<CHAPTER ID=4>
Protezione dei minori e della dignità umana
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0037/2002), presentata dall'onorevole Beazley a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sul rapporto di valutazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo relativo all'applicazione della raccomandazione del Consiglio del 24 settembre 1998 riguardante la protezione dei minori e della dignità umana [COM(2001) 106 - C5-0191/2001 - 2001/2087(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Beazley (PPE-DE)">
Signor Presidente, vorrei anzitutto esprimere il mio riconoscimento per il lavoro svolto dall'onorevole Heaton-Harris, il quale aveva iniziato ad elaborare questa relazione prima di passare ad altra commissione.
<P>
Diffondendo nel mondo una più viva consapevolezza dei problemi di pubblico interesse, il rapido sviluppo dei media audiovisivi ha prodotto molti concreti benefici educativi; inoltre - cosa di non secondaria importanza - notevoli vantaggi si sono registrati anche per quanto riguarda l'uso ricreativo degli audiovisivi stessi.
<P>
A questo aspetto innegabilmente positivo si accompagna tuttavia il timore che i bambini - per la loro maggior dimestichezza con le risorse audiovisive - rischino di aver accesso a materiale sconveniente o nocivo; ciò è ovvio soprattutto nei casi del materiale di carattere esplicitamente sessuale e della violenza gratuita.
<P>
I principi cui si è ispirata questa relazione sono i seguenti: incoraggiare anzitutto l'opinione pubblica a prendere coscienza di questi problemi con sempre maggiore chiarezza, sostenere poi il senso di responsabilità dei genitori, e sviluppare infine la collaborazione tra i fornitori di contenuti, le organizzazioni dei consumatori e le autorità competenti sia a livello nazionale che europeo.
L'autoregolamentazione è considerata lo strumento principale insieme al sostegno di requisiti giuridici, laddove si rivelino necessari.
<P>
La relazione, che esamina il rapporto di valutazione della Commissione, si occupa essenzialmente di Internet e videogiochi, in quanto si è ritenuto importante non anticipare un'eventuale futura revisione della direttiva 'Televisione senza frontiere?.
La relazione auspica la realizzazione di sistemi di filtri di facile utilizzo che permettano ai genitori di decidere preventivamente il tipo di contenuti che essi ritengono inadeguati ai propri figli; a tale proposito, sono lieto del fatto che, dopo la prima stesura della relazione, l'Associazione per la valutazione dei contenuti Internet (ICRA) abbia lanciato un sistema di filtraggio gratuito, iniziativa che è stata sostenuta dalla Commissione.
<P>
Nella relazione auspichiamo inoltre una più salda presa di coscienza da parte dell'opinione pubblica, la realizzazione di campagne educative, l'istituzione di numeri verdi, come succede già per le trasmissioni televisive, così che i reclami in merito a contenuti pericolosi o illeciti potranno essere registrati dai consumatori e soprattutto dai genitori.
<P>
Riteniamo che le cosiddette 'Chat Rooms di Internet? debbano essere soggette a maggiori controlli sia per quanto riguarda la loro installazione che per il loro utilizzo.
Quanto ai videogiochi, esortiamo gli Stati membri a continuare a promuoverne la valutazione, ancora una volta mediante autoregolamentazione; nei casi in cui tale misura si rivelasse inadeguata, essa andrebbe integrata con standard minimi di contenuti e promozione.
Ci auguriamo inoltre che gli Stati membri continuino a comunicare le reciproche esperienze in fatto di migliori prassi nel settore, e a coordinare le misure adottate in collaborazione con l'industria e con i fornitori di contenuti.
<P>
La relazione non intende esagerare né amplificare i pericoli che sono stati percepiti, ma piuttosto offrire una base sulla quale accrescere la consapevolezza dei rischi nell'opinione pubblica e fornire soluzione pratiche.
Infine, il Parlamento esorta la Commissione a redigere un'altra relazione, preferibilmente entro la fine di quest'anno, sull'attuazione della raccomandazione, con particolare riferimento alla fase attuativa di ogni Stato membro.
Raccomando all'Aula l'approvazione di questa relazione.
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR). -">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la protezione dei minori e della dignità umana è un tema che ci sta particolarmente a cuore.
E' quindi buona cosa che la Commissione abbia presentato il suo rapporto di valutazione sui progressi realizzati con riferimento al settore audiovisivo e dell'informazione.
L'onorevole Beazley - e, prima di lui, l'onorevole Heaton-Harris - ha elaborato un'eccellente relazione su tale problematica.
<P>
Vorrei tuttavia cogliere questa occasione per ricordare che gli strumenti tecnici e la regolamentazione imposta dall'alto non sono sufficienti a garantire questa protezione.
Esistono comunque modi più o meno subdoli per aggirare gli ostacoli e i bambini sono particolarmente creativi da questo punto di vista.
L'autoregolamentazione - applicata su larga scala come avviene ora - rimane uno strumento molto maneggevole.
Voglio al contempo sottolineare che la sensibilizzazione dei minori, dei loro genitori ed educatori continua a essere la strada migliore.
E' possibile sensibilizzare questi soggetti prestando grande attenzione nelle scuole all'educazione all'uso dei media, che insegna ai giovani a riconoscere i contenuti nocivi. D'altro canto, gli educatori devono essere dotati di uno strumento simile al sistema di classificazione olandese, che fa uso di un simbolo per la guida alla visione.
Ieri ne abbiamo discusso in un'audizione estremamente interessante. Mi occupo di questo sistema anche nei Paesi Bassi.
Si tratta di un sistema ben concepito ed efficace, che consente una scelta consapevole fra i prodotti audiovisivi e dell'informazione.
Esso prevede anche l'indicazione di una categoria legata all'età.
MG6, per esempio, significa: 6 anni, consigliata la visione insieme a un adulto. In questo modo i genitori sono richiamati ancora una volta alle loro responsabilità, giacché genitori disinteressati producono figli vulnerabili.
Esorto pertanto la Commissione a voler considerare questo sistema di classificazione quando studierà le prassi migliori e a inserire l'educazione all'uso dei media nei programmi scolastici.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, mi complimento con l'onorevole Beazley per la relazione elaborata e lo ringrazio per l'ottima collaborazione fornita.
Questo tema sta a cuore a tutti noi, come ha già sottolineato l'oratrice che mi ha preceduto.
Ci sono molte questioni su cui concordiamo, ad esempio il fatto che la fiducia costituisce una premessa indispensabile per questa collaborazione rispetto ad un controllo eccessivo o addirittura ad una censura, che non rappresentano certo una base adeguata per una proficua collaborazione.
<P>
Conveniamo anche sul fatto che dovremmo promuovere maggiormente i numeri verdi, affinché essi vengano utilizzati in tutta Europa, come auspichiamo, in modo da poter stabilire dove sia necessario garantire una tutela.
Concordiamo poi sul fatto che dobbiamo dare ai genitori gli strumenti adeguati affinché essi possano giudicare assieme ai figli quali programmi televisivi, giochi informatici, pellicole cinematografiche siano i più adatti per i figli, per poterli aiutare nella valutazione dei programmi.
A tale riguardo, condivido il parere dell'oratrice che mi ha preceduto.
Un ravvicinamento a livello europeo per giungere ad una classificazione unitaria per l'intero comparto audiovisivo sarebbe oltremodo necessario ed urgente, in quanto si tratta di uno strumento che significa autocontrollo per genitori e figli e potrebbe funzionare sulla base della fiducia e non su quella dell'eccessivo controllo o persino della censura.
<P>
Adesso passo al punto che, a mio parere, è il più importante in questo ambito. Internet sembra una scatola magica per molti che rimangono incollati davanti al computer e sono esterrefatti da tutto quello che ne esce, dimenticando quali ripercussioni si possono avere sull'uomo, in particolare sui bambini e sui giovani, se non ci rendiamo conto in maniera consapevole di ciò che accade.
Lo sottolineo non una, ma tre, quattro, dieci volte: competenza mediale.
Non è mai troppo presto per cominciare a rafforzare e a sviluppare la consapevolezza in materia di competenza mediale.
A tale fine non serve solo una disponibilità politica, ma servono anche programmi e denaro.
Forse in questo campo si può pervenire ad una cooperazione con tutte le parti coinvolte a livello europeo, cooperazione che, in fin dei conti, è nell'interesse di tutti.
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ogni giorno le nostre esperienze si arricchiscono grazie ai progressi dei mezzi d'informazione di massa, specie della televisione.
Nei nostri rispettivi paesi, e di certo nella mia nazione, noi tutti assistiamo al proliferare di trasmissioni squallide che propongono l'isolamento o quasi la reclusione, comunque volontaria, di un gruppo di persone in un certo posto, mentre i telespettatori sono invitati a sbirciare dal buco della serratura in attesa di qualcosa di piccante - a sfondo sessuale, parliamoci chiaro - o di qualcosa di inatteso che possa essere interessante.
Nel contempo, però, specie presso le fasce d'età più delicate, cresce il mito di colui che, partecipando a una specie di lotteria, fa una scommessa sul proprio corpo e sul proprio spirito per aggiudicarsi una certa somma a scapito di tutti gli altri.
<P>
Ritengo che tutto ciò sia inammissibile e pazzesco e non può certo essere contrastato ricorrendo alla legge o ad interventi amministrativi.
Non penso che la soluzione stia nelle norme tecniche, come ricordato da altri onorevoli colleghi, o nell'informazione ed educazione dei ragazzi, in quanto il proibito porta con sé l'idea e il fascino del mistero.
Credo che tutto ciò non basti, signora Commissario, visto e considerato che prima o poi simili trasmissioni arrivano dappertutto grazie a Internet.
Ritengo serva una normativa europea con disposizioni più severe rispetto alle attuali.
Non ho molta fiducia nell'autoregolamentazione in quanto la concorrenza ha le sue ferree leggi.
Comunque non sarebbe male pensare a qualche codice deontologico che sia più vincolante rispetto a quello odierno.
Dovremmo anche dare a genitori e consumatori il diritto di assediare i produttori responsabili di questo squallore, per fare così da contrappeso alla concorrenza.
Dovremmo anche valutare le questioni più tecniche relative all'orario della messa in onda di certe trasmissioni, in modo che vi sia una netta separazione tra le ore in cui i ragazzi guardano la televisione e la messa in onda di certe trasmissioni.
<P>
Ciò nonostante, signor Presidente, se non troveremo una soluzione più originale e fantasiosa, continuerò ad essere pessimista rispetto al futuro e al successo di questo genere di trasmissioni.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD). -">
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="de La Perrière (NI).">
Signor Presidente, i deputati del Mouvement pour la France plaudono alla risoluzione del Parlamento europeo sul rapporto di valutazione della Commissione riguardante la protezione dei minori e della dignità umana e voteranno a favore.
<P>
Su tale tema, insito nella nozione stessa di umanità, sono chiamati in causa due figure chiave: innanzi tutto la famiglia, che ha l'intera responsabilità dell'istruzione dei figli e poi la società, che deve vegliare alla loro tutela.
E' quindi importante - come sottolinea la relazione oggi in esame - fare il possibile affinché vengano istituiti quadri di tutela, in particolare a livello dei mass media liberamente consultati dai giovani consumatori, che si tratti di programmi audiovisivi, di supporti scritti o di Internet.
<P>
Altrettanto importante è la possibilità che le vittime di aggressioni si possano rivolgere ad un'autorità morale in grado di accorrere in loro aiuto.
Si devono accrescere gli strumenti a disposizione di tali organismi.
<P>
Tuttavia, si possono proteggere in maniera efficace i cittadini più vulnerabili anche modificando i comportamenti degli adulti.
Non si deve temere, a rischio di andare controcorrente, di ridefinire le regole a favore di una morale che rispetti l'uomo nella sua integrità.
Si devono condannare quei modelli dediti alla ricerca del piacere che sono troppo spesso innalzati al rango di eroi agli occhi di una gioventù i cui riferimenti si cerca di infrangere.
Si dovrebbe inoltre portare avanti una vera e propria pedagogia del bello, del bene e del vero nei confronti dei minori affinché essi abbiano in mano gli strumenti per la loro stessa tutela.
<P>
Per rispondere all'onorevole Papayannakis, credo che l'adozione di un siffatto atteggiamento sia indice di ottimismo. Da parte mia non sono pessimista in merito a ciò che la società e ciascuno può fare per tutelare in maniera efficace i minori.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con il relatore, l'onorevole Beazley.
I pericoli a cui sono esposti oggigiorno i bambini e i giovani sono, invero, molto diversi da quelli a cui eravamo esposti noi.
A ciò hanno certamente contribuito in gran misura la televisione e Internet, che inculcano troppe idee ispirate a situazioni che non sono affatto reali.
<P>
Recentemente in Spagna è stato pubblicato uno studio in cui si evidenziava che, quando ad esempio i giovani vedono qualcuno che si lancia dal quarto piano per poi allontanarsi correndo, illeso, o che ferma un proiettile appena sparato con la mano, senza subire alcun danno, essi tendono a percepire meno il pericolo reale di situazioni simili.
Non solo, si ritiene che tali situazioni facciano nascere in loro troppe idee e che, è triste dirlo, ciò stia contribuendo all'aumento sia della violenza giovanile sia di quella infantile.
<P>
Detto ciò, vorrei esprimere il mio totale sostegno al relatore, quando chiede agli Stati membri di classificare i videogiochi per mezzo di meccanismi di autoregolamentazione, definiti dall'industria, creando inoltre unità specializzate nell'individuare gli abusi.
Vorrei anche - ovviamente - rallegrarmi con la Commissione per la sua intenzione di realizzare uno studio sulla classificazione dei film distribuiti al cinema, in televisione, in DVD e in videocassetta.
<P>
Onorevoli deputati, dobbiamo renderci conto che non si può aspirare a un mondo senza violenza quando i nostri futuri adulti passano le giornate guardando cartoni animati, film e telegiornali sempre più violenti.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intendo soffermarmi sul compito che dobbiamo svolgere in quanto Istituzione europea - ad ogni modo non senza tener conto dei requisiti da porre agli Stati membri.
Penso che lo sviluppo odierno a livello di offerta di mass media, che è ben lungi dal limitarsi alla classica televisione e ad Internet, bensì abbraccia molti altri prodotti, registrerà un ulteriore impulso nell'era delle digitalizzazione; pertanto è giusto e necessario riflettere sulla configurazione giuridica del controllo e della tutela dei minori e occorre altresì adottare misure che stabiliscano una linea di condotta in tale settore.
<P>
Il quadro giuridico deve venir senz'altro adeguato ai nuovi sviluppi; ciò vale a livello sia europeo sia nazionale.
Ritengo - e mi esprimo a nome del mio gruppo - che le autorità di autocontrollo costituiscano un'importante integrazione del quadro giuridico.
Ma non possiamo rinunciare ad una determinazione giuridica standard.
Si tratta di un'esigenza pressante. Anche le autorità di autocontrollo hanno bisogno di una base giuridica e ciò significa che coloro che offrono i programmi non sono esenti da tale obbligo.
Per dirla in altri termini: non possiamo prendere le distanze da una responsabilità da parte di chi offre e da una responsabilità per quanto riguarda i programmi.
Questa è la premessa fondamentale e ci sono molti modi per attuarla.
Negli Stati membri vi sono normative assai diverse che alla fin fine corrispondono ai sistemi, cresciuti in maniera tradizionale, dei mass media e non si tratta di cancellare tutto ciò.
<P>
Sottolineo che le autorità di autocontrollo sono indispensabili.
Anche i sistemi tecnici possono essere necessari, ma non possono sostituirsi alla responsabilità.
Sappiamo che, proprio in un'epoca in cui gli adulti non hanno imparato a sfruttare lo strumento delle nuove opportunità tecniche, molti bambini e giovani sono loro superiori sotto tale profilo.
A lungo termine ciò cambierà, ma questa è la realtà attuale e noi tutti sappiamo che i bambini sono molto furbi, ad esempio quando si tratta di aprire qualcosa.
Per questo motivo non ci si può affidare esclusivamente ai sistemi tecnici, bensì si deve anche ricorrere ad un controllo e ad una limitazione dei contenuti, i quali non possono concernere soltanto le trasmissioni in tempo reale.
In effetti, se la trasmissione avviene via satellite, in alcune regioni esse risultano già obsolete a causa dei diversi fusi orari. Quindi anche questo metodo ha una validità limitata.
<P>
Mi rallegro che nella relazione è stato recepito l'invito del mio gruppo di portare avanti ed ampliare il piano d'azione per l'utilizzo sicuro di Internet, che dovrebbe scadere a fine anno.
Penso che ciò sia indispensabile.
Da ultimo sottolineo che dobbiamo adottare provvedimenti per trasmettere la competenza mediale a bambini, adolescenti e genitori, in quanto una sana capacità di valutazione può formarsi soltanto se noi vi contribuiamo con misure adeguate.
<SPEAKER ID=15 NAME="McCarthy (PSE)">
Signor Presidente, vorrei concentrare il mio intervento sulla necessità di affrontare il crescente fenomeno della violenza sui minori in Internet.
Sosteniamo le iniziative adottate dagli Stati membri dell'Unione europea a favore di un uso sicuro di Internet da parte dei bambini, ma dobbiamo altresì agire più efficacemente per coordinare la nostra campagna di lotta alla pedofilia su Internet.
Nel campo della criminalità informatica, gli Stati membri danno ovviamente la priorità alla lotta contro il terrorismo internazionale e, inoltre, alle frodi commesse in Internet a danno dei titolari di carte di credito, ma si può e si deve fare molto di più contro la pedofilia in Internet.
<P>
La settimana scorsa ho conosciuto i membri della Abusive Images Unit della Polizia di Greater Manchester, una piccola squadra, altamente motivata, guidata da Terry Jones, che ha acquisito una ricca esperienza nel Regno Unito quanto all'arresto e alla condanna di autori di atti di violenza contro minori su Internet.
L'unità è stata istituita nel 1995, e in quell'anno sono state sequestrate 12 immagini di atti di violenza.
Nel 1999 ne sono state sequestrate 41.000 e in seguito ad una recente condanna un uomo è stato scoperto in possesso di più di 50.000 immagini di violenza sui minori.
Non si tratta di pornografia infantile ma di vera e propria violenza sessuale sui minori.
Ho visto quelle immagini; dietro ognuna di esse c'è un bambino vero, traumatizzato da tali esperienze.
I poliziotti che ho conosciuto stanno lavorando in maniera eccellente, anche grazie alla nuova tecnologia di software creata da un'azienda locale del mio collegio elettorale: Surf Control.
Con questo sistema essi hanno controllato i canali delle chat rooms per 16 ore.
Sono quindi riusciti a catturare 48 criminali in tutta l'Unione europea - persone che godevano della fiducia dei bambini (insegnanti e guide scout, un genitore adottivo in Germania e un sergente dell'esercito in Svezia); bambini di appena tre mesi erano stati sottoposti a violenze anali.
<P>
Il numero delle denunce di violenza è assai inferiore alla realtà.
Cosa dobbiamo fare allora nell'Unione europea?
Dobbiamo fare di più.
Abbiamo bisogno di numeri verdi, che devono essere una priorità sia a livello europeo che nell'ambito dei singoli Stati membri.
Questa settimana abbiamo votato a favore dell'istituzione di una rete europea di centri nazionali di monitoraggio degli hooligan che seguono le squadre di calcio; questa è una forma di violenza manifesta, ma possiamo fare di più per quei bambini che soffrono senza che nessuno lo sappia, sottoposti al terrore e alla violenza.
Certo, abbiamo bisogno di autoregolamentazione e spirito di collaborazione, ma i fornitori di servizi Internet devono riconoscere la priorità di questo problema.
AOL e NTL godono di un'ottima reputazione, ma lo stesso non si può dire per altri, che ignorano le richieste della polizia di rintracciare i colpevoli di queste forme di violenza, o addirittura cominciano a chiedere alla polizia un compenso per questo servizio.
Auspico una maggiore collaborazione tra Europol e le autorità incaricate dell'applicazione della legge.
Auspico una ricerca migliore e fondi per elaborare software che permettano attività di rintracciamento in Internet.
Potremo fare di più se questa diverrà per noi una priorità; proteggeremo così i nostri bambini da questo crimine scellerato e violento.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio nuovamente il collega Beazley per la relazione, in quanto ritengo che abbia sintetizzato in maniera particolarmente costruttiva i pareri del Parlamento, come si può vedere dal fatto che il documento è stato approvato all'unanimità in commissione e che anche oggi non sono stati presentati emendamenti, il tutto su un tema che implica molti problemi e cela in sé molte questioni irrisolte.
Lo ringrazio, perché si tratta di un'ottima base per l'ulteriore lavoro.
<P>
L'attività successiva riveste grande importanza perché, in considerazione della crescita e della fusione dei mass media - televisione, computer, Internet -, in futuro dovremo trovare nuove vie per tutelare i giovani e la dignità umana.
Pertanto le proposte presentate dalla Commissione sono giuste. Esse devono essere sostenute dagli Stati membri.
Ricordo i tre punti che, a mio parere, rivestono maggiore rilievo.
<P>
Primo: abbiamo bisogno di nuovi modelli avanzati di autocontrollo, in cui l'industria e i governi possano cooperare.
A tale fine è stato messo a punto il modello dell'autocontrollo coregolamentato, che dobbiamo sviluppare ulteriormente.
<P>
Secondo: per proteggere i giovani, non abbiamo bisogno di standard europei armonizzati, ma di standard minimi europei, in particolare per videogiochi e Internet.
<P>
Terzo: l'educazione ai mass media non deve coinvolgere soltanto i bambini, ma anche i genitori.
Per assolvere a tutti questi impegni abbiamo bisogno del Consiglio, a cui lancio un appello affinché collabori.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare il relatore per il lavoro svolto con questa importante relazione.
Lo sviluppo delle tecnologie utilizzate dalle trasmissioni radiotelevisive ha fatto perdere a molti genitori il controllo sui programmi seguiti dai propri figli; inoltre la diffusione della TV digitale, via cavo e via satellite, nonché della tecnologia dell'home computer è tale che i genitori sono sempre più impotenti nei confronti delle abitudini di spettatori dei propri figli.
<P>
Secondo alcuni rapporti, i genitori non sono a conoscenza di strumenti quali i sistemi di blocco per la TV a pagamento e i sistemi di filtraggio Internet, che permetterebbero loro di controllare i figli nella scelta dei programmi e dei siti.
I genitori devono ricevere maggiori informazioni sul funzionamento di tali sistemi e sulla loro affidabilità.
<P>
La responsabilità del benessere dei bambini incombe in primo luogo sui loro tutori giuridici, il che però non esime dalle proprie responsabilità coloro che offrono e diffondono contenuti audiovisivi; entrambe le parti devono assumersi in pieno le proprie responsabilità.
<P>
Il grado di autoregolamentazione delle trasmissioni radiotelevisive differisce da uno Stato membro all'altro, ma noi tutti concordiamo sulla necessità di puntare maggiormente a impostazioni comuni, e di sostenere l'autoregolamentazione con una base giuridica.
<P>
Infine, la pornografia infantile su Internet è inammissibile e, al di fuori dell'Unione europea, vi è un gran numero di siti con contenuti illegali.
Raccomando al Parlamento l'approvazione di questa relazione, e ringrazio ancora una volta il relatore per l'eccellente iniziativa che ha assunto a riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky (NI).">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con il relatore.
In considerazione del continuo aumento dell'offerta multimediale è necessario proteggere i bambini e i giovani da contenuti nocivi e dalle loro conseguenze adottando in tutta Europa misure di sicurezza comparabili.
<P>
Vanno appoggiati - e dovrebbero trovare attuazione in tutti gli Stati membri - sia l'introduzione di sussidi tecnici, qui ricordata, come sistemi filtro e segnali acustici di allarme sia l'intervento diretto su offerte che violano la dignità dei giovani o costituiscono un pericolo per loro.
<P>
Ricordo però - come fa anche la relazione - che molte misure di sicurezza non sono state create per sostituirsi alla responsabilità che compete agli educatori.
L'ultima e più importante istituzione di controllo dev'essere rappresentata dagli educatori, perché altrimenti potremo sì evitare che i giovani comprino bandiere con la svastica su Internet, ma non impediremo che le acquistino nel vicino mercatino delle pulci.
Far sì che ciò non accada è un compito legato all'educazione e non demandato alla censura.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange (PPE-DE).">
Signor Presidente, è doveroso ringraziare il relatore e la Commissione per il lavoro svolto e per il rapporto di valutazione.
Non ripeterò quanto già detto da altri onorevoli colleghi, vorrei tuttavia riportare, signora Commissario, tre fatti realmente accaduti di cui sono stato informato questa settimana.
<P>
In primo luogo, vi è la vicenda della mamma di un adolescente disabile che lavora e che dovrebbe rientrare dal lavoro verso le 17.
Da qualche tempo, tutte le sere, essa deve andare a cercare suo figlio. Ciò accade in una grande città francese ove si possono consultare liberamente dei siti pornografici.
Essa non ha attualmente alcuna possibilità di ricorrere alla polizia locale per impedire il funzionamento di tali siti.
<P>
In secondo luogo, questa settimana mi è stato inviato un documento relativo ad un sito finanziato congiuntamente dal Ministero della sanità e dal Ministero della pubblica istruzione.
Tale sito indica che il ruolo degli adulti sta nel consentire ai giovani di sperimentare tutto, di provare tutte le esperienze.
Si tratta - a breve fornirò la documentazione - di alcuni esempi molto concreti, finanziati grazie a fondi pubblici, a testimonianza di ciò che i nostri figli guardano attualmente.
<P>
Terzo episodio: alcune associazioni che lottano contro la pedofilia mi hanno fatto pervenire la scorsa settimana un CD-ROM che raccoglie tutta una serie di dati che sono attualmente in circolazione.
Tale CD-ROM è stato trasmesso da più di un anno agli enti preposti, quali Europol, e ancor oggi non si registrano progressi in merito a tale vicenda.
Signora Commissario, l'8 maggio si terrà un Vertice mondiale dell'infanzia e nel pomeriggio si voterà su una risoluzione inerente a tale argomento.
Si auspica che prima del vertice si possano riunire tutte le autorità competenti affinché siano indicate le disposizioni concrete che si conta di adottare in materia per lottare contro tale fenomeno.
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
. (FR) Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzitutto ringraziare il Parlamento europeo e il relatore, l'onorevole Beazley, per essere riusciti a giungere ad un accordo su tutti i punti in discussione.
Tengo a dichiarare che la Commissione sostiene il Parlamento, così come il Parlamento sostiene la Commissione.
<P>
Hanno entrambi una visione comune: la tutela dei minori.
Le strade per raggiungere tale scopo possono differire, come gli onorevoli parlamentari hanno giustamente osservato. Si devono pertanto unire le forze per conseguire tale obiettivo.
Ho ascoltato con grande interesse gli esempi concreti e sconvolgenti forniti dagli onorevoli deputati.
Ne esistono migliaia che avvalorano la nostra tesi secondo cui le azioni dell'Unione europea non si devono limitare alle parole, bensì si debbano tradurre in fatti, e non sarà possibile risolvere i problemi unicamente a livello delle Istituzioni europee. Di conseguenza è necessaria un'azione concertata da parte di tutti gli interessati, ivi comprese le ONG che lavorano nel campo della tutela dei minori e della dignità umana, sia a livello europeo che nazionale o regionale.
<P>
Come menzionato nella relazione, sono già stati compiuti notevoli progressi in un breve lasso di tempo.
Infatti, nella maggior parte degli Stati membri sono state fondate associazioni di operatori Internet e i fornitori di servizi Internet della maggioranza dei paesi dell'Unione europea aderiscono alla federazione europea Euro-ISPA che sostiene l'adozione di codici di condotta sulla responsabilità dei fornitori.
Nella maggior parte degli Stati membri sono state attivate linee telefoniche dirette per raccogliere i reclami inerenti ai contenuti pregiudizievoli o illegali.
<P>
La Commissione europea sostiene la creazione dei numeri verdi con il piano d'azione per un utilizzo più sicuro di Internet.
Stando alle informazioni fornite dagli Stati membri, pare che la maggioranza dei siti Internet che fa l'apologia dell'estremismo politico, della violenza sessuale e di numerosi siti pedofili o pornografici abbia sede al di fuori dell'Unione europea, da qui l'importanza di una strategia non soltanto europea ma mondiale in tale campo.
<P>
Parallelamente, anche l'industria lavora alla messa a punto di sistemi di classificazione e di filtraggio, all'installazione di spazi protetti (walled gardens), portali in cui gli operatori garantiscono la qualità dei siti a cui forniscono l'accesso.
Il piano d'azione comunitario per un uso più sicuro di Internet incoraggia anche tali iniziative.
Esistono indubbiamente esperienze molto positive ma anche taluni siti che, purtroppo, sono terribili e che non si riesce a fermare in maniera efficace.
<P>
Quanto all'applicazione della raccomandazione da parte di radio e televisioni, tutti gli Stati membri dispongono ormai di strumenti grazie a cui i programmi che potrebbero nuocere ai minori sono preceduti da un annuncio vocale o riportano un simbolo visivo per tutta la durata.
E' risaputo che oggi gli orari 'chiusi? ai bambini non hanno più senso perché i ragazzini sanno perfettamente come registrare emissioni che sono trasmesse mentre stanno tranquillamente dormendo.
Inoltre i sistemi di filtraggio si possono adoperare soltanto con la televisione digitale.
Pertanto quando questa sarà maggiormente utilizzata sarà più facile introdurre filtri, tuttavia, al momento, la sua diffusione è molto progressiva.
<P>
Nel 1999 la Commissione ha fatto realizzare uno studio sul controllo parentale delle emissioni televisive che raccomanda di lasciare grande spazio all'autoregolamentazione pur avendo cura di mettere a disposizione delle famiglie sistemi di filtraggio ad un prezzo accessibile.
Su tale punto sono anch'io da annoverare tra coloro che, in Parlamento, approvano l'autoregolamentazione a condizione che questa si basi sulla legislazione.
E' in tal senso che si dovrà lavorare in futuro.
<P>
Mi consenta, signor Presidente, di terminare il mio intervento rispondendo ad alcune domande specifiche che mi hanno rivolto i parlamentari.
<P>
In primo luogo, mi rivolgerò all'onorevole relatore. Sarebbe prematuro presentare di un nuovo rapporto per la fine del 2002; però tutte le osservazioni formulate dal Parlamento saranno debitamente prese in considerazione nell'ambito del riesame.
La Commissione proseguirà peraltro nella sua opera, benché, probabilmente, il rapporto non sarà pronto alla fine del 2002.
<P>
In secondo luogo, per quanto concerne il sistema di classificazione, a gennaio i miei servizi hanno commissionato un nuovo studio sulla classificazione che dovrebbe essere ultimato entro il secondo semestre del 2002 e che sarà trasmesso al Parlamento.
Se ne discuterà e se ne trarranno le opportune conclusioni.
<P>
In terzo luogo, come ho ribadito più volte, la trasmissione di competenze in materia di media rientra nelle mie prerogative ed è uno dei miei obiettivi.
I bambini imparano infatti a leggere, a scrivere e a contare più o meno bene, tuttavia non imparano mai a leggere e a controllare la società delle immagini che li circonda.
Ecco il motivo per cui sono stati lanciati i primi progetti pilota per un'istruzione volta a fornire gli strumenti per decifrare le immagini.
E' la ragione per cui anche i prossimi Net-Days nel novembre del 2002, che mettono in rete centinaia di migliaia di classi scolastiche nella maggior parte degli Stati membri nonché di altre regioni del mondo, saranno dedicati, nell'anno in corso, all'istruzione incentrata sulle immagini e sull'analisi delle immagini.
L'impostazione adottata è pertanto molto concreta.
<P>
In conclusione, vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che un Commissario, il Parlamento o la Commissione da soli non possono occuparsi di tutte le questioni menzionate.
Ecco perché le proposte saranno studiate insieme a tutti i Commissari nel cui ambito di competenza rientra tale problematica, nonché ad istituzioni che, come la Commissione, hanno delle responsabilità in tale campo, come Europol, ad esempio.
Servono azioni concertate e la Commissione continuerà a adoperarsi in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente. -">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0035/2002), presentata dalla onorevole De Sarnez a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio circa il rafforzamento della cooperazione con i paesi terzi nel campo dell'istruzione superiore [COM(2001) 385 - C5-0538/2001 - 2001/2217(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez (PPE-DE)">
. (FR) Signor Presidente, prima di presentare la relazione vorrei ringraziare tutti gli onorevoli colleghi che, con i loro emendamenti, hanno contribuito a migliorare il testo nonché il relatore per parere della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa che ha redatto un ottimo parere.
<P>
La relazione che espongo si prefigge di studiare, in base alla comunicazione della Commissione, gli strumenti da utilizzare al fine di migliorare la competitività e l'attrattività degli Stati membri sul mercato internazionale della formazione.
<P>
E' infatti risaputo che, per quanto concerne la formazione, la posta in gioco per gli anni a venire è altissima.
Gli studenti di tutto il mondo cercano sempre più, al di là delle proprie frontiere, la formazione che offre loro le opportunità migliori.
Si assiste così alla nascita di un vero e proprio mercato internazionale della formazione.
Tuttavia, in Europa la presenza di studenti provenienti da paesi terzi è minore rispetto agli Stati Uniti, all'Australia o al Canada, per non citare che qualche esempio.
C'è pertanto un grosso ritardo da colmare ed è per tale motivo che la mia relazione avanza alcune proposte.
<P>
Prima proposta: ci deve essere un quadro preciso della mobilità internazionale degli studenti che attualmente manca.
Sarebbe pertanto opportuno che la Commissione europea, tramite Eurostat, lavori in stretta collaborazione con l'UNESCO e l'OCSE per estrapolare uno spaccato chiaro e preciso della situazione degli studenti stranieri in termini di mobilità.
Credo infatti che sia giunta l'ora di proporre una definizione armonizzata dello status di studente straniero.
<P>
Seconda proposta: si deve imboccare la strada dell'armonizzazione della qualità dell'istruzione superiore ed il riconoscimento dei diplomi e degli studi.
L'Unione europea deve poter offrire una formazione di qualità a prescindere dall'università o dal paese di accoglienza.
E' indispensabile che gli studenti possano iniziare un ciclo di studi in uno Stato membro e concluderlo in un altro con la garanzia di vedersi riconoscere le conoscenze acquisite da un diploma valido in tutti gli Stati membri.
Propongo in tale ottica che la Commissione continui a migliorare e a promuovere il sistema di trasferimento di crediti accademici chiamato ECTS e che faccia ad esso riferimento per sviluppare nuovi programmi di mobilità.
Si deve inoltre promuovere la creazione di cicli di studi comuni tra le università degli Stati membri che, nella misura del possibile, consentano di rilasciare diplomi comuni.
<P>
Terzo punto: propongo l'istituzione di un marchio universitario europeo da attribuire a moduli di formazione proposti in istituti di istruzione superiore riconosciuti per la qualità dell'insegnamento e le condizioni di ammissione riservate agli studenti di paesi terzi.
Tale marchio universitario non si riferirebbe tanto alla qualità dell'università in quanto istituzione, quanto ai moduli di insegnamento, il che consentirà, ne sono certa, di contribuire alla promozione dell'istruzione superiore europea e darà un chiaro segnale agli studenti stranieri.
<P>
Quarto punto: si deve altresì favorire la promozione dell'apprendimento delle lingue che costituisce un fattore di mobilità incontestabile.
Ecco il motivo per cui è auspicabile che gli Stati membri predispongano in maniera sistematica l'insegnamento delle lingue straniere sotto forma di moduli in tutti gli istituti di istruzione superiore e che mettano altresì a disposizione degli studenti stranieri l'insegnamento della lingua del paese di accoglienza.
<P>
Quinto punto: si deve garantire un'accoglienza di qualità.
Le università devono ormai concentrare i propri sforzi per assicurare tale accoglienza di qualità agli studenti stranieri.
Si devono semplificare le pratiche amministrative che questi dovranno inevitabilmente espletare.
Si deve agevolare l'accesso all'alloggio nonché l'ottenimento di borse di studio.
Tale accoglienza di qualità sarà uno dei criteri per l'assegnazione del marchio universitario europeo.
<P>
Sesto punto: ci si deve infine appoggiare su programmi di cooperazione esistenti e già sperimentati, quali il programma ALFA.
In tal senso i prossimi programmi dovrebbero tener conto dell'elaborazione di programmi di studio comuni. Allo stesso modo andranno privilegiati la messa a punto di un sistema di riconoscimento reciproco dei corsi e dei diplomi nonché il partenariato con le imprese, le autorità locali o le organizzazioni multilaterali.
<P>
La relazione che presento si prefigge quindi lo scopo di chiedere all'Unione europea e agli Stati membri di mobilitarsi per dinamizzare e rendere competitiva e allettante l'istruzione superiore europea.
Tale competitività e tale attrattività dell'insegnamento superiore europeo dovranno indubbiamente iniziare a prendere forma innanzitutto negli Stati membri.
I Ministri dell'istruzione degli Stati membri ne sono consapevoli e lo ribadiscono ad ogni Consiglio 'istruzione?.
Sono certa che Commissione europea e Parlamento sono oggi pronti a fare il possibile per giungere alla creazione di uno spazio europeo della conoscenza, attrattivo e competitivo, in grado infine di pesare nell'ambito della concorrenza internazionale.
<SPEAKER ID=25 NAME="Muscardini (UEN)">
. Signor Presidente, che esista un mercato internazionale della formazione è ormai accertato; che l'Unione europea vi partecipi in modo esiguo, non corrispondente alle sue tradizioni culturali, è una realtà di cui essa stessa è consapevole e di cui la Commissione si è fatta giustamente interprete.
Considero ottimo il lavoro della relatrice, Marielle De Sarnez, e positivo il contributo della commissione per gli affari esteri.
Al di là dei molteplici aspetti tecnici della comunicazione e delle numerose considerazioni e proposte che forniamo alla Commissione per rafforzare la cooperazione nel settore dell'istruzione superiore, esiste una questione molto importante, vale a dire la qualità della formazione.
<P>
Il progetto di risoluzione include oltre dieci paragrafi relativi alla garanzia della qualità dell'istruzione superiore, ma non può evidentemente andare oltre, visto l'aspetto tecnico dei suggerimenti e delle proposte.
La questione della qualità della formazione merita un approfondimento, perché si riferisce ad aspetti legati alla crescita umana delle giovani generazioni.
La crescita culturale e professionale parte anche dalla crescita della dimensione umana, dal rispetto della vita propria ed altrui.
Quando vi sono giovani che si uccidono per apparenti futili motivi - come avviene in Occidente - o che utilizzano i propri corpi come strumento di morte contro altre persone inermi - come avviene in Medio Oriente - dobbiamo interrogarci sulle cause che hanno portato a questo stravolgimento di valori e su quanto possiamo fare sul terreno della formazione, intesa anche nel senso di crescita umana e di presa di coscienza della dignità della persona, per evitare questi aberranti comportamenti.
Il problema non è più solo tecnico, ma anche filosofico e pedagogico.
A tale riguardo mi chiedo se le competenze dell'Unione non debbano cominciare a spingersi oltre i limiti dell'armonizzazione delle regole e il perfezionamento dei soli strumenti di cooperazione.
<P>
Sosteniamo con convinzione la creazione di centri di eccellenza verso un marchio universitario europeo, così come siamo a favore di un ruolo dell'Unione nella promozione di un insegnamento universitario di qualità.
Vale la pena tentare di mettere in moto le energie possibili per utilizzare le intelligenze disponibili, al fine di migliorare la qualità della formazione, affinché la cultura e l'istruzione diventino stimolo vitale e accompagnino l'uomo lungo tutto l'arco della vita.
Qualità come intelligenza di vita, dunque: è questo l'obiettivo primario della formazione.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, a nome del mio gruppo ringrazio la collega De Sarnez per l'eccellente relazione.
Sottolineo che l'Europa della conoscenza, termine che ormai utilizziamo come concetto comune, deve ribadire la propria importanza a livello internazionale.
Si tratta di una sfida di tutto rilievo e le dichiarazioni di Lisbona, di Barcellona, come pure i documenti varati a Bologna e Praga, sono importanti, ma non siamo d'accordo se essi non fanno altro che permettere che alla fine tutto si svolga nell'ambito di un cosiddetto coordinamento che ruota attorno al Parlamento.
Approviamo i contenuti, ma vogliamo essere coinvolti.
<P>
Le sfide lanciate sono rilevanti.
Come già detto, dobbiamo far sentire la nostra voce; ritengo inoltre che, come ha sostenuto la onorevole De Sarnez, dobbiamo prestare maggiore attenzione affinché la nostra istruzione diventi più competitiva e interessante.
Nell'Unione europea abbiamo bisogno di una specie di comunità composta da una alta società del sapere, alla quale possiamo davvero fare riferimento.
A tale scopo occorre una maggiore mobilità.
La onorevole De Sarnez lo ha già detto: la mobilità e la qualità della nostra formazione sono gli elementi fondamentali e, per garantirli, dobbiamo fare qualcosa.
<P>
Dobbiamo inoltre adoperarci affinché nelle università si insegnino e si studino più lingue.
Dobbiamo far sì che ci siano più diplomi comuni.
L'esempio di un'università franco-tedesca comune in Germania, in cui si possono conseguire diplomi comuni, potrebbe fungere da modello per molte altre università europee.
Vogliamo metterci alla prova e vedere se siamo capaci di portare avanti un simile progetto.
Ritengo che l'idea di un'etichetta universitaria, proposta dalla onorevole De Sarnez, sia eccellente e pertanto dobbiamo anche impegnarci affinché essa diventi realtà.
<P>
Dobbiamo poi cercare - e con maggiore celerità rispetto al passato - di ottenere il riconoscimento di diplomi e titoli di studio.
Ne parliamo da quando sono in grado di pensare e ci stiamo davvero muovendo a passo di lumaca.
In tal modo danneggiamo i nostri giovani; penso che si tratti di una sfida che coinvolge noi tutti e che dobbiamo raccogliere.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la relazione in esame - per la quale porgo i miei ringraziamenti alla onorevole De Sarnez - offre all'Unione europea l'opportunità di riflettere sulla definizione di diritto all'istruzione - e più precisamente all'istruzione superiore - e come intende tradurlo in pratica.
Il ventesimo secolo ha assistito all'accettazione universale dei diritti dell'uomo come linea guida per la costruzione europea.
Deve essere responsabilità dell'Unione europea assicurarsi che essi vengano pienamente rispettati e realizzati nei fatti poiché l'istruzione non è soltanto un diritto della persona, bensì anche uno strumento essenziale per promuovere la pace - questione cruciale oggi - nonché il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali in generale.
<P>
Affinché il suo contributo potenziale alla costruzione di un mondo di pace possa diventare una realtà, l'istruzione deve essere generalizzata, resa accessibile a tutti in condizioni di piena uguaglianza.
Il compito è immane, tuttavia non si deve dimenticare che, ancora oggi, il pianeta conta più di 800 milioni di adulti analfabeti e quasi 100 milioni di ragazzi che hanno l'età per frequentare un istituto di istruzione secondaria ma che non hanno accesso alla scuola.
Vi sono peraltro milioni di persone che hanno ricevuto un'istruzione scolastica, però non possono beneficiare di un'istruzione di qualità rispondente alle loro esigenze formative fondamentali.
E' pertanto imperativo rispondere senza indugi a tali bisogni in un mondo in cui gli sconvolgimenti generati dalla globalizzazione nonché dalla rivoluzione delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione emarginano popolazioni intere, immerse nella povertà più estrema, che cadono facilmente in preda ad estremismi di ogni tipo.
<P>
Realizzare il diritto all'insegnamento è ormai meno una questione di accesso all'istruzione che di accesso a possibilità di formazione adeguate per tutti onde soddisfare esigenze fondamentali.
In tale prospettiva, il diritto all'insegnamento superiore - è un fatto - non è ancora una realtà, in particolar modo per le donne.
Nell'insegnamento superiore che, conformemente alla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, deve offrire a tutti in funzione dei meriti personali libero accesso in condizioni di piena uguaglianza, gli effettivi rappresentano, in Africa e Asia, meno di una persona su dieci nella fascia di età interessata ed il divario continua ad aumentare tra tali regioni e l'Europa o l'America settentrionale.
Se non vi è alcun dubbio sul fatto che in tutto il mondo la realizzazione del diritto all'istruzione superiore ha registrato grossi progressi negli ultimi cinquant'anni, non si deve peraltro dimenticare che tale visione, inserita nell'articolo 26, non è soltanto quantitativa bensì anche qualitativa poiché comprende i fini e gli scopi dell'istruzione e, quindi, i suoi contenuti.
<P>
Sono consapevole del compito che rimane da attuare - ringrazio nuovamente la onorevole De Sarnez per la relazione - e ritengo pertanto che sia fondamentale che, per le popolazioni che rimangono ancora escluse da qualsiasi forma di istruzione, si sappia che non è una questione di scelta bensì che molte persone non sanno neppure di avere una scelta.
Se si parla di dignità, di rivendicazioni, di diritti uguali e inalienabili, auspico dal profondo del cuore che la relazione in esame consenta al Parlamento europeo di continuare a perseguirli senza fermarsi lungo il cammino.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte (ELDR). -">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, in Europa conosciamo da tempo il fenomeno della mobilità degli studenti e dei docenti a livello di istruzione superiore.
E' un fenomeno che contribuisce in maniera incisiva alla comprensione reciproca in Europa.
Ne costituisce la base.
La Commissione ci esorta ora a estendere e a intensificare questo processo con i paesi terzi.
A questo proposito la onorevole De Sarnez nella sua eccellente relazione sottolinea che, perché ciò accada, serve un'istruzione superiore di alta qualità.
E' ovvio che il sistema di trasferimento dei crediti europeo deve essere migliorato e ulteriormente sviluppato.
E' altrettanto ovvio che, in stretta collaborazione con i paesi terzi, devono essere sviluppati nuovi programmi di cooperazione nel campo dell'istruzione superiore.
L'UE ha già dei programmi di cooperazione con l'America e il Canada, ma vorrei spezzare una lancia a favore della cooperazione nel campo dell'istruzione superiore con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Secondo la Commissione uno degli obiettivi della cooperazione con i paesi terzi risiede nella formazione di soggetti altamente qualificati.
Per i paesi in via di sviluppo questo obiettivo riveste grande importanza.
La mobilità delle persone e delle idee è particolarmente stimolante per tutte le istituzioni partecipanti in Europa e all'esterno.
L'istruzione in generale è il metodo migliore per eliminare la povertà nel mondo e, certamente, nei paesi in via di sviluppo.
Accordi di scambio rigorosi dovranno contrastare il fenomeno della fuga di cervelli.
Esorto quindi la Commissione a prestare particolare attenzione a questo aspetto nella sua politica di promozione della cooperazione nell'istruzione superiore.
<P>
Il secondo punto che vorrei trattare riguarda l'uso dell'e-learning.
Per molte università, soprattutto nei paesi in via di sviluppo, non è sempre possibile, sotto il profilo economico, finanziare ampi programmi di scambio.
Proprio per queste istituzioni l'e-learning è uno strumento estremamente importante, sia per acquisire conoscenze sia per diffondere le proprie conoscenze.
La Commissione dovrebbe pertanto prestare particolare attenzione a questo elemento all'interno della propria politica di cooperazione allo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky (NI).">
Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice per l'ottimo lavoro.
E' ovvio che la collaborazione a livello accademico e culturale all'interno dell'Unione europea deve essere migliorata. Ma il fatto che la formazione in determinati campi vanti una diversa tradizione e, di conseguenza, porti a diversi risultati costituisce anche parte dell'identità nazionale degli Stati membri.
Il tutto diventa pericoloso quando la formazione scende al di sotto di un certo livello.
In passato purtroppo è spesso successo che, ad esempio, laureati in medicina di un certo Stato membro non potessero esercitare la loro professione a causa del loro scarso livello di formazione.
Anche lo scambio delle università al di là dei confini nazionali diventa impossibile, se non si garantisce il medesimo livello minimo.
<P>
Va tuttavia accolta con particolare favore l'annunciata cooperazione con i futuri paesi candidati a livello accademico e culturale.
Noi, che viviamo al confine con l'Europa orientale, conosciamo bene questi Stati.
Alcuni stupiranno nello scoprire che nel campo della cultura e della formazione abbiamo addirittura qualcosa da imparare dai futuri paesi candidati dell'Europa orientale.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE). -">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con la onorevole De Sarnez per la sua relazione che fornisce un quadro chiaro e preciso della situazione attuale nel settore dell'istruzione superiore, dei programmi esistenti e delle possibili forme di collaborazione con i paesi terzi in questo ambito.
La onorevole De Sarnez ci ha presentato un eccellente lavoro riassuntivo.
<P>
Signor Presidente, nel XVII secolo il 40 percento degli studenti delle università olandesi era di origine straniera.
Con l'avvento dello Stato nazionale l'istruzione ha assunto un carattere sempre più nazionale.
Ora assistiamo ancora una volta a uno sviluppo verso l'internazionalizzazione, uno sviluppo peraltro necessario.
Alla vigilia dell'ampliamento e della crescita dell'Europa servono più individui dal cuore e dalla sensibilità europeisti, ma anche con una conoscenza e un'attenzione per i diversi paesi, le lingue, le culture.
Il mondo, però, non finisce in Europa e si fa sempre più piccolo in virtù della crescente mobilità e del processo di internazionalizzazione.
Non per nulla si parla di villaggio globale.
La società digitale trasforma il nostro pianeta in un unico grande insieme.
Si crea così la domanda non solo di cittadini dotati di conoscenze tecniche e scientifiche, ma anche di cittadini con una cittadinanza mondiale.
Proprio per questo motivo riveste tanta importanza la cooperazione con i paesi terzi nel settore dell'istruzione superiore.
<P>
Una società deve essere sostenuta dai suoi cittadini, I greci dell'antichità riconoscevano l'importanza di un'educazione civica.
Avevano compreso che, sotto il profilo politico, l'istruzione e l'educazione alla responsabilità sono inscindibili.
L'istruzione svolge un ruolo importante sul piano dell'integrazione.
Sappiamo che può contribuire a una maggiore comprensione reciproca e, quindi, a un miglioramento delle relazioni.
E' importante che l'UE cerchi la cooperazione e la approfondisca.
Sebbene l'istruzione sia una competenza nazionale, una maggiore concertazione è possibile e necessaria.
<P>
La relazione si occupa della cooperazione con i paesi terzi.
L'Europa - è già stato ricordato - non risulta essere la prima scelta degli studenti che desiderano trascorrere un breve periodo all'estero.
Gli Stati Uniti sono ancora molto più allettanti come opzione.
Il problema è, in parte, legato a difficoltà linguistiche, ma esistono anche altre ragioni.
La qualità del piano di studi, la reputazione dell'istituzione e il riconoscimento dei diplomi svolgono anch'essi un ruolo importante.
Appoggio la relazione laddove sostiene che in Europa dobbiamo impegnarci per ottenere un livello elevato e costante dell'istruzione - e la conoscenza delle lingue ne è parte integrante -il riconoscimento reciproco dei diplomi, un sistema di trasferimento dei crediti - almeno sul piano europeo - e una maggiore flessibilità per consentire a uno studente di un paese terzo che studia in uno Stato membro di seguire temporaneamente die corsi anche in un altro Stato dell'UE.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei ricordare l'importanza di questo tema ai fini della cooperazione allo sviluppo.
L'istruzione superiore è di vitale importanza per la costruzione di un paese.
Giudico positiva la proposta di un esame critico dei programmi dell'UE relativamente a questo aspetto e di una ricerca di ulteriori possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Sbarbati (ELDR).">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione, anche se un po' tardiva, intende comunque affrontare e risolvere il problema del delicato rapporto tra l'Unione europea e il mercato internazionale della formazione, i cui protagonisti, oggi, sono in particolare gli Stati Uniti e alcuni paesi europei che sono peraltro entrati in competizione.
<P>
L'avvio di questo dibattito e l'ottima relazione della collega De Sarnez ci sembrano molto importanti in seno all'Unione europea, soprattutto nel settore dell'istruzione superiore, perché mettono in evidenza quanto la partecipazione dell'Europa a tutt'oggi sia debole.
Una prova ne è il fatto che esistono semplicemente programmi nazionali di scambi bilaterali che sono stati messi a punto dagli Stati membri.
Mi sembrano particolarmente convincenti comunque i due obiettivi individuati per la cooperazione tra l'UE e i paesi terzi: primo, lo sviluppo delle risorse umane di elevata qualità, che si può ottenere soltanto mediante una formazione o un'istruzione di qualità; secondo, la promozione di un centro mondiale di eccellenza per lo studio, la formazione e la ricerca che sia situato in Europa.
A mio avviso avrei visto bene anche un cenno di riferimento al CEDEFOP e all'agenzia di Torino, che tanto fanno in questo settore, soprattutto nella ricerca.
<P>
Il problema, però, non è solo la qualità dei corsi e dei programmi ma anche il riconoscimento reciproco dei titoli di studio, settore in cui siamo in grave e colpevole ritardo.
Occorre quindi pervenire a moduli di formazione transnazionali di qualità attestata e riconosciuta, incentivare gli scambi degli studenti, lo studio delle lingue, migliorare il sistema delle borse di studio prevedendo anche borse di rientro per quegli studenti provenienti dai paesi terzi, che certamente sono liberi di scegliere dove fermarsi per operare e per lavorare ma che più proficuamente, forse, con una borsa di rientro, potrebbero rientrare nei loro Stati e contribuire allo sviluppo degli stessi.
<P>
E' certamente una sfida importante - la sfida per l'Europa della cultura e dei valori - una sfida che non possiamo permetterci di non affrontare e di non vincere.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, innanzi tutto desidero congratularmi con la collega, la onorevole De Sarnez, per l'eccellente lavoro svolto su un tema così importante per tutti gli europei.
<P>
Non è una novità se dico che l'istruzione non è una competenza comunitaria; anzi, nella commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di comunicazione e lo sport, di cui sono membro, ogniqualvolta si parla di temi relativi all'istruzione, un nostro collega conta quante volte appare la parola 'sussidiarietà' nella discussione.
Tuttavia, uno dei diritti fondamentali dei cittadini dell'Unione europea è la libera circolazione delle persone, diritto che stiamo negando ai cittadini europei, poiché non esiste un riconoscimento dei titoli che permetta loro di recarsi a lavorare in un altro paese dell'Unione europea.
<P>
Attualmente i numerosi studenti del programma ERASMUS, che investono in un altro Stato membro un anno dei loro studi, lo perdono nel proprio paese d'origine, perché al loro rientro non viene loro riconosciuto l'anno trascorso nello Stato d'accoglienza.
Ciò mi sembra veramente inaccettabile, soprattutto perché, di fronte a tali condizioni, molti studenti, invece di recarsi in un altro paese dell'Unione europea, preferiscono recarsi negli Stati Uniti o in Canada e investire là un anno, perfezionando la lingua.
Ritengo che si debba evitare tale situazione, migliorando le condizioni all'interno dell'Unione europea.
<P>
E' molto importante che gli studenti abbiano l'alternativa d'investire un anno fuori dai rispettivi paesi, sia per la convivenza e la formazione che sono offerte loro da questa esperienza sia per la possibilità che è loro offerta di apprendere e perfezionare anche un'altra lingua europea, così importante per noi come cittadini dell'Unione.
<P>
Vorrei, per tutto ciò, unirmi alla relatrice, la onorevole De Sarnez, nel difendere la creazione del marchio universitario europeo, il miglioramento della mobilità degli studenti, l'incoraggiamento dell'apprendimento di più lingue e, in particolare, nel difendere quest'armonizzazione dell'insegnamento superiore che deve, certamente, condurre al riconoscimento dei titoli.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Reding">
Mi sia subito consentito, e non è vuota retorica, ringraziare gli onorevoli deputati e relatori per il lavoro approfondito e per la solidarietà con le proposte della Commissione di cui hanno dato prova.
E' importantissimo che il Parlamento e la Commissione lavorino fianco a fianco.
Come è stato sottolineato, dato il vuoto legislativo in settori quali l'istruzione, non è talora facile attuare una collaborazione diretta con il Parlamento.
Me ne dolgo e mi auguro che le cose cambino.
Ho già fatto sapere più volte al Parlamento, in occasione delle mie visite alla commissione parlamentare competente, che lo terrò informato di qualsiasi novità e che invito gli onorevoli deputati ad assumere iniziative affinché la Commissione possa tenere conto delle proposte del Parlamento, di estrema rilevanza nell'ambito che ci sta a cuore.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, la comunicazione che è stata adottata nel luglio scorso dalla Commissione era volta a rilanciare il dibattito sulla cooperazione con i paesi terzi tenendo conto altresì delle constatazioni fatte dagli onorevoli parlamentari: mondializzazione, mobilità internazionale crescente, mancata competitività dell'Europa sul mercato educativo internazionale, bisogno di incoraggiare la comprensione culturale fra i nostri giovani e quelli dei paesi terzi.
<P>
La Commissione ha ricordato che tale cooperazione con i paesi terzi si basa sull'articolo 149 del Trattato.
Aggiungo che tale cooperazione è uno dei mezzi per favorire il dialogo fra civiltà.
Da questo la Commissione ha tratto due conclusioni: innanzi tutto, che se noi costruiamo ponti fra università all'interno dell'Unione europea, cosa che stiamo già facendo, dobbiamo anche costruire ponti fra tali atenei europei e quelli di altri continenti.
E' proprio il tema della relazione in esame.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo fare in modo che la nostra azione in quest'ambito sia più visibile al fine di promuovere l'Europa quale centro d'eccellenza e attirare studenti alla ricerca di un insegnamento internazionale.
Abbiamo individuato due obiettivi. Prima di tutto, formare risorse umane di alta qualità nei paesi partner e in seno alla Comunità grazie allo sviluppo reciproco delle risorse umane.
Non intendiamo procedere ad un brain drain, ma vogliamo che questi studenti formati da noi - non in un solo paese ma in diversi paesi perché è questo il valore aggiunto europeo che possiamo offrire - ritornino nei loro paesi e che, in un contesto globalizzato, sappiano come agire quando, da adulti, dovranno prendere decisioni in ambito privato o pubblico.
Poi desideriamo naturalmente promuovere la Comunità in quanto centro mondiale d'eccellenza per gli studi.
Disponiamo di centri di eccellenza, occorre collegarli fra loro e renderli più competitivi per il fatto stesso di essere conosciuti.
<P>
Onorevoli deputati, progrediamo con azioni concrete.
La prima di tali azioni è il programma Tempus che è stato esteso ai partner MEDA.
Tale iniziativa si colloca nel contesto del processo di Barcellona, ma risponde anche al principio di consolidamento della cooperazione in materia di istruzione superiore contenuta nella comunicazione.
<P>
La relatrice ha citato il programma ALFA.
Posso dirle che siamo in procinto di elaborare ALFA Plus per i paesi dell'America centrale e meridionale.
ALFA Plus prevede di attribuire, nel quadro istituzionale della relazioni fra atenei, oltre tremila borse di studio a studenti del terzo ciclo, che saranno accolti nelle nostre università.
Vedete come stiamo portando avanti concrete azioni pilota in altri continenti.
Contiamo del resto di continuare a lavorare in questa direzione.
Siamo perfettamente d'accordo con l'analisi di base fornita dal Parlamento europeo e dagli Stati membri.
In tal senso, sussiste per una volta una significativa unanimità al riguardo.
<P>
La Commissione ha peraltro preso nota delle richieste di elaborazione di una proposta quadro per rispondere alle analisi effettuate.
Lavoriamo già su questo e potrei avanzare la proposta già quest'anno.
Capirete, signora relatrice, onorevoli parlamentari, che non posso fornire dettagli oggi, ma certamente terremo conto dei numerosi spunti contenuti nella relazione della onorevole De Sarnez.
Terrò naturalmente informata la commissione parlamentare competente.
<P>
Signor Presidente, se permette vorrei rispondere brevemente a talune proposte avanzata dalla onorevole De Sarnez.
Penso di aver già risposto sulle azioni pilota ALFA, Tempus ed altre.
<P>
La relatrice chiede che si proceda ad un'analisi di qualità nelle università e che i cicli di studio comuni siano articolati sulla base di diplomi comuni ricorrendo al sistema europeo di trasferimento dei crediti accademici (ECTS).
Bene, è quello che stiamo facendo.
Stiamo già elaborando progetti pilota dove tre, quattro università di tre o quattro diversi paesi collaborano sulla base di un piano di studi comune che permette di conseguire un master europeo.
Nel 2003 è prevista a Berlino una grande conferenza dei rettori di università nel corso della quale verranno presentate le azioni pilota varate, alcune delle quali già nel corso dell'anno accademico 2002-2003.
Quindi analizzeremo i primi risultati a Berlino e spero che l'iniziativa avrà una serie di ricadute positive e che numerose università vogliano adottare questo nuovo sistema.
<P>
Quanto alla situazione precisa della mobilità internazionale, ritengo, onorevole De Sarnez, che tale analisi debba essere fatta soprattutto dall'OCSE e dall'UNESCO.
Siamo in trattativa con queste due istituzioni che tuttavia, nel portare avanti il lavoro, lamentano un problema di comparabilità delle statistiche, ormai troppo vecchie e quindi superate dagli eventi.
Riteniamo però che siano queste istituzioni a doverlo fare, anche se possono contare sulla nostra stretta collaborazione.
<P>
Quanto alla qualità dell'accoglienza, le pratiche amministrative, l'alloggio, le borse di studio, ricordo che sotto la Presidenza francese si è tenuto un grande incontro dei ministri dell'Istruzione alla Sorbona che hanno discusso per una intera giornata degli ostacoli che si frappongono alla mobilità.
E' stato stilato un documento firmato dai nostri Capi di stato e di governo in occasione del Vertice di Nizza.
La decisione politica ad alto livello è stata assunta.
Il problema è che le cose non procedono abbastanza rapidamente sul campo, perché sono questioni che devono essere risolte dai governi nazionali.
E non parlo neanche dei ministri competenti, perché spesso sono i ministri degli affari sociali o dell'interno a doversene occupare.
Dobbiamo esercitare una pressione amichevole sui governi affinché sopprimano questi ostacoli alla mobilità che sono spesso trascurabili.
Registriamo comunque una serie di progressi in questo campo.
Vi cito un esempio: in certi paesi le borse accordate ai propri studenti non erano esportabili, il che frenava gravemente la mobilità.
Bene, la maggior parte dei ministri interessati hanno preso misure affinché gli studenti possano continuare a godere di una borsa di studio anche quando proseguono i loro studi in un altro Stato.
<P>
Ultimo punto: l'aspetto linguistico.
Come sapete il 2001 è stato l'anno europeo delle lingue.
La situazione evolve, lo dico con molta ammirazione per la rapida reazione di numerosi ministri dell'istruzione che hanno avviato riforme scolastiche affinché i bambini imparino, fin dalla più tenera età, una o più lingue straniere.
Posso assicurarvi che i Capi di stato e di governo, in occasione del Vertice di Barcellona, hanno ripreso il nostro slogan: lingua madre più altre due.
<P>
Avanziamo quindi, forse non abbastanza rapidamente ma nella direzione giusta.
Con l'aiuto del Parlamento, sono certa che potremo ottenere un progresso più rapido verso questa nostra visione comune.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente. -">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente. -">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione relativa alla seconda Assemblea mondiale delle Nazioni Unite sull'invecchiamento (Madrid, 8-12 aprile 2002).
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, il 18 marzo scorso la Commissione ha approvato una comunicazione quale contributo alla seconda Assemblea mondiale sull'invecchiamento, organizzata dalle Nazioni unite su invito del governo spagnolo dall'8 al 12 aprile 2002.
La comunicazione della Commissione si intitola 'Risposte dell'Europa all'invecchiamento della popolazione mondiale - Promuovere il progresso economico e sociale in un mondo che invecchia?.
<P>
Detta comunicazione affronta il fenomeno dell'invecchiamento in Europa in un contesto mondiale in cui prevale la tendenza all'invecchiamento.
Innanzi tutto, l'Europa è fra le regioni del mondo ove la popolazione è più anziana ed i paesi europei continueranno a figurare al primo posto fra le nazioni che invecchieranno di più per molti decenni ancora.
<P>
Tuttavia, l'invecchiamento non è più essenzialmente un problema proprio dei paesi industrializzati.
Oggi è sempre più una preoccupazione condivisa dai paesi in via di sviluppo.
In numerosi paesi, l'invecchiamento sarà molto più rapido e s'inserirà in un contesto di sviluppo di livello nettamente più basso rispetto all'Europa occidentale.
Pertanto l'invecchiamento sarà, nel ventunesimo secolo, un problema che richiederà non solo una risposta europea ma mondiale.
<P>
L'approccio seguito dalla Commissione si basa su tre punti.
<P>
In primo luogo, la popolazione registra un rapido invecchiamento.
L'ampliamento non modificherà detta situazione, né l'immigrazione, benché possa parzialmente influire su tale processo.
La demografia non è però un destino.
Le risposte politiche all'invecchiamento determineranno il modo in cui questo fenomeno influenzerà le società europee.
<P>
In secondo luogo, l'invecchiamento è il frutto della combinazione di più processi sociali e dovrebbe essere considerato un'evoluzione che interagisce con altri fenomeni.
La risposta deve perciò essere parte integrante della strategia complessiva composta di politiche che si rafforzano reciprocamente.
<P>
In terzo luogo, benché le condizioni e le possibilità offerte agli anziani debbano essere una preoccupazione costante, sapersi adattare all'invecchiamento è una questione che riguarda tutte le età.
Un approccio basato sull'intero corso della vita può dunque facilitare l'elaborazione di misure politiche adeguate.
<P>
La parte principale della comunicazione descrive il modo in cui dobbiamo agire a livello europeo.
La Commissione ha definito l'invecchiamento come una delle sei sfide comuni dello sviluppo sostenibile e gli Stati membri hanno assunto misure decisive per approfondire la cooperazione sui problemi dell'invecchiamento.
Gli Stati membri si sono impegnati a coordinare i loro lavori ed assisteremo ad una simile evoluzione anche in materia di assistenza sanitaria.
<P>
Le sfide principali individuate in comune sono le seguenti: anticipare un aumento delle spese pur garantendo la sostenibilità dei bilanci pubblici; adeguarsi ad una mano d'opera che invecchia e che diventa sempre meno numerosa; garantire pensioni appropriate, affidabili e adattabili, garantire l'accesso degli europei senescenti ad una assistenza sanitaria di qualità per lunghi periodi.
Oltre all'esperienza acquisita dall'Unione europea nella risposta all'invecchiamento, la comunicazione considera i problemi posti ai paesi candidati ed ai paesi in via di sviluppo a livello mondiale.
Nel suo insieme, la comunicazione costituisce un contributo della Commissione al dibattito sul nuovo piano d'azione sull'invecchiamento che dovrà essere adottato.
A questo titolo, è chiamata a sostenere gli sforzi degli Stati membri alfine di giungere ad una posizione uniforme dell'Unione su questo problema.
<P>
La mia collega Anna Diamantopoulou ha presentato lunedì, all'Assemblea mondiale, a Madrid la recente evoluzione della posizione dell'Unione europea rispetto al problema dell'invecchiamento..
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Podestà (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare il Commissario, signora Reding, per essere venuta oggi a riferirci sulle strategie poste in essere da parte della Commissione circa il tema dell'invecchiamento.
Tale argomento, di cui ho vivamente sollecitato l'inserimento nell'odierno dibattito, deve far riflettere tutti noi e in generale l'Unione europea, che ritengo debba mostrare più determinazione e sensibilità nell'affrontarlo.
Le nostre Istituzioni saranno, negli anni futuri, sempre più chiamate a dare una risposta puntuale ed efficace alle nuove sfide che l'allungarsi dell'aspettativa media di vita ci pone, in modo da garantire un sempre miglior tenore di vita agli anziani di tutto il mondo.
<P>
Il fenomeno dell'invecchiamento della società riguarda, infatti, tutti i paesi, sia quelli più avanzati sia quelli in via di sviluppo, seppure con evidenti differenze che, tenute nella giusta considerazione, comportano approcci e iniziative diversi.
Ritengo, allora, che il Parlamento europeo, istituzione che dà voce ai cittadini d'Europa, debba prendere una posizione ufficiale in occasione della seconda Assemblea mondiale delle Nazioni Unite, che si concluderà domani a Madrid, e questo avverrà con la votazione odierna sulla proposta di risoluzione di compromesso.
<P>
E' infatti necessario che vengano garantiti al massimo livello la tutela e il rispetto della dignità di questa parte della popolazione e che si debba aprire un dibattito sul futuro della terza e della quarta età.
Non è, questa, una differenziazione legata all'età biologica ma piuttosto allo stato di autosufficienza delle persone anziane.
Infatti, è necessario distinguere tra gli anziani che appartengono alla terza età, ancora pienamente attivi e che hanno diritto di non essere emarginati dalla vita sociale, culturale, politica ed economica, cittadini che rappresentano una risorsa per la nostra società, e non soltanto un problema, da quelli che, appartenendo alla quarta età, non essendo più autosufficienti, hanno comunque il diritto di vivere una vita dignitosa nel pieno rispetto della propria persona.
E' per questo, signor Presidente, che mi auguro che quest'Aula voglia dare il suo pieno appoggio alla risoluzione che sarà votata oggi.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE).">
Signor Presidente, signora Commissario, grazie per il suo contributo.
Non è questo forse il momento ideale per questa discussione.
Sarebbe stato meglio adottare una risoluzione prima della conferenza sull'invecchiamento organizzata dalle Nazioni Unite proprio per poter influire sulla medesima, o al limite adottarla dopo, cosa che ci avrebbe consentito di valutare le conclusioni della conferenza.
D'altro canto, mi pare positivo che il Parlamento sia sostanzialmente unanime sulla questione dell'invecchiamento.
<P>
Troppo spesso l'invecchiamento viene visto come un problema.
Ebbene, io non riesco a ritenere un problema il fatto che si viva più a lungo e che si resti in salute fino a un'età più avanzata.
Mi pare semmai un fenomeno molto positivo, una risorsa per le nostre società.
Invece, nell'Unione europea non siamo per nulla abili nel mettere a frutto le competenze della parte più anziana della popolazione, specie in ambito lavorativo.
<P>
In quasi tutti gli Stati membri l'età pensionabile formale è fissata intorno ai 65 anni. L'età pensionabile effettiva è però molto più bassa.
Si viene estromessi dal mercato del lavoro per numerose cause diverse.
In parte ciò dipende dalla discriminazione degli anziani, un fenomeno innegabile e da affrontare, come almeno in parte abbiamo fatto.
In parte si deve alle cattive condizioni di lavoro, che si rivelano usuranti già in età precoce.
Non ultimo, nella nostra società basata sulla conoscenza, in cui lo sviluppo delle competenze e la formazione continua divengono sempre più importanti, agli anziani questa possibilità non viene garantita.
Se invece questo avvenisse, sarebbe molto più facile mettere a frutto le competenze degli anziani.
<P>
Occorre preservare il modello sociale europeo, ossia un sistema protetto contraddistinto da una buona e articolata assistenza sanitaria.
E' un fattore essenziale, anche per i più anziani dato che la necessità di cure sanitarie cresce di pari passo con l'età.
In futuro tale esigenza crescerà ulteriormente, in quanto le donne, che in passato si facevano largamente carico di tale assistenza, ora sono entrate pienamente nel mercato del lavoro, e lo saranno sempre più.
Ciò rende ancor più pressante per le nostre società la necessità di accantonare risorse per garantire che gli anziani ricevano un'assistenza dignitosa quando, ormai in età molto avanzata, ne avranno un bisogno assoluto.
<P>
Occorre porsi in un'ottica globale, come la Commissione ha fatto.
E' essenziale seguire l'evoluzione all'esterno delle nostre frontiere e tentare di mettere a punto una strategia globale per la condizione degli anziani in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE). -">
Signor Presidente, per quanto riguarda l'invecchiamento, come è già stato detto, uno dei problemi principali è la necessità di affrontare le discriminazioni basate sull'età, soprattutto nel mercato del lavoro, nell'assistenza sanitaria, eccetera.
A nostro avviso quindi i codici di condotta, che non si sono dimostrati particolarmente efficaci, sono tutt'altro che sufficienti.
<P>
E' importante altresì, come è stato ricordato in altri interventi, riconoscere il contributo degli anziani che permettono alla nostra società e alla nostra economia di funzionare, per esempio occupandosi dei bambini, così che i figli possano recarsi al lavoro, oppure svolgendo attività di volontariato.
In effetti in alcuni paesi le autorità locali, o addirittura il sistema parlamentare, non potrebbero esistere senza il contributo degli anziani.
<P>
Altri prima di me lo hanno già detto: dobbiamo smetterla di perpetuare lo stereotipo degli anziani - in fondo, anche molti di noi in quest'Aula rientrano in questa categoria - come persone che costituiscono un onere per la società e i servizi sociali, dobbiamo piuttosto pensare a noi stessi come a una risorsa.
Anzi, in futuro dovremo impegnarci ancora di più nella nostra società.
<P>
Chiediamo alla nostra società e ai nostri governi di agire a livello internazionale a favore di un futuro sostenibile, per porre rimedio allo stato di povertà in cui molti versano.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella strategia dell'azione internazionale dell'assemblea mondiale dell'ONU si difende l'impegno di realizzare una società per tutte le età, dedicando a tale fine mezzi politici e finanziari.
E' fondamentale che l'Unione europea e i suoi Stati membri facciano proprio tale impegno, integrando le questioni dell'invecchiamento nelle politiche comunitarie e includendo gli anziani nei programmi sociali, economici e di sviluppo, rivolgendo particolare attenzione agli anziani a rischio di emarginazione e promovendo il principio di invecchiamento attivo, favorendo la possibilità che gli anziani partecipino alla vita economica, sociale e culturale, sotto diverse forme, come ha sottolineato la collega Lambert.
<P>
Sebbene la questione dell'invecchiamento sia in generale associata a preoccupazioni a lungo termine, già in questo momento costituisce una sfida per le società e i governi, date le profonde implicazioni a livello di politiche di sicurezza sociale, impiego, sanità, immigrazione e famiglia, per cui è necessario adottare le misure necessarie per garantire che il reddito e le risorse disponibili per gli anziani e i pensionati siano adeguati al tenore di vita medio della società.
<P>
E' inaccettabile che le preoccupazioni legate alla spesa pubblica e le pressioni connesse alla realizzazione del Patto di stabilità abbiano ripercussioni negative sulle condizioni di vita degli anziani, come indicano sia la recente decisione del Consiglio europeo di Barcellona di aumentare di cinque anni l'età pensionabile fino al 2010, fatto che riteniamo inammissibile, sia le dichiarazioni dell'attuale Presidente del Consiglio Aznar in occasione dell'apertura della seconda assemblea dell'ONU sull'invecchiamento, dove ha difeso le trasformazioni del sistema pensionistico, dell'orario di lavoro e dell'età pensionistica che si muovono in tal senso.
<P>
E' essenziale che si compiano progressi nel campo della politiche sociali integrate, che si promuova la solidarietà intergenerazionale, che si presti particolare attenzione alle questioni legate all'accesso di tutti alle cure sanitarie e alla qualità dei servizi offerti e che si attribuisca maggiore importanza al modo in cui gli anziani impiegano il tempo libero.
Speriamo che la Commissione proponga un programma d'azione specifico per gli anziani che tenga conto di tutti questi aspetti in una visione integrata e dopo aver sentito le associazioni pensionistiche e degli anziani.
E' anche rilevante che l'Unione europea si impegni maggiormente nell'ambito dell'assegnazione di aiuti internazionali ai paesi in via di sviluppo per consentire loro di mettere a punto politiche in materia di invecchiamento, specialmente a favore delle donne e della lotta contro l'AIDS.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Sartori (PPE-DE).">
Signor Presidente, anch'io ringrazio la relatrice e condivido il lavoro che è stato svolto su un tema di estrema importanza come quello dell'invecchiamento della popolazione nei nostri paesi, nel nostro continente.
Io credo che sul serio dovremmo, noi tutti, considerare gli anziani un patrimonio dell'umanità: la loro saggezza, la loro conoscenza, la storia di cui sono viventi interpreti, in realtà non sono fino in fondo valorizzate e utilizzate.
Anche nei nostri paesi, anche in Europa, si è fatto molto, onestamente, in questi anni per tentare di offrire, giustamente, sistemi di garanzie e di dignità per tutte le persone anziane.
Certo, in alcune aree si è fatto di più, in alcune aree si è fatto meno, e quindi io credo che sia un'esigenza dell'Europa sviluppare delle politiche che garantiscano un livello minimo di garanzie e di attenzione verso il mondo degli anziani, uguale in tutti i paesi dell'Unione e da proporre come punto d'arrivo anche per i paesi in via di adesione.
<P>
Indubbiamente, il mondo europeo è partito dalla consapevolezza che essere in difficoltà economiche, essere poveri è sempre difficile, essere poveri e ammalati è difficile e complicato, essere poveri e ammalati e anziani è terribile.
<P>
Io credo che si sia fatto meno, invece, per tentare di offrire una posizione anche politica ed istituzionale, per tentare di mantenere il più a lungo possibile tutti gli anziani all'interno del mondo attivo, per garantire una più graduale uscita dal mondo del lavoro.
Ecco, credo che la grande sfida che tutti noi abbiamo di fronte sia questa e vada studiata proprio in una visione più flessibile del mondo del lavoro stesso, con un utilizzo più intelligente della professionalità dei soggetti interessati.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE). -">
Signor Presidente, dobbiamo affrontare il problema dell'invecchiamento della popolazione nella prospettiva di realizzare una società per tutte le età, come si legge nella nostra proposta di risoluzione.
Ci sono dei rischi effettivi se affrontiamo questo tema soltanto dal punto di vista economico, considerando e valutando i cittadini unicamente sulla base del contributo concreto che essi possono offrire all'economia o alla forza lavoro.
Il concetto di società, come è ben noto a tutti i deputati di questo Parlamento, è assai più ampio del concetto di economia, e questo dev'essere il nostro punto di partenza.
<P>
Il problema del reddito degli anziani dipende dalla misura in cui intendiamo mantenere il modello sociale europeo di un contributo offerto da coloro che lavorano a coloro che, in momenti diversi della loro esistenza, in seguito a malattia o alla vecchiaia, non sono più in grado di far parte della forza lavoro.
E' perciò essenziale garantire un sistema fiscale e di previdenza sociale efficace ed efficiente.
Abbiamo soprattutto bisogno di un fondo pensioni, per consentire una solidarietà intergenerazionale tra questa generazione, la prossima e quella ancora successiva.
E' importante che tutti gli Stati membri accolgano questa proposta.
<P>
Vorrei inoltre attirare la vostra attenzione su quella che, a mio avviso, è un'opinione errata della signora Commissario Diamantopoulou; ella sembra pensare che il problema dell'invecchiamento della popolazione si possa risolvere aumentando la fertilità di tutti noi: ossia, facendo più figli.
Questo è assurdo, e non avverrà mai, certamente non nelle aree più ricche d'Europa.
Dobbiamo perciò affrontare seriamente il problema dell'immigrazione.
Non basta parlare della necessità di garantire ai paesi in via di sviluppo risorse sufficienti per nutrire le proprie popolazioni e provvedere ai loro bisogni.
Certo, dobbiamo garantire tali risorse, ma indipendentemente dalla frequenza con cui lo faremo, e dalla nostra capacità di farlo, molti cittadini di quei paesi sentiranno comunque il bisogno di trasferirsi nelle aree più ricche d'Europa.
Dobbiamo lasciar perdere l'idea di costruire una fortezza Europa per tener fuori i milioni e milioni di persone che vogliono entrare nel nostro continente; essi vogliono recare un contributo positivo all'Europa, e questo gioverebbe senz'altro a tutti noi, sia dal punto di vista economico che da quello culturale.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Mantovani (PPE-DE).">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, quest'Assemblea mondiale sull'invecchiamento, organizzata dalla Presidenza spagnola, che si svolge nel ventennale della prima conferenza sul tema, rappresenta certamente un'occasione unica non solo per i paesi sviluppati bensì per tutta la popolazione mondiale, per poter concentrare l'attenzione sull'importantissimo e quanto mai attuale tema dell'invecchiamento della popolazione derivante dal nuovo contesto demografico e dalle aumentate aspettative di vita media, grazie anche ai progressi fatti dalla medicina.
<P>
Nell'affrontare e approfondire le conseguenze economiche, sociali e sanitarie dell'allungamento della vita media e dell'invecchiamento della popolazione, mi auguro venga posto l'accento non solo sul ruolo che le persone anziane devono poter svolgere oggi nella società moderna, ma anche sul diritto, ad esempio, di ciascun anziano che perde l'autonomia a disporre continuativamente di una sicura qualità della vita.
Abbiamo bisogno di una nuova e ritrovata sensibilità di tutti gli Stati dell'Unione europea verso la promozione di un'attiva partecipazione alla vita sociale e culturale da parte delle persone anziante.
Tale approccio rappresenterebbe, infatti, un traguardo prezioso per la nostra società, che deve considerare l'anziano non solo come potenziale fruitore di servizi ma anche come persona ancora utile all'intera società.
<P>
Accolgo con favore il nuovo programma comunitario che la Commissione europea si accinge a lanciare - anche perché finora la Commissione non ha fatto granché su questo tema - nel secondo semestre di quest'anno per cercare di porre rimedio ad una situazione che essa stessa definisce preoccupante se riferita al mantenimento della qualità della vita delle persone anziane.
<P>
Insomma, c'è bisogno di un'azione forte e coordinata a livello europeo per poter far fronte all'invecchiamento, che costituisce una sfida e al tempo stesso un'emergenza che grava sul futuro di tutti gli Stati europei, in particolare del mio paese, l'Italia, dove la città di Genova detiene il primato del più alto tasso di anzianità dell'intera Unione.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Martínez Martínez (PSE).">
) Signor Presidente, onorevoli deputati, sabato scorso sono intervenuto a Madrid in una delle numerose tavole rotonde organizzate nell'ambito del foro delle ONG, che si è svolto in parallelo alla seconda Assemblea mondiale delle Nazioni Unite sull'invecchiamento.
<P>
In quella sede, ho detto che l'invecchiamento sta interessando sia il nord sia il sud, nonostante la crescente dualità e disuguaglianza che si stanno instaurando tra le società del mondo industrializzato e quelle dei paesi che lottano per superare il sottosviluppo.
Il dato più interessante da cogliere è forse che, indipendentemente dall'ubicazione, tre sono le necessità specifiche per gli anziani.
<P>
La prima concerne l'assistenza sanitaria in età in cui la salute necessita cure sempre più costose; la seconda è la garanzia di una sicurezza economica affinché gli anziani possano continuare a vivere autonomamente quando, per motivi di età, abbandonano la vita lavorativa; e la terza è la considerazione sociale, il rispetto e il valore che la società attribuisce agli anziani, non solo come riconoscimento per i servizi prestati - anch'esso dovuto - ma anche per il ruolo e la funzione che questi anziani dovrebbero assumere e svolgere nel nostro tessuto sociale.
<P>
La risposta soddisfacente a queste tre necessità è quella che permetterà agli anziani di poter vivere, si spera, in modo dignitoso per un numero di anni sempre più maggiore.
In termini generali, e nei paesi dell'Unione europea, si è riusciti a rispondere in modo complessivamente accettabile alle prime due esigenze presentate: l'assistenza sanitaria e la sicurezza economica, anche se le prestazioni sono francamente insufficienti, e pertanto migliorabili, e si debba fare attenzione nel caso sia minacciata la loro continuità.
Poco o nulla, invece, si è fatto per quanto riguarda la terza necessità, quella relativa alla considerazione e alla responsabilità degli anziani nelle nostre società.
<P>
Il panorama nel mondo in via di sviluppo è ancora più negativo.
In questo caso nessuna delle tre richieste presentate ha ricevuto una risposta minimamente soddisfacente e, se si volesse caso mai considerare qualcosa di positivo, lo si dovrebbe ricercare nel terzo ambito, quello del rispetto e della corresponsabilità nei confronti degli anziani.
<P>
In quanto alle prospettive demografiche che modificano quotidianamente i flussi migratori, si tratta di ulteriori sfide che dobbiamo raccogliere.
Così ha fatto la seconda Assemblea mondiale delle Nazioni Unite sull'invecchiamento a Madrid, che ha indicato una nuova strategia che l'Unione europea deve sostenere con decisione, come facciamo noi, nel Parlamento, approvando oggi l'eccellente progetto presentato dall'onorevole Podestà.
E dobbiamo farlo per il nostro futuro e per il futuro di un mondo che dovrebbe essere sempre più solidale e, quindi, più giusto anche con gli anziani.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, l'Assemblea mondiale sull'invecchiamento della popolazione è indubbiamente assai importante, in quanto da essa ci attendiamo orientamenti politici e quindi garanzie sui diritti degli anziani, sulla qualità della loro vita e soprattutto sulla lotta alle discriminazioni.
Come ha affermato lunedì a Madrid la signora Commissario Diamantopoulou, il fatto che oggi la gente viva più a lungo e stia meglio in salute ci fa prospettare un nuovo modello di vita e una nuova società, in cui le conquiste della scienza e della tecnologia avranno un riflesso positivo.
<P>
Tuttavia questo ancora non succede; al contrario, Cassandre di ogni sorta lanciano quotidianamente le loro infauste profezie, secondo cui il nostro pianeta starebbe sprofondando sotto il peso di 6 miliardi di persone, le fonti di ricchezza si andrebbero esaurendo, la natura verrebbe distrutta, i poveri continuerebbero a moltiplicarsi, mentre nei paesi sviluppati la popolazione continuerebbe a diminuire e ad invecchiare ed i sistemi previdenziali starebbero per crollare.
<P>
La soluzione proposta dai sostenitori delle teorie maltusiane consiste nel limitare le nascite nei paesi del terzo mondo e nell'incrementarle da noi.
E' dunque questa l'etica del mondo industrializzato.
A mio avviso, invece, gli squilibri nella ripartizione delle ricchezze e la questione demografica sono direttamente collegati alle disuguaglianze nello sviluppo e nella distribuzione delle risorse del pianeta, nonché alle problematiche della giustizia sociale, dell'istruzione, della parità tra i sessi, dei diritti dell'uomo e dei modelli di sviluppo.
Il futuro del pianeta di certo non è minacciato né dai bambini affamati del terzo mondo, né dalla popolazione che invecchia, bensì dai modelli di consumo e dallo stile di vita di quel terzo sviluppato del mondo.
E' qui che dobbiamo intervenire con una nuova politica demografica.
<P>
Tuttavia, finché non avremo la politica integrata di sviluppo sostenibile di cui parlava la signora Commissario, potremo seguire i buoni consigli di quanti propongono di abbandonare una politica di contenimento dell'immigrazione e di riconoscere pieni diritti sociali e politici agli immigrati.
La popolazione e la forza lavoro di Svezia e Germania sarebbero diminuite se quei paesi non avessero attuato politiche per l'inclusione degli immigrati e se non avessero riconosciuto totalmente il diritto al lavoro delle donne.
Il rafforzamento di queste due politiche potrebbe temporaneamente offrire una soluzione a breve termine ai problemi.
Le soluzioni a lungo termine esigono invece un diverso e più giusto sistema di sviluppo economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente. -">
Per chiudere la presente discussione, comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente. -">
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Procedura semplificata senza relazione:
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, che impone specifiche misure restrittive nei confronti di determinate persone ed entità associate a Osama bin Laden, alla rete Al-Qaeda e ai Talibani e abroga il regolamento (CE) n. 467/2001 del Consiglio che vieta l'esportazione di talune merci e servizi in Afghanistan, inasprisce il divieto dei voli e estende il congelamento dei capitali e delle altre risorse finanziarie nei confronti dei Talibani dell'Afghanistan (COM(2002) 117 - C5-0132/2002 - 2002/0059(CNS))
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Reding">
Signor Presidente, per quanto riguarda la prima richiesta del Consiglio, ossia avere l'opinione del Parlamento sul congelamento dei fondi da parte del Consiglio di sicurezza dell'ONU, desidero informare il Parlamento che la Commissione rivolgerà la massima attenzione agli emendamenti proposti dal Parlamento e ne sosterrà l'approvazione in seno al Consiglio conformemente a quanto previsto dal Trattato dell'Unione europea e dallo Statuto delle Nazioni Unite, e in considerazione dell'urgenza della questione.
<P>
In secondo luogo, la Commissione si dichiara disponibile a ulteriori discussioni con il Parlamento in merito alle tensioni che inevitabilmente sorgeranno tra le misure volte a tagliare i fondi al terrorismo e quelle tese a promuovere il rispetto per i diritti civili e i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González (PPE-DE)">
. (ES) Signor Presidente, ho chiesto la parola solo per chiedere di rinviare alla Commissione la proposta legislativa nella forma votata all'unanimità nella commissione per l'agricoltura.
Non perché non siamo d'accordo con essa, ma perché non include l'alcool di sintesi e la commissione giuridica di questo Parlamento non ha trovato una base giuridica per poterlo includere.
Quindi, chiedo di votare contro la proposta legislativa, affinché sia rinviata alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Reding">
Signor Presidente, in questa fase la Commissione non può accettare la posizione del Parlamento che respinge la proposta e chiede alla Commissione di ritirarla.
Se il Parlamento voterà a favore di questa posizione - cosa di cui la Commissione si rammaricherebbe - il mio collega, il Commissario Fischler, dovrà ponderare la situazione e conferire con i colleghi sulle misure da adottare.
Credo però che il Commissario Fischler discuterà di questo problema con la commissione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente. -">
<SPEAKER ID=60 NAME="Fatuzzo (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=62 NAME="Fatuzzo (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman e Stenmarck (PPE-DE)">
. (SV) La lotta al terrorismo deve sempre avvenire nel rispetto del diritto.
Noi appoggiamo ogni miglioramento in tal senso.
Il diritto dei cittadini di adire le vie legali per tutelare i propri interessi va rafforzato e dovrebbe essere esteso anche a tematiche relative ai diritti umani.
Il nostro voto esprime la nostra volontà di combattere il terrorismo, e non certo il rafforzamento della certezza del diritto, che a nostro avviso dovrebbe anzi essere resa più chiara e che andrebbe ripensata in un'ottica nazionale ed europea.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Crowley (UEN)">
Sono favorevole alle procedure che consentono la revisione dell'elenco di sanzioni redatto dalla dell'ONU nei casi previsti dall'emendamento n.
2. L'elenco è piuttosto lungo, e lo stiamo approvando sulla fiducia.
<P>
Avrei gradito maggiore certezza quanto al ruolo proposto per la Corte di giustizia, anche in considerazione del ruolo dei tribunali degli Stati membri.
<P>
Non sono sicuro delle implicazioni dell'emendamento n. 9 che riguarda le proposte della Commissione sul passaggio delle informazioni ricevute dalla Commissione alle autorità competenti degli Stati membri.
L'ulteriore trasferimento di tali informazioni al Parlamento e alla sua 'commissione competente? e 'conformemente alle pertinenti procedure? è vago.
<P>
Sostengo con convinzione gli emendamenti proposti al testo della Commissione sul rispetto dei diritti umani e le esigenze umanitarie.
<P>
Non ho preso parte alla votazione in quanto ritengo che si tratti di una questione di estrema rilevanza; tutto ciò che ha a che fare con la lotta contro il terrorismo è importante.
Il congelamento dei fondi delle organizzazioni terroristiche e dei loro complici è uno dei principali strumenti a nostra disposizione per sconfiggere le reti di Al-Qaida.
Vorrei aver avuto più tempo per esaminare questo aspetto della proposta e, se necessario, per rafforzare ulteriormente queste misure.
<P>
(Abbreviato ai sensi dell'articolo 137(1) del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Di Lello Finuoli (GUE/NGL)">
. Nel riaffermare il nostro impegno incondizionato contro tutti i terrorismi, abbiamo votato a favore degli emendamenti, da noi presentati congiuntamente agli altri gruppi, perché potrebbero consentire - con il ricorso alla Corte di giustizia delle Comunità europee - una protezione giudiziaria ai cittadini europei.
Alcuni di questi ultimi sono già stati inseriti nell'elenco annesso al regolamento, anche se contro di essi non è stata portata alcuna prova di connessione a movimenti terroristici o di coinvolgimento in atto di terrorismo.
<P>
Abbiamo espresso, invece, un voto contrario al regolamento sia per la procedura - è la quarta volta che sul terrorismo si vota con procedura d'urgenza, senza relazione, né dibattito - che per la sostanza, giacché si vota su una lista di nomi fornita all'ONU dalla CIA, senza nessuna prova o possibilità di accesso alle eventuali prove.
<P>
Le procedure di formazione dell'elenco delle persone, dei gruppi e delle entità di cui all'articolo 2 del regolamento, víolano palesemente le norme inderogabili del diritto di difesa dei cittadini dell'UE - ribadite anche nella recente Carta dei diritti fondamentali - con una restrizione delle disponibilità e attività finanziarie degli stessi, adottata senza nessuna possibilità di controllo democratico e/o giudiziario delle prove poste a fondamento del provvedimento di inserimento in detto elenco.
<P>
Sarebbe, pertanto, auspicabile che il Consiglio prendesse, quanto meno, in considerazione gli emendamenti votati dal Parlamento e apportasse le conseguenti modifiche alla proposta di regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Eriksson, Frahm, Schmid, Herman, Seppänen e Sjöstedt (GUE/NGL)">
.
(EN) Ancora una volta si chiede al Parlamento europeo di applicare la procedura d'urgenza in merito alla questione del terrorismo internazionale.
<P>
Tale procedura, che fa seguito a una richiesta avanzata dal Consiglio, è inaccettabile, in quanto restano irrisolti i problemi essenziali riguardanti l'aggiunta o la cancellazione di nomi dall'elenco di persone o gruppi sospettati di terrorismo, mentre si lascia al solo comitato per le sanzioni delle Nazioni unite il compito di decidere la procedura.
<P>
Inoltre il regolamento dell'Unione europea fa continuo riferimento alla risoluzione del comitato per le sanzioni delle Nazioni Unite, che dipende dal Consiglio di sicurezza, senza precisare chiaramente il ruolo e la funzione svolti dagli Stati membri e dalla Corte di giustizia dell'Unione europea.
<P>
Pur favorevoli agli emendamenti presentati dai gruppi politici del Parlamento europeo nell'intento di migliorare portata e contenuto del regolamento, abbiamo votato contro il regolamento nel suo complesso a causa della procedura scelta, e della completa impossibilità di modificarne sia il contenuto che la procedura per la compilazione dell'elenco.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Ancora una volta - la quarta - la Commissione chiede al Parlamento europeo di votare misure restrittive contro persone ed enti allo scopo di combattere il terrorismo internazionale senza che preliminarmente vi sia stato un dibattito sul tema in Assemblea plenaria o nella commissione competente.
E' un metodo che rifiutiamo ed una delle ragioni che giustificano il nostro voto contrario.
<P>
Nel ribadire la nostra condanna ferma ed univoca degli atti terroristici verificatisi negli USA, nonché la necessità di sviluppare una risposta basata su sforzi comuni e sulla cooperazione internazionale nel quadro dell'ONU e nel pieno rispetto della sua Carta, consideriamo inaccettabile che venga sottoposto all'approvazione del Parlamento europeo un elenco di organizzazioni e di persone senza che sia stata motivata o presentata una qualsiasi prova: questa è la seconda ragione alla base del nostro voto contrario.
<P>
Riteniamo inoltre che la lotta necessaria contro il terrorismo non possa fungere da pretesto per intaccare aspetti essenziali della sovranità degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
. (SV) Ci siamo astenuti dal voto finale sulla proposta della Commissione concernente il congelamento dei beni appartenenti a individui sospettati di terrorismo.
Abbiamo invece appoggiato gli emendamenti, in quanto concorrono tutti a migliorare il regolamento.
<P>
La lotta al terrorismo è decisiva e ha il nostro appoggio.
Il congelamento dei beni appartenenti a individui sospettati di terrorismo o di connivenza con il medesimo rappresenta un elemento importante in tale lotta nel suo insieme.
Ma non è accettabile mettere in atto una procedura in cui il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e il comitato competente per le sanzioni varano provvedimenti a carico di singoli senza che questi ricevano regolare notifica e senza che abbiano la possibilità di rivolgersi alla giustizia.
Ciò rischia di annullare la certezza del diritto.
<P>
Tutti i soggetti iscritti sulla lista dell'ONU devono ricevere immediatamente notifica delle accuse formali e delle prove a loro carico, e avere quindi la possibilità di far esaminare il proprio caso alla giustizia.
Vanno definiti criteri chiari e inequivocabili per l'inserimento e la cancellazione dalla lista.
I paesi UE che siedono al Consiglio di sicurezza, Gran Bretagna, Francia e Irlanda, hanno l'enorme responsabilità di riaffermare la certezza del diritto e di esigere che sui diritti umani non si scenda a compromessi.
La Presidenza spagnola e gli Stati membri devono agire con decisione in seno alle Nazioni Unite e nei confronti degli USA per garantire che i diritti dell'individuo vengano rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman (PPE-DE)">
. (SV) Nel voto di oggi abbiamo dato il nostro appoggio al nuovo regolamento del Consiglio sul terrorismo internazionale, con gli importanti emendamenti adottati dal Parlamento per una maggiore certezza del diritto e per la promozione del rispetto dei diritti fondamentali dell'individuo.
<P>
Deploriamo profondamente la situazione, dubbia sul piano giuridico, in cui si sono venuti a trovare i tre svedesi inseriti nella lista di elementi sospetti terroristi redatta dal comitato per le sanzioni delle Nazioni Unite.
E' evidente l'assenza, a loro carico, di prove giuridicamente convincenti; si tratta di un provvedimento 'cautelare?.
L'azione in giustizia a sostegno dei tre svedesi deve quindi proseguire.
Salutiamo l'esplicito riferimento negli emendamenti al fatto che la Corte di giustizia debba essere competente a esaminare le denunce presentate da persone incluse nella lista dei sospetti terroristi; la proposta di regolamento precisa inoltre che 'si deve istituire una procedura a livello comunitario per modificare tali elenchi?.
<P>
Sul piano del diritto internazionale il nostro paese è vincolato alle risoluzioni delle Nazioni Unite, sulle quali si regge il regolamento del Consiglio, e deve pertanto attenersi a questo principio anche quando una data decisione va a nostro sfavore.
Lo scopo di queste risoluzioni, ossia la lotta al terrorismo, è sia legittimo che urgente, ma lo è altrettanto chiedere una modifica nella loro attuazione.
Il regolamento del Consiglio rappresenta un passo nella giusta direzione, ma la certezza del diritto e il rispetto dei diritti fondamentali dell'individuo rendono necessaria una continuazione e un'intensificazione dell'impegno per una modifica delle odierne regole in materia di sanzioni.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE)">
. (SV) Le libertà e i diritti fondamentali non possono mai essere messi in discussione.
Nella lotta al terrorismo, ciò riveste una particolare importanza.
Il terrorismo non si batte certo calpestando la democrazia e i diritti umani.
La Carta delle Nazioni Unite vincola tutti gli Stati membri al rispetto delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza.
Decisioni sì vincolanti, ma che non possono mai essere assolute.
Deve esistere un margine di manovra.
<P>
Non è accettabile la procedura con cui il Comitato per le sanzioni ha recepito, senza riserve, l'elenco statunitense degli individui e delle organizzazioni sospettate di terrorismo.
Il fatto che l'elenco, che non viene reso pubblico, venga adottato da parte del Comitato per le sanzioni se nessuno protesta entro un termine di 48 ore, lascia spazio a decisioni prive di fondamento.
Le libertà e i diritti fondamentali vengono così messi fuori gioco da un'istanza non giudiziaria, mentre agli interessati non viene né comunicato di cosa sarebbero accusati, né data la possibilità di presentare ricorso.
<P>
Gli emendamenti del Parlamento sono essenziali per garantire ai cittadini dell'Unione la certezza del diritto.
Posso pertanto appoggiare il regolamento del Consiglio unicamente nella versione così modificata.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Turco (NI)">
.
I deputati radicali hanno votato contro questo documento per esprimere un voto contro il terrorismo, contro politiche e procedure di emergenza, a difesa della democrazia e dello Stato di diritto, per la dignità del Parlamento e dei parlamentari europei.
<P>
Abbiamo votato contro perché, per la quarta volta, il Parlamento europeo è chiamato a votare in via cosiddetta "straordinaria" un documento lacunoso volto a prendere misure contro il terrorismo; e, per la seconda volta, a votare, senza dibattito e senza relazione, la decisione di congelare i beni a persone e società per non meglio specificate attività terroristiche.
<P>
Abbiamo votato contro perché è ormai accertato che dopo l'11 settembre si è, di fatto, consolidata una prassi emergenziale di utilizzo strumentale e immotivato della procedura di urgenza.
<P>
Abbiamo votato contro perché, in quanto deputati, ci rifiutiamo di supplire alla funzione e alla responsabilità degli organi "naturalmente" preposti, quali la magistratura e la polizia.
<P>
Abbiamo votato contro perché siamo contro un provvedimento proprio della polizia giudiziaria e che poteva essere dibattuto e votato con procedura ordinaria.
<P>
Abbiamo votato contro nella speranza che possa esservi una iniziativa di tutto il Parlamento contro procedure e politiche di emergenza responsabili di intaccare principi fondamentali della democrazia e dello Stato di diritto, obiettivo conclamato dei terroristi.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (PSE)">
- (FR) Desidero innanzitutto complimentarmi con la collega, la onorevole Elisa Damião, per il lavoro svolto su un tema così rilevante.
<P>
Tutti ricordano gli annosi dibattiti degli anni 80, ognuno trincerato sulle sue posizioni.
Gli uni sostenevano che le prove della pericolosità dell'amianto erano confutabili mentre le persone esposte auspicavano giustamente l'applicazione del cosiddetto principio di precauzione.
Si è dovuto infine tenere conto dei vari studi nei quali risultava che l'amianto è un agente particolarmente pericoloso, in grado di provocare gravi malattie.
Nel frattempo troppe persone hanno assunto rischi che, prima o poi, si pagano cari.
Talune patologie presentano infatti un lungo periodo di incubazione fra il momento in cui la fibra si annida nell'organismo ed il suo degrado biologico.
<P>
Attualmente la maggioranza degli Stati membri vieta la commercializzazione e l'utilizzo dei prodotti contenenti amianto.
Eppure in certi settori il pericolo perdura.
Penso in particolare ai lavori per l'eliminazione dell'amianto stesso ed alle attività di manutenzione negli edifici che contengono amianto.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
- (FR) Prima di tutto, permettetemi di ringraziare il relatore della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, la onorevole Elisa Maria Damião, e l'intera commissione per il lavoro svolto.
<P>
Sono ormai noti i gravi rischi che corrono le persone esposte all'amianto, certamente per la produzione ma anche durante le manipolazioni necessarie per l'eliminazione.
<P>
Risultava quindi urgente potenziare la direttiva 83/477/CEE volta a proteggere i lavoratori contro i rischi legati all'esposizione all'amianto durante il lavoro.
In tale spirito, la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha lavorato sulla proposta avanzata dalla Commissione: nella relazione si chiede anche la riduzione dei limiti di esposizione all'amianto per certe attività, in particolare le attività di demolizione, manutenzione, riparazione nonché le attività degli specialisti del settore elettrico e idraulico.
<P>
Nella relazione si sottolinea altresì la necessità per gli Stati membri di prevedere sanzioni dissuasive in caso di non osservanza della legislazione relativa all'eliminazione dell'amianto.
<P>
La relazione prevede infine la formazione dei lavoratori esposti all'amianto.
Questo passo è fondamentale e costituisce un pilastro efficace della politica di sicurezza e di salute sul luogo di lavoro.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Con la presente proposta di direttiva, la Commissione mira, seppure in forma mitigata, a riorientare le misure di protezione per le persone più esposte, a rivedere i livelli di esposizione, a riesaminare il metodo di valutazione del tenore di fibra di amianto nell'atmosfera, a insistere su misure di prevenzione o riduzione al minimo dell'esposizione e a riflettere sulla valutazione dei rischi derivanti dalle attività lavorative in cui l'esposizione all'amianto è intrinseca o accessoria.
Con il lavoro nella commissione competente e in Assemblea plenaria abbiamo contribuito a migliorare il documento con proposte che la relatrice Damião e l'Assemblea plenaria hanno accolto, in particolare:
<P>
la necessità di rivolgere notevole attenzione all'attuazione della legislazione del lavoro che in questo campo assume essenziale importanza, segnatamente per quanto concerne la lotta contro la precarizzazione del lavoro e l'applicazione delle norme in materia di salute e di sicurezza sul lavoro;
<P>
la necessità che gli Stati membri prestino grande attenzione ai diritti dei lavoratori, in particolare in relazione alla salute, nelle situazioni di chiusura di miniere o unità di produzione;
<P>
la soppressione delle deroghe, a patto che non si dimostri che i casi contemplati non rappresentano un rischio per i lavoratori.
<P>
Speriamo che Commissione e Consiglio accettino le proposte del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE)">
.
(EN) Sono pienamente favorevole ai provvedimenti tesi a migliore la tutela per i lavoratori esposti a rischi sanitari a causa dell'esposizione all'amianto.
Dal momento che da oggi al 2020 si prevede un notevole incremento dei casi di malattie provocate dall'amianto, si rende necessario aggiornare la legislazione al fine di ridurre ulteriormente i livelli di esposizione all'amianto considerati accettabili.
Se l'Unione europea vuole dimostrare che sta agendo seriamente contro la mancata applicazione di questi provvedimenti legislativi, è essenziale introdurre sanzioni che colpiscano i datori di lavoro irresponsabili.
Mi sembra anche opportuno che l'Unione europea finanzi corsi di formazione e informazione sui rischi sanitari derivanti dall'amianto.
In sostanza, da questa relazione dovrebbe scaturire un più ragionato approccio preventivo - anziché curativo - al problema della contaminazione da amianto; il potenziale risultato dovrebbe essere quello di un numero assai più basso di lavoratori colpiti da tale patologia.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach (PSE)">
Ho votato a favore della relazione della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale - e, di conseguenza, contro la presente proposta della Commissione, perché quest'ultima si spinge ben oltre alla missione affidata alla Commissione dal Consiglio 'agricoltura? nel luglio 2000.
<P>
Invece di un semplice regolamento quadro per vigilare sul controllo del mercato europeo degli alcolici e dei flussi commerciali, la proposta della Commissione prevede la creazione di una nuova OCM.
Ciò implica, tra l'altro, che - dopo l'entrata in vigore - normative nazionali già consolidate, che contemplano importanti obiettivi a livello di politica agricola e sociale - come la tutela del paesaggio e la conservazione dei campi coltivati a frutti deiscenti e di piccole distillerie locali -, dovrebbero venir abolite in quanto incompatibili con le disposizioni in materia di concorrenza ancorate nel Trattato CE, anche se finora, stando alla giurisprudenza della Corte europea di giustizia, esse sono conciliabili con il Trattato CE e con le norme vigenti relative al mercato interno.
<P>
L'idea di creare una nuova OCM va respinta in un'epoca in cui in linea generale si parla di una futura riforma della PAC con l'abolizione delle organizzazioni di mercato e il passaggio ad un approccio multifunzionale ed è imminente la revisione di Agenda 2000.
Pertanto invito la Commissione a ritirare la proposta relativa alla creazione di un'OCM per l'alcole di origine agricola a presentare una nuova proposta che si attenga strettamente al mandato conferito dal Consiglio nel luglio 2000.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE)">
A volte la Commissione europea non può fare a meno di sommergerci con proposte del tutto superflue, indesiderate e controproducenti.
La proposta di regolamento relativa all'istituzione di un'OCM per l'alcol etilico di origine agricola è un vero e proprio esempio di un'inutile ansia di regolamentazione.
<P>
La nostra commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha fatto pertanto l'unica cosa giusta, respingendo la proposta e invitando la Commissione a ritirarla.
Io non mi spingerei neppure fino al punto di invitare la Commissione a presentare una nuova proposta, in quanto in questo settore non sussiste alcuna necessità di agire, a prescindere dal fatto che, tenuto conto delle grandi possibilità di sostituzione di alcole i origine agricola con alcole di origine sintetica, si dovrebbero emanare disposizioni comuni.
Poiché però in un'OCM per un prodotto agricolo non può essere integrato un prodotto sintetico, come hanno confermato i nostri esperti giuristi, questa opportunità, di per sé sensata e che era stata presa in considerazione dalla nostra relatrice, è venuta a cadere.
E' irragionevole disciplinare soltanto il mercato dell'alcole di origine agricola, perché la domanda globale di alcol nella Comunità riguarda al 50 per cento i due prodotti.
<P>
Va anche detto, che nel frattempo le forze di mercato sono riuscite a stabilire un equilibrio, per cui non si comprende la necessità di regolamentare in maniera positiva o negativa dall'alto, quando il mercato ha già trovato una sua regolamentazione.
<P>
(Dichiarazione di voto ridotta ai sensi dell'articolo 137, paragrafo 1)
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR)">
. (SV) Siamo critici verso la relazione Ayuso González sull'organizzazione comune del mercato nel settore dell'alcole etilico di origine agricola.
A nostro avviso, la relazione è l'espressione di una politica agricola superata che non risponde alle esigenze e alle caratteristiche di una società moderna e globalizzata.
La proposta della Commissione per un'organizzazione del mercato senza intervento rappresenterebbe invece un passo nella giusta direzione.
Alla luce di ciò, e tenuto conto dell'ormai imminente revisione generale della politica agricola dell'Unione, abbiamo deciso di votare a favore della proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin (PSE)">
Salutiamo il processo di Barcellona e, pertanto, appoggiamo la relazione.
Siamo però contrari alla creazione di una banca EURO-MED, che non sarebbe altro che un doppione rispetto all'operato già svolto dalla BEI e dalla Banca di sviluppo africana.
Sosteniamo dunque la proposta di dar vita a uno sportello prestiti in seno alla BEI, da sottoporre a valutazione dopo un anno di attività.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
Difendiamo l'approfondimento delle relazioni tra Stati membri dell'Unione europea e paesi mediterranei e riteniamo che esso si dovrà sviluppare sulla base dell'approfondimento della cooperazione e dei rapporti economici e culturali tra tali Stati nel rispetto degli interessi di tutti e di ciascuno di essi, a favore dello sviluppo e del miglioramento delle condizioni di vita di ogni popolo.
<P>
Pertanto, critichiamo le proposte avanzate dalla Commissione europea e sostenute dal Consiglio nel senso di utilizzare il 'processo di Barcellona? per introdurre, nell'ambito di questo processo di accordi di associazione con tali paesi e della creazione di una 'zona di libero commercio?, la liberalizzazione dei servizi e dell'agricoltura e, in generale, degli orientamenti neoliberali indicati nella Conferenza dell'OMC a Doha.
<P>
Ci preoccupa l'obiettivo di puntare alla lotta contro il terrorismo come priorità politica centrale non prendendo nella necessaria considerazione le sue cause più profonde (come, ad esempio, la soluzione del conflitto in Medio Oriente e nel Sahara occidentale nell'ambito delle risoluzioni dell'ONU) o la risposta alle esigenze fondamentali e alle gravi carenze che colpiscono molti popoli, assicurando lo sviluppo economico e il miglioramento delle condizioni sociali nei paesi mediterranei.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Marques (PPE-DE)">
La regione del Mediterraneo, per la sua dimensione strategica e principalmente nel quadro dell'allargamento ad est e del nuovo contesto politico internazionale venutosi a creare dopo l'11 settembre, giustifica un maggiore rafforzamento ed approfondimento delle relazioni euromediterranee e, di conseguenza, del processo di Barcellona.
<P>
Il processo di Barcellona persegue come obiettivo principale lo sviluppo di una zona euromediterranea di pace e di prosperità condivisa.
Non vi è pertanto alcun dubbio circa l'importanza e la necessità di continuare, rinnovare ed approfondire gli strumenti di cooperazione esistenti.
<P>
Appoggio perciò il piano d'azione proposto dalla Commissione per la Conferenza interministeriale euromediterranea che si svolgerà a Valencia, che ritengo rifletta in maniera adeguata le preoccupazioni e le sfide che si pongono attualmente al partenariato euromediterraneo.
In conclusione, vorrei sottolineare i tre punti del piano d'azione che ritengo prioritari: rafforzamento del senso di appartenenza e di partenariato dei paesi mediterranei mediante la riorganizzazione delle strutture di dialogo e dei metodi di lavoro; sostegno al settore privato; rafforzamento tra culture e civiltà.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Mann, Thomas (PPE-DE)">
Ho appena votato a favore della relazione sulla strategia dell'Unione per la Cina elaborata dal collega Graça Moura, dando il mio appoggio a numerosi emendamenti.
Tuttora migliaia di monache e di monaci vengono perseguitati, arrestati e maltrattati.
L'indipendenza culturale e religiosa del Tibet viene negata.
Sistematicamente vengono insediati coloni cinesi per cui i tibetani diventano una minoranza sempre più ridotta nel proprio paese.
<P>
Giustamente la relazione riprende la ripetuta richiesta del Parlamento europeo di nominare un ambasciatore speciale per il Tibet.
Viene anche ricordata la risoluzione approvata due anni fa, in cui il Parlamento europeo ha esortato gli Stati membri a riconoscere entro tre anni il governo tibetano in esilio in caso di ristagno o di peggioramento della situazione in Tibet.
<P>
Non vi è alcuna alternativa ad una soluzione pacifica: trattative tra il governo cinese e il Dalai Lama senza condizioni.
In qualità di presidente del Tibet Intergroup considero obiettivo prioritario la piena autonomia del Tibet.
Una simile soluzione bilaterale dovrebbe andare a vantaggio anche dei cinesi, che intendono migliorare la loro reputazione in campo internazionale.
Il punto di partenza è rappresentato dal piano articolato in cinque punti elaborato dal Dalai Lama e dal discorso da lui tenuto il 24 ottobre 2001 dinanzi alla nostra Assemblea plenaria.
<P>
Trovo particolarmente deplorevole l'atteggiamento dell'Unione europea, che non ha fatto iscrivere all'ordine del giorno di Ginevra le violazioni dei diritti dell'uomo perpetrate dalla Cina ed ha preferito affrontarle nel quadro del dialogo UE/Cina, vale a dire a porte chiuse.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Quale paese più densamente popolato del mondo, la Cina rappresenta una potenza militare ed economica.
Il partito comunista al potere non ha più nulla a che vedere con i movimenti rivoluzionari dei lavoratori e dei contadini che, in passato, avevano combattuto contro lo sfruttamento e l'ingiustizia.
La situazione oggi è completamente rovesciata.
Con l'aiuto dell'esercito e della polizia, con gli arresti dei dissidenti e l'applicazione della pena di morte, il partito cerca solamente di garantire una crescita economica forzata.
Uno Stato forte si erge contro i suoi cittadini e lascia libero gioco a un nuovo gruppo di imprenditori che, grazie ai bassi salari e alle cattive condizioni di lavoro, riescono ad arricchirsi in pochissimo tempo.
Non vi è spazio per gli scioperi e le dimostrazioni né per la libertà di associazione, la libertà religiosa o libere elezioni.
Se la Cina fosse un paese piccolo esisterebbe un ampio consenso sulla necessità di esercitare pressione nei confronti di questo paese.
Giacché la Cina è un paese grande e importante, tutti - da destra e da sinistra - cercano l'amicizia e l'avvio di relazioni commerciali.
Non accetto assolutamente di concedere alla Cina quel trattamento preferenziale che, purtroppo, anche alcuni esponenti del mio gruppo caldeggiano.
Nel corso del dibattito, l'onorevole Belder del partito confessionale ChristenUnie/SGP ha giustamente rilevato che manca lo strumento di un dialogo critico e che la coscienza tace mentre badiamo solo agli interessi economici.
In questo caso, mi associo senza esitazione alle sue conclusioni.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Titley (PSE)">

Sono pienamente favorevole a questa risoluzione che invita ad intensificare la cooperazione tra Unione europea e Cina; ritengo infatti che l'Unione europea possa offrire un importantissimo contributo all'elaborazione dei futuri programmi cinesi in campo economico, sociale e politico.
L'ingresso della Cina nell'OMC va salutato con favore, ma l'Unione europea non deve abbandonarsi ad un atteggiamento di eccessiva indulgenza; siamo infatti ancora ben lontani da un completo rispetto sia dei diritti umani che delle Convenzioni delle Nazioni Unite ratificate dalla Cina.
Mi sembra che la relazione mantenga il giusto equilibrio tra l'incoraggiare le riforme economiche e sociali in Cina da un lato e dall'altro il denunciare le sistematiche violazioni che in quel paese si commettono contro i diritti umani e lo Stato di diritto.
Le relazioni tra Unione europea e Cina sono sempre ostacolate da problemi quali la repressione contro i membri della setta Falun Gong e la detenzione dei monaci buddisti in Tibet; l'Unione europea deve perciò dimostrarsi pronta a dar prova di fermezza su questi punti, non meno che ad impegnarsi nel dialogo con la Cina.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, innanzitutto debbo ringraziare i colleghi deputati, di tutti i gruppi, che hanno votato a favore o comunque hanno partecipato alla discussione su questa relazione che ha l'impegno di ottenere pensioni sicure per tutti i cittadini dell'Europa.
Certo, miracoli non ne potremo fare, ma qualcosa - e io dico molto - l'Unione europea può fare per i cittadini che hanno lavorato tutta una vita e hanno diritto di veder riconosciuta l'importanza del loro lavoro nel momento in cui, più anziani, hanno bisogno di riavere indietro qualcosa dalla società.
E' giusto che i loro danari vengano ben impegnati e che essi abbiano una lunga, lunghissima vita da pensionati.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho deciso di votare a favore della relazione Fatuzzo, nonostante sia stata respinta una serie di emendamenti da me presentati con l'onorevole Brok a nome del mio gruppo.
Peccato, perché chiarivano bene quale sia competenza degli Stati membri nel settore pensionistico e quale sia la competenza - estremamente ridotta - dell'Unione europea.
<P>
L'emendamento orale presentato dall'onorevole Fatuzzo al nostro emendamento n. 16 parla di sostegno della Commissione per garantire il diritto alla pensione.
Il termine 'sostegno? può ingenerare confusione.
Deve essere chiaro che la Commissione non può intervenire finanziariamente alla realizzazione degli obiettivi previsti in questo paragrafo, obiettivi con i quali siamo tutti d'accordo.
La Commissione non può intervenire finanziariamente: può solo sostenere un processo come fa nel quadro del coordinamento aperto.
Plaudiamo del resto, nello stesso paragrafo, all'iniziativa della Commissione volta a garantire pensioni sicure e sostenibili.
Sarebbe stata ampiamente sufficiente.
<P>
Non ho capito perché i nostri colleghi socialisti - che sono di solito piuttosto vigili quando si parla di sicurezza sociale - abbiano temuto di fare confusione fra competenze comunitarie e il grande principio della sussidiarietà.
Ieri tutta la sinistra del nostro Parlamento è insorta contro la proposta di Barcellona secondo la quale sarebbe utile e necessario che molti più ultracinquantenni continuassero a lavorare.
In questo caso, siamo a favore della sussidiarietà, tanto più quando si tratta della responsabilità piena e non condivisa degli Stati membri nei confronti dei tre pilastri dei rispettivi regimi pensionistici.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Fatuzzo sulla sostenibilità dei sistemi pensionistici nell'Unione europea illustra in modo affascinante il modo in cui Bruxelles riesce ad impadronirsi di una questione, come se la competenza fosse scontata, mentre nel Trattato non si fa cenno alle pensioni che sono, quantomeno dal punto di vista giuridico, di competenza prettamente nazionale.
<P>
Tutto ha inizio, come al solito, con prudenti comunicazioni della Commissione, volte a dimostrare che la sostenibilità delle pensioni influenza da vicino o da lontano talune competenze europee.
Parallelamente, nelle conclusioni dei vari Consigli europei (Lisbona, Stoccolma, Göteborg, Laeken) si insinuano delle 'frasette? che legittimano l'operato della Commissione.
Poi un bel giorno l'idea ha attecchito sufficientemente, talché con grande stupore generale il Consiglio di Barcellona (marzo 2002) invita ad aumentare di 5 anni l'età del pensionamento.
E' una forma larvata di ingerenza europea pura e semplice in assenza di un vero dibattito democratico.
<P>
Eppure, nel merito, le idee espresse sono sensate.
Ma è un aspetto indispensabile del metodo del 'rosicchiamento?: affinché il trasferimento di competenze sia invisibile o indolore, occorre che in un primo tempo la politica espressa sia incontestabile.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Lang (NI)">
I nostri sistemi pensionistici a ripartizione sono in pericolo per ovvie ragioni demografiche ed economiche.
E' arcinoto.
In Francia, un Libro bianco ha lanciato l'allarme oltre dieci anni fa.
Ma da allora non è stato fatto quasi niente, a parte qualche rapporto qua e là, le cui conclusioni riflettevano essenzialmente la tendenza ideologica del committente.
L'unica cosa che cambia veramente è l'imminenza della catastrofe finanziaria annunciata.
<P>
I candidati alla Presidenza della repubblica, Chirac e Jospin, non hanno avanzato nessuna vera proposta per salvare le nostre pensioni, il che eviterà loro senza dubbio di tradire le promesse fatte.
Hanno rinunciato, a Barcellona, in buona compagnia e senza pubblicità presso gli elettori, al diritto alla pensione a 60 anni per i francesi.
<P>
Quel che manca a questo governo, a quelli che l'hanno preceduto e probabilmente a quelli che verranno è la volontà ed il coraggio politico.
Ma la salvezza non verrà da Bruxelles.
Non può venire da un'Unione europea liberoscambista ed ultraliberale, che sogna di far lucrare le società di assicurazione private grazie ai miliardi di euro della protezione sociale, ma che non è stata capace di risolvere i problemi del diritto alla pensione?
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Con il miglioramento delle condizioni di vita, del livello di benessere, dei servizi pubblici e della situazione ambientale, cresce l'aspettativa di vita dell'uomo.
E aumenta così anche il gruppo dei soggetti che si trovano a dipendere dal regime previdenziale.
Se la pensione è fondamentale per i lavoratori più anziani, per i giovani rappresenta ancora un traguardo lontano, mentre i più abbienti non hanno alcuna necessità di un regime pensionistico.
Chi non ha bisogno di una pensione la considera una voce di spesa, che comporta un aumento dell'imposizione fiscale e dei contributi.
Una certa parte della politica fa leva su questi sentimenti e invoca la libertà di scelta, la privatizzazione e il ritiro dello Stato.
I governi cercano di operare tagli, oppure non hanno risparmiato a sufficienza per garantire un regime previdenziale sostenibile.
Per questo motivo a Barcellona si è deciso di elevare l'età pensionabile di 5 anni in media a partire dal 2010.
Allo stesso tempo i lavoratori combattono per ridurre l'età pensionabile a 60 o a 55 anni.
Lo abbiamo visto qui a Strasburgo il 7 febbraio, quando i trasporti pubblici si sono fermati per una giornata intera.
Fino a quando la pressione lavorativa continuerà a crescere perché si chiede ai lavoratori una produttività massima, non ci si può sorprendere dell'insorgere di problemi di salute a età sempre più basse.
Per questo sono favorevole all'opzione di una pensione garantita per tutti, affinché si possa smettere di lavorare a un'età ragionevole senza essere condannati all'indigenza.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Nobilia (UEN)">
. Va dato merito alla Commissione per aver opportunamente affrontato una questione fondamentale per la coesione sociale in Europa, a 15 e prossimamente a 27 membri.
Le va dato ulteriormente atto di averlo fatto con un'ottica e con dei principi che, salvaguardando il criterio della sussidiarietà, consentono di concepire e di costruire indirizzi e obiettivi comuni attraverso il metodo del coordinamento aperto e i piani nazionali d'azione sulle pensioni.
Si crede tuttavia che il già ampio scenario che la Commissione ha considerato nella sua comunicazione non sia totalmente esaustivo della dimensione del problema e quindi della sua valutazione futura.
<P>
L'onorevole Fatuzzo, del quale si condivide il lavoro svolto, ha evidenziato molti peculiari aspetti, a cominciare dalla necessità di codificare, nei futuri indicatori, ciò che effettivamente è prestazione previdenziale e ciò che invece è prestazione assistenziale, sebbene gravante, per mera scelta politica, sul risparmio previdenziale e quindi sulle economie degli istituti assicuratori.
<P>
Altri due aspetti sembrano degni di menzione: il primo riguarda la depurazione della spesa pensionistica dall'imposizione fiscale, il secondo sostanzialmente la coesione sociale all'interno dei singoli Stati.
In ordine al primo aspetto sarebbe infatti paradossale considerare, come avviene in alcuni Stati, l'entità lorda della spesa pensionistica quando è noto che essa, al di là dei differenti livelli impositivi, è comunque colpita dal prelievo fiscale.
L'altro aspetto, quello della coesione, porta a dire che non c'è dubbio che i territori svantaggiati degli Stati membri possano e debbano beneficiare di incentivi per lo sviluppo delle economie locali e quindi dell'occupazione.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Patakis (GUE/NGL)">
I diritti previdenziali vengono considerati non come un'esigenza dei ceti popolari, che andrebbe soddisfatta con responsabilità da parte dello Stato, bensì come un 'indicatore?, una 'spesa? che va contro gli obiettivi del patto di stabilità e crescita dei profitti del grande capitale.
<P>
Tramite il 'conseguimento degli obiettivi sociali? e il mantenimento della sostenibilità economica, si promuove una politica per demolire i sistemi previdenziali dei lavoratori, puntando al taglio del costo della forza lavoro.
<P>
La riforma previdenziale nell'ambito delle ristrutturazioni capitalistiche mira a sovvertire i diritti dei lavoratori, a estendere le forme elastiche d'occupazione, a commercializzare la sanità e la previdenza, mentre le riserve delle casse saranno esposte ai pericoli in Borsa.
<P>
Col pretesto di ridurre la spesa pubblica e di far fronte alle conseguenze del problema demografico, di cui sono responsabili il sistema e le politiche antipopolari, si sovvertono i diritti fondamentali e le conquiste, si innalzano i limiti per il pensionamento, si estende la vita lavorativa sino ad arrivare al lavoro per tutta la vita, si trasformano le pensioni in sussidi previdenziali, mentre la disoccupazione nel contempo si aggrava e si diffonde l'occupazione a tempo parziale.
<P>
Sono ipocriti e demagogici tutti i discorsi sulla dignità e l'autonomia degli anziani, visto che il 70 per cento dei pensionati vive al di sotto della soglia di povertà; altrettanto ipocrite e demagogiche sono le belle parole sulla parità tra i sessi, visto che si sta preparando il terreno per innalzare i limiti di pensionamento delle donne e per abolire i diritti al prepensionamento, la tutela della maternità, eccetera.
<P>
Siamo a favore di un sistema di previdenza sociale che soddisfi le esigenze della popolazione, accompagnato da una previdenza pubblica, una sanità gratuita per tutti, una riduzione dell'età pensionabile a 60 anni per gli uomini, a 55 anni per le donne e a 50-55 anni per le professioni pericolose per la salute, una riduzione degli anni di contribuzione e un'occupazione piena e stabile.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
Ho votato contro la relazione Fatuzzo sulle pensioni sicure e sostenibili.
La mia principale critica risiede nel fatto che la relazione intende aprire la strada al passaggio dal metodo di coordinamento aperto al metodo comunitario, che prevede la partecipazione di tutte le Istituzioni comunitarie.
<P>
A mio avviso, sarebbe errato abbandonare in questo modo il metodo di coordinamento aperto dando avvio a un processo che conduca all'applicazione del metodo comunitario anche in ambito pensionistico.
Il Trattato non lo contempla.
Non ho potuto quindi dare il mio appoggio alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Vachetta (GUE/NGL)">
Con la scusa di voler 'garantire pensioni sicure ed sostenibili?, la relazione Fatuzzo s'iscrive nella logica liberale degli attacchi portati alle pensioni.
<P>
In detta relazione sono stati rispolverati tutti i possibili luoghi comuni in materia, fra i quali il principale: il problema delle pensioni sarebbe prima di tutto riconducibile alla questione demografica.
<P>
Non penso vi sia un 'problema pensioni?, vi è soprattutto un problema di disoccupazione che ossessiona l'Europa.
In una società di piena occupazione non ci sarebbe alcun problema pensioni.
Ecco perché sono favorevole ad una politica di assunzioni massicce nei servizi pubblici e al divieto dei licenziamenti collettivi nelle aziende che realizzano profitti. Sono invece contrario alla riduzione degli oneri a carico dei datori di lavoro.
<P>
La difesa delle pensioni va di pari passo con la difesa degli interessi del mondo del lavoro, e ritardare l'età del pensionamento, come suggerito al recente vertice di Barcellona, è inaccettabile.
<P>
Non si attacca il sistema pensionistico ridistributivo con i fondi pensione, come proposto.
<P>
Siamo a favore di una stessa durata contributiva obbligatoria per i lavoratori d'Europa e nessun pensionato deve avere una pensione inferiore al salario minimo interprofessionale di crescita (SMIC), del resto aumentato.
<P>
(Testo abbreviato in conformità dell'articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Figueiredo (GUE/NGL)">
La relazione si inquadra, in linea generale, nel piano d'azione dei servizi finanziari e nell'integrazione dei mercati di capitale, così come deciso al Vertice di Lisbona e accelerato a Stoccolma, dove è stato fissato il termine del 2003 per l'integrazione dei mercati mobiliari e del 2005 per la completa integrazione dei mercati finanziari.
<P>
Partendo dalla mistificazione di considerare il capitale di rischio come forma per risolvere le necessità di finanziamento delle PMI e del loro capitale iniziale, come se tale integrazione rappresentasse una soluzione per i loro problemi, ciò che si pretende ancora una volta è avanzare verso una maggiore finanziarizzazione dell'economia attraverso il mercato dei capitali di rischio e della partecipazione delle PMI a mercati volatili, il che presenta come punto principale d'investimento i grandi fondi pensionistici.
Da ciò discende la richiesta del relatore in merito alla liberalizzazione degli investimenti dei fondi pensionistici in capitali di rischio, all'esenzione fiscale per le plusvalenze mobiliari delle PMI, alla difesa del brevetto comunitario e ai benefici fiscali per gli investimenti dei fondi in regime di capitale di rischio.
<P>
Tutto ciò giustifica il nostro voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Vachetta (GUE/NGL)">
La relazione ha la funzione di procurare nuovi vantaggi al capitale che si sforza di ammantare di moderne giustificazioni.
Invoca altresì le supposte difficoltà delle imprese start-up nell'ottenere crediti e propone, irresponsabilmente, di permettere ai fondi pensionistici di lanciarsi in operazioni più rischiose, quando sappiamo che le chimere della 'nuova economia? hanno inghiottito crediti considerevoli.
La relazione chiede 'l'eliminazione degli ostacoli fiscali, normativi ed amministrativi? nei confronti delle nuove piccole imprese che sarebbero praticamente, da sole, in grado di 'recuperare il ritardo fra l'Europa e gli Stati Uniti in materia di conoscenza?.
L'insistenza della relazione sull'interdipendenza fra capitale di investimento e Borsa dimostra chiaramente di cosa si tratta: alleggerire ancora il funzionamento del capitalismo con il pretesto dell'innovazione, creare uno status privilegiato di piccola azienda che consentirebbe ai grossi gruppi di terziarizzare ancora di più le proprie attività, di ridurre le tasse e di allentare i rari 'vincoli? che il Codice del lavoro fa ancora gravare su detti gruppi.
Per queste ragioni ho espresso voto contrario alla relazione in oggetto.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Titley (PSE)">

Sono pienamente favorevole a questa relazione, che intende migliorare la legislazione ora vigente a tutela dei minori; è cosa universalmente riconosciuta che responsabili del benessere di un bambino sono i suoi tutori legali, ma i bambini sono anche esposti ad influenze potenzialmente negative di ogni sorta derivanti dai media (con particolare riferimento ad Internet).
L'Unione europea si è già mossa per tutelare i fanciulli dalle nocive influenze dei media, come dimostrano il piano d'azione del 1999 e la raccomandazione del Consiglio, ma è ormai giunto il momento di elaborare un piano d'azione più concreto, che coinvolga non solo i centri decisionali a livello politico, ma anche le ONG, le organizzazioni di consumatori e le associazioni del volontariato.
Il controllo dei media è un compito colossale, ed è quindi necessario ricorrere a tutte le possibili risorse, in fatto di competenza ed esperienza, per arginare un'influenza che incide sui bambini in maniera sempre più negativa.
Non dobbiamo mai dimenticare che, per quanto riguarda i bambini, i cosiddetti nuovi media - o la società dell'informazione, se vogliamo usare questo termine - costituiscono un'arma a doppio taglio: da un lato una preziosa fonte di informazioni ed apprendimento, ma dall'altro il rischio di esposizione a informazioni dannose.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, è preoccupante che l'Unione europea non possieda le competenze auspicate nel campo della cultura e dell'educazione.
Per tale ragione la relazione della onorevole De Sarnez costituisce un inizio modesto per intraprendere i passi necessari sul mercato internazionale dell'educazione.
Mi auguro che a questa iniziativa ne seguano numerose altre.
<P>
Uno dei punti elencati è costituito dall'inventarizzazione della mobilità degli studenti nel cui quadro colpisce il fatto che oggi molti di loro non si recano all'estero perché poi incontrano gravi difficoltà in fase di riconoscimento del titolo acquisito.
Ciò riguarda anche la mia regione, che è una regione bilingue e si colloca sia nell'area linguistica italiana sia in quella tedesca, ma trova gravi difficoltà a causa del mancato riconoscimento dei titoli.
Ci auguriamo di riuscire, in futuro, ad abolire tali problemi per i nostri e per molti altri giovani.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL)">
Dietro il titolo 'rafforzamento della cooperazione con i paesi terzi nel campo dell'istruzione superiore? si cela il tentativo strisciante di esportare il modello educativo dell'Unione europea verso i paesi candidati, gli altri Stati del continente europeo e i paesi del Terzo mondo.
E' indicativa l'enfasi posta dalla relazione in esame sullo sviluppo di sistemi d'istruzione superiore competitivi sul piano internazionale?, il che dimostra chiaramente che qui si considera l'istruzione come una merce soggetta alle leggi del mercato, della liberalizzazione e della concorrenza.
Ancor più agghiacciante è il fatto che la relazione proponga l'istituzione di un marchio europeo di qualità per l'università (!), come se l'istruzione fosse una specie di elettrodomestico o di detersivo esposto sugli scaffali dei grandi magazzini.
A tale proposito, la relazione della commissione parlamentare si spinge più in là del relativo testo della Commissione.
<P>
Nella relazione si ribadiscono anche le ben note posizioni sulla mobilità di studenti e docenti, i programmi di studio comuni e persino lauree comuni, il riconoscimento dei crediti accademici e dei cicli di formazione e di conseguimento della laurea, nel cui nome si impongono un'armonizzazione con livellamento verso il basso per gli studi universitari e un complessivo degrado dell'istruzione.
La relazione non omette di menzionare le dichiarazioni di Bologna e di Praga, che rappresentano l'avanguardia dell'ingerenza nei sistemi d'istruzione dei paesi europei, siano essi Stati membri o candidati all'UE.
<P>
Il partito greco KKE si batte per un complessivo miglioramento dell'istruzione superiore, per il potenziamento della sua natura pubblica e gratuita e contro la commercializzazione del sapere e la trasformazione degli istituti in aziende.
Per tali motivi noi europarlamentari iscritti al KKE abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Titley (PSE)">
Sono pienamente favorevole a questa proposta di risoluzione, che intende migliorare la cooperazione con i paesi terzi nel campo dell'istruzione superiore.
L'istruzione sta rapidamente mutando per adeguarsi alle esigenze della società della conoscenza e della new economy, se così vogliamo chiamarle, ed è generalmente riconosciuto che in questo settore gli Stati Uniti hanno acquisito un vantaggio competitivo nei confronti dell'Unione europea: l'esodo oltreoceano degli studenti migliori e più brillanti sta tristemente a dimostrarlo.
Potremo in qualche misura colmare questo divario se punteremo sull'obiettivo del mutuo riconoscimento delle qualifiche, investendo inoltre nella formazione linguistica a favore di quegli studenti che hanno la possibilità di studiare in un altro paese europeo.
L'istruzione va considerata un elemento essenziale della strategia di Lisbona, e dobbiamo agire con meticolosa, sistematica e rigorosa attenzione affinché il nostro sistema educativo sia veramente aperto a tutti e di livello non meno alto di quello americano.
In effetti, l'Europa deve approfittare del fatto che, per coloro che desiderano accrescere le proprie competenze di base ed imparare le lingue, questo è, a tale scopo, il contesto ideale.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Sbarbati (ELDR).">
Signor Presidente, per un disguido il mio gruppo non ha potuto parlare durante il dibattito, quindi mi limito alla dichiarazione di voto, che faccio molto volentieri essendo stata io relatore sulla questione della vecchiaia, verso una società di tutte le età.
<P>
Ritengo che lo sforzo che il Parlamento europeo oggi ha fatto di presentare una relazione, peraltro da tutti condivisa, sia estremamente positivo, perché si ribalta quel preconcetto nei confronti degli anziani che guarda ad essi soltanto in termini negativi, considerandoli un peso, una zavorra per la società, e verso i quali, appunto, non c'è quell'attenzione che noi desidereremmo.
L'anziano è una risorsa, finalmente, quindi è concepito in termini positivi.
Verso l'anziano si devono muovere le politiche dell'Unione europea e a livello mondiale, con una considerazione più attenta dell'umanità e della cultura di cui egli è portatore: una cultura di riferimento importantissima per le giovani generazioni; una cultura che si può estrinsecare sul piano della professionalità e dell'attività per gli anziani ancora attivi; una cultura che si esprime anche in termini di consapevolezza e di consapevolezza della storia, alla quale l'umanità deve guardare con sempre maggiore attenzione per evitare quegli errori madornali che oggi si stanno compiendo soprattutto sul piano degli equilibri mondiali e della pace.
<P>
Ritengo che in questa risoluzione ci siano estremi molto positivi che riguardano le politiche attive dell'Unione europea nei confronti degli anziani, e per il tempo libero e per l'attività e per i diritti di cittadinanza, ma soprattutto anche per quelle possibilità di azione che ancora gli anziani hanno e che possono assolutamente mettere a vantaggio dell'intera comunità.
Esprimendo quindi il nostro compiacimento per questa risoluzione possiamo dire, credo, di aver dato un contributo anche a quanto è avvenuto in Spagna nonché alla seconda Assemblea mondiale delle Nazioni unite.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Caudron (PSE)">
Colgo l'occasione offerta da questa discussione e votazione per ribadire il mio profondo convincimento in merito all'importante questione dell'invecchiamento in generale, conseguenza positiva dell'allungamento della vita, e dell'invecchiamento delle società sviluppate, conseguenza più discutibile del calo della natalità: l'invecchiamento non deve più essere considerato un 'handicap? ma un' 'opportunità?? per le nostre società!
<P>
Certamente per ottenere questo risultato occorre più azione sociale e più solidarietà, aiuti adeguati alle diverse età e occorre garantire i regimi pensionistici; ma il ruolo delle persone anziane nelle nostre società è ben più importante!
<P>
Racchiude l'esperienza, la testimonianza, il volontariato, i rapporti fra generazioni, così arricchenti per i più giovani.
<P>
Impone uno 'sguardo diverso? sull'invecchiamento!
<P>
E' una vera 'rivoluzione culturale? , necessaria se vogliamo che una società senescente non sia considerata una società in fase di regresso?
<P>
Le società dette moderne potrebbero su questo punto trarre utile ispirazione dall'esperienza delle società tradizionali.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0210/2002), presentata dalle onorevoli Malmström e Thors a nome del gruppo ELDR, sulla Moldavia/Moldova;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0212/2002), presentata dagli onorevoli Sacrédeus, Suominen e Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulla scomparsa di un deputato del parlamento moldavo;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0219/2002), presentata dagli onorevoli Elisabyh Schroedter, Staes, McCormick e Bouwman a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione politica in Moldavia/Moldova e la scomparsa di Vlad Cubreacov;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0232/2002), presentata dall'onorevole Wiersma a nome del gruppo PSE, sulla situazione politica in Moldavia/Moldova e la scomparsa di Vlad Cubreacov.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR).">
Signor Presidente, subito dopo la visita della delegazione di questo Parlamento in Moldavia, la situazione politica interna del Paese si è rapidamente deteriorata.
Mentre all'inizio sembrava che le autorità erano finalmente riuscite a far decollare il processo di rinnovamento sociale ed economico della Modavia, a dispetto degli ostacoli e dei problemi esistenti, adesso le notizie evidenziano chiare violazioni dei diritti umani, dei principi dello Stato di diritto e della democrazia; sono state vietate le manifestazioni ed è stata limitata la libertà di stampa.
<P>
I deputati del Parlamento sono preoccupati soprattutto per la misteriosa scomparsa dei capi dei partiti dell'opposizione, fenomeno che è sicuramente legato all'instabilità politica che oggi regna nel Paese.
Speriamo naturalmente che possa essere fatto il possibile per ritrovare sane e salve queste persone scomparse e che una commissione indipendente possa fare chiarezza sull'accaduto.
<P>
Nella proposta di risoluzione si chiede giustamente al Governo della Moldavia di rispettare le regole democratiche e di garantire il rispetto dei diritti dell'uomo.
Il Parlamento della Moldavia deve inoltre assicurare di non privare i leader dell'opposizione dell'immunità parlamentare e di recedere da ulteriori azioni future.
I partiti di governo devono assicurare le parti che non utilizzeranno in modo improprio il potere a loro disposizione per distruggere l'opposizione.
<P>
Analizzando i problemi che affliggono la Moldavia, bisogna ricordare che l'economia si è sgretolata subito dopo il crollo dell'Unione Sovietica.
La povertà e il lento rinnovamento sociale hanno alimentato la criminalità e lo sviluppo di un'ampia economia sommersa.
La situazione politica interna soffre inoltre dei problemi che affliggono la Transnistria.
Per poter risalire rapidamente la china della crisi economica è importante ripristinare la stabilità sociale e politica e garantire il rispetto dei diritti umani e dei principi dello Stato di diritto.
<P>
A mio avviso, è importante che il Parlamento europeo esprima chiaramente il proprio parere ai membri del Parlamento e del Governo, ed ai rappresentati dei partiti politici della Moldavia, così come indicato in questa proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, oltre un anno fa Vlad Cubreacov è venuto a trovarmi a Bruxelles nel mio ufficio.
Abbiamo parlato delle condizioni in cui deve agire la politica nel paese più povero d'Europa: la Moldavia.
Vlad Cubreacov mi ha parlato di un fallito attentato di cui era stato vittima.
Da svedese e da parlamentare europeo che opera a Strasburgo e a Bruxelles, ho pensato che fosse proprio un uomo coraggioso, disposto a difendere valori quali la libertà, lo Stato di diritto, il pluralismo politico e la democrazia, che costano così poco nei nostri paesi, ma che egli paga a così caro prezzo.
<P>
Circa tre settimane fa ho ricevuto una telefonata da Bruxelles in cui mi comunicavano che Vlad Cubreacov era scomparso.
Quella stessa persona che si era seduta nel mio ufficio e con cui si era instaurato, grazie a una conversazione sulla politica, un rapporto di stima e di comunanza, era scomparsa.
Il Parlamento europeo è estremamente preoccupato per la sua sorte. Non soltanto noi cristiano democratici, che apparteniamo al suo stesso partito.
La Moldavia ha bisogno di un futuro inedito.
Ecco perché risulta particolarmente inquietante che uno dei principali esponenti dell'opposizione parlamentare del paese risulti scomparso.
Ed è altrettanto preoccupante che il governo comunista moldavo abbia revocato l'immunità parlamentare a un gran numero di membri del partito cristiano democratico, con la prospettiva che ogni loro attività politica risulti in futuro impedita.
<P>
La Moldavia è un paese in cerca della propria identità politica e culturale.
Nella lotta che deciderà se il paese sarà più orientato verso l'Occidente o verso la Russia, fare politica non può comportare il rischio di scomparire o di vedere messe a repentaglio la propria incolumità e la propria vita.
Tutto il Parlamento europeo si adopera per una Moldavia libera e democratica.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, avete ragione: in Moldavia si sta profilando una grave crisi politica.
Non condivido il parere della relatrice del Consiglio europeo secondo la quale vi sono ancora possibilità per risolvere tale crisi politica, opportunità che devono essere individuate dal governo stesso.
<P>
Ho il sospetto che i partiti al governo, dopo la votazione sulla revoca dell'immunità - a mio giudizio illegale - di due politici dell'opposizione, si sentano vincitori e non comprendano che tre mesi di dimostrazioni di massa significano che è stata tolta loro ogni fiducia e che non sono più in grado di portare il paese fuori dall'attuale crisi.
<P>
Temo che tra breve questa crisi subirà un'escalation in questo paese così povero, che pertanto diventerà ingovernabile.
Ritengo pertanto necessario che Consiglio e Commissione agiscano subito e non attendano che la situazione peggiori.
A mio avviso occorre formare una troika, composta da Unione, OSCE e Consiglio europeo, che si rechi tra breve in missione in Moldavia.
Tale missione deve concordare con il governo i passi da compiere per porre fine alla crisi.
Si devono anche discutere eventuali sanzioni, affinché il governo non compia tali passi soltanto a metà.
<P>
Ritengo che tra i passi necessari vada prevista l'impunità per le dimostrazioni di protesta pacifiche passate e future, il ritiro delle decisioni relative alla lingua russa e all'insegnamento della storia, il ritiro di tutte le misure che comportano una censura dei mass media e la garanzia delle condizioni quadro per uno sviluppo politico ed economico.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi anche se non molto numerosi, la Moldavia è un paese con il quale l'Unione europea intrattiene rapporti privilegiati.
E' un paese che beneficia del programma TACIS ed è un paese ancora tentennante, ma che pensa di continuo a rafforzare le relazioni con l'Unione europea e forse a diventare un giorno membro dell'Unione.
<P>
Gli sviluppi in Moldavia sono però estremamente preoccupanti e sono fonte di profondi timori non solo per noi ma anche per la gran parte della popolazione.
Il 31 marzo 80.000 persone sono scese in strada, il che dimostra che, malgrado le pressioni e le difficoltà, non sono pochi coloro che scendono in strada per dimostrare.
<P>
Ci preoccupa inoltre il rapporto tra governo e opposizione, che non è sano, non è democratico e tanto meno accettabile per noi.
Ci preoccupa però soprattutto la scomparsa di alcuni rappresentanti dell'opposizione, di esponenti di primo piano dei partiti e di deputati.
Essi sono stati minacciati o picchiati prima di sparire.
Come già detto, ciò non è assolutamente conciliabile con la democrazia.
<P>
Un altro elemento di preoccupazione è costituito dal fatto che altri parlamentari dell'opposizione rischiano di vedersi revocare l'immunità.
Si tratta di una procedura che può sempre avvenire, ma, vista la situazione in Moldavia, tale revoca dell'immunità non corrisponde ad un atteggiamento democratico.
In tal senso - non voglio ripetere quanto sottolineato dalla collega Schroedter - non possiamo rimanere inerti.
Dobbiamo agire.
Non è ammissibile che nel bel mezzo dell'Europa - e la Moldavia è un elemento integrante, valido e rispettato dell'Europa - si agisca come durante i tempi più oscuri della dittatura.
Per me, ciò è inaccettabile!
<SPEAKER ID=123 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Commissione condivide le vostre preoccupazioni relativamente all'attuale situazione in Moldavia, come avete potuto constatare in occasione dell'ultima discussione sui problemi d'attualità che si è svolta su questo tema in quest'Aula un mese fa con la partecipazione del Commissario Franz Fischler.
<P>
La cosa che ci preoccupa maggiormente oggi è la scomparsa del signor Cubreacov, uno dei capi dell'opposizione, che è fra l'altro la persona che le aveva fatto visita, onorevole Sacrédeus.
L'incidente, verificatosi in un momento in cui si è innegabilmente acuita la pressione esercitata sugli organizzatori del movimento di protesta e sui suoi partecipanti, è tanto più inquietante in quanto il parlamento moldavo ha appena votato la revoca dell'immunità a molti altri membri dell'opposizione, come ricordato dall'onorevole Swoboda.
<P>
Cosa facciamo in occasione di un incontro con il Ministro degli affari esteri moldavo, come nel febbraio scorso?
Il mio collega Chris Pattern si è espresso sulla situazione politica in Moldavia e segnatamente sulla questione in sospeso della regione secessionista della Transnistria.
La Commissione trasmetterà ai suoi omologhi moldavi le proprie preoccupazioni sul degrado del clima politico a Chisinau ogni volta che ne avrà l'occasione. La prossima possibilità sarà il Consiglio di cooperazione che si terrà la settimana prossima a Lussemburgo.
<P>
Il fatto che un uomo politico, capo di un movimento di opposizione, possa sparire senza lasciare traccia è effettivamente allarmante.
Noi ci associamo all'appello urgente lanciato tramite il vostro progetto di risoluzione nel quale si richiede la realizzazione di un'inchiesta completa ed approfondita da parte delle autorità.
Lanciamo un appello a tutti i responsabili politici della Moldavia affinché diano prova di contegno e non strumentalizzino il degrado di una situazione politica già alquanto tesa.
<P>
Ricorderemo al governo della Moldavia che è fondamentale evitare di esacerbare le sensibilità linguistiche ed etniche e rispettare i principi del Consiglio d'Europa e dell'OSCE citati dalla onorevole Schroedter.
Il fatto che il governo moldavo abbia proposto al Consiglio d'Europa l'invio di un osservatore a Chisinau è uno dei rari segnali incoraggianti e speriamo che questa misura concorrerà a pacificare la situazione sul piano politico.
<P>
Ciò detto, riteniamo che l'estrema povertà del paese non faciliti la ricerca di un equilibrio o di un compromesso politico.
Siamo persuasi che la causa principale di tale miseria e disagio sia di ordine politico e sia frutto, in particolare, dell'incapacità di risolvere il conflitto della Transnistria, come ha già sottolineato Franz Fischler in questa sede il mese scorso.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente.">
- La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0209/2002), presentata dall'onorevole Maaten a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Birmania/Myanmar;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0213/2002), presentata dagli onorevoli Maij-Weggen, Van Orden e Tannock a nome del gruppo PPE-DE, sulla Birmania/Myanmar;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0221/2002), presentata dalle onorevoli McKenna e Lucas a nome del gruppo Verts/ALE, sulla Birmania/Myanmar;
<P>
la proposta di risoluzione (B5-0234/2002), presentata dalla onorevole Kinnock a nome del gruppo PSE, sulla Birmania/Myanmar;
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, ancora una volta sentiamo parlare della terribile tragedia che non cessa di tormentare il popolo birmano.
I colloqui in corso sin dall'ottobre del 2000 tra il regime militare e Aung San Suu Kyi hanno avuto ampio risalto, ma in realtà gli effettivi progressi politici sono stati assai scarsi.
Il regime militare defrauda ancora la Lega nazionale per la democrazia della vittoria conseguita alle elezioni del 1990, tenendo ancora agli arresti sia la sua leader che 20 dei suoi parlamentari; esso inoltre continua a perpetrare sconvolgenti violazioni dei fondamentali diritti umani dei cittadini birmani.
<P>
Benché possa forse sembrare spiacevole soffermarsi su un singolo caso in mezzo ad una sofferenza così generale, voglio comunque attirare oggi l'attenzione sulla vicenda del settantaquattrenne dottor Salai Tun Than, ex rettore dell'università di Yezin, nella Birmania settentrionale, attualmente detenuto nella famigerata prigione di Insein.
Il dottor Than, che non è iscritto ad alcun movimento politico, vanta però una lunga e onorata carriera di pubblico funzionario; tra i suoi molti meriti bisogna ricordare la fondazione dell'Associazione per lo sviluppo rurale integrato del Myanmar.
In qualsiasi paese civile egli verrebbe considerato un pilastro della società; invece, il 29 novembre dello scorso anno, è stato arrestato per aver distribuito una petizione in cui si richiedeva il ritorno al governo civile e, nel febbraio di quest'anno, è stato condannato a sette anni di carcere.
Dalla data del suo arresto il dottor Than non ha potuto ricevere visite ad eccezione di quelle della Croce Rossa che gli ha consegnato un medicinale per una malattia cronica agli occhi di cui soffre.
Egli non è che uno degli oltre 1.300 prigionieri politici che languono nelle carceri birmane, spesso senza altra colpa se non il coraggio di essersi levati in difesa delle legittime libertà politiche.
<P>
Chiedo alle autorità birmane l'immediato rilascio del dottor Salai Tun Than.
E' ormai tempo di inviare un messaggio esplicito e urgente al regime militare birmano, che deve tener conto degli inviti a ripristinare la democrazia e la libertà politica; solo così quel regime potrà sperare di ricevere la preziosissima assistenza internazionale che consentirà al suo sventurato paese di arrestare un rovinoso declino economico.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, in maggio ricorrerà il dodicesimo anniversario delle elezioni che diedero ad Aung San Suu Kyi e alla sua Lega nazionale per la democrazia l'82 per cento dei seggi parlamentari.
Oggi, ella si trova ancora agli arresti domiciliari in Birmania, mentre in varie prigioni del paese sono detenuti più di 1.000 prigionieri politici, sottoposti quotidianamente a maltrattamenti e torture, e privi di un adeguato regime alimentare e sanitario.
<P>
Nel novembre del 2001, l'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha espresso la propria preoccupazione per il lentissimo progredire dei colloqui tra il Consiglio di Stato per la pace e lo sviluppo e la Lega nazionale per la democrazia di Aung San Suu Kyi.
<P>
Lo scorso febbraio, la missione dell'OIL si è vista negare l'autorizzazione per incontrare Aung San Suu Kyi e l'inviato speciale dell'ONU ha aspramente criticato il lento progredire del dialogo fra le parti.
L'esercito birmano continua a macchiarsi di gravi violazioni dei diritti umani contro civili appartenenti a particolari gruppi etnici: si registrano casi di percosse, stupri, distruzione degli approvvigionamenti alimentari, trasferimenti forzati, torture, lavori forzati, esecuzioni sommarie senza processo e rapimenti.
E' forse opportuno notare che l'Europa ha investito molto in Birmania, soprattutto nelle industrie del petrolio e del gas.
Dobbiamo ricordare peraltro che tutti gli investimenti stranieri hanno luogo attraverso aziende che godono del sostegno dei militari.
<P>
La Federazione internazionale dei sindacati dei settori della chimica, dell'energia, delle miniere e dei lavoratori generici ha chiesto alle società petrolifere e del gas di sospendere gli investimenti in Birmania fino a quando continuerà l'impiego del lavoro coatto; la Confederazione internazionale dei sindacati liberi ha domandato l'applicazione di sanzioni economiche contro la Birmania.
<P>
Il nostro Parlamento deve chiedere ancora una volta la liberazione di Aung San Suu Kyi e delle altre persone detenute senza motivo; la Commissione europea, da parte sua, deve assicurarsi che gli aiuti umanitari diretti alle zone dove maggiore è il bisogno vengano consegnati senza interferenze politiche, ma avvalendosi dell'opera di ONG internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, effettivamente circa dodici anni fa la Lega nazionale per la democrazia ha riscosso un enorme successo elettorale in Birmania.
Da allora però la volontà popolare - di tutte le etnie, dobbiamo sottolinearlo - viene calpestata.
Da circa dodici anni una Presidente eletta viene tenuta agli arresti, cittadini non graditi vengono imprigionati, viene fatto abuso di lavoratori coatti, vengono maltrattate le donne e vengono vessate le minoranze etniche.
Commercio di stupefacenti, tratta di esseri umani e traffico di armi sono all'ordine del giorno.
Da circa dodici anni la comunità internazionale chiede, invano, il ritorno della democrazia.
<P>
E' tuttavia giusto ed auspicabile che la troika dell'Unione europea lanci segnali di disponibilità, senza peraltro collegarli a concessioni.
Vanno particolarmente appoggiati gli sforzi dell'inviato speciale dell'ONU, i colloqui con la Presidente eletta e l'SPDC, cercando di individuare un punto di partenza per un cambiamento democratico.
<P>
Il rinvio della visita di Razali Ismail, prevista per marzo, non lascia molto spazio all'ottimismo.
Coloro che soffrono sono le persone che vivono in questo paese poverissimo, che vivono in condizioni sempre più precarie e il cui destino non dev'essere perso di vista dalla parte democratica del nostro pianeta.
Ciò viene anche garantito dall'Ufficio Europa-Birmania, creato con fondi dell'Unione europea, che viene gestito in cooperazione con la Friederich Ebert Stiftung, una fondazione che vanta una lunga esperienza nel campo della politica dello sviluppo e della democrazia.
Noi ci auguriamo che da ciò provengano nuovi impulsi, grazie ai quali compiremo passi in avanti, anche se dovremo dar prova di grande resistenza.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, fin dagli anni Sessanta, la Birmania si è isolata dal resto del mondo con grave danno per i suoi stessi abitanti.
Il paese è povero e sottosviluppato, e fra il governo militare socialista e la popolazione si apre una frattura sempre più profonda; tra l'altro, nel 1990 il governo si è rifiutato di accettare i risultati delle ultime elezioni libere tenutesi nel paese, ponendo addirittura agli arresti domiciliari la vincitrice di quelle elezioni, Aung San Suu Kyi.
<P>
Secondo i rilevamenti della Banca asiatica per lo sviluppo, citati dallo stesso relatore delle Nazioni Unite nel suo lavoro, la Birmania destina appena lo 0,17 per cento del proprio PIL alla sanità e una percentuale analoga all'istruzione.
Attualmente, la Birmania è il maggiore produttore mondiale di eroina; zone significative del paese sono controllate dai signori della droga, e mi preoccupa il ruolo svolto dalla Cina per favorire questo processo.
Nel paese si contano più di 1.000 prigionieri politici, tra i quali 15 parlamentari eletti e - come ha ricordato il mio collega, onorevole Van Orden - un professore settantaquattrenne, il dottor Salai Tun Than, colpevole soltanto di aver richiesto libere elezioni pluripartitiche; egli è un uomo che non nutre alcun odio per i suoi carcerieri, ma costituisce un vivo simbolo della tragedia del suo paese.
<P>
I dirigenti della Birmania hanno cacciato se stessi e la popolazione birmana in una situazione senza via d'uscita.
<P>
Approvo il principio delle sanzioni mirate, compreso il divieto, per i membri della giunta militare, di effettuare viaggi all'estero, ma nutro qualche scetticismo sulle conseguenze di un'applicazione indiscriminata di questo metodo; infatti esso danneggerebbe la popolazione più che la giunta militare. Mi sembra invece ragionevole far dipendere i nuovi investimenti da un maggiore rispetto per i diritti umani, da valutarsi caso per caso.
Diamo senz'altro atto della recente liberazione di alcuni prigionieri politici, nonché del fatto che a Rangoon è stata consentita la riapertura di 25 sedi della Lega nazionale per la democrazia; si tratta di un progresso notevole, che dobbiamo incoraggiare.
<P>
Detto questo, dobbiamo anche vigilare affinché l'invio degli aiuti avvenga a cura di organizzazioni fidate; dobbiamo inoltre indicare alla giunta una strada da seguire sulla via delle riforme.
<P>
Voglio infine dire ai capi militari birmani che imprigionare un vecchio di 74 anni non è una dimostrazione di forza, bensì di debolezza.
Un paese che permette la libertà di espressione è un paese più forte, cui si aprono più rosee speranze per il futuro.
Esorto i dirigenti birmani a liberare immediatamente il dottor Than e Aung San Suu Kyi, insieme a tutti gli altri prigionieri politici, infondendo così alla popolazione del paese una nuova speranza per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Lamy">
Signor Presidente, il Consiglio 'affari generali?, nelle conclusioni della sua riunione del mese di ottobre 2001, ha richiesto la liberazione di tutti i prigionieri politici ancora detenuti in Birmania/Myanmar, inclusa quella di Aung San Suu Kyi.
La Commissione ha appoggiato questa richiesta e continua a farlo.
Siamo convinti che una soluzione durevole si debba fondare su un accordo tra il Consiglio di Stato per la pace e lo sviluppo (SPDC) da un lato e dall'altro l'opposizione eletta democraticamente e i rappresentanti delle minoranze etniche.
In quanto Unione, non cerchiamo di imporre un accordo, bensì di appoggiare una soluzione raggiunta dalle parti.
Sebbene lo scorso anno siano stati constatati in Birmania sviluppi meno scoraggianti che in passato, a nostro avviso, siamo ancora molto lontani da un impegno chiaro del Consiglio di Stato per la pace e lo sviluppo a favore del ripristino della democrazia e del rispetto delle norme internazionali nell'ambito dei diritti dell'uomo.
<P>
La recente missione della troika dell'Unione in Birmania/Myanmar (che ha avuto luogo dal 13 al 15 marzo) ha incoraggiato il proseguimento delle trattative in corso tra la Lega nazionale per la democrazia e l'SPDC; ha espresso ancora una volta la nostra speranza di vedere questo processo approdare, infine, a risultati concreti.
In questa stessa occasione, la troika ha ribadito il sostegno dell'Unione alla missione di Razali Ismail, inviato speciale del Segretario generale dell'ONU.
Le conclusioni della missione della troika e l'aggiornamento della posizione comune dell'Unione saranno prese in esame congiuntamente dalla Commissione e dagli Stati membri nelle prossime settimane.
La nostra posizione comune - la posizione dell'Unione - deve infatti essere riesaminata entro il 29 aprile.
<P>
In generale, e per rispondere alle preoccupazioni espresse dagli autori della risoluzione, soltanto segnali chiari e precisi di evoluzione possono indurci a modificare la nostra posizione comune.
Lo ribadisco davanti a voi: siamo pronti a rivedere in un senso o in un altro tale posizione se nuovi sviluppi, positivi o negativi, dovessero richiederlo.
<P>
Per rispondere alla questione sollevata poc'anzi dalla onorevole McKenna a proposito degli aiuti umanitari, vorrei dire che essi continuano ad essere erogati tramite le organizzazioni non governative e le organizzazioni internazionali, ed ammontano a cinque milioni di euro all'anno.
D'altro canto, stiamo preparando un programma più specifico sull'AIDS che, qualora venga adottato, sarà gestito attraverso gli stessi canali per un importo annuale pari al volume degli aiuti umanitari che attualmente distribuiamo.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente.">
- La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Minoranze indigene in Vietnam e chiusura dei campi profughi in Cambogia
<P>
(B5-0201/2002), presentata dall'onorevole Belder a nome del gruppo EDD, sulla situazione dei diritti umani in Cambogia/Vietnam;
<P>
(B5-0208/2002), presentata dall'onorevole Maaten a nome del gruppo EDD, sulla situazione dei diritti umani in Cambogia /Vietnam;
<P>
(B5-0214/2002), presentata dagli onorevoli Nassauer y Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sulle minoranze indigene in Vietnam e chiusura dei campi profughi in Cambogia;
<P>
(B5-0222/2002), presentata dalla onorevole McKenna a nome del gruppo Verts/ALE, sulla crisi dei profughi in Vietnam e in Cambogia;
<P>
(B5-0235/2002), presentata dagli onorevoli Corbett e Van den Berg a nome del gruppo PSE, sul problema dei profughi vietnamiti in Cambogia;
<P>
Violazione dei diritti umani in Nigeria
<P>
(B5-0207/2002), presentata dalle onorevoli Dybkjær e Malmström a nome del gruppo ELDR, sulla violazione dei diritti umani in Nigeria;
<P>
(B5-0211/2002), presentata dall'onorevole Collins a nome del gruppo UEN, sulla situazione dei diritti umani in Nigeria;
<P>
(B5-0215/2002), presentata dagli onorevoli Corrie e Maij-Weggen a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione dei diritti umani in Nigeria;
<P>
(B5-0225/2002), presentata dagli onorevoli Maes, Lucas, McKenna e Rod a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione dei diritti umani in Nigeria;
<P>
(B5-0227/2002), presentata dalle onorevoli González Álvarez e Fraisse a nome del gruppo GUE/NGL, sulla violazione dei diritti umani in Nigeria;
<P>
(B5-0236/2002), presentata dalle onorevoli Karamanou, Gröner, Valenciano Martínez-Orozco, Ghilardotti, Van den Berg a nome del gruppo PSE, sulla violazione dei diritti umani delle donne in Nigeria;
<P>
Situazione dei diritti umani in Guatemala
<P>
(B5-0202/2002), presentata dall'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra a nome del gruppo PPE-DE, sul Guatemala;
<P>
(B5-0206/2002), presentata dagli onorevoli Malmström, Sanders-ten Holte, Sánchez García e Gasòliba i Böhm a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti umani in Guatemala;
<P>
(B5-0224/2002), presentata dagli onorevoli Mayol i Raynal, Lipietz, Nogueira Román e Frassoni a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione dei diritti umani in Guatemala;
<P>
(B5-0228/2002), presentata dagli onorevoli González Álvarez, Manisco, Vinci, Sjöstedt, Ilka Schröder, Miranda e Boudjenah a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione dei diritti umani in Guatemala;
<P>
Tunnel della Manica
<P>
(B5-0200/2002), presentata dagli onorevoli Van Orden, Foster, Bradbourn, Harbour e Kirkhope a nome del gruppo PPE-DE, sul blocco del trasporto merci su ferro attraverso il tunnel sotto il canale della Manica;
<P>
(B5-0203/2002), presentata dall'onorevole Marchiani a nome del gruppo UEN, sul tunnel della Manica;
<P>
(B5-0205/2002), presentata dagli onorevoli Ludford e Sterckx a nome del gruppo ELDR, sul blocco del trasporto merci su ferro attraverso il tunnel sotto il canale della Manica;
<P>
(B5-0223/2002), presentata dagli onorevoli Lambert, Boumediene-Thiery, Jonckheer, Rühle e Sörensen a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione dei profughi che cercano di attraversare il canale della Manica e sulla situazione di coloro che giungono sulle coste mediterranee dell'Unione;
<P>
(B5-0229/2002), presentata dagli onorevoli Boudjenah e Miranda a nome del gruppo GUE/NGL, sul tunnel della Manica e il dramma dei profughi di Sangatte;
<P>
(B5-0233/2002), presentata dagli onorevoli Berès, Hazan, Roure e Caudron a nome del gruppo PSE, sulle difficoltà all'entrata del tunnel della Manica;
<P>
Posizione dell'Unione europea nella prossima sessione speciale delle Nazioni Unite a favore dell'infanzia
<P>
(B5-0216/2002), presentata dalle onorevoli Banotti e Maij-Weggen a nome del gruppo PPE-DE, sulla posizione dell'Unione europea nella prossima sessione speciale delle Nazioni Unite a favore dell'infanzia;
<P>
(B5-0238/2002), presentata dalla onorevole Kinnock a nome del gruppo PSE, sulla posizione dell'Unione europea nella prossima sessione speciale delle Nazioni Unite a favore dell'infanzia;
<P>
Minoranze indigene in Vietnam e chiusura dei campi profughi in Cambogia
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD). -">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per quale motivo gli abitanti degli altipiani centrali del Vietnam fuggono verso la Cambogia?
L'interrogativo continua a porsi nonostante gli americani abbiano offerto loro la possibilità di sfuggire alla tragedia provvedendo alla loro accoglienza.
Questo interrogativo deve trovare una risposta giacché, diversamente, si potrà parlare solo di lotta ai sintomi, mentre il male continua a diffondersi.
<P>
Questo male si chiama - per essere chiari - molteplice privazione dei diritti fino ad arrivare alla persecuzione delle minoranze etniche - i cosiddetti uomini delle montagne di cui tratta la risoluzione in esame - da parte delle autorità vietnamite.
A tali minoranze viene negato ogni diritto sul piano sociale, religioso ed economico.
<P>
I Kinh, i cosiddetti 'veri? vietnamiti, si ritengono superiori alle popolazioni indigene degli altopiani centrali.
Negli ultimi quindici anni, con l'aiuto del governo comunista del paese, si sono insediati sugli altopiani e hanno letteralmente sottratto i terreni alle popolazioni indigene della regione.
Abbiamo così voluto segnalare la privazione dei diritti sociali ed economici dei popoli delle montagne.
<P>
Fra queste popolazioni sono relativamente numerosi i cristiani e i protestanti.
Le loro chiese si rifiutano di aderire alla chiesa unitaria protestante controllata dallo Stato e sono per questa ragione dichiarate illegali.
Ciò fa sì che gli uomini delle montagne di fede protestante siano ancora più sospetti agli occhi delle autorità, che sono già fortemente antireligiose.
<P>
Se poi aggiungiamo anche i contatti religiosi esterni di queste popolazioni e la loro lotta per l'autodeterminazione, è evidente che le autorità vietnamite ritengono di avere motivi a sufficienza per considerare e governare gli altopiani centrali come zona a rischio.
Il governo comunista è terrorizzato dalla possibilità che si costituiscano gruppi autonomi e si diffondano idee di libertà.
<P>
E' dunque una situazione senza prospettive quella degli uomini delle montagne?
Essi sanno dell'esistenza di un servizio di sicurezza molto vigile istituito nella loro regione.
I rappresentanti dei donatori esteri e delle ONG vietnamite non possono viaggiare liberamente in questa zona.
Risulta dunque molto difficile avviare programmi di sviluppo sugli altopiani centrali.
Le riunioni dei rappresentanti delle popolazioni indigene non sono consentite, oppure vengono strettamente sorvegliate dai servizi di sicurezza.
<P>
Ciò nondimeno alcuni operatori occidentali, che si occupano di sviluppo negli altopiani centrali, intravedono una luce di speranza.
Negli ambienti di governo vietnamiti si sono diffuse anche posizioni che mostrano una certa comprensione per le legittime istanze religiose, politiche e sociali degli uomini delle montagne.
<P>
Esorto Consiglio e Commissione ad usare grande saggezza e pazienza nei loro contatti con le autorità vietnamite per cercare una via d'uscita a questa inaccettabile privazione di diritti subita dalle popolazioni indigene degli altopiani centrali.
La risoluzione presentata, signor Presidente, vuole essere un supporto alla loro missione.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, purtroppo anche l'Europa vanta una lunga storia di repressione di minoranze etniche e gruppi popolari, di espulsioni e di persecuzione di comunità religiose, ma l'Unione europea va intesa come superamento di tutto ciò, come faro dei diritti dell'uomo, e pertanto abbiamo anche il compito di far sì, agendo in tutto il mondo in qualità di partner e non di tutori, che i diritti dell'uomo trovino applicazione universale.
Proprio perché l'Asia sudorientale è un partner stimato ed importante per noi sotto il profilo economico e strategico, abbiamo il diritto e il dovere di intervenire affinché anche lì vengano rispettati i principi universali.
<P>
Attualmente ci troviamo in presenza di un circolo vizioso.
Minoranze etniche, diverse popolazioni degli altipiani vietnamiti vengono oppresse e si rifugiano in parte in Cambogia, dove vengono accolte in campi.
Ringraziamo i cambogiani, che hanno avuto a loro volta un grave problema con i rifugiati e gli sfollati, che sono poveri e che comunque danno prova di solidarietà - anche questo va sottolineato.
Ma i cambogiani rimandano poi le persone per le più disparate ragioni in Vietnam, dove vengono nuovamente oppresse e perseguitate, per cui si crea un nuovo flusso di rifugiati diretti in Cambogia.
Un circolo vizioso, come dicevo.
<P>
Se vogliamo spezzare questo circolo vizioso che mette a repentaglio la stabilità dell'intera regione, dobbiamo insistere in primo luogo affinché la Cambogia continui, magari ancor più di adesso, a mantenere i suoi obblighi internazionali; in secondo luogo, dobbiamo esortare il Vietnam affinché rispetti e tuteli come doveroso le proprie minoranze etniche e i diversi gruppi della popolazione, affinché non vengano condotti programmi d'insediamento a danno delle minoranze e le comunità religiose siano adeguatamente protette.
Noi ci impegniamo a favore dei diritti di tutte le comunità religiose senza alcuna distinzione. Ma così come i musulmani - e lo trovo positivo - si impegnano a favore dei diritti dei musulmani di tutto il mondo, anche noi dovremmo impegnarci con maggior vigore per tutelare le minoranze cristiane nel mondo e non da ultimo da ciò deriva per noi un importante dovere.
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, dobbiamo condannare le sistematiche persecuzioni di cui sono vittima le minoranze indigene che popolano gli altipiani centrali del Vietnam.
Ci sono serie difficoltà con le autorità cambogiane, che sono estremamente riluttanti a concedere loro asilo politico; esse vorrebbero chiudere i campi profughi e costringere coloro che vi abitano a chiedere asilo a paesi terzi, soprattutto agli Stati Uniti.
Dobbiamo guardare con preoccupazione sia alla decisione, assunta dal governo cambogiano e da quello vietnamita, di tentare un'applicazione bilaterale dell'accordo di rimpatrio, sia al rifiuto del governo vietnamita di consentire ai gruppi di monitoraggio dell'ACNUR di visitare i villaggi dei potenziali rimpatriati.
Il ritiro dell'ACNUR dall'accordo tripartito implica che i richiedenti asilo rischieranno di subire pressioni e intimidazioni ancor più gravi, e potrebbero anche essere costretti a tornare in Vietnam.
<P>
Il governo cambogiano deve rispettare gli obblighi che si è assunto firmando la Convenzione di Ginevra del 1951; in particolare, deve garantire che tutti i rimpatri siano volontari e che ai richiedenti asilo giunti in Cambogia non venga negato il fondamentale diritto all'asilo.
Dobbiamo impedire al Vietnam di perseguitare persone che, a quanto sembra, sono state costrette a ritornare contro la propria volontà.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio il Presidente Nassauer della delegazione per i rapporti con i paesi membri dell'ASEAN e i colleghi Posselt, Van den Berg, Maaten, McKenna e Corbett per aver preso questa iniziativa.
Li ringrazio ancor più visto che la situazione in un certo senso di 'appestati? del gruppo dei non iscritti, che rende loro praticamente impossibile presentare risoluzioni, ha come conseguenza che consideriamo iniziative come questa particolarmente felici.
<P>
Lunedì prossimo, a Ginevra, Kok Ksor, leader della Fondazione dei montanari parlerà per la prima volta alla Commissione per i diritti dell'uomo in difesa dei diritti del suo popolo.
Ritengo che la situazione sia molto grave, non solo per i montanari ma per tutta la popolazione vietnamita.
<P>
Esprimo alcune riserve a proposito dei punti 4 e 5 di questa risoluzione, credo infatti che il modo di considerare la cooperazione del Commissario Nielson dovrebbe essere rivisto nella sua totalità.
L'aiuto alle autorità vietnamite nella lotta alla povertà non ha prodotto alcun risultato, soprattutto in relazione alla democratizzazione del Vietnam. Vi è il problema, gravissimo, dei montanari, ma vi è anche quello della libertà di culto per le minoranze cristiane e, soprattutto, per la maggioranza buddista.
Thich Huyen Quang, patriarca della chiesa buddista unita, è da oltre vent'anni incarcerato, così come il numero due, Thich Quang Do, imprigionato nella sua pagoda da molti anni.
<P>
Questa è la situazione in Vietnam.
Il nostro Parlamento l'ha richiamata in varie occasioni; la politica del Commissario Nielson non è approdata ad alcun progresso nel paese, malgrado investimenti finanziari cospicui della Commissione.
Ritengo che nessuno si stupisca dell'inefficacia politica del Commissario Nielson, ma noi dobbiamo ricordarlo in ogni occasione.
<P>
Vi sono inoltre le complicità di lunga data con l'Internazionale comunista nella regione.
Hun Sen, il cui passato nei Khmer Rossi è spesso taciuto, ha evidentemente mantenuto buoni alleati ad Hanoi, il che spiega il coinvolgimento nell'affare dei montanari. Ritengo sia nostro dovere denunciare questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Commissione condivide totalmente la preoccupazione dei parlamentari che si sono espressi sulla situazione dei montanari vietnamiti.
<P>
Abbiamo sempre riconosciuto la complessità degli accadimenti che hanno provocato l'instabilità esistente dall'inizio del 2001 sugli altopiani centrali del Vietnam.
Al pari di voi, abbiamo seguito con inquietudine l'esodo dalla regione dei montanari e, in collaborazione con i governi vietnamita e cambogiano, abbiamo sostenuto gli sforzi dell'Alto commissariato dell'ONU per i rifugiati al fine di garantire condizioni adeguate per il ritorno delle persone che intendono rimpatriare volontariamente.
<P>
Per questo motivo deploriamo la rottura dell'accordo tripartito e - viste le circostanze - abbiamo accolto con favore la decisione positiva del governo cambogiano di autorizzare, sotto l'egida dell'Alto commissariato dell'ONU per i rifugiati, il ritorno negli Stati Uniti dei montanari che attualmente vivono nei campi di rifugiati in Cambogia.
Tuttavia, riteniamo che questa misura non costituisca una soluzione definitiva ai problemi all'origine di questo esodo.
<P>
Proseguiamo pertanto le nostre azioni per incoraggiare la Cambogia ad assumere le sue responsabilità internazionali.
Essa ha sottoscritto la Convenzione del 1951 relativa allo status dei rifugiati ed è tenuta a continuare ad offrire aiuto, asilo e protezione temporanea ai richiedenti asilo.
Al contempo, condividiamo il parere espresso in questa risoluzione dai parlamentari, i quali ritengono che il Vietnam debba proseguire i suoi sforzi in materia di tutela dei diritti civili, politici e religiosi.
Per quel che riguarda più specificamente la situazione dei montanari, è chiaro che i problemi in gioco non possono essere affrontati dal governo vietnamita a livello locale. Ma occorre che siano affrontati.
<P>
Più in generale, tali questioni sono connesse alla necessità di proseguire con determinazione le riforme in Vietnam in modo tale che l'amministrazione vietnamita, a tutti i livelli, si abitui (ciò che non si verifica necessariamente) all'espressione del pluralismo delle opinioni e riconosca i pregi di un regime politico che consenta l'espressione di punti di vista diversi.
Parimenti, il Vietnam deve approfondire le sue riforme in campo giuridico e vegliare affinché i diritti costituzionali di tutti i cittadini siano applicati pienamente ed in modo equo.
<P>
Questa è la posizione della Commissione.
Per concludere, l'onorevole Dupuis mi consentirà di ricordargli che la politica che portiamo avanti in Vietnam non è quella del Commissario Nielson, bensì quella della Commissione, del Consiglio dei ministri e del Parlamento europeo; in sintesi, quella dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
Signor Presidente, negli ultimi anni numerosi paesi di tutto il mondo hanno reintrodotto la legge della Sharia; tra questi, vi sono alcuni degli stati che compongono la Nigeria.
Nel Sudan la Sharia è stata addirittura applicata ai cristiani, ciò che è contrario alla dottrina islamica.
<P>
Non ci riferiamo qui alla pena di morte in quanto tale, che è ancora considerata legittima dal diritto internazionale e viene in effetti comminata in più di uno Stato democratico - non solo negli Stati Uniti, ma anche in Russia, in India, nelle isole dei Caraibi, in Giappone e a Singapore, per citare solo qualche esempio.
Nel Regno Unito anzi, per molti militanti del mio partito - e per me stesso - la pena di morte rimane un problema di coscienza individuale dal momento che si pensa ad una sua applicazione, pur limitata, ai colpevoli dei crimini più orribili, come gli assassini di bambini o i serial killer.
<P>
Quest'opinione è condivisa da decine di milioni di cittadini europei.
In Nigeria però assistiamo al terribile spettacolo di donne che vengono giustiziate, per un puro e semplice adulterio, con un metodo barbaramente lento e crudele.
Interferire con i costumi degli altri popoli è sempre una decisione difficile da prendere, ma è importante che noi, in quanto Parlamento, facciamo conoscere senza indugio al governo nigeriano l'orrore che proviamo per questa usanza.
Inoltre, mi è appena giunta notizia che l'Afghanistan non ha alcuna intenzione di abrogare il codice penale della Sharia, che tra l'altro punisce l'adulterio con la lapidazione.
Poiché l'Unione europea è il maggior donatore per la ricostruzione dell'Afghanistan - abbiamo elargito più di un miliardo di euro - a mio avviso dovremmo far dipendere gli aiuti dall'abolizione di queste inammissibili usanze.
<P>
Sia la Nigeria che l'Afghanistan fanno parte della comunità internazionale e hanno firmato varie convenzioni internazionali a garanzia dei diritti umani.
Come quasi tutti i deputati di questo Parlamento, ritengo che, all'inizio del ventunesimo secolo, le pene previste dalla Sharia siano totalmente inaccettabili.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, se le voci di queste due donne, Safiya Hussaini e Hafsatu Abubakar, sono giunte oggi dalle lontane province nigeriane del Sokoto e di Katsina sino al nostro Emiciclo di Strasburgo, è perché la loro situazione aveva raggiunto i limiti della tollerabilità.
Ree di aver partorito dopo il divorzio e condannate per questo alla più terribile delle morti, la lapidazione, le signore Hussaini e Abubakar sono colpevoli di essere donne in una regione ridotta al di sotto della soglia dell'umanità dall'applicazione integralista della legge coranica, la Sharia.
I cittadini di talune regioni della Nigeria, imprigionati e imbavagliati da costumi oscurantisti, sono vittime di una regressione morale, per non dire di un regresso della civiltà.
<P>
Abbiamo ascoltato le testimonianze di queste vittime.
Grazie a noi, grazie all'emozione e alla mobilitazione di tutta la comunità internazionale, le autorità e le giurisdizioni nazionali della Nigeria hanno graziato queste due martiri dell'integralismo religioso.
Ma chi può pensare che tali sforzi siano stati sufficienti, quando precetti di un'altra epoca, che opprimono e condannano sin dalla nascita milioni di cittadini, continuano ad essere applicati?
<P>
Lo Stato federale nigeriano condanna, nella sua Costituzione e mediante i suoi impegni internazionali, tali pratiche e giurisdizioni parallele.
Esso deve dimostrarlo anche nei fatti.
Affermando questa volontà la Nigeria potrà dare l'esempio e assumere il ruolo conferitegli dalla sua influenza e dalla sua evoluzione democratica in seno alla comunità africana e internazionale.
Ripristinando di fatto lo Stato di diritto e dando prova d'intransigenza nei confronti dell'intolleranza etnica, sessista o religiosa, la Nigeria potrà continuare a beneficiare degli aiuti comunitari.
In risposta al riconoscimento da parte di tutti i nigeriani della supremazia dei diritti dell'uomo e, ovviamente della donna, su tutti i precetti o principi religiosi, l'Unione europea fornirà un sostegno solidale e totale alla transizione democratica ed economica in atto in Nigeria.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, grazie alla mobilitazione internazionale e alle precedenti risoluzioni sui diritti dell'uomo in Nigeria adottate dalla nostra Assemblea, Safiya Hussaini, condannata alla morte per lapidazione, ha beneficiato di un 'non luogo a procedere?.
<P>
Pur rallegrandocene, dobbiamo restare estremamente vigili.
Altre donne rischiano la stessa condanna per lapidazione, come la signora Lawal nello Stato di Katsina.
L'applicazione della Sharia colpisce principalmente le donne, soprattutto quelle appartenenti ai ceti più modesti.
<P>
Le procedure giudiziarie arbitrarie, così come le pene pronunciate contro queste donne sono contrarie ai diritti fondamentali riconosciuti dalle convenzioni internazionali ratificate dalla Nigeria.
<P>
Dobbiamo denunciare questa giustizia selettiva che considera l'adulterio un crimine, consentendo in tal modo di risparmiare gli uomini e di condannare le donne, persino le vittime di stupri.
Il nostro Parlamento deve esigere dal governo nigeriano il divieto di tutte le esecuzioni capitali e il ricorso alla Corte costituzionale sull'applicazione della Sharia.
Il governo nigeriano deve rispettare le convenzioni internazionali sui diritti dell'uomo che ha sottoscritto, traducendo in pratica il processo di democratizzazione che si propone di attuare mediante uno Stato di diritto e mediante la volontà di assicurare la giustizia economica e sociale e di favorire il dialogo tra comunità.
<P>
Chiediamo che il Consiglio, la Commissione, i copresidenti dell'ACP si avvalgano di tutti i mezzi politici e commerciali di cui dispongono per far applicare e rispettare dal governo nigeriano le convenzioni e la Carta africana dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE).">
Signor Presidente, quando nel 1999 la Nigeria ritornò alla democrazia e votò la Costituzione, non potevamo immaginare che nel giro di due o tre anni sarebbe successo quanto è accaduto - conflitti etnici, religiosi e politici che sono costati la vita a migliaia di persone e il ripristino della legge islamica (Sharia) in dodici distretti del paese a maggioranza musulmana.
<P>
Di recente, l'opinione pubblica mondiale è rimasta sconvolta di fronte alle condanne a morte per lapidazione di donne accusate di adulterio; naturalmente, ai sensi di quelle stesse leggi, gli uomini vengono assolti.
Anche se l'indignazione del mondo e la mobilitazione del Parlamento europeo, della società civile e dei mass media hanno loro salvato la vita all'ultimo momento, le violazioni manifeste dei diritti della donna e le discriminazioni tra i sessi restano un problema.
D'altronde, è ancora aperto il caso di Amina Lawal, condannata dal tribunale islamico di Bakori.
<P>
Oltre ai tribunali islamici e all'interpretazione della Sharia, restano gli altri problemi di trattamento iniquo, ingiusto e disumano nei confronti delle donne, come la mutilazione genitale; si calcola che circa il 60 per cento delle donne nigeriane abbia subito questa atroce pratica. Rimangono poi la questione del riconoscimento del diritto degli uomini di maltrattare le donne, senza rischiare di essere puniti, e il problema del traffico organizzato e dello sfruttamento sessuale delle donne.
<P>
Per tutti i suddetti motivi, da quest'Aula dovremmo oggi lanciare un messaggio molto forte al governo federale della Nigeria, invitandolo a garantire che i suoi tribunali operino ai sensi del diritto internazionale in materia di diritti dell'uomo e della Carta dei diritti, che d'altronde è recepita nella stessa Costituzione nigeriana.
Sia in Nigeria che ovunque sia vigente la legge della Sharia, dovrebbe essere chiaro soprattutto che la migliore difesa contro l'intolleranza è il consolidamento del carattere laico dello Stato e dell'ordinamento giuridico democratico.
Dobbiamo lanciare un messaggio per far capire che nessuna usanza o tradizione religiosa o di altro genere potrà mai porsi al di sopra del rispetto dei diritti fondamentali dell'uomo e delle leggi dello Stato di diritto.
<P>
Nel contempo, in vista delle elezioni nigeriane del 2003, invitiamo la Commissione a fornire assistenza tecnica, se necessaria, per potenziare le strutture giuridiche e democratiche e per formare avvocati, magistrati e agenti di polizia nel quadro dell'accordo di Cotonou e delle risoluzioni dell'Assemblea paritetica UE-ACP.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Ghilardotti (PSE).">
Signor Presidente, la Nigeria ha ratificato diverse convenzioni internazionali sui diritti umani, in particolare la Convenzione sui diritti civili e politici, sull'abolizione di qualsiasi forma di discriminazione nei confronti delle donne nonché la Carta africana sui diritti umani dei popoli.
Nonostante questo, noi ci troviamo ancora una volta qui a parlare di violazione dei diritti nei confronti delle donne, a ricordare che permane in Nigeria la pena di morte, a ricordare che le pratiche attuali e i numerosi regolamenti che figurano nei nuovi codici di procedura penale della Sharia continuano a perpetrare una pesante violazione dei diritti umani, fino alla condanna a morte.
<P>
Noi, insieme a tante donne e a tanti uomini dei paesi democratici, ci siamo mossi, ci siamo mobilitati, e questo ha permesso di salvare la vita a Safiya e a Hafsatu ma, nonostante questa vittoria, il Tribunale islamico di Bakori ha condannato a morte per lapidazione un'altra donna, Amina Lawal.
Ora, non credo che possiamo continuare - anche se lo dobbiamo fare - a ricordare questi eccidi.
Dobbiamo pretendere che la Nigeria, che si appresta a elezioni democratiche, che dev'essere per questo sostenuta dall'Unione europea, non solo - come è stato ricordato nell'ambito dell'accordo di Cotonou - consolidi la democrazia pluralista, la giustizia sociale ed economica, ma ponga anche un termine a queste violazioni.
Credo che non potremo più permetterci di ricordare le continue violazioni e aspettare che succeda qualcosa.
Dobbiamo muoverci con più determinazione e con tutti gli strumenti che abbiamo a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Lamy">
Signor Presidente, come tutti sappiamo, l'Unione europea è fermamente e totalmente contraria alla pena di morte.
Nei paesi in cui essa esiste ancora, chiediamo che il ricorso a tale pratica sia progressivamente eliminato ed insistiamo affinché sia applicata secondo norme minimali.
Attualmente, tutti tendiamo ad esercitare pressioni a favore del ricorso a moratorie.
<P>
In quanto Unione, e in quanto Commissione, siamo molto preoccupati dalla crudeltà delle punizioni e delle esecuzioni praticate in vari paesi in applicazione della Sharia.
Un'impiccagione effettuata nel gennaio di quest'anno ha posto fine ad una moratoria di fatto sulla pena di morte in Nigeria.
Lo scorso febbraio, ci siamo associati all'azione dell'Unione nei confronti delle autorità nigeriane sulla questione.
Siamo intervenuti su vari fronti nel caso di Safiya Hussaini; in particolare il Presidente Prodi ha lanciato un appello diretto al Presidente Obasanyo.
<P>
In questo momento, stiamo seguendo da vicino il caso di Amina Lawal (citato dalle onorevoli Ainardi, Karamanou e Ghilardotti), per il quale è in corso una procedura d'appello.
Venendo all'impatto di questa situazione sulle relazioni tra l'Unione e la Nigeria, nel quadro stabilito dall'accordo di Cotonou; uno degli elementi essenziali di tale accordo è il rispetto dei diritti dell'uomo; in tale contesto rientra anche la parità tra gli uomini e le donne.
Siamo lieti che il Ministro della giustizia nigeriano abbia dichiarato ufficialmente che gli Stati federali devono modificare la loro legislazione penale al fine di escludere l'imposizione di pene contrarie ai diritti dei cittadini garantiti dalla Costituzione nigeriana.
Parimenti, sembra che il governo federale sia preoccupato dall'incompatibilità tra l'applicazione penale della Sharia da un lato e dall'altro le convenzioni internazionali sottoscritte dalla Nigeria.
<P>
Abbiamo finanziato la realizzazione, da parte di un'equipe nigeriana, di uno studio sulla Sharia; esso rivela che le leggi della Sharia sono state redatte in modo inadeguato e sono in contrasto con altre leggi federali.
Inoltre, a causa della mancanza di formazione dei giudici, esse sono applicate in modo incoerente.
A nostro avviso, per ora la soluzione è da ricercare sul versante del dialogo e, in particolare, nel rispetto degli obblighi assunti da questo paese nell'ambito dell'accordo di Cotonou.
<P>
Al pari di noi, sapete che questo accordo prevede procedure che possono essere applicate in caso di mancato rispetto dei diritti dell'uomo.
Questo è il punto che dobbiamo valutare insieme al fine di esercitare le pressioni necessarie, evitando però di sanzionare indistintamente la totalità degli Stati federati della Nigeria o di compromettere la creazione di un clima propizio al cambiamento, poiché è proprio tale cambiamento che potrà risultare dalle nostre pressioni e dai nostri sforzi congiunti.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz (PPE-DE).">
Signor Presidente, questo Parlamento europeo ha un innegabile ruolo protagonista nel processo di pace che hanno vissuto i paesi fratelli dell'America centrale.
<P>
Ora dobbiamo parlare della situazione che sta vivendo ultimamente il Guatemala, sei anni dopo la conclusione degli accordi di pace, nel 1996, ed è giunto il momento che il Parlamento unisca la sua voce a quella di altri difensori dei diritti umani, sindacalisti e religiosi che lavorano con le proprie comunità indigene, affinché questi piani di pace progrediscano e non s'impantanino.
E' imprescindibile che il governo guatemalteco concluda le riforme legislative che derivano dagli accordi di pace, che l'autorità giudiziaria consolidi la propria autonomia e la propria capacità nel perseguire e giudicare i responsabili delle guerre e degli attentati contro i diritti umani precedenti e successivi agli accordi di pace.
<P>
Perciò, questo è un appello di solidarietà del Parlamento europeo che comunichiamo al popolo guatemalteco, al suo governo, per incoraggiarli a continuare a lottare per garantire la supremazia dei diritti umani, dello Stato di diritto e dell'indipendenza del potere giudiziario.
E' necessario che tali accordi, che hanno avuto un tale successo da essere stati conclusi non solo in Guatemala, ma anche in altri paesi centroamericani, giungano a un lieto fine.
E ciò implica che i governi debbano puntare a continuare la loro opera volta a perseguire e punire i reati, obiettivo raggiungibile solo attraverso il potenziamento e il rispetto dell'indipendenza del potere giudiziario.
Ecco il senso del messaggio che, da qui, vogliamo inviare a sostegno del popolo guatemalteco, a coloro che lottano per la sua libertà e alle sue autorità politiche.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, vediamo che i diritti umani sono sempre all'ordine del giorno; oggi dobbiamo parlare della loro situazione anche in un paese fratello e caro dell'America centrale, proprio il giorno, tra l'altro, in cui la Corte penale internazionale diventa realtà.
<P>
Qualche giorno fa ho letto un articolo che credo sia oggi d'attualità, scritto da un liberale centroamericano, in cui si legge che l'America centrale è una zona di catastrofi naturali, attraversata da una faglia sismica, che ogni tanto distrugge città e seppellisce intere popolazioni.
Pare, però, che la regione sia anche minacciata da un altro tipo di faglia, di ordine morale, e che, a quanto risulta, l'impunità protegge certi malvagi.
<P>
In una relazione del 2001, un'ONG tedesca, Trasparenza internazionale, che controlla e denuncia la corruzione governativa nel mondo, situa il Guatemala a livelli tali da discreditare il sistema democratico, al punto da metterne a repentaglio le istituzioni.
<P>
Oggi condanniamo, da questa Camera, la violazione dei diritti umani in Guatemala, in una forte escalation che, come ha appena giustamente ricordato l'onorevole Pomés Ruiz, coinvolge lavoratori, giornalisti, politici, eccetera.
Deploriamo gli abusi perpetrati da certi operatori economici, che non si fanno scrupolo di utilizzare il traffico di armi, gli stupefacenti, il riciclaggio di capitali e persino i sequestri per arricchirsi.
<P>
Da questo Parlamento, chiediamo al governo del Guatemala di controllare e punire i gruppi clandestini, di garantire la sicurezza dei cittadini e di aprire la porta alla giustizia, indagando i crimini che si stanno commettendo negli ultimi tempi.
Sarà possibile mettere fine all'impunità soltanto con l'indipendenza e la libertà del potere giudiziario, e con l'aumento della pressione internazionale e la globalizzazione delle pene, affinché i reati non restino impuniti; anche in questo modo si rafforza la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, in nome del mio gruppo, il gruppo Verde/Alleanza libera europea, mi unisco a tutti i colleghi che hanno parlato in precedenza nel denunciare la violazione dei diritti umani in Guatemala, nel chiedere il rispetto degli accordi di pace e di riconciliazione, nel domandare che le atrocità e i reati commessi durante la dittatura siano giudicati, nel denunciare tutte le atrocità che si continuano a commettere, in particolare dai gruppi detti 'clandestini?, che uccidono, torturano e violano i diritti umani.
<P>
Vorrei, però, presentare una denuncia molto particolare, onorevoli deputati, su di una questione che mi sembra una vera e propria caratteristica di numerosi paesi latinoamericani: Guatemala, Perù, Bolivia, Ecuador e altri che ancora vivono in un regime coloniale.
Esiste una minoranza creola - bianca - che continua a sottomettere e a tenere emarginati milioni e milioni di indigeni che, nonostante il fatto di essere la maggioranza, non sono affatto considerati dallo Stato.
Tali Stati non possono essere democratici e, per preservare i privilegi tradizionali della proprietà, sottomettono ed emarginano le minoranza indigene e, nel caso in cui si ribellino, giungono a istituire regimi dittatoriali che torturano e uccidono.
<P>
Quindi, questa minoranza detiene il potere giudiziario, la proprietà, la polizia e comanda nell'esercito, e ritengo che, in questi paesi latinoamericani, fintanto che non ci sarà una democrazia - com'è successo in Sudafrica -, finché il potere non sarà passato nelle mani delle maggioranze indigene e queste non abbiano appreso realmente a costruire esse stesse il proprio Stato, il problema della violazione dei diritti umani non avrà soluzione in questi paesi.
<P>
Molte volte confronto paesi così vicini a noi - agli spagnoli, in pratica - con i paesi africani: questi ultimi si trovano spesso nella miseria e hanno regimi dittatoriali, ma un giorno saranno regimi democratici governati dalla maggioranza prima emarginata.
In America latina il problema è molto più grave e dobbiamo rendercene conto per aiutare, dall'Europa, a costruire regimi autenticamente democratici, governati dalla maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez (GUE/NGL).">
Signor Commissario, mi permetta di esprimere una certa lassitudine per questa settimana, per tutti i pomeriggi in cui abbiamo parlato di mancanza di rispetto dei diritti umani.
E non alludo alla stanchezza per dover trattare questo tema, ma per la mancanza di risultati, nonostante la pressione costante di questo Parlamento.
<P>
Sono state suscitate molte aspettative con la firma degli accordi del Guatemala, nel 1996, e del Salvador.
Ora si parla della necessità di un dialogo in Colombia.
Il problema è che gli accordi non sono attuati, e ciò è quanto dobbiamo discutere oggi in questa sede, e che vanifica le speranze della maggioranza della popolazione, in questo caso del Guatemala, della quale - come diceva giustamente l'onorevole Camilo Nogueira - una parte importante è formata da indigeni.
<P>
Credo che il modo migliore di ricordare monsignor Gerardi, che fu il responsabile e l'autore di quel documento straordinario di chiarimento storico che oggi dovrebbe essere la guida per la maggioranza dei giudici in Guatemala che stanno dibattendo dei reati commessi durante la guerra civile, sia esigere il rispetto degli accordi, che si attui veramente una riforma agraria, che non è stata realizzata, che si rispettino le grandi componenti maggioritarie del popolo guatemalteco - rispetto che non esiste, perché esse continuano a restare nella più assoluta miseria -, che vi sia un freno alla violenza crescente contro la popolazione e contro i suoi rappresentanti, difensori dei diritti umani, rappresentanti dei contadini, sindacalisti, religiosi, persone che sono vicine ai diritti della maggioranza della popolazione.
Fino ad oggi, sfortunatamente, la maggioranza dei diritti umani non è rispettata in Guatemala.
Pertanto, credo che si debba chiedere, in questa sede, all'Unione europea, di esercitare la sua influenza, con i mezzi alla sua portata, affinché tali accodi, al cui conseguimento ha tanto contribuito, siano rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Lamy">
Signor Presidente, condividiamo le preoccupazioni degli autori della risoluzione sul deterioramento evidente della situazione in Guatemala in ambiti di importanza capitale quali la protezione dei diritti dell'uomo, l'amministrazione della giustizia e la buona gestione degli affari pubblici.
Al pari di voi, siamo molto preoccupati dal moltiplicarsi di atti d'intimidazione perpetrati in questo paese, non solo contro i difensori dei diritti dell'uomo, ma anche contro rappresentanti della società civile, dirigenti politici, membri di organizzazioni non governative o del clero.
<P>
Di conseguenza, le principali priorità della Commissione nelle relazioni con il Guatemala sono le seguenti: in primo luogo il sostegno all'applicazione degli accordi di pace del 1996; in secondo luogo l'ammodernamento dello Stato e il consolidamento di una migliore gestione degli affari pubblici.
Tali priorità si inseriscono in un quadro più generale, quello cioè dell'applicazione integrale delle raccomandazioni espresse nella relazione della Commissione sul chiarimento storico di cui ha parlato la onorevole González Álvarez e che riveste un'importanza cruciale.
A questo proposito - e in conformità alla risoluzione sui diritti dell'uomo in Guatemala che avete adottato lo scorso giugno -, la Commissione ha deciso di adottare alcune misure complementari.
<P>
Innanzitutto, nel quadro di un dialogo politico, la Commissione e gli Stati membri dell'Unione ricordano senza tregua alle autorità guatemalteche e alle istituzioni pubbliche locali l'importanza di disincentivare qualunque forma di violenza e di esaminare in modo sistematico ogni ostacolo al rispetto dei diritti dell'uomo e allo Stato di diritto.
<P>
D'altro canto, in una dichiarazione congiunta pubblicata al termine della riunione di un gruppo consultivo per il Guatemala (tenutosi a Washington lo scorso febbraio), la Commissione e gli Stati membri hanno insistito sulla necessità di realizzare progressi più sostanziali di quelli avvenuti di recente nel processo di pace.
Esortiamo - e continueremo a farlo - il governo del Guatemala affinché prenda misure ricorrenti e costanti per dare seguito alle conclusioni e agli impegni assunti nel quadro di detto gruppo consultivo.
Questa è la prima misura.
<P>
La seconda azione consiste nell'esercitare pressioni sul governo del Guatemala nell'ambito della nostra cooperazione, affinché esso rispetti gli accordi di pace del 1996; come ben sapete, sosterremo finanziariamente iniziative concrete in questo settore, in particolare misure volte a rafforzare e ammodernare la polizia nazionale civile.
Questo programma ha come obiettivo quello d'incoraggiare la autorità guatemalteche a prendere i provvedimenti necessari per impedire qualunque attacco allo Stato di diritto e a raddoppiare gli sforzi affinché il paese diventi di fatto più equo e democratico.
Nei prossimi mesi questa iniziativa sarà integrata da un nuovo programma di cooperazione a favore del sistema giudiziario del Guatemala.
<P>
Nel corso del periodo 2002-2006 che si profila all'orizzonte della strategia di cooperazione dell'Unione con il Guatemala, intendiamo rafforzare la nostra azione nell'ambito dei diritti dell'uomo, della lotta contro l'intimidazione e contro l'impunità.
Il Guatemala è, quasi per caso, uno dei principali paesi beneficiari dell'iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell'uomo per il periodo 2002-2004, periodo in cui intendiamo focalizzarci principalmente sulla buona gestione degli affari pubblici, sui diritti delle popolazioni indigene, sulla pena di morte e sulla lotta contro l'impunità, questioni segnalate già da tempo dagli stessi parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE).">
Signor Presidente, per quanto riguarda l'accesso al tunnel sotto la Manica, ormai da molti mesi siamo di fronte a una situazione del tutto caotica; a partire dallo scorso novembre il transito dei treni merci a Fréthun, nei pressi di Calais, è stato gravemente intralciato dalle illecite attività degli immigrati.
Già in due occasioni - il 4 febbraio e l'11 marzo - ho sollevato questo problema in Parlamento, e la risoluzione urgente che ora discutiamo rispecchia l'estrema gravità di questa crisi che non accenna a risolversi.
<P>
Il 19 marzo il governo francese ha risposto alle prime domande della Commissione, affermando di aver dato immediate disposizioni, relative alle misure di sicurezza da prendere a Fréthun, che dovevano anche comprendere una sorveglianza di polizia estesa a tutto l'arco delle 24 ore.
Il 27 marzo però, assieme a circa 150 persone tra parlamentari, operatori del servizio ferroviario merci, funzionari, poliziotti, giornalisti e altri (ma con la vistosa assenza di qualsiasi esponente dei governi britannico e francese) ho visitato il terminal dei treni merci di Fréthun.
Abbiamo assistito allo sconcertante spettacolo degli immigrati clandestini che, sotto i nostri occhi e in pieno giorno, davano l'assalto ai treni; la situazione era chiaramente incontrollata e da allora non vi è stato miglioramento alcuno, nonostante il fatto che, dal 2 aprile, la SNCF si sia impegnata ad instaurare un servizio regolare.
<P>
Soltanto martedì scorso, a Dollands Moor presso Folkestone, circa 100 immigrati sono scesi da un treno merci che, a quanto pare, era rimasto praticamente incustodito a Calais per 24 ore: è una situazione inaccettabile.
Oltre alla tragedia umana derivante da questa situazione, mi preoccupa il fatto che le imprese britanniche e circa 8.000 posti di lavoro siano direttamente messi a repentaglio da questo stato di cose - e ciò avviene proprio nella mia circoscrizione elettorale dell'Inghilterra orientale.
Questa situazione comporta poi gravi conseguenze ambientali e di altro tipo, e rende addirittura ridicola l'idea della libera circolazione dei beni nell'Unione europea.
<P>
Vista l'inerzia dimostrata martedì dai governi britannico e francese, ho guidato una delegazione che si è incontrata con la Commissione europea: Lord Berkeley, presidente del Rail Freight Group, e il signor Alan Roberts, un cittadino dell'Hertfordshire nella mia circoscrizione elettorale, la cui azienda familiare, attiva nel settore delle spedizioni ferroviarie, è stata gravemente colpita dalla crisi insorta a Fréthun, hanno avuto insieme a me un colloquio col Commissario Bolkestein.
Questi si è dimostrato solidale e ci ha espresso la sua insoddisfazione per il mancato impegno a livello governativo.
Imploro ora la Commissione affinché prenda con urgenza le ulteriori, necessarie misure, tra cui anche un'azione legale nei confronti del governo francese.
<P>
Per continuare la propria attività le aziende hanno bisogno di un'immediata assistenza finanziaria ed anche, a più lungo termine, di un indennizzo per le perdite che hanno subito a causa dell'inerzia dimostrata dalle autorità francesi e britanniche.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR).">
Signor Presidente, la terribile situazione di Fréthun, dove anch'io mi sono recata, esige una duplice risposta.
Gli operatori del servizio ferroviario merci e le aziende che ne dipendono vogliono una risposta che soddisfi la necessità di condizioni di sicurezza tali da mantenere operativi i treni merci sia nell'immediato che nel lungo periodo, ed hanno perfettamente ragione; non è giusto che siano le aziende a scontare le conseguenze dell'incapacità dei governi di affrontare il problema dei richiedenti asilo.
Le aziende hanno bisogno che a Fréthun vengano installate barriere, ma è anche assolutamente necessario far sì che gli immigrati non muoiano più, e questo ricade sotto la responsabilità della SNCF e del governo francese.
Sono sconcertata per il fatto che il gruppo socialista si sia rifiutato di inserire nella proposta di risoluzione un riferimento in merito; invito ora i socialisti, ed in particolare i deputati laburisti britannici, a sostenere su questo punto l'emendamento n.
2.
<P>
L'emendamento n. 6, presentato dal gruppo socialista, è irrimediabilmente debole, ed ha l'unico effetto di togliere dai guai i due governi.
Le aziende colpite da questa situazione hanno bisogno di mezzi finanziari, oltre che di ricevere dai governi immediate misure di sostegno e indennizzo; sarò assai turbata se i deputati laburisti voteranno contro tale proposta.
<P>
L'emendamento n.
1, presentato dal gruppo ELDR, chiede di rafforzare i poteri di intervento della Commissione, attualmente insufficienti, al fine di eliminare gli ostacoli alla libera circolazione dei beni; mi è stato riferito che i conservatori sono riluttanti a sostenerlo, ma spero che ciò non corrisponda a verità.
<P>
La seconda risposta necessaria per la zona di Calais è quella di una soluzione pratica ed umana del problema dell'asilo.
Il mio gruppo non può sostenere l'emendamento n. 5, proposto dal gruppo socialista, poiché esso fa dipendere la situazione che si è prodotta a Fréthun unicamente dalla pressione che spinge questa gente ad abbandonare il proprio paese natale.
Questa è certamente la causa di fondo, ed è per questo che la risoluzione, in un paragrafo che io stessa ho redatto, afferma che la soluzione di lungo periodo va ricercata in una politica di asilo concertata a livello europeo; si sottolinea anche la necessità di un approccio che dia prova di sensibilità umanitaria.
<P>
Nell'immediato, i governi francese e britannico devono raggiungere un accordo per esaminare le domande d'asilo sul posto, cioè nel centro di Sangatte; il centro non va chiuso, poiché ciò sarebbe controproducente.
L'emendamento del gruppo socialista ignora però - probabilmente in maniera deliberata - le responsabilità della SNCF e del governo in merito al problema delle pressioni dei richiedenti asilo: questo è intollerabile.
<P>
Gli operatori del servizio ferroviario merci sono sull'orlo della rovina: ottomila persone potrebbero perdere il lavoro.
Invito quindi a sostenere la proposta di risoluzione e gli emendamenti dal n. 1 al n.
4.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE).">
Signor Presidente, non intervengo in quanto autore; il gruppo dei Verdi, infatti, non sostiene questa proposta di compromesso.
In realtà di cosa stiamo discutendo?
Parliamo della mancanza di profitti di Eurotunnel, della perturbazione del traffico sotto la Manica o di quello che dovrebbe essere l'oggetto della discussione di questo pomeriggio: i diritti umani e nella fattispecie il diritto dei rifugiati che si trovano a Sangatte e la tragedia umana che questa situazione rappresenta?
I rifugiati di Sangatte non sono clandestini.
Si trovano in un centro aperto dallo Stato francese, gestito dalla Croce Rossa, che riceve a tal fine una sovvenzione pubblica dello Stato francese.
Sono rifugiati kossovari, curdi e, attualmente, soprattutto afgani.
Tutti i popoli che occupano l'attualità del mondo arrivano ad ondate a Sangatte.
Se vogliamo parlare di diritti dell'uomo, facciamolo, ma non discutiamo di questioni finanziarie e della sicurezza del traffico sotto la Manica.
In questa confusione c'è qualcosa di assolutamente indecente.
Il centro di Sangatte è stato aperto grazie alla mobilitazione risoluta di alcune associazioni che volevano rispondere ad un'urgenza; chiuderlo sarebbe una catastrofe umanitaria.
Abbiamo conosciuto Calais e Sangatte senza il centro di rifugiati.
Abbiamo visto questi rifugiati, che tentavano a rischio della loro vita di passare in Gran Bretagna, vagare per le strade di Calais accompagnati da bambini, sotto la pioggia. Alcune associazioni tentavano con grandi sforzi di dare loro da mangiare tutti i giorni.
Vogliamo riproporre questa situazione in una discussione sui diritti dell'uomo?
Francamente, la discussione è mal posta. Pertanto i Verdi non sostengono questa risoluzione ed esortano i colleghi a fare altrettanto, perché si verificherebbe qualcosa d'intollerabile.
Il gruppo dei Verdi, ritenendo che lo Stato francese dimostrasse una certa malafede quanto alla capacità di queste persone chiedere asilo in Francia, ha promosso, in collaborazione con le associazioni, la pubblicazione di un documento che va a ruba tra i rifugiati di Sangatte.
Cosa dice questo documento?
Spiega semplicemente le procedure per chiedere asilo in Francia e i diritti di cui godono i richiedenti asilo in Francia.
Questa è la direzione in cui dobbiamo impegnarci, ovviamente a lungo termine, per fornire una soluzione a questa situazione, nella prospettiva di uno statuto europeo dei rifugiati.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE).">
Signor Presidente, attualmente l'arrivo in massa di rifugiati ci pone di fronte a problemi seri. In questo momento, tra l'altro, arrivano famiglie intere con bambini piccoli, con neonati e chiedono asilo.
<P>
Questa situazione nasce dalla disperazione di migliaia di rifugiati e di persone sradicate che hanno dovuto lasciare, spesso contro la loro volontà e talvolta a prezzo della loro vita, paesi in cui sono oppressi politicamente, economicamente e socialmente e in cui imperversano la guerra e i conflitti.
<P>
Deve essere assolutamente possibile un'accoglienza dei rifugiati in condizioni corrette, altrimenti sono chiamate a farsene carico le collettività locali sebbene non siano più in grado di far fronte a questa pressione.
Esse, infatti, non dispongono né dei mezzi umani, né delle infrastrutture, né dei mezzi finanziari per rispondere a questa emergenza.
<P>
Siamo noi, pertanto, a dover offrire una risposta soddisfacente a lungo termine a queste difficoltà e dobbiamo adottare un approccio umano in termini di politica d'asilo e di immigrazione.
Non possiamo continuare a ignorare i problemi.
Non possiamo continuare a nascondere la testa sotto la sabbia come gli struzzi.
In questo modo andiamo verso la catastrofe.
<P>
Se le gravi difficoltà all'ingresso del tunnel sotto la Manica persistono nonostante gli sforzi congiunti del governo francese e di quello britannico per limitare i tentativi di attraversamento illegale, ciò avviene perché non disponiamo, a livello europeo, di una politica d'asilo comune.
<P>
Tutti i paesi dell'Unione europea sono interessati; le difficoltà cui siamo confrontati sono, infatti, il risultato dell'assenza di armonizzazione delle procedure d'asilo in Europa.
Dobbiamo adottare rapidamente un pacchetto di misure che concretizzino una politica europea d'asilo.
Insieme, dobbiamo esaminare i problemi davanti a noi.
L'Unione europea deve dimostrare la sua determinazione e approvare al più presto una decisione sugli strumenti, le norme minime di accoglienza e le procedure di rilascio e di revoca dello status di rifugiato, tutto ciò - ricordo - nello spirito del Consiglio europeo di Tampere.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Hannan (PPE-DE).">
Signor Presidente, i cittadini della mia circoscrizione elettorale apprezzeranno il fatto che questo Parlamento abbia trovato il tempo per discutere le ripetute chiusure del tunnel sotto la Manica.
Pochissime persone al di fuori della mia regione sono consapevoli della gravità della situazione.
Le frequenti interruzioni del trasporto merci stanno ormai raggiungendo livelli critici.
Le aziende non riescono a spedire la propria merce, le infrastrutture di trasporto nelle contee dell'Inghilterra meridionale sono intasate, si contravviene ai principi del mercato unico ostacolando la libera circolazione dei beni, le forze di polizia nel Kent e nel Sussex sono sottoposte a superlavoro, mentre, a causa dell'afflusso di immigrati clandestini, un pesante onere grava sulle autorità locali e sui contribuenti della regione.
<P>
E' giustissimo chiedere misure di sicurezza più severe per il terminal dei treni merci di Calais-Fréthun: in questo modo però si affrontano i sintomi e non la causa del problema.
Se vogliamo seriamente riportare la situazione sotto controllo, dobbiamo fare un passo indietro e chiederci: cos'è che spinge con tanta disperata urgenza decine di migliaia di persone a lasciare la Francia?
Dopo tutto la Francia non è un paese che perseguiti i propri cittadini; al contrario, è una delle democrazie più antiche e libere del mondo.
Insomma, non è certo un paese da cui ci aspetteremmo di veder fuggire la gente in cerca di asilo politico; eppure, ogni notte, centinaia di persone rischiano la vita per giungere in Gran Bretagna attraverso il tunnel sotto la Manica.
<P>
Il governo britannico deve assumersi le principali responsabilità di questa situazione.
La differenza essenziale tra Gran Bretagna e Francia, da questo punto di vista, è che nel Regno Unito, quando una domanda d'asilo viene respinta, non ne consegue praticamente mai l'espulsione.
Di conseguenza, comprensibilmente, gli immigrati clandestini vogliono stabilirsi nell'unico paese dell'Unione europea dal quale sanno che, quasi certamente, non saranno rimpatriati.
Fino a quando questo stato di cose si protrarrà, nel campo di Sangatte vi sarà sempre una folla immensa, composta soprattutto di giovani, intenzionata ad attraversare la Manica con ogni mezzo.
<P>
Si tratta di un problema internazionale la cui soluzione dev'essere però sostanzialmente interna.
Il governo britannico deve modificare il suo approccio al problema dell'asilo, e non deve più prendere in considerazione le domande di asilo di coloro la cui ultima provenienza è uno Stato palesemente sicuro come la Francia.
In tal modo, si ridurrà non solo la pressione che si fa sentire sul tunnel sotto la Manica, ma anche, di conseguenza, quella che grava sui confini orientali della Francia poiché tale viaggio sarà tentato da un numero minore di immigrati.
Se il governo britannico non prenderà con urgenza tali misure, le tensioni che affliggono la parte sudorientale del paese non potranno che aumentare.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE).">
Signor Presidente, prendo la parola in un dibattito dedicato al tema dei diritti umani anche se, dopo aver ascoltato le caritatevoli parole dell'onorevole Hannan, risulterà difficile credere che l'argomento sia proprio questo.

Ci stiamo occupando del problema dei diritti umani, che non è un tema facile, né alcuno dovrebbe cercare di far credere che lo sia: non è diventata una questione urgente solo a causa degli effetti economici sulle aziende o sull'industria dei trasporti, per la quale pure nutro una profonda simpatia.
Si tratta di una situazione grave e penosa, da cui nessuno esce molto bene; come altri colleghi hanno già osservato, essa coinvolge un gran numero di persone e di governi - sia in Francia che nel Regno Unito, che in altri paesi ancora - oltreché le autorità locali.

Anche la commissione di cui faccio parte in questo Parlamento ne ha già discusso in più di un'occasione; si può senz'altro cercare di risalire alle differenti motivazioni che spingono tante persone ad imbarcarsi in questa disperata avventura, ma respingo senz'altro le schematiche ed inumane proposte avanzate dall'onorevole Hannan; questa situazione si è incancrenita negli ultimi anni e il problema è molto più vasto di quanto egli sembri suggerire.
<P>
Ma se il Parlamento deve tutelare le aziende e l'industria dei trasporti, l'Europa a sua volta - non esclusivamente il Regno Unito o la Francia - ha il dovere di tutelare e prendersi cura di coloro che cercano asilo, poiché si tratta di persone disperate, che talvolta fuggono per salvare la propria vita; è quindi nostro compito offrire loro un rifugio nonché la possibilità di presentare domanda di asilo.

<P>
E' questo il nocciolo della Convenzione di Dublino, che proprio nel corso di questa settimana abbiamo già cercato di riesaminare con la relazione Marinho.
E' necessario che la Convenzione di Dublino offra ai richiedenti asilo una condizione di sicurezza che consenta loro di presentare la propria domanda di asilo nel primo paese dell'Unione europea che raggiungono.
All'inizio di questa settimana l'opposto settore di questo Parlamento ha presentato alcuni emendamenti nei quali si suggeriva che i diritti dei richiedenti asilo vengano esposti agli interessati in una lingua qualsiasi, non necessariamente in una lingua che essi siano in grado di capire; non si tratta di un procedimento serio, e ciò spiega perché talvolta queste persone cerchino di raggiungere un altro paese.
<P>
Il punto non è chi di noi è favorevole a uno specifico emendamento, e chi invece no.
Personalmente non ho alcun problema con l'emendamento n.
2, su cui sono stato interrogato in precedenza.
Dobbiamo far funzionare il sistema per il bene di tutti coloro che si spostano da una parte all'altra d'Europa; dobbiamo far sì che il sistema sia sicuro ed operativo per l'industria; dobbiamo, infine, sforzarci di creare un sistema di asilo europeo comune a tutti gli Stati membri, comprensibile ed efficiente.
Nei prossimi mesi, assieme ai colleghi della mia parte politica e ad alcuni altri, lavorerò con coerenza nel nostro Parlamento per raggiungere questo fine.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, due mesi or sono si era già tenuta in questo Emiciclo una discussione sulla questione degli ostacoli alla circolazione nel tunnel sotto la Manica provocati dalla presenza sul lato francese di numerosi rifugiati che cercano di passare in Gran Bretagna, a quanto pare per chiedere asilo.
<P>
Dovendo riconoscere che questa prima discussione era stata infruttuosa, la nostra Conferenza dei presidenti, nella sua saggezza, ha deciso di aprirne un'altra, oggi, sullo stesso tema.
Purtroppo, a giudicare dal progetto di risoluzione messo in votazione, essa sarà tanto insoddisfacente quanto la precedente.
<P>
In effetti, senza ripetere tutto quel che avevo dichiarato sull'argomento due mesi fa, in particolare a proposito dell'inutilità di una politica d'asilo armonizzata vista come la soluzione di tutti i problemi, sottolineerò soltanto che la semplice verità non viene mai detta.
Attualmente, la vita della popolazione francese della regione è disturbata, le attività economiche sono perturbate a danno dei nostri vicini britannici, le società ferroviarie crollano sotto il peso degli oneri eccessivi per la sicurezza, e tutto ciò per un'unica ragione: la totale incuria del governo francese che permette il concentrarsi di clandestini sotto gli occhi di tutti, quando il novanta per cento non ha alcun titolo per restare e dovrebbe essere rimandato a casa.
<P>
Se non reagiamo di fronte a questa nuova forma di immigrazione, la situazione degenererà rapidamente e diventerà incontrollabile.
Il colmo è che la nostra Assemblea, martedì scorso, tre giorni fa, ha votato un testo che fornisce un importante contributo alla soluzione del problema.
Si tratta del regolamento del Consiglio che stabilisce i criteri di determinazione dello Stato membro competente per le domande d'asilo, oggetto della relazione Marinho.
Lo Stato responsabile è, beninteso, lo Stato di primo ingresso.
Inoltre, l'articolo 12 che abbiamo approvato precisa, leggo: 'lo Stato membro che ha tollerato consapevolmente, per oltre due mesi, la presenza irregolare di un cittadino di un paese terzo sul suo territorio è competente dell'esame della domanda d'asilo?.
Pertanto, nel caso specifico, non è la Gran Bretagna, bensì la Francia ad essere interamente responsabile. Il minimo che si possa chiedere sarebbe che la nostra risoluzione lo dichiarasse apertamente.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Lamy">
Signor Presidente, naturalmente la Commissione è informata delle difficoltà, relative alla sicurezza, al buon funzionamento della rete di trasporto ferroviario e alla circolazione delle merci, derivanti dai continui casi di intrusione di immigranti clandestini negli impianti di trasporto preposti al passaggio da Calais, in Francia, verso il Regno Unito.
Questo fenomeno, come a mio avviso hanno dimostrato i vostri numerosi interventi, è il risultato di una combinazione di fattori alquanto complessi e, ad ogni modo, a mio avviso rappresenta un'ulteriore dimostrazione del fatto che l'Unione necessita urgentemente di politiche comuni in materia di immigrazione e di asilo.
A questo proposito, mi riconosco nelle affermazioni delle onorevoli Ludford e Roue.
<P>
In tale contesto, la Commissione ha già adottato tutte le iniziative di sua competenza, presentando al Consiglio e a questo Parlamento tutte le proposte necessarie a garantire una certa uniformità nelle procedure attuate dai paesi membri nel trattare questioni evidentemente complesse.
<P>
Per quanto riguarda la politica d'asilo, le proposte della Commissione mirano alla creazione di un sistema d'asilo europeo equo, efficace e rapido.
Nel settembre 2000, abbiamo proposto una direttiva del Consiglio sulle procedure d'asilo.
E' noto che numerosi paesi membri si dichiarano contrari alla definizione di scadenze vincolanti per l'attuazione delle procedure.
Di conseguenza, nelle prossime settimane, depositeremo una proposta modificata, come auspicato dal Consiglio di Laeken.
<P>
Tra quindici giorni questo Parlamento dovrebbe pronunciarsi sulla proposta di direttiva depositata dalla Commissione un anno fa e volta ad armonizzare le condizioni di accoglienza per i richiedenti asilo.
Nelle prossime settimane, questo tema, considerato prioritario dalla Presidenza spagnola, potrebbe essere oggetto di un accordo politico in sede di Consiglio.
Naturalmente, se il Parlamento renderà nota la sua posizione in merito, il compito risulterà agevolato.
Una seconda proposta di direttiva, approvata lo scorso settembre e volta ad armonizzare i concetti di rifugiato e di richiedente protezione internazionale, dovrebbe essere negoziata entro il 2003.
L'obiettivo principale di queste proposte è una riduzione di quello che potrebbe essere definito il divario di pressione tra i paesi membri, da cui deriva il fenomeno definito, in termini burocratici, dei "movimenti secondari dovuti alle differenze rilevate tra i contesti pratici e giuridici in materia di diritto d'asilo".
Queste iniziative aspirano altresì ad assicurare l'accesso alla protezione a quanti ne hanno bisogno, obiettivo di per sé palese - nel pieno rispetto della Convenzione di Ginevra sui rifugiati del 1951.
<P>
Inoltre, la Commissione ha proposto un regolamento sulla responsabilità nell'esame delle richieste d'asilo. Come ha giustamente ricordato l'onorevole Berthu, esso comporta una clausola secondo cui il paese membro che, con cognizione di causa, abbia tollerato il soggiorno illegale di persone provenienti da paesi terzi sul suo territorio, per periodi superiori ai due mesi, è tenuto all'esame della loro richiesta di asilo.
Sebbene il Parlamento vi abbia lavorato a lungo, il dibattito su questo punto è ancora in corso e dovrebbe concludersi durante il semestre di Presidenza danese.
E dunque, onorevole Berthu, a tale proposito stiamo ancora lavorando all'elaborazione del testo.
<P>
La Commissione sostiene pienamente l'obiettivo di definizione di una strategia integrale per la gestione dei fenomeni migratori, che tenga conto anche della loro dimensione esterna.
Questo aspetto rientra negli obiettivi della politica comune d'asilo e di immigrazione fissati dal Consiglio europeo di Tampere.
Ne parleremo ancora, lunedì prossimo a Lussemburgo, soprattutto in termini di lotta contro l'immigrazione illegale. Sarà quindi necessario avviare una profonda riflessione sui legami tra sviluppo e flussi migratori.
<P>
Per quanto riguarda la lotta contro l'immigrazione illegale, il 28 febbraio scorso il Consiglio ha approvato un piano d'azione che tiene ampiamente conto della nostra proposta e sottolinea l'importanza della cooperazione con i paesi di provenienza e di transito.
La lotta contro la tratta di esseri umani e le reti di immigrazione clandestina riveste naturalmente carattere prioritario e deve essere accompagnata da aiuti alle vittime disposte a collaborare alla persecuzione penale contro i trafficanti.
Ieri la Commissione ha approvato un Libro verde sulla politica comune in materia di rimpatrio dei residenti illegali, a partire dal quale sarà presto avviata un'ampia consultazione sul tema, da inserire nel contesto di una politica globale sulle migrazioni.
<P>
In ultima analisi, a riprova della complessità dell'argomento, la Commissione sta preparando una comunicazione sugli orientamenti in materia di gestione integrata delle frontiere esterne.
<P>
Per quanto riguarda, nello specifico, la responsabilità dei trasportatori, essa è regolamentata dalla Convenzione di Schengen e, più dettagliatamente, da una direttiva - approvata successivamente - volta ad armonizzare le sanzioni applicabili in materia.
Tuttavia, consci del fatto che il problema ha una portata maggiore, abbiamo adottato diverse iniziative per ottenere il contributo di professionisti, amministrazioni e organizzazioni umanitarie.
<P>
Per quanto riguarda la situazione contingente riferita al terminale SNCF di Fréthun, in applicazione della legislazione comunitaria, siamo intervenuti presso le autorità francesi per chiedere loro di adottare tutti i provvedimenti occorrenti a garantire la libera circolazione delle merci trasportate su rotaia.
Le autorità francesi hanno comunicato alla Commissione che i lavori per garantire la sicurezza del terminale di Fréthun volgono al termine e che l'ampliamento della struttura coperta, l'installazione di videocamere e diversi altri dispositivi sono in fase di completamento.
Si sono impegnate affinché i suddetti lavori siano conclusi in tempo utile per consentire al traffico di riprendere il suo normale corso, ripristinando, dal giugno 2002, il regime antecedente al mese di ottobre 2001.
Inoltre, abbiamo voluto verificare che sia stato predisposto un rafforzamento del personale addetto alla sorveglianza del terminale SNCF.
<P>
Lo scorso 26 marzo, in occasione del Consiglio "trasporti", e in seguito a diversi interventi parlamentari, la Commissione ha inserito questo punto all'ordine del giorno del Consiglio per consentire ai due ministri più direttamente interessati di esprimersi, e utilizzo questo eufemismo con una certa cautela.
In tale occasione, la delegazione francese e quella britannica hanno dichiarato di essere giunte ad un'intesa sui provvedimenti da adottare per garantire la normalizzazione del traffico, in condizioni di sicurezza normali.
Forte di questo accordo, avendo svolto il lavoro di vigilanza di sua competenza, oggi la Commissione ritiene che spetti alle parti in causa il compito di adottare tutti provvedimenti necessari a garantire la libera circolazione delle merci.
Vi prego di osservare che prima di illustrare questo aspetto - sicuramente importante - ho voluto introdurre quegli aspetti della politica d'asilo e di immigrazione che rappresentano il naturale contesto in cui inserire la questione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE).">
Signor Presidente, una società che si definisce civilizzata, una società come quella europea, che fa della difesa dei diritti umani il proprio vessillo, non può restare impassibile di fronte alla condizione di tanti milioni di bambini nel mondo, privati dei diritti che diciamo di difendere, bambini condannati a morire per l'AIDS, o per la malnutrizione, o per la mancanza di assistenza medica, o costretti a vivere in condizioni di vita del tutto indegne.
<P>
La Convenzione sui diritti dei bambini e il piano d'azione approvato al Vertice mondiale del 1990 tentano, certamente, di garantire al minore l'esercizio dei suoi diritti fondamentali, ma, ahimè, la situazione non è affatto migliorata e i bambini continuano ad essere le vittime principali della povertà e del sottosviluppo, tra le altre cose.
Le statistiche parlano da sole e non dimentichiamo che dietro ogni numero si nasconde il volto di un bambino, i cui occhi implorano il nostro aiuto.
<P>
Per questo, dalla prossima sessione dell'Assemblea delle Nazioni Unite a favore dell'infanzia deve scaturire, ovviamente, il fermo impegno a tradurre in fatti gli obblighi che derivano dalla Convenzione sui diritti dei bambini, stabilendo meccanismi di controllo volti a verificarne il grado di osservanza, in particolare in merito alla lotta contro gli abusi, lo sfruttamento e la violenza di cui sono oggetto, e a garantire loro il diritto all'istruzione.
<P>
Tuttavia, dall'Assemblea deve scaturire anche e soprattutto l'impegno ad adottare politiche di cooperazione allo sviluppo e di lotta alla povertà più coerenti e generose, intese a garantire a tutti i bambini il diritto fondamentale a condizioni di vita dignitose.
Ed, essendo la famiglia l'unità principale della società e spettando ad essa la responsabilità fondamentale di tutelare ed educare i bambini e di vegliare sul loro sviluppo, è indispensabile incoraggiare anche politiche di aiuto alla famiglia che contribuiscano a creare l'ambiente umano indispensabile affinché il bambino possa svilupparsi e possa, un domani, inserirsi utilmente nella comunità di cui fa parte.
<P>
Questo Parlamento deve conferire un chiaro mandato all'Unione europea in tal senso.
Per questo, a nome del gruppo PPE-DE, chiedo alla Camera di sostenere la risoluzione comune che stiamo discutendo e gli emendamenti da noi presentati, i quali peraltro facevano già parte del testo che il presente Parlamento ha approvato lo scorso settembre, perché, con questo voto, faremo della causa dei bambini la nostra causa, la causa del Parlamento europeo e la causa dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, tengo a ribadire l'importanza dell'infanzia e la necessità del bambino di vivere in una comunità.
La famiglia e i parenti rappresentano una realtà fondamentale nel garantire al bambino un ambiente naturale in cui vivere e crescere.
Tengo quindi a sottolineare la necessità che l'emendamento del gruppo PPE-DE venga approvato dal Parlamento.
Con riferimento a una risoluzione del 5 luglio 2001, ricordiamo che i bambini sono le prime vittime del collasso della famiglia.
Ricordiamo anche l'interessante bozza di documento finale dell'UNICEF, in cui si sottolinea che 'la famiglia è l'unità su cui si fonda la società e su di essa ricade la principale responsabilità della protezione, dell'educazione e dello sviluppo dei bambini?.
Ribadiamo che è quanto affermato anche dal Parlamento europeo lo scorso anno, quando ha dichiarato che il mondo adatto ai bambini è necessariamente un mondo adatto alla famiglia.
<P>
Il collasso dell'istituto della famiglia è una delle principali sfide e delle principali minacce con cui deve misurarsi l'Europa.
<P>
Nel mio paese, in Svezia, il presidente del terzo partito politico nazionale ha dichiarato pubblicamente: 'Morte alla famiglia?.
Di ben altro avviso è il Parlamento europeo, che sottolinea il valore della famiglia come tassello fondamentale per garantire amore e cure all'infanzia.
Esattamente come abbiamo fatto nel 2001, anche oggi possiamo ribadire questi stessi valori.
Il messaggio per il resto del mondo è che anche l'Europa cosiddetta 'moderna? continua a ritenere che la famiglia rappresenti la cellula fondamentale all'interno della quale garantire amore all'infanzia.
La famiglia e la consapevolezza della sua importanza sono più che mai necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen (ELDR). -">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i bambini valgono tanto oro quanto pesano.
Queste sono le parole che, solitamente, sentiamo ripetere da genitori e nonni, ma è un'affermazione che, da oggi in poi, dovremmo tenere ben presente quando parliamo di politica.
Così come si produce un'interazione fra genitori e figli in due direzioni, si deve instaurare un'interazione fra bambini e politica in tutti i campi.
Occorre a questo proposito ricordare che, negli ultimi tempi, sono molti i cambiamenti intervenuti nei bambini.
La causa sta nel fatto che la convivenza della famiglia e la ripartizione dei ruoli al suo interno non sono più così ovvie.
La famiglia tradizionale non rappresenta più la norma.
I bambini vogliono essere sempre coinvolti e il fattore 'età? non ha più alcuna importanza.
Questo è il messaggio che tutti i politici devono ricordare.
I bambini devono essere considerati partner a tutti gli effetti del processo decisionale.
Spetta alla politica prevedere le procedure adeguate e gli organi di consultazione.
Grande importanza rivestirebbe un'iniziativa del Parlamento tesa a garantire ai bambini degli Stati membri, ma anche dei paesi terzi, uno spazio permanente entro le mura della nostra Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL).">
Signor Presidente, la sessione speciale dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite sull'infanzia sarà sicuramente un'occasione importante per stilare un bilancio dei progressi compiuti dal 1989, quando è stata emanata la Convenzione internazionale sui diritti dell'infanzia. E' necessario ricordare agli Stati firmatari che sono tenuti a mantenere gli impegni assunti.
A questo proposito, mi compiaccio nel constatare che la risoluzione propone una serie di meccanismi volti a controllare il futuro rispetto degli impegni assunti dai governi.
<P>
Auspico che questa sessione non sia ricordata solamente come una delle tante riunioni.
I diritti dei bambini vengono beffati quotidianamente, in tutto il mondo: impossibilità di accedere alle strutture sanitarie e scolastiche, bambini soldati, sfruttamento sessuale, criminalità pedofila, traffico di minori, lavoro minorile forzato e malnutrizione.
A questa lista non esaustiva si aggiunge poi, in numerosi paesi, la discriminazione a danno delle ragazze, come poco fa ha ricordato la mia collega citando le mutilazioni genitali femminili.
E ancora i bambini sono i primi a patire nelle situazioni di guerra, di povertà e di emarginazione sociale.
E anche nei nostri paesi, all'interno dell'Unione, quanti bambini non ricevono le cure cui hanno diritto, quanti non vivono in un ambiente favorevole al loro sviluppo semplicemente perché i loro genitori sono poveri, socialmente emarginati o immigrati senza un regolare permesso di soggiorno.
<P>
E' giunta l'ora di affermare l'impegno della comunità internazionale affinché, ovunque, il benessere del bambino sia assunto come obiettivo prioritario.
L'attuazione pratica di tale impegno richiede disponibilità finanziarie e richiede - a mio avviso - la promozione dei diritti delle donne, conditio sine qua non per garantire il progresso dei diritti dei bambini.
L'Europa ha una ruolo importante da svolgere: deve sviluppare il partenariato tra Istituzioni europee, associazioni e ONG, da una parte, e governi e associazioni dei paesi candidati all'ampliamento dell'Unione, dall'altra.
E' altresì necessario coinvolgere i bambini nei processi decisionali ogni qual volta risulti opportuno.
<P>
In ultimo, consentitemi di sottolineare la necessità di rendere le nostre aspirazioni più coerenti.
Esigere dai paesi candidati, dove i bambini vivono in situazioni già tanto difficili, tagli alla spesa pubblica, e quindi ai fondi destinati alla sanità e all'istruzione è, a mio avviso, una richiesta inconciliabile con il progresso dei diritti dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Lamy">
Signor Presidente, anche la Commissione è impaziente di vedere approvata un'agenda globale, specifica per il prossimo decennio, dedicata all'infanzia e incentrata su misure concrete che i leader di tutto il mondo si impegneranno a rispettare in occasione della sessione straordinaria dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, fissata per il mese prossimo.
<P>
Il piano d'azione sviluppa quattro temi particolarmente inquietanti: la salute, l'educazione, la protezione dell'infanzia e l'AIDS-HIV, temi prioritari nella nostra strategia di cooperazione allo sviluppo.
<P>
La Commissione ritiene che l'assistenza ai bambini indifesi e la loro protezione debbano essere inserite nel più ampio contesto della lotta alla povertà, e dunque nel quadro della cooperazione allo sviluppo attuata dalla Comunità.
Da questo punto di vista, i bambini rappresentano uno dei principali gruppi destinatari degli aiuti esterni, in particolare nell'ambito delle politiche settoriali, tra cui quelle relative all'educazione e alla salute.
<P>
Per quanto riguarda l'educazione, la Commissione ha recentemente approvato una comunicazione sull'istruzione e la formazione nella prospettiva della riduzione della povertà nei paesi in via di sviluppo.
Il testo raccomanda un aumento qualitativo e quantitativo degli stanziamenti comunitari per l'educazione destinati ai suddetti paesi. In tale occasione, la Commissione ha precisato, com'è stato più volte ribadito oggi da quest'Assemblea, l'importanza di un approccio incentrato sui diritti.
<P>
Gli aiuti destinati ai bambini coinvolti nei conflitti armati passano attraverso una serie di programmi di competenza della Commissione, tra cui l'Iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell'uomo.
Inoltre, la promozione dei diritti dei bambini ha costituito uno degli obiettivi prioritari cui destinare gli aiuti distribuiti nel 2001 ed è stata integrata anche nei finanziamenti previsti per il periodo 2004-2004.
<P>
Infine, per la Commissione l'infanzia rappresenta una priorità trasversale nelle azioni condotte nel campo degli aiuti umanitari.
Ciò si traduce in progetti concreti, attività di tutela dei bambini all'interno dell'Unione e ricerche volte a migliorare la risposta umanitaria della comunità internazionale.
Le nostre azioni sono in linea con gli auspici espressi in quest'Aula, e questo va ad interessare diversi aspetti delle azioni condotte all'esterno e all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questa sera, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti cinque proposte di risoluzione:
<P>
(B5-0204/2002), presentata dall'onorevole Van den Bos a nome del gruppo ELDR, sulla situazione in Angola;
<P>
(B5-0217/2002), presentata dagli onorevoli Cunha e altri a nome del gruppo PPE-DE, sulla situazione in Angola;
<P>
(B5-0220/2002), presentata dagli onorevoli Isler Béguin e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione in Angola;
<P>
(B5-0226/2002), presentata dall'onorevole Ribeiro e Castro a nome del gruppo UEN, sulla situazione in Angola;
<P>
(B5-0230/2002), presentata dagli onorevoli Miranda, Ainardi, Vinci e Cossutta a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Angola.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ancora una volta l'Angola richiama l'attenzione del Parlamento europeo.
Oggi, per ragioni migliori rispetto a quelle che ci hanno indotto a discuterne in quest'Aula l'ultima volta.
Tutta la comunità internazionale, in particolare l'Unione europea, devono avere ben presente che speriamo che tutte le parti facciano il possibile affinché questo processo di pace sia definitivo ed irreversibile.
Ha fatto bene il governo angolano quando ha fatto cessare ogni misura militare offensiva e hanno fatto bene i dirigenti politici e i capi militari dell'UNITA.
Tutti hanno dimostrato capacità di dialogo, che va sottolineata e apprezzata.
<P>
Adesso urge creare le basi di una vita democratica comune.
Bisogna smilitarizzare le forze ed estendere l'amministrazione dello Stato a tutto il territorio.
Occorre integrare l'UNITA nella vita democratica.
Si devono stabilire le condizioni affinché lo Stato di diritto democratico getti le radici, rispettando i diritti dell'opposizione, la libertà di stampa, rafforzando la trasparenza dei poteri pubblici, lottando contro la corruzione e l'arbitrarietà, combattendo la povertà e l'emarginazione sociale e promovendo lo sviluppo del paese in un contesto di pace.
<P>
Urge reintegrare nella normalità della vita civile coloro che prima si dedicavano alla guerra e dare una casa a coloro che sono stati allontanati dalle proprie terre dalla violenza della guerra civile.
Una volta create le condizioni necessarie, bisognerà indire elezioni.
Lancio un appello a tutte le parti affinché s'impegnino per far luce rapidamente sulla situazione dei bambini portoghesi spariti da mesi.
Le nostre parole sono di stimolo. Di stimolo alla buona fede di tutte le parti e di scommessa sulle capacità e sulla determinazione degli angolani.
Vogliamo che la nostra voce si senta, anche se Luanda dista alcune migliaia di chilometri da noi!
Auguri, Angola!
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda (GUE/NGL).">
Signor Presidente, signor Commissario, vi sono motivi sufficienti per affrontare il dibattito odierno sulla situazione in Angola con un certo ottimismo e speranza, ben superiori a quelli avvertiti in occasione delle precedenti discussioni.
La rapida evoluzione e le prospettive positive che si aprono attualmente al paese e al popolo angolano permettono infatti un approccio diverso della situazione locale, adesso soprattutto orientata verso la concretizzazione di misure che consentiranno di consolidare la pace e di ricostruire, sviluppare e far progredire un paese e un popolo martoriati da una guerra decennale.
<P>
In tale occasione, è importante sottolineare e plaudere agli enormi passi compiuti in questo breve periodo di tempo, ossia dalla morte di Jonas Savimbi.
In particolare, ci rallegriamo per il significato e per la portata del protocollo di intesa sottoscritto il 30 marzo nel quadro e a completamento del protocollo di Lusaka, oltre che per l'amnistia proposta dal governo e approvata il 3 aprile dall'Assemblea nazionale, nonché la firma formale del cessate il fuoco, avvenuta il 4 aprile, da parte delle forze armate angolane e dell'UNITA.
Tutte queste misure, come anche il programma di emergenza presentato dal governo e teso a favorire il ritorno di quattro milioni di sfollati nelle regioni di origine, a reintegrare i 150.000 ex combattenti ora smobilitati e a inserire i 100.000 mutilati e i 50.000 bambini orfani di guerra, costituiscono il quadro fondamentale per inaugurare una nuova era nel paese.
<P>
Affinché questa nuova era diventi una realtà certa sono più che mai necessari la cooperazione e l'impegno di tutte le forze politiche e sociali angolane, al fine di assicurare la mobilitazione delle risorse e delle volontà capaci e indispensabili per il nuovo paese che pare nascere.
In tale contesto, e insieme alla necessaria e definitiva cessazione dell'attività militare dell'UNITA e con la sua totale smilitarizzazione, occorre assicurare e incentivare la sua integrazione nella normale vita politica angolana in quanto partito politico non armato.
<P>
Essenziale risulta il contributo attivo e positivo della comunità internazionale, compresa l'Unione europea, in considerazione dell'urgenza degli aiuti umanitari da fornire alla popolazione angolana e, in linea più generale, della ricostruzione del paese.
Per quanto concerne l'Unione europea, tenuto conto dello stato di debolezza e di distruzione del paese e dell'enorme sforzo di ricostruzione che bisogna portare avanti, nonché dell'importanza che l'Angola riveste nel quadro regionale, risultano giustificati un'attenzione e un appoggio speciali e, forse, addirittura l'adozione di un programma specifico di aiuti per consolidare la pace e promuovere la ricostruzione in Angola.
<P>
L'evoluzione della situazione è incoraggiante.
Le misure e gli strumenti adottati appaiono orientati nella giusta direzione.
La prospettiva di indire elezioni, già annunciate, è indice della volontà di proseguire sul cammino di normalizzazione politica, anche se esso non è esente da difficoltà e scelte non semplici.
E' un momento di ottimismo e la nostra azione dev'essere determinata dall'appoggio illimitato alla concretizzazione della speranza che oggi anima gli angolani.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo, assegnando poco tempo fa il premio Sacharov all'arcivescovo angolano Zacarias Camuenho, ha voluto sostenere la lotta di coloro che, in Angola, lavoravano a favore della pace contro la logica implacabile della violenza e della guerra.
Non potevamo immaginare che gli eventi precipitassero al punto che oggi si aprono grandi aspettative di pace e di riconciliazione in quel paese martoriato.
L'attribuzione di quel premio ha senz'altro contribuito a consolidare lo spirito e le esigenze di pace emersi dopo la scomparsa del capo dell'UNITA.
<P>
L'Angola sta ora cercando di uscire da quella tragica categoria di paesi definiti 'di guerre infinite? e di entrare in periodo di costruzione di una pace duratura.
Tutta la comunità internazionale deve rallegrarsi di ciò, in particolare coloro che amano l'Angola e provano un'immensa pietà per le inenarrabili sofferenze del suo popolo, vittima per lunghi decenni di una lotta feroce tra le due fazioni che volevano assicurarsi il potere.
In Angola vi sono eroi e martiri solo tra la popolazione senza nome!
Questo straordinario popolo ha ora diritto alla pace, alla libertà, alla democrazia e al progresso.
Ha diritto ad avere pane e libertà. Ha diritto ad avere un futuro.
Soltanto così si potranno concretizzare le enormi speranze suscitate dalla decolonizzazione e dall'indipendenza.
Ora più che mai, la comunità internazionale deve offrire solidarietà morale e materiale al popolo angolano.
Vi sono migliaia e migliaia di bambini abbandonati e scomparsi.
Non possiamo non esigere di far luce sul destino di due giovani portoghesi spariti di recente in una brutale imboscata e in merito alla cui sorte regna un fitto mistero.
In Angola vi sono migliaia e migliaia di mutilati e milioni di sfollati.
Tutti sperano che i propri drammi trovino una soluzione.
La nuova pace e la ricostruzione dell'Angola dovranno fornire una risposta a questa situazione di catastrofe umanitaria.
Le condizioni di pace e di democrazia saranno davvero stabilite in Angola quando terminerà il monopolio del potere e le diverse correnti politiche potranno esprimersi senza esitazioni o timori, quando il potere sarà davvero democratico e quando si avrà una distribuzione giusta ed equa delle risorse.
Dobbiamo essere ottimisti e prudenti al tempo stesso.
Ottimisti, perché l'Angola si è incamminata sulla strada giusta, prudenti e attenti affinché nessuno tergiversi o si tiri indietro.
Ci meraviglia in particolare il fatto che voci di figure prestigiose - intellettuali, religiosi e politici indipendenti - siano divenute troppo sommesse.
Senza il pieno coinvolgimento della società civile in Angola, tutto può risultare più fragile, limitato e incerto.
Ad ogni modo: viva l'Angola!
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Lamy">
Signor Presidente, come tutti i deputati che si sono espressi poc'anzi, la Commissione considera che il fatto che forze armate angolane e l'Unita firmino un cessate il fuoco sia una buona notizia.
La dichiarazione del governo angolano che autorizza l'UNITA a diventare un attore vitale, con il proprio posto sulla scena politica, e che gli concede il tempo di riorganizzarsi è un passo, a nostro avviso, nella giusta direzione.
Incoraggiamo entrambe le parti a prendere tutte le misure necessarie per unire nelle discussioni tutte le componenti della società civile angolana, compresi i rappresentanti religiosi che hanno svolto in questo senso un ruolo attivo, come ha poc'anzi sottolineato l'onorevole Lage, allo scopo di giungere a una riconciliazione nazionale e di instaurare finalmente una pace duratura.
<P>
Per quanto concerne gli aiuti umanitari cui ha accennato l'onorevole Miranda, il nostro aiuto alle popolazioni che si sono trasferite nell'entroterra del paese è considerevole e invitiamo con insistenza il governo a prendere ulteriori misure per facilitare l'instradamento degli aiuti d'urgenza in zone che, attualmente, risultano inaccessibili.
Incoraggiamo altresì il governo a portare le proprie negoziazioni con l'Unita prioritariamente sull'estensione di questi aiuti umanitari alla totalità del paese.
<P>
Siamo perfettamente coscienti del fatto che la presenza di mine terrestri e antiuomo costituiscano un ostacolo considerevole all'instradamento degli aiuti umanitari, al reinsediamento delle popolazioni profughe e alle diverse operazioni di ritorno alla normalità.
Da questo punto di vista, è il rafforzamento della sicurezza sul campo che ci permetterà di attivare, tramite organizzazioni specializzate, tutto il necessario per le operazioni di disinnesco delle mine, alle quali sono già state assegnate notevoli risorse finanziarie.
<P>
Sul piano dei diritti politici chiediamo al governo angolano di rafforzare la democrazia, migliorando la situazione dei diritti dell'uomo e della libertà di stampa. Si tratta di una condizione preliminare indispensabile per l'instaurazione di una pace duratura.
Le grandi categorie di diritti politici, la libera circolazione delle persone, la riforma del diritto costituzionale, la riforma della legislazione elettorale, il censimento della popolazione - tutti aspetti basati sul cessate il fuoco - saranno determinanti per lo svolgimento di elezioni libere e regolari.
Siamo pronti a sostenere l'organizzazione di elezioni non appena le condizioni di pace lo permetteranno.
<P>
Per quanto concerne la strategia futura, se ne sta discutendo sia con il governo e la società civile che in seno alla Commissione e all'Unione.
Cerchiamo di fare in modo da assicurare, attraverso questa strategia, un legame assai stretto, permanente e coerente tra gli aiuti, la riabilitazione e lo sviluppo, che sono i tre problemi che dobbiamo affrontare.
Bisognerà mettere a disposizione risorse finanziarie consistenti per il reinsediamento dei profughi, anche sotto forma di microprogetti, e per riportare in condizioni di utilizzo i mezzi di produzione agricola e le strutture per l'allevamento in modo da assicurare a poco a poco la ripresa socioeconomica nelle zone toccate dal conflitto.
Sappiamo tutti, per esperienza, che queste zone sono particolarmente delicate per lo sviluppo in quanto sono state zone di conflitto completamente minate.
<P>
Naturalmente continueremo a portare un aiuto alla sanità, all'istruzione e al rafforzamento delle capacità delle amministrazioni provinciali che saranno effettivamente incaricate di attuare e preservare le strutture, i sistemi e i tessuti sociali e locali.
<P>
Abbiamo accolto inoltre come una buona notizia l'intenzione dichiarata dal governo angolano di organizzare una conferenza internazionale per la ricostruzione del paese.
Siamo dell'idea che sia necessario che tutti i gruppi della società vengano inclusi nel progetto di ricostruzione che verrà presentato e, dopo un'attenta verifica, siamo ovviamente pronti a continuare ad offrire il nostro supporto.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti tre proposte di risoluzione:
<P>
(B5-0218/2002), presentata dagli onorevoli Fernández Martín e altri a nome del gruppo PPE-DE, sulle piogge torrenziali a Santa Cruz de Tenerife;
<P>
(B5-0231/2002), presentata dagli onorevoli Marset Campos e altri a nome del gruppo GUE-NGL, sulle piogge torrenziali a Tenerife e il cambiamento climatico;
<P>
(B5-0237/2002), presentata dagli onorevoli Medina Ortega e altri a nome del gruppo PSE, sulle piogge torrenziali a Tenerife e nella Spagna orientale e il cambiamento climatico.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="Pomés Ruiz (PPE-DE).">
Signor Presidente, lo scorso 31 marzo, nell'arco di due ore sono caduti su Santa Cruz de Tenerife, nelle Isole Canarie (Spagna), 224 litri/m2 di pioggia, una grande tromba d'acqua che ha causato innumerevoli perdite.
<P>
Tali cambiamenti climatici si sono fatti notare anche nella Comunidad Valenciana, in cui territori come quello di La Marina e di La Safor hanno subito anch'essi gravissime perdite.
La popolazione locale e i vicini europei hanno offerto la loro solidarietà, così come il corpo dei vigili del fuoco e il personale medico sanitario, la polizia, il governo regionale e il governo spagnolo.
<P>
Credo che questo Parlamento debba essere sensibile alla perdita di vite umane, nonché alla perdita di più di 400 abitazioni, e chiedere alla Commissione un aiuto anche economico per offrire la solidarietà europea alle Canarie e alla Comunidad Valenciana, che hanno subito le conseguenze devastanti del cambiamento climatico che ultimamente sta influenzando in modo significativo il Mediterraneo e, in questo caso, anche le Canarie.
<P>
Chiediamo dunque la solidarietà della Commissione e domandiamo al Commissario come si possa intervenire.
Sono andate ad esempio distrutte grandi infrastrutture che si stavano sviluppando a Santa Cruz de Tenerife nell'ambito del programma URBAN.
I lavori devono essere ricominciati e ovviamente si dovranno rivedere i preventivi perché quanto è stato fatto - in questo caso a carico di fondi comunitari - è andato perduto.
<P>
Dobbiamo purtroppo porgere le nostre condoglianze ai familiari delle vittime e di tutti i feriti di questa inondazione, ma, fatto questo, dobbiamo evitare di predicare bene e razzolare male e predisporre, con il dovuto sostegno finanziario, le misure del caso in modo da dimostrare con i numeri la solidarietà di tutti gli europei alle famiglie, ai beni e alle infrastrutture di queste due regioni spagnole colpite dalla sciagura.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE).">
Signor Presidente, credo che l'onorevole Pomés Ruiz abbia esposto la situazione: piogge torrenziali nelle Canarie e nel sud-est della Spagna, che hanno causato danni notevoli, soprattutto nella città di Santa Cruz de Tenerife con otto morti, oltreché la distruzione di 400 abitazioni e di molte autovetture e proprietà private.
<P>
Dal punto di vista comunitario, ciò che spicca maggiormente è senza dubbio l'elemento del cambiamento climatico, che abbiamo incluso nella nostra proposta di risoluzione comune, e la necessità di rispettare le disposizioni del protocollo di Kyoto, al fine di riuscire a evitare che questo cambiamento climatico causi danni come quelli attuali, che possono persino risultare maggiori.
<P>
Dobbiamo considerare che in materia di edilizia locale la competenza è nazionale, regionale e locale.
L'implicazione, dal punto di vista comunitario, sta nel fatto che, proprio nella città di Santa Cruz de Tenerife, l'Unione europea è stata così generosa da offrire un importante contributo economico per il piano URBAN.
Attualmente, si pone la questione seguente: senza mettere in dubbio l'utilizzo corretto di questi fondi e il loro adeguamento alle considerazioni ambientali, è chiaro che ci sta sfuggendo il fatto che lo sviluppo urbanistico in zone insulari come quella delle Canarie e in altre regioni ultraperiferiche conduce a quello che potremo definire un utilizzo abusivo del suolo, senza tener conto di altri tipi di considerazioni.
<P>
Forse l'insegnamento che possiamo trarre da eventi di questa natura è che l'Unione europea dispone già di un'importante quantità di conoscenze sull'edilizia in zone esposte a inondazioni di carattere catastrofico, non soltanto in Spagna, ma anche in Francia, Inghilterra, Germania, praticamente in tutta la Comunità.
Senza dimenticare che il tema è fondamentalmente di competenza nazionale, si tratta di un campo in cui l'Unione europea potrebbe contribuire al benessere dell'insieme dei propri cittadini utilizzando queste esperienze e vedendo in che misura i suoi aiuti a progetti come il progetto URBAN possano essere utilizzati in maniera più efficace.
<P>
Pertanto, nell'affrontare, ad esempio, il piano URBAN in un nucleo urbano specifico, non dobbiamo limitarci a quelli che potremmo definire i caratteri meramente ornamentali esterni, senza considerare l'incidenza di questo tipo di piani sulla situazione nel suo complesso.
Nel caso specifico della città di Santa Cruz de Tenerife, edificata su strapiombi che sono stati colmati, si è continuato a costruire a causa della pressione demografica e della necessità di utilizzare il territorio.
Forse sarebbe stato utile che negli studi antecedenti alla realizzazione del piano URBAN si fosse stato considerato questo tipo di conseguenze.
<P>
Certo, è sempre molto più facile trarre lezioni dall'esperienza e dovremmo evitare di ripetere il passato; considerando però che il piano URBAN è ancora in corso e che l'Unione europea può aver tratto un insegnamento da questa situazione, io chiederei ai servizi della Commissione di cogliere l'occasione per vedere in che modo gli aiuti comunitari avrebbero potuto evitato questo tipo di catastrofe, come possibile esempio per altri tipi di progetti in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei anzitutto esprimere la mia solidarietà alle vittime di questo dramma.
Chiunque sia stato testimone degli effetti di un alluvione - come quelle che hanno colpito tante regioni dell'Unione europea - sa bene quali devastazioni esse possano provocare, non solo alle infrastrutture, ma anche in termini di vite umane e - come ha appena detto l'oratore che mi ha preceduto - di strade ed edifici.
<P>
Dobbiamo però considerare anche le conseguenze meno immediate.
Si dice che le alluvioni avvengono fatalmente, e che non si possono prevedere; io vorrei guardare più in là, alla situazione complessiva dei cambiamenti climatici, cioè a un fattore che - a lungo o breve termine - non possiamo ignorare.
Dobbiamo moltiplicare i nostri sforzi, non solo per raggiungere un accordo, ma anche per spronare coloro che non cooperano, e non sono pronti a cooperare, con l'Unione europea.
Dopo Kyoto abbiamo visto le conseguenze di questa situazione, per cui alcune grandi nazioni hanno deciso di non sostenere la posizione assunta dall'Unione europea.
<P>
Voglio esortare molti di questi grandi paesi a sostenere l'azione intrapresa dall'Unione europea per migliorare la situazione del cambiamento climatico.
Dobbiamo poi affermare con chiarezza che siamo pronti a condannare quelle grandi nazioni che si credono in diritto di fare tutto ciò che vogliono senza curarsi delle conseguenze che altri devono sopportare.
Non mi riferisco solo agli Stati Uniti (che di questo processo costituiscono certamente il primo motore), ma anche a paesi come l'Australia ed alcuni Stati dell'Europa orientale, in cui questo problema è ancora da affrontare.
<P>
La posizione di questi paesi è davvero degna di biasimo; dobbiamo chiederci per quanto ancora dovremo permettere a costoro di alterare le condizioni delle foreste pluviali, distruggendo un equilibrio che ha resistito per tanto tempo.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, desidero, innanzi tutto, ricordare che le regioni ultraperiferiche sono ubicate in zone in cui i cittadini convivono con cicloni tropicali e con tempeste oceaniche. Non devono pertanto stupirci certe catastrofi naturali in dette regioni, come quella avvenuta proprio a Tenerife, un'isola dell'arcipelago delle Canarie, dove io ho la fortuna di vivere insieme ad altri membri di questa Camera, che è stata colpita da gravi piogge torrenziali.
<P>
Disgraziatamente, il 31 marzo scorso, Santa Cruz de Tenerife, uno dei capoluoghi delle Canarie, regione ultraperiferica dell'Unione europea, obiettivo 1 e con opere incluse nell'iniziativa URBAN - com'è stato appena ricordato - ha subito una catastrofe naturale d'ingenti proporzioni.
In solo due ore più di 200 litri/m2 di pioggia si sono abbattuti sulla città, inondandola.
Migliaia di cittadini, centinaia di abitazioni e locali commerciali, migliaia di veicoli e una gran parte dell'infrastruttura pubblica sono stati colpiti dalle devastanti conseguenze del temporale.
Il fatto più triste, tuttavia, è stato il decesso di otto persone.
A queste disgrazie personali si sono sommate le perdite materiali, valutate in più di 100 milioni di euro.
Perciò è stata lanciata una campagna sociale per riparare i danni causati e perché Santa Cruz de Tenerife continui ad essere una città agibile.
Fortunatamente, la città si sta riprendendo grazie alla solidarietà e agli sforzi collettivi e confida nel sostegno ufficiale delle amministrazioni pubbliche canarie.
<P>
Ciò nonostante, riteniamo che anche la Commissione debba adottare una serie di provvedimenti, coordinandosi con le dette autorità, per contribuire, con carattere eccezionale, ad alleviare i danni della catastrofe e per fare sì che, in tal modo, la popolazione canaria possa sentire vicine le Istituzioni europee nei momenti difficili.
Ciò vale anche nel caso della Comunidad Valenciana.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Lamy">
Signor Presidente, anche la Commissione, come voi, è rimasta colpita dalle conseguenze delle piogge torrenziali che si sono abbattute sulle isole Canarie e Alicante il 31 marzo scorso, abbiamo condiviso il dolore delle famiglie in lutto a causa di questa catastrofe e ci siamo profondamente rammaricati per i danni che ne sono derivati.
<P>
A nome della Commissione, posso confermare la nostra intenzione di applicare tutte le misure disponibili nella politica regionale, nella politica agricola comune e nella politica di sviluppo rurale al fine di permettere la ricostruzione delle zone sinistrate e la ricostituzione delle attività produttive.
<P>
Per quanto concerne la politica regionale 2000-2006, le zone sinistrate sia delle Canarie che della regione di Alicante possono rientrare nell'obiettivo 1 dei Fondi strutturali e, nel quadro dei comitati di sorveglianza dei programmi operativi del FESR, la Commissione esaminerà congiuntamente alle autorità spagnole, come è stato detto, la possibilità di riassegnare alcune risorse disponibili di questi programmi per la ricostruzione delle infrastrutture danneggiate da queste piogge diluviane.
<P>
Per quanto concerne la politica di sviluppo rurale, cofinanziata dal FEAOG-Orientamento nelle regioni dell'obiettivo 1, la misura del programma operativo integrato per le isole Canarie, relativa alla conservazione dei paesaggi e dell'economia agricola, prevede, fra l'altro, azioni di prevenzione e correzione dei processi di erosione del suolo, azioni di difesa e di prevenzione degli eventuali danni nonché lavori di ricostruzione e di rigenerazione degli ecosistemi.
Per l'insieme di questi dispositivi la Comunità dispone di più di 20 milioni di euro e, sempre nell'ambito della politica di sviluppo rurale, per la comunità di Valencia, il programma operativo integrato comprende una misura destinata alla silvicoltura che prevede soprattutto la ricostruzione del potenziale boschivo dopo le catastrofi naturali e alcuni strumenti di prevenzione.
A questo scopo è prevista una dotazione comunitaria di più di 13 milioni di euro e, come per il FESR, in questo caso spetta alle autorità spagnole rivedere le proprie priorità nel quadro dello stanziamento previsto per affrontare le conseguenze di questa catastrofe.
<P>
Riguardo all'argomento così com'è stato affrontato dall'onorevole Medina Ortega, le inondazioni improvvise che si sono verificate costituiscono purtroppo fenomeni piuttosto frequenti nelle regioni mediterranee o nelle regioni costiere, ed è per questa ragione che, assieme agli Stati membri, abbiamo sviluppato su questo problema numerosi progetti specifici, i cui risultati ci permetteranno di determinare se, nel quadro dei programmi di azione comunitari, convenga attuare orientamenti per attenuare queste inondazioni improvvise.
<P>
In linea di massima, e allo stato attuale delle informazioni scientifiche in nostro possesso, non è possibile stabilire un legame diretto tra queste intemperie e i cambiamenti climatici.
Riteniamo, tuttavia, che questi cambiamenti climatici rappresentino la minaccia ecologica più importante che dobbiamo affrontare e, in questo senso, gli accordi ottenuti a Bonn e a Marrakech costituiscono altrettanti successi per un approccio multilaterale alla lotta contro i cambiamenti climatici.
Come è stato poc'anzi ricordato, questo passo avanti ha permesso all'Unione e ai paesi terzi di ottenere elementi tecnici che permettano loro di ratificare il protocollo di Kyoto.
Come ben sapete, il Consiglio dei ministri dell'Unione ha adottato, all'inizio dello scorso marzo, la decisione di ratificare questo protocollo e, tutti insieme, faremo in modo di deporre gli strumenti di ratifica del protocollo per il 1° giugno, ossia prima del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile, in modo che la leadership manifestata in questo contesto venga vista come un simbolo, anche in vista del Vertice di Johannesburg.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente.">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
(La seduta è interrotta fino alle 17.30 in attesa della votazione)
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="MacCormick (Verts/ALE)">
Ho già sottolineato, in Parlamento, la vitale importanza che lo snodo del tunnel sotto la Manica riveste per l'industria scozzese, nonché per l'operatività di Eurocentral a Motherwell quale estremità settentrionale di una rete transeuropea.
E' urgente giungere alla riapertura del tunnel; questa risoluzione potrebbe essere ancor più energica, ma la sostengo comunque senza riserve.
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Non volevo intervenire su questo punto, bensì sul regolamento; volevo lanciare un appello all'Ufficio di presidenza e alla Conferenza dei presidenti in merito all'economia delle sedute.
Signor Presidente, poiché l'ordine del giorno era così fitto, martedì è stato soppresso il Tempo delle interrogazioni, contrariamente a quanto previsto dai Trattati e dal Regolamento.
Mercoledì, ossia ieri, il tempo delle interrogazioni al Consiglio è stato accorciato di 35 minuti perché l'ordine del giorno era troppo denso.
Oggi avevamo un ordine del giorno meno intenso e abbiamo terminato i lavori già alle 17.36.
Chiedo che venga applicata una migliore economia delle sedute.
Oggi non siamo meno numerosi dei presenti nel corso delle ultime riunioni, quando la seduta di giovedì si protraeva fino alle 18.30. Non siamo meno numerosi di quanti fossimo presenti al venerdì o forse sì, e non siamo meno numerosi di quanti saranno i presenti domani, venerdì.
Chiedo pertanto che in futuro il giovedì pomeriggio venga utilizzato in maniera più intensa di quanto avviene e di procedere in base al principio: 'Chi parte, ha torto!?
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente.">
Per quanto riguarda l'organizzazione dei lavori di martedì prossimo, la Conferenza dei presidenti mi ha conferito un mandato discrezionale, in relazione alla disponibilità dell'Alto rappresentante Solana prima della sua partenza per Madrid.
A parere del Parlamento, questa era sembrata in quel momento la scelta politica più opportuna, nonostante le conseguenze che lei ora mette in luce.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente.">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
