in questo senso, merita di segnalare soglie minime di finanziamento per favorire la partecipazione delle PMI.
<P>
Questo, tuttavia, è tutto ciò che si può dire di positivo.
Tutti i provvedimenti che devono, nel vero senso della parola, essere adottati sono ormai attesi da molto tempo.
Abbiamo parlato troppo a lungo di forme di trasporto più ecocompatibili senza mettere in atto le misure adeguate.
Non dovrebbe essere una sorpresa, quindi, che le nostre strade siano congestionate, mentre per molto tempo ferrovie e vie di navigazione interna non sono state sfruttate ai livelli a cui avrebbero potuto e dovuto esserlo.
<P>
Si impone, inoltre, un interrogativo critico sui fondi stanziati.
115 milioni di euro possono essere molti soldi, ma sono distribuiti su cinque anni e il programma Marco Polo si pone in maniera diversa rispetto alle misure cui si è appena accennato.
Un'ultima importante osservazione: deploro un'altra grave carenza a livello comunitario.
L'opinione pubblica non ci capirà mai se l'Europa continuerà a redigere i propri testi giuridici in questo modo.
In proposito vorrei citare il quinto considerando come modificato dal Parlamento europeo: 'Il programma Marco Polo prevede tre tipi di azione: (1) azioni di trasferimento fra modi, volte a trasferire quanto più traffico merci possibile dalla strada verso modi di trasporto più rispettosi dell'ambiente ossia la ferrovia, i trasporti marittimi a corto raggio e le vie navigabili interne, essendo inteso che siffatte azioni non dovrebbero comportare un trasferimento all'interno dei modi di trasporto ferrovia, trasporti marittimi a corto raggio e vie navigabili interne a meno che risulti sostanzialmente ridotta la quota dei trasporti ferroviari nell'ambito della catena di trasporto?.
<P>
Qualcuno è forse in grado di capire questo linguaggio?
Io lo trovo difficile persino quando devo leggere il testo!
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Watts (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore il programma Marco Polo in linea di principio ed in pratica.
Nel Regno Unito, il programma che lo ha preceduto, PACT, ha riscosso un enorme successo sia nel settore pubblico che in quello privato.
Sono sicuro che nel Regno Unito Marco Polo raggiungerà un grado di apprezzamento ancor maggiore.
<P>
Vorrei altresì ringraziare il relatore per aver reso Marco Polo ancor più favorevole alle imprese di quanto non lo fosse PACT.
Concordo con il Commissario su quanto sia importante che Marco Polo non perda di vista il suo obiettivo principale, vale a dire incoraggiare il trasferimento fra modi.
Perché si deve perseguire questo obiettivo?
Innanzitutto perché si deve affrontare il problema dell'inquinamento.
I trasporti sono la fonte di gas a effetto serra che cresce al ritmo più veloce in Europa.
In secondo luogo, vi è il problema della congestione.
Si deve, ad esempio, favorire il trasferimento del trasporto merci ad alto volume su lunga distanza dalla strada alla ferrovia, com'è logico che sia.
<P>
E' evidente la necessità di un intervento anche a livello di Unione europea, non solo a livello nazionale.
Dopotutto, solo incoraggiando le 15 società ferroviarie a collaborare tra loro si possono eliminare alcune delle barriere nazionali artificiali che ostacolano la libertà di circolazione.
<P>
E' necessario incoraggiare un maggiore utilizzo dei porti, dei mari e delle vie di navigazione interna.
Il 40 per cento del trasporto merci avviene già via mare.
Si tratta di un settore in cui possiamo, e grazie a Marco Polo potremo, contribuire ad un'ulteriore crescita.
A questo proposito, Marco Polo farà la differenza.
<P>
Infine, e soprattutto, non lasciamoci trascinare dalla retorica.
Marco Polo è un'iniziativa positiva, ma di per sé non è sufficiente.
Il gruppo del PSE invita il Commissario ad incoraggiare altre azioni come questa e gli stessi Stati membri ad assumersi le proprie responsabilità per promuovere un trasferimento fra modi più netto e radicale di quanto si sia visto in passato.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione dell'onorevole Bradbourn, al quale vorrei dire che potrà contare sul mio voto nella seduta plenaria di domani.
Sostengo in particolare il suo parere secondo cui il programma non dovrebbe avere come unico obiettivo la promozione del trasferimento fra modi, ma dovrebbe anche mirare a diminuire la congestione, a ridurre le soglie e ad aumentare l'accessibilità.
L'obiettivo del programma Marco Polo dovrebbe in effetti essere esteso, in modo che il programma possa anche contribuire a trovare e sviluppare sistemi di trasporto più sostenibili.
Approvo pertanto questo tipo d'impostazione.
Non è possibile ottenere sistemi di trasporto sostenibili con le sole azioni di trasferimento fra modi.
Tali azioni devono essere estese ad altre forme di trasporto, fra cui non solo la navigazione interna, ma anche il trasporto marittimo a corto raggio e, com'è ovvio, il trasporto ferroviario.
Le strade continuano a rivestire un'importanza fondamentale, e la riduzione della congestione del traffico attraverso un loro uso più efficace è il primo passo da compiere.
Si tratta di un aspetto estremamente importante.
<P>
Ciò mi porta direttamente al prossimo punto, vale a dire ai risparmi nel settore dei trasporti.
Sono soddisfatto degli emendamenti presentati dal gruppo Verde all'Assemblea riunita in seduta plenaria ed intendo accordare loro il mio sostegno.
Dalle tecniche di risparmio nel settore dei trasporti si possono trarre molti vantaggi.
Vale la pena pertanto di esaminarle in modo più approfondito nel quadro del programma Marco Polo.
Inoltre, è stato sottolineato un punto importante, vale a dire che dobbiamo anticipare gli sviluppi nel settore dei trasporti.
<P>
La mia obiezione è che sono state rese disponibili risorse alquanto limitate su un periodo di cinque anni.
E' già stato citato l'importo di 150 milioni di euro, che è una cifra molto esigua per dare seguito a PACT, un programma che si è dimostrato alquanto efficace.
Mi aspettavo che la dotazione finanziaria fosse più alta, come in effetti potrebbe risultare necessario.
Inoltre, gli stessi Stati membri devono compiere sforzi nel settore in questione e devono impegnarsi a trovare una soluzione ai problemi, in modo che possano presentarsi nuove opportunità per l'economia.
<P>
Spero che la Commissione assicuri che si stabilisca un buon rapporto di collaborazione con la società, in modo che sia possibile cogliere le opportunità che si presenteranno.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, arriverò subito al punto.
Gli autocarri sono rispettosi dell'ambiente solo quando non circolano sulle strade.
E' necessario pertanto concentrarsi in maggior misura sulla prevenzione dei trasporti.
Il programma Marco Polo si occupa solo di altri modi di trasporto, non di una riduzione dei trasporti.
Un programma come Marco Polo dev'essere più ambizioso di quanto non risulti dalla sua formulazione attuale.
Tale ambizione deve anche tradursi in progetti volti a prevenire i trasporti.
L'Unione europea mira a crescere ogni anno in termini economici, ma la crescita economica va di pari passo con una crescente domanda nel settore dei trasporti, con l'aggravante che tale domanda ora supera addirittura la crescita economica.
La correlazione tra crescita economica ed aumento dei trasporti è tragica a vari livelli. In questo modo l'economia europea diventerà sempre meno efficiente sotto il profilo dei trasporti.
Percorriamo più chilometri per raggiungere gli stessi risultati economici, con un conseguente aumento degli ingorghi e degli incidenti.
<P>
In secondo luogo, l'aumento inaspettato delle distanze percorse richiede un'enorme quantità di carburante ed è causa di danni ecologici e sociali.
Non sono d'accordo con il relatore per quanto riguarda le osservazioni sull'incertezza che circonda il calcolo dei costi esterni e sulla crescente efficienza ecologica dei trasporti su strada.
E' vero che le prestazioni dei singoli autocarri migliorano, ma aumentano i chilometri percorsi, con il risultato che vengono vanificati i vantaggi tratti dall'uso di motori economici e puliti.
Si devono evitare gli spostamenti su strada e la crescita economica dev'essere scissa dall'aumento dei trasporti.
<P>
Ribadiamo pertanto che anche i progetti volti a prevenire i trasporti devono essere inclusi nell'ambito di un programma come Marco Polo e fin dall'inizio non si deve sottovalutare il ruolo che possono svolgere.
Per noi Marco Polo è un progetto molto importante.
Vorremmo che il programma in questione diventasse più ambizioso, e che offrisse quindi una possibilità anche ai progetti nel cui ambito si evitano i trasporti di questo tipo, perché questa è la vera innovazione.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Titford (EDD).">
Signor Presidente, l'esperienza mi ha insegnato che quando i burocrati ed i politici ricorrono ad un linguaggio astruso ed incomprensibile, i cittadini dovrebbero stare attenti al loro portafoglio.
Cosa si dovrebbe dedurre dalle parole usate per proclamare che uno degli obiettivi del programma Marco Polo è mantenere la suddivisione del traffico merci fra i vari modi ai livelli del 1998 promuovendo il dirottamento del traffico dalla strada ad altri modi di trasporto?
<P>
Un'altra perla è il titolo 'ottimizzare la capacità in termini di infrastrutture e concetti logistici?: un arcano che ha per il comune cittadino europeo lo stesso significato di un testo scritto in sanscrito antico.
La Commissione deve imparare che la trasparenza non si ottiene solo riempiendo di informazioni il proprio sito web, ma esprimendosi in un linguaggio chiaro, senza espressioni gergali, che le persone comuni siano in grado di capire.
<P>
In merito alla questione sostanziale della riduzione della congestione stradale e del miglioramento delle prestazioni ambientali del sistema dei trasporti, noto che quest'ambizioso obiettivo dovrebbe essere finanziato con un importo di circa 115 milioni di euro nel corso di cinque anni, il che equivale ad una spesa annua a livello europeo di 23 milioni di euro suddivisa tra i 15 Stati membri, o sarebbe meglio dire tra 25 Stati membri?
In tutta franchezza, anche se fosse possibile conseguire tale obiettivo con gli strumenti finanziari della Commissione, e a questo proposito condivido lo scetticismo dell'onorevole Bradbourn, l'importo stanziato consentirebbe a malapena di scalfire il problema.
Come sempre, le ambizioni della Comunità sono superiori alle nostre possibilità di spesa.
Questo è il vero problema.
Il denaro che viene speso appartiene ai contribuenti europei, viene prelevato dai governi nazionali, ognuno dei quali ha i propri problemi specifici.
Come sempre, pertanto, la Commissione cerca di individuare un problema europeo che non esiste a livello europeo e poi non lo risolve.
<P>
La soluzione delle segnaletica luminosa proposta dall'onorevole Bradbourn, tuttavia, sembra poco adeguata.
Il problema nell'Inghilterra orientale, la regione che rappresento, è la mancanza di strade e di ferrovie decenti.
E il miglioramento delle infrastrutture costerebbe in questa parte dell'Inghilterra più dell'intera dotazione finanziaria destinata al programma.
Tenuto conto della penosa risposta fornita dalla Commissione e della chiara dimostrazione del fatto che l'Assemblea non ha da offrire soluzioni migliori, sarebbe meglio lasciare che ad occuparsi del miglioramento dei trasporti siano i governi nazionali.
Il governo del mio paese in particolare sembra capace di ingarbugliare la politica dei trasporti anche senza l'aiuto della Commissione e del suo linguaggio astruso.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, accolgo con favore il programma volto a trasferire il traffico merci dalla strada alla ferrovia, ai trasporti marittimi a corto raggio ed alle vie navigabili interne, nonché l'obiettivo di mantenere il volume del trasporto merci su strada al livello attuale fino al 2010.
Accolgo con particolare soddisfazione la riduzione delle soglie di sussidio e le definizioni semplificate.
Si tratta di misure che saranno di grande aiuto per le PMI.
<P>
A proposito di PMI, mi auguro che l'obiettivo della Commissione di finanziare grandi progetti, pur se comprensibile, non comporti l'esclusione di progetti di dimensioni più contenute che tendono ad interessare in maggior misura Stati membri periferici più piccoli che hanno comunque un enorme bisogno di aiuto e di sostegno nel settore in questione.
In questo contesto, penso al paese che rappresento, con le sue infrastrutture stradali, ferroviarie e di navigazione interna del tutto inadeguate.
L'Irlanda risente doppiamente dei problemi di sicurezza, della congestione stradale e del danno ambientale.
<P>
Sono favorevole al programma, che però non dovrebbe escludere i progetti innovativi di portata più limitata che meritano di essere sostenuti.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore quella che definirei un'ottima iniziativa.
Dobbiamo far sì, per quanto possibile, che il traffico merci venga trasferito dalla strada e dirottato verso mezzi alternativi di trasporto.
L'Irlanda ha beneficiato in larga misura dei finanziamenti dell'Unione europea per sviluppare le infrastrutture stradali e ferroviarie.
Attualmente il paese riceve fondi per la realizzazione di un nuovo sistema tranviario a Dublino e di una galleria che ha lo scopo di trasferire il traffico merci dalla parte settentrionale della città, la M50 nella zona dell'aeroporto, alla zona portuale, evitando così il passaggio attraverso le strade cittadine del traffico merci non indispensabile.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione su un grave problema sorto in relazione al completamento della M50 nella zona di Carrickmines a Dublino.
Per il progetto in questione è stato stanziato un importo di circa 74 milioni di euro.
E' risultato che uno studio di valutazione dell'impatto ambientale necessario per essere ammessi ai fondi dell'Unione europea è viziato da gravi errori, in quanto non ha tenuto conto di un sito archeologico di importanza internazionale, il castello di Carrickmines, che contiene, fra l'altro, i resti di un castello normanno del XIII secolo.
<P>
L'autostrada attualmente prevista seppellirà il sito prima che venga effettuato uno scavo archeologico.
Non è corretto che il denaro versato dai contribuenti europei venga utilizzato in questo modo per distruggere un patrimonio che non è solo irlandese, ma europeo.
Chiedo alla Commissione di intervenire con urgenza per interrompere la costruzione della strada in questione finché non sarà effettuato un esame completo dei motivi per cui lo studio dell'impatto ambientale non ha individuato un sito archeologico di tale importanza, dal momento che esso era stato scoperto nel 1983 da un'organizzazione finanziata dallo Stato, An Foras Forbartha.
Si tratta di una questione di fondamentale importanza che dev'essere affrontata con urgenza dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono estremamente soddisfatta della proposta della Commissione relativa al programma Marco Polo che dovrebbe contribuire a promuovere il trasferimento del traffico merci dalla strada soprattutto verso il trasporto marittimo a corto raggio e le vie navigabili interne, e presto anche verso la ferrovia.
Attualmente il Libro bianco è all'esame del Parlamento e vi è un punto sul quale siamo tutti d'accordo, vale a dire che si deve fare qualcosa per evitare la paralisi totale.
I più pignoli ci criticano per quella che considerano un'inaccettabile interferenza con le forze del libero mercato, ma è ridicolo se si considerano gli importi in questione.
Come se un importo così esiguo potesse fare qualche differenza per le forze del mercato!
Non lasciamoci sviare.
<P>
Saremo già molto soddisfatti se, grazie a Marco Polo, riusciremo a convincere i settori interessati ad ingegnarsi per trovare modi alternativi per trasportare le merci da A a B. I trasporti su strada non dovrebbero pertanto temere un esodo.
In realtà fra alcuni anni il settore vorrà addirittura che un maggior flusso di merci sia trasferito ad altre modalità per mantenere la mobilità e ridurre i ritardi causati dal traffico.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti, abbiamo anche cercato di pensare ai piccoli investitori, pur mantenendo intatto il programma.
Il Parlamento intende inviare ai settori interessati un segnale chiaro.
Siamo decisi a contribuire a superare gli ostacoli che si frappongono alla realizzazione del trasferimento fra modi.
Non vogliamo imporre alcuna norma, ma ci aspettiamo che i settori usino il buonsenso, perché restare con le mani in mano porta all'inerzia e ad un crollo del dinamismo e della competitività.
I settori con i quali ho avuto modo di parlare hanno effettivamente interpretato il programma in questo modo e si sono resi conto del segnale inviato.
<P>
A mio avviso, il settore dei trasporti ferroviari deve compiere ulteriori sforzi, ridurre gli oneri burocratici ed operare in modo più favorevole ai clienti.
In caso contrario, temo che i cittadini ed i governi non saranno disposti ad investire in ferrovie nuove e moderne.
Può già rilevare alcuni miglioramenti, signora Commissario?
Glielo chiedo perché io non ci riesco.
Non riesco a capire il motivo per cui il Consiglio intende ridurre i fondi destinati al programma.
L'Europa si renderà ridicola.
Stanziare più risorse finanziarie sarebbe una proposta più sensata.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Parlamento per l'ottimo lavoro svolto riguardo alla proposta della Commissione, come dimostrato nella relazione della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e nel parere della commissione per i bilanci.
<P>
Sono lieta che Commissione e Parlamento condividano in larga misura la stessa opinione sul modo di promuovere attivamente trasporti sostenibili.
<P>
Noto con particolare soddisfazione che il Parlamento sostiene la Commissione per quanto riguarda la dotazione finanziaria complessiva del programma.
Saprete sicuramente che si tratta di una materia oggetto di discussione in sede di Consiglio.
Il Consiglio può proporre una riduzione dell'importo.
In tal caso, si correrebbe il rischio di dover respingere un numero eccessivo di buone proposte e di compromettere l'obiettivo stesso del programma Marco Polo.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, non vi stupirete se dico che la Commissione può accoglierne gran parte, con una nuova formulazione o nella loro versione attuale, se consentono di migliorare o di chiarire i testi della Commissione.
<P>
Vi sono tuttavia alcuni emendamenti che, a nostro avviso, impedirebbero di conseguire gli obiettivi generali del programma o ne ostacolerebbero una corretta gestione.
La Commissione respinge gli emendamenti in questione o parti dei medesimi.
<P>
Se mi è consentito, vorrei spiegare in breve i motivi di tale posizione.
Gli emendamenti nn. 14, 15, 21 e 24, che mirano a ridurre le soglie minime di finanziamento, non ci consentiranno di elaborare progetti che, per le loro dimensioni, abbiano un autentico valore aggiunto europeo.
Sono necessari meno progetti, ma che siano di portata più ampia ed abbiano un impatto effettivo.
In questo modo la Commissione potrà gestire in modo efficace il programma Marco Polo.
<P>
Condivido le preoccupazioni espresse da alcuni deputati riguardo al ruolo ed alla partecipazione delle piccole e medie imprese, ma in effetti le PMI hanno l'opportunità di unirsi a consorzi transnazionali ai quali può partecipare qualsiasi tipo di impresa.
<P>
La Commissione ha anche il problema di posticipare la data di presentazione della relazione sull'attuazione del programma proposta agli emendamenti nn. 3 e 27.
Pur comprendendo le preoccupazioni del Parlamento, la data proposta non ci lascerà tempo sufficiente per acquisire esperienza riguardo al programma.
<P>
L'uso dell'espressione azione intermodale proposto negli emendamenti nn. 8, 9, 12 e 28 può comportare il rischio di una riduzione dell'ambito del programma Marco Polo ed escludere importanti segmenti del settore del trasporto merci, quali il trasporto di merci sfuse ed il traffico tradizionale che non sono intermodali.
<P>
La Commissione deve respingere altresì l'emendamento n. 10 e parte dell'emendamento n.
17 che mirano ad includere nel programma azioni in materia di trasporto stradale. Ciò è in contrasto con l'essenza stessa del programma che consiste nel trasferimento tra modi di trasporto e può renderlo ingestibile.
Per quanto riguarda la seconda parte dell'emendamento n. 28, il trasferimento fra modi non stradali esula dall'ambito del programma in quanto comporterebbe inaccettabili distorsioni della concorrenza e non si concentra sul principale obiettivo generale del programma.
<P>
Inoltre, la concentrazione sul trasporto marittimo in quanto tale, come proposto all'emendamento n. 16, restringerebbe la definizione 'autostrade del mare regionali?, dal momento che quest'ultima include le vie navigabili interne.
Non possiamo accettare la riduzione del ruolo centrale di guida della Commissione in complessi progetti logistici come proposto dall'emendamento n. 18.
<P>
Le norme dettagliate in materia finanziaria previste agli emendamenti nn. 25, 26 e 31 sembrano superflue in quanto gli strumenti finanziati generali consentono un margine sufficiente di controllo e di sorveglianza.
<P>
Infine, la Commissione non può sostenere parte degli emendamenti nn. 2 e 28, che fanno riferimento alla formazione di una volontà politica in ordine ai progetti relativi ai trasporti transfrontalieri, per il motivo che il programma non è rivolto a coloro che prendono decisioni politiche.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Commissario Diamantopoulou.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0301/2002), presentata dall'onorevole Schmid a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni, sul bilancio di cinque anni della strategia europea per l'occupazione [2002/2152(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=273 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la comunicazione oggetto della discussione odierna è basata sulla valutazione da parte della Commissione e degli Stati membri di cinque anni di attuazione della strategia europea per l'occupazione.
I risultati sono importanti e vorrei ritornare su alcuni di essi.
<P>
In Europa sono stati creati dieci milioni di posti di lavoro grazie alla crescita economica verificatisi in anni precedenti ed alle efficaci riforme attuate su numerosi mercati del lavoro.
Abbiamo assistito ad importanti modifiche strutturali nella maggior parte degli Stati membri nonché a modifiche qualitative nelle politiche in materia di occupazione, e molti paesi hanno compiuto progressi stimolando il mercato del lavoro, prevenendo la disoccupazione di lunga durata, introducendo i regimi fiscali più favorevoli in assoluto all'occupazione, adattando in modo graduale i sistemi di istruzione e di formazione ed introducendo norme in materia di lavoro più flessibili.
<P>
L'aspetto importante della strategia per l'occupazione è che la sua forza motrice è stata la gestione degli obiettivi fondamentali.
Gli Stati membri avevano obiettivi comuni ed hanno utilizzato il metodo di coordinamento aperto.
Resta ancora molto da fare, secondo quanto specificato ogni anno nella relazione e negli orientamenti comuni della Commissione.
La proposta contiene molte idee interessanti riguardo al modo in cui si deve procedere ed è necessario attingere a ciò che abbiamo imparato finora in modo da poter effettuare alcune modifiche.
<P>
Sottoscrivo in pieno le tre priorità da voi fissate: primo, la necessità di aumentare il tasso di occupazione in relazione agli obiettivi di Lisbona, secondo, la questione della qualità del lavoro e, terzo, la necessità di ridurre le disuguaglianze sul mercato del lavoro, a proposito delle quali vorrei sottolineare la questione delle disuguaglianze a vari livelli, i divari sul mercato del lavoro, che si tratti di divari di competenze, di disparità a livello regionale o di disuguaglianze tra i sessi.
Per quanto riguarda le disuguaglianze tra gli Stati membri ed i nuovi paesi che entreranno a far parte dell'Unione europea dopo l'allargamento, non sono d'accordo sulla proposta contenuta nella motivazione di intervenire con due strategie parallele.
Occorrono un'unica strategia ed obiettivi comuni, anche se è naturale che si ricorra alle raccomandazioni nazionali per differenziare il nostro messaggio e tener conto delle particolarità di ogni paese.
<P>
A quanto pare il Parlamento europeo e la Commissione concordano anche sulla necessità di razionalizzare la procedura.
Una delle massime priorità è garantire che la strategia continui ad essere efficace e significativa.
La logica che proponiamo consiste in una riduzione degli orientamenti, una più forte strategia a medio termine ed orientamenti più stabili. In parole povere, meno orientamenti che siano validi per un periodo di tempo più lungo.
<P>
Un problema che si pone quando si parla di aggiornamento è l'ambito dei futuri orientamenti.
Quale sarà il loro ambito?
Riguarderanno in modo specifico il mercato del lavoro o in maniera più generale tutti i fattori fondamentali che influiscono sulle politiche in materia di occupazione?
Riteniamo che essi dovrebbero avere un ambito molto ampio che includa i fattori principali che influenzano il livello e la qualità dell'occupazione nell'economia.
<P>
Per quanto riguarda il modello gestionale, il metodo utilizzato per gestire ed amministrare la strategia per l'occupazione, concordo pienamente che si debba includere la strategia in materia di occupazione a tutti i livelli della programmazione nazionale.
Nel corso degli ultimi cinque anni abbiamo assistito ad esempi interessanti di strategie per l'occupazione regionali e locali, con la presentazione di piani d'azione locali in materia di occupazione, e si è trattato di un'iniziativa riuscita.
L'impegno ed il contributo di entrambe le parti dell'industria è molto importante.
Dalla nostra valutazione iniziale emerge che non sono ancora stati usati tutti i mezzi possibili per coinvolgerle e che è necessario compiere considerevoli sforzi.
Per quanto riguarda poi la società civile, è ancora prematuro parlare di un suo coinvolgimento decisivo nelle politiche in materia di occupazione.
<P>
Concordo che i parlamenti nazionali hanno un ruolo fondamentale da svolgere.
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha già organizzato riunioni con i parlamenti nazionali in merito allo scambio di esperienze e di informazioni e riteniamo che si debba continuare a farlo, ma che, nelle proposte future, ad iniziare dalla discussione in seno alla Convenzione, i parlamenti nazionali dovrebbero svolgere un ruolo più importante nei piani d'azione nazionali ed il Parlamento europeo nella procedura europea.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda la necessità di allineare la strategia europea per l'occupazione agli orientamenti generali per la politica economica, come proposto nella comunicazione del 3 settembre.
Mi auguro che approvando la proposta, che ho presentato al Parlamento il giorno in cui è stata adottata, si possa ottenere una maggiore coesione tra le due strategie, senza mettere in discussione l'indipendenza della strategia per l'occupazione.
Lo scopo della comunicazione di valutazione della strategia, nonché della comunicazione sulla razionalizzazione, è avviare un dibattito aperto sul futuro della strategia europea per l'occupazione.
Dopo cinque anni di attuazione, ritengo che la relazione abbia fornito un prezioso contributo e che il Consiglio farà lo stesso nella sua riunione dell'8 ottobre, quando uno degli argomenti fondamentali della commissione per l'occupazione e gli affari sociali sarà il dibattito sulla valutazione ed il futuro della strategia in materia di occupazione.
<P>
Come sapete, la proposta ufficiale sugli orientamenti in materia di occupazione per il 2003 sarà presentata il prossimo aprile, insieme alla proposta sugli orientamenti generali per la politica economica.
Nel frattempo, vi è tempo sufficiente per consentire a tutti di prendere parte alla procedura e di esprimere il proprio parere.
Per ampliare e favorire il dibattito, la Commissione intende pubblicare un'ulteriore comunicazione nel mese di gennaio, che per quanto riguarda i tempi di presentazione di proposte specifiche, cadrà a metà tra le comunicazioni già approvate e la proposta relativa agli orientamenti per il 2003.
Ciò significa che avremo a disposizione due mesi e mezzo per condurre un dibattito approfondito.
<P>
Attendiamo con ansia le vostre proposte e, se ci basiamo sull'esperienza acquisita negli ultimi cinque anni, potremo migliorare in modo significativo la strategia in materia di occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Mann, Thomas (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, quando è stata adottata cinque anni fa, la strategia europea per l'occupazione era considerata un importante passo avanti nella lotta contro la disoccupazione.
Tutto sommato, i suoi quattro pilastri hanno superato la prova.
<P>
Il primo, occupabilità, comprende lo sviluppo di competenze e qualifiche.
Il secondo riguarda l'adattabilità dell'individuo alle esigenze sempre crescenti delle imprese e della società.
Il terzo è l'imprenditorialità volta alla creazione di posti di lavoro, ed il quarto, pari opportunità, è uno dei pilastri più importanti, che, come gli altri, dev'essere ulteriormente sviluppato.
<P>
Lo scopo estremamente ambizioso perseguito è trasformare l'Unione europea nell'economia basata sulla conoscenza più dinamica del mondo, ma ciò non è significativo solo in termini di economia, vi sono anche chiare implicazioni per la politica sociale.
Nel 1997 nell'Unione europea vi erano 17 milioni di disoccupati.
Lo scorso anno ve ne erano 13 milioni.
Quest'anno, tuttavia, il numero di disoccupati è di nuovo in aumento.
Ciò è evidente in modo particolare nel mio paese, la Germania.
Non dobbiamo fare l'abitudine a queste cifre elevate.
<P>
In alcuni paesi, tuttavia, è stato registrato un aumento dell'occupazione di cui hanno beneficiato in particolare le donne.
Ciononostante, e questo è il guaio, i lavori interessati sono soprattutto quelli a tempo parziale e scarsamente qualificati.
Gli Stati membri devono creare posti di lavoro di qualità più elevata, in particolare nel settore a tempo pieno, creando le condizioni favorevoli attraverso decisioni politiche e negoziati costruttivi con le parti sociali.
<P>
Siamo ancora ben lungi dal raggiungere l'ambizioso obiettivo fissato nelle conclusioni del Consiglio di Lisbona di un tasso di occupazione del 70 per cento o del 60 per cento per le donne tra il 2000 ed il 2010.
<P>
Nel parere adottato all'unanimità dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, critichiamo il fatto che gli Stati membri non hanno ancora fissato quote occupazionali per le donne nei loro piani d'azione nazionali.
I PAN non prevedono proposte significative per migliorare la realizzazione del principio della parità.
Le donne percepiscono in media il 76 per cento della retribuzione oraria degli uomini.
Le parti sociali sono invitate a porre in atto il principio della parità di retribuzione per lo stesso lavoro o per lavori equivalenti.
<P>
Per favorire l'occupazione, occorre incoraggiare le donne a creare imprese o a svolgere un'attività in proprio attraverso un sostegno mirato.
Come si deve procedere?
Riducendo gli oneri che gravano sulle imprese, semplificando le formalità necessarie, in particolare nella fase costitutiva, ed istituendo fondi, ma anche garantendo l'accesso delle donne all'apprendimento e alla formazione professionale.
Si devono pertanto combattere con vigore le discriminazioni fondate sul sesso.
Invitiamo ad includere in futuro tali misure nei piani d'azione nazionali in modo da poter controllare i relativi risultati.
<P>
In sede di commissione per i diritti della donna e le pari opportunità abbiamo affrontato un'altra questione interessante: come conciliare attività lavorativa e vita familiare.
Si deve riconoscere che a questo proposito negli Stati membri sono stati compiuti progressi.
In molti casi tuttavia le condizioni di lavoro non sono sufficientemente favorevoli alla famiglia.
Le strutture di accoglienza per bambini ed altre persone bisognose di assistenza non sono sufficienti ed in generale vi è mancanza di flessibilità.
<P>
I punti principali del parere sono stati approvati all'unanimità dalla commissione competente per il merito, vale a dire la commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Vorrei cogliere quest'occasione per ringraziare l'onorevole Schmid per la sua relazione concisa e per la capacità dimostrata non solo di ricercare compromessi, ma anche di metterli in pratica.
<P>
Il lavoro svolto in seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità non è stata l'unica occasione per esprimere il mio parere in merito alla relazione Schmid, in quanto ho rivestito anche l'incarico di relatore ombra per il gruppo cui appartengo, il PPE, in seno alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Nonostante la volontà di stabilire una base comune, vi sono state non poche divergenze di opinione.
Per questo motivo intendiamo presentare emendamenti anche domani in seduta plenaria.
Se mi è consentito vorrei citare un esempio.
A partire dal Vertice di Lussemburgo sull'occupazione, promosso dall'ottima Presidenza del Consiglio di Jean-Claude Juncker, noi tutti ci siamo sforzati di ottenere un coordinamento più adeguato tra politica economica e politica occupazionale.
Va bene.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che spetta agli Stati membri adottare le misure pratiche.
In questo ambito vengono effettuati gli investimenti, ma troppo spesso, ahimè, essi non vengono messi in atto.
Agli Stati membri spetta la competenza in materia di regime fiscale, previdenza sociale ed altri oneri.
In questo contesto, la politica sociale va di pari passo con le varie tradizioni nazionali.
<P>
Non riteniamo che il metodo di coordinamento aperto debba essere esteso a tutti i settori della politica sociale.
Pur essendo necessario per rafforzare la democrazia e coinvolgere il maggior numero di parti interessate possibile, non dobbiamo estenderlo indiscriminatamente a qualsiasi componente della società civile, perché si corre il rischio, signora Commissario che i parlamentari, a livello nazionale ed europeo, e le parti sociali rimangano escluse.
Sarebbe un errore.
<P>
Mi auguro che riusciremo ad ottenere il sostegno di altri gruppi in merito a questi aspetti e ad altri importanti emendamenti.
In tal caso, avremmo la maggioranza non solo in seno alle commissioni, ma anche domani in seduta plenaria, a favore dell'ottima relazione dell'onorevole Schmid.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto che si svolga una discussione su questo argomento d'importanza fondamentale.
E' chiaro che molti Stati membri devono ancora fare molto per ridurre gli elevati livelli di disoccupazione.
E' molto facile fissare obiettivi e fare promesse, come il Cancelliere Schröeder ha scoperto, ma chi è senza lavoro ha bisogno di fatti e non di parole.
<P>
Condivido il parere del relatore secondo cui la creazione di posti di lavoro è la sfida principale.
Non concordo con lui sulla conclusione che dobbiamo invitare la Commissione ad analizzare le cause della ridotta crescita economica e a presentare proposte per invertire tale tendenza negativa.
Le cause sono chiare, come lo sono le azioni necessarie.
E' indispensabile soprattutto la volontà politica per raggiungere lo scopo.
<P>
La soluzione al problema della disoccupazione non va ricercata tuttavia nel rafforzamento del ruolo delle parti sociali, per citare il relatore, 'in tutte le questioni? attinenti all'organizzazione del lavoro e alle condizioni di lavoro, anche se sono sicuro che le organizzazioni sindacali sono sempre alla ricerca di tale opportunità.
Le parti sociali possono anche svolgere un ruolo molto utile in alcuni paesi e in alcuni casi, ma, tenuto conto che la maggior parte della crescita dell'occupazione proviene dalle PMI i cui lavoratori non dipendono da grandi imprese né da grandi organizzazioni sindacali, è difficile capire come un'iniziativa del genere possa essere positiva per la creazione di posti di lavoro.
La cosa certa è che noi tutti dobbiamo porre la creazione di posti di lavoro in cima ai nostri programmi.
Spero sinceramente che i colleghi di tutti gli schieramenti politici rappresentati in Aula, ed il Commissario, riflettano su quest'aspetto quando fra alcune settimane saranno chiamati a votare sulla direttiva relativa ai lavoratori atipici.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare l'onorevole Schmid per la collaborazione estremamente preziosa fornita per la realizzazione della relazione.
Devo dire che è stato molto costruttivo.
Condivido il parere del Commissario signora Diamantopoulou secondo cui la strategia per l'occupazione ha avuto successo, per quanto ci è dato di vedere.
Durante i cinque anni di attuazione, la disoccupazione è diminuita, il numero di posti di lavoro è aumentato e, ad esempio, la situazione relativa alla politica attiva a favore del mercato del lavoro, il cui livello di attuazione in Europa era in precedenza molto basso, adesso è migliorata in misura considerevole, in parte attraverso l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
<P>
Sono stati compiuti considerevoli passi avanti.
Ciononostante, resta ancora molto da fare, come si afferma nel documento della Commissione.
La disoccupazione è ancora troppo elevata.
Il divario in materia di istruzione e di apprendimento lungo tutto l'arco della vita è enorme.
Coloro che già dispongono di un grado elevato di istruzione si avvalgono della maggior parte delle forme di apprendimento offerte sul mercato del lavoro, mentre i meno istruiti non ottengono altrettanto.
In Europa esistono anche considerevoli differenze regionali.
Sono pertanto indispensabili una verifica ed un miglioramento della strategia in materia di occupazione.
<P>
A mio avviso, la struttura dei pilastri è stato un prezioso strumento in quanto alcune parti di tale struttura hanno avuto più successo di altre.
Sono stati registrati risultati positivi per quanto riguarda il pilastro dell'occupabilità, e lo stesso vale anche per il pilastro delle pari opportunità nel senso che l'occupazione femminile è aumentata, anche se resta ancora molto da fare.
<P>
Dall'altro lato, il pilastro dell'adattabilità, che è un po' più difficile da capire, non ha avuto altrettanto successo.
Si tratta comunque di un settore importante sul quale dobbiamo continuare a lavorare, per la sua influenza sulla vita lavorativa, l'ambiente di lavoro e l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita sul luogo di lavoro.
Sono tutti fattori che in futuro devono essere migliorati.
<P>
Ritengo positivo che la Commissione proponga ora di coordinare la politica occupazionale e la politica economica, ma condivido il parere dell'onorevole Schmid secondo cui in tale coordinamento si deve includere anche la previdenza sociale, in relazione alla quale è anche in corso un processo europeo.
Quando si attua il coordinamento, nessun settore deve prevalere sull'altro.
E' facile, a livello nazionale ed europeo, lasciare che la politica economica ed il processo economico prevalgano sulla dimensione socio-politica e sulle considerazioni inerenti alla politica occupazionale.
Non deve accadere.
Si tratta di processi di pari valore che devono essere trattati allo stesso modo quando si attua il coordinamento.
<P>
Considero il metodo di coordinamento aperto un complemento della normativa, non una sua alternativa.
Si devono tuttavia migliorare le attuali modalità di applicazione del metodo in questione.
Tenuto conto che in seno al Consiglio non esiste una maggioranza qualificata per quanto riguarda la questione degli obiettivi, è ragionevole che il Parlamento europeo abbia il diritto di codecisione in merito a tali obiettivi.
<P>
Quanto ai piani d'azione nazionali, condivido il parere dell'onorevole Schmid.
E' scontato che essi debbano essere discussi e decisi nell'ambito dei parlamenti nazionali.
E' giusto assicurare un controllo democratico, a livello europeo e nazionale, quando si tratta di questioni così importanti.
<P>
E' indispensabile coinvolgere anche altre parti, far cui le due componenti del settore industriale sono forse le più importanti.
E' essenziale un loro coinvolgimento nell'elaborazione delle politiche, a livello europeo e ad altri livelli.
E' importante altresì, come citato nella proposta, integrare i paesi candidati nel processo fin dall'inizio.
<P>
Vi sono non poche differenze tra i paesi candidati e gli Stati membri, ma vi sono anche alcune similitudini.
Gli sviluppi democratici ed i riflessi che essi hanno sul mercato del lavoro sono simili nei paesi candidati.
Ne consegue che essi devono essere coinvolti al più presto nel processo.
Inoltre, vogliamo vedere un legame più chiaro tra la politica occupazionale e gli strumenti economici esistenti, segnatamente il Fondo sociale europeo ed EQUAL.
La strategia in materia di occupazione alla base di tali strumenti dev'essere chiarita, ossia resa più chiara di quanto non sia attualmente.
<P>
In generale, siamo incoraggiati dagli sviluppi registrati in questo processo, ma, come citato in precedenza, sono necessarie modifiche istituzionali; un migliore coordinamento ed un rafforzamento del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
Non dobbiamo dimenticare tuttavia che si deve accordare lo stesso valore alla politica economica, alla politica occupazionale ed ai rispettivi Consigli.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei iniziare ringraziando sinceramente l'onorevole Schmid per la competenza con la quale ha sovrinteso all'elaborazione del parere in questione.
Grazie alla sua sapienza, esperienza e dedizione abbiamo ottenuto una relazione estremamente concisa.
Anch'io concordo in pieno con le sue osservazioni secondo cui la politica europea in materia di occupazione dev'essere organizzata in maggior misura dal basso verso l'alto anziché dall'alto verso il basso.
Si tratta di un punto sul quale mi trovo d'accordo con lui, nonostante il fatto che per il resto i nostri punti di partenza politici siano diversi.
<P>
Noi tutti abbiamo posto la questione se la politica europea in materia di occupazione abbia o meno funzionato, e siamo giunti ad una situazione in cui i paesi parlano un linguaggio comune in diversi settori.
La disoccupazione resta tuttavia ancora elevata in molti paesi, ed è quasi diventata una caratteristica permanente dei paesi che maggiormente determinano la tendenza.
Manca una riforma strutturale e non vi è una capacità sufficiente per conformarsi alla strategia in materia di occupazione.
Cosa dovrebbe accadere quindi?
La risposta è che dobbiamo rafforzare la strategia per l'occupazione rendendola più aperta, perché è importante che i governi si impegnino nei confronti di tale strategia per conto del loro elettorato.
<P>
Occorre semplificare la strategia per l'occupazione e chiarire i suoi obiettivi, e la Commissione ed il Consiglio sono dello stesso parere.
E' la strada giusta da percorrere.
Anziché compilare un lungo elenco di obiettivi quantitativi che comprendano ogni aspetto concepibile e poi misurare il successo in termini di quantità di relazioni e di documenti prodotti, dobbiamo chiarire gli obiettivi ed assicurare una buona comunicazione.
<P>
E' importante coinvolgere le autorità locali e regionali ed entrambe le parti interessate.
Si tratta di qualcosa per cui il Parlamento ha lottato ed ora è diventato parte integrante della strategia europea per l'occupazione.
Come sottolineato nel parere, è auspicabile ed importante per noi coinvolgere i parlamenti nazionali e regionali in modo da ampliare il dibattito pubblico e consentire ai politici nazionali di valutare la strategia in materia di occupazione, di vedere cosa si fa in altri paesi e di trarre insegnamento dalle esperienze altrui.
D'altro canto, ritengo che il metodo di coordinamento aperto debba continuare ad essere intergovernativo e flessibile.
La politica occupazionale è di competenza nazionale, ed è un aspetto che non dev'essere modificato per vie traverse.
Occorre pertanto evitare che vengano effettuate modifiche di questo genere al carattere della politica occupazionale, ad esempio conferendo al Parlamento il diritto di codecisione, che non possiamo sostenere.
E' fondamentale altresì assicurare il coordinamento con la politica economica.
Il successo nella politica occupazionale sarà sinonimo di successo nella politica economica.
Molti paesi sono alle prese con enormi disavanzi di bilancio che non esisterebbero se tali paesi riuscissero ad eliminare la disoccupazione su vasta scala.
E' pertanto indispensabile un migliore coordinamento e posso accogliere con favore le iniziative che la Commissione sta attuando in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, sulla base degli insegnamenti tratti dall'attuazione degli orientamenti in materia di occupazione, la relazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali propone numerosi miglioramenti ponendo l'accento sulla creazione di posti di lavoro e sulla formazione.
Portando avanti il discorso iniziato con la sua relazione sulla dimensione locale dell'occupazione adottata dall'Assemblea lo scorso luglio, l'onorevole Schmid ribadisce giustamente la necessità di sviluppare i mercati del lavoro locali e regionali, oltre ad avanzare una serie di altre proposte che condivido e per le quali vorrei a mia volta congratularmi con lui.
<P>
Detto questo, desidero comunque sottolineare che, pur avendo progressivamente trasformato le condizioni di elaborazione e di attuazione delle politiche nazionali in materia di occupazione e consentito un migliore coordinamento con le politiche economiche, la strategia europea per l'occupazione non ha tuttavia contribuito a rilanciare la crescita né a modificare in modo sostanziale la situazione occupazionale.
E' una questione di metodo o di scelta?
<P>
I capi di Stato e di governo hanno operato scelte liberali privilegiando l'accelerazione della deregulation e delle liberalizzazioni, la moderazione salariale, la flessibilità e la precarizzazione del lavoro.
Ritengo che, di conseguenza, si sia rafforzata la contraddizione tra gli obiettivi affermati, in seno alla commissione ed in questa stessa sede, a favore dell'occupazione e del sociale e gli orientamenti delle politiche economiche condotte nell'Unione a livello dei singoli Stati membri.
A questo proposito vorrei citare alcuni esempi significativi.
In Francia ci troviamo confrontati con un'accelerazione delle ristrutturazioni, accompagnate da licenziamenti e dislocazioni in vari settori.
Si prospettano nuove ondate di licenziamenti nella nuova economia dopo lo scoppio della bolla informatica.
Migliaia di lavoratori del gruppo Vivendi vivono nell'angoscia, sapendo che non percepiranno certo un'indennità di fine rapporto pari a quella del loro ex datore di lavoro, Jean-Marie Messier.
Daewoo, che aveva usufruito di premi e sovvenzioni in Lorena, si trasferisce in Cina.
Total Fina Elf, che ha realizzato enormi profitti, lesina sul risarcimento delle vittime della catastrofe dell'AZF a Tolosa e prevede un piano sociale che riguarda 1 500 impiegati della sua filiale Atofina.
Alcatel ha annunciato l'eliminazione di 23 000 posti di lavoro entro il 2003.
Nel settore tessile, nell'ambito di Alstom e Avantis, proseguono le chiusure di imprese o ne iniziano altre.
<P>
In queste condizioni, a mio avviso, il problema che si pone non è tanto quello del mantenimento di un equilibrio tra economia, occupazione e ambito sociale, quanto quello della necessità di attuare un diverso tipo di economia.
L'esperienza ci insegna ogni giorno che non potrà esservi un'autentica politica sociale ed occupazionale che risponda agli interessi dei lavoratori ed alle esigenze delle popolazioni, finché i politici economici continueranno ad essere rigidamente vincolati dal patto di stabilità e a basarsi sulla concorrenza esacerbata e sulla riduzione del costo del lavoro.
<P>
La questione dell'occupazione è al centro delle preoccupazioni dei cittadini e si deve fare tutto il possibile per lottare con efficacia contro la disoccupazione e creare posti di lavoro. A tale scopo ritengo che sia necessario spezzare il dominio dei mercato finanziari.
<P>
Non sarà tuttavia possibile compiere alcun reale progresso se i cittadini stessi non sono coinvolti nelle scelte, se non vi è un effettivo dialogo sociale sulle questioni fondamentali della costruzione europea, che vanno ben al di là degli aspetti istituzionali attualmente trattati dalla Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole Schmid, grazie per la relazione e per aver esaminato la situazione.
Vorrei formulare alcune osservazioni critiche.
<P>
In primo luogo, com'è stato detto più volte oggi, siamo sull'orlo di un lento ma costante declino economico.
Gli Stati membri in cui, fino a poco tempo fa, si stava compiendo un miracolo economico, di cui i Paesi Bassi costituiscono un esempio, si trovano ora di fronte ad una rapida riduzione dell'occupazione, anche se vengono applicate le stesse misure.
E' deplorevole che si parli di creare 10 milioni di posti di lavoro, sapendo che ciò dipende in larga misura dal clima economico, ma non si possa stabilire con precisione se, ed in tal caso in quale modo, tale risultato sia legato alla politica.
Continuiamo ancora a credere tuttavia che le misure volte a favorire il reinserimento nel lavoro, ad esempio, possano avere un effetto sostenibile.
Se non venissero attuate, saremmo nei guai.
Come ho detto prima, però, non siamo sicuri.
<P>
Nel frattempo, il processo di Lussemburgo è stato di fatto superato in una certa misura dal processo di Lisbona, e sono in corso vari altri processi ad esso paralleli.
Riteniamo che sia utile mantenere la struttura dei quattro pilastri nella sua versione attuale, se non altro perché non sono ancora stati elaborati vari orientamenti che ne stanno alla base.
Ne citerò due.
<P>
Il primo, che rientra nel pilastro dell'adattabilità, è la qualità del lavoro e la qualità dell'organizzazione del lavoro.
Trovo deplorevole che da anni si parli di creare più posti di lavoro, mentre si presta troppo poca attenzione all'aspetto del miglioramento qualitativo dei posti di lavoro.
Vi sono ottimi documenti sull'argomento, ma è tutto.
Non sono stati definiti ulteriori dettagli, non esistono piani per attuarli, certamente nessun programma, e non sono stati stanziati fondi da destinare a tale scopo.
E' deplorevole, quando si prende parte ad un convegno di ultracinquantenni e si è circondati da centinaia di persone, e si parla della necessità di aumentare la partecipazione delle persone più anziane al mercato del lavoro.
Le dichiarazioni che si sentono in tali occasioni sono: 'Quali sono i lavori interessati?
Mi verrà chiesto di fare lo stesso lavoro che svolgevo prima?
No, giammai, piuttosto mi dedico al volontariato?.
Oppure ci si può trovare di fronte a lavoratori frontalieri in una stanza con 600 persone che dicono: 'Sì, la libera circolazione tra Belgio e Paesi Bassi va molto bene, ma che ne dite dell'adattamento dei regimi di previdenza sociale??
Si tratta di un settore poco sviluppato.
<P>
Potrei andare avanti ancora un po', fino ad esaurire i 3 minuti a mia disposizione.
Ritengo che si debba continuare con il metodo di coordinamento aperto, ma allo stesso tempo si dovrebbe valutare in modo critico se tale metodo debba essere applicato ad altri settori, e a molti altri, senza ulteriori considerazioni.
<P>
Infine, in merito alla questione del coordinamento delle politiche, sarebbe opportuno occuparsene seriamente nel prossimo futuro.
A breve termine verranno avviati dibattiti sul modo in cui tale coordinamento sarà effettuato.
Controllerò con estrema attenzione se la subordinazione degli orientamenti in materia di occupazione, rispetto agli orientamenti generali per la politica economica, come sancito nel Trattato, non stia andando troppo oltre l'obiettivo e se viene mantenuto il giusto equilibrio.
Lo ritengo urgente e necessario.
Ciò potrebbe significare che occorrerà allineare alcuni elementi dell'attuale politica economica a vari elementi degli altri obiettivi.
A mio avviso, questo significa trovare il giusto equilibrio.
<P>
Infine, è evidente che i parlamenti devono essere interpellati e coinvolti in maggior misura per, come posso dire, ridurre il carico di questa sorta di lavoro all'interno dell'organizzazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore per l'enorme lavoro svolto su questo documento.
Vorrei ringraziare anche il Commissario per alcune delle indicazioni fornite in merito a ciò che auspica di ottenere il prossimo anno riguardo agli orientamenti ed alle strategie in questione.
<P>
Nessuno ha ancora detto che a creare i posti di lavoro sono le persone.
Qualsiasi modello in cui un sistema forzato di collocamento statale o sovrastruttura crea occupazione in modo artificioso è destinato a fallire, per il semplice motivo che manca il presupposto fondamentale, vale a dire lo sviluppo economico, che assicura la possibilità di creare posti di lavoro di qualità duraturi.
E' tuttavia necessario ed urgente che lo Stato sia coinvolto per quanto riguarda gli aspetti della tutela dei lavoratori e della previdenza sociale.
Nondimeno, quando si esclude il ruolo degli imprenditori o delle imprese nella creazione di posti di lavoro la realtà del problema della creazione di occupazione risulta distorta.
<P>
Se si considerano gli aspetti generali delle varie economie nell'Unione europea e nel mondo, chi ha creato il maggior numero di posti di lavoro e quelli migliori sono coloro che si sono concentrati su cinque questioni fondamentali.
Primo, un modello di forte partenariato sociale in base al quale tutte le parti interessate a livello nazionale sono coinvolte nella definizione della politica economica generale e della politica sociale.
Secondo, concessione di incentivi a imprenditori e imprese per investire in nuovi posti di lavoro ed in nuove infrastrutture nonché nella ricerca e sviluppo, offrendo una garanzia duratura alla creazione di attività che favoriscano un'ulteriore crescita dell'occupazione.
Terzo, un sistema di istruzione e formazione estremamente solido ed in continua evoluzione, perché i veri strumenti che dovremmo utilizzare per adattare la forza lavoro alle condizioni attuali e future sono quelli dell'istruzione e della conoscenza.
<P>
In Parlamento ed in altre sedi si sente spesso parlare del concetto di apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
Cosa significa effettivamente?
L'onorevole Bouwman ha detto che alcuni lavoratori di mezza età gli avevano chiesto ad una fiera cosa poteva fare per loro riguardo al problema del lavoro.
L'Unione europea dispone di un enorme patrimonio di conoscenze, costituito da persone di età compresa tra i 45 e i 60 anni, che rimane inutilizzato, una risorsa che viene sprecata per ignoranza, per mancanza di mentalità innovativa o semplicemente perché manca un adeguato programma di formazione strutturato in modo tale da consentire a quelle stesse persone di adattarsi alle nuove forze di mercato e alle opportunità di lavoro disponibili.
<P>
Un vecchio detto orientale insegna che se dai un pesce ad un uomo lo nutrirai per un giorno, se gli insegni a pescare lo nutrirai per tutta la vita.
Il concetto in esso racchiuso deve costituire la base delle nostre strategie per quanto riguarda la qualità dei posti di lavoro e le opportunità di lavoro e di occupazione disponibili - i tipi di competenze che offriamo alle persone.
<P>
Il quarto punto riguarda la concorrenza.
Non sarà forse molto opportuno dirlo in questa sede, soprattutto in una discussione su questioni di carattere sociale, ma se un'economia non è concorrenziale non potrà far fronte alle fratture del mercato in cui opera, attrarre gli investimenti delle imprese ed evitare il trasferimento di industrie da tale economia ad altre economie in cui vi è maggiore concorrenza o le condizioni sono migliori.
<P>
L'ultimo argomento, che non viene citato molto spesso e al quale non si presta la dovuta attenzione, è la flessibilità, vale a dire la capacità di adattarsi alle circostanze che cambiano.
Chi avrebbe pensato cinque anni fa, quando la strategia è stata avviata per la prima volta, che il numero dei disoccupati nell'Unione europea nel settore della tecnologia dell'informazione sarebbe stato così elevato com'è attualmente?
Allo stesso modo, chi avrebbe immaginato cinque anni fa, allorché la strategia è stata attuata per la prima volta, che il numero dei disoccupati di lunga durata avrebbe continuato ad essere uguale dopo cinque anni?
Se mai, non siamo riusciti ad aiutare i più vulnerabili, i disoccupati di lunga durata, con ciò che abbiamo attuato negli ultimi cinque anni.
Nel loro caso abbiamo fallito, non siamo riusciti a fornire loro gli strumenti di conoscenza e di informazione necessari per poter cooperare ed affrontare le nuove opportunità disponibili.
<P>
Se si considera la strategia generale saltano agli occhi alcuni aspetti - i colleghi dall'altra ala dell'Aula forse non concorderanno su quest'interpretazione, ma è la mia opinione.
Dobbiamo anzitutto ridurre gli orientamenti, in modo da garantire che si concentrino sugli obiettivi indispensabili per intervenire nei settori che riconosciamo essere i più importanti.
Secondo, dobbiamo concedere più tempo perché gli orientamenti abbiano effetto.
Invece di rivederli ogni anno, perché non farlo ogni tre o quattro anni per far sì che li si possa veder funzionare all'interno dei meccanismi e dei sistemi da cui emergono?
<P>
Inoltre, come molti oratori hanno detto, è necessario coordinare le politiche economiche generali rispetto alla strategia per l'occupazione, per garantirne l'armonizzazione.
Alcuni sostengono che vi è tensione tra questi due ideali.
In realtà, tuttavia, se non procedono di pari passo e in modo coordinato, non sarà possibile raggiungere i massimi risultati, ossia il massimo livello di sviluppo e crescita economica e la massima applicazione di tali ideali.
<P>
La mia ultima osservazione è che dobbiamo continuare ad investire nelle persone, perché per quante cifre e statistiche si possano presentare, la questione di fondo è che parliamo di singoli individui che hanno perso un'opportunità nell'Unione europea.
Se, grazie alle discussioni che si stanno svolgendo questa sera in Aula ed al lavoro che compiremo il prossimo anno, ognuno di noi potesse aiutare una sola persona ad ottenere un lavoro di qualità, potremo dire di essere riusciti nell'intento auspicato perché abbiamo aiutato altri esseri umani ad aiutare se stessi ed essi a loro volta possono diventare i formatori, gli educatori e gli ambasciatori del futuro.
<P>
Domani dobbiamo sostenere la relazione a stragrande maggioranza, ma dobbiamo anche fare in modo da non avere le mani legate.
Le idee future devono essere flessibili ed adattabili alla nuova società.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, attuando la strategia europea per l'occupazione, l'Unione europea mira a stabilire gli obiettivi a medio termine della piena occupazione, inseriti in un contesto di coordinamento politico, per ogni Stato membro.
<P>
L'onorevole Schmid, con il quale colgo l'occasione per congratularmi, sottolinea gli effetti positivi ed anche alcuni degli aspetti meno riusciti della strategia europea per l'occupazione negli ultimi cinque anni.
Uno dei problemi da risolvere è lo scarso recepimento della strategia a livello decisionale nel settore dell'occupazione.
Il metodo di coordinamento aperto costituisce un importante strumento per l'attuazione della strategia.
Come tutti sanno, tale metodo è stato previsto per i settori in cui gli Stati membri mantengono la loro autonomia.
Tuttavia restano ancora differenze tra gli interessi nazionali e quelli europei, da cui deriva la proposta che ciascun governo integri il piano d'azione nazionale nello sviluppo di politiche comuni nel settore dell'occupazione.
Il sostegno attivo delle parti sociali ed il loro contributo all'attuazione ed all'integrazione delle priorità della strategia nel loro programma annuale è particolarmente importante in settori quali l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, l'invecchiamento attivo, la parità tra uomini e donne e la modernizzazione dell'organizzazione del lavoro.
<P>
Si deve tener conto altresì delle conseguenze dell'allargamento per l'attuale mercato del lavoro nell'Unione europea.
Se vogliamo essere in grado di migliorare la situazione attuale esistente tra la politica comune generale a livello europeo e l'adozione di politiche a livello nazionale, è necessario adeguare lo sviluppo economico, utilizzando le risorse umane e creando nuove strutture istituzionali, ma anche rafforzando lo spirito imprenditoriale.
<P>
In Portogallo, il piano nazionale per l'occupazione recepisce il contenuto della strategia nella situazione portoghese nel tentativo di rispondere alle nuove sfide.
Negli ultimi anni, il mercato del lavoro portoghese ha registrato in generale buoni risultati.
Persistono tuttavia carenze strutturali, che solo un metodo coordinato ed una strategia a lungo termine, con la partecipazione attiva delle parti sociali, consentiranno di superare.
Fra tali lacune vorrei sottolineare:
<P>
il basso livello di formazione;
<P>
gli effetti significativi della disoccupazione di lunga durata e di durata estremamente lunga;
<P>
l'esistenza di un gruppo con difficoltà specifiche a rientrare nel mercato del lavoro, che comprende i giovani, i lavoratori più anziani, le donne, le minoranze etniche e le persone disabili;
<P>
una struttura settoriale ed imprenditoriale con gravi lacune;
<P>
la bassa produttività;
<P>
considerevoli disuguaglianze regionali.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che, per assicurare un coordinamento efficace e coerente tra politiche economiche e politiche nazionali per l'occupazione, e per garantire l'effettiva realizzazione della strategia europea per l'occupazione, devono essere migliorate e sfruttate le possibilità del metodo di coordinamento aperto, senza perdere di vista il requisito di tale metodo di accordare sempre la massima priorità alla trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, oggi discutiamo di un riuscito progetto europeo, che cinque anni fa aveva ancora molti detrattori e che ha meritato che la sua fama si diffondesse oltre una ristretta cerchia di esperti.
Dal 1997 sono stati creati circa 10 milioni di nuovi posti di lavoro.
Non si tratta di un risultato sufficiente, in termini sia quantitativi che qualitativi.
Concordiamo tuttavia che gli orientamenti in materia di occupazione devono essere resi più efficaci, non devono essere estesi, ma devono essere più trasparenti e dovrebbero avere una forza più vincolante.
<P>
Non intendiamo modificare la struttura dei pilastri, in ogni caso non per il momento.
Riteniamo tuttavia che sia necessario esaminarla a fondo.
In anni passati, il Parlamento ha spesso avanzato proposte in questo senso e ne ha sottolineato le lacune.
Vogliamo inoltre che gli orientamenti vengano effettivamente attuati.
Siamo consapevoli che alcuni Stati membri hanno opposto la cosiddetta resistenza passiva alla Commissione, e lo si deve dire con chiarezza una volta per tutte.
<P>
La valutazione del primo e del quarto pilastro è stata favorevole.
Se mi è consentito, vorrei tuttavia esaminare la questione con occhio più critico.
Sulla base della mia esperienza negli Stati membri direi che il primo pilastro, vale a dire l'occupabilità, che riguarda soprattutto l'ulteriore istruzione e formazione, continua ad essere troppo impreciso, arbitrario e miope.
E' necessaria una formazione professionale permanente, e ciò significa in definitiva che i lavoratori hanno diritto ad un'ulteriore formazione, e non solo quando hanno 50 o 55 anni di età, ma anche quando hanno solo 30 o 35 anni.
<P>
Il quarto pilastro, pari opportunità, è stato vivamente elogiato.
Ritengo che l'enorme successo registrato a questo proposito sia anche dovuto al fatto, signora Commissario, che la politica in materia di pari opportunità è stata sostenuta in varie occasioni da una normativa contro le discriminazioni.
L'imprenditorialità e l'adattabilità vengono ancora ritenute inadeguate.
Mi sembra che molti datori di lavoro non si siano ancora resi conto che anch'essi dovrebbero dimostrarsi flessibili ed effettuare cambiamenti.
<P>
Il Fondo sociale europeo è uno strumento efficace, ma noi europei dovremmo anche subordinarlo al rispetto di taluni obblighi da parte degli Stati membri.
Nel lungo termine forse non riusciremo a fare a meno di sanzioni europee.
Signora Commissario, il gruppo cui appartengo si schiera al suo fianco.
I piani nazionali per l'occupazione spesso vengono ancora considerati documenti governativi segreti ed il loro contenuto non è noto ai deputati ed al pubblico.
Per questo motivo, per legittimità democratica, è necessario che la codecisione a livello di Unione europea e le proposte legislative provochino un dibattito e l'adozione di decisioni a livello nazionale.
In qualità di socialdemocratici saremo lieti di accordare il nostro sostegno a quest'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'occupazione costituisce uno strumento fondamentale per la lotta contro l'esclusione sociale.
Per questo motivo, a mio avviso, a tale questione viene attribuita tanta importanza nel programma dell'Unione europea.
Vorrei ringraziare vivamente gli onorevoli Schmid e Mann per aver valutato con occhio critico i cinque anni della strategia europea per l'occupazione.
<P>
Per noi deputati è fondamentale far sentire la nostra voce ora, soprattutto perché la Commissione dovrebbe presentare una proposta di orientamenti in materia di occupazione per il 2003.
Da parte mia, vorrei formulare le seguenti osservazioni.
<P>
Nella relazione la Commissione ammette senza esitazioni che alla strategia europea per l'occupazione non può andare tutto il merito dell'aumento dell'occupazione registrato negli ultimi due anni.
La cosa mi preoccupa non poco, perché al momento è evidente che si prospetta una recessione, ed è proprio questo il momento in cui è necessaria una strategia efficace.
Se pertanto non è chiaro se la politica funziona, è utile mantenere tale strategia?
Si pone altresì la questione riguardo al ruolo che l'Unione europea dovrebbe svolgere.
E' una questione di sussidiarietà?
E' pertanto giunto il momento di definire solidi indicatori e di aggiornare in modo più efficace le statistiche.
Solo in questo modo riusciremo a capire cosa funziona e cosa non funziona.
Nel frattempo, è un segno premonitore che la Corte dei conti venerdì intenda muovere alcune critiche ai progetti locali per l'occupazione dell'Unione europea in termini di obiettivi, di modalità di controllo e di verifica delle risorse finanziarie.
<P>
Vi è poi il problema delle donne.
Dalla comunicazione della Commissione risulta che i lavoratori più anziani e le donne sono ancora una volta penalizzati nel settore dell'occupazione.
Sebbene negli ultimi cinque anni l'occupazione femminile sia aumentata del 4,3 per cento raggiungendo un livello pari al 54,9 per cento, un aumento tutto sommato irrisorio, i posti di lavoro interessati sono soprattutto a tempo parziale e senza alcuna reale prospettiva.
Sono stati compiuti alcuni passi avanti, ma resta ancora molto da fare.
Tuttavia, è del tutto inaccettabile che le differenze salariali siano ancora pari in media al 16 per cento.
Inoltre, uno dei problemi principali che la donna che lavora deve affrontare è quello di riuscire a conciliare vita familiare e lavoro.
Anche se negli ultimi cinque anni gli Stati membri hanno prestato sempre più attenzione ai congedi parentali ed alla custodia dei bambini, ritengo che si debba fare di più.
In molti Stati membri l'opinione pubblica lotta per l'affermazione del concetto che anche il marito può chiedere un congedo parentale.
Il marito casalingo viene visto con sospetto.
A mio avviso, spetta all'Unione tentare di cambiare la situazione.
In termini di migliori prassi, ritengo che un paese come la Svezia possa essere preso ad esempio.
<P>
Infine, anche ai lavoratori più anziani viene riservata scarsa considerazione.
Tali lavoratori sono spesso esclusi dall'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, mentre per loro sarebbe molto importante potervi partecipare.
A mio avviso, è indispensabile definire una strategia solida, efficace e verificabile, in vista dell'imminente allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il bilancio di cinque anni di strategia europea per l'occupazione pone in evidenza che permangono gravi carenze nella creazione di lavori di qualità e nel riconoscimento di taluni diritti.
La maggior parte dei posti di lavoro creati in questi anni è stata precaria, a tempo parziale o a tempo determinato, e tale da non garantire il riconoscimento di pari diritti e opportunità.
<P>
Come dichiarato nella relazione dell'onorevole Schmid, con il quale desidero congratularmi per il lavoro svolto, i livelli di disoccupazione continuano ad essere elevati, e la disoccupazione di lunga durata in particolare è una delle principali cause dell'esclusione sociale in Europa, alla quale si può aggiungere il lavoro precario e scarsamente retribuito.
Le donne sono ancora le più penalizzate, in quanto i salari restano in media inferiori a quelli percepiti dagli uomini, e le donne incontrano ancora notevoli difficoltà ad essere promosse a posizioni più elevate ed esecutive.
<P>
La prosecuzione delle politiche monetarie restrittive del patto di stabilità, i tagli agli investimenti pubblici, l'insistenza sulla privatizzazione, soprattutto dei servizi pubblici, relegano le politiche di creazione di posti di lavoro e sociali in posizione secondaria, e questa è la situazione attuale.
Inoltre, continua ad essere attribuita priorità alle politiche comunitarie nei settori della concorrenza, della pesca e dell'agricoltura che non tengono conto delle piccole e medie imprese o delle imprese a conduzione familiare e delle attività di pesca costiera su piccola scala, che contribuiscono ad esacerbare la disoccupazione e ad impedire il mantenimento di un'occupazione di qualità.
Lo stesso sta accadendo per quanto riguarda la ristrutturazione e la dislocazione delle imprese, in particolare delle multinazionali, in flagrante violazione del rispetto dei diritti dei lavoratori.
<P>
E' significativo soprattutto il fatto che negli Stati membri vi sia una diffusa ignoranza in merito alla strategia europea per l'occupazione, che i piani nazionali non contengano obiettivi quantitativi, in particolare le quote occupazionali per le donne, come definito al Vertice di Lisbona, che tali piani non vengano presentati ai parlamenti nazionali e che non si svolgano dibattiti in merito al loro contenuto.
<P>
Se vogliamo ottenere risultati positivi nella creazione di posti di lavoro e nel riconoscimento di taluni diritti si deve pertanto tener conto di tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente, la discussione sta per giungere al termine e ritengo che tutti siano d'accordo che la strategia in materia di occupazione non ha dato frutti ovunque, o perlomeno non ha dato gli stessi frutti.
L'aspetto importante è tuttavia che tutti gli Stati membri stanno iniziando a cambiare il modo di elaborare le politiche nazionali, soprattutto spostando la priorità dalla gestione della disoccupazione alla gestione di un aumento dell'occupazione.
<P>
La relazione dell'onorevole Schmid sottolinea una serie di questioni approvate dalla commissione parlamentare il cui scopo è integrare e migliorare la comunicazione della Commissione in modo da rafforzare la strategia avviata a Lussemburgo.
Nel mio intervento vorrei concentrarmi su alcune questioni che anche altri deputati hanno sollevato questa sera.
<P>
Innanzitutto, il coinvolgimento delle autorità regionali e delle organizzazioni non governative è tutt'altro che soddisfacente.
Il Commissario, signora Diamantopoulou, ha fatto riferimento a piani d'azione locale presentati ed attuati da enti locali che potrebbero essere presi ad esempio, ma ritengo che essi siano l'eccezione anziché la regola.
A mio avviso, come l'onorevole Andersson ha detto, dobbiamo studiare tali esempi e scoprire esattamente come e perché hanno avuto effetti positivi per alcune regioni e non per altre.
<P>
Vorrei citare un fatto accaduto nel mio paese, che mi ha fatto riflettere.
La Grecia si sta preparando per le elezioni locali e regionali e nessuno ha sottolineato il ruolo che gli enti locali possono svolgere nella creazione di posti di lavoro.
Tutti dicono a gran voce quanto sono importanti per mantenere le città pulite, creando spazi verdi, con la strana allusione alla politica sociale quale elemento di valutazione positivo, ma mai che essi possono mobilitare le forze locali e creare posti di lavoro.
Per quanto riguarda le organizzazioni non governative, la situazione è ancora peggiore: se non sono coinvolte nel dialogo sociale, temo che la società locale non le consideri partner seri ed affidabili.
<P>
Un'altra questione è la disoccupazione tra le donne, che il portavoce della commissione per i diritti della donna, onorevole Mann, ha posto in evidenza.
Ritengo che anche a questo riguardo, nonostante l'aumento dei posti di lavoro, gli Stati membri debbano dimostrare serio impegno e coerenza adottando obiettivi quantitativi per migliorare dal punto di vista qualitativo i lavori delle donne e creare nuovi posti di lavoro.
Ciò si collega direttamente alla questione sollevata questa sera, una questione che sostengo con vigore, vale a dire la necessità di coordinare la politica occupazionale e la politica sociale.
<P>
In questo contesto si pone il grave problema di creare le condizioni necessarie per conciliare attività lavorativa e vita familiare.
E' una questione di politica sociale, di cui sono competenti gli Stati membri, ma è anche una questione di responsabilità sociale, un motivo di preoccupazione per il Parlamento europeo e di cui le parti sociali sono responsabili.
<P>
Come si può vedere, quindi, è necessario compiere considerevoli sforzi per garantire che la strategia in materia di occupazione funzioni a vari livelli, non dimenticando il ruolo importante che i parlamenti nazionali e, laddove esistono, quelli regionali dovrebbero svolgere, perché la politica occupazionale è una questione alla quale hanno prestato scarsa attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la valutazione cui stiamo procedendo oggi illustra con chiarezza quanto sia stato importante riflettere anche sulle strategie a livello europeo perché, benché la politica in materia di mercato del lavoro sia di competenza dei governi nazionali, quando si tratta di politica economica e di politica sociale è giunto il momento di riconoscere che il mercato interno ha contribuito a rendere le economie nazionali interdipendenti e al contempo a creare condizioni di vita e di lavoro correlate tra loro, con il risultato che siamo anche costretti, quale Parlamento europeo, quale Istituzione europea, a trovare una risposta adeguata a tale sfida.
<P>
Per tale motivo quest'opera di valutazione non fa altro che indurci a partecipare in modo ancor più stretto alle procedure ed a sostenere l'iniziativa di semplificazione della Commissione per quanto riguarda la politica economica, occupazionale e sociale, in modo da avere a disposizione strumenti migliori in questi settori.
Dobbiamo far sì che sia chiaro che siamo d'accordo sul fatto che se vogliamo rispondere in modo adeguato alle sfide il coordinamento dev'essere un compito europeo.
Dopo tutto, le sfide sono più ardue che mai se si considera che i successi ottenuti nel settore dell'occupazione sono stati vanificati dalla ridotta crescita economica e che gli scarsi risultati registrati sul mercato del lavoro costituiscono a loro volta un ostacolo alla crescita.
<P>
Dobbiamo finalmente abituarci all'idea che occorre una politica economica a livello di Unione europea che risponda anche agli obiettivi della politica in materia di occupazione, e che dobbiamo attuare nell'Unione europea una moderna politica occupazionale che assicuri una crescita sostenibile e di elevata qualità per tutti.
Occorre porre in evidenza tale vincolo mentre guardiamo al futuro.
Devo dire in tutta onestà che mi auguro che la Convenzione e la Conferenza intergovernativa riescano ad ottenere risultati positivi al riguardo, in modo da sancire il processo di Lisbona in una costituzione, con l'obiettivo in particolare di conseguire la piena occupazione.
<P>
Se mi è consentito, vorrei formulare altre tre osservazioni sulle azioni pratiche e globali volte ad aumentare l'intensità occupazionale nell'Unione europea e che sono anche molto importanti in particolare sotto il profilo della politica economica.
Innanzi tutto, l'intensità occupazionale può essere ulteriormente aumentata anche attraverso misure fiscali, ad esempio applicando un'aliquota dell'IVA ridotta sui servizi a forte intensità di manodopera.
Trovo deludenti gli scarsi progressi compiuti a questo proposito.
<P>
Inoltre, va anche detto che le iniziative intese a promuovere l'imprenditorialità e le piccole e medie imprese devono essere più strettamente interconnesse di quanto non sia stato possibile in passato.
<P>
Terza osservazione, che riguarda in particolare gli orientamenti in materia di occupazione, si dovrebbe anche considerare se sia possibile stabilire un nesso con gli orientamenti per la politica della concorrenza, vale a dire la politica in materia di aiuti di Stato, nel cui caso esistono com'è ovvio norme specifiche, in modo da prevedere esenzioni dal divieto relativo agli aiuti di Stati quando si promuovono le piccole e medie imprese o quando si creano posti di lavoro.
Le impostazioni adottate in tali settori non si riflettono necessariamente negli orientamenti in materia di occupazione e questi a loro volta non si riflettono necessariamente in tali norme.
Si tratta, a mio avviso, di un punto fondamentale, perché anche gli aiuti sono un aspetto importante, come la politica della concorrenza nel suo complesso è un importante settore politico per promuovere l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, in un periodo in cui il livello di disoccupazione nei paesi dell'Unione europea è elevato, è fondamentale prevedere una strategia europea per l'occupazione.
Tale strategia dovrebbe tuttavia in primo luogo vietare a tutte le grandi imprese di procedere a licenziamenti collettivi come quelli attuati in questo momento dal ricchissimo consorzio Alcatel.
Tutti sanno che la responsabilità della disoccupazione ricade anzitutto sulle grandi imprese che non solo non creano nuovi posti di lavoro, come dovrebbero fare, ma procedono all'eliminazione di posti di lavoro per motivi esclusivamente borsistici.
<P>
Inoltre, qualsiasi strategia per l'occupazione dovrebbe impegnare gli Stati membri a prendere l'iniziativa di creare le centinaia di migliaia di posti di lavoro che mancano in tutti i paesi dell'Unione europea, negli ospedali, nei trasporti pubblici, nel settore postale, o anche nell'istruzione.
Sarebbe altresì nell'interesse della società che gli Stati membri aprano grandi cantieri per la costruzione di alloggi a basso prezzo e di buona qualità.
La politica attuale, che consiste nel privatizzare a tutto spiano i settori pubblici, è esattamente l'opposto.
In queste condizioni, parlare di una strategia per l'occupazione si riduce ad un mero esercizio velleitario.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="FR" NAME="Gillig (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei in primo luogo rivolgermi al collega e relatore, onorevole Schmid, per ringraziarlo e congratularmi con lui per gli orientamenti che ci ha proposto nella relazione e sui quali siamo ampiamente d'accordo.
<P>
Come molti colleghi, ritengo infatti che la strategia europea per l'occupazione che abbiamo avuto modo di sperimentare in questi cinque anni è stata, in misura diversa, forse, a seconda delle regioni, efficace ed ha avuto effetti positivi per i cittadini europei.
Mi sembra tuttavia che oggi sia giunto il momento di ridiscuterne la struttura e di proporre una nuova strategia che tenga pieno conto del coordinamento delle politiche macroeconomiche, sociali ed occupazionali.
In quest'ottica, abbiamo poc'anzi passato in rassegna tutti gli aspetti della strategia europea per l'occupazione nel corso dei cinque anni di attuazione e sono state avanzate proposte riguardo agli orientamenti da seguire.
Vorrei concentrarmi su tre punti.
<P>
Il primo riguarda la relazione che deve esistere tra la strategia europea per l'occupazione ed i piani nazionali per l'occupazione, ed in questo contesto, a mio avviso, si pone la questione di rapporti con i cittadini e della comprensione che i cittadini possono avere delle strategie europee che li riguardano.
In realtà, tale rapporto passa attraverso il coinvolgimento dei parlamenti nazionali che devono dare il loro consenso ed attuare gli orientamenti europei.
A questo proposito, ritengo che la situazione sia un po' paradossale.
La situazione dell'occupazione si sta deteriorando.
Gli sforzi compiuti dall'Unione europea per attuare strategie per l'occupazione devono avere come obiettivo le persone in difficoltà.
Orbene, coloro che dovrebbero poter beneficiare delle azioni sono in effetti i più disincantati, i più critici e quelli che comprendono meno le nostre posizioni e le proposte che formuliamo.
Mi sembra pertanto che se ci sforziamo di attuare una strategia fondata sulla coerenza, che associ appieno i parlamenti nazionali consentendo loro di discutere dei piani nazionali per l'occupazione e di farli propri, contribuiremo a democratizzare le procedure europee che riguardano in particolare la strategia europea per l'occupazione e legittimeremo la nostra azione presso i cittadini europei.
<P>
Il secondo punto, sul quale credo tutti siano d'accordo, è che per essere efficace la politica europea in materia di occupazione dovrebbe effettivamente inserirsi nel quadro di un'integrazione socioeconomica delle politiche europee.
Gli obiettivi della piena occupazione, dell'istruzione, della formazione lungo tutto l'arco della vita, tutto ciò cui è stato fatto riferimento, sono in effetti obiettivi orizzontali che emergono in larga misura dal solo quadro degli orientamenti settoriali.
<P>
Infine, e per concludere, penso che si debba rivedere la questione degli strumenti al servizio dell'Europa sociale.
Infatti, anche se raggiungiamo un accordo sugli obiettivi da raggiungere, dobbiamo ancora dotarci degli strumenti adeguati per attuarli.
A questo proposito, credo che ci si debba interrogare sulla procedura di codecisione e sul voto a maggioranza nel processo decisionale in materia di politica occupazionale.
Anche se il metodo di coordinamento aperto si è dimostrato efficace, mi sembra che lo si debba rimettere al posto giusto, quello di complemento degli altri strumenti normativi.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, vorrei ringraziare molto brevemente il Parlamento e tutti coloro che hanno contribuito ad una discussione così importante nel corso degli sforzi compiuti dalla Commissione per presentare la nuova politica in materia di occupazione successiva alla fase di valutazione.
Le proposte ed i pareri del Parlamento saranno presi in seria considerazione e, da parte mia, vorrei soffermarmi su quattro questioni che questa sera sono state sollevate più volte.
<P>
La prima è la base su cui viene definita la strategia per l'occupazione.
Si tratta di una combinazione di competitività e di coesione.
E' chiaro che la strategia in materia di occupazione tiene conto delle esigenze delle imprese, piccole e grandi, e di quelle dei lavoratori.
Il dubbio espresso da alcuni deputati riguardo al suo contributo alla promozione della competitività è, a mio avviso, un po' esagerato, tenuto conto che, se non altro, la strategia per l'occupazione ha anche comportato riforme del mercato del lavoro favorevoli alle imprese.
La necessità di conseguire la competitività e la coesione allo stesso tempo significa, come molti deputati hanno sottolineato, che occorre abbinare strategie e politiche in materia di occupazione e politica sociale; in altre parole, esse non possono essere separate e si deve tener conto delle questioni di politica sociale in ogni fase.
<P>
La seconda questione è il quadro, la cooperazione, in cui deve avvenire l'aggiornamento degli orientamenti in materia di occupazione e del pacchetto finanziario.
Sono stati formulati proposte ed approcci seri ed importanti.
Vorrei sottolineare, come molti deputati hanno detto, che la strategia per l'occupazione dev'essere chiara e dovrebbe essere inserita negli orientamenti economici.
<P>
La terza questione è la partecipazione.
Uno dei principali problemi individuati durante la valutazione è stato il coinvolgimento dei parlamenti nazionali, che devono assumere un ruolo più importante, delle parti sociali e delle autorità locali, per quanto riguarda l'applicazione a livello regionale e locale della strategia per l'occupazione.
<P>
Infine, vorrei far riferimento al metodo stesso quale strumento, come la onorevole Gillig ha giustamente posto in evidenza, uno strumento che usiamo per la prima volta.
Al metodo di coordinamento aperto non è riservata una parte specifica nel Trattato, tuttavia, è un metodo che ha ottenuto ottimi risultati, e per questo motivo è stato utilizzato in altre due procedure, quelle relative a esclusione e pensioni, e riteniamo che la Conferenza intergovernativa ci offrirà l'occasione per completarlo ed utilizzarlo in modo più efficace in altre politiche.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente.">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0279/2002), presentata dalla onorevole Smet a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla rappresentanza delle donne in seno alle parti sociali dell'Unione europea [2002/2026(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE)">
Signor Presidente, è già la seconda volta che la politica sociale e delle pari opportunità fra uomini e donne viene inserita così tardi nell'ordine del giorno.
Ciò è ammissibile di tanto in tanto, ma vorrei in ogni caso chiedere a chi di dovere di invertire talvolta l'ordine delle discussioni, mettendo a quest'ora, per esempio, la politica economica e la politica agricola, cosa che ci permetterebbe di discutere le nostre relazioni nel pomeriggio, evitando così alla signora Diamantopoulou e a tutti noi di lavorare sempre fino a notte inoltrata.
<P>
Veniamo ora alla relazione.
Perché elaborare una relazione sulla rappresentanza delle donne a livello di parti sociali?
In primo luogo perché è aumentato esponenzialmente il numero delle donne lavoratrici, che costituiscono il 42% della forza lavoro complessiva nell'UE.
Questo aumento non trova però riscontro negli organi che hanno voce in capitolo nell'elaborazione delle politiche: gli organi strutturali delle stesse parti sociali, i loro presidenti, i segretari generali, i comitati esecutivi, le assemblee generali, i comitati di contrattazione, eccetera.
In tutti questi organi le donne sono sottorappresentate.
Anche dove le parti sociali sono rappresentate da delegati in seno agli organi consultivi, è molto raro che tali delegati siano donne.
<P>
Ciononostante, le parti sociali richiedono - e noi siamo lieti di garantirla - una grossa porzione di potere in Europa e negli Stati membri, poiché gli accordi collettivi di lavoro da esse conclusi, con conseguenze anche per le donne, generalmente hanno forza di legge.
Non a caso, alle parti sociali è stata trasferita una grande fetta di potere legislativo, ossia quella relativa al lavoro, cosa ammissibile, a patto che le parti sociali siano effettivamente rappresentative.
In caso contrario, invece, non è tollerabile.
Personalmente ritengo che le parti sociali non siano rappresentative.
Se si pensa che, nonostante il 42 per cento delle donne sia presente sul mercato del lavoro, meno del 25 per cento è rappresentato in seno agli enti amministrativi dei sindacati, dato che scende a meno del 12 o 10 per cento in alcuni organi amministrativi, e se a questo si aggiunge che, per esempio, nelle organizzazioni dei datori di lavoro le donne rappresentano l'1 o 2 per cento degli organi amministrativi, non posso non ritenere che queste parti sociali non siano affatto rappresentative del mercato del lavoro.
<P>
La relazione trae spunto proprio da questo.
Pertanto chiediamo in primo luogo che venga effettuato un confronto dei dati e che venga creata una banca dati per disporre di cifre aggiornate sulla presenza delle donne tra le parti sociali, poiché, signora Commissario, signor Presidente e onorevoli parlamentari, è estremamente difficile ottenere questi dati.
Lo è un po' meno nel caso dei sindacati perché sono essi stessi per certi versi a mantenersi aggiornati in merito, ma è praticamente impossibile nel caso dei datori di lavoro.
Se chiedeste a qualsiasi Stato membro in che proporzione le donne siano presenti nelle organizzazioni dei datori di lavoro, non riuscireste ad ottenere risposta, cifra o statistica alcuna.
Ora, o manca la volontà di farlo, oppure i dati non sono disponibili.
Ecco perché è di fondamentale importanza creare una banca dati.
So che la Commissione lo sta facendo e che è stato assegnato un mandato di ricerca.
Tale mandato, tuttavia, vale quattro anni e mi auguro, signor Commissario, che non si dovranno attendere quattro anni prima di prendere iniziative.
Aspettare i dati equivarrebbe a rimandare qualsiasi azione a tempo indeterminato.
<P>
A mio avviso, la Commissione, gli Stati membri e le parti sociali devono adottare un approccio simile a quello adottato dal mondo della politica.
Fortunatamente i partiti politici si stanno a poco a poco convincendo del fatto che gli organi politici devono essere rappresentativi della popolazione del loro paese.
Se il 50% della popolazione è femminile, come si dà il caso che sia in tutti i paesi - con percentuali spesso maggiori - anche il mondo politico dovrebbe rispecchiare tale percentuale.
Questo approccio è comune sia in Europa che negli Stati membri.
Ahimè, non si può dire lo stesso per le parti sociali.
<P>
Ecco il motivo per cui in questa relazione si propone una serie di misure che devono essere messe in pratica o dall'Unione Europea o dalle parti sociali stesse, con un po' di pressione da parte degli Stati membri, al fine di raggiungere un livello accettabile di rappresentanza delle donne in tutti gli organi di contrattazione e in quelli delle parti sociali, anche allo scopo di permettere la discussione di questioni relative alle donne durante le contrattazioni.
Va da sé, infatti, che coloro che si siedono attorno al tavolo dei negoziati sono più attenti nei confronti delle questioni che li riguardano; è sempre così ed è normale visto che sono i primi a conoscere meglio tali problemi.
È come se si organizzasse una trattativa con persone disabili: essi sarebbero a buon diritto molto attenti alle questioni che li riguardano.
La stessa cosa si può dire per le trattative cui partecipano solo uomini: essi sono molto attenti nei confronti di ciò che li riguarda ma non altrettanto nei confronti di ciò che riguarda le donne.
Ecco dimostrata la nostra tesi.
Signora Commissario, la invito ad adottare una politica che affronti questo problema nella sua interezza.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto di ringraziare la onorevole Smet per la sua relazione, che testimonia lo scarso progresso realizzato per quanto riguarda la rappresentanza di entrambi i sessi tra le parti sociali e la discriminazione tuttora presente.
<P>
È scandaloso che le più grandi organizzazioni sindacali europee, che annoverano centinaia di aderenti, non abbiano nemmeno una rappresentanza simbolica di entrambi i sessi e che ci siano interi esecutivi sindacali composti da soli uomini.
Il numero delle donne nel mondo del lavoro è aumentato ma è rimasto pressoché invariato in proporzione nelle organizzazioni sindacali, dove meno del 25 per cento delle donne detiene posizioni esecutive, seppure più del 40 per cento di esse faccia parte di un sindacato.
<P>
Dalla parte dei datori di lavoro, come ha riferito la onorevole Smet, la situazione è ben peggiore: il fanalino di coda è il Belgio, con l'1,5 per cento, mentre, la Finlandia, con appena il 19 per cento, vanta la percentuale più alta.
Non c'è dubbio che il numero delle donne che lavorano sia aumentato negli ultimi anni, ma si ricordi che già a Pechino dieci anni fa era stato concluso che di questo passo saremmo arrivati alla parità fra 2500 anni.
<P>
Quindi che cosa si può fare a livello europeo?
È chiaro che non si tratta di una questione risolvibile mediante leggi o misure vincolanti.
La Commissione, come avete già sentito, ha selezionato un organismo di ricerca per il monitoraggio e la registrazione delle statistiche in tutt'Europa, perché attualmente gli unici dati in nostro possesso riguardano le rappresentanze nazionali; non abbiamo dati analitici sulle rappresentanze settoriali e suddivisi per singolo Stato membro.
Per svolgere questo esercizio statistico saranno necessari quattro anni, ma saremo in grado di usare i dati già a partire dal primo anno, e ciò sarà particolarmente utile per scoprire dove si impone il nostro intervento mediante l'invio di dati in rete, lo scambio di conoscenze e pratiche, la cooperazione e gli incentivi ai sindacati.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo concordare specifici target quantitativi e calendari per quanto riguarda la partecipazione delle donne.
Le parti sociali, che devono presentare un'agenda comune a Natale, per quanto mi risulta, intendono inserire il tema della parità fra le questioni comuni che si impegneranno a risolvere nei prossimi anni.
Di conseguenza, se le parti sociali a livello europeo presentano un'agenda comune a Natale e vi inseriscono la questione della parità dei sessi, è importante che noi poi fissiamo specifici target quantitativi e tabelle di marcia.
La Commissione è tuttora intenzionata a realizzare un'equa rappresentanza di uomini e donne a tutti i livelli, anche nelle commissioni da essa create, ma, a onor del vero, sono poche le donne coinvolte persino nei sindacati stessi della Commissione.
<P>
Prima di concludere il mio intervento, desidero sottolineare che il problema della mancata partecipazione delle donne, come ha spiegato la onorevole Smet, è un problema di democrazia, un problema di rappresentanza, che equivale a trascurare metà della popolazione, metà della forza e metà dei talenti della società europea.
Noi siamo fermamente convinti che, con la strategia per l'occupazione e il dialogo sociale, possiamo compiere progressi, ma l'azione dell'Europa non può prescindere da un'assunzione significativa di responsabilità delle parti sociali e, di conseguenza, dalle loro iniziative in merito.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EL" NAME="?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero unirmi al coro di coloro che si sono congratulati con la onorevole Smet per la sua relazione d'iniziativa e per aver evidenziato un problema che è stato più o meno dimenticato sia a livello europeo sia a livello nazionale.
È vero che disponiamo di poche informazioni sulla sottorappresentanza delle donne in seno alle strutture delle parti sociali e sulla loro assenza nelle trattative sul dialogo sociale, ma è altrettanto vero che questo deficit, questo problema, non viene riconosciuto nei circoli politici.
<P>
Mentre si sente spesso parlare dell'assenza delle donne in seno a parlamenti, governi, autorità regionali e locali, è raro sentire parlare dell'assenza delle donne all'interno delle parti sociali.
Pertanto anche noi, in qualità di Istituzioni europee, governi nazionali e parti sociali, dobbiamo convincerci che la partecipazione delle donne alle procedure decisionali delle parti sociali non si limiterà ad aggiungere credenziali alla loro autorità e qualità alla democrazia, ma promuoverà anche, in ultima analisi, i nostri obiettivi di sviluppo, contribuendo a favorire l'occupazione, a migliorare la qualità del lavoro e ad accrescere la produttività e la competitività.
<P>
Per quanto riguarda il coinvolgimento delle donne nei processi decisionali, è questa l'unica opportunità per prendere atto delle richieste delle donne, sia lavoratrici che disoccupate, per promuovere la responsabilità sociale a beneficio delle donne che lavorano, per creare le condizioni necessarie a sviluppare la creatività sul posto di lavoro, per prendere atto di aspetti specificamente femminili e affrontare il problema più basilare, ossia quello delle differenze retributive.
<P>
Di conseguenza si impone la necessità di lanciare un'ampia campagna di informazione e di sensibilizzazione in ogni direzione e di motivare le donne lavoratrici stesse affinché si assumano la loro parte di responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, colleghi e colleghe, vorrei innanzitutto anch'io, a nome del gruppo socialista e mio personale, congratularmi con l'onorevole Smet per l'eccellente lavoro svolto e per l'assoluta disponibilità dimostrata nell'accogliere i suggerimenti scaturiti nel corso del dibattito in commissione.
<P>
L'equilibrio della rappresentanza delle donne negli organismi decisionali è un problema più volte evocato e rispetto al quale l'Europa ha spesso sottolineato la necessità di intervenire, ma che non è assolutamente risolto.
Com'è stato ricordato anche dalla signora Commissario, esiste a questo proposito un deficit democratico, che riguarda tutti i settori della società: quello economico, quello sociale e quello politico.
Con questa relazione si vuole fare il punto rispetto alla dimensione sociale, ovvero alla rappresentanza delle donne in seno alle parti sociali.
Nell'affrontare questo aspetto, la prima cosa che salta all'occhio è la mancanza di dati sistematici.
L'informazione sulla presenza di donne nell'ambito di strutture organizzative di organi decisionali interni alle parti sociali, è scarsa; ancora più difficile è conoscere la composizione, in base al sesso, delle delegazioni che partecipano ai negoziati nel processo del dialogo sociale, così come mancano dati puntuali sugli organi consultivi in cui sono rappresentate le parti sociali.
Per la verità, si deve riconoscere che la Confederazione europea dei sindacati ha tentato di raccogliere informazioni e dati, incontrando però molte difficoltà per la scarsa collaborazione delle federazioni nazionali.
<P>
Ciò che emerge, in ogni caso, dagli studi disponibili è una struttura di tipo piramidale, con una presenza di donne intorno al 40 per cento del totale degli iscritti, una percentuale che si riduce a meno della metà man mano che si arriva alle strutture decisionali.
Ancora più scarse sono poi le informazioni disponibili relative alle organizzazioni dei datori di lavoro.
Tutto questo si traduce in una ridottissima presenza delle donne nelle delegazioni negoziali, che si ripercuote anche sui risultati della politica di pari opportunità.
In questi anni per la verità, anche su sollecitazione dell'Europa, sono state messe in atto una serie di strategie, diverse fra loro a seconda della realtà degli Stati membri, che hanno portato ad un miglioramento della situazione, anche se essa rimane ancora del tutto insoddisfacente.
In Italia, ad esempio, è stata attuata una politica di azioni positive all'interno delle organizzazioni sindacali, favorita dalla legislazione e dal finanziamento di progetti specifici di formazione, per incentivare la presenza di donne negli organismi direttivi, e che in molti casi si è tradotta nell'introduzione di quote negli statuti delle organizzazioni.
Tutto questo ha portato, sì, a significativi risultati positivi, ma quasi esclusivamente a livello territoriale: quando si arriva ai livelli decisionali nazionali i progressi si interrompono.
<P>
C'è un legame diretto fra la presenza di donne negli organi decisionali e nelle delegazioni negoziali e il perseguimento di una politica di pari opportunità.
Questo legame è confermato anche dai risultati di una ricerca promossa dalla Fondazione di Dublino sul tema 'Pari opportunità e contratti collettivi nell'Unione?, ove è messo in evidenza che la presenza di negoziatori di sesso femminile ha prodotto risultati in termini di riduzione di diseguaglianza esistente, di maggiore attenzione alla conciliazione fra lavoro e famiglia, di sperequazione fra retribuzioni maschili e femminili.
E' necessario allora, come chiede la relazione dell'onorevole Smet, che la Commissione europea avvii la raccolta dei dati e crei una banca dati sulla presenza delle donne in seno alle parti sociali, per poter definire indicatori che rafforzino la presenza negli organi decisionali, crei una banca dati dei risultati delle contrattazioni collettive nel quadro della parità di opportunità, da utilizzare poi per la diffusione delle buone prassi, incoraggi le parti sociali a creare delle reti tra negoziatori di sesso femminile e donne membri di direttivi perché possano scambiare esperienze e conoscenze e a sviluppare ulteriormente il ruolo loro attribuito nella promozione delle pari opportunità nel quadro della politica occupazionale.
<P>
Lo sviluppo del dialogo sociale a livello europeo trarrà sicuramente vantaggi in termini di peso, di efficacia, di risultati positivi nel perseguimento degli obiettivi, se si svilupperà un equilibrio della rappresentanza di genere a tutti i livelli, anche in campo socioeconomico.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Signor Presidente, signora Commissario, sebbene le Istituzioni europee abbiano sottolineato, in diversi documenti, la necessità di una rappresentanza più equilibrata e proporzionale delle donne in seno alle varie strutture decisionali e agli organi politici e sociali, anche a livello di parti sociali, in pratica continuano ad esistere profondi squilibri ed enormi disuguaglianze, come evidenziato nella relazione della onorevole Smet, e come peraltro confermato poco prima dal Commissario Diamantopoulos.
Nonostante le informazioni riguardanti le parti sociali siano incomplete, gli scarsi dati disponibili sulla partecipazione delle donne dimostrano che, a livello di funzioni dirigenziali, tale percentuale è ridotta, essendo esse palesemente sottorappresentate ai vertici delle organizzazioni. Questo fenomeno va a scapito della democrazia e rende difficile l'effettiva parità di diritti e opportunità sancita nei Trattati e in varie direttive che quotidianamente invochiamo.
<P>
Conseguentemente, accogliamo con favore le iniziative proposte nella presente relazione, sia quelle volte a ottenere una più profonda conoscenza della realtà attuale (e in questa sede si è già discusso in merito alla necessità della raccolta di dati), sia quelle volte a stabilire una rappresentanza più equilibrata tra uomini e donne a livello di parti sociali.
Chiediamo che venga fissato un calendario degli obiettivi da conseguire sulla rappresentanza quantitativa e qualitativa delle donne (sia nelle strutture decisionali interne che nelle contrattazioni collettive, compreso l'imminente vertice trilaterale a livello sociale); personalmente desidero richiamare sin d'ora l'attenzione della signora Commissario su questo tema e sull'opportunità di elaborare relazioni riguardanti i progressi realizzati e l'impatto delle misure intraprese.
<P>
È necessario creare, tuttavia, le condizioni oggettive necessarie affinché la partecipazione delle donne a livello di organi sociali e politici si trasformi in realtà.
La Commissione deve inoltre provvedere alla creazione di una banca dati, alla diffusione di buone prassi, anche nella relazione comune sull'occupazione, attraverso lo scambio di informazioni relative alla partecipazione delle donne, particolarmente nelle contrattazioni collettive, nonché ai progressi realizzati nel campo delle pari opportunità.
Queste informazioni, la relativa analisi e lo stesso orientamento devono concretizzarsi nelle varie relazioni concernenti la sfera sociale e l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE)">
Signor Presidente, in tutti i programmi d'azione sulle pari opportunità dell'UE, per esempio nel quinto programma d'azione per il periodo dal 2001 al 2005, si attribuisce una grande importanza alla rappresentanza equilibrata di uomini e donne in seno agli organi decisionali.
Mentre per i parlamenti e le istituzioni nazionali le statistiche a nostra disposizione sono attendibili, per le parti sociali i dati non sono altrettanto soddisfacenti.
Sia in seno ai sindacati che alle organizzazioni dei datori di lavoro le donne che detengono posti di comando sono una risicata minoranza.
Che questa situazione debba essere cambiata è fuor di dubbio, ma per favore, non a passo di lumaca.
<P>
La commissione per i diritti delle donne e le pari opportunità ha unanimemente esortato le parti sociali a fissare in tempi brevi target precisi, al fine di migliorare la rappresentanza qualitativa e quantitativa delle donne.
In questo contesto è opportuno stabilire scadenze per la loro attuazione e creare banche dati onde produrre una sintesi precisa e definitiva della rappresentanza femminile in seno ai fori di esperti e agli organi decisionali.
Un'ulteriore misura attesa da troppo tempo è la creazione di posti per funzionari delle pari opportunità in tutti gli Stati membri.
Tuttavia, una volta avviato il cambiamento, è necessario svolgere un'intensa opera di sensibilizzazione.
Nei corsi formativi e nelle conferenze sulla prospettiva di genere, le strutture delle donne in seno alle parti sociali dovrebbero essere visibili.
È opportuno sviluppare misure positive sotto forma di programmi d'azione all'interno delle organizzazioni e creare reti di comunicazione tra le donne volte allo scambio di esperienze e informazioni relative ai progetti.
Mentre questi progetti hanno dato buoni risultati, e pertanto meritano di essere riproposti, gli altri sono naufragati e spetta a noi capire la lezione che possiamo trarne.
<P>
Una componente importante è la responsabilità a livello esecutivo fino ai massimi livelli.
Esistono quindi valide ragioni per l'elaborazione di questa relazione d'iniziativa.
Il voto unanime in seno alla Commissione per i diritti delle donne testimonia il lavoro esemplare della relatrice, onorevole Smet e anch'io, da parte mia, condivido pienamente questa valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, il dato statistico che più mi ha colpito questa sera è stato quello citato dal Commissario quando ha detto che continuando allo stesso passo impiegheremmo 2500 anni per raggiungere una posizione di parità per le donne.
Mi chiedo a quale velocità dobbiamo procedere per raggiungere la parità entro i prossimi cent'anni, che sarebbero comunque un periodo di attesa piuttosto lungo.
<P>
Ciò che mi colpisce è che, pur essendo coerente, e corretto, parlare della necessità di creare pari opportunità nell'Unione europea, si tratta in realtà di un obiettivo secondario rispetto alla parità di trattamento, perché vi è una netta differenza tra la questione della parità per ogni singolo essere umano e l'idea che tutti dovrebbero anche avere pari opportunità.
Senza parità non possono esservi pari opportunità. Questo concetto deve essere alla base del modo in cui trattiamo la questione della partecipazione delle donne al processo decisionale.
<P>
Una delle questioni che devono essere affrontate se vogliamo assicurare che le donne, e in particolare le donne che lavorano, possano partecipare ed usufruire di congedi per svolgere attività sindacali, è quello dei datori di lavoro che sono estremamente riluttanti a consentire ai lavoratori di svolgere attività di formazione o sindacali durante il normale orario di lavoro.
E' un fenomeno in continua crescita, per non parlare della questione dei congedi da concedere a uomini o donne che intendono avere un figlio o prendersi cura dei propri figli.
Non mi sorprendono le statistiche che indicano che vi è stata una riduzione del numero di donne che partecipano alle organizzazioni dei datori di lavoro.
<P>
L'unica critica che vorrei muovere ad alcune statistiche contenute nella relazione è che non sono aggiornate.
Il relatore non ha alcuna colpa di tale lacuna, che è dovuta alla mancanza di una raccolta coerente e sistematica di dati adeguati.
<P>
Uno dei fattori determinanti per compiere progressi in questo settore è costituito da programmi, piani d'azione ed obiettivi positivi.
Un contributo decisivo può provenire altresì da un programma di sensibilizzazione dei membri delle organizzazioni sindacali e di quelle dei datori di lavoro sul fatto che esiste un'altra metà della razza umana per cui la parità dev'essere un diritto e non solo un privilegio.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'unico scopo dell'errata simmetria stabilita tra la sottorappresentanza delle donne nelle organizzazioni dei datori di lavoro, da un lato, e nei sindacati, dall'altro lato, è dimostrare che le donne sono rappresentate molto peggio nelle prime che nelle seconde, anche se non esiste alcun ostacolo materiale che lo possa giustificare, se non la misoginia degli ambienti padronali.
<P>
Per contro, ci vuole una buona dose di cinismo per accusare le organizzazioni dei lavoratori di non contare tra le loro fila un maggior numero di donne, mentre per le donne che lavorano si pone il problema degli asili e delle scuole materne insufficienti, in tutti i paesi dell'Unione europea, se non del tutto inesistenti.
<P>
Essendo un ex ministro, la relatrice farebbe meglio ad esercitare la sua influenza affinché gli Stati membri elaborino un vasto programma di costruzione di nidi, asili, scuole materne, assumendo personale in numero sufficiente.
In questo modo non si risolverebbero certo tutti i problemi della rappresentanza delle donne negli organi di dirigenza delle organizzazioni sindacali, ma si creerebbero condizioni migliori.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, l'articolo 14 della costituzione del mio paese proclama solennemente che tutti 'gli spagnoli sono uguali di fronte alla legge, senza alcuna discriminazione per motivi di nascita, razza, sesso, religione, e qualsiasi altra condizione o circostanza personale o sociale?; a sua volta, l'articolo 20, al capo III, della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea afferma che 'tutte le persone sono uguali davanti alla legge?, mentre l'articolo 21 dichiara che 'è vietata qualsiasi forma di discriminazione fondata, in particolare, sul sesso?, oltre a disciplinare altri aspetti, e infine l'articolo 23, intitolato 'Parità tra uomini e donne?, stabilisce che 'la parità tra uomini e donne deve essere assicurata in tutti i campi, compreso in materia di occupazione, di lavoro e di retribuzione.
Il principio della parità non osta al mantenimento o all'adozione di misure che prevedano vantaggi specifici a favore del sesso sottorappresentato.?
<P>
Se confrontiamo questi principi generali, queste dichiarazioni solenni, con la realtà sociale, con il mondo in cui viviamo quotidianamente, e segnatamente nel campo del conseguimento della parità della donna nell'ambito della rappresentanza tra le parti sociali dell'Unione europea, salta immediatamente agli occhi una conclusione: resta ancora molto da fare, come ha perfettamente illustrato nella propria relazione la onorevole Smet, con la quale mi complimento per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Le donne costituiscono circa il 40 per cento del totale degli affiliati dei sindacati dell'Unione europea, ma non esiste un rapporto proporzionale tra la loro presenza in ambito sindacale da un lato e la loro rappresentanza in seno agli organi decisionali e dirigenziali di tali organizzazioni di lavoratori dall'altro.
Inoltre, anche se non disponiamo di dati molto precisi al riguardo, le donne rappresentano una minoranza al vertice delle organizzazioni di datori di lavoro.
Dichiarazioni d'intenti non impegnative non sono sufficienti a trasferire nella realtà sociale quanto si deduce dai principi evidenziati.
Sono quindi necessarie strategie per accrescere la presenza delle donne tra le parti sociali e credo che un sistema artificiale di quote non rappresenti la strada giusta da seguire, né la soluzione ottimale del problema.
<P>
Una società più giusta, in un'Unione europea in cui le donne costituiscono il 42 per cento del totale della popolazione attiva, non deve tollerare che esse siano sottorappresentate in seno agli organi e alle strutture in cui le parti sociali si concertano per definire, regolare e concordare temi sulla politica sociale.
<P>
Forse le donne stesse sono in qualche modo responsabili della situazione qui analizzata.
Credo che l'integrazione orizzontale della dimensione di genere nelle diverse politiche, i programmi d'azione - e preferibilmente le misure in grado di conciliare la vita familiare con quella lavorativa -, lo sforzo degli agenti sociali stessi, la formazione e l'informazione, le misure volte ad incoraggiare la partecipazione della donna, le azioni e i programmi d'azione positiva siano strade per raggiungere la parità e questa, a sua volta, è una via d'accesso, uno strumento per costruire una società migliore, più giusta e solidale, grazie al dialogo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'eccellente relazione della onorevole Smet, con la quale mi congratulo per il magnifico lavoro svolto, evidenzia l'insufficiente partecipazione delle donne tra le parti sociali dell'Unione europea, nonché le conseguenze che tale situazione comporta per l'attuazione di una politica di pari opportunità.
Al fine di ovviare alla lampante scarsa rappresentanza delle donne negli organi e nelle strutture decisionali delle parti sociali, vanno sottolineate in particolar modo tre misure.
<P>
Innanzi tutto, dobbiamo sapere a che punto siamo ora e dove vorremmo arrivare.
Ecco perché è indispensabile poter disporre di dati che ci forniscano un quadro chiaro della situazione e che costituiscano una valida base per creare programmi d'azione e redigere relazioni valutative.
<P>
In secondo luogo, conoscenza e formazione costituiscono la chiave dello sviluppo individuale e collettivo.
Preparare le donne ad assumere compiti direttivi dev'essere quindi una priorità.
Quest'obiettivo può essere raggiunto con maggiori probabilità di successo grazie alla creazione di centri per la diffusione di conoscenze specializzate.
<P>
In terzo luogo, le parti sociali devono stabilire azioni formative per la sensibilizzazione alle pari opportunità e tale punto dev'essere sempre incluso nell'ordine del giorno dei negoziati.
<P>
Nel mio paese, per esempio, il tasso delle donne occupate è costantemente in aumento ed è uno dei più elevati dell'Unione europea.
Tali cambiamenti, tuttavia, non trovano riscontro nel livello di partecipazione delle donne ai processi decisionali e persistono ancora molte disuguaglianze.
Per quanto riguarda l'accesso delle donne a funzioni direttive, solo il 2 per cento di esse riveste cariche di caposervizio e manager, mentre per livelli superiori tale percentuale raggiunge il 3,2 per cento.
Stiamo anche notando la scarsa presenza delle donne in posizioni di maggior responsabilità nella vita dell'Unione.
E' difficile ottenere dati affidabili, come già è stato affermato diverse volte in questa sede.
<P>
Vorrei infine ricordare che diversi studi confermano che la presenza delle donne all'interno di organi decisionali e di negoziati collettivi ha un effetto molto positivo sulla realizzazione delle pari opportunità.
Un'equilibrata rappresentanza di uomini e donne, quindi, oltre a costituire un imperativo democratico per le parti sociali, porterà ad un ambiente lavorativo ed organizzativo più favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente.">
Molte grazie, onorevole Bastos.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.48)
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">
.
(PT) Desidero esprimere il mio assenso su questa raccomandazione per la seconda lettura e sulla conseguente adozione della posizione comune definita dal Consiglio, che mi pare di cruciale importanza per la promozione della sicurezza stradale.
<P>
Come sostenuto dall'onorevole Hatzidakis, e colgo l'occasione per congratularmi con lui per l'eccellente lavoro svolto, aumentare la sicurezza stradale limitando la velocità dei veicoli destinati al trasporto di passeggeri e merci è un'ottima soluzione.
La proposta della Commissione tesa a estendere il campo d'applicazione della direttiva in vigore - 92/6/CEE - e la graduale installazione di limitatori di velocità rispecchiano una costante preoccupazione del Parlamento, ossia la promozione della sicurezza stradale nell'Unione europea, preoccupazione che ho sempre fatto mia e continuerò a sostenere.
<P>
Concordo pertanto con il relatore sulla necessità di adottare la posizione comune del Consiglio al più presto e senza emendamenti, dato che gran parte degli emendamenti presentati dal Parlamento sono stati presi in considerazione, mentre sono stati inclusi elementi nuovi che hanno contribuito a migliorare la chiarezza del testo al nostro vaglio.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques (PSE)">
Il turismo e il modo di lavorare delle agenzie viaggi è cambiato nettamente negli ultimi 25 anni, a seguito dell'adozione in questo settore di un regime IVA speciale.
Al contempo, l'attività delle agenzie viaggi ha subito profondi cambiamenti.
Il regime speciale definito dalla sesta direttiva fatica sempre più a far fronte alle esigenze del comparto.
La miriade di deroghe riconosciute ai vari paesi dell'UE e la situazione privilegiata delle agenzie viaggi di paesi terzi rispetto all'IVA ha creato una situazione di concorrenza sleale, oppure ha spinto gli operatori più potenti ad aprire filiali in paesi terzi - la Svizzera, per esempio - allo scopo di eludere gli adempimenti fiscali previsti dalla Comunità europea.
<P>
La proposta della Commissione merita il nostro voto.
Propongo pertanto un metodo pratico per la riscossione dell'IVA dovuta dalle agenzie viaggi di paesi terzi che vendono prodotti nell'Unione europea o a soggetti residenti sul territorio della Comunità: si tratta in realtà dello stesso metodo che il Parlamento ha già adottato per il commercio elettronico.
Propongo inoltre un metodo per migliorare la competitività delle agenzie viaggi quando vendono prodotti turistici sul territorio dell'Unione a residenti in paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (TDI)">
Questo bilancio è al contempo delizioso, dannoso e disastroso.
<P>
Delizioso per via dell'importo: 100 miliardi di euro.
E' il bilancio più ingente dal 1958.
<P>
Dannoso per l'agricoltura.
La percentuale degli stanziamenti agricoli rispetto alla spesa generale è soggetta a un'erosione progressiva e in particolare gli stanziamenti autorizzati dalle prospettive finanziarie non sono mai utilizzati integralmente.
Se si sommano le differenze annuali tra i bilanci agricoli eseguiti, da un lato, e i bilanci agricoli approvati e le prospettive finanziari stimate per l'agricoltura, dall'altro, per un periodo di dieci anni risulta che è scomparso nel nulla l'equivalente del bilancio agricolo di un intero esercizio.
Questi 40 miliardi circa di euro rubati agli agricoltori europei avrebbero potuto essere utilizzati per salvare i nostri apicoltori, promuovere i nostri vini e istituire un fondo europeo contro le calamità naturali.
Nella regione della Linguadoca, ad esempio, dove le inondazioni di settembre hanno distrutto 4 000 ettari di vigneti.
<P>
Disastroso perché il 2003 sarà l'ultimo anno prima di saltare senza rete di sicurezza nel buco nero senza fondo della globalizzazione.
E' l'anno di Cancun e della Conferenza ministeriale dell'OMC che siglerà l'accordo mondiale sul libero commercio agricolo.
E' anche l'anno in cui ci sarà il vero conflitto sulla revisione della PAC, con Renate Kunas come potente alleata per il Commissario Fischler.
E' anche l'anno in cui imboccheremo lo scivoloso e tortuoso cammino dell'allargamento, con l'adesione dei paesi agricoli dell'Europa orientale che porterà costi reali di cui non si conosce l'entità.
<P>
