<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Prima di cominciare desidero porgere le scuse del Presidente che è stato trattenuto in Irlanda per motivi di carattere personale
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata dalla Conferenza dei presidenti che si è riunita giovedì 19 settembre 2002 ai sensi degli articoli 110 e 110 bis del Regolamento.
Sono state proposte le seguenti modifiche:
<P>
Per quanto riguarda mercoledì
<P>
Il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica chiede di anticipare le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, è solo una questione di buon senso.
Coloro che seguono le attività del mio gruppo sono consapevoli dell'importanza che attribuiamo alla Corte penale internazionale.
Tuttavia, a fronte degli ultimi fatti verificatisi a Ramallah con il bombardamento e l'assedio del quartier generale dell'Autorità palestinese, la questione assume priorità immediata.
Pertanto, mi sembra appropriato il suggerimento che lei ha poc'anzi ricordato, ovvero di cominciare mercoledì pomeriggio con le dichiarazioni sul Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, il mio gruppo approva la modifica all'ordine del giorno proposta dal gruppo GUE/NGL. Tuttavia, in considerazione della gravità dei fatti che stanno accadendo, desidero aggiungere che sosteniamo la dichiarazione rilasciata il 20 settembre dall'Alto rappresentante per la PESC Solana.
In secondo luogo, visto che non è in programma alcuna risoluzione specifica in merito, chiedo che a nome del Parlamento sia trasmessa la risoluzione approvata in aprile. In terzo luogo, per quanto riguarda la relazione Brok sul Medio Oriente, nelle circostanze attuali il mio gruppo ritiene che dovrebbero essere ritirati i due emendamenti che esprimono speranza.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente.">
Prendo nota del suo suggerimento circa la risoluzione di aprile.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo desidero semplicemente dire che siamo d'accordo sulla modifica all'ordine del giorno, in quanto crediamo che in questo modo potrà essere presente al dibattito anche il ministro degli Esteri danese, ovvero ci sarà una partecipazione da parte del Consiglio.
<P>
In quanto alla risoluzione, condivido le preoccupazioni espresse dall'onorevole Barón Crespo, sostengo altresì la dichiarazione dell'Alto rappresentante per la PESC, evidenziando che molti paragrafi della relazione Brok esprimono la posizione del Parlamento sulla situazione in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero semplicemente dire che sostengo la proposta dell'onorevole Wurtz.
Visto che siamo tutti d'accordo, non ho altro da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos (PPE-DE).">
Signor Presidente, come dicevo prima, qualcuno ha scritto: 'Chypre appartient aux Turcs? sulla bacheca fuori dal mio ufficio in cui sono affissi vari annunci.
Ho la fotocopia con me e posso consegnarla.
In Grecia, signor Presidente, ho una scorta antiterrorismo, in quanto sono considerato un possibile bersaglio dei terroristi greci.
Qui a Strasburgo prendo questa frase come una minaccia indiretta; sono infatti vicepresidente della commissione parlamentare mista UE/Cipro e in quanto tale e come parlamentare europeo greco sostengo l'adesione di Cipro all'Unione europea, nonostante la reazione della Turchia, il cui esercito occupa il 40 per cento dell'isola.
<P>
Come posso proteggermi dalla minaccia che sicuramente si cela dietro questo incidente?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente.">
Se lei trasmette il documento ai servizi competenti, sarà fatto pervenire ai servizi di sicurezza del Parlamento affinché siano svolte le debite indagini.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho trasmesso ai servizi di seduta una relazione della Commissione sull'Ufficio di indagine e disciplina, che costituisce uno sbalorditivo atto di accusa contro la capacità dell'Esecutivo di gestire le proprie questioni interne per non parlare poi di quelle attinenti ai popoli europei.
<P>
Negli ultimi 5 anni sono stati avviati 40 procedimenti contro singole persone, a fronte dei quali sono state emesse condanne afferenti a un totale di 48 capi d'accusa.
Nonostante i casi denunciati e documentati nella relazione, che prefigurano stupro, frode, pornografia pedofila, uso indebito di fondi, molestie, furto, falsificazione di documenti, percosse e lesioni, depravazione, aggressione, corruzione e conflitto di interessi, solo una persona è stata licenziata negli ultimi 5 anni.
Le procedure disciplinari della Commissione non sono ovviamente in grado di garantire azioni adeguate contro gli impiegati che commettono atti ignobili e persino reati penali.
<P>
Il Parlamento deve sapere che i responsabili sono stati rimossi dall'incarico.
Ma a questo punto mi chiedo: sono state immediatamente prese nuove misure per migliorare le procedure? Negli ultimi 5 anni è stata promossa un'azione di polizia a seguito di tali procedimenti?
Le chiedo di deferire urgentemente la questione al Presidente Prodi.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente.">
Ho preso nota dei suoi commenti e il documento che lei ha presentato sarà sottoposto al Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="van Hulten (PSE).">
Signor Presidente, intervengo su una questione di procedura. Il discorso dell'onorevole Heaton-Harris è stato pubblicato in The Times di questa mattina e pertanto sono già in grado di replicare.
<P>
Ho verificato le informazioni con la Commissione.
Nella nota amministrativa datata 29 luglio 2002 la Commissione rilevava che dal 1998 i procedimenti disciplinari sono stati 49, non 50.
Di questi, 9 hanno portato al licenziamento, non 1.
Un caso verteva sull'incompetenza professionale, 8 su violazioni disciplinari gravi, mentre sono stati comminati vari tipi di sanzioni per gli altri 32.
Solo 8 su 49 non hanno portato a una condanna.
Pertanto, i fatti a cui fa riferimento l'onorevole Heaton-Harris non sono esatti.
Pur non avendo opinioni concordanti su determinate questioni attinenti alla riforma della Commissione, credo che la discussione dovrebbe basarsi su fatti precisi, non su leggende.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
L'Europa e i suoi cittadini sono un tema di attualità.
Recentemente ho ricevuto un reclamo da parte di cittadini olandesi di Bellingwolde, una cittadina al confine tra la Germania e i Paesi Bassi.
Causa della protesta sono i mulini a vento che il governo tedesco ha installato molto vicino alla frontiera e che producono energia pulita per la Germania, scaricando tutto l'inquinamento nella cittadina olandese.
I cittadini volevano presentare un reclamo alla Commissione europea.
Come si legge nel sito ufficiale, i cittadini possono ricorre ad Eurojust, un sistema che offre aiuto e consulenza a quanti si scontrano con problemi giuridici connessi all'applicazione del diritto comunitario.
<P>
Nel sito la Commissione dichiara che è sempre a disposizione una rete di consulenti giuridici stanziati negli Stati membri, che prestano consulenza gratuita.
E' un bell'impegno, peccato che i Paesi Bassi ne siano esclusi.
Il servizio non è disponibile nel mio paese.
In realtà sono anni che la rappresentanza della Commissione all'Aia attende la nomina di un consulente giuridico.
Fino ad allora gli olandesi non potranno usufruire di alcuna consulenza legale in merito ai reclami e quindi verranno respinti da un ufficio all'altro.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di riferire la questione alla Commissione conferendole carattere di urgenza.
Si tratta di un problema concreto e specifico di cittadini comunitari che vogliono far valere i propri diritti.
E' inaccettabile che una città che intende lottare contro l'inquinamento prodotto dai mulini a vento tedeschi in pratica non abbia alcun diritto.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente.">
I suoi commenti saranno portati all'attenzione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, per l'ennesima volta lo Stato di Israele sta conducendo una repressione contro la popolazione palestinese, cercando di eliminare i suoi leader.
Per l'ennesima volta vengono commessi crimini con la benedizione silenziosa degli Stati Uniti e dell'Unione europea, nonostante i drammatici appelli del Presidente Arafat.
<P>
La Presidenza danese si limita a definire 'improduttivo? questo attacco omicida e il delegato del ministero degli Affari esteri greco ha consigliato all'Autorità palestinese di riorganizzare i servizi di sicurezza, isolando gli elementi estremisti.
Al contempo l'Unione europea continua a mandare finanziamenti e armi ad Israele, nonostante la risoluzione del Parlamento europeo sulla sospensione del partenariato.
<P>
L'eroico popolo palestinese sa perfettamente che nessun governo straniero è dalla sua parte nella lotta per una patria libera.
Lo sostiene l'appoggio dell'opinione pubblica.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per quanto ancora i governi dell'Unione europea si rifiuteranno di ascoltare l'opinione della gente?
Per quanto ancora si rifiuteranno di distinguere il persecutore dalla vittima, quando è chiaro come il sole che la causa della violenza è l'occupazione israeliana?
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente.">
Mercoledì è prevista una discussione sul Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento.
Come tutti sapete, l'articolo 2 del Regolamento stabilisce che i deputati al Parlamento europeo esercitano liberamente il loro mandato. Non possono essere vincolati da istruzioni né ricevere mandato imperativo.
Ho saputo da fonti affidabili che in Portogallo intorno al 15 settembre si è tenuto un incontro del gruppo 'Pesca? dei ministri della Pesca, che ha visto riuniti i ministri di Spagna, Francia, Grecia, Irlanda, Italia e Portogallo.
Mi è stato inoltre riferito che nel corso della riunione sarebbero stati discussi tre progetti di relazione del Parlamento europeo, una dell'onorevole Jové Peres e due dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna.
Se ciò fosse vero, a mio avviso, si tratterebbe di un tentativo scandaloso di violare l'indipendenza dei parlamentari di questa Assemblea nell'espletamento delle loro funzioni.
Le chiedo di far presente alla Presidenza del Consiglio che tale condotta da parte di alcune sezioni del Consiglio è inammissibile. Le chiedo inoltre di incaricare il presidente della commissione parlamentare per la pesca di verificare con i relatori per assicurarsi che abbiano agito liberamente.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente.">
E' molto lusinghiero che il Consiglio prenda così seriamente le nostre relazioni e voglia discuterle in tal modo.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, l'ordine del giorno della presente sessione prevede 4 relazioni legislative presentate dalla commissione per gli affari economici e monetari. I relatori sono: la onorevole Kauppi, la onorevole Torres Marques e la onorevole Lulling, che presenta due relazioni.
Non è prevista la discussione per questi quattro documenti; è pur vero che trattano di temi piuttosto tecnici e quindi non sono molto 'attraenti? politicamente parlando, se mi consentite questa espressione.
<P>
Ritengo tuttavia strano che il Parlamento europeo intervenga così poco nella sua funzione legislativa.
Come possiamo aspettarci che la Convenzione ci attribuisca maggiori diritti e maggiori possibilità in quanto organo co-legislativo, se noi liquidiamo un po' in fretta e furia una funzione legislativa che ci compete?
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente.">
Capisco la sua argomentazione, ma nessun gruppo politico ha chiesto un dibattito, pur avendone piena facoltà.
Guardando la questione da una prospettiva diversa, si potrebbe dire che il Parlamento, conoscendo il valore del lavoro finora svolto, ha piena fiducia nella commissione per gli affari economici e monetari.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, non sarà sfuggita a nessuno dei colleghi in quest'Aula l'ennesima tragedia, la disperazione che si è consumata in questi giorni al largo delle coste siciliane: quattordici immigrati extracomunitari sono annegati dopo essere stati scaraventati in mare dal barcone che li trasportava.
Pochi giorni fa, al largo delle coste siciliane, il naufragio di un'altra imbarcazione è costata la vita a trentasette extracomunitari.
Sono già centinaia le vittime di questi mesi, che rappresentano un piccolo, silenzioso, tragico olocausto.
<P>
Il ministro degli Affari interni italiano, Pisanu, chiede aiuto all'Unione, dimenticando - ci permettiamo di far notare - che il contributo del governo Berlusconi, in termini di umanità, civiltà e solidarietà al dramma degli immigrati extracomunitari, è una legge che chiude le frontiere, che impone il prelievo delle impronte digitali.
Noi chiediamo che l'Europa abbia un ruolo, ma non verso un'ulteriore militarizzazione delle coste.
Credo che il ruolo dell'Europa possa essere quello di definire misure e interventi specifici che permettano di alleviare, nei loro paesi d'origine, la disperazione e la povertà da cui ogni giorno migliaia di magrebini continuano a fuggire.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente, mi consenta di commentare brevemente la sua replica.
E' vero, lei ha perfettamente ragione, nessun gruppo politico ha richiesto un dibattito sulle relazioni a cui ho fatto riferimento.
<P>
Detto questo, ritengo che la Conferenza dei presidenti avrebbe dovuto iscrivere d'ufficio all'ordine del giorno del Parlamento almeno le relazioni sui progetti di direttiva e di regolamento.
Siamo un organo con poteri legislativi e non possiamo permetterci il lusso di sbrigare velocemente le relazioni legislative senza parlarne in questa sede, in pratica fare leggi alla chetichella.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, intervengo su una questione di carattere procedurale. Non sono d'accordo con il collega ed amico, onorevole Goebbels.
Dobbiamo operare una distinzione tra ciò che è più importante e ciò che è meno importante.
Dobbiamo identificare le questioni per cui occorre tenere una discussione - poiché su di esse evidentemente non c'è un accordo, e vanno esaminate più approfonditamente - distinguendole dalle questioni che possono essere trattate con procedura semplificata, sulle quali esiste già un accordo.
<P>
La procedura a cui si riferisce l'onorevole Goebbels ci consente di farlo.
Peraltro per aprire il dibattito basta che un solo gruppo richieda la discussione.
Francamente, se nessun gruppo, nemmeno quello dell'onorevole Goebbels, ha ritenuto che fosse necessario farlo, ciò significa chiaramente che la questione può essere lasciata alla commissione parlamentare, le cui riunioni peraltro sono pubbliche.
In questo modo, la seduta plenaria può dedicare più tempo alle questioni più importanti.
Ed è proprio questo il nostro compito.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, visto che i dati di cui dispone l'onorevole Heaton-Harris non sono ovviamente corretti, desidero ribadire brevemente ciò che ha detto l'onorevole van Hulten, aggiungendo che sono 9 i casi in cui è stato chiesto il licenziamento.
Desidero far notare all'onorevole Heaton-Harris che per motivi tecnici 8 di questi casi sono stati definiti 'rimozioni? e solo uno è stato definito 'licenziamento?, quindi invito il collega ad un esame più attento.
<P>
Auspico che l'onorevole Heaton-Harris e altri deputati mettano fine alla campagna denigratoria che stanno conducendo contro la Commissione e che si basino su fatti concreti nella controversia in atto con la Commissione e con il Commissario Kinnock.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Kuhne (PSE).">
Signor Presidente, posso integrare quanto hanno affermato gli onorevoli Van Hulten e Swoboda; la settimana scorsa infatti ho letto la relazione della Commissione sulle misure disciplinari perché una giornalista britannica voleva intervistarmi su tale questione.
Alcuni deputati troveranno interessante sapere che la giornalista è stata l'assistente personale dell'onorevole Heaton-Harris.
<P>
Desidero aggiungere solo una cosa a quanto detto dagli onorevoli Swoboda e van Hulten.
L'onorevole Heaton-Harris poc'anzi ha chiesto che cosa intende fare la Commissione per informare i servizi di polizia.
La giornalista mi ha posto la stessa domanda, a cui ho ribattuto chiedendo se negli altri paesi non vigono forse le stesse norme disciplinari, o perlomeno le norme che vigono nel mio paese; di solito infatti le procedure disciplinari scattano solo dopo l'intervento della polizia e dopo che i tribunali competenti hanno deciso sulla perseguibilità dei fatti contestati.
E questo mi porta a chiedermi se l'onorevole Heaton-Harris abbia una visione corretta della sequenza dei fatti.
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, le Istituzioni europee ricalcano la condotta degli Stati membri, generalizzandola.
Stanno infatti sistematicamente abbandonando e privatizzando i servizi pubblici a beneficio degli interessi privati.
Si tratta di una politica retrograda e inammissibile, in primo luogo per gli utenti, in quanto un'adeguata erogazione dei servizi pubblici è del tutto incompatibile con la ricerca del profitto, come è stato dimostrato dai tragici incidenti ferroviari nel Regno Unito e dalla collisione aerea in Svizzera.
La politica di privatizzazione serve anche da pretesto per ledere i diritti dei lavoratori.
In Francia le direzioni delle aziende Électricité de France e Gaz de France si stanno entrambe preparando a diventare società quotate in borsa; a tal fine stanno rivedendo i regimi pensionistici e intendono prolungare la durata del periodo di versamento e aumentare i contributi, diminuendo al contempo le pensioni.
<P>
Protesto quindi energicamente contro gli attentati ai servizi pubblici e contro le minacce che gravano sui lavoratori.
Voglio ribadire la mia solidarietà ai lavoratori di EDF/GDF, Air France e SNCF, che il prossimo 3 ottobre manifesteranno a Parigi. Invito coloro che desiderano unirsi a loro, a manifestare contro le misure prese a danno dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, la ringrazio di avermi dato facoltà di parola.
Desidero farvi parte del mio stupore.
Durante le vacanze estive ho scritto al Commissario Patten per chiedergli come avremmo potuto contribuire all'organizzazione e alla riorganizzazione dell'amministrazione palestinese in vista delle prossime elezioni.
<P>
Sono basita, in quanto non ho ricevuto risposta pur avendo scritto già due volte.
Vorrei avere una risposta in merito nella seduta di mercoledì.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente.">
Mi auguro che l'avrà.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, nel pieno rispetto del diritto di parola di tutti, io continuo ad invitare i colleghi ad evitare la polemica, confondendo situazioni drammatiche come quelle appena citate, drammi dell'immigrazione che stanno accadendo in Italia, con situazioni e scelte del governo italiano che riguardano problemi strutturali.
Credo che, nel rispetto del ruolo del Parlamento, quando si cerca la polemica per la polemica, non svolgiamo un buon ruolo, né nei nostri confronti né nei confronti di coloro che soffrono queste tragedie.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Mombaur (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero solo dire alla signora che siede nei banchi di sinistra di quest'Aula che l'Unione europea è del tutto neutrale in materia di privatizzazioni. Partendo da una corretta prospettiva storica però si può affermare che i diritti dei lavoratori non sono mai stati calpestati come negli Stati in cui il sistema era totalmente nazionalizzato.
E' questa la lezione che ci ha insegnato il XX secolo.
<P>
(Applausi da destra)
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, abbiamo seguito le dichiarazioni rilasciate dall'amministrazione americana negli ultimi giorni con rabbia e angoscia crescenti. In pratica, succeda quel che succeda, anche se il regime dittatoriale di Saddam consentirà l'ingresso agli ispettori, l'Iraq sarà comunque attaccato.
<P>
I deputati del Partito comunista greco al Parlamento europeo - e credo anche l'intero popolo greco - si oppongono a tale eventualità.
Con o senza la benedizione delle Nazioni Unite.
Riteniamo che sia assolutamente assurdo che l'ONU, fondato per dirimere le controversie in maniera pacifica, debba essere usato per dare il beneplacito a questo crimine.
Ma la cosa che ci colpisce di più è che l'amministrazione americana non abbia alcuna esitazione nel promuovere la sua pericolosissima posizione sull'attacco preventivo.
Riuscite a comprendere che ci troviamo davanti alla peggior sorta di terrorismo, che si abbatte su chiunque si rifiuti di accettare l'egemonia degli Stati Uniti, i quali si arrogano il diritto di attaccare qualunque soggetto che, a loro dire, rappresenti o possa rappresentare una minaccia?
<P>
Signor Presidente, la questione si pone in questi termini: di fronte ad una situazione simile il Parlamento europeo si limiterà a svolgere il ruolo di Ponzio Pilato e a cedere?
A prescindere da ciò che accadrà, ritengo che i nostri paesi debbano immediatamente unire le forze contro la politica neonazista e fermare i criminali paranoici che governano gli Stati Uniti d'America.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, in occasione del sesto programma quadro la Plenaria aveva discusso approfonditamente della tutela degli embrioni.
All'epoca era grande la pressione sui fautori dei principi etici ai quali si diceva che, per quanto importante potesse essere la questione, non si poteva bloccare questo importante programma di ricerca in cui il tema degli embrioni rivestiva solo una parte molto modesta.
Ci troviamo ora in una situazione in cui le stesse persone che ci lanciavano tali accuse stanno cercando di bloccare il sesto programma quadro. Con la maggioranza qualificata in Consiglio - ovvero con mezzi legittimi - si è cercato infatti di attuare i principi etici che in effetti avremmo dovuto definire prima.
<P>
Desidero sapere con quale autorità l'onorevole Westendorp rilascia dichiarazioni a nome del Parlamento, dicendo che vogliamo una riserva di bilancio a copertura totale o parziale del programma.
Non mi ricordo che la seduta plenaria abbia mai preso una decisione simile.
Chiedo pertanto che nel corso del trilogo di domani con il Consiglio non vengano affrontate questioni su cui il Parlamento non ha mai deliberato!
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, intervengo per una questione di carattere procedurale. Dalla risposta che mi ha dato deduco che le mie parole sono state fraintese.
Sono completamente d'accordo con lei: il Parlamento si deve rallegrare quando il Consiglio, in quanto tale, prende in considerazione le nostre relazioni.
Tuttavia, io mi riferivo ad una sezione specifica del Consiglio, il gruppo per la pesca, che in una riunione avrebbe discusso progetti di relazione del Parlamento che non sono ancora stati vagliati dalla commissione parlamentare. In altre parole, avrebbe interferito nelle relazioni prima dell'esame in commissione.
Se ciò fosse vero, costituirebbe una violazione dei diritti e dei privilegi dell'Assemblea e violerebbe altresì l'articolo 2 del Regolamento.
Intendo presentare una protesta formale che vorrei fosse inoltrata alla Presidenza del Consiglio e al presidente della commissione parlamentare per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente.">
Ha ragione, avevo frainteso ciò che ha detto prima.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE).">
Signor Presidente, dall'ultima risoluzione che abbiamo adottato la situazione in Iraq si è evoluta sia per il meglio che per il peggio.
Da un lato, ha avuto risvolti negativi, in quando si sono intensificate le pressioni a livello internazionale, dall'altro, ha avuto risvolti positivi, in quanto l'Iraq ha accettato le ispezioni dell'ONU senza porre condizioni.
L'altro ieri ero a Baghdad, quando il ministro degli Esteri iracheno Tarek Aziz ha accettato una proposta che gli era stata sottoposta.
Il ministro ha anche accettato che le missioni siano seguite da osservatori di levatura internazionale, graditi ad entrambe le parti.
<P>
In questo modo, si verrebbe a costituire una doppia garanzia sia per gli Stati Uniti che per l'Iraq, evitando il gioco del gatto e del topo.
Quando ho chiesto al ministro degli Esteri Tarek Aziz se sarebbero stati graditi osservatori del Parlamento europeo, egli mi ha risposto che non conosceva la nostra Istituzione.
In un momento in cui si profilano speranze di pace, sarebbe forse indice di un certo nervosismo da parte nostra se non inviassimo una missione ad hoc in Iraq e soprattutto se non ci presentassimo come interlocutori neutrali.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Presidente, intervengo molto rapidamente in risposta alla onorevole De Keyser che sicuramente ha avuto informazioni inesatte.
<P>
Il Parlamento non sta opponendo resistenza.
L'Assemblea ha votato una posizione comune, non modificando nemmeno la posizione comune definita dal Consiglio sui problemi etici.
Il Parlamento ha accettato un compromesso in cui erano stati interamente integrati gli emendamenti approvati dall'Assemblea su tutta una serie di questioni, ma in luglio abbiamo appreso, del tutto casualmente, che il Consiglio si rimangiava la parola.
E' questa mancanza di buona fede che il Parlamento denuncia.
<P>
Per tale motivo il relatore, il presidente della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, e i relatori ombra si riuniscono periodicamente per far sentire al Consiglio la voce del Parlamento, per chiedere di essere coinvolti nei negoziati e fare in modo che la parola data dal Consiglio e dalla Presidenza spagnola sia rispettata dalla Presidenza danese.
<P>
E' molto semplice: non si tratta di minacce da parte di chicchessia.
Il Parlamento ha mostrato un grande senso di responsabilità non volendo arrivare fino alla conciliazione in sede di codecisione e ha accettato un compromesso.
Tale compromesso è stato rimesso in discussione dal Consiglio e noi dobbiamo essere compatti, a prescindere dalle nostre opinioni sui problemi etici, per denunciare questo tipo di condotta.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0276/2002), presentata dalla onorevole Gebhardt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica francese in vista dell'adozione della decisione del Consiglio che istituisce una rete europea di formazione giudiziaria [13348/2000 - C5-0757/2000 - 2000/0829(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Berger (PSE)">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi consentito di parlare in sostituzione della onorevole Gebhardt, che all'ultimo momento si è trovata nell'impossibilità di presenziare e mi ha chiesto di intervenire al suo posto.
Fare dell'Europa uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è un obiettivo molto ambizioso per l'intera Unione europea, ma è soprattutto un obiettivo fondamentale che assicura una tutela per circa 380 milioni di persone in 15 paesi diversi.
Lo spazio di libertà e di giustizia è volto altresì a placare le paure.
Se si vuole creare tale area, è necessaria una normativa ben costruita a livello europeo e su questo punto stiamo gradatamente compiendo dei progressi. Ma dobbiamo anche creare un'infrastruttura di base, altrimenti il tentativo sarà destinato a fallire e i cittadini avranno tutti i motivi per essere delusi.
<P>
La risoluzione in discussione riguarda un elemento importante di tale infrastruttura, in quanto attiene al perfezionamento degli avvocati a livello europeo.
A fronte della diversità dei sistemi e delle tradizioni giuridiche devono essere risolte questioni molto complesse.
Il governo francese ha presentato una proposta importante che la onorevole Gebhardt ha migliorato introducendo alcune correzioni e integrando la proposta con altri elementi.
Grazie al buon livello di cooperazione tra tutte le parti è stato raggiunto un risultato positivo che ha portato la commissione ad approvare il documento con un'unica astensione.
<P>
Uno degli emendamenti riguarda la base giuridica; mentre la proposta francese prende come base giuridica gli articoli 31 e 34 del Trattato sull'Unione europea, la nostra invece si basa sull'articolo 42, in primo luogo per contenere la burocrazia e in secondo luogo per agevolare l'estensione e la flessibilità della rete.
La proposta francese fa riferimento solo ai giudici nel settore del diritto penale, che desiderano ricevere tale formazione.
Questo non basta.
Il diritto civile costituisce una parte naturale dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, che non è costituito solo dai giudici.
C'è spazio per tutte le professioni attinenti al diritto e all'amministrazione della giustizia, come gli avvocati, i sostituti procuratori e i funzionari di polizia del Regno Unito, ciascuno per il ruolo che gli appartiene.
<P>
E' necessario promuovere la conoscenza e l'accettazione dei diversi ordinamenti giuridici presso tutti questi settori professionali, altrimenti si profilerà un vuoto di fiducia destinato a creare resistenza nei confronti di misure emesse in altri ordinamenti giuridici, sebbene tali misure debbano essere accettate e attuate come se fossero state emesse nel ben conosciuto sistema giuridico nazionale.
Procedure snelle e veloci promuovono la fiducia dell'opinione pubblica nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia che le invoca.
Ciò che è ormai palese nella sfera economica deve diventare la norma nella magistratura e la riuscita dipende proprio da una maggiore conoscenza dei vari ordinamenti.
<P>
La rete europea di formazione giudiziaria è volta proprio a garantire tale riuscita, agevolando anche l'operato di coloro che lavorano nel settore del diritto.
Si tratta di una necessità urgente.
Dalla relazione sull'attività di Eurojust del 2000 emerge chiaramente che coloro che operano nel settore del diritto nei vari Stati membri non sempre trovano semplice lavorare insieme in maniera efficiente, sia a causa delle differenze legislative che per carenze linguistiche nel settore di specializzazione.
Una rete di formazione forte consentirà di rimuovere questi ostacoli, quindi diamo vita alla rete!
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto desidero congratularmi con la relatrice, la onorevole Gebhardt, per la relazione. Sono d'accordo sul fatto che la cooperazione giudiziaria in Europa può funzionare più efficacemente se i principali professionisti coinvolti, ovvero i giudici e i magistrati, ricevono una formazione costante.
<P>
Tale necessità è stata riconosciuta e riaffermata dai capi di Stato e di governo in occasione del Consiglio europeo di Laeken, che ha dato nuovo slancio al progetto di allestire una rete di formazione.
Nel dibattito che ha fatto seguito all'iniziativa del governo francese la Commissione ha sollevato una serie di questioni di carattere giuridico e tecnico in relazione alla creazione di tale rete.
<P>
Le preoccupazioni della Commissione vertono in particolare sui seguenti punti. In primo luogo va salvaguardata l'indipendenza della magistratura.
Invece di imporre rigidi sistemi di formazione, devono essere messi a disposizione di giudici e magistrati i mezzi necessari per definire e intraprendere questo tipo di formazione in maniera flessibile.
In secondo luogo, devono essere prese in considerazione le strutture esistenti e deve essere fatto pieno ricorso agli strumenti di sensibilizzazione disponibili, come la rete giudiziaria europea e la rete europea in materia civile e commerciale.
Infine, deve essere tenuto in considerazione l'ampio tema della suddivisione dei vari temi di cooperazione giudiziaria tra il primo e il terzo pilastro del Trattato; a nostro giudizio ciò richiede l'adozione di due atti legislativi identici, tanto più che il problema è aggravato dalle caratteristiche specifiche dei protocolli di deroga di cui godono la Danimarca, il Regno Unito e l'Irlanda.
<P>
Sostenendo l'iniziativa, il Parlamento europeo ha cercato di dare una risposta a tali questioni, soprattutto in merito al problema della doppia base giuridica.
La Commissione riconosce appieno gli sforzi compiuti dalla relatrice, ma non condivide la formula 'a ponte? prevista sulla base dell'articolo 42 del Trattato sull'Unione europea, che consideriamo sproporzionata e in qualche modo irrealistica.
<P>
Concordiamo sul fatto che la suddivisione delle questioni giudiziarie tra i due pilastri crei difficoltà.
Riteniamo, tuttavia, che il modo migliore per superarle consiste nell'abolire la struttura a pilastri nella Convenzione sull'avvenire dell'Europa.
Nel documento di lavoro che la Commissione ha presentato sulla 'Rete europea di formazione giudiziaria? abbiamo delineato tre possibili opzioni: la creazione di una rete di formazione mediante atto del Consiglio, la creazione di un'apposita agenzia comunitaria, mentre la terza opzione prevede di mantenere la rete esistente, intensificando al contempo il sostegno dell'Unione.
Il COREPER nella riunione del 27 giugno scorso ha raggiunto un ampio accordo di principio sulla terza opzione, sottolineando l'importanza che attribuisce alle azioni della rete esistente e al rafforzamento delle sue attività.
La Commissione ritiene che al momento sia questa la formula che può prendere meglio in considerazione le varie esigenze e che può dare i risultati migliori.
La rete infatti ha già cominciato a lavorare in base a questi orientamenti.
<P>
Il Consiglio ha adottato il Programma quadro sulla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale. Il programma AGIS si basa sul modello di attività del quadro comunitario e mira a favorire la cooperazione giudiziaria in materia civile.
La Commissione pertanto crede che esistano già programmi volti a sostenere attività per sviluppare la formazione giudiziaria in Europa sia in materia civile che in materia penale; ciò costituisce un obiettivo importante alla luce dell'imminente allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto per il fatto che stiamo discutendo di una misura importante che sicuramente ci consentirà di progredire nella creazione del tanto agognato spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Innanzi tutto desidero congratularmi con la relatrice per il grande interesse che ha dimostrato nell'affrontare questa iniziativa e per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Grazie al Trattato di Amsterdam siamo riusciti a creare le necessarie basi giuridiche per attuare tutta una serie di misure a livello europeo atte a creare l'Europa libera, sicura e giusta a cui tutti aspiriamo.
<P>
Nel 1999 gli Stati membri, in occasione del Consiglio europeo di Tampere, hanno affermato che in un vero spazio di giustizia l'incompatibilità e la complessità dei sistemi giuridici e amministrativi non devono impedire ai cittadini e alle imprese di esercitare i propri diritti o dissuaderli dal farlo.
<P>
Per prevenire questo tipo di malfunzionamento, gli Stati membri hanno stabilito come fondamento della cooperazione giudiziaria nell'Unione, sia a livello civile che a livello penale, il principio del mutuo riconoscimento delle decisioni e delle sentenze giudiziarie.
Tuttavia, per rendere possibile tale riconoscimento, è altresì necessario ottemperare ad un altro principio, ossia quello della fiducia reciproca.
In altri termini, affinché le decisioni giudiziarie straniere possano essere accettate alla stessa stregua di quelle nazionali, ci deve essere una fiducia totale nei sistemi sia giudiziari che legali del paese che emette tali decisioni.
<P>
A questo proposito, come si riconosce nell'iniziativa in uno dei considerando, la formazione di membri del corpo giudiziario degli Stati membri è uno dei fattori che porteranno alla riuscita dello spazio europeo di giustizia.
<P>
Ritengo inoltre che l'iniziativa in discussione sia importante.
L'obiettivo è quello di creare una rete atta a consentire l'istituzione dei necessari collegamenti tra i diversi organi degli Stati membri, competenti per la formazione professionale e continua dei responsabili dall'amministrazione della giustizia.
In questo modo, le varie autorità potranno comprendersi meglio e sarà creato un clima di fiducia.
Si promuoverà inoltre una migliore conoscenza dei rispettivi sistemi giuridici degli Stati membri e si migliorerà il funzionamento dello spazio europeo della giustizia.
In questo modo, si giungerà all'istituzionalizzazione del sistema di scambi di prassi migliori e sarà aperto un canale efficiente tra gli organi nazionali, rispettando al contempo l'identità di ciascuno e la necessaria indipendenza giudiziaria, che rappresenta il fondamento dello Stato di diritto.
<P>
Desidero ora parlare di ciò che considero l'aspetto più importante della presente iniziativa, che è già stato menzionato dalla relatrice: il campo di azione della rete.
In realtà è stata ovviamente la questione principale del dibattito, in quanto influisce direttamente sulla scelta della base giuridica.
<P>
Sebbene le basi giuridiche per la creazione dello spazio di giustizia, sicurezza e libertà siano disseminate in maniera confusa nei Trattati, concordo con la relatrice: non ha senso creare una rete simile specificamente per la materia penale.
La giustizia di per sé è un concetto unico e quindi la soluzione più coerente consiste nell'allestire una rete unica in modo da coordinare gli organi nazionali per la formazione giudiziaria continua sia in materia civile sia in materia penale.
<P>
Da un lato, partendo dal parere espresso dalla commissione giuridica e per il mercato interno, che esclude la doppia base giuridica in presenza di procedure incompatibili, e dall'altro tenendo conto dell'importanza e degli obiettivi dell'iniziativa, credo che imboccare la direzione indicata dall'articolo 42 del Trattato sull'Unione europea come base giuridica sia la soluzione più appropriata.
<P>
Il nostro lavoro si basa sul principio secondo cui gli articoli che fanno parte del Trattato sono poi destinati ad essere utilizzati.
A questo proposito, non dobbiamo avere timori di scegliere questa procedura anche se finora non è mai stata utilizzata.
Inoltre la scelta dell'articolo 42 ha una rilevanza ancora maggiore, in quanto presuppone il sostegno alla comunitarizzazione di settori che sono ancora relegati in procedure specifiche.
<P>
A tal proposito, a nome del gruppo del PPE-DE insisto sulla necessità di mettere fine alla dispersione giuridica e alla molteplicità delle basi giuridiche per la creazione di quest'area.
L'iniziativa ci consentirà di mettere in atto la volontà consacrata dagli Stati membri nel suddetto articolo 42 del Trattato, aprendo la strada alla graduale comunitarizzazione degli aspetti più importanti del diritto penale.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, come è stato detto poc'anzi, originariamente la direttiva era circoscritta alla formazione dei giudici dei tribunali penali, poi fu deciso che la seconda fase sarebbe stata estesa alla formazione in materia di diritto civile e commerciale.
In alcuni Stati membri la tradizione vuole che l'indipendenza della magistratura non possa essere limitata in alcun modo, principio consacrato anche nella Costituzione irlandese.
Pertanto, occorre individuare una soluzione appropriata per proseguire nei lavori e sono sicuro che la troveremo.
Infatti esiste già una rete indipendente di formazione giudiziaria.
<P>
Questa iniziativa, in particolare, è andata un po' oltre.
Il mio suggerimento è che si passi immediatamente ad utilizzare la rete esistente, garantendo al contempo un sostegno rafforzato.
In realtà, dobbiamo concentrarci nella lotta contro il terrorismo che attiene, come sappiamo bene, al livello nazionale, europeo e mondiale e costituisce altresì una priorità dell'Unione europea.
<P>
Noto con favore la determinazione del Consiglio che, insieme agli Stati membri, intende svolgere un ruolo di primo piano sotto l'egida delle Nazioni Unite in una coalizione globale contro il terrorismo.
Gli attentati terroristici costituiscono un attacco contro il diritto umano fondamentale: il diritto alla vita.
Sono attacchi perpetrati con il favore della notte, bombe umane che deflagrano in strade affollate e sugli autobus. Il terrorismo miete sempre delle vittime, proprio come la criminalità e la carestia provocata per mano dell'uomo.
Esiste il terrorismo di Stato e il terrorismo di guerra e di rappresaglia, come testimonia il Medio Oriente.
Il terrorismo che sta minacciando il mondo non ha confini, non ha una sede identificabile.
Muove denaro e si infiltra impunemente nel mondo degli affari, nella politica e nei sistemi giudiziari e di polizia.
L'Irlanda ha vissuto 30 anni di terrore che si sono conclusi con uno stallo.
Dovremmo imparare qualcosa da questa esperienza.
<P>
Le vittime del terrorismo sono le nazioni, le città, i centri urbani e soprattutto la gente.
I veri prigionieri del terrorismo sono le vittime, mentre i responsabili troppo spesso ne escono indenni.
<P>
Desidero infine rendere atto alla relatrice per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Turco (NI).">
Signor Presidente, è grazie alla riforma del nostro Regolamento che oggi ci ritroviamo a discutere un testo che - com'è accaduto tante, troppe volte in questo Parlamento - verrà adottato dal Consiglio in una forma diversa da quella in cui ci è stato presentato, mentre ci è negata la possibilità di discutere delle proposte dell'Unione europea sul terrorismo, che ben altro impatto hanno sui diritti e sulle libertà dei cittadini europei rispetto al documento che invece siamo costretti a discutere.
<P>
Mi riferisco in particolare alla relazione del collega Galeote, che prende in esame due proposte del Regno di Spagna, relazione che domani voteremo senza che questo Parlamento possa nemmeno discuterla.
Parlo di testi nei confronti dei quali la stessa Commissione, che è di solito timida nel prendere posizione, ha espresso delle riserve - che sono allegate alla nostra relazione - di tipo giuridico e politico di rilevanza consistente.
Purtroppo - e va denunciato - i grandi gruppi politici di questo Parlamento, nella preoccupazione evidentemente di nascondere all'opinione pubblica i contenuti di queste misure, hanno deciso di privare l'Assemblea finanche della solita parvenza di discussione.
Non parleremo quindi della proposta del Regno di Spagna sulla cooperazione di polizia e giudiziaria per la lotta al terrorismo, proposta che potrebbe essere certamente condivisibile, ma la previsione dell'utilizzazione di squadre investigative comuni, nonché di Europol e di Eurojust per agevolare tali scambi, solleva quei dubbi più volte sottolineati da questo Parlamento, e cioè assenza di controllo democratico e giurisdizionale su Europol e su Eurojust e il loro sostanziale scollegamento dalla struttura comunitaria, nonché l'assenza di garanzie specifiche sull'azione dei componenti delle squadre investigative comuni.
<P>
Questi aspetti, relativi alle indagini e alla procedura penale, sono spesso codificati minuziosamente, a livello nazionale, nei codici, se non nelle Costituzioni, al fine di determinare diritti e doveri delle parti.
A livello europeo, però, tutto questo manca.
<P>
Viene sottratta alla conoscenza dei cittadini anche la seconda proposta del Regno di Spagna, quella relativa al meccanismo di valutazione dei sistemi giuridici e della loro attuazione a livello nazionale nella lotta contro il terrorismo che, come ha spiegato la Commissione europea, risulta essere ancora inaccettabile per le lacune, l'approssimazione e la forzatura della base giuridica: ovvero, ancora una volta, nel nome della lotta al terrorismo si è disposti a calpestare principi e regole.
Infatti, l'atto eccede i margini consentiti dalla base legale a cui si richiama, oltre a sovrapporsi alla valutazione già prevista dalla decisione quadro sulla lotta contro il terrorismo.
<P>
E' necessario far sentire al Consiglio la nostra voce, rigettando un testo che non sarà mai approvato e rigettando testi che sono ispirati dalla volontà di combattere contro il terrorismo anche a costo di erodere libertà e diritti fondamentali che sono alla base della democrazia stessa.
Su tutto questo i grandi gruppi politici di questo Parlamento hanno deciso di non fare un dibattito, così come invece sarebbe stato utile e necessario.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Consiglio europeo di Laeken ha esplicitamente invocato la necessità di creare una maggiore fiducia tra i professionisti attivi nella cooperazione giudiziaria, chiedendo che sia allestita in tempi brevi, e proprio per questo motivo, una rete europea destinata a promuovere la formazione di giudici e di magistrati.
<P>
Di conseguenza, la proposta in esame mira a garantire la cooperazione tra le autorità giudiziarie degli Stati membri mediante l'istituzione di una rete europea di formazione giudiziaria tesa a promuovere la coerenza e l'efficacia delle azioni di formazione per i membri del corpo giudiziario degli Stati membri, stabilendo relazioni tra le scuole nazionali e le istituzioni con competenza specifica per la formazione professionale di giudici e magistrati.
<P>
Condividiamo l'idea di istituire relazioni più strette tra i magistrati e i meccanismi istituzionali della cooperazione giudiziaria europea, in modo da agevolare il monitoraggio professionale delle varie fasi di costituzione dell'Europa giudiziaria e quindi concorrere al consolidamento dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia e alla creazione di una cultura giudiziaria europea.
<P>
Desidero poi chiedere alla onorevole Berger di trasmettere le nostre congratulazioni alla relatrice per l'eccellente lavoro svolto, comunicandole che, come ha già detto l'onorevole Hernández Mollar, condividiamo l'idea che tale rete debba coprire tutti i settori della cooperazione giudiziaria nell'Unione europea, ovvero sia l'ambito civile che quello penale.
In questo modo, daremo un duplice contributo per migliorare la conoscenza e la comprensione degli strumenti di cooperazione, promuovendo al contempo lo sviluppo di un clima di fiducia da parte dei giudici e dei magistrati sui vari temi giuridici di rilevanza nazionale.
In questo modo, si rafforzerà il riconoscimento reciproco delle decisioni sia in materia civile che in materia penale, che in ultima analisi è il fondamento della cooperazione giudiziaria.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0257/2002), presentata dall'onorevole Robert Evans a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'asilo: procedura comune e sicurezza interna [COM(2001)743-C5-0129/2002 - 2002/2053(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE)">
. (EN) Signor Presidente, come lei ha ricordato, la relazione, che verte sulla politica comune di asilo e sulla sicurezza interna, basata sul 'metodo di coordinamento aperto? prevede due metodi.
Si tratta in realtà di due relazioni in una.
Avrebbero dovuto essere due le relazioni, ma in ossequio al Regolamento e anche per i limiti di tempo e per motivi organizzativi è stata redatta un'unica relazione.
<P>
L'intero approccio della politica comune in materia di asilo è parte integrante del lavoro della nostra commissione e il nostro impegno in questo senso è grande.
Insistiamo sul fatto che il metodo di coordinamento aperto non deve sostituire il coinvolgimento del Parlamento nell'intero processo teso a definire la politica comune di asilo e in senso più ampio la politica comune in materia di immigrazione. Ci impegniamo infatti verso la piena comunitarizzazione di tali materie.
E' molto importante che il Parlamento abbia un ruolo pieno nel processo legislativo in tale ambito e siamo a favore del metodo di coordinamento aperto.
La condivisione delle statistiche e tutte le altre implicazioni che ne discendono non devono essere viste come un obiettivo raggiunto che può quindi prescindere da una piena comunitarizzazione della politica comune in materia di asilo con un coinvolgimento pieno del Parlamento.
<P>
Dobbiamo inoltre garantire che il ricorso al metodo di coordinamento aperto non releghi la politica di asilo al minimo comun denominatore delle politiche in atto negli Stati membri.
Esigiamo standard elevati.
Vogliamo che siano attuate le migliori prassi.
Di conseguenza, il metodo di coordinamento aperto deve essere utilizzato in quanto misura transitoria che prelude alla seconda fase in cui l'asilo rientrerà a pieno titolo nel programma legislativo.
<P>
Inoltre le migliori prassi previste da tale metodo non devono sostituire la Convenzione di Ginevra e il relativo Protocollo.
Dobbiamo esercitare pressioni su tutti i governi degli Stati membri, affinché integrino la politica in materia di asilo e le considerazioni in materia di immigrazione in tutti i settori della politica come obiettivo orizzontale.
<P>
La seconda parte della comunicazione verte sulla sicurezza interna che ha chiaramente assunto maggiore importanza a seguito degli attentati dell'11 settembre dello scorso anno.
Dobbiamo garantire che le disposizioni vigenti negli Stati membri ai sensi della Convenzione di Ginevra non si applichino ai soggetti coinvolti in attività terroristiche, in crimini contro l'umanità e in atti simili già chiaramente definiti.
Dobbiamo avere la certezza che queste disposizioni impediscano a tali soggetti di entrare nel territorio dell'UE mediante le procedure di asilo.
Per ora non sono stati ancora rilevati casi in cui i terroristi sono riusciti ad entrare nell'Unione europea o negli Stati membri per poi chiedere asilo, ma la relazione mira proprio a chiarire senza ombra di dubbio che esistono salvaguardie e procedure qualora si verifichi questa eventualità.
<P>
E' di fondamentale importanza che le misure introdotte per contrastare le minacce alla sicurezza interna siano proporzionate ed efficaci e soprattutto che siano tese a salvaguardare i diritti umani.
<P>
Condivido la scelta della Commissione che intende utilizzare solamente le clausole di esclusione della Convenzione di Ginevra come base per respingere le richieste individuali di asilo, ma sottolineo che deve essere usata molta cautela nel ricorso a tali clausole.
Ribadisco che l'UE deve avere un approccio coerente e che non deve essere permessa l'estradizione in paesi in cui le persone estradate potrebbero incorrere nella pena di morte.
Dobbiamo essere estremamente chiari sullo status e sul trattamento dei soggetti esclusi dalla procedura internazionale, ma che non possono essere estradati dall'UE per una serie di motivi diversi riconducibili a tale status.
<P>
In generale, fatte salve alcune riserve a cui ho accennato, siamo lieti che la Commissione si sia impegnata nella relazione a garantire l'accesso alla procedura di asilo.
Chiedo che le clausole di esclusione non siano sistematicamente invocate sia per motivi pratici che per ragioni umanitarie.
<P>
Ho presentato alcuni emendamenti alla relazione sia per correggere piccoli errori sia per rimediare ad alcune mancanze in sede di commissione, ma tali emendamenti non diminuiscono in alcun modo l'importanza e la rilevanza della relazione.
Desidero inoltre esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dal Commissario Vitorino per una politica comune europea in materia di asilo.
Non ci sono alternative; i 15 Stati membri devono avere politiche simili sulla base di orientamenti che non devono essere solo simili, ma identici e che devono essere riconosciuti e applicati in tutti gli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, al Consiglio europeo di Siviglia è stato affermato un importante impegno in materia di asilo.
E' stato fissato il termine del 2003 per l'adozione di tutti gli strumenti legislativi per la prima generazione di atti giuridici sulla politica europea in materia di asilo.
A mio giudizio, l'impegno assunto dai capi di Stato e di governo è importante per sondare la credibilità della politica europea in un'area così sensibile.
<P>
Non posso nascondere al Parlamento, e d'altronde non l'ho mai fatto, che i negoziati al momento danno adito a preoccupazione.
Per essere precisi, non credo che la soluzione risieda in una forma di armonizzazione intesa come minimo comun denominatore.
Non è certo in questo senso che va inteso il valore aggiunto della politica europea in materia di asilo.
Parallelamente ai negoziati, tuttavia, l'Alto commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati Ruud Lubbers ha partecipato alla riunione informale del Consiglio 'affari interni?, tenutasi a Copenaghen la settimana scorsa, e ci ha preannunciato che saranno prese decisioni importanti nel corso della prossima riunione della commissione esecutiva dell'Alto commissariato: sarà approvato un programma di protezione internazionale che, ne sono certo, contribuirà alla discussione sui temi più importanti della politica in materia di asilo a livello mondiale e quindi anche europeo.
<P>
Quanto alla relazione di oggi ringrazio il relatore e mi congratulo per i contenuti.
La Commissione propone certamente l'introduzione di un metodo di coordinamento aperto in materia di asilo e politiche di immigrazione.
Desidero chiarire nuovamente che non riteniamo ci sia alcuna incompatibilità tra il metodo di coordinamento aperto e l'adozione di misure legislative in materia di asilo a livello europeo.
In realtà, l'adozione di leggi costituisce una parte importante della creazione di una politica comune in materia di asilo. La gestione di tale politica può risentire positivamente del metodo di coordinamento aperto, della convergenza e dell'armonizzazione delle prassi, delle misure e degli orientamenti attuati dalle amministrazioni nazionali in materia di asilo.
<P>
Non nascondo il fatto che non tutti gli Stati membri sono d'accordo sull'applicazione del metodo di coordinamento aperto in tale settore.
Il punto è tuttavia che il Consiglio stesso recentemente ha seguito gli orientamenti della Commissione per chiedere la creazione di una rete di operatori in materia di asilo allo scopo di scambiare informazioni e studiare le prassi in uso.
La Commissione, da parte sua, intende utilizzare questi strumenti per identificare nuovi campi di azione in relazione all'asilo, non solo per un raffronto di politiche ma anche per la condivisione delle prassi migliori.
Non esiste alcuna contraddizione tra il metodo di coordinamento aperto e la comunitarizzazione, come previsti dal Trattato di Amsterdam, e riteniamo che nella Convenzione europea sull'avvenire dell'Europa e nel contesto della futura conferenza intergovernativa si debba dimostrare ed enfatizzare la compatibilità tra i due tipi di strumenti.
<P>
Per ciò che riguarda la seconda dimensione della relazione, affronteremo il tema dell'equilibrio tra la sicurezza interna e gli obblighi derivanti dalla protezione.
Nel documento inviato al Parlamento sul rapporto tra la salvaguardia della sicurezza interna e l'ottemperanza con gli obblighi e gli strumenti della protezione internazionale, la Commissione afferma che è possibile trovare un giusto equilibrio tra l'esigenza di rafforzare la sicurezza interna in Europa, soprattutto a seguito dell'11 settembre, e l'esigenza di tutelare i diritti dei rifugiati e gli altri valori fondamentali delle democrazie europee.
<P>
La Commissione accoglie con favore il fatto che la relazione oggi in esame condivida questo approccio di base, raccomandando che i rifugiati veri e i richiedenti asilo non facciano le spese degli eventi dello scorso anno e che parallelamente però non si offrano altre occasioni, a coloro che sostengono o perpetrano atti terroristici, di entrare nel territorio degli Stati membri dell'Unione europea.
Per questo motivo la Commissione sostiene pienamente gli orientamenti approvati e ribaditi dall'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, secondo cui l'approccio più opportuno da seguire non si deve basare su modifiche sostanziali al sistema di protezione dei rifugiati, ma sull'applicazione di eccezioni alla protezione conferita ai sensi della Convenzione per mezzo delle clausole di esclusione.
Condividiamo l'opinione secondo cui tali clausole devono essere utilizzate in conformità con l'interpretazione dell'ACNUR.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli deputati, desidero sottolineare che la Commissione sottoscrive l'invito esplicito del Parlamento volto a riaffermare la politica dell'Unione, che vieta l'estradizione in paesi in cui i soggetti estradati potrebbero incorrere nella pena di morte per i reati commessi, e in cui non vigono le garanzie necessarie a cui è possibile fare legittimamente appello nel contesto di un processo giusto ed equo.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL)">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare il relatore che ha integrato nella relazione numerosi paragrafi approvati dalla commissione per le petizioni sul ruolo della Carta dei diritti fondamentali, sul pieno rispetto della Convenzione di Ginevra, sull'attenzione particolare che va rivolta alle donne e ai minori che viaggiano soli, sulla formazione specializzata per il personale che lavora a contatto con i richiedenti asilo e sull'importanza del contributo degli organismi regionali e locali, delle ONG e dell'ACNUR.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, permangono alcune preoccupazioni che abbiamo indicato nelle motivazioni; ad esempio, spesso si fa leva sul senso di insicurezza per adottare misure restrittive o repressive non solo nei confronti dei richiedenti asilo ma anche per gli immigrati.
<P>
Pertanto, in qualità di relatore per parere della commissione per le petizioni sostengo l'attuazione del programma di azione comunitario contro la discriminazione, il razzismo e la xenofobia.
<P>
Permane altresì un'altra preoccupazione. Il Consiglio infatti potrebbe adottare posizioni nazionali più restrittive in relazione al diritto di asilo.
A Siviglia infatti abbiamo rilevato differenze tra gli Stati membri al riguardo.
<P>
Signor Presidente, la commissione per le petizioni riceve petizioni per casi in cui è stata respinta la richiesta di asilo.
Bisogna premettere che alcune sono più importanti e più giustificate di altre.
La scorsa settimana abbiamo ricevuto una petizione insolita presentata da un cittadino statunitense che richiedeva asilo in Svezia, in quanto riteneva di essere perseguitato negli Stati Uniti e di essere sottoposto a pressioni eccessive.
La Svezia ha bocciato la sua richiesta e pertanto egli ha contattato la commissione per le petizioni.
<P>
La richiesta, per quanto insolita, dimostra la complessità del problema e la necessità di trovare un punto di equilibrio, come il Commissario Vitorino ha detto, tra il diritto di asilo e il diritto dei cittadini di sentirsi al sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i negoziati sulla politica comune in materia di asilo si stanno rivelando molto ardui.
Spesso si ha l'impressione di essere intrappolati in una strada che non porta a nulla.
Per quanto tendenziose possano essere le discussioni sul questo tema in Aula, i deputati al Parlamento europeo non si sbagliano.
Abbiamo prontamente svolto il nostro lavoro in questo settore e abbiamo il diritto di essere consultati, nulla più di questo.
<P>
Come sappiamo bene, il Consiglio deve decidere all'unanimità.
In questo modo, la Commissione si merita tutte le lodi per aver cercato di trovare nuovi modi per proseguire, ma vi posso dire che il metodo di coordinamento aperto non è una soluzione, almeno non per il Parlamento.
Diversamente dal relatore, il gruppo PPE si oppone fermamente all'introduzione di tale metodo in materia di politica di asilo.
<P>
Riteniamo che detto metodo porterà all'esclusione della procedura comunitaria e alla marginalizzazione del Parlamento.
Sarebbe quindi il primo passo verso la reintroduzione nel livello intergovernativo della politica in materia di asilo, che cesserebbe quindi di far parte delle competenze comunitarie.
<P>
Oltre al fatto che la maggioranza della Convenzione è convinta che l'asilo debba continuare ad essere soggetto a norme comunitarie, non possiamo e non dobbiamo consentire che il Parlamento, l'unica Istituzione europea che gode di legittimità democratica, venga escluso dal processo di elaborazione della politica comune in materia di asilo.
Visto che questa è la direzione in cui ci stiamo dirigendo, il gruppo PPE respinge la relazione Evans.
<P>
Il mio gruppo ha anche altre ragioni per bocciare la relazione.
In primo luogo, vi è l'invito ad interpretare in maniera rigorosa le clausole di esclusione della Convenzione di Ginevra.
In secondo luogo, si chiede che le richieste siano esaminate primariamente in riferimento alle clausole di esclusione, ovvero prima ancora che siano presi in considerazioni altri motivi di esclusione - il che costituisce una deviazione dalla prassi giuridica corrente - e che non si applichino sistematicamente le procedure accelerate o le procedure di ammissione in questi casi.
In terzo luogo, respingiamo la richiesta di non effettuare controlli sistematici sulle cause di esclusione nel corso dell'esame delle richieste di asilo.
<P>
E ricuseremo in ogni modo qualsiasi tentativo di annullare Eurodac.
Non possiamo accettare che i dati biometrici, persino le impronte digitali, dei richiedenti asilo non possano essere utilizzate a scopo di indagine per reati penali.
La sicurezza è un grande valore per i cittadini dell'Unione europea, proprio come per coloro che vengono nei nostri paesi per chiedere protezione e sicurezza.
<P>
In sintesi il gruppo del PPE-DE può approvare la relazione Evans solo se, durante la votazione in seduta plenaria, saranno introdotte le modifiche sostanziali che il Partito popolare europeo ha presentato sotto forma di emendamenti.
Il Parlamento deve però respingere con fermezza il metodo di coordinamento aperto.
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, onorevole Klamt, onorevoli colleghi, la principale preoccupazione del mio gruppo attiene alla mancanza di progressi da parte degli Stati membri e del Consiglio europeo in relazione all'asilo e alle politiche di immigrazione.
<P>
Mentre noi discutiamo sull'opportunità di introdurre o meno il metodo di coordinamento aperto, l'opinione pubblica parla delle oltre quindici vittime che sono morte al largo delle coste italiane, del flusso infinito di persone, dei corpi che affiorano in mare a sud del mio paese, di situazioni simili a Sangatte, che la gente trova veramente esasperanti essenzialmente per due motivi: da una parte, perché la situazione è tesa e, dall'altra, c'è la percezione di trovarsi davanti al caos in una situazione di insicurezza al di fuori di ogni controllo.
<P>
Siamo ovviamente a favore di procedure comunitarie di asilo.
Crediamo che la situazione attuale non possa continuare in questo modo e quindi siamo disposti a sostenere la proposta della Commissione sul metodo di coordinamento aperto come passo in avanti verso una politica comune.
Naturalmente tale metodo non può sostituire il necessario ravvicinamento legislativo e l'armonizzazione, ma può contribuire all'istituzione di politiche in cui dobbiamo effettivamente intensificare il ruolo del Parlamento europeo nonché la collaborazione con l'ACNUR e con le ONG.
<P>
Fatte queste premesse, credo che dobbiamo ricordarci più spesso che l'asilo è un diritto che i nostri Stati concedono a persone sottoposte a persecuzioni, che discende dall'impegno a favore della libertà che gli Stati e i cittadini si sono assunti.
Pertanto le comunità che offrono asilo si devono sentire orgogliose e soddisfatte.
<P>
Passando alla seconda parte della relazione, siamo a favore di un sistema di asilo che funzioni in maniera adeguata.
Credo che per garantire la migliore sicurezza possibile siano necessarie le migliori misure possibili a tutela delle persone.
Ritengo siano importanti sia l'applicazione della Convenzione di Ginevra sia una maggiore cura in relazione ai metodi che abbiamo istituito, non in materia di asilo, ma per altri settori legislativi, come la definizione comune di terrorismo o l'ordine di cattura europeo, che rappresenta un passo avanti; questi strumenti, se applicati efficacemente, saranno sufficienti a garantire la sicurezza senza pregiudicare il diritto di asilo.
<P>
Desidero inoltre esprimere preoccupazione in merito ai paesi in cui vige la pena di morte. Siamo contrari alla collaborazione con tali paesi, e ovviamente anche all'espulsione, e ci opponiamo altresì alla revisione non individuale dei casi.
<P>
Signor Presidente, mi dispiace che il tempo a mia disposizione sia finito, in quanto desidero rispondere all'onorevole Turco, che non è intervenuto sulla relazione, ma credo che lo farà con un intervento su una questione procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Evans per l'ottimo lavoro a cui ormai ci ha abituato.
Per me, in quanto liberale, è sempre un piacere lavorare con lui.
<P>
Le questioni più importanti per l'Europa riguardano il modo in cui affrontiamo il tema dei rifugiati e la politica di asilo, integriamo coloro che già si trovano nell'UE e colleghiamo la politica di asilo con la crescente necessità di forza lavoro che provenga dai paesi terzi.
La nostra parte del mondo a fronte dell'invecchiamento della popolazione necessita veramente di nuove persone.
Anche la sicurezza interna è una questione importante, ovviamente.
Il terrorismo infatti non deve avere mano libera nell'UE e abbiamo una responsabilità in tal senso.
<P>
E' lapalissiano che all'interno dell'Unione europea occorre un approccio comune in questi settori della politica.
Dunque, come stanno veramente le cose?
Conosco benissimo le dichiarazioni solenni, ma credo che la realtà sia ben diversa.
Ad esempio, in numerosi Stati membri sono state prese misure nazionali, non comunitarie.
Conosciamo il dibattito in corso in Danimarca e ci è noto pure il tenore del dibattito in corso in Germania.
Emerge in pratica l'immagine di un'Europa inespugnabile, protesa a impedire l'accesso a chiunque, a fare morire la gente di fame, ad espellere e ad accanirsi sulle vittime.
<P>
Alla luce di tali premesse si comprende l'importanza che assume la relazione Evans.
Dobbiamo trovare un punto di equilibrio tra la sicurezza e gli obblighi internazionali che ci impegnano a concedere protezione.
Il messaggio è chiaro.
In tutta l'Unione europea è necessario un sistema di asilo senza limiti fondato sullo Stato di diritto, in cui la sicurezza interna non sia garantita a discapito dei diritti dei cittadini.
E' necessaria una politica comunitaria sull'immigrazione in modo che il sistema di asilo trovi un'adeguata collocazione.
In questo settore l'Unione in realtà può seguire l'esempio statunitense, nonostante le critiche ricorrenti contro gli Stati Uniti che spesso risuonano in quest'Aula.
Negli ultimi anni la crescita e lo sviluppo economico statunitense può in larga parte essere attribuito alla lungimirante politica di integrazione.
E qualcuno infatti ha detto: 'Meglio che gli stranieri vadano negli Stati Uniti che in Europa?.
<P>
Il metodo di coordinamento aperto nel settore della politica in materia di asilo deve garantire che tutti i paesi ottemperino ai propri obblighi e si adoperino per migliorare gli standard e la sicurezza, il che è solo positivo.
<P>
Sono lieto che il relatore e la commissione parlamentare abbiano ulteriormente rafforzato la richiesta di attuare lo Stato di diritto e abbiano incluso nella cooperazione anche i paesi candidati.
La proposta proviene dalle nostre file, dal gruppo ELDR.
Ritengo sia estremamente importante ribadire che non è permessa l'estradizione di persone a cui potrebbe essere inflitta la pena di morte.
<P>
Vorrei dire alla onorevole Klamt che la cooperazione e il coordinamento devono rientrare anche nell'ambito dell'asilo, ma convengo sul fatto che l'obiettivo deve puntare alla legislazione comune.
In questo momento la gente in Europa è sottoposta ad una sorta di transumanza come gli animali.
E' una condotta che non si addice ad un'Unione basata sui valori umani, sulla tolleranza e sullo Stato di diritto.
Pertanto, sostengo pienamente la relazione Evans.
Non dobbiamo mai dimenticare, però, che lo Stato di diritto non deve essere sacrificato in nome della lotta contro il terrorismo; quest'ultimo trionferà comunque se rinunceremo allo Stato di diritto, all'integrità personale e alla tutela dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero porgere le mie congratulazioni al relatore, il quale ha riunito due temi molto delicati che molti di noi preferiscono non considerare insieme; infatti la questione della sicurezza spesso costituisce un alibi opinabile e alimenta i pregiudizi di coloro che vogliono restringere l'asilo e sviluppare una politica di deterrenza verso le persone che si trovano nella necessità di far valere i propri diritti individuali e fondamentali.
Siamo lieti di poter contribuire, con le dichiarazioni del relatore, alla difesa dei diritti umani e delle libertà civili.
<P>
Riteniamo che le libertà civili non siano di secondaria importanza rispetto alla sicurezza. Ci è stato detto che uno dei valori fondamentali dell'Unione europea è la tutela della libertà, della giustizia e delle libertà civili e concordiamo con l'oratore precedente, in quanto dobbiamo essere vigili.
Condividiamo pienamente l'opinione secondo cui il principio guida deve essere quello degli obblighi internazionali, applicati in maniera corretta ed umana.
<P>
Ad esempio, concordiamo con quanto affermato al paragrafo 12: si dovrebbe evitare la detenzione immediata e generalizzata.
Sottoscriviamo pienamente anche il paragrafo 5 della relazione, in cui si sottolinea la necessità di assicurare un approccio olistico alle questioni in materia di asilo e di immigrazione integrandole come obiettivi orizzontali in tutti i settori politici, soprattutto nelle politiche con una dimensione esterna, quali gli scambi commerciali, lo sviluppo, l'ambiente e l'agricoltura.
<P>
Abbiamo parlato a lungo del fatto che le politiche comunitarie devono fungere da stimolo e dopo Johannesburg dobbiamo essere ancora più consapevoli che l'obiettivo è lo sviluppo sostenibile, in quanto riduce le cause che stanno all'origine delle richieste di asilo.
Confidiamo che tale aspetto entrerà a far parte del metodo di coordinamento aperto.
Condividiamo altresì alcune preoccupazioni espresse in merito a tale metodo. In vari settori della politica è diventato quasi un modo di evitare il controllo democratico, escludendo il Parlamento europeo e spesso anche i parlamenti nazionali.
Auspichiamo però che attraverso tale metodo sia possibile individuare soluzioni a temi delicati, come le migliori prassi per l'ingresso legale dei richiedenti asilo e di altri immigrati.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, il sistema di asilo è sottoposto a forti pressioni e per risolvere il problema dobbiamo assegnare priorità alla politica comune di immigrazione.
L'onorevole Evans arriva dritto al punto nel paragrafo 1 della relazione.
<P>
In effetti sono veramente cospicue le pressioni che gravano sul sistema.
Sono molti i richiedenti asilo che bussano alle porte dell'Europa.
L'esperienza ci insegna che la maggioranza non rientra nella definizione di rifugiato ai sensi della Convenzione di Ginevra.
Si sono sprecate le definizioni concettuali di 'rifugiato? e gli Stati membri hanno sviluppato forme secondarie di protezione; i negoziati in corso al Consiglio sul concetto di rifugiato ci danno la misura di quanto sia difficile trovare un terreno comune.
Partendo dagli orientamenti della Commissione appare quindi utile raffrontare i documenti sulla legislazione e sulle politiche degli Stati membri per dirigerci verso un partenariato congiunto.
<P>
Tuttavia, la soluzione proposta al paragrafo 1 della relazione mi ha colpito per molti versi perché si basa in realtà su un fraintendimento.
<P>
Si tratta chiaramente di uno strano circolo di argomentazioni.
Gli Stati membri, per motivi propri, non perseguono una politica attiva in materia di immigrazione.
Il sistema di asilo è sovraccarico, in quanto molte persone che in effetti ricadono nella categoria dell'immigrazione cercano di entrare nell'Unione europea richiedendo asilo.
A tali persone viene data la confusa etichetta di 'rifugiati per motivi economici?.
Il problema può forse essere risolto adottando una politica attiva di immigrazione?
Mi sembra un esercizio assolutamente futile.
Di sicuro prima si dovrebbe stabilire che queste persone non hanno diritto all'asilo.
<P>
Dopodiché sarebbe possibile affrontare il contenuto del concetto di politica di immigrazione.
E' opportuna per l'Unione europea?
Credo che i pareri siano molto discordanti a seconda degli Stati membri, come è stato dimostrato anche dalla reazione alla comunicazione della Commissione sul metodo di coordinamento aperto nella politica di immigrazione.
Ad esempio, il governo olandese è esplicito e non considera l'immigrazione di manodopera come obiettivo in sé.
Le ricerche svolte dal governo dimostrano che tale forma di immigrazione non risolve il problema dell'invecchiamento della popolazione o le carenze nel mercato del lavoro nei Paesi Bassi.
Immagino che la situazione possa essere diversa in altre regioni dell'UE, ma appare chiaro che non si può semplicemente adottare una politica polivalente in questo ambito.
<P>
Inoltre, non si risolverebbe nulla.
Invece del sistema di asilo, dovrebbe essere il sistema di immigrazione a garantire la migliore strada per entrare nell'Unione europea.
Pur smorzando le pressioni sul sistema di asilo, se ne creerebbero inevitabilmente altre sul sistema di immigrazione, causando i medesimi abusi.
<P>
Non esiste una soluzione facile al problema.
Il paragrafo migliore della relazione è quello che si riferisce alla necessità di avere una visione integrata dell'asilo e delle questioni di immigrazione, degli scambi, dello sviluppo, dell'ambiente e dell'agricoltura, in quanto finché il divario tra i ricchi e i poveri continuerà ad essere così abissale, la gente continuerà ad avere il desiderio di un futuro migliore per sé e per i propri figli.
Si tratta di una soluzione che darà frutti solo a lungo termine, ma è la migliore.
<P>
Al contempo, nell'Unione europea dovremo continuare a esaminare l'attuazione pratica delle politiche di asilo e di immigrazione, prendendo come riferimento le nozioni di compassione e di giustizia.
Dobbiamo usare compassione nell'accogliere i rifugiati che sono stati costretti a lasciare il loro paese d'origine.
Dobbiamo però assicurare un'accoglienza in condizioni umane, come infatti sottolinea la relazione.
<P>
Questo approccio deve essere sostenuto dalla giustizia, e non è sempre facile, perché la giustizia non riguarda solo l'accesso all'ordinamento giuridico, ma attiene anche al rifiuto e alla deportazione.
<P>
Anche le clausole di esclusione, che hanno assunto una grande importanza a seguito dell'11 settembre, ricadono nel concetto di giustizia.
Inutile dire che il ricorso a tali clausole deve essere improntato alla moderazione, ma ammettere persone a cui è negato l'accesso altrove mi sembra alquanto ingenuo.
Se vogliamo salvaguardare la sicurezza dei nostri cittadini, allora dobbiamo applicare queste disposizioni, in quanto negli ultimi anni sono emerse grosse lacune.
I Paesi Bassi si erano spinti oltre, offrendo rifugio a persone a cui era stato negato l'accesso altrove e adesso ne stanno subendo le conseguenze.
Sostengo pertanto l'applicazione restrittiva e cauta, ma vi chiedo di usare una necessaria dose di realismo.
Purtroppo il mondo non è un paradiso pieno di persone perbene.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, ho l'impressione che questa relazione - impressione che mi deriva dal testo integrale del punto 1 - commetta l'errore, grave, di confondere il principio sacrosanto del diritto di asilo, che più volte è stato invocato e posto come uno dei diritti fondanti dell'Unione europea, con il tema, complesso e comunque diverso e da tenere ben separato, dell'immigrazione.
<P>
Siamo di fronte a una relazione che ha per oggetto la configurazione giuridica del diritto di asilo; questa stessa relazione, al punto 1, contiene un'ammissione che è molto preoccupante, o dovrebbe esserlo, prima di tutto per chi l'ha scritta, laddove si dice che la procedura in materia di asilo costituisce spesso l'unico modo per ottenere accesso al territorio dell'Unione europea.
<P>
Se è così, il primo dovere per il Parlamento europeo è di porre dei paletti affinché questo non succeda, affinché un principio importante, basilare della nostra civiltà giuridica non venga stravolto, vuoi da chi ha interesse a manipolare per fini illegali - di criminalità organizzata, ad esempio - l'immigrazione clandestina, e quindi vuole utilizzare questo strumento per far accedere all'ingresso nell'Unione europea chi non solo non ne ha diritto ma al cui ingresso ci si dovrebbe opporre in tutti i modi, oppure - peggio ancora - da chi vuole entrare per fini di terrorismo.
<P>
Il relatore ci ha detto, col tono - e lo dico col massimo rispetto - dell'autore di Alice nel paese delle meraviglie, che non c'è prova che lo strumento del diritto d'asilo sia stato utilizzato per far entrare dei terroristi.
Ebbene, io mi permetto di domandare questo: nel momento in cui si sa che si sono infiltrati nel territorio dell'Unione europea migliaia di potenziali terroristi e fondamentalisti - non sappiamo come sono arrivati, chi siano, di quale nazionalità siano - mi domando come si possa escludere il fatto, che è oggettivamente intuibile, che molti sono entrati proprio grazie al diritto di asilo.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, innanzitutto voglio protestare contro l'espulsione dei rifugiati politici, come quella perpetrata dal governo francese, nel più totale disprezzo del diritto d'asilo, a danno del rifugiato italiano Paolo Persichetti. Tanto più che in passato i governi francesi hanno saputo garantire un esilio dorato a molti dittatori deposti, che hanno protetto dalla loro stessa gente.
<P>
Contrariamente a quanto si afferma nella relazione dell'onorevole Evans, che, nonostante alcuni aspetti positivi, ha un approccio troppo cauto alla materia, ritengo che il diritto d'asilo sia un diritto assoluto che non si può mettere in discussione.
Ma da un punto di vista più generale, tutti gli Stati membri dell'Unione europea devono prevedere norme per la situazione di quelle decine di migliaia di persone che giungono sul loro territorio per sfuggire a regimi dittatoriali, a forme di oppressione come quella esercitata contro le donne in alcuni paesi, o semplicemente alla povertà.
I governi nazionali conducono una politica disumana e reazionaria in materia, rifiutando a un gran numero di questi immigrati il diritto di avere documenti in regola, che consentano loro di abitare e lavorare nei nostri paesi.
E' intollerabile che un'intera categoria di uomini e donne venga privata di ogni diritto e sia destinata a cadere nelle grinfie di imprenditori alla ricerca di lavoratori clandestini da sottopagare e dei proprietari dei loro miseri alloggi.
<P>
Se almeno su questo punto il Parlamento europeo volesse dimostrare di rappresentare il progresso, dovrebbe assumere una posizione chiara.
Dovrebbe influire sulle politiche nazionali affinché ai lavoratori immigrati vengano concessi non soltanto i documenti legali che permetterebbero loro di vivere dignitosamente e alla luce del sole, ma anche la possibilità di godere degli stessi diritti politici, sindacali e associativi che sono garantiti a tutti i cittadini dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta ci troviamo a discutere la politica d'asilo dell'Unione europea; purtroppo la sicurezza costituisce l'unico motivo ispiratore di questo dibattito.
In effetti, oggi dobbiamo esaminare due documenti della Commissione che, a causa della loro natura, del loro campo d'applicazione e dei loro obiettivi, non si dovrebbero discutere contemporaneamente per non fare confusione.
<P>
La decisione di esaminare congiuntamente due argomenti così importanti e delicati dà l'impressione che i richiedenti asilo siano potenziali terroristi.
Eppure, come la Commissione stessa ha indicato chiaramente nella sua relazione, è poco probabile che i terroristi ricorrano alla procedura d'asilo.
Dunque ci troviamo di fronte a un paradosso!
In effetti gli Stati membri stanno cercando di sottrarsi ai propri impegni internazionali, invocando quelle clausole d'esclusione che, interpretate in maniera troppo ampia, finirebbero per sottrarli a tali impegni, pur fondamentali dal punto di vista dei diritti umani.
<P>
Alla luce delle numerose difficoltà poste dal problema dell'asilo, e nonostante tutte le divergenze che sussistono fra noi, non dimentichiamo che abbiamo a che fare con delle vittime, non con dei criminali.
Soltanto un approccio integrato ed un'applicazione restrittiva delle clausole di esclusione potranno garantire il rispetto degli obblighi internazionali in materia d'asilo da parte degli Stati membri.
La politica del rimpatrio, dell'espulsione o dell'estradizione deve offrire ogni garanzia di rispetto dei diritti umani, in particolare nel caso in cui le persone estradate corrano il rischio di essere condannate a morte nei loro paesi d'origine. A questo si aggiungano i problemi sociali e interni di ogni paese.
Abbiamo forse il diritto di espellere qualcuno verso paesi in cui imperversa la guerra civile e dove quotidiane minacce di morte aggravano la miseria economica e sociale, come in Algeria o altrove?
Eppure la non-espulsione è un'esigenza espressa dall'Unione europea nei nostri accordi di associazione.
L'estradizione rimette implicitamente in discussione il diritto universale di chiedere asilo laddove sussista il pericolo di vita.
<P>
Inoltre è necessario individuare una soluzione europea per i richiedenti asilo cui tale diritto sia stato negato; privi di ogni diritto, costoro vanno a ingrossare le fila dei clandestini, con grande gioia di datori di lavoro senza scrupoli che li sfruttano a proprio vantaggio, mentre queste persone vivono in condizioni disumane in seno alle nostre democrazie europee; si tratta di uomini e donne che hanno atteso a lungo una risposta da parte delle autorità.
Spesso hanno stretto legami profondi con il paese ospite, ad esempio sono nati dei bambini, mentre i vincoli che li legavano al paese d'origine si sono affievoliti o sono quasi scomparsi.
Un'espulsione equivarrebbe per loro a un nuovo sradicamento; l'unica soluzione oggi sarebbe quella di regolarizzarli.
<P>
Volevo soltanto farvi notare questi elementi allo scopo di garantire il rispetto universale dei diritti fondamentali, ma sostengo il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario Vitorino, è sorprendente che un'Istituzione come la Commissione difenda il metodo di coordinamento aperto.
In parte, è come passare dal metodo Monnet al metodo Metternich, e proprio in quanto la Commissione europea in questo modo ammette il fallimento della sua politica d'asilo.
Non sorprende troppo che il relatore, l'onorevole Evans, che è britannico, sostenga l'introduzione di un coordinamento aperto, ma se lei, signor Commissario, cita la politica comunitaria sull'occupazione come esempio di un impiego proficuo di questo metodo, la cosa diventa molto più significativa; vuol dire infatti che da molto tempo avete perso di vista l'attuale situazione dell'occupazione e del mercato del lavoro nell'Unione europea. Altrimenti vi sarebbe ormai chiaro il fallimento del metodo di coordinamento aperto in questo settore.
<P>
Consentitemi qualche osservazione in merito ad alcuni punti specifici.
La relazione prevede il divieto di usare i dati biometrici dei richiedenti asilo per fini d'indagine penale fino a quando non sarà istituito a tale scopo uno speciale sistema europeo di protezione dei dati.
Chi approva tale posizione, però, deve naturalmente chiedersi perché il livello generale di protezione dei dati vigente nell'Unione europea e negli Stati membri non dovrebbe bastare per tutelare a sufficienza i richiedenti asilo da un uso illecito dei dati.
Il livello di protezione dei dati in Europa è il più alto del mondo.
Perché mai volete impedire con quest'assurda proposta un efficace uso di Eurodac, e quindi la tutela dei nostri cittadini, resta un mistero.
<P>
E' positivo che in questa relazione si richieda di affrettare la procedura per la concessione dello status di rifugiato; in linea di principio si tratta solo di esaminare una domanda, ed è tra l'altro una vecchia proposta del gruppo PPE-DE.
E' stato il suo gruppo, onorevole Evans, a propugnare in numerose relazioni l'introduzione di sempre nuove istanze di ricorso e di garanzie legali sempre più estese e burocratizzate, nonché la limitazione sempre più rigida del diritto di produrre prove da parte dello Stato; tutto questo ha ovviamente prodotto un allungamento delle procedure.
Sarebbe altresì positivo se per una volta alle parole di questa relazione faceste seguire, in altre relazioni, i fatti.
<P>
In terzo luogo la questione più importante: la relazione non fa parola dei problemi concreti della nostra società.
Non si spiega minimamente in che modo si debba agire nei confronti dei fiancheggiatori di reati terroristici.
Che dobbiamo fare, se qualcuno decide provocatoriamente di imporre al proprio figlio il nome di Osama bin Laden?
Come dobbiamo comportarci con coloro che applaudono apertamente le terribili immagini dell'11 settembre?
Quale dev'essere il nostro atteggiamento verso quei predicatori islamici che esaltano l'odio e la violenza?
Come reagiremo nei confronti di quelle persone che calpestano verbalmente i nostri ordinamenti fondamentali improntati alla libertà e alla democrazia?
<P>
Dovremo aspettare fino a quando costoro non avranno commesso qualche reato di terrorismo prima di poterli espellere, o dobbiamo attendere che il loro diritto di soggiorno decada?
E' questa la domanda più urgente che si pone con una certa frequenza nella nostra società alla luce della situazione in cui ci troviamo; e queste sono anche le domande cui dobbiamo trovare una risposta.
Di tutto questo nella relazione non si dice nulla; ma si tratta di questioni che dovremo risolvere in molti altri dibattiti.
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, sappiamo tutti che in molti Stati membri dell'Unione europea gli avvenimenti dell'11 settembre e la guerra contro il terrorismo servono da pretesto per bloccare ogni progresso sulla via di una politica d'asilo integrata a livello europeo.
Nei primi quattro mesi del 2002 il numero dei richiedenti asilo nell'Unione europea si è ridotto di quasi due terzi rispetto allo stesso periodo dell'anno scorso, mentre nel giro di dieci anni era pressoché raddoppiato.
Nella prima metà del 2002 la Grecia - che di solito si dimostra generosa nei confronti dei richiedenti asilo - ha accolto solamente 59 delle 2.810 domande presentate.
Rispetto al 2001 - quando il numero di domande accolte è stato dieci volte maggiore - si è registrata quindi una drastica riduzione.
<P>
Allo stesso tempo, secondo le statistiche dell'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, gli spostamenti in massa dei rifugiati si dirigono molto spesso nei paesi vicini, che sono altrettanto poveri; sempre meno sono coloro che scelgono di fuggire verso l'Occidente, sempre ammesso che riescano ad arrivarci.
Per esempio, su 4 milioni di rifugiati afghani, l'anno scorso l'Unione europea ha ricevuto solamente 38 600 domande di asilo: in altre parole, solo un afghano su 1 000 ha chiesto protezione all'Unione europea; la maggior parte si è rifugiata nei paesi vicini.
Queste statistiche parlano da sole; sono palesemente infondate le esortazioni ad alzare il ponte levatoio a fronte della minaccia di ondate di rifugiati starebbero minacciando l'Europa.
<P>
D'altro canto nell'Unione europea la xenofobia è in aumento e nei dibattiti si perdono di vista le reali motivazioni che spingono questa gente a lasciare la propria casa per andare in paesi così lontani nel tentativo di sfuggire alle continue violazioni dei diritti umani che affliggono il loro paese d'origine.
Si sa che i controlli severi non servono affatto ad impedire ai richiedenti asilo di dirigersi in Europa; essi anzi incoraggiano molti di loro a cercare di entrarvi illegalmente, dando lavoro a folte schiere di trafficanti di esseri umani.
Alla fine noi ci troviamo a contare i cadaveri ai nostri confini e sulle nostre coste, e siamo costretti a combattere nuove forme di schiavitù e di sfruttamento.
Signor Commissario, noi approviamo il metodo di coordinamento aperto, ma esso non costituisce di certo una soluzione integrata a questo problema; ci auguriamo di poter disporre di una politica integrata entro la fine del 2003.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi associo al parere di minoranza espresso su questa comunicazione della Commissione europea, in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni. Si tratta infatti di un documento permeato da cima a fondo di una mentalità che considera l'Europa come una fortezza che nega l'accesso a centinaia di migliaia di vittime della politica imperialista.
La comunicazione è perfettamente in linea con la xenofobia e il razzismo che si sono affermati nell'Unione europea soprattutto dopo l'11 settembre, come è emerso con grande chiarezza al Vertice di Siviglia.
Purtroppo la relazione Evans, con l'eccezione di qualche punto, si colloca esattamente in questa ottica.
<P>
La comunicazione della Commissione, che raccomanda l'introduzione del cosiddetto metodo di coordinamento aperto come tappa sulla via di una completa convergenza delle politiche di asilo degli Stati membri, rinnega sotto tutti gli aspetti quello spirito di umanità che dovrebbe animare le disposizioni in materia di asilo.
Essa prevede nuove misure repressive, quali i controlli di sicurezza preventivi, una base di dati biometrici come il sistema Eurodac per le impronte digitali, l'esame del DNA, eccetera; e tutto questo proprio mentre la percentuale di domande d'asilo accolte negli Stati membri dell'Unione europea è già tragicamente bassa.
Per esempio, secondo le statistiche dell'Alto commissariato per i rifugiati, la Grecia ne ha accolte appena 25 su 2 838 (ossia lo 0,8 per cento delle domande d'asilo presentate nel primo semestre del 2002); inoltre, solo 34 rifugiati hanno ottenuto asilo provvisorio per motivi umanitari.
<P>
Si tratta di cifre vergognose, se si considera che la stragrande maggioranza di coloro che cercano asilo nei nostri paesi provengono da luoghi come l'Afghanistan, l'Iraq, la Turchia, l'Iran o altre nazioni travagliate da gravi problemi.
E purtroppo non sono pochi coloro che, invece di ottenere asilo, vengono rimpatriati - per usare la dizione ufficiale - nel paese d'origine, nonostante il fatto che sia in pericolo la loro stessa vita.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione fa parte di una serie di relazioni riguardanti l'asilo, l'immigrazione, i rifugiati e la sicurezza.
Potremmo forse meravigliarci della presenza dell'ultimo punto.
Comunque sia, la presente relazione ci offre una visione d'insieme del compito che dobbiamo affrontare; mi auguro quindi che ci consentirà di mantenere uno spirito di coesione e coerenza nelle nostre azioni e direttive e che quindi ci possa permettere di cancellare l'immagine caotica di un'Unione europea incapace di assumere decisione alcuna in questo settore.
<P>
La varietà delle fonti del diritto è tale che è necessario assumere una visione d'insieme e, a mio avviso, il metodo di coordinamento aperto tra gli Stati membri, oggetto della proposta, ci permetterà di elaborare norme migliori in materia, favorendo la trasparenza, la visibilità e infine la valutazione.
<P>
Dopo il Consiglio europeo di Tampere, le nostre azioni mirano a creare uno spazio europeo di libertà, giustizia e sicurezza.
Queste tre parole devono essere applicate in un unico spazio, in cui la libertà abbia la stessa importanza della sicurezza e della giustizia; ne discende la necessità di un'interpretazione comune del diritto e di un'ampia prospettiva su una politica concertata.
<P>
Lo spazio europeo deve realizzarsi anche con i soggetti presenti sul campo; esso deve offrire a tutti i cittadini europei una condizione di tutela certa, e non un rifugio per sottrarsi alla paura diffusasi dopo l'11 settembre, quella paura irrazionale che spinge a chiudersi in se stessi, alimentando atteggiamenti xenofobi e razzisti in nome di un cosiddetto pragmatismo.
Dietro tutte queste parole vi sono - devo forse ricordarlo? - uomini, donne e bambini.
E' quindi nostro compito vegliare sul rispetto dei loro diritti, con particolare attenzione per le donne, i bambini e le vittime della violenza.
<P>
Oltre ad affermare un'Europa dei diritti umani, vogliamo anche proclamare, di fronte al razzismo, alla xenofobia, al fanatismo e alla pena di morte, la nostra volontà di costruire un'Europa delle libertà che garantisca la sicurezza; non un'Europa che, in nome della legge e dell'ordine, si ispiri al razzismo e alla xenofobia.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, vorrei fare due brevi osservazioni a margine di questo dibattito davvero interessante e stimolante.
Rispondo anzitutto alla onorevole Boumediene-Thiery: vorrei farle notare che non è stata la Commissione a riunire questi due temi nello stesso dibattito.
Noi li abbiamo affrontati in documenti distinti; oggi li stiamo discutendo entrambi a causa delle disposizioni organizzative del Parlamento.
Per una volta non potete dare la colpa alla Commissione.
<P>
La mia seconda osservazione - in risposta alla onorevole Klamt e all'onorevole von Boetticher - riguarda il metodo di coordinamento aperto.
Dopo Amsterdam, è divenuto del tutto chiaro che lo sviluppo della politica comunitaria in materia di asilo si articolerà in due fasi, in cosiddette 'generazioni?.
La prima generazione si concreterà in alcune regole minime comuni riguardanti un certo numero di elementi della politica di asilo; la seconda generazione, più avanti nel tempo, si baserà su un sistema europeo di asilo comune, o forse persino 'unico?.
<P>
Non c'è ombra di dubbio sul fatto che, in entrambe le generazioni, all'intervento legislativo toccherà un ruolo fondamentale.
Dovete riconoscere che - malgrado le nostre conclusioni siano talvolta divergenti - la Commissione ha presentato tutte le proposte relative alla prima fase della legislazione entro un anno appena dal Vertice di Tampere.
Come ho sempre fatto, ammetto senza difficoltà davanti al Parlamento che in seno al Consiglio è stato arduo trovare un terreno uniforme e comune in questo settore legislativo, anche solo per le regole minime comuni.
Il Consiglio si accinge ad adottare un regolamento che passerà negli annali, poiché consiste in una norma di base che ammette 15 eccezioni.
Chi ottenesse un risultato analogo in chimica, potrebbe verosimilmente ambire al premio Nobel: una norma di base con 15 eccezioni diverse, una per ciascuno dei 15 Stati membri.
Dobbiamo comunque ammettere che queste regole minime comuni non sono sufficienti, e di conseguenza ho avanzato la proposta di dotarci di una politica europea comune in materia di asilo col metodo di coordinamento aperto.
Tale metodo non contrasta con la legislazione, e si pone l'obiettivo di integrare i risultati - anche a mio avviso insufficienti - che saranno probabilmente il frutto concreto della legislazione di prima generazione.
<P>
Vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che il metodo di coordinamento aperto infonde trasparenza al sistema, e questo è il modo migliore per rispettare il principio di sussidiarietà.

Non può esistere un sistema europeo di asilo diretto dal centro, in quanto lederebbe il principio di sussidiarietà; ogni Stato membro deve avere la facoltà di prendere in considerazione le domande di asilo e di decidere su di esse, oltre che di decidere in quali casi concedere lo status di rifugiato, sulla base delle regole minime comuni stabilite a livello europeo.
<P>
La Commissione osserva che è necessario lo scambio delle prassi migliori e di informazioni.
Attualmente ciò non avviene, e questo significa che il metodo di coordinamento aperto ha un valore aggiunto, in quanto rende più trasparente la gestione del sistema da parte degli Stati membri.
In base alla nostra proposta, anche il Parlamento parteciperà a questa attività.
<P>
Vorrei dire chiaramente che non intendo affatto oppormi in alcun modo all'estensione del metodo comunitario; anzi, sto cercando di garantire che si prendano in maniera coerente le misure necessarie per cogliere l'obiettivo del Trattato.
Non credo che il metodo di coordinamento aperto consenta facili scappatoie; il programma annunciato a Lisbona contiene anzi un riferimento di chiarezza cristallina a tale metodo.
Se esaminate le proposte formulate dalla Commissione in tema di regolamentazione dell'economia, potrete notare che noi abbiamo in effetti suggerito di usare il metodo di coordinamento aperto per fissare obiettivi giuridicamente vincolanti: ciò renderà il metodo stesso più efficace e consentirà inoltre di ottenere risultati più concreti.
Rispetto il vostro dissenso, ma non credo di sbagliarmi.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione A5-0309/2002, presentata dalla onorevole Angelilli a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul Libro verde della Commissione 'Risarcimento alle vittime di reati? [COM(2001) 536 - C5-0016/2002 - 2002/2022(COS)],
<P>
la relazione A5-0312/2002, presentata dall'onorevole Santini a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una direttiva del Consiglio intesa a migliorare l'accesso alla giustizia nelle controversie transfrontaliere attraverso la definizione di norme minime comuni relative all'assistenza giudiziaria ed ad altri aspetti finanziari dei procedimenti civili [10856/2002 - C5-0423/2002 - 2002/0020(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Angelilli  (UEN)">
Signor Presidente, la relazione che mi accingo brevemente a presentare ha per oggetto il Libro verde della Commissione sul risarcimento alle vittime dei reati.
Si tratta certamente di una problematica molto complessa, da un punto di vista giuridico, ma rispetto alla quale fortunatamente si sta sviluppando un dibattito importante, al fine di individuare innanzitutto gli opportuni strumenti legislativi e anche le risorse finanziarie idonee a garantire quello che dovrebbe essere il diritto fondamentale per la vittima di un reato: ottenere una legittima compensazione per le sofferenze e i danni subíti, in particolar modo quando non c'è l'autore del delitto, nel senso che non è identificabile o non è in grado di risarcire la vittima.
<P>
Sappiamo, del resto, che è in drammatico aumento il numero delle vittime di reati in situazioni transfrontaliere, dovuto in primo luogo all'aumentata circolazione dei cittadini all'interno dell'Unione ma anche, purtroppo, all'aumento di fenomeni criminali in genere e in particolare di fenomeni criminali molto gravi ed importanti, come ad esempio il terrorismo, la pedofilia e la tratta di esseri umani.
Vale la pena sottolineare, inoltre, che le vittime spesso soffrono doppiamente: in primo luogo, in quanto vittime di un reato e, in secondo luogo, in quanto vittime di un sistema eccessivamente burocratico, che necessita di una maggiore semplificazione, onde evitare una protezione inadeguata o, nel peggiore dei casi, inesistente.
<P>
Per tutti questi motivi, nel fissare gli orientamenti principali da seguire in vista della creazione di uno spazio autentico di libertà, sicurezza e giustizia, già a Tampere si indicò espressamente la necessità di stabilire norme minime per la protezione delle vittime della criminalità, soprattutto per ciò che riguarda la loro possibilità d'accesso alla giustizia e il loro diritto di risarcimento.
Purtroppo, dal '99 questa forte determinazione politica non ha avuto ancora alcun esito legislativo rilevante a livello comunitario.
L'obiettivo primario è quindi quello di creare, in tempi il più possibile brevi, norme minime comuni per dare effettività al diritto di risarcimento in tutto il territorio dell'Unione europea, sia per i cittadini europei sia per coloro che in Europa risiedono legalmente.
<P>
Tale normativa deve contenere una definizione chiara, precisa e condivisa da tutti gli Stati membri rispetto ai tipi di reato e alle lesioni che possono dar luogo al risarcimento.
Sarà, inoltre, altrettanto necessario individuare, con la stessa precisione e condivisione, i soggetti che giuridicamente possono essere i destinatari del risarcimento, considerando tra l'altro che talvolta sono vittime indirette dei reati le famiglie e le persone a carico di coloro che hanno subíto il reato.
<P>
L'individuazione di queste norme minime non rappresenta di certo un percorso semplice, per due ordini di motivi: il primo, relativo alla difficoltà oggettiva legata alla codificazione giuridica, dal momento che occorre avviare un complesso processo di ravvicinamento delle legislazioni nazionali che attualmente sono molto differenti; il secondo motivo concerne l'indispensabile esigenza di reperire risorse adeguate.
Esistono a tal proposito varie possibilità di reperimento dei fondi.
Si potrebbe ipotizzare, come suggerisce la Commissione, l'istituzione di un fondo speciale di solidarietà a livello comunitario, cui potrebbero essere inoltre destinati i proventi ricavabili dalla confisca e dalla conseguente vendita di beni di proprietà delle reti criminali.
<P>
Rimane comunque obiettivo prioritario l'individuazione di regole e procedure il più possibile armonizzate rispetto alle modalità di trattamento nei confronti della vittima.
Tutto ciò consentirebbe di aiutare a risolvere le difformità, talvolta abnormi, che esistono tra i diversi ordinamenti degli Stati membri.
Infatti, attualmente, esistono differenze, e quindi discriminazioni, inaccettabili a danno delle vittime, rispetto al luogo di residenza della vittima stessa o rispetto allo Stato in cui si è verificato il reato.
Nei fatti, viene a crearsi una situazione di oggettiva disparità di trattamento legata al paese in cui si verifica il reato, determinando così una palese violazione del principio fondamentale di non discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Santini (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, questa proposta di direttiva, di cui sono relatore, tende a stabilire norme minime comuni per garantire un adeguato intervento a favore di un'assistenza economica vera e propria a beneficio dei cittadini che non sono in grado di sostenere le spese di un procedimento giudiziario in cui sono coinvolti.
E' un'iniziativa che si inserisce perfettamente nel progetto di creare sul territorio dell'Unione uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia nel quale tutti i cittadini abbiano la garanzia di vedere rispettati i diritti fondamentali, indipendentemente dalla loro condizione economica.
<P>
La base giuridica originaria è l'articolo 61 del Titolo IV del Trattato europeo il quale dice che, per raggiungere questo obiettivo, il Consiglio deve prevedere delle misure nel settore della cooperazione giudiziaria in materia civile.
Ebbene il Consiglio europeo di Tampere ha risposto a questo appello stabilendo norme minime di aiuto giudiziario per le cause transfrontaliere: sottolineiamo bene questo passaggio.
<P>
La Commissione ha fatto un passo più coraggioso proponendo di estendere l'aiuto anche alle cause interne.
Ebbene, la commissione per libertà e per i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha accettato la sfida facendo sua l'apertura della Commissione esecutiva sul campo di applicazione della direttiva: quindi, non solo cause transfrontaliere ma anche le altre cause interne.
<P>
La base giuridica, quindi, va ampliata e va cercata ora non più e non solo nell'articolo 61, bensì anche nell'articolo 65 del Trattato.
Inoltre, ci soccorre in questa apertura del campo di applicazione anche la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, esattamente l'articolo 47 che, al paragrafo 3, dice che è prevedibile un aiuto giudiziario per coloro che non dispongono di risorse sufficienti per ottenere pari opportunità nell'accesso alla giustizia.
E' la prima volta che mettiamo mano con convinzione a questo tipo di aiuto a livello comunitario.
C'è quindi anche la positiva opportunità di invitare ad un approccio di armonizzazione quei paesi membri - e non sono pochi - che già prevedono al loro interno, per i loro cittadini, un aiuto definito, proprio, giudiziario.
<P>
La relazione, approvata all'unanimità dalla commissione competente di questo Parlamento, va ancora più lontano.
Essa propone, infatti, di estendere l'aiuto dalla fase giudiziaria vera e propria anche a quella di precontenzioso, nella consapevolezza che spesso un'efficace mediazione, un tentativo di conciliazione tra le parti evita addirittura il passaggio al processo vero e proprio, limitando quindi ed escludendo tutti i disagi per i cittadini interessati ma, soprattutto, limitando le spese.
<P>
Questa doppia apertura potrebbe portare - è vero - ad un aumento dei costi a carico dei paesi membri.
Tuttavia, la portata politica e lo spessore sociale di una direttiva così concepita giustificherebbe - e giustifica, in effetti - l'esortazione al Consiglio, da parte del Parlamento, a compiere questo passo.
Noi abbiamo qui il compito primario di indicare gli obiettivi politici utili a costruire davvero l'Europa dei cittadini, l'Europa della giustizia uguale per tutti.
<P>
Desidero dedicare, in chiusura di questa presentazione, un commento ad un'iniziativa - imprevedibile, perfino un tantino sconcertante - dell'ultima ora del Consiglio, che ha inviato - è vero, solo per conoscenza e in via informale - un nuovo testo con l'evidente progetto di rimettere in evidenza l'articolo 1, che delimita il campo di applicazione alle sole cause transfrontaliere.
In una parola, il tentativo è quello - sarebbe quello - di rimettere tutto in discussione, fare punto e a capo e ricominciare un dibattito.
A parte la sostanza di questo proposito, che va contro il voto unanime della commissione parlamentare, c'è un grave vizio anche di forma e di procedura.
La commissione per le libertà ha deciso, con voto espressamente formulato, di portare a termine tutto l'iter fino all'approvazione, o comunque alla presentazione in quest'Aula, della relazione basata sul testo della Commissione esecutiva, secondo le regole più elementari della procedura di consultazione.
<P>
Se questo Parlamento dovesse accettare lo stop del Consiglio o l'eventuale proposta di rinvio in commissione, si verificherebbero conseguenze molto importanti nelle relazioni giuridiche interistituzionali, ma anche nella procedura di consultazione, con una grave violazione delle norme stabilite dal Trattato.
<P>
Le prerogative del Parlamento europeo verrebbero in questo modo minate e si creerebbe un gravissimo precedente per il futuro.
Questa relazione quindi deve procedere - questa è la volontà della commissione parlamentare - sino alla fine del suo normale iter, quindi fino ad affrontare il giudizio del voto di questo Parlamento.
<P>
Concludendo, su questa situazione mi permetto di chiedere direttamente un parere, una parola alla Commissione e proprio al Commissario Vitorino.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come abbiamo già ripetutamente affermato il sostegno alle vittime e la loro protezione rappresentano certamente una delle sfide principali per la realizzazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Abbiamo superato una prima tappa in questo processo nel marzo 2001, quando il Consiglio ha adottato una decisione quadro relativa alla posizione delle vittime nel procedimento penale.
Poco dopo, la Commissione ha presentato il Libro verde sul risarcimento alle vittime di reati.
<P>
Scopo di questo documento era un'ampia consultazione degli Stati membri e di tutte le parti in causa sui possibili obiettivi di un'iniziativa della Commissione in questo campo.
Tra le proposte avanzate, vorrei ricordare, in particolare, la definizione di un criterio minimo per il risarcimento delle vittime nell'ambito dell'Unione e l'applicazione di questo schema alle controversie transfrontaliere.
Apprezzo nel suo giusto valore la preparazione, da parte del Parlamento europeo, di una risoluzione sul Libro verde della Commissione, e desidero ringraziare soprattutto la onorevole Angelilli per l'ottima qualità e la pertinenza della sua relazione.
Sono molto felice di ravvisare in essa il sostegno ai nostri obiettivi, nonché un'analisi dettagliata e costruttiva dei diversi aspetti trattati nel Libro verde.
Non ho intenzione di commentare in dettaglio i diversi punti della risoluzione in oggetto, ma posso garantire che sulla base di tali punti la Commissione potrà definire le azioni future.
Come avete probabilmente osservato, la Commissione ha predisposto per lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia un insieme di strumenti che, nella sua ultima versione, prevede per quest'autunno un seguito basato su una proposta di direttiva che riguarda il risarcimento alle vittime di reati.
A questo proposito la posizione che adotterete quest'oggi sul Libro verde sarà un contributo assai utile alla preparazione della nostra proposta.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di direttiva sull'assistenza giudiziaria, il Libro verde che la Commissione ha pubblicato nel febbraio 2000 ha portato alla presentazione, nel gennaio 2002, di una proposta di direttiva che mira a fissare norme minime in materia di assistenza giudiziaria.
Come sapete, questa proposta ha suscitato, e continua a suscitare, numerose discussioni in seno alle diverse istanze del Consiglio.
In particolare, tema centrale delle discussioni è stato il campo di applicazione della direttiva.
La Commissione auspica che la direttiva si applichi sia a controversie civili che commerciali, ma il Consiglio ha deciso che il campo d'azione dovrebbe essere limitato alle controversie transfrontaliere.
Di conseguenza, il testo della proposta ha subito profonde modifiche, almeno su questo punto.
Il nuovo testo, che è ben lungi dall'essere definitivo, è stato trasmesso dal Consiglio al Parlamento a titolo informativo.
L'onorevole Santini ha appena illustrato la situazione e la sfida istituzionale che tale iniziativa rappresenta per il Parlamento; quindi capisco benissimo che la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni desideri che sia il testo originale della proposta della Commissione ad essere sottoposto alla decisione della seduta plenaria.
<P>
Desidero ora ringraziare i relatori, gli onorevoli Santini e Wallis, membri della commissione giuridica e per il mercato interno, per la qualità del loro lavoro.
D'altro canto, molte delle modifiche proposte negli emendamenti sono state riprese nel testo che attualmente viene dibattuto in sede di Consiglio.
Vorrei sottolineare soprattutto che l'emendamento n. 6, relativo al primo paragrafo dell'articolo 1 della proposta, è molto chiaro in proposito tanto da eliminare il riferimento alle controversie transfrontaliere.
<P>
In linea di principio, la Commissione resta dell'avviso che la proposta di direttiva debba essere applicata a tutte le controversie civili.
Questa soluzione rientra nell'estensione della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, il cui articolo 47 prevede che 'a coloro che non dispongono di mezzi sufficienti è concesso il patrocinio a spese dello Stato qualora ciò sia necessario per assicurare un accesso effettivo alla giustizia?.
Essa rientra altresì nella nostra missione che mira a promuovere l'accesso universale alla giustizia.
Purtroppo è poco probabile che il Consiglio cambi opinione in materia.
D'altra parte, rimane aperta la discussione sulla definizione dell'incidenza transfrontaliera, che può essere interpretata in maniera ampia o restrittiva.
La Commissione è a favore di un'interpretazione ampia per non attentare al principio di legalità.
Questo punto sarà trattato nel corso della riunione del Consiglio 'Giustizia e affari interni? in ottobre.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Gil-Robles Gil-Delgado (PPE-DE)">
Signor Presidente, in realtà la relatrice per parere era la collega, la onorevole Wallis, che oggi non è potuta intervenire e che io sostituisco in maniera senz'altro molto inadeguata.
Tale circostanza vi priverà di una spiegazione ben più articolata, ma permettetemi comunque di ringraziare la onorevole Wallis a nome della commissione giuridica e per il mercato interno per lo splendido lavoro che ha svolto e inoltre per essersi dimostrata disponibile ad accogliere tutte le proposte della commissione.
<P>
Ovviamente la commissione giuridica e per il mercato interno si è dovuta occupare innanzi tutto degli aspetti tecnici di questa direttiva e ha cercato di introdurre alcune migliorie.
In primo luogo, contrariamente alla tendenza seguita dal Consiglio, abbiamo esteso la portata della direttiva alle cause civili derivanti da reati penali, dal momento che, a nostro avviso, non vi era alcuna ragione per escluderle. In secondo luogo, abbiamo cercato di definire con maggior precisione che cosa si deve intendere per spese relative alla controversia, e quali voci vi si debbano includere; abbiamo poi cercato di mantenere il carattere gratuito dell'assistenza giudiziaria anche in caso di appello, insistendo sulla necessità di esaminare in tempo utile le richieste e stabilendo a questo scopo che gli Stati membri devono designare le autorità competenti.
Infine abbiamo previsto un rimborso laddove esistano a questo proposito meccanismi di diritto privato.
<P>
Le notizie che il Commissario Vitorino ci ha comunicato quest'oggi - e che la Commissione aveva tempestivamente diffuso - non alimentano certo le nostre speranze, ma la commissione giuridica e per il mercato interno deve ricordare che, come la relatrice che oggi sostituisco ha sottolineato, qualora il Consiglio introduca queste sostanziali modifiche, i Trattati stabiliscono che il Parlamento debba essere nuovamente consultato; il Parlamento non è affatto disposto a rinunciare a questo diritto, ed anzi è pronto a difenderlo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ghilardotti (PSE)">
. Signor Presidente, la commissione giuridica, nel suo parere sul Libro verde sul risarcimento alle vittime dei reati, si congratula per l'approccio proposto e adottato dalla Commissione e condivide l'individuazione dei tre obiettivi sostanziali di una possibile azione a livello comunitario: innanzitutto, l'opportunità di garantire la possibilità, per le vittime di reati all'interno dell'Unione, di ottenere un risarcimento da parte dello Stato, ossia prevedere una rete di sicurezza per tutti i residenti nell'Unione; in secondo luogo, l'opportunità di adottare iniziative volte a limitare gli effetti ingiusti che possono risultare dalla grande differenza tra i livelli di risarcimento previsti nei vari Stati membri, e che dipendono in pratica dallo Stato membro di residenza della vittima o dallo Stato membro in cui la vittima ha subíto il reato; in terzo luogo, l'opportunità di agevolare l'accesso al risarcimento da parte dello Stato per le vittime che si trovino in una situazione transfrontaliera, ossia fare in modo che l'accesso delle vittime al risarcimento da parte dello Stato non dipenda troppo dal luogo, all'interno dell'Unione, in cui è stato commesso il reato.
<P>
Tuttavia, la commissione giuridica ha fatto alcune considerazioni - ringrazio per questo la relatrice, l'onorevole Angelilli, che ha accolto nella sostanza tutti gli emendamenti contenuti nel parere della commissione giuridica - secondo le quali il risarcimento dovrebbe coprire i danni materiali e non materiali subíti dalla vittima.
Occorrono scadenze sufficientemente lunghe per la presentazione della richiesta di risarcimento da parte dello Stato; lo stesso dicasi per quanto concerne il dies a quo, ovvero la data a partire dalla quale è calcolata la scadenza, così da evitare disparità di trattamento; inoltre, è imprescindibile che vengano disposti dei formulari di richiesta di risarcimento uniformi, redatti in tutte le lingue della Comunità, nonché prevedere, fra le garanzie procedurali minime quali, fra gli altri, il diritto ad un giudizio imparziale, il diritto a farsi rappresentare da un avvocato, il diritto di accedere alla procedura, un più agevole accesso delle vittime transfrontaliere al risarcimento da parte dello Stato.
<P>
Per concludere, l'iniziativa comunitaria in materia di risarcimento alle vittime costituirebbe effettivamente un importante contributo alla costruzione di uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche a livello europeo la tutela delle vittime di reati è un tema presente da lungo tempo nel dibattito politico; fin dagli anni '80 il Parlamento europeo chiede regolarmente che sia migliorata la condizione delle vittime.
Che le vittime dei reati vadano tutelate e assistite è incontestabile; la questione è: come e in che misura?
Con il Piano d'azione di Vienna l'Europa ha preso in esame il problema dell'assistenza e del risarcimento alle vittime; nel 1999 il tema del miglioramento delle condizioni delle vittime di reati nell'Unione europea è comparso all'ordine del giorno del Parlamento europeo.
A Tampere, infine, è stato formulato l'invito a fissare standard minimi per la tutela delle vittime di reati.
<P>
Oggi al Parlamento europeo esprimiamo la nostra opinione in merito al Libro verde della Commissione sul risarcimento alle vittime di reato; lo facciamo nella convinzione che le misure nazionali in materia non siano sufficienti.
Non è concepibile che all'interno dell'Unione europea le vittime vengano risarcite in maniera diversa solo perché, oltre a rimanere vittime di un reato, hanno pure avuto la sfortuna supplementare di subire la loro disavventura nel paese sbagliato.
Avviene così, per esempio, che uno Stato membro si limiti a sostenere esclusivamente i costi delle cure psichiatriche per le vittime di violenze sessuali, mentre negli altri Stati membri vengono coperti i costi complessivi delle cure mediche anche in caso di altri reati.
<P>
Passando su un altro piano, in tutti gli Stati membri l'onere della prova grava sul richiedente, ma la portata di tale onere varia sensibilmente. Ancora un esempio: in alcuni Stati membri la denuncia di un reato è requisito indispensabile per l'eventuale risarcimento, in altri invece non è necessaria.
Questi esempi bastano a dimostrare quanto siano differenti i presupposti da cui partono i 15 Stati membri.
<P>
Alcune voci critiche rimproverano alla Commissione e al Parlamento l'eccessiva lentezza nell'elaborare e mettere a punto le risoluzioni concernenti la tutela e i risarcimenti per le vittime di reati.
E' pure oggetto di critiche il fatto che il Libro verde tende all'obiettivo di un'iniziativa comunitaria sotto forma di norme minime, mentre molte organizzazioni di patrocinio delle vittime propendono più per l'armonizzazione.
Capisco benissimo che le organizzazioni di tutela delle vittime richiedano soprattutto soluzioni rapide, ma per giungere all'obiettivo di una tutela delle vittime su scala europea occorrono numerosi piccoli passi, nonché un'estesa opera di informazione; ciò significa individuare e stabilire regole comuni, valide per tutti e in tutti gli Stati membri.
<P>
Diviene quindi tanto più importante fissare, in una prima tappa, alcune norme minime di risarcimento statale per le vittime di reati che non ottengano risarcimenti da parte dell'aggressore o per altra via.
Il Libro verde tiene conto di tali considerazioni; la sua impostazione è quindi positiva, e la approvo esplicitamente a nome del gruppo PPE-DE: è questa la strada giusta per giungere a un sistema di assistenza alle vittime, retto da norme comunitarie in tutta l'Unione europea.
<P>
Per concludere vorrei espressamente ringraziare la onorevole Angelilli, che non solo ha svolto un ottimo lavoro, ma si è anche dimostrata disponibile a sostenere numerosi emendamenti di compromesso al di là delle divisioni di partito.
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, desidero illustrare la posizione del gruppo socialista a nome della collega, onorevole Cerdeira, che ha svolto il ruolo di relatrice ombra per questa relazione e che si rammarica di non poter essere presente oggi.
<P>
Come sapete - e vorrei fornirvi un esempio - nell'ambito dell'Unione europea un numero sempre maggiore di persone varca i confini del proprio Stato.
Nel 1999 250 milioni di persone si sono spostate da uno Stato all'altro; ciò significa che i cittadini in viaggio corrono il rischio di diventare vittime di reati sia all'interno che al di fuori del proprio Stato di residenza. Tali reati vanno dalla rapina agli attentati terroristici, piaga che ancora oggi insanguina l'Unione europea.
<P>
Non c'è dubbio sul fatto che questo Libro verde, insieme alle relazioni che ci accingiamo ad approvare oggi, rappresenti un passo in avanti verso il traguardo dell'abbattimento delle frontiere nazionali per le vittime dei reati.
Dobbiamo far sì che nell'ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia dell'Unione europea i cittadini possano concretamente accedere alla giustizia, godendo di un'adeguata tutela giuridica in tutto il territorio dell'Unione.
Per questo motivo, l'Europa dei cittadini non acquisterà senso compiuto fino a quando non avremo adottato, tra l'altro, le misure necessarie a migliorare e a prendere in considerazione anche i diritti delle vittime di reati in una prospettiva globale.
<P>
Chiunque - compresi i cittadini di paesi terzi - sia rimasto direttamente o indirettamente vittima di un reato commesso nel territorio di qualsiasi Stato membro dell'Unione deve ricevere lo stesso trattamento minimo.
L'Unione europea non può tollerare che una persona riceva un trattamento diverso a seconda dello Stato membro in cui è stato vittima di un reato, o a seconda della propria nazionalità.
Il mio gruppo è convinto che il risarcimento delle vittime sia un aspetto fondamentale che deve stare alla base della cooperazione europea nella lotta contro il crimine.
<P>
Giudico favorevolmente la relazione della Commissione nonché la relazione della onorevole Angelilli, con la quale mi congratulo per l'atteggiamento e la disponibilità di cui ha dato prova.
Credo che tutti i gruppi approveranno in varia misura questa relazione.
<P>
Desidero ricordare alcuni dei punti che a nostro avviso sono fondamentali, e sui quali vogliamo esprimere la nostra adesione: il principio della non discriminazione sancito nel paragrafo 13, il sostegno alle organizzazioni non governative che assistono quotidianamente le vittime, le condizioni, che ho già menzionato, per trattare con le vittime e occuparsi di loro, l'armonizzazione dei sistemi di risarcimento delle vittime stabiliti dagli Stati membri, in considerazione dei livelli di reddito, la garanzia che tutti i cittadini e i residenti legali che siano rimasti vittima di un reato possano ricevere un risarcimento, conformemente a criteri comunitari.
Caldeggiamo pertanto l'istituzione di un organismo europeo per le vittime, la creazione di un fondo europeo che garantisca adeguati risarcimenti alle vittime di reato e naturalmente l'elaborazione di formulari standardizzati redatti in tutte le lingue dell'Unione.
<P>
In tal modo avremo, ne sono convinta, una proposta che rappresenterà un autentico passo in avanti.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil (GUE/NGL).">
Signor Presidente, non ci opponiamo al risarcimento delle vittime della criminalità, né alla semplificazione della procedura burocratica che spesso ne ritarda l'attribuzione.
E' tuttavia necessario estendere il concetto di criminalità e del risarcimento che ne consegue ai reati contro l'ambiente e ai reati di cui sono responsabili imprenditori che, per aumentare i profitti dei loro azionisti, risparmiano sulle misure che consentirebbero di prevenire gli incidenti.
<P>
Gli spaventosi incidenti industriali che si sono verificati in Francia presso l'impianto AZF di Tolosa, a Lanhelas in Portogallo e ad Enschede nei Paesi Bassi, per ricordarne solo alcuni, hanno avuto conseguenze drammatiche sia dal punto di vista umano che materiale.
E quanti sono morti a causa dell'impiego illegale di amianto da parte delle imprese, anche quando la nocività di questa sostanza era ben nota?
Trattandosi spesso di alcune delle imprese più ricche e più potenti, i responsabili sono solvibili; in questo caso, non tocca certo ai contribuenti pagare.
E' agli imprenditori che bisogna imporre il risarcimento integrale dei danni che hanno cagionato.
E soprattutto, bisogna obbligarli ad adottare le misure necessarie, in materia di sicurezza e controllo per evitare questo tipo di incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'aumento esponenziale della criminalità, di cui l'Unione europea è in parte responsabile, pone il problema del risarcimento alle vittime.
In Francia, per esempio, l'onorevole Jean-Marie Le Pen aveva proposto di assimilare immediatamente il regime delle vittime del terrorismo a quello, ormai collaudato, delle vittime di guerra.
<P>
La relazione della onorevole Angelilli ricorda i casi dei danni subiti dai cittadini di uno Stato membro nel territorio di un altro, i casi di pregiudizio la cui causa risiedeva in eventi verificatisi nel territorio di uno Stato membro diverso da quello di residenza, nonché le disparità tra le legislazioni degli Stati membri.
<P>
Siamo favorevoli alla definizione di una norma minima per questo tipo di problemi, e comunque riteniamo opportuno accelerare la ratifica della Convenzione di Strasburgo del 24 novembre 1983.
Nutriamo però alcune riserve in merito alla creazione, auspicata dall'articolo 16, paragrafo d, e dall'articolo 28, di un nuovo organismo europeo.
In effetti, oltre al problema del finanziamento di questo organismo, esso non metterebbe fine alle disparità che potrebbero verificarsi tra le vittime di reati transfrontalieri - che beneficerebbero di questo fondo europeo - e quelle che continuerebbero a dipendere da un regime nazionale.
La soluzione va ricercata nell'adozione di una norma europea unica e semplice che potrebbe essere, quanto alla competenza giurisdizionale o alla legge applicabile, la legge del luogo in cui viene commesso il reato, la lex loci delicti.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, stiamo esaminando due relazioni che rientrano in un insieme di misure tese a promuovere la creazione di uno spazio di sicurezza, libertà e giustizia che risponda efficacemente alle quotidiane preoccupazioni dei cittadini europei.
Mi congratulo con gli onorevoli colleghi Angelilli e Santini, poiché entrambe le relazioni indicano chiaramente che la fondamentale sfida che dobbiamo affrontare si impernia sulla creazione di un'autentica area di giustizia, nella quale i cittadini europei vedano tutelata la propria integrità, garantiti i propri diritti, e possano accedere alla giustizia a prescindere dal luogo in cui vivono con la stessa facilità di cui godrebbero nel proprio paese.
<P>
La relazione Angelilli riguarda i cittadini che sono rimasti vittima di un reato.
Dobbiamo fare ogni sforzo per evitare il pregiudizio secondario, poiché è ingiusto che la persona che è già stata vittima di un reato diventi anche vittima del sistema a causa di una protezione inadeguata o inesistente.
La onorevole Klamt ci ha illustrato esempi paradigmatici di situazioni del genere.
Il risarcimento per le perdite e per i danni sofferti dev'essere effettivo, rapido e completo.
A tal fine gli Stati membri devono armonizzare opportunamente i propri apparati giuridici e normativi; è infatti iniquo che le profonde disparità esistenti provochino ingiustificabili differenze nei risarcimenti spettanti ai cittadini europei, per l'unica ragione che il reato di cui sono rimasti vittima si è verificato in una parte dell'Unione europea piuttosto che in un'altra.
I cittadini, inoltre, devono poter usufruire, in merito a tali diritti, di informazioni esaustive ed accessibili, redatte nelle diverse lingue comunitarie; spesso avviene che il mancato esercizio di un diritto dipenda non da carenze normative, bensì dal fatto che i cittadini non possono accedere alle informazioni in materia.
<P>
La relazione Santini parte dall'osservazione che l'esercizio della libertà di movimento produrrà un notevolissimo incremento delle controversie transfrontaliere, coinvolgendo persone dal reddito insufficiente a garantire l'accesso alla giustizia o la possibilità di avvalersi di un'adeguata assistenza giudiziaria.
La Carta dei diritti fondamentali, per la precisione all'articolo 47, stabilisce che a coloro che non dispongono di mezzi sufficienti è concesso il patrocinio a spese dello Stato, qualora ciò sia necessario per assicurare un accesso effettivo alla giustizia.
Concordiamo perciò sulla necessità - già sancita nelle conclusioni di Tampere - di fissare norme minime che garantiscano un adeguato livello di assistenza giudiziaria per le controversie transfrontaliere in tutto il territorio dell'Unione; vogliamo però sottolineare che gli Stati membri hanno comunque facoltà di emanare norme più favorevoli in linea con le proprie tradizioni.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signor Presidente, vorrei iniziare congratulandomi con l'onorevole Santini, per il quale ho svolto la funzione di relatore ombra per conto del gruppo PSE.
La sua relazione è di ottimo livello, ma devo dire che in qualche misura siamo stati autolesionisti.
Come si è detto, questa proposta di direttiva non sarà considerata con favore né sarà facilmente accolta dal Consiglio, poiché ne abbiamo incautamente ampliato la portata.
Da parte mia, concordo senza riserve sui principi sottesi alla relazione dell'onorevole Santini, ma dobbiamo valutare realisticamente i termini del processo di consultazione necessario per concretizzare tali principi.
<P>
La proposta riguarda in particolare le controversie transfrontaliere; se la estendiamo fino ad includervi le controversie interne, procureremo una quantità di problemi non solo alla Comunità, ma anche agli Stati membri che dovranno farsi carico delle parcelle, potenzialmente esorbitanti, che ne seguiranno.
Raccomando perciò al gruppo socialista di sostenere l'emendamento della onorevole Ludford, che reintroduce il concetto secondo cui la proposta di direttiva riguarda specificamente le controversie transfrontaliere.
<P>
Mi sembra positivo il fatto che a queste controversie si applichi il regolamento Bruxelles I sul riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni di diritto civile; condivido altresì il fatto che la direttiva non si estenda ai procedimenti giudiziari in materia fiscale, doganale o amministrativa.

Devo tuttavia fare una correzione; forse si tratta di una questione linguistica, ma l'onorevole Santini ha detto che i cittadini verranno giudicati indipendentemente dalla loro condizione economica: questo non è vero, poiché la direttiva prevede un limite massimo.
<P>
Reputo opportuno che alle vittime di reati venga garantita un'assistenza giudiziaria per l'ottenimento di un indennizzo.
Ci sembra anche giusto che tale assistenza si estenda sia alla fase precontenziosa che alla rappresentanza in giudizio.
Sosteniamo infine la proposta di includere nello schema dei meccanismi atti a risolvere le controversie in via extragiudiziale.
<P>
Concluderò come ho iniziato, congratulandomi con l'onorevole Santini, ma esprimendo al contempo il mio rammarico per il fatto che, ampliando la portata del provvedimento ben al di là di quanto possiamo ottenere in Parlamento, stiamo in effetti spingendo il Consiglio a non accettare le nostre raccomandazioni.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, tutti noi ci siamo battuti per estendere la libertà di movimento con tutte le sue implicazioni - e questo è un fatto positivo - affinché i cittadini possano avvalersi di tale libertà nella misura più ampia possibile.
Purtroppo, tuttavia, la libertà di movimento in qualche caso ha anche conseguenze negative, che entrambe le relazioni cercano di affrontare.
La prima relazione, quella della onorevole Angelilli, che si occupa del risarcimento per le vittime di reati, caldeggia l'istituzione di un meccanismo che attenui in qualche modo le conseguenze negative della libertà di movimento.
Si cerca in tal modo di fissare a livello europeo alcune norme minime, affinché un cittadino, che si sposti da uno Stato all'altro e subisca un danno, riceva poi un risarcimento corrispondente alle medesime condizioni.
<P>
Giudico positivamente il fatto che, alla luce delle discussioni sulle ricadute dell'11 settembre, non si restringa il campo alle vittime di reati specifici, ma al contrario si allarghi la portata del provvedimento riconoscendo alle persone colpite standard minimi di assistenza.
Anche a proposito della seconda relazione occorre notare che il numero sempre crescente di controversie e reati transfrontalieri è una precisa conseguenza della libertà di movimento e del mercato comune.
Perciò è importantissimo che noi consideriamo l'Unione anche come una comunità sociale, che non esclude dall'accesso alla giustizia coloro che sono stati colpiti da reati del genere e non dispongono di mezzi adeguati; questa quindi è una misura da approvare e sostenere.
<P>
Accolgo con favore soprattutto la proposta con cui l'onorevole Santini concretizza ed amplia la portata del provvedimento: per esempio la richiesta che gli Stati si accollino i costi processuali, oppure la nomina di autorità nazionali cui indirizzare le domande di assistenza per le spese legali.
Vi è poi una quantità di altri punti, che realizzano una concreta assistenza per le vittime e per chi ha comunque diritto ad un aiuto.
Queste due relazioni consentono a noi, quali cittadini dell'Unione, una positiva esperienza di vita nell'Unione stessa, in armonia con quei principi che unitamente alla libertà di movimento vogliamo e dobbiamo realizzare.
Mi congratulo con entrambi i relatori per il loro ottimo lavoro.
Grazie di cuore!
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signor Presidente, vorrei riprendere le osservazioni formulate dalla onorevole Angelilli all'inizio del dibattito; in cui ha affermato che questa è una problematica molto complessa dal punto di vista giuridico.
Da parte mia non ho certo una preparazione giuridica, ma non dubito affatto che - analogamente alla difficoltà di combinare le composizioni chimiche di 15 diversi paesi, notata dal Commissario nel suo intervento - una cooperazione reciproca estesa ai sistemi giuridici e ai procedimenti giudiziari di 15 paesi sia un traguardo ben difficile da raggiungere.
<P>
Vorrei comunque far rilevare che - dal punto di vista dei comuni cittadini europei - il concetto di vittima di reato è estremamente semplice.
Che si trovi all'estero in vacanza, per lavoro o magari come studente, la vittima di una rapina, di un atto di violenza o di un attentato terroristico si sente particolarmente coinvolta nella vicenda, la prende come un fatto personale e si attende qualche forma di riparazione.
Se invece non avviene nulla ne siamo danneggiati tutti, e ne viene anzi lesa la stessa idea di Europa; le vittime provano delusione e frustrazione e ai loro occhi l'idea di Europea si vanifica.
<P>
E' quindi assolutamente giusto fare ogni sforzo per progredire sulla strada indicata da queste due relazioni.
Dobbiamo identificare norme comuni, oltre che intese ed accordi comuni in materia di assistenza giudiziaria affinché - nei limiti del possibile - i cittadini ricevano il tipo di sostegno che si aspetterebbero nel proprio paese.
Il Commissario ha accennato alla Carta europea dei diritti fondamentali; è un passo in avanti, ma dal momento che la Carta esiste, i cittadini si attendono di godere di quei diritti anche negli altri paesi.
Abbiamo istituito un mercato comune per i beni e i capitali e lo abbiamo fatto funzionare come un sistema strumentale; quindi, proprio come la relazione precedente ha invocato standard comuni europei in materia di asilo, allo stesso modo abbiamo ragione di invocare standard comuni europei per le vittime di reati e per l'accesso all'assistenza giudiziaria.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, rivolgo un fervido ringraziamento anzitutto ai relatori, ed in secondo luogo anche alla Commissione; come vede, signor Commissario Vitorino, oggi esprimo elogi e critiche in maniera estremamente equilibrata.
<P>
Inizio con la tutela delle vittime.
Nei decenni scorsi molte ONG famose si sono occupate in tutto il mondo dei colpevoli dei reati, delle loro condizioni di detenzione e del loro reinserimento nella società; molto spesso, purtroppo, abbiamo invece dimenticato e abbandonato le vittime di quegli stessi reati.
Ancor oggi siamo ben lungi da una situazione in cui tutti gli Stati membri garantiscono un'estesa tutela alle vittime, soprattutto per i cittadini di paesi terzi.
Anche le vittime di reati preterintenzionali riscuotono in molti Stati una considerazione altrettanto scarsa di quelle vittime che non possono dimostrare di aver subito danni gravi o permanenti.
Finora possiamo giudicare esemplari solo le normative di risarcimento vigenti nei paesi scandinavi, Danimarca, Svezia e Finlandia.
<P>
Come membro della commissione per le petizioni, mi trovo spesso di fronte a casi in cui nemmeno i cittadini dell'Unione europea riescono ad ottenere il risarcimento in un altro Stato dell'Unione, o devono quanto meno subire ritardi intollerabili; solamente lo scorso anno abbiamo ricevuto una dozzina di petizioni da parte di vittime di atti di violenza avvenuti nel territorio dell'UE, ma finora non disponevamo di alcuna base giuridica per intervenire.
Ora tuttavia c'è la speranza che questa situazione sia destinata a mutare, soprattutto se la Commissione farà seguire al Libro verde concreti provvedimenti legislativi.
<P>
A questo punto c'è però un errore che dobbiamo evitare: non dobbiamo assolutamente istituire un altro fondo europeo, poiché in questo campo gli Stati membri non devono sfuggire alla propria responsabilità finanziaria.
Se gli Stati Uniti hanno potuto sollevare da oneri finanziari i parenti delle vittime dell'11 settembre, indipendentemente dalla loro nazionalità e in qualsiasi parte del mondo, si può ben pretendere altrettanto dagli Stati membri dell'UE, nel territorio dell'Unione.
<P>
Anche la proposta avanzata dall'onorevole Santini, per l'assistenza relativa alle spese processuali, costituisce un passo significativo verso la creazione di questo spazio giuridico.
Disponiamo già del regolamento sulla cooperazione ed esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale; abbiamo inoltre l'assistenza giudiziaria in materia penale tra gli Stati membri dell'Unione europea.
In tal modo siamo riusciti a creare un sistema agile e semplice, che aiuta i cittadini europei a far valere i propri diritti nelle cause transfrontaliere; proprio per questo tuttavia è divenuto urgente regolamentare a livello europeo la questione dell'accesso all'assistenza per le spese processuali. Solo in tal modo, infatti, le vigenti normative europee potranno essere sfruttate equamente, anche a vantaggio di coloro che altrimenti non potrebbero permettersi i costi di un processo.
<P>
Infine, onorevole Cashman, è inutile illudersi di limitare queste norme alle controversie transfrontaliere.
Infatti, se a livello europeo saranno istituite garanzie più valide di quelle nazionali, saranno proprio i cittadini del suo paese a protestare; se invece le garanzie europee saranno minori di quelle nazionali, lei dovrà spiegare perché vuol concedere ai cittadini dell'Unione europea un trattamento peggiore di quello riservato ai suoi concittadini; un adeguamento è quindi palesemente necessario, e non vedo perché non lo si debba perseguire anche a livello europeo.
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla relazione Angelilli si svolgerà domani, alle 12.00, mentre la votazione sulla relazione Santini si svolgerà mercoledì, alla stessa ora.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
Prima di passare al punto successivo dell'ordine del giorno, desidero informarvi che oggi, al momento di fissare l'ordine dei lavori, 37 deputati si erano opposti all'applicazione dell'articolo 110 bis, paragrafo 3, del Regolamento sulla raccomandazione per la seconda lettura sui limitatori di velocità. Si trattava della relazione presentata dall'onorevole Hatzidakis.
Successivamente questi 37 deputati hanno ritirato la loro opposizione.
Di conseguenza, la raccomandazione è nuovamente iscritta per la votazione che si svolgerà domani, martedì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=96 NAME="Paulsen (ELDR)">
Signor Presidente, sono passati quasi due anni da quando, nell'ottobre 2000, la Commissione ha presentato un'ottima proposta di regolamento sugli usi consentiti delle parti di animali macellati non idonee al consumo umano.
Ho constatato con preoccupazione la quantità di porcherie e di altro materiale di dubbia origine che finisce nei mangimi animali e nella catena alimentare.
Tutto questo deve finire.
<P>
Quella della Commissione era una buona proposta; tuttavia il Parlamento è riuscito a migliorarla in maniera significativa, a renderla più semplice, rigorosa e trasparente di quanto fosse all'inizio.
In prima lettura sono stati proposti 99 emendamenti e il Consiglio ne ha accettati 90.
In seconda lettura, abbiamo presentato 9 emendamenti, di cui 8 sono stati approvati.
Alla fine anche il nono - un emendamento di compromesso - è stato approvato quasi completamente.
Nella nostra proposta comunque abbiamo chiesto alla Commissione di presentare una proposta e, da questo punto di vista, noi deputati abbiamo certamente superato i limiti dei nostri poteri.
La Commissione tuttavia si è spontaneamente offerta di presentare la proposta che abbiamo richiesto.
<P>
La misura più importante, con cui il Parlamento ha inteso rafforzare i controlli previsti nella proposta, prevedeva di imporre in futuro il divieto assoluto del 'cannibalismo? nella produzione dei mangimi animali.
Non sarà più possibile alimentare gli animali con proteine ricavate da animali della stessa specie.
I ricercatori adesso ritengono che questo tipo di alimentazione possa dare origine ai prioni 'impazziti? che causano l'ESB, l'encefalopatia spongiforme trasmissibile, la malattia di Creutzfeldt-Jacob, eccetera.
<P>
Abbiamo ottenuto il divieto assoluto di utilizzare le carcasse e le parti di animali malati sia come farine proteiche che, soprattutto, come grassi; i grassi di questo tipo sono infatti particolarmente disgustosi.
Per la produzione di mangimi, cosmetici, farmaci, eccetera, sarà consentito usare solamente materie prime dichiarate idonee al consumo umano; in futuro il grasso delle carcasse si potrà usare solamente per filtri di sigarette, pneumatici di automobili ed impieghi analoghi.
<P>
Abbiamo chiesto ed ottenuto una chiara separazione delle catene di produzione dei vari sottoprodotti di origine animale.
Per esempio non sarà consentito che i sottoprodotti dichiarati idonei al consumo umano vengano lavorati in uno stesso edificio insieme ai sottoprodotti non dichiarati idonei al consumo umano.
Sia i locali che i contenitori usati per il trasporto dovranno essere chiaramente distinti.
I sottoprodotti di cui è ammesso l'uso alimentare e quelli non approvati per tale uso non dovranno essere trattati nello stesso edificio; occorrerà invece distinguere chiaramente sia i locali che i contenitori utilizzati per il trasporto.
In effetti siamo riusciti ad ottenere che tutti i sottoprodotti dichiarati non idonei al consumo umano siano contraddistinti da un'etichetta colorata indelebile e, laddove è tecnicamente possibile, anche dall'odore.
Questo provvedimento è stato introdotto a tutela degli allevatori europei, poiché solo guardando un sacco di mangime pronto per il consumo è impossibile capire da dove provengano le proteine o il grasso; non sarà più possibile, dunque, frodare gli allevatori per quanto riguarda l'alimentazione dei loro animali.
<P>
Consentitemi di ringraziare tutti i relatori ombra e tutti coloro assieme ai quali ho lavorato in Parlamento.
E' stata un'esperienza piacevole e stimolante: abbiamo litigato, abbiamo discusso e infine abbiamo raggiunto un accordo.
L'atmosfera è stata positiva e i dibattiti collettivi proficui.
Vorrei ringraziare anche la Commissione e soprattutto il signor Colombo per l'intensa e preziosa collaborazione tecnica che ci ha offerto; un ringraziamento va anche al gruppo di lavoro del Consiglio dei ministri e al personale collegato alle Presidenze svedese, belga, spagnola e infine danese.
Noi tutti abbiamo collaborato e i frutti del nostro lavoro sono stati davvero buoni.
Nella votazione di domani raccomando quindi di approvare all'unanimità l'offerta di conciliazione.
E' importante concludere finalmente quest'opera.
L'industria dei sottoprodotti impiega decine di migliaia di persone in tutta Europa, soprattutto nelle zone rurali; è essenziale che i suoi dirigenti si accingano ora ad operare investimenti e conversioni, conservando quella che è, per tutti noi, un settore veramente prezioso.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, desidero anzitutto esprimere l'apprezzamento della Commissione per il progetto comune di regolamento concernente i sottoprodotti di origine animale, approvato dal comitato di conciliazione il 12 settembre.
<P>
Questa proposta costituisce il secondo elemento fondamentale della barriera difensiva che stiamo erigendo contro l'ESB ed altre gravi malattie animali.
Il primo elemento è stato il regolamento sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili approvato lo scorso anno.
<P>
Si tratta di una proposta di grande importanza, essenziale per garantire la sicurezza delle operazioni di raccolta, trasporto, immagazzinamento, trattamento, trasformazione e smaltimento dei milioni di tonnellate di sottoprodotti di origine animale che ogni anno vengono prodotti nell'Unione europea.
Sarebbe veramente rischioso, se continuassimo a restare privi di un solido quadro normativo d'insieme dedicato a questi sottoprodotti.
<P>
Vorrei rivolgere i sinceri ringraziamenti della Commissione alla onorevole Paulsen, che si è instancabilmente adoperata nel corso di quasi due anni, svolgendo un'enorme mole di lavoro, per giungere a un accordo tra Commissione e Consiglio sulla proposta di regolamento.
La posizione che abbiamo raggiunto oggi in questa sede deve molto alla determinazione, alla tenacia e all'impegno di cui la relatrice ha personalmente dato prova.
<P>
Desidero ancora rivolgere un particolare ringraziamento alla onorevole Jackson, presidente della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e all'onorevole Daul, presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale; entrambi ci hanno offerto un contributo prezioso.
<P>
A giudizio della Commissione, è assai incoraggiante che le tre Istituzioni abbiano raggiunto un accordo di massima su quattro principi basilari.

Il primo principio stabilisce che nei mangimi, nei cosmetici e nei prodotti farmaceutici si debbano usare unicamente sottoprodotti derivanti da animali idonei al consumo umano; il secondo vieta il riciclaggio all'interno della stessa specie, cioè il cosiddetto 'cannibalismo?; il terzo inasprisce alcune disposizioni tese a migliorare il controllo e la tracciabilità nel settore dei sottoprodotti di origine animale; il quarto impone di approvare per lo smaltimento opzioni alternative che tengano presente gli sviluppi scientifici e tecnologici.
<P>
Siamo lieti inoltre che sia stato finalmente risolto l'arduo problema dei rifiuti della ristorazione.
La soluzione consente di mitigare in alcuni Stati membri il divieto di usare i rifiuti della ristorazione nei mangimi a determinate condizioni e con controlli estremamente rigorosi, che verranno definiti dal Comitato permanente per la catena alimentare e la salute umana.
<P>
L'uso dei rifiuti della ristorazione nei mangimi crea una situazione di grave rischio dal punto di vista della trasmissione di alcune pericolose malattie animali, come l'afta epizootica e la peste suina classica.
Certo nessuno si augura il ripetersi di un'epidemia come quella dell'afta epizootica, che di recente si è abbattuta sul Regno Unito, recando danni enormi sia agli allevatori che al resto della società.
<P>
La Commissione si accinge ora a preparare misure esecutive, tra cui l'approvazione di metodi alternativi di smaltimento e una deroga per il riciclaggio all'interno della stessa specie, relativa ai pesci e agli animali da pelliccia; essa intende inoltre elaborare alcune misure di transizione, per esempio in materia di rifiuti della ristorazione e olio da cucina usato, per evitare il vuoto normativo prima dell'entrata in vigore del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare la onorevole Paulsen per la disponibilità nei confronti di tutti gli altri gruppi di cui ha dato prova in sede di prima e seconda lettura; desidero inoltre congratularmi con lei per il modo in cui ha rappresentato il Parlamento nel processo di conciliazione, soprattutto nei rapporti con alcuni dei colleghi tedeschi del gruppo Verde, trattare con loro, infatti, è nel migliore dei casi, un compito assai arduo. Il Cancelliere Schroeder, ne sono certo, lo ha già scoperto a proprie spese e continuerà anche in futuro a sperimentarlo in prima persona.
<P>
L'Unione europea produce milioni di tonnellate di sottoprodotti di origine animale, che vengono distinti in tre categorie a seconda del rischio che comportano per gli esseri umani e gli animali.
La categoria 1 comprende i materiali a rischio specifico, ed ha avuto un ruolo nella diffusione dell'ESB.
Sono lieto che in questa categoria siano stati compresi anche i rifiuti delle compagnie aeree che possono provenire da paesi che non applicano i nostri stessi standard, anche se, ovviamente, si potrebbe affermare che a volte i pasti serviti dalle compagnie aeree non sono affatto adatti al consumo umano.
Nella categoria 3 rientrano i materiali idonei al consumo umano - tra cui i rifiuti della ristorazione - mentre la categoria 2 accoglie tutti gli altri sottoprodotti.
<P>
Il tema più rilevante trattato in sede di comitato di conciliazione è stato quello dei rifiuti della ristorazione, e in tale occasione sono emersi due problemi di carattere nazionale.
Nel Regno Unito i rifiuti della ristorazione sono vietati, poiché sono collegati sia all'insorgenza dell'epidemia di afta epizootica nell'Inghilterra nordorientale che all'inchiesta sull'epidemia di peste suina classica nell'Anglia orientale; in questo ultimo caso, si è ventilata l'ipotesi che la causa dell'epidemia sia stata un panino col prosciutto, gettato in un campo ove pascolavano alcuni maiali tenuti allo stato brado.
In passato, però, nel Regno Unito la trasformazione dei rifiuti della ristorazione avveniva all'interno delle aziende agricole per mezzo della cosiddetta broda per maiali; si trattava di un fenomeno ben difficile da controllare, e non sorprende che siano state commesse irregolarità.
<P>
In un certo senso, mi rammarico del fatto che non abbiamo seguito il metodo ideato dai tedeschi e dagli austriaci, i quali non trasformano questi materiali all'interno dell'azienda agricola, ma hanno installato impianti modernissimi e costosissimi, gestiti poi con la caratteristica efficienza teutonica.
Alcuni di questi impianti sono ancora praticamente nuovi, e non sarebbe giusto costringerli alla chiusura quasi senza preavviso, soprattutto considerando le possibili destinazioni alternative di tali rifiuti.
Forse finirebbero nelle discariche, come avviene per molti rifiuti di ristorazione nel Regno Unito, per poi cader preda di gabbiani e roditori, che li disperderebbero nell'ambiente circostante; un altro possibile metodo per smaltire i rifiuti sarebbe l'incenerimento che però, oltre ad essere costoso, è anche dannoso per l'ambiente.
E' stato quindi positivo negoziare il periodo di transizione fino al 1° novembre 2006.
<P>
Ho affermato che nel Regno Unito non esiste la broda per maiali.
Tuttavia, ricicliamo l'olio di scarto proveniente sia da quei monumenti all'arte culinaria che sono le rivendite di fish and chips, sia da altre aziende di ristorazione, sia dalle abitazioni private che producono olio di scarto nelle proprie cucine.
Nel Regno Unito questa era una fiorente industria domestica; ogni settimana, in cambio di un barilotto da 25 litri, il cuoco riceveva 5 sterline, naturalmente in nero, e l'olio serviva per la produzione di mangimi animali.
Quando sono sorti dei dubbi sull'uso ripetuto di questo materiale, coloro che raccoglievano l'olio hanno iniziato a imporre un pagamento, e di conseguenza i cuochi hanno preferito soluzioni alternative; in altre parole, hanno cominciato a versare l'olio giù per il lavandino.
Di conseguenza, si sono intasate le fognature e sono sorti altri problemi ambientali, dal momento che grassi e oli raddensati possono penetrare nelle infrastrutture sotterranee destinate alla raccolta delle acque reflue.
<P>
E' importante che il Regno Unito ottenga una proroga per avere il tempo di riesaminare la situazione e stimare i rischi dell'uso ripetuto dell'olio da cucina - anche se personalmente li ritengo irrilevanti - e allo scopo di elaborare sistemi di utilizzo alternativo, come il biodiesel.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto porgere le mie sincere congratulazioni alla relatrice, la onorevole Paulsen, che ci ha guidato con spirito di reciproca collaborazione attraverso il campo minato di un regolamento irto di difficili problemi.
Sono lieto che questo regolamento ci offra una versione aggiornata dell'ormai obsoleta legislazione sui rifiuti: dopo due anni di negoziati era ormai tempo.
<P>
Il punto più importante di questo regolamento è il divieto di introdurre nella catena alimentare animali morti e materiale proibito di origine animale.
Nella produzione di mangimi animali si potranno d'ora in poi impiegare solamente materiali provenienti da animali macellati, dichiarati idonei al consumo umano.
Inoltre, è evidente che il riciclaggio delle farine animali nei mangimi animali non è cosa diversa dal cannibalismo; occorre quindi proibirlo, introducendo linee di produzione separate e un sistema completo di tracciabilità.
L'attuazione del regolamento dev'essere assolutamente priva di punti deboli, e di quest'argomento non abbiamo certo finito di discutere.
Per controllare il cannibalismo sarà necessaria una radicale riorganizzazione del settore che raccoglie e smaltisce i rifiuti animali.
Sappiamo bene che in questo campo, particolarmente propizio ad attività disoneste, agiscono numerosi truffatori privi di scrupoli, dediti a pratiche di dubbia legalità; come l'onorevole Whitehead ha giustamente notato, gli Stati membri dovranno quindi impegnarsi sistematicamente nelle ispezioni.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sui rifiuti domestici e di ristorazione contenenti prodotti di origine animale; su questo tema, sia pure dopo ardui negoziati, abbiamo raggiunto un onorevole compromesso soprattutto grazie alle pressioni dei colleghi tedeschi ed austriaci.
Non vi nasconderò che nel mio paese tale problema suscita forti apprensioni; tutte le organizzazioni agricole del Belgio insistono per vietare questa prassi senza eccezioni, a causa degli inerenti rischi sanitari.
Come hanno dimostrato le epidemie di afta epizootica e peste suina africana, da cause trascurabili possono scaturire gravi conseguenze.
Posso nondimeno assicurarvi che la maggioranza del mio gruppo voterà a favore dei documenti che stiamo esaminando.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, spesso per risolvere le situazioni difficili è necessario un compromesso.
Ringrazio cordialmente la onorevole Paulsen per il suo impegno e per l'instancabile tenacia con cui ha cercato un compromesso praticabile, quel compromesso che siamo infine riusciti a raggiungere, e che in ultima analisi è per noi soddisfacente.
Raccomandiamo anche di approvare il progetto comune.
<P>
Vorrei sfruttare il tempo a mia disposizione per dire chiaramente che non ho aderito a questo compromesso immediatamente, né con soverchio entusiasmo.
Il fatto è che su un punto noi rimandiamo ogni decisione, conferendo alla Commissione un incarico dagli esiti del tutto aperti: alludo, signor Commissario, alla questione del riciclaggio dei rifiuti alimentari, che a mio avviso non è stata affatto risolta definitivamente.
Gli avanzi di ciò che è destinato all'alimentazione umana non diventano - per il solo fatto che nessuno li vuole o li può più mangiare - un rifiuto di categoria speciale, con tutte le conseguenze in fatto di trattamento e smaltimento.
L'onorevole Goodwill ha illustrato i numerosi problemi connessi allo smaltimento; tuttavia i rifiuti alimentari rappresentano una preziosa risorsa nutritiva, che - come dimostrano gli esempi della Germania e dell'Austria - può diventare un ottimo mangime se trasformata in broda da operatori di grande serietà, che effettuino la raccolta seguendo i più rigorosi standard tecnici ed igienici.
Sappiamo bene che i rifiuti alimentari possono diffondere tra gli animali malattie contagiose o di altro tipo; occorre dunque una preparazione ottimale, che segua standard severi, e tecnicamente questo è possibile.
Un divieto generalizzato diretto contro l'utilizzo dei rifiuti alimentari nei mangimi è perciò ingiustificato, tanto più che nessuna norma disciplina lo smaltimento definitivo di questi rifiuti.
Il cibo che sta sul piatto si trasforma forse in un rifiuto di categoria speciale, quando viene portato via dalla tavola?
<P>
Chiediamo che un divieto generalizzato di utilizzare i rifiuti alimentari nei mangimi resti in vigore solo finché non verranno fornite le prove che la preparazione avviene in maniera adeguata; il compromesso che è stato raggiunto non risolve comunque questo problema in via definitiva.
La Commissione è stata invitata a presentare una proposta per il riciclaggio dei rifiuti alimentari entro la fine del 2004.
A tale invito aggiungo l'esortazione a tener conto delle opzioni attualmente esistenti per la preparazione della broda.
Varie imprese, ed anche aziende familiari ed agricole, hanno talvolta effettuato considerevoli investimenti.
Soprattutto si deve evitare di concedere l'occasione per una scappatoia, prima emanando un divieto e poco tempo dopo tornando a concedere autorizzazioni: in tal modo si perderebbe tempo senza giungere ad una decisione.
Le imprese hanno bisogno di poter pianificare in sicurezza e nell'Unione europea i mangimi animali devono essere sicuri sia per gli animali che per gli esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero anch'io ringraziare la onorevole Paulsen per aver condotto con brio una conciliazione che non era facile e per averci consentito di raggiungere quest'oggi un buon compromesso.
Come ha ricordato il Commissario Vitorino, la posta in gioco è comunque la possibilità di difenderci dall'ESB.
E' come se avessimo un po' dimenticato che questo è il problema principale, l'elemento che sta alla base di tutte le direttive da noi adottate recentemente in materia di sicurezza alimentare.
<P>
E' vietato il riciclaggio nella catena alimentare di animali morti e di sottoprodotti di origine animale inidonei al consumo; è proibito altresì il cannibalismo animale, e questo è positivo.
La tracciabilità dei prodotti alimentari è migliorata; infine, si evita la contaminazione incrociata.
Tutto ciò è decisamente positivo, ma c'è un punto debole: se da un lato sono stati fatti dei progressi per quanto riguarda lo smaltimento dei rifiuti alimentari, dall'altro mi sembra che l'obbligo imposto agli Stati membri sia in parte differito.
Come hanno detto alcuni colleghi prima di me, è stato proposto un periodo di transizione troppo lungo: due anni sono più che sufficienti per risolvere i problemi.
Per esempio, con gli oli si può produrre biomassa per biocarburanti o biocombustibili, eccetera.
<P>
In un prossimo futuro alcuni Stati assumeranno un atteggiamento corretto e adotteranno quanto prima le misure necessarie, mentre altri rimarranno ad aspettare l'arrivo del 2006, ricorrendo alla comitatologia.
Tutto questo ci porta alla mente gli sgradevoli ricordi della crisi dell'ESB, quando alcuni Stati dichiaravano di non aver registrato alcun caso di mucca pazza semplicemente perché non facevano le analisi.
Quando finalmente hanno deciso di effettuare alcune analisi, hanno accertato la presenza di casi di ESB.
Oggi questi stessi Stati non hanno un atteggiamento molto ragionevole, a mio parere; è quindi opportuno accelerare il processo.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare calorosamente la relatrice onorevole Paulsen.
Sono favorevole a mantenere la possibilità di utilizzare i rifiuti alimentari nei mangimi a condizioni adeguatamente rigorose.
Per essere chiari, stiamo parlando di prodotti alimentari ufficialmente ammessi per il consumo umano; per essere ancora più chiari, si tratta del pane sfornato il giorno prima, che non si può più vendere perché non è più fresco, di resti di dolciumi e di alimenti analoghi.
Il prescritto riscaldamento dei rifiuti alimentari costituisce una soddisfacente misura preventiva e consente oltretutto di riciclare tali rifiuti in maniera adeguata, evitando ulteriori spostamenti dei rifiuti stessi.
In tal modo, poi, i maiali ricevono un nutrimento ideale, ricco di acidi grassi ed amminoacidi, e questo a sua volta permette di ridurre le importazioni di mangimi.
Infine, si conoscono relativamente pochi casi di effetti negativi provocati nei maiali da ingrasso dai mangimi liquidi, o broda per maiali, che si ottengono dai rifiuti alimentari.
<P>
E' necessario garantire un opportuno standard di sterilizzazione per eliminare gli agenti patogeni.
Il risultato della procedura di conciliazione è stato accettato dal Consiglio senza ulteriori modifiche e per quanto riguarda l'importantissimo emendamento n. 25, che contiene un compromesso complessivo, accolgo con soddisfazione il testo del Consiglio, il quale prevede misure di transizione per un periodo massimo di quattro anni a partire dal 1° novembre 2002, in condizioni rigorosamente controllate.
<P>
La Commissione deve esprimere il fermo impegno di elaborare, entro la fine del 2004, una direttiva sui rifiuti biologici, estesa ai rifiuti alimentari di cucina, soprattutto allo scopo di fissare regole sicure per l'utilizzo, il recupero e il riutilizzo; occorre controllare la contaminazione, e siamo lieti che sia stata imboccata questa strada.
Proprio le imprese che hanno investito forti somme in seguito a queste misure, per soddisfare al meglio gli standard più rigorosi - cioè le imprese controllate ufficialmente - costituiscono la più sicura garanzia per un processo innocuo e controllato di smaltimento e lavorazione dei rifiuti alimentari mirato alla produzione di mangimi; un divieto generalizzato contro l'utilizzo di queste sostanze nei mangimi non garantisce invece un adeguato livello di controllo.
In proposito si potrebbe fornire un lungo elenco di esempi, e gli oratori che mi hanno preceduto hanno già illustrato l'argomento.
Cosa succederà allora?
La conclusione è che anche in futuro non dovremmo rinunciare a questo prezioso mangime.
<P>
Consentitemi infine di dichiarare che su questo tema io personalmente mi schiero con decisione a favore di un regolamento e non di una direttiva; scorgo infatti condizioni assai diverse da un paese all'altro, prevedo distorsioni della concorrenza e, se dovessero sorgere delle difficoltà, esse riguarderebbero tutti - la Germania, l'Austria e tutti gli altri Stati membri che fanno parte del mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io vorrei espressamente ringraziare la onorevole Paulsen per la proficua collaborazione.
Il risultato è soddisfacente e, a mio avviso, abbiamo davanti a noi un buon regolamento; in tal modo trovano soddisfazione le richieste del Parlamento, emerse dalla commissione d'inchiesta per l'ESB.
<P>
Ciò acquista un'importanza tanto maggiore, in quanto in questa sede non si discute solo delle varie modalità dell'alimentazione degli animali e delle autorizzazioni rilasciate per tale scopo a determinate condizioni; si precisa anche quale sia il destino di ciò che non si può utilizzare per produrre mangimi.
In altre parole, stiamo regolamentando anche il processo di distruzione e dobbiamo centrare quest'obiettivo anche nel settore dei rifiuti alimentari; un divieto di per sé non basta, perché non si sa quale possa essere la sorte dei materiali vietati.
Come ho sempre detto, è roba che non si può semplicemente buttare nei fossi.
E' proprio a questo punto che tali materiali diventano pericolosi quando, non sottoposti a sterilizzazioni e controlli, rischiano di giungere agli animali; ciò infatti può condurre alla diffusione della peste e dell'afta epizootica, il che è invece impossibile in presenza di un valido sistema di sterilizzazioni.
<P>
Mi rallegro che la Commissione abbia aderito a questa proposta e intenda presentare entro il 2004 una direttiva - onorevole Keppelhoff-Wiechert, anch'io penso che sarebbe meglio un regolamento - sui rifiuti biologici, disciplinando in quella sede anche tutti i possibili impieghi dei rifiuti alimentari, compresa la produzione di mangimi.
<P>
Purtroppo, il compromesso che abbiamo raggiunto non è stato verbalizzato.
Dal momento che sarà il prossimo Parlamento ad occuparsi della questione, ed alcuni particolari fanno presto a scivolare nell'oblio, distribuirò una nota da mettere a verbale, che potrete esaminare; potremmo anche firmarla, in modo da fissare la nostra volontà in materia anche per la prossima legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 20.15)
<P>
