<CHAPTER ID=4>
Protezione dei pedoni: impegni dell'industria automobilistica europea
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0154/2002), presentata dall'onorevole Hedkvist Petersen a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: Protezione dei pedoni: impegni dell'industria automobilistica europea [COM(2001) 389 - C5-0537/2001 - 2001/2216(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen (PSE)">
. (SV) Signor Presidente, ogni anno 42.000 persone perdono la vita sulle strade dell'Unione europea.
Agli occhi dei nostri concittadini, si tratta di un enorme problema politico.
Nel Libro bianco sui trasporti la Commissione ha affermato che, entro il 2010, il numero di vittime della strada deve essere dimezzato.
Occorre prendere provvedimenti di vario genere e a ogni livello.
Ognuno deve dare il proprio contributo, anche l'industria, perché sappiamo che è ciò che esigono i consumatori.
La sicurezza è un tema che fa presa.
<P>
Come dovranno essere configurate le autovetture per essere il meno pericolose possibile per l'incolumità degli altri utenti della strada?
La proposta di impegno volontario ricevuta dalla Commissione e negoziata con l'industria automobilistica è insufficiente.
E' sorprendente che la Commissione abbia potuto accettarla nella versione attuale.
Essa è incerta a livello di attuazione e i test EEVC non sono stati presi sul serio, sebbene esistano da oltre 22 anni.
<P>
Eppure sono in gioco l'incolumità sulle strade e la vita di altri esseri umani: bisogna essere vigili!
La materia è difficile da trattare; ringrazio tutti i relatori ombra della commissione per il lavoro svolto con grande successo e con grande impegno.
In seno alle commissioni parlamentari si sono registrate una grande divergenza di vedute, una forte attività delle lobbies e numerose differenze a livello di punti di vista.
E' pertanto essenziale partire dalla sicurezza stradale e dalle esigenze dei consumatori.
<P>
La nostra risposta alla Commissione contempla tre alternative.
La prima consiste nell'accettare l'impegno volontario.
La seconda propugna invece una direttiva dettagliata in cui indicare con esattezza come debbano essere configurati veicoli.
La terza alternativa è quella di sostenere una direttiva quadro.
<P>
La commissione ritiene che l'accordo volontario non sia sufficiente.
E' troppo incerto e non lascia spazio ad alcun controllo parlamentare sul modo in cui l'industria automobilistica si fa carico delle proprie responsabilità.
L'accordo ha un carattere meno vincolante e non è sufficientemente trasparente nelle sue dinamiche.
<P>
Ecco perché la commissione propone una direttiva quadro, come del resto la Commissione europea nella sua comunicazione.
Ciò implica che noi, a livello politico, definiamo gli obiettivi, dopodiché gli esperti vigilano sull'esecuzione sotto la sorveglianza e con la collaborazione della Commissione.
<P>
La direttiva quadro che proponiamo consta di più elementi.
L'obiettivo è che, entro il 2010, ogni modello di veicolo rispetti i requisiti dei quattro test EEVC.
Si tratta di un processo da avviare subito.
L'EEVC è l'istituzione più avanzata al mondo sul fronte della ricerca in tema di sicurezza stradale, con particolare riferimento alla protezione dei pedoni.
A influenzare la progettazione degli autoveicoli devono essere ovviamente test efficaci.
<P>
Chiediamo inoltre una valutazione a intervalli regolari del processo e l'invio di relazioni annuali al Parlamento europeo.
In tal modo, diveniamo parte del processo e possiamo controllare l'effettiva realizzazione degli obiettivi che abbiamo posto.
Riteniamo inoltre che l'EEVC sia l'ente più avanzato anche in tema di metodologie di test e che esso abbia un ulteriore potenziale di sviluppo.
<P>
Ecco le richieste avanzate dalla nostra commissione.
Ci attendiamo che la Commissione e il Commissario Liikanen confermino l'intenzione di presentare una proposta di direttiva quadro.
<P>
Il gruppo PSE avrebbe voluto di più su alcuni punti, per esempio evidenziando i meriti dei test EEVC in modo molto più esplicito e definendo un chiaro obiettivo intermedio, così da rendere più lineare lo sviluppo della protezione dei pedoni da qui al 2010.
Il gruppo PSE chiede inoltre che la Commissione presenti al più presto la direttiva quadro, preferibilmente entro fine anno.
E' essenziale per dimostrare che la Commissione fa sul serio.
<P>
Come abbiamo visto, la materia è assai controversa.
Abbiamo raggiunto un compromesso e, pertanto, intendiamo sostenerlo per assicurare il massimo consenso sulla richiesta di una direttiva quadro come migliore soluzione al problema della sicurezza stradale.
<P>
Il mio gruppo, pertanto, appoggerà le proposte formulate dalla commissione nella relazione ed io esorto gli altri deputati a fare altrettanto.
Approviamo un compromesso che, pensando agli utenti della strada, ritengo sia stato ben negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Harbour (PPE-DE)">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Hedkvist Petersen, che è riuscita a comporre in un equilibrato compromesso gli interessi dei vari settori del Parlamento.
In qualità di relatore della mia commissione - la commissione giuridica -, rilevo che noi eravamo favorevoli alla proposta di accordo volontario avanzata dalla Commissione, convinti come siamo che il pacchetto, nel suo complesso, abbia raggiunto gli obiettivi che la onorevole Hedkvist Petersen si prefiggeva.
Il pacchetto porterà a salvare vite umane con più rapidità di qualsiasi altra proposta e affronta seriamente 'esigenza di migliorare gli standard delle automobili.
C'è però un punto cruciale che la onorevole Petersen non ha menzionato: il pacchetto consentirà all'industria - e a tutte le altre parti in causa - di affrontare il problema in una prospettiva assai più ampia, in quanto tutti sappiamo che, aumentare la flessibilità del frontale per alleviare le conseguenze di un incidente, è un'opzione secondaria.
Noi miriamo invece a scongiurare incidenti in cui siano coinvolti gli utenti vulnerabili della strada installando sulle vetture dispositivi di prevenzione; rammento a tale proposito che il pacchetto prevede l'inserimento di sistemi di frenaggio antibloccanti (ABS) nella dotazione standard delle vetture.
Dobbiamo inoltre considerare la progettazione della rete viaria, l'educazione stradale ed altri elementi; la nostra dev'essere un'opera collettiva e di ampio respiro.
<P>
Vorrei soffermarmi sull'importante argomento degli standard progettuali.
Per formazione professionale, sono ingegnere del settore automobilistico e quindi conosco i laboratori ove si effettuano i test; ho anche discusso con gli ingegneri sul problema di costruire autovetture meno pericolose per i pedoni.
Non è certo un nodo facile da sciogliere; alcuni gruppi hanno affrontato la problematica che ne deriva in modo grossolanamente semplicistico.
La onorevole Hedkvist Petersen ha implicitamente affermato che l'industria tratta la questione con una certa negligenza, ma le visite che ho effettuato presso i laboratori hanno dimostrato che non è così.
<P>
La onorevole Petersen ha però ragione di dire che dobbiamo pensare ad una vasta gamma di test.
Stamani invito l'industria a lavorare insieme alla Commissione per riunire in un gruppo i migliori talenti nel campo dell'ingegneria e della progettazione, insieme a tutti gli altri interessati: tale gruppo dovrà elaborare i migliori test possibili, alla luce della tecnologia odierna - e non della tecnologia del 1998, sui cui si basano gli attuali test EVVC.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio il Commissario Liikanen, perché la Commissione ha compiuto un importante passo avanti, indicando la strada da seguire per il futuro.
Sappiamo che, quando sorgono dei problemi, la soluzione più semplice consiste nel risolverli con incentivi, con sovvenzioni.
Il sesto programma quadro per la ricerca contiene molti stimoli a fare ricorso a metodi scientifici per migliorare la situazione.
Il secondo punto è avere norme - a livello europeo e nazionale - che s'incentrano sul principio del reciproco riconoscimento e che consentono la concorrenza sul mercato.
<P>
Il terzo passo giunge ora ed è rappresentato dall'impegno volontario - ed è questo l'aspetto nuovo e sensazionale.
Ormai entrambe le parti esercitano una notevole pressione: si deve prima giungere ad una soluzione concordata e poi si possono introdurre ulteriori criteri per applicare effettivamente tali soluzioni.
Da un canto, come originariamente previsto, soltanto a livello di accordo, ma ciò comporta per chiunque sottoscriva quell'accordo anche rischi e impegni - il che implica alcuni problemi -, oppure, dall'altro, come avviene adesso, con una direttiva quadro molto snella, in cui ci limiteremo a fissare un calendario e a stabilire metodi di controllo e di valutazione, in modo che Parlamento e Commissione abbiano la possibilità di monitorare i progressi registrati.
<P>
Il mio auspicio - e credo che questo sia anche il desiderio della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia - è che questa direttiva quadro non sia più lunga di una pagina.
Ciò fungerebbe da esempio, consentendoci di essere sempre aggiornati, fissando i principi, mantenendo una normativa snella e permettendoci di lavorare in maniera orientata verso le esigenze del futuro.
La ringrazio, signor Commissario, per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE)">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio la relatrice e la Commissione, che ha avuto il coraggio di varare misure di autoregolamentazione per impegnare l'industria e le autorità pubbliche ad assicurare una migliore tutela dei pedoni, come necessario.
Io vengo da una cultura in cui l'autoregolamentazione è un fenomeno assai frequente.
Sono una grande fautrice di questo approccio, perché l'autoregolamentazione assicura per lo più il livello tecnologico più avanzato, il che va bene anche all'industria.
Inoltre essa garantisce una notevole rapidità.
Il processo legislativo è molto più lento.
Va però rispettato un requisito: ossia che gli accordi di autoregolamentazione siano ben controllati.
<P>
Se mi chiedete quale sia la mia opinione - e la onorevole Petersen lo ha appena detto -, io sono sempre rimasta soddisfatta delle misure di autoregolamentazione e non ho ritenuto necessario, per antonomasia, adottare una normativa.
Il Parlamento decide a favore di quest'ultima: io accetterò tale decisione.
Occorrerà allora varare una direttiva snella, che lasci aperte sufficienti opportunità per integrare di continuo nuovi punti, in modo da tenere il passo con il livello tecnologico più avanzato.
Io sono una grande fautrice dell'autoregolamentazione, perché penso che la Commissione europea dia corso con eccessiva lentezza a tutta una serie di iter.
<P>
Quale ultimo punto, riprendo il parere della commissione per l'ambiente, secondo cui occorre intervenire con un whish lap. Ciò non ha nulla a che vedere con questo tema, ma con un problema di sicurezza che intacca la salute di molte persone e causa enormi costi sociali.
Non per nulla ho lasciato questo aspetto come ultimo punto.
So che su questo terreno si fa troppo poco.
<P>
Ho presentato diverse interrogazioni scritte, alle quali mi viene invariabilmente risposto: sì, faremo qualcosa.
Lo abbiamo già esaminato nell'ambito del quarto programma quadro.
Perché ci vuole tanto tempo per affrontare problemi legati al tentativo di impedire che si verifichino incidenti e che si generino costi supplementari?
Accennavo al quarto programma quadro: ora stiamo già analizzando il sesto programma quadro di ricerca e sviluppo.
Occorre cambiare qualcosa!
<P>
Signor Presidente, chiedo al Commissario non solo di consultare quanto prima l'industria per intraprendere qualcosa a favore della tutela dei pedoni, magari anche con un'autoregolamentazione, ma anche di affrontare gli altri problemi.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Koch (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per anni il Parlamento europeo ha chiesto alla Commissione di proporre norme giuridicamente vincolanti che obblighino l'industria automobilistica a ridurre il rischio di lesioni ai pedoni in caso d'impatto, adottando misure di sicurezza passive sui frontali delle autovetture.
Invece la Commissione ha presentato la comunicazione sull'accordo negoziato con l'industria automobilistica, che comprende non solo misure di sicurezza passive, ma anche attive.
Poiché parti essenziali potrebbero entrare immediatamente in vigore, essa va vista senz'altro come uno strumento utile per realizzare l'obiettivo politico di ridurre del 50 per cento il numero annuale di decessi e di feriti gravi causati da incidenti automobilistici entro il 2010.
<P>
Ad ogni modo, mi aspetto che tutti gli interessati considerino l'accordo negoziato come un contratto al quale attenersi.
La Commissione ci può di certo confermare la falsità delle informazioni, secondo cui i produttori automobilistici stanno contestando un punto dell'impegno assunto.
La proposta di risoluzione in esame spingerà l'industria automobilistica ad intensificare la ricerca nel campo della sicurezza passiva e attiva a favore dei pedoni e non contribuirà - come temono alcuni lobbysti - a paralizzare lo sviluppo.
Finalmente la protezione dei pedoni diventa un argomento di pubblico interesse!
<P>
Il previsto miglioramento in due fasi della sicurezza dei pedoni va incontro, in maniera adeguata, all'obiettivo del Libro bianco sulla politica europea dei trasporti.
Nella Fase A, che inizierà subito e che si concluderà nel 2005, verranno adottate misure sostanziali, tra cui l'equipaggiamento di tutti i nuovi veicoli con il sistema ABS a partire dal 2003, l'immediata dotazione di tutte le autovetture nuove di luci di circolazione diurna, l'obbligo di non fornire più schermi tubolari rigidi e l'attuazione di crash-test modificati per pedoni previsti dal Comitato europeo per il potenziamento della sicurezza dei veicoli a motore (EEVC).
<P>
Ribadendo l'importanza del programma di ricerca e sviluppo dell'EEVC, si sollecita per la Fase B un'ulteriore evoluzione qualitativa dei quattro test.
Per garantire effettivamente la certezza del diritto nella Fase B, si esorta la Commissione ad elaborare una direttiva quadro, che dovrebbe soprattutto prescrivere un chiaro calendario per i prossimi passi e dare indicazioni dettagliate in relazione al processo di monitoraggio.
Inoltre ci si attende che in questa direttiva vengano fissate per i test metodologie coerenti e idonee alla realtà pratica, che tengano quantitativamente conto di più di quanto previsto per le superfici da testare da parte dell'EEVC e che prendano in considerazione l'interazione dei corpi sottoposti a test.
Da ciò discende una sfida alla capacità innovativa e di ricerca dell'industria automobilistica.
<P>
Il consumatore consapevole valuterà gli autoveicoli del futuro sempre più in base ai valori rilevanti ai fini della sicurezza dei passeggeri e dei pedoni, orientando in funzione di ciò il proprio comportamento in fase di acquisto.
La sicurezza diventa sempre più uno strumento di pubblicità e di vendita, il che comporta vantaggi per i consumatori e per la sicurezza stradale.
Raccomando di adottare la proposta, così come votata in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che il testo della Commissione e la relazione della onorevole Petersen abbiano un importante, duplice significato.
Da un lato, dal punto di vista del contenuto perché si tratta di un tema rilevante per i cittadini europei, ossia la sicurezza stradale, e, dall'altro, sotto il profilo del ruolo che la relazione riveste per l'intero dibattito su European democratic governments, better regulations.
Ne abbiamo discusso a lungo.
<P>
Ringrazio la relatrice per il fatto che, su un aspetto concreto, evidenzia quale potrebbe essere il ruolo del Parlamento, della Commissione e anche dei gruppi d'interesse - delle lobby, se così vogliamo dire - dell'industria, della difesa dei consumatori, eccetera.
E' giusto che da parte dei deputati sussista una certa sfiducia nei confronti di questi impegni volontari, perché non si sa mai fino a che punto si spingerà l'industria, fino a che punto si atterrà agli impegni presi, a che cosa 's'impegna? precisamente.
E' anche comprensibile che a volte l'industria nutra sfiducia nei confronti dei parlamentari, a cui si contesta di essere dei veri esperti nei vari campi.
Pertanto ritengo - e questa è la strada che anche la relatrice, fortunatamente, propone - che sia giusto che cerchiamo di trovare un compromesso, non un falso compromesso, ma uno che indichi la via da seguire.
<P>
Noi deputati siamo combattuti tra la nostra missione, il nostro mandato democratico-parlamentare, e il fatto che dobbiamo ammettere che non possiamo conoscere tutti i dettagli, a meno che non siamo degli esperti di un determinato campo.
Siamo combattuti tra la fiducia e la sfiducia nei confronti della conoscenza e anche della disponibilità dell'industria a prendere decisioni tese ad attuare misure che forse implicano soltanto oneri e non incentivano il profitto dell'industria stessa.
Inoltre siamo anche combattuti tra la responsabilità che nutriamo verso i principi e la responsabilità che alcuni ci attribuiscono, anche per i dettagli.
Pertanto ritengo che sia giusto esigere, proprio in questo caso, una direttiva quadro.
Io sono favorevole a che sia snella e non ci metteremo certo a discutere se essa sia lunga una pagina o una pagina e mezzo.
<P>
Il collega Rübig ha lodato il Commissario a tal punto che non so più come lodarlo, ma ritengo che sia comprensibile che il Commissario cerchi, con un impegno volontario, di guidare anche noi deputati lì dove pure lui, in quanto democratico, pensa che si trovi il giusto compromesso, ossia verso una direttiva quadro.
Inoltre - lo sottolineo a conclusione del mio intervento - si tratta di un campo, vale a dire la sicurezza dei trasporti, che si fonda su una questione tecnica, ma che incide sulle nostre vite.
Una questione tecnica che può mietere o salvare vite umane è un tema di cui noi parlamentari dovremmo almeno fissare i principi.
Appoggio la richiesta della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Vermeer (ELDR).">
La ringrazio, signor Presidente.
Per me, quella di partecipare in qualità di relatore ombra per il gruppo ELDR è stata un'esperienza interessante.
C'è stata un'ottima collaborazione con gli altri gruppi, in particolare con la relatrice, il che ha consentito di elaborare un testo equilibrato, sostenuto da una maggioranza del Parlamento, che lancia un chiaro segnale alla Commissione.
<P>
Di solito, parto dal presupposto che bisogna cercare di indurre le parti a giungere ad un'intesa, ad avviare una cooperazione proficua con accordi ed obblighi ad impegnarsi, ma in questo caso ritengo giusto che il Parlamento si assuma la responsabilità di schierarsi per tutelare gli interessi dei consumatori.
<P>
Nel redigere la relazione, non dobbiamo dimenticare il passato.
Pertanto penso che sia importante che gli sforzi intrapresi fungano da base per una direttiva quadro.
Sarebbe utile chiedere al Commissario se ritenga di essere in grado di presentare entro breve termine una proposta di direttiva quadro.
In fin dei conti, sono già ventidue anni che ci si dedica alla ricerca!
In passato si è discusso tanto tra le varie componenti sociali, ovvero industria automobilistica e organizzazioni dei consumatori.
Sarebbe davvero uno splendido gesto nei nostri confronti, per dimostrare che anche lei è favorevole ad una rapida attuazione!
<P>
Ogni persona che rimane vittima di un incidente automobilistico è una vittima di troppo.
Pertanto è opportuno che ci impegniamo.
Nella relazione è stato trovato un buon equilibrio nella descrizione delle metodologie dei test, eccetera; mi rallegro del fatto che il punto di partenza del metodo ETSC sia positivo, ma ci deve essere spazio per possibili sviluppi futuri.
In fin dei conti, si tratta di un processo dinamico.
In particolare nell'industria tecnica e in quella high-tech vi sono numerose opportunità, che forse non conosciamo a fondo.
Perciò è utile che nella relazione si lasci spazio ad eventuali metodologie ulteriormente ottimizzate, che ancora non conosciamo.
<P>

E' inoltre importante constatare che non è soltanto il Parlamento europeo a dover evitare che esseri umani siano vittime di incidenti stradali: particolare rilievo riveste il comportamento degli utenti della strada; ciò significa che si tratta di un processo integrale, in cui anche altre componenti sociali devono svolgere un ruolo; pertanto mi rallegro di contribuire, con questa relazione, ad una politica dei trasporti più sicura e globale, alla quale anche i consumatori possono fornire un apporto.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto mi congratulo con la relatrice per il lavoro svolto, nonostante le pressioni subite.
<P>
Esiste un denominatore comune: tutti conveniamo che il numero di incidenti, di feriti e di vittime sulle strade europee è inaccettabile; e siamo anche tutti del parere che è necessario trovare formule praticabili che ci permettano di ridurre in modo significativo tale numero di vittime.
<P>
Nella relazione, si tratta, fondamentalmente, degli utenti più vulnerabili della strada; per questo, mi sarebbe piaciuto che, come i pedoni e i ciclisti, fossero stati menzionati in modo esplicito anche i motociclisti, che sono altrettanto vulnerabili.
<P>
E' necessario che la progettazione e la costruzione dei veicoli siano più sicure, sia per gli occupanti dei veicoli sia per coloro, come i pedoni, che si muovono nel traffico.
Il problema è trovare il modo di farlo in modo legale, rapido, efficace e trasparente.
La progettazione di frontali in grado di assorbire l'impatto prodotto dalla collisione con un pedone sono vitali al momento di quantificare, se esiste, la lesività dell'incidente.
<P>
Non dimentichiamo che dobbiamo occuparci anche di altri aspetti, come la promozione di una guida più sicura, una maggiore informazione in materia di sicurezza stradale e - com'è stato detto giustamente in questa sede - la progettazione e la costruzione di infrastrutture viarie più sicure per tutti gli utenti.
<P>
I punti deboli delle strade europee sono pericolosi anche per questa categoria di utenti.
I guard-rail metallici, la segnaletica verticale inadeguata, i cordoli, eccetera, causano un numero enorme di vittime.
<P>
Il nostro gruppo ha respinto sin dall'inizio i cosiddetti 'accordi volontari? con l'industria automobilistica proposti dalla Commissione per migliorare la tutela dei gruppi più vulnerabili, poiché si tratta di un sistema che lascia la porta aperta ad altri accordi extralegislativi in materia di trasporti e di ambiente, possibilità che ci preoccupa per la mancanza di un accordo interistituzionale in materia.
Ciò non potrebbe accadere con una procedura legislativa, perché, anche se più lenta, garantirebbe un controllo parlamentare più rigoroso.
Vero è che un accordo volontario, un compromesso con l'industria, permette n avvio più rapido.
E' anche vero, tuttavia, che, secondo i dati, salverebbe meno vite.
<P>
Abbiamo presentato una serie di emendamenti che seguono questa linea di rifiuto di un accordo volontario. L'emendamento n.
4 riguarda la necessità che le organizzazioni di consumatori, di utenti, continuino a esprimere la propria opinione, indipendentemente dalla forma di regolamentazione; l'emendamento n. 6 esprime la nostra preoccupazione sull'obbligatorietà di utilizzare in tutta l'Unione le luci di circolazione diurne, poiché si perderebbe l'elemento positivo che attualmente rivestono per gli utenti più vulnerabili: motociclisti e ciclisti.
Chiediamo che ciò non sia applicato obbligatoriamente sino a che non si sia esaminata in profondità la questione, oppure che gli Stati membri, in cui sono vietate le luci di circolazione diurne, siano autorizzati ad applicare un elemento discriminatorio positivo a favore di motociclisti e ciclisti.
<P>
Signor Presidente, abbiamo presentato una serie di emendamenti e chiediamo che siano esaminati o, almeno, votati.
Accogliendo la proposta della Commissione, il Parlamento accetta, esplicitamente, di perdere potere su questo importantissimo aspetto che riguarda la sicurezza e la vita di centinaia di cittadini europei, rinunciando così a indipendenza, libertà di opinione, trasparenza e controllo.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole relatrice, signor Commissario, per ricondurre in breve il tutto ad un minimo comun denominatore, ritengo che un impegno autonomo dell'industria automobilistica per la protezione dei pedoni sia assolutamente insufficiente, tanto più che le scadenze previste per l'attuazione della raccomandazione relativa alle collisioni di testa e gambe contro frontali e parabrezza - 1° luglio 2005 per tutti i nuovi tipi di autoveicoli, dal 1° luglio 2010 per l'80 per cento dei nuovi veicoli e entro il 2012 per tutte le nuove autovetture - non possono essere in nessun modo considerate adeguate in considerazione del tragico numero di gravi incidenti stradali.
<P>
Per essere ancora più chiaro: io non sono a priori contrario in linea generale agli impegni volontari, ma in questo caso concreto ritengo necessario presentare una direttiva quadro vincolante.
E' questo lo strumento giusto.
<P>
La relazione della collega Petersen rispecchia questo problema.
Si è tentato di negoziare un compromesso. A prescindere dal compromesso, permane una serie di lacune.
Onorevole Koch, lei l'ha voluto vedere dal lato positivo; io voglio guardarlo dall'altro lato.
Tempi troppo lunghi fino all'attuazione degli obblighi, riduzione dei test previsti da quattro a due, obbligo di equipaggiamento con luci di circolazione diurna, disposizione - compresa nella Fase B - per cui l'implementazione è soggetta alla riserva della fattibilità tecnica, per cui non vi è alcuna garanzia che gli obiettivi verranno effettivamente conseguiti, e la mancata inclusione di un divieto di dotare a posteriori il veicolo con schermi rigidi tubolari.
E' ovvio che siamo favorevoli ad equipaggiare tutti i veicoli con ABS, nonché ad introdurre una serie di sistemi elettronici di sicurezza attiva.
<P>
Un primo passo è meglio che niente.
Questo primo passo può contribuire a ridurre il numero di incidenti.
Perciò, malgrado tutte le riserve, voterò a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD).">
Signor Presidente, in considerazione dell'attuale situazione per quanto riguarda il numero di morti in incidenti stradali è necessario intervenire con misure ad hoc, misure in relazione sia ai veicoli sia al comportamento degli utenti della strada.
Tutti hanno le loro responsabilità.
A mio giudizio, la Comunità non si può liberare con troppa faciloneria delle proprie responsabilità: ha il compito di proteggere i propri cittadini dai pericoli della vita pubblica, anche della strada.
<P>
Attualmente la Comunità pone esigenze a livello di progettazione dei veicoli e ciò è, a mio parere, giusto.
Non bisogna rinunciare a tale competenza.
Per questo motivo, bisogna prestare grande attenzione ad accordi volontari con l'industria.
L'industria ha una posizione soltanto secondaria e non è mai in grado di assumere il ruolo di legislatore, perché vuole giungere ad un compromesso sui criteri, smussandone gli angoli.
<P>
L'accordo con l'industria automobilistica in esame permette in parte di capire perché è così.
Premetto che l'accordo offre più certezze di quanto sia stato ora formalmente sancito.
Per lo meno, se tutte le parti cooperano con tutte le loro forze.
Ciò dipende dal punto di partenza prescelto: da una situazione reale o da una situazione auspicabile.
Io scelgo quest'ultima, ossia la necessità di un notevole miglioramento.
<P>
In questo caso, c'è parecchio da ridire in merito all'accordo.
Un punto su cui merita fermare l'attenzione è l'esistenza di due diverse metodologie per i test, una legata all'industria ed una indipendente.
E' evidente che la prima sarà meno approfondita della seconda o, per lo meno, valuterà i test con un occhio meno critico.
Anche dalla configurazione dei test emerge una netta differenza: la EEVC si spinge chiaramente più in là e può garantire una maggiore tutela rispetto all'NCAP.
Inoltre un ruolo importante lo svolge lo scadenziario: l'industria suggerisce che gli adeguamenti tecnici sui modelli vengano adottati a lungo termine, il che si riflette nell'accordo volontario, dove i requisiti entreranno in vigore per tutti i nuovi veicoli soltanto dopo molto tempo.
In realtà gli adeguamenti possono però essere applicati molto più rapidamente - non in qualche anno, ma addirittura in qualche settimana -, a patto che vi siano gli stimoli giusti.
<P>
Signor Presidente, per quanto concerne il contenuto concreto di questa risoluzione, ritengo che sia possibile un'unica conclusione: noi siamo del parere che la normativa comunitaria sia l'unico modo in cui possano essere fissati i criteri per i test di sicurezza.
Siamo quindi favorevoli allo strumento legislativo proposto, una direttiva quadro.
Per quanto riguarda il suo contenuto, essa si deve basare sui quattro test EEVC, in quanto essi pongono esigenze più rigide e, di conseguenza, offrono una maggiore tutela ai soggetti più vulnerabili.
Sulla scorta delle informazioni di cui siamo in possesso, per l'industria automobilistica non è difficile soddisfare queste norme.
Sembra dunque che non vi siano problemi.
A nostro giudizio, è superfluo recepire metodologie alternative per l'effettuazione dei test.
Ciò sarebbe necessario soltanto per tener conto dell'evoluzione di tali metodologie.
Ma anche il test EEVC va di pari passo con le possibilità esistenti.
<P>
Signor Presidente, sosteniamo l'appello a favore del divieto dell'equipaggiamento con bull bars in fase di produzione o in una fase successiva.
In breve, con una serie di piccole modifiche possiamo dare il nostro appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, la questione in discussione è più importante di quel che possa immaginare chi non dispone di dati.
A titolo indicativo ricordo che, secondo le statistiche, solo nel 2000 nel mio paese ci sono stati 23.000 incidenti stradali, di cui 3.900 hanno coinvolto pedoni.
Da ciò si evince che le cifre non sono affatto trascurabili.
<P>
Come sappiamo, la comunicazione della Commissione riguarda l'assunzione di un impegno da parte dell'industria automobilistica europea volto ad accrescere le possibilità di sopravvivenza di pedoni e ciclisti in caso d'impatto con un veicolo.
L'impegno in questione si estrinseca in due fasi: una entro il 2005 e l'altra entro il 2010, con misure ancora più severe.
Quel che conta è che la stessa industria si affretti ad impegnarsi, rendendo superfluo un intervento legislativo diretto nella prima fase. In secondo luogo, l'impegno coinvolge tutti i principali fabbricanti, sia europei sia giapponesi e coreani.
<P>
A mio avviso, la discussione sulla relazione in seno alla commissione per i trasporti è giunta ad un risultato soddisfacente, alla luce del quale desidero sottolineare il ruolo della relatrice Petersen.
Poiché si tratta di un compromesso, il risultato non ci entusiasma; ad ogni modo, il gruppo PPE-DE lo può accettare ed è per questo che ha approvato la relazione in commissione. Altrettanto farà in Plenaria.
<P>
Ritengo che i paragrafi 6 e 14 siano i punti salienti dell'accordo e vorrei ricordarne il contenuto.
In primo luogo, crediamo che l'impegno dell'industria automobilistica costituisca il primo passo verso il miglioramento della sicurezza stradale; in secondo luogo, invitiamo la Commissione a presentare una direttiva quadro che fissi un calendario chiaro e realistico per gli obiettivi intermedi e finali da raggiungere e che preveda anche metodi di monitoraggio e valutazione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Sacconi (PSE).">
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, ringrazio la collega Hedkvist Petersen per aver preparato la relazione con tanta determinazione e per essersi sempre impegnata attivamente per la promozione della sicurezza stradale; ringrazio il Commissario Liikanen, il cui intervento nella questione della sicurezza stradale è stato imparziale e ha avuto esito positivo.
Il compromesso raggiunto rappresenta una nuova cultura decisionale ed è un passo verso una prassi che garantirà una soluzione più flessibile e veloce.
Gli accordi volontari permetteranno un'introduzione più rapida di semplici misure tese ad aumentare la sicurezza dei pedoni.
Il Parlamento deve comunque far sì che l'industria automobilistica mantenga le promesse fatte; per questo un'ampia direttiva quadro è sicuramente lo strumento più adatto per raggiungere tali risultati.
<P>
Allo stesso tempo, bisogna ricordare che questo impegno è solo l'inizio.
Sono d'accordo con quanto affermato dai colleghi nei loro interventi: gli obiettivi avrebbero potuto essere più ambiziosi.
Grazie alle nuove tecniche sarà possibile migliorare il livello di sicurezza delle strade e dei pedoni.
Ci sono già delle soluzioni e nuove soluzioni sono in arrivo e devono essere messe in pratica rapidamente.
E' fondamentale monitorare con attenzione che le parti in causa tengano fede a questo impegno e i suoi risultati.
In futuro, quando avremo l'opportunità di valutare l'impatto di queste procedure, saremo in grado di stabilire se esse possono essere utilizzate in maniera più ampia.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE).">
La ringrazio, signor Presidente.
Innanzitutto ringrazio la relatrice per l'ottimo lavoro svolto.
Lo scenario alla base della nostra discussione è costituito dai quarantamila morti sulla strada che si registrano ogni anno, tra cui - come si suol dire - alcuni utenti vulnerabili della strada: ciclisti, pedoni e, in parte, motociclisti.
E' questo il punto centrale.
<P>
L'accordo in esame è, in primo luogo, volontario.
Fino ad un certo punto posso anche condividere il parere della onorevole Oomen-Ruijten e di altri colleghi che sono favorevoli agli accordi volontari con l'industria, ma ormai è passato troppo tempo!
I test sono in corso da ventidue-ventiquattro anni.
E' vero che nel frattempo si hanno degli adeguamenti.
Concordo anche con l'onorevole Van Dam, secondo cui tali adeguamenti possono essere applicati con maggiore rapidità.
Gli adeguamenti dei consumatori possono essere attuati con enorme celerità collegando le tecnologie a livello della domanda con quelle della parte esecutiva dell'industria.
<P>
La Fase A rappresenta di per sé un progresso, per quanto riguarda la parte relativa all'applicazione dell'ABS.
Abbiamo alcuni dubbi circa l'utilità dei fari in circolazione diurna, perché è di nuovo l'utente vulnerabile della strada a venir messo in 'cattiva luce?.
A tale riguardo, abbiamo presentato alcuni emendamenti.
Alla fin fine, si tratta anche dei frontali degli autoveicoli e di quanto gravita attorno ad essi.
<P>
Il tutto volontariamente come Fase A: ottimo.
Fase B con i quattro test di cui è evidente quali sono i migliori: eccellente. Ma in fin dei conti si tratta di una direttiva quadro.
E' ad essa che dobbiamo rivolgere l'attenzione.
In merito alla portata e all'intento della direttiva quadro sono perfettamente d'accordo con la relatrice.
Concordo con lei - e pertanto abbiamo presentato un emendamento al riguardo - sul fatto che tale direttiva quadro, che non va formulata in maniera complessa sotto il profilo tecnico, deve essere introdotta quanto prima.
Per questa ragione, nel nostro emendamento chiediamo che ciò accada entro la fine dell'anno.
Tenuto conto dei 24 anni di storia, non ci sembra di chiedere troppo.
<P>
Richiamo l'attenzione di alcuni gruppi - perché alcuni sono già d'accordo - sull'emendamento n. 9, soprattutto la prima parte, in cui si chiede che ci venga presentata entro la fine dell'anno, secondo i criteri concertati tra noi, tale direttiva quadro, che è relativamente semplice.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL).">
Signor Presidente, legiferare è un compito che spetta ai non eletti dirigenti d'industria o è un compito dei rappresentanti eletti dei popoli?
L'industria è contenta di avere misure adottate su base volontaria, che vanno soltanto in parte a beneficio delle aspettative della collettività e che possono facilmente essere aggirate dalle aziende che vi scorgono un qualche vantaggio.
E' triste che la Commissione europea abbia voluto andare incontro a tale desiderio e che una parte dei banchi di destra del nostro Parlamento fosse disposta a dare il proprio assenso.
L'argomentazione usata, vale a dire risultati più rapidi e maggiore flessibilità negli adeguamenti, viene in larga misura vanificata, perché gli interessati incidono notevolmente sul risultato.
Essi vogliono mantenere un margine per conseguenze che vanno a detrimento di altri, ma che vanno a loro vantaggio.
Nella misura in cui possano essere utili accordi integrativi con l'industria, questi possono al massimo riguardare un'introduzione più rapida delle nuove norme e le modalità per assicurare un'applicazione celere e mirata.
<P>
Da ultimo, un'osservazione sul contenuto dell'accordo.
L'uso obbligatorio dei fari in circolazione diurna è sicuro soltanto in paesi scarsamente popolati con una posizione del sole molto bassa, pochi ciclisti e senza la necessità di richiamare l'attenzione sui motociclisti: tutto ciò è problematico!
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questo nuovo strumento, con il quale cerchiamo - e va notato che si tratta di un comparto tecnico, in cui dobbiamo ammettere che a noi parlamentari vengono richieste eccessive conoscenze - di rispondere con il diritto a questioni tecniche, questo nuovo strumento presuppone, signor Commissario, una doppia fiducia.
In primo luogo noi dobbiamo dare fiducia alla Commissione, in quanto, anche prima che venga presentata la direttiva quadro e che noi prendiamo una decisione in merito, dobbiamo aspettarci che lei verifichi se, a partire da domani, la Commissione rispetterà l'obbligo assunto per i prossimi due, tre anni.
<P>
Si presuppone poi una seconda fiducia, alla quale anche il Commissario si deve teoricamente associare, ossia che l'industria attui effettivamente quanto ha dichiarato di voler fare.
In tal senso lancio un appello all'industria e alla Commissione affinché dimostrino a noi e ai cittadini che noi rappresentiamo che gli impegni giuridici volontari costituiscono uno strumento valido, in particolare nel settore tecnico, per conseguire rapidamente dei miglioramenti.
<P>
Ma, come già detto, noi deputati - questo è il mio parere - siamo tenuti a verificare se la Commissione e l'industria meritino davvero la nostra fiducia e se realizzino con rapidità ed efficacia quanto promesso.
<P>
Signor Commissario, secondo punto: se giungeremo a questa direttiva e a questo sistema, ritengo che il Parlamento debba essere libero di non insistere su vecchi standard tecnici.
Pertanto, onorevole Bouwman, non posso votare a favore dell'emendamento n. 9 da lei presentato, perché al punto 14 della nostra proposta di risoluzione è scritto che noi ci attendiamo che in una direttiva vengano adottati quale parametro i quattro test EEVC o altri metodi che garantiscano un livello di sicurezza almeno pari, se non superiore.
Noi parlamentari non dovremmo comportarci come se nel 2002 conoscessimo già i metodi per i test da applicare nel 2005 e nel 2010.
<P>
Pertanto, signor Presidente, lancio un appello al Commissario affinché ci presenti, basandosi su criteri obiettivi e sulle conoscenze più avanzate, alcune proposte in merito ai test più validi per la direttiva quadro.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, mi sembra doveroso festeggiare il fatto che la relazione faccia si che si avvicini il momento in cui i frontali delle automobili diverranno più sicuri; in questo modo gli incidenti stradali mieteranno meno vittime tra pedoni, ciclisti e motociclisti.
Le vetture sono eccessivamente e inutilmente pericolose: frontali più sicuri potrebbero salvare 2.000 vite all'anno, con un costo di soli 30 euro (cioè 20 sterline) per automobile.
<P>
Concordo con chi vorrebbe concedere la possibilità di tenere spente le luci di posizione diurne; vorrei anzi che nel Regno Unito fossero vietate, perché. a mio parere, riducono la visibilità delle motociclette e infondono negli automobilisti una sensazione di invulnerabile superiorità.
<P>
Sono incondizionatamente favorevole a vietare gli schermi tubolari rigidi, non solo durante la vendita dell'automobile, ma anche quale accessorio disponibile nella fase postvendita.
Mi congratulo non solo con la relatrice, ma anche con il collega Vermeer, il quale si è fatto promotore, con un lavoro encomiabile, della ricerca di un compromesso tale da superare lo stallo che regnava fra i due schieramenti del nostro Parlamento: l'uno che rifiutava qualsiasi ipotesi di accordo volontario e l'altro che rifiutava qualsiasi ipotesi di intervento legislativo.
<P>
Deploro il tentativo, effettuato dalla lobby dell'industria automobilistica, di mettere in dubbio la validità dei test EVVC; la relazione ricorda opportunamente che l'EVVC è l'ente di punta nella ricerca in materia di sicurezza stradale, con una vasta esperienza, in particolare, nel settore della protezione dei pedoni.
<P>
Spero che l'EVVC e altri metodi di test continueranno a svilupparsi con l'ausilio di nuove tecnologie; per il momento, non esistono test equivalenti; essi restano quindi il riferimento standard.
Così come ritengo sterile assumere un atteggiamento dogmatico in merito all'alternativa tra accordi volontari e provvedimenti legislativi, mi sembrano sterili le preferenze dogmatiche per un particolare tipo di test: bisogna però sottolineare che attualmente non esistono standard differenti.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Musotto (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la comunicazione della Commissione, che è finalizzata alla conclusione di un accordo volontario fra le case automobilistiche che operano sul mercato interno, allo scopo di migliorare la protezione dei pedoni e di altri utenti della strada, rappresenta senza dubbio un passo importante a favore della sicurezza stradale.
Essa rappresenta, a mio avviso, anche un valido esempio di approccio non legislativo in grado di offrire rapidamente vantaggi ai cittadini e di rafforzare il quadro del mercato interno.
<P>
Le misure predisposte dall'Associazione europea dei costruttori di automobili - l'introduzione di strutture anteriori delle autovetture meno pericolose per i pedoni, la dotazione di ABS per tutti i nuovi veicoli, l'installazione di luci di posizione diurne nei paesi dove ciò è consentito, i crash test per gli autoveicoli - dovrebbero permettere, infatti, di ridurre il numero inaccettabile di persone e di pedoni che ogni anno nell'Unione europea perdono la vita o rimangono gravemente e irrimediabilmente feriti.
L'accordo negoziato rappresenta pertanto un primo passo positivo verso il miglioramento della sicurezza stradale, fermo restando il fatto che questo impegno può essere migliorato nel tempo e monitorato.
<P>
In questo contesto, appare d'importanza fondamentale che il Parlamento europeo solleciti la Commissione a garantire l'indipendenza, non solo formale ma anche sostanziale, dei servizi tecnici che certificheranno la conformità ai previsti test di tutti i nuovi modelli di autovetture che i costruttori intendono immettere sul mercato.
Molto opportunamente la proposta di risoluzione, oggi in votazione, chiede a tale riguardo che le modalità di esecuzione dei controlli di conformità siano fissate sulla base di linee guida stabilite di comune accordo e sotto la supervisione del Centro comune di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, la proposta di risoluzione non vincolante recepisce l'accordo volontario raggiunto dall'industria automobilistica europea; ci auguriamo però che tale accordo sia rimpiazzato da un intervento legislativo dell'Unione europea.
Siamo lieti che i costruttori stiano elaborando frontali di autovetture meno pericolosi per i pedoni e ABS, oltre a prevedere, per le vetture, l'uso di luci di posizione diurne (anche se questo punto è controverso).
<P>
Siamo favorevoli a queste misure, perché ci viene assicurato che si possono applicare con relativa rapidità.
Tuttavia, la proposta di risoluzione riconosce che, a lungo termine, l'accordo volontario non è il modo migliore per tutelare i pedoni.
Che cosa avverrebbe se una delle parti non tenesse fede agli impegni?
L'accordo non è altrettanto vincolante e trasparente di un provvedimento legislativo; in proposito le associazioni di tutela dei pedoni hanno espresso una forte sfiducia.
<P>
E' la stessa industria automobilistica ad ammettere - il che non può certo rallegrarci - di non aver svolto un ruolo attivo negli ultimi 22 anni.
Per l'applicazione della fase A occorreranno 5 anni e la fase B giungerà nel 2010, mentre la revisione è prevista per il 2004: siamo solo ai primi passi.
<P>
L'industria automobilistica sostiene che questo quadro le consente di progredire più rapidamente, mentre una direttiva rallenterebbe l'applicazione.
Noi invece chiediamo alla Commissione di proporre una direttiva quadro per stabilire, oltre ad un calendario preciso, anche metodi dettagliati di monitoraggio; in sostanza, il nostro compito più importante è quello di proteggere la sicurezza dei pedoni e degli altri soggetti più vulnerabili della nostra comunità.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono stato informato solo qualche minuto fa di poter intervenire; si tratta di una questione molto seria, sono in gioco vite umane: per questo intervengo volentieri, anche se non ho avuto il tempo di prepararmi.

<P>
E' un peccato che nella commissione si sia partiti subito col piede sbagliato: noi politici abbiamo soprattutto pensato a lasciare il nostro segno, proprio perché siamo stati eletti in Parlamento.
Ci troviamo di fronte ad una questione molto seria: si tratta di riuscire a salvare vite umane e di individuare rapidamente gli strumenti che ci permettano di attuare tale obiettivo.
Per questo dobbiamo dimenticare la solita prassi politica e dobbiamo dare il nostro sostegno alla proposta presentata dalla Commissione e alla relazione della collega Petersen.
<P>
In che modo possiamo attuare il più rapidamente possibile le innovazioni tecniche di cui abbiamo bisogno?
Non dobbiamo dimenticare che veniamo eletti solo una volta ogni cinque anni, mentre per le auto è diverso: le auto vengono scelte e acquistate tutti i giorni.
I consumatori fanno delle scelte con il loro portafoglio e non bisogna pensare che la gente comune ignori le questioni legate alla sicurezza.
Al giorno d'oggi i consumatori esigono che le auto che acquistano siano sicure e che lo siano anche per i pedoni.
Non dobbiamo affidarci solo ai test EEVC, sebbene essi siano piuttosto validi, perché il progresso della tecnica è molto veloce.
Non siamo in grado di prevedere che tipo di tecnologia avremo fra tre o quattro anni, perciò è meglio non limitarci ad operare secondo schemi predefiniti.
Perciò sostengo con convinzione la proposta della Commissione e il compromesso suggerito dalla collega Petersen; direi che persino Olof Palme sarebbe soddisfatto del lavoro che abbiamo svolto finora.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, come molti oratori hanno già rilevato, 9.000 pedoni e ciclisti rimangono uccisi, e altri 200.000 feriti in incidenti stradali che coinvolgono automobili; la protezione dei pedoni è quindi una pressante esigenza della società civile - esigenza condivisa appieno dalla Commissione.
Nel valutare quale fosse l'approccio più opportuno a questo problema, ci si è presentata la scelta tra un impegno volontario dell'industria, sulla base di obiettivi concordati, e la tradizionale via legislativa.
<P>
Dopo una serie di colloqui con la Commissione europea, nel giugno dell'anno scorso i produttori europei di automobili, rappresentati dall'ACEA, si sono impegnati a introdurre a partire da quest'anno, e più precisamente dal gennaio 2002, una serie di misure tese a migliorare il livello di tutela dei pedoni; n analogo impegno è stato assunto in seguito anche dai produttori automobilistici giapponesi e coreani.
<P>
In una comunicazione adottata nel luglio dello scorso anno, la Commissione ha delineato al Parlamento europeo e al Consiglio i principali elementi degli impegni presi dall'industria, invitando le due Istituzioni ad esprimere il proprio parere in merito; la Commissione si riservava di decidere se accettare gli impegni dell'industria oppure se proporre un intervento legislativo.
<P>
L'impegno costituisce un pacchetto innovativo, in cui si integrano i principi della sicurezza attiva e passiva.
Dal punto di vista della sicurezza passiva, i produttori hanno convenuto di progettare le proprie automobili in conformità ad una serie di test - che verranno introdotti in due fasi a partire dal 2005 - tesi a verificare che la progettazione riduca al minimo i danni per i pedoni coinvolti negli incidenti.
Sempre riguardo alla sicurezza passiva, è importante che i produttori si siano impegnati ad eliminare dalle vetture nuove gli schermi tubolari rigidi sin dal prossimo anno.
<P>
Per quanto riguarda la sicurezza attiva, l'industria ha preso tre iniziative supplementari. Primo: dal 2003 in poi le nuove vetture saranno equipaggiate con l'ABS; secondo: dal 2002 esse saranno dotate pure di luci di posizione diurne (va notato che questo provvedimento si riferisce unicamente alla prescrizione tecnica di luci di posizioni diurne, ma non altera le leggi nazionali che ne regolano l'uso); inoltre, ultimo particolare, ma non meno importante, l'industria s'impegna a intraprendere nuove ricerche relative all'introduzione di ulteriori misure di sicurezza attiva per migliorare la tutela dei pedoni, diffondendone i risultati - basta pensare ad esempio ai dispositivi di limitazione della velocità.
<P>
Alla Commissione spetta il compito di monitorare l'applicazione dell'impegno, sulla base di test effettuati da laboratori indipendenti, se possibile con la partecipazione delle autorità nazionali competenti per l'omologazione degli autoveicoli.
<P>
Nei pochi mesi da allora trascorsi, sia nel Parlamento europeo sia nel Consiglio si è acceso un intenso dibattito sulle opzioni che la Commissione ha illustrato nella comunicazione.
<P>
Nel novembre scorso il Consiglio dei ministri ha approvato, per il settore, l'ipotesi di un impegno dell'industria, accettandone gli elementi fondamentali, a patto che su alcuni punti fossero rispettate determinate condizioni.
<P>
Tocca ora al Parlamento esprimere la propria opinione.
Sono grato alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, e particolarmente alla relatrice, onorevole Petersen, che ha svolto un'opera davvero notevole; la mia gratitudine va anche agli onorevoli Oomen Ruijten, Harbour e Rübig per i pareri che hanno formulato.
Apprezzo l'intenso lavoro dedicato a questo problema, con impegno, professionalità ed apertura mentale davvero fuori dal comune.
L'obiettivo era quello di individuare un punto d'equilibrio fra un alto livello di tutela, flessibilità ed efficienza legislativa, da un lato, e, dall'altro, il mantenimento della trasparenza e della certezza giuridica.
<P>
In primo luogo, la Commissione prende atto con favore del sostegno che la commissione per i trasporti ha espresso circa gli obiettivi e il calendario indicati nella comunicazione della Commissione sull'introduzione delle misure di protezione dei pedoni.
<P>
In secondo luogo, la Commissione accoglie con soddisfazione le opinioni formulate nella relazione in merito all'approccio legislativo, ossia il suggerimento di ricorrere, in questo settore, a una direttiva quadro per garantire la certezza giuridica degli obiettivi fondamentali.
<P>
Si è chiesto quali siano le intenzioni della Commissione, qualora la relazione venga approvata.
Se la maggioranza del Parlamento europeo aderirà a questo approccio, la Commissione intende presentare una proposta di direttiva quadro basata sulle misure dell'impegno preso dall'industria; a mio parere, la proposta potrebbe essere pronta per la fine dell'anno o per il prossimo autunno.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0192/20002), presentata dall'onorevole Vlasto a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e la tecnologia, sulla comunicazione della Commissione: Far fede agli impegni presi, accelerare il passo [COM(2001) 641 - C5-0075/2002 - 2002/2033(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Vlasto (PPE-DE)">
Signor Presidente, inizialmente la relazione si limitava alla comunicazione della Commissione europea sui progressi compiuti dagli Stati membri dopo il Consiglio europeo di Lisbona.
Mi pareva utile che la relazione vertesse anche sull'attuazione della Carta europea delle piccole imprese.
Era mia intenzione presentare una relazione semplice e concreta, incentrata sul lavoro svolto dalla Commissione e dagli Stati membri negli ultimi due anni.
<P>
Al pari della Commissione europea, sono preoccupata per la lentezza dei progressi compiuti e dai cambiamenti della congiuntura economica, non molto favorevoli alle riforme a lungo termine.
Sono proprio le riforme strutturali che tardiamo ad attuare, in particolare nel settore dell'apertura dei mercati e della riduzione della pressione fiscale.
La lentezza delle riforme è in parte imputabile al fatto che il metodo definito a Lisbona, che prevede la concertazione tra Stati membri e il coordinamento della Commissione europea con scambi di informazioni e valutazioni delle misure adottate, non è stato applicato.
L'insufficiente applicazione di tale metodo nuoce alla coerenza della politica delle imprese.
<P>
Pertanto, propongo che la Commissione, analogamente a quanto fa per la politica occupazionale, pubblichi una tabella di marcia per la politica imprenditoriale e definisca alcune priorità d'azione e uno scadenziario.
Inoltre, chiedo alla Commissione di informarci meglio sullo stato di avanzamento delle riforme strutturali negli Stati membri, di valutare l'efficacia delle iniziative promosse dagli stessi e di diffondere in maniera efficace le migliori prassi.
<P>
Le piccole imprese sono un pilastro dell'economia europea, un vivaio di posti di lavoro che dobbiamo sostenere e sviluppare.
Il contesto normativo e amministrativo in cui esse si muovono incide sulla loro competitività.
Dobbiamo tener presente che le piccole imprese con meno di 50 dipendenti danno lavoro a 65 milioni di persone nell'Unione europea.
Esse rappresentano il 99 per cento di tutte le imprese e forniscono il 53 per cento dei posti di lavoro.
In altri termini, legiferare meglio tenendo conto delle piccole imprese significa servire meglio 65 milioni di persone.
<P>
Di conseguenza, chiedo alla Commissione di rafforzare la concertazione con le organizzazioni rappresentative delle piccole imprese e di aiutarle ad organizzarsi.
Per lo stesso motivo insisto sulla necessità di differenziare con maggiore precisione i diversi tipi d'impresa nelle proposte legislative.
Non dobbiamo complicare la vita ai nostri imprenditori con una legislazione opprimente.
<P>
Le misure che propongo mirano a sostenere le iniziative della Commissione e degli Stati membri a favore delle imprese.
Ho evidenziato i problemi di metodo che ostacolano la strategia di Lisbona e avanzare alcune proposte concrete per rispondere alle attese degli imprenditori, che si basano sulla Carta delle piccole imprese.
Auspico che l'Assemblea ci segua in tale approccio.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi congratulo con la collega Vlasto per la sua relazione.
L'agenda di Lisbona ha rappresentato un momento di grande importanza per l'economia e per il futuro in generale, sia dell'Unione europea sia dell'Europa.
In quell'occasione sono state fatte molte promesse e si è spesa molta retorica sul processo e sui nostri obiettivi; in realtà vi è stato più fumo che arrosto.
Molti dei progetti concreti che rientrano nel processo non sono altro che la continuazione di alcuni programmi, come quello sulla liberalizzazione dei mercati dell'energia, che erano stati elaborati in precedenza.
Noto, ad esempio, con vivo interesse il paragrafo 14, che invita gli Stati membri a ridurre l'onere fiscale che grava sull'occupazione.
Meglio sarebbe stato che il mio paese avesse seguito quest'indicazione, anziché aumentare, con l'ultimo bilancio, le tasse sull'occupazione.
<P>
Mi associo alle osservazioni sull'importanza che rivestirebbe, per le piccole imprese, un'autentica apertura dei mercati nei settori delle telecomunicazioni, dell'energia, dei servizi postali e dei trasporti.
L'idea è ottima; ci stiamo impegnando al massimo per realizzarla, ma i progressi non sono né rapidi né soddisfacenti.
Apprezzo l'invito rivolto dalla Commissione ad elaborare un studio sull'impatto di ogni proposta legislativa sui vari tipi di imprese.
Il Commissario conosce la mia preoccupazione per l'impatto dei costi sulle imprese, nonché per le proposte; pertanto mi preoccupa disinvoltura con cui il Parlamento presenta emendamenti che costituiscono un aggravio di costi; perciò ho presentato un emendamento il cui scopo è quello di valutare i costi dei nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE).">
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, uno degli obiettivi del Vertice di Lisbona era quello di rendere uniforme e uguale il metodo capitalista in tutti gli Stati membri.
Il metodo definito a Lisbona prevedeva l'apertura dei mercati, ma è stato proposto solo un modo di operare basato sul coordinamento della politica economico-sociale, con particolare enfasi sul ruolo del settore privato.
<P>
Siamo d'accordo con la relatrice sul fatto che l'applicabilità di tale metodo in tutte le situazioni non è stata analizzata in maniera accurata.
Nell'Unione ci sono diversi servizi pubblici e diversi sistemi di previdenza sociale.
Nei paesi scandinavi e in Finlandia gli enti di previdenza sociali forniscono servizi che comprendono le pensioni, la sanità, il sistema scolastico e la custodia dei bambini.
Non credo che i paesi cattolici, dove la previdenza sociale latita e viene sostituita dalla solidarietà familiare, debbano venirci a dire che in Europa settentrionale le tasse sono troppo alte.
Con la privatizzazione proposta a Lisbona non sarà possibile produrre servizi pubblici migliori
<P>
Con le dichiarazioni dell'Unione non è possibile creare per i cittadini un'esistenza sicura dal punto di vista sociale.
Perciò gli Stati membri dove la destra non ha una posizione egemonica dovrebbero rinunciare ad applicare provvedimenti che potrebbero frantumare i sistemi che forniscono una tutela di base per i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, signora relatrice, quando sento evocare l'obiettivo di Lisbona - "fare in dieci anni dell'economia europea l'economia più competitiva basata sulla conoscenza" - mi chiedo sempre se davvero pensiamo che, prima del Vertice di Lisbona, i Capi di governo pensassero di proporre economie meno competitive.
<P>
Credo che sarebbe meglio, anziché porre e proporre grandi obiettivi, cercare di fare alcune delle cose giuste, buone che devono essere fatte, e questa relazione opportunamente richiama in modo puntuale alcune delle questioni che vanno affrontate: la liberalizzazione dei mercati, un mercato dei valori mobiliari maggiormente integrato, l'apertura dei mercati di esportazione per le imprese europee.
<P>
Ritengo che si sarebbe potuto dire qualcosa di più, signora relatrice, signor Presidente, signor Commissario, a proposito degli oneri fiscali, burocratici, in termini di regolamentazione del lavoro, che gravano in particolare sulle piccole e medie imprese in Europa e che sono una delle fonti del fatto che una parte consistente dell'imprenditoria e della microimprenditoria europea - penso in particolare a quella italiana, ma non solo - è in effetti un'economia sommersa, un'economia che sfugge alla regolamentazione, che sfugge alla legalità a causa degli oneri eccessivi che vengono imposti.
<P>
Vorrei concludere dicendo che è giusto che ci si occupi e ci si preoccupi delle piccole e delle medie imprese in Europa; in Italia le piccole e medie imprese sono la spina dorsale dell'economia.
Con questo, però, stiamo attenti a due cose: primo, abbiamo bisogno in Europa di grandi imprese competitive internazionalizzate; secondo, abbiamo bisogno che le piccole e medie imprese crescano, registrino una continua tendenza a crescere e ad espandersi, innanzitutto in Europa, e possibilmente ad internazionalizzarsi.
Quindi: "piccolo è bello" va bene, ma non creiamo le condizioni per un nanismo imprenditoriale europeo di cui non abbiamo bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo con la onorevole Vlasto per la relazione.
Dobbiamo tenere conto del fatto che le PMI e le piccole e medie industrie, favorendo la coesione economica e sociale, svolgono non solo un ruolo importante dal punto di vista economico e sociale.
<P>
Tuttavia, la capacità di modernizzare l'economia e di rendere più stabile la società deve basarsi su condizioni istituzionali adeguate, su un quadro giuridico chiaro, accessibile e adeguato.
Il mercato unico e la piena realizzazione dell'Unione economica e monetaria, l'ampliamento dell'Unione europea, la prossima creazione di un'area euromediterranea estenderanno questo spazio e ne modificheranno le regole.
La globalizzazione dei mercati ha un forte impatto sulla competitività delle imprese europee, le quali devono adattare la loro strategia inserendo nei loro dati d'analisi i progressi strategici compiuti dalla concorrenza dei paesi terzi più competitivi e la concorrenza dei mercati dei paesi terzi in cui si propongono di accedere.
<P>
Constatiamo che il livello di internazionalizzazione delle imprese europee è troppo debole sia in seno al mercato unico sia al di fuori dell'Unione europea.
Per questo le imprese hanno bisogno, quanto prima, di un quadro normativo più favorevole e, soprattutto, più adeguato in materia di accesso ai mercati e di misure addizionali per i partenariati d'impresa a livello internazionale.
<P>
Inoltre le PMI hanno bisogno di nuove forme di organizzazione del lavoro; questi cambiamenti non possono però andare a scapito delle esigenze dei lavoratori in materia di sicurezza.
E' essenziale favorire l'adeguamento delle competenze dei lavoratori ai bisogni dell'impresa e considerare la formazione come un investimento per le imprese e un valore aggiunto per i dipendenti.
<P>
Le PMI contribuiscono all'affermazione dei valori culturali europei e alla qualificazione degli individui.
Come detto a Lisbona, esse costituiscono il livello di prossimità economica che dobbiamo valorizzare, ma dobbiamo agire in fretta, perché la nostra lentezza le asfissia.
Le nostre imprese, radicate nella realtà economica, hanno bisogno di fatti più che di parole.
Siamo efficaci quanto lo sono loro!
Questa esigenza appare con chiarezza nel sesto programma quadro per la ricerca.
Dobbiamo attenerci a questa linea di condotta!
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, vorrei soffermarmi sul tema del miglioramento dei regolamenti.
Mi congratulo con la Commissione per le proposte avanzate e soprattutto per le raccomandazioni sulle valutazioni di impatto economico; tuttavia, le proposte della Commissione si riveleranno efficaci solo se le altre due Istituzioni - Consiglio e Parlamento - seguiranno senza indugio la stessa strada.
<P>
L'emendamento dell'onorevole Chichester mira a modificare il paragrafo 25 - l'emendamento da me originariamente presentato in commissione - chiamando il Parlamento a compiere le proprie valutazioni d'impatto economico.
A mio avviso, dovremmo compiere questo passo in seconda lettura, dopo aver ricevuto la posizione comune del Consiglio e conoscendo gli emendamenti apportati dal Parlamento in prima lettura.
Dovremmo dotarci di un'unità indipendente, che valuti il preciso impatto della legislazione per mezzo di una rigorosa analisi costi-benefici, come ha detto l'onorevole Ford; tutto questo non deve sostituire il processo decisionale, bensì garantire che il Parlamento prenda le sue decisioni sulla base di informazioni corrette.
<P>
Potrà benissimo accadere che, pur riconoscendo la presenza di costi, giudichiamo ugualmente i provvedimenti legislativi di grande importanza.
Tuttavia, in questo campo il Parlamento deve seguire l'esempio della Commissione, altrimenti le cose non funzioneranno; lo stesso deve fare il Consiglio, che di solito è molto bravo a sovraccaricare la legislazione di emendamenti, senza curarsi di verificarne il costo.
Per il Parlamento questa è una sfida cruciale.
<P>
Infine, osservo che il processo di Lisbona potrà funzionare solo se concentreremo i nostri sforzi sulla questione delle competenze.
L'espressione "apprendimento lungo tutto l'arco della vita" deve avere un significato concreto e non deve ridursi ad uno slogan.
Dobbiamo far sì che la nostra forza lavoro acquisisca le competenze adatte a sviluppare la nostra economia; infatti, il nostro vantaggio competitivo si fonda in larga misura sulle competenze, ed è qui che si gioca il futuro dell'economia europea.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
. (FI) Signor Presidente, il Consiglio europeo di Lisbona ha attribuito un ruolo centrale alle attività delle imprese nel raggiungimento degli obiettivi.
Grazie alle imprese possiamo trarre beneficio dalle possibilità offerte dal sistema economico e creare ricchezza per realizzare gli obiettivi di politica sociale che ci siamo prefissi.
Uno dei risultati del Consiglio di Lisbona è stata la Carta europea delle piccole imprese, il cui punto di partenza sono le piccole imprese, intese come fonte importantissima di dinamismo, innovazione e spirito imprenditoriale.
<P>
Lo scorso inverno la situazione era preoccupante: si temeva di dimenticare il ruolo centrale delle imprese, ma non è andata così.
A marzo, nel corso del Consiglio di Barcellona ci si è resi conto dell'importanza fondamentale delle imprese; il loro ruolo centrale è stato evidenziato e gli Stati membri sono stati esortati ad accelerare l'applicazione della Carta europea delle piccole imprese.
Nel 2002 la Commissione ha pubblicato un rapporto sulla competitività.
Il rapporto rivela l'enorme gap esistente tra produttività europea e quella americana.
Per questo motivo in Europa il PIL pro capite è minore rispetto a quello americano del 65 per cento.
<P>
La debolezza della competitività europea è dovuta a diversi fattori; nel rapporto della Commissione si mette soprattutto in evidenza il fatto che non si sono sapute sfruttare in maniera efficace le opportunità offerte dagli investimenti fatti nel campo della tecnologia dell'informazione e della comunicazione.
Le conseguenze di quest'errore sono visibili nel settore dell'industria, ma anche in quello dei servizi.
La mancanza di manodopera qualificata in Europa ostacola l'utilizzo adeguato degli investimenti fatti nel campo della tecnologia dell'informazione e della comunicazione.
<P>
Le conclusioni del rapporto della Commissione sulla competitività sono piuttosto preoccupanti; esse evidenziano che, se l'Unione non riuscirà ad eliminare tutti gli ostacoli, sarà impossibile raggiungere tutti gli obiettivi fissati a Lisbona.
La onorevole Vasto propone diverse misure che permetterebbero di migliorare l'efficienza europea e di evitare risultati negativi.
<P>
Vorrei sottolineare cinque punti.
Il mercato interno è il fondamento della competitività delle imprese.
C'è ancora molto da fare per creare un mercato interno dei servizi.
La liberalizzazione dei mercati finanziari agevolerebbe la disponibilità di finanziamenti destinati alle imprese.
Secondo: è necessario applicare con determinazione la Carta europea delle piccole imprese; ci sono segni che indicano che sono stati registrati progressi, ma gli Stati membri non dovrebbero perdere tempo.
Terzo: il miglioramento della regolamentazione implica che l'impatto di ogni proposta legislativa venga analizzato; la Commissione ha fatto una proposta in proposito la settimana scorsa e sono molto soddisfatto degli interventi sollevati dagli onorevoli Titley e Chichester in merito.
Quarto: bisogna fare il possibile per sfruttare le opportunità offerte dalla tecnologia dell'informazione e della comunicazione.
Non basta affermare che negli Stati Uniti la tecnologia dell'informazione o della comunicazione ha impresso un'accelerazione all'economia: bisogna cercare di attuare le misure necessarie.
Infine dobbiamo creare un'atmosfera propizia allo spirito imprenditoriale.
Bisogna saper prendere dei rischi e sostenere chi nella società accetta di prendere rischi.
Comunque vorrei ritornare su questo argomento nel Libro verde.
<P>
Le misure di cui ho parlato sono di carattere politico.
Dobbiamo cercare di indirizzare l'attività politica nella direzione giusta; se riusciremo in quest'intento sarà possibile creare un ambiente operativo adatto per le imprese; non si deve continuare a elaborare piccoli progetti, anche se redditizi.
Quando ci sarà bisogno di finanziamenti significativi a livello europeo, avremo già gli strumenti necessari.
<P>
Ringrazio la onorevole Vlasto per aver affrontato questioni politiche di grande importanza che necessitano di miglioramenti.
Credo che sia indispensabile cercare di migliorare la prassi politica; un'azione in tale senso ci permetterebbe di avvicinarci agli obiettivi di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0147/2002), presentata dall'onorevole Belder a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sulla comunicazione della Commissione "eEurope 2002: accessibilità e contenuto dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche" [COM(2001) 529 - C5-0074/2002 - 2002/2032(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in qualità di relatore, ringrazio i membri della commissione per l'industria, in particolare gli onorevoli Read e Harbour, e la segreteria della commissione per l'ottima collaborazione prestata ai fini della stesura di questo testo, che riguarda l'accessibilità e il contenuto dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche, specialmente per i disabili e gli anziani.

<P>
La comunicazione della Commissione mira a richiamare l'attenzione sulla parte della strategia di Lisbona legata all'accessibilità ai siti Internet.
Per rendere i siti accessibili alle apparecchiature dei disabili, è necessario che essi siano impostati correttamente dal punto di vista tecnico.
A tal fine il Consorzio mondiale W3C ha elaborato degli orientamenti.
Gli Stati membri si sono impegnati ad applicare tali orientamenti ai siti Internet delle amministrazioni pubbliche. La Commissione europea monitora i progressi registrati in questo settore.
<P>
In considerazione del fatto che tutti i cittadini devono avere accesso alle informazioni rilasciate dalla amministrazioni pubbliche, l'accessibilità dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche riveste evidente importanza.
Le autorità hanno inoltre una particolare responsabilità per i soggetti più vulnerabili della società.
Il Parlamento europeo dà il proprio pieno appoggio a questo processo e invita ad intraprendere gli sforzi necessari a livello di attuazione, perché altrimenti non si riuscirà a raggiungere l'obiettivo citato dalla Commissione, ovvero quello di assicurare nel 2003 l'accessibilità dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche.
<P>
Mi auguro che l'utente, ad esempio un lavoratore disabile al servizio presso un'amministrazione pubblica, possa tra breve avere accesso ai siti Internet delle amministrazioni pubbliche.
Inoltre è indispensabile che questo funzionario possa inserire informazioni nei siti Internet delle amministrazioni pubbliche.
Pertanto è necessario che sia accessibile anche il software ad hoc.
<P>
Non si può pensare ad un punto d'arrivo statico.
La tecnologia Internet è in continua evoluzione.
Pertanto invito a sviluppare gli orientamenti parallelamente a questa tecnica dinamica.
Perciò le amministrazioni pubbliche dovranno seguire passo a passo gli sviluppi nel settore.
<P>
Ciò ci porta alla questione a quale sia il significato di questi orientamenti per le amministrazioni pubbliche.
In primo luogo, l'accessibilità per tutti dovrà avere sin dall'inizio un posto nel processo di progettazione.
In secondo luogo, è necessario per assicurare l'accessibilità per tutti che le amministrazioni pubbliche offrano le informazioni in maniera neutrale sotto il profilo tecnologico, vale a dire non esclusivamente attraverso Internet.
Successivamente si pone naturalmente la questione se il rispetto degli orientamenti prenderà forma a livello pratico.
La relazione chiede pertanto di istituire punti d'informazione negli Stati membri, dove gli utenti potranno comunicare quanto da loro rilevato ed eventuali reclami.
Tali segnali sociali devono portare ad un miglioramento dei siti Internet.
<P>
Si è dibattuto se un carattere più vincolante degli obiettivi potrebbe assicurare un risultato più favorevole.
Al momento ciò non rappresenterebbe una soluzione per quanto riguarda il nocciolo del problema, ossia la non conoscenza degli orientamenti e non la mancanza di volontà da parte dei web designer.
A mio parere, in questa fase non vi è alcuna ragione per elaborare una normativa sul piano europeo.
In effetti la Commissione vuole che, oltre ai siti delle amministrazioni pubbliche, anche i siti privati diventino accessibili quanto prima.
<P>
La commissione per l'industria ha discusso a quale tipo di sito Internet si debba attribuire la massima priorità.
In considerazione del fatto che si sentono diversi pareri al riguardo, sarebbe opportuno dare la massima priorità ai siti Internet più rilevanti per i gruppi di utenti, ovvero sia siti commerciali sia siti d'interesse sociale.
Del resto i siti Internet d'interesse sociale comprendono anche siti di carattere commerciale; basta pensare a negozi, banche e aziende di trasporto pubblico.
<P>
Inoltre la relazione si occupa dei paesi candidati.
La portata dell'obiettivo da conseguire fa sì che anche in quei paesi sia necessario impegnarsi notevolmente a favore dell'accessibilità.
<P>
Infine, signor Presidente, i miglioramenti dovranno essere misurabili sul campo.
La relazione appoggia pertanto l'ulteriore ricerca a favore di criteri misurabili relativi al rispetto degli orientamenti.
Dal settore abbiamo ricevuto segnali promettenti.
L'Istituto olandese per i ciechi Bartiméus, che ci ha fornito un'ottima consulenza ha sviluppato un'iniziativa in tal senso.
L'ente spera di inaugurare la prossima settimana un sito Internet in cui ci si potrà registrare per un controllo regolare del sito.
In tal modo si può ottenere un marchio di accessibilità.
Il sito verrà avviato in lingua olandese, anche se l'Istituto non esclude la pubblicazione di una versione inglese, in modo che anche i non olandesi possano far testare i propri siti.
<P>
Mi auguro che si giunga ad una situazione in cui i disabili avranno accesso senza problemi ad Internet, così come le persone non disabili.
Spero che questa relazione contribuisca a tale fine.
Internet rappresenta una fonte d'informazione e - da non dimenticare - uno strumento di comunicazione che svolge un ruolo sempre più importante nella società.
Lo sviluppo tecnologico non deve emarginare nessuna categoria, ma deve invece favorire la partecipazione sociale.
Una tecnologia valida è sempre utile all'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Belder per l'ottima relazione; si tratta di un documento estremamente articolato, che si basa su di un vasto lavoro di ricerca.
Il compito dei relatori ombra è stato relativamente agevole, perché la sostanza del testo ci trovava in larga misura favorevoli; ci siamo dunque limitati a individuare alcune modi per affinare ulteriormente l'impostazione della relazione.
<P>
Vorrei soffermarmi su alcuni punti specifici, relativi ad argomenti che il relatore ha incluso nella stesura finale.
E' giusto sottolineare, come egli fa, le grandi opportunità sociali che oggi si offrono ai disabili: la rivoluzione digitale migliorerà la loro qualità di vita e la loro possibilità di accedere ai servizi.
Si tratta di un'occasione che dobbiamo cercare di sfruttare insieme nel modo più efficace possibile.
<P>
Quelli tra noi che si sono seduti davanti a un computer assieme a una persona con seri problemi alla vista e hanno notato le difficoltà che essa incontra nell'usare un sito Internet, si sono resi conto che sarebbe necessaria una progettazione migliore, che tra l'altro non avrebbe alcun costo: è solo questione di istruzione, formazione e scelta della prassi migliore.
Si tratta di un tema su cui la Commissione sta lavorando, ma sul quale è necessario insistere; è un settore nel quale le autorità pubbliche possono dare l'esempio della migliore prassi, indicando la direzione giusta agli altri operatori.
Come parte integrante di questo processo, è essenziale garantire la disponibilità di strumenti per valutare i siti Internet e la possibilità di accesso: infatti, con un confronto pubblico aperto e incoraggiando le prassi migliori, stimoleremo gli interessati a progredire.
Anche su questo punto la Commissione è al lavoro, ma anche questo va sottolineato nella nostra relazione.
<P>
Tutto questo ci porta alla questione dei servizi commerciali.
I gruppi di utenti che ho incontrato - specie nel Regno Unito - considerano soprattutto importante incoraggiare gli operatori commerciali e i fornitori di servizi commerciali a rendere i propri siti Internet più accessibili ai disabili.
E' necessario aprire agli utenti disabili i servizi commerciali di maggiore importanza: le banche, i servizi per acquisti a domicilio, l'accesso ai mezzi di trasporto (cioè la possibilità di prenotare i mezzi di trasporto e di consultare gli orari).
Così aiuteremo concretamente i disabili a partecipare a questa rivoluzione.
<P>
Fissando i criteri di valutazione, incoraggeremo gli operatori commerciali a tenerne conto, e a rendere più accessibili i propri siti e si concretizzeranno quegli effetti positivi che stiamo cercando di far maturare.
<P>
Su questi due aspetti mi sembra necessaria un'opera di stimolo; nell'insieme però giudico la relazione un documento di grande valore.
Non intendiamo sostenere tutti gli emendamenti, ma si tratta di una questione secondaria; in generale, il dinamico approccio della relazione è degno di lode ed esorto il Parlamento a sostenerla senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Read (PSE).">
Signor Presidente, mi unisco all'onorevole Harbour nel porgere le mie congratulazioni all'onorevole Belder, che ha svolto un lavoro di grande impegno, operando con larghezza di vedute e notevole acume, oltre che in maniera aperta.
Dalla sua relazione risultano evidenti, i frutti di tale metodo di lavoro; è stato un grande privilegio partecipare a quest'opera.
<P>
L'accesso è un grande fattore di uguaglianza e una grande forza democratica.
Per questo la relazione riveste grande importanza: essa fornisce uno strumento di cittadinanza destinato a diventare sempre più rilevante.
Pensiamo ad esempio alla democrazia elettronica: in futuro si voterà per via elettronica e i modi di partecipazione di un cittadino attivo dipenderanno sempre più dall'accesso.
Tuttavia, il motivo per cui ho voluto fungere da relatore ombra per questa relazione, e sostenere l'onorevole Belder, è il seguente: per i disabili, l'accesso al lavoro dipende in maniera sempre più marcata dall'accesso ai siti Internet.
<P>
L'onorevole Harbour ha osservato che in larga parte i provvedimenti di cui discutiamo non dipendono dal denaro, o almeno non da forti somme di denaro; l'onorevole Belder ha fatto benissimo ad impegnarsi in ampie consultazioni con i disabili.
Sono proprio loro, infatti, a poterci indicare le misure necessarie, quelle più efficaci, e quelle più utili.
<P>
In particolare, desidero attirare la vostra attenzione sul paragrafo 4 della proposta di risoluzione; vorrei citarlo, poiché esso afferma che è necessario consentire ai disabili non solo di leggere le pagine web, ma anche di gestirne il contenuto.
In altre parole, essi non devono essere solo recettori passivi di informazioni; possono invece recare il proprio attivo contributo, e questo riveste grande importanza.
<P>
Un'ultima osservazione. Tutto ciò rientra nel programma di Lisbona, ossia nel tentativo di rendere l'Europa agibile ed accessibile ad Internet e, se tale principio verrà esteso ad altri settori, i cittadini disabili dell'Unione europea potranno partecipare alla vita sociale su un piano di uguaglianza più completo di quanto sia avvenuto finora.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, la democrazia prevede il diritto all'informazione necessaria per migliorare la gestione della vita individuale.
L'informazione deve essere accessibile a tutti.
Il settore pubblico deve garantire che anche gli individui che sono dei potenziali emarginati possano avere accesso all'informazione.
<P>
L'obiettivo della Commissione di garantire a tutti l'accesso alla società dell'informazione è pervaso da uno spirito molto democratico.
Non c'è informazione, se essa non può essere appresa o prodotta.
Non basta che ci sia la possibilità di connessione a Internet e ad altri strumenti che permettono di reperire informazione: è necessario volere e sapere usare questi strumenti.
<P>
Il relatore richiama l'attenzione sulla compatibilità e disponibilità di hardware e software speciali.
Vorrei sottolineare il significato del linguaggio, il linguaggio della macchina deve diventare comprensibile, deve diventare il linguaggio delle persone.
Dobbiamo creare connessioni tra le persone, non solo tra persone e macchine.
La privatizzazione non deve agevolare lo smantellamento di quelle istituzioni sociali che democratizzano l'informazione.
La televisione deve produrre servizi d'informazione di utilità generale.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vediamo Internet come un'opportunità per tutti, non come una fonte di ineguaglianze, esclusione o isolamento.
Pertanto, staremo sempre dalla parte dei movimenti che si dedicano non solo a combattere l'esclusione dalle tecnologie dell'informazione, ma anche, e soprattutto, a potenziare, in modo positivo e attivo, le straordinarie risorse messe a disposizione da tali tecnologie per rispondere ai bisogni e alle aspirazioni dei gruppi sociali vulnerabili e tradizionalmente emarginati, come i disabili e gli anziani.
E' necessario quindi dare forza a questo impulso.
Durante l'ultima Presidenza portoghese, nel giugno 2000, il Vertice di Feira ha ufficialmente adottato il piano di azione "eEurope 2002", volto a rendere accessibile a tutti i cittadini dell'Unione europea la società dell'informazione, rivolgendo un'attenzione speciale ai disabili e alla lotta contro l'esclusione dalle tecnologie dell'informazione in generale.
<P>
Perseveriamo su questa linea.
In tal senso è stata molto importante l'adozione delle linee guida per i siti Internet da parte della BEI e degli Stati membri nel 2001.
A tale riguardo accogliamo con favore la comunicazione della Commissione e lo straordinario lavoro compiuto dal relatore.
Anche se abbiamo dei dubbi sulla generosità di veder pienamente attuate tali linee entro il 2003, riteniamo che si debba insistere su questo obiettivo e formulare un sollecito speciale per quei siti Internet pubblici che, avendo una funzione sociale specifica o una particolare rilevanza per i disabili e gli anziani, dovranno per primi conseguire tale obiettivo.
Lì non è ammissibile alcun ritardo.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, congratulazioni al relatore per la priorità che ha saputo dare al problema dell'accessibilità, in particolare degli anziani e dei portatori di handicap.
<P>
Per quanto riguarda la priorità dell'accessibilità al contenuto dei siti, in particolare per gli anziani e i portatori di handicap, credo che dobbiamo concentrare la nostra attenzione sui diritti civili e politici, sulla loro accessibilità attraverso Internet.
<P>
Credo che questa sia la priorità in termini di contenuto.
La pubblicità in rete di tutti i momenti formalmente pubblici della vita istituzionale - non soltanto il processo politico ma anche quello giudiziario e amministrativo - è obiettivo urgente per recuperare un principio fondante della democrazia liberale.
A questo proposito, con 62 colleghi - e lo segnalo anche al Commissario Liikanen - abbiamo depositato una proposta di risoluzione sulla democrazia elettronica, con la quale chiediamo che i cittadini europei possano pienamente godere dei diritti di cittadinanza garantiti dai Trattati dell'Unione europea attraverso la rete Internet.
<P>
Credo che questo valga per ogni livello di amministrazione pubblica: la priorità, cioè, dev'essere proprio di consentire a ciascuno, e quindi anche a coloro che in modo più difficile e più difficoltoso hanno accesso alla rete, di poter pienamente usufruire, attraverso Internet, dei loro diritti civili, dei diritti civili della pubblicità dei momenti istituzionali, dell'accesso ai diritti di democrazia, di quei diritti civili, appunto, che possono essere fruibili attraverso la rete.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Commissario Liikanen per il suo ottimo intervento, socialmente saggio, e il relatore Belder per l'eccellente lavoro svolto.
Servizi on-line per tutti: è un'idea europea con la quale possiamo competere con gli americani.
Se non riusciremo a fare partecipare tutti la società si potrebbero avere difficoltà.
Numerosi gruppi come disabili, anziani, famiglie monoparentali, poveri, disoccupati, eccetera, rivestono una posizione speciale. Il numero degli anziani cresce.
Anche noi tra poco invecchieremo.
E' necessario rimuovere gli ostacoli tecnici; gli esperti potrebbero farlo, se ci fosse la volontà politica di avviare un tale progetto.
L'economia non è un ostacolo e ci sono diversi tipi di soluzioni; alcune sono frutto di accordi tra Finlandia e Svezia.
Comunque ognuno di noi deve aspirare ad attuare l'obiettivo proposto dal Commissario Liikanen.
<P>
La facilità di accesso alla rete è di estrema importanza.
I testi cartacei sono al giorno d'oggi molto difficili e lo sono per molti anche quelli on-line, ma questo è il criterio di valutazione della democrazia, della democrazia moderna, la sfida che l'Europa lancia agli altri.
Il nostro livello di democrazia nella rete è il metro di valutazione dello sviluppo e della maturità della nostra democrazia.
Il problema non riguarda solo la garanzia dell'accesso, si tratta di chiederci se tutti riusciremo a partecipare in maniera attiva, dando il nostro contributo.
La democrazia non è unidirezionale, come a volte accade nella rete, ma gli anziani, i disabili e tutti i cittadini, soprattutto coloro che appartengono ai gruppi vulnerabili, devono essere in grado di partecipare e di dare il contributo alla rete.
Questo è l'obiettivo che dovremmo prefiggerci; se così non fosse, la democrazia non avrebbe più senso.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE).">
Signor Presidente, gentili elettori che siete qui convenuti nella speranza di un dibattito interessante, signor Commissario - che ha appena sbadigliato - e - dopo che ieri non siamo neppure riusciti a decidere un minimo che potrebbe consentire di dar vita a discussioni vivaci, d'ora in avanti mi permetterò di rivolgermi sempre anche ai colleghi presenti citandone il numero - onorevoli 15 colleghi qui presenti!
<P>
Si parla di Internet, vale a dire dell'alternativa a quanto vedete qui davanti a voi, e dell'accesso diretto a ciò che può determinare il processo democratico di formazione delle idee!
Si parla di eEurope: l'avete mai provato?
Siete mai andati sul sito Internet del Parlamento, del Consiglio o della Commissione?
Quando l'avete visitato, avete avuto la mia stessa impressione?
Ci si sente come davanti a una parete piena di faldoni.
Alcuni li trovano erotici, ma la maggior parte delle persone no!
Proprio i ragazzi, proprio i giovani cercano qualcosa di diverso, cercano informazioni, cercano il dibattito.
Ciò è possibile: l'Europa ne ha l'opportunità, ma dobbiamo impegnarci al massimo - anche in Parlamento - per quanto riguarda la configurazione dei nostri siti e dei loro contenuti.
Manca la maggior parte delle informazioni e mancano le informazioni più importanti; e pensare che Internet è estremamente rilevante per la democrazia.
Ciò mi riporta al mio ceterum censeo: senza trasparenza non vi può essere democrazia!
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, voglio soltanto rettificare l'informazione del collega Hans-Peter Martin: sono diciotto i colleghi che hanno ascoltato con attenzione il suo intervento!
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, nell'Unione europea i disabili sono 37 milioni; nel nostro continente inoltre aumenta costantemente il numero di anziani.
L'onorevole Belder ha illustrato la situazione in maniera più articolata, ma condivido la conclusione cui è giunto.
Questi gruppi rischiano di incorrere in una grave esclusione sociale, a causa di una serie di barriere tecniche che li ostacolano nell'uso di Internet.
La Commissione agisce con grande impegno per individuare ed eliminare le barriere a livello europeo al fine di creare una società aperta a tutti che garantisca pari opportunità.
<P>
La comunicazione della Commissione sull'accessibilità dei siti Internet costituisce parte integrante del piano d'azione eEurope 2002, adottato dal Consiglio di Feira nel giugno 2000.
Uno degli obiettivi specifici di tale piano è quello di far sì che i disabili possano avvalersi senza ostacoli delle nuove tecnologie e di Internet.
<P>
Le organizzazioni che rappresentano i disabili, come lo European Disability Forum, sono state consultate, e proseguiremo in tali consultazioni su questioni come quella dell'eInclusione e dell'eAccessibilità al momento di attuare il piano d'azione eEurope 2005, che la settimana prossima sarà adottato dal Consiglio di Siviglia.
Tutti i settori in cui proponiamo nuove azioni dovranno essere accessibili ai disabili.
<P>
L'impegno della Commissione verte in particolare sullo sviluppo delle linee guida della Web Accessibility Initiative (WAI), che offrono ai fornitori di informazioni pubbliche e ai webdesigner uno strumento volontario per adeguarsi ad un insieme di regole informali concernenti il design e la struttura dei siti web.
Molti Stati membri si sono già mossi per raggiungere quest'obiettivo.
<P>
La Commissione si rallegra dell'interesse e del gradimento che la comunicazione ha suscitato nel Parlamento; in particolare, ringrazio il relatore Belder, che ha prodotto una relazione completa ed equilibrata.
<P>
Per quanto riguarda alcuni temi specifici della relazione, la Commissione si associa agli Stati membri in un'opera che tende a garantire una migliore accessibilità al web, a diffondere la conoscenza e ad accelerare la realizzazione delle linee guida e ad organizzare il follow-up degli obiettivi in questo campo.
Gran parte di tali obiettivi sono illustrati nella risoluzione del Consiglio 'telecomunicazioni? che tratta quest'argomento.
<P>
La Commissione ha già adottato misure sistematiche per monitorare i progressi registrati in merito all'adozione e alla realizzazione a livello europeo delle linee guide, nell'ambito dell'opera di benchmarking di eEurope.
<P>
Ci associamo alla richiesta che i siti web allestiti dalla Commissione e da altre Istituzioni europee si adeguino a queste linee guida.
<P>
Nel 2003, Anno europeo dei disabili, la Commissione incoraggerà una diffusa presa di coscienza del problema dell'accessibilità al web e stimolerà le iniziative di formazione destinate ai progettisti e ai fornitori dei siti web.
<P>
La Commissione continuerà nel proficuo dialogo allacciato con le organizzazioni che rappresentano persone con bisogni particolari, tra cui i disabili e gli anziani, per avvalersi della loro esperienza e della loro guida in merito a questi problemi.
<P>
Sono convinto che la risoluzione del Parlamento europeo sulla questione in esame costituirà un'importante pietra miliare nel processo di comprensione del ruolo e dell'importanza dell'accessibilità per una società dell'informazione aperta a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.50, riprende alle 12.00)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, ieri a Strasburgo si è tenuta una votazione importante.
Non è necessario un olfatto particolarmente sviluppato per accorgersi che Strasburgo non è in 'odore di santità?.
La prego di chiedere ai servizi competenti di fare qualcosa per far sparire gli odori sgradevoli.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE).">
Signor Presidente, vorrei fare un richiamo al Regolamento in merito allo stesso problema; in tutto l'edificio grava uno sgradevole odore distintamente percettibile, non solo nell'Aula, ma anche negli altri ambienti.
Il mese scorso i Questori ci avevano informato che la causa era la presenza di un animale morto in una tubazione di scarico.
Dovremo sentirci ripetere la stessa giustificazione anche questo mese?
E' intollerabile; non ci si può chiedere né a noi né al resto del personale di lavorare in queste condizioni!
E' ora momento di fare qualcosa.
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente. -">
Riferiremo ai Questori.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, dichiaro che, a causa di un interesse finanziario registrato presso le autorità parlamentari, non parteciperò alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente. -">
Chiedo alla Commissione di comunicare la sua posizione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, vorrei unirmi ai ringraziamenti espressi dal collega Bolkestein al Parlamento europeo e, in particolare, al relatore Berenguer Fuster per la loro cooperazione e per l'efficiente gestione del dossier.
<P>
Come sapete, la Commissione sostiene la posizione comune del Consiglio perché è coerente con gli obiettivi essenziali perseguiti dalla proposta della Commissione; essa inoltre tiene conto dei più importanti emendamenti in prima lettura.
<P>
La Commissione conferma che accetta gli emendamenti nn. 1, dal n.
3 al n.
8, nn.
10, 11, 12, 15 e 16.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 17, la Commissione può accettarlo, sebbene ritenga che sia necessario riformularlo leggermente per evitare qualsiasi malinteso giuridico.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
2, 9, 13, 14 e 18, per i seguenti motivi.
L'emendamento n. 2 esclude dalla proposta un gran numero di intermediari assicurativi, riducendo al minimo la portata della direttiva; di conseguenza non possiamo approvarlo.
L'emendamento n.
9 introduce disposizioni transitorie per tutelare i diritti acquisiti degli intermediari assicurativi esistenti.
La Commissione ha già accettato l'emendamento n. 15 che esprime lo stesso obiettivo con maggior precisione e, inoltre, soddisfa i requisiti della direttiva.
<P>
La Commissione non accetta l'emendamento n.
13, che introduce il principio del miglior consiglio; esso crea grande incertezza giuridica e in pratica sarebbe fonte di conflitti legali.
L'emendamento n. 16, che la Commissione accetta, va nella stessa direzione della posizione comune e la migliora.
<P>
Gli emendamenti nn. 14 e 18 mettono a rischio l'obiettivo chiave di un'alta protezione dei consumatori; ciò è inaccettabile per la Commissione; infatti, se fossero accettati, priverebbero il cliente dei principali requisiti informativi.
Soprattutto l'emendamento n.
18 lascerebbe il cliente in una situazione di incertezza, in quanto verrebbe a mancare il consiglio scritto sul prodotto assicurativo più opportuno raccomandato dall'intermediario.
Non sarebbe quindi possibile raggiungere l'obiettivo di realizzare un mercato unico, che garantisca ai consumatori un alto livello di protezione.
La Commissione si oppone con forza a tale emendamento.
<P>
Vi ringrazio per la vostra piuttosto limitata attenzione.
<P>
(Si ride, applausi)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente. -">
Mi scuso per il rumore.
<P>
Sull'emendamento n. 17 :
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster (PSE)">
. (ES) Signor Presidente, sulla base delle osservazioni della Commissione, vorrei formulare un emendamento orale all'emendamento n.
17 che dice la stessa cosa, anche se in un altro punto: il paragrafo che propone l'emendamento n. 17, invece di situarlo alla fine del considerando, va posto dietro "altra attività professionale" per cui l'emendamento recita: "La presente direttiva non si applica alle persone che esercitano un'altra attività professionale, ad esempio, esperti fiscali o contabili, che offrano consulenza in materia di assicurazioni in forma accessoria nell'ambito di detta attività" - e qui si dovrebbe includere il paragrafo proposto dall'emendamento -, 'né a coloro che offrano semplicemente informazioni di carattere generale sui prodotti assicurativi?.
Il resto del considerando rimarrebbe uguale alla versione della posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente.">
Faremo richiesta ai servizi competenti di esaminare tutte le traduzioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0208/2002), dell'onorevole Konrad K. Schwaiger a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta modificata di decisione del Consiglio che adotta un programma specifico (2002-2006) di ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione da attuare mediante azioni dirette dal Centro comune di ricerca per la Comunità europea dell'energia atomica [COM(2001) 279 - C5-0334/2001 + COM(2002) 43 - C5 -0216/ 2002 - 2001/0126(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<P>
Relazione (A5-0193/2002), dell'onorevole Sérgio Marques a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa al regime d'imposta AIEM applicabile nelle Isole Canarie [COM(2001) 732 - C5-0691/2001 - 2001/0284(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, al paragrafo 48 i socialisti chiedono di aggiungere la denominazione 'ex Repubblica jugoslava di Macedonia?.
Nella versione originaria si parla di ?Macedonia?.
<P>
Non si tratta di una svista linguistica, ma di una questione altamente sensibile sul piano politico.
Il gruppo ELDR propongono di votare sulla versione originaria.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente. -">
Esamineremo la questione, se non vi sono obiezioni, al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE).">
Signor Presidente, in merito al paragrafo 48 vorrei rivolgere un'osservazione più importante: infatti c'è un errore.
E' scritto: '? un trattato stipulato lo scorso mese tra la Repubblica di Jugoslavia e la Macedonia?. Il trattato è stato però concluso lo scorso anno.
Esso è stato la causa scatenante della crisi in Kosovo.
Chiedo di correggere questo macroscopico errore.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, deve esserci stato un errore di traduzione.
<P>
Nel testo originario si parla di 'Macedonia?, ma il gruppo socialista ha proposto di aggiungere 'ex Repubblica jugoslava di Macedonia?.
Non si tratta di una modifica linguistica, ma politica.
<P>
Chiediamo che il voto verta sul testo nella sua versione attuale, ossia su 'Macedonia?.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, in occasione dei negoziati avevamo accettato il testo nella versione originale. Abbiamo riconosciuto l'evidente errore di non chiamare uno Stato con il giusto nome.
Per questa ragione si è apportata una correzione scrivendo: ?ex Repubblica jugoslava di Macedonia?. Questo è il nome ufficiale del paese.
<P>
Pensiamo che il Parlamento si renda ridicolo se, a causa di certi orientamenti o correnti politiche, chiama uno Stato con un nome diverso dal suo!
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente. -">
Onorevoli, è molto semplice.
Credo che l'Aula può decidere se accettare o meno la variazione proposta dall'onorevole Malmström.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, deve essere chiaro su cosa stiamo votando.
Penso che nel testo in esame sia scritto 'l'ex Repubblica jugoslava di Macedonia?.
In tal caso si tratta di una votazione per parti separate, volta a sopprimere 'ex Repubblica iugoslava?.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, a prescindere da come ci si esprima a livello privato o personale - anch'io dico sempre 'Macedonia? -, nei documenti ufficiali del Parlamento dobbiamo utilizzare il nome ufficiale!
<P>
A mio giudizio, non si tratta di una questione di voto, bensì di una questione legata al linguaggio ufficiale.
<P>
Perciò non si dovrebbe votare in merito.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, abbiamo appena votato testi in cui si parla, ad esempio, di 'India? e non di 'Repubblica federale indiana? o di qualcosa altro; allo stesso modo, in questo testo si parla di 'Macedonia?.
Se qualcuno intende modificarlo per chiari motivi politici, si tratta di un emendamento orale, che deve essere trattato di conseguenza.
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, è ridicolo che il Parlamento, che è un organismo politico, usi un acronimo per designare uno Stato.
Mi sembra che il testo in esame consenta di raggiungere un valido equilibrio.
Nel titolo della versione inglese si legge 'FYROM? mentre nel corpo del paragrafo, saggiamente, si dice 'Macedonia?.
Di certo questo testo può soddisfare tutti; conserviamolo così com'è.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente, parlo a nome del gruppo PPE.
In qualità di coordinatore e negoziatore, devo dire che nei documenti ufficiali facciamo sempre riferimento al nome ufficiale esistente.
Per quanto mi piacerebbe utilizzare semplicemente la parola 'Macedonia?, mi sembra tuttavia più chiaro ed adeguato in questo testo ufficiale utilizzare il nome ufficiale, d'uso corrente a livello internazionale, ovvero FYROM.
Atteniamoci, pertanto, a tale designazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente.">
Chiedo all'Assemblea di decidere se usare o meno - secondo la terminologia dell'onorevole Oostlander - il termine FYROM.
<P>
(L'Assemblea manifesta il suo assenso)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0190/2002), dell'onorevole Elmar Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sullo stato di avanzamento dei negoziati di adesione[COM(2001) 700 - C5-0024/2002 - 2002/2023(COS)]
<P>
Prima della votazione :
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, in contrasto con quanto appena affermato, nella relazione in esame si parla dall'inizio alla fine di 'Cipro, Slovenia, Slovacchia?!
Chiedo che questi nomi siano sostituiti in tutti i casi con i nomi ufficiali di tali Stati.
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, presento un emendamento orale relativo all'emendamento n. 38 del gruppo ELDR.
In esso si chiede che i paesi candidati inizino ad attuare le leggi antidiscriminazione. Io propongo però che essi accelerino l'attuazione.
Ciò comprende i paesi candidati che hanno già dato avvio all'attuazione. Chiedo quindi di sostituire l'espressione inglese 'to start preparing? con l'espressione inglese 'to speed up?.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen (Verts/ALE).">
Signor Presidente, prima di votare sull'emendamento n. 88, vorrei attirare l'attenzione dei colleghi su un errore presente nella traduzione dell'emendamento n.
91.
Qui si legge, infatti, che se fosse approvato l'emendamento n. 88, l'emendamento n.
91 decadrebbe; in realtà, fra i due vi è una differenza sostanziale. All'emendamento n.
88 troviamo la parola 'prostituzione?, più precisamente 'lotta alla prostituzione!. All'emendamento n.
91 tale parola non compare nella traduzione inglese. Tutte le altre traduzioni recano lo stesso errore.
L'emendamento n. 91 sancisce che si è contrari alla tratta di esseri umani e alla prostituzione di minorenni, ma non contrari alla prostituzione in sé.
E' questa la grande differenza fra l'emendamento n. 88 e l'emendamento n.
91.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR).">
Signor Presidente, c'è un errore nel testo svedese, che parla di 'maggiore accesso per i paesi mediterranei?, mentre in realtà dovrebbe trattarsi dei 'paesi in via di sviluppo?.
Spero che le altre versioni linguistiche siano corrette.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente. -">
Segnaleremo la questione ai servizi linguistici.
<P>
Sui paragrafi 33 e 34 :
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, vorrei presentare all'Assemblea un emendamento orale sui paragrafi 33 e 34, per dare atto del fatto che, all'inizio della settimana, Cipro ha chiuso il dossier della concorrenza.
<P>
Dobbiamo aggiornare il paragrafo 33 e dichiarare che vi sono ventotto capitoli negoziali provvisoriamente chiusi, non ventisette.
Inoltre, dobbiamo correggere l'inizio del paragrafo 34 che va così letto: 'rileva che rimangono aperti solo i capitoli che saranno trattati su base orizzontale per tutti i paesi canditati, vale a dire l'agricoltura e le disposizioni finanziarie e di bilancio?.
Il resto del paragrafo dovrebbe essere depennato.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson (ELDR)">
. (SV) Signor Presidente, c'è un errore nella versione svedese dell'emendamento n.
1. La versione corretta deve recitare 'l'aumento della quota complessiva per l'Unione deve restare entro i limiti proposti dalla Commissione?, mentre nel testo svedese si parla di 'diminuzione?.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente. -">
Faremo la dovuta verifica.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente. -">
Lo so, onorevole Ebner, che c'è la partita, ma dobbiamo andare avanti.
<P>
Relazione (A5-0154/2002), dell'onorevole Ewa Hedkvist Petersen a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: Protezione dei pedoni: impegni dell'industria automobilistica europea [COM(2001) 389 - C5-0537/2001 - 2001/2216(COS)]
<P>
Prima della votazione :
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, al paragrafo 18 è riportato nella versione in lingua tedesca che vanno perseguite le vittime di incidenti stradali tra i pedoni.
Forse si dovranno perseguire i conducenti d'auto, ma certamente non le vittime degli incidenti.
Chiedo che ciò venga corretto!
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Per migliorare il funzionamento dei sistemi di imposizione nel mercato europeo, la relazione García-Margallo y Marfil si propone di 'sostenere la strategia in materia di IVA adottata dalla Commissione nel 2000?.
Il relatore si dice 'convinto? che 'l'Unione europea debba continuare a fare il possibile per attuare il sistema IVA definitivo?.
<P>
Abbiamo votato contro la relazione; non comprendiamo perché si dovrebbe spendere il denaro dei contribuenti europei per la formazione dei funzionari al fine di generalizzare e uniformare un sistema di imposizione tra i più ingiusti che ci siano.
<P>
Infatti, a prescindere dal fatto che siano ricchi o poveri, i consumatori pagano la stessa aliquota sui prodotti (circa il venti per cento sulla maggior parte dei prodotti in Francia).
Essa incide relativamente di più sulle persone a basso reddito.
Il ruolo preponderante dell'IVA nelle entrate di bilancio di uno Stato come la Francia e, più in generale, in Europa, rispecchia il fatto che sono le classi popolari a finanziare la maggior parte delle spese dello Stato.
Soltanto la soppressione delle imposte indirette favorirebbe gli interessi della maggioranza della popolazione.
Le spese dello Stato dovrebbero essere assicurate da una forte imposizione dei benefici delle imprese e dalle imposte dirette sul reddito, fissate sulla base di un'aliquota fortemente progressiva, che incida soprattutto sulle fasce superiori di reddito.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Anche se condividiamo molti aspetti della relazione e nel complesso la appoggiamo, i nostri voti riflettono la grande attenzione che da sempre rivolgiamo a questi temi e al controllo costante che è indispensabile mantenere su qualsiasi modifica dello status quo che, implicitamente o esplicitamente, miri ad una comunitarizzazione della politica fiscale, alla quale non siamo favorevoli.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
Abbiamo votato contro la relazione Alyssandrakis sul programma di ricerca e formazione 'Energia nucleare?.
La relazione, infatti, sostiene la posizione della Commissione in questo ambito e si inserisce nel quadro del Trattato Euratom: un Trattato obsoleto, il cui scopo risaputo è quello di promuovere l'utilizzo dell'atomo e di cui vanno ridiscusse le basi.
Pertanto, i finanziamenti sono destinati principalmente alla ricerca sulla fusione nucleare, a cui l'establishement industriale attribuisce oggi i pregi fino a ieri riconosciuti alla fissione nucleare, con i risultati che ben conosciamo.
<P>
Si devono continuare a stanziare fondi per la ricerca sui residui radioattivi dato che, in modo irresponsabile, sono stati prodotti in grandi quantità.
Tuttavia le modalità secondo cui le ricerche saranno effettuate varieranno a seconda dell'approccio politico adottato.
Ponendo l'accento sull'interramento dei residui negli strati geologici profondi, il programma in esame tenta di rendere socialmente accettabile la prosecuzione della produzione di energia nucleare, eludendo l'oggetto del contendere.
Per affrontare il problema, la prima misura d'urgenza è sospendere la produzione dei residui e, in un secondo tempo, orientare la ricerca sul loro trattamento in situ in un'ottica di abbandono del nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
Finché in Europa saranno in esercizio centrali nucleari, la massima priorità va data alla tutela della salute dei cittadini dell'Unione europea e dell'ambiente.
Approvando la relazione del collega Schwaiger, abbiamo fornito un importante contributo affinché nei prossimi anni s' intensifichi la ricerca nel campo della sicurezza nucleare.
<P>
In particolare rivolgo l'attenzione alla sicurezza dei reattori esistenti in Europa e nei paesi candidati.
E' necessario varare, prima dell'imminente ampliamento, standard di sicurezza per le centrali nucleari sul piano europeo, affinché noi possiamo garantire un elevato livello di sicurezza in questo campo ai nostri cittadini anche in un'Europa allargata.
Io ritengo che sia compito del Centro comune di ricerca porre la base per simili standard di sicurezza comuni.
Per tale motivo la delegazione della FPÖ ha votato a favore di questa relazione e, in particolare, a favore degli emendamenti nn. 1, 2 e 4.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, non ho votato a favore della relazione sul regime dell'imposta AIEM applicabile alle Isole Canarie, perché non voglio seguire il Commissario Bolkestein e il nostro relatore e piegarmi alla Spanish connection organizzata per violare in modo flagrante i principi del mercato unico e della libera circolazione delle merci.
<P>
Sono favorevole all'adozione, ai sensi dell'articolo 299 del Trattato, di misure specifiche destinate alle regioni periferiche.
Tuttavia, le incongruenze, le discriminazioni e le distorsioni della concorrenza che le autorità spagnole stanno architettando a beneficio di alcuni prodotti non hanno niente a che vedere con la tutela delle produzioni locali; se non altro, avranno come conseguenza il pieno impiego dei giuristi: le persone penalizzate, infatti, ossia i produttori di rum, di gin, di vodka, persino in Spagna, si opporranno.
<P>
E' piuttosto inconsueto che il Commissario, in altri casi così deciso quando si tratta di difendere la libera circolazione delle merci all'interno del mercato unico, in questa occasione sia d'accordo per presentare una proposta molto discriminante applicabile, con effetto retroattivo, per un periodo eccessivamente lungo (10 anni) fino al dicembre 2011 e tutto questo senza riferimenti allo sviluppo economico e sociale delle isole e alla promozione delle attività locali.
Metto in guardia la Commissione e gli Stati membri che, in Consiglio, cedono ad un vero e proprio ricatto della Presidenza, dal pericoloso precedente che rischiano di creare.
Il Consiglio farebbe meglio a non approvare l'articolo 1 della decisione dopo che il Parlamento si sarà espresso in tale senso; il Parlamento avrebbe fatto meglio a seguire il parere della commissione per i problemi economici e monetari che avrebbe dovuto essere competente nel merito.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Con il pretesto di preservare gli stock ittici nelle acque dell'Unione europea, la Commissione vuole ridurre le capacità di pesca; tale decisione avrà come conseguenza la soppressione di 28.000 impieghi diretti entro il 2006.
<P>
La relazione sottolinea che gli studi sui quali si basa la Commissione sono poco attendibili.
Tuttavia, essa non mette minimamente in causa un sistema in cui a pagare non è chi inquina di più; si pensi, in particolare, ai rifiuti delle industrie inquinanti e delle grandi unità di pesca industriale, che danneggiano gli oceani molto più della pesca artigianale.
<P>
Abbiamo sostenuto le poche, timide misure a favore dei lavoratori del settore e della sicurezza degli equipaggi e ci siamo astenuti sulla relazione nel suo insieme.
Dobbiamo salvaguardare le risorse ittiche del pianeta pensando al futuro.
Tuttavia, evitando di colpire i veri responsabili di questa minaccia e, in generale, un sistema economico anarchico all'interno del quale la concorrenza e la ricerca del profitto privato rendono utopico qualunque progetto di pianificazione razionale, non si affronta il problema e ci si accontenta di far pagare la pesca artigianale, e ciò è inammissibile.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Darras (PSE)">
Nonostante mi sembri evidente la necessità di una riforma della politica comune della pesca e una sua immediata applicazione, sebbene riconosca che gli stock ittici ai quali si fa riferimento in questa proposta di regolamento siano a rischio, reputo che la riforma, così come è stata presentata, sia sbilanciata e rischi di farci dimenticare che, per nessuna ragione, la necessaria tutela delle risorse ittiche deve avvenire a detrimento dei pescatori.
<P>
Mi sembra che la relazione non accordi la dovuta considerazione alle persone che, consapevoli del fatto che la sopravvivenza della loro professione dipende essenzialmente dalla gestione e dalla preservazione delle risorse, hanno già fatto enormi sforzi in questo senso.
<P>
La relazione, nella forma in cui ci è presentata dal Commissario competente Fischler, mi sembra addirittura una sorta di cavallo di Troia della futura PCP.
<P>
Voterò contro la proposta di risoluzione che, dimenticando l'uomo, suggerisce misure che avranno conseguenze traumatiche e brutali per il comparto della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin (PSE)">
. (SV) Abbiamo votato contro la relazione nel corso della votazione finale, nonostante essa contenga alcuni elementi migliorativi della proposta della Commissione, fra cui il nuovo capitolo sulle analisi di impatto socioeconomico e la maggiore diminuzione dello sforzo di pesca di cicerelli e busbana norvegese.
<P>
Riteniamo tuttavia, specie alla luce del programma di riforme della PCP, così necessarie, presentato di recente dalla Commissione, che la relazione pregiudichi in più punti la visione d'insieme indispensabile in una riforma come questa.
<P>
Su questa base, riteniamo particolarmente negativo il fatto che la relazione stabilisca che le indennità da versare ai pescatori e agli armatori per il blocco temporaneo delle attività 'sono integralmente a carico dell'Unione?.
Ciò equivale a spingere, in modo ingiustificato, in una data direzione l'evoluzione in materia di provvedimenti strutturali; riteniamo che la proposta della Commissione, che propone il cofinanziamento di tali indennità, sia da preferire.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
.
(PT) Per quanto riguarda il nasello, con l'attuale modello di sfruttamento, a prescindere dall'affidabilità e dalle limitazioni dell'informazione di base, il livello di pesca è troppo elevato. Pertanto, riduzioni temporanee del livello di pesca sono vantaggiose e una riduzione per il periodo 2002-2006 sembra indispensabile per un adeguato sfruttamento di questo stock.
<P>
Di conseguenza, comprendiamo la preoccupazione della Commissione di ridurre lo sforzo di pesca, ma non si può permettere che questo obiettivo sia raggiunto con la demolizione dei pescherecci, in quanto ciò implica una perdita irrimediabile delle licenze di pesca.
Esistono altri metodi, altrettanto efficaci, per gestire l'attività della pesca in modo da conseguire un livello appropriato, come, ad esempio, la limitazione dei giorni di pesca annuali, che permette allo stock di ricostituirsi a livelli accettabili.
Si ridurrebbero così in misura significativa i problemi socioeconomici delle imprese che possiedono il diritto di pesca.
<P>
Per quanto concerne il merluzzo bianco, la situazione sembra più grave; pertanto urgono misure più severe di quelle proposte per il nasello, anche se potrebbero essere diverse a seconda della specie.
Queste misure dovranno essere temporanee e non dovranno mai ricorrere alla riduzione e alla perdita definitiva delle licenze di pesca.
Ci rammarichiamo che non sia stata accettata la separazione dei due casi, del merluzzo bianco e del nasello. Ciò giustifica il nostro voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Souchet (NI)">
Il modo in cui viene trattato il problema della progressiva sparizione del merluzzo bianco e del nasello è tipico di un atteggiamento autistico della Commissione, che fa diagnosi sbagliate perché è lontana dalla realtà e, di conseguenza, prende decisioni sbagliate.
<P>
Diagnosi sbagliate: è vero che gli stock di merluzzo bianco, in certe aree di pesca, sono in una situazione precaria, ma è falso attribuire la responsabilità esclusivamente all'eccesso di pesca, poiché sono in causa molti altri fattori.
Per quanto riguarda il nasello, la sua situazione è specifica e diversa: i suoi cicli biologici sono molto più brevi, la ripresa è già iniziata e le misure proposte dalla Commissione saranno intempestive.
<P>
Decisioni inadeguate: la gestione dei TAC in un quadro pluriennale è una buona misura che chiediamo da molto tempo; tuttavia essa non deve tradursi in variazioni annuali limitate ai tassi sopportabili dalle professioni interessate.
<P>
Riguardo alle misure strutturali proposte, esse ignorano le ripercussioni economiche e sociali sulle varie professioni del settore e riflettono lo spirito maltusiano della proposta di riforma della PCP: sono inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE)">
.
(ES) Respinto dall'Assemblea plenaria l'emendamento n. 1 (emendamento Varela, approvato in commissione per la pesca), si recupera integralmente l'articolo 1 della proposta della Commissione che include il merluzzo e un obiettivo di biomassa precauzionale di 165.000 tonnellate.
Considerando che tale obiettivo è stato messo in dubbio dalle raccomandazioni scientifiche più recenti, riducendolo a 145.000 tonnellate, e che la stessa Commissione è giunta alla decisone, nelle riunioni del convegno sul merluzzo del nord, che un obiettivo di 120.000 tonnellate potrebbe essere accettabile, non possiamo votare a favore di una proposta che includa il merluzzo e che fissi un obiettivo di 165.000 tonnellate.
C'è inoltre una contraddizione nella relazione Stihler, poiché la relatrice, nella motivazione, riconosce che la quantità di 165.000 tonnellate è "troppo elevata" (Obiettivi della biomassa) e nelle conclusioni afferma che 'dovrebbe essere autorizzata una riduzione degli obiettivi fissati per il merluzzo?.
<P>
L'Assemblea ha approvato alcuni emendamenti volti a migliorare la proposta della Commissione e che abbiamo appoggiato, per cui non possiamo respingere questi miglioramenti che, anche se insufficienti, non ci permettono di votare contro la relazione, ragion per cui ci siamo astenuti nella votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE)">
La relatrice Ayuso ha elaborato un testo che va incontro alla proposta di compromesso tra Consiglio e Commissione relativo all'alcol etilico di origine agricola.
<P>
Il fatto di dibattere questo tema adesso a Strasburgo come urgenza offre la possibilità che dopo la votazione si possa finalmente adottare una decisione!
Soltanto così possiamo garantire la necessaria sicurezza a livello di programmazione per i nostri agricoltori e per il settore delle distillerie, che tradizionalmente sono di piccole dimensioni.
<P>
Non ha senso discriminare da un lato i produttori di alcol di origine agricola e dall'altro non contemplare l'alcol di sintesi.
Per questo abbiamo rinviato alcune settimane fa questo problema alla commissione per l'agricoltura.
La modifica linguistica nella nuova proposta della Commissione consente agli Stati membri di varare una propria normativa integrativa nazionale.
Soltanto così le piccole distillerie operanti all'interno dell'Unione europea potranno sopravvivere.
<P>
La coltivazione di patate e cereali per la produzione di alcol, nonché l'utilizzo di frutta proveniente da rigogliosi frutteti garantiscono la conservazione di preziosi paesaggi culturali che, senza una normativa nazionale integrativa, sono esposti ad un gravissimo rischio.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE)">
In merito all'OCM per l'alcol etilico di origine agricola, la commissione per l'agricoltura ha espresso unanimemente voto a favore.
Io sono contraria ad un'OMC per l'alcol agricolo e chiedo una normativa 'leggera?.
Pertanto sostengo la proposta di compromesso presentata dalla Presidenza spagnola del Consiglio senza gli articoli riguardanti le sovvenzioni.
<P>
L'eliminazione dell'attuale normativa in vigore in Germania e la creazione di nuove possibilità di sovvenzionamento attraverso il conteggio delle superfici rappresenterebbero un approccio nuovo, che non avrebbe lo stesso valore dal punto di vista finanziario e non potrebbe costituire un valido strumento di incentivazione.
La produzione di alcol di origine agricola è oggi un ulteriore cespite e, pertanto, garantisce una cosiddetta seconda fonte di reddito per molte aziende agricole a conduzione familiare.
<P>
Sono la frutta e la cura del paesaggio culturale, sono però anche le molte PMI, che hanno bisogno delle distillerie, quale ulteriore, importante fonte di reddito delle aziende agricole a conduzione familiare.
Pertanto invito la Commissione ad accogliere la proposta di compromesso spagnola e il parere del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Banotti (PPE-DE)">
Ho votato a favore della risoluzione comune sebbene il Trattato di Nizza non sia ancora stato ratificato in Irlanda.
Finché non si terrà un altro referendum con esito positivo, questa rimane la situazione giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Berthu (NI)">
Nella sua risoluzione sulla preparazione del Consiglio europeo di Siviglia (21-22 giugno 2002), il Parlamento europeo lancia un appello a favore di una politica europea d'immigrazione 'comunitarizzata?, sulla base delle disposizioni del Trattato di Amsterdam.
<P>
Vi è un grave malinteso a questo proposito.
Se in Europa la situazione sul fronte dell'immigrazione degenera, ciò non avviene a causa dell'assenza di una politica sovranazionale, bensì perché da tempo né gli Stati membri né la Commissione hanno voluto accordare la priorità assoluta alla sicurezza dei cittadini e al controllo dell'immigrazione, che implicano necessariamente la lotta contro l'immigrazione clandestina e la regolazione dei flussi legali.
<P>
Invece, negli Stati membri e da parte della Commissione la priorità era stata data alla circolazione senza controllo, all'abolizione delle frontiere interne, alla disponibilità verso i richiedenti asilo (anche quelli palesemente abusivi), alla convinzione che l'immigrazione massiccia avrebbe risolto i nostri problemi demografici e di dinamismo.
<P>
Oggi vediamo i risultati.
Tuttavia, la soluzione del problema non sta nell'integrazione sovranazionale della politica dell'immigrazione sulla base di priorità errate; no, la prima cosa da fare è modificare le priorità.
Per il momento, però, ne siamo ancora molto lontani.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
La risoluzione comune sul Consiglio europeo di Siviglia esprime, ancora una volta, l'aspettativa che grandi istituzioni internazionali come l'ONU o la NATO svolgano un ruolo di pompieri nei vari conflitti, in Medio Oriente come alla frontiera tra l'India e il Pakistan.
<P>
Purtroppo, in tutti i conflitti recenti, senza risalire più indietro nel tempo, dette istituzioni internazionali sono state strumentalizzate dalle grandi potenze per assecondare la loro politica che consiste sempre e in primo luogo nel mantenere il loro dominio sul mondo intero.
<P>
I pompieri piromani non meritano alcuna fiducia.
<P>
Riguardo alle altre prospettive previste da questa risoluzione sull'avvenire dell'Europa, esse sono agli antipodi di ciò che sarebbe auspicabile per i popoli del nostro continente.
<P>
Il capitolo sociale della risoluzione è, nel migliore dei casi, nullo. Infatti, esso si limita alla 'formazione lungo tutto l'arco della vita?, mentre i lavoratori europei preferirebbero che fosse loro garantito un posto di lavoro per l'intera durata della vita lavorativa.
Nel peggiore dei casi esso è foriero di nuove minacce per il mondo del lavoro, in quanto sostiene l'idea dell''apertura dei mercati dei servizi pubblici? all'influenza dei capitali privati.
<P>
Non sarà certo vietando l'accesso in Europa, ad esempio mediante la creazione di altre guardie di frontiera europee, come viene qui proposto, che si troverà una soluzione umana ai problemi dell'immigrazione.
<P>
Non abbiamo partecipato alla votazione di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
.
(PT) Il nostro voto contrario alla risoluzione comune è motivato dal fatto che sono state adottate posizioni inaccettabili e soprattutto che da tali posizioni si continua ad esercitare pressioni sul popolo dell'Irlanda affinché ratifichi il Trattato di Nizza, stabilendo uno stretto collegamento tra la sua ratifica e l'ampliamento, o insistendo su un accordo UE-NATO per l'utilizzazione di mezzi e sull'operatività della PESD.
E' altrettanto inaccettabile che si voglia ricorrere rapidamente a politiche comunitarie nel settore dell'immigrazione e dell'asilo ancora più restrittive di quelle che esistono in diversi Stati membri.
<P>
Invece, come proposto nella risoluzione del gruppo GUE/NGL, peraltro non approvata, sarebbe stato essenziale affrontare con maggiore cura la questione della coesione economica e sociale negli Stati membri, rivedendo le politiche economiche e monetarie, in particolare quelle del Patto di stabilità, e portando a compimento il processo di liberalizzazione e deregolamentazione; seguire con grande attenzione l'evolversi della dimensione sociale dell'ampliamento dell'Unione europea e con maggiore fermezza e determinazione la realizzazione di iniziative a favore dei paesi in via di sviluppo; infine, promuovere la pace ponendo l'accento sulla difesa del popolo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Sudre (PPE-DE)">
Il Consiglio europeo di Siviglia, al termine di una Presidenza spagnola molto positiva, sarà incentrato sulla lotta contro l'immigrazione clandestina e sull'ampliamento e il futuro dell'Unione, con un intervento del Presidente Valéry Giscard d'Estaing sull'avanzamento dei lavori della Convenzione.
<P>
Il Consiglio 'Affari generali? riunitosi ieri a Lussemburgo ha messo in luce le numerose divergenze che le proposte sulla riforma della politica comune della pesca suscitano in tutti i paesi in cui questo settore ha una rilevanza economica, sociale e culturale.
Auspichiamo che i Quindici facciano prevalere la ragione, la moderazione e la concertazione.
Il Consiglio europeo deve affrontare il problema dell'immigrazione clandestina nel contesto più ampio della politica comune d'asilo e d'immigrazione.
Deve concentrarsi sulla gestione comune delle frontiere esterne dei Quindici e sull'integrazione della politica migratoria nelle relazioni estere dell'Unione.
Deve rispondere alle aspettative dei cittadini senza demagogia, bensì con tutta la fermezza richiesta da una situazione molto preoccupante.
<P>
Durante la Presidenza spagnola i negoziati relativi all'ampliamento hanno fatto grandi progressi.
I timori del mondo agricolo e rurale manifestati martedì a Strasburgo dimostrano l'importanza cruciale del dialogo prima che sia presa qualunque decisione che coinvolga milioni di europei.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Vachetta (GUE/NGL)">
Discutere dei vertici europei è un puro esercizio di stile. Infatti, durante queste grandi celebrazioni, alle quali non sono invitati i rappresentanti eletti a suffragio universale e ancor meno i cittadini, si discute nella massima segretezza del futuro di trecentottanta milioni di persone.
Il Vertice di Siviglia, come quelli di Genova, Nizza, Bruxelles, è una nuova e triste illustrazione del fallimento democratico che caratterizza la costruzione europea.
Questo Vertice sarà contraddistinto politicamente e ideologicamente dalla destra liberale e dall'estrema destra.
Quest'ultima, forte dei suoi recenti successi elettorali in Francia e nei Paesi Bassi, ha saputo imporre ai Quindici il suo populismo e la sua demagogia xenofoba, in particolare in materia d'immigrazione e di diritto d'asilo.
Ci si occuperà esclusivamente di rafforzare l'Europa fortezza, quando invece dovremmo lottare contro i traffici illeciti, le mafie e la clandestinità mediante una politica di apertura delle frontiere, la regolarizzazione di quanti sono sprovvisti del permesso di soggiorno e la parità dei diritti civili e sociali tra cittadini nazionali e stranieri.
Gli immigrati e i richiedenti asilo servono, in definitiva, come capri espiatori alle popolazioni vittime del liberalismo e della globalizzazione capitalista.
L'isteria anti-immigrazione organizzata dai capi di Stato cela i veri orientamenti del Vertice di Siviglia, quelli del Vertice antisociale di Barcellona e quelli del Vertice neocoloniale di Madrid.
La risoluzione comune si colloca in questo filone.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="van der Laan (ELDR)">
Mi fa piacere che il Parlamento abbia approvato a stragrande maggioranza il paragrafo 49, nel quale ci si rammarica dell'approvazione, da parte del Senato americano, di una proposta di legge che permetterebbe agli Stati Uniti di ricorrere alla forza per impedire che i propri cittadini siano giudicati dal Tribunale penale internazionale.
La schiacciante maggioranza con cui il paragrafo è stato accolto (385 deputati a favore) dimostra che D66 ha avuto ragione a sollevare la questione in Parlamento, perché il successo del Tribunale penale internazionale è una questione europea.
<P>
Nonostante queste ed altre posizioni cui aderisco, ho esitato a votare a favore a causa del seguente passaggio: "6.
Sottolinea che la ratifica del Trattato di Nizza da parte di tutti gli Stati membri favorirà il successo del processo di ampliamento".
<P>
In realtà è sbagliato affermare che la ratifica del Trattato di Nizza favorisce il processo di ampliamento.
Durante il Vertice di Nizza, i capi dei nostri governi hanno scelto di rendere l'Europa meno democratica e meno efficiente; inoltre, scegliendo la strada del principio intergovernativo (e optando quindi per una minore trasparenza) il Trattato di Nizza conduce l'Europa nella direzione opposta a quella che dovremmo seguire.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen (Verts/ALE).">
Signor Presidente, naturalmente ho votato a favore della relazione Brok, ma deploro che i risultati e le raccomandazioni della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità non siano stati ripresi nella relazione stessa e vi siano confluiti solo attraverso gli emendamenti.
<P>
Dobbiamo pur tuttavia renderci conto che la metà degli abitanti dei paesi candidati all'adesione è costituita da donne.
Noi abbiamo ben poco o addirittura nulla da offrire a quei paesi: né denaro, né prospettive immediate di maggiore occupazione o di altro.
Cos'è che possiamo, invece, offrire loro?
L'acquis comunitario, la politica delle pari opportunità per le donne, e mi rammarico che tale aspetto sia stato messo troppo poco in evidenza.
Esso è invece una conditio sine qua non, va inserito sicuramente, non saprei come altro esprimerlo.
Spero che i risultati di oggi e gli emendamenti che affronteremo nel dibattito sull'ampliamento vengano presi in considerazione e che la discussione sulle pari opportunità per le donne venga portata avanti.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi sono limitato a una sola dichiarazione di voto, ma almeno quella gradirei che la Presidenza non me la depennasse!
<P>
Ho votato a favore della relazione Brok e quale rappresentante della delegazione interparlamentare Unione europea/Bulgaria vorrei fare una precisazione.
Nella motivazione in lingua francese c'è un errore di traduzione.
Infatti, "la Bulgaria adempie i criteri di Copenaghen", com'è indicato nell'edizione originale inglese, non "sta cercando di adempiere".
<P>
Ritengo inoltre sia importante sottolineare che politicamente si dovrebbe stabilire che tutti i paesi candidati del centro e dell'Est europeo, tutti insieme, diventino membri dell'Unione europea e coloro che si trovano indietro dal punto di vista economico, vengano agevolati una volta entrati.
Ritengo un errore politico non accettare tutti insieme questi paesi candidati.
In particolare, per quanto riguarda la Bulgaria, sono preoccupato che la chiusura delle unità 3 e 4 della centrale di Kozloduj produca grave danno alla popolazione bulgara, in particolare agli anziani, ai disoccupati, ai giovani in cerca di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Il partito greco KKE ha più volte ribadito che il cosiddetto allargamento dell'Unione europea non è né beneficenza nei confronti di un popolo né una esigenza storica.
Si tratta di un fenomeno classico di espansionismo imperialista, che ha trovato terreno fertile dopo il sovvertimento del sistema socialista in Europa ed il crollo dell'URSS.
A voler aderire sono piccoli Stati deboli, già sotto l'egida del polo europeo del sistema imperialista internazionale.
Come rivela il testo della decisione del Parlamento europeo, l'ampliamento va a braccetto con l'espansione verso Est della NATO.
<P>
L'intera procedura d'adesione ricorda un'annessione di stampo colonialista.
Non si fa che trasferire la ricchezza nazionale di quei paesi nelle mani del capitale dell'Europa occidentale, adattarli alle ristrutturazioni capitaliste (il cosiddetto 'acquis comunitario?), depredare il patrimonio pubblico e abolire le conquiste del socialismo in combutta con i mafiosi locali.
Terribili saranno le conseguenze per le numerose piccole e medie aziende agricole dei paesi candidati.
<P>
Specie in merito all'adesione di Cipro, il nostro partito aveva segnalato per tempo che la decisione di Helsinki avrebbe agevolato l'imposizione di una soluzione quale la spaccatura in due dell'isola.
Purtroppo i fatti, specie quelli degli ultimi mesi, ci danno ragione.
La candidatura ha avuto l'effetto di un ricatto per Cipro e ha incoraggiato l'intransigenza turca, con la complicità dell'Unione. I riferimenti positivi della relazione ad un solo Stato sovrano di Cipro non confutano la realtà qui esposta.
<P>
Per i suddetti motivi, noi europarlamentari iscritti al partito greco KKE abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Brok esorta i paesi membri e candidati a compiere gli sforzi necessari per concludere i negoziati d'adesione entro la fine di quest'anno e per poter firmare i trattati d'adesione verso il mese di aprile 2003, in preparazione dell'ingresso di dieci nuovi membri nel 2004.
Sosteniamo con forza questo approccio.
<P>
Nel 1999, al Consiglio di Berlino era stato previsto che nel 2002 sei Stati candidati sarebbero entrati a far parte dell'Unione.
Siamo nel 2002, ma nessuno Stato è ancora entrato.
Non possiamo continuare così.
Dobbiamo rimuovere gli ultimi ostacoli, pur restando realisti, come spiegherò nella mia dichiarazione di voto sulla relazione Böge.
<P>
In ogni caso, vi è almeno un falso problema: la mancata ratifica del Trattato di Nizza da parte del popolo irlandese.
Nel caso in cui gli irlandesi, nonostante l'ingannevole operazione architettata dal Consiglio di Siviglia mediante un'illusoria dichiarazione di rispetto per la neutralità militare irlandese, respingano di nuovo questo Trattato inadeguato con un secondo referendum, l'ampliamento non sarebbe compromesso.
Basterebbe includere le parti corrispondenti del Trattato di Nizza nel futuro trattato di adesione.
Si potrebbe cogliere l'occasione per procedere ad una revisione dei Trattati, il che costituirebbe un atto positivo.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Lo smantellamento dei servizi pubblici, le ristrutturazioni industriali che fanno salire alle stelle la disoccupazione, in particolare nella Repubblica Ceca, in Slovacchia, in Lituania e in Polonia; la chiusura in atto o programmata delle fonti energetiche in Lituania, in Estonia e in Bulgaria, con drammatiche ripercussioni sociali ed economiche; la liquidazione pianificata di milioni di aziende agricole e di quanti vivono, male, ma continuano a vivere grazie ad esse in Polonia, in Slovenia e in Ungheria; la politica di riduzione della produzione agricola che le autorità europee vogliono accentuare ovunque.
<P>
Si tratta di un bilancio catastrofico per quei paesi, e ancor più per i lavoratori dei centri urbani e delle campagne.
<P>
Eppure, le autorità dell'Unione europea si compiacciono di questo bilancio, dal momento che il principale produttore di tabacco d'Europa, Bulgartabak, sarà privatizzato, e la privatizzazione di banche, compagnie di assicurazioni, telecomunicazioni e industrie si intensifica al pari degli investimenti stranieri diretti.
In altri termini, ricompaiono le esazioni nei confronti dei paesi dell'Europa centrale e orientale da parte del sistema capitalistico, soprattutto dell'Europa occidentale.
Il movente del consorzio degli Stati abbienti dell'Unione europea è soprattutto l'accrescimento dei profitti per i loro gruppi industriali e finanziari.
<P>
Il nostro voto non è espressione di ostilità all'ingresso di quei paesi nell'Unione europea, bensì una protesta contro il modo in cui esso avviene, ovvero sotto l'egida del capitalismo.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Esclopé (EDD)">
Abbiamo votato contro la relazione Brok sull'ampliamento.
Ovviamente non siamo contrari all'integrazione di nuovi paesi nell'Unione; esprimiamo tuttavia alcune riserve a proposito dell'attuale corso dei negoziati.
Ci preoccupa l'onere che la trasposizione dell'acquis comunitario comporta per i paesi candidati: a seconda delle traduzioni, ci sono tra le settantamila e le novantamila pagine di testi.
In materia di agricoltura, sanità e ambiente le sfide sono colossali.
Inoltre, vincolare l'ingresso di quei paesi al rispetto rigoroso della legislazione sulla protezione della biodiversità è ingiusto: non dimentichiamo che essi vengono verso di noi per consolidare la pace sul continente europeo, per sviluppare le loro infrastrutture e per recuperare il loro ritardo economico.
Non dimentichiamolo.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Martin, David (PSE)">
Approvo la relazione dell'onorevole Brok, in cui si illustrano i progressi effettivi che abbiamo ottenuto nel processo di ampliamento.
<P>
Adesso l'adesione di dieci nuovi Stati membri nel 2004 e la loro partecipazione alle elezioni europee di quello stesso anno è davvero possibile; e altrettanto possibile sembra l'adesione della Romania e della Bulgaria nel 2007.
<P>
Ora abbiamo bisogno di una dimostrazione di vera volontà politica e di compromesso da parte di tutti, per non perdere lo slancio; Copenaghen potrebbe davvero rivelarsi un Vertice storico.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) L'ampliamento procede meno rapidamente di quanto avessero sperato i suoi sostenitori più convinti a Est e a Ovest.
Quattro Stati membri, Germania, Regno Unito, Paesi Bassi e Svezia, vogliono prima una razionalizzazione dei fondi agricoli e dei fondi regionali.
La Germania e l'Austria sollevano richieste a favore della popolazione di lingua tedesca scacciata dalla Repubblica Ceca e dalla Polonia e adottano provvedimenti contro l'ondata di immigrazione dall'Est.
La Polonia, la Repubblica Ceca e la Bulgaria vogliono costruire con i fondi dell'Unione europea autostrade che tagliano riserve naturali.
Circolano voci secondo le quali un'eventuale vittoria alle elezioni dell'ex Primo ministro Meciar in Slovacchia potrebbe escludere quel paese dal primo gruppo di candidati all'adesione.
La chiusura di centrali nucleari pericolose in Lituania, Slovacchia e Bulgaria sarà effettiva solo se l'Unione europea ne pagherà i costi.
L'Est rimane povero poiché esporta prodotti agricoli e minerari di basso valore e deve, invece, importare tecnologia a caro prezzo.
Nell'attuale territorio dell'Unione europea, riscuotono grande simpatia presso gli elettori soprattutto quei partiti politici che non riconoscono grande valore alla solidarietà con i paesi economicamente più deboli e che mettono l'ampliamento a nuovi Stati membri in rapporto soprattutto con maggiori oneri finanziari e nuovi flussi migratori.
Pertanto, un'ingente ondata di adesioni nel 2004 diviene sempre più improbabile.
In virtù, comunque, di alcuni punti positivi avrei ciononostante potuto votare a favore della relazione; tuttavia, l'arringa a favore dell'ampliamento della NATO, che vi è stata abbinata, rende la relazione stessa, tutto sommato, inaccettabile ai miei occhi.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Queiró e Ribeiro e Castro (UEN)">
- (PT) Di solito parliamo a nome dell'Europa.
Tuttavia, questo luogo comune colloquiale è obiettivamente un abuso: nell'Unione europea siamo solo in quindici, mentre l'Europa è formata da molti più Stati, popoli, nazioni, non solo dai Quindici.
Lo ricordiamo per collocare il nostro punto di vista in questa discussione nel giusto contesto: l'allargamento è indispensabile, costituisce una direzione politica primordiale dinanzi alla quale non possiamo girarci dall'altra parte.
Ovviamente l'ampliamento porta con sé sfide e difficoltà, ma dovremo affrontarle e vincerle perché così dev'essere affinché il progetto europeo, da cui nasce l'Unione, abbia senso.
Per noi l'essenziale è che gli europei siano uniti; questo obiettivo ha la precedenza su qualsiasi altro programma politico.
Perciò respingiamo le ostinate fantasie istituzionali dei colleghi che fanno del credo federalista una religione e venerano il potere di Bruxelles come una divinità, intromettendosi in tutto e volendo regolamentare ogni cosa, del futuro e perfino del passato.
Con questo comportamento stanno creando resistenze inutili e tensioni pericolose.
L'Unione, è ora di ricordarlo, non è stata fatta perché ci intromettessimo negli affari altrui, bensì perché cooperassimo, nel rispetto reciproco, e potenziassimo le energie comuni.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
L'ampliamento non deve avvenire quanto prima, ma deve essere preparato quanto meglio.
La relazione presenta gravi carenze in settori di estrema importanza. Ci siamo rattenuto poichè essa contiene anche alcune proposte che corrispondono alla nostra posizione.
<P>
Il punto 50 non accenna alla legge ceca sull'impunibilità del 1946. Nel 1999 il Parlamento ha chiesto con decisione l'abolizione dei decreti Bene?.
L'attuale formulazione rappresenta pertanto un passo indietro.
<P>
Ci rallegriamo che siano state fissate le date di chiusura delle centrali nucleari di Ignalina, Bohunice e Kozloduy.
Per quanto riguarda Temelin, la relazione è invece deludente, se si pensa che il Parlamento europeo ancora lo scorso anno ha chiesto che venga organizzata una conferenza internazionale per la sua disattivazione.
<P>
L'emendamento n. 45 riguarda la riforma della PAC e risponde ad una pluriennale richiesta della delegazione della FPÖ.
Positivo è l'emendamento concernente il programma sull'incentivazione dei territori confinari.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Schmid, Herman e Seppänen (GUE/NGL)">
Poiché siamo a favore dell'ampliamento dell'Unione europea, lasciando la decisione ultima alle popolazioni dei paesi candidati, abbiamo votato a favore della relazione.
<P>
Ci sono però alcune parti della relazione che non possiamo accettare.
<P>
In primo luogo, il generale sostegno offerto al ravvicinamento degli Stati candidati alla NATO e il riferimento alla NATO quale elemento importante per la sicurezza e la stabilità in Europa.
<P>
A nostro avviso, il ruolo della NATO è assai più complesso, e avremmo perciò preferito che questo tema rimanesse fuori dalla relazione.
<P>
In secondo luogo, abbiamo votato contro tutti gli emendamenti contenuti nel paragrafo 50 perché i decreti Bene? sono una traduzione delle decisioni prese a Potsdam dagli Alleati.
Essi hanno permesso di esiliare quei tedeschi che avevano sempre voluto vivere in Germania e cercavano quindi di opprimere la popolazione non tedesca.
Tale esilio dev'essere sostenuto anche se, e soprattutto perché, ha ancor oggi ripercussioni giuridiche.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="van der Laan (ELDR)">
Nella mia veste di fervente ma critico sostenitore del processo di ampliamento, ho sentito il bisogno di votare contro la relazione Brok sullo stato di avanzamento dei negoziati per l'allargamento.
<P>
In primo luogo la relazione Brok afferma, erroneamente, che i paesi candidati continuano a soddisfare i criteri politici fissati a Copenaghen nel 1993.
Tale affermazione non è veritiera.
Se il Parlamento considerasse seriamente le relazioni periodiche della Commissione sui singoli paesi, non potremmo ignorare i numerosi esempi di corruzione, discriminazione delle minoranze, scarso rispetto dei diritti umani e debolezza del sistema giudiziario in alcuni paesi candidati.
Credo che il Parlamento, durante il dibattito sull'allargamento, debba conferire la massima priorità al tema del rispetto dello Stato di diritto.
Ritengo perciò inaccettabile una relazione che nega esplicitamente i problemi che ancora sussistono.
<P>
Constato con piacere che gli emendamenti in cui si sottolinea l'assoluta priorità dei criteri politici sono stati adottati sul modello dei miei emendamenti accolti, nel suo parere, dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Il Parlamento adesso dovrà prendere sul serio le proprie affermazioni, e considerare nei dettagli la situazione dei diritti umani nei paesi candidati.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Berthu (NI)">
Le prospettive finanziarie fissate a Berlino nel 1999 per il periodo 2000-2006 prevedevano l'ingresso di sei nuovi membri a partire dal 2002.
In realtà, forse ne entreranno dieci, ma solo a partire dal 2004; in questo modo il risparmio dovuto alla minore durata della presenza dei nuovi Stati compenserebbe le spese aggiuntive dovute ai membri supplementari.
Approviamo questo riequilibrio, che consentirà di restare al di sotto della soglia di bilancio dell'1,27 per cento del PIL degli Stati membri.
<P>
Inoltre, possiamo accettare l'adeguamento progressivo dei pagamenti nell'ambito della politica agricola ai nuovi paesi membri nel modo in cui esso è previsto dalla relazione Böge, sapendo che si ragiona in termini di una politica costante.
Tuttavia auspicheremmo una riforma della politica agricola per trasformarla in una 'politica agricola comune sostenibile? (si veda la mia dichiarazione di voto sulla relazione Olsson).
<P>
Al contrario, deploriamo la pochezza degli sforzi consentiti dagli Stati membri attualmente beneficiari dei Fondi strutturali e di coesione, che dovrebbero capire meglio la necessità di trasferire questi stanziamenti ad Est.
Ovviamente dobbiamo prevedere l'estinzione dell'attuale Fondo di coesione, che del resto doveva servire a facilitare l'accesso di quei paesi alla moneta unica, missione oggi conclusa.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval (PSE)">
. (ES) Anche se ho votato a favore, desidero ricordare molto chiaramente che mi sono opposto al testo del paragrafo 16 e che mi rammarico della sua approvazione.
La richiesta di apertura di uffici dell'OLAF nei paesi candidati prima della fine del corrente mese di giugno mi sembra, quanto meno, assurda e molto vicina a un insulto per i paesi candidati.
Inoltre, è impossibile attuarla.
<P>
Non esistono neppure negli attuali Stati membri, né sappiamo che competenza possa avere l'OLAF al di fuori dell'Unione europea, salvo quella d'ispezionare i nostri stessi uffici.
In sintesi, uno sproposito che la relazione non meritava.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Nel 1989 l'Europa occidentale si considerava la vincitrice di un conflitto che era durato a lungo.
A coronamento di tale vittoria, l'Europa occidentale avrebbe inglobato l'Est.
Numerosi abitanti dell'Est erano favorevoli a tale evoluzione, aspettandosi un poderoso sostegno finanziario e il prossimo arrivo del benessere.
Ora che il 2004 si avvicina sempre più, ci si rende conto di quanto l'adesione di nuovi Stati membri sia difficile.
Molte di queste difficoltà hanno motivi di natura finanziaria La nostra politica agricola, che favorisce le economie di scala e mantiene artificialmente bassi i prezzi dei generi alimentari per moderare le richieste salariali dei lavoratori, non sarà più finanziabile quando vi potranno partecipare i piccoli agricoltori polacchi.
I nostri fondi regionali, che ripompano gran parte dei soldi dai paesi membri più ricchi negli stessi paesi ricchi passando attraverso la burocrazia di Bruxelles, dovrebbero spostarsi, sulla base degli attuali criteri, quasi completamente a favore dei nuovi Stati membri, a spese soprattutto di alcuni territori della Spagna, del Portogallo e della Grecia, che ancora oggi sono i più poveri.
I fondi stanziati per l'adesione vengono distribuiti su un numero di paesi candidati di gran lunga superiore al numero inizialmente previsto.
Ben presto non ci saranno più risorse finanziarie disponibili da ridistribuire in quantità agli Stati membri più ricchi in ossequio a obiettivi propagandistici.
Io, come anche il relatore, vorrei preservare gli Stati membri più poveri dal ruolo di contribuenti netti, ma cercare di attirare nuovi Stati membri promettendo loro l'esenzione completa da ogni forma di pagamento mi sembra comunque esagerato.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
Al di là delle autocelebrazioni delle istanze dirigenti dell'Unione europea, il quadro della situazione nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale è piuttosto negativo.
In questa relazione si dichiara che esistono 'scarti sensibili di prosperità (che) potrebbero situarsi in una proporzione da uno a dieci? tra alcune regioni ai due lati della frontiera del prossimo ampliamento; ma questa constatazione, purtroppo realistica, serve ad uno scopo che non si cerca nemmeno di nascondere.
<P>
La Commissione ha già accettato di sovvenzionare generosamente queste regioni e in particolare le loro imprese, spiegando che, con l'ampliamento, le regioni attualmente situate ai confini dell'Unione europea attireranno sicuramente la manodopera povera dei paesi di più recente adesione.
Il relatore, dal canto suo, aggiunge che questa 'non è che una goccia d'acqua nell'oceano dei bisogni?, non certo delle popolazioni impoverite dell'Europa centrale e orientale, bensì di quelle delle regioni ricche e delle loro imprese.
Non si capisce per quali ragioni egli proponga di aumentare le sovvenzioni che saranno loro versate e al tempo stesso approvi le cosiddette misure transitorie che, anche dopo l'ampliamento, ostacoleranno la libera circolazione in seno all'Unione europea dei lavoratori dei paesi di recente adesione.
In effetti, questi nuovi paesi sono integrati nell'Unione a patto di restrizioni che rendono i loro cittadini persone di serie B. Ovviamente abbiamo votato contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL)">
Il mio gruppo appoggia la relazione della collega Sommer in quanto essa affronta anche il problema specifico della situazione in ventitré regioni confinarie dell'Unione europea, dove vivono 33 milioni di abitanti, dopo l'adesione dei PECO.
Ci compiacciamo anche del fatto che una serie di proposte del gruppo GUE/NGL siano state recepite nella relazione, come ad esempio l'enfasi posta sulla necessità di prevedere maggiori risorse per promuovere le PMI e l'esigenza di aumentare la quota di cofinanziamento dell'Unione europea, in modo da tener conto dell'evidente forbice di sviluppo.
<P>
Condividiamo la posizione di base della relatrice secondo cui i fondi messi a disposizione dalla Commissione europea e pari a 195 milioni di euro sono del tutto insufficienti; sosteniamo altresì pienamente la richiesta di ulteriori risorse finanziarie, e ciò tanto più perché i fondi attualmente disponibili vengono sprecati in storni, mentre i ministri delle finanze di diversi paesi si possono rallegrare per il mancato utilizzo e la conseguente restituzione delle risorse dei Fondi strutturali e regionali, costituite da importi per un valore di svariati miliardi di euro.
<P>
Purtroppo non siamo riusciti a imporre una propria base giuridica per il sostegno alle regioni confinarie, perché in tal modo viene a mancare la possibilità di finanziare misure per un periodo di tempo più lungo.
Al contrario, appoggiamo con favore l'orientamento verso una maggiore considerazione del collegamento tra i trasporti regionali e le reti transeuropee.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Il problema delle regioni frontaliere è indubbiamente uno di quelli che si porranno con il futuro ampliamento.
E' chiaro che la dotazione finanziaria di questa iniziativa non è sufficiente, né mai potrebbe esserlo.
Tuttavia, anche con queste limitazioni, essa dimostra la doverosa attenzione da destinare a regioni che subiranno "un dislocamento geografico" all'interno della futura Unione europea e che potrebbero essere oggetto di effetti concorrenziali perversi da parte delle nuove regioni confinanti con l'UE.
Speriamo pertanto che sia possibile stabilire un nuovo dinamismo in quelle regioni con ogni mezzo, anche attraverso il miglior utilizzo possibile delle risorse messe a disposizione. Tale dinamismo sarà fautore di effetti positivi per le regioni che oggi si trovano immediatamente al di là delle frontiere attuali dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL)">
Il mio gruppo approva la relazione del collega Turco, che ha svolto un ottimo lavoro.
I Fondi strutturali e di coesione rappresentano strumenti estremamente importanti per riavvicinare regioni comunitarie in ritardo al livello di sviluppo delle regioni più prospere.
Riteniamo che questi strumenti della politica europea degli aiuti siano le principali ripercussioni dirette ed evidenti della politica dell'Unione europea sulla vita dei cittadini e debbano pertanto costituire parte integrante delle future politiche dopo l'ampliamento.
Il sostegno solidale delle regioni più forti a favore di quelle più deboli al di là dei confini nazionali è il simbolo dell'unità europea.
Per questo motivo ci opponiamo a qualsiasi discussione volta a rinazionalizzare, anche solo in parte, la politica regionale e strutturale, perché in tal modo si elude il principio della solidarietà; inoltre, non è chiaro dove ci possa condurre una simile politica.
<P>
Siamo consapevoli dei gravi problemi in fase di realizzazione della politica regionale e strutturale e sappiamo che la responsabilità spetta alla Commissione europea e agli Stati membri.
In considerazione dei bassi tassi di esecuzione e dei crescenti residui (RAL), che per il 2000 ammontano all'incredibile cifra di 112 miliardi di euro, si pone la questione relativa alla necessità di un'approfondita verifica delle strutture e delle procedure fin qui adottate.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE)">
.
(PT) Mi congratulo con l'onorevole Turco per la sua relazione, che dà un contributo positivo al dibattito sull'importanza della politica di coesione, della sua conservazione e del suo rafforzamento.
Desidero sottolineare due punti che ritengo importanti ai fini della presente discussione:
<P>
necessità di continuare lo sforzo di semplificazione e accelerazione dei processi di esecuzione in materia di azioni strutturali, indispensabili per un'esecuzione sana ed efficiente degli stessi, garantita da sistemi di valutazione e fiscalizzazione adeguati;
<P>
osservanza del principio di addizionalità, garante di una politica strutturale coerente, che rifletta il valore aggiunto della politica strutturale della Comunità nelle politiche regionali nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Olsson e la Commissione propongono di estendere progressivamente l'attuale politica agricola comune ai nuovi paesi membri per un periodo di dieci anni a partire dalla loro adesione, e di riflettere nel frattempo su una nuova PAC da applicare a tutti e che, comunque, non potrà entrare in vigore prima del 2006 per ragioni tecniche e finanziarie.
<P>
Per ora sembra difficile agire altrimenti: non possiamo applicare subito a tutti le norme in vigore nell'Unione perché sarebbe finanziariamente insostenibile, né accettare per sempre una PAC a due velocità, perché sarebbe inaccettabile politicamente.
Al contempo bisognerebbe evitare che, con il pretesto di prendere alcune misure transitorie inevitabili, ci si ritrovi in breve tempo di fronte a una macchina amministrativa e finanziaria farraginosa, estesa a tutto il continente.
<P>
Ribadiamo dunque sin d'ora i principi della nuova PAC: la ricerca della qualità, il rispetto della natura, il sostegno alla multifunzionalità, la conservazione dell'equilibrio sociale nelle aree rurali; in sintesi, la difesa del modello agricolo europeo, garantito dalla protezione delle frontiere e finanziato dal consumatore, anziché dal contribuente, mediante un bilancio comunitario in continua espansione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL)">
Le proposte per l'adesione dei nuovi paesi dimostrano il tentativo di stampo colonialista di annettere i PECO.
In pratica non ci sarà una PAC unitaria: la relativa politica da applicare ai nuovi paesi sarà peggiore di quella attuata negli Stati membri attuali.
L'ampliamento diventa un pretesto per i potenti del Nord di abolire gli aiuti diretti al reddito e per scartarli in nome dell'acquis comunitario, il che causerà la distruzione di settori agricoli vitali sia nei PECO che nell'UE.
<P>
Si mira a garantire i mercati per il grande capitale e a sviluppare modelli agricoli neocapitalisti emarginando il mondo rurale e snaturandone il ruolo sociale ed ambientale. Senza fare altri commenti, vi rimando al paragrafo 24 della relazione.
<P>
L'Unione europea lascerà solo briciole agli agricoltori dei PECO, trasformando nel contempo quei paesi in mercati per i propri prodotti, senza fare il contrario come invece va propagandando. Come conseguenza di ciò ci sarà una contrazione dell'economia rurale, le piccole e medie aziende agricole chiuderanno i battenti, l'occupazione ed il tessuto socioeconomico saranno colpiti in modo irrimediabile.
<P>
Il partito greco KKE è contrario all'adesione all'UE di qualsivoglia paese in quanto l'adesione non favorisce né le piccole e medie aziende agricole né i ceti popolari.
Tuttavia, visto che questi paesi aderiranno un giorno all'Unione, dovranno avere gli stessi diritti e ricevere gli stessi aiuti sin dal primo anno di adesione, mentre i contingenti saranno determinati a seconda delle reali possibilità e del fabbisogno alimentare dei loro popoli.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Wyn (Verts/ALE)">
L'onorevole Olsson ha già menzionato nella sua relazione l'importanza politica ed economica dell'agricoltura in tutti i paesi PECO e le modifiche strutturali che sono necessarie nelle loro zone rurali.
E' ugualmente cruciale adeguare le industrie del settore agricolo e di quello alimentare agli standard dell'Unione europea, soprattutto per quanto riguarda gli aspetti igienici e veterinari.
Ma dobbiamo anche accettare il fatto che molti dei paesi candidati praticano metodi agricoli assai meno intensivi e riservano un posto più importante allo sviluppo rurale.
<P>
Per favorire l'allargamento, dobbiamo dare ai paesi candidati la possibilità di esprimersi, su un piede di parità, nei dibattiti che riguardano il futuro della politica agricola.
Dobbiamo anche concentrarci sulla questione dei pagamenti diretti e sulla proposta di introdurre gradualmente i pagamenti diretti; ciò non deve assolutamente ostacolare l'allargamento.
Pur concordando sul fatto che l'introduzione graduale dei pagamenti diretti eviterebbe un improvviso ed eccessivo afflusso di liquidità, e in ultima analisi una sovrapproduzione, riteniamo che essa comporterebbe anche sperequazioni nel trattamento dei nuovi Stati membri nel corso dei dieci anni di transizione, cosa che sarebbe per loro estremamente scoraggiante.
<P>
L'Unione europea deve affermare con chiarezza che, nel lungo periodo, ci dovrà essere un'unica politica agricola comune per tutti gli Stati membri e che tutti i partecipanti dovranno partire in condizioni paritarie.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
La prima ragione per la quale sostengo la relazione in questione è l'equilibrio fra il carattere necessariamente provvisorio dell'impegno volontario dell'industria automobilistica europea, al fine di aumentare le possibilità di sopravvivenza di pedoni e ciclisti in caso di collisione, e la legislazione comunitaria futura, più rigorosa e solida, che sostituirà tale impegno.
<P>
Infatti, sebbene l'accordo volontario all'esame fra i diversi costruttori di automobili possa essere attuato in modo abbastanza rapido e dar luogo a misure concrete, ritengo che, a lungo termine, soltanto una base giuridica solida permetterà di proteggere adeguatamente pedoni e ciclisti.
Credo che il modo appropriato per creare una politica della sicurezza stradale veramente seria sia una direttiva quadro che fissi un calendario chiaro e realistico.
<P>
L'accordo volontario, al contrario, non sembra poter offrire le garanzie necessarie per una seria politica della sicurezza stradale.
Tale accordo, privo di apertura e trasparenza e nullo in caso di ritiro di uno dei partner, presenta la grave lacuna di non essere realmente vincolante.
<P>
Per tutte queste ragioni, è necessaria una direttiva quadro volta alla creazione di una vera e propria politica per la protezione di pedoni e ciclisti. Per le medesime ragioni esprimo il mio sostegno alla relazione presentata, che invita la Commissione a proporre tale direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE)">
.
(NL) L'elevato numero di vittime della strada ha finalmente fatto della sicurezza sulle strade un problema politico.
L'opinione pubblica è a giusta ragione indignata dal numero ingente di utenti deboli della strada che sono vittime di una circolazione stradale assassina.
La relazione Petersen rappresenta un contributo per far fronte a questa situazione.
Le automobili devono essere più sicure non solo per i loro conducenti ma anche per coloro che sono i più deboli tra gli utenti della strada.
Faccio mio con decisione l'auspicio formulato dalla relazione Petersen di un effettivo coinvolgimento del Parlamento europeo nell'elaborazione della legislazione in materia.
La sicurezza stradale non può essere un compito affidato esclusivamente al potere esecutivo e alle case automobilistiche!
Fino a quando l'alta velocità delle automobili sarà uno strumento di vendita, continuerò a nutrire poca fiducia nei confronti di quel settore.
Non si può, d'altronde, pensare di ridurre in misura sensibile il numero delle vittime di incidenti stradali se non si abbassa la velocità sulle strade, se l'automobilista non adegua il proprio comportamento al volante e se le infrastrutture non contribuiscono alla prudenza e alla sicurezza.
Gli incidenti stradali non sono come le catastrofi naturali e dunque dobbiamo prevenirli!
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL)">
.
(PT) Questa relazione dovrebbe coincidere con l'imposizione dei test, in modo da porre fine al dramma rappresentato da circa 2.000 morti e più di 18.000 feriti gravi investiti da autoveicoli, cifre che si registrano annualmente nell'UE.
In realtà, dopo oltre vent'anni di dibattiti, la Commissione si ritiene soddisfatta di un accordo volontario dell'industria automobilistica europea - rinunciando alla presentazione di una proposta legislativa -, cosa che a nostro avviso è inammissibile.
Le conseguenze di tale iniziativa sono gravi e la riduzione nella fase A dei test da quattro a due, contrariamente alla proposta del Comitato europeo per i veicoli sperimentali, significherà una riduzione del numero di vite salvate del 75 per cento, cui va ad aggiungersi il fatto che gli obiettivi proposti da tale organismo si raggiungeranno solo nell'arco di dieci anni.
Soltanto una direttiva quadro potrà garantire il conseguimento di un'effettiva protezione dei pedoni nell'UE. Poiché la relazione ora approvata insiste su tale accordo, ci siamo astenuti dalla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
.
(PT) Il nostro voto riflette il punto di vista di chi considera accettabile l'accordo raggiunto in sede di commissione per la politica regionale, dei trasporti e del turismo.
In una materia tanto sensibile e così spesso dimenticata e disprezzata qual è la protezione strutturata dei pedoni, concordiamo sulla necessità di redigere una direttiva quadro che fissi chiaramente il calendario e le modalità di un accordo negoziato con l'industria automobilistica, in particolare per quanto riguarda i test di monitoraggio indicati.
Quest'impostazione tutela, in una certa misura, l'approccio della Commissione, cui va riconosciuto il merito di accelerare un processo che, in caso contrario, potrebbe trascinarsi all'infinito e non centrare il suo obiettivo se non alla fine di una fase di concertazione estremamente lenta.
Naturalmente, in seguito, si dovrà analizzare la direttiva quadro, nella quale la Commissione dovrà, come indicato, fissare effettivamente le condizioni generali dell'accordo negoziato con l'industria automobilistica.
Solo a questo punto, a rigore, si potrà procedere ad un'attenta e documentata valutazione del suo contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Titley (PSE)">
Sono a favore di questa relazione, che richiede un accordo volontario sulla sicurezza stradale e la protezione dei pedoni, mirando ad una legislazione più vincolante per il futuro.
La relazione ha fatto progressi significativi quanto al raggiungimento di un accordo tra l'industria e i cittadini su questioni importanti come gli schermi tubolari rigidi e frontali di automobili più sicuri per i pedoni.
Auspicabilmente tali accordi saranno presto seguiti da una significativa riduzione degli infortuni di cui sono vittime i pedoni.
Tali misure fortunatamente verranno applicate molto presto.
Dobbiamo però guardarci dall'esprimere un eccessivo compiacimento riguardo alla possibilità di produrre, nel lungo periodo, una legislazione più vincolante e trasparente.
Gli accordi volontari sono strumenti utili per favorire modifiche relativamente rapide, ma non costituiscono una soluzione di lungo periodo per un problema importante come la protezione dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL)">
. (FR) Abbiamo votato contro questo testo, un'ulteriore arringa volta a far sì che le Istituzioni europee servano ancora di più il capitale privato, che niente ostacoli più il capitale in Europa e che l'apertura dei mercati diventi realtà nei settori in cui la privatizzazione non è ancora ultimata: telecomunicazioni, energia, servizi postali, trasporti.
<P>
La relazione non si preoccupa degli utenti, che rischiano di assistere al completamento del degrado della qualità dei servizi pubblici qualora siano imposte le suddette privatizzazioni.
Ciò di cui la relazione s'interessa è la "dinamica degli investimenti e dell'imprenditoria", che intende favorire tramite la riduzione della "pressione fiscale" e "l'accesso ai finanziamenti", in particolare per le cosiddette piccole e medie imprese.
<P>
La relazione chiede all'Unione europea di dare alle piccole e medie imprese maggiore attenzione e... maggiori aiuti. Inoltre, sebbene la "motivazione" fornisca informazioni sulla situazione delle "piccole imprese" in Europa, non rivela che la grande maggioranza di esse appartiene ai grandi gruppi di cui sono filiali.
In pratica, ciò significa che gli aiuti dell'Unione europea rafforzeranno soprattutto le imprese più grandi.
<P>
La relazione esorta dunque gli eletti a suffragio universale a sostenere democraticamente, con il loro voto, gli interessi privati della ristretta minoranza dei possessori di capitali.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort (NI)">
. (FR) La comunicazione della Commissione 'Far fede agli impegni presi, accelerare il passo? ha consentito di elaborare una valutazione completa delle 'disposizioni specifiche della strategia di Lisbona nel campo dell'imprenditoria? e di evidenziare le lacune esistenti per quanto attiene alle piccole imprese e agli artigiani.
<P>
Rimangono molti progressi da compiere per sostenere e sviluppare l'apprendistato, che, in molti paesi europei, non è ben visto.
Occorre promuovere l'apprendistato quale formazione moderna e dinamica.
<P>
Pertanto, sono lieta che il Parlamento europeo, approvando la relazione Vlasto, si proponga di varare una vera politica a favore dell'apprendistato attraverso le misure da me proposte in vari emendamenti: programma di scambi del tipo ERASMUS onde incentivare la mobilità degli apprendisti, statuto europeo dell'apprendista e borse di scambio di formazione tra gli apprendisti e gli imprenditori, politica di sostegno alle piccole imprese e agli artigiani nel quadro dei 'percorsi europei? da me valorizzati e, infine, creazione, in seno a tali 'percorsi?, di reti di formazione che fungano da tramite nell'ambito delle formazioni professionali dispensate lungo tutto l'arco della vita.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström e Paulsen (ELDR)">
. (SV) Ci siamo astenute dal voto finale sulla relazione Belder concernente l'accessibilità e il contenuto dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche.
<P>
La relazione individua una serie di problemi affrontati da disabili e anziani, problemi importanti che è doveroso prendere in esame.
Creare le condizioni per una piena partecipazione dei disabili agli sviluppi sociali è un'importante priorità anche per noi liberali.
<P>
Riteniamo però che debbano essere gli Stati membri a farsi carico dei provvedimenti necessari per l'adeguamento dei siti Internet delle amministrazioni pubbliche.
In linea generale, occorrerebbe essere molto misurati nella regolamentazione dei servizi Internet, dato che lo sviluppo dinamico della rete mondiale si deve proprio a una diffusione senza vincoli normativi e senza sovvenzioni.
<P>
Noi crediamo nel principio della sussidiarietà e nella necessità di adottare le decisioni il più possibile in prossimità degli interessati.
Ecco perché sosteniamo attivamente la causa di una Costituzione dell'UE che fissi con chiarezza le competenze di ognuno.
Ogni cittadino deve poter avere la certezza che l'Unione si occuperà solo di ciò che le riesce meglio: di problemi transfrontalieri.
Ogni altro tema va trattato a livello locale, regionale o nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Read (PSE)">
Ho votato contro l'emendamento n. 9, pur condividendo il principio di fondo; ma l'accesso ad Internet ha un costo, e se vogliamo portare avanti il principio 'con nessun costo per l'utente?, dovremo dire con chiarezza chi dovrà sostenere tale costo.
Questo emendamento introduce un tema molto ampio e di estrema importanza in una relazione che riguarda una dimensione assai specifica dell'accesso ad Internet.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente. -">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.41, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente. -">
Passiamo ora alla discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0334/2002 della onorevole Sörensen e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul lavoro infantile nell'industria calcistica;
<P>
B5-0337/2002 della onorevole Muscardini a nome del gruppo UEN, sul lavoro infantile nella produzione di palloni da calcio;
<P>
B5-0347/2002 della onorevole Sanders-ten Holte a nome del gruppo ELDR, sul lavoro infantile nell'industria sportiva;
<P>
B5-0351/2002 dell'onorevole Hughes e altri a nome del gruppo PSE, sul lavoro infantile nell'industria calcistica;
<P>
B5-0360/2002 della onorevole Martens e altri a nome del gruppo PPE-DE, sul lavoro infantile nell'industria delle attrezzature sportive;
<P>
B5-0370/2002 dell'onorevole Vinci e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul lavoro infantile nella produzione di materiale sportivo.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ribadire che sono totalmente d'accordo con questo testo di compromesso sul lavoro minorile nell'industria calcistica.
Spero che la Commissione europea possa anch'essa approvare il testo poiché è una responsabilità europea sradicare questo fenomeno.
Non voglio parlare qui ora del lavoro minorile a livello generale, perché è ovvio che siamo tutti contrari a tale forma di sfruttamento.
Nonostante tutti gli accordi, le convenzioni e i codici di condotta approvati in passato, anche durante la Coppa del mondo di calcio di quest'anno si è nuovamente e in maniera inaccettabile fatto ricorso a prodotti che - con regolare licenza - sono realizzati da bambini.
<P>
Vorrei allora spostare l'attenzione di Consiglio e Commissione alla Coppa del mondo che si svolgerà nel 2006 in Germania.
Non riesco a immaginare che Commissione e Consiglio possano accettare che vengano impiegati nuovamente bambini per la realizzazione di prodotti utilizzati per le Coppe del mondo che si svolgeranno su territorio europeo.
Da oggi fino alla prossima Coppa del mondo nel 2006 mi aspetto dalla FIFA - il committente dell'industria - e dalla Commissione europea non solo un impegno all'azione, ma anche un impegno a ottenere risultati.
In questo modo, potremo essere certi che i bambini toccheranno un pallone da calcio unicamente per giocarci e per divertirsi.
Per questo motivo, dobbiamo insistere su alternative per i bambini che ora sono costretti a lavorare, e ciò prima di tutto nell'interesse dei paesi in via di sviluppo.
Anch'essi devono infatti opporsi a quel tipo di pratiche, devono far sì che i bambini possano studiare e lavorare, ma lavorare a scuola, nel senso che ricevono un'istruzione.
Perché?
Perché quei bambini rappresentano il futuro dell'economia dei paesi in via di sviluppo.
Pertanto, penso e spero che questa risoluzione possa trovare un'ampia eco, in particolare con uno sguardo volto al futuro.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, il Campionato mondiale di calcio è indubbiamente un evento sportivo internazionale che desta l'interesse di milioni di persone in tutto il mondo.
All'ombra di questo evento, ogni giorno migliaia di bambini dedicano tempo prezioso alla realizzazione di palloni poi usati nelle partite di calcio.
Questi bambini vengono privati di qualsiasi possibilità di acquisire un'istruzione migliore a scuola o di giocare come tutti i loro coetanei.
Malgrado gli accordi siglati dalla Federazione internazionale del calcio e dalle aziende produttrici di articoli sportivi, il lavoro infantile e le condizioni di lavoro disumane anche per gli adulti dediti alla fabbricazione dei palloni di calcio continuano purtroppo ad essere prassi comune.
<P>
Secondo la relazione dell'organizzazione 'Rete internazionale contro il lavoro infantile?, opportunamente intitolata 'Il lato oscuro del calcio?, il Pakistan è il maggiore produttore di palloni di calcio nel mondo, e l'India è al secondo posto.
Nel solo Punjab, una regione indiana, circa 10.000 bambini tra i sei e i dodici anni cuciono palloni di calcio, mentre circa 15.000 bambini lavorano nella regione pakistana di Stalkot.
Quei palloni, che mani di bambino fabbricano per pochi centesimi, sono poi gli stessi che vengono venduti per decine di dollari nei negozi di articoli sportivi in Occidente, con su impresso il logo di famose aziende e persino della FIFA.
<P>
Malgrado gli sforzi volti a fronteggiare questo terribile fenomeno mediante programmi e sistemi di controllo da parte di organismi internazionali e delle stesse aziende produttrici di articoli sportivi, si osserva che la produzione è stata trasferita in piccoli insediamenti, ove la vigilanza è carente, oppure che i bambini non lavorano più in fabbrica ma a casa.
Secondo il quotidiano londinese Times, inoltre, sono stati sorpresi molti bambini mentre cucivano palloni di calcio con su impresso il nome di famose multinazionali.
<P>
Chiediamo che il Campionato mondiale, dedicato ai bambini, diventi un'occasione per gli organismi internazionali, per le aziende produttrici di articoli sportivi e per i governi di collaborare nell'adottare un sistema credibile di controllo sul rispetto delle norme del lavoro.
Giacché il lavoro infantile non è un hobby né un gioco, auspico che la FIFA e il settore industriale siano un giorno in prima linea per fare davvero del calcio un gioco corretto per tutti.
Oggi dovremmo lanciare un messaggio: diamo lavoro agli adulti e mandiamo a scuola i bambini.
Lo ripeto: gli adulti al lavoro e i bambini a scuola.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE).">
Signor Presidente, non è perché il mio paese non si è qualificato per la Coppa del mondo che, assieme ai miei colleghi di altri gruppi politici e del mio stesso gruppo politico, ritengo che dovremmo mettere un attimo da parte l'atmosfera euforica che circonda i mondiali di calcio in Corea e Giappone per fermarci a riflettere su chi sono gli eterni perdenti: i bambini di sei, dieci, dodici anni che in India, Pakistan e altri paesi cuciono e fabbricano palloni da calcio.
<P>
Lo scorso mese sono state presentate tre relazioni in occasione di una conferenza stampa di Global March Against Child Labour a Nuova Dehli.
Hanno fornito le prove del fatto che nella produzione di equipaggiamenti sportivi il lavoro minorile è ancora pratica corrente.
In una relazione del Gruppo di lavoro nazionale olandese per l'India, per esempio, si giunge alla conclusione che negli scorsi quattro anni il numero di bambini che lavorano full-time nell'industria indiana per la produzione di equipaggiamenti sportivi è rimasto pressoché inalterato, nonostante un sistema di ispezione introdotto dalla FIFA.
Altre relazioni dello stesso tenore deplorano la situazione in Pakistan e in Cina.
Naturalmente, la FIFA ha dato prova nel 1996 della propria buona volontà sottoscrivendo un accordo con il movimento sindacale internazionale su un codice di condotta per il divieto del lavoro infantile e delle cattive condizioni di lavoro.
Fino ad ora, tuttavia, questo codice non è mai stato implementato e dalle relazioni che ho citato prima si evince che siamo ancora ben lungi dall'obiettivo prefisso.
Ecco il motivo dell'appello lanciato alla FIFA per accelerare i tempi di implementazione di tale codice.
<P>
Sappiamo tutti che il lavoro infantile è una questione complessa.
La nostra azione non deve, perciò, limitarsi solo a un richiamo retorico alla FIFA e ai produttori affinché si assumano le proprie responsabilità.
La produzione di equipaggiamenti sportivi non è sicuramente l'unico e neanche il principale settore in cui lavorano i minorenni.
Per affrontare il problema alla radice è necessaria una collaborazione fra industria, società civile, governi coinvolti e organizzazioni internazionali.
Bisogna, infatti, cercare alternative parlando di lavoro, parlando di istruzione, parlando di reddito, parlando di insegnamento.
Va ricordato ai paesi coinvolti il loro obbligo di controllare in maniera adeguata il rispetto delle regole esistenti.
<P>
Vorrei sottolineare che questa risoluzione non deve essere vista come un attacco diretto contro una sola forma di sfruttamento di minori, contro un singolo settore economico e contro un singolo prodotto.
La Coppa del mondo è, tuttavia, la lente di ingrandimento dei contrasti stridenti del nostro mondo, i contrasti fra i bambini sani e accaldati che imitano per strada i loro eroi del pallone nei paesi più ricchi e i bambini nel subcontinente indiano che sono chiusi tutto il giorno nei laboratori per imparare a cucire palloni da calcio.
Perciò, la Coppa del mondo 2002 è un palco per ricordare a tutti - produttori, autorità pubbliche, organizzazioni internazionali e opinione pubblica - le rispettive responsabilità.
E' per questo motivo che appoggio con convinzione quest'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, il titolo della presente risoluzione sul lavoro minorile, che noi pure sosteniamo, è contraddittorio perché i bambini, a quest'età, dovrebbero essere a scuola e non al lavoro.
<P>
In verità, esistono convenzioni, dichiarazioni, il Codice della FIFA, vale a dire meccanismi atti a proibire il lavoro minorile.
Tuttavia, il lavoro svolto dai bambini, persino di dieci anni, come hanno detto le mie colleghe, causa una riduzione dei salari nelle regioni in cui lavorano migliaia di minori, toglie lavoro agli adulti, produce povertà nelle famiglie e, soprattutto, toglie ai bambini il diritto all'istruzione di cui dovrebbero godere sin dalla nascita.
<P>
Gli ultimi dati indicano l'esistenza di migliaia di bambini in India e in Pakistan, dell'età di dieci anni o anche più giovani, che lavorano nella fabbricazione di palloni. Riteniamo che, nei contatti che l'Unione europea intrattiene nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio nonché nei contatti bilaterali con ognuno dei paesi citati, una delle nostre richieste fondamentali dovrebbe essere la fine del lavoro minorile.
Tuttavia, come diceva una delle colleghe che sono intervenute precedentemente, non basta chiedere la fine dello sfruttamento dei minori; in cambio, si devono offrire alternative alle famiglie affinché possano sopravvivere, e si devono istituire, ovviamente, dei sistemi di controllo e di vigilanza volti a garantire l'effettiva scomparsa di questa pratica.
Sarebbe inoltre utile, proprio ora che si sta giocando il Campionato mondiale di calcio, che suscita tanta passione - anche in questo Parlamento -, dichiarare che, in occasione del prossimo Mondiale del 2006, il lavoro minorile non esisterà più, se non proprio in tutto il mondo, almeno in una parte del pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signor Presidente, ieri, su iniziativa dell'OIL, l'Organizzazione internazionale del lavoro, si è tenuta la prima giornata mondiale contro il lavoro infantile.
250 milioni di bambini vengono considerati dai propri genitori come un investimento per la sopravvivenza dell'intera famiglia.
Questi bambini sono sottoposti sin da piccoli a durissime sollecitazioni fisiche, che li privano di ogni spensieratezza e della loro fanciullezza.
Essi vengono impiegati come forza lavoro a basso costo non soltanto in coltivazioni, in cave di pietra, in miniere, ma anche da produttori di articoli sportivi.
<P>
Proprio adesso, durante i Campionati del mondo di calcio che si svolgono in Giappone e Corea del sud, non ci si deve dimenticare che molti dei palloni usati sono stati prodotti da mani infantili.
La FIFA si è impegnata già nel 1998 a rifiutare il lavoro infantile per la produzione di articoli provvisti di una licenza ufficiale. Questa ricchissima, importantissima associazione calcistica è stata però costretta ad ammettere che non è in grado di garantire che ciò avvenga.
Il gruppo PPE-DE, come tutti gli altri oratori intervenuti, condanna qualsiasi forma di lavoro infantile.
La FIFA e i produttori di articoli sportivi devono introdurre un codice di condotta e applicarlo, nonché sottoporlo a rigidi controlli allo scopo di porre fine a questa ignobile situazione.
In tale contesto l'industria e le associazioni dovrebbero collaborare con i governi, come sottolineato dalla collega Martens e da altri intervenuti.
<P>
L'Unione europea e l'OIL devono verificare che tali direttive sul lavoro siano rispettate.
Un passo nella giusta direzione è rappresentato dalla campagna 'Cartellino rosso contro il lavoro infantile?, avviata nel corso dei campionati africani di quest'anno.
Esortiamo la FIFA, le squadre nazionali e i produttori di articoli sportivi a fare il possibile affinché i Campionati europei del 2004 in Portogallo diventino il primo torneo internazionale di calcio dove non si fa ricorso al lavoro infantile.
Inoltre, concordo con le oratrici intervenute prima di me: bisogna intensificare la lotta contro le cause del lavoro infantile, vale a dire la povertà, la scarsa istruzione e la carente formazione professionale.
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori (PSE).">
<SPEAKER ID=178 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione condivide le preoccupazioni espresse in merito all'uso del lavoro infantile nella produzione di materiale calcistico e condanna ogni forma di sfruttamento minorile, nonché le peggiori forme di lavoro minorile.
Essa sostiene gli appelli fatti alla FIFA e alle aziende che producono materiale sportivo affinché nessun bambino sia coinvolto nella produzione di materiale sportivo e palloni da calcio autorizzati dalla FIFA.
<P>
Finora la Commissione non ha avuto alcun contatto con la FIFA su questo tema.
Essa è pronta a sostenere le ONG che collaborano con partner locali per eliminare il lavoro infantile, ed ha già finanziato varie iniziative volte a combatterlo, soprattutto in Africa.
<P>
La Commissione ritiene che la protezione e gli aiuti offerti a bambini vulnerabili debbano rientrare nel più ampio contesto dello sradicamento della povertà, e quindi nel quadro della cooperazione comunitaria allo sviluppo.
I bambini rappresentano un gruppo essenziale per gli aiuti comunitari esterni, soprattutto in politiche settoriali come l'istruzione e la sanità.
<P>
La Comunità si è impegnata ad applicare le norme di lavoro fondamentali dell'OIL, ed ha accettato di applicarle nel quadro di accordi bilaterali e multilaterali con i paesi in via di sviluppo.
Un buon esempio è l'articolo 50 dell'Accordo di Cotonu, nel quale la Comunità e i paesi ACP hanno riaffermato il proprio impegno a favore del rispetto delle norme di lavoro fondamentali dell'OIL, fra cui la lotta contro le peggiori forme di lavoro infantile.
<P>
La Comunità continua ad aumentare il proprio sostegno all'istruzione primaria universale ed obbligatoria in tutti i paesi in via di sviluppo, nel quadro dei propri impegni a favore della 'istruzione per tutti? e degli obiettivi di sviluppo del millennio per l'istruzione e l'uguaglianza tra i generi.
Essa ritiene che questo sia uno degli strumenti più efficaci a sua disposizione per strappare i bambini al circolo vizioso dello sfruttamento.
<P>
La protezione e gli aiuti offerti ai bambini vengono incanalati attraverso alcuni programmi comunitari, tra cui l'iniziativa europea per i diritti dell'uomo e la democrazia.
La promozione dei diritti dei bambini è stata una delle priorità di finanziamento per il 2001 e costituirà una delle principali aree di finanziamento per il periodo 2002-2004.
Inoltre, la Commissione ha fatto dei bambini una priorità imprescindibile dell'assistenza umanitaria.
Nella sua comunicazione sulla promozione delle norme di lavoro fondamentali e della governance sociale, la Commissione ha presentato una strategia globale che propone azioni a livello europeo ed internazionale; nel medio periodo, ciò dovrebbe garantire una migliore attuazione delle norme di lavoro fondamentali dell'OIL grazie al sostegno istituzionale, all'acquisizione e allo scambio di capacità nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Per ciò che riguarda il commercio, nel dicembre 2001 il Consiglio ha adottato un sistema di preferenze generalizzate mediante il quale si concedono preferenze commerciali supplementari a quei paesi che rispettano le norme di lavoro fondamentali; ciò comprende un miglior regime di incentivi sociali ed aumenta la possibilità di revocare le preferenze generalizzate nel caso di gravi violazioni di una qualsiasi delle convenzioni fondamentali dell'OIL.
<P>
Infine, la Commissione ha svolto un ruolo attivo nell'Assemblea generale dell'ONU in occasione della sessione speciale sui bambini; in tale contesto, l'Unione europea ritiene che un approccio basato sui diritti sia altrettanto importante per favorire gli interessi dei bambini, visto che la Convenzione dell'ONU sui diritti del bambino è il trattato internazionale più ratificato al mondo e fornisce un quadro normativo già concordato.
Il piano d'azione concordato dalla sessione speciale contiene elementi significativi per la lotta contro il lavoro infantile.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0335/2002 della onorevole Maes e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul dramma di Kisangani e la situazione nella Repubblica democratica del Congo;
<P>
B5-0343/2002 della onorevole Sanders-ten Holte e altri a nome del gruppo ELDR, sul massacro di Kisangani;
<P>
B5-0349/2002 dell'onorevole Andrews a nome del gruppo UEN, sulla situazione nella Repubblica democratica del Congo (massacro di Kisangani);
<P>
B5-0352/2002 della onorevole Sauquillo Pérez del Arco e altri a nome del gruppo PSE, sul dramma di Kisangani e la situazione nella Repubblica democratica del Congo;
<P>
B5-0359/2002 dell'onorevole Johan Van Hecke e altri a nome del gruppo PPE-DE, sul recente massacro di Kisangani, Repubblica democratica del Congo;
<P>
B5-0371/2002 dell'onorevole Miranda e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul dramma di Kisangani e la situazione nella Repubblica democratica del Congo.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la guerra in Congo dura ormai dal 1998 e ha mietuto 3,5 milioni di vittime.
Due terzi del territorio continuano a essere occupati.
Recentemente, l'opinione pubblica internazionale è stata ancora una volta sconvolta dalla notizia di un massacro di massa a Kisangani, che ha causato duecento vittime.
Tale mattanza è avvenuta due anni dopo che in quella stessa città erano morte 1.200 persone a causa della lotta fra due clan militari rivali.
La popolazione civile è naturalmente la vittima principale, ma i responsabili non vengono mai puniti.
Amnesty International ha messo in evidenza il legame che collega gli eventi del passato con quelli di oggi.
Alla guerra in Congo continua a essere dedicato troppo poco interesse da parte dell'opinione pubblica internazionale.
Durante la Presidenza belga, l'Unione europea ha profuso maggiori sforzi rispetto al passato per riavviare il dialogo.
Tuttavia, ci sono ancora delle domande che io mi pongo.
Perché non viene rafforzata la MONUC?
La MONUC viene persino umiliata, i suoi funzionari vengono espulsi dall'RCD-Goma.
Perché Kisangani, nonostante le risoluzioni del Consiglio di sicurezza, non è stata ancora smilitarizzata?
Cosa facciamo noi in realtà affinché il processo di pace venga coronato da successo, considerato che parti importanti non siedono ancora al tavolo dei negoziati?
Cosa facciamo noi concretamente per riaprire il fiume Congo?
La popolazione che vive nell'interno del paese continua ad essere priva di generi alimentari e medicinali.
Nessuno riesce a raggiungerla perché il fiume Congo è probabilmente l'unica via per farlo.
In queste circostanze, preparare la ricostruzione del Congo è un pio desiderio, che rimane per di più lettera morta.
La smilitarizzazione, infatti, non viene portata avanti; solo la Namibia ha fatto qualcosa.
Capisco che il Ruanda voglia sentirsi sicuro, ma non capisco perché l'opinione pubblica non tuteli il Ruanda e perché non si obblighino tutti a lasciare il paese, visto che, a ben guardare, rimangono lì solo per saccheggiare le risorse naturali del paese.
Non combattono gli uni contro gli altri, ma tolgono semplicemente alla popolazione civile quel poco che ancora le rimane.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, chi ha avuto modo di vedere dall'alto l'incredibile paesaggio fluviale del Congo o dei vicini Grandi Laghi sa che si tratta di uno degli spazi più affascinanti del continente africano.
E' una specie di continente nel continente. Purtroppo si deve constatare che non si tratta di un normale problema nazionale e che le dimensioni di questo conflitto sono comparabili a quelle della Guerra dei trent'anni che ha colpito l'Europa.
Così come in occasione della Guerra dei trent'anni in Europa si ricorse a motivi religiosi per coprire interessi politici ed economici, nell'area del Congo e della Repubblica democratica del Congo si sfrutta e si strumentalizza l'appartenenza etnica delle persone per interessi di grossi gruppi industriali, per interessi legati alle materie prime e per interessi delle grandi potenze.
Così come all'epoca della Guerra dei trent'anni, gli Stati limitrofi sono coinvolti in questa guerra civile con proprie truppe, che non fanno più ritorno nei paesi d'origine bensì fanno parte delle bande che saccheggiano questo enorme Stato.
<P>
Pertanto si tratta purtroppo di un problema per la cui soluzione ci vorrà molto tempo.
Dobbiamo innanzi tutto riunire questo enorme paese nato dalla decolonizzazione, creando una struttura statale.
Ciò potrà realizzarsi soltanto nell'ambito di un processo graduale, che dovrà riallacciarsi a quanto concordato a Sun City; dobbiamo però avere ben chiaro che ciò non potrà avvenire da un giorno all'altro, ma che saranno necessari moltissimi piccoli passi e che potremo parlare di democrazia soltanto quando avremo garantito la funzionalità di base dello Stato, che comprende soprattutto un minimo di amministrazione, un minimo di comunicazione e la riapertura della navigazione sul fiume Congo, che costituisce l'arteria vitale di quel paese, senza la quale non è possibile procedere alla ricostruzione.
<SPEAKER ID=185 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, anche la Commissione è allarmata dalla violenza e dalla repressione che si sono abbattute su Kisangani, e condanna con forza i terribili eventi del 14 maggio.
<P>
Vorremmo ricordare, come è già stato fatto nella dichiarazione resa a nome dell'Unione europea, gli obblighi derivanti dalle risoluzioni dell'ONU per la smilitarizzazione di Kisangani e gli impegni assunti dalle parti con l'Accordo di Lusaka per il cessate il fuoco.
La Commissione vuole quindi ribadire che attualmente l'Accordo di Lusaka è l'unico impegno per una soluzione negoziata, e la comunità internazionale ha sottolineato in diverse occasioni l'assoluta necessità di rispettarlo.
<P>
L'Unione ha accolto con favore l'accordo di condivisione del potere raggiunto tra il governo e il MLC.
La Commissione sottolinea tuttavia la necessità che tutte le parti in causa sottoscrivano un accordo globale, basato sul consenso, per consentire la transizione nella Repubblica democratica del Congo.
La Commissione ritiene che tutte le parti in causa, insieme alla comunità internazionale, debbano mirare ad una soluzione politica della crisi.
Ci compiacciamo per la recente iniziativa del Segretario generale dell'ONU, che ha nominato un inviato speciale per offrire un ulteriore sostegno al dialogo intercongolese.
<P>
La Commissione è favorevole ad un'indagine internazionale sul presunto massacro di Kisangani, ma riteniamo che la MONUC e le altre agenzie dell'ONU presenti sul campo possano fornire prove ed elementi sufficienti.
In questo momento critico, la Commissione ritiene opportuno attribuire la massima priorità ai tentativi internazionali di portare avanti i negoziati e i colloqui di pace tra le parti, compresi i paesi stranieri coinvolti nel conflitto.
<P>
Esortiamo tutte le parti in causa a rispettare l'Accordo di Lusaka per il cessate il fuoco, affinché si ponga fine alle ostilità e ci si astenga da qualsiasi azione che possa ostacolare la ricerca di una soluzione globale del conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Guinea equatoriale
<P>
B5-0336/2002 dell'onorevole Rod e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Guinea equatoriale;
<P>
B5-0348/2002 dell'onorevole van den Bos e altri a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Guinea equatoriale;
<P>
B5-0353/2002 della onorevole Sauquillo Pérez del Arco e altri a nome del gruppo PSE, sul processo contro l'opposizione democratica in Guinea equatoriale;
<P>
B5-0361/2002 degli onorevoli Bartolozzi e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sui diritti dell'uomo in Guinea equatoriale;
<P>
B5-0372/2002 dell'onorevole Miranda e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Guinea equatoriale;
<P>
Bielorussia (caso di Andrew Carpenter)
<P>
B5-0340/2002 delle onorevoli Schroedter e Isler Béguin a nome del gruppo Verts/ALE, sulla missione dell'OSCE AMG nella Repubblica di Bielorussia (Bielorussia);
<P>
B5-0344/2002 dell'onorevole van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla Repubblica di Bielorussia;
<P>
B5-0354/2002 dell'onorevole Wiersma a nome del gruppo PSE, sulla missione dell'OSCE AMG nella Repubblica di Bielorussia;
<P>
B5-0362/2002 dell'onorevole Sacrédeus e altri a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione politica nella Repubblica di Bielorussia;
<P>
B5-0366/2002 dell'onorevole Belder a nome del gruppo EDD, sulla Repubblica di Bielorussia;
<P>
B5-0373/2002 dell'onorevole Marset Campos a nome del gruppo GUE/NGL, sulla Repubblica di Bielorussia;
<P>
Siria (caso di Riad Turk)
<P>
B5-0342/2002 della onorevole Nicholson of Winterbourne a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Siria e il caso di Riad al Turk;
<P>
B5-0350/2002 della onorevole Boumediene-Thiery e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul caso di Riad al Turk e la situazione dei diritti dell'uomo in Siria;
<P>
B5-0355/2002 della onorevole Napoletano e dell'onorevole van den Berg a nome del gruppo PSE, sul caso di Riad al Turk (Siria);
<P>
B5-0363/2002 degli onorevoli Tannock e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione dei diritti democratici in Siria, in particolare sul caso di Riad al Turk;
<P>
B5-0374/2002 delle onorevoli Eriksson e Boudjenah a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Siria;
<P>
Malesia
<P>
B5-0339/2002 della onorevole McKenna a nome del gruppo Verts/ALE, sulla detenzione senza processo in virtù della legge sulla sicurezza interna in Malesia;
<P>
B5-0346/2002 dell'onorevole van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla Malesia;
<P>
B5-0356/2002 dell'onorevole van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Malesia;
<P>
B5-0364/2002 dell'onorevole Cushnahan e altri a nome del gruppo PPE-DE, sull'attuale situazione in Malesia;
<P>
B5-0375/2002 delle onorevoli Morgantini e Frahm a nome del gruppo GUE/NGL, sulla Malesia;
<P>
abolizione della pena di morte in Giappone, Corea del sud e a Taiwan
<P>
B5-0338/2002 della onorevole Frassoni e dell'onorevole Wuori a nome del gruppo Verts/ALE, sull'abolizione della pena di morte in Giappone, Corea del sud e a Taiwan;
<P>
B5-0341/2002 della onorevole Malmström a nome del gruppo ELDR, sull'abolizione della pena di morte in Giappone, Corea del sud e a Taiwan;
<P>
B5-0357/2002 della onorevole Díez González e altri a nome del gruppo PSE, sull'abolizione della pena di morte in Giappone, Corea del sud e a Taiwan;
<P>
B5-0376/2002 della onorevole Boudjenah e dell'onorevole Manisco a nome del gruppo GUE/NGL, sulla pena di morte.
<P>
Guinea equatoriale
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la Guinea equatoriale è attualmente teatro di inaccettabili violazioni dei fondamentali diritti dell'uomo.
Decine di oppositori del regime del Presidente Teodoro Obiang sono stati arbitrariamente arrestati e citati in giudizio con l'accusa di cospirazione, incitazione alla ribellione e tentato assassinio del Presidente.
<P>
In realtà, il processo iniziato il 23 maggio è volto unicamente a mettere fuori gioco i capi dell'opposizione, vittime, insieme con le loro famiglie, di brutali torture e detenuti in condizioni disumane.
La libertà di espressione e la libertà di stampa sono sistematicamente violate e i giornalisti freelance subiscono quotidianamente insidiose pressioni; i cittadini che manifestano un'ideologia contraria sono vittime di una politica repressiva e brutale.
Con un processo iniquo, un oltraggio ai diritti più elementari della difesa, i sessantotto capi dell'opposizione sono stati condannati a pene di prigione e alcuni di essi rischiano persino la pena capitale.
<P>
La Guinea equatoriale deve rispettare gli impegni assunti in seno alla Comunità internazionale e all'Unione europea e avviare un vero e proprio processo di democratizzazione, organizzando elezioni libere e rispettando appieno i diritti dell'uomo.
Occorre instaurare un dialogo fra le forze dell'opposizione al fine di garantire i diritti politici, la democrazia e il pluralismo.
In tale prospettiva, il processo deve essere annullato e i prigionieri politici liberati immediatamente.
La stampa, dal canto suo, deve poter coprire gli eventi in modo libero e sicuro; a tal fine è essenziale che l'Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE affronti con urgenza il problema della Guinea equatoriale e che il Consiglio e la Commissione dimostrino la massima fermezza nei loro rapporti con il governo di quel paese.
<P>
Per garantire un rapido ripristino dello Stato di diritto e del rispetto dei diritti dell'uomo, occorre istituire al più presto una procedura di consultazione fra il governo della Guinea equatoriale e l'Unione europea, in ottemperanza all'articolo 96 dell'Accordo di Cotonu.
Non possiamo, in quanto europei, restare indifferenti di fronte agli eventi che si verificano in quel paese né di fronte alle violazioni dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, nella politica estera dell'Unione europea vi sono momenti e circostanze in cui è necessario fare una riflessione a voce alta.
<P>
Ciò che sta accadendo nella Guinea equatoriale, che, dalla sua indipendenza, ha avuto due presidenti singolari e oggi vive una situazione politica atipica, stando all'ultima relazione delle Nazioni Unite e alle notizie della stampa internazionale, ci pone di fronte a un panorama contraddittorio: mentre la comunità internazionale sostiene quel paese da un punto di vista tecnico ed economico - forse perché interessata alla sua ricchezza petrolifera -, le autorità guineane non rispettano i più elementari diritti umani.
Appare pertanto opportuna la presente risoluzione, in cui si denuncia la violazione di tali diritti in quella repubblica africana che ha certamente avuto per molti anni rapporti con la mia regione, le Isole Canarie, ponte tra l'Africa e l'Europa.
Ciò spiega il mio interesse politico nel sostegno e nella difesa della presente risoluzione.
<P>
Come gruppo liberale, vogliamo che risulti manifesto il nostro accordo con la posizione del Consiglio al momento di esprimere una grave preoccupazione per il deterioramento politico, le anomalie processuali e la mancanza di rispetto per i diritti umani da parte delle autorità guineane.
L'Unione europea deve, quindi, rivedere le sue relazioni politiche con la Guinea equatoriale e lanciare un appello al Presidente Obiang affinché reinstauri lo Stato di diritto e avvii un'apertura democratica per il bene del suo paese.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE).">
Signor Presidente, il processo svolto contro 140 cittadini in Guinea equatoriale costituisce una farsa di fronte alla quale l'Unione europea non può tacere.
Il regime totalitario che impera a Malabo ha voluto sbarazzarsi di coloro che potevano rappresentare un'alternativa democratica.
Vero è che, alcuni anni fa, tale processo avrebbe supposto l'eliminazione fisica degli oppositori, ed è anche certo che l'integrazione del paese nella comunità ACP, come firmatario dell'Accordo di Cotonu, ha incoraggiato il regime ad agire in modo più rispettoso delle norme dello Stato di diritto, avviando un processo e permettendo persino la presenza di osservatori internazionali.
<P>
In tal modo è risultata evidente una montatura grottesca nella sua mancanza di legittimità giuridica.
Si è parlato di un complotto per rovesciare il regime e persino per assassinare il Capo dello stato, senza apportare la minor prova, con testimoni e imputati brutalmente torturati, con un'accusa che ha portato la sua richiesta iniziale da otto pene capitali a diciotto e con un verdetto finale che, senza essere così estremo, punisce con molti anni di detenzione i principali imputati, eliminando, così, eventuali avversari in una qualsiasi contesa elettorale.
<P>
Ci ha particolarmente colpito il contrasto tra l'incompetenza degli agenti della dittatura, dei giudici, del pubblico ministero, dei poliziotti, eccetera e l'ammirevole dignità degli accusati e degli avvocati difensori.
E' straordinario che, nonostante i maltrattamenti inflitti, non ci fosse un solo teste o un solo imputato che confermasse in giudizio le dichiarazioni estorte nei locali della polizia.
<P>
Desidero, innanzi tutto, esprimere chiaramente la nostra ripulsa per un regime tanto corrotto quanto anacronistico, e manifestare la nostra solidarietà e la nostra fiducia nel futuro democratico della Guinea equatoriale.
Vi sono persone, in quel paese, che hanno meriti e convinzioni indiscutibili e che rappresentano, certamente, un futuro migliore per il loro popolo.
A questo futuro deve mirare l'Unione europea, senza cadere, ovviamente, in calcoli che supporrebbero il tradimento dei valori del nostro stesso progetto.
Per il momento, vi sono clausole nell'Accordo di Cotonu che dovremmo applicare, in modo che a Malabo si sappia che pratiche come quelle del suddetto processo sono semplicemente incompatibili con la sua associazione con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, è importante che il Parlamento esprima la propria opinione sul deterioramento della situazione dei diritti umani nella Guinea equatoriale.
Dal marzo di quest'anno, gli oppositori del regime del Presidente Obiang sono stati arbitrariamente incarcerati e processati in condizioni deplorevoli ed inaccettabili.
I detenuti politici sono stati sottoposti a torture brutali e inumane, e spesso è stato impedito loro di contattare le famiglie o i propri avvocati.
In qualche caso, i membri delle famiglie dei detenuti sono stati arrestati unicamente a causa dei loro rapporti con gli imputati.
La stampa indipendente che si è occupata dei processi politici è stata sottoposta a forti pressioni e varie organizzazioni per i diritti umani ci hanno informato che alcuni prigionieri sono morti in seguito alle torture subite durante la detenzione.
<P>
La natura degli arresti e il particolare momento in cui sono avvenuti mi fanno pensare che le autorità stiano cercando, con freddo cinismo, di diffondere il terrore prima delle elezioni che si terranno l'anno prossimo.
Bisogna garantire alla Croce Rossa accesso immediato ai detenuti, esercitare controlli a livello internazionale e porre fine alle detenzioni arbitrarie.
La Guinea equatoriale sta palesemente violando ogni convenzione sui diritti umani che ha firmato, sta venendo meno al proprio impegno - assunto nei confronti dell'Unione - di favorire la democratizzazione del paese e di garantire il rispetto dei diritti umani.
L'Unione europea deve adottare un atteggiamento deciso con le autorità della Guinea equatoriale ed esigere il rispetto degli impegni assunti in precedenza.
<P>
Parlare di giustizia in questo paese equivale a parlare la lingua della tortura e della brutalità sistematica.
Questo tradimento dei valori umani fondamentali ci ricorda il tragico divario che separa le parole dai fatti e dall'effettivo rispetto dei diritti umani in molte parti del mondo; il nostro Parlamento deve raccogliere la sfida e colmare tale divario con vigore e autorità.
Chiediamo che l'Unione tutta esprima le proprie preoccupazioni alle autorità della Guinea equatoriale e le inviti a porre fine alle attuali violazioni dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, anche se ormai non si possono cancellare le torture a cui sono stati sottoposti gli oppositori politici giudicati senza garanzie in Guinea equatoriale, quel paese deve annullare il processo, i suoi risultati e i provvedimenti adottati durante il suo svolgimento, come la soppressione dell'Ordine degli avvocati, se vuole continuare a far parte dell'associazione con l'Unione europea.
<P>
Il Parlamento europeo deve pretendere la liberazione dei condannati e dei loro famigliari e il ripristino dell'Ordine degli avvocati.
Il regime della Guinea equatoriale ha superato, con questa farsa giudiziaria, tutti i limiti concessi a un firmatario dell'Accordo di Cotonu - come ha già rilevato l'onorevole Miguel Angel Martínez Martínez -, che non è soltanto un accordo di cooperazione economica ma anche di dialogo politico.
<P>
La Guinea equatoriale si è già impegnata con l'Unione europea e con tutta la Comunità internazionale, come firmataria della Convenzione contro la tortura, ad avviare a livello interno la transizione verso la democrazia, ossia a tenere elezioni libere nell'ambito del rispetto dei diritti umani.
L'inosservanza di tale obbligo internazionale comporta sanzioni che noi, da quest'Aula, chiediamo alla Commissione e al Consiglio dei ministri UE-ACP di adottare nel contesto dell'Accordo di Cotonu.
In tal senso, la democrazia come condizione, se usata in modo costruttivo, è uno strumento chiave della politica di sviluppo dell'Unione europea.
<P>
Il gruppo socialista si unirà ai colleghi africani in una discussione approfondita su questo tema nella prossima Assemblea paritetica ACP-UE.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Liikanen">
La Commissione nutre profonde preoccupazioni per la situazione dei diritti umani nella Guinea equatoriale ed apprezza che il Parlamento abbia deciso di discuterne nel corso di questo dibattito.
<P>
La Commissione ritiene che il recente caso giudiziario dimostri le carenze del regime in rapporto al processo di transizione verso un sistema democratico e al rispetto dello Stato di diritto e dei diritti umani.
<P>
La Commissione reputa che le sentenze siano state severe e ricorda la dichiarazione fatta a nome dell'Unione in cui si condanna l'irregolarità delle procedure e la debolezza delle prove presentate.
<P>
La Commissione deplora la decisione della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani, che ha cancellato la Guinea equatoriale dall'elenco dei paesi da sottoporre al monitoraggio di rappresentanti speciali.
<P>
La Commissione crede che, alla luce delle attuali circostanze, gli inviati speciali dell'ONU che si occupano di problemi quali la tortura, l'indipendenza del sistema giudiziario e la libertà di stampa debbano visitare il paese quanto prima.
<P>
Gli aiuti comunitari sono stati sospesi dal 1993 al 1997 a causa delle violazioni dei diritti umani, e sono stati ripristinati solo parzialmente.
L'ottavo programma indicativo nazionale del FES ribadisce il sostegno alla democrazia, ai diritti umani e allo Stato di diritto.
Sebbene il suo impatto sia limitato, esso consente alla Commissione di condizionare gli aiuti al rispetto dei diritti umani senza ricorrere all'applicazione dell'articolo 96 dell'Accordo di Cotonu.
<P>
La Commissione teme che la capacità di pressione finanziaria esercitata dalla cooperazione allo sviluppo rischi di diventare inefficace rispetto al livello di risorse provenienti dal petrolio; di conseguenza, essa ritiene più opportuno, in questo momento, portare avanti un intenso dialogo con il governo ed esercitare una costante pressione pubblica a livello internazionale.
<P>
La Commissione segue da vicino la situazione del paese e non esclude la possibilità di avviare consultazioni ai sensi dell'articolo 96 dell'Accordo di Cotonu.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la Bielorussia è l'unico paese dell'Unione europea allargata con cui non possiamo avere un rapporto normale e il Presidente Lukashenko ha abolito dall'inizio del suo mandato tutte le regole democratiche.
Elezioni parlamentari e presidenziali sono state tenute soltanto per sostenere e per legittimare verso l'esterno la sua dittatura.
Nel 1996, dopo che egli aveva anche abolito la costituzione democratica, l'OSCE ha inviato una missione di osservatori in Bielorussia allo scopo di riallacciare il dialogo e di contribuire a ristabilire le basi per l'ordine democratico.
Tale missione ha un mandato molto modesto, ma anche questo era troppo per il Presidente Lukashenko.
<P>
Il Parlamento, la Commissione e il Consiglio collaborano a stretto contatto con la missione dell'OSCE e grazie a tale cooperazione è aumentata la nostra stima per quanto la missione è riuscita a fare, cercando innumerevoli volte, in una situazione senza vie d'uscita, di allacciare un dialogo al fine di sviluppare per lo meno i criteri minimi che avevamo fissato per imboccare nuovamente la via di rapporti normali.
Ma anche questo era troppo per Lukashenko e, nell'importante discorso tenuto lo scorso mese dopo essere stato eletto presidente, ha annunciato chiaramente di non volere più avere una missione OSCE nel paese.
<P>
Non si tratta di un paese che non appartiene all'OSCE e non ne ha riconosciuto le norme, al contrario: è stato lo stesso Lukashenko a sottoscrivere le norme dell'OSCE e della democrazia.
Ciononostante egli mette a tacere i mass media, e chiunque sia di un altro parere rispetto al suo è esposto al suo arbitrio.
Penso che dobbiamo protestare ad alta voce ed è chiaro che, se quel paese non accetterà un dialogo sulla base della missione OSCE, non potrà intrattenere rapporti normali con l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Grazie, signor Presidente. Mi associo totalmente alle parole della mia collega, la onorevole Schroedter.
La brutalità del regime di Minsk non sembra conoscere limiti e il modo in cui adesso stanno tentando di chiudere l'ufficio OSCE a Minsk, non concedendo più visti ai diplomatici che vi lavorano, è in sé un fatto scandaloso che, una volta di più, indica la gravità della situazione per quanto concerne la qualità della democrazia nel paese.
<P>
Per noi è una questione anche un po' personale, poiché molti dei presenti in questa sala conoscono le persone che vengono allontanate o sono già state allontanate dal paese.
Per ben due elezioni abbiamo collaborato con il team dell'OSCE a Minsk in maniera molto costruttiva e molto efficace.
Per due volte, insieme con l'OSCE non abbiamo potuto fare a meno di concludere che i risultati delle elezioni non erano legittimi, ed è in effetti questo il problema che ora abbiamo di fronte a noi.
Abbiamo anche sempre ribadito che l'Unione europea e l'OSCE devono attivarsi per appoggiare la società civile e le forze di opposizione, il che è ritenuto inaccettabile da Lukashenko, che cerca di opporvisi in tutti i modi.
Ecco perché lanciamo un appello, anche all'Unione europea, affinché si informi su quando l'ufficio verrà effettivamente chiuso e prenda in considerazione la possibilità di interrompere le attività TACIS, poiché tali attività non avrebbero probabilmente più senso visto che perseguono lo stesso obiettivo del lavoro portato avanti dall'OSCE.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi trovo del tutto d'accordo con gli onorevoli Schroedter e Wiersma e, in breve, vorrei sintetizzare il parere di noi cristiano-decmocratici sulla chiusura dell'ufficio dell'OSCE a Minsk.
<P>
In primo luogo, non si tratta affatto di una prova di forza da parte delle autorità bielorusse, ma di una dimostrazione di debolezza.
In secondo luogo, la Bielorussia lancia segnali, direi quasi disperati, di voler stabilire contatti con l'Unione.
In terzo luogo, la Bielorussia cerca di procurarsi una carta negoziale da giocare nei confronti dell'Unione europea.
In quarto luogo, con questa mossa il paese tenta di far presente la sua disperata necessità di affrontare con l'Unione europea anche il problema delle frontiere e degli sfollati all'interno della Bielorussia.
<P>
In base a questa analisi, riteniamo di poter affrontare con spirito aperto un negoziato con la Bielorussia in cui prendere naturalmente le mosse dalla nostra posizione radicalmente e fortemente critica verso l'imperdonabile vicenda dell'ufficio OSCE a Minsk.
<P>
Chiedo alla Commissione e al Commissario Liikanen, che esorto a rivolgersi personalmente al Commissario Patten, di intensificare ogni contatto con la Bielorussia.
<P>
Quanto accaduto a Minsk a proposito dell'ufficio dell'OSCE è la dimostrazione che la Bielorussia cerca con ogni mezzo di stabilire un contatto.
Lo fa in modo inammissibile e, comunque, noi non possiamo accettare che i vicini di un'Unione ampliata tengano comportamenti come questo.
<P>
E' inoltre importante che il Parlamento affermi chiaramente che il Presidente russo Putin, nel quadro dell'Unione fra Russia e Bielorussia, ha la grande, ben precisa responsabilità di fare pressioni sulla Bielorussia affinché questa tenga un comportamento credibile sul piano internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, negli scorsi quattro anni, la missione OSCE in Bielorussia ha realizzato, in circostanze eccezionalmente difficili, prestazioni notevoli.
La proposta di risoluzione comune di cui stiamo discutendo esprime, a giusta ragione, il più profondo rispetto per tale impegno.
Ma in cosa consistono i meriti del gruppo consultivo e di controllo?
L'ex capo missione e grande sostenitore del gruppo, Hans-Georg Wieck, riassume i punti principali di questo impegno: monitoraggio della situazione dei diritti dell'uomo e della giustizia in Bielorussia, assistenza giuridica alle famiglie coinvolte, relazioni su processi e interventi in casi di violazione del diritto, aiuti umanitari alle vittime di persecuzione ad opera dello Stato per motivi politici e con strumenti amministrativi e penali, allargamento del raggio di azione e cooperazione dei partiti politici, formazione di una coalizione di partiti e forze sociali, monitoraggio delle elezioni coinvolgendo anche la popolazione locale e, infine, progetti volti a rafforzare la società civile.
Tutte queste attività hanno ovviamente rappresentato, fin dall'inizio, una spina nel fianco per l'autoritario Presidente bielorusso Alexander Lukashenko, che, per quanto nelle sue possibilità, ha cercato di ignorare, ostacolare o, cosa peggiore, denigrare pubblicamente il lavoro della missione OSCE a Minsk.
Questo atteggiamento non ha sicuramente contribuito a incrementare la popolarità di Lukashenko stesso, riconosciuto come il vero deus ex machina dietro le urne elettorali.
Anzi, al contrario: mentre nei sondaggi di opinione la sua stella avanza progressivamente sulla strada del tramonto, sorge e sale alta nel cielo la stella di quella missione OSCE da lui tanto detestata.
Non deve, pertanto, sorprendere se il Capo di Stato bielorusso attualmente voglia costringere alla resa la missione OSCE a Minsk utilizzando lo strumento dei visti.
Spetta a Consiglio e Commissione rendere vano questo tentativo, in stretta collaborazione, se possibile, con la Federazione russa, poiché non possiamo permetterci di piantare in asso la società civile bielorussa in un momento cruciale come questo, in cui sta nuovamente rinascendo e sviluppandosi.
Sono d'accordo, poi, con Hans-Georg Wieck quando afferma che qui è in gioco nient'altro che la credibilità stessa delle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi associo alle dichiarazioni degli altri colleghi sulla presente risoluzione e, come relatore designato dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa ad informare il Parlamento su di un eventuale accordo di associazione con la Bielorussia, devo dire che non sono affatto soddisfatto dell'evoluzione in atto in quel paese.
Le visite effettuate con l'onorevole Wiersma, con l'onorevole Sacrédeus, con la onorevole Schröder e con altri membri del Parlamento, volte a valutare la situazione, dimostrano che nella società bielorussa esistono una grande maggioranza e un ampio ventaglio di forze sociali, politiche, culturali e professionali a favore della democrazia e dei valori dell'Europa occidentale che hanno un grande desiderio di avvicinare le proprie posizioni a quelle dell'Unione europea.
<P>
Perciò, credo che abbiamo un duplice impegno o una duplice sfida con la Bielorussia: da un lato, dobbiamo stringere le relazioni e agevolare una rapida ed efficace transizione democratica e, dall'altro, dobbiamo realizzare gli sforzi diplomatici necessari affinché, anche da parte della Russia e di altri contesti, possa essere facilitato questo processo di transizione verso la democrazia.
<P>
Com'è già stato detto, ciò che è successo con la missione dell'OSCE è inaccettabile.
Il lavoro svolto dal precedente capo della missione, l'ambasciatore Hans-Georg Wieck, nonché dai suoi successori è stato encomiabile e, pertanto, dobbiamo continuare ad esercitare forti pressioni per continuare a lavorare in quella direzione.
<P>
Il nostro gruppo, quindi, si unisce a questa posizione, d'accordo con tutte le forze democratiche dell'opposizione sopra citate che auspicano una Bielorussia ben diversa.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, ritengo che il collega Sacrédeus abbia accennato ad un tema di grande importanza.
Prossimamente la Bielorussia diventerà un vicino dell'Unione europea.
Ciò che nel Medioevo si definiva Polonia era in realtà una federazione composta da Polonia, Lituania e Bielorussia, tre parti con pari diritti.
La Lituania e la Polonia potranno diventare già l'anno prossimo o quello successivo membri dell'Unione europea, mentre la Bielorussia appare oggi ancora più lontana della Repubblica democratica del Congo di cui abbiamo parlato prima.
<P>
Ciò è tragico e la colpa di ciò va attribuita soprattutto a Lukashenko.
Infatti il popolo bielorusso ha partecipato al movimento democratico che ha portato alla caduta del comunismo, al movimento democratico che ha portato alla dissoluzione dell'Unione Sovietica.
Perciò dobbiamo sostenere con grande impegno il movimento democratico e il movimento a favore dei diritti dell'uomo in quel paese, movimenti che oggi vengono appoggiati da Praga, da Varsavia, da altri luoghi, da ex attivisti civili e anche da noi, e noi a quelle persone il seguente messaggio: sappiamo che siete europei e che in effetti fate parte della nostra famiglia.
E' quindi ovvio che dobbiamo lavorare con tutti gli strumenti diplomatici e democratici per rendere l'OSCE effettivamente funzionante in loco, per far fallire il tentativo di eliminare ogni controllo, per far fallire il tentativo di celare queste misure repressive dietro il paravento di misure autoritarie.
<P>
Tuttavia io sarei molto cauto nel richiedere l'intervento di Mosca in questo processo, in quanto Mosca, in qualità di ex potenza coloniale, è anche responsabile di quanto accade oggi in Bielorussia.
Dobbiamo collaborare con tutti, anche con la Russia. Io però ritengo che una particolare responsabilità spetti all'Unione europea, la quale deve mettere bene in chiaro che anche quel popolo dell'Europa un giorno avrà il suo posto tra noi, ma che però prima l'OSCE e poi il Consiglio d'Europa dovranno svolgere i propri compiti e soprattutto - elemento decisivo - si dovrà dare spazio ai diritti dell'uomo.
Non si deve permettere che tutto venga oscurato e tenuto nascosto da un regime.
<SPEAKER ID=203 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione accoglie di buon grado questo tempestivo dibattito e condivide le profonde preoccupazioni sollevate dai pessimi precedenti della Bielorussia in fatto di diritti umani e democrazia.
<P>
L'Unione europea e gli Stati membri hanno sostenuto tutti i tentativi dell'OSCE di tenere aperta e funzionante la missione di assistenza dell'OSCE in Bielorussia.
L'UE ha rilasciato una serie di dichiarazioni, dalla sede OSCE a Vienna e dalla Presidenza a Madrid, in cui condannava con decisione la sospensione delle attività dell'ufficio OSCE a Minsk decisa dalle autorità bielorusse.
Attraverso la sua delegazione dislocata a Vienna e durante le riunioni del gruppo di lavoro del Consiglio, la Commissione è stata molto attiva nelle discussioni sulla posizione dell'OSCE nei confronti della Bielorussia.
<P>
La chiusura della missione OSCE a Minsk metterebbe a rischio molte delle attività della missione, e soprattutto il monitoraggio della Bielorussia quanto al rispetto delle norme OSCE sui diritti umani.
Se la missione chiuderà, tale attività non sarà più possibile.
Il caso di Andrew Carpenter non è che un esempio dei metodi usati dalle autorità bielorusse per imbavagliare gli osservatori dell'OSCE che lavorano nel loro paese nel pieno rispetto delle regole della diplomazia e dell'OSCE.
<P>
Nei suoi contatti con le autorità bielorusse, la Commissione ha dichiarato esplicitamente che considera il gruppo di assistenza e monitoraggio dell'OSCE un banco di prova per valutare l'approccio delle autorità bielorusse allo sviluppo della democrazia, di una società civile e dei diritti umani nel loro paese.
Se la Bielorussia intende unirsi alla famiglia democratica delle nazioni europee e stabilire rapporti maturi con l'Unione europea a tutti i livelli, dovrà dimostrarlo accettando il mandato e i servizi del gruppo di assistenza e monitoraggio.
<P>
Seguiremo da vicino gli sviluppi della situazione, e se sarà necessario proporremo ulteriori azioni a sostegno del risoluto atteggiamento dell'OSCE.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE). -">
Signor Presidente, siamo qui per discutere della situazione in Siria e soprattutto i cambiamenti che si sono verificati da quando, tre anni fa, il Presidente Bashir al-Assad è succeduto al padre.
<P>
In seguito all'arresto di Riad al-Turk, un avvocato di 72 anni, segretario generale del disciolto partito comunista, si ipotizza l'avvio di una nuova fase di repressione, dopo una graduale distensione delle relazioni con l'Occidente ed un'auspicabile ma limitata apertura dell'economia siriana alle forze di mercato.
<P>
Non sono un esperto in questo campo, ma ritengo opportuno sostenere gli appelli volti a liberare tutti i prigionieri di coscienza, in Siria e altrove.
E' di vitale importanza che il governo siriano comprenda la necessità di distinguere tra coloro che esortano alla violenza o alla ribellione e coloro che chiedono soltanto dei cambiamenti politici.
Mi dichiaro inoltre a favore dei paragrafi della proposta di risoluzione che chiedono alle autorità siriane di garantire che i detenuti politici non vengano torturati.
<P>
In questa regione non è possibile separare i diritti umani dai più ampi sviluppi politici; proprio ieri ho avuto il piacere di ascoltare il meraviglioso discorso del Re della vicina Giordania, modello esemplare di moderazione e saggezza.
<P>
Per molti anni la Siria ha patrocinato il terrorismo in Israele e in Turchia ed è stata il principale oppositore a qualsiasi soluzione di compromesso per il conflitto israelo-palestinese, basata sul principio "terra in cambio di pace".
Ci sono tutti gli elementi per pensare che la fine della guerra fredda e le nuove realtà geopolitiche della regione abbiano costretto Damasco ad adottare una politica estera più ragionevole e perfino più pragmatica.
I dirigenti siriani devono riconoscere l'importanza del recente cambiamento che si è verificato nell'opinione pubblica internazionale e soprattutto il diffuso sostegno alla creazione di uno Stato palestinese democratico e alla collaborazione - invece che all'opposizione - con la comunità internazionale per un accordo regionale globale, che comprenda anche la restituzione delle alture del Golan.
Credo che soltanto allora la Siria potrà sviluppare appieno il proprio potenziale come nazione ed offrire al suo popolo la pace e la prosperità che esso si merita.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Volcic (PSE).">
Signor Presidente, comincio con un caso personale.
L'avvocato Riad Turk, dopo aver trascorso diciotto anni in prigione per reati di opinione, è stato rilasciato nel 1998.
Nei mesi scorsi è stato di nuovo incarcerato per gli stessi reati di opinione.
Il processo è in corso, l'imputato rischia una condanna a quindici anni.
Tutto ciò accade in Siria dove, nonostante le speranze di rinnovamento suscitate dal nuovo presidente Bashar Al-Assad, purtroppo gli spazi di libertà non si sono assolutamente allargati.
<P>
Parliamo dunque di Riad Turk, un leader dell'opposizione politica il quale ha pagato un prezzo altissimo per difendere le proprie idee.
L'avvocato, ormai anziano, con una salute malferma - e possiamo immaginare che cosa significa stare venti anni in prigione in quel paese - ha visto peggiorare le sue condizioni negli ultimi mesi, dopo che è stato di nuovo arrestato.
Lo conosciamo poco, in Occidente, perché non ha mai voluto fare del suo un caso speciale.
Ha vissuto sempre con grande dignità, e gli furono proibiti persino i libri.
Per non perdere la sensazione del tempo e della realtà, cercava di sopravvivere, di non perdere la concentrazione componendo dei disegni con piccole pietre che trovava nella sua cella.
Con lui si trovano in prigione, fra l'altro, con la stessa accusa, anche due membri del parlamento siriano.
Questi i reati: partecipazione alle riunioni politiche non autorizzate dal regime.
<P>
Guardiamo con interesse e attenzione a un paese chiave della regione e siamo favorevoli alla conclusione dell'accordo di associazione che la Commissione sta negoziando.
E' evidente, tuttavia, che il rispetto dei diritti umani è una condizione essenziale di questi accordi.
Ci aspettiamo perciò che, con fermezza, i negoziatori della Commissione europea sollevino anche il caso dell'anziano avvocato Riad Turk.
Nessuno può appellarsi alle diversità di cultura; si tratta di condizioni elementari che uno Stato fondato sul diritto deve rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione aderisce con convinzione ai tentativi dell'Unione europea di sostenere i diritti umani in Siria; vogliamo favorire un dialogo costruttivo con le autorità siriane per quanto riguarda i diritti umani, sulla base dei principi sanciti dalla dichiarazione di Barcellona.
<P>
La troika dell'Unione europea ha compiuto passi diplomatici dopo gli arresti di alcuni membri dell'opposizione, tra cui al-Turk nell'agosto/settembre dell'anno scorso, e dopo le condanne di due parlamentari, al-Homsi e Riad Seif, nel marzo/aprile di quest'anno.
<P>
Attraverso la delegazione CE presente a Damasco, la Commissione partecipa anche al monitoraggio UE sui processi.
Constatiamo con rammarico che recentemente, in alcune occasioni, gli osservatori dell'Unione europea sono stati esclusi dal processo ad al-Turk.
Apprezziamo l'occasione di poter presenziare ai processi in Siria, ma ci rendiamo conto che la sola presenza di osservatori ai processi non deve diventare un surrogato di equità per le procedure giudiziarie.
<P>
Alla luce di tutto ciò, la Commissione continuerà, attraverso la propria delegazione in Siria, a seguire da vicino il processo ad al-Turk.
La Commissione inoltre continuerà a dar voce ai propri timori con le autorità siriane, relativamente alla situazione dei diritti umani e ai singoli casi, e chiederà alla Siria di rispettare la libertà di espressione e di associazione conformemente alla Dichiarazione di Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, sono costernato dall'evoluzione della situazione dei diritti dell'uomo in Malesia, degradatasi in particolare in seguito agli eventi dell'11 settembre.
Con la scusa della lotta al terrorismo, il Primo ministro malese Mohamad Mahathi ha ampiamente utilizzato la legge sulla sicurezza interna (Internal Security Act), che autorizza la detenzione senza sentenza di qualsiasi individuo sospettato di attentare alla sicurezza nazionale, per intensificare le misure repressive che violano le libertà individuali, in particolare la libertà di espressione, e mettere a tacere le opposizioni politiche.
<P>
In pochi mesi, siamo passati dall'immagine di un paese emergente, guidato da persone civili, a quella di un paese i cui dirigenti distruggono con le proprie mani quanto da loro stessi costruito.
Per tale ragione, il Parlamento deve condannare queste derive e chiedere al governo malese di rispettare le libertà individuali, di abolire la tristemente famosa legge sulla sicurezza interna e di ratificare quanto prima la Convenzione internazionale dei diritti dell'uomo, politici e civili, la Convenzione internazionale dei diritti economici, sociali e culturali e la Convenzione contro la tortura.
<P>
Il Parlamento europeo deve poi inviare in Malesia una missione che indaghi sulle condizioni di detenzione dei prigionieri politici e sulla violazione dei loro diritti fondamentali.
Infine, l'Unione europea dovrebbe iscrivere questo problema all'ordine del giorno dei suoi prossimi incontri con l'ASEAN.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Signor Presidente, a partire dagli attacchi dell'11 settembre, il governo della Malesia ha inasprito le misure a tutela della sicurezza interna, formalmente per il sospetto di azioni di militanti islamici.
Il governo si avvale della legge in materia di sicurezza interna che gli consente di mantenere un cittadino in stato di fermo senza processo e senza limiti di tempo qualora, a giudizio delle autorità, tale cittadino sia sospettato di minacciare la sicurezza nazionale.
<P>
I gruppi attivi in materia di diritti dell'uomo hanno fortemente criticato l'abuso di simili misure draconiane e l'Alta corte della Malesia ha anche chiesto al Parlamento di rivedere i criteri di applicazione della legge.
La risoluzione chiede, peraltro correttamente, l'abolizione di questa come di altre leggi che consentono la carcerazione senza processo.
<P>

E' poi evidente che il governo ha avviato in maniera pretestuosa un'azione così decisa contro il terrorismo per sopprimere l'opposizione e le posizioni critiche nei propri confronti e ha fatto ricorso più volte alla legge sulla sicurezza interna sulla base di motivazioni politiche e in maniera selettiva, arrestando e continuando a tenere in carcere molti membri della società civile del paese, tra i quali vi sono esponenti dell'opposizione, accademici, sindacalisti e studenti, cui di frequente non è stato imputato alcun reato ed è stata negata l'assistenza di un legale.
<P>
La risoluzione sottolinea il fatto che, a partire dal 2001, in forza della predetta legge sono stati arrestati circa quaranta attivisti politici e chiede giustamente il rilascio o la formulazione di un'accusa nei confronti di tutti i prigionieri politici di coscienza, tra i quali ci sono i sei detenuti esplicitamente indicati nel testo e arrestati per avere esercitato il diritto a partecipare legittimamente all'attività politica e a dissentire.
Vogliamo dunque che essi siano rilasciati oppure formalmente incriminati e giudicati immediatamente secondo le regole di un giusto processo.
<P>
In conclusione, mi sento di insistere perché tutta la futura cooperazione con la Malesia venga condizionata all'abolizione della legge in materia di sicurezza interna da parte del governo e al rilascio di tutti i prigionieri politici, in modo che a tutti i cittadini sia assicurato il rispetto dei fondamentali diritti dell'uomo tutelati dalla Costituzione del paese.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, a nome del Parlamento europeo ho il piacere di porgere il benvenuto ad una delegazione di membri dell'Assemblea nazionale della Repubblica democratica popolare del Laos, che ha preso posto nella tribuna d'onore.
<P>
La delegazione è guidata dalla Vicepresidente Pany Yathotou e visita Strasburgo in occasione del terzo incontro interparlamentare tra il Parlamento europeo e il Laos.
Auguriamo che la visita al Parlamento europeo sia proficua.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, sotto molti aspetti la Malesia potrebbe fungere da modello per ampie parti dell'Asia, addirittura dell'Europa.
Se si analizza la Costituzione elaborata dal saggio fondatore dello Stato Tunku Abdurahman, in cui si crea la confederazione dei diversi Stati, in cui i nove sultani eleggono ogni cinque anni un capo dello Stato, in cui le diverse razze e religioni convivono senza conflitti e senza violenze, si potrebbe dire che la Malesia è uno Stato esemplare; anche dal punto di vista economico, nonostante la recessione degli ultimi anni, per decenni in questo paese si è registrata un'ottima crescita.
<P>
Risulta ancor più drammatico osservare quali tratti autocratici stia assumendo il regime di Mahathir.
Egli cerca, in nome di un Islam politicizzato, di perseguire chi professa altre fedi.
Poi sfrutta la lotta contro il terrorismo, contro l'islamismo, per perseguire persone che la pensano diversamente, ma sotto un'altra etichetta.
Una volta egli rappresenta la democrazia e tenta di guadagnare stima a livello internazionale, un'altra volta si presenta come un autocrate brutale, che nega un minimo di Stato di diritto.
Pertanto, in relazione all'Internal Security Act, è necessario che sia previsto il vaglio da parte di un'autorità giudiziaria, che debbano esistere prove congrue, che si assicurino condizioni di detenzione adeguate e che vi siano possibilità, tipiche dello Stato di diritto, di poter presentare ricorso contro la detenzione.
Nulla di tutto ciò è concesso ai prigionieri politici reclusi in Malesia.
<P>
Perciò dobbiamo sfruttare il prossimo Vertice UE/ANASE e il prossimo Vertice UE/Asia per esortare con decisione affinché un partner così importante come la Malesia rispetti i diritti dell'uomo e faccia ritorno alle proprie origini, rinnovando la convivenza pacifica delle diverse religioni e gruppi etnici e abolendo queste misure repressive, che negli ultimi anni si sono costantemente inasprite, il che si riflette nel crescente numero di prigionieri politici e non è assolutamente ammissibile con lo status della Malesia quale partner privilegiato dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Ford, Glyn (PSE).">
Signor Presidente, recentemente ho partecipato alla riunione della commissione per l'Asia e il Pacifico dell'Internazionale socialista in qualità di rappresentante del gruppo del Partito dei socialisti europei e là ho avuto modo di apprendere informazioni di prima mano sul regime sempre più repressivo che opprime la Malesia.
Il governo ha approfittato dei tragici fatti dell'11 settembre per accanirsi contro quanti si oppongono in modo pacifico e democratico all'attuale regime, cittadini che certo nulla hanno a che fare né con al-Qa'ida né con qualsivoglia gruppo terroristico o fondamentalista.
<P>
La carcerazione senza processo viene praticata in forza di alcune normative, ovvero la legge sulla sicurezza interna, l'ordinanza urgente in materia di ordine pubblico e prevenzione del crimine, nonché la legge che istituisce misure speciali di prevenzione contro le droghe pericolose.
E' importante che il Consiglio, la Commissione e il Parlamento insistano presso il governo della Malesia perché quanti sono attualmente detenuti in forza di quelle leggi vengano rilasciati, perché siano annullati i provvedimenti emessi nei loro confronti e perché nel paese siano pienamente ripristinati il diritto a un processo pubblico e corretto e il rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, la Commissione guarda con favore all'impegno della Malesia nella lotta contro il terrorismo e ai passi avviati per dare realizzazione a tale impegno.
Tuttavia, la Commissione condivide la gravità delle preoccupazioni espresse nel corso dell'odierno dibattito. In Malesia, così come in molti altri paesi, la lotta contro il terrorismo ha prodotto talvolta effetti negativi in tema di rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
<P>
Per quanto la Commissione non disponga ancora di una propria rappresentanza permanente a Kuala Lumpur, essa, insieme agli Stati membri presenti in Malesia, segue sia la situazione locale dei diritti dell'uomo che l'applicazione della legge sulla sicurezza interna, avvalendosi di una serie di contatti con il governo malese, con i partiti dell'opposizione, con la società civile e con la commissione nazionale per i diritti dell'uomo.
<P>
Come ha affermato il mio collega, il Commissario David Byrne, nel corso del dibattito su questo stesso tema svoltosi lo scorso anno, la Commissione continua a guardare con preoccupazione all'uso della legge in materia di sicurezza interna, in particolare poiché essa consente la soppressione del legittimo dissenso politico.
La Commissione ritiene che le autorità malesi debbano rilasciare gli oppositori politici detenuti in forza di detta legge oppure consentire che essi siano sottoposti al pubblico giudizio di un tribunale.
<P>
La Commissione non ha mai cessato di sostenere in tutte le occasioni gli atti formali di protesta in tema di diritti dell'uomo che l'UE rivolge al governo della Malesia.
L'8 maggio, essa ha adottato il documento strategico relativo a quel paese, in cui propone di utilizzare gli opportuni strumenti finanziari per sostenere attività volte a rafforzare la governabilità e il ruolo della società civile in Malesia.
<P>
Nell'attuare tale strategia, cercheremo di perseguire un dialogo costruttivo con il governo malese su tutti questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR).">
Grazie, signor Presidente. Più della metà dei paesi del mondo hanno abolito per legge o nella pratica la pena di morte e il numero di questi paesi non fa che aumentare.
In particolare, si tratta, d'altronde, di paesi dell'ex Unione Sovietica e della sua sfera di influenza.
In Europa vengono compiuti passi importanti in direzione dell'abolizione della pena di morte anche in tempi di guerra.
Sono più di trentasei i paesi europei che hanno dato il loro assenso a tale abolizione.
Anche in Asia possiamo constatare un movimento in questa direzione, da parte sia dei governi sia delle organizzazioni per la difesa dei diritti umani.
<P>
Tuttavia, nonostante i passi positivi che vengono attualmente tentati nel Parlamento giapponese, la situazione in Giappone rivela ancora un quadro tutt'altro che roseo.
Il numero di esecuzioni ogni anno è inferiore rispetto a molti altri paesi; fra il 1993 e il 2000 sono stati giustiziati trentanove prigionieri.
Tuttavia, il sistema che ruota intorno è molto diverso da quello che ci si potrebbe aspettare da un paese industrializzato civilizzato e leader a livello mondiale.
Le esecuzioni avvengono per impiccagione.
Sono necessari dai quindici ai venti minuti prima che il condannato muoia.
Ci sono anche casi in cui gli avvocati alla fine non hanno più potuto ottenere il corpo del condannato, ma solo le sue ossa incenerite.
<P>
Saluto con grande entusiasmo l'annuncio del Ministero della giustizia di Taiwan di abolire la pena di morte nel 2004.
A Taiwan si sono svolte esecuzioni ancora fino al 1998.
Attualmente non se ne eseguono più e nel gennaio di quest'anno è stata abolita la legge sulla pena di morte del 1944, la Mandatory Death Penalty.
Anche nella Corea del sud si possono scorgere movimenti forieri di speranza che vanno verso l'abolizione della pena di morte, sviluppo anche questo di cui ci rallegriamo profondamente.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Presidente, credo che tutti noi ricordiamo diverse risoluzioni di questo Parlamento contro la pena di morte, che hanno contribuito all'aumento del numero dei paesi che hanno abolito la pena capitale in questi ultimi anni o, almeno, dei paesi che hanno applicato una moratoria e in cui non vi sono state esecuzioni negli ultimi anni.
<P>
Oggi parliamo specificamente di tre paesi: la Corea del sud, Taiwan e il Giappone, in cui sono stati presi alcuni provvedimenti che, quanto meno, inducono alla speranza.
<P>
In Giappone è stato presentato un disegno di legge e l'Assemblea giapponese ha istituito una lega contro la pena di morte.
In Corea del sud è stato presentato un disegno di legge sottoscritto da 155 deputati su 273.
A Taiwan è stato ridotto il numero di reati passibili di pena capitale.
Ritengo che questi tre eventi possano indurci a credere che nei tre paesi in questione, in un futuro non troppo remoto, possa essere abolita la pena capitale.
<P>
Non dobbiamo pensare soltanto alle dure condizioni in cui vivono i detenuti condannati, ma anche che vi sono ancora settanta detenuti in Corea del sud e più di cinquanta a Taiwan in attesa di esecuzione.
Nell'Unione europea abbiamo stabilito che la pena di morte è una barbarie; sosteniamo pertanto la proposta del Consiglio europeo di pervenire, senza eccessivi indugi, all'abolizione universale della pena di morte, per poter così affrontare il futuro con maggiori speranze.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'abolizione della pena capitale rappresenta una pietra angolare del messaggio morale che l'Unione europea intende veicolare a livello globale, non soltanto ai paesi liberi e democratici, ma anche e soprattutto alle dittature.
L'abolizione della pena di morte è altresì il riflesso dell'uguaglianza, dell'unicità e dell'inviolabilità di ogni essere umano, che hanno le loro radici più profonde nell'etica giudaico-cristiana della nostra civiltà occidentale.
<P>
Lo schierarsi dell'UE contro la pena capitale si regge quindi su un consapevole e radicato fondamento etico e morale, sul quale riposa la visione dell'essere umano nella nostra cultura.
L'ampliamento dell'Unione comporta l'estensione del principio dell'abolizione della pena capitale anche ai nuovi Stati dell'Europa orientale e dell'ex Unione Sovietica.
<P>
Noi cristiano-democratici e liberali conservatori del gruppo PPE-DE deploriamo che l'affermazione di tale principio unificatore di abolizione della pena di morte, che noi appoggiamo senza riserve, nella presente risoluzione sia applicato unicamente a Stati liberi e democratici, come il Giappone e la Corea del sud, sede attuale dei Mondiali di calcio, o Taiwan.
<P>
Per qualche ragione, il gruppo socialista, insieme con i liberali, i Verdi, socialisti di sinistra e gli ex partiti comunisti, ha scelto di non dire nulla, in questo Parlamento, sull'abolizione della pena di morte in altri paesi della stessa regione, come la Cina o la Corea del nord.
Lo troviamo un atteggiamento incomprensibile e a senso unico e, pertanto, nella votazione che avrà luogo alle 17.30 noi intendiamo astenerci.
<P>
Nella lotta per l'abolizione della pena capitale, non possiamo usare due pesi e due misure sul piano morale.
Limitandoci a segnare a dito unicamente Stati liberi e democratici diamo l'impressione di agire per partito preso.
E' veramente deplorevole.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Ford, Glyn (PSE).">
Signor Presidente, concordo su molti punti con l'onorevole Sacrédeus.
Sono contrario alla pena di morte e ritengo che essa debba essere abolita in tutto il mondo, salvo forse in periodo di guerra.
Lo scorso anno io stesso, in quest'Aula, mi sono rivolto alla Presidente Fontaine chiedendole di scrivere alle autorità federali statunitensi per protestare contro la condanna a morte del terrorista di destra Timothy McVeigh.
Eppure, devo confessarlo, ho votato contro l'inserimento nell'ordine del giorno di questo argomento.
Non sono affatto convinto dell'urgenza di un dibattito, anche perché si deve constatare che il governo della Corea del sud, guidato da Kim Dae-jung, non ha dato corso ad alcuna sentenza capitale da quando si è insediato, nel mese di febbrario del 1998.
<P>
Per quanto riguarda Taiwan, la risoluzione stessa afferma che la recente riforma del codice penale ha provveduto ad abolire l'obbligo della pena di morte per una serie di reati che comportino atti di violenza, e il Ministero della giustizia ha affermato che questo è solo il primo passo in direzione dell'abolizione totale della pena di morte, che dovrà avvenire nei prossimi tre anni.
<P>
In Giappone, già nel 1993 molti membri della Dieta hanno costituito una lega per l'abolizione della pena di morte.
In un certo senso, sono quasi divertito dal fatto che la risoluzione si accorga della sua istituzione dopo nove anni.
L'atto meriterebbe l'inclusione nel Guinness dei primati come uno dei più tardivi riconoscimenti ufficiali della storia. Attendo con fiducia di apprendere in futuro da una delle risoluzioni che Mafeking è stata liberata dall'assedio dei Boeri.
<P>
La Lega per l'abolizione della pena di morte è formata da 113 membri di tutti i partiti presenti in entrambe le Camere del Giappone, ovvero da quasi un sesto dei parlamentari.
Lo scorso anno, sono state eseguite solo due sentenze capitali e il governo ha annunciato di voler promuovere una nuova legge che consenta ai giudici di comminare l'ergastolo in luogo della pena di morte prevista per taluni reati di particolare gravità.
Ciò nonostante, visto che ormai la questione è all'ordine del giorno, voteremo a favore della risoluzione, com'è ovvio, ma forse in futuro è il caso che il Parlamento concentri la propria attenzione su quei paesi del mondo in cui le esecuzioni capitali sono virtualmente o effettivamente un fatto quotidiano.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare in modo particolare la onorevole Frassoni, presidente del gruppo dei Verdi, per aver messo ai voti questo punto lunedì, fra le aggiunte alle urgenze. Ringrazio, inoltre, la onorevole Napoletano, del gruppo socialista, la onorevole Malmström, del gruppo liberale, il gruppo del PPE - non me ne voglia l'onorevole Sacrédeus - e il gruppo comunista per aver sostenuto la risoluzione in questione.
<P>
A mio avviso, era necessario manifestare la nostra soddisfazione per quest'importante iniziativa del Consiglio d'Europa che riguarda alcuni paesi specifici, non tutti i paesi, ma i paesi osservatori in seno al Consiglio d'Europa, in particolare Stati Uniti e Giappone.
<P>
Recentemente, una delegazione del Consiglio d'Europa ha partecipato in Giappone ad un seminario organizzato in seno alla Dieta nipponica e, malgrado quanto affermato dall'onorevole Ford, la Lega parlamentare, che esiste effettivamente da nove anni, era piuttosto assopita e solo recentemente ha ripreso il proprio lavoro.
<P>
Detto ciò, ritengo esista una differenza fra il problema della pena capitale nei paesi democratici e nei paesi non democratici e dittatoriali.
Ammetto che nella grande maggioranza dei casi - 98 per cento - il problema riguarda i paesi dittatoriali, ma, proprio perché si tratta di paesi di questo tipo, forse la priorità non è tanto l'abolizione della pena capitale quanto, innanzitutto, il ripristino dello Stato di diritto e della democrazia.
Si tratta di una lotta del tutto diversa, come lo sono le forze esistenti; tuttavia giudico importante quest'iniziativa relativa a tre paesi democratici, tre paesi dell'Asia democratica, e ciò per una ragione di fondo..
<P>
Quando incontriamo gli alti dirigenti della Repubblica popolare cinese, constatiamo che la tesi fondamentale da essi sostenuta è l'esistenza di una concezione asiatica dei diritti umani, dunque un certo relativismo di tali diritti.
Ciò che dobbiamo affermare è che non esiste nessuna concezione asiatica dei diritti umani, esiste bensì una concezione universale di tali diritti e della democrazia.
Per affermare l'universalità dei diritti dell'uomo è quindi fondamentale che paesi importanti quali il Giappone, la Corea del sud e Taiwan condividano le posizioni dei paesi abolizionisti.
<P>
E' pertanto evidente - spero in tal modo di rassicurare l'onorevole Sacrédeus - che non rinunceremo alla battaglia per l'abolizione della pena capitale nei paesi dittatoriali, benché tale problema non sia che uno fra tanti.
Oggi è importante affermare quest'idea di universalità e penso, onorevoli colleghi, che dovremmo anche cominciare a riflettere sulla trasformazione del Consiglio d'Europa.
Con l'ampliamento, attualmente vi è sovrapposizione fra Unione europea e Consiglio d'Europa e ritengo che sarebbe necessario pensare di trasformare il Consiglio d'Europa in un Consiglio universale delle democrazie, del quale facciano parte paesi quali il Canada, gli Stati Uniti, il Giappone, la Corea del sud. In tal modo, esso potrebbe diventare realmente la punta di lancia di una battaglia per l'affermazione della democrazia nel mondo intero, a partire dalla lotta per l'abolizione della pena capitale e per l'istituzione della Corte penale internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, la Commissione accoglie con favore la proposta di risoluzione del Parlamento sull'abolizione della pena di morte in Giappone, Corea del sud e a Taiwan.
L'Unione europea intende agire in direzione di un'abolizione universale della pena di morte, essendo questo uno dei pilastri delle politiche comunitarie in materia di diritti dell'uomo.
<P>
Nel processo volto a conseguire tale obiettivo e nel rispetto degli orientamenti UE in materia di abolizione della pena di morte, quando si constata che in un certo paese ancora vige la pena di morte, l'Unione chiede al paese stesso di limitarne progressivamente l'uso e insiste perché le esecuzioni vengano condotte secondo norme minime di rispetto, invocando anche, quando il caso lo consenta, l'introduzione di una moratoria.
<P>
L'UE ha riaffermato il proprio impegno mirato all'abolizione della pena di morte presentando quest'anno una risoluzione alla Commissione dei diritti dell'uomo di Ginevra.
Molte attività finalizzate a contribuire a tale risultato hanno ricevuto un sostegno nell'ambito dell'Iniziativa europea per la democrazia e la protezione dei diritti dell'uomo.
<P>
Con la comunicazione, ovvero il documento politico dell'8 maggio 2001 sul ruolo dell'Unione europea nella promozione dei diritti umani e della democratizzazione nei paesi terzi, la Commissione ha ribadito di continuare a ritenere prioritario il finanziamento di progetti in materia.
<P>
La Commissione guarda con favore ai passi di recente intrapresi dai tre paesi interessati e, soprattutto, al franco scambio di opinioni avvenuto a Tokio nel mese di maggio 2002 nel corso del seminario dedicato a 'Giustizia e diritti dell'uomo nei paesi osservatori del Consiglio d'Europa: l'abolizione della pena di morte?, nonché all'istituzione di una lega per l'abolizione della pena di morte da parte di molti membri della Dieta giapponese. Guardiamo con altrettanto favore alla proposta, sostenuta lo scorso anno dalla maggioranza dell'Assemblea nazionale, di abolire la pena di morte nella Repubblica di Corea.
Infine, per quanto riguarda Taiwan, accogliamo con compiacimento la riforma del codice penale in vigore nel paese con la quale si riduce il numero dei reati per i quali è obbligatoria la sentenza capitale.
<P>
Tuttavia, consapevoli che molto resta ancora da fare per giungere all'abolizione della pena di morte nella regione asiatica nel suo complesso, l'Unione europea ha deciso nel 2001 di rafforzare la strategia mirata a tale obiettivo e rivolta a quella parte del mondo sulla base degli orientamenti del 1998 in materia di pena di morte.
L'imminente relazione annuale dell'UE sui diritti umani relativa al 2001 e al 2002 presenterà una rassegna delle azioni avviate nell'area in questione.
<P>
L'Unione, dunque, manterrà intatto il proprio impegno perché nella regione asiatica si giunga all'abolizione della pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0367/2002 dell'onorevole van Dam a nome del gruppo EDD, sull'afta epizootica e sui Campionati mondiali di calcio in Corea del sud;
<P>
B5-0369/2002 degli onorevoli Redondo Jiménez e altri a nome del gruppo PPE-DE, Kreissl-Dörfler e altri a nome del gruppo PSE, Mulder a nome del gruppo ELDR, Lucas e Wyn a nome del gruppo Verts/ALE, Berlato e Hyland a nome del gruppo UEN, sull'afta epizootica e sui Campionati mondiali di calcio in Corea del sud;
<P>
B5-0377/2002 dell'onorevole Jové Peres e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull'afta epizootica e sui Campionati mondiali di calcio in Corea del sud.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
Signor Presidente, molti appassionati di calcio in Europa seguono da vicino le partite in Corea del sud.
Lo stupore e la delusione si alternano continuamente.
Chi si sarebbe mai immaginato, per esempio, che la nazionale francese sarebbe stata eliminata così rapidamente?
Sicuramente non se lo immaginava il capitano Zidane.
Anche la squadra di un paese candidato all'adesione, la Slovenia, è stata peraltro già eliminata.
Il rientro in patria di Zidane e di tutta la nazionale francese rappresenta un pericolo per milioni di animali in Europa.
Nella Corea del sud sono attivi focolai di afta epizootica.
Il virus può essere trasportato con i giocatori e i tifosi di ritorno, nel cibo e attraverso le loro scarpe.
<P>
Signor Presidente, i controlli negli aeroporti e ai valichi di confine europei sono minimi. Tali controlli devono essere molto più accurati, magari secondo il modello americano.
Disinfezione e questionari da riempire da parte dei viaggiatori provenienti da zone a rischio afta epizootica devono diventare la procedura di controllo standard.
Una dopo l'altra, tutte le squadre europee stanno scomparendo dai campi degli stadi coreani.
Spero che, a causa del lassismo ai confini europei, non tocchi tra poco a tutti gli ovini e tutti i bovini scomparire dai nostri campi.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, come diceva l'onorevole van Dam, ci sono ancora molte persone in Corea.
Si stima che, attualmente, vi siano tra i 650.000 e i 700.000 cittadini dell'Unione europea che torneranno nei propri paesi d'origine, e in Corea vi è stata, da poco, l'afta epizootica.
<P>
La direttiva 72/462 del Consiglio concernente gli aspetti sanitari e di polizia sanitaria nelle importazioni di animali delle specie bovine e suine e di carne fresca proveniente da paesi terzi non si applica alle carni che fanno parte del bagaglio personale di questi turisti, purché dette carni non eccedano il chilo, appartengano alle specie bovina e suina, siano carni fresche e destinate al consumo privato.
Pertanto, sebbene sia noto che il virus dell'afta epizootica si può trasmettere tramite gli alimenti, trasportati dai turisti, che sono stati fabbricati con carni infette, e tramite il corpo umano, che può servire da vettore anche senza essere direttamente colpito, come ha detto pure l'onorevole van Dam, vi è attualmente un certo lassismo nei controlli effettuati negli Stati membri alle frontiere dell'Unione europea, sia esterne sia interne, e soprattutto negli aeroporti.
Tali carenze sono già state sottolineate nella relazione dell'Ufficio alimentare e veterinario della Commissione, che segnala queste gravi lacune nei controlli degli alimenti e degli animali importati.
<P>
Come Parlamento europeo chiediamo, quindi, alla Commissione di sollecitare gli Stati membri ad esercitare con maggior rigore il controllo negli aeroporti, a realizzare un'ampia campagna d'informazione rivolta a tutti i turisti che si sono recati in quei paesi sui rischi che corrono al ritorno, e ciò sulla base del codice zoosanitario internazionale, e che si renda obbligatoria una dichiarazione firmata di assunzione di responsabilità prima di autorizzare l'entrata nell'Unione europea delle persone provenienti da un paese che non sia esente da almeno tre mesi di questa malattia.
<P>
Considerando che il 30 giugno terminerà il Mondiale e che vi sono persone già sulla strada del ritorno, la Commissione deve presentare urgentemente un provvedimento amministrativo e legislativo adeguato che contenga le norme più severe applicabili al controllo alle frontiere, simili a quelle in vigore in altri Stati terzi, e che impediscano il rientro del virus dell'afta epizootica nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Kindermann (PSE).">
Signor Presidente, in base alle attuali conoscenze scientifiche si può correttamente ritenere che l'afta epizootica rappresenta una delle più pericolose malattie virali che possono colpire gli ungulati.
Quando questa grave infezione riesce a colpire animali non vaccinati, si propaga con grandissima velocità.
E' quanto abbiamo potuto constatare poco tempo fa, quando è scoppiata l'epidemia di afta epizootica in Gran Bretagna.
E altrettanto bene conosciamo i danni che essa provoca.
<P>
Non cambia nulla se l'attuale epidemia di afta epizootica sia in atto o sia scoppiata in Corea del sud o in un altro paese.
A causa della mobilità di persone e cose, che possiamo trasportare in brevissimo tempo da un luogo all'altro, il pericolo è potenzialmente sempre in agguato.
Pertanto chiedo alla Commissione se gli strumenti di profilassi siano sufficienti per mettere al bando per lungo tempo questo pericolo.
Sappiamo che la strategia europea per la lotta contro le epizoozie presenta ancora alcune lacune.
Il livello di conoscenze, che con il tempo deve aumentare, si riferisce tuttora al caso di animali non vaccinati.
Chiedo alla Commissione se, proprio per quanto riguarda l'afta epizootica, non sia il caso di modificare in futuro la strategia di lotta contro le epizoozie in modo da monitorare meglio la profilassi.
La profilassi inizia, come hanno ricordato la onorevole Ridondo e gli oratori che l'hanno preceduta, negli aeroporti o negli scali ferroviari.
La profilassi è però anche in gran parte di competenza dei singoli allevatori; a tale riguardo devo dire che si registrano fenomeni anche assai negativi.
Per me è ovvio: quando organizzo 'la giornata della fattoria aperta?, vedo che coloro che vivono in città entrano nelle stalle senza che sia adottata alcuna misura per prevenire eventuali epidemie.
<P>
Tutto ciò potrebbe offrire, a mio giudizio, una possibilità di bloccare il diffondersi di questa pericolosa infezione.
Dubito fortemente che siamo in grado di farla scomparire ovunque - anche se negli scorsi anni siamo sempre partiti da un simile presupposto.
Pertanto lancio un appello affinché si attui una profilassi che possa essere definita tale e invito la Commissione a fornire una risposta adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR).">
Signor Presidente, è sempre vero che prevenire è meglio che curare.
Uno dei compiti della commissione temporanea sull'afta epizootica, guidata dalla dinamica presidenza della onorevole Redondo Jiménez, è proprio occuparsi di prevenzione e redigere su questo tema più avanti nel corso dell'anno una relazione.
<P>
Tuttavia, bisogna ora adoperarsi con tutti i mezzi a disposizione per prevenire l'importazione del virus dell'afta epizootica.
L'esplosione in Corea del sud attira ora casualmente la nostra attenzione perché in quel paese si svolge il Campionato mondiale di calcio.
Sono numerosi i tifosi che si recano in Corea; a Alcuni di loro tornano indietro (e alcuni tornano indietro molto prima di quanto avrebbero voluto).
Esiste, perciò, la possibilità che portino con sé il virus dell'afta epizootica.
<P>
Ma già oggi, ogni giorno - e il dottor Kindermann vi ha fatto giustamente riferimento - tornano a casa viaggiatori, turisti dall'Africa e dall'Asia, dove l'afta epizootica nelle sue diverse varietà è una realtà quotidiana.
<P>
Ci si chiede, allora, cosa abbiano fatto la Commissione europea e gli Stati membri a partire dall'ultima grande esplosione dell'epidemia dello scorso anno per migliorare i controlli alle frontiere esterne.
Il viaggiatore comune non nota assolutamente nessun cambiamento rispetto ad allora.
Eppure, l'ultima epidemia di afta epizootica ha arrecato miliardi di danni all'economia europea.
Un migliore controllo alle frontiere comporta ovviamente dei costi, ma tali costi sarebbero comunque inferiori rispetto a quanto abbiamo dovuto spendere per fronteggiare l'ultima epidemia di afta epizootica.
Si tratta di un investimento finanziariamente molto redditizio.
Dobbiamo prendere l'esempio dagli Stati Uniti, dal Giappone, dall'Australia e dalla Nuova Zelanda imponendo severe sanzioni pecuniarie contro l'importazione di generi alimentari da paesi che si trovano nelle zone a rischio per quanto riguarda malattie animali infettive.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signor Presidente, la Commissione intende ringraziare il Parlamento europeo per la tempestiva sollecitazione circa la presenza di rischi relativi all'afta epizootica.
L'epidemia registrata nella Repubblica di Corea coincide con lo svolgimento della Coppa del mondo, che vede la presenza di molte migliaia di cittadini europei a sostegno delle proprie squadre di calcio.
E' evidente la necessità di tutelarci da ogni eventuale rischio rappresentato dal fatto che quelle persone entrino in contatto con la malattia e la importino nell'Unione europea al loro ritorno.
<P>
La nostra attenzione, tuttavia, non deve limitarsi alla Corea, poiché è un dato di fatto che l'afta epizootica è diffusa in tutto il mondo.
Tutti i paesi interessati da tale malattia rappresentano un rischio per gli Stati membri e il problema, dunque, deve essere affrontato in modo generale.
<P>
Per quanto i focolai dell'epidemia nella Repubblica di Corea dovrebbero distare almeno 40 chilometri dal più vicino impianto sportivo, non possiamo ignorare l'eventuale minaccia per gli Stati membri, con i quali si è proceduto a discutere il tema in occasione della riunione dell'8 maggio 2002 del comitato permanente sulla catena alimentare.
<P>
Comprendo bene le ragioni che hanno indotto la onorevole Redondo, in qualità di presidente della commissione temporanea sull'afta epizootica del Parlamento europeo, a sollevare la questione direttamente con il mio collega Commissario David Byrne.
Non c'è dubbio che l'atto sia pienamente coerente con l'opera attualmente in corso di detta commissione e so bene che il tema dei controlli, ivi incluso il controllo sui passeggeri nei punti d'ingresso nell'UE, sia oggetto di attenzione particolare nel quadro dei lavori della commissione.
<P>
La Commissione, di conseguenza, ha fatto presente agli Stati membri che, in conformità delle normative UE, essi non sono autorizzati ad importare dalla Repubblica di Corea animali a rischio di afta epizootica e i relativi prodotti derivati (carne fresca, prodotti e preparazioni a base di carne, latte, prodotti derivati del latte, eccetera).
Essi sono stati richiamati a far rispettare anche dai passeggeri, come previsto dalle leggi comunitarie, il divieto di importare prodotti alimentari originari dalla Corea.
<P>
La Commissione ha chiesto che tutti gli Stati membri adottino misure informative soprattutto presso gli aeroporti a beneficio di quanti si recano in Corea e che si rafforzino le misure di controllo presso i punti d'ingresso nell'Unione sulle merci provenienti da quel paese.
<P>
A seguito dell'epidemia di afta epizootica del 2001, la Commissione ha predisposto un certo numero di proposte volte ad affrontare i temi inerenti a tale questione, ivi incluse le misure finalizzate ad accrescere la consapevolezza dell'opinione pubblica.
E' nostra intenzione presentare entro breve tempo una proposta mirata sia alle suddette attività informative che a rafforzare i controlli sui passeggeri presso i punti d'ingresso.
<P>
Non si deve, tuttavia, sottostimare il peso dei problemi di carattere tecnico e logistico e, di conseguenza, le implicazioni legate a tali procedure.
Occorre tenere a mente il fatto che, a differenza dell'Australia e della Nuova Zelanda, l'UE ha un lungo confine terrestre e che esiste un traffico annuale di milioni di persone tra i nostri Stati membri e i paesi terzi in cui l'afta epizootica è endemica.
<P>
Va inoltre ricordato il collegamento aereo con novanta paesi in cui non è garantita a livello internazionale l'assenza di tale malattia.
Quanto sia complicato misurarsi con tale situazione si evince anche dalle difficoltà che caratterizzano attualmente la lotta contro il traffico di stupefacenti nel trasporto internazionale.
<P>
Desidero, in conclusione, ringraziare il Parlamento europeo per avere richiamato l'attenzione dell'opinione pubblica sul rischio legato all'afta epizootica.
Sono certo che il tema potrà essere affrontato con maggiore efficacia dopo la pubblicazione della relazione della commissione temporanea sull'afta epizootica e alla luce delle imminenti proposte della Commissione in materia.
<P>
Sarà mia cura trasmettere gli atti della discussione al collega Commissario David Byrne.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0333/2002 dell'onorevole Messner e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul Nepal;
<P>
B5-0345/2002 dell'onorevole van den Bos a nome del gruppo ELDR, sul Nepal;
<P>
B5-0358/2002 dell'onorevole van den Berg a nome del gruppo PSE, sul Nepal;
<P>
B5-0365/2002 dell'onorevole Thomas Mann e altri a nome del gruppo PPE-DE, sul Nepal;
<P>
B5-0368/2002 dell'onorevole Collins a nome del gruppo UEN, sul Nepal;
<P>
B5-0378/2002 degli onorevole Di Lello Finuoli e Seppänen a nome del gruppo GUE/NGL, sul Nepal.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signor Presidente, la nuova escalation di violenza in Nepal desta preoccupazione e mette a repentaglio la stabilità dell'intera regione.
In occasione di un attacco notturno perpetrato dai ribelli maoisti contro il campo dell'esercito a Nepalganj alla fine di maggio sono morti oltre 1000 ribelli e molti soldati.
Da quando è scoppiato il conflitto, sei anni fa, il numero delle vittime è salito a 3.500.
<P>
Malgrado gli appelli internazionali a favore della pace, nulla lascia supporre che la violenza possa cessare.
Anzi, secondo informazioni che ho ricevuta da famiglie residenti a Katmandu e nella parte occidentale del paese, con cui sono in contatto da anni e che visito regolarmente, i combattimenti si fanno più duri di giorno in giorno.
I ribelli distruggono in maniera mirata le infrastrutture, privano la popolazione dell'approvvigionamento di energia elettrica e uccidono i poliziotti male addestrati e i funzionari del governo nelle diverse province.
<P>
Tuttora però la stragrande maggioranza dei nepalesi sostengono la monarchia e appoggiano re Gyanendra, che negli ultimi difficili mesi ha acquisito notevole autorevolezza.
Su richiesta del Primo ministro Sher Bahadur Deuba, egli ha sciolto anticipatamente il Parlamento e indetto nuove elezioni per il 13 novembre prossimo.
Egli ha lanciato un appello a tutti i gruppi della popolazione affinché dimostrino, con un'elevata partecipazione al voto, la loro volontà di democrazia, contribuendo così alla stabilità politica interna.
<P>
L'Unione europea sosterrà giustamente il Nepal nel prossimo quinquennio con circa 15 milioni di euro.
Tuttavia dovrebbe monitorare - e parlo a nome del gruppo PPE-DE - che a novembre le elezioni si svolgano in maniera libera, equa e segreta, inviando una missione di osservatori indipendenti.
<P>
Signor Commissario, l'Unione europea dovrebbe mettersi a disposizione quale possibile intermediario in questo conflitto.
A prescindere da ciò, non bisogna cessare gli sforzi volti a cogliere qualsiasi opportunità si offra per avviare negoziati tra le parti interessate.
Ci attendiamo anche un giusto processo per Krishna Sen, un presunto capo della guerrilla ora in arresto, e per altri quattro supposti membri del vietato Partito comunista.
<P>
Il Nepal, che io conosco molto bene, è uno dei paesi più poveri al mondo, ma anche uno dei più affascinanti.
Attualmente è privato della sua principale fonte di reddito, il turismo.
Perché?
A causa della scarsa sicurezza in questa magnifica regione himalaiana, migliaia di turisti stranieri rinunciano a visitare il paese.
<P>
Oltre all'ordine interno, la popolazione del Nepal ha bisogno, per sconfiggere la povertà, soprattutto di misure concrete, di riforme economiche e strutturali in tutte le regioni del paese. La povertà è una delle principali cause di violenza.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Ford, Glyn (PSE).">
Signor Presidente, in relazione al dibattito precedente, non posso non notare che il Commissario Liikanen ha mancato di ringraziare le squadre di calcio dei paesi dell'Unione europea che sono uscite prima del previsto dalla competizione mondiale, contribuendo così in modo impagabile a cercare di diminuire la probabilità di importare l'afta epizootica dalla Corea del sud.
<P>
Intervenendo a nome del gruppo socialista sulla risoluzione riguardante il Nepal, dobbiamo constatare che i ribelli maoisti stanno minacciando una monarchia costituzionale molto fragile e che la situazione rischia di trasformarsi rapidamente in una guerra civile.
Sono già morte molte migliaia di persone e gli arresti si contano a centinaia.
L'obiettivo è chiaro: il governo deve assicurare il rispetto dei diritti dell'uomo e della legge.
L'asserito massacro di 500 guerriglieri maoisti avvenuto in maggio, qualora fosse vero, non farebbe che peggiorare la situazione.
<P>
E' indispensabile che l'Unione europea fornisca i mezzi utili a individuare una soluzione pacifica all'attuale conflitto e i fondi necessari a ricostruire l'economia, in particolare nelle aree rurali.
Il governo del Nepal, da parte sua, deve ripristinare lo Stato di diritto e l'ordine pubblico, affidando ad un'indagine indipendente l'esame delle accuse rivolte alle forze di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
.
(EN) Signor Presidente, devo ammettere che ero sul punto di affermare che la Finlandia, con molta generosità, ha consentito all'Inghilterra e alla Germania di partecipare alla Coppa del mondo solo per non entrare in contatto con l'afta epizootica. La verità, invece, è che in entrambe le partite siamo stati sfortunati.
<P>
Passo ora alla questione del Nepal.
La Commissione deplora il numero crescente di vittime prodotte dagli scontri continui tra forze maoiste e quelle governative, in particolare dopo la promulgazione dello stato di emergenza.
L'Unione europea segue poi con particolare preoccupazione le conseguenze della sospensione delle garanzie costituzionali e le notizie di abusi perpetrati dai gruppi terroristici e dalle forze antisommossa.
<P>
L'Unione ha accolto con disappunto l'interruzione dei negoziati con gli esponenti maoisti avviati dal nuovo Primo ministro, signor Deuba, nel novembre del 2001.
La nuova ondata di attacchi terroristici sta causando un impatto disastroso sull'economia e sta progressivamente distruggendo l'intero processo di sviluppo del Nepal.
<P>
La Commissione nota con preoccupazione che il recente scioglimento della Camera dei deputati segna un colpo negativo per la democrazia nel paese.
La questione dei gruppi maoisti non troverà certo soluzione anticipando le nuove elezioni al 13 novembre 2002, né proclamando un 'governo di gestione? o estendendo lo stato di emergenza.
Si tratta di misure che aumenteranno ulteriormente il deficit democratico nelle istituzioni nepalesi e, allo stesso tempo, ritarderanno l'introduzione delle più urgenti riforme amministrative.
<P>
La Commissione chiede alla classe politica nepalese di abbandonare i contrasti interni e le rivalità personali che sono tra le cause dello stato di crisi endemica del paese.
<P>
Pur in presenza di una crisi politica, la Commissione mantiene l'impegno di contribuire allo sviluppo sostenibile del Nepal.
Gli obiettivi principali della nuova strategia di cooperazione a favore del Nepal nel periodo 2002-2006 saranno il consolidamento della democrazia, la prevenzione dei conflitti e l'eliminazione della povertà.
Le attività di sviluppo saranno concentrate nelle aree più povere del paese, ivi inclusa la regione occidentale, con la speranza di migliorare la condizione di povertà socioeconomica delle popolazioni locali e di ridurre così l'atteggiamento di favore verso i gruppi maoisti.
<P>
La Commissione sta attualmente vagliando la possibilità di fornire il proprio sostegno al processo elettorale del 13 novembre 2002 con l'invio di osservatori UE.
Essa ha anche pianificato di mobilitare un certo numero di risorse per la prevenzione dei conflitti per mezzo del meccanismo di reazione rapida, dando seguito alla valutazione complessiva della situazione e alla relazione particolareggiata eseguita nel febbraio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente.">
La ringrazio, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
(La seduta, sospesa alle 16.55, riprende alle 17.30)
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, due correzioni tecniche.
Primo: nel considerando si parla di 3,5 milioni di congolesi. Nessuno ne conosce il numero esatto; pertanto chiediamo che si parli soltanto di milioni.
Secondo: al punto 5 si cita un accordo siglato il 19 maggio, ma, come è stato già osservato durante la discussione, esso è stato sottoscritto il 19 aprile.
Prego di voler apportare queste correzioni.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, abbiamo presentato un emendamento orale, volto ad integrare il considerando H come segue: "Deplorando, ciononostante, che alcuni partecipanti non abbiamo accettato di unirsi al presente accordo e invitando tutte le parti congolesi alla responsabilità e al rispetto del quadro stabilito negli accordi di Lusaka e nelle risoluzioni delle Nazioni Unite".
<P>
Il presente emendamento riflette il sentimento manifestato durante la discussione, su cui credo ci fosse un consenso con gli altri gruppi.
Si tratterebbe di copiare tutto ciò che l'Unione europea ha detto su Sun City, dato che nella risoluzione è stata ripresa soltanto la prima parte.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
