<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente. -">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 25 aprile.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente. -">
Onorevoli colleghi, il 6 maggio Pim Fortuyn, un politico olandese candidato alle elezioni parlamentari di questa settimana nei Paesi Bassi, è stato ucciso a Hilversum.
Il giorno stesso, a titolo personale e a nome del Parlamento, ho condannato senza riserve l'assassinio ed ho espresso la nostra profonda solidarietà al popolo olandese e ai familiari della vittima, nonché agli amici e ai colleghi.
<P>
La libertà di espressione è uno dei diritti fondamentali che ci sta più a cuore - un valore fondamentale delle nostre democrazie.
In quanto democratici difendiamo il diritto di tutti a partecipare liberamente alla vita politica e ad esercitare il proprio diritto democratico.
In ciò rientra anche il diritto a esprimere le proprie idee, anche se non ci piacciono.
Questa è proprio la base del nostro sistema democratico.
<P>
Come condanna di questo atto, e di tutti gli atti di violenza politica ovunque e quantunque e da chiunque vengano perpetrati, desidero invitarvi a osservare un minuto di silenzio.
<P>
(Il Parlamento, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
Presidente.
A nome del Parlamento europeo desidero altresì esprimere la nostra soddisfazione per la liberazione di Daw Aung San Suu Kyi dagli arresti domiciliari.
<P>
Daw Aung San Suu Kyi ha ricevuto il Premio Sakharov da quest'Aula nel 1990 e il Premio Nobel nel 1991.
E' sempre stata una a figura di spicco nella lotta per la democrazia, la libertà e i diritti umani, soprattutto nel suo paese.
La sua liberazione e il suo diritto a ritornare a guidare la vita politica del suo partito sono un importante passo avanti verso l'instaurazione della democrazia in Birmania.
Spero che verrà presto seguito dalla liberazione degli altri prigionieri politici in Birmania.
<P>
La settimana scorsa ho sentito l'appello di Aung San Suu Kyi per una politica comune dell'Unione europea rispetto alla Birmania.
A nome del nostro Parlamento ho espresso la speranza che il suo rilascio venga seguito dallo sviluppo di tale politica in attiva cooperazione con il Parlamento europeo.
Guardiamo con favore alla possibilità di accoglierla in quest'Aula in un futuro non troppo distante affinché possa intervenire a titolo personale, laddove in passato suo marito e altri avevano parlato per lei con tanta eloquenza.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, speravo che avremmo avuto l'occasione di trattare un'urgenza sul tema degli appassionati di aerei (12 cittadini britannici e due olandesi) condannati il 26 aprile in un tribunale a Kalamata in Grecia.
Sono stati condannati a sentenze molto pesanti.
Parlo soprattutto a nome dei miei elettori, Paul e Lesley Coppin, che sono stati dichiarati colpevoli di reati che nel loro paese non sarebbero stati considerati tali.
Le sentenze emesse sono del tutto spropositate.
<P>
Ciò getta un'ombra sulle nostre ambizioni di sviluppare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia nell'Unione europea basato sulla fiducia reciproca fra sistemi giudiziari.
Senza dubbio rivela potenziali falle nel mandato di cattura europeo.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di esprimere la nostra preoccupazione alle autorità elleniche e di invitarle ad accelerare il processo di appello per gli appassionati di aerei nell'ottica di cassare le loro condanne.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EL" NAME="?atiforis (PSE).">
Signor Presidente, condivido senza riserve le sue parole, quando afferma che occorre molta cautela nell'intervenire in casi sub iudice, come quello degli appassionati di aeroplani.
Sono certo che si tratti di un caso sub iudice, che vi sarà un ricorso e che, a prescindere dalle idee di ognuno sui disagi subiti da elettori della propria circoscrizione, il principio della separazione fra i poteri è una cosa troppo seria per permetterci di chiedere, a cuor leggero, un'interferenza in detto principio.
<P>
Quanto al mandato di cattura europeo, signor Presidente, anch'io sarei davvero molto preoccupato se ad arrestarmi fosse l'onorevole Van Orden.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR). -">
Deploro che a causa di un ordine del giorno troppo carico si possano trattare solo tre urgenze.
Mi associo alle parole dell'onorevole Katiforis e a quelle del Presidente, secondo cui in materia di appassionati di aerei non ci dobbiamo immischiare nel diritto penale nazionale. Tuttavia ciò indica che c'è ampiamente motivo di armonizzare meglio a livello europeo le pene per gli stessi reati, soprattutto alla luce delle misure adottate dopo l'11 settembre.
I liberali volevano presentare un'urgenza proprio su questo tema ma purtroppo a causa di altre priorità dobbiamo rinunciare.
Per le altre urgenze quasi tutti i mesi vengono presentati una risoluzione o un'urgenza e pertanto deploro che non si possa discutere di un problema europeo.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente. -">
Affronterò la questione tenendo presente nel contempo la necessità di riconoscere la separazione dei poteri fra autorità politiche e giudiziarie.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley (PPE-DE).">
Signor Presidente, sarà sicuramente a conoscenza dello sgomento causato dal fatale incidente ferroviario di venerdì scorso alla stazione di Potters Bar nello Hertfordshire, che è costato la vita a sette persone e in cui circa altre 70 sono rimaste ferite.
<P>
Adesso che le indagini sono ancora in corso, non è il momento per trarre conclusioni, ma spero che, a nome del Parlamento, lei invierà le nostre condoglianze e il nostro sostegno alle famiglie delle vittime per il tramite delle autorità britanniche, e che incoraggerà la Commissione a proseguire il suo dialogo con gli amministratori delle ferrovie in materia di sicurezza.
Si tratta di una linea molto trafficata; letteralmente migliaia di pendolari la prendono ogni giorno.
Io, insieme a molti altri, avevo preso quello stesso treno la sera prima dell'incidente.
A pochi chilometri lungo la stessa linea si trova Hatfield, il luogo dove è avvenuto l'incidente mortale solo 18 mesi fa.
Pertanto credo che la sua iniziativa sarebbe molto apprezzata.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente. -">
Agirò in tal senso a nome del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN).">
Signor Presidente, una mozione d'ordine: saprà che quasi un terzo degli irlandesi ha spedito più di un milione di cartoline al Primo ministro britannico Tony Blair, chiedendo la chiusura dell'impianto nucleare di Sellafield, che è ripetutamente risultato difettoso, e molti esperti indipendenti hanno affermato senza mezzi termini vi sono forti sospetti circa la sua sicurezza..
<P>
Il Premier Blair ha riconosciuto con generosità tali preoccupazioni nella Camera dei Comuni.
Viste le preoccupazioni espresse dal popolo irlandese e le prove già raccolte e le preoccupazioni frequentemente espresse da me e da molti altri in quest'Aula, desidero invitarla, signor Presidente, a titolo personale oppure in qualità di Presidente di questo Parlamento, a recarsi in visita a Sellafield in Cumbria.
In caso affermativo, forse potrebbe farsi accompagnare da un esperto indipendente che potrebbe condurre un esame dettagliato dell'impianto e successivamente riferire al Parlamento.
Lei conosce perfettamente le preoccupazioni del popolo irlandese e in particolare degli abitanti della costa orientale, nella mia circoscrizione elettorale di Dublino.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo in difesa della Sellafield British Nuclear Fuels e dei lavoratori di quell'impianto, che mantengono nel loro lavoro gli standard più elevati possibile.
<P>
Siamo piuttosto stanchi di vedere che nostri amici dall'altra parte del Mare d'Irlanda non ricordano da che direzione tira il vento e che non hanno rispetto per il vasto corpus di prove scientifiche e di altro genere a sostegno del buon lavoro svolto da Sellafield.
Mi auguro che i nostri amici irlandesi si concentrino sui loro affari invece di cercare di interferire negli affari interni di un altro Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern (Verts/ALE).">
Signor Presidente, voglio solo ricordare all'onorevole Chichester, a proposito dello scambio di battute su Sellafield, che i miei elettori lungo la costa orientale dell'Irlanda, e in particolare nella contea di Louth, sono molto preoccupati delle emissioni di Sellafield, specialmente le emissioni in mare a Carlingford Lough, in continuo aumento.
La BNFL ha partecipato a un'audizione al Parlamento europeo ad aprile e in un contro-interrogatorio da parte mia ha dovuto ammettere che le emissioni di Sellafield sono in continuo aumento.
Ciò ha un grave impatto su un altro Stato membro.
Invece, a quell'audizione abbiamo sentito dell'impatto sulla isola di Wight a causa delle emissioni di Cap de la Hague.
<P>
I miei elettori e i cittadini europei in genere hanno ogni motivo di essere preoccupati dell'impatto di questa tecnologia nucleare sui loro Stati membri.
Abbiamo sentito i dettagli dal capo dell'ispettorato nucleare, Lawrence Williams, che ha assistito all'audizione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne (PSE)">
Signor Presidente, su richiesta esplicita dell'Aula, durante il suo mandato la onorevole Fontaine aveva introdotto una regola secondo cui interventi di questo tipo, definiti richiami al Regolamento, sono trattati dopo la votazione dell'ordine del giorno.
<P>
Devo dedurre dalla prassi da lei introdotta che intende modificare questa regola e che, in futuro, prima di ogni Plenaria dovrò riflettere su quale punto riguardante la mia circoscrizione elettorale parlare in Aula alle 17.00?
Ritengo che la questione riguardi anche numerosi altri colleghi presenti e non provenienti da una certa area geografica.
Forse può darmi un'indicazione in proposito.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente. -">
Onorevole Kuhne, ha ragione, dovremmo prima occuparci dell'ordine del giorno, ed è proprio quello che ho fatto.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Regolamento non consente di presentare all'ultimo minuto richieste di urgenze.
La settimana scorsa la nostra delegazione per la cooperazione con la Georgia ha visitato quel paese.
Dato che il 2 giugno vi si terranno le elezioni amministrative, ci siamo informati sulla correttezza del loro svolgimento, apprendendo che già due partiti non vi sono stati ammessi, e proprio ora abbiamo saputo che non è stato ammesso alle elezioni neppure un ulteriore partito, quello dell'ex presidente del Parlamento, che aveva abbandonato il partito di Shevardnadze per fondarne uno nuovo.
<P>
Vogliamo solo fare presente apertamente questo stato di cose, e ovviamente ne discuteremo volentieri con la Commissione e il Consiglio.
Riteniamo la questione molto urgente, anche se la nostra tornata di maggio non ammette altre urgenze, perché a giugno le elezioni amministrative si saranno già tenute.
Siamo del parere che la cosa vada menzionata ora.
Vogliamo però ottenere ancora informazioni più precise da parte del Consiglio e della Commissione, perché siamo estremamente preoccupati che le elezioni non si svolgano in termini democratici.
Desideriamo adoperarci a favore della Georgia, ma la condizione basilare per farlo è che vi regni un clima democratico.
Vorrei che questo venisse messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente. -">
La sua osservazione verrà messa a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ELDR).">
Signor Presidente, intervengo per chiedere che lei scriva di nuovo al governo indiano in relazione al caso di Ian Stillman, il cittadino britannico sordo che lavora per un'organizzazione di beneficenza, incarcerato in India e condannato per traffico di droga.
Come saprà, al suo processo non gli è stato messo a disposizione un interprete del linguaggio dei segni.
<P>
Sono lieta che in passato lei abbia già inviato una missiva, ma la settimana scorsa l'istanza di appello alla Corte suprema è stata respinta.
Il magistrato inquirente ha osservato che le persone disabili e i sordi sono proclivi agli stupefacenti, a mio parere un'affermazione assolutamente scandalosa.
Le sarei grata se volesse scrivere di nuovo, e anche se volesse usare i suoi buoni uffici in relazione agli appassionati di aerei.
Non è una questione legata al governo e al sistema giudiziario, ma alle autorità e ai servizi di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE). -">
Signor Presidente, la ringrazio perché si preoccupa di far rispettare la giurisprudenza da parte di questo Parlamento e in questo spirito mi pare logico rendere omaggio alle vittime del terrorismo, in particolare quando sono cittadini di uno dei paesi membri dell'Unione europea.
<P>
E' doveroso, a mio avviso, che la nostra Assemblea renda omaggio alle vittime dell'attentato di Karachi originarie di Cherbourg, che non è mio collegio elettorale.
Mi pare il minimo che si renda omaggio a quelle vittime e ai feriti, e che si invii un messaggio di simpatia e solidarietà alle loro famiglie.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente. -">
Ha ragione, onorevole Berès, così sarà fatto.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Santini (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei segnalarle - e questo è pertinente alla sua intenzione di passare poi all'analisi dell'ordine del giorno - che mi sembra davvero insufficiente dedicare alla situazione in Madagascar soltanto uno dei punti previsti nella discussione sui problemi di attualità e urgenti.
Quello che sta accadendo in Madagascar è qualcosa di molto più grave, che merita ben più di un momento di attenzione.
<P>
Come lei sa, Presidente, in seguito alle elezioni politiche è stato riconfermato il Presidente Ratsiraka, ma viene mortificato qualsiasi tentativo di ristabilire un rapporto democratico con il suo contendente, Marc Ravalomanana.
Non solo: i moti popolari hanno portato in questi ultimi giorni al blocco totale dei porti, dei trasporti e dei rifornimenti di cibo.
Molti bambini e vecchi stanno già morendo di fame.
<P>
So che nella risoluzione che discuteremo giovedì pomeriggio - com'è inevitabile fra pochi intimi, come sempre - si parlerà soprattutto di politica e di economia.
Presidente, si tratta qui di un problema di rispetto dei diritti umani.
Un allarme viene da una comunità di suore - religiose italiane e francesi - che notano in questi ultimi giorni anche una preoccupante recrudescenza, nei loro confronti, di presenze governative non gradite.
Si rischia, insomma, di creare un clima di oppressione e di soppressione dei diritti umani; non si tratta solo di problemi economici.
<P>
La prego pertanto di prevedere per questa questione un momento più dignitoso nell'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EL" NAME="?lyssandrakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, mi è giunta l'informazione che il parlamento slovacco avrebbe presentato una proposta di modifica del Codice penale per introdurre pene detentive a carico di quanti esprimono simpatie verso idee comuniste.
Condanniamo con la massima fermezza il tentativo di rendere penalmente perseguibile l'operato politico dei comunisti, specie in vista delle elezioni, nelle quali si prevede che il partito comunista slovacco otterrà seggi al parlamento.
E' evidente che l'obiettivo immediato è quello di terrorizzare gli elettori.
<P>
Con altrettanta fermezza condanniamo inoltre l'equiparazione fra fascismo e comunismo operata in quello stesso emendamento, ossia l'equiparazione fra vittime e carnefici, fra tirannide e resistenza, e per di più in un frangente in cui le forze di estrema destra di stampo fascista risultano in ascesa in Europa.
<P>
Signor Presidente, considerato che la Slovacchia è un paese candidato all'adesione, chiedo il suo intervento per scongiurare una simile eventualità.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, il 24 aprile, durante la minitornata di Bruxelles, è stato impedito al collega Jean-Marie Le Pen di tenere una conferenza stampa nel nostro Parlamento; due nostri colleghi parlamentari sono stati colpiti con una torta in faccia.
<P>
Orbene: naturalmente non si tratta di difendere Jean-Marie Le Pen, che probabilmente si difende benissimo da solo; naturalmente non si tratta di condividerne o meno le idee politiche - credo che, se c'è qualcuno in questo Parlamento che vota all'opposto su ogni questione, sono proprio i deputati radicali - bensì si tratta di difendere la dignità di questo Parlamento.
I principi illuministi e voltairiani dell'Unione europea dicono di lottare fino alla morte per difendere proprio le idee che non si condividono.
Allora, non si può accettare che per quei membri di questo Parlamento che qualcuno di noi considererà fascisti, comunisti o radicali, non esistano diritti che esistono invece per altri membri.
Questo è un episodio grave: a questo episodio va risposto con misure precise, e io dico anche con un'inchiesta interna per capire come sia stato possibile che ciò accadesse.
E ciò a difesa di tutti noi, non certo solo del collega Le Pen.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente. -">
Onorevole Cappato, per informazione sua e dell'Aula, la sera in cui è avvenuto l'incidente a cui lei si riferisce, ho chiesto all'Ufficio di Presidenza di avviare un'indagine sulla questione.
I risultati verranno presi in esame oggi, alla prima riunione dell'Ufficio di Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0125/2002), presentata dalla onorevole Maij-Weggen a nome della commissione per gli affari costituzionali, sull'inserimento nel regolamento del Parlamento europeo di un elenco dei documenti del Parlamento direttamente accessibili attraverso il registro (2002/2055 REG).
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Maij-Weggen (PPE-DE)">
Il 3 giugno prossimo Consiglio, Commissione e Parlamento dovranno aver attuato in tutte le sue parti la legislazione sulla trasparenza amministrativa, cioè il regolamento relativo all'accesso ai documenti.
Per il Parlamento europeo significa l'inserimento, come allegato al Regolamento del Parlamento, dell'elenco dei documenti del Parlamento direttamente accessibili attraverso il Registro.
Tale allegato deve essere approvato a maggioranza semplice dei membri; oggi vi sarà la discussione e domani il voto.
<P>
L'elenco in oggetto è in larga parte il risultato di un'applicazione giuridica precisa del regolamento.
Un gruppo guidato dal vicesegretario generale del Parlamento ha stilato il primo elenco.
In sede di commissione affari costituzionali vi è stato aggiunto un ridotto numero di documenti di cui è auspicabile ma non obbligatorio che siano resi pubblici.
Cito a titolo di esempio i documenti di lavoro, le raccomandazioni e le dichiarazioni delle delegazioni parlamentari - che non comparivano sull'elenco originale - gli elenchi delle presenze della Plenaria e delle riunioni di commissione - che peraltro sono inseriti nei verbali e quindi sono accessibili seppur indirettamente - e l'elenco dei collaboratori dei deputati.
<P>
In quanto relatore sono favorevole a tali aggiunte, che in parte ho proposto io stessa.
Quanto all'accessibilità dell'elenco dei collaboratori, a mio avviso dovremo operare nel rispetto della decisione dell'Ufficio di Presidenza dell'11 giugno 2001, cioè i deputati e i collaboratori stessi sono responsabili dell'inserimento nell'elenco pubblico.
<P>
Signor Presidente, spero che l'elenco completo possa essere accolto integralmente.
Tuttavia non possiamo accettare limitazioni che non siano conformi al regolamento, perché altrimenti la Corte europea di giustizia ci incaricherà di completare l'elenco e il Parlamento avrà perso la faccia.
Con il presente elenco il Parlamento europeo ha soddisfatto tutti gli obblighi relativi all'attuazione del regolamento.
Purtroppo però non si può dire che ora sia tutto risolto.
Infatti, a nostro avviso, né la Commissione né il Consiglio hanno rispettato tutte le condizioni dell'attuazione del regolamento.
Soprattutto in materia di documenti di terzi, ad esempio i documenti degli Stati membri o delle organizzazioni esterne, non è stato ancora fatto tutto il dovuto.
Riguardo alla politica estera e di difesa è vero che il regolamento prevale sulla decisione Solana, ma ancora non è stata trovata una soluzione definitiva per i documenti riservati e segreti.
Anche per questi dovremo trovare una soluzione.
In generale l'accesso ai documenti di terzi resta ancora un grosso problema, perché Commissione e Consiglio assumono un atteggiamento più rigido di quanto auspicabile.
E' urgente che gli Stati membri che ancora non ne dispongono si dotino il più velocemente possibile di una legislazione adeguata in materia di trasparenza dell'amministrazione.
In tal modo verrebbero meno le riserve espresse da alcuni Stati membri.
E' inaccettabile che la trasparenza nei confronti dei cittadini in un paese sia maggiore rispetto a un altro, ed è assolutamente inaccettabile che la mancanza di trasparenza in taluni paesi UE mini l'applicazione del nostro regolamento.
<P>
Pertanto invito la Commissione a presentare una direttiva che obblighi tutti gli Stati membri ad aumentare la trasparenza dell'amministrazione.
Sicuramente mi farò carico di sostenere tale tesi anche in seno alla Convenzione sul futuro dell'Europa, di cui sono membro.
<P>
Infine, signor Presidente, mi sembra importante che non si aspetti troppo con la valutazione del regolamento in oggetto, che ci ha fatto compiere grossi passi avanti, ma senza dubbio resta ancora altro da fare.
La prima valutazione avverrà alla fine dell'anno in corso e spero di potervi partecipare.
Ma, signor Presidente, a trarre più giovamento da questo regolamento sono i cittadini, che, soprattutto tramite Internet, potranno accedere a una mole maggiore di informazioni rispetto al passato.
Tutto ciò andrà a beneficio del buon nome del Parlamento, del buon nome delle Istituzioni europee e soprattutto del buon nome della democrazia in Europa in generale.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Perry (PPE-DE).">
Signor Presidente, una delle funzioni fondamentali di questo Parlamento è puntare i riflettori del controllo parlamentare sugli oscuri recessi della Commissione e sui meandri ancora più oscuri del Consiglio dei Ministri.
Le nostre credenziali per esercitare tale funzione aumenteranno in modo incommensurabile se noi, al nostro interno, avremo messo le cose a posto, e pertanto mi congratulo con la relatrice, onorevole Maij-Weggen, per il suo approccio molto aperto in questa materia.
Il nostro Parlamento deve essere il più trasparente possibile.
<P>
Desidero attirare l'attenzione su due temi in particolare, dalla mia prospettiva di vicepresidente della commissione per le petizioni.
Appoggio la relazione quando dice che le petizioni dovrebbero essere rese accessibili al pubblico unicamente con il consenso dei petizionari.
Per gran parte di questi ultimi ciò non è un problema, dato che auspicano la massima pubblicità possibile, tuttavia in talune occasioni richiedono riservatezza.
Ad esempio, se mi è concesso citare le petizioni dei Lloyds di Londra, a uno dei cosiddetti Nomi è stato detto che, se avesse presentato reclamo al Parlamento o alla Commissione, avrebbe rischiato di vedersi ritirato l'eventuale indennizzo finanziario percepito dai Lloyds - una minaccia davvero molto grave.
Cito questo esempio nel settore pubblico, ma ce ne sono altri.
<P>
E' evidente che dobbiamo premere per maggiore trasparenza presso le altre istituzioni.
E per citare ancora l'esempio delle petizioni dei Lloyds, nel dicembre scorso la Commissione ha annunciato che stava valutando di avviare una procedura di infrazione contro il governo britannico.
Quest'ultimo ha risposto alla lettera di intenti della Commissione il 30 aprile, ultimo giorno utile, ma la Commissione e il governo britannico continuavano a rifiutarsi di informare il Parlamento o gli altri petenti del contenuto della risposta.
Condanno tali pratiche di segretezza da parte del governo britannico e della Commissione, ed esigo che garantiscano la massima trasparenza. Ecco perché dobbiamo portarli a vergognarsi della loro segretezza aumentando il nostro livello di apertura.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Van den Berg (PSE)">
Signor Presidente, nella discussione sul deficit democratico in Europa, quello della trasparenza è uno dei concetti chiave.
La popolazione europea pensa all'Europa come a un'entità oscura e non democratica, dove le decisioni vengono prese a porte chiuse.
Con la Convenzione europea recentemente si è compiuto un grosso passo verso un'Europa aperta e democratica, anche grazie al franco dialogo che la Convenzione intratterrà con le organizzazioni del terzo settore.
Speriamo che i capi di governo prenderanno sul serio le raccomandazioni della Convenzione in occasione della prossima CIG e che si ponga fine a una lunga tradizione di segretezza nella realizzazione dei trattati.
Vogliamo pur sempre un processo decisionale europeo che sia trasparente.
<P>
L'accesso ai documenti è una componente essenziale di tale trasparenza.
Lo scambio di informazioni è il motore della discussione pubblica nei media, del controllo pubblico e dell'apporto delle organizzazioni sociali.
Pertanto da un certo tempo il Parlamento europeo combatte per ottenere l'accesso del pubblico ai documenti - non solo i documenti del Parlamento europeo ma anche del Consiglio e della Commissione.
Il collega, onorevole Cashman insieme alla onorevole Maij-Weggen anche in una fase precedente ha svolto molto ottimo lavoro e adesso siamo nella fase del seguito.
E' importante portare avanti questa battaglia finché anche i documenti che, attualmente, sono documenti non pubblici delle Istituzioni europee vengano messi a disposizione di coloro che sono direttamente coinvolti o semplicemente di chi vuole soddisfare la propria curiosità.
<P>
Giustamente, la onorevole Maij-Weggen ha parlato di alcuni aspetti della decisione Solana che ancora non sono stati completamente sostituiti.
Giustamente ha detto che è nostra intenzione ampliare l'elenco aggiungendovi altri documenti, quali l'elenco delle presenze, e che non vogliamo limitazioni. La collega gode del nostro sostegno.
Anche l'idea di giungere a una direttiva potrebbe essere un contributo molto logico - probabilmente una direttiva 'di minima?, dato che la sussidiarietà va riconosciuta e ogni paese deve attuare le disposizioni a proprio modo, affinché ogni cittadino nel proprio paese goda di un minimo di sicurezza in materia di accesso ai documenti.
Nel contempo sappiamo che il Consiglio ha ancora grosse difficoltà a prendere in pubblico le proprie decisioni legislative, pertanto pare opportuno continuare la battaglia.
<P>
Signor Presidente, intervengo in un momento in cui tutti noi, in Europa, dobbiamo essere ben consapevoli dell'importanza e della forza della nostra democrazia, ma nel contempo anche della sua vulnerabilità.
Dobbiamo rispondere con forza e in modo compatto alle voci antieuropeiste che si alzano in molti paesi, il che però è possibile solo scegliendo in questa occasione di ridurre davvero la distanza che ci divide dai nostri elettori.
I cittadini devono essere informati più velocemente e più a fondo della legislazione che li riguarda, nella fattispecie della sua realizzazione, affinché i loro interessi possano essere presi in considerazione in una fase precoce del processo.
Ad esempio con annunci pubblicitari nei principali quotidiani in ogni paese, in cui informare i cittadini in un linguaggio comprensibile delle conseguenze di una decisione oltre a indicare a chi rivolgersi per presentare un reclamo.
Non solo informazioni e documenti disponibili passivamente e che poi restano confinanti al circuito degli esperti, bensì un'informazione diretta e tempestiva dei cittadini europei. Ciò farà effettivamente avanzare il nostro lavoro di parlamentari.
<P>
Ringrazio la onorevole Maij-Weggen per il suo apporto e spero che si possa collaborare in senso positivo anche nel seguito su questo aspetto dell'informazione dei cittadini in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
Signor Presidente, l'argomento in discussione ora può parere una noiosa enumerazione formale, mentre in realtà si tratta di qualcosa di veramente importante che costituisce un elemento centrale nella costante lotta per una maggiore trasparenza nelle Istituzioni europee.
La trasparenza è il vessillo della onorevole Maij-Weggen e mi congratulo per il lavoro che ha svolto.
<P>
Si può constatare che il Parlamento è in prima linea nell'impegno per rendere più trasparenti le nostre Istituzioni.
I nostri documenti e il nostro operato sono pubblici e accessibili ai cittadini europei.
Siamo un'Istituzione trasparente che si riunisce in seduta pubblica.
Credo che siamo uno dei parlamenti più trasparenti al mondo, grazie a consapevoli decisioni formali ma anche grazie a metodi non convenzionali, come l'iniziativa presa da alcuni colleghi liberali sotto il lemma Open up Europe, o la decisione di caricare su Internet gli interessi economici dei deputati in ossequio al principio del name and shame.
E' con simili metodi che può essere assicurata la trasparenza.
Grazie all'informatica, oggi è possibile seguire l'operato del Parlamento europeo dal Nord della Finlandia fino alle isole greche.
<P>
Ma naturalmente molto ancora resta da fare.
Occorre verificare l'esistenza di norme chiare affinché l'accesso ai documenti non sia lasciato all'arbitrio o a un trattamento di favore accordato a una data richiesta.
Il registro è pertanto uno strumento essenziale per consentire al cittadino di sapere quali siano le regole e come impugnarle.
<P>
Forse il documento dovrebbe chiarire quale sia il valore aggiunto così ottenuto in termini di trasparenza.
Che trattamento dare ai documenti di terzi o degli Stati membri e alla corrispondenza ufficiale?
Qui vi è spazio per interpretazioni diverse.
Confido che i funzionari del Parlamento, in linea di massima, tratteranno le domande in un'ottica generosa e che si possa sapere in tempi brevi quante richieste vengano respinte.
<P>
L'accesso ai documenti e un'ampia trasparenza rappresentano un presupposto per la credibilità dell'operato dell'Unione.
Spero davvero che la Commissione e il Consiglio appronteranno i rispettivi registri entro il 3 giugno e che, subito dopo, possa prendere avvio la valutazione prescritta dall'articolo 255, che dovrà essere conclusa entro diciotto mesi.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo desidero ringraziare la onorevole Maij-Weggen per aver compilato un elenco esaustivo dei documenti che il Parlamento europeo deve rendere direttamente accessibili ai cittadini.
Mi preme dire che la relatrice ha perfettamente ragione quando afferma che la trasparenza può e deve spaziare dalla Finlandia alla Grecia; non si tratta affatto un'idea nordica.
Vorrei comunque notare che nel nuovo regolamento sulla trasparenza c'è forse un aspetto che rispecchia una tradizione molto scandinava, ossia il fatto di avvalersi dei registri.
In Finlandia, in Svezia e in Danimarca già da molto tempo è possibile andare, ad esempio, in un ufficio provinciale del registro, un ufficio aperto al pubblico, a consultare i documenti che vi sono custoditi.
<P>
Ora che abbiamo Internet possiamo introdurre questa procedura nel Parlamento europeo.
Possiamo sperare che tutti gli organi istituzionali concordino sulla predisposizione su Internet di un unico registro in cui siano immediatamente accessibili i documenti di tutte le Istituzioni: in tal modo renderemo veramente più trasparente il processo decisionale.
<P>
Bisogna tener presente, tuttavia, che in questo settore abbiamo ancora molto da fare.
Questa settimana ci aspetta anche un'altra discussione molto importante sull'argomento, allorché affronteremo, con l'Alto Commissario Solana, la questione della riforma e della trasparenza del Consiglio; in quell'occasione dovremo, tra l'altro, schierarci a favore di un'interpretazione ampia della legislazione.
Invece di accontentarci di mettere a disposizione dei cittadini esclusivamente i documenti relativi alla procedura di codecisione, dobbiamo mirare a permettere l'accesso immediato a tutti i documenti riguardanti i vari tipi di decisione vincolante per gli Stati membri.
<P>
Desidero rivolgere un particolare ringraziamento alla relatrice per aver tenuto nella dovuta considerazione l'elenco degli assistenti che coadiuvano i deputati nello svolgimento delle mansioni pubbliche.
E' giunta ormai l'ora di dimostrare che la loro identità non è affatto un segreto, tant'è che i loro nomi possono benissimo essere resi pubblici.
In tal modo il Parlamento riconosce che se, da un lato, è certamente importante la tutela della privacy, dall'altro vi è anche l'esigenza, dettata da criteri di trasparenza a beneficio collettivo, di rendere pubblici i nomi, una volta stabiliti certi presupposti.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Cappato (NI).">
Signor Presidente, anch'io mi unisco alle congratulazioni alla collega Maij-Weggen.
Parlando però del futuro, di qualcosa che forse manca nell'elenco dei documenti da rendere pubblici, credo sia di fondamentale importanza la questione delle registrazioni audiovisive, cui dovremmo ricorrere in misura sempre maggiore in questo Parlamento.
A mio parere dovremmo darci come regola di produrre registrazioni audiovisive anche dei lavori di commissione - i costi non sono eccessivi - e quindi di poter considerare questi documenti come atti da rendere pubblici e da mettere a disposizione su Internet.
<P>
Questo è un punto fondamentale.
A norma di regolamento le nostre riunioni sono pubbliche.
Ma questa è solo teoria; sappiamo invece che il cittadino europeo che si trovasse a passare di qui non ha il diritto di entrare per assistere ai nostri lavori se non è invitato da qualcuno.
<P>
Un elemento fondamentale di pubblicità delle nostre Istituzioni è proprio quello della pubblicazione delle registrazioni audiovisive dei nostri lavori su Internet.
Tra l'altro, con la relazione Stenmarck di cui parleremo domani, si sta già affrontando la questione della copertura di bilancio dal punto di vista del Parlamento europeo.
Vi preannuncio che domani, insieme a cinquantacinque colleghi di tutti i gruppi politici, presenteremo una risoluzione in cui si chiede anche ai membri della Convenzione europea di introdurre una riforma dei Trattati affinché il diritto di accesso a tutte le riunioni pubbliche delle nostre Istituzioni sia considerato come un diritto insito nei Trattati; si tratta del diritto di accesso, anche via Internet, a tutte le riunioni e a tutti gli strumenti della democrazia dell'Unione europea.
<P>
Questa mi sembra sia la linea di evoluzione grazie alla quale questo Parlamento potrà sfruttare al massimo le nuove tecnologie per la pubblicità dei suoi lavori.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (PSE)">
Signor Presidente, 'trasparenza': ecco una parola che ha già fatto una carriera straordinaria.
Digitandola in un moderno motore di ricerca, in meno di dieci minuti oggi se ne trovano 223.000 occorrenze.
Sono ormai passati i tempi in cui si confondeva trasparenza con traspirazione - la seconda si forma infatti sotto le ascelle, mentre la prima è ciò che si intravede sotto la camicia.
Una ricerca con le parole chiave 'trasparenza? e 'Parlamento europeo? fornisce invece solo 908 risposte, e chiedendo alla gente in tribuna o all'esterno che cosa associ al termine trasparenza, come risposta si ottiene che si tratta di ciò che continuiamo a non voler rendere trasparente.
Ecco la mia tesi: una trasparenza che non fa traspirare neanche i diretti interessati non vale un granché!
<P>
Mi permetto di dissentire da questa relazione laddove si dice che si tratta di una pietra miliare sulla strada verso una maggiore trasparenza dell'Unione europea.
Non dico che non valga proprio nulla, ma non rappresenta molto più di un ciottolo.
Quello di cui abbiamo bisogno veramente è la trasparenza vissuta.
Un'iniziativa europea di trasparenza - ne ho già parlato ripetutamente in questa sede - è in fase di costruzione.
Essa va oltre le istanze di autoincensamento delle Istituzioni europee e si pone l'obiettivo di rendere accessibili all'opinione pubblica tutti i documenti se possibile - anche quelli che alla gente interessano veramente.
Sulla base del regolamento 201/204 abbiamo urgente bisogno di questa verifica, di cui si è già parlato.
Se vogliamo essere credibili e non ipocriti, l'obiettivo secondo me dev'essere quello di fare tutto il possibile per redigere un nostro freedom of information act, in quelli che speriamo diventeranno gli Stati Uniti d'Europa.
A tale proposito possiamo imparare qualcosa anche dalla Svezia.
Noi tutti sappiamo che non esiste democrazia senza trasparenza!
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
.
(ES) Signor Presidente, onorevoli, la Commissione, al pari di questo Parlamento, riconosce grande importanza alla trasparenza nel proprio operato e, pertanto, al rispetto delle norme sull'accesso ai documenti di cui al regolamento (CE) n. 1049/2001.
<P>
Questa mia affermazione trova conferma negli impegni sottoscritti dalla Commissione in tale ambito, fra i quali mi permetto di ricordare, in questa sede, quello relativo alla trasmissione al Parlamento dei cosiddetti documenti di comitatologia, impegno che, non rientrando negli obblighi previsti dal regolamento (CE) n.
1049/2001, ribadisce la nostra volontà di compiere ulteriori progressi in termini sia di trasparenza, sia di cooperazione interistituzionale.
<P>
Sono certa che converrete con me sull'importanza di questa cooperazione in materia di accesso ai documenti, vista la complessità dei nostri metodi di lavoro e l'interazione fra le nostre attività; è proprio nel quadro di tale cooperazione interistituzionale, che ha luogo grazie alla già costituita commissione interistituzionale, che vanno concordati gli indispensabili meccanismi di consultazione dell'istituzione originariamente responsabile dei documenti di cui viene proposta la divulgazione.
<P>
Pertanto, signor Presidente e onorevoli parlamentari, per tornare allo specifico tema di questa discussione, la Commissione saluta e appoggia l'iniziativa del Parlamento sull'accesso diretto ai documenti.
Tuttavia, poiché la relazione della onorevole Maij-Weggen prevede la divulgazione di un elenco di documenti di altre istituzioni senza alcun meccanismo di consultazione preventiva dell'istituzione in causa, la Commissione preferisce un riferimento generico a documenti inviati dalle altre istituzioni nel rispetto delle norme vigenti e delle procedure concordate in materia di trasmissione di documenti, anziché definire un elenco di documenti che possono essere inviati.
A nostro avviso, ciò fornisce tutela in maniera sufficiente agli obiettivi sia del Parlamento, sia della Commissione sul fronte della trasparenza, quali ad esempio il rispetto del regolamento (CE) n. 1049/2001 sul quale, come ho ricordato prima, già stiamo facendo più di quanto ivi disposto.
<P>
Ad ogni buon conto, tengo a esprimere il mio ringraziamento e le mie congratulazioni alla onorevole Maij-Weggen per il lavoro svolto, così come a tutti gli altri intervenuti.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente. -">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0134/2002) della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla posizione comune del Consiglio per l'adozione di un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio su norme comuni in materia di sicurezza dell'aviazione civile (15029/4/2001 - C5-0033/2002 - 2001/0234(COD)) (Relatore: onorevole Jacqueline Foster).
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE)">
Signor Presidente, i tragici eventi dell'11 settembre negli Stati Uniti hanno dato un nuovo slancio al rafforzamento degli accordi per la sicurezza dell'aviazione civile.
Il Consiglio europeo, riunitosi il giorno successivo agli attacchi terroristici negli USA, incaricò il Consiglio Trasporti a prendere in esame le misure da adottare per migliorare la sicurezza dell'aviazione civile e a completare la sua valutazione di quelle già proposte.
<P>
Il progetto di regolamento era piuttosto semplice ed è stato emendato in prima lettura.
Tuttavia, l'allegato tecnico, basato sull'ECAC, la Conferenza europea per l'aviazione civile, documento 30, non è stato emendato fino alla seconda lettura poiché il gruppo ad alto livello stava aggiornando l'allegato, finalizzato solo nel novembre scorso.
<P>
Mentre il Parlamento aveva risposto rapidamente a tale sfida, e ringrazio i colleghi di tutti i gruppi per il loro sostegno, crediamo che ciò non dovrebbe spingere a ridurre lo scrutinio parlamentare e dovremmo riservarci il diritto di emendare in seconda lettura l'allegato rivisto al presente regolamento adottato dal Consiglio nella sua posizione comune.
<P>
Nel corso dell'intero processo ho incontrato i rappresentanti del Consiglio e della Commissione e mi sono ampiamente consultata con l'industria.
Il progetto di regolamento riguarda principalmente il controllo all'accesso e il controllo a terra dei bagagli dei passeggeri e del carico negli aeroporti, come illustro nei dettagli nella motivazione.
Il campo di applicazione non include la sicurezza a bordo, tema che forse dovremo affrontare in futuro.
Gli standard tecnici sono quelli approvati dall'ECAC nel 1992 nel suo documento 30 parte 2, relativo alla sicurezza, rivisto nel gennaio 2001, recentemente aggiornato, come ho appena detto.
L'ECAC conta 38 Stati europei, fra cui tutti gli Stati membri dell'Unione.
<P>
Vale la pena sottolineare all'Aula, e forse anche al Consiglio, se è rappresentato, che tale accordo raggiunto fra 38 paesi creerà un precedente, in quanto per la prima volta l'accordo avrà carattere vincolante per le parti contraenti.
In passato il documento 30 era stato usato solo come orientamento generale.
<P>
Il risultato del Consiglio Trasporti dello scorso dicembre è stato più che deludente, in quanto tutti gli emendamenti approvati dal Parlamento sono stati respinti nella posizione comune.
Ciò nonostante, in quanto relatrice, ho deciso di ripresentare tutti gli emendamenti che erano stati approvati e mi soffermerò su cinque punti essenziali per la posizione del Parlamento.
<P>
Primo, gli Stati membri devono assumersi la responsabilità dei costi per la sicurezza addizionali alla luce degli attacchi terroristici e devono riconoscere il loro dovere morale di proteggere i loro cittadini.
Tali attacchi erano diretti contro Stati sovrani.
Ho presentato un emendamento in tal senso e sono lieta di poter dire che tale misura riscuote un sostegno transpartitico.
<P>
Secondo, le ispezioni negli aeroporti dovrebbero essere a sorpresa, se vogliamo ispezionare gli aeroporti in condizioni di funzionamento reali, come avviene attualmente in taluni Stati membri.
<P>
Terzo, pur riconoscendo che alcuni Stati membri e una minoranza dei deputati sono contrari alla misura che prevede di controllare il 100 percento del personale, insisto che si tratta di un punto essenziale della presente legislazione.
Va detto che taluni Stati membri hanno già attuato questa misura.
<P>
Il terrorismo ha assunto una nuova dimensione.
E' sbagliato credere che gli standard di sicurezza per il personale che lavora in aree ristrette degli aeroporti dovrebbero essere più bassi di quelli che si applicano ai passeggeri.
Nel corso degli ultimi 30 anni la storia ci ha dimostrato che nella stragrande maggioranza dei casi di atti terroristici, quali dirottamenti e incidenti quali quello di Lockerbie e gli eventi dell'11 settembre, misure di sicurezza rilassate e personale che aveva accesso libero negli aeroporti hanno svolto un ruolo importante.
Sono lieta di dire che in sede di commissione questo emendamento ha ottenuto una stragrande maggioranza.
<P>
Quarto, è essenziale che, com'è prassi corrente in ambito IATA e ECAC, l'industria dell'aviazione partecipi nella fase di attuazione del presente regolamento, non da ultimo perché avremmo la garanzia che le misure siano praticabili e realizzabili dal punto di vista operativo.
<P>
Quinto, in generale, chiediamo una cooperazione internazionale più efficace nel settore dello scambio di informazioni per scopi di sicurezza.
<P>
Infine, siamo tutti consapevoli degli effetti catastrofici dell'11 settembre sull'industria dell'aviazione e sul settore turistico.
Circa 250.000 posti di lavoro direttamente collegati a questi settori sono andati perduti in tutto il mondo e circa 50.000 nella sola UE.
Non sono state colpite solo le grandi aziende, bensì anche migliaia di piccole aziende.
La presente relazione non è l'unica soluzione, ma costituisce un grande passo nella giusta direzione, purché gli Stati membri riconoscano il loro dovere di proteggere i loro cittadini assumendosi la loro responsabilità a contribuire finanziariamente a queste ulteriori misure di sicurezza e intervenendo con urgenza per ristabilire la fiducia dell'opinione pubblica, cosa che aiuterebbe l'industria dell'aviazione civile, il settore del turismo e tutta l'Unione europea.
Invito il Consiglio ad ascoltare il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, prima di tutto vorrei porgere a nome del mio gruppo i più sentiti ringraziamenti alla relatrice che non solo si è occupata in modo egregio di una materia assai complicata - è infatti una specialista di questo campo - ma che ha anche tentato di avanzare, dove era possibile, delle proposte veramente eccellenti.
Tuttavia siamo molto delusi del Consiglio: in dicembre, quando abbiamo tentato di trovare una linea comune in prima lettura, si è dimostrato incapace anche solo di parlare con noi.
Persino nelle ultime due settimane, quando la relatrice dopo le discussioni in commissione ha tentato nuovamente di raggiungere un accordo con il Consiglio, quest'ultimo ancora una volta non ne è stato capace.
Devo dire di trovare sconvolgente che, in una situazione di pericolo dei passeggeri come quella che si è venuta a creare dopo l'11 settembre, il Consiglio si riveli incapace di giungere rapidamente a un accordo con noi.
<P>
Abbiamo un esempio che dimostra che ciò è possibile.
Poche settimane fa, la questione delle limitazioni di attività aeroportuali a causa dei rumori è sta risolta da Consiglio e Parlamento praticamente in soli tre mesi.
Che il Consiglio si dimostri invece incapace di raggiungere un accordo con noi su una questione importante come quella della sicurezza dei passeggeri è vergognoso, e dovremmo dirlo chiaramente.
Spero inoltre che, se domani in fase di voto saremo tutti uniti, il Consiglio si ravveda rapidamente e raggiunga assieme a noi una soluzione in sede di procedura di conciliazione.
Faccio appello anche alla Commissione perché sua volta dica al Consiglio: abbiamo fatto di tutto per raggiungere un accordo con il Consiglio.
Il Consiglio è stato incapace, e ora mi aspetto che la Commissione ci appoggi per lo meno su gran parte delle nostre proposte di emendamento.
Il Consiglio deve vedere che Parlamento e Commissione agiscono insieme.
<P>
Mi si consenta di fare due osservazioni.
Prima di tutto, è estremamente importante che gli Stati membri riconoscano di doversi accollare la loro parte dei costi per ulteriori misure di sicurezza.
Non è accettabile che nel mio paese la polizia sorvegli e controlli, a spese della collettività, ogni singola partita di calcio - e le squadre di professionisti non navigano certo in cattive acque - mentre gli Stati membri non vogliono contribuire in alcun modo alle misure per garantire una maggiore sicurezza negli aeroporti, che sono d'interesse comune, non solo di interesse degli aeroporti stessi.
Questo non è accettabile!
Ci attendiamo che il Consiglio ci venga incontro su questo aspetto cruciale.
<P>
Il secondo punto, un po' critico, è già stato affrontato dalla collega e riguarda la necessità o meno di controllare i dipendenti al 100 percento. Personalmente non condivido questo punto di vista.
Il mio gruppo segue il parere della relatrice, ma mi sia consentito fare presente ancora una volta che i dipendenti, a differenza dei passeggeri, sono comunque controllati per principio una volta sola prima di essere assunti.
Volerli poi controllare ogni giorno cinque o sei volte mi pare un eccesso di zelo!
Dobbiamo riconoscere che la sicurezza importante, ma occorre anche trovare procedure aeroportuali praticabili - per i passeggeri, le compagnie e gli aeroporti.
Per questo motivo spero che domani decideremo diversamente.
<P>
Coloro che l'undici settembre hanno compiuto queste azioni criminali non erano certo dipendenti di un aeroporto o di una compagnia aerea!
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Anche il mio gruppo deplora la testardaggine del Consiglio in materia di legislazione relativa alla fissazione di norme comuni per la sicurezza dell'aviazione civile.
Tutti siamo d'accordo sull'importanza fondamentale di trovare rapidamente una soluzione, e l'urgenza è dimostrata dagli eventi dell'11 settembre.
In tutta l'Unione devono applicarsi le stesse regole più severe.
Pertanto è incomprensibile che il Consiglio non voglia quasi prendere in considerazione gli auspici del co-legislatore, il Parlamento europeo, e che si sia costretti presentare un grosso numero di emendamenti in seconda lettura.
<P>
Il mio gruppo appoggia la relatrice, onorevole Foster, e il punto chiave a nostro avviso è un sistema trasparente e coordinato di finanziamento delle necessarie misure di sicurezza.
Occorre evitare le distorsioni alla concorrenza.
In questo momento ci sono ancora troppe differenze fra gli Stati membri in materia di sicurezza e soprattutto sul suo finanziamento.
La Commissione deve presentare rapidamente proposte in proposito, prendendo come spunto il massimo livello di sicurezza possibile.
I costi addizionali che deriveranno dalle nuove norme, se mettono a repentaglio il funzionamento di taluni aeroporti, devono ottenere una compensazione finanziaria, fermo restando però che a medio termine deve valere il principio secondo cui i costi devono essere sopportati dagli utenti e dal settore.
Il punto di partenza nello sviluppo di misure sono le raccomandazioni dell'ECAC.
Secondo noi riallacciarsi alla prassi corrente promuoverebbe la semplificazione.
<P>
Appoggiamo anche il principio delle ispezioni improvvise, che hanno un effetto preventivo.
E ciò è in linea con l'idea secondo cui in materia si deve scendere il meno possibile a compromessi.
Dobbiamo limitare le deroghe e pertanto appoggiamo la proposta della relatrice di depennare il punto 4 nell'allegato 3.2, che crea la possibilità di non controllare tutto il personale.
Naturalmente non siamo d'accordo sul fatto di stabilire eccezioni.
<P>
Il Consiglio finora è parso insensibile alle nostre richieste di concludere accordi migliori anche con i paesi terzi in materia di sicurezza e di misure di sicurezza.
Strano, perché è lì che possono aprirsi delle falle nel nuovo sistema.
Anche in Europa ci sono paesi dove si possono aggirare le misure di sicurezza sui voli diretti verso l'UE.
Mi è capitato due volte di salire in aereo in un paese dell'Est europeo senza il minimo controllo di sicurezza, senza controlli in materia di esplosivi.
Infine un punto che abbiamo citato ripetutamente e che ci sentiamo di dover ripetere: non capiamo perché il Consiglio non voglia concedere all'altra Autorità di bilancio la possibilità di eseguire valutazioni.
Ci sembra importante che anche su questo punto sia stato ripresentato un emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, a nome del gruppo ELDR ringrazio la onorevole Foster per il buon lavoro svolto nell'affrontare un argomento così importante.
Ci troviamo davanti una serie di questioni ancora irrisolte, alle quali dovremmo trovare una soluzione equilibrata e adatta a tutti.
Come abbiamo già da tempo assodato, il Consiglio non ha fatto la sua parte di lavoro e non si è curato di ponderare a fondo le osservazioni presentategli dal Parlamento.
E' in virtù di ciò che la nostra commissione propone la modifica degli emendamenti che rivestono importanza centrale anche se siamo in dirittura d'arrivo.
<P>
Il nostro gruppo ha proposto l'emendamento n. 34 all'articolo 4, concernente le regole da applicare ai piccoli scali: è un ambito in cui c'è bisogno di flessibilità.
L'emendamento prevede una precisazione formale che rende più flessibili le disposizioni sui vettori da usare.
Invito i deputati a riflettere sull'opportunità di questa precisazione quale compromesso che possiamo accogliere unanimemente per risolvere senza grandi spese il problema del numero ridotto di voli.
<P>
In secondo luogo, desidero sottolineare un emendamento di grande importanza, l'emendamento n.
8 concernente le ispezioni.
La minaccia delle ispezioni da parte dell'Unione funziona da deterrente, facendo sì che le cose funzionino; nel caso in cui si dovessero preannunciare le ispezioni, non tutte le misure necessarie al miglioramento della sicurezza dell'aviazione civile sarebbero attuate in anticipo.
E' necessario, inoltre, fare in modo che dopo le ispezioni si ponga effettivamente rimedio alle carenze riscontrate.
<P>
Il nostro gruppo si è basato sull'esigenza di considerare, anche in queste questioni, cosa è opportuno fare a livello dell'Unione e cosa è meglio rimettere al potere discrezionale degli Stati membri secondo il principio di sussidiarietà.
Pertanto, non siamo molto entusiasti delle modifiche che richiedono ulteriori spese senza, tuttavia, migliorare significativamente la sicurezza; bisogna dosare le misure in relazione alla situazione dei singoli Stati membri.
Lo stesso vale per il controllo, che dovrebbe tenere in considerazione la presenza di determinati fattori ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, in primo luogo desidero ringraziare la onorevole Foster per il suo magnifico lavoro e per la professionalità di cui ha dato prova nel corso di questi mesi.
<P>
Come sapete, non era ancora trascorso un mese dai tragici eventi dell'11 settembre e già la Commissione proponeva, con questa iniziativa, di inasprire, in modo armonizzato, i requisiti di sicurezza applicabili all'aviazione civile; inoltre, quando la proposta è stata inviata al Parlamento e al Consiglio, si è posta la questione dell'urgenza di un accordo in merito.
<P>
Il Parlamento ha riconosciuto tale urgenza e si è regolato di conseguenza, concentrandosi unicamente sull'articolato del regolamento e accantonando l'allegato tecnico, basato sui lavori di un organismo specialistico, la ECAC (Conferenza europea sull'aviazione civile) e, in particolare, il documento 30 di detto organismo, sulla sicurezza aerea.
<P>
Dopo aver analizzato più attentamente il testo, la Commissione prende atto dei 33 emendamenti alla posizione comune proposti dalla commissione per i trasporti.
La settimana scorsa vi è stato il tentativo di giungere a un compromesso in materia fra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione che, come ricordato un istante fa dall'onorevole Jarzembowski e dalla onorevole Foster, purtroppo non è andato a buon fine.
<P>
La Commissione insiste sul carattere di urgenza di questo documento.
Se dovesse insorgere una controversia interistituzionale, temo rischieremmo di ritrovarci in un vicolo cieco.
Ecco perché reclamo e chiedo, ancora una volta, uno spirito di compromesso, sia da parte del Consiglio, sia da parte del Parlamento affinché la questione possa essere risolta in via definitiva prima dell'estate.
<P>
Tengo a sottolineare quanto ho già affermato in altre occasioni, ossia che la Commissione compierà, come sempre, il proprio dovere di mediazione, ricercando l'accordo.
<P>
Quanto agli emendamenti, li suddividerei in quattro categorie.
<P>
La prima categoria di emendamenti, destinata a rendere più severe le norme in materia di sicurezza aerea, è la più numerosa e può essere accolta in modo praticamente totale.
Inoltre, l'emendamento n. 8, che chiede ispezioni aeroportuali senza preavviso, è accettabile in linea di principio.
Mira a far sì che gli aeroporti non siano avvertiti delle ispezioni, ma la Commissione preferirebbe che l'ispezione avvenisse informandone le autorità nazionali di regolamentazione e con la loro collaborazione, esattamente come accade nel caso delle ispezioni in materia di concorrenza o di agricoltura.
In altre parole, ne sarebbero informate le autorità nazionali, ma non gli aeroporti in causa.
Ci pare questo un giusto equilibrio.
<P>
L'emendamento n. 16, che raccoglie l'assenso della Commissione, richiede una breve riflessione.
Riguarda il requisito del controllo su tutto il personale che acceda a zone di sicurezza.
La Commissione conviene che il personale aereo vada sottoposto allo stesso livello di controlli rispetto ai passeggeri, senza sconti.
Non dimentichiamo che numerosi atti di terrorismo sono stati resi possibili proprio dall'inadeguatezza della sicurezza all'interno degli aeroporti.
<P>
Lo scopo dell'emendamento n. 20 della relatrice consiste in una maggior sicurezza.
In questo caso, la Commissione ritiene però che l'emendamento complicherebbe non poco le cose senza portare risultati concreti; per questo motivo siamo costretti a respingerlo.
<P>
La Commissione respinge poi in via generale gli emendamenti del secondo pacchetto, tesi a ridurre le norme di sicurezza.
Si tratta degli emendamenti nn. 6, 13, 17, 27, 30 e 31, con particolare riferimento ai nn.
6 e 13. Il primo mira ad aumentare il numero di aeroporti esonerati dalle norme comunitarie armonizzate, innalzando la soglia minima in termini di dimensioni degli aerei.
Poiché alla Commissione non sono state fornite indicazioni in merito al numero di aeroporti ulteriormente esonerati dal regolamento, in caso di approvazione di tale emendamento, noi lo respingiamo, dal momento che darebbe luogo a una situazione giuridicamente ignota. Respingiamo anche l'emendamento n.
13, che avrebbe l'effetto di ritardare di dodici mesi l'entrata in vigore di alcuni elementi del regolamento: tutte le norme di sicurezza del regolamento si basano infatti su norme approvate dalla ECAC, organo del quale fanno parte tutti gli Stati membri, e non riteniamo che la sua entrata in vigore vada ulteriormente procrastinata.
Anzi, sarebbe necessario il contrario, come diceva un istante fa l'onorevole Jarzembowski: urge applicare il regolamento al più presto.
<P>
Il terzo gruppo di emendamenti risponde allo scopo di estendere il campo di applicazione del regolamento, con l'obbligo esplicito per gli Stati membri di finanziare i provvedimenti di sicurezza aggiuntivi e di rendersene responsabili.
La Commissione nutre una certa simpatia per queste argomentazioni - tengo a dirlo chiaramente - e, in particolare, per l'emendamento n. 7 sull'equo finanziamento dei costi di sicurezza aggiuntivi.
Ma si tratta di emendamenti che non rientrano in questo regolamento, completamente al di fuori dell'articolo 80 del Trattato che ne rappresenta la base giuridica.
Inoltre, se fosse possibile includere in questo regolamento norme sul finanziamento aggiuntivo, queste non inficerebbero comunque le norme comunitarie, gerarchicamente superiori, in materia di sussidi pubblici, che restano di applicazione.
<P>
Pertanto, la Commissione respinge formalmente gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 11 e 12, pur essendo disponibile a esaminare, in un contesto più vasto, i temi che essi trattano, in modo da contemplare anche la necessità di una miglior organizzazione del finanziamento degli investimenti nella sicurezza aerea.
Se, previo uno studio dettagliato, dovesse rivelarsi necessario, la Commissione sarebbe disposta a presentare una proposta legislativa, ma a titolo autonomo e non sulla scia di questo regolamento.
<P>
Infine, la Commissione reputa del tutto accettabili gli emendamenti tesi a migliorare il regolamento sotto il profilo linguistico, pur preservandone i contenuti. Pertanto, gli emendamenti nn.
16, 19, 21-26, 28, 29, 32, 33 e 34 nonché i nn. 14, 15 e 18 potrebbero essere accolti con qualche modifica redazionale.
La Commissione e il Parlamento europeo si trovano al riguardo, in linea generale, su posizioni molto simili.
Ritengono entrambi che sia necessaria un'adeguata normativa di base armonizzata in materia di sicurezza dell'aviazione civile, e che occorra dare particolare rilevanza a questo regolamento.
<P>
Una volta approvata, questa proposta significherà un passo molto importante per garantire un elevato livello di sicurezza aerea in tutta l'Unione.
Il Parlamento, e la onorevole Foster in particolare, con il magnifico lavoro svolto nell'elaborazione di questa relazione, stanno dando un contributo significativo a un simile risultato.
Occorre ora un atteggiamento di cooperazione anche da parte del Consiglio, così da giungere, con l'apporto di tutti, a un compromesso finale che consenta di proseguire e che eviti una situazione di stallo su un argomento della massima urgenza.
<P>
Signor Presidente, è indispensabile poter applicare quanto prima norme armonizzate che garantiscano una maggior sicurezza in tutti gli aeroporti e nell'intera aviazione civile europea.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0122/2002) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio il 19 dicembre 2001 in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la commercializzazione a distanza di servizi finanziari ai consumatori e che modifica le direttive 90/619/CEE, 97/7/CE e 98/27/CE del Consiglio (12425/1/2001 RIV.
1 - C5-0697/2001 - 1998/0245(COD)) (Relatore: onorevole Berger).
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Berger (PSE)">
Signor Presidente, egregio signor Commissario, onorevoli colleghi, attendo questa giornata da molto tempo.
Già a metà del 1999 la commissione giuridica e per il mercato interno mi aveva infatti designata come relatrice della raccomandazione per la seconda lettura sulla commercializzazione a distanza di servizi finanziari ai consumatori.
Noi del Parlamento siamo stati ben consapevoli dell'urgenza di questa direttiva.
Volevamo essere preparati in qualsiasi momento alla posizione comune.
Alla fine però ci è toccato aspettare quasi tre anni, sperando che i ripetuti tentativi di diverse Presidenze andassero prima o poi a buon fine e che il Consiglio fosse in grado di giungere a una posizione comune.
<P>
Se ora propongo all'Aula di apportare soltanto modifiche minime alla posizione comune del Consiglio, non lo faccio perché sfiancata dalla lunga attesa della posizione comune del Consiglio, ma perché sono profondamente convinta che essa rappresenti un buon compromesso e che il Consiglio abbia fatto molta strada dalla sua posizione iniziale per venire incontro al Parlamento europeo e alle sue richieste di merito presentate in prima lettura.
<P>
Vorrei ringraziare vivamente a questo punto anche la relatrice per la prima lettura, la onorevole Oomen-Ruijten.
Secondo me la sua relazione ha migliorato sostanzialmente la bozza della direttiva.
Molte delle modifiche da lei introdotte hanno dovuto essere accettate anche dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
Nella motivazione della mia relazione ho esposto con dovizia di particolari i punti in cui la direttiva è stata emendata rispetto alla prima lettura, per tenere conto delle osservazioni del Parlamento europeo.
Vorrei elencare qui soltanto alcuni punti cruciali: è stato precisato il rapporto con la direttiva sul commercio elettronico, e sono stati precisati i rapporti con il regolamento Bruxelles II e con la convenzione di Roma.
Forse si sarebbe potuto formulare meglio il testo, ma giuridicamente il rapporto ora è chiaro.
La direttiva si applica a tutti i consumatori.
E' stata soppressa la limitazione ai consumatori residenti nella Comunità, criticata dal Parlamento in prima lettura.
L'elenco delle informazioni da mettere a disposizione prima della stipula del contratto, un punto centrale della direttiva, comprende tutti i punti sollecitati dal Parlamento e in parte va anche oltre.
<P>
Un aspetto che come giurista m'interessava in modo particolare riguarda la scomparsa della disposizione sul periodo di riflessione obbligatorio (il cosiddetto cooling-off period), che prima era contemplato.
Il diritto di recesso ora ha valore generale, senza essere subordinato a condizioni particolari.
La direttiva prevede un diritto di recesso entro 14 giorni, mentre il progetto della Commissione ne stabiliva originariamente 7 e il Parlamento ne aveva chiesti 30.
14 giorni solari ci sembrano tuttavia ben accettabili.
Sono disciplinati anche gli effetti del recesso nel senso delle richieste del Parlamento europeo in prima lettura.
<P>
Ovviamente le discrepanze maggiori, anche in quest'Aula, riguardano la questione di principio se l'armonizzazione debba essere massima o minima.
Non è la prima vota che ci troviamo in disaccordo su questi due principi.
In prima lettura il Parlamento europeo aveva optato per il principio della massima armonizzazione, anche se con una maggioranza molto risicata, mentre in seno al Consiglio originariamente esisteva una maggioranza abbastanza nutrita per l'applicazione sistematica dell'armonizzazione minima.
Optando in linea di principio per la massima armonizzazione e permettendo agli Stati membri di far valere norme aggiuntive solo in casi specifici ben determinati, la posizione comune secondo me ha scelto l'unico compromesso realistico possibile.
<P>
Data la situazione giuridica e, almeno per ora, la mancanza di armonizzazione totale nell'ambito del diritto contrattuale e anche del diritto materiale europeo per i servizi finanziari, nella presente direttiva non si poteva prendere una decisione diversa a questo proposito.
Quando si tratta di decidere a chi addossare il rischio di un ordinamento giuridico estero, se ai consumatori o ai fornitori, a mio giudizio è tuttora il consumatore che fatica di più ad accollarsi questo rischio - sicuramente di più dei fornitori, anche se minori.
A vantaggio dei fornitori minori, la direttiva ora prevede di ridurre il rischio e i costi mediante l'obbligo della Commissione di mettere a loro disposizione informazioni su norme aggiuntive negli ordinamenti nazionali.
<P>
In conclusione, vorrei rivolgere un appello a tutti i colleghi autori di emendamenti che hanno fatto sapere di non essere disposti a compromessi e che vogliono vedere realizzati in pieno la massima armonizzazione e il principio del paese d'origine. Vi invito a riflettere anche su cosa accadrà se andremo a finire in una procedura di conciliazione, probabilmente votata all'insuccesso, visto l'equilibrio politico estremamente delicato, raggiunto per di più a grande fatica.
Alla fine potremmo rischiare di non avere nessuna direttiva e di ritrovarci al punto in cui ci troviamo ora, ovvero all'applicabilità immediata del principio del paese di destinazione.
Allora saremo molto lontani sia dagli obiettivi di merito che da quelli relativi ai tempi che ci siamo dati e che abbiamo stabilito assieme alla Commissione nel piano d'azione per i servizi finanziari.
<P>
Per questo motivo concludo con un rinnovato appello a tutti per un compromesso, ritirando eventualmente alcuni emendamenti o evitando, per quanto possibile, di votare a loro favore.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo a nome dell'onorevole collega Klaus-Heiner Lehne, relatore ombra per il nostro gruppo.
Per lui era importante partecipare alla riunione della commissione giuridica e per il mercato interno che si sta svolgendo ora.
E' un peccato che quando si programmano queste discussioni non si possa tenere conto di questi accavallamenti, perché si tratta di una legislazione importantissima proveniente dalla nostra commissione.
<P>
Desidero ringraziare la onorevole Berger per il lavoro molto completo ed accurato e per la sua determinazione nel presentarci le sue argomentazioni.
Va detto che il nostro gruppo - e spero che molti colleghi saranno d'accordo con noi - ha presentato diversi emendamenti essenziali per la presente direttiva.
Crediamo che rispecchino l'equilibrio generale della posizione dell'Aula sull'importanza di mantenere un approccio del tutto coerente per il nostro lavoro in questo settore assolutamente cruciale, e un approccio coerente al lavoro della commissione per gli affari giuridici e il mercato interno nei settori del commercio elettronico e per la creazione del mercato interno in generale.
<P>
Mi pare che in questo Parlamento noi si sia stati del tutto coerenti.
Sono stati Commissione e Consiglio a staccarsi dalla direzione fissata dalla onorevole collega Oomen-Ruijten in prima lettura.
Nella direttiva sul commercio elettronico abbiamo stabilito il principio del paese d'origine come un principio essenziale nelle transazioni commerciali.
Anche nel nostro lavoro sulla commercializzazione a distanza dei servizi finanziari, in cui abbiamo dato pieno appoggio al parere della commissione per gli affari economici e monetari, abbiamo seguito questa stessa linea.
<P>
L'intero progetto dell'instaurazione di un mercato unico - un mercato interno per i servizi finanziari - è uno dei più importanti dei quali ci stiamo occupando nel contesto della realizzazione degli obiettivi di Lisbona e della creazione del tipo di economia dinamica che ci occorre nell'Unione europea.
<P>
La direttiva sulla commercializzazione a distanza dei servizi finanziari non si applica solo al commercio elettronico, ma è fondamentale per l'instaurazione di un mercato unico transfrontaliero.
E invece, come stanno le cose?
Nella proposta del Consiglio vediamo che i 15 Stati membri potranno modificare i requisiti su due elementi cruciali: le informazioni previe fornite ai consumatori e gli aspetti relativi al diritto di recedere dal contratto.
Che tipo di mercato unico creeremo?
Che tipo di segnale invieremo al Consiglio e al mercato esterno se accettiamo una proposta del Consiglio che ammette 15 ordini di condizioni diversi?
<P>
Vi invito - e spero che l'Aula accoglierà le nostre raccomandazioni - al momento del voto domani a non approvare il presente compromesso, in quanto insoddisfacente.
La conciliazione è l'unica soluzione, ma dobbiamo essere coerenti con i principi di questo Parlamento.
A nome del gruppo vi chiedo di votare a favore di questi emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="?oukiadis (PSE).">
Signor Presidente, la onorevole Berger ha svolto un lavoro approfondito e credo sia riuscita a padroneggiare questa materia.
Scopo della direttiva è la definizione di un quadro giuridico uniforme per la commercializzazione a distanza di servizi finanziari ai consumatori, a completamento delle vigenti disposizioni settoriali e a copertura delle lacune insorte con la direttiva generale sulla commercializzazione a distanza di beni di consumo.
<P>
La presente direttiva agevola il funzionamento del mercato interno e assicura una più ampia tutela del consumatore.
La questione dell'armonizzazione minima o massima rappresenta un problema e, come avete sentito, le opinioni al riguardo divergono.
Ho l'impressione la soluzione potrà giungere dall'approvazione, o almeno dalla possibilità, di disposizioni ad hoc su alcuni aspetti.
<P>
La soluzione della massima armonizzazione, in congiunzione con l'obbligo della Commissione di dare ai fornitori informazioni sulle diverse disposizioni nazionali, giova forse soprattutto alle piccole e medie imprese nel settore dei servizi finanziari, perché comporta meno spese per l'informazione dei fornitori e una maggiore trasparenza.
Inoltre, tale principio è stato salvaguardato anche sull'importante questione della facoltà di recesso, con la sola eccezione delle assicurazioni sulla vita e delle assicurazioni pensionistiche.
Il termine di 14 giorni rappresenta una soluzione di compromesso fra i 7 giorni inizialmente proposti dalla Commissione e i 30 chiesti dal Parlamento.
Viene data una soluzione uniforme anche alla modalità di calcolo delle scadenze e con il trattamento uniforme della facoltà di recesso vengono rafforzate la trasparenza e la certezza del diritto nel mercato interno.
<P>
Una questione molto delicata, della quale è necessario occuparsi, riguarda il fatto che la posizione comune chiarisce come la presente direttiva debba tener conto della direttiva 2031 sul commercio elettronico con riferimento ai cambiamenti che quest'ultima è chiamata a disciplinare.
Il riconoscimento del paese di provenienza rappresenta un aspetto a mio avviso essenziale che non deve sfuggirci di vista.
Ad ogni buon conto, e malgrado le imperfezioni residue, trovo incoraggiante il fatto che la posizione comune risponda in larga misura alle tesi del Parlamento europeo.
<P>
Concordo con la relatrice sul fatto che la direttiva debba entrare in vigore al più presto e che per questa ragione vadano evitate le lungaggini che gli emendamenti su alcuni aspetti potrebbero comportare.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione della onorevole Berger, che ringrazio per il molto lavoro svolto, ha riacceso in questo Parlamento la classica battaglia a favore o contro una maggiore armonizzazione.
Forse è bene ricordare che nella proposta originaria della Commissione si mirava a un massimo grado di armonizzazione della vendita a distanza di servizi finanziari.
Invece il Consiglio aveva assunto una posizione radicalmente opposta.
<P>
Naturalmente c'è molto da dire in difesa della posizione originale della Commissione.
Era sicuramente la posizione migliore, sia per i prestatori di servizi finanziari che per i consumatori.
La divisione in seno al Parlamento però rende impossibile imporre questa soluzione pur migliore.
Nella sua posizione comune il Consiglio del resto intende inserire alcune deroghe al principio della massima armonizzazione, e ciò è un peccato, perché le disposizioni nazionali possono pur sempre costituire un ostacolo per la realizzazione del mercato interno.
Solo un'armonizzazione completa garantisce condizioni di concorrenza eque fra le istituzioni e permette al consumatore di fidarsi dei servizi offerti da altri Stati membri.
Le deroghe al principio dell'armonizzazione totale possono ostacolare seriamente il commercio elettronico, poiché i prestatori di servizi sono obbligati a tenere conto delle disposizioni dei quindici sistemi giuridici diversi.
Tengo a ribadire ancora una volta che il principio del paese di origine si applica in genere in assenza di una armonizzazione totale.
Ciò sarà estremamente dannoso per talune istituzioni, poiché le legislazioni sono molto diverse in materia di restrizioni.
<P>
Concludendo, posso affermare che la nostra preferenza va ancora alla massima armonizzazione, ma ancora una volta vediamo che la politica è l'arte del possibile.
E quindi è meglio un uovo oggi che una gallina domani.
Per esprimermi in termini più chiari: è meglio una soluzione meno buona che nessuna soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la nostra relatrice, la onorevole Berger, ha più che efficacemente dimostrato che la posizione comune del Consiglio contiene un numero rilevante delle richieste formulate dal Parlamento in prima lettura.
Per citarne solo una, ricorderò, per esempio, l'estensione dell'applicazione della direttiva a tutti i consumatori e non solo a quelli che risiedono negli Stati membri dell'Unione.
Anche le richieste relative alle informazioni da mettere a disposizione nel periodo di recesso del servizio soddisfano pienamente le richieste del Parlamento e così via, sicché sono decisamente pronta, a nome del mio gruppo, ad appellarmi al Parlamento affinché approvi questa posizione comune, in gran parte molto valida, invece di avviare la conciliazione.
<P>
Possiamo affermare di esserci avviati sulla strada giusta per garantire la tutela del consumatore nell'ambito del mercato interno di servizi finanziari, e da qui potremo sicuramente continuare in seguito.
E' giustissimo applicare il principio dell'armonizzazione minima, in quanto, pur non essendo stato ancora applicato in tutte le sue accezioni il regolamento a livello dell'Unione, si garantisce agli Stati la facoltà di procedere oltre, senza essere ostacolati.
Non credo che ciò possa ledere in alcun modo il mercato interno.
In questo modo stiamo indubbiamente mettendo in moto la commercializzazione transfrontaliera dei servizi finanziari, e, per una fase iniziale, ad un ottimo livello di tutela del consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signor Presidente, illustrare questo tema è molto difficile.
Sono sorpresa, perché non è il Parlamento ad aver cambiato posizione varie volte, ma perché la Commissione europea e anche il Consiglio improvvisamente sono passati dall'armonizzazione massima all'armonizzazione minima.
E invito la onorevole Hautala e l'onorevole Beysen a cambiare anche questo argomento.
E' vero che la politica è l'arte del possibile, ma se questa soluzione non reca alcun beneficio né per il settore dei servizi finanziari né per i consumatori, allora penso che si debba operare un'altra scelta.
<P>
Signor Presidente, mi sia concesso presentare il problema, e poi sarete liberi di decidere da soli.
Vi chiedo di ravvedervi.
Nel maggio 1992 viene presentato il progetto di direttiva sulla vendita di servizi finanziari.
In quel primo progetto erano inclusi anche i servizi finanziari, quindi tutte le vendite a distanza più i servizi finanziari.
Dopo molte opposizioni alla fine il Consiglio raggiunge una posizione comune dalla quale sono scomparsi i servizi finanziari.
Siamo nel 1995.
La Commissione europea dà la sua approvazione.
Il Parlamento in seconda lettura tenta di reinserirli, ma purtroppo fallisce per pochi voti.
Nel 1997 viene presentato il Libro verde.
Il Parlamento decide nuovamente a favore dei servizi finanziari, che devono essere inclusi nella direttiva.
Questa è la nostra decisione.
La Commissione presenta poi un progetto di direttiva in cui a ragione propone un livello massimo di armonizzazione, perché il consumatore, indipendentemente da dove fa i suoi acquisti in Europa, deve poter acquistare ovunque alle stesse condizioni e ottenendo le stesse garanzie.
Inoltre sarebbe positivo anche per il settore finanziario.
<P>

Signor Presidente, nella posizione comune si sceglie improvvisamente un livello minimo di armonizzazione, che - come hanno detto ripetutamente i colleghi - frustrerà assai il mercato.
Pertanto vi lancio un appello, lo lancio a noi tutti, riconsideriamo bene la prima lettura del Parlamento - quando io ero ancora relatrice -, rimettiamo ai voti quella proposta e ripresentiamola al Consiglio.
Mi risulta che, nel frattempo, pare che anche il Consiglio potrebbe avere cambiato opinione.
<P>
Signor Presidente, la proposta sul tappeto, nonostante l'ottimo lavoro della onorevole Berger, ai miei occhi non sortirebbe alcun risultato.
E penso che molti colleghi, non solo nel mio gruppo ma anche in altri, saranno d'accordo con me nel togliere dal progetto tutto ciò che riguarda un'armonizzazione minima, affinché si possano lanciare veri negoziati con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE). -">
Signor Presidente, onorevole relatrice, ritengo che lei abbia svolto un ottimo lavoro e non posso che esortarla a continuarlo con la speranza che la saggezza del Parlamento consentirà di non discostarsi dalla posizione del Consiglio ma addirittura dall'esservi conforme.
Penso che si tratti di una posizione ragionevole di cui abbiamo un urgente bisogno.
Non condivido l'opinione dell'onorevole Harbour secondo il quale la strada giusta per progredire sarebbe una procedura di conciliazione.
<P>
Assistiamo quotidianamente allo sviluppo dei servizi finanziari a distanza, con i vantaggi e gli inconvenienti che ciò può comportare per il finanziamento dell'economia, ma è necessario considerare anche i rischi che possono correre i consumatori.
Da questo punto di vista, la posizione comune adottata dal Consiglio è ragionevole perché, a mio avviso, tiene ampiamente conto della posizione del nostro Parlamento e, laddove si tratta del principio del paese d'origine, mantiene un equilibrio soddisfacente, a tutto vantaggio della difesa del consumatore.
<P>
Il punto centrale ovviamente è l'articolo 3, paragrafo 4.
Sono del parere che se questo Parlamento dovesse spezzare l'equilibrio cui è giunto il Consiglio, ci troveremmo in una situazione dannosa, se non altro perché ritarderemmo la possibile entrata in vigore di questa necessaria direttiva.
La soluzione trovata riguarda il potenziale conflitto fra informazione precontrattuale e informazione contenuta nel contratto: si tratta di precisare che l'informazione precontrattuale deve essere conforme alle disposizioni del contratto stesso.
E' una regola di buonsenso che noi appoggiamo.
<P>
Questo articolo non riguarda l'insieme delle informazioni precontrattuali ma verte unicamente sulle informazioni concernenti gli obblighi contrattuali e il suo unico scopo è di garantire la conformità fra di esse.
Anche questa è una logica di buonsenso che sottoscriviamo pienamente.
<P>
Infine, la Commissione stessa ha pienamente riconosciuto la compatibilità dell'accordo intervenuto in seno al Consiglio con i testi precedenti che vertevano sul commercio elettronico.
Beninteso, noi appoggiamo questo punto di vista della Commissione e speriamo che la saggezza del Parlamento prevarrà.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il problema di cui stiamo discutendo non è la onorevole Berger; il problema sono il Consiglio e la contraddizione fra obiettivi e realtà che abbiamo già constatato tante volte.
Commissione e Consiglio, al pari del Parlamento, si sono posti l'obiettivo di dare un quadro giuridico coerente al commercio elettronico, destinato nei prossimi anni a promuovere notevolmente l'integrazione dei mercati finanziari europei e a rafforzare la competitività internazionale del settore europeo dei servizi finanziari.
<P>
Nelle mie e nelle nostre intenzioni, la presente posizione comune del Consiglio concernente la proposta di direttiva sulla commercializzazione a distanza dei servizi finanziari ha raccolto in maniera insufficiente questi sforzi, volti a creare un mercato europeo unico e unitario.
C'è un notevole divario tra le nostre richieste e la loro realizzazione, e questo secondo me va a svantaggio di tutti gli interessati, anche dei consumatori.
In considerazione dell'obiettivo dichiarato della presente proposta di direttiva, di voler cioè garantire un elevato livello di tutela dei consumatori nell'ottica della libera circolazione dei servizi finanziari, non si dovrebbe dare agli Stati membri la possibilità di applicare per i settori armonizzati da questa direttiva norme diverse o più ampie.
<P>
Menziono soltanto un esempio per motivare questa mia richiesta.
Non sono conciliabili tra loro il riconoscimento di un diritto di recesso per i contratti con effetto fin dal momento della stipula e la concessione di una copertura immediata per le assicurazioni non vita, fortemente richiesta dai consumatori.
La normativa prevista potrebbe avere effetti negativi sui servizi offerti ai consumatori.
Un mercato interno richiede norme armonizzate, e l'obiettivo non deve essere minato da norme nazionali divergenti tra loro.
Per questo motivo vi chiedo di approvare i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Lechner (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di tutto vorrei ringraziare la collega onorevole Berger per il suo lavoro, complesso e meritorio, nonché tutti i colleghi per i loro contributi.
Sono state dette molte cose giuste, e per evitare ripetizioni limiterò le mie osservazioni a un solo aspetto della direttiva.
<P>
Si sta tentando di garantire la tutela dei consumatori soprattutto tramite due strumenti: la facoltà di recesso e un obbligo esteso di fornire informazioni, indicazioni e avvertenze.
Appare immediatamente evidente che diritti di questo tipo tutelano il consumatore.
D'altro canto però - e di certo spesso dev'essere così - questo approccio ha anche i suoi lati deboli.
Il consumatore legge veramente le informazioni?
Ne prende atto?
Le capisce?
Fa veramente uso della facoltà di recesso, o può accadere che così si faccia indurre a firmare con leggerezza e alla fine non si tiri più indietro?
<P>
D'altro canto anche il mondo economico e la comunità giuridica sono interessati alla validità dei contratti e - il collega Karas ha appena menzionato un esempio - anche il consumatore stesso in certi casi è interessato a un effetto immediato.
Dico ciò perché sotto questo profilo l'autenticazione notarile di dichiarazioni rese dal consumatore, laddove prevista, costituisce la migliore tutela del consumatore.
Da un canto la procedura stessa mette in guardia il consumatore, dandogli tempo per riflettere; in secondo luogo contempla anche una consulenza da parte di un terzo, tenuto all'imparzialità, e addirittura una forma di responsabilità, nel caso in cui - cosa che effettivamente può accadere - questa consulenza non sia stata effettuata adeguatamente.
Nello stesso tempo collega a questi aspetti il vantaggio della validità dell'atto e dei contratti, ovvero garantisce la certezza del diritto.
In tal senso, dal mio punto di vista, laddove è prevista questa procedura, essa rappresenta la migliore tutela del consumatore.
Naturalmente ciò non è possibile in tutti i casi, e soprattutto non nelle transazioni di massa della vita quotidiana.
Per questo motivo sono del parere che si dovrebbe seguire il seguente principio: dove le norme nazionali prevedono l'autenticazione notarile del consumatore, ciò deve bastare, perché costituisce la migliore tutela del consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Signor Presidente, mi sia concesso iniziare confermando che la Commissione appoggia la posizione comune del Consiglio ed ha dato la sua approvazione alla raccomandazione originale della vostra relatrice, onorevole Berger, secondo cui il Parlamento dovrebbe approvare senza emendamenti la posizione comune.
<P>
Tuttavia, appoggiamo gli emendamenti di compromesso proposti dagli onorevoli Berger e Lehne - emendamenti nn. 43 e 44 - e invitiamo il Parlamento ad approvare la posizione comune con questi emendamenti soltanto.
Mi sia concesso soffermarmi per esprimere i miei ringraziamenti alla onorevole Berger per il duro lavoro svolto su questa legislazione, e anche all'onorevole Lehne, per la cooperazione e per il duro lavoro sia con me che con i miei servizi.
<P>
Crediamo che la posizione comune costituisca una soluzione equilibrata che migliora la nostra proposta emendata e, in larga misura, va incontro agli auspici del Parlamento, espressi in prima lettura.
In particolare, la posizione comune include: requisiti generali di informazioni pienamente armonizzati e dettagliati; il principio della conferma scritta; il diritto di recesso con talune eccezioni; la protezione per l'utente sui mezzi di pagamento prescelti e il diritto di risarcimento in caso di controversie.
<P>
La direttiva viene a integrare e a fungere da base alla direttiva e-commerce, introducendo una ulteriore rete di sicurezza di misure di protezione per i consumatori.
Questa direttiva si inserisce altresì in un quadro legislativo più ampio, volto ad aprire il mercato interno alla vendita al dettaglio di servizi finanziari.
<P>
Vorrei ora commentare i 50 emendamenti presentati.
Inizio con gli emendamenti nn. 9, 10, 11 e 37, che esprimono le preoccupazioni dei deputati sulla posizione degli intermediari nella presente direttiva.
Nella posizione comune il fornitore è deliberatamente definito solo come il "fornitore contrattuale".
Aggiungere i concetti di "intermediario" e "agente" richiederebbe una descrizione precisa della funzione delle varie categorie di intermediari finanziari e una descrizione esauriente del rapporto fra fornitori e intermediari o agenti.
<P>
Come indicato nel considerando 19, ciò non è possibile nell'ambito di una direttiva generale e orizzontale che si applica a tutti i servizi finanziari.
Posso confermare che l'intervento di un fornitore contrattuale faccia a faccia implica che la transazione non rientra nel campo di applicazione della direttiva.
Quest'ultima si applica ai regimi di commercializzazione a distanza organizzati e non ai regimi faccia a faccia, con l'occasionale transazione a distanza.
<P>
Passo ora agli emendamenti che non possiamo accettare perché costituiscono un attacco al nocciolo della posizione comune.
Inizio con un commento sul presunto impatto dell'articolo 3, paragrafo 4 sulla direttiva sul commercio elettronico e in particolare il principio del paese di origine.
Concordo del tutto con quanto poc'anzi la onorevole Berès ha detto su questo punto.
<P>
La Commissione è fermamente convinta che la posizione comune fissi norme complementari alla direttiva sul commercio elettronico, che ne colmano le lacune.
Fra queste, l'articolo 3, paragrafo 4 è centrale.
L'emendamento n. 13 propone di depennarlo.
A mio avviso tale emendamento si basa su una interpretazione errata dell'articolo 3, paragrafo 4, che fornisce un chiarimento indispensabile su un aspetto importante della direttiva sul commercio elettronico.
L'articolo afferma che le informazioni comunicate al consumatore, previamente alla conclusione del contratto, devono essere coerenti con le disposizioni che saranno contenute nel contratto stesso.
Si tratta di una disposizione sensata sia dal punto di vista giuridico che pratico.
<P>
Gli obblighi contrattuali non sono sottoposti all'approccio del paese di origine, e l'articolo 3, paragrafo 4 si riferisce semplicemente alla legge, e cito, "che si presume applicabile", il che di norma significa la legislazione del paese di destinazione.
Nessun fornitore che si rispetti darebbe ai consumatori informazioni errate sul contenuto futuro del loro contratto con il pretesto che tali informazioni erano soggette alle norme del paese di origine piuttosto che del paese di destinazione.
Inoltre, l'articolo copre solo le informazioni precontrattuali che comunque verranno riprese nel contratto stesso.
Non copre tutte le informazioni fornite prima della firma del contratto, ma successivamente non incluse nel contratto stesso.
<P>
Infine, le informazioni di cui all'articolo 3 devono essere comunicate e indirizzate personalmente al consumatore, escludendo così le situazioni in cui il fornitore dà informazioni generali a un numero indefinito di destinatari.
<P>
Un'altra preoccupazione riguarda la scelta di un livello massimo di armonizzazione.
<P>
L'emendamento n.
3 propone di depennare il contenuto del considerando 9; l'emendamento n. 5, propone un cambiamento sostanziale al considerando 13.
Gli emendamenti nn. 26, 27 e 28 chiedono di depennare l'articolo 4, paragrafi 2-4, e l'emendamento n.
25 un cambiamento radicale dell'articolo 13. Di nuovo, debbo dichiarare il mio disaccordo con tali proposte di emendamento.
<P>
Il periodo di attuazione per la direttiva sul commercio elettronico è scaduto nel gennaio di quest'anno.
Una volta approvata la direttiva sulla vendita a distanza ci sarà un periodo di attuazione di due anni.
Quindi, per le transazioni on line il principio del paese di origine si applicherà alle informazioni precontrattuali generalizzate, per un lasso di tempo in cui verranno attuate le disposizioni della presente direttiva.
<P>
Sarebbe assai dannoso, per la fiducia dei consumatori, se questo periodo venisse visto come un preludio, oppure se fosse davvero un preludio, per la riduzione degli standard per la protezione dei consumatori in uno qualsiasi degli Stati membri.
Per evitare tale situazione, il considerando 9 ricorda che in una serie di settori è prevista una ulteriore convergenza o armonizzazione a un livello più elevato di protezione dei consumatori, come disposto dal Piano di azione per i servizi finanziari.
In attesa di tale armonizzazione, gli standard non dovrebbero venire ridotti.
Lo stralcio proposto nell'emendamento n. 5 renderebbe materialmente errato il considerando.
In taluni punti, quali all'articolo 10, la direttiva lascia agli Stati membri un certo margine di manovra con il quadro armonizzato.
<P>
L'articolo 4, paragrafo 2 introduce la possibilità per gli Stati membri di imporre ulteriori requisiti di informazione.
La Commissione ha dedotto dall'inventario di requisiti di informazione del 2000 che tale disposizione non può essere aggirata.
I requisiti di informazione nel settore dei servizi finanziari sono di natura disparata e complessa, in parte sono regolamentati dal diritto CE, in parte per il momento dal diritto nazionale.
Molto è stato fatto a livello settoriale per armonizzare i requisiti di informazione precontrattuale.
Tuttavia, è palese che ancora non siamo in grado di basare gli obblighi di informazione solo sul diritto comunitario.
<P>
Lo stralcio dell'articolo 4, paragrafo 2, come proposto nell'emendamento n. 26 - sebbene fosse già stato respinto dalla commissione per gli affari giuridici e il mercato interno - farebbe in modo che gli Stati membri non possano regolamentare i requisiti di informazione, nella fattispecie laddove non esiste alcuna legislazione comunitaria e in effetti implicherebbe una riduzione importante delle norme nazionali per la protezione dei consumatori.
Per tale motivo, in attesa di una ulteriore armonizzazione, gli Stati membri possono mantenere o introdurre norme più severe.
Tuttavia, l'imposizione di norme addizionali deve essere conforme alla procedura di trasparenza di cui all'articolo 4, paragrafo 3, che deve essere mantenuta, contrariamente a quanto propongono gli emendamenti nn. 27 e 28.
<P>
L'emendamento n. 25 include lo stralcio della frase alla fine dell'articolo 13 "se sono in grado di farlo".
Questa frase si ritrova nell'articolo equivalente nella direttiva generale.
Non è una clausola di minima, bensì rispecchia la situazione reale di tutti gli Stati membri.
Se venisse stralciata, gli operatori di servizi postali, ad esempio, potrebbero essere obbligati a violare la segretezza della corrispondenza.
<P>
Infine, è una preoccupazione esagerata per il livello di armonizzazione cercare di trasformare la direttiva in un regolamento, come chiede l'emendamento n. 49 e fissare una data per la fine della trasposizione, anche prima che la direttiva venga adottata, come proposto all'articolo 50.
<P>
Gli emendamenti nn.
6 e 8 escludono i contratti conclusi di fronte a un notaio, con la conseguenza che l'intervento di un notaio in un contratto a distanza su servizi finanziari priverebbe il consumatore dei diritti centrali stipulati nella presente direttiva, il che è chiaramente inaccettabile.
Tali diritti includono informazioni che solo il fornitore può dare, ad esempio sulla qualità e il rischio di un prodotto, sulla protezione in caso di uso fraudolento di carte e sulla protezione contro servizi e comunicazioni non richiesti. L'effetto della esclusione obbligatoria di un diritto di recesso per i mutui, di cui negli emendamenti nn.
20, 22, 30 e 32, e la soppressione del diritto a un periodo di riflessione - emendamento n. 31 - costituirebbe una riduzione sostanziale della protezione dei consumatori negli Stati membri.
<P>
Inoltre, sebbene la definizione di mutuo di cui all'emendamento n. 20 sia la stessa del codice di condotta sulle informazioni sui mutui immobiliari negoziata fra l'industria e i consumatori nel 2001, la legislazione nazionale va oltre quest'ultima definizione.
Una ridotta protezione del consumatore risulterebbe altresì dalla soppressione, con l'emendamento n. 42, dell'esenzione opzionale dall'obbligo a pagare per servizi assicurativi e dai limiti posti dall'emendamento n.
33.
<P>
Alcuni emendamenti includono disposizioni inaccettabili, semplicemente per via del loro contenuto.
L'emendamento n. 12 vuole introdurre una definizione specifica di credito.
Capisco che sia per risolvere il problema del recepimento in uno Stato membro della direttiva generale sui contratti a distanza - la direttiva 97/7/CE.
Qualsiasi problema legato alla direttiva generale dovrebbe essere risolto in quel contesto e non nella legislazione in oggetto.
<P>
L'emendamento n.15 introduce una cosiddetta disposizione sunset: una scadenza dopo la quale il consumatore non può più invocare il diritto di recesso, il che corrisponderebbe a punire il consumatore per la mancata osservanza degli obblighi da parte del fornitore.
<P>
L'emendamento n.17 escluderebbe dal diritto di recesso i contratti la cui esecuzione è iniziata, con il consenso del consumatore, prima della fine del periodo di recesso.
<P>
Nella direttiva generale sui contratti a distanza (97/7/CE), il consumatore perde il suo diritto di recesso se accetta che l'esecuzione del contratto inizi.
Invece, la presente direttiva prevede che se un consumatore recede deve pagare per i servizi effettivamente resi prima del recesso.
<P>
L'emendamento n. 17 svuoterebbe di significato l'emendamento n.
7. Tuttavia, sarebbe in contraddizione con la posizione del Parlamento europeo in prima lettura, quando ha votato a favore dei principi contenuti nel presente articolo.
<P>
L'emendamento n. 23 sul pagamento dei servizi resi confonde i rispettivi obblighi dei consumatori e dei fornitori.
I consumatori devono pagare per i servizi resi se recedono.
Un buon esempio è un contratto assicurativo.
I fornitori devono restituire le somme percepite prima del recesso del consumatore, ad esempio laddove si tratti di un contratto d'investimento.
<P>
Non sono convinto della necessità degli emendamenti nn. 24 e 48 sul tacito rinnovo.
La disposizione dell'articolo 1, paragrafo 2, sugli accordi relativi ai servizi iniziali, seguita da operazioni successive, o da una serie di operazioni separate della stessa natura, copre ampiamente le preoccupazioni poste in risalto nell'emendamento.
<P>
L'emendamento n.
35 rende obbligatorie le norme sull'onere della prova, senza considerare che il diritto civile negli Stati membri non è armonizzato.
L'articolo 46 elimina la necessità di ottenere il consenso esplicito del consumatore a ricevere un elenco abbreviato di requisiti di informazione nelle comunicazioni telefoniche, sostituendola con un riferimento alle norme sulla conferma delle informazioni.
Ne conseguirebbe un sostanziale indebolimento della protezione dei consumatori disposta dalla presente direttiva.
<P>
Ho toccato gli emendamenti più importanti.
I restanti emendamenti - nn. 1, 2, 4, 7, 14, 29, 34, 36, 38- 40, 45 e 47 - sono o meno precisi della posizione comune o non la migliorano in alcun modo.
<P>
Occorre colmare urgentemente la lacuna e stabilire quella certezza giuridica che la presente direttiva garantirebbe.
E' stata negoziata dal 1998 e la sua mancata adozione non andrebbe né a vantaggio del settore né dei consumatori.
Vi invito a seguire la guida del vostro relatore e di altri oratori che hanno lanciato lo stesso appello, e ad approvare la direttiva senza ulteriore indugio, solo con gli emendamenti di compromesso presentati.
Vi ringrazio per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente. -">
L'onorevole Oomen-Ruijten ha chiesto la parola.
Onorevole, non riapriamo il dibattito!
Immagino comunque che lei vorrà porre una domanda al Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signor Presidente, lei ha appena detto che questo è un dibattito, ma a mio avviso non lo è.
Per quattordici minuti ho ascoltato un burattino parlante che ci ha spiegato quali emendamenti possono e non possono essere accettati e perché.
Il Commissario non ci ha affatto spiegato perché per quattro volte ha chiesto l'armonizzazione massima, invece per quattordici minuti ci ha detto che non importa approvare una serie di emendamenti, che mirano proprio a raggiungere la massima armonizzazione.
Non è stata data risposta a quanto è stato detto qui in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente. -">
Bene.
Domani voteremo e ognuno si comporterà, come hanno detto diversi colleghi, secondo saggezza.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0143/2002) della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 80/987/CEE del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla tutela dei lavoratori subordinati in caso di insolvenza del datore di lavoro [14854/1/2001 - C5-0070/2002 - 2001/0006(COD)] (Relatore: onorevole Bouwman).
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE)">
. (NL) L'ordine del giorno reca ora una direttiva nota con il nome direttiva sull'insolvenza, ma ovviamente si tratta di una direttiva relativa alla protezione dei lavoratori, in questo caso la protezione sociale dei lavoratori, in caso di insolvenza del datore di lavoro o di mezzi finanziari insufficienti o inesistenti per il pagamento dei salari arretrati.
La direttiva sull'insolvenza offre ai lavoratori una protezione importante quando il loro datore di lavoro si trova in difficoltà finanziarie.
Si tratta della direttiva n. 987 del 1980.
<P>
E' chiaro che la direttiva sull'insolvenza previene che i lavoratori debbano combattere con i creditori per ottenere i pagamenti arretrati: in luogo di ciò, essi possono ricorrere alle disposizioni offerte dalla direttiva stessa.
E' una revisione di una direttiva, il che in questo caso significa che apportiamo due importanti migliorie e siamo anche soddisfatti del suo contenuto.
<P>
Le modifiche implicano che i lavoratori a tempo parziale, i lavoratori con un contratto a tempo determinato e i lavoratori interinali rientreranno nel campo di applicazione della nuova direttiva.
La modifica si basa su direttive che si applicano già da tempo a tali gruppi di lavoratori e che sono nate come risultato di un dialogo sociale.
Si tratta di nuove categorie di lavoratori ed è importante che non vengano persi di vista, indubbiamente alla luce degli sviluppi nel campo della flessibilità del lavoro e della flessibilità necessaria alla luce di processi come quello nell'ambito di Lisbona eccetera.
<P>
In secondo luogo si chiarisce che nel caso di situazioni in cui le aziende hanno attività in più paesi dove e come si può ricorrere alla direttiva e in quale Stato.
Ovviamente l'importanza di questo chiarimento è notevole, dato che non solo in Spagna, come l'anno scorso con l'impresa Telefónica, ma anche in Germania con aziende quali Holzman e Kirch, vediamo lentamente ma inesorabilmente quali siano le conseguenze per i lavoratori.
Nel 2001 il numero di disoccupati dovuti a casi di insolvenza è aumentato fortemente anche nella sola Europa.
In totale, 1,4 milioni di persone hanno avuto problemi di questa natura a causa del fallimento del loro datore di lavoro.
E' evidente che nel quadro rientrano anche molti altri aspetti.
<P>
In prima lettura, dato che oggi stiamo conducendo la seconda, una serie di emendamenti del PE sono stati accolti, soprattutto in relazione alla limitazione della possibilità di escludere talune categorie di lavoratori e di non applicare più le soglie, sotto forma di una durata minima del contratto di lavoro a partire dalla quale il lavoratore potrebbe ottenere l'indennità conformemente alla direttiva.
In prima lettura è stato altresì accolto il capitolo sull'organizzazione e il finanziamento, articolo 5 nella vecchia direttiva.
Successivamente e in consultazione, il Consiglio ha aggiunto anche la situazione di insolvenza de facto ed è stato concordato che un lavoratore può fare appello al fondo per ottenere il pagamento degli arretrati nel rispetto delle norme nazionali.
Infine, in occasione della seconda lettura del Consiglio e della sua posizione comune, sono stati definiti accordi sull'applicazione di tetti in generale.
<P>
Importante in questo contesto, dato che gli sviluppi sul mercato del lavoro non si arrestano, è che si siano posti interrogativi su una serie di nuove categorie di lavoratori, di cui si parla da tempo, per le quali vorremmo veder definiti i concetti di datore di lavoro, lavoratore, autonomo, autonomo senza personale eccetera.
Pertanto avevamo chiesto l'estensione del campo di applicazione della direttiva in oggetto ad alcuni lavoratori autonomi mai citati in precedenza, quali gli autonomi senza personale, i lavoratori con contratto di formazione, i telelavoratori ecc.
Intendevamo evitare la conciliazione, ove avessimo ottenuto la promessa da parte della Commissione e del Consiglio dell'accelerazione dell'intero processo relativo alla legalizzazione di questa situazione.
Alla fine abbiamo concordato che la Commissione condurrà uno studio su quelle che vengono chiamate le "nuove forme di lavoro", sia negli Stati membri che nei paesi candidati.
Penso che sia uno sviluppo positivo.
Inoltre abbiamo deciso che, una volta pubblicato il suddetto studio, entro sei mesi la commissione per gli affari sociali e l'occupazione e la Commissione europea organizzeranno insieme un'audizione per prendere in esame lo studio e successivamente valutare l'opportunità di direttive, direttive quadro e quant'altro per risolvere il problema.
Ripeto, ho sottolineato che stiamo parlando della necessità di una nuova legislazione europea del lavoro più ampia, anche alla luce dell'accresciuta flessibilità del mercato del lavoro.
Ancora una breve osservazione, signor Presidente, sull'emendamento n. 6 che abbiamo ritirato per il semplice motivo che è stato reso superfluo dalla posizione comune del Consiglio.
<P>
Tengo a ringraziare nuovamente il Consiglio e la Commissione, nonché i miei colleghi, per la collaborazione che ci ha permesso di evitare di passare alla conciliazione pur riuscendo a stringere accordi positivi.
Mi auguro che il signor Commissario voglia rilasciare una dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi caldamente con il relatore per il modo eccellente in cui ha trattato la materia.
In sede di commissione la relazione è stata approvata all'unanimità e, grazie alla professionalità con cui ha trattato il tema, sembra che si possa concludere con una conciliazione informale sotto Presidenza spagnola.
Come egli ha detto, ciò dipende da un impegno chiaro da parte della Commissione che includerà una dichiarazione nella conciliazione informale volta a coprire la situazione dei lavoratori economicamente dipendenti o subordinati - non una descrizione molto elegante, ma sappiamo tutti a chi ci riferiamo.
<P>
Conosciamo tutti il problema: i lavoratori fissi a tempo pieno, il nocciolo duro del personale in molte aziende nell'Unione europea, si stanno riducendo, con cerchi concentrici di rapporti di lavoro meno formali che circondano questo nocciolo duro.
L'attuale direttiva estenderà la protezione in caso di insolvenza ai lavoratori con contratto a termine o a tempo parziale, ma che ne sarà dei lavoratori interinali?
Che ne sarà dei lavoratori autonomi che si trovano in una posizione simile a quella degli impiegati, ma che non hanno un contratto di lavoro?
Che ne sarà dei lavoratori con contratti a zero ore, che stanno diventando sempre più popolari in talune parti dell'Unione europea?
Tutto ciò fa parte di un vasto approccio, che, per noi, mira a individuare un equilibrio fra la flessibilità per i luoghi di lavoro, le aziende, e un certo grado di sicurezza per i lavoratori all'interno di quelle stesse aziende, o che si spostano fra le medesime.
<P>
Noi, il gruppo PSE, crediamo fermamente che solo così tutti i lavoratori aderiranno al processo di cambiamento.
Altrimenti si genererà una barriera che ostacolerà tale processo di cambiamento.
Il recente accordo sulla direttiva sull'orario di lavoro per gli autisti di lunghe distanze, che includerà anche i lavoratori autonomi, ci mostra una possibile strada da seguire.
<P>
La Commissione, come ha affermato lo stesso relatore, deve impegnarsi a completare lo studio in corso, a organizzare un'audizione congiunta con il Parlamento e poi a intraprendere azioni legislative o di altra natura per dare seguito a tale audizione.
Anche per noi occorre un approccio generale lungimirante e socialmente responsabile per la gestione del cambiamento industriale.
Il gruppo PSE fin dall'inizio di questo mandato ha chiesto una modernizzazione della legge che regola i trasferimenti, l'insolvenza e anche la consultazione, sotto forma della direttiva del Consiglio sui comitati aziendali europei.
Speriamo che i restanti elementi di tali cambiamenti verranno presentati quanto prima dalla Commissione.
<P>
Nella mia circoscrizione elettorale recentemente ho assistito all'esempio di un'azienda chiamata Viasystems, che si è fatta registrare offshore prima di dichiararsi insolvente, evitando così l'applicazione di taluni aspetti della legge sull'insolvenza.
L'azienda che è succeduta alla prima, la Phoenix, nata dalle rovine con un management buy-out, ha eliminato più di 500 posti di lavoro.
Quelle persone sono state licenziate, alcune di loro con più di 30 anni di contributi e altri diritti che hanno perso completamente.
Chiaramente abbiamo ancora molto lavoro da fare.
Questo è un passo nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EL" NAME="?oukiadis">
Signor Presidente, l'onorevole Bouwman ha affrontato l'argomento con grande sensibilità e ha saputo promuovere con successo la soluzione di compromesso: per questo, gli tributiamo le nostre congratulazioni.
<P>
Il Parlamento ha adottato la relazione Bouwman in prima lettura e a grande maggioranza.
Il Parlamento europeo ha dato positivamente riscontro a tale iniziativa della Commissione in quanto porta a compimento l'opera di riforma di tre direttive fondamentali - le atre due riguardavano, rispettivamente, la tutela dei lavoratori dipendenti in caso di licenziamenti in massa e in caso di trasferimenti di attività - che mirano a ridurre l'incertezza in cui le modifiche strutturali pongono i lavoratori.
Questo comune obiettivo, però, non può esaurirsi in queste due iniziative soltanto.
Se vogliamo ottenere riforme che permettano all'Unione europea di centrare l'obiettivo di Lisbona, ossia un'economia dinamica, occorre allora affrontare con lo stesso impegno tutte le incertezze che aleggiano sul lavoro, tutti i timori connessi alle riforme, anziché cercare di reprimerli.
E' l'unica strada per scongiurare la rinanzionalizzazione delle politiche comunitarie e l'ascesa dei movimenti di estrema destra.
<P>
Il Parlamento ha presentato una serie di emendamenti, molti dei quali recepiti dal Consiglio, come la definizione di lavoratore dipendente, il campo di applicazione esteso ai liberi professionisti e ad altre categorie, la salvaguardia totale delle retribuzioni senza distinzione fra stipendio di base, indennità e altre integrazioni.
Si è posto il problema dell'inclusione degli indennizzi in caso di licenziamento.
Il chiarimento apportato dal Consiglio, che non rifiuta l'inserimento di garanzie in materia ma che le reputa già incluse nelle tutele previste dai contratti di lavoro, equivale a un'implicita approvazione.
Tuttavia, a mio avviso, occorrerebbe un'esplicita menzione del termine 'indennizzo?, come prevede la Convenzione OIL e come suggerito dagli esperti della stessa OIL.
E' inoltre particolarmente positiva l'interpretazione ampliata data al termine 'insolvenza?.
<P>
Il grande interrogativo che resta senza risposta, e che non riguarda soltanto la presente direttiva, è se e in che misura la tutela del lavoro coprirà anche i soggetti occupati in nuove forme di lavoro e se i relativi concetti saranno oggetto di comunitarizzazione.
La soluzione di compromesso sull'esecuzione di uno studio approfondito in materia ci trova d'accordo, purché vi sia un impegno concreto sulla tempistica.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE).">
Signor Presidente, accolgo con favore la proposta su cui siamo chiamati ad esprimerci stasera.
Accolgo con favore il compromesso raggiunto fra Parlamento, Consiglio e Commissione.
Tuttavia, resta ancora il problema dei cosiddetti lavoratori autonomi non coperti dalla protezione della legislazione sociale di cui godranno coloro che rientrano nel campo di applicazione della presente direttiva emendata.
Sappiamo tutti che molte aziende sfruttano lo status di lavoratore autonomo per sottrarsi alle proprie responsabilità sociali, il che è inaccettabile.
E' una falsa flessibilità.
Quelle aziende e quegli Stati membri che appoggiano questa posizione in relazione agli autonomi impediscono la modernizzazione delle nostre relazioni industriali, la modernizzazione del mercato del lavoro e lo sviluppo di un mercato del lavoro unico nell'Unione europea.
A mio modo di vedere è un falso risparmio e una falsa protezione della flessibilità.
<P>
Accolgo con favore l'accordo di avere uno studio approfondito sulla situazione giuridica, economica e sociale di questo tipo di lavoratori autonomi.
Credo che varrebbe la pena esaminare anche l'impatto che questo tipo di statuto ha sullo sviluppo e la modernizzazione del mercato unico del lavoro al quale aspiriamo.
Mi pare che sempre più lavoratori si oppongano al cambiamento in quanto temono questa forma di flessibilità, perché li lascia privi delle tutele della legislazione sociale per la quale generazioni di lavoratori hanno lottato.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, l'accordo odierno è un enorme passo avanti verso la soluzione dei nuovi problemi transnazionali sempre più complessi con cui devono misurarsi sia le aziende che i lavoratori.
<P>
Desidero iniziare congratulandomi con l'onorevole Bouwman per l'impegno, la convinzione e la grande determinazione di cui ha dato prova nel guidare questa direttiva, così difficile, attraverso la procedura di codecisione.
Mi sono resa conto che sarebbe impossibile ottenere un risultato positivo senza la collaborazione e il forte sostegno dei membri della commissione per l'occupazione e gli affari sociali e desidero ringraziarli tutti.
<P>
Credo che questa eccellente collaborazione, non solo in sede di commissione, ma anche fra le tre Istituzioni, porterà presto all'adozione finale della direttiva sull'insolvenza, probabilmente senza bisogno della procedura di conciliazione.
Sono lieta di annunciare che la Commissione è disposta ad accettare integralmente tutti gli emendamenti alla posizione comune del 18 febbraio.
Siamo del parere che tutti gli emendamenti presentati completino e migliorino il testo della posizione comune.
<P>
Rispetto alle preoccupazioni espresse dagli onorevoli deputati sulle nuove forme di lavoro, desidero confermare all'Aula che la Commissione è conscia del problema e lo sta affrontando in modo nuovo e in un contesto molto più ampio che nella direttiva di cui ci occupiamo oggi.
<P>
Le forme di lavoro e il modo in cui viene organizzato il lavoro stanno subendo rapidi e profondi cambiamenti.
Stanno emergendo nuove tipologie di lavoro, nuove tipologie di lavoratori, a metà strada fra i modelli tradizionali di dipendente e il lavoratore autonomo.
<P>
Vari termini sono stati utilizzati per descrivere o chiamare questi lavoratori e molto spesso i termini usati sono lavoratori economicamente dipendenti, o lavoratori para-subordinati, e soggetti che svolgono un lavoro simile a quello di un dipendente.
<P>
Ciò che accomuna questi lavoratori è il fatto di assomigliare ai lavoratori autonomi nella libertà di cui godono in termini di organizzazione del proprio lavoro e/o il fatto di correre un rischio economico.
Nel contempo sono economicamente dipendenti, nel senso che dipendono più o meno da un solo cliente e molto spesso sono parecchio integrati nell'organizzazione interna dell'azienda.
<P>
La Commissione ha sollevato il problema di questi lavoratori economicamente dipendenti con le parti sociali.
C'è stata una consultazione in cui le parti sociali hanno dimostrato di essere sensibili al problema, ma era evidente che non avevano un approccio concreto o una proposta concreta.
Era chiara la necessità di raccogliere ulteriori informazioni sul fenomeno in tutti gli Stati membri.
<P>
Devo rassicurarvi che nel testo esistente teniamo conto delle forme concrete di lavoro per le quali esiste già una legislazione - mi riferisco al lavoro a tempo parziale, ai contratti a tempo determinato e ai contratti fissi.
Tuttavia ci sono altre forme di lavoro, alle quali ho già fatto riferimento, che non possono rientrare nel campo di applicazione della direttiva in questione.
<P>
Per poter tenere conto delle vostre preoccupazioni, e dopo aver consultato le parti sociali, posso confermare che la Commissione ha lanciato uno studio che dovrebbe fornire un quadro della posizione giuridica, sociale ed economica delle persone economicamente dipendenti nei 15 Stati membri.
Una volta completato questo studio, la Commissione intende organizzare un'audizione congiunta con il Parlamento europeo per tre motivi: avere uno scambio di opinioni e di prassi, procedere a una valutazione dei risultati dello studio e sensibilizzare tutti gli interessati.
<P>
Si potrebbe prendere in considerazione l'idea di invitare i rappresentanti dei paesi candidati all'adesione a partecipare a questa audizione congiunta.
Dopo l'audizione dovremo verificare come andare oltre: intende la Commissione proporre un'azione comunitaria concreta?
Dopo tutte queste informazioni e dopo tutte queste reazioni, la Commissione considererà le forme di azione comunitaria necessarie.
Proporremo loro di creare un quadro più ampio e poi valuteremo il da farsi.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=74 NAME="Torres Marques (PSE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, il turismo è uno dei i settori economici e sociali più importanti dell'Unione europea per la ricchezza che gestisce, per l'occupazione che fornisce e per il suo essenziale contributo al mantenimento del patrimonio culturale e storico dell'Europa.
E' altresì un settore vitale per il conseguimento della piena occupazione nell'Unione europea, come previsto nel Vertice di Lisbona, e fondamentale per la politica regionale, è un fattore di crescita e di occupazione nelle zone meno sviluppate, soprattutto nella periferia e nell'ultraperiferia dell'Europa.
<P>
Si tratta insomma di un settore che fa dell'Europa la regione più turistica del mondo e le cui potenzialità, soprattutto dopo il previsto ampliamento dell'Unione europea, sono immense.
Eppure, raramente in questo Parlamento si tengono grandi dibattiti sul turismo.
Mi congratulo pertanto con il Commissario Erkki Likanen e con la sua équipe per averci dato questa opportunità.
<P>
Desidero altresì ringraziare i relatori per parere di questa relazione per i loro contributi che in gran parte sono stati accolti favorevolmente dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo e che, in tal modo, hanno valorizzato la relazione.
L'Europa possiede un patrimonio storico e culturale nonché una varietà e abbondanza di attrazioni turistiche tali dall'essere diventata la regione più visitata del mondo, il che permette di aspettarci un raddoppio del peso del turismo europeo nei prossimi venti, venticinque anni con effetti netti, in termini di prodotto, dell'ordine del 3 percento annuo.
Nei prossimi dieci anni l'occupazione aumenterà di circa il 15 percento.
Questo ricchissimo patrimonio storico-culturale dell'Europa è un fattore fondamentale di attrazione per i turisti e, contrariamente ad altre industrie, presenta il vantaggio di non poter essere trasferito.
<P>
Altri due fattori importanti per l'incremento del turismo nei prossimi anni sarà l'evoluzione della struttura demografica. Entro 25 anni la popolazione con più di 65 anni di età aumenterà di 17 milioni.
Le persone di quella fascia d'età che godranno di una salute migliore, di una maggiore speranza di vita e di maggiori risorse saranno molto più pronte a viaggiare che in passato.
Anche la domanda di turismo subirà un'evoluzione: il turismo culturale e il turismo rivolto al patrimonio naturale registreranno una crescita significativa.
Tuttavia, l'aspetto essenziale è che per i lavoratori il turismo è diventato un diritto sociale e che per i giovani l'Unione europea rappresenta il loro territorio.
<P>
Altri elementi d'incentivazione del turismo quali la liberalizzazione dei trasporti, lo sviluppo delle reti, l'impulso dato dal mercato unico - segnatamente la moneta unica -, i grandi progressi e gli sbocchi della società dell'informazione continueranno a promuovere la mobilità e l'internazionalizzazione dei flussi turistici.
Molte delle misure prese dalla Commissione sono state essenziali per lo sviluppo del turismo.
Sottolineo in particolare la libera circolazione delle persone, che ha eliminato le frontiere terrestri, e l'introduzione della moneta unica.
Un nuovo progresso molto importante sarà compiuto il 1° luglio di quest'anno, quando la zona 'euro? diventerà mercato interno e le carte elettroniche saranno considerate come se ci si trovasse nel proprio paese.
Reputo questo un progresso molto importante dal punto di vista della cittadinanza europea.
<P>
Poiché il turismo è così importante, chiediamo al Commissario Erkki Likanen che nella presentazione dell'insieme delle misure in corso, o da proporre per il prossimo anno, includa tutte le misure concernenti il turismo perché uno dei problemi fondamentali è che i settori con ripercussioni sul turismo sono tanti e se non li analizziamo congiuntamente, molta parte dell'impatto, dell'importanza e della coerenza di tali proposte sarà vanificato.
Per questa ragione ritengo che la sua proposta di organizzare un forum europeo del turismo che riunisca tutti gli anni l'industria, il Parlamento europeo e la Commissione sia una misura davvero azzeccata e di grande rilevanza, così come la necessità di ascoltare l'industria per conoscerne le esigenze e vedere quali risposte possiamo dare.
Un'altra idea che ritengo molto importante è quella di un programma a livello comunitario di promozione del turismo in Europa.
Uno dei fattori più sollecitati e che, a mio avviso, riveste la massima importanza, è che la politica fiscale dell'Unione europea applichi ai settori con mano d'opera intensiva, come quello turistico, un'aliquota IVA più bassa.
Infine, chiedo all'Assemblea di approvare, nella Convenzione sul futuro dell'Europa attualmente in corso, il rafforzamento della base giuridica affinché l'Europa possa realmente usufruire della solida politica del turismo di cui ha bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE)">
Signor Presidente, intervengo a nome del mio collega, onorevole Bradbourn, relatore della nostra commissione, sebbene anch'io abbia partecipato attivamente alla preparazione del presente parere.
Per prima cosa desidero rivolgermi alla onorevole Torres Marques per dirle che ha prodotto una relazione estremamente completa, che contiene molte buone idee.
Al Commissario Liikanen, che mi rallegro di vedere in Aula in una veste diversa da quando normalmente abbiamo una discussione, tengo a dire che ho letto la sua proposta con grande interesse.
<P>
Voglio sottolineare che la linea adottata nel nostro parere in sede di commissione è che cerchiamo aree in cui l'operato della Commissione può avere un valore aggiunto.
Non miriamo a nuove competenze da inserire nel Trattato.
E non vogliamo nemmeno nuovi strati di burocrazia in un settore che, come ha detto a ragione la onorevole Torres Marques, è caratterizzato da un vasto numero di piccole e medie imprese, gestite dal loro proprietario.
L'ultima cosa che vogliamo è che si raccolgano montagne di informazioni burocratiche, né tanto meno vogliamo che si creino nuovi osservatori.
<P>
Il ruolo della Commissione esecutiva è dare un valore aggiunto, promuovere le idee sul cosiddetto benchmarking e la condivisione delle informazioni sugli standard, ma gli attori del settore e le autorità devono partecipare a tale processo.
Ribadiscono, devono apportare un valore aggiunto al processo.
Il portafoglio di competenze del Commissario Liikanen è già abbastanza esteso e non voglio che trasferisca molte risorse a un settore che è prettamente una competenza degli Stati membri e tale dovrebbe rimanere.
<P>
In tale contesto, non voglio che si usino le idee sul turismo - che senza dubbio, come ha detto la onorevole Torres Marques, dà lavoro a molte persone - per chiedere misure centralistiche, nuove misure fiscali centralistiche o nuove misure che potrebbero coinvolgere le regioni direttamente piuttosto che gli Stati membri.
E' ovvio che dobbiamo discutere dei temi legati al turismo, ma dovrebbe essere chiaro di chi è la responsabilità.
Dovremmo dire alla Commissione: dovete dare un valore aggiunto, cercare soluzioni ma non aggiungere nuove competenze a quelle già stipulate nel Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR)">
. (NL) Signor Presidente, nonostante i tragici eventi dell'11 settembre il settore turistico è florido.
Addirittura in Europa e a livello mondiale ci troviamo in una fase di continua espansione.
Quale settore economico, il settore turistico è responsabile del 5 percento dei posti di lavoro nell'Unione europea.
La gran parte delle attività e dell'occupazione è concentrata nell'ambito di circa 2 milioni di piccole e medie imprese, per un totale di circa 8 milioni di persone.
Inoltre, l'occupazione si distribuisce in vari settori dei servizi, quali i trasporti e il settore alberghiero.
<P>
Le piccole e medie imprese quindi sono chiaramente il motore del turismo in Europa.
Di conseguenza le misure proposte devono essere abbinate ad azioni nell'ambito del programma pluriennale per le piccole e medie imprese.
Alla domanda se per l'industria turistica occorra elaborare una politica comune, per il momento la risposta resta negativa.
Ciò non toglie che la politica del turismo debba essere meglio gestita e meglio coordinata.
Spesso questa politica dà l'impressione di essere frammentata e caotica.
Per questo motivo occorre promuovere con vigore le azioni in materia di armonizzazione delle informazioni, di creazione di label armonizzati e di creazione di reti.
Inoltre diamo tutto il nostro sostegno all'iniziativa della Commissione per l'organizzazione di un forum annuale europeo per il turismo, in occasione del quale il settore possa fissare le proprie priorità.
In breve, una delle priorità pare essere una collaborazione più stretta fra tutte le parti interessate per rendere il turismo più competitivo e più sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EL" NAME="?ratsa-?sagaropoulou (PPE-DE)">
Signor Presidente, mi trovo totalmente d'accordo con la relatrice Torre Marques e con il collega, onorevole De Clercq sul fatto che il settore del turismo, malgrado la crisi registrata a livello internazionale e le sue conseguenze in Europa, è il settore più promettente per la creazione di posti di lavoro.
<P>
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ritiene che questa potenzialità vada sfruttata con ogni mezzo, tanto sul piano europeo quanto su quello nazionale.
Anzitutto, gli Stati membri dovranno assumersi, nei loro piani d'azione per l'occupazione, impegni ben precisi rispetto all'occupazione nel settore turistico.
Tali azioni dovranno mirare anzitutto alla formazione professionale, al miglioramento della qualità dei posti di lavoro e all'attuazione di politiche a salvaguardia dei lavoratori stagionali, temporanei o precari.
<P>
Tuttavia, per essere efficaci queste politiche devono reggersi su un attento studio di mercato che analizzi le necessità del presente e del futuro.
Già oggi si registra una carenza di personale per alcune figure professionali del settore turistico. Ecco perché la nostra commissione chiede all'Esecutivo europeo la realizzazione di uno studio sulle esigenze del mercato, di concerto con gli Stati membri e nel quadro di una strategia per il turismo progettata a livello nazionale e regionale.
Chiediamo inoltre alla Commissione europea di proporre, di concerto con il CEDEFOP, modelli di verifica della formazione delle risorse umane e di promuovere la necessaria sinergia fra apprendimento ed esperienza professionale.
<P>
Per mettere a frutto queste potenzialità del settore turistico, tutte le politiche di cui sopra andranno accompagnate da un sostegno alla mobilità delle risorse umane, a livello nazionale ed europeo.
Il turismo è, per eccellenza, un settore al quale ispirarsi per queste politiche di mobilità.
Riteniamo inoltre di dover mettere a frutto la possibilità di creare posti di lavoro anche per potenziare l'occupazione femminile, iniziando con provvedimenti che consentano di conciliare più facilmente vita familiare e vita professionale, ma avendo cura di incoraggiare anche l'imprenditoria al femminile.
<P>
La nostra commissione sostiene inoltre la necessità di porre l'accento sul turismo sociale e chiede alla Commissione europea di procedere a una comunicazione sulle varie forme di turismo sociale e la loro importanza ai fini di una coscienza europea fra i cittadini o della rinascita regionale in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE). -">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ogni anno circa 200 milioni di europei lasciano temporaneamente la loro residenza abituale per fare turismo, soprattutto in altri paesi dell'Unione.
La onorevole Torres Marques lo ha ben sottolineato: l'Europa resta la destinazione turistica principale dei paesi terzi, benché debba far fronte a una concorrenza sempre più forte.
<P>
Eppure nei Trattati non esiste una base giuridica specifica per una politica comunitaria del turismo sebbene il nostro Parlamento da tanto tempo si dichiari favorevole a tale politica per garantire alla Comunità importanti settori d'intervento nel rispetto del principio della sussidiarietà.
Poiché i Trattati non prevedono siffatto dispositivo, l'Unione europea deve contribuire a migliorare e incoraggiare la cooperazione in questo settore per rendere concreto il formidabile potenziale che offre il turismo.
<P>
Sono lieto dell'impegno della Commissione, che nella sua comunicazione propone un quadro operativo per il turismo europeo nonché una serie di misure e di azioni da attuare da parte dei vari attori interessati.
La Commissione pone l'accento sulla complessità di questo settore che per la sua varietà e il suo carattere trasversale ha poca visibilità sul piano politico ed evidenzia poco la sua reale importanza economica e sociale.
Ma la Commissione dimostra mancanza di ambizione: la sua proposta non presagisce un vero slancio poiché non prevede un autentico quadro strategico che accompagni un'industria con un forte potenziale ma fragile nella suo sviluppo.
<P>
Sottoscrivo interamente quanto preconizzato nell'eccellente relazione della onorevole Torres Marques, segnatamente il fatto di tenere conto del turismo nell'ambito della Convenzione per il futuro dell'Europa e ritengo che un'azione comune non sia in contraddizione con azioni di promozione nazionali.
L'occupazione nel settore del turismo spesso è stagionale e precaria e questo costituisce un ostacolo per uno sviluppo sostenibile.
Pertanto, chiedo alla Commissione di presentare, il più presto possibile proposte che consentano di includere la ristorazione ed eventualmente altri servizi turistici, che non sarebbero ancora ammissibili nel quadro di questa misura, nell'elenco dei settori d'attività che possono beneficiare, a titolo perenne, dell'applicazione di un tasso ridotto dell'IVA per incrementare l'occupazione in questo campo, per attualizzare queste professioni, per dare al turismo europeo una posizione migliore a fronte della concorrenza internazionale.
<P>
Inoltre, è urgente acquisire e diffondere la competenza in materia di gestione e di tecnologia per favorire nuovi metodi di produzione e promuovere un'offerta turistica che risponda nel miglior modo possibile all'evoluzione del mercato.
Il turismo costituisce altresì un elemento decisivo di sviluppo economico delle regioni meno favorite, segnatamente le regioni ultraperiferiche, in cui questo settore rappresenta la prima industria in termini di entrate e contribuisce in larga misura agli sforzi di convergenza delle loro economie verso il tasso medio di sviluppo comunitario.
Sviluppare consapevolmente a lungo termine. Il turismo deve costituire per le economie locali una fonte di reddito sostenibile pur salvaguardando e valorizzando le ricchezze paesaggistiche, culturali, storiche o ambientali.
<P>
Mi preme, infine, insistere sul ruolo primordiale che l'Unione europea dovrebbe svolgere a favore delle nuove forme di turismo in siti nuovi, in particolare facendo scoprire agli europei continentali il fascino delle destinazioni europee ultraperiferiche.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson (PSE).">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio la relatrice, onorevole Torres Marques non solo per il lavoro svolto ma anche per la sua dedizione alla causa del turismo in questo Parlamento, che ormai risale a qualche anno.
<P>
Credo che abbiamo di fronte una contraddizione - una contraddizione che emerge chiaramente quando l'onorevole Harbour interviene a nome dell'onorevole Bradbourn, a nome della commissione per l'industria, il commercio esterno, la ricerca e l'energia in questo settore del turismo.
Abbiamo bisogno di una competenza dell'UE nel settore del turismo, non solo per permettere al turismo di svilupparsi in termini di personale e di standard e per sviluppare una politica del turismo coerente e coordinata, bensì anche - e pensavo che il gruppo Conservatore avrebbe preso a cuore tale aspetto - perché l'attuale scenario ostacola la generazione di profitto e le opportunità di fare soldi in questo settore.
<P>
Il turismo contribuisce per il 5 percento al PIL dell'UE.
Dà lavoro a migliaia di persone negli Stati membri e tuttavia non esiste ancora una competenza dell'UE.
In questo momento abbiamo molte politiche del turismo - non so esattamente quante - che rispecchiano priorità nazionali, regionali e addirittura locali diverse l'una dall'altra.
<P>
Sembra che il turismo sia una nave che veleggia sui mari senza nessuno sul ponte di comando a tenere la rotta o a controllare la nave.
Ciò non è colpa della Commissione o di questo Parlamento, bensì la colpa è palesemente dei governi degli Stati membri.
<P>
Anche all'interno dei confini nazionali, il turismo soffre di questo effetto dovuto a interessi diversi - a interessi campanilistici.
Dobbiamo davvero cogliere l'occasione offertaci dalla onorevole Torres Marques per affrontare il problema e produrre una politica del turismo coerente per l'Unione europea, una politica che funzioni e che vada a beneficio dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio, a nome del mio gruppo, la onorevole Torres Marques, per aver affrontato in maniera esaustiva un tema importante come questo.
La relatrice ha ascoltato i colleghi ed elaborato una valida relazione.
<P>
Il turismo è il settore del futuro e, come abbiamo constatato, l'Europa è ancora la principale destinazione turistica del mondo.
Trattandosi di un settore in crescita, il turismo è in grado di creare posti di lavoro anche nelle zone in cui è più difficile crearne.
E' importante aumentare la competitività e la capacità di attrazione dell'Europa nel settore tramite un migliore coordinamento delle diverse politiche, l'aumento della cooperazione e la messa in rete.
Favorire il turismo sostenibile e i presupposti della crescita del turismo culturale e di quello interessato al patrimonio naturale riveste particolare importanza.
Desidero sottolineare anche quanto sia importante che tutte le aree e i cittadini dell'Unione riescano a partecipare allo sviluppo del settore informatico e che le reti a larga banda si estendano a tutte le imprese del settore turistico.
<P>
In questo settore il nostro gruppo pone comunque l'accento sul principio di sussidiarietà, e pertanto sostiene, nell'ambito dell'Unione, solo azioni limitate.
Per tale motivo siamo contrari all'introduzione di una base giuridica e di una specifica voce di bilancio relative al settore.
La riduzione della tassa sul valore aggiunto è a mio avviso motivata, ma nel nostro gruppo molti mostrano non poca cautela nell'affrontare le questioni fiscali, la cui competenza spetta piuttosto agli Stati membri.
Quanto agli emendamenti, ne possiamo sostenere parecchi tra quelli proposti dagli onorevoli Van Dam e Bradbourn.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, mi congratulo con la onorevole Torres Marques per il suo eccellente lavoro.
Oggi come oggi, il turismo rappresenta uno dei settori più importanti dell'Unione europea e, in certe aree, costituisce di gran lunga l'obiettivo numero uno in quanto genera buona parte del PIL e risulta indispensabile per lo sviluppo e la coesione di queste regioni, che in sé già usufruiscono di politiche comuni molto rilevanti in altri ambiti.
<P>
La questione di una base giuridica che dia più operatività a questo settore e che lo tolga dall'ambito delle decisioni all'unanimità in seno al Consiglio potrebbe mettere le ali ai piedi a questo settore, oggi in mano ai grandi tour operator e comunque al di fuori del controllo del Parlamento.
<P>
Ecco perché nell'Unione europea sono necessarie decisioni a maggioranza qualificata rispetto al turismo.
La necessaria tutela del consumatore non può spingerci a dimenticare la difesa degli interessi dei paesi e regioni a vocazione turistica: anche questa difesa è indispensabile.
<P>
L'interazione fra turismo e assetto territoriale, l'impatto ambientale, l'agricoltura tradizionale, l'occupazione, i trasporti con le loro indispensabili infrastrutture e i rapporti con altri Stati non comunitari che generano e ricevono turismo, creando ricchezza e occupazione, costituiscono altrettante problematiche che rendono improcrastinabile l'adozione di una decisione operativa.
<P>
L'elaborazione di un sistema di indicatori di qualità ed efficienza per il turismo e per la gestione integrata delle aree litoranee nell'ambito delle politiche locali, regionali e nazionali va inclusa in una direttiva, e non in una mera raccomandazione.
Occorrerebbe realizzare una profonda analisi dell'impatto della fiscalità dei trasporti sul turismo, nonché di impatto ambientale, e per concludere, la Convenzione e il Consiglio dovrebbero adoperarsi proprio in tal senso.
Occorre anche un ombrello, ossia una politica comune e una promozione comune anche per il turismo nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EL" NAME="?orakas (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la relazione risulta orientata in modo unilaterale a un'ulteriore sviluppo del prodotto turistico nell'Unione europea, a fronteggiare il calo dei flussi turistici in Europa e a rafforzare la politica comune europea del turismo.
In base a una tendenza ormai consolidata nell'Unione, questa relazione vuole porre anche il turismo sul letto di Procuste delle leggi del mercato e della concorrenza, in modo da meglio servire gli interessi dei grandi tour operator assestando un colpo mortale alle piccole e medie imprese del settore - ma soprattutto alle più piccole.
<P>
L'elemento centrale di una politica del turismo dovrebbe essere rappresentato, a nostro avviso, dalla protezione e tutela dei diritti degli addetti al settore i quali, proprio per via delle peculiarità del comparto, devono fare i conti con problemi sempre più acuti come la difesa dei diritti previdenziali e delle norme di sicurezza e igiene, o il carattere stagionale del settore, che espone il lavoratore all'arbitrio del datore di lavoro.
<P>
A nostro avviso il turismo deve mirare a soddisfare le esigenze di riposo e di svago dei lavoratori e delle classi popolari in generale. Rappresenta un elemento indispensabile al rigenerarsi della forza-lavoro.
Di conseguenza, va trasformato in un diritto universalmente riconosciuto alla popolazione, e non in un modo per permettere al grande capitale che già inquina il settore di spremerlo all'inverosimile.
In tale spirito, il turismo deve svolgere un ruolo positivo ai fini della comunicazione in generale, della conoscenza di altri popoli, usi, costumi e culture, contribuendo allo sviluppo di rapporti di amicizia fra i popoli, alla valorizzazione della storia e della civiltà popolare, a una sana e costruttiva dialettica fra turismo e ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD).">
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI). -">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione e la relazione del Parlamento europeo sul turismo dimostrano chiaramente come le competenze europee possono ampliarsi a dispetto di qualsiasi sussidiarietà.
<P>
Anzi tutto, il Trattato non prevede competenze comunitarie in campo turistico poiché vi figura unicamente una allusione specifica all'articolo 2 che non può servire da base giuridica.
Questa posizione è di buonsenso: il turista che viene a visitare una regione è attirato dalle peculiarità locali e per questo nei paesi membri la competenza è locale o regionale, al massimo nazionale.
Talvolta sono auspicabili cooperazioni internazionali sebbene debbano restare flessibili fra partner pubblici e privati, senza essere obbligatoriamente imbrigliate dalle rigidità amministrative del sistema comunitario.
<P>
Evidentemente, il Parlamento europeo e la Commissione da quell'orecchio non ci sentono.
Vogliono includere il turismo fra le politiche comunitarie, produrre un programma quadro dotato di una linea di bilancio adeguata (vedi paragrafo 12 del progetto di risoluzione) con mezzi amministrativi comunitari (vedi paragrafo 44) e addirittura una specie di pianificazione.
Quali ragioni adducono?
<P>
Il turismo è importante per la crescita.
Può essere uno strumento di sviluppo o creatore di occupazione e, direttamente o indirettamente, rientra già in varie politiche comunitarie.
La relazione in esame aggiunge inoltre che poiché il contraccolpo degli attentati dell'11 settembre ha influenzato il turismo, per rispondere allo choc sarebbe diventata necessaria una politica europea del turismo.
Questi argomenti sono interessanti ma nessuno di essi è determinante per decidere se tale politica debba essere condotta a livello comunitario.
<P>
In realtà, l'articolo 5 del TCE prevede un solo criterio.
L'azione prevista sarà gestita in modo più efficace se trattata a Bruxelles?
Su questo punto l'argomentazione presentata nella relazione sembra assai debole, anzi inesistente.
La nostra commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia nel suo parere ha scritto una frase rivelatrice.
Dopo aver giustamente rilevato che è difficile definire cosa contemplerebbe una politica comunitaria del turismo, aggiunge, e cito: 'Esistono tuttavia esigenze comuni che è necessario identificare?.
In altre parole: non si sa di cosa si ha bisogno ma se ne ha bisogno.
<P>
Concludendo, è evidente che con questa relazione la Commissione e il Parlamento europeo sono in grado di dimostrare che tutto e qualsiasi cosa rientra nelle loro competenze e se li lasciassimo fare l'estensione sarebbe infinita.
Per questa ragione è fondamentale che in occasione della prossima Conferenza intergovernativa si istituisca un autentico controllo della sussidiarietà, vale a dire un controllo esterno alle Istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, la onorevole Torres Marques ha svolto un lavoro eccellente e, a grandi linee, penso di poter affermare che dalla relazione emergono sostanzialmente tre messaggi.
<P>
Il primo è che, prima o poi, occorrerà passare dalle parole ai fatti.
Discussioni come questa si sono già viste in quest'Aula del Parlamento europeo e iniziano a farmi pensare a un cerimoniale privo di contenuti.
E' veramente ora di passare dal dibattito all'azione, ai provvedimenti, all'applicazione di ciò che abbiamo discusso.
<P>
Il secondo messaggio è che, ovviamente, possiamo rallegrarci delle comunicazioni della Commissione sul turismo, ma dobbiamo ugualmente dire al Commissario Liikanen che non sono sufficienti.
Le comunicazioni sono l'inizio, ma poi non se ne traggono le conclusioni.
In materia di turismo vi sono provvedimenti di diverse DG, non soltanto della sua, per esempio nel quadro del mercato interno, dei Fondi strutturali o dell'ambiente.
Tutti provvedimenti che vanno coordinati, anche in assenza di una politica comune europea, se si vuole che ne emerga la miglior linea possibile da parte dell'Unione nei confronti del turismo.
<P>
Il terzo aspetto sul quale desidero soffermarmi, signor Presidente, riguarda la ben nota questione della base giuridica per il turismo.
Vi è una base giuridica per l'industria. Ma non per il turismo, che però nel giro di qualche anni diventerà il più importante ramo dell'industria.
E nonostante il turismo, per sua natura, superi le frontiere e rappresenti un'attività che, di fatto, va al di là di ciò che un singolo Stato membro può ragionevolmente controllare.
Occorre pertanto una base giuridica che non si sostituisca alle politiche nazionali, ma che invece concorra all'adozione di una politica caratterizzata da un valore aggiunto a livello europeo, che aiuti l'Europa a fronteggiare la concorrenza internazionale.
Ecco perché è necessario mettere a frutto l'imminente revisione dei Trattati, nel quadro della nuova Conferenza intergovernativa, per dotare il turismo di una base giuridica, già validamente difesa dal Parlamento nella precedente Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="?astorakis (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, qualche settimana fa il ministro della sanità greco si è visto costretto a chiedere la chiusura temporanea delle scuole di ogni ordine e grado a causa del manifestarsi di un'infezione virale.
Le scuole sono rimaste chiuse due giorni soltanto, e molto presto l'incidenza dei casi registrati è scesa a zero.
Ma le conseguenze sul turismo in Grecia sono state immediate e considerevoli, con numerosi viaggi annullati e con un ulteriore aggravarsi della crisi dovuta ai ben noti eventi dell'11 settembre.
<P>
Ovviamente si è trattato di una reazione ingiustificata, in quanto il provvedimento del ministro aveva un carattere evidentemente preventivo, improntato a serietà e senso di responsabilità, un dato che, semmai, avrebbe dovuto tranquillizzare i turisti.
E invece, la psicosi creata da alcuni organi di informazione e da alcuni soggetti ha causato numerose disdette, con grande delusione di chi, in Grecia, vive di turismo.
<P>
D'altronde, che altro avrebbe potuto fare un ministro della sanità?
Pensare prima al danno per il singolo imprenditore o piuttosto al probabile rischio, anche se infinitesimale, per la salute della popolazione locale e dei visitatori?
Signor Commissario, nei panni del ministro lei che cosa avrebbe fatto?
Immagino esattamente lo stesso.
Avrebbe dato la priorità alla salute.
Ma non è colpa né dell'imprenditore, né di chiunque altro viva grazie al turismo. Che pertanto giustamente chiede di essere trattato in modo equanime, di ottenere la tutela dell'Unione.
Visto che opera, e presta il proprio servizio, in un settore che offre così tanto all'equilibrato sviluppo delle regioni in Europa, e quindi all'integrazione europea, ma in un settore al contempo tanto esposto, tanto sensibile a ogni genere di crisi, ecco che allora quell'imprenditore, quel lavoratore, quel cittadino europeo ritengono giusto, e ragionevolmente dovuto, non essere abbandonati al loro destino.
<P>
Deve pur essere possibile prendere provvedimenti per palliare simili impatti negativi, deve pur esservi la possibilità di finanziare, a titolo dei Fondi strutturali, opportuni interventi, deve pur essere prevista a bilancio una voce specifica per il miglioramento del turismo con tutto ciò che questo significa e comporta.
E' ormai evidente che il parametro del turismo vada integrato in tutte le procedure decisionali europee. L'eccellente relazione della collega, onorevole Torres Marques indica proprio questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE). -">
Signor Presidente, in qualità di deputato eletto in una regione ultraperiferica, Madera, e poiché nel breve tempo a mia disposizione non mi sarà possibile affrontare le varie questioni evocate da questa relazione, peraltro adeguatamente trattate dalla relatrice, onorevole Helena Torres Marques, - colgo l'occasione per congratularmi con lei per l'eccellente lavoro svolto - mi sia consentito concentrare il mio intervento su tre punti che riguardano direttamente le regioni ultraperiferiche.
<P>
In primo luogo, desidero porre l'accento sull'importanza del turismo in quanto impulso per l'attività economica delle regioni ultraperiferiche, dato che rappresenta un mezzo per lottare contro i ritardi nello sviluppo.
In queste regioni tale settore rappresenta la prima attività in termini di ricchezza prodotta, contribuendo in larga misura allo sforzo di adeguamento ai livelli delle regioni più sviluppate dell'Unione europea.
Pertanto, è essenziale valorizzare il ruolo del turismo e il suo potenziale sviluppo economico.
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare che tali regioni non possono dipendere esclusivamente dal turismo, attività la cui vulnerabilità è nota a tutti.
Per questo è essenziale sostenere l'impegno di diversificazione economica facendo uso delle possibilità previste nell'articolo 299, paragrafo 2.
<P>
In secondo luogo, desidero rilevare la necessità di sviluppare infrastrutture di trasporto efficienti e sostenibili, compreso un più facile accesso a regioni remote come quelle insulari.
L'aumento dei flussi turistici e il conseguente sviluppo del settore dipendono da misure tese ad agevolare l'accessibilità che, insieme a una corretta politica di promozione e valorizzazione delle risorse ambientali, storiche e culturali, possono costituire uno strumento di importanza cruciale per lo sviluppo di queste regioni.
<P>
In terzo luogo, pongo l'accento sulla peculiare sensibilità e ricchezza ambientale di territori quali le regioni ultraperiferiche che pur essendo, da un lato, un fattore determinante e un'attrazione turistica, dall'altro, esigono un turismo sostenibile.
In caso contrario, sarà proprio lo sviluppo economico e turistico di queste regioni che a medio termine risulterà irrimediabilmente compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Lisi (PPE-DE).">
Signor Commissario, sarei molto lieto se questa sera lei riuscisse a farci uscire da un paradosso che molti anni di discussione - anche quella attuale - rischiano di consegnarci irrisolto.
L'onorevole Torres Marques, nella sua ottima relazione - che ha tra l'altro anche lasciato aperta al contributo di noi colleghi - descrive, in maniera che ci esonera dal ripeterlo, come il settore di cui parliamo, ovvero il turismo, con le cifre che è in grado di mettere in campo, non solo sia un settore vitale, importantissimo per l'oggi dell'Unione europea, ma anche uno dei settori fondamentali del suo futuro, sia in termini propriamente economici sia in termini indiretti, per l'apporto che può dare alle politiche ambientali, alle politiche sociali, alle politiche di pacificazione e di conoscenza fra i popoli di aree diverse.
Detto ciò, il grande paradosso dal quale tuttavia non usciamo è che, pur riconoscendo l'importanza e la strategicità di questo settore, non riusciamo a mettere in campo alcuna politica di respiro, di dimensione europea al fine di sostenerlo di fronte alle nuove sfide che incontra.
<P>
Le sfide sono state ricordate dai colleghi: abbiamo avuto l'11 settembre, ma, più in generale, ci troviamo di fronte ad una questione di competitività del settore turistico, che è di dimensioni diverse rispetto al passato; abbiamo un problema di formazione; abbiamo un problema di sostenibilità ambientale.
Il turismo deve aiutarci ma deve anche essere aiutato ad una riconversione ambientale verso la sostenibilità.
<P>
E' vero che lei, signor Commissario, non può attualmente fare più di tanto perché i Trattati non lo consentono, ma forse può spingere di più sull'acceleratore per coordinare le politiche e può anche unirsi a noi nel chiedere - come stiamo facendo - che, nella prossima convenzione, il turismo venga dotato di questi strumenti, ovvero degli strumenti giuridici per poter giungere ad una politica di settore che ci aiuti di fronte alle sfide del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, nel novembre scorso la Commissione ha indirizzato al Parlamento europeo e alle altre Istituzioni due documenti, uno sulle prospettive economiche del turismo europeo dopo gli eventi dell'11 settembre, e l'altro era una Comunicazione intitolata "lavorare insieme per il futuro del turismo europeo".
<P>
Il 19 febbraio la commissione per la politica regionale, i trasporti e in turismo, sotto la presidenza dell'onorevole Caveri ha organizzato un'audizione pubblica sul futuro del turismo europeo, alla quale hanno partecipato la Commissione e il Consiglio.
<P>
Desidero ringraziare l'onorevole Caveri e la relatrice, onorevole Torres Marques, per il loro contributo attivo, oltre i membri della commissione per il loro lavoro e per la relazione presentata oggi.
Varie altre commissione hanno presentato il loro parere.
Tengo a ringraziare gli onorevoli Harbour, De Clercq e Graça Moura per i loro contributi.
In generale la Commissione può accettare il progetto di relazione.
<P>
C'è un numero limitato di temi che richiede particolare attenzione e su cui desidero fare alcuni commenti: primo, la questione di una base giuridica più forte nel Trattato CE.
A nostro avviso, il Trattato della Comunità europea, in particolare l'articolo 3.1(u) e l'articolo 157, stabilisce una base sufficiente per le azioni proposte nella Comunicazione della Commissione.
<P>
Dopo la ratifica del Trattato di Nizza, una maggioranza qualificata basterà per appoggiare le misure nel contesto dell'articolo 157 del Trattato volte ad aumentare la competitività dell'industria europea e, pertanto, delle aziende del turismo.
<P>
Secondo, il bisogno di una migliore promozione dell'Europa come destinazione turistica.
La Commissione concorda con la relazione del Parlamento secondo cui si dovrebbe fare di più per promuovere l'Europa come destinazione turistica sicura ed interessante.
<P>
Anche alla Commissione viene spesso chiesto di esaminare questo tema, ed è d'accordo con la formulazione della relazione e del progetto di risoluzione del Consiglio, che verrà formalmente approvata il 21 maggio, in cui si sottolinea che: "in vista di contribuire al miglioramento dell'immagine globale dell'Unione europea nel mondo, si dovrebbe prendere in considerazione la possibilità di analizzare l'attuale immagine, oltre a discutere della possibilità di migliorarla, ad esempio con le nuove tecnologie di informazione e comunicazione, con un raffronto fra le migliori prassi o con il coordinamento di talune attività promozionali combinate delle autorità preposte al turismo e/o dell'industria, pur assicurando che la concorrenza fra gli Stati membri non venga distorta".
<P>
Terzo, per quanto riguarda l'apertura del Comitato consultivo al pubblico interessato, da un canto la Commissione ha già aperto - e manterrà aperte - svariate riunioni del comitato ai partecipanti dell'industria e ad altri interessati.
<P>
Tuttavia, il comitato consultivo sul turismo è un organismo stabilito da una decisione del Consiglio del 1986.
I membri di questo comitato sono nominati dagli Stati membri, e la Commissione presiede le riunioni.
E' vero che in tale decisione del Consiglio non c'è una base per questo e sarà difficile modificarla - dato che è richiesta l'unanimità- per poterlo aprire al pubblico.
<P>
D'altro canto le riunioni annuali del forum, che inizieranno in dicembre, saranno aperte al pubblico.
<P>
Infine, desidero menzionare che la riunione ministeriale informale organizzata dalla Presidenza spagnola a Santander il 4 maggio è stata seguita il giorno successivo da un seminario al quale hanno partecipato i principali interessati pubblici e privati.
<P>
Tale occasione ha dimostrato che le azioni proposte nella nostra Comunicazione sono in linea con le priorità degli Stati membri e degli altri interessati.
<P>
E' molto incoraggiante notare l'attenzione che il Parlamento europeo continua a riservare al turismo e che concorda largamente con noi.
Ciò faciliterà il nostro lavoro e il raggiungimento degli obiettivi descritti nella Comunicazione, e l'attuazione di queste e di altre azioni che potrebbero promuovere il turismo sostenibile e competitivo in Europa.
<P>
In conclusione, sebbene molti di voi preferiscano un approccio più ambizioso, ritengo che il processo abbia avuto successo.
Il merito della Comunicazione è che, per la prima volta in quasi dieci anni, ha attirato un forte sostegno da parte di tutte le Istituzioni comunitarie per le attività legate al turismo.
La recente riunione dei Ministri del turismo a Santander ha dimostrato che siamo davvero impegnati a collaborare per il futuro del turismo europeo.
<P>
Il prossimo passo importante in questo approccio cooperativo per il turismo dell'UE sarà il primo Forum europeo del turismo, che la Commissione organizzerà con l'industria e altri interessati il 10 dicembre di quest'anno, al quale saranno invitati tutti gli interessati europei pubblici e privati, inclusi i rappresentanti del Parlamento europeo.
<P>
Vi ringrazio per questa discussione molto costruttiva.
Sono sicuro che resti da fare ancora molto lavoro per convincere il pubblico e i politici europei del ruolo vitale che il turismo svolge per l'occupazione e per le prospettive di crescita sul nostro continente.
<P>
Concordo altresì con coloro che hanno detto che il numero di occupati nel settore del turismo lo rende un settore centrale per l'occupazione.
Secondo, sebbene oggi la media sia ancora intorno al 7-8 percento del PIL, ci sono paesi in cui il turismo è responsabile del 12 percento del PIL, il che ne dimostra l'importanza..
<P>
Il turismo merita la nostra attenzione, e dobbiamo coordinare il più possibile politiche diverse per promuovere le prospettive future del turismo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente. -">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0127/2002), presentata dall'onorevole Ojeda Sanz a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Consiglio recante modifica della decisione 1999/311/CE relativa all'adozione della terza fase del programma transeuropeo di cooperazione per l'istruzione superiore (Tempus III) (2000-2006) (COM(2002) 47 - C5-0096/2002 - 2002/0037(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="ES" NAME="Ojeda Sanz (PPE-DE)">
. (ES) Signor Presidente, signora Commissario, in primo luogo desidero ringraziare i funzionari per l'eccellente lavoro svolto e per l'aiuto prestato nella realizzazione di questa relazione, nonché per la disponibilità mostrata su questa materia dai responsabili della Commissione; ma soprattutto sono grato dell'enorme disponibilità al dialogo mostrata dai colleghi della commissione per la cultura, che ha permesso di giungere al termine di questa relazione con proposte importanti oggetto di consenso.
<P>
Il programma TEMPUS - nel caso di specie, l'estensione del programma proposta dal Consiglio - deve iscriversi in una strategia destinata sostanzialmente a rafforzare il dialogo e la conoscenza reciproca fra popoli e culture dell'Unione europea e del Mediterraneo.
<P>
Alcuni hanno chiesto perché estendere un programma preesistente, anziché vararne uno apposito.
Buona domanda, ma la risposta è facile.
Estendere un programma già collaudato, evitando così i soliti problemi di avviamento di ogni nuovo programma, significa poter sfruttare le esperienze e il rodaggio del programma TEMPUS, senza dimenticare i miglioramenti gradualmente apportati, indubbiamente a tutto vantaggio della diversificazione nell'offerta universitaria e della cooperazione fra partner euromediterranei.
<P>
Come sapete, il programma TEMPUS trae origine dagli eventi occorsi a seguito del crollo del Muro di Berlino nel 1989.
Il programma è stato varato nel 1990 per far fronte alle esigenze di riforma dell'istruzione superiore nei paesi dell'Europa centrale e orientale nonché per dare impulso, nel contempo, alla mobilità transeuropea in ambito universitario.
Il finanziamento del programma era stato incluso nel quadro finanziario di PHARE; nel 1993 il programma è stato esteso nell'intento di includervi tutti gli Stati di nuova indipendenza come Armenia, Azerbaigian, Bielorussia, Georgia, Kazachistan, Kirghisia, Repubblica di Moldavia e Federazione russa, fra gli altri.
<P>
La seconda fase di questo programma di cooperazione in materia di istruzione totalizzava così già 13 paesi associati per un quadriennio e, a partire dal 1997, i dieci paesi dell'Europa centrale e orientale impegnati nel processo di adesione hanno gradualmente abbandonato il programma TEMPUS per partecipare invece a SOCRATES (il programma generale dell'Unione in materia di istruzione).
Tuttavia, la decisione del Consiglio è stata modificata allo scopo di prorogare TEMPUS II per un biennio.
Quella decisione prevedeva inoltre che la Commissione effettuasse una valutazione della programmazione di TEMPUS.
<P>
Con TEMPUS III, si intende ora estendere questa cooperazione anche ai partner mediterranei, facendo così fronte alle esigenze di cooperazione in materia di istruzione superiore nella regione.
Si propone dunque di estendere il programma TEMPUS a Marocco, Algeria, Tunisia, Egitto, Israele, Giordania, Palestina, Siria e Libano.
<P>
Con questo processo si intendono rafforzare i meccanismi strutturali che consentono alle università di svolgere una cooperazione sostenibile anche una volta conclusa l'assistenza prestata tramite programmi di cooperazione; si mira inoltre a meglio preparare le istituzioni della Comunità europea e quelle dei paesi e territori associati a sviluppare e consolidare i partenariati.
Ciò avrà un effetto moltiplicatore che andrà al di là delle istituzioni partecipanti e un effetto durevole sui sistemi di istruzione; è questo l'obiettivo di fondo.
<P>
Inoltre, e questo è importante, la gamma di partecipanti viene ampliata oltre la tradizionale comunità accademica, coinvolgendo i responsabili delle pubbliche amministrazioni e la società civile in generale, nonché favorendo una cooperazione in materia di istruzione superiore che possa svolgere un ruolo essenziale nel cambiamento di mentalità, consentendo alle giovani generazioni di mettere a confronto i rispettivi valori e culture nazionali.
<P>
Ciò nell'intento di andare al di là delle questioni squisitamente accademiche, per rafforzare piuttosto le dinamiche della società civile nei paesi mediterranei contribuendo a una migliore comprensione delle varie culture e al rispetto dei diritti umani e delle minoranze in questi paesi.
<P>
Le diverse valutazioni del programma TEMPUS hanno evidenziato come esso sia percepito come uno strumento utile per la promozione della comprensione reciproca e come sia proprio questa la scala di valori sulla quale i partecipanti dovrebbero insistere nel programmare le proprie attività.
<P>
Ecco le modifiche di fondo apportate al programma TEMPUS per i partner mediterranei, modifiche che la nostra relazione condivide appieno.
Il resto del programma permane sostanzialmente invariato.
Ribadisco quindi gli obiettivi principali di TEMPUS: agevolare lo sviluppo dell'istruzione superiore, fare maggiormente riscontro alle esigenze socioeconomiche e culturali dei paesi destinatari e promuovere la comprensione e il ravvicinamento fra le culture, nonché lo sviluppo di società libere e fiorenti.
<P>
Sono obiettivi da perseguire con progetti europei congiunti, che rappresentano il principale strumento di cooperazione interuniversitaria del programma TEMPUS.
Oltre ai progetti europei comuni, il programma offre inoltre borse individuali a docenti, ricercatori eccetera per una serie di attività complementari di sostegno agli obiettivi generali del programma.
<P>
In questa relazione abbiamo inteso ribadire la necessità che il programma TEMPUS venga ampliato ben oltre la sola comunità universitaria, in modo che questa, restando al centro del programma, possa contribuire alla trasformazione della società civile.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, abbiamo già sentito parlare dei vantaggi che il nuovo programma Tempus, o meglio il suo ampliamento, ci dovrà portare - ampliamento che è senza dubbio auspicabile sia dal punto di vista dei paesi partecipanti, sia da quello dei potenziali beneficiari.
Vi sono legati grandi sfide e opportunità, e ritengo che a tal fine il programma dovrebbe ottenere anche una migliore dotazione finanziaria.
<P>
Allargando Tempus III ai partner del Mediterraneo, occorre tenere conto anche di aspetti particolari che concernono la politica a favore delle donne e le loro opportunità.
Nei paesi a sud del Mediterraneo la percentuale di donne diplomate presso istituti superiori e università è tuttora molto ridotta, soprattutto nelle aree rurali.
La riforma e lo sviluppo delle strutture universitarie previsti da Tempus III andrebbero visti soprattutto, o tra l'altro, come opportunità per le donne.
In Giordania, paese modello tra quelli del Mediterraneo assieme a Malta e Cipro, la percentuale delle donne fra gli studenti universitari è già superiore al 50 percento, ma le donne sono ancora sottorappresentate, oggi come ieri, tra il personale insegnante delle università nonché nelle posizioni decisionali. In questo senso il quadro assomiglia anche a quello nell'Unione europea, per quanto concerne la presenza femminile nelle posizioni di punta delle università.
<P>
Un obiettivo molto ambizioso è quello di esaltare i valori culturali comuni mediante la cooperazione in campo universitario.
Naturalmente il rispetto di valori culturali diversi è molto auspicabile.
Un ulteriore arricchimento riguarda l'estensione del discorso ai politici con competenze decisionali - e qui vorrei attirare l'attenzione su un errore di traduzione in tedesco, dove andrebbe utilizzata l'espressione "politische Entscheidungsträger" e non "Vertreter von Politik" - come secondo gruppo della società civile accanto alla comunità accademica.
Vorrei sottolineare veramente questo punto: abbiamo detto molto spesso che i politici con competenze decisionali devono entrare in tali decisioni, e per questo motivo è necessario correggere questo errore di traduzione.
<P>
Sarebbe inoltre auspicabile la creazione di un think tank composto da esponenti delle ONG, formatori, amministratori e scienziati oltre che cittadini dei paesi interessati.
Grazie al coinvolgimento degli organismi più svariati, accanto alla dimensione sovranazionale e nazionale dovrebbe costituirsi così una dimensione locale per rispondere ancora più rapidamente alle esigenze dei cittadini di entrambi i sessi.
<P>
L'obiettivo più importante, secondo me, è quello di non smettere di conquistarci con il nostro lavoro l'approvazione dei nostri concittadini, il che ci permetterà di sgombrare la strada di numerosi problemi.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Reding">
Signor Presidente, anzitutto mi permetta di congratularmi con il relatore, onorevole Ojeda Sanz, per l'eccellente lavoro svolto con i suoi colleghi.
<P>
Questa relazione è la prova del deciso appoggio del Parlamento alla proposta della Commissione di estendere il programma TEMPUS ai partner MEDA e rientra nella linea della politica di sostegno a una cooperazione rafforzata con questa regione che è stata decisa nelle conclusioni della Conferenza ministeriale Euromed di Barcellona e della recente Conferenza di Valenza.
L'estensione di TEMPUS ai partner MEDA rientra anche nel prosieguo della cooperazione nel campo dell'insegnamento superiore, fra la Comunità e altre regioni del mondo: questa cooperazione, che mi sono impegnata a potenziare, è necessaria tanto più che ci troviamo di fronte a un aumento di forme diverse di radicalismo e d'intolleranza rivelatrici della mancanza di dialogo e di comprensione fra le culture.
Come la onorevole Prets ha fatto notare in modo eccellente, la parità fra uomini e donne fa evidentemente parte di questo dialogo.
D'altro canto l'articolo 5 della decisione concernente TEMPUS III prevede questa uguaglianza di trattamento.
Nel nuovo testo abbiamo ulteriormente rafforzato quest'impostazione.
La proposta in esame mira quindi all'estensione del programma ai seguenti partner mediterranei: Marocco, Algeria, Tunisia, Egitto, Giordania, Autorità palestinese, Siria e Libano.
<P>
La Commissione, come ha giustamente ricordato il relatore, si è limitata a emendare la decisione concernente TEMPUS laddove era tecnicamente indispensabile; gli emendamenti di merito aggiunti riguardano soltanto un obiettivo specifico che allude allo sviluppo di società civili democratiche, la possibilità di includere i ricercatori al fine di stabilire collegamenti con la ricerca e la proroga della durata di TEMPUS III fino al 31 dicembre 2006 per allinearla a quella di programmi quali SOCRATE e LEONARDO.
<P>
La Commissione condivide il desiderio del Parlamento e del Consiglio di adottare la decisione nel più breve tempo possibile.
Per questa ragione la Commissione, pur condividendo lo spirito degli emendamenti del Parlamento, non può accettarli. In effetti, signor Presidente, una siffatta modifica ritarderebbe l'adozione della proposta.
Le garantisco comunque, onorevole relatore, che terrò conto dei desiderata e degli emendamenti del Parlamento nell'attuazione del programma.
A mio avviso è questo il punto più importante.
<P>
La realizzazione avverrà nell'ambito delle azioni esistenti in funzione dei bisogni specifici di ciascun partner; si tratterà pertanto di tenere un dialogo con le autorità competenti non appena la decisione sarà adottata.
So che le autorità dei partner MEDA sono impazienti di vedere le mosse della Commissione.
Pertanto, non facciamoli aspettare più del necessario e mettiamo in pratica questa politica voluta da tutti.
Vi ringrazio per il vostro appoggio e sarò grata al Parlamento, in occasione della visita di una delegazione parlamentare in uno di quei nuovi paesi TEMPUS, se vorrà porre l'accento sulla nostra nuova politica di cooperazione universitaria.
Sono certa che se ne sentiranno gli effetti positivi a breve e a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente. -">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0126/2002), presentata dalla onorevole Gröner a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sul Libro bianco della Commissione 'Un nuovo impulso per la gioventù europea (COM(2001) 681 - C5-0110/2002 - 2002/2050(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, prima di tutto vorrei ringraziare tutti coloro che hanno contribuito affinché questo Libro bianco potesse dare un nuovo impulso alla politica giovanile europea.
Migliaia di giovani europei di entrambi i sessi sono stati coinvolti in questa impresa mediante un processo di consultazione unico del nel suo genere, e anche il nostro Parlamento ha dato un importante contributo grazie a un'audizione che ha suscitato molto interesse.
<P>
Ribadendo la competenza principale degli Stati membri per la gioventù, appoggiamo le nuove forme di cooperazione proposte a) mediante il metodo aperto di coordinamento che tuttavia, secondo noi, va ancora concretizzato attraverso un accordo interistituzionale, e b) sotto forma di mainstreaming, ovvero una migliore considerazione delle tematiche della gioventù all'interno delle altre politiche.
Chi ha però ascoltato attentamente i giovani, accanto a tematiche come formazione, apprendimento durante tutto l'arco della vita, mobilità, occupazione, integrazione sociale, lotta al razzismo e alla xenofobia ha scoperto anche altri importanti campi d'azione europei, quali le pari opportunità fra i giovani di entrambi i sessi, l'immigrazione, la dipendenza da droghe e alcool.
<P>
La nostra commissione si aspetta dalla Convenzione proposte su modi nuovi per coinvolgere attivamente i giovani nella costruzione dell'Europa democratica. Infatti, l'Europa è ancora troppo lontana dai giovani.
In veste di relatrice ritengo indispensabile aggiungere al Trattato sull'Unione un capitolo dedicato ai giovani e mettere a fuoco ancora meglio anche all'interno della Commissione il profilo della politica a favore dell'infanzia e della gioventù, visti i risultati del vertice internazionale dell'infanzia a New York.
<P>
Le organizzazioni giovanili europee, in particolare il Forum europeo della gioventù, hanno contribuito in modo determinante a coinvolgere i giovani nel processo di elaborazione del Libro bianco. In quest'ultimo documento ora invitiamo tutti gli attori, dai ricercatori ai rappresentanti nazionali ai comuni, a mettere a punto nuove forme di partecipazione anche per i giovani non organizzati.
Parlamenti dei giovani, convenzioni e persino concorsi organizzati da scuole e associazioni sportive sono alcune delle opzioni ipotizzabili.
Anche i partiti politici sono investiti di una grande responsabilità e dovrebbero coinvolgere maggiormente i giovani, incoraggiandoli ad assumersi cariche politiche.
Questo aspetto diventerà molto importante in vista delle elezioni del 2004.
<P>
Appoggiamo l'idea di promuovere maggiormente il lavoro volontario dei giovani, ma deve essere migliorata la loro tutela giuridica e sociale, e quest'importante modo di apprendimento informale va riconosciuto come tale.
La proposta di risoluzione contiene una serie di ulteriori ipotesi, ad esempio per utilizzare meglio i programmi comunitari oppure i fondi strutturali a favore dei giovani.
A tal fine occorre migliorare la qualità dei dati disponibili.
Una relazione sulla situazione della gioventù in Europa da redigere ogni tre anni , con indicatori e statistiche raffrontabili relativi agli Stati membri e ai paesi candidati, costituirà una base importante per un ampio dibattito e per ulteriori decisioni politiche, come ha già dimostrato lo studio di Pisa, relativo all'ambito della formazione. Sono tuttavia necessari anche altri interventi coordinati, per esempio per la prevenzione della violenza dopo la tragedia di Erfurt.
<P>
Per quanto concerne l'informazione dei giovani, un portale Internet come forum di discussione non è sufficiente. Il suo utilizzo è soggetto a forti differenze geografiche e di genere, oltre che sociali.
Propongo di mettere a punto materiali innovativi nel linguaggio dei giovani e di presentare ogni anno le attività giovanili dell'Unione europea al grande pubblico in occasione di una settimana d'azione.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, l'unico bene vero è quello che si fa concretamente.
Il Libro bianco sulla politica giovanile può costituire solo un primo passo, un primo passo importante mosso dalla Commissione per entrare in contatto con numerosi giovani e attori.
Tuttavia questo non è possibile a costo zero.
Devono ora seguire azioni che il programma giovani non è in grado di finanziare. Le buone proposte non possono essere realizzate in questo ambito, perché i fondi del programma giovani sono già utilizzati al 99 percento.
<P>
Il Consiglio dei Ministri a fine mese deve prendere rapidamente una decisione a questo proposito.
Ci serve un chiaro sì al Libro bianco.
E poi dobbiamo procedere rapidamente e di comune accordo per realizzare concretamente ulteriori proposte, anche con interventi di bilancio; nulla sarebbe infatti più deleterio per le nostre attività e per la nostra immagine di fronte ai giovani dell'Unione europea che deludere ora le grandi speranze suscitate proprio nei giovani - ho partecipato a numerose conferenze europee e nazionali, e ho parlato con loro - non procedendo subito a iniziative concrete.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Müller, Emilia Franziska (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, con il Libro bianco intitolato 'Un nuovo impulso per la gioventù europea? la Commissione ci ha sottoposto un progetto globale per la futura politica giovanile dell'Unione europea.
Si tratta di un passo nella giusta direzione, ma il progetto può essere ulteriormente ampliato.
Nel processo di consultazione con la Commissione sul Libro bianco, le associazioni giovanili europee hanno chiesto esplicitamente una maggiore attenzione per le questioni di genere.
Nella mia relazione per parere a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ho raccolto questa richiesta e l'ho ribadita energicamente.
<P>
Pari opportunità e problematiche di genere non riguardano soltanto noi adulti, tutt'altro.
Proprio nella scuola e nel lavoro con i giovani si prepara la strada per realizzare veramente le pari opportunità tra ragazze e ragazzi, tra uomini e donne.
Anche la politica giovanile europea deve attribuire grande importanza a quest'aspetto.
<P>
Saluto con favore le proposte che la relazione fa a proposito di una maggiore partecipazione dei giovani a tutti i livelli politici, di un'intensificazione delle offerte informative specifiche per i giovani, dell'incentivazione del volontariato tra i giovani e della sottolineatura degli interessi giovanili nella Convenzione e nel dibattito costituzionale.
<P>
Pur in presenza di tutte queste proposte costruttive, non dobbiamo perdere tuttavia di vista il principio di sussidiarietà.
La politica giovanile è prima di tutto un compito di nazioni, regioni e comuni. L'Europa può creare una cornice a questo proposito.
Vedo con occhio molto critico la proposta di un coordinamento aperto. Nella forma in cui si presenta ha un effetto indefinibile e deparlamentarizzante.
Anche la famiglia costituisce un polo fondamentale nella realtà di vita dei giovani europei. Di questo il Libro bianco e la relazione non tengono sufficientemente conto.
Anche famiglia è politica giovanile, e deve essere tutelata e rafforzata.
<P>
Complessivamente considero il Libro bianco una buona iniziativa, un impulso per la politica giovanile europea del futuro. Dobbiamo però proseguire il dialogo con le generazioni giovani e impegnarci al massimo per tradurlo in fatti concreti.
Solo allora il semplice impulso si trasformerà in un processo vigoroso, come la gioventù dell'Europa si aspetta a pieno diritto.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Zissener (PPE-DE)">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, consentitemi di ritornare brevemente sul processo di realizzazione del Libro bianco e di elencare alcuni fatti che illustrano l'assoluta necessità di un Libro bianco sulla politica giovanile.
Noi tutti sappiamo che l'Europa, anche l'Europa allargata, avrà tra i suoi cittadini 75 milioni di giovani di età compresa fra i 15 e i 25 anni. I tassi di natalità decrescenti e il parallelo aumento dell'aspettativa di vita fanno però invecchiare la nostra società.
Tra il 2000 e il 2020, la percentuale delle persone di età compresa fra i 65 e i 90 anni sul totale della popolazione dell'Unione europea salirà al 16-21 percento, mentre la percentuale di chi ha un'età compresa tra 14 e 24 anni sarà di appena l'11 percento.
Questa disparità quantitativa fra giovani e anziani ne modificherà i rapporti a diversi livelli.
<P>
Per venire a capo di queste sfide è necessario che la nostra società trovi delle risposte.
Noi siamo tenuti a intraprendere anche adeguate azioni collaterali, soprattutto a favore dei giovani, onde evitare tensioni sociali e ripercussioni negative sui sistemi di formazione e sul mercato del lavoro.
Il sistema attuale di collaborazione europea sulle questioni giovanili è tuttavia giunto ai suoi limiti, e non è più all'altezza dei problemi che si pongono.
Noi tutti sappiamo che investire nella gioventù significa investire in ciò che oggi come in futuro costituisce la ricchezza della nostra società.
<P>
Come ha già detto la collega che mi ha preceduto, la politica giovanile ricade soprattutto nella competenza degli Stati membri.
Il nuovo Libro bianco per la politica giovanile deve indicare la strada per una collaborazione europea di tipo nuovo nell'ambito giovanile.
È vero che il Libro bianco è ancora tutt'altro che perfetto, ma dev'essere tradotto urgentemente in fatti concreti per migliorare la partecipazione dei giovani alla costruzione dell'Europa e del nostro futuro.
Il Libro bianco costituisce un passo logico verso una politica giovanile che guardi al futuro.
A questo punto vorrei anche ringraziare la Commissario Reding per la sua iniziativa di allora, ma soprattutto per il suo impegno e per il modo in cui ha affrontato il compito di fare partecipare direttamente i giovani e di ascoltarli.
Questo per me costituisce il passo giusto sulla strada giusta, perché la politica giovanile, la politica per i giovani, non può essere fatta senza i giovani, bensì dev'essere fatta assieme a loro.
<P>
Anche se è il Libro bianco non è ancora perfetto, esso costituisce, come ho già detto, un passo nella direzione giusta.
A nome del mio gruppo vi prego pertanto di approvarlo domani in sede di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari (PSE).">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Uca (GUE/NGL)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le esigenze, i desideri e le preoccupazioni dei giovani vanno presi sul serio.
Per questo motivo accolgo con favore la relazione Gröner sul Libro bianco della Commissione per la gioventù europea, nella quale si propone di tenere conto maggiormente delle esigenze dei giovani nel realizzare iniziative in diversi ambiti politici dell'Unione europea.
Dobbiamo dare alla gioventù modo di intervenire in maniera attiva e impegnata nella vita della società.
<P>
I risultati dello studio di Pisa per la Germania sono preoccupanti.
Per questo motivo mi pronuncio a favore di una riforma della politica scolastica che tenga conto anche delle idee di studenti e giovani.
Penso che la partecipazione dei giovani alla vita pubblica sia particolarmente importante.
I giovani al giorno d'oggi s'impegnano sempre meno in strutture organizzative tradizionali come partiti e sindacati.
Questo fenomeno si riflette con particolare evidenza nella partecipazione dei giovani alle elezioni politiche ed europee.
Dobbiamo incoraggiare in particolare le persone giovani a candidarsi a livello locale, nazionale ed europeo, e dobbiamo aiutarli concretamente a farlo.
Chiedo che la voce e l'opinione dei giovani in politica non vengano sminuite a cose prive d'importanza.
<P>
Ritengo particolarmente deplorevole che il Libro bianco della Commissione si occupi troppo poco della prospettiva di genere. Penso che questo aspetto non possa essere ignorato.
Le giovani donne devono essere promosse sotto ogni profilo, perché a tutt'oggi le loro opportunità sul mercato del lavoro non sono ancora pari a quelle degli uomini.
Le posizioni di punta sono occupate prevalentemente da uomini.
La quota di disoccupazione femminile in Europa è più elevata, e le donne guadagnano in media meno dei loro colleghi maschi.
Io mi batto perché sul mercato del lavoro le donne abbiano le stesse opportunità degli uomini.
<P>
Sono lieta di constatare che il Libro bianco attribuisce un ruolo fondamentale alla lotta contro il razzismo.
Questo aspetto è particolarmente importante perché ci sono persone discriminate a causa del diverso colore della pelle o della loro appartenenza a una minoranza etnica o religiosa.
Dobbiamo incoraggiare i giovani ad andare incontro a culture diverse. Sono convinta che questo significhi un arricchimento per entrambe le parti.
Il dialogo promuove la comprensione reciproca tra i popoli per la pace.
Io mi batto affinché le persone in Europa possano vivere non soltanto le une accanto alle altre, ma possano soprattutto vivere insieme.
La nostra disponibilità di andare incontro all'altro, al diverso, rende la nostra immagine del mondo cosmopolita e tollerante.
Alla politica giovanile deve essere attribuito un valore particolare a livello nazionale ed europeo. Per questo le azioni a favore dei giovani devono essere dotate di adeguati mezzi finanziari.
Ritengo particolarmente importante promuovere adeguatamente i progetti a favore dei giovani attraverso i programmi della Comunità.
<P>
La casa europea non dev'essere costruita senza tenere conto delle esigenze dei giovani. Per questo motivo chiedo che le loro idee sul futuro dell'Europa siano recepite dalla Convenzione.
Se ignoriamo gli interessi dei giovani, le fondamenta della casa Europa saranno malsicure, perché la gioventù di oggi rappresenta il futuro di domani!
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="?ratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE).">
Signor Presidente, anzitutto mi congratulo sinceramente con la signora Commissario per l'iniziativa di studiare, a livello di Unione, le sfide che attendono la gioventù oggi, di consultarla e di mettere in campo una nuova strategia di cooperazione che veda nei giovani un capitale fondamentale, una forza per il cammino e lo sviluppo dell'Unione europea.
<P>
Il Libro bianco dà, effettivamente, a tutti noi politici l'occasione di prendere coscienza, a livello europeo e nazionale, delle nostre responsabilità rispetto a un simile obiettivo.
Facendo autocritica, dobbiamo così riconoscere di non disporre né della mentalità, né delle prassi atte a preparare i giovani a divenire cittadini attivi nel rispettivo contesto locale e nazionale, e un domani, parallelamente, cittadini europei responsabili.
E' vero che la disoccupazione che non cala, con lo strascico sociale che comporta, l'assenza spesso di qualità nell'istruzione e nella formazione, l'incertezza verso il domani concorrono a demoralizzare i giovani e ad allontanarli dalla cosa pubblica.
Al contempo, come mostrano gli studi, i giovani sono in cerca di nuovi rapporti sociali e di nuove forme di intervento.
La relatrice affronta correttamente questa dimensione e gliene siamo grati.
<P>
Nella maggioranza dei paesi, inoltre, non esistono strutture e realtà istituzionali che consentano ai giovani di partecipare al divenire della società in modo concreto e decisivo.
In questo ambito, negli Stati UE sono state fatte numerose esperienze riconducibili al diverso assetto amministrativo e regionale, ma anche a diverse tradizioni politiche. La promozione delle buone prassi si rivelerà assolutamente salutare in questo caso.
Ma anche a livello europeo, signora Commissario, si tenti di offrire ai giovani d'Europa più occasioni di incontro, cooperazione, solidarietà e preparazione del comune futuro.
<P>
A dispetto della portata dei programmi europei di scambio studentesco, per esempio, la distanza fra i diversi sistemi di istruzione resta grande.
Nel riconoscimento dei diplomi, vi sono atenei che ostacolano volutamente l'ammissione di studenti di altri paesi dell'UE, anziché accoglierli e metterli a contatto con i propri.
Si faccia promotrice di iniziative coraggiose, signora Commissario, il Parlamento europeo sarà al suo fianco.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EL" NAME="?lyssandrakis (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=107 NAME="Reding">
Signor Presidente, il Libro bianco proposto dalla Commissione nello scorso novembre costituisce la risposta alla sfida che ho lanciato nel novembre del 1999, una sfida lanciata al Consiglio dei ministri della gioventù e a tutti coloro che si occupano dei giovani nei nostri paesi membri, vale a dire la sfida di essere all'ascolto dei giovani e di non strutturare politiche per i giovani senza i giovani.
Sembra sia qualcosa d'innovativo eppure è logico!
Ci si può stupire che ci sia voluto tanto tempo prima che la ragione, la logica s'imponessero e prima che per qualsiasi politica futura i giovani siano ascoltati in veste di partner attivi.
<P>
Desidero ringraziare il Parlamento europeo, e soprattutto la onorevole Gröner, per il convinto appoggio dimostrato dal momento stesso in cui questa nuova politica è stata varata.
E' stato un lavoro paziente, un lavoro continuo e un lavoro che, a mio avviso, ha evidenziato ai giovani dei nostri Stati membri che il Parlamento europeo era dalla parte dei giovani ed è giusto così.
<P>
Il Libro bianco ha impresso una nuova dinamica alla politica per la gioventù.
Tuttavia, come assai chiaramente dice il Parlamento, una nuova dinamica va benissimo ma occorrono in ogni modo azioni concrete.
Ora la palla è nel campo del Consiglio.
Nel prossimo Consiglio dei ministri, il 30 maggio, saggeremo la volontà degli Stati membri a far progredire questo dossier in uno spirito di sussidiarietà che la Commissione rispetta in questa politica.
<P>
Il nuovo quadro di cooperazione proposto si fonda, da un lato, sull'applicazione ai giovani del metodo aperto di coordinamento e, dall'altro, su una migliore considerazione dei giovani nelle varie politiche europee che non rientrano nel programma per la gioventù.
Sono lieta che il Parlamento appoggi questa duplice impostazione, che presenti proposte - le ho ascoltate e ne ho preso nota. Vorrei anche assicurare il Parlamento del mio impegno personale ad associarlo nella misura del possibile a questa nuova impostazione.
Conosco i deficit strutturali del metodo di coordinamento aperto ma è il metodo migliore che abbiamo nell'attuale stato di cose.
<P>
Pertanto, non mi resta che dirvi: continuiamo su questa strada.
Coinvolgerò il Parlamento e insisto anche affinché il Parlamento si dichiari competente ogni qualvolta è in causa una politica della gioventù, sia nei settori di mia competenza, sia nei settori di altri Commissari.
<P>
Signor Presidente, lei sa che il Libro bianco propone nove priorità che sono state identificate nel corso delle consultazioni con i giovani.
Ho qualche dubbio ad aumentare ancora quei livelli di priorità perché la mia esperienza politica m'insegna che più la barca è carica, più è difficile manovrarla.
Pertanto, tenderei a dirvi: 'Decidiamo meno priorità ma realizziamole?.
<P>
Rispondo invece con piacere all'invito del Parlamento di elaborare regolarmente una relazione sullo stato d'avanzamento.
La incentrerò sui progressi realizzati nella cooperazione europea piuttosto che sulla situazione della gioventù: penso che sia questo l'aspetto importante, vale a dire mirare all'obiettivo e vedere quali progressi si compiono anno dopo anno.
La vostra proposta di una settimana d'informazione sulle attività dei giovani è un'idea eccellente.
M'impegno ad attuarla perché, avete ragione, è particolarmente necessario far conoscere meglio il programma gioventù.
<P>
Infine, sono totalmente d'accordo con la proposta di tenere conto della situazione delle giovani donne in tutti gli aspetti connessi ai giovani, non soltanto in Europa ma anche nelle relazioni che intratteniamo con i paesi terzi.
Ne abbiamo parlato per il progetto TEMPUS nel quale è effettivamente necessario integrare maggiormente il contributo femminile.
Nella stessa ottica, posso dirvi che nell'ambito di Euromed gioventù ho esortato i ministri del Maghreb ad aprire anche alle giovani donne lo scambio fra giovani.
<P>
Signor Presidente, come ho detto, la prossima tappa sulla strada della trasposizione del Libro bianco in azioni concrete sarà la riunione dei Ministri della gioventù il 30 maggio.
Sono convinta che nel corso di quella riunione potranno essere decise le modalità della futura cooperazione in materia di gioventù nonché le principali priorità.
<P>
Signor Presidente, constato con molta soddisfazione che questo nuovo slancio per la gioventù è uno slancio comune.
Desidero pertanto, non per concludere ma per far progredire le cose, ringraziare il Parlamento europeo che ci ha dato un validissimo aiuto e che, ne sono certa, continuerà ad aiutare i giovani, grazie ancora. Prodighiamoci quindi a favore di una buona collaborazione in materia di politica per i giovani.
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente. -">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0132/2002), presentata dalla onorevole Pack a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport 2004 (COM(2001) 584 - C5-0497/2001 - 2001/0244(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi ricordo che nel 1996, nella mia ultima relazione sullo sport, avevo chiesto l'istituzione di un Anno dello sport.
Per vederlo finalmente realizzato abbiamo dovuto aspettare che diventasse Commissario Viviane Reding.
Questo è molto bello, e ne sono grata, ma se guardo il nome dato a quest'anno sono quasi presa dalle convulsioni, tanto è assurdo.
Perché dobbiamo fare contorsionismi del genere per parlare di sport?
Io chiedevo un Anno dello sport, e ora abbiamo un Anno dell'educazione attraverso lo sport.
Noi tutti sappiamo il perché di queste circonvoluzioni - perché lo sport di per sé non dovrebbe essere un argomento, anche se lo è dappertutto - non soltanto il calcio!
Chiunque, ogni giorno, prima o poi parla di sport.
Solo nell'Unione europea si vuole che lo sport non rivesta alcun ruolo.
<P>
Perché siamo costretti a contorsionismi del genere?
Lo sport è sempre stato transnazionale.
In fondo, in Europa esiste anche un'agenzia comune contro il doping per combattere questa pratica sportiva riprovevole.
Dunque, lo sport esiste anche in Europa.
Nella direttiva TV ci occupiamo anche dei diritti sportivi.
Dunque, lo sport esiste in Europa.
Non capisco assolutamente perché i governi dell'Unione europea siano ancora così recalcitranti. Per questo motivo spero che al momento della vostra prossima riunione avrete tratto qualche insegnamento dall'Anno dell'educazione attraverso lo sport e ne facciate un compito veramente europeo, ovviamente non al di fuori della sussidiarietà.
<P>
Abbiamo accolto con estrema benevolenza questa proposta della Commissione.
In effetti, ci creava davvero ben pochi problemi, anche se naturalmente il Parlamento ha presentato degli emendamenti.
Abbiamo accolto la proposta di finanziamento.
Naturalmente mi sono detta: stavolta sei stata davvero onesta, non hai chiesto soldi in più, ma proprio allora il Consiglio ha detto che erano ancora troppi anche quelli!
Ne trarrò le debite conseguenze la prossima volta e ricomincerò ad avanzare pretese, e forse otterremo anche più di quanto voi avete proposto.
Così abbiamo infatti ottenuto buoni risultati su alcuni programmi.
Qui per una volta volevo che le cose procedessero bene e in fretta, ma purtroppo non è stato così, anche se evidentemente nel frattempo sembrano essersi chiarite.
<P>
Non abbiamo fatto nostro tutto ciò che ha proposto la Commissione.
In un settore abbiamo detto che non intendevamo assolutamente spendere più soldi quest'anno per ricerche e studi.
Abbiamo detto che tutto il denaro stanziato per quest'anno dovrà essere speso effettivamente per azioni visibili nell'anno, oppure per prepararlo.
L'unica eccezione a questo proposito è la valutazione finale, che ovviamente deve avvenire a posteriori, e in effetti non è neppure contemplata nella sezione che vogliamo tentare di cancellare.
Naturalmente speriamo che la Commissione ci appoggi in questo.
<P>
Abbiamo presentato degli emendamenti per rafforzare e promuovere l'apporto formativo informale delle attività a titolo gratuito. Abbiamo presentato emendamenti per promuovere la diffusione delle migliori pratiche e per creare una banca dati online.
Vogliamo supportare le reti che esaltano il ruolo educativo dello sport, e abbiamo parlato chiaramente del grande problema dei giovani sportivi professionisti che spesso non hanno la possibilità di acquisire un'educazione completa, perché durante la loro carriera scolastica raggiungono prestazioni eccezionali che a volte li portano a trascurare il loro impegno nello studio.
<P>
L'Anno europeo che si svolge in tutta Europa è un anno importante, concomitante con i giochi olimpici di Atene. Saranno realizzate iniziative comunitarie e nazionali per promuovere una collaborazione duratura tra le istituzioni formative e le associazioni sportive, e per integrare meglio nell'insegnamento la pratica sportiva e i valori dello sport.
<P>
Dato che il tutto mi sembrava un po' troppo arido, mi sono permessa di inventare un momento culmine per questo anno dello sport, e i colleghi mi hanno seguito in questo.
Ho detto: organizziamo nel 2003 un concorso scolastico in tutta Europa e invitiamo i vincitori a Olimpia quando si accenderà la fiamma olimpica nel 2004.
L'idea mi è sembrata fantastica: il nostro mondo vive di immagini, e queste sono immagini stupende, oltre che essere anche azioni.
Devo dire che avrei auspicato anche dalla cara signora Commissario un po' più di appoggio nei confronti del Consiglio a tale proposito.
Il Consiglio ha detto di no.
<P>
Voglio ripetere ancora una volta che il costo supplementare è irrilevante, anzi, probabilmente non ci sarà nessun costo aggiuntivo, perché abbiamo ancora delle riserve.
Naturalmente questo non lo dobbiamo sempre raccontare al Consiglio, ma abbiamo dei soldi.
Possiamo farlo, e dovremmo veramente permettercelo.
A me risulta incomprensibile perché il Consiglio non lo voglia!
<P>
Veniamo ora alla votazione sulla prima lettura. Ce la faremo certamente a superarla senza difficoltà.
Auspico che il Consiglio proceda rapidamente, come abbiamo fatto noi, per approntare la sua posizione comune entro il 31 maggio.
In quel caso noi siamo disposti - lo prometto anche a nome dei colleghi - a occuparcene al più presto in commissione e, se necessario, a operare mediante un trilogo per evitare eventualmente la procedura di conciliazione.
Ritengo tuttavia che il Consiglio debba prima venirci incontro ancora qualche passo.
Sarei molto grata alla Commissione se lo assistesse ancora su questa strada.
Grazie ancora di cuore, Viviane Reding, per questa bozza.
Siamo grati che sia finalmente arrivata!
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Wenzel-Perillo (PPE-DE)">
Signor Presidente, gentile signora Commissario, onorevoli colleghi, l'anno 2004 sarà l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport.
Lo sport è sempre stato uno strumento privilegiato, efficace e valido che esercita un'influenza sostanzialmente positiva sulla politica della formazione e su valori educativi fondamentali della nostra vita sociale.
La promozione dello sport e del partenariato tra le istituzioni sportive ed educative esercita un effetto positivo su lavoro in gruppo, tolleranza, solidarietà, lotta alla droga e alla violenza e su una competizione sana e corretta senza ricorso al doping.
Questi sono valori che occorre riscoprire e promuovere nuovamente.
La scelta dell'anno 2004 come Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport è molto ben accolta in questo contesto, anche in considerazione della concomitanza con i giochi olimpici e quelli paraolimpici di Atene e con il campionato europeo di calcio in Portogallo.
La Commissione propone un finanziamento complessivo di 11,5 milioni di euro, di cui stanziare 3,5 milioni già nel 2003 per spese operative, e 8 milioni nel 2004.
<P>
Il quadro finanziario proposto dev'essere compatibile con il tetto massimo fissato nelle previsioni finanziarie e non deve portare a tagli in altri settori.
Per motivi di efficienza e onde evitare costi di gestione inutili, per ciascuno Stato membro dovrebbe essere previsto un centro di coordinamento.
A mio parere non è necessario alcun impegno formale per la consultazione di un gruppo di esperti non meglio specificati che decidano sul finanziamento e il cofinanziamento di singole iniziative.
Gestione e valutazione del programma dovrebbero restare riservate alla Commissione, ovvero rimanere in mano pubblica.
<P>
La decisione a favore di un Anno europeo dello sport è giusta, ma il suo successo dipende dalla continuità con cui si persegue.
Quest'eccellente azione merita di essere ampliata sistematicamente, poiché rappresenta un investimento nella nostra gioventù, che deve crescere sana e contribuire alla costruzione di un'Europa sana e unita.
Si tratta di un investimento nel nostro futuro che vale la pena di fare, poiché la nostra gioventù è il nostro futuro!
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, per cominciare lamento che ancora una volta ci si occupi a un'ora così tarda di temi che interessano la gioventù.
La tribuna è vuota.
Tutto il giorno ci sono giovani in tribuna, e ora, quando si discutono le tematiche che li riguardano, purtroppo non c'è nessuno.
Forse in futuro questo si potrà cambiare - saremmo così veramente più vicini ai cittadini, e si capirebbe che cosa succede in quest'Aula.
<P>
Ciò nonostante sono lieta dell'iniziativa avviata e vorrei ringraziare anche lei, signora Commissario, per avere messo lo sport al centro dell'interesse della politica europea e avergli garantito così forse maggiore attenzione.
Sono convinta che lo sport meriti quest'attenzione, perché assolve numerosi compiti nella società, come ad esempio il rafforzamento del comportamento sociale e comunicativo, la formazione della personalità, misure preventive a favore della salute e altri ancora.
Lo sport costituisce un importantissimo fattore di politica sociale ed economica.
<P>
L'iniziativa dell'Anno dello sport o dell'educazione attraverso lo sport costituisce un ottimo spunto, al quale devono però seguire ancora numerosi altri passi.
Ciò nondimeno vorrei formulare una critica sulla quale concordo con Doris Pack.
Il titolo 'Anno dell'educazione attraverso lo sport? mira a limitare le attività alle sole scuole.
Non posso approvare quest'impostazione perché ritengo che associazioni e organizzazioni vadano coinvolte nell'attività e sostenute.
L'educazione attraverso lo sport non passa soltanto attraverso le scuole, ma in primo luogo attraverso le associazioni e attraverso molte, moltissime organizzazioni sportive.
Credo che l'Anno dell'educazione attraverso lo sport debba fungere anche da segnale e da riconoscimento per l'attività associativa.
<P>
Mi aspetto inoltre che qui si discuta molto di valori e contenuti dello sport. Che cosa si deve intendere ad esempio per fair play, per sport dilettantistico e agonismo, che cosa significa promozione delle e assistenza alle nuove leve, e altro ancora?
Il dibattito deve farsi più ampio.
Se mettiamo tra parentesi singoli aspetti, sarà un'iniziativa a metà, e come tale sarà un'occasione sprecata.
<P>
Penso che l'Anno delle lingue abbia costituito un ottimo esempio.
Ha coinvolto sia le scuole che le organizzazioni formative più disparate; sono nate numerose iniziative e sono state avviate molte nuove attività.
Questo ci dovrebbe servire da modello.
Ha funzionato e può e deve essere così anche per lo sport.
Lo sport è movimento!
Non deve limitare, bensì promuovere il movimento.
Per questo servono spazi di manovra, e per questo serve anche una garanzia economica.
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR).">
Lo sport per secoli ha svolto un ruolo importante nella vita della gente.
Questi sono paroloni.
Chi non si ricorda le giornate sportive a scuola quando era giovane, alle quali tutti dovevano partecipare, amanti dello sport o meno?
Alla fine ci si sentiva bene, si aveva la sensazione di essere una grande famiglia, ed è a questo che vogliamo lavorare con quest'anno.
Penso che la proposta di dichiarare il 2004 anno europeo dell'educazione attraverso lo sport sia un'ottima iniziativa e voglio ringraziare la onorevole Pack per il modo in cui ha preso in esame la proposta.
Anch'io concordo con lei che il titolo sia un po' forzato.
Personalmente penso che a livello formale sia corretto, dato che non esiste una base giuridica solo per lo sport.
Alcuni Stati membri erano contrari e in tal modo siamo riusciti ad aggirare il problema.
Credo anche che così si ponga in risalto proprio l'aspetto educativo dello sport, il che mi pare molto positivo.
<P>
Tuttavia desidero fare alcune osservazioni in relazione al piano in oggetto.
Lo sport a scuola è il modo ideale per insegnare ai bambini valori umani quali il gioco pulito, lo spirito di squadra e la tolleranza, lo sport può addirittura contribuire a generare un senso di solidarietà e di comprensione per l'altro, il che è necessario ora più che mai.
Capirete bene alla luce di cosa faccio queste affermazioni qui oggi, ma lo sport aiuta anche nella lotta contro la xenofobia e il vandalismo, indubbiamente se i bambini nelle squadre delle scuole possono partecipare a tornei fra scuole, a livello regionale, nazionale e perfino europeo, come propone la onorevole Pack.
Un'ottima idea che permette di diffondere il pensiero europeo.
<P>
Il mio gruppo nutre dubbi sul fatto che un torneo del genere debba essere organizzato e finanziato dalla Commissione.
Quest'ultima non dispone dei mezzi finanziari sufficienti e non è nemmeno di sua spettanza, credo, organizzare simili tornei.
Mi pare che rientri piuttosto nelle competenze dei comitati olimpici nazionali, tanto per citare un esempio.
<P>
Un altro punto sul quale tengo ad attirare l'attenzione è che non dobbiamo limitarci a un solo anno.
Le buone iniziative devono avere un seguito, ma so per certo che la signora Commissario Reding la pensa allo stesso modo e si darà da fare per ottenerlo.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn (Verts/ALE).">
Signor Presidente, l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport costituirà un'ottima occasione di promuovere l'importanza sociale dello sport nella nostra società e sarà uno strumento molto potente per promuovere l'integrazione.
Un terzo dei cittadini europei svolge regolarmente un'attività fisica, e ciò rende lo sport uno dei fenomeni sociali più importanti nell'Europa del XX secolo.
<P>
Lo sport è un modo eccellente per coinvolgere la gente nella vita delle comunità locali.
Può contribuire all'istruzione e all'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, oltre a promuovere le qualità di leadership, di senso civico e di lavoro di squadra.
L'Anno dell'educazione attraverso lo sport dovrebbe concentrarsi sull'aspetto dell'inclusione sociale.
Tuttavia, perché diventi realtà, dobbiamo fornire strutture migliori nelle comunità più povere.
Sono molto preoccupato della mancanza di capisquadra e di volontari che possano gestire i progetti sportivi, specialmente nelle regioni più depresse.
Quali elementi conterrà il programma atti a risolvere questa carenza?
<P>
E' altresì importante che i progetti scelti forniscano una solida base su cui appoggiarsi.
L'impeto che verrà generato nel 2004 deve protrarsi oltre il 2004 - non dovrebbe fermarsi lì.
Dovrebbe diventare una parte integrante dei progetti nell'ambito delle nostre comunità.
<P>
Il coinvolgimento delle autorità locali e regionali anche durante l'anno sarà cruciale al suo successo, dato che sono in una posizione unica per garantire il massimo accesso possibile all'azione della comunità locale.
<P>
Lo sport non è solo una forma di divertimento per lo spettatore.
Ha anche una forte dimensione sociale ed è proprio questa che dovrebbe costituire uno dei temi principali durante l'anno.
Dovremmo includere tutti gli sport, non solo quelli più comuni - e dobbiamo porre in risalto questo aspetto in tutto il programma.
E' altresì importante collegare i progetti lanciati durante l'Anno europeo dei disabili nel 2003 con progetti sportivi per i disabili nel 2004.
Non dovremmo escludere nessuno.
<P>
Ringrazio il relatore per questa eccellente iniziativa e guardo con favore alla possibilità di partecipare allo sviluppo dei progetti nel corso dell'anno.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto un ringraziamento alla onorevole Pack per la sua ostinazione.
Infatti, debbo dire che iniziare nel 1995 o nel 1996 e giungere fino ad oggi significa veramente difendere un dossier.
Questa è la prima cosa, e la ringrazio.
La seconda è che io appartengo a due commissioni di questo Parlamento: la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport e la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità che hanno entrambe il triste privilegio, o meglio il privilegio negativo, di svolgere i propri lavori spesso in ora tarda.
<P>
Questa sera, permettetemi di associare queste due preoccupazioni per parlare nel contempo di parità fra i sessi e di sport.
Questo è il senso del mio emendamento sul quale, d'altronde, desidero ritornare perché a mio avviso si tratta di un punto importantissimo.
La Commissione, nella sua decisione, pone l'accento soltanto sull'aspetto discriminazione.
Anche la onorevole Pack ha sottolineato questo aspetto in un considerando ma non mi sembra sufficiente.
Ritengo che lo sport per le ragazze e per le donne sia un fattore d'identificazione e di emancipazione e quindi è necessario attribuirgli importanza.
<P>
Vi ricordo che la parità nello sport è stata posta in rilievo nel giugno 2000 a Pechino + 5, a New York, nella relazione Helsinki del settembre 2000 che la menziona nell'articolo 26 e che il CIO ha organizzato una conferenza 'donne e sport? a Parigi nel 2000.
Inoltre la signora Ministro francese per lo sport, fin dal 1997, ha messo all'ordine del giorno la questione ?donne e sport? con il successo che sappiamo.
Ecco perché nei media possiamo vedere competizioni sportive femminili.
A mio avviso è necessario tenere conto di tutto questo.
Signora Commissario, so che tra breve ha l'intenzione di organizzare un colloquio 'donne e sport?. Mi congratulo.
<P>
Ritengo che in questa relazione sia necessario insistere su questo punto.
Nei paesi del Mediterraneo, per esempio, in Iran o in Algeria, vi sono donne che si emancipano attraverso lo sport.
Quindi lo sport costituisce un fattore di emancipazione importante.
In Francia e in altri paesi dell'Unione, giovani immigrati riescono a emanciparsi, forse non tanto attraverso il diritto di voto o la cittadinanza ma grazie al loro corpo e allo sport.
Pertanto, come ha detto anche l'oratore che mi ha preceduto, lo sport costituisce un legame sociale molto importante.
Vorrei quindi che su questo si insistesse.
<P>
Per concludere desidero segnalare che uno dei miei emendamenti pone dei problemi perché il termine mixité è stato tradotto con mixed-sex sport.
In realtà, non volevo parlare di sport misto ma di mistione nello sport; lo sport femminile deve essere promosso sia a scuola, sia a livello competitivo.
Ho segnalato questo problema di traduzione, di cui mi sono accorta troppo tardi e spero che la relatrice ne terrà conto.
<P>
Sappiamo che i Giochi olimpici si avvicinano.
Sappiamo che di volta in volta nei Giochi olimpici la parte delle donne nello sport assume sempre più rilevanza.
Spero che ad Atene assuma un peso maggiore di quanto è stato a Sidney. Non sono la sola a esprimere questo auspicio.
L'istruzione ovviamente funge da base per quello che può seguire: prestazione e competizione.
Spero, signora Commissario Reding, che queste considerazione sulle donne e lo sport la interessino.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzitutto i miei complimenti alla relatrice, signora Pack, per questo lavoro approvato all'unanimità in sede di commissione.
Cogliamo, infatti, l'occasione per sottolineare l'importanza che rivestiranno, proprio nel 2004, le iniziative e le manifestazioni che accompagneranno l'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, anno nel corso del quale, tra l'altro, si svolgeranno sia il campionato europeo di calcio che i Giochi olimpici di Atene e quelli paraolimpici.
Esso rappresenterà un appuntamento rilevante anche in vista delle Olimpiadi invernali che si svolgeranno poi, nel 2006, a Torino.
<P>
Circa un anno fa il Commissario, signora Reding, annunciò qui a Strasburgo questo evento, sottolineando proprio il significato più ampio che lo sport riveste, una dimensione non solo legata al semplice ruolo economico ma anche - e io aggiungerei, soprattutto - come valore aggiunto di carattere sociale e culturale per l'intera società europea.
Tuttavia, continuano a sussistere forti disparità nel mondo dello sport, e la nostra attenzione va quindi riservata in particolare alle piccole società sportive, per valorizzare l'impegno che esse profondono nella formazione dei giovani.
<P>
Si ricorderà anche, signora Commissario, dell'incontro che ebbi con lei a proposito del trasferimento dei calciatori in Europa, occasione nella quale le proposi di lavorare ad un'Agenzia europea dello sport.
Ritengo che questo sia ancora un progetto attuale, certo non prima di averlo inserito nei Trattati comunitari, partendo dalla dichiarazione sulla specificità dello sport, fatta dai Quindici a Nizza nel dicembre 2000.
Ritengo, infatti, che un tale organismo faciliterebbe la diffusione e la promozione di una cultura sportiva a livello europeo e la sana attività sportiva, facilitando nel contempo la cooperazione tra gli organismi sportivi, contro la violenza, la non discriminazione, il razzismo, il doping addirittura.
<P>
L'evento europeo sarà quindi un evento di grande significato, che ci appresteremo a vivere con piena attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Pack per la sua relazione e la Commissione per l'impegno con cui tenta di appianare gli ostacoli che impediscono di lavorare per lo sport, di incoraggiarlo.
<P>
A mio avviso, se vogliamo che l'organizzazione dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, nel 2004, si risolva in un successo, dobbiamo adoperarci per evitare che si riveli l'ennesima azione dell'Unione che non giunge sino ai cittadini.
<P>
In questo senso, e per evitare che questa azione resti nell'ombra, credo occorra coinvolgere tutte le istituzioni locali, regionali e nazionali che ormai da tempo si adoperano per mettere in risalto i valori educativi dello sport.
Queste istituzioni devono essere associate a quest'azione in modo coordinato, in una fondamentale sommatoria fra sinergie diverse.
<P>
La promozione, la diffusione e lo studio di tutte le discipline connesse all'attività fisica e allo sport costituiscono la più efficace arma a nostra disposizione nell'educare contro l'intolleranza e la xenofobia e a favore dell'integrazione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE).">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Pack per il lavoro svolto nell'elaborazione della relazione.
La relatrice si impegna da anni nel campo dello sport e dell'educazione attraverso lo sport con pregevoli risultati.
E' apprezzabile che la Commissione stia organizzando l'anno europeo dell'educazione attraverso lo sport, ed era anche ora di farlo; è deplorevole che lo sport non abbia una base giuridica nella legislazione dell'Unione.
Lo sport deve rientrare in un apposito articolo di legge oppure deve essere chiaramente menzionato nell'articolo concernente la cultura; in tal caso non si sottrarrebbe influenza al mondo dello sport e le organizzazioni sportive potrebbero influenzare le decisioni che le riguardano.
<P>
Bisogna inserire i giovani che praticano sport nei vari programmi di scambio dell'Unione.
La prassi attuale di mascherare le iniziative connesse allo sport sotto altre definizioni è ridicola.
E' meglio chiamare le cose con il loro nome.
<P>
Lo sport svolge anche un incontestabile ruolo educativo, come si afferma nella relazione.
Per questo motivo spero che il ruolo dello sport nei programmi scolastici sia seriamente ripensato.
In molti Stati membri le scuole organizzano rilevanti attività facoltative dopo la scuola; è necessario aumentare notevolmente anche le risorse destinate a queste attività pomeridiane.
Spesso i circoli pomeridiani che operano su base volontaria svolgono un lavoro valido.
Grazie all'attività motoria pomeridiana, si offre ai bambini l'opportunità di soddisfare il loro naturale bisogno e desiderio di moto.
Allo stesso tempo li si impegna in un'attività piacevole arginando problemi sociali ed emarginazione.
Grazie ai circoli i bambini non sono costretti a trascorrere lunghe ore da soli a casa mentre i genitori si trattengono sempre più a lungo al lavoro, oppressi dalla emergente carenza di forza lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Reding">
Signor Presidente, quando affermo che è con grande piacere che parlo oggi in questa sede dell'Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport non è una formula vuota, perché ho veramente l'impressione di avvicinarmi all'obiettivo e di avere infine avviato concretamente un processo che ci condurrà a qualcosa di grande e d'importante per le nostre società ma anche, e soprattutto, per i giovani in questa società.
<P>
In politica è molto raro che le cose avvengano per caso e sono molto lieta che la relatrice sia l'onorevole Doris Pack perché è stata lei, tempo fa, nel 1996, ad avere l'idea.
Onorevole Pack was lange währt, wird endlich gut.
Speriamo!
<P>
Quando sono diventata Commissario, ho ripreso immediatamente quell'idea e ho messo il progetto all'ordine del giorno.
So che non si tratta di un anno europeo dello sport come avreste voluto.
Ma sapete anche, e lo avete riconosciuto, che la Comunità non ha competenze specifiche in questo campo.
Tuttavia, ciò non deve impedirci, come il Consiglio europeo di Nizza ci ha invitato a fare, di utilizzare i valori insiti nello sport per rafforzare e migliorare le politiche e le azioni comunitarie esistenti.
<P>
Questo Anno europeo dell'educazione attraverso lo sport riveste, a mio avviso, una rilevanza politica, pratica e simbolica.
Rilevanza politica, perché dimostra l'interesse della Commissione per il pieno utilizzo dei valori educativi e sociali dello sport, valori che possono contribuire al rafforzamento delle politiche educative degli Stati membri.
Rilevanza pratica, perché saranno sbloccati 11,5 milioni di euro per finanziare progetti comunitari, nazionali, regionali, locali e questo denaro si aggiunge agli stanziamenti che in quell'occasione sono stati stanziati dai nostri partner. Ciò significa che nel 2004 vi saranno mezzi nuovi e abbondanti a sostegno della dimensione educativa dello sport.
Non dimentichiamo che l'Anno europeo delle lingue ha avuto un formidabile successo.
Perché?
Perché è stato sostenuto dalla gente, dai cittadini, dalle associazioni private.
Ha permesso di progredire, ha suscitato discussione e la società stessa se ne è fatta carico.
Pertanto, spesso, onorevoli deputati, basta una piccola spinta del genere perché le cose si muovano.
<P>
Rilevanza simbolica infine, perché il 2004 è un anno olimpico.
I Giochi olimpici stanno arrivando al loro appuntamento di questo inizio secolo in contemporanea con altri eventi: campionati europei, intercontinentali e mondiali.
L'Anno europeo si svolgerà in tutta l'Unione e penso che gli occhi di tutta l'Unione saranno volti verso questo evento che sarà una meravigliosa occasione per promuovere i valori sociali, educativi e culturali dello sport, ricordandoci quali erano le radici dei Giochi olimpici in un'epoca in cui lo sport non era soltanto commercio ma era cultura ed educazione.
<P>
Signor Presidente, sapevo che avrei trovato nel Parlamento europeo un alleato, non solo perché l'idea ha visto la luce in questo Parlamento ma anche perché la Commissione ha sempre trovato nei deputati un solido alleato per inserire all'ordine del giorno dell'educazione le idee e i valori dello sport.
<P>
Ho letto con soddisfazione e interesse la relazione della onorevole Pack, che non soltanto appoggia la nostra proposta ma in molti punti la migliora.
Tuttavia, alcuni aspetti della relazione dovranno essere oggetto di un esame particolare, danno luogo a riserve da parte della Commissione.
Non si tratta di problemi di merito ma piuttosto di riserve dovute a motivi giuridici, o semplicemente perché riteniamo che alcune delle idee espresse travalichino il quadro del disposto legislativo.
<P>
Anzi tutto, l'emendamento n. 7 che, oltre ai Giochi olimpici di Atene, menziona tre eventi sportivi specifici.
Sono del parere che questo aprirebbe la porta a speculazioni sulla gerarchia dei vari tipi di sport e di livelli di competizione dal punto di vista della copertura dei mass-media e d'interesse del pubblico.
Poiché qualsiasi elencazione è fortemente oppugnabile ed è senza dubbio incompleta, a mio avviso sarebbe preferibile non menzionarne nessuno e includerli tutti.
<P>
In secondo luogo, l'emendamento n. 22 e gli emendamenti 29 e 38 che vi si riferiscono non possono purtroppo essere accettati dalla Commissione.
Non certo perché l'idea di organizzare competizioni fra le scuole, di favorire partenariati fra organizzazioni accademiche e organizzazioni sportive, di giovarsi dell'impatto simbolico e mediatico della fiaccola olimpica non mi sembri accettabile e realizzabile, anzi, ma la Commissione non è preposta a organizzare progetti di questo tipo.
Non ne ha la competenza: vi ricordo l'autonomia del movimento sportivo, da un lato, e l'autonomia degli Stati membri in materia di organizzazione degli studi, dall'altro.
Quindi non possiamo imporre dall'alto siffatti partenariati.
<P>
Detto questo, anch'io tengo molto alla realizzazione di questo tipo di progetti e al forte valore simbolico della fiaccola e della tregua olimpica, per esempio.
Intendo garantire non soltanto che il testo della decisione renda possibili tali progetti ma, onorevole relatrice, mi impegno anche a fare tutto il possibile affinché i nostri partner, sia a livello di scuole, sia a livello dei comitati olimpici, ne prendano l'iniziativa nell'ambito di questo Anno europeo.
D'altro canto, ho buone ragioni per essere ottimista: guardate l'azione politica sport/scuola varata dal 2001-2002!
E' un'azione pilota avviata dei comitati olimpici europei e dai ministeri dell'istruzione di tre paesi tests: i Paesi Bassi, la Francia e l'Italia con il concorso della Commissione europea.
Questo test ha già dimostrato che tali progetti sono possibili, che possiamo continuare e che troviamo dei partner disposti a sostenere tale azione.
<P>
Su questa base, onorevoli deputati, con il vostro aiuto ritengo che durante questo Anno dell'educazione attraverso lo sport troveremo molte associazioni, molte organizzazioni, molti volontari pronti ad aiutarci.
Questo è d'altro canto il principale obiettivo di questo Anno europeo: incoraggiare le istituzioni educative a lavorare in partenariato con le organizzazioni sportive.
Apprendistato formale e istruzione non formale debbono essere accomunati.
Lo sport trasmette dei valori: lavoro di squadra, solidarietà, rispetto delle regole, rispetto dell'avversario, superamento di sé stessi, tutti elementi che saranno all'ordine del giorno durante questo Anno europeo.
<P>
E' un anno olimpico, un anno caratterizzato da altri eventi prestigiosi e lo sport e gli sportivi saranno alla ribalta quasi ogni giorno.
Tocca a noi sfruttare quell'impatto mediatico per dimostrare che a fianco degli sport di alta competizione, che sono generosamente finanziati, esiste anche un lavoro notevole della società civile, fondato in particolare sul volontariato che dobbiamo sostenere e incoraggiare.
Questa è la dimensione educativa e sociale cui si interessa la Comunità.
<P>
La buona preparazione di questo Anno dipenderà anche da noi: lavoro, contatti, programmazione, tutte cose che debbono essere fatte a monte.
Ecco perché spero, signor Presidente, che questo Parlamento si prodigherà al massimo per conseguire il più rapidamente possibile un accordo politico con il Consiglio per giungere a una posizione comune prima della fine della Presidenza spagnola che lo desidera veramente.
A mio avviso sarebbe nell'interesse di tutti, soprattutto nell'interesse di quanto, già nel 1996, l'onorevole Doris Pack ha proposto e auspicato: collocare lo sport e la sua dimensione sociale e educativa in primo piano per il bene dell'Europa, per il bene delle nostre società.
Grazie del vostro aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente. -">
Molte grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle12.00.
<P>
(La seduta termina alle 21.40)3
<P>
