<CHAPTER ID=3>
Iraq
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull'Iraq, seguite da discussione.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei esprimere la mia gratitudine per l'opportunità che mi viene offerta di discutere questo argomento di grande attualità.
Il dibattito si svolge in un momento in cui l'Iraq è oggetto di sempre maggiore attenzione internazionale e la situazione è tale che praticamente tutti i mezzi di comunicazione formulano ogni giorno nuove ipotesi, anche stamattina, come senza dubbio abbiamo tutti notato.
<P>
E' importante sottolineare che l'Unione europea e i paesi d'Europa non hanno alcun motivo di contrasto con la popolazione irachena.
Nella storia del nostro continente, l'Iraq ha apportato numerosi contributi positivi e lo stesso si può dire della maggioranza dei profughi iracheni che attualmente vivono in Europa.
<P>
Nel 1990, il regime iracheno ha tuttavia scelto di invadere il Kuwait, un piccolo paese limitrofo, privo di difese.
Si è formata una vasta coalizione di paesi di tutto il mondo per respingere, fianco a fianco, l'aggressione.
<P>
Dopo che la comunità internazionale, guidata dagli Stati Uniti, ha liberato il Kuwait, l'Iraq ha accettato il cessate il fuoco e le relative condizioni volte a porre fine alla guerra per l'annessione del Kuwait.
L'Iraq ha acconsentito, tra l'altro, a consegnare tutte le armi di distruzione di massa e i missili a lunga gittata in suo possesso.
Non appena le Nazioni Unite saranno in grado di confermare che l'Iraq ha adempiuto l'obbligo di distruggere le riserve esistenti di armi di distruzione di massa e di interrompere lo sviluppo di nuove armi di questo tipo sarà possibile sopprimere le sanzioni.
<P>
Purtroppo, negli ultimi 12 anni il regime iracheno ha deciso di non cooperare pienamente alla graduale eliminazione delle armi di distruzione di massa e dei missili a lunga gittata presenti nel paese.
<P>
Nel 1991 il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha istituito la prima commissione d'inchiesta, l'UNSCOM (Commissione speciale delle Nazioni Unite), cui il regime iracheno ha proposto condizioni di lavoro del tutto inaccettabili, culminate nel rifiuto del regime, nel 1998, di consentire l'accesso dell'UNSCOM nel territorio iracheno.
Con la risoluzione 1284 del dicembre 1999 il Consiglio di sicurezza ha istituito una nuova commissione di controllo, l'UNMOVIC (Commissione di controllo, verifica e ispezione delle Nazioni Unite), che è subentrata all'UNSCOM.
Tuttavia, le autorità irachene hanno negato anche all'UNMOVIC il permesso di entrare in Iraq a condizioni che permettessero agli ispettori di adempiere la loro missione.
<P>
Negli ultimi anni, il Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, ha compiuto continui sforzi per convincere il regime iracheno a consentire agli ispettori di portare a termine il loro compito, affinché l'Iraq potesse conformarsi alle condizioni del cessate il fuoco stabilite più di dieci anni prima.
Finora, tali sforzi sono stati infruttuosi.
L'Iraq continua ad avanzare nuove richieste e a stabilire nuove condizioni, nonché a negare l'accesso libero e incondizionato degli ispettori per la verifica degli armamenti.
<P>
In seguito alla guerra del Golfo, la situazione economica e sociale in Iraq ha continuato a peggiorare.
La mortalità infantile nell'Iraq centrale e meridionale è raddoppiata rispetto al periodo precedente la guerra.
La malnutrizione in generale si è aggravata.
Il sistema scolastico risente della mancanza di materiali e le infrastrutture e i sistemi idrici e fognari hanno urgente bisogno di rinnovamento e sviluppo.
Da un paese relativamente ricco, che godeva di una crescita economica, l'Iraq è diventato un paese con un'economia in crisi e una situazione umanitaria di proporzioni critiche.
Le sofferenze colpiscono in particolare i gruppi più deboli - donne, bambini e poveri - ed i gruppi che non appoggiano il regime di Saddam Hussein.
<P>
All'Iraq vengono quindi forniti aiuti umanitari molto consistenti.
Il programma di aiuti di emergenza dell'Unione europea, ECHO, è il maggiore singolo donatore di aiuti umanitari all'Iraq, ma anche il sistema delle Nazioni Unite, la Croce rossa internazionale e donatori associati sono attivi in campo umanitario.
<P>
Per mitigare le conseguenze delle sanzioni per la popolazione civile, è stato istituito il programma 'Petrolio in cambio di cibo?, che consente all'Iraq di integrare la propria produzione alimentare e farmaceutica con importazioni finanziate dalle entrate nazionali derivanti dal petrolio.
Il Consiglio di sicurezza ha proposto il programma 'Petrolio in cambio di cibo? fin dal 1991 ma, a causa della riluttanza e dei ritardi da parte dell'Iraq, il programma non è stato attuato fino al dicembre 1996.
Le Nazioni Unite hanno modificato il suddetto programma mediante la risoluzione del Consiglio di sicurezza 1409 del 14 maggio 2002.
Le entrate del programma 'Petrolio in cambio di cibo? sono destinate all'acquisto di prodotti alimentari e farmaceutici e di altre risorse per il settore sanitario, nonché di materiali e forniture per uso civile in Iraq, comprese le attrezzature di manutenzione per il settore petrolifero.
Nel quadro del programma 'Petrolio in cambio di cibo? modificato è possibile esportare in Iraq gran parte dei prodotti senza problemi; al tempo stesso sono stati introdotti controlli più rigorosi per i prodotti che possono essere destinati alla produzione di armi, comprese le armi di distruzione di massa.
<P>
Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sta esaminando la posizione della comunità internazionale sulla questione irachena.
Quest'anno il Segretario generale ha stretto contatti con il Ministro degli affari esteri iracheno in diverse occasioni, nel tentativo di porre fine all'attuale situazione di stallo.
L'ultimo contatto ha avuto luogo ieri.
Tuttavia, questi sforzi non hanno ancora prodotto risultati pratici.
<P>
La posizione dell'Unione europea è chiara ed è stata espressa di recente in una dichiarazione rilasciata dalla Presidenza, a nome dell'Unione europea, il 20 maggio 2002, nella quale si afferma:
<P>
'L'Unione europea accoglie con favore gli incontri tra il Ministro degli affari esteri iracheno e il Segretario generale delle Nazioni Unite, volti a trovare una soluzione diplomatica alla questione delle armi di distruzione di massa in Iraq attraverso la piena attuazione delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza e il rispetto da parte dell'Iraq dei suoi obblighi in materia di disarmo.
<P>
L'Unione europea riafferma l'importanza che annette al rispetto incondizionato delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Invita l'Iraq a rispettare senza indugio le risoluzioni, in particolare accettando il ritorno degli ispettori in Iraq, come previsto dalla risoluzione 1284.
<P>
L'Unione europea sostiene senza riserve gli sforzi intrapresi dal Consiglio di sicurezza e dal Segretario generale delle Nazioni Unite.
<P>
L'Unione europea plaude all'adozione, da parte del Consiglio di sicurezza, della risoluzione 1409 del 14 maggio 2002, che alleggerisce il regime delle sanzioni delle Nazioni Unite nei confronti dell'Iraq.
Il nuovo programma 'Petrolio in cambio di cibo? consentirà all'Iraq di importare più liberamente beni civili, mantenendo nel contempo uno stretto controllo sui beni a duplice uso.
Un siffatto controllo resta necessario in considerazione della persistente preoccupazione della comunità internazionale sul potenziale uso di tali beni nei programmi per le armi di distruzione di massa o convenzionali.
L'Unione europea invita l'Iraq a cooperare pienamente con questo nuovo regime, che dovrebbe contribuire a migliorare la situazione umanitaria e giovare soprattutto al popolo iracheno?.
<P>
Durante l'estate sono state fatte molte congetture nella stampa internazionale in merito a un possibile, imminente attacco americano contro l'Iraq.
Il Presidente americano ha affermato che gli Stati Uniti vogliono vedere un cambio di regime in Iraq.
Si tratta di una richiesta molto precisa.
Il Presidente ha anche affermato che consulterà i suoi alleati e partner europei.
Siamo convinti che ciò accadrà, non appena se ne presenterà l'occasione.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, non voglio limitarmi a ripetere quanto ha appena affermato il Presidente in carica del Consiglio nella sua esauriente analisi dei fattori che hanno portato alla situazione attuale.
Mi asterrò quindi dal formulare alcune osservazioni che sarebbero soltanto ripetitive, consentendo così a un maggior numero di deputati di prendere parte a questo dibattito di straordinaria importanza e quasi unico dal punto di vista procedurale.
<P>
Come ha appena affermato il Ministro Haarder, nel corso delle ultime settimane l'Iraq è diventato un argomento di sempre maggiore rilievo nell'agenda internazionale.
La situazione sembra evolvere di giorno in giorno.
E' chiaro, a prescindere da altri aspetti che possono apparire dubbi, che il rischio di una nuova, gravissima crisi cresce vertiginosamente.
Si sono levate molte voci autorevoli, non ultimo a Washington, sui modi di affrontare la questione dell'Iraq e i problemi derivanti dal fatto che possiede e sviluppa armi di distruzione di massa.
Molti soggetti in posizioni chiave hanno espresso il loro parere, compresi i governi europei.
Leggo sui quotidiani di oggi ciò che è stato affermato soltanto ieri.
<P>
Nel contesto di questa ridda di discorsi e articoli, oggi vorrei concentrarmi soltanto su ciò che sappiamo con certezza e su cui tutti dovremmo poter convenire.
<P>
In primo luogo, come rilevato nell'eccellente relazione della Baronessa Nicholson sull'attuale situazione in Iraq esaminata in Aula a maggio (tra parentesi, concordo su tutto ciò che ha affermato il Ministro in merito ai nostri timori per la popolazione irachena), non possiamo avere dubbi sulla natura scellerata del regime di Saddam Hussein.
Ciò è stato espresso chiaramente nella relazione discussa a maggio, sebbene, devo dire, in presenza di un minor numero di deputati rispetto a stamattina.
Durante i 23 anni del suo regime si sono verificati eventi terribili: guerre, aggressioni e brutale repressione interna, compreso l'uso di armi chimiche contro la popolazione.
Nel paese si rileva la totale inosservanza dei diritti umani e civili fondamentali e non ho dubbi sul fatto che il popolo iracheno trarrebbe grande giovamento da un nuovo, diverso leader.
Infatti, sarei davvero stupito se qualcuno pensasse che si possa essere soddisfatti di questa leadership, e non solo gli iracheni, ma tutta la regione mediorientale e addirittura il mondo intero.
Non è l'unico regime dalla cui sparizione il mondo avrebbe tutto da guadagnare - ce ne sono molti altri - ma senza dubbio è in cima alla lista.
<P>
In secondo luogo, a seguito della partenza degli ispettori delle Nazioni Unite nel 1998, nel dicembre 1999 è stata adottata la risoluzione 1284 del Consiglio di sicurezza dell'ONU, citata dal Ministro, che ha istituito una nuova commissione di controllo degli armamenti, l'UNMOVIC, e precisato le condizioni cui l'Iraq deve soddisfare per ottenere la sospensione delle sanzioni.
Segnatamente, l'Iraq deve cooperare con gli ispettori 'sotto tutti gli aspetti?, cioè permettere l'accesso illimitato degli ispettori dell'UNMOVIC a qualsiasi sito, zona, apparecchiatura e impianto in qualsiasi momento e in modo incondizionato.
<P>
Tuttavia, l'Iraq non si è mai conformato alla risoluzione del Consiglio di sicurezza - così come non ha cooperato con le Nazioni Unite durante tutti gli anni '90 (sono state adottate nove risoluzioni del Consiglio di sicurezza) - e ha negato l'accesso degli ispettori o imposto condizioni inaccettabili per la loro attività.
Il Parlamento ha sempre riconosciuto l'importanza delle Nazioni Unite per garantire un migliore governo globale del nostro pianeta tormentato e non credo che l'Iraq possa essere escluso da tali considerazioni.
<P>
Secondo la relazione dell'UNSCOM del gennaio 1999, sussistono legittimi sospetti che il regime iracheno stia sviluppando armi di distruzione di massa.
Non lo afferma il Commissario per le relazioni esterne, lo afferma l'UNSCOM.
A tutt'oggi non sono emerse prove definitive al riguardo, ma va rilevato che il governo iracheno non ha facilitato il compito degli ispettori dell'UNSCOM di raccogliere prove in materia.
Quando penso a questo problema, continua ad affiorare la stessa domanda: se il regime iracheno non ha nulla da nascondere, perché nega l'accesso agli ispettori dell'ONU?
Non è irragionevole porsi questo interrogativo.
<P>
A mio parere, da qualsiasi punto si affronti l'argomento e il dibattito, che è destinato a suscitare molte animate discussioni nelle prossime settimane e mesi, emergono chiaramente due conclusioni.
<P>
Innanzitutto, dobbiamo continuare ad insistere affinché l'Iraq si conformi pienamente alle risoluzioni delle Nazioni Unite.
C'è qualcuno in Aula che non è d'accordo su questo punto?
Bene!
<P>

(Si ride)
<P>
C'è consenso. Forse non si può dire lo stesso in altri paesi, ma almeno in seno al Parlamento possiamo cominciare con un consenso su questo punto.
La dichiarazione della Presidenza dell'Unione europea del 20 maggio ribadisce il sostegno dell'Unione europea alla risoluzione 1284 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e all'accesso illimitato degli ispettori dell'UNMOVIC.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo riconoscere che gli sforzi intesi a garantire che l'Iraq si conformi alle richieste hanno maggiori probabilità di riuscita se sono sostenuti da una coalizione di parti interessate tanto ampia ed efficace quanto quella formata con grande astuzia diplomatica nel 1991, che ha contribuito ad assicurare l'espulsione delle forze armate irachene dal Kuwait in seguito all'invasione immotivata del paese.
Dovremmo cercare di formare la più ampia coalizione internazionale possibile anche per garantire la conformità alle risoluzioni delle Nazioni Unite. Anche in questo caso, ritengo si tratti di una proposta assolutamente ragionevole.
<P>
Siamo tutti tenuti a rispettare l'autorità delle Nazioni Unite e del diritto internazionale.


Il Consiglio di sicurezza ha tracciato il percorso da seguire per affrontare questo difficilissimo problema ed ogni paese deve agire nel quadro delle decisioni e risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Infine, la situazione della popolazione irachena - argomento esaminato per esteso sulla base della relazione della Baronessa Nicholson in maggio - ha evidenziato la difficoltà di trattare con un regime che è tanto crudele quanto sconsiderato. Sin dalla guerra del Golfo nel 1991 la Comunità europea è il principale donatore di aiuti umanitari all'Iraq.
Abbiamo fornito un contributo di oltre 270 milioni di euro.
Nel corso degli ultimi tre anni abbiamo prestato assistenza per circa 10 milioni di euro all'anno.
Nel 2002 raggiungeremo un importo di circa 13 milioni di euro.
Tuttavia, l'impatto della nostra assistenza è limitato dalle restrizioni imposte dal regime di Saddam Hussein.
<P>
Questo è il motivo per cui abbiamo accolto con grande favore la risoluzione 1409 del Consiglio di sicurezza dell'ONU, citata dal Ministro nel maggio scorso, che ha introdotto le cosiddette 'sanzioni intelligenti? intese a contenere la capacità di Saddam Hussein di sviluppare armi di distruzione di massa e a limitare al tempo stesso le sue possibilità di infliggere sofferenze alla popolazione.
<P>
Nella riunione svoltasi a Elsinore lo scorso fine settimana, i Ministri degli esteri europei hanno chiesto la piena applicazione delle risoluzioni delle Nazioni Unite e la ripresa delle ispezioni senza scuse, prevaricazioni, 'se? o 'ma?.
Com'è ovvio, questo è il miglior modo di procedere.
<P>
Vorrei esprimere un paio di osservazioni personali.
Mi auguro che il dibattito sul modo in cui realizzare questi obiettivi comuni, che proseguirà nelle prossime settimane, getti luce e sviluppi calore.
Dobbiamo studiare la soluzione migliore per limitare la produzione e la proliferazione di armi di distruzione di massa.
<P>
Dobbiamo esaminare il modo in cui continuare a condurre con successo la campagna internazionale contro il terrorismo sul più ampio fronte possibile.
Dobbiamo promuovere la fine della violenza in Medio Oriente, la ripresa del processo di pace e la costituzione di uno Stato palestinese che viva in pace e sicurezza al fianco di Israele.
Questo è ciò che il Ministro degli esteri Mller dell'Ufficio di presidenza sta cercando di fare questa settimana in Medio Oriente, presentando alla regione una tabella di marcia che illustri in modo convincente ciò che l'Europa considera necessario per riprendere i negoziati di pace e porre fine alla violenza.
<P>
Dobbiamo impedire che si apra una voragine tra le democrazie d'Europa e del Nord America e il mondo islamico.
Dobbiamo - e quanto sto per dire potrebbe non essere popolare ovunque - incoraggiare lo sviluppo della democrazia partecipativa, della società civile e dello Stato di diritto in tutti i paesi, compresi quelli che fanno parte del mondo arabo. Dobbiamo riflettere in modo costruttivo su che cosa possa e debba giustificare l'intervento della comunità internazionale negli affari interni di uno Stato sovrano.
Dobbiamo chiederci in modo altrettanto costruttivo se il corpo normativo globale, che nell'insieme ha disciplinato le nostre attività negli ultimi 50 anni, sia ancora valido o se sia invece necessario introdurre alcune modifiche, se possa essere rafforzato e reso più efficace.
<P>
Su tutte queste tematiche, che forgeranno il tipo di mondo in cui vivremo nei prossimi decenni, è importante far sentire la voce dell'Europa.
<P>
Vorrei esporre un'ultima riflessione: è forse per ironia della sorte che il dibattito su questi temi di vasta portata all'inizio di un nuovo secolo scaturisca dalla necessità di affrontare un dittatore il cui regime assomiglia molto a quanto di peggio si è visto nel secolo passato.
Sulle risposte da dare a questi interrogativi vorrei tanto avere le stesse certezze palesate da molti di coloro che ora levano la propria voce sopra le altre.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Commissario Patten, onorevoli colleghi, il motivo alla base della discussione in questa sede e del dibattito in seno alla comunità internazionale è il regime dittatoriale e criminale di Saddam Hussein.
L'origine del male è in Iraq, non negli Stati Uniti.
Come hanno rilevato il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario, Saddam Hussein ha già utilizzato in passato armi di distruzione di massa contro la sua stessa popolazione e contro i paesi vicini.
Ha invaso il Kuwait.
Se sta ancora accumulando e producendo armi di distruzione di massa, ciò costituisce una minaccia sia per il Medio Oriente che per la comunità internazionale nel suo insieme.
Chiunque voglia evitare una guerra deve escludere la possibilità che Saddam Hussein sia in grado di utilizzare armi biologiche, chimiche e nucleari.
<P>
Il fatto che Saddam Hussein si rifiuti di osservare il diritto internazionale è del tutto inaccettabile.
Ha l'obbligo di permettere i controlli incondizionati e senza ostacoli degli armamenti in Iraq da parte degli ispettori delle Nazioni Unite.
Questo è ciò che chiediamo noi del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei.
Saddam Hussein deve conformarsi alle richieste delle Nazioni Unite.
Questo è il motivo per cui dobbiamo continuare ad esercitare pressioni sul dittatore iracheno.
Se l'Europa non è unita, Saddam Hussein sfrutterà questa situazione.
Questo è il motivo per cui è inaccettabile - e lo affermo con molta calma - che il Cancelliere federale della Germania parli di approccio tedesco al problema.
Ciò può solo incoraggiare Saddam Hussein e indebolire l'unità e la solidarietà europea.
L'Unione europea può esercitare un'influenza soltanto se agiamo uniti.
Può e deve esistere un solo approccio europeo.
<P>
Il Presidente americano Bush ha promesso agli alleati strette consultazioni.
Invitiamo gli amici americani a condividere tutte le informazioni in loro possesso con gli alleati europei.
L'uso della forza può essere giustificato soltanto se falliscono tutti gli altri mezzi.
Le Nazioni Unite devono avere il monopolio delle decisioni da adottare e delle azioni da intraprendere.
Si deve fare ricorso all'intervento militare soltanto se tutti gli altri mezzi falliscono, ma anche in tal caso è necessario rispondere ai seguenti interrogativi.
<P>
Il primo interrogativo è se la coalizione contro il terrorismo che il Presidente Bush ha formato con grande maestria dopo gli eventi dell'11 settembre sopravviverà.
<P>
Il secondo interrogativo è quale piano si adotterà per il Medio Oriente in seguito a un eventuale attacco.
Posso solo sostenere con vigore ciò che ha affermato il Commissario Patten riguardo alla necessità di un piano di pace tra Israele e Palestina, alla necessità di uno Stato palestinese e uno Stato israeliano in grado di coesistere pacificamente.
<P>
Il terzo interrogativo riguarda le conseguenze che avrà un intervento militare per le nostri relazioni con il mondo arabo e islamico, con il quale desideriamo coesistere e cooperare, se possibile in amicizia.
So quanto sia importante, nel momento attuale, dare risposta a questo interrogativo, perché ho appena visitato l'Arabia saudita, Dubai e il Qatar.
<P>
E' necessario rispondere a questi interrogativi e definire una posizione comune con gli Stati Uniti riguardo a tutte le questioni che ho sollevato.
Anche in America è in corso un confronto su questi interrogativi: non esiste soltanto la posizione del Vicepresidente Cheney e quella del Segretario alla difesa Rumsfeld, c'è anche la posizione del Segretario di Stato, Colin Powell, la posizione dell'ex Segretario di Stato, James Baker, e quella dell'ex Consigliere per la sicurezza del padre del Presidente, Brent Scowcroft.
Questo è il motivo per cui non vi è alcuna ragione di esprimere sentimenti antiamericani in questo dibattito, perché in America si sta svolgendo esattamente lo stesso dibattito che ha luogo qui in Europa.
L'importante è che gli Stati Uniti e l'Unione europea alla fine stabiliscano una posizione comune.
<P>
Voglio chiedere ed esortare gli amici americani a resistere alla tentazione dell'unilateralismo e a non intervenire da soli.
Non mi riferisco soltanto all'Iraq, ma anche al modo in cui trattiamo la questione del Tribunale penale internazionale.
Esorto anche tutti i partiti, tutti i governi dell'Unione europea, a non adottare misure unilaterali, ma a seguire la guida dell'Unione europea nel suo insieme.
Invito anche gli americani ad agire sempre in sintonia con l'Europa nei riguardi di altre questioni, come quella di Kyoto, proprio come nella situazione attuale con l'Iraq.
<P>
Ho l'impressione che i nostri amici americani concepiscano le relazioni con l'Europa in termini di relazioni bilaterali con la Francia, la Germania, il Regno Unito, l'Italia e altri Stati, più che considerare l'Unione europea come un'unica entità.
Il Presidente Bush ha pronunciato un discorso importante al Bundestag di Berlino.
Possiamo condividere quasi tutto ciò che ha affermato, ma nemmeno una volta, in tutto il suo discorso, ha menzionato il concetto di Unione europea!
Ciò dimostra quanto sia importante rafforzare il nostro dialogo con il governo statunitense.
<P>
Accoglierei con grande favore l'iniziativa, in un futuro prevedibile, di invitare il Presidente degli Stati Uniti a rivolgere un discorso all'Assemblea perché, se la memoria non m'inganna, l'ultimo Presidente americano a pronunciare un discorso dinanzi al Parlamento europeo è stato il Presidente Reagan nel 1986.
Tutte queste proposte possono contribuire a rafforzare le nostre relazioni con gli Stati Uniti, con i nostri partner e amici americani.
Dobbiamo intensificare il dialogo con l'America.
Dobbiamo agire insieme per prevenire le minacce poste da Saddam Hussein e, soprattutto, noi in Europa, gli Stati membri dell'Unione europea e l'Unione europea stessa, dobbiamo agire congiuntamente e in sintonia.
Affermo questo perché se non siamo uniti, l'Europa non può sperare di esercitare la sua influenza.
Questo è il motivo per cui la priorità assoluta è agire uniti nell'arena mondiale attraverso l'Unione europea.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli parlamentari, intendevo complimentarmi con lei, Ministro Haarder, per il modo in cui applica le regole spartane del laconismo parlamentare europeo in veste di rappresentante del Consiglio, ma la sua sinteticità ha addirittura superato le mie aspettative: non ci ha detto nulla del Vertice informale di Elsinore.
<P>
Mi permetterà dunque di formularle la stessa domanda che il Commissario Patten ha rivolto a noi deputati: vi è unanimità in seno al Consiglio?
Concorda con la versione data dal Vicepresidente della Commissione sulla riunione tenutasi ad Elsinore?
Si tratta di questioni molto importanti per il dibattito attuale.
Dico questo perché, nel corso dell'estate, siamo stati testimoni di un'escalation verbale da parte della Presidenza degli Stati Uniti che, su una questione delicata come questa, comporta rischi evidenti.
<P>
Credo che si debbano distinguere due aspetti: uno riguarda il nostro giudizio sul regime di Saddam Hussein in Iraq.
Nessuno può difendere questo regime dittatoriale, tirannico e crudele, che non esita ad applicare misure genocide contro il suo stesso popolo mediante la repressione, sia individuale che collettiva.
<P>
Dobbiamo però tenere conto anche di un'altra cosa.
Lei ha citato le sanzioni a lungo termine: tali misure hanno effetti controproducenti.
Analogamente, va ricordato che noi europei siamo riusciti a dominare il nazionalismo, che tanti danni ci aveva arrecato in passato.
Proprio in questa sede, il Presidente Mitterrand aveva affermato che il nazionalismo significa guerra.
In Europa abbiamo sconfitto questa forma di estremismo, ma il mondo arabo si colloca in una diversa dimensione culturale, in cui l'affermazione nazionalistica, l'orgoglio e le posizioni di contrasto, quando non si riescono ad evitare, assumono un preciso significato.
Bisogna quindi tener bene a mente le affermazioni del Presidente Mubarak, il quale ha dichiarato che un intervento unilaterale, senza l'appoggio delle Nazioni Unite, provocherebbe sicuramente un effetto devastante in tutto il Medio Oriente.
Pertanto credo che da parte nostra sia molto importante contribuire alla risoluzione del conflitto e, su questo punto, ritengo che la Presidenza danese abbia avanzato una proposta fondamentale in merito alla creazione di uno Stato palestinese.
Varrebbe la pena che ce la spiegasse.
Dobbiamo tenerne seriamente conto per evitare di essere accusati di applicare un sistema di due pesi, due misure in questa situazione.
<P>
Riguardo alla filosofia dell'attuale amministrazione nordamericana, credo che il figlio dovrebbe ispirarsi di più alle azioni compiute dal padre dieci anni fa, e questo per un semplice motivo: l'allora Presidente Bush (padre) era riuscito a formare una coalizione internazionale molto ampia, rispettando altresì il mandato delle Nazioni Unite.
<P>
Non accennerò al dibattito in corso negli Stati Uniti, ma è curioso, ed è già stato evidenziato, che in questo caso i civili sembra stiano mettendo in atto per la prima volta un golpe nei confronti dei militari: coloro che hanno avuto responsabilità militari, infatti, persino in questo campo, sono i più prudenti quando si tratta di affrontare la questione.
Ci auguriamo che questa situazione si risolva in una mera escalation di parole.
<P>
Rispetto alle nostre relazioni con gli Stati Uniti, credo che sia interessante ricevere il Presidente Bush, ma dobbiamo anche affrontare diversi argomenti con il Congresso americano: oltre alla questione irachena, dobbiamo discutere del Tribunale penale internazionale e del rispetto dell'applicazione delle risoluzioni o dei risultati del panel dell'OMC in merito a questioni fondamentali quali la legge sulle sovvenzioni all'esportazione, il Foreign Sales Act.
Sebbene questi argomenti non siano oggetto del dibattito odierno, è importante discuterne con il Congresso degli Stati Uniti, che è il nostro interlocutore.
<P>
Riguardo alla questione irachena, su cui resto in attesa di spiegazioni, il mio gruppo ratifica la posizione votata dal Parlamento il 16 maggio 2002, quattro giorni prima che venisse approvata dal Consiglio.
La nostra opinione è che la stabilità e la pace, in una regione tumultuosa come il Medio Oriente, possano essere garantite solo nel quadro delle Nazioni Unite.
<P>
Spero che le sue spiegazioni sull'atteggiamento adottato ad Elsinore seguano questa linea.
Riteniamo sia molto importante mantenere gli aiuti umanitari e speriamo che le Nazioni Unite, sotto la guida di Kofi Annan, siano in grado di costringere l'Iraq a rispettare gli impegni assunti a livello internazionale e a permettere agli ispettori di fare nuovamente ingresso nel paese.
Pensiamo che sia questa la via più indicata per procedere nella giusta direzione.
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, il dittatore iracheno Saddam Hussein costituisce una minaccia reale.
In passato ha usato armi di distruzione di massa per opprimere il suo stesso popolo e per cercare di indurre Israele ad entrare in una più vasta guerra in Medio Oriente.
La comunità internazionale ha la responsabilità di fermare lo sviluppo di armi di distruzione di massa in Iraq.
Tuttavia, le potenziali conseguenze di una guerra sono talmente gravi che, per il mio gruppo, questa soluzione dev'essere considerata solo come un'ultima risorsa.
<P>
Evitare la guerra non significa permettere a Saddam Hussein di farla franca.
Coloro che esortano l'America a non sferrare un attacco preventivo contro l'Iraq non sono pacificatori intenzionati a rabbonirlo, come lascia intendere Donald Rumsfeld quando paragona George W. Bush a Winston Churchill.
A mio parere, tale raffronto è più assurdo di Dan Quayle che si paragona a John F. Kennedy.
Per parafrasare il senatore Lloyd Benson direi: 'Donald, George W. Bush non è un Winston Churchill?!
La vera lezione della storia è questa: Churchill ha correttamente individuato la minaccia nazista in una fase precoce, ma quando è intervenuto non lo ha fatto in modo unilaterale e preventivo.
Ha tracciato una linea nella sabbia e ha agito con l'autorità morale e con il sostegno internazionale quando tale linea è stata varcata.
Churchill non ha bombardato Berlino e cercato di sconfiggere i nazisti in base ai suoi sospetti su Hitler: ha agito di concerto con i suoi alleati quando è risultato evidente che aveva ragione.
Per il gruppo ELDR, il problema oggi è la necessità di far tornare in Iraq gli ispettori delle Nazioni Unite, non l'esigenza di George W. Bush di regolare un vecchio conto di famiglia con Saddam Hussein.
<P>
Il governo iracheno deve conformarsi alle risoluzioni delle Nazioni Unite ed accettare di sottoporsi incondizionatamente alle ispezioni degli armamenti sul proprio territorio.
All'interno del paese, gli ispettori devono poter andare dove vogliono, quando vogliono.
Soltanto se l'Iraq rifiutasse di riammettere gli ispettori, ne ostacolasse immotivatamente l'attività o se gli ispettori raccogliessero prove del fatto che l'Iraq stia sviluppando armi di distruzione di massa sarà giustificata l'adozione di ulteriori provvedimenti da parte della comunità internazionale.
I governi europei devono esprimere il loro pieno appoggio ad un intervento militare sotto l'egida delle Nazioni Unite in tali circostanze.
Se si arriverà alla guerra, questa dovrà essere una decisione della comunità internazionale che agisce di concerto, non una decisione unilaterale degli Stati Uniti.
E' necessario adottare una risoluzione delle Nazioni Unite che fissi un termine entro il quale l'Iraq dovrà conformarsi alle risoluzioni esistenti.
E' necessario formare un'ampia coalizione internazionale che comprenda i paesi arabi per convincere l'opinione mondiale che non stiamo cercando uno scontro tra civiltà.
Francamente, come ha affermato il Commissario, il nostro compito sarebbe enormemente agevolato se gli Stati Uniti dedicassero alla soluzione della crisi in Medio Oriente lo stesso impegno che dimostrano nei confronti della destituzione di Saddam Hussein.
<P>
Dobbiamo anche riflettere seriamente sul modo in cui ripristinare la stabilità nella regione in seguito a un eventuale attacco.
La coalizione internazionale, America inclusa, deve impegnare risorse per lo sviluppo nazionale.
Se non ricostruiamo l'economia e la società del paese e non contribuiamo a creare istituzioni politiche efficienti, un Iraq devastato dalla guerra rischierà di implodere e di presentare una minaccia ancora più grave per la stabilità regionale.
<P>
Non possiamo continuare a rimandare la discussione, sostenendo che le decisioni non sono imminenti.
Vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio: Ministro Haarder, non serve a nulla affermare che la posizione dell'Unione europea è chiara, facendo riferimento a una dichiarazione del 20 maggio.
La posizione dell'Unione è chiara come il fango.
Se fosse chiara, l'Ambasciatore Burghardt a Washington non deplorerebbe il modo in cui gli Stati membri proteggono gelosamente il proprio accesso all'amministrazione americana anziché fare fronte comune.
<P>
Come per il Vertice delle Nazioni Unite di Johannesburg, l'Unione europea eserciterà un'influenza soltanto se agirà come Stati uniti d'Europa.
Questo è il nostro compito.
Si deve costruire il consenso sul modo in cui affrontare la minaccia, si devono pubblicare prove dell'esistenza di armi di distruzione di massa e - aspetto più importante - un eventuale attacco dovrà fondarsi sul diritto internazionale e sull'autorità morale della comunità internazionale.
Il mondo non può permettersi l'instabilità derivante da un attacco militare preventivo e unilaterale in Iraq.
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Brie (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sono certo che siamo tutti d'accordo sul fatto che l'Iraq è governato da un regime indubbiamente dittatoriale, che calpesta i diritti umani e in passato ha condotto guerre criminali utilizzando armi chimiche contro l'Iran e il Kuwait, e persino contro lo stesso popolo iracheno.
<P>
Ministro Haarder, mi sembra alquanto sorprendente - e non è solo una questione accademica - che poco fa nella sua dichiarazione abbia menzionato solo la guerra contro il Kuwait.
Perché non ha citato la guerra contro l'Iran, che ha causato di gran lunga più morti?
Penso che la risposta sia ovvia: la guerra contro l'Iran è una guerra che all'epoca faceva molto comodo all'Occidente.
E' stato l'Occidente ad armare Saddam Hussein e persino a spianare la strada affinché disponesse di armi chimiche.
La guerra contro il Kuwait è stata combattuta per i fini personali di questo dittatore.
Se affermo che non si tratta di una questione accademica, è perché stiamo cercando risposte difficili in una situazione molto, molto complessa.
Se vogliamo comprendere le radici della guerra e dell'aggressione, dobbiamo chiederci innanzitutto come si è arrivati a tali situazioni.
<P>
Esiste anche un altro punto di vista.
Saddam Hussein è uno spregevole dittatore, la cui posizione militare è ora chiaramente compromessa.
C'è poco da scegliere tra lui e alcuni dei nostri alleati nella guerra contro il terrorismo.
L'Iran è governato da un regime che pratica la tortura, dispone di armi nucleari e persegue una strategia in materia poco diversa da quella degli Stati Uniti.
Eccezionale!
La settimana scorsa il Presidente Bush ha praticamente fatto la corte al Principe Bandar bin Sultan, il rappresentante di uno dei regimi più reazionari del pianeta.
Non rischiamo forse di indebolire la credibilità della nostra politica in materia di diritti umani e la nostra politica di sicurezza, se sono questi i nostri alleati?
<P>
Mi aspetto che il mio gruppo concluderà che chiunque voglia davvero garantire la democrazia, il rispetto dei diritti umani e la sicurezza non può invocare una guerra a tal fine, e di sicuro non può assecondare un'ipocrita politica di potere, che dimostra l'assurdità dei nostri obiettivi dichiarati.
<P>
Questo è il punto centrale per il mio gruppo.
Siamo assolutamente contrari a questa guerra, qualunque cosa accada.
Tuttavia, mi compiaccio del fatto che - a prescindere dai motivi di fondo - in Aula sono state espresse critiche di vastissima portata nei confronti dei preparativi per la guerra.
Questo è l'aspetto di gran lunga più importante.
<P>
Per quanto riguarda l'ultimo Consiglio dei Ministri degli esteri, vorrei dire che ho imparato a rispettarvi molto qui, in seno al Parlamento, ma quel che ho sentito oggi dimostra che siete completamente bloccati sulla vostra posizione attuale, il che, per quanto mi riguarda, è insoddisfacente.
<P>
Ritengo che una politica comune europea in questo ambito sarebbe preziosa di per sé, considerati i pericoli della situazione attuale.
Su questo concordo con l'onorevole Poettering: vi è urgente necessità di una politica di questo tipo.
Ma dov'è?
Credo che questa situazione di vitale importanza per le relazioni internazionali ci ponga di fronte a una grave crisi per quanto riguarda la politica estera e di sicurezza comune.
Tuttavia, questa comunanza d'interessi non può essere solo arbitraria.
Penso che debbano esistere alternative all'approccio degli Stati Uniti, ad un unilateralismo che a mio parere è ancora più pericoloso e in ogni caso è controproducente per gli stessi Stati Uniti.
Quindi, per quanto mi riguarda, proporre un'alternativa non significa affatto essere antiamericani.
<P>
Siamo convinti che non solo questa guerra debba essere assolutamente evitata, ma che si debba anche porre fine ad un embargo disumano e controproducente dal punto di vista politico, fatta eccezione per le esportazioni di armi, in modo da ridurre l'esclusione dell'Iraq dallo sviluppo democratico.
In terzo luogo, gli ispettori delle Nazioni Unite dovrebbero tornare in Iraq sulla base del mandato esistente.
La quarta questione è che dobbiamo promuovere la cooperazione multilaterale, non l'unilateralismo, e la quinta è che dobbiamo infine tornare al disarmo.
Non si può affermare di voler entrare in guerra per costringere altri al disarmo e al tempo stesso riarmarsi senza aspettarsi la proliferazione di armi di distruzione di massa.
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nessuno è venuto qui stamane per sostenere il regime di Saddam Hussein e credo che sia inutile dilungarsi sugli aspetti perniciosi di questa dittatura.
<P>
Da parte mia, riprenderò due o tre punti del dibattito svoltosi stamattina e farò una constatazione.
In primo luogo la constatazione: non esiste alcuna politica estera e di sicurezza comune a livello di Unione europea e, per il momento, contiamo poco, per non dire nulla.
In realtà, per ora, i soli che siano in grado di intervenire per cercare di far ragionare gli Stati Uniti sono i governi dell'Unione europea.
Constato però, e non sono il solo, che per adesso non c'è unità: riscontro tra l'altro che la Gran Bretagna si allinea sistematicamente alle posizioni degli Stati Uniti, cosa che, allo stesso tempo, indebolisce notevolmente le iniziative che potremmo essere chiamati a prendere.
<P>
In secondo luogo, passo ai punti emersi dal dibattito.
Innanzitutto il discorso del Commissario Patten, ovvero che, se si intende evitare la catastrofe incombente, è assolutamente necessario promuovere un'alleanza molto ampia affinché gli Stati Uniti possano intervenire unicamente nel quadro delle decisioni delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza.
D'altra parte è di capitale importanza adoperarsi affinché si prenda coscienza e si tenga conto della posizione dei paesi arabi.
Gli Stati Uniti non sanno molto dei paesi islamici e delle reazioni dei musulmani e il collega Barón Crespo ricordava poco fa quanto ha detto Mubarak.
E' certo che un intervento unilaterale deciso al di fuori del quadro del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e senza tenere in alcun conto la situazione interna dei paesi arabi, porterebbe a una catastrofe.
Il Presidente Mubarak stesso ha detto che in una simile situazione, e credo abbia ragione, nessun Capo di Stato arabo sarà in grado di contenere l'esplosione delle passioni sul proprio territorio.
Ebbene, non vi è dubbio che quanto rischia di prodursi riguarda direttamente l'Europa.
<P>
Aggiungerei un altro aspetto: se ancora dubitate della volontà degli Stati Uniti di intervenire, allora provate a guardare la CNN, e ne sarete edotti perché su tale emittente viene attuato tutti i giorni un processo di condizionamento sistematico degli americani.
Credo che la decisione di intervenire sia stata presa.
E' dunque ora che i governi dell'Unione europea facciano qualcosa per far ragionare gli Stati Uniti, altrimenti ci troveremo davanti a conseguenze che oggi neppure ci immaginiamo e che rischiano di essere drammatiche.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, accolgo con favore questa discussione tempestiva sull'Iraq, perché la potenziale minaccia rappresentata dall'attuale regime in Mesopotamia è causa di profonda preoccupazione.
Questa minaccia è l'apice di due tendenze allarmanti.
Innanzitutto, l'Iraq boicotta le ispezioni del suo apparato militare da parte delle Nazioni Unite da quasi quattro anni.
Ciò vale in particolare per le armi di distruzione di massa soggette a divieto.
In secondo luogo, il regime del Presidente Saddam Hussein è fortemente sospettato di intrattenere stretti contatti con gruppi terroristici islamici.
Questo sospetto risale all'attacco terroristico del 1993 al World Trade Center di New York.
Dall'11 settembre dello scorso anno questo sospetto, dal punto di vista politico, è diventato più che mai attuale.
<P>
Nella confusione che regna in merito alla posizione dell'Occidente nei confronti dell'Iraq, vorrei sottoporre al Consiglio alcune questioni e al tempo stesso avanzare qualche proposta.
Perché l'Unione europea, con o senza gli Stati Uniti, non fissa un termine improrogabile entro cui Baghdad deve consentire la ripresa effettiva e incondizionata delle ispezioni degli armamenti da parte delle Nazioni Unite?
Vorrei tuttavia aggiungere che le ispezioni di questo genere non escluderanno il rischio che esistano arsenali di armi biologiche.
Dopo tutto, Saddam Hussein è un uomo spietato, e armi facili da occultare sono proprio nel suo stile.
<P>
In secondo luogo: perché l'Unione europea non aumenta visibilmente le pressioni politiche su Saddam Hussein, avviando trattative con l'opposizione irachena?
In ultima analisi, questo è proprio ciò che sta facendo la Federazione russa, la quale, in fin dei conti, è un paese che finora ha intrattenuto rapporti un po' più che verbali con l'Iraq.
In breve, esorto l'Europa a ricercare attivamente un'alternativa politica alla 'repubblica del terrore? di Saddam Hussein.
<P>
Infine, vorrei chiedere al Consiglio di prendere l'iniziativa e organizzare al più presto un vertice approfondito con l'amministrazione statunitense.
Il tema centrale della riunione dovrebbe essere la definizione di una posizione comune sul persistere del ruolo destabilizzante dell'Iraq per la situazione internazionale.
Il lancio di una proposta di pace europea per il conflitto israelo-palestinese è semplicemente incompatibile con un atteggiamento tollerante nei confronti di un sostenitore del terrorismo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, noi abbiamo sicuramente anche l'obiettivo di evitare una guerra, di fare di tutto perché una guerra venga evitata, ma il problema non è soltanto quello di definire la nostra posizione a favore o contro un eventuale intervento armato: il problema è di vedere che cosa l'Europa, l'Unione europea può fare non solo per cercare di evitare un conflitto armato ma anche per cercare di fermare il massacro della popolazione irachena da parte del dittatore Saddam Hussein, per fare tutto il possibile per fermare quella che con ogni probabilità è l'escalation di Saddam Hussein verso la preparazione di armi di distruzione di massa, con la possibilità concreta, il rischio concreto che queste armi vengano utilizzate.
<P>
Questo è un rischio contro il quale gli Stati Uniti, con l'amministrazione Bush, hanno deciso di prendere posizione: una posizione, per quanto criticabile, molto chiara e molto netta.
Se ci sono delle alternative - e dobbiamo fare di tutto perché ce ne siano - esse vanno costruite con forza e con determinazione.
In altre parole, l'Europa, l'Unione europea dev'essere lo strumento, il luogo, la sede dove devono essere costruite delle alternative al conflitto: le alternative del diritto internazionale, le alternative dell'ONU, le alternative del cosiddetto multilateralismo.
Siffatte alternative devono essere costruite con forza e non devono essere lo schermo per nascondere delle ambiguità, per una politica direttamente o indirettamente a vantaggio di Saddam Hussein.
Come Unione europea, come Unione che tanto ha lottato per il Tribunale penale internazionale e per altri strumenti di imposizione e promozione del diritto e della democrazia, dobbiamo, certo, ricordarci dell'Europa di Churchill, di quello che è stato invocato in quest'Aula, ma anche fare di tutto per non ricadere nell'Europa di Chamberlain.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
Passiamo ora alla procedura che, in mancanza di un'espressione migliore, denominiamo 'catch the eye?.
<SPEAKER ID=17 NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, senza dubbio Saddam Hussein è uno scellerato che ha commesso atrocità contro la sua stessa popolazione e contro il popolo curdo.
Senza dubbio possiamo fare a meno di leader come Saddam Hussein.
Tuttavia, vale la pena rammentare chi ha contribuito a fargli raggiungere l'alta carica.
E' stato lo stesso paese che ora pretende di assumere il comando per rovesciare il suo regime, cioè gli Stati Uniti.
Gli amici di ieri sono i nemici di domani.
Per quanto tempo continuerà?
Nella lotta contro il terrorismo ora siamo diventati amici dei mullah iraniani che tuttora permettono la lapidazione delle donne.
Siamo amici della Casa di Saud, dove la democrazia è un concetto del tutto sconosciuto.
Questi sono gli amici di oggi.
Sono anche i nemici di domani?
<P>
Quali sarebbero le conseguenze di un eventuale attacco contro l'Iraq?
So che il Congresso americano ha discusso l'argomento nei particolari, ma quando esamineremo in seno al Parlamento, oltre ai nostri pareri ed opinioni sugli Stati Uniti e Saddam Hussein, anche le conseguenza per l'intera regione di un eventuale attacco contro l'Iraq?
Stiamo parlando di una regione che è già molto instabile.
Ritengo che il Parlamento europeo debba rendersi partecipe nel promuovere lo svolgimento di un'indagine in tal senso.
<P>
Vorrei inoltre chiedere se vi è accordo in seno al Consiglio sulla politica relativa all'Iraq.
Vorrei sapere, per esempio, se la Presidenza danese rimane fedele alla sua politica tradizionale, nel senso che non si afferma nulla finché non viene esplicitamente richiesto, a prescindere dal fatto che il Ministro della difesa danese è del parere che idealmente dovremmo attaccare subito l'Iraq.
La Presidenza danese è favorevole a una politica comune in materia?
Vi è accordo su tale politica e l'accordo riguarda anche la richiesta di un mandato delle Nazioni Unite e di chiare prove dell'eventuale coinvolgimento di Saddam Hussein nell'attacco al World Trade Centre o della sua collaborazione con Al Qaeda?
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzitutto accolgo con favore la discussione di stamattina, che giunge al momento opportuno.
In larga misura, il problema con cui ci confrontiamo oggi in Iraq è dovuto all'impresa incompiuta della guerra del Golfo.
Dobbiamo riconoscere questo fatto prima di cominciare.
<P>
L'onorevole Watson ha menzionato il precedente Presidente Bush e il fatto che in certa misura l'attuale Presidente Bush forse spera di porre rimedio ad alcuni fallimenti del padre.
<P>
La verità, e dobbiamo affrontarla, è che fin d'allora Saddam Hussein si è effettivamente preso gioco della comunità internazionale.
Più volte l'ha menata per il naso e più volte la comunità internazionale gli ha permesso di passarla liscia.
<P>
Le Nazioni Unite hanno svolto un ottimo lavoro, ma senza successo finora per quanto riguarda le ispezioni degli armamenti.
Accolgo con favore la dichiarazione del Primo ministro Blair di stamattina, qualsiasi cosa significhi.
Di sicuro non è in grado di dirci tutto, ma forse può fare un po' di luce sulla situazione.
<P>
Le armi di distruzione di massa devono essere distrutte per proteggere il mondo libero.
Saddam Hussein ha guidato l'Iraq con il pugno di ferro, è un dittatore pericoloso.
Dobbiamo adoperarci affinché la questione dell'Iraq sia affrontata a livello multilaterale.
Non dobbiamo ammettere alcuna soluzione unilaterale.
Considero necessario formare un'ampia coalizione internazionale, fondata sulla risoluzione delle Nazioni Unite.
Non è una risoluzione per evitare di intervenire, come affermerebbero molti americani, ma una risoluzione che assicura ampio sostegno a tale intervento, in gran parte descritto in Aula stamattina.
<P>
Dobbiamo discutere con il Congresso, come ha affermato l'onorevole Barón Crespo, anche se, in base alla mia esperienza, devo dire all'Assemblea che il Congresso pensa alle elezioni del 5 novembre e non sta affatto dedicando né intende dedicare grande impegno alle discussioni con il Parlamento europeo.
Tuttavia, l'Unione europea dev'essere ferma al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, sembra esistere grande accordo su questo argomento.
Il regime di Saddam Hussein, che tutti consideriamo dittatoriale, è condannato in egual misura dal gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei, dal gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, dal gruppo Verde/Alleanza libera europea e dal gruppo del Partito del socialismo europeo.
Negli ultimi 23 anni Saddam Hussein ha sistematicamente assassinato la sua stessa popolazione e i leader del suo regime stalinista.
Condanniamo altresì l'azione unilaterale degli Stati Uniti.
<P>
E' stato anche rilevato che l'Europa non esprime ancora una sola voce.
Vorremmo infatti esortare il Consiglio ad assumere un ruolo attivo nel dibattito in corso negli Stati Uniti, perché è evidente che esistono correnti diverse.
Occorre ora manifestare un impegno nei confronti degli Stati Uniti, che non sia contro l'America, ma a favore dell'America, partecipando al dibattito in corso.
Tuttavia, a tal fine occorre esprimere un'unica voce e una chiara presa di posizione.
Vorrei dire al Consiglio di sicurezza che questa non è un'autorizzazione ad adottare misure unilaterali.
Abbiamo bisogno del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite se intendiamo esercitare pressioni sull'Iraq affinché riprendano le ispezioni degli armamenti.
Ciò significa che se in definitiva intendiamo agire e minacciare con la violenza, dobbiamo avere prove e tali prove devono essere chiare e pubbliche.
Ciò significa anche che nel contempo dobbiamo essere preparati ad agire con intelligenza.
L'onorevole Lagendijk del gruppo Verde ha usato l'espressione 'sanzioni intelligenti?, le quali, com'è noto, sono una realtà.
Utilizzando tali sanzioni, possiamo colpire più duramente l'Iraq e la sua leadership e al tempo stesso fornire assistenza alla popolazione.
<P>
Ciò che ha affermato il Commissario Patten stamattina è d'importanza cruciale.
Potrebbe essere deleterio adottare unilateralmente la stessa posizione in Medio Oriente, ma possiamo anche usare questa posizione per raccogliere sostegno a favore di una nuova iniziativa di pace insieme con gli Stati Uniti.
E' essenziale che il Consiglio prenda provvedimenti per decidere in merito alla soluzione dei due Stati.
La chiave è promuovere la pace in Medio Oriente ora, affrontando la questione della Palestina e di Israele.
Esiste un lato negativo reale, riguardo al quale ci ha messi in guardia il Presidente Mubarak, e cioè che potremmo prendere la direzione sbagliata.
L'Europa sta svolgendo un ruolo importantissimo.
Anziché trascurare questo ruolo, dobbiamo prendere subito l'iniziativa.
Chiedo il vostro sostegno a tal fine.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signor Presidente, in seno al nostro gruppo si è svolto ieri un lungo dibattito sulla situazione in Iraq in presenza del Ministro degli affari esteri spagnolo, Ana de Palacio.
E' stato sorprendente constatare quanto fosse unanime il parere del nostro gruppo e gli elementi essenziali illustrati dall'onorevole Poettering si inseriscono perfettamente in questo dibattito.
Vorrei evidenziare tre aspetti.
<P>
Abbiamo accertato che Saddam Hussein è senza dubbio una delle figure più pericolose della nostra epoca, in possesso di armi chimiche e biologiche che apparentemente intende anche usare.
Dopo tutto, lo ha già fatto contro il suo stesso popolo.
Abbiamo anche detto che se un intervento dovesse rivelarsi necessario - ma prima dovranno essere soddisfatte alcune condizioni - tale intervento non potrà avvenire senza il sostegno delle Nazioni Unite.
Questo è precisamente il parere unanime del nostro gruppo.
In terzo luogo - e mi rivolgo al Commissario e al Ministro - l'Europa deve esprimere una sola voce e deve fare fronte comune.
Se mai ve ne è stata necessità, questo è senza dubbio un momento in cui è indispensabile.
<P>
Vorrei anche sollevare alcune questioni collegate a quanto ha appena affermato l'onorevole Van den Berg.
Sembra che l'Europa non disponga di tutte le informazioni in possesso degli americani.
A mio parere, se l'Europa deve ricevere sostegno e risorse, è estremamente importante che tutte le informazioni siano rese disponibili, in particolare nelle sedi di dibattito politico e in seno ai parlamenti.
<P>
La seconda questione è fonte di preoccupazione.
In tutte le osservazioni che facciamo sull'argomento, dovremmo sempre tenere conto della situazione di Israele.
Se riserviamo lo stesso trattamento all'intero mondo arabo, ciò potrebbe avere pesanti conseguenze per Israele.
E' quindi d'importanza cruciale ottenere anche il sostegno del mondo arabo.
<P>
Infine, occorre elaborare una strategia volta a promuovere il sostegno in Europa, dal momento che i cittadini non sono affatto tutti convinti della necessità di un intervento.
Per questa strategia è necessario un piano europeo e ritengo che il Commissario Patten e il Ministro debbano svolgere un ruolo essenziale al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, oggi corriamo il rischio di suonare la cetra mentre Roma brucia.
In qualsiasi momento l'attuale difesa aerea a bassa intensità dell'Iraq meridionale e settentrionale - garantita con notevoli rischi personali dai piloti degli Stati Uniti e inizialmente della Francia e anche del Regno Unito, ai quali rendo omaggio per aver salvato innumerevoli vite - può essere intensificata e trasformarsi in un massiccio intervento militare, che a mio parere sarà sostenuto da un gran numero di paesi che finora non hanno espresso il loro parere.
La voce dell'Unione europea deve farsi sentire.
Non possiamo più rimanere ai margini a torcerci le mani e ripetere come una preghiera disperata: 'l'Iraq deve conformarsi alle convenzioni delle Nazioni Unite e gli ispettori devono poter entrare nel paese?, perché questo lupo perderà il pelo ma non il vizio.
<P>
Abbiamo ampie prove dell'uso di armi di distruzione di massa.
Personalmente ho raccolto prove di prima mano sull'uso di tali armi: guerra chimica contro la popolazione dell'Iraq meridionale alla fine degli anni '90.
Ho parlato con le vittime che barcollavano soffocate da nuvole di fumo giallo che probabilmente era iprite.
Abbiamo prove di prima mano della distruzione dell'ambiente, delle acque, del degrado della vita nelle paludi del profondo sud, per esempio.
<P>
A Johannesburg parliamo della necessità di portare acqua ad altri milioni di persone, tuttavia abbiamo consentito a Saddam Hussein di togliere l'acqua a oltre mezzo milione di iracheni.
Siamo rimasti in silenzio.
Abbiamo prove di prima mano al riguardo.
Sorvoliamo l'Iraq meridionale fin dal 1994.
<P>
Per quanto riguarda i diritti umani e il genocidio, come ha affermato Max van der Stoel quando era relatore delle Nazioni Unite per i diritti umani in Iraq: 'E' stato perpetrato un genocidio contro gli arabi delle paludi e contro il popolo iracheno?.
Ne abbiamo le prove; ho personalmente raccolto prove di prima mano.
<P>
Quanto alle armi di distruzione di massa, di sicuro il motivo del nostro disaccordo non è il possesso di armi di distruzioni di massa - per triste che sia, diversi paesi le possiedono -, ciò che conta è l'uso che si fa di tali armi.
Conosciamo le continue minacce di Saddam Hussein di invadere il Kuwait e l'Iran.
Ho visto i confini minati e i carri armati appena oltre il confine con l'Iran.
Queste prove esistono.
<P>
Che cosa possiamo fare?
Possiamo istituire l'Ufficio di indagine sulle violazioni dei diritti dell'uomo proposto nella nostra relazione, gentilmente menzionata dal Commissario.
L'Aula era piena, la relazione è stata approvata da una maggioranza dell'85 per cento.
Invito il Commissario e il Consiglio dei ministri ad istituire oggi stesso tale ufficio.
<P>
(Applausi al centro e a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, poiché il tempo stringe, comincerò col dire ciò che dobbiamo fare.
In primo luogo, dobbiamo instaurare un dialogo con gli Stati Uniti ad ogni livello.
Dobbiamo discutere con gli americani a livello di paese-paese, unione-unione, partito-partito, commissione-commissione, ad ogni livello possibile, non solo riguardo all'Iraq, ma anche riguardo alla pericolosissima filosofia unilaterale che stanno sviluppando in numerosi settori d'interesse mondiale.
<P>
Non possiamo ignorare il fatto che l'attuale tentativo di delegittimare il Tribunale penale internazionale ha conseguenze ben più profonde della semplice esclusione delle forze americane impegnate in conflitti internazionali.
E' una sfida diretta all'Unione europea e fa parte del tentativo degli Stati Uniti di affermare la loro superiorità in ogni regione del mondo.
L'unica risposta che l'Unione europea e i suoi Stati membri possono dare a questo atteggiamento e agli attuali tentativi degli Stati Uniti di generare una psicologia di guerra nei confronti dell'Iraq è fare fronte comune.
So che è difficile e vi sono differenze tra gli Stati membri al riguardo, ma esiste una ben più profonda preoccupazione per il futuro di cui dobbiamo tenere conto.
<P>
Mi ha molto colpito il discorso del Commissario, che ha rilevato la necessità di una riforma del diritto internazionale riguardo a come, quando e chi debba intervenire in altri Stati.
E' una questione che assume sempre maggiore rilievo, in particolare ora che la Guerra fredda è finita e si sono calmate le acque.
Tuttavia, per quanto riguarda la nostra esperienza con il Tribunale penale internazionale, non è ancora il momento di cominciare a sopprimere le attuali protezioni previste dalla Carta delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole De Rossa può parlare dell'unilateralismo degli Stati Uniti, ma forse sarebbe meglio parlare degli Stati Uniti che si fanno carico di responsabilità ignorate da altri.
Che peccato che gli altri paesi non abbiano contribuito a far rispettare il divieto di volo sull'Iraq durante gli ultimi dieci anni, questione già menzionata nel corso del dibattito.
Tale responsabilità è stata assunta dagli Stati Uniti, dal Regno Unito e in un primo tempo dalla Francia.
<P>
Questo è il genere di alleati uniti su un fronte comune che ci si dovrebbe attendere.
Ritengo si facciano troppe speculazioni in merito alla natura di alcuni tipi di attacco all'Iraq, mentre in realtà la nostra preoccupazione dovrebbe essere la minaccia posta dal fatto che il regime di Saddam Hussein possiede armi di distruzione di massa.
<P>
Tutti i nostri governi verrebbero meno al loro dovere se fossero a conoscenza di una minaccia per la sicurezza e scegliessero di non fare niente al riguardo.
Dobbiamo adottare provvedimenti efficaci contro l'Iraq ed è estremamente importante dimostrare solidarietà tra alleati.
In questo contesto, le impressioni rivestono vitale importanza e sarebbe disastroso se Saddam Hussein fraintendesse le intenzioni dell'Occidente, dell'Unione europea e di altri alleati e si considerasse in grado di creare divisioni tra gli alleati stessi.
Dobbiamo trasmettere a Saddam Hussein il messaggio forte e chiaro che su questo fronte siamo uniti.
Questo è un segno di solidarietà.
Se esistono differenze tra alleati, in questo momento è necessario appianarle dietro porte chiuse e non nell'ambito di un dibattito pubblico.
<P>
Dobbiamo trasmettere il messaggio corretto.
All'inizio del 1990 abbiamo cominciato a interpretare in modo errato le intenzioni di Saddam Hussein.
Abbiamo quasi commesso un errore all'epoca.
Lo consideravamo un uomo ragionevole, eravamo convinti che non avrebbe invaso il Kuwait.
In realtà è un leader irrazionale che possiede armi molto pericolose.
Dobbiamo dimostrare solidarietà per poter adottare i provvedimenti necessari a sottrarre tali armi al suo controllo.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'argomento che stiamo discutendo si può sostanzialmente ridurre a due diversi concetti.
Siamo in grado di rispondere alle minacce internazionali applicando il diritto internazionale e i meccanismi da esso previsti?
Anche se è necessaria una riforma, come ha affermato il Commissario Patten, tali meccanismi nondimeno esistono e possono essere applicati nella loro forma attuale.
Riteniamo che quando si devono affrontare minacce internazionali da parte di Stati come l'Iraq - e non c'è bisogno che mi soffermi sul genere di minacce che potremmo intendere - l'unico modo per applicare il diritto internazionale è attraverso le Nazioni Unite.
L'alternativa è rispondere alle minacce a livello unilaterale, impostazione attualmente adottata dagli Stati Uniti.
L'onorevole Poettering ha ragione ad affermare che vi è urgente necessità di completare questo processo, perché è in corso anche un dibattito interno, sebbene stia chiaramente emergendo il consenso intorno al Presidente Bush.
<P>
Il quesito cui occorre rispondere è qual è la posizione dell'Europa al riguardo.
La risposta è che siamo contrari all'unilateralismo, come abbiamo già sentito, per esempio quando il Commissario Patten ha chiesto come si possa consolidare la coalizione internazionale contro il terrorismo.
Di sicuro non possiamo sperare di consolidarla se gli Stati Uniti la compromettono adottando un approccio unilaterale.
Questo è l'aspetto davvero pericoloso, perché di fatto stiamo lottando - e vorrei rammentare all'onorevole Van Orden che l'onorevole Brie lo ha già affermato - contro il governo iracheno, che è stato fortemente criticato in Aula, ma chi gli ha fornito la tecnologia che gli ha permesso di costituire un'enorme minaccia oggi?
Gli Stati Uniti, nel periodo in cui l'Iraq era ancora un alleato nella lotta contro il fondamentalismo islamico in Iran, fatto che dimostra anche che il partito Baath al governo in Iraq non è un partito fondamentalista islamico.
Sappiamo tutti che ai Fratelli musulmani perseguitati in Iraq è stato concesso asilo politico in Europa.
<P>
Volevo solo rammentarvi questi aspetti per chiarire quanto sia complesso e pericoloso l'unilateralismo nella pratica.
Questo è il motivo per cui, onorevole Van Orden, in Europa siamo uniti nel dire 'no? all'unilateralismo e 'sì? all'applicazione del diritto internazionale.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario Patten, esiste nell'Emiciclo, come lei ha detto, un consenso, una volontà di prevenire la crisi che la posizione di Saddam Hussein minaccia di scatenare sull'intero pianeta.
<P>
In realtà, onorevole Barón Crespo, nessuno meglio dei soldati, qui come negli Stati Uniti, sa che, per prevenire questa crisi, l'uso della forza non sarà mai pulito.
La guerra non può essere pulita.
Nonostante i progressi della tecnologia, l'uomo oggi non dispone dei mezzi per uccidere tutti i cattivi premendo un pulsante, non foss'altro per l'impossibilità di separare i buoni dai cattivi.
<P>
In tali condizioni la guerra o il ricorso alle armi possono essere il male minore.
Una simile scelta richiede che si siano esauriti tutti i mezzi politici e diplomatici per raggiungere l'obiettivo politico da perseguire con l'uso della forza.
Ecco perché approviamo in toto la linea di condotta dell'Unione di continuare ad esercitare pressioni su Saddam Hussein affinché gli ispettori possano riprendere il loro lavoro.
In secondo luogo, se si decidesse in tal senso, occorrerebbe avere una possibilità di successo, ed è chiaro che l'obiettivo oggi è rovesciare il regime di Saddam Hussein.
<P>
Si presentano due problemi: il primo riguarda l'analisi della minaccia.
Gli onorevoli Poettering e Maij-Weggen hanno sottolineato che aspettavamo con impazienza gli elementi promessi dal Primo ministro britannico, attesi a minuti.
Il Commissario Patten ha detto nel suo discorso che dubitava della possibilità di disporre di qualsivoglia prova.
E' molto importante disporre di queste prove.
In secondo luogo dobbiamo avere una possibilità di vincere.
In Afghanistan avevamo la certezza che il popolo afghano stesso fosse pronto a rovesciare il regime talebano.
C'è la possibilità signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, che il popolo iracheno contribuisca, approfittando di un'azione militare, a rovesciare il regime?
Non è una domanda retorica.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, si è detto molto, e giustamente, del comportamento scellerato e immorale di Saddam Hussein, ma preferisco concentrarmi sull'Unione europea e di fatto su uno Stato membro in particolare, il Regno Unito, da cui provengo.
Il Primo ministro Blair ha dichiarato esplicitamente che sosterrà gli Stati Uniti in una guerra contro l'Iraq, senza aspettare che si sondassero altre possibilità e senza chiedere una nuova risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Ieri, in occasione di una conferenza stampa, ha implicitamente sostenuto il principio di un attacco preventivo contro l'Iraq, affermando che la semplice riammissione degli ispettori per il controllo degli armamenti in Iraq potrebbe non essere sufficiente ad evitare la guerra.
<P>
Non possiamo applicare il diritto internazionale violando il diritto internazionale.
Una guerra contro l'Iraq in queste circostanze sarebbe immorale, illegale, pericolosa e sbagliata.
Molto è stato detto in merito all'importanza che l'Unione europea faccia fronte comune ed esprima una sola voce, e concordo su questo.
In tal senso, esorto la Commissione, il Consiglio e gli altri Capi di Stato a fare tutto il possibile per aiutarci a tenere a freno questo Stato membro dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, secondo la risoluzione 678 dell'ONU e la risoluzione del Congresso degli Stati Uniti del 1991, l'intero accordo sul cessate il fuoco nella guerra del Golfo si è basato sull'impegno da parte dell'Iraq di disfarsi di tutte le armi di distruzione di massa; invece, gli ispettori dell'UNSCOM sono stati espulsi e accusati di essere spie americane.
Saddam Hussein possiede ancora enormi quantità di armi biologiche e chimiche e tre anni fa ha tentato di acquistare uranio per armamenti dalla Serbia.
Sta conducendo negoziati con la Corea del Nord per acquistare la tecnologia relativa ai missili balistici.
Pertanto, il suo regime costituisce una minaccia globale per i rifornimenti di petrolio e, se dovesse diventare una potenza nucleare, sarebbe in grado di tenere in ostaggio il mondo intero.
<P>
Cerchiamo di essere coerenti anche dal punto di vista morale.
Nessuno in Aula ha chiesto una risoluzione dell'ONU per attaccare la Serbia di Milosevic e le sole violazioni dei diritti umani sono state considerate sufficienti.
Di sicuro le violazioni dei diritti umani commesse da Saddam Hussein nei confronti dei curdi, che ha gassato, degli arabi delle paludi e degli sciiti, che ha torturato e ucciso, e degli israeliani, quando ha pagato le famiglie degli attentatori suicidi affinché uccidessero vittime innocenti, sono di gran lunga peggiori dei crimini commessi da Milosevic, per non parlare dei britannici e degli americani, ai quali ha giurato vendetta per la partecipazione alla guerra del Golfo.
<P>
Resto scettico riguardo alle preoccupazioni dei paesi vicini per l'intervento militare, in quanto alcuni temono la democrazia in Iraq e altri la concessione dell'autonomia ai curdi nel nord.
Accolgo con favore il sostegno espresso ieri dal Ministro degli esteri, signora de Palacio, a favore della posizione britannica e americana.
Mi auguro altresì che la Cina e la Russia non pongano il veto su eventuali richieste di nuove risoluzioni in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, qualora l'America dovesse presentarle.
<P>
In Occidente dovremmo sostenere gli sforzi dei nostri alleati americani intesi a completare l'impresa ancora incompiuta di liberare il mondo da quest'uomo estremamente pericoloso.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei prendermi la libertà di fare un'osservazione personale, perché ho lavorato a lungo con voi e perché ho sempre apprezzato molto il modo aperto e onesto con cui esprimete il vostro parere.
Sembra che il percorso di dieci metri che vi ha portati da qui a dove sedete ora vi abbia lasciati a corto di parole.
Non ci avete detto che cosa è successo a Elsinore e ci avete invece ripetuto ciò che ha affermato a maggio la Presidenza spagnola.
Suppongo sia meglio di niente.
<P>
Vorrei commentare i due interrogativi posti dal Commissario Patten.
Posso assicurarle, signor Commissario, che siamo tutti favorevoli al rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
Tuttavia, le Nazioni Unite non sono un'organizzazione in cui si può scegliere ciò che si preferisce: dobbiamo rispettare la Carta delle Nazioni Unite e dobbiamo anche rispettare il diritto internazionale.
La Carta delle Nazioni Unite stabilisce i casi in cui è possibile e ammesso il ricorso a mezzi militari e prevede anche la procedura da seguire.
La Carta delle Nazioni Unite non contiene alcuna disposizione in merito a una guerra preventiva o a una guerra volta a rovesciare un governo indesiderabile, e questo non si può ignorare.
Chiunque, nonostante ciò, conduca una guerra del genere è egli stesso un aggressore e commette egli stesso una violazione del diritto internazionale.
<P>
Il secondo interrogativo riguardava l'ampia coalizione.
Su tale punto, posso affermare che essa dovrebbe essere l'unico obiettivo dell'Unione europea.
Tuttavia, non siamo stati noi a dividere l'ampia coalizione; essa è stata compromessa dall'unilateralismo americano.
La domanda che vi rivolgo è: in che modo possiamo ricostituire questa unità, quest'ampia coalizione?
<SPEAKER ID=29 NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, Saddam Hussein è malvagio.
Il suo regime è malvagio.
Le sue azioni sono malvagie.
Abbiamo visto ciò che può fare al suo popolo e temiamo ciò che potrebbe fare al mondo intero.
Sta sfidando in tutto e per tutto la comunità internazionale.
Come ha affermato il Commissario Patten, il mondo sarebbe un posto di gran lunga migliore senza Saddam Hussein e con un regime diverso in Iraq.
<P>
Ottenere questo risultato, tuttavia, è più facile a dirsi che a farsi e presenta grandi complicazioni e fortissimi rischi.
Persino il Pentagono nutre riserve in merito a un eventuale attacco.
Dobbiamo, naturalmente, utilizzare tutti gli strumenti diplomatici e politici per convincere Saddam Hussein a rispettare le risoluzioni delle Nazioni Unite e consentire l'ingresso degli ispettori e risolvere definitivamente la questione.
Va da sé che occorrono prove accessibili a tutti dell'esistenza di armi di distruzione di massa e dell'eventuale collaborazione con Al Qaeda.
L'Unione europea deve, naturalmente, rimanere unita e insistere sul fatto che un eventuale attacco sia subordinato a una decisione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
<P>
Che cosa accadrà, tuttavia, se non riusciamo a trovare una soluzione politica e diplomatica, se Saddam Hussein continua a sfidare la comunità internazionale, se otteniamo le prove e se riusciamo ad ottenere una decisione comune in seno al Consiglio di sicurezza?
Quali discussioni si svolgono in seno al Consiglio?
Quali piani vengono elaborati per il futuro?
Non intendo piani militari.
Anzi, mi chiedo quali siano i preparativi in corso per sostenere le forze della democrazia, l'opposizione irachena e i curdi nel nord dell'Iraq e per curare le nostre relazioni con il resto del mondo.
Sono fermamente convinta che questi argomenti siano stati discussi a Elsinore e sarei quindi grata al Presidente in carica del Consiglio se volesse riferire al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se gli inglesi e gli americani vogliono fare la guerra ai regimi che non rispettano i diritti dell'uomo hanno davvero molta carne al fuoco.
Se intendono combattere i regimi che non sono democratici in Medio Oriente, devono dichiarare guerra all'Arabia Saudita.
Se vogliono dichiarare guerra ai regimi che non rispettano le risoluzioni dell'Organizzazione delle Nazioni Unite, occorre che facciano guerra a Israele.
Se vogliono dichiarare guerra ai paesi che dispongono di armi di distruzione di massa, devono entrare in guerra contro India, Pakistan, Cina e Corea del Nord, che detengono - è certo - la bomba atomica.
Se vogliono fare guerra ai paesi che servono da base per i terroristi devono distruggere Londra e Amburgo.
Ecco la realtà dei fatti.
<P>
Naturalmente sto parlando ironicamente, in quanto è evidente che il movente di questo intervento non è affatto il regime di Saddam Hussein, che è autoritario beninteso, ma laico e rispettoso dei diritti dei cristiani e delle donne.
In realtà il problema sono le armi di distruzione di massa.
Finora non ne è ancora stata fornita la benché minima prova in un paese che è allo stremo, dove non si trovano più lampadine elettriche, dove non ci sono mine per le matite degli scolari perché sono in grafite e dove persino alcuni osservatori dell'Organizzazione delle Nazioni Unite hanno denunciato il ruolo che si voleva affibbiar loro.
<P>
Concluderò con un aneddoto: mio fratello, che è un prete cattolico, si è recato tre anni fa in Iraq.
Lì ha rischiato di essere ucciso da una bomba, non si sa bene se americana o britannica.
Ci si chiede in forza di quale diritto internazionale un paese che, è vero, è stato sconfitto e che, a seguito della disfatta, ha accettato per anni la visita di ispettori dell'ONU, venga bombardato quotidianamente e continui a subire l'embargo.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, vi sono due questioni molto sensibili nell'opinione pubblica dei paesi arabi, anche dei paesi arabi cosiddetti moderati, e sono la questione palestinese e gli effetti dell'embargo all'Iraq.
<P>
Gli effetti dell'embargo all'Iraq vengono imputati alla comunità internazionale e non al dittatore, e questo lo dobbiamo tenere ben presente.
Non credo ci divida qui, com'è stato già detto, il giudizio su Saddam Hussein e sul suo regime.
Tuttavia, l'annuncio ripetuto dell'intervento unilaterale americano - che non è stato una costruzione della stampa internazionale ma è stato ripetuto più volte dallo stesso Presidente - sta avendo per effetto due elementi molto negativi: da un lato, il risaldarsi dell'interesse e del destino del tiranno con il suo popolo - avete visto, già ieri, i proclami di Saddam 'resisteremo, vinceremo? - e, dall'altro, il crescere del fronte di opposizione all'intervento.
<P>
Per questo io credo che l'Unione europea debba con convinzione perseguire la strada del diritto internazionale, la strada delle Nazioni Unite, collegando insieme, molto molto chiaramente, la questione degli ispettori secondo le deliberazioni del Consiglio di sicurezza e la fine dell'embargo alla popolazione, perché questo consente di aprire un dialogo con quella opinione pubblica, altrimenti sarà molto difficile pensare di scalfire Saddam.
Peraltro, sostituire Saddam magari con un ayatollah non penso sia la missione dell'Occidente.
Noi dobbiamo aprire uno spazio democratico in questo come in altri paesi arabi, e credo che l'Europa, se crede in questa posizione ed è unita, potrà dare un contributo.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Camre (UEN).">
Signor Presidente, un oratore dell'ala sinistra dell'Assemblea ha affermato che dobbiamo obbligare gli Stati Uniti ad agire in sintonia con l'Europa.
Considero ingenuo ritenere di poter imporre un obbligo agli Stati Uniti.
Gli Stati Uniti non intervengono al fine di conquistare il dominio del mondo.
Intervengono solo perché siamo esposti alla minaccia di uno sviluppo peggiore della guerra.
Se l'Europa non è in grado di decidere, gli Stati Uniti, com'è auspicabile, agiranno da soli.
E' come se avessimo dimenticato che sono stati gli Stati Uniti a soccorrere l'Europa durante la prima e la seconda guerra mondiale e a salvarci dalla salita al potere dei comunisti.
E' ingenuo credere che gli Stati Uniti agirebbero senza prove.
Gli Stati Uniti non compirebbero enormi sacrifici se esistessero alternative meno rischiose.
Il Primo ministro Tony Blair ieri ha affermato chiaramente che essi hanno le prove.
<P>
E' la posizione di Tony Blair e del Regno Unito quella che dovremmo emulare e vorrei invitare la Presidenza ad adoperarsi per raggiungere una situazione in cui l'Unione faccia fronte comune e si unisca alla lotta contro la dittatura.
E' ovvio che non violeremmo il diritto internazionale rovesciando un dittatore spietato che sta minacciando il suo stesso popolo e la sicurezza mondiale, ed è ben noto che l'approccio basato sul modello delle Nazioni Unite è stato pienamente tentato e messo alla prova.
Gli ispettori degli armamenti sono stati espulsi dal paese, a che scopo quindi farli rientrare?
Saddam Hussein ha ricevuto ogni sorta di avvertimento, ma è chiaramente sordo alle nostre richieste e noi non facciamo altro che manifestare la nostra debolezza.
Il nostro dovere nei confronti dei cittadini d'Europa è di stare al fianco degli Stati Uniti in questa lotta contro una dittatura che minaccia la sicurezza mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il dibattito sulla situazione in Iraq e sull'eventuale intervento militare è ovviamente anche un dibattito sulla natura della solidarietà.
Quando alcuni membri dell'Assemblea, l'onorevole Van Orden e l'onorevole Tannock, parlano di solidarietà, essi intendono principalmente solidarietà con gli Stati Uniti.
Io invece intendo principalmente solidarietà all'interno dell'Europa.
Questo è il motivo per cui mi preoccupa il fatto che il Regno Unito, ma anche la Spagna e l'Italia, si spingano in una direzione che induce a ritenere che tale solidarietà possa essere compromessa.
<P>
Ciò che mi preoccupa in particolare è l'enorme abisso esistente tra le concezioni di ordine mondiale internazionale degli Stati Uniti e dell'Europa.
Gli Stati Uniti sembrano aderire sempre più a una teoria secondo cui gli accordi e le organizzazioni internazionali hanno, per così dire, un ruolo puramente sostitutivo.
Almeno per le grandi potenze, la sovranità nazionale e una visione nazionale del mondo sembrano avere priorità assoluta.
Considero molto problematica la convinzione degli Stati Uniti di poter decidere quando sostenere un'organizzazione internazionale, che si tratti 'solo? delle Nazioni Unite o del Tribunale penale internazionale, quando intervenire e quando effettuare attacchi preventivi riguardo ai quali possono definire il pericolo e prendere decisioni sullo spiegamento di forze senza consultare le autorità internazionali.
<P>
Infine, considero altrettanto problematico il fatto che il Presidente degli Stati Uniti possa leggere un libro durante l'estate in cui si afferma che non ci si deve fidare dell'esercito, perché i militari esiteranno e vedranno sempre il rischio di un fallimento, e che un vero politico si distingue per la sua mancanza di fiducia nell'esercito.
Dal momento che lo stesso autore, Elliot Cohen, è convinto che la Jugoslavia non sia stata bombardata a sufficienza, qualsiasi paese che dia ascolto a simili consigli è per me fonte di grande preoccupazione.
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Garaud (NI).">
Signor Presidente, non avevo intenzione di intervenire, ma ascoltando questo dibattito c'è una constatazione che salta, per così dire, agli occhi: il dilagare di ignoranza e di impotenza.
<P>
Quanto all'ignoranza, non sappiamo niente o quasi delle decisioni prese dagli Stati Uniti, degli elementi di informazione di cui dispongono e degli obiettivi che si prefiggono.
Che cosa si intende fare dell'Iraq? Che cosa si può fare dell'Iraq?
Come si risolverà il problema con l'Iran da una parte e con i curdi dall'altra?
Non ne sappiamo niente.
<P>
Vi è poi una sensazione di impotenza, che risulta dalla totale divergenza e dalla completa eterogeneità delle opinioni espresse in questa sede.
Penso inoltre che occorrerebbe riflettere sul fatto che non stiamo partecipando a un dibattito morale o sentimentale, ma politico.
Ebbene, un dibattito politico riposa su due pilastri: la forza e il diritto, fermo restando che la forza deve essere subordinata al diritto e che vi è un luogo in cui il diritto va esercitato, cioè le Nazioni Unite.
<P>
Alla luce della discussione svoltasi, ritengo davvero prematuro prospettare la possibilità di assegnare un seggio all'Unione europea in seno alle Nazioni Unite, in quanto ci si chiede quale opinione vi esprimerebbe.
Detto questo, alcuni membri dell'Unione europea hanno un seggio alle Nazioni Unite e l'Unione europea potrebbe forse riflettere sul modo di uscire dal dilemma in cui ci troviamo.
Ovviamente è necessario investire della questione le Nazioni Unite ed è evidente che i membri permanenti del Consiglio di sicurezza che appartengono all'Unione europea devono prendere posizione.
Quale posizione devono assumere?
Che mandato si può conferir loro, sempre che un mandato sia possibile in una simile situazione?
In ogni caso, qual è la posizione che i paesi dell'Unione europea membri del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite adotteranno se tale mandato verrà loro conferito?
Questo in realtà è il nocciolo della questione che nello stesso tempo fissa il limite del presente dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Theorin (PSE).">
Signor Presidente, sono in corso i preparativi di una guerra che potrebbe avere conseguenze devastanti per la popolazione del mondo intero.
Da parte mia, sono fermamente convinta che un paese debba essere fondato sullo Stato di diritto, e ciò vale a livello nazionale e internazionale.
Tutti i paesi devono rispettare il diritto internazionale, compresi l'Iraq e - non dimentichiamolo - gli Stati Uniti.
Tutti i paesi devono conformarsi a tali norme e non hanno alcun diritto di prendersi libertà non previste da norme promulgate in comune.
<P>
In risposta all'interrogativo del Commissario Patten sul modo in cui procedere, ritengo che la questione fondamentale sia rafforzare le nostre relazioni con i paesi arabi e convincerli ad esercitare pressioni su Saddam Hussein.
Deve esistere un'alternativa migliore ad inimicarsi il mondo arabo.
Naturalmente, dobbiamo esigere la riammissione senza ostacoli degli ispettori per la verifica degli armamenti in Iraq.
Vogliamo la pace in Medio Oriente.
Vogliamo uno Stato palestinese.
Non c'è bisogno di dirlo.
<P>
Le sanzioni attualmente imposte all'Iraq, in vigore da 12 anni, hanno comportato sofferenze enormi per la popolazione irachena.
Secondo le cifre delle Nazioni Unite, un milione e mezzo di persone, tra cui 600 000 bambini, sono morti in conseguenza diretta delle sanzioni.
Il paese è inoltre oggetto di bombardamenti a bassa intensità da diversi anni.
Ciò ha rafforzato la dittatura brutale di Saddam Hussein anziché indebolirla.
<P>
E' evidente che una guerra come quella in preparazione comprometterà la pace e la sicurezza mondiale.
L'Unione europea deve quindi esprimere una sola voce, e dev'essere una voce forte e chiara.
E' una prerogativa della popolazione irachena formare il proprio regime democratico; ciò non si può ottenere con le bombe.
Il diritto internazionale e la Carta delle Nazioni Unite devono essere rispettati e l'Unione deve affermare inequivocabilmente che la comunità internazionale ha il dovere di risolvere i conflitti in modo pacifico.
'Sì? agli ispettori degli armamenti, ma 'no? alla guerra contro l'Iraq!
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude la procedura 'catch the eye?.
Ringrazio tutti i colleghi che hanno partecipato al dibattito e mi scuso con quelli cui non è stata data la parola, ma la natura stessa della procedura 'catch the eye? non permette a tutti i deputati di intervenire nel tempo a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono convinto che le conclusioni del Consiglio informale di Elsinore siano ragionevoli: ha deciso di esplorare tutte le vie per una soluzione non militare al problema, compreso l'invio di ispettori.
Tuttavia, perché ciò abbia successo, per esempio per ottenere la riammissione in Iraq degli ispettori, è necessario che Saddam Hussein rispetti i suoi impegni.
Questo dev'essere assolutamente chiaro.
Non possiamo consentirgli di agire come giudice e giurato in questo ambito.
E' necessario un accordo generale sul fatto che Saddam Hussein deve andarsene.
Tuttavia, ciò può avvenire soltanto se si tiene conto di vari punti di vista.
Diversamente dall'onorevole Sakellariou, ritengo che le guerre preventive siano accettabili.
Tuttavia, sono accettabili soltanto se esiste la prova di un pericolo immediato e la prova di un rischio ancora maggiore senza attacco preventivo.
Tale prova finora non è stata fornita e non possiamo quindi trovare alcuna giustificazione per la guerra.
<P>
Non si è neanche valutato in modo adeguato se l'inizio di una guerra del genere e la fine del regime di Saddam Hussein possano determinare cambiamenti in altre aree del mondo islamico che presentino rischi ancora maggiori rispetto a consentire a Saddam Hussein di rimanere al potere.
Distruggere la coalizione contro il terrorismo e insediare regimi fondamentalisti nei paesi arabi 'moderati? potrebbe avere conseguenze molto negative, in particolare per noi in Europa.
Questo dev'essere messo sul piatto della bilancia se vogliamo avere successo.
Per esempio, è necessario esaminare quali sarebbero le conseguenze dirette di un conflitto militare per le minoranze irachene, alla luce di ciò che Saddam Hussein ha fatto ai curdi o ad altri gruppi della popolazione nel sud del paese in determinate situazioni.
Occorre tenere conto di tutti questi fattori per valutare la situazione.
<P>
Noi europei, tuttavia, possiamo guidare questo processo di valutazione della situazione soltanto se abbiamo un parere comune.
Questa è una condizione essenziale.
Né la posizione del Primo ministro Blair, da un lato, né quella del Cancelliere Schröder, dall'altro, sono molto utili per cercare di raggiungere una posizione comune.
Ritengo che l'unico modo per convincere gli americani a non procedere a livello unilaterale sia dimostrarsi uniti.
Anche in America è in corso un acceso dibattito sulla questione.
Se gli Stati Uniti prendono atto del fatto che l'Europa fa fronte comune, riusciremo ad ottenere l'accettazione di alcuni punti.
<P>
In seguito all'11 settembre, sono state adottate misure che possono essere comprensibili, ma sono nondimeno pericolose.
Fin dagli eventi dell'11 settembre, l'articolo 5 del Trattato NATO è stato discusso ma non applicato, perché la sua applicazione avrebbe significato coinvolgere l'Europa nella pianificazione e nell'adozione di decisioni strategiche.
Pertanto, noi europei dobbiamo porci questo interrogativo fondamentale: possiamo assumere il ruolo di partner e prendere parte al processo decisionale, oppure riceveremo soltanto l'ordine di entrare in azione quando la decisione sarà stata presa e la guerra sarà imminente?
Anche questo ha implicazioni fondamentali per le future relazioni transatlantiche.
<P>
Il Parlamento dovrebbe impegnarsi a sostenere Consiglio e Commissione nel perseguire questa politica comune, perché è il modo migliore per liberarsi di Saddam Hussein ed evitare la guerra.
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE).">
Signor Presidente, alla vigilia della commemorazione dell'11 settembre, più che mai l'Europa deve parlare a una sola voce per difendere la pace.
Deve ribadire al mondo con fermezza che la lotta contro il terrorismo, lotta che sostiene senza riserve, non passa attraverso la guerra e che al contrario una guerra annunciata come preventiva contro l'Iraq porterebbe al sacrificio di un popolo, infiammerebbe il Medio Oriente senza fornire alcuna garanzia di risultato.
L'Europa ha adesso una possibilità storica di parlare con una voce comune e di prendere le distanze dalla politica dell'asse del male che gli Stati Uniti tentano di imporre per amore o per forza.
<P>
Nella relazione del 16 maggio scorso sull'Iraq, il Parlamento europeo chiedeva tra le altre cose che l'ONU avesse un ruolo di primo piano nella ricerca di una soluzione regionale, politica e pacifica, e che l'Europa si risolvesse ad adottare una posizione comune sulla questione.
Queste parole non sono state per nulla ascoltate.
L'Europa ancora una volta è divisa sulla strategia da seguire.
Baghdad esita ad aprire le porte agli ispettori dell'UNMOVIC e il popolo iracheno continua a piangere le vittime di un embargo disumano che non è riuscito a destabilizzare il regime di Saddam Hussein, mentre il Presidente Bush conduce la sua crociata del bene, violando impunemente il diritto internazionale.
<P>
A che gioco giochiamo?
Ecco perché farò senza giri di parole le domande che tutti si pongono oggi alla Commissione e al Consiglio.
Quali garanzie l'Europa può offrire all'Iraq che le missioni di ispezione dell'UNMOVIC saranno condotte in modo equo, che avranno un limite temporale e che porteranno alla revoca delle sanzioni economiche?
In altri termini, che in queste missioni non vengano infiltrati, come prima della crisi del 1998, agenti segreti americani per tracciare la cartografia dei futuri bombardamenti.
<P>
In secondo luogo, che garanzie l'Europa può offrire a Baghdad del fatto che la prova dello smantellamento del suo arsenale, o la verifica dell'assenza di armi di distruzione di massa, non darà immediatamente il via a un attacco americano, una volta appurato che il regime è disarmato?
Infatti, mentre l'Europa cerca di evitare la proliferazione di armi di distruzione di massa, l'America, si sa, vuole rovesciare il regime.
La vocazione dell'Europa è dunque quella di cercare di rovesciare i regimi?
Senz'altro ce ne sono anche altri che si vorrebbe rovesciare!
<P>
In terzo luogo, quale sarebbe la reazione dell'Europa nel caso in cui l'attacco contro l'Iraq avvenisse senza l'avallo dell'ONU?
Una guerra contro l'Iraq non sarebbe né giusta, né pulita, né efficace.
Non giusta in quanto, senza il via libera dell'ONU, sarebbe un affronto al diritto internazionale.
Non pulita in quanto, e l'onorevole Morillon lo ha ricordato, non ci sono guerre pulite, senza contare che la popolazione irachena subirebbe una guerra di sperimentazione di nuove armi.
Non efficace, poiché in termini di lotta contro il terrorismo, e l'Afghanistan lo dimostra, le bombe sono impotenti: Bin Laden è ancora in circolazione e probabilmente lo rimarrebbe anche Saddam Hussein.
<P>
Ecco perché, sentendo le parole dell'onorevole Van Orden, o ieri quelle del Primo ministro Blair, mi sono spaventato. Avrei solo un messaggio, quello del Conte di Auteroche alla battaglia di Fontenoy: signori inglesi, se volete seguire gli amici americani, sparate per primi, ma non contate sul fatto che vi seguiremo!
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, so che il Presidente in carica del Consiglio, un ex collega molto stimato in seno all'Assemblea, riferirà i nostri pareri al Consiglio 'affari generali?.
Può non esserci consenso tra gli Stati membri, ma vi è ampio consenso in Aula.
<P>
Dalla fine della guerra del Golfo abbiamo seguito una strategia di contenimento e dissuasione.
Per modificare questa strategia, abbiamo bisogno di prove inconfutabili che i nostri obiettivi nella regione si possono realizzare meglio mediante attacchi militari.
Persino con tali prove, l'intervento militare non dev'essere intrapreso in assenza di obiettivi politici chiari e realistici e di un impegno a finanziare e amministrare le necessarie opere di ricostruzione.
<P>
Per vincere una guerra contro il terrorismo in un paese, è necessario un ampio consenso e sostegno in tale paese.
Per vincere una guerra contro il terrorismo a livello transfrontaliero è necessario ottenere un consenso transfrontaliero.
Il Consiglio deve unirsi, che sia per definire tali obiettivi, assumere un simile impegno, raggiungere il consenso, oppure per tenere a freno le ambizioni dichiarate degli Stati Uniti.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, da un sondaggio d'opinioni condotto dal Fondo Marshall tedesco e dal Consiglio 'relazioni esterne? è emerso che due cittadini europei su tre sono favorevoli a questo tipo di azione da parte dell'Unione.
Noi, nell'ambito della presente discussione, la esortiamo a prendere l'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Manisco (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il discorso tronco del Ministro Haarder e la dichiarazione molto più prolissa del Commissario Patten sono fonte di preoccupazione, sgomento e allarme, in particolare dopo la propaganda bellica del Primo ministro britannico ieri a Sedgefield.
E' evidente che l'ipotesi non dichiarata delle autorità europee - con la singolare eccezione della Repubblica federale di Germania - è che la guerra sia ora una certezza.
Non importa se non c'è lo straccio di una prova che l'Iraq possieda armi di distruzione di massa, persino armi nucleari, non importa se il Primo ministro Blair ha di nuovo rimandato la pubblicazione del suo dossier privato in materia.
Senza dubbio, come per il fantasioso rapporto sul caso Enron, la CIA sta lavorando a prove altrettanto fantasiose.
<P>
Di fronte a tale imminente disastro per l'umanità, il Consiglio e la Commissione assumono - per quanto prevedibile - la posizione sbagliata.
Come afferma il quotidiano francese Le Figaro: 'di fronte all'intransigenza americana, l'Europa si distingue ancora una volta per la sua propensione al compromesso?.
Il compromesso questa volta è offerto dalla foglia di fico delle Nazioni Unite, una foglia di fico che in questo caso specifico copre molto di più di quanto non sia stato coperto dall'UNSCOM e dall'UNMOVIC.
Accesso intrusivo, libero e incondizionato degli ispettori delle Nazioni Unite, diciamo degli ispettori angloamericani, in qualsiasi luogo dell'Iraq, accesso che secondo lo stesso Segretario alla difesa Rumsfeld sarà istantaneamente negato dallo scellerato dittatore di Baghdad.
Dopodiché una sola alternativa: la guerra.
<P>
Purtroppo, ciò che abbiamo appreso oggi dal Ministro Haarder e dal Commissario Patten conferma la nostra convinzione che esista un crescente divario tra i cittadini d'Europa e gli organi di governo, un divario che questa guerra renderà ancora più ampio, con conseguenze deleterie per il futuro dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, al termine del dibattito rimangono diverse questioni irrisolte.
La condanna del dittatore Saddam Hussein sembra essere unanime.
Non stiamo forse dimenticando che alcuni musulmani e persino grandi gruppi di essi lo considerano un eroe?
Questo è un problema enorme.
<P>
In secondo luogo, fino a che punto arriva l'unanimità?
Siamo convinti che la ripresa delle ispezioni degli armamenti avvicinerà le soluzioni da noi auspicate?
Riteniamo che tali ispezioni debbano essere incondizionate?
Riteniamo di dover imporre un ultimatum?
L'ultimatum dovrebbe essere imposto dalle Nazioni Unite?
Quali conclusioni trarremo se nulla, o qualcosa, verrà trovato?
<P>
A mio parere, tutti questi scenari dovrebbero essere studiati a fondo in anticipo.
L'esistenza delle armi di distruzione di massa in Iraq è un motivo necessario o soddisfacente per iniziare una guerra?
Oppure vorremo poi avviare negoziati in merito al loro smantellamento?
Chi fornirà le prove dell'esistenza di tali armi di distruzione di massa?
Alcuni colleghi parlamentari affermano che le prove esistono già perché già in precedenza l'Iraq disponeva di tali arsenali.
D'altro canto, risulta che diverse armi siano state distrutte durante la seconda guerra del Golfo.
Nell'Unione europea esiste accordo sugli interessi davvero in gioco in Medio Oriente, sulla stabilità di questa regione, sul rischio che corrono gli Stati del Golfo?
Non che siano modelli di democrazia, ma che cosa accadrà a tali paesi?
Che cosa accadrà se non si troverà prima una soluzione per Israele e la Palestina?
Ci stiamo avvicinando a una soluzione?
<P>
L'Unione europea intende evitare una guerra contro l'Iraq solo nel breve periodo?
L'obiettivo è rovesciare il regime di Saddam Hussein?
O preferiremmo agire da intermediari per promuovere la pace in Medio Oriente, dal momento che la questione palestinese è al centro del problema?
Non dovremmo forse esprimere la nostra aspirazione a difendere i diritti umani e la democrazia, in modo da poter plasmare le cooperazioni future?
A mio parere, è necessaria una soluzione a lungo termine.
<P>
Vorrei anche sapere se l'Unione europea intende adoperarsi affinché le Nazioni Unite svolgano di nuovo un ruolo di primo piano in Medio Oriente.
Sembra che la questione non sia nemmeno stata sollevata a Elsinore.
I due paesi europei che fanno parte del Consiglio di sicurezza, cioè il Regno Unito e la Francia, sono sulla stessa lunghezza d'onda?
Probabilmente no, dati i segni visibili a tutti.
<P>
Ho ancora alcuni interrogativi, ma sto per terminare il mio tempo di parola.
Tuttavia, vorrei concludere con un'ultima domanda.
E' giusto che la Danimarca si riservi un mese per trovare un compromesso che possa essere accettato anche dagli americani, se constatiamo che gli europei stessi sono ancora alle prese con un gran numero di problemi?
Quanti si associano al parere del Cancelliere Schröder?
Non solo, insieme con il Cancelliere Schröder, noi diciamo 'no? alla guerra ora, ma vogliamo anche che l'Europa si prefigga l'obiettivo di raggiungere una pace stabile e duratura in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, vorrei cominciare col dire che ho militato nell'esercito americano durante gli anni '50 e quindi ho una certa conoscenza degli orrori della guerra.
Vorrei anche dire che George Orwell avrebbe difficoltà ad inventare personaggi come Rumsfeld, Cheney e Ashcroft.
<P>
E' molto importante chiedersi che cosa s'intenda esattamente per armi di distruzione di massa.
Stiamo parlando di Hiroshima, di Nagasaki, della Cambogia o persino della Corea, dove ho prestato servizio nell'esercito americano?
Qual è la nostra definizione precisa, quali sono queste armi e dove si trovano?
<P>
Un attacco unilaterale contro l'Iraq sarebbe una follia dal punto di vista etico.
I 22 milioni di iracheni hanno già subito enormi perdite e sofferenze.
Sono ora minacciati da un'invasione su massima scala da parte di una cosiddetta potenza cristiana, che provocherà innumerevoli morti.
Sarà intesa per quel che è in realtà: una crociata dell'Occidente contro l'Islam.
Apprendiamo che in determinate circostanze Israele farà uso di armi nucleari.
Tuttavia non abbiamo prove, come è stato più volte ribadito in Aula stamattina, che l'Iraq possieda armi del tipo indicato dai falchi del governo americano.
Il Segretario alla difesa degli Stati Uniti, Donald Rumsfeld, dichiara che l'Iraq offre rifugio ai terroristi di Al Qaeda.
Soltanto una persona dotata della più fervida immaginazione può affermare una cosa del genere.
<P>
Un altro bombardamento sull'Iraq equivarrebbe a uno sterminio di massa.
Il governo americano parla di salvare la civiltà, una civiltà di 200 anni o una civiltà di 5 000 anni?
Non si può fare a meno di chiedersi: chi intende effettivamente salvare il governo americano?
Il governo americano potrebbe voler dare impulso alla sua industria degli armamenti o a quella petrolifera o magari puntare sulle prospettive di rielezione del Presidente George Bush, nello stile di Margaret Thatcher.
Di sicuro assisteremo a una crescita del fondamentalismo islamico e gli attacchi individuali contro obiettivi occidentali continueranno senza sosta, persino a livello autonomo e indipendente, se questa guerra dovesse verificarsi.
<P>
Esorto il regime iracheno a mutare direzione e a consentire immediatamente agli ispettori delle Nazioni Unite di tornare in Iraq.
Infine, invito i mezzi di comunicazione a fare un esame di coscienza e chiedersi: perché ora, perché non allora?
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteau (EDD).">
Signor Presidente, c'è da chiedersi se siamo in Parlamento o se stiamo ascoltando in continuazione la propaganda della CNN.
<P>
Di fatto quello che è stato detto di Saddam Hussein può essere valido per un'infinità di Capi di Stato del pianeta.
Sappiamo bene, poiché siamo rappresentanti degli Stati nazionali, che gli Stati sono, per natura, mostri a sangue freddo, al punto che indietreggiano solo molto raramente di fronte a una guerra soprattutto quando i calcoli della potenza li trascinano in una logica imperiale, come sta succedendo adesso agli Stati Uniti che attizzano ovunque nel mondo focolai di guerra al semplice scopo, del resto riconosciuto, di dominare il mondo.
Si tratta di un delirio in quanto, possiamo esserne certi, non sono gli Stati che fanno la guerra, è l'Impero.
L'imperialismo è la guerra.
<P>
Per evitare che gli Stati imbocchino una simile china, nel corso dei secoli sono state promulgate alcune regole che nel XX secolo presero il nome di sicurezza collettiva.
Ahimè, come gli sforzi dell'Aia nel 1905 furono vanificati dalla prima guerra mondiale, così quelli della Società delle Nazioni furono mandati a monte non dal nazionalismo ma dall'imperialismo, il socialismo imperialistico hitleriano, e precisamente dalle sue guerre preventive, in particolare nei Sudeti.
Nel 1948 è stato necessario ricominciare tutto da zero.
E' stato il compito dei fondatori dell'ONU e della Carta delle Nazioni Unite, che è ormai la chiave di volta di qualsiasi ordine internazionale.
<P>
Le nostre regole non contemplano la guerra.
Essa è legittima esclusivamente in casi precisi, definiti da norme rigorose che suppongono, da un lato, l'avallo del Consiglio di sicurezza e, dall'altro, il controllo delle operazioni militari ad opera di uno Stato maggiore multinazionale, esso stesso posto sotto l'autorità del Consiglio di sicurezza.
<P>
Oggi tutto questo è accantonato.
E' la rinuncia totale al diritto internazionale.
Che immensa regressione del diritto!
Di fatto ci ritroviamo a discutere per decidere se condannare uno Stato, che di propria iniziativa, sotto la guida di un Presidente, viola la legge internazionale, mentre l'Europa dovrebbe semplicemente condannarlo, non soltanto per pietà, dico per pietà in quanto parlo da cristiano, verso un popolo che da dieci anni subisce un vero e proprio martirio e da cui distogliamo lo sguardo perché ci richiama alla nostra impotenza. Tuttavia dobbiamo innanzi tutto pensare alla nozione stessa di diritto a cui l'Europa ha associato il suo nome da secoli.
E' di questa nozione che gli Stati Uniti si stanno facendo beffe, aprendo la porta a nuove barbarie.
<P>
Onorevoli deputati, l'onorevole Watson ha ragione: la posizione del Consiglio non ci stupisce in quanto, come ha detto eccellentemente l'onorevole Pasqua poco fa, non c'è una politica estera e di sicurezza comune come non c'è una politica comune in Europa.
Le nostre posizioni non saranno mai simili, ma l'Europa dovrebbe perlomeno ricordarsi che ha associato il suo nome, come ha fatto la Francia, alla nozione di diritto e che in questo ha riposto il suo onore.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen (NI).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, i governi Bush e Blair preparano contro l'Iraq, piccolo paese di 19 milioni abitanti, membro dell'ONU, un'offensiva militare generale allo scopo di rovesciare il governo di Saddam Hussein ch'essi sospettano, essendosi autodesignati gendarmi planetari, di essere 'una minaccia per la sicurezza del mondo? (sic).
E questo in violazione della Carta delle Nazioni Unite, del diritto internazionale e più in generale del diritto delle persone.
<P>
Dopo la fine della guerra del Golfo, d'altra parte, gli angloamericani non hanno mai messo fine alle loro aggressioni aeree all'Iraq e hanno provocato con un embargo, autentico crimine contro l'umanità, la miseria, la morte di civili e, secondo l'ONU, il decesso di oltre un milione di bambini.
E' sorprendente che, anche se numerosi paesi, compresi gli alleati degli Stati Uniti, sono dittature, il bersaglio privilegiato degli angloamericani sia proprio l'Iraq, paese musulmano, laico e tollerante verso le religioni e le minoranze (il vice Primo ministro è cristiano e tre ministri del governo sono curdi).
E' sorprendente inoltre che queste potenze occidentali, modelli di virtù democratiche, si apprestino a violare cinicamente la pace.
<P>
Siete contro la pena di morte per gli assassini, ma i britannici e gli americani, loro, si apprestano ad uccidere migliaia di iracheni insieme ai loro stessi figli.
Questa guerra preventiva è intollerabile e voi sapete bene che le sue vere ragioni sono immorali: di fatto, sono essenzialmente elettorali e petrolifere.
<P>
(Applausi dei membri non iscritti)
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei esprimere i miei ringraziamenti per la proficua discussione, durante la quale sono stati esposti molti pareri fondati e molti buoni consigli.
Stiamo discutendo una questione difficile, ma anche molto semplice.
Mi sono intenzionalmente limitato all'aspetto cruciale della questione, e cioè che l'Unione intende esercitare la massima pressione sul dittatore Saddam Hussein affinché rispetti la risoluzione delle Nazioni Unite e le condizioni da lui stesso accettate.
Questa non è una posizione debole, è anzi una posizione forte.
Tutto ciò che affermiamo e facciamo deve esercitare la massima pressione su Saddam Hussein.
Pressioni internazionali forti e unite sono l'unico modo per indurlo a reagire.
Vorrei quindi ringraziarvi per tutte le riflessioni con cui avete contribuito a questo accordo sulla necessità di esercitare tali pressioni su Saddam Hussein e vorrei chiedervi di comprendere che, data la necessità di procedere in tal senso, non sono né in grado né disposto a prendere posizione su tutte le eventualità.
<P>
Posso garantire all'onorevole Barón Crespo e ad altri deputati che quanto ha affermato il Commissario Patten è, in ogni particolare, in linea con la posizione comune dell'Unione europea, confermata ancora una volta a Elsinore nel fine settimana.
Si è trattato di una riunione informale e non sono state prese nuove decisioni, ma posso senz'altro rivelare che è stato espresso parere favorevole al mantenimento dell'attuale politica ed è stata riconosciuta l'importanza di ampie consultazioni da parte degli Stati Uniti, comprese consultazioni con gli Stati arabi.
Vi è accordo in merito agli ispettori, cui deve ora essere data la possibilità di entrare in Iraq, ed è stata espressa preoccupazione riguardo alle armi di distruzione di massa che non solo gli Stati Uniti, ma anche l'UNSCOM hanno motivo di ritenere che continuino ad essere prodotte e che possano costituire un enorme pericolo per la pace in Medio Oriente e nel resto del mondo.
L'Unione europea sostiene gli sforzi delle Nazioni Unite.
Ci si può attendere che un regime come quello di Saddam Hussein sia disposto a rispettare i suoi obblighi soltanto se vengono esercitate forti pressioni da parte dell'intera comunità internazionale.
<P>
Vorrei dire alla Baronessa Nicholson e alla onorevole Napoletano che il Consiglio accorda pieno sostegno al desiderio del Parlamento di garantire che chiunque abbia commesso crimini di guerra, genocidi e crimini contro l'umanità sia chiamato a rispondere delle proprie azioni.
Naturalmente, ciò vale anche per i responsabili dei numerosi crimini commessi dal regime iracheno e a tal fine è necessario organizzare per tempo i necessari preparativi.
In questo contesto, vorrei dire che posso confermare quanto ha affermato la onorevole Maes, nel senso che la Presidenza danese ha fissato il termine di un mese per un dialogo con gli Stati Uniti in merito al Tribunale penale internazionale.
Posso confermare che questo era il punto in questione.
<P>
L'onorevole Barón Crespo avrebbe voluto che riferissi in merito ai recenti sforzi dell'Unione europea per contribuire a risolvere il conflitto in Medio Oriente.
Non posso fornire una risposta precisa alla sua richiesta ma, come il Commissario Patten, posso comunicarvi che il mio collega, il Ministro Mller, si trova proprio ora in Medio Oriente per presentare una proposta dell'Unione europea di calendario pratico o 'tabella di marcia? per la costituzione di un legittimo Stato palestinese entro giugno 2005.
Siamo certi che vi sia ampio consenso su questa iniziativa, che può contribuire in modo significativo a compiere progressi nel processo concreto che il Quartetto è riuscito ad avviare e nel quale dobbiamo riporre tutte le nostre speranze.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Patten">
Signor Presidente, penso sia vero che durante gli ultimi tre anni ho avuto l'onore, e sempre il piacere, di replicare a più dibattiti in seno al Parlamento di qualsiasi altro Commissario, tanto è l'interesse dimostrato dal Parlamento per gli affari esteri.
Per quanto mi riguarda, questa è stata una delle discussioni più interessanti e più importanti.
<P>
Non spetta a me giudicare il modo in cui il Parlamento svolge le sue attività, ma se uno dei motivi dell'interesse e della passione informata emersi durante la discussione è la formula adottata in questa occasione, la procedura che credo chiamiate 'catch the eye?, allora l'accolgo con grande favore.
Penso che in Aula siano presenti più deputati del solito.
Se il Parlamento mi consente di fare questa osservazione, abbiamo assistito alla scena ancora più insolita, in base alla mia esperienza, di persone in attesa di ascoltare gli interventi di altre persone.
Sono addirittura felice di scoprire che un paio di deputati sono tornati in Aula per ascoltare gli interventi di chiusura, fatto che mi procura un particolare e raro piacere.
Quindi, per quanto mi riguarda, e nella speranza di avere molte altre discussioni a cui rispondere nel prossimi due anni - a meno che il Parlamento non concentri tutto il suo interesse sulle questioni interne -, quella di oggi è una novità assai gradita.
<P>
Mi è stata posta una domanda specifica, nonché una domanda retorica sulla quale tornerò più avanti.
Il generale Morillon ha sollevato la questione specifica di ciò che sappiamo in merito alla posizione del popolo iracheno nei confronti del proprio regime, che cosa sappiamo delle sue ambizioni e aspirazioni.
La triste verità è che non sappiamo nulla, perché da troppo tempo gli individui non hanno la possibilità di esprimersi.
Infatti, l'espressione di opinioni personali in Iraq è sfociata nell'assassinio, nella tortura e nella carcerazione di numerose persone.
Attendo fiducioso il giorno in cui sapremo qualcosa di più sulle aspirazioni del popolo iracheno, ma dubito che, in occasione di libere elezioni, Saddam Hussein si aggiudicherebbe una pluralità di voti.
<P>
A questo punto devo confessare un pregiudizio personale.
Non ho mai considerato l'entusiasmo una grande qualità nelle discussioni di politica estera.
Penso che l'entusiasmo non si accompagni sempre bene all'analisi di difficili questioni di politica estera e ho sempre preferito i Ministri degli esteri disposti a sedersi sotto un albero a riflettere su ciò che occorre fare prima a quelli che corrono all'impazzata cercando di cambiare il mondo.
Sottoscrivo pienamente il famoso detto di Talleyrand 'surtout pas trop de zèle?.
Leggendo un gran numero di articoli e di discorsi sull'Iraq durante l'estate, a volte ho desiderato credere alla veridicità e alla saggezza di qualsiasi mia affermazione con lo stesso fervore con cui alcuni sembrano credere alla veridicità e alla saggezza di tutto ciò che affermano.
<P>
Ritengo inoltre che abbiamo assistito a una sfilata di certezze, talvolta basate sull'ottenebramento.
Conosco pochissime persone, per esempio, seriamente convinte che Saddam Hussein non possieda armi di distruzione di massa.
<P>
Come ho già affermato, se non avesse armi di distruzione di massa, per quale motivo non permetterebbe agli ispettori di entrare nel paese?
Quando ci viene chiesto di definire le armi di distruzione di massa, sospetto si tratti di una domanda che sarebbe utile porre ai curdi in Iraq o agli abitanti delle paludi dell'Iraq meridionale, i quali potrebbero descrivere gli effetti delle armi chimiche sui polmoni.
Quelle sarebbero ottime risposte.
Alcune certezze si basano anche su pretesti e, talvolta, sulla mancanza di volontà di enunciare principi chiari, coerenti e giustificabili.
<P>
Vorrei solo menzionare alcuni aspetti che dobbiamo affrontare.
Vanno direttamente al nocciolo della questione della conformità richiesta dalle Nazioni Unite e della giustificazione dell'intervento militare, un argomento ampiamente discusso durante la campagna nel Kosovo, che entra nel merito del tema discusso in numerose occasioni in questa sede, il cosiddetto scontro tra civiltà.
<P>
La mia prima domanda è: che cosa succede se l'Iraq continua a rifiutarsi di rispettare le risoluzioni dell'ONU esistenti?
Ci limitiamo ad alzare le spalle?
In secondo luogo, che cosa succede se torniamo al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, otteniamo una nuova risoluzione e Saddam Hussein si rifiuta di applicarla?
Che cosa facciamo?
Ci limitiamo a torcerci le mani?
In terzo luogo, che cosa succede se intimiamo a Saddam Hussein un ultimatum e lui si rifiuta di rispettarlo?
Che cosa facciamo?
Scriviamo una lettera a Le Monde, firmiamo una petizione?
E' stata più volte citata - non sempre in termini elogiativi, come sarebbe piaciuto al signor Alastair Campbell - la conferenza stampa tenuta ieri dal Primo ministro della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord nella sua circoscrizione.
L'onorevole Lagendijk, per esempio, ha menzionato ciò che è stato affermato in tale occasione.
<P>
Consentitemi di citare un'affermazione fatta ieri dal Primo ministro Blair: le Nazioni Unite avrebbero dovuto essere un modo di affrontare la questione - cioè il problema causato dall'Iraq - non un modo per evitare di affrontarla.
Non sono un membro al servizio del nuovo partito laburista, ma è un buon argomento e non possiamo ignorarlo.
<P>
La mia quarta domanda riguarda una questione che ci è stata spesso rammentata dal dottor Kissinger.
Fin dal Trattato di Vestfalia e dalla fine della Guerra dei trent'anni, il diritto internazionale, un concetto esso stesso a volte piuttosto nebuloso, si è basato, tra l'altro, sul principio secondo cui uno Stato non deve interferire negli affari di un altro Stato e di sicuro non deve intervenire a livello militare.
Si tratta di un principio di diritto internazionale tuttora adeguato?
Abbiamo seguito il dibattito avviato un paio d'anni fa dal Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, in merito a se l'intervento umanitario sia talvolta giustificato, per esempio nel caso in cui un governo sovrano possa essere accusato di ledere gli interessi e le libertà e i diritti dei suoi cittadini.
<P>
L'ingerenza negli affari interni di un altro Stato sovrano è giustificata dal fatto che tale Stato possiede armi di distruzioni di massa?
Se ne può ricavare un principio accettabile?
Dipende interamente dal contesto?
Dipende dalla natura del regime?
Dipende dalle intenzioni dichiarate del regime?
Dipende dalla portata della minaccia rappresentata dal regime?
Qualunque cosa si affermi, è palese che, se si segue questa linea di ragionamento, sarà necessario produrre una buona dose di prove.
<P>
Infine, riguardo alla questione della giustificazione dell'intervento, segnalo la tesi esposta in modo molto chiaro dal dottor Kissinger in un recente articolo apparso su The New York Times.
Nell'articolo si afferma che il terrorismo solleva una questione del tutto nuova per gli Stati nazionali.
Oggigiorno, secondo il dottor Kissinger, uno Stato nazionale può trovarsi di fronte alla minaccia rappresentata da un altro Stato nazionale che opera tramite soggetti non statali.
In altre parole, la tesi è che l'intervento può essere giustificato nel caso in cui uno Stato nazionale apparentemente ricorra ad organizzazioni terroristiche per minacciare un altro Stato nazionale.
Immagino che tutti noi affermeremmo come minimo che un intervento militare in uno Stato sovrano richieda una giustificazione chiara e ben motivata.
<P>
Sono tutti argomenti che saranno al centro delle discussioni di politica estera e di sicurezza nel prossimo decennio o persino più a lungo.
Sono argomenti sui quali noi, nell'Unione europea, non ultimo per la nostra tradizione dello Stato di diritto e per gli altri principi in cui crediamo, dovremo esprimere pareri chiari e inequivocabili.
<P>
L'ultima questione è: se l'attuale governo in Iraq dovesse essere sostituito in conseguenza di un intervento militare, ciò renderà la politica della regione più moderata o più estrema?
<P>
Sono questioni che non possiamo evitare di affrontare, sono questioni alle quali dovremo dare risposta nel corso delle prossime settimane e mesi.
<P>
Vorrei concludere con una riflessione.
Si è parlato molto delle nostre relazioni con gli Stati Uniti.
Mi auguro vivamente di poter lavorare insieme con gli Stati Uniti - Europa e Stati Uniti - nel corso dei prossimi mesi per affrontare un'indubbia minaccia per la pace nel mondo e la stabilità internazionale.
Per quanto ci riguarda, di tanto in tanto possiamo dare agli americani l'impressione di parlare con condiscendenza interessata nel sostenere che la leadership degli Stati Uniti dovrebbe basarsi sul consenso morale più ampio possibile e ci richiamiamo alla teoria di Truman e al Piano Marshall, che hanno contribuito a garantire il futuro, la prosperità e la libertà in Europa.
<P>
Tuttavia, in Europa, se vogliamo esercitare la nostra influenza, dobbiamo affrontare alcune questioni spinose.
Dobbiamo evitare i pii desideri e non dobbiamo eludere le questioni difficili che ho cercato di esaminare oggi nelle mie osservazioni.
Sono certo che questa non sarà l'ultima volta che discuteremo l'argomento.
Mi auguro che riusciremo a chiarire le nostre risposte ad alcune di tali questioni nelle settimane e nei mesi a venire.
<SPEAKER ID=47 NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Vorrei porgere le mie scuse al Commissario Patten per avergli attribuito il titolo di Vicepresidente della Commissione nel mio intervento.
E' stato un lapsus dovuto alla Convenzione.
Spero che il Commissario Patten non si sia sentito offeso.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Patten">
Signor Presidente, devo rispondere a questa cortese precisazione.
Sono sempre lieto di essere scambiato per il Commissario Kinnock e ancora più lieto di essere a volte scambiato per i connazionali dell'onorevole Barón Crespo, il signor Solana e il Commissario, signora de Palacio!
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il Parlamento per la forma di discussione denominata 'catch the eye? che abbiamo appena sperimentato.
Per un ex deputato, tutte queste discussioni con tempi di parola prestabiliti sono sempre state una tortura.
Una soluzione era, tuttavia, a portata di mano: l'emozionante esperienza di una reale discussione con contributi spontanei, in cui i deputati possono intervenire e rispondere agli altri oratori, invece di leggere discorsi scritti in precedenza.
<P>
Per quanto riguarda l'Afghanistan, vorrei innanzitutto richiamare l'attenzione sul fatto che, un anno fa, l'Afghanistan era un paese in rovina, che ha sofferto prima sotto una potenza di occupazione, poi a causa di una serie di signori della guerra e da ultimo per una rivoluzione islamica estremista che ha costretto il paese ad un arretramento sociale, introducendo metodi medievali.
Infine, il paese è diventato domicilio di terroristi fondamentalisti.
<P>
Questo rende molto più significativo e molto più soddisfacente poter parlare ora - nove mesi dopo l'avvio del processo di Bonn - di un paese in cui la situazione si sta gradualmente normalizzando.
Resta, tuttavia, molta strada da fare prima di poter definire l'Afghanistan un paese stabile.
La sicurezza nel paese continua ad essere inadeguata.
A luglio il Vicepresidente Haji Qadir è stato assassinato per strada.
I conflitti tra i signori della guerra locali non sono cessati e continuano a verificarsi gravi violazioni dei diritti umani.
<P>
La conclusione dell'accordo di Bonn del dicembre 2001 tra i gruppi afghani sotto la guida delle Nazioni Unite ha segnato l'inizio della positiva evoluzione a cui stiamo ora assistendo in Afghanistan.
L'accordo di Bonn definisce un processo volto a reintrodurre la democrazia.
Come primo passo, è stato insediato un governo ad interim che ha guidato il paese per sei mesi finché il consiglio degli anziani, la Loya Jirga, convocato rapidamente e riunitosi a giugno, ha nominato un governo di transizione presieduto da Karzai, incaricato di guidare il paese per due anni, fino a quando non saranno indette le elezioni.
<P>
La convocazione della Loya Jirga e la formazione del governo di transizione sono stati passi in avanti essenziali.
Il processo della Loya Jirga e le elezioni regionali e distrettuali hanno dimostrato che i cittadini di tutto il paese hanno il desiderio e il coraggio di partecipare al processo di democratizzazione.
Le donne afghane hanno svolto un ruolo determinante.
<P>
Vi sono stati tentativi di mediazione nei conflitti in Afghanistan.
Se il processo di Bonn sembra essere un successo, questo è dovuto in particolare al fatto che si fonda su strutture tradizionali presenti nel paese, basate sulla necessità di garantire un'ampia rappresentatività ai vari gruppi etnici e religiosi.
La chiave della stabilità a lungo termine nel paese è proprio la garanzia della rappresentanza e la tutela delle minoranze.
Un altro aspetto chiave è l'appartenenza del processo all'Afghanistan.
Le Nazioni Unite, anche se hanno operato come un catalizzatore essenziale nelle attività in corso, hanno svolto il loro ruolo nel pieno rispetto e nel sostegno dell'appartenenza di questo processo all'Afghanistan.
<P>
Il ristabilimento di uno Stato afghano in grado di garantire unità, pace e stabilità nel paese e il rispetto dei diritti umani è d'importanza assolutamente cruciale.
I progressi sono lenti e il governo di transizione incontra ancora difficoltà nel controllare vaste parti del paese, dove, di conseguenza, i signori della guerra locali e bande di malviventi hanno vita facile.
Al centro degli sforzi mirati a promuovere la sicurezza vi è la creazione di un esercito e di una forza di polizia afghani, in cui la popolazione abbia fiducia e che operino nel rispetto dei diritti umani.
A tale riguardo, l'Unione europea ha espresso grande soddisfazione per l'istituzione del Consiglio Nazionale di difesa dell'Afghanistan.
Un fattore altrettanto importante è la capacità dello Stato di assicurare condizioni di sviluppo alla popolazione, compreso l'accesso ai servizi sanitari.
Numerosi rifugiati afghani hanno fatto ritorno nel paese e sono necessari aiuti internazionali per rendere possibile la loro reintegrazione permanente.
<P>
Riguardo alla questione del ritorno dei rifugiati, mi compiaccio di notare che, secondo l'UNHCR, la situazione in Afghanistan è migliorata, tanto da consentire alla vasta maggioranza dei cittadini afghani di tornare volontariamente senza il rischio di persecuzioni.
<P>
Sono d'accordo con l'UNHCR sulla necessità di favorirne il ritorno mediante misure di soccorso attuate dalla comunità internazionale e di offrire ai singoli afghani 'pacchetti realistici per il rimpatrio?.
<P>
Siviglia ha attribuito una netta priorità all'adozione di misure volte a promuovere un rapido ritorno in Afghanistan.
In cooperazione con la Commissione e gli Stati membri, la Presidenza danese si impegnerà per conformarsi alla dichiarazione di Siviglia.
Io stesso mi ero anche incontrato personalmente con Ruud Lubbers.
<P>
Esistono ancora forze che cercano di ostacolare gli sviluppi in Afghanistan.
Vi sono ancora vari gruppi etnici che, con l'appoggio di gruppi localizzati nei paesi vicini, ritengono che i loro particolari punti di vista non siano rappresentati in modo adeguato.
Vi sono vari signori della guerra che, per lunghi periodi, si sono abituati ad un grado elevato di autodeterminazione nelle zone sotto il loro controllo e che hanno opposto resistenza all'istituzione di un governo centrale.
Vi sono anche punti di vista diversi sulla rapidità e sull'ampiezza del processo con cui l'Afghanistan può avviarsi alla creazione di un moderno Stato islamico con stretti contatti con l'Occidente.
<P>
Si spera che, avviando un processo democratico, si creeranno le opportunità per risolvere questi conflitti mediante negoziati politici piuttosto che mediante un ritorno agli inutili conflitti del passato.
<P>
Gli sviluppi relativamente incoraggianti sono anche dovuti al fatto che la comunità internazionale si è impegnata per l'Afghanistan.
Gli Stati Uniti hanno svolto un ruolo decisivo nella rapida eliminazione del governo dei talebani mediante l'operazione Enduring Freedom.
Le forze guidate dagli americani sono ancora presenti nel paese, per lottare contro le ultime sacche di combattenti di Al Qaeda.
A Kabul e dintorni, la Forza internazionale di assistenza alla sicurezza, l'ISAF, contribuisce a garantire la stabilità, in modo che il governo ad interim possa lavorare.
<P>
Anche l'UE ritiene importante contribuire a promuovere la stabilità in Afghanistan e nella regione.
Il paese non deve più diventare un vivaio di terrorismo e produzione di droghe.
Noi vogliamo sostenere la popolazione afghana nel suo impegno a favore di uno sviluppo pacifico.
<P>
Insieme, gli Stati membri dell'UE forniscono all'ISAF la parte più cospicua di militari e sono i maggiori fornitori di aiuti internazionali.
Gli aiuti stanziati congiuntamente dalla Commissione e dagli Stati membri ammontano nel 2002 ad oltre 550 milioni di euro.
<P>
Di recente - più precisamente, il 22 luglio - il Consiglio 'affari generali? e 'relazioni esterne? ha adottato conclusioni riguardanti la situazione in Afghanistan.
E' stato dichiarato che, nel dialogo con il governo di transizione, l'UE si atterrà ai principi fondamentali concordati dalle parti afghane e dalla comunità internazionale.
I principi sono stabiliti nell'accordo di Bonn, nella dichiarazione finale del Vertice di Tokyo tenutosi a gennaio e nella risoluzione del Consiglio di sicurezza dell'ONU n.
1419. Questi principi comprendono la formazione di un governo costituito su un'ampia base, multietnico e rappresentativo, al quale partecipino anche le donne.
<P>
Tramite il suo rappresentante speciale, il signor Vendrell, l'Unione europea sta mantenendo uno stretto dialogo politico con il governo di Kabul e con altre parti afghane.
Lo scopo è quello di contribuire affinché gli sviluppi procedano nella giusta direzione.
Si stanno svolgendo dialoghi anche con i paesi confinanti, al fine di assicurarne la cooperazione.
<P>
L'impegno internazionale per l'Afghanistan dipenderà in ultima analisi dal fatto che le parti afghane compiano o meno reali sforzi per realizzare gli obiettivi dichiarati.
L'UE cercherà quindi di promuovere un processo in cui, in collaborazione con la comunità internazionale, il governo di transizione dell'Afghanistan adotti criteri verificabili e sistemi di controllo in relazione ai considerevoli aiuti forniti.
<P>
L'UE promuoverà la distribuzione degli aiuti in modo da rafforzare il governo centrale e indebolire coloro che non sono impegnati nel processo di Bonn o che vi si oppongono.
Nel contempo, farà in modo che la popolazione nel suo insieme riceva una quota degli aiuti come dividendo visibile della pace.
La situazione finanziaria in Afghanistan è caratterizzata da un grave disavanzo di bilancio e presto il governo si troverà nell'impossibilità di pagare gli stipendi.
Sarà quindi necessario un aiuto diretto al bilancio per garantire la stabilità politica in Afghanistan.
<P>
La comunità internazionale e l'UE possono quindi rafforzare il processo di pace.
Se questi passi nella giusta direzione, che si stanno compiendo ora in Afghanistan, potranno concretarsi in miglioramenti autentici e duraturi della situazione dipenderà, in ultima analisi, dal desiderio della popolazione afghana di sostenere il processo che è stato avviato.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sono molto sorpreso perché la Conferenza dei presidenti ha chiesto all'unanimità a Consiglio e Commissione di inserire esplicitamente nell'esposizione di questa mattina la questione delle dichiarazioni relative ai crimini di guerra in Afghanistan, recentemente riconosciuti dall'ONU.
<P>
Sono molto stupito di non aver ascoltato niente in proposito e vorrei chiederle, signor Presidente, di invitare il Ministro Haarder a completare la sua esposizione accogliendo la richiesta espressa dalla Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente.">
Non ero presente alla Conferenza dei presidenti e non sono a conoscenza della vostra discussione, ma il Ministro Haarder avrà la possibilità di replicare al termine del dibattito.
Se lo desidera, è libero di affrontare l'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Patten">
Senza dubbio il Ministro vorrà spendere qualche parola, a nome della Presidenza, sulle atrocità commesse in violazione dei diritti umani.
Era mia intenzione affrontare l'argomento e penso che ciò che dirò non sia molto diverso dalle osservazioni della Presidenza.
Infatti, sarebbe motivo di notevole inquietudine diplomatica se affermassimo cose molto diverse al riguardo, ma sono certo che non sarà così.
<P>
Vorrei ringraziare il Parlamento per questa tempestiva opportunità di esaminare la situazione in Afghanistan.
E' passato quasi un anno da quando i tragici eventi dell'11 settembre hanno catapultato un paese, che all'inizio dello scorso anno l'ufficio umanitario della Commissione europea aveva definito una 'crisi dimenticata?, al centro dell'attenzione mondiale.
<P>
Da allora abbiamo assistito a notevoli cambiamenti in meglio: il regime talebano è imploso più rapidamente del previsto, determinando l'insediamento di un'autorità ad interim che ha presto consolidato le sue credenziali nel mondo e - aspetto ancora più importante - è riuscita a sviluppare relazioni equilibrate con i paesi limitrofi.
Nel giugno di quest'anno una Loya Jirga di emergenza ha portato al potere un'Autorità di transizione che gode di maggiore legittimità democratica rispetto a qualsiasi regime precedente degli ultimi due decenni.
Nel complesso, quindi, il processo di Bonn segue la direzione auspicata.
<P>
Tuttavia, la via da percorrere è ancora molto accidentata.
Mentre l'Afghanistan passa alla fase post Loya Jirga è necessario rispondere a diverse grandi sfide.
<P>
La più imminente è la sicurezza interna o, per essere più precisi, la sua mancanza.
Sinora, nonostante sforzi formidabili, per il Presidente Karzai è stato estremamente difficile estendere l'autorità del governo centrale alle diverse regioni.
Questa sfida è legata alla difficoltà di trasformare in politici i signori della guerra.
Alcuni di essi continuano a prosperare grazie alle droghe e ad altri traffici illegali; alcuni approfittano della loro partecipazione all'operazione 'Libertà duratura?, altri tentano di contestare pubblicamente la leadership del Presidente Karzai.
<P>
In questo ambiente fluido è di cruciale importanza assicurare al governo centrale un sostegno internazionale concertato a lungo termine, il che mi porta alla seconda questione che intendo affrontare.
<P>
Se non riesce a dimostrare che la fiducia che ispira alla comunità internazionale a sua volta genera vantaggi economici tangibili e rafforza la sicurezza, il Presidente Karzai avrà grandi difficoltà a convincere i suoi rivali di essere l'uomo migliore per guidare il paese attraverso questo difficile periodo transitorio.
Più il gioco si fa duro, maggiore sarà la necessità del nostro sostegno.
La Commissione sta quindi perseguendo - insieme con altri donatori - una duplice strategia: offrire quanto prima alla popolazione risultati tangibili in termini di pace e al tempo stesso garantire che gran parte dell'assistenza passi attraverso il governo centrale.
<P>
In cambio - e questa è la terza questione che intendo affrontare - insistiamo fermamente sulla condizionalità della nostra assistenza.
In poche parole, ciò significa stretta osservanza della lettera e dello spirito dell'accordo di Bonn, nonché una sana gestione macroeconomica e finanziaria.
<P>
Consentitemi di esaminare rapidamente l'accordo di Bonn.
La nomina della commissione costituzionale è prevista entro breve.
I lavori della commissione spianeranno la strada verso le elezioni generali previste per la metà del 2004.
Essa dovrà prendere ardue decisioni sulla futura struttura centrale/provinciale, sulla questione della società secolare in contrapposizione alla società islamica, sulla condizione delle donne e sul ruolo delle minoranza, per citare solo alcuni problemi spinosi.
La commissione, insieme con la commissione giudiziaria, eserciterà la sua influenza anche sulle questioni riguardanti i criminali di guerra, sia passati che attuali.
Trovare soluzioni durature a molti di questi problemi richiederà tempo.
L'aspetto importante, tuttavia, è che vediamo questo paese compiere progressi, con la nostra assistenza, verso la pace e la stabilità duratura.
<P>
La questione sollevata poca fa riguardo alle atrocità commesse nel campo dei diritti umani è di grandissima preoccupazione per la comunità internazionale.
Tra le altre sedi, è stata discussa in seno al Consiglio di sicurezza in una riunione svoltasi il 28 agosto.
Sono lieto di comunicarvi che le Nazioni Unite sono disposte ad assistere il governo in un'indagine futura.
Al momento è importante mantenere custodito il luogo della fossa comune e garantire la protezione dei potenziali testimoni prima di poter svolgere un'indagine attiva.
A mio parere, la missione di assistenza delle Nazioni Unite in Afghanistan - l'UNAMA - è nella migliore posizione per affrontare questa delicata questione, sostenendo il ruolo centrale della commissione afghana per i diritti dell'uomo nell'adozione dei provvedimenti futuri.
Riconosciamo pienamente la necessità di adottare ulteriori provvedimenti e di essere il più possibile trasparenti riguardo a questo processo.
<P>
La necessità di progressi regolari e a lungo termine non deve distogliere la nostra attenzione dall'enorme e urgente sfida umanitaria.
Dal marzo di quest'anno, 1,5 milioni di afghani sono rientrati nel paese dal Pakistan nel quadro del programma di rimpatrio delle Nazioni Unite.
Altri 116 000 afghani sono tornati dall'Iran.
Sono cifre impressionanti e stanno creando gravi problemi alle agenzie preposte all'assistenza.
Lo stesso vale per il gran numero di sfollati all'interno del paese.
La comunità internazionale deve ora rispondere a due esigenze sul fronte umanitario e sul fronte della sicurezza.
Queste spese si aggiungono a 1,8 miliardi di euro impegnati per il 2002 a Tokyo in gennaio.
In tale contesto, è importante definire correttamente le priorità, in quanto non è realistico supporre che tutte le richieste di finanziamenti supplementari saranno immediatamente soddisfatte.
<P>
Una di tali questioni riguarda i fondi necessari a far fronte all'alta percentuale di profughi che fanno ritorno nel paese, in merito ai quali alcune agenzie internazionali hanno affermato che l'Europa non è abbastanza generosa.
Mi esprimo a nome della Commissione europea.
Quest'anno abbiamo più che raddoppiato l'assistenza umanitaria in Afghanistan: dai primi 25 milioni di euro stanziati all'inizio dell'anno agli attuali 60 milioni di euro.
Tuttavia, ritengo sia un errore esaminare la questione unicamente in termini quantitativi.
La sfida principale - e questa è la linea che abbiamo seguito sin dall'inizio - è garantire che le persone rientrate nel paese nel corso dell'estate non diventino di nuovo profughi in inverno.
I nostri interventi sono quindi prudentemente legati alla sostenibilità generale del programma di rientro.
Per il nostro programma di recupero rurale, i flussi migratori costituiscono un criterio significativo per la selezione dei settori d'intervento.
Un altro importante criterio di selezione è la dipendenza dalla produzione di papavero.
Insieme con alcuni altri donatori, la Commissione conduce il dibattito in merito alla migliore soluzione per sviluppare forme di sostentamento alternative.
<P>
Da tutte queste questioni emerge una conclusione inevitabile: l'Afghanistan ha bisogno di partner disposti ad intervenire nel lungo periodo.
<P>
Tuttavia, con questo non intendo affermare che non possiamo puntare a risultati precoci nell'ambito delle nostre iniziative di aiuto.
Consentitemi di fare alcuni esempi.
<P>
Nel quadro del programma di aiuti alle popolazioni sfollate, la Commissione finanzia 450 scuole elementari in varie zone dell'Afghanistan.
Forniamo ora assistenza ad oltre 200 ambulatori, tre ospedali a livello distrettuale e tre ospedali a livello provinciale.
Solo quest'anno i nostri programmi di recupero rurale e risanamento urbano forniranno un contributo di oltre 3 milioni di persone/giorno.
Mediante un contratto nell'ambito di Habitat, stiamo risanando cinque città afghane, al fine di prevenire malattie come il colera.
Stiamo cofinanziando una massiccia operazione di sminamento.
Contribuiamo più di ogni altro donatore ai costi operativi del governo (50 milioni di euro a titolo del bilancio per l'Asia e l'America latina e 2,5 milioni di euro nel quadro del meccanismo di reazione rapida).
Pur essendo meno visibili, questi importi finanziano la retribuzione di indispensabili dipendenti pubblici, tra cui infermieri, medici, forze di polizia, insegnanti e funzionari statali.
<P>
Per quanto riguarda i risultati, sono lieto di affermare che l'Afghanistan dimostra che la riforma della gestione dell'assistenza esterna produce risultati anche nelle circostanze più difficili.
Dei 120 milioni di euro disponibili finora per il recupero e la ricostruzione, 100 milioni di euro sono già stati impegnati in appalti.
Questa cifra non include 45 milioni di euro in aiuti umanitari nel quadro del programma ECHO, che sono già stati impegnati, ed altri 15 milioni di euro che dovrebbero essere impegnati nel quadro dello stesso programma entro la fine dell'anno.
Mi risulta che il Parlamento voterà in ottobre un progetto di bilancio rettificativo e suppletivo per i restanti 70 milioni di euro stanziati per il 2002.
Tale importo è destinato a rafforzare il sostegno alla pubblica amministrazione, a indispensabili programmi infrastrutturali e ad un pacchetto di misure di assistenza sanitaria di base.
I preparativi per la realizzazione di questo programma hanno raggiunto uno stadio molto avanzato.
Posso garantire al Parlamento che i fondi saranno utilizzati immediatamente dopo l'approvazione.
<P>
Pertanto, quest'anno avremo impegnato in Afghanistan - e in gran parte speso - quasi 250 milioni di euro, un buon passo avanti nell'adempiere il nostro impegno di erogare 1 miliardo di euro in un periodo di 5 anni.
<P>
Come l'Assemblea ricorderà, a questo si è arrivati partendo quasi da zero.
Come sapete, ciò è stato possibile soltanto grazie alla comprensione dell'autorità di bilancio, il Parlamento e gli Stati membri.
Tuttavia, va anche riconosciuta la straordinaria opera svolta sul posto dalla nostra delegazione e dal personale dell'ECHO.
Non esistono parole in grado di elogiare l'enorme impegno e la professionalità dimostrati in situazioni di grave difficoltà.
Mi ha fatto molto piacere incontrare alcuni funzionari durante la mia visita in maggio e sarò lieto di compiere un altro viaggio nel paese.
La Commissione ha buoni motivi per essere orgogliosa di coloro che, come la nostra squadra a Kabul, svolgono un lavoro di alta qualità.
So che collaboreranno con il nostro nuovo ed esperto Ambasciatore dell'Unione europea Vendrell con la stessa disponibilità riservata al suo solerte predecessore, l'Ambasciatore Klaiber.
<P>
Sono determinato a garantire il pieno impegno della Commissione europea in Afghanistan, anche se l'attenzione mondiale dovesse spostarsi verso altri luoghi di conflitto e quindi di risanamento.
Consentitemi di ringraziare ancora una volta il Parlamento europeo per il suo atteggiamento davvero costruttivo nell'affrontare le esigenze di bilancio supplementari, necessarie per finanziare questo impegno.
<P>
Mi auguro che con il passare dei mesi e degli anni, i parlamentari europei saranno in grado di recarsi in Afghanistan - come si sono recati nei Balcani negli ultimi anni - e potranno rendersi conto direttamente dell'assistenza fornita con generosità, efficienza e saggezza, come dovrebbe avvenire sempre e ovunque.
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
Non riusciremo a concludere la discussione entro l'ora di pranzo, ma proseguiremo fino alle 12.20 circa in modo da poter dare la parola ai portavoce dei gruppi politici.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, Ministro Haarder, Commissario Patten, grazie per averci offerto l'occasione di passare in rivista la situazione di questo paese in rovina, come lei diceva un anno fa, Ministro Haarder, di questo paese dimenticato, secondo l'espressione scelta, non a caso, da lei, signor Commissario.
<P>
Eppure nessuno qui ha dimenticato le analisi di quanti non molto tempo fa pensavano di essere buoni conoscitori dell'Afghanistan e che esortavano a concludere un accordo con il regime dei talebani, con il pretesto di attuare una realpolitik secondo cui i talebani sarebbero stati gli unici in grado di assicurare una parvenza di pace in questo sfortunato paese dilaniato, come lei ha ricordato, Ministro Haarder, da interminabili lotte tribali.
Il rischio quindi era che dopo i talebani il paese ritornasse preda dei vari signori della guerra.
<P>
Ecco perché non possiamo che rallegrarci per il fatto che, nonostante queste predizioni, il paese non sia oggi a ferro e fuoco ed anzi la riorganizzazione dell'Afghanistan abbia già conseguito notevoli risultati.
Certo i risultati sono incoraggianti, come lei ha detto, Ministro Haarder.
Tuttavia sono ancora molto lontani dall'essere soddisfacenti, in quanto la lotta contro il terrorismo di Al Qaeda e del mullah Omar è lungi dall'essere conclusa. Fino ad allora infatti la sicurezza del territorio non verrà garantita, in quanto la necessaria riorganizzazione del paese attraverso la creazione di istituzioni che assicurino la rappresentanza di tutte le componenti etniche, nonché il rispetto del diritto internazionale e dei diritti dell'uomo è solo all'inizio, e perché infine il ritorno massiccio dei rifugiati ha ulteriormente aggravato una situazione umanitaria già catastrofica a causa della guerra e della carestia che imperversano da anni.
<P>
Se me lo consentite, riprenderò tutti questi punti nell'ordine in cui li ho citati.
La lotta contro il terrorismo di Al Qaeda e del mullah Omar è lungi dall'essere conclusa in quanto non sappiamo niente del destino di nessuno dei due. Si sospetta infatti che abbiano potuto trovare rifugio nelle zone limitrofe al territorio afghano, sul territorio incontrollato delle tribù pashtun in Pakistan, ma niente esclude che, per quanto si sa, possano essere ancora da qualche parte nel cuore dell'Afghanistan.
La sicurezza del territorio quindi non è assicurata.
<P>
Il Commissario Patten e il Ministro Haarder hanno ricordato gli assassinii.
Hanno insistito a giusto titolo sulle difficoltà con cui, a causa di questa situazione, si confrontano i nostri rappresentanti in loco, con i quali mi congratulo, unendomi a lei signor Commissario, per la devozione e il coraggio dimostrati.
Tale situazione giustifica forse la richiesta formulata dal governo transitorio, dal Presidente Karzai, a tutti i paesi donatori e all'Unione europea in particolare al fine di estendere al di fuori di Kabul nonché all'intero territorio il mandato conferito alla forza di mantenimento della pace.
Credo, come il Ministro francese degli affari esteri, che non sia una decisione auspicabile.
Non mi sembra opportuno che gli afghani affidino ad altri il compito di assicurare l'ordine sul territorio.
A mio avviso è di gran lunga preferibile, poiché si tratta di un processo che è già iniziato, accelerare la formazione dell'esercito e delle forze di polizia nazionale affinché gli afghani stessi, come hanno incominciato a fare a livello istituzionale, si assumano la responsabilità della sicurezza del loro territorio.
<P>
Ho parlato della necessaria riorganizzazione grazie all'introduzione di istituzioni che assicurino la rappresentanza di tutte le componenti etniche.
E' noto che in proposito ci sono difficoltà persistenti con i pashtun.
Constato inoltre che c'è grande attesa e, a giusto titolo, per i lavori avviati nel quadro della commissione costituzionale al fine di consentire l'applicazione del diritto internazionale e il rispetto dei diritti dell'uomo sul territorio.
Accolgo qui con favore la notizia che ho appreso ieri, ovvero la creazione, presso il liceo francese di Kabul, di un corso aperto alle donne e in cui le donne non sono velate.
<P>
Infine ho ricordato la situazione umanitaria.
In proposito, e con questo concludo, non possiamo che rallegrarci per il fatto che, in occasione dell'esame del bilancio suppletivo per il 2002, l'Unione europea abbia acconsentito ad erogare maggiori aiuti a questo paese per un totale di 250 milioni di euro.
Chiederemo maggiore trasparenza sull'utilizzo che viene fatto di tali fondi.
Ecco perché nell'esame del bilancio abbiamo chiesto che vi sia una linea che permetta di individuare tutte le operazioni destinate all'Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, ieri, quando abbiamo cercato di presentare una proposta di risoluzione comune, abbiamo preso in considerazione tutte le questioni che avete affrontato oggi.
Abbiamo registrato un consenso davvero ampio sui punti che abbiamo discusso e non intendo soltanto i problemi umanitari e la ricostruzione in Afghanistan, ma anche altre questioni politiche.
Vorrei discuterne qui, precisando che la onorevole Gröner tratterà la situazione delle donne in Afghanistan, che costituisce un aspetto molto particolare.
<P>
La nostra proposta di risoluzione comune esordisce con una decisa condanna del terrorismo, affermando che anche i problemi storici dell'Afghanistan hanno contribuito a rendere necessario un intervento di questo tipo.
Non voglio dire altro riguardo all'intervento.
E' stato fondato su una base molto ampia, ha ottenuto un certo sostegno e poteva essere giustificato.
Riteniamo che attualmente non si attribuisca un peso sufficiente al ruolo delle Nazioni Unite - e torno ora allo stesso argomento di cui abbiamo discusso in precedenza.
Le Nazioni Unite devono decidere non solo le misure di mantenimento della pace, ma anche il futuro di questo intervento.
Le Nazioni Unite devono altresì definire gli obiettivi dell'intervento, il tempo che richiede, nonché quando esso debba terminare.
<P>
Riteniamo che la giustificazione morale per questo intervento debba essere applicata anche al trattamento dei prigionieri di questa guerra, in Afghanistan o al di fuori dell'Afghanistan, a Guantanamo.
Questi prigionieri meritano di essere trattati in conformità delle leggi e convenzioni internazionali.
<P>
Riteniamo che la comunità internazionale abbia un'importante responsabilità nell'indagare e chiarire la situazione relativa alle violazioni dei diritti umani nell'Afghanistan settentrionale di cui si è parlato e, in particolare, quelle nella regione di Dasht-e-Leile riferite dall'ONU.
In risposta all'onorevole Wurtz, che ha appena accennato a questo punto, vorrei suggerire che il Parlamento dovrebbe presentare una chiara richiesta alle Nazioni Unite di svolgere un'indagine e di assicurare i colpevoli alla giustizia non appena siano stati identificati.
Onorevole Wurtz, mi dispiace che il suo gruppo non sia disposto a sottoscrivere questa proposta di risoluzione, ma almeno lei potrebbe votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, mi congratulo con la Commissione, con il gruppo dell'ufficio del Commissario guidato dal signor Fotiadis e con coloro che operano sul campo per lo straordinario lavoro che stanno svolgendo.
<P>
Ho preso parte alla Conferenza di Tokyo e sono fiera del modo in cui sia la Commissione che la Presidenza hanno fornito chiari esempi di leadership dell'Unione europea nell'opera di ricostruzione del paese.
Mi congratulo con il Commissario e con la Presidenza in carica in quel momento - la Presidenza spagnola - per il modo in cui hanno gestito le attività dell'Unione europea sul campo.
<P>
Il successivo lavoro della Commissione ha confermato la correttezza del mio parere: tra i blocchi della comunità internazionale che sostengono di essere in grado di ricostruire un paese, l'Unione europea è senza pari.
E stiamo lavorando in condizioni disagevoli e pericolose.
<P>
L'Afghanistan è un paese molto difficile da aiutare.
Per esempio, il principale messaggio che giunge dal governo afghano in questo momento è che gli impegni internazionali assunti a Tokyo non vengono rispettati e il governo non può quindi svolgere le proprie attività.
<P>
Sabato scorso ho avuto la possibilità di parlare a Teheran con il nuovo ambasciatore afghano nella Repubblica islamica d'Iran e questo è precisamente ciò che ha affermato.
Gli ho fatto notare che l'unico partner su cui può fare fermo assegnamento è l'Unione europea.
Rammento le priorità che si è data l'Unione, descritte oggi dal Commissario, perché, come ho detto, la questione non è affatto semplice.
<P>
L'acqua.
Un deputato - l'onorevole Morillon - ha già menzionato la grave siccità, diffusa nell'intera regione sud-occidentale dell'Afghanistan e che si estende a tutta la pianura iraniana.
Nella Repubblica islamica d'Iran sono in corso di realizzazione 26 grandi progetti riguardanti le risorse idriche, destinati a rifornire di acqua la popolazione locale.
Lungo il confine in Afghanistan non ho visto alcun progetto in corso relativo all'approvvigionamento idrico.
Eppure, questa è la peggiore siccità registrata in un periodo di almeno 300 anni.
Ha colpito centinaia di migliaia di persone.
Com'è ovvio, in un periodo di siccità gli agricoltori non possono dedicarsi a colture alternative.
Il sud-ovest dell'Afghanistan non presenta problemi particolarmente gravi per quanto riguarda i campi minati.
E' possibile coltivare papaveri da oppio nonostante la siccità.
Purtroppo, il papavero cresce estremamente bene nei periodi di siccità.
Finché non introduciamo progetti di approvvigionamento idrico nella regione sud-occidentale, non possiamo continuare a lamentare il fatto che la produzione di oppio non venga contrastata.
E' ovvio che non lo sia.
I dati forniti dal governo afghano sono stati involontariamente ingannevoli per la comunità internazionale.
L'acqua dev'essere una delle maggiori priorità.
<P>
Riguardo all'assistenza sanitaria, la popolazione ha praticamente raggiunto il fondo.
La speranza di vita è di 46 anni, la più bassa del mondo, fatta eccezione per la Somalia.
Tutti gli indicatori rivelano che le condizioni sanitarie sono state pessime negli ultimi 23 anni e sussiste una grave mancanza di istruzione in materia.
<P>
Possiamo insistere sulla necessità che altri donatori internazionali prendano in carico progetti sanitari su piccola scala, al fine di realizzare il programma generale in materia di salute dell'Organizzazione mondiale della sanità?
Non grandi ospedali, per i quali non saranno disponibili risorse né personale sufficienti, ma una più estesa vaccinazione di massa e un maggior numero di ambulatori per l'assistenza sanitaria di base e di ambulatori mobili.
E' possibile esercitare pressioni sugli altri donatori affinché si concentrino su questo settore?
<P>
Poi, naturalmente, i diritti delle donne.
Devo dirvi che la situazione dei diritti delle donne non sta affatto migliorando, anzi peggiora.
Solo la scorsa settimana, per esempio, il governo ha approvato una legge secondo la quale le donne non possono eseguire brani musicali alla radio.
<P>
Dunque non è facile.
Mi congratulo con la Commissione e la esorto a persuadere gli altri donatori a seguire la stessa impostazione adottata dal nostro gruppo a Bruxelles e sul campo.
Stiamo compiendo un lavoro straordinario; temo che altri non possano vantare risultati altrettanto positivi.
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'attuale situazione in Afghanistan deve diventare una severa lezione per gli Stati Uniti e l'Europa su cosa accade in un paese durante e dopo un intervento militare.
Vorrei innanzitutto esprimere un commento sul contributo dell'onorevole Wurtz e sulle informazioni che ha fornito, che si collegano, a mio parere, con i forti indizi contenuti nell'articolo di Newsweek, nonché nel film che lui e i suoi colleghi ci hanno fatto vedere la volta scorsa, sul fatto che centinaia di talebani, forse di più, sono stati uccisi in circostanze sospette.
<P>
Non sto citando queste cose per accusare in alcun modo gli americani di qualcosa che potrebbe non riferirsi affatto al loro operato.
Ne parlo perché, a mio parere, è estremamente importante mettere fine all'illegalità dopo 20 anni di guerra civile.
Ciò significa che occorre svolgere una seria indagine su questo caso e, purtroppo, anche su altri casi analoghi.
Siamo tutti d'accordo, senza grande esitazione, che tale indagine rientri nelle competenze delle Nazioni Unite.
L'unico problema è che il rappresentante speciale dell'ONU, il signor Brahimi, ha già dichiarato che le Nazioni Unite non possono svolgere questa indagine perché non sono in grado di garantire la sicurezza dei testimoni e degli incaricati.
La mia domanda molto esplicita alla Commissione e al Consiglio è se intendono impegnarsi in modo da consentire alle Nazioni Unite di esaminare questo caso e altri casi analoghi, proteggendo sufficientemente i testimoni e gli ispettori.
<P>
Il mio secondo punto si ricollega al commento che ho espresso poco fa nel corso della discussione sull'Iraq.
Il tanto celebrato cambiamento del regime potrà essere efficace soltanto se otterrà un sostegno all'interno del paese stesso.
Dal punto di vista militare, tale sostegno esisteva in Afghanistan, sotto forma dell'Alleanza del nord.
Se un cambiamento di regime dipendesse dalla costruzione della società civile o dall'esistenza di ONG, allora sarebbe estremamente difficile.
Queste non esistono più in Afghanistan e l'Unione europea sta attualmente facendo del suo meglio - un merito che va riconosciuto - per potenziarle.
Tuttavia, mi preoccupa molto come si sta evolvendo questo processo e la resistenza che incontra lungo il cammino.
Esistono grandi gruppi nella società afghana che rifiutano quelli che essi definiscono valori occidentali, ma che a mio parere sono i fondamentali valori democratici.
Come ha accennato la baronessa Nicholson, il ruolo delle donne costituisce a mio avviso un fattore critico.
Benché riconosca con piacere il fatto che la Loya Jirga includeva numerose donne, ora da ogni parte emergono segnali che il ruolo delle donne è oggetto di repressione.
Questo conferma che la costruzione della nazione non avviene dalla sera alla mattina.
Questa asserzione vale anche per gli americani: la costruzione della nazione non avviene dalla sera alla mattina.
Costruire una società democratica è un impegno di lunga durata.
<P>
Vorrei concludere con quello che, a mio parere, è in questo momento il punto più importante, dal punto di vista politico, e vorrei chiedere in particolare al Consiglio di affrontare la questione.
Si tratta dell'estensione del mandato dell'ISAF, il contingente di pace attualmente di stanza a Kabul.
Il Parlamento europeo e la maggioranza degli Stati membri insistono da mesi affinché il mandato sia esteso oltre Kabul, perché nel resto del paese il caos si sta aggravando.
Gli Stati Uniti, benché sembrino favorevoli, non forniranno un solo soldato.
Dipenderà dall'Unione europea, dagli Stati membri, estendere il mandato dell'ISAF inviando truppe supplementari in Afghanistan.
La mia domanda al Ministro Haarder è la seguente: il Consiglio è disposto ad inviare truppe supplementari in Afghanistan al fine di porre sotto controllo la situazione caotica esistente al di fuori di Kabul e di mantenere la pace?
<P>
Infine, signor Presidente, l'insegnamento che ho tratto da questa situazione è che dovremmo pensarci due volte, se non di più, prima di decidere un intervento militare.
Una volta sul posto, però, non ci resta che adempiere i nostri doveri in modo efficace per tutto il tempo necessario.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Muscardini (UEN).">
Signor Presidente, la guerra ha battuto il feroce regime dei talebani ma l'Afghanistan non ha ancora tranquillità sociale e politica, stabilità economica, e permangono i molti problemi legati al rispetto dei diritti della persona.
Il nuovo governo si trova di fronte a gravi difficoltà e il nostro aiuto non può essere soltanto di tipo economico.
Più di un milione e mezzo di rifugiati sono tornati da dove erano fuggiti durante le molte guerre e vicissitudini che hanno travagliato il loro paese negli ultimi decenni, ma non hanno né casa né lavoro e sono sottoposti ai rischi continui generati dalla mancanza di sicurezza nel territorio.
Per dare maggiore sicurezza, gli istruttori del corpo speciale USA stanno collaborando con il governo di Karzai per organizzare in Afghanistan un esercito nazionale ma, se da un lato mancano le armi per i soldati del nuovo esercito, dall'altro risulterebbero esserci 750 mila mujaidin armati e dipendenti dalle varie etnie.
Tutto questo comporta ulteriori difficoltà e necessità di particolare mediazione politica e diplomatica tra il governo nazionale e coloro che sono stati definiti i signori della guerra.
<P>
La situazione delle donne non ha fatto passi avanti; l'unica donna eletta ministro del nuovo governo ha dovuto rassegnare le dimissioni dopo aver ricevuto minacce di morte per essersi pronunciata contro la sharia.
I recenti attentati, le recenti scoperte di un laboratorio chimico per produrre esplosivi e materie letali e il permanere di una zona di influenza tribale tra l'Afghanistan e il Pakistan sono ulteriori segnali di una situazione a rischio.
<P>
Il governo afghano procede a piccoli passi per consentire il ritorno all'ordine e al rispetto dei diritti della persona, combattendo le frange estremiste che del terrorismo e dell'islamismo hanno fatto un'unica religione.
Ma anche la comunità internazionale dovrà continuare ad assumersi le proprie responsabilità attraverso una cooperazione tecnica e umanitaria che dia all'Afghanistan quel sostegno economico e strutturale necessario per sconfiggere le coltivazioni di droga e attraverso un impegno più chiaro contro la sharia e le discriminazioni verso le donne.
<P>
L'Unione europea ha una particolare responsabilità: per troppo tempo le nostre democrazie sono state sorde alle grida di aiuto che venivano dal popolo afghano, oppresso dal regime dei talebani e dalla violenza culturale e fisica con la quale imponevano la loro dittatura.
Questo particolare e nuovo impegno dell'Unione sarà anche un omaggio, sia pure postumo, all'appello del comandante Massoud, che proprio a Strasburgo, il 5 aprile 2001, chiedeva aiuto all'Europa, un'Europa purtroppo rimasta allora insensibile di fronte alle sventure di un paese oppresso dal fondamentalismo talebano e diventato con Al Qaeda culla del terrorismo internazionale.
Fra pochi giorni cadrà l'anniversario dell'assassinio di Massoud, trucidato poche ore prima della tragedia dell'11 settembre.
Il nostro auspicio è che anche in Afghanistan gli uomini e le donne che credono nella libertà e nella democrazia raccolgano il messaggio di Massoud e lavorino insieme per sconfiggere la violenza integralista e garantire la pace al loro popolo.
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteau (EDD).">
Signor Presidente, in realtà è difficile parlare in un'Aula come questa, che assomiglia ben poco a un Parlamento serio.
Per la situazione in Afghanistan valgono le stesse considerazioni che facevamo poco fa sull'Iraq.
In entrambi i casi assistiamo a un impero che si scatena, che adduce tutti i pretesti possibili per infliggere dimostrazioni di forza militare a un popolo e, stiamone certi, attraverso questo popolo al mondo intero.
<P>
In Afghanistan il pretesto non è serio.
Non si distrugge un paese perché vi si nasconde un terrorista.
Come ha detto poc'anzi il collega Gollnisch, occorrerà bombardare Londra per ottenere che il governo inglese estradi in Francia Rachid Ramda, mandante di numerosi attentati terroristici commessi nella metropolitana di Parigi nel 1995.
Il tono era ironico, ma in realtà il collega Gollnisch ci ha semplicemente richiamati alla logica.
<P>
Onorevoli deputati, l'impero e la sua propaganda infatti sono a tal punto entrati nella mentalità collettiva da farci perdere di vista la logica più semplice e persino il più elementare buon senso.
Chi di fatto si fa beffe del diritto e, come dicevo poco fa a proposito dell'Iraq, della Carta dell'ONU, che siamo tenuti a rispettare, se non l'impero, nelle guerre decise unilateralmente in Kosovo ieri, in Afghanistan poi, in Iraq oggi?
Chi si rende colpevole dei crimini di guerra, di cui gradirei, come l'onorevole Wurtz, che il Ministro Haarder ci parlasse oggi pomeriggio, chi se non Washington?
E chi, se non Washington, utilizza armi di distruzione di massa in Kosovo, in Afghanistan e in Iraq come provano le malformazioni di moltissimi bambini nati in quei paesi nonché le condizioni di numerosi soldati americani?
Il popolo americano stesso è vittima di questo impero che si scatena.
<P>
Apriamo gli occhi, onorevoli deputati.
Il grande signore della guerra oggi non è Saddam Hussein, è Bush.
Gli Hitler di oggi non sono i lontani seguaci della setta degli Assassini, sono Bush e il miserabile manipolo militarista che pretende di dominare il mondo.
Costoro devono sapere che, anche se non incontreranno, a sbarrar loro la strada, la povera Europa, oggi così divisa, anzi sempre di più divisa, troveranno almeno la voce della libertà delle nazioni e innanzi tutto quella della Francia.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Bonino (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, senza dubbio la situazione in Afghanistan è sensibilmente migliorata e chiunque abbia avuto occasione di visitare il paese di recente ha potuto rendersi conto che, nonostante gli enormi problemi, c'è speranza e vita.
Lei tuttavia, signor Commissario, ha detto bene: il problema in questo paese è la mancanza di sicurezza e il governo in carica, il governo Karzai, ha poco potere al di fuori di Kabul.
Per questo motivo, a differenza del collega Morillon e della decisione del Consiglio di sicurezza, penso sia stato sbagliato non rispondere positivamente alla domanda di Brahimi e Karzai, che chiedevano di rafforzare la presenza della forza internazionale, di estenderla temporaneamente e di allargarne le competenze territoriali.
<P>
Personalmente ritengo che, se la guerra è stata vinta, si rischia però di perdere la pace.
Oggi 4 800 soldati della forza internazionale di mantenimento della pace sono bloccati a Kabul.
E' vero, onorevole Morillon, sarebbe meglio che gli afghani stessi si facessero carico della sicurezza del loro paese.
Tuttavia costruire un esercito e una forza di polizia richiede tempo e, nell'attesa, i capi tribali si stanno riorganizzando, come si è visto con gli attentati di queste ultime settimane.
<P>
Per questo motivo dico: la ricostruzione, va bene.
Penso che la Commissione e il nostro personale facciano miracoli in loco, ma spero davvero, signor Commissario, signor Presidente, che la prossima volta che Brahimi e Karzai ci chiederanno di accrescere la forza di mantenimento della pace, avremo finalmente il coraggio di dire sì.
Sul posto ci sono 7 800 soldati americani per la lotta contro il terrorismo e 4 800 soldati per la pace.
Penso sia un errore.
Sarebbe stato molto più prudente e forse più utile aver avuto il coraggio di investire altrettante risorse per la pace e la sicurezza che per la lotta contro il terrorismo.
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente.">
La discussione viene ora sospesa per dare spazio alle votazioni.
Riprenderà oggi pomeriggio alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, vorrei comunicare all'Assemblea che questa mattina la Fondazione Príncipe de Asturias ha assegnato il prestigioso Premio de la Concordia a Daniel Barenboim e ad Edward Said congiuntamente.
Credo che questo riconoscimento conferisca ulteriore autorevolezza all'evento di cui siamo stati testimoni lunedì.
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono il deputato responsabile dell'emendamento approvato alla relazione Corbett, in virtù del quale il libro in cui si firmano le dichiarazioni scritte ai sensi dell'articolo 51 del Regolamento è stato collocato appena fuori dall'Aula, invece di essere conservato in un ufficio che nessuno riusciva a trovare.
Ho parlato oggi con il funzionario incaricato, che ha lamentato il fatto che nessun deputato si è mostrato interessato a leggere le dichiarazioni o a firmare il libro, anche se la procedura è stata semplificata e resa più comoda.
Chiedo ai deputati di collaborare a questo progetto, per giustificare il cambiamento e le risorse umane destinate a metterlo in atto.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Tannock.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Patrie (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei presentare, a nome del gruppo del partito dei socialisti europei, una mozione di procedura ai sensi dell'articolo 144 del Regolamento.
Si tratta di una mozione per il rinvio del testo in commissione.
Ci sembra in effetti che la relazione Beysen non possa essere legittimamente approvata prima che vengano risolti i problemi posti dal comitato esecutivo nel Libro verde sulla tutela dei consumatori, ovvero: occorre armonizzare il diritto europeo dei consumatori per mezzo di una direttiva quadro o per mezzo di disposizioni settoriali sul tipo della proposta di regolamento sulla promozione delle vendite?
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente.">
In base al Regolamento invito ad intervenire un oratore a favore di questa proposta e uno contrario.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, credo che l'argomentazione illustrata dalla onorevole Patrie sia sensata.
<P>
Non dovremmo essere chiamati a votare prima di aver discusso il Libro verde sulla tutela dei consumatori.
Anche il mio gruppo si pronuncia quindi a favore della richiesta della onorevole Patrie.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente.">
Ha chiesto la parola il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Beysen (ELDR)">
Signor Presidente, sono estremamente sorpreso dalla richiesta avanzata dalla onorevole Patrie, per il motivo che durante l'approfondita discussione svoltasi ieri in questa sede, al mattino ed al pomeriggio, non è stata sollevata alcuna nuova questione, ed in quanto anche il Commissario Bolkestein ha ribadito con enfasi che il Libro verde ed il progetto di regolamento sono del tutto compatibili.
Vorrei inoltre richiamare l'attenzione del Parlamento sul fatto che la relazione è stata approvata in sede di commissione giuridica a stragrande maggioranza, con due voti contrari e due astensioni, e che di norma una relazione del genere non sarebbe stata discussa in seduta plenaria se avessimo applicato la nuova procedura.
Oltretutto, il fatto che un gruppo, per quanto importante possa essere, non raggiunga l'unanimità su una relazione, non può dare adito a tentativi di ostruzionismo.
Spetta a noi assumerci liberamente le nostre responsabilità; questo è il nostro mandato.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente.">
Pongo in votazione la proposta di rinvio in commissione.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE).">
Signor Presidente vorrei presentare un emendamento orale.
<P>
La onorevole Villiers propone il seguente emendamento: 'reputa necessario modificare il regolamento affinché sia applicato anche al settore del trasporto in quanto strumento strategico per lo sviluppo dell'UE?.
<P>
Approvando questo emendamento impediremmo l'entrata in vigore del regolamento della Commissione sugli aiuti di Stato all'occupazione, cosa che certo nessuno vuole.
Pertanto proporrei di aggiungere il termine 'prossimamente?, per invitare la Commissione a presentare quanto prima proposte nel senso auspicato dalla onorevole Villiers, cosa che permetterà alla Commissione di applicare questo regolamento davvero importante.
<P>
Credo di poter dire che la onorevole Villiers è d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione è stata posta ai voti ai sensi dell'articolo 110 bis del Regolamento, che non prevede discussione in Parlamento né emendamenti al testo.
La delegazione britannica del gruppo PPE-DE ha cercato in passato di modificare le relazioni che non appoggiava.
Tuttavia, il nuovo articolo non lascia altra scelta se non quella di votare contro certe relazioni.
<P>
I conservatori britannici deplorano la violenza di ogni tipo e accolgono con favore le misure volte a combatterla, comprese alcune delle iniziative nel quadro del programma DAPHNE.
La violenza, specie contro le donne e i bambini, è del tutto ingiustificabile ed inaccettabile.
Tuttavia, le misure invocate all'articolo 18 della relazione Avilés Perea rappresentano una violazione del diritto degli Stati membri di determinare i propri sistemi giudiziari penali e costituiscono misure mirate ad introdurre l'armonizzazione del diritto penale.
<P>
Le richieste di una specifica base giuridica europea violano il principio di sussidiarietà.
Siamo convinti che spetti ai parlamenti nazionali e non al Parlamento europeo promulgare le leggi riguardanti, ad esempio, l'allontanamento del coniuge colpevole di violenza.
<P>
Seppur riconoscendo che il programma DAPHNE sta compiendo un buon lavoro, i conservatori britannici sono contrari, per le ragioni sopra menzionate, ai principi espressi nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho appoggiato con entusiasmo e senza riserve la magnifica relazione della collega Avilés Perea.
In effetti, il programma DAPHNE, volto a proteggere donne e bambini dalla violenza, che adesso è accessibile anche ai paesi candidati all'adesione ed ai paesi membri del SEE/EFTA, ha avuto un tasso di risposta eccezionale e, come è già stato detto, è vittima del proprio stesso successo.
<P>
Per questa ragione non sono mai troppi gli sforzi volti a richiamare l'attenzione sul fatto che la dotazione del programma è decisamente inadeguata, il che costituisce motivo di preoccupazione, soprattutto in prospettiva del prossimo ampliamento dell'Unione.
Finora, infatti, la partecipazione dei paesi candidati interessa soltanto il 6 per cento delle risorse totali del programma, ma si prevede che cresca.
<P>
Sosteniamo altresì le proposte della relatrice che hanno come oggetto la riabilitazione e il trattamento degli aggressori, la realizzazione di studi sulle legislazioni e le sanzioni penali, l'approccio al problema della prostituzione, la realizzazione di programmi educativi che dimostrino il carattere inaccettabile della violenza contro le donne e i bambini e la creazione di una banca dati comune sull'eliminazione della violenza contro le donne.
Tuttavia, in linea con l'esponente conservatore appena intervenuto, riteniamo sia meglio non spingersi troppo in là, per non dare l'impressione di voler favorire l'adozione di un codice comune europeo, che a nostro avviso violerebbe il principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bastos (PPE-DE)">
La violenza fisica, sessuale o psicologica esiste in tutti i paesi dell'UE.
Le statistiche fatte nei diversi Stati membri mostrano cifre abbastanza elevate, che variano dal 14,5 per cento della Germania al 56,3 per cento del Portogallo, di cui il 52,8 per cento dei casi sono donne vittime di violenza fisica da parte del proprio partner o coniuge.
<P>
Dal 1991 in Portogallo esiste una legge che protegge le donne vittime di violenza domestica.
Tuttavia la legge è stata adottata sulla scia di forti pressioni internazionali e non in seguito ad una presa di coscienza, il che significa che le misure per la sua applicazione sono pressoché inesistenti.
<P>
La violenza esercitata contro i bambini, gli adolescenti e le donne va condannata, in quanto costituisce una violazione dei diritti fondamentali, comporta gravi conseguenza per l'intera società e rappresenta un ostacolo alla parità tra i sessi.
<P>
Il programma DAPHNE di lotta alla violenza prevede l'applicazione di politiche di prevenzione, repressione e sostegno alle vittime.
Per conseguire gli obiettivi prefissati è necessaria una dotazione finanziaria adeguata e per questo motivo occorre procedere con urgenza all'aumento degli stanziamenti di bilancio per i prossimi periodi.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore della relazione nonostante la palese insufficienza del bilancio proposto, pur considerando l'obiettivo limitato che si prefigge, cioè aiutare le associazioni che lottano contro la violenza sessuale e per i diritti della donna e dei bambini.
La relazione stessa lo riconosce e fornisce il resoconto dei progetti respinti per insufficienza di bilancio.
<P>
Occorre tuttavia sottolineare che, tra le violenze di cui sono vittime le donne vengono menzionate solo le violenze sessuali e domestiche, ma non quelle sociali - che interessano, è vero, anche gli uomini - come l'essere sottoposti a condizioni di lavoro inaccettabili.
A titolo di esempio citiamo il lavoro notturno nell'industria per le donne, autorizzato dal Parlamento europeo, o, peggio ancora, la perdita del posto di lavoro e della retribuzione.
<P>
L'incapacità di combattere questa violenza sociale e quindi di impedirne le conseguenze limita fortemente gli sforzi per combattere la violenza domestica.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Roure (PSE)">
per iscritto. (FR) Sempre più donne e bambini sono vittime di violenze fisiche, certo, ma anche psicologiche.
Di fatto sono le donne e i bambini a subire maggiormente la violenza, ma è necessario dire che anche gli uomini sono sfruttati sessualmente e si trovano a vivere situazioni difficili.
Dobbiamo pertanto mettere in atto azioni efficaci contro tutte le forme di violenza, combinando misure preventive, sanzionatorie e di sostegno alle vittime.
<P>
Il programma DAPHNE è uno strumento efficace che va potenziato.
La lotta contro la tratta degli esseri umani deve integrare sanzioni con effetto dissuasivo comuni agli Stati membri.
Tutte le ONG devono essere attivamente sostenute e la nozione di violenza deve essere intesa in senso ampio.
Occorre combattere tutte le forme di violenza in quanto la violenza è inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Tra le dichiarazioni d'intenti enunciate nell'agenda sociale e la loro applicazione pratica c'è un'enorme differenza, come dimostra la stessa relazione, nonostante alcune debolezze e alcuni aspetti puntuali negativi sui quali discordiamo, ragion per cui nella votazione finale ci siamo astenuti.
<P>
E' comunque positivo che la relazione critichi la Commissione sia per gli aspetti formali e la scarsità di informazioni fornite al Parlamento europeo ed alle parti sociali, che per i ritardi nel mettere in atto gli impegni assunti, soprattutto per quanto riguarda i seguenti punti:
<P>
la modifica della direttiva 92/85/CEE riguardante l'attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute sul lavoro delle lavoratrici gestanti, puerpere o in periodo di allattamento, che si ispira alle proposte della risoluzione adottata dal Parlamento europeo il 6 luglio 2000;
<P>
la definizione di criteri per il riconoscimento di una disabilità e la presentazione di un piano d'azione volto a prevenire efficacemente le lesioni muscolo-scheletriche sul luogo di lavoro;
<P>
una maggiore attenzione alla qualità del lavoro, allo sviluppo dell'economia sociale, all'analfabetismo, alla lotta contro il lavoro clandestino e la discriminazione dei disabili nell'accesso all'occupazione, all'istruzione ed alla formazione professionale.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
La presente proposta di regolamento della Commissione ha lo scopo di eliminare le restrizioni imposte dagli Stati membri alle promozioni delle vendite considerate sleali (riduzioni dei prezzi al di fuori dei periodi dei saldi, regali omaggio, vendite sottocosto), come quelle adottate in Grecia con la legge 2941/01 che vieta le vendite sottocosto.
<P>
Il regolamento in questione non farà altro che aiutare ancor più le grandi multinazionali a concentrare le risorse finanziarie nelle mani di pochi ed a monopolizzare il mercato, perché esse saranno le uniche a poter aumentare i profitti complessivi, pur vendendo determinati prodotti sottocosto.
Al contempo, sarà un disastro per le piccole e medie imprese, che sono già state duramente colpite dall'attuazione del mercato unico, e per i consumatori, che saranno ancor più esposti all'inganno e ne subiranno le conseguenze quando i mercati saranno monopolizzati.
<P>
Il fatto che si sia scelto un regolamento che assicura un'applicazione immediata e il fatto che la proposta non sia stata discussa con le parti interessate, soprattutto le PMI, dimostra fino a che punto l'Unione europea si preoccupi di promuovere direttamente gli interessi delle grandi imprese.
L'intera vicenda illustra con esattezza ciò che l'Unione intende per concorrenza sul mercato unico.
<P>
I deputati del partito comunista greco chiedono che il regolamento venga ritirato e voteranno contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=92 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La relazione riguardante la proposta di regolamento sulla promozione delle vendite nel mercato interno, approvata dalla maggioranza del Parlamento europeo, migliora la proposta della Commissione europea, sebbene contenga alcune contraddizioni e aspetti errati, sui quali abbiamo espresso voto contrario.
<P>
Abbiamo invece votato a favore delle proposte che mirano ad assicurare una maggiore tutela dei consumatori, delle microimprese e delle piccole e medie imprese, combattendo il ripetuto ed abituale ricorso al dumping da parte di determinati gruppi economici che, per mezzo di strategie sleali di riduzione dei prezzi, cercano di fatto di rovinare i concorrenti più deboli e farli ritirare dal mercato.
<P>
Appoggiamo altresì le proposte volte a mantenere in vigore le legislazioni nazionali più garantiste, a difesa della sussidiarietà e della sovranità di ogni Stato membro, nella fattispecie le norme che mirano a tutelare i consumatori e i minori, a sostenere le microimprese e le piccole e medie imprese, come avviene in Portogallo, grazie al divieto delle vendite sottocosto prima dei saldi di fine stagione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Lulling (PPE-DE)">
La questione delle vendite sottocosto è stata oggetto di numerose discussioni negli ultimi mesi.
La Commissione preferirebbe utilizzare il regolamento in questione per revocare il divieto imposto su questa pratica commerciale in vari paesi.
<P>
Una tale eventualità avrebbe conseguenze catastrofiche per i produttori più piccoli, come quelli attivi nei settori agricolo e viticolo.
A differenza delle grandi catene di supermercati, spesso essi vendono un solo prodotto e non possono compensare con altri prodotti le perdite che le vendite sottocosto comportano.
Essi perderebbero pertanto tutta la loro capacità concorrenziale e, per reazione, molti produttori si sentirebbero costretti ad usare ingredienti più economici e, quindi, di qualità più scadente.
I prezzi più bassi non modificherebbero il fatto che a rimetterci in questa situazione sarebbe ancora il consumatore.
Ho notato con una certa soddisfazione che la commissione competente in materia ha adottato il testo dell'emendamento da me presentato sull'argomento ed è riuscita a raggiungere un compromesso che soddisfa quasi tutti.
<P>
In sede di commissione giuridica, si sono proposti altri emendamenti per vietare qualsiasi forma di promozione delle vendite di bevande alcoliche quali vino, birra o liquori.
E' indubbio che si deve porre fine al consumo eccessivo di alcolici attraverso un'adeguata educazione preventiva.
Inoltre, tutti gli Stati membri prevedono un'età minima per il consumo pubblico di alcolici.
Vietare qualsiasi promozione delle vendite senza alcuna distinzione è tuttavia esagerato, in quanto va a scapito di tutti i consumatori anziché essere limitato solo all'esigua minoranza che abusa di bevande alcoliche e che necessita di cure mediche.
Una maggioranza della commissione giuridica si è resa conto dell'assurdità di tale disposizione ed ha respinto gli emendamenti cui ho fatto riferimento.
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata in applicazione dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Meijer (GUE/NGL)">

Oggigiorno le persone vengono viste soprattutto come consumatori che devono cercare di accumulare quanto più denaro possibile lavorando duramente per molte ore, o attraverso la speculazione.
Chiunque non diventi ricco in fretta, spesso a scapito degli altri cittadini, viene considerato un fallito.
Per contro, chi ha successo viene continuamente invitato ad affidare il più rapidamente possibile tutti i risparmi ad agenti immobiliari, ad organizzatori di costose vacanze, ai casino, oltre che ad investirli in programmi che li rendano indipendenti dai normali servizi di istruzione, sanitari e di trasporto pubblici, in quanto questi sono ridotti ad un livello accettabile ormai solo dai perdenti.
Non c'è da meravigliarsi pertanto che il consumatore di successo venga inondato di pubblicità, compresa quella proveniente dall'estero.
Nella proposta in questione, si parte dal presupposto che le promozioni delle vendite, quali sconti, omaggi e giochi, contribuiscono alla prosperità.
Nel 2000 tali promozioni rappresentavano un milione di posti di lavoro in nove Stati membri ed investimenti dell'ordine di oltre 40 miliardi di euro.
Sebbene persino il relatore, onorevole Beysen, pur con la sua mentalità liberale, ammetta che tali promozioni delle vendite hanno effetti negativi sulla capacità di pubblicare libri e sull'equa distribuzione di farmaci ed incoraggiano tra i giovani l'abuso di bevande alcoliche nonché una forma di dipendenza dagli apparecchi per i giochi d'azzardo, egli non concentra la sua proposta sulla tutela dei consumatori, ma sulla sospensione delle norme e su una riduzione degli obblighi per coloro che gestiscono le imprese.
Per questo motivo voterò contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Ho appoggiato le proposte del relatore che migliorano in modo significativo il testo della Commissione e cercano di dare risposte soddisfacenti ai punti che potrebbero suscitare maggiori polemiche.
Mi sono invece astenuto rispetto alla risoluzione legislativa, perché ho ritenuto necessario osservare ancora con attenzione l'iter che seguirà la relazione nella procedura legislativa.
<P>
Condivido l'intenzione di garantire la trasparenza dei prezzi, rafforzare la certezza del diritto, rispondere all'urgenza di fissare norme uniformi con l'introduzione dell'euro e garantire la coerenza con il nuovo approccio dell'Unione grazie ad una migliore regolamentazione a livello comunitario.
Tale proposta può contribuire a chiarire le posizioni contrattuali su temi delicati per i consumatori, quali le vendite promozionali del tipo previsto dal regolamento: sconti, offerte gratuite, premi o possibilità di partecipare a concorsi o giochi promozionali nell'ambito della vendita di un prodotto.
<P>
Mi compiaccio in modo particolare per il costante rilievo dato alla necessità di fornire tutte le informazioni nell'ambito delle promozioni delle vendite, come emerge dal nuovo accordo in materia di politica delle comunicazioni commerciali, che spero caratterizzerà la futura normativa di quest'area, come raccomanda il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Thomas-Mauro (NI)">
Gli Stati, e in particolare la Francia, che hanno esercitato la loro sovranità in materia legislativa per disciplinare le vendite sottocosto e i saldi, hanno elaborato tali norme perseguendo evidentemente l'obiettivo di preservare l'equilibrio tra produttori, distributori e consumatori.
Sono gli interessi di ciascuno di essi che i parlamenti nazionali hanno cercato di proteggere.
<P>
La volontà della Commissione di togliere le restrizioni relative alle iniziative promozionali, a motivo di un rafforzamento dell'armonizzazione economica, minaccia pertanto direttamente gli interessi e l'equilibrio degli attori economici.
<P>
Per una malintesa concezione dell'interesse del consumatore, anche l'immagine delle grandi marche di prodotti rischia di risentire della politica disinvolta su cui prosperano alcuni distributori poco scrupolosi nei confronti dei produttori e poco rigorosi verso i propri vincoli economici.
<P>
Gli emendamenti approvati dalle commissioni parlamentari, tra cui quelli che ho avuto modo di presentare, hanno fortunatamente permesso di ristabilire il rispetto delle legislazioni nazionali.
Sosterrò quindi il testo in questione solo se il Parlamento approverà tali emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Titley (PSE)">
Appoggio pienamente questa relazione, che garantirà potenzialmente ai consumatori comunitari condizioni di parità e vendite promozionali standardizzate in tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Una delle argomentazioni più convincenti a favore dell'euro è che i cittadini europei possono confrontare i prezzi con quelli degli altri paesi.
Attualmente questo vantaggio è distorto dal fatto che esistono diversi tipi di vendite promozionali negli Stati membri e la trasparenza dei prezzi è quindi di fatto distorta tra i vari paesi.
Questa direttiva, non appena entrerà in vigore, rappresenterà un passo ulteriore verso il completamento di un mercato unico pienamente funzionante.
<P>
Questa proposta costituisce quindi il modo migliore per realizzare la trasparenza dei prezzi e per garantire condizioni paritarie.
Tuttavia, come raccomanda la commissione competente, dovrebbe rimanere prerogativa dei singoli Stati membri decidere se vietare gli sconti sui prodotti a prezzo fisso; sono del tutto d'accordo con la commissione parlamentare quando insiste sulla necessità di garantire il principio di sussidiarietà in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Gli aiuti di Stato a favore dell'occupazione costituiscono un mezzo importante per stimolare il mercato del lavoro e lo sviluppo delle piccole e medie imprese.
Altrettanto importanti sono la trasparenza e norme a livello europeo.
Detto questo, tuttavia, temo che il regolamento della Commissione possa privare i governi degli Stati membri di specifici strumenti supplementari per combattere la disoccupazione in particolari circostanze.
Allo stesso modo, la relazione sostiene con vigore la 'flessibilità? del mercato del lavoro, che potrebbe contribuire all'ulteriore smantellamento dei diritti dei lavoratori in materia di occupazione. Per questo motivo non posso votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Andria (PPE-DE)">
.
Congratulazioni al relatore per il lavoro svolto.
L'aiuto di Stato deve configurarsi e concretizzarsi in momenti di eccezionalità nella vita economica di una nazione.
Se un aiuto divenisse un fatto ripetitivo e consolidato, lungi dal creare benefici al territorio e costituire i presupposti per superare momenti di difficoltà, aggraverebbe sicuramente le problematiche di coloro i quali ne sono stati beneficiari.
<P>
In questa ottica va letta la relazione Berenguer Fuster sul progetto di regolamento della Commissione relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del Trattato CEE agli aiuti di Stato a favore dell'occupazione, ritenendo che essi dovrebbero applicarsi normalmente anche al settore dei trasporti.
<P>
L'ampliamento alle porte dev'essere considerato come un evento straordinariamente importante ed eccezionale.
Esso farà emergere una diversa ripartizione del lavoro ed anche marcate differenze nel livello salariale e di benessere negli attuali standard tra l'UE e i paesi di nuova adesione.
Le possibili distorsioni strutturali causate dal costo del lavoro sicuramente più basso, dagli standard ambientali, sociali e tecnici diversi ed una forte concorrenza tra le forze di lavoro sul mercato, potranno essere affrontate con una maggiore flessibilità del mercato del lavoro e, in parte, con aiuti di Stato all'occupazione.
<P>
L'ampliamento con i paesi di nuova adesione comporterà, soprattutto nei settori economici tradizionali quali l'industria pesante, l'agricoltura e i trasporti, esuberi di manodopera che non potrà immediatamente trovare lavoro nei nuovi rami economici emergenti.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Il titolo stesso della relazione è già una menzogna.
Parla di 'aiuti di Stato a favore dell'occupazione?, mentre si tratta in realtà di aiuti al reddito degli imprenditori.
<P>
La relazione ha un bel accogliere 'favorevolmente [?] una maggiore trasparenza e sicurezza giuridica? in materia di aiuti, sgravi o agevolazioni di natura fiscale concessi agli imprenditori con la scusa di incoraggiarli a creare nuovi posti di lavoro, ma non rimette in discussione il diritto dei datori di lavoro a fare ciò che vogliono nelle loro imprese.
Di conseguenza niente impedisce loro di intascarsi gli aiuti senza creare alcun posto di lavoro, fatto che rientra da lunga data nelle consuetudini imprenditoriali.
<P>
Non volendo farci mallevadrici di questa farsa, abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Caudron (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=103 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Desta preoccupazione il cammino che la relazione insiste nel percorrere affermando che 'la promozione della flessibilità del mercato del lavoro mediante riforme strutturali costituisce la chiave di volta per migliorare l'occupazione nell'Unione europea?.
In tal modo mette da parte tutti i problemi occupazionali provocati da politiche monetarie restrittive e dalle continue privatizzazioni, anche in settori basilari dell'economia e nelle aree sociali.
<P>
E' altresì inammissibile che consideri gli aiuti di Stato a favore dell'occupazione come ultimo espediente, condannando in tal modo al declino ed alla povertà regioni disagiate e settori in difficoltà.
<P>
E' particolarmente preoccupante l'impatto negativo che potrà avere l'applicazione di tale approccio in paesi come il Portogallo, con microimprese, piccole e medie imprese che versano in gravi difficoltà, e in settori come quello delle costruzioni navali, colpiti da politiche internazionali di concorrenza sleale.
Queste le ragioni del nostro voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Markov (GUE/NGL)">
Ho votato a favore della relazione Berenguer Fuster per il motivo che, al pari del relatore, sostengo l'approccio adottato dalla Commissione per la riforma del sistema che disciplina gli aiuti a favore dell'occupazione.
<P>
Accolgo con particolare soddisfazione il modo in cui la prevista limitazione del requisito della notifica preventiva conferirà alle autorità regionali un più ampio margine di libertà nella definizione di programmi in ambito locale per la promozione dell'occupazione, consentendo di rispondere in modo rapido e flessibile, con misure mirate, alle nuove condizioni del mercato del lavoro nelle regioni.
<P>
A beneficiare delle condizioni più favorevoli sarebbero soprattutto le piccole e medie imprese, che in caso di necessità potranno aspettarsi un pagamento degli aiuti rapido e diretto, aspetto che da parte mia sostengo con vigore.
<P>
Il consolidamento in un unico testo della normativa vigente in materia di aiuti a favore dell'occupazione consentirà alla Commissione di perseguire il suo obiettivo di una maggiore trasparenza nelle procedure legislative dell'Unione europea.
<P>
Vi è tuttavia un punto nelle argomentazioni del relatore su cui le nostre opinioni divergono.
La chiave di volta per migliorare l'occupazione nell'Unione europea non può risiedere nella maggiore flessibilità del mercato del lavoro auspicata dal relatore.
Si tratta piuttosto di rispondere alla nuova situazione del mercato del lavoro rimettendo in discussione la politica occupazionale, ad esempio sfruttando le nuove forme di lavoro per garantire la piena occupazione e salvaguardare i posti di lavoro di qualità.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Gli aiuti di Stato sono diventati nell'Unione europea un argomento tabù.
Ciò è in parte giustificato, in quanto gli aiuti di Stato possono significare che il denaro pubblico che noi tutti, in qualità di contribuenti, abbiamo versato per consentire lo svolgimento dei compiti comunitari è stato assegnato ad amici di politici al governo per garantire loro un vantaggio inaccettabile.
Più spesso, tuttavia, gli aiuti di Stato hanno costituito un mezzo per tutelare le regioni più deboli, gruppi professionali svantaggiati e servizi pubblici di vitale importanza, o per difendere la società dagli effetti delle più gravi crisi economiche.
Ad esempio, dopo la crisi del 1929, si è tentato di stimolare la ripresa dell'economia attraverso ingenti investimenti di ispirazione keynesiana.
Oggi questo tipo di aiuti viene spesso trattato alla stregua di una forma di distorsione della concorrenza perché ritenuto in contrasto con il principio liberale della concorrenza e con i tagli di spesa decisi dai governi.
Dati questi presupposti, qualsiasi regolamento che conceda il benché minimo aiuto di Stato appare un miglioramento rispetto ad una forma di rigida liberalizzazione globale che rende i problemi impossibili da risolvere.
L'efficacia della proposta in questione, che riguarda i gruppi di lavoratori vulnerabili delle piccole e medie imprese, viene purtroppo immediatamente compromessa dalla richiesta di una maggiore flessibilità del mercato del lavoro.
Viene pertanto promossa una riduzione della tutela dei lavoratori quale modo migliore per garantire un aumento dell'occupazione, e gli aiuti sono considerati solo come l'ultima risorsa.
Questo è per me un motivo sufficiente per votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Nobilia (UEN)">
.
Sulla relazione del collega Berenguer Fuster si esprime voto favorevole .
Del resto, sarebbe difficile non farlo in considerazione della destinazione di tali aiuti nonché degli obiettivi di semplificazione e di trasparenza che la Commissione si prefigge.
<P>
Il problema sul quale riflettere, tuttavia, sta nel fatto che la Commissione non ignora che, in alcune regioni di Stati membri dell'Unione, la differenza, per le imprese, tra l'essere nella zona degli aiuti previsti dall'articolo 87,3.c e il non esserci consiste in oltre 12 percento in meno d'imposizione fiscale.
<P>
La questione allora è il contenuto dell'articolo 4 punto 3 del regolamento proposto, riferito appunto alle regioni succitate. E ciò perché si crede che la Commissione sappia che alcune delle mappature esistenti non sono completamente identificabili con territori effettivamente disagiati.
Si pensi al metodo dei sistemi locali di lavoro per l'identificazione delle predette mappature e la sua disattesa in alcuni casi.
<P>
Si crede quindi opportuna una rilettura delle attuali mappature per verificarne la coerenza, a prescindere dall'attivazione delle regioni stesse, perché diversamente il regolamento proposto, sia pur con la prevista maggiorazione del 10 percento sul massimale, avrebbe sostanzialmente lo scopo, in quei casi, di rimediare, surrettiziamente e solo in parte, agli errori compiuti.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Patakis (GUE/NGL)">
La disoccupazione è in continuo aumento, seguita da una sottoccupazione che cresce ad un ritmo ancor più veloce.
Le politiche occupazionali dell'Unione europea non hanno lo scopo di ridurre la disoccupazione, ma costituiscono un mezzo per abolire i diritti salariali, lavorativi ed assicurativi, e comportano per i lavoratori con un'occupazione stabile a tempo pieno il rischio di licenziamento, in quanto l'obiettivo è quello d'imporre forme di lavoro flessibili.
<P>
Gli aiuti di Stato in questione rappresentano un'entrata netta per i datori di lavori; essi hanno come conseguenza la sostituzione di lavoratori con disoccupati, la cui assunzione dà diritto agli aiuti, e continue violazioni dei contratti collettivi.
Tali aiuti contribuiscono a ridurre i costi del lavoro e favoriscono gli interessi e i profitti delle grandi imprese.
<P>
La priorità accordata alle piccole e medie imprese e le proposte di compilazione di un elenco dei gruppi che beneficeranno delle misure riescono solo ad addolcire la pillola, giacché lo scopo delle proposte non è quello di aiutare le piccole e medie imprese a rafforzare le proprie difese contro gli attacchi delle grandi imprese, ma di usare le PMI, che hanno sempre avuto il maggior numero di posti di lavoro, senza però disporre di un forte movimento sindacale, ed i gruppi sociali più deboli per sostenere gli sforzi volti a promuovere la flessibilità del mercato del lavoro.
<P>
I lavoratori vogliono un'occupazione stabile e piena, la tutela dei diritti sociali, un tenore di vita più elevato, un autentico sviluppo sociale e la prosperità, indennità di disoccupazione pari all'80 per cento del salario di base e un diverso tipo di politica, incentrata sulla persona e sulle sue esigenze.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
E' perfettamente comprensibile che la Commissione europea ritenga giunto il momento di formulare criteri più vincolanti, nell'ambito di una politica attiva di aiuti all'occupazione, nonché di renderli pubblici all'interno di un quadro normativo unico.
<P>
In effetti tale razionalizzazione intende perseguire un duplice obiettivo: da un lato, semplificare e chiarire il sistema di regolamentazione degli aiuti all'occupazione, in modo da assicurare una maggiore trasparenza all'azione della Commissione e facilitarne la comprensione ed il controllo; dall'altro, contribuire a favorire l'occupazione in seno all'Unione europea, come previsto dalla strategia europea a favore dell'occupazione, in special modo dei lavoratori appartenenti alle categorie più svantaggiate.
<P>
Per questa ragione condivido la posizione del relatore, che sostiene, in larga parte, la proposta della Commissione, ritenendo sia questo il cammino per proseguire nella strategia di Lisbona. Mi compiaccio in particolare per i riferimenti alla necessità di 'sostenere lo sviluppo economico delle regioni dell'Unione europea meno favorite?, con cui si pone l'accento sulle regioni ultraperiferiche.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente.">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.53, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il proseguimento del dibattito sulla situazione in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, siamo ormai vicini all'11 settembre, il primo anniversario del giorno in cui due aerei, pilotati da terroristi appartenenti ad Al Qaeda, si sono abbattuti sul World Trade Center, causando il crollo di entrambe le torri, uccidendo migliaia di persone e, contemporaneamente, cambiando il mondo - o, almeno, così abbiamo pensato in quel momento.
Senza dubbio i cambiamenti vi sono stati.
Con il mandato dell'ONU, è stata creata un'alleanza contro il terrorismo.
Per la prima volta, una crisi è stata dichiarata di competenza della NATO, di cui è stato invocato il trattato all'articolo 5.
Il Presidente americano Bush ha chiesto la testa di Osama bin Laden, il miliardario saudita a capo della rete di Al Qaeda, e la guerra contro il terrorismo ha registrato il suo primo successo significativo in Afghanistan, dove il regime fondamentalista dei talebani, disumano in generale e particolarmente ostile alle donne, è stato rimosso e dove è stato insediato un governo ad interim, guidato dal Presidente Karzai, che sta mettendo radici democratiche.
Un anno più tardi, siamo tutti consapevoli, naturalmente, che la lotta contro il terrorismo, come ha detto una volta lo stesso Presidente Bush, sarà lunga e verrà combattuta a vari livelli, e che le vittorie rapide sono illusorie.
<P>
In Afghanistan, il governo di Karzai detiene il potere di fatto soltanto a Kabul.
L'autorità dei vari governanti delle province appartenenti a diverse tribù non è diminuita e, in alcuni casi, si è anzi rafforzata, un fatto dimostrato sia dall'assassinio del comandante Massoud sia dall'uccisione del vicepresidente dell'Afghanistan Abdul Qadir, che si era inimicato i magnati della droga, sostenitori di Osama bin Laden e dei talebani, ma forse anche i membri dell'Alleanza del nord, che si sono sentiti scavalcati.
Inoltre, non è chiaro se Osama bin Laden sia ancora vivo o meno.
<P>
E' però indubbio che la rete di Al Qaeda si è rigenerata e ha riorganizzato sia la sua struttura di guerriglia, attiva non soltanto nel vicino Pakistan, sia le sue fonti di finanziamento, che continuano ad affluire in abbondanza.
L'Herald Tribune di oggi pubblica un rapporto rivelatore sui trasferimenti di oro in Sudan attraverso canali che passano dal Pakistan e dall'Iran.
Ciò significa che la rete di Al Qaeda e i militanti talebani hanno ancora grandi riserve finanziarie a disposizione, derivanti dalla coltivazione e dalla vendita di oppio.
A paragone con le somme coinvolte in questi traffici, gli aiuti stanziati dall'Unione europea per stabilizzare la situazione in Afghanistan appaiono piuttosto modesti, anche se l'UE è divenuta il maggiore donatore di fondi a questo scopo.
Non vi è alcun dubbio sulla necessità dei nostri aiuti, al fine di portare la pace in questo paese un tempo sotto l'occupazione sovietica e devastato da decenni di guerra civile, contribuendo così a consolidare la regione in crisi compresa tra il Pakistan, l'Iran, l'India e l'instabile area asiatica dell'ex Unione Sovietica.
Dobbiamo agire anche per ragioni di autotutela.
L'Europa è meta non soltanto delle droghe afghane, ma anche degli immigrati clandestini, il cui numero è notevolmente aumentato in quest'ultimo anno alle frontiere tra la Repubblica ceca, la Slovacchia e l'Austria.
<P>
Sono quindi ugualmente necessari gli aiuti umanitari e le misure mirate per la lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata, una lotta che dovremo certamente portare avanti per lungo tempo e in cui non possiamo aspettarci vittorie rapide.
Ma dobbiamo procedere in questa direzione, se vogliamo dimostrare agli Stati Uniti che dobbiamo essere presi sul serio come partner nell'alleanza contro il terrorismo.
<P>
Le relazioni con gli USA dopo l'11 settembre sono state, a dir poco, irte di motivi di irritazione.
Siamo entrambi insoddisfatti - gli europei quando l'America vuole far da sola e gli Stati Uniti per la mancanza di unità politica e la debolezza militare dell'Unione europea, entrambe esemplificate dalla linea di comportamento dell'UE riguardo all'Iraq, che si è dimostrata sinora poco coerente.
Altrettanto sintomatiche di questa situazione sono le minacce degli USA dirette a Baghdad, non sempre credibili.
<P>
Ciò che si rende necessario su entrambi i lati dell'Atlantico è una gestione coerente delle crisi, che combatta non soltanto i sintomi del terrorismo internazionale, ma anche e soprattutto le cause, come ha chiesto giustamente l'ex consigliere per la sicurezza alla Casa Bianca Zbigniew Brzezinski.
Per elaborare una strategia mirata a disinnescare le crisi in Medio Oriente, risolvere il conflitto tra Israele e i palestinesi e neutralizzare il fondamentalismo politico islamico ovunque alzi la testa - e non dobbiamo dimenticare che ha covi anche in Europa - per tutte queste cose, l'Unione europea può e deve dare un contributo sostanziale.
Gli aiuti comunitari in Afghanistan sono, in questa prospettiva, un elemento essenziale.
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, l'Unione europea ha svolto un ruolo molto attivo nella democratizzazione dell'Afghanistan, per il quale un ringraziamento particolare va alla Commissione e in special modo ai suoi rappresentanti sul campo.
<P>
Già nel 1998, in occasione della giornata internazionale della donna, le donne europee hanno avviato la campagna 'Un fiore per le donne di Kabul?, deplorando le violazioni dei diritti umani che escludevano le donne, in particolare, dall'istruzione, dall'assistenza sanitaria, dal lavoro e dal mondo politico.
Sono passati altri sei anni di dispotico governo dei talebani prima che la democrazia potesse riaffacciarsi.
L'alleanza internazionale contro il terrorismo ha messo a tacere lo spettro dei talebani.
Sono nati in breve movimenti democratici e ancora una volta, a Petersberg, vicino a Bonn, l'Unione europea ha svolto un ruolo attivo in questo settore.
Allo stesso tempo, sebbene abbia richiamato scarsissima attenzione, si è tenuto a Bruxelles il primo Vertice delle donne afghane, su invito delle donne europee.
In tale occasione, per la prima volta dopo due decenni in cui non hanno avuto alcuna possibilità di partecipare alla vita politica, le donne afghane, vissute in esilio o in Afghanistan, hanno potuto tenere un proprio forum ed incontrarsi.
<P>
Le pressioni internazionali hanno reso possibile per le donne essere ammesse nella Loya Jirga e in seguito partecipare al nuovo governo di transizione.
Nel frattempo, abbiamo accertato che il bilancio includesse fondi mirati ad aiutare le donne a recuperare gran parte del terreno perduto e che fosse di nuovo possibile per le organizzazioni di auto-aiuto come l'Associazione rivoluzionaria delle donne afghane (RAWA) ricevere un sostegno dai fondi di bilancio.
<P>
E' con costernazione che apprendiamo ora che le prime scuole per ragazze vengono di nuovo chiuse, che i fondamentalisti vogliono costringere di nuovo le donne a lasciare la vita pubblica e che l'influenza politica delle donne ministro viene tenuta a freno.
Dobbiamo far sentire tutto il peso della nostra influenza politica al fine di impedire che la situazione delle donne peggiori ulteriormente e soprattutto accertare che gli aiuti raggiungano le zone rurali e portino beneficio alle donne.
<P>
Insieme alle donne del Consiglio europeo, avevamo preso l'iniziativa di istituire un gruppo multinazionale di osservatrici per garantire che le donne ricevano gli aiuti di cui hanno bisogno.
Sono convinta che questi focolai vadano alimentati e chiedo ora con forza alla Commissione di non distogliere la propria attenzione dalla situazione delle donne ed invitando tutti a combattere i mali principali, la povertà e l'analfabetismo tra le donne.
Anche se l'opinione pubblica del mondo è concentrata su altre questioni, io ritengo che dovremmo continuare a puntare l'attenzione sull'Afghanistan e mantenere una presenza sul territorio.
Il mio gruppo, il gruppo del Partito del socialismo europeo, invierà una delegazione in Afghanistan e conto sull'appoggio della Commissione sotto forma di aiuto logistico.
La minaccia della guerra in Iraq distruggerebbe molto di ciò che è stato realizzato e sono quindi necessari tutti i nostri sforzi per contribuire alla pace nella regione.
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, dopo la discussione di questa mattina è incoraggiante leggere nei telegrammi provenienti da Johannesburg che il Presidente in carica del Consiglio, Anders Fogh Rasmussen, e il Segretario di Stato americano, Colin Powell, hanno tenuto una riunione in mattinata a Johannesburg, in cui si è chiarito che gli Stati Uniti consulteranno gli alleati riguardo all'Iraq, concordando con l'UE sulla necessità di tentare prima di tutto di convincere l'Iraq a consentire agli ispettori internazionali di accedere liberamente e senza impedimenti al territorio del paese.
<P>
La discussione sull'Afghanistan comprende due aspetti: l'attuale questione dei presunti crimini di guerra in Afghanistan e il problema più a lungo termine della situazione in questo tormentato paese.
Riguardo ai presunti crimini di guerra, dobbiamo attendere il risultato dell'indagine dell'ONU.
Se l'indagine dimostrerà che sono stati commessi crimini di guerra, i responsabili dovranno essere trovati e processati conformemente alle norme in vigore.
Non vi è niente altro da dire in proposito per il momento.
<P>
E' stato molto incoraggiante ascoltare il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario riferire i progressi realizzati in Afghanistan a meno di un anno dalla distruzione del paese.
Possiamo essere soddisfatti del processo di Bonn e orgogliosi degli aiuti forniti dall'UE a questo paese colpito dalla povertà.
Oggi abbiamo di fatto ascoltato il resoconto di un successo dell'Unione europea nella ricostruzione di un paese e dobbiamo ringraziare in particolare la Commissione per il suo costante impegno.
Sappiamo anche che siamo solo nella prima fase, che abbiamo molta strada da fare e che la nuova amministrazione, o governo di transizione, è soggetta a minacce sia esterne che interne.
Benché molto ridimensionata, Al Qaeda costituisce ancora una minaccia esterna, dai suoi nascondigli nelle regioni ai confini dell'Afghanistan.
Internamente, il fatto che i signori della guerra continuino ad agire, siano tuttora dietro alla coltivazione dei papaveri da oppio e riescano ancora a minacciare la stabilità dell'Afghanistan è necessariamente una fonte di preoccupazione.
E' una minaccia all'integrità del paese e al governo di Karzai, che costituisce la migliore garanzia di un processo pacifico di sviluppo, volto anche all'attuazione dei valori che ci sono cari.
Dobbiamo quindi mantenere un dialogo ravvicinato con il governo di transizione per poi portarlo avanti con il governo che risulterà dalle elezioni del 2004.
Gli sforzi pronti ed efficaci da parte dell'UE devono essere seguiti da impegni a lungo termine.
Il fatto che l'UE abbia appena lanciato l'iniziativa 'Acqua per la vita? è encomiabilmente in linea con quanto abbiamo ascoltato in precedenza in Aula.
Diversamente da quasi tutte le altre coltivazioni, i papaveri da oppio non richiedono molta acqua.
Facciamo quindi in modo che l'UE fornisca acqua all'Afghanistan, dimostri responsabilità e contribuisca a creare un mondo più pacifico.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Morgantini (GUE/NGL).">
Signor Presidente, penso e agisco perché mediazione e lotta contro povertà ed ingiustizia, non guerra o bombardamenti, siano la soluzione dei conflitti. Non sono però un'anima bella: ho testa e corpo nella complessità e contraddizione dei conflitti.
Concordo col Commissario Patten: non entusiasmo - anche se un po' non guasta - ma ricerca di soluzioni, che però non possono essere la danza macabra di Bush e di Sharon o di Bin Laden e di Hamas, che distruggono persone, natura, diritti umani e sociali.
Le divisioni tra assi del bene e del male ci riportano al Medioevo minando lo Stato di diritto.
I talebani sono stati sconfitti, non la loro ideologia: molte delle loro pratiche, non aliene a gran parte delle forze oggi al governo, continuano.
<P>
I profughi tornano ma abbandonati a se stessi; le scuole riaprono ma contro le ragazze hanno gettato una bomba; i cinema riaprono ma con divieto di mostrare film indiani, perché vi sono donne senza velo; alla radio e alla TV è stato fatto divieto alle donne di cantare; violenze e stupri sono all'ordine del giorno; l'uso di papaveri è sempre per la morte e per i profitti; la ricostruzione, peraltro lenta, rischia di avvenire con la perdita di sovranità afghana a favore del dollaro e della corruzione.
<P>
Per questo e molto altro i nostri aiuti economici e sociali devono essere rapidi ed efficaci per consentire la formazione di strutture e infrastrutture di uno Stato di diritto e dare forza a quella parte della società civile - donne in primo luogo - che ha cuore e testa per libertà, giustizia, sviluppo e pace per tutte e per tutti.
La situazione in Afghanistan è drammatica e noi dobbiamo continuare ad aiutare questo paese, sapendo che c'è bisogno di sovranità per ciascuno e nell'area non più guerre.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, abbiamo di fatto commesso un grave errore dopo la prima guerra, dopo la sconfitta dei russi in Afghanistan.
Ci siamo interessati troppo poco alla ricostruzione dell'Afghanistan e non siamo riusciti ad attuare una prevenzione dei conflitti, ricostruendo la società nel paese.
Ora non dobbiamo ripetere lo stesso errore.
<P>
La società afghana è complessa a causa delle numerose fazioni, tribù e differenze di carattere religioso ed etnico.
Le diverse culture devono essere integrate e dobbiamo ripetere all'Afghanistan, un paese che probabilmente è stato sempre pesantemente militarizzato e senza dubbio lo è ancora, che lo Stato di diritto non può nascere dalla canna di un fucile.
Il fondamentalismo non è certo scomparso nella società afghana, ma dobbiamo rendere possibile il ritorno dei rifugiati, pianificando bene i nostri programmi e garantendo la massima partecipazione della popolazione, comprese le donne.
Dobbiamo fare di tutto ciò un presupposto inderogabile, perché se ci limitiamo a fornire finanziamenti e poi in Afghanistan si ritorna a costringere le donne a portare il burka e a restare chiuse in casa, qualcosa non funziona.
L'economia deve essere sviluppata e occorre procedere con le operazioni di sminamento per riportare il territorio al suo stato originale.
Tutto questo richiederà una notevole spesa e, soprattutto, molta pazienza.
Dato che il banditismo è così diffuso, non dobbiamo stupirci se di tanto in tanto si ripresenteranno nuove lotte armate tra le fazioni.
Per questa ragione vorrei sottolineare la necessità di tutelare i diritti umani.
Dobbiamo far sì che nessun crimine resti impunito e che vengano svolte indagini su qualsiasi crimine perpetrato contro l'umanità.
Forse potremmo aiutare le Nazioni Unite in questo impegno, in modo che il loro prestigio morale sia sostenuto anche finanziariamente.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, in tutti gli interventi con cui contribuiamo a costruire un Afghanistan migliore, non dobbiamo perdere di vista i motivi per i quali siamo impegnati a tali livelli in questa regione.
Lo scopo è, ovviamente, quello di sradicare il terrorismo, di contribuire a costruire una società pacifica, ospitale, stabile e migliore e di garantire che gli estremisti non mettano nuove radici nel paese o altrove.
Tutte le nostre azioni dovrebbero essere misurate in rapporto a questi parametri e non dobbiamo in alcun modo illuderci per quanto riguarda la fragilità della situazione, che pone sfide importanti sia per l'ISAF che per le altre forze della coalizione che operano all'interno del paese.
Vi è attualmente un più ampio accordo sull'auspicabilità che l'ISAF espanda il suo mandato oltre Kabul.
Non è soltanto una questione di disponibilità di forze internazionali adeguate, ma, come ha detto il Commissario Patten, è anche una verifica della volontà dei riluttanti signori della guerra locali, spesso appoggiati da interessi stranieri nella regione, di conformarsi all'autorità di Kabul.
<P>
Le forze armate turche meritano un elogio per il completamento positivo della prima metà del loro periodo di comando dell'ISAF.
L'organizzazione in Afghanistan di un esercito e di una forza di polizia professionali ed affidabili, che si sta realizzando in parallelo, in gran parte sotto gli auspici americani, britannici e francesi, richiede tempo e sembra vi siano pochi dubbi sulla necessità che l'ISAF prosegua le sue operazioni l'anno prossimo e che venga quindi presa una decisione riguardo al successivo comando di tale forza di assistenza.
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno, ora che è nell'aria un'azione militare contro l'Iraq, è l'incertezza sulle operazioni militari in Afghanistan.
<P>
Vorrei evidenziare tre particolari aspetti della situazione: i rifugiati, i finanziamenti comunitari e la questione delle mine terrestri antiuomo.
In primo luogo, i rifugiati, di cui ha parlato poco fa il Ministro Haarder.
Al momento in Afghanistan c'è un certo grado di sicurezza.
Tuttavia, mentre molti rifugiati hanno fatto ritorno nel paese, milioni rimangono in Iran e in Pakistan.
Si parla di due o tre milioni rispettivamente, sebbene le stime differiscano in misura significativa.
Inoltre, gran parte dei rifugiati e dei richiedenti asilo che vengono in Gran Bretagna e in altri paesi europei provengono dall'Afghanistan.
Va ricordato che molti hanno un passato di estremisti e che siamo quindi esposti all'insediamento e al diffondersi dell'estremismo islamico all'interno delle nostre società, non solo dall'Afghanistan.
Questa è una follia.
E' necessaria un'azione più focalizzata e determinata per affrontare questi problemi e incoraggiare il ritorno in Afghanistan.
<P>
Riguardo alla questione dei finanziamenti, i 4,5 miliardi di dollari promessi a gennaio a Tokyo, comprensivi di oltre un miliardo di dollari stanziati dall'Unione europea, sono stati, per la maggior parte, lenti ad arrivare - anche se prendo atto delle osservazioni del Commissario sul modo in cui la Commissione ha reagito.
Esiste un problema di assorbimento: il governo ad interim dell'Afghanistan manca delle istituzioni atte ad erogare i fondi in modo efficiente e necessita di maggiore assistenza in questo settore.
Allo stesso tempo occorrono un controllo ed una gestione adeguati dei fondi internazionali.
Dico questo in un momento in cui, ancora una volta, le procedure della Commissione europea a tale riguardo sono state oggetto di serie critiche e, come accadeva fino a poco tempo fa riguardo all'Autorità palestinese, la questione di un adeguato controllo dei fondi sembra essere stata ampiamente trascurata dalla comunità internazionale.
L'accordo di Bonn afferma semplicemente: 'I membri dell'amministrazione ad interim si atterranno ad un codice di comportamento elaborato in accordo con le norme internazionali?.
Tale codice non è stato pubblicato e, in ogni caso, non sembra essere sufficiente.
Dobbiamo insistere affinché le autorità afghane e la comunità internazionale, compresa l'Unione europea, attuino misure volte a garantire che tali fondi siano gestiti, contabilizzati e utilizzati in modo adeguato.
<P>
Infine, la questione delle mine antiuomo, già menzionata da altri oratori.
L'Afghanistan è uno dei paesi più minati del mondo.
Lo era già prima dello scorso settembre e la situazione è ancora peggiorata.
La presenza di mine antiuomo e di ordigni inesplosi è uno dei principali ostacoli per la rinascita economica e sociale.
Secondo le stime, ogni giorno in Afghanistan rimangono ferite da cinque a dieci persone per l'esplosione di mine e il territorio è infestato da 10 milioni di questi ordigni.
Accogliamo con favore l'impegno assunto dal governo ad interim dell'Afghanistan di aderire alla Convenzione di Ginevra che vieta l'uso delle mine terrestri antiuomo, ma le mine sono ancora sul territorio e le strade sono piene di vittime claudicanti.
E' urgente l'attuazione di un programma d'azione adeguatamente coordinato e finanziato che consenta la ripresa delle operazioni di sminamento, almeno al livello che avevano raggiunto prima dello scorso settembre.
E' necessario uno sforzo congiunto e in tempi rapidi, altrimenti tra dieci anni ci ritroveremo ancora a discutere di questo problema.
<P>
C'è molto da fare in Afghanistan.
Affrontiamo i problemi nel modo corretto, lavorando in armonia con gli Stati Uniti e gli altri alleati - e ricordiamo sempre perché siamo là.
<SPEAKER ID=119 NAME="Fava (PSE).">
Signor Presidente, resta molto da fare per l'Afghanistan e questa risoluzione può essere un contributo di intelligenza politica.
Vorrei tuttavia concentrarmi soltanto su tre aspetti.
Primo punto: dobbiamo restituire alle Nazioni Unite ruolo, responsabilità e visibilità.
Sulla valutazione circa gli esiti dell'intervento, sulle analisi che giustificherebbero altri eventuali interventi, noi avvertiamo che le Nazioni Unite sono assenti, considerate spesso intruse, di fatto estromesse.
Questo unilateralismo non è utile alla causa dell'Afghanistan, anche perché abbiamo la legittima e onesta perplessità a fidarci interamente e ciecamente del Presidente Bush, la cui linea in politica estera è assai volubile e peraltro messa in discussione anche dal suo Esecutivo.
<P>



Secondo punto: rifiutiamo sul piano dei diritti umani il doppio binario; chiediamo garanzie di equo processo per tutti gli imputati, qualunque sia il crimine ad essi ascritto; chiediamo il rispetto delle convenzioni internazionali; è possibile che alcune di esse debbano essere ripensate e riviste, ma vanno riviste, non messe da parte di fatto; chiediamo che queste garanzie vengano applicate a tutti gli imputati perché è regola e valore essenziale che il concetto di diritti umani non ammetta eccezioni, non ammetta aggettivi, soprattutto se tutto questo obbedisce ad una nostra necessità.
Ripeto: chiunque sia l'imputato!
<P>
Ultimo punto, signor Presidente: chiediamo con questa risoluzione che venga fatto il massimo sforzo da parte delle autorità afghane per ottenere giustizia e verità per i giornalisti uccisi in Afghanistan - ripeto, giustizia e verità -: non soltanto un atto di giustizia ma anche la consapevolezza delle ragioni per cui molti giornalisti sono stati uccisi.
Se ci è stata data un'opportunità di conoscenza di ciò che è avvenuto in Afghanistan, lo dobbiamo anche ai giornalisti che hanno deciso di andare a raccontare da vicino questa guerra.
Chiedere giustizia e verità a chi è caduto nell'esercizio del suo dovere, signor Presidente, è il minimo che oggi questo Parlamento può fare.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, siamo contrari alle mozioni sull'Afghanistan e alla proposta comune perché, sebbene contengano alcuni punti validi, legittimano l'intervento e il massacro del popolo afghano e danno via libera ad operazioni analoghe in Iraq o in qualsiasi altro luogo in cui gli imperialisti decidano di andare.
Siamo tanto più contrari perché lo scopo è quello di fare il lavaggio del cervello alle nazioni, facendo credere che gli imperialisti hanno il diritto, con vari pretesti, di intervenire, bombardare, uccidere, distruggere interi paesi e costituire regimi fantoccio.
E' successo in Iraq nel 1991, a Cipro nel 1974, in Jugoslavia nel 1993-99 e altrove.
<P>
Dopo il terribile attacco dell'11 settembre, il pretesto per il selvaggio attacco all'Afghanistan, che ha causato distruzioni inimmaginabili, migliaia di vittime e massacri di massa, è stata la lotta contro il terrorismo, basata sulla presunzione arbitraria e senza prove che i colpevoli sono l'agente degli USA Bin Laden, Al Qaeda e i talebani sostenuti dagli USA.
Come ha dichiarato il Segretario di Stato americano per la difesa Donald Rumsfeld, non è necessaria alcuna conferma per questo tipo di operazioni militari.
Purtroppo, questo parere è condiviso da molti deputati in quest'Aula.
<P>
Blair, ancora più spietato, ci dice che l'attacco all'Afghanistan è stato compiuto per creare una base morale per l'imminente attacco all'Iraq.
Oggi il Presidente degli Stati Uniti ha dimostrato il suo cinismo dichiarando che, anche se l'Iraq consentirà l'accesso agli ispettori, il problema sarà risolto solo con la guerra, non importa se questo causerà altri massacri e darà ancora più popolarità a Saddam.
La scusa per tale attacco, con la benedizione anche delle Nazioni Unite, è l'affermazione senza prove che la brutale dittatura di Saddam detiene armi di distruzione di massa.
Eppure coloro che formulano tali accuse hanno molte più armi, molto più distruttive, sparse per il mondo e minacciano di rivolgerle contro la Cina, la Russia e altri paesi.
Il regime di Bush è quindi ancora più pericoloso e le nazioni dovrebbero unirsi contro di esso...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, è trascorso un anno dai tragici eventi dell'11 settembre, che hanno provocato la guerra contro l'Afghanistan, ora fortunatamente in una fase di rastrellamento mirata a trovare e distruggere i resti dell'odioso regime dei talebani e i loro alleati terroristi di Al Qaeda.
L'Afghanistan ha comunque compiuto molti progressi dopo la disfatta del mullah Omar e la scomparsa, si spera definitiva, di Osama bin Laden.
<P>
Le ragazze sono tornate a scuola, la musica e il cinema non sono più proibiti e il calcio sta sostituendo le impiccagioni pubbliche.
Abbiamo svolto con successo la Conferenza di Bonn e la Conferenza dei donatori a Tokyo.
La Loya Jirga è stata convocata dall'ex re, che ho avuto il piacere di incontrare lo scorso settembre a Roma e al quale è stato attribuito il titolo di 'Padre della Nazione?, poiché ha lavorato instancabilmente e assiduamente dietro le quinte per riunire il suo paese e porre fine ai conflitti, in particolare tra le comunità pashtun.
<P>
Comunque, l'ISAF, la forza internazionale di assistenza alla sicurezza, ha ancora il suo lavoro da svolgere.
Abbiamo assistito all'assassinio di due ministri e questa settimana ad un attacco bomba, presumibilmente mirato contro le forze occidentali.
Sono ancora visibili i mali della dittatura, la divisione etnica e un fiorente commercio di stupefacenti.
Sono rimasto impressionato nel leggere che il raccolto di oppio quest'anno è stato addirittura di 3 000 tonnellate, superando persino le 900 tonnellate del Triangolo d'oro in Birmania e Tailandia.
Abbiamo ancora il problema di una notevole connivenza con il terrorismo islamico nel vicino Iran, dove si presume si siano rifugiati alcuni militanti di Al Qaeda, ma quasi certamente molti sono nascosti in Pakistan, dove il Presidente Musharraf compie funambolismi cooperando con l'Occidente ma evitando nel contempo di usare la mano pesante con i gruppi terroristici della Jihad islamica cresciuti nel paese, malgrado affermi di agire in tal senso.
Questi gruppi sono infiltrati nella regione indiana del Kashmir, causando confusione e rendendo molto reale la possibilità di una guerra tra i due paesi vicini, dotati di armi nucleari.
Chiaramente, il Presidente Musharraf non vuole che siano indette elezioni pacifiche nel Kashmir.
<P>
Il Pakistan non sta cooperando appieno neppure con l'ISAF, non consentendo a quest'ultima di entrare nelle zone tribali al confine nord-occidentale dove Al Qaeda si sta raggruppando per minacciare il governo dell'Afghanistan e la società civile.
<P>
Ora l'Occidente deve essere pronto, nell'ambito delle Nazioni Unite, a prorogare il mandato delle forze ISAF guidate dalla Turchia oltre il prossimo dicembre e ad estendere la loro missione anche alle province afghane, allo scopo di porre fine al potere dei signori della guerra ed accrescere l'autorità del governo nelle province nel quadro della costruzione della nazione, costituire un esercito ed una forza di polizia nazionali e distribuire aiuti indispensabili per un paese disperatamente povero.
<P>
Purtroppo, 1,8 miliardi di dollari promessi a Tokyo per la ricostruzione devono ancora materializzarsi.
Sinora sono arrivati solo gli aiuti umanitari.
La recente operazione Mountain Sweep ha portato alla luce soltanto alcuni nascondigli di armi e abbiamo ancora molta strada da fare per riportare questo bel paese ad essere una nazione pacifica e prospera e un membro rispettabile della comunità internazionale, quale esso era negli anni '60 e '70.
<P>
Ritengo che sia particolarmente importante che il governo dell'Afghanistan conceda una moratoria sull'applicazione della legge della sharia per quanto riguarda punizioni quali la lapidazione delle donne e l'amputazione degli arti, al fine di dimostrare che un moderno paese islamico rispetta le clausole e gli obblighi derivanti dai trattati internazionali e promuove la giustizia senza crudeltà né violazioni dei diritti dell'uomo.
I criminali di guerra devono essere affidati alla giustizia e processati.
I rifugiati giunti in Occidente che siano simpatizzanti dei terroristi o siano stati attivi con i talebani o Al Qaeda devono essere estradati e affrontare le conseguenze dei loro atti.
<P>
Auguro sinceramente tutto il bene possibile al Presidente Karzai e all'ex re Mohammad Zahir Shah per tutti i problemi impegnativi che dovranno affrontare nei prossimi mesi.
In conclusione, spero che l'Afghanistan possa tornare ad essere un membro rispettabile della comunità internazionale quale era in passato.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, noi eravamo certi, e l'avevamo segnalato, che sarebbe stato molto difficile riparare il danno che il fondamentalismo talebano stava arrecando alla società femminile.
Ora il presente dimostra che sarà necessario compiere molti sforzi decisi, nonché elaborare programmi destinati specificamente alle donne, per riuscire a ristabilire il loro diritto minimo all'autonomia personale.
<P>
Ciononostante, le iniziative concrete che possono essere avviate dall'Unione europea sono molte.
Tra queste, proponiamo di offrire alle donne un progetto mediante il quale i burka vengano sostituiti da patenti di guida, in modo tale che esse possano esercitare il proprio diritto di circolare liberamente e, se lo desiderano, possano sostituire questo indumento che le ostacola con automobili e patenti.
Chiedo alla Commissione di avviare un progetto di cooperazione che permetta alle donne afghane di praticare questo baratto: burka in cambio di patenti, con tanto di automobili comprese.
<P>
Signor Commissario, questa mattina ha parlato dell'importanza e dei risultati ottenuti dalle squadre che stanno lavorando sul posto.
La invito a includere un progetto fantasioso e modernizzatore come questo: burka in cambio di automobili per le donne afghane.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, le guerre, la presenza sovietica e i talebani hanno lasciato uno Stato senza istituzioni, senza industrie e con un'agricoltura a terra, con livelli di povertà e analfabetismo, anche di ritorno, non solo femminile, davvero inimmaginabili.
Del resto, la non integrazione fra le diverse identità culturali, sociali, religiose e etniche, che compongono la società afghana, accentua ulteriormente la complessità del problema con il quale il governo di transizione si confronta ogni giorno.
<P>
Governare questo paese, com'è stato detto, significa non solo fare le indispensabili riforme istituzionali, a partire dalla Costituzione, ma anche creare rapidamente, partendo dal nulla, un sistema creditizio di base, diffondere l'istruzione, il rispetto fra i cittadini e fra le etnie, ricostruire città e infrastrutture, dividere la vita militare da quella civile, reinventare un'industria e un'agricoltura capaci di sopravvivere in un mondo globalizzato.
Per il governo di transizione la sfida non è di poco conto, perché si tratta di agire su tutto simultaneamente nel modo più rapido, economico e partecipativo possibile.
Certo non è facile agire in queste direzioni, soprattutto se lo si deve fare in un arco di tempo relativamente breve.
Del resto Karzai ha assunto l'impegno esplicito di raggiungere una pace stabile tra cittadini, tra etnie, tra sessi, per creare nei due anni di governo di transizione le basi per la democratizzazione del paese.
<P>
Tuttavia, come ha detto il Commissario Patten, la strada è ancora molto tortuosa.
In particolare la situazione delle donne, nonostante le dichiarazioni di Karzai, in realtà non è migliorata nei fatti.
L'alfabetizzazione femminile è a livelli inimmaginabili: 6-7 per cento sono i dati contro il 39 per cento della situazione precedente.
Anche il nuovo governo, da questo punto di vista, è peggiorato: alcuni signori della guerra hanno assunto un ruolo politico, non solo nelle amministrazioni decentrate ma anche nel governo di Kabul.
La censura è aumentata, com'è stato ricordato; le donne continuano a circolare col burka e sono marginalizzate, soprattutto nelle regioni del sud e del sud-est.
<P>
L'Unione deve moltiplicare i suoi sforzi perché le speranze che si erano alimentate a Bonn non vadano completamente deluse e non si consolidi una situazione, come quella attuale, di profonde disuguaglianze, discriminazioni, di non rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, penso che siamo tutti d'accordo sul fatto che negli ultimi otto mesi si sono realizzati in Afghanistan grossi miglioramenti, e vorrei ringraziare i deputati al Parlamento europeo per la discussione svolta, ma siamo altresì d'accordo nel riconoscere che sussistono ancora gravi problemi, come sottolineato, ad esempio, in alcuni degli ultimi interventi.
<P>
Vorrei innanzitutto aggiungere un paio di osservazioni sulla questione delle possibili violazioni dei diritti umani, ad esempio in relazione alla recente scoperta di fosse comuni nel nord dell'Afghanistan.
Non ci devono essere dubbi sul fatto che il Consiglio attribuisce la massima importanza all'assunzione di responsabilità da parte del governo afghano e del popolo afghano per il passato e per i crimini di guerra che potrebbero essere stati commessi.
Naturalmente ciò non si riferisce soltanto alle atrocità perpetrate dal regime dei talebani.
A tale riguardo, è incoraggiante la dichiarazione del Presidente Karzai secondo cui la questione delle fosse comuni deve essere oggetto di un'indagine.
<P>
L'ONU svolgerà un ruolo centrale per aiutare il governo afghano in questo lavoro.
Anche l'UE naturalmente contribuirà facendo tutto il possibile, anche tramite il nostro rappresentante speciale, il signor Vendrell.
<P>
Per quanto riguarda la difficile situazione della sicurezza, in particolare nella regione al di fuori di Kabul, ritengo che l'approccio più realistico e lungimirante al momento sia quello di rafforzare la capacità del governo di transizione di occuparsi direttamente della sicurezza, in parte contribuendo alla smobilitazione, organizzando l'esercito e la polizia, elaborando programmi mirati a sradicare la produzione di droga e istituendo un efficiente potere giudiziario.
Numerosi Stati membri stanno fornendo preziosi contributi a questo lavoro.
Ciò vale anche per l'importante compito, cui ha fatto riferimento l'onorevole Van Orden, di eliminare le molte mine che restano un pericolo costante per la popolazione civile e rendono più difficile la ripresa economica.
<P>
Il Consiglio è altresì attento alla grande necessità di aiuti di vario tipo, evidenziata da molte parti in questo Parlamento e che forse è maggiore di quanto stimato in un primo tempo, in parte a causa del considerevole numero di rifugiati che hanno fatto ritorno.
Al fine di contribuire alla stabilità del paese, dobbiamo garantire, come è stato affermato, un dividendo visibile della pace alla popolazione afghana.
Anche gli aiuti sono un importante strumento nei nostri sforzi mirati a rafforzare il governo di transizione a discapito dei signori della guerra locali.
Potrei precisare che, in occasione della riunione del Consiglio 'affari generali? tenutosi a luglio, il Presidente del Consiglio ha ricordato agli Stati membri la necessità di garantire che le promesse fatte alla Conferenza dei donatori di Tokyo all'inizio dell'anno siano mantenute in tempi brevi.
<P>
Infine, la questione della situazione delle donne in Afghanistan è stata sollevata da varie parti dell'Assemblea.
Sin dall'inizio, il rafforzamento dei diritti delle donne è stato un punto assolutamente centrale della politica dell'UE e continueremo a perseguire questo obiettivo sia nel nostro dialogo con le parti afghane sia mediante gli aiuti forniti.
Come ha detto la onorevole Izquierdo Rojo, si tratta di sostituire i burka con patenti di guida.
Sono pienamente d'accordo.
Senza dubbio anche il Commissario Patten vorrà riprendere questo punto.
<P>
In una valutazione globale della situazione in Afghanistan e degli sforzi compiuti dalla comunità internazionale, è importante mantenere il senso delle proporzioni.
Come molti hanno sottolineato, in Afghanistan sussistono tuttora gravi problemi.
Vi sono problemi connessi alla sicurezza, alla produzione di droga e, in particolare, ai diritti delle donne.
Rispetto alla situazione esistente meno di un anno fa, le condizioni in cui vivono i comuni cittadini afghani sono migliorate infinitamente.
Si potrebbe dire che ci si poteva aspettare ancora di più, ma non penso realmente che fosse possibile.
Considerate le circostanze, c'era motivo di temere il peggio.
L'UE e gli Stati membri hanno reagito rapidamente e generosamente, non appena se ne è presentata l'opportunità.
<P>
Migliaia di europei, soldati, polizia, personale incaricato degli aiuti d'urgenza e funzionari stanno compiendo sforzi preziosi per contribuire a rimettere in piedi l'Afghanistan.
E' un compito difficile, ingrato e pericoloso.
Molti hanno perso la vita.
Dobbiamo sempre, naturalmente, essere aperti alle critiche, ma gli sforzi di tutte le persone coraggiose ed impegnate che hanno contribuito alla ricostruzione dell'Afghanistan non devono essere sminuiti.
Al contrario, è un debito nei confronti di queste persone sottolineare i considerevoli risultati raggiunti.
L'Europa non ha nulla di cui vergognarsi in Afghanistan e vorrei unicamente aggiungere, per concludere, che 100 000 cittadini afghani stanno ora facendo ritorno nel loro paese.
Soltanto un numero limitato di essi sta ottenendo asilo nei nostri paesi, perché ora la situazione in Afghanistan è sicura, almeno in vaste aree del paese.
A questo proposito, si tratta di agire in accordo con la dichiarazione del Vertice di Siviglia e di compiere energici sforzi per facilitare il rimpatrio.
E' un atto dovuto all'Afghanistan e ai suoi cittadini che stanno scegliendo coraggiosamente di ritornare.
<SPEAKER ID=125 NAME="Patten">
Signor Presidente, mi consenta di fare qualche commento in risposta a questa discussione.
Innanzitutto, ringrazio per le gentili parole di apprezzamento per il lavoro compiuto dai rappresentanti della Commissione a Kabul e in Afghanistan.
Tali apprezzamenti sono interamente giustificati.
Le osservazioni relative all'ISAF, la forza internazionale di assistenza alla sicurezza, sottolineano l'importanza del ruolo assunto dalle forze militari nel garantire la sicurezza.
Sono sicuro che gli Stati membri terranno conto di quanto è stato detto da numerosi deputati di questo Parlamento riguardo alla possibilità di ampliare il ruolo dell'ISAF e di estenderne il mandato.
Sicuramente, se vogliamo vedere affermata nell'intero paese l'autorità del governo ad interim, è indispensabile non minare tale autorità reinventando i signori della guerra come parte della campagna che continua contro Al Qaeda e i talebani.
E' assolutamente indispensabile che forniamo tutto il nostro sostegno al Presidente Karzai e al suo gruppo.
<P>
Vorrei riprendere altri tre punti.
Innanzitutto, la onorevole Maes ci ha ricordato quanto sia importante non commettere gli stessi errori che abbiamo fatto dopo il ritiro delle truppe sovietiche.
Non siamo impegnati in quello che è stato talvolta descritto in modo piuttosto ironico come costruzione della nazione o, da un distinto politico, come assistenza sociale.
L'unica cosa che posso dire a questo proposito è che è un peccato che non sia stato fatto di più in termini di assistenza sociale e di costruzione della nazione negli anni '80, dopo il ritiro delle truppe sovietiche.
Avremmo potuto evitare in questo modo alcuni degli eccessi dei talebani e i problemi che sono ricaduti su di noi.
La onorevole deputata ci ricorda con il suo intervento che il compito che ci siamo assunti non sarà breve.
Dobbiamo essere presenti in Afghanistan, dobbiamo lavorare in cooperazione con l'Afghanistan per molti anni.
Occorrerà molto tempo per completare tale compito.
<P>
Numerosi deputati - principalmente deputate, benché dovrebbe essere una questione di pari importanza anche per i rappresentanti del sesso maschile - hanno fatto riferimento a questioni relative alle discriminazioni di genere.
Dobbiamo verificare che queste abbiano la dovuta priorità nei nostri programmi di assistenza allo sviluppo.
<P>
La onorevole Izquierdo Rojo ha parlato dell'idea di scambiare i burqa con patenti di guida.
Purtroppo non ha potuto restare con noi fino al termine della discussione, ma esaminerò la sua proposta e sicuramente faremo in modo che la delegazione cui faceva riferimento abbia tutto l'aiuto necessario.
E' estremamente importante che i deputati del Parlamento europeo si rechino in Afghanistan, vedano di persona cosa sta succedendo e diano il loro appoggio alle prime fasi del processo democratico nel paese.
<P>
Vorrei ora affrontare il tema dell'attuazione degli impegni e delle promesse fatte a Tokyo.
Ovviamente è importante, come abbiamo scoperto in Kosovo, a Timor est e in altri paesi e società in via di ripresa da una crisi, garantire che l'aiuto offerto arrivi il più rapidamente possibile.
Non tutto funziona alla perfezione in Afghanistan.
Quando l'onorevole Tannock ha detto che sinora sono arrivati solo gli aiuti umanitari, ha esagerato un po'.
Come ho spiegato nel mio intervento, la Commissione europea e altri hanno già fornito una notevole assistenza alla ricostruzione.
In particolare, è degno di nota il fatto che le risorse finanziarie che abbiamo fornito come sostegno al bilancio, per il funzionamento del governo - e con ogni probabilità siamo stati i maggiori fornitori di tali aiuti - sono giunte in tempi rapidi e ben utilizzate.
<P>
Vorrei richiamarmi al punto esposto dall'onorevole Van Orden per assicurare che anche quando le risorse sono spese in tempi rapidi, ciò avviene con prudenza e trasparenza, perché dobbiamo essere consapevoli delle verifiche della Corte dei conti, dobbiamo essere consapevoli dei timori di comparire dinanzi alla commissione per il controllo dei bilanci o la commissione per i bilanci, dobbiamo essere consapevoli dell'importanza di non alienarci l'opinione pubblica europea.
Come nel caso dell'Autorità palestinese, cui ha fatto riferimento, è la Commissione europea che di fatto ha indicato la via per garantire che vengano attuati controlli finanziari migliorati e trasparenti.
Abbiamo indicato la via nel migliorare quei controlli finanziari che tutti ora appoggiano e utilizzano.
Del pari in Afghanistan, è stata la Commissione europea ad insistere all'inizio per la dollarizzazione del bilancio, come abbiamo fatto in Kosovo.
Di fatto siamo stati gli unici a sostenere la dollarizzazione del bilancio.
Abbiamo raggiunto in modo ragionevolmente soddisfacente altri accordi, in stretto contatto con il Fondo monetario internazionale.
<P>
Trovo davvero seccante che si ripeta continuamente che siamo più inefficienti di chiunque altro nel fornire sostegno ai paesi e ai governi in crisi.
Nel complesso, stiamo fornendo assistenza in tempi più rapidi e secondo modalità che saranno sottoposte al severo giudizio del Parlamento e della Corte dei conti.
Una volta tanto dovremmo riconoscere i risultati ottenuti e non dare per scontato che tutto quello che dicono di noi i giornali popolari sia giusto.
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole Van Orden porge le sue scuse al Commissario.
Aveva un impegno alle 16, ma domani leggerà con grande interesse la sua risposta nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.1
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione - Preparazione del quarto incontro Asia-Europa 'ASEM 4? (Copenaghen, 23/24 settembre 2002);
<P>
la relazione (A5-0270/2002), presentata dall'onorevole Maaten, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione su un quadro strategico per rafforzare le relazioni di partenariato Europa-Asia [COM(2001) 469 - C5-0255/2002 - 2002/2120(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, il quarto Vertice Asia-Europa, o riunione ASEM, si terrà fra meno di tre settimane a Copenaghen, il 23 e 24 settembre, conferendo così alla cooperazione ASEM un posto di primo piano nella politica europea nei confronti dell'Asia.
<P>
Sin dal primo vertice, tenutosi sei anni fa, l'ASEM si è caratterizzato per una cooperazione sempre più ampia e fruttuosa in una gamma di settori di interesse comune per l'Europa e l'Asia.
Sono state avviate oltre 40 iniziative in svariati campi, come il riciclaggio di denaro, l'immigrazione illegale, la tratta di persone, il benessere dei minori, i diritti umani, la protezione dell'ambiente, gli scambi d'istruzione, l'apprendimento lungo l'intero arco della vita e la cooperazione internazionale.
Anche il numero di riunioni è aumentato.
Tra un vertice e l'altro, i ministri degli esteri, delle finanze e dell'economia dell'ASEM, ad esempio, si riuniscono con cadenza annuale, allo scopo di migliorare i vertici e di impegnarsi affinché possano essere conseguiti i migliori risultati possibili mediante il processo ASEM.
<P>
Nei paesi ASEM vivono più di due miliardi di persone, che globalmente producono oltre metà della produzione mondiale.
I paesi asiatici aderenti all'ASEM costituiscono il secondo maggiore partner commerciale dell'Unione europea.
Questa situazione illustra la notevole importanza dell'ASEM e la necessità che le due regioni continuino a cooperare in modi fruttuosi e promettenti.
La Presidenza danese dell'UE attribuisce quindi un'elevata priorità al successo del vertice che si terrà a fine mese.
<P>
Come per i tre Vertici ASEM precedenti, la quarta riunione ASEM sarà divisa in tre sessioni di lavoro, una per ciascuna delle principali aree di cooperazione: 1) dialogo politico, 2) cooperazione economica e 3) questioni sociali, culturali ed educative.
Inoltre, l'imminente vertice comprenderà, come innovazione, una colazione-dibattito informale a, dal titolo 'Dialogo tra culture e civiltà?.
<P>
L'idea è che il dialogo politico debba basarsi sulla nuova situazione internazionale dopo l'11 settembre e a tale proposito comprenderà una discussione sulle nuove sfide che dobbiamo affrontare in termini di politica di sicurezza, ad esempio, riguardo alla criminalità organizzata transnazionale, che ci riguarda tutti.
Si tratta innanzi tutto di trovare il modo di unirci, nel contesto della cooperazione ASEM, per combattere il terrorismo internazionale e altre minacce transnazionali come il traffico di droga, il riciclaggio di denaro e l'immigrazione clandestina.
Occorre un approccio di ampio respiro, che ponga l'accento sulla necessità di combattere i fattori di base che possono alimentare un vivaio di estremismo e intolleranza.
Tra i temi cui dobbiamo prestare attenzione vi sono la lotta contro la povertà e l'accesso all'istruzione.
Con l'obiettivo di trasporre le parole in azioni, la speranza è che le discussioni sfoceranno nell'adozione di una dichiarazione sulla cooperazione tra Europa e Asia sulla lotta contro il terrorismo internazionale, in combinazione con un programma di cooperazione basato su preesistenti attività dell'ASEM volte a combattere la criminalità transnazionale.
<P>
Il dialogo politico comprende tradizionalmente uno scambio di pareri sullo sviluppo nelle due regioni.
Gli argomenti includono indubbiamente i più recenti sviluppi nella penisola coreana e in occasione dell'ASEM 4 è prevista una dichiarazione riguardante detta regione con l'obiettivo di promuovere la riconciliazione e la cooperazione.
Altri argomenti potrebbero comprendere l'allargamento dell'UE e lo sviluppo della cooperazione nel quadro dell'ASEAN+3.
<P>
La discussione delle questioni economiche si concentrerà sulle priorità economiche e finanziarie alla luce della recessione economica mondiale, le conseguenze della recessione per le due regioni e le opportunità di cooperazione al fine di risolvere la situazione.
Gli attuali sforzi per promuovere gli scambi commerciali, gli investimenti e la cooperazione economica potrebbero essere proseguiti, ad esempio, lavorando per realizzare gli obiettivi formulati nei due programmi d'azione economica dell'ASEM, il piano d'azione per l'agevolazione degli scambi commerciali (Trade Facilitation Action Plan - TFAP) e il piano d'azione per la promozione degli investimenti (Investment Promotion Action Plan - IPAP).
Anche l'integrazione economica, finanziaria e monetaria come fattore di crescita è prevista tra gli argomenti di discussione del vertice, così come il Development Round dell'OMC quale requisito essenziale per lo sviluppo economico sostenibile.
Sarà naturale utilizzare il processo ASEM per dare impulso al Development Round di Doha.
Alla luce dei risultati raggiunti a Doha, vi sarà la possibilità di rafforzare la cooperazione regionale allo scopo di compiere ulteriori progressi nelle relazioni economiche tra l'UE e i partner asiatici dell'ASEM.
<P>
Gli sforzi dell'ASEM per abbattere le barriere al commercio e agli investimenti sono basati sulle proposte presentate da dirigenti d'azienda di alto livello del settore privato tramite il Forum economico Asia-Europa (Asia-Europe Business Forum - AEBF) fra i cui compiti vi è l'impegno di contribuire a migliorare le relazioni commerciali tra Asia ed Europa.
Il Forum annuale di questa organizzazione si svolgerà - tra l'altro, sotto la mia presidenza - subito prima del Vertice ASEM 4.
<P>
Nel terzo dei tre ambiti principali, relativo alle questioni sociali, culturali e dell'istruzione, il tema generale verterà sulle misure volte a combattere le conseguenze indesiderate della globalizzazione.
In questo contesto occorrerà riconoscere un posto centrale allo sviluppo delle risorse umane, compresa la cooperazione nel campo dell'istruzione e l'apprendimento lungo l'intero arco della vita.
Un obiettivo è quello di garantire che la crescita economica corrisponda ad un progresso nella sfera sociale, che formerà la base per la stabilità sociale.
Il primo passo sarà un seminario sul tema.
Le discussioni inserite nella terza sessione di lavoro riguarderanno anche questioni ambientali e comprenderanno il tema delle opportunità dei partner ASEM per consolidare e sviluppare la cooperazione nella sfera ambientale, in parte alla luce del Vertice di Johannesburg.
<P>
L'ASEM riunisce un'ampia gamma di civiltà e culture diverse che attraversano confini geografici, etnici, religiosi e socioeconomici e, in tal modo, il processo ASEM contribuisce a creare fiducia tra le regioni.
Costruendo ponti, per così dire, tra le culture e le civiltà europee e asiatiche, l'ASEM è un forum adatto al dialogo che è necessario per la lotta contro i tentativi del terrorismo internazionale di dividere la comunità internazionale.
Queste sono le premesse per l'organizzazione, in occasione della quarta riunione ASEM, della discussione informale a colazione, cui ho accennato prima, dal titolo 'Dialogo tra culture e civiltà?, finalizzata a promuovere la reciproca comprensione tra Europa e Asia.
Gli argomenti potrebbero essere il valore dell'istruzione per promuovere la comprensione tra culture e civiltà diverse, l'importanza di un accesso paritario all'informazione e di contatti più stretti tra le nazioni europee e asiatiche.
La speranza è che questa discussione particolare getti le basi per un dialogo costante in seno all'ASEM riguardo alle culture e alle civiltà.
<P>
Ho preso nota con grande interesse delle osservazioni e delle raccomandazioni espresse dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, contenute nella relazione del Parlamento europeo del 16 luglio 2002 sulla comunicazione della Commissione dal titolo: 'Un quadro strategico per rafforzare le relazioni di partenariato Europa-Asia?.
Vorrei sottolineare in proposito che, con l'imminente vertice, il Consiglio ritiene che la cooperazione basata sull'ASEM tra Europa e Asia sia giunta ad una fase più avanzata, tale da formare una base migliore per affrontare le sfide comuni che ci si presentano.
Spero che saremo in grado di raggiungere gli obiettivi, sui quali concordo e che sono espressi nella relazione del Parlamento.
<P>
Poiché ero presente in Parlamento, in qualità di presidente della delegazione per le relazioni con il Giappone, quando è stata avviata la cooperazione europea, mi colpisce constatarne lo sviluppo.
Vorrei ringraziare il Parlamento per l'interesse dimostrato e richiamare l'attenzione sui contatti personali che esistono tra i deputati al Parlamento europeo e i membri dei parlamenti asiatici.
L'importanza di questi contatti non può essere sopravvalutata e la Presidenza attribuisce quindi grande valore alla relazione del Parlamento sulla cooperazione ASEM.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Patten">
Signor Presidente, la discussione di oggi è estremamente puntuale.
La relazione è ottima.
So che gli onorevoli deputati capiranno quando affermo che l'argomento riveste per me un particolare interesse.
La discussione si svolge un anno dopo la pubblicazione della 'Strategia per l'Asia? della Commissione, avvenuta nel 2001, e una settimana prima dell'anniversario degli attacchi a New York e Washington.
Infine, come è stato detto, si svolge poco prima del quarto Vertice ASEM che riunirà a Copenaghen 26 leader europei ed asiatici.
<P>
Questi saranno i principali punti della mia breve presentazione di oggi, che vorrei affrontare nello stesso ordine.
<P>
In primo luogo, il 'Quadro strategico per rafforzare le relazioni di partenariato Europa-Asia? del 4 settembre 2001 fa seguito al nostro primo importante documento del 1994, dal titolo 'Verso una nuova strategia nei confronti dell'Asia?, in cui veniva riconosciuto il fatto che le nuove relazioni tra Asia e Europa avevano compiuto un salto di qualità, andando oltre gli aiuti e gli scambi commerciali.
Il documento strategico del 2001 riflette quindi l'importanza acquisita dal dialogo politico tra Unione europea e Asia.
<P>
Anche la rapidità senza precedenti della globalizzazione ha influito sugli sviluppi in entrambe le regioni.
Noi proponiamo di orientarci verso un partenariato paritetico con l'Asia, fondato su quattro punti chiave.
Innanzi tutto, il riconoscimento della grande diversità culturale, politica e geografica all'interno dell'Asia.
In secondo luogo, il rafforzamento della presenza politica ed economica dell'Unione europea nell'intera regione.
In terzo luogo, il raggiungimento di un migliore equilibrio tra gli elementi economici, politici, sociali e culturali nel quadro della nostra strategia.
In quarto luogo, il riconoscimento del fatto che i paesi asiatici sono partner politici fondamentali per l'Unione europea - un punto che stiamo scoprendo negli attuali colloqui sugli scambi commerciali internazionali.
<P>
Siamo pienamente consapevoli delle preoccupazioni del Parlamento riguardanti la tutela dei diritti dell'uomo e la diffusione della democrazia, del buon governo e dello Stato di diritto in Asia e altrove.
Per questa ragione la Commissione attribuisce tanta importanza ad un impegno costruttivo, quale il nostro dialogo sui diritti umani con la Cina.
<P>
Condividiamo altresì le preoccupazioni del Parlamento per le persistenti tensioni nello Stretto di Taiwan e terremo conto dei pareri del Parlamento sulle nostre relazioni con Taiwan.
Seppure la politica dell'Unione europea denominata 'una sola Cina? precluda relazioni formali con Taiwan, dobbiamo riconoscere che il paese è un importante partner economico per l'Unione europea - è il nostro terzo maggiore partner nella regione dell'Asia/Pacifico.
Manterremo quindi e, ove necessario, intensificheremo il dialogo con l'amministrazione di Taiwan in campo economico e in altri settori.
La Commissione, come il Parlamento saprà, intende aprire molto presto un ufficio a Taipei, probabilmente verso la fine dell'anno.
Inoltre, sosteniamo la partecipazione di Taiwan alle organizzazioni e ai processi internazionali, nella misura in cui ciò è compatibile con la situazione del paese.
<P>
Naturalmente, sia il Consiglio che il Parlamento hanno discusso e commentato la strategia dopo i terribili eventi dell'11 settembre, che hanno avuto un impatto notevole sulle politiche e le azioni.
<P>
L'influenza più ovvia ha interessato la politica nei confronti dell'Afghanistan, su cui abbiamo appena avuto la possibilità di discutere in maniera approfondita in Aula.
<P>
Mancano pochi giorni al quarto Vertice ASEM che si terrà a Copenaghen.
A parte le riunioni periodiche ASEM dei ministri degli esteri e delle finanze, che saranno presto affiancate da una riunione dei ministri dell'economia che si terrà in Danimarca, si sono svolte varie riunioni ministeriali sull'ambiente e sulla gestione delle migrazioni.
Tali riunioni hanno avuto come risultato varie iniziative concrete che saranno confermate dai leader in occasione del Vertice stesso.
<P>
Il Ministro ha fatto riferimento ai principali argomenti che saranno discussi durante il Vertice.
Spero che l'incontro segua l'esempio dei ministri degli esteri, con discussioni meno formali e più aperte.
<P>
Uno dei principali vantaggi dell'ASEM è che offre un'opportunità per coinvolgere i leader di varie culture e civiltà, oltre che di paesi a diversi stadi di sviluppo, al fine di trarre nuova forza dall'unità nella diversità.
Come è stato detto, i leader discuteranno per la prima volta di dialogo tra culture e civiltà in una seduta riservata.
<P>
L'Asia - ed è il mio principale understatement di questi ultimi tempi - è una regione estremamente estesa e non stiamo quindi sostenendo una politica 'a taglia unica?.
Nel nostro ultimo documento in proposito, abbiamo diviso l'Asia in quattro sottoregioni - il sud, il sud-est, il nord-est e l'Australia/Oceania.
Verranno intraprese azioni specifiche nell'ambito di un quadro comune.
<P>
L'Asia è quindi un tema estremamente importante per la Commissione.
Il nostro approccio comprende tre elementi fondamentali.
Uno riguarda la definizione dell'Asia in quanto tale, poiché esistono definizioni diverse a carattere geografico, culturale, politico o di altro genere.
Vi è poi la questione dell'area di applicazione della nostra 'Strategia per l'Asia?, che è stata oggetto di discussioni dopo la presentazione avvenuta l'anno scorso.
Infine, vi è il dibattito in corso sull'ampliamento del partenariato ASEM.
<P>
Su quest'ultimo punto, i deputati ricorderanno che il Quadro di cooperazione Asia-Europa 2000 ha introdotto il principio del duplice consenso, in base al quale la decisione in merito all'adesione di nuovi partecipanti sarà presa con il consenso di tutte le parti, previo sostegno della regione del paese candidato.
<P>
Siamo pienamente consapevoli del fatto che molti deputati hanno espresso l'auspicio di ampliare l'ASEM includendo altri partner in Asia.
Abbiamo già concordato a livello di ministri degli esteri ASEM che il consolidamento dell'ASEM e la questione dell'ampliamento saranno discussi in occasione del prossimo vertice, che si terrà a Hanoi nel 2004.
E' una decisione saggia: dovremo utilizzare il tempo che ci separa da tale vertice non solo per preparare l'ASEM ad accogliere un numero maggiore di membri, ma anche per definire in modo molto attento l'agenda di tale riunione.
E' fondamentale selezionare temi che abbiano un 'valore aggiunto ASEM? in modo da evitare sovrapposizioni tra i temi trattati.
E' quindi importante definire cosa debba essere trattato a livello bilaterale, regionale o multilaterale.
Nel contesto regionale, dovremo accertare che l'ASEAN, l'ARF e l'ASEM trattino le questioni per le quali ciascun forum è più preparato ad affrontare.
<P>
Terremo pienamente conto dei suggerimenti del Parlamento nella preparazione del Vertice di Hanoi che ho menzionato e posso assicurare gli onorevoli deputati che continueremo a prestare la massima attenzione a questa esauriente relazione.
<P>
Vorrei concludere sottolineando tre punti.
Abbiamo dimostrato la nostra crescente attenzione nei confronti dell'Asia con le modifiche apportate ai nostri servizi esterni da circa un anno a questa parte.
Il Parlamento saprà che possiamo aprire nuove delegazioni solo se chiudiamo o ridimensioniamo quelle esistenti.
Il Parlamento è comprensibilmente molto fermo riguardo al numero massimo di delegazioni che abbiamo nel mondo.
Il Parlamento saprà altresì che, nel complesso, si ha maggiore risonanza per aver chiuso o ridimensionato un ufficio che non elogi per averne aperto uno nuovo.
Malgrado i problemi politici, nei prossimi mesi saremo in grado di rendere nota l'apertura di nuove delegazioni in Malesia, Singapore, Cambogia, Laos e Nepal e di un ufficio in Taiwan.
Il Parlamento riconoscerà che in un ambiente in cui iniziative simili non possono essere portate a termine in tempi brevi, si tratta di un risultato piuttosto positivo e di una prova della priorità che stiamo attribuendo all'Asia.
<P>
In secondo luogo, resto assolutamente convinto che una regione alla quale non abbiamo dato sufficiente attenzione e nella quale le nostre politiche non sono sufficientemente coerenti sia il sud-est asiatico.
<P>
Prima del 1997 aziende, banche e altre imprese europee, spesso forse attirate da storie di miracoli economici in Asia, si affollavano nel sud-est asiatico con esagerato ottimismo.
Il problema emerso dopo il 1997 è che troppe di esse hanno lasciato il sud-est asiatico senza valutare con realismo i progressi in corso e i risultati che si possono ottenere in tale regione.
Sono convinto che dovremmo sviluppare una politica europea più coerente in relazione al sud-est asiatico e conferirle una maggiore priorità.
L'anno prossimo la Commissione pubblicherà una comunicazione che cercherà di definire un contesto ragionato per le nostre relazioni con il sud-est asiatico in campo commerciale, ambientale, economico e politico.
Ad esempio, nella definizione di una politica più chiara e coerente va sottolineata l'importanza dell'Indonesia nella nostra vita politica ed economica.
<P>
L'ultimo punto su cui vorrei soffermarmi è che una regione in cui abbiamo dimostrato la capacità di fornire un sostegno significativo è la penisola coreana.
Sono fortemente convinto che la politica perseguita dal Presidente Kim Dae-Jung sia del tutto corretta.
E' molto importante che svolgiamo un ruolo di supporto - forse non altrettanto significativo di quello che stanno svolgendo altri paesi come gli Stati Uniti, la Cina e il Giappone - ma comunque significativo nella riconciliazione nella regione della penisola coreana e nell'incoraggiare la Corea del nord ad unirsi al resto della società civile.
Dobbiamo continuare a costruire sulle fondamenta che sono state gettate in quella regione.
E' semplicemente un'indicazione sul possibile modo di concretizzare effettivamente la nostra politica nei confronti dell'Asia, senza alcuna presunzione e senza esagerare ciò che possiamo ottenere, a condizione di concentrarci su alcune aree in cui abbiamo reali poteri su cui fare leva, ed è quello che intendiamo fare.
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR)">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con la Commissione.
Il documento della Commissione, il suo parere sulle relazioni UE-Asia, oggetto della mia relazione, sono chiari, coerenti e dimostrano comprensione per la situazione in cui si trova l'Asia, cosa di cui c'è un disperato bisogno.
Uno dei difetti delle relazioni Europa-Asia è, a mio parere, l'approccio sinora minimalista del Consiglio, in particolare da parte dei ministri degli affari esteri.
Il livello più basso è stato raggiunto, a mio parere, con il contributo ridottissimo dei nostri ministri all'ASEM III a Seoul, in netto contrasto con il contributo dato in tale occasione dalla Commissione.
Una cosa simile non è più accettabile.
Chiunque abbia lavorato in questo ambito durante l'anno passato sa che occorre compiere passi decisi e concreti, perché così richiedono le sfide in Asia e in Europa.
Passi che vadano oltre una forte cooperazione economica - su cui, tra l'altro, sono decisamente d'accordo - e oltre le operazioni di facciata e l'infinito simbolismo che si vuole spacciare per politica.
Accolgo quindi con soddisfazione la dichiarazione del Commissario che annuncia l'imminente adozione di una strategia per il sud-est asiatico, perché questo è sicuramente il pezzo mancante del puzzle.
<P>
Posso facilmente illustrare la sfida che stiamo affrontando nel campo dei diritti umani, citando un esempio tratto dalla vita quotidiana.
Ad ottobre dello scorso anno, ho esposto al Parlamento il caso di Bin Vinh Trinh in Vietnam.
Dopo un lungo soggiorno all'estero, il signor Trinh aveva effettuato investimenti nel suo paese.
Tuttavia è stato successivamente arrestato a seguito di false accuse e le sue proprietà sono state confiscate.
E' stata una tragedia per lui e per la sua famiglia, ma, soprattutto, questo evento ha lanciato un segnale molto negativo ai potenziali investitori in Vietnam.
<P>
E' trascorso un anno.
Qualche progresso è stato compiuto, ma non è certo sufficiente.
Il signor Trinh non è stato ancora reintegrato del possesso delle sue proprietà e coloro che lo hanno pretestuosamente accusato non sono ancora stati consegnati alla giustizia.
L'Unione europea è attualmente il maggiore donatore in Vietnam, manca tuttavia un'attenzione parallela al rispetto dei diritti umani.
Questa mancanza rende la politica incoerente e carente proprio in uno dei settori di cui l'Europa sempre si gloria.
Non senza motivo la commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani ha segnalato di recente un elevato numero di violazioni in Vietnam.
Anche altri paesi asiatici, tra i quali la Cambogia e la Corea del nord, non sono sfuggiti alla condanna della commissione dell'ONU.
Sarebbe impossibile elencarli tutti, ma spero che il messaggio sia chiaro.
Il rispetto dei diritti umani, ivi compresa, ad esempio, la tutela degli investitori, non può essere considerato separatamente dalla cooperazione economica.
Sono aspetti interdipendenti.
<P>
L'Unione europea si considera non solo garante dei diritti umani, ma anche sostenitrice dei processi di democratizzazione e delle giovani democrazie in tutto il mondo.
In tutto il mondo?
Non proprio, perché sorprendentemente c'è una giovane democrazia in Asia che non può contare su alcun sostegno: Taiwan.
Il modo in cui l'Europa e il Consiglio trattano questo paese è ipocrita, non saprei come descriverlo altrimenti.
Taiwan è una democrazia nascente con cui manteniamo solidi legami economici.
Per darvi un esempio: l'anno scorso il Presidente Chen Shui-bian non ha potuto ritirare il premio per la libertà dell'Internazionale liberale, perché non gli è stato concesso il visto, mentre i rappresentanti della Repubblica popolare cinese hanno potuto viaggiare in tutto il continente.
Conosciamo tutti il contenuto democratico del regime di Pechino.
Posso capire che non si conceda il visto a Saddam Hussein e a Robert Mugabe, ma è sicuramente alquanto singolare impedire l'ingresso ad un leader eletto di un paese democratico in visita privata.
Nessuno Stato membro ha voluto concedere il visto all'ospite liberaldemocratico e il Consiglio ha mostrato il suo lato più debole, non alzando un dito.
Accolgo quindi con entusiasmo il progetto della Commissione di aprire un ufficio a Taipei.
Di fatto, la stessa cosa vale anche per altri paesi asiatici.
Commissario, lei ha chiesto fiducia: ebbene, eccola.
<P>
Dopo le dure parole che ho pronunciato riguardo al Consiglio, vorrei dire all'amico Haarder che ho apprezzato le sue osservazioni relative ai preparativi dell'ASEM IV.
Le sue parole ispirano fiducia.
Era necessario un approccio globale e serio all'ASEM IV e spero che riceverà in tal senso un reale appoggio in seno al Consiglio.
Non solo la cooperazione economica, come gli investimenti da parte delle PMI, ma anche il dialogo politico e gli scambi - il Ministro ha citato tutto l'elenco - rivestono grande importanza.
<P>
In conclusione, non viviamo più ai tempi di Rudyard Kipling, che disse: l'Oriente è l'Oriente, l'Occidente è l'Occidente e non si incontreranno mai.
Lo Stato di diritto democratico è fondamentale anche in Asia.
Non esiste un modello asiatico né, di fatto, un modello europeo.
Perciò vorrei concludere ricordando le parole scritte circa quattro anni fa da un famoso studioso dell'Asia, nel suo libro sulla Cina e Hong Kong.
Egli scrisse: 'è assurdo discutere sull'esistenza di differenze fondamentali tra le norme personali e i principi morali dei popoli asiatici da un lato e degli europei e degli americani dall'altro, poiché le norme del vivere civile sono le stesse a Oriente come in Occidente?.
Sono parole sagge, Commissario Patten, che non hanno perso il loro fondo di verità.
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente.">
Molte grazie, onorevole relatore.
<P>
Vorrei raccomandare all'Assemblea di tener conto del fatto che non abbiamo molto tempo a disposizione e che, ai fini della coerenza del dibattito, sarebbe opportuno non doverlo dividere tra la seduta attuale e quella notturna.
Chiederei quindi agli onorevoli parlamentari di contenere l'uso della parola e di cercare di risparmiare tempo tutti quanti, in modo da rendere possibile un dibattito coordinato che possa concludersi entro le cinque e mezza.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, caro Bertel, signor Commissario, innanzi tutto permettetemi di rallegrarmi del fatto che tra gli spettatori che seguono la discussione dalle tribune ci siano anche diplomatici della Repubblica popolare cinese e membri del parlamento di Taiwan liberamente eletto.
Trovo sia magnifico che rappresentanti delle due sponde dello stretto assistano al dibattito odierno.
<P>
Signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei puntualizzare, a nome del gruppo del PPE, che accogliamo con estremo favore le dichiarazioni sulla preparazione del quarto processo ASEM.
Ritengo che tali dichiarazioni dimostrino chiaramente come sia Consiglio che Commissione si sono preparati con grande scrupolosità ed impegno al quarto incontro ASEM.
<P>
Il mio gruppo però, considerata la gran quantità di temi che si dovranno affrontare, cui accennava il Presidente del Consiglio, e in merito ai quali vorremmo maggiori dettagli, chiede ai Capi di Stato e di governo azioni effettive dotate di calendari ed obiettivi concreti.
Non è sufficiente, com'è successo in occasione dell'ASEM III, discutere di tutti i problemi del mondo, dall'economia alla cultura, alla politica e all'istruzione, in quanto alla fine i cittadini vogliono sapere quali sono stati i risultati.
Da qui la nostra richiesta: meglio accontentarsi di obiettivi più limitati, ma dotati di progetti concreti per una stretta collaborazione tra Asia ed Europa.
<P>
Permettetemi di riprendere, tra i tanti toccati, solo tre temi rispetto ai quali, come Parlamento europeo, ci sta a cuore che i Capi di Stato e di governo di Europa ed Asia ottengano risultati concreti.
<P>
Primo: l'avvio di uno specifico processo di avvicinamento tra i due orizzonti culturali.
Proprio in occasione dell'anniversario dei terribili eventi dell'11 settembre, Europa ed Asia devono definire, nonostante tutte le differenze di carattere storico, culturale e religioso esistenti, gli elementi comuni che le uniscono e trarne le dovute conseguenze, ai fini della convivenza e della pace nel mondo.
Ci attendiamo un punto di partenza concreto per questo dialogo politico-culturale.
<P>
In secondo luogo, e il Ministro Haarder in quanto danese sa cosa intendo dire, parlando di terrorismo c'è un punto in particolare che ci preme concretamente, vale a dire la lotta al terrorismo marittimo.
Le nostre navi che viaggiano tra Asia ed Europa, in determinati stretti di mare, vengono ancora assaltate da pirati.
Come facciamo a spiegare alla popolazione che, mentre siamo in grado di combattere il terrorismo su scala mondiale, a quanto pare siamo incapaci di affrontare i terroristi che negli stretti mettono in pericolo le nostre navi e la vita dei loro equipaggi?
<P>
Terzo: il problema migratorio.
Il Presidente del Consiglio si è rivelato un buon partner che, essendo responsabile sia della politica per l'Europa che dell'immigrazione, farà sì che nel corso di ASEM IV vengano effettivamente adottate decisioni concrete per migliorare la cooperazione in materia di lotta ai flussi migratori illegali tra Asia ed Europa.
<P>
Solo due parole sulla relazione del collega Maaten, che è senz'altro ottima.
Mi permetta, per motivi di tempo, di far rilevare solo cinque aspetti.
<P>
Commissario Patten, lei ha precisato che la questione riguardante l'ampliamento del numero dei partecipanti al processo ASEM sottostà al principio del consenso. Tuttavia ha capito benissimo che, come Parlamento, desideriamo incoraggiarla a interpellare in merito i partner asiatici durante ASEM IV, in preparazione della conferenza di Hanoi.
E' in gioco il passaggio da 15 a 20 Stati.
Per noi europei è importante che l'Asia si predisponga ad accogliere in seno all'ASEM in particolare paesi quali India e Taiwan.
Lei stesso ha fatto rilevare il ruolo particolare che essi svolgono.
Credo che dovremmo, per così dire, spingere affinché questi due paesi vengano accettati.
<P>
Le assicuriamo pieno sostegno per quanto riguarda l'impegno politico che lei ci ha illustrato per il dialogo in materia di diritti dell'uomo.
Ritengo che proprio grazie al dialogo avviato con la Repubblica popolare cinese possiamo constatare che ora entrambe le parti partono dal presupposto del carattere universale dei diritti dell'uomo.
Facciamola finita con questa assurda disputa sulla distinzione tra diritti umani asiatici ed europei: esistono solo diritti umani universali. E' in tal senso che dovremmo proseguire i colloqui.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, signor Rappresentante della Commissione, forse, in quanto Europa, dovremmo intervenire maggiormente nella prevenzione e soluzione dei conflitti asiatici.
La sicurezza regionale è un punto decisivo per il mondo intero.
Per questo motivo dovremmo anche promuovere in modo costruttivo un dialogo politico tra la Repubblica popolare cinese e Taiwan, basato sulla democrazia, il diritto all'autodeterminazione dei popoli, il rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto.
<P>
Dovremmo inoltre cercare di svolgere un ruolo per allentare le tensioni tra India e Pakistan.
Si tratta di un aspetto specifico riguardante la tutela delle minoranze culturali, ma anche quella delle minoranze cristiane presenti nella regione.
<P>
Le siamo molto grati, Commissario Patten, per aver chiesto un rapido insediamento delle delegazioni in Malesia, a Singapore, a Taiwan, in Cambogia, Laos e Nepal.
E' un desiderio che il Parlamento europeo nutre da molto tempo.
L'Asia è un continente che raccoglie la metà della popolazione mondiale e noi dobbiamo esservi maggiormente rappresentati.
Può contare sul nostro appoggio!
<P>
In conclusione, mi consenta un'osservazione un po' critica: oggi stiamo discutendo della grande importanza di Asia ed Europa, del rapporto che intercorre tra i due continenti.
Ma, se non vado errato, ci sarà prossimamente un incontro, un vertice tra Unione europea e Cina, della durata di un giorno.
Non posso fare a meno di chiedermi se i Capi di Stato e di governo non dovrebbero prendersi più di un giorno per dare avvio ad un dialogo davvero approfondito con la Repubblica popolare cinese.
Credo che sarebbe opportuno, vista l'importanza che rivestono sia il paese che il continente.
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE).">
Signora Presidente, accolgo con favore la comunicazione della Commissione 'Un quadro strategico per rafforzare le relazioni di partenariato Europa-Asia? e la relazione dell'onorevole Maaten, al quale porgo i miei complimenti.
<P>
Troppo spesso in passato abbiamo trascurato l'Asia, concentrandoci maggiormente su altre regioni del mondo, ma di fatto questo continente comprende la maggioranza della popolazione mondiale.
Apprezziamo il riconoscimento espresso sia nella relazione che nella dichiarazione della Commissione della necessità di impegnarci nei confronti dell'Asia non soltanto a livello commerciale ed economico, ma anche in altri settori: scambi culturali, ad esempio, in particolare tra l'Europa e i paesi islamici moderati dell'Asia; giustizia e affari interni, lotta contro il terrorismo, il traffico di droga e la criminalità organizzata, tutti ambiti con una evidente dimensione globale; politica ambientale, in cui Europa e Asia affrontano la stessa minaccia derivante dall'inquinamento e dal degrado ambientale; politica di sicurezza, in cui una crisi nella penisola coreana, in un mondo sempre più globalizzato - come ha detto il Commissario Patten - minaccerebbe la pace e la stabilità del mondo intero.
Questo è uno dei motivi per cui l'Unione europea è impegnata nel processo KEDO.
<P>
Notiamo quindi con soddisfazione l'emergere dai paesi asiatici di voci che parlano all'unisono tramite l'ASEAN e altri forum regionali.
Accogliamo con altrettanto favore e vorremmo incoraggiare e promuovere l'ampliamento del processo ASEM e il dialogo parlamentare parallelo attraverso l'ASEP.
Ho avuto l'opportunità di partecipare alla prima riunione ASEP qui a Strasburgo nel 1996 e alla seconda riunione ASEP a Manila la scorsa settimana, in cui abbiamo raggiunto l'unanimità riguardo alle dichiarazioni sul terrorismo, l'ambiente, i diritti umani per donne e bambini.
In questa occasione deputati tedeschi, spagnoli, belgi e italiani al Parlamento europeo si sono incontrati con i colleghi cinesi, giapponesi, coreani e filippini concordando sulla necessità di ratificare l'accordo di Kyoto; sul fatto che l'ONU deve essere la base della guerra globale contro il terrorismo; che è necessaria un'azione positiva per affrontare la discriminazione delle donne; che dobbiamo lavorare con i sindacati e altri rappresentanti della società civile per combattere il lavoro minorile.
Il problema fondamentale è la povertà, con centinaia di milioni di persone nel mondo, in particolare in Asia, che vivono con meno di un euro al giorno.
<P>
Auspichiamo che il Parlamento accolga la proposta contenuta nell'emendamento presentato da me e da altri deputati di ospitare il terzo incontro ASEP all'inizio del 2004.
<P>
Appoggiamo in generale la relazione dell'onorevole Maaten.
La mia unica critica riguarda il tentativo di orientare la relazione nell'interesse della lobby di Taiwan.
Naturalmente i deputati al Parlamento hanno tutto il diritto di fare questo, ma dobbiamo essere consapevoli di cosa ci viene chiesto di approvare.
Vorrei ricordare ai deputati le disposizioni dell'articolo 9, paragrafo 1, del Regolamento, allegato I, articolo 1 sulle dichiarazioni di interesse.
<P>
A nome del gruppo socialista, ho presentato emendamenti per tentare di correggere queste distorsioni.
Sì, dobbiamo riconoscere che Taiwan è uno dei più importanti partner commerciali per l'UE, ma qui ci viene chiesto di andare oltre.
Se vogliamo annullare il sostegno alla politica incentrata sul principio di 'una sola Cina? che abbiamo seguito in passato, dovremmo farlo direttamente, piuttosto che nascondendo tale intenzione nel paragrafo 35 dell'OMS.
L'adesione all'Organizzazione mondiale della sanità è limitata agli Stati nazione.
Chiedere l'adesione all'OMS per Taiwan significa riconoscere questo paese come Stato nazione; concedergli un'indipendenza che il suo governo non ha neppure chiesto.
Mi lascia altrettanto perplesso il motivo per cui il gruppo PPE-DE, se è davvero interessato a concedere il diritto fondamentale di libertà di circolazione al Presidente e agli alti funzionari del governo di Taiwan, vuole limitare tale diritto alle visite strettamente private, piuttosto che lasciarlo più aperto.
Se mantengono questa posizione, possiamo soltanto concludere che in realtà si tratti di un sotterfugio per avviare un processo politico che non abbiamo concordato.
<P>
Con queste riserve, diamo il nostro appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DA" NAME="Andreasen (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Maaten che ha elaborato una relazione eccellente su un argomento particolarmente ampio.
L'Asia è enorme non soltanto in termini di superficie.
Ha in sé una gamma di differenze economiche, politiche e religiose, il che rende particolarmente impegnativo trattare l'argomento in un'unica relazione.
Tuttavia, questo risultato è stato raggiunto.
Vorrei soltanto evidenziare un paio di punti in proposito.
<P>
In previsione dell'imminente Vertice ASEM che si terrà a Copenaghen, deve essere chiaro che esiste pieno sostegno al mantenimento e allo sviluppo delle relazioni tra l'Unione europea, i paesi ASEM e l'Asia nel suo insieme.
Si tratta innanzi tutto di sostenere la lotta mirata al rispetto per la democrazia e per i diritti umani in Asia.
Riguardo alla campagna globale contro il terrorismo, è inoltre importante che l'UE stringa alleanze sicure con i paesi dell'Asia.
Relazioni più estese tra l'UE e l'Asia devono altresì contribuire a sostenere l'economia di mercato e lo sviluppo sostenibile e, in tal modo, promuovere un'Asia prospera.
Basta esaminare la storia recente e gli esempi del Giappone e di Taiwan e appare evidente che la democrazia, l'economia di mercato e il rispetto dei diritti umani sono la strada da percorrere.
Devo esprimere naturalmente la mia soddisfazione per il fatto che sia la Cina che Taiwan sono ora membri dell'Organizzazione mondiale del commercio, l'OMC.
E' motivo di soddisfazione udire dal Commissario la conferma che l'UE aprirà un ufficio a Taipei entro un anno.
Taiwan è l'undicesimo maggiore partner commerciale dell'UE ed è quindi un partner molto importante.
Sfidando le possibili accuse da parte dell'onorevole Ford, deploro il fatto che Taiwan non possa partecipare alla riunione ASEM, ad esempio in veste di osservatore.
Parimenti, deploro altresì che Taiwan non sia membro dell'Organizzazione mondiale della sanità, l'OMS, neppure come osservatore.
A mio parere, ogni democrazia nel mondo dovrebbe avere un posto in queste istituzioni internazionali.
<SPEAKER ID=138 NAME="Modrow (GUE/NGL).">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Maaten gode in larga parte della mia approvazione.
Tuttavia vorrei far rilevare alcuni problemi: primo, occorre includere la Russia nelle nostre riflessioni su Europa ed Asia.
Essendo la Russia una potenza eurasiatica, tutte le questioni toccano direttamente interessi russi, com'è emerso di recente nell'ambito della questione coreana.
Meritano attenzione sia la visita in Siberia del Presidente nordcoreano che i progetti per la costruzione di un collegamento ferroviario che, passando per la Corea del Nord, arrivi in Corea del Sud.
<P>
Chi invece osserverà la questione attraverso le lenti appannate degli Stati Uniti, senza coinvolgere debitamente Russia e Cina, difficilmente riuscirà a trovare una soluzione pacifica e corretta ai problemi incombenti.
<P>
Secondo: una politica per l'Asia che non tenga in debita considerazione l'Organizzazione per la cooperazione di Shanghai e il suo ruolo nelle vicende politiche dell'area eurasiatica è avulsa dalla realtà.
Occorrerà decidere, ad esempio, dove collocare l'Asia centrale e che atteggiamento tenere nei confronti della politica eurasiatica degli Stati Uniti e della loro posizione geostrategica in quest'area.
Purtroppo sembra stia per svanire la speranza in un mondo pacifico, nata al termine della guerra fredda.
<P>
Terzo: gli Stati dell'Unione europea hanno a lungo trascurato o sottovalutato gli sviluppi di cui è teatro l'Asia e ancora persistono in considerazioni unilaterali, talvolta anche limitate.
Il Commissario ha fatto presente che non si coglie la realtà dei fatti laddove si citano contemporaneamente India e Taiwan nella relazione.
A mio parere si tratta di un errore politico che non tiene conto in modo adeguato della realtà.
La Realpolitik ha sempre a che fare con interessi, per questo l'Unione europea fa bene a bilanciare i propri interessi, correttamente intesi, con quelli dei suoi partner.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Messner (Verts/ALE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei fare i miei complimenti al relatore, onorevole Maaten, perché nei rapporti tra Unione europea ed Asia c'è davvero bisogno di riguadagnare il tempo perduto.
Ci comportiamo come se l'Europa fosse il centro del mondo, invece che una piccola appendice del continente eurasiatico, e come se l'Asia si trovasse altrove.
L'ASEM può rappresentare senza dubbio un forum utile per la cooperazione, ma solo se tutti i paesi asiatici ne faranno parte e se perlomeno verranno posti in primo piano quelli che si stanno adoperando per la democrazia.
Senza l'India, ad esempio, per me l'ASEM è inconcepibile.
<P>
Il processo di democratizzazione in Asia è possibile solo in presenza di un grande impegno dell'Unione europea ed i paesi democratici, come Taiwan ad esempio, possono e devono costituire il lievito di tale processo.
Taiwan può diventare, per così dire, il motore dell'ulteriore processo di democratizzazione all'interno dell'Asia che noi vogliamo accelerare.
<P>
Inoltre i trattati di cooperazione dei paesi asiatici con l'Unione europea hanno un senso - basti pensare a Laos e Vietnam - solo se vengono rispettati.
Il mio interesse riguarda in primo luogo le regioni montuose. In Asia si trovano infatti le montagne più alte del mondo, l'Himalaya, il Karakoram, l'Hindukush, e anche le montagne del Pamir, e proprio in queste zone montuose, che, se si osserva la cartina, sono più estese dell'intera Unione europea, sono localizzati i grandi focolai di guerra.
Pensiamo al Tibet.
Il Tibet ha una sua storia, una sua cultura.
E' grande più o meno quanto l'intera Europa, da Gibilterra agli Urali.
Negli anni '50 è stato occupato dalla Cina.
L'intellighenzia, la classe dirigente è stata scacciata dal paese.
Sua Santità il Dalai Lama nel 1959 ha lasciato il paese e oggi vive in India insieme al governo in esilio.
Ai tibetani è stata di fatto promessa l'autonomia, formalmente introdotta nel 1965, ma si è trattato di una pura farsa.
L'identità tibetana è stata sempre più repressa e il paese sfruttato.
La ferrovia che adesso verrà costruita da Golmod a Lhasa, e che tra l'altro passerà per zone permafrost, cosa alquanto insensata, non serve ad approvvigionare il paese, bensì a sfruttarlo ulteriormente.
<P>
Col suo sistema ibrido, a metà tra comunismo e capitalismo, la Cina ha fatto di tutto per emarginare la minoranza tibetana.
Tutti gli sforzi compiuti da parte nostra in favore dei diritti umani finora sono stati vani.
Questa situazione soffocherà qualsiasi elemento tibetano se l'Unione europea non si adopera in senso contrario.
<P>
Il prossimo punto che vorrei affrontare è il Sinkiang, che pur essendo musulmano oggi fa parte della Cina, un'enorme regione scarsamente popolata situata nella Cina occidentale, tra la catena del Kuenlun, dell'Altaj e del Pamir.
<P>
Anche qui si rilevano repressioni, violazioni dei diritti umani e, a partire dall'11 settembre 2001, col pretesto della lotta al terrorismo, maggiore oppressione.
Di autonomia non si parla più.
Mi chiedo se noi europei non potremmo offrire in aiuto la nostra esperienza in materia di superamento dei conflitti regionali.
<P>
Passiamo ora al Kashmir, il focolaio di guerra numero uno in Asia, un problema che si trascina dal 1947, il Kashmir diviso, denominato Jammu-Kashmir, conteso tra Pakistan e India.
Dopo numerose guerre tra i due paesi, da 15 anni i soldati si fronteggiano a 6 000 metri di altitudine, d'estate come d'inverno.
C'è stata la minaccia di far scoppiare la guerra atomica.
I tentativi di dirimere il conflitto sono falliti.
Ciò che mi interessa in questa sede non è attribuire colpe, bensì trovare soluzioni.
Naturalmente anche in Kashmir devono essere interpellate le popolazioni autoctone ed anche in questo caso una soluzione da prendere in considerazione è l'autonomia, forse addirittura un'autonomia comune alle due parti del paese, e proprio noi europei avremmo alcuni modelli da suggerire al riguardo, per giungere ad una soluzione.
Lo stesso vale per il Tibet, per Sinkiang e per diverse regioni del Caucaso.
<P>
Arriviamo così al Nepal, uno Stato piccolo ma molto popolato.
La situazione di guerra civile sta facendo precipitare il paese in una vera e propria autodistruzione.
Da una parte c'è un apparato di governo corrotto, dall'altra i ribelli, i cosiddetti maoisti, che si combattono, entrambi con il pretesto di dare sostegno alla popolazione povera delle campagne.
In questo contesto chi ci rimette è proprio quest'ultima e il turismo, l'unica fonte di guadagno rimasta nel paese.
Il nostro aiuto finanziario non statale, che finora aveva un po' mitigato la povertà, pertanto non è più praticabile.
Al momento non vedo alcuna possibilità di far uscire almeno in parte dal dilemma dell'autodistruzione questa piccola monarchia situata ai piedi dell'Himalaya.
<P>
Anche in Afghanistan la situazione non è ancora stata pacificata.
Le zone montuose dell'Hindukush sono devastate, è impossibile praticare il turismo come attività economica e si sta verificando un abbandono graduale del territorio.
<P>
Nostro compito di europei è anzitutto rispettare tutti i sistemi di vita, tutelare le minoranze, naturalmente anche fornire aiuti economici, assicurare la pace, diffondere l'istruzione, dirimere i conflitti e intervenire in caso di emergenza.
Ma come possiamo, in quanto Unione europea, influenzare e dar forma all'interazione politica nel complesso scacchiere asiatico se non impariamo a parlare con una voce sola?
Finché l'Unione europea non si sforzerà di elaborare una politica estera e di sicurezza comune, molto di quello che, anche con enormi sforzi, vogliamo e dovremmo mettere in atto in questa sede rimarrà purtroppo un mero desiderio.
<P>
In realtà questo rimane il punto cruciale da risolvere, prima di poter svolgere il nostro compito in Asia.
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signora Presidente, non mi viene in mente alcuna regione per la quale sia più difficile elaborare una strategia politica di quanto non lo sia per l'Asia.
Dal punto di vista della sicurezza è una polveriera, in termini economici è un giovane elefante e nell'ambito dei diritti umani è principalmente una fonte di preoccupazione.
Che cosa ha a che fare con questa regione l'Unione europea?
La relazione dell'onorevole Maaten contiene molti preziosi elementi per una visione coerente.
Sono componenti di qualità così elevata che darò il mio appoggio alla relazione, anche se non sono pienamente d'accordo con il relatore su tutti i punti.
<P>
Vorrei soffermarmi su due aspetti.
Comincio con una nota critica.
La relazione approfondisce molto il ruolo che l'Unione europea dovrebbe svolgere in tutti i tipi di conflitti nella regione, ma non dice nulla sulle relazioni con gli Stati Uniti.
Al paragrafo 14, si afferma che l'Unione europea deve sottolineare il fatto che svolge un ruolo autonomo, indipendente da quello degli Stati Uniti.
Ciò non è molto realistico, poiché, come si riconosce sempre al paragrafo 14, l'UE non dispone ancora di una efficace politica estera e certamente neppure di una efficace politica di sicurezza.
Noto quindi, senza alcun compiacimento perverso, che se l'Europa vuole svolgere un qualsiasi ruolo nei conflitti di questo tipo, l'Unione europea dovrà inevitabilmente lavorare a più stretto contatto con gli Stati Uniti.
Dopo tutto, la presenza militare statunitense non solo garantisce la stabilità, ma aggiunge altresì un peso politico alla regione.
L'assenza di questo concetto nella relazione è, a mio parere, un'omissione.
<P>
In secondo luogo, vorrei sottolineare, come il relatore, l'importanza dei principi dello Stato di diritto e del rispetto dei diritti umani.
Le nostre relazioni, ad esempio, con la Cina, l'Indonesia, la Birmania e il Vietnam dovrebbero essere subordinate alla conformità con questi principi fondamentali.
Sono pienamente d'accordo con il relatore quando afferma che l'unica vera base per il progresso economico e sociale nella regione è il rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Dupuis (NI).">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, cari relatore e colleghi, sono d'accordo con il Presidente del Consiglio: questa è una buona relazione.
Tuttavia, come lui ben sa, molto spesso questo Parlamento fa delle buone risoluzioni ma il problema viene dopo, il problema è il Consiglio.
Evidentemente il collega Messner ha ragione: esiste un problema istituzionale, ma non c'è soltanto quello, c'è il problema della Commissione.
<P>
Giustamente il collega Belder ci richiama alla necessità della strategia.
Io non riesco a capacitarmi del fatto che ancora oggi non possiamo parlare di paesi asiatici democratici e paesi asiatici non democratici.
Mettiamo tutti nello stesso calderone con la Cina, con la quale facciamo un dialogo critico, non da ieri o dall'altro ieri ma ormai da una decina d'anni, un dialogo critico nel quale ogni volta vi sentite dire da alti dirigenti cinesi che c'è la specificità asiatica, che c'è la via asiatica ai diritti umani.
Ma non avete mai pensato di dire loro che forse Engels, Marx, Stalin e Lenin non erano proprio asiatici e che la devono smettere con questa balla?
<P>
Il problema non è economico, signor Presidente del Consiglio: il miglior esempio sono i nostri amici taiwanesi che, al di fuori di ogni rapporto politico istituzionale con i nostri paesi, sono diventati un paese di venti milioni di abitanti, il terzo partner commerciale dell'Unione europea.
<P>
I businessmen di Taiwan e dell'Unione europea hanno trovato le loro vie.
Il problema è nostro; il problema è che in un certo numero di paesi c'è una guerra: nel Vietnam c'è oggi una guerra del Vietnam contro la democrazia e contro la libertà; c'è oggi una guerra della Cina contro la democrazia e la libertà; c'è oggi una guerra del Laos contro la democrazia e la libertà.
Questo problema non può essere affrontato in questa sede.
Il collega Ford fa le pulci a iniziative del collega Jarzembowski e di altri a sostegno della democrazia di Taiwan.
Tutto questo mi sembra assolutamente allucinante!
<P>
Non riesco a capire questa politica di cooperazione, Commissario Patten; non riesco a capire perché dobbiamo continuare a dare soldi che sappiamo benissimo vanno a finire nelle tasche dei dirigenti vietnamiti, cinesi e laotiani senza produrre nessun effetto.
Perché, Commissario, non fa quello che sta cominciando a fare con altri paesi?
Finire con tutti questi progetti di cooperazione e dare un milione di euro una volta che hanno compiuto quella precisa riforma di democratizzazione.
Così facendo togliamo tutta la burocratizzazione europea, e quindi anche le frodi, tutte queste cose infami che avvengono coi nostri soldi e i soldi dei contribuenti.
<P>
Vorrei sapere anche dal Consiglio e dalla Commissione se è proprio impossibile immaginare di riuscire a ottenere la liberazione di cinque desaparecidos.
Vent'anni fa c'erano centinaia di migliaia di europei che scendevano nelle strade a manifestare per i desaparecidos cileni.
Non siamo capaci di salvare cinque persone, desaparecidos, morti civili, in Laos, in un paese di cinque milioni di abitanti che non ha un peso geopolitico particolarmente elevato; non riusciamo neanche a ottenere la liberazione dei dirigenti della chiesa buddhista unificata del Vietnam, che sono da vent'anni in galera.
Ebbene, tutto questo mi sembra assolutamente inaccettabile e anche inspiegabile.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Suominen (PPE-DE).">
Signora Presidente, Presidente Haarder, Commissario Patten, la relazione elaborata dal collega, onorevole Maaten, sulla comunicazione della Commissione riguardante le relazioni tra Unione europea e paesi asiatici merita un elogio, dimostrato dal fatto che è stata approvata dalla commissione a larga maggioranza.
Desidero anche ringraziare sia il Consiglio che la Commissione per la lungimiranza di cui danno prova nel gestire le relazioni tra queste due regioni del mondo.
<P>
L'onorevole Jarzembowski ha già illustrato le principali politiche del nostro gruppo nel modo lucido e brillante che gli è proprio, e mi soffermerò quindi solo su alcuni particolari.
Vorrei richiamare l'attenzione su alcuni punti specifici che a molti di noi potrebbero sembrare soltanto sottigliezze, ma che rivestono particolare importanza per le nostre relazioni, ad esempio, con la Repubblica popolare cinese.
<P>
La relazione solleva la questione dell'importanza che riveste per noi Taiwan.
E' un importante partner commerciale e una comunità che ha compiuto grandi progressi sulla via della democrazia.
Abbiamo accettato, tuttavia, il concetto di 'una sola Cina?, malgrado il fatto che siamo giustamente preoccupati riguardo alla posizione di Taiwan e ci opponiamo a certe misure o alla minaccia di adottarle.
Per tale ragione, se vogliamo essere coerenti, non possiamo trattare Taiwan come uno Stato pienamente indipendente, una posizione dimostrata nel modo più chiaro dal fatto che la Repubblica popolare cinese è membro delle Nazioni Unite, mentre Taiwan non lo è.
Né può quindi Taiwan essere membro dell'OMS.
La forma di cooperazione che auspicherei deve quindi essere di un altro tipo.
L'OMS è un'organizzazione di Stati indipendenti.
<P>
Poiché dal 1985 ho spesso avuto la possibilità di visitare la Cina continentale sia in veste ufficiale che privata, ho parlato con la gente comune e con le autorità e ho seguito gli sviluppi del paese, mi permetto ora di esprimere quello che ovviamente è un parere personale. Ritengo che anche per quanto riguarda i diritti umani si sia registrato qualche progresso, sebbene la situazione resti comunque ben lungi dal nostro ideale.
Mentre insistiamo sulla necessità che la Cina compia ulteriori e più rapidi passi in avanti in questo campo, dovremmo anche riconoscere i progressi già avvenuti in un paese importante per noi in termini di cooperazione.
<P>
Sono una accanita oppositrice della pena di morte, ma logicamente dovremmo combatterla ovunque.
E' una questione di valore qualitativo, non numerico.
Vorrei ricordare a tutti che negli ultimi dieci anni sono state eseguite circa 300 condanne a morte a Taiwan e poco meno di 100 in Giappone.
<P>
Approssimativamente un terzo della popolazione musulmana del mondo vive in Asia, dove si trovano anche i paesi musulmani più popolosi del mondo.
Il gruppo PPE-DE è convinto che sia molto importante mantenere un dialogo con tali paesi e migliorare la conoscenza delle reciproche culture, ad esempio, mediante programmi di scambio per i cittadini.
Per il momento, la vasta maggioranza della popolazione islamica dell'Asia accetta e si conforma alle politiche moderate e più o meno democratiche dei governi.
La situazione più critica è quella esistente in Pakistan, dove la democrazia è stata rovesciata e l'attività dei terroristi continua più o meno apertamente.
Se, tuttavia, il conflitto in Medio Oriente dovesse aggravarsi - intenzionalmente o meno - ciò avrebbe un impatto anche sugli atteggiamenti dei musulmani asiatici e sulla possibile crescita del fondamentalismo in tali paesi.
Anche per questa ragione è di capitale importanza che per le nostre relazioni con l'Asia si trovi una soluzione alla situazione in Medio Oriente - in cui rientra sia il conflitto israelo-palestinese sia la minaccia dell'Iraq - mediante la cooperazione su un ampio fronte, utilizzando i mezzi più universalmente accettati.
<P>
So che, tecnicamente, la Mongolia è considerata un paese dell'Asia centrale per quanto riguarda i piani di lavoro della Commissione - e quindi anche i nostri -, ma a mio parere dovrebbe far parte dell'Asia orientale, cui di fatto appartiene geograficamente.
Per molti motivi, non ultimo per il fatto che in questo paese le strutture del comunismo sono completamente scomparse, distruggendo il tessuto industriale, ma anche a causa delle condizioni climatiche, la Mongolia è diventata uno Stato quasi medioevale in termini di industrializzazione, istruzione e sanità.
Penso che questo paese meriti e, soprattutto, necessiti l'assistenza di primaria importanza che l'UE deve offrire.
Non può risollevarsi senza aiuti.
Non dobbiamo dimenticare questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signora Presidente, Presidente in carica del Consiglio, Commissario, anch'io vorrei innanzi tutto ringraziare l'onorevole Maaten per l'ottima relazione.
Anche se non sono membro della commissione per gli affari esteri, ho seguito l'argomento e ho letto la relazione, trovandola eccellente.
Ho alcune riserve su qualche particolare, ma in generale è una relazione di ottimo livello.
<P>
Tutti, ovviamente, riteniamo importante la riuscita della riunione ASEM che si terrà a Copenaghen alla fine del mese.
Naturalmente si discuteranno le questioni economiche, che rivestono un'importanza vitale per le relazioni tra l'UE e i paesi ASEAN.
Questi punti chiave si sono ulteriormente approfonditi negli ultimi anni.
Un aspetto che dovremmo esaminare meglio è la cooperazione in materia di politica estera, vale a dire che l'UE e l'Asia dovrebbero assumersi impegni nei confronti dei conflitti ovunque nel mondo e svolgervi un ruolo più attivo.
Mi sembra quindi positivo che la Presidenza svedese abbia affrontato la questione coreana e spero che tale cooperazione possa continuare.
<P>
Ho una certa esperienza di questioni ambientali.
Riguardo all'ambiente mondiale, ritengo molto importante cooperare con i paesi asiatici.
Abbiamo molto in comune e condividiamo gli stessi punti di vista.
Poiché si tratta di questioni di carattere globale, non possiamo fare a meno di constatare la riluttanza degli Stati Uniti in materia.
Siamo consapevoli della necessità di convincere gli Stati Uniti ad assumersi impegni.
Abbiamo maggiori probabilità di successo se riusciamo a creare una coalizione con i paesi dell'Asia riguardo a questi temi.
Dobbiamo anche continuare la cooperazione in materia di diritti umani, ambito che, come è stato detto a ragione, è fortemente problematico per molti di questi paesi.
Resto, comunque, convinto che il dialogo accrescerà le possibilità di compiere progressi anche in questo campo.
<P>
Vorrei ora passare alle questioni relative al dialogo.
Sono di ritorno dalla riunione ASEP di Manila, dove ero uno dei delegati.
Benché vi fossero differenze tra noi, devo dire che l'atmosfera era positiva.
Siamo riusciti a concordare una comunicazione comune.
Alla riunione di Manila abbiamo cercato di concentrarci su tre aree: il terrorismo, le questioni ambientali e i diritti umani.
Abbiamo raggiunto un accordo su tutti e tre gli argomenti.
<P>
Mi preme sottolineare in modo particolare che la lotta contro il terrorismo deve essere condotta sotto l'egida delle Nazioni Unite e nel quadro del diritto internazionale.
E' altresì importante che siano ratificate le varie convenzioni dell'ONU.
Ho già menzionato l'aspetto ambientale, che costituisce una questione di carattere mondiale.
Il riscaldamento globale è il nodo più rilevante.
E' essenziale che il protocollo di Kyoto venga ratificato da tutti.
Dobbiamo inoltre cercare di convincere gli Stati Uniti innanzi tutto a firmarlo e quindi a ratificarlo.
<P>
Abbiamo anche discusso sulla necessità di mobilitare la società civile a proposito dell'ambiente e dei diritti umani.
Siamo fortemente preoccupati per la situazione dei diritti umani, che si è aggravata negli ultimi anni.
Occorre maggiore cooperazione in questo campo.
<P>
Come ha detto l'onorevole Ford, è essenziale la continuità a livello di relazioni governative.
Nel contempo, è importante che vi sia continuità anche nelle relazioni parlamentari.
Auspico quindi che si possa organizzare una riunione ASEP parallelamente alla prossima riunione ASEM nel 2004.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Le nostre relazioni con l'Asia sono migliorate notevolmente negli ultimi anni, cosa che va considerata positivamente, poiché l'Asia incide per il 56 per cento della popolazione mondiale, il 26 per cento del PIL complessivo mondiale e il 25 per cento del commercio mondiale.
Malgrado la crisi asiatica, le relazioni commerciali e gli investimenti sono cresciuti tanto che l'Asia è attualmente il terzo maggiore partner commerciale regionale dell'UE.
Possiamo persino affermare che l'Europa abbia contribuito ad una ripresa economica relativamente rapida in Asia grazie ai suoi mercati aperti e ai suoi investimenti.
Ciononostante, resta ancora molto da fare.
Occorre rafforzare e ampliare i legami politici.
Tuttavia, non stiamo ancora dando sufficiente considerazione all'Asia in qualità di partner di primo piano nelle discussioni multilaterali nell'ambito dei forum internazionali, come l'Organizzazione mondiale del commercio.
Vorrei richiamare, in proposito, la recente adesione della Cina all'accordo di Kyoto.
Si tratta di un risultato positivo.
L'Asia si sta gradualmente rendendo conto del fatto che deve affrontare le nostre stesse sfide globali: promuovere la pace, la sicurezza, un livello sociale minimo, la tutela dell'ambiente, la lotta contro la criminalità transnazionale e la tratta di esseri umani.
<P>
Infine, so per esperienza che gli asiatici non conoscono ancora bene l'Europa.
Tale situazione ha come risultato, ad esempio, il disavanzo commerciale dell'UE con l'Asia, che, in parte a causa della crisi, è quasi decuplicato negli ultimi cinque anni.
E' quindi urgente accrescere la nostra presenza nella regione e rendere consapevoli gli asiatici della rilevanza dell'Europa - e soprattutto dell'Unione europea - al fine di rendere possibile anche l'aumento del potenziale commerciale e di investimento delle nostre imprese.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signora Presidente, desidero congratularmi con la Presidenza del Consiglio per l'ambizioso programma del Vertice ASEM di Copenaghen.
Mi fa particolarmente piacere che vi sia un punto specifico riguardante il dialogo su cultura e civiltà, perché proprio di questi tempi è molto importante capirsi in merito.
Troppo spesso, nonostante i progressi compiuti nelle relazioni tra Europa e Asia, ci sono grossi malintesi e si avverte più distanza che vicinanza, diversamente che nei rapporti con gli Stati ACP o con quelli sudamericani.
Dobbiamo imparare a capire che gli Stati asiatici non rappresentano solo concorrenti in campo economico e commerciale, bensì che sono partner veramente importanti.
<P>
La relazione dell'onorevole Maaten e la comunicazione della Commissione mettono in evidenza che il quadro strategico deve prevedere anche una serie di temi specifici su cui cooperare sul piano politico-strategico. A tal fine, da un lato, si può senza dubbio prendere in considerazione l'ipotesi del rafforzamento delle Nazioni Unite, dall'altro però occorrono sforzi reciproci e, per quanto possibile, comuni per coinvolgere gli Stati Uniti nelle relazioni multilaterali.
<P>
E' molto importante che Asia ed Europa si impegnino per un mondo multipolare. Non lo si sottolineerà mai troppo in questo periodo di conflitti, ma anche di problemi e sfide incombenti.
Possiamo svolgere un ruolo fondamentale come Parlamento europeo, mediante le nostre relazioni e le discussioni e lo si potrebbe far presente agli incontri parlamentari Asia-Europa.
Ritengo che ciò sia davvero importante.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che il principio della distensione, del cambiamento attraverso l'avvicinamento deve svolgere un ruolo anche nella riflessione in materia di diritti umani e di democrazia.
Che risultati abbiamo raggiunto in Europa con questa politica?
Perché ciò non dovrebbe far da leva anche per il lavoro in Asia?
Trovo positivo che la cooperazione con i paesi asiatici all'interno del Forum regionale ASEAN avvenga su questa base, e ciò vale anche per gli altri settori che riguardano la stabilità.
<P>
Vorrei cogliere la possibilità di fare ancora un appello.
Sicuramente è importante discutere della cooperazione delle organizzazioni non governative e anche di un nuovo rapporto basato sulla parità dei diritti, sul partenariato e sulla comprensione reciproca.
Ma dove andremo a finire se tali discussioni rimarranno limitate ai Capi di governo, all'economia o ai parlamenti?
Dobbiamo coinvolgere i giovani di questi continenti.
Per questo motivo desidero incoraggiare la Presidenza danese del Consiglio a fare ancora di più per le scuole estive euro-asiatiche e per favorire la comprensione reciproca dei giovani dei due continenti.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen (PPE-DE).">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei esprimere il mio appoggio e i miei complimenti alla relazione dell'onorevole Maaten.
E' un eccellente documento.
Vorrei anche esprimere il mio apprezzamento per la comunicazione del Commissario Patten.
Durante gli ultimi dieci anni, l'attenzione che l'UE ha dedicato all'Asia non è sempre stata adeguata.
Anche grazie al Commissario Patten, si è verificato un risveglio di interesse.
Tale contributo del Commissario Patten è naturalmente stato possibile grazie alla sua grande competenza ed esperienza nel settore in questione.
Anche a livello parlamentare, i contatti sono migliorati negli ultimi anni, come testimonia la recente riunione ASEP di Manila.
E' essenziale che i colloqui si svolgano non solo a livello ministeriale ed ufficiale, ma anche a livello parlamentare.
In tal modo si rafforza la discussione sui contatti reciproci, che vengono così orientati e controllati anche a livello parlamentare.
Rafforzare il contenuto democratico in Asia non è certo un'impresa vana.
<P>
Vorrei esprimere alcune ulteriori osservazioni, a cominciare dall'Indonesia.
Apprezzo il fatto che il Commissario Patten abbia parlato in termini così favorevoli dell'Indonesia.
Vorrei aggiungere qualcosa su questo paese, perché lo conosco bene e sono anche copresidente del nuovo gruppo di lavoro 'Amici dell'Indonesia?.
L'Indonesia sta vivendo il travaglio della transizione verso un sistema democratico.
Fortunatamente all'autoritario regime di Suharto è subentrato un governo democratico, inizialmente sotto la guida del Presidente Wahid e ora del Presidente Megawati Sukarnoputri.
Si tratta di un processo tutt'altro che facile, motivo per cui è importante che il paese riceva sostegno.
Dopo la Cina, l'Indonesia è il più esteso paese della regione.
Non dobbiamo dimenticare che l'Indonesia, per numero di abitanti, è il principale paese islamico del mondo.
Questi due elementi insieme fanno dell'Indonesia un paese che riveste notevole importanza strategica nella regione e nell'attuale politica mondiale alla luce degli eventi dell'11 settembre 2001.
Durante l'estate, il Congresso Indonesiano, che riunisce parlamenti nazionali e regionali, ha adottato importanti decisioni che rafforzano ulteriormente la democrazia.
In futuro, il Presidente sarà eletto direttamente dal popolo e il potere militare si ritirerà dal parlamento nazionale in cui deteneva ancora una posizione preferenziale.
Nel contempo, tuttavia, prendiamo atto anche dell'emergere di un numero crescente di gruppi islamici fondamentalisti che si oppongono alla libertà di culto in Indonesia.
Le comunità cristiane sono oggetto di attacchi ripetuti.
Si è spesso discusso in Aula della situazione nelle Molucche.
L'Indonesia è vulnerabile in questa fase di transizione verso la democrazia, motivo per cui il governo indonesiano merita ulteriore sostegno da parte dell'Unione europea.
La mia domanda al Commissario Patten è la seguente: in che modo si può aumentare tale sostegno?
<P>
In secondo luogo, vorrei esprimere un'osservazione sulla Birmania o Myanmar.
La relazione dell'onorevole Maaten sostiene che anche questo paese dovrebbe diventare membro del gruppo ASEM.
Io vorrei esprimere forti riserve in merito.
La Birmania ha ancora un regime militare salito al potere deponendo un presidente che aveva ottenuto l'80 per cento dei voti, privando il parlamento dei legittimi poteri, imprigionando o eliminando molti deputati e adottando una disastrosa politica sulle minoranze etniche, che ha causato la fuga di oltre 100 000 rifugiati in Thailandia e altri paesi.
Ho visitato i campi profughi dove sono sistemati.
Non dobbiamo neppure dimenticare che la Birmania tollera lo schiavismo ed è il maggiore esportatore asiatico di droga.
Al riguardo, è in stretta concorrenza con la Bolivia.
A mio parere, un paese con tali caratteristiche non può far parte dell'ASEAN né del gruppo ASEM.
Sarebbe invece opportuno adoperarsi per tentare di reinsediare la signora Aung San Suu Kyi in qualità di presidente del paese nell'ambito di un sistema democratico.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione sul Vietnam.
E' interessante la decisione di tenere la prossima Conferenza ministeriale in questo paese.
Benché abbia un'opinione positiva riguardo al Vietnam, mi auguro che venga prestata sufficiente attenzione all'elevato numero di prigionieri politici detenuti nel paese.
L'onorevole Pannella ha presentato un emendamento al riguardo.
Sulla scorta della mia esperienza, è utile porre domande sull'argomento - cosa che ho fatto in numerose occasioni - e il Commissario dovrebbe accertare che l'ambasciatore europeo in Vietnam presti alla questione la dovuta attenzione e sollecitudine.
Sono in possesso di lettere che dimostrano come alcuni prigionieri vietnamiti siano stati rilasciati a seguito delle pressioni esercitate dal Parlamento e dall'Unione europea.
Quindi tali pressioni sono efficaci.
Spero che tale aspetto riceva la dovuta considerazione nelle discussioni che si svolgeranno a Hanoi.
<P>
Un ultimo punto.
La linea della Commissione nei confronti di Taiwan ha il mio incondizionato appoggio.
Auspico che Taiwan sarà accolto nell'ASEM e che potremo riconoscervi una democrazia più importante della vasta nazione cinese, la quale, e questo naturalmente è altrettanto auspicabile, continuerà anch'essa il suo cammino in tal senso.
<SPEAKER ID=147 NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, quando si parla di cooperazione UE-ASEAN quasi tutti intendono il processo ASEM, vale a dire l'incontro dei Capi di Stato e di governo, ma non dobbiamo dimenticarci dell'ASEP, l'importante incontro tra parlamentari di Europa ed Asia.
E' un tipo di cooperazione troppo importante perché ci si possa dimenticare di uno di questi partner.
Abbiamo bisogno di entrambi!
Col tempo abbiamo avviato una cooperazione economica davvero stretta con l'Asia, che dopotutto è il partner commerciale più importante dell'Unione europea.
Abbiamo costruito buoni rapporti culturali, ma quello che ci serve è intensificare la cooperazione sul piano politico, in quanto i conflitti e i problemi geopolitici hanno ripercussioni anche sull'Unione europea.
Pensiamo al terrorismo, alla criminalità organizzata internazionale, all'immigrazione, alle questioni ambientali e a molti altri problemi.
<P>
Accolgo pertanto con favore le iniziative inserite nella presente relazione e le proposte della Commissione e mi congratulo col relatore per la precisione delle proposte avanzate.
Anch'io vorrei dare alcuni suggerimenti che penso possano contribuire a migliorare la cooperazione.
In primo luogo, si dovrebbe stabilire che in futuro, se possibile, prima di ogni Vertice ASEM si svolga un incontro ASEP, che elabori proposte concrete; in secondo luogo, occorre passare, come già suggerito dal collega Jarzembowski, alla formulazione di decisioni e obiettivi concreti per lo svolgimento di tali incontri al vertice, che si possano e debbano attuare dal punto di vista operativo, anziché limitarsi a discussioni di ampio respiro.
<P>
L'incontro ASEP, cui hanno partecipato alcuni colleghi sotto la guida dello stimato Lord Inglewood, è stato in tal senso esemplare, in quanto al convegno tenutosi dal 26 al 28 agosto abbiamo messo a punto un pacchetto antiterrorismo molto concreto.
In quella sede ho potuto svolgere il ruolo di coordinatore, pertanto vorrei pregare sia il Presidente del Consiglio che il rappresentante della Commissione di inserire nel prossimo Vertice ASEM i punti contenuti nel pacchetto antiterrorismo.
Mi permetto di estrapolare alcune proposte.
Abbiamo suggerito all'unanimità che l'ONU tenti di trovare una definizione unitaria di terrorismo, avente validità per tutti gli Stati.
Abbiamo deliberato l'istituzione di una rete di cooperazione nella lotta al terrorismo, per lo scambio di informazioni e il sostegno reciproco, anche in campo tecnologico, nel settore delle armi chimiche o batteriologiche e nella formazione di esperti.
Abbiamo proposto di apportare miglioramenti sulla base di standard prestabiliti nel settore dei sistemi di sicurezza destinati ai trasporti terrestri, marittimi ed aerei, e che in tutti gli Stati asiatici vengano iscritti finalmente tra i reati gravi, e puniti in quanto tali, tutti gli atti terroristici, anche la cospirazione, l'istigazione e la partecipazione ad organizzazioni terroristiche.
<P>
Infine abbiamo deciso di offrire protezione ed aiuti alle vittime del terrorismo.
Otterremo risultati positivi nella lotta al terrorismo solo se anche l'Europa adotterà misure efficaci, se la cooperazione con gli Stati Uniti verrà potenziata e resa operativa e se alla fine riusciremo a mettere in piedi con i partner asiatici eccellenti progetti di cooperazione in quest'ambito.
<P>
Chiedo al Commissario ed al Ministro Haarder, di cui come ex collega ho molta stima, di tenere in debito conto e portare al Vertice di Copenaghen le proposte dell'ASEP.
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE).">
Signora Presidente, abbiamo oggi l'opportunità di discutere la presente relazione proprio tre settimane prima del Vertice di Copenaghen e tale occasione è tanto più felice per la presenza del Commissario responsabile Patten, in quanto nessuno può dire di conoscere l'argomento meglio di lui.
<P>
L'argomento della discussione è la politica dell'Unione europea nei confronti dell'Asia.
Tuttavia, la politica di cui si discuterà a Copenaghen sarà, necessariamente, incentrata sul dialogo istituzionalizzato con i membri dell'ASEM, che, come sapete, sono i 15 Stati membri dell'Unione europea, dieci paesi asiatici e la Commissione europea.
In tal senso, è molto difficile trattare tutti gli aspetti di questo argomento in un unico ambito.
Si tratta comunque di un passo nella giusta direzione e ritengo che questo modus operandi e il nostro impegno in tale processo siano utili per la strategia dell'Unione europea relativa ai partenariati politici e regionali e per il mondo multipolare.
<P>
Tuttavia, vorrei far notare che, sinora, tale dialogo si è incentrato, per la maggior parte, unicamente a livello economico, mentre dovrebbe spostarsi anche su questioni politiche, culturali e relative all'istruzione.
Non è un caso che la Cina, recentemente entrata a far parte dell'Organizzazione mondiale del commercio e sede delle Olimpiadi del 2008, partecipi a questa discussione. Chiaramente anche l'economia e la cultura esercitano notevole influenza sullo sviluppo delle istituzioni democratiche e sui diritti umani.
<P>
Una questione molto importante da affrontare è, comunque, l'allargamento dell'ASEM.
L'Unione europea avrà presto dieci nuovi Stati membri, per un totale di 25.
Tutti gli Stati membri dell'Unione europea appartengono all'ASEM.
Ovviamente, dopo l'allargamento, la controparte chiederà che venga concesso ad altri paesi asiatici di aderire.
<P>
L'allargamento risulta dunque un fattore politico estremamente urgente ed è necessario stabilire i criteri che lo regoleranno.
Ritengo che i principi cui entrambe le parti dovranno attenersi inderogabilmente sono i criteri di Copenaghen, volti a migliorare le relazioni economiche, culturali e, soprattutto, umane e i diritti dell'uomo.
Auspico, anzi sono certo, che il Vertice di Copenaghen avrà risultati positivi e sono convinto che questa politica dell'Unione europea incontrerà maggiore favore in una regione devastata da conflitti e crisi, quale è l'intera Asia.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE).">
Signor Presidente, come ha accennato l'onorevole Pirker, ho avuto l'onore di guidare la delegazione del Parlamento europeo al secondo incontro ASEP, tenutosi nelle Filippine la scorsa settimana.
Questo evento, organizzato in modo riuscito ed efficiente sotto gli auspici del Senato filippino, si è concluso, come hanno detto numerosi colleghi, con una comunicazione comune e con alcune dichiarazioni in materia di diritti umani, con particolare riferimento alle donne e ai minori, e in materia di terrorismo e di ambiente.
Almeno altrettanto importante è il fatto che tale incontro ha fornito un elemento parlamentare al processo ASEM, che culminerà tra poco con l'incontro di Copenaghen.
<P>
In un mondo sempre più interdipendente, in cui l'economia moderna alimentata dalla scienza, dalla tecnologia e da sistemi di trasporti ottimizzati demolisce il significato dei confini nazionali e con essi l'importanza pratica di una giurisdizione nazionale circoscritta, il processo politico democratico non deve essere trascurato.
<P>
Le riunioni governative, ministeriali e dei Capi di governo in cui vengono prese le decisioni e che de facto o de jure legiferano o vincolano i partecipanti ad assumere l'impegno, dovrebbero tenere in adeguata considerazione le posizioni a livello parlamentare.
A mio parere i risultati di detti incontri sono importanti almeno quanto molte delle conclusioni raggiunte nelle riunioni di parlamentari, come ASEP II.
Sono il primo passo verso l'obiettivo di trovare istituzioni parlamentari collettive operanti in collaborazione con associazioni collettive governative ed amministrative come l'ASEM.
<P>
Auspico vivamente che le decisioni adottate in occasione dell'ASEP II a Manila e la decisione del Parlamento di votare a favore della relazione Maaten contribuiscano a sostenere la richiesta di un'altra riunione ASEP da svolgere a completamento della proposta riunione ASEM del 2004 a Hanoi.
Spero altresì che questa riunione di parlamentari si possa svolgere in Europa, anche se non necessariamente qui al Parlamento europeo a Strasburgo, sede della prima riunione ASEP nel 1996.
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, vorrei ringraziare i deputati per l'interessante discussione, per le molte parole gentili e per le richieste rivolte alla Presidenza danese in relazione ai preparativi in vista della riunione ASEM 4.
Mi unisco agli elogi espressi per l'ottima relazione dell'onorevole Maaten.
Non concordo pienamente con la sua affermazione secondo cui il Consiglio ha un approccio minimalista nei confronti dell'Asia, poiché si potrebbe affermare che le relazioni tra UE e Asia non sono mai state più strette di quanto lo sono oggi.
Va ricordato che l'intero processo non implicava certo un risultato scontato.
E' di per sé un successo il fatto stesso che si sia instaurato un dialogo, che gli scambi commerciali si siano intensificati, che vi siano scambi più frequenti tra noi e che si stiano approfondendo ulteriormente i contatti umani a tutti i livelli, compresi i più elevati.
Questo è di per sé un risultato positivo molto importante, fondamentale anche per il nostro successo economico nel continente asiatico.
<P>
Vorrei menzionare le prime sei riunioni previste durante il periodo di Presidenza danese: la grande riunione dell'ASEM, le riunioni dei dirigenti d'azienda e dei ministri dell'economia, nonché i vertici con il Giappone, la Cina, la Corea del sud e l'India, tutti in programma a Copenaghen durante detto semestre.
Va inoltre ricordato il vertice con il Giappone che si è già svolto.
Oltre a queste riunioni, esiste tutta una serie di contatti a livello ministeriale e di funzionari.
Javier Solana ha compiuto a luglio un'importante visita a quattro paesi asiatici, partecipando alla riunione ministeriale annuale sulla cooperazione nel campo della sicurezza nel Forum regionale dell'ASEAN, in cui, com'è noto, l'UE è impegnata per intensificare la cooperazione e si sta adoperando per passare dalle misure volte principalmente a rafforzare la fiducia alla cosiddetta diplomazia preventiva.
I temi centrali nelle relazioni dell'UE con i paesi asiatici sono requisiti fondamentali come il rispetto dei diritti umani, la promozione della democrazia e i princìpi dello Stato di diritto e posso assicurare all'onorevole Messner e agli altri deputati che solleveremo la questione del Tibet in occasione del vertice con la Cina.
<P>
L'UE è altresì impegnata in una serie di problemi di portata regionale, come le relazioni tra India e Pakistan, la situazione nella penisola coreana e gli sviluppi in Birmania.
A mio parere, le attività in corso sono decisamente a largo raggio.
Nulla accade spontaneamente e sebbene non vi siano nell'immediato elementi rivelatori di progressi concreti davvero visibili, le relazioni stanno lentamente ma costantemente migliorando. Questo è l'andamento con cui la cooperazione procede nel quadro più ampio entro il quale devono essere condotte le relazioni euro-asiatiche.
A voler redigere un elenco, naturalmente si possono registrare moltissimi esempi di progressi concreti, alcuni dei quali a beneficio dei nostri cittadini.
<P>
Resta, tuttavia, una enorme quantità di impegni da portare a termine e sia la comunicazione della Commissione sia la relazione dell'onorevole Maaten sono strumenti molto utili al riguardo.
Ho altresì sentito il Commissario Patten affermare che potremmo fare di più nel campo delle relazioni con il sud-est asiatico.
La riunione UE-ASEAN dei ministri degli esteri prevista per il gennaio 2003 offrirà una buona occasione per discutere le possibili modalità volte a rafforzare tali relazioni.
La comunicazione sulle relazioni con il sud-est asiatico, proposta dal Commissario Patten, potrebbe rivelarsi un prezioso contributo alla discussione.
<P>
Posso assicurare che il Consiglio condivide il desiderio di rafforzare le relazioni tra l'UE e l'Asia.
Tutte le attività menzionate e le dichiarazioni pronunciate in Parlamento, di cui, sono certo, terranno conto i paesi con cui desideriamo cooperare, costituiscono una base particolarmente solida per la gamma di attività che stiamo avviando sotto la Presidenza danese.
Voglio infine precisare che seguiremo con interesse gli sforzi volti ad organizzare un'altra riunione parlamentare tra l'Asia e l'Europa o ASEP.
Io stesso ho partecipato alla prima riunione qui a Strasburgo e attendo con ansia che sia possibile organizzare un nuovo incontro.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente.">
Grazie, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0257/02).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 1 dell'onorevole Bart Staes (H-0524/02):
<P>
<P>
Oggetto: Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali e inasprimento della politica di accoglienza degli stranieri in vari Stati membri dell'UE.
<P>
In tutta l'UE i governi inaspriscono la politica di accoglienza degli stranieri escogitando un numero crescente di ostacoli ai richiedenti asilo, quale ad esempio l'irrigidimento delle norme relative alla riunificazione familiare con la richiesta di cospicue garanzie finanziarie, l'aumento a 24 anni dell'età minima per contrarre matrimonio, l'espulsione dei figli nati da genitori entrati illegalmente nel paese, la prova obbligatoria di un contratto di lavoro o la restrizione del diritto dei genitori dei migranti a riunirsi con i loro figli.
Le misure in questione configurano una vera e propria violazione della Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori.
<P>
Può il Consiglio far sapere se le predette misure elaborate negli Stati membri sono effettivamente incompatibili con lo spirito della Carta in oggetto, in particolare con gli articoli 7, 9, 15, paragrafo 3, 18, 20, 21, 24, 25, 29, 33, 34, 41 e 47 e, in caso affermativo, se intende reagire?
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
L'immigrazione clandestina, oltre a rappresentare un grave problema per gli Stati membri dell'Unione, è una questione che riveste grande interesse per tutti i cittadini europei.
Il Consiglio di Siviglia ha stabilito che l'Unione europea deve intensificare i propri sforzi in materia.
Si è infatti concordato che le misure adottate a breve e medio termine per la gestione comune dei flussi migratori devono rispettare un giusto equilibrio: da un lato, si dovrebbe praticare una politica d'integrazione degli immigranti che soggiornano legalmente e una politica di asilo che rispetti le convenzioni internazionali, in particolare la convenzione di Ginevra del 1951.
<P>
Dall'altro, la politica comunitaria deve comprendere una lotta risoluta contro l'immigrazione clandestina e la tratta degli esseri umani, come previsto al paragrafo 28 delle conclusioni del Consiglio di Siviglia.
<P>
Le misure cui si riferisce l'onorevole parlamentare dipendono dalla legislazione dei singoli Stati membri: si tratta infatti di disposizioni adottate a livello nazionale per combattere i problemi in questione.
Esula dalla sfera di competenza del Consiglio decidere se le misure approvate dai paesi dell'Unione siano compatibili o meno con la Carta comunitaria dei diritti fondamentali.
<P>
Vorrei citare l'articolo 51, paragrafo 1, della Carta in oggetto, ai sensi del quale le disposizioni contenute nella carta si applicano agli Stati membri solo ed esclusivamente nell'attuazione del diritto dell'Unione.
In generale non vi è alcun dubbio sul fatto che le misure alle quali l'onorevole parlamentare si riferisce vengano adottate nell'attuazione del diritto dell'Unione. Credo quindi che non vi sia motivo di chiedermi di esprimermi sull'eventuale incompatibilità delle suddette disposizioni con la Carta dei diritti fondamentali.
L'obiettivo della Carta è ben diverso.
Il suo scopo è l'attuazione del diritto dell'Unione.
In veste di Ministro danese per l'integrazione, invece, mi preme sottolineare che la legislazione danese in materia è del tutto conforme agli standard internazionali e questo è un aspetto che vorrei segnalare.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Vorrei ovviamente ringraziare il Ministro Haarder, nonché ex deputato al Parlamento europeo, per la risposta data, ma non possiamo di certo lambiccarci in giochi di parole.
Ho chiesto in modo chiaro se il Consiglio concorda o meno sul fatto che le misure approvate dagli Stati membri sono effettivamente incompatibili con lo spirito, e ribadisco lo spirito, della Carta dei diritti fondamentali.
So bene che questo documento è una dichiarazione solenne, Presidente Haarder, contiene tuttavia punti fondamentali quali il rispetto della privacy, il diritto di sposarsi e di costituire una famiglia, il diritto a condizioni di lavoro giuste ed eque, il diritto di asilo, il divieto di qualsiasi forma di discriminazione e potrei continuare così per molti minuti ancora.
Non potrà certo negare, Ministro Haarder, che anche nel suo paese è attualmente in fase di approvazione una legislazione che, almeno nello spirito, è incompatibile con i contenuti della Carta dei diritti fondamentali.
Vorrei invitare il Consiglio e i Ministri dei quindici Stati membri a far sì che lo spirito della Carta venga rispettato.
Credo che ne potrebbe derivare una società migliore.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, la mia posizione è diametralmente opposta a quella dell'onorevole Staes e vorrei ribadire in termini inequivocabili che non sussiste alcuna violazione né della lettera né dello spirito di qualunque convenzione internazionale.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che il testo dell'interrogazione contiene alcune asserzioni che per alcuni aspetti non corrispondono al vero.
Ad esempio, vi si afferma che esiste un'età minima per contrarre matrimonio in un determinato paese, ma non è proprio così.
Vi sono requisiti che stabiliscono le circostanze in base alle quali si può ottenere un permesso di soggiorno solo in virtù del matrimonio, ma si tratta di una questione ben diversa.
Non c'è bisogno di dire che, ovviamente, nessuna delle suddette condizioni può essere applicata ai rifugiati perché, se così fosse, si contravverrebbe alle convenzioni.
Per quanto riguarda la legislazione danese, posso assicurare all'onorevole Staes che ci stiamo adoperando affinché stia al passo con le convenzioni.
Sappiamo bene come esse vadano interpretate e non potrei mai neppure contemplare la possibilità di assumermi la responsabilità di alcuna violazione, sia dello spirito che della lettera di qualsiasi convenzione.
Io stesso sono stato portavoce del Parlamento europeo per i diritti umani nel 1998 e nel 1999.
Le relazioni sono a disposizione di chiunque voglia leggerle.
Non ho alcuna intenzione di violare né lo spirito né la lettera di qualsivoglia convenzione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 2 dell'onorevole Gerard Collins (H-0526/02):
<P>
<P>
Oggetto: Africa australe e grave penuria alimentare
<P>
Lo scorso febbraio la FAO ha avvertito che quest'anno nell'Africa australe 4 milioni di persone hanno urgente bisogno di assistenza alimentare.
L'emergenza è dovuta agli scarsi raccolti di cereali del 2001 causati dalle avverse condizioni climatiche e dalla riduzione delle colture.
Christian Aid ha di recente pubblicato un documento per avvertire che nell'Africa australe oltre 12 milioni di persone rischiano di morire di fame nei mesi a venire a causa dei modesti raccolti, della siccità, delle inondazioni e della cattiva gestione.
<P>
Intende il Consiglio far conoscere la sua posizione riguardo a questa allarmante situazione e far sapere in che modo ritiene che possa essere affrontata la questione dell'adeguatezza dell'aiuto alimentare e come possa essere rafforzato il sostegno alle organizzazioni della società civile?
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il problema della crisi alimentare in Africa australe è stato affrontato in seno all'ultima riunione del Consiglio tenutasi il 22 luglio di quest'anno, ovvero in occasione della riunione dei Ministri degli esteri.
Il Consiglio ha espresso la propria preoccupazione per la situazione in Africa australe, dove si teme che la crisi abbia colpito fino a 13 milioni di persone.
Il Consiglio è preoccupato per l'adozione di diverse decisioni ed iniziative politiche, che pare abbiano contribuito ad esacerbare una situazione umanitaria già di per sé allarmante, a causa di siccità ed inondazioni.
Il Consiglio ritiene che risolvere la crisi umanitaria sia una delle priorità politiche fondamentali e sollecita quindi i paesi dell'area colpita ad indirizzare le rispettive politiche a tal fine.
<P>
Occorrerebbe incoraggiare gli sforzi regionali per risolvere la crisi in linea con principi, come quello della 'good governance?, stabiliti nell'iniziativa sul Nuovo Partenariato per lo Sviluppo dell'Africa, NEPAD, in cui gli Stati dell'Africa australe rivestono un ruolo fondamentale.
<P>
Il Consiglio invita i paesi della regione a fare di tutto per agevolare le operazioni regionali ed umanitarie attualmente in corso, comprese quelle volte a fornire sostegno logistico ed amministrativo e a garantire l'accesso agli aiuti di emergenza, nonché alla loro distribuzione.
<P>
Le organizzazioni che fanno parte della società civile dovrebbero avere un ruolo decisivo nella distribuzione degli aiuti alimentari al fine di evitare che siano impropriamente utilizzati a fini politici.
Da parte sua, l'Unione europea si è già attivata fornendo a questa regione africana ingenti aiuti alimentari ed umanitari.
Tuttavia, è necessario compiere altri sforzi.
L'Unione europea e gli Stati membri, in stretta collaborazione con i paesi della CSAA, sono pronti a fornire ulteriori contributi in tal senso.
<P>
Ovviamente non è necessario che io aggiunga altro sullo Zimbabwe e sul Presidente Mugabe.
Senza dubbio, l'opinione del Consiglio sulla questione è lampante.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta molto esauriente che ha fornito.
L'Ufficio delle Nazioni Unite per il coordinamento degli affari umanitari sta lanciando ora un allarme per i circa 13 milioni di persone che saranno minacciate dalla fame nei prossimi sei mesi in seguito alle carestie provocate da condizioni climatiche avverse e da pianificazioni sbagliate dei governi.
<P>
L'inviato speciale delle Nazioni Unite per le emergenze umanitarie in Africa australe visiterà dal 6 al 16 settembre sei paesi colpiti dalla siccità nella regione e ho saputo che sono invitati ad unirsi alla missione rappresentanti dell'OMS, dell'UNICEF e della FAO.
Mi colpisce che non venga fatto alcun riferimento alla partecipazione dell'UE.
Il Consiglio intende adottare un'azione adeguata ed urgente per assicurare che l'UE possa partecipare alla missione ed al coordinamento degli aiuti alimentari internazionali con altre organizzazioni internazionali?
<P>
Infine, vorrei sapere qual è la risposta del Consiglio all'allarme lanciato dalla FAO in una relazione dello scorso agosto sul fatto che è stato garantito solo il 24 per cento dei 507 milioni di dollari necessari per fornire assistenza alimentare sino al prossimo raccolto nell'aprile 2003 e che sono necessari aiuti agricoli affinché gli agricoltori a superino la crisi.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 3 dell'onorevole Liam Hyland, sostituito dall'onorevole Brian Crowley (H-0527/02):
<P>
<P>
Oggetto: Promozione della partecipazione dei giovani alla vita politica e civile
<P>
In che modo il Consiglio intende dar seguito al commento positivo fatto dai ministri per l'istruzione e la gioventù nella riunione del 30 maggio scorso in cui è stata sottolineata la necessità di promuovere la partecipazione dei giovani alla vita politica e civile negli Stati membri, di avere un atteggiamento più ricettivo nei confronti dei giovani e di tener conto dei loro pareri sia sul piano formale che dei contenuti? Intende inoltre delineare le aree in cui ritiene che si possa tener conto del parere dei giovani?
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Senza dubbio l'onorevole deputato è a conoscenza del fatto che le discussioni svoltesi il 30 maggio in seno al Consiglio 'Istruzione e gioventù?, relative alla partecipazione dei giovani alla vita politica e civile, erano connesse all'adozione di una risoluzione nell'ambito della cooperazione europea nel settore della gioventù.
Conformemente a questa risoluzione, il metodo di coordinamento aperto dev'essere applicato in modo flessibile e adeguato al settore della gioventù.
La Commissione ha formulato proposte in merito in un libro bianco intitolato 'Un nuovo impulso per la gioventù europea?, pubblicato nel novembre dello scorso anno.
<P>
Alcuni degli argomenti che verranno affrontati inizialmente sono l'informazione e la partecipazione.
Dopo aver consultato gli Stati membri, la Commissione ha redatto un questionario su questi temi.
Il questionario è stato ora sottoposto agli Stati dell'Unione, i quali dovrebbero rispondervi tenendo in debita considerazione l'opinione dominante fra i giovani stessi, le organizzazioni per la gioventù ed altri organi competenti.
<P>
Le questioni relative alle attività di volontariato dei giovani e una migliore comprensione e conoscenza della gioventù verranno affrontate in un secondo tempo.
Vorrei precisare a nome del Consiglio che il nuovo quadro di cooperazione europea nel settore della gioventù è ancora in una fase preliminare.
Nel 2004 verrà presentata una relazione valutativa in merito.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica per la risposta data.
La ragione per cui l'onorevole Hyland ha presentato l'interrogazione di cui sopra, e per la quale sto intervenendo in sua vece, è che in questi ultimi anni abbiamo assistito ad un crescente distacco dei giovani dalla vita politica e civile.
Con ogni probabilità gli stessi giovani che non sentono alcun coinvolgimento nei movimenti o nei partiti politici nei propri paesi partecipano alle dimostrazioni antiglobalizzazione, per rivendicare il diritto di manifestazione o per eliminare la povertà e così via.
Sicuramente, tramite il Consiglio e l'interessamento del Ministro stesso, è possibile trovare un meccanismo grazie al quale l'energia e l'idealismo dei giovani possano essere incanalati per il bene di tutta la società e non solo a beneficio di pochi.
Sono particolarmente desideroso di ascoltare una risposta riguardante le iniziative che il Consiglio intende attuare durante la Presidenza danese.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Concordo pienamente con l'esposizione del problema formulata in Aula dal mio stimato collega.
Da un lato, abbiamo a che fare con un gruppo di giovani che hanno una mentalità ben più internazionale rispetto al passato e che sono profondamente impegnati.
Ce ne siamo resi conto in occasione del forum 'Gioventù 2000? dell'estate scorsa, in cui un migliaio di giovani provenienti da tutta Europa si sono riuniti in 13 università popolari danesi. Ciascuno di loro ha formulato proposte per una costituzione europea; si sono poi riuniti e hanno raccolto le varie idee in un testo unico che hanno presentato alla Convenzione.
Vorrei inoltre segnalare che la convenzione dei giovani rappresenta bene il serio impegno di una parte della gioventù.
Dall'altro, vi è però un'ampia fetta di giovani che è estremamente passiva.
Non sono forse contrari alla cooperazione europea, ma non vi si sono neanche interessati.
Vi è infine un piccolissimo gruppo che fa manifestazioni e lancia pietre.
Riguardo a questa esigua rappresentanza, vorrei segnalare che uno degli elementi più gratificanti della riunione tenutasi ad Elsinore nel fine settimana è stato questo: il numero dei poliziotti presenti era doppio rispetto a quello dei manifestanti.
Si tratta di un passo avanti che speriamo non venga meno durante i mesi che restano del mandato della Presidenza danese, nonché con le Presidenze future.
Posso solo dichiararmi d'accordo con l'onorevole parlamentare.
Il Consiglio è ben consapevole della questione e penso che siano state pronunciate dichiarazioni talmente chiare da rendere superfluo ribadirlo.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio ritiene che le decisioni del Vertice di Siviglia sul Consiglio europeo chiariscano semplicemente le relative disposizioni del Trattato sull'Unione, in particolare quelle contenute all'articolo 4, il quale afferma che il Consiglio europeo dà all'Unione l'impulso necessario al suo sviluppo e ne definisce gli orientamenti politici generali.
In un'epoca in cui le attività dell'Unione sono caratterizzate da sviluppo e diversificazione crescenti, nonché da un processo di allargamento volto all'inclusione di alcuni Stati membri, il Consiglio europeo ha ritenuto necessario rafforzare i poteri del Consiglio poiché esso fornisce impulso e orientamenti politici.
Ai sensi del Trattato, il ruolo del Consiglio è proprio questo.
Per il Consiglio questi orientamenti pratici non sono affatto incompatibili con i poteri esecutivi della Commissione, che non possono assolutamente essere pregiudicati da una decisione avente come unico obiettivo quello di permettere al Consiglio europeo di esercitare nella maniera più efficace possibile la responsabilità di cui è stato investito.
In proposito mi preme sottolineare che il Presidente della Commissione è ovviamente membro del Consiglio europeo e che a me non è giunta notizia di obiezioni al fatto che il Consiglio stia cercando di attuare una riforma interna.
<P>
Per quanto riguarda un eventuale deficit democratico e la mancata separazione dei poteri in seno all'Unione, il Consiglio ritiene che la situazione attuale, checché si possa pensare in merito, non può essere pregiudicata da una riforma avente quale unico scopo, come già è stato osservato, quello di applicare in maniera più efficace le esistenti disposizioni del Trattato.
Poiché il problema della separazione tra i poteri esecutivo e legislativo, sia che si tratti di una questione di principio a carattere generale sia che riguardi la sua applicazione nell'ambito dell'Unione, non è stato discusso come tale dal Consiglio, l'Istituzione da me rappresentata non è in grado di rispondere al punto sollevato nell'interrogazione H-0535.
Ovviamente il Consiglio è al corrente di questo classico problema, indirettamente esaminato, ad esempio, nella dichiarazione di Laeken adottata dal Consiglio europeo a dicembre, e che, con ogni probabilità, verrà trattato anche in seno alla Convenzione e poi nella successiva conferenza intergovernativa.
L'onorevole deputato deve capire che, a prescindere da considerazioni puramente accademiche non pertinenti in questa sede, il Consiglio non può pronunciarsi sull'eventuale esito di un dibattito che non avverrà al suo interno e che comunque non si è ancora tenuto.
Con questa spiegazione spero di aver chiarito i motivi per cui non posso approfondire ulteriormente la questione che è stata sollevata.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio molto per la risposta.
Sembrerà paradossale, ma avrei preferito che il termine per rispondere alle nostre interrogazioni fosse stato più breve, così mi avrebbe risposto la Presidenza spagnola, che all'epoca era responsabile del Consiglio europeo di Siviglia.
<P>
Detto questo, è innegabile che in Europa, in seno all'Unione europea, è il Consiglio ad avere il massimo potere legislativo, controllando altresì il potere esecutivo mediante la procedura di comitatologia.
<P>
Vorrei chiederle se pensa che gli Stati Uniti sarebbero il paese più potente del mondo se il loro potere legislativo, anziché risiedere nel Congresso dei rappresentanti e nel Senato, fosse esercitato da un Consiglio ministeriale costituito da rappresentanti dei diversi Stati nordamericani, New York o Washington, California, Florida o Colorado.
E se il Presidente Bush avesse lo stesso livello di attribuzioni, competenze e facoltà del Presidente Prodi, crede che la sua influenza e la sua capacità nell'ambito delle relazioni internazionali e a livello interno sarebbero le stesse?
Sarebbe altrettanto potente e dotato delle medesime capacità?
<P>
Credo che in Europa si debba realizzare una vera democrazia, con una separazione di poteri, come ha affermato un altro oratore: il potere legislativo dev'essere esercitato dal Parlamento e l'esecutivo dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Mi limiterò a dire che la mia conoscenza delle teorie di Montesquieu sulla separazione dei poteri è pari a quella dell'onorevole parlamentare.
Come succede spesso, sono diventato un esperto di scienze politiche con la pratica e penso che tenere bene a mente questa separazione di poteri sia assolutamente fondamentale.
L'ho affermato proprio ieri, quando ho rappresentato la Presidenza danese in seno alla commissione per gli affari costituzionali in Parlamento.
Con tutta la buona volontà di questo mondo, però, non riesco a ravvisare alcun conflitto tra gli sforzi di riforma che il Consiglio sta attuando al suo interno e le teorie di Montesquieu sulla separazione di poteri, né mi sembra che il Consiglio abbia usurpato i poteri della Commissione o l'abbia ostacolata in qualche modo.
Vorrei citare pro forma ciò che ho detto ieri in seno alla commissione per gli affari costituzionali a nome del governo danese, ossia che il governo del mio paese è un convinto sostenitore del metodo comunitario e non vuole che il Consiglio usurpi i poteri della Commissione.
Questo è il tenore della dichiarazione che ho rilasciato in veste di Ministro danese.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ELDR).">
Il Presidente in carica ha espresso per inciso, nella prima metà della prima risposta, un'osservazione estremamente interessante, relativa al fatto che il Presidente della Commissione è un ex membro del Consiglio europeo.
E' quindi corretto che ex membri di altre Istituzioni comunitarie esprimano un parere nella loro posizione attuale.
<P>
Il Presidente in carica è stato un eminente deputato al Parlamento europeo ed è quindi in grado di esprimere un'opinione propria sullo stato attuale del Consiglio.
E' d'accordo, signor Presidente in carica del Consiglio, sulla base della sua esperienza in Parlamento, che occorre una separazione dei poteri e inviterà la Presidenza danese a sottoporre la questione alla Convenzione?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Haarder">
. (EN) Questo è il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
Il Consiglio non si occupa della Convenzione, e neppure la Presidenza danese.
Poiché rispettiamo la procedura stabilita per la Convenzione, non ho alcun commento ulteriore.
<P>
Spero tuttavia che ciò che ho appena detto possa aver persuaso l'onorevole deputato del fatto che sostengo la necessità di separare i poteri in una democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente.">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 6 decade.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 7 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0536/02):
<P>
<P>
Oggetto: Cipro - scadenza del termine per una soluzione politica della questione cipriota
<P>
Nel giugno 2002 è scaduto, senza risultati, a causa dell'intransigenza turca, il calendario fissato per una soluzione politica della questione cipriota attraverso colloqui tra le due comunità sotto l'egida del Segretario generale dell'ONU.
<P>
Può il Consiglio procedere ad una valutazione dei risultati raggiunti attraverso i colloqui avuti finora?
Può descrivere i prossimi passi fino all'adesione della Repubblica di Cipro all'Unione europea, unitamente agli altri nove paesi candidati?
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Come l'onorevole parlamentare senz'altro saprà, gli attuali colloqui diretti su Cipro sono riservati.
Il Consiglio sa bene che non si è ancora verificata alcuna svolta decisiva nei colloqui e che purtroppo i progressi compiuti finora sono stati pochi, come affermato anche dal Consiglio di sicurezza dell'ONU sulla base della relazione stilata dall'inviato speciale delle Nazioni Unite a Cipro, Álvaro de Soto, il 9 luglio scorso.
Poiché i colloqui sono tuttora in corso, il Consiglio auspica che le parti intensifichino i propri sforzi per poter così approfittare dell'occasione unica che viene loro offerta e possano finalmente compiere i dovuti passi verso una soluzione, auspicabilmente prima della conclusione dei negoziati di adesione.
Le decisioni relative all'adesione dei paesi candidati devono essere adottate entro la fine dell'anno nell'ambito della normale procedura di allargamento, sulla base della relazione della Commissione e delle raccomandazioni che la Commissione avanzerà nel proprio documento sulla strategia per l'allargamento, previsto per ottobre.
<P>
Riguardo a Cipro, il parere dell'Unione europea, nuovamente esposto a Siviglia, è in linea con le conclusioni di Helsinki, secondo le quali una soluzione del problema cipriota faciliterà l'adesione di Cipro all'Unione.
Il raggiungimento di una soluzione, però, non costituisce una condizione sine qua non per l'adesione di questo paese.
Il Consiglio terrà in considerazione tutti gli elementi del caso nel prendere la propria decisione.
Si tratta di una posizione cui sarebbe saggio aderire e quindi speriamo tutti, e teniamo le dita incrociate, che si approfitterà di questo 'ventaglio di occasioni?, ossia dell'opportunità unica che verrà offerta quest'autunno per giungere ad una soluzione del problema annoso e drammatico che affligge quest'isola meravigliosa.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
Ringrazio il Ministro, nonché ex deputato al Parlamento.
Ho ascoltato molto attentamente le sue opinioni, che coincidono esattamente con quelle espresse dal Primo ministro danese Rasmussen in una recente intervista rilasciata al giornale Politiken.
<P>
Vorrei semplicemente rivolgere una domanda diretta al Presidente in carica del Consiglio: quale messaggio sta inviando alla Turchia la Presidenza del Consiglio dell'Unione europea?
Se i colloqui non stanno andando a buon fine, perché se ne dovrebbe attribuire la colpa a qualcuno?
Vi sono persone che traggono vantaggio dal loro cattivo andamento.
Il messaggio che la Presidenza dell'Unione sta mandando alla Turchia è forse di rassicurare che verrà compiuto ogni sforzo possibile per risolvere la questione cipriota, ribadendo però che il mancato raggiungimento di una soluzione politica non impedirà alla Repubblica di Cipro di aderire all'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Nel rispondere mi sembra importante attenermi interamente alla ben nota e assennata enunciazione adottata ad Helsinki, ripetuta inoltre più e più volte, la quale afferma che una soluzione politica faciliterà l'adesione di Cipro all'Unione europea, ma che il raggiungimento di una soluzione non costituisce una premessa indispensabile.
Il Consiglio terrà conto di tutti i fattori pertinenti all'atto di decidere.
Questa è l'unica affermazione che posso fare; penso che il suo significato sia chiaro a tutti e quindi non ho nient'altro da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, va da sé che siamo preoccupati per l'impasse nei colloqui intracomunitari.
Nella sua prima risposta, lei ha affermato che le parti interessate dovranno intensificare i propri sforzi.
Tuttavia, come è noto, l'elemento risolutivo della questione cipriota va cercato ad Ankara e non a Cipro.
<P>
Vorrei sapere se il Consiglio intende esercitare pressioni sul governo turco affinché quest'ultimo adotti le misure necessarie per giungere ad una soluzione della questione cipriota.
Temo che altrimenti, allo stato attuale, potremmo benissimo finire col dividere l'isola in due sezioni: dietro la parte turca, ovviamente, ci sarà come sempre la Turchia, che insisterà per ottenere il riconoscimento dell'indipendenza sovrana dei turchi ciprioti.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Mi preme sottolineare che i negoziati non sono stati affatto interrotti.
Vi è un dialogo permanente e ben presto a Cipro dovrebbe tenersi un incontro tra le parti interessate e il Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan. I colloqui non sono quindi stati affatto interrotti.
Analogamente, non accetto le affermazioni relative al ruolo ombra di Ankara.
Non mi pronuncerò sulla sua eventuale esistenza, ma posso affermare che il programma adottato ad Helsinki, e in seguito confermato, sta procedendo e sarà privo di ombre di sorta.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 8 dell'onorevole Ioannis Marinos (H-0539/02):
<P>
<P>
Oggetto: Discriminazioni nei confronti dei greci d'Albania
<P>
Da articoli apparsi sulla stampa greca si è venuto a sapere che centinaia di greci residenti a Chimarra nell'Albania meridionale hanno protestato ufficialmente contro il governo albanese per la mancata restituzione dei loro beni che si trovano nei quartieri cittadini lungo la costa e che erano stati loro confiscati dall'ex regime comunista.
Gli abitanti di Chimarra non sono ancora riusciti ad entrare in possesso dei titoli di proprietà dei loro beni e molti di questi sono stati assegnati illegalmente ad albanesi dalle autorità che hanno sfruttato il fatto che gli aventi diritto erano rimasti fuori dal territorio albanese per lunghi periodi di tempo.
Giova segnalare che questa situazione rassomiglia a quella in cui si trovano i beni della Chiesa ortodossa autocefola di Albania, che, nazionalizzati dal regime comunista, non sono stati più restituiti.
<P>
E' il Consiglio al corrente dei problemi che devono affrontare quanti in Albania tentano di far valere i loro diritti di proprietà?
Inoltre, in che modo intende reagire affinché agli aventi diritto vengano restituiti con la massima tempestività possibile i titoli di proprietà dei loro beni?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio è al corrente del fatto che la minoranza greca in Albania rivendica diritti di proprietà al pari di altri cittadini.
E' anche emerso che la Chiesa ortodossa autocefola esprime rivendicazioni simili.
<P>
Ai sensi dell'articolo 181 della costituzione albanese, il parlamento nazionale, entro la fine di novembre, deve varare leggi atte a dirimere in modo equo i problemi relativi alle espropriazioni e alle confische di beni avvenute prima dell'adozione di costituzione.
<P>
Il parlamento albanese ha istituito una commissione ad hoc per la reintegrazione dei diritti di proprietà.
Questo organismo sta iniziando ora ad analizzare la legislazione al fine di restituire i beni confiscati dall'ex regime comunista o di erogare indennizzi pari al loro valore .
La commissione non ha ancora ultimato il suo lavoro.
<P>
Il Consiglio è pienamente consapevole che è assolutamente indispensabile trovare una soluzione al problema per incoraggiare gli investimenti nazionali ed esteri in Albania, oltre che per lo sviluppo dell'agricoltura.
<P>
Il Consiglio ha potuto approvare in toto la valutazione dei singoli paesi contenuta nella prima relazione annuale della Commissione sul processo di stabilizzazione e di associazione.
Il 13 maggio di quest'anno il Consiglio ha approvato le raccomandazioni contenute in tale testo, chiedendo di compiere rapidi passi avanti in ogni settore nel corso dei prossimi anni.
<P>
In una di queste raccomandazioni, all'Albania è stato specificamente richiesto di varare una nuova legislazione sulla proprietà e la restituzione dei beni, nonché di porre rimedio alle lacune in materia a livello normativo e di rendere più rigorosa la legge sulla proprietà in Albania.
<P>
L'Albania è partner dell'Unione europea nel processo di stabilizzazione e associazione.
L'UE intrattiene un dialogo permanente con l'Albania, soprattutto grazie alle riunioni che si tengono in seno alla task-force consultiva UE-Albania.
Ora che il paese si avvia ad aderire all'Unione e che i legami con l'UE si fanno più stretti, l'Unione europea ha l'occasione di sottolineare in tale sede la necessità di risolvere questo problema.
L'Unione ha inoltre l'opportunità di garantire che l'Albania metta a punto le misure promesse in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos (PPE-DE).">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta, dalla quale si evince che il Consiglio è davvero al corrente del problema e si sta impegnando nella giusta direzione.
Tuttavia, non è chiaro cosa il Consiglio intenda esattamente, o per lo meno non lo è per me, quando afferma di 'occuparsi della questione?.
Vorrei che il Consiglio prendesse una decisione sul modo in cui il problema dovrebbe essere affrontato.
<P>
Il Ministero degli affari esteri ha scritto al governo albanese alcuni giorni fa, chiedendo in modo alquanto esplicito che le scuole greche venissero aperte immediatamente per permettere il riconoscimento della proprietà fondiaria appartenente a membri della comunità greca e che a Chimarra cessasse la violazione dei loro diritti di proprietà.
Per quanto ne so, il governo greco ha intrapreso iniziative analoghe.
Vorrei ricordare al Presidente in carica del Consiglio che la Grecia invia ingenti aiuti finanziari all'Albania e che sul suo territorio lavorano legalmente e senza ostacoli oltre 600 000 immigrati albanesi, percependo remunerazioni che i loro connazionali in patria possono soltanto sognare.
<P>
Forse l'Unione europea, che a sua volta invia aiuti di vario genere all'Albania, dovrebbe adottare misure più convincenti?
E di certo, Ministro Haarder, l'UE ritiene urgente e indispensabile fermare il progetto di trasferire 15 000 coloni dall'Albania settentrionale e dal Kosovo nella regione di Chimarra, volto a far pendere l'ago della bilancia etnica a sfavore della minoranza greca?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Capisco perfettamente la preoccupazione dell'onorevole parlamentare, ma vorrei sottolineare che il parlamento ha cominciato ad occuparsi della questione ed ha istituito una speciale commissione ad hoc.
La costituzione prevede la possibilità di risolvere il problema.
Il Consiglio ha espresso la propria opinione e, tra Unione europea ed Albania, è in corso un dialogo nel cui ambito, come ho promesso poco fa, l'UE garantirà che l'Albania adempia le misure previste.
E' quindi del tutto certo che la minoranza greca o minoranze di altre etnie non cadranno nel dimenticatoio.
La situazione sarà oggetto di un controllo costante e rigoroso.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE">
NGL). (EL) Signor Presidente, vorrei innanzi tutto spendere alcune parole sul modo in cui ha risposto il Presidente in carica del Consiglio.
Forse egli pensa che chi gli rivolge le domande sia stupido, ma posso assicurargli che non è proprio questo il caso.
Non ha alcun diritto di trattarci in questa maniera.
Con quale coraggio risponde che il problema non risente della longa manus di Ankara quando sia Ecevit che il Ministro degli esteri turco hanno affermato che andranno avanti finché la parte di Cipro da loro occupata non diventerà parte integrante della Turchia?
Per chi ci prende?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non credevo affatto di aver ignorato la questione, anzi, mi sembra di aver assunto impegni alquanto vincolanti nella mia ultima osservazione.
Mi sono certo espresso in modo più conciso, ma non meno vincolante.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente.">
Non voglio riprendere nessuno dei presenti. Ricordo solo a tutti che questo è un Tempo delle interrogazioni ed è dotato di regole proprie: vi chiedo quindi di attenervi al Regolamento.
<P>
Purché questo caso non rappresenti un precedente, in considerazione del fatto che l'onorevole Lage ha dovuto assentarsi dall'Aula per alcuni minuti proprio quando spettava a lui intervenire, gli permetterò di ricevere la risposta del Presidente in carica del Consiglio alla domanda da lui formulata.
<P>
Ripeto: questo caso non deve costituire un precedente.
Quando si è assenti dall'Aula, si perde il turno, ma l'onorevole Lage si è davvero dovuto assentare per un istante.
Gli chiedo di fare in modo che la cosa non si ripeta.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 6 dell'onorevole Carlos Lage (H-0530/02):
<P>
<P>
Oggetto: Libera circolazione delle persone nello spazio Schengen
<P>
Lo scorso 22 giugno a un gruppo di 500 cittadini portoghesi diretti in Spagna per partecipare ad una manifestazione autorizzata in concomitanza del Consiglio europeo di Siviglia è stato impedito - con ricorso alla violenza - di entrare in territorio spagnolo da elementi delle forze di polizia.
Niente giustifica questo tipo di procedura e di azione, assolutamente inammissibili nel quadro di un'Unione che ha assunto come principi fondamentali il rispetto delle libertà e dei diritti fondamentali.
Non pare che in questo caso i cittadini portoghesi potessero costituire un pericolo particolare, per non dire alcuno, per lo Stato spagnolo.
E anche se così non fosse stato, un'azione di forza e prepotenza come quella che, purtroppo ha avuto come protagonisti le autorità di polizia spagnole, non sarebbe comunque accettabile.
<P>
Si chiede pertanto al Consiglio quali passi intenda compiere presso il governo spagnolo al fine di chiarire l'accaduto, e se non ritenga necessario promuovere una definizione chiara e un comune intendimento relativamente alle circostanze e alle condizioni suscettibili di indurre alla sospensione degli accordi di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Sono lieto di rispondere all'interrogazione n. 6 dell'onorevole Lage.
<P>
Per quanto riguarda la prima domanda, mi preme segnalare che né l'articolo 33 del Trattato sull'Unione europea né l'articolo 64, paragrafo 1, del Trattato che istituisce la Comunità europea conferiscono al Consiglio facoltà di intervenire per il mantenimento dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna negli Stati membri.
Lo stesso dicasi per le misure di ordine pubblico che gli Stati membri adottano quando, all'interno del loro territorio, si tengono riunioni del Consiglio europeo.
Si tratta quindi di una questione nella quale la Comunità non può interferire.
<P>
Riguardo alla seconda domanda, vorrei citare la decisione del Comitato esecutivo, del 20 dicembre 1995, riguardante la procedura di applicazione dell'articolo 2, paragrafo 2, della convenzione di Schengen, di cui ometto il lungo numero di riferimento.
<P>
Tale decisione fissa regole dettagliate per definire i casi in cui è possibile il ripristino dei controlli alle frontiere interne.
Il documento rientra nel cosiddetto acquis di Schengen ed è quindi vincolante per tutti gli Stati aderenti all'omonima convenzione.
Per inciso ricordo che il testo è pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale GU L 239 del 22 settembre 2000, pagina 133.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente del Consiglio, la ringrazio per le informazioni.
E' mio dovere dirle che questo episodio verificatosi in occasione del Vertice di Siviglia ha sollevato una mini tempesta politica in Portogallo ed è stato sbandierato da molti avversari dell'Unione europea contro quest'ultima.
Poiché viviamo in uno spazio in cui vige la libertà di circolazione, la maggioranza dell'opinione pubblica portoghese non riesce a capire come le autorità spagnole abbiano potuto violare tale diritto dei cittadini effettuando un controllo alle frontiere arbitrario che si è contraddistinto per la sua prepotenza.
<P>
Non intendiamo far nascere da questo episodio un caso portoghese.
Chiediamo semplicemente al Presidente del Consiglio di esaminare la questione, quando ne avrà occasione, al fine di stabilire, non dico emendamenti legislativi, ma almeno procedure comuni e consensuali che evitino il ripetersi di tali episodi.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Come indicato, non spetta al Consiglio decidere quando è opportuno ricorrere alla possibilità di chiudere temporaneamente le frontiere prevista dalla normativa Schengen.
Posso però affermare che la Presidenza danese si riserva il diritto di avvalersi di tale facoltà.
Abbiamo già detto espressamente, ma ci piace ripeterlo, che nel corso del fine settimana appena trascorso vi sono stati talmente pochi dimostranti al Vertice dei Ministri degli esteri di Elsinore che il numero di poliziotti era almeno doppio rispetto a loro.
<P>
Ci auguriamo che un simile evento faccia scuola per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Non è la prima volta che si fa ricorso a questa misura inammissibile e che si impedisce ai cittadini di uno Stato membro di attraversare la frontiera di un altro Stato dell'Unione con tanto di maltrattamenti; in genere a farne le spese sono persone che protestano contro la politica dell'Unione europea.
<P>
E' quanto successo in occasione del Vertice di Nizza, quando migliaia di manifestanti italiani hanno trovato chiuse le frontiere francesi, nonché al Vertice di Genova, in cui a centinaia di dimostranti greci, che sono stati trattati in malo modo, è stato impedito di sbarcare ad Ancona.
Al Vertice di Göteborg lo hanno sperimentato anche i manifestanti danesi, nonché suoi connazionali, signor Presidente in carica del Consiglio, quando, cercando di attraversare la frontiera per riunirsi alle altre persone che protestavano contro la politica dell'Unione europea.
<P>
Nonostante tutte le dichiarazioni fatte, è chiaro che l'accordo di Schengen non è stato introdotto per facilitare la libera circolazione dei cittadini degli Stati membri all'interno dell'Unione, bensì per trasformare l'Unione europea in una fortezza.
Viene applicato quando va a vantaggio delle lobby dominanti dell'Unione europea, in modo da permettere la libera circolazione dei capitali, ma non quando si tratta di consentire la circolazione delle persone che protestano contro gli interessi del grande affarismo e contro la politica dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
La cooperazione stabilita dall'accordo Schengen prevede che i paesi s'impegnino a mantenere aperte le frontiere nel rispetto reciproco, tranne nei casi in cui vi siano motivi eccezionali che ne giustifichino la chiusura temporanea.
<P>
Non si tratta di una regressione, ma di un passo avanti.
Il Consiglio ed io riteniamo ragionevole contemplare l'eventualità di una chiusura temporanea.
Dobbiamo ricordare che non si è trattato soltanto di dimostrazioni legittime, ma che, in concomitanza a tali Vertici, si è assistito piuttosto a situazioni simili ad atti terroristici.
E' nostro dovere tutelare i raduni democratici.
Si tratta di un impegno che dobbiamo onorare verso la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Il Ministro Haarder, tra le altre cose, ha affermato che il Vertice di Elsinore si è svolto molto pacificamente e che non si è verificato alcuno dei disordini previsti o temuti.
Ovviamente questo è un aspetto positivo.
Tuttavia, mi chiedo se esso sia in qualche modo collegato all'effettuazione di rigidi controlli alle frontiere, per cui qualunque manifestante intenzionato a recarsi in Danimarca e ad Elsinore si è visto di fatto nell'impossibilità di farlo.
<P>
Sarebbe rassicurante se il Presidente in carica del Consiglio potesse negare che le cose stanno così e se affermasse chiaramente che, nel corso della Presidenza danese, non è stato ancora respinto nessuno alle frontiere della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Se possibile, vorrei azzardare una risposta in veste di Ministro danese: non credo che, in occasione del Vertice di Elsinore dello scorso fine settimana, da parte nostra sia stato necessario ricorrere alla possibilità di chiudere le frontiere prevista dalle norme Schengen.
I manifestanti hanno avuto completa libertà di entrare in Danimarca, ma fortunatamente sono giunti solo dimostranti pacifici e penso che di questo dovremmo rallegrarci.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 9 della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0540/02):
<P>
<P>
Oggetto: Le donne che lavorano in agricoltura nei paesi di prossima adesione all'Unione europea
<P>
Con riferimento alle donne che lavorano in agricoltura nei paesi di prossima adesione: quali misure, benefici e azioni le interessano direttamente nella procedura di adesione all'UE?
Quali azioni a loro destinate avvierà la Presidenza danese?
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Tanto gli Stati membri quanto le Istituzioni europee hanno il dovere di prevedere pari opportunità per uomini e donne in tutte le politiche e i programmi dell'Unione e, in diverse occasioni, il Consiglio europeo ha stabilito linee guida per attuare una strategia ad hoc in materia.
<P>
Il regolamento n. 1260 del 1999, inoltre, stabilisce che i Fondi strutturali devono contribuire ad eliminare le disuguaglianze tra uomini e donne, nonché a promuovere le pari opportunità per rafforzare la coesione economica e sociale.
Lo stesso dicasi per i programmi di preadesione.
<P>
A questo proposito, l'Unione ha stanziato ingenti aiuti finanziari per l'adozione di misure destinate a promuovere lo sviluppo delle zone rurali grazie al cosiddetto programma SAPARD.
<P>
La onorevole parlamentare può rivolgersi direttamente alla Commissione se desidera avere un quadro più completo sui programmi specifici.
<P>
Riguardo ai negoziati di preadesione relativi al capitolo sull'agricoltura, la posizione comune dell'Unione contiene altresì una sezione esaustiva sullo sviluppo delle aree rurali, in cui vengono definiti gli aiuti che verranno assegnati grazie ai diversi strumenti finanziari dell'UE.
Poiché nelle zone rurali dei paesi candidati è necessario compiere ristrutturazioni, ammodernamenti e attivare produzioni e agevolazioni alternative, l'Unione europea attribuisce grande importanza alle misure destinate allo sviluppo delle zone agricole, che hanno un effetto diretto sulle condizioni in cui lavorano le donne in queste regioni.
<P>
Durante i negoziati sul capitolo dell'occupazione e sulla politica per le relazioni industriali, l'Unione ha sottolineato l'importanza rivestita da questa sezione ai fini di un trattamento di parità tra uomini e donne. Ha altresì evidenziato quanto sia necessario che i paesi candidati rispettino le regole in questo settore.
Vorrei segnalare che il regolamento n. 1257 del 1999, che raggruppa tutte le azioni comunitarie a favore dello sviluppo nelle aree rurali, stabilisce chiaramente che occorrerebbe sostenere misure volte ad eliminare le ineguaglianze e a promuovere pari opportunità fra uomini e donne.
<P>
Recentemente il Consiglio 'agricoltura?, ossia il Consiglio dei ministri dell'agricoltura, nella riunione del 27 maggio di quest'anno ha adottato conclusioni specifiche sull'inclusione dell'aspetto della parità in seno alla politica agraria comune.
Nelle suddette conclusioni il Consiglio ha espressamente riconosciuto che le donne svolgono un ruolo sempre maggiore nelle zone rurali e invita la Commissione ad impiegare i Fondi strutturali per continuare a promuovere lo spirito imprenditoriale, l'occupazione di alta qualità, la formazione e la fornitura di servizi vitalizi di base per le donne dedite all'agricoltura.
<P>
Il Consiglio invita inoltre gli Stati membri ad adottare politiche che rafforzino in maniera attiva la capacità economica delle donne nelle zone rurali.
<P>
Il Consiglio sottolinea che tutti i paesi candidati sono concordi nell'essere in linea con la legge comunitaria in vigore sulla parità al momento dell'adesione.
<P>
La Presidenza danese intende seguire la stessa linea, inter alia nel contesto della revisione a medio termine della politica agricola comune e degli ulteriori negoziati per l'adesione.
E' nostra intenzione ricorrere a qualsiasi occasione per richiamare l'attenzione sui principi fondamentali generali del Trattato che istituisce la Comunità europea e a questo riguardo promuovere la parità tra uomini e donne, come stabilito dall'articolo 2 e dall'articolo 3, paragrafo 2, del Trattato.
<P>
Vorrei infine segnalare che l'attuale Presidente del Consiglio dei ministri dell'agricoltura ha un passato agricolo alle spalle.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, quante di queste donne che lavorano nell'agricoltura entreranno a far parte dell'Unione europea con il prossimo allargamento?
Quali cifre avete previsto a questo proposito?
<P>
Vorrei anche chiederle se nel corso della Presidenza danese verranno avviate iniziative o campagne volte a correggere l'attuale discriminazione salariale.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non sono in grado di rispondere alla domanda rivoltami e non sono nemmeno sicuro che esistano studi in base ai quali sia possibile darvi risposta.
Proverei volentieri a farlo, ma non sono in grado di dare una risposta orale a questa domanda.
Davvero, non posso.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente.">
La onorevole parlamentare ha formulato due domande, vero?
Immagino che con la seconda intendesse proprio questo, ma intervenga pure, onorevole deputata.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, intendevo dire che sarei interessata a conoscere i dati precisi quando il Presidente in carica del Consiglio sarà in grado di fornirmeli. In pratica vorrei sapere quante donne dedite all'agricoltura si prevede entrino a far parte dell'Unione con la prima fase dell'adesione.
Senza queste indicazioni, non possiamo fare previsioni di alcun tipo.
Qualunque azione si voglia intraprendere, dobbiamo sapere quante saranno le donne attive in questo settore, visto che intendiamo rivolgerci a loro.
<P>
So che in questo momento è impossibile avere a disposizione dati del genere, ma le sarei grata se mi potesse fornire queste informazioni.
<P>
Riguardo alla seconda domanda, le sarei altrettanto grata se mi potesse dire se verrà messa a punto una campagna in merito.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non penso che in Danimarca abbiamo a disposizione informazioni sul numero di donne che lavorano nell'agricoltura nel nostro paese.
Analogamente, credo che anche gli altri Stati non dispongano di dati simili.
Potrebbe essere un fatto riprovevole, ma non penso che esistano informazioni di questo tipo.
Se necessario, comunque, farò il possibile per trovarle.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente.">
Sì, ne abbiamo preso nota. Tuttavia, onorevole deputata, il Presidente risponde alle domande che ritiene più opportune.
Non avviamo ora un dibattito in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, il Consiglio deve sapere quante donne che lavorano nell'agricoltura entreranno a far parte dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente.">
D'accordo, può darsi che il Consiglio ne sia a conoscenza e in tal caso le risponderà. Lei, però, ha già formulato due volte la stessa domanda?
Tuttavia, se il signor Presidente in carica del Consiglio vuole fornirle ulteriori informazioni, da parte mia non mi opporrò in alcun modo.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Sì, ovviamente conosciamo il numero di aziende agricole che entreranno a far parte dell'Unione.
Sappiamo con relativa esattezza quante sono sia in Polonia che negli altri paesi.
Ciononostante, non disponiamo di alcun dato sul numero esatto di donne che entreranno a far parte dell'Unione.
Non possediamo una classificazione in base al genere.
Mi dispiace molto.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n.
10 dell'onorevole Jonas Sjöstedt, sostituito dall'onorevole Herman Schmid (H-0542/02):
<P>
<P>
Oggetto: Futuri accordi di adesione con i nuovi Stati membri
<P>
Non è improbabile che gli elettori irlandesi boccino per la seconda volta il trattato di Nizza. In tal caso verrebbe meno anche la nuova composizione del Consiglio e del Parlamento da esso prevista.
Non potrebbe l'Unione agire come fece nel caso dell'adesione di Finlandia, Svezia e Austria, vale a dire negoziare e accordarsi con ciascun singolo paese candidato sul numero di seggi in Parlamento, e di voti al Consiglio, da inserire nel trattato di adesione?
Così facendo, il trattato di Nizza diverrebbe superfluo come base per l'adesione di nuovi paesi membri.
<P>
Non si tratta forse di una procedura adeguata per realizzare l'ampliamento dell'Unione nel caso in cui il popolo irlandese dovesse nuovamente votare no al trattato di Nizza?
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei ricordare all'onorevole parlamentare che il Consiglio europeo di Siviglia si è compiaciuto del fatto che il governo irlandese sia determinato a far approvare il Trattato di Nizza, presupposto che, com'è noto, è necessario per la realizzazione dell'allargamento entro i termini previsti.
<P>
A nome del Consiglio, vorrei inoltre ricordare che al Vertice di Siviglia il Primo ministro irlandese ha annunciato che il suo governo intendeva indire un referendum nell'autunno di quest'anno per permettere all'Irlanda di ratificare il Trattato di Nizza.
<P>
Il Primo ministro ha presentato la 'Dichiarazione nazionale dell'Irlanda?, in cui si conferma che le disposizioni del Trattato sull'Unione europea relative alla politica estera e di sicurezza non pregiudicano la tradizionale politica di neutralità militare di questo paese e che tale situazione resterà immutata dopo la ratifica del Trattato di Nizza, come si evince dall'allegato III delle conclusioni della Presidenza.
<P>
Il Consiglio europeo ha adottato una dichiarazione in cui prende atto della 'Dichiarazione nazionale dell'Irlanda?.
Tale dichiarazione è reperibile all'allegato IV delle medesime conclusioni.
Il Consiglio europeo si è compiaciuto del fatto che il Governo irlandese sia determinato a far approvare il Trattato di Nizza, presupposto che, com'è noto, è necessario per la realizzazione dell'allargamento entro i termini previsti.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
Apprezzo molto il fatto che tanto il governo irlandese quanto il suo Primo ministro auspichino che il Trattato di Nizza venga ratificato. Il governo irlandese, però, non può decidere come voterà la propria popolazione.
Finché non verrà indetto il referendum, quindi; occorre considerare aperta la questione.
Non può dunque essere esclusa l'eventualità di un altro voto negativo da parte dell'elettorato irlandese.
<P>
La mia domanda si riferisce ad una situazione che è del tutto possibile ed alquanto concreta.
Non si tratta di un'ipotesi astratta, ma di una questione pratica, politica.
Data la situazione, non potremmo risolvere i problemi in un modo molto semplice e pratico, ossia permettendo all'Irlanda di aderire alle Istituzioni nella stessa maniera in cui lo hanno fatto Finlandia, Svezia ed Austria, cioè seguendo la via dei negoziati?
In questo modo il Trattato di Nizza non rappresenterebbe un problema.
Non sarebbe forse questa una soluzione pragmatica che risulterebbe gradita anche al Ministro Haarder?
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Non posso aggiungere nulla di diverso rispetto a quanto ho già detto perché è così che stanno le cose.
Ovviamente anche questa volta l'esito del voto irlandese potrebbe essere negativo, lo sappiamo tutti, ma in tal caso ci troveremmo ad affrontare una congiuntura del tutto nuova ed imprevedibile, di cui sarebbe impossibile anticipare le conclusioni.
E' una situazione molto incerta, che mette a rischio l'allargamento in ogni caso.
Comunque non volevo dare adito a controversie di alcun tipo sulla questione; intendevo semplicemente enunciare i fatti riguardanti il Consiglio e il voto irlandese.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente.">
Vi sono diversi deputati che hanno chiesto di intervenire.
Concederò la parola, conformemente al Regolamento, ai due che lo hanno domandato per primi in ordine cronologico.
<P>
Do la parola all'onorevole Crowley per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Sì, come ho già detto per ben due volte, questo è un presupposto necessario per la realizzazione dell'allargamento entro i termini previsti.
Si tratta di una decisione contenuta nelle conclusioni del Consiglio di Siviglia, le quali godono della mia approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
La mia domanda fa seguito alla precedente.
Lei dice che è un requisito indispensabile per portare a termine il processo nei tempi stabiliti.
Si tratta della scadenza del 2004, il che significa che sarà ancora possibile attuare l'allargamento oltre il 2004 senza il Trattato di Nizza, forse nel quadro del sistema suggerito dall'onorevole Sjöstedt in questa interrogazione?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Ho ribadito quanto è stato convenuto a Siviglia e confermo il mio sostegno alle suddette conclusioni.
Non ho altro da aggiungere: tutti sanno che ad Helsinki è stato fissato un calendario preciso e che questo è stato confermato più volte.
Il Consiglio di Siviglia ha affermato che il Trattato di Nizza è un presupposto necessario per la realizzazione dell'allargamento entro i termini previsti.
Se tale Trattato non venisse ratificato, ci troveremmo a dover affrontare una situazione estremamente incerta ed imprevedibile.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 11 dell'onorevole Gary Titley (H-0544/02):
<P>
<P>
Oggetto: Migliorare la regolamentazione
<P>
Questo mese la Commissione ha trasmesso la sua comunicazione sul miglioramento della regolamentazione.
Lo scopo principale di questa comunicazione è di assicurare che tutte le proposte della Commissione siano soggette ad una valutazione d'impatto.
Quali misure concrete adotta il Consiglio per assicurare che sia eseguita una valutazione d'impatto per gli emendamenti del Consiglio alle proposte della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio europeo di Siviglia ha preso atto con soddisfazione delle comunicazioni della Commissione su come legiferare meglio.
In particolare, mi riferisco al piano d'azione volto a semplificare e a migliorare la qualità del contesto normativo.
Il Consiglio di Siviglia ha invitato le tre Istituzioni interessate (Parlamento, Consiglio e Commissione) ad adottare, sulla base dei lavori del gruppo tecnico ad alto livello, un accordo interistituzionale entro il 2002 onde migliorare la qualità della legislazione comunitaria e le condizioni del suo recepimento, compresi i termini, nelle legislazioni nazionali.
Il gruppo tecnico ad alto livello per la cooperazione interistituzionale si è riunito il 15 luglio 2002.
In previsione di questo incontro, la Presidenza ha proposto uno scadenzario per la stesura e l'adozione dell'accordo commerciale interistituzionale, a partire dalle specifiche iniziative relative alle tre Istituzioni, come previsto dal piano d'azione della Commissione.
Nella riunione del 15 luglio 2002 è stato innanzi tutto stabilito di raggiungere un accordo comune sugli elementi chiave di un futuro accordo interistituzionale.
Su questa base, poi, le Istituzioni avrebbero discusso il contenuto pratico delle azioni specifiche dell'accordo.
Al tempo stesso è stato sottolineato che il principio di adozione di iniziative specifiche in un accordo andrebbe considerato nel contesto del lavoro intrapreso dalla Convezione.
E' possibile che in occasione di ulteriori dibattiti su un accordo interistituzionale vengano incluse misure pratiche per una valutazione d'impatto degli emendamenti alla proposta della Commissione.
A questo proposito, posso annunciarvi che la prossima riunione del gruppo tecnico ad alto livello è prevista per il 10 settembre della settimana seguente.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
E' un vero piacere avere di nuovo con noi Bertel Haarder, in un ruolo diverso.
Vorrei dire, tuttavia, con tutto il rispetto, che ora che è entrato a far parte del governo ha acquisito l'abitudine tipica del governo di non rispondere alle domande.
<P>
Come intende esattamente il Consiglio affrontare la questione delle valutazioni d'impatto?
Se la Commissione svolge una valutazione d'impatto nell'ambito delle sue proposte sul miglioramento della regolamentazione, il Consiglio svolgerà, nell'apportare gli emendamenti alle proposte della Commissione, un'ulteriore valutazione d'impatto dei propri emendamenti?
In che modo lo farà e chi sarà incaricato?
<P>
E' molto importante nei termini dell'accordo interistituzionale con il Parlamento conoscere esattamente quale sarà l'approccio del Consiglio alle valutazioni d'impatto.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Avrei voluto dare una risposta chiara.
Se non l'ho fatto, è stato perché proprio questo punto verrà discusso in relazione all'accordo interistituzionale; si tratta di un argomento che, tra le altre cose, verrà preso in esame la settimana prossima, il 10 settembre.
Non sono quindi in grado di dire cosa accadrà, ma posso affermare questo: non si avvia una riforma senza compiere le dovute valutazioni e senza perseguire gli obiettivi della riforma stessa.
Trovare il modo di valutarne il possibile impatto è quindi un punto implicito nell'accordo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Facendo seguito all'argomento dell'onorevole Titley, vorrei chiedere se il Consiglio intende esaminare seriamente la questione di un'analisi critica delle metodologie utilizzate per la valutazione d'impatto?
Durante gli anni in cui mi occupavo di questo in ambito accademico, era nota l'estrema difficoltà, nell'ambito della sociologia del diritto, di trovare modalità affidabili per valutare l'impatto della legislazione in vigore.
Predire l'impatto della legislazione che entrerà in vigore è ancora più difficile.
Il Presidente in carica è d'accordo con me sul fatto che sarebbe saggio che il Consiglio esaminasse le questioni legate alla metodologia prima di imbarcarci in costosi progetti di questo tipo?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
E' proprio questo il punto che dovrà essere discusso.
Non posso dire se concordo al 100 per cento con quanto è stato detto, ma l'onorevole deputato è un uomo intelligente e probabilmente le sue affermazioni sono esatte.
Dobbiamo quindi chiederci fino a che punto procederemo in questo modo.
E' questo l'argomento che dovrà essere affrontato il 10 settembre e chiedo all'Aula di capirlo.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Manuel Medina Ortega (H-0545/02):
<P>
<P>
Oggetto: Misure per limitare l'immigrazione illegale nelle isole Canarie
<P>
In base agli accordi adottati in occasione del Vertice di Siviglia, quali misure intende proporre il Consiglio per limitare il massiccio arrivo di immigranti illegali nelle isole Canarie?
<P>
In particolare, quali misure vengono proposte per frenare questa disordinata immigrazione ai punti di partenza allo scopo di tutelare la sicurezza degli immigranti?
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Le conclusioni del Consiglio europeo di Siviglia evidenziano le misure che devono essere adottate per combattere in maniera efficace il problema dell'immigrazione clandestina a livello di Unione europea; stiamo parlando di prevenzione e limitazione dell'immigrazione.
Dobbiamo rispettare un giusto equilibrio tra questo obiettivo, da un lato, e il conseguimento di una politica d'integrazione degli immigranti che soggiornano legalmente nei nostri paesi dall'altro. Occorre altresì attuare una politica di asilo che rispetti le convenzioni internazionali.
<P>
Va inoltre ricordato che, anche prima del Consiglio europeo di Siviglia, la Presidenza spagnola aveva dato un notevole impulso alla questione, segnatamente adottando due strumenti normativi che non solo delineano alcune delle misure necessarie, ma tracciano anche il quadro in cui compiere sforzi futuri e come svilupparli.
Gli strumenti in questione sono il piano d'azione per la lotta all'immigrazione clandestina e alla tratta degli esseri umani e il piano per la gestione delle frontiere esterne, entrambi adottati dal Consiglio 'giustizia e affari interni?.
Quest'ultimo, inoltre, il 13 giugno scorso, ha raggiunto un accordo sulle misure da adottare per la prevenzione e la lotta all'immigrazione clandestina e alla tratta degli esseri umani via mare.
<P>
Le conclusioni del Consiglio di Siviglia, che si riferiscono esplicitamente a questi piani d'azione, attribuiscono notevole importanza alle seguenti misure.
Innanzi tutto, accelerare la conclusione degli accordi di riammissione in fase di negoziato ed approvare nuovi mandati per concordare accordi di riammissione con i paesi già indicati dal Consiglio (conclusione n. 30).
In secondo luogo, per quanto riguarda le politiche in materia di allontanamento e rimpatrio, adottare al più tardi entro la fine dell'anno gli elementi su cui poggerà un programma di rimpatri sulla scorta del Libro verde della Commissione dell'aprile 2002.
Anche questa misura è compresa nella conclusione n. 30.
<P>
In terzo luogo, si prevede l'attuazione progressiva di una gestione coordinata e integrata delle frontiere esterne che dovrà contribuire tra l'altro ad un migliore controllo dei flussi migratori.
Vengono delineate diverse misure che consentiranno di raggiungere quest'obiettivo in un arco di tempo molto breve (conclusioni nn. 31 e 32).
In una più ampia e generale prospettiva, le conclusioni del Consiglio di Siviglia hanno stabilito che la politica sull'immigrazione, in quanto elemento essenziale di cui tenere conto, dovrebbe essere integrata nelle relazioni dell'Unione europea con i paesi terzi.
Hanno altresì evidenziato che un approccio integrato, globale ed equilibrato, inteso ad affrontare le cause profonde dell'immigrazione clandestina deve restare l'obiettivo costante dell'Unione europea a lungo termine.
Le conclusioni illustrano l'importanza di assicurare la cooperazione dei paesi d'origine e di transito in materia di gestione comune e di controllo delle frontiere, nonché di riammissione, come stabilito dalla conclusione n. 34.
Il Consiglio europeo ha confermato la necessità di procedere ad una valutazione sistematica delle relazioni con i paesi terzi che non cooperano nella lotta contro l'immigrazione clandestina in tutti i settori pertinenti.
Una cooperazione insufficiente da parte di un paese potrebbe rendere più difficile l'approfondimento delle relazioni tra il paese in questione e l'Unione.
Alla luce delle conclusioni del Consiglio di Siviglia, la Presidenza danese ha attribuito un'elevata priorità nel suo programma di lavoro alla lotta contro l'immigrazione clandestina, in modo che le conclusioni del Consiglio europeo possano essere attuate rapidamente.
Vi informo che agirò in veste di Presidente del Consiglio quando verranno trattate tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, nella prima seduta di luglio cui lei ha partecipato in veste di Presidente in carica del Consiglio, le avevo rivolto una domanda molto simile e mi aveva risposto che il Consiglio e la Presidenza danese si sarebbero occupati della questione il più rapidamente possibile.
Due o tre giorni dopo, l'8 luglio, ho presentato questa interrogazione, proprio nella speranza che durante l'estate sarebbe successo qualcosa.
Il problema dell'Unione europea, signor Presidente, e di questo non è colpevole né lei né il governo danese, è che si avvale di un meccanismo che non funziona.
<P>
Tra la data in cui ho formulato la prima interrogazione, all'inizio di luglio, e oggi, migliaia di immigranti sono giunti nelle isole Canarie, sia per via aerea che marittima. Ci troviamo quindi in una situazione insostenibile e siamo addirittura privi di centri di accoglienza.
Si tratta di isole che hanno una superficie persino inferiore a quella delle isole danesi e attualmente non disponiamo di mezzi per risolvere il problema.
<P>
Oserei dire, signor Presidente, e - come ripeto - senza incolpare né lei né la Presidenza danese, che attualmente il Consiglio dell'Unione europea non sta dando seguito alle proposte che il Commissario Vitorino avanza da diverso tempo per fare in modo che l'Unione europea istituisca un controllo effettivo.
Dobbiamo per lo meno sapere quali persone arrivano, per quali motivi e cosa possiamo fare per loro.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
I problemi che affliggono le Canarie a questo proposito sono più volte balzati alla mia attenzione nel periodo in cui ho preso parte alla Riunione ministeriale ASEM 'immigrazione?, tenutasi a Lanzarote all'inizio dell'estate.
Sono quindi ben informato sulla situazione e posso assicurare all'onorevole Medina Ortega che siamo molto attivi in questo campo.
Mi sono recato ad Atene per discutere questioni specifiche riguardo al cosiddetto regolamento di Dublino II, che determina quale sia lo Stato competente per l'esame di una domanda di asilo.
Probabilmente mi recherò a Roma il prossimo fine settimana per affrontare gli stessi problemi.
Se adotteremo il nuovo sistema, che prevede spetti al primo Stato esaminare una domanda di asilo, unitamente al sistema del confronto delle impronte digitali, si teme che determinati paesi si trovino a dover nuovamente accogliere folti gruppi di richiedenti asilo e che si vedano quindi costretti a sopportare un onere eccessivamente pesante.
Naturalmente se ne dovrà discutere.
Non penso che si tratti di un problema serio, ma dobbiamo valutare come rassicurare i governi interessati.
I modi per farlo sono svariati ed è di questo che stiamo discutendo con i governi competenti.
Dico questo semplicemente per convincere l'onorevole Medina Ortega del fatto che non siamo affatto passivi in proposito, anzi, siamo molto attivi.
Siamo partiti dal problema che presentava le difficoltà maggiori allo scopo di risolvere tutti gli altri, in modo da realizzare non soltanto l'auspicio espresso nelle conclusioni di Siviglia di portare a compimento il sistema di Dublino, ma anche al fine di migliorare il più possibile le norme in materia di asilo comune.
Sebbene la Presidenza abbia dichiarato che anche in questo caso si tratta di priorità elevate, non ha assicurato d essere in grado di occuparsene nell'arco del suo mandato.
Intendiamo progredire il più possibile nel lavoro e, se possibile, completarlo a novembre.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 13 della onorevole Astrid Thors (H-0547/02):
<P>
<P>
Oggetto: Finalizzazione dell'Accordo concernente il Programma ambientale nucleare multilaterale
<P>
Secondo la Commissione (DG Relazioni esterne), l'attività bilaterale concernente le relazioni UE-Russia si sono fra l'altro concentrate per gran parte del 2001 sull'energia, la protezione dell'ambiente e la sicurezza nucleare.
Si prevedeva la conclusione dell'Accordo su un programma ambientale nucleare multilaterale (MNEPR), volto a eliminare i rifiuti radioattivi nella Russia nord-occidentale, nonché un Partenariato ambientale di dimensione nordica (NDEP).
Anche nella nota informativa per la stampa rilasciata dalla Commissione il 27 maggio 2002, prima del nono Vertice UE-Russia svoltosi a Mosca nel maggio 2002, si precisa che l'ambiente e la sicurezza nucleare saranno oggetto di discussioni e che sarebbe stato importante far sì che la Federazione russa finalizzi quanto prima l'Accordo MNEPR.
Nella dichiarazione comune dopo il Vertice UE-Russia, tuttavia, nulla si dice sul MNEPR.
E' prevista peraltro l'organizzazione di una Conferenza d'impegno sull'NDEP il 9.Luglio.
<P>
Qual è la situazione attuale concernente il MNEPR?
Quali sono gli ostacoli alla conclusione di un Accordo sul MNEPR?
Quali misure intende adottare il Consiglio nel prossimo futuro per far sì che la Federazione russa finalizzi l'Accordo?
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
I negoziati sul programma ambientale nucleare multilaterale nella Federazione russa (MNEPR) sono in corso da più di tre anni e l'Unione europea, in occasione di diversi vertici, ha sottolineato la necessità di arrivare ad una rapida conclusione.
E' pur vero che la volontà comune di concludere tali negoziati non è stata formalmente espressa nella dichiarazione congiunta del Vertice tenutosi a Mosca il 29 maggio scorso, ma il problema è stato affrontato in quell'occasione e la Russia ha manifestato il desiderio di giungere ad una risoluzione sui punti di maggior rilievo, ovvero la tassazione e la responsabilità civile.
<P>
L'Unione europea ha colto ogni occasione per esercitare pressioni sulla Russia al fine di sbloccare l'impasse, anche in seno alle riunioni del Consiglio di cooperazione.
Gli altri paesi partner, Stati Uniti e Norvegia, hanno a loro volta esercitato le relative pressioni nei confronti della Federazione russa.
<P>
L'Unione europea ritiene che la questione della sicurezza nucleare nella Russia nord-occidentale sia molto importante e che l'accordo in questione possa contribuire a far superare alcuni ostacoli relativi all'attuazione di progetti volti ad agevolare la cooperazione in materia di sicurezza sulla gestione delle emissioni di combustibile nucleare e delle scorie radioattive nella Federazione russa.
<P>
La conferenza inaugurale d'impegno per il Fondo di sostegno del Partenariato ambientale di dimensione nordica (NDEP) si è conclusa con esito positivo il 9 luglio di quest'anno a Bruxelles.
Il contributo iniziale al Fondo di sostegno si aggirava attorno ai 110 milioni di euro, di cui 62 milioni di euro sono destinati a progetti nucleari.
<P>
I partecipanti alla conferenza hanno sottolineato che la conclusione di questo accordo MNEPR è un presupposto indispensabile per la realizzazione di progetti nell'ambito della sfera nucleare, che diventerà operativa nel quadro del NDEP.
<P>
Il NDEP rappresenta un concreto ed importante passo avanti verso il conseguimento degli obiettivi del Partenariato globale contro la diffusione di armi e materiali di distruzione di massa, fissati dal G8.
<P>
La questione della sicurezza nucleare riveste un'importanza fondamentale per la tutela ambientale del continente europeo, soprattutto per quanto riguarda la Russia, ma anche per altri paesi nord europei.
La Presidenza danese intende dunque adoperarsi per portare a conclusione i negoziati sull'accordo MNEPR entro la fine dell'anno.
<P>
Con questo spero di avere risposto alla domanda della onorevole Thors.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Sono soddisfatta della risposta, ma purtroppo devo dire che la Russia sembra avere un atteggiamento di divide et impera nei confronti delle autorità europee.
In passato sono stata testimone di una situazione nella quale è stata data una risposta al Consiglio e un'altra alla Commissione, approfittando del fatto che la Presidenza è a rotazione.
Potrei anche citare la risposta data ieri dalla Commissione ad una domanda simile: 'Sfortunatamente, negli ultimi mesi la Russia non ha né confermato la propria volontà di firmare, né ha dato indicazioni sulla natura dei problemi che la costringono a ritardare la firma?.
<P>
Mi spiace dire che ho la sensazione che la Federazione russa continuerà a posticipare questo momento.
Vorrei quindi invitare la Presidenza danese ad esercitare le dovute pressioni, qualora fossero necessarie.
Proprio in seno allo stesso Vertice in cui questo accordo non è stato firmato, la Russia è stata comunque ancora accettata come economia di mercato.
Non esistono modalità simili grazie alle quali sia possibile raggiungere l'obiettivo in questione?
<P>
Vorrei ringraziare il Ministro Haarder per l'impegno dedicato al Partenariato ambientale di dimensione nordica la settimana scorsa.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Capisco che la onorevole Thors stia perdendo la pazienza: anche in seno al Consiglio e alla Commissione la sensazione è la stessa. Ecco perché abbiamo colto ogni occasione per esercitare le dovute pressioni.
Al di là di eventuali commenti su quanto è stato detto a proposito della strategia della Russia, posso almeno garantire che non perderemo l'occasione di esercitare pressioni sulla Russia, come ho già detto.
Ho appena partecipato ad una conferenza dei ministri in Groenlandia alla quale hanno preso parte anche i russi.
L'oggetto della discussione era la dimensione nordica, per la quale so che l'onorevole Thors nutre un vivo interesse.
Molti dei punti che abbiamo toccato in questa sede sono stati sollevati anche in quella occasione ed io ritengo importante, e penso che su questo punto ci troveremo d'accordo, cooperare con la Russia nel maggior numero di settori possibile, in considerazione del fatto che sarebbe un modo per aumentare le possibilità di esercitare pressioni su questo paese in quei campi che riteniamo importanti e necessari.
Mi riferisco a Kaliningrad, all'allargamento della NATO e dell'Unione europea, nonché ai problemi ambientali della zona di Murmansk, che la onorevole Thors conosce meglio di me.
Ci sono tutte le ragioni per instaurare rapporti con la Russia nel maggior numero di settori possibile e, al tempo stesso, per approfittare di tali occasioni per esercitare sulla Federazione russa le dovute pressioni, qualora lo ritenessimo davvero necessario.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi e colleghe, vorrei sapere se questi accordi sono stati conclusi a livello di agenzia internazionale per l'energia atomica.
Il problema dell'Europa è che sono i singoli Stati membri a prendere decisioni sugli standard di sicurezza delle centrali nucleari.
Il Parlamento è giunto ad un accordo con la Commissione, e in particolare con la signora de Palacio, affinché gli standard di sicurezza delle centrali atomiche vengano presentati prima dell'adesione degli Stati membri.
I suoi colleghi del Consiglio hanno dichiarato alla Commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia che questa sarebbe stata una delle priorità della Presidenza danese.
<P>
Pertanto non vorrei solo conoscere l'attuale posizione sull'accordo con la Russia, ma anche la nostra posizione sulla sicurezza nucleare e sul modo in cui le centrali atomiche possono essere rese sicure.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
A mio parere, gli accordi oggetto delle domande postemi in Aula si riferiscono ad una questione diversa. Questa domanda supplementare, quindi, non ha alcuna relazione diretta con le altre cui ho risposto.
Non dico che negli archivi vi sia un insieme di regole al quale fare riferimento, ma poiché questa domanda esula dal tema in questione, preferisco non improvvisare.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente.">
Le domande complementari dovranno riguardare sempre la Federazione russa e il problema dell'energia nucleare nelle relazioni UE-Russia.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente.">
L'interrogazione n. 14 non sarà esaminata poiché l'argomento figura già all'ordine del giorno della presente tornata.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 15 dell'onorevole Brian Crowley (H-0554/02):
<P>
<P>
Oggetto: Lotta contro la droga
<P>
La diffusione di droghe illegali, fra cui il crack derivato dalla cocaina, continua a provocare seri problemi alla società in termini di dipendenza, criminalità, cure e controlli polizieschi.
<P>
Considerato il principio di sussidiarietà, intende il Consiglio sotto la Presidenza danese garantire che farà della lotta contro le droghe illegali una priorità maggiore della sua Presidenza? E' disposto inoltre a riferire al Parlamento nel dicembre 2002 in merito alle iniziative ed azioni intraprese in proposito?
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Questa è l'interrogazione n. 15 dell'onorevole Fitzsimons.
No, scusate un attimo.
L'interrogazione è dell'onorevole Crowley.
Anche la Presidenza danese, come quella spagnola che l'ha preceduta, attribuisce capitale importanza alla lotta contro la droga.
Il programma della Presidenza danese, a questo proposito, s'incentra sul riesame a medio termine del piano d'azione dell'UE in materia di lotta contro la droga per il 2000-2004.
La Commissione elaborerà una relazione valutativa che verrà sottoposta al Consiglio europeo in occasione del Vertice che si terrà a dicembre a Copenaghen.
La Presidenza danese intende controllare da vicino la preparazione della relazione della Commissione per garantire che, in seno al Consiglio, il gruppo di lavoro competente contribuisca il più possibile alla stesura di documento esaustivo ed informativo.
<P>
La Presidenza danese ha adottato un approccio equilibrato al problema delle droghe e s'impegnerà quindi a prestare la dovuta attenzione tanto alla prevenzione e alla riduzione dello spaccio di stupefacenti, quanto alla cooperazione internazionale.
Essa ha presentato iniziative per il trattamento dei tossicodipendenti che hanno commesso reati nella fase di espiazione della pena, nonché per la classificazione generica delle droghe sintetiche.
La Presidenza intende inoltre intensificare gli sforzi per affrontare qualsiasi problema, presente e futuro, relativo allo spaccio illegale di droghe su Internet.
A livello internazionale, si terranno riunioni con i paesi candidati: Stati Uniti, Russia e l'Associazione delle Nazioni del Sud-Est Asiatico (ANSEA). Per quanto riguarda l'America Latina, avranno luogo riunioni in preparazione dell'incontro che si terrà nel corso della Presidenza greca.
In questo modo la Presidenza intende conferire con la maggior parte dei paesi da cui, secondo l'Unione europea, provengono e transitano le droghe in misura più rilevante.
Il problema della cocaina verrà affrontato in occasione degli incontri che si terranno con gli Stati Uniti e con le parti in America Latina.
A dicembre, per quanto possibile, la Presidenza riferirà al Parlamento europeo i risultati raggiunti nel corso della Presidenza danese.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Signor Presidente, vorrei nuovamente ringraziare il Presidente in carica per la risposta.
Ho presentato questa interrogazione perché negli ultimi otto mesi sono stati sequestrati nell'Unione europea numerosi e ingenti quantitativi di droghe e stupefacenti illegali.
Negli ultimi otto mesi in Irlanda sono state sequestrate da polizia e doganieri sostanze illegali per un valore che si aggira sui 24 milioni di euro, in Gran Bretagna per 82 milioni di euro e nel resto dell'Unione europea per 297 milioni di euro.
L'Unione europea detiene ora il primato di principale regione consumatrice di droghe sintetiche come l'extasy e le anfetamine.
Ho quindi avanzato la richiesta specifica al Consiglio di presentare conclusioni o risultati al termine della Presidenza, a dicembre, perché speravo che - ricollegandomi a ciò di cui parlava prima l'onorevole Hyland - fosse possibile durante l'attuale turno di Presidenza intraprendere un'iniziativa comune tra i giovani e la Presidenza stessa, per interpellare la popolazione giovanile sui pericoli che la minacciano e cercare di alleviare alcuni problemi e questioni sociali che spingono le persone ad avvicinarsi alla cultura della droga.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Vorrei ringraziare l'onorevole Crowley per il notevole impegno profuso a questo proposito, nonché per i preziosi consigli e suggerimenti forniti.
Posso solo dire che faremo il possibile perché, lo ripeto, da parte nostra riteniamo che si tratti di un problema particolarmente importante.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei sapere se sono stati presi in considerazione programmi preventivi o se il Consiglio ha pensato di incentivare programmi alternativi, in modo che i giovani che sono già entrati in contatto con le droghe possano uscirne.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Potremmo parlare molto e a lungo di questo problema, ovvero delle alternative, e in alcuni casi anche delle sostanze alternative, che potrebbero aiutare questi giovani ad uscire dal circolo della tossicodipendenza alla prima occasione.
Ritengo che questo problema interessi i parlamenti nazionali di tutti gli Stati membri, nonché la Presidenza danese.
Non posso dire che questa diventerà una questione centrale, poiché garantire terapie del genere rientra prima e soprattutto nelle responsabilità delle autorità nazionali, e spesso persino di quelle locali. Posso però affermare che è un problema fondamentale.
In seno al Parlamento del mio paese, perlomeno, l'argomento è oggetto di un dibattito che sta suscitando un crescendo di emozioni ed opinioni che dividono i partiti, proprio perché la situazione in cui si trovano questi giovani è molto dolorosa.
Al tempo stesso, fornire loro sostanze che li aiuterebbero a fare a meno delle droghe comporta qualche difficoltà, in quanto esse, in un modo o nell'altro, potrebbero comunque provocare dipendenza.
In breve, se ne potrebbe discutere a lungo, ma questa non è la sede giusta per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente.">
L'interrogazione n. 16 è stata ritirata.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente.">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 17 decade.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Il Consiglio sta effettuando un monitoraggio molto rigoroso delle condizioni umanitarie e della situazione dei diritti umani in Guinea Equatoriale, soprattutto nei confronti dei leader dell'opposizione detenuti e delle circostanze di prigionia cui sono sottoposti.
Ricordiamo tutti che l'Unione europea, subito dopo l'emissione della sentenza, elaborò una dichiarazione nella quale invitava le autorità competenti a prendere le dovute misure per il riesame dei verdetti in questione e garantire il rispetto dei diritti fondamentali degli accusati.
<P>
In diverse occasioni l'Unione europea ha espresso profonda preoccupazione per il deteriorarsi della situazione dei diritti umani e, in seguito alla morte di Juan Ondó Nguema, il Consiglio ha discusso relazioni riguardanti queste cause.
All'epoca non era stato possibile confermare né la spiegazione del governo né quella dell'opposizione.
Secondo l'opposizione, la morte del detenuto era stata provocata da torture e maltrattamenti, mentre per il governo la causa del decesso andava attribuita ad una grave malattia polmonare, di cui presumibilmente egli soffriva già prima del processo.
Di fronte alla suesposta situazione, il Consiglio non intende adottare misure d'emergenza in questa fase, ma porterà avanti le indagini sulle circostanze che hanno causato la morte del signor Nguema.
L'Unione europea ricorrerà agli adeguati mezzi diplomatici e politici per esercitare le dovute pressioni sulle autorità della Guinea Equatoriale al fine di far migliorare la situazione dei diritti umani in generale e per promuovere riforme democratiche in questo sfortunato paese.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE).">
Ministro Haarder, la nostra interrogazione faceva riferimento al decesso nel carcere di Black Beach di Juan Ondó Nguema. Purtroppo, però, dobbiamo aggiungere che lo scorso 31 agosto nella stessa prigione è morto un altro detenuto politico, Juan Asumu Sima.
All'età di 80 anni, è stato costretto ad assistere al processo, a volte sostenuto da qualcuno che lo aiutava a reggersi in piedi, a volte seduto a causa delle brutali torture subite.
I detenuti politici di Black Beach potrebbero finire col costituire un tremendo elenco di morti che, come i grani di un rosario, cadranno uno ad uno sulla coscienza dell'opinione pubblica internazionale e, di conseguenza, sull'Unione europea.
<P>
Ministro Haarder, il Consiglio è libero di pensare ciò che vuole, ma di certo credere al governo della Guinea Equatoriale anziché all'opposizione significa davvero riporre fiducia in chi non la merita.
La mia domanda è questa: il Consiglio intende recarsi in visita ufficiale dai detenuti politici di Black Beach e adottare misure volte a sospendere l'accordo di Cotonou con la Guinea Equatoriale se queste persone non verranno messe immediatamente in libertà?
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Ovviamente il Consiglio si avvarrà di tutti i mezzi possibili per far venire alla luce la verità.
Io stesso sono stato presente in Parlamento per discutere risoluzioni su questo sventurato paese e posso garantire all'Assemblea che il Consiglio ha tutte le intenzioni di scoprire la verità.
Non dovete interpretare male le mie parole: non intendo dire che attribuisco più importanza alle affermazioni del governo che a quelle dell'opposizione. Sto solo segnalando che si tratta della parola di un partito contro quella di un altro e che il nostro compito consiste nello stabilire la verità - una verità suffragata da prove, attenzione - in modo da poter motivare le accuse rivolte contro il governo ed accrescere la pressione sul regime.
Concordo pienamente con l'ex collega e lo ringrazio per averci comunicato la tragica e deplorevole notizia del decesso di un altro detenuto.
Naturalmente questo fatto costituisce un ulteriore spunto per mantenere la pressione sulla Guinea Equatoriale ed avvalerci di ogni mezzo per ottenere informazioni volte ad appurare come sono andate veramente le cose.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germá (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, il 3 luglio scorso abbiamo chiesto al Consiglio di avviare un'iniziativa immediata per far fronte alla preoccupante situazione in cui si trovava un folto gruppo di oppositori al regime del Presidente Obiang, in Guinea Equatoriale.
Allora avevamo chiesto di lanciare un monito, di esercitare una pressione in questo senso.
Due giorni dopo, ed esattamente il 5 luglio, uno dei condannati nel processo che aveva condotto in carcere queste decine di oppositori, Juan Ondó Nguema, moriva in seguito ai maltrattamenti subiti, nonché a causa della mancanza di acqua e di cibo negli ultimi giorni precedenti alla sua morte.
<P>
Signor Presidente, so che il mondo è spesso crudele e che ovviamente né l'Europa né il Consiglio possono risolvere tutti i problemi che affliggono l'umanità, così come non possono farsi carico di tutte le sue tragedie.
Tuttavia, si trattava di un problema ben definito e molto concreto.
<P>
Alcuni giorni fa è deceduto un altro oppositore e quindi, signor Presidente, la sollecitiamo a fare in modo che il Consiglio intraprenda un'azione immediata in quanto risolvere questo problema ed eliminare le minacce che gravano su persone chiaramente identificate rientra nelle sue possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Consiglio. (DA) Non so come il precedente collega avesse pensato di poter affrontare tale minaccia.
Si è agito al meglio con i mezzi a disposizione.
Ho detto questo e il Consiglio continuerà ad agire in tal senso.
Non posso aggiungere altro.
Grazie, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente.">
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 20 al n.
34 riceveranno risposta per iscritto1
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0226/2002), presentata dalla onorevole Stenzel a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa sulla relazione annuale concernente l'Agenzia europea per la ricostruzione [(2001/2255(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Stenzel (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi ancora presenti in Aula, la relazione sulla relazione annuale 2001 concernente l'Agenzia europea per la ricostruzione è stata accolta all'unanimità dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa l'11 giugno 2002.
Tuttavia la votazione in Assemblea plenaria è stata intenzionalmente rinviata all'autunno per dare modo alla Commissione di soddisfare la richiesta avanzata più volte dalla commissione per gli affari esteri di illustrare la strategia per una politica globale nei Balcani e, in tale contesto, il ruolo dell'Agenzia per la ricostruzione, precisando come dovranno essere ripartite in futuro le funzioni tra l'agenzia, da un lato, e le delegazioni in loco, dall'altro.
<P>
La Commissione non ha rispettato l'accordo del novembre 2001, tralasciando di presentare entro la fine di marzo 2002 una relazione sulla strategia a medio termine per la gestione degli aiuti concessi dall'Unione europea nel quadro del processo di stabilizzazione e associazione.
Nella relazione sulle strategie di assistenza per i Balcani occidentali la Commissione europea procede ad un'esposizione dettagliata della situazione e il 19 giugno il Commissario Patten è rimasto a disposizione per fornire ulteriori informazioni in merito.
Non è però prevista una strategia specifica in tal senso, il che ha fatto affermare al collega Swoboda, in poche parole, che tale assenza rappresenta già un segnale.
<P>
Per questo motivo è quanto mai importante che la Commissione presenti una relazione al Consiglio non solo a giugno del 2004, allo scadere del mandato dell'Agenzia europea per la ricostruzione, bensì, come richiesto, al più tardi entro giugno 2003, coinvolgendo il Parlamento europeo.
Solo così è possibile evitare instabilità all'agenzia e garantire un lavoro efficace.
La richiesta risulta tanto più urgente a fronte dell'impegno finanziario dell'UE nei Balcani.
Io stesso durante una visita a Pristina ho avuto modo di rendermi conto dell'efficienza dell'agenzia, confermata tra l'altro anche dalla Corte dei conti.
<P>
Il fatto che si siano registrate notevoli irregolarità nell'esportazione di energia elettrica della locale azienda elettrica KEK e che i ricavati di tale attività, per un importo pari a 4,2 milioni di dollari, siano finiti in un conto nero a Gibilterra è estremamente deplorevole e causa di preoccupazione.
Ma la stessa Agenzia ha introdotto misure atte a evitare in futuro simili manovre criminali in seno alla KEK e a far luce in merito.
<P>
Anche per quanto riguarda il contratto stipulato con un equivoco consulente esterno, è stata l'Agenzia stessa a chiedere l'intervento dell'OLAF.
Ciò che è importante in questo contesto è che venga nominato al più presto un revisore dei conti interno.
<P>
L'approvvigionamento di energia elettrica in Kosovo lascia ancora a desiderare.
E' motivo di soddisfazione il fatto che siano state create le condizioni politiche per un nuovo accordo tra l'UNMIK e la Serbia che faciliti un approvvigionamento adeguato di energia elettrica al Kosovo.
In qualità di relatrice sono consapevole che in Kosovo l'Agenzia opera in una situazione politica difficile.
Lo status politico non è ancora stato chiarito e perdurano tensioni interetniche tra la minoranza serba e la maggioranza albanese.
Perciò riveste la massima importanza rendere visibile l'influsso positivo esercitato dall'Unione europea e dall'Agenzia.
L'obiettivo strategico per questa regione dev'essere consentire una politica sostenibile e ridurre gradualmente la dipendenza dagli aiuti finanziari dell'Unione europea, soprattutto grazie ad un efficace prelievo fiscale da parte di tutti gli enti pubblici.
<P>
L'estensione del mandato dell'Agenzia alla Macedonia era un punto controverso, perché la situazione politica di partenza della Macedonia è diversa, sebbene estremamente fragile, rispetto a quella del Kosovo, e perché qui il meccanismo di consultazione tra Commissione e Parlamento europeo, che in effetti ha il compito di autorizzare gli stanziamenti, non è sempre stato ottimale.
La relazione propone pertanto linee guida politiche per l'Agenzia che possono servire da orientamento per il lavoro futuro.
Inoltre i meccanismi di consultazione tra i singoli servizi della Commissione dovrebbero essere il più possibile chiari e trasparenti.
<P>
Quanto all'impegno dell'Agenzia in Macedonia, la situazione è migliorata e si sono potute ultimare 900 case.
Sono stati compiuti progressi anche in fatto di sminamento.
Particolarmente importante è inoltre un efficace funzionamento dell'agenzia nei suoi rapporti con la delegazione della Macedonia, paese dove il 15 settembre si svolgeranno le elezioni.
La situazione nella regione è estremamente tesa e non è certo che le elezioni, seppur avranno luogo, possano svolgersi in circostanze normali.
<P>
Oggi in plenaria abbiamo discusso delle responsabilità dell'Unione europea in Afghanistan ed abbiamo assicurato il nostro sostegno al Commissario Patten.
Questo vale in misura ancora maggiore per i Balcani, che rientrano nella sfera di competenza diretta dell'Unione.
La relazione sull'Agenzia per la ricostruzione dovrebbe fornire, sotto questo aspetto, un contributo alla gestione sostenibile delle crisi.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Färm (PSE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se mi è consentito vorrei formulare alcune osservazioni sull'argomento dal punto di vista della commissione per i bilanci.
<P>
Dall'inizio della crisi nei Balcani, abbiamo insistito, soprattutto la commissione per i bilanci, sul fatto che tutti gli ingenti fondi che l'Unione europea investe nella ricostruzione devono essere utilizzati in modo da garantire il rispetto dei principi di buon governo.
Ciò significa, inter alia, che abbiamo chiesto assicurazioni in termini di efficienza amministrativa, decentramento, rapidità dei pagamenti, eliminazione delle strozzature e controllo minuzioso dei fondi.
<P>
L'Agenzia europea per la ricostruzione è stata creata all'inizio del 2000 in risposta ad una richiesta del Parlamento.
Inoltre, abbiamo abolito la procedura della comitatologia inizialmente proposta, ma giudicata troppo complessa.
Abbiamo ottenuto un modello molto più semplice che riteniamo sia stato estremamente importante e grazie al quale, inter alia, le decisioni su progetti pratici possono essere in genere adottate a livello locale.
<P>
Devo dire inoltre che la cooperazione tra l'ufficio di Salonicco ed i centri operativi di Pristina, Belgrado e altri centri, è risultata molto più efficace di quanto molti di noi avevamo creduto all'inizio.
Vorremo forse avere dalla Commissione un po' più di informazioni riguardo al numero di persone che restano a Bruxelles e di quelle che lavorano a Salonicco e nelle altre località.
Siamo davvero riusciti ad evitare di sprecare gli sforzi con inutili doppioni, cosa che era uno dei nostri obiettivi?
<P>
Ad ogni modo possiamo dire è che è stata assegnata ed erogata una percentuale estremamente elevata dei fondi disponibili.
Anche la Corte dei Conti ha riconosciuto gli elevati livelli di efficienza raggiunti, il che è molto positivo.
Al tempo stesso, è necessario definire alcuni orientamenti per il futuro, soprattutto per il fatto che, data l'efficienza con cui abbiamo proceduto alle erogazioni, le risorse finanziarie che rimarranno a disposizione alla fine dei sette anni di durata del programma CARDS potrebbero essere troppo scarse.
<P>
Già adesso la Commissione è stata costretta a proporre una riduzione degli aiuti destinati al Kosovo, ad esempio, e ciò ci pone di fronte ad un'ardua sfida.
Possiamo delegare alle autorità locali e nazionali?
Come dovremo procedere in futuro?
Se vogliamo mantenere lo stesso livello di efficienza, è indispensabile avviare una riflessione strategica per il futuro.
Questo è il messaggio della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Stenzel, questa relazione è ottima ed esauriente.
Ci si sente quasi la coscienza sporca per il dibattito di stasera, richiesto dal mio gruppo.
Vorrei scusarmi con tutti coloro che oggi hanno dovuto trattenersi per questo motivo.
<P>
Ritengo giusto tuttavia passare in rivista i risultati ottenuti nei Balcani, in particolare nel settore di attività dell'Agenzia, e quelli non ancora raggiunti.
In linea di principio occorre tener presente, come hanno fatto anche gli oratori precedenti, che l'agenzia ha fornito buone prestazioni e che possiamo essere soddisfatti al riguardo.
Al contempo però dobbiamo ribadire che la politica dell'Unione europea su una serie di punti va proseguita, se non addirittura intensificata.
<P>
Quando spendiamo denaro attraverso l'Agenzia - la onorevole Stenzel ha detto che l'importo dovrà diminuire, ed è vero - dobbiamo renderci conto che la situazione economica continua ad essere molto, molto grave.
Non possiamo rimediare a tutto con i soldi, ma dobbiamo concentrarci sulla creazione di strutture che riescano ad avviare un percettibile, seppur lento, sviluppo economico, una crescita economica.
Tali strutture purtroppo sono ancora del tutto inesistenti.
<P>
Quanto alla situazione politica, anche qui continuiamo a rilevare gravi carenze, oserei dire che è il processo di maturazione ad essere carente, ciò vale sia per le relazioni tra Serbia e Montenegro, che per le condizioni al loro interno.
In Kosovo si è ancora riluttanti ad accettare l'idea che l'Unione europea sia a favore di un Kosovo multietnico, abitato in primo luogo dalla popolazione albanese, ma all'interno del quale possano vivere liberamente e pacificamente anche i serbi, esercitando la loro normale attività economica e professionale.
Questa mentalità in Kosovo deve ancora nascere!
In Macedonia, dove alcuni di noi si recheranno fra pochi giorni in veste di osservatori elettorali, continuano ad esserci incidenti e morti.
Anche lì il processo di maturazione politica non si è sviluppato nella misura necessaria.
<P>
Il terzo punto che desidero citare - e sono contento che il Commissario Vitorino sia presente - è il fatto che questa regione centrale dei Balcani continui ad essere terra di transito per deprecabili attività di carattere transfrontaliero.
Sappiamo bene che certe organizzazioni illegali hanno vita facile con la cooperazione interetnica ed il superamento delle frontiere.
Ma non voglio fare un torto a queste regioni, in quanto spesso le mete finali di attività quali il traffico di stupefacenti e di esseri umani sono nell'Unione europea, e anche la loro origine spesso è altrove.
Credo però che anche nei confronti delle nostre popolazioni ci si debba assumere la piena responsabilità di attuare una politica per i Balcani che fermi questi traffici nel modo più rapido ed efficace possibile.
Alcuni di noi hanno anche visitato a Bucarest il centro che attualmente si dedica con energia alla lotta contro tali attività criminali ed io vorrei invitare caldamente il Commissario Vitorino ad adoperarsi, col Commissario Patten, affinché venga posta fine alle attività illecite che rovinano la reputazione della regione.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, desidero ringraziare la onorevole Stenzel per la sua relazione molto efficace ed utile.
Non posso dire di essere un'osservatrice attenta né di avere una conoscenza molto approfondita del funzionamento dell'Agenzia e trovo quindi molto preziosa la sua relazione.
Avendo lavorato durante gli ultimi tre anni in seno alla delegazione per le relazioni con l'Europa sud-orientale e più recentemente come vicepresidente, ritengo essenziale mantenere e potenziare l'assistenza finanziaria per consentire ai paesi balcanici di aspirare all'obiettivo finale, che deve essere l'adesione all'Unione europea.
<P>
Io ero tra coloro che nutrivano riserve sulla decisione originale di stabilire la sede dell'Agenzia a Salonicco.
Era la tipica storia di distribuzione dei premi agli Stati membri.
Forse ho leggermente cambiato idea perché la Grecia sta svolgendo un ruolo molto prezioso di gestione e coordinamento della cooperazione regionale.
Tuttavia, penso che dovremmo riconsiderare se questa sia la modalità più efficace per un'Agenzia che ha diverse sedi da gestire.
<P>
L'Agenzia sta svolgendo un lavoro utile ed essenziale.
Sarà importante con il passare del tempo razionalizzare e, se possibile, ampliare la nostra assistenza ai Balcani.
Gli aiuti devono passare dalla ricostruzione allo sviluppo, come prima sono passati dall'emergenza alla ricostruzione.
<P>
La rete di agenzie che rischiano forse di intralciarsi nell'Europa sud-orientale costituisce una sfida che dobbiamo risolvere.
E' uno scenario molto complesso - una sorta di minestrone.
E' molto difficile, persino per qualcuno nella mia posizione, capire chi fa cosa e mi chiedo quale sia l'impatto sui cittadini locali.
<P>
La onorevole Stenzel segnala alcuni punti importanti, tra cui la necessità di accordi con altri donatori per 'spartirsi? le responsabilità relative ad ogni settore, in modo da evitare sovrapposizioni.
In particolare, la relatrice sostiene che l'agenzia dovrebbe occuparsi del settore energetico in Kosovo, sulla qual proposta sarei d'accordo.
Sottolinea inoltre la necessità di una strategia per il futuro delle relazioni tra l'Agenzia e le delegazioni dell'UE.
Mi chiedo, in base alla mia esperienza a Skopje, se non abbiamo esagerato a mettere da parte le competenze della delegazione locale della Commissione.
Ho avuto l'impressione che l'Agenzia rischiasse di assumere un tono lievemente imperialistico nei confronti della delegazione locale.
In considerazione delle imminenti elezioni del 15 settembre, non sono ancora sicura che abbiamo ricostruito abitazioni in numero sufficiente nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Volcic (PSE).">
Signor Presidente, l'ottima relazione della collega Stenzel, su cui siamo in sostanza tutti d'accordo, tenta di presentare in positivo un bilancio che però, ovviamente, non può che essere problematico.
Che vi siano divergenze intorno a un'agenzia europea che gestisce fondi di aiuto per l'Europa sud-orientale non deve meravigliare e dunque si capiscono gli inviti a promuovere indagini adequate sulle ipotesi di cattiva gestione e/o sulla corruzione legata a progetti soprattutto in campo energetico.
Da qui l'esigenza avvertita di ottenere, in tutti i capitoli dell'organizzazione, una maggiore trasparenza nei trasferimenti e nelle pratiche finanziarie.
<P>
Non è casuale nemmeno la richiesta che venga nominato un revisore interno e sottolineata l'importanza della Corte dei conti, di un controllore finanziario e, infine, del ruolo dell'Ufficio europeo antifrode.
Tutto ciò indica che l'andamento è quello un po' temuto, ma anche abbastanza prevedibile: nella regione non si possono compiere miracoli, è difficile che sia garantito il buon governo sempre, in tutte le occasioni, ma occorre evidentemente compiere ogni sforzo per ridurre le possibilità di offrire e ricevere compensi illegittimi.
<P>
Come si vede, manca la strategia di cooperazione internazionale, ed è piuttosto grave; manca anche la strategia della nostra organizzazione, ma è difficile fissare una strategia quando non si sa quali saranno domani, dopodomani i confini.
Tutto ciò va ricordato.
Intanto però le competenze dell'Agenzia europea per la ricostruzione sono state geograficamente ampliate e mi chiedo se è il modo giusto di procedere, visto che i problemi che ogni singola realtà presenta sono abbastanza diversi.
<P>
La Commissione aveva promesso al Parlamento una relazione, che però non è ancora a disposizione.
Anche questo conferma le difficoltà, è un ulteriore segnale dei problemi in cui si imbattono gli organi preposti alla ricostruzione nei Balcani.
Era stato certo più facile portare i primi soccorsi, ma la vicenda diventa più complessa quando occorre definire la ricostruzione e capire dove e come rafforzare le istituzioni.
<P>
I numeri che riguardano l'assistenza, gestita dall'Agenzia, sembrano invece abbastanza in ordine nel rapporto tra progetti, finanziamenti, tempi di commesse e risultati, e questa è la buona notizia.
La ricostruzione dei Balcani è una vicenda troppo fragile e delicata per lasciarla un po' trascurata, e dunque mi sembra che bisognerebbe dedicarle maggiore attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
. (EN) Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare la onorevole Stenzel a nome della Commissione per la relazione sull'Agenzia europea per la ricostruzione.
E' una relazione esauriente, che fa riflettere e solleva nodi importanti.
Il mio collega, il Commissario Patten, ne ha discusso con alcuni deputati durante la riunione tenutasi a Strasburgo il 2 luglio e ha diffuso a giugno una nota informativa che spero abbia risposto a molte delle preoccupazioni della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Il Commissario Patten ha promesso di presentare entro la fine del 2003 una relazione che delinei la futura attuazione dell'assistenza.
Tale relazione costituirà la base delle raccomandazioni che la Commissione deve presentare entro il 30 giugno 2004 a norma del regolamento dell'Agenzia europea per la ricostruzione.
<P>
Oggi vorrei esprimere alcune osservazioni preliminari, ma consentitemi prima qualche commento su alcuni punti specifici contenuti nella relazione.
Noto con piacere che la relazione riconosce l'efficienza e l'elevata capacità di fornitura dell'Agenzia europea per la ricostruzione.
L'Agenzia è senza dubbio un successo.
Sta operando in modo straordinario nel canalizzare l'assistenza comunitaria all'ex Repubblica di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
In questo contesto, vorrei anche evidenziare il successo del decentramento verso le delegazioni della Commissione.
E' stato, ad esempio, un fattore importante nel successo ottenuto dall'assistenza comunitaria in Bosnia Erzegovina.
<P>
La Commissione approva molte delle osservazioni contenute nella relazione.
Ad esempio, siamo decisamente d'accordo con il Parlamento quando afferma la necessità di concentrarsi maggiormente sul potenziamento delle istituzioni e della capacità.
Questo è il nostro approccio.
Un'ampia percentuale dell'assistenza globale è destinata al potenziamento delle istituzioni ed è sempre più consistente.
<P>
I documenti strategici ed i programmi indicativi pluriennali dei paesi in questione consentono una certa flessibilità e non richiedono di essere modificati per queste transizioni.
L'onorevole Swoboda ha accennato alla questione dell'immigrazione clandestina e delle vie dei Balcani e abbiamo dichiarato con grande chiarezza la necessità di adottare un approccio regionale per lottare contro l'immigrazione illegale e la criminalità organizzata nell'Europa sud-orientale.
<P>
Durante il periodo di Presidenza svedese abbiamo organizzato la prima riunione dei cinque paesi della regione, perché senza una cooperazione regionale non otterremo risultati positivi.
Alcuni Stati membri hanno creato una rete di collegamento tra funzionari e abbiamo cooperato nella regione con guardie di frontiera e forze di polizia, migliorando notevolmente la situazione, che tuttavia resta lungi dall'essere risolta.
<P>
La svolta che ho menzionato prima interessa i paesi con delegazioni deconcentrate, nonché quelli in cui opera l'Agenzia.
Non c'è ragione di pensare che l'Agenzia otterrà risultati meno positivi con i programmi di potenziamento delle istituzioni di quelli conseguiti con la ricostruzione materiale.
<P>
La base giuridica dell'Agenzia è perfettamente adeguata e non richiede alcuna modifica.
Né vogliamo cambiarne la denominazione, legata al suo successo, anche se l'obiettivo non è più principalmente la ricostruzione.
<P>
La relazione afferma che qualsiasi ulteriore estensione della competenza territoriale dell'Agenzia europea renderà necessaria una modifica della sua regolamentazione.
La decisione di estendere il mandato dell'Agenzia all'intera ex Repubblica di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia è stata assunta in seguito a circostanze eccezionali.
Non riteniamo che sia necessario estendere ulteriormente la competenza territoriale dell'Agenzia.
<P>
Nella relazione viene sottolineata la necessità di coordinamento.
Su questo siamo d'accordo.
E' un'assoluta necessità far sì che la nostra assistenza apporti il più elevato valore aggiunto possibile.
Siamo quindi soddisfatti di notare che già esiste un coordinamento sistematico ed ampio tra i servizi della Commissione e gli operatori sul campo.
<P>
Dalle discussioni precedenti, so che desiderate discutere la questione più ampia del futuro dell'assistenza ai Balcani occidentali e dei relativi aspetti organizzativi, comprese le competenze delle delegazioni della Comunità europea e dell'Agenzia.
Le nostre considerazioni preliminari sono le seguenti.
<P>
Non c'è alcuna ragione per presumere che la coesistenza dell'Agenzia e della delegazione della Commissione nello stesso paese determini inutili sovrapposizioni.
Il ruolo politico e lo status di tutte le delegazioni nella regione sono identici e vanno oltre l'attuazione dell'assistenza.
Esse sono concentrate sullo sviluppo di relazioni politiche ed istituzionali con l'Unione europea.
Mano a mano che ciascun paese procede nel processo di stabilizzazione e di associazione, dovremo valutare se il sostegno fornito per portare questi paesi agli standard europei debba essere completamente integrato con il lavoro politico delle delegazioni.
Questo interrogativo sarà al centro della decisione riguardante il futuro dell'Agenzia.
Tuttavia, al momento non possiamo dare una risposta chiara.
Soprattutto, non riteniamo che vada a beneficio della regione eliminare accordi stabiliti di recente che stanno funzionando bene.
L'ordine amministrativo ed istituzionale non deve impedire il nostro obiettivo primario di conseguire un reale cambiamento sul campo.
Dobbiamo, comunque, mantenere aperte più possibilità ed essere disposti a modificare le modalità di erogazione degli aiuti, quando ciò apporti un evidente beneficio.
<P>
La Commissione si assicurerà che tali decisioni vengano assunte in base a ciò che è più efficace per realizzare i quattro obiettivi: una maggiore attenzione alla qualità, un'attuazione più rapida secondo i più alti standard di gestione, trasparenza e soprattutto l'impatto dei nostri programmi sul campo.
I pareri del Parlamento saranno preziosi per l'elaborazione di accordi che rispondano al meglio alle necessità della regione e all'ambizione strategica di una sua maggiore integrazione nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0241/2002), presentata dall'onorevole Coelho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla Terza relazione della Commissione sulla cittadinanza dell'Unione [COM(2001) 506 - C5-0656/2001 - 2001/2279(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Coelho (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, stiamo discutendo della cittadinanza europea sulla base della relazione che ho avuto l'onore di elaborare e che ha ottenuto il consenso unanime della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni del nostro Parlamento.
<P>
Devo innanzitutto distinguere ciò che consideriamo essenziale da ciò che desideriamo evitare.
E' essenziale promuovere la coscienza di un patrimonio comune, fondato su un insieme di tradizioni e valori fondamentali comuni e, al contempo, sul riconoscimento di un certo numero di diritti.
Quello che vogliamo evitare è un concetto di cittadinanza europea inteso come creazione artificiale di un'identità sovranazionale che miri a sostituire sentimenti di appartenenza nazionale.
<P>
In effetti, così come la intendiamo noi, la cittadinanza europea va a sovrapporsi, ad aggiungersi a quella nazionale, completandola ed ampliandola.
Non esiste un modo autonomo di acquisirla che non sia quello di essere cittadino di uno Stato membro.
Sebbene la nostra Comunità abbia seguito un percorso essenzialmente economico, in questo momento è molto più di un'Unione economica: è la dimora di oltre 375 milioni di persone che non sono soltanto consumatori in un vasto mercato unico, ma anche cittadini dell'Unione europea, che hanno il diritto di muoversi al suo interno e di stabilirsi in qualsiasi parte del suo territorio, sia per ragioni personali che professionali, e che auspicano di poter vivere senza timore di persecuzioni, discriminazioni o violenza, il che mette in evidenza la necessità di intensificare la cooperazione tra le forze di polizia, i servizi doganali ed i sistemi giudiziari.
<P>
Tuttavia il riconoscimento di tale cittadinanza europea è il risultato di un processo lento, che ancora oggi incontra numerosi ostacoli.
Sono otto le aree per le quali propongo di dare piena attuazione al concetto di cittadinanza europea nei suoi risvolti politici, amministrativi, giudiziari, sociali ed economici.
<P>
Primo: è indispensabile attuare una strategia di promozione della cittadinanza europea, sia sul piano istituzionale e giuridico che dal punto di vista dell'istruzione e dell'informazione.
<P>
Secondo: la mancanza di informazione.
E' necessario informare meglio i cittadini europei sui loro diritti e la loro portata, in particolare per quanto riguarda il diritto di petizione presso il Parlamento europeo e il ricorso al Mediatore.
E' deplorevole che la maggior parte delle petizioni inoltrate al Parlamento europeo e delle denunce rivolte al Mediatore europeo vengano dichiarate irricevibili, il che rivela una mancata conoscenza delle competenze dell'Unione da parte dei firmatari.
E' essenziale rafforzare attraverso tutti i mezzi disponibili una politica di informazione e di comunicazione dell'Unione europea, mirata e adeguata alla popolazione cui è destinata.
E' indispensabile rendere accessibile al pubblico, nelle varie lingue ufficiali ed a titolo gratuito, la base documentaria dell'Unione, favorendo lo sviluppo di portali interattivi.
<P>
Terzo: il calo costante del tasso di partecipazione dei cittadini dell'Unione alle elezioni europee che mina la legittimità del nostro Parlamento.
E' essenziale adottare le misure necessarie per assicurare una maggiore sensibilizzazione dell'elettorato in merito all'importanza di tali elezioni e concordare altresì una data per lo svolgimento delle prossime elezioni europee che non coincida con feste nazionali o con ricorrenze ufficiali, in modo da ottimizzare le condizioni della partecipazione elettorale.
Non ha senso, ad esempio, che in Portogallo il giorno delle elezioni coincida di frequente con una festività nazionale, il che pregiudica gravemente la partecipazione elettorale dei cittadini del mio paese.
<P>
Quarto: la protezione diplomatica e consolare.
E' importante che gli Stati membri che non lo hanno ancora fatto si affrettino a recepire nel loro ordinamento giuridico interno le misure necessarie ad assicurare la protezione diplomatica e consolare ai cittadini dell'UE in paesi in cui il loro Stato di origine non ha alcuna rappresentanza.
<P>
Quinto: la tutela dei cittadini.
E' essenziale che gli Stati membri adottino tutte le misure idonee a garantire il rispetto dei diritti fondamentali, la tutela dei cittadini contro il terrorismo e la criminalità organizzata, il sostegno e l'indennizzo delle vittime nonché l'accesso effettivo e paritario alla giustizia.
Si richiama in particolare l'attenzione sull'attuazione delle direttive antidiscriminatorie, sulla lotta contro il razzismo e la xenofobia e sulla parità tra uomini e donne.
<P>
Sesto: gli ostacoli che ancora impediscono l'esercizio della libertà di circolazione e di soggiorno dei cittadini comunitari.
Per far fronte a tali ostacoli dovrà essere adottata quanto prima la proposta di direttiva del 23 maggio 2001 che, attraverso il riordino dei testi esistenti, apporta le semplificazioni indispensabili e sancisce in particolare il diritto al soggiorno permanente dopo 4 anni ininterrotti di residenza.
Inoltre è fondamentale che gli Stati membri superino le numerose divergenze legislative ancora sussistenti che ostacolano la piena espressione della cittadinanza europea quanto allo status delle persone, alla giustizia o alle condizioni di spostamento e di soggiorno dei lavoratori migranti.
<P>
Settimo: ostacoli alla libera circolazione di studenti e insegnanti.
A fronte degli ostacoli ancora esistenti è importante adottare urgentemente il piano di azione per la mobilità onde facilitare e accrescere la mobilità di studenti, volontari, insegnanti e formatori.
Inoltre gli Stati membri e le autorità competenti, nell'ambito dei loro programmi educativi, dovranno incrementare una migliore conoscenza dell'Europa, in particolare mediante l'insegnamento della storia e delle lingue.
<P>
In ultimo vorrei invitare la Convenzione sul futuro dell'Unione europea a convenire sul fatto che alla Carta dei diritti fondamentali dell'UE deve essere conferito valore giuridico vincolante, che i settori appartenenti al terzo pilastro devono essere comunitarizzati e che occorre far sì che i testi che sanciscono le politiche dell'Unione europea siano accessibili al pubblico in generale.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Torres Marques (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Coelho, onorevoli colleghi, la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità lamenta che, nella sua terza relazione sulla cittadinanza dell'Unione, la Commissione non integri la dimensione delle pari opportunità e, in particolare, non sviluppi orientamenti ed indicatori che tengano conto del genere e siano specifici ad esso, e che non faccia ricorso, a tutti i livelli, a dati organizzati in base al sesso.
<P>
In compenso accoglie favorevolmente alcune delle azioni frattanto approvate e che occorre realizzare con urgenza.
In primo luogo la Carta dei diritti fondamentali.
Basata sui principi della dignità umana e dell'uguaglianza tra uomini e donne, la Carta dovrà servire da quadro per la difesa dei diritti fondamentali delle donne e degli uomini dell'Unione.
Anche il programma DAPHNE, creato per proteggere i diritti dei bambini, degli adolescenti e delle donne in quanto cittadini, deve continuare ad essere utilizzato quale strumento per rafforzare la cittadinanza dell'Unione.
<P>
Il piano di azione per la mobilità e la proposta della Commissione sull'adozione di una direttiva che riunisca in un unico testo i diversi strumenti legislativi sulla libertà di circolazione e soggiorno dei cittadini dell'Unione rivestono un'importanza particolare per le donne e per i problemi che esse devono affrontare nel quadro dell'integrazione europea.
<P>
Chiediamo pertanto alla Commissione che nella sua prossima relazione presenti un'analisi adeguata, basata su statistiche comparabili, che consenta di valutare, sotto il profilo del genere, l'impatto in settori legati al processo elettorale, quali le percentuali di donne votanti, di donne candidate e, ovviamente, di donne elette.
<P>
Ricordiamo infine che il rafforzamento della cittadinanza si realizzerà solo grazie alla piena parità tra uomini e donne in tutti i settori della vita economica e politica.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Gemelli (PPE-DE)">
. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, penso che parlare della cittadinanza europea non sia mai superfluo e non sia mai troppo, anche perché molte volte si pretende che i cittadini siano europei senza che questo venga poi loro riconosciuto.
In effetti i cittadini cominciano a sentirsi europei, e cominciano a sentirsi europei nel momento in cui incominciano a interloquire con le Istituzioni europee.
La cittadinanza però è un qualcosa in più, suggella un po' l'appartenenza a questa dimensione europea nella quale il cittadino deve sentirsi costruttore e responsabile in un momento di grande impulso e di grande dinamismo.
<P>
Noi pensiamo che la partecipazione alle elezioni europee sia scarsa e diminuisca sempre di più, ma domandiamoci: che cosa assicuriamo ai cittadini dei nostri Stati membri per essere europei?
Non assicuriamo un diritto allo studio nella reciprocità tra gli Stati membri; non assicuriamo un problema di ascolto delle lingue; non assicuriamo un diritto del lavoro; non assicuriamo - come ha detto il relatore Coelho, che ha fatto un'ottima relazione - una libera circolazione; non riconosciamo i titoli di studio, quindi non riconosciamo un diritto al lavoro; non riconosciamo il diritto alla salute.
Queste affermazioni io le faccio dal lato del cittadino perché ricevo le petizioni che i cittadini inviano alla commissione per le petizioni del Parlamento europeo, dove descrivono queste grandi insofferenze all'interno dei paesi membri dell'Unione.
<P>
Vorrei poi sottolineare una grande contraddizione: abbiamo fatto Schengen, che è una pietra miliare da offrire al mondo intero e soprattutto ai paesi dove ancora ci sono guerre di territori e di confine, ma manteniamo il diritto degli Stati membri di espellere da uno Stato membro all'altro i cittadini dell'Unione europea.
E' pensabile che ci sia ancora il diritto di espulsione o è contraddittorio con Schengen?
Possiamo espellere i cittadini al di fuori dei confini di Schengen, non all'interno dello stesso territorio.
<P>
Allora, io penso che dovremmo fare tutti gli sforzi per costruire quest'Europa partendo dai cittadini, partendo proprio da questo riconoscimento di status che, a giusta ragione, la Carta dei diritti ha messo al centro del suo sforzo e che dev'essere recuperato all'interno dei Trattati.
Se non riusciamo a determinare questo, potremo fare tante convenzioni ma non riusciremo a costruire l'Europa, soprattutto quando un paese - mi riferisco all'Irlanda, ma ce ne potrebbero essere tanti altri, compreso il mio - si è rifiutato di riconoscere, di sottoscrivere e di votare a favore del documento di Nizza e quando tre Stati membri non hanno accettato di condividere la nostra esperienza della moneta unica.
E allora il cammino è lungo: sforziamoci tutti quanti di costruire questa Europa intorno ai cittadini!
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Pirker (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la cittadinanza dell'Unione a mio parere è una pietra miliare sulla via del rafforzamento dell'integrazione, ma anche dell'identità europea dei nostri cittadini.
Se però andiamo a vedere la base di tutto ciò, il diritto comunitario, troviamo solo sei paragrafi che fanno riferimento alla cittadinanza dell'Unione. Leggendoli noteremo che i diritti ad essi legati sono relativamente pochi e che vanno dalla partecipazione alle elezioni comunali a quelle del Parlamento europeo, per arrivare alla rappresentanza diplomatica o al diritto di petizione.
<P>
Questo però non può che essere l'inizio, se davvero vogliamo che la cittadinanza dell'Unione prenda forma.
Sarà nostro compito politico in futuro dare un contenuto alla cittadinanza dell'Unione, così com'è adesso, e donarle vitalità.
Siamo anche chiamati a riflettere sulla possibilità di ampliare i diritti dei cittadini dell'Unione.
<P>
La relazione evidenzia i deficit attualmente esistenti e inoltre avanza proposte concrete in merito alle modifiche da apportare.
Mi congratulo vivamente col relatore per quest'analisi differenziata e per le proposte molto concrete che ha presentato.
Ci occorrono misure che abbattano, e rapidamente, le barriere attualmente esistenti che ancora ostacolano la libera circolazione e la libertà di soggiorno dei cosiddetti cittadini dell'Unione, che non garantiscono a tutti i cittadini accesso alla giustizia nella misura desiderata e soprattutto ostacolano la mobilità degli studenti e delle persone in formazione, ma anche dei docenti e dei lavoratori.
A cosa serve il miglior programma LEONARDO destinato alla formazione di specialisti, se non vengono riconosciute le prestazioni sociali o se esistono altre barriere che impediscono una vera mobilità, o se i titoli di studio e i titoli di formazione professionale non trovano negli altri Stati il riconoscimento da lungo tempo dovuto?
<P>
Dobbiamo pensare ad informare le persone sui diritti acquisiti in quanto cittadini dell'Unione e sul modo migliore di esercitarli.
Dobbiamo invitare le scuole, gli uffici informazioni, l'ufficio informazioni della Commissione e del Parlamento a compiere i passi necessari.
Resta quindi ancora molto lavoro da portare a termine.
Dobbiamo darci molto da fare affinché i cittadini che possiedono la cittadinanza dell'Unione si possano sentire effettivamente tali.
<SPEAKER ID=265 NAME="Sousa Pinto (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei congratularmi col relatore per il lavoro svolto.
Si tratta di una relazione equilibrata e chiara, che constata le carenze esistenti, riconosce i progressi compiuti e indica il cammino da seguire per colmare dette carenze, nell'obiettivo di costruire una vera ed effettiva cittadinanza europea.
<P>
Il concetto di cittadinanza europea è una delle principali eredità lasciateci dal Trattato di Maastricht, il cui scopo era quello di coinvolgere sempre più i cittadini degli Stati membri nel progetto comune di costruzione europea.
A più di un decennio da allora, il bilancio è senz'altro positivo.
La libera circolazione delle persone, il diritto di esprimere il proprio voto e di essere eletti alle elezioni comunali e a quelle europee, il diritto di petizione, il diritto alla tutela diplomatica e consolare, sono oggi progressi irreversibili da cui i cittadini europei traggono benefici reali e concreti.
<P>
Tuttavia lo sviluppo di un'autentica cittadinanza europea richiede di più, sia per quanto riguarda i diritti già sanciti dai Trattati, la cui piena attuazione incontra ancora oggi numerosi ostacoli, che per quanto attiene alla costruzione del futuro modello istituzionale dell'Unione, che senza dubbio rappresenta la grande sfida che la nostra comunità di popoli e di paesi sta oggi affrontando.
Una piena cittadinanza europea non potrà nemmeno ignorare i diritti sociali ed economici dei nostri concittadini, pena il rischio, per il progetto europeo, di essere inteso come una regressione rispetto al contratto sociale espresso dalle costituzioni nazionali.
<P>
Quanto alla libertà di circolazione e soggiorno dei cittadini comunitari, mi consenta, signor Presidente, di congratularmi con la Commissione per la riforma introdotta in materia, delineata nella direttiva del 23 maggio 2001.
Avendo come obiettivo quello di assicurare ai cittadini dell'Unione europea una libertà di circolazione e soggiorno analoga a quella di cui godono i cittadini di uno Stato membro all'interno del loro stesso paese, l'iniziativa della Commissione ha reso flessibili le condizioni di circolazione e soggiorno, ha semplificato la legislazione vigente in materia ed ha stabilito una regola innovatrice, secondo la quale dopo quattro anni il soggiorno sul territorio dell'Unione europea può essere prolungato senza alcuna formalità.
<P>
L'Unione europea non può ignorare la situazione di coloro che, pur non essendo nati in uno degli Stati membri, risiedono sul territorio europeo contribuendo in modo significativo all'arricchimento culturale, sociale ed economico dell'Unione.
Abbiamo quindi accolto con grande soddisfazione la proposta di direttiva della Commissione del 5 luglio 2001, sullo status giuridico dei cittadini di paesi terzi residenti da lungo tempo nell'Unione.
Esortiamo il Consiglio ad adottare rapidamente la proposta per porre fine alla discriminazione esistente e affinché tali persone possano godere, in materia di occupazione, istruzione e sicurezza sociale, di diritti analoghi a quelli dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
In materia di diritto di voto e di eleggibilità, la relazione descrive con rigore il quadro attuale, caratterizzato fondamentalmente dalla scarsa partecipazione dei cittadini europei alle elezioni europee e locali dei propri Stati di residenza.
La mancanza di informazione e i tempi brevi previsti dagli Stati membri per l'iscrizione alle liste elettorali contribuiscono senza dubbio a spiegare questo relativo insuccesso.
Tuttavia il fenomeno si colloca in una tendenza più generale di calo costante della partecipazione elettorale che, per quanto ci riguarda, potrà essere contrastata con efficacia attraverso il chiarimento del quadro istituzionale dell'Unione europea e l'elaborazione di un vero e proprio testo costituzionale che permetta ai cittadini di identificarsi e avvicinarsi maggiormente al processo decisionale a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Coelho per aver elaborato una relazione molto forte, concreta e specifica.
Egli sottolinea non solo che la cittadinanza europea completa ed amplia la cittadinanza nazionale, ma anche che tale concetto deve essere adattato in modo da includere i diritti degli immigrati in possesso di un permesso di soggiorno di lunga durata.
<P>
Vorrei soltanto mettere in discussione un punto.
Nel 2004 si svolgeranno le elezioni della Greater London Authority un mese prima delle elezioni europee.
Spero che si raggiunga un accordo per posticiparle di un mese, in modo da svolgerle lo stesso giorno, contribuendo così ad incrementare l'affluenza alle urne e a creare un legittimo collegamento, orientato verso un'Europa delle regioni.
L'onorevole Coelho adotta un tono di impazienza del tutto giustificato.
I diritti delle persone non devono continuare a restare più arretrati rispetto ai diritti delle merci.
<P>
Su molti punti lo appoggio pienamente: apertura, trasparenza, libertà di informazione.
Nell'Unione europea è deprimente constatare quanto siamo ancora opachi e inaccessibili.
Occorre rendere più accessibili i documenti e le informazioni.
<P>
In secondo luogo, naturalmente i nostri cittadini vogliono una protezione dalla criminalità e dal terrorismo, ma esiste un livello molto basso di controllo democratico nel settore della cooperazione di polizia e giudiziaria.
Dobbiamo migliorare questa situazione.
Le misure volte a combattere la criminalità e il terrorismo devono inoltre rispettare debitamente i diritti umani, compreso il diritto ad un processo giusto.
<P>
Il relatore pone l'accento sull'eliminazione della discriminazione, obiettivo sul quale sono pienamente d'accordo, ma vorrei anche aggiungere che il rispetto delle tradizioni culturali non deve andare a discapito dei diritti umani fondamentali.
<P>
In ultimo, si presentano troppe complicazioni quando le persone cercano di esercitare i loro diritti di cittadini europei, che si tratti di permessi di soggiorno, di ricongiungimenti familiari, di sicurezza sociale o di accesso alla giustizia.
Sono a conoscenza del caso di una elettrice del mio collegio - una situazione che ho portato all'attenzione del Commissario - contro la quale sono stati avviati procedimenti dinanzi ai tribunali civili nel Regno Unito e la cui causa è stata respinta dall'Alta Corte britannica.
In seguito, sono stati avviati procedimenti contro di lei, sulla base degli stessi fatti, dinanzi ai tribunali penali in Spagna, causandole anni di preoccupazioni e di spese, finché il caso è stato infine respinto circa un mese fa.
Perché non esiste un riconoscimento reciproco degli stessi fatti tra una causa civile e una penale?
<P>
In conclusione, dobbiamo rafforzare il controllo dell'attuazione delle norme sulla cittadinanza e i diritti umani.
Dobbiamo cogliere l'opportunità di trasformare un processo attualmente applicato ai paesi candidati in un autentico processo di riesame paritario dell'Unione europea, in modo che tutti ci preoccupiamo delle norme in materia di cittadinanza e di diritti umani applicate in ciascuno degli Stati membri su una base transnazionale.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL).">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, sono lieto di intervenire stasera su un tema che mi sta a cuore: quello della cittadinanza europea.
Una cittadinanza che, come dice il Trattato, costituisce un complemento della cittadinanza nazionale e non sostituisce quest'ultima.
Una cittadinanza che dovrebbe anche costituire un valore aggiunto per quanti vivono nell'Unione europea.
<P>
Nel dicembre 2000 la Carta dei diritti fondamentali ha finalmente posto il cittadino al centro della costruzione europea, otto anni dopo il Trattato di Maastricht.
Era davvero il momento che ciò avvenisse, sia a livello europeo che a livello nazionale e locale; in quale altro modo, infatti, immaginare di fare politica se non mettendo il cittadino al centro di qualsiasi riflessione, azione e progetto sociale?
Anche se so bene che le cose nei fatti vanno diversamente, questo non deve impedirci di lottare per cambiarle, anzi.
<P>
Il relatore ha ricordato gli ambiti ritenuti parte della cittadinanza europea, pertanto non ho bisogno di menzionarli di nuovo.
Non potrei tuttavia dimenticare tutta una serie di diritti sociali che sono stati citati da altri oratori.
La relazione traccia un bilancio dell'attuazione di questi diritti.
Si tratta di un bilancio ponderato in quanto, pur menzionando alcuni progressi, mette anche in luce la persistenza di numerose insufficienze.
Sono state citate le votazioni per le elezioni europee, caratterizzate da un'affluenza alle urne inferiore al 50 per cento.
E' pertanto necessario introdurre misure che inducano i cittadini a partecipare alle elezioni e soprattutto occorre ripensare il legame tra eletti e elettori.
Occorre ridare ai cittadini la voglia di votare e di partecipare alla vita collettiva.
E' necessario che il cittadino sia un attore e non un semplice spettatore.
Del resto le recenti elezioni nei diversi Stati dell'Unione confortano la mia analisi.
<P>
Che dire inoltre della mobilità nel settore dell'istruzione?
Da anni ho ammonito le autorità sul cattivo funzionamento del riconoscimento dei diplomi.
I cittadini europei esigono, in questo ambito, sforzi e rapidità.
Quanto alla mobilità dei ricercatori, sono relatore per il sesto PQRS e so che si tratta di una vera e propria corsa ad ostacoli.
<P>
Concludo, signor Presidente, congratulandomi con il relatore per le sue riflessioni e auspicando che tutti insieme possiamo operare con maggior rigore ed in modo più efficace per collocare effettivamente il cittadino al centro dell'azione europea.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non posso fare a meno, innanzitutto, di far rilevare il magnifico lavoro svolto dal collega Coelho e ringraziarlo di nuovo per l'apertura e la disponibilità con cui ha accolto, in sede di commissione competente, due proposte del nostro gruppo, concordandone l'adozione sulla base di formulazioni di compromesso.
<P>
La relazione dell'onorevole Coelho costituisce il necessario ed opportuno complemento alla terza relazione della Commissione, alla quale ha conferito l'indispensabile significato politico che ben si è tradotto nella risoluzione che voteremo domani.
La relazione e la proposta di risoluzione trattano il tema in modo esauriente, illustrandone i vari aspetti, da quello politico a quello amministrativo e giudiziario, per arrivare infine alla promozione della cittadinanza europea, per la quale si propongono varie azioni concrete.
Non ho da altro aggiungere sul piano analitico, né su quello propositivo.
<P>
C'è invece qualcosa da aggiungere sul piano della riflessione, ora che hanno avuto inizio i lavori della Convenzione e tanto si discute sul futuro dell'Europa e sulla riforma istituzionale.
E' vero che dobbiamo lavorare per promuovere la cittadinanza europea e diffonderne la conoscenza tra i nostri compatrioti, i nostri concittadini.
Ma il fatto che, a dieci anni da Maastricht, dopo un buon numero di elezioni dirette del Parlamento europeo e di azioni di promozione e divulgazione delle realizzazioni europee, per le quali ogni anno sono state spese ingenti somme, lo stato in cui versa la cittadinanza europea sia quello ritratto nella relazione della Commissione, e che giustifica talune lamentele del relatore, ci obbliga a tenere i piedi per terra, a costruire il futuro guardando lontano, ma restando ben ancorati al suolo. Guardando lontano sì, ma non al punto da ignorare la realtà e abbandonarsi ai sogni.
<P>
Lo stato reale della cittadinanza europea - di cui è sintomatica la bassissima affluenza elettorale - dimostra, così come la proposta di risoluzione ricorda ed evidenzia alla luce del Trattato, che 'la cittadinanza europea non sostituisce quella nazionale, ma al contrario la completa e la amplia?.
Vale a dire, e non dobbiamo dimenticarlo, che la cittadinanza europea, per la stragrande maggioranza dei nostri compatrioti, ha una funzione complementare e che il posto principale spetta naturalmente al forte senso di appartenenza e di identità nazionale.
<P>
Sono molteplici e profonde le ragioni che rendono questo fatto ineluttabile.
Pertanto il futuro dell'Europa si farà davvero solo tenendo presente tale realtà.
E' così che lo costruiremo: grazie alla solidarietà tra le nazioni e alla vera democrazia dei cittadini.
Questa costruzione avrà un futuro perché poggia su solide radici.
Se invece ci allontaneremo da questo cammino per inseguire sogni fatui, risveglieremo incubi, focolai di guerra, di tensione e di discordia che andranno a minare il progetto europeo.
Perché in questo modo cederemmo alla pressione di un nuovo tipo di collettivismo - un collettivismo multinazionale -, ci allontaneremmo dalla democrazia, offenderemmo la vera cittadinanza e sostituiremmo con un artificio burocratico quell'Europa di tutti che sogniamo.
<P>
La costruzione europea può essere realizzata rispettando i sentimenti dei cittadini, con un risultato più sicuro.
Non dovrà mai essere perseguita loro malgrado, bensì insieme a loro.
Neanche la Convenzione deve dimenticarsene.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, nonostante i grandi passi compiuti in questi ultimi anni per raggiungere un'autentica cittadinanza europea, molto rimane ancora da costruire per garantire i diritti fondamentali, in maniera uguale, a tutti.
Ecco, questo dice in sostanza la relazione che stiamo discutendo, una relazione eccellente per qualità e per respiro - me ne congratulo con il collega Coelho - che è allo stesso tempo una sorta di bilancio e di rilancio del grande progetto che mira a garantire a tutti i cittadini pari opportunità, libera circolazione, residenza su tutto il territorio comunitario, libero accesso al lavoro, alla giustizia e a tutti i diritti, con innovative aperture anche per i cittadini dei paesi terzi.
<P>
A questi principi basilari si unisce l'impegno per garantire a tutti un posto di lavoro vero, una casa vera, un'adeguata assistenza sanitaria e prospettive di crescita anche sociale, oltreché economica.
Inoltre, accanto al riconoscimento dei diritti fondamentali, vanno consolidate le azioni di lotta contro la xenofobia, la discriminazione religiosa, la discriminazione per sesso, razza o condizione sociale.
Un capitolo particolarmente interessante è quello che approfondisce le metodiche transnazionali per giungere a una concreta cooperazione in campo giudiziario e sul piano della sicurezza e del coordinamento tra le forze di polizia.
<P>
Anche in questi ambiti di cooperazione vengono inserite proposte innovative per quanto concerne il coinvolgimento delle diverse situazioni di immigrazione legale di lunga durata.
Particolarmente attuale - è stato ricordato anche da molti colleghi - è la preoccupazione che emerge in un capitolo della relazione per lo scarso interesse finora manifestato dai cittadini europei in occasione delle tornate elettorali per il rinnovo di questo Parlamento.
Favorire la costruzione di una vera cittadinanza dovrebbe costituire il pilastro portante anche di una maggiore coscienza politica da parte della gente in occasione delle elezioni europee nonché delle altre molteplici forme di partecipazione diretta che si aprono sempre più a tutti i cittadini europei.
<P>
Importante è far capire ai cittadini che la cittadinanza europea - è un concetto che è rimbalzato in quest'Aula - non cancella, non sostituisce quella nazionale, che rimane intatta con tutto il suo significato di radici culturali, storiche e sociali che collegano ceppi diversi di persone unite comunque da un comune destino, che è quello dell'Unione europea.
Per questo non posso accettare gli emendamenti del GUE che imprimono un'accelerazione sicuramente eccessiva e anche pericolosa al processo di integrazione dei cittadini di tutti i paesi terzi, indistintamente residenti sul territorio comunitario.
Questa è sicuramente un'apertura auspicabile, da considerare in un futuro - cioè la concessione dell'elettorato attivo e passivo ai cittadini terzi con permesso di soggiorno di lunga durata- ma i tempi ancora non lo consentono in pieno, non lo consentono quantomeno in maniera globale, estesa a tutti.
Certe differenze sono ancora evidenti e per molti paesi terzi, fra l'altro, non esiste alcuna volontà di reciprocità su questo terreno.
<P>
In ogni caso, importante è giungere a stabilire un concetto fondamentale: queste problematiche appartengono strettamente alla sfera di competenza comunitaria.
Anche recentemente sui giornali abbiamo letto che qualche Stato membro sembrerebbe rivendicare alla propria sovranità nazionale la regolazione di questa materia.
Sarebbe un grave errore: grandi temi come l'asilo, l'integrazione, il riconoscimento dei diritti civili - fra cui il diritto di voto, primo tra tutti -, il diritto alla cittadinanza non possono essere considerati in maniera diversa all'interno dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, penso che l'ultimo oratore, l'onorevole Santini, abbia commesso un errore che fanno in molti, confondendo nazionalità e cittadinanza.
Persino il concetto di cittadinanza non equivale al fatto di essere un cittadino.
A mio parere la cittadinanza deriva in primo luogo da un senso di responsabilità che si inscrive in un quadro morale - non parlo in modo specifico di una struttura di tipo religioso, ma di una struttura morale che comprende la visione che si ha del mondo e del proprio posto nel mondo.
<P>
Io mi considero un cittadino del mondo.
Non ho alcun documento che lo attesta, ma esistono varie convenzioni, leggi e diritti internazionali che mi tutelano come cittadino del mondo.
<P>
Mi sembra che vi sia molto lavoro da fare per la definizione della nozione di cittadinanza europea e che sia un errore ridurla alla nozione di cittadinanza politica, sebbene questo ne costituisca un aspetto importante.
L'affluenza alle urne durante le elezioni è importante, ma l'identità delle persone come cittadini non è confinata all'identità politica.
Di fatto molti, come possiamo constatare dai bassi livelli di affluenza, non si definiscono più in termini politici e si allontanano quindi dal processo politico.
Molti sono di gran lunga più interessati alla propria identità come tifosi di una squadra di calcio, ad esempio, o ammiratori di una pop star.
<P>
Questa relazione contiene molte buone idee.
Una delle più interessanti è la semplice idea di dichiarare la giornata dell'Europa festa nazionale.
Questo creerebbe un collegamento tra l'Europa e la popolazione europea.
Comunicherebbe in modo molto efficace l'idea che vi sono dei vantaggi ad essere europei e parte del processo europeo.
<P>
Qualche minuto prima di entrare in Aula mi sono collegato ad uno dei siti Internet più popolari e ho trovato 1,8 milioni di riferimenti alla cittadinanza.
In cima all'elenco comparivano gli Stati Uniti, il Canada e il Regno Unito.
Nelle prime 30 pagine, non sono riuscito a trovare un solo sito dell'Unione europea.
Questo mi sembra un errore.
Uno degli aspetti su cui i siti mettono spesso l'accento è l'educazione - l'educazione dei giovani.
Vorrei ricordare che la cittadinanza non è definita dal passaporto che ci viene rilasciato.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL).">
Signor Presidente, come si può parlare di cittadinanza nell'Unione europea senza ricordare il caso di quelle decine di migliaia di uomini e donne cui viene rifiutato persino il diritto di avere documenti, che permetterebbero loro di restare nell'Unione europea senza essere perseguitati dalla polizia e di non essere sfruttati all'inverosimile da padroni senza scrupoli?
Molti di questi uomini e di queste donne sono stati trasformati in clandestini da atti amministrativi, anche se hanno costruito la loro vita in vari paesi dell'Unione europea, spesso dimorandovi per più di cinque anni, vi lavorano e sono più utili alla comunità di molti ricchi parassiti.
<P>
A nome dei deputati di Lotta operaia desidero affermare la mia solidarietà con i sans papiers che, soprattutto in Francia, manifestano in massa affinché la loro situazione venga regolarizzata.
Occorre legalizzare immediatamente la posizione di tutti i sans papiers per consentire loro di vivere degnamente, così come occorre riconoscere a tutti i lavoratori immigrati dell'Unione europea, indipendentemente dal paese d'origine, tutti i diritti politici, giuridici e civili di cui godono i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, trovo che questa relazione sulla cittadinanza europea abbia un aspetto un po' schizofrenico.
Da un lato esprime preoccupazione per il costante declino del tasso di partecipazione alle elezioni europee che riflette un disinteresse dei cittadini e - cito - 'che rischia, se persiste di 'delegittimare? l'elezione del Parlamento europeo?.
Ricorda inoltre, nello stesso ordine di idee, che la cittadinanza europea non può essere creata solamente dall'alto e che occorre comunque un minimo di partecipazione dei cittadini.
Tutto questo è giustissimo.
<P>
D'altro canto, però, se si ricercano le cause del disinteresse dei cittadini, le si trovano nelle proposte della stessa relazione Coelho.
Ad esempio il parere della commissione costituzionale che accompagna la relazione chiede nuovamente l'istituzione di liste transnazionali alle elezioni europee, cosa che sarebbe il mezzo migliore per accrescere il senso di allontanamento dei cittadini dall'Unione.
Nella relazione stessa si trova il tradizionale appello a conferire valore giuridico vincolante alla Carta dei diritti fondamentali, misura che avrebbe la particolarità di togliere alle democrazie nazionali il potere di definire buona parte dei diritti dei propri cittadini.
Di sfuggita si ricorda che la Carta ignora spudoratamente la cittadinanza nazionale e non menziona neanche il diritto fondamentale dei cittadini ad esprimersi democraticamente nell'ambito del proprio paese.
<P>
Sempre nella relazione Coelho, al paragrafo 3, leggiamo un invito a riconoscere agli immigrati di Stati terzi diritti il più possibile simili a quelli di cui godono i cittadini dell'UE.
In altri termini, la cittadinanza europea sarebbe concessa nei suoi effetti, se non nei suoi principi, a immigrati che non hanno la nazionalità di uno Stato membro.
Proposte del genere possono fare amare l'Europa ai nostri concittadini?
Non vi chiedo risposte pubbliche adesso, onorevoli colleghi, ma vi chiedo di riflettervi.
<P>
In breve, per riassumere, tutte queste proposte e molte altre che potrei citare tendono a sminuire o a limitare i diritti nazionali.
Le Istituzioni dell'Unione, tuttavia, finora sembrano non comprendere un punto fondamentale, ovvero che i cittadini sono profondamente legati alle loro nazioni e che, attaccandole o sminuendole, feriscono i cittadini e li inducono a distaccarsi dall'Europa.
Così, anche se i nostri concittadini sono persuasi, come noi, dell'interesse e della necessità della cooperazione europea, è il comportamento dell'Unione stessa che fa provare loro avversione nei confronti dell'Europa.
<P>
Occorre che l'Unione cambi radicalmente comportamento, se vuole riallacciare i contatti con i cittadini.
La Convenzione che si riunisce per preparare la CIG del 2004 ce ne offrirà l'occasione nei mesi a venire.
Occorre che le proposte che verranno elaborate in tale sede lancino un chiaro segnale che l'Europa deve essere fondata sulle nazioni che la compongono e che rispetterà i loro diritti.
In particolare deve essere chiaro non solo che la cittadinanza europea non sostituisce quelle nazionali, ma anche che resta loro subordinata.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Friedrich, la cittadinanza dev'essere considerata un contratto tra lo Stato e l'individuo, in cui le parti riconoscono i reciproci diritti e doveri.
La cittadinanza dell'Unione europea è una logica estensione dei vari diritti ed obblighi de facto stabiliti da lunga data tra l'Unione europea ed i cittadini degli Stati membri.
<P>
Uno dei presupposti logici della cittadinanza dell'Unione europea sarebbe senza dubbio la definizione di una carta vincolante che stabilisca e chiarisca i diritti e i doveri fondamentali.
Tale carta dovrebbe essere considerata un'importante componente dei principi della cittadinanza dell'Unione europea di cui costituirebbe l'elemento essenziale.
<P>
La necessità della cittadinanza dell'Unione europea è diventata del tutto ovvia alla luce delle indispensabili limitazioni dei diritti individuali imposte in seguito agli attentati dell'11 settembre.
Si manifesta pertanto con chiarezza la necessità di sviluppare una cittadinanza europea, una cittadinanza che definisca in modo più adeguato il contratto di base tra l'individuo e l'Unione europea e crei un giusto equilibrio di diritti e limitazioni nello stesso sistema decisionale politico.
<P>
Ogni giorno che passa diventa sempre più difficile capire i motivi per cui alcuni governi socialdemocratici si oppongono alla fusione tra le Comunità e l'Unione, eppure ciò è assolutamente necessario per chiarire gli obblighi ed i diritti fondamentali.
Senza tale semplificazione, sarebbe difficile afferrare il significato della cittadinanza dell'Unione europea e quasi impossibile comunicarlo ai cittadini europei.
<P>
E' opportuno rammentare che l'esito delle elezioni nazionali in corso potrebbe avere un effetto positivo o negativo sui diritti dei cittadini.
La cittadinanza dell'Unione europea potrebbe costituire un importante strumento per spiegare ai cittadini europei il significato dell'appartenenza all'Unione europea.
Ciò richiede tuttavia un chiarimento ed una semplificazione del Trattato.
<P>
In qualità di rappresentante del Parlamento europeo al Comitato interistituzionale per l'accesso ai documenti, ho raggiunto un accordo con il rappresentante del Consiglio, signor Haarder, affinché l'informazione si concentri direttamente sul cittadino.
L'idea è quella di far capire ai cittadini come e quando possono ottenere le informazioni che consentiranno loro di partecipare alla democrazia europea, fornendo una semplice sintesi dei diritti dei cittadini nei quotidiani europei.
I fondi da destinare a tale scopo ci sono, ma la mobilitazione della volontà politica sta richiedendo troppo tempo.
Potrebbe essere un modo semplice per definire il senso della cittadinanza.
Ne consegue che sarebbe inaccettabile ritardare la proposta proprio adesso che è così importante per la democrazia europea.
La Commissione, che è responsabile dell'organizzazione della prossima riunione interistituzionale, dovrebbe pertanto organizzare tale riunione in tempi brevi, molto brevi, in modo da evitare che il progresso democratico dell'Europa possa subire ritardi.
<P>
Infine, vorrei ringraziare l'onorevole Coelho per il suo contributo molto costruttivo allo sviluppo democratico dell'Europa, in cui la cittadinanza dell'Unione europea svolge un ruolo centrale.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL).">
Dal Vertice di Edimburgo del 1992, gli architetti dell'Unione europea hanno coltivato l'idea che la cittadinanza europea non sostituisce la cittadinanza nazionale, ma al contrario integra ed amplia la cittadinanza nazionale creando i 'diritti dell'Unione europea?.
Si tratta di un'alterazione della verità.
<P>
Nel momento in cui i diritti dei cittadini vengono definiti 'diritti europei?, che hanno la precedenza sui diritti basati sulla legislazione nazionale, proprio in quel momento, la cittadinanza nazionale è compromessa.
La cittadinanza europea è una pura e semplice integrazione imposta per vie traverse.
Queste manovre politiche occulte sono antidemocratiche e repressive.
Ciò che viene proposto è l'assorbimento di parti fondamentali dei sistemi giuridici nazionali, compresi il diritto penale e la polizia, nella cittadinanza europea.
L'impressione sembra essere che questi autentici valori, democrazia e Stato di diritto, possano essere acquistati con i 2 000 milioni di DKK che la Commissione ha appena stanziato per rafforzare la legittimità delle Istituzioni europee.
<P>
'Vi è qualcosa di marcio?, non in Danimarca, ma nell'Unione europea.
E' ovvio che i cittadini dei paesi terzi dovrebbero avere gli stessi diritti dei cittadini degli Stati membri, ma non è necessaria questa misura per chiarire questo fatto.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di aver modo di affrontare con voi, nella seduta odierna, il tema della cittadinanza dell'Unione, mentre si celebra il decimo anniversario della sua nascita.
Penso che gli obiettivi che nel 1992 erano alla base dell'integrazione della cittadinanza europea nel Trattato dell'Unione non abbiano perso la loro ragion d'essere.
E' evidente che la cittadinanza dell'Unione è fonte di legittimazione del processo di integrazione europea e di rafforzamento della partecipazione dei cittadini alla costruzione dell'Europa comunitaria.
Inoltre rappresenta un fattore fondamentale per lo sviluppo, tra i cittadini, del senso di appartenenza all'Unione europea e di una genuina identità comune europea.
Identità che, basandosi sul rispetto della diversità nazionale, in quanto parte integrante dell'identità europea, non sostituisce né entra in conflitto con l'identità nazionale, anzi la completa.
<P>
Approfitto dell'occasione per ringraziare per la relazione presentata nella seduta odierna sulla terza relazione della Commissione sulla cittadinanza dell'Unione. Vorrei congratularmi in special modo col relatore, onorevole Coelho, non solo per la qualità della relazione, ma anche per il modo in cui ha strutturato il tema e la chiarezza con cui fissa gli obiettivi politici.
<P>
Sono pienamente d'accordo sul fatto che il concetto di cittadinanza europea vada attuato in tutte le sue dimensioni, sia politica, che amministrativa, giudiziaria, sociale o economica.
Nella situazione attuale i diritti dei cittadini all'interno degli Stati membri sono ampiamente rispettati, ma esistono ancora divergenze di carattere giuridico e ostacoli pratici alla piena espressione della cittadinanza europea.
Dobbiamo continuare a lavorare al fine di rimuovere tali divergenze e ostacoli che impediscono alle persone di trarre profitto dai propri diritti di cittadini europei.
<P>
Uno degli aspetti rilevati dalla relazione riguarda la mancanza di informazione, che ha come risultato il basso livello di consapevolezza della cittadinanza europea.
Viene chiesto di rafforzare la politica dell'Unione europea in materia di informazione e comunicazione, facendo ricorso a tutti gli strumenti possibili.
La Commissione condivide il punto di vista del relatore che nel suo documento sottolinea ripetutamente la necessità di informare meglio i cittadini sui diritti che li riguardano.
Penso sia di dominio pubblico che la Commissione nel luglio scorso ha adottato un nuovo approccio nella politica di informazione e comunicazione. Credo che tale approccio sia necessario per contrastare la scarsa conoscenza e l'apatia del cittadino europeo nei confronti del dibattito sul futuro dell'Europa.
<P>
Tuttavia, è ovvio che le Istituzioni europee, da sole, non possono mettersi in contatto con i 370 milioni di abitanti dell'Unione, che diventeranno 500 milioni dopo l'allargamento.
Gli Stati membri devono condividere la responsabilità per quanto riguarda l'informazione, il dialogo con i cittadini ed il loro riconoscimento, in quanto la costruzione europea li riguarda più di ogni altra cosa.
E, a mio avviso, in questo momento giungono segnali, da parte degli Stati membri, dell'esistenza di una volontà politica di lavorare congiuntamente, che dimostrano l'assenza di incompatibilità tra il sentimento di appartenenza nazionale ed il sentimento di partecipazione al progetto europeo.
<P>
In tal senso, il programma 'Europe Direct?, varato dalla Commissione, rappresenta un successo.
Dal 1998 il servizio fornisce informazioni su qualsiasi tema legato all'Unione europea, contribuendo a far conoscere ai cittadini dell'Unione i propri diritti e le opportunità che vengono loro offerte, affinché sappiano trarne profitto.
Spesso sono proprio le piccole cose a rivelarsi importanti nella pratica.
Così è successo, ad esempio, con l'istituzione del numero verde unico di 'Europe Direct? che permette ai cittadini dell'Unione di accedere, da uno qualsiasi dei quindici Stati membri, ad un operatore che parla la loro lingua ed è in grado di rispondere alle domande che intendono porre sull'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda l'informazione, vorrei aggiungere che la Commissione fra breve analizzerà il grado di sensibilizzazione dei cittadini nei confronti della cittadinanza dell'Unione mediante un'inchiesta specifica dell'Eurobarometro.
L'inchiesta avrà come titolo 'Dieci anni di cittadinanza europea? ed i risultati saranno utilizzati come base per future iniziative sull'informazione e la comunicazione in materia di cittadinanza.
<P>
La Commissione intendeva porre alla base della terza relazione la struttura dei diritti fondamentali, vale a dire la Carta dei diritti fondamentali emanata nel dicembre 2000.
Ciò ha comportato - lo riconosco - un certo ritardo nella presentazione della terza relazione rispetto al termine previsto inizialmente, ma penso che l'importanza della Carta lo giustificasse pienamente.
La relazione dell'onorevole Coelho dichiara che la Carta ha posto la cittadinanza europea al cuore delle attività dell'Unione.
Concordo pienamente.
E concordo anche laddove la Convenzione sul futuro dell'Europa viene sollecitata a dare carattere giuridico vincolante alla Carta dei diritti fondamentali.
Penso che la discussione più importante da tenere in seno alla Convenzione, capace di produrre risultati reali nell'avvicinamento delle Istituzioni europee ai cittadini, non sia tanto quella sulle Istituzioni, quanto forse quella riguardante la Carta dei diritti fondamentali, la sua inclusione nei Trattati e la sua natura giuridica vincolante.
<P>
I cittadini possono rimanere distanti quando si discute di questioni istituzionali, di ripartizione dei poteri tra gli organi dell'Unione o dei procedimenti legislativi, ma sono decisamente interessati quando si tratta di sapere quali sono i loro diritti e in che modo l'Unione può soddisfare le loro aspettative.
Spero anche sia possibile che il Consiglio approvi la proposta della Commissione sul riordino delle norme sulla libera circolazione.
Si tratta di un buon test per dimostrare che una libertà che è al centro della cittadinanza europea ha la stessa efficacia e la stessa dignità politica della libera circolazione di merci, capitali o servizi.
<P>
Onorevoli parlamentari, accolgo il suggerimento che i membri della futura Convenzione decidano dello status della Carta dei diritti fondamentali.
Essendo io uno dei rappresentanti della Commissione in seno alla Convenzione, insieme al collega Barnier, non tralascerò di manifestare il mio sostegno a conferire alla Carta il forte status da voi richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0255/2002), della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che prevede la partecipazione dei cittadini alla stesura di determinati piani e programmi in materia ambientale e modifica le direttive del Consiglio 85/337/CEE e 96/61/CE relativamente alla partecipazione del pubblico e all'accesso alla giustizia [5475/2/2002 - C5-0227/2002 - 2000/0331 (COD)] (Relatore: onorevole Korhola).
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Korhola (PPE-DE)">
Signor Presidente, la direttiva è il secondo pilastro della procedura legislativa che dovrebbe portare alla modifica della normativa dell'Unione europea per tener conto della Convenzione di Aarhus.
Il primo pilastro riguardava la trasparenza delle informazioni ambientali, e si trova attualmente nella fase della procedura di conciliazione.
Stiamo ancora aspettando una proposta della Commissione sul terzo pilastro.
<P>
Per quanto riguarda sia il primo che il secondo pilastro, va detto che il Consiglio ha manifestato un atteggiamento molto positivo, e nel corso di vari mandati presidenziali ho avuto modo di constatare un autentico impegno e una buona volontà da parte sua.
Anche riguardo alla direttiva in questione il Consiglio ha già approvato molti elementi della prima lettura del Parlamento ed ora il Parlamento dovrebbe adottare molti elementi della posizione comune.
Ciononostante, alcuni problemi permangono e a quanto pare la direttiva assumerà la sua forma definitiva solo in sede di conciliazione.
<P>
Vi sono già divergenze a cominciare dall'approccio generale.
La proposta della Commissione e la posizione comune del Consiglio sono basate sull'approccio 'sbrigativo?, mentre il Parlamento ha voluto un approccio più orizzontale.
E' chiaro tuttavia che il Parlamento non intende difendere i suoi emendamenti alla lettera, ma assicurare che non rimangano zone grigie nella normativa dell'Unione europea, in cui la partecipazione del pubblico sarebbe giustificata, ma impossibile.
<P>
Non si sottolineerà mai abbastanza l'importanza della relazione su cui siamo chiamati a pronunciarci.
Contrariamente al solito, essa riguarda direttamente tutti i cittadini degli Stati membri dell'Unione europea e dei paesi candidati.
Il pubblico avrà ora l'inestimabile diritto di partecipare alle attività decisionali in materia ambientale.
<P>
Si tratta anche di un importante strumento per l'ambiente, che può migliorare in misura considerevole l'attività decisionale in campo ambientale.
Per questi motivi, si tratta di uno strumento che dev'essere scrupolosamente controllato.
Non è nell'interesse di nessuno, e tanto meno nell'interesse dell'ambiente, che questo strumento venga usato per difendere interessi egoistici, per soddisfare le mire di gruppi di opposizione o per seminare deliberatamente discordia.
<P>
In qualità di relatrice, sono consapevole del fatto che qualcuno potrebbe abusare dello strumento così istituito.
Inoltre, le autorità degli Stati membri devono essere consapevoli dei rischi che l'attuazione a livello nazionale comporta.
Ma questo non basta.
Anche le organizzazioni ambientali devono sapere che hanno l'enorme responsabilità di impedire che interessi meschini possano gonfiare l'importanza dei diritti riconosciuti ai cittadini e lo status speciale accordato alle stesse organizzazioni.
Vi è anche il problema del tipico atteggiamento ben sintetizzato dal detto americano 'not in my backyard? (non nel cortile di casa mia), che spesso si manifesta quando si tratta di problemi che riguardano l'ambiente.
Io stessa ho cercato di evitarlo sottolineando l'importanza, nei limiti dei poteri conferitimi in qualità di relatrice, di sostenere la causa e l'elevata qualità della partecipazione.
L'opposizione da sola e la difesa egoistica del proprio territorio non possono essere sufficienti.
Lo strumento che ora viene creato a tale scopo è troppo importante e le risorse utilizzate per la sua creazione troppo preziose.
<P>
Per tutti questi motivi desidero difendere i diritti dei cittadini di partecipare alle attività decisionali in campo ambientale e, inoltre, sono disposta a respingere qualsiasi opportunità di abusare di questo strumento.
Vorrei anche ricordare a tutti la soluzione da me proposta, che è stata respinta dal Parlamento in prima lettura, ma che gli Stati membri potrebbero ancora considerare quando attuano la direttiva a livello nazionale.
In essa sostengo che il pubblico nel suo complesso ha il diritto di esprimere un'opinione, ma il diritto di accesso alla giustizia si applica solo a quella parte del pubblico interessata dalla decisione adottata.
La mia soluzione è insolita nel senso che avrebbe avuto effetti positivi per i cittadini che aspirano sinceramente a partecipare e per le autorità, nonché per le parti responsabili dei pertinenti progetti.
Innanzitutto, il lavoro delle autorità sarebbe più facile in quanto esse non dovrebbero specificare in anticipo le parti interessate e, al contempo, verrebbe eliminata la possibilità di omissioni quando le parti vengono ascoltate.
In secondo luogo, verrebbe eliminato il motivo più comune di lamentela di coloro che vorrebbero porre un freno: la parte non è stata ascoltata.
Soprattutto, tuttavia, ciò significherebbe che verrebbe sottolineata la qualità della partecipazione e diminuirebbe l'importanza annessa al fatto di ascoltare gli oppositori.
<P>
Una precondizione della ratifica della Convenzione di Aarhus nell'Unione europea è che le prassi e le procedure operative delle Istituzioni dell'Unione europea dovrebbero essere rivedute secondo necessità.
Inoltre, è particolarmente importante che la Commissione presenti il più rapidamente possibile una proposta sul terzo pilastro che riguarda la revisione e l'accesso alla giustizia, in quanto si tratta di quello più problematico.
Purtroppo, la Commissione, nonostante le sue promesse, non è riuscita a presentare un chiaro calendario e una linea d'azione rispetto alle misure che devono essere adottate per la ratifica.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, torna in seconda lettura questa relazione che già vide in quest'Aula un confronto franco, a volte anche vivace, tra chi auspica un coinvolgimento a pieno titolo dei cittadini nella fase decisionale su determinate politiche strutturali e chi invece rivendica un margine maggiore di competenza e di autonomia per le istituzioni politiche, tecniche e amministrative preposte a questo compito.
Nel suo giudizio sulla prima lettura il Consiglio ha in un certo senso ridimensionato le proposte della relatrice, considerandole forse troppo avanzate, troppo aperte ad una partecipazione democratica che potrebbe frenare i processi formativi delle leggi, o che potrebbero consentire, come ha detto la relatrice stessa poco fa, interpretazioni eccessive, autoritarie oppure distorsive.
In sintesi, il Consiglio intende riconoscere un ruolo consultivo - importante, sì, ma non decisionale - alle organizzazioni dei cittadini, consegnando pienamente nelle mani dei legislatori eletti al ruolo di decidere sulla base degli input che vengono dalla società civile, il compito di farlo, ma senza imperativi inderogabili.
<P>
La relatrice propone varie forme di ricorso giurisdizionale in caso di contrasto fra le posizioni dei cittadini e le decisioni dell'autorità preposta, soprattutto quando la materia coinvolge temi importanti come la sicurezza, l'ambiente e la salute pubblica.
Per quanto concerne l'esigenza di garantire agli Stati membri una possibilità di derogare da tale direttiva in caso di emergenza, esiste un apposito emendamento che prevede questa scappatoia nel pieno rispetto della sussidiarietà e di particolari condizioni ambientali o contingenti.
<P>
Sulla partecipazione del pubblico, la relatrice rilancia alcuni emendamenti già bocciati dal Consiglio, con la speranza evidentemente che sia riconsiderato il ruolo dei cittadini e delle loro organizzazioni regolarmente costituite nella formulazione delle decisioni ambientali.
<P>
Molti emendamenti erano stati accettati dal Consiglio e fra essi alcuni ripropongono principi di particolare importanza, direi anzi fondamentali.
Vediamone alcuni: primo fra tutti quello che dice che il pubblico deve poter disporre delle informazioni utili grazie all'utilizzazione dei mezzi elettronici, mezzi che consentano l'accesso ai documenti delle Istituzioni; secondo, il pubblico deve ricevere, tra l'altro, le informazioni concernenti il diritto di partecipare al processo decisionale nelle forme e nelle misure consentite, cui poc'anzi abbiamo brevemente accennato; terzo, il pubblico deve avere il diritto di formulare delle osservazioni, anche di fondo, e di assumere delle prese di posizione senza pregiudizio per esso.
C'è un obbligo ancora che viene richiesto alle autorità competenti ed è quello di mettere in opera sforzi ragionevoli, si dice così, per poter rispondere al pubblico sia individualmente che collettivamente; e ancora un obbligo, che questa volta coinvolge gli Stati membri, di adottare delle disposizioni pratiche, concrete, concernenti le procedure di ricorso e di fornire al pubblico tutte le informazioni necessarie sulle vie per accedere a questi ricorsi, sul piano sia amministrativo che giurisdizionale.
Questo per garantire ai cittadini la possibilità di difendere fino all'ultimo gradino del giudizio un eventuale proprio dissenso, un giudizio quindi diverso da quello dell'autorità costituita.
<P>
Questa concezione, chiaramente, potrà incontrare differenti interpretazioni da paese a paese, a seconda del livello di democrazia che nei vari paesi consente la partecipazione del pubblico e difende, soprattutto, le organizzazioni attraverso le quali il pubblico esercita questo suo diritto di partecipazione.
Sembra particolarmente importante questo duplice momento: primo, l'accesso al concorso e alla formulazione degli atti legislativi; secondo, in caso di dissenso, la possibilità di accedere fino all'ultimo gradino dei ricorsi giurisdizionali.
Questo per ricalcare la filosofia di base di Voltaire che diceva: 'Cari amici, non condivido nemmeno una delle vostre idee, ma darei la vita perché voi le possiate difendere fino in fondo?.
L'Europa, quanto meno, se non ci insegna la legge ci insegna un po' di filosofia.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il processo verbale della prima ora della seduta di lunedì riporta circa 200 petizioni relative ai mesi di luglio e agosto.
Secondo le statistiche del Mediatore europeo e della commissione per le petizioni, il 40 per cento di esse riguarda l'inadempimento del diritto comunitario in materia ambientale.
<P>
Signor Presidente, se le misure riguardanti la partecipazione del pubblico all'elaborazione di taluni piani e programmi in materia ambientale venissero realmente messe in pratica, se la direttiva sull'accesso del pubblico all'informazione fosse davvero rispettata, sono sicura che una parte consistente delle petizioni che vengono raccolte ogni mese nel processo verbale della seduta probabilmente non giungerebbe fin qui. La nostra commissione, infatti, che è la destinataria di tutte le petizioni, rileva che non solo non si permette ai cittadini di prendere parte a questi programmi ambientali, ma a volte si negano addirittura le informazioni che la direttiva sull'accesso all'informazione dovrebbe assicurare al pubblico.
<P>
Signor Presidente, credo che, se riusciremo ad ottenere l'approvazione degli emendamenti della seconda lettura, nonché a discutere in Parlamento il terzo pilastro sugli aspetti giuridici di cui ha parlato la relatrice e a raggiungere un buon risultato, riusciremo a fare in modo che l'elenco delle petizioni sull'ambiente diminuisca ad ogni seduta.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ascoltando la discussione sulla cittadinanza dell'Unione europea che si è svolta poc'anzi, ho capito, almeno nell'ultima parte, che ho avuto modo di seguire, che spesso intendiamo il concetto di cittadinanza come qualcosa di astratto, imposto dall'alto, forse, di cui non dobbiamo fare altro che informare il pubblico.
Per quanto mi riguarda non ho sentito nessuno citare il fatto che il diritto di partecipare al processo decisionale è un aspetto essenziale della cittadinanza.
<P>
A questo proposito, la relazione oggetto di discussione, che la onorevole Korhola è riuscita con abilità a portare avanti dalla fase di esame della commissione alla seduta plenaria, è indispensabile, così come il fatto che l'Unione europea ha iniziato ad attuare la Convenzione di Aahrus dimostrano che nell'Unione viene riconosciuto che, almeno in materia ambientale, possiamo cominciare a concedere ai cittadini il diritto di partecipare.
Anche la onorevole González Álvarez ha sollevato una questione molto importante, dicendo che il pubblico avrebbe meno di cui lamentarsi riguardo al mancato rispetto della normativa comunitaria se avesse il diritto di partecipare al relativo processo decisionale fin dalle prime fasi, e questo è proprio ciò che sostiene la relazione.
<P>
E' essenziale che il diritto di partecipare venga applicato a tutte le parti interessate.
A questo proposito, è importante che l'emendamento n. 10 venga approvato.
Non ho dubbi in merito, ma esso afferma che le organizzazioni non governative devono essere ritenute come rientranti nella definizione di ciò che costituisce una parte interessata.
<P>
Ho preso nota del fatto che, purtroppo, il documento finale presentato dagli Stati Uniti d'America e dal gruppo di paesi in via di sviluppo al Vertice di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile che si è appena concluso non menziona il principio 10 della Conferenza di Rio, che riguarda in modo specifico il diritto del pubblico di partecipare alle attività decisionali in materia di ambiente.
E' ancor più importante che l'Unione europea recepisca in tempi brevi la Convenzione di Aahrus.
Ora discuteremo la seconda parte della Convenzione che tratta il diritto di partecipare alle attività decisionali.
<P>
La relatrice ha detto che non si può abusare del diritto di partecipazione.
Purtroppo, tuttavia, la questione dell'abuso viene eccessivamente enfatizzata.
Infatti, se il pubblico inizierà ad esercitare i propri diritti, coloro ai quali non interessa minimamente la sua opinione si lamenteranno prontamente del fatto che si abusa di tali diritti.
Ritengo che quando si riconoscerà al pubblico il diritto di partecipare, il pubblico eserciterà tale diritto con responsabilità e godrà anche più pienamente dei diritti dei cittadini e che non interferirà in alcun modo con il processo decisionale.
Forse si tratta più che altro di una preoccupazione infondata da parte dei responsabili delle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié (EDD).">
Signor Presidente, dopo aver sostenuto nel maggio 2000 l'accesso dei cittadini all'informazione ambientale, appoggiamo oggi la loro partecipazione ai programmi sull'ambiente.
L'obiettivo resta lo stesso, ovvero rendere queste decisioni più trasparenti e permettere ai cittadini interessati di promuovere azioni in giudizio.
Evitiamo tuttavia di intralciare le azioni pubbliche con inchieste costose.
<P>
Per noi i limiti della direttiva dovrebbero essere definiti dall'emendamento n. 3, ovvero, 'l'effettiva partecipazione del pubblico all'adozione di decisioni consente allo stesso di esprimere pareri e preoccupazioni che possono assumere rilievo per tali decisioni e che possono essere presi in considerazione da coloro che sono responsabili della loro adozione; ciò accresce la responsabilità e la trasparenza del processo decisionale e favorisce il sostegno del pubblico alle decisioni adottate?.
Allo stesso modo gli Stati membri devono, conformemente alla propria legislazione interna, poter escludere da queste disposizioni programmi inerenti alla difesa nazionale.
<P>
Inoltre alcuni emendamenti approvati dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori non sono accettabili nella forma attuale.
Fornire ai cittadini informazioni relative al processo decisionale rientra a mio parere nella sfera associativa.
Generalizzare la partecipazione dei cittadini all'intera legislazione comunitaria mi sembra utopistico: ci troveremo rapidamente ad assistere ad un'inflazione di contenziosi.
Questo genere di procedura dovrebbe essere riservata a determinate direttive come Seveso o Natura 2000.
Nel caso specifico i proprietari interessati dalla zonazione non sono neanche stati consultati.
Rimane inoltre da definire cosa si intende per pubblico, concetto ampio ed eterogeneo che va dalla persona fisica all'associazione, e con la nozione più mirata di pubblico interessato.
A mio parere solo il pubblico interessato deve intervenire.
Ebbene, la direttiva riconosce alle organizzazioni non governative che operano a favore della tutela dell'ambiente un interesse in questo ambito, fatto che amplia considerevolmente il campo delle nostre azioni a scapito delle prerogative pubbliche.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
.
(EN) Signor Presidente, poiché la mia collega, la signora Wallström, è impegnata al Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile, è per me un onore partecipare a questa discussione in sua vece.
<P>
La prima riunione delle parti alla Convenzione di Århus sull'accesso all'informazione, la partecipazione del pubblico e l'accesso alla giustizia in materia ambientale si svolgerà alla fine di ottobre.
La Comunità non sarà ancora in grado di partecipare come parte alla convenzione.
Possiamo tuttavia dimostrare che prendiamo seriamente i nostri impegni e compiamo progressi nell'adozione della legislazione di esecuzione.
<P>
Questa posizione comune riguarda il secondo pilastro della Convenzione, la partecipazione del pubblico al processo decisionale in materia ambientale.
Altri recenti atti legislativi comunitari contemplano già i principi della Convenzione di Århus relativi alla partecipazione del pubblico ed è inoltre in corso di esame la posizione comune sull'accesso alle informazioni di carattere ambientale.
<P>
Entro la fine dell'anno la Commissione presenterà le restanti proposte, in particolare sull'accesso alla giustizia e sull'applicazione della Convenzione alle Istituzioni comunitarie.
<P>
La presente posizione comune, con un'unica eccezione, fornisce una buona base per consentire l'adozione di questa direttiva sulla partecipazione del pubblico in tempi piuttosto rapidi.
La Commissione esprime soddisfazione per il fatto che la relatrice e la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori nel suo insieme condividono questo parere positivo e sostengono la posizione della Commissione sulla parte in sospeso.
<P>
Illustro la posizione della Commissione sui principali emendamenti presentati per la votazione di domani.
<P>
Innanzitutto, la partecipazione del pubblico agli aggiornamenti delle autorizzazioni ai sensi della direttiva IPPC.
Comincerò con l'unico punto su cui la Commissione diverge dalla posizione comune.
Ai sensi della Convenzione di Århus, la partecipazione del pubblico è una regola necessaria non solo per l'emissione, ma anche per l'aggiornamento delle autorizzazioni per le attività di cui trattasi.
Ciò è stato stabilito nella proposta della Commissione relativa alle autorizzazioni concesse a norma della direttiva IPPC, in cui tale aggiornamento costituisce una revisione fondamentale.
<P>
La posizione comune limita ampiamente tale condizione e la sua formulazione lascia un'ampia discrezione agli Stati membri e alle autorità competenti responsabili per l'aggiornamento delle autorizzazioni.
Questo condurrà ad una pratica ampiamente divergente e all'incertezza giuridica; potenzialmente, significherà che la partecipazione del pubblico è possibile solo in alcuni casi quando le autorizzazioni vengono aggiornate, piuttosto che essere la norma.
<P>
L'emendamento n. 15 richiede la partecipazione del pubblico per i casi più rilevanti degli aggiornamenti di autorizzazioni, vale a dire quelli di cui all'articolo 13 della direttiva IPPC.
Mentre la proposta della Commissione includeva gli aggiornamenti delle autorizzazioni come tali, l'emendamento è in linea con l'articolo 6, paragrafo 10, della Convenzione di Århus, che consente di applicare le regole sulla partecipazione del pubblico agli aggiornamenti laddove opportuno.
<P>
La Commissione ritiene opportuna la partecipazione del pubblico agli aggiornamenti di autorizzazioni a norma dell'articolo 13.
La formulazione della posizione comune non indica in quali casi la partecipazione del pubblico è ritenuta opportuna, lasciando la questione alla discrezione degli Stati membri.
La Commissione appoggia quindi pienamente l'emendamento n. 15.
<P>
Riguardo all'estensione delle disposizioni riguardanti la partecipazione del pubblico ad altra normativa ed a piani e programmi comunitari suscettibili di esercitare un notevole impatto sull'ambiente, l'emendamento n. 18 propone di estendere considerevolmente l'ambito di applicazione dell'articolo 2, in modo da includere altra normativa, altri piani e programmi comunitari che possono avere un impatto rilevante sull'ambiente o sulla salute.
La Commissione non può accogliere tale emendamento, né può accettare gli emendamenti correlati nn. 1, 2 e 6 ai considerando, per le seguenti ragioni.
Nella misura in cui la formulazione riguarda la partecipazione del pubblico all'elaborazione della legislazione comunitaria, la presente direttiva non è lo strumento giuridico corretto.
Inoltre, si fa riferimento alla partecipazione del pubblico all'elaborazione della legislazione come ad una normativa blanda nel quadro della Convenzione di Århus.
<P>
Riguardo ai piani e ai programmi, l'emendamento devierebbe notevolmente dall'approccio originale, includendo piani e programmi chiaramente definiti nel settore ambientale.
Non fornirebbe sufficiente certezza giuridica riguardo a quali piani e programmi sono inclusi e duplicherebbe le misure di diversi atti legislativi.
<P>
Rispetto a piani e programmi in altri settori che hanno probabilmente un impatto rilevante, la direttiva 2001/42/CE relativa alla valutazione strategica ambientale include già misure di particolare rilevanza.
Tale direttiva stabilisce una valutazione ambientale dei piani e dei programmi nei settori dell'integrazione.
Nel quadro della valutazione, la partecipazione del pubblico si svolgerà in linea con la Convenzione di Århus.
<P>
Passiamo ora all'accesso alla giustizia. La Commissione non può accogliere l'emendamento n.
10, che prevede l'accesso alla giustizia in relazione a piani e programmi coperti dalla direttiva, né l'emendamento n. 5 al relativo considerando.
<P>
L'articolo 9, paragrafo 2 della Convenzione di Århus prevede esplicitamente l'accesso alla giustizia in relazione a progetti che possono avere un impatto rilevante sull'ambiente.
Questo viene trattato nel quadro della posizione comune.
<P>
In relazione ai piani e ai programmi, l'accesso alla giustizia non è esplicitamente richiesto.
Sarebbe altresì incoerente applicarlo a certi piani e programmi quando esso non è previsto per quelli coperti dalla direttiva sulla valutazione strategica ambientale.
<P>
Tuttavia, la Commissione sta preparando una proposta legislativa sull'accesso alla giustizia per attuare pienamente il terzo pilastro della Convenzione di Århus.
Nel quadro di tale proposta, il contenuto dell'emendamento n. 10 potrebbe essere orientato in modo più appropriato in senso orizzontale.
<P>
Sugli emendamenti riguardanti l'informazione sui risultati della partecipazione del pubblico e le informazioni pratiche relative al ricorso amministrativo e giurisdizionale, la Commissione sottolinea che le disposizioni sulla partecipazione del pubblico devono essere praticabili per consentire una facile attuazione nei diversi sistemi amministrativi degli Stati membri.
<P>
Gli emendamenti nn. 7, 13, 14 e 16 richiedono all'autorità competente di fare ragionevoli sforzi per rispondere ai cittadini e garantire che le informazioni fornite riguardo alle decisioni assunte includano orientamenti pratici riguardanti la procedura di ricorso.
La posizione comune prevede già l'obbligo di informare i cittadini sulla decisione finale e sulle relative ragioni e considerazioni e stabilisce che siano rese disponibili informazioni adeguate sulle procedure di ricorso.
Chiedere di più costituirebbe un onere amministrativo sproporzionato ed ostacolerebbe un'efficace partecipazione del pubblico.
La Commissione non può quindi accettare tali emendamenti.
<P>
Riassumendo la nostra posizione riguardo agli emendamenti, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 15 e 19.
Gli emendamenti nn. 3, 4, 11 e 12 possono essere accettati in linea di principio.
La Commissione non può invece accettare gli emendamenti nn. 1, 2, 5, 10, 13, 14, né gli emendamenti nn.
16 - 18.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che è nel nostro interesse comune ed interesse dei cittadini europei fare in modo che questa direttiva entri in vigore in tempi rapidi, cosicché la partecipazione del pubblico possa essere pienamente integrata nella pratica amministrativa.
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente.">
Molte grazie, Commissario Vitorino.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.55)1
<P>
