<CHAPTER ID=2>
Bilanci 2002 e 2003
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0247/2002), presentata dall'onorevole Färm a nome della commissione per i bilanci, sul bilancio 2003 in vista della procedura di concertazione che precede la prima lettura del Consiglio [2002/2027(BUD)];
<P>
la relazione (A5-0246/2002), presentata dall'onorevole Podestà a nome della commissione per i bilanci, sul bilancio 2002: profilo di esecuzione, storni di stanziamenti e bilanci rettificativi e suppletivi;
<P>
la relazione (A5-0248/2002), presentata dagli onorevoli Podestà e Kathalijne Maria Buitenweg a nome della commissione per i bilanci sul progetto di bilancio rettificativo n. 3/2002 dell'Unione europea per l'esercizio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="SV" NAME="Färm (PSE)">
. (SV) Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, uditorio tutto, il Parlamento europeo si sforza di far sì che il bilancio per l'esercizio 2003 rappresenti un vero elemento riformatore.
Le prospettive che lo rendono necessario sono due.
Da un lato, l'evento storico dell'ampliamento, dall'altro la necessità di riformare l'Unione europea in più ambiti.
<P>
Buona parte del processo di bilancio si svolgerà naturalmente quest'autunno, ma sperabilmente sarà possibile risolvere una serie di questioni di rilievo già a luglio, nella conciliazione in concomitanza con la prima lettura del Consiglio.
Il documento ora in discussione, e che verrà posto in votazione oggi, mira a conferire alla delegazione del Parlamento un mandato speciale in vista di tale conciliazione con la Presidenza danese e con la Commissione.
<P>
Nell'accordo interistituzionale che disciplina tali conciliazioni sono indicati tre ambiti da trattare in via prioritaria: l'agricoltura, gli accordi di pesca e la PESC.
Sospetto che, quest'anno, non andremo molto lontano né sull'agricoltura, né sulla politica della pesca.
Quanto all'agricoltura, attendiamo dalla Commissione una proposta di revisione di medio periodo, mentre per quanto concerne la riforma della politica della pesca mancano tuttora numerosi dettagli concreti.
Tuttavia, intendiamo ugualmente affrontare proprio questi temi.
<P>
Quanto all'agricoltura, abbiamo una serie di rivendicazioni ben precise. La riforma della politica agricola dovrebbe comportare proprio il trasferimento di risorse dalle tradizionali organizzazioni comuni dei mercati allo sviluppo rurale.
Parimenti, intendiamo portare avanti una serie di istanze in materia di dimensione ecologica, prevenzione di ulteriori epizoozie rovinose eccetera.
Speriamo insomma che alcuni temi possano essere affrontati già in luglio.
<P>
Quanto alla pesca, noi chiediamo soprattutto di essere informati sulle intenzioni del Consiglio in vista del seguito.
Speriamo di poter ottenere gli stanziamenti necessari per continuare a stringere accordi di pesca con una serie di paesi importanti.
E, naturalmente, confidiamo che ciò sarà possibile senza rivivere la drammatica situazione dell'anno scorso, quando l'intero accordo con il Marocco si è bloccato dando adito a una situazione difficile per il processo di bilancio nel suo insieme.
Restano tuttora da mantenere le promesse fatte l'anno scorso: 27 milioni per il sostegno alla riconversione delle flotte di pesca spagnola e portoghese.
<P>
Credo che potremo definire alcuni dettagli in merito, ma abbiamo in mente anche altri temi di grande rilevanza.
Anzitutto, la PESC.
Noi speriamo di poter intavolare un serio dibattito sugli importi necessari specie per consentire all'Unione di dispiegare nuove forze di polizia in Bosnia che subentrino alle nostre truppe militari sinora di stanza in quel paese.
Speriamo inoltre di poter dar vita a un primo dibattito su alcuni punti importanti.
Occorrerebbero quantomeno ulteriori informazioni sulle intenzioni della Commissione e del Consiglio circa l'impegno in Afganistan e in Medio Oriente.
Informazioni decisive per risolvere le difficoltà di bilancio sulla spesa esterna.
<P>
La nostra valutazione è che le risorse sono insufficienti.
Il fatto che vi siano risorse troppo scarse alla categoria 4, ossia per la politica estera e la cooperazione allo sviluppo, costituisce un problema strutturale.
Occorre trovare il modo per un ulteriore apporto di fondi.
Ciò potrebbe avvenire in base alle proposte presentate dalla Commissione, ma che sappiamo essere sgradite al Consiglio, in merito a uno specifico strumento di flessibilità per le spese esterne.
Il Parlamento europeo ha presentato una soluzione alternativa in questo contesto, ossia un più attivo uso della riserva per gli aiuti in caso di catastrofe.
Sarebbe molto positivo poter raggiungere una soluzione al riguardo già a luglio.
<P>
Il dibattito sull'ampliamento sarà, con ogni probabilità, il tema dominante nella conciliazione di luglio.
Occorre discutere anzitutto delle risorse amministrative necessarie per preparare l'ampliamento in seno alle Istituzioni dell'Unione.
Tengo a sottolineare quanto ciò ci stia a cuore.
Il calendario dell'ampliamento va rispettato e, pertanto, i preparativi debbono avere inizio quanto prima.
E' della massima importanza giungere a un accordo sulle spese amministrative di cui alla categoria 5 nella conciliazione di luglio.
<P>
Ma la priorità all'ampliamento non comporta automaticamente la possibilità di largheggiare in spese per il personale e altre voci amministrative.
Dobbiamo infatti mostrarci in grado di procedere attivamente a nuove definizioni di priorità specie in ambito amministrativo.
Come ogni altra moderna amministrazione, anche l'Unione deve essere capace di affinare le proprie modalità di lavoro, di ridefinire le sue priorità e di divenire più efficiente e moderna, prima di chiedere ulteriori fondi.
La commissione per i bilanci ha dunque deciso di opporsi all'uso dello strumento di flessibilità alla categoria 5.
Non lo riteniamo conforme alle regole.
Il punto di partenza non può essere il semplice ricorso allo strumento di flessibilità.
<P>
Ebbene, noi sappiamo che la Commissione chiede risorse per 500 nuovi posti a copertura dell'ampliamento.
Sono convinto della necessità di questi nuovi posti, ma occorre ugualmente porre una serie di interrogativi, prima di autorizzare un simile aumento.
Oggi, in seno alla Commissione, a occuparsi dell'ampliamento sono oltre 800 persone, di cui circa 300 nella DG 'Allargamento?.
Una volta compiuta la grande transizione connessa all'ampliamento, dovrà essere possibile il riposizionamento di queste stesse risorse nel contesto dei lavori per un'Unione ormai ampliata.
Insomma, occorrono ulteriori elementi prima di poter dire semplicemente 'sì? a 500 nuovi posti.
<P>
Idem dicasi per la riforma delle relazioni esterne.
Con la riforma dell'amministrazione preposta alla politica estera e di cooperazione, nel 2000, erano già state promesse una ulteriore riforma e una revisione nel 2002.
Nella dichiarazione politica annuale della Commissione è stata promessa ancora una verifica dell'operato e dell'efficienza della DG 'Relazioni esterne?.
Ebbene, vogliamo vedere risultati al riguardo, prima di dire 'sì? a 500 nuovi posti.
<P>
Stiamo inoltre lanciando due nuovi progetti: l'uno consiste in un'azione allargata nelle regioni di frontiera con il coinvolgimento delle PMI di tutta l'Unione, l'altro riguarda la semplificazione amministrativa dell'intera Unione europea.
Si tratta di un progetto estremamente urgente.
<SPEAKER ID=10 NAME="Podestà (PPE-DE)">
. Onorevoli colleghi, la relazione odierna, decisa all'inizio dell'anno dalla commissione per i bilanci, si pone nell'ottica di un rafforzamento dei poteri di monitoraggio sul bilancio dell'Unione europea nel corso della sua esecuzione.
Con questa relazione la commissione per i bilanci intende far rispettare il compito istituzionale di adozione del bilancio europeo, compito che i Trattati hanno conferito al Parlamento, sorvegliando la convergenza tra il bilancio votato e l'esecuzione finanziaria.
Questa, infatti, si rivela una condizione indispensabile per il rispetto delle priorità politiche che il Parlamento decide annualmente nel documento finanziario, condizione che, a volte, la Commissione tende a dimenticare.
<P>
La commissione per i bilanci ha voluto perseguire due obiettivi: fotografare la situazione del primo semestre per individuare i primi sintomi di scostamento dal bilancio votato e indicare alla commissione gli orientamenti per il secondo semestre.
Il fatto che, durante il periodo di applicazione delle prospettive finanziarie 2000-2006, non vi sia stato alcun aumento del massimale delle risorse proprie rende ancor più necessario il raggiungimento di tali obiettivi, che permetteranno di migliorare la qualità della spesa.
<P>
In quest'ottica, il monitoraggio attuato dal Parlamento evidenzia due tipi di problematiche: l'utilizzo eccessivo e talvolta improprio degli strumenti di flessibilità finanziaria e lo scarso livello di esecuzione che caratterizza alcune rubriche.
Per avere un'idea quantitativa di quanto stiamo trattando, basti pensare che, solo nell'esercizio finanziario in corso, la Commissione ha già presentato storni per un volume complessivo di 250 milioni di euro e che, per esempio, nel corso della procedura del bilancio 2001, oltre 2 miliardi di stanziamenti di pagamenti sono stati trasferiti mediante storni.
Per migliorare questa situazione la Commissione presenta, a partire da quest'anno, una programmazione dell'esecuzione.
<P>
Questo nuovo strumento, voluto dal Parlamento d'intesa con il Consiglio, permetterà un controllo più preciso della situazione, anche se non ancora perfetto.
Riteniamo, infatti, che la Commissione debba presentare tale programmazione nel momento stesso in cui presenta le richieste all'autorità di bilancio e deve inoltre presentare queste informazioni in modo più disaggregato.
In sintesi, per garantire un legame più stretto e sistematico con gli stanziamenti votati inizialmente, ogni richiesta di storno dovrebbe tener conto del bilancio votato, dell'attuale esecuzione, dei profili di esecuzione presentati dalla Commissione, di un calendario per l'esecuzione del saldo rimanente sulla linea di provenienza e delle analisi condotte dalle nostre commissioni parlamentari.
Se tali informazioni non saranno ritenute soddisfacenti, lo storno verrà respinto.
In linea di principio non verranno quindi accettate domande di storno che riducano le linee di bilancio votate dal Parlamento.
<P>
I bilanci rettificativi e suppletivi sollevano, invece, un altro tipo di problema e permettono di far fronte a situazioni impreviste o introdurre gli aggiustamenti necessari al bilancio a seguito della chiusura dei conti dell'esercizio precedente.
E' stato infatti grazie al BRS 1 che è stata trovata una soluzione per il finanziamento della Convenzione; il BRS 2, ma anche il BRS 3 - che sarà trattato oggi - hanno in pratica restituito agli Stati membri un importo globale di quasi 14 miliardi di euro di stanziamenti di pagamento non liquidati nell'esercizio precedente.
<P>
Al fine di migliorare i risultati e l'immagine dell'Unione europea, con questa relazione si vuole spingere la Commissione a presentare un piano che indichi lo scadenzario per i pagamenti del 2001 annullati, a fornire entro il 30 settembre una seria valutazione dello stato di pagamenti per il 2002, ad accelerare o disimpegnare i pagamenti dei vecchi impegni anche cancellando gli stanziamenti di impegno divenuti obsoleti.
Allo stato attuale, la Commissione prevede una percentuale di esecuzione di fine anno, del 100 per cento per gli impegni e del 97 per cento per i pagamenti.
Nel 2001 questo era solo del 72 per cento e, se tali risultati saranno raggiunti, avremo fatto dei progressi reali.
<P>
Per quanto riguarda i prossimi BRS, sicuramente la ricostruzione dell'Afghanistan e probabilmente la questione mediorientale potrebbero necessitare di risorse supplementari.
Per la ricostruzione in Afghanistan gli stanziamenti supplementari potranno essere utilizzati solo se la Commissione sarà in grado di dimostrare che gli stanziamenti già iscritti in bilancio siano stati spesi correttamente, anche tenuto conto degli impegni degli altri donatori.
<P>
Cari colleghi, come vedete, si tratta di una relazione per certi aspetti tecnica, ma che dimostra quanto sia necessario che tutte le commissioni del nostro Parlamento si impegnino per il controllo dell'Esecutivo.
Voglio dire che, in questi mesi, grazie all'eccellente cooperazione di tutti i relatori di bilancio delle varie commissioni e insieme al collega Färm abbiamo creato diversi gruppi di monitoraggio delle varie politiche.
Se la situazione migliora, ciò sarà grazie anche all'impegno, qualche volta oscuro, dei relatori di bilancio.
Le commissioni parlamentari potranno così, in futuro, rendere ancora più effettivo il controllo democratico del Parlamento sulla Commissione.
<P>
Ricordo che, alla data del 15 giugno, i pagamenti in sospeso ammontavano ad oltre 111 mila miliardi di euro, superando il bilancio annuale dell'Unione europea.
Anche se questo dato corrisponde alla naturale ripartizione dei pagamenti nel tempo, è comunque necessario un impegno costante della Commissione per ridurre il peso del passato.
L'annullamento di 97 milioni di vecchi stanziamenti d'impegno è un passo, sia pur timido, nella giusta direzione.
<P>
Da ultimo, vorrei ricordare che, se la collaborazione con la Commissione è stata in questi mesi sicuramente proficua, probabilmente dovremo però convergere in un'azione comune perché il risultato sia più attinente a quello che l'autorità di bilancio ha votato all'inizio dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE)">
.
(NL) Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi. La rettifica del bilancio 2002 contiene anche alcune spese amministrative di cui intendo parlare.
<P>
E' sorprendente la proposta della Corte dei conti per una autoassicurazione contro il terrorismo.
In questo la Corte dei conti segue il Parlamento.
Anche noi abbiamo detto di non essere d'accordo con l'aumento esoso dei premi delle compagnie di assicurazione, che dopo l'11 settembre 2001 non volevano più coprire i rischi di attentati.
Ovviamente spero che il nostro rifiuto induca le compagnie assicurative a negoziare con noi, poiché se l'autoassicurazione dovesse diventare un obiettivo nel medio e lungo termine - adesso si parla di estenderla ad altre Istituzioni -, allora dovremo trovare insieme il sistema di coprire ancora in modo soddisfacente i rischi connessi per il Bilancio UE e dovremo trovare una soluzione adeguata.
<P>
Signor Presidente, il mio collega, onorevole Podestà ha appena citato l'enorme eccedenza del Bilancio dell'Unione dell'anno scorso: quindici miliardi di euro sono rimasti inutilizzati.
Io non sono certo favorevole a sperperare o spendere inutilmente i quattrini, ma dobbiamo stare attenti a realizzare quanto abbiamo promesso ai nostri cittadini e ai cittadini di altri paesi.
<P>
Non è la prima volta che avanzano dei soldi.
Anche l'anno prossimo succederà la stessa cosa.
Come ben noto le principali eccedenze si sono presentate nei Fondi strutturali, il che è logico, dato che si tratta di grandi programmi che devono ancora raggiungere la velocità di crociera.
Pertanto il quadro finanziario non dovrebbe presentare una linea retta, bensì una prospettiva gradualmente in aumento.
Alcuni Stati membri seguiranno il ragionamento assurdo secondo cui è più conveniente avere un quadro tanto illogico, quanto quello attuale, perché così alla fine dell'anno ricevono indietro più denaro, cosa che per i contribuenti netti è molto vantaggiosa.
<P>
Penso che si segua lo stesso ragionamento anche rispetto all'apparato di funzionari della Commissione.
L'Unione europea ha sempre più competenze, un territorio sempre più vasto e una mole di lavoro sempre più ingente.
Ma assumere altri funzionari permetterebbe di svolgere davvero tutto questo lavoro, di spendere davvero i quattrini e io credo che non sia questa l'intenzione di alcuni Stati membri.
A mio avviso sono soprattutto i contribuenti netti ad essere soddisfatti di fare grandi promesse, di avere un personale insufficiente per realizzarle, darne la colpa alla Commissione e alla fine dell'anno ricevere indietro un paio di miliardi.
<P>
Signor Presidente, un'ultima parola sulla relazione Färm.
Voglio fare le mie sentite congratulazioni al collega per il suo lavoro e incoraggiarlo fin d'ora per tutto il lavoro che dovrà ancora svolgere.
Naturalmente non è ancora una risoluzione generale e le scelte finali ancora le dovremo affrontare.
<P>
Posso dire che il mio gruppo valuterà il bilancio finale in base almeno a tre elementi.
Primo, una valutazione della cosiddetta mid term review della politica agricola.
L'onorevole Färm adesso ha giustamente il coraggio di usare il termine 'riforme'.
Secondo, l'ampliamento e, terzo, la categoria quattro, le spese esterne.
In tutti e due i casi valuteremo se avremo mantenuto le promesse fatte.
Il mio gruppo vuole che si mantengano.
Non vogliamo sederci in prima fila senza pagare il biglietto. Ma lo spettacolo deve valerne la pena.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come ha sottolineato l'onorevole Färm, la presente discussione è finalizzata alla preparazione della seduta comune del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione in vista della prima lettura del bilancio 2003 presso il Consiglio.
Essa verte principalmente sull'agricoltura e la pesca ma anche i fondi destinati alla politica estera e di sicurezza comune e le spese amministrative assumono grande rilievo.
<P>
Per quanto riguarda l'agricoltura, il progetto preliminare di bilancio della Commissione si attesta per oltre 2 miliardi di euro al di sotto del massimale di bilancio.
Vorrei sottolineare ancora una volta che ciò è senz'altro molto positivo in linea di principio, in quanto nel settore agricolo deve sempre esserci un margine per gli imprevisti.
<P>
Vorrei ringraziare l'onorevole Färm per la relazione sul bilancio 2003 in vista della procedura di conciliazione.
Lei solleva criticamente la questione se debba essere presentata nuovamente in autunno una lettera rettificativa per il settore agricolo oppure se sia possibile farlo preventivamente.
In base all'esperienza si può dire che proprio per il settore agricolo le stime su quale sarà il fabbisogno fra un anno possono essere fatte assai più agevolmente in autunno, ovviamente, che non in primavera, in quanto le spese dipendono in generale in modo decisivo dall'andamento dei mesi estivi e in autunno se ne può tenere conto.
<P>
Vorrei inoltre richiamare l'attenzione sulle cospicue fluttuazioni del corso del cambio euro-dollaro rispetto al progetto preliminare di bilancio della Commissione, in cui ci si era basati su un tasso di cambio euro-dollaro di 0,88 centesimi per 1 euro.
Nelle scorse settimane, come è noto, vi è stata una forte fluttuazione che ha già determinato un calo di 400 - 500 milioni del margine della rubrica 1 per l'agricoltura.
Basta pertanto il solo andamento del tasso di cambio euro-dollaro a provocare un aumento delle spese compreso fra i 400 e 500 milioni di euro.
<P>
Forse vale la pena di soffermarsi ancora brevemente sulle spese per le misure veterinarie in quanto in questa sede è stato fatto rilevare criticamente che la proposta della Commissione prevede una diminuzione di tali spese.
Proprio nel settore dei fondi destinati a misure veterinarie l'andamento delle spese dipende da fattori imprevedibili quali l'insorgenza di malattie ed epizoozie.
A tal fine deve essere disponibile anche un margine adeguato.
Eventualmente in seguito potrebbe essere aumentata la dotazione finanziaria per questa linea di bilancio.
<P>
Per quanto riguarda gli accordi di pesca, verrà presentata in autunno una lettera rettificativa.
A tale proposito vorrei ribadire ancora una volta - e in questo caso non relativamente alla rubrica 4 quanto piuttosto al settore della pesca nel suo complesso - che la Commissione presenterà ora anche una proposta di riforma della politica comune della pesca che prevede lo stanziamento di altri 32 milioni di euro in questa rubrica di bilancio, destinati al programma di ricerca e alle relative misure, per cui l'anno prossimo risulterebbero necessari in totale 59 milioni di euro dalla riserva di flessibilità per la politica della pesca e in particolare per il ridimensionamento della flotta.
<P>
Un breve cenno alla politica estera e di sicurezza comune.
Ringrazio il Parlamento europeo per aver espresso il proprio favore anche all'aumento dei fondi destinati alla missione di polizia in Bosnia, che avrà inizio nel corso di quest'anno.
<P>
Auspico tuttavia anche che venga raggiunto un accordo in sede di conciliazione sulle modalità con cui in futuro si possa deliberare a favore di una maggiore sicurezza finanziaria.
La Commissione, com'è noto, aveva presentato la proposta di una specifica riserva di flessibilità. Il Consiglio si è detto contrario.
Prendo atto che il Parlamento dà la preferenza, per così dire, alla proposta second best e condivide l'idea di fare maggiore uso dell'emergency reserve per queste spese di gestione delle crisi.
Forse nel corso della procedura di conciliazione potrà essere raggiunta un'intesa in merito.
<P>
Passo ora ad esaminare in breve le azioni esterne.
In questo ambito posso annunciare che la Commissione sta preparando il bilancio rettificativo e supplettivo n. 4 per quest'anno, al fine di attivare il margine di 70 milioni di euro ancora disponibile nelle azioni esterne.
Il Consiglio e il Parlamento l'anno scorso avevano lasciato tale importo nel margine affermando che esso avrebbe potuto essere attivato soltanto a condizione che venissero fornite tempestivamente informazioni più precise su un programma a favore dell'Afghanistan, programma che vi verrà sottoposto quanto prima.
<P>
Passo ora a trattare la questione dei pagamenti in generale.
A tale proposito l'onorevole Färm aveva chiesto se non si potesse già raggiungere un accordo sui pagamenti.
Sono dell'opinione che sia troppo presto e ciò a causa delle questioni connesse alla politica agricola e, non da ultimo, anche a causa dell'importanza del tasso di cambio dollaro-euro per l'intero settore degli stanziamenti di pagamento.
Naturalmente occorre disporre nell'ambito degli stanziamenti di pagamento di una base il più possibile concreta per le previsioni.
Ciò significa che sono necessarie maggiori informazioni sull'esecuzione del bilancio 2002, cosa che sarà ovviamente possibile al termine dell'esercizio finanziario.
Ciò che lei chiede nella sua relazione, onorevole Podestà, è una previsione più precisa degli stanziamenti di pagamento necessari e, di conseguenza, un maggior grado di concordanza con i piani di esecuzione per l'esercizio in corso.
<P>
La ringrazio molto della sua relazione. Ritengo tuttavia che in merito debba svolgersi anche in seno alla commissione per i bilanci una discussione approfondita su quale sia, in realtà, la finalità che ci si pone.
A livello europeo abbiamo un bilancio basato su stanziamenti d'impegno e ciò significa che vi sono sempre stanziamenti di pagamento in essere.
Non si possono assimilare i RAL, i restes à liquider, a ritardi nei pagamenti.
Mi sia consentito di ricordare che gran parte dei fondi europei è destinata a spese infrastrutturali, a investimenti.
Non si può dare attuazione agli investimenti nello stesso anno in cui vengono iscritti gli stanziamenti d'impegno.
Prendiamo, ad esempio, le reti transeuropee: se in questo settore gli stanziamenti d'impegno dovessero essere attuati sempre nell'arco di un anno, potrebbero essere prodotti soltanto studi ma non potrebbero essere cofinanziati i progetti reali.
Per questo gli stanziamenti di pagamento tendono sempre ad accumularsi in questo ambito.
Ciò che è importante, naturalmente, è ridurre gli impegni "dormienti" o abnormi e io credo che proprio nel settore delle azioni esterne siano stati compiuti dei progressi da questo punto di vista: l'anno scorso si è proceduto a liquidare i pagamenti nel settore della politica estera in misura molto maggiore rispetto al passato.
<P>
Le spese amministrative sono un aspetto importante, che hanno costituito un tema ricorrente di tutti i dibattiti svoltisi finora per l'esercizio 2003.
La difficoltà risiede nel fatto che nella programmazione finanziaria finora non sono stati previsti fondi per la preparazione delle Istituzioni in vista dell'ampliamento, benché sia stato stabilito di comune accordo che le Istituzioni al più tardi sei mesi prima della data concreta dell'ampliamento debbano adottare misure adeguate al fine di essere pronte all'ampliamento dal punto di vista amministrativo.
La Commissione nel progetto preliminare di bilancio aveva previsto un importo per finanziare tali misure tanto per la Commissione che per le altre Istituzioni.
Il Consiglio ora, in vista della prima lettura, ha predisposto una decisione che la Commissione non può assolutamente avallare.
Il Consiglio intende infatti autorizzare a proprio favore un aumento del 7 percento delle spese amministrative e se a ciò si aggiungono determinati provvedimenti, quali ad esempio le spese di traduzione per l'acquis commmunautaire, il tasso d'incremento che il Consiglio propone per sé raggiunge il 12 percento rispetto al 2003, che dovrebbe essere finanziato attraverso una riduzione del tasso d'incremento corrispondente per la Commissione.
Si tratta di una proposta estremamente iniqua e inaccettabile per la Commissione.
Mi auguro pertanto che in sede di concertazione si riesca a raggiungere un'intesa affinché questo punto venga lasciato aperto, per il momento, anche in considerazione delle interessanti proposte del Parlamento europeo.
In questa fase, tuttavia, la Commissione non vede nessun'altra possibilità se non preparare il ricorso allo strumento di flessibilità.
<P>
In estrema sintesi, a proposito del bilancio rettificativo e supplettivo 3, vorrei ringraziare la onorevole Buitenweg e l'onorevole Podestà per aver approvato la proposta.
In tal modo l'intero surplus viene iscritto nel bilancio 2002 e soprattutto vengono autorizzati i posti necessari per il Comitato economico e sociale per l'assunzione da parte del CES dei compiti che gli sono stati assegnati a decorrere da agosto, dopo la scadenza del Trattato CECA.
Mi auguro che nella procedura di concertazione il Consiglio - al momento non mi può sentire, ma ieri ho avuto l'occasione di dichiararlo anche in Danimarca - sia disponibile ad accogliere le argomentazioni addotte dal Parlamento europeo, visto che l'atmosfera e l'apertura in sede di procedura di concertazione danno un'impronta decisiva all'iter complessivo e all'atmosfera generale delle discussioni di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Titley (PSE)">
Signor Presidente, dal punto di vista della commissione per gli affari esteri, una delle nostre quattro priorità deve essere assicurare che le nostre delegazioni in altri Stati membri siano adeguatamente seguite, in particolare per quanto riguarda la sicurezza.
In vista del deconcentramento vogliamo garantire che le delegazioni dispongano di un'adeguata infrastruttura.
<P>
In secondo luogo dobbiamo garantire disposizioni adeguate in materia di gestione delle crisi civili.
In relazione al Kosovo siamo preoccupati per i tagli proposti e ci occorrono maggiori informazioni in merito ai motivi che li rendono necessari.
Se si tratta semplicemente di come abbiamo strutturato gli anticipi chiaramente il problema è molto minore.
<P>
In merito all'allargamento, come l'onorevole Färm ha già indicato la capacità è un elemento chiave sul quale dovremo lavorare nel corso dei prossimi dodici mesi.
L'impegno a favore di una maggiore attività transfrontaliera mi pare incoraggiante ma rimango molto scettico in merito all'attuale utilizzo di TACIS.
<P>
Infine dobbiamo essere consapevoli che vi è sempre la possibilità che si renda necessario un intervento importante in Medio Oriente e mi piacerebbe sapere dove troveremmo i soldi.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signora Commissario, ci troviamo di fronte a un bilancio dichiaratamente all'insegna del risparmio, almeno nelle intenzioni.
Nel settore agricolo l'importo è di due miliardi di euro al di sotto di Berlino e Berlino è di 10 miliardi di euro al di sotto dell'attuale linea direttrice agricola che non è ancora stata revocata.
Siamo 20 miliardi al di sotto di 126 miliardi.
Ogni anno restituiamo importi dell'ammontare di miliardi.
Il Parlamento europeo, pertanto, deve assolvere al compito che gli spetta e sfruttare il bilancio che ci è stato assegnato per condurre azioni politiche ragionevoli.
Ciò vale fra l'altro anche per l'agricoltura e ringrazio l'onorevole Färm per aver accolto nella sostanza anche le proposte avanzate dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Proprio nel settore agricolo si assiste a una contrapposizione: il Commissario Fischler accetta le nostre proposte orientandosi sostanzialmente verso un trasferimento dal primo al secondo pilastro.
Egli si propone di dirottare una parte dei costi per l'ampliamento dal bilancio agricoltura ma che cosa succede?
Immediatamente si innesca la discussione sulle misure di risparmio. Signora Commissario Schreyer, anche lei vi partecipa e, per dirla a chiare lettere, a me pare che si tratti di una contrapposizione sbagliata perché in agricoltura il punto non è risparmiare.
All'agricoltura e alle aree rurali d'Europa non vengono destinati troppi soldi. Il problema è - per parlare ancora una volta francamente - che i soldi affluiscono soltanto nei canali sbagliati.
Ci attendono compiti estremamente impegnativi e le riforme richiedono ingenti risorse.
Nel corso delle riforme non si può parlare in prima battuta di misure di risparmio, se nel settore agricolo comunque ci troviamo già di fronte a un bilancio all'insegna del risparmio.
Ciò significa che, se si vuole ottenere il consenso sulle riforme, dobbiamo raggiungere un equilibrio fra il primo e il secondo pilastro.
I tagli drastici nell'ambito del primo pilastro non verranno condivisi.
<P>
Concordo con lei: è chiaro che i paesi beneficiari in merito la pensano del tutto diversamente rispetto ai paesi contribuenti.
Occorre tenerne conto, ma il dibattito non deve sfociare in una contrapposizione sbagliata sulle misure di risparmio, bensì deve vertere sulle riforme e non ci si deve limitare a dire che i tagli sono la migliore politica agricola.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE)">
. (ES) Signor Presidente, signora Commissario, segnalo anzitutto la lentezza con cui viene eseguita la programmazione della politica regionale 2000-2006 per quanto concerne l'impiego dei Fondi strutturali, del Fondo di coesione e dello strumento di preadesione.
In tal senso, la novità delle sanzioni non costituisce una deroga. Nonostante il nostro ritardo nell'approvazione degli orientamenti, alla Commissione europea sono stati presentati un gran numero di programmi, il che sta a dimostrare che il Parlamento ha fatto bene a difendere la validità di quelle azioni, tese a incoraggiare un rapporto diretto fra Bruxelles e le regioni.
Credo inoltre che dovremmo garantire ai paesi candidati una maggiore assistenza sulle modalità di preparazione delle proposte, nell'ottica di un incremento della quota di finanziamento comunitaria.
<P>
Quanto alla linea di credito delle reti europee dei trasporti nell'esercizio in corso, il grado di esecuzione rimane basso, il che fa supporre che taluni progetti transeuropei stiano più a cuore ai paesi circostanti che non allo Stato in cui sono localizzati, che dovrà sostenerne la maggior quota di finanziamento.
<P>
In linea generale, non credo che i responsabili della scarsa esecuzione del bilancio vadano ricercati nei comuni e nelle regioni, dato che anzitutto sono state proprio le Istituzioni europee a definire e ad approvare in ritardo gli orientamenti e i programmi, concedendo per giunta scadenze molto ristrette per l'utilizzo dei fondi: due anni a decorrere dall'iscrizione a bilancio.
Questo termine può essere rispettato solo a stento dagli enti locali, specie se questi si vedono approvare dalla Comunità i loro progetti con grande ritardo, il che non li esonera dagli obblighi di trasparenza democratica nelle procedure di gara e di stesura dei progetti, di approvazione dei medesimi, di ricerca di collaboratori, di successivo appalto pubblico per l'aggiudicazione dell'esecuzione dell'opera eccetera.
Con tutto ciò, prima che possano partire i lavori passano più di due anni, come ha ricordato la signora Commissario.
<P>
Noi non dovremmo mirare ad affossare la politica comunitaria destinata alle regioni dell'Unione, ma piuttosto a potenziarla così da correggere gli squilibri territoriali e, soprattutto, dovremmo prestare maggiore ascolto a questi enti territoriali, anziché scaricare su di loro le nostre lungaggini decisionali e di pianificazione. Dovremmo cercare di metterci nei loro panni e di capire le loro difficoltà, dovremmo assisterli nell'esecuzione dei loro progetti.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signora Commissario, nella discussione che si è svolta in sede di commissione per la pesca è stata posta in rilievo l'importanza di mantenere un finanziamento adeguato del settore, pertanto è importante disporre di informazioni rapide e sostanziali sulle implicazioni della riforma della politica comune della pesca sul bilancio del 2003, e naturalmente occorre tenere conto della risoluzione di questo Parlamento del 17 gennaio di quest'anno, nella quale si respingeva l'intenzione della Commissione di ridurre sostanzialmente gli aiuti strutturali al settore della pesca e si affermava di condividere le richieste del settore intese a difendere la prosecuzione dei sostegni comunitari per l'ammodernamento della flotta tramite misure strutturali, il che, come è noto, non è contemplato nella proposta che la Commissione ha presentato sulla riformulazione della politica comune della pesca.
<P>
E' necessario altresì disporre di un'informazione più precisa sulle dotazioni iscritte a bilancio per gli accordi internazionali di pesca, tenendo conto dell'entità di quelli firmati l'anno scorso e dello sviluppo delle nuove relazioni internazionali.
Nel frattempo, si appoggia la proposta di mobilitazione dello strumento di flessibilità di 27 milioni di euro per finanziare il residuo dei fondi attribuiti al programma di ristrutturazione della flotta che operava in Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto ci si pone il seguente interrogativo: ha senso che un ramo dell'autorità di bilancio in questa sede attraverso un dibattito parlamentare e una risoluzione parlamentare stabilisca la propria strategia in vista di una procedura di conciliazione con il Consiglio in prima lettura?
Vorrei domandare in linea di principio se si tratta di una mossa intelligente da parte del Parlamento, tanto più che la rappresentanza del Consiglio qui in Aula è al momento alquanto scarsa.
Le informazioni di cui vogliamo discutere in questa sede non verranno trasmesse all'altro ramo dell'autorità di bilancio.
<P>
Sono comunque molto grato al collega Färm per averci offerto naturalmente l'opportunità con ampio anticipo rispetto alle singole discussioni su specifiche linee di bilancio di riflettere su come intendiamo affrontare nel suo complesso il bilancio 2003.
A tale proposito vorrei fare qualche considerazione.
Innanzi tutto mi pare un po' strano, signora Commissario, che da un lato si abbia un bilancio suppletivo con il quale restituiamo agli Stati membri 15 miliardi, ossia un importo che supera di più del 15 percento l'ammontare del nostro bilancio.
D'altro lato, per la stesura del bilancio 2003 dobbiamo già applicare lo strumento di flessibilità in settori in cui, in effetti, non ha alcuna attinenza, ossia per assicurare le spese amministrative.
C'è qualcosa che non funziona più.
Tutto questo ha poco a che fare con l'imperativo di bilancio di garantire la verità, la chiarezza, la trasparenza e con tutte le cose di cui in teoria discutiamo sempre in questa sede.
<P>
Vorrei anche far rilevare che lo strumento di flessibilità non è stato introdotto a Berlino al fine di offrire alla Commissione la possibilità di procedere già preventivamente in sede di stesura del bilancio a sovvertimenti bensì allo scopo di fornire risposte attuali a sfide politiche attuali.
Le spese amministrative non rappresentano sfide politiche attuali bensì qualcosa a cui occorre provvedere fondamentalmente attraverso il bilancio.
<P>
Vorrei affrontare anche il tema della gestione civile delle crisi.
Noi del PPE abbiamo grosse riserve quando viene creata una nuova formula di risparmio, un nuovo strumento di flessibilità il cui utilizzo dovrebbe essere preso in considerazione per il finanziamento di tali problemi.
Ho difficoltà a comprendere come mai la Commissione si faccia promotrice di questa idea benché sia noto che il Consiglio non sia affatto disposto ad accettarla.
In questo caso sarebbe richiesto qualcosa di più intelligente.
Il gruppo del PPE ha proposto - e mi auguro che la maggioranza di questo Parlamento si associ a tale proposta - di trovare la possibilità attraverso la riserva d'emergenza di mettere a disposizione fondi di bilancio a tal fine e di individuare una via che alla fine possa essere seguita dal Consiglio.
<P>
Concludendo, vorrei dire ancora una cosa, signora Commissario.
Cresce in me il disappunto nel constatare che ogni anno la procedura è la stessa quando si tratta di finanziare i partenariati fra le città!
Anche questa volta avete ridotto i fondi stanziati nella rubrica.
Il Consiglio, poi, apporta ulteriori tagli, - ci siamo abituati -, e alla fine saremo costretti di nuovo ad aumentare la dotazione finanziaria.
Sapete perfettamente ciò che vuole il Parlamento e allora scrivetelo subito nel progetto preliminare di bilancio.
Questa è una battaglia che non dobbiamo combattere fra di noi.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE).">
Signor Presidente, non perdiamo di vista il fatto che la relazione Färm contiene alcune indicazioni per il Parlamento in vista della conciliazione del 19 luglio.
Se la conciliazione di quest'anno dovesse anche vagamente assomigliare a quella dell'anno scorso personalmente non ho alcun desiderio di parteciparvi.
Posso trovarmi di molto meglio da fare di venerdì piuttosto che starmene seduto di fronte al Consiglio.
Noi esponiamo i nostri argomenti sui tre settori da discutere e il Consiglio ignora tutto.
I tre settori sono l'agricoltura, la pesca e la PESC.
<P>
In merito all'agricoltura possiamo appoggiare quanto hanno sostenuto i colleghi della commissione agricoltura, in particolare le priorità che essi considerano per l'agricoltura, e parlare della rubrica 2 e della PESC.
Vorrei tornare a un'osservazione della signora Commissario Schreyer - ed è quanto ho sentito ascoltando l'interpretazione inglese, non finlandese - quando diceva che saranno necessari 59 milioni di euro e che occorrerà ricorrere allo strumento di flessibilità.
Vi è un fatto: non abbiamo ancora una politica comune della pesca.
Se e quando ne avremo una, questo sarà un problema per l'anno prossimo.
Tuttavia i 27 milioni di euro continuano a rappresentare un problema per noi e attendo con interesse quanto il Consiglio farà di questa somma il 19 luglio.
Una volta note le intenzioni del Consiglio potremo adottare qualche decisione su cosa fare dal canto nostro.
<P>
Il terzo aspetto riguarda la PESC.
Come diceva l'onorevole Titley, sosterremo molti dei punti che sono stati esposti, ma l'aumento di 10 milioni di euro nella PESC significa che altre voci nella rubrica 4 devono subire dei tagli.
Ecco il nostro dilemma.
<P>
Vi sono settori per i quali spero che sia possibile decidere il 19 luglio, e per questo vale la pena almeno di andarci, per quanto mi riguarda.
Si tratta della rubrica 5 e probabilmente lo strumento di flessibilità per la rubrica 4, se mai esisterà.
E' ovvio che il Consiglio non accetterà mai un nuovo strumento di flessibilità, ma se riusciremo a ottenere una sorta di accordo sull'utilizzo delle riserve di emergenza esistenti in un modo simile per la rubrica 4, e si tratterebbe di una procedura di codecisione, forse compiremo qualche progresso.
<P>
Ma il settore importante è la rubrica 5.
E' ovvio che il Consiglio vorrà che accettiamo in prima lettura le sue proposte per la rubrica 5.
Non credo sia possibile, ma se riusciamo ad ottenere un accordo su quello che vogliamo fare nel corso dell'anno, possiamo arrivare a qualche conclusione.
<P>
Dovremmo considerare seriamente la possibilità di una prealimentazione della rubrica 5 per l'anno prossimo.
La relazione Podestà ha messo in luce il basso profilo di esecuzione del bilancio di questo esercizio.
L'anno scorso nella rubrica 5 non sono stati utilizzati 70 milioni di euro.
In media, ogni anno, la sottoesecuzione della rubrica 5 è di 50 milioni di euro.
Se possiamo prendere tutti gli importi inutilizzati per questo esercizio ed effettuare un ramassage globale per tutte le Istituzioni, forse possiamo trovare un metodo di prealimentazione per risparmiarci i dolori per il bilancio del prossimo esercizio.
Se ci riusciamo si può sperare di compiere qualche progresso con il Consiglio e così varrà la pena di andarci.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=21 NAME="Turchi (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per prima cosa permettetemi di ringraziare il relatore, il nostro collega, onorevole Färm, per il lavoro svolto.
Tutti noi conosciamo la difficoltà insita nella gestione della procedura di bilancio e le pressioni cui chi se ne fa carico di anno in anno deve sottostare.
Se mi permettete però un azzardo, quest'anno la situazione mi pare ben più complessa e difficile.
Teoricamente ci troviamo a due anni dall'effettivo allargamento dell'Unione ma, in realtà, la macchina si è già messa in moto e il bilancio del 2003 dovrà mettere a disposizione i finanziamenti necessari per affrontare le necessarie modifiche, prima di tutto a livello amministrativo.
E' quasi scontato che vi dica che non siamo pronti, che il nostro bilancio non mi sembra in grado di far fronte alle attuali condizioni, a una previsione finanziaria come quella che ci è stata prospettata, senza rischiare grosso nel caso in cui si dovesse verificare un imprevisto.
E' per questo che ritengo che noi parlamentari dobbiamo avere il coraggio di pretendere, nel corso della procedura di conciliazione, una risposta politica all'impasse in cui ci troviamo, senza giochi contabili o mezze promesse, indegne del ruolo che ricopriamo.
<P>
E' pesante ripetersi ma, a costo di sembrare estremamente noioso, voglio riaffermare ancora una volta la mia posizione che parte da un unico grande presupposto: noi parlamentari e la nostra Istituzione abbiamo la stessa identica dignità, in quanto ramo dell'autorità di bilancio, del Consiglio, il che significa che non è affatto detto che dobbiamo piegarci alle decisioni di quest'ultimo senza colpo ferire.
Non è affatto detto che il nostro ruolo sia unicamente teso a limitare i danni prodotti da una politica miope ma autoproclamatasi più forte; noi siamo politicamente e moralmente responsabili di fronte a milioni di elettori europei nella gestione finanziaria dell'Unione, e certamente non possiamo andare a dire ai nostri elettori: "noi lo sapevamo, noi l'abbiamo detto, ma il Consiglio non ci ha ascoltato".
Ecco perché sottolineo che, anche adesso e soprattutto con i problemi che si stanno affrontando circa la rubrica 5 e problemi più annosi come quello del RAL, dobbiamo costringere il Consiglio a trovare una soluzione politica, con tutte le conseguenze del caso.
Meglio azzardare ora che pentirsi domani.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
La morale della relazione Färm è: ancora più soldi per la politica dell'Unione.
Anche se l'Unione fosse l'organo appropriato per rilevare sempre più compiti dai governi nazionali, (quod non!), l'esecuzione del bilancio smentisce tale aumento di mezzi.
In seguito al ristagnare dell'esecuzione della politica comunitaria, gli Stati membri nel 2001 hanno chiesto la restituzione di niente meno che 15 miliardi di euro.
Tale constatazione dovrebbe immediatamente far suonare tutti i campanelli di allarme.
<P>
I pagamenti sono talmente indietro rispetto agli impegni, si veda il paragrafo 26 della relazione Podestá, che il totale degli importi ancora da mettere in pagamento supera il totale del bilancio annuale dell'Unione europea!
<P>
Non dobbiamo forse onestamente ammettere che l'apparato della Commissione non è in grado di gestire tutti gli impegni che l'autorità di bilancio ha appioppato alla Commissione negli ultimi anni?
Non si sta esagerando con le iscrizioni in bilancio?
La teoria del complotto della onorevole Buitenweg non mi convince.
<P>
Chiedo quindi che i crediti vengano armonizzati con la capacità di esecuzione della Commissione e solo per i programmi efficienti.
L'Unione dovrebbe limitarsi ai settori politici in cui l'intervento europeo ha un chiaro valore aggiunto.
<P>
Infine sottolineo il paragrafo 14 della relazione Podestà: entro il 1 settembre vogliamo disporre di informazioni dettagliate sul modo in cui i partner nel processo di pace in Medio Oriente spendono i soldi UE, quali meccanismi di controllo sono stati previsti e quali sanzioni vengono comminate in caso di abusi!
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, cari colleghi, è un peccato che ad ascoltarci in questo nostro dibattito non ci siano i rappresentanti dei paesi candidati all'adesione o anche un pubblico un po' più numeroso. Se ci fossero, si renderebbero conto della singolarità, per non dire altro, di questo dibattito congiunto.
Infatti, come hanno osservato fino ad ora molti colleghi, da una parte, il Parlamento e la Commissione ci chiedono di utilizzare la riserva dello strumento di flessibilità per coprire spese, tutto sommato, ordinarie, anche se in eccesso - penso alla rubrica 5 e, quando penso al fatto che ci troviamo in un edificio di cui potremmo tranquillamente fare a meno, nella compensazione della rubrica 5 mi dico che forse proprio lì si potrebbero realizzare delle economie - per cui si deve andare a raschiare il fondo del barile, come si dice in italiano, e, dall'altra, ci apprestiamo a regalare ai Ministri delle economie dei nostri paesi, che ne hanno un grande bisogno, ben 14 miliardi di spese non utilizzate, molto spesso da loro stessi.
Allora, davvero "qua nessuno è fesso", come diceva un grande umorista italiano.
Non è possibile, cioè, continuare su questa strada: dire nei Vertici europei che non si hanno soldi per finanziare l'ampliamento, arrivare, come ha detto l'onorevole Virrankoski, al bilancio più basso, in termini di pagamento, degli ultimi anni, con una cifra ridicola rispetto agli stessi plafond fissati ad Edimburgo e altrove, e poi ritrovarsi in questa situazione.
<P>
Io credo che questo sia il banco di prova della nostra credibilità effettiva nei prossimi anni.
Se gli Stati ritengono di aver bisogno delle migliaia di miliardi che restituiamo ogni anno per i loro deficit, ciò è un problema serio, ma è un problema altrettanto serio arrivare a una situazione del genere.
<P>
Questo è quanto volevo sottolineare in questo dibattito nel quale né la Commissione né il Parlamento sono attori principali; il messaggio è rivolto soprattutto al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, è sempre utile tenere una discussione prima della nostra prima lettura del bilancio con il Consiglio, che si terrà più avanti nel corso di questo mese, ma le risoluzioni in esame presentate dagli onorevoli Podestà e Färm evidenziano una sostanziale contraddizione, per me personalmente e per il mio gruppo.
<P>
In primo luogo, da un lato abbiamo una sottoutilizzazione dei fondi, dove, chiaramente, alla luce del saldo recuperato dagli Stati membri pari ormai a 15 miliardi di euro per l'esercizio 2001, come l'onorevole Färm sottolinea, si viene a creare un vero e proprio problema politico e finanziario, soprattutto per i pagamenti insufficienti a titolo dei Fondi strutturali.
Tuttavia, come ha detto l'onorevole Virrankoski, evidentemente vi è stata una scarsa esecuzione degli stanziamenti di pagamento pari a 82 miliardi di euro.
Il motivo è forse quello indicato dalla onorevole Buitenweg e cioè la mancata volontà degli Stati membri di utilizzare tali fondi?
Oppure è colpa delle procedure inadeguate?
Oppure semplicemente della rigidità?
Ci potrebbe anche essere un rapporto con il cofinanziamento, laddove i fondi negli Stati membri non sono disponibili, nel qual caso dovremo fare attenzione ai prossimi passi che decideremo per la politica agricola, perché potremmo trovarci in difficoltà se ci basiamo sugli Stati Membri per attuare i programmi.
<P>
Secondariamente, vi è una contraddizione tra politica esterna e politica amministrativa.
Attualmente siamo alla ricerca di fondi per attuare i programmi decisi dal Consiglio o dalla nostra Istituzione nel quadro della procedura di bilancio.
Sappiamo che il Parlamento non ha di fatto approvato il finanziamento per l'Afghanistan pari a 1 miliardo di euro e tuttavia la Commissione e il Consiglio procedono allegramente, presupponendo che sarà così.
<P>
Pertanto, alla luce di questi due approcci molto contraddittori, mi pare molto logico, e così pare al mio gruppo, chiedere alla Commissione maggiore flessibilità per gli storni da una parte all'altra del bilancio perché, da una parte abbiamo troppo e dall'altra troppo poco.
Tuttavia vediamo che il gruppo socialista vuole sopprimere il paragrafo 12.
Il loro oratore dovrebbe spiegare perché respingono un approccio tanto logico.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Haug (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Podestà sui profili di esecuzione è una relazione estremamente importante e anzitutto vorrei ringraziare davvero sentitamente il relatore, onorevole Podestà.
Chi mi conosce sa bene che ciò non rientra fra le mie consuetudini rituali e tuttavia trovo che l'onorevole Guido Podestà meriti un ringraziamento per essere succeduto al nostro ex collega e relatore generale per l'esercizio 2002, Carlos Costa Neves, e un ringraziamento per aver proseguito il lavoro da me iniziato nel 2001, ossia l'osservazione dell'esecuzione del bilancio nel corso dell'esercizio finanziario.
Si tratta di un lavoro faticoso e non così avvincente come quello di occuparsi del prossimo esercizio.
<P>
L'esecuzione del bilancio e dei fondi stanziati per conseguire gli obiettivi che stabiliamo al termine di un anno per quello successivo ad opera della Commissione, merita la dovuta attenzione.
Esaminando il corso di un esercizio finanziario, ci si domanda talvolta se la volontà delle autorità di bilancio venga tenuta in sufficiente considerazione.
Ogni bilancio è accompagnato da una ridda di bilanci rettificativi e suppletivi e da una gran quantità di storni di stanziamenti.
Ad un'analisi più circostanziata si può constatare che la totalità degli storni comporta un trasferimento dei fondi fra le singole linee di bilancio pari all'incirca all'1 percento del bilancio complessivo.
Un importo non eccessivo, si potrebbe anche pensare.
Il fatto è che buona parte dei fondi non viene affatto spesa.
Come hanno fatto rilevare vari colleghi, agli Stati membri vengono restituiti 15 miliardi di euro dal bilancio 2001, ossia un importo di oltre 15 volte superiore al totale degli storni.
<P>
Anche se in generale non possiamo rimproverare alla Commissione di disinteressarsi della nostra volontà politica, tutti insieme - per tutti intendo in questo caso non soltanto i membri della commissione per i bilancio ma anche i colleghi delle commissioni specializzate - dobbiamo adoperarci lungo l'intero corso dell'anno e prestare il nostro appoggio alla Commissione affinché la nostra volontà politica venga tenuta nella debita considerazione.
Avere fiducia è bene, controllare è meglio.
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, in qualità di relatore per il bilancio della commissione per l'occupazione e gli affari sociali desidero dire che abbiamo deciso di non preparare alcun parere sul bilancio per l'esercizio 2003 in quanto i nostri punti di vista sono molto ben ripresi nelle considerazioni generali dell'eccellente relazione Färm.
Tuttavia vorrei porre in rilievo alcuni aspetti. Innanzi tutto la mancata esecuzione del bilancio per i Fondi strutturali, come è stato già detto più volte quest'oggi.
Lo stesso problema si pone per il Fondo sociale. Manca una costruzione di infrastrutture in un'ottica di lungo periodo e dunque mi pare si tratti di un punto da esaminare con grande serietà.
<P>
Il secondo punto riguarda le agenzie che continuano a moltiplicarsi.
Nel momento in cui si creano delle agenzie occorre garantire che non vi siano sovrapposizioni ma anche che esse svolgano il loro compito e che il bilancio per il 2003 sia tale da consentire loro di prepararsi all'allargamento nel 2004.
<P>
Infine vorrei menzionare che la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ritiene importante che si attribuisca priorità nel bilancio alla nuova strategia relativa al luogo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck (PPE-DE).">
Signor Presidente, quando, alcuni mesi fa, abbiamo definito gli orientamenti del bilancio per l'esercizio 2003, in seno al Parlamento è emersa grande unanimità intorno a tre priorità per la categoria 5.
Tali priorità consistevano nei preparativi per l'imminente ampliamento, nelle necessarie riforme istituzionali e nella gestione tanto dell'ampliamento, quanto delle riforme nel rispetto delle prospettive finanziarie.
Se, a dicembre, il Consiglio europeo di Copenaghen deciderà di procedere al big bang, ossia all'adesione di dieci nuovi Stati in tempo per le prossime elezioni europee del 2004, dovremo far fronte a esigenze enormi.
Non potrebbe esservi sfida più impegnativa!
<P>
Con una politica previdente, il Parlamento europeo lavora consapevolmente già da tempo per rendere possibile l'imminente ampliamento e tale lavoro prosegue ora con il bilancio 2003.
Per far fronte a una simile sfida, l'ampliamento dovrà ricevere la massima priorità in seno a tutte le Istituzioni dell'Unione, oltre ad avere effetti tangibili nel lavoro sul bilancio, tuttora in corso.
Alla luce di tale contesto è positivo e incoraggiante che la Presidenza entrante, la Presidenza danese, abbia indicato molto chiaramente nell'ampliamento la sua priorità assoluta.
<P>
Questo lavoro deve trovare un riscontro anche nell'organizzazione interna delle Istituzioni UE.
Quest'anno, non da ultimo da questo Parlamento, è stato affermato molto chiaramente che ogni Istituzione dovrà essere pronta per l'ampliamento entro il 2004.
Ciò comporta un particolare impegno per il bilancio del prossimo esercizio.
La mediazione che, fra poco più di due settimane, dovremo affrontare con il Consiglio rappresenterà un elemento essenziale di tale lavoro, incluso anche un eventuale accordo in ordine alla categoria 5.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sarò breve. Se vogliamo garantire ai cittadini una gestione corretta ed efficiente delle risorse a disposizione dell'Unione, mi pare opportuno ricorrere all'esperienza maturata negli anni sul quadro finanziario attualmente in vigore.
Ebbene, che lezione possiamo trarne?
Che non è possibile andare avanti con metodi che comportano la mancata esecuzione di stanziamenti di pagamento in simili proporzioni.
Possiamo chiamare in causa ora le previsioni errate, ora le carenze gestionali, ma in realtà stiamo parlando delle conseguenze di un male strutturale, come correttamente evidenziato dal collega Podestà.
<P>
Anno dopo anno, il nostro gruppo va ribadendo la necessità di riformare i metodi di lavoro per ottenere una maggiore efficienza, più trasparenza e più agilità nelle politiche di bilancio, visto che proprio da questo dipenderà in larga misura la fiducia dei cittadini verso il progetto europeo.
Pertanto, quando assistiamo a certe discussioni in seno all'opinione pubblica a proposito del consuntivo finanziario, abbiamo la riprova che c'è qualcosa che non va.
<P>
D'altro canto, il Parlamento ha mostrato di volere, anzi, di esigere un'amministrazione europea degna del XXI secolo e, al contempo, di esigere efficienza, controllo e trasparenza.
<P>
Il bilancio per il prossimo anno affronta problemi vecchi e nuovi, che vanno risolti, e per risolvere questi problemi vecchi e nuovi occorre anzitutto fare appello al buonsenso.
E il comune buonsenso suggerisce di contenere la spesa e di pretendere dal Consiglio moderazione nella crescita della spesa amministrativa.
E, sempre seguendo il buonsenso, se si difendono una politica agricola e alieutica comunitaria, allora le decisioni di natura finanziaria dovranno essere in linea con il vero significato di quelle parole, e le Istituzioni dovranno onorare i propri impegni.
Ecco perché il bilancio 2003 deve finanziare la seconda fase della ristrutturazione della flotta comunitaria interessata dallo scadere dell'accordo di pesca con il Marocco.
<P>
Onorevoli, credo sinceramente che vi sia un margine per il negoziato e per il consenso e, nell'interesse di tutti, mi auguro che nella prossima tornata di concertazione possa essere raggiunto un risultato soddisfacente.
A tale scopo, basterebbe farsi guidare dal solo comune buonsenso.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.30.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, la relazione sul Consiglio europeo e la dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo del 21 e 22 giugno a Siviglia, e la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio (Presidenza spagnola).
<P>
Desidero manifestare pubblicamente, a nome di noi tutti, la mia gratitudine alla Presidenza spagnola e al Presidente in carica del Consiglio per la cortesia che hanno dimostrato nei confronti del Parlamento e personalmente nei miei confronti nel corso della Presidenza.
In particolare desidero sottolineare la disponibilità a cooperare con noi per cercare di instaurare tra le Istituzioni un dialogo per il futuro su come meglio interagire l'una con l'altra, ma soprattutto su come lavorare per i nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Aznar López">
. (ES) Signor Presidente del Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, onorevoli deputati, quando vi ho illustrato le priorità della Presidenza spagnola dell'Unione europea mi sono impegnato a ripresentarmi al Parlamento europeo per esporvi i risultati del Consiglio europeo di Siviglia e per tracciare un bilancio conclusivo di questo semestre.
<P>
Desidero aprire questo mio terzo intervento al vostro cospetto esprimendo la mia soddisfazione per il lavoro svolto dalle Istituzioni, nel corso di questa Presidenza, e per i buoni rapporti instaurati in questi mesi fra la Commissione, il Parlamento e il Consiglio.
Questo clima di serena intesa si deve in gran parte all'impegno del Presidente Pat Cox.
Il Parlamento europeo e il suo Presidente hanno dato un contributo determinante ai lavori della Presidenza.
L'Assemblea ha adottato l'impostazione legislativa proposta nella relazione Lamfalussy, il Sesto programma quadro per la ricerca e il Regolamento finanziario.
<P>
Inoltre, in questi sei mesi, il Consiglio e il Parlamento hanno adottato un testo definitivo in materia di accesso del Parlamento europeo ai documenti del Consiglio in materia di politica estera, di sicurezza e di difesa e hanno modificato la normativa europea sulla procedura elettorale comune.
In forza di tutto quanto precede, il Consiglio europeo di Siviglia si è rallegrato del significativo impulso dato al dialogo interistituzionale sotto Presidenza spagnola.
Un buon esempio è rappresentato dalla creazione del Gruppo tecnico ad alto livello per la cooperazione interistituzionale, che segna un salto qualitativo nelle relazioni fra Istituzioni.
Tale Gruppo dovrà gettare le basi del futuro accordo interistituzionale sulla semplificazione e il miglioramento della legislazione, la cui adozione è prevista nel dicembre del 2002.
<P>
Onorevoli parlamentari, quando vi ho illustrato le priorità della Presidenza spagnola, ho affermato che la Spagna si sarebbe adoperata per:
<P>
rafforzare la risposta dell'Unione al terrorismo, nella prospettiva della costruzione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia;
<P>
approfondire la modernizzazione dell'economia;
<P>
contribuire a concludere i negoziati sull'ampliamento e
<P>
gettare le basi della futura Unione europea.
<P>
Credo di poter affermare che, in tutti questi ambiti, sono stati compiuti progressi.
La Presidenza ha approfondito le misure contenute nel piano d'azione dell'Unione europea contro il terrorismo.
Tale obiettivo non sarebbe stato realizzabile senza l'appoggio del Parlamento e, in particolare, senza l'appoggio della Commissione.
La mia ultima visita a questo Parlamento, come ben ricordo, è coincisa con un attentato in Italia.
Mi auguro che simili gesti siano sempre più difficili da compiere, dopo i provvedimenti che abbiamo adottato negli ultimi mesi.
Siamo riusciti a rafforzare la lotta al terrorismo, approvando formalmente, fra le altre, la decisione quadro sulla lotta al terrorismo, la decisione quadro sul mandato di cattura europeo e la posizione comune sul congelamento dei beni.
Tutti provvedimenti che rafforzano la cooperazione fra corpi e forze di sicurezza degli Stati membri, contribuiscono a intensificare la cooperazione internazionale dell'Unione ed estendono l'ambito della lotta al terrorismo a tutte le strutture che lo fiancheggiano.
<P>
Nel quadro di uno sviluppo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, la Spagna aveva proposto, fra le linee perseguite dalla Presidenza, il varo di una politica comune d'immigrazione e d'asilo.
L'Europa ha bisogno dell'immigrazione e questo è il parere anche della maggior parte degli europei, ma negli ultimi tempi si è assistito alla comparsa di associazioni a delinquere di stampo mafioso che praticano la tratta di esseri umani.
Per combattere l'immigrazione clandestina, il Consiglio europeo di Siviglia ha deciso di adottare un pacchetto globale ed equilibrato di provvedimenti tesi a:
<P>
combattere l'immigrazione clandestina e la tratta di esseri umani;
<P>
dar vita a una gestione coordinata e integrata delle frontiere esterne dell'Unione;
<P>
accelerare i lavori per la definizione di una politica comune in materia di asilo e immigrazione;
<P>
integrare la politica dell'immigrazione nelle relazioni che l'Unione intrattiene con i paesi terzi.
<P>
Consentitemi ora di soffermarmi su questi ultimi due aspetti, che hanno destato grande attenzione nell'opinione pubblica europea.
<P>
Il Consiglio europeo ha deciso di velocizzare i lavori legislativi in corso per la definizione di una politica comune d'immigrazione e d'asilo tramite l'esecuzione di una serie di azioni concrete entro scadenze ben precise. Pertanto:
<P>
entro il mese di dicembre di quest'anno approveremo i criteri per determinare il paese competente a trattare una domanda di asilo nell'Unione;
<P>
entro il giugno del 2003 adotteremo norme relative allo status di rifugiato, al ricongiungimento familiare e allo status dei residenti permanenti di lunga durata;
<P>
entro il dicembre del 2003, approveremo le norme comuni in materia di procedure d'asilo.
<P>
Ci pare necessario che l'immigrazione venga integrata nella politica praticata dall'Unione verso i paesi terzi, tenuto conto di numerosi fattori diversi: l'intensificarsi della cooperazione economica, lo sviluppo degli scambi commerciali e la cooperazione allo sviluppo, la prevenzione dei conflitti, visto che sono questi i mezzi scelti dall'Unione per combattere le cause dei movimenti migratori.
Ecco perché il Consiglio ha manifestato la propria disponibilità a rafforzare la cooperazione con i paesi di origine e di transito dell'immigrazione.
Se vogliamo che l'assistenza dell'Unione nella lotta all'immigrazione clandestina sia non soltanto efficace, ma anche credibile, occorre allora essere in grado di valutarla e di rivederla, in funzione dei risultati ottenuti, in modo da poter reagire in caso di manifesta assenza di collaborazione nel porre freno all'immigrazione clandestina.
In tal caso, e in circostanze eccezionali, l'Unione si riserva il diritto di prendere provvedimenti, nel quadro della PESC e delle altre politiche dell'Unione e nel rispetto degli impegni sottoscritti.
<P>
L'entrata in circolazione dell'euro ha funto da volano affinché il Consiglio europeo di Barcellona potesse riprendere con vigore il processo di modernizzazione economica e sociale.
Come ricorderete, i risultati del Consiglio europeo di Barcellona sono già stati sottoposti al vaglio di quest'Assemblea, in occasione del mio intervento del 20 marzo.
Ora vorrei solo soffermarmi sugli aspetti economici trattati al Vertice di Siviglia.
<P>
Il recente Consiglio europeo ha approvato i GOPE, nei quali vengono ribaditi l'impegno di giungere al pareggio di bilancio nel 2004 e la necessità di continuare sulla via delle riforme economiche quale unica via affinché l'Unione possa incrementare il tasso di crescita e raggiungere la piena occupazione, obiettivo fissato di comune accordo a Lisbona per questo decennio.
<P>
Dopo il successo della ratifica, da parte della Comunità e dei suoi Stati membri, del Protocollo di Kyoto e dopo il buon esito del Vertice di Monterrey, disponiamo ora di due solide basi sulle quali affrontare il Vertice mondiale sullo sviluppo a Johannesburg.
Tale vertice rappresenterà l'occasione per dar seguito ai nostri obiettivi in materia di lotta alla povertà e al degrado ambientale, nonché per dare impulso allo sviluppo dei paesi meno avanzati.
Traguardi che diverranno realtà se a Johannesburg verrà adottata una visione equilibrata di tutte le varie componenti di uno sviluppo sostenibile.
Ecco perché il Consiglio europeo di Siviglia ha posto in evidenza, fra le altre cose, gli sforzi compiuti dall'Unione per promuovere iniziative in materia idrica, energetica o sanitaria e per svolgere un ruolo guida a Johannesburg, in un'ottica costruttiva.
<P>
Una delle priorità della Presidenza consisteva inoltre nel fra avanzare anche i negoziati per l'ampliamento.
L'itinerario negoziale assegnato alla Presidenza spagnola era estremamente impegnativo.
Alla conclusione del nostro semestre avrebbero dovuto essere conclusi anche i capitoli relativi alla politica regionale e di coesione, alla politica istituzionale, alle questioni finanziarie e al capitolo agricolo.
Credo che il risultato possa essere ritenuto positivo.
La Presidenza spagnola ha negoziato in totale 96 capitoli, chiudendone provvisoriamente 52 e aprendone 22 per la prima volta.
Ciò significa che i negoziati sono entrati in dirittura finale e confido che al prossimo Consiglio europeo di Bruxelles sarà possibile designare i paesi in grado di concludere i negoziati entro l'anno.
<P>
Vorrei ora soffermarmi per un istante sulla questione dei pagamenti diretti nel capitolo dell'agricoltura.
Si trattava dell'argomento più complesso su cui negoziare, data la particolare sensibilità di alcuni Stati membri.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha individuato una formula di compromesso che ci permette di avviare il negoziato con i paesi candidati su gran parte degli aspetti agricoli.
I restanti elementi assenti nel pacchetto finanziario dei negoziati per l'ampliamento verranno comunicati ai paesi candidati entro novembre al più tardi.
In tal modo, il Consiglio europeo dell'autunno potrà stabilire con quali paesi candidati i negoziati potranno concludersi entro fine 2002.
A tale riguardo, mi preme menzionare anche i progressi compiuti dalla Bulgaria e dalla Romania, nonché incoraggiare la Turchia a proseguire il necessario cammino di riforme e a conformarsi ai criteri economici e politici applicati a tutti i paesi candidati.
<P>
Onorevoli, in qualità di Presidente dell'Unione europea, lo scorso 28 febbraio ho inaugurato i lavori della Convenzione europea sul futuro dell'Europa.
A Siviglia, il Presidente Giscard d'Estaing ha presentato una relazione sull'andamento della Convenzione e sulle varie sedi in cui si è espressa la società civile.
Il Consiglio europeo dà il proprio sostegno all'impostazione di fondo della Convenzione.
<P>
Un altro aspetto di cui si è occupato il Consiglio europeo di Siviglia è consistito nella ratifica del Trattato di Nizza da parte dell'Irlanda.
La ratifica del Trattato di Nizza è una condizione indispensabile per poter proseguire e reputo importante la dichiarazione dell'Irlanda sulla ratifica di tale Trattato, nella quale viene ribadita la neutralità del paese e che essa non verrà rimessa in discussione a seguito della ratifica del Trattato.
<P>
Come ben sapete, il Consiglio europeo di Laeken ha affidato al Segretario generale del Consiglio, Javier Solana, il compito di presentare una relazione sulla riforma del Consiglio.
Su tale base, e in ossequio al Consiglio europeo di Barcellona, la Presidenza ha presentato a Siviglia tre gruppi di proposte sulla riforma del Consiglio.
Le prime riguardavano una modifica sostanziale della preparazione, dello sviluppo e delle decisioni del futuro Consiglio europeo.
Il compito di preparare il Consiglio europeo spetterà al nuovo Consiglio 'Affari generali e relazioni esterne?.
Sono poi stati adottati ulteriori provvedimenti che semplificheranno e renderanno più flessibili i lavori del Consiglio europeo.
La durata delle sedute verrà limitata e verranno adottate conclusioni chiare e concise.
A Siviglia è stato compiuto un passo fondamentale riconoscendo al Consiglio la facoltà di utilizzare, in casi eccezionali, il merito delle discussioni in seno al Consiglio europeo per continuare a compiere progressi in determinati ambiti, sempre nel rispetto delle procedure sancite dai Trattati.
<P>
Un secondo gruppo di proposte mirava a strutturare un Consiglio in grado di funzionare in maniera più efficace e più trasparente.
A tale scopo, il Consiglio ha definito la nuova formazione 'Affari generali e politica estera?.
Tale Consiglio di nuova creazione avrà il compito di preparare e seguire i lavori del Consiglio europeo sarà competente in materia di coordinamento orizzontale e guiderà, nel suo complesso, l'operato esterno dell'Unione.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha inoltre deciso di ridurre da 16 a 9 le formazioni del Consiglio, oltre ad avere adottato norme che permetteranno di aprire al pubblico le sedute del Consiglio quando esso opera in codecisione con il Parlamento europeo.
<P>
Infine, la Presidenza spagnola ha avviato il dibattito sulle Presidenze semestrali dell'Unione.
La modifica dell'attuale avvicendamento delle Presidenze su base semestrale implicherebbe una riforma dei Trattati.
Si tratta di una decisione che andrà presa alla prossima Conferenza intergovernativa ma, ad ogni buon conto, il Consiglio europeo di Copenaghen dovrà proseguire e approfondire questa riflessione, sulla base del principio dell'uguaglianza fra gli Stati membri.
<P>
Nel corso della Presidenza spagnola, l'Unione ha svolto anche un'intensa attività esterna.
Gli incontri al vertice con gli Stati Uniti e il Canada sono serviti a rafforzare il legame transatlantico.
Il vertice con gli USA ha ribadito il particolare impegno politico che lega l'Unione agli Stati Uniti, con l'approvazione di un accordo sulla negoziazione di una Convenzione per la cooperazione giudiziaria in materia penale, l'estradizione e la reciproca assistenza.
<P>
L'Europa deve prestare il suo appoggio alla Russia nell'evidente scommessa del Presidente Putin per la difesa della democrazia e l'avvio delle riforme.
Era essenziale che il Vertice UE-Russia si concludesse con un successo.
L'inclusione della lotta al terrorismo quale nuovo ambito di cooperazione fra l'Unione europea a la Russia, il riconoscimento dello status di economia di mercato alla Russia e la definizione degli estremi di un accordo su Kaliningrad sono altrettante ragioni che invitano all'ottimismo sul futuro evolvere delle relazioni fra l'Unione e la Russia.
<P>
A metà maggio si è tenuto, sempre a Madrid, il II Vertice fra l'Unione europea e i paesi dell'America Latina e dei Caraibi.
Uno degli obiettivi di tale Vertice consisteva proprio nel dare impulso all'integrazione regionale nell'area.
Si è così convenuto di negoziare accordi politici e di cooperazione con l'America centrale e la Comunità andina ed è stato firmato l'Atto formale sulle conclusioni dell'Accordo di associazione fra l'Unione europea e il Cile.
<P>
La Spagna ha poi proposto fra gli obiettivi prioritari della sua Presidenza anche l'impulso al foro di Barcellona, l'unico processo al quale partecipino direttamente israeliani e palestinesi.
Per questa ragione, il fatto stesso di avere tenuto la Conferenza euromediterranea, alla quale è stato rappresentato anche il Parlamento europeo, può essere ritenuto un successo e una scelta azzeccata.
A Valencia è stato sottoscritto l'accordo di associazione fra l'Unione e l'Algeria e, in questi giorni, altrettanto è stato fatto con l'accordo di associazione fra l'Unione europea e il Libano.
<P>
Il Vertice ha approvato anche il programma quadro euromediterraneo per la giustizia e gli affari interni ed ha adottato lo strumento rafforzato della BEI nonché il Programma d'azione per il dialogo fra culture e civiltà, oltre ad avere creato la Fondazione euromediterranea deputata a tale dialogo.
La Presidenza spagnola ha dedicato particolare attenzione ai momenti di grave crisi vissuti in Medio oriente.
Questo spiega le dichiarazioni approvate in occasione dei Consigli europei.
<P>
La Presidenza spagnola non ha mai esitato a intensificare la cooperazione con altri attori internazionali.
L'importanza del 'Quartetto?, riunito per la prima volta a Madrid, nonché della dichiarazione approvata dall'Unione europea, gli Stati Uniti, la Federazione russa e le Nazioni Unite ne è la riprova e tale impegno prosegue proprio oggi, con l'incontro fra i componenti del 'Quartetto? a livello di inviati speciali, così da garantire un operato coordinato.
<P>
Anche il rafforzamento della politica europea di sicurezza e difesa ha costituito una delle grandi priorità della Presidenza spagnola.
Il Consiglio europeo di Siviglia ha approvato la dichiarazione sul contributo della politica europea di sicurezza comune alla lotta al terrorismo.
Viene così compiuto un primo passo verso l'integrazione della lotta al terrorismo nella politica di sicurezza e difesa.
<P>
Sotto Presidenza spagnola, inoltre, l'Unione europea ha confermato la propria disponibilità a farsi carico della missione di polizia in Bosnia Erzegovina, il 1° gennaio 2003, e ha espresso la propria determinazione a raccogliere il testimone dell'operazione 'Amber Fox? nella ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
<P>
Desidero infine ricordare che la Presidenza spagnola ha compiuto tutte le operazioni necessarie per giungere a un accordo sulla partecipazione alla difesa europea degli alleati europei non membri dell'Unione.
La Spagna e l'Unione europea devono continuare ad adoperarsi attivamente al riguardo.
<P>
Onorevoli, oggi mi sono presentato al Parlamento europeo con l'intenzione di esporre i risultati della Presidenza spagnola dell'Unione e, in particolare, del Consiglio europeo di Siviglia.
Credo siano stati compiuti progressi su tutte le priorità della Presidenza, malgrado le difficoltà e le incertezze con cui ci siamo dibattuti in questi mesi.
L'euro è entrato in circolazione in modo del tutto normale e con un'eccellente accettazione, il Consiglio europeo ha ripreso con vigore il processo di modernizzazione economica e sociale dell'Europa, l'Unione ha svolto un importante ruolo politico nel mondo e, infine, ha affrontato i problemi connessi all'immigrazione clandestina. Abbiamo saputo reagire con determinazione alla minaccia del terrorismo.
<P>
Tutti questi passi debbono servire a rafforzare la nostra fiducia nel progetto europeo, che è una formula già collaudata e basata sul suo stesso successo.
Un successo che si regge su due principi da non dimenticare: il rispetto dei punti di vista diversi e la costante ricerca dell'equilibrio, nonché il primato della legalità.
Solo in questa duplice ottica potremo affrontare i due compiti più immediati per il nostro stesso futuro: l'ampliamento e riunificazione dell'Europa e la prossima Conferenza intergovernativa, che definirà il nostro sistema istituzionale.
<P>
Non vorrei però concludere il mio intervento senza rivolgere i miei migliori auguri alla Presidenza danese garantendole, naturalmente, l'appoggio della Spagna in questi sei mesi, esattamente come la Danimarca ha collaborato attivamente con noi.
<P>
In conclusione, desidero terminare come ho iniziato, ringraziando i deputati e il Presidente Cox per il lavoro svolto sotto Presidenza spagnola.
Al contempo, desidero ringraziare per la collaborazione prestata dalla Commissione e dal Presidente Prodi.
Senza quella collaborazione, molti dei risultati che oggi sono venuto a presentarvi semplicemente non sarebbero stati possibili.
<SPEAKER ID=34 NAME="Prodi">
. Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, per il progetto europeo il 2002 è un anno focale, su cui convergono processi e sfide di grandissima importanza, politica e storica: l'allargamento e il dibattito sulla natura politica e istituzionale dell'Unione di oggi e di domani.
Negli ultimi mesi è salita l'attenzione anche per un'altra sfida: l'immigrazione, che implica una nuova riflessione sugli equilibri da realizzare all'interno delle società europee e nei rapporti tra nord e sud del mondo.
<P>
Conosciamo bene la difficoltà di queste sfide e dobbiamo rendere il giusto merito alla Presidenza spagnola che, negli ultimi sei mesi, ha avuto il compito di guidare l'Unione nell'affrontare tutti questi problemi, problemi che essa ha affrontato con energia e saggezza.
Voglio cogliere quindi questa occasione per ringraziare il Presidente Aznar, i suoi ministri e tutti i collaboratori per il lavoro eseguito.
Aggiungo, inoltre, che la cooperazione tra Presidenza e Commissione ha raggiunto livelli elevatissimi, che mi fanno dire che abbiamo con la Spagna stabilito un metodo che mi auguro possa essere riutilizzato da tutte le presidenze a venire.
<P>
Uno dei successi dell'Unione, raggiunti in questo semestre, è il rispetto della tabella di marcia dell'allargamento.
A Siviglia abbiamo fatto altri passi in avanti: abbiamo trovato posizioni comuni sui capitoli dell'agricoltura e dei fondi strutturali e abbiamo messo in evidenza gli ultimi ostacoli da superare.
In autunno, per la precisione entro il Consiglio europeo di ottobre a Bruxelles, dovremo trovare un accordo interno all'Unione su alcune questioni di bilancio, soprattutto sui pagamenti diretti alle aziende agricole.
<P>
Sempre in autunno, i cittadini irlandesi saranno chiamati ad un secondo referendum per la ratifica del Trattato di Nizza.
Sono estremamente fiducioso che questa volta il dibattito verterà sui punti fondamentali del Trattato e non su altre questioni erroneamente attribuite all'Unione e che perciò esso potrà portare a un risultato positivo.
A tal fine, considero di grande utilità la dichiarazione del Consiglio, fatta a Siviglia, sul rispetto della neutralità militare dell'Irlanda.
<P>
Continuo quindi a guardare al Consiglio europeo di Copenhagen con grande ottimismo: passo dopo passo stiamo superando i possibili ostacoli alla decisione definitiva sull'allargamento.
Il grande impegno dimostrato dai paesi candidati in questi anni merita di essere coronato da successo.
Non mi stancherò mai di ripetere che l'allargamento e le riforme ad esso collegate sono e rimangono la nostra principale priorità politica e che questa Commissione non risparmierà alcuno sforzo per raggiungere questo obiettivo, la cui importanza strategica va ben oltre il continente europeo.
<P>
Nell'ordine del giorno del Consiglio europeo appena concluso il capitolo "Asilo e immigrazione" aveva un posto di grande rilevanza. A Siviglia hanno prevalso il buon senso, la prudenza e la misura.
L'immigrazione clandestina e la tratta degli esseri umani sono fenomeni inaccettabili e l'Unione ha affermato con chiarezza che farà tutto il possibile per contrastarli.
<P>
Non si tratta di semplici dichiarazioni astratte.
Da Siviglia sono emersi indicazioni e tempi precisi, come ad esempio: la conclusione degli accordi di riammissione in corso e l'apertura dei negoziati con gli altri paesi indicati dal Consiglio; l'esecuzione di operazioni comuni alle frontiere esterne entro il 2002; l'istituzione di un sistema comune per i visti entro il marzo 2003.
L'importanza di queste date non va affatto sottovalutata.
L'esperienza ci insegna che solo date precise possono permetterci di avanzare con coerenza.
Vi assicuro che noi opereremo e vigileremo per fare in modo che questi impegni vengano rispettati puntualmente.
<P>
Nel suo complesso, peraltro, il fenomeno dell'immigrazione richiede un approccio integrato, che tenga pienamente conto dei diversi risvolti, politici, sociali e umani.
Il controllo delle frontiere è legato alle politiche di asilo, la sicurezza al trattamento equo di tutti i cittadini e alla sicurezza interna; l'efficacia, poi, delle varie decisioni e azioni all'interno dell'Unione dipende anche dai rapporti con i paesi terzi e dalla cooperazione allo sviluppo che saremo in grado di organizzare.
<P>
Ritrovando lo spirito di Tampere, il Consiglio non ha trascurato nessuno di questi aspetti e ha dato quindi prova di grande equilibrio.
E' un segnale, questo, rassicurante per tutti i cittadini, per coloro che temono per il futuro degli immigrati legali, che credono in società aperte e tolleranti, e per coloro che temono l'immigrazione clandestina e i suoi sfruttatori e che invocano pertanto una maggiore sicurezza: sicurezza che non dipende certo unicamente dalla gestione del fenomeno dell'immigrazione ma anche da una serie di questioni che vanno affrontate in modo organico e per cui l'Unione può davvero fare la differenza.
Questo, onorevoli parlamentari, è uno degli insegnamenti che dobbiamo trarre da Siviglia, dove è emersa in maniera ancora più chiara l'impossibilità di risolvere tali problemi a livello puramente nazionale e la necessità di politiche e di decisioni coraggiose e lungimiranti a livello europeo.
<P>
Onorevoli parlamentari, l'allargamento ormai imminente ha sollevato un vento di riforma che attraversa tutta l'Unione.
L'attività si orienta in due direzioni principali: da una parte, in seno alla Convenzione, che sta per concludere la prima fase dei suoi lavori; dall'altra, in ciascuna delle Istituzioni principali dell'Unione.
<P>
La Convenzione, guidata dal Presidente Giscard d'Estaing, ha il compito di immaginare soluzioni di lunga durata per l'Europa del futuro a 25 o più Stati membri, e ha inoltre il compito di riflettere su che tipo di Unione noi vogliamo nel nostro continente.
<P>
Come dicevo, però, altri processi sono in corso all'interno dell'Unione e alle sue porte, come ha riferito il Presidente Aznar nel suo discorso, che rendono necessario rivedere il funzionamento delle nostre Istituzioni già oggi, con decisione, con rapidità, con concretezza, senza attendere la modifica dei Trattati e senza interferire con i lavori della Convenzione.
La Convenzione è sacra; non possiamo minimamente interferire.
L'impatto dell'allargamento sul funzionamento delle nostre Istituzioni, ad esempio, dev'essere valutato immediatamente al fine di applicare le misure necessarie entro e non oltre l'inizio del 2004.
<P>
In secondo luogo, non dobbiamo dimenticare che il sistema comunitario è basato su un raffinato equilibrio fra le nostre Istituzioni, un equilibrio che si basa su pesi e contrappesi e sul loro funzionamento interdipendente: qualsiasi cambiamento che investe una di esse si riflette perciò in modo strutturale su tutte le altre.
Per questo motivo, il coordinamento e la concertazione dello sforzo di razionalizzazione in corso in tutte le Istituzioni sono fondamentali.
Sono lieto di notare che, per certi versi, ciò sta già avvenendo in modo quasi spontaneo: la vostra relazione Corbett, il rapporto Solana e le nostre proposte su come modificare il modo di funzionamento della Commissione vanno tutti nella stessa direzione.
In particolare, le nuove regole approvate a Siviglia per il Consiglio europeo e le altre formazioni ministeriali e le mie idee di riforma del Collegio dei Commissari hanno molti punti in comune.
Entrambe le iniziative articolano le attività proprie a ciascuna Istituzione in modo più flessibile e semplificato, individuando una serie di compiti essenziali e affidandoli a istanze di coordinamento con responsabilità ben precise.
<P>
Occorre pertanto, onorevoli parlamentari, in questa fase storica, trovare subito soluzioni innovative con gli strumenti che già abbiamo, cioè con gli strumenti che possediamo a trattato costante.
Come ho detto, però, dobbiamo agire in modo coerente fra di noi, e questo è anche lo spirito del nostro pacchetto di proposte per legiferare meglio, cioè la better regulation.
<P>
Sono lieto, quindi, che a Siviglia il Consiglio europeo abbia deciso di istituire un Gruppo tecnico ad alto livello per la cooperazione interistituzionale e abbia invitato le tre Istituzioni ad adottare, entro l'anno, un accordo interistituzionale per migliorare la qualità e il recepimento della nostra legislazione.
E' questo il compito che ci aspetta nel prossimo futuro e che, sono certo, noi affronteremo con serenità, impegno e nello spirito di collaborazione che ormai contraddistingue i nostri rapporti.
E' proprio di questo spirito di collaborazione che ringrazio voi, membri del Parlamento, e il Presidente Aznar e i suoi collaboratori, che in questo semestre hanno reso possibile un lavoro concreto e fattivo.
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL). -">
Signor Presidente, era mio desiderio sapere se ha già avuto una risposta dal Consiglio e dalla Commissione, perché dopo aver ascoltato i rispettivi interventi ho costatato che non vi era alcun riferimento agli incidenti avvenuti alla frontiera luso-spagnola dove, anche con atti di violenza perpetrati su alcune persone, è stato impedito a manifestanti portoghesi di recarsi a Siviglia, deputati portoghesi compresi?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente.">
Questa non è una mozione di procedura.
Stiamo per tenere una discussione di due ore.
Ciascun deputato può rivolgere qualunque domanda desideri, compatibilmente con il tempo ora a disposizione per la discussione.
Raccomanderei a lei e ai suoi colleghi, se avete una questione che desiderate sollevare, di utilizzare la discussione come procedura corretta.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente della Presidenza spagnola, onorevoli colleghe e colleghi, innanzi tutto vorrei raccomandare di condurre i dibattiti come li abbiamo sempre condotti da molti anni, senza consentire che vengano interrotti da comunicazioni di qualunque tipo che in questo momento risultano inopportune.
Signor Presidente, a nome del gruppo politico al quale appartengo vorrei esprimere alla Presidenza spagnola il nostro sentito ringraziamento e apprezzamento per una Presidenza che ha riscosso notevole successo, come attestato anche dal grande applauso tributato qui dall'intera Assemblea.
<P>
Presidente Aznar, lei è venuto per tre volte in questo Parlamento, dando in tal modo un esempio ad altre Presidenze, che spero verrà seguito da altri.
Una società libera può godere di stabilità soltanto se ci si oppone risolutamente a qualsiasi forma di terrorismo e lei da questo punto di vista si è impegnato in modo esemplare, anche per quanto riguarda il terrorismo dell'ETA in Spagna, molto prima dell'11 settembre 2001.
A nome del nostro gruppo politico vorrei dirle che continueremo a schierarci con impegno al suo fianco in difesa della libertà e della democrazia contro il terrorismo!
<P>
Signor Presidente, nell'ambito della politica di asilo e di immigrazione lei ha percorso una strada importante, ne ha parlato anche nel suo discorso.
Siamo favorevoli a garantire la sicurezza delle nostre frontiere e siamo anche a favore di una protezione integrata delle frontiere a livello europeo. Ma è altresì importante - come lei ha ricordato - combattere risolutamente le cause dell'immigrazione, contrastarla e la Conferenza di Valencia è stata sicuramente un mezzo importante per rafforzare il dialogo mediterraneo.
Noi del gruppo del PPE-DE siamo fermamente convinti che i nostri rapporti con il mondo arabo e islamico vadano consolidati.
Non dobbiamo neppure identificare tout court il terrorismo con il mondo arabo e islamico e dobbiamo fare tutto il possibile per creare, proprio in Nordafrica, una società che offra i presupposti affinché i giovani smettano di emigrare e possano invece avere un futuro nel proprio paese.
<P>
Signor Presidente Aznar, lei - così come il Presidente della Commissione Prodi - ha parlato dell'ampliamento dell'Unione europea.
Vorrei ringraziarla per essersi impegnato, proprio in qualità di rappresentante del Sud dell'Unione europea, sulla questione dell'adesione dei paesi dell'Europa centrale ma anche, naturalmente, di Cipro e Malta.
Ho il compito di enunciare espressamente la posizione del mio gruppo politico: giudichiamo irresponsabile che ora un capo di governo, ovvero il Cancelliere federale della Repubblica federale di Germania, ponga delle condizioni per l'ampliamento, affermando che occorre prima giungere a determinati risultati nei negoziati riguardanti il settore agricolo in relazione ai pagamenti.
Giudichiamo tale condotta irresponsabile in quanto mina la fiducia nell'Unione europea nei paesi candidati e finisce col contribuire ad alimentare gli atteggiamenti antieuropei in questi paesi.
La esortiamo pertanto e la preghiamo...
<P>
(Commenti)
<P>
... sì, non le fa piacere sentirlo, ma io dico la verità e se anche lei assumesse una posizione critica al riguardo, onorevole collega, avrebbe maggiore credibilità di quella che dimostra in questa sede con i suoi commenti!
<P>
(Applausi)
<P>
Dunque, signore e signori, onorevoli colleghi, signor Presidente: lei si è schierato con grande impegno anche a favore del patto di stabilità e in questa sede affermiamo che la stabilità è il fondamento per la fiducia nella moneta comune europea.
Indipendentemente dal fatto che si tratti di un paese piccolo o grande, se si viola il patto di stabilità e di crescita in questione la lettera di richiamo inviata al paese deve giungere a destinazione ed esorto noi tutti a difendere la stabilità della moneta europea.
<P>
Lei ha parlato della Convenzione e sono assolutamente favorevole; noi siamo certamente a favore di soluzioni comunitarie che devono essere elaborate dalla Convenzione.
Sotto la Presidenza spagnola è stato possibile compiere un grande passo in avanti con l'accordo interistituzionale sulla politica estera, di sicurezza e di difesa. Ma ora circolano voci secondo le quali presso il Segretariato generale del Consiglio non si vuole assolutamente classificare determinati documenti.
Mi auguro che ciò non finisca col determinare che l'accesso ai documenti ci viene negato, bensì che vengano effettivamente mantenuti gli accordi che erano stati raggiunti dalla Presidenza spagnola.
Riponiamo grande fiducia nell'accordo interistituzionale e ci attendiamo che alla sua conclusione vengano condotti negoziati non soltanto a un livello tecnico più elevato, bensì a livello politico al fine di pervenire davvero a una migliore legislazione dell'Unione europea.
<P>
Signor Presidente Aznar, concludendo vorrei congratularmi per la riforma del Consiglio, che va nella giusta direzione. Ritengo che su questa base si debba continuare a lavorare anche in futuro.
La ringrazio a nome del mio gruppo politico per la sua Presidenza, che ha ottenuto risultati positivi, e riponiamo la nostra fiducia nel governo spagnolo e nel Presidente del Consiglio spagnolo affinché si possa continuare a perseguire la via che abbiamo imboccato nell'ultimo semestre anche sotto la Presidenza danese.
In questo senso esprimo a lei e a noi tutti i migliori auguri per la nostra comune Unione europea.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, desidero anzitutto salutare, a nome del gruppo del Partito del Socialismo europeo, la presenza fra noi del Presidente uscente del Consiglio e l'avvincente discorso che egli ha tenuto oggi.
<P>
Mi sia consentita una prima osservazione sul clima al Vertice di Siviglia: più che da festa, era un clima da Settimana santa, in una città che si distingue come la capitale delle tre culture.
Noi siamo contrari alla Fortezza Europa e, soprattutto, a un'Europa inespugnabile per i cittadini europei. Per questa ragione, riteniamo dovuta una spiegazione del perché a cittadini europei e iberici - portoghesi, nel caso concreto - e a deputati sia stato impedito di recarsi a Siviglia per esercitare i propri diritti.
<P>
Quanto alla Presidenza semestrale, il Presidente in carica del Consiglio ha anticipato la mia stessa critica.
Egli stesso, qui come a Oxford, ha criticato l'istituto delle Presidenze semestrali.
Debbo dirmi d'accordo perché, effettivamente, non si può pensare di riscrivere il Libro della Genesi ogni sei mesi.
Ogni semestre l'Europa ricomincia daccapo e questo è assurdo.
Per esempio, e qui mi riferisco alla Presidenza spagnola, è impensabile rifondare il processo di Lisbona - che era un processo equilibrato - cambiandone gli obiettivi.
L'energia è importante - anche se noi siamo favorevoli alla sua liberalizzazione, non alla sua privatizzazione e basta - ma occorre occuparsi anche dei servizi pubblici e della creazione di occupazione.
<P>
Per esempio, sul tema dell'immigrazione e l'asilo due anni fa a Tampere è stata definita un'impostazione globale.
La Presidenza svedese ha posto la questione, fondamentale per l'Europa, dell'andamento demografico.
Eppure, ora pare che l'attenzione sia tutta focalizzata unicamente sull'immigrazione clandestina.
Ma allora le decisioni dei precedenti Vertici non si applicano più?
Non abbiamo memoria del passato e questo è un aspetto importante, signor Presidente in carica del Consiglio, perché va detto che avevate assegnato al Consiglio GAI compiti ben precisi: ebbene, nel quadro della procedura di codecisione, il Parlamento europeo ha atteso una politica più previdente e meno repressiva sul piano europeo in materia di immigrazione.
Vi erano cinque direttive in attesa che il Consiglio se ne occupasse.
Questo tanto per cominciare.
<P>
(Applausi)
<P>
In secondo luogo, va detto che la Presidenza - e non solo essa - ha scansato sistematicamente gli argomenti scottanti.
Ha approvato numerosi capitoli sull'ampliamento, ma va detto che restano da risolvere quelli più essenziali.
Tengo a ricordare che il Parlamento europeo, come già in precedenti ampliamenti, ha sempre sostenuto che un ampliamento presuppone la revisione delle prospettive finanziarie, cosa che voi state facendo dalla porta del retrobottega.
<P>
Il gruppo PSE ha approvato un documento sulla necessaria riforma della PAC, ma voi la state conducendo in forma privata, senza un pubblico dibattito, persino senza ascoltare ciò che propone la Commissione, che potrà pure essere discutibile, ma proporre è un preciso dovere della Commissione.
<P>
Quanto all'ampliamento capisco che l'onorevole Poettering, con le elezioni ante portas in Germania, attacchi il Cancelliere Schröder come candidato.
Evidentemente gli sono sfuggite le parole di Stoiber sul tema dell'ampliamento, ancora più forti.
<P>
(Applausi)
<P>
Faccio poi presente che, a dicembre, la Presidenza danese si dovrà dare un gran daffare per poter concludere le questioni rimaste in sospeso a Siviglia.
<P>
In terzo luogo, signor Presidente in carica del Consiglio, le faccio presente che lei, che è un politico di lungo corso, ha svolto il suo lavoro in modo tale da porre fine alla neutralità della Presidenza.
Non si è fatto troppe remore nel dire - a proposito della situazione interna spagnola - che la colpa è di socialisti.
Lei ha sistematicamente imputato ogni problema ai governi della mia stessa famiglia politica, mentre ha ascritto a sé stesso ogni merito.
Non è questa la tradizione delle Presidenze europee e credo che occorrerebbe tornare a uno stile di Presidenza più neutrale.
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, la questione del controllo democratico e della riforma del Consiglio.
Vero è che abbiamo concluso l'accordo sull'accesso ai documenti, e che avete scelto di porre sul piano politico il negoziato su una migliore legislazione.
Ebbene, anche se dite che intendete aprire il Consiglio nella sua funzione codecisionale rispetto al Parlamento, poi aggiungete che dobbiamo accedere via Internet.
Invece, quando ci riuniamo in codecisione, noi vi invitiamo.
Pertanto, invitarci formalmente quando in codecisione vi riunite voi a me pare veramente il minimo.
Non siamo una componente qualsiasi dell'opinione pubblica, per venire a sapere le cose dai giornali.
<P>
In conclusione, signor Presidente in carica del Consiglio, due parole sulla sua proposta di una Presidenza del Consiglio che sia quinquennale.
A gennaio avevo affermato che probabilmente sareste stati degli ottimi anfitrioni della Convenzione, non avendo ancora ascoltato il vostro parere.
Ora che l'avete espresso apertamente, da democratico europeista devo rispondere che mi oppongo alla rifondazione del Sacro romano impero e che sono a favore del metodo comunitario.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, per il gruppo dei liberali, democratici e riformatori europei, il banco di prova di Siviglia è stato l'accordo sull'immigrazione e l'asilo che ha elevato la discussione oltre la ricerca di facili titoli di giornale per arrivare alla sostanza della sfida.
Nei giorni che hanno preceduto il Vertice di Siviglia il lettore occasionale di quotidiani può aver creduto che il Primo Ministro spagnolo stesse recitando la parte di Don José alla Carmen /Tony Blair, nell'appassionata ma mortale illusione di utilizzare l'aiuto allo sviluppo come arma per imporre un giro di vite agli immigranti clandestini.
Pertanto accogliamo con favore il successo del Primo Ministro Verhofstadt e di altri, che hanno saputo ristabilire l'equilibrio nel progetto di conclusioni del Consiglio.
In particolare siamo lieti che il Consiglio abbia richiamato l'importanza della cooperazione economica, del libero commercio, dell'aiuto allo sviluppo e della prevenzione dei conflitti nell'affrontare le cause dell'immigrazione clandestina.
Plaudo all'enfasi posta dal Consiglio sugli incentivi da offrire ai paesi in via di sviluppo affinché essi cooperino nella gestione dei flussi migratori, piuttosto che sull'interruzione dell'aiuto allo sviluppo in caso di mancata cooperazione.
<P>
Tuttavia, piuttosto che limitarsi semplicemente a fissare nuovi obiettivi per raggiungere progressi in materia d'asilo e immigrazione, i Capi di Stato e di governo farebbero meglio a non intasare il processo decisionale con iniziative nazionali e a sostenere la Commissione secondo il metodo comunitario.
Ciò significa ricorrere al voto a maggioranza qualificata per garantire che le decisioni siano approvate.
<P>
In merito alle proposte relative alla riforma del Consiglio, va benissimo che i Capi di Stato e di governo parlino di introdurre una maggiore trasparenza nei lavori del Consiglio.
Tuttavia, ciò non si potrà ottenere semplicemente consentendo l'accesso alle telecamere nelle sale per un rituale 'giro di tavola? e per le votazioni.
Occorre ottenere una reale trasparenza, concedendo accesso ai documenti del Consiglio via Internet, da quando sono messi per la prima volta in discussione a livello di funzionari fino al livello ministeriale.
E' una pessima cosa che i funzionari del Consiglio nel Segretariato rifiutino di rendere pubblici i documenti di seduta e i documenti che non recano un codice di numerazione.
<P>
Senza dubbio è necessario razionalizzare il numero di Consigli, ma sarebbe molto meglio farlo congiuntamente - come ha affermato il Presidente della Commissione - a misure simili da parte del Parlamento e della Commissione, di modo che siano chiare le linee di controllo e di responsabilità.
Mi preoccupa altresì che l'abolizione del Consiglio 'Sviluppo? possa essere interpretata come una degradazione del ruolo dell'Unione nell'assistenza allo sviluppo, e non dobbiamo consentire che ciò accada.
<P>
Dopo il Vertice di Barcellona avevo ammonito quest'Aula in merito ai pericoli di un vuoto di credibilità se gli ambiziosi obiettivi di riforma economica non venissero realizzati.
In particolare avevo sollecitato che si compissero progressi verso l'integrazione dei mercati dei servizi finanziari.
Pertanto, mi congratulo calorosamente con la Presidenza spagnola per aver assicurato l'accordo sulla direttiva pensioni - che era bloccata al Consiglio dal luglio dell'anno scorso - come pure l'intesa sulla direttiva relativa agli abusi di mercato, poiché al di là della furia rutilante sull'immigrazione clandestina il valore di una Presidenza si vede dai costanti progressi su questioni tecniche ma vitali come queste.
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL).">
Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, come ho già detto al ministro de Miguel la scorsa tornata questa è la prima Presidenza dell'Unione a geometria variabile.
<P>
E' sorprendente la scarsa rispondenza fra l'esposizione delle priorità tenuta in quest'Aula all'inizio della Presidenza e le attività svolte dall'Unione in questo semestre.
Ed è incredibile la capacità di adattamento di cui ha dato prova nel cambiare le sue priorità.
Per esempio, quando rispettare gli obiettivi dell'ampliamento si è rivelato complicato, ecco introdotta la questione dell'immigrazione clandestina.
La priorità al terrorismo era una visione in parte riduttiva del mandato, molto più vasto, conferito a Laeken, che si concentrava sulla politica estera e di sicurezza comune.
In realtà non è stato compiuto alcun progresso significativo al riguardo e il problema del terrorismo è stato sostanzialmente ridotto alla sola questione del mandato di cattura europeo, in parte già definita dalla Presidenza belga.
<P>
Ma la sua capacità di adattamento diviene ancora più evidente se si pensa che, in apertura di Presidenza, per esempio, le proposte della Commissione in materia di immigrazione erano state accantonate.
A Siviglia si è tentato di affrontare la questione dell'immigrazione da un punto di vista esclusivamente e sostanzialmente repressivo e di polizia.
Fortunatamente, alcuni Stati membri hanno saputo edulcorare le vostre proposte in materia.
<P>
Sono state accantonate - per un futuro sviluppo, per essere più precisi - le politiche di integrazione, le pratiche di ricongiungimento familiare, lo status dei residenti di lunga durata o la disciplina comune dei flussi migratori.
<P>
Presidente Aznar, il motto della sua Presidenza era 'più Europa? e, fra le priorità, quella probabilmente più politica era quella relativa all'ampliamento dell'Unione.
E' pur vero che sono stati conclusi numerosi capitoli, ma non tutti sono ugualmente importanti.
Il più importante era quello agricolo e, al suo interno, gli aiuti diretti sopravanzano per importanza ogni altro aspetto.
La già misera proposta della Commissione sull'agricoltura viene respinta dalla maggior parte dei paesi candidati.
D'altra parte, il blocco imposto da quattro Stati al Consiglio 'Affari generali? costituisce la riprova dell'entità del problema, un problema sul quale a Siviglia non sono stati fatti grandi progressi.
<P>
Un buon numero di Stati membri vuole un mercato più vasto, ma non più Europa.
Le ragioni sono ragioni di bilancio e l'obiettivo, in parte, consiste nello smantellamento o nel ridimensionamento delle già scarse politiche comuni.
<P>
E' vero, Presidente Aznar, occorre più Europa, un'Europa più grande, ma non vacua di contenuti.
Non è ammissibile l'argomentazione cui lei si è appellato al Vertice di Siviglia: 'gli sforzi vani conducono alla malinconia?.
Una Presidenza è tenuta a fare tutto quanto è in suo potere per il rispetto degli obiettivi ultimi.
A Barcellona non mi risulta che lei, Presidente Aznar, si sia fatto troppe difficoltà nel premere sulla Francia sulla liberalizzazione della distribuzione dell'energia elettrica, nonostante il paese fosse in campagna elettorale.
Ecco ora invece che, davanti alla campagna elettorale di un altro paese, lei ha scelto una linea diversa evitando pressioni sull'ampliamento e sul ridimensionamento della PAC, evidentemente perché lo reputa uno sforzo vano.
Senza voler giustificare la sua posizione in materia di liberalizzazione, è evidente che lei ha usato due pesi e due misure.
<P>
Ma lei ha tenuto una linea parziale e riduttiva anche in materia di economia.
E' riuscito a imprimere al processo di Lisbona una linea marcatamente neoliberale, dimenticandone i contenuti in termini di occupazione di qualità, coesione sociale e ruolo riconosciuto al dialogo sociale.
Lei rifiuta di riconoscere il nuovo scenario economico, ormai lontano dalle previsioni di Lisbona; viene mantenuta un'interpretazione inflessibile degli indirizzi economici del Patto di stabilità, cui si affianca però un 'si salvi chi può? per consentire ad alcuni Stati membri di risolvere i loro problemi di equilibrio dei conti pubblici.
Neppure questo può essere definito come 'più Europa?.
<P>
A gennaio lei ha manifestato, letteralmente, la sua intenzione di dar vita a una zona di maggior prosperità economica che permetta di salvaguardare il modello sociale europeo.
Il Consiglio europeo di Barcellona e le politiche che il suo governo mira ad applicare in Spagna vanno però in direzione opposta.
E fra Barcellona e Siviglia, signor Aznar, lei si è ritrovato un bello sciopero generale.
E non poteva essere altrimenti, dato che la sua riforma del mercato del lavoro, che taglia i sussidi di disoccupazione e rende meno costosi i licenziamenti, costituisce l'ennesima riprova di ciò che intende la Presidenza spagnola per 'flessibilità del mercato del lavoro?.
<P>
Sotto la sua guida, presidente Aznar, l'Unione europea non ha svolto un ruolo da vero protagonista nella ricerca di una soluzione equa in Medio Oriente, mentre le vostre proposte in materia di America latina e di Mediterraneo sono state di una levatura incomprensibilmente bassa.
<P>
Per queste ragioni, Presidente Aznar, noi non possiamo valutare la sua Presidenza in termini positivi.
Gli aspetti positivi - il progetto GALILEO, la tessera sanitaria e poco più - impallidiscono davanti a tutte le argomentazioni che ho ora tentato di esporre, almeno secondo noi.
<P>
Non si può fare più Europa a detrimento delle politiche sociali, dei servizi pubblici o delle politiche comuni europee.
Occorre più Europa, ma occorre anche e soprattutto un'Europa migliore.
Un'altra Europa è possibile, come reclamata da migliaia di cittadini europei dinanzi a ciascun Consiglio europeo, sempre più ma particolarmente sotto la sua Presidenza, a Barcellona, Madrid, Valencia e Siviglia.
Più Europa, sì, ma un'Europa più solidale, più umana, più al servizio dei cittadini, più presente sulla scena internazionale.
<P>
Le sarei inoltre grato, signor Presidente in carica del Consiglio, se potesse chiarire la questione che ha coinvolto il Portogallo in concomitanza con quelle manifestazioni.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Presidente Aznar, il tempo tiranno non mi permette di dilungarmi sugli elementi positivi della sua Presidenza, che pur ci sono stati, anche a giudizio del mio gruppo, ma mi impone di sottolineare soprattutto alcuni elementi di preoccupazione.
<P>
Sulla questione dell'immigrazione e dell'asilo noi abbiamo accolto con sollievo il mancato appoggio, a Siviglia, alla sua proposta di legare l'aiuto allo sviluppo - che è già scandalosamente scarso - alle pretese dell'Unione di controllare l'immigrazione clandestina.
Noi pensiamo che non è correndo dietro agli istinti più volgari dei partiti dell'estrema destra che si potrà rispondere alle giuste preoccupazioni dei cittadini.
Le basi per una coerente e comprensiva politica in materia di asilo e di immigrazione esistono già, e sono le proposte della Commissione che giacciono ormai da troppo tempo al Consiglio.
Dobbiamo seguire il normale procedimento legislativo per avere successo in questa materia.
<P>
All'inizio della sua Presidenza io le ho fatto un augurio - che si godesse questi sei mesi - e una critica, per il fatto che nel suo programma non riuscivo a vedere una chiara definizione della sua visione dell'Europa e del ruolo delle Istituzioni.
Mi pare di poter dire, oggi, che questa Presidenza le è piaciuta talmente tanto da farle presentare una visione dell'Unione nella quale non solo i governi rimangono padroni dell'Unione ma la Presidenza del Consiglio, diventando elettiva e durando più di sei mesi, entra in concorrenza diretta con la Presidenza della Commissione e rompe l'equilibrio istituzionale.
Noi siamo contrari a questa visione, Presidente, che consideriamo contraddittoria rispetto all'urgenza di rendere l'Unione più democratica e più efficace, e speriamo veramente che la Convenzione non la segua.
<P>
Vorrei, peraltro, esprimere la nostra preoccupazione, come ha già fatto il collega Watson, e la nostra opposizione riguardo all'abolizione del Consiglio "Sviluppo", perché questo non può che significare che la politica dello sviluppo dovrà sottostare ancora di più alle priorità geopolitiche e commerciali dell'Unione europea, in particolare dei suoi Stati più importanti.
La dissoluzione del Consiglio "Sviluppo" potrebbe inoltre preludere, tra l'altro, allo smantellamento della DG "Sviluppo", e su questo vorremmo anzi una qualche rassicurazione da parte del Presidente Prodi.
<P>
Due parole sul Vertice di Johannesburg: noi siamo stati molto sorpresi di non trovare nelle conclusioni alcun accenno al grave fallimento del Vertice di Bali, né alle iniziative dell'Unione europea per rilanciare la strategia dello sviluppo sostenibile.
Questa strategia non può essere basata esclusivamente sulla liberalizzazione del commercio e men che meno, come fa intravedere anche la Commissione, sull'energia nucleare.
Se davvero questa sarà la strategia dell'Unione a Johannesburg, credo veramente che a Johannesburg, invece che a Rio +10, torneremo a Rio -10.
<P>
Infine, Presidente, come ambientalisti, noi eravamo abbastanza sicuri che pochi sarebbero stati i risultati raggiunti in questi sei mesi in materia ambientale. Possiamo però essere ragionevolmente contenti che, grazie anche ad una vasta mobilitazione dell'opinione pubblica, che abbiamo veramente sostenuto, non siano stati coronati da successo i vostri sforzi di utilizzare la Presidenza per fare avanzare il piano idrologico nazionale, soprattutto il suo finanziamento da parte dell'Unione, e una riforma della politica della pesca nella direzione voluta dal governo spagnolo.
<P>
Da ultimo, Presidente, vorrei anch'io conoscere per quale motivo dei deputati verdi sono stati coinvolti in problemi ai confini con il Portogallo.
Sono davvero molto curiosa di ascoltare le sue spiegazioni al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, gli obiettivi chiave fissati dal governo spagnolo per la sua Presidenza dell'Unione sono stati raggiunti.
I negoziati per il futuro ampliamento dell'Unione europea hanno subito una forte accelerazione e al momento attuale è presumibile che i negoziati con tanti dei paesi candidati possano realmente concludersi entro la fine di quest'anno.
Si tratta di un calendario serrato ma che può essere rispettato grazie ai grandi progressi raggiunti nel corso degli ultimi sei mesi.
<P>
Il Vertice di primavera a Barcellona ha assicurato che il continuo sviluppo dell'economia europea rimane una priorità centrale.
I governi dell'Unione riconoscono pienamente che lo sviluppo dell'economia europea non può essere raggiunto senza avvantaggiarsi appieno delle nuove tecnologie informatiche in continua evoluzione.
E' in corso di attuazione, in tutta la sua portata, a tutte le latitudini e longitudini europee, la promozione delle attività di e-business, dei programmi elettronici per la salute, delle iniziative e-government e e-learning sotto l'egida del piano d'azione e-Europe 2005.
<P>
Il livello di burocrazia per le piccole e medie imprese in Europa continua ad essere una barriera per la creazione di posti di lavoro.
Sotto Presidenza spagnola è stata attuata una nuova Carta per le piccole e medie imprese per sostenere la crescita dell'imprenditoria europea e facilitarne la prosperità.
<P>
La riforma dei sistemi pensionistici in Europa è anche stata riconosciuta come priorità.
I cittadini europei sfortunatamente stanno invecchiando e i governi europei dovranno essere innovativi per garantire che i regimi pensionistici pubblici e privati siano sostenuti e protetti al contempo.
Occorre attuare iniziative che garantiscano agli anziani nella nostra società una vita gratificante, con la fiducia e la piena sicurezza che le loro esigenze siano completamente tutelate.
<P>
Dal punto di vista irlandese il Vertice di Siviglia è stato importantissimo.
In quest'Aula siamo tutti consapevoli che l'anno scorso, con un piccolo scarto di voti, il popolo irlandese ha respinto le disposizioni del Trattato di Nizza.
Uno dei motivi di preoccupazione per molti irlandesi era se il Trattato di Nizza potesse mettere a repentaglio la tradizionale neutralità irlandese.
I soldati irlandesi hanno una storia orgogliosa di azioni al servizio delle missioni umanitarie e di mantenimento della pace all'estero, sotto l'egida dei mandati delle Nazioni Unite e il popolo irlandese vuole che ciò continui in futuro.
<P>
Accolgo con favore le due dichiarazioni approvate a Siviglia, la prima firmata dal governo irlandese e l'altra approvata dal Consiglio europeo.
Sostanzialmente tali dichiarazioni definiscono in termini chiari e univoci la piena tutela della politica irlandese di neutralità.
In linea con la nostra politica tradizionale di neutralità militare, l'Irlanda non è vincolata ad alcun impegno di difesa reciproca.
L'utilizzo all'estero delle forze di difesa irlandesi deve essere autorizzato dalle Nazioni Unite, concordato dal governo irlandese e approvato dal Parlamento irlandese.
I nostri partner europei hanno dichiarato che il Trattato di Nizza non impone alcun impegno di difesa su alcuno Stato membro dell'Unione europea.
Nutro la speranza che tali dichiarazioni chiariscano pienamente le preoccupazioni politiche nutrite dagli irlandesi rispetto a tale questione specifica in occasione dello scorso referendum sul Trattato di Nizza.
<P>
La casa dell'Irlanda è in Europa, sia storicamente che politicamente.
L'isolamento in Europa comporterebbe soltanto incertezza economica per il nostro paese che ha un livello elevato di investimenti esteri che comportano centinaia di migliaia di posti di lavoro.
Vogliamo garantire di rimanere un paese popolare per gli investitori esterni che vedono l'Irlanda come una porta sul mercato interno dell'Unione europea.
Non vogliamo pregiudicare il meccanismo per la creazione di posti di lavoro che si è rivelato avere successo, inviando agli investitori segnali forti che farebbero pensare che non vogliamo rimanere nel cuore dell'Europa e del mercato interno.
<P>
E' chiarissimo che il problema dell'immigrazione illegale in Europa deve essere affrontato e saluto l'accordo raggiunto dai nostri leader per intensificare i loro sforzi di coordinamento lungo le frontiere di terra e via mare per fermare l'immigrazione clandestina in tutta l'Unione.
Dobbiamo continuare a coordinarci con i paesi da cui originano livelli elevati di immigrazione illegale e dobbiamo garantire che i membri delle organizzazioni criminali coinvolte nel sinistro affare della tratta di essere umani siano arrestati e condannati per i loro reati.
Infine, la Presidenza spagnola dell'Unione europea ha conseguito grandi successi.
La ringrazio sinceramente.
Lavoriamo tutti con il governo danese per portare avanti i progressi nel corso dei prossimi sei mesi.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, desidero ringraziare la Presidenza spagnola per l'impegno ad aprire al pubblico le riunioni del Consiglio in fase di prima e ultima lettura.
E' un inizio.
In questo modo passiamo davanti alla Corea del Nord, che è l'unico paese al mondo che vuole legiferare a porte chiuse.
Tuttavia siamo ancora lontani dalla trasparenza che caratterizza i nostri parlamenti nazionali nella fase legislativa.
Tutti gli altri paesi del mondo continuano a essere più trasparenti di noi.
<P>
Desidero inoltre ringraziare il Ministro degli esteri spagnolo Piqué per l'impegno assunto alla Conferenza dei presidenti a trasmetterci tutti i documenti dei gruppi di lavoro del Consiglio.
Se tale promessa sarà rispettata la Spagna potrà passare alla storia come la Presidenza che davvero ha introdotto la trasparenza nell'Unione.
Sarebbe bello per un paese che tradizionalmente si è opposto alla trasparenza con Francia e Germania.
<P>
Tuttavia a Siviglia la Francia e il Lussemburgo hanno bloccato una più estesa apertura delle riunioni del Consiglio.
La proposta della Spagna avrebbe reso pubblici tutti i documenti sui quali il numero degli asterischi indica che si tratta di una procedura di codecisione.
Chirac si è opposto unitamente a Jean-Claude Juncker.
Desidero sollecitare i nostri colleghi francesi e lussemburghesi a dare ai loro ministri una lezione di trasparenza e di democrazia parlamentare.
<P>
E ora un commento sulla famosa telefonata tra Prodi e Aznar.
Intendete proporre una modifica al Trattato di modo che tutti i Primi Ministri ottengano il diritto di telefonare al Presidente della Commissione la domenica, per ottenere il rinvio di una proposta o l'allontanamento di un funzionario scomodo il lunedì?
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI).">
Signor Presidente, sono spiacente ma il Vertice di Siviglia posso definirlo solo un'opportunità mancata e mi dispiace ancora di più dover dire che in parte è di nuovo colpa del Premier belga Verhofstadt, che ha sabotato la possibilità di affrontare una volta per tutte l'enorme problema dell'asilo e dell'immigrazione, sebbene in tutti gli Stati membri una enorme maggioranza della popolazione voglia che il problema sia affrontato - come dimostrano ad esempio i risultati elettorali degli ultimi mesi.
<P>
Mi dispiace altresì dover dire che si continua a marciare alla cieca in direzione di un ampliamento dell'Unione europea ai paesi europei dell'ex blocco orientale.
Sebbene io sia personalmente, per principio e nel merito, favorevole all'ampliamento, dico anche che non possiamo realizzarlo senza prima adottare tutte le misure necessarie per garantire che non provochi nuovamente un'ondata massiccia di immigrazione verso Occidente.
<P>
E nel frattempo il popolo irlandese può nuovamente andare alle urne.
Ma sappiamo già che se, per sbaglio, non dovesse votare "Sì", non si terrebbe conto del suo voto "No".
Mi domando se ci sia ancora qualcuno che si sorprende se questa Unione europea viene considerata sempre di più, e da un numero sempre maggiore di cittadini, non democratica e se i cittadini se ne distaccano in massa, fenomeno alquanto deplorevole.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente.">
Diversi oratori a nome dei gruppi hanno fatto riferimento alla questione dell'accesso parlamentare ai documenti sensibili del Consiglio nel secondo pilastro.
Desidero dichiarare pubblicamente che senza l'impegno determinato della Presidenza spagnola non avremmo un progetto di accordo interistituzionale.
<P>
Tale accordo è stato approvato in linea di principio dalla Conferenza dei presidenti.
Il progetto sarà trasmesso alla commissione per gli affari costituzionali e poi passerà in Plenaria, possibilmente in settembre.
Ieri sera l'Ufficio di presidenza ha esaminato un progetto di documento che altresì il Parlamento dovrà adottare in parallelo, concernente le misure di sicurezza interne atte a garantire la protezione delle informazioni sensibili, in termini simili alle garanzie di sicurezza in essere presso il Consiglio e la Commissione.
<P>
Una volta che l'Ufficio di Presidenza avrà approvato tale progetto di documento, anch'esso sarà iscritto all'ordine del giorno della Plenaria unitamente al progetto di accordo interistituzionale.
Senza l'impegno determinato nel corso delle ultime settimane, dubito che avremmo compiuto simili progressi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questo mio intervento non sarà di elogio.
Vorrei che lo fosse, ma comunque non potrei sperticarmi ancor più di quanto non abbiano già fatto in questi ultimi sei mesi, per esempio, il Segretario generale del Consiglio, Solana, o il Premier britannico, o l'attuale Cancelliere tedesco, tutti della stessa famiglia politica dell'onorevole Barón, anche se non parrebbe.
<P>
Pare invece ragionevole, tuttavia, ricordare che in questi sei mesi più che mai sono stati compiuti progressi nel campo della giustizia e degli affari interni.
Forse ancor più importante della definizione comune del terrorismo, della creazione di Eurojust o dell'approvazione del mandato di cattura europeo mi pare però il fatto stesso di avere capito che il terrorismo rappresenta un problema e una minaccia per tutti gli europei e che pertanto richiede provvedimenti di portata comunitaria.
<P>
Rappresentano senza dubbio una minaccia per la democrazia e per il nostro regime di libertà quanti uccidono, quanti ricorrono all'estorsione o alla minaccia come metodo per raggiungere i loro obiettivi politici, ma anche quanti istigano i terroristi o collaborano con loro.
Vi è chi collabora con i terroristi, per esempio, a livello finanziario: è l'accusa che pende sul capo del tesoriere di Batasuna, dopo che le autorità giudiziarie francesi l'hanno colto con oltre 200.000 euro nel bagagliaio dell'automobile, consegnatigli, secondo le sue stesse dichiarazioni, da un deputato di questo Parlamento.
Pertanto non mi turba minimamente, e credo di non essere il solo, che l'Ufficio di presidenza del Parlamento europeo abbia deciso di intervenire.
<P>
Parlando di violazioni dei diritti umani, pochi atti sono così ripugnanti come la tratta di esseri umani.
Anche la lotta all'immigrazione clandestina richiede un impegno di portata europea.
Senza dubbio, il mio gruppo mirava più in alto, come la maggioranza dei membri del Consiglio, ma credo si possa essere soddisfatti anche del compromesso raggiunto, frutto del requisito dell'unanimità e che certamente comporta un progresso soprattutto per quanti, poco fa, reclamavano con tanta demagogia 'documenti per tutti?.
<P>
Concludo il mio intervento ricordando le parole pronunciate in questa Plenaria nel gennaio del 1996, in occasione della precedente Presidenza spagnola dell'Unione europea.
Il portavoce del mio gruppo, Abel Matutes, diceva allora che la Presidenza non è patrimonio del governo temporaneamente al potere, ma una responsabilità dell'intero paese e di tutti i suoi cittadini.
Ecco perché il Partido Popular, diceva allora Matutes, vi ha offerto la sua leale collaborazione per raggiungere gli obiettivi perseguiti.
<P>
Il traguardo è stato raggiunto e pertanto, signor Presidente in carica del Consiglio, posso annunciarle che facciamo nostre luci e ombre di questa Presidenza.
Vi è chi, questa mattina, ha perso l'ennesima occasione di mostrare un minimo di lealtà alle istituzioni.
E che sarà sempre libero di portare a Strasburgo o a Bruxelles dibattiti squisitamente nazionali, con l'occasione di vedersi dare torto non soltanto prima, in patria, ma anche dopo, a Bruxelles o a Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE)">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, come in ogni Presidenza, vi sono ovviamente elementi positivi e altri critici.
Ogni Presidenza ha anche la possibilità di far ricadere qualche responsabilità su altri Stati membri.
Se oggi ci concentriamo prevalentemente sugli elementi critici, lo facciamo ovviamente nell'interesse della discussione.
<P>
Vorrei comunque citare un elemento positivo, ossia l'accordo interistituzionale che ora, dopo un lungo lavoro preliminare svolto dal Presidente della Commissione Prodi e presso questo Parlamento, dovrebbe essere concluso.
Dopo numerose discussioni con il segretario di Stato De Miguel siamo ora riusciti nell'intento.
Di questo risultato vorrei ringraziare lei signor Presidente del Consiglio e in particolare il segretario di Stato De Miguel.
<P>
Sul fronte della riforma del Consiglio, l'esito non è così glorioso, in particolare per quanto riguarda la trasparenza: il fatto che la trasparenza riguardi soltanto una parte della legislazione, soltanto la fase iniziale e quella conclusiva e soltanto una determinata forma è, in effetti, ridicolo!
Non dovremmo certo temere la trasparenza che vige in questo Parlamento.
Chiediamo che la piena trasparenza si applichi all'intera procedura legislativa, anche al Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda l'immigrazione, viene celebrato come un grande successo il fatto che venga confermato quanto è già stato ribadito più volte: in linea di principio si vuole dare attuazione a quanto ci si è proposti a Tampere, ma in effetti non lo si è fatto.
Anche durante la Presidenza spagnola non è stato compiuto in pratica alcun progresso.
Signor Presidente del Consiglio, lei deve ammettere francamente che l'unica idea davvero "grande", ossia l'applicazione di sanzioni ai paesi di origine, non ha avuto successo.
Da parte del nostro gruppo politico possiamo dire che fortunatamente non ha avuto successo: sarebbe stato davvero assurdo punire proprio i più poveri dei poveri.
Chi va punito, chi dobbiamo perseguire sono le bande criminali che sottraggono ai più poveri dei poveri i loro ultimi soldi, promettendo loro la salvezza.
Spesso ciò che li attende è invece la morte nel Mediterraneo.
Occorrono aiuti e cooperazione per i paesi che sono i più poveri fra i poveri al fine di poter allentare il più possibile la spinta all'emigrazione.
<P>
Un ultimo punto: signor Presidente del Consiglio, se devo credere a quanto scrive l' Handelsblatt - un giornale autorevole, in genere - lei ha affermato: "Credo che la sinistra abbia perso il senso di orientamento.
Ha paura del mondo moderno, di un mondo del cambiamento e dell'innovazione".
Signor Presidente del Consiglio, la sinistra, almeno la sinistra socialdemocratica, non teme affatto la modernizzazione e il cambiamento.
Sappiamo però che molti dei nostri cittadini hanno paura di risultare perdenti a causa di questo cambiamento e di questa modernizzazione.
Non vi sono soltanto i vincitori, ma anche i perdenti della modernizzazione e del cambiamento. Dobbiamo occuparci di questi ultimi.
Se noi socialdemocratici non ci occupiamo di loro, essi resteranno in balia della destra populista e dei movimenti populisti. Questo non può certo rientrare nei nostri comuni interessi!
Questi movimenti, infatti, sfruttano la paura suscitata dall'immigrazione.
Sfruttano la paura suscitata dall'ampliamento dell'Unione europea. Noi siamo invece favorevoli a un'immigrazione adeguatamente controllata.
Auspichiamo l'ampliamento e lo consideriamo necessario quale prossimo passo importante. Per questo anche la socialdemocrazia deve adoperarsi affinché non vadano perdute le componenti sociali della modernizzazione, della privatizzazione e della liberalizzazione, ovvero l'aspetto della solidarietà.
<P>
Un'Unione europea che non dimostra solidarietà proprio nei confronti delle fasce deboli della società non può avere successo!
Questo è ciò che si propone la socialdemocrazia, non abbiamo alcuna paura delle riforme.
Vogliamo aiutare coloro che temono la disoccupazione e l'instabilità.
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, qualche breve osservazione. L'Unione europea necessita di una politica comune d'immigrazione, ma questa deve reggersi su valori umani, essere pensata a lungo termine e tener conto non solo delle nostre responsabilità verso chi è costretto alla fuga, ma anche delle nostre future necessità di manodopera immigrata.
Pertanto, da liberale mi rallegro che le proposte di stampo più repressivo non abbiano avuto ascolto a Siviglia e che il Consiglio abbia mostrato di ritenere che i commerci, gli aiuti e il sostegno alla democrazia sono un sistema più efficace che non le sanzioni per persuadere la gente a non darsi alla fuga dal proprio paese.
<P>
Nutro un cauto ottimismo verso le riforme del Consiglio.
E' bene che si punti a una maggiore efficienza, che le sedute divengano più trasparenti e che i Vertici abbiano meno dell'happening.
Ma non basta: anche i negoziati vanno resi più trasparenti e la documentazione va resa accessibile, se si vuole che il processo legislativo possa essere definito democratico.
Confido che la Presidenza danese possa dare un buon esempio al riguardo.
<P>
Infine, mi interrogo anche sul programma strategico pluriennale che il Consiglio dovrà adottare.
E' un tema sul quale il Parlamento si è impegnato a fondo, insieme alla Commissione.
Come si pensa di coinvolgere queste due Istituzioni nei relativi lavori?
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signora Commissario, Presidente Aznar, aspetti a rilassarsi.
Il suo momento di gloria come Presidente dell'Unione europea sarà anche concluso, ma non così la sua responsabilità.
<P>
La cortina mediatica di successi che avete saputo innalzare non cela tuttavia i gravissimi interrogativi in vista all'orizzonte.
Le proposte del suo compagno di partito Fischler sulla riforma della politica comune della pesca o della PAC seminano l'incertezza e la preoccupazione fra i nostri pescatori e agricoltori.
Basterebbe che vi armonizzaste alla nostra realtà che, oggi come oggi, dista di molto dalla realtà virtual-tecnocratica imperante in seno alla Commissione.
<P>
E' giunto il momento di dimostrare, qui e ora dove si decide il nostro futuro, l'incisività reale della vostra politica.
<P>
Il principale merito della Presidenza spagnola è consistito nel suo attivismo, nella sua capacità di lavorare in équipe.
Congratulazioni: non avevo mai visto presentare una simile messe di dossier anche se, in proporzione, i progressi sono stati magri.
<P>
E' stato lei a tagliare il nastro che ha inaugurato l'euro.
Benissimo; peccato che abbia disprezzato il lavoro realizzato in precedenza da altri.
<P>
Per concludere, le sue iniziali proposte in materia di immigrazione sono state notevolmente ridimensionate, grazie al Cielo, e con scorno di molti i cittadini di Barcellona e di Siviglia hanno vanificato, comportandosi con grande senso civico, tutte le vostre previsioni allarmistiche.
Chiedo dunque formalmente, signor Presidente, che le Istituzioni europee si congratulino con entrambe queste città per il loro comportamento e per il loro civismo, nonché per la pazienza mostrata davanti a simili ostentazioni di potere, tanto costose quanto inutili.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Il Vertice di Siviglia venne annunciato come una nuova fase nello sviluppo di una politica europea di asilo e immigrazione.
A posteriori avrei da fare due osservazioni.
<P>
Primo, sono sollevato che non siano state approvate la proposta di un corpo di polizia europeo per il controllo delle frontiere e l'idea di tagliare gli aiuti allo sviluppo per i paesi di origine recalcitranti degli immigrati clandestini.
Tali misure miravano soprattutto a curare dei sintomi, a tenere fuori i clandestini, dando soddisfazione a breve termine ai paurosi cittadini europei.
Ma sull'utilità e sulle conseguenze delle misure non si era riflettuto a sufficienza.
<P>
Secondo, solo una combinazione di ripartizione equa del benessere, da un canto, e un sistema europeo di asilo e immigrazione che sia gestibile, dall'altro, offre buone prospettive per il futuro.
Purtroppo il Vertice non ha portato a un progresso in questo campo, sebbene le proposte siano pronte già da tempo.
Che i richiedenti asilo la cui richiesta è stata respinta debbano rientrare nei loro paesi di origine lo capisco.
Ma cosa succede dei milioni di immigrati clandestini che non hanno mai fatto domanda di asilo?
Sono d'accordo sul limitare il flusso di immigrati in arrivo, ma come di pensa di avviare il flusso dei rientri?
<P>
Data la sensibilità della materia capisco che i progressi siano lenti.
Ma il Consiglio europeo ha solo confermato le decisioni già prese.
Non la definirei una nuova fase nello sviluppo, bensì un'impasse.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, negli ultimi sei mesi, nonostante il motto 'più Europa?, la Presidenza spagnola ha coltivato i vecchi riflessi autoritari dei nazionalisti franchisti.
Tale pratica, Presidente Aznar, ha fatto in modo che lei risultasse molto difficilmente sincero.
Un esempio lampante è stato il suo rifiuto di riconoscere lo sciopero generale in occasione del Vertice di Siviglia.
Di fatto, tale sciopero, per lei e per il suo governo, non è mai avvenuto.
Questo suo ridicolo modo di ignorare la realtà è imperdonabile in politica ed ecco perché lo scarno programma della sua Presidenza si riflette in un crescente euroscetticismo, per non dire vera e propria ostilità nei confronti dell'Unione europea.
<P>
'Il 2002 è l'anno di una spettacolare crescita dell'eurofobia, in particolare tra le classi popolari europee?, come ha affermato il Professor Dominique Réné.
<P>
Certamente l'attuale penosa immagine dell'Unione europea non è imputabile a lei solo, poiché non si possono nascondere eventi quali le pratiche di genocidio in Cecenia, Palestina e Kurdistan.
Presidente Aznar, lei è particolarmente entusiasta degli insegnamenti dei governi di Russia, Israele e Turchia.
Chiunque lo può vedere dal suo irresistibile desiderio di mettere al bando il Batasuna e tutte le organizzazioni nazionaliste basche.
Così facendo lei ha provocato il contenzioso più aspro con i cardinali baschi, i sindacati e la grande maggioranza dei cittadini baschi dai tempi di Franco.
Il suo mandato come Presidente in carica è scaduto e il conflitto basco rimane.
L'unico modo per uscire dal suo infinito incubo basco è semplice: si svegli!
Prima che sia troppo tardi, la prego, la smetta di planare alto sui vertici.
<P>
Aznar, scenda a terra!
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, non mi ricordo se sia stato Talleyrand ad affermare che l'opposizione è l'arte di essere contro qualcosa, ma in modo tale da potersi poi dire a favore.
Tenevo a fare questa citazione, signor Presidente, perché in questo tipo di dibattiti i problemi posti da una situazione come quella presente possono essere affrontati da ottiche diverse, tutte legittime tranne quella di chi ha il coraggio di intervenire da una posizione moralmente miseranda perché non alza mai la voce per condannare l'uccisione di vittime innocenti: un comportamento che equivale al contempo a insultarne la memoria, signor Presidente, e a prendersi gioco delle posizioni di questo Parlamento.
<P>
Signor Presidente, stavo dicendo che la critica è un esercizio salutare, purché la si faccia a determinate condizioni.
Trovo molto più facile criticare che fare, ed è ovvio che vada sempre riconosciuta maggior considerazione a chi fa qualcosa, magari senza raggiungere il 100% del successo, che non a chi critica malamente.
<P>
Signor Presidente, esercitare la critica è un po' come fare testamento: l'unico valido è l'ultimo.
Francamente, rimango allibito da alcune delle dichiarazioni ascoltate qui, apertamente in contraddizione con gli oltre 30 paragrafi approvati da questo Parlamento nelle risoluzioni adottate sui Vertici di Siviglia, Madrid e Barcellona, appoggiate e votate pure dal gruppo PSE.
<P>
Inoltre, signor Presidente, a mio avviso si pone anche un problema di stile personale.
Ognuno ha il proprio stile, esattamente come ciascuno ha la faccia che ha, e il fatto di spostare in questo Parlamento discussioni o questioni di politica interna non mancherà di essere notato dai cittadini, che prenderanno atto di comportamenti del genere, per nulla in linea con l'interesse generale e tesi a compromettere, invano, l'immagine del governo spagnolo.
<P>
Signor Presidente, una discussione come questa deve mirare unicamente ad accertare se l'Unione europea, senza esagerarne le luci e occultarne le ombre, progredisca o meno.
Anche se alcuni amano vedere le cose non come sono, ma come vorrebbero che fossero, e mi pare evidente che in questi sei mesi molto sia stato fatto.
E' stato fatto un serio lavoro, è stato percorso in modo soddisfacente un cammino irto di difficoltà interne, dovute alle campagne elettorali in corso in alcuni Stati membri, e di difficoltà esterne imputabili alla situazione internazionale.
<P>
Mi pare tuttavia chiaro che nel breve volgere di un semestre di Presidenza in carica non possano essere risolti, con le arti dell'incantesimo, tutti i mali che gravano sull'Unione europea, come se si potesse disporre della pietra filosofale, dell'unguento giallo o del balsamo di Fierabras.
La verità è che anche gli altri 14 Stati membri hanno un peso e in situazioni di questo tipo, signor Presidente, una cosa è ben chiara: chi meno ne ha i titoli, chi più ha fallito nel risolvere il problema della disoccupazione e della convergenza verso l'unione monetaria, immancabilmente si prodiga in consigli.
<P>
Peccato che l'onorevole Barón ora non sia in Aula, perché proprio lui, che è stato ministro dei trasporti, pretende di venire qui a impartirci lezioni di navigazione mentre la sua barca fa acqua da tutte le parti.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signor Presidente, chi finanzia i complici del terrorismo rappresenta una vergogna per questo Parlamento.
<P>
Il conflitto basco si risolverà quando chi ci perseguita e ci uccide smetterà di farlo e ci lascerà vivere in libertà.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, è pur vero che avremmo potuto compiere più progressi, ma ne avremmo anche potuti compiere di meno, e che avremmo potuto fare di meglio, ma anche di peggio.
Il tutto partendo dal presupposto che in una Presidenza semestrale non possono esserci né successi travolgenti, né disfatte totali.
Per gli insuccessi assoluti sei mesi non bastano, e in sei mesi gli insuccessi relativi possono essere spiegabili.
<P>
Lei stesso, signor Presidente in carica del Consiglio, ha riconosciuto l'inutilità di un sistema a rotazione che porta a Presidenze costrette alla ricerca del successo, possibilmente di portata nazionale e in tempi brevi.
In tal senso, la riforma del Consiglio concordata a Siviglia - della quale si è già parlato - rappresenta un progresso de minimis, ma pur sempre un progresso.
<P>
Non sono qui per criticarla, ma neppure per blandirla, ragion per cui analizzerò lo stato di avanzamento delle sue tre priorità: ampliamento, rapporti transatlantici e relazioni esterne.
<P>
Quanto all'ampliamento, non posso fare a meno di constatare che gli obiettivi non sono stati centrati - lei stesso lo ha riconosciuto.
I capitoli che la Presidenza si proponeva di concludere per fare della riunificazione dell'Europa una realtà restano aperti.
Sono argomenti spinosi, che in vari Stati membri destano molti timori, ma la rinuncia a intavolare un serio dibattito che ci permetta di uscire dall'incertezza non rappresenta certo una soluzione.
<P>
Quanto ai rapporti con il nostro principale alleato, devo riconoscere, signor Presidente in carica del Consiglio, che lei ha riscosso un indubbio successo personale: è stato invitato a Camp David.
Ma il rapporto transatlantico con gli Stati uniti non si è risolto a favore dell'Europa.
Gli USA non hanno ratificato il protocollo di Kyoto, hanno ritirato la firma apposta alla creazione del Tribunale penale internazionale, in materia di Vicino Oriente non vogliono sentire ragioni e fra di noi continuano a scoppiare guerre commerciali di ogni genere.
Insomma, la nostra leadership è incerta.
<P>
Quanto al resto delle relazioni esterne, è vero che è stato firmato l'accordo con il Cile - e ci congratuliamo con lei -, ma questa Presidenza non ha saputo riconoscere alla politica dell'UE verso l'America latina e il Mediterraneo il ruolo che le spetta.
<P>
L'Europa non va bene, signor Presidente in carica del Consiglio, e non va certo meglio di sei mesi fa.
So bene che ci tocca vivere in tempi duri, ma la politica è fatta per i tempi duri.
Proprio per questo, con la stessa sincerità con cui sei mesi fa le ho offerto il nostro appoggio, ora le dico che mi sarei attesa di più, signor Presidente in carica, mi creda.
Più successi, più progressi, meno incertezze.
<P>
Per concludere, signor Presidente in carica del Consiglio, io non pensavo di esprimere giudizi su questa Presidenza, ma come al solito il suo ministro degli esteri mi ha provocata, dicendo di sentirsi ragionevolmente soddisfatto.
Forse perché sono di sinistra e perché sono donna, e perché essere donna ed essere di sinistra significa avere più ambizioni, io risponderò invece che mi sento ragionevolmente insoddisfatta.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la Presidenza spagnola e ringraziarla, non soltanto nella persona del Primo Ministro, ma anche tutti gli altri ministri per la benevola cooperazione con il Parlamento europeo.
A titolo personale desidero augurare al Primo Ministro di aver modo ora di godersi un po' di vacanze, che spero, trascorrerà con la sua deliziosa consorte.
<P>
Quanto sto per dire, dunque, non è diretto al Primo Ministro personalmente, ma piuttosto al Consiglio e riguarda la questione dell'immigrazione clandestina.
Nella dichiarazione del Consiglio un numero spropositato di righe, per non dire di pagine, è dedicato all'immigrazione clandestina.
Nessuna persona ragionevole può essere a favore dell'immigrazione clandestina.
Il problema si pone esclusivamente nei seguenti termini: affrontarlo alle radici o costruire una 'Fortezza Europa?.
A grandi linee il Consiglio si è concentrato esclusivamente sulla 'Fortezza Europa? e il testo che riguarda precisamente le cause è troppo debole e troppo fiacco.
Nel testo si afferma che il Consiglio europeo ricorda l'importanza della cooperazione economica.
Non sarebbe forse meglio che il Consiglio europeo evitasse di ricordare alcunché e invece facesse qualcosa, poiché è proprio tramite la cooperazione europea che si può ottenere qualcosa rispetto a tali questioni.
L'immigrazione clandestina andrà avanti se non creeremo una cooperazione ragionevole con i paesi in via di sviluppo e fintanto che non faremo nulla non vi sarà nulla da dire in merito al fatto che vengano in Europa.
La cosa più importante, dunque, è promuovere una cooperazione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, le sono bastati i mesi di Presidenza per trasformare in una caricatura quanto era stato concordato con le altre presidenze sull'immigrazione e l'asilo, sull'istruzione e il lavoro delle donne, sullo sviluppo sostenibile.
<P>
La sorte peggiore è toccata alla questione dell'ampliamento confermata a Laeken.
Non è stato dato alcun impulso alle giuste riforme della PAC, della politica comune della pesca e dei Fondi strutturali, molto importanti per l'Unione, per lo Stato spagnolo e per la Galizia.
Non sono state fatte progredire le proposte dell'Unione sulla terribile situazione tra Israele e la Palestina. La nostra America latina è stata dimenticata.
<P>
Lei si è intromesso con insolente arroganza nella Convenzione, giungendo a prefigurarsi come presidente virtuale dell'Unione.
<P>
Durante la sua Presidenza tutto è stato assorbito dalla paranoia della sicurezza.
Obnubilato dal desiderio di ridurre la sua carica a quella di Presidente della polizia dell'Unione, l'unico e triste merito che può esibire è soltanto quello di aver identificato l'immigrazione con la delinquenza.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD). -">
Signor Presidente, i vertici come quello di Siviglia sarebbero i benvenuti, tanto esso è stato pedagogico.
Ognuno può leggervi l'impotenza dell'Europa.
Prese dal panico di quello che esse stesse definiscono populismo - che altro non è se non l'esasperazione dei popoli d'Europa spogliati di loro stessi -, le eminenze hanno preteso di prendere di petto il problema dell'immigrazione.
Questa pretesa ha partorito un topolino come ad Amsterdam nel 1997.
Ancora una volta l'Unione spodesta gli Stati e sostituisce la loro politica con il vuoto.
Come ha detto dianzi l'onorevole Barón Crespo, nel corso della discussione, ogni semestre occorre ricominciare l'Europa da zero.
Eccellente formula!
Lentamente i popoli si rendono conto di questo zero e pertanto la loro esasperazione è in continuo aumento e questo può condurre lontano.
<P>
Vi è un punto nelle conclusioni di Siviglia che merita di essere sottolineato, sebbene sia passato ampiamente inosservato; parlo del punto 6 con il quale il Consiglio è invitato a studiare la questione delle lingue per migliorare, si dice, la situazione attuale.
Vi è solo un modo per migliorare l'attuale situazione: permettere ai deputati di lavorare nella loro lingua.
Siamo ben lungi da questo, perché sempre più spesso, in commissione per esempio, ci pronunciamo su testi la cui unica versione disponibile è in inglese, e ciò nonostante il nostro Regolamento.
<P>
Si dovranno forse un giorno reclutare i deputati europei in funzione dei loro risultati a un test di lingua inglese?
Metto in guardia la presidenza danese sulle proposte che avanzerà.
Non è ammissibile scegliere una o due lingue di lavoro perché questo Parlamento non è un'organizzazione internazionale.
Non è nemmeno accettabile dover scegliere una lingua relais che sarebbe naturalmente l'inglese o meglio l'anglo-americano.
Fate questo errore, signor federalisti, e agli occhi dei popoli sarà tutto chiaro, sarà una eccellente illustrazione del vero volto dell'Unione europea, vale a dire quello di una succursale dell'impero americano e della sua vera funzione che consiste nel livellare tutte le nazioni europee per farne dei poveri sudditi dell'americanizzazione del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Cappato (NI).">
Presidente Aznar, nessuno può essere naturalmente in disaccordo sulla lotta all'immigrazione clandestina.
Ciò che, invece, lascia perplessi è che questa lotta diventi elemento centrale nel rapporto con i paesi terzi e negli accordi di cooperazione più di quanto lo sia, o lo sia stato finora, in termini politici e concreti, la promozione della democrazia e dello Stato di diritto.
Con pochi secondi di tempo a disposizione non posso che svolgere questo ragionamento con un paradosso: da questo punto di vista, l'Albania del dittatore comunista Hoxha sarebbe stata allora un partner perfetto: nessuno poteva emigrare da quei paesi, nessuno poteva emigrare dalle società militarizzate.
Questo però è un paradosso fino a un certo punto, perché là dove noi non siamo in grado di portare democrazia e Stato di diritto, ebbene, là poi esplodono i conflitti, come nei Balcani: quello è il vero problema, alla radice, dei flussi migratori ingestibili.
Allora, probabilmente l'Europa farebbe meglio a concentrarsi, più che sui sintomi, sulle cause profonde dell'ingestibilità del problema dell'immigrazione clandestina.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE).">
Signor Presidente, devo premettere che l'onorevole Watson, con il suo intervento, mi ha rovinato tutto quello che volevo dire sul Vertice di Siviglia.
Mi dispiace, signor Primo Ministro Aznar, ma non riesco a cacciare dalla mente l'immagine di lei che cerca di sedurre 'Carmen? Tony Blair.
<P>
Stavo per cominciare col dire quanto lei sia stato di grande incoraggiamento e esempio per i partiti di centro-destra europei.
Numerosissimi dei successi politici nel corso degli ultimi mesi sono dovuti al suo buon esempio.
Tuttavia, se guardo all'agenda di Siviglia e ai settori nei quali auspicheremmo maggiori progressi, devo dire che sono un po' deluso dal pacchetto di riforme economiche.
Non ne attribuisco la responsabilità a lei, signor Primo Ministro, ma ai governi recalcitranti di altri paesi in Europa.
Tuttavia, è fuor di dubbio che l'eccessiva compiacenza per le questioni relative al governo societario negli Stati Uniti sia eccessiva così come la presunzione che l'agenda di Lisbona in qualche modo sarà comunque realizzata senza cambiamenti troppo spiccati qui in Europa.
Il Primo Ministro lo comprende, ma non sono certo che molti altri governi degli Stati membri facciano altrettanto.
<P>
In relazione al terrorismo e all'immigrazione clandestina, è molto giusto che simili tematiche siano state messe al primo posto.
Se ne è parlato molto.
Personalmente mi limito a sostenere le osservazioni e il suo impegno per aver sollevato tali questioni rispetto all'agenda generale.
In materia di ampliamento, certamente il mio partito si aspetta notevoli progressi nei negoziati sulla PAC e la riforma strutturale.
Guardiamo con un certo interesse a quanto potrà succedere in Irlanda con il referendum, che potrebbe dipendere dallo charme del nostro Presidente.
<P>
Con ciò torno alla prepotente immagine di 'Carmen? Blair, perché relativamente alla riforma del Consiglio - l'idea di una Presidenza di cinque anni - forse potremmo pensare a lei come candidato ideale per tale ruolo, ma Tony Blair ha detto alla Camera dei Comuni che è stato lui - non lei - a scrivere l'ordine del giorno di Siviglia.
Non lo ha detto una volta, ma ben cinque!
Il suo Ministro per gli affari europei ha detto che l'ordine del giorno era quello di Blair.
Vorrei pregarla di riconsiderare la storia della Carmen, perché non credo che fosse necessariamente una persona totalmente affidabile in materia di seduzione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE). -">
Signor Presidente, scorrendo le conclusioni di Siviglia sulla riforma del Consiglio constatiamo che le raccomandazioni del Parlamento europeo sono state seguite soltanto in parte.
<P>
Ricondurre il Consiglio europeo al suo ruolo essenziale, vale a dire al rafforzamento del compito di coordinamento del Consiglio 'Affari generali?, e a una maggiore trasparenza è senz'altro la direzione giusta.
Tuttavia, il Consiglio europeo non ha avuto ambizioni in materia di funzionamento concreto del Consiglio e per quanto riguarda una migliore collaborazione con il Parlamento europeo al fine di accelerare la procedura legislativa.
Inoltre, avremmo preferito che il metodo comunitario fosse formalmente confermato in tutte le fasi preparatorie delle decisioni.
<P>
D'altronde, e affronto qui un altro tema, la Presidenza spagnola merita un'ovazione per la sua dichiarazione sul Medio Oriente.
Questa posizione europea concisa, chiara e netta si distingue favorevolmente dal discorso dilatorio del presidente Bush.
<P>
Infatti, non vi sarà pace durevole se non saranno garantiti ai due belligeranti i principi elementari del diritto internazionale e il rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
E' necessario porre fine sia al terrorismo, sia all'occupazione.
Uno Stato palestinese provvisorio è un'illusione e in nessun luogo del mondo esiste uno Stato senza frontiere.
Di conseguenza, Israele deve ritornare all'interno delle sue frontiere del 1967 e smantellare le sue colonie illegali.
La dichiarazione di Siviglia esige la cessazione delle operazioni militari.
Le restrizioni alla libertà di circolazione debbono essere revocate; non è con i muri che si porta la pace.
Olé, signor Aznar, bravo, ora non le resta che convincere i nostri amici americani che soltanto la visione europea sulla pace del Medio oriente permetterà di fermare i massacri.
Se è vero che un ricambio dei responsabili politici è utile a una pace definitiva in Medio oriente, se ciò è esatto, allora signor Presidente del Consiglio, la prego di adoprarsi affinché Sharon e Arafat diano l'addio alla politica nello stesso giorno e alla stessa ora.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos (ELDR).">
A Siviglia i capi di governo si sono fatti un po' trascinare dall'ebbrezza del flamenco.
Altrimenti non riesco a spiegare la loro decisione.
La dichiarazione conclusiva parlava di "un" trattato di adesione per tutti i paesi candidati, mentre a Laeken si parlava ancora di trattati, al plurale.
Per la ratifica ciò significa che i parlamenti nazionali possono solo o bere o affogare.
La tanto decantata valutazione individuale improvvisamente sparisce per i parlamentari nazionali.
La Commissione e il Consiglio europeo creano così un nuovo deficit democratico.
Il precedente degli altri piccoli ampliamenti non regge, poiché adesso si tratta di ben dieci paesi che devono soddisfare molte nuove esigenze.
Gradirei avere una spiegazione dal Presidente in carica.
<P>
L'abolizione del Consiglio 'Sviluppo? subordina la lotta alla povertà alla politica estera, il che rappresenta un messaggio sbagliato per il Terzo Mondo.
Evidentemente i signori si sono anche fatti andare di traverso la paella della politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente Aznar, per la Presidenza spagnola lei ci ha proposto l'obiettivo di 'più Europa?.
<P>
Oggi ci troviamo però davanti a meno Europa in termini di solidarietà, davanti alla confusione fra immigrazione e delinquenza e abbiamo dimenticato i numerosissimi spagnoli che, fino a non molti anni fa, erano costretti a trasformarsi in immigrati per garantirsi la sussistenza.
<P>
Meno Europa nella riunificazione, con il mancato rispetto delle scadenze fissate a Nizza sull'ampliamento, meno Europa in termini di democrazia, visto che il Consiglio europeo è stato potenziato mettendo il potere dei governi al di sopra di quello del Parlamento; meno Europa in termini di stabilità economica, con la flessibilizzazione dei piani concordati in precedenza; meno Europa in termini di partecipazione, visto il divieto di partecipazione alla vostra Presidenza che avete imposto alle regioni spagnole - in contrasto con l'abituale presenza che era stata consentita alle regioni belghe.
<P>
L'unico ambito in cui lei ha promosso 'più Europa? sono le sanzioni e le punizioni imposte ai paesi poveri dai quali hanno origine i flussi migratori.
Esattamente come ha fatto la Spagna rispetto ai sussidi di disoccupazione o nel caso del conflitto nei Paesi Baschi: imposizione e repressione.
<P>
Meno male che altri leader europei sono intervenuti per tempo, cosicché la sua proposta globale di sanzioni, al pari della sua stessa Presidenza, ha finito per fallire.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI). -">
Signor Presidente, la Presidenza spagnola ha avuto il merito di saper modificare le sue priorità durante il mandato iscrivendo la lotta contro l'immigrazione clandestina al primo posto nell'ordine del giorno del Consiglio di Siviglia.
Ha avuto ragione e quel Consiglio, a sua volta, ha fatto bene ad accantonare i progetti mal orientati e mal strutturati presentati dalla Commissione e a preferire di prendere decisioni pratiche e operative.
Non si immagina nemmeno il danno arrecato all'idea europea nelle opinioni pubbliche negli ultimi anni con i progetti d'integrazione della Commissione che palesavano come priorità la libera circolazione interna senza controllo e la più ampia accoglienza dei cittadini di paesi terzi, anteponendole alla protezione della sicurezza dei cittadini e della coesione sociale dei paesi d'Europa.
<P>
Spero invero che quell'epoca sia cambiata, anche se nutro ancora dei dubbi, perché sebbene il Consiglio identifichi meglio le necessarie priorità, la Commissione mi appare invece come una nave alla quale è difficile far cambiare rotta.
<P>
Non possiamo fare altro che incoraggiare il Consiglio a rivedere, in futuro, in modo rigoroso i progetti in sospeso della Commissione sull'asilo, sul ricongiungimento familiare, sullo status di residente di lunga durata, sulla protezione temporanea e anche di accantonare l'idea di un corpo sovranazionale delle guardie di frontiera.
Occorre dare priorità a progetti concreti, efficaci, che rispettino la sovranità territoriale degli Stati, e se necessario a geometria variabile, per esempio uno schedario comune dei visti che finalmente permetterebbe di sapere chi è entrato e chi è uscito dall'Unione.
<P>
Ricordo infine, signor Presidente, che la dichiarazione del Consiglio sull'Irlanda ha unicamente lo scopo di ammansire gli irlandesi in vista del loro secondo referendum su Nizza.
Dà l'impressione di accettare un'Europa su misura per la politica di sicurezza e di difesa ma in realtà non sono quelli né lo spirito né la lettera del progetto di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE). -">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, ascoltando poco fa la lunga illustrazione dei compiti che il suo governo ha dovuto affrontare nel corso dei sei mesi trascorsi, ho pensato, come il presidente Prodi, che in un lasso di tempo così breve la Spagna ha dato prova di energia tanto quanto di saggezza.
<P>
Sotto la sua Presidenza, l'Unione europea a proseguito nelle sue riflessioni in settori essenziali per il suo futuro quali la necessaria riforma del Consiglio in vista dell'ampliamento, la definizione di una politica comune in materia d'asilo, d'immigrazione e d'integrazione, il rilancio, infine, del processo di Barcellona per una migliore comprensione reciproca fra i popoli del bacino del Mediterraneo, e in questa sede, a mia volta, non posso che congratularmi, signor Presidente in carica, per i progressi compiuti in tutti questi campi.
<P>
Ciò detto, permettetemi di deplorare che sotto questa stessa Presidenza sia potuta maturare l'idea di una distorsione crescente del legame transatlantico fra americani, che da soli assumerebbero, o ad ogni modo sempre più isolatamente, l'onere di trattare crisi che, in Afghanistan, in Medio oriente, nel Cachemire e altrove, continuano a minacciare la pace e la stabilità del pianeta, ed europei, che si vedrebbero relegati in missioni di assistenza umanitaria e di ricostruzione del dopo crisi perché signor Presidente, i governi dell'Unione europea non hanno capito che la volontà espressa di partecipare alla prevenzione e alla gestione delle crisi non è compatibile con il continuo venir meno del loro sforzo di difesa.
<P>
Nei discorsi su questi temi tutti sono d'accordo nell'esigere di spendere meglio tramite una ripartizione più equilibrata, più intelligente dei compiti fra gli industriali europei dell'armamento.
Ciò resterà un pio desiderio fintanto che non ci saremo decisi a dare corpo a un embrione di bilancio europeo di difesa, limitato forse in un primo tempo al settore della ricerca e dello sviluppo.
<P>
E' necessario spendere meglio, signor Presidente.
Non pensa anche lei, al momento opportuno, di spendere di più per evitare di ridurci, noi europei, al semplice ruolo di vassalli della potenza militare americana?
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE). -">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signori Presidenti, onorevoli, a nome dei partiti Convergència Democràtica de Catalunya e Coalición Canaria, possiamo constatare che i successi elencati dal Presidente in carica del Consiglio equivalgono a progressi considerevoli, dal programma GALILEO alla liberalizzazione del settore dell'energia decisi a Barcellona, al controllo dell'immigrazione clandestina o al consolidamento dello status delle regioni ultraperiferiche decisi a Siviglia.
<P>
Noi riteniamo tuttavia che questi progressi non siano sufficienti rispetto agli obiettivi posti all'inizio della Presidenza sotto il motto 'più Europa? .
Nell'ambito dell'immigrazione, manca una maggior attenzione alle politiche di cooperazione e integrazione; sul versante dell'ampliamento, mancano più progressi nella riforma della PAC e delle risorse finanziarie; sul fronte delle riforme istituzionali, manca una miglior sintonia con le proposte della Commissione e di questo stesso Parlamento.
Sulla scena internazionale, malgrado i progressi e gli incontri di Valencia, Madrid e Siviglia, la nostra presenza è stata insufficiente, così come i risultati dei nostri interventi nelle crisi in America latina, o della posizione comune su Cuba, o nel processo di decolonizzazione del Sahara, o nella crisi mediorientale.
Insomma, noi riconosciamo i progressi, la buona gestione della Presidenza spagnola, ma tracciando questo bilancio avremmo voluto poter festeggiare 'più Europa?.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE). -">
E' giunta l'ora del bilancio, signor Aznar.
Lei aveva iniziato la sua Presidenza con la parola d'ordine: más Europa.Che fine ha fatto?
Che fine ha fatto a parte le medaglie che lei si attribuisce?
La lotta contro il terrorismo era una delle sue priorità.
Le è stato ricordato in quest'Aula che oltre a questa lotta necessaria, occorreva affrontare politicamente i problemi politici.
Al dialogo lei preferisce i decreti.
Nel regno di Spagna come altrove, il terrorismo si nutre della cecità politica.
L'ampliamento era una delle sue priorità.
Come si dice nel rugby, lei ha giocato di rimessa: politica agricola comune, quadro finanziario e aiuti ai futuri Stati membri, lei ha rinviato la palla nel campo della Presidenza danese.
<P>
Infine, Siviglia: città invasa dai manifestanti, paese paralizzato dallo sciopero generale.
Occorreva veleggiare sull'onda dell'Europa timorosa, dell'Europa piena di odio dei Le Pen, Heyder e altri Berlusconi.
Bisognava far convergere la tensione sui dannati della Terra che era opportuno punire della loro miseria.
Lei ha permesso a Chirac di passare, a buon mercato, da progressista.
Chirac!
Per noi indipendentisti dell'Esquerre Républica de Catalunya il suo risultato è chiaro: 'Menos Europe?, 'Bisque Catalunya?, 'Bisque Europe?.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, i progressi compiuti dall'Unione europea nella lotta contro la tratta di esseri umani e l'immigrazione vanno senz'altro valutati positivamente.
Ciò vale in particolare per il miglioramento della sicurezza contro le contraffazioni e la protezione delle frontiere esterne dell'UE.
Più di 500.000 immigrati clandestini all'anno nell'Unione europea sono senz'altro inaccettabili e rappresentano una fonte costante di criminalità, repressione e asservimento delle persone, persino una minaccia all'incolumità fisica e alla vita, anche dei bambini.
I trafficanti di esseri umani devono pertanto essere sottoposti a sanzioni altrettanto severe di quelle previste per i trafficanti di droga.
Entrambi sfruttano senza alcuno scrupolo, per avidità di denaro, la situazione di bisogno delle persone.
<P>
In relazione all'ampliamento a Est il Cancelliere federale Schröder si è fregiato del flop dell'anno, con il suo intento di rendere i paesi candidati ostaggio della riforma interna della politica agricola europea.
Non si può mettere in discussione la riunificazione europea solo perché l'Unione europea finora non è stata in grado di svolgere per tempo i compiti che le spettano.
La sospensione dei pagamenti diretti all'agricoltura europea, prospettata dal Cancelliere Schröder, avrebbe effetti catastrofici sulla competitività della politica agricola europea proprio in questo momento in cui gli americani hanno aumentato considerevolmente i propri contributi a favore dell'agricoltura.
<P>
L'Europa deve mantenere la propria rotta, tanto più in tempi difficili.
Le proposte avanzate da lei, signor Presidente del Consiglio Aznar e dalla Commissione, signor Presidente della Commissione, rappresentano una buona base per l'ulteriore sviluppo dell'Unione europea. Tuttavia grava ancora come una spada di Damocle l'esito dei due referendum irlandesi sull'ampliamento a Est.
L'Unione europea, a questo proposito, deve migliorare ulteriormente la propria immagine per poter raggiungere anche il cuore dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, come ha già ricordato il presidente del gruppo PSE, onorevole Barón, non si può reinventare l'Europa a ogni Presidenza.
<P>
Lei ha affermato, Presidente Aznar, che la Spagna ha proposto una politica europea di immigrazione e di asilo.
Mi pare di ricordare che già esistesse.
Quasi tre anni fa, a Tampere, il Consiglio Europeo ha adottato un programma teso ad armonizzare le politiche di asilo e a dotare l'Unione di un quadro comune per le politiche di immigrazione.
Un programma che aveva le sue scadenze - fra due anni, per altro.
Nel frattempo, la Commissione ha presentato tutte le proposte necessarie per una coerente politica di immigrazione: ricongiungimento familiare, integrazione, gestione dei flussi di regolari per coprire posti di lavoro esistenti nell'Unione - semmai dovremmo dirci che occorrono più ispezioni del lavoro e meno controlli di frontiera nell'Unione, anche questo sarebbe un modo per fare progressi -, relazioni con i paesi terzi nell'ottica di una gestione congiunta dei flussi migratori e dello sviluppo, lotta all'immigrazione clandestina.
<P>
Nessuna di queste proposte è stata adottata.
A Siviglia, comunque, è stato necessario ratificare, a ben tre anni di distanza, l'agenda fissata a Tampere e i suoi obiettivi.
Ciò genera in me due sentimenti: uno di speranza, visto che la speranza è l'ultima a morire, e uno di preoccupazione visto il modo in cui vi siete mossi.
Avete praticamente ribaltato l'agenda di Tampere e questo mi preoccupa per varie ragioni, non ultimo per motivi di efficacia.
La lotta all'immigrazione clandestina deve consistere nella difesa di una politica europea per l'immigrazione legale.
Se così non sarà, allora si ridurrà a una mera lotta contro una massa di disperati, una guerra orrenda contro i clandestini, che non ci vedrà vincitori.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, allo stato attuale la politica europea dell'immigrazione necessaria per il nuovo secolo non esiste, però esistono le proposte per crearla.
Spero che in futuro verranno compiuti veri passi in avanti.
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare la Presidenza spagnola per aver aiutato il governo irlandese e, di fatto, la ratifica del Trattato di Nizza mitigando i timori almeno nei settori della difesa e della sicurezza.
Speriamo che ciò consenta di svolgere un dibattito sulle questioni reali relative al Trattato di Nizza e, come i colleghi hanno affermato, che conquisti emotivamente e intellettualmente il popolo irlandese, tramite le due dichiarazioni allegate alle conclusioni di Siviglia nelle quali si afferma che la politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea non pregiudica la tradizionale posizione di neutralità militare dell'Irlanda.
<P>
Durante la campagna per lo scorso referendum su Nizza si era creata grande confusione a causa dello spauracchio, non confutato, secondo cui saremmo stati costretti a partecipare contro la nostra volontà a missioni all'estero e addirittura che sarebbe stato introdotto il servizio di leva.
Ora abbiamo una specie di tripla sicurezza in quanto qualunque coinvolgimento militare irlandese in missioni internazionali all'estero in ogni caso deve essere autorizzato da un mandato ONU, nonché approvato sia dal governo irlandese sia dal Parlamento irlandese, Oireachtas.
<P>
Non sono d'accordo con la tesi dei promotori del 'no? secondo cui la NATO incarnerebbe 'l'uomo nero? del mondo e l'ONU sarebbe per forza la panacea per tutti i mali globali.
Se vogliamo un paese davvero indipendente o neutrale, come queste stesse persone affermano di volere, allora come si fa ad accettare e acconsentire una situazione nella quale i cinque membri permanenti del Consiglio di sicurezza dell'ONU possono impedire all'Irlanda di partecipare alle missioni UE laddove noi le ritenessimo opportune?
Intendo dire che le decisioni di politica estera irlandese non dovrebbero richiedere l'accordo di Mosca o Pechino; né peraltro i nostri soldati irlandesi adesso dovrebbero essere ritirati dalla Bosnia-Erzegovina perché gli Stati Uniti, in questo preciso momento, minacciano di opporre un veto al rinnovo della missione ONU in tale paese.
<P>
Al Commissario Prodi dico: posso chiederle di chiarire pubblicamente le affermazioni da lei pronunciate ieri a Copenhagen circa le implicazioni per l'allargamento nel caso in cui, per la seconda volta, gli irlandesi non dovessero ratificare Nizza?
Le sue dichiarazioni sono state riportate in modo contraddittorio e la stampa irlandese di oggi apporta ulteriore confusione.
In questo momento ci serve soprattutto una guida chiarissima sulla questione dell'allargamento, perché quanto è in primo piano in Irlanda riflette perfettamente le preoccupazioni - reali e sentite - di tutti i nostri cittadini sul campo.
<P>
Concludendo, i paesi dell'Europa centrale e orientale hanno sofferto enormemente, prima sotto il giogo fascista e poi comunista.
E' ormai tempo di consentire loro di riunirsi alla famiglia europea.
Soprattutto si tratta di un imperativo morale.
Ricordate le parole pronunciate nell'ultima sessione in quest'Aula del Re di Giordania: 'Non vi è futuro per nessuno senza un futuro per tutti?.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, il numero di clandestini in Europa aumenta.
Anche la durezza dei discorsi dei nostri leader aumenta, ma a mio avviso essi hanno insultato la preoccupazione dei nostri elettori tralasciando a Siviglia di formulare obiettivi, quale una politica europea delle frontiere, una vera politica europea in materia di immigrazione con accordi di partenariato con i paesi di origine, e un vero e rapido appoggio alle proposte del Commissario Vitorino.
<P>
Signor Presidente, riguardo alla politica europea di sicurezza sono stati fatti passi avanti, con adeguamenti istituzionali, ma ora occorre che l'Europa realizzi con una sola voce un trattato UE-NATO per poter usare le strutture NATO e diventare operativa tempestivamente.
Speriamo che nel club degli Affari esteri del Consiglio si incontreranno regolarmente e visibilmente sia i ministri della Cooperazione allo sviluppo che i ministri della Difesa, per dimostrare che la politica di sicurezza europea pone l'accento sulla prevenzione dei conflitti e la lotta alla povertà nell'interesse di un mondo più stabile.
Il nostro progetto di risoluzione del Parlamento parla del Consiglio 'Affari esteri e cooperazione allo sviluppo?.
Il nuovo titolo che raccomandiamo caldamente.
<P>
Signor Presidente, nel Medio Oriente adesso vogliamo porre tutto l'accento sulla conferenza internazionale.
Il nostro gruppo PSE sottolinea che è il popolo palestinese e non il Presidente Bush a decidere autonomamente della propria leadership, ma deploriamo enormemente che centinaia di europei che volevano appoggiare il processo di pace non siano stati ammessi in Israele e continuiamo a insistere su un dialogo politico con ambedue gli Stati, Israele e la Palestina, ambedue sicuri e democratici.
La spirale di violenza, indipendentemente dalla sua provenienza, va comunque sempre a discapito dell'auspicio di pace di noi tutti.
<P>
Signor Presidente, quanto alle relazioni UE-Russia, appoggiamo il progresso compiuto.
Inoltre Kaliningrad deve vedere gli Accordi di Schengen come un quadro per una soluzione.
Un primo passo può essere rappresentato da un controllo congiunto UE-Russia alle frontiere.
<P>
Il gruppo PSE nutre grandi preoccupazioni per India e Pakistan.
L'UE e i suoi Stati membri devono adoperarsi molto di più per sbloccare l'escalation.
Il Pakistan deve rispettare la risoluzione 1373 del Consiglio di sicurezza, si deve porre fine all'infiltrazione e su questo punto abbiamo bisogno di un approccio bilaterale, anche con l'India, in cui l'UE può avere un ruolo di mediatore.
Speriamo di lavorare a livello multilaterale, a differenza dell'impostazione unilaterale scelta dal nostro alleato americano.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signor Presidente, vi è un fatto certo e reale che pare dare molto fastidio alla sinistra: che sia stato il governo spagnolo, insomma il governo del Presidente Aznar, un governo del Partido Popular, a dare impulso tanto a Tampere, quanto a Siviglia, a tutti gli indirizzi adottati dall'Unione in materia di immigrazione e asilo.
<P>
La verità è che la sinistra europea, in seno al Parlamento europeo, afferma una cosa che non coincide poi con l'operato dei suoi governi - ove ve ne siano: dice una cosa nei consessi internazionali, e tutt'altra nei parlamenti nazionali o nelle dichiarazioni ai media.
Questa è schizofrenia, è carenza di idee, è assenza di progettualità politica.
E, colmo dei colmi, ora si sono pure messi a fomentare scioperi per intralciare i lavori di un Vertice che ha tentato - grazie al Cielo con successo - di dare un nuovo slancio ai provvedimenti concordati a Tampere e di contrastare i responsabili della tratta di esseri umani.
<P>
Mi pare importante, signor Presidente in carica del Consiglio, far sapere che i parlamentari dell'intero arco mediterraneo senza distinzioni di colore politico, riuniti a Bari tre giorni prima del Vertice di Siviglia, hanno adottato all'unanimità una risoluzione che appoggia chiaramente uno per uno tutti gli orientamenti approvati a Siviglia: dare impulso a politiche di integrazione che garantiscano il rispetto dei diritti e delle libertà degli immigrati legalmente residenti sul territorio dell'Unione, in cambio del rispetto, da parte di costoro, dei loro doveri di cittadini e della comunità di valori della società civile; fare degli accordi di associazione e di cooperazione lo strumento per una responsabilità congiunta della gestione dei flussi migratori; adottare le misure necessarie per valutare e garantire l'effettiva applicazione degli accordi.
E che anche i paesi d'origine raddoppino il proprio impegno nella lotta all'immigrazione clandestina, sorvegliando e presidiando meglio le loro frontiere e facendosi carico dei propri impegni in materia di riammissione dei clandestini.
<P>
Onorevoli, le migliaia di vittime e di dispersi che già si contano sulle coste dell'Andalusia - a cui si aggiungono le cifre di Dover - o il tristo spettacolo delle carrette dei mari stracariche di clandestini sulle coste italiane non permettono neppure una briciola di demagogia, né irresponsabili accuse di parte, che altro non fanno se non incoraggiare chi fa dell'immigrazione una bandiera radicale, con gravissime conseguenze politiche
<SPEAKER ID=74 NAME="Imbeni (PSE).">
Presidente Aznar, vorrei innanzitutto complimentarmi con la Presidenza spagnola perché, come Vicepresidente incaricato di seguire le conciliazioni, devo dire che si è fatto un buon lavoro: abbiamo approvato molti dossier che non erano facili e il plauso va al Parlamento, al Consiglio e anche alla Commissione per la sua fattiva collaborazione.
<P>
Ora, vorrei porre una domanda al Presidente Aznar e al Presidente Prodi.
Nel documento approvato a Siviglia e riguardante la riforma del Consiglio si cita un documento strategico che dovrebbe essere presentato per tre anni.
Il Consiglio si impegna, cioè, a presentare le sue scelte strategiche per tre anni, in consultazione con la Commissione; manca qualsiasi riferimento al Parlamento.
Orbene, la domanda è duplice: in primo luogo, perché tre anni, visto che la legislatura dura cinque anni? In secondo luogo, perché non si fa assolutamente menzione del Parlamento?
<P>
Ho anche una preoccupazione da esprimere e un invito da rivolgere.
Il collega e amico Poos ha già parlato delle distanze che esistono tra l'Unione, di cui la Spagna ha la Presidenza, e il Presidente Bush a proposito del Medio Oriente.
Vorrei sapere dal Presidente Aznar se si presterà attenzione nei prossimi sei mesi, quando la Presidenza sarà danese, all'evoluzione della situazione in Medio Oriente, tenuto conto del fatto che recenti dichiarazioni del Ministro degli esteri danese coincidono perfettamente con quelle del Presidente Bush, sia per quanto riguarda la Conferenza internazionale sul Medio Oriente che il quartetto, dichiarazioni che non vengono assolutamente considerate valide.
<P>

Infine, una domanda per concludere: lei, Presidente, venne qui il 20 marzo; il giorno prima, nella mia città, un professore universitario, Marco Biagi, era stato ammazzato dalle Brigate rosse.
In quell'occasione lei espresse la sua solidarietà.
Che cosa ne penserebbe lei, signor Aznar, se un ministro del suo governo, riferendosi a quella vittima del terrorismo, dicesse che era un rompicoglioni - prego gli interpreti di tradurre letteralmente - che si lamentava perché voleva che fosse rinnovato il suo contratto di consulenza?
Presidente, non mi richiami, perché non sono io il maleducato: le parole sono del Ministro dell'interno italiano.
Lei pensa che con dichiarazioni di questo tipo si possa favorire la lotta contro il terrorismo?
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="ES" NAME="Vidal-Quadras Roca (PPE-DE).">
Signor presidente, al termine della Presidenza spagnola molte cose diverse potranno essere dette sul suo operato, e molte ne abbiamo ascoltate stamani, alcune più azzeccate di altre.
Ma chiunque desideri essere anche solo minimamente oggettivo non potrà negare che questo non è stato un semestre di passaggio, di mera gestione o di passivo fluire degli eventi all'insegna della rassegnazione.
O forse l'avvio di un autentico mercato interno dell'energia non rappresenta una sfida impensabile solo pochi anni fa?
O forse la definizione e lo sviluppo di un sistema europeo di comunicazione satellitare non segna un passo avanti nel campo delle nuove tecnologie, una modifica sostanziale del panorama esistente e l'incrinarsi di un monopolio che alcuni consideravano ormai irreversibile?
Chi mai potrebbe ignorare che, finalmente, sono state gettate le basi di una politica comune dell'immigrazione basata sulla generosa apertura delle nostre frontiere a tante persone che aspirano legittimamente a una vita migliore, senza che questa apertura risulti in contraddizione con un'efficace lotta al mostruoso fenomeno della tratta di esseri umani?
<P>
Quanto ai progressi compiuti nei negoziati con i paesi candidati, sono stati spettacolari e il rimbrotto di avere lasciato in sospeso alcuni capitoli altamente sensibili è intriso di spirito di parte e profondamente ingiusto.
Nel complesso contesto elettorale imperante in Europa negli ultimi mesi, direi che è stato fatto parecchio.
<P>
Infine, le critiche per il presunto cambiamento delle priorità in itinere paiono dimenticare volutamente il vertiginoso accelerare degli eventi di questo inizio secolo, spacciando per volubilità ciò che in realtà è stata una notevole capacità di adattamento e di reazione dinanzi a problematiche che compaiono in modo inatteso e che richiedono risposte immediate.
<P>
Insomma, signor Presidente in carica del Consiglio, ci è stata promessa 'più Europa? e 'più Europa? abbiamo avuto.
Ci è stato presentato un programma esteso e intenso e tale programma è stato in larga misura realizzato.
Il semestre di Presidenza spagnola è stato affrontato con rinnovato impegno per il futuro dell'Unione e questo entusiasmo, malgrado gli ostacoli e le difficoltà, certamente evidenti, dopo la Presidenza spagnola risulta più tangibile che mai.
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="ES" NAME="Aznar López">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero fare qualche breve commento su alcune delle tesi espresse dai vari gruppi e da alcuni deputati individualmente.
<P>
In primo luogo desidero ricordare che, come tutti sanno, il compito di una Presidenza consiste sostanzialmente nel dare impulso a provvedimenti e riforme, nel dimostrare spirito di iniziativa e, soprattutto, nel definire e ricercare accordi che consentano di fare progressi: è proprio questa la tradizione europea, è questo il senso delle discussioni in seno al Consiglio europeo.
<P>
Per quanto riguarda le osservazioni sullo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, o quelle ascoltate oggi in Aula sulla politica di immigrazione, ricordo che a Siviglia è stato sviluppato il piano generale, la strategia globale approvata al Consiglio europeo di Tampere.
Vi ringrazio per averci rinfrescato la memoria, ma desidero a mia volta ricordare che, nel 1998, l'allora cancelliere austriaco Viktor Klima aveva affidato ad alcuni primi ministri, sotto Presidenza austriaca, il compito di sviluppare e presentare determinati progetti e ipotesi di lavoro da mettere in atto.
La soddisfazione di ricevere l'incarico di sviluppare tutti i temi relativi al terzo pilastro dell'Unione è toccata proprio a me, a nome della Spagna.
<P>
Il Consiglio di Tampere si è basato sul lavoro svolto e approvato al Consiglio europeo informale di Pörtschach.
Tampere definisce per la prima volta un quadro generale per il terzo pilastro, le cui disposizioni e il cui sviluppo evolvono di pari passo con l'evolvere delle circostanze, proprio grazie alla dinamica stessa insita nel processo definito a Tampere.
E a Siviglia, come prevedeva inizialmente il programma della Presidenza spagnola, è stato fatto proprio questo.
<P>
Al riguardo, tengo a dire che vi sono quattro fondamenti irrinunciabili, in un campo tanto complesso quale quello dell'immigrazione.
<P>
In primo luogo, la legalità.
L'immigrazione nei nostri paesi deve reggersi sulla legalità.
Questo è indispensabile, proprio come è indispensabile l'immigrazione; lo è ai fini dell'integrazione dell'immigrato nelle nostre società; lo è ancor più ai fini della gestione ordinata dei flussi migratori, possibile solo in un quadro di legalità; ed è vivamente consigliabile per salvaguardare la convivenza in tutte le nostre società, in tutti i nostri paesi.
Pensare di poter condurre una politica di immigrazione senza distinzioni fra lecito e illecito, o al grido di 'documenti per tutti? equivale proprio a scommettere, a mio avviso, sulla linea sbagliata, quella del conflitto, della non integrazione e della demagogia.
<P>
Da queste considerazioni sul tema della legalità, discende l'obbligo perentorio di combattere l'immigrazione clandestina.
Non si può affermare pubblicamente, in modo credibile, che un immigrato in regola e un clandestino sono esattamente la stessa cosa, perché alla fine a risultarne danneggiato è proprio chi ha seguito le procedure di legge nella sua ricerca di un tetto e di un lavoro in uno dei nostri paesi.
Vi sono mafie dedite alla tratta di esseri umani e all'immigrazione clandestina, un'attività altamente redditizia per queste mafie e associata, per giunta, ad altri reati come il traffico di stupefacenti.
Ecco perché il varo di un piano d'azione contro l'immigrazione clandestina rappresenta uno degli elementi più importanti messi a fuoco a Siviglia e, naturalmente, una delle novità messe in campo in questo processo sotto Presidenza spagnola.
<P>
Onorevoli, mi pare contrario al comune buon senso pensare di non dover dedicare una particolare attenzione al presidio delle frontiere esterne, migliorandolo gradualmente fino a giungere, in ambito comunitario, alla formula ritenuta più adeguata sotto il profilo dell'efficacia, a maggior ragione nel contesto di un ampliamento.
Abbiamo precisi doveri in materia di difesa, controllo e sorveglianza delle nostre frontiere esterne e siamo tenuti a un'efficacia molto maggiore, da perseguire tramite strumenti quali i visti comuni, i gruppi di esperti o le forze di sicurezza, i gruppi di lavoro e le forze speciali.
Doveri che divengono ancor più chiari, come ho già getto, nel contesto dell'ampliamento.
<P>
Infine, in materia di immigrazione viene stabilita un'importante novità, che consiste nell'integrare tale materia nella politica di cooperazione dell'Unione europea.
E' la prima volta che ciò avviene; comunque, qualsiasi accordo sottoscritto dall'Unione con qualsiasi paese dovrà d'ora in poi contenere una clausola sull'immigrazione, esattamente come esiste una clausola sulla lotta al terrorismo, o sulla difesa dei diritti umani.
D'ora in poi, qualsiasi accordo concluso dall'Unione dovrà contemplare una clausola sull'impegno nella lotta all'immigrazione clandestina.
Non si tratta di un dibattito, con maggiore o minore scandalo di alcuni, sul vario di sanzioni di alcun genere.
Occorre invece riflettere su questo interrogativo: che fare quando un paese si rifiuta, in modo sistematico, di rispettare gli accordi sulla riammissione degli immigrati clandestini?
Che fare quando l'assistenza tecnica prestata a un paese non viene sfruttata per combattere l'immigrazione clandestina, ma addirittura per incoraggiarla?
Si può affermare seriamente che, in tal caso, l'Unione deve comportarsi come se niente fosse?
Continueremo a prestare assistenza tecnica e finanziaria a paesi che la utilizzano per fomentare l'immigrazione clandestina anziché contrastarla?
Onestamente, signor Presidente, non la trovo una posizione coerente, né corretta, né seria.
Mi pare invece del tutto opportuno che l'Unione, ove necessario, si riservi il diritto di agire di conseguenza.
<P>
Insomma, evitando di affrontare questi problemi non si ottiene nulla.
Né si ottiene nulla, come abbiamo potuto constatare di recente, affrontandoli con ancor più demagogia.
Né credo che si ottenga qualcosa con sterili disquisizioni sul fatto che l'Europa debba o non debba essere una fortezza.
L'Europa deve anzitutto essere possibile, la sua capacità di accoglienza deve basarsi sulla legalità ed è senza dubbio su questa base che potrà essere condotta una politica di immigrazione vantaggiosa per tutti.
<P>
In secondo luogo, passando ora al problema del terrorismo, sono stati approfonditi aspetti molto importanti in un'evoluzione in corso in Europa già da anni, ma che ha registrato un'accelerazione a partire dall'11 settembre 2001.
Al riguardo, onorevoli, mi preme affermare che verso qualsiasi atto di terrorismo non può esservi né comprensione, né appoggio, né men che meno rassegnazione davanti al fenomeno.
Il terrorismo e i terroristi non sono soltanto i componenti di un commando operativo, esecutore materiale e assassino.
Lo sono altrettanto quanti appoggiano, coprono, fiancheggiano o finanziano i terroristi, facendo così parte dell'organizzazione terroristica?
<P>
? e rendendosi altrettanto responsabili delle azioni di quella stessa organizzazione.
Spero che non vi sia nessun'Istituzione europea, nessun'Istituzione di nessuno Stato membro che si presti a coprire od ospitare chiunque fiancheggi, finanzi o appoggi i terroristi.
Perché il destino inevitabile del terrorismo è quello di essere sconfitto moralmente, politicamente e operativamente.
Winston Churchill diceva che nessun destino è inesorabile, a meno che non si faccia nulla per evitarlo.
Ebbene, io tengo ad affermare che, giorno dopo giorno, noi dobbiamo guardarci bene dal tollerare che dei terroristi si annidino nelle Istituzioni per poter continuare a delinquere, o per poter continuare a finanziare e a coprire reati, ovunque nell'Unione e nei suoi Stati membri.
<P>
Passando ora alla situazione economica, come ben sapete l'elemento fondamentale, l'obiettivo di fondo è quello della piena occupazione.
La piena occupazione è l'obiettivo da centrare.
Allo stato attuale non vi è praticamente alcun paese dell'Unione che non abbia avviato riforme del lavoro o riforme sociali nell'ottica della piena occupazione.
Proprio i paesi in cui la disoccupazione è più acuta sono quelli che più devono impegnarsi sulla strada di queste riforme.
La piena occupazione in Europa poggia su due linee: il Patto di stabilità, fondamento di una crescita sostenibile e stabile in Europa, e la politica di riforme per uno spazio più competitivo, più aperto, più produttivo.
Non possiamo indebolire il Patto di stabilità e rinunciare a fare le riforme; dobbiamo invece mantenerlo intatto e fare le riforme.
In questo modo incoraggeremo la crescita, aumenteremo la competitività e, soprattutto, riusciremo a centrare l'obiettivo del massimo numero possibile di attivi in Europa.
Se invece indeboliremo il Patto di stabilità e non daremo impulso alle riforme, non saremo in grado di affrontare seriamente le politiche per la piena occupazione in Europa.
<P>
(Applausi)
<P>
Terzo ordine di problemi: l'ampliamento.
Anzitutto, un chiarimento: spero e auspico che il calendario di Nizza venga rispettato.
Questo calendario scade a fine 2002 e, pertanto, ora ci troviamo pienamente al suo interno.
In secondo luogo, le posizioni comuni in materia di politica regionale, politica istituzionale, quadro finanziario e politica agricola sono già adottate.
Pertanto, il mandato ricevuto dalla Presidenza sul varo delle politiche comuni è stato rispettato.
Nell'ambito della politica comune, anzi, della posizione comune sull'agricoltura va ancora definito un aspetto finanziario che verrà chiarito in novembre.
Questo perché al Vertice di Siviglia siamo giunti a un accordo e a un consenso difficili, con il rischio di non giungere ad alcun accordo mettendo così a repentaglio l'ampliamento.
A novembre sarà quindi possibile decidere e a dicembre potremo ritenere effettivamente rispettato il calendario di Nizza.
<P>
Qui si tratta di applicare l'acquis comunitario, e non di rimettere in discussione le altre politiche, mettendo di mezzo, in altre parole, le prospettive finanziarie, Agenda 2000 - in vigore fino al 2006.
Confondere le prospettive finanziarie con l'ampliamento costituisce, a mio avviso, un errore.
Confondere le riforme delle politiche con l'ampliamento è un altro errore.
Voler poi mischiare questi tre concetti equivale a puntare al non ampliamento: ovviamente, non è e non sarà questa la scelta né della Presidenza, né del governo spagnolo.
<P>
(Applausi)
<P>
Passando ora ai temi di politica estera, vi ricordo che in questi mesi è stata definita la posizione comune su Johannesburg, nella quale, è essenziale ricordarlo, non possono essere rimessi in discussione né l'accordo di Doha, né l'accordo di Monterrey, così faticosamente raggiunti.
<P>
Sul tema della riforma del Consiglio, ricordo che sono state prese decisioni che non comportano una modifica dei Trattati.
La modifica dei Trattati non era alla portata del Consiglio europeo e proprio per questo si aprono le riflessioni del caso.
Le riforme che, invece, non comportano una modifica del Trattato segnano a mio avviso un ragionevole progresso.
Quanto alla polemica, alle riflessioni o al dibattito sulle Presidenze, si tratta di un capitolo aperto in cui verranno sostenute tesi diverse.
Però, chi si dice contrario sia alla Presidenza semestrale, sia a una Presidenza triennale, quadriennale o quinquennale dovrebbe allora dire chiaramente a che cosa sia favorevole, perché il Consiglio europeo va pur presieduto: che durino sei mesi, uno o due anni, le Presidenze dell'Unione ci vogliono.
A meno che qualcuno non intenda proporre la soppressione dell'istituto della Presidenza e del Consiglio europeo, tesi che io, personalmente, non faccio mia.
<P>
Onorevoli, mi sono presentato davanti alla vostra Assemblea tre volte e altrettante sono intervenuto.
Spero e auspico che quanti presiederanno il Consiglio europeo dopo di me ottempereranno ugualmente al compito di presentarsi al Parlamento per rendere conto dei Consigli europei.
Ci attendono ora sfide fondamentali - di natura istituzionale, sull'ampliamento, sulla sicurezza, sulla difesa, di ordine economico - tanto nell'Unione, quanto negli Stati membri, Noi continueremo a batterci perché l'Unione non cessi di avanzare e perché i nostri obiettivi e le nostre ambizioni possano vedersi realizzati.
Ecco che cosa ci consente di dirci, dopo il lavoro di questi sei mesi, ragionevolmente soddisfatti: quanto di meglio per lasciare in eredità al futuro una buona base di partenza.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, il dibattito di oggi ha messo in luce alcuni elementi essenziali affrontati dalla Presidenza spagnola, sui quali voglio tornare con alcuni brevi accenni.
<P>
Il primo punto ha riguardato un ulteriore approfondimento del dibattito sul terrorismo, da cui è emerso in modo chiaro che solo una forte cooperazione a livello europeo può risolvere i problemi.
E nell'ultimo semestre passi in avanti in questa direzione sono stati fatti in modo concreto: sulle riammissioni, sulle operazioni comuni alle frontiere esterne, sul sistema comune dei visti.
Il terrorismo si vince non con azioni isolate ma con un coordinamento che noi abbiamo l'obbligo di fare a livello europeo.
<P>
Una seconda famiglia di problemi ha riguardato l'aiuto internazionale e il prossimo impegno di Johannesburg.
Voglio ritornare brevemente su questo punto perché gli incontri di oggi e di domani sono gli ultimi che abbiamo prima di questo grandissimo appuntamento, che sarà alla fine di agosto.
In questo semestre - partendo da Monterrey, passando per Kananaskis - si è leggermente invertita la rotta che vedeva una continua diminuzione di aiuti al Terzo mondo.
Uso la parola "leggermente" perché, da un lato, che ci sia stata un'inversione mi dà soddisfazione, ma, dall'altro, che questa inversione non sia decisiva, non sia forte come noi tutti volevamo, mi dà una certa preoccupazione.
La preoccupazione poi aumenta vedendo come sia stato difficile l'incontro di preparazione a Johannesburg, che si è avuto a Bali.
Vorrei dire, per rispondere alle vostre domande, che da parte della Commissione, non solo la DG "Sviluppo" non sarà soppressa ma, anzi, sarà rafforzata.
Intendo, infatti, lanciare un'iniziativa comunitaria per l'Africa sviluppando le linee NEPAD che sono state delineate nell'incontro del G8 a Kananaskis.
Occorre assolutamente che noi ci dedichiamo con più vigore e con più energia all'Africa.
<P>
In questo ambito voglio toccare anche il problema del Mediterraneo, che ha ricevuto una spinta in avanti nel semestre appena passato.
Anche in questo caso, però, la spinta non è ancora sufficiente per le dimensioni dei problemi che sono posti da quest'area.
Tutti i discorsi che abbiamo fatto oggi sull'immigrazione, sulla nostra sicurezza, sui nostri rapporti col mondo esterno, passano per una politica per il Mediterraneo più forte e più importante.
<P>
Quanto all'allargamento, infine, si sono posti i fondamenti per poter giungere a conclusione a Copenaghen.
Questo è stato un obiettivo difficilissimo, e la Presidenza e la Commissione lo hanno perseguito con tenacia e con successo.
C'è naturalmente molta attenzione - e anche un punto interrogativo - sul futuro svolgimento di questi negoziati, e particolare attenzione sull'agricoltura.
Devo dire, con molta franchezza, che le proposte della Commissione sono le sole che riescano ad armonizzare le diverse pretese, le diverse attese, in una situazione di bilanci ristretti, ma in una situazione anche in cui bisogna venire incontro il più possibile alle esigenze degli agricoltori dei paesi esistenti.
Abbiamo impegnato nell'aiuto diretto tutte le risorse residue che avevamo.
In questi anni abbiamo risparmiato duramente per arrivare sotto l'1,27, che ci è posto come limite, e con l'allargamento a dieci membri riusciamo, sì, a rimanere nei limiti dell'1,27 ma impieghiamo tutte le nostre risorse.
Credo però che questo sia l'unico cammino che possiamo percorrere per il futuro.
<P>
Alcune brevi risposte ora a domande specifiche: l'onorevole Bonde si è riferito alla famosa telefonata tra me e il Presidente Aznar sui problemi della PESC.
Devo dire che questo è il metodo giusto, che di queste telefonate ne abbiamo fatte almeno trenta o quaranta in questo semestre, che è stato proprio con questa collaborazione continua che abbiamo potuto lavorare per l'interesse comune.
Anzi, invito l'onorevole Bonde a telefonarmi anche lui, se c'è bisogno, in modo da poter armonizzare il nostro lavoro.
<P>
Sull'Irlanda, onorevole Doyle, ho detto ieri con molta chiarezza che non esiste un piano di riguardo al referendum irlandese.
Non solo ho detto questo, ma ho detto che non esiste né un porta posteriore né una porta laterale.
Sono stato estremamente chiaro e spero che questa chiarezza sia messa agli atti di questa riunione di oggi.
<P>
Infine, l'onorevole Imbeni ha posto delle domande riguardo alla programmazione annuale del nostro lavoro - questo è molto importante - e alla programmazione triennale del Consiglio europeo di Siviglia.
Credo di non sbagliare nel considerare questa programmazione annuale come l'unica soluzione accettabile negli attuali limiti della durata della Presidenza delle Istituzioni, per permettere una coerente continuità interistituzionale, cioè un modo di rispettare la durata delle presidenze aiutandoci a vicenda per programmare in un lungo periodo.
Per la programmazione annuale la Commissione ha cominciato a fare le sue proposte preliminari nell'ambito della procedura APS, che ha strategia annuale, e queste investono tanto il Parlamento quanto il Consiglio: sono un modo concreto per cominciare a lavorare insieme.
<P>
Per la programmazione triennale, credo che le tre Istituzioni dovranno esaminare insieme come rendere utile questa idea nuova e come evitare che diventi un carico burocratico.
In questo quadro sarebbe utile esaminare come armonizzare la durata di questa programmazione con la durata delle Istituzioni presenti cercando di renderle il più omogenee possibile.
<P>
Un'ultima riflessione, sempre su una domanda posta dall'onorevole Imbeni.
Io voglio qui ricordare le parole, non solo di dolore ma di grande apprezzamento e di stima, che questo Parlamento ha rivolto nei confronti del professor Marco Biagi, barbaramente ucciso dai terroristi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le votazioni.
<P>
Procedura semplificata:
<P>
Proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 69/208/CEE relativa alla commercializzazione delle sementi di piante oleaginose e da fibra (COM(2002) 232 - C5-0301/2002/0105 (CNS)): commissione per l'agricoltura e lo sviluppo sociale
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0235/2002) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo INTERBUS concernente i servizi internazionali occasionali di trasporto di viaggiatori effettuati con autobus (13262/1/2001 - COM(2001) 540 - C5-0087/2002 - 2001/0242(AVC)) (Relatore: onorevole Dana Scallon)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0221/2002) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 97/68/CE concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai provvedimenti da adottare contro l'emissione di inquinanti gassosi e particolato inquinante prodotti dai motori a combustione interna destinati all'installazione su macchine mobili non stradali (5198/1/2002 - C5-0150/2002 - 2000/0336(COD)) (Relatore: onorevole Bernd Lange)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Relazione (A5-0236/2002) dell'onorevole Giuseppe Nisticò, a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la produzione e lo sviluppo di statistiche comunitarie in materia di scienza e tecnologia (COM(2001) 490 - C5-0392/2002 - 2001/0197(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0239/2002) della onorevole Caroline Hackson, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 86/609/CEE del Consiglio concernente il ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative degli Stati membri relative alla protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici (COM(2001) 703 - C50605/2001 - 2001/0277(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0238/2002) della onorevole Caroline Jackson, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione del protocollo di modifica della Convenzione europea sulla protezione degli animali vertebrati utilizzati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici (COM(2001) 704 - C5-0037/2002 - 2002/0278(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0240/2002) della onorevole Caroline F. Jackson, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa all'adesione, a nome della Comunità europea, al Protocollo della Convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza per la riduzione dell'acidificazione, dell'eutrofizzazione e dell'ozono troposferico (COM(2001) - 44 - C5-0094/2002 - 2002/0035(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0245/2002) dell'onorevole Klaus-Heiner Lehne, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla richiesta di revoca dell'immunità dell'on. Korakas (2001/2230(IMM))
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="?orakas (GU">
Signor Presidente, poiché questa votazione mi riguarda direttamente, tengo a dichiarare che non parteciperò.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE). -">
Signor Presidente, in primo luogo ringrazio i colleghi per il voto precedente e in secondo luogo la prego di prendere nota del ritiro dell'emendamento n. 15 sulla relazione dell'onorevole Turchi.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin (PSE)">
.
(SV) Noi socialdemocratici svedesi abbiamo scelto di votare contro gli emendamenti nn.
2, 4 e 5. Riteniamo che i macchinari che questi emendamenti mirano a escludere siano una categoria di macchine per nulla pulite e che abbiano effetti considerevoli sulla salute degli utenti.
L'aumento del peso di queste macchine è rilevante ai fini dell'ergonomia, ma anche delle emissioni che colpiscono in primis l'utente.
<P>
Reputiamo più valida la posizione comune, che conferisce alla Commissione europea il mandato di concedere ai produttori fino a 5 anni di tempo per aggiornare la tecnologia.
Secondo quella decisione, la Commissione dovrà però accertare l'effettiva necessità di questo lasso di tempo, o se non sia sufficiente un periodo più breve.
Si tratta di una possibilità che gli emendamenti non contemplano.
<P>
Infine, vogliamo ricordare che, in futuro, lo sviluppo tecnologico ed ecologico dovrà tener conto anche del peso delle macchine.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, onorevoli deputati, è sempre difficile formulare una dichiarazione di voto in queste condizioni.
<P>
Per quanto attiene alla relazione dell'onorevole Savary riteniamo che il Parlamento europeo non abbia fatto la scelta giusta sebbene la relazione Savary fosse indubbiamente interessante.
Noi Verdi riteniamo che, in effetti, i voti espressi dal Parlamento snaturino oggi lo spirito della proposta di direttiva oggetto della relazione Savary.
I Verdi sono a favore di un'armonizzazione dei trasporti a condizione che essa porti l'Europa a livelli più elevati come chiedono i nostri concittadini.
Una siffatta armonizzazione implica più regole sociali e una maggiore considerazione dell'ambiente.
Naturalmente noi Verdi riteniamo che sarà valida solo se accompagnata da un'autentica politica dei trasporti, e lo ribadisco, con un trasporto modale, un'internalizzazione dei costi ambientali nei costi delle infrastrutture, un regime sociale per i lavoratori della strada, nonché un'armonizzazione per i vettori del trasporto su gomma.
<P>
I Verdi ritengono d'altro canto che attualmente la libera circolazione delle merci non sia minacciata perché, onorevoli colleghi, se il week-end non è possibile viaggiare su strade e autostrade ci resta la ferrovia che funziona per tutto il week-end; ci resta anche il cabotaggio marittimo e ancora i canali.
Naturalmente, noi Verdi avevamo riposto le nostre speranze in questa armonizzazione e in questo progetto di direttiva, specialmente con l'emendamento n. 13 che rispondeva appieno alle aspettative dei cittadini, in particolare per una maggiore sicurezza stradale, una migliore considerazione della qualità di vita; tale armonizzazione, fra l'altro, lasciava agli Stati membri la possibilità di prevedere restrizioni supplementari, e anche questo rientra nell'orientamento che desideriamo dare alla nostra politica in materia.
<P>
Infine, in ordine all'emendamento sui fiori voglio dire che anche a questo proposito, noi Verdi, riteniamo assolutamente scandaloso aver accolto quell'emendamento, perché in fin dei conti altro non è che una sorta di cavallo di Troia per una lunga lista.
E' nostra opinione che inevitabilmente dal momento in cui si concede una deroga per i fiori seguiranno altre deroghe.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi preme ricordare qui che tutte le nostre politiche per i trasporti esigono la riduzione dei trasporti su strada.
Oggi ci siamo lasciati sfuggire quest'occasione.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, percorrevo l'autostrada Brescia-Bergamo-Milano insieme al mio amico Ugo Gustinetti, che è guidatore di autotreni da tutta una vita.
Era domenica, non c'erano automobili in circolazione, solamente autotreni e camion, e Ugo mi diceva: "Com'è bello viaggiare di domenica, senza il traffico di tutti quelli che vanno in vacanza!
Mi trovo veramente bene, e sai perché?
Perché il Parlamento europeo ha approvato una direttiva dell'onorevole Savary il quale, nella sua saggezza - come dice il nome stesso - ha previsto, per la domenica e il sabato, prima il lavoro e poi il divertimento: cioè la precedenza sulle strade è per gli autotreni e le automobili dei vacanzieri non possono circolare".
<P>
Era forse un sogno, signor Presidente?
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE)">
Signor Presidente, il futuro della nostra Unione comune dipende in misura decisiva dal consenso da parte dei cittadini. Dobbiamo sempre tenere presente questo dato nel momento in cui predisponiamo delle regolamentazioni.
Per questo mi sono pronunciato a favore del fatto che la regolamentazione dei divieti di circolazione rientri nell'ambito di competenza degli Stati membri.
Misure adeguate in relazione al divieto di circolazione durante i fine settimana e i giorni festivi dovrebbero davvero essere adottate dagli Stati membri, che sono in grado di rispondere nel modo migliore alle condizioni specifiche.
Dovrebbe essere ammessa in generale la possibilità per gli Stati membri di prevedere limitazioni giustificate da ragioni ambientali o di sicurezza e occorre tenere conto assolutamente delle specificità geografiche.
E' comunque positivo il riferimento alle condizioni particolari relative al trasporto di alimenti facilmente deperibili come latte, frutta o verdura.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE)">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Savary, anche se con qualche difficoltà; sebbene sia stato compiuto un passo in avanti, infatti, esso resta di gran lunga insufficiente rispetto alle mie aspettative.
Credo che la regolamentazione del divieto di circolazione debba venire messa in atto in modo molto più restrittivo, a tutela dell'ambiente, della popolazione e che ciò contribuisca fra l'altro ad esercitare una certa pressione affinché vengano ricercate e prese in considerazione delle alternative.
Inoltre sono dell'opinione che sarebbe necessaria in questo caso l'applicazione del principio di sussidiarietà e che sarebbe possibile anche adottare regolamentazioni a livello regionale in forma inasprita, in quanto verrebbe ulteriormente stimolata la ricerca delle suddette alternative.
Sono comunque dell'avviso che si tratti di un passo nella giusta direzione, anche se a questo passo dovranno seguirne presto altri.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
E' logico armonizzare su scala europea i limiti di circolazione validi per i veicoli pesanti visto che al presente ogni Stato applica la propria regolamentazione.
Ma non vi è nessuna ragione per fare un'armonizzazione verso il basso, secondo i desiderata delle lobby del trasporto su strada, limitando le restrizioni e autorizzando gli Stati compiacenti nei confronti del tutto-gomma a lasciare che i padroni vettori possano circolare a loro piacimento.
<P>
Abbiamo pertanto votato a favore di tutti gli emendamenti che propugnavano maggiori limiti di circolazione tenendo conto dei 'motivi di ordine topografico, ecologico o connessi alla sicurezza stradale?.
<P>
Poiché tali limiti non sono stati accolti abbiamo votato contro la relazione.
<P>
Da un punto di vista più generale però, il problema non può essere risolto con una semplice regolamentazione.
Non basterebbe unicamente vietare il trasporto delle merci su strada il sabato e la domenica.
Sarebbe necessario sviluppare il trasporto ferroviario e il trasporto combinato rotaia-strada nel quadro di un servizio pubblico europeo delle ferrovie.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
.
(DE) La delegazione liberale dell'UE respinge la proposta della Commissione relativa ad un sistema armonizzato di limitazioni alla circolazione dei veicoli commerciali pesanti adibiti ai trasporti internazionali durante i fine settimana e nei giorni festivi.
Da un lato la direttiva viola a nostro parere il principio di sussidiarietà e comporterebbe una notevole limitazione delle competenze nazionali relativamente alle norme austriache del codice della strada.
D'altro lato, dall'Austria, in quanto paese di transito, non si può pretendere ulteriormente l'allentamento dei divieti di circolazione durante i fine settimana e nei giorni festivi; l'aumento continuo del traffico grava già ora enormemente sul nostro ambiente e sulla salute della popolazione austriaca.
<P>
La nostra attenzione deve essere rivolta invece alla ricerca di una soluzione su scala europea al problema del traffico e all'intensificazione degli sforzi per l'adozione di mezzi di trasporto alternativi.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, nel lontano 1963 ho conosciuto di persona il padre dell'onorevole Turchi.
Era un navigatore e l'ho visto, questa notte, in sogno, che, insieme al figlio, onorevole Turchi, relatore, governava uno yacht a vele in un mare in tempesta.
E, guidando nella tempesta la barca verso il mare, diceva sicuro al figliolo ancora piccolino: "Hai visto come si fa a governare una barca nella tempesta per trovare la giusta direzione?
Penso che anche tu, in futuro, quando diventerai deputato europeo, saprai indicare la giusta direzione delle strade europee".
Allora, come non seguire l'onorevole Turchi nella sua relazione sulla direzione e sulle strade europee?
Perciò ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE). -">
Signor Presidente, naturalmente ho votato a favore della relazione Turchi che porta al 20 percento i livelli del finanziamento europeo per le reti transfrontaliere ma ritengo che questa proposta della Commissione non sia affatto all'altezza della posta in gioco e in particolare dei nuovi orientamenti della sua politica di mobilità sostenibile.
<P>
In primo luogo, aumentare i tassi di finanziamento senza aumentare i bilanci rischia di causare delusioni e di provocare arbitrati estremamente complessi quando ci verranno presentati i dossier.
<P>
In secondo luogo, l'Europa non può fare sempre la parte di quella che prescrive e nel contempo essere un cattivo pagatore.
Quando poi vediamo i ritardi dei lavori di Essen, quando vediamo che oggi, mentre ci viene proposta una nuova politica di mobilità sostenibile estremamente esigente per quanto riguarda gli incentivi pubblici, quando vediamo che il Consiglio ritira o meglio rinvia i sei nuovi progetti assolutamente essenziali per l'attuazione della nuova politica dei trasporti della Commissione, che erano contemplati nelle proposte di orientamento degli RPE, non possiamo esimerci dal chiedere di affrontare infine il problema del finanziamento delle reti transeuropee e di fare in modo che finalmente la nostra politica dei trasporti europea disponga dei mezzi all'altezza delle sue ambizioni.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione pone in rilievo lo sviluppo insufficiente delle reti transeuropee sia nel settore dei trasporti, in particolare ferroviari, sia nell'interconnessione delle reti di distribuzione energetica.
Tale insufficienza è il sottoprodotto dello sviluppo dell'economia europea in ambiti nazionali ristretti.
Tuttavia, le infrastrutture transeuropee soffrono anche della 'penuria di finanziamenti pubblici?, criticata dalla relazione.
<P>
Per ovviare a questa penuria, il relatore si accontenta di allettare i possessori di capitali privati con sovvenzioni supplementari.
<P>
Abbiamo votato contro questa relazione perché siamo contrarie all'utilizzo del denaro pubblico per alimentare profitti privati.
Inoltre, l'accresciuta interconnessione delle reti del gas e dell'elettricità non ha come obiettivo una razionalizzazione della distribuzione di energia su scala dell'Unione, ma la totale apertura alla concorrenza dei mercati del gas e dell'elettricità, il che significa pertanto, segnatamente in Francia, un passo in più verso la privatizzazione dell'EDF e del GDF. Noi respingiamo totalmente questo processo.
<P>
Invece di favorire ulteriormente le grandi imprese e i loro azionisti, bisognerebbe tassarli maggiormente affinché i vari Stati o la Comunità europea possano finanziare una rete di trasporti all'altezza del XXI secolo.
Tuttavia, non siamo così ingenue da aspettarci che venga realizzata da parte delle attuali Istituzioni europee, votate interamente agli interessi privati.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Negli ultimi decenni tutta l'attenzione è stata rivolta prima alla realizzazione di reti autostradali nazionali e successivamente alla costruzione e all'ampliamento degli aeroporti.
Solo negli ultimi anni nella gran parte degli Stati membri si investe nel miglioramento delle ferrovie e talvolta anche nella navigazione interna.
Una parte delle linee ad alta velocità va sì a discapito del miglioramento e della manutenzione del trasporto ferroviario sulle brevi distanze.
Non si sa se le costose linee ferroviarie per il trasporto merci, quale la Betuwelijn in Olanda, verranno davvero utilizzate fintanto che le aziende godranno della libertà di trasportare le loro merci su gomma a prezzi inferiori e poi se nei paesi confinanti manca la capacità ferroviaria.
<P>
A questi investimenti controversi fa riscontro il fatto che una rete ferroviaria europea integrata che attraversi con rapidità confini nazionali, catene montuose e tratti di mare tuttora non esiste.
<P>
Il relatore, onorevole Turchi ha ragione quando constata che gli investimenti nelle ferrovie e nella navigazione interna sono in ritardo e che si compiono pochi progressi nella costruzione di tunnel sotto le Alpi e i Pirenei.
Per porre fine al denso traffico pesante attraverso le montagne e per porre fine a lunghi giri inutili per i treni passeggeri occorre dare la priorità alla costruzione di tunnel.
L'estensione del cofinanziamento fino al 20 percento è accettabile, ma non la si può richiedere per progetti di tutti i generi, altrimenti alla fine non avremo più niente da ripartire e la stagnazione continuerà.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL)">
- (PT) Con questa proposta, accettata dal relatore, la Commissione intende soprattutto garantire il finanziamento di 12 progetti prioritari in campo energetico, assicurando altresì la realizzazione delle conclusioni di Barcellona, nell'immediato per quanto riguarda la liberalizzazione del settore energetico.
Con questi obiettivi si aumenta il cofinanziamento comunitario dal 10 al 20 percento.
<P>
Oltre a un mutamento di priorità per quanto concerne le reti transeuropee, la proposta sancisce ancora, e una volta di più, lo spostamento di interesse verso l'est europeo, a scapito degli attuali paesi della coesione, come il Portogallo, che sono contemplati nella proposta soltanto marginalmente.
<P>
La proposta sostiene la necessità supplementare di 150 milioni di euro in ordine alle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006.
Tuttavia, la Commissione intende finanziare 100 milioni di euro ricorrendo a importi iscritti nell'attuale margine delle politiche interne, provocando così ulteriori difficoltà per altri obiettivi di quella rubrica di bilancio e con la conseguente necessità di un'altra programmazione per i restanti 50 milioni di euro degli attuali importi per le reti transeuropee.
A queste condizioni, tale proposta non merita il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, si riducono le accise per i biocarburanti.
Accise: è una parola che, stando in mezzo ai pensionati e anche per mia esperienza personale, mi ricorda i liquori, la birra, il vino, il Martini.
Ridurre le accise è quindi cosa buona e giusta.
Ho detto il Martini, ma perché ?
Perché, guarda caso, tra breve parteciperò a una riunione del prestigioso Kangaroo Group, del quale il conte Martini di Montelera sarà ospite e nel quale io avrò il piacere di essere accolto ufficialmente.
Evviva, quindi, la diminuzione delle accise su tutti i prodotti!
Evviva la birra, evviva il vino, evviva il Martini!
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE)">
Signor Presidente, sono davvero lieta che in questa relazione sia stata accolta la proposta della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale in base alla quale in futuro si dovrà e potrà procedere alla completa esenzione dalle accise su taluni oli minerali che contengono biocarburanti e agli oli minerali prodotti con tali materie prime.
Deploro tuttavia profondamente che ciò sarà possibile soltanto entro il 2010.
Mi auguro comunque che in questo lasso di tempo si riuscirà a ottenere l'auspicata esenzione dalle accise in quanto i produttori che devono effettuare gli investimenti necessari hanno bisogno di un certo grado di certezza.
Il biodiesel fornisce un importante contributo al raggiungimento dell'obiettivo di Kyoto e ci consente di ottenere l'indipendenza dai combustibili fossili.
<P>
Infine vorrei sottolineare ancora espressamente che la produzione di materie prime agricole garantisce la conservazione dei posti di lavoro esistenti e la creazione di nuovi posti di lavoro nelle aree rurali, anche in vista dell'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Ci pare aberrante discutere dell'utilità o meno dei biocarburanti senza parlare anche del controllo di tutte le risorse energetiche, dal petrolio all'energia bianca passando dall'energia nucleare.
Se vi è un settore in cui dovrebbe prevalere una pianificazione consapevole su scala mondiale, è proprio quello della produzione e del trasporto dell'energia e della gestione delle risorse energetiche, tanto più che la scelta fra le varie fonti energetiche può avere importanti conseguenze per il futuro del pianeta.
<P>
Si tratta di un settore dominato da alcuni fra i più potenti trust del mondo, la cui unica preoccupazione è di aumentare al massimo i profitti, noncuranti del costo che ciò implica per l'Umanità.
Questi trust hanno i mezzi per imporre all'intero pianeta le loro scelte e per utilizzare gli Stati e la loro politica fiscale per favorire la fonte energetica più remunerativa.
La 'dipendenza energetica dell'Unione?, deplorata nella relazione, in realtà, non è dovuta ai paesi produttori ma a questi trusts.
<P>
Per discutere utilmente della scelta fra le diverse forme di energia, bisognerebbe imporre a quei trusts un controllo sulla loro strategia e anche sull'orientamento delle loro ricerche.
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata ai sensi dell'articolo 137, paragrafo 1 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) L'uso di carburanti per automobile non dovrebbe essere sussidiato dai servizi fiscali. E le miscele a base di petrolio sono soggette alle frodi.
Perfino un carburante biologico, in proporzione rispettosa dell'ambiente, può essere utilizzato come mezzo per promuovere e giustificare la crescita del traffico automobilistico.
E' meglio scegliere di potenziare il trasporto pubblico, in quanto questo tipo di trasporto può ricorrere più facilmente all'energia idrica, eolica e solare, energia che resta la scelta migliore quale forza di propulsione per i mezzi di trasporto.
<P>
Naturalmente i prodotti vegetali sono da preferire all'estrazione di minerali, che spesso provoca la distruzione e l'inquinamento del paesaggio.
La combustione di combustibili fossili contribuisce enormemente al surriscaldamento della terra.
Aumentare i carburanti vegetali significa che ci sarà bisogno di una quota maggiore di ettari di terreno agricolo, e che questi terreni verranno sfruttati in modo intensivo.
Sulla stessa superficie non si può coltivare cibo per la nostra popolazione mondiale in crescita.
Probabilmente questi carburanti definiti rispettosi dell'ambiente promuovono l'allargamento dei terreni agricoli a discapito delle foreste pluviali tropicali, già molto danneggiate.
<P>
Ciò nonostante per il momento un'imposta inferiore sul biocarburante, che causa meno problemi ambientali è un mezzo difendibile per influenzare il comportamento dei consumatori e delle aziende.
Tuttavia non occorre una norma europea, poiché sono gli Stati membri a poter decidere autonomamente.
Se il relatore propone di rafforzare tale libertà sono d'accordo con lui.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Souchet (NI)">
E' senz'altro legittimo che gli Stati membri applichino un'imposizione fiscale differenziata volta a favorire la competitività dei carburanti di origine vegetale che sono rinnovabili e non contribuiscono all'effetto serra.
Gli Stati membri debbono avere la possibilità di far evolvere le accise sui carburanti per automobili verso una sorta di ecotassa che gravi più fortemente sui carburanti fossili, a causa delle loro esternalità negative, rispetto ai carburanti rinnovabili.
<P>
Nella mia veste di relatore della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sono lieto che il Parlamento accolga i principali emendamenti da me proposti e che la nostra commissione aveva approvato all'unanimità: l'esenzione fiscale totale dei carburanti utilizzati per la produzione di biocarburanti, come è già prassi per la produzione dei prodotti petroliferi; la soppressione del limite, del tutto arbitrario, del 50 percento del differenziale di imposizione fiscale; la necessità di evitare che la promozione dei biocarburanti si trasformi in importazione di biomassa che priverebbe l'Unione europea del beneficio delle riduzioni delle emissioni di gas effetto serra e della coproduzione di proteine foraggere, utilizzabili per l'alimentazione animale e per le quali siamo pesantemente deficitari.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'onorevole Rübig propone la creazione di un'agenzia indipendente europea per tutti i controlli di sicurezza nucleare.
Sarebbe - ed è, se si riesce - una grande impresa. L'onorevole Rübig però è noto in questo Parlamento per essere il rappresentante delle piccole e medie imprese.
Con piacere quindi vedo che finalmente si appresta a guidare una grande impresa, come sarebbe quella di riuscire a costituire questo organismo comunitario sulla sicurezza nucleare.
Perciò ho votato a suo favore.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) L'energia nucleare è fortemente controversa, ma dopo anni di quiete, dopo le tragedie di Harrisburg e Chernobyl, adesso si sta nuovamente tentando di costruire nuove centrali nucleari.
Fintanto che esisterà l'energia nucleare, per scopi pacifici o militari, i rischi restano grandi.
Non c'è solo il pericolo di un'esplosione o la fusione degli impianti a minacciare la vita in un'area vasta, ma ci sono anche le scorie radioattive pericolose con un tempo di dimezzamento incredibilmente lungo.
Sono proprio le scorie a suscitare l'interesse di criminali e terroristi, che minacciando di rilasciare sostanze pericolose vogliono obbligare gli altri a cedere.
<P>
Il relatore a mio avviso è troppo ottimista se pensa di poter evitare del tutto i problemi migliorando il controllo.
Tuttavia la supervisione nelle attuali circostanze è indispensabile ed è il compito più utile che possiamo attribuire a ciò che resta di Euratom, l'istituzione europea creata a suo tempo per promuovere l'uso su vasta scala dell'energia nucleare.
Un ufficio indipendente di controllo di sicurezza, che possa controllare direttamente i gestori negli Stati membri attuali e futuri e verificarne la sicurezza delle centrali atomiche e del materiale nucleare è indubbiamente indispensabile.
Anche il proposto rifiuto della produzione di armi nucleari nell'UE incontra la mia approvazione, come l'idea del controllo per evitare tale produzione.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, in questa relazione si auspica e si promuove l'opera cinematografica europea, soprattutto, oltre che le altre opere audiovisive.
Allora, avremo forse, finalmente - ne ho già parlato altre volte - il cinema europeo.
Ma io intendo anche un film, una pellicola sul Parlamento europeo, ove siano protagonisti i protagonisti al Parlamento europeo.
Potremo così vedere, forse, il Commissario Monti investigatore di polizia?
L'autista sarebbe l'onorevole Vaatanen, e il Presidente Prodi il reverendo parroco, naturalmente; per non parlare del presidente Watson, rettore del college; il Commissario, signora Reding, sarebbe la moglie fedele; lei, Vicepresidente Provan, non potrebbe che essere lo scozzese miliardario e, infine, la onorevole Plooij-van Gorsel la pin-up.
E chi l'assassino?
Forse l'onorevole Fatuzzo?
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EL" NAME="?lyssandrakis (GUE/NGL)">
. (EL) Sostenere la produzione di opere cinematografiche e audiovisive nell'Unione, specie in considerazione dello strapotere dei corrispondenti prodotti statunitensi che occupano il 60 percento del mercato, è un atto di particolare importanza culturale e politica.
Eppure, nonostante le ripetute discussioni e i vari provvedimenti, sono stati compiuti scarsissimi progressi.
La ragione principale consiste, a nostro avviso, nel fatto che la materia viene affrontata nel contesto del mercato e della concorrenza commerciale.
<P>
La relazione esprime inquietudine davanti a questo stato di cose, nonché l'intenzione di difendere alcuni valori, giusta in linea di principio ma incapace di andare al di là del pio auspicio.
La relazione pare invece molto più preoccupata dal concetto del paese di provenienza delle opere che non dalla loro qualità, mentre ogni speranza viene riposta nell'imposizione anche a questo settore delle norme del mercato interno, ossia in un ulteriore mercantilizzazione.
Viene proposta la creazione di un meccanismo autarchico di imposizione economica sul fenomeno culturale degli audiovisivi, che sostituirà la competizione sulla qualità con una sorta di letto di Procuste che appiattirà tutto, una specie di 'Eurohollywood? per fare concorrenza, una farsa.
<P>
Il problema, a nostro avviso, non consiste nello sfidare lo strapotere americano sul terreno del mercato, ma piuttosto nella creazione di condizioni per lo sviluppo, lo scambio e l'arricchimento di tutte le culture, popolari e nazionali, all'interno come all'esterno dell'UE.
Una simile politica contribuirà al prevalere della qualità rispetto alla sottocultura, a prescindere dal paese di provenienza.
<P>
Ecco perché i deputati europei del partito comunista di Grecia si sono astenuti dal voto, pur apprezzando alcuni aspetti positivi della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Beazley (PPE-DE)">
La delegazione britannica al PPE-DE si è astenuta sul paragrafo 35 che chiede la modifica dell'articolo 151 per introdurvi la regola della maggioranza qualificata.
<P>
Nonostante tale riserva la delegazione sostiene l'impianto generale della relazione Vander Taelen.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Non abbiamo respinto questa relazione perché siamo favorevoli a che cinema e cultura siano accessibili a tutti, il che attualmente è ben lungi dall'essere vero.
Tuttavia, ci siamo rifiutate di votare a favore di questa relazione che rimprovera la Commissione - il colmo vista la sua politica! - di trascurare l'aspetto industriale dell'audiovisivo? per reclamare più sovvenzioni per i capitali investiti in questo settore.
Non siamo certamente contrarie alla creazione e alla diffusione delle opere, ma l'attenzione del relatore è rivolta molto più ai detentori di capitali che agli spettatori.
<P>
Sarebbe necessario sostenere, per esempio, i comuni che hanno difficoltà a sovvenzionare e quindi a tenere in piedi sale di quartiere che svolgono un ruolo importante nella diffusione, a basso costo, delle opere per un pubblico popolare ed esortare altri comuni a imitare questo modello.
Ma la relazione non è questo che vuole, essa propugna il finanziamento della ricerca-sviluppo sull'e-cinema, l'attrezzatura delle sale con materiale costoso, precisando di affidarsi al mercato per il resto.
Insomma, ancora una volta, per sviluppare un'industria detta 'sotto-capitalizzata?, perché il settore privato non vi si avventura senza una rete di sicurezza, si vuole far finanziare dal settore pubblico i futuri profitti privati.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Kuntz (EDD)">
La relazione in esame esplora piste interessanti per garantire il mantenimento e il rafforzamento dell'industria cinematografica degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
L'insistenza posta sulla duplice natura culturale e industriale delle opere cinematografiche e audiovisive non è soddisfacente dal punto di vista intellettuale perché l'interesse di un'attenzione continua per questo settore sta precisamente nella promozione prioritaria della sua dimensione culturale.
Tuttavia, la conservazione di una produzione cinematografica europea credibile rispetto alle superproduzioni holliwoodiane passa necessariamente dalla nascita di grandi gruppi industriali capaci di opporvi una produzione di massa.
<P>
Inoltre, le proposte contenute nella relazione sono, per la maggior parte, degne d'interesse.
Dal cofinanziamento dei lavori di digitalizzazione degli archivi al sostegno dell'attrezzatura con materiale di proiezione digitale, passando dall'invito d'incentivazioni fiscali da parte degli Stati membri per i prodotti e i servizi audiovisivi, il panorama delineato delle misure prospettate è vasto.
Si spera che la loro applicazione permetterà un reale progresso delle industrie e dei servizi legati al settore audiovisivo.
<P>
In merito all'elaborazione di nuove norme giuridiche di armonizzazione fra i diversi ordinamenti nazionali, di per sé non è condannabile, ma è opportuno evitare che tali ravvicinamenti fungano da pretesto per promuovere un'illusoria cultura europea.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, io personalmente e il Partito dei pensionati che rappresento riteniamo che sia importante sostenere la politica estera e di sicurezza comune, così com'è indicato in questa prospettiva della conciliazione per il bilancio.
Penso, infatti, che l'Europa sarà una grande Europa solo quando avrà una difesa comune, la possibilità di intervenire anche militarmente per salvaguardare la propria essenza democratica.
Io credo che questo - il potenziamento della politica europea di sicurezza comune - sia l'unico modo per passare da un'Europa di carta e di carte a un'Europa veramente forte e leader in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Hyland (UEN)">
Desidero che siano messi a verbale i motivi per i quali oggi ho votato contro alcune parti della relazione Färm, in particolare i paragrafi relativi all'agricoltura.
<P>
Siamo tutti a conoscenza del fatto che le proposte della Commissione per la revisione di medio periodo della PAC sono previste per la settimana prossima.
Mi opporrò strenuamente a qualunque tentativo di trasformare tale revisione in una riforma.
L'accordo di Berlino del 1999 su Agenda 2000 continua ad essere valido e sarà rivisto entro la fine del 2006 in modo da esaminare le prossime prospettive finanziarie.
In questa fase una riforma fondamentale della PAC non è né necessaria né auspicabile.
I mercati sono relativamente stabili e i massimali di Berlino non sono minacciati.
<P>
In relazione alù pilastro dello sviluppo rurale la Commissione dovrebbe proporre una modulazione obbligatoria a partire dai pagamenti diretti e ciò è stato anche anticipato dall'onorevole Färm.
Rifiuto tale idea e sostengo il concetto di modulazione volontaria concordato dai 15 Stati membri a Berlino.
Sostengo pienamente gli obiettivi dello sviluppo rurale ma credo fermamente che i pagamenti diretti siano un elemento chiave per la sopravvivenza delle aziende a conduzione familiare e delle comunità rurali in tutta l'Irlanda.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
E' a tutti noto, signor Presidente, che l'onorevole Podestà è un Vicepresidente di questa Assemblea quanto mai equilibrato e saggio.
Orbene, ho chiuso gli occhi, poc'anzi, e l'ho visto che era diventato il nuovo re dell'Afghanistan, con corona, scettro, barba lunga e grande potere.
Ma perché?
Eh sì, perché nel punto 13 della relazione dell'onorevole Podestà c'è scritto che "ribadisce la volontà di sostenere la ricostruzione dell'Afghanistan e la sua disponibilità a utilizzare gli aiuti umanitari in modo corretto ed efficace per aiutare la popolazione afghana".
Era riuscito in questo intento, in quell'attimo in cui lo vedevo, e gli afghani, felici di aver avuto questo grande aiuto dall'onorevole Podestà, avevano deciso di nominarlo e di incoronarlo re dell'Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Miranda (GUE/NGL)">



Questa relazione contiene tre peccati capitali: accetta senza riserve il limite di spese dell'attuale quadro finanziario, palesemente insufficiente; esige che la Commissione presenti proposte di istituzionalizzazione di una politica di ridistribuzione dei fondi di bilancio, preconizzando una maggiore flessibilità e prevedendo storni fra settori e rubriche di bilancio, a scapito del rigore di bilancio; e, infine, è volutamente esagerata nelle critiche sul basso tasso di esecuzione dei Fondi strutturali, tanto più che non tiene conto delle contingenze di un qualsiasi quadro finanziario nella sua fase iniziale di applicazione e nemmeno dei condizionamenti derivanti dall'applicazione del Patto di stabilità.
<P>
Per quanto concerne quest'ultimo peccato, due sono gli obiettivi palesi: ricorrere al basso tasso di esecuzione come argomento per ridurre le spese comunitarie per i paesi della coesione (lo stesso sta accadendo con le politiche di cooperazione e sviluppo), in vista dell'ampliamento, dando soddisfazione agli interessi dei paesi contribuenti netti; e spingere 'riforme? nei regolamenti dei Fondi strutturali, approfittando della revisione a medio termine dell'Agenda 2000.
Per queste ragioni la relazione non merita il nostro voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente.">
Dichiaro chiuse le dichiarazioni di voto
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0220/2002), presentata dalla onorevole Piia-Noora Kauppi, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul rapporto annuale 2001 della Banca centrale europea [C5-0196/2002 - 2002/2092(COS)].
<P>
Rivolgo il benvenuto al Presidente della Banca centrale europea, signor Duisenberg.
Siamo molto lieti e onorati della sua presenza in quest'Aula.
Tutti siamo ansiosi di ascoltare il suo intervento in considerazione della rivalutazione dell'euro!
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, sei mesi or sono siamo stati testimoni di una pietra miliare della storia europea: il lancio 'dell'euro, la nostra moneta? nella sua forma visibile.
I cittadini europei ora sono in grado di percepire la realtà tangibile dell'euro - e di beneficiarne -e la rapida sostituzione delle monete in corso legale all'inizio di quest'anno testimonia del successo del lancio delle banconote e delle monete in euro.
<P>
L'anno 2001 ha fornito un contesto particolarmente difficile per la politica monetaria della Banca centrale europea.
Il peggioramento delle prospettive economiche è stato accompagnato da pressioni a breve termine al rialzo dei prezzi da varie fonti, fenomeno che a sua volta ha complicato la condotta della politica monetaria.
Tale compito è stato reso vieppiù difficile dall'estrema incertezza che ha seguito gli attacchi terroristici negli Stati Uniti l'11 settembre.
<P>
Come da prassi, la risposta in termini di politica monetaria della BCE a tale situazione doveva guardare al di là delle evoluzioni a breve, per concentrarsi sui rischi per la stabilità dei prezzi nel medio termine.
In tale contesto abbiamo avuto modo di osservare che le pressioni inflazionistiche a medio termine di fatto regredivano.
La BCE ne ha tenuto conto riducendo i tassi di interesse quattro volte nel 2001, per un totale di 150 punti base.
Di conseguenza il tasso minimo di offerta sulle principali operazioni di rifinanziamento dell'ECB - il più importante tra i nostri tassi di interesse chiave - ha raggiunto il 3,25 percento nel novembre 2001.
I tassi di interesse chiave della BCE sono rimasti immutati da novembre e i tassi di interesse reali a breve e lungo termine sono stati molto bassi rispetto alla prospettiva storica.
<P>
Il tasso di inflazione medio annuale nel 2001, misurato tramite l'indice armonizzato dei prezzi al consumo, è stato pari al 2,5 percento.
L'inflazione nel 2001 è stata condizionata dagli effetti ritardati degli aumenti dei prezzi all'importazione nel 2000 e dal nuovo impatto delle malattie animali sui prezzi degli alimenti non trasformati.
Non siamo soddisfatti di tale risultato che non è in linea con la stabilità dei prezzi.
Tuttavia occorre riconoscere che i fattori che hanno contribuito a determinare tale risultato erano fuori dalla portata del controllo della BCE.
Infatti la politica monetaria condiziona l'inflazione soltanto con un certo sfasamento di tempo e non può controllarla a breve termine.
<P>
Siamo soddisfatti che l'anno scorso la nostra politica sia stata molto ben compresa dai nostri osservatori e dai mercati.
Infatti il livello di rendimento dei titoli obbligazionari nonché altri indicatori delle aspettative di inflazione presso gli agenti economici hanno indicato una fiducia continua nel corso del 2002 rispetto alla capacità della BCE di mantenere la stabilità dei prezzi nel medio termine.
<P>
Vi sono state - e permangono - alcune preoccupazioni circa il possibile impatto del passaggio all'euro circolante sull'inflazione nella zona euro, di cui si trova traccia anche nel progetto di risoluzione sulla relazione annuale della BCE preparata dalla vostra commissione per i problemi economici e monetari.
In effetti l'aumento dell'inflazione annuale dei prezzi al consumo nella zona euro dal 2,0 percento nel dicembre 2001 al 2,7 percento nel gennaio 2002 sfortunatamente nella mente di molti è stata associata al passaggio all'euro circolante.
In realtà a tale aumento hanno contribuito altri fattori, quali l'aumento degli ortofrutticoli a causa delle avverse condizioni climatiche, in particolare nell'Europa meridionale, e l'aumento delle tasse sul tabacco in molti paesi della zona euro.
Tuttavia occorre altresì riconoscere che, in particolare in alcuni settori con un livello di concorrenza elevato, probabilmente sono avvenuti alcuni arrotondamenti dei prezzi verso l'alto in occasione del passaggio all'euro.
Tuttavia vi sono altresì riduzioni dei prezzi nella zona euro associati al passaggio all'euro e l'evidenza statistica per il momento ha dimostrato che l'effetto sul livello generale dei prezzi è stato contenuto.
<P>
Passando ora alla situazione economica attuale, nel corso degli ultimi mesi le condizioni economiche sono gradualmente mutate.
L'impatto degli attacchi terroristici sulla fiducia economica è andato gradualmente scemando e l'attività economica si è stabilizzata.
Nonostante il perdurare dell'incertezza in merito alla forza di tale ripresa, lo scenario più probabile è che l'attività economica gradualmente acceleri e raggiunga livelli compatibili con il trend di crescita potenziale alla fine dell'anno.
<P>
In merito agli sviluppi monetari, l'anno scorso abbiamo assistito a un'elevata domanda di attività liquide e sicure, particolarmente associata all'incertezza sui mercati finanziari in seguito agli attentati terroristici.
All'inizio del 2002 abbiamo visto una certa moderazione, ma i dati recenti indicano un nuovo aumento nella domanda di attività liquide.
Inoltre, il declino nella crescita dei prestiti al settore privato si è arrestato e la domanda di crediti recentemente si è rafforzata.
Tali sviluppi devono essere sorvegliati da vicino e potrebbero iniziare a indicare un aumento dei rischi alla stabilità dei prezzi, in particolare durante un periodo di ripresa economica.
<P>
In generale, le prospettive per la stabilità dei prezzi sono meno favorevoli ora rispetto al novembre 2001, quando abbiamo ritoccato per l'ultima volta i tassi di interesse chiave BCE.
L'inflazione a tutt'oggi è diminuita meno rapidamente e meno linearmente rispetto alle aspettative all'inizio dell'anno.
Ciò, a sua volta, è dovuto in parte ai fattori temporanei che ho testé citato e al rinnovato aumento dei prezzi petroliferi nel primo trimestre 2002.
Nella congiuntura attuale, anche se l'apprezzamento del tasso di cambio dell'euro contribuirà ad allentare le pressioni inflazionistiche, continueremo a seguire da vicino tutti gli sviluppi rilevanti, tenuto conto del fatto che le deviazioni alla stabilità dei prezzi seguite all'eccezionale accumularsi di shock verso l'alto dell'inflazione nel corso degli ultimi due anni potrebbero rischiare di tramutarsi in aspettative inflazionistiche di lungo termine, producendo potenzialmente effetti sui salari e sulla fissazione dei prezzi.
<P>
Per mantenere la stabilità dei prezzi è cruciale che in futuro continui a prevalere la moderazione salariale.
A tale riguardo siamo preoccupati delle recenti tendenze salariali un po' ovunque.
Non si sottolinea mai abbastanza quanto sia importante che l'evoluzione salariale sia in linea con la nostra definizione di stabilità dei prezzi.
La moderazione salariale è un fattore chiave nel favorire l'espansione dell'occupazione e nel contribuire a creare le condizioni per un aumento sostenibile del tasso di crescita potenziale per l'economia della zona euro.
<P>
Le stime attuali relative alla crescita potenziale tendenziale nella zona euro sono dell'ordine del 2 - 2,5 percento e vi è un ampio margine per aumentare la crescita potenziale nella zona dell'euro.
La BCE fornirà il proprio contributo concentrandosi sul mantenimento della stabilità dei prezzi nel medio periodo.
Ma anche altri attori politici devono assumersi le proprie responsabilità.
I grandi orientamenti di politica economica per il 2002 appena approvati a Siviglia pongono giustamente l'enfasi sulla necessità di ulteriori riforme strutturali nella zona euro.
Da quanto mi consta tale opinione è condivisa anche nel progetto di risoluzione.
<P>
Il futuro benessere dei cittadini della zona euro dipenderà anche, in ampia misura dalla prudenza delle politiche fiscali.
Il patto di solidarietà della nostra Unione monetaria impone a tutti i partecipanti di mantenere una prospettiva di medio termine conforme al quadro del Patto di stabilità e di crescita.
Ciò implica che le posizioni di bilancio in tutti i paesi dovrebbero essere vicine al pareggio o registrare un attivo lungo l'intero ciclo economico per garantire uno spazio sufficiente per il buon funzionamento degli stabilizzatori automatici.
Abbiamo assistito a sviluppi preoccupanti nelle politiche fiscali di alcuni paesi nel corso degli ultimi mesi.
Pertanto ricordiamo quanto sia importante che i paesi i quali ancora non hanno raggiunto il pareggio di bilancio onorino i propri impegni per raggiungere gli altri paesi della zona euro entro il 2003/2004.
<P>
Passerei ora ad alcune questioni sollevate nel progetto di risoluzione sulla relazione annuale della BCE.
Accogliamo favorevolmente il chiaro sostegno espresso nel progetto di risoluzione per la strategia di politica monetaria della BCE.
Il progetto di risoluzione conclude che i movimenti a breve termine degli aggregati monetari non dovrebbero essere sopravvalutati, che non vi dovrebbe essere alcuna reazione meccanica agli scostamenti della crescita di M3 rispetto al valore di riferimento.
Ciò è assolutamente in linea con la strategia e la prassi della politica monetaria della BCE.
Il primo pilastro della nostra strategia, che attribuisce un ruolo preminente all'analisi degli sviluppi monetari, si basa sull'evidenza empirica di una relazione stretta e stabile tra moneta e prezzi nella zona euro nel medio periodo.
Nessun elemento al momento indica che tale rapporto si sia indebolito nel tempo.
La BCE è pienamente consapevole che gli sviluppi monetari possono essere soggetti a spostamenti di portafoglio nel breve termine, che non sono direttamente collegati a future decisioni di spesa.
Infatti, ciò che conta è identificare e comprendere i motivi che sottendono gli sviluppi monetari per valutare le implicazioni per i rischi alla stabilità dei prezzi nel medio periodo.
In tale contesto, l'analisi degli sviluppi monetari ha fornito un orientamento utile per la politica monetaria della BCE anche nel corso dell'anno passato.
<P>
Con questo passo ad un altro punto citato nel progetto di risoluzione, ovvero l'importanza che una banca centrale tenga conto, nella valutazione dei rischi per la stabilità dei prezzi, dei prezzi dei beni senza introdurre rischi morali nei mercati finanziari tramite reazioni inadeguate a sviluppi eccessivi del prezzo dei beni.
La BCE condivide pienamente questa visione.
La Banca segue da vicino l'evoluzione dei prezzi dei beni in quanto indicatori per la politica monetaria ma non li considera un obiettivo né vi reagisce meccanicamente.
<P>
In merito alla proposta che il Consiglio direttivo della BCE approvi delle proiezioni macroeconomiche mi sia consentito chiarire ancora un volta il ruolo che tali proiezioni esercitano nel processo di formazione della politica monetaria nella BCE.
Tali proiezioni svolgono un ruolo importante per noi, ma assolutamente non un ruolo totalizzante.
Si tratta di un importante dato tecnico per la BCE e per il personale delle banche centrali nazionali per riassumere e valutare le implicazioni di un enorme blocco di informazioni per l'inflazione futura in modo coerente.
Tuttavia, siamo altrettanto consapevoli delle difficoltà di formulare delle previsioni.
In particolare ci rendiamo conto che è impossibile riassumere tutte le informazioni rilevanti per valutare il mantenimento della stabilità dei prezzi in un'unica proiezione.
Date le difficoltà di formulare previsioni sul lungo termine e l'incertezza relativa al modello economico adeguato, non siamo favorevoli all'utilizzo di un'unica previsione per analizzare i rischi alla stabilità dei prezzi.
Pertanto abbiamo esplicitamente considerato molti altri indicatori e analisi nel contesto della nostra strategia a due pilastri e non cerchiamo di nascondere la complessità della formazione della politica monetaria dietro la produzione di un'unica previsione del Consiglio direttivo.
<P>
Le proiezioni riflettono il giudizio esperto del personale dell'Eurosistema e preferiamo che esso rimanga distinto dal giudizio del Consiglio direttivo rispetto alla valutazione generale dei rischi alla stabilità dei prezzi.
Pertanto la nostra decisione di separare chiaramente la produzione delle proiezioni dall'analisi del Consiglio direttivo è assolutamente trasparente in quanto riflette onestamente il processo decisionale nella BCE.
<P>
In merito alla comunicazione, abbiamo sempre adottato un approccio che garantisce un elevato livello di trasparenza e di chiarezza del nostro messaggio.
Le nostre conferenze stampa mensili sono la chiave di tale sistema.
La tempestività e il dettaglio della nostra comunicazione non hanno pari.
Al contempo non abbiamo mutato il nostro parere per quanto riguarda la pubblicazione dei verbali.
Temiamo che, dato il contesto plurinazionale in cui opera il Consiglio direttivo, pubblicare i verbali - oppure una procedura nella quale emergano i dissensi dei membri del Consiglio (anche omettendo i nomi) - potrebbe portare a pressioni indebite sui governatori delle banche centrali nazionali per indurli a deviare da una prospettiva della zona euro.
Ciò non può essere nell'interesse della zona euro, e altrettanto dicasi per il caso in cui il Consiglio direttivo dovesse abbandonare il proprio approccio che consiste nel parlare con una sola voce.
<P>
Il progetto di risoluzione suggerisce altresì la pubblicazione di una sintesi in forma anonima dei voti all'interno del Consiglio direttivo.
Come ho dichiarato nella mia scorsa comparizione, nutro qualche dubbio che ciò possa fornire maggiore chiarezza ai mercati e maggiore trasparenza di quanto sia il caso oggi.
Comunque, credo che sia cruciale continuare a porre l'enfasi della nostra comunicazione sulla logica economica che informa le decisioni di politica monetaria piuttosto che su un modello di pareri diversi in seno al Consiglio direttivo.
<P>
Per concludere la mia dichiarazione vorrei tornare brevemente al passaggio all'euro.
Con una moneta unica i nostri cittadini hanno un simbolo comune di identità europea che possono utilizzare nella loro vita di ogni giorno.
L'euro, infatti, ha posto le fondamenta che possono stimolare ulteriore integrazione nell'ambito politico, economico e finanziario.
In tal senso 'l'euro, la nostra moneta? può fornire una base nuova e più solida per costruire 'un'Unione ancora più stretta?.
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, Presidente Duisenberg.
Lei ha dei fan anche nella tribuna dei visitatori ma purtroppo non sono autorizzati ad applaudire, a differenza dei deputati presenti in Aula che sono autorizzati a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE)">
Signor Presidente, egregio signor Duisenberg, onorevoli colleghi, il Patto di crescita e stabilità è parte indispensabile della credibilità dell'area dell'euro.
Le misure di risanamento dell'economia pubblica adottate dai governi dell'area dell'euro hanno gettato le basi di una crescita economica duratura e del rafforzamento della moneta comune.
Benché non ritenga necessario modificare il Patto di crescita e stabilità del 1997, approvo però l'idea di tenere conto anche degli eventuali impegni pensionistici non coperti e dell'attuale livello di tassazione degli Stati membri, in sede di valutazione dei risultati nei confronti del Patto di crescita e stabilità.
Infatti, in una situazione critica, gli impegni pensionistici coperti e un basso livello di tassazione consentono un margine di manovra maggiore.
<P>
Nel corso degli ultimi mesi l'euro si è rafforzato rispetto al dollaro.
La parità non ha di per sé un'importanza economica eppure, dal punto di vista psicologico, si tratta di una significativa testimonianza della fiducia dei mercati e degli agenti della vita economica nella stabilità dell'area dell'euro e in uno sviluppo che, si prevede, sarà positivo.
D'accordo con il parere della BCE, ritengo anch'io che il rafforzamento dell'euro nei confronti del dollaro è positivo, purché avvenga in modo controllato e non troppo rapido.
L'aumento degli investimenti privati nell'area dell'euro dimostra che la fiducia degli investitori nel futuro di tale area è maggiore di quella nei riguardi delle prospettive economiche statunitensi a medio e a lungo termine.
Il caso della Enron, quello della Xerox e della Worldcom e gli altri eventuali casi futuri non fanno che rafforzare tale tendenza.
<P>
Ci si chiede in quale modo il rafforzamento dell'euro influisca sulle pressioni inflazionistiche.
Negli ultimi giorni ci sono pervenuti messaggi contradditori, fra l'altro dal signor Eichel e dal Commissario Solbes.
E' stato sostenuto che la parità fra l'euro e il dollaro diminuisce le pressioni per un aumento degli interessi; altri invece, come ad esempio il Commissario Solbes nell'intervista che ha rilasciato, si dicono preoccupati a seguito di tale rafforzamento dell'euro.
Ma come valutare, in tale contesto, l'intervento nei mercati valutari effettuato venerdì scorso dalla BCE, di concerto con la Banca centrale giapponese?
Desidererei conoscere l'opinione del signor Duisenberg a tal riguardo e in particolare sapere se il rafforzamento dell'euro nei confronti del dollaro consente di mantenere i tassi di interesse ai livelli attuali.
Il tasso d'inflazione è infatti pari all'1,7 percento e non è mai stato così basso dal dicembre 1999.
<P>
La settimana scorsa le cifre di crescita dell'M3 sono state più elevate del previsto e ci si chiede come ciò influisca sull'attuale politica monetaria della BCE.
Si tratta di una questione fondamentale che riguarda tutto il primo pilastro.
Sosteniamo la strategia dei due pilastri.
La maggior parte degli studiosi ammette l'esistenza di un nesso a lungo termine fra il denaro e l'inflazione.
La gestione del primo pilastro è tuttavia complicata, né sempre si addice a un processo decisionale quotidiano.
Auspico perciò che la BCE spieghi nei dettagli il contenuto e la posizione del primo pilastro nella sua politica monetaria.
<P>
In tempi di grande volatilità dei mercati la trasparenza della BCE è ancora più importante.
Approfitto dell'occasione per ringraziare la BCE e il suo direttore di aver migliorato la prassi per quanto riguarda l'informazione, nonché del positivo atteggiamento nei confronti del dialogo sulla politica monetaria, da effettuarsi con il Parlamento.
<P>
Nella sua relazione il Parlamento esorta al contempo il consiglio della BCE ad approfittare del processo decisionale previsto dal trattato UE votando.
In caso di necessità, ciò consente di reagire con maggiore prontezza ai cambiamenti negli sviluppi, mentre i risultati delle votazioni del consiglio dovrebbero essere resi pubblici.
La pubblicazione dei pareri divergenti anonimi e degli eventuali risultati delle votazioni rafforza già di per sé la fiducia dei mercati nella BCE.
Una maggiore informazione consente di prevedere meglio gli sviluppi futuri.
<P>
Onorevoli colleghi, signor Duisenberg, l'opinione dei cittadini è alla base della nostra attività.
I 2/3 dei consumatori dell'area dell'euro ritengono che il passaggio alla moneta comune abbia comportato un aumento dei prezzi e un rincaro dei prodotti rispetto alla fine dell'anno scorso.
Tale impressione non trova però conferma nelle statistiche sull'inflazione.
Negli ultimi tre anni le misure a favore della stabilità economica adottate dagli Stati membri si sono tradotte in un tasso di inflazione media estremamente basso.
Dal canto loro, i consumatori si sono dimostrati quanto mai sensibili nei confronti dei singoli, leggeri aumenti di prezzo, nel complesso estremamente ridotti, verificatisi nel settore dei servizi.
Dobbiamo perciò, anche in futuro, far sì che i consumatori siano tenuti adeguatamente al corrente sugli sviluppi dell'euro.
<P>
Le ricerche effettuate dimostrano che oltre il 60 percento dei consumatori non è ancora soddisfatto dei prezzi in euro.
Esorto perciò gli Stati membri a mantenere il prezzo in moneta nazionale e quello in euro, affinché abbiamo tutti tempo sufficiente per abituarci alle proporzioni della nostra nuova moneta.
L'informazione sui pezzi non deve essere interrotta e anche in futuro i consumatori devono, con le proprie decisioni in materia di acquisti, essere in grado di prevenire l'inflazione eccedentaria.
I due prezzi servono altresì a garantire che in Europa centrale il periodo delle vacanze si svolga senza problemi.
<P>
La scorsa settimana si è spento all'età di 88 anni Pierre Werner, personalità quanto mai importante per la nostra discussione di oggi, a lungo primo ministro del Lussemburgo e uno dei padri dell'euro.
Negli anni Settanta Pierre Werner elaborò un rapporto che porta il suo nome e che ha gettato le basi alla creazione della BCE.
Desidero, in qualità di relatrice del Parlamento europeo, dedicare la parte finale del mio intervento alla memoria di Pierre Werner, uomo di ampie vedute.
L'Unione europea poggia su ampie vedute e sull'opinione dei cittadini e degli uomini di stato del nostro continente per dare una risposta alle comuni sfide europee.
Dobbiamo tenere presenti queste vedute, nonché gli obiettivi e i principi comuni di una politica economica responsabile e duratura, quando cerchiamo soluzioni alle questioni politiche ed economiche del nostro continente.
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE)">
Signor Presidente della BCE, signor Presidente del Parlamento, signor Commissario, onorevoli colleghi, il mio intervento si articola in quattro parti: innanzi tutto vorrei ringraziare la relatrice per la sua relazione molto esauriente, in cui il rapporto della BCE non solo viene valutato ma anche ampliato e integrato per quanto riguarda le sfide future, anche quelle della commissione per i problemi economici e monetari.
In secondo luogo, vorrei rivolgere un ringraziamento a lei, signor Presidente Duisenberg, e al Consiglio direttivo della BCE per la positiva collaborazione con il Parlamento e, soprattutto, con la nostra commissione, benché non manchino da entrambe le parti le possibilità di migliorare.
Da un lato ci sforziamo di intensificare il dialogo monetario, di renderlo più stimolante, di porre domande più chiare e anche di sollecitare da parte sua risposte più eloquenti e a lei chiediamo un maggiore lavoro di pubblicizzazione.
<P>
Le decisioni della BCE spesso non sono facilmente comprensibili per i cittadini. Tutti sappiamo tuttavia che la politica della Banca centrale europea ha ripercussioni dirette sul comportamento d'acquisto e sulla moneta; pertanto nel quadro di quanto lei ha detto è necessario un maggiore lavoro di pubblicizzazione finalizzato a promuovere maggiormente la trasparenza e l'accettazione presso l'opinione pubblica europea e a dare impulso all'economia
<P>
Desideriamo congratularci con lei non soltanto per il suo lavoro e per il suo bilancio, ma soprattutto anche per la sua attività in relazione agli avvenimenti dell'undici settembre in collaborazione con la Federal Reserve Bank,, nell'ambito della quale, le misure di politica dei tassi d'interesse e delle liquidità adottate quale reazione immediata agli attentati - con le quali si è riusciti con successo ad evitare una grave crisi finanziaria - hanno suscitato un'impressione positiva.
Ci complimentiamo anche per il successo ottenuto nell'introduzione dell'euro come moneta contante; a tale proposito ci troviamo ad affrontare il problema che, da un lato, le statistiche indicano che l'introduzione non ha suscitato particolari difficoltà mentre dall'altro si riscontra una forte insicurezza fra i cittadini; per questo vi abbiamo fatto riferimento al paragrafo 18 della risoluzione.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione della dichiarazione odierna per ribadire che il patto di stabilità e di crescita rientra fra i successi dell'euro e della BCE e che tutti noi respingiamo qualsiasi tentativo di reinterpretare e svuotare di significato il patto di stabilità e di crescita in funzione dei miopi opportunismi della politica spicciola; sono necessarie ulteriori riforme strutturali e riforme della politica e della BCE nel corso dell'ampliamento.
Speriamo che in tal modo possiate continuare a operare con tanto successo e a far fronte a queste sfide.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Presidente, il gruppo del partito del socialismo europeo appoggia la relazione della relatrice.
In effetti la Banca centrale europea merita un particolare encomio per la presentazione di quest'anno soprattutto perché si è riusciti, all'interno della zona euro, a rendere visibile l'importanza dell'euro in quanto risposta agli shock esterni e anche perché l'introduzione dell'euro come moneta contante si è svolta con tanto successo.
<P>
Prendiamo atto che non tutte le cittadine e i cittadini sono soddisfatti della nuova moneta. L'Europa, tuttavia, ha dimostrato di essere capace di realizzare qualcosa quando è unita.
A quanto risulta da un'indagine, con l'euro in tasca il 64 percento di tutte le cittadine e i cittadini si sente finalmente un po' più europeo.
Così deve essere!
<P>
Non altrettanto positiva, invece, è la percezione dei prezzi da parte dei cittadini in quanto il tasso d'incremento dei prezzi reale, documentabile dal punto di vista statistico - che è estremamente contenuto - non corrisponde alla percezione dell'inflazione.
Pertanto era giusta la scelta del Parlamento europeo, che ha sempre puntato su una campagna d'informazione e ha sempre ribadito che l'introduzione dell'euro non andava intesa soltanto come un passaggio strettamente tecnico ma anche come un cambiamento di grande portata psicologica.
Da questo punto di vista è importante anche lanciare segnali positivi.
Il fatto che in ogni caso i consumatori da ieri possano avvertire tangibilmente i vantaggi dell'Unione monetaria nel momento in cui prelevano denaro con la carta di credito e bancomat è molto importante.
Ulteriori vantaggi risulteranno evidenti nel periodo delle vacanze.
Ciò si deve sicuramente anche agli sforzi di questo Parlamento europeo.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente sulle preoccupazioni connesse alla rivalutazione dell'euro.
Sebbene sarebbe sicuramente auspicabile una curva lenta di avvicinamento alla parità dollaro-euro, essa non può essere pilotata.
Per questo non si sottolineerà mai a sufficienza che il calo dei prezzi delle importazioni in questa fase di debole ripresa crea presupposti favorevoli a una politica monetaria espansiva e in ogni caso non renderà necessaria alcuna decisione unilaterale di variazione dei tassi.
E' una condizione imprescindibile affinché l'Unione europea possa mantenere in moto il processo di Lisbona.
<P>
Alla Banca centrale europea spetta una grande responsabilità.
E' auspicabile che il coordinamento delle politiche economiche crei finalmente un ambiente favorevole per tutti gli attori.
Benché l'andamento degli aggregati monetari ultimamente non sia stato così positivo, esso indica anche un elemento positivo in quanto è espressione di una ripresa, visto che segnala che da parte delle imprese vengono richiesti crediti per compiere investimenti in vista di una futura crescita economica, cosa di vitale importanza per l'Europa.
<P>
Sono del parere che sarebbe importante una trasparenza ancora maggiore nell'Unione monetaria europea.
Auspico fortemente che la Banca centrale europea sia disponibile ad accogliere le argomentazioni del Parlamento secondo le quali noi tutti desideriamo conoscere le motivazioni che sottendono le decisioni di politica monetaria.
Ciò contribuisce fra l'altro a rafforzare positivamente la credibilità e affidabilità della Banca centrale europea.
<P>
La Banca centrale europea ha anche il compito di contribuire alla stabilità finanziaria.
Conto molto sul fatto che la Banca centrale europea continuerà a esigere la stabilità finanziaria e, a differenza della Federal Reserve, non favorirà con la propria politica monetaria la formazione di bolle speculative.
La BCE non deve tollerare ulteriormente attraverso la propria condotta alcun moral hazard!
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne (ELDR).">
Signor Presidente, alla luce dell'ampio accordo in seno a quest'Aula circa gli aspetti fondamentali della politica della BCE, vorrei affrontare una misura specifica inclusa nel progetto di risoluzione di cui abbiamo fatto precedentemente richiesta senza aver ricevuto una risposta formale da parte del Consiglio direttivo nella relazione annuale, e spero che ciò possa essere rettificato.
Si tratta della questione della pubblicazione della sintesi delle posizioni in forma anonima, di modo che i mercati e il Parlamento possano valutare lo spostamento delle posizioni nel tempo.
<P>
Signor Presidente Duisemberg, lei in passato ha obiettato a una simile misura perché il Consiglio direttivo tende a deliberare 'per consenso?.
Sono lieto che in sede di commissione lei abbia indicato che col tempo avrebbe riflettuto.
Spero che deciderete di deliberare a maggioranza, sia perché ciò renderebbe più efficiente il processo decisionale sia perché sono i Trattati a chiederlo.
<P>
Vorrei puntualizzare che non condivido la critica formulata nel corso dell'anno passato secondo cui la BCE ha agito troppo poco e troppo tardi.
Infatti la BCE ha tagliato per la prima volta i tassi di interesse a maggio del 2001, nonostante il continuo aumento dell'inflazione, che poi, comunque, ha raggiunto il picco del 3,4 percento.
Avete onorato i vostri valori di riferimento monetari soltanto violandoli e per 26 mesi su 41 avete consentito che l'inflazione salisse oltre la vostra gamma di valori obiettivo.
Questa è un'istituzione pragmatica.
Tuttavia in base all'esperienza del Consiglio dei ministri sappiamo che il voto per consenso, in altre parole l'unanimità, è più lento e più difficile del voto a maggioranza.
<P>
Anche solo per questo sarebbe opportuno che in futuro la BCE deliberasse a maggioranza.
Il fatto che le attuali procedure non abbiano comportato errori non è un motivo per non migliorarle, soprattutto se il Trattato lo prevede.
L'articolo 10 del Protocollo sullo Statuto del Sistema europeo delle Banche centrali chiaramente afferma che il Consiglio direttivo delibera a maggioranza semplice.
<P>
Spero pertanto che il Consiglio direttivo prenderà atto degli obblighi imposti dal Trattato circa il ricorso al voto a maggioranza nel suo processo decisionale.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann (GUE/NGL)">
Signor Presidente, nella relazione della BCE si fa rilevare criticamente che nella maggior parte dei paesi della zona euro nel 2001 non si è riusciti a raggiungere gli obiettivi di bilancio.
La Germania, la Francia, l'Italia e il Portogallo hanno registrato disavanzi piuttosto elevati.
Si segnala che le quote di disavanzo potrebbero aumentare ulteriormente.
In altre parole, viene minacciato il consolidamento di bilancio che, accanto al mantenimento della stabilità dei prezzi, rappresenta il secondo obiettivo primario della politica economica europea.
Pertanto non viene raggiunta né una sufficiente stabilità né viene creato spazio per la elaborazione politica, cosa non meno importante.
Purtroppo questo aspetto non è stato trattato a sufficienza nella relazione parlamentare.
<P>
A differenza del collega Karas, sono dell'opinione che il patto di stabilità e di crescita sia giustamente discutibile.
Tale patto versa a mio parere in una grave crisi in quanto risulta eccessivamente rigido a causa del limite del 3 percento fissato arbitrariamente.
In periodi di stagnazione e recessione i vincoli imposti si rivelano un veleno per la ripresa economica.
Non a caso i ministri delle Finanze della zona euro chiedono alla Commissione di tenere maggiormente conto delle oscillazioni cicliche nella valutazione della situazione di bilancio degli Stati membri.
Pertanto chiedo espressamente che si proceda alla riforma del patto di stabilità e alla sua integrazione in un patto dell'occupazione che comporti il coordinamento generale delle politiche economiche degli Stati membri.
<P>
Il patto di stabilità, in effetti, - come abbiamo sentito dire dalla Francia, attualmente governata dai conservatori - non è stato scolpito nel marmo.
L'obiettivo deve essere quello di creare quanto prima margini di manovra per una politica economica anticiclica.
Naturalmente non va trascurata la necessità di limitare l'indebitamento. Ma non è ammissibile che taluni paesi si arricchiscano a spese di altri, senza venire penalizzati con tassi d'interesse più elevati.
D'altra parte, la politica di stabilità non deve neppure limitarsi al solo valore della moneta e soprattutto non deve mettere a repentaglio l'equilibrio sociale della società.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI). -">
Signor Presidente, la relazione annuale della Banca centrale europea per il 2001 che sembra ponderata, tecnica e serena non lascia affatto intravedere che quell'anno, nonché il precedente, siano stati disastrosi per l'euro sui mercati dei cambi.
Un discreto grafico a pagina 59 mostra però il crollo del corso della moneta europea, molto più drammatico di tutte le turbolenze che le monete nazionali partecipanti hanno subito dal 1994.
In ugual modo il grafico di pagina 65 sui flussi finanziari netti della zona euro nel 2000 e nel 2001 indica importanti uscite che testimoniano la poca attrazione per gli investitori nei confronti della nostra zona o della nostra moneta o di entrambe.
<P>
Però senza dubbio mi verrà risposto che la relazione della Banca centrale europea ha fatto bene a non insistere su questi aspetti poco allegri poiché attualmente l'euro va meglio e il periodo nero è finito.
E' un'affermazione tutta da verificare.
Per il momento, non si constata l'entusiasmo degli investitori verso l'euro ma piuttosto una presa di distanza nei confronti del dollaro legata allo sgonfiarsi della bolla tecnologica, agli scandali finanziari e soprattutto, non bisogna dimenticarlo, all'importante differenziale di tasso d'interesse che entra in gioco contro la moneta degli Stati Uniti.
<P>
Quindi, per il momento, le disgrazie del dollaro fanno la fortuna dell'euro, ma occorre essere prudenti perché i problemi soggiacenti alla moneta europea restano nella loro interezza.
Anzi tutto, la crescita europea resta debole e l'entrata in vigore dell'euro non l'ha stimolata contrariamente alle promesse.
Soprattutto, resta immutato il grande punto interrogativo per il futuro, quello della coesistenza problematica di una moneta unica e di una zona economico-sociale disparata le cui sottoparti possono divergere.
<P>
Per porvi rimedio alcuni sognano un'integrazione più o meno forzata.
Per quanto ci riguarda, signor Presidente, speriamo che l'Europa, nonostante questa situazione scomoda, saprà rimanere flessibile e liberale.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE). -">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, contrariamente all'onorevole Berthu, penso che la Banca centrale europea possa vantare un bilancio più che soddisfacente.
L'euro è un successo: più di 50 paesi dispongono già di un regime di cambio al quale l'euro, almeno parzialmente, serve da riferimento.
La nostra moneta comune è diventata come il dollaro.
Quando l'euro si è indebolito rispetto al dollaro, alcuni commentatori hanno messo in causa la cosiddetta assenza di riforme strutturali in Europa.
<P>
Secondo la logica, l'attuale risalita dell'euro nei confronti del dollaro dovrebbe essere la conseguenza di una politica strutturale di successo dell'Unione europea, a meno che l'evoluzione del tasso di cambio fra dollaro ed euro non sia dovuto più all'umore mutevole dei mercati che alle variabili economiche fondamentali.
Dopo l'esuberanza irrazionale sui mercati borsistici e lo sgonfiamento della bolla della cosiddetta nuova economia, è giunta l'ora del disincanto.
Guadagni di borsa virtuali si sono trasformati in perdite reali.
Il livello d'indebitamento delle imprese e dei privati è più che preoccupante.
A ciò si aggiunge che molti campioni della nuova economia si rivelano essere dei manipolatori e dei truffatori.
Al momento della crisi finanziaria in Asia, molti commentatori hanno denunciato il 'crony capitalism?, il capitalismo di connivenza esistente in quei paesi.
Orbene, sia negli Stati Uniti che in Europa l'attualità ci dimostra che coloro che da Wall Street, dalla City e da altrove davano lezioni si erano comodamente installati in una specie di libero servizio in cui imprenditori, banchieri d'affari, analisti e organismi di controllo si sono reciprocamente serviti.
<P>
Di fatto, il mondo della finanza vive oggi una specie di crac rampante che ricorda da vicino la crisi del '29 e anni successivi.
A tal proposito è imperativo procedere a riforme profonde della finanza internazionale.
Le banche centrali, la Fed e la BCE in particolare, debbono avanzare proposte per una migliore regolamentazione e una migliore sorveglianza dei mercati finanziari, hedge funds inclusi.
L'articolo 110, paragrafo 1, del Trattato attribuisce al sistema europeo delle banche centrali il diritto di emettere raccomandazioni e pareri.
Esorto fortemente raccomandazioni da parte della BCE per combattere il capitalismo di connivenza, per istituire una migliore regolamentazione e una sorveglianza, in breve per creare le condizioni atte a ripristinare la fiducia del grande pubblico in un settore finanziario moralizzato.
Al presente, non è il pericolo dell'inflazione che ci minaccia ma il pericolo di implosione dei mercati finanziari.
La BCE non può sottrarsi alla sua responsabilità.
D'altro canto, gli appelli della BCE a una moderazione salariale sarebbero molto più credibili se il signor Duisenberg tenesse lo stesso linguaggio di moderazione innanzi ai detentori di capitali.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Signor Presidente, sarò breve.
In primo luogo, mi rallegro di avere avuto modo di intervenire in questa discussione a seguito della presentazione della relazione annuale della Banca centrale europea.
<P>
Desidero ringraziare il Parlamento, e in particolare la commissione per i problemi economici e monetari con la relatrice Kauppi, per l'eccellente relazione.
Molte delle tesi ivi espresse raccolgono il pieno sostegno della Commissione. Fra queste, in particolare, la valutazione positiva della politica condotta dalla BCE.
<P>
Mi soffermerò unicamente su due aspetti dell'odierna discussione di particolare interesse per la Commissione.
<P>
In primo luogo, il ruolo del Patto di stabilità e crescita nel processo ora in atto.
A nostro avviso, il Patto ha reso possibile una buona risposta delle politiche dei conti pubblici in concomitanza con il recente rallentamento.
I paesi che avevano già raggiunto il pareggio o l'attivo dei conti pubblici hanno potuto fare uso degli stabilizzatori automatici, attenuando così gli effetti di una minore crescita economica.
E, diversamente che in altri frangenti, nessuno fra i paesi in deficit ha messo in campo politiche fiscali espansionistiche difficilmente giustificabili.
Peraltro, gli Stati membri hanno potuto proseguire le proprie politiche di riforma fiscale che, indubbiamente, contribuiranno all'eliminazione delle rigidità nell'offerta.
<P>
In linea generale, trovo che il mix della politica condotta nei primi anni di Unione economica e monetaria si è rivelato adeguato per contribuire alla crescita e alla nostra stabilità macroeconomica.
<P>
In tempi più recenti, l'abbinamento fra una politica monetaria di sostegno della crescita e una politica fiscale lievemente più flessibile ha permesso di tonificare la ripresa del ciclo.
Tuttavia, l'assenza di un consolidamento fiscale nel 2000, quando la crescita economica era sostenuta, spiega alcuni degli ostacoli con cui ci confrontiamo ora, specie nei paesi in cui il deficit è più elevato.
Riteniamo pertanto che il nostro obiettivo fondamentale consista, nell'immediato, nel proseguire il consolidamento fiscale e le riforme strutturali che ci consentiranno di migliorare il nostro potenziale di crescita.
<P>
In secondo luogo, passando all'euro e al suo impatto sui prezzi, in base a dati trimestrali l'Eurostat è giunta alla conclusione che nel primo trimestre del 2002, rispetto all'ultimo trimestre del 2001, la ricaduta inflazionistica dell'euro è stata pari allo 0,16 percento.
Si tratta però di un dato da utilizzare con precauzione: anzitutto perché sono calcoli complessi, in secondo luogo perché, anche ritenendo corretto questo dato sul piano globale, a nostro avviso si sono registrati incrementi insolitamente elevati in alcuni beni e servizi di frequente consumo, il che dà ai cittadini l'impressione di un rincaro molto maggiore e, in terzo luogo, perché è altrettanto vero che, a medio termine, l'euro contribuirà a migliorare l'ambiente competitivo e l'efficienza dell'economia, con un calo dei prezzi al consumo.
<P>
Ecco i miei commenti di questo pomeriggio; ora cedo la parola al Presidente della BCE, Duisenberg, che immagino vorrà fornire ulteriori elementi.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero unirmi all'onorevole Kauppi nell'onorare la memoria del compianto Pierre Werner, uno dei padri fondatori dell'Unione europea, che non dimenticheremo mai.
Quando il 2 gennaio ho offerto al signor Werner una penna stilografica commemorativa per celebrare, sottolineare e ringraziare per il suo contributo all'Unione europea non riusciva più a parlare, ma le lacrime che gli scorrevano lungo le guance dicevano più di qualunque parola.
<P>
Molti deputati sono tornati a battere sul tasto della maggiore trasparenza e in particolare la pubblicazione dei verbali, oppure, secondo le parole dell'onorevole Huhne, almeno la sintesi dei voti espressi al Consiglio direttivo.
Ho già dato una risposta formale nella mia dichiarazione introduttiva ma desidero aggiungere, specialmente all'indirizzo dell'onorevole Huhne, che deliberare 'per consenso? non significa necessariamente all'unanimità, nel senso che in una votazione tutti votano lo stesso.
<P>
Decidere per consenso significa che le conclusioni raggiunte dal Consiglio direttivo in generale su una certa decisione, in una certa direzione, oppure la decisione di non cambiare nulla sono sostenute dall'intero Consiglio direttivo, da alcuni con più entusiasmo di altri, ma ciò non richiede una votazione.
Occorre sempre ricordare che sebbene i membri del Consiglio direttivo vengano da tutti gli Stati membri, non rappresentano gli Stati membri, sia nel caso dei governatori delle banche centrali nazionali che della loro banca centrale.
Essi partecipano a titolo personale e sono totalmente indipendenti.
<P>
Ciò vale altresì per il processo decisionale e a tutti costi vogliamo continuare a fare in modo che le decisioni del Consiglio direttivo siano decisioni di un organo collegiale e che ogni membro individuale di tale organo difenda e descriva il risultato di certe discussioni come se ne fosse entusiasta al 100 per cento.
Tali decisioni sono sostenute dall'intero Consiglio direttivo.
Non vogliamo pregiudicare questo atteggiamento all'interno del Consiglio direttivo.
<P>
Sui prezzi e gli effetti dei costi del passaggio all'euro, a cui si sono riferiti diversi onorevoli parlamentari, è vero che agli occhi del pubblico molti degli aumenti dei prezzi osservati sono attribuiti al passaggio alle monete e alle banconote in euro e agli arrotondamenti che lo hanno accompagnato, in particolare per quanto riguarda le merci che si acquistano ogni giorno.
Per esempio l'affitto non si paga ogni giorno e quindi su questo non c'è problema.
Non si compra un computer tutti i gironi e quindi il problema non si pone affatto, perché in questo caso i prezzi sono diminuiti.
Tuttavia lo si nota nei bar, nei caffè o nei ristoranti o quando si parcheggia la macchina nel solito posto.
<P>
In termini generali, statisticamente Eurostat ha stimato che dello 0,8 percento di aumento dell'inflazione registrato nel primo trimestre dell'anno, tra lo 0 e lo 0,16 percento può essere attribuito al passaggio all'euro.
Tuttavia vi è una differenza tra la percezione della gente in generale e i fatti statistici ora che, come ci aspettavamo, l'inflazione sembra aver imboccato la via della discesa.
Siamo a conoscenza dell'ultima stima lampo di Eurostat per l'inflazione di giugno, indicata all'1,7 percento, cioè un calo dello 0,3 percento rispetto a maggio.
Anche se la cifra finale dovesse essere marginalmente superiore all'1,7 percento la tendenza è in diminuzione.
E' altrettanto vero che alla BCE ci aspettiamo che l'inflazione per il resto dell'anno in corso e per l'anno prossimo si attesterà intorno alla cifra del 2 percento e quindi siamo in una situazione in cui occorre essere estremamente vigili rispetto ai rischi di un superamento del limite del 2 percento nel medio termine.
<P>
Vi sono rischi sia per una tendenza all'accelerazione che alla decelerazione.
La tendenza all'accelerazione l'ho definita come determinata dagli sviluppi monetari e probabilmente dalle attuali tendenze salariali, se i valori dell'inflazione del passato si inseriscono nei nuovi accordi salariali.
Tali rischi sono attualmente mitigati, e ne sono grato, dal recente significativo apprezzamento dell'euro e quindi continuiamo a ponderare i pro e i contro di tali rischi.
All'ultima riunione del Consiglio direttivo all'inizio di giugno, dedicato alla nostra posizione in materia di politica monetaria, siamo giunti alla conclusione che i rischi ci sono, che sembrano emergere fattori mitiganti e che dobbiamo aspettare e seguire l'evoluzione.
<P>
In merito alle domande dell'onorevole Berthu sulle decisioni di investimento verso l'Europa, che ora sembra un po' più attraente rispetto al passato grazie al tasso di cambio, vorrei dire che il periodo della fuga di ingenti capitali dall'Europa verso gli Stati Uniti sembra finito, sia in termini di investimenti diretti che di investimenti di portafoglio.
Alcuni elementi sembrano indicare che in taluni casi i flussi si siano invertiti e la fuga di capitali è crollata nettamente per non dire altro.
<P>
Tuttavia, per determinare se l'Europa è attraente per gli investitori potenziali, inclusi gli stranieri, che si tratti di investimenti diretti o di portafoglio, il tasso di cambio è soltanto una delle considerazioni tenute presenti e addirittura di minore rilevanza.
Con le nostre politiche, le tendenze salariali e l'ambiente dobbiamo creare in Europa un clima che la renda più attraente per gli investimenti di quanto non sia apparentemente stata negli ultimi anni.
Per tale motivo è cruciale che le intenzioni dei nostri Capi di Stato e di governo di spingere con decisione sulle riforme strutturali si traducano dalle parole ai fatti, quanto prima.
<P>
Per concludere con la domanda dell'onorevole Goebbels sulla regolamentazione dei mercati finanziari: la BCE sostiene pienamente il Piano d'azione dei servizi finanziari e farà tutto quanto è in suo potere per promuovere l'attuazione del piano e l'ulteriore armonizzazione delle legislazioni relative agli strumenti del mercato dei capitali, così da ottenere in Europa un mercato dei capitali più trasparente e più confrontabile.
<P>
In materia di vigilanza prudenziale, la BCE farà tutto quanto è in suo potere per adempiere al mandato del Trattato di promuovere una buona condotta delle pratiche di vigilanza prudenziale.
Tuttavia mi preme ricordare che questo è l'unico mandato che il Trattato conferisce alla BCE, non l'esercizio stesso della vigilanza, né la formulazione della regolamentazione in vigore.
Noi possiamo promuovere, preparare il terreno, agire da catalizzatori per una buona cooperazione, ma in linea di principio la vigilanza prudenziale rientra nel principio della sussidiarietà.
Faremo del nostro meglio e stiamo facendo del nostro meglio proprio per raggiungere tale scopo.
<P>
Credo di aver risposto alle principali domande.
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE). -">
Signor Presidente, la ringrazio di concedermi la parola.
<P>
Signor Duisenberg, dovevo farle una piccola domanda supplementare.
Giustamente, lei dice che il Trattato le attribuisce solo competenze limitate in materia di sorveglianza prudenziale.
Tuttavia, l'articolo 110 le dà la possibilità di formulare raccomandazioni ed emettere pareri.
Ha intenzione di avvalersi di questo potere previsto dal Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Duisenberg">
Signor Presidente, avvalersi di tale articolo per misure specifiche nell'ambito della vigilanza bancaria o della regolamentazione finanziaria in generale, includendo altri settori finanziari nell'ambito, oltrepasserebbe, temo, i limiti della nostra autorità, tenuto presente che il Trattato è tanto restrittivo nell'attribuire precise responsabilità alla Banca centrale europea in materia di vigilanza bancaria.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente. -">
Grazie ancora.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EL" NAME="?rakatellis (PPE-DE)">
. (EL) Signor Presidente, è oggi in discussione la proposta di regolamento sulla tracciabilità e l'etichettatura degli organismi geneticamente modificati e sulla tracciabilità di prodotti alimentari e mangimi prodotti a partire da organismi geneticamente modificati, nonché sulla modifica della direttiva 2001/18/CE sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
<P>
Il principale scopo della proposta è vedere assicurata l'armonizzazione delle normative in seno all'UE, nell'obiettivo di un funzionamento efficace del mercato interno, nonché di una migliore informazione del consumatore.
Purtroppo, però, tanto la proposta della Commissione, quanto gli emendamenti adottati in commissione per l'ambiente non offrono alcuna garanzia sul raggiungimento di tale obiettivo.
Anzi, spianano la strada all'adulterazione e alla frode, al disorientamento del consumatore, alla distorsione dei prezzi e della concorrenza, a un trattamento più sfavorevole di produttori e imprese dell'Unione.
<P>
La presente proposta è direttamente collegata al Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza, che tuttavia non contempla alcuna disposizione sulla tracciabilità dei prodotti derivati da OGM.
Un aspetto, questo, che non garantisce alcuna certezza giuridica e che rappresenta una lacuna, per non dire un ostacolo alla procedura di adozione di regole comunitarie, non solo per i prodotti interni, ma anche e soprattutto per quelli importati.
Ciò in quanto non esiste alcun obbligo giuridico sulla comunicazione di tutti i dati in ciascuna fase del processo produttivo. In questo modo, si spiana la strada a ogni genere di frode e raggiro da parte dei produttori e dei fornitori di paesi terzi.
Ciò si traduce in una distorsione della concorrenza in quanto, mentre i produttori dell'UE saranno tenuti ad attenersi al regolamento, produttori e fornitori di paesi terzi potranno sostenere che i loro prodotti provengono da materie prime naturali, senza che nessuno possa eseguire controlli per accertare la veridicità di una simile affermazione.
Inoltre, in caso di applicazione unilaterale da parte dell'Unione di requisiti di tracciabilità ed etichettatura ai prodotti importati, nonché di misure di controllo non accompagnate da prove scientifiche sufficienti, è possibile che si vengano a creare contrasti commerciali con i paesi terzi e che la questione sia deferita agli organi dell'OMC.
<P>
Parallelamente, anziché dare impulso alle tecnologie del futuro come le biotecnologie, riconosciute a livello planetario come molto promettenti per l'umanità nel XXI secolo, si assesta loro un duro colpo.
Mi domando dunque chi mai rediga simili proposte.
Oggi, in campo alimentare, tutto si basa sull'analisi con metodi scientifici, come nel caso dei controlli sull'adulterazione degli alimenti, sull'ESB, sulla diossina eccetera.
Pertanto, per poter essere pienamente efficace il regolamento in esame va applicato unitamente ai metodi scientifici di rilevamento delle differenze fra prodotti ottenuti da OGM e prodotti convenzionali.
Del resto, le tecniche oggi a nostra disposizione sono estremamente sensibili al rilevamento di proteine o DNA geneticamente modificati Come relatore, in base a queste metodiche di analisi distinguo le seguenti categorie.
La prima categoria di prodotti riguarda quelli che contengono proteine o DNA geneticamente modificati: a questi possono essere applicate la tracciabilità e l'etichettatura.
La seconda categoria è invece costituita da prodotti ottenuti da OGM ma non contenenti né DNA, né proteine, né altri elementi tali da distinguerli da prodotti convenzionali.
Quando a prodotti identici viene applicato un trattamento differenziato in termini di etichettatura, essi non sono più identici, tanto da avere sorti ben diverse sul mercato, con una distorsione anche dei prezzi e con conseguente disorientamento del consumatore, che magari finirà per pagare più caro.
Pertanto, questo trattamento comporta una distorsione di concorrenza, il disorientamento del consumatore, apre sostanzialmente la porta alla frode, visto che l'etichettatura non può essere controllata e che non può essere accertata sul piano scientifico la veridicità di quanto riportato in etichetta.
Mi pare quindi evidente che la proposta della Commissione sia talmente contraddittoria, specie dopo la trattazione in commissione per l'ambiente, che, ove ne accettassimo i principi, ci condurrebbe alla perdita di qualsivoglia fondamento e logica scientifica, con la conseguenza di etichettare i prodotti in base a convinzioni politiche e a concezioni ideologiche.
Per esempio, di animali alimentati con OGM per 10 o 20 giorni noi contrassegneremmo la carne, il latte, il burro, il formaggio: ecco la logica conseguenza della proposta della Commissione.
<P>
Pertanto, signor Presidente, ritengo che la Commissione europea ci abbia presentato questa proposta sotto la pressione della moratoria da revocare.
Si tratta di una proposta totalmente inapplicabile.
Non garantisce certezza del diritto perché nessun organo giuridico, per esempio nessun tribunale, potrà mai ritenerla valida.
Pertanto, la mia proposta sul collegamento della tracciabilità e dell'etichettatura al principio della determinazione e dell'individuazione del DNA e delle proteine geneticamente modificati costituisce l'unica strada percorribile sul piano pratico rispetto ai prodotti geneticamente modificati, garantendo così l'applicabilità del regolamento con l'avallo della scienza.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE)">
Signor Presidente, questa non era la posizione della commissione per l'ambiente e purtroppo l'onorevole Trakatellis non si è attenuto alla consuetudine di esporre la relazione della commissione, bensì ha riferito la propria posizione.
Trovo che ciò sia alquanto increscioso e deplorevole e la prego, in qualità di Presidente, di prestare attenzione in futuro affinché i relatori riferiscano la posizione della commissione.
Nel caso in cui non siano in grado di farlo dovrebbero rispettare la consuetudine di rinunciare alla relazione invece di presentare la propria opinione personale come posizione della commissione.
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente. -">
Per la verità non era esattamente una mozione d'ordine, la sua !
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di regolamento della quale sono relatrice riguarda l'autorizzazione ed etichettatura degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati e tale regolamento va ovviamente esaminato in stretta connessione con il regolamento sulla tracciabilità.
Anch'io, come molti altri, valuto positivamente - e questo è anche il risultato ottenuto dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori - la proposta della Commissione di estendere in futuro l'ambito di applicazione per l'etichettatura ai prodotti equivalenti, ossia ai prodotti ottenuti con ingredienti geneticamente modificati, e nei quali la modificazione genetica non è più evidenziabile nel prodotto finale.
Si tratta di un grande progresso nella legislazione della Comunità con il quale si risponde a una richiesta avanzata da tempo da consumatori e consumatrici.
<P>
Questa modifica avrà come conseguenza il fatto che una serie di alimenti per i quali attualmente non vige l'obbligo di etichettatura d'ora in poi dovranno essere dichiarati in etichetta.
Ai sensi delle norme attualmente vigenti un olio ottenuto al 100 percento da mais geneticamente modificato non deve essere dichiarato in etichetta.
Il sistema della tracciabilità rende possibile l'etichettatura in questo caso.
Nella discussione si procede sempre - lo abbiamo appena visto - come se questa fosse la prima legislazione nella quale vengono fornite informazioni al consumatore, la cui veridicità non è dimostrabile attraverso procedimenti analitici. Va ricordato tuttavia che nell'Unione europea vi sono già norme giuridiche, quali ad esempio l'obbligo di indicazione di provenienza per numerosi alimenti come la frutta e la verdura, basate su un sistema efficace di tracciabilità, ossia sulla documentazione.
<P>
Al fine di garantire la massima libertà di scelta dei consumatori, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori chiede anche l'etichettatura dei prodotti animali e degli enzimi.
Da quando - dall'esterno, beninteso - seguiamo le discussioni in seno al Consiglio, non ci facciamo illusioni: è assai probabile che questa non entrerà a far parte di questa legislazione vigente.
Ritengo tuttavia sia davvero necessario gettare un sasso nello stagno su questi temi e proseguire ulteriormente la discussione politica in merito.
Un dato è chiaro, infatti: la questione se gli enzimi e i prodotti animali debbano essere dichiarati in etichetta non verrà certamente risolta con questa legislazione.
<P>
Più volte, nei dibattiti su questo tema, ci si è chiesti se gli alimenti "non OGM" vadano etichettati. In occasione di tutte queste discussioni ho sempre chiarito che a mio parere sarebbe accettabile quale impostazione supplementare ma non come impostazione alternativa.
In sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori si è svolto proprio uno di questi dibattiti nel quale si è detto che respingiamo quanto è stato proposto dalla Commissione e che vogliamo soltanto una etichettatura "non OGM".
<P>
La proposta della Commissione prevede un valore soglia per le contaminazioni tecnicamente inevitabili e accidentali.
In questa sede siamo unanimemente concordi nel ritenere necessario stabilire un tale valore soglia.
Occorre chiarire che questo valore soglia vale proprio per questa contaminazione tecnicamente inevitabile.
Spesso si afferma - e l'ho letto anche in numerosi articoli di giornale - che l'Unione europea ora si appresta a decidere che l'obbligo di etichettatura vige soltanto a partire dallo 0,5 percento o solo a partire dall'1 percento e questo è, ovviamente, un'assurdità.
<P>
Trovo inaccettabile - opinione condivisa dalla maggioranza della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori - che questi valori soglia debbano valere anche per quegli OGM che nella Comunità non sono autorizzati.
Per ciò che concerne la determinazione del valore soglia, mi auguro che la maggioranza dell'Assemblea appoggi gli emendamenti presentati dal mio gruppo politico nn. 162, 163 e 164 che consentono di fissare allo 0,5 percento il valore soglia e nei quali viene anche richiesta l'adozione di valori soglia più bassi non appena i progressi compiuti in ambito scientifico e tecnologico lo consentiranno.
<P>
Ho toccato nuovamente altri due punti sui quali la commissione parlamentare ha deciso quanto segue: si tratta della centralizzazione della procedura di autorizzazione ma anche del ruolo delle autorità nazionali, soprattutto per quanto riguarda la valutazione dell'impatto ambientale. La proposta della Commissione prevede che le Autorità europee per la sicurezza alimentare in futuro debbano eseguire le valutazioni dell'impatto ambientale.
Credo che ciò sia inadeguato e pertanto a questo proposito non vorrei venisse di fatto vanificata la direttiva sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati adottata di recente, ossia nel 2001 e lasciare la competenza alle autorità competenti degli Stati membri.
Inoltre i miei emendamenti vertono sul rafforzamento dei diritti dell'opinione pubblica all'informazione e io spero che anche la grande maggioranza in quest'Aula - così come all'interno della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori - confermi il proprio appoggio a tali diritti dell'opinione pubblica.
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL)">
. (FI) Signor Presidente, signora Commissario, abbiamo a che fare con una questione estremamente complicata.
A prescindere dal fatto che il parere della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia destinato alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sembra piuttosto unanime, in sede di votazione le decisioni relative a diversi punti sono state adottate con un solo voto di differenza.
Si può dire che la commissione si è divisa in due e quanti si sono trovati in minoranza hanno potuto constatare, con grande soddisfazione, che la posizione della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è più vicina alla loro di quanto non lo sia quella della loro stessa commissione.
<P>
La manipolazione genetica si traduce in specie e in varietà che non nascono da sè, nella natura, e nessuno sa che cosa succede quando gli organismi geneticamente manipolati vengono immessi nella natura.
Essi possono incrociarsi con varietà naturali, può nascerne qualcosa che al momento della manipolazione non era stato previsto.
E' perciò necessario agire con estrema cautela.
<P>
E' giustificato esigere che tutti gli organismi geneticamente manipolati siano tracciabili con sufficiente retroattività.
Già il Protocollo di Cartagena sulla biosicurezza esige che siano precisati i dati relativi agli organismi geneticamente manipolati, ma la commissione per l'industria si fa portavoce dei produttori e non è d'accordo su tale punto.
<P>
Scegliere gli alimentari è altresì nell'interesse dei consumatori che ne hanno il diritto.
Si propone perciò l'etichettatura obbligatoria dei prodotti OGM che consenta al consumatore di evitare i prodotti che non intende utilizzare.
Nella votazione in seno alla commissione per l'industria ha per pochi voti prevalso la posizione che esula dalla proposta originaria della Commissione: la commissione ritiene necessaria l'etichettatura quando il prodotto non contiene OGM e non quando ne contiene.
In tale questione la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha adottato una posizione diversa da quella della commissione per l'industria, che forse contribuisce meglio a incrementare le possibilità di scelta dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE)">
. (ES) Signor Presidente, sono all'esame due relazioni, l'una sulla tracciabilità e l'etichettatura degli alimenti e dei mangimi contenenti OGM, l'altra sulla presenza di OGM in alimenti e mangimi.
Si tratta di problemi da risolvere in modo da porre fine alla moratoria del Consiglio sugli OGM.
Conciliare le varie priorità in gioco - la prima, il diritto del consumatore all'informazione; la seconda, il primato della salute e dell'ambiente; la terza, il buon funzionamento del mercato interno - non è compito facile, ma su questo non si può negoziare.
<P>
Però, sentir dire che i geni si disperderebbero nell'ambiente?
Veramente, onorevoli, vorrei un po' più di rigore negli interventi.
Non conosco il caso di nessun gene che sia stato immesso nell'ambiente, così, e che vi svolazzi a piacimento.
Dobbiamo essere rigorosi, seri, trattare le due proposte della Commissione, che mi paiono tutto sommato ragionevoli, e cercare di adeguare le nostre proposte alle esigenze del mercato e del consumatore.
<P>
La prima priorità riguarda l'informazione del consumatore, per permettere una scelta consapevole.
La seconda priorità è che la prima equivalga a una garanzia per la salute.
E la terza è rispettare sempre il libero funzionamento del mercato interno, chiedendo anche ai paesi terzi ciò che chiediamo a noi stessi.
Non possiamo applicare regolamentazioni diverse e i nostri consumatori non possono essere sommersi da OGM non etichettati provenienti da altri paesi solo perché non siamo in grado di far valere in sede di organismi internazionali le nostre normative.
<P>
So bene, signor Presidente, che sto superando il tempo a mia disposizione, ma le chiedo un minimo di flessibilità, visto che alcuni deputati del mio gruppo non interverranno.
Vorrei infatti aggiungere che l'etichettatura non comporta una maggior sicurezza.
Né credo che sia una competenza del Parlamento, organo politico, definire una norma che fissi il limite allo 0,5 piuttosto che allo 0,3 percento.
A fissare questo parametro, che dovrà essere misurabile, deve essere un comitato di gestione.
Per concludere?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Commissario, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha accolto una serie di emendamenti presentati dalla commissione giuridica e ciò è senz'altro positivo. Tali emendamenti significano, da un lato, che vengono eliminate le ambiguità, come ad esempio l'emendamento n.
22 in cui viene fornita una formulazione più precisa affermando che la procedura di comitatologia si applica soltanto quando si tratta di inserire nuovi prodotti nell'ambito di applicazione di questo regolamento e in nessun caso per escludere un alimento che vi era originariamente incluso.
Credo che tali chiarimenti siano comunque opportuni.
<P>
In secondo luogo occorre assicurare la coerenza della legislazione e si deve assolutamente evitare che ora, con nuove disposizioni attualmente all'esame, vengano nuovamente messi in discussione i compromessi faticosamente raggiunti in passato con il regolamento novel food e la direttiva sull'emissione deliberata nell'ambiente di organismi geneticamente modificati.
<P>
In terzo luogo occorre garantire il giusto diritto di accesso alle informazioni delle cittadine e dei cittadini.
Tuttavia, potranno esserci consumatori veramente consapevoli soltanto se si continuerà ad assicurare loro la trasparenza e l'apertura.
Qui in Parlamento si parla molto di libertà, trasparenza e solidarietà.
Dobbiamo tradurre le parole in fatti affinché le cittadine e i cittadini possano scegliere liberamente quali alimenti vogliono consumare e che cosa invece vogliono lasciare fra le giacenze di magazzino, imponendo una chiara etichettatura dei prodotti.
<P>
In tale ambito rientra ovviamente anche la questione dei valori soglia in merito alla quale, come sapete, la commissione giuridica non ha preso alcuna decisione.
Essendo state presentate alla commissione proposte alquanto diverse, questi emendamenti sono stati respinti con l'indicazione che la commissione per l'ambiente è in grado di fornire una valutazione complessiva più adeguata della questione. Non nascondo tuttavia che continuo a ritenere che un valore soglia dello 0,1 percento sia senz'altro auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Sommer (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a che cosa servono le piante modificate geneticamente?
Modificando pochi elementi costitutivi del materiale genetico, una pianta può essere resa più adatta agli influssi ambientali negativi, quali ad esempio l'attacco dei parassiti o la concorrenza di piante infestanti, acquistando una maggiore capacità di resistenza.
L'impiego di erbicidi e insetticidi può così essere nettamente ridotto, con minori danni per l'ambiente.
Questi alimenti geneticamente modificati non si differenziano in alcun modo dagli alimenti convenzionali dal punto di vista della qualità e del valore nutritivo e ciò viene garantito attraverso test accurati.
<P>
Le opinioni in seno al Parlamento in merito alle proposte attualmente all'esame della Commissione sulla tracciabilità e l'etichettatura sono estremamente contrastanti, come sappiamo.
Tuttavia, tutti siamo concordi su un punto: le proposte che ci sono state sottoposte sono insoddisfacenti.
Non si comprende come mai la Commissione non voglia disciplinare l'intera materia nel quadro di un unico regolamento.
Un tale regolamento generale e unitario avrebbe potuto comprendere anche il settore sementi che attualmente viene affrontato - e anche questo ci risulta incomprensibile - con una procedura di comitatologia, ossia quasi escludendo il Parlamento europeo.
<P>
Nonostante questi limiti non intendiamo respingere le proposte della Commissione in quanto qualsiasi ulteriore ritardo sarebbe senz'altro controproducente per la situazione dei prodotti geneticamente modificati all'interno dell'UE. In tal modo proseguirebbe l'attuale moratoria di fatto che dura ormai da anni.
<P>
In entrambe le proposte della Commissione ci si propone di assicurare la chiarezza e la veridicità delle informazioni per i consumatori.
Naturalmente anch'io sono incondizionatamente a favore di un'informazione completa dei consumatori.
E' evidente!
Tuttavia, una tale informazione può essere ottenuta soltanto qualificando come prodotti contenenti OGM soltanto quelli che contengono effettivamente OGM. Vi è pertanto l'esigenza imprescindibile di assicurare la valutazione scientifica sulla base di DNA o di proteine geneticamente modificate oppure, in futuro, anche attraverso nuovi metodi di analisi.
L'unica via praticabile è quella di un'etichettatura riferita al prodotto.
Da questo punto di vista la proposta della Commissione imbocca una via sbagliata.
Un'etichettatura degli alimenti e dei mangimi riferita, per così dire, al processo, indipendentemente dalla dimostrabilità della modificazione genetica nel prodotto finale è semplicemente impraticabile e favorisce le frodi.
Di conseguenza l'Europa verrebbe travolta da un'ondata di presunti scandali che minerebbero ulteriormente, senza motivo, la fiducia dei consumatori nei nostri prodotti alimentari che sono comunque di elevata qualità.
<P>
Per la stessa ragione va respinta l'estensione dell'obbligo di etichettatura a prodotti animali come carne, uova, latticini ottenuti da animali che in un determinato momento sono venuti a contatto con mangimi geneticamente modificati.
Un obbligo di etichettatura di questo tipo sarebbe altrettanto astruso di quello imposto ad alimenti prodotti attraverso modificazioni genetiche o con l'impiego di sostanze coadiuvanti modificate geneticamente come ad esempio gli enzimi, in quanto in entrambi i casi nell'alimento in sé non è presente alcuna modificazione genetica e non è evidenziabile alcuna differenza rispetto ai prodotti convenzionali.
<P>
Lo stesso vale anche per prodotti altamente raffinati come gli oli commestibili o lo zucchero.
E' stato dimostrato che nel prodotto non è più evidenziabile alcuna modificazione genetica.
A che scopo, dunque, richiederne l'etichettatura?
<P>
Un tale metodo di etichettatura di prodotti che in realtà gli OGM li hanno solo "visti", contrasterebbe in effetti con l'idea di fornire informazioni e chiarimenti ai consumatori.
A quel punto, infatti, quasi tutti gli alimenti dovrebbero recare la dicitura "prodotto con l'impiego di OGM o ottenuto a partire da OGM" .
<P>
Un'altra questione chiave è la seguente: il valore soglia per la presenza accidentale o tecnicamente inevitabile di OGM nei prodotti.
In sede di commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori il valore soglia per la presenza accidentale e tecnicamente inevitabile di OGM è stato ridotto dall' 1 percento proposto dalla Commissione allo 0,5 percento con il voto contrario del PPE.
Tutti conveniamo sul fatto che questo valore soglia è un valore prettamente politico e non ha alcun fondamento scientifico.
In quanto ordine di grandezza politico, tuttavia, questo valore dovrebbe basarsi su ciò che è praticabile, fattibile.
La soglia di fattibilità è già più che raggiunta con un limite inferiore all'1 percento.
Attualmente non è possibile rispettare un valore soglia dello 0,5 percento.
Si tratterebbe di un valore d'impedimento, di una soglia d'impedimento.
<P>
Su questo punto - e anche questo va detto - la proposta della Commissione era formulata in modo alquanto infelice.
Naturalmente suscita disagio parlare nell'UE di OGM non autorizzati.
Ciò viene associato ad una situazione di impotenza.
Fondamentalmente questa soglia viene stabilita per la necessità di fissare, soprattutto nella fase transitoria, il necessario valore di tolleranza per gli OMG che, a causa della moratoria di fatto, non hanno ottenuto ancora l'autorizzazione ma che nell'UE sono già stati sottoposti all'esame dei comitati scientifici competenti che ne hanno constatato la non pericolosità per la salute umana e per l'ambiente.
Essi sono ormai maturi per l'autorizzazione e in attesa di venire autorizzati.
La giusta denominazione dovrebbe pertanto essere preauthorized. Mi adopererò affinché tale denominazione sia inserita nella legislazione.
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE).">
Signor Presidente, le due proposte di regolamento e le due relazioni in discussione quest'oggi sono importanti supplementi alla direttiva sull'emissione di OGM che abbiamo approvato l'anno scorso.
Le regole per la tracciabilità e l'etichettatura sono assolutamente necessarie, in parte per svolgere un controllo di qualità efficace, ma anche per poter ritirare prodotti dal mercato se si presentano effetti negativi imprevisti sulla nostra salute o sull'ambiente, e infine anche per consentire ai consumatori una reale scelta di consumo tra prodotti OGM e non OGM.
Per tale motivo posso pienamente sostenere la linea della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori intesa a garantire un sistema di tracciabilità efficace e la libera scelta di noi consumatori.
Otteniamo informazioni in merito al fatto che un prodotto sia costituito da o contenga organismi geneticamente modificati e informazioni in merito al fatto che un organismo sia prodotto a partire da organismi geneticamente modificati.
Ciò vale evidentemente anche per prodotti animali quali latte, uova e carne, derivati da animali alimentati con prodotti OGM.
Noi consumatori abbiamo ovviamente bisogno di essere informati sia sul contenuto che sul metodo di produzione degli alimenti che acquistiamo.
Inoltre sono favorevole a fissare un limite per la contaminazione involontaria tramite organismi geneticamente modificati che sia il più basso possibile e al massimo pari allo 0,5 percento.
<P>
Mi sia poi consentito fare un'osservazione che riguarda le multinazionali chimiche che stanno dietro ai prodotti OGM - e per altro lo stesso governo britannico che sostiene la strana tesi che non vi debba essere etichettatura, se non che le imprese devono però avere il permesso di apporre alle proprie merci un'etichetta 'senza OGM?.
Si tratterebbe di una soluzione catastrofica.
Innanzitutto, il regolamento non sarebbe più molto applicato dalle imprese e sarebbe praticamente volontario.
Anche soltanto per motivi di responsabilità non saranno molte le imprese ad applicarlo.
Ma in secondo luogo il problema è che un simile regime abbandonerebbe i consumatori completamente a se stessi.
Tutti i prodotti non etichettati come 'senza OGM? possono essere sia prodotti OGM che prodotti non OGM.
In tal caso i consumatori non otterrebbero alcuna informazione ed evidentemente è questa l'intenzione sottesa all'auspicio dell'industria chimica.
<P>
Infine l'assenza di un'etichettatura positiva degli OGM in tutte le fasi della produzione e della distribuzione renderebbe impossibile la loro individuazione.
Così non si avrebbe alcuna possibilità di rintracciare gli OGM che potrebbero risultare avere effetti negativi sulla nostra salute o sull'ambiente.
Storicamente occorre senza dubbio interrogarsi sul fatto che sia proprio il governo britannico a difendere un regime che impedisce la tracciabilità nel settore alimentare.
Non riesco davvero a capire la strategia di marketing dell'industria dei prodotti geneticamente modificati: in continuazione si argomenta a favore dell'informazione il più scarna possibile a favore dei consumatori.
Davvero si crede che in questo modo si possa creare fiducia nei confronti degli alimenti geneticamente modificati?
E' del tutto incomprensibile e quindi posso soltanto dire che io, invece, comprendo bene la grande maggioranza dei consumatori europei.
Se i consumatori si scontrano in continuazione con un atteggiamento teso a fornire loro il minor numero possibile di informazioni è logico che essi non abbiano fiducia in questi prodotti.
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR).">
Signor Presidente, mi fa un po' pensare a una tragedia greca, qualunque essa sia finisce sempre male e penso che in questo caso ci troviamo proprio di fronte a una tragedia simile.
L'obiettivo è chiaro, e siamo tutti d'accordo: il consumatore deve poter scegliere: con o senza OGM, e l'etichetta gli deve fornire informazioni chiare e affidabili.
Qui il giudizio in parte si basa su prove cartacee.
Dobbiamo mettere in piedi un sistema di cui possiamo fidarci, il che non implica necessariamente solo test scientifici.
<P>
Il nostro gruppo non vuole le etichette sui procedimenti usati per produrre gli alimenti, i cosiddetti processing aids.
Stiamo ancora discutendo dei prodotti derivanti da animali alimentati con OGM.
Ma se includiamo anche questi due elementi in pratica dovremo etichettare tutto e allora mi domando: in questo modo aiutiamo il consumatore?
Riesce questi a vedere più chiaro?
Pertanto noi chiediamo che si sviluppi un sistema di non-OGM, che del resto è un argomento che viene già ora utilizzato da alcune catene di distribuzione.
Il grosso problema legato alle prove cartacee sarà quello delle frodi.
Penso che se non creeremo un sistema valido e affidabile - dato che qui abbiamo a che fare soprattutto con paesi al di fuori dell'Unione - ci possiamo aspettare a breve il primo scandalo.
<P>
Quanto al valore soglia: per la presenza accidentale il mio gruppo voterà a favore dello 0,5 percento o meno..
<P>
Le cifre di EUROSTAT mostrano chiaramente che una maggioranza di consumatori vuole un'etichettatura adeguata.
Ma dobbiamo allora seguire il sistema della Commissione?
Questo ci dà le necessarie garanzie per controllare la prova cartacea in un commercio globale in tutta una serie di prodotti?
Siamo davvero sicuri di disporre di un'etichetta valida?
Secondo interrogativo: se andremo a etichettare al massimo, quindi anche gli enzimi, anche i prodotti animali, non dovremo forse etichettare quasi tutti i prodotti e allora il consumatore ne trarrà ancora qualche beneficio?
Secondo me la combinazione migliore è l'abbinamento di un'etichetta non-OGM con un'etichetta OGM per i prodotti dove la presenza di OGM è effettivamente rilevabile.
Nemmeno tale sistema è del tutto impermeabile, nemmeno questo è perfetto, ma io credo che la mia versione della tragedia greca sia quella dove si avrà il minor numero di vittime.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la questione dei vegetali e degli alimenti geneticamente modificati può essere vista sotto angolazioni diverse.
Il nostro gruppo ne fa una questione di biodiversità, ambiente, salute e sicurezza alimentare.
E' inoltre in causa il fondamentale diritto del consumatore di scegliere ciò che vuole comperare e ciò che vuole mangiare.
Ma se ne può anche fare una questione di potere: e il potere sugli alimenti e le coltivazioni è oggi largamente in mano a multinazionali che talvolta vendono sementi geneticamente modificate direttamente dipendenti dai loro stessi pesticidi.
Ecco altrettante cause per le quali un consumatore potrebbe non volere prodotti geneticamente modificati.
<P>
Sul piano scientifico, non vi è assenso intorno al fatto che la tecnologia delle modifiche genetiche rappresenti, per gli alimenti, tutta questa benedizione.
Si tratta di una tecnologia controversa e le nostre cognizioni in materia avanzano rapidamente.
Non ultimo, vi è incertezza in ordine agli effetti sulla biodiversità e ai possibili effetti per gli allergici.
Ecco perché va applicato il principio di precauzione e noi appoggiamo il diritto degli Stati membri di bloccare con una moratoria la coltivazione di organismi geneticamente modificati.
<P>
Quando la Commissione si è attivata per modernizzare la politica dell'Unione in materia, le norme sulla tracciabilità, l'etichettatura e la responsabilità delle imprese sono divenute dei capisaldi di tale politica.
Ebbene, coerentemente a ciò, e come requisito minimo, non dovrà essere consentita alcuna coltivazione commerciale geneticamente modificata sino a quando quelle modifiche non saranno state introdotte e attuate negli ordinamenti nazionali.
<P>
Per quanto riguarda l'etichettatura e la tracciabilità, occorre prendere le mosse dalla creazione di un sistema completo che garantisca al consumatore il diritto di scegliere.
Pertanto, andranno etichettati anche i generi prodotti con l'uso di OGM, come la carne di animali allevati con mangimi geneticamente modificati.
Non dovrà ovviamente essere consentita la diluizione di residui di prodotti geneticamente modificati non ammessi.
Per quanto concerne la miscelazione accidentale di residui provenienti da OGM, il valore limite dovrà essere fissato il più in basso possibile.
Noi troviamo la proposta dello 0,5 percento eccessivamente alta, ma può rappresentare un punto di partenza nell'ottica di future riduzioni.
<P>
E' singolare che coloro i quali, solitamente, difendono la libertà di scelta del consumatore sul mercato non vogliano riconoscergli questa stessa libertà mediante un'efficace etichettatura degli alimenti geneticamente modificati.
Non sarà forse per timore che la maggioranza dei consumatori eserciti tale diritto di scelta per non acquistare i prodotti geneticamente modificati?
<P>
Una soluzione molto peggiore di quella proposta ora consisterebbe nell'etichettatura dei prodotti non geneticamente modificati.
Un simile sistema equivarrebbe ad affermare che gli alimenti geneticamente modificati costituiscono la norma, e quelli privi di OGM l'eccezione.
Noi vorremmo piuttosto che fosse il contrario.
<P>
Sappiamo che, in materia, vi sono forti pressioni da parte dell'industria e di alcuni governi per un voto contrario alla linea adottata in commissione per l'ambiente.
Chiedo ai colleghi di assumersi le proprie responsabilità nei confronti dell'ambiente e dei consumatori appoggiando la linea della commissione per l'ambiente e di non chinare il capo né davanti all'industria, né davanti al civico 10 di Downing Street.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la votazione di domani rappresenta il banco di prova per il Parlamento europeo in cui si dimostrerà se vogliamo creare una maggiore trasparenza per i consumatori o se intendiamo piegarci agli interessi dell'industria e continuare a propinare loro di nascosto alimenti manipolati geneticamente.
La non approvazione delle norme che assicurano l'estensione dell'etichettatura e, di conseguenza, la tracciabilità costituirebbe un grave voltafaccia del Parlamento e un atto di asservimento agli interessi del settore dell'ingegneria genetica.
Venendo meno la tracciabilità e la trasparenza verrebbero calpestati i diritti dei consumatori. Per questo rivolgo un appello soprattutto al gruppo del PPE affinché ponga fine al suo ostruzionismo e si schieri finalmente dalla parte dei consumatori, smettendo di continuare di cercare di mantenerli in uno stato di minorità.
<P>
E' infatti assolutamente inaccettabile che le norme sull'etichettatura debbano valere per prodotti come l'olio spremuto a freddo o i pomodori in quanto la presenza di OGM è dimostrabile ma non per lo stesso olio non appena viene riscaldato o gli stessi pomodori se trasformati in Ketchup.
L'etichettatura deve essere completa perché il consumatore ha il diritto di sapere che cosa mangia.
La decisione spetta al mercato, ossia alle consumatrici e ai consumatori.
Dobbiamo davvero considerarli come consumatori consapevoli e non dobbiamo in nessun caso mantenerli in uno stato di minorità.
Per lo meno dallo scandalo della ESB sappiamo che i consumatori vogliono sapere come e con che cosa vengono nutriti gli animali d'allevamento.
<P>
Ci schieriamo sicuramente contro la fissazione di un valore soglia per gli alimenti geneticamente modificati non autorizzati perché ciò significherebbe vanificare, riducendolo ab absurdum, l'obiettivo della Commissione di garantire una maggiore sicurezza alimentare.
In commercio devono essere immessi soltanto prodotti espressamente autorizzati.
Qualsiasi altra soluzione sarebbe del tutto inaccettabile e implicherebbe un sovvertimento delle norme alimentari.
Anche il valore dell'1 percento per i prodotti autorizzati ci appare eccessivamente elevato e assolutamente arbitrario.
Significherebbe che in un carico navale medio di fagioli di soia non OGM è consentito mescolare ancora una quantità di fagioli di soia geneticamente modificati superiore alle 3000 tonnellate.
La Commissione deve infine proporre un maggior numero di misure di sicurezza al fine di impedire che si verifichino contaminazioni, perché abbiamo davvero bisogno di aumentare la sicurezza e rendere più completa l'etichettatura a favore dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Nobilia (UEN).">
Signor Presidente, non siamo tout court contro gli OGM e il loro impiego.
Siamo invece per il loro uso regolamentato, come del resto richiede la situazione a livello mondiale: 50 milioni di ettari coltivati nel mondo con l'impiego di OGM contro soli 12.000 in Europa.
Questo dovrebbe chiamare in causa lo stato della ricerca a livello europeo, nonché il ruolo dell'Europa nell'OMC e l'impiego, spesso discrezionale e incontrollato, di prodotti contenenti OGM nei paesi in via di sviluppo.
Parimenti dovrebbe porre in discussione la valenza della salvaguardia della biodiversità nonché il significato di garanzia, di sicurezza dei consumatori che la scienza non è ancora in grado di assicurare con certezza.
Non è tuttavia questa l'occasione per farlo.
<P>
Ciò che comunque lascia perplessi, nelle proposte in esame e nei conseguenti lavori dei relatori, sono a volte le modalità di traduzione dei principi del Protocollo di Cartagena.
Sembra infatti che precauzione e trasparenza, elementi fondanti di quel protocollo, siano da interpretare in maniera a volte persino distorsiva, se si legge soprattutto il secondo regolamento, quello sulla tracciabilità e sull'etichettatura.
Non vi è traccia di un metodo il quale, in via standardizzata, attesti che gli operatori abbiano adottato tutte le misure atte ad evitare contaminazioni, né è prevista un'autorità che certifichi l'avvenuto utilizzo di tali misure, né del resto vi è armonia tra i quantitativi di contaminazione ammessi.
Analogamente dicasi per le campionature da consegnare unitamente alla richiesta di autorizzazione, dove il prelievo del campione è lasciato alla discrezione dei richiedenti l'autorizzazione stessa.
Peraltro, non sembra confacente investire gli operatori economici della dimostrazione della qualità delle analisi scientifiche, da impostare peraltro soggettivamente, dal momento che nemmeno il Protocollo di Cartagena affronta in maniera significativa l'aspetto della responsabilità, rinviandone l'esame, dei concetti addirittura, a dopo quattro anni dall'entrata in vigore del protocollo stesso.
<P>
Ancora: se l'obiettivo è quello della tracciabilità, in ordine al principio precauzionale, non si comprende perché un'autorizzazione concessa debba valere dieci anni secondo un regolamento, mentre la documentazione che l'ha sostenuta, per effetto dell'altro regolamento debba invece essere mantenuta per soli cinque anni.
La speranza, in ordine ai lavori dei colleghi relatori e soprattutto quello della collega Scheele, che pure ha migliorato la proposta della Commissione, è che tali elementi di perplessità vengano emendati, al fine di trovare una coerenza almeno funzionale.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Nella discussione sugli organismi geneticamente modificati non ci possiamo limitare alla discussione tecnica, bensì dobbiamo dedicare la necessaria attenzione anche agli aspetti etici.
Possiamo usare la creazione divina per soddisfare il nostro fabbisogno alimentare ma ciò non significa che dobbiamo intaccare la natura stessa della Natura vivente.
Le aziende interessate però affermano che la biotecnologia è necessaria per risolvere il problema della carenza di cibo.
<P>
Il problema tuttavia non è il cibo insufficiente ma che non è ben ripartito.
Inoltre, la mancanza di denaro spesso è il motivo per cui la gente non ha da mangiare.
E' palese che non possiamo risolvere il problema della fame nei paesi dell'Africa australe con le biotecnologie.
<P>
L'anno scorso abbiamo approvato una direttiva con cui si rende possibile la commercializzazione di alimenti geneticamente modificati a determinate condizioni, fra cui la protezione dell'ambiente e della salute, la libertà di scelta per il consumatore e il principio 'chi inquina paga?.
Se l'industria non riesce a soddisfare queste condizioni, dobbiamo rinunciare a commercializzare alimenti geneticamente modificati.
<P>
La mia preoccupazione è che nonostante i severi criteri in materia di etichettatura, non sia garantita una vera libertà di scelta.
La contaminazione involontaria non scomparirà e inoltre sono del parere che i prodotti senza OGM non devono costare di più di quelli che contengono OGM.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro (NI). -">
Signor Presidente, pronunciandoci sulla relazione degli onorevoli Scheele e Trakatellis concernente i prodotti geneticamente modificati, è nostro dovere contribuire alla definizione di una strategia credibile di sicurezza degli alimenti geneticamente modificati per ripristinare l'autorevolezza dell'intervento politico in materia.
<P>
Per quanto attiene al campo d'applicazione della legislazione proposta, noi riteniamo che l'etichettatura debba essere applicata agli OGM e ai loro derivati nell'alimentazione umana e animale, e debba essere basata sulla tracciabilità totale degli OGM, senza limiti ai criteri per l'individuabilità di DNA geneticamente modificato, al fine di rispettare il semplice principio di precauzione.
<P>
Respingiamo invece gli emendamenti volti a promuovere un'etichettatura del tipo 'No OGM? e/o 'senza OGM? perché tale misura imporrebbe una maggiorazione dei costi di produzione per la filiera dei prodotti 'senza OGM?.
<P>
In ordine agli OGM non autorizzati nell'Unione europea, noi propugniamo la tolleranza 'zero?.
Sarebbe contraddittorio, infatti, potenziare la procedura di autorizzazione degli OGM da un lato e accettare dall'altro che OGM non autorizzati siano presenti nelle derrate alimentari.
Per quanto riguarda poi la soglia di esenzione da etichettatura in caso di disseminazione accidentale di OGM autorizzati in Europa, noi concordiamo con una soglia dello 0,5 percento.
<P>
Non bisogna tuttavia dimenticare che poiché l'identificazione dei prodotti OGM è problematica, l'esistenza stessa di una siffatta soglia pone dei problemi.
Questo tipo di ambiguità propria del dibattito sugli OGM deve essere risolto urgentemente nelle nostre società che hanno sempre più tendenza a essere determinate innanzi alle paure e alle minacce, a tal punto che quest'ultime sono diventate oggi un elemento di coesione maggiore della nozione stessa di rischio.
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE). -">
Signor Presidente, spesso le discussioni sugli OGM hanno dato motivo di confusione più che di chiarezza.
Lo si constata anche stasera in quest'Aula.
Dobbiamo evitare qualsiasi iniziativa spettacolare e mediatica e privilegiare, al contrario, un'impostazione pragmatica e scientifica del tema per bandire ogni tipo di pressione o considerazione emotiva.
L'eccessivo numero di critiche non fondate sugli OGM non rispecchia tale impostazione scientifica.
Non dobbiamo perdere di vista il fatto che l'ingegneria genetica ha consentito di compiere importanti passi avanti e progressi in campo farmaceutico, per esempio.
Non si potrebbe tollerare che un siffatto freno possa ostacolare la ricerca.
<P>
In compenso, dobbiamo vigilare affinché l'alimentazione umana e animale non presenti alcun rischio per la salute umana, animale o per l'ambiente e che l'impiego degli organismi geneticamente modificati non presenti tali rischi.
Dobbiamo proteggere i consumatori contro ogni eventuale pericolo, parlare apertamente dei vantaggi e degli inconvenienti degli OGM descrivendo ai consumatori i rischi ai quali ci esporremmo nel voler respingere quella tecnologia.
Tuttavia, la sicurezza rimane l'ingrediente più importante dell'alimentazione.
Quindi la sperimentazione degli OGM deve essere fatta secondo il principio di convalida scientifica 'a tappe?, secondo criteri omogenei e centralizzati caratterizzati dalla massima trasparenza voluta sia sulle condizioni di questa sperimentazione, sia sui risultati ottenuti.
In effetti, avere oggi quindici sistemi diversi di autorizzazione aggiunge confusione laddove ci vorrebbe piuttosto armonizzazione.
<P>
Desidero rendervi partecipi di talune mie preoccupazioni suscitate da alcune proposte formulate nelle relazioni in esame.
Ricordo che la nostra attendibilità dipende dai testi che votiamo e dalle misure realistiche che ne discendono.
Sappiamo che la contaminazione degli alimenti o la presenza accidentale di OGM è possibile. Bisogna però poterla individuare con certezza.
La comunità scientifica preconizza una soglia dell'1 percento e mette fortemente in dubbio la fattibilità di una riduzione di tale soglia allo 0,5 percento e, di fatto, ciò sembra attualmente irrealistico e irragionevole.
<P>
Poiché la soglia scelta per citare la presenza di OGM deve essere realistica, la questione ci conduce al problema dell'etichettatura.
Dire al consumatore che è possibile garantire alimenti senza OGM sarebbe mentire.
L'attuazione di questa politica esige naturalmente un potenziamento della convalida scientifica, dei controlli e delle sanzioni applicabili.
<P>
Auspico che l'Unione europea informi nel miglior modo possibile il consumatore per dargli un'autentica libertà di scelta e che gli comunichi informazioni credibili sugli OGM segnatamente tramite un'etichettatura chiara e leggibile, inequivocabile ma senza eccessi, vale a dire basata su un sistema che esiga un'informazione completa e affidabile sulla presenza di OGM e di loro derivati, basata sulla possibilità d'individuazione e sull'analisi del DNA e di proteine modificate.
Volere oggi estendere questa esigenza all'etichettatura delle derrate alimentari ottenute da animali nutriti con OGM pone problemi e può confondere l'informazione.
Le due relazioni che ci vengono proposte per essere efficaci debbono essere omogenee.
Orbene, mi preoccupo della mancanza di coerenza che potrebbe scaturire dalla votazione di questi due testi.
Come faremo se le due relazioni si discostano da una linea direttrice comune?
Come spiegheremo questa discordanza all'opinione pubblica?
Come applicheremo quelle misure che, tutto sommato, non potranno essere applicate?
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, accolgo favorevolmente la proposta della Commissione: si tratta di un tentativo genuino ed onesto di cercare di far fronte alle richieste del pubblico riguardo a tale questione.
Le relazioni dei relatori sono state un sincero tentativo di migliorare la proposta.
<P>
Ciò significa che siamo più vicini di un passo ad un utilizzo adeguato e razionale della tecnologia delle modificazioni genetiche in Europa.
Spero che si tratti di un passo avanti verso l'abrogazione della moratoria di modo che si possa cominciare ad approvare nuovi prodotti geneticamente modificati che andranno a beneficio di tutti e ad utilizzare la nuova legislazione di cui sono stato autore l'anno scorso.
Essa offre una protezione molto maggiore rispetto alla legislazione attualmente in vigore per gli esperimenti in campo aperto attualmente in corso nell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo continuare ad interrogarci: è davvero questo quello che il pubblico vuole?
Quando ricevo messaggi via e-mail, per cartolina per telefono o personalmente, il pubblico non mi chiede di avere la possibilità di consumare alimenti che contengono meno dell'1 percento di OGM, mi chiede di avere la possibilità di scegliere di consumare alimenti che non contengono OGM, che sono privi di OGM così da poter realmente scegliere tra OGM e non OGM.
<P>
Non credo che la proposta in esame ottenga tale risultato.
Tale proposta etichetterà gli alimenti che contengono una quantità sostanziale di OGM, ma permetterà che sugli scaffali del supermercato vi siano molte sostanze e prodotti differenti non etichettati, ma contenenti OGM.
Il pubblico sarà fuorviato, confuso: il pubblico di nuovo non avrà confidenza e fiducia nei sistemi di etichettatura che proponiamo a loro beneficio in questo Parlamento.
<P>
Dobbiamo ripensarci.
Dubito che tale proposta, nella sua attuale forma, a meno che non sia emendata, sarà utile al pubblico.
Dobbiamo dire alla gente la verità circa il contenuto degli alimenti.
Il 99 percento della verità non è onesto, non è abbastanza: non è il necessario 100 percento.
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR).">
Signor Presidente, le preoccupazioni circa gli effetti degli OGM sull'uomo nelle menti di molti di noi sono incupiti dai dubbi relativamente ai loro effetti su altre specie di piante o di animali e al controllo della banca mondiale delle sementi, che è nelle mani di una manciata di società.
Ma la questione in causa riguarda proprio la salute animale e umana e il gruppo ELDR è unito nel ritenere che i prodotti devono essere etichettati chiaramente in modo che i consumatori possano operare una scelta appropriata.
<P>
Tuttavia, siamo divisi circa il modo più chiaro per conseguire tale risultato.
La maggioranza accetta le proposte della Commissione ma vuole che i prodotti con più dello 0,5 percento di OGM, o una percentuale inferiore, se fattibile, siano etichettati in quanto tali.
Le regole della tracciabilità dovrebbero essere determinate in modo tale da consentirlo anche quando non è identificabile la presenza di DNA geneticamente modificato.
Rischiamo, però, di sopraffare il consumatore se etichettiamo ogni alimento fabbricato con prodotti derivati da animali alimentati con OGM.
<P>
Sono contrario ai passi intrapresi che finiranno per consentire soltanto l'etichettatura di prodotti privi di OGM o prodotti non OGM, ammesso che sia possibile, perché gli alimenti normali di conseguenza saranno classificati come speciali e l'onere della prova e i costi non graveranno più sui produttori di OGM.
Può darsi che alla fine saremo costretti a farlo, ma non ora.
I prodotti agricoli geneticamente modificati hanno il potenziale per offrire importanti benefici ma rappresentano anche minacce per l'ambiente.
Sono necessarie regole commerciali ma non mi spiacerà se la preferenza dei consumatori rallenterà il ritmo dello sviluppo degli OGM e ci consentirà più tempo per ponderare tutte le conseguenze del loro utilizzo.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, oggi non stiamo discutendo se gli alimenti geneticamente modificati facciano bene o facciano male alla salute, anche se vi sono fondati sospetti sulla seconda ipotesi.
Oggi discutiamo invece del modo per tutelare il diritto del cittadino e del consumatore di sapere e di poter scegliere fra i vari prodotti offerti.
<P>
Per tutelare tale diritto è necessario che i prodotti abbiano una 'carta di identità? e che vi sia un apposito marchio.
Tecnicamente oggi è possibile che la 'carta di identità? rispecchi la vera storia del prodotto, che indichi le materie prime e le modalità con cui è stato ottenuto.
Dissento quindi da qualunque emendamento teso a limitare la tracciabilità degli OGM o a relegarla alla sola forma finale del prodotto, mentre in base alle proposte della Commissione è possibile dar vita a un sistema che ci fornisca ulteriori informazioni su tutte le varie fasi di produzione, in modo da avere un quadro più preciso e più dettagliato sull'origine del prodotto finale.
<P>
L'elementare applicazione del principio di precauzione e il concetto di libera informazione e di libera scelta del cittadino consigliano di sostenere le proposte di base della Commissione, rafforzandone gli orientamenti e non portando il Parlamento su posizioni più conservatrici, con il rischio di farsi accusare di voler occultare le informazioni.
Va sostenuta anche la necessità di una tracciabilità degli OGM nei mangimi; aggiungo, signor Presidente, che sulla contaminazione accidentale il limite dell'1 percento mi pare eccessivo.
Mi è stato detto che è possibile scendere fino allo 0,1 percento e, a questo punto, mi domando perché non optiamo per quello.
<P>
Infine, una preghiera alla Commissione: avete introdotto un sistema di controllo centrale, specie in forza del principio della sicurezza degli alimenti.
Tuttavia, per svariate ragioni fra le quali i giochi di alcuni con eventuali autorizzazioni temporanee, credo sarà necessario riconoscere un'importante funzione di controllo alle autorità nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le relazioni in esame riguardano la possibilità di consentire o meno alla gente di scegliere se mangiare o meno alimenti geneticamente modificati.
L'unico modo per farlo è tramite un regime efficace di etichettatura e tracciabilità che indichi esattamente ai consumatori quanto vogliono sapere e cioè se gli alimenti o i mangimi sono prodotti con OGM.
Ciò significa etichettare gli alimenti e i mangimi che contengono OGM o che sono stati prodotti a partire da OGM, di modo che quando si prende una confezione o una scatoletta in un negozio si possa vedere se si tratta di un prodotto geneticamente modificato o meno.
Tale effetto non sarebbe ottenibile con una etichetta ' senza OGM?.
<P>
A prescindere dalla difficoltà di garantire che i prodotti siano al 100 percento privi di OGM, perché dovremmo imporre tutta la responsabilità, le spese e gli inconvenienti a chi non utilizza gli OGM?
L'effetto sarebbe quello di spingere verso l'alto il prezzo dei prodotti non modificati geneticamente mettendoli fuori dalla portata di molti consumatori.
Chi utilizza gli OGM dovrebbe avere l'obbligo per legge di etichettare e di intraprendere tutti i passi necessari per evitare la contaminazione del prodotto convenzionale o organico.
<P>
Parlare di soglie per la contaminazione fortuita o accidentale ma poi attribuire la responsabilità del rispetto di tali soglie a chi non utilizza gli OGM è una contraddizione del principio 'chi inquina paga?.
Non dovremmo consentire alcuna soglia per gli OGM non autorizzati che non dovrebbero poter essere immessi in commercio.
Nel caso degli OGM autorizzati, invece, dovremmo accettare solo il livello di tolleranza minimo raggiungibile.
Ciò significa che si terrà conto dello stato più recente della scienza e della tecnologia.
<P>
So dalla risposta degli elettori del mio collegio che i consumatori sono estremamente preoccupati dalla questione e sono fortemente a favore della tracciabilità e dell'etichettatura degli alimenti e dei mangimi geneticamente modificati.
So altrettanto che molte grandi organizzazioni di volontariato, di consumatori e di supermercati appoggiano decisamente questo tipo di regime.
<P>
Spero che domani il Parlamento adotti un regime severo che dia ai consumatori la scelta reale e la fiducia che ci chiedono.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI)">
Signor Presidente, nel dibattito sull'impiego di alimenti geneticamente manipolati siamo giunti all'incirca allo stesso punto in cui eravamo arrivati 25 anni fa nella discussione sull'energia atomica.
Numerosi studi confermavano l'assoluta innocuità. Bisogna partire dal presupposto che la maggioranza di questi studi viene finanziata dall'industria che trae profitti economici dalla manipolazione genetica.
Affermati ricercatori in Scozia, come ad esempio il professor Pusztai, hanno invece segnalato come, in esperimenti condotti su animali, siano stati evidenziati gravi danni alla salute causati da patate geneticamente modificate.
<P>
E' assai problematico demandare ai consumatori la decisione se vogliano o meno consumare alimenti geneticamente manipolati in quanto lo stato delle conoscenze sulle possibili conseguenze, anche nelle persone con un elevato grado d'istruzione, è estremamente limitato.
L'obbligo di etichettatura deve pertanto essere applicato nel senso più restrittivo. Il valore limite deve essere mantenuto il più possibile basso.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Questa non è la prima discussione sugli alimenti e gli OGM alla quale ho la possibilità di partecipare.
Vi ricordo la discussione sul regolamento non food di cinque anni fa.
La posizione assunta dal mio gruppo e dalla sottoscritta in quella occasione era in primo luogo: gli OGM negli alimenti sono permessi se il consumatore lo desidera, ma in tal caso dobbiamo optare per un sistema sicuro e trasparente in cui si possano usare gli OGM consentiti e quindi anche sicuri.
<P>
Secondo: deve esserci la libertà di scelta per i consumatori, il che significa che i consumatori devono essere informati in modo ottimale, per poter esercitare la loro libera scelta.
<P>
Signor Presidente, questi due spunti in occasione del regolamento non food furono il motivo per cui votammo coerentemente contro l'etichetta may contain, che non fornisce alcuna informazione, non dice niente a nessuno.
Noi, o meglio io a nome del mio gruppo, ho presentato un emendamento al regolamento non food che dice che quando nell'alimento si rileva un DNA geneticamente modificato si deve passare all'etichettatura.
Mi ricordo le proteste di allora dell'industria alimentare e mi ricordo anche perfettamente il sostegno accordatoci in quell'occasione da molte organizzazioni, fra cui anche l'organizzazione olandese dei consumatori.
<P>
Signor Presidente, con la proposta in esame, ma anche vista la prassi attuale, i consumatori non hanno alcuna libertà di scelta, anche se si afferma il contrario.
Perché?
Molto semplice, perché la cosiddetta trash hold permette la presenza di un minimo dell'uno percento di DNA modificato senza obbligo di etichettatura.
Per tutta chiarezza, la Commissione europea conferma adesso questo non-labeling al di sotto dell'uno percento, il che significa che sul mercato ci saranno in circolazione prodotti alimentari non etichettati e che contengono quasi l'uno percento di DNA modificato.
<P>
La proposta che ci presenta adesso la Commissione europea rende meno trasparente la libertà di scelta del consumatore.
Vi spiego.
Il principio della rilevabilità analitica nel prodotto finale è stato abbandonato.
Un principio che noi abbiamo sempre voluto, con il limite dell'uno percento, al di sotto del quale non c'è obbligo di etichettatura.
La novità è che tutte le aggiunte al prodotto finale che sulla carta derivano da o sono lavorate con l'ausilio di OGM, adesso devono invece essere etichettate.
Nella pratica ciò può far sì che se a una bottiglietta di succo di frutta viene aggiunto zucchero oppure forse della vitamina C oppure un riempitivo, per il quale sulla carta si dice che dopo i molti stadi di lavorazione può provenire da mais OGM, questa bottiglietta di succo di frutta deve essere etichettata come prodotto geneticamente modificato.
<P>
Signor Presidente, ciò è bizzarro.
Un millesimo di DNA modificato sulla carta deve essere etichettato, mentre per la bottiglietta senza quella vitamina C non c'è obbligo di etichettatura, sebbene possa contenere l'uno percento di DNA modificato.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questo modo si dovranno etichettare decine di migliaia di prodotti che non contengono OGM rilevabili.
Cito a titolo di esempio il formaggio sulla pizza, il latte nella stecca di cioccolato.
Signor Presidente, introdurre questa tigre di carta è a mio parere fuorviare il consumatore, ed è l'unico motivo per cui sono contraria alla proposta in oggetto.
Io, insieme ai miei colleghi, voglio adoperarmi per fornire ai consumatori informazioni obiettive e dimostrabili che permettano loro di scegliere davvero in piena libertà.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Sacconi (PSE).">
Signor Presidente, l'orientamento prevalso nella commissione per l'ambiente, grazie soprattutto all'eccellente lavoro della nostra relatrice, rafforza quanto necessario il sistema di tracciabilità ed etichettatura, particolarmente rigoroso, proposto dalla Commissione.
Dovere primario dell'Unione è garantire la massima sicurezza lungo tutti i diversi anelli della catena produttiva e distributiva, nonché fornire una corretta informazione sugli alimenti presenti sul mercato.
Sta poi al consumatore scegliere se acquistare o meno alimenti geneticamente modificati.
Questa libertà di scelta presuppone però un sistema rigoroso e certo di etichettatura, che indichi se i prodotti contengono organismi geneticamente modificati, ne sono costituiti, ma anche se sono ottenuti a partire da essi o con il loro ausilio.
<P>
Va quindi respinto con decisione il tentativo del Partito popolare di riproporre in Plenaria l'impostazione già battuta nella commissione per l'ambiente.
Limitarsi, infatti, alla sola etichettatura degli alimenti o dei mangimi, nei quali siano analiticamente rinvenibili DNA o proteine modificate, rovesciando l'impostazione della Commissione, significherebbe spianare la strada ad una sorta di colonizzazione del sistema agroalimentare europeo.
In causa, infatti, non vi è solo il rischio potenziale per la salute o il principio della trasparenza nei confronti dei consumatori; in causa c'è anche, e forse soprattutto, la difesa delle produzioni alimentari convenzionali o biologiche.
<P>
Può sembrare un'esagerazione, ma quello di domani è un voto importante per gli europei: da un lato, si può e si deve contribuire a vincere il loro senso di insicurezza; dall'altro, si può e si deve rafforzare l'idea dell'Europa delle diversità, che tanto può aiutarla a farla avanzare sulla strada dell'unità.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR).">
Signor Presidente, è positivo disporre ora di un paio di direttive sull'etichettatura degli OGM.
Credo però che siano giunte troppo tardi, 10-15 anni troppo tardi, dal momento che gli OGM sono già impiegati nella produzione di una parte non indifferente degli alimenti.
<P>
Quando, circa diecimila anni fa, l'uomo ha iniziato a coltivare la terra e ad allevare gli animali, egli ha iniziato anche a modificare le proprietà della natura.
Oggi possiamo non soltanto scegliere fra diversi vegetali e diversi esemplari, ma possiamo addirittura selezionare le qualità del singolo esemplare.
E' lo stesso obiettivo da migliaia di anni, ma oggi disponiamo di nuove tecniche.
Tengo a dire che credo nella Scienza, che credo in questa tecnologia e ritengo che le nostre cognizioni vadano messe in pratica, a patto di non dimenticare mai che una nuova tecnologia comporta sempre nuovi rischi e richiede pertanto ancor più cautela.
In questo contesto, gli aspetti importanti da considerare sono due: la salute umana e la salvaguardia ambientale.
<P>
Molti cittadini sono preoccupati e noi abbiamo motivo di non prendere sottogamba questa preoccupazione.
Il consumatore esige un'etichettatura, e il consumatore ha sempre ragione.
Noi politici dobbiamo assumerci le nostre responsabilità.
Se vogliamo davvero prendere sul serio la dimensione dell'ambiente, cosa che io mi curo di fare diversamente dall'onorevole Trakatellis, occorre etichettare tutti gli alimenti, anche nei casi in cui gli OGM non possano essere rilevati e persino quando siano stati utilizzati a titolo di ausilio nella produzione.
Appoggio pienamente, pertanto, la proposta della commissione per l'ambiente. E appoggio inoltre una parte degli emendamenti del gruppo PSE e del gruppo Verde, che compiono un passo in più.
Reputo della massima importanza che anche chi, come noi, crede in questa tecnologia parli chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL)">
Signor Presidente, la tracciabilità degli alimenti dal campo fino al banco di vendita è un'esigenza imprescindibile.
Parallelamente ad essa i produttori devono poter disporre di un sistema volontario per assicurare in modo trasparente la qualità, che garantisca un elevato grado di sicurezza a milioni di consumatori.
Purtroppo i modi di procedere negli Stati membri sono ancora troppo differenziati e macchinosi.
In mancanza di controlli rigorosi il sistema non può funzionare e occorre escludere qualsiasi abuso nell'etichettatura.
I consumatori chiedono alimenti naturali e sono contrari all'impiego di qualsiasi tecnologia nella produzione alimentare.
L'etichettatura e la tracciabilità non garantiscono automaticamente la sicurezza.
Il maggiore pericolo risiede nelle procedure di autorizzazione di organismi geneticamente modificati nelle catene alimentari della Comunità, allorché tali procedure risultano in contraddizione con le norme generali OMC riferite ai prodotti.
<P>
I progetti della Commissione in relazione alla riforma della PAC s'infittiscono di giorno in giorno.
I cambiamenti previsti sono una provocazione rivolta ai poteri di codecisione degli Stati membri e ai relativi gruppi d'interesse.
Inoltre l'agricoltura viene snaturata indebitamente man mano che i sistemi amministrativi e di controllo acquistano un'importanza maggiore rispetto alla buona prassi professionale.
Riproporre l'economia di scala rientra fra le decisioni politiche sbagliate ed è pertanto inaccettabile.
La presente relazione è senz'altro lungimirante. Si dovrebbe poter annunciare fin da ora una riforma.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE). -">
Concentrerò il mio intervento su due aspetti importanti delle proposte della Commissione che, nell'insieme, puntano nella giusta direzione.
Tuttavia, sussistono diverse lacune che, a mio avviso, hanno potuto essere colmate dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e spero che la plenaria seguirà le proposte di quest'ultima.
<P>
Il primo dei due punti in questione concerne l'introduzione di una soglia di tolleranza dell'1 percento per gli OGM non autorizzati, purché la loro presenza sia accidentale o tecnicamente inevitabile.
E' totalmente incoerente: si tratta di un OGM non autorizzato che non deve esserci nei nostri alimenti.
E' una proposta che incita alla frode e costituisce una flagrante violazione dello spirito e della lettera della direttiva 2001/18/CE adottata l'anno scorso.
Pertanto è inaccettabile.
<P>
Il secondo punto importante è il problema della coesistenza fra le colture OGM e le colture non OGM.
Trattare questo problema con la fissazione di soglie di contaminazione è un'iniziativa senz'altro insufficiente.
E' importante porre il problema di fondo, vale a dire quello della responsabilità giuridica degli operatori.
In parole chiare, gli agricoltori che coltivano o che coltiveranno OGM debbono stare attenti a prendere tutte le misure necessarie per evitare la contaminazione dei prodotti classici e dei prodotti biologici.
Proprio nel caso di un'impostazione del genere è necessario applicare il principio del 'chi inquina paga?.
Spero quindi che il voto di domani seguirà questa linea.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI). -">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a mio avviso ritenere che le due relazioni oggi al nostro esame pongano unicamente problemi di sicurezza alimentare sarebbe singolarmente riduttivo.
L'autentica posta in gioco nelle manipolazioni genetiche è in realtà di natura etica e ambientale.
Etica, perché la manipolazione dell'informazione cromosomica rientra in altri limiti che prescindono da quelli tecnicamente possibili; ambientale, perché introducendo geni estranei nelle piante coltivate si assume deliberatamente il rischio di diffondere nella flora naturale geni indesiderabili.
<P>
Non disconosco le nuove possibilità offerte dall'ingegneria genetica in materia di miglioramento delle piante coltivate rispetto ai metodi classici di selezione vegetale.
Ovviamente, la ricerca deve continuare, ma poi occorre chiedersi fino a che punto siamo disposti a giocare all'apprendista stregone con il nucleo stesso della vita.
E' d'obbligo constatare che finora i benefici degli OGM sono reali più per le ditte americane di sementi che per gli agricoltori o per i consumatori.
<P>
Una fortissima corrente di reticenze nei confronti degli OGM si manifesta nei consumatori, agricoltori e cittadini.
Il legislatore deve tenerne conto e per quanto riguarda l'industria deve fissare i limiti che essa deve rispettare, nonché vigilare affinché quei limiti siano imposti con lo stesso rigore ai prodotti importati da paesi terzi e alle produzioni dell'Unione europea.
Per quanto riguarda i consumatori il legislatore deve esigere un'etichettatura corrispondente a dosi realmente misurabili nel modo più preciso, in base all'attuale conoscenza scientifica.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN).">
Signor Presidente, sono lieto che la discussione odierna sia stata organizzata come discussione congiunta sui temi della sicurezza degli alimenti e dei mangimi.
Nonostante il semplice utilizzo del termine 'OGM? basti per attirare l'attenzione dei media, è importante mettere le cose in prospettiva.
<P>
Stiamo discutendo di tale tematica nel contesto della preoccupazione generale per il benessere dei consumatori sulla scia di recenti gravi crisi che hanno coinvolto l'alimentazione umana e animale.
Credo sia importante prescindere dagli aspetti emotivi della discussione e concentrarsi sul nostro ruolo di legislatori europei, che è quello di garantire ai consumatori di aver posto in essere un quadro legislativo a tutela della migliore qualità e sicurezza dei prodotti.
Inoltre essi dovrebbero ricevere le informazioni più chiare e più complete su ogni prodotto alimentare che consumano, in modo da poter operare scelte informate.
<P>
E' importante che i legislatori ascoltino tutte le parti e trovino il giusto equilibrio, ispirati dal principio inattaccabile della sicurezza alimentare per i nostri cittadini.
A tale riguardo credo che, in termini generali, la proposta presentata dalla Commissione sia molto equilibrata.
Ci vogliono etichettatura e trasparenza, orientamenti relativi agli ingredienti.
<P>
Non sono in grado di sostenere una serie di emendamenti intesi ad andare oltre il necessario.
Molti degli emendamenti approvati in commissione metterebbero l'industria dell'agricoltura europea in una posizione di notevole svantaggio rispetto ai nostri partner commerciali, per non parlare del rischio di mancare ai nostri obblighi OMC.
Alla fine dovremmo evitare complicazioni che non portano vantaggi tangibili ai nostri consumatori e si prestano soltanto a chi sostiene che l'UE crea un eccesso di regolamentazione oneroso.
<P>
Fornire informazioni complete significa far sì che i consumatori possano scegliere.
Se i consumatori desiderano acquistare alimenti derivati da animali non alimentati con mangimi geneticamente modificati possono farlo optando per i prodotti organici.
Affrontiamo la realtà e basiamo le nostre decisioni su considerazioni scientifiche.
In futuro è probabile che sempre più mangimi deriveranno da raccolti geneticamente modificati.
Credo che esistano salvaguardie per garantire che tutti questi mangimi siano testati e provati prima di entrare nella catena alimentare.
<P>
Se un consumatore decide di evitare tali prodotti, è suo diritto.
E' responsabilità nostra fornirgli le informazioni per operare tale scelta.
Sarebbe sbagliato cedere ai tentativi di demonizzare gli alimenti e i mangimi geneticamente modificati.
Ascoltiamo i solidi consigli scientifici e fidiamoci dei nostri sistemi di sicurezza alimentare che non sono secondi a nessuno.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, la biotecnologia è il nocciolo del processo di Lisbona volto a rendere l'Europa l'economia basata sulla conoscenza più dinamica e più competitiva del mondo.
In linea con tale ambizione la biotech è la massima priorità nel sesto programma quadro di ricerca che abbiamo approvato solo poco tempo fa.
I progressi nella biotecnologia agricola promettono importanti benefici per il nostro ambiente e i consumatori.
Se per un attimo facciamo mente locale sugli altrui interessi, vediamo come tali progressi porteranno vantaggi incalcolabili per chi soffre la fame, la cecità e la malattia nei paesi del Terzo mondo.
<P>
Pertanto è vergognoso piegarsi all'agenda distruttiva di Amici della Terra e Greenpeace che sono intenti a ingannare il pubblico terrorizzandolo ingiustificatamente.
Chiaramente lo scopo che perseguono è prevenire qualunque sviluppo in questo settore di grandi promesse scientifiche, poiché è questo che significherebbe il testo attuale delle relazioni Trakatellis e Scheele.
<P>
La commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha compreso le implicazioni per l'industria, per i nostri agricoltori, per le nostre relazioni internazionali, per la nostra comunità scientifica e, naturalmente per i nostri consumatori.
Ha votato un sistema di etichettatura per prodotti 'senza OGM? e virtualmente 'senza MG? che sarebbe immediatamente praticabile, molto meno burocratico e più coerente con i desideri dei consumatori di ottenere informazioni semplici e dirette - molto più dirette dell'attuale proposta della Commissione, per non parlare dei testi assurdi in esame.
<P>
Alcuni Stati membri anche preferirebbero molto questa soluzione.
Chiedo alla Commissione di tenere presente, rispetto alla procedura di codecisione, che questa opzione gode di consensi in Parlamento.
Se davvero la Commissione sostiene il proprio piano di azione per la biotecnologia dovrebbe prendere in maggiore considerazione tale opzione.
Pertanto, invito la Commissione ad affermare questo pomeriggio che tale possibilità esiste ancora.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il Partito comunista di Grecia dissente in pieno da questa direttiva che liberalizza gli OGM, perché è convinto che così vengano tutelati non certo la sanità pubblica e l'ambiente, ma piuttosto gli utili di poche multinazionali che, per giunta, acquisiranno un controllo asfissiante sulla produzione di alimenti.
<P>
In nome dell'evolvere della scienza, pretesto sfruttato dalle grandi multinazionali dell'alimentazione, si tenta l'intervento dell'uomo sui codici genetici di organismi viventi, anche se nessuno è in grado di garantire nulla sull'impatto delle specie modificate che non è né prevedibile, né evidente nell'immediato e che sarà rilevabile solo in base ai danni che causerà.
<P>
Pur valutando più positivamente gli emendamenti del Parlamento europeo, vi sono notevoli probabilità che questi abbiano effetti ancor più negativi, in quanto con l'etichettatura la responsabilità di accertare l'adeguatezza del prodotto viene spostata dalle competenti autorità al consumatore, che non sempre ha la capacità e le cognizioni necessarie per compiere questa valutazione.
Inoltre, anche laddove queste proposte avessero risultati positivi, il loro effetto sarebbe limitato nel tempo, visto che, dato il processo di contaminazione e data la proposta della Commissione di ritenere incontaminati i prodotti con un contenuto di OGM fino all'1 percento, nel volgere di pochi anni tutti i prodotti risulteranno contaminati, e in special modo i vegetali, per via della fecondazione incrociata.
<P>
Noi temiamo invece che lo scopo dell'intera operazione sia tranquillizzare l'opinione pubblica, minimizzare i rischi e instaurare un clima di rassegnazione verso gli OGM, favorire le multinazionali dell'alimentazione e moltiplicarne gli utili, con pericolosi margini di peggioramento della salute del consumatore e dell'equilibrio dell'ecosistema.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la questione principale in gioco in questa direttiva - ed è la Commissione che lo vuole - è un'etichettatura chiara, sia per i prodotti alimentari, sia per gli alimenti per animali o per gli enzimi.
<P>
In effetti, è opportuno ricordare qui che quando mangiamo gli animali, rimangiamo alimenti che essi stessi hanno consumato.
Pertanto, i consumatori vogliono sapere, ma anche un gran numero di agricoltori lo vogliono, cosa mangiano gli animali.
<P>
Sebbene inizialmente fossi stata nominata relatrice per parere sulla questione, in quanto membro della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, mi sono sentita obbligata a non presentare questo parere a mio nome, perché i miei colleghi e la onorevole Redondo, produttivista patentata e paladina degli organismi geneticamente manipolati, come ha appena spiegato, hanno voluto seminare confusione nella discussione.
<P>
Di conseguenza, sono felicissima di poter seguire la onorevole Scheele e la commissione ambiente, che non soltanto chiedono un'etichettatura chiara ma che riducono la soglia della tracciabilità allo 0,5 percento.
Gli scienziati ci dicono oggi di essere in grado di rintracciare gli alimenti che contengono OGM fino allo 0,01 percento.
Pertanto, se vogliamo far sapere in modo chiaro ai consumatori ciò che desiderano sapere è senz'altro possibile.
<P>
Il secondo aspetto da non dimenticare assolutamente è che si debbono avere le stesse esigenze per i prodotti importati, per rassicurare il consumatore sia sui prodotti provenienti dall'estero, sia sui prodotti originari dell'Unione europea.
E' in virtù di questo, e solo in virtù di questo, che riusciremo veramente a rassicurare e a riconciliare consumatori e produttori.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto mi vedo costretta a chiedere come mai le relazioni sono due.
E' forse soltanto per andare incontro a due DG che non sono riuscite a produrre una proposta cooperativa?
Mi sia concesso anche dire che lei ha aggiunto confusione - come se ce ne fosse bisogno -su questo punto in particolare e sono delusa perché adesso abbiamo due approcci completamente distinti alla stessa materia, il che non ha per nulla contribuito a fare luce sulla questione, ma semmai l'ha resa più controversa.
<P>
Per molti la stessa espressione 'organismi geneticamente modificati? è un concetto direttamente tratto dalla fantascienza.
Però, l'aspetto scientifico dell'ingegneria genetica è che tale tecnologia ha già migliorato la qualità della vita per tanti e con un quadro normativo equilibrato e pratico ha un futuro allettante per il settore farmaceutico, medico, dell'alimentazione umana e animale, giusto per citare qualche esempio.
<P>
Occorre abrogare la moratoria e adottare un approccio normativo razionale alla tecnologia delle modificazioni genetiche per consentire ai consumatori di compiere scelte informate.
Tuttavia devo dire che sono estremamente delusa dalla mancata difesa, da parte dell'industria, dei propri prodotti e processi e addirittura degli esperimenti a campo aperto di fronte al terrorismo psicologico ingiustificato.
E' quasi deplorevole.
L'industria non merita che nessuno di noi stia qui a difendere la sua produzione e il suo futuro perché ha nascosto la testa sotto la sabbia fin dal primo giorno e ha reso difficilissimo recuperare il terreno perduto per ottenere una discussione razionale e sensata in questo ambito.
Questo settore deve assumersi le conseguenze di non aver saputo difendere i propri prodotti.
<P>
Mi preoccupa anche che in qualche modo in questa materia l'impostazione manchi di rigore scientifico.
Condivido pienamente l'impostazione del collega Trakatellis.
Se il nostro operato e la legislazione che emaniamo non è solida dal punto di vista del rigore scientifico gettiamo discredito sull'intero processo di regolamentazione dell'Unione europea.
Stiamo seguendo questa strada per molte delle questioni contenute nelle relazioni oggi in discussione: non soltanto la nostra impostazione manca di rigore scientifico, ma probabilmente saremo in conflitto con l'OMC.
<P>
Occorre un approccio precauzionale ma non preventivo.
La nuova Autorità europea per la sicurezza alimentare avrebbe un ruolo centrale molto importante in materia, inclusa una rigorosa valutazione del rischio per ogni mangime modificato geneticamente prima che ne sia autorizzato l'uso nell'Unione europea.
Non esiste un metodo analitico per determinare se i prodotti animali originano da animali alimentati con mangimi modificati geneticamente e l'insistenza sull'etichettatura servirà solo ad aprire la porta a falsità, frodi, distorsione della concorrenza e via dicendo.
L'unico modo possibile per effettuare verifiche sarebbero le ispezioni presso l'azienda agricola con un altro esercito di ispettori.
Per favore non imbocchiamo di nuovo questa strada.
<P>
Infine una preghiera per l'industria del whisky: e la transizione?
Il whisky viene invecchiato per dodici, vent'anni.
Se insistiamo sull'etichettatura retrospettiva come potrà competere questo settore?
Potrebbe prendere formalmente atto del problema dell'industria del whisky?
E' un settore particolarmente preoccupato.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE).">
Signor Presidente, stavo per dare il benvenuto ai miei genitori in Aula quando mi è stato detto che dovevo tornare per le 21.00. Non so se loro ce l'abbiano fatta a rientrare.
Se non sapevano molto di OGM prima delle 15.45 certamente adesso ne sanno molto di più.
<P>
Quest'anno la questione degli OGM è molto attuale e controversa.
Si è trattato di un tema chiave al Parlamento scozzese.
All'Assemblea del Galles si parla di un Galles senza OGM.
In Scozia sono in corso esperimenti in campo aperto.
Uno in particolare è in corso a Munlochy, sulla Black Isle, dove la comunità locale ha addirittura organizzato delle veglie sul sito in cui si svolge un esperimento di vasta portata.
Si tratta di una questione che non si può eludere.
<P>
Le crisi alimentari dell'ultimo decennio hanno fatto sì che i consumatori vogliono essere certi che gli alimenti di cui si nutrono siano sicuri.
Attualmente i timori per gli alimenti OGM sono forti e sebbene l'evidenza suggerisca che gli alimenti geneticamente modificati sono sicuri la gente è incerta in merito all'impatto ambientale e alle ovvie variabili sconosciute.
Come rassicurare la gente su questo problema?
Come fare l'onda - per usare le parole della onorevole Scheele - in questioni come queste?
Etichettatura e tracciabilità sono una risposta.
L'unico modo per conquistare la fiducia dei consumatori è offrire un sistema di informazioni totalmente basato su tracciabilità, trasparenza ed affidabilità.
La tracciabilità pone l'onere della prova sul produttore.
Che la soglia sia dell'1 o dello 0,5 percento, se praticabile, si tratta di un passo avanti.
<P>
In materia di etichettatura, la gente vuole quante più informazioni possibile.
Si deve trattare di informazioni di qualità.
Il verdetto non è ancora stato pronunciato.
Si è parlato di un'etichetta 'senza OGM?.
Il potenziale è notevole, ma può anche essere fuorviante per i consumatori a causa della contaminazione accidentale.
In Germania, Austria e Paesi Bassi esistono normative per l'etichetta 'senza OGM?, ma i produttori non possono garantire che i prodotti siano completamente senza OGM.
Questi prodotti non dovrebbero diventare un costoso mercato di nicchia.
Il commento della onorevole Scheele al riguardo è ben accolto.
<P>
Questa discussione continuerà.
Non possiamo permetterci di perdere questa occasione di mettere a punto un sistema adeguato e pratico per la tracciabilità e l'etichettatura dei prodotti modificati geneticamente.
Come scrive oggi un articolo del Guardian, siamo ad un bivio.
La votazione di domani determinerà il futuro degli alimenti geneticamente modificati in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, porgo il benvenuto qui al Parlamento europeo alla delegazione del parlamento di Taiwan, guidata dall'onorevole Wang, che ci segue dalla tribuna degli ospiti ufficiali, e le auguro a nome di tutti noi un proficuo lavoro e un piacevole soggiorno al Parlamento europeo
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente. -">
Interrompiamo qui la discussione sulle relazioni Trakatellis e Scheele, che riprenderà questa sera alle 21.00.
L'ordine del giorno reca ora la comunicazione della Commissione sulla responsabilità sociale delle imprese.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente. -">
La discussione sulla comunicazione della Commissione avverrà ai sensi dell'articolo 38 del Regolamento, secondo il metodo «catch-the eye».
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, sono lieta di annunciare che oggi la Commissione ha adottato la nostra nuova strategia per la responsabilità sociale delle imprese.
Il documento in oggetto è il seguito del Libro bianco sulla responsabilità sociale delle imprese (RSI) che abbiamo presentato l'estate scorsa e dopo sei mesi di consultazione abbiamo ottenuto un gran numero di risposte assai costruttive e positive da tutta l'Unione.
<P>
Desidero congratularmi con il Parlamento e ringraziarlo, in particolare nella persona del relatore, onorevole Howitt, per il suo contributo alla consultazione sul Libro verde sulla RSI.
In buona sostanza l'obiettivo fondamentale della strategia è rafforzare il ruolo che l'impresa svolge per promuovere lo sviluppo sostenibile in Europa e fuori di essa.
La sostenibilità non è soltanto una questione di governance o di individui, è una questione che riguarda le imprese.
<P>
La RSI riguarda l'integrazione delle preoccupazioni sociali ed ambientali nelle attività delle imprese e nella loro interazione con i loro attori principali su base volontaria.
Molte aziende hanno già riconosciuto l'importanza della responsabilità aziendale e pertanto i regimi di RSI hanno proliferato.
Tuttavia, l'Unione europea può apportare un valore aggiunto aiutando gli attori principali a rendere la RSI più trasparente, più aperta e in ultima analisi più credibile.
<P>
La responsabilità sociale delle imprese e il governo societario, la corporate governance, sono due facce della stessa medaglia.
Dare una facciata ecologica alla propria prestazione sociale e ambientale è negativo tanto quanto il riciclaggio degli utili.
Ecco perché un numero sempre maggiore di imprese si rende conto che la RSI non è più soltanto compito della sezione per la commercializzazione.
<P>
La nuova strategia di RSI adottata quest'oggi - su proposta mia e del Commissario responsabile per le imprese, signor Liikanen, cerca di completare le iniziative esistenti delle imprese e delle organizzazioni internazionali quali OCSE e Nazioni Unite.
<P>
Tale strategia sostiene gli sforzi delle imprese e degli altri attori principali per un migliore equilibrio tra esigenze economiche, sociali e ambientali in un'economia globalizzata.
Tenta di migliorare la conoscenza sulla RSI tramite lo scambio di buone pratiche, la ricerca in merito ai motivi che inducono l'impresa ad adottare una RSI e lo sviluppo di capacità manageriali responsabili.
<P>
In che cosa consiste, dunque, concretamente la proposta presentata oggi?
Mi sia consentito menzionare tre punti: primo abbiamo proposto di istituire un Forum europeo multilaterale degli attori (Multi-Stakeholder Forum).
A chi può essere utile, qual è il suo scopo e cosa farà?
Tale forum riunirà le organizzazioni rappresentative europee dei datori di lavoro, dei lavoratori, dei consumatori e della società civile nonché delle reti di imprese a livello europeo.
Il Forum scambierà le buone pratiche e cercherà di promuovere consenso sui principi indicativi per gli strumenti della RSI, quali codici di condotta, rendicontazione, regimi di etichettatura e meccanismi di valutazione.
Ciò risponde a una delle richieste rivolte alla Commissione nella relazione Howitt sul Libro verde.
<P>
Dal nostro punto di vista, il Forum potrebbe svolgere un ruolo centrale nella ricerca di un comune approccio dell'Unione europea sulla base dei principi indicativi concordati da imprese e attori principali.
La strategia della Commissione intesa a promuovere la RSI si basa sulla natura volontaria dell'impegno da parte delle imprese.
Il ruolo del Forum sarà aumentare il consenso tra imprese e altri attori principali.
Ciò aiuterà le imprese a ottenere il massimo dal proprio impegno a favore della RSI.
<P>
In secondo luogo la strategia sosterrà la promozione della RSI nelle piccole e medie imprese, in particolare tramite campagne di sensibilizzazione e iniziative intese a favorire le capacità, in quanto la RSI non è assolutamente monopolio delle grandi multinazionali.
<P>
Infine la Commissione lavorerà per integrare i principi della RSI in tutta la gamma di politiche dell'Unione europea: occupazione e affari sociali, imprese, sviluppo, commercio e appalti pubblici.
<P>
In termini di seguito, il Forum sarà chiamato a presentare entro l'estate del 2004 una relazione sul suo operato alla Commissione che ne valuterà i risultati, deciderà in merito al suo futuro e considererà l'opportunità di eventuali altre iniziative che coinvolgano le imprese e altri attori principali in particolare al fine di promuovere ulteriormente la responsabilità aziendale.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signora Commissario, apprezzo molto le sue osservazioni, tanto sagge, come accade così spesso.
In modo particolare mi piace il modo in cui ha sottolineato ancora una volta l'importanza delle iniziative volontarie che tanti di noi reputano assai cruciali per il successo della RSI e il fatto che lei abbia posto in evidenza come l'utilizzo della RSI stia proliferando.
<P>
Sono certo che apprezzerà, come spero tutti noi in quest'Aula, l'annuncio pubblicato dal Financial Times di ieri secondo cui svariati capi d'azienda lanceranno un'Accademia di RSI presso l'INSEAD Fontainbleau questo venerdì.
Ciò dimostra che le imprese hanno già recepito il messaggio che adesso si ripercuoterà a cascata ad un numero crescente di livelli di impresa.
Dovremmo sostenere lei e il suo lavoro e fare in modo che si riconosca che il 'carattere volontario? deve essere evidente in qualunque iniziativa d'ora in poi.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare la signora Commissario per le sue cortesi parole e offrire le mie sincere congratulazioni a lei e al Commissario Liikanen per questo Libro verde.
Sono molto lieto di riaffermare il sostegno del Parlamento allo sviluppo di un quadro europeo per la responsabilità sociale delle imprese.
Ringrazio in particolare la signora Commissario per aver spostato l'enfasi e per aver portato avanti le nostre proposte per un Forum multilaterale degli attori principali e per un maggiore impegno nella dimensione internazionale e nell'impatto internazionale delle imprese europee a livello mondiale.
<P>
Desidero rivolgere due domande alla signora Commissario.
<P>
Primo: nel capitolo 7.6 la signora Commissario dice giustamente che il sostegno finanziario pubblico alle imprese da parte degli Stati membri dovrebbe essere soggetto al rispetto degli standard etici.
La signora Commissario può confermare che applicherà tale argomentazione agli aiuti che la stessa Commissione eroga alle imprese?
<P>
In secondo luogo, la signora Commissario Diamantopoulou può ribadire la sua assicurazione, formulata di fronte al Parlamento il 30 maggio, che se le imprese non dovessero migliorare la rendicontazione annuale sugli aspetti sociali e ambientali entro due anni, la Commissione prenderà in considerazione l'ipotesi di rendere tale rendicontazione obbligatoria.
<P>
Infine, quando nella sezione 4.3 la Commissione afferma che discuterà della legislazione relativa alla RSI con gli Stati membri, ci può dire quale legislazione aveva in mente?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io desidero esprimere la mia soddisfazione per la sottolineatura dell'aspetto volontaristico nella comunicazione sulla responsabilità sociale delle imprese.
Si tratta di un elemento che ci stava particolarmente a cuore quando abbiamo esaminato il parere del Parlamento e in quel contesto avevamo pure sottolineato l'importanza dello scambio delle migliori pratiche.
Desidero chiedere al Commissario come verrà organizzato questo Forum multilaterale dei diversi attori.
Avevamo proposto di avvalersi dell'Istituto di Dublino che ha una base di esperienza in materia di scambio di buone pratiche tra parti sociali e dispone di una vasta rete.
Partecipa tale istituto al Forum multilaterale dei diversi attori?
I costi che insorgeranno per l'informazione delle piccole e medie imprese in materia di responsabilità sociale delle imprese saranno imputati a bilancio?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Liikanen">
Signor Presidente ringrazio tutti gli onorevoli parlamentari per il grande interesse e sostegno per questa proposta.
La Commissione ha fatto del proprio meglio per tenere conto dei vostri commenti.
<P>
Quanto a quello che succederà ora, è molto importante rispettare lo spirito della comunicazione, dove si afferma che ora tocca al Forum svolgere il proprio ruolo chiave.
Nel Forum tutti gli attori principali si riuniranno e raggiungeranno conclusioni e poi effettueranno una valutazione.
Anticipare le conclusioni prima che il Forum sia istituito non sarebbe corretto.
<P>
Secondariamente, la responsabilità sociale delle imprese - l'intera idea è stata lanciata anni fa da Jacques Delors quando si è rivolto alle imprese e ha chiesto il loro sostegno e contributo a obiettivi europei concordati.
Si è trattato di un'attività volontaria.
E' molto importante che tale attività sia presa pienamente in conto quando si organizzano attività future, anche del tipo Forum.
Sono certo che alla signora Diamantopoulou sono molto più familiari i lavori dell'Istituto di Dublino e la sua esperienza in materia e sono certo che la Commissione sia pronta a tenerne conto.
<P>
In relazione ai criteri etici per i finanziamenti comunitari, sarebbe totalmente impensabile che qualunque finanziamento europeo possa essere fornito sulla base di criteri che non rispettino pienamente gli standard etici che condividiamo nel nostro Trattato e i nostri valori.
Se vi sono casi in cui sembra vero il contrario dobbiamo agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero rispondere a due domande.
La prima è la domanda dell'onorevole Howitt in merito al significato di questa proposta di RSI rispetto al quadro legislativo negli Stati membri.
Disponiamo già di dati sulla legislazione vigente in tutti gli Stati membri e sarebbe molto utile poter diffondere le buone pratiche, non soltanto in termini di pratiche delle imprese, ma anche dei governi, in modo da vedere se i risultati di successo sono prodotti tramite un obbligo o un regolamento in uno Stato membro.
Poi possiamo diffondere i risultati agli altri Stati membri.
<P>
Come ha detto il Commissario Liikanen, non possiamo anticipare l'esito finale che il Forum avrà tra due anni.
Speriamo vivamente che grazie al contributo enorme e molto costruttivo delle imprese e degli altri attori principali durante il processo di consultazione entro la metà del 2004 avremo una relazione concreta e la Commissione presenterà la propria iniziativa sulla base di tale relazione.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la responsabilità sociale nelle imprese è una vera e propria sfida.
Le imprese sono costituite ovviamente da lavoratori e datori di lavoro.
Un dato che personalmente trovo allarmante a tale proposito è che l'anno scorso è stato registrato in Europa un aumento del 19 percento del numero di fallimenti, del 32 percento in Germania.
Ciò significa che nella sola Germania 50.000 imprese hanno dovuto chiudere i battenti e che ciò ha comportato la perdita del posto di lavoro per oltre 100.000 lavoratori.
Per questo vorrei sapere quali rappresentanze dei datori di lavoro intendete accogliere e se in tale sede discuterete sui modelli ottimali di formazione e aggiornamento professionale.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Diamantopoulou">
Certamente vi sono reti di imprese che sono già attive in materia di responsabilità sociale delle imprese e certamente vi sono interlocutori europei che rappresentano le imprese e le PMI a livello europeo.
<P>
In relazione al problema della perdita di posti di lavoro - perché è vero che negli ultimi due anni sono stati persi moltissimi posti di lavoro - vorrei soltanto ricordare che esiste un'altra iniziativa della Commissione sulla ristrutturazione sociale, un'iniziativa lanciata alcuni mesi fa e che invita le parti sociali a lavorare in partenariato con le autorità locali e i governi per trovare nuovi modi per difendere l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei fare qualche altra domanda sul Forum.
Quanto è grande?
Ogni quanto si riunirà?
Dove si riunirà?
Quanto costerà?
Chi pagherà il conto?
Mi può fornire i dettagli?
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, al Forum parteciperanno circa 40 organizzazioni.
Si riunirà due volte l'anno e non vi è un particolare bilancio al servizio del Forum.
Vi è un bilancio interno che riguarda la Commissione e aspetti dell'organizzazione del Forum, ma non i partecipanti.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE).">
Signor Presidente, una domanda collegata.
Le sessioni del Forum saranno aperte e pubbliche?
I parlamentari europei, dunque, potranno partecipare a qualunque sessione in qualità di osservatori?
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Diamantopoulou">
Qualunque osservatore al Forum. Ovviamente il Parlamento sarà invitato fin dall'inizio e vi saranno anche osservatori di organizzazioni internazionali.
Occorrono partecipanti del Terzo mondo in quanto la responsabilità sociale delle imprese ha una dimensione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signora Commissario, vorrei ribadire la mia domanda: quante delle 40 organizzazioni parteciperanno in rappresentanza dei datori di lavoro?
Si può già dare un'indicazione in merito?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Diamantopoulou">
No, non sono in grado di darle una risposta più specifica.
Quando saremo pronti lo annuncerò al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle Interrogazioni (B5-0253/2002).
Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 54, della onorevole Ewa Hedkvist Petersen (H-0487/02):
<P>
<P>
Oggetto: Misure per garantire la certezza del diritto
<P>
In concomitanza con l'adozione di un mandato d'arresto europeo, in seno al Parlamento svedese è stata avviata una discussione in merito alla certezza del diritto.
Gli orientamenti attualmente esistenti relativi a come gli Stati membri debbano soddisfare l'esigenza della certezza del diritto mancano di incisività.
Affinché si possa proseguire il lavoro di armonizzazione legislativa, si rende necessaria l'elaborazione di norme nuove e chiare, altrimenti le riforme rischiano di far aumentare i dubbi e la sfiducia nei confronti del progetto.
Dovrebbe, ad esempio, essere fissato un termine temporale massimo di detenzione preprocessuale delle persone sospette di reato.
<P>
All'inizio dell'anno in corso, la Commissione ha presentato un documento di consultazione in materia.
Quali misure concrete intende intraprendere la Commissione prendendo le mosse dalla consultazione?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevole deputata, la Commissione ha pubblicato nel sito Internet della direzione generale 'giustizia e affari interni?un documento di consultazione sulle garanzie processuali dei sospettati e imputati nel processo penale.
Il termine per le risposte è scaduto il 15 aprile 2002.
Dopo aver analizzato le risposte la Commissione prevede di avviare i seguenti provvedimenti concreti: sarà organizzata una riunione di esperti, in settembre, nell'ambito della quale saranno discusse le varie misure sottoposte a consultazione; in base a tali discussioni, la Commissione prevede di presentare, alla fine del corrente anno 2002, un Libro verde sulle garanzie nel processo penale che contemplerà probabilmente la questione della limitazione del periodo precedente la sentenza.
<P>
Oltre al lavoro già svolto sugli aspetti generali delle garanzie processuali, la Commissione ha iniziato ad analizzare la problematica della detenzione provvisoria e delle alternative a questa detenzione.
La questione sarà oggetto di un altro Libro verde da presentare alla fine dell'anno o all'inizio del 2003, nel quale sarà esaminato l'aspetto della certezza giuridica in relazione agli individui in situazione di detenzione provvisoria..
In conformità con la giurisprudenza della Corte dei diritti dell'uomo di Strasburgo, il concetto di ragionevole periodo temporale pre-sentenza non può essere trasformato in un numero esatto di giorni, settimane, mesi o anni, o in vari periodi fissati in funzione della gravità del reato.
Gli organi europei competenti in materia di diritti umani hanno approvato periodi di detenzione provvisoria molto lunghi, fino a due anni e mezzo.
<P>
Tuttavia, la detenzione sarà giustificata unicamente se ritenuta necessaria per il perseguimento di un obiettivo legittimo.
In sede di esamina del rispetto delle condizioni della Convenzione europea per la tutela dei diritti dell'uomo, segnatamente paragrafo 3 dell'articolo 5, la Corte europea soppesa e valuta sempre l'adeguatezza dei presupposti della detenzione ai sensi delle norme sul rispetto della libertà individuale e della presunzione d'innocenza che sono alla base di qualsiasi detenzione senza condanna.
<P>
La decisione quadro sul mandato d'arresto europeo è basata sul principio del reciproco riconoscimento, il che presuppone anche la reciproca fiducia nei sistemi penali degli Stati membri.
Al fine di conseguire la reciproca fiducia e il rispetto, imperativi per un autentico spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, le norme di tutela concesse ai sospettati e imputati nei processi penali debbono essere equivalenti in tutta l'Unione.
Le persone che si spostano all'estero debbono poter avere fiducia nelle norme in vigore che dovranno garantire loro una protezione equivalente, a prescindere dallo Stato membro in causa, al fine di non impedire loro la libera circolazione per il timore di trovare un sistema che non offra la sufficiente protezione.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE).">
Grazie, signor Commissario, per la sua risposta.
Se si adotta una decisione quadro in base alla quale i cittadini dell'Unione possono essere estradati e processati in qualunque altro Stato membro, occorre garantire al contempo la certezza del diritto.
E' quanto emerge anche dalla sua risposta e gliene sono grata.
E' questo uno dei pilastri su cui si regge l'Unione e l'abbiamo affermato nella Carta dei diritti fondamentali.
Il cittadino deve sapere quali siano i suoi diritti.
<P>
Ho ascoltato con estremo interesse le parole del Commissario sulla durata della detenzione preventiva.
E' chiaro che questa può variare in funzione di diverse considerazioni, ma è essenziale che i cittadini ne conoscano comunque i tempi e che il mandato di arresto sia passibile di ricorso.
Mi domando pertanto se, nella questione della durata della detenzione preventiva, possa entrare in gioco il tema del diritto di ricorso contro l'arresto.
Mi domando inoltre se in seno all'UE occorra una figura istituzionale che garantisca il tipo di certezza del diritto che io chiedo e sulla quale, a quanto sembra, la Commissione presenterà una sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Vitorino">
Onorevole deputata, sono totalmente d'accordo con lei, e attiro l'attenzione sul fatto che il mandato di arresto europeo deve rispettare i diritti fondamentali, e segnatamente i principi di cui all'articolo 6 del Trattato dell'Unione europea, che in materia di garanzie processuali rimanda alla Convenzione europea.
Quando è in causa la libertà di una persona, la Convenzione europea dei diritti dell'uomo è chiara nel prevedere la possibilità di revisione ricorrendo a un organismo giudiziario.
<P>
Ciò che la Commissione intende fare a seguito di questa consultazione è verificare la necessità di misure legislative in ambito europeo per ravvicinare queste regole comuni agli Stati membri, regole che discendono dalla Convenzione europea dei diritti dell'uomo e in tal modo rafforzare la fiducia reciproca fra Stati membri, dando nel contempo garanzie di certezza giuridica.
Spero, per la fine di quest'anno, di poter presentare al Parlamento e al Consiglio la conclusione di queste riflessioni.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 55, della onorevole Marit Paulsen, sostituita dall'onorevole Olle Schmidt (H-0493/02):
<P>
<P>
Oggetto: Concentrazioni di imprese nel settore alimentare
<P>
Il settore alimentare in Europa è attualmente caratterizzato da una visibile tendenza alla concentrazione di imprese, con un numero ristretto di catene di distribuzione al dettaglio di alimentari che occupa quote di mercato sempre maggiori.
Una cooperazione troppo stretta, soprattutto a livello di acquisto, tra catene di così grandi dimensioni minaccia la libera concorrenza e la libertà di scelta dei consumatori.
Sussiste inoltre il grave rischio che i prodotti regionali e i piccoli produttori vengano eliminati dal mercato in quanto incapaci di fornire volumi tanto grandi quanto quelli richiesti dal sistema su larga scala.
<P>
Ha la Commissione avuto modo di studiare la concentrazione di proprietà nel settore della distribuzione al dettaglio di alimentari in Europa?
In caso affermativo, quali conclusioni trae rispetto alla minaccia alla libertà di scelta e alla varietà in campo alimentare?
In caso non sia stato condotto alcuno studio in materia, non ritiene la Commissione che sia necessario procedervi quanto prima?
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Bolkestein">
L'onorevole parlamentare giustamente sottolinea che gli ultimi anni sono stati caratterizzati da una serie di concentrazioni tra grandi catene al dettaglio in Europa e che a tale riguardo la Commissione ha dovuto rivedere tra le altre alcune transazioni come nei casi Rewe/Meinle, Carrefour/Promode e Ahold/Superdiplo.
In senso generale la Commissione esaminerà le posizioni delle parti distinguendo tra i diversi gruppi di prodotti e le catene di distribuzione.
<P>
Nei casi Carrefour/Promode e Rewe/Meinl, ad esempio, la Commissione ha osservato che laddove la quota di un determinato cliente nel fatturato di un determinato fornitore supera un certo livello, si presenta il rischio che il fornitore possa fallire a causa della perdita di quel particolare cliente.
La Commissione pertanto esaminerà se le quote rispettive e combinate delle parti nel fatturato dei fornitori raggiunge livelli di soglia critici.
<P>
Laddove i fornitori abbiano un numero limitato di clienti potenti, ciascuno dei quali rappresenta una quota significativa del proprio fatturato, può aumentare il rischio di creazione di una posizione dominante collettiva da parte degli acquirenti.
<P>
Nella decisione Carrefour/Promode la Commissione ha valutato il rischio per il mercato francese ma è giunta alla conclusione che non vi fossero i criteri necessari per determinare l'esistenza di una posizione dominante collettiva.
Un altro fattore tenuto in considerazione nel valutare il potere del mercato di acquisto è la possibile integrazione verticale nella produzione da parte della catena di distribuzione al dettaglio o il suo utilizzo strategico di marchi propri.
L'analisi del mercato di acquisto sarà particolarmente rilevante nei casi ove l'entità che ha subito la fusione potrebbe essere un attore importante sul mercato al dettaglio.
Da queste mie indicazioni si sarà capito che la Commissione rimane sensibile alla questione del potere di acquisto da parte delle catene al dettaglio.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR).">
Farò del mio meglio per sostituire degnamente la onorevole Paulsen, autrice dell'interrogazione.
<P>
Signor Commissario, interpreto la sua risposta come un sostanziale riconoscimento della preoccupazione dell'interrogante.
Si può affermare che, in questo campo, la situazione in tutta Europa è allarmante e ciò richiede che la Commissione vi si soffermi e adotti provvedimenti specifici.
Dalla risposta del Commissario mi par di intuire che egli convenga sulla necessità di un simile esame.
Ciò che noi, e l'interrogante, ci auguriamo è che il Commissario Bolkenstein possa garantirci oggi non soltanto che la materia verrà seguita attentamente, ma che vi è anche la disponibilità a prendere misure e a condurre analisi e studi.
<P>
In conclusione, voglio solo far presente al Commissario che nel mio paese, in Svezia, dove gli alimenti sono più cari in assoluto, è in corso una protesta per chiedere un miglioramento della situazione.
Sappiamo infatti che il prezzo dei generi alimentari rappresenta una quota consistente delle uscite mensili dei cittadini europei, specie di quelli con gli introiti più bassi.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Bolkestein">
Comprendo perfettamente le preoccupazioni dell'onorevole parlamentare che è appena intervenuto e il suo timore di riduzione della diversità nel settore alimentare.
Desidero ripetere che la Commissione ha esaminato gli ultimi sviluppi nel settore.
Infatti ciò si riflette nelle ultime decisioni adottate dalla Commissione nel caso Carrefour/Promodes, cui ho fatto riferimento poc'anzi.
<P>
Pur non avendo una posizione ufficiale sui futuri possibili sviluppi nel settore la Commissione desidera sottolineare che intende profondere la stessa diligenza che in precedenza per analizzare e decidere in merito all'impatto potenziale di qualunque futura concentrazione nel settore pertinente.
Vorrei rassicurare la onorevole Paulsen e l'onorevole Schmid, che la sostituisce, che la Commissione continuerà a seguire attivamente la questione.
Tutto dipende da un'analisi corretta all'inizio.
Se le circostanze sono tali da richiedere l'adozione di una posizione giuridica da parte della Commissione, posso rassicurare la onorevole Paulsen e l'onorevole Schmid che essa non avrà esitazioni.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le catene commerciali dispongono generalmente di una ottima dotazione di capitale proprio, a differenza, naturalmente, dei loro concorrenti presso le piccole e medie imprese.
Al contrario gran parte delle piccole e medie imprese non dispone affatto di capitale proprio e neppure di capitale di rischio.
Quali crede potranno essere le conseguenze di Basilea II?
Avete mai provveduto a effettuare dal punto di vista dell'economia nazionale una sorta di bilancio di apertura di Basilea II, per verificare quali effetti avrà sulle nostre piccole e medie imprese questo nuovo insieme di regole?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Bolkestein">
Desidero affermare con chiarezza che la Commissione ritiene che i negoziati di Basilea II riguardano l'adeguatezza patrimoniale delle banche e non delle catene al dettaglio che siano o meno ben capitalizzate.
<P>
Basilea II riguarda la base patrimoniale delle banche.
Anche le piccole e medie imprese rientrano nella discussione di Basilea perché, particolarmente in Germania, sono finanziate con crediti a lungo termine.
Tali crediti sono valutati dalle banche in modo diverso rispetto ai crediti a breve termine e questo è il motivo per cui l'intera questione delle piccole e medie imprese rientra nella discussione di Basilea.
<P>
Forse non è questa la sede né il momento per discutere degli elementi inclusi o non inclusi nei procedimenti di Basilea, anche se rimango a disposizione dell'onorevole parlamentare per eventuali dettagli in materia.
Desidero rassicurare gli onorevoli parlamentare che la discussione su Basilea II tiene pienamente conto della situazione delle piccole e medie imprese.
<P>
In tali discussioni ci stiamo adoperando per una soluzione soddisfacente che terrà adeguatamente conto degli interessi delle piccole e medie imprese.
In tal senso credo che l'onorevole parlamentare non abbia motivo di preoccuparsi.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 56, dell'onorevole Brian Crowley (H-0500/02):
<P>
<P>
Oggetto: L'Euro e le spese bancarie
<P>
Sa la Commissione che le banche della zona Euro addebitano spese per i prelievi dai distributori automatici effettuati in un altro Stato membro? Conviene la Commissione che tali spese su transazioni in Euro sono ingiustificate e contrarie allo spirito dell'Euro?
Può la Commissione svolgere indagini e riferire urgentemente sulla situazione?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Bolkestein">
L'interrogazione dell'onorevole Crowley riguarda i prelievi di contante dai distributori automatici.
La Commissione è consapevole che le spese bancarie per i prelievi di banconote in euro nella zona euro sono diverse se la transazione avviene al di fuori del paese di residenza.
<P>
Tuttavia la situazione è cambiata ieri, 1° luglio, grazie al regolamento 2560/2001 sui pagamenti transfrontalieri in euro, approvato il 19 dicembre dell'anno scorso.
Le spese per i prelievi in euro dai distributori automatici e per l'utilizzo di carte di pagamento in euro devono essere le stesse per le transazioni interne e per le transazioni transfrontaliere a partire da ieri.
Fino a ieri gli emittenti di carte di pagamento potevano imporre spese diverse per le transazioni transfrontaliere in euro: ciò non è più possibile.
<P>
Attualmente la legislazione prevede che le spese applicabili ai trasferimenti di moneta all'interno del medesimo paese - ad esempio prelievi di contanti dai distributori automatici - devono essere identiche a quelle che si applicano alle transazioni transfrontaliere.
Una caratteristica del regolamento, che ho citato, è la semplicità.
Le disposizioni relative al pari importo delle spese sono facili da spiegare ai turisti che utilizzano una carta di pagamento o una carta bancaria per i prelievi dai distributori automatici.
La Commissione ha rilasciato un comunicato stampa alla fine di giugno per spiegare le nuove regole, che suppongo sia soddisfacente per l'onorevole Crowley.
<P>
Il Parlamento ha svolto un ruolo importante nella formulazione del regolamento che è esemplare dei vantaggi pratici dell'azione comunitaria per ogni cittadino dell'Europa e di altri paesi, che si trovino nella zona euro, quando desiderano prelevare denaro da un distributore automatico.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN).">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
<P>
Devo dichiarare un interesse personale in materia.
Avendo un conto bancario a Bruxelles, andando occasionalmente a Strasburgo, avendo un conto bancario in Irlanda e viaggiando in altri paesi, ho notato nelle mie spese bancarie recentemente costi enormi per le transazioni particolarmente qui in Francia rispetto al Belgio.
<P>
Mi rallegro che il regolamento 2560 del 2001 sia entrato in vigore il 1° luglio.
Mi compiaccio altrettanto che la Commissione abbia rilasciato un comunicato stampa sull'argomento.
Tuttavia, se il singolo consumatore si accorge che le banche non rispettano i propri obblighi relativamente a queste o a simili spese per operazioni nazionali o all'estero e se si rende conto che le banche applicano interessi usurai quando si usa una carta di uno Stato membro in un altro Stato membro, cosa può fare senza andarsi a impelagare nelle complessità di una lamentela ufficiale alla Commissione?
<P>
La Commissione cosa ha fatto per garantire che il pubblico sia pienamente informato rispetto a tali regole e ai propri diritti?
Forse un modo sarebbe quello di imporre alle banche di esporre delle note informative in tutte le filiali con queste norme e queste disposizioni.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Bolkestein">
L'onorevole Crowley ha innanzi tutto dichiarato un interesse personale.
Mi sia consentito rispondergli che tutti abbiamo un interesse personale in materia.
Ciò vale per tutti i cittadini di Eurolandia che viaggiano all'estero e che desiderano ritirare contanti dai distributori automatici.
Si tratta di un bene a disposizione di tutti i cittadini e tutti coloro che lasciano il proprio paese per recarsi altrove nella zona euro ne sono sicuramente contenti.
<P>
L'onorevole Crowley chiede altresì cosa possono fare gli utenti dei distributori automatici se si accorgono che le spese per i prelievi di contanti all'estero differiscono dalle spese per i prelievi nel proprio paese.
Gli utenti possono rivalersi in tre modi.
Innanzi tutto possono andare alla banca e lamentarsi, chiedere perché la banca si comporta in modo difforme rispetto alla legislazione.
In seguito possono inviare una lettera e sono sicuro che la banca ne prenderà atto.
Questa è la seconda modalità per rivalersi.
<P>
Se, tuttavia, l'utente è del parere che la risposta della banca sia insufficiente, può rivolgersi al difensore civico bancario.
In Francia si tratta del médiateur bancaire.
Può ottenere i servizi di tale difensore civico tramite 'FIN-NET? via Internet che fornisce una lista di tutti i difensori civici che possono trattare di questi problemi.
Se non funziona la persona in questione può rivolgersi alle autorità del proprio Stato membro perché in tal caso, come in altri, l'attuazione è di competenza delle autorità nazionali.
Sono certo che le autorità nazionali irlandesi saranno sufficientemente attente e attive per aiutare ogni consumatore insoddisfatto ad ottenere quanto desidera.
Queste tre possibilità di rivalersi dovrebbero rivelarsi alquanto appropriate.
<P>
In merito all'ultimo punto, cosa intende fare la Commissione per comunicare ai 370 milioni di cittadini europei che esistono queste disposizioni, innanzi tutto vorrei dire che il turista che si reca all'estero, per lo meno nella zona euro, lo saprà immediatamente perché quando effettua un prelievo di contante dalla cassa continua vedrò dal foglietto a quanto ammontano le spese.
Potrà ripensare a cosa succede nel suo paese e quindi saprà immediatamente se la legislazione è stata rispettata.
<P>
In secondo luogo le banche non solo sono tenute a informare i clienti delle spese applicabili ai bonifici o ai prelievi di contanti da distributori automatici all'estero ma anche a comunicare a tutti i clienti eventuali modifiche apportate alle spese.
Un altro principio del regolamento è la trasparenza.
Grazie alla trasparenza i consumatori sapranno quali spese vengono loro addebitate e saranno in grado di fare confronti con altre banche.
Si spera che così, tramite i meccanismi della concorrenza, le spese addebitate al consumatore saranno le più basse possibile.
<P>
Spero che la risposta soddisfi l'onorevole Crowley.
Spero che sia contento della situazione che sono sicuro auspicava da mesi e mesi.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE). -">
<SPEAKER ID=217 NAME="Bolkestein">
Non sono certo di aver compreso la domanda, ma credo che la onorevole parlamentare volesse chiedermi se questa interrogazione dell'onorevole Crowley di oggi è stata combinata dalla Commissione per spiegare di nuovo pubblicamente la materia al Parlamento.
<P>
Posso assicurare alla onorevole parlamentare che la Commissione è molto ingegnosa e attiva nell'organizzare un sostegno sufficiente per le proprie iniziative, ma in questo caso si tratta di un'occasione puramente fortuita.
L'onorevole Crowley ed io non ci vediamo poi così spesso.
Non conosco il suo numero di telefono.
Sono certo che non abbia bisogno di essere sollecitato da nessun Commissario per presentare interrogazioni parlamentari sui temi che desidera conoscere.
<P>
Il regolamento sulle spese per i prelievi di contanti ha seguito un iter procedurale estremamente rapido sia al Consiglio che al Parlamento.
Non ricordo alcun altro caso in cui un regolamento sia stato approvato e adottato con altrettanta rapidità.
Ciò è dovuto al fatto che il pubblico da anni voleva un regolamento del genere.
La onorevole Korhola ha voluto insistere su questo aspetto.
Fortunatamente la Commissione è in grado a questo punto di rassicurare gli onorevoli parlamentari che per quanto riguarda i prelievi di contanti la situazione corrisponde agli auspici del Parlamento.
L'anno prossimo è possibile che lo stesso varrà per altri trasferimenti di denaro diversi dai prelievi dai distributori automatici.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 57, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0513/02):
<P>
<P>
Oggetto: Accordo con la Repubblica ceca su taluni prodotti tipici della gastronomia
<P>
Nella Repubblica ceca circola sempre più frequetemente, attraverso i media, la notizia secondo cui a seguito dell'adesione all'UE dovrebbero essere vietati l' 'Utopenec?, popolarissimo tipo di salsiccia sotto aceto che, con aggiunta di paprika e cipolla, viene confezionata in barattoli di vetro e può essere consumata a tranci successivi - conservata in barattoli ermetici, oggi si trova anche nei ristoranti - e il tradizionale procedimento per la distillazione dello Slivovitz moravo tanto rinomato.
Ha nel frattempo l'UE concluso accordi con la Repubblica ceca al fine di salvaguardare questi prodotti tipici della gastronomia ceca o a che punto sono le trattative?
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Lamy
<SPEAKER ID=219 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a proposito dell'interrogazione dell'onorevole deputato Posselt, vorrei dire che alla Commissione non risulta una richiesta di deroga, da parte della Repubblica Ceca, all'acquis comunitario nell'ambito delle norme alimentari CE per la salsiccia "Utopenec".
La Commissione presuppone pertanto che i procedimenti di produzione e distribuzione per l'Utopenec siano conformi alle norme di sicurezza alimentare o che, per lo meno, lo saranno al momento dell'adesione.
<P>
Da parte della Repubblica ceca, nel corso dei negoziati, non è stata presentata nessuna particolare richiesta di registrazione di prodotti tipici o locali per la salsiccia "Utopenec", benché richieste di questo tipo siano state presentate per altri prodotti.
La Repubblica ceca ha comunque manifestato la propria intenzione di presentare ulteriori richieste di registrazione dopo l'adesione.
<P>
Per quanto riguarda la Slivovitz, i processi di fabbricazione non sono conformi alle disposizioni relative alla denominazione dell'acquavite di frutta di cui all'articolo 1, paragrafo 4 del regolamento 15/76 in quanto alla Slivovitz viene aggiunto etanolo, ossia alcol industriale.
Ai sensi del regolamento summenzionato una bevanda alla quale viene aggiunto etanolo non può presentare sotto alcuna forma nella sua confezione la denominazione generale di acquavite di frutta.
Nella Comunità si ritiene pertanto che non sia accettabile una deroga permanente alle disposizioni relative alla denominazione dell'acquavite di frutta per la Slivovitz ceca.
Sarebbe possibile continuare a utilizzare il nome Slivovitz per questa bevanda alcolica ceca utilizzando però la denominazione di bevanda alcolica oppure modificando il processo di fabbricazione in modo tale da risultare conforme alle norme relative all'acquavite di frutta.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE)">
La ringrazio, signor Commissario per questa risposta molto circostanziata.
Il tema assume grande importanza nell'ambito della politica interna della Repubblica ceca e viene fortemente enfatizzato dai settori euroscettici.
Per questo ringrazio per il chiarimento relativo alla Slivovitz, a proposito del quale devo dire che la Slivovitz morava è a mio parere uno dei migliori in assoluto.
Per quanto riguarda l'Utopenec approfondirò ulteriormente l'argomento.
Vorrei soltanto far rilevare che, a quanto pare, si tratta di una norma igienica.
La pregherei sentitamente di occuparsi ulteriormente della cosa e di comunicarmi anche eventualmente per quali specialità sono state richieste autorizzazioni speciali.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, sarò lieto di soddisfare la sua ultima richiesta e le farò avere un elenco dei prodotti per i quali sono state richieste autorizzazioni speciali, non c'è alcun problema.
Per quanto riguarda la seconda domanda, ossia se tutte le norme relative alla produzione di alimenti vengano rispettate nella fabbricazione delle salsicce va detto che i cechi hanno, ovviamente, la possibilità, fino al momento dell'adesione, di apportare gli opportuni adeguamenti e, non avendo inserito questo argomento fra i temi oggetto di negoziato, sono anche obbligati a farlo.
Inoltre le sono molto grato per aver sollevato la questione in questa sede perché effettivamente nella Repubblica ceca le forze critiche nei confronti dell'Europa si servono regolarmente di simili bufale giornalistiche prive di qualsiasi fondamento.
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 58, dell'onorevole Lennart Sacrédeus (H-0496/02):
<P>
<P>
Oggetto: Dazi doganali sull'acciao e occupazione in Europa
<P>
Per tutelare la produzione nazionale gli Stati Uniti hanno deciso di introdurre dazi doganali del 30% sull'acciao prodotto all'estero.
L'UE di rimando ha introdotto dazi sui prodotti americani.
Ciò premesso, ha la Commissione valutato le conseguenze dei dazi doganali americani per l'occupazione nel settore siderurgico in Europa?
Vi sono statistiche specifiche per paese che consentano di valutare l'impatto della riduzione della produzione sui singoli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Lamy">
In risposta alle misure protezionistiche americane, l'Unione europea ha posto in essere una strategia in tre punti, il cui obiettivo è far rispettare i nostri diritti nell'ambito commerciale multilaterale.
Primo punto: azione presso l'OMC per far condannare le misure americane; secondo punto: adozione di una salvaguardia europea calcolata in modo tale da mantenere l'accesso al mercato europeo pur proteggendolo dai flussi commerciali che, esclusi dal mercato americano, rifluirebbero verso il mercato europeo; terzo punto: richiesta di compensazione agli Stati Uniti per le perdite subite dagli esportatori europei a causa delle misure americane, il che corrisponde alla nostra interpretazione dei testi dell'OMC sulle clausole di salvaguardia.
<P>
Non abbiamo ancora imposto dazi doganali sui prodotti americani, ma al presente abbiamo un regolamento del Consiglio adottato il 13 giugno scorso, che dà all'Unione la possibilità di sospendere le condizioni tariffarie - e questo è il linguaggio adeguato dell'OMC - su taluni prodotti americani, a partire dal 18 giugno 2002.
<P>
Il nostro principale obiettivo è l'ottenimento a breve termine di un insieme di esclusioni e/o compensazioni, il che renderebbe necessario un termine supplementare per negoziarle, e, come convenuto con il Consiglio, elaboreremo una relazione prima del 19 luglio sullo stato del dossier.
Sarà alla luce di quella relazione e delle nostre raccomandazioni che si prenderà, o no, la decisione d'imporre dazi addizionali su un numero limitato di prodotti americani per un valore di circa 400 milioni di euro.
<P>
Il regolamento in questione imporrà aumenti dei dazi doganali su un importo di scambi commerciali equivalente al pregiudizio subito, vale a dire per un importo molto più elevato, più di due miliardi di euro, qualora gli Stati Uniti non ritirassero le loro misure dopo la condanna da parte dell'OMC, quindi verso la metà del 2003.
<P>
La questione è: qual è l'impatto delle misure americane sull'occupazione?
Una valutazione dell'impatto delle misure americane sull'occupazione nel settore della produzione siderurgica in Europa è difficile e prematura nello stesso tempo.
E' difficile, perché le misure americane hanno una durata di vita limitata e perché, a seguito dell'aumento dei prezzi dell'acciaio negli Stati Uniti e altrove, le imprese siderurgiche europee tendono a subire per qualche mese, non si separano dai lavoratori che hanno formato e che sono competenti e produttivi.
E' prematura, perché l'impatto dipenderà dal livello di esenzioni che otterremo dall'Amministrazione americana e anche dagli sbocchi che le imprese siderurgiche europee troveranno su altri mercati per i prodotti che non hanno più accesso agli Stati Uniti.
Detto questo, è chiaro che le imprese siderurgiche europee che debbono pagare quei dazi doganali, che possono giungere fino al 30 percento in più, sono fortemente svantaggiate rispetto alle imprese che non debbono pagarle.
Pertanto, in questa fase, non possiamo dare altri dati.
Non disponiamo di statistiche specifiche sull'impatto delle misure americane nei singoli Stati membri, perché tale impatto è gestito a livello dell'Unione e i nostri interlocutori sono le compagnie siderurgiche, la maggior parte delle quali adesso in Europa sono plurinazionali.
Paradossalmente, è piuttosto negli Stati Uniti che l'impatto sull'occupazione rischia di essere grave, specialmente nei settori dell'economia americana consumatori di acciaio che probabilmente saranno i più colpiti a breve termine, a causa della loro incapacità di ripercuotere i rincari sui loro stessi clienti o perché una siffatta situazione condurrà questi ultimi a rivolgersi verso altri continenti.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Ringrazio il Commissario Lamy per la risposta.
Mi rendo conto che, come strategia negoziale, può essere saggio non procedere in modo prematuro a stime dei posti di lavoro, del gettito da esportazioni e dei volumi esportati che andrebbero perduti.
Ma la Commissione pensa forse di elaborare statistiche al riguardo in un secondo momento, quando ciò si rivelerà necessario?
Molti comuni cittadini si interrogano infatti sulle conseguenze per il futuro.
Penso per esempio ai residenti di alcune località del mio paese, la Svezia, come Borlänge nella Dalecarlia, città con un'importante industria dell'acciaio.
<P>
Lei ritiene che questo rischia di diventare un lungo conflitto con gli USA, o confida forse che le contromisure allo studio da parte dell'Unione possano portare la controparte americana a una resipiscenza?
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Lamy">
Onorevole Sacrédeus, il nostro obiettivo è che non ci sia un 'più tardi?, vale a dire che quelle misure siano revocate dagli americani il più presto possibile, cioè prima che siano condannate dall'OMC - questa sarebbe ovviamente la soluzione migliore, ma per la verità poco probabile - o quando saranno condannate dall'OMC, il che significa più o meno verso la metà dell'anno prossimo.
<P>
Quindi è un 'più tardi? che non è 'molto tardi?, e questo è il nostro obiettivo principale.
<P>
Nell'attesa, intendiamo avvalerci di tutti i nostri diritti in seno all'OMC per esercitare pressione sugli Stati Uniti affinché, come ho detto, sia possibile ottenere compensazioni e/o esenzioni, di modo che l'impatto sulle nostre industrie siderurgiche, mano a mano che gli americani concederanno esenzioni, che di fatto sono deroghe all'aumento tariffario a vantaggio dei nostri esportatori, sia il più positivo possibile.
E' già stato annunciato un certo numero di pacchetti di esenzioni, altri debbono arrivare e dobbiamo mantenere la necessaria pressione.
Noi utilizzeremo le misure che l'OMC ci autorizza a prendere in funzione dei nostri interessi e del fatto che gli Stati Uniti, in fine, dovranno ottemperare alla norma internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto vorrei ringraziare di cuore il Commissario Lamy per la sua strategia in questa causa.
Da un lato ritengo che far valere in modo coerente i nostri diritti a livello OMC rappresenti un principio fondamentale, dall'altro che questa insufficiente concorrenza sul mercato americano per i prodotti siderurgici in America finisca col determinare un innalzamento dei prezzi e anche problemi di qualità nei prodotti stessi.
Ciò, a sua volta, significa per l'industria europea che vi sono maggiori opportunità di vendita dei prodotti oggetto di ulteriore lavorazione provenienti dall'Unione europea.
Sulla base delle statistiche è già possibile constatare che i prodotti europei attualmente possono essere venduti con molto maggiore successo sul mercato americano?
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Lamy">
Onorevole Rübig, la risposta alla sua domanda è affermativa.
Le misure americane di protezione hanno provocato un sostanziale aumento dei prezzi sul mercato americano.
Altrove, Europa compresa, i prezzi seguono attualmente una tendenza inversa, a breve termine.
La differenza di prezzo fra il mercato americano e il mercato europeo è aumentata.
Per fare l'esempio dei laminati a caldo, il prezzo europeo è di circa 250 euro la tonnellata contro i 400 euro la tonnellata degli Stati Uniti.
La differenza è pertanto assai cospicua.
<P>
Questa differenza può essere comparata a una bolla, creata dal protezionismo americano, che induce una situazione di prezzo, di redditività e di tesoreria più comoda per le industrie americane le quali, ci è stato detto, dovrebbero utilizzare questa bolla per ristrutturarsi.
Tutta sta nel sapere se, nel brevissimo tempo che l'OMC lascia loro e noi lasciamo loro, vi sia una ragionevole possibilità che l'industria americana si ristrutturi e tratti i problemi di competitività che sono all'origine delle sue difficoltà.
Non abbiamo ancora la risposta a questo interrogativo, ma il mio pronostico personale è purtroppo riservato.
<P>
Secondo punto: ritengo che stiamo tentando di proteggere gli interessi dell'Unione e di far rispettare le regole del commercio internazionale.
Di fatto, se tutti i paesi membri dell'OMC facessero ricorso alla clausola di salvaguardia con l'interpretazione che ne fanno oggi gli americani, regnerebbe certamente il disordine in diversi mercati mondiali.
Per rassicurare l'onorevole Rübig, sappia che quando il Consiglio dei ministri e il Parlamento sono uniti ad appoggio del negoziatore, il compito di quest'ultimo è assai agevolato.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Il Wall Street Journal è giunto alla conclusione che la scelta del Presidente Bush di introdurre tali dazi per l'acciaio a marzo, cui hanno fatto seguito le sovvenzioni agricole e il protezionismo sul legname del Canada, abbia segnato la svolta da un regime di libero scambio a un regime protezionista, un regime 'dell'America anzi tutto?.
Ritiene che sia così oppure il suo amico Zoellick e il Presidente Bush rimangono genuinamente legati al libero scambio?
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Lamy">
L'onorevole Purvis mi obbliga a commentare articoli di stampa, esercizio sempre estremamente pericoloso, ma ancora una volta debbo dire che non sono del tutto d'accordo con il Wall Street Journal.
E' già successo altre volte e probabilmente succederà ancora.
In questa fase, ritengo esagerato qualificare le misure che gli americani hanno preso come una svolta della loro politica commerciale.
Questo per lo meno è quanto ci hanno detto in occasione degli incontri che abbiamo avuto sia con il Presidente Bush nel corso del Vertice dell'Unione europea, sia con il signor Zoellick, con il quale sono regolarmente in contatto.
La mia interpretazione è che si tratti soprattutto del risultato di una febbre elettorale - spero passeggera - piuttosto che di un totale cambiamento di rotta.
<P>
Di fatto, onorevole Purvis, il giudice di pace si pronuncerà fra qualche settimana quando si metterà il punto finale alla questione della legislazione Fast Track, denominata d'ora in avanti Trade Promotion Authority.
Il giorno in cui il Congresso, vale a dire Senato e Camera, attribuirà, o no, all'amministrazione americana l'autorità di negoziare sia a livello multilaterale, sia bilaterale, vedremo se effettivamente la politica americana continua a praticare un liberalismo commerciale, certo disseminato qui e là di qualche deroga, come il solito, per proteggere gli interessi degli Stati Uniti, o se, al contrario, ci troveremo ancora una volta di fronte a momenti molto più difficili. In tal caso le nostre scelte dovranno indubbiamente essere rivedute con cura.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 59, dell'onorevole Margrietus J. van den Berg (H-0508/02):
<P>
<P>
Oggetto: Accordo TRIPS e accesso ai medicinali
<P>
Può la Commissione illustrare i progressi compiuti nell'ambito dell'OMC al fine di onorare l'impegno di Doha e garantire che l'accordo TRIPS non ostacoli un accesso ai medicinali a prezzi ragionevoli in paesi in cui l'industria farmaceutica dispone di capacità ridotte o è del tutto inesistente?
<P>
Può la Commissione confermare che l'UE si adopererà perché si trovi una soluzione che garantisca l'accesso ai medicinali per i paesi membri dell'OMC a condizioni equivalenti a quelle definite nella dichiarazione di Doha sull'accordo TRIPS e i medicinali?
<P>
Accetta la Commissione il fatto che un accordo volto a consentire la produzione destinata all'esportazione a norma dell'articolo 30 del TRIPS rispetti chiaramente lo spirito dell'accordo di Doha lasciando qualsiasi decisione sulle licenze obbligatorie alla competenza esclusiva del paese di consumo?
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Lamy">
L'interrogazione verte sui diritti di proprietà intellettuale e l'accesso ai medicinali.
Vi è noto che nella dichiarazione di Doha sui diritti di proprietà intellettuale e salute pubblica s'incarica il Consiglio specializzato dell'OMC di trovare rapidamente una soluzione ai problemi che incontrano i membri dell'OMC le cui capacità di produzione nel settore farmaceutico sono insufficienti o inesistenti, o che incontrano difficoltà nell'utilizzare in modo efficace la concessione di licenze obbligatorie.
<P>
Questi paesi poveri non possiedono, di fatto, né la duttilità sufficiente, né la capacità di negoziare con le società farmaceutiche stabilite in paesi che hanno la possibilità di rilasciare una licenza obbligatoria.
Pertanto, è senz'altro possibile che si trovino innanzi a maggiori difficoltà rispetto agli altri nell'usufruire di riduzioni importanti sui prezzi dei medicinali essenziali.
Per quanto ci riguarda, pensiamo che la soluzione rapida sia una soluzione che consenta di porre rimedio a questa situazione in seno all'OMC prima della fine dell'anno.
<P>
Recentemente sono state tenute diverse riunioni del Consiglio specializzato dell'OMC.
Nel mese di marzo, l'Unione ha presentato una comunicazione che proponeva due strade: una basata sull'interpretazione dell'articolo 30 dell'Accordo sulla proprietà intellettuale e l'altra su una modifica dell'articolo 31.
Siamo pertanto stati l'unico membro dell'OMC a proporre un documento scritto che prendeva posizione in modo chiaro.
Gli altri membri sono intervenuti oralmente e sono state avanzate quattro opzioni: interpretare l'articolo 30, modificare l'articolo 31, decretare una moratoria sulla composizione delle controversie e, infine, prevedere un sistema di deroghe.
<P>
Nella nuova riunione del Consiglio specializzato che ha avuto luogo la settimana scorsa, abbiamo presentato un nuovo documento, nato dalla nostra riflessione e dal nostro esame delle proposte degli uni e degli altri, nel quale si preconizza una modifica dell'articolo 31.
Proponiamo di aggiungere a quell'articolo un nuovo paragrafo volto a stabilire un'eccezione, chiaramente definita, a una restrizione imposta da questo articolo 31 nel campo della concessione di licenze all'esportazione di prodotti farmaceutici realizzati con licenza obbligatoria.
<P>
Per quanto ci riguarda riteniamo che allo stato attuale l'articolo 30, che è un'alternativa, autorizza unicamente eccezioni troppo limitate ai diritti connessi alle licenze esclusive e che la soluzione da noi prospettata a Doha si spinga più lontano dei limiti fissati dall'articolo 30.
D'altro canto, dobbiamo tenere conto delle posizioni dei nostri partner e proporre una soluzione che, tutto sommato, noi reputiamo accettabile dalla maggior parte dei membri dell'OMC.
Una modifica dell'articolo 31, da questo punto di vista, avrebbe più possibilità rispetto a una delucidazione dell'articolo 30, nella misura in cui nessun membro dell'OMC ha escluso una modifica dell'articolo 31 mentre alcuni, e non i più piccoli, si sono fermamente opposti a una delucidazione dell'articolo 30.
I paesi in via di sviluppo interessati, che costituiscono la nostra principale preoccupazione, hanno indicato di essere disposti a esaminare la modifica dell'articolo 31 da noi proposta.
<P>
Infatti, noi riteniamo che l'aggiunta di una disposizione a quest'Accordo sulla proprietà intellettuale costituirebbe una soluzione chiara, giuridicamente affidabile e permanente che non sconvolgerebbe il quadro normativo attuale, vale a dire quello dell'articolo 31.
Tale accordo, riformulato come da noi proposto, stabilirebbe chiaramente che un paese non in grado di produrre un medicinale ha la possibilità di chiedere a un altro paese di concedergli una licenza ai fini di esportazione.
Questa ci sembra essere la proposta più semplice e, tutto sommato, la più adeguata a risolvere il problema individuato nella dichiarazione di Doha che ci ha costretti a trovare una soluzione alla questione.
Questa è la nostra posizione.
Altri si esprimono a Ginevra e noi continueremo, con lo spirito che finora ci ha animato, a tentare di trovare una soluzione che concili i grandi principi della proprietà intellettuale, da un lato, e la possibilità per i paesi più poveri di accedere a medicinali per loro assolutamente essenziali, dall'altro.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Il Parlamento insieme a lui ha combattuto secondo me una battaglia vittoriosa per una svolta su questo punto a Doha.
Come soluzione egli rifiuta sia il waiver, sia la moratoria, che la deroga e in questo noi concordiamo con lui.
<P>
Egli dice degli articoli 30 e 31 che sta tentando di ottenere un sostegno affinché si realizzino quelle che erano le nostre intenzioni.
Ovviamente noi in questo siamo consapevoli della pressione esercitata dagli Stati Uniti e anche da alcuni Stati membri.
Probabilmente c'è dietro l'industria farmaceutica.
Adesso il punto è il seguente: se si ricorre all'articolo 31, - e lei sa che stiamo aspettando il parere giuridico che il Parlamento ha chiesto - è possibile supporre che il paese che a un certo momento chiede di introdurre una licenza di un altro paese, può decidere autonomamente della propria situazione sanitaria?
Molti giuristi del resto affermano che in relazione all'articolo 31, la decisione non spetta più allo Stato interessato bensì alla OMC.
Gradiremmo una rassicurazione su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Lamy">
Sul merito, ammetto che il modo in cui lei presenta il problema, onorevole van den Berg, è corretto.
E' necessario, come ho già detto, conciliare i grandi principi della proprietà intellettuale nonché la capacità, per quei paesi che non hanno un'industria farmaceutica, di rifornirsi di medicinali generici grazie alle importazioni.
<P>
La deroga non ci pare una buona idea perché sarebbe soltanto una soluzione temporanea con la quale, in un certo qual modo, ci si accontenterebbe di applicare un cerotto sul problema in attesa di giorni migliori.
Ritengo che non sia questo il modo migliore di conciliare, nei confronti dell'opinione pubblica, questi due imperativi che dobbiamo soddisfare.
<P>
Siamo più favorevoli all'articolo 31 che all'articolo 30.
Nel caso dell'articolo 31, il problema di sapere se il paese che chiede l'importazione dei medicinali generici si trova in situazione di emergenza non è una questione da sottoporre automaticamente all'OMC.
Insieme, come abbiamo fatto nell' articolo 6 a Doha, possiamo definire con carattere vincolante in cosa consiste la nozione di situazione d'emergenza nazionale.
<P>
Ricordo che nei casi contemplati dall'articolo 31, il paese che desidera importare medicinali dovrà rivolgersi a un paese sviluppato che dispone di capacità produttive e titolare di una licenza obbligatoria, oppure a un altro paese in via di sviluppo.
Se viene scelta questa ultima soluzione, il paese in via di sviluppo che sarà incaricato di fornirgli i medicinali generici in questione, vi ritroverà certamente un suo interesse.
<P>
Ritengo pertanto che da questo punto di vista non esista affatto il rischio che il sistema sia troppo chiuso, aspetto che mi pareva vi preoccupasse.
Ritengo invece che proprio ricorrendo all'articolo 30 accumuleremo degli obblighi che renderanno più difficile l'accesso ai medicinali.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 60, dell'onorevole Mihail Papayannakis (H-0469/02):
<P>
<P>
Oggetto: Delegazione della Direzione per l'ambiente della Commissione in Grecia
<P>
Una delegazione della Direzione per l'ambiente della Commissione si è di recente recata in Grecia, per la seconda volta in due mesi, per esaminare le circostanze all'origine di denunce a carico di questo paese.
<P>
Può la Commissione far conoscere quanto ha avuto modo di constatare nel corso delle sue indagini?
In che modo la suddetta delegazione ha valutato le violazioni del diritto ambientale comunitario in Grecia?
In particolare, hanno le autorità greche comunicato alla delegazione le misure da esse adottate per conformarsi alle regole, a seguito della sentenza pronunciata dalla Corte di Giustizia nella causa per carenza di protezione della tartaruga Caretta-caretta?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Wallström">
Nel contesto degli incontri tra la Commissione e le autorità nazionali per esaminare l'applicazione della legislazione comunitaria negli Stati membri - le cosiddette 'riunioni pacchetto? - una delegazione della direzione generale per l'ambiente della Commissione si è recata in visita in Grecia nel maggio di quest'anno.
<P>
L'obiettivo principale della riunione era discutere le questioni relative all'inquinamento atmosferico.
In particolare la Commissione ha indagato sulle misure adottate dalle autorità greche per recepire e attuare la direttiva 96/61, la cosiddetta direttiva IPPC, e ha esaminato le questioni tecniche relative alle infrazioni e alle lamentele per la cattiva applicazione della direttiva 84/360 sulle misure contro l'inquinamento atmosferico causato dagli impianti industriali.
Inoltre le autorità greche hanno fornito informazioni aggiornate su numerose altre infrazioni, incluso il caso della tartaruga di mare caretta caretta.
<P>
Le autorità greche hanno promesso di presentare alla Commissione risposte particolareggiate per tutti i casi in esame.
Le informazioni contenute in tali risposte saranno valutate al fine di verificare se la Grecia abbia rispettato gli obblighi imposti dalla legislazione ambientale comunitaria.
In particolare per quanto riguarda le misure per ottemperare alla sentenza della Corte relativamente alla mancata istituzione e applicazione di un sistema efficace di rigorosa protezione della tartaruga di mare caretta caretta, le autorità greche hanno descritto il sistema di protezione contenente le misure legislative e di concreta protezione.
La notifica scritta alla Commissione è in fase di invio.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signora Commissario, se ho ben capito lei dice che per il momento non sono ancora state valutate le risposte fornite dalle autorità elleniche.
Ma su nessun argomento?
In particolare, voglio farle l'esempio - da lei stessa ricordato - della caretta caretta.
Non ho idea di che cosa le sia stato fornito per iscritto, ma vi sono ormai decine di testimonianze e di sopralluoghi compiuti tanto da me personalmente, quanto da organizzazioni ecologiste, a dimostrare che quanto figura sulla carta viene completamente disatteso.
Quando, insomma, procederete a una valutazione delle risposte che avete ricevuto?
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Wallström">
Non abbiamo ancora ricevuto le risposte, le notifiche dalla Grecia.
Ci aspettiamo la notifica per la caretta caretta a luglio.
Per le altre questioni sollevate nella cosiddetta 'riunione pacchetto? ci aspettiamo le risposte entro la fine di quest'anno.
<P>
Avremo modo di valutarle non appena le avremo ricevute e allora torneremo su tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 61, della onorevole Nuala Ahern (H-0482/02):
<P>
<P>
Oggetto: Misure anti-trizio al largo della costa del Galles
<P>
Quale valutazione la Commissione ha espresso circa la relazione realizzata dal National Radiological Protection Board (Ente nazionale per la radioprotezione) del Regno Unito, pubblicata nel maggio 2002, sui livelli di trizio radioattivo misurati nelle acque al largo della costa occidentale del Galles e del canale di Bristol? Gli esami relativi alla misurazione di trizio effettuati dagli Stati membri rientrano nello studio radioecologico Marina II, promosso dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Wallström">
La Commissione è a conoscenza del documento scientifico pubblicato dalla rivista Radiation Protection Dosimetry nel maggio 2002 e della relativa pubblicazione dell'Ente nazionale britannico per la radioprotezione sul medesimo argomento.
Entrambe le pubblicazioni si riferiscono alla relazione RIFE (radioattività negli alimenti e nell'ambiente) presentata dall'Agenzia britannica per le norme alimentari e dall'Agenzia scozzese di protezione ambientale.
La relazione include le concentrazioni misurate nei frutti di mare al largo delle coste del Galles e del Canale di Bristol nei pressi di Cardiff.
<P>
I risultati di tali investigazioni mostrano livelli elevati di trizio nei pesci e nei mitili pescati vicino all'impianto industriale che produce materiali radioattivi per la medicina, la ricerca e l'industria.
La direttiva 96/29 Euratom sulle norme di sicurezza di base indica tali coefficienti per unità di assunzione tramite ingestione sia per il trizio organico che per l'acqua tritiata.
Pur ipotizzando un consumo di frutti di mare superiore alla media i livelli misurati di trizio nel pesce della Baia di Cardiff producono dosi di radiazioni ben al di sotto del limite per la dose annuale per il vasto pubblico.
<P>
I riferimenti alle emissioni di trizio nell'ambiente marino e alla questione del trizio organico sono contenuti nello studio Marina II sull'esposizione radiologica della Comunità europea dovuta alla radioattività nelle acque marine dell'Europa settentrionale, studio che dovrebbe essere pubblicato alla fine di agosto 2002.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
La ringrazio per la risposta, signora Commissario.
Suppongo, e gradirei una manifestazione di preoccupazione da parte sua, che i regolatori nucleari abbiano calcolato male i rischi per la salute di uno degli inquinanti nucleari più diffusi nel mondo.
Si pensa che l'incidenza del cancro negli adulti dopo un'esposizione al trizio possa raddoppiare e questo trizio particolare è quello emesso dalle industrie.
<P>
Lo scarico di trizio dall'impianto di trasformazione BNFL di Sellafield in Cumbria e dalla centrale nucleare Chapelcross, per citare un unico scarico, è estremamente consistente: milioni di litri di acqua e aria contaminata dal trizio ogni anno.
Infatti la dose potrebbe essere dodici volte più pericolosa per i bambini, secondo il recente studio.
<P>
Credo che ciò sia motivo di grave preoccupazione, poiché i regolatori hanno sbagliato il calcolo.
Sono lieta che lei abbia detto che nello studio Marina II si farà riferimento a tale aspetto.
Ma poiché tali fatti sono emersi solo di recente sembra improbabile che lo studio possa esaminare la questione in modo molto approfondito e vorrei una garanzia da parte sua che la questione sarà seguita seriamente.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Wallström">
Vi è sempre motivo di preoccupazione quando vediamo cambiamenti e un aumento degli scarichi nelle acque.
Supponiamo altresì che le autorità britanniche esamineranno la cosa seriamente.
Mi risulta che esse abbiano avviato una ricerca e intendano verificare i motivi dell'aumento delle dosi.
<P>
Si tratta anche di una questione che riguarda la Commissione nel senso che la legislazione comunitaria non stipula livelli massimi consentiti di trizio negli alimenti.
Unitamente alla commissione internazionale per la protezione radiologica e al gruppo di esperti costituito conformemente al disposto dell'articolo 31, la Commissione sta discutendo della possibilità di fissare livelli massimi consentiti di trizio negli alimenti.
Si tratta di un'informazione importante per lei e certamente anche lo studio Marina II dovrà occuparsene.
Consideriamo la questione seriamente, continueremo le nostre discussioni e certamente seguiremo il problema.
E' nostro dovere seguire questi casi molto attentamente e fare in modo di agire di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 62, dell'onorevole Carlos Bautista Ojeda (H-0471/02):
<P>
<P>
Oggetto: "Pesciolini da frittura"
<P>
La Commissione può far sapere se il Commissario responsabile della pesca Fischler sa che cosa sono i "pesciolini da frittura"?
Sa la Commissione da dove provengono i "pesciolini" attualmente consumati da gran parte dei cittadini del sud d'Europa?
Sa precisare quale o quali flotte pescano tale tipo di pesce che si consuma quotidianamente in Andalusia?
E' consapevole la Commissione del livello di impegno ambientale e per la conservazione delle risorse dei paesi terzi che adesso pescano i "pesciolini"?
<P>
E' consapevole la Commissione del fatto che le flotte che sino a un paio d'anni fa pescavano i "pesciolini da frittura" erano le uniche a rispettare i fermi biologici, e che ora sono le uniche a giacere inoperose alla fonda?
<P>
Pertanto, perché si è impegnata a stringere sempre più la morsa con le sue proposte di PCP (politica comune della pesca), consentendo e favorendo accordi commerciali di qualunque tipo con quei paesi terzi che non rispettano né i fermi biologici né le risorse e permettendo altresì che enormi flotte industriali e commerciali, alcune delle quali appartenenti ad armatori europei, vendano sui nostri mercati i "pesciolini da frittura"?
<P>
Ammette che le sue proposte di PCP, sotto il manto di un falso criterio di sostenibilità, in realtà mirano alla soppressione della flotta artigianale, l'unica che genera occupazione garantendo parallelamente il rispetto ambientale a favore di una flotta industriale più potente e meno rispettosa delle risorse?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in risposta alla domanda dell'onorevole deputato posso assicurarvi che non soltanto so che cos'è il "pescaito frito", ma che ho già mangiato più volte questo piatto in Spagna. So anche perfettamente che il "pescaito frito" spesso viene preparato con pesci che non raggiungono le dimensioni minime previste ai sensi delle norme comunitarie.
I pesci utilizzati a tal fine vengono pescati sia da paesi terzi che da flotte europee.
Tanto per le catture di pescherecci comunitari che per il pesce importato valgono tuttavia le stesse norme in materia di dimensioni minime che in entrambi i casi devono essere controllate dalle autorità degli Stati membri.
A tale proposito vorrei fare rilevare che dopo varie ispezioni in Spagna siamo giunti alla conclusione che i controlli in questo paese sono alquanto carenti perché sui mercati sono presenti grandi quantità di pesci di misura inferiore.
Abbiamo tratto le dovute conseguenze e avviato una procedura d'infrazione contro la Spagna.
<P>
La Commissione è anche a conoscenza del fatto che questi pesci in passato venivano pescati dalla flotta spagnola nel quadro dell'accordo di pesca con il Marocco.
Come sapete, purtroppo non è stato possibile rinnovare tale accordo ma la Comunità si è assunta le proprie responsabilità e ha approvato alcune misure a favore delle imbarcazioni e degli equipaggi colpiti.
<P>
Infine vorrei anche richiamare l'attenzione sul fatto che nelle nostre proposte di riforma della politica comune della pesca ci siamo impegnati risolutamente a favore di una pesca responsabile e sostenibile anche nelle acque esterne alla Comunità.
Vogliamo aiutare i paesi terzi nel quadro dei nostri accordi di pesca a gestire le risorse ittiche in modo sostenibile, anche per ciò che concerne la cattura e la commercializzazione di novellame.
<P>
Alla sua ultima domanda devo risponderle molto chiaramente che le nostre proposte di riforma non sono affatto finalizzate a estinguere una qualsiasi parte della flotta comunitaria.
Nelle nostre proposte non troverà alcun motivo per cui la flotta che opera a livello industriale dovrebbe essere privilegiata rispetto alla pesca costiera su scala ridotta.
Proponiamo di ridurre lo sforzo di pesca, ossia le giornate in mare, laddove è necessario, ossia laddove il patrimonio ittico è minacciato.
Ciascuno Stato membro può poi decidere autonomamente in base a considerazioni sociali ed economiche in che modo ripartire le giornate in mare fra i pescherecci, così come fra le navi di maggiori o minori dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Commissario, con tutto il rispetto ho utilizzato le parole 'pesciolini da frittura? facendo uso di una denominazione colloquiale impiegata in Andalusia per definire il pesce fresco di giornata e consumato in giornata, che come lei sa viene fritto in olio di prima qualità.
<P>
Sta di fatto che la sommatoria fra il fallimento dei negoziati con il Marocco e le proposte di una PCP sostenibile, che anche a noi sta a cuore, comporterà la sostanziale scomparsa della flotta artigianale.
In ossequio a questa stessa preoccupazione per la sostenibilità, la mia domanda, signor Commissario, è questa: lei accetterebbe, da parte mia e del mio gruppo, l'invito a visitare le nostre basi di pesca andaluse, verrebbe a pescare con noi un paio di giorni per verificare di persona la problematica della sostenibilità, le difficoltà economiche e sociali, le alternative possibili?
Mi parrebbe un gesto molto importante che darebbe credibilità alla sua posizione, un gesto fondamentale nei confronti dei cittadini e in ossequio a tutti questi criteri di cui noi, che difendiamo la pesca, vogliamo farci latori.
<P>
Ci preoccupa la sorte dei fondali di pesca - che sappiamo essere oggetto di uno sfruttamento sconsiderato - ma stiamo lasciando il mare in mano a flotte industriali che, come lei ben sa, sono le prime a non rispettare il fermo biologico, oltre a essere incontrollabili sulla questione delle maglie diversamente dai pescatori della flotta artigianale.
<P>
Le ribadisco il nostro invito, Commissario Fischler, e le esprimo la mia stima.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, innanzi tutto vorrei ringraziarla di cuore per questo invito a venire in Andalusia.
Come lei sa, amo questa parte della Spagna.
La cosa va organizzata, ma in ogni caso sono fondamentalmente disposto a visitare, ovviamente, anche l'Andalusia, così come mi reco in viaggio in molte altre regioni costiere della Comunità.
<P>
Entrando ancora una volta nel merito, posso dire che capisco le sue preoccupazioni per la piccola attività di pesca artigianale ed è vero che queste imbarcazioni di minori dimensioni sono svantaggiate dal punto di vista concorrenziale rispetto alle grandi navi.
Nel momento in cui la Commissione ha deciso le proposte di riforma della pesca abbiamo anche detto che siamo disposti, nell'ambito dei negoziati con il Consiglio insieme agli Stati membri e naturalmente anche insieme al Parlamento a discutere in che modo si può continuare a prestare aiuto a questa attività di pesca costiera su piccola scala.
Su questo punto le nostre opinioni sono assolutamente concordi.
Anch'io sono dell'opinione che dobbiamo fare tutto il possibile affinché questa la pesca costiera condotta a livello artigianale possa essere salvaguardata.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EL" NAME="?arinos (PPE-DE).">
Signor Presidente, desidero far presenti anch'io le mie preoccupazioni e rivolgere a mia volta una domanda al Commissario.
Sono pescatore per diletto e posso constatare, e non credo di essere il solo, che soprattutto nelle acque del Mediterraneo non vi sono controlli sulla pesca effettuata con grandi imbarcazioni con reti al traino che letteralmente scarificano il fondale, distruggendo non soltanto la fauna ittica e le uova dei pesci, ma anche la flora, trasformando il fondo del mare in un deserto.
Vorrei chiederle se questo problema le pare raffrontabile a quello delle effettive dimensioni del pesce pescato.
Qui non si parla più di dimensioni dei pesci, ma di totale distruzione della fauna che popola il fondo del mare.
E vorrei chiederle ancora, poiché vedo continuamente queste imbarcazioni letteralmente distruggere i fondali, almeno nel mio paese, in Grecia, se questo sia tollerabile oppure se verranno presi provvedimenti per impedire un simile scempio.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signore e signori, la domanda di come si possa garantire una pesca sostenibile nel Mediterraneo è sicuramente una domanda estremamente importante.
Vorrei ricordarle che fra le proposte che abbiamo presentato potrà constatare che è prevista una specifica comunicazione al Parlamento e al Consiglio che verterà esclusivamente su un piano d'azione espressamente studiato per il Mediterraneo.
<P>
In questo caso la posta in gioco è molto maggiore: non si tratta soltanto del settore industriale o delle grandi navi che pescano anch'esse nel Mediterraneo.
Si tratta innanzi tutto del fatto che purtroppo per il Mediterraneo disponiamo di una quantità molto inferiore di dati scientifici rispetto, ad esempio, all'Atlantico nordorientale e non esiste alcuna istituzione equivalente all'ICES per l'Atlantico nordorientale.
Si tratta anzitutto di stabilire come e da dove possiamo ottenere i dati necessari per prendere decisioni di management adeguate.
<P>
Il secondo aspetto relativamente al Mediterraneo è - e su questo punto lei ha pienamente ragione - che vi pescano non soltanto i pescherecci comunitari bensì anche quelli di altri paesi confinanti del Mediterraneo.
Proprio nell'Egeo, notoriamente vi sono continuamente problemi con lo stato confinante con la Grecia.
Dobbiamo riflettere se non sia possibile realizzare in quest'area una gestione regionale che coinvolga anche paesi terzi.
Infine dobbiamo tenere conto delle peculiarità sociali e socio-economiche della pesca nel Mediterraneo.
<P>
Un aspetto è comunque evidente: rispetto all'Atlantico la quota di imbarcazioni piccole che opera nel Mediterraneo è molto maggiore e tuttora la maggior parte dell'attività di pesca viene esercitata da queste piccole navi e non da quelle di grandi dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 63, dell'onorevole John Joseph McCartin (H-0474/02):
<P>
<P>
Oggetto: Nuova capacità di pesca della flotta irlandese
<P>
Può la Commissione confermare la notizia riportata dalla stampa secondo cui l'Atlantic Dawn, un nuovo peschereccio di 144 metri di lunghezza e dotato della più grande capacità di pesca al mondo, è stato registrato nella flotta irlandese ed autorizzato a pescare a titolo del contingente irlandese?
Può la Commissione far sapere se si è proceduto al fermo o alla messa fuori servizio di un tonnellaggio corrispondente alla capacità di questo nuovo peschereccio? Inoltre, ha la Commissione europea ritirato l'azione che aveva promosso contro il governo irlandese per il fatto che l'aggiunta di tale capacità di pesca era in violazione della politica comune delle pesca?
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'Atlantic Dawn è ora regolarmente iscritto nel registro ufficiale irlandese dei pescherecci e pertanto ha trovato accesso anche nello schedario delle navi da pesca della Comunità.
Dell'attività di questo peschereccio deve tuttavia occuparsi il governo irlandese e non la Commissione.
Gli Stati membri sono tenuti a rispettare gli obiettivi relativi alla capacità di cattura e allo sforzo di pesca fissati per loro nel Piano di orientamento pluriennale (POP).
Finché tali obiettivi non vengono superati gli Stati membri possono utilizzare le proprie navi registrate come vogliono.
L'Atlantic Dawn è autorizzato a pescare in acque europee entro i limiti degli obiettivi fissati per l'Irlanda.
<P>
Per quanto riguarda le finalità del POP, attualmente l'Irlanda supera gli obiettivi di capacità nel suo segmento pelagico. Pertanto la Commissione ha avviato una procedura d'infrazione contro l'Irlanda.
L'Irlanda ha risposto riducendo le proprie capacità da questo segmento e informato la Commissione che intende limitare ulteriormente le capacità di cattura entro la fine del mese per raggiungere gli obiettivi.
Vedremo in che misura ciò avverrà effettivamente nel corso di questo mese e seguiremo con la massima attenzione gli sviluppi della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin (PPE-DE).">
Pur apprezzando da molteplici punti di vista il progresso che l'introduzione di questo nuovo peschereccio comporterà e pur accogliendo con favore la tecnologia moderna, in una situazione nella quale i pescatori non trovano stock sufficienti per giustificare la capacità che è sempre esistita, sembra strano introdurre un nuovo peschereccio che può essere autorizzato e accettato e che potrebbe catturare la metà o magari i due terzi di tutta la quota irlandese.
<P>
Mi pare di intendere che la Commissione europea abbia avviato un procedimento contro il governo irlandese riguardo a tale peschereccio e che tale procedimento sia stato ritirato.
La Commissione può illustrare cosa è cambiato e perché adesso non ritiene sia illegale mentre un anno fa riteneva che il governo irlandese violasse i regolamenti della politica comune della pesca consentendo a tale peschereccio di pescare nelle acque comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Fischler">
Signor Presidente, vorrei ricordare ancora una volta in sintesi di che cosa si tratta.
Un dato di fatto è che il governo irlandese ha chiesto che questa nave, che è molto grande, una delle più grandi in assoluto, potesse essere inserita nel registro dei pescherecci e inizialmente è trascorso un certo lasso di tempo affinché l'Irlanda potesse soddisfare le condizioni per la registrazione.
Dopo le comunicazioni pervenute alla Commissione, tali condizioni sono state soddisfatte, o meglio il governo irlandese ha annunciato che verranno soddisfatte.
Successivamente si è constatato un superamento degli obiettivi del POP nel segmento pelagico e di conseguenza abbiamo avviato la procedura.
Nel quadro di tale procedura, il governo irlandese ci ha ora comunicato che intende ridurre ulteriormente le capacità affinché la capacità totale non venga più superata in questo segmento.
Se ciò verrà fatto non avremo più alcun motivo a cui appellarci per applicare la procedura.
<P>
In ultima analisi la decisione spetta comunque al governo irlandese.
Se esso ritiene che sia preferibile ripartire le quote attribuendole in misura maggiore a questa grande nave e riducendo quelle destinate ad altre navi più piccole non possiamo intervenire.
Non abbiamo alcuna motivazione giuridica per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Intervengo per una mozione d'ordine, l'interrogazione n. 67 della onorevole Jackson avrebbe dovuto essere trattata congiuntamente.
Magari se la onorevole Jackson arrivasse in Aula avrebbe tempo di rivolgere una domanda complementare poiché le due interrogazioni riguardano lo stesso argomento.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario se il signor McHugh, proprietario dell'Atlantic Dawn ha presentato una domanda per utilizzare l'accordo di pesca UE-Mauritania.
L'Atlantic Dawn e il Veronica sbarcano a Las Palmas.
Siccome il Veronica adesso batte bandiera di comodo, cosa sta facendo la Commissione per impedire al Veronica di sbarcare le catture a Las Palmas?
<P>
Quando parla di riduzione delle capacità della flotta irlandese lei trascura che il Veronica incarna la riduzione e che adesso è passato a un paese che batte bandiera di comodo dove può pescare senza alcun controllo.
Pensavo che la Commissione sarebbe stata molto severa.
<P>
In tutta franchezza lei non ha risposto alla domanda dell'onorevole McCartin sul fatto che avete presentato ricorso contro l'Irlanda per due motivi, uno dei quali riguardava l'immatricolazione del peschereccio: era registrato come imbarcazione di marina mercantile e poi ha ottenuto una licenza di pesca.
Il governo irlandese si è sbagliato e adesso McHugh ha trovato il modo di aggirare la Commissione sostanzialmente per avvantaggiarsi.
Per quanto mi consta il problema dell'immatricolazione rimane perché adesso è incluso nella flotta ma tale atto era di per sé irregolare.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente.">
Onorevole McKenna, sono consapevole che l'interrogazione n. 67 è simile all'interrogazione n.
63, ma la Commissione ce l'ha trasmessa come interrogazione a sé stante e noi come tale l'abbiamo accolta. Comunque, anche la onorevole Jackson porrà una domanda complementare e, con questo, credo che la risposta sarà completa.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 67, dell'onorevole Caroline F. Jackson (H-0505/02):
<P>
<P>
Oggetto: L'Atlantic Dawn e la pesca nelle acque della Mauritania
<P>
Può la Commissione confermare che la nave irlandese 'Atlantic Dawn? avente base a Las Palmas sta attualmente pescando nelle acque della Mauritania in base ad un accordo di pesca con la UE, ovvero ad un accordo privato con tale paese, avendo aggirato le norme relative alle dimensioni dei pescherecci, dal momento che si è registrata non come peschereccio bensì come nave mercantile?
In caso affermativo cosa sta facendo a tale riguardo la Commissione, dal momento che non può attribuire l'intera responsabilità del fatto alle autorità mauritane?
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Fischler">
Signor Presidente, lei ha giustamente fatto notare che la domanda posta ora dalla onorevole deputata in effetti corrisponde esattamente a quella posta dalla onorevole Jackson.
Sono disponibile a rispondere anche a questa domanda e lo faccio subito.
<P>
In questo accordo con la Mauritania è stata introdotta una limitazione di dimensioni per il segmento pelagico, pari a 9.500 TLS (tonnellate di stazza lorda), così che l'Atlantic Dawn non ha la possibilità di pescare nell'ambito dell'accordo con la Mauritania.
Ciò però non ha nulla a che vedere con le bandiere di comodo bensì l'Atlantic Dawn ha successivamente concluso un accordo privato e opera con una licenza privata nelle acque mauritane.
Il proprietario dell'Atlantic Dawn ha ricevuto questa licenza direttamente dal governo mauritano e ciò esula pertanto dal nostro ambito d'influenza.
Possiamo esercitare un controllo soltanto sulla parte attinente all'accordo.
Non possiamo invece intervenire negli accordi conclusi dal governo della Mauritania con altri Stati o con privati.
<P>
Affinché non insorgano malintesi per ciò che riguarda la procedura d'infrazione, dirò che al momento l'Irlanda supera gli obiettivi POP per quanto riguarda il segmento pelagico e pertanto la procedura è tuttora in corso.
L'Atlantic Dawn, tuttavia, è regolarmente registrato e quindi la procedura contro l'Atlantic Dawn è stata sospesa.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE).">
L'Atlantic Dawn sembra essere una sorta di nave misteriosa, che opera al largo delle coste irlandesi, mauritane o che so io.
Avrei una semplicissima domanda per la Commissione: L'Atlantic Dawn è stata costruita con denaro ottenuto dal bilancio dell'Unione per aiutare l'Irlanda o no?
Se si, di che importo si tratta?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente. -">
Signor Commissario, può rispondere subito o se desidera un'ulteriore riflessione, dopo la prossima interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Fischler">
Signor Presidente, per domande così semplici ho bisogno di meno di cinque minuti.
L'Atlantic Dawn non è stato finanziato dalla Comunità e pertanto in questo caso non sono in gioco fondi comunitari.
Devo tuttavia farle rilevare che quanto è stato segnalato non vale soltanto per una nave irlandese.
Nelle acque del Marocco, ad esempio, pescano anche navi olandesi con licenze private. Anche in questo caso non abbiamo alcuna possibilità di intervenire.
In questi casi dobbiamo attenerci alle norme nazionali.
Pertanto non possiamo marciare sulla Mauritania o sul Marocco perché questi paesi hanno concesso una licenza a una nave privata.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 64, dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0476/02):
<P>
<P>
Oggetto: Catture per la produzione di farina di pesce da parte della flotta danese e risorse ittiche in acque comunitarie
<P>
E' risaputo che la Danimarca gode di una posizione privilegiata nell'ambito dei diritti di cattura in acque comunitarie e che pertanto è autorizzata a pescare quanto la Francia e la Spagna insieme.
Gran parte di tali diritti si riferiscono a catture destinate alla produzione di farina di pesce.
Secondo il Commissario Franz Fischler la farina di pesce è impiegata nell'acquicoltura e non ha influenza sulle risorse e le specie oggetto di pesca direttamente destinate al consumo umano.
<P>
Di quali dati quantitativi si dispone in merito all'uso totale o parziale di tale farina di pesce nell' acquicoltura?
Quali dati obiettivi esistono per dimostrare che tali catture per uso industriale non influiscono sullo stato delle risorse destinate al consumo umano?
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Fischler">
Signor Presidente, l'impiego di farina di pesce e olio di pesce in acquicoltura è aumentato negli ultimi anni soprattutto a seguito della forte espansione del settore dell'acquicoltura in sé.
L'associazione internazionale dei produttori di farina di pesce e di olio di pesce riferisce che nel 1990 in acquicoltura venivano utilizzati ancora solo il 10 percento di farina di pesce e il 16 percento di olio di pesce.
Nel 2000 tali percentuali hanno raggiunto rispettivamente il 35 percento per la farina di pesce e il 60 percento per l'olio di pesce. E' prevedibile che questa crescita proseguirà ulteriormente.
<P>
Le catture danesi destinate alla produzione di farina di pesce e di olio di pesce si attestano fra 1 e 1,5 milioni di tonnellate di pesce all'anno.
Per la maggior parte, ossia per il 60 percento, si tratta del cicerello, dello spratto per il 20 percento, del merluzzo norvegese per circa il 6 percento e del melù, anch'esso per circa il 6 percento.
Tutte queste risorse vengono gestite con TAC e quote sulla base di valutazioni scientifiche dell'ICES.
L'ICES valuta ogni anno lo stato delle principali risorse ittiche per uso industriale; da tali stime risulta che le catture accessorie di specie destinate all'alimentazione umana nel settore della pesca industriale si sono ridotte e che di conseguenza l'andamento delle riserve di pesce da consumo ne risente solo limitatamente.
Fino al 1996 nella pesca industriale esercitata nel Mare del Nord, nello Skagerrak e nel Kattegat venivano catturati ancora anche aringhe, merlani ed eglefini.
Nel 1996 la Comunità ha introdotto regolamentazioni sulle catture accessorie e un sistema generale di sorveglianza e di controllo e da allora tali catture hanno subito un calo davvero consistente, così che non vi è più alcun pericolo per le specie destinate al consumo umano.
Nel quadro dell'ICES opera anche un gruppo di lavoro che si occupa dell'impatto delle catture sugli ecosistemi e questo gruppo ha preso in esame anche gli effetti indiretti sulla catena alimentare marina della cattura di grandi quantità di pesci ad uso industriale. Non sono state evidenziate prove a conferma del fatto che la cattura di specie destinate ad uso industriale limiti la produttività delle risorse ittiche destinate all'alimentazione umana.
Per quanto riguarda la pesca del melù, l'ICES ha segnalato che in questo caso potrebbero venire catturate grandi quantità di pesci immaturi della stessa specie.
Per questo siamo disponibili a rivolgere all'ICES una richiesta scritta di consulenza scientifica su come si possano evitare in futuro tali catture accessorie.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, in verità prima di porre la mia domanda debbo confessare che i dati che ho fornito sulle catture in Danimarca in contrapposizione a quelli concernenti Spagna e Francia, erano errati: non è come Francia e Spagna insieme, bensì sei volte più della Spagna e sei volte più della Francia.
La Danimarca, in virtù del cosiddetto principio di stabilità relativa, ha il 44 percento dei diritti di cattura nelle acque comunitarie, mentre la somma di Francia e Spagna raggiunge appena il 13 percento.
I dati forniti dal Commissario Franz Fischler sono, a mio avviso, molto confusi, e spero che il gruppo di lavoro che studia l'impatto sulle risorse per il consumo umano concluda i suoi lavori prima che entri in vigore la riforma della politica comune della pesca.
<P>
In ogni caso, la domanda che pongo è la seguente: è evidente che in questo momento vi sono nell'Unione europea paesi privilegiati in termini di catture e chiedo se è possibile una riforma della PCP senza l'applicazione del principio tanto anti-europeo della stabilità relativa.
Quali ragioni politiche esistono per mantenerlo, così come si evince dal Libro verde e si dice ora in occasione della riforma della politica comune della pesca?
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Fischler">
Signor Presidente, che la Danimarca peschi sei volte più della Spagna e della Francia insieme potrebbe essere una diceria e io credo che non abbia molto senso che in questa sede ci rinfacciamo reciprocamente delle cifre.
Le propongo quanto segue: le faremo pervenire per iscritto i dati relativi alle dimensioni e ai quantitativi concreti riferiti alla pesca industriale, così che lei abbia tutto nero su bianco.
Credo sia la cosa più semplice.
<P>
Un tema del tutto diverso è la questione alla quale lei ha fatto cenno in relazione alla stabilità relativa.
Essa verte sostanzialmente su due aspetti: in primo luogo sull'estensione delle acque territoriali di dodici ovvero sei miglia e in secondo luogo sulla stabilità relativa nella ripartizione delle TAC e delle quote.
Come lei sa, finora vi è stata una clausola speciale che risale al trattato di adesione di Spagna e Portogallo e tale clausola scadrà alla fine di quest'anno. Deve credermi, la scadenza di questa clausola significa che per tutti - ivi compresi Spagna e Portogallo - varranno le stesse norme e pertanto anche gli stessi principi per la fissazione delle TAC e delle quote; inoltre dovranno essere applicati gli stessi principi per ciò che concerne l'accesso alle acque.
Predisporremo le condizioni e ci adopereremo a tal fine e potrà constatarlo per la prima volta quando, alla fine di quest'anno, verranno stabilite le TAC e le quote per il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Vorrei fare al Commissario una domanda molto semplice, connessa più che altro alle interrogazioni già esaminate, dato che giungo un po' in ritardo per formulare la mia domanda complementare.
<P>
Ritiene, signor Commissario, che la situazione appena esposta da lei e da alcuni deputati nei loro interventi - ossia che enormi pescherecci degli Stati membri starebbero pescando negli stessi fondali in cui la flotta comunitaria si sta impegnando per la salvaguardia delle risorse - sia accettabile o non ritiene piuttosto che vada contrastata, per esempio con una serie di meccanismi da attivare già nei prossimi mesi di dibattiti sulla riforma della PCP?
<P>
Ritiene ammissibile che nei fondali abbandonati dalla flotta comunitaria, o in cui i requisiti di conservazione delle risorse posti dall'Unione sono molto rigorosi, grandi imbarcazioni, pur se non ricevono fondi comunitari, esercitino sulle risorse una pressione tanto forte?
<P>
Ecco la mia domanda.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, affrontiamo volentieri questo tema, visto che la Commissione complessivamente ritiene sia assurdo impiegare cospicui fondi comunitari per l'acquisto di nuove navi e che sarebbe preferibile impiegare le risorse in modo da offrire in futuro migliori opportunità ai poveri piccoli pescatori che hanno gravi difficoltà economiche.
<P>
Questo è uno dei principi fondamentali della riforma da noi proposta. Avremo sicuramente ancora molte possibilità di discuterne insieme.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 65, della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0497/02):
<P>
<P>
Oggetto: La coltivazione del tabacco
<P>
Quante donne sono occupate nel settore della coltivazione del tabacco nell'Unione europea?
Quanti sono i giovani agricoltori occupati nello stesso settore?
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Fischler">
Signor Presidente, rispondo alla domanda dicendo che la Commissione è a conoscenza che numerose aziende nell'Unione europea producono tabacco.
Si tratta all'incirca di 100.000 aziende.
Purtroppo non disponiamo di dati statistici relativi alla ripartizione degli occupati del settore del tabacco secondo i criteri indicati dalla onorevole deputata - ossia quanti di questi 100.000 siano giovani e quanti donne - e pertanto non posso fornirle alcun dato in risposta alla sua domanda.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, per quanto riguarda la preservazione sostenibile della coltivazione del tabacco nella provincia di Granada, vorrei sapere se l'adesione della Polonia, paese coltivatore di tabacco, e i flussi di scambi con lo Zimbabwe siano fattori suscettibili di causare il calo dei quantitativi di tabacco coltivati in questa provincia.
<P>
La prima parte della risposta del Commissario è molto carente, per quanto riguarda le donne.
Posso fornirle io i dati sul numero di donne occupate nel settore del tabacco in questa provincia, ma trovo sorprendente che lei, Commissario europeo competente, e per giunta data l'importanza di questa coltivazione in Europa, non sia al corrente del numero di donne - e su questo verteva la mia interrogazione - o di giovani agricoltori addetti al settore.
<P>
Ad ogni buon conto, le chiedo di rispondere alla mia domanda complementare, perché essa ha origine proprio dai coltivatori di tabacco di Granada, preoccupati dalle voci secondo cui l'adesione della Polonia e gli scambi con lo Zimbabwe finiranno per danneggiarli.
Lei può dissipare questi timori?
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, mi creda: sono spiacente ma purtroppo non sono in grado di fornirle l'informazione in relazione all'occupazione della manodopera femminile nel settore del tabacco.
L'Ufficio statistico non dispone dei dati necessari in base ai quali si possa operare una distinzione fra manodopera maschile e femminile.
Forse sarebbe opportuno sollecitare l'Ufficio statistico affinché questi dati in futuro vengano rilevati anche in base al sesso.
<P>
Per quanto riguarda l'altra sua domanda, non mi pare che l'adesione della Polonia all'Unione europea rappresenti un problema particolare per il settore del tabacco in quanto tale.
Il problema che dovremo affrontare in futuro all'interno dell'Unione europea è dovuto essenzialmente al fatto che vi è un'iniziativa del Parlamento volta a sospendere le sovvenzioni a favore della coltivazione del tabacco.
Ciò porrà a mio avviso un problema in quanto comporterà ovviamente conseguenze sociali per gli agricoltori interessati.
<P>
L'adesione della Polonia alla Comunità invece non comporterà in pratica alcun cambiamento nelle modalità di coltivazione.
Non va dimenticato inoltre a questo proposito che proprio nella coltivazione del tabacco sono estremamente importanti le specie coltivate ed esse non sono in questo caso direttamente in concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Dato che ci troviamo in fase di riforma della PAC, datoche che gli agricoltori vengono incoraggiati a impegnarsi sulla via della multifunzionalità, ossia la salvaguardia del mondo rurale mediante la diversificazione, visto che è stato riconosciuto, per esempio nella sessione del Consiglio 'agricoltura? del 27 maggio 2002, l'importante ruolo che la donna può ricoprire nella diversificazione del mondo rurale, vorrei domandare al Commissario se non ritiene che la Commissione dovrebbe prospettare una riflessione molto simile anche per la politica comune della pesca, dato che - come ho già detto più volte - le donne attive in questo settore sono molto numerose.
Inoltre, quelle non direttamente rappresentate in questa attività stanno comunque svolgendo un ruolo ausiliare accanto al marito - cosa ancor più grave, perché il loro lavoro è invisibile e non ottiene alcun tipo di riconoscimento, né sociale, né economico.
<P>
Vorrei domandare al Commissario se la Commissione ha previsto qualche documento o attività in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, concordo senz'altro con lei sull'importanza dei posti di lavoro femminili nel settore della pesca non soltanto nell'industria di trasformazione.
E' vero che nell'industria di trasformazione e conserviera lavorano molte donne ma le donne vanno assumendo un ruolo di sempre maggiore rilievo anche nell'ambito delle attività di pesca.
E' senz'altro un dato degno di riflessione, soprattutto in relazione alla politica strutturale della pesca e al suo futuro in cui occorre orientare i finanziamenti, adottare misure specifiche a favore delle donne, così come avviene nella politica di sviluppo rurale.
<P>
Ora come ora non vorrei promettere che presenteremo un documento specifico ma rifletterò su questa possibilità; intendo dare seguito a questa richiesta in modo adeguato e le comunicherò in che modo lo faremo.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente. -">
Poiché il Tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione è scaduto, e considerato che all'interrogazione n. 67 è stato risposto congiuntamente con l'interrogazione n.
63, le interrogazioni n.
66 e dal n.
68 al n.
86 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni alla Commissione.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.45, riprende alle 21.00)
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE). -">
Signora Presidente, l'onorevole Trakatellis e la onorevole Scheele hanno presentato una relazione esaustiva, che concorrerà in modo sostanziale a migliorare l'informazione, la trasparenza e la libertà di scelta dei consumatori europei.
Se la priorità assoluta rimane la salute delle persone e degli animali, si deve però rispettare l'importante criterio della praticabilità del quadro legislativo.
In particolare, è determinante che esso risulti compatibile con le regole dell'OMC e non ostacoli lo sviluppo dell'industria biotecnologica europea con un gravame burocratico eccessivo.
Urge innanzitutto regolamentare in modo praticabile la presenza tecnicamente inevitabile di OMG in prodotti non geneticamente modificati.
La proposta della Commissione suggerisce una soglia dell'1 percento, ragionevole e realistica, che può fungere da valore di orientamento per i produttori e i consumatori.
Questo limite è di importanza vitale per la coesistenza di vari tipi di colture, perché in natura non si potrà mai escludere con accorgimenti tecnici fenomeni come, ad esempio, l'impollinazione naturale.
<P>
Il secondo punto di rilievo è la limitazione esclusiva dell'etichettatura ai prodotti in cui la presenza di OMG è scientificamente comprovata, non invece è utile indicare sulle etichette anche gli ingredienti isolati da vegetali geneticamente modificati, poiché nei prodotti finali, ad esempio oli, zucchero o esaltatori di sapidità, non si ritrovano più OMG.
Si deve rifiutare perché fuorviante per il consumatore anche l'etichettatura della carne, delle uova e del latte prodotti da animali che, prima o poi, sono stati nutriti con mangimi geneticamente modificati.
Sono favorevole all'etichettatura riferita al prodotto e mi oppongo apertamente a quella basata sul processo poiché, per motivi tecnici, essa è incontrollabile.
Dovremmo pertanto disporre l'etichettatura solo nei casi in cui è possibile reperire delle prove e, in tal modo, controllare il rispetto della normativa.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE). -">
Signora Presidente, ora mi prende un po' alla sprovvista. All'inizio della discussione mi sono già avvalsa di un tempo di parola di cinque minuti e, anche se avrei molte cose da dire, ora mi ripeterei.
La mia posizione è chiarissima e, data l'ora avanzata, rinuncio ai due minuti supplementari.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE). -">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Commissario, la stretta interconnessione tra relazioni dell'onorevole Trakatellis e della onorevole Scheele è evidente. Nel corso della discussione odierna se ne è già parlato molto diffusamente.
<P>
Nella stragrande maggioranza dei casi, l'opinione pubblica europea respinge il ricorso alle applicazioni della moderna biotecnologia fuori dai laboratori.
Tale rifiuto presenta tuttavia varie sfaccettature. I sondaggi confermano che i più si considerano troppo poco informati per poter formulare un giudizio chiaro.
Circa l'86 percento degli intervistati nell'Unione europea hanno dichiarato che vorrebbero essere meglio informati prima di assumere alimenti geneticamente modificati.
Dai risultati del loro lavoro i ricercatori desumono che in Europa ci potrà essere un mercato per gli alimenti prodotti tramite l'ingegneria genetica solo a condizione che questi offrano chiari vantaggi.
Ma stando ai consumatori, che vogliono poter scegliere liberamente tra prodotti GM e prodotti convenzionali, la libertà di scelta dovrebbe svolgere un ruolo di primo piano.
<P>
Oggi abbiamo già discusso con grande accanimento le nuove direttive sull'etichettatura.
A mio avviso l'etichettatura andrebbe prevista solo nei casi in cui è possibile raccogliere delle prove e, in tal modo, controllare il rispetto della normativa.
Sono invece contraria a tale obbligo quando le modifiche genetiche non siano scientificamente riscontrabili nei prodotti, come ad esempio nella carne, nel latte e nelle uova prodotti da animali nutriti con mangimi geneticamente modificati.
Mi sta poi particolarmente a cuore non promuovere un rischio non quantificabile per le aziende in termini di responsabilità civile. E' pertanto indispensabile stabilire soglie praticabili.
Raccomando quindi un limite unitario dell'1 percento.
Nel suo documento di lavoro la Commissione ricorda che la 'tolleranza zero? non è concretamente praticabile - e molti colleghi hanno già ripetutamente rinviato agli aspetti imponderabili della natura. A questo non ho nulla di nuovo da aggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signora Presidente, è ovvio che siamo assolutamente a favore dell'adozione di normative che assicurino un elevato livello di tutela e sicurezza dei consumatori e dell'ambiente, ma siamo anche a favore di misure che vengano applicate in maniera certa e trasparente, e una di queste misure è certamente l'etichettatura, che riteniamo debba essere attuata con un sistema di controllo scientificamente verificabile.
<P>
Pur ringraziando i due relatori per l'enorme lavoro svolto su un tema tanto difficile e tanto complesso, devo dire che le due relazioni presentano degli aspetti che ci sollevano talune perplessità: ad esempio, l'arbitrario abbassamento a 0.5 per cento della soglia di tollerabilità, precedentemente fissata all'1 per cento, per la presenza accidentale di materiali geneticamente modificati; ad esempio, quella che a noi pare un'ulteriore complicazione della procedura di autorizzazione senza alcun miglioramento della sicurezza o altri benefici per il consumatore; e poi - altro punto che ci solleva perplessità - la mancanza di misure adeguate riguardo alla presenza accidentale di tracce di prodotti geneticamente modificati.

<P>
Una riflessione vorrei fare sul concetto di "presenza accidentale", concetto che viene impiegato per indicare la presenza non intenzionale di piccole quantità di un determinato materiale atipico in altro materiale.
Bene, quando noi trattiamo l'agricoltura - che è, come sempre, un settore particolare - nel caso delle varietà vegetali coltivate, piante o materiali di propagazione, la presenza accidentale di tracce di altre varietà può prodursi in una fase qualunque della semina, del raccolto, del trasporto, della distribuzione; in alcuni casi la presenza accidentale può avvenire anche in seguito allo scambio di polline tra varietà coltivate in campi vicini.
<P>
Ora, nella normale pratica agricola noi ci troviamo in condizioni tali che il punto 9 della proposta ci mette in oggettiva difficoltà.
Sarebbe importante che venissero evitate soglie che non tengano conto della realtà dei fatti.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE). -">
Signora Presidente, signor Commissario, signora Commissario, desidero innanzitutto felicitarmi con i due esponenti della Commissione.
Mi sembra infatti che ci abbiano presentato documento preliminare di grandi ambizioni, un'ottima base di discussione con il Parlamento.
Tuttavia, se consideriamo che l'approvazione di tutte le loro proposte comporterebbe l'obbligo di etichettare il 70-80 percento di tutti gli alimenti già in commercio, si può legittimamente affermare, come ha già detto in quest'Aula il grande pensatore di riferimento dei socialisti, Dawid Bowe: Ma insomma, non sarebbe forse stato più intelligente ribaltare il tutto per introdurre l'etichettatura positiva?
Mi congratulo dunque con David Bowe per il suo intervento sincero ed eccellente.
<P>
Ai consumatori che tra i molti prodotti etichettati, sono finalmente riusciti a scovarne alcuni con l'indicazione 'senza OMG?, suggeriamo infatti erroneamente che questo rimanente 20 percento di prodotti ne sarebbe completamente esente.
Il consumatore però non lo sa, forse è anche meglio che non lo sappia.
Si tratta comunque di una situazione spiacevole, tanto più che essa peggiorerà.
Un uno percento - forse potrebbe essere rimasto ancora qualche residuo.
Ma, dato che stiamo partecipando a un concorso di bellezza, perché non scendere allo 0,5 percento?
O allo 0,1 percento, come suggerisce la onorevole Gebhardt?
Sì, ma perché allora non allo 0,01 percento?
Il nostro grande scienziato, l'onorevole Trakatellis, afferma che tra pochi anni riusciremo a determinare scientificamente la presenza di ogni tipo di sostanze.
Allora potremo finalmente etichettare il 99 percento degli alimenti.
In una simile situazione, come si comporterà il povero consumatore inesperto?
Siamo davvero spietati con i consumatori, se affermiamo che l'1 percento non va etichettato, salvo nel caso di aziende in mala fede che non abbiano appositamente provveduto ai controlli o non forniscano le pezze giustificative.
Ma che interessa ai consumatori?
La produzione o meno di prove documentali da parte delle aziende rende forse l'alimento più o meno sano?
E' davvero tutta una commedia!
E' tutta scena e capisco perfettamente che i consumatori - e sono consumatrice anch'io - si meraviglino di quello che i politici riescono ad escogitare.
<P>
Signora Commissario, signor Commissario, ripongo in voi una fiducia illimitata.
Il 12 gennaio 2000, nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare, la Commissione ha proposto la presentazione di un regolamento sull'etichettatura degli alimenti privi di OGM, che completerebbe questa vostra proposta trasformandola in un pacchetto organico e compiuto.
I liberali hanno meritoriamente presentato un emendamento in questo senso.
In Austria abbiamo scelto di percorrere questa straordinaria via austriaca.
Ora, signora Commissario, con questo non intendo dire che lei debba imboccare la via austriaca, anche se sarà sempre la cordiale benvenuta quando vorrà unirsi a noi nella scalata dei nostri monti o nelle nostre escursioni.
Per incamminarci su questa buona strada dell'etichettatura positiva addizionale abbiamo comunque tempo fino alla seconda lettura.
Se ciò avvenisse, signori Commissari, potremo essere molto soddisfatti della vostra proposta.
Mi fido di voi!
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE). -">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, se gli organismi geneticamente modificati fossero pericolosi, andrebbero immediatamente proibiti.
Su questo siamo tutti d'accordo, e interverremmo subito.
Oggi si discute di etichettatura e di tracciabilità. In questo contesto l'imperativo supremo è l'informazione dei consumatori - tutti propugnamo la libertà di scelta.
I consumatori devono poter decidere autonomamente cosa portare sulle loro tavole, ma perché ciò sia possibile è necessaria un'etichettatura.
<P>
I comitati scientifici dell'Unione europea hanno già valutato una lunga serie di organismi geneticamente modificati, constatando che tali sostanze non rappresentano una minaccia per la salute e per l'ambiente.
Ciò nondimeno, nel settore alimentare è importante anche l'informazione, con cui crediamo si possa conseguire una migliore accettazione delle applicazioni dell'ingegneria genetica.
Secondo la proposta della Commissione, si dovranno etichettare gli OGM a partire dalla soglia massima dell'1 percento, che l'emendamento adottato in commissione con il voto contrario del PPE e dei DE mira a ridurre allo 0,5 percento.
<P>
Definendo dei requisiti obbligatori, non possiamo mai perdere di vista la praticabilità e l'attuabilità del regolamento.
Qui si pone inoltre la questione dell'effettiva evitabilità di una contaminazione accidentale.
La realtà dimostra infatti che è pressoché impossibile assicurare la 'tolleranza zero?.
E si configura come particolarmente problematica - ripeto quanto già affermavano le colleghe prima di me - la richiesta di etichettare i prodotti di lavorazione della carne, le uova e il latte provenienti da animali nutriti con OGM o con alimenti che contenevano OGM.
Se il prodotto finale con contiene né DNA né proteine geneticamente modificate, non è ammissibile che lo si debba ugualmente etichettare con l'indicazione di OGM perché, in fondo, sul prodotto si può dichiarare solo quello che contiene veramente.
Quale agricoltore con animali che pascolano liberamente all'aperto potrà mai garantire che essi non assumano OGM trasportati dal vento?
Questa realtà, come le quote minime nei mangimi, comporterebbero in ultima analisi l'obbligo di etichettarne tutta la carne come OGM.
Si tratta di una situazione insostenibile per gli agricoltori europei che devono affrontare un problema tecnicamente insolubile, ma anche per i consumatori che devono elaborare informazioni senza significato.
Ed è intollerabile anche perché i contadini non possono essere considerati responsabili dell'introduzione e della diffusione degli OGM.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
.
(EN) Mi sia consentito di esprimere innanzitutto il mio ringraziamento per l'opera svolta dalle varie commissioni in relazione alla proposta di regolamento relativo agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati e di ringraziare i relatori per il grande impegno dimostrato. I miei ringraziamenti vanno anche al personale della Commissione di entrambe le DG competenti, che ha lavorato con molto impegno negli ultimi due anni per portare a termine la proposta.
<P>
I temi sollevati in quest'ambito sono complessi e delicati e spesso danno luogo a forti reazioni emotive e a opinioni contrastanti.
Molti emendamenti della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sono infatti stati rifiutati o approvati con margini di voto molto esigui, la qual cosa, oltre a testimoniare la difficoltà dell'argomento, dimostra che la proposta della Commissione ha raggiunto un compromesso efficace, sensato ed equilibrato tra i diversi punti di vista.
<P>
Non ho intenzione di trattare ogni singolo emendamento, preferendo invece concentrarmi su quattro grandi questioni, la prima delle quali riguarda l'ambito di applicazione della proposta.
Alcuni degli emendamenti presentati puntano ad estendere tale ambito agli ausiliari di fabbricazione e ai prodotti di origine animale, nel caso in cui gli animali siano stati nutriti con mangimi geneticamente modificati. Altri intendono invece limitare l'ambito ai prodotti derivati da OGM che abbiano una presenza dimostrabile di DNA o proteine modificate.
<P>
Nell'elaborare la proposta, la Commissione ha attentamente vagliato quali prodotti debbano essere oggetto della normativa e ha deciso di includere solo i prodotti derivanti da OGM.
Gli ausiliari di fabbricazione non sono oggetto del regolamento sui nuovi prodotti alimentari, non essendo considerati alla stregua di ingredienti alimentari.
E' anche per questa ragione che, nel rispetto delle norme comunitarie, non viene imposta la presenza degli ausiliari di fabbricazione sull'etichetta del prodotto finale.
Per ragioni di coerenza, la Commissione ritiene inopportuno richiedere l'autorizzazione e l'etichettatura di ausiliari di fabbricazione geneticamente modificati senza disporre gli stessi obblighi per gli ausiliari di tipo convenzionale.
<P>
Per la prima volta, la proposta della Commissione riguarda specificamente i mangimi geneticamente modificati.
Tuttavia, l'estensione dell'ambito di tali norme a prodotti quali latte, uova e carne provenienti da animali nutriti con mangimi geneticamente modificati contrasterebbe radicalmente con la normativa esistente in materia di prodotti animali.
La Commissione ritiene che l'inclusione dei prodotti derivanti da animali nutriti con mangimi geneticamente modificati nell'ambito di applicazione del regolamento non sia fattibile né praticabile.
Essa, quindi, non può che respingere con decisione gli emendamenti aventi tale fine.
<P>
Mi si consenta ora di affrontare gli emendamenti presentati la scorsa settimana, il cui fine è di limitare l'ambito di applicazione della proposta, sia in tema di autorizzazione che di etichettatura.
<P>
La Commissione propone di allargare gli attuali obblighi di etichettatura e di disporre l'etichettatura obbligatoria di alimenti, ingredienti alimentari e mangimi derivati da OGM, anche quando non siano presenti DNA o proteine modificati, ovvero quando la loro presenza non sia dimostrabile.
L'esempio classico ci viene dall'olio da tavola derivato da mais, soya o ravizzone geneticamente modificati.
Poiché il processo di raffinazione consente di eliminare tutto il materiale transgenico, la domanda da porsi è la seguente: il prodotto deve essere etichettato come geneticamente modificato o no?
Non è in discussione la sicurezza, una questione che riguarda casomai il processo di autorizzazione.
L'etichettatura ha lo scopo di informare consumatori e utenti e di consentire loro di esercitare la propria scelta.
<P>
Mi è ormai ampiamente chiaro che l'origine geneticamente modificata dei prodotti è una questione che preoccupa davvero un vasto numero di consumatori.
Sappiamo anche che molti Stati membri vogliono l'etichettatura obbligatoria dei derivati geneticamente modificati.
Alcuni di essi hanno chiaramente espresso l'intenzione di non accettare l'autorizzazione di nuovi OGM in assenza di un obbligo di etichettatura e tracciabilità dei derivati geneticamente modificati.
Quanti sono contrari all'etichettatura obbligatoria di tutti i derivati geneticamente modificati, senza riguardo per la presenza di DNA o proteine modificati, sostengono che sarebbe impossibile controllare il rispetto di tale obbligo e che si aprirebbe perciò la strada a un numero enorme di frodi.
<P>
Mi si lasci affermare con estrema chiarezza che non posso accettare tale argomentazione.
Non posso accettare la tesi secondo cui gli obblighi giuridici non sono applicabili quando il loro rispetto non può essere verificato con metodi analitici.
La realtà è che un gran numero di obblighi regolamentari e di diritti di carattere giuridico, dall'etichettatura obbligatoria dell'origine geografica dei prodotti ai diritti di proprietà intellettuale, viene applicato senza fare ricorso a verifiche materiali.
Nessuna delle asserite difficoltà pratiche in relazione all'etichettatura di prodotti geneticamente modificati si è rivelata insormontabile in tali contesti.
Anzi, l'obbligo più importante di cui oggi stiamo discutendo è già in vigore in molte parti della Comunità, sebbene imposto dalle imprese entro la catena alimentare piuttosto che dalla normativa comunitaria.
<P>
Devo ancora incontrare un operatore economico che ammetta di non conoscere l'origine degli ingredienti di cui fa uso.
Ed esiste una buona ragione per quanto affermo.
Ammettere di non sapere se il tale ingrediente è o meno geneticamente modificato significa ammettere, allo stesso tempo, di non sapere se l'ingrediente modificato che si sta utilizzando è o non è autorizzato.
E' questa probabilmente la ragione per cui quanti si oppongono all'etichettatura obbligatoria dei prodotti non contenenti DNA o proteine modificate propongono anche di escludere tali prodotti dalle norme sull'autorizzazione.
<P>
Si tratta, temo, di una posizione del tutto inaccettabile per la Commissione.
Essa ci riporterebbe indietro a più di cinque anni fa, all'epoca precedente all'introduzione del regolamento sui nuovi prodotti alimentari, proprio nel momento in cui sta emergendo un consenso internazionale, in particolare nel Codex Alimentarius, sul fatto che tutti gli alimenti prodotti con OGM debbano essere soggetti a un processo di autorizzazione prima della loro immissione sul mercato.
Il messaggio che rivolgeremmo ai consumatori sarebbe inaccettabile.
Attualmente il messaggio è: 'Siamo spiacenti ma non siamo in grado di dirvi se quest'olio da tavola sia o meno geneticamente modificato?.
Se gli emendamenti venissero approvati, dovremmo aggiungere: 'e ci dispiace ancora ma quand'anche il prodotto dovesse contenere un ingrediente geneticamente modificato, non siamo in grado di dirvi se esso sia o meno autorizzato?.
<P>
Infine, vorrei passare al tema dell'etichettatura di prodotti non contenti OGM.
Gli onorevoli deputati hanno certamente già compreso che la Commissione non può accettare che prodotti privi di OGM o non geneticamente modificati siano considerati un'alternativa all'etichettatura obbligatoria dei derivati geneticamente modificati.
Tuttavia non ritengo adeguato al caso l'emendamento alla proposta di regolamento relativo ad un regime volontario sui prodotti geneticamente modificati.
Avremo certamente modo di tornare sull'argomento in fase di seconda lettura.
<P>
Voglio occuparmi anche dell'osservazione secondo cui il pubblico verrà fuorviato dalla proposta che noi avanziamo per il fatto che essa lascerebbe intendere che ci debba essere un regime particolare per i prodotti privi di OGM.
C'è invece un rischio ben più concreto che il pubblico venga fuorviato da un regime di etichettatura dei prodotti privi di OGM, a causa del fatto che non è possibile fornire tali garanzie al pubblico. Cercare di ottenere un simile obiettivo con una normativa comunitaria che imponga un regime obbligatorio di etichettatura produrrebbe, a mio avviso, il rischio di portare discredito alla normativa stessa.
Quindi, avendo inserito questo obiettivo nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare ben due anni fa, abbiamo riflettuto a lungo e attentamente sull'argomento.
Devo replicare alla onorevole Flemming che, avendo considerato la questione, siamo giunti alla conclusione che non sia questa la via da seguire, per le ragioni che ho esposto.
Si spiega dunque il percorso lungo il quale siamo giunti alla proposta all'esame.
<P>
Per quanto concerne la valutazione del rischio ambientale, una serie di emendamenti intende mettere in discussione l'attribuzione all'Autorità europea per la sicurezza alimentare della competenza di eseguire la valutazione del rischio ambientale nel quadro della valutazione complessiva di un prodotto alimentare o un mangime geneticamente modificato.
<P>
In effetti, gli emendamenti negherebbero di fatto al regolamento proposto lo status di normativa di settore entro l'ambito della direttiva 2001/18/CE.
La onorevole Doyle ha chiesto perché presentiamo due normative distinte con l'effetto di aggiungere confusione.
La normativa per la quale è competente il Commissario, signora Wallström, è di carattere orizzontale al pari della direttiva 2001/18/CE, nella quale tuttavia era prevista l'introduzione di una normativa di settore, da presentarsi nei tempi prescritti.
Ed è appunto la normativa che io promuovo, ovvero quella in materia di prodotti alimentari e mangimi.
Si tratta di un obbligo sul quale l'Aula si è espressa con la votazione sulla direttiva 2001/18/CE, richiedendo l'introduzione di una normativa per il settore.
E' ciò che la Commissione sta facendo e fin dal principio questo è stato l'obiettivo.
Sul punto, dunque il Parlamento ha già espresso la propria posizione.
<P>
La Commissione ritiene che la richiesta sia pienamente soddisfatta con la presentazione della proposta di regolamento relativo ai prodotti alimentari e ai mangimi geneticamente modificati.
<P>
Quanto detto vale anche per quegli emendamenti che impedirebbero di applicare il principio di un unico sportello, con la conseguenza di costringere le imprese a presentare più di una richiesta per uno stesso OGM anche quando le richieste contengano le stesse informazioni.
Dal mio punto di vista, il principio dello sportello unico è fondamentale e rappresenta un enorme vantaggio non solo per i richiedenti ma anche per i consumatori.
La Commissione non può quindi accettare gli emendamenti che rendono eseguibile la valutazione del rischio ambientale per gli OGM oggetto della proposta sui prodotti alimentari e i mangimi solo ai sensi della direttiva 2001/18/CE.
<P>
Un certo numero di emendamenti si prefigge lo scopo di rafforzare gli obblighi informativi contenuti nella proposta.
La Commissione è disposta ad accettare qualcuno di tali emendamenti al fine di incrementare ulteriormente il livello di disponibilità pubblica delle informazioni. Non considera tuttavia opportuno né ragionevole utilizzare questo strumento per modificare norme generali in materia di comitatologia.
<P>
E' poi importante non trascurare i diritti di proprietà intellettuale delle imprese.
A questo riguardo, vorrei richiamare l'attenzione sull'articolo 31 della proposta, il quale, nella mia opinione, fornisce un giusto equilibrio tra la tutela di diritti legittimi e la necessità di garantire la trasparenza.
<P>
Altri emendamenti vogliono sostenere che non si può consentire la presenza nei prodotti alimentari e nei mangimi di tracce anche molto piccole di OGM o di materiale geneticamente modificato privi di autorizzazione.
<P>
Non è fattibile né praticabile non tollerare, seppure a talune condizioni, piccole tracce di OGM e di materiale geneticamente modificato nei prodotti alimentari e nei mangimi.
In effetti, quand'anche un operatore si sforzi di evitare di impiegare OGM o materiale geneticamente modificato, non si può escludere la presenza di tracce in fase di coltivazione, raccolto, trasporto e lavorazione.
<P>
L'ho già detto in altre occasioni e voglio ribadirlo.
Che piaccia o no, questa è la realtà.
Dobbiamo vivere nel mondo reale e il problema non è limitato ai soli OGM.
Nella produzione di alimenti, mangimi e semenze, è praticamente impossibile ottenere prodotti finiti puri al 100 percento e del tutto privi di sostanze estranee.
<P>
Nell'UE, i comitati scientifici hanno già valutato un certo numero di OGM e hanno concluso che essi non presentano rischi per l'ambiente e per la salute umana.
Tuttavia, per alcuni di tali OGM, c'è voluto qualche tempo per giungere all'autorizzazione finale.
<P>
Mi appare perciò sensato quanto contenuto nella proposta, ovvero di ammettere negli alimenti e nei mangimi una presenza non superiore all'1 percento di OGM e materiale geneticamente modificato considerati sicuri secondo la valutazione globale del rischio effettuata dal comitato scientifico dell'UE, posto che la presenza di elementi geneticamente modificati sia comunque accidentale o tecnicamente inevitabile.
L'onorevole Lannoye ha sostenuto poc'anzi che si finirebbe per ammettere la presenza fino all'1 percento di materiale geneticamente modificato non autorizzato.
L'affermazione non è corretta.
Dobbiamo operare una distinzione netta tra materiale non autorizzato per il quale non è stata presentata alcuna richiesta e il materiale per il quale invece la richiesta è stata presentata. In quest'ultimo caso il comitato scientifico ha effettuato la valutazione e l'esito, in relazione alla valutazione del rischio, è stato favorevole ma l'autorizzazione non è stata concessa per la presenza della moratoria.
Si tratta di due situazioni differenti.
Solo nel secondo caso si ammette la presenza fino all'1 percento.
E' una distinzione importante di cui vorrei il Parlamento tenesse conto.
<P>
Altri emendamenti suggeriscono che si dovrebbe fissare allo 0,5 percento la soglia massima per l'etichettatura della presenza accidentale di materiale geneticamente modificato.
Ritengo che dobbiamo seguire il principio della direttiva 2001/18/CE, il quale dispone che le soglie vengano fissate con la procedura di comitatologia in modo da tenere conto degli sviluppi tecnologici e scientifici.
Credo che questa sia la giusta soluzione, perché la risposta può essere fornita più rapidamente in sede di comitatologia o di procedura legislativa secondaria, piuttosto che inserendo il limite direttamente nella normativa come è stato proposto.
Se davvero ci sarà bisogno di apportare modifiche, ciò andrà fatto tramite le normali procedure a cui siamo abituati, che potrebbero richiedere anche più di un anno, forse due di lavoro.
<P>
Ribadisco che la Commissione considera che le due proposte nel loro insieme rappresentino un ottimo ed equilibrato compromesso tra punti di vista divergenti.
Inoltre, sono fermamente convinto che esse offrano anche la giusta impostazione per promuovere la fiducia e la disponibilità dell'opinione pubblica nei confronti delle applicazioni delle biotecnologie nella produzione agroalimentare.
Spero che il Parlamento comprenda il ragionamento che sottende alla decisione di rifiutare o accettare solo in parte alcuni degli emendamenti presentati.
La posizione della Commissione su ciascuno degli emendamenti è stata già consegnata al Parlamento.
Non mi pare certo il caso di passarli in rassegna uno ad uno e confido che essa verrà acclusa al processo verbale della seduta
<P>
<SPEAKER ID=285 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0234/2002), presentata dall'onorevole TraKatellis, a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, relativo alla decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica (2003-2008) [PE-CONS 3627/2002 -C5-0204/2002 -2000/0119(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE)">
Signora Presidente, oggi discutiamo del progetto comune di decisione che adotta un programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica per gli anni 2003-2008. Il giorno 8 maggio il progetto è stato approvato all'unanimità dalla delegazione del Parlamento presso il comitato di conciliazione con il Consiglio.
Il presente progetto comune rappresenta l'auspicata conclusione di uno sforzo di ampio respiro avviato due anni fa. Non posso esimermi dal ricordare che tale sforzo è stato particolarmente costruttivo sia per la collaborazione fra le tre Istituzioni, sia per la forma finale del programma stesso.
L'adozione del programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica costituisce il primo tentativo integrato dell'Unione europea nel settore della tutela della salute, la quale rappresenta oggi la principale preoccupazione dei cittadini dell'UE.
La salute deve essere una priorità che va oltre i compromessi politici o economici.
Il programma, che dal 1° gennaio 2003 sostituirà varie azioni comunitarie di carattere settoriale e frammentario con un approccio più integrato, si orienta principalmente verso la prevenzione delle malattie e contribuisce all'adozione di norme di qualità nel settore della sanità pubblica.
<P>
Tenendo conto delle esperienze acquisite nel quadro degli otto programmi già esistenti e dell'attività della rete per la sorveglianza epidemiologica e il controllo delle malattie contagiose nella Comunità, il programma cerca di perseguire una strategia sanitaria più integrata e globale.
I suoi tre obiettivi generali sono i seguenti: migliorare l'informazione e le conoscenze per lo sviluppo della sanità pubblica, reagire in modo rapido e coordinato di fronte alle minacce alla salute e, infine, promuovere la salute e la prevenzione delle malattie concentrandosi sui fattori determinanti per la salute in tutte le attività politiche.
<P>
Fra le principali cause delle patologie si annoverano i fattori correlati allo stile di vita (come il fumo, gli alcolici e l'alimentazione), taluni importanti fattori socioeconomici e ambientali nonché il fattore genetico. Il programma, che sarà integrato dalle politiche nazionali, mira a conseguire un elevato livello di salute fisica e psichica e di benessere, nonché una maggiore parità in campo sanitario in tutta la Comunità.
<P>
Vorrei ora passare ad una breve valutazione dell'attività del comitato di conciliazione, che sostanzialmente ha migliorato il testo e la posizione comune del Consiglio.
La dotazione finanziaria di 312 milioni di euro è notevolmente superiore sia all'importo di 280 milioni proposto dal Consiglio, sia alla cifra di 300 milioni avanzata dalla Commissione.
L'incremento servirà a conseguire gli ambiziosi obiettivi del programma nonché a coprire il fabbisogno di ulteriori azioni.
<P>
Si tratta di un risultato degno di nota in quanto, stando ai dati del Parlamento, dall'avvio della procedura di codecisione è in assoluto la seconda volta che l'impegno approvato è più elevato di quello proposto dalla Commissione.
Inoltre, una dichiarazione della Commissione sull'articolo 7 - sul finanziamento - prevede che il quadro finanziario venga rivisto sia alla luce dell'adesione di nuovi Stati membri che della preparazione alla revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
Per garantire un coordinamento e un'attuazione efficace del programma vi è stata una seconda dichiarazione della Commissione relativa alle "disposizioni strutturali" e volta a far funzionare meglio il programma.
Infine, la maggior parte degli emendamenti del Parlamento - 37 emendamenti dei 50 proposti in seconda lettura - è stata accolta dal Consiglio, completamente o in forma rielaborata.
Essi sono ripresi nel progetto comune e riguardano le strategie per affrontare i rischi sanitari derivanti da fonti naturali, chimiche e biologiche, situazioni d'emergenza, vaccinazioni e immunitarizzazioni, igiene mentale, resistenza agli antibiotici - problemi reali e molto importanti per la sanità pubblica.
<P>
Credo che il consolidamento delle fondamenta della costruzione europea presupponga delle convergenze a livello di politiche non solo in campo economico, ma anche in singoli settori come la sanità.
Nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà, è possibile procedere a nuove convergenze che amplino l'integrazione europea. Ritengo pertanto che il nuovo programma rappresenti l'inizio di una simile procedura in un settore della massima rilevanza come la sanità.
<P>
Nel concludere il mio intervento desidero ringraziare tutti i membri della delegazione, che si sono impegnati per questo soddisfacente risultato della conciliazione, la Commissione e il Commissario Byrne stesso. Ringrazio anche la Presidenza spagnola per la fattiva collaborazione assicurata alla delegazione parlamentare al fine di conseguire un accordo grazie al quale il programma potrà presto essere attuato.
Per tali motivi raccomando al Parlamento europeo di approvare il testo e quindi di avviare questo importante e innovativo programma.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, oggi siamo in dirittura d'arrivo per l'approvazione di un ambizioso programma per la sanità pubblica, che comprende tre obiettivi: migliorare l'informazione e le conoscenze, reagire rapidamente di fronte alle minacce per la salute e affrontare i fattori determinanti per la sanità mediante la promozione della salute e la prevenzione delle malattie.
Per realizzare tutto ciò è necessario creare uno strumento che garantisca la sorveglianza continua e il coordinamento, accresca l'efficacia e informi gli Stati membri in merito alle migliori prassi e alla valutazione complessiva del programma.
Credo che a questo punto si sia raggiunto un compromesso che garantisce la corretta attuazione del programma nel modo auspicato dai relativi emendamenti del Parlamento.
Un altro punto importante riguarda le proposte del Parlamento per far fronte alle situazioni d'emergenza, ivi compresi gli atti terroristici. A questo punto il compromesso raggiunto con il Consiglio è soddisfacente.
<P>
Vorrei però soffermarmi sulla dotazione finanziaria del programma.
Ritengo che, se davvero vogliamo soddisfare le esigenze e conseguire gli obiettivi del programma, dobbiamo garantire le risorse necessarie.
Il Parlamento aveva proposto un importo di 380 milioni di euro, somma che a mio avviso il Consiglio avrebbe dovuto accettare, visto che gran parte di questa cifra è già stata assorbita dai programmi esistenti sino al 2002.
Il nuovo programma, inoltre, riguarderà non soltanto i Quindici, ma anche i dieci nuovi Stati membri.
<P>
Infine, dopo i tragici fatti dell'11 settembre, agli obiettivi iniziali è stata integrata anche un'azione contro il bioterrorismo.
Malgrado sia maggiore rispetto a quanto proposto da Commissione e Consiglio, la somma finale di 312 milioni di euro così approvata non mi soddisfa.
Sono però lieta che il Commissario Byrne, competente in materia, si sia impegnato a riesaminare il quadro finanziario dopo l'adesione dei nuovi Stati membri.
D'altronde questa rassicurazione ha determinato l'esito della votazione finale nel corso della conciliazione.
<P>
Desidero infine ringraziare il relatore per la fattiva collaborazione e per gli sforzi compiuti al fine di giungere finalmente ad un giusto compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Ries (ELDR).">
Vorrei, anch'io, esprimere la piena soddisfazione del gruppo liberale, sottolineando che il risultato raggiunto in conciliazione non sarebbe stato possibile senza la perseveranza dell'onorevole Trakatellis e senza l'impegno profuso, in un clima di collaborazione costruttiva, dalla delegazione del Parlamento, dalla Presidenza spagnola e dai servizi del Commissario Byrne.
<P>
Nonostante i difficili negoziati concernenti essenzialmente il bilancio, le tre Istituzioni hanno inteso rivolgere un messaggio comune ai cittadini europei.
La salute è oggi una delle priorità più urgenti. Occorre rallegrarsene, perché era necessario che l'Europa, per così dire, 'curasse la propria salute? e si dotasse di una strategia globale e integrata in tale settore.
L'insicurezza alimentare, l'aumento del consumo di alcool e di tabacco, in particolare fra i giovani, rendono effettivamente più che mai necessaria un'azione coordinata a livello comunitario in materia di prevenzione delle malattie.
<P>
Inoltre, la recrudescenza di flagelli come l'Aids o la tubercolosi, o ancora l'emergenza, come si è detto, di atti bioterroristici, imponevano all'Unione una capacità di reazione rapida.
Motivazioni e preoccupazioni, queste, che giustificano un bilancio appropriato per i prossimi sei anni.
Il verdetto è stato finalmente pronunciato e 312 milioni di euro saranno stanziati. Inoltre, una dichiarazione della Commissione prevede il riesame del quadro finanziario alla luce dell'ampliamento nonché nuove prospettive finanziarie.
Si tratta, certamente, di un ammontare inferiore ai 380 milioni che auspicavamo ma nettamente superiore ai 280 milioni inizialmente accordati dal Consiglio.
Tale compromesso costituisce, pertanto, possiamo dirlo, una vittoria del Parlamento e della volontà politica sul dogmatismo di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signora Presidente, desidero ringraziare, come hanno fatto i precedenti colleghi, l'onorevole Trakatellis per la sua perseveranza.
<P>
L'Organizzazione mondiale della sanità afferma, come ricorda il documento finale, che le cinque cause di malattia principali sono i disturbi neuropsichiatrici, i tumori, i disturbi cardiovascolari, le lesioni involontarie e le malattie respiratorie che, ultimamente, si stanno sempre più aggravando per la resistenza agli antibiotici.
<P>
Noi credevamo che gli otto programmi precedenti contribuissero e cercassero di prevenire una parte di queste patologie; tuttavia, riteniamo che il presente programma d'azione -di prossimo avvio- oltre che completare le politiche nazionali, sia volto a considerare in modo più globale i tre obiettivi previsti nel documento stesso: l'informazione e la conoscenza, la capacità di reazione di fronte a rischi inattesi e la promozione della salute e della prevenzione della malattia.
Crediamo che ciò potrà contribuire a ridurre le diseguaglianze e a valutare, inoltre, l'incidenza degli aspetti sociali, ambientali ed economici sulla salute.
Riteniamo che per affrontare tale piano con successo sia necessaria la partecipazione della società, delle organizzazioni non governative e dei sindacati -come ricorda giustamente il documento.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
. (EN) Signora Presidente, sono molto grato al Parlamento per l'impegno volto a sviluppare insieme a noi e al Consiglio questo nuovo e ambizioso programma.
Per tutta la durata del processo di codecisione, il Parlamento ha contribuito con una mole enorme di lavoro, analizzando i vari temi e proponendo nuove idee e impostazioni.
<P>
Non c'è dubbio che il programma ne sia uscito rafforzato, tanto da fornire una solida base su cui sviluppare la strategia comunitaria in materia di sanità, in modo da includere nuove aree di lavoro, quali lo sviluppo di una strategia in materia di vaccinazioni e la risposta alla minaccia del bioterrorismo.
Grazie all'impegno dell'Aula, poi, i tre obiettivi proposti fin dal principio dalla Commissione sono stati ulteriormente confermati.
<P>
Tali obiettivi sono: migliorare l'informazione in materia di sanità, reagire rapidamente ai rischi sanitari e affrontare i fattori determinanti per la salute.
<P>
Queste tre aree d'azione rispondono alle priorità e alle preoccupazioni dei cittadini europei e consentiranno al programma di assumere una rilevanza diretta nei loro confronti.
<P>
Grazie alla perseveranza del Parlamento, senza tuttavia dimenticare il personale contributo dell'onorevole Trakatellis e del Vicepresidente, onorevole Imbeni, la procedura di conciliazione si è conclusa con un accordo realistico.
<P>
Dal mio punto di vista, l'esito rappresenta un equilibrio corretto e funzionale tra la gamma di attività da avviare, le misure da adottare in attuazione del programma, ovvero i cosiddetti accordi strutturali, e la dotazione complessiva di bilancio assegnata al programma.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione dell'Aula su due dichiarazioni emanate dalla Commissione per contribuire al raggiungimento di un accordo sui temi in discussione.
La prima riguarda la dotazione del programma, che è stata definita tenendo conto delle perplessità espresse dalla delegazione parlamentare circa l'adeguatezza di un importo di 312 milioni di euro, particolarmente nella prospettiva dell'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
La Commissione ha dichiarato che: 'Il quadro finanziario per l'esecuzione del programma verrà rivisto sia alla luce dell'adesione di nuovi Stati membri che della preparazione alla revisione delle prospettive finanziarie, tenendo conto del raggiungimento degli accordi strutturali e degli sviluppi concernenti le priorità fondamentali. Se il caso lo richiederà, verranno presentate proposte finanziarie?.
<P>
La Commissione ha poi emanato una dichiarazione concernente l'attuazione del programma, nella quale si sottolinea il pieno accordo con il Parlamento circa la necessità di garantire al programma la massima efficacia operativa.
<P>
In quest'ultima dichiarazione, abbiamo chiarito una serie di passi che intendiamo adottare, ovvero la sollecita istituzione del comitato di gestione del programma, la realizzazione di un'organizzazione adeguata dei servizi della Commissione, l'impiego di esperti tecnici e scientifici a integrazione delle nostre capacità e il ricorso alle opportunità offerte dall'esternalizzazione, guardando in particolare alla creazione di un'agenzia esecutiva.
<P>
Spetta ora alla Commissione fare in modo che il programma possa partire concretamente all'inizio del prossimo anno.
Sarà ovviamente nostra cura informare l'Aula circa i progressi ottenuti in conformità con le norme vigenti.
<P>
Per concludere, mi si consenta di ringraziare nuovamente il relatore, onorevole professor Trakatellis, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e soprattutto l'intero Parlamento per l'ottimo lavoro svolto su questo programma.
Sono certo che la versione finale a cui siamo giunti ci consentirà di apportare un contributo concreto al miglioramento della salute dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0243/2002), presentata dall'onorevole Lisi a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 96/82/CE del Consiglio, del 9 dicembre 1996, sul controllo dei pericoli di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose [(COM (2001) 624 - C5- 0688/2001 - 2001/0257 (COD)].
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Lisi (PPE-DE)">
. Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, i drammatici incidenti che hanno ultimamente colpito l'industria chimica, ma soprattutto le popolazioni che vivono intorno a questi siti e l'ambiente, non potevano non richiamare l'attenzione dell'Unione europea.
Baia Mare, Aznalcollár, ma soprattutto Tolosa e Enschede sono diventati sinonimi di tragedie umane e ambientali che non possiamo lasciare senza una risposta chiara.
E' in questo delicato contesto che la Commissione ha presentato al Parlamento e al Consiglio la sua proposta di modifica della direttiva 96/82, del 9 dicembre 1996, recante norme sul controllo dei rischi di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose, meglio nota come "Seveso II".
<P>
Questa proposta è il frutto di un lavoro scientifico approfondito.
Dobbiamo quindi riconoscere alla Commissione la volontà di affrontare le debolezze della direttiva 96/82 con uno spirito costruttivo, che ci consente oggi di lanciare un messaggio chiaro sia all'industria chimica sia alle popolazioni.
Faremo di tutto perché adeguate misure di controllo siano adottate e rispettate.
<P>
In quanto relatore, ho cercato di privilegiare un approccio metodologico basato sia sul fondamento scientifico delle modifiche proposte, sia sulla valutazione dell'impatto che esse produrranno sul sistema economico europeo.
Inserire o rafforzare norme precauzionali non è di certo cosa facile; dobbiamo quindi trovare assolutamente un giusto equilibrio tra la necessità di predisporre modifiche sostenibili per l'industria chimica e la necessità di lanciare all'opinione pubblica un messaggio chiaro di sicurezza.
<P>
Il metodo per individuare le modifiche necessarie è limpido: basarsi sulla casistica degli incidenti per fare in modo che tali incidenti non avvengano più.
In pratica la proposta modifica due tipi fondamentali di criteri: le soglie minime di presenza delle sostanze nei siti e l'inclusione o la riclassificazione di nuove attività o sostanze pericolose, al fine di rafforzare i controlli e la prevenzione degli incidenti.
Tutto ciò genererà ovviamente un incremento considerevole del numero dei siti interessati dalla nuova direttiva, ma non va dimenticato che la posta in gioco è la sicurezza pubblica e la difesa dell'ambiente da sostanze in grado di causare danni irreversibili.
Mi avvalgo dunque di questa metodologia per presentare brevemente le modifiche sostanziali proposte dalla Commissione e gli emendamenti proposti dal nostro Parlamento.
<P>
Gli incidenti di Baia Mare in Romania e di Aznalcollár in Spagna hanno spinto la Commissione a includere nello scopo della direttiva anche le attività minerarie e le discariche.
La commissione per l'ambiente, su proposta del relatore, ha precisato i termini di queste inclusioni, definendo coperte dalla direttiva "Seveso II" tutti i siti in cui si approntano preparazioni o lavorazioni di sostanze pericolose, indipendentemente dal tipo di lavorazione.
Abbiamo, d'altra parte, precisato che ci si riferisce unicamente agli stabilimenti o miniere o cave attivi e non ai semplici depositi.
<P>
In secondo luogo, il drammatico incidente di Enschede ha indotto la Commissione a ridefinire le disposizioni attinenti agli esplosivi; malgrado le varie proposte presentate dai colleghi, la proposta della Commissione è stata ritenuta quella più idonea a raggiungere lo scopo prefissato.
Infine, l'incidente di Tolosa, scaturito in un clima di insicurezza crescente, lascia ancora oggi una traccia impressionante nella memoria collettiva.
Per motivi tecnici e di tempistica la questione del nitrato di ammonio, sostanza responsabile dell'esplosione, non è stata trattata dalla Commissione; con l'appoggio totale della Commissione sia il Parlamento che il Consiglio hanno ora provveduto a colmare questa lacuna.
<P>
La questione del nitrato di ammonio è molto complessa e ha necessitato molteplici confronti per stabilire, per i diversi tipi di nitrato di ammonio, quale divisione e quali soglie fossero idonee per limitare al minimo i rischi di incidente.
Si tratta di capire se, a livello europeo, dovremo allinearci sulla posizione più rigida, in termini di soglie, oppure, sulla base dell'articolo 176 del Trattato, consentire a ciascuno Stato, che lo ritenga necessario, di adottare ulteriori misure più restrittive, come del resto già può fare.
<P>
Personalmente ripropongo all'Aula un emendamento che prevede una soglia più alta per la quarta categoria dei prodotti composti da nitrato di ammonio, per garantire senza possibilità di errore l'esclusione delle aziende agricole dal campo di applicazione della direttiva.
C'è poi un'ultima opportunità, cui accenno brevissimamente e che abbiamo ripreso nella nostra relazione: chiedere alla Commissione di farci, in tempi ragionevoli, una proposta per individuare criteri e metodologie da utilizzare per la pianificazione territoriale - altro grave problema che è emerso - cioè la localizzazione di questi stabilimenti.
Infine, come ultimissimo punto, ricordo che la Commissione ha cercato di rafforzare l'aspetto dell'informazione al pubblico, aspetto che riteniamo particolarmente interessante e, soprattutto, doveroso nei confronti dei nostri concittadini.
<P>
Concludo ringraziando tutti i colleghi che hanno partecipato e collaborato e il segretariato della commissione.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Corbey (PSE)">
Quando i buoi ormai sono scappati, noi chiudiamo la stalla.
Purtroppo questa è un'amara verità, eppure è giunto il momento di rendere la stalla davvero sicura.
A Seveso e a Bhopal si sono verificati incidenti gravissimi che ci hanno indotto ad adottare provvedimenti concreti.
Eppure questi non paiono mai sufficienti, perché ogni volta si ripetono enormi tragedie.
<P>
Enschede ha dimostrato che l'insufficienza dell'attuale normativa, definita direttiva Seveso.
Una fabbrica di fuochi d'artificio che non rientrava nel suo campo d'applicazione ha infatti distrutto un intero quartiere residenziale, provocando enormi sofferenze e un lutto per le vittime tuttora sentito.
Gli abitanti del quartiere non erano al corrente dell'esistenza della fabbrica di fuochi d'artificio e le autorità ne erano informate solo in misura molto limitata.
E' pertanto evidente la necessità di rendere più severa la regolamentazione.
<P>
A nome della commissione dell'industria raccomando quattro modifiche.
<P>
Innanzitutto la riduzione delle soglie previste, in particolare per l'ammoniaca, i nitrati e le sostanze esplosive.
<P>
In secondo luogo il miglioramento dell'obbligo di informazione.
Non si può tacere alcuna informazione in nome del segreto industriale o invocando il rischio di attentati terroristici.
Sarebbe davvero ridicolo.
<P>
In terzo luogo è necessario migliorare la cooperazione e il coordinamento a Bruxelles, perché dobbiamo trarre tutte le lezioni possibili dagli scampati incidenti e questo è fattibile solo se la Commissione europea si farà carico dell'organizzazione e con l'intervento diretto delle istituzioni europee.
<P>
Per concludere - si tratta di un punto importante menzionato anche dall'onorevole Lisi - dobbiamo giungere a definire accuratamente la distanza di sicurezza.
E' evidente che le aziende a rischio non possono essere ubicate nei quartieri residenziali, si deve pertanto adottare una politica attiva per farle trasferire altrove, se possibile anche con l'ausilio dei fondi europei.
Urge inoltre la chiarezza sulla definizione precisa della distanza di sicurezza.
La Commissione europea deve fornire degli orientamenti.
<P>
Regole più severe sono una cosa, la loro applicazione ben altra.
Potremmo varare anche un numero infinito di normative, ma se esse non avessero nessun effetto sulla prassi dei comuni, in realtà, alla fine dei conti i risultati rimarrebbero miseri.
L'obbligo d'informazione riguarda sia noi stessi, sia la Commissione, sia le autorità nazionali.
La sicurezza non è solo una questione di regole, ma, appunto, anche di cultura.
Ed è compito delle autorità pubbliche promuovere attivamente questo tipo di cultura perché, quando si tratta della sicurezza, non possiamo accontentarci di stare a guardare.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="FR" NAME="Ferreira (PSE).">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevole relatore, tutti noi conserviamo vivo nella memoria il ricordo delle recenti catastrofi industriali che hanno colpito l'Europa.
<P>
Questi incidenti hanno avuto luogo nonostante l'esistenza di una normativa che disciplina tale materia.
E' necessario, pertanto, chiedere maggiori garanzie e promuovere la massima prevenzione degli incidenti. Possiamo farlo agendo prioritariamente in tre ambiti.
Innanzitutto, agendo sui prodotti, in secondo luogo sui siti, sulla loro struttura e posizione geografica. Occorre anche agire sulla popolazione, sui lavoratori e sulle persone che vivono o lavorano in prossimità dei siti industriali.
<P>
Per quanto riguarda i prodotti, come è stato detto, la Commissione ha riesaminato la lista e le soglie quantitative alla luce dei numerosi incidenti verificatisi e, al contempo, dell'evoluzione dei dati scientifici.
Tuttavia, è parso necessario modificare anche le soglie relative al nitrato d'ammonio, in seguito all'incidente di Tolosa.
<P>
Quanto ai siti, la normativa prevede già degli studi per la valutazione dei rischi.
Occorre, tuttavia, consentire alle autorità competenti di chiedere una valutazione degli studi realizzati dall'impresa da parte di una terza persona, in caso di dubbio.
<P>
Per quanto riguarda il personale, si rivelano necessari sforzi in materia di formazione perché questa costituisce uno strumento utile per meglio prevenire gli incidenti.
La formazione deve essere anche impartita al personale, sempre più numeroso, delle imprese subappaltatrici che operano nel sito.
<P>
La sensibilizzazione all'interno delle imprese, ma anche all'esterno è indispensabile in quanto, in caso di incidente, ne sono vittime anche le persone che vivono in prossimità dei siti.
E', pertanto, necessario coinvolgerle nella messa a punto di piani di emergenza esterni e consentire ai rappresentanti della popolazione stessa di operare attivamente nei comitati consultivi. Occorre, altresì, informare tutta la popolazione interessata sui rischi e sul comportamento da tenere nei casi problematici.
<P>
Rendere i cittadini responsabili, a pieno titolo, della loro sicurezza è uno dei nostri obiettivi.
Non basta limitarsi a trasmettere loro dei documenti.
Per questo devono essere regolarmente lanciate delle campagne di informazione dirette alle popolazioni interessate.
Le misure di protezione delle popolazioni rivierasche devono tenere conto della difficile coesistenza degli impianti pericolosi e delle zone abitate.
La commissione per l'ambiente ha adottato degli emendamenti che vanno in questa direzione.
Il gruppo Verts/ALE e il mio hanno proposto due emendamenti per far sì che la commissione esecutiva elabori una metodologia mirante a definire le distanze di sicurezza tra gli stabilimenti futuri e le zone abitate, prendendo in considerazione anche altri criteri nelle sue attuali valutazioni.
Tali proposte sono, a nostro parere, indispensabili. Tuttavia, perché possano rivelarsi veramente efficaci, occorre il sostegno della responsabilità giudiziaria delle autorità competenti in materia urbanistica.
Ed è per questo che il nostro gruppo ha presentato un emendamento in questo senso.
<P>
Troppi incidenti gravi si sono verificati in seguito all'adozione della prima direttiva, nel 1976.
Oggi, tale normativa deve essere applicata.
Dobbiamo impegnarci seriamente, per tutte le vittime di questo tipo di incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Ries (ELDR).">
Come i miei colleghi, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Lisi, per l'eccellente lavoro svolto su un tema che, seppure molto tecnico, risveglia indubbiamente, per la sua delicatezza, l'interesse generale.
<P>
La direttiva 'Seveso III? doveva essere semplicemente una 'Seveso II? migliorata, per così dire.
In seguito ai drammatici incidenti di Baia Mare e di Enschede, la revisione di questa direttiva ha mirato principalmente ad estendere il campo di applicazione alle attività minerarie e alla riduzione delle soglie fissate per le sostanze esplosive.
<P>
Il 21 settembre scorso, il quadro della situazione è cambiato in seguito alla catastrofe dello stabilimento AZF di Tolosa, con un crudele richiamo alla realtà.
Per essere efficace, una legge deve innanzitutto essere applicata alla perfezione.
Ma ciò non è avvenuto nella cosiddetta "città rosa".
Nello stabilimento dove è avvenuta l'esplosione non era stato svolto nessun studio per la valutazione dei rischi.
Inoltre, dal 1995 a quella data non era stato effettuato nessun riesame circa i nitrati di ammonio prodotti e immagazzinati. Per questo, senza mettere nuovamente in discussione le eccellenti disposizioni concernenti la valutazione dei rischi già previste nella direttiva 'Seveso II?, sostengo il rafforzamento delle norme vincolanti cui deve attenersi il gestore dell'azienda.
L'articolo 9 è la colonna vertebrale di questa direttiva.
Bisogna dunque agire a monte, far sì che la relazione sulla sicurezza sia elaborata con la massima trasparenza e che sia oggetto di aggiornamento ogni volta che sul sito industriale intervengano cambiamenti importanti.
<P>
Il gruppo liberale si rallegra per l'adozione, in seno alla commissione, degli emendamenti dal n. 17 al n.
19.
<P>
Per quanto riguarda la relazione sulla sicurezza, adesso, e più ampiamente un altro punto cruciale di tale revisione, la gestione dell'urbanizzazione intorno ai siti industriali, constato che gli Stati membri utilizzano dei metodi di calcolo dell'area perimetrale a rischio molto diversi, per non dire, in taluni casi, opposti. Per questo ci rallegriamo del voto in commissione dell'emendamento n.
20 che mira alla messa a punto ed applicazione, entro un determinato periodo, di un metodo di calcolo europeo unico. Come ha opportunamente osservato un rappresentante della Commissione dinanzi ai parlamentari nazionali francesi dopo la catastrofe di Tolosa, un approccio 'mirante ad armonizzare le metodologie senza armonizzare le filosofie di base non potrebbe mai rivelarsi efficace?.
<P>
E' per questo e per coerenza, che il gruppo liberale è ugualmente favorevole all'emendamento n. 55.
Ancora per garantire la sicurezza, è indispensabile la misura prevista dall'emendamento n. 39, ossia l'abbassamento delle soglie per la quarta categoria dei nitrati d'ammonio, ossia quelli composti con residui e che sono esplosi nel capannone dello stabilimento ZDF.
<P>
In conclusione, signora Presidente, le autorità nazionali competenti devono garantire il rispetto degli obblighi cui il sito deve già attenersi, obblighi che saranno rafforzati con la rete 3.
<P>
Combattere senza sosta questa banalizzazione dei rischi in determinati settori industriali, è questa la nostra priorità, in memoria delle 52 vittime di Tolosa e di Enschede e di tutte le altre.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nove mesi dopo la catastrofe dello stabilimento AZF di Tolosa, avremmo potuto pronunciarci su una nuova direttiva 'Tolosa?, come avevamo suggerito nell'ottobre del 2001.
<P>
In mancanza di una direttiva 'Tolosa I?, ci accontenteremo della 'Seveso II? e della sua revisione.
In realtà, non intendiamo perdere ciò che abbiamo.
Dai risultati dell'inchiesta, è emerso che lo stabilimento AZF non ha rispettato la normativa prevista da 'Seveso II?.
E', pertanto, difficile pronunciarsi sulla sua efficacia. Per questo i Verdi intendono assicurare la massima sicurezza sui siti ad alto rischio appoggiando la relazione presentata dall'onorevole Lisi con il quale ci congratuliamo.
In effetti, questa relazione migliora la proposta di revisione della Commissione e consentirà, in particolare, di affrontare meglio la questione dei nitrati d'ammonio.
Altro punto estremamente positivo è quello relativo alla nuova classificazione che aumenterà il numero dei siti soggetti alle norme previste dalla direttiva Seveso.
<P>
Sosteniamo, inoltre, gli emendamenti dal n. 49 al n.
55, in particolare gli ultimi due.
L'emendamento n. 54, in particolare, consentirà di aumentare le distanze di sicurezza dai nuovi impianti ad alto rischio includendo, in particolar modo, le aree degli edifici, le vie di trasporto, gli stabilimenti industriali e gli spazi ricreativi.
Così emendata, la direttiva 'Seveso II? revisionata potrebbe costituire uno strumento prezioso di pianificazione territoriale dell'Unione Europea.
<P>
Il secondo emendamento che vorrei sostenere concerne l'elaborazione delle opportune distanze di sicurezza minime tra i futuri stabilimenti soggetti alla direttiva e le zone sensibili enumerate nel paragrafo 1.
In effetti, è indispensabile, a nostro parere, che la Commissione elabori, congiuntamente con gli Stati membri, entro tre anni, una metodologia per fissare tale distanza minima di sicurezza.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, vorrei ricordare che il governo francese ha deciso, ieri, di riaprire una parte degli impianti dello stabilimento AZF di Tolosa, mentre la popolazione ne chiede il trasferimento fuori dalle zone abitate.
<P>
Con l'applicazione della direttiva 'Seveso II? così emendata, la AZF verrebbe chiusa per la mancata applicazione della normativa europea.
L'Unione europea si troverebbe in tal modo in perfetto accordo con la popolazione e con le sue esigenze di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
- (NL) Grazie, signora Presidente.
Un'aggravante significativa delle conseguenze degli incidenti di Enschede e di Tolosa è stata l'ubicazione delle aziende nelle immediate vicinanze di zone residenziali.
Questo dimostra con chiarezza l'importanza cruciale della pianificazione territoriale per la prevenzione di futuri incidenti o per contenerne al massimo possibile gli effetti.
<P>
Di per sé, anche noi concordiamo con le proposte di emendamento della direttiva che si riferiscono all'assetto territoriale.
E' infatti di importanza vitale giungere, a termine, ad una separazione spaziale tra le aziende pericolose e i quartieri residenziali o altri luoghi molto frequentati dalla popolazione.
<P>
Tengo a sottolineare che questo è un compito importante dei singoli Stati membri.
L'assetto territoriale è infatti un ambito in cui ogni paese può e deve assumersi le sue responsabilità, in particolare laddove sia in gioco la sicurezza dei suoi abitanti.
Siamo soddisfatti anche della promessa della Commissione europea di rafforzare la cooperazione con gli Stati membri per attuare l'articolo relativo all'assetto territoriale.
Ringrazio anche la Commissario Wallström per aver realizzato in tempi così brevi l'impegno assunto all'epoca di fronte a una delegazione dei Paesi Bassi.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="EN" NAME="Wallström">
. (EN) Signora Presidente, voglio innanzitutto ringraziare i relatori, l'onorevole Lisi e la onorevole Corbey, per il difficile compito che si sono assunti.
So peraltro che essi sono molto interessati a questo importante tema.
<P>
Il 3 ottobre dello scorso anno, io stessa ho reso una dichiarazione qui, nel Parlamento, sull'incidente di Tolosa, nella quale proposi di procedere alla modifica di cui oggi discutiamo.
Nel frattempo, abbiamo avuto modo di includere talune conclusioni dedotte dall'incidente di Tolosa nella proposta di modifica.
Tuttavia, resto convinta che l'incidente di Tolosa non può essere ricondotto a mancanze attribuibili alla direttiva Seveso II e non sono dell'opinione che l'attività legislativa sia l'unico modo di garantire la sicurezza delle attività industriali.
La sicurezza è il risultato di un mosaico di fattori ma la responsabilità va attribuita prima di ogni altra cosa agli operatori che utilizzano strutture pericolose.
Solo in seconda battuta si può attribuire alle pubbliche autorità il compito di controllare tali operatori e di ispezionare i siti.
<P>
E' mia opinione, e non solo mia a quanto pare, che l'incidente di Tolosa avesse piuttosto a che fare con l'attuazione pratica delle norme e non con supposte deficienze delle stesse.
Nell'affrontare la questione dell'applicazione della legge, dovremmo concentrare i nostri sforzi su un rapporto di buona cooperazione, sia entro l'industria che con le pubbliche autorità, in modo da aumentare la sicurezza in modo concreto e non solo in termini di contenuto delle norme.
<P>
La proposta della Commissione, quindi, non mirava a sostituire in termini complessivi la direttiva Seveso II.
Come è noto all'Aula, la direttiva Seveso II ha sostituito la direttiva Seveso del 1982, la quale è rimasta in vigore per più di quindici anni.
Essa ha introdotto una revisione sostanziale della normativa europea in materia di incidenti rilevanti ed è in vigore da soli tre anni.
Voglio dunque sottolineare che la Commissione non ha nessuna intenzione, in questa fase, di sostituire la Seveso II con un'eventuale Seveso III.
<P>
Detto questo, mi spiace dover dire che solo alcuni dei 55 emendamenti presentati affrontano effettivamente i temi sollevati dalla proposta della Commissione.
Si ha l'impressione che la maggioranza degli altri emendamenti sia stata elaborata sull'onda del tragico incidente di Tolosa, tanto da affrontare temi che nessun legame hanno con l'ambito della direttiva.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione dell'Aula sul fatto che il sito AZF a Tolosa ricadeva integralmente nell'ambito di applicazione della direttiva Seveso II, a differenza dei casi di Baia Mare e Entschede.
E' stato più e più volte affermato, anche nella relazione della commissione d'indagine istituita dall'Assemblea nazionale francese, che la direttiva Seveso II contribuisce in misura significativa ad aumentare il livello di sicurezza.
Inoltre, alcune delle modifiche proposte avrebbero l'effetto di aumentare l'onere burocratico senza tuttavia produrre alcun impatto diretto in termini di sicurezza.
E' il caso di fornire qualche esempio, tenendo comunque presente che la Commissione ha vagliato con molta attenzione tutti gli emendamenti proposti ed era pronta ad accettarne il maggior numero possibile.
Il nostro era dunque un atteggiamento molto disponibile.
<P>
Mi si consenta di esprimere qualche osservazione dettagliata sugli emendamenti proposti.
Per quanto riguarda le attività estrattive, la Commissione non può accettare di cancellare le parole 'chimica o termica? come proposto dall'emendamento n. 6.
In tale contesto, dobbiamo anche rigettare l'emendamento n. 43, che propone di fare riferimento alla direttiva quadro in materia di acque e a quella relativa ai rifiuti pericolosi.
E' nostra opinione che la direttiva Seveso II si debba applicare solo quando siano implicati processi chimici e quando vengano immagazzinate sostanze chimiche.
La direttiva non vuol fungere da normativa in materia di attività minerarie o di rifiuti e la direttiva di prossima emanazione sulla gestione dei rifiuti delle attività di estrazione affronterà tutte gli aspetti legati alla sicurezza degli impianti di smaltimento.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda gli esplosivi, la definizione di due nuove categorie è il risultato della consultazione di più soggetti interessati, la quale era finalizzata a migliorare la direttiva senza creare inutili oneri a carico dell'industria.
La Commissione esprime perciò parere contrario sull'emendamento n.
49. Gli Stati membri hanno la possibilità di avvalersi dell'Articolo 176 del Trattato CE per introdurre in ambito nazionale livelli inferiori a quelli disposti dai Paesi Bassi.
<P>
Per quanto concerne il nitrato d'ammonio, la Commissione può accogliere integralmente l'emendamento n. 39, in linea di principio l'emendamento n.
48 e solo in parte l'emendamento n.
53. Voglio poi informare l'Aula che la posizione del Consiglio sul nitrato d'ammonio è pressoché identica a quella proposta dagli emendamenti e ciò a testimonianza dell'ottimo rapporto di cooperazione instauratosi tra il Consiglio, il Parlamento e la Commissione, che agevolerà certamente il raggiungimento di un accordo.
<P>
In tema di controllo dell'urbanizzazione, comprendo il fermo desiderio del Parlamento di rafforzare l'articolo 12 della direttiva Seveso II. La Commissione è in grado perciò di accettare l'emendamento n.
13 e parte dell'emendamento n. 54 ma non può accogliere gli emendamenti nn.
51 e 55. Inoltre, la Commissione è dell'opinione che lo sviluppo di regimi di incentivi e/o finanziamento per il trasferimento di stabilimenti sia di competenza degli Stati membri e non può quindi accogliere nemmeno l'emendamento n.
31.
<P>
Ci sarebbe molto altro da dire sull'urbanizzazione e comprendo perché il Parlamento consideri importante la questione.
Daremo certamente seguito a tali preoccupazioni e vorrei segnalare che già sono stati organizzati workshop europei in materia di controllo dell'urbanizzazione, grazie ai quali si è arrivati alla decisione di istituire nuovamente un gruppo di lavoro europeo in materia che includa soggetti appartenenti a tutti le parti interessate e a tutti i livelli. Scopo del gruppo di lavoro è di sviluppare un orientamento armonizzato di consulenza tecnica, che tenga conto dei rischi industriali in materia di controllo dell'urbanizzazione.
E ciò è appunto quanto richiesto dall'emendamento n. 30.
<P>
Non sono solo questi gli emendamenti che la Commissione non può accogliere.
Voglio fornire ancora qualche esempio.
L'emendamento n. 35 propone di introdurre un nuovo articolo in materia di formazione del personale, che imporrebbe agli operatori industriali di fornire con cadenza biennale alle autorità competenti un rapporto sulla formazione impartita.
Tuttavia, il tema della formazione è già esaurientemente affrontato negli Allegati III e IV.
Inoltre, poiché il rapporto di sicurezza deve dimostrare che è stata posta in essere la gestione degli aspetti concernenti la sicurezza, esso deve necessariamente contenere anche le informazioni relative alla formazione del personale.
Non siamo assolutamente favorevoli ad imporre l'inutile onere di elaborare un distinto rapporto sulla formazione.
<P>
Ed infine, molti emendamenti vorrebbero addirittura regolamentare le modalità di offerta informativa all'opinione pubblica: giornali, posta, Internet. Essi si spingono fino ad imporre taluni obblighi ai sindaci comunali.
Oltre al fatto che entra in gioco la questione della sussidiarietà, ci si deve anche porre la seguente domanda: la disponibilità delle informazioni deve essere un obbligo a senso unico o riteniamo invece che un cittadino responsabile debba esercitare il proprio diritto a essere informato richiedendo egli stesso le informazioni di cui ha bisogno?
Una delle novità fondamentali della direttiva Seveso II è che essa conferisce maggiori diritti ai cittadini, offrendo però un delicato equilibrio tra informazione attiva e passiva, ovvero imponendo uguali responsabilità agli operatori dell'industria, alle autorità pubbliche e ai cittadini.
<P>
Mi si consenta di ribadire la posizione della Commissione sugli emendamenti. La Commissione può accogliere gli emendamenti nn.
1, 2, 8, 27, 32, 37, 39, 40, 42 e 45. Non può accogliere nel principio gli emendamenti nn.
9, 13, 16, 18, 23, 24, 46 e 48 e in parte gli emendamenti nn. 7, 17, 25, 26, 30, 50, 53 e 54.
La Commissione, infine, non può accogliere gli emendamenti nn. 3, 4, 5, 6, 10, 11, 12, 14, 15, 19, 20, 21, 22, 28, 29, 31, 33, 34, 35, 36, 38, 41, 43, 44, 47, 49, 51, 52 e 55.
<P>
Per concludere, scusandomi per la lunghezza dell'intervento, vorrei sottolineare che è nell'interesse comune, ovvero nell'interesse dei cittadini europei, di fare in modo che la presente proposta venga approvata ed entri in vigore in tempi rapidi.
Voglio dunque chiedere al Parlamento di accogliere l'opinione della Commissione, peraltro largamente condivisa dal Consiglio, e di non considerare la proposta all'esame come un'occasione per rivedere sostanzialmente la direttiva Seveso II.
Come gli onorevoli deputati hanno visto, ho già dimostrato tutto il mio impegno per accettare il maggior numero possibile di emendamenti, ben al di là di quanto inizialmente eravamo disposti a fare.
Prometto che, entro i tempi previsti dal sesto programma quadro in materia d'ambiente, la Commissione si impegnerà per raccogliere tutte le esperienze maturate nel corso dell'attuazione della presente direttiva e presenterà una nuova proposta mirata ad una revisione più generale della direttiva Seveso II, se il caso lo richiederà.
Ringrazio l'Aula per la discussione svolta.
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0223/2002), presentata dalla onorevole Van Lancker, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, su salute e diritti in materia di sessualità e riproduzione [2001/2128(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Van Lancker (PSE)">
<SPEAKER ID=309 NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la salute e i diritti sessuali e riproduttivi sono una tematica che, nel contesto europeo, va affrontata con grandissima sensibilità.
Dobbiamo prestare particolare attenzione a rispettare la molteplicità di culture, religioni e tradizioni unite in seno all'UE e a considerare prioritari gli aspetti etici.
L'Unione europea non è dotata di alcuna competenza legislativa nel campo dell'aborto e dell'assetto dei sistemi sanitari, che sono compiti peculiari degli Stati membri.
In quest'ambito così delicato non si può ignorare il principio della sussidiarietà, che va invece pienamente rispettato.
Anche la salute riproduttiva è un settore di competenza degli Stati membri, mentre l'UE ha il compito di elaborale con cautela gli orientamenti generali e di promuovere la collaborazione tra i suoi membri.
<P>
La relazione in esame si limita invece ad affrontare altri temi, non menzionati nel titolo. il concetto di contraccezione d'emergenza a cui si è fatto riferimento, ad esempio, è assolutamente fuorviante.
Si tratta in realtà della pillola del giorno dopo, che non è evidentemente un metodo anticoncezionale, bensì un mero aborto prematuro.
Non è accettabile la conseguente richiesta di promuovere l'aborto e la pillola del giorno dopo come prassi abituali negli Stati membri e nei paesi candidati.
Il PPE si oppone dichiaratamente anche alla legalizzazione dell'aborto, tanto più che il diritto dei nascituri alla protezione dello Stato è sancito dalla costituzione di molti paesi europei.
Nessuno ha il diritto di decidere della vita di un'altra persona. Ogni altra rivendicazione si pone in contrasto con lo spirito della nostra cultura umanistica.
<P>
La relazione non considera adeguatamente le indispensabili premesse di una prevenzione efficace.
Non vi si menziona affatto la responsabilità reciproca all'interno di una relazione, né il ruolo irrinunciabile dei genitori e della famiglia nell'educazione sessuale, due presupposti determinanti per la prevenzione di gravidanze indesiderate.
Con questa relazione non lanciamo un segnale fuorviante solo agli Stati membri, in particolare all'Irlanda, ma anche ai paesi candidati.
Come tutti i colleghi, ho ricevuto molte lettere e telefonate con espressioni di preoccupazione di organizzazioni e di privati residenti nei paesi candidati, dove per lungo tempo si è sofferto a causa di regimi antidemocratici, che controllavano arbitrariamente anche gli ambiti più intimi della vita privata.
Per questo, la relazione in esame non si limita a preoccupare i cittadini dei paesi dell'Europa centrale e orientale, ma suscita anche paure e diffidenza.
Sebbene i governi die paesi candidati non possano intervenire in alcun modo nel processo decisionale, esige operino dei cambiamenti radicali e viola così la nostra visione della democrazia.
La Carta dei diritti fondamentali ci impone di rispettare la dignità dell'uomo e di difendere la vita.
La sussidiarietà e la salvaguardia della molteplicità culturale sono principi dell'Unione europea.
Non possiamo permetterci di dimenticarlo neppure domani, quando saremo chiamati a votare su questa relazione.
<SPEAKER ID=310 NAME="Gröner (PSE).">
Signor Presidente, desidero in primis rivolgere un sentito ringraziamento alla onorevole Anne van Lancker, che si è fortemente adoperata per costruire un consenso all'interno di questo Parlamento.
Come è già stato affermato, la problematica è molto spinosa perché tocca la sfera più intima della vita dei cittadini.
In ultima analisi, su cosa verte questa relazione?
Verte sul diritto di cui in fondo nessuno di noi accetterebbe di essere privare: il diritto di decidere liberamente del proprio corpo.
Non si possono privare le donne di questo diritto, non se ne possono privare i gruppi meno privilegiati dell'Unione europea e non se ne possono privare neppure i cittadini che entreranno a far parte dell'Unione europea.
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ha pienamente riconosciuto la competenza primaria degli Stati membri in materia di garanzia della salute e dei diritti sessuali e riproduttivi.
<P>
Dato il suo ruolo pionieristico su scala internazionale l'Europa è però portatrice anche di una grande responsabilità, come abbiamo dichiarato anche alla Conferenza mondiale delle donne di Pechino. In quell'occasione abbiamo sostenuto la necessità di difendere la salute sessuale e i diritti riproduttivi.
Molto concretamente, la onorevole van Lancker si è riallacciata a questa posizione illustrando nella sua relazione una lunga serie di best practices. La meta principale è e rimane una buona educazione alla sessualità responsabile e autodeterminata, e va raggiunta gradualmente tramite conoscenze specialistiche.
E' indispensabile una rete capillare di consultori professionali, che gli Stati membri hanno il compito di creare. Si deve adottare un'impostazione differenziata nell'approccio ai giovani dei due sessi per trasmettere loro i principi del rispetto reciproco e della responsabilità per la propria sessualità.
<P>
Gli Stati membri devono garantire alle giovani donne che la gravidanza non si trasformi in motivo di esclusione dalla formazione, come peraltro continua ad avvenire nella maggioranza dei casi.
Il Libro bianco sulla gioventù formula indicazioni in tal senso.
Le nostre politiche in questo campo devono essere intercorrelate, ed anche in questo campo è pertanto indispensabile l'azione del Parlamento europeo e della Commissione.
<P>
Dobbiamo considerare con maggiore attenzione la situazione dei paesi candidati, dove non esistono pressoché contraccettivi a prezzi accessibili e l'interruzione della gravidanza è spesso un metodo di pianificazione familiare.
Come si afferma molto chiaramente nella relazione van Lancker: dobbiamo impedirlo!
La soluzione non può mai essere un'interruzione della gravidanza, sono invece le gravidanze indesiderate a dover essere evitate.
Il suo motivo recondito è probabilmente il desiderio di mantenere le donne in una situazione di dipendenza, ma sono davvero indignata per l'iniziativa adottata nuovamente anche in questo Parlamento: con mezze verità, con strumenti discutibili si istilla a milioni di donne la paura che l'interruzione della gravidanza possa aumentare il rischio di tumore al seno.
Si utilizzano mezze verità per impaurire milioni di donne e per privarle dei loro diritti.
Non possiamo più tollerarlo, spero pertanto che domani la relazione van Lancker possa raccogliere una grande maggioranza dei voti.
<SPEAKER ID=311 NAME="Van der Laan (ELDR).">
Grazie, signor Presidente. La strada che ha portato a redigere questa relazione può essere definita quantomeno curiosa.
Si tratta di un testo sulla sessualità comprensibile, che dovrebbe risultare talmente scontato da poter essere considerato un tentativo di sfondare porte aperte.
Eppure vi sono membri di questo Parlamento che ritengono di doverlo bloccare.
Davvero molto curioso.
<P>
Il mio gruppo politico trova che queste questioni appartengano alle competenze degli Stati membri.
Ma poiché si è deciso di dedicarvi una relazione, la affrontiamo in modo costruttivo per dotarla di contenuti validi.
Ci complimentiamo di cuore e con la collega van Lancker, che ci è egregiamente riuscita e che, giustamente, chiede strutture adeguate.
<P>
Le statistiche dimostrano chiaramente che l'educazione sessuale è determinante per la prevenzione delle gravidanze indesiderate e delle malattie.
Inoltre, come già affermava la collega Gröner, la libertà di disporre del proprio corpo e della propria sessualità è un diritto che considero fondamentale e deve essere garantito non solo in Europa e nei paesi candidati, ma nel mondo intero.
<P>
Nella maggioranza degli Stati membri dell'Unione nel campo della limitazione delle nascite e dell'aborto esistono regimi legislativi efficaci che ne hanno limitato i rischi per la salute.
Non saremmo dunque affatto credibili se domani in quest'Aula adottassimo degli emendamenti alla relazione van Lancker che ci facessero compiere un passo indietro rispetto alle valide regolamentazioni degli Stati membri.
Il gruppo ELDR è inoltre contrario alla stragrande maggioranza degli emendamenti proposti perché rischiano di peggiorare un testo molto equilibrato.
Condividiamo in particolare due punti estremamente delicati della proposta attuale: la pillola del giorno dopo deve essere economica e va trattata come un medicinale da banco, e l'aborto deve essere sicuro e legale.
Chi vi si oppone rischia che donne e ragazze molto vulnerabili ritornino direttamente in qualche sordido retrobottega per essere sottoposte operazioni eseguite con ferri da calza.
Se domani il Parlamento dovesse lanciare questo segnale, il mio gruppo non lo condividerà.
<SPEAKER ID=312 NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei semplicemente commentare un emendamento che ci verrà proposto domani e che richiederà il cambiamento del titolo della relazione, dal quale dovrebbe essere eliminata la parola 'diritti?.
<P>
Siamo in un Parlamento e viviamo in paesi democratici, abbiamo assistito a due conferenze dell'Onu.
Nel 1994, sulla popolazione, al Cairo, e nel 1995, sulle donne, a Pechino.
Ora, cosa si è detto in queste conferenze?
Nella prima occasione, che la questione del controllo della fecondità e della riproduzione era un diritto dell'uomo, nell'altra, nel 1995, a Pechino, che era un diritto della donna.
Diritti dell'uomo e diritti delle donne, in ogni caso si tratta di diritti.
Dunque si è enunciato un diritto della persona, non si è parlato di economia delle popolazioni.
<P>
Nelle e-mail, nella valanga di lettere che ricevo, scopro che si discute soltanto dell'economia delle popolazioni, della fertilità delle donne, del pensionamento di tutti, del decremento della natalità nei nostri paesi - si potrebbe anche fare commenti sulla natalità, perché no - e di tutto ciò che rientra a mio parere nell'economia delle popolazioni e che non ha niente a che vedere con il diritto.
Ritengo, pertanto, che l'emendamento proposto è piuttosto rappresentativo della polemica sorta in questa sede.
Ora, se concordiamo sul fatto che ci troviamo in un paese di diritto, possiamo anche dire quel che io dico, ossia che il diritto alla contraccezione, al controllo della fecondità, è l'Habeas Corpus delle donne.
Abbiamo detto che il nostro corpo ci appartiene, trent'anni fa.
E' un Habeas Corpus, la traduzione esatta dell'inglese our bodies, our selves.
Questo è l'Habeas Corpus.
<P>
Pertanto, se facciamo nostra questa logica, non mettiamoci a fantasticare sulla sussidiarietà, ribadita nell'articolo 1.
Non mettiamoci a fantasticare sull'aborto, che diventerebbe il modo per fare contraccezione.
Nessuno desidera abortire, nessuno augura a nessuno di abortire.
Ma questo non ha niente a che vedere con la contraccezione.
Quindi, accogliendo tale logica, accogliamo la logica del diritto delle donne che è l'equivalente dei diritti dell'uomo. Detto questo, ritengo che sia necessario votare la relazione presentata dalla onorevole Van Lancker, se non vogliamo entrare in contraddizione con noi stessi.
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto manifestare il nostro grande rispetto per la relatrice e per il modo con cui ha realizzato la sua fondata relazione.
La onorevole van Lancker ha tenuto ampiamente conto non solo delle posizioni di tutti i gruppi, bensì anche delle differenti sensibilità all'interno di essi.
<P>
Nessuno può negare la delicatezza di questa relazione.
Essa tratta una materia che necessita urgentemente di una politica chiara, in quanto oggi esistono notevoli differenze tra i vari Stati membri sia nel campo die diritti della donna, sia in quello della salute sessuale e riproduttiva.
Ciò significa che nei singoli Stati membri anche il diritto di decidere dell'utilizzo del proprio corpo si declina in modo diverso.
Su questo tutti gli Stati membri devono assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Oggi in alcuni paesi continua a non essere possibile interrompere una gravidanza in modo sicuro e legale.
Di conseguenza vi assistiamo a un aumento del 'turismo abortivo? di cui Anne van Lancker ha appunto già parlato.
Ma le donne si recheranno dove sanno di essere accolte: l'anno scorso più di seimilaseicento donne irlandesi si sono recate in Gran Bretagna per un'interruzione di gravidanza, e il loro numero aumenta di anno in anno.
La collega può testimoniarlo ampiamente, perché viene dall'Irlanda.
<P>
Come attestano cifre di questo tipo, si tratta di una realtà che prima o poi colpisce tutte le famiglie, in particolare nei paesi in cui l'educazione sessuale e l'accesso ai contraccettivi restano inadeguati.
Ho piena comprensione per chi si oppone alla legalizzazione dell'aborto, ma mi chiedo anche se i nostri legislatori abbiano il diritto di negare alle donne un'interruzione di gravidanza.
Chi fa politica deve essere pienamente consapevole del suo ruolo pedagogico, e proprio per questo dobbiamo evitare che in futuro la gravidanza si trasformi in un rischio non assicurabile.
In nessun caso e indipendentemente dalle pressioni esercitate, deve essere possibile procedere a un'interruzione di gravidanza contro la volontà della donna.
<P>
Per concludere, al centro della questione troviamo anche la protezione delle gestanti da un lato e, dall'altro, l'accettazione del fatto che deve sempre essere la donna stessa a decidere in ultima istanza di quanto avviene al suo corpo.
Gli Stati membri devono dunque affrontare l'immane compito di prevenire le interruzioni di gravidanza eseguite non per problemi specifici della donne, ma, ad esempio, a causa della povertà, della carriera o della stigmatizzazione.
Domani voteremo a favore.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Angelilli (UEN).">
Signor Presidente, pur riconoscendo l'impegno della relatrice e pur rischiando di apparire impopolare, non posso assolutamente condividere questa relazione.
Non posso condividerla persino per il linguaggio usato, che considero molto lontano dal mio personale modo di vedere e da quello di molte donne europee cattoliche, ma anche laiche, che credono profondamente nei valori della vita, della famiglia, della maternità.
Solo per fare un esempio, vedo che in tutto il testo si parla ripetutamente di diritti riproduttivi, di consapevolezza della fertilità: definizioni che sinceramente mi sembrano più adatte ai capi di bestiame che non alle donne, che sono degli esseri umani.
<P>
Più rispettoso, infatti, sarebbe parlare di diritto alla maternità, di maternità consapevole, di educazione all'affettività, ma soprattutto, a parte una serie di generiche e pertanto genericamente condivisibili dichiarazioni, a mio parere tutta la relazione è incentrata sull'imperativo di affermare il diritto alla contraccezione, e in particolare alla contraccezione d'emergenza, cioè la pillola del giorno dopo, e all'aborto, sia per gli Stati membri che per quelli candidati.
Tutto ciò è inaccettabile perché si calpesta il principio di sussidiarietà, e quindi la libertà per ciascuno Stato membro di scegliere la propria politica sulla salute, ma soprattutto perché si banalizza il ricorso all'aborto e si nega ogni autentico rispetto per la vita e i diritti del nascituro.
<P>
Si tratta di una proposta, inoltre, che spende pochissime concrete parole per una seria politica per la solidarietà e per la famiglia, per le adozioni e per la difesa delle ragazze madri, che ignora completamente tutte quelle misure legislative, quelle buone prassi a sostegno della maternità, che possono concretamente aiutare le donne in attesa di un bambino, dissuadendole dal far ricorso all'aborto attraverso un programma di aiuti economici e una seria assistenza sociale e psicologica.
Pertanto, signor Presidente, il mio gruppo voterà contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
Signor Presidente, nel 1994 179 paesi, compresi tutti i paesi membri dell'Unione europea, adottarono il programma dell'ICPD sull'accesso universale alla salute riproduttiva entro il 2015.
Si sarebbe potuto prevedere che dal 1994 ci sarebbero stati progressi nel settore, ma purtroppo è vero il contrario: i paesi arabi hanno concluso un'alleanza per nulla santa con il Presidente Bush tesa ad ostacolare il lavoro dell'ONU per il raggiungimento degli obiettivi dell'ICPD.
Sono appena stata al Congresso americano a Washington in occasione di un'audizione sulla politica attuata da Bush a Città del Messico.
Ero insieme ad un deputato della Duma, il Parlamento russo; egli ci ha riferito che dopo che l'IPPF ha provveduto alle strutture sanitarie in materia di riproduzione in Russia, il numero di aborti si è ridotto di ben il 25 percento.
Perché?
La risposta è molto logica.
Se in caso di gravidanza indesiderata si richiede di abortire in una clinica, invece di provvedere personalmente, si ottengono sempre informazioni sulle possibilità alternative all'aborto, si ricevono informazioni su come in futuro si possono evitare gravidanze indesiderate, e si viene sensibilizzati su un eventuale rischio di contagio da HIV.
Le politiche che questa relazione propone di introdurre nei paesi membri non condurranno ad un numero maggiore bensì minore di aborti.
Per questo motivo la campagna che gli antiabortisti hanno condotto contro la relazione è assurda e in certi casi assolutamente di cattivo gusto.
Penso al messaggio di posta elettronica inviato da The Truth of God che sostiene che in realtà si vuole introdurre l'eugenetica per liberarsi dei poveri e che l'IPPF è stata fondata dalla Eugenic Society inglese.
Messaggi di questo tipo sono un'offesa alla nostra intelligenza, ma dovrebbero avere un seguito: un'azione legale per diffamazione.
<P>
Un voto a favore di questa relazione è un voto per assicurare il diritto fondamentale di tutti gli esseri umani di prendere decisioni libere e informate nell'ambito della loro vita affettiva, sessuale e riproduttiva e per assicurare che tutti abbiano le stesse possibilità di sviluppare e proteggere i loro diritti sessuali e riproduttivi - e soprattutto di essere protetti contro il contagio da HIV.
La volontà di garantire i diritti di base dovrebbe essere sufficiente per votare a favore della relazione.
Se si vuole ridurre il rischio di diffusione dell'HIV è inevitabile votare a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Bonino (NI).">
Signor Presidente, a volte pare proprio che, anche se passano gli anni o i decenni, ci si ritrova a dire sempre le stesse cose.
Devo dire che, fin dal 1995, tutti gli Stati - dico bene tutti - nella loro libertà hanno già sottoscritto la Dichiarazione delle Nazioni Unite sui diritti riproduttivi.
Il termine può piacere o non piacere, ma questo è già stato fatto autonomamente da tutti gli Stati membri: non c'è quindi nessuna Europa che imponga qualcosa a chicchessia, tanto più che la stessa relazione conferma che la materia è di competenza degli Stati membri i quali, ripeto, dal '95 tutto questo l'hanno già autonomamente e liberamente sottoscritto.
Anzi, se c'è un appunto che, forse, tra di noi ci possiamo fare, è che questa relazione non vada sufficientemente avanti nella libertà di scelta della maternità delle donne, che non apra bocca sulla fecondazione assistita, problema che ad esempio nel mio paese si dibatte molto di questi tempi, e che non sia semmai abbastanza ambiziosa parlando, ad esempio, della RU 486.
Ecco, semmai questi sono i limiti di prudenza di questa relazione, che io voterò comunque.
Ribadisco però che mi sembra una relazione ripetitiva di documenti già approvati dagli Stati membri, che a mio giudizio non fa molti passi avanti.
Visto lo scontro politico, ripeto, voterò a favore.
<P>
Avremmo potuto forse essere un po' più ambiziosi, per esempio per quanto riguarda le nuove tecniche che la scienza mette a disposizione della salute e dei diritti riproduttivi della donna.
Che questo, poi, rimanga un tema femminile, ahimè, lo dimostra quest'Aula.
Ancorché, appunto, figli, famiglia paiano, debbano, dovrebbero essere problemi di coppia, la stessa composizione di quest'Aula dimostra tranquillamente - e forse è veramente così - che, alla fine, questo rimane un problema che è possibile affidare unicamente alla libera scelta delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente, la relazione Van Lancker tratta una problematica che è di particolare interesse per la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, per il mio gruppo politico e per ciascuno di noi.
<P>
La relazione ci dà l'occasione di constatare due fatti.
Da un lato, nella società moderna vi è una mancanza d'informazione su questioni attinenti la salute sessuale e riproduttiva, come le malattie trasmissibili e la relativa lotta, oppure i metodi anticoncezionali e i relativi pro e contro.
Dall'altro lato troviamo le differenze e le carenze esistenti tra i vari paesi in materia di pianificazione familiare, educazione sessuale e servizi per la salute sessuale e riproduttiva. Siamo quindi d'accordo sullo scambio di buone pratiche e la promozione di politiche moderne.
<P>
Abbiamo avuto un dialogo informato con i gruppo politici in commissione e con i rappresentanti della società europea. Condividiamo l'idea che tutti questi aspetti siano rilevanti per la vita moderna dei cittadini europei e soprattutto delle donne.
Abbiamo però osservato anche qualcos'altro; abbiamo infatti constatato reazioni particolarmente forti da parte di governi, partiti politici e associazioni femminili per il fatto che staremmo procedendo a formulare consigli e raccomandazioni - per non dire decisioni - su questioni avulse dalla competenza europea.
Questa preoccupazione ha rappresentato un messaggio politico di particolare rilevanza per il mio gruppo, proprio nel momento in cui stiamo cercando di definire le nostre competenze a livello nazionale ed europeo e di convincere i cittadini dell'Unione e dei paesi candidati che operiamo nel pieno rispetto della democrazia, della sussidiarietà e delle peculiarità culturali. Abbiamo raccolto questo messaggio secondo cui non saremmo legittimati a chiedere agli Stati membri di legalizzare l'aborto, di non perseguire penalmente le donne che si sottopongono illegalmente ad un'interruzione della gravidanza, oppure di fornire senza ricetta medica la pillola del giorno dopo.
In tal modo causeremmo confusione e diffidenza tra i cittadini.
<P>
Signor Presidente, quando abbiamo visitato la Polonia assieme alle colleghe della commissione per i diritti della donna, noi tutti abbiamo sottolineato quanto sia importante avviare il dialogo sui diritti della donna a tutti i livelli e in tutte le sfere della vita, in quanto le politiche devono svilupparsi e adattarsi alle condizioni sociali e mediche. L'Europa, però, non ha intenzione di massificare le ideologie, l'etica, le coscienze o le peculiarità culturali.
<P>
Apprezzo gli sforzi della relatrice e la sua buona volontà nel giungere ad un accordo sul testo; personalmente, speravo si potesse arrivare ad un testo accettabile per noi e per i cittadini dell'Unione europea.
Purtroppo il messaggio della relazione non è quello che noi del Partito popolare europeo avremmo voluto lanciare qui dal Parlamento e per tale motivo non voteremo a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques (PSE).">
Signor Presidente, mi consenta di fare le mie congratulazioni alla onorevole Anne van Lancker, che ha saputo trattare con intelligenza, cognizione di causa e coraggio il difficile tema dei diritti in materia di salute sessuale e riproduttiva.
La presente relazione, a mio avviso notevole, è stata, tuttavia, oggetto di grandi discussioni e posizioni distinte.
Senza dubbio il punto più controverso è quello dell'aborto, sebbene la relazione inizi proprio sottolineando che l'aborto non dovrebbe essere promosso come metodo di pianificazione familiare.
L'aborto deve essere considerato come l'ultima delle soluzioni possibili e la relazione indica varie vie in merito.
<P>

Tuttavia l'aborto è un dramma sociale che esiste e a sostenerne la colpa, il dolore, la violenza fisica e psichica sono le donne; per questo, in tutti gli Stati dell'Unione europea, ad eccezione dell'Irlanda e del Portogallo, sono già state trovate soluzioni legali affinché la società risponda al diritto che tutte le donne hanno, se vogliono, di essere accompagnate dai medici nei processi sugli aborti.
Abortire è già sufficientemente traumatico.
Bisogna smettere di considerare l'aborto come un crimine e bisogna porre fine alla persecuzione pubblica nei tribunali e da parte dei mezzi di comunicazione sociale!
La relazione in discussione è, a mio avviso, un atto di speranza per le donne del mio paese, perché sappiano che noi qui in Europa stiamo lottando affinché tutte abbiano gli stessi diritti, affinché regni la tolleranza, la solidarietà, per porre fine alle ipocrisie e tutelare la salute e la dignità di tutte le donne.
La richiesta di tolleranza, rispetto e solidarietà si trova di fronte, talvolta, l'oscurantismo e l'intransigenza senza limiti.
In Portogallo, in un referendum non vincolante, visto che ha votato meno di un terzo della popolazione, ha vinto il "no" alla depenalizzazione dell'aborto.
Ciononostante la situazione da allora continua ad aggravarsi e la prova di ciò è il fatto che molte donne hanno subito processi. Io stessa sono stata bombardata da messaggi di attivisti del "no" che volevano convincermi a votare contro la relazione e, colmo dei colmi, una sedicente associazione "a difesa della vita" ha appena sporto querela in un tribunale portoghese nei confronti della onorevole Anne van Lancker.
Trecento anni or sono l'avrebbero messa sotto il torchio dell'inquisizione!
Tutto ciò è triste, ma è questa la situazione che ancora vige in Portogallo ed è per questo che per noi portoghesi è così importante vedere approvata questa relazione e percepire la solidarietà dell'Europa in un campo tanto delicato.
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, accolgo con favore la relazione presentata dalla onorevole Anne van Lancker, la quale ha svolto un lavoro eccellente, che segue da vicino le dichiarazioni finali delle conferenze del Cairo e di Pechino promosse dalle Nazioni Unite e chiede che vi sia un interscambio delle migliori prassi in materia di salute riproduttiva, di difesa dei diritti e della dignità delle donne.
Come si è visto recentemente in Portogallo, dove 17 donne sono state soggette al disonore di una sentenza di tribunale, con l'invasione totale nella loro vita privata, per l'accusa di aborto clandestino (non provata, peraltro, salvo in un caso) e dove una giovane è stata inammissibilmente condannata, questa non è la via per combattere l'aborto clandestino.
Infatti, chi possiede i mezzi finanziari può sempre ricorrere a un paese dove l'aborto è ammesso.
Per le portoghesi questo paese è la vicina Spagna.
<P>
Come si sottolinea nella relazione, l'aborto non deve essere in alcun modo promosso come metodo di pianificazione familiare. Proprio per questo è di fondamentale importanza avere una politica della salute e sociale che permetta una diminuzione del ricorso all'aborto, soprattutto promuovendo l'educazione sessuale e la pianificazione familiare nei confronti dei giovani, in modo da evitare le gravidanze indesiderate, soprattutto delle adolescenti.
D'altro canto, è altrettanto importante che l'interruzione volontaria di gravidanza sia legale, sicura e universalmente accessibile a tutte le donne, a prescindere dalle loro condizioni economiche e finanziarie, e non solo a quelle che possono permettersi di andare in una buona clinica nel paese vicino.
Questa è un'ipocrisia a cui dobbiamo porre fine al più presto!
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente alcuni temi della relazione non sono di competenza della Comunità, bensì degli organi politici nazionali e pertanto oggi non dovremmo trovarci qui a discuterne, né tantomeno domani a votarla.
Questo abuso di ingerenza esterna nell'autodeterminazione e nella libera coscienza dei popoli raggiunge il culmine dell'assurdo nel paragrafo 28, dove si arriva a costringere i nostri contribuenti a finanziare azioni in paesi terzi in un'ottica che favorisce l'aborto.
E' qui che si evidenzia la maggiore debolezza della relazione: disorientamento evidente e grande confusione.
Essa mescola aspetti positivi di per sé, come il rifiuto dell'aborto quale metodo di pianificazione familiare, la necessità di ottenere una diminuzione del ricorso all'aborto, la considerazione dell'educazione sessuale in modo globale e positivo, fondata sul rispetto reciproco e sulla responsabilità, con altri aspetti che appartengono esattamente alla dottrina opposta o che, come è dimostrato, producono il risultato inverso.
Di conseguenza, l'applicazione complessiva di questo insieme di orientamenti che in molti paesi è stato dominante, come è stato amalgamato nella relazione, non può che sfociare in risultati disastrosi, alcuni riconosciuti, del resto, nella relazione stessa, sia per quanto riguarda il numero di casi di gravidanza in età adolescenziale, sia per l'allarmante propagazione di malattie sessualmente trasmesse, malgrado la profusione di informazioni.
<P>
Secondo la stampa, il mio paese sarebbe uno dei bersagli diretti della relazione.
Il Portogallo, quattro anni fa, ha indetto un referendum sulla liberalizzazione dell'aborto in cui ha vinto il "diritto alla vita".
Per questo motivo deploro il fatto che ci siano qui alcuni federalisti d'occasione che vedono nella Comunità un'istanza di ricorso e sostengono una specie di trucco per andare contro la libera espressione della volontà popolare.
Il dibattito, ovviamente, va avanti ma questo dibattito, che è serio, non riguarda i diritti della donna, bensì il diritti a nascere del bambino generato.
Questo è ciò che ci divide: non il corpo di chi sceglie, bensì la vita di chi non ha possibilità di scegliere.
La relazione prende le parti del più forte contro il più debole.
In molte circostanze il più debole è la donna stessa, abbandonata dal marito o dal compagno, o sottoposta alle pressioni del gruppo sociale a fare un aborto che dentro di sé non desidera.
Il più debole è sempre e in ogni caso il bambino in uno stadio vulnerabile e indifeso dello sviluppo.
Sono i più deboli che hanno bisogno della protezione della società e della legge e che guardano a noi, chiedendocela.
Nel mio paese abbiamo scelto di prendere le parti del più debole e questo è un nostro diritto finché legge e la volontà popolare rimarranno tali.
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Grazie, signor Presidente.
Come saranno felici gli Stati candidati!
Ogni paragrafo della relazione li interpella direttamente. Finalmente li prendiamo davvero sul serio!
<P>
In realtà, purtroppo, avviene il contrario.
Essi sono effettivamente il motivo ispiratore di questa relazione sui diritti sessuali e riproduttivi, ma per ragioni spiacevoli.
Il Parlamento li costringe ad accettare le sue proprie norme - frutto dei tempi moderni - in materia di aborto, contraccezione ed educazione al sesso libero.
<P>
Perché è questo che si cela dietro le belle parole.
Una visione della vita in cui l'autoderminazione sessuale e riproduttiva del singolo viene osannata come un ideale, tacendone però le ombre: bambini non nati e privi di diritti, vite spezzate di donne e uomini e una visione distorta dell'amore e del sesso.
<P>
I valori secolari della fedeltà e dell'amore all'interno di un legame matrimoniale, come quelli indicati dalla Bibbia, sono la migliore garanzia del benessere dell'uomo.
Ma in questa relazione si cercheranno inutilmente gli orientamenti essenziali per promuovere la salute fisica e psichica dell'uomo.
<P>
Quello che rimane è una relazione su una materia politica con cui l'Unione non ha nulla a che vedere, ma in cui ciò nondimeno vuole imporre ai paesi candidati l'empia morale dominante, senza alcun rispetto per la loro autonomia.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Montfort (NI">
). (FR) Questa relazione è frutto di una procedura alquanto anomala.
Innanzitutto, essa viola il principio di sussidiarietà, in quanto rappresenta un'ingerenza dell'Unione europea, non solo negli affari interni degli Stati membri ma anche dei paesi candidati, in quanto impone l'integrazione di disposizioni contrarie alla loro etica quale condizione per l'adesione all'Unione.
In secondo luogo, in nessun trattato, in nessuna convenzione europea né sulla Carta europea dei diritti fondamentali è presente una menzione sui diritti sessuali e riproduttivi.
E' strano, inoltre, che il diritto alla riproduzione consista in una lista di procedure che impediscono proprio la riproduzione.
<P>
Infine, è da irresponsabili proporre a ragazzi molti giovani una pedagogia della sessualità priva di discernimento.
Le scelte educative, in questo ambito, ricadono sui genitori e sulla cerchia familiare.
D'altronde, non si può ridurre l'educazione sessuale alla contraccezione, né considerare l'aborto come un metodo di pianificazione familiare.
L'aborto sarebbe dunque la sola risposta alle angosce di una donna incinta?
Al contrario, l'educazione sessuale significa apprendimento della libertà, della responsabilità nonché del rispetto del proprio corpo e di quello dell'altro.
Il rispetto della dignità umana e l'attenzione rivolta alle donne in difficoltà ci avrebbero portato ad elaborare misure maggiormente responsabili e rispettose della vita.
Purtroppo, non è così, e per questo voterò contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE).">
Signor Presidente, la relazione al nostro esame non rende affatto giustizia all'argomento di cui si occupa, che si sia a favore della libertà di scelta o sostenitori del diritto alla vita, perché essa pretende di imporre agli Stati membri una certa impostazione in relazione a materie molto importanti soggette al principio di sussidiarietà.
Né il Parlamento, né la Commissione hanno competenza in quest'ambito.
Seppure la relazione possa essere utile per discutere di tali temi e per fare chiarezza, essa sta provocando un enorme danno collaterale, cosa che forse non era nelle intenzioni della relatrice.
<P>
Mi preme affermare in maniera categorica che persino oggi il tema oggetto della relazione è presente su molti siti web dell'Irlanda e viene utilizzato nella campagna contro l'adesione al Trattato di Nizza per colpire quelli come me che propenderebbero invece per l'adesione al Trattato. Non è la prima volta che ciò accade.
Basti dire che sul sito web di un membro di questo Parlamento il tema viene usato per dire: 'ecco cos'è l'Europa, guardate cosa faranno appena ne avranno la possibilità, ci imporranno le loro decisioni sulle questioni etiche?.
Voglio chiedere ai colleghi, qualunque opinione abbiano sulle importanti questioni affrontate dalla relazione, di non permettere che gente del genere maltratti e insulti l'azione del Parlamento.
<P>
Sono particolarmente sensibile alla questione e a ciò che essa provoca in Irlanda in questa fase storica.
Non è solo nel nostro interesse che l'Irlanda ratifichi il Trattato di Nizza. E' anche nell'interesse dei paesi candidati all'adesione che vogliono ricongiungersi alla famiglia europea.
Tali paesi hanno contattato molti membri del nostro gruppo e anche esponenti di altri gruppi per richiamare l'attenzione sulle difficoltà che la presente relazione sta causando.
<P>
So, per mia conoscenza diretta, che tre paesi candidati sono in una situazione di grave difficoltà.
Essi devono vincere la grande resistenza dei loro cittadini in merito all'adesione all'Europa, al pari di quanto noi, in Irlanda, dobbiamo fare in questo momento in relazione alla ratifica del Trattato di Nizza.
Non sono in discussione le opinioni sul tema all'esame.
Esse, in questa fase, sono secondarie rispetto ai danni che la relazione sta provocando ai paesi candidati e all'Irlanda e questo è un fatto che genera in me grande preoccupazione.
<P>
Sono state sollevate molte altre questioni.
Personalmente, non ho nulla contro la pillola del giorno dopo.
Non la considero affatto un sistema abortivo.
Alcuni colleghi, che hanno votato come me contro la relazione, potrebbero dissentire su questo punto ma dobbiamo pur restare ai dati di fatto biologici.
Si tratta di una contraccezione d'emergenza e non di un aborto, perché l'impianto dell'ovulo fecondato avviene solo dopo 72 ore dalla fecondazione.
Non può esserci aborto quando non si è incinte.
Restiamo dunque ai dati di fatto.
<P>
La relazione, temo, in molte parti è redatta molto male ed è molto ripetitiva.
Il punto essenziale, comunque, è che la materia è affidata alla sussidiarietà e non dobbiamo dare indicazioni fuorvianti.
Noi, come Parlamento europeo, non abbiamo alcuna competenza al riguardo.
Il danno arrecato in questa fase è enorme e non posso che deplorarlo.
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione di iniziativa pecca di varie omissioni gravi.
La prima riguarda il principio di sussidiarietà che soggiace al diritto comunitario.
<P>
La presente proposta di risoluzione viola questo principio che obbliga non solo a rispettare, ma anche a incentivare l'esercizio dell'autonomia degli Stati membri nelle materie di loro competenza e a escludere ingerenze illegittime nelle prerogative interne di ogni Stato.
L'Unione europea deve astenersi dall'intervenire in materie che competono agli Stati membri.
E' lampante che questa relazione tratta questioni che vanno al di là della sfera di competenza dell'Unione Europea, intromettendosi in particolare nelle politiche della salute e della giustizia.
<P>
La proposta pecca gravemente anche perché non rispetta, in maniera deliberata e manifesta, la volontà popolare espressa in modo libero e democratico nei referendum sulla depenalizzazione dell'aborto realizzati in alcuni Stati membri, fra cui, ad esempio, il Portogallo.
L'obiettivo della sua approvazione è costituire un mezzo di pressione allo scopo di mettere nuovamente nell'agenda politica di alcuni Stati membri il dibattito sull'interruzione volontaria di gravidanza.
Questo avrà la conseguenza perversa di instillare sfiducia nei cittadini degli Stati membri e anche dei paesi candidati. Pertanto la presente relazione non fa altro che rendere un cattivo servizio all'Unione europea.
<P>
L'Unione europea è un modello politico originale che si fonda sulla diversità culturale e sul rispetto del patrimonio storico ed etico di ognuna delle nazioni che la compongono.
La costruzione europea deve privilegiare questi valori.
L'approfondimento dello spirito europeo non può prescindere dal rispetto delle differenze e dal rafforzamento del principio in base al quale le decisioni devono essere prese al livello più vicino possibile ai cittadini dell'Unione.
Questi due requisiti non sono presenti nella relazione oggi in discussione.
<P>
Di conseguenza, per queste ragioni, non ci ritroviamo in questa proposta e non possiamo fare altro che votare contro di essa.
Un'ultima parola per sostenere l'impegno della collega onorevole Emilia Müller, relatrice ombra di questa relazione controversa, che non ha risparmiato le proprie forze per tentare di migliorarla.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, credo che la onorevole collega Van Lancker, cui dobbiamo l'iniziativa di questa importante relazione, meriti i nostri vivi complimenti ed elogi. La relazione ha lanciato il dialogo, mettendo in luce un problema che tocca il nocciolo duro dei diritti e delle libertà fondamentali di metà della popolazione del pianeta: le donne.
Malgrado i miglioramenti registrati negli ultimi anni per quanto attiene la salute sessuale e riproduttiva delle donne, gli indicatori continuano a rivelare alte percentuali di aborti, anche tra le adolescenti, un basso uso di metodi contraccettivi e un forte aumento delle malattie sessualmente trasmissibili.
<P>
L'aspetto peggiore è però il ritorno, in molte regioni dell'Unione, a concezioni anacronistiche e oscurantiste in materia di diritti sessuali, contraccezione, parità tra i sessi e diritto all'autodeterminazione delle donne.
Indicativa della situazione è la mobilitazione degli ambienti conservatori e religiosi, che in questi giorni ci hanno inondati di pubblicazioni varie al fine di scongiurare l'approvazione di questa importante relazione.
<P>
Con il pretesto di una presunta tutela della vita, in sostanza propongono la criminalizzazione dell'aborto, la colpevolizzazione delle donne e addirittura la loro persecuzione secondo il modello portoghese.
Si tratta di ben noti nemici della parità tra i sessi e dei diritti della donna; sappiamo bene che, quando parlano di morale, spesso intendono la doppia morale dei due pesi e delle due misure.
<P>
Di certo nessuno propugna l'aborto esclusivamente come anticoncezionale, ma esso rappresenta spesso una necessità e di norma viene praticato sotto la pressione di avverse circostanze sociali, economiche, psicologiche e culturali.
Qualcuno mette forse in discussione che molte gravidanze siano il frutto di qualsivoglia genere di violenza sulla donna?
Oltre a pensare alla salute e ai diritti della donna, non dovremmo forse provvedere affinché i bambini nascano in ambienti che li accolgano bene e che ne garantiscano il normale sviluppo psichico, fisico e intellettuale?
Vale la pena ricordare che, secondo i dati, la percentuale di aborti è bassissima là dove vengono forniti servizi di qualità elevata e a titolo gratuito nel campo della salute riproduttiva e della contraccezione, ovvero nei paesi che danno un sostegno materiale alle donne incinte che si trovino in difficoltà (ad esempio, le ragazze madri) e là dove una legislazione liberale in materia di interruzione della gravidanza è accompagnata da un'informazione e da un'educazione sessuale seria ed efficace, rivolta soprattutto ai giovani.
<P>
In conclusione, credo che l'Unione europea, il Consiglio e i paesi candidati dovrebbero intensificare i propri sforzi e dare priorità alla realizzazione di una politica europea integrata per la salute riproduttiva, ponendo l'accento su prevenzione, contraccezione, informazione ed educazione sessuale per i giovani.
Il principio della sussidiarietà non può mai essere usato come pretesto per impedire al Parlamento europeo di prendere posizione su una questione così rilevante.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Bordes (GUE/NGL)">
. (FR) Voteremo a favore di questa relazione perché propone una politica a favore dell'educazione sessuale e della contraccezione, perché afferma chiaramente che l'aborto deve essere legalizzato, sicuro ed accessibile a tutti, e perché invita i governi ad astenersi in tutti i casi di azioni giudiziarie nei confronti di donne che avrebbero abortito illegalmente.
<P>
Deploro, tuttavia, che la relazione si limiti ad esprimere semplici raccomandazioni o inviti ai governi anziché ad obbligarli a incorporare nella loro legislazione leggi che seguono questa direzione.
Come qualsiasi altra donna, non considero l'aborto un mezzo normale di contraccezione.
Tuttavia, il diritto della donna di disporre del proprio corpo dovrebbe essere un diritto inalienabile.
E' scandaloso che in taluni paesi dell'Unione europea questo diritto sia legalmente violato e che in altri paesi lo sia nei fatti.
E', a mio parere, estremamente grave che anche in questa sede, nel Parlamento europeo, degli oratori osino opporsi ai miglioramenti che questa relazione propone, richiamandosi a idee barbare e reazionarie e votando contro.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke, Frank (NI).">
Grazie, signor Presidente, vista l'ora tarda e lo scarso tempo di parola devo limitarmi a menzionare un unico motivo della lunga lista di ragioni, peraltro esistenti, che mi portano a respingere questa relazione e soprassiedo dunque, per motivi di comodità, al fatto che il Parlamento non dispone di alcuna competenza sulla base della relazione e che la proposta avanzata va in realtà considerata come una sorta di terapia occupazionale ideologica, come l'ennesima violazione del principio di sussidiarietà e come un tentativo di imporre le pratiche abortive camuffandole da acquis communautaire, fatto comunque inaccettabile.
<P>
Un unico motivo fondamentale, allora: non riesco davvero a capire come si possa considerare con tanta leggerezza l'interruzione di una vita tramite l'aborto quale una sorta di conquista nel campo dei diritti umani.
Non ho alcuna difficoltà ad aprire un dibattito con chi chiede comprensione per casi di emergenza, ma mi ripugna la propaganda filoabortista ormai nemmeno più velata di questa relazione.
Credo del resto che uccidere una vita sia il contrario della salute riproduttiva.
<P>
In realtà moltissimi aborti - la maggioranza - sono dovuti al fatto che i genitori si trovano privi dei mezzi materiali necessari a crescere i figli, ad esempio perché il matrimonio continua a essere fiscalmente penalizzato, perché gli assegni familiari sono troppo esigui o perché la nostra società non riconosce il valore della famiglia.
In Europa, tuttavia, esiste un enorme problema demografico, che non può certo essere risolto con l'aborto, ma va affrontato con una politica ponderata e positiva nel campo della famiglia e dell'infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE).">
Signor Presidente, la presente relazione d'iniziativa sulla salute sessuale e riproduttiva giunge a questa discussione sull'onda di una grande polemica, fondamentalmente perché si addentra in un terreno che continua ad essere competenza degli Stati membri.
La presente relazione rientra nell'ambito della sussidiarietà, e, seppur riconoscendolo, grazie a un emendamento del mio gruppo, pretende che in tutti gli Stati dell'Unione si persegua la stessa politica, ossia, che tutti i paesi abbiano la stessa legge su un tema che appartiene alla sussidiarietà, ma che, soprattutto, fa parte delle proprie convinzioni, delle proprie tradizioni e del proprio patrimonio.
<P>
La relazione contiene diversi elementi positivi: in particolare, ciò che riguarda l'informazione e la prevenzione delle malattie sessualmente trasmissibili, una maggiore educazione nelle scuole e un accesso più agevole ai consultori familiari, soprattutto per i giovani.
<P>
Vero è che le gravidanze indesiderate sono aumentate nelle giovani, persino nelle giovanissime, ma non possiamo ammettere la promozione dell'aborto libero per risolvere tale problema, perché la realtà è che il fine ultimo della presente relazione d'iniziativa è quello d'introdurre nella legislazione dei paesi membri dell'Unione europea e dei paesi candidati l'aborto libero e la pillola del giorno dopo come strumenti efficaci per lottare contro le gravidanze indesiderate.
E ciò è, per molti europei, inaccettabile, sia dal punto di vista morale sia da quello sanitario.
Sono pure contemplati i paesi candidati, che non hanno avuto l'occasione di partecipare alla presente discussione, e dei quali, pertanto, non facciamo che presumere l'opinione.
<P>
E' necessario che i giovani ricevano maggiori informazioni e maggiori mezzi per prevenire le gravidanze indesiderate.
La sanità pubblica e le scuole devono impegnarsi a dare una migliore informazione, e non dobbiamo dimenticare il ruolo fondamentale dei genitori e la loro necessaria partecipazione.
<P>
Mi rincresce che non si sia ottenuto un accordo maggiore sui temi chiave. Spero che lo si possa conseguire durante la votazione, nel caso in cui alcune delle persone qui intervenute fossero pronte ad ammorbidire o a moderare le loro posizioni così estreme.
Altrimenti, ritengo, come il resto del mio gruppo, che dovremo votare contro.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, in questi giorni siamo stati inondati, io e molti dei miei colleghi, di e-mail e fax contenenti pressanti indicazioni a votare contro la relazione Van Lancker perché rappresenterebbe un invito alla legalizzazione dell'aborto in tutta Europa.
E' una campagna di disinformazione molto grave, lanciata da settori della destra, da respingere con decisione.
Questa relazione affronta il delicato problema della salute e dei diritti sessuali riproduttivi, tocca gli aspetti della salute riproduttiva delle donne, la diffusione delle pratiche di contraccezione, si preoccupa diffusamente di una politica della salute e dell'educazione sessuale dei giovani e si occupa, ovviamente, anche di gravidanze indesiderate e di aborto.
<P>
Questo tema è però trattato nell'ambito delle raccomandazioni rivolte agli Stati membri e ai paesi candidati, al fine di salvaguardare la salute e i diritti riproduttivi delle donne.
La relatrice si diffonde in numerose raccomandazioni volte alla prevenzione.
I governi degli Stati membri dei paesi candidati sono invitati ad adoperarsi per attuare una politica sanitaria e sociale che consenta una riduzione del ricorso all'aborto, in particolare attraverso l'attivazione di una rete di servizi di consultori e di pianificazione familiare.
<P>
La relazione suggerisce di garantire informazioni imparziali, scientifiche sulla salute riproduttiva, compresa la prevenzione di gravidanze indesiderate; sottolinea che l'interruzione di gravidanza non dovrebbe essere promossa come metodo di pianificazione familiare e raccomanda che, al fine di salvaguardare la salute e i diritti riproduttivi femminili, l'aborto deve essere legale, sicuro e accessibile a tutti.
<P>
Del resto, l'esperienza dei paesi dove esiste una legge sull'interruzione di gravidanza ci dimostra che gli aborti diminuiscono se tolti dalla clandestinità ed effettuati in luoghi sicuri, sotto stretto controllo medico e senza rischi per la salute.
In Italia, ad esempio, dall''80 al '98 si sono ridotti del 40 per cento.
<P>
Con questa relazione molto equilibrata l'onorevole Van Lancker non intacca il principio di sussidiarietà.
Non propone alle Istituzioni europee di sostituirsi alle competenze e alle responsabilità degli Stati membri, ma raccomanda loro una politica di prevenzione - l'educazione sessuale - e ricorda a tutti che la sessualità e la salute riproduttiva sono innanzitutto un diritto delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Zrihen (PSE).">
Ma come è questo nostro dibattito sulla relazione in esame?
Potrebbe sembrare un dibattito amministrativo, invece si tratta proprio di un dibattito sui diritti della persona e i diritti riproduttivi di cui parliamo rappresentano questa sera una nuova conquista.
<P>
Se la prima generazione dei diritti fondamentali riguardava i diritti civili e politici, la seconda si è concentrata sui diritti sociali.
Oggi, infine, eccoci qui a parlare dei diritti riproduttivi, dei diritti del corpo delle donne.
<P>
Ci troviamo, attualmente, nella fase di definizione di tali diritti, e in tal senso, la concezione dell'OMS che considera la salute un diritto fondamentale, viene a sostenere gli sforzi per elaborare un quadro che stabilisca, nel diritto, la salute riproduttiva.
Tuttavia, bisogna essere ben consapevoli che determinate scelte in materia di procreazione, in Europa e nel mondo, non sono libere.
Perché gli uomini e le donne possano accedere a tale libertà, devono poter accedere alle informazioni sulle diverse opzioni possibili e sulle rispettive conseguenze. Ne deriva la necessità di un'educazione sessuale e affettiva che dovrà svolgere un ruolo di primo piano.
<P>
Tuttavia, questa educazione è condizionata dai diversi contesti politici, culturali e familiari. Dunque, la posta in gioco è importante.
Si tratta di costruire lo spazio per un dibattito possibile, rispettoso degli individui, della loro cultura, un dibattito in cui il rispetto per ciascun individuo deve necessariamente portarci ad elaborare un'educazione che affronti tutte le domande e che, in ogni caso, non censuri l'informazione.
<P>
Oggi, in molti paesi, le politiche pubbliche tendono a dare autonomia alle donne con una serie di misure. L'educazione, al riguardo, deve toccare tutti gli ambiti della vita ed essere così uno strumento di democrazia.
Escludere certi aspetti, significa entrare nella censura, nell'oscurantismo, negando la capacità di scelta del libero arbitrio degli individui.
Avvicinare le leggi alla realtà della vita, significa organizzare l'evoluzione dell'emancipazione di una società.
Ecco un nuovo segnale, un nuovo progetto che l'Europa può mettere in risalto e di cui noi potremmo essere fieri.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Hermange (PPE-DE).">
Onorevoli colleghi, non ci sono da una parte i barbari e dall'altra i civilizzati, da una parte i reazionari, dall'altra i progressisti, da una parte i morali e dall'altra gli immorali.
La discussione deve svolgersi nel pieno rispetto degli uni e degli altri e, sulla base di ciò, dobbiamo ringraziare la onorevole Van Lancker e al tempo stesso l'onorevole Muller, relatore sostituto del nostro gruppo, per il modo in cui hanno lavorato insieme.
Resta il fatto che questo dibattito non è pertinente.
La onorevole Van Lancker stessa lo riconosce nella sua relazione. Infatti dice 'una politica legislativa o regolamentare in materia di salute riproduttiva rientra nella sfera di competenza degli Stati membri??.
La proposta di risoluzione oggi in esame, indebitamente autorizzata, probabilmente, dall'Ufficio di Presidenza del Parlamento nell'ambito del diritto di iniziativa della nostra istituzione, non mi sembra dunque fondata, tanto più che un mese fa - siamo veramente paradossali - abbiamo votato la relazione Lamassoure sulla ripartizione delle competenze tra ciò che rientra nella sfera di competenza della Comunità e ciò che invece è di pertinenza degli Stati.
Dobbiamo, dunque, applicare a noi stessi ciò che votiamo. E' questa la prima ragione per cui non voterò questa relazione.
<P>
In secondo luogo, come è possibile imporre norme in tutti gli ambiti?
Vi sono delle differenze culturali, ma quale è la norma giusta?
Faccio un esempio: in Francia, abbiamo messo a punto una normativa sulla pillola del giorno dopo.
Proviamo a basarci sulla normativa francese.
Essa risulta estremamente lacunosa.
Perché?
Perché la pillola del giorno dopo, oggi, è autorizzata in Francia ma è distribuita esclusivamente nelle scuole e non può essere distribuita negli ospedali.
Ora, le scuole sono aperte 150 giorni su 365.
Vogliamo allora a basarci su un'altra normativa?
Ebbene, troveremo sempre delle lacune in questo ambito.
Quale è l'ambito delle buone pratiche?
<P>
E il terzo motivo per cui sono molto preoccupata è che oggi l'allungamento dei tempi previsti in materia di aborto e, parallelamente, i progressi della scienza che consentono di individuare sempre prima le anomalie potenziali del nascituro, oppure i progressi della bioetica, rischiano, insieme a un certo numero di medici, e non dei meno progressisti - ad esempio, in Francia, il Professor Nisand - di sfociare, domani, direttamente o indirettamente, da qualche parte, in un eugenismo di Stato che mi sembra estremamente nocivo per la costruzione di quell'Europa degli uomini che tanto auspichiamo.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Presidente.">
La ringrazio, onorevole Hermange.
<P>
In qualità di membro dell'Ufficio di Presidenza, le ricordo che è la Conferenza dei presidenti a stabilire l'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE).">
Signor Presidente, la relazione Van Lancker tratta di prevenzione, educazione e salute, tuttavia alcuni gruppi hanno tentato di trasformarla in una relazione sull'aborto.
Non fanno che mentire, manipolare, fuorviare e forzare la realtà. Arrivano persino ad affermare che l'aborto causa il tumore al seno.
Il livello di pressione a cui siamo state sottoposte è del tutto intollerabile.
<P>
La relazione Van Lancker mira a infrangere alcune ipocrisie, ad esempio quella che consiste nel conferire il diritto di decidere soltanto ad alcune donne, quelle privilegiate, e di negarlo a tutte quelle che non lo sono.
Le donne di livello socioeconomico elevato riescono a risolvere il problema.
Quelle che non ci riescono sono le donne che hanno meno opportunità.
Essa cancella anche l'ipocrisia di non promuovere a sufficienza l'educazione sessuale e, inoltre, di negare l'aborto.
<P>
Signor Presidente, noi spagnole andavamo a Londra per abortire.
Oggi, le portoghesi vanno in Spagna.
E' giusto, sensato, equilibrato tutto ciò?
Ha senso nell'ambito dell'Unione europea?
<P>
La relazione Van Lancker dà degli orientamenti, il cui risultato è quello di produrre meno aborti.
A una maggiore prevenzione, a una maggiore educazione corrispondono meno aborti.
La relazione Van Lancker è equilibrata e la relatrice è stata flessibile e generosa con i gruppi della destra nel negoziare gli emendamenti, ma le rappresentanti della destra non vogliono capire.
Non capiscono, probabilmente, perché non restano durante le discussioni, esprimono la propria opinione e se ne vanno.
<P>
Noi riteniamo che molte donne dell'Unione europea e al di fuori dei confini dell'Unione stiano aspettando il risultato della presente relazione.
La relazione dovrà essere approvata dalla Plenaria del Parlamento, perché vi sono molte donne che aspettano le sue indicazioni, e tutti coloro che hanno remato contro devono ricevere una lezione, quando, giovedì, la Plenaria di questo Parlamento approverà l'eccellente relazione della onorevole Anne E. M. Van Lancker.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Martens (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, vorrei intervenire sull'ordine del giorno.
E' stato detto, nel corso del dibattito, che i membri del Parlamento dovrebbero votare contro la relazione perché essa avrebbe un effetto negativo sul referendum per la ratifica del Trattato di Nizza in Irlanda.
Vorrei chiedere ai colleghi di lasciar fuori dalle proprie riflessioni questo punto.
I cittadini irlandesi sono in grado di badare a se stessi.
Non hanno bisogno di essere protetti da loro stessi, di essere trattati come bambini cui si chiede di lasciare la stanza quando si deve parlare di sesso.
<P>
Vorrei anche dire che se gli uomini potessero restare incinti, l'aborto non sarebbe più un problema in nessuna parte del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=336 NAME="Presidente.">
Onorevole collega, temo che le sarebbe difficile dirci a quale punto del regolamento si riferisce il suo intervento. Per questo sono costretto a toglierle la parola.
Tuttavia credo che tutti abbiano capito.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
. (EN) Sono lieto che mi venga concessa la possibilità di intervenire in chiusura di dibattito, a nome della Commissione europea.
<P>
La relazione della onorevole Van Lancker affronta un ventaglio di questioni importanti, che in materia di sanità e in fatto di etica sono tra le più delicate e significative per la società odierna.
In avvio di intervento, mi si lasci esprimere il mio riconoscimento alla relatrice, per l'impegno nel misurarsi con l'ordinamento giuridico dell'Unione europea.
Come la relatrice giustamente osserva, l'Unione europea non ha competenza in materia di offerta dei servizi sanitari e il punto è espresso con chiarezza nel Trattato.
<P>
L'Articolo 152, par. 5 del Trattato afferma che 'l'azione comunitaria nel settore della sanità pubblica rispetta appieno le competenze degli Stati membri in materia di organizzazione e fornitura di servizi sanitari e assistenza medica?.
Voglio quindi sottolineare, al pari di quanto contenuto nella relazione, che la fornitura di servizi sanitari ricade nelle competenze degli Stati membri.
E ciò vale anche per le politiche concernenti la fornitura di servizi di salute sessuale e riproduttiva.
<P>
Al riguardo, osservo, come ha affermato la onorevole Van Lancker, che l'ampia maggioranza delle raccomandazioni incluse nella relazione sono dirette agli Stati membri e ai paesi candidati all'adesione.
Spetterà a questi di valutare quale sia l'azione più opportuna in linea con il proprio assetto costituzionale e il proprio quadro giuridico.
<P>
Mi si consenta di cogliere l'occasione per affermare che la Commissione non ha alcuna ambizione di impegnarsi in materie come i sistemi di fornitura dei servizi sanitari o l'assistenza medica.
Nella fase attuale, non abbiamo alcun potere al riguardo e non prevedo che la situazione possa cambiare in futuro.
La sussidiarietà è il principio che sottende alla fornitura di servizi sanitari e come tale va rispettato.
<P>
Voglio essere chiaro.
La Commissione non presenterà alcuna proposta relativa ad aree connesse con la fornitura di servizi sanitari, essendo tale materia di competenza degli Stati membri.
<P>
Quindi, pur ammettendo che un dibattito esauriente e franco su questioni fondamentali relative alla sanità sia essenziale, dobbiamo al contempo rispettare la distinzione delle competenze assegnate agli Stati membri e alla Commissione, quando procediamo all'esame di raccomandazioni generali in aree così delicate.
<P>
E' evidente che su tali argomenti si registrino notevoli differenze culturali, etniche, etiche e religiose tra i nostri cittadini.
Nel sottolineare l'importanza della salute e dei diritti sessuali e riproduttivi, dobbiamo mostrare di rispettare i diversi atteggiamenti in materia di aborto presenti nei nostri Stati membri.
Le questioni legate alla salute sessuale e riproduttiva sono oggi al centro del dibattito in materia di servizi sociali e pubblici in tutta Europa.
Si tratta di temi che toccano come nessun altro la vita dei nostri cittadini.
Per tale ragione, le decisioni in tale materia vanno assunte da chi si trova in posizione più ravvicinata rispetto ai soggetti interessati.
Eppure, nel contesto dello sviluppo di una politica in materia di sanità pubblica, un certo numero di questioni richiede un'attenta considerazione e analisi.
E le relazioni, come quella oggi in discussione, consentono di approfondire temi complessi che interessano i soggetti cui è demandata oggi l'azione politica.
<P>
In tutti gli aspetti della salute sessuale e riproduttiva, più si è informati e istruiti, maggiore è la possibilità di evitare trappole e insidie, assumendosi la responsabilità della propria salute e del proprio benessere.
Non c'è dubbio che, in situazioni spesso molto difficili della vita, il singolo debba passare dall'assunzione delle informazioni allo sviluppo di un atteggiamento olistico sul modo in cui tali questioni hanno effetto sulla sua vita.
<P>
Com'è naturale, nella discussione viene posta un'attenzione significativa alla responsabilità e ai diritti delle donne in materie che hanno a che fare con la loro salute e il loro benessere.
Ritengo, tuttavia, che si debba conferire maggiore attenzione alle responsabilità che gli uomini hanno in quest'ambito.
Troppo spesso trascuriamo l'importanza di migliorare l'educazione necessaria agli uomini per modificare comportamenti, attitudini e disponibilità alla partecipazione.
Spero che gli Stati membri vogliano conferire, in questo importante settore, un'enfasi maggiore all'educazione e all'informazione destinate ai cittadini maschi.
<P>
La relazione della Commissione del 1997 sulla salute delle donne nella Comunità europea offre al riguardo un'analisi molto utile.
Essa richiama l'attenzione sul fatto che le questioni inerenti la salute sessuale e riproduttiva sono di vitale importanza per le donne in età riproduttiva.
E' attualmente in fase di esecuzione il lavoro della Commissione europea sugli indicatori della sanità pubblica.
Gli esperti stanno sviluppando gli indicatori che fungeranno da base per la raccolta e l'analisi delle informazioni sul settore sanitario in Europa.
Tra di essi vi saranno anche quelli necessari ad affrontare svariati aspetti della salute sessuale e riproduttiva.
<P>
La Commissione è pronta a compilare e avviare indagini statistiche ed epidemiologiche sulla base dei dati raccolti.
Devo tuttavia sottolineare che la qualità di un simile lavoro dipenderà dalla qualità e dalla compatibilità dei dati forniti dagli Stati membri.
<P>
La terza sezione del nuovo programma in materia di sanità pubblica affronterà i fattori determinanti della salute tramite un'azione di promozione della salute e di prevenzione delle malattie, la qual cosa riguarderà anche la salute sessuale e riproduttiva.
<P>
Per quanto concerne il programma di promozione della salute, la partecipazione è aperta ai paesi candidati all'adesione.
Tuttavia, la strategia di promozione della salute e di prevenzione delle malattie a livello locale rientra nelle competenze degli Stati membri e ciò vale anche per i progetti di educazione e promozione della salute nelle scuole, che possono comunque avvalersi dei dati scientifici resi disponibili da quest'analisi.
<P>
In relazione alla cosiddetta 'linea politica di Città del Messico? assunta dall'amministrazione statunitense, a cui si fa riferimento nella relazione, la Commissione europea non ritiene di essere nella posizione di poter esprimere un commento o una risposta.
Le decisioni in tale materia sono di pertinenza del governo degli Stati Uniti.
Ho perciò limitato le osservazioni che oggi esprimo alle aree sulle quali la Commissione ha competenza.
<P>
Mi sia consentito di concludere sottolineando l'importanza e la delicatezza dei temi oggi in discussione, che sono stati sollevati e analizzati in conseguenza dell'opera svolta dalla onorevole Van Lancker.
<P>
<SPEAKER ID=338 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0203/2002), presentata dalla onorevole Quisthoudt-Rowohl a nome della Commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta modificata di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle regole di partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università, nonché alle regole di diffusione dei risultati della ricerca, per l'attuazione del programma quadro della Comunità europea 2002-2006 [COM(2001) 822 - C5-0017/2002 - 2001/0202(COD)]
<P>
la relazione (A5-0205/2002), presentata dalla onorevole Quisthoudt-Rowohl a nome della Commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta modificata di decisione del Consiglio relativa alle regole di partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università all'attuazione del programma quadro della Comunità europea dell'energia atomica (Euratom) (2002-2006) [COM(2001) 823 - C5-0236/2002 - 2001/0327(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=341 NAME="Quisthoudt-Rowohl (PPE-DE)">
Signor Presidente, i requisiti per la partecipazione a un programma di ricerca - che cosa si può celare concretamente dietro questa dicitura?
Ora, vi sono dei fondi destinati alle attività di ricerca, fondi - e desidero sottolinearlo chiaramente- che provengono dalle casse pubbliche.
E' denaro pubblico, è il contribuente a finanziare le attività di ricerca.
Si bandiscono dunque dei progetti, si presentano delle domande e, prima o poi, arriva l'assegnazione. O non arriva.
Ma quali esigenze abbiamo considerato importanti?
Innanzitutto che il bando sia assolutamente chiaro, semplice e inequivocabile nel definire i requisiti delle domande e che sia pertanto possibile inoltrare domande chiare, semplici e inequivocabili.
Per questo ci siamo fatti sostenitori della procedura in due fasi, che già in passato ha già dimostrato la sua validità, e la Commissione ha accolto questa nostra richiesta.
In secondo luogo, è naturalmente importante che la valutazione sia rapida per evitare lunghi tempi di attesa e di incertezza circa l'approvazione o meno del progetto.
Per il Parlamento era decisivo che, accanto agli indiscussi criteri dell'eccellenza e dell'innovazione, si considerassero anche criteri "morbidi".
Penso ad esempio - molte signore hanno già abbandonato l'Aula - alla partecipazione femminile alle attività di ricerca.
E' anche importante finanziare un valore aggiunto comunitario.
In altre parole: il lavoro congiunto deve permettere di ottenere risultati più consistenti della somma di quelli che otterrebbe ciascun ricercatore lavorando isolatamente.
<P>
Lavorare insieme presuppone la solidarietà tra i singoli membri del gruppo, una solidarietà anche nella responsabilità qualora non tutto dovesse andare per il giusto verso, cosa che certamente nessuno si aspetta.
Ma qui la solidarietà non può spingersi al punto di introdurre responsabilità civile collettiva di tutti, come proposto dalla Commissione.
Siamo riusciti a far prevalere il nostro punto di vista: responsabilità comune, sì, ma entro determinati limiti.
E' stato quindi possibile trovare una giusta via di mezzo tra la necessaria solidarietà e la responsabilità del singolo.
<P>
Naturalmente il flusso di denaro deve essere gestito con flessibilità, ma anche in modo verificabile. E la spesa deve essere mirata.
Cito solo un esempio: siamo d'accordo con gli importi forfettari, ma solo quando sono indispensabili.
E solo se si riferiscono agli effettivi costi supplementari causati dal carattere europeo della ricerca e sono comprovabili, anche se le pezze giustificative potranno essere presentate a posteriori.
In altre parole: le reti di eccellenza e lo spazio comune della ricerca europea trovano il nostro assenso, ma non sotto forma di una cooperazione vaga e non misurabile.
Anche qui siamo riusciti a perfezionare la proposta della Commissione nel senso indicato dal Parlamento.
<P>
Per il Parlamento un altro punto saliente della discussione è stata anche l'impressione suscitata dalla Commissione - e ripeto appositamente: "l'impressione suscitata", perché ne abbiamo dibattuto a lungo prima di giungere infine ad un consenso - di volersi defilare.
Di voler dire, molto semplicemente, che, essendoci un referente per ogni progetto, questi non solo avrebbe dovuto ricevere il denaro, ma anche assumersi tutte le responsabilità.
Ciò non era però possibile, né potevamo esimere l'Esecutivo dalle sue responsabilità.
E' la Commissione a rispondere delle somme stanziate, è la Commissione l'unica diretta responsabile davanti alla Corte dei conti europea.
Grazie alla collaborazione di molti colleghi mi sembra sia stato possibile migliorare ulteriormente una proposta già valida..
<P>
Vorrei ora dedicare qualche parola alla procedura, perché è stata piuttosto inusuale.
La prima relazione in esame rientra completamente nella codecisione, mentre la relazione sull'Euratom ci vede solo in un ruolo consultivo.
Ma rimaniamo alla prima e alla codecisione.
Siamo in una procedura di codecisione, ma riusciremo a varare il testo dopo una sola lettura.
Perché?
La collaborazione con il Consiglio è stata eccellente, e, in questa sede, desidero menzionare personalmente il Segretario di stato Marimón che si è adoperato con grande impegno personale per permetterci di giungere ad un accordo tramite il confronto e il dialogo.
Devo però ricordare anche la grande disponibilità al dialogo riscontrata presso la Commissione.
Tutte le parti hanno complessivamente dimostrato una grandissima apertura nei confronti delle posizioni delle controparti, siamo perciò riusciti a proporre un testo già approvato dal Consiglio dopo il voto in commissione in una sorta di eccesso di zelo in vista della votazione di domani, che, ritengo, raccoglierà una grande maggioranza a favore della proposta.
Un simile consenso può essere ottenuto dopo la prima lettura solo grazie alla disponibilità di tutte la parti alla collaborazione. Desidero perciò cogliere questa occasione per esprimere la mia più cordiale gratitudine.
<P>
Desidero ringraziare anche i colleghi degli altri gruppi.
A causa della mia temporanea disabilità - e mi avete visto tutti circolare in sedia a rotelle - si è venuta a creare una situazione particolare, che mi ha conquistato la comprensione di tutti - della Commissione, del Consiglio e dei colleghi, che ringrazio per questo - ed ha portato a sviluppare metodi di lavoro flessibili e innovativi. Sono proprio questi i pregi - flessibilità e metodi di lavoro innovativi - che auguro ai partecipanti del Sesto programma quadro, ma anche alla Commissione che, ora dovrà affrontare il compito di distribuire i fondi.
Nei prossimi anni accompagneremo questa sua attività con occhio critico, ma anche con sguardo benevolo.
<P>
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, apprezziamo una proposta della Commissione volta a stabilire le regole di partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università, nonché le regole di diffusione dei risultati della ricerca per l'attuazione del programma quadro 2002-2006.
<P>
Mi congratulo con la collega per l'eccellente relazione, alla quale va il mio incondizionato appoggio.
Come la relatrice, concordo con l'approccio seguito dalla Commissione volto ad agevolare l'accesso ai finanziamenti mediante una semplificazione della normativa e una maggiore flessibilità operativa.
Mi congratulo, quindi, per i nuovi obiettivi proposti, ossia l'introduzione di regole di partecipazione semplici e comprensibili, una gestione più rapida e semplificata e la protezione degli interessi finanziari della Comunità.
<P>
Consentitemi ora, in qualità di deputato eletto in una regione ultraperiferica, la regione autonoma di Madera, di incentrare la parte finale del mio intervento su un punto che riguarda direttamente le regioni ultraperiferiche.
Il considerando n. 9 dell'emendamento all'accordo cita la necessità che le attività del VI programma quadro debbano promuovere la partecipazione delle regioni più periferiche della Comunità.
Già nel precedente programma quadro si faceva riferimento alla necessità di considerare le specificità di queste regioni.
<P>
Nel frattempo ho sostenuto, mediante una proposta di emendamento, che avremmo dovuto andare oltre, fino a dar seguito al succitato considerando, perché ritengo necessario che esista, per i progetti elaborati in una regione ultraperiferica, un criterio di maggioranza concernente il valore aggiunto comunitario.
Tale maggiorazione sarebbe di grande importanza, in quanto eviterebbe che le regioni ultraperiferiche siano penalizzate, malgrado la qualità dei progetti presentati, dalla difficoltà di trovare partner esterni disposti a un partenariato con istituti ubicati in tali regioni.
Se si sostiene l'uguaglianza totale dei partecipanti e l'apertura generale dei progetti a nuovi partecipanti, un criterio di maggioranza concernente il valore aggiunto comunitario sarebbe indispensabile a garantire l'accesso al VI programma quadro dei progetti originari di quelle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=343 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=344 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, riallacciandomi alle sue parole vorrei augurare: buongiorno!
Forse anche questo augurio può indicare simbolicamente il nuovo inizio che vogliamo segnare con il sesto Programma quadro per la ricerca.
I miei ringraziamenti vanno anche alla relatrice, non per semplice cortesia, ma perché mi sembra che abbiamo collaborato in modo proficuo e si siano ampiamente seguite le sue indicazioni. Desidero rinnovare espressamente i miei ringraziamenti per questa iniziativa.
<P>
Circa le norme di partecipazione, devo ammettere che abbiamo imposto una grande responsabilità alla Commissione, da cui pretendiamo davvero molto.
Non invidio l'Esecutivo perché, se considero ad esempio la decisione che gli impone di motivare ogni rifiuto di accettare una proposta, l'attuazione del sesto Programma quadro per la ricerca sarà un compito molto difficile.
Si tratta indubbiamente di una nostra annosa richiesta, ma date le molte decine di migliaia di progetti presentati, comporta una responsabilità enorme per la Commissione.
Se riuscirà a cavarsela, dovrò farle tanto di cappello perché avrà così indubbiamente contribuito a non far scemare l'entusiasmo di molti per la partecipazione al programma europeo.
Ma non sarà facile.
<P>
La principale difficoltà di questo sesto Programma quadro per la ricerca consiste nell'elevato numero di paesi che vi partecipano: 15 Stati membri più gli Stati che vogliono aderire all'Unione europea, più gli Stati dello Spazio economico europeo, più Israele e, in futuro, anche la Svizzera.
Ciò significa che i partecipanti sono molto numerosi e 'gestirli?, cioè attuare correttamente il Programma, non sarà certo facile.
Comprendo anche il desiderio di realizzare progetti di portata possibilmente ampia, reti di eccellenza, progetti integrati, eccetera.
Probabilmente sarà questo il futuro del Programma europeo per la ricerca, ma ciò significa che gli altri progetti, soprattutto quelli di piccole dimensioni, dovranno progressivamente essere assunti dagli Stati membri e dalle regioni. Si giungerà cioè ad una più accentuata divisione dei compiti tra l'Unione europea e gli Stati membri.
<P>
Mi rallegra oltremodo che si sia definita con maggiore precisione la questione della procedura in due fasi.
In funzione delle sue modalità di attuazione, mi aspetto che ci porti uno sgravio.
La Commissione vanta già una certa esperienza in questo campo, spero che ora riesca a conseguire ulteriori miglioramenti.
Quanto prima si riuscirà ad attuare il sesto Programma quadro per la ricerca, tanto più ingente sarà la somma di denaro risparmiata.
Il Parlamento ha fatto la sua parte, è consensualmente favorevole.
Ora si tratta di spendere il denaro con la massima rapidità possibile. Le auguro buon lavoro, signor Commissario!
<P>
<SPEAKER ID=345 NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
<SPEAKER ID=346 NAME="Piétrasanta (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, il gruppo Verts/ALE ha grandemente auspicato che l'attuazione del programma quadro fosse semplificata e per così dire umanizzata.
La relazione presentata dalla onorevole Quisthoudt-Rowohl, che vorrei sinceramente ringraziare per la sua disponibilità e per le disposizioni ricche di buonsenso per quanto attiene alle norme di partecipazione, ci consente di imboccare la strada giusta.
Vorrei ribadire che per la prima volta nel programma quadro, i paesi candidati all'adesione godranno di diritti equivalenti a quelli degli Stati membri, delle organizzazioni di cooperazione scientifica europea e che dei paesi associati potranno prendervi parte allo stesso modo degli enti con sede negli Stati membri.
<P>
Mi rallegro anche nel constatare che le organizzazioni dei paesi terzi potranno pienamente partecipare alle azioni del programma quadro.
Ciò assume particolare rilievo per il nostro gruppo che auspica l'intensificazione della ricerca con i paesi in via di sviluppo e con quelli della regione mediterranea e dell'America latina.
Tenuto conto delle nuove disposizioni di gestione, grazie a nuovi strumenti, sarà certamente necessario ottimizzare il funzionamento nel corso dell'attuazione di questo programma riservandosi, tuttavia, di optare per delle procedure formali di conciliazione.
A tale proposito, ringraziamo il Consiglio, nella persona del Ministro Marimon, che si è molto occupato della questione, per aver accolto la nostra proposta mirante ad accelerare le cose.
Saremo lieti di poter continuare a intrattenere regolari contatti con il Parlamento e con la Commissione. Ciò sarà possibile anche grazie alla competenza e disponibilità del Commissario Busquin soprattutto in vista di un eventuale aggiornamento in occasione delle valutazioni di metà percorso nel 2004.
<P>
<SPEAKER ID=347 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la relatrice, notando che la sua profonda conoscenza del quinto programma quadro e l'esperienza professionale di scienziata, in particolare in seguito all'incidente occorsole, sono stati un vantaggio per noi tutti.
<P>
Voglio anche ringraziare il Commissario Busquin e tutta la sua squadra per la capacità con cui hanno saputo garantire un esito rapido alla procedura.
Non possiamo poi esimerci dal ringraziare il signor Marimon per la pazienza e il buonumore dimostrati.
Ringrazio poi la comunità scientifica, che non ha esitato a fornirci consigli e a ricordarci che ciò di cui ha bisogno è semplicità, tempi amministrativi più rapidi e sostegno finanziario.
<P>
Questi nuovi strumenti sono certamente interessanti ma dobbiamo essere certi che la scarsa familiarità con essi non porti ad escludere molti dei soggetti interessati.
Sembrava che il tema della responsabilità potesse sollevare notevoli difficoltà ma anche tale questione ha trovato soluzione.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione dell'Aula sull'emendamento n.
29 e su quello simile relativo al programma di Euratom, ovvero l'emendamento n. 38, i quali aggiungono taluni criteri che possono e devono essere presi in considerazione, includendo in essi le attività volte ad aumentare la presenza delle donne nel mondo della ricerca e a cercare le sinergie con il settore dell'istruzione.
Facilità di accesso significa semplificare la diffusione delle informazioni, un aspetto al quale il Parlamento attribuisce una posizione importante nell'intero processo.
Si può star certi che seguiremo con molta attenzione il sesto programma quadro, visitando i progetti, parlando con gli scienziati e chiedendo valutazioni.
<P>
Quando domani si tratterà di votare sulla relazione della onorevole Quisthoudt-Rowohl, l'ultimo pezzo del puzzle troverà finalmente la sua collocazione.
Grazie all'onorevole Caudron e ai relatori sui programmi specifici, abbiamo operato in maniera efficace e abbiamo molto tempo da dedicare ai nostri scienziati, sapendo che il nostro fine è di rendere il sesto programma quadro efficiente, ben gestito, facilmente accessibile e ineccepibile dal punto di vista finanziario.
Ringrazio di nuovo quanti hanno preso parte all'opera.
<P>
<SPEAKER ID=348 NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevoli deputati, con la decisione del programma quadro in sé ed i programmi specifici, le regole di partecipazione e di diffusione costituiscono il terzo elemento del dispositivo di attuazione del programma quadro di ricerca.
<P>
Non si tratta dell'aspetto meno importante.
In effetti, le regole di partecipazione stabiliscono il quadro giuridico e finanziario che presiede all'attuazione e al finanziamento delle attività di ricerca del sesto programma quadro.
<P>
Vorrei ringraziare molto calorosamente la relatrice, onorevole Quisthoudt-Rowohl, per il lavoro estremamente approfondito sulla proposta relativa a tali regole, in stretta collaborazione con le zone di intervento.
<P>
Ringrazio anche i relatori per parere, l'onorevole Linkohr, la onorevole Ploijj-Van Gorsel, gli onorevoli Piétrasanta e Alyssandrakis nonché il presidente della commissione, onorevole Westendorp, per l'eccellente clima che hanno saputo creare durante le discussioni.
<P>
Lei ha ragione, onorevole Quisthoudt-Rowohl, di sottolineare che tale accordo è il frutto di un intenso lavoro nel corso di proficue discussioni in cui ciascuno ha apportato il proprio contributo.
Vorrei, anche io, ribadire il ruolo della presidenza spagnola, in particolare del Ministro Marinon. Credo che il risultato raggiunto confermi la volontà comune di semplificare ed alleggerire il programma rispetto a quello precedente, preservando tuttavia il necessario rigore.
<P>
Il nuovo modello prevede una maggiore autonomia dei consorzi. A ciò si accompagnerà una maggiore flessibilità delle regole e dei contratti ed un alleggerimento sostanziale dei vincoli amministrativi cui sono soggetti.
<P>
L'intento era semplificare tali regole, renderle più semplici, leggere e di facile utilizzo, più leggibili e comprensibili per i partecipanti, più flessibili, senza perdere rigore.
<P>
Lei ha ugualmente ragione, onorevole Quisthoudt-Rowohl, di ribadire che era sbagliato credere che la Commissione si sarebbe liberata di tutte le proprie prerogative e, dunque, delle proprie responsabilità, soprattutto riguardo alla valutazione e alla selezione delle proposte da finanziare, alla selezione dei partecipanti beneficiari dei fondi comunitari e alla creazione di un sistema efficace di sorveglianza sui progetti finanziati e alla decisione dei pagamenti da effettuare.
Lei lo ha opportunamente sottolineato, ed è effettivamente in tale ambito che bisognerà comprendere l'intero processo di solidarietà.
<P>
Certamente, rispetto alle regole oggi prevalenti, queste si adattano alle novità del sesto programma quadro, a cominciare dall'introduzione di nuovi strumenti si sostegno finanziario.
Fra le modifiche più importanti, alcune delle quali nate per iniziativa del Parlamento, vi è quella relativa al fatto che la partecipazione a un progetto di ricerca - eccezion fatta per taluni casi specifici - è aperta ad ogni ente giuridico e non soltanto a quelli con un'attività specifica di ricerca.
Si prevede, inoltre, l'equiparazione delle organizzazioni dei paesi candidati con quelle degli Stati membri dell'Unione per quanto attiene alle condizioni della loro partecipazione, il che ovviamente costituisce un segnale politico forte nel momento in cui si parla di ampliamento.
L'apertura alla partecipazione e al finanziamento degli enti giuridici con sede in paesi terzi e interessati da attività di cooperazione internazionale amplia ugualmente l'ambito dello spazio europeo della ricerca.
Viene poi introdotta la possibilità di una partecipazione, a pieno titolo, per le organizzazioni internazionali di interesse europeo, la riduzione del numero dei contratti tipo e una nuova procedura di entrata in vigore dei contratti, la semplificazione dei sistemi di finanziamento, la sovvenzione al bilancio e la sovvenzione all'integrazione, rispettivamente per i progetti integrati e per le reti di eccellenza, il ricorso a certificati di controllo per la giustificazione delle spese dei partecipanti - per maggiore sicurezza finanziaria nelle condizioni implicanti minori procedure - e, infine, la semplificazione delle regole in materia di proprietà intellettuale, con il principio della definizione unica di un quadro d'insieme e di principi generali da rispettare. Le disposizioni dettagliate potranno variare in funzione delle tipologie d'azione.
<P>
Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno portato avanti discussioni approfondite e sostenute su tutti questi punti e su molti altri giungendo infine ad un accordo.
<P>
La Commissione può, pertanto, accogliere formalmente l'emendamento unico di compromesso che viene a concretizzare tale accordo. Penso che il Consiglio abbia gli stessi sentimenti.
<P>
Fra i punti di compromesso vorrei ricordare quello relativo all'aumento del numero minimo di partecipanti obbligatori, da due a tre; l'introduzione della possibilità di una valutazione delle proposte ricevute in due tappe; la limitazione a casi specifici per quanto riguarda il ricorso all'anonimato per la valutazione delle proposte; la menzione di una serie più numerosa di criteri per la valutazione delle proposte; criteri obbligatori o facoltativi, come le attività, citate dalla onorevole McNally, miranti ad accrescere il ruolo delle donne nella ricerca e a creare delle sinergie con l'istruzione ad ogni livello; un chiarimento sulla modalità in cui viene esercitata la responsabilità dei partecipanti; la definizione del metodo di calcolo del contributo finanziario della Comunità alle reti di eccellenza, questione che ha acceso vivaci discussioni, e l'introduzione del concetto di accordo consorziale quale utile strumento per la realizzazione di progetti di ricerca.
<P>
Una parola ancora sulle regole di partecipazione Euratom.
Sono assolutamente simili a quelle definite per il programma quadro e, pertanto, accettabili.
L'unico emendamento che non risulta coperto dal compromesso prevede un tasso di finanziamento per le associazioni 'fusione? e che, pertanto, non può, purtroppo, essere preso in considerazione in questo momento, nei limiti del pacchetto previsto.
La Commissione non è in grado di accettarlo, ma cercheremo di raggiungere un compromesso.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, nonostante alcune difficoltà e grazie agli sforzi e alla volontà della relatrice, le regole di partecipazione relative al sesto programma quadro saranno adottate, mi auguro, domani in prima lettura.
Non possiamo non rallegrarcene.
Per la comunità scientifica, per le imprese, si tratta di un elemento essenziale nell'attuazione di tale programma quadro che è uno strumento dello spazio europeo della ricerca.
Ritengo che la comunità scientifica abbia già compreso in parte il messaggio.
Più di quindicimila manifestazioni di interesse sono state ricevute e saranno rese pubbliche.
Questo ci consentirà di preparare, nelle migliori condizioni, l'attuazione del programma quadro entro la fine dell'anno.
<P>
Ringrazio ancora il Parlamento per la sua azione più che costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=349 NAME="Presidente.">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Vorrei esprimere il mio personale ringraziamento alla relatrice che ha compiuto grandi sforzi per elaborare questa doppia relazione e nonostante il piccolo disturbo di salute.
Me ne congratulo, perciò, doppiamente.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
Ringraziando i colleghi e gli interpreti per la loro disponibilità e per la loro presenza, dichiaro chiusa la seduta.
<P>
(La seduta termina alle 24.25)
<P>
