<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente. -">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la mia mozione di procedura presentata ieri è stata riportata in modo inesatto.
Leggo infatti: 'L'onorevole Alyssandrakis, il quale protesta contro la recente modifica introdotta nel codice penale slovacco ?.
In realtà si tratta di un tentativo di modifica con la presentazione di un apposito emendamento, ma non di una modifica già avvenuta. Prego quindi di rettificare il verbale.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente.">
Onorevole Alyssandrakis, naturalmente si provvederà alla rettifica che lei chiede.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, avevo chiesto di intervenire già ieri ma non ce n'era il tempo.
Volevo dire quanto segue: mentre mi giungono informazioni secondo le quali non è escluso un imminente attacco delle truppe israeliane nella Striscia di Gaza, senza alcuna remora per il macello che questo scatenerebbe, mentre il partito del Likhud, al governo in Israele, con il suo voto si schiera apertamente contro la creazione di uno Stato palestinese, su richiesta di Sharon tredici attivisti palestinesi vengono cacciati dalla loro patria come terroristi. Il Consiglio non ha ancora deciso e non so in quali paesi stabilirà di accogliere questi attivisti.
<P>
Il mio quesito, signor Presidente, riguarda lo status di questi tredici attivisti, a prescindere dalla destinazione, e se vi sia l'eventualità che essi vengano rimpatriati su futura richiesta israeliana, il che ovviamente sarebbe criminoso.
Inoltre, intende l'Unione europea continuare a rendersi complice del regime israeliano, in spregio alla decisione del Parlamento europeo di sospendere il partenariato con Israele, e continuare a finanziare e armare quel regime criminale?
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente. -">
Onorevole Korakas, la ringrazio per la sua osservazione, ma in questo momento, come lei sa, stiamo discutendo del verbale e dell'ordine del giorno.
All'ordine del giorno è prevista una discussione sulla situazione in Medio oriente e i suoi quesiti hanno a che fare proprio con quella discussione, che si terrà domani.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, che io ne sappia, la distribuzione dei tempi non mi lascerà spazio per intervenire.
Se lei ritiene di intervenire per farci ottenere anche solo un minuto per porre queste domande, ne saremo ben lieti.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente. -">
Onorevole Korakas, non vorrei aprire ora una discussione dettagliata sulla ripartizione del tempo di parola.
Lei sa bene che vi è un regolamento da rispettare.
Ciò che le faccio rilevare è che queste sue domande riguardano la sostanza della discussione sul Medio oriente e non della discussione sull'ordine del giorno e il verbale di cui ci stiamo occupando ora.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la votazione sulla richiesta di applicazione della procedura di urgenza sulla proposta di regolamento del Consiglio che stabilisce le disposizioni specifiche di accesso e le relative condizioni per la pesca di stock di acque profonde (COM(2002) 108 - C5-0135/2002 - 2002/0053(CNS))
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE).">
Signor Presidente, in merito alla richiesta del Consiglio relativa alla proposta della Commissione per un regolamento del Consiglio che stabilisce le disposizioni specifiche di accesso e le relative condizioni per la pesca di stock di acque profonde desidero riferire che ho consultato il relatore e invito l'Aula a rifiutare tale richiesta.
<P>
Gli stock di acque profonde sono stock ittici di acque al di là dei fondali di pesca delle piattaforme continentali e sono distribuiti sulle scarpate continentali o intorno ai monti marini.
Si tratta di specie a crescita lenta e particolarmente vulnerabili ad uno sfruttamento eccessivo.
Poiché la pesca di tali specie si è sviluppata negli anni recenti è necessario stabilire un sistema di gestione che ne garantisca uno sfruttamento sostenibile.
Secondo le raccomandazioni scientifiche formulate, le misure di conservazione più adeguate per tali specie si baserebbero sulla limitazione dello sforzo di pesca e in alcuni casi su una riduzione del medesimo.
<P>
La proposta in esame introduce gli elementi volti ad istituire un sistema di gestione dello sforzo di pesca per queste specie di acque profonde e include altresì elementi per la raccolta di dati e il supporto della valutazione scientifica e della gestione appropriata.
Ai sensi di tale proposta, lo sforzo di pesca sarà limitato ai livelli recenti e saranno resi disponibili dati migliori ai fini della valutazione scientifica.
La Commissione intende proporre ulteriori elementi per un sistema di gestione dello sforzo di pesca conformemente a quanto, secondo la consulenza scientifica, sarebbe necessario fare a tempo debito.
<P>
La proposta è completata da una distinta proposta della Commissione sulla restrizione delle catture tramite un sistema di gestione delle quote.
Si tratta di una questione urgente e importante in merito alla quale, a tuttora, non è stata adottata alcuna iniziativa comunitaria.
La materia richiede pertanto un attento esame da parte della nostra commissione per la pesca.
La richiesta di procedura d'urgenza da parte del Consiglio è giunta il 3 maggio, mentre il primo scambio di vedute in materia è previsto soltanto il 22 maggio.
Alla luce del fatto che la Commissione non ha mai adottato alcuna misura, non mi pare irragionevole prevedere qualche mese per l'esame parlamentare.
Mi sembra strano che il Consiglio chieda la procedura d'urgenza in materia quando, a quanto ci risulta, il Presidente in carica del Consiglio avrebbe direttamente partecipato a tentativi intesi a ritardare il calendario di pubblicazione delle proposte per la riforma della politica comune della pesca.
<P>
Per tali motivi invito l'Aula a votare contro la richiesta di procedura d'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Stevenson. Con il suo intervento, abbiamo ascoltato un oratore esprimersi contro la proposta.
<P>
Non vedo colleghi che chiedano di intervenire a favore della proposta.
<P>
Pongo dunque ai voti la proposta.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di applicazione della procedura di urgenza)
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, volevo soltanto rilevare a proposito del processo verbale che ultimamente a Bruxelles vanno aumentando i casi di borseggiatori che sfondano i vetri laterali delle auto, provocando anche il ferimento delle donne al volante dell'automobile.
La prego di trasmettere la mia osservazione e di verificare se vi siano possibilità di porre rimedio a questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente.">
Grazie, onorevole Rübig, per la sua osservazione.
Ne prendiamo atto e aggiungo che la questione della sicurezza in generale è ora molto seriamente al vaglio dell'Ufficio di Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0146/2002), presentata dalla onorevole Randzhio-Plath a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla nomina del signor Lucas Papademos alla carica di Vicepresidente della Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Presidente, propongo al Parlamento europeo di confermare la nomina del signor Lukas Papademos a Vicepresidente della Banca centrale europea, come votato all'unanimità dalla commissione.
La conferma del candidato proposto non è soltanto un atto pro forma, bensì il risultato dell'audizione in sede di commissione per i problemi economici e monetari, che contribuisce così alla trasparenza della politica monetaria.
Gli esperti conoscono il Presidente della Banca centrale mentre i cittadini europei non lo conoscono. Devono tuttavia poter avere fiducia in questo vicepresidente.
Il futuro membro del Consiglio direttivo della Banca centrale europea partecipa alle decisioni in materia di politica monetaria nella zona euro. Le sue decisioni hanno pertanto ripercussioni sulla crescita e l'occupazione e toccano dunque anche la vita dei cittadini.
In fondo è il denaro che deve servire alle persone e non viceversa!
<P>
Le decisioni in materia di politica monetaria sono il prodotto dell'opera dell'uomo. Per questo l'integrità personale e la personalità del candidato, le competenze, una vasta esperienza in campo economico e monetario ma anche la disponibilità all'apertura rivestono la massima importanza.
Nel corso dell'audizione sono state sottolineate queste qualifiche.
<P>
Il futuro vicepresidente è il primo a succedere al primo Consiglio direttivo che ha preparato e attuato con tanto successo l'introduzione dell'euro.
L'indipendenza dei membri del Consiglio direttivo viene messa in risalto dall'inammissibilità di una rielezione e, da questo punto di vista, la prima dimostrazione d'indipendenza anche personale è stata nuovamente resa in questa sede.
L'indipendenza della Banca centrale - e tengo a sottolinearlo ancora una volta oggi in quest'occasione - è, giustamente, un elemento fondante dell'Unione monetaria europea.
In fin dei conti la politica monetaria e valutaria non è neutrale.
<P>
In democrazia non vi sono istituzioni infallibili o che possono operare al buio. La trasparenza delle decisioni e delle motivazioni che le sostengono sono, per ragioni connesse alla democrazia e alla politica d'integrazione, parte integrante del ruolo della Banca centrale europea.
Tale trasparenza, fra l'altro, non va soltanto a beneficio della democrazia europea ma anche della stessa Banca centrale europea che - come si è potuto constatare chiaramente negli ultimi anni - ha acquisito, grazie ad essa, credibilità, legittimazione e affidabilità.
<P>
Desideriamo rafforzare questa autorità nell'interesse dei cittadini e dei mercati.
In fin dei conti, nel sistema monetario di un popolo si riflette tutto ciò che tale popolo desidera, subisce ed è, come ha affermato una volta il noto economista Joseph Schumpeter.
<P>
Il Parlamento europeo ritiene che la trasparenza della Banca centrale europea sia nettamente aumentata rispetto alle precedenti Banche centrali nazionali europee e che, da questo punto di vista, si sia assistito ad una sorta di rivoluzione culturale nei paesi della zona euro.
A tal fine ha contribuito realmente il dialogo monetario del Parlamento europeo con la Banca centrale europea.
In fondo non si tratta soltanto della pubblicazione di relazioni con cadenza mensile, trimestrale o annuale ma effettivamente del dialogo monetario, non soltanto relativamente alle decisioni ma anche ai presupposti decisionali sui quali è basata la politica monetaria.
<P>
Il Parlamento europeo, tuttavia, deve continuare ad insistere affinché, oltre a queste pubblicazioni, vengano resi noti anche i processi verbali sommari e il comportamento di voto.
La Banca centrale americana ha appena deciso di pubblicare nel giorno stesso dell'adozione della politica monetaria tutti i nomi e il comportamento di voto dei propri membri affinché tutti siano al corrente di chi ha votato a favore di che cosa.
Il Parlamento europeo riterrebbe senz'altro sufficiente tanto la pubblicazione delle argomentazioni a favore o contro una determinata decisione nei processi verbali sommari in quanto per noi è importante sapere che, in effetti, si tenga conto da parte dell'Unione europea non soltanto dello scopo primario della politica monetaria, quello della stabilità dei prezzi, ma anche degli obiettivi secondari di sostegno alla crescita e all'occupazione.
<P>
E' interessante constatare che negli Stati Uniti il comportamento di voto non dipende soltanto dai problemi connessi al pericolo d'inflazione, bensì anche dai problemi connessi alla disoccupazione, come si sottolinea in un recente studio condotto negli Stati Uniti.
Sarebbe tranquillizzante sapere che questi aspetti esercitano un influsso anche sui membri della Banca centrale europea, visto che, come si è detto, la politica monetaria ha il compito secondario di sostenere la crescita e l'occupazione e finora al Parlamento europeo non è chiaro in che modo la Banca centrale europea definisca in che modo intende assolvere a questa seconda finalità.
Proprio quest'anno sarà importante che sia fatta chiarezza in merito in quanto la debole ripresa in Europa non dovrebbe essere frenata da decisioni di politica monetaria.
<P>
Nell'audizione del vicepresidente designato, signor Papademos, è emersa con la massima chiarezza l'importanza che egli attribuisce alla visione d'insieme di questi obiettivi ai sensi dell'articolo 105 del Trattato CE. Per questo mi preme ribadire ancora una volta che approviamo la sua nomina.
Pur non rivestendo alcun significato giuridico è comunque importante che la legittimazione venga sottolineata in questa procedura di conferma. Qualsiasi altra alternativa richiederebbe la riforma del Trattato CE.
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, Signor Commissario, è oggi in discussione la nomina di Lucas Papademos, a seguito delle dimissioni del Vicepresidente francese Noyer.
A nome del gruppo politico al quale appartengo - e a nome, credo, dell'intera Assemblea - vorrei ringraziare sentitamente il Vicepresidente dimissionario per l'eccellente lavoro svolto, che si è espresso fra l'altro anche nel costante dialogo con il Parlamento e nella considerazione attribuita alle nostre argomentazioni e proposte.
<P>
La nomina del signor Lucas Papademos - come ha già detto la presidente della commissione - è stata approvata all'unanimità in sede di commissione.
Tale decisione è, ovviamente, giustificata, in quanto il signor Papademos, per il suo curriculum, la carriera in ambito scientifico e accademico, nonché la carica ricoperta di Governatore e Vicepresidente della Banca di Grecia, è "predestinato" ad assumere tale funzione.
Limitandomi a soffermarmi sulle due cariche ricoperte in Grecia, vorrei sottolineare come egli, in qualità di Vicepresidente della Banca di Grecia abbia fornito un contributo essenziale alla completa liberalizzazione della circolazione dei capitali.
Inoltre, in veste di Governatore, è stato colui che ha condotto la Grecia alla piena partecipazione all'area dell'euro.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che nell'audizione è emerso in modo inequivocabile come il nuovo Vicepresidente della BCE non veda alcuna inconciliabilità fra stabilità dei prezzi, da un lato e crescita e occupazione dall'altro, ma consideri anzi la stabilità dei prezzi un presupposto per generare crescita e occupazione.
Egli ritiene pertanto che non vi sia alcun motivo per procedere ad una modifica del Trattato CE.
La stabilità dei prezzi rappresenta il compito, la motivazione e l'obiettivo alla base della politica della Banca centrale europea.
<P>
Ringrazio il nuovo Vicepresidente per le sue proposte a favore di una maggiore trasparenza nel fornire spiegazione delle decisioni adottate dalla Banca centrale europea, al fine di rafforzare la fiducia dei cittadini nell'euro, e per la sua chiara presa di posizione a favore dell'indipendenza della Banca centrale europea, contro le interferenze politiche.
<P>
Il Consiglio e il Parlamento hanno preso una buona decisione.
Le facciamo i nostri migliori auguri!
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente. -">
Grazie, onorevole Karas.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=24 NAME="Caudron (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il 14 novembre scorso il nostro Parlamento ha adottato a larghissima maggioranza la mia relazione sul sesto PQRS.
All'epoca avevamo mantenuto la struttura, i principi e la filosofia del progetto Busquin pur completandolo con contributi della società civile provenienti dal mondo della ricerca per rispondere meglio alle aspettative degli europei.
<P>
Il 10 dicembre 2001, il Consiglio 'ricerca?, in modo senz'altro eccellente, ha risposto a molti dei nostri quesiti e proposte.
Da quella data, abbiamo continuato a lavorare collettivamente per precisare taluni punti e migliorare ancora il programma quadro in stretta collaborazione con il Commissario Busquin e i suoi servizi nonché con la Presidenza e il Ministro Marimón.
Nessuno si è risparmiato, ognuno ha ascoltato gli altri e abbiamo cercato di capirci, di tenere conto dei vincoli altrui e di trovare dei compromessi.
<P>
Il 23 aprile scorso la nostra commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia ha approvato 90 emendamenti, di cui 30 da inserire nei programmi specifici.
In tali emendamenti esprimevamo una nostra richiesta di nuove precisazioni sugli strumenti di attuazione del programma, sull'aiuto alle PMI e alle microimprese.
Abbiamo insistito sulla ricerca, sullo sviluppo sostenibile e sulla riduzione dei costi esterni, ambientali.
Abbiamo ricordato il nostro attaccamento alla ricerca fondamentale.
Infine, abbiamo ribadito l'importanza della ricerca nel campo della salute e della lotta contro le grandi malattie senza dimenticare ciò che riguarda la ricerca umana e della società.
<P>
Prima e dopo quelle votazioni, i vari incontri a livello di trilogo, formali e informali, hanno consentito il ravvicinamento dei punti di vista.
Le équipes amministrative e tecniche delle tre Istituzioni, i deputati coinvolti e i loro assistenti hanno lavorato accanitamente.
Il 7 maggio, durante un lungo trilogo particolarmente fruttuoso siamo giunti ad accordi che si sono esplicitati in 34 emendamenti di compromesso che la commissione ITRE, ieri sera, ha approvato quasi all'unanimità affidandomi, nella mia veste di relatore, il mandato di sostituirli agli emendamenti approvati il 23 aprile.
<P>
Sulla questione più delicata dell'etica è scaturito un ampio accordo affinché la Commissione confermi chiaramente i limiti da non superare in materia, il Consiglio ne tenga conto e il tutto risulti concretamente nei programmi specifici.
Il Commissario Busquin dovrebbe confermarcelo fra poco.
Solo poche ore ci separano dall'adozione definitiva, il Consiglio ci ha già informati per iscritto del suo accordo sui 34 emendamenti di compromesso che domani saranno sottoposti al vostro voto.
<P>
Desidero concludere il mio intervento ringraziando nuovamente la Presidenza belga che aveva consentito una posizione comune molto positiva fin dal 10 dicembre 2001.
Rinnovo i miei ringraziamenti al Commissario Busquin e ai suoi servizi che hanno dato prova di saper ascoltare, di comprensione, di rispetto nei confronti del Parlamento e d'immaginazione per proporre soluzioni.
Grazie anche al presidente Westendorp e a tutto il segretariato della commissione ITRE. Un grazie agli amministratori e ai segretariati dei gruppi politici e un altro grazie alla mia assistente Gaëlle Le Bouler.
Un caloroso ringraziamento ai colleghi che hanno lavorato con me su questo dossier per un anno e mezzo: i relatori ombra, i coordinatori, i relatori per parere. Consentitemi di citare fra di essi: gli onorevoli Wim van Velzen, Yves Piétrasanta, Konstantinos Alyssandrakis, le onorevoli Plooij-van Gorsel e McNally.
Un grazie particolare alla Presidenza spagnola e al Ministro Marimón che hanno dato prova di ascolto e di disponibilità tali da meritare di essere specialmente riconosciuti e ringraziati.
<P>
Onorevoli colleghi, ho quasi concluso questa che senza dubbio sarà la mia ultima grande relazione europea dopo tredici anni in quest'Aula.
In rotta con il PS francese da sei mesi, nelle elezioni legislative francesi sarò candidato della sinistra della società civile contro un candidato dell'apparato del PS.
O sarò eletto e vi lascerò, o sarò sconfitto e il PS mi farà certamente escludere dal gruppo del PSE.
In entrambi i casi, la mia situazione sarà totalmente stravolta ed è per questa ragione che desidero concludere questa fase della mia vita politica avendo contribuito all'avvento di un ottimo programma di ricerca europeo che, con 17 miliardi e mezzo di euro, rappresenta la terza politica europea.
In questa mattina del 14 maggio 2002, volevo esprimere la mia legittima fierezza, rendere omaggio al mondo scientifico europeo con il quale ho strettamente lavorato e ringraziare nuovamente tutti i miei colleghi e i loro collaboratori che per un anno e mezzo mi hanno aiutato e sostenuto.
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, inizio con una dichiarazione inusuale.
Voglio augurare personalmente al signor Commissario buona fortuna per la difficile situazione personale che sta attraversando a causa della malattia della moglie. Voglio che sappia che gode di tutto il nostro appoggio.
<P>
Signor Presidente, il gruppo PPE dà il suo appoggio entusiasta e incondizionato ai compromessi raggiunti.
Alcuni dei miei colleghi hanno motivi che li spingono a presentare un emendamento al paragrafo relativo alla questione etica, la cosiddetta procedura delle 32 firme.
Penso che sia un bene che i nostri colleghi esercitino tale diritto per poter dimostrare che ai loro occhi il paragrafo sulla questione etica non è redatto in modo sufficientemente ambizioso.
Francamente, signor Presidente, spero anche che il Consiglio e la Commissione coglieranno l'occasione per venirsi incontro nel prossimo futuro, per venire incontro anche al Parlamento, e per discutere più diffusamente delle questioni etiche.
Queste ultime restano irrisolte nel sesto programma quadro - sappiamo che fra gli Stati membri le posizioni sono diametralmente opposte - ma credo che valga davvero la pena approfondire lo scambio di opinioni su questo punto.
<P>
Ringrazio l'onorevole Caudron per la sua eccellente collaborazione, caratterizzata da apertura e disponibilità al dialogo.
Ringrazio anche il nostro presidente, onorevole Westendorp, per i suoi ottimi consigli e per il suo appoggio, nonché il Commissario, il suo gabinetto e i membri della Commissione per il loro atteggiamento estremamente positivo e rivolgo un ringraziamento particolare anche al Consiglio.
La Presidenza belga è stata eccellente, ma quella spagnola è un esempio di come Consiglio e Parlamento riescono a collaborare e a mio avviso siamo giunti a questo risultato grazie al Consiglio.
<P>
Resta ovviamente che il bilancio è stato sensibilmente ritoccato nel senso da noi auspicato.
In qualità di parlamentare è evidente che non sono mai contento, ma alla fine si deve accettare il compromesso.
Personalmente sono molto lieto che adesso relativamente alla ricerca sul cancro si sia riusciti a creare un esempio di come stanziare fondi sia nazionali che europei e di come combinando due fondi si riesce a sviluppare una forza molto più grande nel settore della ricerca sul cancro.
Me ne rallegro infinitamente.
Mi rallegro inoltre che si sia resa più forte e coerente la relazione fra il programma quadro e il programma specifico e ringrazio il Consiglio per i suoi sforzi in questo senso.
<P>
Signor Presidente, tutto considerato penso che sia valsa davvero la pena percorrere una strada tanto lunga per ottenere alla fine questo risultato.
Ma siamo anche in grado di dire al mondo scientifico che Parlamento, Consiglio e Commissione, tutti e tre insieme, hanno collaborato per ottenere il miglior risultato possibile in questo momento e credo che questo oggi rappresenti un grande successo per il Commissario, ma soprattutto per noi tutti.
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, desidero anch'io aggiungere le mie congratulazioni a quelle già espresse nei confronti del relatore, della Presidenza spagnola e del Commissario Busquin, il quale ha dimostrato pazienza, comprensione e rispetto esemplari per le posizioni del Parlamento.
<P>
In tutta Europa vi sono persone dotate di un alto quoziente intellettivo che attendono le decisioni che adotteremo questa settimana, perché l'anno prossimo potranno utilizzare la loro intelligenza a nostro favore.
Noi finanzieremo il loro lavoro che andrà a sostegno della nostra economia e della nostra società.
Esiste una forte correlazione tra sforzo della ricerca e successo economico e l'Unione europea finalmente sta dando un esempio e sta dimostrando di comprendere tale collegamento.
<P>
Sul sesto programma quadro di ricerca siamo riusciti a raggiungere in Parlamento un consenso assai ampio, oltre le divisioni politiche e nazionali.
Il programma che presentiamo pone in evidenza settori chiave della ricerca ma al contempo esprime gli auspici dei cittadini europei rispetto a piaghe quali il cancro ed altre malattie e rispetto a pericoli ambientali che vanno combattuti con intelligenza.
<P>
Questa è una parte del settore della ricerca europea.
Gli Stati membri devono fare il resto.
E' la loro responsabilità.
L'Unione europea sta facendo la propria parte.
Ringrazio quanti hanno consentito che fossero spesi più soldi nel settore importante della scienza e della società, che include un esame dettagliato dell'etica.
Il gruppo socialista non sosterrà gli emendamenti sull'etica, ma apprezziamo la dichiarazione che è stata presentata.
<P>
Alla fine di un processo tanto lungo, desidero ringraziare ancora una volta il nostro eccellente relatore per il suo eccelso lavoro, i nostri relatori ombra e tutti gli altri che hanno collaborato.
Cervelloni d'Europa, i soldi stanno per arrivare!
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Mi associo con gioia alle parole dei miei colleghi e ringrazio tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione del presente programma quadro.
<P>
In questo momento, onorevoli colleghi, non esiste un vero spazio di ricerca europeo.
Uno dei presupposti più importanti per la sua realizzazione è un'infrastruttura di comunicazione rapida e ben funzionante.
Per questo motivo il gruppo liberale ha sempre attribuito tanta importanza al progresso del progetto GEANT.
Del resto, per la collaborazione fra i ricercatori una comunicazione rapida e funzionante è essenziale.
Pertanto sono lieta che sotto la pressione del Parlamento innanzitutto il bilancio per GEANT sia stato aumentato e secondo che la struttura di gestione sia stata sensibilmente migliorata grazie agli accordi presi all'interno della Commissione europea.
<P>
Signor Presidente, un altro presupposto importante per la collaborazione e il trasferimento delle conoscenze è la mobilità dei ricercatori.
Tengo ad attirare la vostra attenzione anche su questo punto.
Molti dei nostri elementi migliori - lo sento dire dappertutto nel mondo della ricerca - a volte si recano per qualche tempo in America per familiarizzarsi con i nuovi sviluppi.
Ma in Europa mancano i giusti presupposti per il ritorno di questi ricercatori, cosicché a volte preferiscono restare in America.
In tal modo noi perdiamo i nostri cervelli, che invece ci servono per trasformare l'Europa nell'economia basata sul sapere più dinamica e competitiva del mondo.
<P>
Il mio ultimo punto, Signor Presidente, riguarda le questioni etiche, di cui si è fatto un gran parlare negli ultimi mesi.
Mi preme parlare dell'atteggiamento di taluni colleghi, che tentano di bloccare sul nascere le innovazioni nel campo della ricerca biomedica.
Anche il gruppo liberale è ben consapevole dei dilemmi etici posti dal rapido sviluppo delle possibilità tecnologiche.
Occorre assumere un'impostazione sfumata e ben ponderata.
Ma come possiamo diventare quella economia competitiva se ci opponiamo a tutte - lo sottolineo, a tutte - le novità con la scusa degli standard morali e se addirittura tentiamo di imporre le nostre opinioni agli altri Stati membri?
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, vi posso dire che il gruppo liberale è lieto dell'attuale formulazione contenuta nella posizione comune relativamente alle questioni etiche.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo mi preme ringraziare il nostro relatore, onorevole Caudron, nonché i relatori ombra.
L'onorevole Caudron ha svolto un eccellente lavoro di ascolto e per noi è stato un piacere collaborare con lui alla realizzazione di questo sesto programma quadro.
<P>
Per quanto riguarda il Consiglio, debbo ringraziare anche la Presidenza belga, nella persona del Ministro de Donnea, per l'impegno a favore delle proposte che specialmente questo Parlamento auspicava, nonché l'attuale Presidenza spagnola.
Comunque il vero artefice del sesto programma quadro è proprio il Commissario Busquin.
Mi preme rendergli omaggio e ringraziarlo perché ha sempre ascoltato le nostre proposte; le ha ascoltate con competenza e con umanesimo.
Mi preme ringraziarlo sinceramente per il suo contributo a questo sesto programma quadro che è il programma dello spazio europeo della ricerca - è una sua idea - e dei nuovi strumenti: reti integrate, reti d'eccellenza, programmi integrati e 'scala d'eccellenza?.
<P>
Naturalmente, affronteremo i vari temi.
C'è il caso difficile dell'etica, che non voglio eludere perché ci preoccupa.
In seno ai Verdi sembra che si stia delineando una maggioranza per non adottare emendamenti sull'etica.
Ci sentiamo coinvolti da questa grave questione e dobbiamo renderci conto che il pubblico e gli scienziati europei ci guardano mentre prendiamo decisioni in questo campo.
Riconosco che la questione dell'impiego di embrioni per la ricerca è una questione assai personale, che vi sono oppositori e sostenitori di questo utilizzo in tutti i gruppi politici e non tradirò nessun segreto dicendovi che anche in seno al nostro gruppo esistono opinioni divergenti.
Tuttavia, dobbiamo ricordarci che, nella sua prima lettura, il Parlamento, ha approvato un emendamento volto a limitare le attività di ricerca in questo campo estremamente delicato.
Attualmente, sembra probabile che il Parlamento accetti la proposta del Consiglio di non trattare l'etica in dettaglio nel programma quadro e se accettiamo questa proposta del Consiglio riconosciamo, di fatto, che tali questioni etiche debbono essere decise dagli esperti, dagli scienziati, dalla Commissione ma non da noi politici.
Forse vi sono buone ragioni per accettare il compromesso ed ognuno di noi deve decidere se sia meglio evitare la conciliazione o trovare una soluzione soddisfacente a questi problemi etici.
Per il momento, posso dirvi unicamente che quando ci incontreremo con i membri dei nostri gruppi per discutere la questione etica, non dovremo dimenticare che agli occhi dell'opinione pubblica, si tratta di questioni politiche di cui noi politici, uomini e donne, siamo responsabili: si tratta di una responsabilità che non possiamo delegare.
<P>
Abbiamo altre ragioni per essere soddisfatti di questo programma quadro: il tema dello sviluppo sostenibile è stato introdotto per la prima volta con un bilancio molto importante, superiore a 2,2 miliardi di euro; la ricerca sull'energia, nell'ambito delle energie rinnovabili, raggiunge il livello della ricerca sull'energia nucleare; anche i trasporti sostenibili e le ricerche sugli ecosistemi urbani e rurali, in particolare con una nozione ecologica, sono temi accettati.
D'altro canto ci rallegriamo degli stanziamenti che sono stati aggiunti per le relazioni internazionali segnatamente per quanto riguarda il tema scienza e società.
<P>
Non ci resta che migliorare al massimo il sesto programma quadro in occasione dei programmi molto specifici che verranno sviluppati, come la Commissione ha promesso e sui quali faremo rapporto ben presto.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero anzitutto ringraziare il relatore Caudron per il suo enorme impegno.
Desidero inoltre ringraziare il Commissario Busquin, il Presidente in carica del Consiglio Marimón, nonché ciascuno dei relatori ombra dei gruppi politici, il presidente della commissione per l'industria Westendorp e tutto il personale di segreteria intervenuto nel processo per l'ottima cooperazione instaurata sin dall'inizio.
<P>
Esaminando il risultato al quale si giunge, devo dire che è nettamente migliore rispetto al testo iniziale e, per questa ragione, il nostro gruppo lo appoggerà.
Vi sono però alcuni punti sui quali vorrei soffermarmi, sia per quanto riguarda la procedura di attuazione del programma quadro, sia per quanto concerne i programmi successivi.
Se il programma quadro individua correttamente una serie di aspetti di punta per la ricerca oggi, esso impartisce però un orientamento a mio avviso troppo restrittivo, con pochissimi spazi che consentano a tutti i settori di ricerca degni di aiuti di poter beneficiare dei finanziamenti.
Poiché oggettivamente il programma quadro indica agli Stati membri la via da seguire nella ricerca, temo l'eventualità di un orientamento troppo unilaterale in genere.
<P>
Il secondo elemento che ci sta a cuore è appurare chi potrà beneficiare, in ultima analisi, dei finanziamenti e temo che buona parte di questi andrà all'industria, mentre una piccola parte verrà destinata a università, centri di ricerca e piccole équipes scientifiche, senza tener conto dalla qualità del lavoro che svolgono.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in tutti gli Stati membri dell'Unione vi è un enorme potenziale di ricerca.
Se riusciremo a valorizzarlo, a finanziarne le attività, ad applicarne i risultati, avremo reso un ottimo servizio alle future generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN).-">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, naturalmente il nostro gruppo appoggia in linea di massima il sesto programma quadro e l'obiettivo che qui si realizza, vale a dire mezzi finanziari più cospicui per la politica europea della ricerca.
Siamo consapevoli dell'enorme rilevanza di questo programma per la ricerca scientifica dell'Unione e del fatto che si tratta di un passo decisivo verso la creazione di uno spazio europeo di ricerca.
<P>
Tuttavia, la ragione del mio intervento - di un solo minuto - è, ancora una volta, di richiamare l'attenzione sulle questioni etiche che non possono assolutamente essere trascurate.
Il nostro gruppo è del parere che la redazione dell'articolo 3 non sia soddisfacente.
Pertanto, manteniamo il nostro emendamento n. 89 che, a nostro avviso, prospetta una soluzione corretta: il principio dell'unanimità legislativa.
Questa materia etica è di estrema delicatezza e dobbiamo affidarci alle decisioni che, al più alto livello, vengono prese dai vari Stati membri sulla questione.
Pensiamo quindi che i fondi europei della ricerca debbano poter essere utilizzati per gli obiettivi e conformemente alle tecniche e ai mezzi che in nessun Stato membro sono considerati illegali.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI).">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'esito della procedura legislativa giunta ora a termine relativamente alla relazione Caudron e al sesto programma quadro di ricerca presenta a mio avviso luci e ombre.
Tutta una serie di proposte avanzate dal Parlamento europeo sono state accolte nella posizione comune, nella proposta della Commissione e quindi abbiamo ottenuto qualche risultato.
A mio parere fra gli aspetti particolarmente positivi va citato il fatto che le malattie dei bambini e il relativo trattamento siano entrate a far parte della politica di ricerca europea.
Purtroppo inizialmente la proposta ha suscitato resistenze che tuttavia si è riusciti in seguito a superare.
<P>
Di particolare importanza mi pare anche il fatto che nella priorità 1 rientrino non soltanto le biotecnologie - con tutte le opportunità che esse ci offrono - ma anche la ricerca medica in generale.
Vorrei ringraziare tutti coloro che hanno contribuito a questi miglioramenti: la Commissione, il Commissario Busquin, il relatore, l'onorevole Caudron, i relatori ombra, in particolare l'onorevole van Velzen, e la Presidenza spagnola.
Il compromesso raggiunto presenta tuttavia secondo me anche un limite alquanto grave e rilevante: non sono state stabilite norme chiare per l'operato in settori di ricerca estremamente delicati dal punto di vista etico.
<P>
Naturalmente anche il Parlamento europeo ha le proprie difficoltà in questo ambito ma in prima lettura abbiamo approvato un emendamento che, per lo meno, potesse fungere da criterio orientativo per l'Europa.
Benché non lo condivida al cento percento si tratta comunque di un compromesso che si è concretizzato in tale ambito.
Purtroppo il Consiglio si è sottratto alle proprie responsabilità e non ha definito regole chiare in materia.
<P>
Ciò determina ora una situazione difficile per tutte le parti in causa, una situazione di incertezza del diritto.
Il testo pone alla Commissione un compito tutt'altro che facile, in quanto non contiene alcun mandato, per esempio a sostegno della ricerca con embrioni umani senza tuttavia neppure escludere chiaramente tale possibilità.
Tutto ciò darà adito a controversie. Anche per questa ragione dovremo proseguire gli sforzi in vista di un compromesso.
Sono disposto, anche in contrasto con le mie convinzioni personali, che sono alquanto restrittive, a collaborare per raggiungere un compromesso.
Finché non avremo un tale compromesso, però, non potremo neppure procedere a un finanziamento comune.
La sussidiarietà non può significare che, pur non avendo regole comuni - ciascuno fa ciò che vuole -, però paghiamo tutti insieme.
Pertanto in questo ambito dovranno ancora essere presentati e votati degli emendamenti.
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, ci sono momenti in cui ci si sente particolarmente felici di appartenere a un'Istituzione e questo è uno di quelli.
Le tre Istituzioni hanno funzionato bene, proprio come i cittadini europei sperano funzionino le istituzioni legittimamente create.
Lo hanno fatto con efficienza e rapidità, grazie al Commissario Busquin e anche alla Presidenza belga, giunta a un difficile accordo sul pacchetto finanziario che, come tutti ricorderanno, cinque anni fa era stato il pomo della discordia causando un ritardo nell'adozione del Quinto programma quadro, cosa che non si ripeterà.
<P>
Grazie anche alla Presidenza spagnola, che ha colto specialmente la sensibilità del Parlamento europeo e grazie soprattutto a tutti i relatori, sia al relatore principale onorevole Caudron che ai relatori ombra, intervenuti con professionalità nell'intento di servire l'Europa.
Pertanto questo è uno dei momenti in cui ci si può sentire veramente felici e lieti di rappresentare questa Istituzione.
<P>
I lavori non sono ancora stati ultimati, indubbiamente vi sono alcune incognite, fra cui quella relativa all'etica.
Noi siamo molto rispettosi di tutti coloro che hanno una sensibilità diversa dalla nostra.
Però vorrei anticipare che vi renderete conto come, con la proposta di posizione comune del Consiglio e con la dichiarazione della Commissione in tutti i programmi specifici, si verrà incontro a ogni vostra preoccupazione.
Soprattutto non bisogna permettere che il tema sia tale da non consentire l'adozione di un programma quadro nel quale la comunità scientifica europea ha riposto le proprie speranze.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Caudron e il Commissario Busquin per il duro lavoro in circostanze difficili.
In particolare esprimo il mio apprezzamento per la sostenibilità e le energie rinnovabili nel programma.
<P>
In merito ai dilemmi etici nella bioteconologia dobbiamo considerare con estrema serietà tali dilemmi e gli sforzi di rispondere alle preoccupazioni etiche relative al finanziamento europeo della ricerca.
In particolare: la brevettabilità del genoma umano; la clonazione umana nelle sue varie forme; la manipolazione e la modifica della linea germinale umana - una preoccupazione particolare - e la creazione e l'utilizzo degli embrioni umani nella ricerca.
I nostri cittadini sono molto preoccupati e le nostre politiche e il nostro finanziamento dovrebbero corrispondere alle loro preoccupazioni.
<P>
Nutro qualche preoccupazione anche riguardo al benessere degli animali, in particolare in termini di sviluppo di metodi di validazione alternativa per i test sugli animali e di accelerazione della sostituzione di test di tossicità sugli animali per i prodotti chimici.
<P>
In merito ai fondi destinati alla salute, ho apprezzato le modifiche apportate e desidero ringraziare l'onorevole Caudron perché la ricerca sul genoma umano non può essere l'unica area della ricerca sulla salute finanziata dall'UE.
Stava per essere così e mi rallegro per i finanziamenti a favore della salute e della medicina complementare.
<P>
Infine so che il programma Euratom non rientra nel programma facente capo alla Comunità europea ma apprezzerei se il Commissario potesse garantire che la Commissione rifletterà sulle preoccupazioni del Parlamento europeo riguardo a tali attività, e in particolare sui nostri emendamenti al programma Euratom.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI). -">
Signor Presidente, Commissario Busquin, onorevoli colleghi, in nome dei radicali italiani, vorrei rendere omaggio al relatore, onorevole Caudron, per avere portato a buon fine questa seconda lettura di un tema assai difficile: il presidente Westendorp ha giustamente dichiarato che possiamo essere fieri che ci venga presentato nella stessa veste in cui era stato approvato in sede di commissione competente.
<P>
Dopo che una commissione temporanea d'inchiesta, che aveva tentato di spianare il terreno senza riuscirvi, ha fatto cilecca, l'attuale posizione del Parlamento sulla relazione Caudron è, ovviamente, un compromesso ma a mio avviso è molto importante per i nostri paesi, per la ricerca, per il futuro di milioni di persone che oggi vedono nella ricerca sulle cellule staminali una possibilità di vita reale e non di vita immaginaria, di cui si è parlato molto in questi ultimi anni e in questi ultimi mesi in seno a questo Parlamento.
Questo compromesso, che prevede in particolare che con il programma quadro si possano finanziare ricerche sugli embrioni 'eccedenti? fino a 14 giorni, per potervi trovare le cellule staminali suscettibili di curare malattie oggi incurabili, costituisce un passo fondamentale rispetto al quale non possiamo fare marcia indietro.
Lancio un appello alla Commissione perché si prodighi al massimo affinché il compromesso, che beninteso esclude qualsiasi manipolazione volta alla clonazione umana a fini di riproduzione, pur essendo finalmente un notevole passo avanti della ricerca, rappresenti una luce di speranza per milioni di cittadini europei.
Non dobbiamo deluderli.
Dobbiamo approvare la relazione dell'onorevole Caudron tale e quale.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Signor Presidente, in qualità di autore della relazione dell'anno scorso sul futuro delle industrie biotecnologiche, non posso che accogliere con grande piacere l'elevata priorità riconosciuta alle scienze della vita nel sesto programma quadro di ricerca e fortemente sostenuta nell'eccellente relazione dell'onorevole Caudron.
<P>
Per quanto riguarda il settore della salute vi sono grosse prospettive di cure innovative per alcune delle malattie più temute dall'umanità: tumori, cardiopatie, diabete e fibrosi cistica, tutte le malattie neurologiche, quali Alzheimer, Parkinson, demenza, sclerosi laterale amiotrofica, lesioni spinali e del cervello.
L'intervento genetico potrebbe eliminare disastri ereditari come l'emofilia e la Corea di Huntington che colpiscono così tragicamente alcune famiglie.
<P>
Nel settore dell'agricoltura il potenziale non è meno allettante nonostante la campagna di opposizione da parte di interessi costituiti vergognosi.
Centinaia di migliaia di persone sono morte e continuano a morire a causa del fumo e degli incidenti stradali ma nessuno è mai morto a causa di prodotti agricoli o alimenti geneticamente modificati.
<P>
Un simile potenziale positivo è possibile e si tradurrebbe in un ridotto utilizzo di erbicidi e pesticidi, un minor consumo energetico, minore rilascio di CO2 , una maggiore qualità e rese più elevate.
Senza considerare poi il potenziale per i paesi in via di sviluppo rispetto al problema della fame, dell'attività agricola in terreni salini e aridi, delle carenze vitaminiche, prevenendo così milioni di casi di malattia.
<P>
Mi appello alla Commissione e ai governi degli Stati membri perché si facciano forza e si battano con determinazione per quello che notoriamente è un bene per l'umanità.
La nostra comunità scientifica, i nostri ricercatori - non di meno nel mio collegio in Scozia che è leader in questi settori vitali - meritano il nostro convinto sostegno, che possiamo esprimere non soltanto approvando a larga maggioranza la relazione dell'onorevole Caudron, ma appoggiando la procedura semplificata e giuridicamente certa per l'autorizzazione dei prodotti biofarmaceutici, dei prodotti e alimenti geneticamente modificati a fini sperimentali e commerciali e per la tutela della proprietà intellettuale con un brevetto comunitario economico ed efficace.
<P>
L'approvazione del sesto programma quadro di ricerca è soltanto l'inizio.
Dobbiamo seguire i passi pratici che realizzeranno pienamente il potenziale della biotecnologia.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE).">
Signor Presidente, è stata compiuta una grande opera e vorrei ringraziare davvero di cuore l'onorevole Caudron, ma anche il Commissario Busquin, che in questo programma si è distinto in particolare per il contributo di nuove idee.
Gli auguro di ottenere grande successo nell'esecuzione di questo programma.
Non sarà semplice, non soltanto con i 15 Stati membri ma anche con gli altri Stati che partecipano al programma, gestire e attuare un programma di così grandi dimensioni.
In ogni caso faccio i miei migliori auguri per questa impresa!
<P>
Sono molto soddisfatto che siano state riprese due tematiche sulle quali ho ripetutamente richiamato l'attenzione. Si tratta, in primo luogo del tema dei lavori di ricerca per il miglioramento dello sminamento delle mine antiuomo.
Alla Commissione chiedo che questi lavori vengano riuniti il più possibile sotto un unico tetto.
Il secondo tema è quello del disarmo, di un contributo allo smantellamento delle armi ABC, un contributo tecnico alla distruzione di queste armi.
Leggendo i quotidiani di oggi apprendiamo che le ex superpotenze vogliono liquidare l'eredità della guerra fredda, ossia che intendono davvero procedere a un disarmo su vasta scala.
L'Unione europea potrebbe svolgere un nobile compito contribuendo a tale processo.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti etici, abbiamo raggiunto un compromesso.
La Commissione ha rilasciato una dichiarazione che sostanzialmente coincide con quanto il Parlamento europeo ha deciso in prima lettura.
A tale proposito la mia richiesta sarebbe quella di portare avanti il discorso sulle finalità della scienza, anche sull'etica in Europa.
Il vero problema non è costituito dal Consiglio, dal Parlamento o dalla Commissione, bensì dalle diverse opinioni pubbliche.
Sarebbe importante contribuire in tal senso, avviare un dibattito pubblico il più possibile ampio sullo scopo, il contenuto, la finalità della scienza e tecnologia in Europa e questo aspetto dovrebbe assumere un'importanza cruciale nel corso del sesto programma quadro.
A tale proposito vorrei assicurarvi che il Parlamento europeo è interessato a tutto ciò.
Essendo stato personalmente cofondatore della STOA, so che cosa significhi l'importante compito della valutazione delle tecnologie e mi auguro che collaboreremo proficuamente con la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Fiori (PPE-DE).">
Signor Presidente, non posso che complimentarmi col relatore Caudron e dispiacermi se questa sarà l'ultima delle grandi relazioni che egli ha svolto al Parlamento europeo.
Il lavoro della sua relazione è stato in effetti notevole e apre grandi speranze in tanti campi della ricerca.
<P>
Io continuo ad avere una determinata posizione sui temi della bioetica, sui quali posso dire - a lei, signor Commissario, e ai miei colleghi - che ho solo dubbi.
Da due anni sto lavorando su questi temi, e ho solo dubbi e una sola certezza, rappresentata dal valore inviolabile della dignità umana.
<P>
Probabilmente io credo nelle istituzioni che tracciano le linee del futuro, e il Parlamento europeo sicuramente è un punto di riferimento, non solo per l'Europa.
Dobbiamo renderci conto che sta accadendo qualcosa di impensato, che cambia radicalmente le regole del gioco.
Valutiamo allora cosa sta producendo l'innovazione che procede a ritmo sempre più incalzante, pensiamo a come si stanno evolvendo le biotecnologie e a come potrebbero intervenire sulla natura stessa della nostra specie.
<P>
La biochimica è solo all'inizio; in un futuro sempre più prossimo ci troveremo a dover prendere posizioni sulla possibilità di un genitore di alterare il DNA dei propri embrioni, fornendo ai propri discendenti geni sempre più soddisfacenti.
Ci troveremo di fronte alla selezione - al fine di un miglioramento genetico - di decine di embrioni prodotti allo scopo.
Le tecniche di clonazione presto consentiranno agli individui di replicare se stessi creando gemelli genetici identici, capaci di autoreplicarsi, dando specie e origine ad una sorta di immortalità genetica.
<P>
La lotta contro la morte, il dolore e la sofferenza è insita in ognuno di noi, e la scienza interpreta perfettamente questo istinto.
La prospettiva all'apparenza è allettante, ma abbiamo veramente capito quali cambiamenti radicali dovrà subire il nostro modo di essere?
E' poi tanto lontano uno scenario dove le tecniche di miglioramento genetico potrebbero essere utilizzate dai ceti dominanti per perpetuare la propria superiorità genetica nei confronti delle classi sociali più deboli?
<P>
Ho seguito con attenzione il lungo e travagliato processo decisionale sul sesto programma quadro; ho assistito a una sorta di rassegnazione degli Stati membri per non essere in grado di trovare un accordo sull'etica.
Io ho mantenuto il mio emendamento consapevole degli ostacoli e delle difficoltà dei miei stessi colleghi, per dare un messaggio chiaro e coerente.
Quando vedo fiorire su Internet società pronte a vendere a caro prezzo un clone di noi stessi, prendo atto che al peggio non c'è mai fine, ma trovo anche un forte stimolo a perseverare nella battaglia da cui molti, comprensibilmente delusi, si sono già ritirati.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi unisco a tutti i ringraziamenti rivolti al relatore e al Commissario europeo, Philippe Busquin.
L'efficienza di entrambi ci ha consentito di giungere oggi a questa tappa decisiva che conferma la possibilità di relazioni democratiche fra Parlamento europeo e Commissione e che, spero, darà un chiaro segnale alla comunità scientifica sulle responsabilità che il Parlamento europeo è capace di assumere.
<P>
Ci capita regolarmente in quest'Aula di approvare atti fondamentali per la costruzione europea.
Questo sesto programma quadro per azioni di ricerca e di sviluppo tecnologico costituirà una delle fondamenta di questo edificio.
Infatti, che sarebbe mai una società in cui la scienza non occupasse il suo giusto spazio, che sarebbe un territorio in cui i livelli di conoscenza e di ricerca segnassero il passo?
Queste prospettive di arretratezza, di oscurantismo sono quelle che noi respingiamo quando affermiamo la volontà europea di creare uno spazio di ricerca e d'innovazione.
<P>
Tuttavia, a prescindere dalle considerazioni filosofiche, il sesto programma quadro sottolinea anche l'impegno chiaro e risoluto dell'Europa di essere all'avanguardia delle tecnologie, di essere innovatrice, competitiva, dinamica, di costruire il nostro futuro.
La prova è costituita dai numerosi aspetti specifici che contiene: la ricerca umana, la ricerca sulla società, i principi d'integrazione dell'ambiente, dello sviluppo sostenibile, la nuova mobilità, le pari opportunità, il ruolo delle università, dell'insegnamento e l'apertura al mondo.
<P>
Eccellente anche il coordinamento sotto le due Presidenze, belga e spagnola, fra le varie componenti dell'Unione europea.
<P>
E' altresì opportuno prendere atto della comunicazione permanente con la comunità scientifica, le prospettive atte a creare una rete e il contatto che il Parlamento europeo e la Commissione hanno sviluppato per non perdere di vista le reali esigenze, le reali richieste della popolazione.
<P>
Un'Europa della ricerca al servizio della sua popolazione, dei suoi ricercatori, questa è l'Europa che vogliamo costruire, giorno dopo giorno, in contatto con la realtà.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE). -">
Signor Presidente, ringrazio il collega, onorevole Caudron, dell'eccellente relazione, elaborata in condizioni alquanto difficili, dato che il programma è stato ripetutamente rinviato dalle Istituzioni.
<P>
L'etica della ricerca è questione importante e controversa e tutti i pareri vanno ascoltati.
Ora è il momento di adottare una decisione sul sesto programma quadro, su un grande quadro per il finanziamento e sui quadri con cui finanziare progetti di ricerca sopranazionali e multinazionali.
E' certo necessario investire nella ricerca europea, ma gli Stati membri possono continuare a decidere che tipo di etica finanziare con il proprio bilancio.
<P>
L'elaborazione del sesto programma quadro è un palese esempio di quell'inefficacia e di quella burocrazia di cui i programmi quadro vengono tacciati anno dopo anno.
La partecipazione ai progetti, la preparazione e l'elaborazione di relazioni possono richiedere diversi anni di lavoro, ma con la ricerca vera e propria tutta questa burocrazia non ha niente a che fare.
Il programma deve avere una struttura per quanto possibile leggera, affinché le energie migliori siano impiegate nella ricerca e i risultati siano rapidamente messi al servizio della vita economica, a vantaggio della competitività dell'Europa e conformemente alle conclusioni adottate a Lisbona.
Il divario con gli Stati Uniti aumenta in continuazione.
<P>
Nel programma non rientrano questioni controverse, come ad esempio l'utilizzo della canapa indiana per fini medici.
Il sesto programma quadro deve puntare e concentrarsi sullo sviluppo della ricerca, nei campi che consentono di ottenere un effettivo valore aggiunto europeo.
A prescindere da qualsiasi decisione e da qualsiasi conseguenza, è importante che ora adottiamo le decisioni relative al sesto programma quadro, in modo che possa essere varato senza ritardi.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nella procedura d'adozione del programma quadro in virtù della procedura di codecisione, la seconda lettura da parte del Parlamento europeo rappresenta una tappa determinante.
Desidero rimarcare che nel corso di tale procedura la cooperazione fra le tre Istituzioni è stata particolarmente fruttuosa.
Ringrazio il Parlamento e il Consiglio per il loro impegno.
In particolare, intendo ringraziare vivamente non soltanto il relatore, onorevole Caudron, ma anche i relatori ombra, onorevoli van Velzen, Plooij-van Gorsel, Piétrasanta e Alyssandrakis nonché il presidente della commissione ITRE, onorevole Westendorp e tutti i membri di questa commissione e i collaboratori che vi hanno contribuito.
Desidero altresì rendere omaggio alla Presidenza spagnola e al Ministro Marimón per il modo assai efficace in cui hanno gestito l'evolversi di questa importante e delicata fase del processo d'adozione.
Inoltre, vorrei ricordare l'importanza della rapida adozione del programma quadro e il suo avvio nel gennaio del 2003 per i ricercatori e la comunità scientifica europea.
A nome della Commissione, sono in grado di dichiarare il mio accordo con tutti gli emendamenti di compromesso proposti dalla commissione ITRE.
Il relatore onorevole Gérard Caudron vi ha indicato i punti principali sui quali sono stati proposti emendamenti di compromesso dalla commissione ITRE e il modo in cui il Consiglio ha manifestato la sua intenzione di tenerne conto dopo tutta una serie di riunioni del trilogo informale.
<P>
Mi limiterò ad aggiungere alcune osservazioni su ciascuno di quei punti, dandovi, ove necessario, gli elementi informativi di cui ancora non disponete.
<P>
Il primo aspetto anzitutto, gli emendamenti tecnici votati in blocco dalla commissione ITRE il 23 aprile, destinati a essere inseriti nei programmi specifici.
La Commissione s'impegna ad inserirli nei singoli programmi tramite la trascrizione della seguente dichiarazione sul processo verbale del Consiglio: 'La Commissione ritiene che gli emendamenti votati in blocco in sede di commissione ITRE il 23 aprile 2002, riguardanti la seconda lettura del sesto programma quadro, sono ampiamente accettabili e che, fatte salve le necessarie modifiche di natura stilistica, possono essere inclusi nelle decisioni dei programmi specifici che attuano il sesto programma quadro e, qualora necessario, nelle regole di partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università al programma quadro?.
Il Consiglio ha l'intenzione di rilasciare una dichiarazione dello stesso tenore.
<P>
In secondo luogo, la questione degli strumenti di attuazione e la partecipazione delle PMI.
Le tre Istituzioni hanno concordato una formula che evidenzia la necessità di garantire una transizione armoniosa fra il programma quadro attuale e quello nuovo, in conformità con le preoccupazioni del Parlamento.
D'altro canto, è chiaramente indicato che saranno prese misure speciali per stimolare e agevolare la partecipazione delle piccole e medie imprese e degli enti di ricerca dei paesi candidati alle azioni condotte nei settori tematici prioritari.
<P>
Per quanto riguarda la salute, conformemente agli auspici del Parlamento, gli aspetti della ricerca sulla salute sono stati rafforzati e nel contempo meglio identificati, segnatamente per quanto concerne la dimensione europea delle ricerche e i trasferimenti dei risultati delle stesse sui pazienti.
In particolare questo riguarda la ricerca sul cancro che, come è stato indicato, attualmente è oggetto di un'azione specifica dotata di cospicui fondi.
<P>
Un altro punto sono le reti elettroniche per la ricerca.
Il Parlamento aveva manifestato la sua preoccupazione perché le attività svolte su questo tema, nell'ambito delle attività di sostegno infrastrutturale, fossero realizzate in modo coerente con quelle effettuate nel relativo campo tematico prioritario.
Per dissipare ogni ambiguità su questo punto, è stato deciso, nel corso del trilogo, che la Commissione avrebbe fatto iscrivere nel processo verbale del Consiglio la seguente dichiarazione: 'La Commissione dichiara che le risorse stanziate per le attività in materia di reti elettroniche ad alta velocità, in particolare GEANT e GRID, che rappresentano un totale di 300 milioni di euro, 100 milioni di euro per la priorità tematica 2 - tecnologie della società dell'informazione - e 200 milioni di euro per la parte infrastrutture di ricerca, saranno gestite in modo integrato?.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio il senso di responsabilità delle tre Istituzioni nel trattare questo fascicolo si evince anche dal rapido accordo conseguito sull'importo globale.
Tuttavia, la ripartizione del bilancio è stata modificata in modo significativo nella direzione propugnata dal Parlamento.
A mio avviso, gli aumenti dei fondi per la ricerca in materia di salute e per gli aspetti specifici di cooperazione internazionale, nonché il tema scienza e società, riflettono in modo corretto l'importanza che la vostra Istituzione attribuisce a tali aspetti.
<P>
Rispetto alla cooperazione internazionale, come auspica il Parlamento, è stato posto particolare accento sulle misure specifiche di sostegno alla cooperazione internazionale con i paesi in via di sviluppo, i paesi mediterranei, la Russia e i nuovi Stati indipendenti.
Inoltre, sono stati chiariti i vari modi per sostenere la cooperazione internazionale nel programma quadro.
<P>
Infine, l'etica, questione quanto mai delicata!
Vi è noto che è stato assai difficile trovare su questo punto una soluzione che consentisse di conciliare i desiderata e nel contempo le limitazioni delle tre Istituzioni.
Vi ricordo che il mio obiettivo non è certo di prevedere un'armonizzazione a livello europeo delle regole in materia di etica.
La Commissione aspira unicamente a far progredire la ricerca europea, nel rispetto delle prerogative di ciascun Stato membro e del rispettivo parlamento: non vi è nulla di strano in questo, considerato che si tratta di un campo assai caratterizzato dalla diversità culturale e filosofica e in cui la linea di condotta è sempre stata, e sempre sarà, il rispetto delle opinioni, dei valori e delle sensibilità, nei limiti dei principi universalmente riconosciuti.
<P>
Tuttavia, è necessario precisare le condizioni alle quali, nell'ambito particolare dei programmi comunitari, potrebbero essere effettuate le ricerche condotte nei settori della scienza e della tecnologia dell'essere vivente.
A tal fine, e la reputo una tappa importante, la Commissione ha fatto trascrivere nel processo verbale del Consiglio la seguente dichiarazione: 'Conformemente al parere del Parlamento europeo sulla proposta relativa al sesto programma quadro e tenuto conto del parere del Gruppo europeo sull'etica nella scienza e nelle nuove tecnologie, la Commissione ritiene che non debba essere finanziata la ricerca, a titolo del programma quadro, nei seguenti settori: attività di ricerca volte alla clonazione umana a fini riproduttivi, attività di ricerca volte a modificare il patrimonio genetico di esseri umani che potrebbero rendere tali modifiche ereditarie, attività di ricerca destinate a creare embrioni umani unicamente a fini di ricerca o per fornire cellule staminali, segnatamente tramite il trasferimento di nuclei di cellule somatiche?.
A ciò si aggiunge, beninteso, la questione degli esperimenti sugli animali che debbono essere rimpiazzati con metodi di sostituzione ogniqualvolta sia possibile, senza contare che le sofferenze degli animali debbono essere evitate o limitate al massimo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, in un breve lasso di tempo, grazie a una collaborazione esemplare - e ringrazio ancora di tutto cuore tutti quelli e quelle che vi hanno contribuito - abbiamo percorso molta strada.
Tuttavia, anche con il voto di conferma in seduta plenaria, come spero, anche dopo aver conseguito il consenso, non siamo giunti alla fine del nostro cammino.
La decisione sul programma quadro costituisce soltanto la prima parte di un dispositivo che contempla anche le regole di partecipazione, anch'esse adottate ai sensi della procedura di codecisione e i programmi specifici.
Per giungere, secondo gli scopi prefissati, all'adozione del programma quadro e dei suoi strumenti di attuazione da parte del Parlamento europeo e del Consiglio nel mese di giugno, le tre Istituzioni debbono continuare il lavoro di stretta concertazione che portano avanti dall'inizio della procedura.
Sulle regole di partecipazione è stato possibile avviare un'intensa e fruttuosa collaborazione con la relatrice, onorevole Quisthoudt-Rowohl, nonché con i relatori per i programmi specifici, onorevoli van Velzen, Alyssandrakis, Piétrasanta e Schwaiger e Zorba.
L'impegno profuso finora non deve disperdersi.
La Commissione ha l'intenzione di continuare a fare tutto il possibile per favorire il dialogo interistituzionale.
<P>
Per la prima volta nella storia della ricerca comunitaria, siamo in grado di adottare il programma quadro non all'ultimo momento ma in tempo utile per essere avviato e attuato nelle migliori condizioni.
Cogliamo questa possibilità e dotiamoci dei mezzi per sfruttare questa possibilità fino in fondo.
I ricercatori e i cittadini europei ce ne saranno grati.
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Marimón Suñol">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, questa settimana siamo giunti a un punto culminante nel processo di discussione, iniziato sotto la Presidenza svedese, proseguito sotto la Presidenza belga e che abbiamo ripreso durante la Presidenza spagnola, volto a far approvare il sesto programma quadro.
In questo processo il Parlamento ha svolto un ruolo molto attivo attraverso la relazione Caudron, già nella prima lettura del programma quadro, dalla quale abbiamo ripreso molti aspetti nella nostra posizione comune.
E li abbiamo ripresi proprio perché gli argomenti, le preoccupazioni emerse in seno al Parlamento erano argomenti e preoccupazioni già emersi al Consiglio e anche in altri fori di discussione.
<P>
Ovviamente mi associo al ringraziamento rivolto dal presidente della commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia al relatore Caudron e ai relatori ombra van Velzen, Piétrasanta, Plooij-van Gorsel per l'opera di collaborazione veramente ottima che ha il merito di essere entrata nel merito del programma.
<P>
Sono convinto che il programma che uscirà da questo processo - e confido senz'altro che domani si stabilisca il programma definitivo - sia un programma sostanzialmente migliore del primo presentatoci e che sia pertanto una sfida di maturità e collaborazione fra le varie Istituzioni nella posizione comune della prima lettura ma ancora di più nello stimolante processo svoltosi durante la nostra Presidenza.
<P>
Credo che le posizioni del Parlamento e del Consiglio si siano molto avvicinate, nell'intento di soddisfare l'esigenza dei ricercatori e delle imprese di vedere varare questo grande strumento, realizzando così il mandato del Consiglio di Barcellona di compiere ogni sforzo possibile per approvare il Sesto programma quadro nella nostra Presidenza e, anche, come dicevo, trattandosi di preoccupazioni molto comuni.
<P>
Sono stati maggiormente sviluppati gli aspetti concreti di contenuto, come gli argomenti di ricerca nelle scienze della salute, la questione di una maggiore dotazione della rete GEANT, i temi della scienza e della società, della ricerca, del sostegno alle tematiche ambientali ecc.
Per questo motivo dico che, in termini di contenuto, ora offriamo un programma quadro definito molto meglio, che servirà quale elemento centrale di un'altra grande iniziativa che si spinge ben oltre il programma quadro, ossia lo sviluppo dello spazio europeo della ricerca e dell'innovazione.
<P>
Riprendendo il compromesso di Lisbona, al Consiglio di Barcellona è stato raggiunto un impegno molto ambizioso, cioè quello di far in modo che nel 2010 l'Europa stanzi il 3 percento del PIL per l'investimento nella ricerca e nello sviluppo, con una sostanziale partecipazione di due terzi del settore privato delle imprese e del settore privato nel suo insieme.
Ma non si tratta tanto di una cifra, quanto di riconoscere che l'Europa deve invertire la tendenza e compiere un salto qualitativo e quantitativo per raggiungere l'obiettivo di diventare una società altamente competitiva nella società della conoscenza.
Per questo il Sesto programma quadro è un elemento essenziale.
Ma con un valido sviluppo del sesto programma quadro svilupperemo anche altre iniziative, come per esempio un maggiore coordinamento dei programmi nazionali, compito che abbiamo favorito durante la nostra Presidenza.
<P>
Pertanto in questo processo in particolare ci sembra essenziale dare una risposta efficace alle aspettative della comunità scientifica e delle imprese riservando, come è stato detto, una partecipazione attiva alle piccole e medie imprese.
Ringrazio dunque ancora una volta per il lavoro svolto e sono certo che gli altri aspetti, come per esempio le norme di partecipazione ai programmi specifici, saranno concretati una volta definito il programma quadro.
<P>
Da parte nostra, il Consiglio ha pienamente appoggiato le iniziative della Presidenza - cosa della quale siamo molto soddisfatti - nelle discussioni che abbiamo sostenuto.
Nella fattispecie, il Consiglio prende atto dell'ottica della Commissione e appoggia la Presidenza nell'inserire tutti gli emendamenti presentati in blocco, nella misura del possibile, trovando la formula adatta nei programmi specifici.
<P>
Il Consiglio appoggia complessivamente l'intero proficuo processo di discussione che si è svolto.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la presentazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio generale per l'esercizio 2003.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il 30 aprile la Commissione ha adottato il progetto preliminare di bilancio per l'esercizio 2003.
Sono lieta di potervi illustrare oggi a grandi linee tale progetto preliminare di bilancio per l'esercizio 2003.
<P>
Innanzi tutto vorrei indicare le cifre fondamentali del bilancio 2003. Ieri sera, in sede di commissione per i bilanci, abbiamo già avuto occasione di parlarne brevemente.
<P>
Il progetto preliminare di bilancio ha un volume di 98,2 miliardi di euro. In confronto al bilancio corrente si registra un aumento del 2,7 percento.
Questo tasso d'incremento risulta inferiore rispetto ai tassi medi di incremento previsti per i bilanci pubblici degli Stati membri.
Mi preme soprattutto sottolineare che il progetto preliminare di bilancio resta di 4,7 miliardi di euro al di sotto dei limiti massimi fissati nella programmazione finanziaria dell'Agenda 2000.
Credo sia comunque positivo, nonostante le numerose nuove sfide che ci attendono, riuscire a redigere un progetto preliminare di bilancio in modo tale da lasciare ancora un ampio margine per eventuali imprevisti, consentendo così di potervi far fronte nel rispetto della programmazione finanziaria.
<P>
In termini di percentuale del reddito interno lordo, il bilancio rappresenta l'1,03 percento, ossia la quota pubblica europea per il prossimo anno si attesta all'1,03 percento, una percentuale alquanto modesta e inferiore rispetto agli anni precedenti.
Sottolineo questo aspetto in quanto dimostra che la disciplina di bilancio viene tenuta in seria considerazione anche a livello europeo.
Tengo a ribadirlo anche perché nel dibattito pubblico si dice spesso che determinati sviluppi potrebbero far saltare il bilancio.
Le cose non stanno così: anzi, anche questa volta il progetto preliminare di bilancio è inferiore ai limiti fissati quali massimali in sede di programmazione finanziaria.
<P>
Soprattutto va chiarito che cosa, con questa quota pubblica che supera appena l'uno percento, viene finanziato della prestazione economica dell'UE all'interno del bilancio europeo, in quali settori politici queste risorse vengono trasferite ai contribuenti.
<P>
In primo luogo affronteremo il tema dell'agricoltura, che continua a rappresentare il settore più importante.
Sommando tutte le spese a favore della politica agricola esse raggiungono complessivamente i 48,7 miliardi di euro previsti per questo settore.
<P>
Questa cifra comprende, per esempio, anche i sussidi destinati ai paesi candidati, nella fattispecie agli agricoltori nei paesi candidati, nonché il personale nella Direzione generale competente.
In altri termini: calcolando, di nuovo, in percentuale del reddito nazionale lordo dell'UE, i fondi del bilancio europeo che dovrebbero essere utilizzati per la spesa agricola raggiungono appena lo 0,5 percento del reddito nazionale lordo dell'UE.
<P>
Quanto sin qui esposto per il settore agricolo è in linea con la nuova impostazione della ripartizione del bilancio per settori politici.
In passato accadeva spesso che le cittadine e i cittadini avessero difficoltà a leggere il bilancio - ammesso che esso venisse divulgato - in quanto venivano indicate soltanto le linee di bilancio ma non le basi giuridiche, il contenuto politico, per così dire, di ciò che ci si proponeva di raggiungere con tali fondi.
E' quanto si è invece provveduto a fare con la nuova ripartizione del bilancio, nel quale è immediatamente chiaro quali importi devono essere utilizzati e per quali settori politici.
<P>
Tanto per citare ancora un paio di cifre, prima di passare a trattare altri argomenti: per la politica regionale sono previsti 21,8 miliardi di euro, per la politica comune della pesca 940 milioni di euro, per le relazioni esterne 3,2 miliardi di euro, per la politica di sviluppo 1,1 miliardi di euro, per l'occupazione e il settore sociale 9,8 miliardi di euro e per il sostegno alla sola società dell'informazione 1 miliardo di euro.
Una tale ripartizione è, in effetti, molto più eloquente rispetto a quella per rubriche della programmazione finanziaria.
Ciononostante non mancherò ora di prendere in esame anche le suddette rubriche.
<P>
Ho appena citato il settore agricolo. Nel settore agricolo, secondo la proposta della Commissione, vi è un margine di 2,3 miliardi di euro e ciò significa che il progetto preliminare della Commissione resta di 2,3 miliardi al di sotto del massimale previsto nella programmazione finanziaria per il settore agricolo.
Questo risultato positivo si deve all'effetto concomitante di più fattori: innanzi tutto alla previsione di un andamento relativamente favorevole dei mercati nel settore agricolo e, in secondo luogo, alla situazione di giacenze relativamente basse e alla parità euro-dollaro di 1 euro = 0,88 dollari.
A tale proposito devo tuttavia fa rilevare che non si tratta di una previsione della Commissione del futuro andamento della parità euro-dollaro, ma che in base alle norme vigenti per la stesura del progetto preliminare di bilancio dobbiamo basarci sulla media dei mesi precedenti.
Faccio presente comunque che anche nel caso in cui la parità euro-dollaro dovesse subire delle variazioni o, in altri termini, se le spese nel settore agricolo dovessero aumentare, ciò non porrà alcun pericolo per il bilancio in quanto potremo far fronte a tali eventualità ricorrendo all'ampio margine che rimane.
<P>
In giugno la Commissione presenterà la cosiddetta mid-term review nel settore agricolo.
Il mio collega, Commissario Fischler, traccerà allora una panoramica di quello che potrà essere l'andamento delle spese agricole anche per il futuro e presenterà proposte di riforma che tuttavia non avranno ripercussioni immediate sul bilancio 2003.
<P>
Faccio notare che nell'ambito della politica agricola si registrano tassi d'incremento differenziati.
Innanzi tutto per il settore dello sviluppo rurale, così come negli anni scorsi a seguito della proposta della Commissione, dovrebbe essere utilizzato l'intero importo previsto nella programmazione finanziaria. Questo strumento continuerà sicuramente a svolgere un ruolo importante anche in futuro e sarà oggetto di particolare attenzione nell'ambito della mid-term review della riforma della politica agricola.
E' infatti necessario promuovere anche fonti di reddito alternative nello spazio rurale attraverso incentivi. In particolare, questa rubrica comprende anche misure di politica agricola di carattere ambientale e pertanto assume grande rilevanza ai fini di uno sviluppo agricolo sostenibile.
<P>
A proposito delle misure di mercato e degli aiuti diretti a favore della politica agricola vorrei ricordare che il 2003 sarà il primo esercizio nel quale verrà adottata una nuova organizzazione del mercato per il settore degli ovini.
Per questa ragione si registra un lieve aumento in tale ambito, in quanto è stato stabilito che per le pecore, ad esempio, venga versato un premio di 21 euro all'anno per ciascun animale.
Ciò comporta un aumento rispetto al passato.
<P>
Gli stanziamenti d'impegno per le misure strutturali - passando ora alla politica strutturale - sono in linea con la programmazione finanziaria vigente, anche se in questo ambito il tetto viene superato, sia pure per un importo di entità trascurabile; la Commissione, infatti, conformemente a quanto stabilito dal Parlamento e dal Consiglio europeo, ha previsto di iscrivere in questo ambito la seconda tranche di 27 milioni di euro per le misure speciali di sostegno a favore della ristrutturazione della flotta peschereccia in Spagna e Portogallo.
In base alla proposta della Commissione i fondi necessari dovrebbero pervenire dalla riserva di flessibilità e credo che ciò coincida con quanto concordato nelle deliberazioni dell'anno scorso.
<P>
Per quanto riguarda gli stanziamenti di pagamento per la politica strutturale, complessivamente la valutazione del fabbisogno negli ultimi due anni è risultata alquanto difficile, trattandosi della fase di avvio dei programmi.
Negli esercizi 2000 e 2001 in questo ambito si è registrato un sottoutilizzo.
Parte dei fondi è stata riprogrammata. A causa di questo ritardo nell'implementazione, ovviamente, ci troviamo di fronte ad un forte aumento degli stanziamenti d'impegno previsti e, di conseguenza, nel progetto preliminare di bilancio la Commissione prevede un incremento del 4,4 percento degli stanziamenti d'impegno per la politica strutturale.
Una quota cospicua di essi, in particolare, è destinata al saldo dei vecchi programmi, ai quali gli Stati membri hanno dato esecuzione negli anni 1994-99.
In questo ambito sono stati registrati ritardi in tutti gli Stati membri e, di conseguenza, anche ritardi nei pagamenti a saldo. Ci auguriamo tuttavia che nell'esercizio 2003 possano venire smaltiti tutti i pagamenti residui.
<P>
Ora vorrei prendere in esame la rubrica 3, ossia le misure relative alle politiche interne che, com'è noto, costituiscono un ampio ventaglio.
L'importo proposto ammonta a 6,7 miliardi di euro, con una riserva di 81 milioni di euro alla quale sicuramente si attingerà nel corso delle discussioni del bilancio.
Vorrei anche far rilevare che sono state inserite molte nuove misure.
Il Parlamento ha appena condotto un dibattito sul sesto programma quadro di ricerca; sono molto lieta che ora possa essere presa una decisione in merito e che - a quanto ho sentito - domani si svolgerà la votazione sul sesto programma quadro di ricerca.
Complessivamente il programma gode di una dotazione finanziaria alquanto elevata, pari a 17,5 miliardi di euro fino al 2006.
Questo dato va ulteriormente sottolineato, visto che al bilancio europeo si rimprovera spesso di non promuovere nuovi sviluppi perché concentrato in particolare sulla politica agricola.
Credo che il programma quadro di ricerca dimostri invece il contrario e che è stata investita una somma davvero cospicua nel sostegno comune alla ricerca; non appena sarà concluso l'iter decisionale, potranno essere predisposti i preparativi per l'attuazione.
L'anno prossimo saranno stanziati già 4 miliardi a favore di questo nuovo programma di ricerca nel progetto preliminare di bilancio.
<P>
Vorrei citare anche un altro esempio delle nuove misure, relativo al settore dei trasporti. Per la prosecuzione delle misure a favore della sicurezza dei trasporti sono previsti 53 milioni di euro.
Il bilancio 2003 tiene conto fra l'altro dell'istituzione delle Agenzie europee per la sicurezza aerea e per la sicurezza marittima. Si tratta di provvedimenti attesi dalla popolazione dell'Unione europea, che chiede, da un lato, che vengano adottate misure atte ad impedire il verificarsi di incidenti come quelli avvenuti in passato e, dall'altro, che si operi in modo da rendere tali misure operative in tempi rapidi.
Questo, fra l'altro, è uno dei compiti assegnati all'Agenzia per la sicurezza marittima.
<P>
Inoltre sono stati iscritti fondi per il nuovo programma Marco Polo.
Si tratta di aiuti finanziari della Comunità a favore del miglioramento della compatibilità ambientale dei sistemi di circolazione delle merci.
Vorrei infine far rilevare, fra gli esempi relativi alla rubrica 3, che il tasso d'incremento più elevato, pari al 50 percento, si registra per le misure destinate a promuovere una politica energetica intelligente, ossia per il sostegno alle fonti energetiche innovative.
Credo che anche in questo caso si dimostri come la priorità di promuovere uno sviluppo sostenibile trovi riscontro anche a livello di impostazioni finanziarie.
<P>
Prenderò ora in esame il settore delle azioni esterne, ossia la rubrica 4, per la quale sono previsti stanziamenti d'impegno per un ammontare di 4,9 miliardi di euro, corrispondenti ad un aumento del 2,3 percento rispetto al bilancio dell'esercizio corrente.
Il progetto della Commissione tiene conto delle priorità e degli impegni assunti in politica estera.
Cito, a tale proposito, l'area dei Balcani, per la quale l'anno prossimo sono previsti 685 milioni di euro.
Gli aiuti a favore dell'Afghanistan, inoltre, coincidono con gli impegni che la Commissione ha assunto a nome dell'Unione europea nel dicembre 2001 a Tokio.
Anche in questo caso sono state stanziate le risorse necessarie, ferma restando, per tutti questi fondi, la necessità di un valido controllo finanziario.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che per il finanziamento del programma a favore del Mediterraneo è previsto un incremento del 4,2 percento. Esso comprende innanzi tutto gli aiuti di preadesione a favore di Turchia, Malta e Cipro ma anche nuovi finanziamenti per far fronte agli impegni assunti nel quadro del processo di Barcellona, ai sensi dei quali la Banca europea per gli investimenti dovrà mettere a disposizione risorse supplementari, istituendo uno strumento specifico a tal fine.
La Commissione propone di iscrivere 25 milioni nella riserva a tale scopo per poi finanziare, ad esempio, un programma di sostegno al capitale di rischio.
<P>
Nell'ambito delle azioni esterne la Commissione pone l'accento in particolare sulla lotta contro le principali malattie trasmissibili in numerose aree del mondo.
Nel progetto preliminare della Commissione per l'esercizio 2003 vengono pertanto stanziati fondi a favore di misure sanitarie per un ammontare di circa 55 milioni di euro, 35 milioni dei quali sotto forma di ulteriore contributo all'Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
Sempre nel settore delle azioni esterne mi preme far rilevare che la Commissione propone un importo complessivo di 40 milioni di euro per la politica estera e di sicurezza comune, di cui 20 milioni dovrebbero essere destinati alla missione comune europea di polizia in Bosnia Erzegovina.
Ciò sta a indicare chiaramente che anche questo nuovo tipo di attività della politica estera e di sicurezza comune verrà cofinanziata attingendo al settore operativo del bilancio comunitario.
<P>
Passo infine ad affrontare l'aspetto delle spese amministrative, ambito nel quale ci si trova ad affrontare una situazione piuttosto particolare.
Da un lato, infatti, si registra un aumento estremamente elevato delle spese per le pensioni. Dall'altro, nella programmazione finanziaria non abbiamo tenuto conto del fatto che ovviamente anche le Istituzioni della Comunità europea - ossia sia il Parlamento che la Commissione, la Corte di giustizia delle Comunità europee e il Consiglio - devono adottare misure di preparazione in vista dell'ampliamento.
Per questa ragione il progetto preliminare di bilancio della Commissione supera il massimale, solo e specificatamente per queste misure preparatorie.
La Commissione propone di stanziare i fondi necessari a tal fine attingendo dallo strumento di flessibilità.
<P>
Sono certa che questo costituirà uno dei principali punti di discussione anche con il Consiglio. Lo stesso Consiglio ha in previsione per le proprie spese di personale un aumento dell'11 percento.
Non è questo l'aumento previsto dalla Commissione. Credo però che proprio per questo settore dobbiamo discutere insieme, molto concretamente, in che modo si possano adottare le necessarie misure preparatorie per assicurare la riuscita dell'ampliamento anche sul piano istituzionale.
<P>
Do per scontato che questo sarà uno dei fulcri dei prossimi dibattiti, così come la questione del finanziamento di eventuali nuove esigenze nel settore delle azioni esterne. Mi limito a citare, a tale proposito, la Palestina e anche Cipro.
Mi auguro che in questo ambito si riesca a raggiungere un orientamento comune in luglio in sede di concertazione. La Commissione ha approvato all'unanimità il progetto preliminare di bilancio.
La discussione è stata condotta in modo alquanto oggettivo e imparziale. L'unanimità si deve fra l'altro al fatto che, anche questa volta, il progetto preliminare di bilancio era stato preparato in modo eccellente dalla Direzione generale competente e in particolare dal Direttore generale, signor Mingasson.
Poiché questo è l'ultimo progetto di bilancio che - a quanto mi risulta - egli ha presentato nelle sue funzioni di Direttore generale a nome della Direzione generale bilanci, vorrei rivolgergli in questa sede un sentito ringraziamento per il lavoro svolto.
<P>
Sono molto lieta di questo applauso per il signor Mingasson.
Molte grazie!
<P>
Abbiamo condotto un dibattito sulle priorità dal quale è emerso che le priorità del Parlamento e quelle della Commissione coincidono ampiamente e ciò si riflette anche nel progetto preliminare di bilancio.
Credo che si tratti di un progetto riuscito, che consente il finanziamento di nuove esigenze, attenendosi nel contempo alla disciplina di bilancio.
Attendo con interesse i dibattiti che ne seguiranno e sono molto ottimista sulla possibilità di pervenire anche quest'anno ad una conclusione positiva.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Färm (PSE)">
.
(SV) Signor Presidente, desidero iniziare presentando le scuse del presidente della commissione per i bilanci, onorevole Terence Wynn, impossibilitato a presenziare.
Mi ha chiesto di intervenire anche in vece sua.
<P>
Desideriamo entrambi ringraziare il Commissario Schreyer e il direttore generale Gazon per l'eccellente cooperazione.
Credo che, nel corso dell'anno, questo clima di cooperazione si rivelerà molto utile. Vi sono infatti alcuni problemi da risolvere.
<P>
Si tratta solo di una prima discussione sul progetto preliminare di bilancio; ritorneremo sul tema più volte, per esempio nella tornata di luglio e in una serie di occasioni durante l'autunno.
<P>
E' però essenziale fare alcuni commenti introduttivi.
In primo luogo, vi è una serie di elementi positivi che non vanno dimenticati.
<P>
Il primo dato positivo sul progetto di bilancio di quest'anno riguarda il miglioramento del processo stesso.
Ci stiamo finalmente incamminando verso un sistema di iscrizione a bilancio per attività e quindi verso un sistema più chiaro e trasparente che renderà più semplice il compito di presentare il bilancio dell'UE ai cittadini europei, aspetto che reputo essenziale per la credibilità dell'Unione stessa.
<P>
Si compie ora il primo passo utilizzando in parallelo la vecchia tecnica e la nuova tecnica BBA (sistema di bilancio basato sulle attività) e questo è un grande progresso.
<P>
Il secondo elemento positivo consiste nell'aver raggiunto un miglior dialogo politico.
Con la strategia politica annuale della Commissione e con il fatto che, più o meno in modo concomitante, Consiglio e Parlamento decidono gli orientamenti politici per il bilancio dell'anno successivo, abbiamo reso possibile uno scambio, un dialogo politico già in fase iniziale.
E questo è un progresso.
Naturalmente il Parlamento ha una serie di critiche da muovere ai contenuti della strategia politica annuale della Commissione, talora carenti, ma io sono del parere che il metodo in quanto tale rappresenti un chiaro passo in avanti.
<P>
Spero inoltre che sarà possibile tenere un nuovo dibattito parlamentare sul bilancio con una vasta discussione, a luglio, che non si limiti al solo bilancio dell'anno prossimo, ma che verta anche sull'esecuzione dell'esercizio ora in corso collegando fra di loro i due processi, dimensione, questa, che mi pare molto importante per il futuro.
<P>
Spero poi che si possa tenere una seria, appassionante discussione sul bilancio anche quest'autunno, possibilmente nella tornata di settembre, in cui potremo meglio collegare il bilancio anche all'iniziativa in materia di politica legislativa.
<P>
Questo, dunque, sulla procedura, che registra un'evoluzione positiva.
Un altro aspetto positivo è il vasto consenso intorno alle priorità politiche fondamentali.
Se si raffrontano le priorità fondamentali della Commissione con gli orientamenti adottati dal Parlamento, si giunge alla conclusione che esiste accordo su tutta una serie di aspetti.
<P>
Vi è accordo sulla necessità di porre in primo piano l'ampliamento.
Con ogni probabilità, esso avrà luogo all'inizio del 2004 e riguarderà dieci paesi: sarà dunque il più grande ampliamento mai attuato.
E' questa la nostra missione principale, che va preparata già nel bilancio 2003.
<P>
Siamo inoltre d'accordo sulla necessità di prestare attenzione ai problemi della sicurezza, sia per quanto concerne il dibattito sulla gestione della sicurezza europea dopo gli attentati terroristi dello scorso settembre, sia nella più vasta prospettiva della sicurezza in generale - negli alimenti, nei trasporti ecc. che presuppone una serie di interventi già nel bilancio del prossimo anno.
<P>
Ma siamo d'accordo anche su un terzo aspetto, ossia la necessità di prestare più attenzione allo sviluppo sostenibile sul piano economico, sociale ed ecologico, e anche ciò presupporrà una serie di interventi da parte dell'Unione.
Sinora su questo fronte siamo stati relativamente deboli, per esempio nel dar seguito alle iniziative del Parlamento in materia di piccola impresa, e-learning e altri ambiti ancora in cui credo occorra aumentare nettamente il ritmo.
<P>
A quanti ritengono che il bilancio dell'Unione sia un colosso costantemente in crescita va fatto osservare, anche solo a scopo pedagogico, che ora abbiamo un bilancio in cui l'apporto fornito dalle economie degli Stati membri è in calo.
<P>
Quindi, pur scorgendo alcuni segnali fondamentalmente positivi, vanno evidenziati alcuni aspetti sui quali la nostra preoccupazione è palpabile.
Anzitutto il problema che oscura tutti gli altri: l'esecuzione del bilancio.
<P>
Abbiamo stanziamenti di pagamento che si trascinano e altre pendenze ancora, i cosiddetti RAL, ossia l'insieme degli impegni rimasti pendenti, che non fanno che crescere.
A titolo di esempio, ricordo la discussione della scorsa tornata sul secondo BRS per il 2002, e il fatto che gli Stati membri chiedano la restituzione di 10 miliardi di euro in quanto l'Unione non ha saputo compiere il proprio dovere.
Al riguardo, la Commissione propone un maggior aumento nei pagamenti che non nei nuovi impegni, il che naturalmente equivale a un passo nella giusta direzione.
<P>
Temiamo tuttavia che questo provvedimento si riveli del tutto insufficiente a far fronte alle pendenze esistenti, per esempio nei Fondi strutturali prima o poi occorrerà erogare i pagamenti, altrimenti si corre il rischio di dar vita a una montagna di voci di bilancio non eseguite, che daranno adito a enormi problemi negli anni a venire, specie se si renderà necessario effettuare questi pagamenti proprio in concomitanza con i notevoli costi per l'ampliamento.
Il problema è di importanza decisiva e va discusso.
<P>
L'altro problema, pure preoccupante e da discutere, riguarda la gestione dell'ampliamento.
Gli interventi più urgenti sono quelli da compiere all'interno delle Istituzioni europee per preparare l'ampliamento in sé.
I costi dell'ampliamento in quanto tale non gravano sul bilancio 2003, ma è necessario prepararsi sin d'ora, specie se ad aderire già all'inizio del 2004 saranno dieci paesi.
<P>
A tale riguardo, la Commissione propone di fare uso dello strumento di flessibilità per finanziare le crescenti spese amministrative.
Può darsi che ci si veda costretti a farlo, ma credo vadano aumentate le pressioni sui segretari generali affinché presentino proposte innovative e radicali, per esempio per una più ampia cooperazione fra le Istituzioni, allo scopo di ridurre i costi ed evitare così il ricorso allo strumento di flessibilità.
<P>
Credo vi siano numerose strade nuove da percorrere, per esempio per quanto concerne il regime linguistico e le nuove assunzioni di personale nelle Istituzioni UE.
Insomma, occorre esercitare seriamente più pressioni, prima di decidere l'uso dello strumento di flessibilità.
<P>
Quanto ai problemi della sicurezza - ho citato in precedenza la sicurezza degli alimenti e dei trasporti - ci preoccupa questo fiorire senza precedenti di nuove autorità, i cosiddetti organi.
Abbiamo Eurojust, Europol, autorità per la sicurezza alimentare, la sicurezza ferroviaria, la sicurezza aerea, eccetera.
<P>
In sé questi organi non rappresentano un problema, ma li causano al bilancio, nonché alla possibilità di farsi un'idea chiara dei costi dell'Unione.
Comportano poi il rischio di doppioni di spesa, qualora le nuove autorità svolgano lo stesso lavoro della Commissione.
Sorgono così nuove problematiche in ordine ai metodi di rendiconto e alle possibilità di controllo.
<P>
Credo che tutti questi aspetti vadano esaminati a fondo prima di permettere che questo fiorire di nuove autorità prosegua, anche se i compiti che svolgono sono di importanza capitale.
<P>
Un ulteriore punto da discutere, menzionato anche dal Commissario, riguarda naturalmente la politica estera. Al riguardo, la Commissione propone un margine di bilancio pari a 60 milioni di euro.
<P>
Può parere molto, ma in realtà è insufficiente.
Siamo davanti a grandi questioni all'insegna dell'incertezza, per esempio l'evoluzione in atto in Medio oriente.
Non sappiamo quale dovrà essere l'impegno dell'Unione in Palestina.
Non sappiamo in dettaglio e con certezza che cosa l'Unione dovrà fare per l'Afghanistan, né quale sarà l'impegno globale necessario per far fronte alle patologie connesse alla povertà eccetera.
Non sappiamo neppure se sarà possibile diminuire l'impegno nel programma CARDS per i Balcani al rapido ritmo ora proposto dalla Commissione.
Anche a questo proposito, ritengo necessaria una più vasta discussione e valutazione dell'operato dell'Unione, prima di prendere decisioni.
<P>
A tutti questi fattori di incertezza, si aggiungano gli accordi di pesca alla rubrica 4, che da più di un anno rappresentano un problema da discutere.
<P>
In conclusione, vorrei fare una considerazione a lungo termine.
Due dei problemi di bilancio assolutamente più importanti di cui discutere non riguardano, effettivamente, il bilancio 2003, ma vanno comunque affrontati.
Si tratta della riforma della politica agricola e della pesca, da un lato, e del vero costo dell'ampliamento, dall'altro.
In un secondo momento, la commissione per i bilanci presenterà sul tema una relazione specifica.
<P>
Questa discussione va avviata per tempo.
Tentiamo di preservare l'interessantissima cooperazione e la convergenza di vedute registrate intorno all'appassionante tema del cammino verso l'ampliamento.
Se così sarà, avremo buone speranze di riuscire a individuare soluzioni comuni.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente. -">
La presentazione da parte della Commissione del progetto preliminare di bilancio generale per l'esercizio 2003 è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0117/2002), presentata dall'onorevole Stenmarck a nome della commissione per i bilanci, sullo stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento europeo per l'esercizio 2003.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck (PPE-DE)">
.
(SV) Signor Presidente, quando qualche mese fa abbiamo definito gli orientamenti per il bilancio 2003 in Parlamento è emerso vasto consenso intorno a tre priorità per la rubrica 5.
<P>
In primo luogo, i preparativi dell'imminente ampliamento; in secondo luogo, le necessarie riforme istituzionali; in terzo luogo, eseguire questi compiti nell'effettivo rispetto delle prospettive finanziarie.
<P>
Sono queste le priorità che, per quanto riguarda il Parlamento, ora vanno tradotte in cifre e calcoli in euro e centesimi.
Se in dicembre, al Vertice di Copenaghen, il Consiglio europeo deciderà per un big bang, ossia di far aderire dieci nuovi paesi in tempo per le prossime elezioni europee del 2004, l'impegno necessario sarà enorme.
<P>
Per il Parlamento europeo non vi è altra sfida più impegnativa.
Per rendere possibile un simile ampliamento, sin dall'inizio del 2003 dovranno occupare i loro posti fino a 143 osservatori.
A tale scopo si propone di inserire ora in una riserva 6 milioni di euro.
Complessivamente, le spese per l'ampliamento da sostenere nel 2003 sono stimate a oltre 32 milioni di euro.
<P>
Con una politica lungimirante, il Parlamento lavora volutamente già da tempo alla preparazione dell'imminente ampliamento.
Questo lavoro prosegue ora con il bilancio 2003, che contempla anche la possibilità di anticipare al 2003 alcuni costi previsti per il 2004, per un importo pari a 51 milioni di euro.
In altre parole, si giunge così a un impegno economico complessivo di 89 milioni di euro in un solo esercizio finanziario.
<P>
Ma per rendere possibile tutto questo, occorre che il Parlamento riconosca all'ampliamento la priorità assoluta, il che deve trovare un riscontro tangibile anche nel lavoro condotto sul bilancio.
<P>
Il processo di riforma del Parlamento stesso è di enorme rilevanza e costituisce la priorità numero due.
Credo che vari colleghi, oltre al sottoscritto, abbiano ascoltato nel corso degli anni commenti del tipo 'questo non è un vero Parlamento?.
In passato questa affermazione poteva risultare vera per certi versi, nel senso che il Parlamento europeo non aveva una vasta competenza legislativa vera e propria.
Oggi, però, il Parlamento ha diritto di codecisione in un crescente numero di materie.
Non è difficile prevedere che la codecisione si estenderà ancora.
<P>
Ma per renderlo possibile, il Parlamento va rafforzato in quelle che sono le sue funzioni chiave.
Ne va della possibilità materiale dei deputati di esercitare i poteri attribuiti in democrazia a ogni parlamento: bilancio, legislazione, funzione di controllo.
<P>
In assenza di un serio impegno in queste funzioni, anche in futuro saranno in molti ad affermare che questo non sarebbe un vero Parlamento.
<P>
Ecco perché è indispensabile rafforzare queste dimensioni, rendere possibile un miglior monitoraggio del bilancio e potenziare l'assistenza ai deputati nell'opera legislativa.
<P>
Per far rientrare tutto - costi dell'ampliamento e necessarie riforme del Parlamento - nei limiti della terza priorità, ossia per gestire maggiori spese senza travalicare le prospettive finanziarie vigenti, il processo di bilancio deve essere rigoroso.
Malgrado tutti gli impegni connessi al maggior ampliamento mai realizzato nella storia dell'UE, il bilancio 2003 può comunque essere gestito nel quadro di quel 20 percento che, da tempo, rappresenta la quota attribuita al Parlamento sul bilancio generale.
<P>
Per il prossimo anno si assiste a un aumento dell'1,6 percento, a fronte di un incremento previsto per le Istituzioni UE nel loro insieme pari al 3,5 percento.
<P>
Quando, qualche mese fa, abbiamo dato il via ai lavori sul bilancio 2003, era stato previsto un notevole disavanzo alla rubrica 5.
A qualche mese di distanza, la maggioranza delle Istituzioni ha fatto riscontro alle esortazioni del Parlamento e del Consiglio, concentrandosi sulle attività essenziali e ridimensionando così il rispettivo fabbisogno previsionale.
Analizzando i dati di bilancio delle altre Istituzioni, se ne conclude che è del tutto possibile operare una gestione che non travalichi i massimali vigenti, anche senza alcun ricorso allo strumento di flessibilità.
<P>
In chiusura, una piccola rettifica di ordine tecnico.
Al paragrafo 22 della risoluzione figura un dato di 15,5 milioni di euro a titolo di riserva per spese immobiliari.
Per tener conto della decisione odierna, quell'importo va lievemente ritoccato, così da permettere al Parlamento di rientrare nel massimale di 1,051 miliardi di euro.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono lieto di essere il primo a congratularmi con il nostro relatore per il pacchetto di bilancio preparato per il nostro Parlamento per l'esercizio 2003.
Molti dei punti inclusi nella sua relazione sono tali da beneficiare del pieno sostegno da parte del mio gruppo, in particolare le disposizioni relative all'ampliamento, segnatamente l'inclusione di osservatori ed altri aspetti ancora.
<P>
Tuttavia rimangono tre punti che sono per noi motivo di preoccupazione.
Il primo è relativo al regime di prepensionamento che vorremmo venisse applicato in questa Istituzione come nelle altre.
Vorremmo che il Consiglio presentasse le giuste conclusioni affinché tale regime possa essere incluso nella procedura per il 2003, misura questa che unitamente ad altre riforme contribuirebbe a preparare la nostra Istituzione all'ampliamento.
<P>
Vi sono altri due punti di maggiore preoccupazione che riguardano la risposta dell'amministrazione alle richieste e alla consultazione da parte dei deputati.
Il primo punto riguarda l'Ufficio assunzioni interistituzionale che questo Parlamento, e in particolare la sua commissione per i bilanci, vanno chiedendo da mesi.
Ci troviamo di fronte a un testo senza avere gli strumenti né per emendarlo né per discuterne.
A quanto ci risulta l'onorevole Gargani, in qualità di presidente della commissione giuridica e per il mercato interno, ha inviato questa mattina una lettera al Presidente nella quale afferma che la sua commissione nutre perplessità in merito a questioni giuridico-amministrative.
Il mio gruppo condivide tali perplessità e dunque gli elementi inclusi dall'onorevole Stenmarck nella sua relazione, ovvero l'auspicio che la commissione parlamentare competente possa elaborare una relazione sul proposto Ufficio di assunzioni prima dell'adozione di una decisione definitiva.
<P>
Inoltre ci risulta che il Consiglio desidera emendare il documento in questione e pertanto non vediamo perché i parlamentari non debbano godere della medesima prerogativa.
<P>
Infine sugli edifici: il mio gruppo ha discusso delle esigenze dell'ampliamento in termini di uffici e quant'altro e ha presentato una richiesta.
In sede di gruppo non è ancora stata adottata una decisione sugli edifici di cui abbiamo bisogno.
Tuttavia ci risulta che sono in pieno svolgimento i negoziati per la costruzione di nuovi edifici a Bruxelles per i quali non è stata concessa alcuna autorizzazione né politica né da parte della commissione per i bilanci, visto che non disponiamo di alcuna documentazione.
Ecco il motivo per cui ho presentato un emendamento a nome del mio gruppo che sollecita un chiarimento in materia.
La relazione Podestà riguarda la traduzione e l'interpretazione e dunque ci dovrebbe essere una relazione sugli edifici per indicare gli impegni necessari, diversamente da quanto è avvenuto in passato, allorquando il Parlamento si è trovato di fronte a un fatto compiuto e poi ha dovuto firmare il conto.
<P>
Per concludere su questi due punti, vorremmo una maggiore sensibilità da parte dell'amministrazione e dell'Ufficio di presidenza nei confronti dei deputati perché alla fine è l'Assemblea che è sovrana.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE).">
Signor Presidente, anch'io desidero ringraziare l'onorevole Stenmarck per la sua relazione.
Concordo con lui che lo stato previsionale in esame è fondamentale in quanto riguarda i preparativi del Parlamento all'ampliamento.
Notoriamente si tratta del più grande ampliamento mai realizzato dall'Unione europea dunque è fondamentale prepararsi in tempo per il 2004, in particolare alla luce del clima attuale nell'Unione, che sembra inutilmente esposta ad attacchi sferrati da ogni lato.
La nostra credibilità dipende più che mai da una corretta soluzione di tali problemi.
In tale contesto la necessità di migliorare l'informazione è imperativa e pertanto sono favorevole all'aumento del 15 percento prospettato dalla relazione per questo settore.
Avvicinare il lavoro del Parlamento europeo ai suoi cittadini deve essere una delle nostre massime priorità.
<P>
E' sempre più evidente che tutto il lavoro svolto in materia di informazione non ha particolarmente colpito l'immaginazione del pubblico europeo.
Ho sentito recentemente racconti in relazione al referendum irlandese sul Trattato di Nizza i quali dimostrano che i cittadini che si sono rivolti agli Uffici di informazione del Parlamento o della Commissione per ottenere materiale non erano abbastanza convinti o motivati da andare a votare.
Se ciò corrisponde al vero occorre una revisione fondamentale delle nostre pubblicazioni e del nostro modo di comunicare con la gente.
<P>
Che cosa ha incoraggiato gli elettori a recarsi a votare?
La fonte di informazione che più ha incoraggiato a votare per il 'sì? è stata la conversazione con amici e parenti.
Il messaggio chiaro, per quanto ci riguarda, è che produrre montagne di depliants patinati non basta.
Anche a me personalmente capita di incontrare continuamente persone che sono assolutamente confuse rispetto al ruolo delle diverse Istituzioni.
Pertanto è necessario riconoscere l'esigenza della cooperazione interistituzionale in materia di politica di informazione, una cooperazione che ha mostrato uno sviluppo molto lento.
<P>
Mi rendo conto che alcune di tali questioni potrebbero essere trattate dalla Convenzione e so che il Consiglio sta discutendo di come rendere trasparente il proprio processo decisionale.
Tuttavia il nostro approccio deve essere più focalizzato e mirato e non sono completamente convinta che la proposta inclusa nella relazione di trasmettere le Plenarie via Internet servirà davvero a risolvere il problema.
Quante persone saranno disposte a rimanere incollate al proprio computer per seguire tali trasmissioni?
Prima di imboccare questa strada dovremmo svolgere uno studio pilota e valutare il costo di una simile misura.
<P>
Sono estremamente preoccupata anche per come le Istituzioni intendono gestire le proposte relative al finanziamento dei costi amministrativi.
La signora Commissario Schreyer ci ha informato oggi che nel PPB per il 2003 in relazione alle 'Spese amministrative? vi sarà un margine negativo di 66 milioni di euro, che si propone di finalizzare tramite lo strumento di flessibilità.
<P>
Nutro profonde riserve al riguardo, perché secondo la mia concezione lo strumento di flessibilità esiste per far fronte ad eventi imprevisti.
Come possiamo giustificare nei confronti del contribuente che tale strumento è utilizzato per finanziare finalità amministrative che sono note e previste da molto tempo?
Che succederà se l'anno prossimo dovesse presentarsi un'altra crisi?
Come troveremo i fondi per farvi fronte?
<P>
La signora Commissario Schreyer ha fatto riferimento alle pensioni.
Ammetto che si tratta di una voce che ha subito un drammatico aumento in termini di fondi necessari in ragione del profilo demografico del personale delle Istituzioni.
Certamente sono necessarie proposte per il lungo periodo che trattino di come far fronte alle pensioni istituendo un fondo o altri sistemi alternativi.
<P>
In più punti si fa riferimento al rigore di bilancio.
Vogliamo un maggiore rigore di bilancio ma ciò implica che il Consiglio affronti due questioni fondamentali ed è un peccato che non sia in Aula per sentire di cosa si tratta: la prima riguarda il regime linguistico.
Il settore della nostra Istituzione maggiormente colpito dall'ampliamento riguarderà i costi per il personale e gli edifici relativamente alle lingue.
Pur sostenendo il diritto di ogni deputato di parlare la propria lingua dobbiamo riconoscere la necessità di razionalizzare e il pericolo di una perdita di dinamismo nelle nostre riunioni.
Pertanto il Consiglio deve esaminare le disposizioni del Trattato per vedere come è possibile razionalizzare tale aspetto.
<P>
In secondo luogo la questione della sede del Parlamento europeo richiede attenzione urgente.
Questo semplice fattore, da solo, ha un impatto enorme sui costi.
Sicuramente è giunta l'ora che il Parlamento abbia un'unica sede.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Stenmark, autore di un validissimo ed equilibrato stato di previsione delle entrate e delle spese del Parlamento per il prossimo esercizio.
Il documento costituirà anche un ottimo punto di partenza per l'analisi del bilancio, in autunno.
<P>
Il bilancio 2003 è verosimilmente l'ultimo prima dell'ampliamento dell'Unione europea e il relatore ha perciò riservato importi ingenti per l'adesione dei nuovi Stati membri.
Egli propone di stanziare subito 32 milioni di euro per l'ampliamento e di iscriverne altri 51 a un'apposita linea di bilancio.
Il mio gruppo ritiene che, tenuto conto anche dei 6 milioni di euro riservati agli osservatori e dei 15 milioni di euro destinati all'estensione dei beni immobili, le risorse per la preparazione dell'ampliamento siano sufficienti.
<P>
Una delle questioni più spinose è quella delle lingue.
Quasi tutti i nuovi Stati membri portano con sé una nuova lingua nell'Unione europea ed è essenziale che, per una democrazia funzionante, nelle elezioni del Parlamento europeo ogni cittadino dell'UE possa candidarsi, a prescindere dall'ottima padronanza o meno di una lingua straniera.
Per il Parlamento europeo ciò comporta esigenze particolari per quanto riguarda la traduzione.
Se tutti devono poter partecipare alle discussioni nella propria lingua, nel caso delle piccole lingue è pressoché impossibile organizzare la traduzione in modo che avvenga ad opera di un solo interprete.
Il finnico, ad esempio, viene tradotto prima in inglese e da questa lingua in greco.
A mio giudizio, la maggior quantità possibile di lingue, anche di piccole lingue, deve essere tradotta nelle grandi lingue, inglese, francese e tedesco: i deputati ascolterebbero così gli interventi in queste lingue, con la traduzione di un solo interprete.
<P>
Il sostegno alle attività fondamentali del Parlamento è un altro problema essenziale.
E' inconcepibile che le commissioni manchino di personale, allorché l'attività legislativa è aumentata.
Tale attività fondamentale dev'essere rafforzata.
L'esame delle questioni effettuato dal Parlamento dev'essere di alto livello qualitativo, altrimenti viene sopraffatto dalla Commissione e dal Consiglio e a farne le spese è in primo luogo la qualità dell'attività legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL). -">
Signor Presidente, per le necessità dell'ampliamento la Commissione ha iscritto 500 posti provvisori sul progetto preliminare di bilancio, da finanziarsi con lo strumento di flessibilità.
Tale forma di finanziamento non è però corretta, dato che si tratta di spese non previste.
Il Parlamento vuole anch'esso prepararsi all'ampliamento retribuendo nuovo personale e trovare i fondi facendo ricorso fra l'altro a cosiddette priorità negative, ossia sopprimendo e riducendo le attività odierne.
A farne le spese sarebbero soprattutto le attività a favore della varietà e della poliedricità pluralistica del Parlamento. Tale forma di finanziamento non è perciò corretta.
<P>
E' giustificato che il Parlamento e la Commissione iscrivano le spese amministrative dovute all'ampliamento sulla rubrica V del bilancio.
Altresì giustificato è superare il limite delle spese amministrative previsto dall'accordo interistituzionale, anche perché in sede di stipulazione non era stata prevista l'adesione di dieci nuovi Stati membri e di nove lingue nuove.
Le spese dovute all'ampliamento devono essere pagate e devono figurare chiaramente nel bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI)">
Signor Presidente, è chiaro che, al momento attuale, i costi dell'ampliamento sono difficilmente valutabili. Ma deve essere anche chiaro che i costi dell'ampliamento in futuro non devono superare i limiti.
<P>
I dati economici dell'Unione europea relativi alla crescita economica e all'occupazione non sono particolarmente favorevoli. A ciò si aggiunge che la pressione fiscale in Europa che grava sui cittadini europei ha raggiunto con il 46 percento una punta senza precedenti.
In parole povere ciò significa che gli Stati membri nel periodo dal 2003 al 2008 dovranno rinunciare a parte degli introiti fiscali in quanto le aliquote d'imposta attualmente applicate sono troppo elevate e devono assolutamente essere ridotte.
Anche quest'Assemblea si è espressa in tal senso.
<P>
Nel contempo i bilanci degli Stati membri non sono più in grado di sostenere alcun onere supplementare, quale ad esempio un aumento dei contributi.
I cittadini dell'Unione non accetteranno ulteriori oneri.
Se, ciò nonostante, dovessimo comunque decidere la loro adozione, il panorama politico dell'Unione in futuro potrebbe subire un profondo e duraturo cambiamento e probabilmente non a favore dell'Europa.
E' certo che i cittadini alle prossime elezioni ci forniranno la loro risposta al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, lo stato previsionale del Parlamento europeo per il 2003 va considerato come un risultato del relatore, l'onorevole Stenmarck, che ha saputo individuare una serie di punti fondamentali sui quali è bene che si esprima il Parlamento.
Uno di essi è l'ampliamento e l'altro l'assistenza ai deputati.
<P>
Evidentemente, nell'ampliamento dobbiamo cercare un equilibrio fra il calendario politico e l'efficienza, senza che si verifichi un'eccedenza delle spese amministrative e in quelle per gli immobili, argomento d'enorme interesse per i deputati e per questo Parlamento, perché spesso, se le spese per gli immobili sono smisurate, ne risente l'immagine pubblica del Parlamento.
Questo è il senso dell'emendamento presentato dal nostro gruppo: ottenere maggiore informazione da parte dei servizi competenti del Parlamento per vedere fino a che punto questi immobili siano realmente necessari.
<P>
D'altro canto, assistere i deputati richiede anche un equilibrio fra esigenze professionali e tempestività dell'attività dei deputati, che è molto specifica e richiede un'assistenza puntuale e immediata.
Il Parlamento ha aumentato le proprie responsabilità politiche, abbiamo nuove competenze e una serie di esigenze tecniche da soddisfare, senza peraltro che sia stata modificata sufficientemente la parte amministrativa della nostra assistenza.
<P>
Per questo occorre seguire le raccomandazioni dello studio ROME-PE.
Ci sembra che il relatore le abbia riprese perfettamente bene nella sua relazione e per questo, salvo negoziati successivi con l'Ufficio di presidenza, nella relazione deve prevalere il parere del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, innanzitutto mi congratulo con il relatore per il suo lavoro.
Vorrei poi sottolineare l'importanza del punto 20, laddove si chiede la trasmissione audio-video delle sedute di questo Parlamento, anche attraverso Internet, e la loro archiviazione.
<P>
Al contrario della collega Gill, io credo che importante sia proprio il principio della pubblicità.
Ci saranno riunioni molto seguite e riunioni molto meno seguite, ma io credo comunque che Internet consenta dei costi molto bassi, rendendo così possibile recuperare un principio fondamentale della democrazia, che è la pubblicità delle riunioni, che sappiamo essere pubbliche soltanto in teoria, sulla carta.
Sappiamo, infatti, che il cittadino europeo non può accedere a queste istanze: non importa se interesseranno migliaia o decine di persone, il fatto è che non lo può fare se non è invitato da qualcuno.
<P>
I costi possono essere molto inferiori a quelli attualmente sostenuti per il vario materiale di propaganda o per l'informazione mediata; questa sarebbe invece informazione diretta, non mediata, che restituisce ai nostri lavori il principio della pubblicità.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la relazione (A5-0161/2002), presentata dall'onorevole Trentin a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sui grandi orientamenti delle politiche economiche degli Stati membri e della Comunità per il 2002 [COM(2002) 191 - C5-0191/2002 - 2002/2075(COS)]
<P>
la relazione (A5-0145/2002), presentata dall'onorevole Marinos a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla valutazione annuale dell'attuazione dei programmi di stabilità e di convergenza (articolo 99, paragrafo 4, del Trattato CE) [2002/2016(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Trentin (PSE)">
. Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, siamo confrontati con una situazione economica ancora molto incerta, che richiede alle Istituzioni europee di superare un atteggiamento di mera attesa degli effetti della ripresa americana.
Anche questa, del resto, come in Europa, appare ancora lenta e disuguale, a seconda dei settori, e si intreccia con processi di ristrutturazione che hanno rilevanti conseguenze sull'occupazione e che impongono robusti investimenti di capitali.
<P>
Non a caso il governo degli Stati Uniti ha adottato una politica fortemente interventista che dovrebbe far riflettere le Istituzioni europee, le quali devono ancora confrontarsi con una stasi prolungata degli investimenti, almeno se non vogliono che aumenti nuovamente, in questo periodo, il gap di competitività che divide l'Europa dagli Stati Uniti.
<P>
In queste condizioni, il necessario rispetto dei vincoli del patto di stabilità, particolarmente per quanto riguarda i deficit dei bilanci nazionali e la riduzione tendenziale dell'indebitamento, non può, come qualcuno pur sostiene, far le veci di un forte coordinamento delle politiche economiche e sociali e di un policy mix capace di incidere sulle politiche economiche dei paesi dell'Unione e particolarmente dell'Eurogroup.
<P>
Il vincolo del 3 per cento di deficit massimo dei bilanci degli Stati nazionali va rispettato.
Ora però, come non comprendere, a questo punto, che l'esiguità delle risorse disponibili, per ogni Stato, per una politica economica e sociale dell'ambiente capace di dare un nuovo impulso all'economia e all'occupazione, rende indispensabile la creazione di nuove sinergie, attraverso un più stretto coordinamento delle politiche economiche, sociali e ambientali, particolarmente nella zona euro; un coordinamento, fra l'altro, che dovrebbe manifestarsi anche nella politica di rifornimento delle materie prime del petrolio, in modo da ridurre le oscillazioni dei prezzi e da contrastare le minacce di inflazione?
<P>
Ecco perché, nella nostra relazione, noi sollecitiamo la Commissione a proporre al Consiglio e ad alcuni gruppi di Stati degli esperimenti di coordinamento aperto proprio nei settori degli investimenti nei quali il Consiglio europeo di Lisbona aveva riscontrato i maggiori ritardi dell'Unione europea nella costruzione, entro il 2010, di un'economia e di una società della conoscenza verso la piena occupazione e la coesione sociale.
Mi riferisco in particolare agli investimenti nella ricerca e sviluppo, agli investimenti - costosi, se non sono di pura immagine - nella formazione lungo tutto l'arco della vita, politica inscindibile, questa, da un ricorso alla flessibilità del lavoro; mi riferisco, ancora, agli investimenti suscettibili di aumentare, di consentire un invecchiamento attivo fondato sulla volontarietà e sulla riqualificazione dei lavoratori anziani, in modo da salvaguardare la tenuta di un sistema previdenziale di natura universale; mi riferisco, infine, agli investimenti nelle infrastrutture integrate di reti e di servizi che possono determinare, con l'impegno degli Stati, con l'impegno dei privati e con l'aiuto della Banca europea per gli investimenti, una ripresa immediata dell'occupazione.
<P>
Mi sembra altresì importante e urgente che si presti attenzione alle indicazioni del Libro verde sulla responsabilità sociale delle imprese, nei casi di fusione e ristrutturazione, in modo da stimolare, anche attraverso il benchmarking, la pratica dell'informazione e della consultazione dei lavoratori e al fine di trovare soluzioni basate sull'impiegabilità e sulla formazione permanente, alternative alla disoccupazione strutturale.
<P>
Signor Presidente, questa è la strada che Jacques Delors proponeva ieri e che propone ancora oggi nella sua intervista su Le Monde di questa mattina.
E' quella che può imprimere all'economia e ai mercati un forte effetto di annuncio favorevole alla ripresa economica anche nei paesi che oggi segnano il passo.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei che fosse raccolto l'invito della commissione per i problemi economici e monetari alla Commissione e al Consiglio affinché il Parlamento venga maggiormente coinvolto, e non solo ascoltato, nella determinazione dei grandi orientamenti di politica economica e nella promozione di una maggiore cooperazione fra le Istituzioni europee, in modo che anche questo processo avvenga nella trasparenza e con la partecipazione informata dei parlamenti.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EL" NAME="?arinos (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione sulla valutazione annuale dell'esecuzione dei programmi di stabilità e convergenza che vi presento ora, e che è stata approvata all'unanimità in commissione per i problemi economici e monetari, constata che, in sintesi, i programmi annuali di stabilità e convergenza presentati dai governi degli Stati membri e la loro esecuzione nel corso del 2001 sono risultati, nella maggior parte dei casi, in linea con le esigenze del patto di stabilità e crescita; questo malgrado il clima economico sfavorevole venutosi a creare con il rallentamento dei tassi di crescita, con le difficoltà fortunatamente temporanee dell'economia americana e con eventi eccezionali, come l'attacco terrorista dell'11 settembre.
<P>
Tale quadro complessivamente positivo, nonostante qualche scostamento più accentuato nel caso della Germania e del Portogallo, mostra come il patto di stabilità e la sua esecuzione nella misura del possibile rigorosa, alla quale ha contribuito anche la politica della BCE, concorrano in modo decisivo alla stabilità monetaria che ha permesso a sua volta l'introduzione dell'euro con successo e che, come generalmente riconosciuto, costituisce un presupposto fondamentale per una crescita economica dell'Unione su basi sane e certe, anche se questo obiettivo non è ancora stato realizzato.
<P>
Purtroppo i tassi di crescita, con qualche eccezione, rimangono bassi, la disoccupazione stabile a livelli elevati, con gravi problemi per le classi meno abbienti e soprattutto per i giovani, mentre le pressioni inflazionistiche continuano a rappresentare una minaccia.
La Commissione europea e l'ECOFIN ritengono che la ripresa sia ormai in vista e che si renderà più evidente nell'ultimo trimestre dell'anno in corso.
Analogo quadro presentano anche i nuovi programmi di stabilità per i prossimi tre anni.
Resta solo da verificarne l'esattezza.
Purtroppo, nonostante i segnali di ripresa dell'economia statunitense e qualche recente momento di euforia in Borsa, le incertezze rimangono e vasti strati di popolazione manifestano, talora in modo estremistico, il proprio scontento, come avvenuto in recenti elezioni.
E' evidente che per governare i paesi non basta limitarsi a un'attività gestionale.
Occorrono politiche economiche più efficaci, che rafforzino la competitività dell'economia europea, promuovano la convergenza, incoraggino gli investimenti produttivi specie nelle tecnologie avanzate, incrementino l'occupazione fugando così i timori destati dai flussi di immigrazione purtroppo incontrollata e dalla criminalità che viene imputata proprio a questo fenomeno, ma anche da una disoccupazione che permane elevata in special modo fra i giovani.
<P>
Sebbene alcuni pongano la questione della revisione del patto di stabilità, o di una sua applicazione meno rigorosa, la commissione per i problemi economici e monetari reputa assolutamente indispensabile la sua osservanza senza deroghe e critica quindi il modo assai timido in cui sono state affrontate le deviazioni riscontrate nell'applicazione del patto in Germania e in Portogallo.
Purtroppo l'ECOFIN, nonostante il suggerimento della Commissione di rivolgere a questi paesi una raccomandazione preventiva, come già avvenuto nel caso dell'Irlanda, ha scelto diversamente, evidentemente per ragioni politiche.
Si tratta di un errore che rischia di pregiudicare la fiducia verso la necessità del patto di stabilità, ma anche il prestigio della Commissione.
Errore reso ancor più grave dal fatto che in Portogallo, per esempio, dopo le elezioni, il nuovo governo ha rivelato che il precedente esecutivo avrebbe occultato una situazione finanziaria nazionale ben più grave, dal momento che il disavanzo primario tende a superare abbondantemente il limite del 3 percento del PIL.
Occultamenti statistici sono stati accertati anche in Germania, almeno per quanto riguarda la disoccupazione, mentre tanto in Francia quanto in Grecia pare che il disavanzo sia in realtà ben più elevato rispetto ai dati ufficiali.
<P>
Quanto precede, frutto evidentemente di quella che va nota come 'contabilità creativa?, deve cessare e la Commissione preme già ora per una maggiore trasparenza e veridicità dei dati comunicati ufficialmente dai governi, mentre al contempo va sottolineata con vigore l'urgenza di accelerare le necessarie riforme strutturali, specie in ambiti quali le pensioni, la liberalizzazione dei mercati - e segnatamente quelli dell'energia e del lavoro - o la riqualificazione dell'istruzione, proprio nell'ottica degli obiettivi di Lisbona.
<P>
L'Unione europea è chiamata a osare di più, a trarre insegnamento dai successi del modello americano - anche se ieri è giunta la brutta notizia di un aumento dei sussidi agricoli dell'80 percento - e, senza rinnegare l'economia sociale di mercato, a non ostacolare - il che ovviamente non significa lasciare impunite - le forze creative dell'iniziativa privata, in modo da uscire dall'attuale stato di incertezza, foriero di non poche minacce.
Tutto ciò andrà fatto anche in presenza della costante minaccia destabilizzante del terrorismo, mentre si assiste a un ascesa di movimenti di estrema destra e di estrema sinistra, con le sciagure che questo può preannunciare, proprio come avvenuto nell'epoca fra le due Guerre.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL)">
.
(SV) Signor Presidente, ringrazio l'onorevole Trentin per l'eccellente lavoro svolto in condizioni estremamente difficili.
L'ultima versione della relazione è giunta solo stamani e, in queste condizioni, la cooperazione fra le commissioni è stata complessa.
Vi è però convergenza su più punti e l'onorevole Trentin ha recepito molto positivamente una serie di osservazioni della nostra commissione.
<P>
Concordo con il relatore sulla necessità di riconoscere l'attuale stagnazione delle economie europee e l'urgenza di rafforzarle, nonché di investire in ciò che risulta più necessario e su cui vi è consenso politico.
Sia l'onorevole Trentin, sia l'onorevole Marinos hanno parlato di formazione.
A me preme porre l'accento sull'istruzione e la formazione professionale di base.
E' inoltre importante destinare fondi al miglioramento delle infrastrutture ecologiche, utili per il futuro, nonché alle attività di formazione che abbiano una chiara ricaduta occupazionale.
<P>
E' importante non limitarsi a fare solo ciò che è necessario nell'immediato, ma saper individuare anche le esigenze a più lungo termine e ciò che può avere conseguenze positive sul piano sociale.
Ecco perché occorre prestare grande attenzione, più di quanto non sia stato fatto sin qui, al rafforzamento dei mercati del lavoro locali, meno esposti alle congiunture.
<P>
Ma il Parlamento tornerà sul tema in un secondo momento, quando tratterà la Comunicazione della Commissione sullo sviluppo di strategie locali per l'occupazione.
<P>
Tengo infine a dire, e lo deploro, che non vi è stata la possibilità di dedicare sufficiente attenzione ai paesi dell'Europa orientale e alle loro economie, mentre in questo processo ciò sarebbe auspicabile.
E' pur vero che vi sono altri provvedimenti da ritenere prioritari nell'immediato, ma non appena vi sarà una prospettiva più a lungo termine dovremo iniziare a discutere dell'economia in un'ottica paneuropea.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE)">
Signor Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, mi siano consentite tre osservazioni preliminari.
Primo: sono lieto che le relazioni Trentin e Marinos vengano prese in esame in discussione congiunta perché in tal modo si segnala ancora una volta in modo estremamente chiaro non soltanto che il programma di stabilità e convergenza e i fondamenti della politica economica non sono in contrasto ma che anzi si integrano reciprocamente.
Secondo: confrontando gli obiettivi di Lisbona con la situazione reale si può constatare che molto resta ancora da fare e che nell'attuazione degli obiettivi di Lisbona si registrano notevoli ritardi.
<P>
Gli obiettivi di Lisbona, ossia quelli di rendere l'Unione europea lo spazio economico basato sulla conoscenza più competitivo e dinamico del mondo, che consenta una crescita economica duratura con posti di lavoro più numerosi e migliori e una maggiore coesione, rappresentano la finalità superiore che noi tutti - Parlamento europeo, Consiglio e Commissione - ci siamo impegnati a raggiungere.
<P>
Terza osservazione preliminare: signor Commissario, a nome del gruppo politico al quale appartengo esprimo il pieno appoggio ai principi da lei esposti dal punto di vista del contenuto e ritengo che essi, nonostante alcuni emendamenti che hanno riscosso anche la nostra approvazione, meritino in sostanza il sostegno generale e che siano giusti.
Il modo migliore e più sicuro per raggiungere il nostro obiettivo è attraverso il modello dell'economia ecosociale di mercato.
Ci tengo a ribadirlo ancora una volta in quanto l'economia ecosociale di mercato comporta, da un lato, mercati funzionanti, liberi, liberalizzati e, dall'altro, considera la responsabilità nei confronti delle imprese, dei lavoratori e dei consumatori nonché la sostenibilità parte della responsabilità verso il futuro.
<P>
Vorrei rivolgere un appello ad una parte degli oratori della sinistra: smettiamola di contrapporre la politica sociale alla politica economica e la politica dell'occupazione alla stabilità dei prezzi.
La stabilità dei prezzi è il presupposto per la crescita e l'occupazione e la crescita e l'occupazione sono il presupposto per la coesione sociale nella nostra società.
Chi mette in discussione il patto di crescita e stabilità mette un'ipoteca sul futuro e agisce in modo irresponsabile.
Chi invece si attiene a tale patto dispone di sufficienti margini di manovra per iniziative politiche ed investimenti.
<P>
Auspico maggiore coerenza nell'attuazione e nel rispetto di quanto è stato concordato.
L'attuazione delle decisioni di Lisbona, dei criteri di convergenza, del patto di crescita e stabilità, del piano d'azione per i servizi finanziari, dei piani di liberalizzazione consente anche sufficienti possibilità di coordinamento.
Il coordinamento che penalizza il diritto di parola non troverà mai la nostra approvazione, mentre il coordinamento finalizzato alla realizzazione dei nostri obiettivi comuni riscuoterà il nostro consenso.
Il mercato interno rafforza la competitività in Europa e nel modo, ma non equivale ad un divieto di concorrenza all'interno dell'Europa.
Abbiamo bisogno della concorrenza fra prodotti e fra sistemi!
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, i socialisti concordano sulla necessità di una politica di stabilità.
La stabilità non può essere un fine a se stesso, deve essere al servizio della crescita.
L'Europa ha bisogno di una politica della crescita più determinata.
A tal fine, è necessario investire di più nelle infrastrutture europee.
La redditività collettiva delle infrastrutture è sempre superiore alla loro redditività finanziaria diretta.
Tante regioni d'Europa hanno goduto di un maggiore sviluppo grazie a una rete di treni ad alta velocità, grazie a una nuova autostrada, a un porto più moderno, a un aeroporto.
<P>
Le reti di comunicazione e le reti di trasporto d'energia costituiscono anch'esse un fattore di sviluppo e di crescita.
Dieci anni dopo il varo delle RTE (le reti transeuropee) è d'obbligo constatare che pochi dei progetti dell'epoca sono giunti a buon fine.
Peggio, l'incremento della mobilità ha condotto a una saturazione di tutte le reti infrastrutturali esistenti.
Coloro che propugnano la liberalizzazione dei mercati dell'energia sembra che non si accorgano dell'evidente insufficienza delle interconnessioni esistenti per il trasporto dell'energia.
Lo stesso vale per coloro che auspicano la liberalizzazione dei trasporti ferroviari che sembra ignorino la saturazione delle capacità esistenti sulle reti ferroviarie sia a livello di trasporto passeggeri, sia di trasporto merci.
<P>
E' evidente che occorrerà un'estensione delle reti transeuropee in tutti i settori.
E questa è una politica tipicamente comunitaria poiché le reti transeuropee - lo dice la parola stessa signor Presidente - non si fermano alle frontiere nazionali ma sono al servizio di tutta l'economia europea.
La Commissione avrebbe pertanto una buona intuizione se rimettesse in cantiere le reti transeuropee e prevedesse l'estensione di tutte queste reti.
<P>
Le reti transeuropee debbono usufruire del finanziamento europeo cui debbono contribuire il bilancio dell'Unione e la Banca europea degli investimenti.
I finanziamenti pubblici e privati sono necessari.
La politica infrastrutturale europea è utile per la crescita, è utile per l'immediata occupazione ma è utile soprattutto alla crescita e pertanto all'occupazione a medio e lungo termine.
<P>
Desidero concludere, signor Presidente, ringraziando i due relatori per la loro relazione 2002 ma soprattutto il mio collega, onorevole Bruno Trentin,.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto esprimere il sostegno del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori alle due relazioni dei colleghi onorevoli Trentin e Marinos, che affrontano gli argomenti chiave del meccanismo, per noi troppo complesso, della politica economica e monetaria dell'Unione: i patti di stabilità e i grandi orientamenti di politica economica che sono elementi fondamentali.
<P>
Vorrei anche evidenziare i seguenti aspetti: innanzi tutto appoggiamo pienamente la politica di rigore di bilancio e il raggiungimento degli impegni fissati con il patto di stabilità.
Pertanto ci spiace molto che, al Consiglio ECOFIN del mese di febbraio, se non ricordo male, gli Stati membri non abbiano appoggiato la proposta della Commissione volta a cogliere la preoccupazione espressa sull'evoluzione delle economie e della gestione dei loro rispettivi bilanci, sia in Portogallo, sia in Germania.
Aggiungo anche la nostra preoccupazione per quanto ha appena annunciato l'attuale governo francese e appoggio comunque la politica di rigore tesa a conseguire la fiducia e la solidità che era stata assicurata per tutta l'economia europea con l'arrivo della moneta unica, l'euro.
<P>
Segnalo infine che, per i grandi orientamenti di politica economica, siamo evidentemente d'accordo sulle proposte avanzate nella relazione Trentin, e in particolare sugli aspetti volti ad attuare gli impegni di Lisbona dopo la loro revisione al Consiglio di Barcellona.
Concordiamo in particolare sul difficile compromesso consistente nel raggiungere una maggiore competitività senza abbandonare al contempo la politica di coesione economica e sociale.
Questo evidentemente può essere raggiunto soltanto ponendo l'enfasi, come fa la relazione Trentin e come propone la commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla società dell'informazione e sul potenziamento delle attività di ricerca e sviluppo tecnologico.
Questo porterà evidentemente alla società dell'informazione e della conoscenza che ci consentirà di aumentare la qualità e di essere più competitivi, come s'intende essere al termine di questo decennio.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, a nome del mio gruppo desidero a mia volta ringraziare il nostro eminente collega, onorevole Bruno Trentin, e congratularmi non soltanto per le sue qualità personali ma anche perché la relazione adottata ieri sera in commissione per i problemi economici e monetari contiene, a mio avviso, un forte messaggio politico.
<P>
Questo messaggio consiste nel dire che il Parlamento, in caso di adozione della relazione, respinge la strategia d'attesa condotta dai governi dei paesi membri e propugna una crescita qualitativa più forte.
Questo messaggio si esplicita mettendo in evidenza il fatto che nel triangolo ben noto agli economisti, vale a dire quello formato dal volume dei debiti pubblici, dal volume delle entrate pubbliche e dal volume delle spese pubbliche - che si tratti di spese correnti o meno o, soprattutto, di spese d'investimento contemplate da questa relazione - occorre tenere conto anche del livello di spese pubbliche necessarie per realizzare gli obiettivi definiti a Lisbona e a Göteborg.
Non è necessario essere un grande esperto per accorgersi che questo messaggio è in contrapposizione con quanto generalmente s'intende.
Per convincersene basta esaminare i programmi elettorali di tutti i principali partiti che pongono l'accento sul volume delle entrate pubbliche senza veramente precisare quali spese pubbliche dovrebbero diminuire di altrettanto.
<P>
Quindi, considerata la situazione di concorrenza fiscale in accelerazione negli Stati membri, ritengo che l'emendamento n. 7 sia assolutamente cruciale, perché mette in guardia contro la pressione che si esercita sulle spese pubbliche.
Oltre agli aspetti fiscali che, a nostro avviso, nella relazione non sono sufficientemente trattati, riteniamo che l'emendamento n. 8 costituisca il minimo per quanto riguarda l'imposta societaria e l'attuazione delle conclusioni della relazione Primarolo.
Sarebbe necessario altresì - il Commissario lo sa benissimo - progredire in materia di fiscalità ambientale e in materia di imposizione dei redditi da capitali, tutti punti sui quali il dibattito langue.
<P>
Infine, signor Commissario, per quanto attiene al Patto di stabilità, il mio gruppo non voterà a favore della relazione Marinos, perché a mio avviso, contrariamente a quanto hanno indicato gli altri oratori, vi è una contraddizione fra la relazione Trentin e la relazione Marinos.
La relazione Marinos è a favore di un rispetto rigoroso dei programmi di stabilità.
Io ritengo che nell'interesse dei cittadini non sia saggio rifiutare di discutere sul Patto di stabilità.
Non è saggio impuntarsi ad ogni costo sul rispetto di calendari rigidi, di equilibri di bilancio: il livello dei debiti pubblici degli Stati membri è più importante del rigoroso rispetto dei saldi di bilancio.
A mio avviso, esiste un nesso fra l'ascesa dell'estrema destra in Europa e il fatto che gli Stati non sappiano più rispondere alle esigenze elementari dei loro cittadini o, ad ogni modo, che la soddisfazione di tali bisogni si degradi.
Sono necessarie finanze pubbliche adeguate per rispondere ai bisogni.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL)">
Signor Presidente, nell'Unione europea, abbiamo un mercato interno, dodici Stati membri e una moneta unica, ma non una politica economica e fiscale europea comunitarizzata e neppure una politica per l'occupazione.
E' questo il dilemma fondamentale!
<P>
Le opinioni sugli orientamenti di massima possono senz'altro divergere.
Si può discutere qualora puntiamo sulla crescita se il presupposto per la crescita non sia un alto tasso di occupazione visto che questo rafforza il potere di acquisto e di conseguenza la domanda interna.
Si può discutere se si voglia far arretrare in parte la politica economica orientata all'offerta rispetto alla politica economica orientata alla domanda. Se tuttavia non adotteremo nessuna politica comunitarizzata non risolveremo il problema!
<P>
Esiste una concorrenza fra Stati membri per la localizzazione delle aziende. Ciò significa che per lo meno negli orientamenti di massima di politica economica dovrebbero venire stabilite alcune condizioni generali comuni.
Che importo possono raggiungere le spese d'investimento nei bilanci?
E' davvero necessario - come si afferma nel testo -, puntare prioritariamente sulla riduzione della spese oppure si potrebbe intervenire sul versante delle entrate attraverso un maggiore equità fiscale?
Perché non esiste una parità di trattamento fra società di persone e società di capitali in materia fiscale?
Perché non tutte le imprese o persone private che ottengono dei profitti pagano le tasse?
Si tratta di condizioni generali che possono essere stabilite affinché nei vari Stati viga anche una parità a livello di concorrenza.
<P>
La questione da affrontare - e l'onorevole Karas l'ha posta a mio avviso in modo indebito - non è che la sinistra vuole contrapporre la politica sociale alla politica economica o la politica per l'occupazione alla politica di stabilità.
Una buona politica per l'occupazione e un basso tasso di disoccupazione sono il presupposto per generare effettivamente la crescita!
La crescita si ha soltanto a condizione che i prodotti che vengono fabbricati siano vendibili.
Ciò significa dunque che i due aspetti sono correlati.
Per questo dobbiamo riflettere per individuare in che modo la politica economica e la politica sociale possano venir armonizzate molto meglio invece che essere contrapposte.
<SPEAKER ID=71 NAME="Bigliardo (UEN).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io mi associo al ringraziamento al collega Trentin per l'ottima relazione e per il lavoro da lui svolto, un lavoro dal quale emerge, in maniera abbastanza lapalissiana, il rallentamento del tasso di crescita della politica economica di questa nostra Comunità: un dato che è stato posto in grande evidenza, come in grande evidenza - e approfitto della presenza in Aula dei Commissari - è stato posto il problema della scarsa collaborazione, in chiave economica, tra Unione europea e Parlamento europeo.
<P>
Non è solo, quindi, un problema di augurarsi, nel futuro, che lo sforzo collaborativo tra Parlamento e Unione divenga una realtà.
Questa è una necessità obiettiva, se si continua a credere alla primazia del politico su un certo tipo di economia lobbista che certamente finora non ha dato, come dimostrano i dati del rallentamento economico, il risultato sperato.
<P>
Cosa bisogna, dunque, auspicarsi da una situazione di questo tipo?
Io credo che, di fronte ai problemi epocali che oggi si pongono nel nostro mondo - qualcuno li ha indicati, qualcuno li ha toccati - bisogna cominciare a ragionare, cercando di coniugare la capacità imprenditoriale di questa nostra grande Europa con i problemi di coesione sociale, che sono emersi anche dalla relazione del collega Marinos.
Bisogna anche saper interpretare in chiave moderna il nuovo rapporto tra new economy e Stato sociale, quello Stato sociale che oggi bisogna interpretare in chiave moderna.
In Italia stiamo cercando di farlo, lo stiamo facendo, soprattutto con una grande battaglia che stiamo portando avanti per riammodernare il rapporto tra capitale e mondo del lavoro, affinché si arrivi a una grande sintesi di questi due momenti, anche guardando - questo è l'invito che rivolgo al collega Trentin e agli altri colleghi della mia commissione - a quanto accadrà tra qualche anno con l'ampliamento, che è oramai alle porte.
<P>
La commissione economica e monetaria, presieduta dalla collega Randzio-Plath, è stata recentemente in Bulgaria, dove abbiamo potuto dare uno sguardo ai bilanci di quegli Stati, con una qualche preoccupazione obiettiva per quelli che saranno i riflessi sulla nostra economia.
Ragioniamo quindi come se l'ampliamento fosse alle porte e congratuliamoci per lo sforzo che stiamo facendo.
Io dico che bene ha fatto il collega Trentin a richiamare nella sua raccomandazione i valori antichi e nobili dei quali gli europei sono tradizionali portatori; bene ha lavorato quindi la commissione economica in questa direzione, che è la direzione dell'effettiva creazione di uno Stato europeo, forte nell'economia e solidale nei contenuti.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Signor Presidente, ognuno ha il diritto di esprimere la propria opinione, ma poi si deve passare dalle parole ai fatti.
E quest'ultimo aspetto lascia alquanto a desiderare quando si tratta di rispettare gli accordi fatti in campo socio-economico.
Il Vertice di Stoccolma ha fissato l'obiettivo dell'integrazione della politica sociale occupazionale e della politica ambientale nella politica economica al fine di giungere a uno sviluppo sostenibile.
Sulla scia del Vertice di Barcellona, due mesi fa, la relazione preparatoria dell'onorevole Trentin è stata emendata per inserirvi una serie di obiettivi sociali e occupazionali.
Nella relazione dell'onorevole Trentin adesso vedo riapparire tali obiettivi sociali e occupazionali, ma a mio avviso si riserva insufficiente attenzione agli aspetti ambientali.
L'integrazione di politica economica e sociale evidentemente è più ovvia dell'integrazione di politica ambientale ed economica.
Mi chiedo se la ragione non sia il fatto che la politica ambientale costa e non genera risultati economici direttamente misurabili.
Chiedo allora che negli orientamenti per la politica, oltre ai riferimenti all'importanza dell'ambiente si inseriscano anche obiettivi ambientali chiari e concreti.
Penso ad esempio all'inserimento di obiettivi relativi al consumo energetico e alla riduzione delle emissioni di CO2.
La crescita economica dovrà essere accompagnata da un uso responsabile delle fonti energetiche naturali.
Infine, ho capito che il metodo di coordinamento aperto non funziona proprio a dovere.
Nella pratica infatti pare che il funzionamento di tale metodo spesso sia facoltativo.
Inoltre il metodo non è chiaramente descritto.
La collaborazione per mezzo del metodo di coordinamento aperto risulta pertanto poco vincolante per gli Stati membri ed è quindi auspicabile chiarire come debba avvenire la collaborazione fra Stati membri nel settore dell'occupazione e della politica sociale. E ciò nel rispetto della responsabilità degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io ringrazio i relatori per il loro lavoro.
In quest'Aula risuonano continuamente due formule, quasi magiche, tipiche di un certo europeismo: modello sociale europeo ed economia sociale di mercato.
Il non detto - e che in realtà è invece spesso detto - è che ciò segna la distinzione del modello europeo da quello americano: altruista e solidale il primo, egoista e cinico il secondo.
Credo che faremmo bene a chiederci se davvero questi stilemi rispondano alla realtà dei fatti, se davvero il modello europeo stia proteggendo le fasce più deboli, le fasce degli outsider.
Davvero la nostra legislazione economica produce risultati migliori di quella statunitense?
Nei testi del Consiglio che stiamo discutendo oggi risuona il mantra ottimista e consolatorio dell'obiettivo di Lisbona: fare dell'Europa, in dieci anni, l'economia basata sulla conoscenza più dinamica e competitiva al mondo.
Eccellente proposito, naturalmente; si omette, però, di ricordare che già sono passati due anni e che l'economia europea è ancora al palo, che le riforme necessarie vengono rinviate o diluite di Vertice in Vertice e che le speranze dei disoccupati europei di trovare lavoro grazie alla crescita sono ancora legate alla rimessa in marcia dell'economia e della locomotiva statunitense.
E' una costante: si fissano obiettivi altisonanti e ambiziosi e poi, se non vengono raggiunti perché non potevano essere realisticamente perseguiti, pazienza!
<P>
Ci vuole un'accelerazione sulle riforme.
I richiami che vengono fatti all'Italia nei GOPE di quest'anno sono gli stessi che sono stati fatti negli ultimi cinque anni, ma nulla succede di adeguato alle esigenze sul mercato del lavoro, sulla previdenza, sulle libere professioni, sulla liberalizzazione dei mercati.
<P>
Concludo, signor Presidente, con un richiamo: solo dieci anni fa, il Giappone veniva ancora visto come un'economia invincibile, con un modello sociale straordinariamente protettivo.
Oggi, una lunga recessione, accompagnata dall'incapacità delle riforme liberali di quell'economia, sembrano condannare il Giappone a una lenta quanto imprevista agonia.
Sono realtà incomparabili, diverse naturalmente, ma la vicenda giapponese è un monito che in Europa ben faremo a tenere molto presente.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente. -">
Abbiamo concluso la lista degli oratori che si sono espressi a nome del loro gruppo.
Poiché fra breve inizieremo il turno di votazione, sospendo la discussione comune su queste due relazioni.
Sarà ripresa questa sera alle 21.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.55, riprende alle 12.00)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
.
(ES) Signor Presidente, la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 16, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 32, 33 e 34.
In linea di principio potrebbe accettare anche, ma previa riformulazione, gli emendamenti 8, 14, 15 e 18, mentre respinge i restanti.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Byrne">
Signor Presidente, raccomando l'adozione della posizione comune senza alcun emendamento.
Nella discussione in Aula ieri è stata sollevata più volte la questione se si tratti o meno di armonizzazione massima.
Desidero dichiarare di fronte a quest'Aula che vi è armonizzazione massima rispetto all'informazione dei consumatori prima della conclusione del contratto, ad esempio in relazione al fornitore, ai servizi finanziari, al contratto a distanza e ai meccanismi di ricorso.
<P>
Particolare preoccupazione è stata espressa in relazione all'articolo 3, paragrafo 4 relativo all'informazione sugli obblighi contrattuali da comunicare al consumatore durante la fase pre-contrattuale.
In particolare è stata espressa preoccupazione in merito alla compatibilità con la direttiva sul commercio elettronico e voglio rassicurare che a mio avviso vi è compatibilità. .
Rimando in particolare al considerando 56 della direttiva sul commercio elettronico.
Voglio rassicurare l'Aula che, ad esempio, i siti web saranno comunque soggetti al principio del paese d'origine.
<P>
In relazione all'articolo 42 direi che esso è necessario, tenuto conto del fatto che non sono ancora stati approvati altri atti legislativi di armonizzazione e dunque l'articolo si rende necessario.
<P>
Sollecito l'Aula a votare contro l'emendamento n. 49, essendo corretta la redazione dell'articolo, in quanto recita 'ravvicinamento delle legislazioni?.
Questa è la normale dicitura che si trova in una direttiva e l'altra formulazione si troverebbe in un regolamento.
<P>
Infine anche l'emendamento n. 50 andrebbe respinto in quanto chiede l'inclusione della data specifica del 2003, che non è appropriata.
L'approccio adeguato è prevedere, come da prassi, due anni dopo l'adozione.
Così stanti le cose la Commissione raccomanda l'adozione del testo senza emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Berger (PSE)">
Signor Presidente, in merito alla posizione del signor Commissario vorrei dire, in qualità di relatrice, che essa coincide pienamente con il contenuto della mia raccomandazione al Parlamento.
Affinché la cosa risulti più comprensibile per le colleghe e i colleghi: almeno nella traduzione tedesca ogni volta che il signor Commissario ha parlato di emendamenti è stato utilizzato il termine articolo.
I numeri che ha citato il signor Commissario si riferiscono tuttavia agli emendamenti e non agli articoli del testo originale.
<P>
Il nostro gruppo politico ha chiesto la votazione per parti separate. Posso ritirare tale richiesta.
E' stato commesso un errore. Ciò significa che ora possiamo votare en bloc sugli emendamenti compresi fra il n.
13 e il n. 23 che avremmo dovuto porre in votazione per parti separate.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE).">
Signor Presidente, non dovrebbe chiedere chi è a favore del testo?
Lei sta invertendo i termini della votazione.
Un voto 'a favore? dovrebbe significare che si vuole mantenere il testo e un voto 'contrario? che lo si vuole respingere, credo.
L'ultima volta mi è parso che le sue indicazioni fossero alquanto confuse.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente.">
Si intende modificare il testo della posizione comune e ciò richiede la maggioranza qualificata.
Si vota a favore o contro la soppressione perché il testo della posizione comune è già di fronte a noi.
La mia impostazione della votazione è corretta sia politicamente che dal punto di vista procedurale.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0143/2002) della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 80/987/CEE del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla tutela dei lavoratori subordinati in caso di insolvenza del datore di lavoro [14854/1/2001 - C5-0070/2002 - 2001/0006(COD)]
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Posso comunicarle che la Commissione è disposta ad accettare tutti gli emendamenti alla posizione comune del 18 febbraio 2002, in quanto riteniamo che quelli presentati non solo migliorino la posizione comune, bensì aiutino a chiarirla per molti aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Torres Marques, (PSE)">
. (EN) Signor Presidente, al paragrafo 7, occorre depennare "Comitato consultivo del turismo", così che il paragrafo reciti: ..."chiede che il Forum si riunisca in pubblico".
Questa è l'unica soluzione corretta.
Raccomando ai colleghi di approvarla.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=91 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Rendere omogenee le statistiche a livello dell'intera Unione sarebbe utile ed è la ragione per cui abbiamo votato a favore della relazione.
Ma è di pubblica notorietà che le statistiche, anche in un campo tanto semplice quale il numero dei disoccupati, sono falsate da ogni tipo di manipolazione governativa.
<P>
A maggior ragione, come ottenere statistiche affidabili sui redditi quando esiste una disparità fondamentale fra i redditi dei salariati e quelli dei loro padroni?
I padroni conoscono al centesimo i salari dei lavoratori delle loro imprese, ma questi ultimi cosa sanno dei redditi dei loro padroni?
<P>
L'importo dei redditi da capitale nonché il suo funzionamento sono dissimulati dietro il famoso segreto delle transazioni d'affari, creato per tutti gli sprechi, tutte le speculazioni e tutte le corruzioni.
<P>
In mancanza di trasparenza, le statistiche dell'Unione europea sui redditi delle classi ricche saranno sempre dati di fantasia, che siano o non siano stati resi omogenei.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
La cooperazione tecnica e scientifica fra l'Europa e l'India, gli scambi e le partecipazioni incrociate di scienziati nell'ambito di programmi paralleli, ci trova ovviamente favorevoli.
Quindi, non abbiamo votato contro la relazione ma rifiutiamo di avallarla.
<P>
Infatti, dietro alla facciata della 'cooperazione? vi è una realtà, soprattutto quella fatta di disprezzo per gli sfruttati, rivelata dagli esempi citati anche dal relatore.
Egli dice che i paesi poveri non possono fare altro che rinunciare alle fonti energetiche utilizzate dai paesi ricchi perché sono troppo costose per loro.
Nemmeno per un momento la relazione evoca le cause di questa povertà: secoli di sfruttamento coloniale e poi imperialista dell'India.
Né evoca i beneficiari dei prezzi elevati dell'energia - fra i quali compagnie europee che sono fra i giganti mondiali del petrolio, del gas o dell'elettricità.
<P>
Il relatore presenta come un aiuto il fatto che l'Unione europea installi, in zone rurali dell'India, tecnologie energetiche di sostituzione i cui brevetti in genere sono proprietà dei suddetti giganti dell'energia.
<P>
La relazione preconizza che l'Unione europea fornisca ai contadini tecnologie di trasformazione per la loro produzione agricola, affinché possano?
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata ai sensi dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Parish (PPE-DE)">
I conservatori britannici hanno votato contro la relazione a causa delle crescenti preoccupazioni circa gli effetti e l'attuazione di simili accordi.
Come prima cosa non siamo convinti dei vantaggi di accordi che comportano costi enormi per il contribuente europeo e offrono, invece, nel complesso, benefici limitati per i pescatori dell'Unione.
In secondo luogo continuiamo ad essere scettici sulla probità finanziaria di tali regimi e su come vengono spesi i proventi.
Si continua ad evidenziare l'impatto sui pescatori locali ma è preoccupante che l'Unione europea possa tranquillamente arrivare e minacciare la sopravvivenza di questi pescatori.
Ma alla fine abbiamo visto i danni che la PCP ha prodotto sugli stock ittici lungo le nostre coste.
La PCP è stata un disastro ambientale totale.
Riteniamo che sia assolutamente sbagliato suggerire che l'unica risposta a questa terribile situazione dei nostri stock ittici sia semplicemente levare l'ancora e ripetere l'esercizio nelle acque di qualcun altro.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione dell'onorevole Maij-Weggen si riferisce all'elenco dei documenti accessibili al pubblico.
Mi dica, signor Presidente, qual è il documento del Parlamento europeo che è più fedele e più vicino alla realtà tra tutti i documenti che provengono dal Parlamento e che dobbiamo mettere in questo registro?
Lei non mi risponde ma sicuramente ha indovinato: il documento più fedele del Parlamento europeo non può che essere la videocassetta con la registrazione delle sedute della Plenaria.
Si rende conto, signor Presidente, della fedeltà della resa al vedere che, nel momento in cui parla l'onorevole Fatuzzo per spiegare il suo voto, tutti gli altri deputati chiacchierano allegramente, con mio comunque grande piacere?
La prego, anzi, di non richiamarli all'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente. -">
Onorevole Fattuzzo, vorrei gentilmente farle notare che le dichiarazioni che lei rilascia devono avere qualche nesso con il suo comportamento di voto.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Berthu (NI)">
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) Una volta l'amministrazione era proprietà privata del re e della nobiltà, tutte le decisioni erano segrete e la gente non godeva di diritti civili uguali per tutti.
Da allora abbiamo fatto molta strada.
Quasi nessuno vorrebbe ritornare a quella vecchia situazione, ma i suoi strascichi non sono ancora stati del tutto cancellati.
I governanti e le grandi aziende sono ben contenti se i cittadini non dispongono di informazioni o se le ricevono solo in ritardo e se non sono in grado di esercitare in tempo opposizione contro le misure che sono importanti agli occhi di questi gruppi privilegiati.
Si ha addirittura paura delle conseguenze della democrazia e della trasparenza, che possono essere contrarie alle idee tradizionali dei gruppi al potere in materia di stabilità e sicurezza di Stato.
All'interno dell'UE ci sono forti differenze fra nord e sud e fra Stati grandi e piccoli nel grado di trasparenza dell'amministrazione, il che fa sì che a livello dell'UE si possa mantenere un elevato grado di segretezza, come nelle riunioni a porte chiuse del Consiglio dei ministri che si è attribuito il ruolo di senato.
La proposta di dichiarare pubblici tutti i documenti del PE, come gli elenchi delle presenze, le interrogazioni scritte, i verbali, i risultati delle votazioni e gli elenchi degli assistenti è una proposta giusta, ma non rappresenta un passo avanti.
Io ero partito dal presupposto che quei documenti fossero sempre stati pubblici, ma ovviamente non c'è niente in contrario a confermarlo espressamente.
La battaglia continua.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
. (PT) Il Trattato di Amsterdam ha sancito il concetto di apertura e trasparenza nei Trattati affinché tutti i cittadini dell'Unione, nonché le persone fisiche e giuridiche che risiedono o hanno la loro sede sociale in uno Stato membro, godano del diritto di accedere ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione.
E' appunto in questa linea che nel suo Regolamento il Parlamento europeo ha previsto che le categorie di documenti cui avere accesso diretto (e con testo integrale) siano inserite in un elenco che il Parlamento dovrà approvare e che sarà allegato al Regolamento stesso.
Questa relazione concerne proprio quella procedura e quell'elenco e merita il nostro totale appoggio al fine di dare un altro contributo positivo alla realizzazione a livello europeo del principio di trasparenza e accesso pubblico ai documenti, qui nell'ambito specifico del nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher (PPE-DE)">
.
(DE) In via preliminare vorrei sottolineare espressamente che sono incondizionatamente favorevole ad assicurare un operato trasparente del Parlamento europeo e anche a rendere accessibili tutti i documenti ufficiali del PE al pubblico.
Ciò nonostante ho votato contro la relazione della collega, onorevole Hanja Maij-Weggen.
<P>
A questo Parlamento spetta un compito politico che nella procedura di conciliazione fra il Consiglio e il Parlamento riguarda questioni politiche - talvolta questioni politiche delicate - e che nel lavoro delle delegazioni può toccare anche questioni politiche alquanto spinose.
In questo caso ritengo sia irresponsabile rendere accessibili al pubblico questo tipo di "documenti di lavoro".
I documenti ufficiali sono tutt'altra cosa dai documenti di lavoro!
Soprattutto in sede di procedura di conciliazione si tratta di far valere politicamente posizioni diverse fra le Istituzioni, Parlamento e Consiglio.
Se tutti i concetti esposti nei documenti di lavoro dovessero essere pubblicati anticipatamente potremmo anche smettere di fare attività politica.
Al Consiglio sicuramente farebbe piacere conoscere in anticipo tutte le intenzioni del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
C'è sempre un nesso, signor Presidente, anche se bisogna ascoltare con molta attenzione, tra le mie dichiarazioni di voto e la motivazione del mio voto favorevole o contrario.
<P>
A proposito della relazione Foster, ad esempio, che riguarda la sicurezza aerea, a prima vista sembrerebbe non esserci relazione alcuna col fatto che, arrivando qui a Strasburgo in aereo, signor Presidente, pensavo proprio alla sicurezza aerea e a questa relazione, con la quale l'onorevole Foster giustamente chiede l'attuazione di determinate misure per avere voli sicuri.
Riflettevo che la sicurezza che l'onorevole Foster ci prepara è talmente sicura che non vorrei che non ci fosse più, sugli aerei, quel movimento ondulatorio e cullante che consente di riposare anche quando si è tra le nuvole.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Speroni (NI).">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione anche perché, come aviatore, mi compiaccio che venga migliorata la sicurezza.
Parlando però di sicurezza, sono abbastanza preoccupato del fatto che, per ragioni di politica estera, saremo costretti, oppure siamo stati convinti, ad ospitare nel nostro paese tredici pericolosi palestinesi, usciti dalla Basilica della Natività che avevano occupato con le armi.
Non vorrei, appunto, che questa schizofrenia europea, da un lato, migliorasse la sicurezza in un settore e, dall'altro, ci esponesse a notevoli rischi - penso di poter dire con certezza - in quanto questi tredici, non essendo stati rilasciati, di sicuro non sono brava gente e costituiscono comunque un rischio e un pericolo per i nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore di tutti gli emendamenti volti al rafforzamento della sicurezza per il personale delle compagnie aeree, degli aeroporti e delle imprese che vi lavorano nonché per gli utenti del trasporto aereo.
Tuttavia, non abbiamo votato a favore degli emendamenti che, col pretesto della non distorsione della concorrenza, cedono di fronte alle pressioni delle lobbies - cominciando con quelle delle compagnie aeree - e che finiranno col rallentare la realizzazione di misure indispensabili o col far sì che le misure prese non saranno all'altezza delle aspettative legittime del pubblico e delle persone interessate.
Sottolineiamo che preconizzando il finanziamento di quelle misure da parte delle autorità, la relatrice riconosce di fatto che il mercato, le leggi della concorrenza e del profitto, insomma il funzionamento capitalista dell'economia incensato dalle Istituzioni europee, sono incompatibili con la sicurezza degli utenti e dei lavoratori.
Purtroppo, da questa ottica il trasporto aereo non è per niente un'eccezione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) A differenza di treni e autobus, la sicurezza degli aerei dipende completamente dal perfetto funzionamento dei motori.
Se si guastano, a causa di problemi tecnici o di sabotaggio premeditato, precipitano.
In tal caso non muoiono soltanto i passeggeri, bensì anche coloro che a terra si trovano laddove cadono i rottami e nelle vicinanze.
Tali conseguenze le abbiamo potute vedere in occasione dell'incidente aereo premeditato a Lockerbie, in Scozia, e in occasione della catastrofe aerea avvenuta sopra il quartiere di Amsterdam del Bijlmermeer, provocata da incuria e segretezza.
La sicurezza viene subordinata al modo in cui è organizzata oggigiorno l'aviazione civile, basata sulla concorrenza fra compagnie private che cercano di accaparrarsi il maggior numero possibile di passeggeri abbassando al massimo costi e tariffe.
Grazie all'assenza di imposte sul kerosene godono già di un vantaggio rispetto ai trasporti di terra.
I costi per la sicurezza li scaricano di preferenza sullo Stato piuttosto che includerli nel prezzo dei biglietti aerei.
La onorevole Foster qui interviene di solito come la portavoce delle compagnie aeree e vuole soprattutto che il mercato dell'aviazione possa crescere indisturbato.
Ho enormi difficoltà di fronte all'incessante serie di proposte che si basano sulla sopravvivenza di un modello organizzativo che alla fine porterà a incidenti incontrollabili.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Titley (PSE)">
E' giunto il momento che l'Unione europea agisca negli interessi delle compagnie aeree europee, trattandosi del settore più gravemente colpito dagli avvenimenti dell'11 settembre.
Pertanto, sono totalmente a favore della relazione che mira a sgravare gli aeroporti e le compagnie aeree dal maggior onore finanziario dovuto all'aumento dei costi per la sicurezza.
Per rimanere competitive rispetto alle concorrenti americane le compagnie aeree europee non possono permettersi di farsi carico dell'onere aggiuntivo loro imposto dall'11 settembre.
Nel clima attuale in cui le compagnie americane beneficiano di finanziamenti, agevolazioni fiscali e aiuti di Stato massicci è estremamente ingiusto aspettarsi che le compagnie europee sopravvivano, per non parlare poi di competitività, se sono costrette, oggi come oggi, a pagare per le nuove e maggiori misure di sicurezza.
Mi compiaccio inoltre della proposta di rinviare l'entrata in vigore delle disposizioni in esame al 31 dicembre 2003: le compagnie aeree hanno bisogno di tempo per realizzare le misure di aggiornamento professionale necessarie e per l'acquisto di attrezzature complementari.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione sui servizi finanziari ha avuto il mio voto favorevole, mio personale e come rappresentante del Partito dei pensionati.
Perché?
Ebbene, signor Presidente, partendo con l'aereo da Milano Malpensa, anziché il solito gruppo di pensionati che mi viene sempre a salutare, mi sono trovato il notaio Barbati, che è il mio notaio.
"Ma che cosa c'entri tu, notaio?" gli ho detto, " Non sei mica pensionato!"
"E' vero, Fatuzzo," mi ha risposto, "ma a pagina 16/22, nell'emendamento 21 all'articolo 6, paragrafo 3, lettera b) bis del documento, si mette in dubbio la presenza del notaio nei contratti che debbono essere tutelati dalla direttiva."
<P>
Per questo motivo, essendo stato approvato questo emendamento, io ho votato a favore, anche per tutelare il lavoro dei notai.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=113 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho votato a favore - e come non farlo? - sul provvedimento del presidente della commissione per gli affari sociali, onorevole Bouwman, che giustamente si è preoccupato di tutelare i lavoratori subordinati in caso di insolvenza del datore di lavoro.
<P>
Ma quando ci occuperemo, signor Presidente, dell'insolvenza degli Stati nel pagare le pensioni?
Vi sono molti pensionati che ricevono la pensione in ritardo: siamo davanti all'insolvenza dello Stato.
Vi sono molti cittadini che, avendo lavorato tantissimi anni, ricevono pensioni insignificanti, da fame: è insolvenza dello Stato.
Vi sono tante vedove che ricevono meno della metà della pensione che riscuoteva il defunto coniuge: non è, questa, una insolvenza altrettanto grave del datore di lavoro, che mi auguro un giorno l'onorevole Bouwman si preoccuperà di risolvere in qualche modo?
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL)">
L'unica ragione per cui abbiamo votato a favore di questi emendamenti è che l'obbligo di 'istituire un organismo per garantire ai lavoratori interessati il pagamento dei crediti non pagati? ha lo scopo di garantire in tutta l'Unione europea che i lavoratori messi alla porta per il fallimento del loro padrone ricevano almeno una parte delle indennità previste dalla legge.
<P>
Tuttavia, si tratta di una tutela scandalosamente limitata.
I testi stessi delle Istituzioni europee prevedono l'esclusione da questa tutela di talune categorie quali i collaboratori famigliari e i pescatori la cui remunerazione è costituita dalla partecipazione ai profitti.
Ma, oltre a tutto, in uno degli emendamenti si specifica che gli 'Stati membri possono stabilire limiti alla responsabilità degli organismi di garanzia?.
In altre parole, si definisce un obbligo generale ma gli Stati possono fare ciò che vogliono e in particolare possono stabilire un massimale per le indennità versate ai lavoratori.
<P>
Per quanto attiene al finanziamento di tali fondi di garanzia l'emendamento n. 6 specifica con ipocrisia che 'i datori di lavoro devono contribuire al finanziamento, a meno che quest'ultimo non sia integralmente garantito dai pubblici poteri?.
Anche se per la tutela dei lavoratori è senza dubbio meglio che in caso di fallimento del datore di lavoro siano i poteri pubblici a garantire il pagamento delle indennità...
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata ai sensi dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Purtroppo, in prima lettura, il Consiglio non ha accettato nessuna delle proposte che abbiamo presentato - e che il Parlamento aveva accolto - volte a una migliore tutela dei lavoratori in caso di insolvenza del datore di lavoro, modificando la direttiva del 1980 per adeguarla ai frequenti casi di insolvenza nell'Unione europea.
<P>
Sebbene la posizione del Consiglio migliori la situazione precedente, era necessario insistere sugli emendamenti volti a includere nella direttiva le nuove forme e i nuovi rapporti di lavoro e l'estensione agli indennizzi per la cessazione dei rapporti di lavoro, come previsto nell'articolo 6 della Convenzione n. 173 dell'OIL.
Dopo insistenza è rimasto nei casi previsti dalla legislazione nazionale.
<P>
Pur avendo votato a favore delle modifiche proposte dalla relazione, deploriamo in particolare che non ci siamo spinti più lontano e che ci siamo affidati a una soluzione di compromesso con la Commissione la quale studierà la situazione dei lavoratori rispetto alle nuove forme di organizzazione del lavoro e sul tema organizzerà un'audizione pubblica con il Parlamento europeo entro quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Pack sul 2004, Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
Eh sì, ho sognato l'onorevole Doris Pack, signor Presidente.
Stranamente, però, nel sogno l'onorevole Pack era sposata con tre deputati europei campioni dello sport: l'onorevole Mennea, l'onorevole Messner e l'onorevole Vatanen.
Ma, signor Presidente, nel sogno l'onorevole Pack prendeva un randello e mi bastonava, mi bastonava rimproverandomi: "Ma che cosa andrai a dire, domani, al Parlamento europeo per spiegare perchè hai votato a favore?"
E' strano, signor Presidente, ma quando mi sono svegliato stamattina mi facevano male tutte le ossa.
Anche se avevo ricevuto le bastonate nel sogno, mi sento ancora indolenzito.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Andrews (UEN)">
Si tratta di un'eccellente iniziativa e condivido totalmente l'obiettivo di mettere in rilievo il valore educativo dello sport.
Costruire un partenariato tra organizzazioni sportive e istituti scolastici può dare molti frutti.
<P>
In qualità di deputato irlandese sono particolarmente lieto della proposta di designare il 2004 l'Anno europeo dell'educazione tramite lo sport perché andrà a coincidere con la Presidenza irlandese dell'Unione nella prima metà del 2004 e posso rassicurare i colleghi che l'Irlanda svolgerà un ruolo di grande prominenza in molte delle azioni previste.
L'Irlanda ha una lunga tradizione sportiva in particolare amatoriale e volontaristica.
<P>
Come è noto nel corso del 2004 si svolgeranno importanti manifestazioni sportive: il Campionato mondiale di calcio e i Giochi olimpici e paraolimpici ad Atene.
La proposta prevede che il 2003 sia un anno preparatorio nel quale avverranno alcune attività in corrispondenza con l'anno accademico 2003-3004.
<P>
L'Irlanda ospiterà le Olimpiadi speciali del 2003 e il contributo dell'Unione europea all'organizzazione di tale evento è degno di nota.
Si tratterà di un'esperienza culturale e sportiva unica per gli atleti partecipanti provenienti da 160 delegazioni internazionali di tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=120 NAME="Titley (PSE)">
Sono totalmente a favore della relazione che riconosce i diversi vantaggi che lo sport può offrire, dal miglioramento delle capacità sociali e dell'integrazione alla cooperazione insieme e all'interno delle organizzazioni di volontariato.
Nell'Unione europea sottolineiamo in continuazione la necessità di promuovere l'integrazione: lo sport è l'attività ideale in tal senso.
Per troppo tempo le attività sportive sono rimaste in secondo piano rispetto all'educazione cosiddetta formale.
Relegare le attività sportive a tale ruolo significa negare l'enorme quantità di benefici che lo sport produce: nello sport tutti possono riuscire, a prescindere dalla classe sociale o dalla razza.
Dunque la promozione dello sport rafforza e rinvigorisce anche altri progetti comunitari, dalla lotta al razzismo e all'esclusione sociale fino all'inclusione dei disabili.
<P>
Poiché sono tanti gli obiettivi dell'Unione che possono essere parzialmente realizzati promuovendo lo sport, l'Unione europea deve promuoverlo in quanto attività funzionale e ricreativa.
Infine, non appena gli Stati membri avranno cominciato a cooperare in questo settore e dimostrato di aver integrato lo sport nei loro sistemi educativi, riusciremo finalmente a renderci conto di tutto il potenziale che lo sport può offrire.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa relazione, che ha avuto il mio voto favorevole, si riferisce all'estensione del programma TEMPUS III.
Tempus fugit, mi è venuto in mente.
Ma che cosa c'entra "tempus fugit"?
Viene scritto su molti orologi.
Mi perdoni, signor Presidente, ma mi è venuto in mente che, col passar del tempo, i giovani e i lavoratori, se sono fortunati, diventano pensionati.
Allora, l'invito che io rivolgo - a me stesso ma anche all'onorevole Ojeda Sanz e al suo programma TEMPUS III - è di ricordarsi che bisogna pensare di più, lavorare di più, fare di più, impegnarsi di più perchè i giovani - che un domani, se fortunati, diventeranno pensionati - possano anch'essi vivere bene questo periodo della loro vita.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
<SPEAKER ID=124 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=126 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EL" NAME="?lavanos (GUE/NGL)">
. (EL) La relazione e la proposta di risoluzione su una strategia europea per il turismo - settore di particolare importanza per l'economia e l'occupazione nell'Unione europea eppure particolarmente trascurato - contengono molti spunti positivi, e infatti voterò a favore.
Vorrei fare queste osservazioni complementari.
<P>
Primo : l'Unione europea deve riprendere in mano l'elaborazione di un programma ad hoc per il turismo, come era stato nel caso della proposta su PHILOXENIA, che si era però scontrata con l'opposizione di alcuni paesi.
<P>
Secondo : uno specifico obiettivo della politica sociale deve coincidere con il sostegno alle piccole e medie imprese nelle aree turistiche, che rischiano di soffocare a causa delle politiche asfittiche nei loro confronti condotte dai principali tour operator dell'Unione.
<P>
Terzo : deve esservi una più vasta politica che miri a collegare lo sviluppo del turismo con il rispetto del patrimonio storico, della fisionomia estetica e delle particolari tradizioni di ciascuna area turistica, già colpiti dall'appiattimento di un turismo sviluppatosi in modo industriale.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Berthu (NI)">
I deputati MPF hanno votato contro la relazione della onorevole Torres Marques che chiede una politica europea del turismo.
Noi riteniamo che sia una competenza nazionale, regionale o locale e che le cooperazioni debbano essere libere.
<P>
Eppure, da anni, la Commissione e il Parlamento europeo si adoprano senza tregua, da 'comunicazione? in 'Libro bianco?, da 'riunione informale? a 'relazione d'iniziativa?, ad attirare tale competenza nella loro sfera.
La prima ha creato al suo interno una 'Unità turismo?. Il secondo ha attribuito il settore del turismo a una delle sue commissioni parlamentari.
Sono riusciti a includere la citazione 'turismo per tutti? nelle conclusioni del recente Consiglio di Bruges.
La Presidenza spagnola ha appena elaborato un 'documento di lavoro? sul tema in cui ha incluso addirittura la 'dimensione etica? del turismo.
Tutti vogliono per il turismo competenze europee, denaro europeo, personale europeo.
<P>
La relazione Torres Marques oggi all'esame conclude lanciando un appello alla Convenzione sul futuro dell'Europa affinché proponga 'per il settore turistico?una solida base giuridica che possa conferire forza alle azioni comunitarie?.
Non significa forse confessare che in questo campo tutto è stato fatto senza una base giuridica?
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Crowley (UEN)">
Mi compiaccio delle proposte contenute nell'iniziativa della Commissione intese a promuovere la nostra industria del turismo, un settore che può offrire un enorme contributo alle economie locali, regionali e nazionali.
<P>
Ho la fortuna di vivere in uno dei posti più belli dell'Unione, cioè nella parte occidentale della contea di Cork in Irlanda.
Lo dico semplicemente per indicare quanto mi renda perfettamente conto dei benefici che un turismo attentamente sviluppato può portare ad una regione.
E' necessario raggiungere un giusto equilibrio: proteggere le bellezze naturali, il patrimonio e l'ambiente che conferiscono alla regione la sua attrazione ottimizzando tale patrimonio nazionale a favore dell'economia locale.
<P>
Prendo atto che la Presidenza spagnola ha adottato l'iniziativa di organizzare un Consiglio informale dei ministri del turismo.
In particolare mi rallegro della decisione di tenere un seminario a latere, al quale partecipino gli attori del settore del turismo.
<P>
Il turismo in Europa è stato duramente colpito nel corso dell'ultimo anno, dopo l'11 settembre.
Alcuni Stati membri, tra cui l'Irlanda, sono stati ulteriormente afflitti dalla crisi dell'afta epizootica.
Qualunque iniziativa europea per rilanciare il settore è molto positiva.
Sono ansioso di vedere avviati programmi e misure specifiche cui possano partecipare gli attori del settore turistico.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
.
(SV) L'industria del turismo rappresenta un importante generatore di attività economica per molte regioni d'Europa.
Naturalmente noi appoggiamo la promozione della cooperazione nel settore del turismo, in modo che questo possa svilupparsi in tutta Europa sul piano sia economico che sociale.
<P>
Ma la sussidiarietà ci sta a cuore e, alla luce di ciò, abbiamo scelto di astenerci dal voto sulla relazione, in quanto l'introduzione di una base giuridica e di un quadro comune per il turismo rappresenterebbero un'interferenza troppo forte in detto principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL)">
.
(NL) In Europa non esiste un'opinione pubblica comune.
In uno Stato membro si attribuisce grande importanza a taluni argomenti, ma gli stessi argomenti lasciano indifferenti gli abitanti di un altro Stato membro.
Nella misura in cui si formano delle opinioni, queste sono completamente opposte anche a livello transpartitico.
Esempi importanti sono la coltivazione del tabacco, il ruolo dei fondi regionali, il finanziamento della politica agricola comune, la scelta fra Bruxelles e Strasburgo come luogo di riunione del PE, le misure fiscali per le isole periferiche, la pesca oceanica e anche il turismo.
Quando al PE si parla di turismo, ci si sofferma soprattutto sul trasferimento di redditi da parte degli abitanti degli Stati membri settentrionali verso le spiagge del Mediterraneo.
Ci si sofferma invece molto meno sulle conseguenze per l'ambiente, il traffico, la sicurezza e la protezione dei consumatori, sebbene sia proprio a tali livelli che i problemi si concentrano.
Tali problemi vengono visti come unicamente di responsabilità delle autorità locali e regionali, mentre il "turista come vacca da mungere" viene visto come una responsabilità dell'UE.
Nella pratica talvolta approviamo documenti che sottolineano l'importanza economica di regioni che dipendono fortemente dal turismo, regioni che spesso vogliono attirare ancora più turisti, preferibilmente distribuiti in modo uniforme nell'arco di tutte le stagioni.
Solo per solidarietà con gli abitanti delle regioni economicamente deboli rinuncio a votare contro le proposte in oggetto, ma non penso che si risolva qualcosa con queste dichiarazioni di carta.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
<SPEAKER ID=134 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
. (SV) Il turismo costituisce già oggi un settore economico importante per l'Europa, oltre ad avere un enorme potenziale di crescita nei prossimi anni.
La comunicazione della Commissione contiene numerose buone proposte sui modi per promuovere ulteriormente l'occupazione e il dinamismo di questo settore.
Il metodo di coordinamento aperto e il rafforzamento del ruolo del comitato consultivo per il turismo sono elementi importanti al riguardo.
Salutiamo anche la volontà di rendere il turismo sostenibile a lungo termine, mediante un'Agenda 21 europea per il turismo.
<P>
Riteniamo tuttavia che, in questa relazione, il principio di sussidiarietà non sia stato sufficientemente rispettato.
Il varo di un programma quadro europeo per il turismo comporterebbe un ulteriore aggravio per il bilancio dell'Unione, che è già molto sollecitato.
<P>
Né pare necessario dare alla politica del turismo una base giuridica propria nel Trattato.
Sebbene vi sia l'esigenza di un coordinamento, il turismo più essere gestito sul piano nazionale e regionale, per esempio per quanto riguarda la commercializzazione.
La relazione pare inoltre nutrire poca fiducia nelle autonome capacità di sviluppo di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Titley (PSE)">
Il settore del turismo è importante per il futuro di tutte le economie degli Stati membri ed è vitale che l'Unione europea focalizzi la propria attenzione sul futuro del turismo.
Infatti, nel corso dei prossimi dieci anni, l'occupazione in questo settore è destinata ad aumentare di un buon 15 percento.
L'industria del turismo ha beneficiato della moneta unica e la sua continua crescita è direttamente collegata al fatto che i cittadini europei ora dispongono di una maggiore quota di reddito che può essere destinato al consumo.
Tuttavia non possiamo riposare sugli allori, ma dobbiamo garantire che il turismo rimanga dinamico ed evitare che la crescita stagni.
Per questo motivo appoggio incondizionatamente la relazione.
Il turismo dovrebbe avere una base giuridica nel Trattato, non per gravare gli operatori di un eccesso di regolamentazione - anzi la crescita del settore dipende dalla sua capacità di innovazione indipendente - ma in modo da poter essere considerato una questione europea seria.
Ciò determinerebbe altresì una strategia europea per il turismo, vincolante e lungimirante e garantirà che il turismo europeo continui a puntare il suo obiettivo e provveda alle future esigenze dei vacanzieri europei.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Vlasto (PPE-DE)">
Ho votato a favore della relazione della onorevole Torres Marques e mi congratulo con la relatrice per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Il turismo è un settore d'attività di grande importanza per l'Unione europea, prima destinazione turistica mondiale.
Vivaio di posti di lavoro, vettore di assetto del territorio europeo, fattore di scambio culturale fra i cittadini dell'Unione, il contributo del turismo alla nostra economia e alle nostre società è molteplice.
<P>
Proponendo un quadro operativo e misure concrete a favore del turismo, la Commissione ne riconosce l'importanza ed esamina i diversi problemi che il turismo europeo dovrà affrontare, in particolare a causa dell'aumento della concorrenza internazionale.
<P>
Innanzi a questa concorrenza esiste, a mio avviso, un'unica soluzione: la qualità.
<P>
Sono convinta che sia questo imperativo di qualità che deve guidare l'azione della Commissione nel settore del turismo.
Per questa ragione, avevo, per esempio, formulato proposte a favore della formazione professionale volta all'occupazione nel settore turistico per valorizzare le qualifiche in questa importante filiera.
<P>
Deploro comunque che la proposta della Commissione non sia più ambiziosa: resto in attesa, infatti, di un impegno a favore di un tasso ridotto dell'IVA per i servizi di ristorazione ed eventualmente altri servizi turistici?
<P>
(Dichiarazione di voto abbreviata ai sensi dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Penso che Dante si rivolterà nella tomba sentendosi paragonato all'onorevole Fatuzzo, ma comunque la ringrazio, signor Presidente.
<P>
Debbo dire che ho votato a favore della relazione Gröner - "Un nuovo impulso per la gioventù europea" - dove si legge, a pagina 8, che l'onorevole Gröner è dell'avviso che anche i partiti politici debbano dare il loro contributo alla partecipazione dei giovani, in particolare incoraggiandoli a candidarsi a cariche politiche sul piano locale, nazionale ed europeo.
Sì, d'accordo, ma io ho un problema, signor Presidente: come faccio a candidare i giovani nel Partito dei pensionati?
E' la prima domanda che mi sorge spontanea.
Ma la risposta c'è, signor Presidente, perché il Partito dei pensionati ha una sezione "Giovani per i pensionati" e vanta tantissimi giovani nelle proprie liste e nelle assemblee dove è stato eletto.
Mi permetta pertanto questa considerazione, che non potevo non fare in questa occasione.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EL" NAME="?lavanos (GUE/NGL)">
.
(EL) La proposta di risoluzione della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport è caratterizzata da buone intenzioni, ma non è certo che riesca a rivelarsi efficace trasformando il quadro negativo instauratosi a livello europeo nei confronti della gioventù, come si evince dall'indifferenza dei giovani verso il processo di integrazione europea o dalle proteste dei settori giovanili più impegnati in occasione dei vertici europei.
Una simile trasformazione non può reggersi unicamente su provvedimenti puntuali e frammentari, ma richiede un ripensamento delle politiche comunitarie, spostandone l'asse dal rigore finanziario all'occupazione, dalle privatizzazioni al sostegno alla pubblica istruzione, dalla repressione al sostegno ai giovani che scelgono di liberarsi dalla dipendenza da alcolici o stupefacenti, dalla creazione di una 'Fortezza Europa? all'integrazione dei figli degli immigrati.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
L'analisi del Libro bianco fatta dalla relatrice è positiva sebbene presenti alcune note polemiche e superflue.
Tuttavia, in questo processo esistono vari aspetti importanti, indicati anche nella relazione, in particolare quando afferma che non collima con le consultazioni fatte, sia dal punto di vista qualitativo che qualitativo, poiché, nonostante le organizzazioni partecipanti al processo di consultazione siano insorte sia sulle proposte non considerate, sia su quelle di cui si era tenuto conto, e che sono contenute nell'allegato 1, tali consultazioni non sono state considerate nel Libro, come per esempio le questioni connesse all'istruzione o l'occupazione.
<P>
D'altro canto, nel Libro bianco sono state recepite le opinioni dei giovani in senso contrario a quello dichiarato, un esempio è l'utilizzo dell'espressione 'capacità di adattamento? dei giovani a un contesto economico e sociale complesso di cui si parla come di un 'vantaggio? mentre i giovani sono scontenti per le difficoltà che sono obbligati ad affrontare. Le aspettative sorte attorno a questo processo sono state deluse perché il Libro bianco è molto limitato nelle proposte che presenta anche per quanto riguarda la partecipazione, l'informazione e il finanziamento.
Il programma JUVENTUDE non deve, in nessun modo, coprire le spese relative alle azioni proposte nel Libro bianco.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Ribeiro e Castro (UEN)">
Per quanto ci riguarda il Libro bianco presentato dalla Commissione europea su 'Un nuovo impulso per la gioventù europea?, condividiamo le critiche dei colleghi della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport che biasimano il fatto che la Commissione europea abbia avviato il processo di consultazione con idee già prestabilite portandolo avanti in modo che tali idee si concretizzassero.
D'altro canto, riteniamo indispensabile anche vegliare a che, in futuro, si presti maggiore attenzione alle esigenze e agli interessi dei giovani, trasversalmente nelle varie politiche dell'Unione.
Infine, deploriamo anche la mancanza, nel relativo capitolo del Libro bianco, di un riferimento esplicito ai numerosi programmi della Comunità - dai Fondi strutturali, a programmi come URBAN, o EQUAL o anche MEDA - che da molto tempo sono diventati strumenti cardine delle politiche comunitarie e nei quali è importante garantire sempre la promozione di un numero sufficiente di progetti che si trasformino in vantaggi per i giovani.
Per questa ragione, siamo lieti di appoggiare la relazione dell'onorevole Lissy Gröner.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Titley (PSE)">
Sono completamente a favore della relazione che invita a dare nuova vita alla politica europea per la gioventù.
Anche se i giovani non sono stati interamente emarginati nel progetto di integrazione europea non si è comunque posta un'enfasi sufficiente sulla loro importanza per il futuro dell'Europa.
Il futuro dell'integrazione europea, infatti, dipende dall'interesse e dal sostegno della prossima generazione e siccome la guerra non è al primo posto nei pensieri dei giovani - e non sarà più un catalizzatore dell'integrazione - è fondamentale includerli ora.
<P>
Una politica europea più forte per i giovani può contribuire a rafforzare e promuovere misure adottate a livello nazionale per gestire problemi universali quali la droga e l'alcol.
Infine, poiché gli Stati membri devono affrontare lo spiacevole problema della crescente apatia degli elettori - soprattutto tra i giovani - è particolarmente positivo sollecitare un impegno politico giovanile maggiore.
E' molto più utile cercare una soluzione paneuropea al problema che soluzioni individuali a livello degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, non credo che sia male far sorridere spiegando la motivazione del proprio voto.
Io ho votato a favore della relazione che propone la nomina di Lucas Papademos a Vicepresidente della Banca centrale europea.
Perché l'ho votato, signor Presidente?
Be', ho fatto un altro sogno questa notte.
Ho sognato di essere ospite, a pranzo, a casa di Lucas Papademos, ad Atene naturalmente, che mi ha fatto fare, come faceva lui stesso, un bagno in una piscina piena non di acqua ma di monete di euro.
Come Paperon de' Paperoni, egli faceva il bagno nelle monete di euro, e mi diceva: "Il mio sogno è che tutti i paesi candidati adottino immediatamente l'euro; anzi, tutto il mondo dovrebbe adottare l'euro."
E allora, Presidente, quale miglior candidato di Lucas Papademos?
Anche perché, quando mi sono svegliato, mi sono trovato le tasche piene di euro perché avevo fatto il bagno vestito, vergognandomi di spogliarmi in mezzo alle monete di euro.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=147 NAME="Berthu (NI)">
Mi sono astenuto sulla nomina del signor Papademos alla vicepresidenza della Banca centrale europea, non solo perché intendo mantenere le distanze nei confronti del funzionamento dell'euro ma anche per talune dichiarazioni del candidato durante la sua audizione.
<P>
Varie volte egli ha evocato, come se si trattasse di un'evidenza, il 'principio di responsabilità? al quale obbedirebbe la BCE.
Mi preme sottolineare che tale principio non esiste, perché, solitamente, la responsabilità è accompagnata da sanzioni.
Di fatto, si tratta semplicemente dell'obbligo di fare rapporto al Parlamento europeo.
Tali rapporti, d'altro canto, non sono trasparenti perché non si sa nemmeno come hanno votato i governatori in sede di Consiglio della BCE.
<P>
In secondo luogo, il signor Papademos ha confermato che la BCE studiava una riforma delle modalità di voto in seno al Consiglio dei governatori, e d'altra parte questo si era intravisto nel progetto del Trattato di Nizza.
In particolare, sembra che ci stiamo incamminando verso l'abbandono della parità dei voti dei governatori, regola originariamente decantata ma che in pratica si rivela fonte di vari effetti perversi nelle decisioni, segnatamente quelle sui tassi d'interesse.
Un'altra illusione di Maastricht che svanisce!
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, lei vedrà che le dichiarazioni di voto dell'onorevole Fatuzzo cominciano ad avere degli imitatori, che io sono felice comincino a seguire le mie indicazioni, perché chiedono che si abbia una sola sede al Parlamento europeo: non Bruxelles, Strasburgo e Lussemburgo, ma una sola sede.
Io mi associo a questa richiesta, signor Presidente, e le chiedo: costa di più l'onorevole Fatuzzo per qualche minuto di dichiarazione di voto o costano di più tre sedi del Parlamento europeo
<P>
con tre edifici, con tre uffici per ciascun deputato e per ciascun impiegato?
Io sarei pronto, se si arrivasse ad avere una sola sede del Parlamento europeo, a rinunciare alle dichiarazioni di voto come giubilo per il grande risparmio che si farà.
E' quello il risparmio da fare, non sul minuto dell'onorevole Fatuzzo!
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba (NI). -">
Signor Presidente, non siamo qui per divertirci ma per parlare di cose serie.
Abbiamo votato lo stato di previsione del Parlamento nel momento in cui il nostro Parlamento ha chiesto anche il costo dei tre luoghi di lavoro, in una relazione votata il mese scorso all'attenzione della Convenzione europea.
<P>
Noi riteniamo che tale voto sia importante e che votando a favore della relazione dell'onorevole Stenmark si pone in rilievo la situazione, come direbbe il presidente Chirac, strampalata del nostro modo di funzionare: tre luoghi di lavoro e uno spreco di denaro pubblico enorme.
Per questa ragione un gruppo di parlamentari vuole oggi caratterizzare questa votazione con dichiarazioni di voto nella speranza di far giungere il proprio messaggio alla Convenzione, eminenti rappresentanti della quale siedono anche in quest'Aula.
Il messaggio è: dateci un unico luogo di lavoro, una sola sede a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="van Hulten (PSE).">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Stenmarck sebbene anche l'anno prossimo una gran parte delle spese andrà per gli edifici in Lussemburgo, a Bruxelles e a Strasburgo.
Se i terribili sviluppi delle scorse settimane nei Paesi Bassi ci hanno insegnato qualcosa è che si apre un enorme divario fra cittadini ed eletti.
Questo è vero non solo nei Paesi Bassi, bensì ad esempio anche in Francia.
Il circo itinerante del Parlamento europeo è uno dei simboli dello spreco e della politica del potere alla quale si oppongono i cittadini.
Cogliamo allora l'occasione della Convenzione per porre fine a questa situazione assurda.
Il Parlamento europeo può organizzare meglio il proprio lavoro e risparmiare soldi riunendosi in un posto solo.
In tal modo invieremmo un importante segnale ai cittadini europei che prendiamo sul serio le loro preoccupazioni.
Questo edificio potrebbe essere trasformato in una università europea.
Propongo di chiamarla l'università Fatuzzo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Duhamel (PSE). -">
Signor Presidente, lei ha citato una riforma del Regolamento interno nella sua risposta all'onorevole Fatuzzo.
Le ricordo che il giullare del re svolgeva una funzione indispensabile!
Il giullare del Parlamento, probabilmente, svolge la stessa funzione e forse è più necessario ascoltarlo distrarci che obnubilarci sulle questioni della sede che alimentano il populismo più di quanto lei creda.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="van der Laan (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io ho votato a favore della relazione Stenmarck, dalla quale emerge con estrema chiarezza che più di un terzo del nostro bilancio va perso per l'assurdo circo itinerante fra le tre sedi del Parlamento europeo.
I costi però non sono solo finanziari poiché anche dal punto di vista organizzativo è assai scomodo.
Il governo francese ha pensato che Air France non deve avere voli diretti fra Amsterdam e Strasburgo, quindi anche venire qui è già un crimine.
Pare che sia invece possibile costruire un TGV per Disneyland ma non uno per Strasburgo.
Ma il problema maggiore legato a questo circo è di natura politica.
In quanto Parlamento dobbiamo esercitare il controllo sulla Commissione e sul Consiglio, che però lavorano a Bruxelles.
Non è altro che un modo per minare la nostra credibilità politica ed è nostro dovere risolvere questo problema come priorità assoluta.
Naturalmente dobbiamo tentare di risolverlo prima dell'ampliamento, perché avremmo la possibilità di offrire ai Francesi una compensazione.
Sono disposta e trovare un buon accordo, la Convenzione deve fissarselo come priorità, affinché si abolisca questo folle circo itinerante.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, anch'io ho votato a favore della relazione Stenmarck, che è molto positiva e che chiarisce il costo di questo carosello fra le sedi.
E' un argomento da affrontare, un problema che va discusso nella Convenzione e in questo Emiciclo.
<P>
Ogni settimana visito qualche scuola e immancabilmente, volta dopo volta, mi viene domandato: ma perché andate avanti e indietro fra Strasburgo e Bruxelles?
Non sanno nulla sull'Unione, forse non sanno neppure chi sia il Presidente Prodi, ma sanno dell'andirivieni fra Bruxelles e Strasburgo e lo trovano assurdo.
Lo trovo anch'io.
<P>
Ci rendiamo solo ridicoli.
Così sembriamo una compagnia teatrale itinerante, e proprio perché prestiamo servizio in più sedi diverse, il Consiglio e altri ancora possono dire 'ecco, è un parlamento ambulante, che influenza potrà mai avere?.
I costi sono enormi, lo spreco di risorse per i deputati stessi anche e, per giunta, viaggiare fin qui è sempre un problema - fra voli in ritardo, voli cancellati eccetera.
<P>
Questo bell'edificio deve essere trasformato in qualcosa di permanente, e un 'Istituto Fatuzzo? mi sembra un'eccellente idea.
Purché abbia una funzione molto più importante di oggi, di modo che in futuro potremo dedicare tutte le nostre energie alle grandi questioni politiche anziché usarle per viaggiare fra le due sedi.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI). -">
Signor Presidente, come hanno perfettamente detto gli onorevoli van der Laan e Malmström, a mio avviso la questione è, ovviamente, soprattutto politica.
Per molti anni, insieme ai colleghi radicali, sono stato a favore di Strasburgo ma ritengo che il degrado dei mezzi di comunicazione e di un certo numero di servizi non autorizzi più a sostenere Strasburgo.
E' una questione di dignità politica.
Saranno necessarie evidentemente delle riforme.
Occorrerà smontare la sala di plenaria di Bruxelles che fa pensare certamente più a un soviet supremo che a un Parlamento.
Sarà però necessario avviare anche azioni in vista del prossimo calendario del nostro Parlamento.
Occorrerà conferire alle sessioni di Bruxelles una vera dignità.
Occorrerà fare in modo che abbiano lo stesso tenore delle sessioni qui a Strasburgo.
Quindi, come minimo, bisognerà raddoppiare la durata delle tornate. In tal senso ci adopreremo dalla prossima tornata.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Costa, Raffaele (PPE-DE).">
Signor Presidente, colleghi, indipendentemente dal voto che ciascuno di noi ha espresso su questa relazione, credo che sia necessario un chiarimento, perché sono moltissimi - non sono sicuro che siano la totalità, ma sicuramente sono moltissimi - i colleghi che sentono il peso di questa triplice sede, soprattutto delle attività che si svolgono alternativamente a Bruxelles e a Strasburgo.
Ci sono problemi di costi gestionali rilevantissimi, ci sono costi umani che non vanno sottovalutati, c'è una caduta dell'organizzazione, e quindi una disorganizzazione, ci sono tempi lunghi nella gestione delle procedure; e poi c'è un'inquietudine, che in qualche caso diventa anche rabbia e delusione, da parte dei cittadini che sono informati di questa situazione.
Ecco quindi le ragioni del nostro voto, diverso ma unito, sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz (NI)">
Signor Presidente, anch'io ho votato a favore della relazione Stenmark e vorrei aggiungere che tutti sappiamo che i costi dell'ampliamento per il momento non sono valutabili ma che dobbiamo stare attenti che tali costi non superino i limiti, in quanto ciò risulterà incomprensibile per la popolazione europea.
Questo significa che dobbiamo risparmiare.
Molto spesso discutiamo, ed anche appassionatamente, delle elevatissime spese di traduzione, destinate ad aumentare ulteriormente in futuro.
Dovremmo invece adoperarci affinché vengano ridotte le spese per la sede del Parlamento.
La popolazione non comprende come pretendiamo di riuscire a risolvere i problemi dell'Europa senza essere capaci neppure di trovare un accordo sulla sede.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Turco (NI).">
Signor Presidente, ai deputati europei, nonché cittadini, che, per poter lavorare bene ed esprimere la propria opinione, sollevano un problema relativo al Parlamento europeo e al fatto che un terzo del bilancio venga utilizzato per mantenere un circo che non serve a nessuno, questo viene additato come populismo.
E proprio coloro che non vogliono rispondere a queste critiche, che non vogliono mettere in discussione le tasse pagate nel corso degli anni alla Realpolitik, sono poi quelli che nel loro paese hanno consentito, attraverso un'opera di mistificazione, di dare voce e forza a chi di queste battaglie fa una bandiera di fronte al silenzio che, ogni volta, viene loro contrapposto, mentre noi crediamo che questa possa essere, ed è, un'iniziativa politica concreta che riscuote l'interesse di tutti i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Presidente, anch'io ho votato a favore della relazione Stenmarck, che mette in evidenza - l'hanno già rilevato vari colleghi - i costi di un'assurdità.
Credo che oggi - e non vent'anni o quarant'anni o cinquant'anni fa - sia impossibile spiegare a qualsiasi cittadino europeo il motivo del permanere della doppia sede.
E' una situazione irrazionale e irragionevole, non solo sotto il profilo finanziario ma anche sotto quello dell'organizzazione pratica dei lavori di questo Parlamento.
Credo che un segnale forte da questo Parlamento debba venire attraverso una richiesta, che può essere fatta anche, come ha rilevato l'onorevole Dupuis, iniziando a rafforzare i lavori delle minitornate di Bruxelles, perché venga abbandonata una situazione che oggi non ha più senso e perché si possa parlare di un Parlamento europeo spiegabile anche fuori da quest'Aula, cioè un Parlamento con una sola sede.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la scelta della sede e del luogo di riunione del Parlamento europeo qui a Strasburgo, un luogo storico, è sicuramente significativa.
Ritengo tuttavia che questo significato storico, sulla base del quale inizialmente era stato scelto questo luogo gravido di conflitti, comporti per noi anche qualcos'altro per il futuro: rendere comprensibile ai cittadini di quest'Europa il significato stesso dell'Europa.
Quando al giorno d'oggi, per strada, in occasione di varie manifestazioni, la gente ci chiede perché non riusciamo a raggiungere un accordo nello stabilire il nostro luogo di riunione, quell'argomentazione storica, giustificata in passato, può anche non risultare più valida.
Credo che abbia molta più importanza rendere comprensibili ai cittadini la volontà e le decisioni che prendiamo in questa sede per il futuro.
E' sicuramente inammissibile che, da un lato, adottiamo pacchetti di misure di risparmio mentre dall'altro un terzo delle spese del Parlamento vanno a coprire i costi connessi agli spostamenti.
<SPEAKER ID=161 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, il collega Duhamel purtroppo confonde ciò che è populista con ciò che è popolare.
Se soltanto i cittadini europei potessero conoscere la materia e decidere in merito a questo problema che riguarda il bilancio del Parlamento europeo, credo che nemmeno in Francia si troverebbe un'esigua minoranza a favore del mantenimento di simili spese, con la ricaduta - di cui i colleghi hanno parlato - sul lavoro parlamentare.
Non si tratta soltanto di una questione di denaro, ne va anche della dignità di questo Parlamento, dei suoi lavori, della sua organizzazione e dei singoli parlamentari.
Per questo ringrazio i colleghi che si sono voluti trattenere più a lungo per parlare di questo argomento.
Credo in realtà che il Parlamento debba assumersi la responsabilità di queste decisioni, al limite anche avviando uno scontro aperto con il Consiglio, e che debba essere disposto ad adire la Corte di giustizia, manifestando fisicamente la sua non disponibilità ulteriore a muoversi fra tre sedi diverse.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Ford (PSE)">
Il bilancio destinato a finanziare l'assurdo andirivieni tra Bruxelles e Strasburgo mi sembra praticamente insostenibile.
Queste insensate peregrinazioni non hanno alcun significato economico, organizzativo o geografico: comportano inefficienza e sprechi.
<P>
Sfortunatamente troppi sono convinti che una simile assurdità sia una decisione del Parlamento e non si rendono conto che è invece il prodotto dell'irragionevole accordo concluso per la peggiore delle ragioni ad Edimburgo, nel 1992, sotto la Presidenza di John Major.
Il Regno Unito ha ottenuto una dichiarazione sulla sussidiarietà, una deroga sul capitolo sociale, fortunatamente ribaltata con la vittoria laburista del 1997.
La Germania ha ottenuto il riconoscimento della Croazia e dell'ex Iugoslavia e di conseguenza il concatenarsi di una serie di guerre civili che ancora colorano la storia europea dei giorni nostri, e quindi il perpetuarsi dell'assurdità di Strasburgo che tutti speravamo potesse finalmente concludersi.
<P>
Così ci ritroviamo bloccati a Strasburgo fino a quando il Parlamento troverà la volontà politica di far valere i suoi migliori interessi e tornerà a Bruxelles riservando lo strano simbolico soggiorno a Strasburgo per le occasioni formali.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui progressi e le prospettive nella politica dell'immigrazione e di asilo.
Sono lieto di dare il benvenuto al Ministro Rajoy Brey che introdurrà la discussione a nome del Consiglio.
Mi rallegro che abbia trovato il tempo per partecipare quest'oggi alla discussione su una questione delicata e sensibile.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Rajoy Brey">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, signore e signori, in primo luogo mi si consenta di ringraziare per l'opportunità che il Parlamento europeo mi offre con quest'intervento di trarre un bilancio dei progressi raggiunti in questi quasi quattro mesi e mezzo di Presidenza spagnola del Consiglio dell'Unione europea in uno degli assi a mio avviso principali della politica della giustizia e degli interni dell'Unione europea, ossia il trattamento dell'immigrazione e dell'asilo.
<P>
Nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia che noi europei ci siamo ripromessi di costruire con il preambolo del Trattato di Amsterdam, la formazione progressiva di una politica comune d'immigrazione e asilo occupa uno spazio essenziale.
<P>
Una politica dell'immigrazione e di asilo deve basarsi su un'impostazione globale ed equilibrata.
Questa cornice globale, che poggia sulle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere, deve trarre ispirazione da quattro presupposti essenziali: un'adeguata gestione dei flussi migratori, la ricerca di un trattamento equo per i cittadini di paesi terzi, la collaborazione con i paesi di origine e la creazione di un sistema europeo di asilo.
<P>
L'elaborazione del programma di obiettivi e priorità della Presidenza spagnola del Consiglio dell'Unione si è ispirata al progresso su queste quattro direttrici, sempre tenendo ben presente il rinnovato impulso impresso dal Consiglio europeo di Laeken del 14 e 16 dicembre 2001, il quale ha posto l'accento sull'equilibrio necessario fra la tutela dei rifugiati alla luce dei principi della convenzione di Ginevra del 1951, l'aspirazione legittima a una vita migliore e la capacità di accoglienza dell'Unione e dei suoi Stati membri.
Altresì abbiamo cercato di dare priorità a quegli strumenti di cui nelle conclusioni di Laeken è stata stabilita l'adozione peretoria, come il Piano globale d'azione contro l'immigrazione illegale.
<P>
In base a queste idee, cercherò di articolare il mio intervento sui progressi di questi mesi in materia di asilo e immigrazione, riprendendo quelli che ritengo essere i principi ispiratori di questa politica: la strada verso un sistema europeo di asilo e un'adeguata gestione dei flussi migratori, nell'ambito dei seguenti presupposti: rispetto della legalità, equo trattamento per i cittadini dei paesi terzi, cooperazione con gli Stati di origine e lotta contro l'immigrazione illegale e il traffico di esseri umani.
<P>
Quanto alla definizione di un sistema europeo comune di asilo, in questi due ultimi Consigli formali dei Ministri della giustizia e degli interni abbiamo compiuto passi molto importanti.
Desidero evidenziare la direttiva che stabilisce norme minime per accogliere i richiedenti asilo negli Stati membri.
La proposta è volta a garantire che i richiedenti asilo che arrivano ai nostri Stati godano di un minimo di diritti essenziali per condurre una vita dignitosa, fra cui la residenza e la libera circolazione, il ricongiungimento famigliare, la scolarizzazione e l'istruzione dei minori, l'accesso all'occupazione e alla formazione professionale.
<P>
Dopo la riunione del 25 aprile, il Consiglio ha raggiunto un orientamento politico generale sul testo della direttiva e ora dobbiamo esaminare le proposte riprese nel parere del Parlamento stabilendo la posizione dei Quindici su quanto vi figura.
<P>
Nello stesso ambito dell'asilo, desidero soffermarmi su un altro strumento normativo, che abbiamo approvato il 28 febbraio e che mi sembra di particolare rilievo: il regolamento del Consiglio che stabilisce norme di attuazione del regolamento n. 2725/2000 relativo alla creazione del sistema Eurodac.
<P>
Una volta creato il sistema Eurodac, nel dicembre 2000 si è resa necessaria una norma di applicazione volta a stabilire le procedure che consentono d'identificare i richiedenti asilo mediante il confronto elettronico delle impronte digitali, il che agevolerà l'applicazione della convenzione di Dublino che, come ben sanno gli onorevoli deputati, determina lo Stato membro responsabile dell'esame delle domande d'asilo.
<P>
Nel secondo blocco del mio intervento sui progressi compiuti nel semestre della nostra Presidenza mi soffermerò sui cardini della nostra politica dell'immigrazione improntata all'idea fondamentale di adeguata gestione dei flussi migratori, che comprende anche l'idea di sistemazione giuridica degli stessi nell'ottica del trattamento equo ai cittadini degli Stati terzi, come la lotta contro l'immigrazione clandestina, in particolare contro il traffico di esseri umani, il tutto presieduto dall'idea di collaborazione con i paesi d'origine.
<P>
Su questa linea abbiamo cercato di procedere all'uniformazione progressiva dei nostri sistemi di visto.
A tal fine, al Consiglio affari generali del 18 febbraio sono stati approvati alcuni regolamenti che stabiliscono un modello uniforme di visto e di scheda per apporre il visto rilasciato dagli Stati membri ai detentori di un documento di viaggio non riconosciuto dallo Stato membro che emette il modulo.
Nell'ultimo Consiglio GAI del 24 aprile abbiamo completato queste norme con la decisione del Consiglio che approva il modello uniforme di domanda di visto.
<P>
Oltre a quest'uniformazione, abbiamo anche elaborato un orientamento generale sul regolamento che stabilisce un modello di permesso di residenza uniforme per i cittadini dei paesi terzi, che agevolerà fra l'altro il riconoscimento dei documenti da parte delle autorità di polizia e di controllo delle frontiere, il che andrà a vantaggio dei rispettivi detentori e faciliterà l'individuazione dei falsi.
<P>
In secondo luogo, al fine di sostenere economicamente determinate azioni proposte dagli Stati membri e destinate a promuovere la collaborazione e il coordinamento fra le amministrazioni nazionali nonché l'applicazione trasparente della normativa comunitaria nel settore dell'immigrazione, dell'asilo e delle frontiere, nello scorso Consiglio di aprile abbiamo raggiunto un consenso generale per approvare il programma ARGO, che avrà una validità di 5 anni e una dotazione di 25 milioni di euro.
<P>
In terzo luogo, non vi è dubbio che un'adeguata gestione dei flussi richiede l'adozione di misure efficaci nella lotta contro l'immigrazione clandestina, in particolare contro il traffico di esseri umani.
Le conclusioni del Consiglio europeo di Laeken invitavano dunque ad approvare un piano globale in merito, che abbiamo avuto modo di discutere nella riunione informale dei Ministri di Santiago de Compostela e che abbiamo formalmente adottato nella riunione dei Ministri del 28 febbraio.
<P>
Ispirandosi molto da vicino alla comunicazione della Commissione del novembre 2001, il piano viene concepito come una guida programmatica che servirà a pianificare gli interventi da attuare progressivamente per lottare con efficacia contro il fenomeno dell'immigrazione illegale.
Mi consenta una breve esposizione delle principali azioni e misure del piano.
<P>
In primo luogo, la politica dei visti; in secondo luogo, potenziare lo scambio e l'analisi delle informazioni sul problema dell'immigrazione illegale; terzo, il piano affronta una serie di misure preventive all'attraversamento delle frontiere; in quarto luogo, il piano intende migliorare la qualità e l'efficacia dei controlli di frontiera; quinto, un altro aspetto affrontato dal piano sono le politiche di riammissione e reimpatrio; in sesto luogo, sarà potenziato il ruolo operativo di Europol nella lotta contro il traffico e la tratta degli esseri umani; e infine il piano contempla misure repressive contro questi reati.
<P>
Ora si tratta di procedere alla necessaria protezione e assistenza alle vittime, alla lotta contro i datori di lavoro che assumono illegalmente, al sequestro dei proventi derivanti da questo traffico e alla confisca dei mezzi di trasporto utilizzati, nonché nell'imprimere efficacia all'obbligo dei trasportatori di assumersi le spese per il reimpatrio degli stranieri privi dei requisiti per l'ingresso in regola.
<P>
Ebbene, onorevoli deputati, il piano ha già dato i propri frutti: infatti al Consiglio dei Ministri della giustizia e degli interni successivo alla sua approvazione abbiamo adottato qualche misura di attuazione, come per esempio le conclusioni del Consiglio sull'immigrazione illegale e il traffico di esseri umani per via marittima.
Queste conclusioni cercano una risposta integrale dell'Unione europea all'arrivo massiccio di immigrati via mare, partendo dalla base secondo cui le questioni migratorie devono occupare uno spazio di rilievo nelle relazioni esterne dell'Unione europea.
Secondo me, questo è un argomento capitale di cui dobbiamo prendere coscienza e, soprattutto, dobbiamo agire di conseguenza e con la maggiore rapidità possibile.
Ribadisco, le questioni migratorie devono occupare uno spazio rilevante nelle relazioni esterne dell'Unione europea.
<P>
Per quanto attiene più direttamente agli argomenti GAI, daremo la preferenza a interventi quali la realizzazione di uno studio volto a migliorare il controllo delle frontiere marittime, la prevenzione e l'adozione di misure operative, in particolare lo scambio di informazioni, che sta già dando risultati molto buoni, nonché la ferma richiesta agli Stati di origine e transito di lottare contro il traffico di esseri umani e riammettere gli immigrati illegali provenienti dalle loro coste, fra l'altro.
<P>
In secondo luogo, in base al mandato dei nostri Capi di Stato e di governo riuniti a Laeken, abbiamo proceduto a redigere l'elenco dei paesi terzi con i quali bisogna negoziare nuovi accordi di riammissione stabilendo i criteri generali per determinarli.
<P>
Nel mese di aprile abbiamo anche condotto a termine un'operazione di valutazione dei rischi nei principali aeroporti dell'Unione, nota come operazione RIO, i cui risultati, che ho avuto modo di presentare durante il Consiglio del 25 aprile, ci permetteranno di approfondire la cooperazione fra le autorità di controllo delle frontiere degli Stati membri e di Europol, nonché di conoscere i metodi, le rotte e le altre procedure utilizzate per introdurre clandestinamente gli immigrati nel territorio dell'Unione europea.
<P>
Nella stessa linea di cooperazione, durante questo semestre si è riunito per la prima volta il comitato strategico per l'immigrazione, le frontiere e l'asilo (SCIFA), con la partecipazione dei responsabili dei servizi di controllo delle frontiere esterne.
Questa riunione, che avrà luogo periodicamente ogni sei mesi, è servita a stabilire una strategia volta a migliorare la cooperazione operativa degli Stati membri nel controllo delle frontiere esterne, in aspetti come i sistemi di valutazione dei rischi, la situazione delle nostre frontiere marittime e la formazione specifica per i nostri agenti incaricati dei controlli delle frontiere.
<P>
D'altro canto abbiamo approfondito i meccanismi per risolvere la situazione degli stranieri che non hanno o hanno perso i requisiti d'ingresso o di residenza, attraverso alcune conclusioni sull'ottenimento dei documenti di viaggio per l'esecuzione dei rimpatri.
<P>
Da un altro punto di vista e come ho già detto all'inizio dell'intervento, ai fini di un'adeguata gestione dei flussi migratori è imprescindibile promuovere la cooperazione fra i paesi di origine, transito e destinazione di questi movimenti di persone.
Negli ultimi mesi abbiamo intensificato le relazioni esterne dell'Unione in questo ambito.
Molto brevemente vorrei presentare i contatti allacciato.
<P>
A conclusione della riunione del Consiglio dei ministri della giustizia e dell'interno del 28 febbraio abbiamo tenuto una riunione con i paesi candidati all'ampliamento, durante la quale abbiamo affrontato fra l'altro anche il controllo delle frontiere esterne.
In quest'incontro abbiamo consegnato loro un elenco di raccomandazioni e migliori pratiche per quanto attiene al controllo delle frontiere esterne e alle procedure di ammissione ed espulsione nell'ambito di Schengen, che avevamo approvato lo stesso giorno.
<P>
Analogamente, e per la prima volta nell'ambito dell'Unione, abbiamo tenuto una riunione dei 15 Stati membri e dei Ministri russi della giustizia e degli interni, durante la quale abbiamo potuto affrontare, fra l'altro, l'argomento dei flussi migratori, la gestione delle frontiere e la politica di riammissione, consegnando anche ai rappresentanti russi l'elenco delle raccomandazioni di cui ho parlato prima.
<P>
In terzo luogo, e nell'ambito della Conferenza ministeriale ed euromediterranea tenutasi a Valencia il 22 e 23 aprile, è stata affrontata la cooperazione in materia di integrazione sociale degli immigrati, movimenti migratori e circolazione delle persone; nel quadro del piano di azione di Valencia è stato approvato un programma regionale in questo senso.
Inoltre, in questo stesso piano si riprende la volontà delle parti di tenere una conferenza ministeriale euromediterranea incentrata sulla questione dei movimenti migratori e dell'integrazione sociale degli immigrati nel secondo semestre del 2003.
<P>
Infine vorrei soffermarmi in particolare sulla Conferenza sui movimenti migratori tenutasi nell'ambito del processo ASEM a Lanzarote il 4 e 5 aprile.
Nata dal Vertice dei Capi di Stato ASEM di Pechino dell'ottobre 2000, l'iniziativa è servita per gettare le fondamenta del dialogo e della cooperazione fra le due parti del mondo sulla situazione generale dell'immigrazione, la gestione dei flussi migratori e la lotta contro l'immigrazione illegale.
Come frutto di questo incontro è stata approvata una dichiarazione nella quale si sottolinea l'esigenza di cooperazione fra Europa e Asia per organizzare i flussi migratori in modo integrale e nella quale, fra altri aspetti, si concreta anche la creazione di una rete di punti di contatto nazionali per proseguire il dialogo e sviluppare attività future.
<P>
Ebbene, finora la mia esposizione ha riguardato i risultati concreti ottenuti in questi mesi: vorrei anche evidenziare l'importante impulso dato ai vari strumenti normativi nei vari gruppi di lavoro, sia nel settore dell'asilo che dell'immigrazione.
<P>
Posso affermare che sono molto progrediti i lavori sulla proposta di regolamento del Consiglio con il quale si stabiliscono i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro responsabile di una domanda di asilo, noto come Dublino II o la direttiva attraverso la quale si stabiliscono le norme minime sullo status di rifugiato.
Analogamente e in conformità alle proposte modificate sulle norme minime di procedura per concedere e ritirare lo status di rifugiato e sul ricongiungimento famigliare, presentate dalla Commissione il 30 aprile, solleciteremo il prosieguo dei lavori per fare passi avanti in queste materie.
<P>
Già saprete che la Commissione ha presentato recentemente il Libro verde su una politica comunitaria di rimpatrio delle persone che soggiornano illegalmente negli Stati membri e la comunicazione sugli orientamenti per una gestione integrata delle frontiere esterne, che cercheremo di far esaminare da parte delle istanze competenti del Consiglio.
<P>
Entrando nel merito dell'immigrazione regolare, sono stati fatti significativi passi in avanti nella discussione della proposta di direttiva che disciplina lo status degli stranieri residenti da lungo periodo e quella relativa alle condizioni d'ingresso e residenza ai fini lavorativi per conto terzi e di lavoro autonomo.
Sotto la nostra Presidenza è stato avviato lo studio di una proposta di direttiva relativa al rilascio dei permessi di residenza di breve durata alle vittime del traffico di esseri umani che collaborino con le autorità competenti.
<P>
Infine, parlando sempre di progressi eseguiti, voglio far riferimento all'impulso dato ai piani d'azione dell'Unione europea con Stati terzi.
Nella fattispecie, per quanto attiene al dialogo con il Marocco, in questo periodo sono progrediti i lavori del gruppo "affari sociali e movimenti migratori" riunitosi per la seconda volta il 12 marzo di quest'anno a Rabat.
Vorrei anche evidenziare che il gruppo di alto livello per l'asilo e l'immigrazione ha concordato l'invio di una missione di esperti in Marocco per valutare un programma di controllo delle frontiere.
<P>
Per concludere il mio intervento mi piacerebbe esporre molto in breve le nostre previsioni di lavoro fino al 30 giugno 2002.
In vista dell'ultima riunione del Consiglio dei ministri del prossimo 13 e 14 giugno, la Presidenza spagnola affronterà la questione della creazione della banca dati dei visti, per la quale abbiamo già consultato le linee direttrici del sistema comune di scambio di dati sui visti.
E' nostra intenzione presentare all'approvazione in questo mese di giugno un progetto di conclusioni del Consiglio nel quale si indichi alla Commissione quali aspetti devono essere contemplati ed esaminati nello studio di fattibilità.
Il sistema presuppone un passo in più nell'esecuzione del piano globale contro l'immigrazione illegale e la tratta degli esseri umani e consentirà di evitare che un consolato di un paese dell'Unione rilasci un visto se lo stesso è già stato negato dal consolato di un altro Stato membro.
<P>
A fine mese è prevista la presentazione dei risultati dello studio di fattibilità sulla polizia di frontiera europea in corso di elaborazione, sotto gli auspici dell'Italia, da parte di un gruppo di lavoro comprendente anche rappresentanti di Germania, Belgio, Francia e Spagna.
<P>
Abbiamo anche previsto di sottoporre al Consiglio la proposta di decisione relativa alla firma dell'accordo sulla riammissione negoziato con Hong Kong e il progetto di mandato alla Commissione affinché negozi l'accordo di questo tipo con l'Ucraina.
<P>
Inoltre, se nel corso di questi mesi giungerà a sufficiente maturazione la proposta di regolamento nota con il nome di Dublino II, la presenteremo per la discussione a quest'ultimo Consiglio della nostra Presidenza.
<P>
Vorrei ultimare il mio intervento ringraziando ancora una volta la Commissione e il Commissario Vitorino per il ruolo fondamentale che hanno svolto in questo impegno, che senza il loro aiuto non sarebbe stato possibile.
Vorrei altresì ringraziare il Parlamento per la dedizione e la collaborazione che hanno consentito di dare una notevole spinta alla politica dell'Unione europea in materia d'immigrazione e asilo in questi quasi cinque mesi di Presidenza spagnola del Consiglio dell'Unione.
<P>
Credo che il bilancio dei risultati e delle prospettive sia positivo e posso affermare che stiamo rispettando in buona parte gli obiettivi che facevano parte del nostro programma di lavoro e che ho avuto modo di presentare alla commissione per la libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni il 4 febbraio scorso.
<P>
Signore e signori, grazie e, in particolare grazie a lei, signor Presidente.
<SPEAKER ID=168 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE).">
Signor Presidente, l'immigrazione è indubbiamente un dovere imprescindibile di solidarietà da parte dei paesi più sviluppati.
E' altresì uno strumento essenziale nella lotta contro la povertà e gli squilibri sociali nel mondo e, inoltre, cosa che va detta senza usare mezzi termini, è un'esigenza per mantenere la crescita e la prosperità dei nostri paesi.
<P>
E' peraltro certo che i flussi migratori verso l'Unione europea sono aumentati drasticamente negli ultimi tempi e che la capacità di accoglienza non è illimitata, ragion per cui non è esagerato sostenere, come ha fatto oggi il Consiglio, che la gestione accorta dell'immigrazione rappresenta oggi la principale sfida per l'Europa.
<P>
Dobbiamo assicurare che gli immigrati che possiamo accogliere siano protetti e assoggettati alla legge, che si facciano carico dei diritti e degli obblighi che ciò comporta e che si integrino appieno nella società che li riceve, condividendo con gli altri cittadini i valori sui quali è costruita.
E' dimostrato che l'illegalità è il brodo di coltura dell'emarginazione: pertanto dobbiamo porci la priorità della lotta contro il traffico illegale delle persone, ossia contro le mafie e la criminalità organizzata in stretta collaborazione con paesi terzi di origine e di transito dei flussi migratori, da alcuni dei quali occorre pretendere impegni consistenti.
Chiedo alla Commissione di elaborare e presentare una relazione in materia all'Assemblea, dato che la sensibilità per siglare accordi di riammissione appare fondamentale in questo ambito.
<P>
Sono d'accordo con il Commissario Vitorino quando afferma che esiste un vincolo fra la politica estera e quella di immigrazione.
Sia la Presidenza spagnola che la Commissione stanno favorendo una maggiore collaborazione nei settori di polizia e diplomatico, che comprenda naturalmente la politica dei visti della quale ritengo, e certamente il Commissario Patten sarà d'accordo con me, che possa rientrare perfettamente nei lavori volti a creare una diplomazia comune europea.
<P>
Occorre anche prevedere aiuti economici per casi specifici come quello delle Canarie, per esempio, sulle cui isole esiste carenza di centri di accoglienza per assistere degnamente la valanga di rifugiati e immigrati che si collocano al margine della legalità.
<P>
In definitiva, signor Presidente, credo che sia il momento di accantonare le dichiarazioni demagogiche e irresponsabili.
Secondo il mio gruppo, ed è ciò che propongo, questo momento richiede un grande patto europeo per l'immigrazione che escluda la materia dal confronto di parte.
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí (PSE).">
Signor Presidente, sulla scia dell'intervento dell'onorevole Galeote, vorrei dire che stamattina ho fatto colazione leggendo alcune dichiarazioni del Presidente del Consiglio, il quale afferma che i socialisti europei sono colpevoli di favorire con le loro politiche la comparsa in Europa di movimenti estremistici e radicali, mentre viceversa il Presidente del governo spagnolo e del Consiglio mantiene e coltiva la propria propensione a irrigidire la politica dell'immigrazione.
<P>
Per un momento ho pensato stamane che il Presidente Rajoy sarebbe venuto qui per comunicarci la buona novella di una nuova politica d'immigrazione che, a quanto dice il Presidente Aznar, avrebbe esercitato un contrappeso a questi errori del socialismo europeo che hanno determinato l'avanzata dell'estrema destra.
Sono lieto di vedere che le cose non stanno così, che lei si è attenuto alla spiegazione delle conclusioni del Consiglio di Tampere, la corrente principale delle proposte del Consiglio europeo di questi ultimi mesi.
Sono lieto che sia così e pertanto limiterò il mio intervento a quest'ambito.
<P>
Credo che anche su questo, signor Ministro, abbiamo punti di vista diversi.
Come ha affermato il Commissario Patten, sul tappeto c'è un programma di lavoro legislativo, ma non solo, presentato dalla Commissione a seguito delle conclusioni di Tampere.
Due anni e mezzo dopo questo Consiglio sono stati fatti pochi passi in avanti.
Lei ha parlato di alcuni, e io poi li riprenderò.
<P>
La cosa ha un impatto sia in termini di contenuti che di relazioni interistituzionali.
Mi riferisco alla collaborazione con il Parlamento: le devo dire, signor Ministro, che siamo perplessi di fronte a situazioni come quella creata dall'approvazione in seno al Consiglio della proposta su condizioni di ammissione per i richiedenti asilo.
Siamo perplessi perché lei ci sta dicendo che vedrà quali sono le proposte del Parlamento.
Le devo dire che sono proposte su una prima bozza che non ha nulla a che fare con quella adottata e che difficilmente potremo continuare a lavorare in questo modo.
<P>
Ci succede la stessa cosa con le norme comuni per l'ingresso e la residenza, il corpo di diritti per i cittadini dei paesi terzi.
Per noi tutto ciò comporta varie proposte concrete di direttiva, di cui non abbiamo visto i risultati in questi anni successivi a Tampere.
Lei mi dice che ci sono risultati.
Io vorrei chiederle quali.
<P>
La lotta contro l'immigrazione illegale è una parte della politica d'immigrazione ancora inesistente come politica comune europea; io ritengo però che da sola sia molto meno efficace di quanto sarebbe al fianco di una vera struttura comune di politiche di immigrazione.
Sono a suo favore, ma sono anche a favore di una politica d'immigrazione più consona alle esigenze del mercato del lavoro, perché altrimenti, signor Ministro, la sua inadeguatezza si traduce in contratti irregolari o, per meglio dire, nella mancanza di contratti, e credo che questo sia il peggiore degli effetti di chiamata.
<P>
Infine proseguendo con il piano di lavoro che ci propone la Commissione e che il Consiglio dovrebbe adottare, vorrei farle quattro domande concrete: che ne pensa il Consiglio della proposta del Presidente Prodi rispetto alla polizia di frontiera?
Che cosa pensa il Consiglio del Libro verde sul rimpatrio?
Ci può fornire un calendario per lo sviluppo delle proposte di Tampere?
Che ne pensa il Consiglio dei contenuti delle stesse, dopo avere sentito la presentazione della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, la tempestività dell'odierna discussione è fuor di dubbio.
La recente ondata di sentimenti anti-immigrati in Francia e nei Paesi Bassi dimostra cosa succede quando i governi non sono in grado di rispondere alla sfida dell'immigrazione.
Sappiamo che, a prescindere dal valido contributo che gli immigranti apportano alle nostre società in termini di maggiore diversità culturale, vi sono solidi motivi economici che militano a favore di una politica dell'immigrazione controllata per far fronte, ad esempio, alle carenze di manodopera e per finanziare i nostri scricchiolanti sistemi pensionistici.
La nostra stessa prosperità dipenderà dall'immigrazione.
Pertanto la domanda è: quale politica adottare per rendere l'immigrazione politicamente accettabile?
<P>
Quello che non dobbiamo fare, e che invece troppi governi socialisti hanno fatto, è nascondere la testa nella sabbia e rifiutarci di raccogliere la sfida.
L'incapacità dei governi dell'Unione di sorvegliare le nostre frontiere, affrontare la discriminazione e la xenofobia e integrare armoniosamente gli immigrati nelle nostre società è la principale causa di questo stallo.
Non stupisce che la preoccupazione dell'opinione pubblica continui ad aumentare.
<P>
L'approccio dei democratici liberali sarebbe aprire un po' la porta principale, offrendo possibilità legali di immigrazione in modo tale da poter chiudere più efficacemente le porte secondarie all'immigrazione clandestina.
Questo è l'approccio pionieristico di successo del governo canadese e si riflette nelle proposte della Commissione europea per una politica comune dell'immigrazione, che faremmo bene a prendere in considerazione.
<P>
Una politica di immigrazione legale controllata, coordinata tra Stati membri, non significa una lotta di tutti contro tutti.
Sarebbero utili incentivi agli immigranti per promuovere una distribuzione più equilibrata tra i paesi ospitanti.
Sarebbe altrettanto utile una politica che metta sulla bilancia diritti e doveri, di modo che i nuovi arrivati comprendano di poter lavorare nel loro paese ospitante e di godere della libertà di circolazione nell'Unione e di altri benefici della cittadinanza europea.
Allo stesso modo però dovrebbero anche comprendere la necessità di impegnarsi per integrarsi e vivere secondo le regole della società della quale entrano a far parte.
Rifiutare il requisito dell'obbligo per gli immigranti di apprendere la lingua del paese che li ospita è un'aberrazione del 'politically correct?.
Inoltre occorre fornire un adeguato sostegno all'integrazione e combattere la discriminazione e il razzismo ovunque.
In tal senso ricordo i meriti dell'Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia e raccomando ai partiti politici la Carta dei partiti politici per una società non razzista.
<P>
E' inoltre necessario investire maggiormente nei sistemi giudiziari e nell'esecuzione delle sentenze: possiamo aspettarci che gli immigrati rispettino i valori fondamentali se anche noi garantiamo che tali valori siano pienamente rispettati dalla società esistente.
<P>
Una politica di immigrazione controllata implica azioni severe di controllo delle frontiere esterne e pertanto mi congratulo con la Commissione per l'iniziativa su un corpo comune di guardie di frontiera.
Occorre inoltre un maggior impegno a favore dei poveri e dei diseredati, come ha affermato il Commissario, nei paesi d'origine, di modo che non debbano ricorrere a organizzazioni criminali di passatori per la disperazione.
La maggioranza non vuole raccogliere tutte le proprie cose e trasferirsi, dunque allentare la pressione dell'immigrazione illegale è un altro argomento, se necessario, per promuovere un commercio globale equo e progredire verso l'obiettivo delle Nazioni Unite di destinare lo 0,7 percento del PNL all'aiuto per lo sviluppo.
<P>
In materia di politica di asilo, anche in tal caso il gruppo dei democratici e liberali sostiene ampiamente le proposte della Commissione ed è spesso scettico nei confronti delle azioni proposte in sede di Consiglio.
<P>
Concludendo, riteniamo che vi siano motivi etici ed economici a favore di un'immigrazione controllata e di un approccio umanitario all'asilo.
Il gruppo ELDR sosterrà la Commissione nel suo sforzo proteso a realizzare nell'Unione le politiche comuni previste dal Trattato di Amsterdam.
Come affermava il grande liberale J.K. Galbraith 'L'immigrazione è l'azione più antica contro la povertà.
Quale perversità dell'animo umano fa sì che la gente resista a un bene tanto ovvio??
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE).">
Signor Presidente, condivido molto di quanto ha appena detto l'onorevole Watson, anche se non approvo il suo credo nella capacità del libero commercio di risolvere questi mali.
Mi rallegro di alcune delle dichiarazioni di questo pomeriggio e in particolare della presenza del Commissario Patten.
Per troppo tempo abbiamo considerato questi argomenti come una semplice questione di ordine pubblico piuttosto che un problema di relazioni economiche e internazionali.
L'immigrazione è una questione che riguarda lo sviluppo, come ha dimostrato il governo svedese con le modalità organizzative dei propri ministeri.
<P>
Il mio gruppo è d'accordo con l'idea di una politica comune dell'immigrazione e di asilo se conseguirà uno standard più elevato di quello attuale.
Non sono convinto che sarà il caso.
<P>
Questo pomeriggio abbiamo sentito tanto parlare della necessità di controllare le frontiere, ma forse non altrettanto dei motivi per cui queste persone sono tanto disperate da attraversarle.
Per qualcuno si tratta di una libera scelta, come è normale e corrisponde in parte a quanto stiamo cercando di realizzare con il principio della libera circolazione all'interno dell'Unione.
Altri arrivano per causa di forza maggiore, perché non vedono futuro o prospettive economiche.
Non dobbiamo dimenticare che spesso le spese che queste persone sostengono sono ampiamente superiori agli aiuti che i nostri governi concedono.
<P>
Credo che l'Unione europea abbia il dovere di esaminare le proprie politiche per vedere in quali casi queste catalizzano situazioni che di fatto inducono queste persone a ritenere di essere costrette a emigrare.
La preparazione del Vertice di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile è un'occasione propizia in tal senso.
Dobbiamo esaminare lo sviluppo sostenibile e il modo per offrire opportunità economiche a tutti.
<P>
Recentemente sono rimasto molto stupito quando ho incontrato una rappresentante di un'ambasciata della Romania che mi ha detto che per il suo paese la protezione dell'ambiente è importante ma va rinviata a quando avranno risolto il problema della sicurezza delle frontiere, per una questione di priorità.
Un altro problema che dobbiamo davvero affrontare è come elaborare una politica dell'immigrazione che consenta l'accesso di persone che abbiano tutti i livelli di competenze, perché di questo le imprese ci dicono di avere bisogno, nonché procedure legali per l'asilo.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
Signor Presidente, in tanti dei nostri paesi siamo testimoni di una svolta a destra e del dilagare della xenofobia.
Dall'intervento precedente dell'onorevole Watson ho capito che secondo lui ciò è dovuto alla mancata volontà di affrontare le radici del male.
Tuttavia ritengo che occorra prestare attenzione all'altro aspetto del problema, ovvero che i partiti xenofobi - ad esempio nel mio paese - sono più forti nelle zone dove ci sono meno stranieri ma più deboli nelle regioni dove gli stranieri sono più numerosi.
Credo che ciò vada interpretato anche come sintomo di un altro fattore, ovvero che la paura fine a se stessa, spesso, è più forte di ciò di cui si ha paura e che la causa di tutto questo è l'impotenza dovuta all'esclusione sociale che la maggiore concorrenza produce.
<P>
Prima dell'inizio della discussione ho consultato il sito dell'UNHCR per verificare la situazione e purtroppo non ci sono miglioramenti.
Oltre 21 milioni di persone continuano ad essere in fuga e quindi affidati alla responsabilità dell'UNHCR.
A ciò si aggiunge un pari numero di sfollati interni, persone cioè che fuggono all'interno del proprio paese, e mi pare che queste cifre da sole ci dicano quanto sia necessario agire per elaborare una politica comune e attuare un approccio comune.
Prima di iniziare però sarebbe bene mettersi d'accordo su un punto fondamentale: l'obiettivo deve essere ridurre il numero delle persone di cui, con i pochi mezzi a disposizione, l'UNHCR si prende cura oppure il numero di persone che bussano alle porte dell'Unione o riescono ad entrarvi?
<P>
Desidero ringraziare la Presidenza spagnola per la sua dichiarazione, perché in effetti è in corso una serie di iniziative.
Su alcuni fronti si procede lentamente, e a mio modo di vedere fin troppo lentamente.
Ma è vero che non è chiara la finalità che vogliamo perseguire.
Purtroppo devo dire che quando tra breve inizierà la Presidenza danese tale finalità sarà cristallina.
Il Ministro danese per gli affari europei afferma con grande chiarezza che la politica comune europea si propone di bloccare i flussi migratori.
Del resto è logico. E' dunque coerente voler esercitare controlli severi, maggiore sorveglianza alle frontiere, applicare in più ampia misura Dublino e Eurodac.
Ma non è coerente, se tutto questo è indipendente rispetto all'altro progetto che mira a ridurre il numero totale di rifugiati.
<P>
Parlando di 'tratta? degli esseri umani nessuno può approvare che la mafia ricavi proventi da tale attività e nessuno può sostenere un'attività che provoca la morte di cinesi innocenti a Dover o altrove, poiché non si è trattato certo di un caso unico.
Ogni giorno sulle coste europee si contano i cadaveri causati da metodi mafiosi assolutamente senza scrupoli.
Ma se anche noi ci prestiamo a criminalizzare tutti quanti aiutano i fuggiaschi, se anche noi criminalizziamo chi per convinzioni cristiane, religiose, per buon cuore o per motivi umanitari presta aiuto, allora anche noi contribuiamo direttamente a sostenere la mafia in questa impresa.
Così facendo lasciamo che i soldi della povera gente vadano a finire direttamente nelle tasche della mafia.
Se la nostra risposta a 21 milioni di persone in fuga è costruire intorno a noi mura più alte, di fatto lasciamo che i soldi della povera gente finiscano nelle tasche di chi ne ha più che a sufficienza.
<P>
E' importante un approccio comune, ma non possiamo chiudere il mondo fuori, anche se costruiamo muri altissimi; quindi è tutta una questione di ripartizione della responsabilità, di più fondi a favore della prevenzione delle crisi, di migliore aiuto ai paesi in via di sviluppo - e su questo vorrei sapere se i liberali danesi sostengono il gruppo liberale, mi interesserebbe molto - maggiore sostegno a favore dell'UNHCR e più coraggio da parte dei politici europei per fronteggiare il populismo e la xenofobia.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Muscardini (UEN).">
Signor Presidente, è urgente un progetto operativo europeo che distingua tra diritto d'asilo di chi fugge per situazioni di oppressione fisica e immigrazione dovuta alla ricerca di migliori condizioni economiche: un progetto europeo che impedisca soluzioni improvvisate da paese a paese.
<P>
Il caso dei tredici palestinesi rilasciati dalla Basilica della Natività e la proposta del governo italiano di europeizzare la soluzione del loro trasferimento in Europa rappresentano finalmente la volontà di dare all'Unione un suo ruolo rispetto a questioni che fino ad ora erano lasciate agli Stati membri.
<P>
Non sfugge a nessuno che un esodo biblico si sta verificando verso i paesi dell'Unione.
Quelle che fino a pochi anni fa sarebbero sembrate scene di film drammatici sono invece le immagini quotidiane che ci trasmettono i media: fatiscenti barconi, chiatte in disuso, velieri dell'epoca di Sandokan e gommoni stracolmi trasportano ogni giorno centinaia e centinaia di esseri umani disperati che, per arrivare sulle nostre coste, hanno speso fiumi di denaro e sono sottoposti a giorni e giorni di privazioni e di stenti.
Molti di questi, donne, uomini e bambini, muoiono durante il viaggio o sono gettati a mare dai loro traghettatori, com'è capitato lungo le coste della Sicilia e della Puglia.
E noi ci domandiamo ancora se non è necessario avere una legislazione che impedisca l'immigrazione clandestina.
Senza regole non c'è libertà, senza libertà non c'è progresso e non c'è dignità di vita.
<P>
L'Europa è in ritardo nell'attuazione del terzo pilastro ed è stata incapace fino ad ora di darsi un'unica posizione politica e legislativa, né ci si può riparare dietro la Convenzione, auspicando che questa possa inventare risposte per l'immediato.
<P>
I problemi ci sono e siamo ben consapevoli dello sforzo fatto dalla Presidenza spagnola, alla quale ci associamo.
E' necessario che prenda il via, al più presto, una polizia europea di frontiera, che lavori sinergicamente per terra e per mare; è giusto che ci sia una banca dati per i visti di ingresso, ma è altrettanto giusto che ogni paese abbia il dovere di identificare, anche attraverso le impronte digitali, tutti coloro che non attraversano in modo regolare le frontiere o che non sono in possesso di documenti validi di identità.
<P>
Dobbiamo fare un distinguo tra gli immigrati regolari, che da anni vivono nei nostri paesi, e coloro che invece arrivano in maniera clandestina e che molte volte non hanno la scusa di motivi obiettivi ma sono al servizio, magari anche inconsapevole, di una certa criminalità.
Dobbiamo inoltre con forza farci carico, con un'azione politica, nei confronti di quei paesi che hanno delle responsabilità nel lasciare che l'immigrazione prosegua, nonché di quei paesi nei quali vi è un tipo di sistema politico che minaccia la vita e l'integrità fisica dei loro concittadini.
<P>
L'Unione europa deve rivedere i propri accordi commerciali con i paesi nei quali non è rispettata la dignità umana.
Una lotta senza quartiere alla grande criminalità - che, attraverso la tratta degli esseri umani, si rafforza economicamente - è uno dei problemi che deve diventare per tutti noi quotidiano motivo di battaglia politica.
<P>
(Applausi dalle tribune)
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente.">
Vorrei ricordare ai nostri visitatori nella tribuna del pubblico che simili reazioni agli interventi non sono costume di quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (EDD).">
Signor Presidente, che significa progressi e di quali prospettive parliamo sulla base della dichiarazione del Consiglio?
Se si affrontasse la questione senza alcuna preparazione, fatto salvo un atteggiamento umanitario di fondo, si potrebbe ingenuamente immaginare che l'impegno politico dovrebbe essere diretto a impedire e prevenire la persecuzione e la sottomissione politica che sono il presupposto del problema dell'asilo nonché a dividere la ricchezza e l'influsso politico: in una parola a democratizzare il benessere di questo mondo che oggi è raccolto attorno a pochi centri dominanti, tra cui l'Unione europea, come oasi in un mondo di miseria sociale, economica e politica.
Ma non è questa la prospettiva del Consiglio.
Al contrario, visto che l'ampliamento del potere politico ed economico dell'Unione - necessariamente a scapito dei paesi circostanti - è sempre, è sempre stato e sempre sarà la Stella polare politicamente prioritaria nella politica dell'Unione europea.
Le prospettive e i progressi di cui il Consiglio parla non riguardano nemmeno la prestazione di un sostegno ottimale a favore di richiedenti asilo e immigranti.
Non sono gli interessi degli immigranti stranieri, tra cui nostri simili che si trovano in uno stato di bisogno, che abbiamo davanti agli occhi, no, le prospettive e i progressi hanno un significato molto più ridotto: si tratta di fare in modo che la politica dell'immigrazione sia per noi il più possibile vantaggiosa.
Si tratta di limitare il diritto d'asilo il più possibile secondo la formula 'contenere i flussi di rifugiati?.
Si tratta di utilizzare i nostri sistemi repressivi per affrontare la cosiddetta immigrazione clandestina.
Ciò avviene con una fantasia giuridica particolarmente evoluta e tramite provvedimenti, sorveglianza, presa delle impronte digitali, regolamento Eurodac, libero scambio di informazioni personali, tutte misure che sono al limite dei metodi di polizia.
In una parola si tratta di costruire e consolidare la Fortezza Europa.
<P>
Va da sé che tutti questi provvedimenti vengano indicati come progressi.
Inoltre, con pessimo senso dell'umorismo, diamo il benvenuto a questi stranieri in uno spazio che definiamo spazio di libertà sicurezza e giustizia.
In quanto cittadino danese provo vergogna a dover riconoscere che il mio paese è all'avanguardia nella politica dell'immigrazione miope, ottusa e xenofoba.
Non soltanto la politica danese, che di fatto impedisce ai richiedenti asilo di esercitare il proprio diritto d'asilo, ha contagiato gli altri Stati membri.
Oltre a ciò il Parlamento danese sta esaminando in questo momento una proposta di legge che prevede restrizioni enormi, nonché una procedura d'asilo che può più accuratamente essere definita una 'gimcana amministrativa?.
Da sottolineare che tutto questo avviene in collaborazione con il partito xenofobo di destra Dansk Folkeparti.
Devo ammettere che la prospettiva di ulteriori cosiddetti progressi sotto Presidenza danese mi atterrisce.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Borghezio (NI).">
Signora Presidente, oggi si afferma che l'immigrazione clandestina deve diventare un tema fondamentale nei rapporti dell'Unione europea con l'esterno, e in quest'Aula abbiamo sentito molti interventi denunciare con forza il pericolo rappresentato da questo fenomeno.
Si può allora dire che, forse, il sacrificio di Pim Fortuyn non è stato vano.
Io vorrei dire con lui che, se "l'Olanda è piena", lo sono anche l'Italia, anche la Padania, anche l'Europa.
<P>
Per quanto riguarda le proposte che sono state avanzate, ebbene, la Presidenza spagnola ci parla della realizzazione di una polizia europea di frontiera, sulla quale non si può non convenire, ma a condizione che sia una polizia dotata di adeguati mezzi, delle norme necessarie, degli strumenti per intervenire efficacemente.
Il dato dei rilievi fotodattiloscopici è soltanto il dato minimo; bisogna avere ovviamente i necessari collegamenti, la necessaria collaborazione.
<P>
A proposito di collaborazione, io vorrei ancora insistere sulle responsabilità di uno Stato come la Turchia: non è possibile che dai porti di quel paese continuino a partire le famose carrette del mare, di cui si è parlato, che conducono, per esempio, alle coste meridionali dell'Italia, sbarcandole al sud per poi farle dilagare verso la Padania, centinaia, se non migliaia, di clandestini con carichi di armi e di droga.
Ora, io ritengo che da questo paese, che aspira a entrare nell'Unione europea, si debbano pretendere impegni molto precisi intesi a contrastare seriamente, a bloccare le attività dei racket mafiosi del traffico internazionale di clandestini.
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE)">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, l'Unione europea è sottoposta a una crescente pressione migratoria.
Le organizzazioni di trafficanti fanno affari di miliardi con l'immigrazione clandestina e la popolazione manifesta il proprio malumore in occasione delle elezioni, un malumore dovuto a una politica migratoria che non è stata risolta in modo ottimale nell'Unione europea.
Abbiamo bisogno di strategie su scala europea in materia di asilo e immigrazione. Valuto dunque positivamente l'offensiva spagnola e la appoggio vigorosamente.
<P>
Ciò che dobbiamo chiedere è una tempestiva attuazione delle procedure di asilo rapide e sicure da noi decise, l'adozione di strategie per il rimpatrio dei richiedenti asilo che sono stati respinti e degli immigrati illegali, la definizione di norme in materia di immigrazione legale di manodopera per ragioni economiche commisurata alle esigenze degli Stati membri, alle possibilità e necessità degli Stati membri.
Sono lieto che vengano predisposte misure determinanti per la lotta contro l'immigrazione illegale, attraverso l'introduzione del sistema EURODAC o attraverso una sorveglianza comune delle frontiere esterne, utilizzando una forza europea che possa svolgere nel modo migliore il proprio lavoro avvalendosi anche di strumenti radar e satellitari.
Ciò di cui abbiamo bisogno, tuttavia, è ovviamente anche di un sostegno sul posto, ossia di misure di stabilizzazione e di aiuto nei paesi di origine.
<P>
Ciò che invece dobbiamo respingere risolutamente è la minaccia posta dalla sinistra in Europa.
A livello nazionale vengono fatte circolare argomentazioni che rifiutiamo e di cui non abbiamo bisogno. A livello europeo in Parlamento il clientelismo di sinistra viene soddisfatto con richieste che non vengono comprese e condivise da nessuno presso l'opinione pubblica, come quella avanzata di recente di garantire a tutti i richiedenti asilo fin dal primo giorno l'accesso al mercato del lavoro e la libertà di circolazione su tutto il territorio dell'Unione europea, nonostante lo status di rifugiato possa essere riconosciuto soltanto al 10 percento di essi.
<P>
Fortunatamente il Consiglio e la Commissione appoggiano noi, ossia il gruppo del partito popolare europeo, nel nostro orientamento ragionevole in materia di immigrazione e politica di asilo.
La politica della sinistra non viene accettata.
Non soltanto non viene accettata ma, continuando su questa linea, non fa che favorire l'ascesa di altri Le Pen.
E questo non è certo ciò vogliamo!
Non ne abbiamo bisogno!
Mi compiaccio dunque dell'impegno della Presidenza spagnola e appoggio le iniziative del Commissario Vitorino.
<P>
(Applausi da destra)
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, a circa tre anni dal Consiglio di Tampere, che definiva una strategia per la creazione, nell'Unione, di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia e che poneva le basi per un programma di lavoro e per una politica comune in materia di immigrazione e asilo, si può fare oggi un bilancio sui progressi fatti, o non fatti, e sull'attuale stato di cose.
Devo purtroppo dire che il bilancio non è né positivo, né incoraggiante.
<P>
La Commissione, in applicazione delle conclusioni di Tampere, ha indicato, attraverso un programma legislativo, la necessità di sviluppare una politica proattiva, che riconosca che la pressione migratoria è destinata a continuare, che esistono dei benefici che un'immigrazione ordinata può portare all'Europa, agli immigranti stessi e ai loro paesi di origine.
<P>
L'approccio proposto dalla Commissione indica una politica comprensiva che affronta tutti i problemi: quello economico, quello sociale, quello politico, quello umanitario, e prevede un forte coordinamento fra l'azione dei governi e dei partner sociali, delle associazioni e delle autorità locali e regionali.
Tutto ciò, come noi sappiamo e come lei, signor Presidente, ha ricordato, significa lavorare contemporaneamente su cinque politiche: la definizione di canali legali per l'immigrazione; la lotta contro l'immigrazione illegale; il trattamento equo, ispirato ai principi di non discriminazione dei cittadini non comunitari e alle politiche di integrazione; il partenariato con i paesi di origine; la missione in Europa per ragioni umanitarie.
Nonostante questa positiva impostazione della Commissione, integrata dai contributi del Parlamento, il bilancio - io dico - non è né positivo, né incoraggiante.
Io credo che in tutto ciò abbia una grande responsabilità il Consiglio, il quale, da un lato, indica una strada da percorrere - l'ha indicata appunto a Tampere - e, dall'altro, ha disatteso costantemente i propri impegni e non ha assunto le conseguenti responsabilità.
<P>
Il Consiglio e molti governi dimenticano che una delle cause dell'immigrazione è rappresentata proprio dai bisogni del nostro mercato del lavoro.
Si deve registrare un fallimento nell'identificazione dei bisogni del mercato del lavoro, della lotta al lavoro nero, del legame fra tutto ciò e una corretta politica d'immigrazione.
Si pone l'accento solo sui problemi di sicurezza, che pure esistono, ma che vanno affrontati con equilibrio, basando la propria politica sul rispetto della legge e dei diritti delle persone.
<P>
Invece, per quanto riguarda sicurezza e immigrazione, ciò che caratterizza alcuni governi in Europa, ad esempio in Italia, è una combinazione di allarmismo e di miracolismo.
Si considera l'immigrazione solo come un pericolo da cui bisogna difendersi, si alimentano le paure e si promette la scomparsa miracolosa del problema, si utilizzano slogan demagogici lasciando intendere che, per garantire l'ordine, alle forze dello Stato e alle forze di polizia si può consentire tutto.
<P>
Al contrario, una politica di sicurezza seria si fonda su due pilastri, connessi tra loro: tenere le porte aperte, secondo regole e limiti precisi, ai flussi di immigrazione legale.
Ripeto: porte aperte, non spalancate.
L'altro pilastro consiste nel contrastare efficacemente l'immigrazione clandestina. Ma se viene meno il primo, si rafforza il secondo, perché i più disperati e decisi - o costretti - ad emigrare si buttano nelle braccia dei trafficanti criminali che si offrono di portarli in Europa nelle loro carrette di morte.
<P>
Se è vero che non si possono né si debbono ignorare le preoccupazioni dei cittadini, è anche vero che esse non si possono né affrontare, né tantomeno risolvere, sul terreno dell'allarmismo e delle cieche politiche repressive.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FR" NAME="Varaut (NI). -">
Signora Presidente, originariamente l'immigrazione nei nostri paesi era essenzialmente un'immigrazione per lavoro.
Era una relazione fra l'immigrato e il paese d'accoglienza in cui ognuno trovava il proprio tornaconto.
Poi c'è stata un'immigrazione assistenziale caratterizzata da un periodo d'incertezza e di compromesso.
Infine, da qualche anno, è diventata una vera immigrazione da schiavitù: lavoratori clandestini, prostitute e schiave che vediamo a centinaia nelle strade di tutte le nostre capitali.
Questa situazione per cui sia gli immigrati, sia i paesi d'accoglienza sono vittime dei sostenitori di un'immigrazione priva di controlli, è in tutta evidenza intollerabile.
E' il risultato di trent'anni di buonismo della sinistra europea i cui buoni sentimenti hanno dato soltanto risultati disastrosi.
<P>
Parlarne qui è senz'altro positivo ma, in conclusione, a mio avviso è necessario trattare tutto ciò con grande attenzione.
Non possiamo decidere in vece dei popoli chi porterà il loro cognome, chi sarà il loro vicino di pianerottolo.
Queste sono cose essenziali e spingersi troppo in là e correre il rischio di annientare le nazioni, significa anche correre il rischio - a questo sarete forse più attenti - di annientare anche l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE).">
Signora Presidente, a conclusione di questa serie di interventi, vorrei fare due brevi riflessioni: la prima è che suscita perplessità che nella recente riunione di Siviglia, il gruppo del partito del socialismo europeo abbia accusato la Presidenza spagnola e il gruppo del Partito popolare europeo di prendere alla leggera il fenomeno dell'immigrazione.
<P>
Insomma: prendere alla leggera vorrebbe dire che il gruppo del partito del socialismo europeo direbbe una cosa qui in Parlamento e ne farebbe un'altra al Consiglio attraverso i propri governi; prendere alla leggera per esempio è approvare relazioni in seno al Parlamento europeo che spacciano per naturale l'immigrazione illegale e offrono ai richiedenti asilo diritti che non hanno nemmeno i cittadini comunitari, come per esempio il riconoscimento del diritto all'obbligatorietà di garantire loro strutture per i loro figli minorenni.
<P>
Appaiono peraltro allarmanti le incoerenze del gruppo del partito del socialismo europeo e la sua totale assenza di idee e di proposte sensate.
E' questo ciò che genera movimenti estremistici in Europa - anche se non vi farà piacere sentirvelo dire oggi - come quella dell'onorevole Le Pen.
<P>
In secondo luogo, gli accordi di associazione con i paesi terzi sono lì per qualcosa, ma alcuni di questi paesi in loro vedono soltanto una fonte di finanziamento e non applicano i punti riguardanti la cooperazione e il dialogo in ambiti importanti come quello di assumere le proprie responsabilità nella gestione dei flussi migratori dal luogo di origine.
E il Marocco ne è un chiaro esempio, proprio come dimostra ciò che sta avvenendo alle sue frontiere con la Spagna.
<P>
Inutile nasconderselo: se i paesi che producono immigrazione non faranno ordine in casa propria, il problema è garantito.
E credo che si dovrà pensare a un serio richiamo all'ordine a partire dal quadro degli impegni assunti nell'ambito degli accordi.
<P>
Le nostre frontiere esterne non sono chiuse a chi intende collaborare al nostro sviluppo a partire dall'ordine e dalla legalità e a chi vuole convivere sulla base del rispetto, che dev'essere reciproco, per le abitudini, le culture, per la sicurezza e libertà di coloro che come noi vivono nel nuovo spazio geografico e politico dell'Unione europea.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="Rajoy Brey">
. (ES) Signora Presidente, onorevoli deputati intervenuti, signor Commissario, vorrei fare un breve intervento cominciando con un commento iniziale e proseguendo poi con qualche osservazione su alcuni degli interventi tenuti in Aula.
<P>
Anche se non è il caso di esprimere commenti di carattere personale, il primo che intendo fare invece lo è, ma lo faccio perché ho l'impressione di condividerlo in merito con buona parte dei miei colleghi del Consiglio.
<P>
L'immigrazione è, senza dubbio alcuno, il fenomeno più importante insorto, che sta insorgendo e che continuerà a verificarsi nell'Unione europea negli anni a venire.
E' un fenomeno che probabilmente provocherà alcune modifiche molto superiori alla creazione pura e semplice dell'Unione europea e dei progressi in atto per la sua crescita.
Pertanto è una questione per la quale occorre agire con la finezza necessaria, l'equilibrio sufficiente e la prudenza su quanto si dice e, soprattutto, su quanto si fa.
<P>
Credo che occorra lavorare per avvicinare le posizioni di tutti i paesi dell'Unione europea in questa materia, posto che fra l'altro siamo già quanto meno uno spazio di libera circolazione delle persone, delle merci ecc.
<P>
Le idee alle quali credo stiamo lavorando negli ultimi tempi sono le seguenti: primo, l'Europa può essere, e di fatto è, è stato e può continuare a essere anche in futuro un paese di accoglienza, perché ci sono molte persone che indubbiamente possono guadagnarsi con dignità il pane qui da noi e perché, inoltre - inutile nasconderselo - molti contribuiscono con la loro attività alla crescita economica dei nostri paesi.
Però, ed è la seconda idea che vorrei esprimere in questa sede, l'immigrazione deve avvenire attraverso il percorso della legalità e occorre dire con chiarezza che non può essere infinita, fra l'altro, in quanto l'immigrazione infinita genera emarginazione altrettanto infinita.
In tal senso dobbiamo compiere uno sforzo per agire con la massima responsabilità possibile.
In terzo luogo, occorre compiere uno sforzo di integrazione fra le persone che provengono da fuori e quelle che vivono nell'Unione europea.
Questo sforzo di integrazione, senza dubbio alcuno, è e dev'essere compiuto dalle amministrazioni pubbliche dei paesi dell'Unione europea e anche dalle stesse società, ma occorre pretendere da tutti coloro che provengono dall'esterno l'accettazione delle norme basilari di convivenza vigenti nei paesi dell'Unione europea, ossia le nostre costituzioni, i nostri principi e i nostri valori, che sono cose che riguardano tutti noi.
Gli immigrati hanno indubbiamente diritti, ma devono anche avere obblighi, come quelli di noi cittadini dei paesi dell'Unione europea.
La quarta idea è che occorre lottare con determinazione contro l'immigrazione illegale, con efficacia, attraverso il miglioramento dei nostri sistemi di ordine pubblico, i visti e il controllo delle frontiere.
<P>
Credo che il piano di azione contro l'immigrazione illegale sia una buona strada e che da lì debbano uscire molte norme che nel futuro ci serviranno per essere più efficaci, ma anche vorrei evidenziare, come ho detto all'inizio del mio intervento, e questo è un aspetto sul quale intendo porre particolare attenzione, che dobbiamo trasformare la politica immigrazione in un asse basilare della politica esterna dell'Unione europea, il che - credo - appartiene alla logica pura e semplice se, come penso oggi riconoscano quasi tutti, ammettiamo che l'immigrazione è il fenomeno più importante dei nostri tempi.
<P>
Erano questi i miei commenti iniziali.
Vorrei poi anche chiarire alcuni aspetti emersi negli interventi di diversi oratori: è stato detto che si è progredito poco, si è addirittura giunti a dire che, sotto la Presidenza spagnola, non si è progredito affatto.
Nel mio primo intervento credo di aver fatto una sintesi delle realizzazioni della Presidenza spagnola in materia d'immigrazione in questi sei mesi.
E' evidente che ognuno può interpretarla come ritiene opportuno e conveniente, e che la soggettività può anche porsi in antitesi radicale con l'obiettività ma, comunque, qualora servisse a qualcosa a chi sostiene questa tesi, vi ricorderò di fare un confronto con ciò che è avvenuto in tempi passati: non è male ricordare che lo spazio di sicurezza, giustizia e libertà nasce in pratica ad Amsterdam, entra in vigore nel 1999 e vi è una parte molto importante dell'Unione, la parte economica, esistente già da anni, ma che sono dovuti passare quasi cinquant'anni per avere l'euro e ancor oggi ci sono molti Stati membri che, nel loro legittimo diritto non ce l'hanno.
Pertanto non siamo pessimisti sulla questione dei progressi e non cerchiamo di tirare l'acqua al nostro mulino, perché non serve a nulla, non porta voti e inoltre, immagino che qui non si tratti di fare questo.
<P>
In terzo luogo vorrei fare un commento su un intervento che ha sottolineato il nostro porre l'enfasi sulla lotta contro l'immigrazione illegale e non su altre questioni.
Ebbene, è vero che abbiamo posto l'enfasi sulla lotta contro l'immigrazione illegale perché è un argomento importante, perché c'era un mandato obbligatorio di Laeken e una comunicazione della Commissione, e soprattutto perché lo volevano tutti, ma abbiamo anche posto l'accento sulle politiche attive, come quelle dell'integrazione e della promozione della legalità.
<P>
Abbiamo parlato di un orientamento generale in seno al Consiglio sulla proposta di direttiva di accoglienza per i richiedenti asilo.
Il piano di azione di lotta contro l'immigrazione illegale contempla interventi di carattere preventivo molto importanti.
Abbiamo posto in atto una serie di dialoghi con i paesi di origine e di transito; fra l'altro con quelli asiatici.
Abbiamo conseguito passi in avanti in direttive che riguardano l'immigrazione illegale contenenti misure di integrazione e abbiamo portato avanti i piani di azione dell'Unione; pertanto, non mi sembrano giuste affermazioni di questo genere.
<P>
Rispetto ad alcuni temi concreti prospettati - il che costituirebbe la quarta parte del mio intervento - direi quanto segue: quanto alla direttiva sulle condizioni dei richiedenti asilo, è vero che è stato ottenuto un orientamento generale nel Consiglio lo stesso giorno in cui il Parlamento emetteva il proprio parere, ma noi ora lavoreremo a Quindici e terremo conto dei diversi suggerimenti eventualmente provenienti da questo Parlamento, come abbiamo sempre fatto.
<P>
Per quanto attiene alla polizia europea - altra domanda che mi è stata posta - il 30 maggio prossimo venturo a Roma presenteremo uno studio di fattibilità.
Si tratta di uno studio condotto sotto l'egida del governo italiano e al quale collaborano altri tre o quattro paesi dell'Unione europea, fra cui la Spagna.
<P>
Quanto al Libro verde, mi sembra che sia adatto e che sia necessario procedere nelle politiche europee di rimpatrio.
Credo che commetteremmo un errore enorme se, per lottare contro l'immigrazione illegale, non compissimo uno sforzo di cooperazione con i paesi da cui provengono gli immigrati.
E' vero che è uno sforzo che deve accompagnarsi a politiche di cooperazione.
Per questo ho detto che era fondamentale considerare la politica d'immigrazione come elemento chiave della nostra politica estera.
Come volete che si possa non essere a favore del Libro verde proposto dalla Commissione!
<P>
Infine, rispetto ad alcuni commenti sul razzismo e la xenofobia, voglio dire che nell'ultima riunione del Consiglio GAI del mese di aprile, previa una comunicazione dei vari paesi dell'Unione europea e anche della Presidenza attuale, abbiamo approvato una dichiarazione contro il razzismo e la xenofobia.
Il problema è che si possono approvare dichiarazioni contro il razzismo e la xenofobia - ed è anche doveroso approvarle - perché per fortuna facciamo parte di uno degli spazi più civilizzati e più rispettosi dei diritti e delle libertà delle persone di tutto il mondo - ma quest'approvazione è perfettamente compatibile con il rispetto della legge e con la lotta contro comportamenti illeciti, che in materia di immigrazione sono ormai all'ordine del giorno.
<P>
Credo che la posizione del Consiglio in materia sia questa: sono queste le linee sulle quali stiamo lavorando e sulle quali continueremo a lavorare fino alla fine.
La ringrazio per le parole e l'impegno della Commissione che, senza alcun dubbio, guida tutte le azioni del Consiglio, e ringrazio anche per i suggerimenti, i commenti, i pareri e le critiche che i deputati hanno espresso in questa sede; ringrazio anche la Presidente per la pazienza e per avermi permesso di far uso della parola più a lungo del previsto.
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signor Ministro.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli deputati, consapevole del ruolo svolto dalla Russia sulla scena internazionale, l'Unione europea ha concesso a questo paese una posizione di rilievo nell'ambito delle proprie relazioni esterne.
Fra le varie espressioni di questo rilievo vi è la celebrazione di un vertice con quel paese ogni semestre sotto le varie Presidenze dell'Unione.
<P>
Nel giugno 1999, l'Unione europea ha adottato una strategia comune nei confronti della Russia, il cui obiettivo ultimo consisteva nel rafforzare l'associazione strategica fra le parti e volta fondamentalmente a promuovere il consolidamento della democrazia, dello Stato di diritto e di un'economia di mercato in Russia, nonché rafforzare la stabilità in Europa promuovendo la sicurezza globale e facendo fronte alle sfide comuni nel continente europeo attraverso una cooperazione intensificata.
<P>
Il prossimo 29 maggio si terrà a Mosca il IX Vertice UE/Russia, nel corso della quale faremo un bilancio delle nostre relazioni nei vari ambiti partendo dai risultati raggiunti dopo il vertice precedente, che ha avuto luogo a Bruxelles nello scorso mese di ottobre.
Si constateranno i progressi raggiunti da allora stabilendo nuovi obiettivi nei nostri rapporti.
<P>
Sono stati numerosi gli incontri fra l'Unione europea e la Russia fin dallo scorso Vertice di Bruxelles: l'accordo di collaborazione e cooperazione, base contrattuale delle nostre relazioni, si è dimostrato uno strumento molto efficace ai fini di un dialogo fluido nei suoi vari aspetti.
D'altro canto gli orientamenti del Consiglio europeo di Laeken hanno stabilito direttrici concrete per la politica dell'Unione verso la Russia.
<P>
Un importante apporto alla preparazione del Vertice, il cui ordine del giorno sta per essere perfezionato in questi giorni, è stato il Consiglio di cooperazione UE/Russia del 16 aprile a Lussemburgo.
La preparazione formale del vertice è iniziata con varie riunioni di lavoro che la Presidenza, la Commissione e il Segretariato generale del Consiglio hanno organizzato con la controparte russa il 29 aprile e il 13 maggio.
Ai fini della preparazione del vertice, il 23 aprile a Bruxelles hanno avuto luogo contatti fra il Presidente Prodi, naturalmente accompagnato dal Commissario incaricato per i rapporti esterni, Patten, e il Primo Ministro russo, Kasianov.
<P>
Il 27 maggio, sempre a Mosca, alla vigilia di quest'incontro, il secondo Vicepresidente del governo spagnolo, Rato, insieme al Commissario incaricato per gli affari economici dell'Unione, Solbes, terrà una presentazione dell'euro per gli operatori finanziari russi.
Nella stessa giornata a Mosca avrà luogo una conferenza sull'integrazione fra l'Unione europea e la Russia nel XXI secolo, con la partecipazione di vari rappresentanti del governo russo, anche della Commissione e del sottoscritto in rappresentanza della Presidenza.
<P>
E' importante evidenziare che il Vertice UE/Russia si terrà pochi giorni dopo il Vertice Russia/Stati Uniti, che vedrà la presenza del Presidente Bush a Mosca.
Fra il 24 e il 26 maggio ci sarà questa riunione fra la Russia e gli Stati Uniti.
E solo un giorno dopo il Vertice NATO/Russia, il 29 maggio si terrà il nostro vertice con la Russia.
Quindi fra il 24 e il 26 maggio la Russia avrà un Vertice con gli Stati Uniti e poi il 28 maggio sarà firmato l'accordo con la NATO a Roma, cui seguirà il Vertice UE/Russia a Mosca.
<P>
Quanto all'andamento del Vertice e a tutt'oggi, l'Unione europea e la Russia hanno concordato un progetto di ordine del giorno che copre i seguenti punti: ultimi eventi nella Federazione russa e nell'Unione europea, questioni di sicurezza e lotta congiunta contro il terrorismo, relazioni UE/Russia e affari internazionali relativi alle varie regioni del mondo.
Mi permetterò di sviluppare alcuni di questi punti.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda gli ultimi eventi nella Federazione russa, il vertice affronterà tutto il processo di riforma in corso.
<P>
In secondo luogo, sul punto relativo all'evoluzione degli ultimi eventi nell'Unione europea, la parte comunitaria informerà sullo stato dei negoziati di ampliamento, lo sviluppo delle discussioni nel quadro della Convenzione europea e l'evoluzione della politica di sicurezza e difesa.
<P>
Nelle questioni di sicurezza e di lotta congiunta contro il terrorismo, la Russia ha intenzione di informare dei risultati dei Vertici Russia/Stati Uniti e Russia/NATO e proprio oggi, dopo l'annuncio della riduzione delle testate nucleari, questa consultazione assume un'importanza particolare.
Si passerà in rassegna anche la situazione della cooperazione nella lotta contro il terrorismo che, come potete comprendere perfettamente, è una priorità sia per l'Unione che per la Federazione russa.
<P>
Le relazioni fra l'Unione europea e la Russia logicamente vanno esaminate in vari punti dell'ordine del giorno.
Una dichiarazione congiunta, emessa al termine del vertice, raccoglierà le conclusioni delle parti sui numerosi punti riguardanti i capitoli delle relazioni fra la Russia e l'Unione europea.
La dichiarazione avrà la stessa struttura dello scorso Vertice di Bruxelles e si riferirà alla politica estera, di sicurezza e di difesa, alla cooperazione nell'ambito della giustizia e degli interni, a Kaliningrad, allo spazio economico europeo comune, al commercio e agli investimenti, al dialogo energetico, all'ambiente e alla sicurezza nucleare, e alla cooperazione nella scienza, nella tecnologia e nello spazio.
Su tutti questi punti interverrò brevemente più tardi.
<P>
Quanto ai temi internazionali di reciproco interesse, ambedue le parti hanno identificato quali prioritari il Medio Oriente, l'Afghanistan e i Balcani, sui quali è particolarmente utile lo scambio di informazioni, posto che sia l'Unione europea che la Federazione russa condividono le preoccupazioni e le responsabilità in queste zone.
Analogamente, l'Unione europea ha particolare interesse a collaborare con la Federazione russa nella prevenzione dei conflitti nelle zone d'interesse comune, come è il caso della Moldavia, in particolare con riferimento al conflitto della Transdnistria.
<P>
Quanto alle questioni della politica estera, di sicurezza e difesa, nel prossimo vertice UE/Russia speriamo di concordare una dichiarazione ad hoc sul rafforzamento del dialogo e della cooperazione in materia politica e di sicurezza.
La dichiarazione dovrà riflettere i progressi registrati nell'avvio dei nuovi meccanismi di cooperazione concordati al Vertice di Bruxelles.
Analogamente, la dichiarazione dovrà riferirsi al documento che si spera sia adottato al Consiglio europeo di Siviglia sulle modalità di consultazione e cooperazione fra l'Unione europea e la Russia in materia di gestione delle crisi.
Quest'importante documento configurerà lo sviluppo e il concretamento dei principi generali adottati nei precedenti Vertici di Parigi, Mosca e Bruxelles sulla cooperazione fra l'Unione europea e la Russia, come anche al Consiglio europeo di Nizza.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni, è già emerso un risultato di cui il vertice prenderà atto, ossia una riunione ministeriale dei Ministri della giustizia e degli affari interni della Federazione russa e dei Ministri dell'Unione che ha avuto luogo il 25 aprile su iniziativa della Presidenza dell'Unione.
E' stata questa la prima occasione nella quale i Ministri dell'Unione e della Federazione russa si sono riuniti per parlare dei temi comuni, fondamentalmente di tutto ciò che riguarda la criminalità organizzata, i problemi dell'immigrazione e quelli della lotta contro il terrorismo.
Per quanto riguarda i risultati di questa riunione ministeriale emerge l'approvazione della risoluzione congiunta sulla designazione dei punti centrali di contatto per lo scambio d'informazioni sul crimine organizzato nel quadro del piano d'azione contro la criminalità organizzata in Russia.
<P>
I Ministri hanno discusso anche della situazione di Kaliningrad, che è di particolare interesse per la Russia.
Ed è di questo che parlerò nel seguito, in quanto la situazione dell'enclave di Kaliningrad è un punto di particolare importanza per i rapporti fra la Russia e l'Unione europea.
Circondata attualmente dalla Lituania e dalla Polonia, in un futuro molto vicino, non appena questi paesi aderiranno all'Unione, l'enclave russa sarà un territorio all'interno della Comunità.
Pertanto una delle priorità russe, nei rapporti con l'Unione europea, sarà di poter trovare una soluzione soddisfacente soprattutto ai problemi della libera circolazione delle persone.
<P>
Il problema essenziale della circolazione e del transito delle persone affonda le proprie radici nel transito fra l'enclave e il resto del territorio della Federazione russa nel periodo che trascorrerà fra l'ingresso dei paesi candidati nell'Unione e l'applicazione completa del coacervo di Schengen da parte degli stessi.
<P>
In occasione della riunione dei Ministri della giustizia e dell'interno, di cui ho già parlato, fra i Quindici e la Russia è stato affrontato questo tema, sul quale la Federazione russa ha consegnato un memorandum.
L'argomento è stato trattato anche nella recente visita del Primo Ministro Kasianov alla Commissione europea.
Naturalmente le posizioni della Russia non coincidono appieno con ciò che gli Stati membri hanno concordato; noi come Presidenza abbiamo compiuto notevoli sforzi che hanno consentito di elaborare una linea comune, nella quale si è tenuto conto comunque di tutti gli interessi della Polonia e della Lituania, futuri paesi dell'Unione, che abbiamo tenuto informati sui progressi degli scambi avuti con la parte russa su questo tema.
La linea comune è stata confermata dal COREPER e comunicata alla parte russa.
<P>
Per i problemi di natura socioeconomica, varie attività in fase di progetto e di esecuzione richiederanno l'attribuzione di un importo di circa 40 milioni di euro all'Unione a carico del programma TACIS, destinati a un pacchetto di misure volte a sviluppare varie attività nell'enclave.
A questa quantità occorre aggiungere i contributi bilaterali degli Stati membri.
L'Unione europea è comunque aperta a studiare con la parte russa altre formule di finanziamento che consentano di collocare il livello di vita degli abitanti di Kaliningrad nel contesto del livello economico generale della zona circostante, sostanzialmente dei due Stati membri, Polonia e Lituania, che fra poco speriamo possano diventare membri della nostra Unione.
<P>
Per quanto attiene allo spazio economico europeo comune, che è un altro dei grandi temi di questo rapporto bilaterale, il 6 marzo 2002 è stato formalmente costituito il gruppo ad alto livello per lo sviluppo del concetto di spazio economico europeo comune, riunitosi il 26 dello stesso mese.
Nel dicembre 2001 ha avuto luogo un primo incontro informale.
Il vertice vedrà una relazione provvisoria in merito, che costituirà la base per la dichiarazione ad hoc suggerita dalla parte russa.
L'Unione vorrebbe ottenere la dichiarazione da parte russa della propria intenzione di adottare i livelli europei avvicinando la propria legislazione al coacervo comunitario.
Nella riunione della Commissione con il Primo Ministro Kasianov, cui ho fatto riferimento precedentemente, il Primo Ministro russo ha manifestato la consapevolezza del fatto che la cosa più importante del compito di approssimazione legislativa spetta alla Russia; i risultati del gruppo di alto livello saranno presentati al Vertice nell'autunno del 2003.
<P>
Ora parlerò dell'adesione della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio: i negoziati per l'adesione proseguono dopo il consistente impulso impresso a partire dall'autunno scorso.
Attualmente le differenze principali affondano le proprie radici nei settori dell'agricoltura, dei servizi e delle telecomunicazioni.
Nell'incontro con il Primo Ministro Kasianov, il Commissario incaricato per gli affari commerciali, Lamy, ha affermato che anche la dichiarazione russa sui prezzi dell'energia sarebbe un presupposto per il prosieguo dei negoziati con l'OMC.
Insomma non sembra che prima del Vertice, nel quale sarà evidenziato l'impulso dato al processo con un'elevata frequenza di riunioni, possano registrarsi sostanziali progressi.
<P>
Rientra in parte in quest'argomento anche il considerare la Russia come economia di mercato.
Questa è una delle principali priorità della Russia nei rapporti con l'Unione europea; nella recente riunione che il Commissario Patten qui presente e il Commissario Lamy hanno avuto con il Ministro Kasianov è stato comunicato l'atteggiamento favorevole della Commissione a valutare la concessione alla Russia dello status di economia di mercato.
Va peraltro segnalato che, nei suoi scambi con gli Stati membri, la Presidenza ha individuato ancora alcune difficoltà e fattori condizionanti derivanti sia dalle sensibilità interne dei settori industriali dell'Unione che dai negoziati con la parte russa i quali, per l'appunto, sono in corso.
La Presidenza si augura di raggiungere perlomeno una soluzione di principio accettabile per le due parti prima del Vertice.
<P>
In relazione a questi due aspetti, quello dell'OMC e del considerarla economia di mercato, uno dei punti più importanti dei rapporti fra Unione europea e Russia è il dialogo energetico.
Fra le principali preoccupazioni russe in quest'ambito, si evidenziano le possibili conseguenze negative dell'ampliamento sulle sue esportazioni energetiche nei nuovi Stati membri, nonché la preoccupazione per i capitali provenienti dall'Unione europea necessari per ammodernarne le infrastrutture.
Dal canto suo, l'Unione insiste sulla necessità di creare le condizioni più propizie per gli investimenti stranieri.
<P>
Un'altra rivendicazione costante da parte comunitaria riguarda la ratifica da parte russa del trattato negoziato molti anni fa, la cosiddetta carta dell'energia e il protocollo di transito.
Si spera che al vertice si adotti una dichiarazione sul dialogo energetico, come ha proposto la parte russa.
<P>
Pure legata al tema energetico è la questione della sicurezza nucleare, a sua volta condizionata dal rispetto per l'ambiente.
Sulla questione dell'ambiente e della sicurezza nucleare, la parte comunitaria ha detto alla Russia che uno dei risultati che dovremmo ottenere al vertice sarebbe l'impegno della Russia di ratificare quanto prima il testo del Protocollo di Kioto.
Con questa finalità, prima del Consiglio europeo di Barcellona i Presidenti del Consiglio e della Commissione, Aznar e Prodi rispettivamente, hanno indirizzato una lettera al Presidente Putin.
Quanto alla sicurezza nucleare il nostro interesse è che la Russia firmi l'accordo chiamato Multilateral Nuclear and Environment Program in the Russian Federation.
Anche se al Quinto Consiglio di cooperazione UE/Russia del 16 aprile a Lussemburgo il Ministro degli affari esteri russo Ivanov ha annunciato che erano state risolte le questioni in sospeso per la firma dell'accordo, all'ultimo momento sono emersi intralci da parte russa che potrebbero ritardarla.
<P>
D'altro canto va sottolineata l'importanza degli aspetti ambientali nell'esecuzione del piano di azione della dimensione settentrionale.
<P>
Un'altra questione è quella della cooperazione nella scienza e nella tecnologia: fin dall'entrata in vigore dell'accordo di cooperazione con la Russia nella scienza e tecnologia dello scorso mese di maggio, i rapporti di cooperazione in questo ambito hanno fatto passi in avanti.
Insieme all'accordo internazionale ITER, lo strumento rappresenta la base attuale dei nostri lavori congiunti.
E' possibile che la Russia presenti la propria idea di stabilire un centro comune di ricerca e tecnologia nell'Artico.
In linea di principio, essa può rientrare nel quadro della nostra cooperazione scientifica e tecnologica, ma si dovranno conoscere con precisione le proposte russe.
<P>
Dato che l'Artico è una fonte importante di forniture energetiche per l'Unione europea, va analizzata la possibilità di inserire eventualmente questo centro nell'ambito del dialogo energetico.
<P>
In conclusione, il nuovo vertice servirà per trarre un bilancio dei vari aspetti dei nostri rapporti con la Russia e stabilire nuovi obiettivi di cooperazione in una prospettiva futura.
Analogamente è sperabile che si rafforzi l'importante dialogo politico fra l'Unione e la Russia scambiando pareri su argomenti rilevanti dell'attualità internazionale.
Si rafforzerà così l'associazione strategica fra l'Unione e la Russia, basata su una serie di valori comuni ad ambedue, di cui sono componenti essenziali la democrazia, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Patten">
Sono lieto che la discussione si tenga in presenza della onorevole Hoff, alla cui eccellente relazione tornerò tra breve.
Sono certo che tutti apprezzino assolutamente la sua presenza tra noi questo pomeriggio.
<P>
Vorrei innanzi tutto focalizzare la mia attenzione sulla questione più ampia del Vertice UE-Russia a Mosca alla fine del mese.
Come ha affermato la Presidenza, il Vertice segnerà il culmine di un intenso calendario di riunioni ad alto livello tra Unione europea e Federazione russa e giunge in un momento storico delle relazioni tra Russia e Occidente con il Vertice Russia-Nato a Roma alla fine del mese.
<P>
Non voglio ricordare tutte le importanti riunioni cui ha fatto riferimento la Presidenza ma in particolare abbiamo apprezzato la visita del Primo Ministro Kasianov alla Commissione il 24 aprile; la riunione con i Ministri della giustizia e degli affari interni dell'Unione e i loro omologhi russi ha rivestito un'importanza eccezionale.
<P>
Questa settimana a Kaliningrad si riunisce uno speciale comitato di cooperazione proprio per discutere di tutte le questioni relative all'enclave.
Continuano anche le discussioni sulla gestione delle crisi e la risoluzione dei conflitti a cadenza mensile con l'ambasciatore russo presso l'Unione europea.
<P>
E i contenuti?
Questo intenso programma di incontri UE-Russia sta registrando progressi?
La mia risposta è affermativa, per quanto tali progressi siano lenti.
Rimane ancora molto da fare sia da parte russa che da parte nostra, per diventare partner strategici affidabili.
Tuttavia possiamo anche esprimere apprezzamento per molti cambiamenti che si stanno realizzando in Russia al fine di riformare radicalmente il sistema giudiziario, l'economia, l'esercito e l'amministrazione.
<P>
Mi sia consentito commentare brevemente - non intendo affrontare tutta la materia su cui ha riferito la Presidenza - le principali tematiche che saranno discusse al Vertice.
<P>
Siamo soddisfatti dello sviluppo delle relazioni nell'ambito della PESD, nel contesto della quale la Russia è un partner chiave naturale.
Tuttavia il nostro messaggio alla Russia è che la politica di sicurezza e difesa va vista come parte di un dialogo politico di più ampio respiro, che inglobi alcuni degli attuali 'conflitti congelati? in Europa, segnatamente la Transdnestria, che è una fonte di tremenda instabilità per la Moldavia, futuro vicino dell'Unione europea.
<P>
In relazione all'Organizzazione internazionale del commercio, riaffermeremo il nostro sostegno politico all'adesione della Russia, ma non saremo reticenti nella difesa dei nostri interessi, come in ogni negoziato commerciale.
In qualità di principale partner commerciale della Russia, l'Unione europea svolgerà un ruolo chiave nel definire gli standard di accesso ai negoziati di Ginevra.
Secondo la nostra prospettiva, l'Accordo di partenariato e cooperazione è il punto di partenza e la Russia deve quanto meno andare oltre alle concessioni già fatte in tale contesto.
<P>
Per passare alla questione connessa relativa alla richiesta della Russia di essere trattata come un'economia di mercato nelle procedure anti-dumping, la Commissione ha già presentato una proposta al Consiglio per migliorare la posizione delle imprese russe e stiamo vagliando eventuali ulteriori modalità per andare incontro alle loro preoccupazioni.
Come ha affermato la Presidenza, questo è un punto del quale abbiamo avuto modo di discutere con il Primo Ministro Kasianov.
Speriamo che in cambio la Russia sia in grado di rispondere alle nostre proposte, in particolare per quanto riguarda la doppia tariffazione dell'energia, e l'adozione di un sistema di conciliazione nel contesto dell'Accordo di partenariato e cooperazione che contribuisca a garantire che le procedure relative ai contenziosi commerciali siano gestite in modo obiettivo, efficiente e non politicizzato.
<P>
Il Vertice esaminerà inoltre una relazione sullo stato di avanzamento dei lavori del gruppo ad alto livello sullo spazio economico comune europeo.
Tale iniziativa di lungo periodo mira a sostenere le riforme economiche in corso in Russia e dovrebbe aiutare le imprese russe ad avvantaggiarsi della prosperità che l'allargamento dell'Unione europea comporterà.
Sullo sfondo dell'adesione all'Organizzazione mondiale del commercio, la cooperazione con la Russia dovrebbe promuovere la coerenza tra i nostri rispettivi standard legislativi basati sugli studi dei probabili benefici per le industrie russe.
<P>
Il Vertice esaminerà inoltre una relazione sullo stato di avanzamento del dialogo sull'energia, passato in una fase più concreta al Vertice di Bruxelles dell'ottobre scorso.
<P>
La Presidenza ha riferito in merito all'importanza dell'ambiente nel nostro dialogo.
Tra le altre cose eserciteremo pressioni sulla Russia affinché ratifichi il Protocollo di Kyoto, idealmente prima del Vertice ONU di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile in settembre.
<P>
Mi sia consentito passare ora alla questione di Kaliningrad, che giustamente riveste grande priorità per il Parlamento, come dimostrato dall'eccellente relazione della onorevole Hoff e dalla visita in loco della delegazione parlamentare per la Russia nell'aprile dell'anno scorso.
Terremo anche attentamente conto del parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini redatta dall'onorevole Oostlander.
<P>
Condividiamo il parere del Parlamento secondo cui, in quanto parte della Russia, Kaliningrad è essenzialmente responsabilità russa.
Crediamo altresì che l'allargamento dell'Unione europea costituisca, più che una minaccia, un'opportunità dalla quale Kalingrad può trarre grande beneficio.
<P>
La Commissione ha compiuto enormi sforzi per lavorare con la Russia su Kaliningrad, affrontando sia la questione dell'impatto dell'allargamento sia la futura politica di sviluppo in quanto parte di un approccio composito.
Abbiamo chiarito la nostra disponibilità ad aumentare l'aiuto finanziario e tecnico per affrontare le sfide poste da Kaliningrad per facilitare la cooperazione tra autorità doganali e di immigrazione in Russia, Lituania e Polonia, e per trattare la questione della circolazione delle persone e del transito, esplorando la flessibilità consentita dall'acquis di Schengen.
<P>
Sotto l'eccellente leadership della Presidenza spagnola, gli Stati membri hanno recentemente confermato che non possiamo derogare dall'acquis di Schengen, né minare i negoziati per l'allargamento.
Corridoi di transito senza obbligo di visto sono inaccettabili per i paesi candidati.
Spero che la Russia lo accetterà e lavorerà con noi per accelerare e facilitare l'attraversamento delle frontiere, che costituisce il reale impedimento al progresso.
Occorre che entrambe le parti si adoperino poiché è necessario raggiungere un accordo su come far progredire alcune questioni chiave prima di poter offrire ulteriore assistenza.
In tale contesto cercheremo di ottenere progressi su un accordo di riammissione e una migliore cooperazione in materia di gestione delle frontiere.
Speriamo altresì che la Russia faciliti l'apertura di consolati a Kalingrad e nella Russia continentale, e che garantisca ai residenti di Kalingrad un passaporto conforme agli standard internazionali.
Speriamo che la riunione speciale del comitato di cooperazione domani a Kalingrad possa ottenere ulteriori progressi su questi punti, in vista del Vertice di Mosca.
<P>
Vorrei anche spendere qualche parola sui principi democratici e dei diritti umani per i quali continuiamo a nutrire preoccupazione in relazione alla legalità e libertà dei mezzi di comunicazione.
Il Vertice offrirà un'ulteriore occasione per sottolineare i benefici che la Russia ricaverebbe se migliorasse la propria immagine su questi versanti, e la nostra disponibilità a sostenere lo sviluppo delle istituzioni democratiche tramite Tacis.
<P>
La situazione in Cecenia rimane altamente preoccupante, e le relazioni relative alle violazioni dei diritti umani durante le cosiddette operazioni di 'mopping up? purtroppo non sono cessate.
La nostra posizione rimane chiara: condanniamo il terrorismo in tutto il mondo, incluso in Cecenia.
Le nostre richieste di una soluzione politica, fatta salva l'integrità territoriale della Federazione russa, che la maggioranza della popolazione cecena reputa soddisfacenti, non pregiudicano il nostro sostegno alla lotta senza quartiere contro il terrorismo.
Continueremo inoltre a sollevare con la Russia la questione delle condizioni operative per la consegna degli aiuti umanitari.
Nonostante le difficili condizioni di sicurezza in loco esigiamo miglioramenti concreti per facilitare la condotta di operazioni umanitarie conformemente a norme di sicurezza e di efficienza basilari.
Parallelamente insisteremo che il rimpatrio degli sfollati ceceni avvenga esclusivamente su base volontaria e non condizionale.
<P>
Infine intendiamo altresì ottenere progressi nell'ambito della gestione delle crisi e della prevenzione dei conflitti.
Sullo sfondo del nostro impegno per stabilire relazioni politiche ed economiche più strette, l'Unione europea ha chiarito alla Russia di aspettarsi che essa agisca nel pieno rispetto dei valori che si è impegnata a rispettare quando ha aderito al Consiglio d'Europa e all'OSCE.
Tali principi fondamentali costituiscono una parte integrante del partenariato strategico che stiamo cercando di costruire insieme.
<P>
Si tratta di un periodo decisivo per ancorare saldamente la Russia nella comunità delle nazioni democratiche.
Sulla scia dell'accesso della Russia all'Organizzazione mondiale del commercio e dell'accordo su un nuovo formato per la cooperazione tra Russia e Nato, confidiamo che il Vertice UE-Russia a Mosca consenta di compiere un passo avanti nel nostro partenariato bilaterale, rendendo la nostra cooperazione più concreta ed efficace.
La Commissione è pronta a continuare a svolgere una parte attiva in tale processo.
Confido che il Parlamento europeo continuerà altrettanto ad apportare un validissimo contributo.
<P>
Desidero fare una semplice osservazione conclusiva.
Abbiamo tanto in comune con la Russia: la geografia, e per certi versi, tanta parte di storia.
L'unica alternativa ragionevole per entrambi è fare in modo che le nostre relazioni funzionino al meglio, economicamente, socialmente e politicamente.
Si tratta di un partenariato strategico davvero significativo - un partenariato esaltato dall'allargamento.
Forse dobbiamo ancora eliminare qualche ombra del passato, mettere a tacere una volta per sempre antichi sospetti.
Tuttavia la Commissione ritiene che si debba fare tutto quanto è in nostro potere affinché questo partenariato funzioni.
Non esiste alcuna altra alternativa ragionevole.
Ma un partenariato si fa in due: implica un dare e avere e la comprensione dell'altro.
Questo noi lo comprendiamo e sono certo che i nostri colleghi russi riusciranno altrettanto a comprenderlo.
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente. -">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Permettetemi, a mia volta, di dare il benvenuto alla relatrice, onorevole Hoff, per la sua presenza in occasione della relazione sulla comunicazione della Commissione al Consiglio sull'Unione europea e Kaliningrad.
<P>
La onorevole Hoff ci fa il gran piacere di essere qui fra noi e la ringrazio a nome di tutti.
<P>
Ora ha facoltà la onorevole Erika Mann che interverrà in sostituzione della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika (PSE)">
Signora Presidente, la ringrazio sentitamente per le sue cortesi parole.
So che la collega, onorevole Magdalene Hoff, alla conclusione del suo intervento che vi leggerò, vuole rivolgerle alcune parole ma fin da ora le esprimo il mio vivo ringraziamento.
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, con l'adesione della Polonia e della Lituania all'Unione europea, l'enclave russa di Kaliningrad diventerà anche un'enclave dell'Unione europea.
La situazione difficile, singolare e persino paradossale risiede nel fatto che Kaliningrad, in quanto territorio russo, rientra già nell'ambito di applicazione dell'accordo di partenariato e cooperazione con Mosca e tuttavia, effettivamente, viene toccata in misura ancora maggiore dall'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
Già nel 1994 il Parlamento europeo, con una relazione, aveva richiamato l'attenzione sulla situazione precaria di Kaliningrad. Nella relazione affermavamo che il futuro della regione di Kaliningrad è una questione che interessa direttamente e urgentemente la Russia, i paesi limitrofi della regione ma anche l'Unione europea.
Traendo le conseguenze pratiche, già allora erano state decise alcune misure, che nel frattempo hanno acquisito importanza ancora maggiore per il rilancio della regione.
Alcuni esempi a tale proposito sono l'impulso alla cooperazione transfrontaliera e il più stretto collegamento di quest'area con le strutture dei trasporti e delle telecomunicazioni europee.
E' deplorevole che il tempo intercorso da allora non sia stato sfruttato a sufficienza.
Ora si delineano nuove possibilità di individuare soluzioni per Kaliningrad nel quadro dell'auspicato partenariato strategico al quale si è fatto cenno, che assicurino la vitalità della regione, rendendola persino un elemento attivo di raccordo fra i partner.
Nel contempo vorrei tuttavia sottolineare espressamente, come già nel 1994, che tutte le riflessioni sullo sviluppo di Kaliningrad devono necessariamente partire dal presupposto che la regione anche in futuro, ai sensi del diritto internazionale, continuerà ad appartenere alla Russia e che il suo status dal punto di vista costituzionale viene definito esclusivamente fra i responsabili di Mosca e Kaliningrad.
<P>
Gli scenari possibili sono due: uno negativo e uno positivo.
In uno scenario negativo il rapporto dell'Unione europea con la Russia ne risulterebbe fortemente penalizzato. Per entrambe le parti si tratterebbe di un fallimento in un importante banco di prova della capacità di cooperazione e prevenzione delle crisi nell'ambito dell'accordo di partenariato.
In uno scenario positivo, invece, Kaliningrad, in quanto sede di istituzioni scientifiche, potrebbe assumere complessivamente un ruolo di maggiore rilievo quale punto nevralgico per i trasporti, le attività commerciali e un terziario moderno nel dinamico spazio del Mar Baltico.
Trattandosi di una regione pilota per l'attuazione di riforme economiche strutturali, potrebbe fungere da centro di irradiazione per tutta la Russia nord-occidentale e contribuire all'instaurazione di legami più stretti fra questa macroregione e l'Europa.
In breve, il raggiungimento di una regolamentazione consensuale su Kaliningrad potrebbe assurgere più in generale a modello di un partenariato non solo formale ma concretamente praticato fra la UE e la Russia.
<P>
Considerando quanto sia acuta l'esigenza di intervenire, da entrambe le parti va delineandosi un nuovo dinamismo.
Valuto con estremo favore che il Presidente Prodi recentemente abbia sottolineato la necessità di definire delle regolamentazioni per Kaliningrad ancor prima dell'adesione alla UE della Polonia e della Lituania, dopo che la Commissione nel 2001 aveva formulato proposte in tale senso nella sua comunicazione su Kaliningrad.
<P>
Altrettanto positivo è il visibile impegno del Presidente Putin a favore di una soluzione negoziale costruttiva.
Nel seguito del mio intervento non intendo entrare nel dettaglio dei vari settori in cui si avverte l'esigenza di regolamentazioni comuni, ma vorrei limitarmi soltanto ad alcune osservazioni fondamentali.
Sulla questione del regime dei visti e delle frontiere, che, com'è comprensibile, viene sentita come particolarmente delicata dalla popolazione, occorre trovare un equilibrio fra l'esigenza, da un lato, di garantire tassativamente la sicurezza delle frontiere esterne dell'UE e, dall'altro, di agevolare il passaggio di frontiera.
<P>
La Russia dovrà rassegnarsi - e diamo per scontato che lo farà - ad accettare fondamentalmente le norme del diritto comunitario in materia.
L'Unione non può consentire alcuna deroga al riguardo, tanto più che ciò creerebbe un precedente per altre regioni frontaliere.
L'Unione europea, da parte sua, deve valutare se nell'ambito di Schengen e al di là dei casi citati nella comunicazione, non vi sia tutta una serie di possibilità per introdurre delle agevolazioni nel sistema di visti.
A tale proposito nella mia relazione ho indicato alcune proposte ulteriori.
L'offerta inclusiva di parziale integrazione di Kaliningrad nello spazio del Mar Baltico non deve essere riproposta attraverso un regime di frontiera che comporta l'esclusione delle persone.
<P>
Le regolamentazioni flessibili in materia di circolazione delle persone e delle merci, pur essendo importanti presupposti per il rilancio di Kaliningrad e pur avendo un alto valore simbolico per le persone nello spazio compreso fra inclusione ed esclusione, non sono sufficienti, da sole, ad assicurare la ripresa, contrariamente a quanto si ipotizza tuttora a Mosca da più parti.
E' quanto abbiamo già potuto constatare con le frontiere aperte verso la Polonia e la Lituania.
Gli indicatori economici di Kaliningrad sono per la maggior parte piuttosto negativi e non presentano ancora alcuna tendenza al rialzo.
Il tenore di vita nell'area di frontiera è nettamente inferiore rispetto al livello generale della Russia.
<P>
Una delle cause principali del perdurare del declino economico risiede sicuramente nella difficile situazione geografica, nei privilegi doganali e fiscali ma anche, naturalmente, nel fatto che le condizioni tendono in generale a favorire azioni criminali.
Un'apertura di Kaliningrad al mondo esterno deve pertanto essere accompagnata da radicali riforme dell'economia e dell'amministrazione del territorio.
In caso contrario, vi è il pericolo che le industrie locali scarsamente competitive vengano in gran parte esautorate dalla concorrenza estera e che gli investitori stranieri riducano ulteriormente il proprio impegno già alquanto limitato a Kaliningrad.
<P>
Ai quadri dirigenti di Mosca e di Kaliningrad in quanto responsabili della regione rivolgiamo pertanto l'appello di creare sul posto i presupposti per la good governance sotto forma di strutture funzionanti, trasparenti e affidabili nell'ambito dell'amministrazione pubblica, dell'amministrazione della giustizia e della politica.
Parallelamente vi sono, ovviamente, molte possibilità di sostenere gli sforzi in questa direzione.
Un'iniziativa senz'altro sensata sarebbe l'istituzione di un'agenzia d'investimenti che potrebbe anche predisporre le basi finanziarie necessarie.
Ciò richiede naturalmente un'ulteriore e intensa cooperazione nel quadro di TACIS e anche la volontà di fornire i fondi necessari attraverso le istituzioni finanziarie internazionali e a tale proposito mi riferisco in particolare alla Banca europea per gli investimenti.
<P>
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, concludendo, cedo volentieri la parola alla mia collega, onorevole Magdalene Hoff.
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff (PSE)">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, vi prego di scusarmi se rimango a sedere.
La mia salute non si è ancora pienamente ristabilita da consentirmi di parlare stando in piedi. Vi prego di non considerarla una scortesia.
Non voglio neppure approfittare indebitamente del tempo a disposizione, ma limitarmi a ringraziare tutti coloro che hanno contribuito a formulare la relazione e a svilupparla, in modo tale da indurre il Commissario Patten ad affermare che la Commissione non mancherà di tenerne conto nei suoi negoziati in occasione del Vertice di Mosca.
Un vivo ringraziamento, signor Commissario!
<P>
Il fatto che la discussione della presente relazione sia stata collocata nella giusta cornice, ossia nell'ambito di una discussione congiunta sulla Federazione russa, sottolinea ancora una volta che, come già in passato, siamo dell'opinione che sia compito del governo russo provvedere affinché a Kaliningrad vengano stabilite condizioni adeguate.
Come è noto, siamo stati recentemente in visita a Kaliningrad con una delegazione del nostro Parlamento e chi attraversa la regione o la città ad occhi aperti non può che distogliere lo sguardo per lo sgomento.
Abbiamo avuto l'opportunità di condurre un colloquio con il sindaco di Kaliningrad che si è amaramente lamentato del fatto che in occasione dell'ultima visita di rappresentanti dell'Unione europea fossero state destate speranze di poter costruire un nuovo ospedale.
A tale proposito è necessario soprattutto poter fornire aiuto ai malati di TBC.
<P>
Tutti i punti toccati dagli oratori che mi hanno preceduta - le questioni relative ai diritti umani, sanità pubblica e politica ambientale - sono problematiche giuste, dalle quali cominciare e fornire aiuto.
Un dato, infatti, è certo e non dovremmo perderlo di vista, sottolineando anche quanto ha detto il Commissario Vitorino: non vi saranno rapporti pacifici in Europa se non riusciremo a riempire di vita gli accordi commerciali e di cooperazione.
Mi auguro che ci riusciremo ma non me ne preoccupo eccessivamente, se quanto è stato detto in questa sede dai vari rappresentanti della Presidenza, della Commissione e anche del Parlamento verrà riproposto anche al Vertice di Mosca.
<P>
Vi ringrazio sentitamente per avermi concesso qualche minuto di tempo di parola.
Credo che continueremo ad adoperarci, insieme, onorevole Lalumière, affinché quanto è stato deliberato finora dal Parlamento venga attuato e tradotto in una politica concreta.
Grazie ancora!
In particolare vorrei ringraziare la onorevole Erika Mann che, non appena le ho chiesto di esporre in questa sede il mio intervento, ha subito accettato di farlo senza alcuna esitazione.
Grazie mille, Erika!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, onorevole relatrice.
<P>
Tutti noi conosciamo il suo formidabile impegno nei confronti di tutti i paesi dell'Europa centrale e orientale, e in particolare di Kaliningrad.
Le assicuro che il suo messaggio ci ha molto toccati e che ognuno di noi, nell'ambito del suo ruolo, si impegnerà a realizzare gli auspici che lei ha formulato oggi.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE)">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto rivolgere una parola di stima e apprezzamento a nome del gruppo politico al quale appartengo, ma anche del tutto personale, alla onorevole Magdalene Hoff per il suo straordinario lavoro in generale e per l'eccellente lavoro svolto a proposito di Kaliningrad.
Data la solennità di questo momento aggiungo, cara Magdalene - e non ho mai chiamato nessuno con il nome di battesimo in un discorso ufficiale, questa è la prima volta - che vorrei ringraziarti molto sentitamente per i molti anni di positiva collaborazione sia qui in Parlamento, naturalmente, che ad un altro livello, ossia nell'ambito di Europaunion Deutschland.
Ti accompagnino i miei migliori auguri di una rapida guarigione. Grazie di cuore per il tuo straordinario lavoro!
<P>
Vorrei esprimere una parola di cordoglio per le vittime assassinate il 9 maggio a Kaspiisk nel Dagestan.
Fra gli oltre 30 morti c'erano anche molti bambini.
Come ha affermato il Commissario Patten, il terrorismo non va mai giustificato.
Speriamo che non si ripeta più nulla di simile!
Chiediamo al governo russo - anche questo è stato detto dal Commissario Patten e dal Presidente del Consiglio de Miguel e vi prego di riportarlo al Vertice - che qualora gli attacchi, gli atti di violenza sia stati commessi da ceceni - nel caso del Dagestan si tratta di un'ipotesi che non è ancora stata provata - questi terroristi, questi criminali non vengano accomunati al popolo ceceno, ma che anzi la popolazione civile in Cecenia venga protetta
<P>
(Applausi)
<P>
... e che si garantisca attraverso negoziati un positivo futuro alla Cecenia.
<P>
Complessivamente riteniamo che le nostre relazioni con la Russia siano strategiche.
Le nostre relazioni con gli Stati Uniti d'America hanno un'importanza strategica, così come le nostre relazioni con l'area del Mediterraneo e ovviamente l'ampliamento dell'Unione europea riveste una importanza strategica. Ma lo stesso vale anche per le nostre relazioni con la Russia.
I nostri rapporti devono fondarsi sui principi democratici, lo stato di diritto l'ordine sociale e dell'economia di mercato e, soprattutto sui diritti dell'uomo e sulla dignità umana.
E' su questa base che vogliamo collaborare con la Russia dal punto di vista politico, economico e della politica di sicurezza.
<P>
Sottolineiamo anche quanto è stato appena detto in questa sede - lo spazio economico comune europeo, la massima collaborazione possibile con la Russia.
Ma aggiungo anche, visto che talvolta circola questa voce, che non riesco ad immaginarmi, così come la grande maggioranza del nostro gruppo politico - credo siamo concordi su questo punto - che la Russia, viste le sue dimensioni, possa diventare membro dell'Unione europea.
Bisogna dirlo prima o poi, per onestà.
<P>
Vogliamo tuttavia estendere le relazioni economiche, eliminare gli ostacoli commerciali, consentire un maggior afflusso di investimenti in Russia.
A tal fine dobbiamo eliminare le restrizioni.
Vogliamo cooperare nel settore della sicurezza interna.
Recentemente sono stato con la presidenza del nostro gruppo politico in Finlandia, paese confinante con la Russia, in cui vigono controlli esemplari alle frontiere.
Qualcosa di equivalente deve essere creato lungo tutte le nostre frontiere con la Russia.
Esorto il governo russo a fare ciò che è in suo potere affinché anche nei confronti di Kaliningrad sia garantita la sicurezza!
<P>
Poiché il mio tempo di parola è già scaduto, vorrei aggiungere soltanto che è nostra intenzione intensificare le relazioni con la Federazione russa, proprio perché la sicurezza sul nostro continente nel XXI secolo dipende in larga misura dalla capacità d'azione dell'Unione europea e anche dalla capacità d'azione e, si spera, dalla democrazia in Russia, affinché possiamo godere insieme di un futuro migliore sul nostro continente europeo!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, cara Magdalene, a nome del mio gruppo desidero ringraziarti dell'encomiabile lavoro: siamo tutti entusiasti di questa relazione e l'approviamo all'unanimità.
Al contempo naturalmente auspichiamo che tu, cara Magdalene, possa far ritorno al lavoro e che noi possiamo approfittare, fra l'altro, delle tue vaste competenze in materia di Europa orientale e Russia .
<P>
Kaliningrad, onorevoli colleghi, è destinata a divenire un modello delle relazioni fra l'UE e la Russia e sarà un esempio, positivo o negativo, sotto forma di cooperazione o di problemi.
In uno scenario positivo Kaliningrad diviene un progetto pilota della Russia e di tutto il nostro prossimo ampliamento: in essa entrano in vigore le norme dell'OMC e la Russia, di conseguenza, vi aderisce.
Legalità, stabilità e società civile crescono e attecchiscono. Noi interveniamo con tutto il nostro arsenale: Tacis, Phare, Interreg e via dicendo, i nostri scambi aumentano e le persone possono circolare liberamente.
In uno scenario negativo, il divario fra il livello di vita aumenta, con conseguenti disordini all'interno dell'Unione, disordini che ora si verificano al suo esterno.
La società civile rimane sottosviluppata, il tasso di criminalità è già oggi superiore del 2% a quello del resto della Russia, e la circolazione delle persone può dar luogo a una nuova crisi di Berlino.
E' uno scenario questo che noi non auspichiamo; occorre tuttavia tenere presente che questo è il momento delle possibilità, purché il nuovo governo russo lo capisca.
In ogni caso, Kaliningrad diventerà il barometro delle nostre relazioni.
<P>
E' vero, come ha affermato il Commissario Patten, che il vertice UE-Russia delle prossime settimane rappresenta il punto culminante.
Uno dei tanti problemi della Russia è che le relazioni con gli Stati Uniti sono state di scarsa utilità per il suo popolo che non è capace di spiegarselo.
Per intensificare le nostre relazioni dovremmo perciò proporre un programma in cinque parti: economia, adesione all'OMC, cooperazione energetica, dimensione settentrionale e un accordo concreto per Kaliningrad.
Sono queste le cinque parti, onorevoli colleghi!
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, ho tentato di ascoltare attentamente il Consiglio e la Commissione, e devo dire che, come di consueto, la Commissione è stata più franca nel descrivere lo stato odierno del partenariato e nel ricordare che deve trattarsi di un do ut des.
Credo che i risultati brillino per assenza, più belle parole, più pugilato-ombra che non fatti concreti.
<P>
Credo inoltre che vi sia il grave rischio che i rapporti fra USA, Russia e Unione riproducano, in certa misura, il modello cui già assistiamo in Medio oriente.
E' solo l'UE a preoccuparsi dei diritti umani, la libertà di espressione, il pluralismo dell'informazione, l'ambiente e forse anche della posizione della società civile?
A che punto siamo su Kaliningrad?
A che punto siamo sul dialogo in materia di energia?
Siamo in attesa di risultati.
<P>
Che ne è del partenariato ambientale nel quadro della dimensione settentrionale?
In concomitanza con più vertici, l'Unione ha affermato che occorre fare qualcosa al riguardo e ha preso la decisione di finanziare importanti progetti ambientali nella Russia nordoccidentale, ma la Federazione russa non fa la parte del proprio dovere.
E allora, vale la pena di promettere l'adesione alla OMC e alla NATO, o non occorre forse chiedere alla Russia risultati concreti, e di farne una condizione?
<P>
La Presidenza e la Commissione hanno affrontato la questione della responsabilità nei confronti delle scorie nucleari, il Trattato MNEPR.
Quante volte ancora dovremo sentire altre Presidenze, come per esempio quella svedese, chiedere risultati concreti?
La questione è stata rinviata prima di sei mesi, poi anno dopo anno, ma sappiamo che l'orologio avanza inesorabile anche per le scorie nucleari non trattate, e i sottomarini di Murmansk rischiano di iniziare ad avere delle perdite.
Sappiamo inoltre che il mio paese, la Finlandia, ha gravi problemi nelle comunicazioni stradali con la Russia, che gli accordi sugli orari non vengono rispettati e che viene imposto il pagamento di sovrapprezzi.
<P>
Le chiedo di affrontare, nei negoziati con la Russia, anche le questioni spinose.
Infine, egregia Presidenza: altri vertici e altri Capi di stato non si sono tirati indietro di fronte al problema del ratto di minori.
In un dialogo serio, va affrontato anche questo tema.
Io stessa conosco più di un bambino, per esempio Maria Sboeva e Tommi Ylönen, rapito in Russia.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la nostra collega del gruppo dei Verdi onorevole Elisabeth Schroedter tra poco parlerà di Kaliningrad.
A nome del gruppo io desidero ringraziare espressamente anche la collega onorevole Magdalene Hoff per il suo enorme lavoro, per il suo pieno impegno per l'Europa orientale.
A mio parere essa merita che lo si dica qui in Aula.
<P>
Onorevoli colleghi, abbiamo ascoltato tutti attentamente l'intervento del Ministro de Miguel.
Per quindici minuti ci ha parlato della Russia e non ha mai menzionato la Cecenia.
Com'è possibile signor Ministro de Miguel?
Non capisco.
Eppure ultimamente ci sono state molte consultazioni con le autorità russe.
Si è parlato a lungo, e qual è il risultato?
Business as usual.
Abbiamo parlato di economia.
L'ho sentito dire anche al mio Primo Ministro quando ha incontrato Kasianov.
Onorevoli colleghi, eppure abbiamo imparato dai conflitti in Kossovo, in Bosnia Erzegovina, che la prevenzione è molto importante, che è l'alfa e l'omega di qualsiasi politica di pace.
Concediamo somme enormi per gli aiuti finanziari alla Russia: 65 milioni di euro tramite ECHO per la prestazione di servizi umanitari, 2,5 miliardi nell'ultimo decennio tramite Tacis.
Orbene, non dovremmo forse usare questi fondi per la prevenzione dei conflitti?
Signor Ministro de Miguel, non vada a Mosca a parlare solo di economia, di libero scambio, ma anche della Cecenia, anche del rispetto dei diritti umani, anche delle persecuzioni contro gli ambientalisti.
Lo faccia, per favore, renderà l'Unione europea più credibile.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow (GUE/NGL)">
Signor Presidente, il mondo negli ultimi anni è mutato e purtroppo non sempre all'insegna di maggiore pace e sicurezza, partenariato e convivenza pacifica.
Dopo la seconda guerra mondiale, i popoli hanno demandato al Consiglio di sicurezza dell'ONU molti poteri ed elevate responsabilità in materia di sicurezza e mantenimento della pace.
Benché l'Unione sovietica in quanto potenza vincitrice ed ex superpotenza accanto agli Stati Uniti non esista più, la Russia che ne è lo Stato successore è un paese d'importanza tutt'altro che secondaria.
La Russia è in possesso di armi nucleari, dispone di risorse di entità incalcolabile e ha contribuito a dare un'impronta decisiva alla storia del XIX e del XX secolo in Europa e nel mondo.
L'Unione europea ampliata può intensificare i propri rapporti di partenariato con la Russia se verranno superati gli ultimi elementi e timori che risalgono al passato della guerra fredda e se, ad esempio, saprà utilizzare la cooperazione economica con i paesi candidati dell'Europa centrale e orientale ed essa non verrà deliberatamente abbandonata.
<P>
Coloro che in tutta Europa vogliono sottrarsi a una politica della contrapposizione non dovrebbero creare nuovi conflitti con una nuova strategia geopolitica, bensì tendere la mano alla Russia per stabilire autentici rapporti di partenariato concreto.
A tal fine non dovremmo contare principalmente il susseguirsi di incontri e riunioni.
Ciò di cui dobbiamo tenere conto sono i risultati effettivamente ottenuti.
L'ambito di interessi comuni è talmente vasto che a lungo termine l'unica via ragionevole da percorrere è quella di una cooperazione reciprocamente vantaggiosa, in grado di promuovere la sicurezza e ridurre le tensioni sociali, e del partenariato economico con la Russia.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI). -">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, qualche giorno fa, nel più totale silenzio, il suo e quello di numerosi colleghi, una persona che aveva svolto un ruolo determinante nei negoziati di pace con i Ceceni, il Generale Lebed, è morto.
E' morto assassinato, ufficialmente in un incidente, in una misteriosa caduta di un elicottero come spesso abbiamo visto accadere in quella regione del mondo.
<P>
Il generale Lebed aveva una concezione dell'integrità territoriale che non corrispondeva esattamente alla vostra, le frontiere che occorreva salvaguardare non erano soltanto un perimetro ma rappresentavano l'integrità territoriale e ciò significava l'integrità della gente, delle vite, delle persone che vivono in un territorio.
<P>
Oggi, ascoltandovi, ascoltando il Consiglio e la Commissione, come ha detto l'onorevole Staes, non si ha tanto l'impressione che, nelle riunioni che si succedono settimana dopo settimana fra voi e le autorità russe, la questione cecena sia davvero al centro dei vostri interessi, delle vostre priorità.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
La onorevole Hoff, com'è sua abitudine, ha stilato una relazione molto equilibrata e informata su Kaliningrad.
Debbo dire che nutro enorme stima per il modo in cui ha lavorato e per il tatto con cui ha sempre posto in risalto anche gli interessi della parte russa, affinché nelle nostre preoccupazioni per Kalinigrad non ci scontriamo con l'eventuale sospetto da parte di Mosca.
La onorevole Hoff è molto ferrata in materia, anzi Kaliningrad è una delle sue specialità, e ho sempre ascoltato con grande rispetto le sue relazioni e anche il suo giudizio, e in passato abbiamo anche incrociato le spade.
<P>
Kaliningrad non è più Konigsberg.
Chi ci ha abitato riconosce ben poco e non si sente più a casa.
Avremmo dedicato alla regione poca attenzione se non fosse che diventerà un'enclave nell'Unione europea.
La vicinanza porta responsabilità e penso che anche questo sia stata un'importante molla per la relatrice.
Il futuro delle persone che vi abitano ci deve interessare.
Pertanto è giusto che la relatrice non si sia soffermata solo sugli aspetti macroscopici, ma che abbia valutato anche le esigenze pratiche quotidiane dei cittadini di Kaliningrad.
Occorre evitare che rimangano isolati.
<P>
I collegamenti con le altre parti della Federazione russa devono essere facilmente accessibili, ma anche quelli verso i futuri Stati membri dell'Unione europea, che forse diventeranno ancora più importanti dei primi.
A mio avviso la possibilità di viaggiare liberamente verso l'Unione europea ha la precedenza.
Di qui l'attenzione volta a risolvere la questione dei visti con un certo grado di flessibilità, seppur nell'ambito di Schengen - siamo obiettivi.
Molti degli ostacoli sono del resto una questione di lavoro umano.
I problemi alle frontiere troppo spesso sono causati dalla lentezza del personale, dalla pesantezza delle abitudini burocratiche e quant'altro.
E' essenziale pertanto coltivare una mentalità consona allo Stato di diritto, alla democrazia e all'economia sociale di mercato.
Anche uno sviluppo di contatti fra organizzazioni del terzo settore dell'Unione europea e a Kaliningrad e altrove in Russia ovviamente, potrebbe essere molto importante perché tali organizzazioni si occupano di interventi quotidiani.
<P>
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Hoff per aver accolto gli emendamenti della commissione per le libertà pubbliche e soprattutto anche per il senso dell'umorismo con cui ha risposto ai trucchi ai quali ho fatto ricorso.
Un caloroso grazie e tutti i miei migliori auguri
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE)">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare la onorevole Hoff per la sua ottima relazione.
A mio parere la relazione è nettamente migliore rispetto alla prima e senz'altro migliore anche rispetto al documento della Commissione. Spero davvero che questa relazione si iscriva nella storia del Parlamento europeo, vista la sua lungimiranza e anche la collaborazione è stata eccellente.
Ringrazio la relatrice per aver accolto gran parte dei miei emendamenti.
<P>
Vi è infatti il pericolo che ci si limiti ai bei discorsi sull'importanza della cooperazione, sulla peculiarità della situazione in cui si trova Kaliningrad, mentre per le persone che vi risiedono non vi è che la paura - una paura alimentata dalla realtà - che il transito, la libertà di circolazione, la cooperazione fra le ONG diventino più difficili e che aumentino la povertà e la disoccupazione.
<P>
Per questo dobbiamo percorrere nuove vie per quanto riguarda gli strumenti disponibili, il passaggio di frontiera su scala ridotta, la cooperazione economica, la cooperazione transnazionale e soprattutto - signor Commissario a questo proposito mi rivolgo a lei - nuove vie nell'utilizzo degli strumenti finanziari.
Un piano d'azione comune necessita anche di un fondo comune.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI)">
Signor Presidente, indubbiamente un Vertice fra l'Unione europea e la Russia costituisce una grande opportunità per un partenariato di portata storica.
Tale partenariato, che deve essere concluso tanto nel settore economico che in quello politico, è uno dei più importanti presupposti per una politica di pace e stabilità nel XXI secolo.
L'Europa e la Russia sono molto più interdipendenti di quanto possa apparire a prima vista.
Ogni qual volta si è aperto un divario fra l'Europa e i singoli Stati europei da un lato e la Russia dall'altro ne è seguito un terremoto a livello di politica internazionale.
E' ormai giunto il momento di creare una base di partenza che impedisca definitivamente il ripetersi di tali situazioni di conflitto.
A tal fine sono necessari il reciproco rispetto e la costruzione di una base di fiducia.
<P>
Certamente il conflitto in Cecenia costituisce un grave problema.
Occorre tuttavia evitare di condannare unilateralmente la Russia, senza considerare i relativi retroscena, come per esempio i finanziatori, i fornitori di armi e, soprattutto gli interessi per le materie prime in gioco in questo conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
. (ES) Signor Presidente, intendo unirmi a tutte le voci levatesi nel ringraziare la onorevole Hoff e nell'esprimere ammirazione per il suo lavoro e la sua presenza fisica in Aula dopo una malattia così grave.
<P>
Credo veramente che la relazione della onorevole Hoff si iscriva nel contributo essenziale del Parlamento europeo al lavoro delle Istituzioni.
Il Commissario Patten ha affermato con ragione che la sostanza di questa relazione ci guiderà e ispirerà i nostri rapporti con la Russia.
Lo stesso sostiene la Presidenza.
Pertanto voglio esprimere il mio ringraziamento per quest'importante lavoro, spesso silenzioso e anonimo, che è bene che ogni tanto, come adesso, emerga alla luce e riceva pubblico riconoscimento.
<P>
Vorrei dire che condivido in pratica tutti i pareri espressi oggi sui vari aspetti, positivi e negativi, dei nostri rapporti con la Russia: i rapporti sono come sono e non come noi vogliamo che siano.
Con tutti i suoi vantaggi e tutti i suoi inconvenienti, la Russia è un grande paese con il quale condividiamo uno spazio comune, il grande spazio della pianura europea.
Inoltre è il paese con il quale l'Unione ora deve convivere, per circostanze storiche particolari come la fine della guerra fredda, la caduta del muro di Berlino, l'ampliamento verso i paesi dell'est ex satelliti della Russia, per colpa della seconda guerra mondale e per colpa nostra, posto che noi abbiamo lasciato molti di questi paesi - e ne abbiamo la coscienza storica - in mano all'influenza russa.
<P>
Ora dobbiamo recuperare questo terreno: lo stiamo facendo con l'ampliamento, il quale consiste nell'integrare nella grande famiglia europea tutti i paesi che ne sono stati crudelmente separati.
Al contempo, però, la Russia è lì e, di conseguenza, a partire da adesso non è più quella lontana rivale del mondo bipolare che stava a est.
La Russia ora è il nostro vicino.
A partire dall'ampliamento non dovremo condividere soltanto frontiere, bensì, come nel caso di Kaliningrad, anche le responsabilità, perché indipendentemente dalla loro nazionalità, gli abitanti di Kaliningrad sono persone umane di cui dobbiamo preoccuparci essendoci impegnati a non farne una sacca di povertà all'interno dell'Unione, bensì una sacca di prosperità.
La scala dei valori dell'Unione europea non comprende la creazione di un'area di prosperità lasciando magari una sacca di povertà a Kaliningrad.
<P>
Vorremmo altresì che la Russia si evolva in tutti i sensi, sia a livello economico e commerciale che a livello giuridico e istituzionale, e anche in relazione al rispetto dei grandi principi umanistici, dei diritti umani e dello Stato di diritto, che caratterizzano la nostra d'identità.
E per questo motivo dobbiamo lavorare in tutti i campi aumentando nel migliore dei modi possibili la nostra cooperazione con la Russia sul terreno economico e commerciale.
Come abbiamo detto, abbiamo compiuto passi importanti anche nell'ambito del terzo pilastro con riunioni dei Ministri della giustizia e degli affari interni della Russia e dell'Unione europea e sul tema del rispetto dei diritti umani.
<P>
Non mi sono riferito alla Cecenia, perché il mese scorso c'è stata una sessione monografica su questo tema e vorrei ricordare all'onorevole Staes che, se vuole sapere qual è la posizione della Presidenza sulla Cecenia, basta che venga qui o si legga il processo verbale di questo Parlamento, perché non è ammissibile che qui si tenga una discussione di ore sulla Cecenia, con la Presidenza e la Commissione che illustrano la loro posizione e che il mese prossimo lui ci venga a dire che non facciamo nulla: ha avuto modo di venire qui e di partecipare alla discussione se avesse voluto.
Se non è venuto, non è responsabilità mia né della Presidenza, bensì sua.
<P>
Dico la stessa cosa alla onorevole Thors, che avanza rimproveri alla Presidenza: voglio ricordarle che il suo paese di origine, la Finlandia, ha detenuto la Presidenza dell'Unione pochissimo tempo fa e vorrei anche ricordarle che è stata proprio la Spagna il primo paese che, a livello di Presidenza, è stato presente a Kaliningrad.
Le ricordo anche che siamo molto lontani da Kaliningrad, non come la Finlandia, che ce l'ha di fronte.
Vanno bene pertanto i rimproveri su questo punto, ma con misura.
Noi abbiamo fatto tutto il possibile, in un'ottima collaborazione con la Commissione, che sta svolgendo un lavoro ammirevole, e con la quale abbiamo avuto un'intesa perfetta.
Credo che stiamo compiendo un grande sforzo per fare passi in avanti con la Russia, piccoli o grandi, ma stiamo costruendo poco a poco, e francamente credo che non si possano fare rimproveri a nessuno in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Ministro de Miguel, adesso però sta semplificando un po' troppo.
Non posso proprio accettare il suo modo di operare.
In effetti il 10 aprile c'è stata una discussione sulla Cecenia e in quella occasione il Consiglio ha rilasciato una dichiarazione.
Ho partecipato a quella discussione, che sia chiaro, ma dal 10 aprile si sono tenute diverse riunioni a livello ministeriale.
C'è stato il consiglio di collaborazione a Lussemburgo il 16 aprile, se non erro.
C'è stato un Consiglio giustizia e affari interni.
Il Premier Kasianov è stato a Bruxelles e ha incontrato diversi alti funzionari, oltre al nostro Presidente del Parlamento.
Ha incontrato il Premier Verhofstadt, oltre a Maystadt e al Presidente Prodi.
E tutte le mie fonti di informazione affermano che il Consiglio non tiene conto della posizione del Parlamento, che non fate niente per mettere davvero all'ordine del giorno politico il problema Cecenia.
Se pensa davvero di non avere bisogno di leggere la risoluzione di compromesso di oggi e di non avere bisogno di ascoltare l'ultima richiesta del Parlamento - che speriamo domani venga approvata- cioè di mettere all'ordine del giorno un punto dedicato alla Cecenia, credo che lei, signor Presidente del Consiglio, stia commettendo un grossissimo errore.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
.
(ES) Risponderò alla mozione di procedura, intendo infatti dire che il punto sulla Cecenia è ed è stato sempre presente in tutti i nostri contatti con tutti i membri della Federazione russa a ogni livello e, in concreto, nella riunione del Consiglio di cooperazione che ha avuto luogo a Lussemburgo; nella cena con il Ministro degli affari esteri Ivanov si è molto parlato del tema della Cecenia e sia la Commissione europea che la Presidenza del Consiglio hanno trasmesso alla Federazione russa esattamente il nostro parere che certamente coincide perfettamente con quello del Parlamento.
La Commissione europea ha anche avuto modo di dirlo al Primo Ministro russo Kasianov recatosi in visita ufficiale a Bruxelles due settimane fa.
<P>
Gliel'abbiamo detto sempre, in tutte le riunioni, a tutti i livelli, compreso quello politico, e non abbiamo mai tollerato che la questione della Cecenia fosse esclusa dai nostri colloqui bilaterali, ma naturalmente lo diciamo con il rispetto dovuto a un paese sovrano.
Comunque non ci viene neanche in mente di mescolare il tema della Cecenia con accuse di assassinio come quelle sentite oggi in Aula, come quando è stato detto che il generale Lebev è stato assassinato dal governo russo per aver perorato determinate posizioni sulla Cecenia.
Non è mica questo il nostro linguaggio, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, non capisco perché il Ministro spagnolo si senta sotto accusa.
Apprezzo il lavoro fatto per Kaliningrad, ma credo che, esattamente come la Commissione, anche noi abbiamo motivo di chiederci se i risultati desiderati vengano raggiunti o meno.
<P>
Talvolta si ha l'impressione che i nostri rapporti con la Russia siano un do ut des in cui a dare siamo solo noi.
E purtroppo gli esempi al riguardo sono molteplici.
Uno è quello della dimensione settentrionale in cui noi, come ricordato anche dal Commissario in un altro contesto, abbiamo solo un plan of action, ma non un action plan.
<P>
Il problema è che, ogni santa volta, noi stiamo qui a ripetere che vogliamo risultati concreti.
Questi vertici ricordano un po' i Consigli europei: si decide sempre nell'ottica di ottenere risultati in un secondo tempo.
Ma risultati veri, quelli vitali per l'ambiente in cui viviamo oggi, non se ne vedono.
Chiedo quindi al Presidente e alla Commissione di mobilitare l'intera Unione in un impegno tanto attivo quanto fermo.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE)">
Signor Presidente, la ringrazio per avermi offerto la possibilità, discostandosi dall'ordine del giorno, di rivolgermi alla collega, onorevole Magdalene Hoff.
Noi socialdemocratici presenti in questo Parlamento e noi socialdemocratici tedeschi in modo particolare dobbiamo alla collega Hoff un ringraziamento per essere venuta oggi a presenziare alla seduta.
Pur essendo gravemente ammalata e costretta su una sedia a rotelle, non ha voluto mancare - essendo deputata di questo Parlamento dal 1979 - di esporre personalmente e sostenere la propria relazione con l'aiuto della collega Erika Mann in quest'Aula.
Per questo a noi socialdemocratici che in qualità di deputati tedeschi da molti anni abbiamo il piacere di collaborare con lei, non resta che affermare che siamo orgogliosi della nostra collega!
Anche il fatto che, con il suo permesso, signor Presidente, le offra un mazzo di fiori non è previsto dal regolamento e lo faccio nella speranza che il mio gesto non sia soltanto a nome dei socialdemocratici ma a nome di tutti i deputati di questo Parlamento che possono anch'essi essere orgogliosi di sapere di avere fra le proprie fila una collega di tale levatura.
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la Comunicazione della Commissione sulle finanze pubbliche nell'Unione economica e monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
.
(ES) Signor Presidente, sono lieto di presentare al Parlamento questa terza relazione sulle finanze pubbliche nell'UEM per l'esercizio 2002, che consiste in una relazione analitica messa a punto dalla Direzione generale per gli affari economici e monetari e in una comunicazione della Commissione in ordine alle principali conclusioni in materia di politica economica.
<P>
Uno degli obiettivi della relazione è contribuire a far sì che la Commissione seguiti a svolgere un ruolo di primo piano nel dibattito sulla politica di bilancio dell'Unione.
<P>
La relazione fornisce una descrizione dettagliata sull'evoluzione e le prospettive finanziarie negli Stati membri della zona euro nel suo insieme.
Inoltre, essa fornisce importanti chiarimenti sulla portata e sui metodi del processo di vigilanza finanziaria nell'Unione, il che permette una migliore trasparenza nella nostra valutazione della posizione finanziaria di ciascuno Stato membro.
Infine, la relazione si segnala per un'impostazione orientata verso il futuro, in quanto analizza alcune delle principali problematiche finanziarie che attendono l'Unione negli anni a venire.
<P>
Desidero ora fare qualche breve commento sull'evolvere delle finanze pubbliche in tempi recenti e delle prospettive future, riallacciandomi alle principali conclusioni della relazione.
Inizio da alcuni tratti salienti dell'evoluzione recente. Il 2001 ha segnato il periodo più difficile per la politica fiscale da quando esiste la politica economica e monetaria.
Il disavanzo primario nella zona euro ha toccato l'1,3 percento del prodotto interno lordo ed è questo il primo incremento dal 1993. Malgrado detto incremento, considerato il rallentamento dell'economia in questo periodo, l'andamento dei conti pubblici può ritenersi accettabile.
<P>
In primo luogo, gli Stati membri - specie quelli che avevano già raggiunto un bilancio in pari quando non in attivo - hanno potuto fare uso di stabilizzatori automatici per attutire gli effetti negativi.
<P>
In secondo luogo, e in contrapposizione a precedenti fasi di recessione, nessun paese in deficit si è lanciato in una politica espansionistica ingiustificata.
<P>
In terzo luogo, gli Stati membri sono riusciti a proseguire le riforme fiscali previste per porre rimedio alle rigidità dell'offerta, malgrado le varie proteste di quanti affermavano che il patto di stabilità priva le autorità della libertà di manovra proprio in virtù di regole arbitrarie o inflessibili.
<P>
Ricapitolando, io direi piuttosto che la politica fiscale è rimasta ampiamente neutra e che ha agevolato una politica economica equilibrata, a tutto vantaggio della crescita e della stabilità dei prezzi.
Tuttavia, questa valutazione globalmente positiva richiede una puntualizzazione nel caso di quattro paesi: Germania, Francia, Italia e Portogallo che registrano un disavanzo e che non risultano in linea con i requisiti del patto di stabilità e crescita.
<P>
In particolare, in Portogallo e in Germania il disavanzo è cresciuto sino a livelli prossimo al valore di riferimento, fissato al 3 percento. Ciò ha spinto la Commissione ad attivare il meccanismo di allerta rapida.
Va tuttavia riconosciuto che il rallentamento dell'economia non è stato, questa volta, particolarmente pronunciato né prolungato; eppure, se gli Stati non raggiungeranno gli obiettivi a medio termine definiti nei rispettivi programmi di stabilità, futuri rallentamenti economici potrebbero tradursi in una prova ben più difficile per i meccanismi di vigilanza finanziaria dell'Unione.
<P>
I riflettori puntati sul tema che ha catalizzato l'attenzione negli ultimi mesi - quello dell'allerta rapida - ha lasciato in ombra una serie di provvedimenti di rilievo che, a mio avviso, rafforzano la qualità e la portata della vigilanza finanziaria.
Ne menziono tre.
In primo luogo, nel 2001 è stato adottato un codice di condotta riveduto sui contenuti dei programmi di stabilità e convergenza, già applicati ai programmi ora in corso, che ha consentito di migliorare il seguito dato a tali programmi dal Consiglio e che ci ha permesso, inoltre, di conoscere l'effetto aggregato degli obiettivi finanziari sul territorio dell'Unione europea nel suo insieme.
<P>
In secondo luogo, la Commissione e il Consiglio hanno messo a punto un metodo comune per il calcolo dei saldi di bilancio adeguandoli al ciclo economico.
Il recente rallentamento dell'economia e l'esperienza maturata grazie al meccanismo di allerta rapida hanno posto in risalto la necessità di non trascurare le voci di bilancio soggiacenti, in sede di valutazione dello stato finanziario dei vari Stati membri.
<P>
In terzo luogo, abbiamo effettuato un'analisi della sostenibilità delle finanze pubbliche tenendo conto dell'invecchiamento della popolazione e l'abbiamo inserita nei programmi di stabilità e convergenza.
In linea con il Consiglio europeo di Barcellona, nella procedura di vigilanza finanziaria la sostenibilità a lungo termine rappresenterà un obiettivo permanente.
<P>
Desidero ora fare alcuni commenti sulla recente esperienza in materia di allerta rapida applicata come stabilito nel patto; in precedenza, ho avuto più volte modo di illustrare le ragioni per le quali è stato varato tale patto.
Oggi non mi soffermerò dunque su questo aspetto e mi limiterò a qualche commento sull'evoluzione successiva.
Come sapete, il Consiglio ha deciso di chiudere il procedimento di allerta rapida in quanto i due paesi interessati hanno ribadito la propria volontà di dare piena applicazione ai rispettivi programmi di stabilità, così da scongiurare l'inosservanza del valore di riferimento, ossia del 3 percento del PIL, e di riprendere il processo di risanamento dei conti pubblici così da raggiungere i propri obiettivi di medio periodo nel 2004.
<P>

Va evidenziato che le autorità stanno prendendo questi impegni molto sul serio e mi rallegro dei progressi compiuti in Germania intorno a un accordo fra Länder e governo centrale sul controllo delle finanze pubbliche: ciò ci permette di ricordare come il risanamento dei conti pubblici non rappresenti un'incombenza dei soli governi centrali, ma come esso chiami in causa tutti i vari piani del decentramento amministrativo.
<P>
Quanto all'esperienza maturata sul sistema di allerta rapida, dal mio punto di vista occorre fare una distinzione fra questo procedimento, che come sapete è risultato difficile, e i risultati sin qui conseguiti, che possono essere ritenuti positivi.
La Commissione, il Consiglio e il Parlamento dovrebbero prendere atto di questa prima esperienza e trarre alcuni insegnamenti che reputo importanti.
<P>
In primo luogo, con la ripresa nuovamente alle porte riteniamo di vitale importanza ribadire la necessità di proseguire sulla via del risanamento dei conti pubblici, in modo da raggiungere la prossimità al pareggio o l'avanzo primario come situazione normale, così da poter far fronte a situazioni analoghe a quelle vissute in passato.
<P>
In secondo luogo, occorre ricordare che i problemi di bilancio che hanno colpito principalmente i paesi più grandi della zona euro fra il 2001 e il 2002 sono insorti proprio per non aver saputo cogliere le opportunità offerte dal periodo di crescita elevata registrata fra il 1998 e il 2000.
<P>
In terzo luogo, come segnalato nella relazione alla quale ho accennato, gli stabilizzatori automatici devono rappresentare il normale metodo di stabilizzazione dell'economia, mentre le misure discrezionali devono continuare a costituire un'eccezione.
Tuttavia, un chiaro accordo fra i responsabili della politica economica dell'Unione in ordine ai criteri di valutazione delle politiche fiscali discrezionali ne rafforzerebbe la trasparenza e gioverebbe alla prevedibilità delle politiche finanziarie.
<P>
Infine, gli Stati membri devono migliorare la compatibilità delle proprie normative finanziarie interne rispetto agli impegni di bilancio sottoscritti nel quadro dell'Unione europea.
<P>
Passo ora a commentare la qualità e la sostenibilità dei conti pubblici come risposta alla strategia definita a Lisbona.
Sono stati compiuti significativi passi avanti sulla via della sostenibilità dei conti pubblici.
Commissione e Consiglio hanno valutato detta sostenibilità in base agli obiettivi di medio periodo definiti nei programmi di stabilità e convergenza.
L'analisi effettuata mostra con chiarezza come, seguitando con le politiche del momento, vi sia il rischio di squilibri nei conti di alcuni Stati membri e come tale rischio risulti ancor più elevato nel caso dei paesi che non raggiungono gli obiettivi di medio periodo fissati nei programmi di stabilità e convergenza.
<P>
La relazione di quest'anno esamina anche la qualità della spesa pubblica, ma l'organizzazione di un dibattito su questo argomento a scala comunitaria si è vista ostacolata dall'inesistenza di una definizione chiara del concetto di qualità della spesa pubblica.
Tale dibattito è inoltre ostacolato dalla mancanza, in alcuni casi, di dati raffrontabili sulle finalità per le quali si spendono fondi pubblici.
<P>
La relazione mira, quindi, a dare semplicemente avvio a questo dibattito sulla qualità della spesa pubblica, concentrandosi sulla composizione della stessa e sulla sua coerenza rispetto agli obiettivi della strategia di Lisbona: l'aumento della crescita e dell'occupazione.
Dall'analisi si evince che la maggior parte dei paesi è riuscita a migliorare la composizione della propria spesa pubblica nel corso degli anni Novanta, preservando al contempo le dimensioni del proprio settore pubblico.
Tuttavia, prima di trarre conclusioni definitive sulla qualità della spesa pubblica occorre effettuare analisi complementari che tengano conto degli obiettivi specifici dei programmi di spesa, della loro concezione e dei loro rapporti con altri strumenti di politica economica, compito che ci proponiamo di eseguire nei prossimi anni.
<P>
Infine, il documento contiene anche un riferimento alle sfide per i conti pubblici dei paesi candidati all'adesione: una volta accolti nell'UE, quei paesi dovranno conformarsi pienamente al coacervo comunitario in materia di politiche di bilancio e dovranno sottoporre i rispettivi programmi di convergenza.
<P>
Per interpretare il loro stato finanziario è però indispensabile tener adeguatamente conto delle loro esigenze e delle loro circostanze specifiche.
Nel processo di vigilanza finanziaria non va dimenticato che i paesi candidati stanno affrontando enormi cambiamenti strutturali e istituzionali.
Vanno pertanto considerate le limitazioni derivanti dal fatto che, in generale, questi paesi sono contraddistinti da una maggior instabilità nella produzione rispetto ai paesi dell'Unione, e che si tratta di economie piccole e aperte dipendenti in larga misura da capitali esteri per il finanziamento della loro ripresa economica.
<P>
Nel processo di preparazione all'adesione non si chiede ai paesi candidati di rispettare i criteri di convergenza nominale, bensì quelli fissati a Copenaghen.
La principale preoccupazione in fase di preadesione riguarda la stabilità macroeconomica a medio termine, più che il conseguimento di particolari obiettivi in materia di bilancio.
A medio termine, la politica di bilancio deve perseguire una struttura delle entrate e delle uscite che favorisca la crescita economica.
Infine, l'accento posto sulla riforma strutturale e istituzionale non deve far perdere di vista l'importanza di politiche fiscali solide.
La vulnerabilità dei paesi candidati rispetto alle turbative economiche e alle limitazioni esterne con cui devono fare i conti questi paesi sottolineano proprio la necessità che essi attuino politiche all'insegna della prudenza.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente. -">
Molte grazie, Commissario Pedro Solbes Mira.
<P>
Segue ora un periodo di domande e risposte per cui prego tutti i deputati che intendono intervenire di indicarlo alla presidenza per poter distribuire meglio gli interventi, tenendo presente che le domande debbono durare un minuto.
La presidenza sarà rigorosa sul rispetto del tempo attribuito.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei esprimere il mio apprezzamento per la politica di bilancio della Commissione che costituisce un'impresa davvero lodevole e sottolineare in particolare la competenza con la quale viene condotta.
A mio parere, tuttavia, Basilea II costituisce uno dei principali problemi per il futuro e, in effetti, il maggiore pericolo per le piccole e medie imprese dalla seconda guerra mondiale, se non verranno portati a termine i compiti assegnati.
In che modo lei ritiene che Basilea II si ripercuoterà su quel 40 percento delle aziende europee che non dispongono di capitale proprio, quali conseguenze si avranno sul gettito fiscale e quali effetti sui paesi candidati?
<P>
Secondo: attualmente nel quadro della politica di bilancio abbiamo a che fare con paesi che, oltre all'indebitamento, presentano livelli elevati di disoccupazione.
Quali programmi potrebbero adottare a suo parere per cercare di riportare la situazione sotto controllo?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) La questione che lei pone esula in parte dalla presente discussione, che è molto più generale, ma è pur vero che l'indebitamento - privato e pubblico - rappresenta un problema da sanare.
<P>
Siamo consapevoli che l'indebitamento privato sta creando difficoltà specifiche in alcuni paesi dell'Unione.
Quanto al debito pubblico, la nostra idea di fondo è quella di sempre: riduzione del debito pubblico in tempi rapidi, specie nei paesi in cui esso si avvicina al valore del PIL.
A tale scopo abbiamo varato programmi specifici per l'avanzo primario, in modo da consentire una riduzione accelerata del debito pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques (PSE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero porre tre domande molto brevi.
Ritiene il signor Commissario, come ha dichiarato, che il patto di stabilità e di crescita debba essere considerato neutrale indipendentemente dal fatto che il ciclo economico sia di crescita accelerata o di crescita scarsa?
<P>
Seconda domanda: ritiene il Commissario irrilevante che le spese pubbliche siano effettuate come spese correnti o come spese d'investimento e che le spese d'investimento non debbano essere considerate uno strumento per contrastare un ciclo di depressione economica?
<P>
Terza domanda: dov'è la crescita nel patto di stabilità?
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Come ho già detto nella mia esposizione, reputo gli stabilizzatori automatici come sufficienti praticamente in ogni frangente, ma è indispensabile raggiungere preventivamente una posizione di pareggio, o di attivo nei conti, perché questi stabilizzatori mostrino appieno la propria efficacia.
<P>
La relazione alla quale faccio riferimento contempla un capitolo specifico, dedicato ai casi in cui potrebbe essere praticabile una politica di bilancio discrezionale; in quel capitolo potrà leggere che, a nostro avviso, tale politica va usata unicamente in casi del tutto specifici, che colpiscano un solo paese e a condizioni ben precise.
<P>
Naturalmente gli investimenti giovano alla crescita e, a tale riguardo, noi abbiamo sempre valutato la spesa per investimenti come più utile rispetto ad alcune tipologie di spese correnti.
Ciò non significa, tuttavia, che sia giustificato qualunque superamento degli obiettivi fissati dal patto di stabilità.
<P>
Sì agli investimenti, dunque, ma nel rispetto del patto di stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Della Vedova (NI).">
Signor Commissario, lei ha fatto riferimento alla questione dell'invecchiamento della popolazione e quindi alla questione previdenziale.
La mancanza di riforme previdenziali nei principali paesi europei sottrae risparmio allo sviluppo economico, mina i bilanci pubblici e costituisce un fattore di iniquità tra le generazioni.
<P>
Non pensa, dal momento che questi richiami sulle riforme previdenziali si succedono anno dopo anno, mese dopo mese ma nulla succede nei vari paesi, che sia necessario da parte della Commissione arrivare a dei pronunciamenti più netti, con delle cifre più nette, con degli impegni richiesti più netti, anche per informare l'opinione pubblica di quello che sta succedendo, dei rischi che si stanno correndo dal punto di vista previdenziale e dei rischi che continuiamo a trasferire sulle nuove generazioni?
Questo, per evitare che fra un anno, due anni, cinque anni, siamo qui a ripetere le stesse cose e nulla sarà successo.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Non condivido la tesi che non sarebbe accaduto nulla.
Credo siano stati compiuti grandi progressi su questo fronte.
In primo luogo, sulle statistiche, lei sa certamente che sono state pubblicate due relazioni, una da parte del comitato per l'occupazione, l'altra da parte del comitato per la politica economica, nelle quali viene condotta un'analisi delle previsioni di crescita della spesa a medio termine nell'Unione, in conseguenza dell'invecchiamento della popolazione, prendendo in considerazione non soltanto la spesa pensionistica, ma anche quella sanitaria.
<P>
Proprio su questo argomento, e tenuto conto di questi elementi, nel quadro degli obblighi che ci siamo assunti con il patto di stabilità in tema di sostenibilità a lungo termine dei conti pubblici, l'"Ecofin" e il Consiglio europeo hanno convenuto che, negli aggiornamenti dei programmi di stabilità vengano inseriti riferimenti espliciti ai futuri obblighi rispetto al problema dell'invecchiamento della popolazione dei nostri paesi.
E tutto questo a prescindere dalle discussioni in corso fra i responsabili dei sistemi pensionistici dei vari paesi, nel quadro del metodo di coordinamento aperto varato a Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE)">
Signor Commissario, oggi nella sua relazione lei ha fatto riferimento alla situazione problematica delle entrate negli Stati membri che, com'è noto, è in parte anche la conseguenza delle riforme strutturali sollecitate dalla Commissione.
Non è forse giunto il momento, nel prendere in esame i deficit rilevabili nel patto di stabilità e crescita e nei programmi di stabilità e convergenza, di considerare piuttosto i deficit strutturali, oppure bisogna insistere soltanto sulla qualificazione delle spese, come avviene negli Stati Uniti, nell'affrontare il tema delle finanze pubbliche?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Se ho ben capito, la sua domanda riguarda l'importanza che noi attribuiremmo al problema del disavanzo strutturale e del miglior controllo della spesa pubblica.
<P>
Sul disavanzo strutturale, vero è che il patto di stabilità fissa obiettivi nominali.
Tuttavia, dispone anche che la Commissione valuti la realizzazione o meno dei suoi obiettivi.
Abbiamo introdotto il concetto di disavanzo strutturale proprio per procedere a detta valutazione e per appurare in che misura gli scostamenti siano conseguenza dell'andamento del ciclo economico.
La difficoltà di fondo stava nell'individuare un sistema accettato da tutti che permettesse di fare evolvere tale concetto di disavanzo strutturale, risultato che stiamo raggiungendo proprio ora in collaborazione con il Consiglio.
<P>
Quanto ai problemi di rescissione della spesa, effettivamente il patto di stabilità dispone solo ed esclusivamente obblighi in materia di disavanzo.
L'andamento delle entrate e delle uscite costituisce una materia di esclusiva competenza nazionale, sulla quale a decidere è ogni singolo Stato membro.
In questa nuova relazione, noi ci limitiamo a valutare quali categorie di spesa abbiano una maggior incidenza sugli impegni sottoscritti a Lisbona.
A rigor di logica, in un secondo momento analoga operazione andrà condotta anche sul capitolo delle entrate.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN). -">
Signor Commissario, desidero porre una breve domanda.
Nell'ultima parte del suo intervento, quando ha parlato della problematica evoluzione verificatasi nel piano di bilancio di taluni Stati membri e della possibilità che siano oggetto di allarme rapido, ha esplicitato in dettaglio la situazione della Germania e ha riferito che ad oggi sono stati registrati segnali di evoluzione positiva.
Poiché un altro paese di cui allora si era parlato era il Portogallo e la sua situazione di bilancio, desidero sapere qual è la previsione del Commissario per quanto attiene all'evoluzione occorsa in Portogallo e all'impegno del governo per correggere la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) Le decisioni adottate con il bilancio suppletivo sono corrette e risultano orientate nella giusta direzione.
La nostra preoccupazione del momento - e l'ho dichiarata pubblicamente - riguarda il fatto che, in apparenza, il dato risultante per il 2002 si tradurrebbe in un deficit del 2,8 percento, pericolosamente vicino al 3 percento, con tutti i rischi che una simile situazione rischia di comportare, specie in considerazione del fatto che il governo portoghese ha nominato una commissione con il compito di calcolare lo stato reale dei conti pubblici, e che i risultati non sono ancora noti.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, al recente Vertice di Barcellona i Capi di Stato e di governo si sono impegnati a lottare, conformemente al Patto di stabilità, contro i disavanzi pubblici e a favore del risanamento delle finanze pubbliche.
Ebbene, pare che il nuovo governo francese abbia ricevuto mandato dal presidente Chirac, benché egli fosse uno dei firmatari degli accordi di Barcellona, di non rispettare più l'obiettivo di conseguire l'equilibrio di bilancio per il 2004.
Potrebbe la Commissione commentare queste intenzioni del governo, detto di missione, del signor Raffarin?
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
. (ES) La Commissione non ha nulla da aggiungere a ciò che ha già affermato in più occasioni diverse.
<P>
Il 2004 rappresenta un compromesso accettato dal Consiglio ECOFIN e ratificato dal Consiglio di Barcellona.
La Commissione non è favorevole alla modifica di tale termine in quanto, sebbene il programma di stabilità prospetti il raggiungimento di una situazione di pareggio a medio termine, tale medio termine, inizialmente fissato al 2002, è già stato prorogato al 2004.
Noi riteniamo che posticiparlo in continuazione non serva a far fronte a future situazioni di squilibrio imputabili alla situazione economica.
<P>
La seconda considerazione a nostro avviso essenziale è che tutti gli Stati membri devono essere trattati in maniera uniforme.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente. -">
Molte grazie, signor Commissario Pedro Solbes Mira.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni (B5-0017/2002).
Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 27, dell'onorevole Struan Stevenson (H-0337/02):
<P>
<P>
Oggetto: Ritardata presentazione delle proposte di riforma della PCP
<P>
Può la Commissione spiegare le ragioni del grave ritardo nella presentazione al Parlamento delle sue proposte di riforma della politica comune della pesca (PCP)?
<P>
Può inoltre rassicurare il Parlamento sul fatto che tale ritardo non impedirà di approvare nel 2002 le proposte principali?
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevoli colleghi, dopo la pubblicazione del suo Libro verde, la Commissione ha avviato con tutti i gruppi d'interesse un approfondito dibattito sul futuro della nostra politica comune della pesca.
Nelle nostre proposte abbiamo anche raccolto molte idee che sono state formulate nel quadro di tale dibattito.
Nel corso dell'esame delle proposte da parte dei governi sono anche state sollevati nuovi interrogativi ai quali devono essere fornite risposte fondate, alcune delle quali richiedono ulteriori analisi.
<P>
Ciò che mi pare importante è essere in grado di procedere ad una vera riforma, il che implica fra l'altro un esame circostanziato di tutte le questioni.
Non si tratta, in effetti, soltanto di ottenere l'approvazione delle mie proposte presso la Commissione ma anche di fornirne una fondata giustificazione proprio e soprattutto per tarpare le ali ai potenziali oppositori alla riforma.
Vogliamo assicurare che il pacchetto di riforma sia solido e completo.
<P>
Nel frattempo il nostro lavoro ha compiuto progressi positivi.
Sono fiducioso di poter presentare le proposte alla Commissione per la fine del mese.
Normalmente il progetto sarebbe stato rinviato soltanto di una settimana ma, per varie ragioni, è stato ulteriormente procrastinato anche perché non ho potuto essere disponibile per alcune scadenze.
<P>
Avevo e ho tuttora l'intenzione di presentare il progetto alla Commissione senza modificare il contenuto delle proposte.
Spetterà poi alla Commissione, ovviamente, deliberare al riguardo e raggiungere un'intesa su una posizione che risulti accettabile per la maggioranza dei membri della Commissione.
<P>
Un'ultima osservazione: per quanto riguarda la procedura di rotazione per i direttori generali, posso assicurarvi che non vi è alcun nesso con le proposte di riforma della politica comune della pesca.
I preparativi in vista di una rotazione su vasta scala sono in corso già da tempo ed è puramente casuale la coincidenza temporale della rotazione con il pacchetto di riforma.
Qualsiasi affermazione di altro tenore è infondata.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente. -">
Vi comunico che vari deputati hanno chiesto di formulare domande complementari e, naturalmente, daremo facoltà, oltre che all'interrogante, ai due primi iscritti nella lista consegnatami dai servizi di seduta.
Ci saranno soltanto due domande complementari; inutile presentare mozioni di procedura, perché il Regolamento è così: ne ammette per l'appunto soltanto due. Tutto qui.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE)">
Vorrei fare una domanda complementare.
Sono grato al Commissario per la sua risposta e prendo atto che egli afferma di voler prendere tempo per elaborare un'ulteriore analisi e tarpare le ali a qualunque potenziale oppositore.
Plaudo a ogni iniziativa in tal senso.
Sfortunatamente quello che sta succedendo, così almeno sembra, è che si sono tarpate le ali all'intera riforma che ora è bloccata.
<P>
Nella posizione in cui ci troviamo, speriamo che il calendario non subisca ritardi tali da rinviare tutto fino alla fine dell'anno per ritrovarci nel 2003 con una serie di deroghe importanti scadute e quindi potenzialmente con una lotta di tutti contro tutti in materia di pesca a livello di Unione.
Non sarebbe vantaggioso per nessuno e nemmeno per gli stock ittici che sono vicini al collasso.
<P>
Sono anni che attendiamo la riforma della pesca.
I nostri pescatori sono in difficoltà.
Possiamo ottenere la garanzia - sono certo che la Commissione può darcela - che conserverà la sua assoluta indipendenza in materia e non sarà soggetta alle intimidazioni da parte di nessuno Stato membro o di nessuna altra fonte?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, rispondo alla sua domanda complementare, che a mio avviso è composta da due parti.
La prima è: a che punto siamo ora, in effetti, con le scadenze?
Ribadisco con la massima chiarezza che entro la fine del mese e, concretamente, l'ultimo mercoledì di questo mese, presenterò la proposta alla Commissione che la prenderà in esame.
Questo è chiaro.
Tutto ciò fra l'altro non implica minimamente un ritardo nei tempi di adozione della proposta, in quanto, anche se essa fosse stata approvata tre settimane fa dalla Commissione, il termine per un primo esame da parte del Consiglio dei ministri dell'agricoltura e anche da parte del Parlamento sarebbe rimasto invariato.
<P>
Per quanto riguarda la seconda parte della sua domanda, vorrei ribadire e rassicurare ancora una volta che davvero non sono disposto a lasciarmi indurre in alcun modo e da chicchessia, al di là del quadro della discussione sul Libro verde, a modificare nel merito le proposte formulate dalla Commissione!
Così come era mia intenzione, proporrò una riforma sostanziale e nessuno è o sarà in grado di influenzare dall'esterno la mia posizione al riguardo, tanto meno con modalità indebite!
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente. -">
Ammetterò le mozioni di procedura, ma dopo aver sentito le due domande complementari.
Seguirà la mozione di procedura, perché per il momento non vi è nessuna confusione.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE).">
Volevo semplicemente ringraziare il Commissario per le sue risposte, per le sue parole e dirgli che non ho pensato neanche per un solo momento che l'abbandono del signor Schmidt c'entrasse in qualche modo con il ritardo delle proposte di riforma.
Innocentemente io pensavo che il ritardo fosse per migliorare la proposta e in tal senso ero perfino contenta che si fosse verificato.
Tuttavia, dalle sue parole - e soprattutto dalle sue dichiarazioni alla stampa dei giorni scorsi - sembra di capire che lei non pensa di cambiare neanche una virgola della sua proposta.
<P>
Continuo a credere che la riforma di una politica basilare, come quella della pesca, richieda almeno tre cose fondamentali: gradualità, disponibilità di un finanziamento sufficiente e il massimo consenso possibile.
<P>
Per questo le chiedo: ritiene che la proposta che ci presenterà la prossima settimana oppure nei giorni seguenti risponderà alle tre domande che ho appena posto?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Fischler">
Onorevole deputata, vorrei ricordare che già nel mio intervento introduttivo ho sottolineato chiaramente che, com'è noto, un anno fa abbiamo presentato un Libro verde, che ha costituito la base per un ampio dibattito.
Le proposte che intendo presentare, ovviamente, terranno conto il più possibile e nella misura in cui ciò è conciliabile con gli obiettivi della riforma, dei vari contributi, osservazioni e discussioni degli ultimi mesi.
Escludo invece che si possano dare alla Commissione istruzioni di qualche genere.
La Commissione procede in piena indipendenza e assumendosi pienamente le proprie responsabilità e, sempre nell'ambito di tali responsabilità, presenterà le sue proposte.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Hudghton (Verts/ALE).">
Mi chiedo se sia il Commissario giusto quello che sta rispondendo alle interrogazioni sull'argomento all'ordine del giorno, visto il ritardo che questo pacchetto subisce.
Prendo atto che il Commissario Fischler continua a sentirsi impegnato a favore di una riforma significativa della politica comune della pesca, ma mi chiedo se può fare qualche ulteriore commento sulle supposte indebite pressioni esercitate su altri Membri della Commissione.
Forse si potrebbe chiedere al Presidente della Commissione di rendere una dichiarazione in materia.
Inoltre il Commissario può confermare se il direttore generale della pesca è stato rimosso nel contesto di una rotazione di routine?
Anche tutte le altre persone che sono state spostate nel contesto di questa manovra ne sono state informate soltanto qualche ora prima?
<P>
E' vero che la difficoltà particolare di raggiungere un accordo sul pacchetto riguarda una parte molto specifica del medesimo e se è così perché si reputa necessario ritardare tutto il pacchetto della riforma?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
La domanda sulla riforma della pesca va separata nettamente dalla domanda sull'applicazione del principio di rotazione all'interno della Commissione.
Essendo fra l'altro membro anche del cosiddetto gruppo di riforma della Commissione, mi sono sempre schierato a favore dell'applicazione di questo principio di rotazione per i funzionari A1 e A2 e del fatto che questi alti funzionari della Commissione siano soggetti periodicamente a rotazione.
<P>
Si è già discusso in precedenza su un'eventuale dipartita del signor Smid nel corso del 2003 e in tale occasione avevo già chiarito che una qualsiasi sostituzione del direttore generale per la pesca da me nominato - e con il quale fra l'altro collaboro ottimamente - avrebbe potuto verificarsi all'inizio o alla fine della riforma, nonché nella prima fase di attuazione.
Mi pare irresponsabile effettuare un cambiamento nelle funzioni direttive proprio in questo momento in cui avvieremo i contatti con gli Stati membri in seno al Consiglio, con il Parlamento e soprattutto i contatti con gli stakeholder.
Il Collegio ha deciso, con il mio consenso, che questa sostituzione debba essere attuata ora, in fase iniziale, e che il signor Smid sia compreso nel pacchetto che è stato approvato.
<P>
Mi rammarico profondamente che vi siano stati problemi di comunicazione e che il signor Smid sia stato informato solo all'ultimo momento della decisione della Commissione.
Ribadisco tuttavia che tutto ciò non ha alcun nesso con la riforma della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la prego di fare un'eccezione al suo criterio per i seguenti motivi: non sapevo, e non so ancora, come posso formulare una domanda complementare senza conoscere la risposta del Commissario e la replica dell'autore.
Sinceramente non conoscevo questo metodo consistente nel porre domande prima ancora di sapere di che cosa si discuterà.
<P>
In secondo luogo, credo che quest'interrogazione, sicuramente formulata dal presidente della commissione per la pesca, non sia un'interrogazione qualsiasi, e che si apra un dibattito di un certo peso.
<P>
La prego di conseguenza di fare un'eccezione e di permettermi di formulare la mia domanda.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente. -">
Tengo a dire agli onorevoli deputati che questa non è una discussione generale, che hanno sbagliato riunione.
Questo è il tempo delle interrogazioni e, in base alle raccomandazioni che noi stessi abbiamo approvato in Aula, è consentito un massimo di due domande complementari di due deputati preferibilmente di gruppi politici diversi e di Stati membri diversi.
<P>
Ho dato la parola in ordine cronologico a una deputata spagnola del gruppo del partito del socialismo europeo e a un deputato britannico del gruppo dei Verdi, e ce ne sono altri quattro o cinque che vogliono parlare, ma non rientrano nei termini previsti dal Regolamento.
Pur deplorandolo, questa è la situazione.
E quanti più richiami al Regolamento presenteremo, tanto più impediremo ad altri colleghi la possibilità di formulare le loro interrogazioni.
Bisogna rendersene conto, ed essere solidali.
Ci saranno altri momenti per discutere della politica della pesca.
Il signor Commissario andrà il 21 e il 22 - o quando lo riterrà opportuno, io non c'entro - alla commissione per la pesca e allora potrete discutere di tutto ciò che vorrete.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente. -">
Non ho il benché minimo dubbio che il Commissario Fischler sarà a vostra disposizione in commissione e in Plenaria, dove affronterete quest'argomento che veramente, come dice l'onorevole Nogueira, è di grande importanza e - parlando in termini di pesca - di grande affondo.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 28, della onorevole Myrsini Zorba (H-0342/02):
<P>
<P>
Oggetto: Atleti minorenni
<P>
Negli ultimi anni un numero sempre maggiore di atleti giovanissimi partecipano a grandi eventi sportivi.
L'allenamento di tali atleti minorenni e il loro inserimento nei vivai delle grandi squadre avviene spesso sin dall'età prescolare.
Questi ragazzini non sono comunque in grado di decidere essi stessi del loro futuro e molto spesso si trasformano in semiprofessionisti o diventano oggetto di sfruttamento quando vengono loro somministrati speciali "integratori alimentari".
<P>
Può la Commissione riferire se intende fare qualcosa per arginare tale fenomeno eventualmente nell'ambito di una campagna contro il doping che già è stata avviata e facendo in particolare riferimento alla Convenzione internazionale dell'ONU sui diritti del fanciullo?
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">

Signor Presidente, onorevoli deputati, l'onorevole deputata affronta la questione della tutela dei minori nello sport e richiama in particolare l'attenzione sui rischi derivanti per questi atleti minorenni, che spesso sono professionisti o semiprofessionisti, dalla partecipazione a grandi competizioni sportive.
Il tema della tutela dei giovani sportivi è stato toccato per la prima volta nella dichiarazione approvata a Nizza dal Consiglio europeo "relativa alle particolari caratteristiche dello sport e alla sua funzione sociale in Europa che va presa in considerazione nell'attuazione delle politiche comuni".
La Commissione si è occupata del problema nell'ambito della relazione di Helsinki sullo sport nonché nell'ambito del Forum europeo dello sport tenutosi il 26 e 27 ottobre del 2000 a Lille - segnatamente nel workshop dedicato al tema della tutela della gioventù - e la situazione particolare dei giovani al di sotto di 18 anni è stata oggetto di attenta considerazione anche in occasione delle discussioni condotte fra la Commissione e la FIFA sulle regole per i trasferimenti internazionali dei calciatori, terminate nel marzo 2001.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che l'effettiva tutela dei giovani sportivi rientra per lo più nella sfera di competenza degli Stati membri.
La Commissione, tuttavia, con le sue iniziative, ha dato notevole impulso al dialogo intergovernativo su questo problema.
Inoltre, nel rispetto del principio di sussidiarietà, sono state adottate anche misure a livello comunitario.
Il Consiglio, per esempio, il 22 giugno 1994 ha emanato la direttiva 94/33 relativa alla protezione dei giovani sul lavoro.
Questa direttiva vieta il lavoro dei bambini, disciplina il lavoro dei giovani e dovrebbe anche far sì, in generale, che ciascun datore di lavoro garantisca ai giovani condizioni di lavoro adeguate all'età.
Essa si propone essenzialmente di promuovere condizioni di lavoro migliori per i giovani, senza per altro imporre un divieto assoluto.
La Commissione, infine, si è fatta promotrice di numerose iniziative nell'ambito della lotta contro il doping, in particolare fra i giovani.
Nel 1999 è stata approvata una relazione sull'adozione di un piano a favore del contributo della Comunità alla lotta contro il doping.
Inoltre l'anno scorso sono stati finanziati vari studi, fra i quali una ricerca sulla protezione dei giovani sportivi.
Infine la Commissione ha attualmente all'esame l'attuazione di un nuovo piano comunitario per la lotta contro il doping in cui dovrebbe venire attribuito ancora maggior rilievo alla problematica della contro il doping fra i giovani.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="?orba (PSE).">
Naturalmente sono a conoscenza di tutto quanto fatto in passato, ma visto che stiamo organizzando un'Olimpiade mi pare molto importante verificare se tutti questi diversi provvedimenti e studi ci porteranno a un vero programma d'azione europeo, o a piani d'azione nazionali, se vi sarà un incoraggiamento in tal senso da parte della Commissione agli Stati membri accompagnato da una decisione in materia.
Infatti, l'uso di integratori alimentari e il professionismo in bambini molto piccoli, anche di età prescolare, sono giunti a livelli raccapriccianti.
La reputo una vera minaccia alla salute dei bambini ed è contraria allo spirito di uno sport aperto a tutti e praticato su base volontaria.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, signore e signori, non posso che rassicurarvi ulteriormente, avendo a mia volta ottenuto assicurazione presso i servizi competenti.
Detto piano d'azione è previsto. Prendo senz'altro atto delle vostre preoccupazioni proprio in vista dei prossimi giochi olimpici.
Per questo abbiamo bisogno di un tale piano d'azione, la cui impostazione sarà incentrata in particolare sui controlli antidoping e sulle misure antidoping.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=248 NAME="Lamy">
Queste due interrogazioni si riferiscono alla pubblicazione, da parte di talune organizzazioni non governative e di alcuni giornali, di progetti di richiesta dell'Unione europea nei negoziati 'servizi? all'OMC.
Tali fughe, perché si tratta proprio di fughe, sono deplorevoli perché perturbano la nostra preparazione interna del negoziato; i processi di consultazione a livello comunitario non sono ancora conclusi; siamo soltanto alla fase iniziale di discussione di progetti e non abbiamo affatto deciso una posizione finale a livello di Unione.
Di fatto, ai sensi delle procedure, stiamo consultando i nostri Stati membri affinché abbiano la possibilità di studiare quelle richieste iniziali, di procedere alle proprie consultazioni interne e di presentarci le loro osservazioni.
Tutto questo processo sfocerà ad un certo momento, che non è ancora giunto, nella trasmissione dei progetti di richiesta a Ginevra.
<P>
Quelle fughe di notizie sono deplorevoli anche perché non giovano alla nostra posizione negoziale.
Rendendo pubblici progetti di negoziato di questo tipo è evidente che si mettono sotto pressione i paesi terzi cui sono destinati, i quali, a loro volta, hanno dovuto fra fronte a vari problemi su aspetti che da parte nostra erano ancora soltanto progetti: tutti elementi questi che ovviamente non agevolano il negoziato.
<P>
Sono poi deplorevoli perché, per una volta, il Parlamento europeo non è stato informato in primis, o subito dopo il Consiglio, e questo non è conforme alle regole che abbiamo stabilito insieme.
Ricordo che all'interno dei limiti fissati dal Trattato, che attribuisce chiaramente una priorità al Consiglio, abbiamo adottato fra noi procedure informali d'informazione e consultazione che non ho ragione alcuna di pensare che non debbano continuare a funzionare bene.
<P>
L'ultima ragione per cui tali fughe sono deplorevoli è che danno una specie di strano segnale, come se si trattasse di uno scoop con il quale sarebbero state fatte scoperte interessanti nello stile dei romanzi gialli.
Ma non è così dato che le linee generali di tali proposte sono pubbliche, figurano sul nostro sito web dalla fine del 2000 e non contengono nessun elemento nuovo rispetto a quanto avevamo dichiarato nei principi politici.
<P>
In ogni negoziato vi è una prima parte destinata alla riflessione, una seconda alla trasparenza e una terza al negoziato, lontano dai riflettori.
Per ora siamo alla fase di riflessione.
Abbiamo approfonditamente consultato gli uni e gli altri prima di trasmettere i nostri primi progetti agli Stati membri.
Per quanto riguarda le posizioni del Parlamento sui negoziati 'servizi?, a proposito dei quali la vostra Assemblea ha assai insistito sulla necessità di garantire il rispetto dei servizi pubblici, preoccupazione anche della Commissione che abbiamo inserito nelle nostre proposte, posso assicurarvi che tali posizioni non differiscono per nulla da quelle che avevamo dichiarato.
In effetti, abbiamo consultato e tenuto conto dell'opinione di diversi settori professionali e di numerose organizzazioni non governative: nessuna di tali organizzazioni ha fruito di un trattamento particolare da parte nostra.
<P>
Per riassumere: tali fughe sono quindi assolutamente deplorevoli sebbene, per quanto deplorevoli siano, presentino un aspetto positivo.
Infatti, non appena tali documenti segreti sono stati resi pubblici, tutti coloro che li seguono da vicino e avranno ora occasione di esaminarli a fondo, si accorgeranno che queste proposte, sedicenti segrete, corrispondono completamente alla linea di obiettivi che abbiamo dichiarato pubblicamente e che non c'è un'agenda occulta, contrariamente a quanto è stato scritto a destra e a manca.
In particolare, potranno constatare che non abbiamo per niente l'intenzione di promuovere, o di chiedere, la privatizzazione dei servizi pubblici, o il loro smantellamento, in nessun settore e in nessun paese.
<P>
Di fatto, questa pubblicazione ha mietuto una sola vittima, per ora, e cioè il mito dell'agenda occulta. Questa vittima è in un tale cattivo stato che talvolta sono sospettato personalmente di avere io stesso organizzato questa fuga per mostrare che quanto facevamo in segreto corrispondeva a ciò che avevamo annunciato pubblicamente.
Respingo, ovviamente, qualsiasi illazione di questo tipo.
<P>
Per quanto riguarda il merito della questione, desidero rammentare che l'accordo 'servizi? dell'OMC è il più flessibile, prevede che ogni paese stili l'elenco delle attività per le quali è disposto a proporre un accesso al suo mercato e a offrire il trattamento nazionale ai fornitori stranieri, che qualsiasi paese ha la facoltà di escludere dai propri impegni le attività che reputa politicamente sensibili e che, conseguentemente, i problemi dovuti alle diversità delle situazioni economiche e sociali dei paesi partecipanti sono considerati.
<P>
D'altro canto, i membri dell'OMC mantengono il diritto sovrano di regolamentare, in base a obiettivi pubblici specifici, le attività commerciali e non commerciali che si svolgono sul loro territorio.
Questo è il principio generale.
Per quanto riguarda i progetti di richiesta, e ai sensi delle proposte di negoziato che avevamo precedentemente avanzato, nonché in linea con gli obiettivi già esplicitati, le nostre richieste riguardano un certo numero di settori che rapidamente vi menziono: le professioni liberali, i servizi alle imprese, le messaggerie, i servizi postali, le telecomunicazioni, l'edilizia e i servizi d'ingegneria informatica, la distribuzione, i servizi ambientali, i servizi finanziari, il turismo, i viaggi, i trasporti e l'energia.
Si evince da questa lista, come avete constatato ascoltandola, che non si contempla né la sanità, né l'istruzione e nessuna richiesta è stata rivolta a paesi terzi nel settore della sanità o dell'istruzione e, lo sottolineo, non abbiamo nessuna intenzione, almeno in questa fase, di fare offerte in questo campo.
<P>
Resta una questione sulla quale l'onorevole van den Berg ha attirato la nostra attenzione: il dossier acqua nei paesi in via di sviluppo che effettivamente è un dossier complesso.
La Commissione è convinta che per questa faccenda dell'acqua vi siano buone ragioni per avanzare richieste ai paesi terzi sulla distribuzione idrica.
Preciso bene 'distribuzione idrica?, per distinguere dal problema dell'accesso alle risorse idriche che esula dal nostro campo d'applicazione dell'accordo OMC sui servizi.
A seguito di taluni lavori internazionali riteniamo che se il miliardo o il miliardo e mezzo di persone che sulla Terra oggi non hanno accesso all'acqua debbono potervi accedere entro i prossimi dieci anni, abbiamo bisogno di finanziamenti privati.
L'attuale volume di capitale da investire nelle infrastrutture di questo tipo ammonta a circa 200 miliardi di dollari.
Oggi il livello è di circa 70-80 miliardi di dollari.
La differenza non potrà essere colmata soltanto con i fondi pubblici.
Pertanto siamo dell'avviso che, correttamente orientati, i negoziati del GATS potrebbero dare un utile contributo a un impegno internazionale che è stato intrapreso per realizzare gli obiettivi dell'ONU del millennio nel settore dell'acqua.
<P>
Ultimo punto sollevato dall'onorevole van den Berg: la questione delle relazioni fra le esigenze, o le condizioni, formulate dall'FMI nei confronti dei PVS e i negoziati OMC.
Su questo punto la risposta è la seguente: i negoziati sui serviz e i programmi di adeguamento strutturale dell'FMI non sono collegati.
Detto questo, i paesi in via di sviluppo che avessero o hanno sottoscritto impegni a titolo dei programmi di adeguamento strutturale hanno interesse a portarli, se così posso esprimermi, a loro credito in sede di negoziato internazionale.
<P>
Fintanto che tali condizioni non sono consolidate in seno all'OMC, non sono considerate obbligatorie dal punto di vista dell'OMC e quindi i paesi che, per una ragione o per l'altra, sono stati costretti ad accettare, o hanno accettato, condizioni di questo tipo dal FMI, possono utilizzare questo credito nel negoziato OMC.
Ad ogni modo per quanto ci riguarda, siamo disposti a considerare tutto ciò con occhio senz'altro favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE).">
Abbiamo un'altissima opinione del Commissario, ma in effetti non pensavamo che avesse sviluppato una strategia talmente segreta che il suo approccio fosse quello dell'agenda occulta.
Ma l'elenco ormai è sul tappeto, e constato che il Commissario ha detto che se noi avanziamo una richiesta, nessun paese verrà obbligato ad accettare qualcosa che non vuole.
Sono loro che decidono cos'è il settore pubblico.
<P>
Adesso ho capito che il Commissario si basa su un impegno e desidero sapere se ci può confermare ancora una volta che per quanto lo riguarda questo impegno - e questo vale anche fra Parlamento e Commissione - in linea di principio implica che quello che non vogliamo o che non chiediamo per noi, per esprimersi in questi termini - ad esempio in materia di acqua o di istruzione, in materia di sanità o in altri settori - non lo imporremo nemmeno agli altri.
E che, se ci staccassimo da questa linea, si dovrebbe innanzitutto tenere un approfondito scambio di opinioni.
<P>
Penso che per noi sia di grande importanza conoscere bene questo impegno politico, questa linea chiara.
Penso altresì che Johannesburg probabilmente sarà una buona occasione per assicurare la gestione pubblica dell'accesso alle risorse idriche, ma che si approfondisca la questione del finanziamento da canali privati.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente. -">
Signor Commissario e onorevoli deputati, vi prego di essere molto sintetici dato che per quest'interrogazione abbiamo superato ogni ragionevole limite di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Lamy">
In breve, distinguiamo, per favore, in modo chiaro i regimi comunitari concernenti i servizi da quelli dell'OMC.
Vi sono regimi comunitari che adottiamo per ragioni nostre e in seno all'OMC adottiamo posizioni che talvolta sono diverse.
Naturalmente, non possiamo non superare i limiti che ci siamo dati al nostro interno, ma possiamo spingerci meno lontano di quanto abbiamo fatto internamente, e questa è senz'altro la nostra politica.
<P>
La sua seconda domanda puntuale: chiediamo ad altri un impegno di liberalizzazione nei settori in cui noi non siamo pronti ad impegnarci?
Non è questa la nostra politica, le istruzioni che ho dato, e quanto ho pubblicamente dichiarato, sono che, nel caso in cui lo facessimo, sarebbe unicamente a titolo eccezionale e, di conseguenza, se così fosse, con le consultazioni e le concertazioni necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE).">
Voglio ringraziare il Commissario per la sua risposta chiara.
Francamente debbo dire che mi sono rallegrata delle notizie riferite dalle ONG.
Vorrei però un chiarimento dal Commissario. Vorrei sapere se una volta conclusi i colloqui intende ritornare al Consiglio affari generali per ottenere un mandato ufficiale, oppure se la Commissione ha già implicitamente ricevuto mandato.
<P>
Infatti anche in Europa era nata una grande controversia proprio in materia di acque.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Lamy">
Il mandato di cui dispongo in veste di Commissario è stato approvato nel 1999, per Seattle, dal Consiglio e anche dal Parlamento.
Pertanto l'estensione di tale mandato e le mie riserve figurano in questo documento che è pubblico.
<P>
Per quanto concerne i servizi, vi ricordo che i negoziati GATS procedono per tappe. Anzitutto le richieste: tutti rivolgono richieste a tutti; poi vi sono le offerte: tutti fanno offerte a tutti.
Il termine per le richieste è fissato a giugno di quest'anno e per le offerte al mese di marzo dell'anno prossimo e ognuno prende posizione soltanto alla fine, dopo aver esaminato le richieste e le offerte.
Pertanto, sarà probabilmente allora, vale a dire verso l'inizio o la metà del 2004, che sapremo esattamente cosa siamo disposti a offrire e, come ho fatto finora, agirò in concertazione con il Consiglio, con il Parlamento e con un certo numero di altri settori della società civile - professionisti o non professionisti - che sono interessati a tali questioni.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Ringrazio il Commissario per la risposta e gli pongo un quesito complementare.
Diversi articoli di giornale sostengono che la Commissione intenderebbe condizionare la diminuzione o lo smantellamento delle sovvenzioni alle esportazioni agricole da parte dell'Unione alla deregolamentazione dei servizi in paesi terzi.
<P>
A mio avviso, subordinare la doverosa diminuzione delle sovvenzioni che l'Unione versa alle proprie esportazioni agricole alla pretesa che altri paesi procedano a deregolamentazioni rappresenta un'ipotesi da respingere in quanto indifendibile.
<P>
Mi domando se la Commissione possa garantire che quanto riferito non corrisponde al vero e che non vi sarà alcun nesso fra il problema delle sovvenzioni alle esportazioni agricole comunitarie e la questione della deregolamentazione dei servizi pubblici in paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Lamy">
Francamente non credo che esistano nessi di questo tipo.
Il negoziato agricolo condotto congiuntamente, dal Commissario Fischler a titolo principale, e da me a titolo accessorio, è un negoziato il cui mandato è stato fissato a Doha e tutti noi partecipanti ci siamo impegnati a migliorare l'accesso ai nostri mercati, a ridurre i sostegni interni e a diminuire anche le sovvenzioni all'esportazione.
Questa è la linea generale concertata da tutti a Doha.
Dopo vi è la questione della quantità: quanto?
E' proprio questo il nocciolo del negoziato e che io sappia non vi è un nesso del tipo da lei evocato fra la deregolamentazione, da un lato, e la riduzione delle sovvenzioni, dall'altro.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=257 NAME="Lamy">
Onorevole Rübig, ho indicato i settori prioritari.
Grosso modo corrispondono a quelli per i quali l'Unione europea ha un vantaggio comparativo evidente: servizi finanziari, telecomunicazioni, distribuzione, servizi di costruzione, che sono quelli di cui si parla più spesso in occasione di negoziati o visite bilaterali.
Tali settori costituiscono circa il 70 percento del PNL dell'Unione europea e, ancora oggi, rappresentano solo il 25 percento delle nostre esportazioni. Ciò dimostra che disponiamo di un potenziale assai importante da sfruttare.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente. -">
Grazie, Commissario Lamy, per la sua collaborazione.
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte alla Commissario Schreyer
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="SV" NAME="Färm (PSE).">
Ringrazio il Commissario Schreyer per la costruttiva risposta alla mia interrogazione.
In qualità di relatore per il bilancio, naturalmente avrei potuto discutere dell'argomento con il Commissario Schreyer in concomitanza con la discussione sul bilancio 2003, ma ho preferito farlo sotto forma di interrogazione. Si tratta infatti di un problema enorme, di una questione di principio.
<P>
L'autorità di bilancio decide in materia di politica regionale e di aiuti proprio perché intende ottenere risultati concreti sul fronte dell'occupazione nelle regioni meno ricche e degli aiuti ai paesi poveri del pianeta.
<P>
Se però veniamo a scoprire che gran parte di ciò che abbiamo deciso non viene eseguito, ci troviamo davanti a un colossale problema di democrazia che può danneggiare la credibilità dell'Unione agli occhi dei cittadini.
Ecco perché, a mio avviso, dobbiamo convincere gli Stati membri, il Consiglio, la Commissione e il Parlamento ad attuare congiuntamente un piano d'azione che cambi davvero questo stato di cose.
<P>
Avrei infine un'ultima domanda per il Commissario Schreyer.
Ritiene la Commissione che gli Stati membri siano disponibili ad affrontare seriamente questi problemi?
A volte ho piuttosto l'impressione che i ministri delle finanze si freghino le mani per la contentezza, all'idea di vedersi restituito del denaro.
<P>
Esiste quindi una chiara volontà di risolvere questi problemi di concerto con la Commissione e il Parlamento?
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
onorevole deputato, innanzi tutto vorrei far rilevare che l'esecuzione nel settore da lei menzionato degli aiuti esterni negli ultimi due anni è nettamente migliorata.
L'anno scorso, nel 2001, quasi tutti i fondi disponibili sono stati spesi.
Si tratta in effetti di un cambiamento radicale rispetto agli anni precedenti.
In questo ambito hanno influito davvero positivamente la riforma e soprattutto le misure adottate dai colleghi Chris Patten e Poul Nielson.
<P>
Alla seconda parte della sua domanda posso rispondere dicendo che gli Stati membri sono interessati, a questo punto, a spendere le risorse disponibili nei Fondi strutturali.
Lei ha ragione, da una parte vi sono i ministri delle finanze che sono ben contenti che vengano restituiti i fondi di un esercizio finanziario ma d'altra parte sono gli stessi ministri delle finanze a fornire le previsioni degli importi di esecuzione dei Fondi strutturali nell'arco di un anno.
Da un lato abbiamo le stime preliminari e l'enorme discrepanza rispetto a quanto viene successivamente realizzato e, dall'altro, il dato di fatto che la restituzione dei fondi è, ovviamente, ben accetta.
<P>
Stiamo riflettendo sulle modalità di applicazione degli strumenti al fine di rendere più concrete ed eventualmente più vincolanti queste stime preliminari sulle quali basiamo poi anche la nostra proposta.
<P>
Mi permetto di ricordare che per le misure di promozione dello sviluppo dello spazio rurale la regola prevede che se la previsione degli Stati membri sul proprio fabbisogno si discosta di una determinata percentuale dall'effettiva attuazione, ciò viene sanzionato negativamente nell'anno successivo sotto forma di una riduzione dei fondi.
Si tratta di una disposizione alquanto generale e tuttavia è stato dimostrato che il sistema funziona.
<P>
Anche il collega Barnier sta lavorando al fine di ridurre la discrepanza che si registra attualmente nell'ambito dei Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, non le parlerò dei grandi numeri che lei sta snocciolando.
<P>
Sappiamo tutti che dell'1,27 percento s'impegna l'1,14 percento e si spende approssimativamente l'1 percento.
Questo però lo attribuiamo sempre agli Stati membri dicendo che impegnano più di quanto poi riescono a spendere.
<P>
Le farò una domanda molto concreta su un programma che dipende solo ed esclusivamente dalla Commissione, il programma LIFE.
<P>
Con una dotazione di circa 100 milioni di euro per l'anno scorso, il programma LIFE ha impegnato 20 milioni meno di quanto avesse a disposizione, malgrado avesse progetti più che sufficienti, ben valutati e ben classificati tanto da poter impegnare tutti i 100 milioni.
Quest'anno, ora che si sta per aggiudicare il programma, se non lo si è già fatto, visto che era previsto per questi giorni, la Commissione si comporterà allo stesso modo?
Che cosa farà lei per controllare che la Commissione aggiudichi effettivamente il 100 percento degli stanziamenti disponibili, lasciando inoltre in riserva alcuni progetti, posto che l'esecuzione di questi programmi ha raggiunto il livello normale da lei citato del 70-80 percento, che poi viene speso alla Commissione?
<P>
Signora Commissario, questo dipende soltanto dalla Commissione e non dagli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente. -">
Grazie, signora Commissario Schreyer.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Busquin
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 32, dell'onorevole Bart Staes (H-0266/02):
<P>
<P>
Oggetto: Bilancio europeo e sostegno all'industria delle armi
<P>
Secondo l'Institute for Security Studies, l'Unione europea ha utilizzato nel 1999 dagli 1,5 ai 2 miliardi di euro in spese collegate in un modo o nell'altro agli armamenti.
Tali importi passano in massima parte per i Fondi strutturali ed il bilancio relativo alla ricerca e alla tecnologia nell'ambito del programma quadro per la ricerca e lo sviluppo tecnologico.
<P>
Può la Commissione confermare tale affermazione e precisare in quale misura i fondi UE sono utilizzati per il sostegno diretto o indiretto dell'industria degli armamenti?
Può inoltre la Commissione far sapere quanto denaro UE viene utilizzato per misure dirette alla conversione dell'industria degli armamenti?
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevoli deputati, per quanto riguarda i due capitoli del bilancio comunitario citati dall'onorevole Staes come fonte di finanziamenti a sostegno dell'industria degli armamenti, la Commissione desidera fare le seguenti precisazioni.
<P>
Per quanto concerne il programma quadro di ricerca e di sviluppo tecnologico, la Commissione ricorda che il testo della decisione relativa al quinto programma quadro, programma in corso dopo essere stato adottato in codecisione dal Parlamento e dal Consiglio, stabilisce che i finanziamenti di questo programma dovranno essere concessi a progetti volti a obiettivi civili.
Concretamente ciò significa che un sostegno specifico all'industria degli armamenti non è possibile tramite il programma quadro di ricerca.
<P>
Per quanto riguarda i fondi strutturali, la Commissione ha varato nel 1993, in un contesto di crisi dell'industria della difesa, un programma intitolato 'Konver?, programma di aiuto alla riconversione dei bacini d'occupazione più colpiti dalla riduzione delle attività degli armamenti o dalla chiusura dei siti militari.
<P>
L'obiettivo delle iniziative comunitarie era il sostegno alla diversificazione di zone altamente dipendenti dall'industria della difesa con la riconversione delle attività connesse a quel settore e lo sviluppo di attività in settori industriali non militari.
L'iniziativa pluriennale Konver, dal 1994 al 1999, ha finanziato misure quali l'acquisizione da parte del personale di nuove qualifiche civili, la diversificazione della struttura economica dell'impresa, l'aiuto allo sviluppo di piccole e medie imprese, l'attribuzione dei siti militari a nuovi settori d'attività civile e il ripristino dell'ambiente.
<P>
Dal punto di vista del bilancio, i finanziamenti stanziati per quei Fondi strutturali hanno raggiunto la somma di 739 milioni di euro, prezzo 1996, ossia in media 125 milioni di euro l'anno.
Nel periodo di programmazione 2000/2006, Konver è stato soppresso in quanto iniziativa separata ma restano possibili azioni finanziate con Konver nell'ambito dei programmi riguardanti gli obiettivi 1 e 2.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Grazie signor Presidente, grazie signor Commissario Busquin per la risposta.
Gradirei una precisazione.
Lei dice chiaramente che il programma quadro può essere utilizzato solo per scopi civili e non per scopi militari.
Almeno questo è quello che ho inteso.
Naturalmente esistono anche alcuni prodotti che possono avere un doppio uso, che possono essere utilizzati sia nel settore civile che in quello militare.
Il Commissario può confermare o assicurarci che i fondi del programma quadro non possono essere usati nemmeno per i prodotti a doppio uso?
Secondo, il Commissario dice che per il periodo 2000-2006 il programma Konver di per sé non esiste più, ma che le azioni restano possibili e che si possono presentare richieste.
Potrebbe comunicarci se in questo momento sono in corso progetti nello spirito del vecchio programma Konver?
Lo ringrazio per la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Busquin">
Desidero rispondere all'onorevole Staes su entrambi i punti.
In primo luogo, per quanto riguarda il programma di ricerca il Trattato e i testi relativi al quinto programma quadro sono chiari: la Commissione non ha competenza giuridica in materia di ricerca militare specifica poiché tale settore riguarda la cooperazione intergovernativa e l'UEO.
Mi riferisco all'articolo 17 del Trattato.
La decisione sul quinto programma quadro stabilisce che i contributi finanziari concessi dalla Comunità ai progetti di ricerca attinenti il programma quadro saranno utilizzati esclusivamente a fini civili.
Non è pertanto autorizzato alcun sostegno esplicito alla ricerca sia civile, sia militare.
La proposta del sesto programma quadro va nello stesso senso.
E' altresì chiaro che, ovviamente, non sempre è facile valutare la parte delle ricerche civili che forse saranno oggetto di applicazioni in campo militare.
Vi sono per esempio programmi di ricerca in informatica che prima o poi, pur avendo finalità civili, possono avere un'applicazione militare.
Noi però realizziamo unicamente programmi di ricerca a fini civili.
Ecco quanto concerne il programma di ricerca.
<P>
Per quanto attiene a Konver, come vi ho detto, le azioni finanziate da Konver sono possibili nell'ambito dei programmi relativi agli obiettivi 1 e 2, che sono di competenza del Commissario Barnier.
Non dispongo di altri elementi per precisarvi quali sono le azioni attualmente finanziate da Konver nell'ambito degli obiettivi 1 e 2.
Ad ogni modo, vi segnalo che l'obiettivo dei programmi Konver è la conversione dei bacini d'occupazione più colpiti dalla riduzione delle attività militari o dalla chiusura dei siti militari.
Pertanto, la finalità di questi programmi è una finalità socioeconomica che a mio avviso è in linea con i vostri auspici.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 33, dell'onorevole Bernd Posselt (H-0326/02):
<P>
<P>
Oggetto: Costituzioni degli Stati membri e Sesto programma quadro
<P>
Data la risposta insoddisfacente della Commissione all'interrogazione H-0167/02, nella quale si accenna solo vagamente a norme nazionali non in grado di imporre obblighi cogenti per il tipo di procedura da seguire a livello comunitario, può la Commissione far sapere se ritiene possibile utilizzare, per quanto riguarda la ricerca che implica la distruzione di embrioni o per la ricerca sulle cellule staminali, risorse fiscali destinate al programma quadro e che provengono da Stati membri in cui detta attività di ricerca non solo è eticamente inaccettabile, bensì contrasta con la Costituzione o le norme di legge in vigore ed è penalmente perseguibile?
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Busquin">
La Commissione è consapevole che, a seconda dei paesi, le ricerche sull'embrione umano sono oggetto di scelte etiche e di regolamentazioni divergenti.
Per quanto concerne l'inquadramento etico del sesto programma quadro, le regole proposte dalla Commissione sono in linea con l'emendamento del Parlamento nella prima lettura del sesto programma quadro nonché con l'opinione del Gruppo europeo di etica.
Sono anche basate su quelle del quinto programma quadro di ricerca.
<P>
La posizione della Commissione è stata riaffermata in una dichiarazione quando il Consiglio ha adottato la posizione comune sul sesto programma quadro di ricerca.
Implica che i partecipanti ai programmi di ricerca comunitari debbono rigorosamente rispettare le legislazioni e i codici etici nazionali.
I comitati etici locali o le autorità nazionali competenti debbono essere consultati e dare un parere favorevole o il loro accordo prima dell'attività di ricerca.
<P>
Come ho già precisato nella risposta precedente, nei settori in cui la Comunità ha formalmente competenza, e ciò vale per la ricerca, una legislazione nazionale non dovrebbe impedire un'azione a livello meramente comunitario adottata tramite la procedura di codecisione che coinvolge Consiglio e Parlamento.
In questo contesto, la Commissione è del parere che l'utilizzo dei fondi destinati alle attività di ricerca del sesto programma quadro dovrà avvenire nel più rigoroso rispetto delle decisioni prese dal Consiglio e dal Parlamento con procedura di codecisione.
La Commissione è senz'altro consapevole che il rispetto del pluralismo delle culture e delle impostazioni etiche in Europa non giustifichi comunque un atteggiamento lassista.
Come in passato, sottoporrà ogni proposta che sollevi questioni etiche a un esame etico con l'ausilio di esperti esterni.
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=273 NAME="Busquin">
E' senz'altro ovvio che in ogni Stato membro è necessario rispettare la legislazione nazionale.
E' indispensabile.
Abbiamo dichiarato che un programma quadro di ricerca è una proposta comunitaria adottata dal Consiglio e dal Parlamento con procedura di codecisione.
E' pertanto evidente che vigileremo affinché i comitati etici che analizzano ogni singola proposta tengano conto di tutte le sensibilità, della comunità scientifica e delle legislazioni locali.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE).">
Vorrei permettermi di rivolgere una domanda al Commissario: se si tiene conto della discussione di questa mattina, il Parlamento probabilmente approverà la posizione comune, fatti salvi gli emendamenti concordati en bloc .
Detto ciò, non sono proprio sicuro di sapere esattamente quali saranno le conseguenze in questo ambito particolare.
Chiederei pertanto al Commissario qualche ragguaglio, ad esempio: se venisse presentata una domanda di ricerca su cellule staminali di embrioni da parte del Regno Unito o dell'Italia o della Germania, in ciascuno di questi casi il finanziamento dell'Unione sarebbe accordato?
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Busquin">
Desidero rileggervi la dichiarazione che ho rilasciato stamani durante la discussione.
La Commissione ha fatto iscrivere a processo verbale del Consiglio la seguente dichiarazione: 'Conformemente al parere del Parlamento europeo sulla proposta relativa al sesto programma quadro e tenuto conto del parere del Gruppo europeo sull'etica nella scienza e nuove tecnologie, la Commissione ritiene che non debba essere finanziata, a titolo del programma quadro, la ricerca nei seguenti campi: le attività di ricerca volte alla clonazione umana a fini di riproduzione, le attività di ricerca volte a modificare il patrimonio genetico di essere umani che potrebbero rendere ereditarie tali modifiche, le attività di ricerca destinate a creare embrioni umani unicamente a fini di ricerca o per fornire cellule staminali, segnatamente tramite trasferimento di nuclei di cellule somatiche? e, beninteso, anche un articolo sugli esperimenti sugli animali che deve essere sostituito.
Ecco, questa è la linea di condotta che ci siamo imposti.
<P>
Come vi dicevo però, ogni programma, ogni progetto su tali temi può e deve essere analizzato da una commissione etica ad hoc e non può pertanto anticipare proposte che potrebbero giungere a livello europeo.
E' evidente che in ogni Stato membro le ricerche possono essere effettuate ai sensi delle legislazioni di ciascun Stato membro.
Ma a livello europeo questa è la linea di condotta che sembra essere attualmente la più accettabile da parte di tutto, o di almeno una maggioranza del Parlamento e sicuramente di una maggioranza a livello di Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Purvis (PPE-DE).">
E' molto importante.
Il Commissario - per lo meno così è stato tradotto dagli interpreti - sembrava affermare che la ricerca sulle cellule staminali di embrioni non sarebbe in nessun caso eligibile ai finanziamenti.
Non è così che stanno le cose, secondo me.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Busquin">
Le posso rileggere il testo esatto sulle questioni attinenti gli embrioni: ' Occorre segnalare le attività di ricerca destinate a creare embrioni umani unicamente a fini di ricerca o per fornire cellule staminali, segnatamente tramite trasferimento dei nuclei delle cellule somatiche?.
Pertanto, è chiaro che quell'aspetto non sarebbe finanziato.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Desidero porre al Commissario Busquin il seguente quesito complementare. Quale sarà a suo avviso l'impatto sulla fiducia dei cittadini dei vari Stati verso l'Unione e i programmi comunitari di ricerca, specie nei quattro paesi in cui la ricerca su cellule staminali embrionali è proibita per legge?
<P>
Se l'Unione europea dà esecuzione a programmi di ricerca in ambiti nei quali, in alcuni paesi, ci si è adoperati proprio per un divieto, non si tratta forse di un problema rilevante ai fini della credibilità dell'Unione e della politica comune della ricerca?
Le attività di ricerca dell'Unione non dovrebbero vertere su ciò che unisce, anziché su ciò che divide?
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Busquin">
Evidentemente, la ricerca comunitaria, nella misura del possibile, intende avere obiettivi comuni.
Di questo argomento abbiamo però sufficientemente discusso.
Vi sono delle concezioni e delle differenze significative fra i vari Stati membri e secondo i parlamenti nazionali.
Pertanto, è nostra intenzione, evidentemente, rispettare il ruolo di ogni parlamento nazionale, di ogni Stato membro, ma non possiamo nemmeno estrapolare una posizione nazionale per tutta l'Europa poiché tali posizioni sono differenziate.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente. -">
Come sapete, questi dibattiti sono molto interessanti, ma per Regolamento sono previste soltanto due domande complementari.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 34, dell'onorevole Phillip Whitehead (H-0330/02):
<P>
<P>
Oggetto: Lavori del Gruppo europeo sull'etica nella scienza e nelle nuove tecnologie
<P>
Può la Commissione garantire che il nuovo piano d'azione sulle scienze della vita terrà conto delle implicazioni etiche della biotecnologia e della ricerca genetica, senza ritardare tecnologie potenzialmente benefiche, quali esperimenti genetici e la farmacologia genomica? In caso di risposta affermativa, può la Commissione specificare le modalità?
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Busquin">
Signor Presidente, onorevole deputato, la Commissione ha riconosciuto, nel piano d'azione sulle scienze della vita e la biotecnologia, pubblicato il 23 gennaio 2002, che in questo campo è d'obbligo tenere conto al tempo stesso delle considerazioni di natura etica ed economica, nonché industriale.
La Commissione è convinta che sia possibile e necessario conciliare queste due dimensioni, anche nei test genetici e di farmacologia genomica.
<P>
In pratica, ciò richiede anzi tutto che l'identificazione e l'analisi delle implicazioni etiche legali e sociali abbiano luogo il più presto possibile nel corso delle fasi di sviluppo e prima che le tecnologie siano ampiamente applicate.
E' importante incoraggiare gli esperti di etica, i giuristi e i sociologi a lavorare in stretta collaborazione con gli scienziati e gli industriali, al fine di favorire la reciproca istruzione e un dialogo che coinvolga i principali attori, compresi i pazienti, i responsabili politici e il pubblico in senso lato.
Tali impostazioni figureranno fra gli obiettivi del sesto programma quadro di ricerca, in particolare della prima priorità tematica 'Genomica e biotecnologia per la salute?.
<P>
In secondo luogo, intendiamo continuare a stimolare la ricerca in campo etico per accelerare le conoscenze e capire meglio le diverse impostazioni a livello europeo.
<P>
In terzo luogo, vogliamo che si sviluppi un quadro giuridico e normativo per la biotecnologia, in particolare per i test genetici, fondato su un ampio consenso sociale che può essere conseguito unicamente grazie a una comunicazione aperta che funzioni in entrambi i sensi.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Vorrei chiedere al Commissario se parteciperà in prima persona alla stesura e all'attuazione del piano di lavoro che il gruppo europeo sull'etica sta redigendo.
In tal caso chiedo se terrà conto che tali discussioni riguardano materie urgenti ma anche questioni di puro principio.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente. -">
Onorevole deputato, la prego di ripetere l'ultima parte della sua interrogazione che non è stata capita bene.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Il Commissario da atto che in alcuni settori della ricerca è in gioco il fattore tempo come pure la discussione fondamentale su principi di base e che in tale ambito non si dovrebbe tollerare l'ostracismo di questo o quel gruppo o commissione etica?
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Busquin">
Ovviamente, è nostro desiderio che questi temi siano ampiamente discussi.
Sono problemi che coinvolgono la società.
Ritengo, tuttavia, che questa discussione non dovrebbe ritardare l'adozione di un programma quadro di ricerca molto più vasto.
Non bisogna concentrare i problemi su questo unico aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE).">
Sulla base della discussione sulle due ultime interrogazioni e in considerazione del fatto che il programma di ricerca verrà approvato - si spera - domani, vorrei rivolgere al Commissario una domanda diretta.
E' chiaro che il gruppo sull'etica rivestirà un'importanza sempre maggiore, quindi lei non è un po' preoccupato che non vi sia un piano di lavoro chiaro per tale gruppo?
Non è un po' preoccupato che per il momento non vi sia un presidente?
Può garantirci, a titolo personale, che farà in modo che le domande che io e altri colleghi avremmo voluto rivolgerle quest'oggi circa il lavoro di questo gruppo e la nomina di un nuovo presidente troveranno risposte rapide e corrette, in modo aperto e trasparente?
<P>
Spero che lei sia in grado di formulare promesse rapide e chiare al riguardo, perché ci sta molto a cuore che si proceda in tal senso rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Busquin">
Onorevole deputato, il Parlamento attribuisce grande importanza all'aspetto scienza e società nel nuovo programma quadro, per esempio, tramite un bilancio più cospicuo per i problemi di scienza e società, e per quanto riguarda questo aspetto abbiamo sviluppato un piano d'azione che mira a creare il contatto e sviluppare il dibattito con i cittadini su tali questioni.
Nel piano d'azione scienza e società le questioni etiche occupano un posto rilevante.
E' chiaro che, nel prossimo programma quadro, i mezzi finanziari saranno amplificati su scala europea per aprire un dialogo il più fruttuoso possibile su tali problemi.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE).">
Signor Commissario, poiché palesemente lei è intenzionato a utilizzare il gruppo europeo sull'etica come uno strumento per guidare il programma quadro di ricerca, ci può comunicare in che misura informerà il Parlamento in merito alle raccomandazioni che tale gruppo le rivolgerà, in merito alla composizione del gruppo nonché alle discussioni che avrà con il suddetto gruppo e il suo presidente, una volta che sarà nominato?
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Busquin">
) Onorevole deputata, come lei sa, il Gruppo europeo di etica è stato istituito da qualche anno.
E' stato presieduto dalla signora Lenoir e, a mio avviso, ha già acquisito una certa notorietà dovuta ai suoi pareri, misurati, generalmente recepiti e che, naturalmente, vengono trasmessi al Parlamento.
<P>
D'altro canto mi pare abbiate invitato la signora Lenoir a esprimersi in questa sede.
Sono appena venuto a sapere che la signora Lenoir si è dimessa dalla presidenza, per ragioni sue, per cui il Gruppo europeo di etica, appena costituito, dovrà dotarsi di una nuova presidenza e probabilmente ciò avverrà nelle prossime settimane.
In ogni caso, il Presidente della Commissione, Prodi, vi attribuisce molta importanza.
<P>
A mio avviso, questo Gruppo di etica ha espresso finora pareri - naturalmente sono soltanto dei pareri - formulati in modo pluralistico: vi contribuiscono scienziati, giuristi o sociologi, ed è importante che sia così per contribuire a un dibattito aperto su questioni evidentemente fondamentali ma anche delicate.
Il Gruppo europeo di etica finora ha svolto un lavoro che è stato apprezzato e spero che potrà continuare a farlo in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Presidente. -">
Grazie, Commissario Busquin.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Verheugen
<SPEAKER ID=292 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 35, dell'onorevole Mihail Papayannakis (H-0264/02):
<P>
<P>
Oggetto: Protezione dei Rom contro le discriminazioni razziali in Europa
<P>
Stando alla relazione del Consiglio d'Europa "Extremist threats to democracy" si constata in molti paesi candidati all'adesione dell'Europa orientale e centrale un forte aumento del fenomeno degli attacchi razzistici contro i Rom.
Nella stessa relazione si manifesta il timore che i Rom siano, anche negli Stati membri dell'UE, oggetto di discriminazioni di chiara tendenza xenofoba e razzistica, tra l'altro anche con la responsabilità delle forze politiche che prendono parte ai governi di tali paesi.
<P>
Dato che la suddetta relazione giunge a diverse conclusioni rispetto alle relazioni ottimistiche degli osservatori dell'UE riguardo ai progressi dei paesi candidati verso l'adesione, può la Commissione fornire informazioni sulle misure adottate da tali paesi per garantire un elevato livello di protezione dei Rom contro le discriminazioni razziali e etniche?
Può inoltre la Commissione dare informazioni sulla situazione regnante negli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, incontestabilmente la discriminazione nei confronti dei Rom è tuttora una realtà diffusa in numerosi paesi candidati e le condizioni di vita dei Rom continuano ad essere estremamente difficili.
La Commissione ha ripetutamente sottolineato queste e altre carenze nelle proprie relazioni periodiche.
Sono necessari ulteriori sforzi e anche un sostegno finanziario adeguato per assicurare che i vari programmi vengano attuati validamente nei paesi candidati.
Non condivido pertanto l'opinione dell'onorevole deputato secondo la quale le conclusioni della Commissione su tale argomento pecchino di eccessivo ottimismo.
Sono senz'altro disposto a farle pervenire ancora una volta le sintesi dei pareri e delle relazioni della Commissione.
<P>
La Commissione ha costantemente richiamato l'attenzione su questa questione nel quadro della strategia di ravvicinamento. La Commissione provvede con regolarità al controllo degli sviluppi della situazione.
La questione della discriminazione nei confronti dei Rom, tuttavia, è un problema di vecchia data, di natura alquanto complessa e dovremmo essere consapevoli che miglioramenti di ampia portata possono essere ottenuti soltanto a lungo e medio termine.
<P>
La Commissione ha chiesto che in tutti i paesi candidati con una percentuale significativa di Rom vengano attuati piani d'azione nazionali per limitare le discriminazioni ed è quanto è stato fatto.
Vari programmi dell'UE hanno fornito un notevole contributo a tal fine.
Devo tuttavia ribadire con chiarezza che il nostro messaggio politico ai paesi candidati è che la responsabilità di migliorare la condizione dei Rom ricade su di loro.
Non dobbiamo esimere questi paesi dalle loro responsabilità rispetto al problema.
<P>
Nel luglio del 2000 l'Unione europea ha emanato alcune norme giuridiche vincolanti che vietano le discriminazioni etniche e razziali sul luogo di lavoro, nell'ambito della formazione, nel settore sociale, eccetera.
Una seconda direttiva vieta le discriminazioni sul lavoro sulla base della religione o delle convinzioni, sulle disabilità, sull'età o sull'orientamento sessuale.
Gli Stati membri hanno l'obbligo di recepire queste direttive nel proprio ordinamento nazionale entro il 2003 e ciò significa che anche i futuri Stati membri dovranno applicare queste direttive prima di entrare a far parte dell'Unione europea.
<P>
Il quadro giuridico viene affiancato da un programma d'azione con una dotazione finanziaria di 100 milioni di euro e ciò dovrebbe migliorare le nostre possibilità di combattere il razzismo e tutte le altre forme di discriminazione.
La Commissione, inoltre, nel novembre 2001 ha presentato una proposta di decisione quadro del Consiglio volta a creare uno strumento giuridico nel settore del diritto penale.
Grazie a tale strumento giuridico si dovrebbe garantire che i comportamenti razzisti e xenofobi in tutti gli Stati membri vengano puniti con sanzioni di pari entità allorché si è in presenza degli stessi reati.
In secondo luogo si dovrebbe promuovere e migliorare la cooperazione giudiziaria in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, avrei un'osservazione e una domanda.
Non intendevo accusare la Commissione di eccessivo ottimismo, ho solo raffrontato ciò che dice la Commissione con la relazione approntata dal Consiglio d'Europa sotto il titolo Extremist threat to democracy, e su quella mi sono basato nei miei giudizi.
<P>
Il mio quesito, signor Commissario, è il seguente. Pretendiamo dagli altri una serie di cose.
E noi?
Non mi riferisco a programmi o a finanziamenti: intendo ben altro.
Vede, i Rom, che non hanno alle spalle nessuno Stato, che non appartengono a nessun paese pur essendo sette od otto milioni di persone, devono trovare un altro modo per esprimersi.
Hanno tenuto un congresso, avanzano alcune richieste, chiedono un forum paneuropeo, chiedono un legame specifico con gli organi dell'Unione, chiedono un riconoscimento dal momento che, non avendo appunto uno Stato che li tuteli e che abbia posto la questione dell'olocausto, l'enorme olocausto di cui anch'essi sono stati vittime mezzo secolo fa, sentono l'esigenza di avere qualcuno che li rappresenti.
Non potremmo essere noi quel 'qualcuno??
Intendete presentare proposte tese a riconoscere una forma di rappresentanza dei Rom nei confronti degli organi dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 36, della onorevole Sarah Ludford (H-0280/02):
<P>
<P>
Oggetto: Cipro
<P>
Si chiede quali proposte abbia la Commissione per togliere o allentare l'embargo commerciale ed economico a Cipro del Nord, nei limiti del diritto europeo e internazionale, al fine di ridurre l'attuale isolamento della popolazione turco-cipriota e sostenere i progressi verso una soluzione politica nell'isola in vista dell'adesione all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Commissione.
(DE) Onorevole deputata, ai sensi della sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee del 5 luglio 1994 sulla causa Anastasiou, le merci cipriote godono di accesso privilegiato al mercato dell'UE, qualora siano provviste di un certificato di origine rilasciato dalle autorità competenti della Repubblica di Cipro.
Attualmente gli esportatori turco-ciprioti che risiedono a Cipro del Nord sono tenuti a utilizzare il timbro della Repubblica turca di Cipro del Nord.
Detta Repubblica turca di Cipro del Nord non è stata riconosciuta da nessuno Stato al mondo ad eccezione della Turchia.
Tali timbri, pertanto, non possono essere utilizzati quali regolare certificazione dell'origine cipriota delle merci.
<P>
Il 5 agosto 1994 il Presidente cipriota Kleridis ha inviato la seguente comunicazione scritta al Segretario generale delle Nazioni Unite, che cito testualmente: "I turco-ciprioti possono esportare le proprie merci alle stesse condizioni del resto della popolazione di Cipro, a condizione che vengano rispettate le procedure previste ai sensi del diritto nazionale, europeo e internazionale".
Tale scritto contiene dunque la chiara autorizzazione politica da parte della Repubblica di Cipro a rilasciare certificati di origine su richiesta degli esportatori turco-ciprioti.
Spetta dunque ai ciprioti trovare un'intesa sulle modalità con le quali, concretamente, i turco-ciprioti della Repubblica di Cipro possano ottenere detti certificati di origine rilasciati dalla Repubblica di Cipro.
<P>
Onorevole deputata, entrambi siamo sicuramente concordi con tutti i membri del Parlamento che questa questione estremamente difficile probabilmente potrà essere risolta e verrà effettivamente risolta solo quando si perverrà ad una soluzione della questione di Cipro nel suo complesso.
Pertanto fra i nostri obiettivi poniamo anche quello di eliminare questa situazione alquanto problematica per i turco-ciprioti e di disciplinare la questione di Cipro, come previsto, entro quest'anno, prima delle deliberazioni in merito all'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR).">
Signor Commissario, non sarebbe d'accordo sul fatto che il commercio è un modo straordinario per sciogliere i contenziosi politici?
Certamente non è necessario concedere il riconoscimento alla Repubblica turca di Cipro del Nord per un chilo di pomodori coltivati a Nord e destinati ad essere venduti oltre la Linea verde.
Non riesco assolutamente a capire come il nostro rifiuto di intrattenere relazioni commerciali con i turco-ciprioti possa essere coerente con il desiderio che esprimiamo di vedere tutta l'isola - Nord e Sud - pienamente integrata nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, non ci rifiutiamo di intrattenere relazioni commerciali con i turco-ciprioti.
Concordo pienamente con lei - e tale è anche il parere della Commissione - sul fatto che un maggiore coinvolgimento di Cipro del Nord negli scambi commerciali è addirittura fortemente auspicabile. E' senz'altro deplorevole, infatti, che la parte greca dell'isola si stia sviluppando positivamente e rapidamente mentre la parte turca va progressivamente affondando nella povertà.
Certo non ci rifiutiamo di stabilire rapporti commerciali.
Il problema risiede nel fatto che ai turco-ciprioti viene impedito dalle proprie autorità - e dico autorità fra virgolette - di assolvere ai necessari adempimenti, ossia di ottenere i certificati di origine che possono essere rilasciati non dalla Repubblica turca di Cipro del Nord bensì dalla Repubblica di Cipro riconosciuta ai sensi delle norme di diritto internazionale.
La Commissione non può far nulla per modificare questa base giuridica assolutamente chiara.
Comportandoci diversamente non faremmo altro che commettere una palese violazione del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 37, dell'onorevole Konstantinos Hatzidakis (H-0324/02):
<P>
<P>
Oggetto: Prospettiva di soluzione del problema cipriota e negoziati di adesione
<P>
Quale valutazione fa la Commissione della prospettiva di risolvere il problema cipriota entro il giugno 2002 e fino a che punto ritiene che i turco-ciprioti potranno infine essere coinvolti nei negoziati di adesione?
Intende inviare un messaggio a Rauf Denktas per precisare che il tentativo di impedire il dialogo e di suscitare l'impressione che il problema cipriota possa essere risolto proprio alla vigilia della conclusione dei negoziati di adesione dei paesi candidati o nel periodo successivo, non sarà di ostacolo all'adesione della Repubblica di Cipro all'UE, ma al contrario pregiudicherà gli interessi vitali dei turco-ciprioti?
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Commissario, non ho dubbi sul fatto che lei conosca molto bene la questione cipriota.
Il mio quesito era però più circostanziato, rispetto alla risposta che lei mi ha dato.
Lei mi ha ripetuto quanto disposto a Helsinki, che io rispetto profondamente, ma a me interessavano i rapporti far le due parti.
Questi negoziati potrebbero concludersi entro giugno.
Ma potrebbero anche non concludersi.
La Commissione ha intenzione di chiarire ai turco-ciprioti che se, per qualsivoglia ragione, ostacoleranno i negoziati o lasceranno intendere che, eventualmente, potrebbero dare il loro assenso l'anno prossimo, Cipro aderirà comunque all'Unione europea?
E' questo uno scenario di cui si parla, come lei sa.
Esiste l'eventualità che Cipro non aderisca all'Unione europea a causa dell'ostruzionismo dei turco-ciprioti, che potrebbero creare l'aspettativa di un loro assenso in un secondo momento, con la conseguenza che, a quel punto, si potrebbe pensare di ritardare l'adesione di Cipro all'Unione.
Ecco su cosa verteva il mio quesito.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
<SPEAKER ID=304 NAME="Presidente. -">
Annuncio l'interrogazione n. 38, dell'onorevole Michl Ebner, sostituito dall'onorevole Posselt (H-0295/02):
<P>
<P>
Oggetto: Decreto Benes del 19 maggio 1945
<P>
In riferimento al decreto del presidente della Repubblica cecoslovacca del 19 maggio 1945 "sulla nullità di taluni negozi giuridici inerenti al diritto patrimoniale risalenti al periodo in cui non vi era libertà e sull'amministrazione nazionale dei beni patrimoniali dei tedeschi, dei magiari, dei traditori e collaboratori e di talune organizzazioni ed enti" (Decreto Benes), può la Commissione chiarire se tale decreto è tuttora in vigore e se, dopo l'8 maggio 1946, si sono verificati nella Repubblica ceca altri censimenti della popolazione?
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Commissione.
(DE) Onorevole deputato, alla Commissione risulta che il decreto n.5 del 19 maggio 1945 non sia stato formalmente abrogato.
Tale decreto rientra fra i decreti che, già da molto tempo non esplicano nessun nuovo effetto.
Esso è, a parere della Commissione, ormai obsoleto.
Nel periodo successivo all'8 maggio 1946 in Cecoslovacchia si sono svolti i seguenti censimenti: il 1° marzo 1950, il 1° marzo 1961, il 1° dicembre 1970, il 1° novembre 1980 e il 3 marzo 1991.
Nella Repubblica ceca fondata nel 1993 è stato effettuato un censimento il 1° marzo 2001.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE)">
Signor Commissario, questo decreto mi pare particolarmente importante in quanto solleva un quesito immateriale e tuttavia essenziale, ossia quella della cosiddetta affidabilità nazionale nei riguardi di interi gruppi etnici collettivamente che abbiano fatto qualcosa dal punto di vista giuridico dopo il 1929, che si siano riconosciuti in un determinato gruppo linguistico.
Pochi mesi fa in seno al Consiglio di coordinamento tedesco-ceco a Berlino, un rappresentante del partito ceco ODS ha contestato a rappresentanti della minoranza tedesca presenti in tale sede di non essere fedeli allo Stato ceco.
Da questo punto di vista la questione è attuale e vorrei domandarle molto concretamente: la Repubblica ceca vi ha comunicato ufficialmente che questo decreto non è più in vigore?
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente. -">
Essendosi esaurito il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni da 39 a 88 riceveranno risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta su due relazioni presentate rispettivamente dall'onorevole Trentin e dall'onorevole Marinos a nome della commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="García Margallo y Marfil (PPE-DE).">
Signor Presidente, per comprendere il dibattito in corso sulle eccellenti relazioni presentate dagli onorevoli Trentin e Marinos occorre precisare che a Maastricht non si è svolto un Consiglio europeo come tanti. Si è trattato piuttosto di un concilio che ha sancito la consacrazione di due dogmi: il dogma della stabilità dei prezzi e il dogma dell'equilibrio di bilancio.
<P>
Lisbona e Barcellona creano un nuovo dogma, un'esplicitazione della dottrina, indicando la riforma quale unica via di salvezza e intendendo per salvezza l'annullamento del divario che ci separa dagli Stati Uniti.
La difesa di tale dogma viene affidata alla Banca centrale europea, custode della fede in materia di politica monetaria anche se è tuttora difficile stabilire a chi spetti vigilare sulla macroeconomia e sulla politica di bilancio, ambiti caratterizzati da un maggiore rischio di dispersione.
<P>
In questo periodo, stiamo assistendo alla nuova comparsa di comportamenti anomali, perversi e addirittura, all'affioramento di dottrine che intendono giustificare perversioni come queste che investono, sì, la politica monetaria, ma soprattutto la politica di bilancio e la politica macroeconomica.
I documenti riaffermano effettivamente, l'uno dopo l'altro, tali dogmi ma è assente una effettiva forma di coordinamento e di fermezza.
<P>
Per questo, affrontando la riforma dei Trattati in seno alla Convenzione, vorrei riprendere, in linea con tali orientamenti economici, il discorso concernente gli orientamenti in materia di occupazione. Questi dovrebbero consentire di addivenire a una stessa diagnosi, di stabilire linee di comportamento ferme e meccanismi chiari di sanzione e repressione nei casi di comportamento deviato.
<P>
Vorrei, inoltre, insistere, preannunciando probabilmente le osservazioni della onorevole Randzio-Plath, affinché la Commissione non cessi di fungere da motore e mantenga il monopolio dell'iniziativa. Insisto, inoltre, affinché si estenda il principio della maggioranza qualificata, parallelamente a quello della codecisione, per la maggior parte delle questioni macroeconomiche.
Il Commissario Solbes non è un semplice chierichetto bensì un principe della chiesa ed ha un ruolo di fondamentale importanza, un ruolo di punta, proprio come San Vicente Ferrer, in tale processo di riforma.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, l'interdipendenza tra la macropolitica e la piena occupazione è evidente: per conseguire la piena occupazione e portare il tasso di attività al livello delle altre regioni del mondo abbiamo bisogno di una crescita superiore all'incremento della produttività.
Ma la piena occupazione è necessaria per dare impulso alla domanda interna e per realizzare un gettito fiscale soddisfacente negli Stati dell'Unione.
Questo presupposto imprescindibile di uno sviluppo sostenibile duraturo ad alto livello andrebbe esplicitato e enfatizzato con più chiarezza negli orientamenti di politica fiscale e dovrebbe essere indicato come compito e corredato di obiettivi che gli Stati membri dovrebbero raggiungere.
<P>
Il documento attualmente in esame punta ancora troppo sulle riforme strutturali, che solo in parte possono fungere da motore di crescita e occupazione.
L'attuazione del piano di azione finanziaria sarà in grado di correggere parzialmente il divario di produttività esistente tra l'Unione europea e gli USA, ma ci riuscirà, appunto, solo parzialmente.
Si deve pertanto puntare su un maggior volume di investimenti.
Negli anni '90 gli Stati Uniti hanno conseguito tassi di incremento degli investimenti del 4 per cento, con un notevole impatto sulla crescita e sull'occupazione.
Perché l'UE no?
Negli orientamenti di politica economica non si forniscono indicazioni sufficienti in materia di investimenti.
E' già un progresso, non lo nego, che tutti gli Stati Membri vogliano e debbano investire in ricerca e sviluppo il 3 per cento del prodotto interno lordo e siano tenuti ad incrementare anche gli investimenti nelle risorse umane.
In ultima analisi sono infatti le risorse umane la materia prima dell'Europa.
<P>
Ma se vogliamo che la società basata sulla conoscenza diventi una realtà europea dobbiamo investire ancora di più nella formazione e nella qualificazione, incrementando la loro quota dal 21 per cento al 25 per cento.
Ciò vale innanzitutto per gli investitori privati, i quali potrebbero creare i nuovi potenziali occupazionali e i nuovi posti di lavoro necessari a una crescita sostenibile più duratura, strutturando al contempo un progresso tecnologico capace di contribuire all'incremento della domanda.
Ma anche gli investitori istituzionali dovrebbero fare la loro parte.
La necessità di investimenti è particolarmente urgente nel campo dei progetti strutturali, che hanno particolarmente risentito del processo di consolidamento del 2001, giungendo al 2,3 per cento del prodotto interno lordo.
Penso varrebbe la pena di analizzare la proposta di introduzione dell'obiettivo del 3 per cento nei piani di stabilità.
<P>
Un'ultima osservazione: la Commissione menziona giustamente la necessità di coordinare le politiche fiscali.
Sappiamo che, ormai, anche le aziende criticano l'UE per la mancanza di prevedibilità nella fiscalità, in particolare in quella relativa alle attività economiche transfrontaliere, che vogliamo invece favorire.
Laddove emergessero elementi di disturbo nel funzionamento del mercato interno, gli orientamenti di politica economica dovrebbero dunque fare il possibile per accelerare il coordinamento.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
L'ottimo dottor Duisenberg annuncia da vari mesi la ripresa economica.
Lo ripetono anche i discepoli dell'ottimo dottor Coué.
Ne scorgono i segnali un po' ovunque, come la maga che legge la felicità nei fondi di caffè.
In realtà, sarebbe opportuno chiedersi se non siamo ormai entrati in un periodo di recessione.
<P>
Di fronte a questa realtà, le concezioni liberiste che governano la politica economica dell'Unione europea si rivelano alquanto dannose.
Il cosiddetto Patto di stabilità e di crescita, l'indipendenza della Banca centrale privano le autorità pubbliche dei mezzi per far fronte a tale crisi.
Stando così le cose, la nota dichiarazione di Lisbona suona più come un incantesimo che non come una dichiarazione politica. Anche la raccomandazione della Commissione sui grandi orientamenti delle politiche economiche degli Stati membri e della Comunità per il 2002 sembra rientrare nella formula di questo incantesimo.
<P>
Quando la mano invisibile del mercato funziona, tutto va abbastanza bene.
Abbastanza, in quanto bisogna, comunque, constatare l'aumento progressivo del divario che separa i ricchi dai poveri.
E' quanto accade in tutto il mondo e anche a casa nostra. Ne fornisce una prova drammatica, ad esempio, nella Repubblica francese, la presenza di demagoghi che se ne stanno nascosti e pronti ad approfittare di una simile occasione.
<P>
Vorrei spendere, ora, due brevi parole per congratularmi con quel piccolo gruppo di colleghi che ha organizzato, in collaborazione con l'ONG Quart-monde, il vertice dell'Europa dei poveri.
Quest'ultima Europa rappresenta oggi circa il 17 per cento della popolazione totale, ossia 60 milioni di persone che vivono con un reddito inferiore del 60 per cento al reddito medio.
<P>
Tuttavia, vorrei tornare a parlare di quella mano invisibile.
Quando quella mano ha il formicolio, i pruriti, i reumatismi, come sembra succedere oggi, allora niente funziona più.
Per gli Stati membri sarà sempre più difficile adeguarsi ai divieti liberisti, ad esempio alla famosa soglia del 3 per cento.
Cosa dire poi dell'equilibrio di bilancio per il 2004! Molti Stati si trovano in difficoltà.
La Germania, ad esempio, vive adesso questa esperienza. Eppure, come sapete, si tratta dell'economia più forte dell'Unione.
Quando Berlino starnuta, l'Europa si ammala d'influenza.
Abbiamo un esempio direttamente dall'altra parte dell'Atlantico. Con il loro consueto pragmatismo, gli Stati Uniti d'America, grandi assertori del liberismo, hanno dimostrato ancora una volta che talvolta è necessario ricorrere a misure antiliberiste.
Ecco, potremmo trarre profitto dalla lezione proveniente dall'altra sponda dell'Atlantico.
<P>
Timidamente, troppo timidamente, e concludo, signor Presidente, il relatore introduce emendamenti omeopatici al credo liberista della Commissione.
Nonostante la stima che ho di Bruno Trentin?
<P>
(Il Presidente toglie la parola all'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Bordes (GUE/NGL).">
Mentre il Consiglio e la Commissione rappresentano i governi, il Parlamento europeo è l'espressione democratica di tutta la popolazione.
Tuttavia, la relazione Trentin mostra che il Parlamento, per quanto eletto da tutti i cittadini, finisce per rappresentare gli interessi dei soli datori di lavoro che si oppongono a quelli delle classi lavoratrici dell'Unione.
<P>
Tutte le modifiche richieste dal relatore avrebbero lo stesso risultato, ossia l'aggravamento della condizione dei lavoratori.
La relazione auspica la flessibilità dell'occupazione.
Auspica quello che ha il coraggio di chiamare invecchiamento attivo, vale a dire una vita lavorativa più lunga ed il ritardo dell'età della pensione.
Quando parla, poi, di politica sociale, lo fa per riaffermare con cinica brutalità che essa deve costituire un fattore produttivo.
Quando prevede, ad esempio, una politica di formazione continua, lo fa solo per garantire ai datori di lavoro una manodopera mobile e qualificata in funzione dei loro bisogni.
<P>
Quanto al cosiddetto processo di ristrutturazione, ossia ai licenziamenti collettivi, si accontenta di promuovere la consultazione preventiva dei lavoratori.
L'unica misura sociale prevista da questa relazione è, pertanto, che il lavoratori debbano essere avvisati del loro licenziamento.
<P>
Voteremo contro un simile testo che favorisce solo i padroni.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Andria (PPE-DE).">
Signor Presidente, mi riferisco in particolare alla relazione dell'onorevole Marinos, che è sicuramente apprezzabile in quanto è riuscita a toccare tutti gli argomenti di grande importanza economica che sono attuali nelle società moderne e attrezzate.
Movimenti di capitali, flussi migratori, mercato del lavoro e sistemi pensionistici sono stati analizzati con proposte sintetiche di soluzione.
<P>
Cardine del panorama economico europeo rimane comunque il Patto di stabilità e di crescita, che esce vittorioso dalla bufera economica degli ultimi mesi.
Dopo l'11 settembre eravamo veramente in pochi a credere che i parametri stabiliti dal Patto potessero essere rispettati.
Oggi, invece, gli scettici - o almeno molti di loro - riconoscono di essersi sbagliati e hanno cambiato opinione.
Gli Stati che hanno avuto qualche problema da farsi perdonare, in particolare Germania e Portogallo, si sono messi di buona lena per ricomporre le incertezze e riordinare qualche parametro che si avviava verso soglie di attenzione.
<P>
Il relatore, con grande capacità, spazia su tutti i temi economici e sui grandi appuntamenti che vanno da Lisbona a Barcellona, toccando le grandi problematiche del numero sempre crescente di anziani, dei rifugiati economici che, con le famiglie, rappresentano per gli Stati ospiti una variabile di incertezza derivante dalla loro captazione da parte del mercato del lavoro nero.
<P>
Al paragrafo 20 della relazione vi è sicuramente un riferimento al mercato del lavoro, ma la problematica richiede un maggiore e più rigoroso approfondimento.
Il sistema del profit sharing, comproprietà azionaria dei dipendenti, e quello del profit related pay - defiscalizzazione sui salari che coinvolge, nel Regno Unito, il 20 per cento della forza lavoro occupata - sono modelli da approfondire e applicare in modo proficuo.
<P>
All'impegno di trovare le formule migliori e più produttive del lavoro va unito lo sforzo per migliorarne la qualità.
Il lavoro deve svilupparsi nei suoi contenuti di creatività, di risposta ai bisogni sociali e di elevazione della persona.
L'innalzamento poi del livello professionale è, da un lato, la condizione per la riorganizzazione del sistema produttivo e, dall'altro, ne sarà il risultato.
Si accrescerà la cultura e si valorizzerà l'apporto creativo del lavoratore.
Dare un lavoro a tutti è un dovere costituzionale e morale.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei soffermarmi sulla relazione presentata dall'onorevole Trentin, ringraziandolo innanzitutto per l'eccellente contributo che il Parlamento europeo apporterà in tal modo all'elaborazione dei grandi orientamenti della politica economica.
Vorrei soffermarmi, in particolare, su due punti.
<P>
In primo luogo, dopo la Commissione e il Consiglio, il Parlamento europeo attribuisce enorme importanza all'elaborazione dei grandi orientamenti della politica economica.
Se ciò dovesse limitarsi ad un esercizio accademico, sarebbe una perdita di tempo.
Tali grandi orientamenti di politica economica avranno senso solo se permetteranno di coinvolgere i parlamenti nazionali che, al momento di elaborare i bilanci degli Stati membri, li terranno in debita considerazione.
Avranno senso solo se i governi, in particolare quelli della zona dell'euro, accetteranno di coordinare maggiormente le loro politiche economiche sia in materia di bilancio, del fisco o delle politiche strutturali.
Altrimenti, il nostro lavoro risulterà del tutto inutile.
E ci si sveglia troppo tardi quando ormai la Commissione è costretta a mettere in moto dei meccanismi di allarme.
Disponiamo di un valido strumento, serviamocene per migliorare il coordinamento.
<P>
La mia seconda osservazione verterà sul contributo che il Parlamento europeo può apportare all'elaborazione dei grandi orientamenti della politica economica.
Auspichiamo che, attraverso la Convenzione, forse, ma anche grazie a una certa pratica, gli emendamenti elaborati dal Parlamento siano presi in debita considerazione in occasione della stesura definitiva dei grandi orientamenti della politica economica.
Al riguardo, vorrei insistere su tre degli emendamenti proposti dalla vostra commissione.
<P>
Il primo, l'emendamento n. 6, verte sul ruolo delle parti sociali nel dialogo macroeconomico al fine di favorire una politica dell'occupazione.
Si tratta, a mio parere, di una questione fondamentale. Il secondo è l'emendamento n.
7. Invito alcuni Stati membri ad esaminarlo attentamente nell'affrontare la questione della riduzione delle imposte, riduzione che potrà concretizzarsi solo in un contesto equilibrato e in armonia con la riduzione del debito e un impegno mirante a favore l'investimento pubblico.
<P>
Il terzo emendamento non vi sorprenderà.
Si tratta in realtà di due emendamenti, i nn. 16 e 18 che insistono opportunamente sull'importanza da attribuire ai servizi di interesse generale quale contributo alla coesione sociale e territoriale dell'Unione e alla capacità di creazione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Solbes">
Signor Presidente, tenterò di dare una risposta e di formulare alcune osservazioni su entrambe le relazioni e sugli interventi che nel corso della giornata abbiamo potuto ascoltare.
<P>
Inizierò commentando la relazione Trentin.
Vorrei sottolineare, innanzitutto, la posizione innovativa della relazione.
Per la prima volta, non viene presentata una relazione di carattere generale ma viene usata la tecnica di proporre emendamenti alla raccomandazione della Commissione.
Direi che tale linea si associa a quella seguita dalla onorevole Berès.
Non stiamo, effettivamente, svolgendo un esercizio rispondente alla normativa attualmente in vigore ma stiamo facendo, comunque, qualcosa di enormemente utile per le future evoluzioni del nostro sistema di discussione.
<P>
Di questa relazione vorrei sottolineare una serie di elementi specifici che mi sono apparsi di enorme importanza.
Formulando un'osservazione preliminare al riguardo, vorrei precisare che apprezzo l'approccio di una visione globale che incorpora aspetti come quello economico, sociale e ambientale. In tal senso, mi riferisco anche all'intervento dell'onorevole Blokland che insisteva sulla necessità di prestare maggiore attenzione alle questioni ambientali che in realtà sono incluse in modo abbastanza chiaro nelle conclusioni adottate a suo tempo su tali punti.
<P>
La relazione presentata dall'onorevole Trentin contiene due punti su cui vorrei soffermarmi. Mi riferisco ai punti relativi agli investimenti e alla coesione economica e sociale.
Riguardo agli investimenti vi sono stati varie osservazioni nel corso della giornata e vorrei adesso riprenderle.
<P>
Dal nostro punto di vista, per far sì che gli investimenti funzionino, il primo elemento da considerare, di importanza fondamentale, ed incluso nei grandi orientamenti, è una politica macroeconomica sana.
Ciò implica stabilità di prezzi, riduzione dei premi di rischio e dei tassi di interesse, stabilizzatori automatici pienamente operativi e, insomma, maggiori possibilità, in termini di fiducia, per gli investimenti.
Tuttavia, i grandi orientamenti della politica economica includono alcuni elementi più specifici che possono risultare rilevanti da questo punto di vista: migliorare la qualità delle finanze pubbliche, con l'accumulazione di capitale materiale e di capitale umano (si tratta di un riferimento contenuto nel documento).
Si è detto, inoltre, di sviluppare maggiormente le reti integrate e di utilizzarle efficacemente ed esporrò un commento ulteriore sulle indicazioni dell'onorevole Goebbels in materia di energia, di trasporti e comunicazioni.
<P>
Stiamo, inoltre, favorendo la promozione dell'investimento nelle conoscenze, come stabilito a Lisbona e a Barcellona. Riteniamo che occorra investire non solo nelle persone, nell'istruzione, nella formazione professionale e nell'apprendimento ma che occorra porsi un obiettivo specifico per quanto riguarda la ricerca e lo sviluppo, raggiungendo il 3 per cento del PIL entro il 2010.
Dicevo che anche quando analizziamo i grandi orientamenti di politica economica, possiamo scorgere alcuni riferimenti specifici, ad esempio, riguardo agli investimenti nelle grandi reti e al loro più efficace funzionamento.
Al riguardo, devo ricordare che, per le reti di energia e infrastrutture, la Commissione ha proposto a dicembre di migliorare i sistemi di cofinanziamento da parte della Banca europea degli investimenti. La Commissione, inoltre, ha proposto la possibilità di eliminare alcuni ostacoli nei trasferimenti di servizi da un paese all'altro, sia per quanto riguarda l'elettricità che per quanto riguarda il gas, il che consentirà di migliorare le interconnessioni e quindi di raggiungere l'obiettivo di cercare di migliorare la nostra competitività nel settore energetico entro il 2005.
Qualcosa di simile stiamo facendo per l'interoperabilità nel settore ferroviario, allo scopo, come dicevo poco fa, di migliorare l'efficienza del sistema.
Naturalmente, è fondamentale, come ha detto l'onorevole Goebbels, che gli investimenti siano sani e che ciò non crei problemi di cattivo utilizzo del denaro pubblico.
<P>
La onorevole Randzio-Plath ha fatto anch'essa riferimento alla questione degli investimenti con la proposta, che a me sembra ambiziosa, di cercare di raggiungere il 3 per cento di investimento pubblico nell'Unione europea, dice la onorevole, come negli Stati Uniti.
Si tratta di un punto che tuttavia noi, come Commissione, non consideriamo in termini quantitativi ma in termini qualitativi, ed insistiamo sui grandi orientamenti in modo sufficiente per evidenziare l'importanza di tali questioni.
<P>
Nella sua relazione, l'onorevole Marinos fa riferimento al Patto di stabilità e di crescita in modo più diretto e, nel corso del dibattito di stamani e di stasera sono stati evidenziati alcuni elementi a mio parere di somma importanza.
<P>
L'onorevole Marinos insiste, e non posso far altro che ringraziarlo, sull'importanza di mantenere il Patto di stabilità e di crescita alle condizioni attuali.
Egli ritiene necessario evitare concessioni politiche, specialmente ai grandi paesi; ma questo non è mai stato nelle intenzioni della Commissione.
Il punto di vista della Commissione è assicurare un uguale trattamento a tutti gli Stati membri e la Commissione ha operato in tal senso.
Ha operato usando, addirittura, degli strumenti che hanno acceso un certo dibattito politico e mi riferisco naturalmente all'allarme rapido, ossia all'early warning applicato nelle situazioni di Germania e Portogallo.
A questo proposito, anche se - e come membro della Commissione l'ho sottolineato più volte - non possiamo dirci soddisfatti della procedura, mi sembra che l'obiettivo che ci eravamo posti sia stato raggiunto in maniera soddisfacente.
<P>
L'onorevole Marinos ha riflettuto su un secondo punto, citato anche da qualcun altro, ossia se i grandi orientamenti di politica economica e il Patto di stabilità e di crescita siano strumenti complementari o, in un certo qual modo, contraddittori.
Dal punto di vista della Commissione, i grandi orientamenti di politica economica sono il quadro generale, e il Patto di stabilità e di crescita è lo strumento di cui disponiamo per attuare un coordinamento nell'ambito specifico del deficit di bilancio.
E' questo un punto fondamentale per conseguire i due obiettivi che ci siamo fissati attraverso il coordinamento della politica economica, ossia che la politica fiscale non ostacoli la politica monetaria e che non si producano effetti esterni o effetti spin over su altri paesi, con conseguenze nocive.
<P>
A nostro parere, occorre mantenere il Patto di stabilità e di crescita nelle sue condizioni attuali e riteniamo che i deficit siano il peggior nemico della crescita, come ha dimostrato l'esperienza degli ultimi anni.
Pertanto, è fondamentale contare su posizioni macroeconomiche sane per poter aumentare la crescita e, di conseguenza, l'occupazione.
Ciò significa che il Patto di stabilità non è così rigido da non potersi adattare alla realtà.
<P>
Riteniamo che l'esperienza dei due ultimi anni, come definito chiaramente nelle nostre proposte, indichi proprio che il Patto di stabilità può funzionare anche in situazioni di crisi dell'attività economica.
L'onorevole Jonckeer manifestava stamani questa preoccupazione.
Direi che il Patto ha funzionato bene, che gli stabilizzatori automatici ci hanno consentito di utilizzare una politica espansiva in termini fiscali.
E' vero che non si è trattato di una politica discrezionale, tuttavia pensiamo che il Patto sia stato così importante - in termini relativi e data l'importanza degli stabilizzatori automatici - in Europa, quanto possono esserlo state alcune misure discrezionali negli Stati Uniti.
Riteniamo che il vantaggio del sistema che proponiamo risieda non solo nel suo automatismo bensì nell'evitare problemi futuri, soprattutto quando si tratta di far fronte a nuove situazioni di recupero nelle quali partiamo da posizioni relativamente buone in termini di equilibrio di bilancio.
<P>
Stamani e stasera sono stati toccati altri temi ancora.
Stasera l'onorevole García -Margallo y Marfil ha fatto riferimento, esprimendosi in termini probabilmente vicini sia a me che a lui, alle posizioni dei dogmi e alle definizioni ecclesiastiche del custode del dogma.
Ovviamente, nessuno pretende di essere il custode di nessun dogma, ma è evidente che come Commissione spetta a noi essere custodi dei Trattati, il che significa che siamo obbligati ad applicare le misure come stabilite.
In tal senso, riteniamo fondamentale che il Patto di stabilità continui ad essere applicato a tutti i paesi alle stesse condizioni valide finora.
<P>
Formulerò altre due osservazioni su quanto è stato trattato stamani.
Il problema dell'ampliamento, come qualcuno di voi ha detto, non è l'obiettivo dei grandi orientamenti di politica economica.
Vi sono documenti specifici che trattano questo tema e stiamo lavorando ad un sistema che consenta progressivamente di avvicinarsi ai grandi orientamenti per poi, al momento opportuno - ossia quando si verificherà l'ampliamento - poterli applicare.
La seconda osservazione è rivolta alla onorevole Berès.
Ho preso nota con interesse dei riferimenti alle specifiche proposte di emendamento e le trasmetteremo al Consiglio a cui adesso spetta prendere le decisioni sui grandi orientamenti di politica economica, visto che la Commissione se ne è già occupata.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente. -">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione sulla relazione Trentin si svolgerà giovedì. La votazione sulla relazione Marinos si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, tre relazioni:
<P>
A5-0129/2002, presentata dall'onorevole Horst Schnellhardt a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull'igiene dei prodotti alimentari (COM(2000) 438 - C5-0376/2000 - 2000/0178(COD));
<P>
A5-0131/2002, presentata dall'onorevole Horst Schnellhardt a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme specifiche in materia d'igiene per i prodotti alimentari di origine animale (COM(2000) 438 - C5-0377/2000 - 2000/0179(COD));
<P>
A5-0452/2001, presentata dall'onorevole Heinz Kindermann a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che stabilisce norme di polizia sanitaria per la produzione, la commercializzazione e l'importazione di prodotti di origine animale destinati al consumo umano (COM(2000) 438 - C5-0382/2000 - 2000/181(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Schnellhardt (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, all'inizio del mio intervento desidero ringraziare con particolare calore i funzionari della Commissione, nonché i cari colleghi parlamentari per la collaborazione molto costruttiva e fondata su un'ottima competenza nella materia.
Le relazioni oggi in esame, che fanno parte del quadro di riferimento necessario alla produzione di alimenti sicuri e innocui per la salute, sono l'esito di questa collaborazione.
<P>
Tuttavia, mentre a quest'ora della sera ci troviamo qui riuniti per discutere provvedimenti destinati a migliorare la sicurezza dei generi alimentari, i cittadini dell'Unione europea siedono nei ristoranti o a casa propria e si gustano gli alimenti senza quasi chiedersi se siano sicuri.
Certo, i nostri alimenti sono sicuri, più sicuri che in molti altri luoghi.
Il signor Commissario ha però considerato le crisi degli ultimi tempi - e negli scorsi anni ne abbiamo davvero attraversate molte - una buona occasione per elaborare una nuova strategia.
Concordo anch'io, sebbene ritenga che queste crisi, da sole, non bastino ad indurci a modificare la nostra normativa in campo alimentare perché sono definitivamente superate e nessuno ne parla più.
E' invece notevole la pressione esercitata dalle trasformazioni intervenute nei processi di produzione dei generi alimentari e riscontrabili anche nel comportamento dei consumatori, che ci impongono di riflettere per aumentare la sicurezza della produzione alimentare. I cittadini hanno infatti esigenze diverse e chiedono una sicurezza sempre maggiore.
<P>
Si deve ammettere che, malgrado le numerose normative promulgate, la legislazione comunitaria in campo alimentare continua a presentare ampie lacune.
Le singole disposizioni si limitano a disciplinare determinati settori senza seguire una filosofia unitaria.
Il diritto alimentare comunitario si caratterizza in particolare per la forte mancanza di coerenza e di certezza del diritto, carenze che non rappresentano certo solo un problema formale, ma che hanno ripercussioni sostanziali in quanto compromettono l'efficacia e l'esecuzione delle disposizioni comunitarie in campo alimentare.
<P>
A maggior ragione ci dobbiamo pertanto compiacere della strategia radicalmente nuova proposta dal Libro verde della Commissione che, ad un esame più attento, rivela di essere non tanto una nuova formula di sicurezza, quanto piuttosto una nuova filosofia legislativa.
Per la prima volta non si esita a proporre una normativa alimentare generale a livello europeo, con definizioni e principi omogenei.
Tale nuova legislazione alimentare poggia su un'idea globale ed unitaria - dal produttore al consumatore - e crea un sistema coerente di norme in campo alimentare.
Si è inoltre colta l'opportunità offerta dal processo di consolidamento per migliorare contemporaneamente e in modo radicale anche la finora carente qualità giuridica di varie disposizioni.
Il consolidamento di regolamentazioni finora incoerenti in un corpus legislativo omogeneo mi sembra ineludibile.
<P>
In materia di igiene alimentare abbiamo bisogno di basi giuridiche che - primo - possano essere agevolmente attuate dalle aziende del settore, - secondo - consentano uno scambio di informazioni tra le diverse fasi della produzione, - terzo - rispettino i requisiti del mercato interno e siano pertanto in vigore in tutti gli Stati membri, - quarto - estendano la responsabilità delle aziende alimentari e - quinto - facilitino i controlli ufficiali garantendo l'esecuzione dei provvedimenti amministrativi.
A questo scopo è indispensabile ricorrere allo strumento giuridico del regolamento, su cui il Parlamento non intende recedere.
Raccogliere le diciassette direttive del passato in quattro regolamenti porta a tracciare frontiere più nette tra i settori dell'igiene alimentare, delle patologie animali e del controllo ufficiale dei generi alimentari, creando così una base legislativa più facilmente applicabile.
<P>
Questo collima anche con la posizione della stragrande maggioranza dei settori economici interessati.
Oggi quasi tutti i produttori operano su scala internazionale.
Imponendo gli stessi requisiti in tutti gli Stati membri, un regolamento offre un quadro di riferimento operativo unitario e stabilisce pertanto, meglio di una direttiva, condizioni leali nell'intero mercato interno.
Tengo particolarmente a sottolineare che la nuova normativa alimentare può tenere conto di peculiarità nazionali e regionali solo in casi eccezionali.
<P>
Con i più di 200 emendamenti la commissione ha apportato modifiche sostanziali al regolamento sull'igiene alimentare, migliorandone la qualità.
Molti emendamenti richiamano solo il testo del regolamento già emanato sull'igiene degli alimenti e non rappresentano dunque che necessari adeguamenti redazionali.
Il motivo conduttore di tutte le proposte di regolamento è la responsabilità primaria dei produttori di generi alimentari relativamente alla sicurezza degli alimenti da loro immessi sul mercato.
La crisi dell'ESB ha palesato, non da ultima, la nostra incapacità di attribuire alla produzione agricola primaria le stesse responsabilità già assunte da tempo dalle aziende dell'intera filiera alimentare.
<P>
Giudico che tra queste responsabilità si debba annoverare anche il principio del sistema HACCP.
Naturalmente sono consapevole che esso si applica soltanto in pochi settori della produzione primaria, ma gli allevamenti con molti capi di bestiame possono definire i cosiddetti punti critici, che richiedono una sorveglianza permanente.
Se da un lato vogliamo applicare il principio 'dall'azienda alla tavola?, dall'altro dovremmo anche avvalerci di tutte le possibilità di autocontrollo già nella produzione primaria.
Secondo le proposte della Commissione, l'HACCP non andrebbe introdotta nella produzione primaria anche se, d'altro canto, i regolamenti in esame elencano prescrizioni generali in materia di igiene per la produzione primaria.
<P>
Si tratta qui di un capitolo completamente nuovo della legislazione sull'igiene dei prodotti alimentari.
Se, ad esempio, si impone agli agricoltori di registrare tutti i provvedimenti adottati per la riduzione dei rischi, in alcuni ambiti ciò equivale a un inizio di applicazione dell'HACCP.
Per riuscire ad individuare le cause degli errori di produzione, inevitabili malgrado gli elevati standard di sicurezza e la completezza dei controlli, si deve sempre garantire la rintracciabilità dei prodotti.
<P>
La commissione non considera necessaria l'ulteriore etichettatura prevista dalla proposta della Commissione europea.
Per assicurare la rintracciabilità negli Stati dell'UE vigono senza dubbio diverse norme di etichettatura, ma tutte consentono di rappresentare la filiera produttiva senza soluzione di continuità.
Avendo ascoltato le dichiarazioni rilasciate dal Commissario lunedì scorso, secondo le quali si dovrà semplificare l'etichettatura dei prodotti, credo che questa proposta della commissione sia destinata ad incontrare il suo consenso.
<P>
Il regolamento prevede degli orientamenti per buone pratiche di lavorazione, volti a sostenere i processi produttivi.
Si tratterà generalmente di orientamenti di stampo settoriale o nazionale, elaborati dai molti gruppi interessati, e il cui rispetto sarà naturalmente volontario - anche il Parlamento condivide questo principio.
Se tuttavia si dovessero elaborare direttrici europee per un determinato settore o una determinata produzione, esse si baseranno sul consenso generale e comporteranno la conoscenza delle migliori pratiche esistenti in Europa.
Per questo motivo gli orientamenti europei dovrebbero allora subentrare a quelli settoriali, nazionali o regionali, tanto più che imporrebbero appunto ai produttori di alimenti il ricorso alle migliori pratiche e l'introduzione di questi metodi.
<P>
In Europa il settore della produzione alimentare è molto variegato.
I regolamenti dovranno pertanto permettere un certo margine di flessibilità, prevedendo anche la possibilità di deroghe.
Il Parlamento desidera circoscrivere il godimento di tali deroghe alle regioni geograficamente svantaggiate, alle regioni con difficoltà di approvvigionamento, nonché ai metodi tradizionali di produzione e di rifornimento dei mercati locali.
<P>
Le procedure per il riconoscimento delle deroghe dovrebbero essere semplici; il Parlamento non può tuttavia accettare che si accordi alla Commissione piena facoltà di emendare, tramite procedure di comitatologia, gli allegati di questo regolamento sull'igiene alimentare, che definiscono il quadro di riferimento generale delle disposizioni nel campo dell'igiene.
Questo implicherebbe infatti la possibilità teorica di modificare nuovamente tutti gli allegati già il giorno successivo all'emanazione del regolamento.
Un simile accordo non promuove certo uno spirito di buona collaborazione tra il Parlamento e la Commissione.
<P>
La procedura del regolamento relativo alle specifiche norme igieniche dovrebbe però essere diversa.
Gli allegati esaminano questioni specifiche relative alle attività volte ad assicurare l'igiene. I nuovi sviluppi tecnologici devono potervi figurare con rapidità, tramite emendamenti elaborati con procedure di comitatologia.
A questo scopo abbiamo scorporato dagli allegati determinati aspetti - le definizioni, l'autorizzazione delle aziende, l'etichettatura, eccetera - che sono stati invece ripresi nell'articolato perché le eventuali modifiche di quest'ultimo richiedono una procedura legislativa.
Ma per gli altri aspetti - ne convengo anch'io - si dovrà seguire la comitatologia.
<P>
Il capitolo dedicato alla caccia sta diventando una delle chiavi di volta dell'esame del regolamento sulle specifiche disposizioni igieniche.
Il Parlamento l'ha discusso con molta concitazione.
Ora però abbiamo avanzato una proposta che incontra anche il consenso della Commissione.
E' evidente che si deve ammettere l'esistenza di particolarità nazionali e riconoscere che sono andate creandosi tradizioni venatorie diverse. Ora gli emendamenti ne tengono conto, fornendoci al contempo la garanzia quasi assoluta di innocuità della carne della nostra selvaggina.
In tal modo si mira in particolare a salvaguardare le varie tradizioni esistenti.
<P>
Credo che con queste proposte e con le proposte del regolamento che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per la produzione e la commercializzazione di prodotti alimentari di origine animale si sia riusciti a creare un importante presupposto per il miglioramento delle norme che disciplinano il settore alimentare.
Desidero rivolgere un ringraziamento particolare all'onorevole Kindermann, che ha impostato e realizzato la sua relazione in modo eccellente.
Ha illustrato le norme relative all'importazione dei prodotti alimentari in modo così chiaro da risparmiarmi ulteriori spiegazioni.
A mio avviso i regolamenti in esame costituiscono una buona base per l'estensione del regolamento relativo ai controlli ufficiali sui prodotti alimentari, che aspetto con grande trepidazione perché vogliamo trattarlo in tempi molto brevi.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Kindermann (PSE)">
relatore.
(DE) Signor Presidente il pacchetto delle proposte di regolamento in esame rappresenta una rielaborazione e una semplificazione dell'intero Codex alimentarius europeo.
La proposta di regolamento su cui riferisco stabilisce norme specifiche di polizia sanitaria per prodotti di origine animale e tratta la loro importazione da Stati terzi allo scopo di impedire la diffusione di epizoozie nella fase di commercializzazione di tali prodotti.
Questo settore è attualmente disciplinato da sette direttive diverse.
La proposta legislativa in esame mira a rendere più trasparenti le norme di polizia sanitaria e a raccogliere le direttive esistenti nel testo di un unico regolamento.
Mi congratulo espressamente con la Commissione per la scelta dello strumento giuridico del regolamento, destinato ad assicurare l'omogeneità di applicazione delle disposizioni future sia nell'Unione europea sia in paesi terzi.
<P>
Appoggio la proposta nel suo complesso, anche se devo muovere una critica di principio.
A più riprese la Commissione introduce la procedura ex articolo 11, vale a dire la procedura di regolamentazione nel quadro della comitatologia.
Non è nulla di nuovo, né di particolare.
Proprio nel campo della lotta contro le epizoozie è giusto e importante che la Commissione possa reagire più rapidamente e più adeguatamente di fronte a nuove conoscenze scientifiche e a situazioni impreviste, senza dover sempre avviare lunghi e macchinosi processi legislativi.
In questo caso, tuttavia, il ricorso alla procedura del comitato di regolamentazione, che non assicura una partecipazione sufficiente del Parlamento europeo, mi sembra si spinga troppo in là.
Ho pertanto proposto integrazioni, o forse anche precisazioni, di alcuni passaggi del testo, in cui sancisco alcuni criteri.
<P>
Primo: il riconoscimento di deroghe è subordinato alla effettiva situazione epidemiologica e non può in alcun modo pregiudicare il livello di protezione contro le epizoozie.
Secondo: i controlli devono avvenire a sorpresa e ad intervalli irregolari.
Terzo: nella compilazione degli elenchi dei paesi terzi si deve tenere conto anche di tutti gli elementi addizionali, ivi compresi gli organici dei rispettivi organismi di vigilanza e l'affidabilità delle informazioni trasmesse dalle autorità dei paesi terzi in questione.
<P>
La mia relazione comprende inoltre due nuove proposte.
Innanzitutto sia gli Stati membri, sia gli organismi competenti dei paesi terzi devono presentare, su richiesta della Commissione, una relazione sui controlli esercitati dalla quale risultino in particolare la frequenza dei controlli, il tipo di carenze e di abusi rilevati e le sanzioni previste dalle autorità competenti.
Sappiamo tutti che l'efficacia di un quadro giuridico dipende strettamente dai controlli condotti. Siffatte relazioni esaustive sui controlli esercitati sono dunque imprescindibili se si vuole garantire un'efficace esecuzione dei controlli negli Stati membri.
Le relazioni sono inoltre di ausilio alla Commissione, che può reagire immediatamente laddove emergano delle carenze.
In secondo luogo, la Commissione dovrebbe redigere un elenco per categorie delle possibili infrazioni al regolamento, alle sue norme di attuazione o alle misure di protezione e valutare se le autorità nazionali competenti debbano punire tali infrazioni in sede penale o in sede amministrativa.
Le sanzioni per la violazione delle disposizioni del regolamento dovrebbero essere stabilite in modo possibilmente omogeneo in tutti gli Stati membri.
Non è accettabile che nello Stato membro X la stessa violazione abbia conseguenze diverse che nello Stato membro Y. Questo problema, che certamente risulta ancora più allarmante in altri settori, va affrontato alla radice una volta per tutte.
<P>
Con la mia proposta volevo cominciare a farlo, anche se la Commissione europea ha già indicato alla commissione parlamentare che, per motivi giuridici, una tale procedura oggi è probabilmente impraticabile.
Sono tuttavia convinto della sua necessità, e i colleghi della commissione per l'agricoltura si sono dichiarati concordi anche su questo aspetto.
In conclusione desidero ringraziare la Commissione per la collaborazione costruttiva, che spero possa proseguire.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE)">
Signor Presidente, a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, vorrei complimentarmi con gli onorevoli Schnellhardt e Kindermann per il lavoro svolto.
Il parere da me presentato in qualità di relatrice a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sulla relazione Schnellhardt, si sofferma in particolare sulla necessità che vi sia coerenza tra le pratiche in materia di sicurezza alimentare, essenziali in rapporto alla vendita o all'offerta interne di prodotti alimentari, e le pratiche che riguardano la vendita dei prodotti alimentari a livello internazionale.
La commissione ha cercato, quindi, di chiarire in termini espliciti che l'ambito di qualsiasi regolamento deve applicarsi in maniera uniforme alle esportazioni ma anche alla vendita e al consumo interni.
<P>
Era poi nostra intenzione allargare la composizione del comitato permanente per i prodotti alimentari in modo da includere esperti in rappresentanza delle autorità pubbliche e dei gruppi di consumatori.
Riteniamo sbagliata la decisione della Commissione del 18 maggio 2000 in materia di composizione dei comitati permanenti, con la quale vengono specificatamente esclusi i gruppi di consumatori.
E' evidentemente di grande importanza che comitati di questo tipo si guadagnino la fiducia dei consumatori e siano davvero rappresentativi dei gruppi interessati.
Appare dunque essenziale che in essi vengano rappresentati anche i consumatori.
<P>
Per quanto concerne le norme specifiche in materia d'igiene per i prodotti alimentari di origine animale, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia è dell'opinione che il provvedimento debba incorporare una maggiore flessibilità, a favore in particolare dei macelli.
Abbiamo perciò proposto di introdurre misure che consentano ai macelli che si trovino in regioni periferiche o remote di applicare in maniera flessibile il cosiddetto sistema HACCP.
Il rigore delle norme ha prodotto, in passato, inutili difficoltà ai macelli localizzati nelle regioni più remote dell'UE, spesso a causa del fatto che i limiti geografici possono causare condizioni sleali di concorrenza a tutto favore, in genere, delle imprese di più grandi dimensioni.
<P>
Inoltre, ed è una delle lezioni apprese in seguito all'epidemia di afta epizootica nel Regno Unito, è ovvio che una delle cause della rapida e larga diffusione della malattia è stata appunto la chiusura dei macelli locali.
Dobbiamo evitare di provocare, seppure non intenzionalmente, ulteriori chiusure in quest'area vitale.
<P>
Infine, a titolo personale, vorrei esprimere una preoccupazione relativa all'intero regolamento. Ritengo che esso non sia sufficientemente flessibile particolarmente per le piccole imprese.
Dobbiamo considerare l'onere supplementare che tali imprese potrebbero trovarsi ad affrontare e garantire che il regolamento, qualsiasi forma esso assuma, non rischi di compromettere la loro esistenza.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE)">
Signor Presidente, il mio compito, generalmente piuttosto noioso, consiste nel riferire che la commissione giuridica ha vagliato il testo e ha ritenuto che esso non mostra mancanze di sorta.
In effetti, la proposta in esame si basa sull'Articolo 37, la qual cosa è perfettamente giustificata considerando che il tema riguarda la politica agricola comune. Le procedure adottate, dunque, sono appropriate.
E' certamente importante verificare la presenza di un'adeguata base giuridica.
Stiamo ora discutendo, in sede di Convenzione e altrove, la questione di mantenere gli organi comunitari entro i limiti delle proprie competenze e sono lieto che il regolamento in esame vada proprio in questa direzione.
<P>
E' poi un fatto positivo, come ha affermato l'onorevole Kindermann, che questo complesso corpus normativo venga consolidato in un unico regolamento che consentirà all'intera Comunità di disporre di un'impostazione uniforme.
Non sono certo di sentirmi giustificato ad utilizzare il tempo dell'Aula, avendo detto quanto c'era da dire sulla materia, ma voglio aggiungere un'osservazione a quanto oggi stiamo discutendo.
L'importazione di prodotti animali destinati al consumo umano è intimamente connessa, come ha appena indicato la onorevole Lucas, con la disastrosa epidemia di afta epizootica che ha colpito il Regno Unito e in particolare, come i colleghi sanno, il mio collegio, ovvero Dumfries e Galloway.
<P>
Se davvero intendiamo promuovere con sempre maggiore decisione un contesto in cui il consumo locale si appoggi alla produzione locale, come ha affermato qualche attimo fa la onorevole Lucas, dovremmo evitare taluni rischi.
E' di vitale importanza che, nell'introdurre queste norme assolutamente indispensabili, il Parlamento presti la dovuta attenzione alla necessità di garantire che non si creino circostanze tali da provocare un eccessivo spostamento di animali.
Spero che questo punto verrà tenuto nella giusta considerazione.
<P>
Se anche ho ecceduto i limiti assegnati alla commissione giuridica, per lo meno non ho superato il tempo a mia disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=327 NAME="Piétrasanta (Verts/ALE)">
Riguardo alla relazione Kindermann, riteniamo deplorevole che un regolamento così importante, come le altre quattro proposte della Commissione, non rientri nell'ambito della codecisione.
<P>
In effetti, tale proposta di regolamento si basa sull'articolo 37, che concerne la politica agricola comune. Si tratta di stabilire delle regole più razionali onde evitare la contaminazione degli animali da allevamento con l'impiego di prodotti di origine animale contenenti agenti patogeni.
Ricordiamo tutti l'epidemia di afta epizootica propagatasi in tutta Europa poco tempo fa e la crisi dell'agricoltura da essa generata, soprattutto nel Regno Unito.
Le prime indagini confermano che la contaminazione è dovuta a prodotti alimentari di origine animale provenienti da paesi terzi e utilizzate per l'alimentazione dei suini.
<P>
Quanto alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alla produzione e alla commercializzazione dei prodotti comunitari, occorre effettuare un monitoraggio preciso e periodico sullo stato sanitario delle regioni produttrici.
I controlli nazionali e le ispezioni comunitarie devono avvenire senza preavviso.
Al fine di disporre di mezzi adeguati dobbiamo riflettere, come ha detto l'onorevole Kindermann, sul numero necessario di veterinari negli Stati membri così come in seno all'Ufficio europeo dei prodotti alimentari di Dublino.
Inoltre, il nostro dispositivo giuridico deve tenere conto degli Stati candidati. E' necessario uniformare le sanzioni.
<P>
Per quanto riguarda le importazioni provenienti da paesi terzi, si dovranno loro applicare le stesse disposizioni in vigore per gli Stati comunitari.
Tuttavia, misure di igiene troppo severe non dovranno fungere da barriere commerciali.
In tal caso, dovranno essere operati degli adeguamenti sulla base dell'obiettivo iniziale del regolamento.
<P>
Assicuriamo il nostro sostegno alla relazione Kindermann che apporta le precisazioni necessarie alla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=328 NAME="Ayuso González (PPE-DE).">
Signor Presidente, sarebbe ingiusto non riconoscere alla Commissione il merito di avere lavorato in modo proficuo per raggiungere l'obiettivo del Libro bianco, ossia semplificare e chiarire la legislazione eliminando tutti gli inconvenienti di una legislazione suddivisa in diciassette direttive.
Inoltre, le proposte presentateci sono ragionevolmente buone e molto precise. Credo che tutti i settori interessati lo abbiano riconosciuto.
<P>
Vorrei anche sottolineare l'importanza del lavoro svolto dai due relatori, in quanto la catena alimentare è lunga e pertanto la materia da trattare molta. Essi hanno dovuto studiare e giungere ad un accordo su una numerosa serie di emendamenti che certamente miglioreranno il progetto.
<P>
Tali norme legislative si basano sul controllo della sicurezza alimentare dall'azienda agricola alla tavola del consumatore per offrirgli le massime garanzie.
Assicuro il mio appoggio a tutto ciò che sostengono i relatori.
Uno dei punti cruciali della futura normativa è l'applicazione obbligatoria del sistema HACCP in tutte le imprese alimentari, compreso il settore primario.
<P>
L'analisi dei rischi e dei punti critici è stata concepita per essere applicata nell'industria alimentare e probabilmente ha segnato un grande passo avanti per quanto attiene all'igiene degli alimenti.
Tuttavia, resta il fatto che molte piccole imprese non sono ancora in grado di applicare tale misura.
Proprio perché essa non viene applicata ancora nella totalità del settore della trasformazione e perché il sistema è stato concepito unicamente per l'industria, non bisognerebbe estenderla, per ora, al settore primario.
<P>
Il settore primario è già obbligato a rispettare i cosiddetti principi guida di buone prassi procedurali, la cui finalità è la stessa di quella perseguita attraverso il sistema HACCP, più adatto alle caratteristiche di tale settore economico.
Se vi sono stati problemi, ciò non si è verificato per assenza di norme bensì per la mancata applicazione di queste stesse norme.
Non voglio dire che in futuro si debba richiedere al settore primario di attuare le norme HACCP, ma che bisognerebbe adeguare tali norme alle caratteristiche di versatilità proprie dell'agricoltura e dell'allevamento.
L'applicazione di tali norme deve essere considerata una misura essenziale per la sicurezza alimentare, senza che essa, tuttavia, sostituisca i controlli.
Occorre, a mio parere, insistere su tali controlli e effettuarli in tutti i paesi secondo la stessa procedura.
<P>
Gli operatori economici debbono assumersi la responsabilità della sicurezza degli alimenti, garantire la qualità di questi e dei loro ingredienti e stabilire delle procedure di ritiro in caso di emergenza.
<P>
Infine, vorrei ricordare che le esportazioni e, soprattutto, le importazioni devono rispettare le norme di igiene, altrimenti l'insicurezza potrà giungere dall'esterno, e le nostre imprese perderanno competitività nei confronti di quelle imprese che invece non rispettano gli stessi requisiti.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Corbey (PSE).">
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR).">
Signor Presidente, mi congratulo con i relatori che hanno svolto un lavoro eccellente: qualificato, specialistico e molto attento.
Sono molto lieta del fatto che sia stata presa in considerazione la produzione primaria e che, finalmente, risulti coperta l'intera catena alimentare.
E sono altrettanto lieta che sia stata ulteriormente precisata la responsabilità individuale del produttore nella legislazione alimentare.
Il solo ricorso alla forza pubblica non serve a nulla, se non sono i singoli ad assumersi la responsabilità della propria azienda, del proprio lavoro e del proprio operato.
<P>
Sono personalmente molto soddisfatta della disponibilità al compromesso mostrata dall'onorevole Schnellhardt, grazie alla quale l'articolo 4, paragrafo 4 (corrispondente all'emendamento n. 31) consente ora che l'infinita varietà di alimenti tradizionali che contraddistingue l'Europa non sparisca dal mercato, senza tuttavia dare modo ai singoli Stati membri di aggirare le disposizioni in materia etichettando tutti i loro prodotti come tradizionali.
<P>
Con quella formulazione abbiamo inoltre fatto sì che le disposizioni non si applichino alle sole produzioni locali; infatti, buona parte delle principali esportazioni alimentari europee è data da prodotti caseari e insaccati tradizionali, che richiedono particolari metodi di produzione senza per questo essere nocivi.
<P>
Sono veramente soddisfatta che sia stato superato questo ostacolo, perché sarebbe stato rovinoso ritrovarsi con una legislazione alimentare europea adatta unicamente alla Nestlé o a McDonald's.
<P>
Infine, tengo a manifestare la mia soddisfazione anche per il fatto che sono stati definiti compromessi ragionevolmente sostenibili sul tema della caccia.
In Svezia abito nel bel mezzo della foresta e, francamente, avrei avuto paura a tornarmene a casa se qualche cacciatore di alci si fosse messo in testa che ho votato contro la caccia all'alce.
Si tratta di un argomento molto delicato sul piano dei simboli e, a mio avviso, è stato raggiunto un compromesso accettabile agli occhi di chi pratica la caccia al fagiano o all'alce.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL).">
Signor Presidente, anch'io ringrazio il relatore Schnellhardt per il lavoro che ha svolto su una materia tanto vasta e complessa.
La maggior parte degli emendamenti, inoltre, ha condotto a un risultato finale assai diverso rispetto all'iniziale proposta della Commissione.
<P>
In un ambito in particolare, la proposta della Commissione avrebbe dato adito, se attuata, a gravi difficoltà: il trattamento riservato alla selvaggina.
La proposta della Commissione avrebbe rischiato di influire molto negativamente sulla caccia e sulla vendita di selvaggina al dettaglio.
Credo invece che, con gli emendamenti adottati in commissione, tali rischi siano sventati.
<P>
E' altresì importante salvaguardare il ricorso a sistemi di controllo nazionali diversi, nell'ottica del comune obiettivo di un'adeguata igiene alimentare.
Sono quindi particolarmente soddisfatto di veder recepita l'idea che la selvaggina può essere controllata in modi diversi, che vi sono condizioni climatiche molto varie alle quali corrispondono tempi di raffreddamento diversi, e che anche la formazione professionale può essere organizzata in modi diversi.
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Esclopé (EDD).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per riformare la legislazione comunitaria relativa alle norme di igiene alimentare - 17 sono le direttive interessate - la Commissione applica il principio della responsabilità degli esercenti del settore alimentare.
<P>
Sono pienamente d'accordo sull'applicazione di tale principio all'industria agroalimentare, che nutre milioni di consumatori.
Tuttavia, la direttiva concerne la totalità della produzione primaria, ossia i prodotti della terra, dell'allevamento, della caccia e della pesca, e a questa produzione si vuole imporre un sistema vincolante di rintracciabilità.
Come è possibile assumersi la propria responsabilità personale su un fungo colto in un bosco o su un pesce pescato in un fiume?
Tutto ciò sembra piuttosto irrealistico.
<P>
L'articolo primo del regolamento "Campo di applicazione" precisa che tali disposizioni non vengono applicate né alla produzione primaria di prodotti alimentari a fini di utilizzo privato né alla preparazione domestica di prodotti alimentari a fini di consumo privato.
Occorre estendere tale misura all'approvvigionamento dei mercati locali e alla commercializzazione dei prodotti naturali provenienti dalla produzione primaria.
<P>
Questi prodotti della terra - bacche o funghi - contribuiscono all'immagine di marca delle regioni, rafforzano la loro identità e la loro notorietà gastronomica e favoriscono il turismo verde, indispensabile per l'economia rurale.
Posti di lavoro e pratiche tradizionali sono in gioco.
<P>
Quanto alla selvaggina e alla carne di animali selvatici, consegnata direttamente dal cacciatore al consumatore o al dettagliante, deve essere considerata una produzione alimentare tradizionale e beneficiare di metodi di commercializzazione specifici.
Per la spiralis, l'emendamento n. 92 ci sembra eccessivo, in quanto il congelamento o la cottura a più di 65º sopprime la presenza del parassita.
<P>
Le autorità competenti in seno a ciascun Stato membro sono le più adatte per valutare la situazione e per stabilire le prescrizioni in grado di garantire una protezione appropriata del consumatore.
Torniamo alla ragione privilegiando l'elasticità, tenuto conto della diversità delle situazioni geografiche e climatiche ed evitiamo di chiuderci in una normativa rigida che può soltanto portare a una strada senza uscita e a un grande malcontento.
<P>
<SPEAKER ID=333 NAME="Grossetête (PPE-DE).">
Signor Presidente, gli scandali legati ai prodotti alimentari hanno fin troppo messo in luce, negli ultimi anni, le lacune dovute all'assenza di una responsabilità precisa.
Per questo, occorre riaffermare regole chiare, precise, semplificando, sì, i testi ma senza ridurre le esigenze.
Al contrario.
<P>
Bisogna, pertanto, definire la responsabilità che ricade sui fabbricanti, ossia il rispetto delle regole, la rintracciabilità del prodotto, l'analisi preliminare dei rischi.
I fabbricanti sono i garanti di un'alimentazione di qualità, di un'alimentazione di fiducia.
Sì, le esigenze sono importanti ma non possono far altro che sostenere lo sviluppo dell'immagine dei loro prodotti.
<P>
Responsabilità anche del consumatore che deve poter disporre della libertà di scelta. In tale ambito è ugualmente fondamentale il ruolo dell'informazione e delle associazioni dei consumatori.
<P>
Oltre ai testi che ci vengono proposti, auspicherei che l'Unione europea decidesse veramente di lanciare una campagna di informazione e di sensibilizzazione sulle misure igieniche indispensabili da osservare a domicilio.
Si tratta di semplici cose della vita quotidiana ma sufficienti per evitare determinati rischi. E' importante. ad esempio, tenere pulito il frigorifero, conservare adeguatamente i prodotti, controllare la temperatura di conservazione, eccetera.
<P>
La responsabilità ricade anche sulle autorità, che dovranno attuare controlli severi sulla fabbricazione, sulla produzione e la commercializzazione e che dovranno anche applicare sanzioni efficaci in caso di mancato adempimento, non solo nei riguardi delle parti interessate ma anche degli Stati membri che non rispettino la legislazione comunitaria.
In definitiva, bisogna mostrare grande fermezza.
<P>
Risultano infine numerose le discussioni sulla carne di animali selvatici.
Occorre, ovviamente, garantire la qualità di tale prodotto e sappiamo che le procedure variano da uno Stato membro all'altro.
Bisogna aver fiducia nei professionisti, ossia nei cacciatori, che sono assolutamente in grado di giudicare lo stato della selvaggina abbattuta.
<P>
Concludo, signor Presidente, ribadendo che la catena alimentare europea è una fra le più sicure al mondo e che bisogna semplicemente rispondere alle attese dei nostri concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signor Presidente, vorrei trattare brevemente un certo numero di emendamenti su cui sono state sollevate talune perplessità.
<P>
L'emendamento n. 31 concerne i prodotti che fanno uso di metodi tradizionali o la cui produzione è localizzata in regioni remote.
Tutti noi conosciamo esempi di questo genere e, nel caso del Regno Unito, penso a quanti cercano di rendere operativo il nostro regime di garanzia sulla carne bovina.
Dovremmo promuovere questo emendamento, perché esso afferma esplicitamente che i prodotti devono dimostrare di non avere effetti negativi in termini di igiene alimentare.
In modo simile, i riferimenti al sistema HACCP presenti nell'emendamento n. 9 sono di carattere facoltativo e non prescrittivo, tanto da poter affermare che il settore delle piccole imprese può certamente farvi fronte.
<P>
Voglio ora soffermarmi, come l'onorevole Goodwill si aspetta che io faccia, sull'emendamento n. 18 a firma Goodwill e Bernier; tale emendamento intende esonerare i cacciatori dalle disposizioni dei regolamenti in discussione.
Possiamo accettare che l'esenzione riguardi il singolo cacciatore che consumi o passi ad altri la selvaggina che egli stesso ha ucciso o catturato.
Ma esiste pur una differenza tra il nobile cacciatore nordico che scala le vette più estreme per inseguire un singolo alce, secondo l'immagine che l'onorevole Sjöstedt vorrebbe proporci, e i gruppi di flaccidi imprenditori che affollano i fondi terrieri inglesi col risultato di consegnare al mercato una quota rilevante di uccelli o animali maldestramente uccisi.
<P>
In simili circostanze, ritengo che sia cosa ben diversa se tali prodotti finiscono a un dettagliante o a un ristorante.
Oscar Wilde, grande uomo di spirito, descrisse la conventicola dei cacciatori inglesi come 'gli indicibili a caccia dell'immangiabile?.
Nulla in contrario. Ma quando 'gli indicibili? cominciano a mettere in giro il 'mangiabile?, dovrebbero essere disposti a rispettare le norme d'igiene previste da questo regolamento.
<P>
Non vedo dunque alcuna buona ragione che motivi un'esenzione nei casi in cui ciò che inizia come un piccolo sbocco privo di rischi e pericoli e che riguarda qualche coppia di uccelli qua e là, finisce per diventare una nuova catena di rifornimento alimentare.
Dobbiamo certamente difendere il diritto del cacciatore di svolgere la propria attività ma non possiamo garantirgli un accesso indiscriminato alla vendita al dettaglio.
<P>
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero intervenire brevemente sulla caccia.
Sono infatti dell'avviso che in taluni Stati membri quest'attività contribuisca notevolmente all'alimentazione.
Nel mio paese, ad esempio, 300000 cacciatori cacciano due milioni di capi di selvaggina e 100000 capi di grosse dimensioni.
Si tratta quindi di un'attività importante.
Naturalmente, la selvaggina viene venduta nei negozi, donata o venduta a vicini e parenti.
<P>
Ora bisogna decidere se sia opportuno regolamentare sul piano comunitario tale attività, spesso basata sulla fiducia e su un rapporto di conoscenza.
Quando il negoziante del villaggio acquista dal cacciatore la carne per rivenderla, il controllo sociale è una sorta di garanzia della qualità.
In tali questioni bisognerebbe conservare la moderazione.
Do pertanto tutto il mio sostegno all'approvazione dell'emendamento numero 82 nella relazione dell'onorevole Schnellhardt.
<P>
<SPEAKER ID=336 NAME="Fiebiger (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la proposta di regolamento del Consiglio che rende più trasparenti le norme di polizia sanitaria nel campo delle epizoozie e riassume le direttive esistenti in un unico testo rappresenta a mio avviso un ulteriore progresso verso la semplificazione della politica agricola in questo campo e, in particolare, verso la creazione di una base anche giuridica per i controlli esercitati sulle diverse attività.
Desidero tuttavia dichiararmi espressamente favorevole alla prosecuzione della ricerca scientifica e dell'analisi dei prodotti di origine animale finalizzata, ad esempio, alla diagnosi dell'encefalopatia spongiforme bovina e dell'afta epizootica su animali vivi, naturalmente a costi accessibili.
Si devono poter applicare standard tecnici e organizzativi nuovi e più elevati, ma questo presuppone anche la loro accessibilità economica.
Affermo a chiare lettere che questo principio va applicato anche alle importazioni di prodotti alimentari da paesi terzi.
Al contempo - e con questo giungo alla fine - si devono anche sostenere con la necessaria serietà le numerose organizzazioni per la protezione dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD).">
Signor Presidente, pur essendo un flaccido e rugoso imprenditore a cui piace scovare la selvaggina per spararle, voglio concentrarmi su un aspetto, ovvero sul fatto che siamo in presenza di un singolo provvedimento che raccoglie diciassette direttive in materia d'igiene.
Il regolamento si spinge molto oltre le direttive che esso sostituisce.
In particolare, estende l'articolo 3 della direttiva 93/43/CE, che introduce i cosiddetti principi HACCP.
L'analisi del rischio e i punti critici di controllo vennero sviluppati negli anni Sessanta per la NASA con la finalità di garantire un alto grado di genuinità al cibo destinato agli astronauti.
Un rilascio incontrollato delle funzioni corporali in una tuta spaziale potrebbe provocare un certo disagio!
Ma il sistema HACCP è un sistema di gestione della sicurezza alimentare concepito in relazione a operazioni altamente sofisticate di trasformazione degli alimenti.
<P>
Si vuole ora rendere obbligatorio per l'intera Unione europea questo sistema degno dell'epoca dei voli spaziali.
Esso, soltanto nel Regno Unito, riguarderà 300.000 imprese con un costo stimato di 2 miliardi di sterline l'anno solo per le PMI.
<P>
Ciò che è stato sviluppato per un'organizzazione provvista di un grado sofisticato di tecnologia non può essere adatto al Joe's Café di Lewisham High Street o al bistro Jean Dupont di rue de la Révolution di Marsiglia.
<P>
Al principio di quest'anno, ho fatto un giro nei pressi di questo edificio visitando i mercati locali con un esperto di sicurezza alimentare.
Ho riscontrato decine di casi in cui non venivano rispettate le norme di base dell'igiene alimentare.
Là, come ovunque, le disposizioni della direttiva 93/43/CE attendono ancora di essere soddisfatte.
Perché, dunque, la Commissione vuole introdurre nuove norme?
I tecnocrati non hanno alcun contatto con la realtà.
Sono andati in orbita per atterrare su un altro pianeta come gli astronauti per i quali il sistema HACCP venne concepito.
Per questa sola ragione, la Commissione non dovrebbe nemmeno proporre l'introduzione di nuove normative.
Non abbiamo bisogno di ulteriore complessità.
Se il Parlamento approverà le proposte, dimostrerà di vivere anch'esso su un altro pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=338 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Presidente, è senz'altro da condividere lo sforzo della Commissione di semplificare il quadro legislativo passando da 17 direttive a un regolamento.
Ma, signor Commissario, proprio per il fatto che si tratta di un regolamento, lei sa meglio di me che è una questione da trattare con cautela in quanto il regolamento si applica immediatamente e, per sua natura, armonizza, direi quasi omologa, tutte le procedure in un territorio vasto come quello dell'Unione e in un settore, quello dell'alimentazione, della gastronomia, che, non dimentichiamolo mai, rappresenta anche gran parte della cultura e della civiltà di questo nostro continente.
D'accordo quindi sulla necessità di armonizzare, ma ricordiamoci di trattare la questione con cautela.
<P>
Vorrei segnalare tre punti in particolare: il primo, che è già stato ampiamente trattato nella relazione e dal relatore, è la questione dei prodotti tipici, prodotti che hanno una loro storia, non solo come prodotti ma anche come processi di produzione.
Non basta limitarli ad aree geografiche o a mercati locali; sono veri e propri prodotti che vanno trattati con un'attenzione particolare.
<P>
In secondo luogo: la questione del settore primario, che certamente non è totalmente coperto da questo regolamento, ma che si trova in qualche modo regolamentato.
Per il settore primario la situazione è diversa, soprattutto per le piccole e medie imprese che vi operano.
Ho proposto un emendamento che vi prego di sostenere, che tende almeno a ridurre l'impatto burocratico, amministrativo, per quanto riguarda la conservazione dei documenti, che per un ortaggio non si capisce perché debba essere di cinque anni.
<P>
In terzo luogo - vi sarebbe anche la questione relativa alla selvaggina, che cito rapidamente, per la quale comunque mi pare sia stata trovata una soluzione equilibrata - vi è la formazione.
E' giusto far sì che i nostri operatori della catena alimentare siano sempre formati.
Anche per quanto riguarda questo aspetto evitiamo tuttavia di estendere impropriamente la questione alla qualità, che è altra cosa: formazione sull'igiene, non su altro.
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, sarebbe come minimo ingenuo sostenere che la mancanza di direttive aggiornate è la causa della deplorevole situazione nel settore alimentare. D'altronde quelle già esistenti vengono palesemente violate.
<P>
Prima ancora di parlare di intervento legislativo e di questioni di ordine tecnico, è necessario individuare le cause che hanno portato al degrado, all'alterazione e alla sofisticazione non solo dei prodotti per l'alimentazione, ma dell'intera catena alimentare.
<P>
Una gestione della catena alimentare conforme alle leggi del massimo profitto e della speculazione più indegna è la principale responsabile del degrado nella qualità degli alimenti.
Finché si continuerà ad intensificare la produzione e la catena alimentare resterà nelle grinfie e sotto il controllo delle grandi multinazionali del settore, che determinano i processi produttivi e la qualità degli alimenti, mai e poi mai si riuscirà ad avere garanzie effettive per la salute dei consumatori.
<P>
Il problema è eminentemente politico.
Solo invertendo la tendenza a identificare il profitto capitalistico con il massimo obiettivo del processo produttivo sarà possibile escludere il ricorso a metodi illeciti e pericolosi di produzione, trasformazione e distribuzione degli alimenti.
Altrimenti continueremo a vedere solo la pagliuzza, ignorando la trave nell'occhio della salute pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=340 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, l'onorevole Schnellhardt ha presentato due relazioni fondate su una solida competenza, che migliorano notevolmente le proposte della Commissione in materia di igiene alimentare.
In futuro i produttori e le aziende di trasformazione dovranno documentare tutte le fasi della produzione e della lavorazione.
Tale obbligo riguarda anche i mangimi utilizzati e lo stato di salute degli animali.
In questo modo ai consumatori europei si accorda la possibilità di ricostruire, in futuro, la via seguita dagli alimenti e dai loro ingredienti per arrivare dal produttore agli scaffali dei negozi.
Si otterrà così la trasparenza della filiera alimentare, anche nelle piccole e medie imprese.
<P>
In questa sede mi sia consentito concentrarmi in particolare su queste piccole e medie imprese di lavorazione della carne.
Nell'Unione europea esistono circa 150.000 macellerie artigiane, che contano complessivamente più di un milione di addetti e realizzano un fatturato annuo di 60 miliardi di euro.
Sono proprio queste piccole aziende ad assicurare l'approvvigionamento locale a breve distanza e a garantire la sopravvivenza di un'offerta differenziata negli ambienti rurali.
Con abilità artigiana, esse producono specialità locali e contribuiscono in modo determinante alla creazione dell'Europa delle ghiottonerie gastronomiche.
Il loro stretto contatto con i consumatori trasmette fiducia nella qualità e nella sicurezza dei prodotti.
Dobbiamo pertanto prestare particolare riguardo alle piccole strutture aziendali, emanando norme di legge adeguate e praticabili per queste imprese che offrono a molti cittadini europei possibilità di formazione professionale e di lavoro.
<P>
Insieme al relatore ho presentato un emendamento relativo ai cosiddetti abbattimenti a postazione unica nelle macellerie, in quanto, accanto alle disposizioni destinate alle linee di macellazione dei grandi impianti, si deve considerare anche la realtà delle piccole imprese artigianali.
Se si adottano le necessarie precauzioni e se effettuato con competenza, l'abbattimento su una postazione può avvenire a condizioni igieniche ineccepibili.
Chiedo pertanto che si sostenga l'emendamento n. 133.
<P>
<SPEAKER ID=341 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson (PPE-DE).">
Signor Presidente, pratico la caccia all'alce nel Nord della Svezia.
Se questo tipo di caccia non viene praticato regolarmente ogni anno, la popolazione di alci cresce molto rapidamente, e con essa anche il numero di morti sulle strade nonché i danni al patrimonio forestale.
<P>
In settembre, quando si va a caccia la mattina presto fa un freddo cane; il clima di quel periodo può tranquillamente essere paragonato alla temperatura all'interno di un frigorifero.
A tal punto che, nel mio villaggio, sul piano ecologico non vi è sistema di refrigerazione migliore per la selvaggina dell'ambiente esterno stesso.
<P>
Quanto più l'Unione si amplia, tanto più diviene difficile legiferare in dettaglio mediante disposizioni comunitarie.
Le direttive dell'Unione devono essere efficacemente applicabili sull'intero territorio comunitario e devono quindi contemplare la possibilità di adattare le loro disposizioni alle varie situazioni riscontrabili.
Gli Stati membri già dotati di adeguate procedure di ispezione prima dell'immissione della selvaggina sul mercato devono poterle mantenere.
<P>
Nel mio paese, i politici decisi a screditare la cooperazione europea agli occhi dell'opinione pubblica hanno strumentalizzato questa proposta di direttiva per fomentare il sospetto che l'UE rappresenti una minaccia per le tradizionali attività venatorie.
E' molto importante dimostrare che si sbagliano. L'Unione non dispone di competenze legislative che le permettano di disciplinare la caccia finalizzata all'autoconsumo o il trattamento della selvaggina destinata al consumo privato.
<P>
Ciò ribadisce ancora una volta la necessità che le disposizioni in ambito venatorio siano decise in ossequio al principio di sussidiarietà.
Con il contributo dell'onorevole Schnellhardt, il capitolo di questa direttiva dedicato alla selvaggina è ora ottimo.
<P>
<SPEAKER ID=342 NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, il Parlamento si pronuncerà domani su un pacchetto di normative volte a garantire l'igiene dei prodotti alimentari, in generale, e la creazione di norme specifiche per i prodotti di origine animale, in particolare.
Tale nuova legislazione si basa sull'imperativo di garantire la sicurezza alimentare dall'azienda agricola alla tavola, in linea con le iniziative che si stanno adottando da alcuni mesi per offrire le massime garanzie al consumatore.
<P>
Vorrei congratularmi con il relatore che ha compiuto un grande sforzo per formare il consenso fra tutti i gruppi e che ha elaborato, a mio parere, un'eccellente relazione.
Mi congratulo, inoltre, con la Commissione che ha presentato una proposta ugualmente ragionevole ed equilibrata.
<P>
Tuttavia, uno dei punti chiave della futura normativa è l'applicazione obbligatoria dell'analisi dei rischi e dei punti critici di controllo HACCP in tutte le imprese alimentari.
Ciò nonostante, l'applicazione del sistema HACCP deve essere considerata una misura complementare della sicurezza e non può sostituire i controlli ufficiali.
Il sistema HACCP non deve essere esteso, per il momento, al settore primario, in quanto tale sistema è stato concepito unicamente per l'industria.
Il settore primario è già tenuto a rispettare i cosiddetti principi guida di buone prassi procedurali; tale regime persegue la stessa finalità del sistema HACCP: pertanto esso è maggiormente adatto alle caratteristiche di tale settore economico, e non sono opportune duplicazioni.
<P>
Le crisi alimentari che si sono via via verificate hanno reso necessario un consolidamento della normativa sull'igiene per recuperare la fiducia dei consumatori, obiettivo che la Commissione europea ha debitamente considerato nella sua proposta; tale normativa sarà, probabilmente, migliorata dal Parlamento europeo con l'approvazione dei suoi emendamenti sui prodotti tradizionali, la caccia, eccetera, che sono già stati enumerati dagli onorevoli che mi hanno preceduto.
<P>
Gli operatori economici devono continuare ad assumersi le loro responsabilità circa la sicurezza degli alimenti, garantire la rintracciabilità degli alimenti e degli ingredienti alimentari, e stabilire procedure di ritiro nei casi di emergenza.
Tutti i settori devono elaborare codici di buona condotta per fornire linee guida circa la sicurezza alimentare.
D'altra parte, sia le importazione che le esportazioni dovranno rispettare le stesse norme.
<P>
(Il Presidente toglie la parola all'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=344 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0119/2002, presentata dalla onorevole Marit Paulsen a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulle misure di sorveglianza delle zoonosi e degli agenti zoonotici, recante modifica della decisione 90/424/CEE del Consiglio e che abroga la direttiva 92/117/CEE del Consiglio (COM(2001) 452 - C5-0372/2001 - 2001/0176(COD));
<P>
A5-0120/2002, presentata dalla onorevole Marit Paulsen a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sul controllo della salmonella e di altri agenti zoonotici presenti negli alimenti e recante modifica delle direttive 64/432/CEE, 72/462/CEE e 90/539/CEE del Consiglio (COM(2001) 452 - C5-0373/2001 - 2001/0177(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=346 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR)">
.
(SV) Signor Presidente, anzitutto ringrazio i relatori ombra e gli altri colleghi del gruppo informale sulla sicurezza alimentare, costituito in seno alla commissione per l'ambiente, per la buona cooperazione instaurata.
Naturalmente saluto anche le iniziative della Commissione corrispondenti alle due direttive.
<P>
Inizio dalla direttiva sulle misure di sorveglianza.
E' indispensabile avere un quadro chiaro e inequivocabile delle zoonosi in Europa.
Certo, si fa un gran parlare degli scandali alimentari che ci hanno investiti, non ultimo l'allarme lanciato in Svezia sull'acrilammide.
Non va tuttavia dimenticato che, senza nulla togliere alla gravità di simili allarmi, essi preoccupano più sul piano psicologico che non in termini di incolumità della popolazione.
<P>
La vera minaccia per il futuro è sempre la stessa, quella con cui l'umanità ha dovuto convivere per milioni di anni e che nel terzo mondo è tuttora una realtà: la principale causa di mortalità infantile, anche al giorno d'oggi, sono infatti le malattie infettive e la diarrea.
<P>
Per chi risiede nella parte ricca del pianeta l'emergenza più grave sarà invece data dalla resistenza agli antibiotici.
Un numero sempre maggiore di quelle che oggi sono semplici patologie stanno ridiventando gravi.
A prescindere dal fatto che già vent'anni fa avremmo dovuto dare un bel colpo di freni, a meno di non riuscire a far calare radicalmente e in modo rapido l'incidenza delle infezioni e delle terapie antibiotiche, corriamo il rischio di tornare ben presto ai tempi dei nostri nonni, quando quasi ogni donna doveva mettere al mondo quattro figli per vederne diventare adulti due.
Il problema è più acuto nel caso dei bambini e dei giovani; sono quindi molto lieta del fatto che si proceda ora a una mappatura della resistenza agli antibiotici degli agenti zoonotici scoperti in Europa.
<P>
Dalle statistiche si evince oggi che l'infezione da salmonella e altre malattie infettive trasmissibili attraverso l'alimentazione animale registrano un lento calo, mentre sono in aumento le malattie trasmissibili attraverso i vegetali.
Ecco perché mi pare molto importante, per esempio nelle indagini per l'individuazione di un focolaio, esaminare anche gli alimenti di origine vegetale.
<P>
L'aspetto più importante della direttiva sulla sorveglianza è dotarsi di norme comuni in modo che i dati raccolti risultino raffrontabili fra i vari paesi.
Occorrono metodi standardizzati per il campionamento, la comunicazione e la gestione del problema.
Tengo inoltre a ricordare che le nuove tecnologie dovrebbero agevolare e velocizzare la messa a punto di una comunicazione adeguata, che ci eviti di dover attendere due anni, o anche due anni e mezzo, prima di avere un quadro chiaro.
Occorre spesso una maggior tempestività, affinché le autorità, i produttori e i cittadini possano essere informati a uno stadio già iniziale.
E' forse questa la dimensione più importante della direttiva sulla sorveglianza.
<P>
Il regolamento sui controlli è invece forse più controverso.
La proposta della Commissione era molto blanda e cauta, tanto da dar l'impressione di avere recepito il fatto che, secondo alcuni Stati membri, la salmonella non è più grave di un banale raffreddore.
Sì, esiste un atteggiamento del genere.
E c'è chi viene accusato di panico nei confronti della salmonella, come nel caso del mio paese.
<P>
Eppure un simile panico a me non pare tanto strano.
Circa cinquant'anni fa siamo stati colpiti dalla più grave crisi causata dalla salmonella della storia dell'umanità, o almeno la più grave mai registrata nelle statistiche.
Solo allora la Svezia ha iniziato ad affrontare seriamente il problema, come suole sempre accadere dopo un evento catastrofico.
<P>
Sono occorsi circa 25-30 anni perché il mio paese si dotasse di una sistema funzionante.
Norvegia e Finlandia sono state più veloci, anche perché si sono potute ispirare al modello svedese.
Questo modello è fonte di esperienza, ma probabilmente non abbastanza, e comunque non può essere applicato ovunque.
La Svezia è un paese piccolo, scarsamente popolato e trasparente, il che ha probabilmente semplificato la lotta alla salmonella.
<P>
Dal canto mio, trovo questa proposta eccessivamente timida, come se si limitasse a girare intorno al problema.
Mi sarei attesa dalla DG Sanità e Consumatori una maggiore determinazione.
In primo luogo, non sono stati considerati tutti i sierotipi di salmonella rilevanti ai fini della sanità pubblica.
E' singolare che, in alcuni casi, siano state considerate unicamente due tipologie, anche se sono quelle responsabili allo stato attuale dell'80 per cento dei casi di salmonellosi umana.
O meglio, questa era la situazione di ieri.
Comunque, del restante 20 per cento che ne è?
Perché non includere nei controlli sulla salmonella tutte le varietà rilevanti per la sanità pubblica?
Come fa la Commissione a sapere quale sierotipo di salmonella causerà un'epidemia in futuro, se si tratterà di salmonella Hadar, San Paolo o altro?
<P>
Esiste un'infinità di varianti di salmonella invasive e in grado di influire sulla sanità pubblica.
Ecco perché ritengo che la formulazione ?rilevanti per la sanità pubblica? sia indispensabile, in modo da comprendere tutti i sierotipi possibili.
<P>
Inoltre, nella proposta della Commissione mancano alcune specie animali.
So bene che, per sicurezza, avrei dovuto includere tutti gli animali del creato, ma già so che sarà battaglia dura sui suini e i bovini di allevamento intensivo, perché sappiamo tutti che il quantitativo di antibiotici impiegato è molto pericoloso.
Sappiamo anche come in questa modalità di allevamento vi siano batteri zoonotici e d'altro genere totalmente resistenti agli antibiotici.
<P>
Vi sono inoltre banali circostanze pratiche nelle quali, anche facendo la massima attenzione all'igiene degli animali di allevamento e delle stalle, ogni prevenzione va all'aria perché il mangime non è sicuro.
Per esempio, sappiamo bene che un'importantissima fonte di contagio da salmonella Aruba è la soia brasiliana.
Sappiamo bene che, in condizioni normali, il batterio della salmonella muore a 67 °C di temperatura.
Eppure, la varietà Aruba è riuscita, nel giro di dieci anni, a sviluppare una resistenza fino a 68 gradi.
Insomma, non si deve credere che prima o poi il rischio sarà totalmente debellato, né che questa battaglia possa essere vinta una volta per tutte.
Si tratta di una forma di vita, per alcuni aspetti altrettanto intelligente quanto la nostra, anche se non necessariamente ha sede nello stesso organo e non si esprime negli stessi termini.
<P>
Chiedo pertanto all'Aula il suo sostegno per queste due mie relazioni, proprio come sono state approvate a vasta maggioranza in commissione per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=347 NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE).">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi con la Commissione per aver presentato una proposta estremamente equilibrata, sia riguardo alla direttiva che al regolamento concernenti il controllo e la vigilanza sulle zoonosi e su cui domani esprimeremo il nostro voto.
Si tratta di questioni molto importanti per tutti i paesi dell'Unione europea.
Per alcuni, non si tratta di questioni di grande importanza bensì di somma importanza.
<P>
Vorrei esprimere tutta la mia preoccupazione per il risultato della votazione sulla relazione presentata in seno alla commissione per l'ambiente in quanto, a mio parere, la nostra preoccupazione di garantire la salute dei consumatori si spinge fino all'irrazionale.
A noi tutti preoccupano le conseguenze sanitarie della salmonella, come ha poc'anzi detto la relatrice, soprattutto preoccupano paesi come la Spagna, la Grecia, l'Italia, il Portogallo e la Francia che sono soggetti a tale pericolo per tutti i capi di bestiame che potrebbero contrarre la malattia a causa delle temperature medie che ne favoriscono lo sviluppo, e per una serie di questioni che al momento esulano dal contesto.
<P>
Tuttavia non capisco come, con il pretesto di difendere gli interessi dei consumatori, alcuni paesi dell'Unione europea possano sostenere l'estensione delle misure di controllo e vigilanza su agenti non trasmissibili all'uomo, ossia su agenti non zoonotici che non rientrano nell'ambito d'applicazione di queste normative.
Gli unici tipi di salmonella che colpiscono l'uomo sono la salmonella enteritiris e la salmonella tifimurium per cui ampliare la normativa comunitaria ad altri tipi - ve ne sono più di una dozzina - può solo comportare, dal mio punto di vista, conseguenze commerciali negative per questi paesi dell'Unione europea e per i piccoli produttori.
Le produzioni del Nord, in cui l'incidenza delle salmonelle è quasi nulla grazie alle condizioni climatologiche, non ne sarebbero affatto interessate.
<P>
Vi chiedo, pertanto, di sostenere l'emendamento presentato dal gruppo del Partito popolare europeo in cui si esprime la sensibilità dei paesi che si sono pronunciati in tutti dibattiti interni ai gruppi di lavoro del Consiglio dei ministri o ai gruppi di lavoro della Commissione.
Questo emendamento garantisce la sicurezza dei consumatori in quanto include tutte le ambiziose proposte della Commissione europea e non penalizza nessuno.
Deploro che la relazione approvata dalla commissione per l'ambiente non abbia assolutamente tenuto conto dei principali paesi interessati e mi auguro che tale situazione trovi una soluzione, se non nella Plenaria di domani, nei negoziati del prossimo Consiglio Progress, nei negoziati che si dovranno intraprendere nel processo di codecisione, dal momento che le misure in questione saranno difficilmente raggiungibili.
<P>
Inoltre, deploro che tutta una serie di lacune non sia stata sufficientemente analizzata in questa sede, ad esempio quella relativa all'articolo 9 del regolamento che prevede l'applicazione del blocco commerciale ai paesi di cui non siano stati approvati i programmi nazionali di controllo.
Questa iniziativa può dar luogo a una situazione di chiara discriminazione commerciale.
La relazione approvata dalla commissione per l'ambiente, a mio parere, non è stata calibrata sufficientemente per tutti i paesi e, cade di nuovo nello stesso errore.
<P>
(Il Presidente toglie la parola all'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=348 NAME="Patrie (PSE).">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo rivolgere un ringraziamento alla relatrice per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Le due proposte riprendono alcuni degli impegni inclusi nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
L'obiettivo di tali proposte è migliorare la protezione dei consumatori europei contro i rischi microbiologici dei prodotti alimentari.
Non è possibile ignorare, in effetti, fino a che punto le crisi alimentari che si sono succedute, fra cui quelle legate alla salmonella, abbiano minato la fiducia dei consumatori nella sicurezza degli alimenti.
Non si può, pertanto, far altro che appoggiare l'adozione di questi due testi oggi presentatici.
Occorre dunque rafforzare il sistema di sorveglianza e di controllo degli agenti zoonotici di origine animale al fine di ridurne la pericolosità, e sottolineare che l'efficacia dei testi attualmente in vigore risulta limitata dal fatto che taluni Stati membri non li applicano integralmente.
<P>
Le proposte della Commissione sono, nel loro insieme, equilibrate.
Forse sarebbe addirittura opportuno essere più ambiziosi in taluni casi. Come la relatrice, ritengo utile prevedere dei programmi di controllo per tutti i sierotipi di salmonella rischiosi per la salute pubblica.
Desidero inoltre sottolineare la necessità di garantire un coordinamento stretto tra l'attività dell'autorità alimentare europea e il lavoro delle autorità nazionali per permettere, in particolare, un efficace funzionamento del sistema di allarme rapido.
<P>
Quanto alla resistenza agli antibiotici, ritengo utile, come la relatrice, attribuire a tale preoccupante fenomeno l'importanza che merita.
Occorre promuovere un utilizzo prudente degli antibiotici e realizzare i necessari studi sull'antibioresistenza.
<P>
Il mio gruppo appoggia altresì l'emendamento mirante a consentire agli Stati membri che abbiano raggiunto un livello elevato di protezione di vietare, per un periodo limitato, la commercializzazione di prodotti importati e provenienti da Stati membri nei quali non esista ancora un programma di controllo approvato nei tempi previsti.
Tale misura avrà un effetto di stimolo per un'armonizzazione dei livelli di sicurezza sul mercato interno.
<P>
Mi rallegro del fatto che le misure di controllo applicabili sono basate su obiettivi realizzabili ogni tre anni.
Ciò permetterà di fissare delle norme vincolanti ambiziose ma realistiche.
Cerchiamo di evitare gli eccessi imponendo agli Stati membri dei calendari che non riuscirebbero a rispettare.
La Commissione ha mirato ad una scelta equilibrata.
Sono concorde con la relatrice nel ritenere importante che la sorveglianza sulle zoonosi e sui loro agenti venga attuata sulla totalità della catena alimentare, compresi sugli alimenti per animali.
Il mio gruppo sosterrà anche il principio di inclusione dei vegetali nel campo di applicazione della direttiva.
<P>
Occorre infine operare per l'adozione e l'attuazione rapida di tali disposizioni che contribuiranno, ne sono certa, a riconquistare la fiducia dei consumatori europei nei prodotti alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, dopo la scomparsa di Edwina Currie, il Ministro della sanità britannico che nel 1988 aveva detto che gran parte della produzione di uova del Regno Unito era affetta da salmonella, ecco un coraggioso politico britannico che interviene nuovamente sull'argomento.
<P>
A seguito dell'esplosiva dichiarazione del Ministro, il consumo di uova nel Regno Unito calò del 60 per cento e il governo si imbarcò in quella che si può descrivere solo come un riflesso condizionato, macellando 2 milioni di polli.
Anche se il Regno Unito ha fatto qualche progresso nella lotta contro la salmonella, molto resta ancora da fare.
Ogni anno si verificano ancora nel Regno Unito 15.000-16.000 casi di intossicazione alimentare da salmonella, anche se va detto che i livelli si sono dimezzati rispetto a prima.
<P>
Naturalmente non si tratta di un problema unicamente europeo.
Nel 1994 negli Stati Uniti si verificò un episodio di contaminazione di gelato a seguito del quale si ammalarono circa 250.000 persone.
La Svezia, come ha detto la onorevole Paulsen, ha fatto strada, ma ha anche preso in considerazione, per esempio, il trattamento a caldo dei mangimi piuttosto che ricorrere alla misura drastica della macellazione.
Naturalmente ora si sente di numerosi casi di svedesi che vanno in vacanza in Spagna e cadono malati come mosche a causa della contaminazione alimentare da salmonella; ciò accade perché essi non sono abituati ad un'esposizione costante al batterio.
<P>
Sicuramente occorre che gli Stati membri si sforzino di mettere a punto programmi efficaci di controllo a livello nazionale e, allo stesso tempo, bisogna assicurarsi che i prodotti importati siano conformi ai nostri alti standard qualitativi.
Dobbiamo anche concentrarci sul problema reale, vale a dire sul pollame, e in particolare sulle uova che vengono consumate crude.
<P>
Il maiale è un problema minore e comunque, come direbbe mia nonna, tutti coloro che mangiano carne di maiale cruda meritano di ammalarsi.
L'infezione nei bovini e negli ovini è di entità trascurabile e quindi possiamo continuare a mangiare le nostre bistecche al sangue.
<P>
Per quanto concerne la resistenza agli antibiotici, essa è in aumento.
Tuttavia non dobbiamo precipitarci a bandire la profilassi antibiotica dato che ciò potrebbe causare un'insorgenza di malattie con conseguente aumento dei livelli di utilizzo di farmaci e quindi ad un possibile aggravamento della situazione.
<P>
Per finire, in relazione alla questione delle infezioni di origine vegetale, forse essa va messa in relazione con l'aumento del consumo di prodotti biologici che a quanto mi risulta comporta un rischio di contrarre infezioni da E. coli 30 volte superiore.
<P>
<SPEAKER ID=350 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la onorevole Paulsen, assieme alla quale ho lavorato a molte delibere in materia di sicurezza alimentare, per il lavoro che ha svolto su queste complesse disposizioni.
<P>
E' essenziale che, dopo aver stabilito i principi generali della legge europea in materia alimentare ed aver istituito un'Autorità europea per la sicurezza alimentare che esamini le proposte in materia, si passi a tracciare con cura i dettagli.
I regolamenti sulle zoonosi cui la onorevole Paulsen ha dedicato tanto tempo sono in un certo senso le componenti essenziali della futura legge precauzionale in materia alimentare.
Definirli componenti essenziali può sembrare esagerato, ma in realtà essi rappresentano il modo corretto di procedere.
<P>
Alcuni di noi potrebbero avere qualche riserva sulla durata delle disposizioni attuali per i prodotti di origine vegetale.
L'approccio opportuno da adottare riguardo a tali prodotti è quello di applicare solamente le norme in materia di igiene e non di introdurre disposizioni aggiuntive di monitoraggio.
Solo su questo punto mi trovo lievemente in disaccordo con quanto ha detto la onorevole Patrie, le cui osservazioni in genere condivido.
<P>
Ritengo che, per quanto concerne l'individuazione e la prevenzione della salmonella, la relatrice ha ragione a condurci sulla strada che ci ha indicato a condizione che essa possa essere applicata in tutta l'Unione europea.
Questo è necessario sia per i produttori alimentari che per i cittadini.
Senza ridare fiducia ai cittadini i produttori non potranno avere un futuro sicuro.
Vogliamo che venga tracciata una mappa della crescente resistenza agli antibiotici che è stata riscontrata negli organismi zoonotici.
Non sono d'accordo con l'onorevole Goodwill quando dice che ciò potrebbe portare più bene che male.
Qui non si tratta di medicina preventiva, ma delle altre applicazioni, secondo me scorrette, degli antibiotici.
<P>
<SPEAKER ID=351 NAME="Byrne">
Signor Presidente, sono lieto di partecipare a questo dibattito sulle due relazioni concernenti le zoonosi.
Esse sono un esempio di come vada applicato l'approccio illustrato nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare nel passaggio degli alimenti dal produttore alla tavola del consumatore.
Le nostre proposte sono molto più ambiziose rispetto alla direttiva attuale e, per assicurare la loro corretta applicazione, occorre concedere agli Stati membri un periodo di tempo sufficiente per raggiungere gli obiettivi fissati.
<P>
Il dossier si è sviluppato rapidamente.
In primo luogo desidero ringraziare tutti i deputati che hanno collaborato alla sua stesura, e in particolare la onorevole Paulsen e la commissione per l'ambiente che hanno fornito contributi estremamente validi.
<P>
L'interesse pubblico in materia di sicurezza alimentare è enorme, come sappiamo.
La tutela dalle zoonosi e dalla trasmissione di malattie dagli animali all'uomo è motivo di preoccupazione sempre crescente non solo nell'Unione europea ma in tutto il mondo.
<P>
La prima proposta, quella sul monitoraggio degli agenti zoonotici, getta le basi per migliorare le conoscenze sulle fonti e sugli andamenti di questi agenti patogeni dal momento che sostiene una valutazione del rischio microbiologico e l'adozione di misure di gestione del rischio.
L'Autorità europea per la sicurezza alimentare rivestirà ovviamente un ruolo chiave in questo esercizio.
<P>
La seconda proposta, quella sul controllo della salmonella, mira a ridurre le ripercussioni di questo agente a livello sanitario.
Ogni anno nell'Unione europea si verificano oltre 150.000 casi di salmonellosi umana.
La normativa verrebbe applicata alla produzione primaria, una notevole fonte di contaminazione.
<P>
Mentre in alcuni Stati membri, a seguito dell'applicazione di severe misure di controllo, si è verificata una riduzione dei casi di salmonellosi nell'uomo, la situazione varia considerevolmente di paese in paese.
La Commissione ha quindi favorito un approccio di riduzione progressiva dei casi di salmonella.
La strategia è tuttavia chiara: per assicurare alti standard alimentari ai consumatori europei occorre ridurre la diffusione degli agenti patogeni.
<P>
L'obiettivo primario è la salmonella, un importante agente patogeno per il quale sappiamo si possono adottare efficaci misure di controllo, iniziando dalla produzione primaria.
In futuro potrebbero essere presi in considerazione altri agenti patogeni se verrà dimostrato che le misure adottate per le popolazioni animali sono efficaci e riducono i casi nell'uomo.
<P>
Molti emendamenti sono stati discussi dalla commissione per l'ambiente, alla quale sono grato per l'eccellente qualità dei risultati ottenuti.
La maggior parte degli emendamenti è di natura tecnica e migliora le proposte.
Accolgo positivamente tali emendamenti, che introducono suggerimenti importanti e razionali.
<P>
Signor Presidente, invece di soffermarmi su tutti gli emendamenti che sono lieto di accogliere, mi concentrerò su quelli che causano qualche difficoltà alla Commissione.
<P>
Innanzitutto mi soffermerò sulla prima relazione Paulsen, quella sulla sorveglianza degli agenti zoonotici, per la quale posso accogliere gran parte degli emendamenti presentati.
Inizierò dalla comitatologia.
Sono lieto che la nostra proposta di introdurre misure applicative sia stata accolta, e ritengo accettabile che, oltre alla commissione per la catena alimentare e la salute animale, la Commissione europea venga affiancata, laddove opportuno, dalla commissione per le malattie trasmissibili all'uomo, anche se ciò, naturalmente, potrebbe comportare qualche ritardo nell'adozione delle decisioni applicative.
<P>
Ritengo anche accettabile che alcuni criteri base possano essere trasmessi dagli allegati agli articoli.
Tuttavia non posso accettare che per qualsiasi misura transitoria o per la modifica degli allegati sia necessaria la sistematica consultazione preventiva dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Alcune operazioni sono di natura amministrativa e non richiedono competenza scientifica.
Non posso quindi accogliere l'emendamento n. 22.
<P>
Accorciare da cinque a tre mesi il termine entro il quale gli Stati membri dovranno riferire sulle loro attività di monitoraggio è troppo ambizioso, considerando i tempi necessari per raccogliere e compilare i dati.
L'esperienza dell'attuale sistema di rendicontazione dimostra che cinque mesi costituiscono già un obiettivo ottimistico.
Respingo quindi la parte in oggetto dell'emendamento n. 20.
<P>
Non è sempre possibile compiere sistematici studi microbiologici nell'analisi dei focolai di origine alimentare se l'alimento sospetto non è più disponibile.
Non posso quindi accogliere l'emendamento n. 18.
<P>
Accolgo invece gli emendamenti dal n.
28 al n. 33, miranti a potenziare il controllo della resistenza antimicrobica, che vanno a sostituire gli emendamenti nn.
15 e 21. Gli altri emendamenti sono accettabili interamente o in parte, a condizione che vengano effettuate alcune modifiche di ordine formale.
<P>
Passo ora alla normativa sul controllo della salmonella e di altri agenti zoonotici.
Per gli stessi motivi espressi per la direttiva precedente, respingo l'emendamento n. 10 che accorcia il termine entro il quale gli Stati membri dovranno riferire in merito all'applicazione dei loro programmi di controllo.
Respingo anche l'emendamento n. 27 che chiede che venga consultata sistematicamente l'Autorità per la sicurezza alimentare ogni qualvolta si vogliano adottare misure transitorie o applicative o modificare gli allegati.
<P>
L'obiettivo a lungo termine di eliminare completamente gli agenti zoonotici dagli alimenti e dalla catena alimentare non è realistico, fermo restando che occorre fare quanto possibile per ridurre ad un livello molto basso i rischi derivanti dagli agenti zoonotici.
Non posso quindi accogliere l'emendamento n. 7.
<P>
Gli emendamenti nn. 1 e 16 introdurrebbero in questo regolamento alimenti di origine vegetale mentre, come ha sottolineato l'onorevole Whitehead, essi dovrebbero rientrare nel pacchetto sull'igiene alimentare.
Sono quindi costretto a respingere tali emendamenti.
<P>
Desidero sottolineare che, dato che posso accogliere gli emendamenti nn. 1, 6 e 12 alla direttiva proposta, il monitoraggio delle zoonosi nei prodotti di origine vegetale verrebbe ad essere comunque coperto.
Gli emendamenti nn. 2 e 22 prevedono garanzie supplementari forse non solo per la salmonella, ma anche per altri agenti zoonotici.
Anche se le garanzie aggiuntive possono costituire un incentivo per gli Stati membri, la loro estensione ad agenti zoonotici diversi dalla salmonella creerebbe ulteriori barriere al commercio.
Inoltre eventuali garanzie aggiuntive per i prodotti alimentari andrebbero incluse nel pacchetto sull'igiene alimentare.
Respingo quindi gli emendamenti nn. 2 e 22.
<P>
Passo ora all'emendamento n.
24 e alle sanzioni da applicare agli Stati membri, una questione orizzontale che non riguarda unicamente le zoonosi.
La Commissione sta ultimando un progetto di regolamento sui controlli ufficiali degli alimenti e dei mangimi che affronta la questione delle sanzioni.
Per questo motivo non posso accogliere l'emendamento n. 24.
<P>
La commissione per l'ambiente ha respinto un emendamento all'articolo 8 sul divieto d'uso degli antibiotici a fini preventivi o di accelerazione della crescita, mentre ha accolto il paragrafo che comporta lo stesso effetto.
L'emendamento n. 37 circoscriverebbe l'uso degli antibiotici ai soli fini terapeutici.
La Commissione ha già annunciato la graduale eliminazione degli antimicrobici usati per l'accelerazione della crescita.
La Commissione chiederà un parere scientifico sui rischi e i benefici che potrebbero derivare dall'utilizzo di antibiotici nei farmaci per il controllo della salmonella.
Per questi motivi, e per coerenza, respingo gli emendamenti nn. 3 e 37.
<P>
Gli emendamenti nn.
36 e 38 e le parti in oggetto degli emendamenti nn. 29 e 32 sugli obiettivi e le misure da adottare per le galline ovaiole e i suini da macello sono accettabili a patto che venga rivisto il campionamento dei maiali e venga fissato un termine diverso per i suini da riproduzione e quelli da macello.
Ci occorre un parere scientifico prima di fissare ulteriori obiettivi per i vitelli, gli altri bovini e gli ovini.
Inoltre, eventuali obiettivi aggiuntivi vanno considerati sulla base dell'esperienza derivante dall'applicazione del nuovo regolamento.
Respingo quindi le parti in oggetto degli emendamenti nn. 29 e 32.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento n. 35, è evidente che è necessario fissare degli obiettivi per i sierotipi zoonotici di rilevanza per la sanità pubblica.
Tuttavia questo emendamento si spinge molto oltre e non è applicabile.
Respingo quindi questa parte dell'emendamento n. 35.
<P>
L'emendamento n. 33 richiederebbe l'eliminazione nel pollame da riproduzione di tutti i sierotipi di salmonella di rilevanza per la sanità pubblica invece che solo di due sierotipi.
Date le difficoltà incontrate dall'attuale direttiva sulle zoonosi, questo obiettivo è troppo ambizioso ed è in contraddizione con il principio in base al quale gli Stati membri possono fissare le misure di controllo necessarie con una certa flessibilità.
Non posso quindi accogliere l'emendamento n. 33.
<P>
Accorciare il termine entro il quale i laboratori dovranno applicare gli standard internazionali per i programmi di garanzia della qualità è poco realistico se si considera il tempo necessario per preparare e ottenere l'accreditamento.
Respingo quindi la parte in oggetto dell'emendamento n. 26.
<P>
L'emendamento n. 25 chiede all'Autorità alimentare europea e all'Ufficio alimentare e veterinario di partecipare attivamente alla verifica che nei paesi terzi esistano programmi di controllo equivalenti.
I programmi di controllo sono essenzialmente un aspetto gestionale e non rientrano nei compiti dell'Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Respingo quindi questa parte dell'emendamento n. 25.
Gli altri emendamenti sono accettabili interamente o in parte, a condizione che vengano introdotte alcune modifiche di tipo formale.
<P>
Spero che il Parlamento comprenda il ragionamento alla base delle decisioni di respingere o approvare in parte alcuni degli emendamenti proposti.
Al Parlamento verrà fornito un elenco completo delle posizioni della Commissione per ciascun emendamento, che spero verrà inserito nel processo verbale della seduta odierna.
<P>
Desidero infine ribadire la mia sincera gratitudine a tutti coloro che hanno contribuito alla stesura di questa direttiva.
Assieme al pacchetto sull'igiene alimentare, le proposte sulle zoonosi segnano un ulteriore passo avanti nella revisione della legislazione in materia alimentare, e nel perseguimento del nostro obiettivo di far sì che i consumatori europei abbiamo accesso ai prodotti alimentari più sicuri del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
<SPEAKER ID=354 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0121/2002) presentata dall'onorevole Alexander de Roo, a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla determinazione e alla gestione del rumore ambientale (PE-CONS 3611/2002 - C5-0098/2002 - 2000/0194(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=355 NAME="de Roo (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi... ma ormai in Aula non ci sono più colleghi, ed è un vero peccato perché la tematica è importante.
Tengo comunque a ringraziare i colleghi degli altri gruppi che hanno seguito questo dossier negli ultimi due anni: la onorevole Oomen-Ruijten per il gruppo cristiano-democratico, l'onorevole Maaten per i liberali e la onorevole Scheele per i socialisti.
Desidero manifestare la mia gratitudine anche all'onorevole Provan, presidente della nostra delegazione al Comitato di conciliazione, ma voglio ringraziare anche la Commissione per la buona collaborazione che siamo riusciti a costruire durante la prima e la seconda lettura e gran parte della conciliazione.
Per concludere rivolgo parole di ringraziamento anche alla Presidenza spagnola, sempre molto costruttiva, che ha portato a termine l'opera iniziata dalla Presidenza belga.
<P>
Passerò in rassegna i tre punti essenziali affrontati nella fase di conciliazione.
<P>
Il Parlamento ha chiesto di misurare anche gamme aggiuntive di rumori più bassi.
Si tratta di una richiesta importante, perché l'esperienza del mio paese ci ha insegnato che, misurando solo livelli acustici elevati e elevatissimi, si va incontro a un'ampia diffusione dei rumori più bassi.
Il Parlamento ha ottenuto circa la metà di quello che chiedeva: il risultato abituale.
<P>
Il secondo punto erano gli obiettivi. Gli obiettivi sono stati resi notevolmente più rigorosi.
Il Consiglio dei ministri si era concentrato solo sulla lotta contro gli effetti negativi il che, tradotto in linguaggio corrente, significa erigere barriere acustiche di protezione sul ciglio delle autostrade.
Ma l'esperienza ci ha insegnato che bisogna intervenire con provvedimenti più strutturali e compiere passi in avanti più significativi.
Il rumore, ad esempio, va affrontato con corsie a impatto acustico ridotto o con l'asfalto silenzioso.
Sono lieto che, alla fine, il Consiglio abbia accettato come obiettivo la riduzione del rumore, invece della semplice lotta ai suoi effetti negativi e del loro contenimento.
<P>
Da ultimo il punto più importante e più controverso: l'impegno a preparare una direttiva per disciplinare le sorgenti principali del rumore, in particolare la circolazione stradale - indubbiamente la sorgente più grave -, il rumore causato dal traffico aereo e ferroviario, ma anche il rumore delle macchine mobili e quello delle attrezzature industriali che fuoriesce dai capannoni delle fabbriche.
Il Parlamento, in questo caso davvero al completo, ha chiesto direttive che non si limitassero a misurare il rumore, ma ne affrontassero le cause.
Già nel 1992 il quarto programma-quadro per l'ambiente - redatto all'epoca dal funzionario della Commissione con competenze ambientali di rango più elevato, Laurens Jan Brinkhorst - prevedeva che la Commissione ci sottoponesse una proposta per la misurazione del rumore nel 1994 - l'abbiamo finalmente ricevuta nel 2000 - ed elaborasse le direttive nel 1995.
Ma la Commissione, per motivi che forse potrà spiegarci, le ha sempre lasciate riposare in un cassetto.
Il Parlamento si è limitato a chiedere - e fortunatamente il Consiglio si è dichiarato consenziente - che la Commissione presenti la direttiva complementare al più tardi nel 2006, vale a dire undici anni dopo la data indicata dalla Commissione stessa.
In considerazione dell'importanza del problema del rumore, che colpisce con conseguenze molto negative un terzo dei cittadini europei, non starò a sottilizzare, sperando che tra un anno e mezzo, come concordato, la Commissione ci sottoponga una sorta di Libro verde in cui si specifichino le modalità e le scadenze della direttiva complementare.
Spero comunque che non si debbano aspettare quattro anni per conoscere le proposte della Commissione su una serie di questioni, come, ad esempio, le corsie a impatto acustico ridotto.
Data l'ora avanzata, mi fermerei qui.
<P>
<SPEAKER ID=356 NAME="Wallström">
Signor Presidente, sono molto lieta che la direttiva sull'inquinamento acustico, proposta dalla Commissione nel luglio del 2000, stia entrando nella fase conclusiva che porterà alla sua approvazione.
Il rumore è un importante problema ambientale che sappiamo preoccupa milioni di cittadini europei.
La Commissione si rallegra quindi della prossima entrata in vigore di questa nuova legge che consentirà di tutelare maggiormente i cittadini europei esposti ad inquinamento acustico.
Già esistono una serie di norme comunitarie su fonti di rumore quali i veicoli a motore, i velivoli, le apparecchiature utilizzate all'esterno e così via.
<P>
Desidero esprimere la mia gratitudine al relatore, l'onorevole de Roo, e a tutti i membri della delegazione parlamentare e del Comitato di conciliazione.
Sono grata all'onorevole de Roo per l'impegno profuso.
La Commissione prende nota del forte interesse espresso dal Parlamento in relazione all'introduzione di norme relative alle fonti di rumore.
<P>
Tuttavia, pur accogliendo positivamente l'accordo sul progetto comune raggiunto l'8 aprile del 2002 dal Comitato di conciliazione, siamo molto preoccupati per quanto concerne le disposizioni di cui all'articolo 1 modificato della direttiva.
Per questa ragione la Commissione ha deciso di fare la seguente dichiarazione.
<P>
La Commissione prende nota del testo concordato per l'articolo 1 della direttiva sull'inquinamento acustico dai membri del Comitato di conciliazione per il Parlamento europeo e il Consiglio.
La Commissione ritiene che le proposte di legge miranti a ridurre le emissioni di rumore da tutte le principali fonti dovrebbero basarsi su prove evidenti che le sostengano.
Ciò è conforme all'approccio di determinazione delle politiche in base alle conoscenze proposto nel sesto programma d'azione per l'ambiente e approvato dal Parlamento europeo e dal Consiglio.
A questo riguardo le relazioni che la direttiva richiede agli Stati membri, sulla base degli indicatori armonizzati per i rumori, rappresenteranno un elemento essenziale.
La fornitura di tali dati in tutta la Comunità consentirà che l'impatto e i benefici di qualsiasi misura possibile vengano valutati opportunamente prima dell'eventuale presentazione di proposte di legge comunitarie.
<P>
Quindi, in linea con il Trattato che istituisce la Comunità europea, la Commissione valuterà la necessità di presentare nuove proposte legislative, riservandosi il diritto di decidere come e quando sia opportuno presentare tali proposte.
Ciò è in linea con il diritto di iniziativa della Commissione previsto dal Trattato, mentre le disposizioni di cui all'articolo 1, paragrafo 2 relative alla presentazione di nuove proposte entro un termine stabilito sembra pregiudicare tale diritto.
<P>
Questa è la dichiarazione che la Commissione desidera mettere agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=357 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
(La seduta termina alle 23.20)
<P>
