<CHAPTER ID=3>
Preparazione del Vertice Unione europea/America latina (Madrid, 17/18 maggio 2002)
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Vertice Unione europea/America latina, che avrà luogo a Madrid il 17 e il 18 maggio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, onorevoli deputati, su iniziativa franco-spagnola, nel giugno 1999 si è svolto a Rio de Janeiro il primo Vertice dei Capi di stato e di governo tra Unione europea, America latina e Caraibi.
Nel corso di quell'incontro la Spagna si era offerta di ospitare il secondo Vertice su cui ci si stava accordando in quel momento, e che tra l'altro avrebbe avuto luogo sotto la Presidenza spagnola dell'Unione europea.
<P>
Pertanto, proprio com'era previsto, il Vertice si terrà a Madrid nei giorni 17 e 18, vale a dire venerdì e sabato prossimi.
<P>
I profondi cambiamenti avvenuti in Europea e in America durante gli anni '90, nonché il reciproco desiderio di definire un quadro generale per le relazioni biregionali, sono stati i motivi principali che hanno portato al Vertice di Rio, al termine del quale i Capi di stato e di governo hanno adottato due importanti documenti: la Dichiarazione di Rio, che stabiliva i principi generali da applicarsi alle relazioni tra Europa, America latina e Caraibi, e un secondo documento, chiamato piano d'azione, che identificava i 55 compiti prioritari in campo politico, economico, culturale, educativo e sociale, tra gli altri, che avrebbero dovuto porre le basi per un'associazione biregionale strategica tra le due sponde dell'Atlantico.
<P>
Con il Vertice di Madrid, Unione europea, America latina e Caraibi si impegnano ad approfondire la suddetta associazione affinché si riesca in modo congiunto ad affrontare le sfide e a sfruttare appieno le opportunità offerte dal giovane secolo XXI.
<P>
A Madrid, i Capi di stato e di governo si propongono di adottare tre documenti: una relazione di valutazione che illustra quanto realizzato dopo il Vertice di Rio, un documento che raccoglie le posizioni e i valori, sempre più numerosi, che abbiamo in comune, e, infine, una dichiarazione politica che, oltre a proclamare il consolidamento della nostra associazione strategica biregionale, elencherà i saldi impegni presi dai più alti rappresentanti di entrambe le regioni in campo politico, economico e di cooperazione, che vanno ben al di là di quanto stabilito nel corso del primo Vertice.
<P>
Fino al 1999 le relazioni tra Unione europea, America latina e Caraibi erano basate su un approccio principalmente subregionale.
Il dialogo politico e la cooperazione si adattavano alle diverse realtà subregionali, in altre parole, il dialogo era frammentato.
Così erano nati il dialogo di San José per il Centroamerica, il dialogo con la Comunità andina, Mercosur, Icaricom e, tranne alcune eccezioni, come Messico e Cile che hanno mantenuto alcune relazioni specifiche, praticamente tutto il dialogo era affrontato in diverse unità subregionali.
<P>
Il Vertice di Rio ha avuto il merito di introdurre un nuovo approccio biregionale che ha senza dubbio contribuito a dare più peso alle relazioni tra l'Unione europea e le regioni latinoamericane e, all'interno di queste, ai singoli paesi.
<P>
Per quanto riguarda il secondo Vertice, la Presidenza spagnola ha lavorato intensamente per ottenere progressi sostanziali nelle tre dimensioni strategiche appena menzionate.
Occorre inoltre sottolineare la volontà di fare, d'ora innanzi, della relazione strategica tra Unione europea, America latina e Caraibi il quadro o il modello minimo di riferimento su cui costruire le relazioni che l'Unione europea stabilirà con ciascuna delle aree subregionali o individualmente con i paesi dell'America latina e dei Caraibi.
<P>
Dal punto di vista del dialogo politico, le priorità dell'Unione europea nei confronti dell'America latina e dei Caraibi, nel corso del breve periodo tra il Vertice di Rio e il momento attuale, sono state principalmente il rafforzamento della democrazia e dello Stato di diritto, la tutela dei diritti umani, la lotta contro il narcotraffico, nonché la promozione dell'integrazione regionale e il coordinamento tra le diverse posizioni di entrambe le regioni in base all'agenda internazionale nell'ambito delle organizzazioni e delle conferenze internazionali.
<P>
Al Vertice di Madrid, entrambe le regioni intendono fare un passo avanti, non solo quantitativo, ma anche qualitativo, che consisterebbe in una migliore strutturazione del dialogo politico e in un più ampio ventaglio di temi da discutere, che possa includere anche quelli che non si riferiscono ai problemi regionali.
Ci aspettiamo che questo salto di qualità porti allo sviluppo di una visione comune delle questioni mondiali.
<P>
Dal punto di vista economico bisogna cominciare a sottolineare che Unione europea, America latina e Caraibi sono regioni con caratteristiche economiche e sociali molto diverse.
<P>
La popolazione dell'ALC (America latina e Caraibi) è più numerosa di quella dell'Europa dei Quindici - non mi riferisco all'Europa allargata, perché naturalmente in quel caso avremmo noi più abitanti di loro - e per la maggior parte è molto giovane, è cioè composta da fasce d'età molto basse.
<P>
Il reddito medio pro capite dell'America latina e dei Caraibi supera di poco i 3.000 euro annui, mentre la media dell'Unione è sette volte superiore.
<P>
Il mercato biregionale continua ad offrire grandi opportunità per il commercio.
Dal 1990 al 2000 le esportazioni europee sono aumentate passando approssimativamente da 17 a 54 miliardi di euro, ovvero quasi del triplo.
<P>
Quanto alle importazioni europee da paesi dell'America latina e dei Caraibi, nello stesso periodo sono aumentate da 27 a 58 miliardi, ovvero del doppio.
Nonostante tale spettacolare incremento di volume, le importazioni dall'America latina e dai Caraibi sono passate dal 24 per cento del totale nel 1990 a solo il 12 per cento nel 2000.
In termini relativi diminuiscono gli scambi tra le due sponde dell'Atlantico, ma si incrementano all'interno del continente americano.
<P>
Si è inoltre verificato un notevole aumento degli investimenti diretti europei in America latina e nei Caraibi.
L'Unione europea è oggi il maggior investitore nella regione.
Gli investimenti sono passati da 66 miliardi di euro nel 1997 a 122 miliardi nel 1999, quasi l'11 per cento del totale degli investimenti europei all'estero e quasi due terzi degli investimenti europei in paesi che non facciano parte dell'OCSE.
Signor Presidente, tali investimenti riflettono in modo evidente la fiducia e l'impegno dell'Unione europea in tutta l'area dell'America latina e dei Caraibi, e certo contribuiscono enormemente alla crescita dell'attività economica e alla creazione di occupazione nella regione.
<P>
Inoltre, è importante ricordare che l'Europa dei Quindici ha in comune con America latina e Caraibi profonde radici storiche, politiche e culturali, che facilitano lo sviluppo di una vera identità e di un'autentica associazione strategica.
<P>
Tali posizioni e valori comuni stanno creando importanti vincoli in termini di identità e di solidarietà, e stanno incoraggiando entrambe le regioni a scambiare sempre più le loro esperienze e a unire le forze per risolvere problemi comuni.
<P>
Tra le sfide che l'Unione europea e i paesi dell'America latina e dei Caraibi devono affrontare, c'è anche la necessità di modernizzare i sistemi educativi, di creare un clima economico e sociale favorevole allo sviluppo sostenibile e di stabilire meccanismi di buon governo.
<P>
La promozione di un'associazione strategica non può basarsi solo su un'identità comune, sia essa storica, culturale o politica, ma deve anche essere il risultato di un comune interesse a trasformare principi, valori e obiettivi in meccanismi pratici per il dialogo e la cooperazione, in modo che le due regioni possano fare fronte unico a tutte le grandi sfide del nuovo millennio.
<P>
Nei giorni 17 e 18 a Madrid, i Capi di stato e di governo dei 48 paesi dell'America latina, dei Caraibi e dell'Unione europea che parteciperanno al Vertice - e sottolineo che si tratta del Vertice di Capi di stato e di governo con il maggior numero di adesioni mai svoltosi nell'Unione europea, perché riunisce ben 48 Capi di stato e di governo - cercheranno di dare un impulso decisivo all'associazione strategica biregionale avviata, come ho detto poc'anzi, nel 1999 a Rio de Janeiro.
<P>
Entrambe le regioni hanno voluto fare un importante passo avanti in ognuno dei pilastri su cui si basa tale associazione, quello politico, quello economico e quello di cooperazione in ambito sociale, educativo e culturale.
Una menzione molto speciale merita la comune lotta contro il terrorismo, grazie all'adesione a tutte le convenzioni internazionali in materia, al pari dell'applicazione di tutte le risoluzioni delle Nazioni Unite al riguardo.
<P>
Si proseguiranno gli sforzi per rafforzare le istituzioni democratiche e lo Stato di diritto, dedicando particolare attenzione ai diritti umani e al rafforzamento dei sistemi giudiziari, al fine di garantire a tutte le persone uguale trattamento di fronte alla legge.
Abbiamo altresì apprezzato l'entrata in vigore dello statuto di Roma in merito al Tribunale penale internazionale, che come sapete è stato ratificato da un numero molto alto di paesi dell'America latina e dei Caraibi.
<P>
E' previsto il rafforzamento del dialogo politico e della consultazione in seno alle Nazioni Unite, così come in altri forum internazionali, in merito ai temi più importanti dell'agenda internazionale.
<P>
Per quanto riguarda l'ambito economico e commerciale, occorre sottolineare che lo scorso 25 aprile si è concluso con successo il processo negoziale dell'accordo di associazione tra Unione europea e Cile.
Si tratta di un accordo di libero scambio tra i due paesi, realmente innovativo in materia economica e senza dubbio il più avanzato di tutti quelli stipulati tra Unione europea e paesi terzi, che non si è esitato a definire accordo di quarta generazione.
Tale accordo ha forse raggiunto il traguardo più alto per il numero di argomenti trattati e per le considerazioni fatte, e indubbiamente aprirà la strada ad altri accordi dello stesso tipo, sia nella regione che in altre parti del mondo.
Ricordiamo però, proprio a proposito dell'America latina, che stiamo cercando di raggiungere un accordo di libero scambio tra due zone di integrazione economica quali Unione europea e Mercosur, e pertanto l'accordo stipulato con il Cile costituisce ormai un precedente, un fatto storico, vale a dire un accordo di libero scambio tra due mercati comuni o tra due zone di integrazione economica.
<P>
Vorrei anche citare, per la sua rilevanza, la recente approvazione da parte del Consiglio "affari generali", di una proposta per le relazioni future tra l'Unione europea, la Comunità andina e l'America centrale, grazie alla quale si comincerà a prendere in considerazione la creazione di aree di libero commercio tra l'Unione europea e le due zone, e si intensificherà non solo la cooperazione ma anche il dialogo politico, valore aggiunto che non esisteva prima degli accordi con questi paesi.
<P>
Come tutti sappiamo, la delicata situazione interna che stanno attraversando alcuni paesi dell'America meridionale ha reso più difficili i complessi negoziati per l'accordo di associazione tra Unione europea e Mercosur, a cui facevo riferimento poc'anzi.
In realtà, il Vertice intende raccogliere i risultati negoziali ottenuti nei capitoli politico, istituzionale e di cooperazione, nonché registrare i piccoli progressi compiuti in campo commerciale e in quello delle misure di promozione del commercio, cercando di non abbandonare l'importante progetto di un futuro accordo di libero scambio tra Mercosur e Unione europea.
<P>
Entrambe le regioni - mi riferisco all'Unione europea e all'America latina e Caraibi in generale - si sono impegnate a lavorare insieme per garantire il successo della Conferenza mondiale sullo sviluppo sostenibile che avrà luogo a Johannesburg il prossimo mese di agosto, nonché per assicurare la buona riuscita di un appuntamento molto importante, nell'ambito del quale i paesi latinoamericani hanno molto da dire, cioè il Millennium Round, con i temi commerciali recentemente proposti a Doha.
<P>
Istruzione, cultura e accesso alla conoscenza sono, senza dubbio, fattori importanti per il successo del XXI secolo.
Vorrei sottolineare il lancio del programma @LIS di cooperazione con l'America latina per la società dell'informazione, recentemente approvato nel corso della riunione dei Ministri della scienza e della tecnologia svoltasi a Siviglia e del programma ALCUE in materia di cooperazione scientifica e tecnologica, nonché di un nuovo programma di borse di studio per laureati con cui ci si propone di aiutare 4000 studenti dell'altro lato dell'Atlantico affinché possano beneficiare dei vantaggi che derivano dal frequentare università europee.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei ribadire che nel corso del Vertice di Madrid, al quale, come ho già detto, è prevista la partecipazione di 48 Capi di stato e di governo, si consoliderà un processo biregionale sulla base di un'associazione strategica.
Sono convinto che al termine del Vertice potremo essere fieri dei progressi raggiunti nell'ambito di un processo avviato solo tre anni fa.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Patten">
Signor Presidente, dopodomani, come ha appena ricordato la Presidenza, si terrà a Madrid il secondo Vertice tra l'Unione europea, l'America latina e i Caraibi.
Gli obiettivi principali del Vertice sono: rafforzare l'associazione strategica biregionale lanciata quasi tre anni fa in occasione del primo Vertice a Rio de Janeiro e stabilire nuovi obiettivi per i prossimi due anni.
<P>
Non intendo ripetere tutti i motivi per cui consideriamo importanti queste relazioni, - motivi economici, politici e culturali - di cui tutti conosciamo l'importanza e che sono già stati esposti in modo molto persuasivo dalla Presidenza.
Anziché ripetere ciò che è già stato detto in modo assai eloquente, vorrei affrontare due questioni principali che investono il Vertice.
In primo luogo, che cosa ha fatto la Commissione per garantire il successo di Madrid?
In secondo luogo, quali risultati ci aspettiamo dal Vertice?
<P>
E' chiaro che la Commissione è fermamente impegnata ad assicurare il successo della riunione di Madrid.
Siamo altrettanto impegnati a garantire il buon esito del processo biregionale avviato a Rio.
Infatti, ciò che è in gioco a Madrid è la credibilità sostanziale dell'intero processo.
<P>
Come il Parlamento sa, negli ultimi anni l'opinione pubblica sta diventando sempre più critica nei confronti dei vertici.
Pensiamo alle controversie suscitate dalle riunioni del G8 lo scorso anno.
Questi vertici sono sovente oggetto di osservazioni sarcastiche: fabbriche di chiacchiere ad alto livello che troppo spesso non producono altro che aria fritta.
Le magniloquenti dichiarazioni finali sono spesso in contrasto, forse in modo alquanto imbarazzante, con la scarsezza dei risultati effettivamente raggiunti.
<P>
Come la Commissione ha più volte sottolineato, siamo determinati a far sì che Madrid non sia soltanto una fabbrica di chiacchiere.
Dev'essere credibile, e affinché lo sia è necessario dimostrare chiaramente che gli ambiziosi obiettivi fissati a Rio sono stati raggiunti.
<P>
Non voglio addentrarmi in una prolissa descrizione di tutto ciò che è scaturito da Rio, né sono la persona giusta per illustrare i risultati raggiunti da altri in seguito al primo Vertice.
Mi concentrerò invece sui risultati ottenuti dalla Commissione nei settori prioritari della cooperazione, sui quali si era impegnata a lavorare.
<P>
Sono fermamente convinto che abbiamo adempiuto la nostra parte del patto e possiamo andare a Madrid a testa alta.
<P>
In primo luogo, la Commissione ha lanciato diversi programmi mirati a sostenere e rafforzare le istituzioni che tutelano esplicitamente i diritti umani.
Tra questi figurano un programma regionale a sostegno di mediatori in America latina e due programmi pluriennali sulla democrazia e i diritti umani.
Inoltre, la Commissione ha cofinanziato una conferenza biregionale sul lavoro e la cooperazione tra mediatori ed organizzazioni nazionali di tutela dei diritti umani, nonché una conferenza intercontinentale sulla tutela dei diritti umani.
<P>
Passando alla società dell'informazione, menzionata dalla Presidenza, il nostro risultato più saliente è stata l'adozione del programma @LIS.
Mirato a rafforzare la cooperazione tra l'Unione europea e l'America latina, il programma è stato ufficialmente lanciato in occasione della riunione ministeriale UE/America latina-Caraibi, svoltasi a Siviglia poche settimane fa.
<P>
Anche nella sfera sociale la Commissione si presenta a Madrid con un bilancio positivo.
Abbiamo promosso la partecipazione di vari gruppi della società civile e finanziato una serie di riunioni che presenteranno le loro conclusioni al Vertice.
Abbiamo cofinanziato un seminario sulla parità sociale a livello universitario, un forum delle ONG, nonché una riunione della società civile.
Ciò si aggiunge al recente forum delle imprese che ha avuto luogo il mese scorso in Messico.
A riprova del nostro costante impegno in questo ambito, merita rilevare che nel programmare la cooperazione per il periodo 2000-2006, la Commissione ha destinato una notevole quota delle sue attuali risorse finanziarie al settore sociale.
<P>
Inoltre, la Commissione si sta attualmente occupando di tutte le iniziative mirate a potenziare le capacità delle amministrazioni pubbliche nelle politiche sociali, attraverso scambi di esperienze, migliori prassi e know-how.
<P>
Infine, nel campo dell'istruzione la Commissione ha approvato un ambizioso programma di borse di studio denominato ALBAN.
In nove anni, saranno assegnate 4 000 borse di studio a laureati latinoamericani che desiderano perfezionare gli studi presso università europee.
<P>
Vorrei sottolineare l'importanza che personalmente attribuisco a questo programma.
Come tutti sappiamo, troppo spesso gli studenti latinoamericani pensano di non avere alcuna possibilità di scelta se non quella di trasferirsi direttamente al nord per proseguire gli studi.
Dobbiamo offrire loro un'altra possibilità: quella di venire a studiare presso le università europee.
Sarà un bene per noi e, mi auguro, per la prossima generazione di leader in America latina.
Queste borse di studio saranno generose, circa 19.000 euro all'anno, e dovrebbero essere gestite da una rete di istituti universitari.
Se riusciremo ad assicurare il successo di questo programma di borse di studio, potremo prendere in considerazione la possibilità di sviluppare programmi analoghi in altri settori, perché sono profondamente convinto - aspetto cui l'onorevole Iglesias ha dato risalto in diverse occasioni - che uno dei modi più significativi in cui possiamo aiutare i nostri partner nel mondo consiste nell'aprire le nostre università al maggior numero di studenti possibile.
<P>
Passiamo ora alla seconda questione principale: che cosa si aspetta la Commissione dal Vertice?
<P>
Innanzitutto, Madrid dovrebbe essere un'occasione per rafforzare la dimensione politica della nostra associazione strategica biregionale.
Quest'associazione è qualcosa di più del semplice sviluppo di progetti di cooperazione: infatti, 48 Capi di stato e di governo non si riuniscono soltanto per adottare un nuovo elenco di progetti.
Sono convinto che il fattore davvero importante sia l'occasione che Madrid ci offre di conferire peso politico a nuove ed audaci iniziative.
In particolare, dobbiamo migliorare la messa a fuoco del nostro dialogo politico.
In tal modo, raggiungeremo posizioni più vicine sulle questioni di interesse comune, come il cambiamento climatico, il programma di sviluppo adottato a Doha, il Tribunale penale internazionale e i diritti umani.
Dobbiamo anche impegnarci sempre di più a sostenere queste posizioni convergenti nelle sedi internazionali, in modo da favorire il rafforzamento del sistema multilaterale.
<P>
L'Europa ha la responsabilità specifica, attraverso la sua azione e la sua cooperazione con altri paesi, di affermare esplicitamente che, a nostro giudizio, l'unico modo di affrontare i problemi internazionali è attraverso la cooperazione internazionale.
In particolare, dobbiamo cercare partner interessati a far funzionare il multilateralismo in America latina e nei Caraibi.
<P>
In secondo luogo, la Commissione si aspetta che il Vertice affronti una delle questioni che più stanno a cuore alle popolazioni dell'America latina e dei Caraibi: la lotta contro la disuguaglianza sociale e la ricerca della coesione sociale.
Sappiamo - la Presidenza ha fornito alcune cifre - che l'America latina si trova di fronte a un potenziale problema di instabilità economica a causa della disuguaglianza sociale.
E' necessario affrontare la questione e il Vertice dovrebbe concentrarsi sulla ricerca di soluzioni a questo problema.
<P>
Infine, ci aspettiamo che Madrid rappresenti una pietra miliare nell'ambito di diversi negoziati subregionali, come ha già rilevato la Presidenza.
Forse ancora più significativo è che il Vertice segnerà la conclusione dei negoziati con il Cile.
Questo è davvero un risultato notevole.
Rappresenta un significativo rafforzamento delle relazioni bilaterali e mi associo a tutto ciò che ha affermato la Presidenza riguardo alla straordinaria profondità ed ampiezza dell'accordo concluso con il Cile.
Si tratta di uno degli accordi più importanti che siano mai stati conclusi con un paese.
Per quanto riguarda gli altri paesi, il Vertice dovrebbe accogliere con favore il fatto che i negoziati con il Mercosur sul capitolo politico, istituzionale e relativo alla cooperazione siano praticamente terminati.
Mi auguro che ciò incoraggi anche gli sforzi intesi a concludere i negoziati ancora in corso entro tempi ragionevoli.
<P>
Per quanto riguarda l'America centrale e la Comunità andina, l'Unione europea è particolarmente sensibile alla richiesta di queste due regioni di rafforzare in modo significativo le nostre relazioni.
Le conclusioni del Consiglio "affari generali" del 15 aprile hanno spianato la strada per negoziare un accordo di dialogo politico e cooperazione con entrambe le regioni.
Questi accordi mireranno a rafforzare le nostre relazioni in materia di scambi e investimenti e prepareranno il terreno per una cooperazione ancora più stretta in futuro.
In tal modo, l'Unione europea ha fornito una risposta adeguata alle legittime aspirazioni di tali paesi e mi auguro che il Vertice di Madrid accorderà pieno sostegno a questa iniziativa.
<P>
Prima di concludere, vorrei esprimere le mie congratulazioni alla Presidenza spagnola per l'ottimo lavoro svolto in preparazione del Vertice.
Vorrei anche rendere omaggio allo straordinario impegno del Parlamento europeo nei confronti del futuro delle nostre relazioni con l'America latina e ad un paio di deputati che hanno svolto un ruolo particolarmente costruttivo, uno dei quali prenderà la parola al termine del mio intervento.
Vorrei congratularmi con il Parlamento, in particolare, per le iniziative ambiziose e di vasta portata contenute nella risoluzione del 15 novembre 2001.
<P>
In seno alla Commissione abbiamo lavorato sodo con il governo spagnolo ed altri organismi per garantire il successo del Vertice.
Abbiamo lavorato per quasi 18 mesi con quell'obiettivo in mente.
Siamo riusciti, non senza difficoltà, a portare a compimento progetti come il programma di borse di studio e il programma relativo alla società dell'informazione.
Come abbiamo detto, abbiamo concluso i negoziati con il Cile per un accordo di amplissima portata, che molti temevano fosse impossibile.
Con il Mercosur abbiamo compiuto più progressi di quanti molti avrebbero previsto.
Ora vogliamo alzare il livello delle nostre relazioni anche con gli altri gruppi subregionali.
Queste sono le basi per un buon Vertice, che rafforzerà ulteriormente la nostra relazione biregionale e ci preparerà a compiere progressi ancora maggiori in occasione della prossima riunione, probabilmente tra due anni, quasi certamente con un'Unione europea allargata.
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE).">
Signor Presidente, aggiungendo questo punto all'ordine del giorno in un contesto internazionale molto difficile e in concomitanza con la visita del Presidente Fox e di un'importante delegazione di parlamentari messicani, intendevamo sottolineare l'interesse che il Parlamento europeo attribuisce alle relazioni con i paesi dell'America latina alla vigilia del Vertice.
<P>
Sono d'accordo con il Commissario Patten sul fatto che questo tipo di riunioni è stato criticato perché spesso le grandi dichiarazioni rilasciate in simili occasioni non si traducono poi in obiettivi concreti. Ritengo però che i vertici contribuiscano a creare la spettacolarizzazione rituale di una volontà politica esistente, mirata a generare l'energia politica necessaria al buon funzionamento dell'ingranaggio.
<P>
Ora si tratta di dare un contenuto all'ambizioso obiettivo dell'associazione strategica e regionale che i Capi di stato e di governo hanno delineato a Rio de Janeiro.
Sono d'accordo con il Commissario Patten: l'Unione europea si presenta a questo Vertice con una serie di segnali molto positivi.
<P>
Innanzitutto - e credo sia merito di tutti i gruppi politici del Parlamento - con una relazione chiara e ambiziosa, volta a costituire un'associazione biregionale che riesca a disegnare una strategia comune dell'Unione europea per l'America latina.
<P>
In secondo luogo, con una volontà che si riflette negli stanziamenti di bilancio che permette all'Unione europea di recarsi a Madrid con cifre adeguate nel bilancio 2002.
<P>
In terzo luogo, con un ambizioso accordo di associazione, negoziato con il Cile, per il quale dobbiamo congratularci con la Commissione europea, che ha profuso grande impegno nei negoziati, e con la Presidenza in carica, che ha saputo dare l'impulso opportuno.
Senza dimenticare i negoziati con il Mercosur, che hanno bisogno di nuovi stimoli, perché è proprio nei momenti di crisi che simili accordi sono maggiormente necessari, nonché gli orientamenti negoziali presentati dalla Commissione in vista di nuovi accordi con la Comunità andina e centroamericana che, secondo il Parlamento, devono fornire - anche se non in questo preciso momento - un orizzonte di associazione, come affermato dal Presidente del Parlamento europeo in una recente lettera inviata al Presidente della Commissione. Ma anche con un ambizioso programma della Commissione comprendente tutta una serie di iniziative che, pur non apportando neppure un euro un più, sono fondamentali nell'ottica della creazione della citata associazione biregionale.
<P>
Tra tanti elogi, signor Commissario, mi permetta una piccola critica: spero comprenderà che la riduzione di 30 milioni di euro, presentata dalla Commissione nel suo progetto preliminare di bilancio per il 2003, non ci sembra in questo momento la miglior lettera di presentazione in vista del Vertice.
<P>
Detto questo, ritengo importante che il Vertice prenda in considerazione il fatto che le grandi e profonde disuguaglianze sociali esistenti in America latina possono mettere a rischio i progressi ottenuti con tanti sforzi nel campo della convivenza e della democratizzazione, comprendendo altresì che occorre mandare un messaggio molto chiaro di appoggio alla normalizzazione e al consolidamento democratico in paesi come Venezuela e Argentina. E' inoltre fondamentale che in quella sede si affronti la questione dell'inserimento delle FARC e dell'LN nella lista delle organizzazioni terroristiche, nonché il problema della normalizzazione delle relazioni con Cuba sulla base delle premesse della clausola democratica e del progressivo inserimento del paese nell'Accordo di Cotonou.
E' altresì necessario che l'Unione europea intraprenda, senza complessi, un'ambiziosa relazione globale con l'America latina, in modo da non lasciare troppo spazio agli Stati Uniti, che non si fanno molte domande sul livello di integrazione regionale in America latina.
<P>
Pertanto, signor Presidente, spero che al Vertice di Madrid si lancerà un messaggio chiaro e di buon livello sull'importanza di creare uno spazio comune che possa funzionare da grande fulcro transatlantico da cui possano prendere il via le relazioni tra Unione europea e America latina per il prossimo millennio.
<SPEAKER ID=12 NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, Madrid è un incontro dei Capi di stato e di governo.
A questo punto tuttavia gradirei far presente, in tutta modestia, che il Parlamento intrattiene da diversi anni relazioni molto strette con i parlamentari dell'America latina. Del resto i rapporti di più antica data che il Parlamento europeo ha instaurato con altri parlamenti sono proprio quelli con i parlamenti latinoamericani che risalgono ancora agli inizi degli anni '70.
<P>
Lo sviluppo che l'America latina registrerà nei prossimi anni e decenni dipenderà fortemente anche dai rapporti con l'Europa.
Penso che sottovalutiamo le nostre possibilità.
Desidererei richiamare ora l'attenzione in particolare sul fatto che le relazioni con l'America latina devono essere incentrate soprattutto su un aspetto tecnico-economico, industriale, elemento, questo, che caratterizza i nostri rapporti con gli Stati Uniti, perché quindi non con l'America latina?
<P>
Mi permetto di ricordare che in America latina hanno sede due grandi organizzazioni economiche europee: l'ESO, ossia lo European Southern Observatory, in Cile, che ha contribuito ad imprimere un enorme impulso all'astrofisica, e il nostro Centro Spaziale di Kourou, nella Guyana francese, che si trova pur sempre in territorio latinoamericano.
Mi schiero altresì a favore dello sviluppo di un intenso dialogo che coinvolga le industrie dell'Europa e dell'America latina.
Con il Mercosur è stato avviato qualcosa del genere e lo si potrebbe estendere all'intera America latina.
<P>
Il Commissario Patten ha giustamente accennato a Kyoto, quindi ha fatto riferimento alla politica in materia di clima.
Se avessi tempo potrei illustrarvi quale importanza potrebbe assumere in futuro per l'America latina il commercio di emissioni.
Il Presidente mi fa segno che non ne ho.
Se ne avessi vi delineerei la situazioni e vi sorprendereste scoprendo quali possibilità offre tale commercio.
In breve, abbiamo varie opportunità di avviare rapporti con l'America latina.
Dobbiamo approfittarne e non limitarci a parlarne!
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García (ELDR).">
Signor Presidente, bisogna riconoscere che il mondo è scombussolato e va alla rovescia, non solo per la globalizzazione o per il nuovo ordine internazionale successivo all'11 settembre, ma anche a causa delle esclusioni, dei privilegi, della corruzione e dei favoritismi.
<P>
A questa situazione non sfuggono nemmeno l'Europa, l'America latina e i Caraibi.
Perciò dobbiamo approfittare del Vertice che avrà luogo a Madrid per fare una sincera riflessione e per raggiungere conclusioni pragmatiche e convincerci della necessità di cercare tutti insieme il segreto del corretto funzionamento della società nel suo complesso, al fine di elevare la qualità della vita e perseguire la pace e la stabilità per l'intero pianeta, in particolar modo in questi due blocchi geografici uniti dalla storia, l'Unione europea e l'America latina e i Caraibi.
Il rispetto dei diritti umani e il rifiuto dell'impunità politica e dell'intolleranza, così come il consolidamento dell'esercizio della democrazia e il coinvolgimento della società civile nel processo decisionale politico, devono essere prioritari nella nostra futura azione comune, nell'ambito del rispetto della sovranità e dell'indipendenza dei popoli.
<P>
A Madrid dovremo quindi rafforzare il dialogo politico interistituzionale, al fine di garantire un clima di fiducia e instaurare relazioni adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il primo Vertice a Rio de Janeiro nel giugno 1999 si è concluso con la decisione di creare un'associazione strategica biregionale, ma attualmente molte delle 54 priorità del piano d'azione deciso alla fine del Vertice non sono ancora state realizzate.
<P>
Ma, ben al di là delle parole, per noi la sfida rappresentata dal Vertice di Madrid e dall'iniziativa di associazione strategica globale consiste nell'offrire una possibilità radicalmente diversa da quella proposta dagli Stati Uniti.
Le nostre ambizioni rimarranno tuttavia deluse se ci limitiamo semplicemente a ripetere che la nostra priorità si basa sulla creazione di zone di libero commercio in paesi come il Messico o il Cile.
Oppure se non facciamo altro che ribadire quanto sono efficaci le politiche del Fondo monetario internazionale in Argentina, trascurando dati come quelli che rivelano che il 41 per cento della popolazione latinoamericana versa ancora in situazione di povertà, che il 56 per cento delle entrate provenienti dalle esportazioni viene usato per saldare i debiti, e che in paesi con cui l'Europa ha stipulato accordi considerati modello - come il Messico - continuano a esistere gravissime violazioni dei diritti umani.
Lo stesso accadrà se permetteremo che le nostre multinazionali riservino ai lavoratori un trattamento che in Europa sarebbe considerato inaccettabile, come nel caso dell'azienda tedesca Continental Tires in Messico, oppure se cercheremo di intervenire nella crisi colombiana limitandoci a stilare liste prescrittive, per cercare di definire chi è terrorista e chi non lo è.
<P>
In ultimo, signor Presidente, non dobbiamo dimenticare che la Presidenza spagnola è stata molto sollecita nell'accettare di fatto il tentativo di colpo di Stato in Venezuela - francamente non trovo altre parole per definire una simile presa d'atto -, cosa che ha avuto un impatto molto negativo in tutta l'America latina, i cui governi hanno invece riconosciuto il valore democratico del governo di Chávez.
<P>
Quanto alla risoluzione - e con questo concludo, signor Presidente - chiediamo che venga rispettato l'impegno preso dai gruppi e che non si voti un emendamento che potrebbe gravemente complicare la situazione degli ostaggi in Colombia, accreditando l'idea che si debba chiudere la porta al dialogo.
Ci auguriamo pertanto che il Parlamento non approverà l'emendamento proposto dal gruppo popolare.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos (GUE/NGL).">
Signor Presidente, ho apprezzato gli interventi assai chiarificatori del Sottosegretario de Miguel e del Commissario Patten, ma ritengo che ci stiamo lasciando sfuggire l'occasione di analizzare quello che sta accadendo in America latina e il ruolo che può svolgere l'Europa.
<P>
Se non ci rendiamo conto che il progetto ALCA presuppone da parte degli Stati Uniti una controffensiva mirata a relegare in secondo piano l'influenza - certo positiva, pur se inizialmente contraddittoria - dell'Unione europea nei confronti dell'America latina, non abbiamo capito nulla.
Mi sembra proprio questa la questione più importante che si dovrebbe affrontare nel corso del Vertice iberoamericano dell'Europa con i Capi di Stato.
Pertanto è nostro dovere analizzare sia le conseguenze del progetto ALCA, sia quelle dell'11 settembre, nonché il cambiamento avvenuto in tutta l'America latina.
Occorre prendere in considerazione le violazioni dei diritti umani perpetrate in Guatemala e i casi di impunità.
Bisogna tenere conto della rottura dei negoziati in Colombia, che si sono rivelati un fallimento, e noi, che ci siamo impegnati a promuovere il dialogo e i negoziati, dovremmo insistere su una politica di dialogo e di negoziato per far prevalere il buonsenso.
<P>
Non possiamo portare avanti l'aggressiva politica militarista degli Stati Uniti, perché altrimenti non avremo alcuna credibilità nel mondo, né in America latina.
<P>
Lo stesso si può dire per il Venezuela, l'Argentina e il Brasile, dove, incredibilmente, in vista delle elezioni si stanno eliminando i candidati democratici del Partito del Lavoro e i sindacalisti, con l'ormai consueta impunità.
<P>
Come affermato dal Sottosegretario de Miguel e dal Commissario Patten, l'Unione europea, in occasione del Vertice, dovrebbe esercitare sull'America latina un'influenza decisiva, volta a favorire il rafforzamento dei diritti umani, della convivenza e della democrazia. In questo dovrebbe distinguersi dagli Stati Uniti.
Credo pertanto che valga la pena di sfruttare una simile occasione in modo adeguato, senza voltarci dall'altra parte.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN).">
Signor Presidente, poiché alla fine di questa settimana si terrà a Madrid il secondo Vertice Unione europea/America latina e Carabi, appare giusto ed opportuno, in quest'occasione, definire la posizione del Parlamento europeo in merito alle relazioni fra le due regioni.
L'America latina si trova ancora a dover affrontare sfide di natura politica, economica e sociale, che richiedono collaborazione e rispetto reciproco fra europei e latinoamericani.
Il Vertice rappresenta pertanto un'occasione straordinaria per elaborare una strategia che consenta alla politica estera dell'Unione europea di promuovere e sviluppare relazioni di associazione e cooperazione più equilibrate con i paesi della regione.
In tale prospettiva, non è solo importante, da un punto di vista strategico, che l'Unione europea definisca una visione comune riguardo al cono meridionale del continente americano, ma è altresì indispensabile, da un punto di vista politico, adoperarsi a tale scopo.
<P>
Il punto di partenza di tale strategia comune e della politica dell'Unione europea riguardo all'America latina deve essere costituito dal principio di associazione, sostenuto da entrambe le parti.
La sua applicazione implica l'adozione di un approccio globale che funga da stimolo continuo e puntuale alle relazioni fra le parti interessate.
Ciò non significa che l'Unione europea non debba impegnarsi a favorire una cooperazione sempre più stretta con i singoli paesi dell'area latinoamericana, in particolare in un momento in cui alcuni di essi, come l'Argentina e il Venezuela, attraversano, per diversi motivi, una fase particolarmente difficile.
A tale riguardo, giudichiamo molto positivi anche i partenariati bilaterali, sia dell'Unione europea che dei singoli Stati membri, con i paesi latinoamericani.
<P>
Tali partenariati bilaterali costituiscono il presupposto indispensabile per una fruttuosa attuazione della strategia europea comune.
L'obiettivo di favorire la prosperità di entrambe le parti mediante la creazione di una zona di libero scambio entro il 2010 riveste un'importanza fondamentale e non può non tenere conto del diverso peso dei vari partner.
Nell'ambito di tale dialogo politico interregionale, Unione europea e paesi latinoamericani devono adoperarsi ad individuare iniziative ed azioni concrete, in grado di conferire alle loro relazioni un valore strategico fondato su contenuti reali e strutturali.
Occorre ad esempio elaborare un piano globale per la lotta contro il traffico di stupefacenti, come pure intensificare gli accordi in materia di sicurezza, divenuti ancora più urgenti dopo gli attacchi terroristici dell'11 settembre.
E' altresì indispensabile incrementare gli scambi commerciali e stimolare gli investimenti in entrambe le regioni, il che presuppone il sostegno dell'iniziativa privata nei paesi latinoamericani quale elemento cruciale di tale strategia di sviluppo reciproco.
<P>
Infine, non possiamo perdere di vista la tutela e il rafforzamento dei diritti umani nonché la promozione della democrazia in tutti i paesi della regione, senza eccezione di sorta.
Sostengo pertanto la proposta di risoluzione comune, sebbene sia consapevole di come, nel caso di testi di compromesso quale quello attualmente in discussione, il desiderio di ottenere un consenso parlamentare finisca, talora, per prevalere sulla chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, uno dei miei antenati era capitano di una nave in rotta tra la Scozia e Valparaiso, in Cile.
Purtroppo, naufragò in una di quelle pericolose traversate.
Gli scambi con l'America latina sono quindi una tradizione ben consolidata tra il mio paese e questo grande continente.
<P>
Ho quindi partecipato con grande soddisfazione alla Conferenza parlamentare UE/America latina che ha avuto luogo nella stessa città lo scorso aprile.
Mi auguro che il Cile diventi presto il più recente firmatario di un accordo di cooperazione di vasta portata con l'Unione, com'è avvenuto per il Messico - il cui Presidente Fox è oggi qui in visita - in seguito al primo Vertice di Rio nel 1999.
<P>
Negli ultimi tempi l'America latina è spesso alla ribalta.
C'è stata la visita di riconciliazione del Presidente Carter a Cuba, l'ultima dittatura comunista rimasta; il farsesco e fugace colpo di stato in Venezuela contro lo spontaneista Presidente Chávez; il triste tracollo economico che ora investe la già prospera Argentina; la tragedia in corso in Colombia, straziata dalla guerriglia, dagli omicidi politici e dal traffico illegale di droghe.
<P>
Tuttavia, nonostante tutti questi problemi, conservo un certo grado di ottimismo riguardo al fatto che i paesi latinoamericani alla fine si renderanno conto che per raggiungere una prosperità e una sicurezza di tipo occidentale dovranno lasciar perdere le loro piccole divisioni - che sono trascurabili rispetto alle differenze linguistiche e culturali con cui ci confrontiamo nell'Unione - ed unirsi per sviluppare economie di mercato forti, stabili e funzionanti, basate sullo Stato di diritto, il buon governo, la democrazia e il rispetto dei diritti umani.
<P>
Inizialmente l'Unione dovrà negoziare trattati bilaterali, ma sono convinto che a lungo termine, nell'arco del prossimo decennio, emergerà uno spazio di libero scambio latinoamericano, ispirato all'esperienza dei paesi del Mercosur e del Patto andino.
Tale spazio sarà a sua volta integrato nello spazio di libero scambio delle Americhe, come deciso dai Capi di stato e di governo degli Stati Uniti e dei paesi latinoamericani in Quebec lo scorso anno.
Sono anche state definite per la prima volta clausole embrionali sui diritti umani e sulla democrazia, sottoscritte da tutti gli Stati, con la vergognosa eccezione del Venezuela.
<P>
Accolgo quindi con favore il secondo Vertice dei Capi di stato e di governo dell'America latina, dei Caraibi e dell'Unione europea a Madrid il 17 maggio.
Formulo i migliori auguri per lo stimolante progetto volto a promuovere una più stretta cooperazione tra queste due grandi regioni del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germà (PSE).">
Signor Presidente, a proposito del Vertice di Madrid non mi soffermerò sulle buone notizie.
Mi unisco alle affermazioni di molti colleghi, ma ritengo che uno dei nostri doveri sia proprio quello di segnalare eventuali problemi con il maggior tempismo possibile.
Le buone notizie si chiamano Messico - oggi avremo l'onore di una visita del Presidente Fox -, si chiamano Cile, ma ve ne sono anche altre.
Desidero invece richiamare l'attenzione di Consiglio e Commissione sulla regione più povera del continente americano, ovvero il Centroamerica.
<P>
Fin dal 1984, l'Unione europea ha svolto un ruolo molto positivo nello sviluppo dei processi di pace nella regione.
Abbiamo assistito a cambiamenti politici che hanno portato la pace e l'instaurazione di governi democratici, ma anche a una situazione in cui le difficoltà del mutamento economico e sociale si sono sommate ai disastri naturali, a un'inerzia dovuta alla disuguaglianza e alla povertà davvero impressionante.
<P>
Sono convinto che il conseguimento di un accordo di pace debba sempre essere considerato un punto di partenza e non un punto d'arrivo.
Sarebbe un errore ritenersi soddisfatti delle azioni realizzate in passato e non rendersi conto che in quella regione, come del resto in tutta l'America latina, continua a esistere il rischio di un'assenza di prospettive che potrebbe provocare effetti realmente disastrosi in ambito politico e sociale: non un conflitto, ma qualcosa di ben più grave, cioè l'anomia, la totale assenza di prospettive.
<P>
Un simile rischio esiste soprattutto in Centroamerica e credo che l'azione dell'Unione sia indispensabile per sostenere lo sviluppo regionale della zona, a medio e a lungo termine.
<P>
Per chiamare le cose con il loro nome, temo che si stia sviluppando una frustrazione centroamericana in vista del Vertice di Madrid, ed esorto Consiglio e Commissione a fare tutto il possibile per evitarlo, o almeno per smorzarne la portata, offrendo prospettive per l'immediato futuro.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, il Commissario Patten ha messo il dito nella piaga affermando che il pericolo di vertici di questo tipo è che si trasformino in fabbriche di parole.
Noi ci auguriamo che il Vertice riesca davvero a ottenere risultati concreti, ma sono d'accordo con l'onorevole Salafranca: la presentazione da parte della Commissione di un bilancio in cui la dotazione per quella zona si riduce di 30 milioni di euro non è certo il messaggio migliore in questo momento.
<P>
Vorrei comunque fare riferimento a un altro tema, quello proposto dalla onorevole Frassoni, che ci ha chiesto, a nome del suo gruppo, di non votare un emendamento di condanna del terrorismo.
Ritengo che ciò potrebbe mettere in pericolo gli ostaggi in mano ai terroristi e sarebbe un errore dal punto di vista metodologico.
Non possiamo diventare noi stessi ostaggi del terrorismo: cedere adesso equivale ad incitare i terroristi a sequestrare i nostri connazionali e i nostri rappresentanti.
<P>
In questo momento, la polizia spagnola ha appena sventato un'operazione terroristica che, a quanto sembra, aveva come obiettivo il Vertice di Madrid.
Questo dovrebbe rafforzare i nostri propositi di lotta contro il terrorismo su entrambe le sponde dell'Atlantico e di collaborazione con i governi democratici dell'America latina al fine di consolidare scelte democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, ho ascoltato con molta attenzione l'intervento della Commissione, che mi è sembrato particolarmente appropriato.
Vorrei dire pubblicamente che la Presidenza del Consiglio ha avuto dalla Commissione europea un aiuto inestimabile per realizzare l'ambizione di dare contenuto a questo Vertice.
Non spetta a me giudicare le questioni di bilancio, su cui peraltro non sono informato, ma posso dire che la Commissione terrà conto delle affermazioni dei deputati, pur non essendo di competenza del Commissario responsabile delle relazioni esterne.
Nonostante ciò, sia il Commissario Patten che il Commissario Lamy, responsabile per il commercio, hanno compiuto sforzi eccezionali per dare contenuto a un Vertice che non deve essere soltanto una fabbrica di parole, cosa che tutti auspichiamo.
La Commissione, insieme agli Stati membri, ha contribuito in modo fondamentale.
<P>
Il panorama attuale dell'America latina è certo uno dei più difficili degli ultimi anni.
Dopo la cosiddetta "decade perduta", tutto sembrava indicare che negli anni 90 il continente latinoamericano si stesse risollevando, che i sistemi democratici si stessero consolidando e che si stessero compiendo grandi progressi in campo sociale, fatto questo molto importante, dal momento che il grande problema dell'America latina consiste nella forte disparità tra le classi sociali, con grande preponderanza di una classe indigente e senza prospettive.
Quando credevamo che, grazie ai nostri forum di dialogo, sia regionali che ad altri livelli, come il Gruppo di Rio, il dialogo di San José, il dialogo andino, Mercosur, eccetera, si stesse cominciando a trovare una via per migliorare la situazione, ci accorgiamo invece che le circostanze si stanno ulteriormente aggravando.
<P>
Si è parlato del caso dell'Argentina, che è davvero drammatico.
Si è anche citato il Venezuela, il Centroamerica. Non si tratta di un solo paese, ma di tutto un insieme di nazioni che non sono più in grado di andare avanti e che, come diceva l'onorevole Obiols i Germà, sono state totalmente dimenticate.
Il Centroamerica sembrava addirittura scomparso dalla scena internazionale.
Sono queste le realtà che dobbiamo affrontare in un panorama che vede l'Europa pienamente consapevole del suo impegno storico nei confronti dell'altra sponda dell'Atlantico.
Non vi è dubbio che la dimensione transatlantica delle nostre relazioni è irrinunciabile per la politica estera dell'Unione.
<P>
La cultura, la storia e la vita dell'Europa hanno sempre avuto un peso notevole sull'intero continente americano, dal Canada allo stretto di Magellano.
Tale influenza ha dato origine a società ibride, diverse, che non sono europee, ma si basano sullo stesso sistema di valori, trasmessi nel corso dei secoli dalla nostra presenza su quel vastissimo continente.
L'Unione europea intende valorizzare le caratteristiche peculiari e l'indipendenza di tutti quei paesi, ma al contempo potenziare i valori squisitamente europei che sono ancora vivi all'interno di quelle società, e che noi abbiamo il dovere di preservare con le nostre politiche.
Naturalmente, dobbiamo fare ben di più, e proprio per questo ci stiamo interessando in modo così sollecito allo sviluppo economico della regione.
<P>
Sappiamo però che le soluzioni sono sempre a lungo termine, perché vi sono zone, come il Centroamerica o la regione andina, o anche il cono sud, molto più sviluppato, che proprio per le circostanze in cui versano, si trovano ad avere ipotecato i prossimi anni in modo molto grave e con conseguenze sociali che potrebbero rivelarsi eccezionalmente pericolose per il loro futuro.
Ritengo pertanto che gli esempi citati, come l'accordo di libero scambio con il Messico e quello che concluderemo adesso con il Cile, aprano la strada ad uno scambio più giusto e intenso e di più alto livello.
L'Unione ha stipulato accordi di libero scambio con un solo paese latinoamericano, il Messico, a cui ora se ne aggiungerà un altro, il Cile, mentre con il resto del mondo non abbiamo accordi di libero scambio.
<P>
Tutto questo dimostra che aspiriamo a creare un sistema commerciale condiviso e più equo, ma al contempo non dobbiamo dimenticare che, oltre ai due paesi citati, che rappresentano un'eccezione, ve ne sono altri che invece hanno gravissimi problemi, non risolvibili con semplici accordi di libero scambio, perché, come diceva poc'anzi la onorevole Frassoni, non tutto è commercio e si deve agire anche su altri livelli.
Dobbiamo ispirarci a questo per adottare un'iniziativa chiara in merito alla politica degli Stati Uniti, che davvero si limita esclusivamente a un grande accordo di libero scambio, l'ALCA, non offrendo nient'altro.
Il valore aggiunto della cultura europea e del nostro vincolo storico con quel continente deve costituire un "di più" che possiamo offrire innanzitutto attraverso l'eliminazione delle differenze di ricchezza e la creazione di una società più giusta ed equilibrata, ma soprattutto favorendo il buon governo, il rispetto dello Stato di diritto e dei diritti umani.
Dev'essere questo il nostro messaggio, e mi sembra che i paesi latinoamericani l'abbiano recepito.
Il Presidente Fox avrà modo di convincersene oggi, nel corso della riunione che avrà luogo più tardi, e credo che anche tutti i Capi di stato e di governo se ne renderanno conto attraverso il dialogo con l'Europa.
<P>
Pertanto, la Presidenza apprezza molto i propositi del Parlamento europeo: andare al di là dell'ambito commerciale, senza però rinunciarvi, per dare alle nostre relazioni con l'America latina il valore qualitativo proprio del dialogo tra paesi fratelli, poiché abbiamo in comune cultura, lingua, storia e valori. Proprio i valori, che sono l'elemento fondante della società europea, devono riuscire a portare alla società latinoamericana maggior benessere, maggior uguaglianza e giustizia, con la massima tutela dei diritti umani.
<P>
E' con questo spirito che la Presidenza si reca al Vertice di Madrid, sapendo inoltre, fin d'ora, di poter contare sull'appoggio del Parlamento per andare avanti nella direzione che riteniamo adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signor Presidente.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=24 NAME="Elles (PPE-DE)">
Signor Presidente, intervengo per presentare la mia relazione sulle relazioni transatlantiche.
Il dibattito cade a proposito, data la rapida evoluzione attuale di tali relazioni.
<P>
Come molti sanno, sono sempre stato un convinto sostenitore di relazioni transatlantiche molto strette.
Nel contesto della globalizzazione, è logico che l'Europa e l'America aspirino ad un partenariato transatlantico rafforzato, basato su valori ed interessi comuni.
La logica, tuttavia, non è necessariamente sufficiente.
Sussistono motivi reali di preoccupazione: i tradizionali legami transatlantici si stanno indebolendo, senza che vengano costruiti nuovi ponti; sono sempre più numerosi coloro che ritengono che la NATO potrebbe non esistere più tra cinque anni e senza dubbio il Consiglio NATO-Russia, di cui leggiamo oggi sulla stampa, introduce un cambiamento sostanziale nelle nostre relazioni nel campo della sicurezza.
<P>
Vorrei esaminare i motivi di questa evoluzione, quali sono i problemi e che cosa dobbiamo fare al riguardo.
La NATO sta inevitabilmente cambiando, non è più un'organizzazione di difesa contro un paese che non esiste più.
Sta diventando più politica, più internazionale.
Dopo l'11 settembre è evidente che un partner, l'America, si considera una nazione attaccata.
Noi in Europa non abbiamo questa sensazione, il che consente di avere una visione molto più nitida di ciò che va fatto in campo militare.
Infine, l'America è un paese che di sicuro non è abituato e che potrebbe anche non aspirare a condividere sovranità e istituzioni multinazionali, come sta invece diventando usuale in Europa.
Di conseguenza, vede le cose in una luce molto diversa quando prende parte alle istituzioni internazionali, sebbene sia consapevole che per accedere ai mercati sono necessarie regole globali.
<P>
Quali sono dunque i problemi?
La mia relazione è molto chiara al riguardo.
Gli onorevoli colleghi hanno sollevato diversi problemi di natura politica: la mancata adesione degli Stati Uniti al protocollo di Kyoto, alla Convenzione sulla biodiversità, alla Convenzione di Ottawa sul divieto delle mine terrestri e, di recente, il rifiuto di firmare il trattato che istituisce il Tribunale penale internazionale.
<P>
In secondo luogo, i problemi economici.
Abbiamo visto due recenti esempi di azione americana: le misure adottate nel caso dell'acciaio e ora l'azione intesa ad aumentare le sovvenzioni all'agricoltura.
Per molti versi tali azioni dimostrano che gli americani vivono nel proprio mondo, lontano dalla realtà esterna.
Infine, la politica estera, nell'ambito della quale gli Stati Uniti sembrano voler concretizzare le loro idee di azione contro l'Iraq, linea che secondo molti non è esattamente il modo migliore di affrontare il problema.
<P>
Che cosa dobbiamo fare?
La relazione che presento all'Assemblea, insieme alla collega, onorevole Mann, mette in evidenza che abbiamo molte buone idee, ma forse non abbiamo prestato sufficiente attenzione a ciò che occorre fare.
L'elemento chiave della relazione è la necessità di continuare ad aggiornare tanto la NATO quanto la nuova agenda transatlantica, al fine di sviluppare un partenariato transatlantico rafforzato, basato su un nuovo patto di fiducia e sul concetto di reciproco riconoscimento, nell'ambito del quale i rispettivi ruoli possano essere chiaramente definiti.
Gli esempi sono numerosi, ma ne illustrerò solo alcuni all'Assemblea.
<P>
La NATO rimane non soltanto una garanzia fondamentale della stabilità e sicurezza euroatlantica, ma anche il quadro essenziale delle operazioni di coalizione.
La NATO deve poter rispondere a nuove sfide globali, prendendo atto del fatto che nelle strutture politiche e militari l'attenzione si sta spostando dalla difesa collettiva alla sicurezza collettiva.
<P>
E' essenziale associare adeguate dotazioni di bilancio per la difesa a coraggiose misure intese a favorire il coordinamento e una maggiore razionalizzazione delle forniture militari.
Se si vuole modernizzare piuttosto che emarginare il partenariato, è necessario che gli Stati Uniti garantiscano l'apertura dei mercati delle forniture militari e che l'Europa agisca di concerto laddove possibile.
Dobbiamo sviluppare un'esauriente definizione e concezione comune della sicurezza e dei rischi per la sicurezza.
Dobbiamo anche comprendere che la NATO e l'Unione europea devono operare in più stretta cooperazione, unendo gli strumenti non militari a disposizione dell'Unione e la decisiva capacità d'intervento di cui gode la NATO.
Dobbiamo rafforzare il dialogo politico.
<P>
La mia collega, onorevole Mann, esaminerà gli aspetti economici, per i quali esistono diverse ottime proposte.
Dobbiamo convincere gli Stati Uniti a partecipare ad un dialogo multilaterale costruttivo, nonché rafforzare la partecipazione parlamentare all'intero processo.
<P>
Che cosa significa?
Abbiamo compiuto alcuni piccoli passi avanti in occasione del Vertice UE-USA su questa agenda costruttiva, ma manca un importante elemento e cioè una visione strategica della direzione a lungo termine del partenariato transatlantico, in merito alla quale non abbiamo idee concrete.
In Aula abbiamo sempre sostenuto un partenariato transatlantico più duraturo e più profondo, e questo è il motivo per cui invitiamo la Commissione a presentare una relazione.
Le sue stesse comunicazioni mancano di pensiero strategico ed è necessario compiere grandi progressi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Mann, Erika (PSE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, ritengo che le parole di chiusura pronunciate dal mio collega si prestino alla perfezione ad introdurre il mio intervento.
In effetti necessitiamo di più considerazioni e approcci di carattere strategico.
Abbiamo a che fare con una situazione molto, molto complessa.
Solo nel tentativo di ricostruire le relazioni transatlantiche e di passare ad un orientamento strategico recupereremo a lungo termine un approccio rafforzato.
<P>
Nell'espletamento dell'incarico affidatomi dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia mi sono concentrata sull'analisi delle ripercussioni economiche e sono giunta al seguente risultato, grazie al sostegno offertomi in quest'attività dai colleghi, tra cui ringrazio in particolare l'onorevole Elles che ha riportato nella relazione quanto emerso.
In sostanza siamo pervenuti alla conclusione che il mercato transatlantico esiste già, che è una realtà che si può osservare in vari settori.
Questa situazione comporta tuttavia una serie di conseguenze perché il mondo politico e l'opinione pubblica ne vengono a malapena a conoscenza.
<P>
La conclusione cui sostanzialmente siamo giunti è che siamo concorrenti.
D'altro canto siamo perfettamente consapevoli di essere molto vicini, nonché partner.
Tuttavia molto spesso ciò si traduce relativamente poco in interventi politici.
Sarà pertanto necessario approfondire la conoscenza della realtà economica e passare a riflessioni politiche.
Questo dovrebbe anche costituire un approccio per programmare eventuali strategie.
<P>
Le ripercussioni sono rilevanti.
Constatiamo che tra noi è sempre più diffuso un senso di frustrazione e l'alienazione cresce.
Osserviamo fenomeni di isolamento, il ritorno a politiche nazionaliste - soprattutto presso gli americani, ma siamo onesti, anche noi non ne siamo del tutto esenti -, la crescita di cosiddetti valori americani ed europei.
Questo tuttavia fa anche sì che emerga sempre più spesso una conflittualità di natura commerciale che attesta tali problemi.
<P>
La domanda è la seguente: che cosa si può fare?
Il mio collega James Elles ha giustamente affermato che è essenziale aggiornare la nuova agenda transatlantica e il partenariato economico transatlantico.
In che modo?
Sono dell'avviso che si debba cambiare radicalmente il modello.
Dobbiamo abbandonare la reciproca osservazione.
Possiamo cambiare questa impostazione attraverso tre metodi. In primo luogo, procedendo ad un'analisi settoriale delle interdipendenze economiche, in secondo luogo potenziando i metodi bilaterali inseriti a monte della procedura dell'OMC nel meccanismo di composizione delle controversie nonché il sistema di allerta rapido, e in terzo luogo cercando un ulteriore ravvicinamento.
La Commissione si è già mossa in questa direzione in occasione della riunione al vertice fissando una cosiddetta agenda positiva, e il Consiglio ha confermato questa scelta.
Accoglieremo con favore un'azione di questo genere da parte del Parlamento.
<P>
Non ho intenzione di addentrarmi ora nei dettagli che troverete nella relazione.
Auspico che la Commissione e il Consiglio diano il proprio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="de Miguel">
Signor Presidente, ho ascoltato con molta attenzione sia l'introduzione dell'onorevole Elles alla propria relazione che l'intervento della onorevole Mann.
Ritengo che le loro riflessioni sullo stato attuale delle relazioni dell'Unione con gli Stati Uniti e, in particolare, sull'agenda transatlantica e sul futuro di tali relazioni, meritino uno studio approfondito da parte della Commissione e del Consiglio.
<P>
Risulta evidente che sono emerse circostanze che negli ultimi anni hanno modificato le nostre relazioni con gli Stati Uniti, come sottolineava l'onorevole Elles, ed anche che vi sono atteggiamenti degli USA che, in qualche modo, si sono scostati da certi principi comuni che ritenevamo peculiari dell'agenda transatlantica.
<P>
A mio avviso, comunque, si tratta di interpretazioni sull'intensità di un rapporto che desideriamo sia di ingente rilevanza.
A onor del vero le relazioni con gli Stati Uniti, a prescindere dalla necessità di riflettere sul loro approfondimento, rappresentano già oggi una realtà molto importante.
Nell'ambito delle relazioni esterne dell'Unione, quelle transatlantiche costituiscono senza dubbio il più solido pilastro di relazione tra gli Stati membri e un paese terzo.
<P>

Meno di due settimane fa, a Washington, si è svolto il Vertice UE-USA, i cui risultati possono certamente definirsi eccellenti.
Ambe le parti hanno mantenuto un encomiabile spirito costruttivo su tutto il ventaglio di temi discussi, mettendo così in evidenza quanto ho sottolineato poco fa, ovvero che, indipendentemente da qualche frustrazione da parte nostra, generata dall'ambizione europea di instaurare un rapporto più stretto con gli Stati Uniti, la realtà è che la forza e la profondità delle relazioni transatlantiche in questo momento fanno degli USA un partner privilegiato dell'Unione.
<P>
Cito la lotta contro il terrorismo, gli sforzi congiunti per risolvere conflitti regionali, in particolare in Medio Oriente - non dimentichiamo, ad esempio, il fatto significativo che subito dopo il Vertice si è svolta una riunione del cosiddetto Quartetto per trovare una soluzione alla crisi -, nonché l'elaborazione e la discussione di un'agenda positiva in materia commerciale, per sottolineare i punti sul lato più importante della nostra intesa invece di insistere sui nostri disaccordi, del resto piuttosto insignificanti giacché non incidono neppure per il 5 per cento sul volume degli scambi tra Stati Uniti ed Europa.


Sono tutti esempi concreti di queste relazioni transatlantiche basate su valori comuni e su quella stretta cooperazione che lo stesso Presidente Bush ha qualificato come unica e importante.
<P>

Da una prospettiva globale e proprio come è stato enunciato nella conferenza stampa successiva al Vertice, le principali conclusioni che si possono trarre da questo incontro sono le seguenti, e vorrei elencarle perché reputo che rappresentino l'immagine reale della situazione odierna delle relazioni fra Europa e Stati Uniti: in primo luogo, si sottolineano senza ombra di dubbio l'intensità e la rilevanza delle relazioni tra l'Unione e gli USA in termini economici, visto che insieme rappresentano quasi la metà dell'economia mondiale - il 40 per cento -, di cui solo il 5 per cento, come specificavo poc'anzi, è oggetto di contenzioso, e costituiscono le principali relazioni bilaterali nel mondo odierno in termini di scambi commerciali e di investimenti; si rileva altresì l'importanza di queste relazioni in termini politici, grazie anche al rinnovato impulso che insieme abbiamo dato alla lotta contro il terrorismo.




<P>
In secondo luogo, si è nuovamente constatata l'esistenza di sfide e strategie comuni che rendono l'Unione europea e gli Stati Uniti partner strategici.

A questo proposito emerge ovviamente, come ho già detto, il caso del terrorismo, con l'avvio di negoziati su accordi di estradizione e assistenza giudiziaria in materia penale sulla base di un mandato che è stato approvato dal Consiglio "giustizia e affari interni" il 25 aprile, e il rafforzamento della cooperazione in materia di congelamento dei beni di organizzazioni terroristiche e nell'ambito della non proliferazione di armi.
Proprio alla vigilia del Vertice è stata elaborata la lista aggiornata di tali organizzazioni per dimostrare il nostro impegno e continuare a combatterle.
<P>
In terzo luogo, dal punto di vista della politica estera, si sono messe in rilievo la stretta cooperazione e concertazione per quanto concerne conflitti regionali e processi di ricostruzione.
L'accordo in materia di sicurezza in Medio Oriente, fondato sulla necessità di porre fine alla violenza, il riconoscimento degli Stati e dell'Autorità palestinese come interlocutore legittimo nonché il sostegno dei piani Mitchell e Tenet costituiscono manifestazioni concrete di questa concertazione.
Si è inoltre preso atto del miglioramento della situazione nei Balcani, con gli esempi di cooperazione tra USA ed Europa in zone come Macedonia, Bosnia-Erzegovina, Serbia e Montenegro; dell'efficacia della stretta collaborazione per la ricostruzione dell'Afghanistan e della ricerca di una soluzione politica nel quadro della Conferenza di Bonn.
<P>
In quarto luogo, entrambe le parti hanno espresso la volontà di rispettare le norme dell'Organizzazione mondiale del commercio in merito a tutte le questioni commerciali e hanno appoggiato il principio ispiratore dell'agenda positiva e il salto qualitativo che implica l'identificazione di aree di cooperazione ai fini di future azioni concrete.
<P>
In quinto luogo, proseguendo sulla stessa linea, si è ribadita la volontà di collaborare in altre sedi e nei processi internazionali, quali in particolare l'agenda di Doha e la preparazione di Johannesburg, ovvero del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile.
<P>
Infine, si è sottolineato che tutti questi percorsi di cooperazione hanno subito l'impatto dei cambiamenti interni dell'Unione, quali il processo di allargamento o l'istituzione di una politica estera di sicurezza e difesa, con un effetto di diffusione che si è tradotto in modo evidente nell'intensificazione delle relazioni con gli Stati Uniti.
<P>


Queste, signor Presidente, sono le principali conclusioni che si possono trarre dall'incontro che, come d'abitudine in questi casi, si è svolto sotto forma di una riunione ristretta che ha preceduto quella plenaria dedicata alle questioni a prevalente contenuto politico, seguita da una colazione nel corso della quale si sono trattate le questioni commerciali.
<P>
Senza perdere di vista le idee che ho appena elencato, mi permetto, onorevoli deputati, di analizzare nel dettaglio il contenuto concreto dei negoziati in relazione ai vari punti dell'agenda.
<P>
Al primo posto figura la lotta contro il terrorismo.
Come è già stato ribadito in altre occasioni, si tratta di una questione centrale e prioritaria per entrambe le parti, soprattutto in seguito agli eventi dell'11 settembre.
A questo proposito si è discusso del progetto di accordo di estradizione e di assistenza giudiziaria in materia penale, delineato su approvazione del mandato da parte del Consiglio "giustizia e affari interni" il 25 aprile - cui ho già fatto cenno - e che è stato accolto in modo molto favorevole dall'amministrazione nordamericana.
<P>
Al secondo posto vi è la lotta contro il finanziamento del terrorismo.
A tal proposito si è parlato dell'ampliamento delle liste di organizzazioni terroristiche per cercare di armonizzarne il contenuto tra Unione europea e Stati Uniti e dell'aggiornamento delle misure dell'Unione in vista dell'applicazione della risoluzione 1373 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Il Parlamento è senz'altro cosciente che lo sforzo della Presidenza su tale punto è stato considerevole.
Si è arrivati a convocare varie riunioni della Clearing House e un COREPER straordinario esclusivamente per esaminare tale questione; infine, il giorno stesso del Vertice, si è decisa l'adozione formale dell'ampliamento della lista dell'Unione Europea.
Come ci si aspettava, gli Stati Uniti hanno recepito questo nuovo sforzo, pur esternando una certa delusione per l'assenza nella lista di Hamas e degli Hezbollah.
A questo punto si è ribadito il reciproco impegno a incrementare gli sforzi per raggiungere una maggiore coerenza in materia, nella prospettiva di future modifiche di tali liste.
<P>
Vi è infine la questione della non proliferazione di armi.
L'interesse statunitense in tale ambito si è incentrato sul cosiddetto 10+10 o 'ten plus ten over ten?, programma della durata di dieci anni, con un costo stimato in dieci miliardi di dollari e avente come obiettivo la riduzione del materiale radioattivo e chimico della Russia.
Gli Stati Uniti hanno insistito sull'importanza del ruolo che l'Unione europea può svolgere in questo ambito, tenendo conto dei rapporti che intrattiene con paesi terzi, come ad esempio l'Iran.
Nel quadro del mandato negoziale dell'accordo su scambi commerciali e cooperazione che l'Unione si propone di adottare con tale paese, la UE stessa si è impegnata a includere la non proliferazione come uno dei temi da discutere nel dialogo politico.
L'Unione europea, inoltre, ha colto l'occasione per annunciare misure volte al sostegno degli strumenti multilaterali.
<P>
Vorrei poi accennare ai vari settori di cooperazione regionale di interesse reciproco che si sono affrontati durante il Vertice: Medio Oriente, Balcani, Russia e Afghanistan.
<P>
Per quanto riguarda il Medio Oriente, il Presidente Aznar ha ricordato la necessità di agire nel modo più celere possibile non solo per conseguire un cessate il fuoco, ma anche per dare una prospettiva politica agli sforzi di soluzione.
Da parte degli Stati Uniti, il Presidente Bush e il Segretario di Stato Powell hanno rammentato che il contenuto del discorso presidenziale del 4 aprile rimane valido, ma che occorre riconoscere lo spirito costruttivo mostrato da sauditi, giordani e da altri paesi arabi moderati.
L'Alto rappresentante Solana e il Commissario Patten hanno ribadito la necessità di ricostruire le infrastrutture palestinesi, richiamando le conclusioni del Comitato di contatto ad hoc di Oslo, relative alla necessità di evitare un vuoto di sicurezza nei territori palestinesi.
<P>
E' opportuno segnalare anche che l'Alto rappresentante Solana ha accennato all'iniquità delle accuse di antisemitismo rivolte agli europei dall'opinione pubblica nordamericana.
Il Presidente Bush ha riconosciuto l'ingiustizia di tali critiche.
<P>
Occorre inoltre ricordare che il Quartetto, come ho già detto, si è riunito a margine del Vertice, in un incontro che gli Stati Uniti hanno definito storico, riconoscendo in tal modo l'importanza della concertazione internazionale nel promuovere una soluzione negoziata del conflitto in questione.
Si è poi raggiunto un accordo di fondo sull'importanza di sviluppare in parallelo gli aspetti politici, economici e relativi alla sicurezza, ed entrambe le parti si sono dichiarate determinate a non allentare la pressione sulle due fazioni.
Gli Stati Uniti hanno espresso la loro gratitudine per gli sforzi effettuati dall'Unione europea nell'area mediorientale e si sono impegnati ad agire sempre in base ad un principio di cautela per evitare di mettere in pericolo la credibilità americana nella zona.
In conclusione, la dichiarazione di Washington ribadisce e rafforza la dichiarazione di Madrid del 10 aprile.
<P>
Per quanto attiene ai Balcani, l'Unione ha sottolineato in particolare l'importanza della strategia di associazione e di stabilizzazione, nonché l'interesse comune ad attuare la missione di polizia IPTF in Bosnia-Erzegovina a partire dal gennaio 2003.
Ha inoltre rinnovato la sua disponibilità ad intervenire nell'operazione Amber Fox nella Repubblica di Macedonia, mentre gli Stati Uniti hanno elogiato le iniziative comuni in questa regione, aggiungendo contestualmente che intendono esercitare pressioni sulla Serbia affinché questo paese collabori con il Tribunale dell'Aia.
<P>
Lo scambio di opinioni con riferimento alla Russia si è svolto nella prospettiva dei Vertici USA/Russia del 24 -26 maggio, NATO/Russia del 28 maggio e Unione europea/Russia del 29 maggio.
L'Unione europea ha rimarcato gli aspetti positivi del dialogo politico con la Russia, senza tralasciare temi politicamente sensibili come la Bielorussia e la Moldavia e manifestando inoltre la sua preoccupazione per la situazione dei diritti umani in Cecenia.
Gli Stati Uniti si sono compiaciuti per il modo in cui si svolge la concertazione in questa regione, in quanto consente di consolidare l'orientamento verso occidente del Presidente Putin, ed hanno confermato anche il loro impegno a raggiungere, prima del prossimo Vertice, un accordo con la Russia in materia di riduzione delle armi nucleari.
E' di ieri la notizia che tale accordo si è concretizzato.
L'Unione europea ha poi affrontato la questione della dimensione economica, citando i progressi che la Russia sta facendo verso una compiuta economia di mercato, condizione necessaria per il suo ingresso nell'Organizzazione mondiale del commercio, non previsto comunque prima del 2004.

<P>

Anche a proposito dell'Afghanistan si è evidenziata la concertazione delle posizioni di entrambi i partner, sottolineando l'importanza della cooperazione bilaterale nel compito di ricostruzione del paese e riconoscendo, da parte degli Stati Uniti, l'ingente contributo economico che l'Unione europea ha stanziato proprio a tal fine.
<P>
Analizzando le questioni a contenuto economico e commerciale, ci si è attenuti al principio di evitare di insistere sui contenziosi in atto, in quanto questo atteggiamento spesso non fa altro che gettare un'ombra sul profondo vincolo economico che lega l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Ci riferiamo innanzi tutto all'agenda di Doha e al Vertice che si è svolto a Monterrey e, in secondo luogo, a quello che avrà luogo a Johannesburg.
Ci si è soffermati brevemente su questo punto per prendere atto della reciproca volontà di concertazione delle posizioni nel quadro multilaterale del Fondo monetario, in linea con l'impostazione della Presidenza.
Si è anche accennato all'iniziativa Nepad come tema da affrontare nell'ambito del prossimo Vertice del G8 a Kananaskis e all'opportunità offerta dall'appuntamento di Johannesburg per sviluppare progetti di cooperazione comune su temi quali l'agricoltura e l'acqua potabile.
<P>
Per quanto riguarda più concretamente i conflitti commerciali, l'incontro ha messo in luce un atteggiamento di disponibilità a negoziare da parte degli Stati Uniti, che si può tradurre, in pratica, in un loro impegno ad avvalersi delle norme dell'Organizzazione mondiale del commercio, in particolare per il contenzioso Foreign Sales Corporation e quello relativo alle restrizioni all'importazione di clementine.
<P>
Rispetto all'acciaio è noto che per il relativo contenzioso vi è la possibilità di giungere, a medio termine, a una soluzione negoziata in materia di compensazioni, ferma restando la decisione da parte dell'Unione europea di presentare denuncia all'Organizzazione mondiale del commercio.
Entrambe le parti hanno esposto con chiarezza la loro posizione, ribadendo al tempo stesso la volontà di adeguarsi alle norme dell'OMC.
In ogni caso l'Unione europea non ha mancato di confermare l'intenzione di perseverare sulla strada delle compensazioni come strumento chiave di protezione dei propri diritti.
<P>
Riguardo al caso Foreign Sales Corporation, grazie al clima favorevole creatosi in seguito allo slittamento della decisione del panel al mese di giugno, questo punto è stato trattato in modo costruttivo e Bush si è impegnato a modificare la legislazione fiscale interna del suo paese per renderla compatibile con le regole dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>

Alla stessa stregua, sul problema delle clementine, gli Stati Uniti hanno riaffermato il loro impegno ad abbreviare i procedimenti, allo scopo di evitare, per quanto possibile, di danneggiare la prossima campagna.
Occorre ricordare che a quella data non esisteva ancora la nuova legge, che è appena stata approvata, con cui si incrementano gli aiuti agli agricoltori statunitensi, e questo costituisce un altro tema che può diventare oggetto di confronto tra Stati Uniti ed Europa.
Proprio in un momento in cui, a seguito dei negoziati di Doha, tutti ci atteniamo all'impegno comune di ridurre le sovvenzioni agricole, non sembra che gli Stati Uniti stiano dando un segnale molto positivo, ma reputo che, in tal senso, dovremo trarre le nostre conclusioni rispetto alla posizione negoziale europea al tavolo di Doha.
<P>
In merito all'agenda positiva, abbiamo riunito sotto questa voce tutti i temi che possono dare adito ad accordi a medio termine e sui quali esiste un accordo di base da entrambe le parti.
In linea di massima sono compresi i seguenti punti: mutuo accesso alla contrattazione sul mercato dei valori, approccio comune su norme e controlli riguardanti l'agricoltura biologica e sviluppo di un prototipo comune di dogana elettronica.
<P>
Concludo, signor Presidente, ribadendo la valutazione straordinariamente positiva che la Presidenza attribuisce al Vertice tra Unione europea e Stati Uniti, svoltosi a Washington lo scorso 2 maggio.
Le relazioni transatlantiche sono importanti, ci preoccupano, ma la realtà è che ora come ora occupano un posto preminente - e ritengo che lo occuperanno anche in futuro - nell'insieme delle relazioni esterne dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=29 NAME="Brok (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare di cuore non solo i due oratori che mi hanno preceduto, ma anche entrambi i relatori per il lavoro che hanno svolto.
Voglio ringraziarli perché le relazioni transatlantiche stanno attraversando una fase estremamente difficile.
Dobbiamo riconoscere che la società dei valori è stata l'alleanza più efficace della storia dell'umanità. Ha garantito ed instaurato benessere, democrazia e diritti umani non solo in Europa e nell'America del Nord, ma anche in molte altre parti del mondo, e ha contribuito ad introdurre su questa Terra vari aspetti positivi.
<P>
Tuttavia dobbiamo ammettere che dopo il trionfo descritto qualcosa non funziona più così.
Da un lato, la presunzione dell'unilateralità è causa di difficoltà e, dall'altro lato, cioè dal nostro, la debolezza, e soprattutto la nostra incapacità a fornire un contributo nel settore militare, crea ostacoli che osserviamo quotidianamente e che in parte sono stati illustrati anche in quest'Aula.
Il Tribunale penale internazionale, Kyoto, le questioni commerciali e il fatto che per quanto riguarda la lotta alle conseguenze dell'11 settembre la NATO susciti l'impressione di essere un sistema eroso, sono tutti motivi di enorme preoccupazione. Dobbiamo altresì riconoscere che è giusto che il "Quartetto" che si occupa del Medio Oriente proceda, ma non si è ancora recato come unica compagine a Gerusalemme e a Ramallah, e che ritengo rappresentino il relativo punto di partenza.
<P>
Sono dell'avviso che la soluzione di singole questioni, ad esempio quella degli hushkit o delle banane, non possa costituire un aspetto determinante, in quanto si tratta di una gara che non si potrà mai vincere, perché per ogni problema risolto ne emergono altri due.
Questo significa che tale impostazione da sola non ci consente di procedere, e pertanto sono molto grato al relatore per aver presentato nelle sue proposte particolari miglioramenti strutturali. In tal modo spingiamo il dibattito in una nuova direzione, sviluppiamo attraverso la NATO relazioni strutturali con gli Stati Uniti, com'era stato appunto in parte formulato all'inizio e a metà degli anni '90 nel quadro dell'agenda transatlantica.
<P>
L'interrogativo che si pone è se perverremo a soluzioni connesse ai meccanismi bilaterali per la composizione delle controversie senza pregiudicare il multilateralismo, se tratteremo tali questioni nell'ambito del mercato transatlantico o se concluderemo una convenzione tra Stati Uniti e Unione europea, un accordo quadro, nel qual caso possiamo migliorare le relazioni, perché un accordo di tale natura presenta lo straordinario vantaggio di coinvolgere il Congresso americano.
L'Unione europea ha firmato un accordo con quasi ogni paese del mondo, ma con quello cui siamo più legati, gli Stati Uniti d'America, non ne abbiamo alcuno.
Corriamo da un'amministrazione all'altra non ignorando affatto che affrontiamo gli avversari sempre solo a metà perché il Congresso americano ha un ruolo molto importante in questo gioco.
Dobbiamo pertanto individuare un contesto che permetta di coinvolgere la politica americana nel complesso, un quadro di riferimento strutturale, e mi auguro che Consiglio e Commissione intensifichino le iniziative, come forse era il caso di fare nell'ultimo periodo.
<SPEAKER ID=30 NAME="Obiols i Germà (PSE).">
Signor Presidente, nella posizione generale adottata dall'Europa dopo i terribili attentati dell'11 settembre si sono messi in secondo piano, in sordina, gli aspetti problematici dell'agenda transatlantica.
Ho commesso l'errore, insieme a molti altri, di fare questa previsione.
Il fatto è che, probabilmente con la sola eccezione del principio di Archimede, le leggi della fisica di solito non reggono in politica e ora, senza drammatizzare, si può affermare che la lista dei contenziosi e il tono della controversia tra gli Stati Uniti - nella fattispecie la sua attuale amministrazione - e l'Unione europea rivelano alcune caratteristiche inedite e preoccupanti.
<P>
Tutti, o quasi, deploriamo l'unilateralità americana, ma non ammettiamo che una delle cause sia la latitanza dimostrata dall'Europa al momento di assumersi appieno le proprie responsabilità globali.
<P>
Concordo, Commissario Patten, sul fatto che non ci occorrono nuove idee: ciò di cui abbiamo bisogno è abbandonare le vecchie e, tra esse, quella in virtù della quale gli Stati membri dell'Unione, o almeno alcuni di essi, possono attuare una politica di potere su scala mondiale.
<P>
Il modo migliore per favorire un ritorno, non solo auspicabile, ma necessario, al tradizionale multilateralismo nordamericano degli anni '40 e '50, consiste nell'unificare la politica estera europea e contribuire così a un riequilibrio politico dell'agenda transatlantica che non può basarsi su un riequilibrio del potere militare, benché anche in quest'ambito si prospetti una sfida.





Infatti, se l'Europa vuole, non solo può sfruttare il suo enorme potenziale di 'soft power?, ma può anche attuare un'autentica politica di difesa comune, il che non implica essenzialmente un incremento di bilancio, quanto piuttosto una sinergia di detta politica, nell'ambito della quale rimane ancora quasi tutto da fare.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, dopo l'11 settembre abbiamo tutti affermato che l'Europa e gli Stati Uniti devono aiutarsi reciprocamente perché condividono valori comuni.
Dobbiamo sostenere i nostri alleati nell'ora del bisogno allo stesso modo in cui l'America è venuta in aiuto dell'Europa due volte nei momenti bui del secolo scorso.
Tuttavia, il nostro sostegno non dev'essere acritico.
I veri amici ed alleati devono parlarsi e, ancora più importante, devono ascoltarsi.
Purtroppo, come ha affermato il Commissario, di recente vi sono stati fin troppi esempi di scarsa comunicazione e di orecchi da mercante nelle relazioni transatlantiche.
<P>
Come il Commissario ha mirabilmente dimostrato all'onorevole Elles, la franchezza a volte è un obbligo d'amicizia.
Dobbiamo dire schiettamente che su alcune questioni l'Europa ritiene che gli Stati Uniti sbaglino.
Le affermazioni secondo cui il Tribunale penale internazionale avrebbe poteri illimitati per perseguire membri dell'esercito degli Stati Uniti sono semplici menzogne.
Il mancato riconoscimento dell'organismo non impedirà a quest'ultimo di seguire il suo corso, e gli Stati Uniti perderanno semplicemente ogni influenza sul modo in cui si sviluppano le norme.
<P>
Gli argomenti addotti dagli americani contro le salvaguardie in occasione del Vertice delle Nazioni Unite sull'infanzia- perché impedirebbero le esecuzioni di minori in Texas - offendono il concetto europeo di giustizia, così come il trattamento riservato dagli Stati Uniti ai prigionieri talebani nel campo di Shibarghan nel nord dell'Afghanistan a nostro parere costituisce una violazione della Convenzione di Ginevra.
<P>
La mancata adesione all'accordo di Kyoto sul cambiamento climatico significa che gli Stati Uniti traggono indebiti vantaggi dagli sforzi di altri paesi intesi a risolvere il problema del riscaldamento globale.
Come possiamo aspettarci che il mondo in via di sviluppo renda le proprie industrie compatibili con l'ambiente se la principale economia del mondo scarica sugli altri le proprie responsabilità senza il minimo pudore?
<P>
Anche riguardo ai dazi sull'acciaio la politica statunitense è poco avveduta.
Anziché ristrutturare la propria industria siderurgica, gli Stati Uniti rischiano di perdere l'alta statura morale nella campagna globale a favore del libero scambio.
<P>
Tuttavia, la rottura delle comunicazioni attraverso l'Atlantico non è solo dovuta ad errori di giudizio da parte degli Stati Uniti.
Il fatto che l'Unione europea abbia le idee poco chiare sul da farsi non aiuta.
Il Presidente Prodi e il Presidente Aznar sono parsi decisamente a disagio l'uno con l'altro in occasione del Vertice.
Il mancato sostegno degli Stati membri alla Commissione nella sua risposta alla vertenza sull'acciaio compromette la credibilità dell'Unione e indebolisce la nostra posizione negoziale.
<P>
L'incapacità dell'Unione di esprimere una sola voce, dall'Iraq all'India, rende estremamente difficile per gli Stati Uniti conoscere la nostra posizione.
Per rendere credibile la politica estera dell'Unione è necessaria una politica di sicurezza comune.
Non serve a niente costituire una forza di reazione rapida con 60 000 effettivi se non siamo in grado di farla intervenire nella pratica o di raggiungere un accordo su una politica comune in materia di forniture militari.
Anche in altri settori, dalle operazioni di polizia in loco ad un cielo unico europeo, non saremo presi sul serio dagli americani se non agiamo di concerto.
<P>
Infine, l'Unione potrebbe seguire l'esempio degli Stati Uniti nella sua politica nei confronti della Cina riguardo a Taiwan.
E' deplorevole che Taiwan, una democrazia a pieno titolo fin dal 1987, sia resa un paria dai governi dell'Unione europea che sostengono di rappresentare i valori democratici.
E' ora che gli Stati membri si presentino uniti sotto la bandiera dell'Unione al fine di avviare normali relazioni con Taiwan e prendere posizione in seno alla Commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani a Ginevra contro gli abusi perpetrati dalla Repubblica popolare cinese.
<P>
Per concludere, l'Unione europea si troverebbe in una posizione migliore per impegnarsi in un vero dialogo tra pari con gli Stati Uniti se dimostrassimo maggiore unità e più spina dorsale.
I liberali democratici si augurano che la Convenzione sul futuro dell'Europa produca un'Unione europea federale con una reale politica estera e di sicurezza comune, in modo che l'Europa possa ricorrere alla diplomazia attiva per promuovere un nuovo modo di affrontare lo sviluppo globale e convincere gli amici americani a seguirla.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, le relazioni tra gli Stati Uniti e l'Unione europea non sono relazioni tra uguali.
Dicendo questo, non mi riferisco alla forza politica, economica o militare dei due partner, bensì al fatto che Unione europea e USA sono due realtà diverse tra loro: hanno modi diversi di intendere e di definire sia il concetto di sicurezza che il loro ruolo nel mondo.
Per evitare malintesi dirò subito che è un bene che sia così: il mondo non ha bisogno di due USA, l'originale e una copia.
L'Unione europea è diversa, è un'altra cosa e deve continuare ad esserlo.
Certamente ci sono valori e radici comuni, e ci sono anche obiettivi comuni; però esiste una diversità di vedute su come tali obiettivi possano essere raggiunti nel migliore dei modi.
Proprio su questo terreno sta cominciando a delinearsi qualcosa che potremmo definire un "modello europeo".
Anche a tale proposito voglio essere chiaro: la ricerca di un simile modello non significa che ci sentiamo moralmente superiori.
L'Unione europea non sempre segue la strada giusta e gli Stati Uniti non danno sempre una risposta sbagliata.
Tuttavia, l'Unione fa bene a dar voce alle proprie risposte e ad esprimere la propria differenza con decisione e con fiducia in se stessa, in un clima di discussione e di dialogo con gli Stati Uniti.
Anche perché questi ultimi non sono un blocco monolitico: al loro interno la discussione non manca e l'Europa, dal canto suo, è in grado di influenzarla.
<P>
Cosa significa tutto ciò concretamente?
Significa in concreto tre punti, a mio parere.
Primo: l'Unione europea deve insistere con coerenza sulla strada degli accordi multilaterali nel campo della sicurezza, dell'ambiente, del diritto penale internazionale.
Si tratta di un atteggiamento diverso dal multilateralismo à la carte praticato talvolta dagli Stati Uniti, ad esempio con il loro comportamento e atteggiamento all'interno della NATO.
Secondo: l'Unione fa bene a continuare a sviluppare quelli che sono i suoi punti forti, sui quali in passato ha ottenuto buoni risultati.
Come ho già avuto spesso modo di dire, i campi in cui eccelle sono il dialogo, la diplomazia, la mediazione, la prevenzione di conflitti e, dopo i conflitti, la ricostruzione.
Attivarsi su questi fronti non significa assumere un ruolo minoritario; no, significa sempre più fare "la cosa giusta" nelle relazioni internazionali.
Terzo: l'Unione deve essere in grado, ora più che in passato, di risolvere i problemi nella sua regione, ove necessario con strumenti militari.
Ciò non vuol dire, però, e mi rivolgo in particolare al relatore, che l'Unione debba spendere di più per la difesa; piuttosto, deve spendere in maniera più efficiente.
Mi si rizzano i capelli quando vedo gli errori stupidi che gli Stati Uniti spesso commettono, come nel caso dell'Iraq o dell'Iran.
Ma mi si rizzano i capelli anche quando vedo che l'Unione non è capace di proporre alternative.
Qualche volta, invero, ci riesce, ad esempio nei Balcani.
Dunque è questa la strada che dobbiamo continuare a percorrere, andando avanti con maggiore fiducia nei nostri mezzi e, se necessario, criticando gli Stati Uniti.
Allora sì, signor Presidente, che le cose potranno migliorare.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
I legami tra Europa e America sono antichi e profondi e si possono paragonare ad un'amicizia di lunga data tra compagni di scuola.
Però sembra che questi compagni d'infanzia, crescendo, abbiano preso strade diverse.
Negli ultimi anni si parla di un'irritazione crescente e i motivi di conflitto tra gli Stati Uniti e i paesi membri dell'Unione europea stanno aumentando.
<P>
Il Parlamento europeo ha un ruolo defilato nelle relazioni transatlantiche, il che tuttavia non gli impedisce di avere le idee chiare in proposito.
Il rimprovero agli Stati Uniti di comportarsi in modo unilaterale, egemonico si è udito spesso in quest'Assemblea e si ritrova anche, in termini duri, nella risoluzione dell'onorevole Elles.
E' vero che l'atteggiamento dei nostri partner dell'altra sponda dell'Atlantico su alcune materie dà adito a preoccupazioni; per esempio, in campo commerciale gli USA si espongono alla critica di non essere interessati più di tanto alla conclusione di accordi internazionali, e personalmente mi auguro che riconsiderino per lo meno le loro decisioni sul Protocollo di Kyoto.
Sono dunque d'accordo con quanto si afferma nella risoluzione su questi punti.
<P>
Ma con le sue critiche negative nei confronti degli States il Parlamento si spinge più in là, arrivando a rimproverarli su tutti i fronti e in particolare denunciando il loro supposto unilateralismo come fonte di ogni male.
<P>
Invero, il ruolo di censore non si addice molto all'Unione europea, stante la sua incapacità di praticare una politica estera efficiente e coerente.
A dispetto delle grandissime aspirazioni, l'Unione fino ad ora è riuscita a combinare ben poco in termini concreti.
I bei discorsi su una maggiore integrazione non hanno avuto alcun esito perché gli interessi dei singoli paesi membri sono tuttora troppo distanti tra loro.
In quest'ottica, le critiche negative contenute nella risoluzione risultano gratuite, soprattutto se ci chiediamo quale alternativa reale l'Unione europea è in grado di offrire e se un'eventuale alternativa europea possa risultare interessante anche per gli americani.
Ma simili domande non trovano risposta.
<P>
Dobbiamo chiederci inoltre se gli Stati membri dell'Unione seguano sempre la strada giusta.
Spesso si limitano a riflettere sugli eventi, eludendo così la vera natura dei conflitti, come nel caso dei retroscena dei sanguinosi attentati dell'11 settembre scorso, e tendono sempre a rinviare una decisione finché raggiungono un compromesso inconcludente ma accettabile da tutti.
Siamo però sicuri che un simile comportamento sia in ogni caso migliore di un intervento più deciso?
Il rimprovero di unilateralismo non tiene conto del fatto che in molte circostanze gli Stati Uniti hanno solo la scelta tra agire da soli o non agire affatto, e questo in un momento in cui, come adesso, le minacce esistenti possono rendere necessario un intervento forte.
Mi riferisco al rischio persistente che il regime di Saddam Hussein in Iraq rappresenta per noi.
<P>
Persino in un'amicizia di vecchia data ci possono essere periodi di incomprensione, ma nel caso delle relazioni transatlantiche le conseguenze sarebbero deleterie.
Deploro pertanto, e concludo, che la risoluzione non dica nulla in positivo delle diverse forme del dialogo transatlantico.
Proprio quando si dissente l'uno dall'altro, il dialogo può aiutarci a favorire la comprensione reciproca e a trovare insieme delle soluzioni.
Voterò dunque a favore degli emendamenti che attenuano le critiche negative perché ritengo importante conservare un'amicizia, e le amicizie hanno bisogno di essere coltivate.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Bonino (NI).">
Signor Presidente, condivido pienamente l'esposto, le analisi e la presentazione fatti dal Consiglio e dalla Commissione in merito alla relazione sul dialogo transatlantico.
Penso anche che, di fatto, esistano in Europa dei tentativi di costruire un'identità europea basata su un antimericanismo tanto vuoto quanto semplicemente verbale e, in fin dei conti, irresponsabile.
<P>
L'unico modo per arrivare ad una situazione più bilanciata o equilibrata è che l'Europa, noi europei decidiamo di assumere qualche responsabilità in più, ad esempio in materia di politica estera e di sicurezza comune, cosa che invece evitiamo di fare.
Per tale motivo ripongo molte speranze nella Convenzione e nel nuovo trattato e credo che si debba lavorare molto su questo.
E' troppo facile trovare, tutte le volte, un capro espiatorio per coprire le nostre divergenze che pure, girando per il mondo, appaiono così evidenti.
<P>
Per questo motivo desidero sottolineare solo due punti: come prima cosa, credo che la posizione assunta dal Consiglio e dalla Commissione, ad esempio sulla Corte penale internazionale, sia non solo una posizione da sostenere ma anche un esempio di differenze nel rispetto reciproco, che non ci impediscono tuttavia di andare avanti su una posizione che condividiamo.
Per questo, signor relatore, spero che lei voglia accettare l'emendamento presentato dai colleghi socialisti al paragrafo 14 sulla Corte penale internazionale, che ci sembra molto completo e molto adeguato.
<P>
In secondo luogo: l'Afghanistan. Io penso, signor Commissario, signor rappresentante del Consiglio, che sia l'Europa che l'America stiano sbagliando l'analisi della situazione; penso che, dopo aver vinto la guerra, stiamo rischiando di perdere la pace; penso che, se non aumentiamo le forze delle Nazioni Unite per la sicurezza del paese, limitandoci a rendere sicura solo Kabul, stiamo francamente ponendo le basi per una nuova guerra e una nuova instabilità in Afghanistan.
<P>
Mi auguro che da questo punto di vista l'Europa, nel suo dialogo con gli amici americani, possa far valere questa posizione e che si arrivi ad una situazione, sul terreno, molto più consistente.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Giustamente il relatore osserva che le relazioni transatlantiche sono state, di fatto, i pilastri portanti della nostra sicurezza in tutto il periodo in cui essa è stata sotto la minaccia della contrapposizione tra Est e Ovest.
Ora che i rapporti con la Federazione russa sono radicalmente cambiati, è necessario rivedere le nostre relazioni con gli Stati Uniti.
Già da molto tempo si sta parlando di costituire una colonna europea accanto a quella americana; purtroppo, però, in Europa non c'è alcuna traccia di colonne, al massimo in alcuni settori c'è solo un mucchietto di pietre scomposte.
Se sopravvalutiamo l'importanza delle sovranità nazionali ed abusiamo di quel concetto, gli Stati membri continueranno a restare una sorta di satelliti.
Ma le nostre aspirazioni non si fermano qui.
Nella relazione si deplora l'unilateralismo americano; esso però potrà essere superato solo rafforzando l'altro versante della NATO e delle relazioni europeo-atlantiche, cioè le strutture dell'Unione europea.
Se noi non rafforziamo le nostre strutture, resteremo un'associazione priva di coesione al suo interno, resteremo sempre una serie di dita non collegate le une con le altre e quindi incapaci di chiudersi tutte insieme a formare un solo pugno.
<P>
La mancanza di un approccio comune si fa sentire pesantemente in molti campi.
Laddove invece l'approccio comune c'è, come nel settore economico, l'Unione europea dimostra di essere un partner forte, in grado di fissare condizioni e di adottare iniziative, come ha testé illustrato il Presidente del Consiglio anche sulla scorta di esempi concreti, perché in questi casi si fa sentire tutta la forza di un approccio comune.
Nel campo della politica europea di sicurezza e difesa, l'approccio comune è ancora troppo debole e per tale motivo la risoluzione chiede che si compiano passi coraggiosi verso l'integrazione.
A mio parere questa richiesta costituisce un'importante presa di posizione.
Come appena osservato, simili passi sarebbero molto più efficaci di un aumento del bilancio della difesa dei singoli Stati membri.
Infatti, finché il rendimento delle nostre spese per la difesa continuerà ad essere pari a solo il 15 per cento di quello degli Stati Uniti, potremo compiere maggiori progressi solo attraverso una politica totalmente comune.
Desidero inoltre congratularmi per il contrattacco del Commissario Patten.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, le relazioni transatlantiche attraversano un periodo difficile.
Ritengo occorra sottolineare il paradosso di questa situazione in quanto, come ha detto il Commissario Patten, dopo l'11 settembre l'Europa ha espresso in modo davvero totale ed esemplare la propria solidarietà con i mezzi che le sono propri.
Certo si può sempre rimproverare all'Europa il divario tra le ambizioni internazionali e i mezzi di difesa o la coerenza della sua politica estera comune, ma non si può negare che di fatto l'Europa abbia offerto la propria solidarietà.
<P>
Occorre imparare dalla debolezza dei nostri mezzi e sottoscrivo quanto ha detto l'onorevole Obiols in proposito.
A mio parere è anche necessario riconoscere che il compito della Commissione e del Consiglio si scontra con il comportamento di un'amministrazione americana che, pur continuando ad essere esigente in materia di solidarietà, è totalmente indifferente alle conseguenze della politica americana sui suoi partner, e ancor più sui paesi in via di sviluppo, si pensi ad esempio alle ripercussioni che potranno avere le decisioni americane per i settori dell'agricoltura e dell'acciaio.
<P>
Auspichiamo tutti un rafforzamento delle relazioni con gli Stati Uniti, ma non vogliamo che questa maggiore cooperazione avvenga a prezzo della rinuncia alle posizioni europee.
Credo che in realtà non si debba rimproverare alla Commissione di mancare di visione strategica - la Commissione difende le posizioni europee nelle relazioni transatlantiche -, ma ritengo che di fronte alla posizione assunta dall'amministrazione americana sia necessario non rinunciare ad essere noi stessi, ed anzi affermare in modo più generale a livello internazionale la visione strategica europea per fare fronte ai grandi problemi della sicurezza collettiva, del cosviluppo, del futuro del pianeta e dell'ambiente.
Questa consapevolezza dev'essere un incoraggiamento a non fermarci al confronto diretto con gli Stati Uniti.
<P>
Un'ulteriore difficoltà risiede nel fatto che gli Stati Uniti stentano a riconoscere l'aspirazione dell'Unione europea a diventare un partner paritario, con cui intrattenere una relazione di amicizia, certo, ma anche di uguaglianza e di reciprocità.
Spetta a noi affermare l'identità europea, a cui faceva riferimento la onorevole Bonino.
Credo che questo atteggiamento contribuirà a rendere decisamente più equilibrate le relazioni con il nostro partner americano.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, si deve accogliere con favore il potenziamento delle relazioni transatlantiche.
Vi sono tuttavia vari elementi irrinunciabili per l'Europa perché riguardano direttamente il nostro ambiente.
Si tratta - senza alcuna pretesa di completezza - della ratifica del Protocollo di Kyoto, della Convenzione sulla biodiversità, della partecipazione al Tribunale penale internazionale e del divieto totale di sperimentazione nucleare.
Persino i terribili crimini dell'11 settembre non devono servire da pretesto per un massiccio armamento nucleare da parte degli USA che si dichiarano addirittura a favore di un piano che prevede di procedere ad attacchi atomici decisivi con cosiddette mini armi nucleari.
<P>
E' oltremodo inquietante che si intenda ricominciare la produzione di tritio, sospesa nel 1988, per la fabbricazione di bombe all'idrogeno e che si voglia creare un nuovo stabilimento per particelle di plutonio da impiegare nella costruzione di bombe atomiche.
Con estrema preoccupazione dobbiamo altresì richiamare l'attenzione sul fatto che è vero che gli USA hanno sottoscritto un ampio divieto riguardo ai test di armi atomiche, ma non hanno mai ?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto cogliere l'occasione per congratularmi con il relatore per l'ottimo lavoro svolto.
La discussione ha senza dubbio stimolato interesse per quella che il Commissario ha definito una delle più importanti relazioni esistenti: la relazione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
<P>
Il relatore ha ragione ad affermare che manca una prospettiva a lungo termine.
In questo momento dobbiamo comprendere le difficoltà degli americani ad essere lungimiranti, dovute agli eventi dell'11 settembre, i quali, in un certo senso, hanno imposto loro di rivolgere l'attenzione su altre questioni, come la sicurezza della "madrepatria".
A volte noi europei non comprendiamo gli effetti prodotti sulla popolazione americana dall'11 settembre.
Ciò non significa che non si possa portare avanti la cooperazione, anzi, dobbiamo cooperare e insistere sulla necessità del dialogo.
<P>
Com'è ovvio, esistono molte questioni su cui saremo sempre in disaccordo, ma dobbiamo proseguire il dialogo e tentare di risolverle.
Senza dubbio emergeranno altre questioni, com'è successo questa settimana con il nuovo progetto di legge sull'agricoltura, il quale creerà enormi problemi a lungo termine per l'Unione europea.
La questione dell'acciaio prima o poi si risolverà.
<P>
Dobbiamo quindi proseguire il dialogo e rispondere alla sfida.
Non dobbiamo consentire che l'insorgere di problemi ci distragga in alcun modo dalle relazioni vitali tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Ci troviamo di fronte a una sfida.
Il Parlamento ha un discreto ruolo da svolgere in questo ambito e mi compiaccio del fatto che il Commissario lo abbia riconosciuto.
Dobbiamo raccogliere la sfida e lavorare insieme con la Commissione e il Consiglio per assicurare una prospettiva a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero ringraziare il relatore per il documento che ha presentato.
Si è detto a ragione che necessitiamo di un vero partenariato tra Europa e gli USA.
Partenariato significa che entrambe le parti devono essere equiparate nei diritti. Non devono e forse non possono in alcun caso essere uguali.
Ad esempio sul versante della sicurezza e anche dei rischi per la sicurezza abbiamo opinioni diverse.
Per quanto ci riguarda poniamo l'accento con più vigore sugli aspetti socioeconomici ed ecologici della sicurezza e dei rischi per la sicurezza. Nel dibattito dobbiamo far emergere questi aspetti.
<P>
Anche noi europei dovremmo ammettere che la sicurezza non è gratuita, che forse dobbiamo farci carico di più oneri per conseguire questo obiettivo.
Sarebbe tuttavia sbagliato pensare che la nostra spesa militare dovrebbe corrispondere a quella degli Stati Uniti d'America.
No, ciò di cui necessitiamo è un livello più elevato di efficienza nella gestione delle nostre uscite.
Ciò di cui abbiamo bisogno è altresì una maggiore efficienza delle nostra spesa civile che costituisce una quota più consistente e probabilmente più rilevante, più importante anche in termini di contenuto.
Il sistema funziona solo se procediamo verso strutture di difesa comuni a livello europeo.
<P>
Mi auguro che anche il relatore Ellas possa accompagnarci in questo percorso che conduce alla costruzione graduale di strutture europee di difesa comuni.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Signor Presidente, per rafforzare il dialogo Unione europea/Stati Uniti, che coinvolge due partner molto diseguali sul piano delle competenze, occorrerebbe incentrarlo su ambiti in cui le responsabilità siano di natura analoga.
Si tratta manifestamente della stessa direzione che il programma economico concreto, approvato il 3 maggio in occasione del Vertice di Washington, ha fatto propria.
<P>
L'agricoltura, così spesso polemicamente alla ribalta nei negoziati commerciali multilaterali, dovrebbe essere oggetto di dibattiti approfonditi e non solo, come previsto, riguardo al mutuo riconoscimento di norme relative all'agricoltura biologica.
Gli europei non dovrebbero vedere nel nuovo Farm Bill solo uno strumento che destabilizza il commercio poiché, grazie ai suoi obiettivi ed alla sua ampiezza e durata, è anche il riconoscimento del diritto di ogni paese a sostenere la propria agricoltura in funzione delle sfide specifiche, in particolare di equilibrio sociale, territoriale ed ambientale, che non possono essere lasciate solo al gioco dei meccanismi del libero scambio.
<P>
Questa sensibile vicinanza di concezioni tra le due sponde dell'Atlantico non può che favorire il dialogo, signor Presidente, in particolare nell'ambito dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="de Miguel">
Signor Presidente, sarò molto conciso perché mi rendo perfettamente conto del problema dell'orario e poi, soprattutto, perché ritengo che in questo dibattito non siano emerse grandi divergenze.
<P>
Reputo si sia trattato di un approfondito esame di coscienza sull'ampia questione delle relazioni transatlantiche.
Infatti dette relazioni, proprio per la loro intensità, essendo quasi relazioni di famiglia, a volte presentano una grande complessità, dovuta al fatto che siamo molto esigenti con noi stessi e anche con i nostri partner.
Pensiamo che gli Stati Uniti debbano comportarsi nei nostri confronti adottando lo stesso rigore che imponiamo a noi stessi.
<P>
Non risolveremo il problema di avere carenze diverse.
Si è parlato della tendenza americana all'unilateralità e al non volere assumere impegni nei meccanismi internazionali.
Del resto si è anche ribadito che siamo coscienti delle nostre carenze, del fatto che non investiamo quanto necessario, che non ci mettiamo al passo e perfino, talvolta, che non concordiamo sull'applicazione di determinate politiche.
<P>
In Aula si è accennato a manifestazioni di discordanza tra il Presidente Prodi e il Presidente Aznar mentre sedevano a colloquio con il Presidente Bush.
A mio avviso si tratta di un'interpretazione esagerata, perché in tutta franchezza c'è sempre stata una grande sintonia tra la Commissione e la Presidenza: la Presidenza attualmente in carica e, senza dubbio, quelle che subentreranno.
Devo dire inoltre che non potrei esporre la posizione dell'Unione rispetto alle relazioni con gli Stati Uniti meglio di quanto abbia fatto il Commissario Patten proprio dinanzi all'Assemblea.
<P>
Risulta evidente, però, qual è il nostro punto debole.
Spesso il nostro problema è che difettiamo di politiche comuni e che in politica estera si rilevano ancora profonde divergenze, perché gli Stati sovrani, nell'ambito dell'Unione, continuano a mantenere i loro orientamenti.
Ciò fa sì che venga a mancare un elevato grado di armonizzazione nelle posizioni sui grandi temi internazionali.
<P>
Tuttavia esiste sicuramente una forte identità d'idee tra Consiglio e Commissione rispetto a quale debba essere la visione strategica, che è ben definita, delle nostre future relazioni con gli Stati Uniti.

Esiste anche la volontà di mantenere tali relazioni a un livello privilegiato e quindi il nostro compito è continuare a gestire giorno per giorno alcune frustrazioni, portando però avanti allo stesso modo giorno per giorno le relazioni transatlantiche, straordinariamente vitali, proficue e cordiali, nel loro complesso.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Elles (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Consiglio per aver presentato in modo dettagliato le conclusioni del Vertice e per aver riconosciuto la necessità reale di una visione strategica a lungo termine delle relazioni transatlantiche, tenendo conto degli aspetti politici, economici e di sicurezza.
Questa è l'essenza della relazione adottata dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa con 40 voti favorevoli e 5 contrari.
<P>
Vorrei invitare il Commissario a non mettere le discussioni su un piano personale come ha invece fatto - sebbene ci fosse un elemento di umorismo al riguardo - perché io sono portavoce della commissione e l'emendamento cui si è riferito è stato adottato all'unanimità dal mio gruppo.
Ci auguriamo che col tempo la Commissione si allinei al parere della maggioranza dell'Assemblea e del Consiglio e comprenda la necessità di un'analisi più lungimirante.
Questo è ciò che abbiamo chiesto, e ci aspettiamo la presentazione di una relazione strategica entro il 30 settembre 2003.
Mi auguro che il Commissario sia in grado di produrla.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.29, riprende alle 11.30)
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR).">
Signor Presidente, il mio gruppo ritira l'emendamento.
Lo avevamo presentato poiché ritenevamo che il sistema attuale di assegnazione delle bande orarie costituisca una grave ipoteca per la concorrenza nel trasporto aereo.
Accettiamo di mala voglia l'argomentazione della Commissione secondo cui ora è necessaria una soluzione d'emergenza, nell'interesse delle compagnie aeree europee. Ribadiamo però la nostra posizione e, durante la discussione sulla relazione dell'onorevole Stockmann, non mancheremo di difenderla con ogni mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come ho detto ieri in occasione del dibattito svoltosi in Aula, la Commissione si rallegra innanzi tutto per l'accordo raggiunto sulla relazione Caudron sul sesto programma quadro di ricerca.
Desidero ancora una volta far rilevare l'ottima collaborazione interistituzionale alla base della procedura legislativa e grazie alla quale è stato possibile giungere ad un accordo importante.
Confermo che la Commissione è disponibile ad accettare i 34 emendamenti di compromesso approvati in sede di commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia il 13 maggio e presentati oggi in seduta plenaria.
Desidero ancora una volta ringraziare il relatore, onorevole Caudron, i relatori ombra, onorevoli van Velzen, Plooij-van Gorsel, Pietrasanta e Alyssandrakis, nonché il presidente della commissione competente, onorevole Westendorp.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Marimón Suñol">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, per la prima volta ci troviamo di fronte alla possibilità che un programma quadro di ricerca sia approvato senza una procedura di conciliazione lunga e complessa.
Ciò è possibile grazie al lavoro realizzato dai relatori della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia in collaborazione con la Commissione e il Consiglio.
Siamo giunti a un accordo proprio perché le preoccupazioni espresse dal Parlamento coincidono con quelle del Consiglio.
<P>
Ritengo molto importante, da parte del Parlamento, fornire all'intera comunità scientifica e tecnologica europea questo segnale di sostegno all'iniziativa concernente il sesto programma quadro volto alla creazione di uno spazio europeo di ricerca.
<P>
Concludo ringraziando il presidente della commissione competente e i relatori che hanno collaborato intensamente con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Caudron (PSE)">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei a mia volta ringraziare tutti i colleghi che mi hanno aiutato durante quest'anno e mezzo di lavoro sul sesto programma quadro relativo alla ricerca che, lo ricordo, rappresenta la terza politica europea con un bilancio di 17,5 miliardi di euro.
Come il Commissario Busquin e il Presidente del Consiglio, che ringrazio entrambi, hanno ricordato poco fa, siamo giunti ad un accordo grazie ai 34 emendamenti di compromesso approvati lunedì sera dalla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia.
In veste di relatore chiedo quindi ai colleghi di approvare detti emendamenti, ma di non approvarne altri, affinché al termine della mattinata il sesto programma quadro possa essere considerato praticamente approvato ed entro il primo gennaio 2003 possa essere applicato nel miglior modo possibile.
Grazie a tutti!
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente.">
Ho ora il piacere di porgere il benvenuto in tribuna d'onore a una delegazione di venti parlamentari e senatori della Repubblica del Messico.
La delegazione è guidata da Beatriz Paredes Rangel, portavoce della Camera dei deputati.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
Come avranno sentito, l'Assemblea esprime un caloroso benvenuto alla delegazione e si augura che le riunioni nel contesto delle relazioni UE/America latina siano proficue.
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente.">
Signor Presidente, è per noi un grande onore ed un piacere porgerle il benvenuto in seno al Parlamento europeo.
<P>
Per la prima volta, il Presidente della Repubblica del Messico si rivolgerà all'Assemblea, e la sua presenza oggi in Aula sottolinea la crescente qualità delle relazioni tra Messico e Unione europea.
<P>
Per me, a livello personale, questa visita riveste anche un significato speciale: lei è il primo capo di Stato a pronunciare un'allocuzione dinanzi all'Assemblea durante la mia Presidenza.
<P>
Vorrei anche porgere il benvenuto alla delegazione del Congresso messicano presente in tribuna.
Sono qui per partecipare alla quarta riunione interparlamentare tra il Parlamento europeo e il Congresso messicano.
<P>
Signor Presidente, la sua elezione il 2 luglio 2000 ha segnato l'inizio di una nuova fase nella politica messicana e il consolidamento democratico del suo paese.
Le priorità che ha fissato per il suo governo - il rafforzamento dello Stato di diritto, la riforma del sistema giudiziario, la promozione della crescita e delle opportunità economiche, lo sviluppo di risorse umane e il dialogo con gli zapatisti - sono tutte priorità che il Parlamento europeo ha sostenuto e continua a sostenere con fermezza.
<P>
Il Messico dimostra come un paese con una cultura antica possa associare i suoi forti legami storici con l'Europa ad un nuovo ruolo strategico e di partenariato nella politica centroamericana.
<P>
Tra Messico e Unione europea esistono forti legami: il suo paese è stato il primo di tutte le Americhe a concludere un accordo di associazione e libero scambio con l'Unione europea, un accordo che rappresenta una pietra miliare nelle nostre relazioni.
E' importante rilevare in seno al Parlamento che oggigiorno tale accordo è qualcosa di più di un semplice rapporto basato sul mercato e sugli scambi.
E' un impegno politico di profondo significato, che prevede un dialogo economico ed anche politico con una dimensione parlamentare, e che si incentra su valori comuni.
Ha tra i suoi obiettivi la promozione dei principi democratici e il rispetto dei diritti umani, elementi che quest'Assemblea considera parte integrante e indispensabile dei nostri accordi e consigli di associazione con altri Stati.
Come sapete, il Parlamento europeo è stato fin dall'inizio uno strenuo sostenitore dell'accordo.
<P>
Tra un paio di giorni, a Madrid, assisterete al secondo Vertice dei Capi di Stato dell'Unione europea e dell'America latina-Caraibi, che mira a rinnovare e a dare impulso alle relazioni tra le due regioni.
Anche il Parlamento europeo sarà presente e all'inizio della seduta ha tenuto una lunga discussione in preparazione del Vertice.
<P>
Signor Presidente, la ringraziamo per la sua presenza qui oggi.
La ringraziamo per la sua visita.
In veste di Presidente del Parlamento europeo, la ringrazio, in particolare, per aver trovato il tempo, durante la sua visita in Europa per partecipare a un vertice, di pronunciare un'allocuzione dinanzi ai parlamentari e di esaltare la cognizione della democrazia parlamentare stessa.
Per noi, anche questo è un atto politico significativo e non soltanto un bel gesto.
Traggo quindi grande piacere, signor Presidente, nell'invitarla a pronunciare la sua allocuzione dinanzi all'Assemblea che, in quanto Parlamento eletto, è il maggiore Parlamento sovranazionale democraticamente eletto del mondo.
<P>
A lei la parola, signor Presidente.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Fox">
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Onorevoli colleghi, prima di concludere la seduta solenne, vorrei dare atto, signor Presidente, della presenza della mia collega e predecessore, onorevole Fontaine, che ha effettuato una visita ufficiale in Messico, a nome del Parlamento, nell'aprile 2001.
La ringrazio per aver preso l'iniziativa di invitarla qui oggi.
<SPEAKER ID=67 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei chiedere al gruppo PPE e al gruppo PSE di ritirare l'emendamento n. 1, che si riferisce a questa risoluzione.
Con questo emendamento si intende allargare la lista delle organizzazioni terroristiche a una serie di organizzazioni.
In questo momento, in cui l'Unione europea è impegnata in una serie di negoziati, soprattutto con la Colombia, e in cui alcune persone - tra le quali una candidata della nostra famiglia politica, ma anche altre - sono nelle mani dei terroristi, ci sembra che allargare liste che non avranno alcun effetto positivo, anzi, al contrario, avranno effetto negativo sui negoziati, non sia una cosa raccomandabile per il nostro Parlamento.
E' dunque con la richiesta di ritirare questo emendamento che noi ci rivolgiamo ai due gruppi di maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Sakellariou (PSE).">
Signor Presidente, per quanto riguarda l'emendamento n. 40 la lista di voto riporta che, nel caso in cui quest'ultimo venga accolto, gli emendamenti nn.
1 e 2 e i paragrafi 16 e 17 saranno nulli. Non siamo d'accordo su questo.
Riteniamo che la seconda parte dell'emendamento n. 1 sia del tutto compatibile con l'emendamento n.
40. E' indispensabile votare la seconda parte in quanto recita:
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente.">
Se l'emendamento n. 40 dovesse essere approvato, si è giudicato incompatibile, in quanto contrario al suo spirito, passare poi alla votazione degli emendamenti nn.
1 e 2 relativi ai paragrafi 16 e 17. Tuttavia, sarò lieto di accettare il consiglio del relatore al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE)">
Signor Presidente, è evidente che i socialisti stanno modificando la loro posizione mano a mano che si procede nel dibattito.
Il testo originale del paragrafo 16 afferma che sarà necessario "un aumento significativo della spesa per la difesa se si vuole eliminare l'attuale vuoto di capacità".
Nelle discussioni con il gruppo socialista, ho accettato di modificare il testo con "un aumento", supponendo che l'emendamento n. 40 fosse alla base del nostro compromesso.
Ci siamo spinti ancora oltre, e ho accettato la presentazione di un emendamento orale con l'espressione "una spesa adeguata per la difesa".
Poiché il gruppo socialista ha negato la sua approvazione all'emendamento n. 40 nella sua forma attuale, propongo di tornare alla formulazione originaria del paragrafo 16 - "un aumento significativo" - e di votare prima tale testo.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Quella che il Consiglio e il relatore chiamano "assistenza macrofinanziaria all'Ucraina" merita piuttosto il nome di spudorato ricatto finanziario.
<P>
Le condizioni draconiane a cui il Consiglio sottopone quella che definisce nuova assistenza - privatizzazione delle grandi imprese, smantellamento del settore pubblico a vantaggio della piccola impresa, liberalizzazione dei prezzi, riforme settoriali - ricalcano la falsariga del cosiddetto programma di adeguamento voluto dall'FMI, la cui attuazione ha avuto da subito il solo effetto di aggravare la situazione dell'Ucraina nel 2000.
<P>
Se il relatore constata una "diminuzione costante del PIL" da diversi anni e, nello stesso tempo, "prezzi al consumo in aumento", confermare queste "riforme" potrebbe solo provocare un ulteriore aggravamento della crisi ucraina e un crescente impoverimento della maggioranza della popolazione.
Sulla sorte della popolazione e sullo spaventoso impoverimento che è seguito alla dissoluzione dell'URSS, il relatore non spende una parola.
Non è un problema che lo riguardi.
E' unicamente interessato al passaggio all'economia di mercato che, fin dai suoi esordi, ha già prodotto i ben noti danni umani, economici e sociali, che la relazione inserisce cinicamente nel bilancio dei profitti e delle perdite,?
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
- (PT) Gli emendamenti alla relazione sulla fecola di patate da me presentati sono stati malauguratamente respinti in sede di commissione per l'agricoltura.
Vorrei ribadire che tali emendamenti erano intesi a creare un'organizzazione comune di mercato per le patate destinate al consumo alimentare, un aspetto, questo, di particolare interesse per il Portogallo.
La presente relazione fa semplicemente riferimento alla proposta della Commissione in merito alla fecola, senza prendere in considerazione la posizione che noi sosteniamo.
La verità è che i meccanismi di sostegno alla produzione di fecola di patate sono piuttosto onerosi per il bilancio comunitario e vanno a beneficio solo di taluni paesi.
Ecco perché era fondamentale riesaminare fin d'ora tale sostegno al fine di garantire maggiore equità nell'ambito del settore delle patate a beneficio di tutti i produttori in generale e delle piccole aziende e di quelle a conduzione familiare in particolare.
Pertanto, non abbiamo votato a favore della presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=82 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, si tratta di una direttiva contro il rumore, e io ho votato volentieri a favore perché sono contro il rumore.
Sì, ma sono contro tutti i tipi di rumore, signor Presidente, anche contro quelli di coloro che operano contro gli anziani e i pensionati.
E' arrivato al mio orecchio, proprio oggi, il rumore di un fatto gravissimo accaduto a Milano, dove la giornalista di una rete televisiva, Telelombardia, che si stava recando in un ospizio di anziani e pensionati, il Pio Albergo Trivulzio di Milano, per realizzare un servizio sulle condizioni di vita degli anziani nelle case di riposo - in questo caso una casa di riposo per anziani di Milano - è stata malmenata, le è stato impedito di fare le riprese televisive, con grande rumore, quindi, che è arrivato fino al mio orecchio e che io voglio denunciare in quest'occasione, in quest'Aula.
Io credo, infatti, che i pensionati e gli anziani abbiano diritto che si sappia come vivono, in tranquillità e in serenità, e non in condizioni che hanno qualcosa di losco, come sospetto avvenga in questa casa di riposo di Milano.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente.">
Come sempre ha trovato un modo molto fantasioso per adattare il suo argomento alla questione all'ordine del giorno.
<P>
Relazione Caudron (A5-0153/2002)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Il volo di fantasia per spiegare perché ho votato a favore della ricerca sarà ancora più alto, signor Presidente, perché io sono favorevole, favorevolissimo alla ricerca, sì, ma alla ricerca di cosa?
Io credo che dovremmo fare come fa Orlando nell'opera di Ludovico Ariosto, L'Orlando furioso.
Orlando va sulla Luna per cercare il senno perduto.
Anche noi credo che dovremmo cercare il senno, cioè il cervello, la saggezza che l'umanità ha perduto.
E' una ricerca anche quella.
E' una ricerca difficile, ma è una ricerca che dovrebbe essere al primo posto tra le nostre ricerche, perché troppi uomini hanno perso la ragione, soprattutto uomini di governo.
Quello che sta accadendo in Palestina e in Israele in questo momento, e non solo là, è un esempio che la prima ricerca che dobbiamo fare è quella del senno perduto.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE).">
Signor Presidente, il finanziamento della ricerca distruttiva sugli embrioni è contrario alla posizione costituzionale dell'Irlanda, ed è contrario alla posizione costituzionale, giuridica o politica di quattro altri Stati membri.
<P>
La ricerca e lo sviluppo tecnologico rientrano nelle competenze dell'Unione europea: titolo XVIII del Trattato CE.
Tale competenza dev'essere esercitata in modo da integrare le attività svolte negli Stati membri - articolo 164 del Trattato CE - e sempre secondo il principio di sussidiarietà - articolo 5 del Trattato CE - e nel rispetto delle identità nazionali degli Stati membri - articolo 6 del Trattato UE.
Pertanto, contrariamente al parere del Commissario per la ricerca, l'Unione non ha il diritto di prevalere sulla legislazione, i regolamenti e gli orientamenti etici nazionali, né di insistere sul fatto che gli Stati membri hanno il dovere di adottare regolamenti nel campo della ricerca sugli embrioni.
<P>
Deploro il silenzio del governo irlandese riguardo all'inaccettabile situazione in cui vengono a trovarsi i contribuenti irlandesi, obbligati a finanziare la ricerca distruttiva sugli embrioni nel quadro della partecipazione ai finanziamenti dell'Unione, e, in linea con il parere della maggioranza del gruppo PPE-DE, mi oppongo al finanziamento comunitario della ricerca distruttiva sugli embrioni previsto dalla relazione Caudron.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Belder (EDD)">
E' sugli aspetti etici che si incentrano le mie maggiori preoccupazioni, in particolare sulla ricerca sugli embrioni "superflui". Non si può rinunciare a tutelare quelle vite, che sono anch'esse un dono del Signore.
Il risultato finale non tiene nel dovuto conto i contrasti che la natura stessa di questa ricerca solleva.
Farò ora tre osservazioni che afferiscono agli aspetti etici.
<P>
Primo: il Consiglio non ha mantenuto la promessa di definire direttive più dettagliate.
Per il Parlamento europeo è dunque impossibile replicare in seconda lettura.
Questo non è un comportamento corretto trattandosi di norme che vengono approvate secondo la procedura di codecisione.
<P>
Secondo: in linea di principio, il Parlamento europeo non può permettere che le divisioni all'interno del Consiglio influenzino in misura decisiva la sua posizione.
Se si giungesse ad un'eventuale conciliazione, sarebbe in conseguenza non dell'atteggiamento del Parlamento europeo, bensì del rifiuto del Consiglio di affrontare le questioni di natura etica.
<P>
Terzo: resta il problema che i cittadini dovranno pagare anch'essi ricerche che in molti Stati membri sono considerate illegali.
Dare un sostegno attivo a queste ricerche è in contrasto con la dichiarazione del Commissario secondo cui le decisioni in materia di autorizzazioni di simili ricerche debbano essere demandate ai paesi membri.
Resta così senza risposta la mia domanda Commissione europea su come intenda opporsi a che i principi etici siano sfruttati come elemento concorrenziale.
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN)">
Accolgo con favore la definizione di un numero selezionato di temi prioritari nel quadro del prossimo programma.
Ritengo che in tal modo l'Europa possa conseguire un reale valore aggiunto e procedere verso gli obiettivi del processo di Lisbona.
<P>
Accordo pieno sostegno al rafforzamento dei collegamenti tra le iniziative europee, nazionali e regionali.
La gestione decentrata è molto positiva, così come il desiderio di adottare una linea meno onerosa e burocratica nella gestione dei programmi europei e nell'erogazione dei fondi.
<P>
Sono consapevole dell'esigenza di continuità nel settore della ricerca, sia in termini di coerenza del lavoro intrapreso sia di impegno di personale nell'ambito dei progetti.
Abbiamo la responsabilità di adoperarci per garantire una transizione senza intoppi al sesto programma.
<P>
Infine, vorrei menzionare brevemente gli aspetti etici della ricerca.
Sebbene la sussidiarietà preveda che ogni Stato membro possa decidere il tipo di ricerca da condurre sul proprio territorio, non dobbiamo dimenticare che stiamo parlando di denaro dei contribuenti europei.
Nel mio Stato membro, l'Irlanda, esiste un esplicito divieto per ogni forma di sperimentazione nel campo degli embrioni umani e della clonazione.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Grossêtete (PPE-DE)">
Da tempo appoggio gli sforzi di ricerca a livello europeo.
Le problematiche connesse alla ricerca sulle cellule staminali e gli embrioni eccedenti non devono essere affrontate in termini emotivi e riduttivi.
Per quanto riguarda i grandi principi fondamentali e i valori universali di cui siamo sostenitori, è nostro dovere escludere totalmente i rischi di eugenetica, nonché la clonazione a fini riproduttivi.
<P>
Non dobbiamo nascondere il fatto che molti malati aspettano che vengano messe a punto nuove terapie che in molti casi potrebbero guarirli.
Se il legislatore ha il compito di definire un quadro giuridico per la ricerca, c'è il rischio di limitare gli studi con vincoli troppo rigidi.
Inoltre l'Europa della scoperta deve godere di agevolazioni.
<P>
La ricerca riguarda anche la vita quotidiana di tutti gli europei e settori prioritari come la sicurezza alimentare; la lotta contro i grandi flagelli e il miglioramento della salute pubblica testimoniano la volontà di associare ricerca e benessere.
<P>
Noto inoltre con soddisfazione il sostegno proposto allo sviluppo della ricerca sulle malattie rare.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Montfort (NI)">
Le conseguenze economiche sulle imprese dell'Unione di una politica europea della ricerca sono notevoli.
Ecco perché, in questo ambito forse più che in ogni altro, occorre favorire lo sviluppo di una maggiore cooperazione tra gli Stati membri.
Infatti il successo dello spazio di ricerca europeo è uno dei punti cruciali della crescita economica di domani.
<P>
Tuttavia la definizione e la portata dei principi etici fondamentali nel rispetto dei quali devono essere condotte le ricerche non sono formulate chiaramente nella posizione comune del Consiglio.
<P>
Infatti non tutti gli Stati membri hanno lo stesso approccio in merito alla ricerca sugli embrioni umani.
Ebbene, recenti scoperte scientifiche ci offrono un'alternativa all'utilizzo di cellule staminali di embrioni: le cellule staminali adulte.
Oggi pertanto si può conciliare la ricerca scientifica con i principi etici.
<P>
Deploro quindi che la maggioranza non abbia voluto riaprire questo dibattito cruciale per il futuro della ricerca.
De facto questa decisione apre la via al finanziamento da parte di tutti gli Stati membri di ricerche considerate illegali in alcuni paesi.
E' un attentato al rispetto delle sovranità nazionali, nonché alla sovranità morale degli Stati e dei loro cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Moreira da Silva (PPE-DE)">
- (PT) La clonazione terapeutica, che apre nuove opportunità per la cura di determinate malattie, presuppone la distruzione di embrioni e, sebbene sia la tecnica su cui maggiormente si è incentrata la ricerca (e pertanto la più accessibile), non è né l'unica esistente né, certamente, quella ideale.
Sul piano giuridico, sono pertanto a favore del divieto, a livello europeo, di creare embrioni umani attraverso la clonazione (tanto a fini terapeutici quanto a fini riproduttivi).
Tale divieto deve tuttavia consentire due eccezioni: gli embrioni 'eccedenti? e le sessantaquattro linee cellulari disponibili.
<P>
Ciò premesso, per quanto riguarda il finanziamento della ricerca, in particolare nell'ambito del sesto programma quadro (oggetto della relazione Caudron), ritengo che si debba attribuire priorità al finanziamento comunitario di progetti di ricerca che prevedano il ricorso, per fini terapeutici, a cellule germinali adulte.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Mussa (UEN)">
.
Lo spazio europeo della ricerca è una realtà in divenire: è un ambizioso obiettivo dell´Unione europea che, attraverso il sesto programma quadro, si propone di coordinare le attività di ricerca in modo tale da permettere all´Europa di far fronte alla competizione con le altri grandi nazioni mondiali in campo scientifico e tecnologico.
<P>
Le azioni attuate nell'ambito del sesto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico 2002-2006 saranno per la prima volta realizzate conformemente agli obiettivi generali relativi alla ricerca, assegnati dal Trattato costituente alla Comunità europea, ovvero:
<P>
rafforzare la basi scientifiche e tecnologiche dell'industria e della comunità;
<P>
favorire lo sviluppo della competitività dell'industria e della comunità;
<P>
promuovere le azioni di ricerca coerenti con i principi del Trattato costitutivo dell'Unione europea.
<P>
I temi prioritari di ricerca, proposti nel sesto programma quadro, sono stati definiti in base "ai criteri di valore aggiunto europeo", che consistono:
<P>
nella volontà di riunire e concentrare una massa critica di risorse finanziarie ed umane limitando al massimo le dispersioni;
<P>
nella necessità di collegare le diverse competenze complementari presenti nei vari paesi dell'Unione nonché ricorrere a studi comparati su scala europea;
<P>
nella creazione di collegamenti con le priorità e gli interessi dell'Unione;
<P>
nell'esigenza di ricerca necessariamente transnazionale.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
. (PT) Dopo lunghi mesi di lavoro ed ampie discussioni interistituzionali, pubbliche e in ambito interno al Parlamento, è assai spiacevole notare come la maggioranza dell'Assemblea non abbia desistito dall'imporre la reiezione di tutti gli emendamenti ispirati a fondamentali imperativi etici, di matrice umanista.
La maggioranza ha, in tal modo, dimostrato una totale insensibilità nei confronti di valori umani fondamentali, consentendo, in maniera nefasta, la prevalenza assoluta di un tecnicismo senza limiti.
Mi riferisco alla reiezione dei progetti di emendamento nn. 89, 91, 92 e 95 che contraddistingue in maniera negativa una tappa tanto importante per la comunità scientifica europea e per le politiche comunitarie in materia di ricerca.
Personalmente, mi delude in modo particolare la reiezione dell'emendamento n. 89 da me proposto, inteso a tutelare il cosiddetto 'principio di unanimità legislativa?, che, a mio giudizio, rappresenterebbe l'unica soluzione valida e incontrovertibile dal punto di vista giuridico a tali problemi, nel pieno rispetto delle democratiche decisioni di natura legislativa degli Stati membri.
Pertanto, grazie a tale ostinata cecità della maggioranza, sarà possibile che il denaro dei contribuenti di uno Stato membro in cui un determinato oggetto, metodo o tecnica è illegale vengano adoperati per finanziare a livello comunitario ciò che nel loro paese è considerato illecito e pertanto vietato.
E' evidente che tale risultato non solo pregiudica di fatto la democrazia e gli ordinamenti giuridici nazionali, ma costituisce altresì un assurdo dal punto di vista giuridico nonché una violenza nei confronti della gerarchia sostanziale delle norme.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE)">
Accolgo con favore questa relazione, che rappresenta un grande passo avanti verso l'obiettivo di rendere l'Europa l'economia più dinamica e competitiva del mondo entro il 2010.
In assenza di questo programma, l'Europa non potrebbe mai sperare di diventare protagonista mondiale nel campo della ricerca e della tecnologia, nel quale siamo gravemente in ritardo rispetto agli Stati Uniti.
<P>
Il sesto programma quadro rispetterà anche i principi etici sostenuti in tutta Europa; in particolare, sarà vietata l'attività di ricerca nel campo della clonazione umana a fini riproduttivi.
Ritengo che le Istituzioni europee possano congratularsi con se stesse per aver raggiunto un accordo ragionevole ed efficace su questa tematica.
I vantaggi globali del sesto programma quadro devono essere pienamente trasferiti ai cittadini: tutte le sfere della società, dai giovani scienziati alle persone disabili e anziane, sono destinate a trarre benefici dal suo contenuto.
Infatti, se c'è motivo di promuovere la cooperazione europea, il programma di ricerca lo fa con vigore.
Mi compiaccio del fatto che gli scienziati delle regioni d'Europa saranno remunerati per la loro intelligenza.
Nel complesso, il programma ci renderà più competitivi e contribuirà alla lotta contro gravi malattie e problemi ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzitutto desidero prendere posizione riguardo a due emendamenti della relazione Schnellhardt, più precisamente gli emendamenti nn. 129 e 82, e confermare che ho votato a favore.
Nel complesso considero la relazione molto equilibrata e mi congratulo con il collega Schnellhardt per l'impegno di cui ha dato prova.
Ritengo che il fatto che l'Assemblea abbia accolto entrambi gli emendamenti abbia dimostrato che è possibile trovare un compromesso sensato tra l'esigenza di disporre di normative europee e il ricorso al buon senso in caso di quantità esigue.
Inoltre si può utilizzare con intelligenza l'argomento della sussidiarietà anche per quanto riguarda le norme in materia di igiene da adottare nel settore della caccia. Mi auguro che le legislazioni nazionali recepiscano le rispettive disposizioni.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
La prima relazione Schnellhardt riguarda il regolamento sull'igiene dei prodotti alimentari in Europa.
Come sempre e come vede, signor Presidente, la maggioranza dei deputati europei sono assenti dall'Aula.
Perché?
Perché sono andati a pranzo.
Sicuramente molti di loro stanno gustando piatti tipici, tradizionali e regionali; gli italiani, ad esempio, il gorgonzola, il lardo di Colonnata, il parmigiano reggiano, gli spaghetti al pesto, le fettuccine al tartufo, pollo alla diavola e via dicendo, prodotti tipici regionali che, per fortuna - lo so che le è venuta l'acquolina in bocca, ma abbia pazienza ancora un pochino - nella relazione Schnellhardt sono protetti.
Ebbene, io vorrei che lo fossero ancora di più e che si dicesse forte e chiaro a tutti i cittadini europei che i loro prodotti tipici regionali non mancheranno mai dalle tavole europee.
Questa è l'Europa vicina ai cittadini, Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
Non sono tanto io ad avere l'acquolina in bocca.
Il Segretariato attende con impazienza di andare a pranzo.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN)">
Venendo dall'Irlanda, l'"isola del cibo", sono profondamente consapevole della necessità di convincere i consumatori europei che i prodotti alimentari europei non sono secondi a nessuno al mondo in termini di igiene e sicurezza, oltre che di qualità.
<P>
A seguito dei diversi allarmi diffusisi negli ultimi anni, sono stati adottati provvedimenti formidabili per perfezionare l'intero processo di produzione alimentare in modo che nulla sia lasciato al caso ed i consumatori non abbiano niente da temere.
<P>
Accolgo con particolare favore l'introduzione di regole intese a garantire che i prodotti alimentari importati nell'Unione europea soddisfino le stesse norme rigorose imposte ai produttori dell'Unione.
Ora che l'allargamento è imminente, questa priorità deve rimanere all'ordine del giorno, in modo da salvaguardare i livelli di qualità che i consumatori europei ormai si attendono.
<P>
Il caposaldo della politica in materia di sicurezza alimentare è l'istituzione dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Desta profonda preoccupazione il fatto che quasi sei mesi dopo la data di avvio, non se ne sia ancora stabilita la sede permanente.
Ciò trasmette un segnale molto ambiguo ai consumatori quanto all'urgenza che le autorità europee attribuiscono all'intera questione della sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Ho, sì, votato a favore di questo documento sull'igiene dei prodotti alimentari di origine animale, ma l'ho fatto controvoglia, signor Presidente.
Credo che il nostro voto possa essere motivato con qualsiasi argomento, purché sia serio ed umano.
Non dobbiamo allora proporre - e io lo propongo in questo momento - di essere più umani con gli animali, che si tratti di pesci, bovini, ovini o suini?
Perché dobbiamo sempre mangiarli?
Perché dobbiamo allevarli per ucciderli e metterli in tavola?
Io non sono vegetariano, Presidente, però, perché non prendere le difese degli animali che non sono certo il Padreterno abbia fatto vivere per finire sulle nostre tavole?
Io credo che un domani potremmo anche decidere di non consumare più carne di animali.
Questa almeno è la mia proposta, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE)">
Accolgo con favore la procedura differenziata adottata dalla Commissione per garantire un elevato grado di tutela della salute grazie a norme specifiche in materia di igiene nel settore dei prodotti alimentari.
<P>
Non può che essere logico che tali disposizioni si applichino anche alle carni di selvaggina offerte in commercio e in grandi quantità ai consumatori.
E' pertanto essenziale distinguere se si tratta dell'immissione sul mercato a fini commerciali o del consumo privato di selvaggina abbattuta in quantità esigue.
Il cacciatore che dopo la caccia regala piccole quantità di selvaggina o le cede alla vendita al dettaglio su base locale non può e non dovrebbe osservare gli stessi obblighi che incombono a una grande azienda del settore della trasformazione delle carni.
Per quanto attiene alla situazione specifica dei cacciatori, si devono trovare soluzioni praticabili.
Queste nuove norme sono certamente giuste e degne di approvazione, ma il presente regolamento non deve contemplare i cacciatori privati.
<P>
I nostri cacciatori dispongono già di ampie nozioni in materia di igiene e patologia della selvaggina.
Il cacciatore preparato, quando vende la selvaggina che ha abbattuto direttamente, si assume sempre la totale responsabilità dell'assenza di rischi sanitari e si atterrà a questa linea anche in futuro.
<P>
La commissione per l'ambiente del Parlamento europeo ha accolto diversi emendamenti che prevedono la flessibilità per la commercializzazione di selvaggina e di carni di selvaggina lasciando impregiudicata la sicurezza dei prodotti alimentari. Insisto sulla richiesta di appoggiare questi emendamenti anche in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Nobilia (UEN)">
.
Nel suo lavoro - sul quale si esprime voto positivo - la relatrice ha giustamente definito innovativa la proposta di regolamento in esame, nonché le ulteriori proposte.
<P>
In effetti, innovativa lo è per il lavoro di accorpamento e di semplificazione delle varie norme esistenti sugli argomenti di cui sopra.
La relatrice, tuttavia, si chiede anche se la legislazione comunitaria - definito il nostro sistema di sicurezza alimentare come uno dei più elevati al mondo - non sia troppo lacunosa o, di converso, eccessivamente regolamentatrice.
<P>
In realtà c'è bisogno di una legislazione comunitaria più concettuale e meno regolamentatrice in quanto, proprio perché tale, nel medio/lungo periodo diviene lacunosa, se non contraddittoria, con l'avanzare della scienza e della tecnica ma anche per l'evolversi degli scenari di valenza delle normative comunitarie e/o delle filosofie di approccio.
<P>
Due aspetti comunque, nel caso odierno come auspicabilmente in quelli futuri di nuova concezione, vanno sottolineati: il primo è la futura puntuale definizione dei ruoli, delle competenze e delle responsabilità degli imprenditori, degli Stati membri e della Commissione; il secondo è il maggiore e più incisivo ruolo dell'Europa - della Commissione, se si preferisce - nei contesti internazionali, a cominciare dall'OMC.
E' anche vero, comunque, che per quest'ultimo aspetto c'è anche bisogno di un'Europa istituzionalmente nuova.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Riguardo alla prima delle due relazioni Schnellhardt, sulla proposta di regolamento relativo all'igiene dei prodotti alimentari, desideriamo esprimere il nostro apprezzamento in merito all'adozione, da parte della commissione competente, di un emendamento che consente agli Stati membri di prendere provvedimenti specifici da applicarsi ai mercati locali ed alle imprese alimentari che li riforniscono nonché a favore della salvaguardia dei metodi di produzione e degli ingredienti alimentari tradizionali, a condizione che non rappresentino un rischio per l'igiene alimentare.
In effetti, si tratta di un aspetto che non può essere ignorato e per il quale è necessario impegnarsi al fine di migliorare la formulazione di tali specificità, visto che taluni concetti potrebbero non essere ancora stati espressi nella maniera più felice e più comprensibile.
L'igiene dei prodotti alimentari costituisce senza dubbio un'esigenza fondamentale, tuttavia è importante non lasciarsi trascinare da visioni integraliste esagerate, suscettibili, da un lato, di assoggettare i mercati locali ad esigenze sproporzionate e ad una burocrazia insostenibile e, dall'altro, di far scomparire numerose produzioni tradizionali, a beneficio dei gruppi di pressione industriali, con il risultato di ridurre la diversità dell'alimentazione dei nostri popoli e di sferrare un nuovo colpo all'agricoltura europea e alle differenti culture nazionali e regionali.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE)">
Accolgo con favore questa relazione, che sollecita il consolidamento dei controlli europei esistenti nel campo dell'igiene alimentare e della salute degli animali.
L'igiene alimentare è un fattore che riguarda la vita quotidiana dei cittadini europei ed un argomento per il quale molte persone provano grande interesse.
E' quindi importante che tutta la legislazione in materia sia il più possibile chiara ed accessibile.
<P>
La richiesta di registrare tutte le imprese alimentari è anch'essa opportuna.
Attualmente, non esiste alcun sistema del genere ed è ora di attribuire ai produttori di alimenti la responsabilità esclusiva della sicurezza alimentare.
Se necessario, qualora emergano problemi di sicurezza alimentare, i consumatori dovranno affrontare meno trafile burocratiche e avranno una migliore idea di chi è responsabile.
<P>
Infine, anche la richiesta di prevedere lo stesso trattamento per tutte le carni nel quadro delle nuove norme è positiva.
Non vi è alcun motivo impellente per riservare alla selvaggina un trattamento diverso rispetto alle altre carni, come avviene ora.
Infatti, se un cittadino europeo nutre dubbi sulla sicurezza alimentare e scopre che è prevista una deroga per il tipo di carni in questione, il valore dell'intero pacchetto di misure potrebbe risultarne compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Kindermann (PSE)">

A causa di un'omissione alcuni emendamenti da sottoporre a votazione distinta ovvero a votazione per parti separate e da presentare a nome del mio gruppo non hanno potuto essere depositati entro i termini stabiliti. L'emendamento orale relativo alla votazione distinta di 3 emendamenti presentato dal nostro coordinatore non è stato accolto.
In quanto relatore, desidero chiarire che respingo gli emendamenti nn.
4, 5 e 17 e che per quanto riguarda l'emendamento n. 11 appoggio solo la parte conclusiva, vale a dire le parole "La Commissione informa le autorità competenti, gli Stati membri e il Parlamento europeo in merito ai risultati dei controlli effettuati" aggiunte al testo originale della Commissione.
Sostengo l'emendamento n. 16 senza le parole "attraverso il sistema di allarme rapido".
<P>
Poiché nella relazione sono state tuttavia riportate anche altre modifiche di notevole rilievo, mi sono ovviamente espresso a favore degli emendamenti votati in blocco e della risoluzione legislativa, sebbene non appoggi tutti gli emendamenti sotto il profilo del contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
- (PT) La presente iniziativa, intesa ad unificare in un unico testo le diverse direttive in vigore in materia, riveste grande importanza.
Al momento sono infatti sette le direttive che regolamentano le norme d'igiene relative al commercio intracomunitario ed all'importazione da paesi terzi di prodotti di origine animale volte ad impedire la diffusione di epizootie attraverso la commercializzazione di tali prodotti. Si tratta di un quadro normativo che, ovviamente, rende poco trasparente il regime globale europeo e che, in passato, ha consentito deplorevoli discriminazioni di trattamento.
Approvo altresì, sebbene con prudenza, il nuovo modello di regolamento, adottato dalla Commissione al fine di realizzare l'unificazione e la semplificazione della normativa europea, tanto più che l'applicabilità diretta consentirà di colmare un'altra lacuna esistente, ossia la disparità delle sanzioni effettivamente applicate nei diversi Stati membri.
E' in tale ottica che abbiamo espresso il nostro voto, ed intendiamo continuare a seguire la questione guidati da questo stesso spirito.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
Il gruppo GUE/NGL ha sottoscritto la proposta di risoluzione comune in merito ai rapporti UE-Russia.
Da parte mia, desidero sottolineare quanto segue.
<P>
E' importante anzitutto creare un sistema paneuropeo di sicurezza e dialogo politico - specie mediante l'OSCE - che possa fugare i prevedibili timori della Russia di fronte all'adesione all'UE di Polonia e Stati baltici.
Sarebbe però un grave errore ampliare la NATO verso est, in quanto ciò potrebbe essere visto dalla Russia come una manovra di accerchiamento.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea deve vedere positivamente la questione dell'importazione di prodotti russi nei paesi candidati dopo l'adesione, tenendo presenti i particolari problemi di concorrenza che le imprese russe si trovano ancora ad affrontare.
<P>
Più in generale, in terzo luogo, l'Unione deve promuovere l'approccio, le forme istituzionali e gli strumenti economici per uno Spazio comune europeo sia con la Russia che con l'Ucraina.
Il permanere delle circostanze, a livello politico o economico, derivanti da fratture della guerra fredda ci porterebbe ad una politica priva di prospettive, ma foriera di molti pericoli.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho sostenuto la relazione della onorevole Hoff su Kaliningrad.
Dobbiamo seguire l'esempio fornito ieri dal Commissario Patten nelle sue osservazioni ed adottare una chiara risoluzione a favore della cooperazione con la Russia e, sulla questione di Kaliningrad, tenere conto dei desideri della popolazione di quel piccolo territorio.
<P>
Il Presidente Putin è nostro amico e dobbiamo incoraggiarlo.
Ha promosso la crescita economica in Russia in un momento in cui il sistema economico di tale paese era in grave pericolo.
Ha riorganizzato il sistema fiscale, a conferma della validissima teoria secondo cui riducendo le aliquote d'imposta molto spesso si ottiene un incremento delle entrate.
<P>
La Cecenia è il suo punto nero: dobbiamo essere critici con il governo russo su tale questione.
<P>
Il Presidente Putin è sensibile alle critiche; il Parlamento europeo deve trasmettere un ammonimento ed i colleghi devono prenderne diligentemente atto, anche se al momento non sono presenti in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, certo non potevo votare contro questo documento del Parlamento europeo che auspica una maggiore considerazione dell'enclave di Kaliningrad, fra poco completamente circondata da territori dell'Unione europea.
Parlare di Kaliningrad vuol dire parlare della Federazione russa e esprimere anche la propria convinzione sui rapporti tra questa e l'Unione europea.
L'onorevole Berlusconi, in Italia, ha dichiarato chiaramente che desidera l'ingresso, il prima possibile, della Russia nell'Unione europea.
Io credo invece - e lo voglio dichiarare qui pubblicamente - che dobbiamo attendere, prima, i frutti di un accordo di associazione, di un accordo di collaborazione, di un accordo di cooperazione, e prima debbono far parte dell'Unione europea gli europei che da troppo tempo sono stati lontani, cioè i paesi dell'Europa centrorientale.
Molto, molto più in là, si potrà eventualmente parlare di un'associazione della Russia all'Unione europea: per adesso i tempi non sono assolutamente maturi.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Che dopo la fine dell'Unione sovietica la Russia abbia subito un tracollo, che la sua economia sia stata distrutta dal saccheggio da parte dei nuovi ricchi e di autorità corrotte, che la sua popolazione affondi nella miseria, di solito sono fatti che non scuotono i responsabili europei.
Sennonché ecco che con l'allargamento dell'Unione europea verso est un piccolo pezzo di Russia alla deriva, la regione di Kaliningrad con i suoi problemi di inquinamento, di traffico di droga, di armi, di esseri umani e quant'altro, verrà a trovarsi fra due Stati membri.
Di colpo si scopre che preoccuparsi della situazione è "nell'interesse dell'UE stessa".
Come?
Di fatto l'Unione europea non dispone di alcuna soluzione e la relazione lo riconosce.
Moltiplica quindi le pie intenzioni proponendo di organizzare pattuglie frontaliere multilaterali UE-Russia ai confini orientali esterni, onde rendere più difficile di quanto non lo sia oggi varcare le frontiere agli abitanti della regione.
Quanto alle sovvenzioni che l'UE si appresta ad erogare a Kaliningrad al fine di renderla una "regione pilota" che funga da ponte tra l'UE e il resto della Russia, tutti sanno che serviranno unicamente ad arricchire le mafie locali al potere.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento).
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Una volta la Prussia orientale era una minacciosa enclave tedesca in territorio slavo e baltico.
Tra breve la regione di Kaliningrad, la metà settentrionale dell'ex Prussia orientale, diventerà un'enclave russa nel territorio dell'Unione europea.
Si tratta di una regione molto più povera e molto più inquinata; ha inoltre necessità di disporre di un libero passaggio attraverso la zona di confine tra Polonia e Lituania verso la Bielorussia e la Russia.
Con l'introduzione del visto obbligatorio per entrare negli attuali e nei futuri paesi membri dell'Unione, questa regione rischia di restare isolata dallo Stato cui appartiene.
Negli scorsi dieci anni, nell'Europa occidentale è stata formulata l'ipotesi di destinare la regione di Kaliningrad ai tedeschi del Volga, che durante la seconda guerra mondiale hanno perduto la repubblica che avevano nell'ambito dell'Unione Sovietica, o ad altri popoli, come ad esempio le minoranze russe nei paesi baltici, senza tener conto di tutta la gente ivi giunta tra il 1945 e il 1991 da ogni parte dell'Unione Sovietica.
Fortunatamente la relatrice non si è cimentata in un tentativo di riconquista di Kaliningrad per conto della Germania, staccando quella regione dalla Russia e sostituendone la popolazione attuale con un'altra.
Appoggio la scelta che è stata fatta, ovvero di considerare la regione di Kaliningrad come una zona sperimentale della Russia che, con l'esplicito consenso di quest'ultima, viene fortemente coinvolta nel contesto dell'Unione europea e a tal fine riceve finanziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
I programmi di stabilità e convergenza, signor Presidente, sono quelli che consentono ai governi di schiacciare i deboli, i poveri, e tra questi gli anziani e i pensionati, dicendo loro che non hanno soldi per assisterli e per pagare le loro pensioni perché debbono rispettare il patto di stabilità e di crescita.
Non è vero, come sappiamo tutti.
Si potrebbe rispettare il patto di stabilità e di crescita pagando tutte le pensioni, aumentandole, dando da vivere ai poveri che non hanno nulla, ma diminuendo per contro le uscite meno utili dello Stato.
Io invito pertanto tutti i cittadini anziani europei, anziché disperdere i loro voti tra tutti i partiti, di destra o di sinistra, esistenti nei loro Stati - suddividendo quindi il 33 percento dei voti, dato che gli anziani sono il 33 percento dei cittadini elettori - a costituire un partito dei pensionati, che conterebbe così il 33 percento e porterebbe qui 208 loro rappresentanti, che certamente farebbero meglio che uno solo.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Marinos appena approvata dal Parlamento europeo presenta un panorama alquanto edulcorato dell'applicazione dei programmi di stabilità e di convergenza nell'ambito dell'UEM.
Non condividiamo questo punto di vista.
Certo il patto di stabilità deriva dall'interdipendenza creata dall'euro tra i paesi membri, nella buona e nella cattiva sorte, ed esprime la ricerca di un'ortodossia di bilancio il cui principio informatore è sano.
<P>
Purtroppo si constata anche che i primi mesi di applicazione dei programmi sono zeppi di incidenti sempre più seri con l'Irlanda, l'Italia, la Germania e il Portogallo.
Oggi è la Francia ad essere al centro delle critiche.
Queste divergenze esprimono con forza crescente la necessità delle economie e delle società dei vari paesi di evolvere seguendo un ritmo proprio e in base alle loro caratteristiche peculiari, senza essere costretti da vincoli rigidi e uniformanti.
<P>
Così la logica dell'euro comincia ad entrare in contrasto con la logica delle nazioni e domani dovremo registrare uno scontro frontale.
Quale delle due è più importante per la democrazia?
Ovviamente la logica delle nazioni.
Ma qual è la più potente?
La risposta è più difficile ed ecco perché l'avventura dell'euro ci è sempre sembrata inquietante.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
- (PT) Abbiamo espresso voto contrario alla relazione Marinos in quanto essa sostiene essenzialmente l'impegno a rispettare il patto di stabilità, impegno ribadito, del resto, anche dalla Commissione, come testimonia l'intervento del Commissario Solbes. Si insiste dunque sulla stabilità e sul conseguimento, al più tardi nel 2004, di bilanci vicini all'equilibrio o in attivo.
<P>
In vari punti della relazione emerge nettamente l'intento, proprio delle ricette neoliberali, di far ricadere i problemi finanziari e di bilancio sempre sulle stesse persone, ovvero sui lavoratori.
In tal modo si spiega il sostegno fornito dalla relazione a una politica salariale moderata, combinata con il contenimento del disavanzo di bilancio al 3 per cento e con la "messa in atto di riforme strutturali in vari settori dell'economia, segnatamente sul mercato dei prodotti e dei capitali, compreso il settore pensionistico, nonché sui mercati dei trasporti, dell'energia, delle comunicazioni e del lavoro".
Ossia, ancora una volta le stesse ricette.
<P>
Per ciò che concerne i casi portoghese e tedesco, si critica perfino l'applicazione non rigorosa del patto di stabilità, il che è inammissibile e profondamente ingiusto, innanzitutto perché si opera un confronto fra situazioni del tutto differenti e, poi, perché non si tiene conto della realtà socioeconomica portoghese, ove permangono alcuni dei più elevati tassi di povertà dell'Unione europea.
E' pertanto indispensabile, come da noi richiesto, sospendere il patto di stabilità, nonché astenersi dall'adottare provvedimenti quali quelli che il governo portoghese ha recentemente inserito nel bilancio rettificativo.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Markov (GUE/NGL)">
Nel 2001 la crescita economica globale nell'Unione europea è scesa all'1,6 per cento (a fronte del 3,3 per cento nel 2000), la percentuale di disoccupati è rimasta quasi inalterata (7,7 per cento a dicembre 2001 rispetto al 7,9 per cento dello stesso mese dell'anno precedente), con l'introduzione dell'euro il tasso d'inflazione è aumentato dal 2,1 per cento di dicembre 2001 al 2,5 per cento di gennaio 2002, la quota di investimenti sulla base del PIL europeo è molto inferiore al valore necessario per una crescita costante.
<P>
Anziché sollecitare la realizzazione di investimenti pubblici, l'elaborazione di un ampio programma di politica in materia di occupazione, la formulazione di principi sostenibili per garantire l'assistenza sanitaria e il mantenimento di sistemi pensionistici, il relatore chiede di rispettare con assoluto rigore il patto di stabilità e crescita quale obiettivo in sé.
Le sue proposte in merito alla sicurezza sono antiquate quanto fasulle. Suggerisce di fissare un limite preciso delle spese (ovviamente il risparmio riguarda in particolare le prestazioni sociali) anziché procedere a migliorare il versante delle entrate, ritiene indispensabile una politica salariale contenuta che contempla comunque nel complesso una riduzione dei redditi da salario reale, mentre al contempo gruppi transnazionali registrano profitti vertiginosi e in molti casi non devono neanche pagare le tasse.
Come si può imprimere impulso alla domanda adottando una simile strategia?
<P>
Non posso approvare una relazione di questo genere.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=123 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
- (PT) Per un deputato portoghese del CDS/Partido popular, partito che si è contraddistinto per la sua opposizione e le critiche mosse al modo deplorevole in cui il governo socialista portoghese, sconfitto alle elezioni del 17 marzo scorso, ha gestito l'economia e le finanze pubbliche del nostro paese negli ultimi anni, ovvero nel periodo in esame, è stato particolarmente difficile prendere posizione in merito all'importante relazione dell'onorevole Marinos.
Da un lato, condividiamo molte delle denunce e delle critiche da lui effettuate, che richiamano all'attenzione l'emergere di situazioni preoccupanti in diversi paesi.
Dall'altro, non condividiamo l'affermazione secondo cui il Consiglio avrebbe dovuto adottare provvedimenti più severi.
Tuttavia riteniamo deplorevole che si sia potuti giungere a tal punto.
Per quanto riguarda in particolare il Portogallo, ritengo fondamentale che, piuttosto che protestare, tutte le parti interessate indirizzino la propria attenzione e i propri sforzi a sostenere con vigore il rinnovato impegno con cui, in condizioni molto difficili, il nuovo governo portoghese si è accinto a rimettere in sesto la situazione, impegno espressamente riconosciuto, in risposta ad una mia interrogazione, dal Commissario Solbes a conclusione della discussione tenutasi ieri.
Sono certo che l'impegno del nuovo governo portoghese sarà compreso e debitamente sostenuto sul piano politico da tutte le Istituzioni europee, e che saprà meritarsi la solidarietà della maggioranza dei colleghi in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE).">
Signor Presidente, nell'esaminare le relazioni con gli Stati Uniti, dobbiamo chiederci se gli Stati Uniti siano disposti o meno ad aderire agli accordi multilaterali.
Abbiamo visto ciò che è successo riguardo a Kyoto; abbiamo visto il tentativo di sabotare la Conferenza delle Nazioni Unite sulla proliferazione delle piccole armi e ora vediamo il progetto di legge sull'agricoltura, che minaccia di superare i limiti stabiliti dall'OMC in termini di sovvenzioni agli agricoltori.
<P>
L'aspetto preoccupante è che sia l'Unione europea che gli Stati Uniti con l'accordo di Doha hanno promesso ai paesi più piccoli l'accesso ai nostri mercati tessili e agricoli.
Ora gli Stati Uniti sembrano rimangiarsi la promessa, proprio come hanno fatto per il settore tessile con i paesi dei Caraibi.
<P>
Il vero pericolo non è solo il messaggio che il progetto di legge sull'agricoltura trasmette ai paesi più poveri, ma il fatto che esso incoraggerà anche i membri dell'Unione europea contrari alla nostra stessa riforma agricola.
Abbiamo compiuto enormi progressi nella riforma della PAC, ma molto resta da fare.
Mi auguro che le azioni degli Stati Uniti, imperniate su una politica di spesa pubblica finalizzata a procurarsi voti in vista delle elezioni di novembre, non incoraggino gli Stati membri dell'Unione ad opporsi ad ulteriori riforme.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, nella precedente relazione abbiamo parlato delle relazioni tra l'Unione europea e la Federazione russa.
Ora, in questa relazione dell'onorevole Elles si parla dei rapporti dell'Unione europea con gli Stati Uniti d'America.
Io ho votato a favore perché credo che questi rapporti debbano essere intensificati.
Anzi, mi spingo a proporre la creazione di un comitato interparlamentare, comprendente membri del Congresso degli USA e membri del Parlamento europeo, che si riunisca più volte all'anno.
Innanzitutto, però, vorrei che gli Stati Uniti abolissero la pena di morte e riducessero la vendita indiscriminata di armi in tutti i grandi magazzini, in tutti gli empori del paese.
Questo sarebbe un grande aiuto per un ulteriore miglioramento delle già ottime relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN)">
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.19, riprende alle 15.00).
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente.">
Prima di procedere con l'ordine del giorno, vorrei solo comunicare, a beneficio degli onorevoli deputati, che la scorsa settimana ho effettuato una breve visita di lavoro a Cipro.
Come sapete, questo è un momento cruciale e decisivo per l'intero processo di allargamento, in particolare per Cipro.
Si presenta ora un'occasione senza precedenti per insistere affinché si trovi una soluzione completa alla questione, e l'imminente adesione all'Unione europea può svolgere un ruolo incisivo.
Senza dubbio si tratta di una scadenza impellente.
<P>
Dico questo perché oggi il Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, è in visita a Cipro.
Vorrei esprimere, a nome del Parlamento, l'augurio che la sua visita possa imprimere nuovo slancio ai negoziati in corso a Cipro grazie al suo interessamento.
Invito l'Assemblea ad unirsi a me nel trasmettere alle due parti presenti un messaggio di sostegno e di incoraggiamento affinché colgano l'occasione per giungere ad un accordo.
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni della Commissione e dell'Alto rappresentante per la politica estera e di difesa comune, Solana, sulla situazione in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Solana">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto scusarmi per non essere stato presente il 24 aprile, quando avrei dovuto partecipare al dibattito insieme con il Commissario Patten.
Quel giorno mi trovavo però in tutt'altro luogo, cioè ad una riunione con il Presidente Arafat, che si trovava ancora nel Mukata privo di libertà di movimento.
Sono certo che comprenderete che non mi è stato possibile essere qui con voi.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, purtroppo la situazione nella regione continua ad essere molto critica.
Persistono le enormi restrizioni nei confronti della popolazione palestinese, nonché la pressione militare e le azioni terroristiche: come è stato ricordato poc'anzi, la settimana scorsa sono stati uccisi quindici civili e ci sono stati oltre cinquanta feriti.
<P>
Dobbiamo tenere presente che nessuna società democratica può sopportare un'azione terroristica alla settimana senza esigere una reazione da parte dei suoi governanti.
Sul piano politico, abbiamo assistito alla deplorevole risoluzione approvata dal Likud, la cui portata dev'essere però ridimensionata, in quanto per fortuna si tratta di un'istanza minoritaria tanto in seno alla Knesset che nell'ambito della società israeliana, come ha dimostrato l'inchiesta cui ha fatto riferimento l'Alto rappresentante Solana, allo stesso modo in cui le dichiarazioni del leader del movimento islamico radicale Hamas non rappresentano certo l'Autorità nazionale palestinese.
<P>
Tuttavia, vi sono alcuni segnali che lasciano ben sperare.
L'immensa manifestazione civile in Israele che chiedeva la fine dell'occupazione, le dichiarazioni del Presidente Arafat che sconfessavano le azioni terroriste, ordinando l'intervento della polizia e confermando la disponibilità ad una coesistenza con uno Stato ebraico israeliano, in linea con le affermazioni fatte a Sharm-el Sheikh da Egitto, Arabia saudita e Libia, e naturalmente la fine dell'isolamento di Arafat e dell'assedio alla basilica della Natività, sono tutti fatti estremamente positivi.
<P>
Da diversi di questi segnali favorevoli traspare molto chiaramente l'influenza, l'impronta dell'Unione europea; dobbiamo sottolinearlo, perché spesso abbiamo la tendenza a sottovalutare le nostre capacità.
La mediazione dell'Unione europea è fondamentale, e bisogna smentire con decisione le accuse ingiuste e infondate in merito al cattivo uso degli stanziamenti comunitari.
Mi congratulo con il Commissario Patten per la sua spiegazione sollecita e decisiva, ma, come lui stesso ha affermato, dobbiamo essere molto scrupolosi.
Già in passato il mio gruppo ha espresso preoccupazione in merito alla destinazione di alcuni aiuti destinati all'istruzione.
<P>
Le parti in conflitto riconoscono che è indispensabile la partecipazione della comunità internazionale.
Dobbiamo contribuire a consolidare il Quartetto, in modo che possa imporre la convocazione di una conferenza internazionale, a cui naturalmente partecipino i paesi arabi, e in occasione della quale l'Unione europea svolgerà un ruolo da protagonista, con un peso che nessuno potrà più mettere in dubbio.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, onorevoli colleghi, le informazioni fornite oggi dall'Alto rappresentante ci fanno ben sperare, nonostante la gravità della situazione.
Continuano a verificarsi attentati ed esecuzioni sommarie, ma è anche vero che da un mese a questa parte stiamo assistendo a un cambiamento: l'accordo del Mukata, la soluzione del problema della basilica della Natività e, inoltre, altre importanti questioni.
Una di queste è stata citata dall'Alto rappresentante, ed è la votazione in seno al Congresso del Likud.
Dobbiamo ricordare che Netanyahu, al cui confronto Sharon sembra un moderato, ha sottoscritto con quest'ultimo gli accordi di Wye Plantation in veste di rappresentante dello Stato di Israele, e ciò comporta delle responsabilità.
Sono accaduti altri fatti importanti, come la manifestazione di Tel Aviv in cui oltre centomila persone chiedevano la pace immediata, nonché un episodio che non viene mai citato, la smobilitazione da parte del governo israeliano dei riservisti che erano stati richiamati per punire Gaza, fatti che costituiscono un importante punto di svolta.
<P>
Consapevoli del fatto che la nostra azione è più efficace nel contenuto che a livello di immagine, campo in cui gli Stati Uniti ci superano, dovremo esortare l'Alto rappresentante e i nostri agenti in loco a proseguire sulla strada intrapresa, anche se non saranno chiamati a presenziare alle sedute del Parlamento europeo.
L'assenza dell'Alto rappresentante Solana il 24 aprile era totalmente giustificata e non gliene abbiamo chiesto conto.
<P>
In secondo luogo, mi sembra che siamo tutti d'accordo sulla necessità di accelerare la creazione dello Stato palestinese, e mi riferisco a risoluzioni che risalgono al 1948, al tempo della creazione dello Stato di Israele.
L'ultima volta che è intervenuto in Aula, l'Alto rappresentante ha detto che, sulla base dei piani Mitchell e Tenet, era necessario accelerare il processo di creazione dello Stato palestinese.
Poiché ha poi precisato che occorre fare in modo che lo Stato palestinese - o la struttura di cui dispone l'Autorità palestinese - venga ad assomigliare sempre più a uno Stato, io credo che sia indispensabile accelerare questo processo perché una delle conseguenze degli attuali avvenimenti è rappresentata dall'enorme rafforzamento dell'identità del popolo palestinese e del suo senso di responsabilità.
In tal senso, dovremo cercare di rendere questo processo il più rapido possibile.
<P>
Quanto all'eventuale conferenza di pace, signor Presidente, ritengo che dovrebbe svolgersi sotto l'egida dell'ONU; non dobbiamo infatti dimenticare che Israele è nato proprio grazie a una decisione dell'ONU.
A nome del mio gruppo desidero esprimere rincrescimento per il fatto che non sia stato dato seguito e non sia stato accettato che la Commissione internazionale delle Nazioni Unite investigasse sui fatti di Jenin; se davvero non vi è stato genocidio, credo che l'indagine avrebbe perfino aiutato Israele a spiegare e giustificare la sua azione.
<P>
In ogni caso, bisogna continuare a lavorare con il Quartetto e con la Lega araba al fine di convocare la Conferenza senza nessun tipo di esclusioni.
Mi sembra assolutamente inaccettabile la posizione ribadita dal Primo ministro di Israele, che vuole poter decidere con chi negoziare: ognuno deve rappresentare se stesso.
<P>
In ultimo, signor Presidente, per quanto riguarda le accuse di antisemitismo mosseci da alcuni mezzi di comunicazione statunitensi e persino da alcuni membri del Congresso - proprio ora che abbiamo appena approvato la risoluzione sulle relazioni transatlantiche -, mi rimetto alla risoluzione approvata il mese scorso, che ribadisce la nostra condanna degli attentati antisemiti in Europa.
Ritengo però che sarebbe opportuno rispondere a giornalisti e membri del Congresso, consigliando loro di rileggersi la Bibbia, dove si afferma che entrambi i popoli sono semiti, provenendo entrambi da Sem, figlio di Noè, e avendo come radice comune Abramo: quindi semiti sono tanto gli arabi quanto gli israeliani.
Dico questo perché io stesso mi sento semita, dal momento che, come ho detto alla Knesset, noi spagnoli crediamo di avere gocce di sangue moro ed ebraico nelle vene.
Davvero antisemita, quindi, è solo chi intende monopolizzare la questione.
Noi pensiamo che si debbano aiutare questi due popoli, fratelli da cinquemila anni, a trovare una soluzione di convivenza: proprio per questo ci sembrano ingiustificate simili accuse, che oltre tutto non contribuiscono affatto al necessario processo di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, onorevoli deputati, questa mattina abbiamo rivolto l'attenzione alle relazioni transatlantiche.
Abbiamo dimenticato di rilevare che le armi dell'esercito israeliano, pagate dai contribuenti americani, hanno distrutto gli edifici e le istituzioni dell'autonomia palestinese finanziati dai contribuenti europei.
E' uno stato di fatto che si riflette sulle relazioni transatlantiche.
<P>
Credo che non sia più il momento delle recriminazioni e sono d'accordo sul fatto che occorre cercare di individuare il modo di andare avanti.
La Conferenza internazionale deve avere uno scopo: preparare il terreno in modo da ottenere entro la fine dell'anno una dichiarazione solenne dell'Assemblea generale dell'ONU sulla creazione di uno Stato palestinese sul modello di quella relativa alla creazione dello Stato d'Israele.
Pertanto sono le Nazioni Unite che si assumono la responsabilità come, a ragione per gli uni e a torto per gli altri, hanno fatto nei confronti dello Stato d'Israele.
Su questa base acquisiscono pieno significato tutti i discorsi sulla necessità di agevolare la creazione di un governo palestinese, in quanto uno Stato ha bisogno di un governo.
<P>
In tale contesto ritengo che la dichiarazione del Likud sia positiva per il semplice motivo che obbliga finalmente la società e i responsabili israeliani ad assumersi le proprie responsabilità.
Da anni i responsabili politici israeliani continuano a dirsi a favore di uno Stato palestinese e nello stesso tempo ad agire contro di esso.
Data la situazione, credo che la dichiarazione del Likud susciterà un acceso dibattito, perché la pace, una delle chiavi di volta della pace, è in mano alla società israeliana: che il 70 per cento degli israeliani favorevoli ad uno Stato palestinese si mobilitino politicamente!
Questa mobilitazione è necessaria affinché, da parte palestinese, quanti sono per il riconoscimento dello Stato di Israele fermino i massacri contro cittadini israeliani.
Se si arriva a questa situazione, la dichiarazione dell'ONU acquisterà pieno significato, in quanto crea un quadro politico che obbliga tutti a decidersi.
<P>
Vorrei pertanto che i rappresentanti politici dell'Unione europea, che sono retribuiti dai contribuenti europei, possano dire fermamente ai rappresentanti americani e ai rappresentanti russi che il bandolo della matassa è nelle mani dell'ONU: è una dichiarazione solenne sulla creazione dello Stato palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, molti dei presenti si sono recentemente recati, alcuni per la prima volta, in Israele e nei territori palestinesi.
<P>
Dopo aver avuto la possibilità di ascoltare sul posto le testimonianze delle popolazioni duramente provate, di constatare l'ampiezza delle distruzioni fisiche e di percepire la profondità delle ferite morali, si comprende meglio la portata delle notizie che giungono dalla regione in questi giorni.
La stessa cosa vale per l'immensa manifestazione di Tel Aviv svoltasi alla fine della settimana scorsa.
Questo evento ha raccolto di nuovo decine di migliaia di persone, numero che, in rapporto alla popolazione totale di Israele, rappresenta una mobilitazione impressionante.
Sono state espresse esigenze molto forti che mirano all'essenziale, ovvero alla fine dell'occupazione militare, della colonizzazione e dei crimini indegni di un esercito in un paese che si dichiara una grande democrazia.
<P>
Alla fine del mese di aprile abbiamo incontrato i rappresentanti della maggior parte di questi movimenti a Tel Aviv.
Ai miei occhi rappresentano l'onore di Israele.
Come i responsabili politici israeliani che partecipano alla coalizione per la pace a cui hanno dato vita congiuntamente l'ex Ministro laburista Beilin e il Ministro palestinese Rabbo, incarnano la speranza di futuri cambiamenti in Israele.
<P>
La rinnovata forza di questa corrente è forse il segno manifesto di evoluzioni più profonde latenti in una parte della società israeliana. Un dubbio salutare sembra insinuarsi sull'efficacia della politica di forza come mezzo per promuovere la sicurezza di Israele.
Sembrano moltiplicarsi gli interrogativi, soprattutto dopo le terribili rivelazioni su Jenin sulle conseguenze dell'offensiva militare contro le città e i campi palestinesi, che mettono in discussione l'immagine di Israele nel mondo e non escludono la voce di una futura azione giudiziaria internazionale contro i leader israeliani.
<P>
Infine, la storica proposta dei vicini arabi di normalizzare le relazioni con Israele in cambio di un ritiro dai territori occupati riscuote ampio interesse.
E' fuor di dubbio che, come reazione a queste tensioni, gli ultras della destra israeliana raddoppiano l'aggressività fino a riaffermare in modo deliberatamente provocatorio la loro opposizione a qualsiasi prospettiva di Stato palestinese.
Il Likud enuncia questa politica estremamente pericolosa nelle risoluzioni, mentre Sharon la mette in pratica sul campo.
L'accanimento contro l'Autorità palestinese e il suo Presidente, la decisione di far distruggere sistematicamente le infrastrutture e i beni dello Stato embrionale che aveva visto la luce dopo Oslo, la nascita secondo Peace Now di 35 nuovi insediamenti e lo smembramento pianificato dei territori palestinesi non lasciano alcun dubbio sulla strategia perseguita, ahimè nella più totale impunità.
E' in questo contesto che l'Unione europea si gioca la propria credibilità.
<P>
Invito i Quindici a meditare sulla richiesta rivolta da una ragazza del campo di Jenin a un visitatore giunto per esprimere la propria solidarietà: "Non voglio aiuto", gli ha detto, "Può darmi giustizia?"
Sì, la giustizia, ovvero la ricostruzione, sicuramente, ma anche la fine dell'impunità dell'occupante e la fine dell'occupazione, il rispetto del diritto internazionale, il riconoscimento dei due Stati, la garanzia della sicurezza per i due popoli.
Ecco il chiaro messaggio che a nome dei nostri popoli e della maggioranza dell'Assemblea una delegazione ufficiale del Parlamento al massimo livello dovrebbe portare adesso in Israele e in Palestina.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD).">
<SPEAKER ID=145 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, voglio prima di tutto denunciare il fatto che la delegazione del Parlamento europeo per i rapporti con Israele, che ha tenuto a marzo una riunione formale per la sua costituzione, vede la convocazione della sua prima riunione ufficiale per il 12 giugno.
<P>
Abbiamo il massimo rispetto per i problemi personali del suo presidente, ma credo che, in questi mesi così difficili e delicati per Israele e il Medio Oriente, sarebbe forse stato meglio che la delegazione si fosse riunita e avesse potuto discutere.
<P>
Signor Alto rappresentante, noi abbiamo sempre denunciato, in quest'Aula, la visione unilaterale della maggioranza delle forze politiche europee, incapaci di distinguere tra paesi democratici, impegnati nonostante tutto nel rispetto dei diritti umani e civili, e regimi dispotici e corrotti.
Dall'Europa sono venute fino ad oggi, in modo quasi unilaterale, condanne senza sfumature per le azioni israeliane di repressione e sradicamento del terrorismo, e solo una blanda e rituale condanna delle azioni dei kamikaze assassini che colpivano in Israele con la stessa regía, lucida e cinica, che ha animato i kamikaze che hanno colpito in America.
<P>
Perfino su Jenin, signor Alto rappresentante, signor Commissario, dall'Europa si è alimentato un linciaggio di Israele, con accuse di stragi di massa prima di avere riscontri oggettivi.
<P>
Oggi, finalmente, c'è una verità che si sta affermando: non c'è pace senza libertà e senza democrazia.
Signor Solana, lei ci ha garantito l'impegno europeo per un'autorità palestinese più democratica e più rispettosa dei diritti dei palestinesi.
Togliamo anche la parola "più".
Questo, però, deve significare riconoscere che la tragedia dei mesi e degli anni scorsi è stata in primo luogo determinata dall'assenza di libertà e di democrazia per il popolo palestinese e per tutti gli altri popoli che vivono in quell'area sotto il giogo di tirannie, satrapie e dittature.
<P>
Non possiamo essere razzisti.
Dobbiamo essere prudenti, ma non possiamo pensare che libanesi, siriani, iracheni e palestinesi non abbiano diritto alla libertà e alla democrazia; dobbiamo denunciare che spesso gli Stati che alimentano il terrorismo sono proprio gli Stati che non vogliono che si discuta della libertà e della democrazia dentro i loro confini.
<P>
Signor Commissario, quando Netaniahu si chiede quale sia il nostro giudizio sulla mozione del Likud, quando si chiede quale Stato palestinese - se uno Stato libero e democratico o uno Stato che vive nell'illegalità e nel terrore e che, quindi, produce terrore - forse pone una domanda utile anche a noi e anche a lei.
<P>
Salutiamo l'avvio di un processo elettorale in Palestina, ricordando però che Arafat doveva essere rieletto nel 1999; le elezioni non ci sono state, e allora ancora non era iniziata l'Intifada.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE). -">
Signor Presidente, intervengo nel dibattito solo per dare eco in questo Emiciclo all'appello lanciato all'Europa dai partecipanti alla riunione "Promuovere la pace" che si è svolta l'altro ieri nell'ambito della commissione per gli affari esteri.
<P>
La signora Leila Shahid, rappresentante dei palestinesi, la signora Dayan e il signor Vilan, membri della Knesset, sono venuti insieme per ricordarci, se è il caso, che l'Unione europea ha l'obbligo, da una parte, di continuare a denunciare tutte le forme di terrorismo, da qualunque parte provengano, e, dall'altra, di incoraggiare la ricerca di una soluzione che a loro avviso passa attraverso l'applicazione sia del piano Mitchell, che mi sembra ancora valido, che dell'iniziativa saudita ripresa a Sharm el Sheikh.
<P>
Le discussioni in corso in seno al Likud sono ovviamente contro l'applicazione dell'uno o dell'altro piano.
Ho sotto gli occhi le succinte conclusioni approvate ieri dal Consiglio "affari generali" dell'Unione europea.
Deploro il fatto che gli Stati membri non siano ancora riusciti a pronunciarsi sulla prospettiva di questa conferenza internazionale di cui l'Alto rappresentante ha appena sottolineato l'urgenza e l'importanza.
Mi rammarico d'altro canto che, all'indomani della posizione adottata dal Likud, il Consiglio non abbia tenuto presenti le risoluzioni adottate dalle Nazioni Unite e chiesto la loro applicazione.
Infine, sono preoccupato per la possibilità di una fuga in avanti del Likud, contro il parere stesso di Ariel Sharon, e vorrei sapere, signor Alto rappresentante, poiché conosce da vicino la situazione, quali cambiamenti secondo lei possiamo aspettarci in Israele se cadesse l'attuale coalizione di governo.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Napoletano (PSE).">
Signor Presidente, anch'io penso che in questa discussione sia opportuno valutare gli elementi di novità presenti nella drammatica situazione attuale.
<P>
Metto tra le novità positive la soluzione della crisi della Chiesa della Natività, anche se credo che dovremo chiarire lo status e il quadro giuridico dell'accoglienza europea dei tredici palestinesi.
Metto tra gli elementi positivi anche le dichiarazioni odierne del Presidente Arafat davanti al Consiglio legislativo palestinese, gli impegni per una riforma e una rilegittimazione dell'Autorità palestinese, nonché l'avvio del processo elettorale, la condanna degli attentati contro la popolazione civile e il contrasto del terrorismo.
Questa volontà di riforma va naturalmente verificata e accompagnata.
Tutto ciò ci trova d'accordo con quello che ha detto il Commissario Patten.
<P>
Tra le questioni negative metterei la grave decisione del Likud.
Bisogna ricordare, onorevole Galeote, che il Likud esprime in questo momento la posizione del capo del governo di Israele, che non è certo qualcosa che si possa minimizzare e che, anzi, rischia sicuramente di alimentare il terrorismo, che non è finito dal momento che Hamas continua ad esprimere la volontà di proseguire con gli attentati.
Del resto, abbiamo conosciuto negli ultimi mesi questo sinistro rapporto tra destra israeliana e terrorismo, che si autoalimentano.
<P>
Come il generale Morillon, anch'io vorrei insistere sul vostro giudizio del governo israeliano in questo momento, perché è importante che Shimon Peres abbia fatto quelle dichiarazioni che lei ha riportato, signor Solana, però Shimon Peres ci deve anche dire qual è la posizione del governo di cui fa parte in questo momento.
<P>
Infine, vorrei dire che la soluzione del dramma della Chiesa della Natività incoraggia il ruolo europeo.
In questa occasione l'Europa ha avuto un ruolo negoziale.
Si dimostra quindi che, a certe condizioni, l'Europa può svolgere un ruolo.
Noi non possiamo dunque che chiedere al Consiglio di essere più coraggioso e più coerente, perché il suo ruolo l'Europa lo può avere effettivamente e lo può sostenere con successo.
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE). -">
Signor Alto rappresentante, io ed alcuni colleghi del Parlamento siamo andati a trascorrere la Giornata dell'Europa a Gerusalemme per farne una giornata della Pace.
Abbiamo incontrato responsabili politici israeliani e palestinesi nonché ONG.
Certo non ci sono parole per esprimere l'atrocità dei massacri, ma preferisco ora riferire il messaggio che ci hanno trasmesso.
<P>
Se l'Unione europea vuole restare credibile con i valori che difende, deve esigere urgentemente il ritiro dai territori occupati e riconoscere lo Stato palestinese ripristinando le frontiere del 1967, cosa che implica lo smantellamento degli insediamenti, il boicottaggio dei prodotti provenienti da questi insediamenti e l'invio di una forza internazionale di interposizione per assicurare la protezione del popolo.
<P>
La manifestazione per la pace che ha riunito sabato 11 maggio più di settantamila cittadini israeliani a Tel Aviv ci fornisce la prova che è necessario superare i discorsi umanitari e passare all'azione.
<P>
Il Parlamento si è assunto le proprie responsabilità adottando risoluzioni.
Esse non sono fatte per scaricarsi pesi dalla coscienza e non devono restare nel cassetto.
Spetta adesso al Consiglio, il solo che abbia facoltà di dare forza e vigore alla risolutezza, accettare di applicarle.
<P>
Alcuni attivisti europei costituiscono volontariamente come sapete una forza di pace efficace.
Sono costantemente presenti sul campo interponendosi volontariamente come scudo umano.
Vi chiedo qui solennemente di essere degni di questi cittadini: la conferenza internazionale non potrebbe essere l'occasione per riconoscere lo Stato palestinese a fianco dello Stato israeliano?
Questo riconoscimento darebbe fiducia ai palestinesi e potrebbe dare impulso ad una riforma legittima delle istituzioni dell'Autorità palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
Possiamo solo rallegrarci per la fine dell'occupazione e dell'assedio della Basilica della Natività a Betlemme: è un raggio di luce in un paesaggio che resta estremamente cupo.
La prospettiva della pace in Medio Oriente si allontana non appena viene rimesso in causa uno dei due fondamenti ugualmente necessari per trovare una soluzione politica: la legittimità e la sicurezza dello Stato di Israele e la necessità per il popolo palestinese di disporre di uno Stato.
<P>
Ebbene, questi due fondamenti hanno appena subito attacchi particolarmente temibili.
Adottando con la seconda Intifada una strategia di terrore nella quale kamikaze imbottiti di esplosivo si fanno saltare in aria per commettere terribili carneficine di civili, i palestinesi hanno fatto compiere alla violenza antiisraeliana un autentico salto qualitativo cui ormai fa da contrappeso un salto qualitativo nella negazione dello Stato palestinese.
La maggioranza del partito maggioritario in Israele si è appena pronunciata contro uno Stato palestinese, minando così una delle condizioni necessarie per una risoluzione politica.
Occorre uscire da questo doppio impasse.
<P>
Lei ha parlato, signor Alto rappresentante, - ed è l'elemento decisivo per una ripresa del processo di pace - della necessaria riforma dell'Autorità palestinese. Ciò implica l'esercizio di un effettivo senso di responsabilità e l'abbandono del terrorismo.
Nessuno potrà compiere le riforme al posto dei palestinesi, ma il nostro aiuto dovrà essere rigorosamente legato a tali cambiamenti.
I contribuenti europei non accetteranno più, signor Presidente, di continuare a prestare un aiuto ambiguo ad un'autorità ambigua, ma saranno disposti solo ad offrire un aiuto giustificato ad un'autorità che si comporti come uno Stato in fieri.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE).">
Signor Presidente, forse a causa dell'unanimità, l'atteggiamento del Consiglio sul Medio Oriente si contraddistingue per un'estrema mancanza di mordente.
<P>
Giorno dopo giorno, da settimane, la Croce rossa internazionale, Amnesty International, Médecins sans Frontières, le agenzie delle Nazioni Unite, nonché le ONG israeliane ed europee presenti sul campo segnalano a noi e a lei, signor Alto rappresentante, che nella Palestina occupata vengono commesse gravi violazioni dei diritti dell'uomo e del diritto umanitario e che l'esercito israeliano tiene un comportamento inaccettabile.
Suggello disgustoso di questo comportamento vandalico gli escrementi umani e l'urina che cospargono i fascicoli strappati e gli uffici sventrati del Ministero della cultura palestinese a Ramallah.
<P>
Do fronte al dilagare della brutalità il Consiglio non ha preso in considerazione la risoluzione del Parlamento del 10 aprile, che chiedeva la sospensione dell'accordo di associazione con Israele.
Finora il Consiglio non ha decretato l'embargo sulle esportazioni di armi verso Israele, e questo in palese contraddizione con il codice di condotta del 1998 in cui gli Stati membri si impegnano a non esportare armi verso le regioni in crisi.
<P>
Peggio ancora, a differenza del Presidente della Commissione che si è pronunciato chiaramente in proposito, il Consiglio non ha protestato in modo formale contro la revoca decisa dal Segretario generale delle Nazioni Unite della commissione d'inchiesta sul massacro di Jenin.
Si tratta di un momento nero nella storia delle Nazioni Unite, inammissibile de iure e de facto.
I parlamentari europei avrebbero preferito vedere i Ministri in prima linea per indurre Sharon al rispetto del diritto internazionale.
<P>
Attraverso l'accordo di associazione lei, signor Alto rappresentante, ha i mezzi di farsi sentire.
Se rimane con le braccia incrociate, non dovrà poi stupirsi se la violenza si afferma sul diritto in Medio Oriente e ovunque nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE).">
Signor Presidente, in questi giorni nella società e nello Stato d'Israele si sono verificati avvenimenti diversi e contraddittori.
I 100 000 manifestanti per la pace a Tel Aviv dell'11 maggio scorso, inducono a sperare in una reazione sociale alla barbarie di Sharon.
Lo slogan della manifestazione era abbastanza significativo: "Per la salvezza di Israele, ritiriamoci dai territori occupati".
<P>
Tuttavia, altre forze di diversa natura lavorano accanitamente allo scopo di demolire non solo il processo, ma addirittura lo spirito di Oslo.
Netanyahu, prima di perdere il potere nel 1999, si era preoccupato di costituire un comitato centrale del Likud alla sua maniera.
Forse ciò può ridimensionare l'importanza della recente votazione da parte di tale organismo contro la creazione di uno Stato palestinese, ma la risoluzione resta.
<P>
Come se non bastasse, Netanyahu ha appena dichiarato che uno Stato con tutti i diritti di uno Stato (palestinese, s'intende), non è realizzabile.
Non con Arafat, e nemmeno con un altro leader; non oggi, ma neppure domani.
Il Likud ha preso questa iniziativa poche ore dopo che i Capi di Stato di Egitto, Giordania e Siria - anche la Siria, desidero sottolinearlo - avevano detto espressamente: "Respingiamo la violenza in tutte le sue forme; vogliamo una vera pace con Israele".
<P>
Ieri, come sappiamo, il parlamento israeliano si è impegnato a non riaprire negoziati politici con i palestinesi finché questi non rispetteranno due condizioni: da una parte, la cessazione definitiva della violenza - e sottolineo l'aggettivo "definitivo" - e dall'altra una profonda riforma dell'amministrazione palestinese.
Sharon ha aggiunto: "Non ci sarà pace con un regime dittatoriale, corrotto e tirannico.
Deve nascere un'altra Autorità palestinese".
<P>
Qualche ora fa, il Presidente Arafat ha dato prova di eccellenti riflessi: incassando il colpo dell'ingerenza esterna, ha annunciato al Parlamento che è giunta l'ora di cambiamenti, riforme ed elezioni, e ha condannato gli attacchi suicidi.
Sharon, naturalmente, ha appena dichiarato che Arafat non dice nulla di nuovo.
Nell'attesa che a breve inventi un nuovo pretesto per impedire la creazione dello Stato palestinese nonché il raggiungimento della pace, il famoso Quartetto dovrebbe, a mio parere, mobilitarsi immediatamente in direzione esattamente opposta.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
Signor Presidente, cercherò di rispondere alle domande di coloro che sono presenti in Aula, ma anche a quelle di chi ha dovuto assentarsi per cause di forza maggiore.
<P>
Sono perfettamente d'accordo con quanto affermato dall'onorevole Galeote Quecedo, e ritengo assolutamente imprescindibile avvalersi di un ventaglio di opportunità che non è grande, bensì piuttosto ridotto.
In un modo o nell'altro, tutti gli interventi degli onorevoli parlamentari l'hanno messo bene in chiaro.
<P>
Esistono motivi di speranza, ma vi sono anche grandi motivi di frustrazione e di sconforto.
Dobbiamo approfittare del momento presente e dello spiraglio che si apre per andare avanti, e credo che sia proprio quanto sta cercando di fare la comunità internazionale.
Non si ripresenteranno certo circostanze simili a quelle di questi giorni, che sono state tratteggiate dal Commissario Patten, da me e da molti parlamentari.
Quindi, mettiamoci al lavoro.
E' quello che stiamo tentando di fare.
<P>
Bisogna cercare di evitare in tutti i modi che il processo di pace venga assoggettato a condizioni.
Per troppo tempo abbiamo vissuto nell'attesa dei famosi sette giorni di pace assoluta, e si è trattato di un grave errore politico.
La famosa decisione dei sette giorni di pace assoluta ha senz'altro portato a un rallentamento del processo, impedendo che si prendessero decisioni.
Ora dobbiamo fare tutto il possibile affinché non vi sia alcuna condizione preliminare che ci impedisca di cominciare a lavorare rapidamente, e in parallelo, nelle tre direzioni: sicurezza, nuova composizione dell'Autorità palestinese e rilegittimazione dell'Autorità palestinese e del processo politico.
Su queste tre linee direttrici si dovrebbe a mio parere avanzare in parallelo, senza che vi siano condizionamenti reciproci.
<P>
Vi è anche una terza questione che vorrei affrontare. L'ho detto molte volte e lo ripeto oggi, poiché ne sono convinto, anche se potrei sbagliarmi, come accade a molti, perfino ai membri del Parlamento: abbiamo ormai una lunga esperienza di processi di pace, dalla Conferenza di Madrid passando per la Conferenza di Oslo fino a oggi, ma l'unica cosa che non abbiamo mai avuto, purtroppo, è proprio la pace.
<P>
Forse è giunto il momento di puntare ad un processo breve e ad una lunga pace.
Finora vi sono stati processi lunghi ma senza pace: è giunta l'ora di attuare un processo breve e veloce, che ci permetta di ottenere la pace il più presto possibile, e da lì costruire il Medio Oriente. In questo processo, l'offerta fatta dai paesi della regione deve poter essere misurata in termini reali.
Per la prima volta, noi oggi tendiamo la mano proponendo impegni di tipo contrattuale.
<P>
Vorrei aggiungere una cosa, che non è ancora stata detta, ma su cui ritengo opportuno soffermarmi.
Ieri, in televisione, il Presidente Arafat ha fatto un'affermazione nuova, o per lo meno che io non gli avevo mai sentito: ha definito lo Stato di Israele uno Stato ebraico.
A me sembra che Arafat non si fosse mai espresso in questi termini prima d'ora.
Questa breve frase, di sole tre parole, riassume una parte molto importante della soluzione di uno dei problemi più difficili: la questione dei rifugiati.
<P>
Pertanto, dobbiamo misurare attentamente le parole, da chiunque vengano pronunciate, e non quelle di una sola persona, perché a volte, in affermazioni non analizzate a fondo, si possono trovare pensieri che potrebbero avere conseguenze rilevanti nella ricerca di una soluzione. E senza alcun dubbio, la questione dei rifugiati continuerà a rappresentare un problema fondamentale.
<P>
Se mi chiedessero quale dev'essere l'ordine del giorno o l'agenda più realistica per la conferenza, risponderei, in tutta onestà, che in questo momento lo ignoro.
Ritengo che l'agenda dovrebbe basarsi sui principi fondamentali, quali la pace per i territori, le risoluzioni del Consiglio di sicurezza, e dovrebbe inoltre, come ho già detto poc'anzi, includere un elemento nuovo, anch'esso basilare: l'iniziativa di Beirut, che non solo offre un quadro alle linee negoziali classiche di Madrid, ma introduce altresì un ambito regionale che potrebbe rivelarsi estremamente utile alla soluzione del problema.
<P>
E' stato detto che il riconoscimento dello Stato palestinese deve essere attuato il più presto possibile.
Sono d'accordo, ma ciò non deve avvenire prima che i palestinesi lo ritengano opportuno.
Onorevoli parlamentari, se veniste con me a chiedere ad Arafat, in questo preciso momento, se gli piacerebbe che si proclamasse lo Stato palestinese oggi stesso, sicuramente ci risponderebbe: "quanta fretta, aspettate un poco".
Non è ancora il momento: per agire dobbiamo rispettare i ritmi degli stessi palestinesi.
<P>
I palestinesi sanno bene che, se si avviasse oggi il processo di creazione dello Stato palestinese, non sarebbero in grado di mantenersi al livello di efficienza da noi auspicato. Dobbiamo pertanto dar loro l'opportunità di prepararsi adeguatamente, in modo da poter garantire che lo Stato palestinese funzioni, sia in grado di sopravvivere e difenda i valori che noi tutti, ma soprattutto loro, se non la totalità almeno la maggioranza, vogliono che siano rispettati.
<P>
Quanto alla questione del terrorismo, dobbiamo continuare a ripetere senza sosta che la pace non sarà possibile finché vi saranno suicidi che, non paghi di ammazzare se stessi, uccidono anche gli altri.
Dobbiamo dirlo e riconoscerlo, non solo in quest'Aula, ma anche di fronte a qualunque altra assemblea.
<P>
L'altro giorno dicevo al Presidente Arafat che, per costruire il futuro, lui ha bisogno dei "migliori", della sua gioventù, e il futuro non si potrà costruire se i "migliori" si suicidano e assassinano.
La miglior cosa che potrebbe fare, sarebbe convincere quei giovani ad appoggiare la costruzione dello Stato palestinese e a prendervi parte.
C'è bisogno di tutti.
Il professore di matematica o la professoressa di letteratura che si sono ammazzati uccidendo altre persone, sarebbero stati preziosi quando lo Stato palestinese fosse divenuto una realtà, lei per insegnare letteratura all'università e lui facendo il matematico.
E' questo che i leader palestinesi devono dire, ad alta voce, ai loro cittadini: siete tutti indispensabili!
Abbiamo bisogno di tutti voi per costruire un grande paese.
<P>
L'onorevole Cohn-Bendit suggeriva di concedere un anno di tempo per la creazione dello Stato palestinese, perché le Nazioni Unite ne dichiarino l'esistenza.
Non voglio discutere i termini: non so proprio se è meglio un anno piuttosto che nove mesi o ventidue mesi.
Si tratta di una decisione che non spetta a noi, ma ai palestinesi; tuttavia è pur vero che prima saranno pronti, meglio sarà.
Quanto alla creazione, una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite è senz'altro il modo più logico e adeguato per riconoscere l'esistenza di uno Stato.
<P>
L'onorevole Poos ha detto cose molto sensate, su molte delle quali mi trovo completamente d'accordo; su altre avrei qualche appunto da fare, ma, in generale, mi sembra che siamo sulla stessa lunghezza d'onda quanto alle soluzioni che proponiamo.
<P>
Vorrei tuttavia rispondere al caro amico onorevole Poos su chi può essere rimasto con le mani in mano.
Tutti voi sapete molto bene che il sottoscritto non è mai stato con le mani in mano, nemmeno quando ero Ministro in rappresentanza del mio paese, quando ero vostro collega e abbiamo avuto molte occasioni di scambio. Dunque vi prego di stare attenti alle parole che utilizzate.
Se l'onorevole parlamentare ritiene che io sia stato con le mani in mano in occasione di questo conflitto, penso che si sbagli, ma se me lo permette, potrei perfino ricordare in quale momento, in passato, il Consiglio è stato davvero con le mani in mano.
<P>
Quanto all'onorevole Menéndez del Valle, rispetto ciò che dice e apprezzo la passione con cui da molto tempo sostiene il processo di pace, ma ritengo che non dovremmo commettere un'ingenuità, e non mi riferisco solo a lui, ma in generale a molti altri. Credo infatti che il Likud continuerà a dire le stesse cose di sempre e non c'è alcuna speranza che cambi idea proprio adesso.
Non possiamo aspettare che il Likud approvi la creazione immediata dello Stato palestinese.
Non lo farà.
Ma è invece possibile che, tra pochissimo tempo, la posizione del partito sia diversa da quella manifestata dal Consiglio qualche giorno fa, come si è visto nel corso degli anni.
<P>
L'onorevole Menéndez del Valle, grande conoscitore dell'argomento, è perfettamente al corrente della firma apposta da Netanyahu quando era Primo ministro, cosa che il suo predecessore, appartenente a un altro partito politico, non era stato in grado di fare.
Pertanto, abbiamo assistito a molti cambiamenti di posizione - ma non sto parlando di opportunismo - nel corso della vita, e in Medio Oriente ne vedremo ancora molti altri.
L'importante è che i cambiamenti a cui assisteremo portino tutti verso un futuro di pace e giustizia.
<P>
Credo sinceramente che l'Unione europea stia rispettando i propri impegni.
Non possiamo risolvere il problema da soli, ma nessuno può farlo senza di noi. In questo consiste la nostra forza e la via da percorrere.
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla riforma del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Solana">
Signor Presidente, stiamo per affrontare un argomento del tutto diverso e dobbiamo adeguare il nostro chip cerebrale alla nuova situazione.
Desidererei, molto brevemente, rendere partecipi gli onorevoli parlamentari di due problematiche.
<P>
La prima concerne una relazione che ho avuto l'onore di elaborare su incarico del Consiglio allo scopo di vedere se, prima di portare a termine l'intero processo di riforme dell'Unione europea - in particolare le riforme istituzionali -, il Consiglio potrebbe funzionare in modo più efficace, ovviamente nell'ambito degli schemi giuridici e legali vigenti e fatto salvo quanto la Convenzione e, in seguito, la Conferenza intergovernativa potranno decidere.
<P>
Le proposte avanzate, attualmente in esame e che potrebbero essere in parte approvate al Consiglio europeo di Siviglia, sono molto semplici e lineari.
La prima implicherebbe una modifica nel funzionamento del Consiglio europeo, che, come sapete, non funziona, almeno a mio giudizio, come dovrebbe.
Questo organo è nato per essere il motore delle grandi strategie politiche dell'Unione europea e quindi sarebbe opportuno disponesse di un meccanismo gestionale più agile, meno complesso e orientato più direttamente al raggiungimento di questo obiettivo.
<P>
Oggi il Consiglio europeo opera in base a ordini del giorno eccessivamente fitti che gli stessi Capi di governo non riescono a preparare adeguatamente.
I Capi di governo dedicano poi una parte molto rilevante del loro tempo all'approvazione di conclusioni redatte su un gran numero di pagine - a volte oltre 60 -, la cui stesura costa molto lavoro e sicuramente uno sforzo sproporzionato rispetto al numero di persone che le legge.
Dobbiamo quindi fare tutto il possibile, affinché il Consiglio europeo funzioni in modo più agile e razionale, come succede per i Consigli dei ministri nella maggior parte se non in tutti i paesi dell'Unione europea, con ordini del giorno preparati in maniera adeguata e focalizzati all'assunzione di decisioni per le riunioni che lo richiedono.
A questo scopo non sono necessarie grandi modifiche istituzionali, l'unica cosa che manca è la volontà politica di realizzarlo.
<P>
Bisognerebbe anche tentare - questo è il mio suggerimento - di porre in essere Consigli europei di almeno tre tipi diversi: un Consiglio europeo destinato a prendere decisioni ben preparate, con un'agenda chiara e in seno al quale, in futuro, si potrà deliberare, a mio parere, anche a maggioranza qualificata; un secondo Consiglio contraddistinto da un'impostazione per così dire monografica, in cui i Capi di governo si concentreranno su un aspetto o su un settore dell'ampia realtà politica europea cercando non solo di fornire istruzioni, ma anche, se possibile, soluzioni pratiche in grado di contribuire al progresso dell'Unione europea; in terzo luogo, Consigli europei a carattere piuttosto informale, nei quali i leader dell'Unione possano sedersi intorno al fuoco - anche se, per la verità, non si tratta di un fuoco, ma di un enorme tavolo - e discutere importanti argomenti riguardanti l'attualità o il futuro più o meno prossimo dell'Unione europea.
Sento la mancanza di una riflessione più profonda su temi di grande portata, forse più attinenti al futuro che al presente.
<P>
Ciò detto riguardo al Consiglio europeo, occorre poi pensare alla sua preparazione, a seconda del tipo di Consiglio che si è deciso di organizzare e delle questioni che lo caratterizzano.
Finora, come noto, la tradizione prevedeva che ad occuparsene fosse il Consiglio 'affari generali?, costituito dai Ministri degli affari esteri dei diversi paesi membri dell'Unione europea.
Tali ministri, però, hanno un'agenda sempre più fitta, più densa di temi strettamente connessi alla politica estera e di sicurezza dell'Unione europea.
Se consultate gli ordini del giorno, vedrete che sono sempre più folti; occorre quindi chiedersi se, nella sua attuale struttura e formazione, il Consiglio 'affari generali" sia in grado di dedicare tempo sufficiente a questioni orizzontali che, in fin dei conti, sono di competenza del Consiglio europeo.
<P>
Esistono vari tipi di soluzioni.
Non ne indicherò nessuna in particolare: ne ho suggerite tre o quattro, attualmente in discussione, ma di una cosa sono certo e cioè che, in un modo o nell'altro, occorre optare per una distinzione tra i Consigli oppure per un'assegnazione a sedute separate, tenendo conto che nell'ambito di uno stesso Consiglio non possono aver luogo sedute di diversa natura, dei temi strettamente connessi alla politica estera e di sicurezza, che sono numerosi, e di quelli relativi alla preparazione dell'agenda del Consiglio europeo.
In fondo, la realtà è che non si riesce ad assicurare una preparazione sufficientemente buona perché il Consiglio europeo, in quanto tale, risulti essere l'organo efficace che noi tutti auspichiamo.
<P>
Si possono avere, pertanto, due o tre tipi di Consiglio: uno in cui vi sia una separazione tra un Consiglio 'affari generali?, avente come funzione fondamentale la preparazione del Consiglio europeo, che comporterà sempre una grossa mole di lavoro; può anche verificarsi che lo stesso Consiglio 'affari generali? assuma una formazione di affari generali propriamente detta, in cui ogni governo avrà la facoltà di inviare la persona in grado di contribuire nel modo più efficace alla preparazione del Consiglio europeo, in funzione delle questioni trattate, e un'altra rigorosamente votata all'esame di questioni di politica estera e di sicurezza.
<P>
La soluzione del terzo problema esposto nella relazione spetta alla Convenzione e, in ultimo, alla stessa Conferenza intergovernativa.
Mi pare comunque, signor Presidente, che si tratti di una questione su cui occorre iniziare a riflettere.
Senza dubbio è un argomento difficile, che modifica un elemento fondamentale della tradizione dell'Unione europea, ovvero il concetto di Presidenza a rotazione ogni sei mesi.
Nella mia lunga carriera politica in seno all'Unione europea, che per la verità comincia ad essere anche troppo lunga, ho presieduto già due volte l'Unione come ministro e adesso vedo la Presidenza da un'altra posizione.
<P>
Onestamente credo che, via via che aumenta il numero dei paesi membri e che si complica la vita internazionale, sarà sempre più arduo mantenere una Presidenza a rotazione ogni sei mesi.
Nei primi tempi, quando in linea di massima si trattavano problemi interni riguardanti esclusivamente i paesi membri, era possibile che la Presidenza ruotasse ogni sei mesi.
Man mano che l'Unione si assume maggiori responsabilità, che non riguardano soltanto noi - i nostri Stati - ma anche paesi terzi, ritengo che l'agilità, il mantenimento di determinate posizioni comuni e la tenacia nella difesa di taluni elementi relativi alla politica europea rendano estremamente difficile, in assenza di un adeguamento nel modello di Presidenza, il conseguimento di tutti quei risultati che il Parlamento, stando a quanto sentiamo ripetere in Aula, tornata dopo tornata, considera raggiungibili.
<P>
Sono consapevole del fatto che si tratta di una questione molto complessa e che vi sono paesi per i quali la sostanza o una parte sostanziale del senso di appartenenza all'Unione risiede nel fatto che, a cadenza regolare, esercitano la Presidenza per sei mesi.
Lo capisco, ma gli Stati dovrebbero anche pensare che, quando i membri siano oltre venti, occorrerà aspettare a lungo per tornare ad assumere la Presidenza.
E' quindi possibile che sei mesi di mandato presidenziale che si ripetono con cadenza periodica finiscano col rivestire minore importanza, quando per un paese il tempo che intercorrerà tra una Presidenza e l'altra sarà di molti anni.
<P>
Ho toccato questo argomento solo come riflessione di natura personale, perché naturalmente dovrà occuparsene la Convenzione, insieme a tutte le altre questioni, e in ultimo dovrà essere definito dalla Conferenza intergovernativa.
<P>
La quarta questione a cui a mio avviso dovremmo dedicare un po' di tempo - e l'ho messo per iscritto, affinché se ne discutesse -, riguarda la trasparenza del Consiglio in generale, e più in particolare quando agisce in qualità di legislatore.
Ritengo sia necessario riflettere sul modo di avvicinare il più possibile l'opinione pubblica al lavoro che il Consiglio svolge nell'espletare la propria funzione legislativa. Anche questa è una materia che si dovrà affrontare nell'ambito della Convenzione e, in seguito, in sede di Conferenza intergovernativa; in ogni caso mi sembra importante creare un ambiente e una cultura che consentano prima o poi - e prima è meglio è - di introdurre questo tipo di impostazione nella vita collettiva dell'Unione europea.
<P>
Tornando ai due temi fondamentali, per i quali in linea di principio non è richiesto l'intervento né della Convenzione né della Conferenza intergovernativa, ma soltanto la volontà politica e il desiderio di agire, reputo che conseguire una migliore preparazione e una gestione più efficiente del Consiglio europeo, ottenere che si concentri in misura crescente sui temi fondamentali e conduca analisi più rigorose, con una preparazione più solida, più seria e più incisiva, siano aspetti che si possono realizzare senza aspettare domani.
Se ci fosse la volontà politica, si potrebbero avviare oggi stesso iniziative in questo senso, perché nulla lo impedirebbe - nemmeno i Trattati - e ciò non muterebbe affatto il funzionamento fondamentale dell'Unione europea.
<P>
Onorevoli deputati, signor Presidente, questo è il genere di lavoro in cui siamo impegnati al momento attuale.
A Barcellona, lo ripeto, ho presentato una prima, concisa relazione, riferendo in maniera abbastanza schematica sulle varie questioni.
Oggi, la Presidenza - unitamente allo staff del Segreteriato - sta prendendo contatto con le varie capitali per verificare se esiste la possibilità di raggiungere entro la fine di giugno, quando avrà luogo il Consiglio europeo di Siviglia, un consenso su alcuni di quegli argomenti che non richiedono altro che la volontà politica dei quindici Capi di governo che siedono intorno al tavolo, oltre, naturalmente, a quella della Commissione.
<P>
Questo, onorevoli parlamentari, è, molto in sintesi, ciò a cui stiamo lavorando.
Restano molte altre cose da fare in vista della riforma del Consiglio, che senza dubbio saranno comprese nell'agenda della Convenzione e della Conferenza intergovernativa.
Avremo tempo di discuterne ed eventualmente di giungere ad accordi volti a riformare quest'Istituzione rendendola più snella e capace di impostare il suo lavoro in modo più razionale ed efficace in un'Europa che, per fortuna, è nuova perché il mondo è nuovo; un'Europa migliore, perché il mondo è migliore.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Barnier">
Signor Presidente, signor Segretario generale del Consiglio, onorevoli deputati, da tutti i sondaggi d'opinione sull'Europa che analizziamo emerge che agli occhi dei cittadini le nostre Istituzioni sono molto complesse, anzi eccessivamente complesse, non sono trasparenti e sono lontane.
Io penso che questa complessità, almeno in parte, debba essere accettata consapevolmente e spiegata da ciascuna Istituzione, in quanto è il prezzo da pagare per un'Europa unita che non sia anche un'Europa uniforme.
<P>
Questo non significa che per altri aspetti, tutt'altro che trascurabili, non occorra compiere progressi o cambiamenti, soprattutto perché stiamo per mettere a dura prova il funzionamento dell'Unione europea raccogliendo attorno ad un tavolo 30 paesi - 25 in un primo tempo -, contro gli attuali 15.
E' noto, come ha detto il Segretario generale Javier Solana, che le riforme essenziali richiedono una modifica dei Trattati.
Ci sono già state modifiche, che tuttavia erano lungi dall'essere sufficienti: è il minimo che possa dire.
Questo significa che stavolta per attuare riforme efficaci dobbiamo innanzi tutto discutere delle competenze dell'Unione.
E' quanto facciamo nel quadro della Convenzione: in questo dunque consiste il lavoro della Convenzione sul futuro dell'Unione.
<P>
Altre riforme tuttavia possono già essere condotte nell'attuale quadro giuridico, semplicemente se esiste la volontà di farlo, modificando le consuetudini o le prassi.
A proposito della Commissione europea, a nome della quale parlo, sotto l'impulso del Presidente Prodi sono state avviate diverse riforme interne, nonché un programma piuttosto ampio di riforme amministrative riguardanti i metodi di lavoro di tutti i nostri servizi.
Il Consiglio ha condotto la propria riflessione innanzi tutto sulla base di una relazione le cui raccomandazioni, formulate nel 1999, sono finora rimaste senza seguito.
Il grande merito della relazione presentata dal Segretario generale Solana mi sembra quello di aver rilanciato il dibattito in modo molto concreto ed insieme pedagogico e, come lui stesso ha detto, di aver fornito una base già a Barcellona, come tra poco farà a Siviglia, per sviluppare una volontà politica a livello di Capi di stato e di governo.
<P>
In questi documenti di base viene ricordata la necessità di una programmazione più strutturata delle iniziative dell'Unione a livello di Presidenza e si constata la necessità di un migliore coordinamento orizzontale delle diverse formazioni del Consiglio.
Emerge la prospettiva di un Consiglio europeo incentrato sul ruolo di impulso politico ed infine si riconosce l'esigenza di una maggiore trasparenza dei lavori legislativi.
<P>
Il presente dibattito, onorevoli deputati, è molto importante per la Commissione, e l'Assemblea vi apporta un contributo estremamente costruttivo e sostanziale grazie al lavoro dei relatori, la onorevole Maij-Weggen e il Ministro Jacques Poos.
Desidererei semplicemente mettervi a parte del sostegno che la Commissione accorda a quattro aspetti della riflessione in corso sulla riforma del Consiglio.
<P>
Primo aspetto, diciamo sì all'idea di introdurre, quanto prima e dove possibile, miglioramenti nel funzionamento del Consiglio.
La Commissione sostiene l'intenzione del Consiglio di intraprendere in un futuro prossimo tutte le possibili iniziative che non richiedono di modificare i Trattati, lasciando alla Convenzione il compito di elaborare proposte più globali e definitive per il futuro sistema istituzionale dell'Unione europea.
<P>
Come secondo punto, diciamo sì ai principi di coerenza, di efficacia e di trasparenza su cui la relazione Solana vuole fondare la riforma del Consiglio.
Come la Commissione ha già avuto occasione di sottolineare nel Libro bianco sulla governance, ciascuna Istituzione deve concentrarsi sui propri compiti essenziali.
La riforma del Consiglio tuttavia non è una necessità che riguardi unicamente questo organo. E' una riforma necessaria anche per le altre Istituzioni e per l'Unione stessa.
Quanto all'opportunità che il Consiglio si concentri sulle sue funzioni essenziali, noto en passant una convergenza tra le conclusioni del Consiglio europeo di Barcellona, le proposte della Commissione e le posizioni espresse nelle risoluzioni del Parlamento, comprese quelle che saranno approvate al termine della discussione.
Il Consiglio deve per esempio organizzare in modo diverso il proprio lavoro nell'ambito del processo legislativo, con dibattiti aperti e votazioni pubbliche.
A proposito di un eventuale Consiglio legislativo non ho niente da aggiungere a quanto ho detto lo scorso ottobre dinanzi all'Assemblea in occasione dell'esame della relazione Poos.
<P>
Passo al terzo punto: a nome della Commissione sosterrò quella che chiamerei la riscoperta del metodo comunitario, l'unico che offre la possibilità di risolvere fin d'ora alcune difficoltà.
Ad esempio un importante e delicato problema oggettivo relativo al funzionamento del Consiglio è quello della rotazione delle Presidenze, di cui Javier Solana ha parlato poco fa.
Al riguardo ci sono due possibilità per stabilizzare le Presidenze, di cui una richiede una modifica dei Trattati, l'altra no.
A proposito della seconda ipotesi, osservo che la continuità dei lavori del Consiglio e la coerenza nella programmazione delle successive Presidenze possono essere ottenute grazie alla dinamica classica: la Commissione propone, il Parlamento europeo e il Consiglio deliberano.
La strategia politica annuale presentata dalla Commissione permetterà così al Consiglio e al Parlamento, quest'anno e per la prima volta, di avviare un dialogo reale e stabile sulle priorità politiche e sul programma di lavoro per il prossimo anno.
<P>
Allo stesso modo appoggiamo l'idea di istituire, senza modificare i Trattati, una formazione del Consiglio incaricata delle questioni orizzontali.
Siamo favorevoli alla proposta di investire un simile organismo del compito iniziale del Consiglio "affari generali", ovvero il coordinamento delle formazioni specializzate del Consiglio e soprattutto la preparazione del Consiglio europeo.
Basiamoci, onorevoli deputati, sul COREPER che deve ridiventare l'iter classico per la preparazione delle riunioni del Consiglio.
<P>
Infine, sull'esempio del Segretario generale Solana, vorrei concludere affermando che vogliamo più trasparenza.
E' ormai un obbligo grazie al regolamento n. 1049/2001 e alle misure che Parlamento, Consiglio e Commissione hanno adottato o adotteranno prossimamente in materia di accesso ai testi preparatori.
Il processo legislativo comunitario risulterà più chiaro.
Tuttavia, numerosi documenti sono già accessibili.
Si tratta soprattutto di aiutare i cittadini a trovare in modo semplice e più facilmente l'informazione che cercano.
Tra breve una pubblicazione comune alle tre Istituzioni dovrebbe aiutarli a questo scopo.
Otterremo una trasparenza ancora maggiore soprattutto rendendo il più possibile pubbliche le decisioni del Consiglio, in particolare in materia legislativa.
<P>
Ecco con quale spirito abbiamo accolto la relazione di Javier Solana e le proposte innovative e pragmatiche ivi contenute, consapevoli naturalmente, come il Segretario generale stesso ha detto a più riprese, che gran parte dei progressi, delle riforme e dei miglioramenti dipenderà dall'esistenza di una volontà politica immediata a livello di Consiglio europeo e, successivamente, dall'esistenza di un'analoga volontà in seno alla Convenzione e poi in seno alla futura Conferenza intergovernativa, quando dovremo parlare di riforme più radicali e sostanziali.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Segretario generale, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei esprimere i miei ringraziamenti al Segretario generale Solana, e naturalmente anche al Commissario, ma siccome con lui siamo quasi sempre d'accordo, mi rivolgo in particolare al Segretario generale che, a quanto pare, sta mettendo in moto all'interno del Consiglio il processo di riforma.
<P>
Segretario generale Solana, vorrei inoltre manifestare un sincero apprezzamento per il compito quasi disumano che svolge a livello internazionale in qualità di Alto rappresentante, impegnato in particolare in Medio Oriente, e di Segretario generale.
Solo una personalità del suo calibro può essere all'altezza di tale ruolo.
Non voglio aprire un dibattito istituzionale sul suo mandato, ma non riesco proprio ad immaginare chi altro, all'infuori di lei, potrebbe sopportare questo doppio carico di lavoro così come sta facendo lei, e con molta maestria.
<P>
Desidero ringraziarla vivamente per le proposte che ci ha sottoposto.
Come ha detto il Commissario Barnier, è nostro compito comune riformare le Istituzioni, nel caso specifico il Consiglio.
A tale proposito assume un'importanza particolare distinguere tra il Consiglio "affari generali", il Consiglio in veste di legislatore - che svolge la funzione più importante - e magari ancora tra il Consiglio che prepara le sedute del Consiglio europeo e naturalmente il Consiglio dei Ministri degli esteri per le questioni di politica estera.
<P>
Sappiamo bene - e conosciamo per nome - chi arriva troppo tardi al Consiglio dei Ministri degli esteri e poi magari se ne va anche per primo, e nel tempo che rimane, se si deve legiferare, non mostra un eccessivo interesse. Per questo motivo siamo del parere che ci occorra un Consiglio dei Ministri per gli affari europei, competente in materia di legislazione europea, ed un Consiglio che si occupi della politica estera in generale.
Tale Consiglio dei Ministri per gli affari europei dovrebbe essere sempre presente quando si tratta di legislazione e potrebbe anche preparare le riunioni del Consiglio europeo, benché la funzione legislativa rimanga la più importante.
<P>
Un simile Consiglio dei Ministri per gli affari europei avrebbe ovviamente anche il compito di nominare un rappresentante che operi insieme al Parlamento in sede di Comitato di conciliazione, quando si discute di legislazione.
Attualmente spesso vengono mandati funzionari, in rappresentanza del Consiglio, a discutere di questi temi col Parlamento europeo. Non ho niente contro i funzionari, ma non sono politici, e invece i rappresentanti del Consiglio dovrebbero essere dei politici e dovrebbero anche avere il coraggio di conseguire risultati insieme al Parlamento.
Noi sosteniamo fermamente una riforma radicale che vada in questa direzione.
<P>
Inoltre sarebbe importante, ai fini legislativi, che il Consiglio dei Ministri, o diciamo almeno il Ministro per gli affari europei di turno che rappresenta la Presidenza, fosse presente in Parlamento quando si discute di legislazione o magari che uno o più rappresentanti del Parlamento europeo, vale a dire deputati europei, partecipassero al Consiglio dei Ministri per gli affari europei quando questo agisce in veste di legislatore, affinché si possa chiedere al Parlamento europeo in sede di Consiglio: "Voi cosa ne pensate? Cosa ne pensa il Parlamento europeo?"
<P>
Dovremo affrontare ancora molte discussioni in questa sede ed io la prego vivamente, signor Segretario generale, di consultare ulteriormente la commissione parlamentare competente - il cui presidente è in Aula - durante la preparazione del suo documento e prima di far pervenire la sua relazione definitiva a Siviglia.
Se, per comprensibili motivi, non è in grado di farlo di persona, può inviare presso la commissione competente il suo vice.
<P>
Lei ha toccato a ragione il tema della trasparenza, aspetto che sta particolarmente a cuore alla onorevole Maij-Weggen, che insieme al collega Poos ha presentato la risoluzione sulla quale come gruppo abbiamo proposto diversi emendamenti.
La onorevole Maij-Weggen non è presente in Aula, perché oggi a mezzogiorno è partita per i Paesi Bassi per partecipare alle elezioni, di cui aspettiamo tutti con ansia il risultato.
Vogliamo il massimo della trasparenza. Per questo motivo anche il Consiglio, quando agisce in veste di legislatore, dovrebbe riunirsi a porte aperte, al termine di tale processo.
Compito dei media - compresa la televisione - sarà quello di riferire in materia, affinché sia possibile conoscere le posizioni dei singoli governi durante le votazioni finali.
Vorrei pregarla vivamente, signor Segretario generale, di far sì che, dopo il regolamento sulla trasparenza, anche il gruppo di lavoro interistituzionale venga incaricato di formulare linee guida per aumentare la trasparenza, permettendoci di migliorare il contatto coi cittadini.
Le sue proposte, le affermazioni della Commissione ed anche i nostri contributi vanno, in linea di principio, nella direzione giusta.
Se lavoreremo con impegno otterremo buoni risultati per le nostre Istituzioni, ma non solo per loro, anche per l'Unione europea nel suo complesso e per i cittadini dell'Europa, e in questo senso rivolgo a lei e a tutti noi i migliori auguri!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE). -">
Signor Presidente, signor Segretario generale, nella risoluzione del 22 ottobre 2001 sulla riforma del Consiglio, il Parlamento europeo riteneva che il buon funzionamento di tale Istituzione fosse indispensabile per garantire la democrazia, l'efficacia e la coerenza del processo decisionale in un'Unione allargata.
Questa risoluzione denunciava parimenti l'attuale deriva istituzionale, di cui il metodo comunitario è vittima, nonché le numerose disfunzioni del Consiglio e dei suoi metodi di lavoro.
<P>
Il Consiglio europeo di Barcellona del marzo scorso ha infine affrontato l'annosa questione, pur decidendo ancora una volta di rinviarla al Consiglio europeo di Siviglia, previsto per giugno del 2002.
Occorre nondimeno rallegrarsi che nel frattempo la lettera Blair-Schröder nonché la relazione del Segretario generale Solana dal titolo "Preparare il Consiglio all'allargamento" abbiano chiaramente circoscritto i problemi da affrontare entro la prossima riforma del Trattato.
<P>
Il suggerimento di alleggerire l'ordine del giorno e di incentrare nuovamente il Consiglio europeo sul ruolo di orientamento e di impulso previsto dal Trattato è un primo passo che va nella direzione auspicata e ringrazio il Segretario generale per aver insistito su questo punto nella sua presentazione.
La rivalutazione del Consiglio "affari generali" e una riforma radicale del suo funzionamento sono evidentemente corollari indispensabili per cambiare il Consiglio europeo.
I Ministri degli affari esteri e/o degli affari europei che ne fanno parte devono lavorare di più e meglio, ovvero riunirsi più spesso ed attenersi ad una disciplina più rigorosa.
Invece di interessarsi unicamente alla PESC, occorre che si impegnino maggiormente nelle questioni trasversali, per ridare al Consiglio "affari generali" il ruolo di principale organo decisionale e di preparazione del Consiglio europeo.
<P>
Il CAG, ovvero il Consiglio "affari generali", se non reagisce verrà tagliato fuori, e sono molto soddisfatto che il Presidente del Consiglio sia presente cosicché potrà riferire il messaggio ai colleghi.
Sono i Capi di Stato o di governo che si incaricheranno e si occuperanno di tutto, tramite i sottosegretari di Stato o altri Ministri delegati, aggirando l'iter comunitario per la preparazione dei Consigli, compreso il COREPER.
<P>
In questa ipotesi, occorre sottolineare che il metodo intergovernativo festeggerà il suo trionfo definitivo e si potrà mettere una croce sopra il meccanismo comunitario.
Tale procedura prevede che la Commissione proponga e che il Parlamento europeo e il Consiglio dispongano, il tutto nella massima trasparenza.
Nel progetto di risoluzione presentato i due correlatori ricordano i principi che, secondo il Parlamento europeo, dovrebbero ispirare la riforma del Consiglio e sottolineano che ormai è urgente trovare una soluzione al problema.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, ringrazio l'Alto rappresentante Solana per la dichiarazione molto interessante.
Tuttavia, leggendo tra le righe, come si dovrebbe, è abbastanza chiaro che non si stanno compiendo molti progressi nella riforma del Consiglio.
Forse è poco realistico pensare che si possano compiere progressi prima che i problemi diventino drammatici in presenza di circa 25 ministri riuniti intorno al tavolo.
Tuttavia, francamente, mi sembra bizzarro che il signor Solana e il Primo Ministro Blair e diversi altri possano lanciare l'idea di creare un comitato esecutivo formato dalla Presidenza del Consiglio senza fare riferimento al ruolo della Commissione europea.
<P>
Sarà meglio essere schietti su questo punto.
L'imposizione di un comitato direttivo del Consiglio priverebbe la Commissione del diritto di iniziativa e scardinerebbe il suo ruolo critico nell'individuare ed esprimere gli interessi comuni di tutti gli Stati membri.
Solo la Commissione può garantire l'eguaglianza di tutti gli Stati.
<P>
Riguardo alla questione della Presidenza, nessuna discussione può essere considerata completa se non si valuta se sia opportuno, in definitiva, lasciare che la Commissione presieda le riunioni ordinarie del Consiglio e che il signor Solana presieda il Consiglio "affari esteri", mantenendo l'abituale avvicendamento semestrale per il Consiglio europeo.
Questa potrebbe essere la soluzione più adeguata per garantire uno stretto coordinamento e la continuità in seno al Consiglio.
<P>
Infine, dovremmo esaminare la procedura bizantina della comitatologia.
L'efficienza dell'Unione vedrà un enorme miglioramento non appena sarà conferita alla Commissione una sufficiente autorità esecutiva per agire senza la costante interferenza del Consiglio.
Pertanto, la riforma ha ancora una lunga strada da compiere prima che la Convenzione si dichiari soddisfatta di aver affrontato in modo adeguato tutte le questioni importanti.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Frassoni (Verts/ALE).">
Signor Solana, una delle più curiose bizzarrie dell'Unione europea sta nel fatto che lei si sia intrattenuto con noi sulla crisi del Medio Oriente e che, immediatamente dopo, sia di nuovo qui, sempre con noi, a discutere di una questione che non potrebbe essere più stravagante e lontana dalla sua funzione di Alto rappresentante per la politica estera, ovvero la riforma del Consiglio.
<P>
Peraltro, io le devo dire, a guisa d'introduzione di questo mio breve intervento, che, secondo me e secondo il mio gruppo, il suo posto non è da questa parte dell'Aula ma da quella.
Ed è da questo punto di vista che noi riteniamo che il difetto fondamentale delle sue proposte stia nel fatto che lei considera ancora, o sembra considerare, che il ruolo del Consiglio, sia esso europeo o normale dei Ministri, sia quello di governo.
Noi pensiamo che non debba essere così perché, da un punto di vista e dell'efficacia e della democrazia, il ruolo del Consiglio dev'essere quello di colegislatore.
Dunque ci preoccupano non poco le discussioni che si stanno sviluppando in particolare su due questioni: la prima è quella della Presidenza a rotazione.
Lei dice che non è efficiente, che non va bene e che bisogna che sia prolungata.
Ma allora lei mi dovrà spiegare quale tipo di relazione si creerà fra questa futura Presidenza, che durerà due anni o due anni e mezzo, e il Presidente della Commissione.
Ci sarà sicuramente un problema di contraddizione e di possibile conflitto.
Dunque lasciamo la Presidenza com'è e cerchiamo invece di migliorare il ruolo di legislatore del Consiglio, perché questo dev'essere il cuore della riforma da attuare.
<P>
Peraltro, questa riforma del Consiglio non può essere attuata se non all'interno di un riequilibrio dei poteri delle differenti Istituzioni dell'Unione europea che vedono, devono vedere, il rafforzamento del potere del Parlamento europeo quale colegislatore.
<P>
Una breve osservazione ora, dal momento che lei ha parlato di cultura di trasparenza.
Ci piacerebbe veramente molto che il Consiglio, per dare un segnale, non seguisse il parere del suo stesso Servizio giuridico, il quale ha stabilito che il Parlamento europeo non può avere accesso alle posizioni comuni che riguardano le relazioni esterne e i negoziati di adesione.
Credo che ciò sia in totale contraddizione con le parole che lei ha pronunciato riguardo alla questione della trasparenza.
A questo proposito ci piacerebbe sapere se possiamo sperare in un'indipendenza, sua personale e del Consiglio, rispetto al suo rispettabilissimo Servizio giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Kaufmann (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Segretario generale del Consiglio, il Consiglio senza dubbio è l'Istituzione che maggiormente necessita di una riforma.
Molti aspetti non sono più accettabili, dalle strutture e sottostrutture degenerate e impenetrabili allo scarso coordinamento assicurato dal Consiglio "affari generali" ai lavori del Consiglio.
Imperscrutabilità delle strutture, processi decisionali troppo complicati, soprattutto mancanza di trasparenza e di apertura, queste le cause che fino ad oggi hanno reso incomprensibili, se non addirittura ignoti, molti punti ai cittadini.
Provate un po' a chiedere ad una persona qualunque il significato di termini quali Consiglio europeo o Consiglio d'Europa.
<P>
Nonostante sia un dato di fatto che non è possibile approvare testi legislativi europei senza il consenso dei governi in sede di Consiglio dei ministri, si continua, solo per considerazioni opportunistiche di politica interna, a giocare a nascondino e ad incolpare, davanti all'opinione pubblica, una Bruxelles immaginaria oppure ad attaccare la Commissione.
Purtroppo negli ultimi tempi anche il mio governo non si è distinto in modo particolare al riguardo. Pertanto sono necessarie riforme davvero profonde, vale a dire riforme che non consentano più ad alcun ministro di imputare a Bruxelles la propria responsabilità per decisioni adottate a livello europeo.
<P>
Che direzione si deve prendere?
Ci servono regole chiare per poter esercitare un'influenza ed un controllo democratici sull'azione europea dei governi attraverso i parlamenti nazionali.
In secondo luogo occorre che il Consiglio, quando agisce in veste di legislatore, si riunisca pubblicamente, con le telecamere televisive che riprendono discussioni e votazioni, rendendo comprensibili le decisioni all'opinione pubblica.
Terzo - e qui concordo con l'onorevole Poettering -, abbiamo bisogno di creare un Consiglio dei Ministri per gli affari europei. In tal modo si terrebbe conto della dinamica progressiva dell'integrazione europea, poiché da molto tempo ormai la politica sull'Europa non fa più parte della politica estera in senso classico, bensì è entrata a far parte, di fatto, della politica interna europea.
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il Segretario generale del Consiglio Solana per averci onorato della sua presenza alla discussione odierna, nonché congratularmi per il documento da lui presentato nel mese di marzo e di cui si è già discusso in via preliminare a Barcellona.
D'altronde, mi è difficile comprendere le critiche di taluni colleghi nei confronti di un documento che, in larga parte, rispecchia le posizioni del Parlamento.
Allo stesso modo non mi preoccupa la critica proveniente da alcuni ambienti diplomatici, secondo cui il documento presentato dal Segretario generale non conterrebbe nuove idee, ma sarebbe piuttosto una sintesi di idee discusse da diverso tempo in seno al Consiglio.
Ciò, a mio giudizio, non costituisce un aspetto negativo, quanto piuttosto un aspetto positivo, soprattutto se a Siviglia saranno effettivamente prese importanti decisioni in ambiti dibattuti da lungo tempo, nei cui confronti i Capi di stato e di governo hanno, finora, manifestato esitazione o riluttanza.
<P>
Talora, in politica, vi sono questioni su cui concordiamo in toto, questioni su cui non concordiamo affatto, mentre le questioni della costruzione europea e della riforma istituzionale non sono né di un tipo né dell'altro.
Non ci troviamo né pienamente d'accordo, né totalmente in disaccordo.
Si tratta di questioni su cui concordiamo solo in parte.
Consentitemi ora di fare un'ulteriore precisazione: talvolta concordiamo sugli obiettivi ma non sulle modalità, altre volte concordiamo sulle modalità ma non sugli obiettivi.
In questo caso, concordiamo sulle modalità, ma non sugli obiettivi proposti. Ci dissociamo decisamente dalla proposta di risoluzione presentata dalla commissione per gli affari costituzionali, in quanto stabilisce che la riforma prevista debba operare una scelta fra il metodo comunitario e il metodo intergovernativo.
<P>
A nostro avviso, non è ciò a cui dobbiamo mirare.
Tuttavia, concordiamo sui provvedimenti concreti che sono stati proposti, in particolare sui principali obiettivi di breve periodo, fra cui la cosiddetta trasparenza di funzionamento del Consiglio nella sua veste di legislatore.
Ritengo altresì che sarebbe più opportuno indicare tale trasparenza con un'altra espressione, in quanto la trasparenza cui si fa riferimento non è la stessa trasparenza dell'accesso ai documenti.
L'apertura al pubblico dei lavori del Consiglio nella sua veste di legislatore, ossia il fatto di riunirsi a porte aperte, costituisce effettivamente la riforma fondamentale del funzionamento di tale Istituzione nonché una maniera di colpire al cuore il deficit democratico dell'Unione europea.
<P>
Appartengo ad ambienti in cui si reclama una maggiore partecipazione dei parlamenti nazionali alla costruzione europea.
E ritengo altresì che ciò potrà avvenire solo il giorno in cui il Consiglio aprirà le porte alle discussioni di natura legislativa.
Potendo seguire in diretta quanto viene discusso dai governi di ciascuno Stato membro e le posizioni assunte in seno al Consiglio, i colleghi dei parlamenti nazionali potranno sostenere in altro modo l'azione normativa dell'Unione europea, nonché interagire con essa.
<P>
Nell'attuale contesto di segretezza, si registra una grave e radicale contraddizione fra la base democratica del Consiglio e il metodo non democratico di funzionamento dello stesso.
Riteniamo che tale squilibrio debba essere corretto, e non al fine di indebolire il metodo intergovernativo nell'ambito dell'Unione europea, ma, al contrario, proprio per tutelare tale metodo, per riaffermarlo, in quanto auspichiamo che goda di maggiore visibilità, democraticità e partecipazione.
<P>
Desidererei che la riforma si muovesse in tale direzione e che le altre questioni fossero rinviate a data successiva, in particolare la questione assai delicata della Presidenza dell'Unione europea.
Non ci sentiamo pronti ad appoggiare alcuna manovra intesa ad abolire la norma della Presidenza a rotazione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
<SPEAKER ID=165 NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, i federalisti europei non sono molto soddisfatti della relazione sul funzionamento del Consiglio preparata dal Segretario generale Solana.
In effetti vi si afferma, cito: "Il Consiglio europeo è l'autorità politica suprema dell'Unione, è il detentore di un potere decisionale legittimo, assicura la più stretta unità tra Unione da una parte e Stati membri dall'altra."
<P>
Questo giudizio è comunque del tutto esatto e potrebbe applicarsi anche ai diversi Consigli, in particolare per il legame essenziale, anzi vitale, che stabilisce con gli Stati membri.
Andrò ancora oltre. Nella prospettiva di un'Europa allargata, che sarà necessariamente un'Europa flessibile, il Consiglio avrà senz'altro un ruolo chiave in quanto si adegua facilmente alla geometria variabile, mentre la Commissione è un'Istituzione più rigida, come d'altra parte il Parlamento europeo, almeno nella sua concezione attuale.
<P>
Le riforme future devono pertanto tenere conto del ruolo centrale del Consiglio per migliorarne l'efficacia, la visibilità e la trasparenza; le riforme proposte dall'Alto rappresentante Solana ci sembrano orientate correttamente, pur con qualche riserva, come dirò nella mia dichiarazione di voto.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, indipendentemente dai risultati della prossima Conferenza intergovernativa, uno dei principali problemi dell'Unione sarà il mantenimento della sua capacità decisionale, della governabilità e della coerenza delle politiche.
<P>
Nella futura architettura istituzionale sicuramente il Consiglio si muoverà in un campo che vedrà, da un lato, il suo potere di colegislatore, dall'altro, il ruolo di garanzia di governabilità dell'Unione nel suo insieme e, dall'altro ancora, il tentativo di realizzare a tutti i livelli la coerenza delle politiche dell'Unione.
<P>
Noi siamo convinti fautori di un Consiglio efficiente e trasparente che eserciti l'insieme dei poteri attualmente attribuiti dai Trattati, ma sicuramente non possiamo negare che negli ultimi tempi il modello, su cui ci siamo ispirati negli ultimi anni, di ruolo di orientamento politico - che è sicuramente indispensabile per il progresso dell'Unione - stia zoppicando e probabilmente debba essere rimodellato rispetto alla crescita e alle trasformazioni complessive proprie delle nostre Istituzioni.
<P>
Abbiamo moltissimi esempi: è stata citata poc'anzi da un collega l'eccessiva dilatazione degli ordini del giorno, ma non vorremmo entrare nel merito di casi specifici.
Quello che tocchiamo con mano è che la situazione crea anomalie a scapito del metodo comunitario.
Per questo siamo arrivati alla richiesta di una riforma urgente del Consiglio, proprio in vista di un funzionamento ottimale dell'Unione.
Tale riforma è nell'interesse dei cittadini e di tutte le altre Istituzioni e potrebbe essere realizzata anche in tempi brevi, e probabilmente senza modifiche del Trattato.
<P>
Dobbiamo prendere atto che finora la vittima principale di questo stato di malessere è il metodo comunitario, in quanto sono sia la Commissione che il Parlamento europeo a trovarsi privati di una parte dei ruoli loro conferiti dai Trattati.
La ricomposizione dei meccanismi dovrà avvenire nella più assoluta trasparenza, e dovrà avvenire prima dell'allargamento dell'Unione europea.
<P>
Ringrazio i colleghi per i contributi a questa risoluzione, che mi auguro indichi la giusta direzione per un'Europa forte, vicina, ma soprattutto aperta ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, tutte le Istituzioni devono misurarsi con la grande sfida dell'allargamento, che porterà nuovi membri in ciascuna di esse, ma nessuna più del Consiglio.
La Commissione e il Parlamento sono in posizione migliore per affrontare queste difficoltà, ma le riunioni tra ministri che volano per qualche ora a Bruxelles, quando occorre mezza mattinata soltanto per un tour de table, costituiscono una vera e propria sfida per il Consiglio.
<P>
Gran parte della riforma comporterà modifiche del Trattato.
Questo è un compito che spetta alla Convenzione.
Nel futuro immediato, a Siviglia, il Consiglio dovrà esaminare cambiamenti che si possono introdurre senza modificare i Trattati esistenti.
Anch'io accolgo con favore l'individuazione nella dichiarazione del signor Solana e altrove delle modifiche che è possibile introdurre.
<P>
E' vero che dovremmo cercare di far sì che il Consiglio europeo si concentri sulla strategia e sulle questioni strategiche chiave anziché fungere da corte d'appello quando l'ordinario Consiglio dei ministri giunge a un punto morto.
Ciò è di fondamentale importanza.
Inoltre, nel caso in cui le decisioni che normalmente in seno al Consiglio sarebbero adottate a maggioranza qualificata vengano rinviate al Consiglio europeo, la loro adozione dovrebbe analogamente richiedere la maggioranza qualificata.
Anche questa è un'ottima proposta.
<P>
Sarebbe anche una buona idea separare il Consiglio "affari generali" dal Consiglio "affari esteri".
Alcuni Stati membri sceglieranno di inviare lo stesso ministro alle riunioni di ciascun Consiglio per vari motivi interni.
Altri non lo faranno.
Saranno i singoli Stati membri a decidere, ma le funzioni dovrebbero essere separate in modo da garantire che siano entrambe espletate bene anziché male.
<P>
Si possono introdurre anche altri cambiamenti senza modificare i Trattati.
Per esempio prevedere riunioni pubbliche quando il Consiglio esercita funzioni legislative.
Sì, abbiamo compiuto progressi in termini di accesso ai documenti e di pubblicazione dei risultati delle votazioni in seno al Consiglio.
E' un importante passo avanti, ma dobbiamo fare quel passo in più e di fatto tenere riunioni pubbliche.
<P>
Infine, i membri del Consiglio dovrebbero instaurare migliori rapporti con i rispettivi parlamentari nazionali.
Il protocollo prevede un periodo di sei settimane per le consultazioni riguardanti ogni atto legislativo, che si dovrebbero condurre in modo adeguato.
Questa è la soluzione atta a coinvolgere i parlamenti nazionali, non la creazione di una nuova istituzione che raddoppi il Consiglio, una specie di terza camera.
Facciamo in modo che i ministri svolgano il proprio lavoro in modo adeguato ed esso sarà ben fatto senza necessità di creare nuove strutture.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Brok (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Segretario generale, signor Commissario, ritengo positivo che il Consiglio rifletta sulla propria riforma.
In effetti è possibile fare molto anche senza apportare modifiche al Trattato. E' sicuramente importante in questa sede pensare all'efficienza ed alla trasparenza.
Credo che avere un Consiglio dei Ministri degli esteri e un Consiglio "affari generali" sia, come già ribadito dal collega Corbett, senz'altro un approccio corretto dal punto di vista amministrativo.
<P>
Sul versante legislativo, di fatto, occorre arrivare a riunioni pubbliche per ribadire la responsabilità del Consiglio nel suo complesso, in modo che i cittadini sappiano chi è responsabile e di che cosa e che l'interazione tra gli organi legislativi - Parlamento e Consiglio - avvenga in modo aperto, permettendo ai cittadini di percepire le responsabilità a livello europeo.
Ritengo che, in tale contesto, ciò possa avere l'effetto positivo di trasformare, migliorandone il livello di qualità, i Consigli dei ministri dei singoli settori in una sorta di commissioni del Consiglio con funzione legislativa, e non in organi legislativi a sé stanti, coi risultati negativi e sbilanciati che potrebbero derivarne.
<P>
Credo inoltre che rivesta estrema importanza vigilare nelle discussioni che precedono l'incontro di Siviglia affinché tali approcci, per quanto corretti, non sottraggano in parte compiti alla Convenzione, affinché le funzioni di controllo trovino corretta applicazione e non venga svuotata di significato la funzione codecisionale del Parlamento.
Occorre evitare che il Consiglio europeo, nell'ambito della classificazione delle procedure decisionali, diventi il legislatore primario dell'Unione europea e che venga annullato il regime di codecisione che regola il suo rapporto con il Parlamento. Così solo il Consiglio potrebbe fungere da organo legislativo.
Vorrei mettere espressamente in guardia - casomai dovesse trattarsi di un tentativo in tal senso - dal fissare, prima che la Convenzione giunga a risultati, principi che potrebbero causare un indebolimento di Parlamento e Commissione e contemporaneamente restringerne le possibilità di controllo, poiché in tal modo l'immagine positiva di Siviglia probabilmente sarebbe notevolmente compromessa.
Sottolineo la pericolosità di simili idee, che a volte si sentono da Berlino e da Londra.
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="PT" NAME="Almeida Garrett (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Segretario generale, signor Commissario, vi sono gesti che di per sé meritano il nostro plauso.
E' il caso anche della riforma del Consiglio.
Alcuni dei temi trattati dal Segretario generale, data la loro particolare complessità politica, richiedono una revisione dei Trattati.
Sarebbe pertanto quanto mai opportuno, da parte del Consiglio, sottoporre tali proposte alla Convenzione sul futuro dell'Europa in tempo utile affinché possano essere discusse ed incorporate, qualora si decida in tal senso, nelle conclusioni dei lavori che saranno presentate in occasione della Conferenza intergovernativa del prossimo anno.
<P>
Tuttavia, ritengo che ci troviamo tutti d'accordo sul fatto che gran parte, se non la maggior parte, delle riforme indispensabili per il buon funzionamento del Consiglio non sono del tipo di quelle proposte.
Praticamente chiunque è in grado di riconoscere che l'attuale realtà di uno degli organi più importanti dell'Unione è ben distante dal modello delineato dai Trattati.
La cosiddetta deriva intergovernativa non ha soltanto sottratto alla Commissione ed al Parlamento parte dei poteri attribuitigli dai Trattati, ma ha altresì privato gli stessi parlamenti nazionali della facoltà di controllare in maniera efficace l'operato dei governi.
<P>
Concordo pertanto con l'onorevole Poos, correlatore del documento sulla riforma del Consiglio stilata dal Parlamento europeo, quando afferma che ci si attende dal Consiglio europeo la definizione di una visione politica ampia, che guardi al futuro, fatta di scelte strategiche e grandi orientamenti, e non l'esercizio di competenze di coordinamento né l'assunzione di decisioni che devono essere prese in sede di Consiglio "affari generali".
<P>
E' altresì fondamentale che, in veste di colegislatore, il Consiglio deliberi a porte aperte, assumendosi le proprie responsabilità politiche.
E' essenziale poter identificare chi prende veramente le decisioni in ambito europeo.
A molti cittadini, Bruxelles appare lontana; mentre deve incominciare a richiamare volti noti.
Il Consiglio è largamente responsabile di tale mancanza di prossimità delle Istituzioni comunitarie ai cittadini dell'Unione.
Il suo impegno a favore delle riforme appare pertanto decisivo e gli porgo i migliori auguri!
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Solana">
Desidero sottolineare, molto brevemente, che nei 16 interventi che ho contato, si sono sollevate questioni di ogni genere.
Prevedo che la Convenzione dovrà svolgere un enorme lavoro per conciliarle.
<P>
Per quanto mi riguarda, ciò che volevo esporre all'Assemblea è un'idea molto più limitata e modesta, in grado di realizzarsi nell'immediato con la sola volontà politica e dare risultati positivi per il buon funzionamento dell'Unione europea.
<P>
La maggior parte dei suggerimenti espressi si spingono decisamente al di là di ciò che intendevo discutere con voi e non sono di mia competenza. Competeranno invece alla Convenzione e, più tardi, alla Conferenza intergovernativa.
Ciononostante, devo riconoscere che ho imparato molto e, se fossero stati presenti tutti i 620 deputati, avrei imparato ancora di più.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente.">
Mi auguro che sia possibile raggiungere i nostri obiettivi e sono certo che sarà così.
<P>
La discussione è chiusa7
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0017/2002).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 1 dell'onorevole Bart Staes (H-0265/02):
<P>
<P>
Oggetto: Impiego più utile di risorse di bilancio non utilizzate
<P>
La relazione annuale della Corte dei conti europea relativa all'esercizio finanziario 2000 mostra chiaramente che vi è stata una sottoutilizzazione delle risorse finanziarie europee per un importo di oltre 11 miliardi di euro.
Il Commissario Schreyer ha confermato, nel corso di una recente riunione della commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, che l'eccedenza di bilancio per l'anno 2001 è pari a circa 10 miliardi di euro.
In conformità delle norme finanziarie vigenti, queste risorse non utilizzate sono nuovamente incanalate verso gli Stati membri.
L'Unione europea, nondimeno, ha forti esigenze finanziarie, tra l'altro, in rapporto all'ampliamento.
Il Consiglio e il Parlamento costituiscono insieme l'autorità di bilancio.
<P>
Come giudica il Consiglio l'idea di modificare le norme finanziarie in modo tale che gli stanziamenti non utilizzati non siano più nuovamente incanalati verso gli Stati membri bensì versati in un fondo da utilizzare, ad esempio, per finanziare misure nel quadro dell'ampliamento o della lotta contro la povertà?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, poiché l'ultima volta sono stato tacciato di ostruzionismo dalla onorevole Izquierdo Rojo, la quale mi ha accusato di perdere tempo nel rispondere, oggi comincerò a parlare a tutta velocità, ma esigo che risulti dal processo verbale che inizio esattamente con sette minuti di ritardo.
Quindi non voglio più sentire accuse del genere.
<P>
In risposta all'interrogazione dell'onorevole Staes, devo dire che il Consiglio è cosciente del fatto che il saldo di esecuzione degli ultimi due esercizi finanziari ha raggiunto un volume considerevole.
L'onorevole deputato ricorderà che, nella raccomandazione del Consiglio sull'approvazione del bilancio per l'esercizio 2000, si sollecitava la Commissione, in collaborazione con gli Stati membri, ad essere più precisa nelle previsioni di bilancio, sia in merito alle fonti di finanziamento sia in materia di spese, al fine di evitare eccessive eccedenze in futuro.
Se necessario, conformemente al suggerimento fornito dalla Corte dei conti nella relativa relazione annuale, la Commissione, avvalendosi degli strumenti di bilancio esistenti, dovrebbe effettuare eventuali adeguamenti a seconda dell'evolversi della situazione.
<P>
Il Consiglio è del parere che, nel quadro della legislazione vigente, si debba insistere sulla necessità di migliorare le stime di bilancio affinché in futuro non si ripresenti una situazione di queste proporzioni.
D'altra parte, per quanto riguarda i suggerimenti dell'onorevole parlamentare, al Consiglio preme ricordare che non è suo dovere operare tale revisione in mancanza di una proposta previa della Commissione.
Ebbene, nell'ultima proposta di revisione del regolamento finanziario che è stata presentata e che al momento è all'esame del Consiglio, si insiste ripetutamente sul fatto che il saldo di ogni esercizio viene iscritto nel bilancio dell'esercizio successivo, a seconda che si tratti di un'eccedenza o di un disavanzo, tra le entrate o le uscite (ai sensi dell'articolo 32, paragrafo 7, del regolamento finanziario del 21 dicembre 1977, attualmente in corso di revisione) e questo deve avvenire mediante bilancio rettificativo.
<P>
Di conseguenza, e in conformità di quanto sopra, da parte sua il Consiglio, così come ha già fatto in passato, s'impegna a fare il possibile per mantenere gli stanziamenti di pagamento previsti dal bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
La sua risposta mi rallegra molto.
Ieri abbiamo avuto un piccolo scontro sulla Cecenia, ma ora sono soddisfatto.
Come vede, le situazioni possono cambiare.
<P>
Presidente Miguel, sono completamente d'accordo con lei quando afferma che c'è bisogno di una definizione migliore e di una migliore programmazione di bilancio.
Questo è senz'altro vero.
Se poi però c'è un'eccedenza di bilancio oppure se i fondi stanziati sono insufficienti, non sarebbe una buona idea decidere, dopo aver constatato che l'anno scorso erano dieci miliardi, che l'anno precedente erano undici miliardi, che quest'anno saranno forse di nuovo alcuni miliardi, di mettere tutti questi soldi in una specie di fondo?
Un fondo che poi noi utilizzeremo concretamente e realmente per far fronte a necessità che già ora sappiamo che insorgeranno.
L'allargamento costerà molto più del previsto.
Allora perché non versare questi soldi in un fondo, di modo che non possano più ritornare negli Stati membri? Se non ricordo male, nella partita di ping pong tra le due autorità di bilancio, il Consiglio e il Parlamento, abbiamo stabilito che in un determinato anno si debba destinare una determinata somma e che questa somma poi debba essere effettivamente impiegata a favore dell'Europa, senza ritornare negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Sono pienamente d'accordo con lei.
E' un peccato che le risorse di bilancio non vengano utilizzate e che si debba restituire il denaro alla fine dell'anno.
Ovviamente è una materia sulla quale non spetta a me decidere, ma sarebbe opportuno prevedere una disposizione nel regolamento finanziario che, come lei sa, viene approvato dagli Stati membri all'unanimità.
Sarebbe quindi alquanto auspicabile che nel nuovo regolamento finanziario, in procinto di essere approvato, si potesse introdurre e approvare una disposizione del genere.
<P>
Riguardo alla Cecenia, mi spiace che sia sorto un malinteso.
Ho reagito in quel modo semplicemente perché credo che da parte nostra sia stato profuso il massimo impegno al riguardo, sulla base delle indicazioni fornite dal Parlamento europeo.
Se nel mio intervento non ho citato la questione cecena, non è perché me ne sia dimenticato, ma proprio perché si tratta di un argomento che ci sta sempre molto a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 2 dell'onorevole Glyn Ford, sostituito dall'onorevole Andrei Nicholas Duff (H-0267/02):
<P>
<P>
Oggetto: Banca di sviluppo dell'Asia Nord-orientale
<P>
Il Consiglio è favorevole alla creazione di una Banca di sviluppo dell'Asia Nord-orientale per assicurare gli investimenti infrastrutturali di cui la regione ha un disperato bisogno?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Il Consiglio non ha ricevuto alcuna richiesta volta a sostenere la creazione della Banca di sviluppo dell'Asia Nord-orientale. Inoltre è completamente all'oscuro di una simile proposta.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 3 dell'onorevole Josu Ortuondo Larrea (H-0268/02):
<P>
<P>
Oggetto: Appello del Parlamento Basco al Consiglio per un'azione di dialogo nella Province Basche
<P>
Lo scorso 1° marzo, il Parlamento Basco ha approvato una "proposta non legislativa" in cui ricordava le varie posizioni in seno alle istituzioni europee rispetto ai conflitti politici interni dell'UE come, per esempio, nella relazione Reding del novembre 1996 o nella relazione Watson del novembre 2001, entrambe del Parlamento europeo.
Infine, invitava tutte le forze politiche a sostenere la seguente risoluzione, senza pregiudicare la necessaria azione giudiziaria di tutti i delitti causati da coloro che praticano la violenza a fini politici:
<P>
"Il Parlamento Basco manifesta la sua convinzione che il dialogo politico è necessario per risolvere i conflitti.
<P>
Tale Parlamento lancia altresì un appello al Consiglio, alla Commissione e alla Presidenza del Parlamento europeo affinché, in base a quanto anteriormente riferito e alle varie posizioni espresse da diversi e importanti rappresentanti politici, l'Unione europea utilizzi le sue risorse politiche per l'azione a favore del dialogo e della distensione nelle Province Basche.
<P>
Alla luce di tutto ciò, quali azioni il Consiglio può portare a termine al fine di favorire un processo di dialogo che possa risolvere il conflitto storico delle Province Basche, soprattutto tenendo presente che tale regione si trova tra la Francia e la Spagna, essendo pertanto una questione interna europea?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio non ha mai affrontato la questione sollevata dall'onorevole Ortuondo poiché essa non rientra nell'ambito delle competenze attribuite al Consiglio dal Trattato.
<P>
Vorrei ricordare all'onorevole parlamentare che il nostro è un sistema regolato da un Trattato di attribuzioni di competenza e che il Consiglio si occupa soltanto delle attribuzioni specificamente conferitegli dai Trattati, mentre la sua interrogazione, onorevole Ortuondo, riguarda un aspetto che in essi non è contemplato.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/Ale).">
Signor Presidente, vorrei citare al Presidente in carica del Consiglio le parole di Arturo Campión, un illustre pensatore navarrese, il quale affermava che vi sono baschi francesi che non sono spagnoli, ma sono pur sempre baschi, e che vi sono baschi spagnoli che non sono francesi, ma rimangono baschi: gli uni e gli altri sono sia baschi che europei.
Com'è possibile affermare che un problema basco non è un problema europeo?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signor Presidente, alla luce della domanda dell'onorevole Ortuondo e di quanto da lui appena affermato, vorrei iniziare il mio intervento con un'elementare lezione di geografia.
I Paesi baschi non si trovano tra la Francia e la Spagna, non sono Andorra.
La Comunità autonoma dei Paesi baschi si trova all'interno dello Stato spagnolo e, ovviamente, i Paesi baschi francesi, come indica il loro stesso nome, si trovano all'interno dello Stato francese, fanno parte della Francia.
Ma passiamo alla domanda complementare.
Non crede, signor Presidente, che se il Lendakari Ibarretxe - che è senza dubbio il massimo rappresentante dello Stato spagnolo all'interno della Comunità autonoma dei Paesi baschi, in conformità della legge organica dello statuto di autonomia - dedicasse tutti i suoi sforzi e quelli del suo governo a perseguire ed arrestare i terroristi, nonché ad isolare i loro complici, e fosse venuto in Aula, di fronte al Parlamento e alle Istituzioni, a chiedere aiuto per porre fine all'ETA, questa organizzazione non avrebbe più alcuna speranza di sopravvivere?
<P>
La Presidenza non crede che il problema della politica basca consista solo nella mancanza di libertà dovuta al terrorismo, sebbene questo sia il problema fondamentale, ma reputa che sia dovuto anche all'esistenza di un governo democratico che delegittima quelle stesse istituzioni democratiche grazie alle quali è stato democraticamente insediato e s'inventa conflitti, insisto, s'inventa conflitti inesistenti tra il Regno di Spagna e la Repubblica francese?
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, non rispondo in veste di Presidente in carica del Consiglio, ma come rappresentante del governo spagnolo: non posso far altro che condividere pienamente l'opinione espressa dalla onorevole Díez.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/Ale).">
Signor Presidente, vorrei sapere se la domanda che ho rivolto al Presidente in carica del Consiglio non merita una risposta, giacché da parte sua non ne ho ricevuta alcuna.
Mi ha invece risposto la onorevole Díez, che sembra la rappresentante del governo spagnolo in Aula.
Avrei molte cose da dirle, ma la mia interpellanza non è rivolta a lei, bensì al Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
La onorevole Díez vuole formulare un'ulteriore mozione di procedura.
Vi prego di non presentarne altre, perché vi è una seconda domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Signor Presidente, credo di essermi limitata ad applicare il Regolamento.
Ho rivolto una domanda complementare al Presidente in carica del Consiglio.
Come l'onorevole Ortuondo sa, in Aula io rappresento il gruppo socialista europeo e - insisto - ho rivolto una domanda complementare al Presidente utilizzando, credo più che correttamente, il Regolamento.
<P>
Onorevole Ortuondo, credo che se il Regolamento venisse applicato con la stessa correttezza con cui lo applico io, probabilmente non ci troveremmo a discutere sulla questione da lei posta, perché vi è un'implicita incongruenza in essa.
Lei parla di uno Stato, di un Paese basco che esiste solo nella mitologia o nella sua mente e, per la verità, rivolgere al Consiglio domande su qualcosa che non esiste potrebbe andar bene per una discussione attorno ad un falò, ma in questa sede?
<SPEAKER ID=190 NAME="Evans, Robert (PSE).">
Devo dire fin dall'inizio che non cedo davanti a nessuno nella mia condanna del terrorismo e degli atti terroristici, e la questione non riguarda soltanto la Spagna, ma tutti i paesi dell'Unione europea.
Il Presidente Aznar ha parlato di recente della necessità di dialogo tra i palestinesi e il governo israeliano nel processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Può il Presidente in carica del Consiglio - nella sua funzione di rappresentante della Presidenza o di rappresentante del governo spagnolo - fornire un esempio di una precedente situazione nella storia mondiale in cui una politica di non dialogo con le persone che compiono atti di terrorismo in un paese come la Spagna abbia mai risolto i problemi?
Molti di noi, in seno al Parlamento e in Europa, ritengono che prima o poi sarà essenziale che la Spagna - per quanto spiacevole, per quanto detesti l'idea - cominci un dialogo.
Se non è così, può fornire un esempio di una situazione in cui il non dialogo abbia funzionato?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Ho già detto che sono qui in veste di Presidente in carica del Consiglio dei ministri dell'Unione e ribadisco che il Consiglio dei ministri non ha mai affrontato la questione sollevata sia dall'onorevole Ortuondo che dall'ultimo parlamentare intervenuto. Ho altresì già affermato che questo aspetto non rientra nell'ambito delle competenze conferite al Consiglio dal Trattato.
Pertanto, in veste di Presidente del Consiglio, non ho nulla da dire e, come rappresentante del governo spagnolo, rispondo dinanzi al mio parlamento e non davanti al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente.">
Naturalmente, in veste di Presidente di seduta, io non devo intromettermi nel dibattito, bensì tutelarne lo svolgimento, però, a titolo informativo, devo comunicare agli onorevoli parlamentari che l'Allegato II, relativo allo svolgimento del Tempo riservato alle interrogazioni previsto all'articolo 43, afferma chiaramente che sono ricevibili le interrogazioni che non contengono constatazioni o valutazioni.
Vi sono invece interrogazioni che contengono constatazioni o valutazioni di grande rilievo, che a volte non sono neppure conformi alla costituzione dei singoli paesi.
<P>
Devo comunicare che questa interrogazione è stata dichiarata ricevibile in ossequio alla libertà d'espressione e in base alla traduzione francese e non a quella spagnola.
Questo significa che in futuro un'interrogazione del genere non verrebbe dichiarata ricevibile.
Chiarisco inoltre fin d'ora che, in veste di Presidente di seduta, mi limito ad illustrare i punti del Regolamento applicabili nel merito.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi pare che lei ora stia interpretando il Regolamento in modo un po' troppo unilaterale.
La mia esperienza di parlamentare non è lunghissima, ma frequento questa Sala da abbastanza tempo per sapere che in passato abbiamo già discusso di problemi interni agli Stati membri.
M riferisco alla questione nord-irlandese.
Abbiamo prodotto molte relazioni su quell'argomento e quindi non sarebbe una novità se il Parlamento si occupasse dei problemi interni dei paesi membri quando si tratta della lotta contro il terrorismo.
Condivido in pieno l'interrogazione del collega di lingua inglese che ha parlato a nome del gruppo socialista.
Solo il dialogo, anche, eventualmente, con terroristi, può portare ad una pace duratura.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente.">
Onorevole parlamentare, non intendo addentrarmi in un dibattito.
Stavo semplicemente commentando il Regolamento e le affermazioni contenute nell'interrogazione.
Non si possono esprimere affermazioni di tale spessore e che non corrispondono alla realtà europea attuale.
Non è mia intenzione intervenire nel dibattito.
Non condivido la sua opinione; il dibattito, infatti, si è svolto nel massimo rispetto della libertà di espressione ed io ho soltanto chiarito le disposizioni del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 4 dell'onorevole Mihail Papayannakis (H-0272/02):
<P>
<P>
Oggetto: Afflusso di immigrati dal terzo mondo
<P>
A ogni afflusso massiccio di immigrati alle frontiere, assistiamo al riaccendersi del dibattito pubblico sulla necessità di un'azione comune dei Quindici.
Tale questione, malgrado ormai sia universalmente accettata l'idea di una politica europea comune in materia di asilo e di immigrazione, viene tuttavia affrontata in un'ottica ristretta e con notevole intempestività.
<P>
Tenuto conto dell'esistenza di alcuni strumenti insufficienti per affrontare il problema (Fondo per i profughi con una dotazione di bilancio minima per il periodo 2001-2004, proposta di direttiva del Consiglio recante norme minime relative all'accoglienza dei richiedenti asilo negli Stati membri (COM(2001)0181/def. 8
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Le conclusioni del Consiglio europeo di Tampere tenutosi il 15 e 16 ottobre 1999, aventi per obiettivo l'applicazione delle disposizioni del titolo IV del Trattato e volte alla progressiva realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, hanno affermato la necessità di elaborare una politica comune in materia di asilo e immigrazione.
<P>
Le conclusioni indicavano altresì i quattro elementi sui quali si dovrebbe basare tale politica: il partenariato con i paesi d'origine, un regime europeo comune in materia di asilo, la gestione dei flussi migratori e un equo trattamento dei cittadini dei paesi terzi.
<P>
In linea con le conclusioni di Tampere, nel novembre 2000 la Commissione ha adottato due comunicazioni, una su una politica comune di immigrazione e l'altra su una politica comune di asilo, in cui stabilisce gli orientamenti in base ai quali ritiene che debba essere definita una strategia comune a medio e lungo termine e creato un quadro comune.
<P>
Le conclusioni del Consiglio europeo di Laeken, tenutosi il 14 e 15 dicembre 2001, hanno sottolineato la necessità, in conformità dell'istituzione e dell'applicazione di una politica comune in materia di asilo e immigrazione evocata nelle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere, di dare impulso alle proposte discusse in seno al Consiglio e di prospettare al più presto l'adozione di altre azioni e misure.
<P>
A questo proposito, gli organismi del Consiglio stanno attualmente esaminando diverse proposte di atti legislativi.
<P>
Per quel che riguarda l'ambito dell'immigrazione legale, i dibattiti vertono su questioni molto importanti e delicate, quali il ricongiungimento familiare e la condizione dei cittadini di paesi terzi che risiedono in uno Stato membro da diversi anni, nonché i requisiti che essi devono possedere per essere ammessi negli Stati dell'Unione e svolgervi un'attività economica.
<P>
Riguardo alla questione dell'asilo, nonostante in proposito siano in corso dibattiti su talune proposte di direttiva, in attesa della decisione del Parlamento europeo, lo scorso 25 e 26 aprile il Consiglio è pervenuto ad un orientamento generale su un importante strumento quale la direttiva recante norme minime relative all'accoglienza dei richiedenti asilo negli Stati membri.
<P>
In materia di rafforzamento dei controlli alle frontiere e di lotta all'immigrazione clandestina e alla tratta di esseri umani, va segnalato che il Consiglio del 27 e 28 febbraio 2002 ha approvato un piano d'azione che stabilisce le iniziative e le misure che devono essere adottate dall'Unione, oltre a fissare i termini per la loro esecuzione.
<P>
Occorre altresì citare l'attività del gruppo ad alto livello "Asilo e immigrazione", che il 25 e 26 gennaio 1999 è stato incaricato dal Consiglio di elaborare piani d'azione per i paesi d'origine e di transito dei richiedenti asilo e degli immigranti, nella prospettiva di un approccio integrato.
I suddetti piani d'azione, oltre alle iniziative volte a favorire e a promuovere lo sviluppo dei paesi interessati, stabiliscono misure concrete per ottenere una riduzione dei flussi migratori clandestini.
Il Consiglio ha adottato piani d'azione per Afghanistan, Albania e regioni limitrofe, Marocco, Somalia, Sri Lanka e Iraq.
A questo proposito è necessario altresì ricordare l'istituzione di una linea di bilancio, B7-667, destinata al finanziamento di progetti e programmi di cooperazione con i paesi terzi in materia d'immigrazione.
Le difficoltà sperimentate nel campo dell'immigrazione e dell'asilo riguardano, in gran parte, le sensibili differenze tra le relative legislazioni nazionali che, d'altro canto, hanno subito profondi cambiamenti negli ultimi anni.
Inoltre, la necessità di prevenire e combattere l'immigrazione clandestina si è tradotta talvolta nell'adozione di normative nazionali più restrittive.
<P>
Tuttavia, nonostante le difficoltà e i problemi riscontrati, nei dibattiti sugli strumenti previsti e proposti per applicare le disposizioni del Trattato, e in particolare sulla base degli orientamenti stabiliti nelle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere, non si può non sottolineare l'impegno e gli sforzi compiuti su vasta scala dal Consiglio per accelerarne l'esame e l'adozione, e creare così la base di un corpus vincolante a questo riguardo per la Comunità nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Vorrei ricordare all'onorevole Papayannakis che proprio ieri pomeriggio, il Vicepresidente del Consiglio spagnolo, nonché Ministro degli interni, è intervenuto in Aula in occasione di un dibattito dedicato esclusivamente al problema in questione.
Si è parlato, per diverse ore, di tutti questi aspetti e quindi ritengo che ripetere tutto ciò che il Ministro Rajoy ha detto ieri sarebbe per lo meno ridondante.
Credo di aver fornito un'ampia ed esauriente risposta all'osservazione dell'onorevole Papayannakis e mi sembra dunque superfluo avviare nuovamente un dibattito in proposito, proprio perché se n'è già discusso ieri.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Vorrei dire all'onorevole deputata che, senza dubbio, sui paesi del sud dell'Unione vi è una forte pressione.
Tuttavia, per quanto riguarda il paese che meglio conosco, cioè il mio, posso dirle che la Spagna può perfettamente compiere lo sforzo di controllare le proprie frontiere meridionali e che, attualmente, il problema non è tanto il controllo in sé, quanto il fatto che, in seno all'Unione, non esistono accordi di riammissione con la maggior parte dei paesi dell'Africa subsahariana.
La nostra difficoltà, quindi, come ha affermato ieri il Vicepresidente del Consiglio nel corso del dibattito, non consiste tanto nel controllare l'immigrazione, quanto nel salvare la vita di quegli immigranti che giungono sulle nostre coste su imbarcazioni assolutamente precarie.
In realtà fermarli non è impossibile, anzi, è molto facile: il nostro problema consiste invece nel salvare loro la vita. E una volta salvata loro la vita, il problema successivo è che non vi è modo di rimandarli nei loro paesi d'origine perché non esistono accordi di riammissione, né gli Stati in questione li rivogliono indietro.
In questo senso, l'Unione potrebbe esercitare una forte pressione sui paesi firmatari dell'accordo di Cotonou e imporre loro quest'obbligo.
<P>
Vorrei però anche dirle a titolo informativo, onorevole parlamentare, che il maggior flusso di immigranti illegali verso la Spagna non proviene propriamente dal sud.
La maggior parte del flusso di clandestini che arriva in Spagna attraversa in tutta tranquillità e in maniera indisturbata la frontiera tra Francia e Spagna e proviene da est.
Questi immigranti illegali passano tranquillamente le frontiere di Germania, Austria, Italia e di tutte quelle nazioni che confinano con i paesi dell'est, percorrono serenamente tutta la carta geografica europea e si stabiliscono in Spagna senza che vi sia modo di controllarli.
E' questo che ci preoccupa davvero, perché sia in Spagna che in Italia, che hanno entrambe frontiere in comune con il resto dell'Unione, arrivano più clandestini attraverso le frontiere con i partner europei che tramite gli sbarchi provenienti da sud.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 5 dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0275/02):
<P>
<P>
Oggetto: Discriminazione dei lavoratori marocchini sostituiti con lavoratori dell'Est europeo
<P>
5000 lavoratori di origine marocchina che avevano già partecipato negli anni scorsi alla raccolta di fragole a Huelva, sono rimasti senza impiego e senza mezzi perché stati sostituiti quest'anno da lavoratori provenienti dall'Europa dell'Est, con una decisione favorita o permessa dalle autorità dello Stato spagnolo, visto che i lavoratori sono giunti con un contratto di lavoro firmato nel loro paese di origine.
Quali misure intende adottare il Consiglio dinanzi a questo atteggiamento gravemente discriminatorio e contrario ai principi dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Vorrei informare l'onorevole parlamentare del fatto che, né all'interno della legislazione comunitaria né in alcun accordo tra Unione europea e paesi terzi - compresi il Marocco, i paesi candidati o altri Stati dell'Europa dell'est -, esistono disposizioni in virtù delle quali i lavoratori di un determinato paese terzo possono ricevere un trattamento privilegiato per ottenere un impiego in uno Stato membro dell'Unione.
La sostituzione di lavoratori di un paese terzo con quelli di un altro paese terzo, pertanto, non può essere considerata discriminatoria.
<P>
Molti degli accordi europei esistenti tra Unione e paesi candidati comprendono, nei paragrafi relativi alla circolazione dei lavoratori e alla prestazione di servizi, riferimenti riguardanti le condizioni e le modalità vigenti in ciascuno Stato membro.
<P>
Occorre quindi segnalare che, sebbene la situazione alla quale l'onorevole parlamentare fa riferimento sia deplorevole, è necessario affrontarla nel contesto delle relazioni bilaterali che la Spagna intrattiene con il Marocco o con i paesi dell'Europa dell'est, relazioni i cui termini non sono noti al Consiglio dell'Unione, né credo debbano esserlo.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Ribadisco che ci troviamo in una realtà disciplinata da un Trattato di attribuzioni di competenze e non mi sembra che, tra esse, vi sia la regolamentazione dei mercati del lavoro.
Pertanto il Consiglio, in quanto tale, non ha nulla da rispondere all'interrogazione dell'onorevole Nogueira.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente.">
Ammetterò la mozione di procedura, onorevole deputato, ma le ricordo che il Consiglio risponde nel modo che ritiene più opportuno.
E ricordo anche a tutti voi che questo è un Tempo delle interrogazioni, non un tempo dedicato a dichiarazioni o a dibattiti di carattere generale.
Bisogna formulare domande concrete.
Vi regalerò un Regolamento commentato di mio pugno affinché ve ne ricordiate.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei esprimere il mio disappunto per la risposta del Presidente del Consiglio, in quanto io chiedevo delucidazioni in merito alla situazione umanitaria di cinquemila persone che al momento risiedono in Spagna e sono costrette a vivere in condizioni di miseria.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 6 dell'onorevole Alexandros Alavanos (H-0276/02):
<P>
<P>
Oggetto: Iniziativa della Presidenza spagnola al Cairo a favore di Kostas Kastanias
<P>
Nel rispondere alla nostra interrogazione orale H-0950/01 9
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Lo scorso mese di marzo, in conformità del dibattito che si era tenuto in quest'Aula e dell'impegno da me assunto sulla questione, l'Ambasciata spagnola al Cairo ha contattato le autorità egiziane sul caso del signor Kostas Kastanias e di altre persone che si trovano nella sua stessa situazione.
<P>
L'Ambasciata ha chiesto alle autorità egiziane di concedere l'autorizzazione per il trasferimento di queste persone nei relativi paesi d'origine, affinché possano scontare la loro pena in patria.
<P>
Come la Presidenza aveva già segnalato a febbraio all'onorevole Alavanos, la protezione dei detenuti e delle persone incarcerate è uno degli aspetti universali della tutela dei diritti umani.
L'Ambasciata della Spagna, che riveste la Presidenza in carica dell'Unione, ha ovviamente fatto riferimento a questo punto, nonché all'accordo di associazione firmato nel giugno 2001. A tale proposito, però, mi preme ricordare che il suddetto accordo non è ancora entrato in vigore a causa delle mancate ratifiche da parte dei parlamenti di diversi paesi membri.
<P>
Nonostante gli sforzi compiuti, tuttavia, la risposta delle autorità egiziane è stata negativa: esse hanno insistito sul fatto che si tratta di una questione di competenza nazionale, che i reati commessi dai condannati ai quali facciamo riferimento arrecano pregiudizio alla sicurezza della loro nazione e che gli accordi vigenti non permettono alcun trasferimento dei detenuti nel paese d'origine.
<P>
Il Consiglio è cosciente dell'importanza dei casi in questione e, come ha già fatto diverse volte in passato, continuerà ad occuparsene nel corso di tutti i futuri contatti bilaterali, con ogni mezzo possibile ed esercitando la dovuta pressione politica sui rappresentanti del governo egiziano.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Tengo a precisare che, in veste di rappresentante del Consiglio, sono estremamente sensibile alla richiesta dell'onorevole Alavanos, la quale, in sostanza, si riferisce ad un caso davvero umanitario di un cittadino dell'Unione europea ingiustamente sottoposto ad una detenzione di una crudeltà inaudita.
<P>
Vorrei ribadire di fronte all'Assemblea che il governo spagnolo, che ricopre la Presidenza dell'Unione, finché sarà investito di questa responsabilità ed anche in seguito, al termine dell'incarico, avvierà non solo una, ma tutte le iniziative necessarie, affinché si possa giungere alla scarcerazione di questo detenuto che, come lei ci ha detto, è in condizioni di salute assai precarie e si trova ormai in fase quasi terminale.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 7 dell'onorevole Andrew Nicholas Duff (H-0278/02):
<P>
<P>
Oggetto: Ufficio assunzioni UE
<P>
La proposta di decisione riguardante l'istituzione, l'organizzazione e il funzionamento dell'Ufficio assunzioni europeo sembra violare la Carta dei diritti fondamentali.
<P>
L'articolo 21 vieta esplicitamente le discriminazioni sulla base dell'età e l'articolo 51 stabilisce che le sue disposizioni si applicano alle Istituzioni.
<P>
Ciò malgrado, e nonostante che il Consiglio, la Commissione ed il Parlamento abbiano solennemente firmato la Carta dei diritti fondamentali, la proposta di decisione consente alle istituzioni dell'UE di discriminare sulla base dell'età al momento di assumere personale.
<P>
Come concilia il Consiglio il fatto di aver solennemente sottoscritto la Carta con la sua politica di assunzione?
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
<SPEAKER ID=213 NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, ho ancora tre interrogativi concreti che mi lasciano perplesso riguardo alla spinosa questione dell'Ufficio assunzioni dell'Unione europea.
<P>
Primo: qual è lo scopo di aver solennemente proclamato la Carta dei diritti fondamentali, se il Consiglio non è disposto ad applicarla?
<P>
Secondo: che genere di messaggio pensa venga trasmesso ai cittadini attuali dell'Unione ed anche a quelli dei paesi candidati?
<P>
Terzo: quando prevede che la questione sarà infine risolta in modo soddisfacente?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Prendo nota delle sue affermazioni che, ovviamente, trasmetterò alle autorità competenti per l'assunzione. Da parte mia, però, in questo momento non ho nulla da aggiungere a quanto ho già detto.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la selezione del personale è tanto importante anche perché si deve operare un'oggettivazione.
In definitiva occorre stabilire criteri per la selezione del personale.
Sappiamo che l'età, la percentuale di donne, la percentuale per paese sono criteri importanti.
La mia domanda è, poiché tale classificazione va formulata, se in futuro si prevede di chiedere una consulenza scientifica in materia, affidando eventualmente l'incarico a consulenti del lavoro, in modo da poter ottimizzare la selezione del personale.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente.">
In realtà non si è trattato di una domanda, ma di un'opinione dell'oratore.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, forse non è stato reso correttamente nella traduzione, ma la domanda è se si prevede di fare ricorso a consulenza scientifica esterna o a consulenti del lavoro per assicurare una migliore selezione del personale.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Credo che le Istituzioni europee, Parlamento, Consiglio e Commissione, abbiano abbastanza esperienza nel campo dell'assunzione di personale.
In questo settore esse hanno inoltre maturato una tradizione che permette loro di valutare le qualità e le caratteristiche necessarie per la selezione del personale, senza quindi dover ricorrere ad alcuna consulenza esterna.
Finora questa non è stata la regola e non credo che lo sarà in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Presidente.">
Mi permetto di comunicarvi che la Presidenza del Parlamento sta studiando le modalità di funzionamento di questo ufficio assunzioni o, per meglio dire, di questo ufficio di selezione del personale interistituzionale e, come affermava il Presidente in carica del Consiglio de Miguel, ci auguriamo che esso funzioni con grande competenza e con il giusto equilibrio nei confronti delle tre Istituzioni.
D'altra parte avremo occasione di riaffrontare la questione al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Tutta l'architettura politica europea è basata sul rispetto che ogni paese deve avere nei confronti della normativa interna degli altri Stati membri dell'Unione, ma esiste anche l'acquis comunitario, al rispetto del quale, appunto, siamo tenuti tutti.
Il compito di giudicare la conformità all'acquis di una legge interna di un determinato paese spetta alla Commissione.
<P>
Credo che, se i vari paesi e le diverse Presidenze si mettessero a giudicare gli altri Stati membri, innescheremmo una spirale di recriminazioni che si rivelerebbe estremamente dannosa per la buona convivenza all'interno dell'Unione.
Per questo motivo ci avvaliamo della Commissione europea, che è un'Istituzione dotata di poteri sovranazionali che noi stessi le abbiamo conferito: essa ha l'obbligo di far rispettare ai vari paesi l'acquis comunitario, operando altresì in qualità di custode dei Trattati.
Spetta quindi all'Unione europea puntare il dito accusatore e dire a ciascun paese se le sue legislazioni interne rispettano o meno il suddetto acquis.
<P>
Mi permetta quindi di dirle che spero che la Commissione svolga la propria funzione e che la Presidenza spagnola, nonché tutte le Presidenze future, agiscano con estremo rispetto ed oculatezza nei confronti degli altri Stati membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Come sa, onorevole parlamentare, e devo supporre che in qualità di membro del Parlamento europeo lei ne sia informato, il Consiglio approva ed applica le regole esclusivamente su proposta della Commissione europea.
E' questa Istituzione a dover formulare le necessarie proposte che in seguito è nostro compito approvare.
<P>
Se poi quanto da noi approvato risulta in contraddizione con le leggi interne di un determinato paese, allora la Commissione ha il compito di aprire una procedura d'infrazione nei confronti dello Stato in questione e, se necessario, deve altresì deferire il suddetto paese alla Corte di giustizia.
Spetterà quindi alla Corte dirimere la questione.
Il Consiglio, infatti, non risolve i contenziosi tra paesi, e lei deve saperlo.
<P>
Stiamo parlando di un delicatissimo equilibrio istituzionale e di regole scritte nei Trattati, sulle quali si basa la convivenza comunitaria dal 1956.
Devo quindi dirle che la Presidenza farà il possibile affinché questo equilibrio istituzionale venga preservato e affinché le prerogative di ogni Istituzione siano rispettate.
Pertanto, se esiste un paese la cui legislazione interna non è conforme all'acquis comunitario o alle norme previste dal Trattato, spetterà alla Commissione europea aprire una procedura d'infrazione e alla Corte di giustizia emettere una condanna nei confronti di tale paese.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 10 della onorevole Rosa M. Díez González (H-0286/02):
<P>
<P>
Oggetto: Creazione di una banca euromediterranea per lo sviluppo
<P>
Il Consiglio europeo di Laeken del dicembre 2001 ha invitato il Consiglio e la Commissione a esaminare la possibilità di creare una banca euromediterranea per lo sviluppo per far fronte ai cattivi risultati economici dei paesi della sponda meridionale e alle conseguenze sociali e politiche che ne derivano.
La Presidenza spagnola ha fatto della creazione di una banca euromediterranea per lo sviluppo una priorità.
Ciò nondimeno, le conclusioni del Consiglio di Barcellona rinviano di un anno la discussione al riguardo.
<P>
Per quale motivo è stato respinto all'unanimità il progetto della Presidenza spagnola di istituire una banca euromediterranea per lo sviluppo indipendente?
Quale strategia intende adottare la Presidenza per realizzare questo obiettivo?
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
L'idea della Presidenza spagnola di proporre la creazione di una banca euromediterranea per lo sviluppo, accentuando così la consapevolezza della necessità di incrementare i flussi di investimento in quell'area, si è rivelata un successo.
Per questo motivo il Consiglio europeo di Barcellona tenutosi nel marzo 2002 ha stabilito che, nell'ambito della BEI, venisse istituito e attivato al più presto un più consistente Fondo euromediterraneo di investimenti, integrato da un accordo di partenariato euromediterraneo e da un ufficio di rappresentanza della BEI situato nella zona.
<P>
Bisogna aggiungere che, alla luce di una valutazione dei risultati del Fondo e tenuto conto dell'esito delle consultazioni con i nostri partner nel processo di Barcellona, verrà discussa e adottata, un anno dopo l'istituzione del Fondo, una decisione sulla creazione di un'affiliata della BEI, con quest'ultima in posizione di azionista di maggioranza, destinata ai paesi partner del Mediterraneo.
<P>
La Conferenza dei Ministri degli esteri sul dialogo mediterraneo, tenutasi a Valencia il 22 e il 23 aprile scorsi, ha accolto con favore le conclusioni dell'ECOFIN e del Consiglio europeo di Barcellona al riguardo.
Ha inoltre confermato, innanzi tutto, l'apertura di questa nuova struttura all'interno della BEI e, in secondo luogo, ha ribadito che, dopo un anno di rodaggio, si comincerà a prendere in considerazione la possibilità di aprire un'affiliata indipendente della Banca europea per gli investimenti, specificamente destinata ai finanziamenti euromediterranei.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE).">
Non è necessario che lo ricordi, ma è stato proprio il Consiglio europeo di Laeken a caldeggiare, per l'ennesima volta, la creazione di una banca euromediterranea per lo sviluppo, appunto per far fronte ai cattivi risultati economici dei paesi della sponda meridionale e alle conseguenze sociali e politiche che ne derivano.
<P>
La crescita attuale di questi paesi, come il Presidente in carica del Consiglio sa, è nettamente inferiore a quella che sarebbe necessaria non solo per assicurare uno sviluppo sostenibile e per ridurre la povertà, ma anche per frenare la fuga di massa di centinaia di cittadini, di migliaia di persone che cercano disperatamente un'opportunità per non morire nel loro paese.
<P>
Non crede la Presidenza che decidere di adottare questo strumento, sottostando alla posizione dell'ECOFIN, che non era quella della Presidenza spagnola né quella della maggior parte dei membri del Consiglio, e che sembra insufficiente, sia il frutto di una decisione a nostro parere modesta, magari non ben definita, che equivale a un brusco arresto, e oserei dire persino ad un autentico passo indietro, e che si spiega solo con una mancanza di ambizione o con l'assenza di una precisa strategia per lo sviluppo dei paesi del sud del Mediterraneo?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Condivido il parere deluso della onorevole Díez per lo scarto tra la realtà e l'ambizioso traguardo che ci eravamo prefissati.
<P>
La onorevole Díez sa molto bene che la Spagna, sia prima di ricoprire il turno della Presidenza, sia durante tale mandato, aspirava a creare una banca euromediterranea per lo sviluppo, e per questo motivo il progetto in questione era già stato abbozzato nelle conclusioni del Consiglio europeo di Laeken.
Non è stato un caso: infatti, stavamo appunto preparando il terreno per la successiva riunione ministeriale e per il semestre della Presidenza spagnola. Tale volontà è stata ribadita in occasione del Consiglio europeo di Barcellona, ma in tono minore.
In realtà le nostre ambizioni non si sono smorzate, anzi, sono sempre le stesse e conservano per noi lo stesso tenore.
Semplicemente la strada da percorrere sarà più difficile e sicuramente più lunga.
<P>
Il fatto è che queste iniziative per essere approvate devono ottenere il consenso del Consiglio competente, che in questo caso è il Consiglio ECOFIN, ma vi sono stati alcuni paesi che, per motivi particolari, hanno ritenuto troppo rischioso aprire una banca nell'immediato.
Si è pensato prima di creare agevolazioni, poi di affidarsi ad una sezione specializzata all'interno della BEI, ed infine, col tempo, di vedere se esiste la possibilità di istituire tale banca, anche grazie a contributi non solo europei, bensì degli stessi paesi partner del Mediterraneo, che ovviamente sono ansiosi di partecipare.
<P>
Come ho già detto, io posso solo condividere la sua delusione.
Spero però che potremo mantenere vivi l'ambizione e il traguardo da raggiungere.
Sarà una strada più difficile, forse sarà più tortuosa e più lunga del previsto, ma continuiamo ad avere l'obiettivo di creare una banca euromediterranea per lo sviluppo a vantaggio dei paesi del bacino del Mediterraneo e, in particolare, allo scopo di finanziare tutte quelle enormi necessità di sviluppo che sono sempre più tangibili al giorno d'oggi e che hanno inoltre il drammatico effetto di costringere i cittadini di quei paesi ad abbandonare i loro luoghi d'origine alla volta dell'Europa, con tutte le disgrazie legate all'immigrazione che questo fenomeno comporta e che ben conosciamo.
<P>
Crediamo quindi che un simile strumento possa contribuire allo sviluppo di tali paesi e pertanto, adottando questo nuovo metodo, speriamo di raggiungere l'obiettivo dichiarato della creazione della banca.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE)">
Signor Presidente, in realtà penso che il problema non dipenda tanto dal fatto di stanziare fondi insufficienti o dalla nostra impossibilità di realizzare obiettivi, ma sia piuttosto legato alla capacità di assorbimento di questi paesi della sponda meridionale del Mediterraneo e all'impossibilità finora dimostrata di assicurare che si sviluppino progetti in loco e si utilizzino le risorse per gli scopi prefissati.
Non crede quindi che, se creiamo una simile banca euromediterranea, i fondi vi confluiranno e tramite questo organismo giungeranno alla regione con altrettante difficoltà di quelle attualmente riscontrate?
Non vedo proprio come una banca euromediterranea possa agevolare l'afflusso di fondi sul posto.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
La sua opinione, di certo molto autorevole, coincide pienamente con quella del governo della Repubblica federale di Germania, che è stato proprio uno dei principali oppositori alla creazione della banca.
Devo dire che le sue argomentazioni sono fondate, perché tutti sappiamo che anche il denaro proveniente dalle donazioni o i fondi del programma MEDA molto spesso non vengono utilizzati per scarsa capacità di assorbimento e per incapacità di formulare progetti.
<P>
Una banca, però, ovviamente rappresenta anche uno strumento per aiutare i paesi a conoscere meglio come utilizzare i mezzi finanziari.
Inoltre una banca ha una caratteristica ben precisa: poiché l'erogazione di prestiti ha un costo che viene sostenuto dal cliente, la banca ha tutto l'interesse che tale servizio funzioni al meglio.
Questo è il merito di una banca per lo sviluppo, che è al tempo stesso un istituto di consulenza e che, esigendo un corrispettivo per l'erogazione di un finanziamento, fa in modo che il beneficiario del prestito apprezzi maggiormente gli investimenti effettuati.
<P>
Le motivazioni da lei addotte sono le stesse che il suo paese e qualche altro hanno esposto in seno all'ECOFIN.
E' per questo che non si è potuta istituire direttamente la banca e abbiamo quindi optato per un processo a tappe nella speranza che, grazie a tale metodo, le condizioni migliorino e subentri nei paesi mediterranei una nuova mentalità con la quale sia possibile utilizzare meglio le risorse che, sia sotto forma di prestiti che di donazioni, vengono messe a loro disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 11 dell'onorevole Esko Olavi Seppänen (H-0289/02):
<P>
<P>
Oggetto: Natura del progetto Galileo e finanziamento dello stesso
<P>
Stante la luce della decisione presa relativamente al varo del progetto Galileo, può il Consiglio far sapere cosa è stato deciso in merito all'utilizzazione del progetto per fini militari?
Qual è la posizione della Presidenza del Consiglio circa le esigenze di utilizzare Galileo a fini militari?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Vorrei rispondere a quest'interrogazione ricordando che il Consiglio ha affermato in diverse occasioni che GALILEO è un programma civile, posto sotto controllo civile.
E' quanto è emerso in particolare dalla risoluzione del Consiglio adottata il 5 aprile 2001 e pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee n. 157/1 del 30 maggio 2001, nonché dalle conclusioni del Consiglio adottate il 26 marzo 2002 e pubblicate sul comunicato stampa n.
7282/02. In tutti i documenti citati, quindi, risulta evidente la volontà del Consiglio di fare in modo che GALILEO rimanga un programma civile e sia sottoposto a controllo civile.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Ministro, nelle sue risoluzioni il Parlamento europeo ha, tra le altre cose, richiesto l'utilizzo del programma GALILEO anche a scopi militari.
E' contro i miei desideri ma è la volontà del Parlamento.
Visto che il programma GALILEO presenta problemi finanziari e sembra che il finanziamento comunitario non sia sufficiente alla realizzazione completa del programma, chiedo se sia possibile che il finanziamento provenga dai singoli Stati allo scopo di utilizzare questo sistema satellitare anche a fini di intelligence.
In effetti l'Unione europea sta sviluppando la dimensione della politica di sicurezza e di difesa, che comporterebbe la predisposizione di sistemi di intelligence.
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
No, assolutamente no.
<P>
Abbiamo dichiarato a chiare lettere che GALILEO è un programma civile, sottoposto a controllo civile.
Non si tratta di una decisione presa alla leggera.
E' invece una conclusione alla quale si è giunti dopo aver analizzato in profondità tutte le conseguenze che essa comporta, collocandola altresì in un contesto più ampio rispetto a quello dell'Unione europea, e tenendo cioè conto del fatto che la maggior parte dei paesi membri dell'Unione aderisce anche all'Alleanza atlantica.
<P>
Non intendiamo affrontare una questione di competenza tra sistemi satellitari, né è compito dell'Unione europea occuparsi di problemi d'intelligence.
Credo quindi che la decisione adottata preveda un finanziamento del progetto GALILEO, che verrà utilizzato a scopi civili e sarà posto sotto controllo civile; inoltre, non si farà mai ricorso a finanziamenti aggiuntivi per utilizzare GALILEO a scopi militari.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Lennart Sacrédeus (H-0291/02):
<P>
<P>
Oggetto: Fanciulli schiavi nelle piantagioni di cacao dell'Africa occidentale
<P>
Il Fondo delle Nazioni Unite per l'infanzia, UNICEF, ha denunciato la situazione allarmante in cui versano 200.000 fanciulli nell'Africa occidentale vittime della tratta di esseri umani, praticata in gran parte dagli industriali del cacao.
Vanno intensificandosi fenomeni quali il lavoro minorile e la tratta di esseri umani.
Nelle piantagioni di cacao lavorano per lo più ragazzi che non di rado sono costretti al duro lavoro della raccolta di semi di cacao. la giornata lavorativa si protrae fino a 15 ore.
Non si tratta soltanto della questione del lavoro minorile bensì anche del fatto che i produttori di cacao si vendono fra di loro come schiavi questi fanciulli.
<P>
Sono noti al Consiglio questi fatti e quali iniziative intende esso promuovere?
Quale tipo di interventi del Consiglio sono previsti nei confronti sia dei paesi interessati dell'Africa occidentale sia degli industriali del cacao?
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
L'Unione europea ha espresso più volte la propria profonda preoccupazione per l'ampiezza del problema del lavoro forzato e di quello minorile, nonché per la tratta di fanciulli e per i casi di schiavitù infantile, riscontrati soprattutto nell'Africa occidentale e centrale.
<P>
L'anno scorso l'Unione europea ha messo in atto diverse iniziative nei paesi della regione, invitando i governi a rispettare gli obblighi assunti in virtù degli accordi e delle convenzioni stipulate con le Nazioni Unite in proposito, nonché ad adottare le relative misure in essi previste. L'Unione li ha inoltre esortati ad agevolare e a intensificare la cooperazione dei governi della regione con gli organismi internazionali, in particolare con l'UNICEF e l'OIL.
<P>
Alcuni governi dell'Africa occidentale hanno comunicato all'Unione europea che hanno già ratificato, o che intendono farlo, la Convenzione relativa alla messa al bando e ad un'azione immediata per l'eliminazione delle peggiori forme di lavoro minorile. Essi hanno inoltre affermato che si stanno dedicando con somma abnegazione alla lotta contro la tratta dei minori.
I paesi che ancora non hanno ratificato questo importante accordo sono stati esortati a farlo quanto prima.
<P>
L'Unione europea, in occasione di contatti bilaterali e di riunioni internazionali, continuerà a far rilevare l'importanza di intraprendere severe iniziative per lottare contro il lavoro minorile e la tratta dei fanciulli.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
E' ovvio che tutti i paesi dell'Africa occidentale, in virtù dell'accordo ACP, sono partner dell'Unione europea e firmatari dell'accordo di Cotonou. Pertanto, non solo intrattengono uno speciale partenariato con l'Unione, ma ad essi vengono anche assegnate ingenti somme - pari a 13 miliardi di euro - per progetti di cooperazione.
<P>
I suddetti paesi, inoltre, si avvalgono del cosiddetto "programma indicativo nazionale", stabilito con la Commissione al fine di indirizzare i fondi di cooperazione verso i settori più bisognosi d'aiuto nel campo dello sviluppo economico e sociale.
Ritengo che la promozione dell'istruzione, il rafforzamento della famiglia e l'integrazione dei bambini nella società, oltre ad evitare che i più deboli, cioè i bambini, vengano emarginati, siano tutti obiettivi compresi nei principali orientamenti dei programmi indicativi convenuti con quei paesi.
<P>
Mi risulta che la Commissione sia ben consapevole di questo problema, che non riguarda tutti, ma solo alcuni paesi dell'Africa occidentale, e che stia quindi cercando di utilizzare ogni mezzo a sua disposizione, tramite il finanziamento del Fondo europeo di sviluppo, per promuovere programmi nella linea da lei suggerita.
<P>
Ad ogni modo, la sua segnalazione sarà trasmessa al Commissario competente Nielson, per comunicargli la preoccupazione del Parlamento per la grave situazione in cui versano questi bambini, ai quali dovremmo dedicare particolare attenzione nei nostri programmi di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 13 dell'onorevole Alejandro Cercas (H-0296/02):
<P>
<P>
Oggetto: La strategia di Lisbona e la piena occupazione
<P>
Nelle conclusioni del recente Vertice del Consiglio europeo di Barcellona si afferma che la piena occupazione nell'Unione europea è il nucleo della strategia di Lisbona e il principale obiettivo delle politiche economiche e sociali, che richiede la creazione di maggiori e migliori posti di lavoro.
Pertanto, si aggiunge, è necessario continuare a prestare un'attenzione particolare alle riforme delle politiche dell'occupazione e del mercato del lavoro.
Da parte sua, la Presidenza del Consiglio segnala nel suo programma che la creazione e il miglioramento dei posti di lavoro deve figurare tra le priorità di ogni Presidenza.
Tuttavia, stando a stime ufficiali nell'UE, la disoccupazione raggiunge una percentuale del 7,8% nell'UE, essendo la Spagna lo Stato membro in cui si registra il tasso di disoccupazione più elevato (12,9% secondo dati pubblicati da EUROSTAT nel febbraio 2002) e l'occupazione più precaria nonostante abbia attraversato una fase di crescita economica.
<P>
Alla luce di tali risultati, quali iniziative intende la Presidenza dei Consiglio adottare affinché i piani nazionali relativi all'occupazione riducano effettivamente il numero di disoccupati e promuovano posti di lavoro di qualità in tutti gli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Il Consiglio ritiene che per raggiungere l'obiettivo della piena occupazione nell'Unione, fissato in seno al Consiglio europeo di Lisbona e ribadito a Barcellona dal Consiglio di primavera di quest'anno, si debba continuare a prestare particolare attenzione alle riforme delle politiche dell'occupazione e del mercato del lavoro.
<P>
In questo senso è indispensabile eliminare gli ostacoli che si frappongono all'accesso al mercato del lavoro e promuovere politiche attive a favore dell'occupazione, mantenendo l'approccio preventivo e l'attenzione individualizzata ai disoccupati, per evitare che diventino disoccupati a lungo termine, mentre invece dovrebbero poter migliorare le proprie capacità di inserimento professionale.
<P>
Il Consiglio rileva altresì che, per conseguire gli obiettivi stabiliti a Lisbona, la strategia europea per l'occupazione dovrà prestare particolare attenzione alle sfide che l'Unione europea dovrà affrontare a lungo termine, specialmente quelle connesse con l'invecchiamento progressivo della popolazione.
<P>
La strategia europea per l'occupazione deve contribuire alla creazione di un mercato del lavoro dinamico ed efficace, in cui i lavoratori, motivati e formati, possano svolgere compiti di alta qualità e di elevata produttività.
La strategia dovrà quindi contemplare adeguate politiche intese a migliorare sia l'offerta che la domanda di lavoro.
<P>
Nel quadro dell'attuazione della strategia per l'occupazione, nel 2002 le direttive per le politiche occupazionali degli Stati membri, formalmente adottate dal Consiglio all'inizio di quest'anno, riflettono in gran parte i nuovi messaggi politici ribaditi dagli ultimi Consigli europei che hanno esaminato la questione della piena occupazione in Europa.
Spetta ora agli Stati membri mettere in pratica tale politica, in conformità delle direttive esistenti in materia di occupazione e nel rispetto del principio di sussidiarietà, nonché delle competenze degli Stati membri in quest'ambito.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="ES" NAME="Cercas (PSE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, ha perfettamente ragione quando afferma che spetta ora agli Stati membri - è sempre stato loro dovere farlo, fin da Lussemburgo - mettere in atto la politica della strategia per l'occupazione e avviare iniziative concrete, anziché limitarsi a ripetere con enfasi obiettivi e dichiarazioni che, purtroppo, non vanno oltre le intuizioni e l'aggregazione burocratica di progetti e dinamiche amministrative preesistenti, quando invece sarebbe opportuno adottare un nuovo sistema con cui incentivare la nazione nel suo complesso, coinvolgendo gli agenti sociali, ogni tipo di autorità amministrativa, i parlamenti, eccetera.
<P>
E sono proprio gli Stati membri ad avere questa responsabilità, signor Presidente in carica del Consiglio. Il Parlamento, inoltre, come va dicendo da ormai cinque anni, a novembre ha affermato che i piani nazionali per l'occupazione presentano gravi lacune quando si tratta di elaborare programmi, esprimere valutazioni, seguire progetti; ha inoltre sostenuto che non vi sono obiettivi concreti, che mancano indicatori, che non si parla di strumenti finanziari.
Lei ha giustamente affermato che occorre creare programmi personalizzati.
Le dico tutto questo, signor Presidente in carica del Consiglio, per invitarla a far sì che, nei 45 giorni che mancano alla fine della Presidenza spagnola, venga avviata effettivamente qualche valida iniziativa in questo senso; il problema, infatti, è che il numero di disoccupati in Europa aumenta sempre più e da parte nostra non stiamo creando quei posti di lavoro di cui avevamo parlato a Lisbona. Non possiamo continuare a ripetere sempre le stesse cose, in maniera puramente burocratica, di fronte ad un problema di queste dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Concordo con l'onorevole parlamentare sul fatto che, molto spesso, quando si presentano i piani nazionali per l'occupazione, questi sono privi della concretezza necessaria e, soprattutto, di un chiaro impegno in cifre su vari aspetti: come verrà realizzata la creazione di nuovi posti di lavoro soprattutto nei settori meno favoriti, in che modo verranno aperte nuove opportunità e quali mezzi saranno adottati.
Come lei sa, però, l'unico sistema per obbligare gli Stati membri a presentare programmi in materia di occupazione davvero concreti consiste nell'esercitare quell'influenza e quell'insistenza politica in cui s'inquadra il dibattito odierno.
E' indispensabile che i paesi siano consapevoli del fatto che gli impegni assunti in seno ai Consigli sono davvero vincolanti ed inoltre che l'occupazione è il primo obiettivo della strategia di Lisbona.
Ogni altro traguardo proposto dal Consiglio di Lisbona è vincolato alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Comunicherò ovviamente al Ministro del lavoro e degli affari sociali spagnolo questa preoccupazione per verificare se, nelle prossime riunioni del Consiglio "affari sociali" che si terranno prima della fine della Presidenza, sia possibile insistere sulla questione.
La presentazione dei piani nazionali per l'occupazione, però, avviene all'inizio dell'anno.
Abbiamo già compiuto uno sforzo all'inizio del 2002 e presentato tutta la documentazione al Consiglio europeo di Barcellona, in seno al quale sono state fornite nuove indicazioni, ma credo che non sia mai superfluo, anche nelle occasioni in cui la presentazione dei suddetti programmi non è prevista, ricordare che il Consiglio europeo ha stabilito precisi orientamenti riguardo ai piani nazionali per l'occupazione e che sarebbe opportuno che i paesi cominciassero già ad elaborare, in maniera concreta, più ampie previsioni e maggiori precisazioni in vista della preparazione dei programmi previsti per l'inizio dell'anno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 14 dell'onorevole Bernd Posselt (H-0297/02):
<P>
<P>
Oggetto: Accademia europea di polizia e guardia di confine dell'UE
<P>
Qual è in questo momento lo stato di attuazione di due progetti, d'importanza centrale, che fin dal 1998 il Parlamento europeo ha chiesto di realizzare, l'Accademia europea di polizia e la guardia di confine - o polizia di frontiera - europea?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
L'onorevole Posselt ricorderà che, in seguito alla decisione del Consiglio del 22 dicembre 2000, che ha decretato l'istituzione dell'Accademia europea di polizia, è stata creata una rete di scuole di polizia europee che interessava tutti gli Stati membri dell'Unione.
<P>
Le tappe della costituzione di questa Accademia di polizia, detta CEPOL, potrebbero essere sintetizzate, nel tempo, nel modo seguente.
<P>
Nel 2001 è stata attivata la rete.
I membri dell'Accademia si sono impegnati ad organizzare 10 azioni di formazione sugli aspetti prioritari definiti nella decisione del Consiglio.
<P>
Nel 2002, in mancanza di una decisione definitiva sul luogo in cui collocare la sede dell'agenzia, la Danimarca ha accolto temporaneamente la segreteria della CEPOL, mentre in precedenza si era ottenuto per il 2002 uno stanziamento di 2,2 milioni di euro volto a finanziare 17 azioni di formazione.
Nel corso del 2002 l'attività della CEPOL aumenterà.
Si prevedono 21 azioni di formazione, tutte chiaramente correlate alle priorità stabilite dal Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione tra i servizi di controllo alle frontiere degli Stati membri, il Consiglio si attiene ai punti 24 e 25 delle Conclusioni del Consiglio europeo di Tampere, nelle quali si chiede una più stretta cooperazione e assistenza tecnica fra i servizi degli Stati membri preposti al controllo delle frontiere, per esempio mediante programmi di scambio e trasferimenti di tecnologia, in particolare alle frontiere marittime, e la rapida integrazione degli Stati candidati in tale cooperazione.
<P>
In seguito, il 6 e 7 dicembre 2001, il Consiglio ha approvato un documento intitolato "Concezione europea dei controlli alle frontiere".
Esso prevede, tra l'altro, che i responsabili dei servizi incaricati del controllo alle frontiere si riuniscano almeno una volta ogni semestre, in seno al Comitato strategico sull'immigrazione, le frontiere e l'asilo, e che sia consentito ai paesi candidati di prendere parte ai lavori almeno una volta l'anno.
<P>
L'11 aprile 2002 si è svolta a Bruxelles la prima riunione del suddetto Comitato, alla quale hanno partecipato i rappresentanti responsabili dei servizi incaricati del controllo alle frontiere.
Questa sarà una prima tappa dell'attuazione di altre possibili forme di cooperazione future, soprattutto alla luce delle decisioni che verranno prese in merito alla prossima comunicazione della Commissione per la gestione delle frontiere; costituirà altresì il risultato dello studio di fattibilità compiuto dalle autorità italiane, riguardo alla creazione di un servizio europeo di polizia di frontiera.
Questo studio, realizzato nell'ambito del programma ODYSSEUS, è stato avviato nell'ottobre 2001 ed è costituito da quattro fasi.
I relativi risultati verranno presentati in una conferenza ministeriale che si terrà il 30 maggio 2002 a Roma.
<P>
Vorrei altresì richiamare l'attenzione dell'onorevole Posselt sul contenuto del piano globale per la lotta all'immigrazione clandestina e alla tratta di esseri umani all'interno dell'Unione europea, che è stato adottato dal Consiglio il 28 febbraio 2002.
Questo piano globale ha lo scopo di definire un approccio comune e integrato di tutte le questioni legate all'immigrazione illegale e alla tratta di esseri umani.
In esso vengono definiti sette campi d'azione, tra i quali sono incluse anche le misure relative al controllo alle frontiere.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE)">
Signor Presidente, ho avuto l'onore di promuovere entrambe le iniziative, l'Accademia europea di polizia e la guardia di confine, e già nel 1998 l'Assemblea ha approvato quasi all'unanimità la mia relazione in materia. Pertanto sono lieto che dopo quattro anni le cose comincino a muoversi.
Vorrei tuttavia porre due domande complementari concrete.
In primo luogo, per quanto riguarda la sede dell'Accademia di polizia, quando crede si possa stabilire in modo definitivo la sede e quali Stati hanno sottoposto la propria candidatura?
La seconda domanda si riferisce alla guardia di confine: lo studio di fattibilità sarà sottoposto al Parlamento già a giugno, in modo che possiamo discuterne?
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Onorevole Posselt, sarei veramente felice di poterle dire già adesso quando verrà presa la decisione sulla sede dell'Accademia europea di polizia, ma temo che si tratti di un aspetto sul quale non è semplice prendere una decisione, poiché rientra nel pacchetto di tutta una serie di agenzie europee che è stato oggetto di grandi controversie in seno all'Unione.
<P>
Lei ricorderà che già a Göteborg la Svezia aveva cercato di giungere ad un accordo e che, successivamente, a Laeken, la Presidenza belga aveva fatto lo stesso tentativo, presentando una proposta di accordo su tali sedi, poi bloccata non da uno, ma da più paesi contemporaneamente.
<P>
Vorrei anche dirle, in tutta semplicità e nell'intimità di questo Emiciclo - che oggi è davvero piuttosto intimo -, che la Presidenza spagnola sta facendo tutto il possibile per elaborare un pacchetto tale da ottenere il consenso dei paesi che aspirano ad ospitare sedi di agenzie europee, visto che per tutti l'ottenimento di questa o quella agenzia sembra essere una questione di vita o di morte.
<P>
Attualmente ci troviamo in una fase di consultazioni bilaterali e il Presidente del Consiglio Aznar, quando si recherà nelle capitali dei diversi Stati prima dello svolgimento del Consiglio europeo, cercherà di elaborare un pacchetto da presentare in quell'occasione.
<P>
Desidero tuttavia precisare che se il pacchetto non sarà sufficientemente consolidato, non daremo l'imbarazzante spettacolo di trasformare il Consiglio in un mercato in cui tutti lottano per avere questa o quella sede.
<P>
Al momento, nel caso dell'Accademia di polizia, abbiamo già una sede provvisoria.
Lei sa che, nella più radicata tradizione dell'Unione, le sedi provvisorie normalmente hanno una vocazione alla permanenza.
Con questo non voglio dire che la sede dell'Accademia di polizia resterà in Danimarca per sempre, ma, a dire la verità, vi sono sedi provvisorie che sono rimaste tali per quarant'anni. Ad ogni modo, sono già stati stanziati fondi per la formazione e ci auguriamo che il meccanismo inizi ad ingranare.
<P>
Riguardo ai paesi che si sono candidati ad ospitare questa sede, le risparmierò l'elenco degli Stati che aspirerebbero ad accoglierla perché sono molti e spesso, in questo complesso gioco di sedi, non si sa nemmeno se i paesi desiderano veramente ospitarle o se presentano la loro candidatura per servirsene come specchietto per le allodole o come arma di scambio per raggiungere un altro obiettivo.
<P>
Pertanto ritengo che, meno si tocca la questione, meglio è.
<P>
Riguardo alla seconda domanda che mi ha posto, credo che questo aspetto debba essere affrontato dalla Commissione e che entro la fine di giugno il problema verrà portato in Parlamento.
Preferirei però che fosse il Commissario responsabile Vitorino a pronunciarsi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Onorevole Sacrédeus, nel suo caso capisco che la vicinanza a una frontiera esterna dell'Unione la preoccupi. Ma, mi creda, la frontiera esterna con la Norvegia è la minore delle nostre preoccupazioni: con questo paese, infatti, abbiamo stipulato un accordo nell'ambito di Schengen, e, praticamente a tutti gli effetti, esso fa parte della famiglia europea.
Se non è uno Stato membro dell'Unione, è perché è stata la Norvegia stessa a non volerne far parte, non siamo stati noi a respingere la sua candidatura.
Non si pone quindi alcun problema al riguardo e credo che non si siano mai verificati incidenti alla frontiera esterna con lo Stato in questione.
<P>
Invece, quando lei afferma che vi sono soldati di diverse nazionalità appostati alle frontiere, tra cui quella strategica al confine tra Finlandia e Russia, vorrei dirle che una situazione del genere appartiene più che altro al mondo della fantascienza.
<P>
Innanzitutto, in seno all'Unione europea le frontiere non vengono difese da soldati, ma da guardie di frontiera.
In secondo luogo, è del tutto inconcepibile che soldati di diverse nazionalità difendano frontiere diverse dalle loro.
Potrebbe esistere la possibilità di organizzare un corpo comune di polizia di frontiera, com'è stato prospettato in seno al Consiglio "giustizia e affari interni", ma si tratterebbe di un corpo comune di persone che verrebbero reclutate secondo le stesse modalità con cui abbiamo assunto i nostri interpreti e i nostri funzionari. Si tratterebbe cioè di funzionari comunitari dotati di regole proprie, con un'uniforme e un regime linguistico comune - visto che è questo che la preoccupa - e che avrebbero sicuramente un distintivo e un codice di condotta uguale per tutti.
<P>
Si tratta tuttavia di un piano che esiste più che altro nell'immaginazione dei Ministri della giustizia e degli affari interni che non è ancora stato formulato in maniera concreta ed io credo che ci vorrà ancora molto tempo prima che possa essere attuato.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 15 della onorevole Anne E.M. van Lancker (H-0304/02):
<P>
<P>
Oggetto: Disponibilità dei documenti relativi alle riunioni del Consiglio e dei comitati
<P>
Dall'avvio del processo di Lisbona, il Consiglio, assieme alla Commissione, è diventato il perno di alcune procedure di coordinamento.
Nel comitato per la politica economica, in quello per l'occupazione e il mercato del lavoro e in quello per la protezione sociale viene svolto un lavoro importante che il Consiglio discute e approva, senza alcun apporto del Parlamento: l'elaborazione di relazioni comuni del Consiglio e della Commissione sull'occupazione, l'esclusione, le pensioni, sugli obiettivi fissati e gli indicatori utilizzati nella lotta contro la povertà, ma anche in materia di pensioni.
Anche il Consiglio europeo a volte menziona questi documenti, non disponibili pubblicamente.
E' il Consiglio disposto a trasmettere altresì al Parlamento tali documenti della Commissione e di questi comitati?
E' possibile rendere pubblici per mezzo della Gazzetta ufficiale e del sito Internet i documenti adottati dal Consiglio ?
E' il Consiglio disposto a contribuire a cercare una procedura intesa a garantire una migliore partecipazione del Parlamento al processo decisionale nell'ambito di queste procedure?
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Secondo le vigenti disposizioni sull'accesso del pubblico ai documenti delle tre Istituzioni - Consiglio, Parlamento e Commissione europea -, attualmente non è prevista alcuna procedura specifica riguardo alla trasmissione ufficiale al Parlamento europeo dei documenti relativi agli obiettivi di Lisbona.
<P>
Detto questo, nell'ottica della trasparenza, tutte le relazioni e gli altri documenti approvati dal Consiglio su queste materie vengono di norma pubblicati sul sito Internet del Consiglio dopo la loro approvazione, soprattutto al fine di coordinare le politiche economiche. Di conseguenza, essi sono accessibili a tutto il pubblico in generale.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE).">
La ringrazio, signor Presidente, e ringrazio altresì il Presidente del Consiglio per la sua risposta.
Lei comprenderà, tuttavia, signor Presidente del Consiglio, che noi, i membri del Parlamento, non possano dircene soddisfatti.
Per noi la strategia a favore dell'occupazione è molto importante.
Il metodo del coordinamento aperto può essere molto efficiente, purché venga applicato in modo democratico e trasparente.
Ora, tale metodo non può essere democratico se i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo vi vengono coinvolti in misura insufficiente.
Né può essere trasparente se persino le valutazioni dei piani d'azione nazionali, pagate con soldi europei, se gli studi eseguiti dal Comitato per la politica sociale e la politica occupazionale non sono accessibili agli addetti ai lavori, che hanno peraltro il dovere di garantire la legittimità democratica di questa strategia per l'occupazione.
Cosa pensa di fare il Consiglio in proposito?
Non ritiene che occorra rendere più democratici e trasparenti la strategia per l'occupazione e il metodo di coordinamento aperto?
Tanto più che sono pagati con soldi europei!
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Onorevole Van Lancker, nutro grande rispetto per tutte le sue affermazioni e, in effetti, il margine per migliorare la trasparenza e l'accesso ai documenti del Consiglio è sempre molto ampio.
Ovviamente essi devono essere innanzi tutto accessibili al Parlamento, che, come lei afferma, è l'organo che rappresenta i popoli dell'Europa.
<P>
E' anche vero però che viviamo in un sistema regolamentato che prevede l'obbligo del Consiglio di inviare i documenti al Parlamento qualora ne venga fatta richiesta nel processo di decisione legislativa.
Vi sono alcuni documenti tuttavia che non implicano un simile processo, che sono di competenza degli Stati membri e per i quali non è specificato che essi debbano essere trasmessi.
<P>
In realtà oggigiorno il mondo dell'Unione ha un tetto di vetro, perché praticamente tutti i documenti degli Stati membri sono pubblicati su Internet e mi risulta davvero difficile ricordare l'esistenza di qualche Consiglio in cui vi siano documenti segreti o non accessibili al pubblico: persino nel caso di Consigli che si occupano delle questioni più delicate, come ad esempio quelli degli esteri, è possibile consultare la relativa documentazione in rete.
<P>
Credo che vi siano alcuni documenti che giungono in Parlamento d'ufficio ed altri per i quali è sufficiente che i parlamentari interessati presentino la relativa richiesta qualora ciò non si dovesse verificare; infatti, di solito essi sono accessibili, non sono segreti e sono a disposizione degli Stati membri.
<P>
Comunque le posso assicurare che Internet oggi facilita enormemente le cose.
<P>
Ad ogni modo, prendo nota che il Parlamento - come mi è già stato comunicato in altre occasioni - è interessato ad essere maggiormente coinvolto in tutto quel che riguarda la strategia di Lisbona; ovviamente, per un maggiore coinvolgimento sono necessarie più informazioni e quindi comunicherò questa volontà affinché la trasmissione di documenti al Parlamento possa migliorare.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 16 dell'onorevole Richard Howitt (H-0306/02):
<P>
<P>
Oggetto: Scissione da parte degli Stati membri tra aiuti allo sviluppo e interessi commerciali
<P>
Può il Presidente in carica confermare che al Vertice di Barcellona gli Stati membri hanno respinto la proposta della Commissione di "scindere" gli aiuti allo sviluppo dagli interessi commerciali e può egli riferire in merito alle obiezioni a tale proposta?
In considerazione degli impegni assunti alla Conferenza di Monterrey su "Finanza e Sviluppo", volti ad approfondire le discussioni in materia, quali iniziative prevede di prendere la Presidenza al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Vorrei richiamare l'attenzione dell'onorevole Howitt sul paragrafo 13 delle conclusioni del Consiglio europeo di Barcellona relativo alla questione da lui posta, nel quale la soppressione delle condizioni per gli aiuti allo sviluppo non è esplicitamente citata.
Ciononostante, nella prospettiva della Conferenza di Monterrey, il Consiglio europeo ha accolto favorevolmente l'accordo raggiunto sull'aiuto pubblico allo sviluppo (APS) da parte dei Ministri degli esteri, accordo appoggiato dal Consiglio.
<P>
Con questo documento il Consiglio dell'Unione europea afferma, tra i vari impegni assunti, la propria disponibilità ad applicare la raccomandazione per sopprimere le condizioni per gli aiuti ai paesi meno sviluppati, nonché a portare avanti i colloqui al fine di continuare ad eliminare le condizioni per gli aiuti bilaterali.
<P>
L'Unione europea studierà altresì misure volte a sopprimere le condizioni per gli aiuti comunitari, mantenendo al tempo stesso l'esistente sistema di priorità economiche nel quadro dell'accordo tra Unione europea e paesi ACP.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Howitt (PSE).">
Penso che il Presidente in carica del Consiglio abbia elegantemente eluso la mia interrogazione.
Come ben si sa, il paragrafo 13 riporta ciò che è stato deciso, non ciò che non è stato deciso.
Ripeto quindi la mia domanda: la questione è stata discussa?
Quali erano gli argomenti?
Quali erano gli schieramenti in tale occasione?
Di sicuro può condividere con noi queste informazioni stasera.
<P>
C'è di più: intende riproporre, nelle nuove discussioni in seno al Consiglio, i vantaggi derivanti dalla separazione degli aiuti?
Secondo la Banca mondiale, ciò aumenta l'efficacia degli aiuti del 12-20 per cento.
Di sicuro conviene sul fatto che lo sviluppo consiste nell'aiutare i paesi in via di sviluppo ad aiutarsi da soli.
Facendo ricorso a consulenti europei, imprese europee, assistenza tecnica europea, non rafforziamo forse la dipendenza che lo sviluppo mira a sostituire?
<P>
Infine, conviene sul fatto che la separazione degli aiuti rafforza il ruolo del settore privato nei paesi in via di sviluppo?
Migliora le competenze e le conoscenze locali.
Favorisce la titolarità locale dei progetti di sviluppo.
Se conviene su questo, intende adottare provvedimenti al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Onorevole deputato, credo che lei possa capire che, per ovvie ragioni di discrezione alle quali sono tenuto in virtù della mia funzione di Presidente in carica del Consiglio, non mi è possibile rivelare pubblicamente in Aula quali posizioni abbiano assunto al riguardo i diversi Stati membri, né quali paesi abbiano rifiutato di scindere gli aiuti allo sviluppo dagli interessi commerciali.
Lei sa che molto spesso, per finanziare progetti nel quadro degli aiuti allo sviluppo, i meccanismi esistenti al riguardo prevedono una serie di crediti speciali, a patto che i suddetti programmi favoriscano l'attivazione o la realizzazione di contatti da parte di imprese dei vari paesi.
<P>
Senza formulare valutazioni positive o negative in proposito, occorre dire che si è trattato di un validissimo strumento che ha permesso agli Stati di destinare ingenti somme di denaro agli aiuti allo sviluppo. E' stato inoltre altrettanto utile per far sì che molte imprese, agevolate da questi crediti specifici, si impegnassero a realizzare progetti in paesi in cui la loro attivazione sarebbe stata estremamente rischiosa se le imprese non avessero potuto fruire di crediti privilegiati.
<P>
Naturalmente per me l'ideale sarebbe che questo vincolo non esistesse e la mia posizione è stata sostenuta anche da un certo numero di paesi, oltre che, ovviamente, dalla Commissione. Si è però imposta la realtà del peso di un'abitudine, di una pratica che è stata portata avanti per diversi anni, e non è stato quindi possibile raggiungere un accordo per scindere la questione degli aiuti allo sviluppo da quella commerciale.
Questa è l'unica cosa che posso dire.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 17 della onorevole María Rodríguez Ramos (H-0311/02):
<P>
<P>
Oggetto: Chiusura della fabbrica Fontaneda da parte della United Biscuits
<P>
La multinazionale United Biscuits, proprietaria della fabbrica di biscotti Fontaneda, ad Aguilar de Campo, ha comunicato, lo scorso 4 aprile, la decisione di chiudere la fabbrica senza previa notifica ai lavoratori, che hanno appreso la notizia dai giornali.
Da più di un secolo, ormai, questa fabbrica produce una marca di biscotti famosissima in Spagna e, senza tale fabbrica, la regione e i suoi 8.000 abitanti non hanno vere alternative di sviluppo.
Il signor Aznar, attuale Presidente del Consiglio, ha dichiarato di non poter intervenire al riguardo, poiché le multinazionali hanno creato molta occupazione ed effettuato considerevoli investimenti, anche se, talvolta, creano problemi.
<P>
Può dire il Consiglio se ritiene che quando le multinazionali agiscono nel più assoluto disprezzo dei diritti sociali dei lavoratori, l'UE non può veramente intervenire e se crede che le dichiarazioni del suo Presidente corrispondano alla politica dell'Europa sociale che vogliamo costruire?
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Come la onorevole Rodríguez Ramos ben sa, nel 1994 il Consiglio ha adottato la direttiva riguardante l'istituzione di un comitato aziendale europeo per l'informazione e la consultazione dei lavoratori nelle imprese e nei gruppi di imprese di dimensioni comunitarie.
Riguardo alla questione più specifica relativa alla riduzione degli effetti negativi dei licenziamenti di massa, nel 1975 il Consiglio ha adottato la direttiva sui licenziamenti collettivi, modificata nel 1992 e consolidata nel 1998, nella quale vengono altresì stabiliti determinati criteri di informazione e consultazione ai quali gli imprenditori devono attenersi.
<P>
Ad ogni modo, non spetta al Consiglio, in qualità di organo legislativo, valutare se la multinazionale United Biscuits e la fabbrica di biscotti Fontaneda rientrino nell'ambito di applicazione di tali direttive e delle rispettive legislazioni nazionali, né se nel caso in questione siano stati violati i diritti sociali dei lavoratori.
Si tratta infatti di problemi che devono essere chiariti dai sistemi giudiziari nazionali e mi risulta che, in questa circostanza, la questione sia già oggetto di un'inchiesta giudiziaria.
<P>
Da parte sua, il Consiglio ritiene ovviamente che gli strumenti legali da esso adottati debbano essere applicati in toto, sia nella forma che nel contenuto.
Qualora essi si dimostrassero insufficienti per proteggere i diritti dei lavoratori, il Consiglio sarebbe disposto ad esaminare ogni genere di proposta presentata dalla Commissione per migliorare detti strumenti.
<P>
Riguardo alla parte della sua interrogazione relativa alle dichiarazioni del Presidente in carica Aznar, in realtà non spetta al Consiglio esprimere opinioni in proposito, ma devo anche dirle che il governo presieduto proprio dal Presidente Aznar è attivamente impegnato in trattative con altri investitori, sia spagnoli che stranieri, per ottenere che questa fabbrica di biscotti di Aguilar de Campo continui ad operare.
Inoltre, tenuto conto degli ultimi risultati di queste trattative, tutto sembra indicare che sarà possibile mantenere l'impresa attiva e funzionante.
Attualmente, come lei sa, l'ultimo scoglio da superare per mantenere e ripristinare l'intera linea di produzione è quello che riguarda il marchio, essendo questo stato acquisito dalla United Biscuits; infatti, esistono ancora alcune reticenze a cederlo agli investitori che potrebbero rilevare l'impresa.
<P>
Ad ogni modo, sia che il marchio venga mantenuto o meno, vi sono diversi gruppi di investitori che sono seriamente interessati all'affare e ai quali verranno concesse tutte le agevolazioni possibili per evitare la chiusura di una fabbrica in una comunità piccola come Aguilar de Campo, evento che inciderebbe molto negativamente sulla vita degli abitanti di quella località.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="ES" NAME="Rodríguez Ramos (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, come lei sa, la fabbrica ed il marchio Fontaneda sono un simbolo per la Spagna e sono legati alla regione di Aguilar de Campo sia dal punto di vista storico che da quello geografico.
Sono il motore di sviluppo sociale ed economico di tutta la zona, che è situata in una regione europea compresa nell'obiettivo 1 e che, oltre ad avere gravi problemi di spopolamento, ha già subito la perdita di millecinquecento posti di lavoro nel 2001.
<P>
L'annuncio della chiusura - oggi l'azienda sembra aver rettificato - rispondeva esclusivamente ad interessi imprenditoriali che avrebbero provocato, da un lato, un evidente spostamento di posti di lavoro nel più assoluto disprezzo dei diritti dei lavoratori e, dall'altro, il trasferimento fittizio del marchio per continuare la produzione in un luogo diverso da quello al quale esso è storicamente legato.
<P>
Questa situazione è abbastanza grave da impedire al Presidente in carica del Consiglio di affermare che è assolutamente impossibile fare qualcosa.
Ritengo che sarebbe stato più logico se si fosse preoccupato delle conseguenze sociali di queste decisioni imprenditoriali, nonché della necessità da parte dell'Unione europea di affrontare la sfida di stabilire principi comunitari che assicurino il rispetto dei diritti sociali dei lavoratori e siano in grado di dare risposte efficaci alle conseguenze sociali, economiche e territoriali di queste decisioni.
<P>
Non crede che, da parte di chi esercita la Presidenza, una dichiarazione simile sarebbe stata molto più dignitosa e più consona all'Europa sociale che vogliamo costruire?
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Ho sempre detto che mi aspetto che un deputato europeo conosca il sistema istituzionale nel quale lavoriamo.
Non spetta né al Consiglio né alla Presidenza del Consiglio esprimere giudizi sulle regole che sono state adottate.
E' la Commissione ad avere il potere d'iniziativa e le regole adottate dal Consiglio devono essere adottate anche dai giudici.
<P>
Giacché lei insiste su alcune affermazioni rilasciate dal Presidente in carica del Consiglio, devo dirle che le dichiarazioni da lei citate non possono essere estrapolate dal loro contesto.
Un conto è dire che qualsiasi governo deve rispettare le decisioni imprenditoriali delle multinazionali e un altro è esimere quelle multinazionali dall'osservanza delle leggi in vigore.
Il Primo ministro Aznar, infatti, non ha dispensato la United Biscuits dal rispetto della legislazione vigente: questa dev'essere applicata all'azienda in questione come a qualunque altra multinazionale.
La legislazione, quindi, va applicata.
Se essa è insufficiente, spetta alla Commissione avanzare una nuova proposta e noi l'appoggeremo molto volentieri. Nel frattempo, credo che l'atteggiamento assunto dal governo - che si è immediatamente messo alla ricerca di investitori per risolvere il problema e ha già ottenuto qualche risultato - indica che la sua volontà è in linea con la preoccupazione sociale e intende impedire la chiusura della fabbrica di Aguilar de Campo.
<P>
Io le assicuro, onorevole parlamentare, che quella fabbrica non chiuderà.
E ovviamente non chiuderà non solo perché questa è la volontà del popolo e dei lavoratori, ma perché è la posizione assunta anche dal governo, che è pienamente consapevole del fatto che si tratterebbe di un'enorme ingiustizia sociale.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE)">
Signor Presidente, sarebbe possibile, anziché rispondere per iscritto, dare una risposta orale a questa interrogazione nella prossima seduta?
Se così fosse, avremmo anche la possibilità di porre domande complementari e perciò preferirei tale soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente.">
Alle interrogazioni che non erano comprese nel Tempo delle interrogazioni verrà data risposta per iscritto, onorevole Gahler.
L'interrogazione può essere ripetuta solo dopo un certo periodo di tempo, ma credo che debbano passare almeno tre mesi.
Anch'io rileggerò il Regolamento, ma oggi non posso confermarle che la prossima volta potrà formulare un'interrogazione orale.
Secondo il Regolamento, questo non è possibile.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 18 al n.
26 riceveranno risposta per iscritto1
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0133/2002), presentata dall'onorevole Lamassoure a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulla delimitazione delle competenze fra l'Unione europea e gli Stati membri [2001/2024(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Lamassoure (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il presente dibattito è un debutto.
Dal Trattato di Roma, mai i governi né le Istituzioni europee avevano ritenuto utile fare il punto sulla ripartizione dei ruoli in seno all'Unione europea.
Il testo presentato è frutto di un autentico lavoro collettivo che supera ampiamente la persona del relatore e l'opinione di un gruppo politico.
E' la conclusione di quindici mesi di lavori.
Il progetto approvato dalla commissione per gli affari costituzionali ha tenuto conto dei principali suggerimenti del Comitato delle regioni e delle quattro commissioni per parere, nonché di centosettanta emendamenti presentati da circa trenta diversi autori appartenenti a tutti i gruppi politici.
<P>
Non abbiamo cercato di riscrivere i Trattati quanto piuttosto di fissare, a partire da alcune scelte politiche forti, le linee direttici della necessaria riscrittura.
<P>
Primo orientamento: si constata che il testo dei Trattati è stato redatto da diplomatici a proprio uso, un po' come un'automobile costruita da meccanici per essere usata da meccanici.
Il nostro primo obiettivo è quindi quello di rendere il testo alla portata di tutti i cittadini, ovvero di riscrivere i Trattati nello spirito di una costituzione più chiara, più concisa e più coerente.
I paragrafi dei Trattati che non saranno ripresi nella Costituzione resteranno applicabili, ma non faranno più parte del diritto primario.
<P>
Quanto al secondo orientamento, verrà costruito un quadro generale delle competenze attorno a tre categorie.
Innanzi tutto la competenza di principio è attribuita agli Stati membri.
Non viene proposto un elenco di competenze esclusive degli Stati.
La formulazione della competenza di principio ci è parsa più forte nel silenzio della Costituzione.
In secondo luogo l'Unione ha competenze proprie.
Nei settori di sua competenza può agire autonomamente, come nel caso delle dogane o della politica monetaria; può avere la responsabilità principale come nel caso del mercato interno, della concorrenza o delle politiche di coesione.
Infine, terzo capitolo, esistono competenze condivise: è senz'altro l'elenco più lungo.
La Costituzione dovrà precisare caso per caso qual è l'obiettivo e la portata dell'azione dell'Unione applicando il principio di sussidiarietà.
<P>
In sintesi, proponiamo di riprendere la ripartizione esistente tra questi ambiti, ma con due importanti cambiamenti politici: innanzitutto distinguere competenza politica e competenza tecnica, secondo la cosiddetta gerarchia delle norme; quindi, soprattutto, trasferire all'Unione la responsabilità principale per la politica estera e la difesa, da una parte, e per lo spazio di libertà e di sicurezza, dall'altra.

Per quanto riguarda questi due settori essenziali, dieci anni di applicazione del Trattato di Maastricht hanno confermato la necessità assoluta di un'azione in comune e, purtroppo, anche l'inefficacia delle procedure intergovernative.
<P>
Terzo orientamento: sembra importante salvaguardare la possibilità di adeguare questo quadro senza ricorrere alla procedura troppo onerosa ed eccezionale della revisione costituzionale.
A questo scopo viene proposto di conservare un dispositivo come l'articolo 308, introducendo però la possibilità di utilizzarlo per devolvere le responsabilità nei due sensi, verso l'Unione o verso gli Stati, nel caso di questioni in cui prevalga la dimensione nazionale.
<P>
Con il quarto orientamento proponiamo, per dirimere i conflitti di competenza, la formula del giudice piuttosto che quella dell'organo politico.
Si tratta di trasformare la Corte di giustizia in Corte costituzionale; verrebbe istituita una procedura d'urgenza per consentire ad una minoranza qualificata del Consiglio, del Parlamento europeo o alla Commissione di adire la Corte nel lasso di tempo intercorrente tra l'approvazione definitiva di una legge europea e la sua entrata in vigore.
<P>
Infine, passando al quinto orientamento, la commissione costituzionale ha lungamente discusso del problema delle regioni e degli altri enti territoriali.
Il testo di compromesso, infine approvato, invita gli Stati membri a presentare proposte all'Unione per meglio associare i loro enti territoriali all'attività comunitaria.
<P>
Signor Presidente, il calendario dei lavori del Parlamento è stato scelto in modo particolarmente felice, perché la settimana prossima la Convenzione europea si occuperà della questione.
La nostra risoluzione sarà pertanto il primo documento di lavoro della Convenzione sull'argomento ed anzi, a dire il vero, il solo.
Se in Parlamento emerge un'ampia maggioranza rappresentativa dei principali gruppi politici e di tutti i paesi, la nostra risoluzione acquisirà un'autorità politica notevole. Se ciò avverrà, ve ne sarò grato.
<SPEAKER ID=269 NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Presidente, la presente relazione vuole offrire un contributo alla discussione sulla revisione dei Trattati e sulla nascita di una Costituzione europea.
I progetti di costituzione nascono sempre all'interno di determinati contesti politici e tengono conto di riflessioni, obiettivi strategici e tattici, nonché di rapporti politici di potere.
Già nel 1984, col progetto Spinelli, ci si occupava delle competenze dell'Unione e della ripartizione dei compiti tra Unione e Stati membri, proprio come fa oggi, a buon diritto, la relazione Lamassoure.
Tuttavia la questione delle competenze ha assunto maggiore importanza, soprattutto per quanto riguarda la Costituzione e la legislazione in materia economica.
<P>
Se vogliamo che la politica economica europea dia risultati positivi e che il modello sociale europeo mantenga stabilità, devono restare di competenza dell'Unione gli importanti settori del mercato interno, nel senso ampio del termine, e le sue quattro libertà, vale a dire servizi finanziari, concorrenza, dogana, politica monetaria, come sottolineato a ragione nella relazione.
<P>
Secondo la commissione per i problemi economici e monetari, nella relazione sono insufficienti sotto l'aspetto della democrazia e della legittimità le delimitazioni delle competenze in materia di coordinamento delle politiche.
Dalle esperienze acquisite nell'ambito del coordinamento delle politiche economiche emerge la necessità di una competenza autonoma dell'Unione in tale materia, per recuperare le inadeguatezze del passato.
Non si tratta solo del controllo democratico che spetta al Parlamento europeo, no, si tratta di passare, nell'ambito del coordinamento delle politiche economiche, da un tipo di coordinamento negativo ad uno positivo.
<P>
Il coordinamento positivo delle politiche richiede sia una legittimazione chiara e democratica che un'attuazione uniforme.
Pertanto gli indirizzi economici di massima - per fare un esempio - dovrebbero essere definiti congiuntamente dal Consiglio e dal Parlamento europeo, sulla base di una proposta formale elaborata dalla Commissione europea.
Ciò rappresenterebbe un esempio anche per altri settori politici, dove occorre, anzi è d'obbligo, sperimentare il coordinamento.
La competenza, o meglio l'obbligo morale, di contemplare riforme di così ampia portata nell'interesse del benessere economico sono previsti dal capitolo fondamentale del Trattato CE, il quale elenca tra le attività dell'Unione l'adozione di una politica economica fondata sulla definizione di obiettivi comuni, al fine di realizzare, in particolare, uno sviluppo armonioso, equilibrato e sostenibile delle attività economiche, una crescita sostenibile e non inflazionistica ed un elevato livello di occupazione e di protezione sociale.
Ai fini del processo di Lisbona, auspico fermamente che il Parlamento si pronunci a favore di un coordinamento delle politiche che sia degno di questo nome e che metta in chiaro che le politiche portate avanti nell'interesse comune possono dare risultati positivi soltanto se tale interesse emerge visibilmente.
<SPEAKER ID=270 NAME="Schroedter (Verts/ALE)">
Signor Presidente, intervengo in questa sede in veste di rappresentante della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, che purtroppo nell'ultima fase dei lavori è stata coinvolta in misura insufficiente, nonostante si sia occupata della questione delle competenze con largo anticipo.
Ho avuto modo di constatare che nella relazione si è avanzata la proposta di elaborare un documento specifico su questi temi. Lo ritengo molto positivo, dato che la relazione non li esamina a sufficienza.
<P>
Vorrei ribadire ancora una volta la posizione della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, e forse tale posizione potrebbe già preludere alla preparazione della relazione di cui sopra.
A mio avviso è importante che essa non si faccia attendere troppo a lungo e che questi temi vengano chiariti alla vigilia dell'elaborazione della nuova Costituzione, altrimenti per molti cittadini che si identificano con le regioni e gli enti locali sarà estremamente difficile considerare come proprio tale progetto costituzionale.
<P>
Vorrei far presente che la maggior parte delle leggi dell'Unione europea non incide soltanto sulle competenze e legislazioni nazionali, bensì agisce direttamente sulle normative vigenti a livello locale.
Lo possiamo constatare nell'ambito dei servizi di interesse generale, in tutti i settori dell'economia, in relazione agli appalti, e via dicendo.
Per questo motivo è necessario istituire un cosiddetto early warning system.
A tal fine abbiamo avanzato due proposte basilari.
La prima ribadisce che occorrono principi trasversali da cui far partire l'intero processo legislativo, dal principio di sussidiarietà a quello di partenariato.
L'altra proposta mira al coinvolgimento degli enti locali e regionali nella fase preparatoria dei processi legislativi. Soltanto così infatti si può garantire di tenere conto delle loro posizioni, dal momento che spesso gli stessi rappresentanti nazionali, a conclusione del processo legislativo, non agiscono in tal senso.
Spero che in futuro, onorevole Lamassoure, possiamo continuare a lavorare su questo tema insieme alla commissione per gli affari costituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo (PPE-DE).">
Signor Presidente, non è certo questo il momento ideale per esaminare la relazione Lamassoure.
Non è ideale perché è molto tardi e, in secondo luogo, perché si sta disputando la finale di Coppa Europa e il Real Madrid - mi dispiace, onorevole Randzio-Plath e onorevole Schroedter - sta vincendo sul Bayer Leverkusen.
Ah, no, hanno pareggiato.
Nessuno è perfetto.
E' una grossa delusione: ero così contento e adesso scopro che sono uno a uno.
<P>
E' comunque un buon momento per discutere di questa relazione perché si tratta di un documento estremamente importante.
Vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Lamassoure, che si è dimostrato non solo un relatore intelligente, ma anche un relatore che ha lavorato a nome dell'intera commissione per gli affari costituzionali, e benché lui non l'abbia detto, lo dirò io: della sua proposta iniziale non resta nemmeno un articolo nella versione originale.
Ciò dimostra la sua flessibilità e le sue doti politiche.
Oggi è addirittura allegro.
Potrebbe essere contrariato e lamentarsi perché gli è stato cambiato tutto, invece è contento, e lo è perché in ultima analisi la relazione Lamassoure costituisce una solida posizione da parte del Parlamento su un tema estremamente difficile, complesso e conflittuale.
<P>
Sono convinto che, oltre all'abilità dimostrata dall'onorevole Lamassoure nell'elaborare la relazione, abbiamo ottenuto un risultato realmente importante, vale a dire una posizione del Parlamento in merito a questo argomento. Si tratta inoltre, signor Presidente, di una posizione che raccoglie tutto ciò che il Parlamento ha difeso nel corso degli ultimi cinquant'anni e mi sembra una cosa importante.
Della relazione Lamassoure noi sosteniamo le competenze di attribuzione.
Il collega l'ha detto molto bene: abbiamo deciso che l'Unione ha solo le competenze che le attribuiscono i Trattati, e nessun'altra, il che significa che siamo contrari all'idea del catalogo delle competenze, che non farebbe altro che irrigidirle.
Siamo favorevoli a un'interpretazione flessibile e caldeggiamo quindi la possibilità di adeguare in ogni momento le necessità dell'Unione alle esigenze dei cittadini, attraverso i meccanismi difesi dal relatore (quelli contenuti all'articolo 308 o in altri articoli del Trattato, l'articolo 99 in particolare).
<P>
In secondo luogo, ritengo che la relazione Lamassoure presenti anche una posizione molto solida in merito a uno dei grandi temi della Convenzione, ovvero il controllo della sussidiarietà.
Credo che, in sede di Convenzione - e anticipo un dibattito -, il tema centrale della discussione verterà su come si controlla la sussidiarietà, perché, come ha detto molto bene il relatore, la grande maggioranza delle competenze è condivisa tra l'Unione e gli Stati membri.
Pertanto, sapere in quale momento bisogna utilizzare l'una o l'altra sarà la chiave per adattare l'Europa al ritmo desiderato e richiesto dai cittadini.
<P>
Anche questa mi sembra una posizione molto solida.
Ma dal momento che alcuni colleghi non sono ancora convinti, permettetemi di appoggiarne la posizione dell'onorevole Lamassoure: ritengo che il controllo della sussidiarietà debba essere esercitato da chi ha la competenza di presentare proposte, vale a dire dalla Commissione europea.
Credo che la Commissione debba avere il diritto di iniziativa, e quindi esercitare il controllo della sussidiarietà.
Ma se vi sono divergenze dobbiamo cercare il modo di risolverle, e il modo non può certo essere un organo politico, né un'istituzione cui venga affidata una competenza specifica, bensì una possibilità di ricorso come quella stabilita dalla costituzione francese per la Corte costituzionale, con un mese di tempo per decidere.
Mi sembra una posizione di principio molto chiara: controllo da parte della Commissione, Corte costituzionale. Dobbiamo appoggiare questa posizione.
<P>
Per concludere, signor Presidente, la proposta Lamassoure mi sembra una proposta ambiziosa.
Un personaggio di William Faulkner che mi piace molto e a cui sono molto legato, dice che dobbiamo avere sogni molto alti, in modo da poter sempre sapere dove sono quando li inseguiamo nel corso della nostra vita.
Credo che la relazione Lamassoure ci dia tale possibilità, e sono quindi convinto che tutte le speranze che nutriamo siano permesse.
<SPEAKER ID=272 NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Lamassoure per il lavoro svolto nel corso degli ultimi mesi e per i notevoli risultati ottenuti.
<P>
Tale lavoro significa che il Parlamento europeo si presenterà alla Convenzione con un insieme di proposte.
Avremo compiuto il nostro dovere contribuendo alla Convenzione con idee e proposte e ciò è di per sé molto importante.
E' importante soprattutto se pensiamo al clima in cui si svolgono alcune di queste discussioni e dibattiti.
<P>
Vi è chi afferma che l'Unione europea sia diventata una mostruosità iperaccentrata; che sia necessario ripristinare i poteri degli Stati membri; che dovremmo redigere un elenco di competenze, specificando con dovizia di particolari ciò che l'Unione può e non può fare.
<P>
La relazione respinge tali argomenti.
Dimostra molto chiaramente, con un'ottima risposta, che le competenze dell'Unione europea non sono esagerate: in realtà, sono perfettamente adeguate in funzione delle singole materie.
Vi sono settori in cui l'Unione dispone di quella che si può definire una competenza esclusiva, sebbene la relazione eviti questa espressione.
Sono abbastanza limitate, ma importanti.
Per la maggior parte, le responsabilità dell'Unione rientrano in quelle che si possono definire competenze condivise, nell'ambito delle quali la portata dell'azione comunitaria varia enormemente da una materia ad un'altra.
In alcuni settori adottiamo una legislazione dettagliata, cui gli Stati membri devono conformarsi.
In altri settori l'Unione svolge un ruolo di coordinamento e in altri ancora contribuisce con azioni complementari.
Si tratta di modalità flessibili, che vengono adattate alle esigenze delle politiche nei vari settori, e tali devono rimanere.
<P>
La vera garanzia contro un accentramento eccessivo è, e dovrebbe essere, una garanzia politica quando si esaminano le proposte secondo le normali procedure delle Istituzioni: da parte della Commissione, come ha appena affermato l'onorevole Méndez de Vigo, quando presenta le sue proposte al Parlamento, e anche del Consiglio.
Non dimentichiamo chi siede in seno al Consiglio: ministri nazionali, membri dei governi nazionali, tenuti a rispondere ai parlamenti nazionali, non persone inclini ad accentrare tutti i poteri nell'Unione europea.
Anzi, per ottenere la maggioranza qualificata, è spesso necessario fare opera di convinzione.
Queste sono le garanzie politiche, le garanzie procedurali contro l'accentramento eccessivo, ed i ministri in seno al Consiglio possono, e devono, coinvolgere i rispettivi parlamenti nazionali.
Il Trattato di Amsterdam contiene un protocollo secondo il quale i ministri dispongono di un periodo di sei settimane per le discussioni con i rispettivi parlamenti nazionali.
Questo è il modo in cui si devono coinvolgere i parlamenti nazionali, non attraverso una nuova camera di sussidiarietà o una nuova istituzione.
<P>
Tutto ciò è ben illustrato nella relazione.
Il punto su cui il gruppo socialista esprime una riserva è il controllo giuridico della sussidiarietà.
Esiste già: la Corte è un tribunale costituzionale sotto vari aspetti.
Tuttavia, non consideriamo necessaria una nuova procedura supplementare - una procedura d'urgenza - e la formulazione dovrebbe essere più rigorosa per dimostrare che talvolta è possibile definire una legislazione dettagliata in materia di competenze condivise e?
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, il gruppo liberale accoglie con grande favore la relazione, non solo perché riesamina le competenze esistenti ai fini di una maggiore chiarezza, ma perché tenta coraggiosamente di adeguarle in modo da rispondere alle sfide con cui l'Unione si trova confrontata, soprattutto nel campo della politica estera e di sicurezza.
<P>
La relazione servirà come primo contributo alla Convenzione sulla questione delle competenze.
Confido nel fatto che la Convenzione ne seguirà la saggia impostazione e respingerà il concetto rigido e fuorviante di competenze esclusive, concentrandosi invece sullo sviluppo di un sistema più sofisticato di condivisione dei poteri.
<P>
Il mio gruppo è favorevole all'idea di introdurre una nuova procedura giudiziaria per le denunce costituzionali di violazioni delle competenze, il che comporta una rapida evoluzione della Corte di giustizia europea.
La procedura sarebbe utilizzata raramente, ma costituirebbe un importante strumento di garanzia per verificare che le autorità dell'Unione non abusino dei loro poteri rafforzati.
<P>
Un altro ambito che merita maggiore attenzione riguarda le regioni, che possono e devono essere utili intermediari tra i cittadini, da un lato, e le autorità sovranazionali, dall'altro.
Proponiamo emendamenti intesi a rafforzare questo aspetto della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, come altri considero un grande privilegio partecipare a questa discussione, per quanto tardi si svolga.
<P>
Vi sono due elementi specifici che il mio gruppo vorrebbe chiedere ai colleghi di integrare nella relazione prima che essa veda infine la luce.
In primo luogo, una semplice allusione all'importanza del deficit democratico e alla necessità di democratizzare pienamente le Istituzioni dell'Unione.
Purché non lo si definisca un deficit democratico "permanente", sono certo che potremo contare sul sostegno del gruppo PPE-DE, e mi auguro che la nostra proposta venga accolta.
<P>
Proponiamo inoltre - e i colleghi a sinistra sono perfettamente d'accordo su questo punto - di dare maggiore risalto all'aspetto sociale, oltre agli elementi economici e politici.
A parte questo, siamo davvero molto soddisfatti del modo in cui si procede e attendiamo con fiducia la votazione di domani.
<P>
L'elemento chiave evidenziato dall'onorevole Lamassoure - che emerge nell'intera relazione - è che non occorre redigere un nuovo elenco di competenze per le Istituzioni, bensì richiamare l'attenzione dei cittadini sul fatto che esiste già un'adeguata definizione dei vari tipi di competenze - le competenze proprie dell'Unione e quelle condivise - e sul fatto che il principio di residualità disciplina il resto.
Gli Stati sono responsabili nei settori che non rientrano nelle competenze dell'Unione.
Tutto ciò è ovvio in linea di principio, ma potrebbe essere espresso in modo più chiaro nella pratica, affinché i cittadini possano averne una migliore cognizione.
E' un aspetto molto importante.
<P>
In tale contesto, solleviamo la questione della sussidiarietà.
Nel caso delle competenze condivise, è assai importante che in tutti i settori in cui dovrebbero prevalere le conoscenze locali, queste ultime di fatto prevalgano; in altre parole che le decisioni vengano adottate al livello più adeguato.
Il considerando G contribuisce in modo significativo ad ampliare e rendere più incisivo il concetto di sussidiarietà, ed anche questo aspetto dev'essere accolto con soddisfazione.
<P>
Il nostro gruppo ripone molta fiducia nella sussidiarietà ampliata.
La sussidiarietà non si ferma davanti alla porta degli Stati membri: arriva fino agli enti territoriali e alle autorità locali all'interno degli Stati membri, e ciò, a nostro parere, riveste un'importanza critica.
Noi, insieme con la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e con i liberali, vorremmo rafforzarla, ma ci sembra inopportuno insistere.
La relazione, così com'è ora, rappresenta un enorme passo avanti nelle riflessioni dei cittadini europei e del Parlamento.
<P>
Ripeto, è un enorme privilegio prendere parte a questa discussione, in particolare - e lo dico in sua presenza - è un privilegio aver preso parte a un dibattito condotto dall'onorevole Lamassoure, che ha compiuto un'opera straordinaria, definendo l'architettura ma rimanendo disposto a modificare le sculture, per riprendere una metafora da lui usata stamattina.
Ha compiuto un lavoro fantastico, siamo tutti in debito con lui, e mi auguro che il mio gruppo domani esprima un voto unanime a favore della sua relazione.
<SPEAKER ID=275 NAME="Kaufmann (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione del collega Lamassoure affronta un tema davvero complesso, come è emerso non solo all'interno della commissione per gli affari costituzionali, ma anche dalle prime discussioni in seno alla Convenzione.
Senza dubbio la relazione offrirà un contributo al proseguimento dei lavori di tale organismo e per questa ragione il relatore merita il nostro ringraziamento.
<P>
Nella votazione svoltasi in sede di commissione mi sono astenuto e vorrei citare, a titolo d'esempio, alcuni punti che, a mio parere, nella relazione non sono ancora stati affrontati in modo convincente.
Può darsi che una definizione dei tre tipi di competenze esistenti possa risultare utile, ma ciò non deve andare a scapito di un'esplicita affermazione che il primo problema da risolvere in Europa è quello della democrazia.
<P>
Per quanto riguarda i principi di sussidiarietà e di proporzionalità, i termini della questione, a mio avviso, sono stati capovolti.
Come mai?
Dalla relazione si ricava l'impressione che l'osservanza e l'affermazione dei due principi dipenda da decisioni di carattere giudiziario, ma in nessun punto del testo si dice che il problema reale si pone ad un altro livello, quello degli attori della politica europea chiamati ad agire concretamente.
Esistono chiare disposizioni nell'ambito dei Trattati, ad esempio il protocollo sulla sussidiarietà del Trattato di Amsterdam, cui tutte le Istituzioni hanno l'obbligo di attenersi.
Casomai la questione in gioco è come le Istituzioni esercitino i doveri loro derivanti da detto protocollo, e se, prima di agire, controllino sul serio se sono stati violati o meno i principi.
E' ora che tutti eseguano questo controllo preliminare prima dell'entrata in vigore di una norma giuridica, la cui approvazione di solito arriva solo dopo lunghi anni di dibattiti e di relative procedure. Ciò renderebbe superfluo il ricorso alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Al paragrafo 33 si afferma che il quadro delle competenze deve dar luogo ad un riesame generale dopo dieci anni.
Il senso e il contenuto di questa proposta mi sfuggono.
Vuol dire che ogni dieci anni si deve procedere ad una modifica del Trattato?
Si vuole davvero una regola del genere, con una rigida scadenza decennale e del tutto avulsa da qualsiasi situazione ed esigenza di natura politica?
<P>
Soprattutto, però, la relazione non chiarisce che occorre costruire un'Europa sociale e che, considerato il retroscena dell'Unione economica e monetaria, ciò rientra tra i compiti fondamentali dell'Unione.
Ci si pone l'obiettivo di promuovere il progresso economico e sociale nonché un alto tasso di occupazione.
Si vuole addirittura raggiungere entro il 2010 la piena occupazione.
Sono tutte belle parole cui adesso devono seguire i fatti.
Occupazione e sicurezza sociale non sono variabili della concorrenza, bensì diritti fondamentali di ogni cittadino ed è in questa direzione che deve procedere l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Méndez de Vigo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho fornito un'informazione errata.
Mi correggo subito: Real Madrid 2, Bayern Leverkusen 1!
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente.">
Sono certo che tutti noi, estranei alla questione, abbiamo accolto con interesse la notizia.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a prescindere dalla nostra impossibilità di sostenere la relazione Lamassoure in occasione della votazione finale, desidero comunque congratularmi con il relatore per l'eccellente qualità del lavoro svolto.
Vorrei rendere omaggio alla presente relazione, che costituisce uno dei più importanti documenti in discussione in quest'Aula.
Importante dal punto di vista del calendario, ovvero del momento scelto per la sua presentazione, come pure dal punto di vista dell'argomento trattato, uno dei temi più controversi, delicati ed importanti per il futuro dell'Unione.
Importante, ancora, non soltanto per la qualità della relazione nella sua stesura finale, ma anche per i lavori e le discussioni che l'hanno preceduta nonché per i tanti emendamenti presentati, compresi quelli respinti, che testimoniano della sua grande ricchezza dal punto di vista teorico.
Importante, infine, anche alla luce delle discussioni che si svolgono contemporaneamente in sede di Convenzione, per la comprensione e il riassetto delle competenze nell'ambito dell'Unione europea, cui la relazione offre un prezioso contributo.
<P>
E siamo spiacenti di non poterci pronunciare a favore in occasione del voto finale, tanto più che concordiamo sui primi due paragrafi, in quanto siamo convinti che sia giunto il momento di rivedere la suddivisione delle competenze fra l'Unione e gli Stati membri, partendo dall'esperienza storica, nel rispetto della sussidiarietà e della proporzionalità, nonché tenendo conto dell'esperienza negativa rappresentata dagli innumerevoli problemi ed impedimenti nell'applicazione del principio di sussidiarietà.
Concordiamo anche sulla necessità di una migliore ripartizione delle competenze, da cui deriverà un rafforzamento della democrazia in Europa, che a nostro giudizio passa attraverso una rivalutazione delle democrazie nazionali e del ruolo dei parlamenti nazionali, nonché attraverso una nuova dimensione interparlamentare nell'ambito della costruzione del futuro dell'Europa.
<P>
Ciò premesso, a partire dal terzo paragrafo, ci dissociamo senza esitazioni.
Riteniamo infatti che la relazione devii dal suo obiettivo iniziale, incamminandosi sulla strada di una costituzione per l'Unione, cui non possiamo dare il nostro appoggio.
Riteniamo altresì, parlando di competenze, che l'elaborazione di una costituzione non rientri nelle competenze di alcuna Istituzione europea.
Compete agli Stati stipulare e rivedere trattati, il che costituisce un meccanismo di tipo contrattuale del tutto differente dalle prerogative tipiche delle costituzioni, le quali si fondano sull'esistenza di un popolo sovrano, che regola un'entità sovrana, cosa completamente diversa dai nostri compiti nell'ambito dell'Unione europea.
A tale riguardo, nutriamo pertanto una divergenza di principio per noi fondamentale.
<P>
D'altronde, quando pochi istanti fa menzionava le competenze di attribuzione, l'onorevole Méndez de Vigo centrava il problema.
Il fatto di riconoscere come tali le competenze di attribuzione non implica soltanto quanto riportato dall'onorevole Méndez de Vigo, ma anche che gli Stati possiedono competenze proprie di diritto comunitario, che non è necessario vengano loro attribuite da alcuno, mentre l'Unione europea ne possiede solo nella misura in cui gli Stati gliele delegano od attribuiscono, mantenendo la facoltà di sottrargliele, come previsto dalla presente relazione riguardo alle nuove disposizioni che sostituiranno l'attuale articolo 308.
Si tratta di un aspetto essenziale, che presenta ripercussioni sul disegno istituzionale e sul modo in cui concepiamo le competenze dell'Unione europea.
<P>
Consentitemi ancora alcune brevi osservazioni.
Ad esempio, fra i criteri definiti al considerando G) si fa riferimento alla sinergia, ma solo in contesti assai limitati è possibile prendere in considerazione tale criterio.
Il criterio della sinergia e dell'efficacia è di per sé estremamente pericoloso, poiché può essere preso a pretesto per ogni sorta di attacco contro il principio di sussidiarietà.
Se considerata in maniera isolata, è facile sostenere che una qualsiasi azione potrebbe risultare più efficace e determinare un'economia di scala; del resto, il termine 'efficacia? è di per sé un termine pericoloso che potrebbe fornire una base a continue violazioni del principio di sussidiarietà.
<P>
Ciononostante, concludendo, ci congratuliamo per la relazione; desidereremmo poter esprimere voto favorevole, ma ce lo impedisce la visione di un'Unione europea che assume sempre più un profilo ed un disegno statali, che riteniamo violi la natura profonda dell'Unione, oltre ad essere contraria alla nostra visione sul futuro dell'Unione europea, che vogliamo rispettosa delle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD).">
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle (NI). -">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Lamassoure mi ricorda il film del canale televisivo Arte sulla "bolla europea" e i "drogati dell'Europa".
Non manca niente, in quanto lo scopo dichiarato è quello di creare un superstato europeo, centralizzato e dotato di tutte le regie prerogative, mentre gli Stati conservano solo alcune competenze dette federali grazie ad un principio di sussidiarietà reso di fatto inapplicabile da ogni sorta di eccezioni.
Ecco quindi il principio di sussidiarietà divenuto sussidiario, in quanto non può ostacolare l'applicazione dell'articolo 308, né l'acquis comunitario, né il principio autoproclamato dell'Unione europea.
Pensavo che i membri della commissione costituzionale fossero in grado di dar prova di maggiore abilità o prudenza poiché in definitiva, a prescindere dai possibili sviluppi della Conferenza di Laeken, la costruzione europea appare sempre più fragile, artificiale e destinata a trasformarsi in area di libero scambio.
<P>
Sarebbe opportuno procedere in senso contrario esaminando i vantaggi concreti derivanti, per ciascuno dei nostri paesi, dal trasferimento di competenze all'Europa; il relatore, se non dimenticasse di essere francese, non potrebbe non constatare che per la Francia le conseguenze dell'Europa sono sempre più negative.
La saggezza e il rigore dei fatti implicano che si ritorni allo spirito del Trattato di Roma, ovvero all'esercizio congiunto di alcune competenze economiche in base a un modello associativo e non sovranazionale.
Tuttavia, per spirito di sistema nonché per ideologia, il relatore persiste ad inseguire chimere.
Dopo avere di fatto commesso un primo errore storico, non limitando geograficamente l'Unione europea con l'accettazione del principio dell'adesione della Turchia, egli sta commettendo un secondo errore, fatale, come si dice in spagnolo, non limitando le competenze dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Brok (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=282 NAME="Napolitano (PSE)">
presidente della commissione per gli affari costituzionali . Signor Presidente, debbo innanzitutto esprimere sorpresa e rammarico e indirizzarle, se me lo permette, una formale protesta per il fatto che un tema così importante e una relazione così impegnativa vengano discussi in una riunione notturna, nelle condizioni deplorevoli che possiamo vedere.
<P>
Questo modo di procedere non risponde alla necessità, tante volte ribadita, di valorizzare il nostro Parlamento in sessione plenaria come sede di dibattiti politici qualificati.
<P>
La risoluzione che stasera discutiamo, tratta dalla relazione del collega Lamassoure e basata sulle puntuali analisi contenute nelle motivazioni, prospetta la strada che anche la Convenzione viene da noi sollecitata a seguire.
Si tratta di una strada di equilibrio e di rigore, che si colloca tra gli appelli a far crescere il ruolo dell'Unione - si veda la stessa parola d'ordine della Presidenza spagnola: "più Europa" - e le richieste di maggiore chiarezza, di semplificazione, di decentramento nello svolgimento dei compiti dell'Unione.
Credo che occorra grande determinazione nel difendere le attuali competenze proprie dell'Unione e anche nell'estenderle, innanzitutto, alla politica estera e di sicurezza comune - come coraggiosamente propone il paragrafo 20 - anche perché ciò corrisponde ad un'aspirazione diffusa tra i cittadini, che vogliono vedere l'Europa più unita e più forte nei suoi interventi in situazioni critiche e nelle grandi questioni di pace e di giustizia nel mondo.
<P>
Nello stesso tempo, è giunto il momento di mettere ordine nel quadro istituzionale, nella caratterizzazione delle diverse forme di intervento e di decisione dell'Unione che si sono venute stratificando nel corso dei decenni da un trattato all'altro.
Dobbiamo riconoscere che ci sono preoccupazioni per il rispetto del principio di sussidiarietà e anche per la distinzione, non sempre chiara, tra i poteri o le funzioni di carattere legislativo, da una parte, e di carattere esecutivo dall'altra, ovvero per l'assenza di una gerarchia delle norme.
<P>
Ebbene, la relazione Lamassoure suggerisce risposte che possono garantire maggiori consensi in tutti i nostri paesi per l'ulteriore sviluppo della costruzione europea.
Indico, ad esempio, la formulazione nuova dei criteri che giustificano iniziative e decisioni a livello dell'Unione, i tre criteri dello spazio pertinente, della sinergia e della solidarietà.
Indico ancora, ad esempio, lo sforzo compiuto per quanto riguarda il tema del rispetto della sussidiarietà per rafforzare la responsabilità politica della Commissione - paragrafo 28 - ma anche per aprire una via di ricorso supplementare sul piano giurisdizionale.
<P>
Signor Presidente, dopo tanti complimenti rivolti al collega Lamassoure, mi auguro che domani il Parlamento non approvi emendamenti che possano incrinare l'equilibrio e il carattere innovativo della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Presidente.">
Onorevole Napolitano, posso assicurarle che le sue osservazioni iniziali saranno trasmesse alla Conferenza dei presidenti di commissione, alla Conferenza dei presidenti e ai servizi competenti.
<P>
Per quanto mi riguarda, in veste di Presidente di seduta, ritengo molto più interessante ascoltare quest'ottima discussione rispetto a gran parte delle altre che si svolgono in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Lamassoure è molto interessante.
Condivido la sua ambizione: conferire maggiori competenze all'Unione affinché possa rispondere ai doveri che le incombono e alle aspettative di cui è oggetto.
Approvo in particolare i suoi sforzi in materia di politica estera, difesa e sicurezza.
<P>
Tuttavia ho diverse obiezioni.
Occorre riscrivere gli obiettivi, ovvero i fondamenti della Costituzione dell'Unione, ed è questo che giustificherà pienamente per i cittadini un aumento delle competenze comunitarie.
Quali obiettivi?
Mercato, moneta, libera circolazione non sono traguardi sufficienti.
Dobbiamo andare oltre.
L'Europa si impegna nel mondo per un multilateralismo effettivo; fonda la propria sicurezza sul dialogo, l'eliminazione della povertà e i vincoli che disciplinano lo sviluppo; sceglie la piena occupazione e promuove lo sviluppo delle capacità umane; combatte l'emarginazione e rinsalda la propria coesione condividendo beni comuni ed infine si dota di uno spazio pubblico che consente l'esercizio di una cittadinanza e di una democrazia comunitarie plurinazionali e transnazionali.
Tali scelte sono caratterizzanti.
Se recepite a livello costituzionale, devono essere oggetto di un'agenda politica annuale e pluriennale.
L'equilibrio delle regole e la definizione delle competenze sono quindi volti al raggiungimento di questi obiettivi.
<P>
In tal senso la relazione è scarsamente ambiziosa sull'indispensabile rinnovamento del modello sociale e di crescita, argomento di capitale importanza per i cittadini su quale ci troviamo divisi.
Le regole che disciplinano la concorrenza devono essere controbilanciate da regole e doveri comuni in materia di sicurezza, servizi pubblici e politica industriale.
L'Unione deve essere investita di una competenza propria in materia di politica economica, deve disporre di un quadro ridefinito per il coordinamento delle politiche nazionali e di un'armonizzazione fiscale degli strumenti di bilancio e fiscali.
<P>
Per quanto riguarda l'esercizio di queste competenze, la sfida democratica e la condizione dell'efficacia, la relazione non è abbastanza esauriente e diversi emendamenti possono migliorarla.
Quanto alla natura degli atti comunitari, non posso accettare il postulato del relatore secondo cui l'Unione può esercitare funzioni amministrative solo in via eccezionale.
Un'Unione politica totalmente priva di tali poteri sarebbe di fatto largamente irresponsabile.
Infine, la distinzione e la condivisione delle competenze non dovrebbero fondarsi unicamente sul principio della sussidiarietà.
Tale principio, coniugato con una concorrenza imperante, non legittima una comunità: occorre associarlo ad un secondo principio, quello della solidarietà.
Cerchiamo di chiarirne il significato.
Gli attori delle società civili devono essere chiamati direttamente in causa e poter gestire congiuntamente le risorse per portare a compimento progetti di interesse comunitario.
Dunque dobbiamo avere il coraggio di costruire una società a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, con un solo minuto di tempo di parola andrò dritto al punto.
Non approveremo la relazione Lamassoure per due ragioni principali.
Innanzi tutto essa tratta solo di sfuggita la questione per noi essenziale del controllo democratico delle competenze: non dice nulla sul controllo della sussidiarietà da parte delle democrazie nazionali, niente o quasi sull'esercizio delle competenze europee da parte dei parlamenti nazionali, in particolare attraverso la creazione di un pilastro interparlamentare.
In secondo luogo la relazione affronta la ripartizione delle competenze in un'ottica tecnica astratta, senza mai citare la sovranità delle democrazie nazionali.
Una presa di posizione del genere porta a proporre soluzioni federaliste erronee, negative per la democrazia.
<P>
Ecco perché i deputati di SOS Democrazia hanno presentato un'opinione minoritaria allegata alla relazione.
Per lo stesso motivo anche i deputati francesi dell'MPF hanno redatto una contro-relazione, sotto forma di risposte al questionario della Convenzione sulle competenze dell'Unione "Europa, quali obiettivi?"
Questa contro-relazione verrà distribuita via posta elettronica a tutti i deputati del Parlamento, ai membri della Convenzione e a quanti ne faranno richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=287 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, unisco la mia posizione e i miei complimenti a quelli già espressi da molti colleghi all'amico Lamassoure.
Penso che la sua relazione sia un documento politico di grande rilevanza, che sarà un punto di riferimento per i lavori della Convenzione.
<P>
Proprio per questa ragione focalizzerò il mio intervento su un desiderio che avrei avuto.
Ritengo che questa avrebbe potuto essere l'occasione per introdurre il tema delle regioni nella futura architettura europea in un modo più sostanzioso dell'ultima formulazione, che voteremo domani.
Già in seno alla commissione per gli affari costituzionali vi sono stati un lungo confronto e un lungo dibattito sul ruolo delle regioni.
Penso che più cresceranno i lavori della Convenzione e più numerosi saranno i processi di comunicazione sui suoi lavori, più si procederà nel senso di un crescente protagonismo delle regioni nei confronti dell'Europa.
<P>
Un processo diverso si tradurrebbe in un'inversione di marcia e in un processo di integrazione.
In questo momento dobbiamo temere soprattutto le dinamiche che mettono seriamente in pericolo le visibilità politiche dell'Unione e il rapporto dell'Unione con i suoi cittadini, i quali, ragionando sull'istituto dell'Unione, identificano sicuramente il momento regionale con il momento del governo delle proprie situazioni e dei propri desiderata.
Noi, che abbiamo come idea la volontà di costruire un'Unione a livello e a misura dei cittadini, proprio ragionando sul ruolo degli istituti regionali e su un'architettura istituzionale che vede i momenti legislativi tutti compresi nel futuro dell'Unione, sicuramente renderemo un ottimo servizio, non solo a noi stessi ma al futuro dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt (PSE).">
<SPEAKER ID=289 NAME="Costa, Paolo (ELDR).">
Signor Presidente, l'idea che le competenze proprie dell'Unione debbano essere limitate nel numero, molto più limitate di quelle odierne, ma importanti, molto più importanti di alcune di quelle odierne, è condivisibile ed è un punto fermo e apprezzabile della relazione Lamassoure.
<P>
E' sicuramente matura la decisione di estendere le competenze proprie alla politica estera e di difesa comune - solo così si darà all'Europa la possibilità di far sentire la sua voce nel mantenimento dell'ordine, della pace, della stabilità e dello sviluppo mondiale - e alla gestione dello spazio comune di libertà e di sicurezza, perché solo così si potrà lottare efficacemente contro la criminalità organizzata, contro la droga o affrontare in modo civile il problema dell'immigrazione extracomunitaria.
<P>
Se dovessimo badare all'Eurobarometro, anche il tema della lotta alla povertà e all'esclusione dovrebbe trovare il modo di essere accolto nel nocciolo duro delle competenze dell'Unione.
Detto questo, accettando e sottolineando l'importanza del principio di sussidiarietà, nel trasferire secondo questo principio tutte le altre competenze ai corpi sovrani federati, è vero che occorre realisticamente riconoscere che nella fase della storia europea che stiamo vivendo, inconfutabilmente caratterizzata dalla procedura di allargamento, l'Unione che stiamo costruendo è un'unione di Stati.
Ciò non cancella il fatto che gli Stati nazionali sono solo la risposta del passato a una necessità di integrazione, una realtà antecedente all'era della globalizzazione che stiamo vivendo.
E' un fatto che negli ultimi decenni gli Stati abbiano dovuto cedere sovranità verso l'alto - è il caso della stessa Unione - e soprattutto verso il basso, verso quegli enti territoriali, regionali e locali, che oggi in molte parti dell'Europa rappresentano il vero luogo dell'identità e dell'esercizio del controllo democratico.
<P>
Da questo punto di vista, associandomi a molte altre osservazioni fatte, credo che occorra riconoscere che non si può cristallizzare nel rapporto Unione/Stati l'applicazione del principio di sussidiarietà, ma che occorra andare oltre e occorra farlo con quel rapporto che ci si è impegnati a costruire come ulteriore contributo ai lavori della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto complimentarmi con il relatore per essere riuscito, nonostante la situazione, a riempire un po' l'Aula, in confronto alla scarsa partecipazione che di solito si registra nelle sedute notturne, e soprattutto per l'eccellenza della relazione, nonché per essere riuscito a portare a termine un compito molto difficile giungendo infine alla votazione di domani che, credo, potrà far onore al Parlamento per la qualità del sostegno accordato alla relazione Lamassoure.
<P>
Penso che ci troviamo in una fase costituente, o in ogni caso lo spero.
Ritengo che il contributo della relazione Lamassoure debba essere tenuto in debita considerazione innanzi tutto dalla Commissione e poi dalla Convenzione.
I radicali italiani sostengono la maggior parte delle proposte contenute nella relazione, in cui vedono una leva importante per far progredire la riflessione, per mettere finalmente a punto le istituzioni e uno schema costituzionale atti ad attuare un allargamento che, senza questa struttura, rischia davvero di far diventare l'Unione una zona di libero scambio senz'anima che non riveste alcun interesse.
Penso quindi che ora stiamo fissando presupposti validi e che anche le altre relazioni e le altre posizioni dell'Assemblea consentiranno alla delegazione del Parlamento di far sentire la propria voce.
In ogni caso è quello che spero.
Avremmo potuto fare di più.
Mi sembra che nello spirito della relazione Lamassoure potremo compiere progressi in altri contesti e formulare proposte ancora più concrete, soprattutto nel senso di un'Europa su base federale.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto spiegare all'Assemblea che la delegazione dei conservatori britannici intende astenersi dal voto sulla relazione dell'onorevole Lamassoure, la quale, pur contenendo alcuni ottimi elementi, ne contiene anche altri che non possiamo accettare.
Desidero sottolineare che con questo non intendo contestare la qualità del lavoro del relatore né sottovalutarne l'impegno.
<P>
Per noi britannici, che non abbiamo una costituzione scritta formale e siamo stati un paese unitario fino a tempi piuttosto recenti, un'analisi sistematica come quella in esame stasera è ben poco familiare.
Detto questo, nell'ambito del processo essenziale inteso a rendere le attività politiche europee più chiare, comprensibili, democratiche e soggette al controllo democratico, nonché a rendere l'Europa idonea ad un'Unione allargata, questo lavoro va svolto, e va svolto con rigore.
Il fatto che riteniamo di non poter sostenere alcune delle conclusioni del relatore, a mio parere non inficia l'esercizio di fondo.
<P>
Gli accordi costituzionali europei devono essere migliorati, chiariti e riorganizzati, ma non si deve consentire che questo processo diventi il pretesto per uno strisciante accentramento dei poteri a livello europeo.
Anzi, esso deve servire a sviluppare un'Europa costruita intorno ai suoi Stati nazionali, all'interno della quale le decisioni vengano adottate insieme in base a sistemi decisionali che si evolvano in modo da risultare idonei ed adeguati al mondo del XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, forse il collega Lamassoure, nel caso stia ascoltando, lo prenderà come un complimento se affermo che raramente una relazione ha suscitato all'interno del nostro gruppo discussioni così prolungate e vivaci come quella in esame, con grande rincrescimento del nostro coordinatore, l'onorevole Corbett, al quale abbiamo affidato una serie di incombenze.
Consentitemi quindi di fare solo due osservazioni in merito.
<P>
La prima riguarda la questione della sussidiarietà e del rapporto con le regioni.
Io sono stato membro di un governo regionale in Austria.
Conosco i numerosi vantaggi, ma anche i problemi che si pongono con le regioni e la sussidiarietà, e non vorrei che, nel tentativo di migliorare i rapporti con le regioni, si perdesse di vista la coesione politica di cui l'Unione ha bisogno.
Per questo motivo è estremamente importante mantenere una certa cautela nel compiere i passi necessari.
<P>
Secondo: è ovvio che la discussione odierna non si perde nel vuoto, bensì che gli avvenimenti politici, in particolare le elezioni nei Paesi Bassi, se le informazioni che abbiamo sono giuste, mostrano che esiste una tendenza crescente in un determinato gruppo di popolazione a votare e ad agire in base alla politica europea.
Tuttavia sono del parere, e qui rimando in particolare al paragrafo 20, che domani il relatore e anche noi, suppongo, faremo benissimo in sede di votazione ad includere in particolar modo la sicurezza esterna ed interna tra le competenze fondamentali specifiche dell'Unione.
Infatti i colleghi che sono intervenuti in questa sede per pronunciarsi contro un rafforzamento dell'Unione europea in tali settori, dando voce alle paure ed alle critiche che sono state espresse anche durante le citate elezioni, non parlano nell'interesse dei cittadini.
I cittadini invece hanno bisogno di più sicurezza esterna ed interna.
Se ascoltassimo le loro ragioni e magari spiegassimo loro meglio le nostre, troveremmo più sostegno e più consenso proprio rispetto alle suddette competenze dell'Unione europea.
Vorrei pertanto ribadire chiaramente che le competenze fissate dal collega Lamassoure nella relazione godono del nostro appoggio, perché abbiamo bisogno, nell'interesse della sicurezza dei cittadini, di più interventi, meglio motivati, da parte dell'Unione europea, sia nel campo della politica estera che in relazione allo spazio di libertà e sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI).">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Lamassoure è davvero un importante contributo al chiarimento tanto necessario del quadro giuridico europeo.
Posso solo fare eco a quanto afferma il relatore in merito alla posizione dei nuovi protagonisti nel contesto europeo: i paesi candidati e quelle che definisce "le regioni dotate di poteri legislativi".
<P>
La relazione decide di affidare alla Convenzione il compito di definire gli orientamenti principali.
Tuttavia, fintantoché gli Stati membri continueranno a badare solo ai propri egoistici interessi, le norme consolidate non permetteranno a nazioni prive di Stato, come la regione basca, di partecipare alla costruzione di strutture democratiche.
Sappiamo che, nel quadro del nuovo processo di decentramento della Repubblica francese, molte cose cambieranno, persino nella regione basca.
Tuttavia, sono molte di più quelle che resteranno identiche.
<P>
L'azione più opportuna in questo momento è prestare attenzione alle richieste delle regioni prive di Stato, cioè il diritto di esistere in collegamento politico con l'Europa, in modo che tutti i popoli siano presenti in quanto tali.
<P>
La Convezione dovrebbe farsi carico di questo aspetto ed includerlo nel progetto finale per il 2003.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="von Wogau (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero associarmi a quanti si sono congratulati con l'onorevole Lamassoure per l'ottima relazione. Vorrei riprendere tre punti, se il tempo a disposizione me lo consente.
<P>
Primo, il principio della sussidiarietà e il controllo del rispetto di tale principio: non mi sarebbe dispiaciuto se avessimo concesso possibilità di ricorso anche alle regioni che hanno potere legislativo.
Non so se riusciremo a raggiungere la maggioranza su questo punto, ma riterrei opportuno concedere tale possibilità perlomeno ai parlamenti nazionali, in quanto ciò rappresenterebbe un passo avanti nella giusta direzione.
<P>
Secondo, la clausola evolutiva: ritengo assolutamente indispensabile da parte dell'onorevole Lamassoure mettere in chiaro che sono ammesse modifiche nei due sensi.
Penso si tratti di una prerogativa molto importante per la prosecuzione dei negoziati.
<P>
Terzo, il miglioramento della procedura legislativa cui si accenna nella relazione: a tale scopo occorre definire con maggior chiarezza il compito del legislatore anche sotto l'aspetto terminologico, rispetto a quello dell'esecutivo, così come proposto dall'onorevole Lamassoure, e snellire l'attività legislativa dell'Unione sollevandola dai dettagli di carattere tecnico.
A tale proposito vorrei ribadire che gli accordi raggiunti tra le tre Istituzioni in materia di servizi finanziari, sulla base delle proposte avanzate, pur non essendo ancora sufficienti a garantire il controllo democratico, rappresentano perlomeno un segnale nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE).">
Signor Presidente, la migliore risposta che si può dare all'estrema destra e a tutti i discorsi populisti, molto in voga, contro l'Unione europea consiste proprio nel costruire più Unione europea e costruirla meglio.
Dal mio punto di vista, pertanto, la relazione Lamassoure in questo momento arriva davvero a proposito.
Noi pensiamo che per risolvere i problemi dei cittadini occorra un'Europa che abbia le competenze necessarie, gli strumenti istituzionali per gestirle in modo corretto e le risorse sufficienti per attuarle.
<P>
Naturalmente ciò accade perché la cittadinanza europea richiede più Europa.
Io sono tra coloro che pensano che non sia vero che i cittadini vogliano riportare le competenze a livello regionale, che considerino l'Unione europea un gigante dalla voracità smodata.
Proprio per questo motivo considero la relazione Lamassoure opportuna e soprattutto corretta quanto all'impostazione generale.
Occorre rivedere le competenze dell'Unione al rialzo, rifiutare qualunque rinazionalizzazione, indebolimento o appiattimento di quelle già esistenti.
<P>
Ritengo imprescindibile l'esistenza di una flessibilità evolutiva nello sviluppo dell'acquis comunitario e concordo quindi sul fatto che non debba esserci un catalogo delle competenze strictu senso.
Credo inoltre che, se vi sono tre campi in cui le competenze dell'Unione devono svilupparsi, questi sono il governo economico e l'Europa sociale, la politica estera, gli affari interni e la giustizia.
<P>
In questo senso è opportuno che vi sia una clausola evolutiva, come quella dell'attuale articolo 308, e, naturalmente, occorre stabilire una chiara gerarchia di norme affinché quello che oggi è diritto primario continui a essere considerato tale.
<P>
Inoltre credo che le regioni, in particolare quelle dotate di potere legislativo, dovrebbero svolgere un ruolo più rilevante nel futuro dell'Unione europea, per l'applicazione corretta delle competenze comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, durante il processo di integrazione durato mezzo secolo abbiamo imparato che la collaborazione basata sul metodo comunitario nell'ambito dell'Unione è più efficace della semplice attività intergovernativa fondata su vaghi accordi ad hoc.
Solo i movimenti estremisti fuori dalla realtà credono nella capacità del singolo Stato di risolvere da solo le sfide poste dalla società moderna.
L'era della democrazia che sfodera la sua dialettica è irrimediabilmente tramontata.
<P>
La comunità, i cui scopi fondamentali erano, nelle menti dei padri fondatori, per loro natura politici, è sorta sotto l'egida dell'economia.
Negli ultimi anni, tuttavia, abbiamo avuto modo di constatare che l'integrazione economica non può prescindere dall'integrazione politica.
E' impossibile, per esempio, costituire un mercato interno completamente operante senza potenziare l'unione politica.
<P>
Per sviluppare un sistema di competenze è stato proposto il cosiddetto catalogo di competenze.
Temo, come molti colleghi, che un simile catalogo sia troppo rigido in un mondo in cui l'unico fattore costante è il cambiamento.
Il processo decisionale dell'Unione deve preservare la sua flessibilità
<P>
Nella maggior parte dei casi il potere decisionale è ancora ripartito tra l'Unione e gli Stati membri.
E' dunque evidente che assisteremo a conflitti di competenza; perciò dobbiamo concentrarci sui meccanismi atti a risolverli.
Dobbiamo istituire una procedura che permetta una sufficiente flessibilità, mentre allo stesso tempo offra ai rappresentanti democraticamente eletti una via d'uscita politica alle situazioni di stallo.
Tuttavia, non bisogna confondere il controllo politico volto ad impedire la concentrazione del potere con il controllo giuridico attuato dalla Corte di giustizia delle Comunità europee, dal momento che, in ultima analisi, spetta sempre alla Corte assicurare il rispetto del diritto nell'applicazione dei Trattati.
<P>
Alcuni approfittano della discussione sulle competenze per restituire la competenza agli Stati membri, segnando un passo indietro nel processo di integrazione.
E' una trappola, spesso camuffata come espressione del principio di sussidiarietà, in cui noi non dobbiamo cadere.
Nella discussione sulle competenze è necessario focalizzare l'attenzione sui cittadini, che devono sapere chi prende le decisioni e dove, e soprattutto perché si procede in un certo modo.
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho (PSE).">
Signor Presidente, la relazione presentata dall'onorevole Lamassoure è da ritenersi valida sia per motivi metodologici che per motivi sostanziali.
Per quanto riguarda il metodo, elencherò tre motivi: innanzitutto, la relazione interpreta le contraddizioni e la fragilità dell'attuale sistema di competenze dando prova di onestà intellettuale e facendo propria la storia delle nostre Istituzioni; inoltre, definisce chiaramente un modello di suddivisione delle competenze riconoscibile dall'opinione pubblica europea, smontando equivoci sull'acquisizione di competenze da parte delle Istituzioni europee, nonché facendo chiarezza in merito ad una polemica sulla dinamica europea, dominata, purtroppo, dalla demagogia e dalla mancanza di principi etici di riferimento; infine, sebbene discutibili, talune proposte non si allontanano dal modello considerato sostenibile di funzionamento dell'Unione, senza esagerazioni dal punto di vista dell'ortodossia federalista, né deviazioni volte a seguire la moda del revisionismo europeo.
<P>
In particolare, la relazione presenta il merito di mettere in luce il nucleo fondamentale delle competenze specifiche.
In tale ambito, nulla va disperso del modello originale, della sua adattabilità a nuove realtà o del coraggio di proporre nuove responsabilità riguardo alla definizione della politica estera e di difesa, ai fondamenti dello spazio di libertà, giustizia e sicurezza e perfino al finanziamento del bilancio.
Non è necessario ribadire, in questa sede, come la relazione si assuma, a nome dell'Unione, le proprie responsabilità in merito alla solidarietà fra gli Stati e i cittadini, ponendo a pieno diritto i problemi della coesione e della politica strutturale.
<P>
Non sorprenderanno, dunque, l'omaggio rivolto all'onorevole Lamassoure, né il nostro voto favorevole.
Auspichiamo che la Convenzione sappia trarre profitto dalla presente relazione, riflettendo su di essa al fine di elaborare un Trattato moderno, grazie al quale l'Unione possa rappresentare un elemento positivo per i cittadini, le regioni e gli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, onorevole Lamassoure, i miei più vivi ringraziamenti! Nel mio paese la gente dimostra di avere un buon fiuto, visto che il 53 per cento delle persone afferma che l'importanza dell'Unione europea aumenterà nei prossimi anni.
Al tempo stesso però 7 su 10 sostengono che si tiene troppo poco conto degli interessi dei singoli cittadini.
Ritengo che questo rapporto conflittuale dipenda dal fatto che nel processo decisionale e di formazione della pubblica opinione i dati vengono riportati in modo poco chiaro e trasparente.
<P>
La relazione dell'onorevole Lamassoure si rivela di particolare utilità proprio perché illustra con estrema chiarezza l'intreccio e l'interazione tra cittadini, comuni, regioni, nazioni ed Europa.
L'Unione europea non sta altrove, noi tutti siamo l'Europa.
Non viene adottata alcuna decisione senza il consenso degli Stati membri, e di conseguenza neanche senza quello dei parlamenti nazionali, seppure inteso come controllo parlamentare espletato sulle attività dei rappresentanti dei governi nazionali all'interno del Consiglio.
Competenze chiare implicano chiare responsabilità dei parlamenti e di conseguenza maggiore trasparenza dei processi decisionali.
<P>
Ritengo però si debba anche mettere in chiaro che competenze diverse non possono condurre al blocco ed al rinvio di obiettivi definiti di comune accordo, come le quattro libertà, il piano d'azione per i servizi finanziari o il mercato unico, né possono avere come conseguenza lo svuotamento delle competenze della Commissione in veste di custode dei Trattati, si veda per esempio il patto di stabilità e di crescita.
I problemi delle regioni dei vari paesi non possono essere risolti tutti attraverso l'Europa.
Con il metodo della codecisione del Parlamento europeo possiamo raggiungere maggior trasparenza, maggior democrazia e più controllo, e quindi avvicinarci ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, alcuni colleghi si sono lamentati perché la discussione è stata fissata durante la seduta notturna.
Sono convinto che l'onorevole Lamassoure, da buon conoscitore della storia del suo paese, saprà che alcune delle cose più importanti sono state realizzate di notte.
Posso ricordargli la notte del 4 agosto 1789, quando l'Assemblea rivoluzionaria francese abolì tutti i privilegi medievali e feudali.
<P>
Ci troviamo nel pieno di un processo rivoluzionario e l'onorevole Lamassoure, forse senza saperlo, ha dato inizio a una rivoluzione.
Eravamo abituati a un'Unione europea che si evolveva in modo organico e proprio per questo forse l'onorevole Inglewood non era molto d'accordo sul nuovo processo, e ora l'onorevole Lamassoure ci pone di fronte a un'alternativa concreta, ovvero l'alternativa di andare verso un'Europa federale.
<P>
Il vantaggio di un'Europa federale, come hanno evidenziato alcuni oratori che mi hanno preceduto, tra cui l'onorevole Karas, consiste in una maggior comprensibilità per i cittadini, che attualmente si perdono nel gergo comunitario.
Ad esempio, se si stabilisce una chiara delimitazione di competenze tra le Istituzioni europee e gli Stati membri, non sarà più necessario utilizzare la parola sussidiarietà, termine che nessuno comprende.
Basterà dire semplicemente che l'Unione europea non è competente per trattare una certa questione, dal momento che è di competenza nazionale degli Stati membri.
<P>
Ritengo pertanto che su questo punto dovrò, insieme agli altri membri del gruppo socialista, appoggiare la proposta dell'onorevole Lamassoure.
Si è fatto riferimento proprio al motto della Presidenza del Consiglio in carica, vale a dire "più Europa", motto che ho usato a suo tempo, quando sono stato eletto deputato socialista. Effettivamente siamo convinti che si debba avere più Europa, e il modo per ottenerlo passa attraverso le procedure federali proposte dall'onorevole Lamassoure.
<P>
Vi sono però alcuni problemi.
Ad esempio, a me crea difficoltà il ricorso speciale di costituzionalità.
La Corte di giustizia agisce già come organo di costituzionalità, anche per quanto riguarda il famoso ricorso di sussidiarietà, e mi spaventa in modo particolare il ricorso a priori che sembra prospettarsi.
In Spagna esisteva e abbiamo dovuto eliminarlo perché era un modo di bloccare il processo di sviluppo comunitario.
<P>
Credo che domani il Parlamento approverà a maggioranza la proposta Lamassoure, che spero potrà rappresentare il punto di partenza per il lavoro in sede di Convenzione e in seguito, in occasione della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EN" NAME="Hannan (PPE-DE).">
Signor Presidente, a volte mi sembra che l'Assemblea sia talmente assorta nei suoi dibattiti interni da perdere di vista quanto avviene oltre le pareti dell'Aula.
In tutta Europa gli elettori sono dominati dalla sensazione che il loro consenso sia dato per scontato dai loro rappresentanti politici, hanno l'impressione di non esercitare alcuna influenza con il loro voto e di non avere praticamente alcun controllo sul proprio futuro.
E per tutta risposta noi continuiamo sulla stessa linea.
Questa relazione conferma e rafforza il progressivo trasferimento di competenze dai parlamenti nazionali alle Istituzioni dell'Unione europea.
Definisce i settori di competenza totale o parziale dell'Unione, ma non presenta un elenco analogo delle materie da riservare agli Stati nazionali.
Propone un meccanismo per estendere le competenze dell'Unione europea a nuovi settori, ma non un meccanismo equivalente per la riassegnazione dei poteri agli Stati membri.
<P>
Pur riconoscendo pienamente la buona fede dei sostenitori della relazione, a mio parere i loro argomenti si basano su due tesi discutibili.
In primo luogo, la premessa implicita che la presenza stessa di una dimensione internazionale in determinati settori giustifichi di per sé una linea di condotta comune a livello europeo.
Questo ragionamento può sembrare plausibile a livello superficiale, ma io lo considero specioso.
Dopo tutto, l'assenza di una politica sovranazionale non significa che gli Stati membri non siano in grado di cooperare l'uno con l'altro.
E' ben possibile che la cooperazione multilaterale possa produrre risultati migliori rispetto a un'uniformità imposta.
<P>
In secondo luogo, la riluttanza a riconoscere che una qualsiasi questione possa essere esclusivamente nazionale.
Anche in questo caso, il fatto che un paese abbia piena competenza in un determinato campo, non preclude la possibilità di una collaborazione con i suoi vicini.
<P>
Gli Stati nazionali devono avere la possibilità di definire alcuni settori strategici come settori essenzialmente nazionali, in quanto non producono un effetto diretto sugli affari interni di altri Stati membri.
Inoltre, si deve riconoscere il diritto degli Stati di garantire legalmente tale supremazia nelle rispettive costituzioni.
Se i Trattati europei definiscono le competenze dell'Unione, allo stesso modo le costituzioni nazionali devono poter stabilire le materie d'interesse puramente nazionale.
Non ho tempo ora di fornire un elenco completo di tali settori, sebbene lo abbia già elaborato in un documento pubblicato dall'intergruppo SOS Democrazia.
<P>
Il trasferimento di competenze deve poter avvenire in entrambi i sensi: è dogmatico ed errato basarsi sul presupposto che l'azione comunitaria sia per sua natura preferibile all'azione nazionale.
E' questo atteggiamento ad allargare la spaccatura tra noi in Aula ed i nostri elettori al di là delle sue pareti.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Rack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'attuale ripartizione delle competenze tra Unione e Stati membri sembra fatta su misura per i populisti, non importa di quale colore.
Se qualcuno negli Stati membri non vuole assumersi la responsabilità di qualche provvedimento importante e necessario ma impopolare, può affermare con la massima convinzione che è colpa dell'Unione.
<P>
Cari concittadini, io vorrei fare diversamente, ma Bruxelles non me lo consente!
I cittadini infatti non conoscono la ripartizione delle competenze e quindi si può raccontare loro qualsiasi cosa.
Per loro si tratta di una materia imperscrutabile.
Non è mai stato facile capire negli ultimi cinquant'anni, ma oggi è diventato addirittura impossibile.
<P>
Il sistema fondato su un numero limitato di singole deleghe si è trasformato in un immenso negozio self-service della politica europea. Con la relazione Lamassoure vogliamo modificare radicalmente questa situazione insostenibile: la parola chiave è ordinare, sistematizzare, rendere comprensibile.
Molti punti, forse la maggior parte, sembrano ben riusciti.
Un tema, a mio avviso, è particolarmente importante e mi fa piacere che il relatore abbia accolto il mio suggerimento in merito.
Si tratta di impedire in futuro il cosiddetto abuso di forma giuridica.
Finora ogni volta che la competenza per un regolamento o una direttiva non era definita, le Istituzioni europee troppo spesso ricorrevano ad uno stratagemma: inventavano un nuovo programma d'azione, un'iniziativa, un progetto pilota o simili.
Così la mancanza di competenza non costituiva più un problema.
<P>
Bloccare questa possibilità di ingerenza nelle competenze nazionali è come chiudere il vaso di Pandora. Spero che in questo modo si riesca a rendere l'Europa più visibile, comprensibile e di conseguenza più accettabile per i cittadini.
<SPEAKER ID=303 NAME="Wuermeling (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signori e signore, onorevoli colleghi, in effetti anch'io sono del parere che la presente relazione rappresenti un autentico progresso nella discussione sulle competenze europee, e non solo sul piano intellettuale, bensì anche su quello politico.
Ringrazio l'onorevole Lamassoure, oltre che per le profonde riflessioni, anche per la disponibilità all'ascolto mostrata durante le nostre discussioni.
Credo che la relazione contenga in primo luogo due messaggi.
Anche noi parlamentari europei vogliamo che ci vengano assegnate responsabilità chiare.
Infatti, definendo con chiarezza cos'è di nostra competenza e cosa non lo è, difendiamo noi stessi dal rimprovero di ingerenza e di centralismo.
<P>
Il secondo messaggio della relazione è che vogliamo più Europa nelle relazioni estere, nella rappresentanza degli interessi europei nel mondo, mentre siamo disposti a rinunciare a questo o a quel compito a livello interno, lasciando agli Stati membri la definizione dei dettagli.
E' interessante notare come, negli ultimi anni, in tutti gli Stati membri dell'Unione ed anche nei paesi candidati all'adesione siano stati adottati con successo provvedimenti in materia di decentramento.
Analogamente, le imprese operanti a livello globale procedono secondo il principio "piccole unità e grandi reti".
Per questo motivo, nel nostro stesso interesse di parlamentari, dovremmo a nostra volta concentrarci sulle competenze primarie attribuiteci, dichiarandolo apertamente.
<P>
Su questo punto la Commissione è stata particolarmente coraggiosa: il Presidente della Commissione, lei, Commissario Barnier, ed anche il suo collega Vitorino, vi siete pronunciati in merito.
La presente relazione desidera offrire ai cittadini, compresi gli euroscettici, un'Europa moderna, capace di agire e trasparente.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Tajani (PPE-DE).">
Signor Presidente, ritengo che la relazione Lamassoure sia un contributo di alto livello al dibattito sul futuro dell'Unione, una pietra importante che permette al nostro Parlamento di essere protagonista nella costruzione della futura Costituzione.
Si tratta certamente di un passo in avanti che contribuisce a fare chiarezza sulla delicata questione delle competenze, proprio nel momento in cui questo tema è al centro del dibattito della Convenzione.
<P>
Il futuro trattato costituente, la Grundnorm della nuova Europa, ne siamo convinti, dovrà favorire la nascita di un'Unione che abbia finalmente un'unica politica estera e di difesa, un'Unione che possa finalmente svolgere un'azione di pace nell'area del Mediterraneo e non soltanto lì, un'Unione che sia fortemente competente in materia di sicurezza, di controllo dell'immigrazione, di mercato interno e di politica monetaria.
<P>
Non mi pare che la relazione Lamassoure prefiguri un super-Stato europeo prigioniero di una burocrazia invadente; insomma, nessun centralismo ma una federazione di Stati-nazione fondata sui principi di solidarietà e di sussidiarietà, con una ripartizione di competenze fra i vari livelli istituzionali: Europa, Stati nazionali, regioni.
Per quanto riguarda questi ultimi, onorevole Lamassoure, servirebbe probabilmente maggiore chiarezza.
Sarebbe anche opportuno approfondire le competenze delle altre istituzioni locali, e qui penso proprio alle grandi città.
L'obiettivo è di costruire un'Europa di domani che sia sempre più vicina ai cittadini.
<P>
Ma, Signor Presidente, come possiamo - e mi associo alla protesta dell'onorevole Napolitano - chiedere agli europei di essere partecipi e protagonisti della costruzione della nuova Europa se anche noi ci rassegniamo a discutere quasi di nascosto temi così importanti come quelli dei quali stiamo dibattendo ora in quest'Aula?
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Schleicher (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la varietà culturale dell'Europa si rispecchia anche negli ordinamenti degli Stati membri.
L'assumersi responsabilità a livello europeo implica il riconoscimento reciproco delle varie forme di ordinamento degli Stati membri.
<P>
Provengo da uno Stato federale e ne conosco i vantaggi, in particolare per quanto riguarda una maggior vicinanza della politica ai cittadini.
Per questo motivo sono grata al relatore, l'onorevole Lamassoure, per aver affrontato il tema delle regioni, in particolare di quelle con competenze legislative.
Alcune di queste regioni hanno un'estensione ed una popolazione maggiori di qualche Stato membro di piccole dimensioni.
Tale discrepanza nell'ambito della configurazione politica si accentuerà con l'ingresso di nuovi Stati membri.
Il paragrafo 34 e la formula di compromesso del paragrafo 39 sono estremamente importanti perché indicano una nuova via di ricorso in caso di controversie riguardanti la sussidiarietà ed il principio di proporzionalità.
<P>
Vorrei far presente ai colleghi che, con la sentenza 3 maggio 2002 nella causa Jégo Quéré, il Tribunale di primo grado delle Comunità europee si è dichiarato Corte costituzionale dell'Unione.
Una chiara delimitazione delle competenze riveste la massima importanza per ottenere il consenso dei cittadini a proseguire sulla via dell'integrazione interna e dell'ampliamento.
<P>
La Convenzione, nell'elaborare la propria proposta per una Costituzione europea, deve ispirarsi ad una ripartizione dei compiti trasparente tra Unione e Stati membri. Sono i cittadini europei a chiederlo.
Secondo i più recenti sondaggi dell'eurobarometro, il 60 per cento dei cittadini dell'Unione europea sono orgogliosi di definirsi europei e due terzi dell'attuale popolazione dell'Unione - in Italia addirittura l'80 per cento - desidera una Costituzione europea.
L'ottima relazione del collega Lamassoure è un contributo significativo del Parlamento europeo su questo difficile cammino.
Ringrazio pertanto tutti quanti, nella speranza che si ottengano buoni risultati in sede di Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Schwaiger (PPE-DE).">
Signor Presidente, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, la lunga discussione di oggi ha dimostrato che su un punto i pareri convergono, ovvero sul ruolo delle regioni all'interno dell'Unione europea, che viene riconosciuto anche nella presente relazione.
Su tale ruolo delle regioni è già prevista la presentazione di una relazione specifica. Credo però che sarebbe utile, a conclusione del nostro lungo dibattito, riflettere ancora una volta tutti insieme, domattina, se non sia il caso di dare una forma un po' più chiara alle nostre considerazioni comuni e inserirle nella relazione, visto che comunque diversi gruppi hanno presentato emendamenti sulla questione.
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare sono le competenze proprie.
L'onorevole Lamassoure ha fatto presente, a ragione, che tra queste rientra, senza dubbio, l'importante settore delle relazioni economiche esterne. In tale ambito, la Commissione ha il compito di assicurare una gestione regolare, il Consiglio dei Ministri partecipa a livello di orientamento, mentre il Parlamento europeo, al contrario di quanto accade al Congresso americano, non esercita quasi nessuna influenza.
La collaborazione esistente con la Commissione sul piano pratico è ottima, ma credo che le cose non possano restare così per sempre.
Dovremmo migliorare la nostra posizione nell'ambito dell'assegnazione delle competenze, che la nostra Istituzione ritiene particolarmente importante.
Forse in sede di Convenzione sarà possibile fare le dovute riflessioni anche su questa tematica.
Ringrazio vivamente l'onorevole Lamassoure per l'eccellente relazione.
Per quanto riguarda le regioni, però, siamo ancora un po' troppo titubanti.
Si tratta di una materia in cui potremmo osare di più.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nonostante l'ora tarda, cercherò di utilizzare i minuti di pausa del dibattito, che tra l'altro, come ho detto all'onorevole Méndez de Vigo, coincidono con gli ultimi due minuti di intervallo prima del secondo tempo della famosa partita da lui ricordata.
A quanto so il Real Madrid è in vantaggio per due a uno grazie al secondo goal segnato da Zidane.
Il fatto che io sia così informato sul risultato della partita non mi ha impedito di seguire attentamente tutto il dibattito di altissimo livello sulla questione delle competenze, in primo piano nelle dichiarazioni di Nizza e di Laeken.
<P>
La risoluzione che approverete costituirà in effetti un elemento centrale del dibattito in corso sull'avvenire dell'Unione.
Si tratta di un tema cruciale in quanto tocca questioni politiche fondamentali.
Nello stesso tempo tuttavia solleva, come il relatore ben sa, problemi tecnici di grande ampiezza.
I dibattiti nel corso dell'ultima seduta della Convenzione, nonché i contributi già presentati in vista della prossima tornata e le numerose posizioni assunte dagli esperti testimoniano tale complessità.
<P>
In apertura del mio intervento vorrei ringraziare innanzi tutto l'Assemblea, onorevoli deputati, che, dall'inizio del 2001 ha preso l'iniziativa di avviare una riflessione in un certo senso premonitrice su questa difficile questione.
Vorrei quindi ringraziare le diverse commissioni parlamentari ed in particolare la commissione per gli affari costituzionali per la qualità del lavoro svolto.
La risoluzione che ne è derivata conserva una grande chiarezza, nonostante lo spessore e la complessità dell'argomento.
Consentitemi di ringraziare soprattutto l'onorevole Lamassoure che ha proceduto risolutamente a consultazioni molto ampie per la stesura della relazione, anche se le scadenze a cui doveva attenersi erano alquanto strette.
Ha redatto il documento avvalendosi dell'apertura mentale e della solida padronanza dei testi che gli sono consuete.
Condivido la sua opinione che la relazione diventerà un testo di riferimento.
<P>
Il risultato di questa procedura collettiva è innegabilmente costruttivo in quanto giunge ad affermare tre idee che la Commissione reputa importanti e che vorrei commentare brevemente.
<P>
La prima idea è quella del chiarimento complessivo del quadro giuridico dell'Unione europea.
Questo chiarimento è indissociabile da una riforma istituzionale ambiziosa.
E' stato pertanto proposto di adottare un'autentica Costituzione dell'Unione, di comunitarizzare il secondo e il terzo pilastro, di operare una distinzione più chiara tra lavoro legislativo e lavoro esecutivo, di stabilire una gerarchia di norme e di meglio definire gli strumenti pertinenti.
<P>
Di questo ampio riequilibrio giuridico sottolineo naturalmente la chiave di volta: dare una Costituzione all'Unione.
La Commissione auspica infatti che con l'integrazione della Carta dei diritti fondamentali l'Unione europea disponga di un testo di natura costituzionale.
<P>
La seconda idea importante di questa relazione è quella di classificare le competenze in tre categorie: competenze di principio degli Stati membri, competenze proprie dell'Unione e competenze condivise.
Certo comprendo l'interessante ed utile tentativo di descrivere l'attuale organizzazione delle competenze.
A mio avviso, onorevoli deputati e onorevole relatore, in questo momento occorre valutare tre rischi.
Il rischio della rigidità delle classificazioni a compartimenti stagni, materia per materia, di cui d'altra parte diversi parlamentari hanno parlato, potrebbe forse irrigidire la suddivisione delle competenze al di là di quanto esige la chiarezza.
In futuro l'Unione deve avere i mezzi per rispondere a nuove sfide, se questo si rivelasse necessario.
Noto in proposito l'attenzione riservata al mantenimento della flessibilità del sistema attraverso la proposta di una clausola evolutiva inserita nel Trattato.
<P>
Un secondo rischio mi sembra quello di sopprimere alcune basi giuridiche dette funzionali, se si legano in modo vincolante le competenze alle materie.
Vogliamo per esempio davvero sopprimere l'articolo 13 del Trattato, che permette la lotta contro tutte le discriminazioni: sesso, razza, religione, età, eccetera?
Non lo credo, e con ogni probabilità non è neppure l'intenzione della relazione.
Un terzo possibile rischio sarebbe quello di ignorare le competenze negative, ovvero le regole che impongono direttamente restrizioni all'esercizio delle competenze degli Stati membri, ad esempio il divieto di misure restrittive delle libertà fondamentali di circolazione.
Non si tratta di un dettaglio perché è proprio in questo ambito che i cittadini acquisiscono alcuni diritti essenziali nell'Unione europea.
<P>
In definitiva, signor Presidente, onorevoli deputati, occorre trovare un equilibrio tra la necessaria razionalizzazione delle competenze, da una parte, e, dall'altra, il carattere sui generis del sistema dell'Unione che vogliamo preservare.
<P>
Infine c'è una terza grande idea nella relazione: è necessario inventare nuovi modi per far rispettare gli obblighi derivanti dai principi di sussidiarietà e di proporzionalità.
Il problema del rafforzamento dei controlli relativi al rispetto della ripartizione delle competenze tra Unione e Stati membri rientra tra le questioni più complesse che dovremo risolvere.
Gli accesi dibattiti che, mi è stato detto, si sono svolti in seno alla commissione, dimostrano che oggi non esiste alcuna soluzione ideale, politica o giurisdizionale al riguardo in grado di affermarsi in modo indiscutibile.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, in conclusione vorrei ribadire, al di là delle osservazioni che dovevo fare, le più vive congratulazioni per la qualità della cooperazione raggiunta, come sempre, tra le nostre due Istituzioni e sottolineare il contributo dell'Assemblea.
Tale contributo viene presentato una settimana prima dell'ampio documento della Commissione sul progetto europeo in cui ritroverete, onorevole Lamassoure e onorevoli deputati, alcune delle proposte da voi avanzate.
La relazione viene inoltre presentata, come avete ricordato, alla vigilia di una seduta della Convenzione davvero nevralgica, dopo aver dedicato lungo tempo a discutere proficuamente in dibattiti di ordine generale sulle competenze dell'Unione e prima di addentrarci nel vivo della questione, avvicinandoci forse, se così possiamo dire, ad un momento della verità.
<P>
Ecco perché adesso, a una settimana dalla prossima riunione della Convenzione, penso che il contributo dell'Assemblea sia estremamente importante e che fornirà indicazioni cruciali sulla questione delle competenze dell'Unione europea.
Ancora una volta è assolutamente decisivo, forse addirittura vitale, che Parlamento e Commissione traccino insieme le grandi linee di una visione comune a servizio di un interesse condiviso per il rinnovato modello comunitario al quale stiamo lavorando gli uni e gli altri, anzi direi gli uni con gli altri.
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0157/2002) presentata dalla baronessa Nicholson of Winterbourne a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla situazione dell'Iraq undici anni dopo la guerra del Golfo [2000/2329(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR)">
Signor Presidente, è per me un onore questa sera presentare la relazione sull'Iraq al Parlamento, di cui raccomando l'approvazione per il voto di domani.
Spero e credo che verrà sostenuta dal maggior numero possibile di colleghi.
<P>
L'Iraq è un paese straziato dalla tragedia, colpito da un profondo turbamento, e il dolore del suo popolo si propaga in tutto il mondo.
E' governato da un tiranno, un predatore la cui smania di conquista ha portato l'esercito a sconfinare nella Repubblica islamica dell'Iran facendo scoppiare la guerra Iran-Iraq, in cui un milione di persone hanno perso la vita.
Poi ha invaso il Kuwait con i risultati a tutti ben noti e si è diretto verso il nord dell'Iraq, dove ha bombardato la popolazione con armi chimiche.
Nell'Iraq meridionale, invece, ha prosciugato le storiche paludi irachene.
Le azioni di un uomo e del suo regime hanno distrutto 5000 anni di inviolata civiltà umana, causando, in base a quanto affermato dal relatore speciale per i diritti dell'uomo in Iraq delle Nazioni Unite, la peggiore tragedia umanitaria mai registrata dalla seconda guerra mondiale.
Si tratta di un uomo estremamente crudele che governa un regime di terrore e che, come recentemente asserito da un rifugiato fuggito dall'Iraq, ha reso il suo paese un moderno campo di concentramento.
<P>
Che cosa può fare il Parlamento europeo per questa situazione?
Dobbiamo pensare a quanto diverso potrebbe essere l'Iraq.
Grazie al petrolio e ad altre risorse , questo paese potrebbe avere il più elevato reddito pro capite del mondo.
I tre governatorati autonomi nel nord dell'Iraq danno un esempio di democrazia e di Stato di diritto.
Gli iracheni sono un popolo di considerevole ingegno, dotato di grandi capacità e, prima che Saddam Hussein assumesse il potere, avevano un alto standard di istruzione e di sanità e vivevano in un regime quasi democratico.
<P>
Quali nuovi contributi apporta la relazione per conferire maggiore rilievo a questo dibattito che si protrae ormai da lungo tempo?
Abbiamo presentato alcune proposte che vorrei ricordare all'Assemblea.
In primo luogo suggeriamo l'istituzione di un tribunale penale internazionale ad hoc, come era già stato richiesto tempo fa - ne ho fatto personalmente richiesta nel 1988.
Cosa c'è ora di diverso?
Chiediamo che il tribunale venga istituito per giudicare non solo Saddam Hussein, ma anche tutti i suoi funzionari che hanno commesso gravi violazioni dei diritti umani, sia sul territorio iracheno che all'estero.
Poiché l'iter non sarà semplice, raccomandiamo vivamente che l'UE prenda l'iniziativa di istituire un ufficio d'inchiesta sulle massicce violazioni dei diritti umani, grazie al quale dovremmo essere in grado di raccogliere e tenere pronte le prove necessarie e di stilare un registro ufficiale delle numerose violazioni perpetrate dal regime iracheno.

Vogliamo che tale ufficio venga istituito senza indugio, e facciamo appello alla Commissione e al Consiglio dei ministri affinché possano facilitare l'iniziativa e renderla possibile, perché potrebbe portare a un futuro molto diverso per il popolo iracheno.
<P>
In secondo luogo, chiediamo di considerare le paludi irachene - di cui ormai rimane solo il 10 per cento della superficie originaria - come sito del patrimonio mondiale.
Pensiamo che ciò sia possibile e che le paludi possano ancora essere recuperate.
Facciamo appello alla Repubblica islamica dell'Iran affinché si prenda cura delle poche aree paludose non ancora sottoposte a drenaggio che rimangono nel paese.
<P>
Ancora una volta chiediamo alla comunità internazionale e all'Unione europea di occuparsi in modo particolare dei 3,5 milioni di rifugiati fuggiti dall'Iraq negli ultimi 11 anni, a cui non viene prestato sufficiente aiuto.
Il programma 'Petrolio per cibo? non prevede aiuti in loro favore e non sono contemplate molte altre forme di assistenza.
Facciamo appello all'Unione europea, e segnatamente alla Commissione, affinché prenda in esame e riveda i propri programmi per fornire sostegno a quei rifugiati in modo da garantire loro una formazione e arrivare, per loro tramite, a ripristinare la democrazia nell'Iraq del futuro.
<P>
In altre parole, ciò che stiamo chiedendo è un programma di ricostruzione.
Ho ignorato i commenti e gli emendamenti che fanno riferimento alla guerra.
L'Assemblea non ha competenze in materia di guerra o di truppe, e quindi ciò che raccomandiamo è garantire formazione e sostegno alla popolazione civile.
Dovremmo lanciare un appello affinché tutti facciano pressioni sul regime iracheno di modo che permetta il libero accesso in tutto il paese agli ispettori incaricati delle indagini sugli armamenti.
Vediamo un futuro per l'Iraq, e invito i deputati ad appoggiare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="DE" NAME="Gomolka (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la posizione dell'Unione europea nei confronti del governo iracheno è dettata purtroppo dall'atteggiamento ricattatorio del regime al potere.
Saddam Hussein e i suoi complici usano come ostaggi vaste categorie di popolazione per la loro politica aggressiva.
L'aspetto più bieco di tale situazione è la strumentalizzazione politica dello stato di reale miseria sul piano umano ed economico, spesso artificiosamente acuita, che colpisce perlopiù gli strati più deboli della società.
Tuttavia questo non giustifica la confusione di causa ed effetto.
<P>
La sofferenza della stragrande maggioranza del popolo iracheno non trae origine dalle sanzioni. Essa è piuttosto il frutto dell'aggressività, della scaltrezza e dell'incapacità di un sistema totalitario che ha indotto ad applicare tali sanzioni.
Si deve contrastare fermamente qualsiasi altro modo di considerare la situazione o tentativo ideologico di semplificazione.
Ogni affermazione che si limiti a sottolineare il nesso diretto tra le conseguenze dell'embargo e gli effetti sulla popolazione è pericolosamente riduttiva, anche e soprattutto se espressa a fin di bene. Infatti così si mitiga e cancella la chiara responsabilità politica del regime iracheno.
Chi parla di crollo dell'infrastruttura sociale e tecnica, di penuria di generi alimentari e medicinali, trascurando, tacendo o negando la responsabilità del governo, pecca quanto meno di ingenuità o negligenza.
<P>
Ieri nella seduta del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite si è indicata la giusta direzione. E' stato deciso all'unanimità di rafforzare l'embargo sugli armamenti, agevolando al contempo l'importazione di beni ad uso civile in Iraq.
Ne traiamo un'ulteriore conferma dell'ampia corrispondenza di contenuto tra la presente relazione e le risoluzioni finora adottate dal Parlamento europeo e dalla Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
Tale coerenza dovrebbe essere sottolineata, rafforzata ed approfondita, e non messa in dubbio da affermazioni su un presunto fallimento dell'embargo.
<P>
La relazione della baronessa Nicholson of Winterbourne riprende inoltre ed approfondisce una proposta che era già stata sottoposta nel novembre del 2000, riguardante l'istituzione di un tribunale che persegua i crimini del regime iracheno contro i diritti dell'uomo.
Sono convinto che simili processi abbiano un effetto deterrente, se non su tutti i dittatori, almeno su molti che di buon grado li assecondano, e possano contribuire alla destabilizzazione del regime.
Pertanto sostengo senza riserve la richiesta di costituire un'autorità inquirente che raccolga testimonianze e documenti le prove acquisite.
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="FR" NAME="De Keiser (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nostro avviso la relazione Nicholson non è né buona né cattiva, e non vorremmo cadere nella trappola dicotomica dell'asse del male, ma certamente è pericolosa in quanto non si può ignorare il contesto in cui si inserisce.
Gli Stati Uniti stanno apertamente preparando un intervento militare in Iraq e cercano nell'opposizione in esilio successori a Saddam Hussein.
Non è nelle abitudini né nei compiti dell'Europa rovesciare regimi ed è chiaro che approveremo la relazione Nicholson solo se verranno eliminate le ambiguità esistenti su questo punto.
Fermo restando che il mio gruppo condanna senza riserve le violazioni dei diritti umani menzionate dalla relazione, tuttavia mi stupisce che la onorevole Nicholson abbia speso così poche parole sul dramma umanitario causato dall'embargo, a seguito del quale sono morte un milione e mezzo di persone.
Il mio gruppo pensa inoltre che l'insistenza posta dalla relazione sugli esuli iracheni non deve far dimenticare l'esistenza di una società civile interna che sopravvive con dignità.
Vengo dall'Iraq e posso testimoniarlo.
Gli squilibri della relazione possono essere corretti con notevole vantaggio dagli emendamenti presentati.
Tuttavia a mio avviso non è questo l'aspetto più rilevante.
Il punto fondamentale è interrogarsi sul ruolo che intende svolgere l'Europa in tale questione.
Un ruolo pacificatore che apra la via ad un dialogo con l'Iraq, o un ruolo di detonatore del conflitto?
La risposta dipenderà dall'esito della votazione di domani.
Noi socialisti chiederemo pertanto che l'ONU abbia un ruolo di primo piano nella ricerca di una soluzione pacifica regionale e che venga revocato con la massima urgenza l'embargo economico.
La risoluzione 1409 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite approvata ieri resta molto restrittiva, anche se ammorbidisce le sanzioni.
Chiediamo che l'Iraq accetti senza restrizioni le missioni d'ispezione delle Nazioni Unite, ma che esse servano però di esempio a Israele.
Chiediamo che l'Europa sostenga la ricostruzione del paese a condizione che l'Iraq si impegni nell'attuazione di riforme democratiche.
Non isoliamo, per carità, la società irachena.
Per la società irachena e per la regione le conseguenze di un conflitto armato sarebbero incalcolabili.
Personalmente sono scioccata dalle dichiarazioni pronunciate ieri da un diplomatico britannico all'ONU, che verranno riportate su Le Monde di domani, del seguente tenore: "L'Iraq deve sapere che quando si concluderanno i colloqui con l'ONU i missili cadranno a prescindere dal fatto che Baghdad accetti o meno il ritorno degli ispettori?"
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il regime di Saddam Hussein è una terribile dittatura.
Non dobbiamo dimenticare che per anni egli ha trascinato il suo popolo in guerre, sacrificando così il benessere e il progresso in campo sociale ed economico.
L'invasione del Kuwait e la conseguente guerra del Golfo hanno rappresentato l'azione più grave compiuta dal regime iracheno, rimasto al potere nonostante le sofferenze inflitte al suo popolo, che ha dovuto sopportare non solo un governo disumano ma anche le conseguenze delle sanzioni internazionali.
Ma le sanzioni sono state abilmente sfruttate da Saddam Hussein per incrementare la sua popolarità.
Non dobbiamo infatti dimenticare che, agli occhi di molti arabi di media estrazione sociale, egli è diventato il simbolo della resistenza araba contro la supremazia americana.
Per quanto riguarda la relazione Nicholson, ci auguriamo che vengano mantenuti quattro punti fondamentali.
<P>
Tali punti sono: primo, la condanna delle continue violazioni della democrazia e dei diritti umani da parte del regime iracheno.
<P>
Secondo, le critiche alle sanzioni, che colpiscono non il regime bensì il popolo iracheno.
<P>
Terzo, le garanzie di tutela delle minoranze culturali da parte della comunità internazionale.
<P>
Quarto, la soluzione del conflitto tra l'Iraq e la comunità internazionale con mezzi non militari, in conformità delle risoluzioni delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza.
<P>
In questo caso, la guerra non è una soluzione.
Una guerra non solo rischierebbe di fare nuove vittime tra la popolazione civile, ma non sarebbe neppure accettata dai curdi.
I paesi arabi temono una rivolta popolare delle loro masse.
Di fronte a tali scenari, l'Europa deve assumere un ruolo proprio e autonomo, senza seguire pedissequamente la politica americana, che comporta gravi rischi per la stabilità mondiale e non produce altro che odio e frustrazione.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="DE" NAME="Brie (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la mia lettura della relazione è un po' diversa rispetto a quella data dalla collega De Kayser, cioè si pone su un piano più positivo.
Vorrei però anzitutto fare un'osservazione rivolta all'onorevole Gomolka.
Credo che per una corretta valutazione di cause ed effetti si debba approfondire meglio l'analisi.
In qualità di consulente scientifico alla Conferenza sul disarmo di Ginevra ho potuto constatare che nel 1985 gli Stati Uniti, le principali potenze dell'Europa occidentale e l'Unione sovietica hanno taciuto quando in quella sede è stato denunciato l'impiego di armi chimiche contro l'Iran da parte dell'esercito iracheno.
Con una simile politica si favorisce persino la nascita di dittatori e il loro accesso ad armi di distruzione di massa.
<P>
Appare chiaro che la relazione non è coerente e contiene contraddizioni.
Tuttavia sottolineo tre aspetti.
Anzitutto essa critica in modo inequivocabile la politica irresponsabile di Saddam Hussein nei confronti del proprio popolo e rispetto alla comunità internazionale.
In secondo luogo - e su questo punto la mia interpretazione è appunto diversa - viene sollevata la questione a mio avviso decisiva di una soluzione del conflitto sottolineando, cito, "l'importanza di raggiungere un accordo politico multilaterale nella regione, sotto l'egida dell'ONU, unica soluzione in grado di garantire pace e stabilità".
Non si deve arrivare ad un conflitto, che in questa regione avrebbe conseguenze particolarmente pericolose, anche in considerazione dei rapporti con tutto il mondo islamico ed arabo.
<P>
In terzo luogo, nella relazione si chiede l'abolizione delle sanzioni economiche e commerciali, perlomeno per tutti i casi privi di rilevanza dal punto di vista militare.
Tali restrizioni sono controproduttive e deleterie per la popolazione civile irachena, soprattutto per i bambini.
Pertanto, onorevole relatrice, mi consenta di ringraziarla per la relazione, anche se può apparire strano per un deputato di quest'ala del Parlamento, ma da parte mia lo considero un lavoro svolto davvero secondo una buona tradizione liberale.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Signor Presidente, l'Iraq ha le potenzialità per essere un paese ricco e benestante.
Nella sua validissima relazione, la onorevole Nicholson affronta subito questo dato di fatto, e lo fa parlando innanzi tutto dei cittadini di quel paese.
Si trova così nell'ottima compagnia del professor Bernard Lewis, illustre conoscitore del mondo arabo.
Sulla scorta della sua personale esperienza, il professor Lewis loda la preparazione degli studenti iracheni.
<P>
Il regime di Saddam Hussein, assolutamente disumano, ha arrecato gravissimi danni al potenziale di sviluppo del paese.
Nel contempo, l'inestinguibile sete di potere e di vendetta del dittatore iracheno costituisce una grave minaccia non solo per quella regione ma anche per l'ordine internazionale a livello globale; solo una simile brama può giustificare i programmi segreti per le armi di distruzione di massa nonché l'aperto sostegno di Saddam agli attentati suicidi compiuti da palestinesi contro cittadini israeliani.
La relazione Nicholson denuncia a chiare lettere tale strategia di destabilizzazione.
<P>
Per questi motivi, signor Presidente, contesto vivamente l'emendamento n. 6 presentato dall'onorevole Sakellariou.
Innanzi tutto, perché è scortese nei confronti di una collega umiliare la relazione Nicholson definendola "semplicemente il parere personale della relatrice".
Tale giudizio è peraltro del tutto ingiusto poiché la relazione è stata approvata dalla commissione per gli affari esteri del nostro Parlamento a grande maggioranza e senza voti contrari.
<P>
Infine, posso condividere appieno la proposta che da parte europea ci si adoperi per istituire un tribunale internazionale ad hoc sull'Iraq.
Certo, perché un simile tribunale possa agire con efficacia sarebbe necessario che non ci fosse più il regime del terrore di Saddam Hussein...
Anche il Consiglio e la Commissione, insieme con il governo Bush, sperano di vedere realizzarsi concretamente quest'ipotesi auspicabile?
Di sicuro non mancano alternative valide e rappresentative a livello nazionale a Saddam e al suo entourage.
<P>
Se una simile ipotesi si avverasse, si dovrebbero sospendere con effetto immediato tutte le sanzioni.
In questo modo, le grandi potenzialità di quel paese potrebbero nuovamente dispiegarsi e svilupparsi, con beneficio per i cittadini iracheni ma anche per la stabilità regionale e mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI).">
Signor Presidente, sulla storia della guerra del Golfo e i suoi antefatti disponiamo oggi di fonti scientificamente provate e ben documentate in base alle quali occorre riconoscere che tale conflitto è stato preceduto ed accompagnato da una colossale campagna di disinformazione.
Non si può escludere che anche oggi diverse notizie sull'Iraq vengano ancora diffuse per motivi strategici.
Con questo non mi riferisco alla relatrice, né intendo giustificare Saddam Hussein.
Non si deve tuttavia dimenticare che fino all'invasione del Kuwait Saddam Hussein era in ottimi rapporti con l'Occidente.
Al momento attuale la popolazione irachena ha bisogno di pace e, secondo recenti dichiarazioni di un alto funzionario dell'ONU, le sanzioni provocano nel paese una specie di genocidio.
Mi permetto di dubitare che la relazione, in questa forma, serva ad alleviare le sofferenze del popolo iracheno.
Invito espressamente a sostenere gli emendamenti degli onorevoli Wurtz e Sakellariou.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, talvolta si formano strane coalizioni in Aula, ma non solo qui.
Ovviamente è difficile dare una valutazione della situazione in Iraq, soprattutto per due motivi.
In primo luogo, ogni dittatura è difficile da giudicare a causa della sua struttura interna, e in secondo luogo occorre sicuramente menzionare il comportamento degli Stati Uniti, questo è fuori discussione.
La potenza americana in passato ha sostenuto quello stesso Saddam Hussein che oggi combatte duramente, anzi lo ha sostenuto con forza. Tuttavia il comportamento degli Stati Uniti non deve farci dimenticare che in tale paese è al potere un regime, che va condannato con la massima severità e tutto il vigore possibile già per il solo fatto che opprime la popolazione in tutte le sue fasce.
Penso ad esempio ai curdi.
Sono appena rientrato da un viaggio nella parte curda della Turchia quale membro della delegazione incaricata di lottare per i diritti del popolo curdo, ma in Iraq dobbiamo piuttosto lottare affinché i curdi non vengano annientati.
Questa è la differenza con la Turchia, paese in cui forse non si riconoscono a sufficienza i diritti della minoranza per quanto riguarda la lingua ed altri aspetti. In Iraq però i curdi verrebbero annientati, e lo stesso vale per gli sciiti ed altre parti della popolazione.
Si aggiunga la minaccia esercitata sui vicini, e non solo su Israele, ma anche sui vicini arabi, per esempio il Kuwait o la Siria.
Sono dati di fatto che non possiamo tralasciare.
<P>
Cionondimeno si impongono alcuni cambiamenti.
Per quanto riguarda le sanzioni, onorevole Gomolka, in realtà incidono entrambi gli aspetti.
Anzitutto dobbiamo considerare il tipo di sanzioni, che sono applicate in modo indifferenziato, e poi l'abuso di tali sanzioni da parte di Saddam Hussein, il quale volutamente utilizza per sé e per la propria nomenklatura una parte delle risorse che riceve, privandone la popolazione che in tal modo vive in una miseria sempre più grave.
Perciò dobbiamo ricondurre le sanzioni a quegli elementi veramente indispensabili per mettere in ginocchio il regime, mentre le sanzioni che non sono necessarie e che colpiscono maggiormente la popolazione arrecandole danno vanno abolite.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo sostenere, all'interno del paese e all'estero, tutti i gruppi impegnati a cambiare il regime e a creare una situazione ragionevole.
Talvolta paragono questa situazione, mutatis mutandis, con la Jugoslavia, per la quale abbiamo cercato in ogni modo di liberarci di Milosevic sostenendo le organizzazioni presenti nel paese ed anche al suo esterno in modo da giungere ad un cambiamento di regime.
<P>
Terzo punto, cui teniamo molto come socialdemocratici: respingiamo qualsiasi azione militare unilaterale non fondata su una risoluzione dell'ONU, in quanto non vogliamo la guerra, bensì chiediamo che l'ONU, come decide le sanzioni, si occupi di tutte le altre attività.
Questa è la nostra maggiore preoccupazione.
Occorre restituire i loro compiti alle Nazioni Unite e noi vogliamo che facciano in modo di cambiare il regime in Iraq.
<P>
Vorrei ringraziare la relatrice per l'avvicinamento verificatosi nei giorni scorsi e presumo, anzi, sono fermamente convinto che domani, con alcuni emendamenti, si possa approvare la relazione con una larga maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE).">
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Permettetemi innanzitutto di congratularmi con la baronessa Nicholson per l'ottima panoramica fatta sulla situazione in Iraq undici anni dopo la guerra del Golfo e sull'impatto delle iniziative internazionali dell'ultimo decennio.
Questo è un buon momento per valutare attentamente le condizioni in cui vive la popolazione irachena, il modo in cui opera la dittatura imposta da Saddam Hussein, e la continua minaccia che a causa sua incombe sul popolo del paese, sulla regione e sul mondo intero.
<P>
Concordo pienamente con lo spirito di fondo della relazione: dovremmo concentrare le azioni internazionali, ivi comprese le sanzioni, in modo da garantirne il massimo impatto su Saddam Hussein e sui suoi seguaci e minimizzarne gli effetti sul popolo iracheno.
La relazione mette in luce molti gravi problemi di cui soffre il paese, tra cui i soprusi di cui sono vittime coloro che si oppongono politicamente al regime, la crisi umanitaria, il rifiuto sistematico di Saddam Hussein ad ottemperare agli obblighi imposti dall'ONU in materia di armi di distruzione di massa e l'influenza destabilizzante dell'Iraq sulla regione.
<P>
Giustamente viene attribuita particolare attenzione alla situazione dei diritti dell'uomo nel paese.
La relazione traccia un resoconto raccapricciante delle violazioni dei diritti umani: la persecuzione di ogni genere di opposizione politica al regime è un fenomeno assai diffuso, così come l'oppressione nei confronti della popolazione shiita che vive nelle paludi della Mesopotamia meridionale, dei curdi e delle altre minoranze che abitano nelle regioni settentrionali.
<P>
Saddam Hussein ha creato un duplice sistema di potere.
Parallelamente all'esercito e all'amministrazione ufficiali esiste una sorta di "stato ombra", appoggiato dalla famiglia e dalle forze militari sotto il suo diretto controllo, che esercita pressioni mediante l'abuso di potere e crea una stato di violenza permanente e una condizione di illegalità che rimane impunita.
<P>
Possiamo solo riconoscere gli scarsi risultati ottenuti dalle sanzioni dell'ONU negli ultimi undici anni.
Saddam Hussein è ancora saldamente al potere, anzi opprime il popolo iracheno più spietatamente che mai.
Le ispezioni dell'ONU sono state sospese unilateralmente dall'Iraq e vi sono buoni motivi per sospettare che il regime abbia ripreso i propri programmi sulle armi chimiche e biologiche.
La situazione economica è peggiorata non tanto per l'embargo internazionale imposto, quanto per la mancata cooperazione delle autorità irachene al programma "Petrolio per cibo".
<P>
E' chiaro chi è il colpevole.
Saddam Hussein ha dimostrato una totale indifferenza non solo verso i propri obblighi internazionali, ma anche nei confronti del suo stesso popolo.
Le sofferenze degli iracheni potrebbero finire domani se solo Baghdad decidesse di cooperare, in modo credibile e costruttivo, con la comunità internazionale, permettendo un accesso illimitato agli ispettori incaricati di verificare l'applicazione delle risoluzioni ONU.
<P>
L'Iraq, inoltre, deve rispettare i propri obblighi internazionali relativi alla difesa dei diritti umani.
La relazione Nicholson propone l'istituzione di tribunale internazionale ad hoc per l'Iraq, un'idea che dobbiamo prendere in esame con attenzione, anche alla luce dei lavori in corso presso altri organismi internazionali interessati.
<P>
Spero che questa iniziativa del Parlamento europeo possa aiutare a individuare gli elementi comuni di una politica che possa permettere all'Unione europea di svolgere un ruolo più attivo al riguardo.
<P>
Per quanto riguarda le raccomandazioni specifiche, la relatrice conosce i limiti del nostro ruolo e delle competenze della Commissione, ma riconosco la validità dei motivi che potrebbero indurci a congelare i fondi della leadership irachena e a rifiutare l'accesso dei membri della dirigenza politica irachena nell'Unione.
Vi sono inoltre ottime ragioni per effettuare un più rigoroso monitoraggio dei diritti umani, rendere disponibili al pubblico informazioni più dettagliate ed esercitare, nel quadro dell'ONU, maggiori pressioni sul regime iracheno per tutelare la popolazione e le minoranze che vivono nel paese.
<P>
Per quanto riguarda il potenziamento delle misure di democratizzazione in collegamento con la comunità irachena in esilio, devo dire che al momento non mi è ancora chiaro quale potrebbe essere la loro portata e il loro impatto.
<P>
La difficile situazione della popolazione irachena ha evidenziato le difficoltà di trattare con un regime che si dimostra tanto spietato quanto imprudente.
Prendo nota e accolgo con favore l'invito rivolto nella relazione a prendere in considerazione tutte le possibili iniziative a favore della popolazione irachena e dei rifugiati, nonché a consolidare le attività in corso nell'ambito dell'assistenza umanitaria.
Da parte nostra, siamo pronti a valutare ulteriori misure per alleviare le sofferenze del popolo iracheno.
Tali azioni, inoltre, potrebbero incoraggiare le forze di opposizione ad organizzarsi.
<P>
Dopo la guerra nel Golfo nel 1991 la Commissione europea è stata il principale donatore di aiuti umanitari a favore dell'Iraq, con un contributo di oltre 270 milioni di euro.
Negli ultimi tre anni abbiamo garantito un'assistenza pari a circa 10 milioni di euro all'anno, e quest'anno stanzieremo approssimativamente 13 milioni di euro.
<P>
Tuttavia, l'efficacia dei nostri aiuti viene ridotta dai vincoli imposti dal regime di Saddam Hussein.
Dobbiamo concentrarci maggiormente su come aiutare la popolazione abolendo le restrizioni al commercio di prodotti non militari e ad uso non duplice, facendo in modo che al regime venga negata la possibilità di produrre armi e di arricchirsi.
Ecco perché appoggiamo fortemente l'accordo raggiunto ieri dal Consiglio di sicurezza dell'ONU sulla risoluzione a favore di un "programma di sanzioni intelligenti", che prevede una riorganizzazione degli sforzi della comunità internazionale.
<P>
Riconosco che con il regime attuale non vi è alcuna possibilità di fare grandi passi avanti.
Un regime diverso - sono tentato di dire qualsiasi altro regime - sarebbe meglio per la popolazione irachena.
Tuttavia, nel cercare di aiutare questo popolo e di portare stabilità alla regione, non dobbiamo perdere di vista i nostri valori e principi fondamentali.
Per questo motivo, sono assolutamente convinto che dobbiamo continuare a operare nel quadro delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0118/2002), presentata dalla onorevole Pack a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla relazione della Commissione al Consiglio sui lavori del gruppo direttivo di alto livello UE-Albania, volti a preparare il negoziato di un accordo di stabilizzazione e di associazione con l'Albania [COM(2001) 300 - C5-0654/2001 - 2001/2277(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi esaminiamo una relazione approvata all'unanimità dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, a conferma del fatto che i colleghi in seno alla commissione condividono la linea da me proposta.
Questi stessi colleghi, a gennaio, hanno avuto modo di ascoltare alcuni deputati del parlamento albanese nell'ambito della commissione stessa e si sono potuti fare un'idea della maturità di questo paese e dei suoi rappresentanti politici.
Non vorrei ripetere le riflessioni espresse in quell'occasione dai deputati europei nel corso del dibattito.
Purtroppo però non ho avuto l'impressione che le osservazioni dei colleghi e i miei stessi interventi durante la discussione avrebbero portato tutte le forze politiche di tale regione, sia l'opposizione che il governo, a rendersi finalmente conto di dovere in effetti fare politica a favore del popolo albanese.
<P>
Proprio per questo ritengo che la relazione presentata sia relativamente rigorosa, tuttavia non in quanto non abbiamo a cuore il popolo albanese, ma piuttosto perché forse lo amiamo più di alcuni politici del paese, che non badano molto al benessere dei cittadini, ma pensano alle loro tasche e alla loro posizione. Lo asserisco in questa sede, perché conosco la popolazione sul posto e conosco anche i politici.
Perciò ritengo che non dovremmo tenere segreto, ma affermare con franchezza che l'anno scorso si sono svolte le elezioni e che queste elezioni sono state contraffatte, anche se poi abbiamo acconsentito a non farle ripetere.
Tuttavia abbiamo chiesto che perlomeno - trattandosi di consultazioni elettorali falsificate al fine di ottenere in parlamento una maggioranza piena per eleggere adesso, a giugno, il presidente - le elezioni presidenziali non abbiano luogo. Le forze politiche dovrebbero invece unirsi e tentare di individuare una personalità che potrebbe diventare il Presidente di tutti gli albanesi, piuttosto che eleggere un candidato grazie ad una maggioranza rubata.
Perciò sono molto grata del fatto che i colleghi abbiano appoggiato i paragrafi 4 e 5, in cui chiediamo che, prima di avviare i negoziati tra la Commissione e le autorità albanesi, perlomeno si seguano infine le raccomandazioni della commissione di osservazione elettorale dell'OSCE/ODIHR, ovvero che tale commissione dia inizio ai lavori e ne sottoponga l'esito al parlamento, che si adotti inoltre una nuova legge elettorale e che le autorità riflettano su una figura in grado, in qualità di presidente dell'Albania, di guidare il paese verso il ricongiungimento.
<P>
Ora, molti sostengono che l'apertura dei negoziati implica naturalmente la possibilità di controllare molto meglio la situazione.
Non condivido questa opinione.
In Albania siamo presenti più che in qualsiasi altro luogo.
L'Albania è l'unico paese al mondo per il quale si è costituita una cerchia di sostenitori che comprende Stati e organizzazioni e che si riunisce più volte all'anno per aiutare il paese. E cosa ne è risultato?
Sono consapevole che all'Albania è toccata la sorte peggiore in Europa.
Lo sappiamo, Hoxa non era Tito, e non era neppure Honecker, Hoxa era Hoxa e la situazione era spaventosa.
Ma adesso l'Albania non ha più Hoxa da anni e perciò avremmo potuto aspettarci che in effetti venissero attuati piccoli miglioramenti.
Invece ci sono ancora un'infinità di cose da realizzare.
L'Albania non può fare ciò che deve, perché deve avvicinarsi all'Europa.
L'Albania deve agire, perché vuole diventare una democrazia seria, perché desidera il meglio per i suoi cittadini e per questo necessita di una giurisprudenza corretta, di una prassi amministrativa e della possibilità di reintegrare i cittadini nel possesso dei beni di cui sono stati privati, e a tal fine occorre un'infrastruttura seria.
Tutti questi interventi sono necessari, inoltre, per attirare investitori.
C'è bisogno anche della fiducia degli investitori stranieri e a questo scopo serve una buona politica!
<P>
Ritengo che il Consiglio farebbe bene a consultarsi con noi, considerato che alla fine saremo chiamati ad approvare l'accordo.
Suppongo che la Commissione sia, in sostanza, del nostro stesso parere: non possiamo iniziare finché le forze politiche albanesi non si mostrano decise a compiere un passo avanti su un qualche punto.
In tal caso siamo disposti ad avviare subito negoziati in cui troveranno soluzione tutte le questioni su cui gli albanesi devono lavorare adesso.
Desidero ricordare che ci rechiamo in Albania più volte all'anno e cerchiamo in tutti i modi di aiutare il paese, e che le nostre richieste odierne rappresentano veramente solo un aiuto a beneficio del popolo e non a suo svantaggio.
Per questo sono molto grata che la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa abbia votato all'unanimità a favore della relazione.
Avrei piacere che si verificasse la stessa cosa anche domani!
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Pack, onorevoli colleghi, ho il dovere, la facoltà e l'autorità sia di congratularmi di nuovo con la relatrice per il lavoro svolto che di esprimere in Aula l'approvazione del mio gruppo.
La onorevole Pack ha puntualizzato la questione con la consueta precisione, ma anche con il noto rigore.
Conosco l'Albania già da parecchi anni. La mia prima visita risale ancora al periodo della svolta.
Amo questo paese e, come tutti noi che ce ne occupiamo, stimo molto la sua popolazione, i suoi politici, ma non posso e non voglio accettare che le forze politiche di spicco - in particolare le due personalità ai vertici, ma anche indipendentemente da questo - non siano in grado di mettere in secondo piano i litigi, l'animosità e la competizione e di privilegiare gli interessi del paese.
<P>
Per questo concordo appieno con la onorevole Pack, quando nella relazione sottolinea che innanzi tutto dev'essere presente una disponibilità sostanziale.
Per me non si tratta dei dettagli delle riforme, certamente ancora necessarie nella giustizia, nella politica dei mezzi di comunicazione, nella politica per la sicurezza, nella lotta alla corruzione.
In questi ambiti resta ancora molto da fare, ma non si può agire se le forze politiche non si accordano su un minimo di consenso.
E' difficile, questo è vero, ma veniamo da paesi che sono riusciti, in particolare in seguito a situazioni di crisi - mi riferisco ad esempio ai tempi della seconda guerra mondiale -, nonostante o a causa della guerra civile, a gettare dei ponti tra le parti e a trovare un'intesa.
<P>
Sono stato relatore per l'accordo con la Macedonia.
Molti sono stati critici perché sostengono che l'approvazione è stata concessa troppo precocemente.
Non so se sia stato un errore battersi così per l'accordo, o se sia stato un bene.
Tuttavia in Macedonia si trattava di una questione molto specifica, ovvero del rapporto tra i gruppi etnici.
Si notava persino una certa disponibilità a modificare qualcosa. Troppo poco, troppo tardi, come spesso nella vita, soprattutto sul piano politico.
In questo caso, però, non si tratta soltanto di un problema specifico, ma di una questione di principio.
Pertanto condivido l'opinione della relatrice.
Finché le principali forze politiche albanesi non dimostreranno la loro disponibilità a mettere in primo piano le sorti del paese, sono contrario ad avviare negoziati per un accordo.
<SPEAKER ID=327 NAME="Volcic (PSE).">
Signor Presidente, onorevole Pack, onorevoli colleghi, sul tema dell'Albania i giudizi non possono che essere trasversali.
Dopo aver combattuto battaglie senza esclusione di colpi tra i partiti, tra regioni e tra clan, ora l'Albania sembra rendersi conto che non può vivere fuori dal contesto europeo e che per entrare in Europa ne deve rispettare i principi di fondo.
<P>
Le elezioni di un anno fa furono ancora disputate secondo i metodi deteriori e tradizionali del passato balcanico; tra non molte settimane ci saranno le nuove elezioni per il Presidente della Repubblica e dai colloqui che abbiamo avuto proprio qui al Parlamento europeo si è avuta l'impressione che ora forse si rendano conto che sulla via della normalizzazione serve un candidato presidente di prestigio, che riscuota un ampio consenso tra la gente.
Non a caso, tra i problemi che dovrà risolvere, troverà la corruzione generalizzata, un'amministrazione statale ampiamente insufficiente, la criminalità organizzata.
Bisogna ricostituire l'autorità giudiziaria, trovare quadri per la nuova amministrazione, e tutto ciò in assenza di mezzi finanziari.
L'Europa può aiutare l'Albania con l'avvio dei negoziati per la conclusione di un accordo di associazione e di stabilizzazione, possibilmente già quest'anno.
<P>
Non bisogna tuttavia nascondere il fatto che in sostanza gli albanesi saranno costretti ad aiutarsi da soli e che, senza il rispetto dello Stato di diritto, nessun inizio di negoziati potrà avere vita lunga.
La prima prova a cui sono chiamati, dunque, sono queste elezioni presidenziali.
Il neocostituito comitato bipartitico dovrà iniziare molto presto i suoi lavori e sarà chiamato ad esaminare proprio le irregolarità delle elezioni legislative dell'estate 2001.
Evidentemente questo comitato dovrà fare il possibile affinché non si ripetano i soprusi che hanno lasciato perplessi non solo i cittadini ma anche gli osservatori stranieri.
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Desidero innanzi tutto ringraziare la onorevole Pack per l'eccellente relazione sull'Albania.
Tengo a sottolineare che la Commissione condivide gran parte delle osservazioni in essa contenute.
<P>
La grave crisi finanziaria del 1997 ha condotto lo Stato dell'Albania sull'orlo del fallimento.
Tuttavia, superata tale crisi, l'Albania ha potuto godere di un periodo di relativa stabilità, che le ha consentito di avviare riforme e di dedicarsi ad una serie di problemi cruciali.
A partire dal 1998, si sono registrati l'adozione di una costituzione e di un quadro normativo relativamente moderni, un miglioramento generale della stabilità macroeconomica e della sostenibilità fiscale, un'efficace attuazione del processo di privatizzazione, un notevole rafforzamento dell'amministrazione doganale e fiscale e reali miglioramenti della situazione in materia di sicurezza e ordine pubblico.
L'Albania ha anche contribuito in maniera positiva alla fragile stabilità della regione.
La sua posizione in merito al recente conflitto nella ex Repubblica jugoslava di Macedonia, ad esempio, si è rivelata di grande aiuto.
<P>
Tali progressi hanno consentito alla Commissione, tutto sommato, di raccomandare, nel giugno del 2001, l'avvio di negoziati con l'Albania in vista di un accordo di stabilizzazione ed associazione, a condizione però che il paese continuasse ad adoperarsi in modo coerente a favore delle riforme, compreso il rafforzamento delle norme democratiche e delle capacità amministrative.
<P>
Purtroppo, a partire dal giugno dello scorso anno, le cose non sono andate proprio come sperato.
Sebbene le elezioni legislative del 2001 abbiano rappresentato un passo avanti rispetto a precedenti consultazioni elettorali, gli osservatori internazionali hanno riscontrato una serie di gravi irregolarità, benché si trattasse di casi isolati.
A seguito di tali irregolarità, l'opposizione ha deciso di boicottare il parlamento.
Per diversi mesi, questa decisione ha ostacolato il corretto funzionamento delle istituzioni democratiche albanesi.
Inoltre, i conflitti interni al partito socialista al governo, che hanno caratterizzato la scena politica albanese a partire dall'autunno, hanno finito col provocare, lo scorso febbraio, la caduta del governo Meta.
Tali sviluppi non hanno favorito la posizione dell'Albania rispetto ad un avvio tempestivo di negoziati per un accordo.
<P>
Per diversi mesi, l'attenzione dei politici albanesi è stata distolta dagli importanti compiti che li attendono, ovvero la ricerca di una soluzione ai numerosi problemi individuati nella relazione della Commissione del giugno 2001.
Il processo di riforma ha subito un rallentamento, si è perso lo slancio iniziale e l'Albania non è in una situazione tale da potersi permettere simili ritardi.
<P>
Il governo Majko deve ora rapidamente rivolgere la propria attenzione alle riforme, quanto mai necessarie, accelerandone l'attuazione, al fine di riprendere lo slancio iniziale ed assicurare un impegno a lungo termine per portare avanti le riforme.
Solo così l'Albania potrà essere in grado di dare piena attuazione ad un futuro accordo di stabilizzazione e associazione.
<P>
La relazione in discussione evidenzia opportunamente le questioni sollevate dalla Commissione di fronte ai rappresentanti albanesi.
A seguito dei nostri messaggi comuni, si sono registrati, di recente, alcuni tentativi da parte della autorità albanesi di ridare slancio al processo di riforma: sono stati così approvati diversi decreti e leggi.
Si sono compiuti i primi passi in vista dell'applicazione delle raccomandazioni dell'Ufficio per le istituzioni democratiche e i diritti umani dell'OSCE e il clima politico sembra divenire un po' meno teso.
Tuttavia, tali passi hanno bisogno di essere consolidati.
L'Albania deve dimostrare inequivocabilmente di avere intrapreso il cammino delle riforme, poiché tale considerazione si rivelerà decisiva nel momento in cui gli Stati membri dovranno definire l'avvio e il calendario dei negoziati di un accordo di stabilizzazione e associazione.
<P>
L'Albania deve poter godere di una stabilità politica di lungo periodo, quale condizione sine qua non per affrontare le complesse sfide che le si pongono.
Le prossime elezioni presidenziali rappresentano un momento decisivo a tale riguardo.
La Commissione condivide la raccomandazione espressa nella relazione, secondo cui l'elezione di un nuovo presidente in un clima di consenso costituirebbe, senza dubbio, il modo migliore per tutelare e rafforzare ulteriormente la stabilità.
Come ho appena ricordato, la Commissione ritiene che la stabilità politica sia il requisito fondamentale di qualsiasi riforma significativa.
Siamo pertanto del parere che i fattori che occorre tenere presenti al momento di decidere l'avvio di negoziati siano appunto il modo in cui si svolgeranno le prossime elezioni e il potenziale impatto dei risultati elettorali sulla stabilità politica dell'Albania.
<P>
In merito ai fattori ritenuti importanti ai fini dell'attuazione di un accordo di stabilizzazione e associazione, le valutazioni della Commissione coincidono con quelle della relazione Pack.
Esse riguardano, fra l'altro, il rafforzamento delle capacità dell'amministrazione albanese in materia di attuazione, la necessità di migliorare in maniera concreta il sistema giudiziario albanese, liberandolo dalla corruzione e dalle interferenze della politica, la lotta risoluta contro la criminalità organizzata ed ogni sorta di traffico illegale, l'attuazione rigorosa della riforma del settore energetico, al fine di prevenire ulteriori gravi ripercussioni sull'economia albanese, e via dicendo.
Sono certo che il Parlamento avrà notato la somiglianza con la recente relazione della Commissione sul processo di stabilizzazione e associazione.
<P>
Consentitemi un'ultima osservazione in merito al progetto di direttive per i negoziati che, com'è noto al Parlamento, sono in via di definizione in seno al Consiglio.
Innanzi tutto, condivido appieno l'opinione espressa nella relazione, secondo cui le direttive per i negoziati impartite alla Commissione dovrebbero essere tali da assicurare che l'Albania sia in grado di soddisfare tutti gli impegni assunti in sede di negoziati.
Posso garantire al Parlamento che la Commissione intende condurre i negoziati in modo serio e non è disposta a concluderli finché non riceva garanzie sufficienti dall'Albania in merito all'effettiva capacità di tenere fede agli obblighi previsti da un accordo di stabilizzazione e associazione.
Posso altresì confermare che il progetto di direttive per i negoziati affronta i vari punti elencati al paragrafo 10 della risoluzione presentata con la relazione in esame, quali i diritti dell'uomo e delle minoranze, lo Stato di diritto eccetera, e che, nel corso dei negoziati, tali temi riceveranno la dovuta attenzione.
<P>
Un'ultima osservazione: i negoziati e gli accordi in questione non rappresentano una panacea politica, un gesto politico, ma sono accordi contrattuali di notevole rilevanza.
Non possiamo pertanto consentire che questi negoziati siano influenzati da pressioni politiche; piuttosto, essi devono essere il frutto di azioni concrete, di una reale riforma e di un serio impegno.
<SPEAKER ID=329 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0039/2002), presentata dall'onorevole Rothley a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, con raccomandazioni alla Commissione concernenti l'elaborazione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a prezzi fissi per i libri [2001/2061(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Rothley (PSE)">
Signor Presidente, la commissione giuridica e, a seguito dell'approvazione del Parlamento, il Parlamento tutto presentano alla Commissione una proposta di direttiva esaustiva, un'iniziativa legislativa relativa a prezzi fissi per i libri nell'ambito dell'Unione europea.
Perché questa iniziativa è necessaria?
Nella primavera del 2000 la Commissione ha stabilito che la fissazione transfrontaliera dei prezzi dei libri tra la Germania e l'Austria non è compatibile con il diritto comunitario.
Abbiamo accettato questa decisione.
L'Austria ha reagito e ha promulgato una legge, la Germania ha per il momento concluso un accordo contrattuale, ma anche la Repubblica federale di Germania emanerà prima dell'estate una legge in materia di prezzi fissi dei libri.
<P>
Qual è l'obiettivo che perseguiamo?
Non è nostra intenzione imporre un sistema di prezzi per i libri agli Stati membri che non lo desiderano.
Ogni Stato membro deve poter decidere se accettare o meno tale sistema.
Questo è un requisito di estrema importanza. Tuttavia i sistemi nazionali di prezzi fissi per i libri accettati dalla Commissione sono in realtà minacciati dalle importazioni di libri, dalle esportazioni e reimportazioni, nonché dalle transazioni effettuate tramite Internet.
Queste operazioni permettono di escogitare varie possibilità di eludere il sistema. E' quindi necessario che il diritto comunitario contempli regole di concorrenza in grado di garantire che non vengano erosi i sistemi nazionali consentiti in materia di fissazione dei prezzi dei libri.
<P>
Le norme a livello nazionale sono altresì minacciate dalle imprese commerciali che operano anche nel settore librario e lasciano impugnare costantemente i sistemi nazionali da parte di tribunali nazionali ed europei, nella speranza di vederli un giorno effettivamente crollare.
Occorre pertanto una direttiva che istituisca un quadro economico e giuridico stabile per i sistemi nazionali esistenti e futuri, senza imporre obblighi agli Stati membri che non desiderano simili sistemi.
Il Commissario Monti, in occasione delle nostre riunioni di allora, ha del resto indicato proprio questa via.
In qualità di Commissario competente all'epoca mi ha spiegato: "Quando la Commissione ha preso una decisione dovrebbe poi pensare a una direttiva che, per così dire, renda sostenibile per il futuro la decisione adottata."
<P>
Si tratta di rispettare gli Stati membri che hanno optato per questi sistemi.
Lo fanno per amore del pluralismo culturale.
Voglio solo citare un esempio: nella Repubblica federale di Germania si pubblicano all'anno più titoli che negli Stati Uniti. Nessuno ci può convincere del fatto che l'eliminazione dei sistemi di prezzi fissi nazionali consentirebbe di salvaguardare questo pluralismo culturale.
Pertanto la Commissione deve effettivamente far sì che si istituisca questo quadro giuridico ed economico, affinché gli Stati membri in cui sono presenti i sistemi in oggetto possano di fatto mantenerli.
La proposta di direttiva è incentrata su detto aspetto.
Non riguarda l'imposizione del sistema di prezzi fissi per i libri nell'intera Unione europea.
Non si tratta affatto di tale questione, bensì di non erodere le direttive in vigore.
<P>
Ho del resto illustrato nei dettagli la ragione per cui l'esistenza di sistemi paralleli può creare distorsioni della concorrenza e ho quindi ricordato la necessità di istituire una base giuridica che consenta all'Unione europea di intervenire.
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE).">
Signor Presidente, alcuni parlamentari del gruppo PPE/DE appoggiano la relazione dell'onorevole Rothley ed altri no.
Vorrei spiegarne il motivo.
<P>
Il ragionamento su cui si fonda la proposta secondo cui i governi degli Stati membri potranno consentire agli editori di mantenere artificialmente alti i costi della "letteratura", considerata, se comprendo bene, un settore distinto rispetto ai romanzi che si possono acquistare negli aeroporti, mi sembra privo di senso e di ogni fondamento.
Nel mio paese, l'abolizione del sistema di prezzi fissi per la rivendita dei libri ha coinciso con un aumento dei libri venduti e pubblicati.
Non vi è dubbio che ciò sia in parte dovuto allo sviluppo tecnologico, ma, francamente, sostenere che rientri in qualche modo nell'interesse del pubblico fare in modo che la letteratura sia più cara di quanto necessario va oltre i confini della mia immaginazione.
A tale proposito vorrei fornire un esempio.
<P>
Come il Parlamento probabilmente saprà, il Commissario ha scritto diversi libri.
Ve ne è uno in particolare che in passato aveva attirato la mia attenzione e che avrei voluto acquistare.
Il prezzo di copertina non era elevatissimo, ma mi sembrava comunque un po' caro, per cui ci avevo riflettuto un momento e poi non lo avevo acquistato.
Successivamente, però, ne ho trovata una copia scontata in una libreria.
Senza rifletterci su, ho aperto il portafoglio, ho tirato fuori i soldi e ho preso il volume.
Sarei così stato il beneficiario della saggezza del Commissario e a lui andava una piccola somma del mio denaro, che altrimenti non avrei speso.
<P>
Ciò premesso, devo dire che credo nella sussidiarietà.
Ritengo che se gli Stati membri desiderano adottare un qualunque sistema di prezzi fissi per i libri nell'ambito del loro paese, non spetti a me impedirglielo.
Pongo però una condizione, che ritengo fondamentale, ossia che, anche in tale contesto, venga garantita piena applicazione alle norme che regolano il mercato unico.
I libri pubblicati in un qualsiasi Stato membro della Comunità dovrebbero poter essere importati e venduti in conformità alle norme vigenti nel luogo di pubblicazione.
Si tratta dei medesimi principi che si applicano nel caso delle trasmissioni via satellite, un settore che presenta notevoli somiglianze con quello dell'editoria.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, considero il dibattito di questa sera un vero e proprio regalo di compleanno a tutti gli effetti.
Quando nel 1999 abbiamo iniziato a discutere di questo argomento - il caso Austria/Germania è abbastanza noto - ero entrata da poco tempo a far parte di quest'Aula e oggi, tre ore prima del mio compleanno, compiamo un passo avanti.
Pertanto ringrazio di cuore che proprio oggi possa svolgersi la presente discussione.
Ringrazio anche il collega Inglewood il quale con un'unica frase ha dato ragione a tutti noi, affermando di rispettare la decisione degli altri Stati membri, e quindi desidero esprimere la mia gratitudine per questo rispetto.
<P>
Inghilterra ed Europa continentale si differenziano per un elevatissimo numero di aspetti, e in questa Europa unita è proprio la diversità che conta!
Il rispetto reciprocamente dovuto si manifesta e viene reso pubblico anche nell'ambito del presente dibattito.
Perciò rivolgo un particolare ringraziamento al collega Inglewood.
<P>
Il mio particolare ringraziamento va naturalmente al collega Rothley e a tutti coloro che hanno collaborato.
La Commissione, che ha sempre affermato che questa Unione è innanzitutto un'Unione economica e monetaria, negli ultimi vent'anni è cambiata molto, davvero non poco.
Nelle singole discussioni si può percepire una notevolissima sensibilità per quanto riguarda gli aspetti culturali, che secondo me non è ancora sufficiente, ma che perlomeno dimostra che sono stati compiuti molti progressi.
Nella primavera 2000 la Commissione congiuntamente al Parlamento europeo ha approvato una decisione lungimirante. Se la Commissione con questa decisione equilibrata ha detto "A" le spetta altresì compiere il passo successivo e dire "B".
In un mondo all'insegna della digitalizzazione abbiamo ben altre esigenze rispetto a quelle di vent'anni fa.
<P>
Posso altresì dichiarare a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, non solo a nome del mio gruppo, che nel complesso appoggiamo la proposta presentata dal collega Rothley.
Le soluzioni valide di cui attualmente disponiamo per quanto riguarda i prezzi fissi per i libri non devono andare nel senso dell'armonizzazione dell'Unione europea, ma testimoniare il rispetto reciproco. Dobbiamo inoltre confrontarci con la domanda di digitalizzazione che questo nuovo mondo ci pone di fronte.
Vi ringrazio molto per avermi dedicato la vostra attenzione!
<SPEAKER ID=335 NAME="Patten">
. (EN) Signor Presidente, vorrei porgere i migliori auguri per domani alla onorevole Echerer.
Devo confessare che il mio compleanno è appena passato.
Ho iniziato a parlare stamattina alle 9.00, il giorno dopo il mio compleanno, e sono lieto, dopo sei discussioni, di poter quasi salutare il giorno del compleanno della onorevole Echerer.
E' comunque un piacere aver preso parte ai lavori odierni e poter calare il sipario su questa stimolante discussione, resa ancora più interessante dalla scoperta che l'onorevole Inglewood ha potuto acquistare una copia di uno dei miei libri in svendita.
Spero che non fosse una copia firmata, oltre che scontata!
Posso comunque assicurarvi che possiedo numerose copie pirata da poco prezzo, prodotte in Asia negli ultimi tre o quattro anni.
<P>
Consentitemi, però, di ritornare al tema in discussione, che è quanto mai serio e che so aver suscitato, nel corso degli anni, grandi passioni ed un enorme dispendio di energie intellettive, ossia la questione dei sistemi di prezzi fissi per i libri nei diversi Stati membri. Come ricordato dai deputati intervenuti, il tema viene discusso da diverso tempo.
<P>
La Commissione condivide il parere della Corte di giustizia, secondo cui i sistemi di prezzi fissi realmente nazionali non sono contestabili fintantoché rispettano i principi stabiliti dalla Corte e non producono effetti nocivi per il commercio fra gli Stati membri.
<P>
La Commissione resta dell'opinione, fondata sulla giurisprudenza della Corte, che non sia necessario armonizzare i summenzionati sistemi.
Ciò è conforme ai principi del mercato interno nonché agli obiettivi della politica culturale.
<P>
Inoltre, come il Parlamento probabilmente saprà, la Commissione ha recentemente presentato una proposta di regolamento sulle vendite promozionali che autorizza esplicitamente i sistemi nazionali per la fissazione dei prezzi dei libri, stabilendo allo stesso tempo che gli Stati membri non possono porre un limite di valore alle vendite promozionali, salvo che in caso di sconti.
In particolare, ciò può costituire una risposta alle preoccupazioni espresse riguardo agli aspetti legati alla cultura.
<P>
Noto che la presente risoluzione è intesa a fornire una definizione riconosciuta in ambito comunitario di "elusione" del sistema nazionale di prezzi fissi, la quale possa essere estesa anche ai rivenditori di altri Stati membri.
<P>
Tale definizione rispecchia una visione troppo ampia della nozione di elusione, che rischia di ledere gli scambi commerciali intracomunitari nel settore dei libri, in particolare quelli via Internet.
Rilevo altresì che le presenti proposte non forniscono alcuna garanzia in merito agli eventuali effetti nocivi sugli scambi fra gli Stati membri.
<P>
Potrebbe inoltre sorgere un problema per quanto riguarda la base giuridica.
Le disposizioni in materia di cultura di cui all'articolo 151 del Trattato stabiliscono che la Comunità può favorire la cooperazione in questo settore, ma non legiferare.
Gli aspetti relativi alla sussidiarietà presenti in qualsiasi proposta di questo genere richiedono pertanto un esame attento e minuzioso.
<P>
Un'ulteriore considerazione riguarda l'impegno della Commissione a migliorare la normativa.
Qualsiasi proposta intesa a modificare una situazione giuridica su cui ha statuito la Corte deve presentare vantaggi evidenti.
Al momento, non sussiste alcun elemento che dimostri che la giurisprudenza della Corte necessiti di ulteriori chiarimenti.
<P>
La Commissione esaminerà la direttiva proposta dal Parlamento alla luce della giurisprudenza della Corte e valuterà, previa consultazione con gli Stati membri, se sia necessario o meno intraprendere un'iniziativa ed eventualmente che tipo d'iniziativa.
Allo stadio attuale, tuttavia, non risulta evidente, o quantomeno non vi sono prove sufficienti a dimostrare la necessità e neppure l'opportunità di un'azione legislativa.
<P>
La Commissione intende continuare a tenere sotto osservazione i mercati al fine di valutarne i possibili effetti su un'eventuale elusione dei sistemi nazionali di prezzi fissi, tenuto conto della diversità culturale del mercato dei libri nonché dell'esistenza di una chiara giurisprudenza della Corte di giustizia.
<P>
Mi siano concessi ancora trenta secondi per un augurio anticipato: buon compleanno!
<P>
<SPEAKER ID=336 NAME="Presidente.">
Tanti auguri anche da parte di tutti noi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 24.00)1
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Zrihen (PSE)">
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde, Krarup, Okking e Sandbæk (EDD)">
Abbiamo votato a favore della relazione al fine di garantire una soluzione al problema per i cittadini di Kaliningrad.
Ma è un po' come provare a curare la varicella strappandosi le croste dalla pelle, invece di andare dal medico.
Il problema vero è la chiusura delle frontiere esterne prevista dalla cooperazione di Schengen.
Kaliningrad è semplicemente un esempio concreto delle conseguenze che la fortezza Europa avrà per i poveri all'esterno dell'Unione europea.
Con la creazione della fortezza Europa erigiamo una nuova cortina di ferro attraverso l'Europa.
La chiusura delle frontiere tra la Russia e la Polonia e la Lituania è innaturale per i cittadini di questi paesi proprio come il muro di Berlino lo era per i berlinesi.
