<CHAPTER ID=3>
Dichiarazione del Presidente
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Prima di passare all'argomento del dibattito di questa mattina vorrei formulare una breve dichiarazione in presenza del Presidente in carica del Consiglio in merito ai gravi sviluppi della situazione in Medio Oriente verificatisi nei giorni scorsi.
<P>
Abbiamo assistito con crescente incredulità alle violenze e alle atrocità perpetrate da entrambe le parti, che negli ultimi giorni hanno superato ogni limite di efferatezza.
Le operazioni militari hanno ormai raggiunto livelli senza precedenti negli ultimi vent'anni.
La regione, e soprattutto Israele ed i territori palestinesi, sembrano procedere paurosamente e inesorabilmente verso una situazione di destabilizzazione generalizzata.
<P>
In questa tragedia, che si sta consumando sotto i nostri occhi, noi deputati europei abbiamo la responsabilità di evitare che i luoghi sacri vengano trasformati in zone di massacro.
Dobbiamo sostenere attivamente la richiesta unanime avanzata ieri dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per un immediato cessate il fuoco.
L'Alto rappresentante dell'Unione europea sa che gode dell'appoggio incondizionato del Parlamento nel suo operato a favore della pace e per la fine delle ostilità.
<P>
Questa mattina vorrei inoltre cogliere l'occasione per parlare pubblicamente del profondo debito di gratitudine che il Parlamento ha nei confronti del coraggio personale e dell'impegno incrollabile dell'inviato dell'Unione europea, Moratinos.
Forse non mi ringrazierà per aver detto questo, ma ho avuto l'opportunità di parlare a lungo con lui ieri riguardo agli sforzi diplomatici compiuti a nostro nome per mantenere aperti i canali di comunicazione con tutte le parti in causa.
Egli è per l'Europa un eroe di cui non si cantano le lodi.
<P>
Vorrei raccomandarvi di intraprendere a nome del Parlamento qualsiasi azione volta a promuovere la pace e ad allontanare la regione dall'orlo del baratro.
Ho compiuto alcuni passi per esortare Shimon Peres e Yasser Arafat a cercare d'interrompere l'infernale circolo di violenza invitandoli a venire in questa sede per parlare dinanzi all'Assemblea.
Spero che possano accettare l'offerta.
Li accoglieremmo come campioni della pace in un periodo difficilissimo.
<P>
Da parte mia, in collaborazione con l'Alto rappresentante Solana e per il tramite della Presidenza spagnola, resto aperto all'idea di recarmi a Ramallah con il portavoce della Knesset, Avraham Burg, per incontrare Abu Ala presso il consiglio legislativo palestinese, se le circostanze lo consentiranno.
<P>
Tenuto conto che si profila il rischio di una destabilizzazione generale della regione, dobbiamo fare tutto quanto in nostro potere.
A nome del Parlamento europeo, nell'interesse dell'umanità, l'appello fondamentale che voglio lanciare questa mattina è: fermate la violenza, avviate il dialogo e date alla pace la possibilità di avere la meglio.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL).">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con lei per la sua dichiarazione. Lei compie il suo dovere agendo in tal modo.
Ieri sera il mio gruppo aveva invitato in questa stessa sede una personalità palestinese e una israeliana che ci hanno descritto Ramallah nuovamente occupata, i bombardamenti dei campi profughi ed anche gli orrori degli attentati a Gerusalemme.
Ci hanno descritto la città di Ramallah immersa nel buio e bombardata mentre il Presidente Arafat, a qualche metro di distanza, riceveva il rappresentante dell'Unione europea Miguel Ángel Moratinos.
<P>
Credo che a ragione lei abbia ricordato la nostra decisione di invitare il Presidente Arafat e Shimon Perez e l'importanza di dare seguito a tale decisione.
Avevamo inoltre deciso di inviare una delegazione ad alto livello sul posto, secondo l'auspicio espresso dal Parlamento.
<P>
Suggerisco di tradurre nei fatti questa decisione e di costituire una delegazione ad alto livello di cui facciano parte, per esempio, i presidenti dei nostri gruppi o addirittura il Presidente del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">

Signor Presidente, a nome del gruppo socialista desidero esprimere il nostro appoggio alla sua dichiarazione, nonché alla risoluzione approvata dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite che costituisce un fatto storico, in quanto per la prima volta viene espressamente citata la necessità di riconoscere uno Stato palestinese, come caldeggiato dall'Unione europea.
<P>
Desidero sottolineare che per trovare una luce che ci guidi nel conflitto in atto in Medio Oriente è necessario che ONU, Unione europea, Stati Uniti e Russia riescano ad agire in modo congiunto.
Signor Presidente del Consiglio, si tratta di un messaggio a cui occorre dare risalto, perché sarebbe importante che in questo caso il Consiglio dei ministri si dimostrasse unito e appoggiasse l'operato del nostro rappresentante in Medio Oriente.
Come il Parlamento durante la tornata di febbraio si è espresso con una risoluzione approvata a larghissima maggioranza, ritengo fondamentale che anche il Consiglio si impegni a trovare una linea comune da sostenere in modo deciso per avanzare e rompere il tragico circolo vizioso che stiamo vivendo.
<P>
Pertanto, signor Presidente, ritengo che le iniziative da lei proposte, già contenute nella nostra risoluzione, esprimano pienamente la nostra volontà comune.
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, anche il nostro gruppo la ringrazia per la dichiarazione e si schiera al suo fianco per quanto riguarda l'accordo di pace o il tentativo di un accordo di pace in Medio Oriente.
In questo momento non stiamo discutendo sulla situazione mediorientale, perché è all'ordine del giorno l'allargamento, ma siamo fermamente convinti che nella lotta al terrorismo mondiale otterremo dei risultati solo se noi, Stati Uniti e Unione europea, sosterremo il processo di pace tra Israele e Palestina in modo unanime e con la stessa decisione; e a questo proposito potrebbero giungere maggiori segnali da parte occidentale.
La ringrazio molto per questa sua iniziativa.
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente ringraziarla per le parole che ha pronunciato e spero che, se mai una delegazione si recherà a Ramallah e a Gerusalemme, possa incontrare non solo le istituzioni, ma anche alcuni rappresentanti della società civile palestinese ed israeliana, perché penso che la pace potrà tornare in Medio Oriente solo se le società civili si mobiliteranno.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen (ELDR).">
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente.">
Ringrazio i colleghi per aver sottoscritto la dichiarazione e per l'appoggio che assicureranno alle eventuali iniziative che verranno prese.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull'allargamento. Siamo molti lieti che a condurre il dibattito sia il Presidente in carica del Consiglio, signor Piqué I Camps.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Piqué">
Signor Presidente, con il suo permesso, prima di cominciare a trattare il tema della riunione di oggi, vale a dire l'allargamento, desidero aggiungere qualche commento riguardo alla situazione in Medio Oriente.
Innanzi tutto, signor Presidente, vorrei unirmi alla sua dichiarazione, che ritengo impeccabile e che condivido in pieno.
<P>
Da moltissimo tempo stiamo portando avanti un'intensa attività politica e diplomatica mirata a trovare una via d'uscita alla spirale di violenza dell'attuale situazione in Medio Oriente.
<P>


Com'è noto, l'Unione europea e il Consiglio partono da un presupposto, credo condiviso da tutti, secondo il quale non può esserci una soluzione militare al conflitto, e pertanto non c'è alternativa a un processo di pace che deve inevitabilmente passare attraverso la convivenza pacifica dei due Stati all'interno della regione: uno Stato di Israele, con frontiere riconosciute internazionalmente e con il diritto di sentirsi al sicuro, e uno Stato palestinese capace di esistenza autonoma da tutti i punti di vista, in particolare da quello politico, economico, sociale e territoriale.
<P>
D'altro canto, in un momento come questo la cosa più importante è ottenere il cessate il fuoco.
Pertanto vorrei approfittare dell'occasione per aderire alla risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e sottolineare, a nome del Consiglio europeo, la necessità di un'immediata cessazione delle ostilità che ci permetta di lavorare congiuntamente in tutti i campi che riguardano la sicurezza, che presuppongono la reintroduzione di una prospettiva politica nell'ambito del processo, senza la quale è impossibile trovare una soluzione, e che devono tener conto della necessaria prospettiva economica, considerate le pessime condizioni di vita e la terribile situazione in cui versano in questo momento i territori palestinesi.



<P>

Vi sono moltissime cose da fare e molte iniziative e idee da prendere in considerazione.
Desidero esprimere il nostro appoggio all'iniziativa del Principe ereditario saudita, che a mio parere rappresenta un valido elemento per proseguire il lavoro e che dovrebbe essere sostenuta dalla totalità della Lega araba nell'ambito del Vertice che la suddetta organizzazione terrà a Beirut alla fine del mese, in modo da poter riavviare, grazie agli sforzi di tutti, il processo di pace.
Permettetemi di aggiungere che per far questo è molto importante, se non addirittura imprescindibile, la concertazione internazionale, proprio come indicato dalla risoluzione del Consiglio di sicurezza e come hanno sottolineato alcuni portavoce.
<P>


Siamo tutti convinti che probabilmente non vi sia soluzione al conflitto senza il coinvolgimento degli Stati Uniti, ma siamo altresì certi che una simile soluzione non potrà essere determinata solo dal loro intervento.
Nella concertazione tra Unione europea, Stati Uniti, Russia e Nazioni Unite, io inserirei anche il mondo arabo (in particolar modo alcuni Stati, ma in generale tutto il mondo arabo attraverso la Lega araba) affinché si riesca una volta per tutte a far comprendere alle parti la necessità di interrompere la dinamica di azione e reazione che non porta da nessuna parte, perché tutti sappiamo quale sarà la soluzione alla fine di questo processo e ciò rende, se possibile, ancora più assurde le morti e le sofferenze.
<P>
Ritengo pertanto che si debba proseguire in questa direzione e ringrazio moltissimo tutti coloro che sono intervenuti e il Parlamento per il suo appoggio.
Vi garantisco che continueremo a lavorare su questa linea.
Stiamo preparando una dichiarazione redatta nei termini più chiari, risoluti e precisi possibile per il Consiglio europeo che si riunirà a Barcellona dopodomani.
Mi auguro davvero che tale dichiarazione potrà essere condivisa anche dagli altri attori internazionali e che possa servire a raggiungere la pace tanto anelata, che a volte sembra ancora così lontana.
<P>
Con il suo permesso, signor Presidente, passerei ora all'argomento in esame oggi, riguardante il processo di allargamento dell'Unione europea.
<P>
Com'è noto, il prossimo allargamento dell'Unione costituisce una delle sfide strategiche più importanti che l'Unione europea si sia trovata ad affrontare dalla sua creazione.
Per la Presidenza spagnola rappresenta una delle priorità fondamentali.
Già a Nizza era stata sottolineata la preminenza politica di tale impresa e si era stabilita la rotta da seguire per i nostri impegni nel corso di questo semestre.
<P>

A Göteborg, inoltre, è stato fissato un orizzonte temporale molto preciso, che prevede la conclusione dei negoziati entro la fine del 2002 con tutti i paesi che si dimostrino pronti.
A Laeken, poi, è stato fatto un ulteriore passo avanti, con la conferma dei parametri che l'ultima fase del negoziato dovrà rispettare, e si è detto anche che con i ritmi attuali addirittura 10 paesi potrebbero essere pronti.
I parametri stabiliti per una corretta conclusione dei negoziati sono i seguenti: da un lato, il rispetto dell'acquis in vigore e, dall'altro, l'adempimento delle condizioni del quadro finanziario di Berlino.
<P>

Desidero rimarcare la grande sfida costituita dall'allargamento, grazie al quale entreranno nell'Unione europea paesi che, in molti casi - e mi riferisco in particolar modo ai paesi dell'est - ancora 15 anni fa erano dittature totalitarie con economie pianificate e che, in generale, facevano parte di un'alleanza militare che si contrapponeva all'Alleanza atlantica.
Come ho detto, stiamo parlando di appena 15 anni fa.
<P>
I cambiamenti sono dunque stati talmente profondi e si sono verificati in così breve tempo, da rendere questa fase dell'allargamento molto diversa dalle precedenti, conferendole un carattere specifico e singolare e, di conseguenza, una natura diversa.
<P>
La Presidenza in carica del Consiglio dell'Unione si è posta come obiettivo principale per questo semestre, conformemente alla tabella di marcia che dobbiamo seguire, il raggiungimento di posizioni comuni sui capitoli affidati alla nostra Presidenza, che sono ormai gli ultimi che restano da affrontare: mi riferisco agli aspetti finanziari e di bilancio della politica agricola comune, nonché alla politica regionale - Fondi strutturali e di coesione -, agli aspetti e alle disposizioni finanziarie e di bilancio e, infine, al capitolo relativo alle Istituzioni.


<P>

Com'è ovvio, stiamo parlando di capitoli molto complessi e impegnativi che rappresentano approssimativamente l'80 per cento del bilancio comunitario e si tratta di un dato che esprime chiaramente la rilevanza della sfida che dobbiamo affrontare.
Ci impegneremo al massimo per raggiungere tale obiettivo, perché, tra l'altro, siamo consapevoli del fatto che qualunque ritardo può mettere a rischio l'intero processo.
<P>
La discussione sui capitoli citati è iniziata con la presentazione, da parte della Commissione (immagino che in seguito avremo maggiori delucidazioni in proposito) di una comunicazione riguardante il quadro finanziario dell'allargamento e, inoltre, di alcuni documenti trasversali relativi alla politica regionale e all'agricoltura.

<P>

Dopo il dibattito interno che si sta svolgendo in seno al Consiglio - abbiamo già avuto alcune discussioni molto intense e molto serie -, la Commissione si è impegnata a presentarci proposte di posizione comune, possibilmente durante il mese di marzo o nei primi giorni di aprile, in base al risultato di tali discussioni.
<P>
Devo dire che la valutazione di questi documenti da parte della Presidenza in carica del Consiglio è positiva, dal momento che a nostro giudizio offrono una base solida ed equa per i negoziati.
Il loro contenuto è ragionevole, equilibrato, rispettoso dell'acquis e dei massimali fissati a Berlino e conforme alle conclusioni di Laeken.
Ora ci troviamo in un momento cruciale e faremo tutto il possibile per evitare che gli eventuali tentativi di dare il via alla riforma delle politiche comuni interferiscano o vadano a sovrapporsi ai negoziati per l'allargamento, provocandone un inevitabile rallentamento.
<P>
La Presidenza in carica del Consiglio si impegna al massimo per portare a termine felicemente questa missione, pur essendo pienamente consapevole di dover affrontare, come ho già detto, i capitoli più complessi e delicati del negoziato.
Non siamo quindi contrari a che, al momento opportuno, vengano avviati i processi di riforma delle principali politiche di spesa, ma teniamo a sottolineare il fatto che i processi di riforma devono adeguarsi ai calendari prestabiliti e di conseguenza seguire canali diversi dai negoziati di allargamento.
<P>



La Presidenza in carica del Consiglio sa di poter contare, per portare avanti questo progetto, sulla migliore disposizione degli Stati membri, assolutamente consapevoli dell'importanza della posta in gioco.
Speriamo anche di poter fare affidamento sull'efficace collaborazione della Commissione che, come ho già segnalato, dopo aver presentato i documenti trasversali sulla politica regionale, sull'agricoltura e sul quadro finanziario dell'allargamento e dopo aver sondato le opinioni degli Stati membri, nei prossimi giorni sottoporrà al Consiglio proposte di posizione comune che possano essere giudicate accettabili dai Quindici e negoziabili con i paesi candidati.
Devo dire che la Commissione sta svolgendo un lavoro eccellente: mi riferisco in particolare al Commissario responsabile, che oggi è presente in Aula e a cui desidero esprimere tutta la nostra gratitudine per il suo impegno.
<P>
La Presidenza in carica del Consiglio spera inoltre di poter contare sull'appoggio dei paesi candidati, i quali, oltre ai notevoli sforzi che stanno compiendo per adottare e applicare effettivamente l'acquis, dovranno dar prova di realismo al tavolo del negoziato.
<P>
Il dibattito orientativo che ha già avuto luogo in seno al Consiglio - nelle sue diverse formazioni, "affari generali", "agricoltura", ECOFIN? - ha evidenziato, com'è naturale, sensibilità e punti di vista differenti tra gli Stati membri.

Ma sono convinto che man mano che andremo avanti con queste discussioni riusciremo a raggiungere posizioni coerenti e solidali che saranno considerate accettabili dai paesi candidati.

Alla fine, infatti, dovremo arrivare a una soluzione che rappresenti un giusto equilibrio tra una lunga serie di imperativi: primo tra tutti, la priorità politica dell'allargamento; in secondo luogo, il rispetto della logica dei negoziati, vale a dire della trasposizione e dell'effettiva ed integrale applicazione dell'acquis, che è comune e non permette sistemi differenziati.
<P>
Come abbiamo detto, occorre anche rispettare i limiti di bilancio fissati a Berlino.
E, in ultimo, bisogna far fronte e dare una risposta adeguata alle ragionevoli aspettative dei candidati.
<P>
Confido pienamente che tutti insieme riusciremo a raggiungere tale accordo, superando le difficoltà che ci si presentano in questo momento, relativamente a questi delicati capitoli del negoziato.
<P>
Oltre ad adottare posizioni comuni in merito ai capitoli con incidenza finanziaria e a cercare di chiudere provvisoriamente i capitoli che per la loro particolare complessità non sono stati chiusi a suo tempo, ci proponiamo di affrontare tutta una serie di operazioni volte a facilitare il processo.
<P>
Da un lato, avranno inizio i lavori del comitato di redazione dell'atto di adesione e di tutti gli strumenti inerenti.
Il suddetto comitato comincerà a lavorare immediatamente e in stretta collaborazione con i paesi candidati.
<P>
Dall'altro lato, nel corso di questo semestre la Commissione ci presenterà un piano d'azione relativo all'adempimento del terzo criterio di allargamento, il cosiddetto criterio di Madrid, relativo all'effettivo recepimento dell'acquis da parte di ciascun paese candidato, aspetto che nell'ultima fase del negoziato assume un'importanza fondamentale e che verrà esaminato dal Consiglio europeo di Siviglia nel giugno prossimo.

<P>
Inoltre, durante la nostra Presidenza ci siamo prefissi l'obiettivo di affrontare tutti i capitoli in sospeso con la Bulgaria e, se possibile, di fare la stessa cosa con la Romania.
Naturalmente, sempre ammesso che possiamo contare sulle informazioni e sugli elementi necessari, che dovranno essere forniti al Consiglio dalla Commissione e dai due paesi interessati.
Senza dubbio la Bulgaria e la Romania hanno compiuto sforzi notevoli, che sono stati riconosciuti a Laeken e che desidero mettere in evidenza in questa sede; è davvero importante continuare a mandare messaggi molto positivi a entrambi i paesi in merito al nostro impegno per la loro partecipazione al processo di allargamento, che dovrà avvenire il più presto possibile.
<P>
Vorrei fare un particolare riferimento al caso di Cipro.
Sebbene la riunificazione non sia una condizione per l'adesione, è evidente che una soluzione del problema la faciliterebbe enormemente.
In ogni caso, la Spagna, attraverso la Presidenza, fornirà tutto il suo appoggio agli sforzi delle Nazioni Unite in tal senso, e speriamo che la prospettiva dell'allargamento costituisca uno stimolo per mettere fine alla divisione dell'isola.
<P>
In ultimo, conformemente alle conclusioni di Laeken, la Presidenza intende promuovere la strategia di preadesione della Turchia, in modo da favorire una nuova fase di preparazione di questo paese al suo allineamento all'acquis e, tenendo conto del suo grado di adempimento dei criteri politici di Copenaghen, al fine di stabilire nuovi obiettivi per il suo processo di adesione.
<P>
Ci attendono molti impegni e compiti importanti nel corso di questo semestre, tutti volti ad assicurare un sostenuto ritmo di avanzamento del processo negoziale.
Si tratta di riuscire ad arrivare al Consiglio europeo di Copenaghen, alla fine dell'anno, in condizione di poter concludere i negoziati con tutti i paesi candidati che siano davvero pronti.
<P>
Siamo convinti della necessità di portare a termine con successo l'allargamento.
Vi è l'imperativo morale di considerare europee Praga, Budapest o Lubiana alla stessa stregua di Madrid, Barcellona, Berlino o Roma, ma soprattutto occorre pensare che il costo di un mancato allargamento sarebbe molto grave per gli attuali membri dell'Unione europea e per i paesi che non potranno entrare a farne parte.
In veste di Ministro degli esteri spagnolo, sono fiero di ricordare che gli eurobarometri situano il mio paese in testa alla lista dei paesi che appoggiano con maggior decisione l'allargamento, e naturalmente il governo spagnolo condivide in pieno l'aspirazione dei suoi cittadini.
<P>
In nessun caso la congiuntura politica di alcuni Stati membri che, com'è noto, devono affrontare imminenti consultazioni elettorali, né i tragici avvenimenti dell'11 settembre devono compromettere il processo di allargamento, e certo non indeboliranno la nostra volontà di andare avanti, tutti insieme, verso gli obiettivi che ci siamo posti a Nizza e successivamente a Göteborg e a Laeken.

<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare vivamente il Presidente, a nome della Commissione, per la dichiarazione sulla situazione in Medio Oriente e precisare che la Commissione si associa pienamente a tale dichiarazione e a quelle del Presidente del Consiglio e dei presidenti dei gruppi parlamentari.
<P>
Credo che in questo momento sia necessario dimostrare, con l'unità politica e la ferma volontà di tutte le Istituzioni politiche dell'Unione europea, che occorre porre fine alla violenza in Medio Oriente dando una chance alla ragione.
<P>
Ma veniamo adesso al tema della discussione: signor Presidente, onorevoli colleghi, l'anno 2002, in effetti, sarà un anno davvero decisivo per l'allargamento.
I Consigli europei di Göteborg e Laeken e le relative decisioni del Parlamento europeo hanno dato vita ad un momento politico e ad aspettative tali da rendere ormai impossibile l'ulteriore rallentamento di questo processo.
Qualsiasi tentativo di rinvio al momento attuale avrebbe conseguenze incontrollabili e pericolose e metterebbe in pericolo la stabilità politica ed economica raggiunta nell'intera area racchiusa tra mar Baltico e mar Nero.
<P>
Nostro obiettivo rimane pertanto quello di accogliere, in veste di nuovi membri, tutti i paesi candidati che abbiano raggiunto una preparazione adeguata prima delle elezioni europee del 2004.
Ci sono buone possibilità di riuscirci. I negoziati stanno procedendo come previsto.
Siamo perfettamente in regola con i tempi. Grazie all'ottima collaborazione con la Presidenza spagnola, sono fiducioso che nel corso del presente mandato si riescano a concludere tutti i capitoli dei negoziati, ad eccezione del pacchetto finanziario e del capitolo "Istituzioni", coi 10 paesi designati a Laeken quali possibili candidati per l'adesione nel 2004.
<P>
Come previsto dal calendario dei negoziati, la Commissione presenterà, nelle settimane immediatamente a venire, progetti di posizioni comuni relative ai capitoli agricoltura, politica regionale, bilancio ed Istituzioni.
Inoltre abbiamo intenzione di aprire quest'anno con la Bulgaria e la Romania tutti i capitoli arretrati dei negoziati, sviluppando per questi paesi una strategia rafforzata di ravvicinamento.
<P>
Adesso vorrei soffermarmi su alcune questioni politiche che, com'è emerso nelle ultime settimane, e in parte negli ultimi giorni, potrebbero costituire problemi ed ostacoli.
Innanzi tutto desidero riprendere la discussione sui decreti Bene?.
Secondo il parere della Commissione non ci troviamo soltanto di fronte ad un problema di ordine giuridico, bensì soprattutto ad una questione politica e morale che la Commissione e molti altri organismi stanno cercando di risolvere da anni in una lunga serie di colloqui riservati.
Secondo la Commissione i decreti Bene?, aventi come oggetto l'esproprio, sono in contrasto sia con l'attuale ordinamento giuridico ceco che con quello europeo. Sono pertanto obsoleti e non sortiscono più alcun effetto.
Dovremmo quindi adoperarci insieme per ritrovare una certa obiettività in merito alla questione e per non appesantire il processo di allargamento con temi che appartengono al passato.
<P>
Il nostro obiettivo deve essere il raggiungimento di un livello di comprensione che permetta a tutti di mantenere rapporti di buon vicinato stabili e duraturi e di dare forma, tutti insieme, al futuro dell'Europa.
Ai fini della convivenza all'interno dell'Unione europea riveste notevole importanza sapere se dalla prassi giuridica ceca in materia di reintegro nei diritti di proprietà possano emergere effetti discriminatori.
Ho preso atto con soddisfazione del fatto che il governo ceco, da parte sua, sta esaminando la questione. Mi fa altrettanto piacere che il Parlamento europeo abbia chiesto al riguardo la deposizione di una perizia eseguita da un organismo autonomo.
Anche la Commissione al momento sta procedendo ad un ulteriore esame di tutti gli aspetti giuridici connessi.
<P>
Posso comunque già comunicarvi in data odierna che il governo ceco ha dichiarato davanti alla Commissione di essere disposto ad attivarsi e a chiedere all'organo legislativo una modifica della situazione giuridica ceca, se dovesse risultare che l'attuale prassi non è conciliabile con il diritto europeo.
<P>
Un altro tema cui quest'anno dovremmo dedicare una crescente attenzione è il futuro del territorio di Kaliningrad.
Con la conclusione del processo di adesione della Polonia e della Lituania, Kaliningrad diventerà un'enclave russa all'interno dell'Unione europea.
Il governo russo ha sollevato una serie di domande sul problema dell'accesso, della circolazione transfrontaliera e dell'approvvigionamento di energia.
Credo che tali temi vadano affrontati nel contesto globale dello sviluppo delle regioni baltiche.
Non si tratta solo di concludere un accordo per regolamentare il transito e risolvere il problema dei visti.
I regimi di transito e le questioni relative ai visti vengono disciplinati nell'ambito dell'acquis di Schengen attualmente in vigore.
<P>
La Commissione ha reso note già l'anno scorso le proprie idee sull'insieme delle questioni da regolamentare ed ha sottolineato la propria disponibilità al dialogo.
Tale dialogo adesso deve proseguire in modo mirato tra Unione europea e Russia in seno alle apposite commissioni.
Vorrei però ribadire chiaramente che non è possibile avviare negoziati specifici con la Russia sulla questione di Kaliningrad nell'ambito del processo di allargamento.
Non possiamo condurre negoziati sui diritti di terzi, né, soprattutto, siglare accordi che comportino impegni a carico di terzi.
<P>
Il punto decisivo è come si possa includere il territorio di Kaliningrad nella dinamica di sviluppo della regione baltica.
Il problema reale sarà dato dal crescente divario socioeconomico tra Polonia e Lituania, da un lato, e il territorio di Kaliningrad, dall'altro, se non saremo in grado di trovare una via per inserire Kaliningrad nella forte dinamica di sviluppo economico della regione.
Dobbiamo colmare tale divario affinché la spinta impressa alla crescita con il processo di allargamento non crei tensioni sociali e politiche in quest'area della regione baltica. Questo è infatti il vero pericolo: che la disparità di sviluppo scateni tensioni sociali e politiche.
<P>
Consentitemi di esprimere ancora alcune osservazioni sul tema Cipro: la scorsa settimana ho avuto modo di condurre una serie di colloqui di carattere politico nell'isola, in particolare con i leader delle due comunità, il signor Cleridis e il signor Denktasch.
Ho portato a casa risultati senz'altro incoraggianti. La mia impressione è che entrambi i rappresentanti nei colloqui diretti appena svoltisi sulla questione cipriota perseguano con decisione, serietà ed impegno l'obiettivo di una soluzione politica duratura.
Ancora non si sono raggiunti traguardi né sono stati presi accordi concreti, ma ho potuto constatare avvicinamenti ritenuti impossibili fino a poco tempo fa.
Per questo motivo voglio incoraggiare nuovamente entrambe le parti a proseguire i colloqui in modo costruttivo, approfittando dell'occasione per raggiungere un'intesa su una soluzione pacifica sostenibile e duratura prima che si concludano i negoziati per l'adesione.
<P>
Mi compiaccio in particolare del fatto che entrambi - sia il signor Cleridis che il signor Denktasch - mi abbiano assicurato che perseguono l'obiettivo di tracciare, entro giugno del corrente anno, le linee di fondo per un'intesa politica.
La Commissione mantiene stretti contatti con le Nazioni Unite al fine di garantire che tale soluzione politica sia conciliabile con le norme vigenti del diritto europeo.
A nostro avviso, ovviamente, è indispensabile che Cipro sia legittimata ad agire in quanto soggetto di diritto internazionale, che parli ad una sola voce all'interno delle Istituzioni dell'Unione europea e sia in grado di recepire ed attuare al proprio interno gli impegni assunti a livello internazionale.
<P>
Il 30 gennaio la Commissione ha presentato proposte per un quadro finanziario comune ai fini dell'allargamento. In tal modo si vuole perseguire l'obiettivo di garantire coerenza ai negoziati nei settori della politica agricola, della politica strutturale e nel capitolo relativo al bilancio.
Vogliamo inoltre che l'allargamento venga raggiunto a condizioni accettabili per tutte le parti.
Non possono esserci, e non ci saranno, membri di seconda classe.
Tuttavia l'allargamento deve avere una base finanziaria solida ed essere valutabile anche a lungo termine.
Nelle prossime settimane, per la preparazione della posizione negoziale comune, la Commissione farà riferimento ai seguenti principi: primo, le regole del gioco sono quelle fissate nel 1999 a Berlino da Agenda 2000.
I limiti massimi globali fissati a Berlino non vanno superati, anche se adesso è possibile che aderiscano all'Unione persino 10 nuovi Stati membri, mentre le decisioni di Berlino si basavano sull'ipotesi di sei adesioni.
<P>
Secondo: i nuovi Stati membri devono partecipare, in linea di principio, a tutti i settori della politica comune, sebbene in alcuni casi solo dopo periodi transitori prestabiliti, i quali - va sottolineato - possono essere richiesti sia dai paesi candidati che, in qualche caso, da noi.
<P>
Terzo: dopo l'adesione i nuovi Stati membri non devono trovarsi in una situazione finanziaria peggiore rispetto a prima.
Va da sé che non si può tollerare che i paesi più poveri che verranno a far parte dell'Unione, nei primi anni dall'adesione, paghino per quelli più ricchi; è assolutamente inaccettabile che i nuovi membri diventino contribuenti netti fin dall'inizio.
<P>
Quarto: le nostre proposte non devono in alcun modo pregiudicare il futuro assetto delle politiche comuni.
Ciò vale anche per la politica agricola.
Per questo motivo le proposte della Commissione non intendono anticipare in alcun modo le prospettive finanziarie per il periodo successivo al 2006.
Come sapete, il nostro intervento è in primo luogo un pacchetto di aiuti strutturali, in quanto è questo il settore che necessita di maggiore sostegno.
Forse dovrei citare alcune cifre.
Ben il 76 per cento dell'intero pacchetto è destinato a misure strutturali e di coesione e a misure riguardanti lo sviluppo rurale.
Il 76 per cento dell'intero pacchetto finanziario si tradurrà in investimenti diretti per lo sviluppo di questi paesi.
Proponiamo un incremento di risorse solo per i Fondi di coesione. In tal modo si pone l'accento su progetti dei settori ambiente e infrastrutture di trasporto, dove del resto si registrano maggiori necessità e dove gli impegni assunti dai paesi candidati in fase negoziale, per essere mantenuti, richiedono il nostro aiuto.
<P>
La Commissione ritiene necessario porre l'accento soprattutto sullo sviluppo agricolo. Si tratta di promuovere attivamente misure strutturali nelle zone rurali e di cogliere l'occasione per procedere a ristrutturazioni.
Quanto alle sovvenzioni dirette al reddito degli agricoltori, è vero che a Berlino non sono stati effettuati calcoli concreti per il periodo fino al 2006. Devo però ricordare che la Commissione, nelle note di accompagnamento di Agenda 2000, ha già fatto presente in tre punti che l'acquis è unitario, che a lungo andare non potranno coesistere due sistemi di politica agricola e che gli aiuti diretti fanno parte dell'acquis.
In sede di negoziati dobbiamo pertanto affrontare questo tema.
<P>
Dopo l'adesione i nuovi Stati membri contribuiranno in misura piena al bilancio, mentre alcune misure di politica strutturale ed agricola saranno introdotte nel bilancio con un certo ritardo.
Pertanto la Commissione destinerà loro, in linea di massima, com'è successo per cicli di allargamento precedenti, una compensazione forfettaria.
Ovviamente potremo prendere decisioni concrete in merito solo al termine dei negoziati.
<P>
Secondo la Commissione il pacchetto da discutere è equilibrato sia dal punto di vista politico che del contenuto.
Il progetto è avviato ed i negoziati progrediscono celermente.
La prossima tappa è ben delineata.
Prima del Consiglio europeo di Siviglia dovremo elaborare una posizione negoziale comune dell'UE sulla politica agricola, sulla politica strutturale, sul capitolo di bilancio e su quello istituzionale e, visto l'andamento delle consultazioni in sede di Consiglio, sono certo che ci riusciremo.
<P>
La Commissione, inoltre, presenterà al Consiglio europeo di Siviglia una relazione sull'attuazione dei piani d'azione per predisporre la capacità amministrativa nei paesi candidati.
Alla fine di ottobre del corrente anno il Consiglio europeo, sotto la Presidenza danese, discuterà le relazioni di valutazione dei progressi compiuti nell'anno 2002 ed esaminerà le raccomandazioni concrete della Commissione. In tali raccomandazioni nell'ottobre 2002 si indicherà con quali paesi candidati potranno essere formalmente conclusi i negoziati in occasione del Consiglio europeo di Copenaghen di fine anno, consentendo così di avviare contemporaneamente la fase conclusiva dei negoziati.
Per l'esito positivo del processo sono fondamentali un'ulteriore stretta cooperazione ed il sostegno politico del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID=16 NAME="Poettering (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei appoggia gli orientamenti generali espressi sia dal Presidente del Consiglio che dal Commissario Verheugen.
Quest'ultimo ha detto una cosa giusta affermando, in conclusione del suo intervento, che è indispensabile il sostegno del Parlamento europeo.
Anche noi speriamo che l'intero processo cui stiamo assistendo conduca ad un risultato soddisfacente sia per il Consiglio che per la Commissione e il Parlamento europeo, e che tutti approvino l'esito dei negoziati.
<P>
Il Presidente del Consiglio, così come il membro della Commissione, signor Verheugen, hanno fatto rilevare ancora una volta l'importanza delle scadenze.
E' stato proprio il nostro gruppo a proporre che i negoziati venissero condotti in modo tale da permettere ai paesi che per primi aderiranno all'Unione di partecipare alle elezioni del 2004.
A tale scopo diventa indispensabile concludere i negoziati entro la fine dell'anno, al più tardi all'inizio del 2003.
Spero sia possibile giungere a tale risultato sotto la Presidenza danese, perché in tal modo si chiuderebbe, dopo dieci anni esatti, il cammino iniziato con la fissazione dei criteri di Copenaghen.
Ha anche un suo valore simbolico il fatto che in una fase così importante sia la Spagna a ricoprire la Presidenza, un paese del sud che mette in primo piano l'Europa centrale. In tal modo diamo altresì espressione alla comune volontà politica di non considerare l'allargamento - naturalmente ciò riguarda anche Cipro e Malta, ma soprattutto gli Stati dell'Europa centrale - una questione che interessa solo alcuni Stati membri dell'Unione, bensì una questione d'interesse comune, per tutti i paesi membri dell'Unione europea.
<P>
Ovviamente resta ancora molto lavoro da fare, lo sappiamo tutti quanti.
Ancora non dovremmo dare garanzie a nessun paese, né assicurare a nessuno che sarà ammesso, anzi ogni paese dovrà adoperarsi affinché si giunga alla fine a risultati soddisfacenti.
<P>
Sappiamo che restano ancora molti capitoli da negoziare e speriamo che anche in tale ambito si conseguano buoni risultati.
Tuttavia ribadiamo anche che esiste un legittimo affidamento degli agricoltori dell'Unione europea legato ad Agenda 2000 - io non sono un esperto di agraria, però tengo comunque a sottolinearlo da parte mia - e che con la valutazione intermedia, che il Commissario Fischler presenterà, non affronteremo temi che non hanno niente a che fare con l'allargamento, bensì cercheremo di soddisfare le legittime aspettative degli agricoltori.
<P>
Signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, si è parlato di Kaliningrad. Mi compiaccio vivamente, Commissario Verheugen, che vi abbia fatto riferimento.
Di recente ho parlato col sindaco di Pillau, una località situata nella parte occidentale del distretto di Kaliningrad, ed ho notato che esiste un grosso interesse ad entrare in contatto direttamente con la Commissione di Bruxelles, senza dover ricorrere a Mosca per qualsiasi cosa, in quanto la strada per Mosca è lunga.
Forse nei nostri colloqui con la Russia potremo fare in modo di garantire la possibilità di intrattenere contatti diretti tra Kaliningrad, ex Königsberg, l'Unione europea ed i suoi Stati membri.
<P>
Vorrei però citare anche l'Ucraina. Sappiamo che l'Ucraina occidentale una volta era la Polonia orientale.
Pur essendo tenuti, ovviamente, a garantire la sicurezza delle frontiere - facendo di tutto per evitare che mafia, traffico di droga e criminalità organizzata penetrino nell'Unione europea attraverso il confine della Polonia orientale -, dobbiamo allo stesso tempo mantenere una certa flessibilità e offrire possibilità d'incontro in Polonia a coloro che hanno contatti oltre frontiera e che, pur vivendo in Ucraina occidentale, sono di origine polacca, in modo che non si venga a creare una nuova cortina di ferro tra le persone.
Ritengo che ciò sia di fondamentale importanza per le nostre relazioni con l'Ucraina.
<P>
Credo che Consiglio, Commissione e Parlamento abbiano un compito comune: fare un'intensa opera di convincimento nei paesi candidati all'adesione, ma anche all'interno dell'Unione europea, riguardo al fatto che l'adesione dei paesi dell'Europa centrale, nonché di Malta e Cipro, rappresenta un'enorme opportunità per l'Unione europea, per la stabilità del nostro continente e in special modo per quella dei paesi dell'Europa centrale.
Ma rappresenta una chance anche a livello economico, in quanto gli scambi commerciali tra l'Unione europea e gli Stati dell'Europa centrale nel frattempo hanno assunto quasi le stesse dimensioni di quelli con gli Stati Uniti d'America.
Ne deriva una dinamica che va a beneficio di tutti.
<P>
Sebbene, in vista dell'allargamento, lo sguardo sia puntato verso est, proprio in questi giorni è di estrema importanza - e per questo motivo la ringrazio ancora una volta, signor Presidente, per l'iniziativa sul Medio Oriente -, guardare anche a sud, all'area del Mediterraneo.
L'allargamento ad est e le nostre relazioni con i paesi del Mediterraneo, col mondo arabo e islamico hanno la stessa priorità.
Se come Unione europea opereremo con decisione, coraggio e con lo sguardo rivolto al futuro, credo che porteremo a termine intorno a noi, sia ad est che a sud dell'Unione europea, una grande azione di pace, dando un contributo alla stabilità.
Penso sia questo il compito comune di Consiglio, Commissione e Parlamento.
Se lo porteremo avanti insieme, Commissione e Consiglio avranno, naturalmente, il nostro pieno sostegno.
<SPEAKER ID=17 NAME="Schulz (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Commissario Verheugen ha affermato, senza dubbio a ragione, che ci troviamo nella fase finale di un processo irreversibile.
Non è più possibile fermare l'allargamento e chi volesse rinviarlo commetterebbe un grave errore, oltre a compiere un passo antistorico.
E credo che in questa sede nessuno voglia farlo.
<P>
Ma nell'ambito di tale processo irreversibile entrambe le parti sono chiamate in causa.
Si è discusso dei candidati, dei compiti che i paesi candidati devono svolgere.
Si sono dette molte cose giuste. Tuttavia dobbiamo fare anche un'autocritica e chiederci qual è la nostra posizione in questa fase conclusiva.
L'attesa Unione europea non presenta ancora adesso, alla vigilia dell'allargamento, alcuni deficit e non si trova a fare i conti col mancato assolvimento di taluni compiti?
Vorrei soffermarmi, a tal proposito, su due elementi della discussione svoltasi nell'ultimo anno e mezzo e sul periodo che ci attende.
<P>
Dopo il Vertice di Nizza abbiamo sentito dire da tutti i membri della Presidenza in carica all'epoca e dalla Commissione che l'Unione era in grado di affrontare l'allargamento; persino alcuni europarlamentari l'hanno sottolineato con enfasi.
In Parlamento la stragrande maggioranza dei colleghi era del parere che non fosse così.
Il Parlamento ha preso l'iniziativa di avviare un processo "post Nizza", come venne chiamato a suo tempo, sfociato per fortuna nella convocazione di una Convenzione, che d'ora in poi avrà il compito di colmare i deficit che si presenteranno con l'allargamento soprattutto a livello istituzionale.
<P>
Infatti a Nizza è stato approvato un Trattato di portata insufficiente, soprattutto in materia di semplificazione dei meccanismi decisionali, riforma del Consiglio, riforma strutturale della Commissione e democratizzazione.
Al Vertice di Nizza, più che altro, è stato approvato un meccanismo per la ricerca di decisioni a maggioranza che complica le cose invece di semplificarle.
Se procediamo all'allargamento sulla base di tali strutture, l'allargamento sarà inevitabile, come da lei giustamente affermato, Commissario Verheugen, oltre che necessario e storicamente giusto.
Ma esso condurrà ad un pericoloso immobilismo dell'Unione europea e a sua volta tale immobilismo farà sì che la gente volti ancora di più le spalle all'Unione europea.
Esiste quindi un legame tra il compito che deve svolgere la Convenzione e l'allargamento.
La Convenzione deve rendere all'Unione europea effettivamente matura per questo processo.
<P>
Lei ha fatto presente che il Parlamento europeo deve dare il proprio sostegno.
Sì, il Parlamento europeo è un partner fondamentale sotto due aspetti.
Siamo un partner importante perché in questa sede veglieremo affinché le riforme democratiche necessarie all'interno dell'Unione europea vengano davvero realizzate prima dell'adesione, vale a dire prima delle elezioni europee.
Faremo anche in modo, in qualità di esponenti dell'autorità di bilancio, che si faccia fronte in misura adeguata alle esigenze di carattere finanziario.
<P>
Come è stato fatto rilevare giustamente dal Commissario Verheugen, i limiti massimi sono chiari, ma entro tali limiti continuano ad esserci seri problemi da risolvere.
Peraltro, non solo quelli derivanti dall'allargamento e dal suo finanziamento, bensì anche dalle decisioni che trasferiscono all'Unione europea ulteriori competenze in materia di politica estera e di sicurezza, anch'esse da finanziare a bilancio con i conseguenti storni di stanziamenti.
<P>
Ciò significa che nei prossimi due anni come Parlamento europeo dobbiamo far intendere chiaramente che siamo un partner del Consiglio e della Commissione nella politica in materia di allargamento.
Siamo un partner in grado di sostenere, ma anche di affiancare criticamente Commissione e Consiglio sui temi della democrazia, della riforma e del finanziamento del processo di allargamento.
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR).">
Signor Presidente, il Commissario ha molto opportunamente illustrato le principali sfide che l'allargamento comporterà - sfide quali i problemi di Kaliningrad, dei decreti Bene?, di Cipro -, e ha parlato a lungo del costo dell'allargamento.
Mi fa molto piacere, tuttavia, che il Presidente in carica del Consiglio abbia richiamato l'attenzione anche sul costo del mancato allargamento, che è di gran lunga superiore.
Può anche essere vero, come ha detto il Presidente in carica, che dal nostro punto di vista questi paesi abbiano atteso "solo" 15 anni per aderire all'Unione.
Per loro, invece, quei 15 anni sembreranno molto più di una volta e mezza il decennio che la Spagna ha dovuto aspettare per entrare a far parte dell'Unione.
Ritengo che si debba fare tutto il possibile per accelerare il processo di allargamento.
Il primo passo in tale processo è nelle mani della Presidenza questa settimana, dato che il Consiglio si riunisce a Barcellona.
<P>
Signor Presidente, lei ha sottolineato che abbiamo la responsabilità di unificare il nostro continente diviso.
Dobbiamo accogliere coloro che desiderano unirsi a noi non appena siano pronti.
Non si tratta tuttavia in via prioritaria di una questione di bilancio: i vantaggi economici che si possono trarre sono enormi. Ecco qual è il senso della riunione di Barcellona: dobbiamo avere il coraggio di intraprendere noi stessi le difficili riforme economiche che ci aspettiamo giustamente dai paesi candidati.
Ciò significa concordare a Barcellona importanti riforme economiche, trovare la via verso la riforma della politica agricola comune e procedere verso una riforma delle Istituzioni.
<P>
I Capi di Stato e di governo non devono lasciarsi sfuggire l'opportunità a Barcellona di un'effettiva riforma economica.
Dobbiamo aprire i mercati del gas e dell'energia elettrica, sia per le forniture di grande entità che per l'utenza domestica, entro il 2005 al massimo.
Dobbiamo rinnovare il nostro impegno nei confronti del pacchetto di misure legislative contenuto nel piano d'azione per i servizi finanziari, sbloccando le discussioni in seno al Consiglio.
Dobbiamo inoltre portare avanti la questione degli appalti pubblici e del brevetto europeo.
<P>
Se vogliamo conseguire l'obiettivo di restare entro le prospettive finanziarie, l'allargamento deve anche significare la riforma della politica agricola comune.
Nel processo verso una moderna politica di sviluppo rurale è indispensabile affrontare problemi quali la sovrapproduzione e gli sprechi che caratterizzano la PAC e le preoccupanti conseguenze per la salute pubblica di metodi di coltivazione intensivi, spezzando il legame con la produzione ed elaborando una politica sostenibile dal punto di vista ambientale fornendo sostegno agli agricoltori.
<P>
La prospettiva dell'allargamento richiede altresì da parte nostra che si garantisca il buon esito della Convenzione.
Le nostre Istituzioni e le nostre procedure decisionali sono come una Trabant, mentre ciò di cui abbiamo bisogno è una Mercedes.
Dobbiamo elaborare un accordo costituzionale per l'Unione del XXI secolo che vada al di là di Nizza, che si basi su diritti e valori comuni, che affronti le legittime preoccupazioni dei cittadini e che combini responsabilità, democrazia ed efficienza.
In sostanza, ciò che si chiede soprattutto è un approccio responsabile da parte degli Stati membri.
Non è opportuno per la disciplina finanziaria che il Ministro delle finanze italiano metta in discussione il finanziamento dell'allargamento.
E' deleterio, quando una Comunità di 25 o 27 paesi avrà bisogno di un forte esecutivo in seno alla Commissione, che il Capo di governo di uno dei maggiori Stati membri accusi la Commissione di essere prevenuta contro il suo paese, di agire contro gli interessi di una delle potenze industriali dell'Unione e di volerla isolare.
<P>
Se vogliamo ribadire la necessità di un approccio responsabile da parte dei paesi dell'Europa centrale e orientale, il nostro stesso approccio dev'essere più responsabile.
Spero che mentre procediamo verso la Presidenza danese, che si insedierà più avanti nel corso dell'anno, e le decisioni storiche sull'allargamento, si possa vedere un'Europa occidentale responsabile, unita e risoluta accogliere questi nuovi paesi nell'alveo della democrazia.
<SPEAKER ID=19 NAME="Schroedter (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, devo dire che si è verificato un cambiamento sorprendente.
Mentre prima per l'allargamento dell'Unione europea venivano forgiati nomi sempre nuovi e roboanti - impresa europea del secolo, progetto di pace per il continente, tanto per citarne un paio -, da alcune settimane si ricorre ad una nuova espressione: operazione risparmio.
<P>
Grazie all'impresa del secolo i 15 Ministri delle finanze dell'UE risparmiano 18 miliardi di euro tondi rispetto a quanto deciso in materia a Berlino!
Non che la decisione adottata a Berlino fosse sbagliata per eccesso a causa di valutazioni errate.
Anzi, al contrario, già all'epoca veniva mossa la critica che non sarebbe stata sufficiente per far fronte all'allargamento.
Ma per paura dei contribuenti netti si è detto: abbiamo ancora le riserve, all'occorrenza possiamo mobilitarle.
Invece adesso succede il contrario, da settimane il motto della Commissione è che l'allargamento non deve costare niente.
Ho l'impressione che si stia giocando a rimpiattino, perché un progetto di pace ha un suo costo.
Non può esserci un'Europa di prima e di seconda classe, perché ciò creerebbe tensioni sociali, movimenti migratori e ritardi nello sviluppo.
<P>
Per questo motivo noi Verdi chiediamo una revisione delle prospettive finanziarie.
Non è vero che le aree rurali e i Fondi strutturali beneficeranno di maggiori finanziamenti.
Rispetto all'approccio di Berlino sono proprio queste voci a subire tagli netti.
In sostanza sarebbe necessario utilizzare per l'allargamento i 15 miliardi che nel 2002 e nel 2003 dovrebbero essere restituiti ai Ministri delle finanze dei 15 Stati dell'Unione europea.
Ritengo inoltre che i periodi di transizione non possano protrarsi oltre il 2007.
Sarebbe un atto meschino tentare di prolungare oltre il 2007 il "phasing-in" ed equivarrebbe ad un attestato di povertà della Commissione. Ciò significherebbe niente riforma della politica agricola e rinvio della valutazione intermedia, la quale presuppone che l'Unione europea svolga i compiti che le sono assegnati.
Noi non siamo d'accordo.
Ci occorre una politica agricola che vincoli gli aiuti a criteri ecologici e sociali e finanzi progetti solo se la riforma viene sostenuta.
Tuttavia i paesi candidati devono beneficiare al pari degli altri della riforma.
<P>
Una proposta importante avanzata dal Parlamento europeo, vale a dire quella di avviare adesso la riforma agricola, di concerto con i cittadini di quei paesi, per rafforzare le aree rurali, viene sempre respinta dalla Commissione.
Penso che la Commissione non possa continuare ad agire in modo timoroso, che debba avere il coraggio di fare la riforma, di affermare che l'allargamento costa, perché è necessario garantirne il successo.
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN).">
Signor Presidente, la Convenzione dell'Unione europea giunge in un momento molto importante nella vita dell'Unione.
La dichiarazione di Laeken ha precisato l'entità dei risultati conseguiti dall'Unione europea negli ultimi 45 anni e la portata delle sfide con cui ora si deve confrontare.
<P>
La discussione che si sta svolgendo oggi in questa sede riguarda l'allargamento dell'Unione europea.
L'entusiasmo e la determinazione dei paesi candidati che desiderano aderire all'Unione europea forniscono la prova più evidente del fatto che l'Unione europea rappresenta un grande successo.
Accolgo con estremo favore la partecipazione alla Convenzione di rappresentanti dei parlamenti dei paesi candidati tenuto conto del contributo originale che potranno fornire ai lavori.
<P>
La riforma istituzionale procede di pari passo con l'allargamento dell'Unione europea.
Occorre snellire e semplificare le normative e le direttive attuate attraverso le tre procedure decisionali europee.
<P>
Il Consiglio europeo di Göteborg ha deciso che i paesi candidati che sono pronti ad aderire all'Unione europea possono concludere i negoziati per l'adesione entro la fine di quest'anno.
L'obiettivo di ammettere nuovi membri nell'Unione europea entro il 2004 è ancora molto ambizioso, ma non si tratta di un progetto irrealizzabile.
L'allargamento dell'Unione europea rappresenta la massima priorità politica di tutti i principali legislatori dell'Unione.
<P>
La determinazione ed il coraggio che ci animeranno nei negoziati per l'allargamento devono essere pari a quelli che gli stessi paesi candidati stanno dimostrando nell'applicare nuove normative di ampia portata mentre si preparano a entrare a far parte dell'Unione europea come membri a pieno titolo.
<P>
La Presidenza spagnola sta ora affrontando i più difficili negoziati per l'allargamento, segnatamente quelli che riguardano l'agricoltura, i Fondi strutturali e le questioni finanziarie.
Sono sicuro che entrambe le parti possono raggiungere un accordo su questi capitoli dei colloqui e giungere a una conclusione che sia, come dev'essere, giusta ed equilibrata.
<P>
I paesi candidati hanno compiuto considerevoli progressi nel conformarsi ai criteri di Copenaghen, per quanto riguarda il recepimento della legislazione e l'attuazione di nuove normative e direttive europee relative a un'ampia serie di settori economici e sociali.
I progressi significativi compiuti dai paesi candidati in termini di attuazione della nuova normativa dell'Unione europea hanno senz'altro fatto sì che i negoziati per l'allargamento possano procedere ad un ritmo più sostenuto.
<P>
E' indubbio che siano stati compiuti considerevoli passi avanti per quanto riguarda il rafforzamento dell'indipendenza, della trasparenza e dell'efficienza delle amministrazioni pubbliche nei paesi candidati, nonché il miglioramento del funzionamento dei loro sistemi giuridici.
Amministrazioni pubbliche efficienti sono necessarie non solo per dare piena attuazione alle nuove normative dell'Unione europea, ma anche per garantire che le risorse finanziarie comunitarie vengano utilizzare con efficacia.
<P>
Il 2002 sarà sicuramente un anno decisivo per il processo di allargamento e per il futuro dell'Europa.
Il Parlamento europeo lavorerà in stretta collaborazione con le Presidenze spagnola e danese dell'Unione per assicurare il buon esito dei negoziati per l'allargamento.
Dovremo dar prova della stessa determinazione dimostrata in passato per trovare risposte costruttive.
Ritengo che l'Assemblea abbia la volontà e la determinazione necessarie per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD).">
Signor Presidente, vorrei mettere in guardia contro il rischio di trattare i nuovi paesi candidati come membri di serie B.
<P>
Alla Convenzione si sono incontrati i parlamenti nazionali e hanno designato i loro due rappresentanti all'Ufficio di presidenza senza che i rappresentanti dei paesi candidati fossero convocati.
Il 25 febbraio ho presentato una proposta tesa a dare la possibilità anche ai paesi candidati di poter eleggere due rappresentanti all'Ufficio di presidenza.
La proposta non è stata né distribuita né discussa.
L'Ufficio di presidenza ha tenuto le sue prime riunioni senza che fossero rappresentati i nuovi paesi.
Questi devono naturalmente avere gli stessi diritti ed avere anche il diritto all'interpretazione nelle loro lingue.
<P>
Nel fine settimana i Primi Ministri si sono riunioni a Barcellona.
I paesi grandi attentano alla parità di diritti insita nella rotazione della Presidenza.
Si corre il rischio di trovarsi in una situazione nella quale l'Unione europea viene governata secondo il modello intergovernativo dai rappresentanti dei paesi grandi, che insieme agiscono a livello sovranazionale nei confronti dei paesi piccoli.
Questa è la mia lettura della proposta dell'Alto rappresentante Solana al Consiglio europeo.
E' una variante che gli euroscettici non devono essere i soli a criticare.
Le proposte sono anche un segnale ai paesi membri che indica che possono aderire ma senza parità di diritti.
<P>
Anche la proposta della Commissione sull'agricoltura opera con due gruppi di membri.
Sarebbe più intelligente e meno costoso abolire il sostegno dei prezzi nell'Unione europea prima dell'ampliamento e dare una compensazione ai paesi candidati e ai nostri agricoltori.
<P>
Il segnale sulla disparità di trattamento è errato ed estremamente nocivo.
Il Vertice di Nizza ha anche deciso di dare alla Repubblica ceca e all'Ungheria due seggi al Parlamento europeo in meno rispetto a paesi membri dell'Unione con meno abitanti.
Invito ancora una volta la Commissione a pubblicare i cosiddetti rapporti di screening che illustrano a che punto sono i paesi candidati nell'attuazione dell'acquis comunitario.
Sono informazioni che devono essere date ai cittadini - sia nei nostri paesi che nei paesi candidati.
Così vengono discriminati tutti i cittadini.
I dibattiti sulla legislazione devono svolgersi in condizioni di piena trasparenza, come avviene in tutti i parlamenti e i cittadini dei paesi candidati devono anche poter seguire la progressiva abolizione delle loro leggi.
La nuova proposta dell'Alto rappresentante Solana avrebbe dovuto essere presentata direttamente a noi, come avevo chiesto, mentre ora devo venirne al corrente attraverso le fughe di notizie.
Mettiamo fine ai sotterfugi e portiamo la Commissione dinanzi alla Corte, se non consegna le relazioni di screening.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, in questo dibattito sull'allargamento vorrei insistere su un aspetto che non compare direttamente nei negoziati, ma che sarà di capitale importanza per il successo delle nuove adesioni.
Vorrei parlare delle dichiarazioni politiche pronunciate di tanto in tanto, a mio parere troppo sovente, da alcuni membri della classe dirigente dei paesi candidati. Tali dichiarazioni insistono su conflitti bilaterali verificatisi nell'Europa centrale tra paesi vicini che oggi aspirano ad entrare a far parte dell'Unione europea.
<P>
Penso per esempio ad un argomento che lei stesso ha toccato, signor Commissario, ovvero le recenti e violente dichiarazioni del Primo ministro ungherese sui decreti Bene?, a cui hanno fatto seguito le vive reazioni del Primo ministro slovacco, del suo omologo ceco e del Presidente del parlamento ceco.
Questa polemica ha causato il rinvio del Vertice di Visegrad nel corso del quale i quattro paesi - Polonia, Ungheria, Repubblica ceca e Slovacchia - si proponevano di coordinare le loro posizioni in vista dell'ultima fase dei negoziati, cosa che sarebbe stata molto utile.
<P>
Non entrerò nel merito della questione dei decreti Bene? e comunque lei si è espresso molto bene in proposito, signor Commissario.
Tuttavia, per parte mia, sono profondamente delusa per il clima di diffidenza reciproca denotato da questa polemica.
Allo stesso modo non si può che paventare la persistenza tra alcuni dirigenti e nell'opinione pubblica dei paesi candidati di tendenze nazionalistiche ancora troppo forti.
Certo è comprensibile che ci sia un fortissimo anelito di libertà e indipendenza dopo tanti anni di oppressione.
Avendo conosciuto per esperienza diretta questi paesi all'indomani della caduta del comunismo e dell'Unione sovietica, credo di poter dire di comprendere i sentimenti e le reazioni che vi si manifestano.
Tuttavia, di grazia, l'adesione all'Unione europea non implica l'oblio del passato ma il suo superamento.
Mi sono spesso rammaricata per il fatto che i negoziati per l'adesione poggino solo sui criteri di Copenaghen, che sono indubbiamente obiettivi, ma essenzialmente materialistici.
Gli aspetti psicologici dei criteri politici - gli stati d'animo, i modi di pensare, i pensieri reconditi -, ovviamente difficili da misurare, non vi rivestono alcun ruolo, come lei ha spesso ricordato signor Commissario.
Lo dico in tutta amicizia, con la profonda amicizia che nutro verso i paesi candidati: il loro ingresso nell'Unione da noi preparato, auspicato ed atteso, deve avvenire in un clima di fiducia contrassegnato dalla ferma volontà di vivere insieme e scevro da diffidenze e sospetti.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR).">
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, personalmente sono anch'io convinto, come il mio partito e il mio gruppo, che l'allargamento ad est sia irreversibile.
Orbene, non dobbiamo dimenticare che questa decisione, fondata su argomenti storici, coinvolge anche noi.
Infatti, poc'anzi è stata citata Könisberg, che oggi fa parte della Russia, ma che è stata la patria nientemeno che di Kant, uno degli ispiratori dell'Europa moderna, e dobbiamo ricordare che l'Ucraina è europea proprio come la Polonia.
Di fatto, la Galizia storica, l'altra Galizia, in questo momento è divisa tra Ucraina e Polonia ed ha come capitale Cracovia.
<P>
Non dobbiamo nemmeno dimenticare che, se entra la Turchia, le frontiere dell'Europa si sposteranno in territorio asiatico.
Pertanto, questa decisione non deve ignorare i problemi e le incertezze politiche che possono caratterizzare tale processo, perché ci troviamo di fronte a un'Unione di 500 milioni di abitanti e, per il momento, di 28 Stati membri, se non entrano i Balcani.
Ciò richiede Istituzioni europee sempre più rispettose della diversità, ma al contempo più forti, e ci pone una questione concreta, ovvero quale tipo di costituzione sia più adeguata.
<P>
Per quanto riguarda le incertezze economiche, qualcuno ha detto che dopo il 2006 il bilancio europeo potrebbe reggersi con l'1,27 per cento del PIL europeo.
A me sembra impossibile, se si devono mantenere i Fondi strutturali e sostenere le politiche europee, in particolare la politica dell'occupazione.
Basta pensare all'esperienza della Germania: nonostante sforzi eccezionali, i tedeschi non sono ancora riusciti ad eliminare il divario con l'est.
<P>
Onorevoli colleghi, dobbiamo anche considerare le preoccupazioni che riguardano l'ambiente e i trasporti e la questione del Parlamento europeo.
Il Trattato di Nizza, che non sappiamo se sarà ancora in vigore al momento dell'adesione di questi paesi, prevede che il Parlamento abbia 732 deputati e deputate.
Cosa succederà con l'allargamento?
I nuovi membri saranno dieci oppure no?
Credo che simili incertezze debbano essere analizzate a fondo.
<P>
In ultimo, ritengo che il tema dell'allargamento ad est ci imponga una riflessione su quale tipo di Europa vogliamo a livello internazionale.
Un'Europa rispettosa della diversità dev'essere una potenza mondiale di pace e di solidarietà.
Non può essere programmaticamente una potenza militare come gli Stati Uniti.
<P>
A mio parere, tali riflessioni dovrebbero aver luogo in seno al Parlamento, in modo che non vengano affrontati solo i problemi contingenti, poiché i problemi da risolvere sono numerosi e di grande rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Modrow (GUE/NGL).">
Signor Presidente, l'Unione nei suoi cinquant'anni di storia ha già portato a termine diversi processi di allargamento, però non c'era mai stata una disparità così grande come nella presente tornata.
In realtà l'accoglimento di nuovi membri non avviene su una base coerente di parità e solidarietà.
La discussione sulla Repubblica ceca mi sembra intollerabile.
Chi vuole prendere in esame i cosiddetti decreti Bene? e porre questioni sulla proprietà, non può ignorare i risvolti in termini di diritto internazionale del processo "due più quattro" messo in atto con la riunificazione dei due Stati tedeschi.
Chi vuole avere, in qualsiasi caso, la Russia dalla propria parte dovrebbe fare attenzione a non compiere passi falsi sulla questione di Kaliningrad.
<P>
Il processo di adesione viene visto da Bruxelles più che altro come una strada a senso unico, e il collega Schulz si è espresso in merito.
Mentre si pretende da parte dei candidati l'accettazione incondizionata di doveri e requisiti preliminari, si vuole fare in modo che l'adesione costi il meno possibile.
L'apertura dei mercati rappresenta già oggi un buon affare per gruppi industriali, banche ed assicurazioni.
Ma è provato che il sostegno all'adesione di altri Stati, tra cui anche la Spagna, è riuscito in modo nettamente migliore.
I candidati PECO non raggiungono in media nemmeno la metà del prodotto interno lordo dell'Unione europea, i tre Stati baltici arrivano solo ad un terzo.
In taluni casi il livello di produttività in questi Stati è, ancora oggi, al di sotto di quello del 1990. Ciò significa che gli interventi nella fase preparatoria non hanno avuto molto successo.
<P>
E' necessario un riassetto della politica strutturale e di coesione che garantisca alle regioni meno sviluppate in genere ed a quelle di confine in particolare, sia degli attuali che dei futuri Stati membri, di godere di un sostegno adeguato.
Ci occorrono quindi progetti in grado di convincere realmente i cittadini degli Stati candidati all'adesione che l'ingresso nell'Unione è giusto e utile.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Mussa (UEN).">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei sottoporre alla vostra attenzione un aspetto che ritengo tutt'altro che trascurabile e che è strettamente correlato all'allargamento dell'Unione: quello relativo alla protezione della salute umana, da sempre obiettivo primario di tutte le politiche di sviluppo dei paesi dell'Unione europea.
<P>
Il Trattato di Amsterdam, difatti, stabilisce che, nella definizione e nell'attuazione di tutte le politiche ed attività della Comunità, è garantito un livello elevato di protezione della salute umana.
A tale proposito, ci stiamo adoperando affinché la protezione della salute dei cittadini venga assicurata attraverso un sistema sanitario comune ed efficiente, con standard di qualità elevati, così come proposto dal programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica 2001-2006.
<P>
Premesso che, per il raggiungimento di tali obiettivi, occorre sviluppare politiche specifiche volte ad assicurare il progressivo miglioramento della professionalità e della ricerca scientifica delle strutture sanitarie degli Stati membri dell'Unione e che la situazione odierna delle strutture sanitarie, così come delle politiche sanitarie, dei paesi candidati all'ampliamento è in netto ritardo rispetto a quella dell'Unione europea, ritengo opportuno occuparsi in maniera urgente di individuare, attraverso studi o simulazioni all'interno degli Stati membri, le eventuali conseguenze dell'allargamento dell'Unione sulla sanità pubblica.
<P>
Inoltre, è opportuno verificare l'effettivo recepimento dell'acquis comunitario sanitario nei PECO ed è necessario prendere in considerazione misure di controllo volte ad evitare che l'entrata dei paesi candidati comporti, per la sanità dei paesi dell'Unione, un abbassamento dello standard qualitativo dell'assistenza sanitaria, vista anche la già nota carenza di personale medico ed infermieristico.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (EDD).">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE).">
Signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, anch'io, naturalmente, sono stato profondamente colpito dalle vostre parole, soprattutto dal richiamo al fatto che ora stiamo allargando l'ordinamento giuridico europeo ad altri paesi, creando così uno spazio di pace composto da Stati che conoscono bene le loro responsabilità.
Una pace 'in stile europeo?.
Nutro grandissima fiducia nella linea politica assunta dal Commissario durante le trattative: i principi cui egli fa riferimento sono anche i miei principi.
Apprezzo molto che egli tenga i paesi interessati sotto pressione fino all'ultimo momento, fino a ottobre, e che non si dica a priori che comunque aderiranno dieci nuovi membri: l'adesione è sempre subordinata al rispetto delle condizioni.
<P>
Desidero fare una domanda specifica sul tema dei costi dell'allargamento.
Alcuni colleghi ne hanno già parlato in questa sede, e anche nella commissione per gli affari esteri ne abbiamo discusso con il Commissario.
Credo senz'altro al Commissario quando afferma che i costi dell'allargamento non eccederanno il bilancio che ci è stato assegnato.
Abbiamo risparmiato al fine di rendere possibile l'allargamento entro i limiti di bilancio.
Tuttavia, negli Stati membri circolano voci di tutt'altro tenore, originate da chi ha interesse a sfruttare questo argomento per i propri fini.
Poco fa si è parlato dell'Italia, ma dovrei citare anche il mio paese, il mio governo, secondo il quale i costi aggiuntivi per l'allargamento potrebbero essere enormi.
Il Segretario di Stato per gli affari europei ha rilasciato una dichiarazione criptica in cui sostiene che l'allargamento potrà costare ai Paesi Bassi da zero a un miliardo.
Ciò dimostra, primo, che il Sottosegretario ha una coscienza e, secondo, che è anche a capo di una campagna.
Signor Commissario, penso che sarebbe veramente il caso di esaminare ancora una volta in maniera autorevole i calcoli degli Stati membri, visto che sembrano dare risultati completamente diversi da quelli della Commissione.
Lo si potrebbe fare in modo neutrale. Reputo importante che anche i nostri cittadini sappiano quali dati sono veritieri, quali sono esatti e quali sono invece il frutto di incubi ingiustificati.
E' evidente, al riguardo, che i nostri problemi discendono dal fatto che non abbiamo riformato per tempo la nostra politica agricola.
Non abbiamo compiuto il nostro dovere, però imponiamo agli altri paesi di fare il loro - e lo fanno effettivamente - mentre, dal canto nostro, ci limitiamo a lamentarci.
Signor Presidente, devo dire anche che ho accolto con particolare piacere le dichiarazioni del Commissario sui decreti Benes; noi tutti ce ne stiamo occupando attentamente.
Vorrei infine rilevare che anche nella società olandese ci sono associazioni che si stanno dando da fare e presentano denunce, ad esempio nei confronti della Polonia.
Secondo me sarebbe estremamente importante se dalla Commissione e dal Consiglio venisse un po' di chiarezza su quali di queste denunce sono fondate ai sensi di Copenaghen e quali non lo sono.
Penso che fare chiarezza su un punto come questo sarebbe molto importante se vogliamo che i nostri cittadini continuino a guardare positivamente all'allargamento.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Swoboda (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, mi fa piacere che i due interventi introduttivi abbiano fatto rilevare la grandezza del progetto, ma anche i problemi che restano da risolvere.
Infatti, mentre esiste ancora una serie ostacoli da eliminare, com'è già stato fatto presente, non tutte le forze dei paesi membri e dei paesi candidati sono di grande aiuto.
<P>
Un ostacolo è senza dubbio rappresentato dalla discussione sui decreti Bene?.
La valutazione storica dei decreti certamente non è omogenea. Tuttavia, ai fini dell'adesione - e ringrazio il Commissario per averlo ribadito - è importante unicamente valutare se al momento attuale possono ancora derivarne effetti discriminatori, vale a dire se negli ordinamenti giuridici sono presenti disposizioni in contrasto con l'acquis comunitario che giustifichino un'azione da parte nostra.
Simili disposizioni vanno eliminate. Sono soddisfatto che anche i governi ceco e slovacco adesso concordino con noi su questo punto.
Una revisione dei decreti Bene? o un loro collegamento con i Trattati UE non ci aiuterebbe a costruire una nuova Europa.
Invece di abbandonarci a piccole dispute nazionalistiche non dovremmo perdere di vista il concetto di una grande Europa.
<P>
La tornata di allargamento del 2004-2005 susciterà grande compiacimento in molti paesi candidati. Gli esclusi però rimarranno delusi.
Occorre riflettere se non sia il caso di fornire a questi paesi, oltre che un maggiore aiuto finanziario per l'attuazione delle riforme, anche una data indicativa, ma realistica, e sottolineo realistica, per la loro adesione, qualora compiano i progressi necessari.
Infatti è grande la paura che i negoziati vengano tirati per le lunghe, soprattutto per Romania e Bulgaria.
Al contempo si dovrà riflettere sull'opportunità di accogliere altri paesi nella lista dei candidati - per il momento mi sto riferendo unicamente alla Croazia.
<P>
Quanto alla Turchia bisogna ancora riflettere su come reagire alle richieste che avanza quale ricompensa per l'aiuto, peraltro ancora poco evidente, fornito per la questione di Cipro.
Anche qui dev'essere chiaro che nel fissare una data per l'inizio dei negoziati con la Turchia non si può prescindere dall'adempimento dei criteri politici di Copenaghen.
Inoltre, a fronte del fatto che si stanno delineando sempre più chiaramente le frontiere della futura Europa, occorre cominciare a riflettere su come sia possibile legare più strettamente all'Unione europea, sia a livello politico che organizzativo, quegli Stati, come la Russia e altri paesi dell'area mediterranea, che anche a mio avviso ne rimarranno fuori.
In Europa infatti non esiste solo l'Unione europea, ci sono anche altri Stati coi quali vogliamo instaurare una rinnovata collaborazione, forte e promettente, per dare vigore all'Unione europea.
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR).">
<SPEAKER ID=34 NAME="Nassauer (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le dichiarazioni del Commissario Verheugen sui decreti Bene?, da me accolte con estrema soddisfazione, segnano un notevole cambiamento nell'atteggiamento della Commissione.
Nelle molte iniziative legate a tali problematiche sono sempre state prese in considerazione questioni di carattere bilaterale che non andrebbero sollevate nel contesto dei negoziati europei per l'allargamento. Mi compiaccio che si sia superata questa posizione chiaramente intollerabile e mi congratulo in merito.
E' probabile che al riguardo abbia influito l'impressione suscitata a livello di opinione pubblica dal signor Zeman, il quale - è bene ricordarlo in questa sede - ha osato consigliare agli israeliani di comportarsi coi palestinesi come hanno fatto i cechi con gli ungheresi e i tedeschi dei Sudeti dopo l'ultima guerra mondiale, un'affermazione a mio parere inaudita. Un tale atteggiamento mentale non ha assolutamente alcuno spazio all'interno dell'Unione europea.
Pertanto mi compiaccio che lei, Commissario Verheugen, abbia collocato la discussione relativa ai decreti nel contesto dell'ordinamento europeo, richiamando anche questioni politiche e morali connesse a tali decreti che sono in contrasto con l'ordinamento giuridico comunitario e risultano in effetti obsolete, in quanto in futuro non potrebbero avere più alcun effetto giuridico nell'Unione europea. Ciò che conta adesso è far sì, in uno spirito di buon vicinato, che tali decreti non rappresentino un ostacolo sul cammino verso l'allargamento.
<P>
Per questo motivo occorre chiarire tutta una serie di domande.
Se i decreti sono così inutili come sostenuto dal governo ceco perché non vengono semplicemente abrogati?
Se invece non sono privi di oggetto ed espletano ancora una funzione giuridica, come molti indizi lascerebbero supporre, come si possono conciliare con l'ordinamento giuridico europeo?
E soprattutto la domanda centrale: qual è la posizione del governo ceco non solo nei confronti degli eccessi, ma anche dell'allontanamento di interi gruppi etnici in quanto tali, ossia di quella che purtroppo ci siamo dovuti abituare a definire pulizia etnica?
<P>
Per queste ragioni va accolta con estremo compiacimento l'intenzione della commissione per gli affari esteri di far eseguire in futuro analisi da parte di esperti, dal momento che si tratta di interrogativi che non riguardano soltanto la coscienza dell'Unione in quanto comunità di diritto, bensì i fondamenti portanti dell'impresa europea.
Tali questioni vanno chiarite se vogliamo che l'allargamento si concluda in modo davvero positivo.
<SPEAKER ID=35 NAME="Walter (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'allargamento dell'Unione europea rappresenta uno sforzo. Uno sforzo per 500 milioni di persone di questo continente.
500 milioni di persone dei 15 paesi membri dell'Unione e di quelli che vogliono aggiungersi. Però non si tratta, come lei ha affermato, Commissario Verheugen, di uno sforzo che siamo obbligati a fare e dal quale non possiamo più svincolarci, bensì di uno sforzo che vogliamo compiere al fine di creare nell'Europa del futuro una comunità solidale, facendo sì che le generazioni a venire possano lavorare insieme pacificamente e con risultati economici positivi, godendo di buone basi sociali e di condizioni ambientali ottimali.
<P>
Questo sforzo deve rivestire una notevole importanza per noi, non solo per l'impegno personale che richiede, per le responsabilità che ne derivano ai politici, o l'esigenza di conquistare il sostegno della gente, bensì anche in considerazione delle cifre concrete che lo caratterizzano. In altre parole dobbiamo naturalmente riflettere su questo tema che è davvero importante, e non rappresenta solo un timore della popolazione; dobbiamo decidere in che modo possiamo presentare i singoli passi da compiere, anche sotto il profilo finanziario.
E' un aspetto cui, per la mia esperienza in campo amministrativo, presto ovviamente molta attenzione.
<P>
Abbiamo sentito dire nella seduta odierna che riusciremo a far fronte agli impegni nell'ambito delle prospettive finanziarie definite a Berlino nel 1999.
Gli stanziamenti previsti dalla Commissione basteranno in effetti fino all'anno 2006.
Però in tutte queste colonne di numeri ci sono naturalmente alcuni aspetti che occorre discutere.
Uno di questi è stato citato dal Commissario Verheugen stesso.
E' improponibile che i nuovi paesi membri possano essere fin dall'inizio contribuenti netti.
Non si può pretendere che paesi, i quali registrano solo il 50 per cento del prodotto interno lordo degli Stati membri attuali, diventino da subito contribuenti netti, per il semplice motivo che il pagamento deve aver luogo immediatamente, mentre la restituzione avverrebbe con un certo ritardo.
<P>
Nelle presenti prospettive finanziarie abbiamo previsto aiuti di preadesione. Tali aiuti partivano dal presupposto che già a partire dal 2002 alcuni paesi avrebbero fatto il loro ingresso nell'Unione, il che non è accaduto.
Ciononostante la ripartizione dei tre miliardi negli anni rimane invariata.
Se davvero nel 2004 dieci paesi aderissero all'Unione, rimarrebbero tre miliardi per due paesi, vale a dire Bulgaria e Romania.
Dobbiamo discutere del senso di tutto ciò e di come muoverci nella fase di esecuzione.
<P>
Occorre infine riflettere sugli sviluppi dopo il 2006. Non si può semplicemente dire: fino al 2006 basta, dopo si vedrà.
Lei ha detto che il rapporto tra Fondi strutturali e politica agricola è di 75 : 25.
Nell'attuale bilancio il rapporto è di 45 : 35, a favore della politica agricola.
Non possiamo apportare modifiche tali da giungere a tempo debito alla situazione da lei descritta.
Pertanto occorre discutere su come procedere.
Parteciperemo alla discussione in sede di bilancio in modo costruttivo, ma al contempo molto critico.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, stamattina lei ci ha edotto sul tema in questione.
Le rivolgo una preghiera nel pieno rispetto della sua persona e della sua carica.
Nel suo intervento lei non ha citato una sola volta il Parlamento europeo quale partecipante ai negoziati per l'allargamento.
Siamo legislatori in materia di bilancio alla pari del Consiglio, pertanto sarebbe bello se nel vostro modo di procedere ci teneste nella giusta considerazione.
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Caveri (ELDR).">
Signor Presidente, sono state fatte non poche richieste ai paesi candidati tra cui quella di rispettare una lunga serie di criteri; ogni tanto tuttavia sarebbe opportuno riflettere sui nostri doveri e vorrei ricordarne tre.
<P>
Occorre innanzi tutto far comprendere la posta in gioco all'opinione pubblica.
Mi sembra che ci sia carenza d'informazione in proposito nei nostri paesi.
In secondo luogo è necessario ripensare la politica di coesione tenendo conto dei punti ricordati dalla Commissione nella seconda relazione.
Ma bisogna porsi una priorità: riuscire a gestire i costi dell'allargamento.
Infine occorre riflettere sul problema del federalismo e della democrazia in Europa in funzione dell'allargamento.
E' vero che questo è divenuto il lavoro quotidiano della Convenzione.
Resta tuttavia il problema centrale: in Europa abbiamo bisogno di più democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=38 NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per gli affari esteri ha dato incarico di eseguire uno studio giuridico sulla questione dei decreti Bene?.
Ne sono molto lieta.
Non ritengo costituiscano solo un problema di carattere bilaterale.
Infatti essi continuano a trovare applicazione nella giurisprudenza, e pertanto si pone l'interrogativo se siano conciliabili o meno con l'articolo 6 del Trattato di Amsterdam.
Purtroppo finora nelle relazioni di valutazione non se ne è fatta menzione.
<P>
Il Commissario Verheugen ha affermato che i decreti Bene? non rappresentano solo un problema giuridico, bensì anche politico e morale.
Dalle pulizie etniche e dalle espulsioni messe in atto nelle recenti guerre balcaniche emerge senza dubbio una dimensione europea.
Tale è la sostanza dei decreti Bene?.
Già nel 1992 lo studioso di diritto internazionale Felix Ermacora in un'analisi giuridica relativa ai suddetti decreti giungeva alla conclusione ch'essi erano incompatibili col diritto internazionale vigente.
Se ne deduce che non possono essere neanche compatibili con la legislazione dell'Unione europea.
Attendo veramente con ansia l'arrivo del documento, nonché un'adeguata reazione di Commissione e Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE).">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, un avvenimento di rilevanza storica come l'allargamento può essere affrontato solo a partire da un consenso molto ampio.
Desidero insistere sulla necessità di raggiungere un consenso finanziario.
<P>
Negli ultimi anni, l'Unione europea ha funzionato grazie ad un accordo pluriennale che si concretizza nelle cosiddette prospettive finanziarie e che ha permesso di ottenere, attraverso tale consenso, due risultati fondamentali: la pace interistituzionale - realmente necessaria all'elaborazione di un bilancio annuale - e una programmazione finanziaria pluriennale, che costituisce uno strumento assai utile per la politica di bilancio.


<P>


Tutti in quest'Aula ricordiamo le difficoltà che si sono dovute superare a Berlino per giungere a un accordo sulle ultime prospettive finanziarie del 1999, valide fino al 2006, e siamo tutti consapevoli delle eccezionali difficoltà che presenterà il negoziato in vista di nuove prospettive finanziarie fino al 2013, con una nuova composizione del Parlamento e con nuovi Stati membri in seno al Consiglio, due autorità di bilancio che dovranno far fronte a condizioni nuove.

<P>
Tra le altre variabili, il nuovo consenso finanziario dovrà necessariamente tener conto dell'impatto di una politica agricola comune già riformata, della convergenza reale nelle attuali zone dell'obiettivo 1 - la cui situazione sarà alterata da effetti statistici - e della capacità di assorbimento dei nuovi Stati membri; sarà inoltre necessaria una nuova decisione in merito alle risorse proprie e al loro massimale - per ora fissato all'1,24 per cento -, che dovrà essere ratificata dagli Stati membri.



<P>
Forse, in definitiva, il negoziato di nuove prospettive finanziarie non dovrebbe avere inizio fino a quando non vi sia la sicurezza di ottenere un totale consenso da tutte le parti.
Se l'attuale quadro finanziario permettesse di affrontare l'allargamento, probabilmente dovremmo prolungarne la vita fino a quando disporremo di una valutazione globale della nuova situazione finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Kreissl-Dörfler (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non c'è dubbio che con l'agricoltura viene attualmente negoziato uno dei capitoli più difficili del processo di allargamento.
Per questa ragione desidero fare subito una premessa. Non può esserci e non ci sarà connessione tra la riforma della politica agricola comune e l'adesione dei paesi in questione, anche se alcuni vorrebbero che fosse così.
I due temi vanno trattati separatamente, ma ciò non significa che entrambe le parti non siano tenute a soddisfare una serie di richieste e ad osservare determinate regole.
Come prima cosa occorre garantire il pieno recepimento dell'acquis comunitario, in particolare per quanto riguarda il settore veterinario e fitosanitario, le norme di qualità per la sicurezza alimentare nonché l'osservanza delle disposizioni in materia di protezione degli animali.
Che per taluni settori saranno previste singole norme transitorie, limitate nel tempo, è fuori discussione.
Occorre inoltre attuare completamente il programma SAPARD, concepito come aiuto di preadesione, poiché quanto è stato fatto finora è insufficiente.
Appoggiamo anche le proposte della Commissione di procedere inizialmente a pagamenti diretti ai nuovi membri in misura graduale, dopo la loro adesione, sulla base della superficie e a prescindere dalla produzione, e di aumentare nettamente gli stanziamenti per i programmi di sviluppo rurale non legati alla produzione, anche per fare in modo che in questi paesi, ad esempio in Polonia, non si verifichino fenomeni di esclusione sociale.
In questi paesi l'agricoltura e lo sviluppo rurale rappresentano tuttora un fattore centrale e lo resteranno ancora a lungo, e del resto non soltanto là!
L'obiettivo è quello di porre l'agricoltura multifunzionale, in tutte le sue sfaccettature, alla base degli incentivi ed in tal modo potenziare ulteriormente, non solo in vista dei negoziati dell'OMC, il secondo pilastro.
<P>
Vorrei precisare ancora una volta che il pensiero solidale, che domina e contraddistingue la nostra Comunità, non può essere svuotato di contenuto né eliminato.
Ciò non significa tuttavia che la politica agricola comune non debba essere riformata, sia qui da noi che nei paesi candidati, con o senza l'allargamento.
Chi fra i rappresentanti degli agricoltori ritiene che la PAC non abbia bisogno di riforme, con tale atteggiamento non fa che accelerare il declino di quell'agricoltura a conduzione familiare di cui rivendica a gran voce il mantenimento.
<P>
Mi rivolgo alla Presidenza del Consiglio: forse adesso alcuni cominceranno a capire che nel 1999, durante i negoziati per Agenda 2000, sarebbe stato meglio pensare in modo un po' meno razionale ed un po' più europeo.
Perché non ci saranno, né ci potranno più essere, poderi ereditari, vero signor Presidente del Consiglio?
Noi come Parlamento vogliamo l'allargamento e, di conseguenza, la riunificazione dell'Europa, e sono sicuro che non falliremo a causa del capitolo relativo all'agricoltura: i Commissari Fischler e Verheugen faranno certamente in modo che ciò non accada.
<SPEAKER ID=41 NAME="Böge (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in apertura del mio intervento vorrei ricordare che il Parlamento europeo dovrà approvare a maggioranza assoluta e con 3/4 dei votanti non soltanto gli accordi sull'allargamento paese per paese, bensì anche i relativi trasferimenti di fondi, ai sensi dell'articolo 25 dell'accordo interistituzionale, pertanto sarebbe bene che Commissione e Consiglio lo coinvolgessero fin dall'inizio nei negoziati.
<P>
Cosa si tratta di fare adesso?
Si tratta in primo luogo di portare a termine la valutazione intermedia, così come deciso a Berlino sotto la Presidenza tedesca del Consiglio.
In secondo luogo, occorre avviare l'ulteriore sviluppo delle politiche comunitarie per il periodo successivo al 2006, sempre tenendo conto del parallelismo temporale tra ampliamento ad est e negoziati OMC.
A tal proposito vorrei ribadire espressamente che ambizioni eccessive possono mettere in pericolo il calendario dell'allargamento.
Desidero inoltre precisare che ritengo sostenibili, in termini di bilancio, le attuali proposte della Commissione, ad esempio per quanto riguarda la politica agricola.
<P>
Si tratta senza dubbio anche di discutere, nell'ambito delle politiche strutturali, delle possibilità di adeguamento dei Fondi strutturali.
Su questo concordo espressamente col collega Walter.
Un tema da affrontare sarà se istituire regimi speciali per il Fondo di coesione.
Questi avranno validità fino al 2006 o anche in seguito?
Vi è ancora molta confusione in merito.
Parliamoci chiaro: dovremo anche chiederci se l'applicazione degli aiuti di preadesione, a tutt'oggi insufficiente, può essere indicativa della capacità di trasposizione e del grado di preparazione dei paesi candidati o se noi stessi abbiamo reso le cose così complicate che nessuno riesce a venirne a capo.
<P>
Per questo motivo spero che la Convenzione dia risultati convincenti in merito alla capacità d'azione delle Istituzioni ed all'ormai necessaria concentrazione delle competenze, e permettetemi di aggiungere che personalmente nutro dubbi sul fatto che quanto stiamo attualmente discutendo in materia di capacità d'azione e di regime linguistico rappresenti realmente la soluzione definitiva.
Teniamo ben a mente una cosa: ci servono soluzioni in grado di trovare una maggioranza, che abbiano l'approvazione non solo delle commissioni parlamentari, ma anche delle popolazioni sia dei nuovi che dei vecchi Stati membri dell'Unione europea.
E' in tale direzione che dovremmo operare tutti insieme.
<SPEAKER ID=42 NAME="Podestà (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è stato detto che questo è un processo inevitabile, inarrestabile, però è un processo che deve essere governato.
Dobbiamo dare riconoscimento agli sforzi di questi paesi ma, nello stesso momento, dobbiamo anche porci alcune domande sui punti più delicati di tale processo.
Com'è già stato detto, la Bulgaria e la Romania sono paesi che sono rimasti indietro e fanno parte di un'area - quella dei Balcani - che di per sè è un'area critica storicamente, ce lo ricordiamo, un'area che ha provocato disastri nel secolo passato.
Cosa si intende fare, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, per accelerare il processo d'integrazione e di avvicinamento dell'area balcanica all'Unione?
<P>
Il secondo punto che vorrei sollevare riguarda i rapporti con i paesi del Mediterraneo.
C'è come uno strabismo in quest'Aula: da un lato, due ore fa abbiamo applaudito tutti l'iniziativa che il nostro Presidente ci ha proposto, mirante ad accordare un'attenzione diversa, più partecipata, al processo di pace in Palestina; dall'altro, dopo Barcellona, le politiche mediterranee sono praticamente morte.
Come si può pensare di intrattenere un dialogo efficace se non si ha, poi, la capacità di comprendere che, anche attraverso aiuti concreti, si può far procedere la pace?
<P>
Infine, un fatto di opinione pubblica.
Ho sentito con piacere che ci sarà un pacchetto coerente per quanto riguarda le politiche agricole e le politiche dei Fondi strutturali.
L'opinione pubblica è diffidente rispetto al processo di allargamento, soprattutto all'interno dei paesi dell'Unione.
Certo, c'è chi è più sensibile e chi meno, ma tutto sommato la diffidenza è presente in tutti gli Stati membri.
Io credo che, da questo punto di vista, le risposte debbano essere date.
<P>
Ultimo punto: le lingue.
Qui mi rifaccio a quanto ha appena detto il collega Böge.
Credo che si debba mantenere il principio del multilinguismo.
Con il continuo allargamento noi, da un lato, cogliamo una sfida storica che non vogliamo certo mancare ma, dall'altro, dobbiamo anche far sì che non ci sia perdita di identità delle nostre culture e dei nostri popoli.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Stenzel (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in apertura della dichiarazione da me preparata vorrei ringraziare il Commissario Verheugen per aver affrontato il tema dei decreti Bene? facendo in tal modo presente, come già sottolineato dal Parlamento europeo in numerose risoluzioni, che la questione presenta sicuramente una dimensione europea.
Lei ha fatto rilevare giustamente, signor Commissario, che sono implicati problemi di ordine giuridico, ma anche di ordine politico e morale, senza dubbio di grande rilievo per il processo di allargamento.
Accolgo inoltre con grande soddisfazione ed appoggio il fatto che lei abbia incoraggiato il governo ceco e l'opinione pubblica di tale paese a fare di tutto affinché detti decreti siano abrogati, qualora si riscontrino ancora effetti discriminatori in ambito giuridico a causa di alcuni di essi, in modo da rimuovere eventuali ostacoli dal cammino verso l'ampliamento.
Deploro vivamente le osservazioni fatte da alcuni parlamentari sull'inevitabilità dell'allargamento.
Come se adesso tale processo dovesse essere portato avanti ad ogni costo perché tanto non è reversibile.
Tale processo non solo è irreversibile: è assolutamente auspicabile e deve costituire l'oggetto delle nostre più profonde ambizioni.
<P>
L'allargamento ai paesi dell'Europa centrale ed orientale e a quelli baltici, superando finalmente la divisione dell'Europa, ci libera infatti dall'eredità storica lasciataci da Yalta e va a vantaggio di tutti noi, in particolare di paesi come Austria e Germania che potranno trarre profitto diretto dai mercati in espansione alle porte di casa.
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Piqué">
Signor Presidente, desidero ringraziare i membri del Parlamento che sono intervenuti: li ho ascoltati tutti con grande attenzione.
Purtroppo non dispongo di tempo sufficiente per rispondere individualmente, come vorrei.
Si è trattato di uno scambio di idee e di impressioni estremamente utile per tutti, che conferma la piena cooperazione tra le diverse Istituzioni dell'Unione europea e, in particolare, tra Consiglio, Parlamento e Commissione.
Vorrei fare qualche osservazione di carattere generale, che può rivelarsi importante.
<P>
Ritengo vi sia un appoggio decisamente maggioritario, chiaro e praticamente senza incrinature, al grande progetto storico rappresentato dall'allargamento.
Inoltre, mi sembra evidente la consapevolezza di dover rispettare i calendari stabiliti affinché alle prossime elezioni del Parlamento europeo del 2004 possano partecipare molti dei paesi oggi candidati.
<P>
Si è fatto riferimento alla componente storica dell'allargamento, cosa assolutamente vera.
Si tratta di un progetto politico, ma anche di un progetto storico, orientato verso la definitiva riunificazione dell'Europa dopo la divisione imposta dalla guerra fredda e dall'equilibrio del terrore, dopo la divisione dell'Europa in blocchi contrapposti.
Ma è anche vero che, con questo allargamento, probabilmente non siamo in grado di dire se stiamo portando a termine la costruzione europea dal punto di vista geografico.
<P>
Tutti parliamo di un massimo di 10 paesi - e su questo mi soffermerò in seguito - per chiudere i negoziati alla fine del 2002.
Ci stiamo lavorando, ma vi sono ancora molte difficoltà e molti ostacoli; alcuni membri del Parlamento hanno fatto riferimento alla situazione di Bulgaria, Romania, Turchia, dei Balcani e dell'Ucraina.
<P>
Spesso però, quando esacerbiamo le critiche nei confronti dell'attuale processo di costruzione europea, dimentichiamo che la costruzione dell'Europa e lo stesso progetto politico dell'Unione sono la storia evidente di un successo iniziato con sei paesi e giunto oggi a 15.
Tra poco potremmo diventare 25, poi 27, 28, e magari in futuro molti di più.
<P>
Nessuno vuole prendere parte a un fallimento, aderire ad un club che funziona male: di norma tutti vogliono partecipare, come in questo caso, a progetti che funzionano bene e che ottengono risultati lusinghieri.
<P>
Porto l'esempio dei Balcani, sia orientali che occidentali, includendo quindi Bulgaria e Romania.
Nel mio intervento ho detto - e lo ha confermato il Commissario Verheugen - che dobbiamo inviare messaggi molto concreti, seri e positivi alla Bulgaria e alla Romania, in modo da aprire con loro tutti i capitoli della trattativa nel corso dei prossimi mesi e accelerare al massimo i negoziati per la loro futura adesione.
Per questi paesi la prospettiva europea è particolarmente importante, come a suo tempo lo è stata per il mio paese.
<P>
Per la Spagna, l'Europa è sempre stata un riferimento di libertà, di consolidamento democratico, di giustizia sociale, di modernizzazione e di progresso economico.
Per questi paesi è la stessa cosa, e anch'essi hanno esattamente lo stesso diritto che abbiamo avuto noi di aderire all'Unione europea.
La stessa riflessione vale per i Balcani occidentali, ma in quel caso ci vorrà più tempo.
<P>
Cosa stiamo offrendo a questi paesi?
Una prospettiva, un orizzonte d'integrazione.
Stiamo offrendo loro la possibilità di portare avanti il consolidamento democratico e le riforme interne, perché non vi è alternativa alla prospettiva e all'orizzonte dell'integrazione europea.
<P>
Sarà proprio questo il miglior antidoto per evitare che tornino a verificarsi le ostilità e le situazioni conflittuali che questi paesi hanno vissuto fino a non molto tempo fa.
In quest'ottica, l'Unione europea sta mettendo a punto, nel quadro del patto di stabilità, gli accordi di associazione e di stabilità con alcuni di questi paesi.
Hanno ritmi diversi, ma il nostro obiettivo dichiarato è quello di fare in modo che tutti, ad un certo punto, possano aspirare a diventare candidati all'adesione all'Unione europea.
<P>
Ecco qual è il progetto in cui siamo impegnati, e per questo è così importante fare le cose bene.
Dobbiamo essere seri, rigorosi, disciplinati e realisti.
Ho ascoltato con molta attenzione le affermazioni di alcuni membri del Parlamento in merito a una revisione delle prospettive finanziarie e al fatto che l'allargamento non si può certo realizzare gratis.
Infatti non sarà gratis, ma verrà inquadrato nelle prospettive finanziarie stabilite, il che è ben diverso.
<P>
Ho sentito anche alcuni interventi che suggerivano di pensare alle riforme delle politiche comuni.
Sono d'accordo, ma voglio essere chiaro e risoluto: chi oggi sostiene che tali dibattiti, sia quello sulle prospettive finanziarie che quello sulle riforme delle politiche comuni, debbano accompagnarsi ai negoziati di adesione, deve sapere che in tal modo sarebbe impossibile ottemperare ai calendari dell'allargamento.
Chi vuole l'allargamento e il rispetto delle scadenze previste, deve sapere che o si agisce in questo modo, oppure non ce la faremo.
Constato una piena intesa tra Consiglio e Commissione, cui spero potrà unirsi anche il Parlamento.
Solo a partire da un consenso generale riusciremo a compiere quello che tutti i cittadini ci chiedono.
<P>
Desidero concludere con un'ultima considerazione che mi sembra importante.
L'Unione europea ha una chiara volontà politica nei confronti dell'allargamento, ma ciò non significa che sia già stata presa la decisione politica di chiudere definitivamente i negoziati con 10 candidati entro la fine dell'anno.
<P>

La volontà politica è imprescindibile, ma non è sufficiente, perché dobbiamo seguire i ritmi dei negoziati e i paesi candidati devono dimostrare la loro capacità amministrativa, giuridica e, in definitiva, politica, non solo di trasporre nelle loro legislazioni l'acquis comunitario, ma anche di convincerci che sono in grado di rispettarlo, perché altrimenti vi saranno effetti negativi tanto per gli attuali membri quanto per gli stessi paesi candidati.
Siamo tutti impegnati per la buona riuscita di questo progetto.

<P>
Spero che alla chiara volontà politica dell'Unione europea corrisponda la chiara volontà politica dei paesi candidati, che devono impegnarsi ad agire come convenuto affinché a tempo debito si possa prendere la decisione politica di chiudere i negoziati, all'inizio con 10 paesi, e in futuro con un numero anche maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare vivamente il Parlamento per il vasto appoggio accordato alla Presidenza del Consiglio e alla Commissione nel processo di allargamento. Ritengo importante mantenere questa comunanza e questa collaborazione.
<P>
Permettetemi un paio di brevi considerazioni: primo, mi sembra necessario far rilevare ancora una volta con chiarezza che, per quanto sia auspicabile accelerare determinate riforme nell'ambito delle politiche e della costruzione dell'Unione europea, non possiamo continuare a porre nuove condizioni per l'allargamento.
Mi rendo conto che si vuole utilizzare l'allargamento per imprimere un'accelerazione alle riforme, ma non posso non mettere in guardia da qualsiasi tentativo di porre in correlazione le due cose, in quanto ciò verrebbe inteso dai paesi candidati come un ulteriore ostacolo e non farebbe che confermare il sospetto, di certo già esistente, che ogni volta che essi si avvicinano al traguardo noi lo spostiamo più lontano.
Così non va!
<P>
Non capisco neanche, ad esempio, perché la Convenzione rappresenti un problema.
Perché gli attuali paesi candidati non possono già partecipare, in qualità di nuovi membri, con pari diritti ed a pieno titolo alle decisioni sui risultati della Convenzione?
Se qualcuno ritiene che non possano farlo, si sbaglia.
<P>
Mi sia consentito invitare alla riflessione coloro che pensano che occorre portare al sicuro in tutta fretta l'argenteria e le porcellane preziose prima che arrivino i pasticcioni dall'est.
Chi ha un approccio del genere con l'allargamento non si rende conto della dimensione storica globale del problema!
<P>
La seconda osservazione riguarda le finanze.
Io lascio volentieri che esponenti dell'autorità di bilancio raccomandino alla Commissione di attenersi alle direttive da loro emanate.
Pertanto, se volete che si spendano più soldi, accomodatevi pure, concordate col Consiglio di mettere più soldi a nostra disposizione.
Finché ciò non succederà ci atterremo rigorosamente alle direttive ricevute da Consiglio e Parlamento.
E vi dirò che le attuali risorse sono sufficienti.
Non avrebbe alcun senso stanziare più soldi, perché abbiamo già raggiunto il limite sostenibile sulla base della capacità di detrazione delle spese dei paesi candidati.
Non è affatto vero che questi vengono trattati peggio degli attuali membri.
Considerato il loro prodotto interno lordo, i futuri membri ricevono in aiuti provenienti dal bilancio europeo molto di più degli attuali paesi della coesione.
<P>
Pertanto l'affermazione secondo cui si starebbero usando due pesi e due misure è esatta solo se affermiamo il contrario, e cioè che in un certo qual modo i paesi candidati vengono privilegiati.
Ad ogni modo non sono certo svantaggiati.
<P>
Un'ultima osservazione rivolta all'onorevole Oostlander. Come lei ben sa esistono decine di studi, anche in Olanda, dove si afferma che i costi per l'allargamento in realtà sarebbero molto più elevati di quanto risulti dai nostri calcoli.
Tutti questi studi, compresi quelli olandesi, hanno un aspetto in comune: partono da ipotesi politiche che non si verificheranno.
Ad esempio da esiti negoziali che non ci sono stati né ci saranno in futuro.
Naturalmente, se pretendessimo che venisse recepito l'intero acquis in materia di ambiente entro il 2005, ciò costerebbe 130 miliardi di euro e occorrerebbe reperire tale cifra.
Ma non è questa la direzione che stiamo dando alle trattative.
Noi procediamo in modo tale da restare nell'ambito delle nostre possibilità finanziarie e non contraiamo alcun impegno finanziario per il periodo successivo al 2006.
Non occorre che io spieghi al Parlamento europeo che non è possibile negoziare accordi da cui deriverebbero, per il Parlamento e l'autorità di bilancio, impegni finanziari privi di copertura.
Non approvereste mai un Trattato che dovesse contenere rischi finanziari.
Ho le mie ipotesi sul perché in alcuni paesi membri si sia dato vita ad un dibattito sulla base di determinati documenti.
Il mio ruolo di membro della Commissione europea purtroppo non mi permette di esprimere opinioni in merito.
<P>
Affermare che il bilancio dell'Unione europea non consente aumenti di tasse né indebitamenti, vale a dire che non possiamo proprio iscrivere a bilancio più di quanto i paesi membri ci mettano a disposizione sotto forma di contributi, mi pare più che giustificato, ed anche i Ministri delle finanze dell'Unione europea dovrebbero sapere che è così.
<P>
La discussione sui decreti Bene? mi ha incoraggiato a mantenere l'atteggiamento cauto con cui la Commissione ha affrontato il tema.
Chiedo a tutti coloro che desiderano partecipare alla discussione la massima sensibilità e la massima cautela.
Non sempre i toni accesi degli ultimi tempi ci hanno aiutato ad avvicinarci alla meta.
Concordo con tutti quanti affermano che, al di là di quello che è l'oggetto vero e proprio dei negoziati, esistono interrogativi e problemi che occorrerebbe risolvere prima di adottare le decisioni, proprio per evitare di trascinare nel futuro europeo comune ipoteche del passato.
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Piqué">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto desidero esprimere la mia gratitudine per la possibilità offertami dal Parlamento di esporre questo intervento istituzionale relativo all'attuale situazione delle relazioni transatlantiche.
Ciò dimostra l'interesse dell'Assemblea per l'azione esterna dell'Unione europea e si rivela, inoltre, un'iniziativa appropriata alla luce degli avvenimenti degli ultimi mesi e in vista dell'imminente vertice tra Unione europea e Stati Uniti, il primo dopo l'11 settembre.
<P>
L'Unione europea e gli Stati Uniti sono vincolati da rapporti di associazione di portata storica.
Utilizzo questo termine non solo per spiegare la longevità di tali relazioni, ma anche per illustrarne in modo esplicito l'importanza e la singolarità.
Le relazioni tra Unione europea e Stati Uniti si basano su legami forti e duraturi tra i rispettivi popoli e i loro governanti, e sono fondate su valori fondamentali quali il rispetto dei diritti umani, della libertà individuale, dello Stato di diritto, della forma democratica di governo e del sistema del libero mercato.
L'esperienza ha indiscutibilmente dimostrato che, quando l'Unione europea e gli Stati Uniti operano in sintonia, possono contribuire in modo decisivo ad avviare una dinamica positiva di cambiamenti nel mondo, promuovendo la creazione di regimi democratici, offrendo maggiori possibilità per gli scambi commerciali e gli investimenti, riducendo la povertà nelle società più svantaggiate o vegliando sulla tutela dell'ambiente su scala mondiale.
<P>
Oltre ai nostri vincoli politici ed economici, gli avvenimenti dell'11 settembre ci ricordano ogni giorno il valore che noi europei, proprio come gli americani, attribuiamo a quei principi di libertà, democrazia e rispetto dei diritti della persona su cui si fondano i nostri rapporti.
<P>
Come introduzione, vorrei ricordarvi i termini in cui la Presidenza spagnola ha presentato le sue priorità per il semestre in corso, relativamente alle relazioni transatlantiche. Cito testualmente: "L'11 settembre ha, se possibile, rafforzato ulteriormente l'indissolubilità del progetto di integrazione europeo con le relazioni transatlantiche.
È questo il momento di ricordare alle giovani generazioni di europei che questa Europa prospera e in pace che conosciamo esiste anche grazie alla visione generosa e solidale che molti americani hanno avuto allorché, non molto tempo fa, l'Europa non era altro che un campo di battaglia e successivamente, un continente in rovina.
Ora tocca a noi dar prova di questa solidarietà a cui la Spagna, nel semestre della Presidenza dell'Unione, imprimerà un deciso impulso".
E con questo chiudo la citazione.
<P>
Meno di ventiquattr'ore dopo i terribili attacchi dell'11 settembre a New York e a Washington, l'Unione europea ha espresso la sua totale solidarietà ai governi degli Stati Uniti e al popolo americano.
Il 20 dello stesso mese, Unione europea e Stati Uniti si sono impegnati a lavorare insieme nell'ambito di un'ampia coalizione per combattere la piaga del terrorismo.
Si è formalizzato così l'impegno congiunto di sovrintendere a un'attività di cooperazione su scala globale, inedita fino a quel momento, volta ad eliminare il fenomeno terroristico, i suoi leader, le sue reti e le sue organizzazioni.
<P>
Tale presa di posizione riflette la forza delle relazioni transatlantiche, dei valori condivisi e della determinazione ad affrontare insieme le sfide rappresentate dal fanatismo e dall'intolleranza.
Insieme agli Stati Uniti, ci siamo impegnati a garantire la sicurezza e il benessere dei nostri cittadini e non lesineremo sforzi per tutelare le nostre società dalla minaccia terroristica.
In particolar modo intendiamo vegliare affinché la libertà individuale e l'autorità della legge siano sempre scrupolosamente rispettate.
<P>
La Presidenza attribuisce la massima priorità al rafforzamento della cooperazione tra Unione europea e Stati Uniti sul terreno della lotta contro il terrorismo, in particolare in vista della riunione ministeriale Unione europea-Stati Uniti, che avrà luogo a Madrid il prossimo 10 aprile, nonché del vertice tra Unione europea e Stati Uniti, che si terrà a Washington il 2 maggio.
Possiamo congratularci per gli sforzi compiuti in quest'ambito nel corso degli ultimi mesi, insieme ai nostri alleati statunitensi, ma la soddisfazione per i risultati ottenuti non deve farci dimenticare la lunga strada che dobbiamo ancora percorrere.
<P>
Dopo il Consiglio "giustizia e affari interni", svoltosi il 14 febbraio a Santiago de Compostela, è emerso un consenso affinché la Presidenza richieda al Consiglio un mandato per negoziare la conclusione di una convenzione sull'estradizione e una convenzione sulla reciproca assistenza giudiziaria in materia penale, basata sugli articoli 24 e 38 del Trattato dell'Unione europea.
<P>
La Presidenza intende presentare al Consiglio un progetto di mandato, in modo che il Consiglio si pronunci in proposito il 25 aprile.
Siamo consapevoli che il suddetto mandato dovrà essere chiaro e flessibile nonché apportare un valore aggiunto rispetto alla situazione attuale, nonché naturalmente rispettare i limiti fissati dalle costituzioni degli Stati membri e le garanzie processuali relative ai valori europei.
<P>
D'altra parte, le questioni internazionali rappresentano una parte fondamentale dello scambio di informazioni e di punti di vista che sta alla base del dialogo transatlantico.
Tale dialogo, per quanto riguarda i temi della PESC, persegue un maggior coordinamento tra le posizioni in merito ad argomenti di grande rilevanza, quali la politica di sicurezza e di difesa, e soluzioni attuabili nei conflitti internazionali.
Tra le altre questioni, ad esempio, abbiamo analizzato e analizziamo tutti i giorni, a diversi livelli, i conflitti dell'Afghanistan e del Medio Oriente.
<P>
Negli ultimi cinquant'anni, l'Unione europea e gli Stati Uniti hanno contribuito a creare e a sviluppare le norme e le istituzioni responsabili di promuovere la pace e il benessere nell'ambito di diversi forum internazionali, quali le Nazioni Unite, la NATO, il Fondo monetario internazionale, la Banca mondiale, l'Organizzazione mondiale del commercio.
Da due generazioni, il vincolo euro-americano garantisce la pace nel nostro continente; attualmente, nel momento in cui l'Europa è più vicina che mai a raggiungere l'anelato obiettivo di riunificazione, abbiamo la responsabilità di mantenere e ampliare l'intesa con gli Stati Uniti, rinnovando l'impegno a far fronte insieme alle esigenze e alle sfide del presente.
<P>
D'altronde, signor Presidente, l'Unione europea e gli Stati Uniti intrattengono una delle più complesse, ricche e variegate relazioni economico-commerciali esistenti al mondo.
Gli scambi commerciali tra i due paesi raggiungono circa 1.200 milioni di euro al giorno, che rappresentano approssimativamente il 37 per cento del commercio mondiale di merci e il 45 per cento del commercio di servizi.
L'investimento diretto dell'Unione europea negli Stati Uniti attualmente è pari a circa 675.000 milioni di euro.
Tre milioni di posti di lavoro in quel paese dipendono direttamente dal suddetto investimento e, tra i lavoratori statunitensi, uno su dodici percepisce lo stipendio da una società europea.
Occorre sottolineare con forza che la grande maggioranza degli scambi commerciali e degli investimenti vengono effettuati in modo aperto e senza impedimenti, e che in tutti gli altri casi si privilegiano la consultazione e il dialogo quali mezzi idonei per appianare i contrasti, in un costante e spesso arduo sforzo di trovare soluzioni pratiche, rapide ed equilibrate.
<P>
La decisione adottata nel corso della riunione ministeriale dell'OMC, svoltasi a Doha nel novembre scorso, a favore dell'avvio di negoziati per un nuovo round multilaterale sul commercio, è un chiaro esempio dei benefici effetti del coordinamento euro-americano, in grado di superare la diversa percezione di obiettivi e interessi a vantaggio di un superiore interesse comune.
Al tempo stesso, però, non deve stupirci che la complessità delle relazioni economiche e commerciali provochi divergenze e contenziosi a cui a volte si concede troppa importanza, nonostante il loro impatto sia relativo se confrontato con il volume totale degli scambi.
Talvolta questi contenziosi svolgono un ruolo di primo piano, monopolizzando i dibattiti dei responsabili politici e anche quelli dei mezzi di comunicazione.
Al contrario, sono in pochi a ricordare la nostra capacità di raggiungere compromessi e di trovare soluzioni nelle controversie dimostrata in passato.
Un esempio tra tutti, il caso del conflitto delle banane, che ci ha accompagnato per molto tempo e che è stato definitivamente risolto in data recente.
<P>
Per questa ragione, uno dei nostri obiettivi è quello di introdurre un nuovo approccio positivo, in grado di potenziare e sviluppare il commercio bilaterale.
Tale atteggiamento positivo è però troppo spesso messo in secondo piano dall'importanza che si attribuisce alle controversie.
<P>
La Presidenza sottolinea la necessità di sfruttare il potenziale ancora inutilizzato delle relazioni commerciali, al fine di superare qualunque dinamica di crisi e di scontro e trasformarla in una dinamica di cooperazione.
Sono convinto che saremo così in grado di affrontare altri contenziosi aperti, come quelli delle Foreign Sales Corporation, degli organismi geneticamente modificati o quello più recente degli scambi nel settore siderurgico.
<P>
A tale proposito, devo fare specifico riferimento alla nuova discrepanza insorta con gli Stati Uniti, in conseguenza della decisione annunciata il giorno 5 di questo mese di imporre misure di salvaguardia contro le importazioni di determinati prodotti siderurgici.
L'imposizione di dazi doganali fino al 30 per cento, a seconda dei casi, riflette la preoccupante tendenza statunitense a favore di scelte protezionistiche di carattere unilaterale che vanificano gli sforzi che l'Unione europea ed altri paesi produttori hanno compiuto a Parigi, sotto l'egida dell'OCSE.
Costituisce uno sfortunato precedente, in questo momento così importante per la sorte del nuovo round multilaterale sul commercio.
Tutti gli Stati membri e il Consiglio appoggiano le misure adottate dalla Commissione e, in particolare, la politica intrapresa dal Commissario Lamy.
<P>
Desidero assicurarvi che la Presidenza attribuisce grande importanza alla questione e che ne seguirà la futura evoluzione a stretto contatto con la Commissione e con gli Stati membri, guidata dalla determinazione di adottare le misure necessarie in tutte le sedi opportune per la tutela degli interessi dell'Unione.
<P>
Signor Presidente, è comprensibile che europei e americani dimostrino a volte sensibilità diverse in merito a importanti questioni internazionali, ma ciò non deve frenare il nostro impegno per un'azione congiunta. Ne è un chiaro esempio la conferenza di Monterrey.
Siamo riusciti a ottenere un consenso tra Unione europea e Stati Uniti, a cui si sono aggiunti anche tutti gli altri paesi del mondo.
Mi sembra un buon precedente e un incentivo in vista di Johannesburg.
E' invece diverso il caso dell'ambiente, in merito al quale l'Unione europea ha appena compiuto un passo importante nella ratifica del Protocollo di Kyoto in occasione dell'ultimo Consiglio dei ministri per l'ambiente, svoltosi pochi giorni fa, mentre gli Stati Uniti, con l'adozione del recente programma annunciato dal Presidente Bush, sembrano allontanarsi sempre più da quell'obiettivo.
Ma anche in questo caso, in cui le posizioni paiono molto lontane, la Presidenza ritiene opportuno cercare un'intesa e nelle prossime settimane si svolgerà una riunione di alto livello in seno al gruppo di lavoro creato nell'ambito del Vertice transatlantico di Göteborg.
<P>
Signor Presidente, mi avvio alla conclusione.
Le possibilità che ognuna delle parti ha di influire in modo positivo e vantaggioso sull'operato dell'altra non sono affatto disprezzabili e l'Unione europea, sempre più unione e sempre più europea, deve assumersi pienamente le sue responsabilità in quanto amica e alleata degli Stati Uniti.
Pertanto, la Presidenza concentrerà tutti i propri sforzi per ottenere un pieno sviluppo delle relazioni con gli Stati Uniti e, insieme agli Stati membri e alla Commissione, si impegnerà al massimo per fare in modo che il Vertice previsto per il 2 maggio a Washington possa soddisfare le aspettative che entrambe le parti vi hanno riposto.
In tale contesto, i contributi che il Parlamento europeo potrà fornire oggi in Aula saranno straordinariamente importanti e ve ne ringrazio anticipatamente.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Presidenza del Consiglio è partita da considerazioni di ordine generale sullo stato delle relazioni transatlantiche, è quindi passata alle nostre relazioni commerciali per concludere con il problema dell'acciaio.
Seguirò l'ordine inverso, non per spirito di contraddizione - al contrario, credo ci sia un proficuo rapporto di collaborazione con la Presidenza - ma perché la Commissione è per sua natura più legata all'attualità.
<P>
Cominciamo quindi con l'acciaio.
Com'è noto a tutti, la settimana scorsa abbiamo assistito all'ultimo rigurgito in ordine di tempo del protezionismo siderurgico, che è una malattia cronica della politica commerciale americana ed è in totale contraddizione con la retorica dell'amministrazione Bush, fautrice del libero scambio.
In questa occasione gli Stati Uniti hanno tirato fuori ancora una volta quello che si potrebbe chiamare libero scambio a singhiozzo: va bene un giorno sì e l'altro no.
Orbene, il 6 marzo il libero scambio non funzionava.
<P>
Le misure annunciate dal Presidente Bush per quanto riguarda l'acciaio sono di chiara natura politica.
Sono prive di fondamento sia giuridico che economico; noi europei, che negli anni '80 e '90 abbiamo pagato il prezzo di una ristrutturazione socialmente e finanziariamente onerosa, sappiamo che è necessario procedere così per adeguarsi e diventare competitivi.
Gli Stati Uniti hanno scelto un procedimento inverso: piuttosto che affrontare i problemi di fondo dell'industria siderurgica nazionale - che non sono di poco conto - fanno ricadere all'esterno il peso evidente di questi problemi.
<P>
Sappiamo perfettamente che non è accettabile imputare alle importazioni tutte le difficoltà che affliggono le imprese siderurgiche americane, anche se sussistono ancora eccedenze di capacità produttive sul piano mondiale.
<P>
Infatti queste decisioni sono destinate a trasferire l'onere dell'adeguamento della siderurgia americana sul resto del mondo, e in particolare sull'Europa.
Siamo probabilmente la principale vittima di queste misure, in considerazione dei nostri flussi di esportazione e della qualità delle nostre esportazioni negli Stati Uniti.
Questo è un primo effetto diretto.
Siamo inoltre minacciati da un secondo effetto indiretto e probabilmente di ampiezza molto più considerevole: queste misure rischiano infatti di deviare sul mercato europeo buona parte dei prodotti siderurgici che non avranno più accesso al mercato americano.
<P>
In questo ambito l'Unione adotterà tutte le misure di cui dispone per proteggere le proprie industrie e i propri posti di lavoro.
A differenza degli Stati Uniti ci atterremo rigorosamente al quadro degli impegni internazionali che abbiamo sottoscritto.
<P>
Porteremo la questione dinanzi all'OMC al fine di ottenere una condanna delle misure americane.
Non lo faremo da soli: non si tratta di un conflitto tra Unione europea e Stati Uniti; si tratta di un conflitto molto più ampio, in quanto queste misure perturberanno il mercato dell'acciaio nel mondo intero.
<P>
Questa decisione costituisce una flagrante violazione delle disposizioni della clausola di salvaguardia dell'OMC, le quali prevedono che siffatte misure possano essere adottate unicamente qualora si verifichi un brusco e massiccio aumento delle importazioni, che invece non c'è stato.
<P>
Chiederemo inoltre agli Stati Uniti misure di compensazione che coprano la quota di esportazioni europee colpite dalla decisione americana e, a seconda della loro reazione, valuteremo l'opportunità o meno di una sospensione delle concessioni tariffarie agli Stati Uniti.
<P>
Dobbiamo infine - ed è il punto più importante - proteggere il nostro mercato dal rischio che vi affluiscano i prodotti siderurgici che, come ho detto, non avranno più accesso al mercato statunitense.
<P>
A tale scopo abbiamo avviato tutte le procedure necessarie e adotteremo provvedimenti adeguati per coprire i rischi che questo afflusso di importazioni comporta.
Già da alcune settimane abbiamo introdotto un sistema di sorveglianza preventivo delle importazioni.
Siamo quindi pronti.
Abbiamo preso le precauzioni necessarie.
Adotteremo queste misure in totale conformità delle regole dell'OMC.
Non chiuderemo il nostro mercato alle importazioni dell'acciaio.
Desideriamo solo assicurarci che i prodotti siderurgici inizialmente destinati agli Stati Uniti non si accumulino tutti sul mercato europeo, e faremo in modo che i nostri provvedimenti entrino in vigore contemporaneamente alle misure di chiusura americane.
<P>
Perché attenerci alle regole dal momento che nella fattispecie gli americani hanno deliberatamente deciso di svincolarsene?
Il motivo risiede nella nostra convinzione che il mercato mondiale non sia un Far West dove ciascuno può agire a suo piacimento.
Ci sono regole e norme di condotta che, in questo e in altri casi, disciplinano il funzionamento del sistema multilaterale e riteniamo, come il Consiglio e il Parlamento, che l'interesse dell'Unione a medio e lungo termine sia di assicurare il funzionamento di un sistema multilaterale disciplinato da regole.
Disponiamo di un'industria siderurgica europea ristrutturata, produttiva, forte e concorrenziale.
Abbiamo quindi interesse ad applicare regole del gioco ben chiare.
<P>
Riassumendo, l'Unione è colpita da misure ingiuste e prive di fondamento.
La Commissione, in stretta collaborazione con le parti in causa - Consiglio, Parlamento, industria e sindacati metallurgici -, ha deciso di reagire vigorosamente utilizzando tutti i mezzi a disposizione.
Proteggeremo le imprese e i posti di lavoro europei dagli effetti indiretti potenzialmente destabilizzanti e continueremo a insistere sul fatto che la decisione americana è negativa per l'economia americana, per la nostra industria siderurgica e per gli scambi mondiali.
<P>
Gli ultimi avvenimenti non devono farci perdere di vista il contesto più generale delle nostre relazioni commerciali.
Come il Presidente del Consiglio, anch'io ritengo che queste ultime siano generalmente buone e che rappresentino il maggior volume di scambi commerciali e di investimenti bilaterali del commercio mondiale.
Le controversie che balzano talvolta agli onori della cronaca non riguardano, occorre ricordarlo, che una parte limitata dei nostri scambi commerciali.
Inoltre con gli Stati Uniti abbiamo un'agenda più positiva da gestire sia sul piano multilaterale che su quello bilaterale.
<P>
Accennerò rapidamente al piano multilaterale.
Credo che Doha, come il Ministro Piqué ha appena detto, sia la dimostrazione lampante che quando Stati Uniti e Europa lavorano in sintonia su alcuni argomenti, se non su tutti, si arriva a decisioni multilaterali promettenti come l'avvio del ciclo di negoziati deciso a Doha.
<P>
Soffermiamoci ora un po' più a lungo sulle relazioni bilaterali.
Continuiamo infatti ad avere priorità bilaterali per quanto riguarda il partenariato economico transatlantico e a sostenere la necessità di collaborare all'elaborazione di misure positive in proposito, anche se non è sempre semplice.
Occorre dar prova di tenacia, pensare a medio e lungo termine in materia di riconoscimento reciproco, di cooperazione normativa, di sicurezza alimentare o di protezione dei dati.
In molti casi abbiamo ottenuto risultati, anche se non sempre tutti questi argomenti riscuotono gli entusiasmi della stampa.
Dobbiamo riflettere su altre iniziative che abbiano forse un po' più di risonanza o visibilità politica, al fine di rinnovare un'agenda transatlantica che alcuni di voi considerano ormai una formalità, talvolta addirittura decisamente priva di senso.
Siamo aperti alla riflessione ed abbiamo idee nostre.
Lavoriamo ad esempio per trovare un nuovo accordo transatlantico nel settore del trasporto aereo - aspettiamo con impazienza la sentenza della Corte -, al fine di stringere una cooperazione in materia di proprietà intellettuale e per raggiungere una maggiore armonizzazione normativa in settori quali contabilità, finanza e assicurazioni.
D'altra parte, in vista del prossimo vertice transatlantico abbiamo avviato una riflessione sull'opportunità di prendere iniziative in tale ambito.
Personalmente sono favorevole a simili iniziative.
<P>
Detto questo, occorrerà gestire altri conflitti oltre a quello legato all'acciaio, e ce n'è un discreto numero.
La questione della carne agli ormoni non è affatto risolta, anche se sono stati avviati negoziati che fanno ben sperare.
Il caso delle clementine resta tuttora in sospeso, come gli sgravi fiscali americani all'esportazione e il caso delle Foreign Sales Corporation che è senza dubbio di notevoli proporzioni.
La nostra politica nei confronti di tali questioni appare chiara: occorre rispettare le disposizioni internazionali.
È un principio valido per noi come per gli americani. Nel caso delle sovvenzioni fiscali alle esportazioni, gli Stati Uniti si sono fin d'ora impegnati a rispettare le regole.
Utilizzeremo tutti i mezzi a nostra disposizione per assicurarci che le cose vadano in tal senso.
<P>
Concludo con alcune osservazioni sullo stato generale delle relazioni transatlantiche, di cui la Presidenza del Consiglio ha già ampiamente parlato.
Credo che l'11 settembre abbia effettivamente suscitato qualche speranza che la diplomazia e la linea di condotta internazionale degli Stati Uniti sarebbero diventate maggiormente multilaterali.
È giocoforza, mi sembra, constatare che le cose sono andate diversamente e che alcune tendenze unilateraliste precedenti all'11 settembre - l'accordo contro il crimine internazionale, il Trattato ABM, Kyoto - sono ben lungi dall'essere scomparse.
La Commissione ritiene che, con ogni probabilità, i cambiamenti richiesti dai recenti avvenimenti impongono più che mai la necessità di disporre di istituzioni multilaterali forti e di garantire una maggiore applicazione del diritto internazionale.
<P>
E' il messaggio che tentiamo di trasmettere agli interlocutori americani in occasione dei nostri incontri.
Dobbiamo preoccuparci insieme delle sfide, delle degenerazioni, delle potenzialità e dei rischi della globalizzazione e rafforzare congiuntamente la cooperazione in un mondo sempre più interdipendente.
La prossima scadenza al riguardo sarà il Vertice transatlantico del 2 maggio.
Stiamo facendo tutti gli sforzi possibili per cercare di cogliere l'occasione di rilanciare la collaborazione tra Stati Uniti e Europa in settori quali la lotta contro la droga, la cooperazione giudiziaria e, perché no, la preparazione del Vertice di Johannesburg, in occasione del quale, credo, il mondo avrà bisogno degli Stati Uniti e dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Elles (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario per le loro dichiarazioni.
Credo si sia raggiunta una fase critica nello sviluppo delle relazioni transatlantiche nel loro contesto globale.
<P>
In primo luogo, esaminando lo stato delle relazioni in generale, è chiaro che - come hanno affermato i due oratori - in seguito all'11 settembre 2001 si è verificato un cambiamento significativo nel modo in cui gli Stati Uniti percepiscono il loro ruolo nel mondo.
Abbiamo visto un'America sotto attacco, un'America che ha avuto il nostro riconoscimento il 12 settembre in Aula, ma che forse non riusciamo più a riconoscere a distanza di sei mesi.
<P>
In secondo luogo, rischiamo di assistere a un'evoluzione dell'aspetto delle nostre relazioni connesso alla sicurezza, nella quale il consenso politico alla base della NATO non si può più dare per scontato per competenze 'fuori settore?.
Vediamo il divario militare ampliarsi e forse anche alcune difficoltà ad espandere le attività della NATO.
<P>
In terzo luogo, il forte impulso impresso dalla nuova agenda transatlantica del 1995 sembra ora in pericolo, a causa dell'assenza di intuizione politica e, forse, della frustrazione diffusa tra molte parti coinvolte nei dialoghi per la mancanza di risultati.
<P>
Riguardo al caso specifico dell'acciaio, posso solo accogliere con favore le osservazioni espresse dal Commissario nel deplorare la decisione degli Stati Uniti.
La Commissione dovrebbe intervenire per ottenere un risarcimento e individuare strumenti giuridici idonei per adottare misure di ritorsione.
Aggiungerei che secondo gli Stati Uniti sarebbe del tutto inutile, come ha lasciato intendere il signor Aldonas del Dipartimento del commercio statunitense, collegare la controversia sull'acciaio alla più ampia questione dei problemi nell'economia internazionale.
Di sicuro non è questo il modo in cui procedere.
<P>
In quarto luogo, vorrei esaminare ciò che potremmo fare nel contesto attuale.
E' senza dubbio allettante pensare di adottare misure di ritorsione a livello di tariffe.
Tuttavia, come affermato sul Times il 7 marzo, nella follia di Bush, le barriere tariffarie equivarrebbero a un'autorete.
Sarebbe semplicemente uno sforzo inutile per gli americani salvaguardare posti di lavoro non redditizi nell'industria siderurgica.
Quindi, dovremo senza dubbio ricercare una più ampia cooperazione transatlantica, nell'ambito della quale definire i ruoli dell'Europa e dell'America in base ai nostri interessi comuni.
Per quanto riguarda la NATO, ciò significa assicurarci di poter attribuire responsabilità più globali a tale organizzazione.
Inoltre, nella vostra riunione del 2 maggio in occasione del Vertice UE-USA, inteso ad aggiornare la nuova agenda transatlantica per rispondere alle nuove sfide, dovrete garantire un'adeguata partecipazione delle comunità politiche.
<P>
In conclusione, spetta a voi svolgere un ruolo guida.
Dobbiamo essere severi e intraprendere le azioni necessarie per proteggere i nostri interessi nella controversia sull'acciaio, ma anche pensare ad un contesto più ampio e farci un'idea della forma che la cooperazione transatlantica dovrebbe assumere nel XXI secolo.
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, in merito alle relazioni transatlantiche ritengo si debba partire dal quadro attuale, vale a dire dalla dichiarazione di Madrid del dicembre 1995, approvata durante il precedente mandato della Presidenza spagnola.
Non mi sembra che il Presidente in carica del Consiglio abbia citato tale dichiarazione, che definisce il quadro in oggetto: non so se non lo ha fatto perché il documento è stato adottato da un governo socialista, ma in ogni caso, si trattava pur sempre della Presidenza dell'Unione, e le raccomando quindi di tenerne conto a maggio. L'onorevole Elles potrà confermare le mie parole, dal momento che a quell'epoca abbiamo lavorato insieme per convincere il governo spagnolo a sostenere in seno al Consiglio una dichiarazione così importante.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, mi permetta di enunciarle i motivi per i quali ritengo opportuno attirare l'attenzione su tale dichiarazione.
Innanzi tutto, per la realtà dopo l'11 settembre; da parte nostra non vi sono state solo manifestazioni di solidarietà nei confronti degli Stati Uniti, ma abbiamo anche adottato diverse misure e siamo convinti che in questa lotta, come in tutte le altre, bisogna dirlo francamente, siamo alleati.
Tuttavia occorre lavorare congiuntamente su un piede di parità e, come hanno detto alcuni Ministri dell'Unione, anche gli alleati americani devono capire che abbiamo uguale dignità e che non vi è posto per il servilismo, perché non è possibile accettare sistematicamente decisioni unilaterali.
Questo concetto dev'essere applicato in molti settori.
Dobbiamo agire congiuntamente in Medio Oriente, in Afghanistan e nei Balcani; c'è da augurarsi che gli Stati Uniti rivedano le loro posizioni su Kyoto e soprattutto su alcuni preoccupanti annunci dell'amministrazione Bush.
<P>
Per quanto riguarda la questione concreta dell'acciaio, trattata in modo specifico dal Commissario Lamy, riteniamo che sia necessario adottare posizioni ferme e rispondere con misure di ritorsione.
Non capiamo, ad esempio, perché oggi il rappresentante del commercio degli Stati Uniti Zoellick stia diffondendo la teoria di una cospirazione internazionale in tutto il mondo, invece di ammettere che gli Stati Uniti sono oggetto di contestazione per via delle importazioni di acciaio.
La storia dell'Unione europea è iniziata con la Comunità del carbone e dell'acciaio, che ha rappresentato un processo di riconversione.
Mi rendo conto che Bush vuole aumentare il suo sostegno elettorale, ma gli americani devono riconvertire la loro industria dell'acciaio, cosa che presuppone sacrifici, e non vedo perché dovremmo pagare noi lo scotto della riconversione industriale statunitense.
Dobbiamo dirglielo così, chiaro e tondo, senza dimenticare che vi sono proposte come quella dell'applicazione di una sovrattassa del 2 per cento per poter riconvertire l'industria.
Non ha senso che siamo noi a pagare per questo, quando il Parlamento europeo deve sistematicamente affrontare il problema della guerra delle banane, degli ormoni, degli OGM, mentre a livello nazionale dobbiamo spuntare dalla lista quali misure di ritorsione ci toccano all'interno dei confini del nostro paese.
<P>
I nostri amici e alleati statunitensi devono capire che così non si può lavorare e, pertanto, chiediamo alla Commissione di adottare la linea più dura possibile per indurli a rivedere le loro posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Clegg (ELDR).">
Signor Presidente, l'annuncio della scorsa settimana è stato già abbastanza scoraggiante.
Le osservazioni di alcuni funzionari statunitensi, tra cui il signor Aldonas, secondo cui il protezionismo è giustificato dalla necessità di correggere più ampi fattori macroeconomici, sono forse ancora peggio.
Pongono in luce una filosofia pericolosa e insulsa sotto il profilo economico, che dev'essere vigorosamente respinta.
La questione è: come la respingiamo?
<P>
In primo luogo, dobbiamo adoperarci per consolidare la nostra amicizia con quegli alleati insieme ai quali intendiamo agire per contrastare l'unilateralità americana.
Se il mio gruppo intravede un problema tattico nel minacciare l'adozione di misure di salvaguardia contro le esportazioni di acciaio che potrebbero essere dirottate dagli Stati Uniti all'Europa, è che in tal modo si rischia effettivamente di alienare paesi come la Russia, l'India e il Brasile, insieme ai quali dobbiamo invece agire in seno all'OMC e all'OCSE per tenere testa a questa mossa americana.
Pertanto, chiediamo alla Commissione, e naturalmente al Consiglio, di intervenire con urgenza e negoziare con tali paesi accordi volontari bilaterali di limitazione delle esportazioni, in modo da evitare innanzi tutto che l'acciaio destinato all'America venga dirottato verso l'Europa.
Se non riusciremo in questo intento, l'ovvio pericolo è di finire col litigare proprio con i paesi con i quali vorremmo allearci per contrastare il comportamento degli Stati Uniti.
<P>
Il secondo punto è non fingere di scandalizzarsi.
Questa decisione è stata adottata per motivi politici interni e sarà revocata o limitata se le pressioni politiche interne imporranno di farlo.
A tal fine, dobbiamo brandire grandi bastoni, capaci di incidere sull'ambiente politico interno negli Stati Uniti.
L'aspetto comodo, se non elegante, è che di fatto disponiamo di tali grandi bastoni, sotto forma di misure che possiamo adottare nel contesto della controversia sulla cooperazione nelle vendite estere.
E' ovvio che non intendiamo mescolare le cose in modo ufficiale, ma non siamo ingenui!
Quest'ultima controversia ci offre lo strumento migliore per esercitare le pressioni interne assolutamente necessarie per indurre gli Stati Uniti a cambiare atteggiamento e a riaffermare lo Stato di diritto internazionale, anziché quello della giungla economica di George Bush.
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE).">
Signor Presidente, la nostra discussione odierna sulle relazioni transatlantiche è naturalmente correlata con gli eventi dell'11 settembre.
Ma, onde evitare malintesi, va precisato che i fatti dell'11 settembre hanno soltanto accelerato un processo iniziato già molto tempo prima e volto alla ricerca di nuovi rapporti tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Su tale processo incidono anche molte cause strutturali: il ruolo più forte, accresciuto dell'Unione europea come superpotenza economica e la fine della guerra fredda, che ha determinato un ruolo nuovo degli Stati Uniti in Europa.
L'Unione non è più il fratellino minore degli Stati Uniti, orgoglioso di camminare all'ombra del fratello maggiore; ma l'Unione non è neppure, mi auguro, l'adolescente che vuole imitare in tutto e per tutto il suo modello adulto ripetendo ciò che questi ha sempre fatto finora.
L'Unione deve svolgere un suo proprio ruolo avendo fiducia in se stessa.
L'Unione non deve aver paura delle divergenze di opinioni, non deve aver timore, quando non è d'accordo con gli Stati Uniti, di dimostrarlo apertamente.
Ma, soprattutto, l'Unione europea non deve cercare di copiare gli Stati Uniti.
Citerò ora due esempi in proposito.
<P>
L'aumento del bilancio della difesa degli Stati Uniti di un importo spropositato, addirittura maggiore del bilancio della Francia e della Gran Bretagna messi assieme, sta forse a significare che anche l'Unione europea dovrebbe aumentare enormemente i suoi bilanci della difesa?
Per parte mia, rispondo di no, poiché è del tutto insensato colmare questo divario illudendosi di diventare in tal modo un partner credibile.
Il compito dell'Unione europea è di riflettere e di trovare autonomamente una combinazione credibile di mezzi militari ma anche e soprattutto di strumenti che l'Unione sa usare bene, quali la prevenzione dei conflitti, la gestione delle crisi e la creazione di nazioni, come dimostrano gli esempi della Macedonia e dell'Afghanistan.
<P>
Citando liberamente il Presidente americano Roosevelt, mi verrebbe da dire 'Let us speak softly, let them carry a big stick?.
Ma, signor Presidente, anche all'uso delle armi ci sono limiti, limiti che gli Stati Uniti hanno ora superato con i loro nuovi piani che, a quanto è trapelato, prevederebbero il ricorso ad armamenti nucleari.
<P>
E' inammissibile che gli Stati Uniti non solo non riducano, non limitino l'uso delle armi nucleari, come da noi auspicato, ma addirittura assegnino loro un nuovo ruolo in una nuova strategia, abbassino la soglia per il loro impiego, rendano indistinto il confine tra armi nucleari e armi non nucleari.
Si tratta di uno sviluppo riguardo al quale l'Unione europea non deve aver paura di dire che non lo condivide.
Cancellare la distinzione tra armi nucleari e non nucleari è un passo pericoloso, e sappiamo tutti che la minaccia di ricorrere alle prime non può che rendere più difficoltosa la ricerca di soluzioni, per esempio, in Iraq o in Iran.
Non ha assolutamente senso lanciare simili minacce, e non dobbiamo avere paura di dirlo.
Anzi, credo che dovremmo inviare un appello ai governi francese e britannico affinché chiariscano una volta per tutte cosa intendono fare delle armi nucleari.
Per il mio gruppo, la risposta a tale appello è chiara: gli armamenti nucleari non devono avere alcun ruolo nella futura politica di difesa europea.
<P>
Come ultimo esempio vorrei citare il Medio Oriente.
E' certamente meglio portare avanti un'offensiva diplomatica insieme con gli americani, ed è anche nostro dovere farlo, però non dobbiamo restare inerti ad aspettare che siano gli Stati Uniti a muoversi per primi.
L'Unione europea può svolgere il suo ruolo non solo in campo diplomatico ma anche e soprattutto in campo economico.
Abbiamo un'occasione unica per esercitare pressione su entrambe le parti in causa, e nel contempo abbiamo il compito di conservare la credibilità della nostra politica per i diritti umani.
<P>
Signor Presidente, l'Unione europea è una superpotenza economica che cerca di trovare la propria strada nel mondo.
Ci riuscirà soltanto se saprà parlare con una voce sola; ci riuscirà se non avrà paura di criticare apertamente altre superpotenze; ci riuscirà, soprattutto, se non cercherà di copiare gli Stati Uniti.
L'Unione europea non è una superpotenza militare che possa imporre la propria volontà in tutto il mondo, né vogliamo esserlo.
Non è neppure un mecenate ingenuo disposto a pagare gli Stati Uniti per aver fatto il 'lavoro sporco?.
E' ovvio che gli Stati Uniti devono essere in grado anche dal punto di vista militare di conservare la pace nel loro 'cortile dietro casa?, però noi dobbiamo fare anzi tutto ciò che ci riesce meglio, ovvero dialogare, dialogare e ancora dialogare, trovare compromessi e infine pagare.
L'Unione europea ha bisogno degli Stati Uniti quando una situazione sfugge di mano, ma gli Stati Uniti hanno bisogno a loro volta dell'Unione europea per impedire che le situazioni sfuggano troppo di mano.
<SPEAKER ID=56 NAME="Brie (GUE/NGL).">
Signor Presidente, concordo su molti punti della dichiarazione del Presidente del Consiglio, soprattutto sulla necessità di relazioni strategiche positive nei confronti degli Stati Uniti.
Tuttavia sono particolarmente grato all'onorevole Lagendijk per aver menzionato in modo molto chiaro anche gli aspetti critici.
Penso che non abbia alcun senso fingere con viltà davanti al nostro partner che non esistono problemi nelle attuali relazioni con gli Stati Uniti.
Mi sembra che rivesta grande importanza, o meglio, per usare un superlativo, la massima importanza, discutere molto apertamente delle relazioni transatlantiche.
E proprio qui, signor Presidente del Consiglio, comincia la differenza, il punto cui non si è fatto riferimento e che non è stato da lei trattato.
Al momento non abbiamo il coraggio di ammettere che il ruolo dell'Unione europea nelle relazioni internazionali è in grave pericolo, né di riconoscere le differenze rispetto agli Stati Uniti.
Non abbiamo il coraggio di ammettere che attualmente non si può neppure parlare di politica estera e di sicurezza comune.
Vi sono infatti sviluppi molto gravi anche al di fuori del settore siderurgico.
<P>
Sono già soddisfatto che perlomeno il mondo economico in Europa dichiari le proprie differenze e non articoli semplicemente un appoggio incondizionato.
Abbiamo la recessione dal trattato ABM e dichiarazioni unilaterali con chiare violazioni del diritto.
In questi casi il problema è sempre lo stesso: quelli che hanno messo le cuffie, sentono, mentre coloro che fanno presenza e si intrattengono solo non possono affatto percepire tutti i risvolti.
<P>
Abbiamo una dichiarazione unilaterale degli Stati Uniti in relazione al trattato di non proliferazione.
C'è stato il blocco dei controlli sulle armi biologiche e lo smantellamento, da parte degli Stati Uniti, dell'organizzazione di controllo del trattato sulle armi chimiche.
E' stata annunciata la recessione dal trattato internazionale sulle armi spaziali, si sono registrate violazioni del diritto internazionale umanitario.
Non dimentichiamo il ritiro da Kyoto e la mancata ratifica del Protocollo relativo al tribunale penale internazionale.
Non intendo con questo prospettare uno scenario del tutto negativo, ma è evidente che vi sono differenze enormi rispetto all'Europa, e per quanto riguarda le armi nucleari non possiamo che associarci alle affermazioni dell'onorevole Lagendijk.
Sono sicuro che vi sono prospettive ancora più macabre tanto nei piani degli Stati Uniti quanto probabilmente anche in quelli della Russia, ma il tentativo di divulgarle tende chiaramente all'umiliazione della Russia, che ha sostenuto con tanto zelo gli Stati Uniti.
<P>
Auspico che l'Unione europea contrasti questi sviluppi con un vero multilateralismo ed il rafforzamento dell'ONU, affinché possiamo giocare le nostre carte come forza civile, come potenza che esercita il componimento preventivo dei conflitti, e sviluppare effettivamente una politica estera comune.
La premessa più importante a questo scopo è, a prescindere da tutti gli elementi che ci accomunano, far emergere le differenze dall'angolo morto della politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD).">
Oggi ci troviamo ad un punto critico delle relazioni transatlantiche, che, a sei mesi di distanza dagli attacchi terroristici frontali contro gli Stati Uniti, stanno attraversando un momento di forte tensione.
La causa principale è lo sviluppo futuro della coalizione internazionale contro il terrorismo.
Al pari della rete terroristica internazionale di Al Qaeda, il Presidente Bush mette in guardia dal punto di vista militare i paesi potenzialmente terroristici.
Su questo approccio energico il Presidente americano chiama a raccolta tutti i membri della coalizione, ma da parte europea si reagisce con sentimenti contrastanti e ben presto si fa sentire nuovamente il solito rimprovero europeo di prima dell'11 settembre 2001: unilateralismo americano.
<P>
Questo rimprovero, che è stato rivolto spesso all'indirizzo di Washington, nasce a ben guardare da una nostra debolezza di fondo.
Analisi condotte di recente dimostrano infatti chiaramente che il divario tecnologico-militare tra gli alleati transatlantici sta crescendo in maniera preoccupante.
Il peso militare dei membri europei dell'Alleanza conta sempre meno.
Tale situazione di ineguaglianza in ambito NATO alimenta sicuramente l'unilateralismo americano nel campo della sicurezza; ne è un esempio il teatro di guerra dell'Afghanistan.
<P>
Signor Presidente, se l'Europa vuole contare sulla scena internazionale e non vuole mettere in pericolo la propria sicurezza, sono più che mai urgenti un suo contributo alla NATO in forma di una credibile politica europea di difesa nonché l'elaborazione di un concetto di sicurezza 'euro-atlantico? che sia coerente e realistico, pena l'emarginazione e l'isolamento internazionali dell'Europa!
<P>
In merito al conflitto sull'acciaio scoppiato tra gli Stati Uniti e l'Unione europea, non sembra per contro esserci alcuna giustificazione valida per questo caso di sfrenato protezionismo americano e unilateralismo in campo commerciale.
Scaricare la debolezza della propria industria siderurgica su quella degli altri paesi imponendo una tassa sulle importazioni del 30 per cento per un periodo di tre anni non fa che esacerbare ulteriormente le tensioni nelle relazioni transatlantiche.
Inoltre, questo provvedimento unilaterale del governo degli Stati Uniti, oltre a mettere a repentaglio il nuovo round commerciale all'interno dell'Organizzazione mondiale del commercio, comporta conseguenze negative sull'economia americana dato che, a fronte del mantenimento di 9.000 posti di lavoro nel settore dell'acciaio, è possibile che vadano perduti ben 75.000 posti di lavoro in altri comparti economici a causa dell'aumento dei prezzi dell'acciaio.
<P>
Signor Presidente, cosa succederà in futuro?
Se si dovesse arrivare ad una guerra commerciale tra gli Stati Uniti e l'Unione europea, il momento non potrebbe essere meno adatto dal punto di vista politico.
Vanno dunque privilegiati in tutti i modi i tentativi di appianare le differenze all'interno dell'OMC, dove l'Unione europea, ad esempio, potrebbe fornire un contributo importante alla distensione e al rafforzamento delle relazioni transatlantiche.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente.">
La discussione è sospesa.
<P>
Riprenderà alle 15.00, con una dichiarazione del Commissario Solbes.
<SPEAKER ID=60 NAME="Banotti (PPE-DE).">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Forse è a conoscenza del fatto che l'intero sistema di posta elettronica del Parlamento è praticamente andato in tilt.
Questo è il risultato diretto dell'imperdonabile spamming ai danni del nostro sistema da parte di un certo dottor Rath tedesco, che sembra nutrire notevole interesse per la questione della terapia a base di vitamine sulla quale voteremo oggi.
<P>
Ho protestato più volte in Aula in merito a questa invasione del tutto inaccettabile del nostro sistema, che non viene discussa in questa sede e che sta causando seri problemi ai deputati.
Vorrei assicurare agli onorevoli colleghi che stiamo facendo tutto il possibile per prendere le misure necessarie a porvi rimedio.
Vorrei anche ricordare che tutti i deputati, qualora siano infastiditi da tali messaggi, possono richiedere l'installazione di un filtro nel proprio sistema, che provvederà ad eliminarli.
Tuttavia, l'onnipresente dottor Rath - chiunque sia, e sospetto sia presente in Aula - ha accuratamente modificato i messaggi, con la regolarità con cui li invia, rendendone davvero difficile il blocco da parte dei nostri servizi.
Se fosse stato possibile, li avremmo bloccati.
In ogni caso, ogni deputato ha il diritto di chiedere un filtro per il suo computer ed evitare così di ricevere questi messaggi del tutto controproducenti.
<SPEAKER ID=61 NAME="Cashman (PSE).">
Signor Presidente, vorrei fare una precisazione in merito a quanto ha affermato la onorevole Banotti, perché affronteremo la questione dello spamming e dei messaggi commerciali indesiderati in una delle prossime sedute plenarie.
I messaggi che ci vengono indirizzati non sono spamming.
Lo spamming non è mirato.
In questo caso specifico siamo chiaramente presi di mira.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Per quanto riguarda l'intera questione dello spamming, la campagna in atto è per noi tutti fonte di grande frustrazione.
Tuttavia, stamattina ho parlato con alcune organizzazioni nel Regno Unito e in Irlanda, le quali sono altrettanto insoddisfatte.
Forse sono paranoica, ma mi chiedo se non ci sia l'industria dietro questo tentativo di ottenere una reazione dai parlamentari europei.
Di sicuro, però, le organizzazioni con cui sto lavorando hanno disperatamente tentato di fermare questa campagna ai danni dei nostri sistemi di posta elettronica.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente.">
Lasceremo la decisione ai Questori e vedremo quali altre azioni intraprendere.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=66 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la posizione della Commissione su questi emendamenti è la seguente: la Commissione può accogliere tutti gli emendamenti di compromesso alla posizione comune presentati durante la seconda lettura, ossia gli emendamenti nn.
1, 2 e 3. D'altro canto, la Commissione non può accogliere gli altri emendamenti che divergono dalla posizione comune, che ha raccolto un ampio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente.">
Sono lieto di informare l'Assemblea che nella tribuna d'onore è presente una delegazione della commissione per l'agricoltura e le foreste del Senato canadese, guidata dal senatore Leonard Gustaffson.
<P>
La delegazione ha partecipato a discussioni tenutesi a Bruxelles e a Strasburgo in materia di agricoltura.
Porgiamo loro il benvenuto in questa sede.
Riteniamo estremamente importanti gli stretti legami che ci uniscono ai nostri partner canadesi.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente.">
Ora, proseguiamo con le votazioni.
<P>
Relazione (A5-0046/2002) della onorevole Malmström, a nome della commissione per gli affari costituzionali, sul programma legislativo e di lavoro della Commissione europea (modifica dell'articolo 57 del regolamento) 2001/2110(REG)
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Wuermeling (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo approvato sei modifiche al Regolamento con la necessaria maggioranza; ora dobbiamo votare una decisione che al primo paragrafo annuncia la decisione di apportare queste modifiche al Regolamento.
Questa sarebbe una sorta di votazione finale, che tuttavia, dal mio punto di vista, a norma dell'articolo 180, paragrafo 2, del Regolamento non è necessaria.
A tale riguardo vi invito a rinunciare a votare sul paragrafo 1.
In questo modo evitiamo anche un altro problema: il paragrafo 1 dovrebbe essere approvato con 314 voti, mentre il paragrafo 2 richiede una maggioranza semplice.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente.">
Onorevole Corbett, deduco che è un esperto in materia di Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Signor Presidente, penso che l'onorevole Wuermeling abbia ragione.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente.">
La prassi corrente prevede che si voti sul progetto di decisione, ma ritengo che gli onorevoli Wuermeling e Corbett abbiano ragione.
Vorrei chiedere alla commissione per il regolamento di esaminare la questione.
Solo una precisazione: dato che ora si tratta di un progetto di decisione, non è necessaria la maggioranza qualificata.
Voteremo con una maggioranza semplice.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE).">
Mi riferisco alla votazione sull'emendamento presentato dall'onorevole Elles.
Non è stato approvato perché era necessaria la maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente.">
E' inserito nel progetto di decisione, per cui non si tratta di un emendamento al Regolamento e non richiede pertanto una maggioranza qualificata.
Lasceremo comunque che la sua commissione esamini la questione.
Tra se mesi mi dirà se avevo torto o ragione.
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0038/2002) della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulle prescrizioni minime di sicurezza e di salute relative all'esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dagli agenti fisici (rumore) (diciassettesima direttiva particolare ai sensi dell'articolo 16, paragrafo 1 della direttiva 89/391/CEE) [10479/1/2001 - C5-0546/2001 - 1992/0449A(COD)] (Relatore: onorevole Thorning-Schmidt)
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Lamy">
Signor Presidente, su questa relazione la Commissione accetta in toto gli emendamenti nn. 1, 2, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 17, 18, 20 e 22.
Infatti a nostro avviso essi migliorano la qualità del testo e ne chiariscono il significato.
<P>
Accogliamo in parte gli emendamenti nn. 4, 15, 16 e 19 e respingiamo gli emendamenti nn.
3, 5, 13, 21 nonché nn.
23 e 25.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Thorning-Schmidt (PSE)">
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente.">
E' una questione che per il momento non posso affrontare.
Il Presidente, insieme ai presidenti di gruppo, ha avviato una discussione sui possibili modi di rendere più interessante la seduta plenaria.
E' la sede giusta per sollevare tale questione.
Inoltre, come tutti i deputati sanno, l'onorevole Corbett ha presentato un'ottima relazione che indica come possiamo migliorare i metodi di lavoro del Parlamento.
Tale questione sarà trattata anche nella relazione.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0044/2002) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli integratori alimentari [12394/2/2001 - C5-0640/2001 - 2000/0080(COD)] (Relatore: onorevole Müller)
<P>
Prima della votazione
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE).">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento in qualità di presidente della commissione che presenta questa relazione al Parlamento, e in particolare a nome della relatrice.
I deputati del Parlamento europeo sono sicuramente consapevoli dell'alto grado di interesse nutrito dal pubblico per la questione di cui stiamo discutendo e delle pressioni alle quali siamo stati sottoposti.
Non sono contraria al fatto che vengano esercitate pressioni, in quanto ritengo che per vivacizzare il dibattito parlamentare si dovrebbero accogliere con favore le pressioni da qualsiasi parte provengano.
<P>
Tuttavia, la situazione relativa a questa particolare direttiva è insolita e seria.
Innanzi tutto, la relatrice, onorevole Müller, che ha svolto il suo lavoro con molto coraggio, è stata sottoposta a vessazioni e minacce inaccettabili.
Sono state diffuse menzogne sulle sue motivazioni.
In secondo luogo, le persone in questione, guidate dal dottor Rath, cittadino tedesco, hanno usato l'inganno contro il Parlamento.
In veste di gruppo di giornalisti sono riusciti ad entrare alla riunione della commissione quando la relazione è stata adottata e hanno usato il materiale raccolto per realizzare un video che pone sotto una luce caricaturale le opinioni della commissione per l'ambiente e della relatrice.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di valutare ciò che si può fare in proposito.
Vorrei chiedere alla Presidenza di trovare il modo di prendere provvedimenti nei confronti di comportamenti così eccessivi, fraudolenti e oppressivi.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
E' vero che in questo caso sono stati controproducenti, come la onorevole McKenna ha detto, e va anche precisato che esistono validi motivi contro la direttiva. Tuttavia, come Parlamento dobbiamo istituire una procedura che in futuro ci consenta di tutelarci.
In alcuni parlamenti nazionali in questo caso la persona interessata sarebbe sicuramente convocata dinanzi all'Assemblea, richiamata e costretta a scusarsi, e potremmo prendere in considerazione la possibilità di adottare una procedura del genere.
<P>
(Applausi)
<P>
Tuttavia, tenuto conto del fatto che adesso esistono mezzi elettronici con i quali è possibile subissarci di ogni tipo di pressione, dobbiamo prendere i necessari provvedimenti.
Chiedo al Presidente del Parlamento di esaminare la questione con estrema urgenza.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=83 NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli emendamenti nn. 1 e 10, approvati a maggioranza dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, trattano del divieto, della distruzione e dell'utilizzazione dei rifiuti alimentari.
<P>
Ora è stato presentato dalla relatrice l'emendamento di compromesso n.
25: questi emendamenti sono tuttavia compatibili tra loro tranne che su un punto.
Essi contengono date differenti.
Negli emendamenti approvati dalla commissione per l'ambiente, la data indicata è il 30 giugno 2002. Nell'emendamento n.
25 della onorevole Paulsen l'indicazione temporale è "prima della data di attuazione del presente Regolamento", che votiamo adesso.
Vorrei presentare l'emendamento orale secondo cui anche nei due emendamenti approvati dalla commissione per l'ambiente venga assunta l'indicazione temporale "prima della data di attuazione del presente Regolamento" e che si voti su tale testo.
<P>
Ieri la Commissione ha affermato che non accoglierà né gli emendamenti nn. 1 e 10 né il n.
25. Dunque si arriverà comunque alla discussione, e per questo motivo è importante votare in tale forma tutti e tre gli emendamenti.
Tuttavia, anche se adesso - e lo anticipo per non dover chiedere nuovamente la parola - l'emendamento orale viene respinto con la maggioranza richiesta, non possiamo mettere ai voti questi emendamenti, perché questa indicazione temporale non rappresenta alcun obbligo per la Commissione.
Essa ha il diritto d'iniziativa e può decidere in merito.
È una raccomandazione, e se non passa adesso, sono lo stesso favorevole all'approvazione di tutti e tre gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR)">
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente.">
Lei conosce il Regolamento: essendosi alzati più di 12 deputati, com'è appena successo. l'emendamento non può essere preso in considerazione.

<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Relazione (A5-0077/2002) della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante modificazione delle direttive 96/92/CE e 98/30/CE relative a norme comuni per i mercati interni dell'energia elettrica e del gas naturale COM(2001) 125 - C5-0184/2001 - 2001/0077(COD)
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 72
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Turmes (Verts/ALE)">
Signor Presidente, abbiamo appena votato contro l'emendamento n. 71.
Se si esamina il testo dell'emendamento n. 72, si può notare che intende introdurre una frase che lo pone in relazione all'articolo 17, paragrafo 2, lettera a).
Dato che ora l'articolo non esiste più, propongo di abbinare l'emendamento n. 72 all'articolo 16, paragrafo 2.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="EN" NAME="Adam (PSE).">
Signor Presidente, vorrei presentare un emendamento orale per correggere un errore di battitura inizialmente compiuto.
Si tratta di inserire la parola "non" in modo che l'ultima frase sia formulata nel seguente modo: "indipendente da altre attività non relative al sistema di trasmissione".
Sono sicuro che il relatore sarà comprensivo, ma mi scuso con l'Assemblea per l'errore di battitura iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Rapkay (PSE)">
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente.">
Ammiro gli sforzi da lei compiuti per rendere razionale il lavoro dell'Assemblea anche se nel Regolamento non si dice che dobbiamo essere razionali.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 136
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Rapkay (PSE).">
Signor Presidente, in questo caso la situazione è più semplice rispetto a poco fa: si tratta soltanto di sistemare alcuni punti.
In primo luogo, con l'emendamento n.
162, comune ai gruppi PSE e PPE, vogliamo rendere coerente ciò che abbiamo appena deciso per l'energia elettrica con quello che voteremo per il gas naturale.
La decisione presa in precedenza per l'elettricità è uguale.
Questo significa tuttavia, secondo la logica della lista di votazione, che dobbiamo votare innanzi tutto contro l'emendamento della commissione e poi a favore dell'emendamento n. 162.
Nella comunicazione è tuttavia sfuggito un errore.
Per l'energia elettrica abbiamo deciso proprio questo, in relazione all'articolo 8, paragrafo 5.
Nell'emendamento n. 162 ora si trova anche "articolo 8, paragrafo 5".
Per il gas naturale non si tratta però dell'articolo 8, paragrafo 5, bensì dell'articolo 7 bis, paragrafo 1, e di conseguenza occorre apportare la correzione: si tratta soltanto di un adattamento tecnico.
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=94 NAME="Rapkay (PSE).">
<SPEAKER ID=95 NAME="Turmes (Verts/ALE)">
Giusto per confondere i colleghi, non è proprio corretto, perché se votiamo a favore dell'emendamento del gruppo del PPE, avremo una diversa formulazione sull'articolo 22 che è l'articolo sull'autorità di regolazione dei mercati del gas e dell'energia elettrica.
Lascio la decisione al giudizio dell'Assemblea, ma personalmente voterò contro l'emendamento per essere coerente con l'articolo 22.
Se non risolviamo la questione oggi, lo faremo in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Jarzembowski (PPE-DE)">
Signor Presidente, ci sono sfuggiti due piccoli errori redazionali.
Il primo errore è nell'emendamento n.
48, in cui occorre menzionare "autorità competenti" al plurale. Tra Consiglio e Parlamento tale aspetto non era controverso, quindi si tratta soltanto di un errore nella formulazione dell'emendamento.
L'altro errore riguarda l'emendamento n. 52: nella stesura scritta sono state soppresse due parole.
Tuttavia, proprio nell'emendamento n. 52 queste possono essere importanti per la commissione per l'ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori.
Per questo vi invito ad approvare entrambi gli emendamenti orali e a votare di conseguenza.
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan (ELDR).">
Signor Presidente, c'è un problema nella traduzione in lingua neerlandese e, da quanto ho sentito, esso esiste anche in altre versioni linguistiche.
Il problema riguarda la parola 'identità?, che non va bene; il termine da usare è 'identificazione?.
Non vogliamo che simboli religiosi e simboli politici compaiano nei passaporti e nei documenti di identità.
E' di questo che si tratta.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente.">
Lei ha ragione.
Il testo olandese dev'essere allineato agli altri testi.
I servizi mi dicono che ne erano già consapevoli e che pertanto sono già stati effettuati gli adeguamenti tecnici.
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 29
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE)">
Signor Presidente, vorremmo presentare un emendamento di compromesso.
Vogliamo sapere se il gruppo GUE/NGL è disposto ad accettare che, alla fine dell'emendamento n. 29, si aggiunga "comprese quelle causate dal fondamentalismo", in modo che l'emendamento risulti il seguente: "Invita Commissione e Consiglio a prendere in considerazione, in sede di comminazione di sanzioni sulla base degli articoli relativi ai diritti umani contemplati dagli accordi di associazione e di altro genere, le violazioni dei diritti della donna, comprese quelle commesse in nome del fondamentalismo".
<P>
Si tratta di un emendamento di compromesso che consiste in un'aggiunta.
Inoltre, signor Presidente, approfitto per dirle che, se si sollevano questioni linguistiche, allora vorrei che facesse fede la versione spagnola.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Signor Presidente, dato il prolungarsi dei lavori, rinuncio a tutte le dichiarazioni di voto orali di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente.">
E' davvero gentile da parte sua: deve aver nuovamente ascoltato sua madre.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, con la posizione comune del Consiglio relativa alla liberalizzazione dei servizi postali si garantisce un'apertura controllata del mercato dei servizi postali in Europa.
Bisogna attenersi alle date e ai limiti di peso previsti: essi permetteranno una liberalizzazione graduale e controllata del settore postale, con tutti i vantaggi derivanti da una concorrenza leale.
Come sempre, se occorre liberalizzare settori dei servizi di interesse economico generale, il processo di apertura dev'essere regolamentato e tenere conto della sicurezza d'approvvigionamento e degli aspetti sociali.
<P>
Pertanto, è degno di approvazione il compromesso raggiunto in sede di commissione, relativo alle relazioni periodiche sull'applicazione della direttiva come fonte d'informazioni per lo sviluppo futuro.
La politica deve comunque valutare le conseguenze economiche, sociali e territoriali del processo di liberalizzazione.
È tuttavia dubbio se possa essere realmente compito della direttiva imporre raccomandazioni alle parti sociali competenti, come è stato richiesto, fra l'altro, in un emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse (PSE). -">
Signor Presidente, i miei colleghi ed io riteniamo che, tra tutti i settori afflitti dai tormenti della liberalizzazione, i servizi postali siano al contempo il settore più importante e più bistrattato.
<P>
La Commissione, anzitutto, e, in secondo luogo, il Consiglio dei ministri, disconoscono o sottovalutano sistematicamente che, in parallelo ed in aggiunta al servizio reso alla popolazione, le poste rivestono in tutti gli Stati e le regioni dell'Unione un ruolo sociale di notevole importanza.
Con il pretesto di liberalizzare il servizio si priva la popolazione, e soprattutto gli strati più svantaggiati, di un supporto sociale pur essenziale.
<P>
Del resto, il Parlamento aveva respinto le prime proposte che gli erano state presentate.
Le proposte messe ai voti oggi contengono miglioramenti, ma non arrivano ad eliminare i rischi sociali; al contrario appare sempre più evidente che non è stata contemplata alcuna misura per finanziare il servizio universale né per compensare le disuguaglianze di origine naturale.
Un'ulteriore circostanza aggravante è data dal fatto che i cospicui tagli di posti di lavoro, diretta conseguenza dell'applicazione delle misure proposte, acuiranno la violenza che affligge già gravemente le società europee.
<P>
Date le circostanze, i miei colleghi ed io abbiamo sostenuto tutti gli emendamenti costruttivi, indipendentemente da chi li abbia proposti, e resteremo più vigili che mai.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Berthu (NI)">
La storia delle direttive europee sull'apertura alla concorrenza dei servizi postali mostra bene il metodo della Commissione: tra colpi di forza e dissimulazioni essa utilizza sapientemente le armi conferitele dal Trattato, in particolare il monopolio dell'iniziativa, per imporre le proprie tesi e fare indietreggiare a poco a poco gli avversari, tra cui nel caso specifico vi è anche il Parlamento europeo che era piuttosto fautore della moderazione su tale argomento.
<P>
E' tanto più deplorevole che, in questo come in molti altri casi, la posizione della Commissione sia assolutamente unilaterale e contestabile nel merito.
Essa non ha fornito alcuna prova che la completa liberalizzazione della distribuzione postale sarebbe complessivamente vantaggiosa in un paese come la Francia.
Tuttavia la Commissione ci sta conducendo de facto proprio verso questo obiettivo.
Con quale diritto?
Mentre apparirebbe sostenibile che la Commissione intenda occuparsi della distribuzione postale transnazionale, ci sembra che la distribuzione interna debba rientrare nella responsabilità di ciascuno Stato.
<P>
Tuttavia agli occhi della Commissione tali distinzioni sono inesistenti.
Il Commissario Bolkestein ha spiegato all'Assemblea che occorrerebbe "lavorare alla realizzazione del mercato interno per i servizi postali".
Questo mercato interno oggi sarebbe inesistente?
Sarebbe impossibile inviare una lettera dalla Francia alla Danimarca in condizioni accettabili?
Tutto questo è ridicolo.
Il mercato interno esiste già e il Commissario Bolkestein si lascia solo sfuggire che per la Commissione il vero obiettivo è ben diverso, ovvero l'unificazione, di cui non abbiamo nessun bisogno.
<P>
Tale questione pone un altro problema di ordine generale: l'articolazione tra i poteri della Commissione in materia di concorrenza (poteri oggi eccessivi) e quelli degli Stati in materia di organizzazione dei servizi pubblici nazionali.
Pensiamo che, in caso di incertezza, sia lo Stato a dover avere l'ultima parola, a condizione beninteso che sia espressione di una chiara volontà popolare.
Occorre impedire che la Commissione sviluppi e imponga una concezione tentacolare della liberalizzazione.
<P>
Ecco perché la Convenzione che si riunirà per riflettere sul futuro dell'Europa dovrebbe inserire questa importante questione all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Laguiller (GUE/NGL)">
Abbiamo votato a favore dell'emendamento proposto dal gruppo GUE perché respinge in toto la proposta del Consiglio relativa all'apertura alla concorrenza dei servizi postali.
Non lo abbiamo fatto solo per disapprovare il comportamento del Consiglio che ha rifiutato di tenere in considerazione i sottili emendamenti del Parlamento europeo.
Anche con gli emendamenti e le attenuazioni proposte dal Parlamento il progetto sarebbe inaccettabile.
<P>
Respingiamo tutto il testo perché siamo assolutamente contrarie a qualsiasi forma di privatizzazione dei servizi postali, nonché a qualsiasi idea di rendere questo servizio un'attività commerciale volta al profitto.
<P>
Respingendo il testo del Consiglio intendiamo opporci su tutta la linea alla politica condotta dai governi nazionali e dalle Istituzioni europee di smantellamento dei servizi pubblici in quanto è retrograda e va a detrimento sia degli utenti dei servizi postali che dei lavoratori del settore.
<P>
Ci siamo astenute nella votazione degli emendamenti perché né il testo proposto né la sua impostazione generale sono suscettibili di essere emendati o migliorati.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (PSE)">
E' chiaro che i progressi compiuti in questi ultimi anni in vista di definire e garantire un servizio universale nel settore postale (e in altri settori come, ad esempio, quello dell'energia elettrica) sono di capitale importanza, e all'inizio degli anni '90 a stento avremmo potuto prevederli e sperare di attuarli.
<P>
Esprimo quindi un giudizio positivo su tali progressi che forniscono garanzie non trascurabili per quanto riguarda l'accessibilità e la qualità del servizio universale, l'offerta minima di prodotti coperta dal servizio universale e l'adattabilità del servizio universale nel recepire le innovazioni tecnologiche.
<P>
Tuttavia restano dubbi, interrogativi e inquietudini in termini di equilibrio tra servizio pubblico e mercato per quanto riguarda il mantenimento della rete postale nelle nostre città e cittadine e i prezzi praticati.
Per questo motivo ho sottoscritto emendamenti affinché la Commissione presenti resoconti periodici al Parlamento europeo sugli sviluppi del mercato interno, e insieme ai Verdi ho sottoscritto l'emendamento che fissa, come già era stato deciso in prima lettura, una riduzione dei limiti di peso/prezzo a 150 grammi (unitamente alle condizioni tariffarie in vigore).
<P>
Mi rammarico per il fatto che sia stato respinto l'emendamento che "garantiva le garanzie", peraltro fornite.
Occorre ora un'attenta vigilanza sull'applicazione dei testi.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE)">
Innanzi tutto desidero ringraziare il relatore della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, l'onorevole Ferber, ed anche la commissione tutta per il lavoro svolto.
<P>
L'emendamento di compromesso del relatore Ferber è insoddisfacente e persino inaccettabile.
<P>
E' un emendamento insoddisfacente poiché richiede una valutazione unilaterale, svolta esclusivamente dalla Commissione e non, come avrei auspicato, effettuata in contraddittorio e da tutte le parti interessate.
<P>
E' inaccettabile in quanto, rifiutando la proposta iniziale del Parlamento di porre il limite di 150 g e del quadruplo del prezzo alla prossima fase della liberalizzazione, non fornisce alcuna garanzia sul mantenimento di un livello elevato di coesione sociale.
<P>
E' un emendamento inaccettabile anche perché elude il problema delle condizioni di accesso dei nuovi operatori alle rete.
<P>
E' inaccettabile infine perché non affronta la questione del finanziamento del servizio universale; orbene, se c'è una domanda legittima è proprio quella del finanziamento del servizio universale: si ha infatti il diritto di sapere come sarà finanziato, ovvero come potrà essere garantito in quanto tale.
<P>
Cionondimeno voterò a favore della posizione comune, in mancanza di alternative migliori, in quanto il tentativo di emendare nuovamente il testo rischia di far cadere il compromesso raggiunto. In tal caso si rischierebbe di non avere alcuna direttiva sui servizi postali e, di conseguenza, tra due anni potrebbe verificarsi una liberalizzazione totale del settore.
<P>
E' quindi innanzi tutto una motivazione precauzionale più che un reale entusiasmo per il testo in questione, a mio parere troppo cinicamente liberale, che mi porta a votare a favore di questa posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL)">
Il 14 dicembre 2000, in occasione della votazione in prima lettura, solo un pugno di deputati ha respinto la liberalizzazione "graduale e controllata dei servizi postali".
Abbiamo cercato di dissuadere quanti, pur essendo fautori del servizio pubblico, ci spiegavano che l'essenziale era stato preservato.
Costoro non facevano i conti con la ferma volontà della Commissione e dei governi di liberalizzare e quindi di privatizzare tutti i servizi pubblici.
Non c'è alcun compromesso accettabile né sulle scadenze né sull'ampiezza della liberalizzazione.
Ecco perché abbiamo votato contro la posizione comune e continueremo a difendere le poste in quanto servizio pubblico.
E' la sola posizione che garantisca il mantenimento della qualità per gli utenti e del libero accesso per tutti, in particolare per le popolazioni delle aree rurali e dei quartieri popolari.
E' la sola posizione che garantisce i posti di lavoro: con la semplice approvazione della nuova direttiva i deputati aprono la strada al taglio di 450 000 posti di lavoro nel settore in Europa, di cui 50 000 in Francia.
Contro il dogma liberale che predica la mercificazione dei nostri bisogni e dei nostri diritti fondamentali, è arrivato il momento che i cittadini, i dipendenti e le loro organizzazioni si mobilitino per imporre un servizio postale pubblico, coordinato su scala europea e posto sotto il controllo delle popolazioni.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="de La Perriere (NI)">
Il compromesso emerso dalla riunione del Consiglio del 15 ottobre scorso sull'apertura alla concorrenza dei servizi postali dei paesi membri, sostenuto tra gli altri dal governo socialista francese, ci sembra costruito su una serie di ambiguità foriere di non pochi pericoli.
<P>
In nome dell'eccezione francese e del principio di precauzione per il mantenimento dell'uguaglianza dei nostri concittadini, non ho appoggiato questo compromesso zoppicante che equivale di fatto a lasciare carta bianca alla Commissione affinché porti a termine alle soglie del 2006 lo smantellamento del servizio postale francese.
<P>
L'economia non deve essere l'unico filo conduttore della politica europea.
<P>
La Francia ha scelto un servizio postale di qualità, diffuso su tutto il territorio, accessibile a tutti e ad un prezzo unico.
Questa è la nostra concezione del servizio pubblico.
Intendiamo mantenere a tutti i costi il nostro sistema.
<P>
Mi auguro che si sia preso atto del fatto che ciascuno Stato membro resterà libero di decidere l'organizzazione finale del proprio servizio postale, in quanto i servizi pubblici nel loro complesso rientrano nella sfera di competenza nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Già da più di un secolo i servizi di pubblica utilità, quali i servizi postali, i trasporti pubblici, la fornitura di energia e di acqua, sono in buona parte, e giustamente, oggetto di un regime di monopolio pubblico.
Si tratta di servizi irrinunciabili, la cui fornitura universale, ininterrotta e a prezzi sostenibili sarebbe ostacolata in un regime di concorrenza.
Ci si potrebbe aspettare che i sostenitori dell'unificazione politica ed economica mirino alla fusione delle aziende statali di servizio postale di tutti gli Stati membri, per arrivare ad un francobollo unico europeo.
Invece, in questa fase neoliberista si sfrutta la coesistenza di diverse aziende postali per metterle in concorrenza l'una con l'altra e per aprire quindi la strada ad aziende americane o australiane, o a nuove imprese che, a prezzi più bassi, offrono servizi di qualità inferiore e condizioni di lavoro più svantaggiose.
Dopo i passaggi di proprietà e i fallimenti, per i prossimi vent'anni tre grandi imprese mondiali la faranno da padrone, e sembra che sarà impossibile ottenere qualsiasi forma di tutela per il personale, per l'ambiente e per i consumatori.
In prima lettura la maggioranza del Parlamento europeo ha valutato l'opportunità di ridurre ulteriormente, a meno di 150 grammi, il peso della corrispondenza da distribuire in un regime di concorrenza, nonché di ricorrere gradualmente nel tempo ad altre e più avanzate misure di liberalizzazione.
Di fronte alla minaccia della Commissione europea di applicare altre norme, che offrono ancora minori garanzie di un servizio universale, i socialdemocratici si sono ora rassegnati, dopo un'annosa opposizione, ad accettare i progetti respinti.
Credo che tale rassegnazione sia superflua e dannosa e pertanto voto contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI)">
Ogni Stato membro deve conservare piena facoltà di gestire l'organizzazione dei propri servizi pubblici.
Spetta a lui ed esclusivamente a lui definirne ambiti e modalità.
Ciascuno Stato deve senz'altro adoperarsi per evitare che preoccupazioni esclusivamente corporativistiche paralizzino questi servizi i quali devono invece rispondere pienamente alle esigenze dei cittadini.
Non è tuttavia accettabile che la Commissione, in nome di una concezione estensiva delle competenze che le sono state attribuite in materia di concorrenza, si arroghi il diritto di definire la natura dei servizi pubblici di cui un popolo ha o meno diritto di beneficiare.
<P>
Rifiutiamo l'applicazione del metodo Monnet, oggi al servizio postale e domani ad altri servizi pubblici.
Il metodo Monnet significa, nel caso specifico, andare alla ventura di una deregolamentazione generalizzata a tappe senza che sia stato fatto alcuno serio studio preliminare sulle conseguenze di una siffatta politica.
La Commissione, dal momento che il mercato interno è in crescita, è disposta ad assumersi, un domani, i rischi della mancata considerazione della funzione sociale dei servizi postali, del deterioramento della rete territoriale che copre i nostri paesi, di un abbassamento della qualità dei servizi prestati e di un sensibile accrescimento dei costi.
La valutazione dell'impatto sarà effettuata, come al solito, quando tutto sarà già stato deciso e non si potrà più tornare indietro.
<P>
Poiché ci opponiamo alla logica del fatto compiuto abbiamo votato contro la relazione Ferber e contro la proposta comune del Consiglio e della Commissione, che d'altra parte, vorrei far notare, è attivamente sostenuta da una parte del governo francese e ardentemente combattuta dalle altre due componenti dello stesso governo?
<SPEAKER ID=117 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Malmström sulla presentazione al Parlamento europeo del programma di lavoro annuale della Commissione presenta a prima vista un aspetto curioso: arriva infatti, pur senza dirlo, a intaccare il monopolio di iniziativa del Collegio, mettendone in luce il carattere unilaterale e antidemocratico.
<P>
D'altro canto tuttavia omette l'essenziale: non proferisce parola sul diritto del Consiglio di approvare questo stesso programma di lavoro.
<P>
La relazione Malmström mette innanzi tutto in evidenza che il Parlamento europeo, via via che consolida le proprie forze, tollera sempre meno il monopolio d'iniziativa della Commissione.
Cerca quindi di imporre le proprie priorità.
Lo scorso dicembre del resto tale volontà aveva provocato una certa tensione durante la presentazione del programma della Commissione per il 2002.
<P>
L'accordo Commissione/Parlamento europeo approvato oggi prevede uno scadenzario, per l'anno N-1, per l'elaborazione concertata del programma di lavoro dell'anno N. E' una buona iniziativa.
Ma porta con sé un'altra domanda: dov'è il corrispondente scadenzario per il dialogo con il Consiglio?
<P>
Un tale scadenzario sarebbe ancora più opportuno per tre motivi: 1) il Consiglio tra le Istituzioni europee è quella con le radici democratiche più profonde, in quanto è formato da membri dei parlamenti nazionali; 2) a differenza del Parlamento europeo, detiene anche in linea teorica un vero potere di impulso e di orientamento del lavoro della Commissione, conformemente all'articolo 4 TUE; 3) il Consiglio ha infine una visione d'insieme del lavoro da svolgere a livello europeo per i tre pilastri del Trattato, nonché sulle iniziative degli Stati membri relative al pilastro intergovernativo.
<P>
In mancanza di chiarezza su questo punto, la relazione Malmström sembra quindi più che altro la manovra di due vecchi complici, la Commissione e il Parlamento europeo, per decurtare i diritti fondamentali del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Signor Presidente, mi scuso se rubo un po' del suo tempo.
Lei, come me, è a conoscenza della campagna sferrata in Scozia dal giornale Daily Record nel corso della quale sono state dette cose estremamente ingiuste riguardo alla collega, onorevole Thorning-Schmidt, di cui oggi abbiamo adottato l'ottima relazione - cose che deploro.
E' vero, tuttavia, che la relazione, che protegge i lavoratori contro il rumore sul luogo di lavoro potrebbe avere effetti collaterali indesiderati sull'industria musicale.
Mi fa molto piacere che gli emendamenti nn. 23 e 25 siano stati corretti, salvando così, fra l'altro, il mondo delle bande di cornamuse.
Credo di essere l'unico suonatore di cornamusa in Aula, per cui mi ritengo particolarmente soddisfatto.
Voglio dire però alla onorevole Thorning-Schmidt che i suoi colleghi scozzesi si rammaricano per il modo in cui è stata ingiustamente messa alla gogna dalla stampa nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente.">
Siamo ansiosi di sentire le cornamuse alla prossima Burns' Supper.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=122 NAME="Crowley (UEN)">
Il mio gruppo si è sempre adoperato a favore di condizioni di lavoro più sicure per tutti i lavoratori e in passato abbiamo accordato il nostro sostegno a iniziative realistiche volte a conseguire tale obiettivo.
<P>
Come molti altri deputati, anche noi nutrivamo non poche preoccupazioni riguardo al contenuto della relazione, in particolare per i requisiti di ampia portata richiesti al datore di lavoro e i dubbi livelli di emissione.
Per questi motivi non abbiamo potuto sostenere molti degli emendamenti presentati e in realtà siamo stati delusi che molti emendamenti siano stati appoggiati.
<P>
In particolare, siamo molto soddisfatti dell'adozione degli emendamenti volti ad escludere l'industria musicale.
Accogliamo con estremo favore tale decisione in quanto io e molti deputati avevamo l'impressione che questa non fosse la sede adeguata per trattare un settore industriale estremamente specializzato.
<P>
Dobbiamo anche approvare la disponibilità del Consiglio ad accogliere molti degli emendamenti proposti dal Parlamento in prima lettura e speriamo che in futuro la buona volontà dimostrata dal Parlamento venga ricambiata.
<P>
A livello personale, non ho partecipato alla votazione per le serie riserve da me nutrite riguardo al contenuto della relazione e a molti emendamenti e in qualità di ex musicista non ritengo che per me fosse giusto votare.
<P>
In generale il nostro gruppo è soddisfatto dell'esito della votazione e spera che si continui a trattare la questione con questo nuovo realismo.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Titley (PSE)">
Sono profondamente favorevole alla relazione della collega scozzese volta a inasprire la posizione comune del Consiglio sull'esposizione dei lavoratori al rumore.
Nessun lavoratore dovrebbe essere esposto a livelli di rumore così elevati da non poter tenere una conversazione: abbiamo a disposizione solo un paio di orecchie ed è fondamentale proteggerle.
Inoltre, è meglio che le misure volte a combattere l'inquinamento acustico e le lesioni siano preventive anziché curative e che in questo settore si ponga l'accento sulla responsabilità collettiva anziché su quella individuale.
<P>
Se vogliamo che questa direttiva sia il più efficace possibile, dobbiamo lavorare con gli strumenti esistenti ed evitare inutili doppioni.
Occorre pertanto sfruttare l'Agenzia europea per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro al massimo delle sue possibilità, in modo da favorire e promuovere lo scambio delle prassi migliori in termini di livelli di rumore accettabili.
Inoltre, è logico che la direttiva in questione debba essere di ampia portata e includere nel suo campo d'applicazione i datori di lavoro e i lavoratori autonomi che costituiscono una quota significativa dell'attuale manodopera.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho votato a favore della relazione Müller, e lo dico con grande convinzione.
Sostengo la causa della collega Müller e spero che sia le richieste rivolte all'Aula dalla collega Jackson nonché le sue dichiarazioni, sia le assicurazioni fatte dalla collega Banotti, questore, di risolvere questa ingerenza inaccettabile, incredibile - non solo per i nostri lavori parlamentari ma, credo, per tutta la democrazia, per lo svolgimento di un dibattito parlamentare - trovino esito il più presto possibile, affinché ingerenze di questo tipo - che sono arrivate fino alle minacce di morte - non avvengano più, affinché cioè i responsabili vengano denunciati in modo adeguato e queste cose non si ripetano.
Confido nell'attività della collega Banotti.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE).">
Signor Presidente, deploro la votazione che si è svolta oggi.
Si tratta di un duro colpo inferto al diritto del pubblico di scegliere forme alternative di medicina, al diritto di cercare di evitare di dipendere dalle industrie farmaceutiche e dai loro prodotti.
Ieri sera il Commissario Byrne ha respinto l'idea che l'industria farmaceutica abbia a che fare qualcosa in proposito, ma mi chiedo perché sia tanto interessata ad ottenere un risultato favorevole se non fosse così.
Il Commissario ha cercato chiaramente di dare l'impressione che coloro che si oppongono sono solo i portavoce delle industrie produttrici di integratori alimentari.
Non è vero.
E' ovvio che siamo favorevoli al diritto di scelta delle persone, diritto di cui oggi esse sono state private.
<P>
Alcuni deputati hanno assunto un atteggiamento ridicolo dicendo che dovrei raccomandare alle persone di mangiare più arance e verdura.
Prendiamo l'esempio delle donne in stato di gravidanza, che dovrebbero mangiare enormi quantità di broccoli per ottenere la quota di acido folico di cui hanno effettivamente bisogno, per cui una tale argomentazione è ridicola.
Ciò che è accaduto oggi in questa sede ha fatto il gioco dell'industria farmaceutica, che ora avrà un maggior numero di clienti perché più persone si ammaleranno.
<P>
Si tratta altresì di un attacco alle politiche dei singoli Stati membri.
Se gli Stati membri non attuano al proprio interno una politica clemente, dovrebbero modificarla e non costringere gli altri ad abbassare il livello delle norme al loro.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE).">
Signor Presidente, ho sostenuto gli emendamenti alla relazione Müller, anche se con tutta me stessa avrei voluto sferrare un duro colpo al dottor Rath - si scrive r-a-t-? - e ai suoi portaborse, che hanno posto sotto assedio il Parlamento non negli ultimi mesi, ma per un anno.
Vorrei anche unirmi alla onorevole McKenna e dire che le vitamine - che personalmente, in qualità di infermiera, non considero integratori alimentari - sono liberamente in vendita nel nostro paese e che non ho mai sentito nessuno che abbia assunto dosi eccessive di vitamina C o di qualsiasi altra vitamina.
<P>
Per questo motivo, ahimè, perché avrei fatto qualsiasi cosa per far sì che il dottor Rath non riuscisse nel suo intento, ho votato a favore degli emendamenti che, sfortunatamente, non sono stati approvati.
Concordo con la onorevole McKenna sul fatto che finora la libera vendita di questi prodotti - che, ripeto, non considero integratori alimentari - non ha causato problemi, e non vedo alcun motivo per cui si dovrebbe interferire con tale vendita.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Thors (ELDR).">
Signor Presidente, se mi è consentito vorrei solo dire che la discussione sulla direttiva dimostra l'urgente necessità di rendere leggi e norme più chiare.
Esistono non pochi malintesi sul modo in cui debbano essere interpretate, quando l'articolo 4 fa riferimento ad allegati e ad altro.
Invito tutti a sostenere un miglioramento della normativa.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Borghezio (NI).">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha deliberato contro il diritto dei cittadini europei di poter usufruire senza alcuna restrizione di medicine naturali che sono del tutto sprovviste di effetti secondari.
Si è cercato di far dimenticare a noi parlamentari europei una semplice verità, cioè che a memoria d'uomo nessuno è mai morto a causa delle vitamine assunte, mentre è certo che lo stesso non può affermarsi in riferimento ai prodotti di sofisticati laboratori delle multinazionali del farmaco, come insegna il caso della Lipobay.
Vi sono decine di migliaia di malati di cancro che stanno curandosi efficacemente con la vitaminoterapia associata a sostanze naturali come gli amminoacidi lisina e prolina.
<P>
Questa direttiva, per sostenere richieste di una potente lobby delle multinazionali farmaceutiche, va pertanto contro un diritto sostanziale e l'interesse diffuso dei consumatori europei.
Non a caso nella Commissione europea siede un membro del consiglio d'amministrazione della numero due delle multinazionali del farmaco, il signor Bolkestein.
Non è detto da nessuno che, certo, non è estraneo a questa direttiva che, in un colpo solo, colpisce a morte le piccole e medie imprese, sane, degli integratori alimentari e la libertà di scelta di cura di quattrocento milioni di europei.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Bordes e Laguiller (GUE/NGL)">
Siamo favorevoli a tutte le misure volte al ravvicinamento delle legislazioni nazionali, soprattutto in questo ambito, purché si traducano in un miglioramento per i consumatori.
Nel testo in questione tuttavia la relatrice e gli autori della maggior parte degli emendamenti tengono invece conto innanzi tutto, se non esclusivamente, degli interessi dei gruppi capitalistici che producono integratori alimentari.
Tale aspetto è così palese che, per esempio, l'associazione francese dei produttori di integratori alimentari ha inviato un fax a tutti i deputati europei la cui intestazione denota un dichiarato cinismo in quanto dice: "Le imprese francesi specializzate nella produzione di integratori alimentari ringraziano anticipatamente la loro rappresentanza al Parlamento europeo per l'approvazione della direttiva".
<P>
Orbene, i deputati che sono "la rappresentanza" dei produttori votino a favore della relazione e della direttiva!
Noi abbiamo approvato unicamente l'emendamento che respingeva tutto il documento.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE)">
Numerosi cittadini europei consumano integratori a base di vitamine e minerali.
<P>
Nell'ambito di una politica europea a favore dei consumatori è pertanto opportuno evitare qualsivoglia uso improprio di tali sostanze e vigilare sulla qualità dei prodotti proposti al consumo.
<P>
La presente raccomandazione risponde a queste aspettative, soprattutto in quanto propone un quadro giuridico europeo adeguato che non ostacola la libera circolazione degli integratori alimentari e garantisce nel contempo al consumatore una maggiore tutela della salute e un'informazione corretta ed adeguata sui prodotti in commercio.
<P>
Uno degli elementi decisivi per la sicurezza di tali prodotti sta nella percentuale limite di minerali in essi contenuti.
Pertanto la fissazione del dosaggio massimo consentito di vitamine e minerali negli integratori alimentari è importante per garantire un uso prudente di tali prodotti.
Dalle diagnosi mediche risulta infatti che l'assunzione di talune sostanze vitaminiche e minerali in quantità eccessive può causare effetti collaterali anche molto gravi.
<P>
Inoltre non è opportuno fissare in modo definitivo l'elenco di tali sostanze in quanto potrebbero aggiungervisi altri prodotti con funzioni nutrizionali o fisiologiche.
Auspico che la Commissione, facendo tesoro dell'esperienza che verrà acquisita in questo ambito, presenti al Parlamento europeo e al Consiglio proposte complementari accompagnate da misure giuridiche appropriate su altri prodotti alimentari e sostanze affini agli integratori alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Hortefeux (PPE-DE)">
Ho votato a favore della relazione della onorevole Müller e desidero sottolineare la qualità del lavoro da lei svolto.
<P>
Mi rallegro per il fatto che l'Assemblea finalmente si pronunci su un argomento tanto importante.
Oggi si tratta di vigilare che i prodotti in questione non presentino alcun rischio per la salute, garantendo un'etichettatura che fornisca ai consumatori europei informazioni chiare, corrette e pertinenti sui prodotti.
<P>
E' auspicabile che venga fissato il dosaggio minimo di vitamine e di minerali che deve essere contenuto negli integratori alimentari affinché tali prodotti garantiscano gli effetti dichiarati nei foglietti illustrativi.
<P>
Una volta accordatisi sui principi che disciplineranno la fissazione dei limiti massimi e minimi, l'approvazione di limiti specifici per ciascuna sostanza nutritiva, sulla base del parere espresso dal Comitato scientifico dell'alimentazione umana, costituirà una questione tecnica.
<P>
Non dimentichiamo che l'assunzione di alcune sostanze vitaminiche e minerali in quantità eccessive può produrre effetti indesiderati o dannosi onde la necessità di garantire la sicurezza di tali prodotti, segnatamente attraverso un'etichettatura che fornisca indicazioni precise sull'utilizzo e soprattutto sui dosaggi.
<P>
I cittadini europei potranno così scegliere tranquillamente integratori vitaminici e minerali tra la vasta gamma di prodotti attualmente disponibili sul mercato, senza preoccuparsi costantemente per gli effetti nocivi che potrebbero arrecare alla loro salute.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
L'anno scorso tutti i membri del Parlamento europeo sono stati sommersi da messaggi di posta elettronica riguardanti integratori alimentari e preparati vitaminici.
Alla base di questi prodotti stanno sia una teoria scientifica sia interessi economici.
La teoria di Linus Pauling, assurto a notorietà in passato per la sua opposizione alle armi nucleari, è interessante.
Gli interessi economici di Mathias Rath, che, essendo la vendita dei suoi prodotti vietata in Germania, li spedisce ai propri clienti colà dai Paesi Bassi, non possono invece essere un motivo valido per modificare la normativa.
Agli integratori alimentari si devono applicare le stesse regole valide per altri prodotti controversi che la gente assume nella speranza che giovino alla loro salute.
Un eventuale intervento delle autorità dovrebbe limitarsi a tutelare le persone da danni.
Alla mancanza di discussioni esaurienti e di certezze scientifiche, nonché alle insanabili diversità di opinioni sull'efficacia delle sostanze utilizzate in questi prodotti non è possibile porre rimedio con una legislazione che per principio bolla come ciarlataneria tutto ciò che si discosta dalla scienza medica riconosciuta.
Rilevo che molte persone utilizzano questi prodotti e considerano qualsiasi divieto come un'inutile persecuzione da parte di un'autorità burocratica.
Stando così le cose, l'Unione europea deve limitarsi a combattere contro le sostanze nocive.
Dato che può lasciare eventuali altre misure alla competenza del legislatore nazionale, il quale dal canto suo è in condizione di tener conto meglio e più prontamente dei cambiamenti di atteggiamento da parte dell'opinione pubblica, ho votato contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=136 NAME="Ebner (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei dichiarare che ho votato a favore della relazione della onorevole Paulsen e soprattutto dell'emendamento n.
10. In linea di principio sono del parere che dobbiamo rispettare con assoluto rigore e prudenza disposizioni in materia di igiene e innalzare in maniera adeguata gli standard.
Non ha senso, tuttavia, distruggere senza criterio beni potenzialmente riciclabili, quali i rifiuti alimentari, accollando alla comunità ulteriori spese per la distruzione, se abbiamo la possibilità di utilizzarli in modo sensato.
Sono lieto che il Parlamento europeo abbia seguito questa strada, anche se a fatica.
Spero che nel corso ulteriore della procedura si otterrà anche l'approvazione della Commissione e che i beni potenzialmente riciclabili non vengano distrutti indiscriminatamente, provocando quindi ulteriori costi, ma che possano essere riciclati e utilizzati.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla perché mi ha permesso di presentare l'emendamento orale e anche di esporne le motivazioni.
Purtroppo esso non ha ottenuto l'appoggio necessario di 314 voti.
Me ne rammarico, tuttavia ciò non toglie che il Parlamento, nell'emendamento di compromesso n. 25, ha richiesto che la Commissione presenti un progetto legislativo.
Dunque siamo nella procedura di codecisione e adotteremo uno specifico regolamento.
Mi rivolgo agli Stati che sinora si sono pronunciati solo a favore di un divieto, affinché si preoccupino anche di assicurare la regolare eliminazione di queste sostanze, che se non trattate in modo corretto sono pericolose.
Mi aspetto che la Commissione assolva le proprie funzioni di controllo in questo periodo di transizione, fino a quando non ci sarà un regolamento che disciplina la materia, affinché non si ripeta l'esperienza delle note catastrofi - epidemie, afta epizootica e peste suina - che possono essere causate da rifiuti alimentari non trattati.
<SPEAKER ID=138 NAME="Grossetête (PPE-DE)">
Ho sempre privilegiato la salute e la tutela del consumatore.
<P>
Vorrei fare due osservazioni fondamentali su alcuni punti per cui mi sono battuta in sede di commissione parlamentare.
<P>
Le decisioni dell'Unione europea devono essere coerenti.
Occorre pertanto evitare di moltiplicare i regolamenti sui medesimi argomenti, al fine di garantirne l'efficacia. Il regolamento (CE) n.
999/2001, che fissa le regole per la prevenzione, il controllo e l'eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili, fornisce già una normativa sanitaria rigorosa accompagnata da controlli da applicare ai sottoprodotti di origine animale provenienti dai macelli e dai laboratori di sezionamento della carne dei ruminanti.
Per ragioni di coerenza e di buona applicazione è pertanto superfluo includere queste misure nella sfera di applicazione di un secondo regolamento che persegue i medesimi obiettivi.
<P>
L'Unione europea deve parimenti adottare decisioni applicabili.
Orbene, sappiamo che le capacità di trasformazione e distruzione (incenerimento o deposito in discarica) non possono consentire l'applicazione, a livello di territorio comunitario, di misure entro breve termine qualora abbiano per oggetto gli effluenti prodotti dagli impianti di depurazione dei mattatoi che sono spesso impianti comuni, che siano classificati nella categoria 1 o nella categoria 2.
Tali lacune sono emerse soprattutto in occasione della messa al bando delle farine animali dall'alimentazione animale. A seguito di tale provvedimento gli Stati membri sono stati costretti ad accumulare farine animali in quantità ingenti in attesa di farle incenerire.
L'ulteriore accumulo di diversi milioni di tonnellate di prodotti da distruggere o trasformare prima di averne stimato il valore imporrebbe nuovi vincoli di immagazzinamento, data l'impossibilità di trasformarli o smaltirli just in time.
Ebbene sappiamo che lo stoccaggio di tali prodotti può comportare un rischio sanitario e ambientale.
E' quindi necessario definire un calendario adeguato che permetta una gestione comunitaria ragionata, con criteri di sicurezza e rispetto dell'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Hyland (UEN)">
Vorrei congratularmi con la relatrice, onorevole Paulsen, per il lavoro svolto in questa importante relazione.
La crisi dell'ESB degli ultimi anni non deve mai più minacciare i consumatori, gli agricoltori e l'industria delle carni bovine europei.
Ritengo che vada riconosciuto alla Commissione il grande merito di aver sistematicamente presentato una serie di proposte legislative volte ad affrontare tutti i problemi legati alla crisi originaria.
<P>
La Commissione e gli Stati membri, con la piena cooperazione della comunità agricola e dell'industria delle carni bovine, hanno adottato i provvedimenti necessari per garantire pratiche agricole e di produzione alimentare sicure e un prodotto sicuro per il consumatore europeo nonché per i mercati di esportazione che rivestono per noi un'importanza fondamentale.
Molte delle azioni e delle misure adottate hanno richiesto grandi sacrifici e non dobbiamo dimenticarlo.
<P>
Questa proposta in particolare è intesa a stabilire un quadro giuridico unico per chiarire le condizioni che disciplinano il trattamento dei sottoprodotti di origine animale.
L'aspetto più importante è che gli unici sottoprodotti che dovrebbero essere destinati all'alimentazione animale e, di conseguenza, entrare nella catena alimentare, sono quelli che sarebbero adatti per il consumo umano diretto.
In altre parole, se non si può mettere un cucchiaio di un determinato sottoprodotto nella propria tazza di cioccolata, non lo si dovrebbe utilizzare per l'alimentazione dei maiali.
<P>
In qualità di deputato che rappresenta una circoscrizione in larga misura rurale, e provenendo dall'Irlanda, lo Stato membro che più dipende dall'agricoltura, sostengo appieno l'intento di rigore della proposta.
Sono fermamente convinto della necessità d'imporre un divieto totale sull'uso dei rifiuti alimentari nell'alimentazione dei maiali.
Abbiamo visto i danni che si possono compiere con un atteggiamento più lassista.
Ritengo altresì che sia necessario vietare l'impiego di oli vegetali di recupero per qualsiasi uso alimentare.
<P>
Ritengo degno di particolare nota l'idea avanzata dal relatore secondo cui i rifiuti di cucina e di ristorazione devono essere esentati dalle disposizioni delle normative in questione per quanto riguarda il trasporto, l'individuazione, e così via, e che dovrebbero rientrare nel campo di applicazione delle norme nazionali e della direttiva quadro sui rifiuti.
<P>
In merito alla questione delle acque reflue dei mattatoi, ritengo che la si debba riesaminare tenuto conto dell'estrema complessità del materiale da smaltire.
Inserire una definizione di "fanghi" nell'allegato potrebbe contribuire a chiarire la situazione.
<P>
In conclusione, vorrei assicurare al Commissario che in questo importante settore della sicurezza alimentare egli gode del pieno appoggio del Parlamento.
A questo proposito, vorrei invitarlo a esercitare pressioni sul Consiglio affinché giunga a una decisione finale in merito all'ubicazione della fondamentale Autorità per la sicurezza alimentare.
La tutela dei consumatori europei, e dell'integrità della catena alimentare, resta al centro delle preoccupazioni del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Bordes e Laguillerer (GUE/NGL)">
Attraverso la proposta di creare un mercato unico nel settore degli scambi transfrontalieri di energia elettrica, la relazione mira, innanzi tutto e soprattutto, ad aprire il mercato dell'elettricità alla concorrenza, e di fatto, anche se non lo riconosce apertamente, a privatizzarlo, il che equivale a concedere ai grandi gruppi privati la cuccagna della fornitura di elettricità a oltre 300 milioni di europei.
Come se non bastasse, perfettamente in linea con tale modo di procedere, il relatore raccomanda di far ricadere sui consumatori, ovunque nell'Unione europea, gli oneri derivanti dalla privatizzazione delle reti di fornitura nazionali.
<P>
Ci opponiamo risolutamente alla privatizzazione della produzione e della fornitura di energia elettrica perché siamo contrarie a tutte le privatizzazioni dei servizi pubblici che stanno intraprendendo gli Stati nazionali e le Istituzioni europee. Tale politica non può infatti che andare a detrimento sia dei lavoratori dei settori in questione che della stragrande maggioranza dei consumatori.
<P>
Stigmatizziamo siffatta strategia di smantellamento dei servizi pubblici che ha come unico scopo la soddisfazione dell'avidità di profitto dei capitalisti, sia che si palesi dichiaratamente come nella relazione Mombaur sia che sia dissimulata - alquanto maldestramente - dietro considerazioni ecologiste, come nella relazione Turmes-Rapkay.
Abbiamo quindi votato contro queste due relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Caudron (PSE)">
L'energia non è un prodotto commerciale come gli altri!
Quante volte l'ho già detto e ridetto?
<P>
Occorre tener conto della sicurezza dell'approvvigionamento e dell'ingente onere di investimenti che comporta.
<P>
Occorre integrare il servizio pubblico, necessario e importante, nella gestione dell'assetto territoriale.
<P>
Nonostante la necessità di soffermarsi su detti fattori, la Commissione europea, a seguito del Consiglio europeo di Lisbona e della richiesta di adottare con rapidità provvedimenti per dare vita al mercato interno del gas e dell'energia elettrica, ha presentato una comunicazione, una proposta di regolamento e una proposta di direttiva volti ad accelerare la liberalizzazione di tali settori per cui si prevede un'apertura totale alla concorrenza nel 2005.
<P>
Al Vertice di Stoccolma, gli Stati membri hanno approvato l'accelerazione della privatizzazione ad eccezione della Francia che si oppone fermamente alla scelta di tale data.
<P>
La Commissione auspica una più rapida apertura alla concorrenza del settore dell'elettricità offrendo la possibilità all'utenza per uso non domestico e a tutti i clienti di scegliere liberamente il fornitore rispettivamente entro il 1° gennaio 2003 ed entro e non oltre l'inizio di gennaio 2005.
<P>
Per la scelta del fornitore di gas la data è fissata per il primo gennaio 2004 per l'utenza per uso non domestico e per gennaio 2005 per tutti i clienti.
<P>
E' una proposta assolutamente irresponsabile e inaccettabile.
<P>
Questa proposta è la caricatura di un'Europa ultraliberale contro cui lotto.
<P>
Dati i rapporti di forza esistenti all'interno del Parlamento europeo e in Europa, è una lotta ardua.
<P>
Ecco perché ho sostenuto un emendamento di compromesso insieme agli onorevoli Herzog e Savary per modificare l'articolo 19 sulle date e le condizioni di apertura alla concorrenza onde far presente la necessità di perequazioni che garantiscano la parità tariffaria all'utenza per uso domestico.
<P>
Ecco perché, nella votazione finale, ho votato contro la relazione.
<P>
La Francia dovrebbe sostenere questa posizione al Consiglio di Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Lulling (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=144 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
La promozione del commercio internazionale nel settore del gas e dell'elettricità crea maggiori problemi per l'ambiente, la tutela dei consumatori e la stabilità dei prezzi.
Affronterò più da vicino questi aspetti in riferimento alla relazione Mombaur.
I relatori Turmes e Rapkay - come è emerso ieri, con grande dispiacere del portavoce del gruppo PPE-DE - avanzano proposte volte a rendere un po' meno dannose le conseguenze della relazione Mombaur.
Il loro intento è apprezzabile ma difficile da tradurre in pratica poiché mira a conciliare tra loro due obiettivi che sono invece inconciliabili.
I relatori accettano l'idea di dare maggiore peso agli effetti sul mercato - sotto forma di crescita e di guadagno - ma vogliono anche tutelare l'ambiente e i consumatori.
Appoggio con piacere la loro richiesta di riportare nelle bollette dei consumatori e nel materiale informativo la provenienza dell'elettricità, ripartita per quote percentuali, nonché le conseguenze in termini di gas ad effetto serra e di scorie nucleari, e di fornire tutte queste informazioni anche per l'elettricità importata.
Lo stesso andrebbe fatto per i provvedimenti di tipo finanziario, al fine di favorire gli investimenti nella produzione combinata di calore ed elettricità e per mezzo dei mulini a vento.
Mi convince di meno, invece, la richiesta insistente di liberalizzare la produzione di biogas e di garantire che gli adempimenti di tipo ambientale non limitino la concorrenza tra le imprese, anche se si tratta forse di un contentino alla maggioranza della commissione per l'industria.
Pur non accettando le circostanze in cui viene avanzata questa proposta, la appoggio, a differenza del resto del mio gruppo, in mancanza di qualcosa di meglio.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Titley (PSE)">
Accolgo con favore l'iniziativa volta a riorganizzare i mercati europei dell'energia elettrica, che in questo modo diventeranno più aperti ed accessibili a tutti.
Se la direttiva finale conterrà molti degli utili emendamenti proposti dalla commissione per l'industria, gli utenti di elettricità europei potranno operare in condizioni di gran lunga più favorevoli di quelle attuali.
Le bollette riporteranno un maggior numero di informazioni fondamentali mettendo i consumatori in condizione di avere una conoscenza più adeguata di ciò che pagano esattamente.
Ancor più significativa per i consumatori europei sarà la proposta di un accesso non discriminatorio alle reti per i vari concorrenti.
I più elementari principi di economia ci insegnano che una maggiore concorrenza per le reti dovrebbe comportare una diminuzione dei prezzi, il che sarebbe una buona notizia per i consumatori che, nel sistema attuale, finiscono per pagare prezzi eccessivamente elevati, nonché per le piccole società elettriche che talvolta sono dissuase dal procedere a un'ulteriore espansione dagli elevati costi di ingresso sul mercato.
Il gas e l'energia elettrica sono beni fondamentali, non merci di lusso, e la direttiva rappresenterà un trionfo per la maggior parte dei consumatori europei ed alcuni produttori di energia elettrica.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Una volta la produzione e la distribuzione di elettricità avvenivano su piccola scala ed erano organizzate a livello comunale o provinciale, sotto la responsabilità dei rappresentanti popolari locali.
Oggi ci stiamo avviando verso un sistema di produzione e distribuzione da parte di grandi gruppi internazionali, sui quali la democrazia non può esercitare nessuna influenza.
Gli svantaggi di un simile sistema sono emersi in tutta la loro portata in America; ne sono un esempio le interruzioni di corrente verificatesi in California e il fallimento della ENRON.
Ma anche in Europa stiamo già assistendo alle conseguenze negative di quel sistema.
Le aziende elettriche olandesi, che fino a poco tempo fa erano di proprietà dei comuni e delle province, hanno investito molto nella produzione pulita di elettricità.
Ora però la produzione pulita di energia è reputata troppo costosa, cosicché si è giunti al punto di importare, attraverso la rete di allacciamento transfrontaliera, energia 'sporca?, così detta perché prodotta con carbon fossile, lignite e combustibili nucleari.
Questa rete è stata creata in passato per consentire ai vari paesi di aiutarsi reciprocamente in caso di catastrofi e di picchi del consumo di elettricità; ora però la capacità della rete viene sfruttata interamente per il commercio internazionale di energia.
Sono pertanto contrario alla parte della relazione Mombaur che affronta il tema del commercio transfrontaliero di energia elettrica, sebbene le proposte degli onorevoli Turmes e Rapkay evidenzino la necessità di contabilizzare i valori dei gas ad effetto serra e delle scorie nucleari, di promuovere il ricorso ai mulini a vento e alla produzione combinata di calore ed elettricità, nonché di tutelare i consumatori.
Queste finalità non saranno per sempre inconciliabili l'una con le altre, e per tale motivo voto contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Gli aeroporti si trovano in aree densamente popolate; come se ciò non bastasse, richiamano altre attività che contribuiscono alla crescita economica, con il risultato che sempre più persone vanno ad abitare nelle loro vicinanze.
Il rumore degli aerei è così diventato una piaga che affligge una parte crescente dell'umanità.
Quanto più una zona dipende dagli aerei per soddisfare le sue esigenze di trasporto, tanto maggiore diventa l'impatto degli aeroporti, che ha effetti nocivi sulla salute.
I soli modi per contrastare tale impatto consistono nel limitare il traffico aereo ai voli su tratte lunghe, nel realizzare più ampi spazi di separazione tra gli aeroporti e le zone residenziali, nel riconsiderare la priorità attribuita alla crescita economica o al commercio mondiale e nell'utilizzare aerei poco rumorosi.
Sul tema dell'impatto acustico provocato dagli aeroporti ci sono opinioni nettamente divergenti in America e nel terzo mondo.
Il terzo mondo è troppo povero per potersi occupare di simili questioni, mentre per la ricca America i guadagni delle sue imprese sono prevalenti rispetto a qualsiasi altra considerazione.
Chi in Europa voglia limitare veramente il rumore degli aeroporti non deve accontentarsi dell'accordo raggiunto di recente su scala mondiale all'interno dell'ICAO; deve invece fissare sua sponte, se necessario, norme più rigide.
La proposta di revocare, con effetto dal 1o aprile, il regolamento hushkit, che aveva appunto quella finalità, mira soprattutto ad evitare una guerra commerciale con l'America.
Concordo con l'onorevole Blokland, relatore per parere, sul fatto che questa proposta non è sufficiente e che le eccezioni continuano a restare in vigore per troppo tempo; pertanto annuncio il mio voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Titley (PSE)">
La relazione sulla comunicazione della Commissione volta a migliorare lo scambio di informazioni tra l'Unione europea e i cittadini ha tutto il mio appoggio.
Le campagne condotte contro l'Unione europea in paesi quali l'Irlanda dimostrano con chiarezza la necessità di una strategia di comunicazione positiva.
Inoltre, le raccomandazioni politiche di carattere pratico illustrate nella relazione indicano che l'Unione europea è seriamente intenzionata ad avvicinarsi ai cittadini europei e a smentire la sensazione assai diffusa di essere gestita da una burocrazia elitaria.
Concentrandosi sulle questioni che riguardano la vita quotidiana delle persone, quali la sicurezza alimentare, l'euro e la giustizia e gli affari interni, si farà in modo che i cittadini siano coinvolti appieno nel dibattito sull'Europa.
Inoltre, porre l'accento sulla decentralizzazione nello scambio di comunicazioni è pertinente: esistono differenze considerevoli tra le varie regioni dell'Unione europea e le autorità locali si trovano chiaramente nella posizione ideale per divulgare informazioni sull'Unione europea in quanto sanno quali sono le esigenze regionali e le questioni d'importanza locale.
Allo stesso modo, è estremamente importante coinvolgere le televisioni regionali.
<P>
Infine, la richiesta di ricorrere in maggior misura a Internet nella campagna d'informazione farà sì che tale campagna non solo sia efficace sotto il profilo economico, ma risulti anche ecologicamente corretta.
Dato che il Parlamento europeo è l'istituzione europea più vicina ai cittadini, sarebbe logico che diventasse il perno attorno al quale far gravitare la campagna d'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE).">
A nome del mio gruppo comunico i motivi che ci hanno indotti a votare contro la relazione.
In primo luogo, perché la relazione non è di buona qualità: è molto confusa e di difficile lettura.
In secondo luogo, perché la religione, il fondamentalismo e la violazione dei diritti umani vengono considerati alla stessa stregua l'uno dell'altro, il che è per noi inaccettabile.
In terzo luogo, perché all'Unione europea si affidano una serie di compiti che non sono di sua competenza; mi riferisco, per citare un esempio tra gli altri, all'istituzione di una libera università per le donne.
Noi non vogliamo un'università separata per le donne, vogliamo università miste.
Per questi motivi abbiamo votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Raschhofer (NI).">
Signor Presidente, ho votato contro la presente relazione, poiché essa delude le aspettative suscitate di fatto dal suo titolo.
L'attenzione maggiore è rivolta al fondamentalismo religioso, mentre le altre forme sono menzionate solo brevemente.
Anche se il volto religioso del fondamentalismo è il più significativo e sovrasta tutti gli altri, ai fini di una discussione produttiva è indispensabile comprendere il fenomeno nella sua totalità.
La minaccia esercitata dal fondamentalismo comporta eccessi in termini di disprezzo dell'umanità che, se guardiamo all'11 settembre, difficilmente possono essere superati.
Tuttavia, se si vuole considerare correttamente la situazione, non ci si deve limitare agli aspetti religiosi.
Proprio come si possono trovare in ogni posizione uomini ossessionati dall'idea di un regime assoluto, il patrimonio ideologico attraversa tutte le classi sociali.
<P>
Pertanto, la logica conseguenza di questo riconoscimento può essere soltanto esaminare le tematiche complessive e non concentrarsi su una sola forma di manifestazione, anche se è quella che raccoglie il maggior numero di seguaci.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE).">
Signor Presidente, durante la votazione uno dei colleghi olandesi ha fatto notare che parte della relazione non ha alcun senso in olandese.
Ho avuto difficoltà a trovare qualcosa nella relazione che avesse senso in inglese.
La relazione ha portato la correttezza politica a un livello completamente nuovo.
E' controproducente affrontare una questione così importante come il fondamentalismo religioso con un'invettiva di fondamentalismo politico di cui la relazione è in larga misura costituita.
<P>
Le mie critiche sono rivolte in particolare all'emendamento n. 29, anche nella versione modificata, che ritiene che la separazione tra Chiesa e Stato sia la sola forma accettabile di governo.
Non occorre che le ricordi, signor Presidente, che nel mio paese, se non nel suo, il Capo di Stato è anche il Capo della Chiesa nazionale, e si tratta di un sistema che funziona molto bene.
Spero che il Parlamento non chieda alla regina di abdicare, in modo che forse si possa eleggere il Presidente Kinnock al suo posto!
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Berthu (NI)">
La relazione Izquierdo Rojo su "La donna e il fondamentalismo", che è stata approvata con un'esigua maggioranza, nonostante il mio voto contrario, è il tipico esempio di come una buona idea di partenza possa essere completamente distorta nel corso delle discussioni.
<P>
All'inizio il documento si proponeva di affermare la volontà di imporre il rigoroso rispetto dei diritti delle donne in tutti i paesi membri, in concomitanza con flussi di immigrazione compatta e non integrata che tendono a favorire la diffusione di concezioni avvilenti per la donna o di pratiche equivalenti a crudeli torture, come la clitoridectomia.
<P>
Purtroppo il Parlamento europeo alla fine ha fatto marcia indietro nel riconoscere il male di cui soffriamo - un'immigrazione non integrata, spesso proveniente da paesi di cultura islamica.
Data la situazione il Parlamento si è rifugiato in dichiarazioni asettiche o, peggio ancora, ha pronunciato condanne generali che sembrano applicarsi indistintamente a tutti gli europei e che a torto colpevolizzano tutti.
<P>
La stessa cosa vale per la nozione stessa di "fondamentalismo": la relazione confonde con allegra disinvoltura il rigore di una religione come il cristianesimo, che colloca il singolo al centro della società, con il rigore dell'islam, il cui credo subordina la persona alla comunità.
Tuttavia i due concetti non sono affatto assimilabili.
<P>
Dulcis in fundo il Parlamento europeo raccomanda che le prossime direttive sul diritto di asilo, adottate in applicazione del Trattato di Amsterdam, consentano di accogliere le donne di tutto il mondo "vittime di persecuzioni fondamentaliste".
Per essere coerenti fino in fondo, il Parlamento avrebbe dovuto chiedere anche l'abolizione del patto di stabilità finanziario!
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Bordes e Laguiller (GUE/NGL)">
La relazione ha il merito di denunciare uno degli aspetti più intollerabili dell'oppressione delle donne nel mondo, in quanto condanna l'integralismo religioso e i regimi che lo praticano.
Abbiamo votato a favore dei paragrafi di denuncia e delle misure che agevolano le donne costrette a fuggire dai paesi dove regna la barbarie della misoginia.
Non abbiamo tuttavia approvato integralmente il testo.
<P>
Se infatti la relazione denuncia a ragione l'integralismo islamico, è decisamente più reticente a proposito delle varie forme di integralismo, in particolare quelle di matrice cattolica, di cui sono vittime le donne persino nei paesi membri dell'Unione europea, ad esempio in Irlanda e Portogallo o in qualche Land della Germania.
<P>
Vietare alle donne l'interruzione volontaria della gravidanza, ovvero di fatto il diritto di disporre del proprio corpo, costituisce già un comportamento misogino e oppressivo.
<P>
L'Unione europea sarebbe più credibile nelle sue belle risoluzioni nei confronti della misoginia e dei regimi islamici, se cominciasse a risolvere i mali di casa propria vietando agli Stati membri le pratiche discriminatorie nei confronti delle donne.
Le Istituzioni europee, con la complicità dei governi europei, si sono arrogate il diritto di imporre una misura tanto retrograda quanto il lavoro notturno delle donne.
Perché le Istituzioni si rifiutano invece di imporre su scala europea un diritto tanto elementare quale il diritto delle donne di disporre di sé stesse, in cui rientra la facoltà di decidere l'interruzione volontaria della gravidanza?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Caudron (PSE)">
Desidero complimentarmi vivamente con la onorevole Izquierdo Rojo per l'eccellente relazione d'iniziativa che fa seguito all'audizione "La donna e il fondamentalismo" tenutasi il 23 gennaio 2001.
Tutti concordano nell'affermare che il fondamentalismo può assumere diverse forme.
Può essere di matrice religiosa, politica o ideologica.
Non si insiste abbastanza sul fatto che le donne ne sono le prime vittime e spesso nell'indifferenza più totale!
<P>
L'Unione europea, se intende denunciare questo fenomeno nei paesi terzi, non può permettersi di fare la saccente in quanto il problema è presente sul suo stesso territorio.
Cito a riprova di ciò la valanga di e-mail che ha sommerso i deputati europei, uomini e donne. Tali messaggi chiedevano di respingere la relazione ritenuta "una minaccia per la dignità femminile e per il diritto alla vita di qualsiasi essere umano fino alla morte naturale".
<P>
Sostengo invece la richiesta espressa nella relazione di promuovere l'uguaglianza dei diritti per le donne, in particolare il diritto di poter disporre del loro corpo, di decidere quando desiderano mettere su una famiglia, di scegliere il loro modo di vita e le relazioni personali.
Risulta altrettanto essenziale che gli Stati membri approvino una legislazione volta a vietare qualsivoglia pratica che metta a repentaglio l'integrità fisica e mentale, nonché la salute delle donne, come la clitoridectomia.
<P>
Come dimenticare la miseria in cui i talebani hanno fatto sprofondare 11 milioni di donne afghane nel 1996?
Prigioniere del loro burqa, private del diritto all'istruzione e alle cure, vittime di punizioni corporali pubbliche, "conducono per sopravvivere un'esistenza indegna di un essere umano"!
E' nostro dovere fare pressioni sul nuovo governo affinché il cambiamento politico che l'Afghanistan sta vivendo si traduca in un reale miglioramento della condizione femminile.
<P>
La lotta per il riconoscimento dei diritti delle donne dovrebbe essere parte integrante della politica esterna dell'Unione europea.
Penso all'attuazione delle politiche MEDA e LOMÉ.
La clausola dei diritti dell'Uomo o diritti umani resta troppo spesso lettera morta per non compromettere questo o quell'accordo commerciale.
<P>
La relatrice propone diverse strade da seguire per lottare contro il fondamentalismo.
Io sono soprattutto a favore della laicità e quindi della separazione chiara e netta degli affari pubblici.
E' un principio fondamentale!
D'altro canto la modernizzazione della vita politica deve avvenire riconoscendo alle donne il posto a cui hanno diritto nella gestione della vita pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer, Concepció (PPE-DE)">
Nulla può giustificare la violazione dei diritti e delle libertà fondamentali di cui la persona è portatrice e che emanano dalla sua irrinunciabile dignità.
Per questo sono contraria al fondamentalismo come espressione di un pensiero che nega la libertà della persona, uomo o donna, e il suo diritto a scegliere la propria strada; ritengo che l'Unione europea debba difendere e promuovere con ogni mezzo a sua disposizione il rispetto dei diritti umani ovunque vengano calpestati.
<P>
Ma non posso accettare la condanna implicita che nella relazione Izquierdo viene mossa ai valori religiosi e al fatto religioso, con il pretesto di condannare il fondamentalismo, e non solo per quanto riguarda il cristianesimo.
Una cosa è la libera adesione a principi religiosi che predicano il rispetto dei diritti umani e un'altra l'imposizione di norme di condotta che implicano la negazione della dignità della persona e la violazione di tali diritti.
Una cosa è difendere la separazione tra Chiesa e Stato, concetto che condivido pienamente in quanto costituisce la base del sistema democratico, e un'altra negare, in nome del laicismo, il diritto alla libertà di espressione della Chiesa e delle comunità religiose, vale a dire il diritto di interpretare, alla luce della ragione, i fatti della vita pubblica e della politica che guidano la vita dei cittadini.
<P>
Oggi, approvando questa relazione, il Parlamento europeo ha reso un ben misero favore alla causa delle libertà che vogliamo promuovere, perché dietro la condanna del fondamentalismo in realtà ci vogliono imporre una nuova forma di fondamentalismo: il fondamentalismo laico, condannabile come qualunque altro, dal momento che tutti negano la libertà che ciascuno ha di scegliere il proprio modello di vita.
Ecco la motivazione del mio voto contrario a questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Gill (PSE)">
Mi sono astenuta sugli emendamenti e ho votato contro la relazione finale perché sono profondamente preoccupata dalla sua mancanza di equilibrio.
Nella relazione i diritti delle donne nell'islam vengono implicitamente giudicati alla luce dei valori culturali occidentali.
Mi chiedo se sia stato opportuno per il Parlamento elaborare una relazione nella quale si esprimono giudizi sulle altre culture e sui loro valori.
Ritengo che la relazione si sia basata su un punto di vista esterno e su un'esperienza molto limitata dello stile di vita islamico.
<P>
Attribuisco una notevole importanza alle pari opportunità per le donne ovunque, ma ritengo fondamentale che le donne nelle varie parti del mondo possano stabilire il proprio concetto di libertà che tenga conto della diversità delle varie culture e dei valori in cui credono.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Gollnisch (NI)">
I deputati del Fronte nazionale si pronunciano contro la relazione della onorevole Izquierdo Rojo.
<P>
Certo, ci sono aspetti positivi, come l'affermazione che non si combatte il fondamentalismo con un altro fondamentalismo (considerando M).
Ci sono tuttavia anche aspetti negativi e molto negativi.
<P>
Innanzi tutto è stupefacente il fatto che questa relazione, inizialmente dedicata all'islam e alle donne, abbia cambiato titolo.
Senz'ombra di dubbio è stato per non destare scalpore e in ossequio al sacrosanto principio di utilizzare un linguaggio politicamente corretto!
Per rincarare ulteriormente la nostra colpevolizzazione il considerando A ricorda che "il concetto di fondamentalismo affonda le sue radici negli anni '20 negli USA laddove si riferiva innanzitutto al credo cristiano".
Lo testimoniano gli undici milioni di donne afghane bandite da tutti i luoghi pubblici, dall'istruzione, dalle attività professionali, private di cure, picchiate, violentate per anni sotto il regime fondamentalista dei talebani!
<P>
In questa relazione il Parlamento si erige a teologo.
Ma con quale diritto?
E in virtù di quali competenze?
Come può considerare alla stessa stregua religione e fondamentalismo, spirituale e temporale?
Nel testo la religione viene sistematicamente assimilata al fondamentalismo in totale dispregio della realtà.
<P>
La relazione infatti è un coacervo di idee acquisite che mirano immancabilmente allo stesso scopo: sovvertire i valori e incoraggiare la decadenza.
Che cosa dire ad esempio del paragrafo 33 che invita i leader religiosi cristiani a legittimare il lesbismo?
La relazione è inoltre un ulteriore atto di servilismo verso la politica pro immigrazione di Bruxelles.
In nome della lotta al fondamentalismo i paragrafi 18, 19, 21 e 24 chiedono infatti, con un arcano gioco di prestigio, di agevolare il riconoscimento del diritto di asilo a queste donne, e, nell'ambito di una politica di prevenzione, di assicurare rapidamente l'integrazione sociale degli immigrati, dei rifugiati e delle minoranze che risiedono sul territorio dell'Unione.
<P>
Per queste ragioni e per molte altre ancora occorre respingere la relazione e rifiutare che in futuro il Parlamento, con il pretesto di lottare contro il fondamentalismo religioso, imponga un altro fondamentalismo, forse ancor più arbitrario, che deriva dalle convinzioni contingenti e aberranti della sua attuale maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Klaß (PSE)">
La discussione di questa problematica è necessaria e in linea di principio va sostenuta, perché molte donne subiscono discriminazioni di origine fondamentalista.
Tuttavia, la presente relazione non rende giustizia alla situazione e dà l'impressione che il fondamentalismo sia esclusivamente un tratto caratteristico di determinate religioni.
Il fondamentalismo politico, sociale e ideologico, che si rivolge contro le donne e ha un'influenza spaventosa sulla loro qualità di vita, non è stato preso in considerazione.
Tale restringimento è in contrasto con la scala dei valori etici cristiani.
Con questo taglio antireligioso unilaterale la relazione fallisce l'importante scopo di affrontare il tema "La donna e il fondamentalismo" in una forma adeguata.
La relazione è poco equilibrata, contraddittoria e indifferenziata, e quindi, complessivamente, elude la lotta contro la discriminazione delle donne.
Libertà di culto e tutela dalla discriminazione sono parti evidenti dei diritti fondamentali e non possono essere contrapposte tra loro. Per questo ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Lulling (PPE-DE)">
Quando la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità è stata autorizzata ad elaborare una relazione d'iniziativa sulle donne e il fondamentalismo, si poteva sperare che tale documento non si sarebbe limitato a denunciare ancora una volta il fatto arcinoto che milioni di donne nel mondo vengono private di diritti umani e civili elementari.
<P>
Avevamo nutrito la speranza che la relazione avrebbe potuto fornire un contributo valido per imprimere un miglioramento alla condizione femminile, ovunque fosse necessario.
Purtroppo la relatrice e quanti hanno collaborato con lei non hanno colto questa opportunità propizia, come dimostra il fatto che la relazione è stata approvata in sede di commissione per i diritti della donna solo con 15 voti a favore e 7 contrari e che il parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni è stato approvato con 18 voti favorevoli e 11 astensioni.
<P>
Le due relatrici sono membri del gruppo socialista del Parlamento.
La mancanza di collaborazione e persino l'ostinazione della relatrice della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, che non ha voluto prestare ascolto a nessuna argomentazione sull'opportunità di non confondere i valori, se così posso dire, mi impediscono di votare in favore di questa relazione perché, tra l'altro, accusa indistintamente tutte le religioni di essere all'origine di un fondamentalismo di bassa lega, e soprattutto perché vuole strumentalizzare questa risoluzione per definire nei dettagli la politica dell'Unione europea in materia di asilo e di immigrazione.
<P>
Non si può condividere questo taglio e mi rammarico che la relatrice, con tale impostazione, si sia ostinata a perorare così malamente la causa delle donne vittime del fondamentalismo e pertanto anche quella del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Meijer (GUE/NGL)">
Tutti gli uomini hanno la stessa dignità e lo stesso valore, però c'è sempre qualcuno che ha interesse a negare tale principio.
Le conseguenze di un simile atteggiamento si chiamano schiavitù, razzismo, guerre coloniali, lavoro minorile, salari da fame per i lavoratori, prezzi troppo bassi delle materie prime, negazione della parità di diritti alle donne.
Per conservare le loro posizioni, alcuni privilegiati si richiamano alla Bibbia o al Corano, che secondo loro giustificherebbero i loro comportamenti sbagliati.
E' solo nel corso del secolo scorso che le donne hanno conquistato in Europa la parità di diritti con gli uomini, ad esempio ottenendo il diritto di voto, il diritto al lavoro, il diritto alla parità di retribuzione, l'accesso a funzioni dirigenti, il diritto a sciogliere un matrimonio non riuscito, la parità di trattamento nel diritto ereditario.
Esiste tuttora una retroguardia di uomini che si oppongono a quelle conquiste.
Il numero di queste persone è aumentato, e questo è un elemento di novità, a seguito dell'immigrazione di uomini la cui cultura di origine non riconosce la parità tra i due sessi.
Una parte di questi uomini tiene le figlie chiuse in casa, procura loro un matrimonio combinato e le punisce se cercano di avere contatti con ragazzi.
Appoggio pienamente la proposta della commissione per i diritti della donna in cui si chiede di non fare riferimento al diritto di famiglia dei paesi di provenienza degli immigrati, di non fornire aiuti ai paesi che discriminano le donne e di applicare le norme sui rifugiati anche alle donne perseguitate a causa del loro sesso.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus e Wijkman (PPE-DE)">
<SPEAKER ID=166 NAME="Uca (GUE/NGL)">
Su questa relazione mi sono astenuta.
È importante che i diritti delle donne vengano garantiti.
C'è fondamentalismo in ogni ambito sociale e non soltanto nella religione islamica, come risulta continuamente dalla relazione: essa è unilaterale e condanna soltanto pochi Stati che non riconoscono i diritti delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente.">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.58, riprende alle 15.00).
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sullo stato e prospettive delle relazioni transatlantiche, compresa la tassa d'importazione sull'acciaio.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI).">
A sei mesi quasi esatti dagli avvenimenti dell'11 settembre non si può che essere estremamente stupiti nel constatare che la valutazione dello stato delle relazioni transatlantiche tracciata dalla Presidenza dell'Unione europea riserva uno spazio relativamente scarso alle lezioni da trarre per il futuro.
C'era motivo di ritenere che la tragedia dell'11 settembre avrebbe portato i paesi europei ad interrogarsi in profondità sulle ragioni per cui la rete internazionale del terrorismo islamico abbia scelto proprio l'Europa come base da cui colpire l'America.
Quali particolari vantaggi per il terrorismo offrono dunque i nostri paesi e come eliminarli?
Quali conseguenze trarre dalla strumentalizzazione della richiesta di asilo da parte delle reti terroristiche? E molto altro ancora.
<P>
Le forze di polizia europee senza dubbio hanno lavorato bene, in stretta collaborazione con i servizi americani.
Le indagini svolte rivelano l'estensione del fenomeno della presenza di terroristi nei nostri paesi.
Le due rive dell'Atlantico sono invece divise da un profondo fossato sull'analisi del significato dell'11 settembre: evento accidentale per gli europei, rivelazione della natura profonda del nuovo scenario mondiale dominato dall'iperterrorismo per gli americani.
La comunicazione del Consiglio riflette tale divario.
Nell'economia del testo infatti i provvedimenti concreti adottati per fronteggiare la minaccia comune e il problema della sua estensione risultano marginali e molto minimalisti.
Si fa unicamente cenno ad un vago mandato negoziale in vista dell'elaborazione, in data da definirsi, di una convenzione in materia di mutua assistenza giudiziaria.
Signor Presidente, si sta profilando uno strano e pericoloso divario tra europei ed americani che rischia di ipotecare pesantemente le relazioni transatlantiche e la nostra stessa sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è veramente molto deludente dover constatare che, quando parliamo delle relazioni transatlantiche tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, finiamo per parlare anche di una guerra dell'acciaio.
E' molto deludente perché noi presupponiamo che il Presidente Bush dovrebbe essere uno dei grandi sostenitori dell'economia di mercato, dimenticando che è invece favorevole a misure protezionistiche.
Dal punto di vista elettorale, l'adozione di simili provvedimenti è senz'altro comprensibile; però, essendo egli convinto della necessità di difendere il libero commercio, il suo comportamento risulta ovviamente inspiegabile e noi non possiamo affatto approvarlo.
<P>
Tale situazione è tanto più deludente perché abbiamo appena cominciato il quarto incontro a livello ministeriale nell'ambito delle consultazioni sul commercio mondiale a Doha, ed è in questo clima che arriva la proposta americana, che peraltro, signor Presidente, non è nemmeno l'ultima dato che, se ho ben compreso, gli Stati Uniti vorrebbero adottare misure simili anche per i prodotti agricoli.
<P>
Signor Presidente, con comportamenti di questo tipo si sta imboccando la strada sbagliata.
Limitando le mie riflessioni al settore dell'acciaio, devo rilevare che il mio paese, i Paesi Bassi, si è dato molto da fare, come pure il suo, per ristrutturare l'industria siderurgica.
Tale ristrutturazione è costata, direttamente o indirettamente, migliaia di posti di lavoro nel suo paese come nel mio.
Alla luce di tutto ciò, finiremmo ora per dover pagare anche il prezzo della mancata ristrutturazione della siderurgia statunitense.
A mio parere, l'Unione europea ha avanzato molte proposte validissime volte a verificare la possibilità di costituire una specie di fondo che contribuisca alla ristrutturazione dell'industria siderurgica degli Stati Uniti.
Adesso, naturalmente, di quelle proposte non si parla più, il che significa che non faremo passi avanti; inoltre, gli alti costi dell'acciaio americano - alti costi che sono la conseguenza non solo dell'elevato valore del dollaro ma anche, ovviamente, dei sistemi di assistenza e previdenza nel settore siderurgico - causano problemi che, di fatto, vengono scaricati su di noi.
<P>
Signor Presidente, credo che l'occasione di Barcellona vada sfruttata anche per lanciare un'offensiva diplomatica, in aggiunta alle misure abituali che lei, Commissario Lamy, deve adottare, se necessario anche minacciando contromisure nei confronti degli Stati Uniti.
E' tuttavia importante che già a Barcellona avviamo un'offensiva diplomatica per far comprendere agli Stati Uniti che questo genere di misure protezionistiche è fonte unicamente di gravissimi disturbi nel libero commercio e, dunque, anche di gravissimi ostacoli all'aumento dell'occupazione.
Tali misure sono un segnale che va in direzione esattamente opposta a quella da noi auspicata: noi tutti vogliamo infatti creare nuovi posti di lavoro a livello mondiale.
Ora sta avvenendo proprio il contrario.
Quindi, signor Presidente, lancio un forte appello alla Commissione e al Consiglio - e mi fa piacere che il Consiglio sia qui rappresentato - affinché a Barcellona si impegnino in ogni caso per l'adozione di iniziative adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg (PSE).">
Signor Presidente, i socialisti si sono sempre schierati a favore di un movimento per la pace nel mondo.
Dopo la fine della guerra fredda, hanno difeso gli accordi multilaterali che miravano ad abbassare al livello più basso possibile, in termini quantitativi e qualitativi, i sistemi di armi e in particolare gli armamenti nucleari.
L'Europa ha deciso di utilizzare la nuova situazione di pace per ridurre il divario tra ricchi e poveri.
Oggi, nel mondo multipolare in cui viviamo ci sono oltre un centinaio di conflitti regionali che causano vittime soprattutto tra i civili e che spesso sono finanziati con il commercio illegale di armi e di materie prime quali petrolio e diamanti.
La nostra forza risiedeva e risiede tuttora nell'opera di prevenzione dei conflitti.
In Africa, interi Stati vengono ridotti in briciole e i signori della guerra si alleano, molto astutamente, con le reti terroristiche internazionali.
L'unico modo di opporsi a questa realtà è quello di sviluppare un'intensa collaborazione tra tutti i paesi che si riconoscono in un ordinamento giuridico internazionale.
L'Europa deve essere un partner indipendente, critico ma aperto degli Stati Uniti, che agiscono su un piano multilaterale.
Considerata in quest'ottica, la politica unilaterale degli Stati Uniti deve essere criticata, come hanno giustamente fatto il Commissario Patten e l'Alto rappresentante Solana, mentre le azioni comuni vanno appoggiate.
Per il conflitto in Medio Oriente è estremamente importante dare inizio immediato ad un progetto comune - di cui abbiamo discusso stamani.
Questo progetto dell'Unione europea e delle Nazioni Unite è più che mai urgente.
Vogliamo inoltre dare priorità alla lotta contro le reti terroristiche internazionali e alla situazione in Iraq, però attraverso le Nazioni Unite e non con azioni unilaterali. Sottolineiamo che tutto ciò non rientra in un quadro di, per così dire, anti-americanismo di vecchio stampo, bensì nasce dal riconoscimento che tutti gli uomini di buona volontà hanno bisogno gli uni degli altri.
Nessuno può governare il mondo da solo, signor Presidente.
Siamo molto preoccupati specialmente per le voci pubblicate dal Los Angeles Times secondo cui il Pentagono starebbe definendo piani sull'uso di armi nucleari contro sette Stati, tra cui Russia e Cina.
Ciò è in contrasto con gli accordi internazionali per mezzo dei quali cui si cerca di obbligare tutti i paesi a limitare gli armamenti nucleari, nella consapevolezza che già ora disponiamo di un potenziale tale che ci consente di distruggerci reciprocamente molte volte.
Chiediamo con insistenza alla Commissione e al Consiglio di opporsi con forza a questa preparazione di una nuova e pericolosa corsa agli armamenti.
Continuiamo a credere che la migliore difesa consista nell'eliminare il divario tra ricchi e poveri, facendo così del mondo uno spazio comune a tutti gli uomini di buona volontà, in opposizione al terrorismo internazionale.
Saremmo ben lieti se l'Europa e gli Stati Uniti promuovessero una simile iniziativa, che si potrebbe realizzare concretamente già a Monterrey adempiendo l'obbligo dello 0,7 per cento.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Le relazioni transatlantiche tra l'Europa e gli Stati Uniti sono nuovamente sotto pressione.
L'Europa e gli Stati Uniti usano toni sempre più minacciosi nei reciproci confronti, e lo fanno sulle questioni più diverse.
Non più tardi della settimana scorsa il Presidente Bush ha scatenato una nuova guerra commerciale limitando le importazioni di acciaio con l'imposizione di una tassa.
L'Unione europea ha giustamente presentato reclamo all'Organizzazione mondiale del commercio contro quella misura draconiana.
Sebbene le controversie commerciali tra noi e gli Stati Uniti vertano su prodotti che rappresentano soltanto l'uno o il due per cento dei nostri flussi commerciali e di investimenti, possono tuttavia arrecare parecchi danni alle nostre relazioni poiché guadagnano sempre le prime pagine dei giornali e minano i rapporti politici, che in questo momento sono già molto fragili.
Ogni nuova controversia commerciale è una controversia di troppo.
Occorre quindi intensificare prontamente gli sforzi volti a risolvere potenziali conflitti già in uno stadio iniziale.
Le relazioni transatlantiche hanno urgente bisogno di nuovi impulsi positivi, nell'interesse di noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, per oltre un decennio i Verdi hanno tentato di sfatare i miti alla base della teoria del libero scambio.
Ora sappiamo per certo, come abbiamo sempre sospettato, che la retorica degli Stati Uniti e delle loro grandi imprese era un'impostura.
Lungi dall'essere al centro di un programma di sviluppo inteso ad assistere i paesi più poveri, le barriere tariffarie degli Stati Uniti rivelano il modo in cui tale paese usa le norme commerciali per ottenere accesso ai mercati di altre nazioni e al tempo stesso proteggere i propri interessi industriali nazionali.
E' chiaro che per gli Stati Uniti il libero scambio non è altro che una strada a senso unico per una superpotenza: valida per gli esportatori verso gli Stati Uniti ma non altrettanto valida per l'industria nazionale.
<P>
Confrontate questo con le inequivocabili lezioni impartite dagli Stati Uniti ai paesi in via di sviluppo in occasione della riunione dell'OMC a Doha, il cui tenore era che, liberalizzando i propri mercati, tali paesi raccoglieranno automaticamente i frutti della globalizzazione.
Lo sradicamento della povertà e lo sviluppo sostenibile dovrebbero in qualche modo avvenire da sé; tuttavia, i paesi più poveri da tempo sanno che ciò è ben lungi dall'essere vero.
<P>
Forse l'unica cosa buona che potrebbe scaturire dall'introduzione unilaterale di tariffe doganali sulle importazioni di acciaio da parte del Presidente Bush è un serio e oltremodo necessario dibattito sui difetti e sulle debolezze intrinseche al modello del libero scambio, perché esiste una crescente opposizione all'iniquità globale insita nel suo diktat, secondo cui ogni paese deve porre la competitività internazionale al di sopra di ogni altro problema interno.
Le reazioni sono varie, dagli agricoltori indiani che chiedono un aumento delle tariffe per proteggersi dalle importazioni di prodotti alimentari a basso costo, ai lavoratori dell'industria siderurgica, compresi quelli dell'industria siderurgica britannica completamente ristrutturata, che scoprono di non essere comunque in grado di competere con le esportazioni di acciaio romene.
<P>
Tuttavia, vi sono alcune azioni di ritorsione che l'Unione può prendere in considerazione per trasmettere un corretto segnale agli Stati Uniti.
Vorrei sentire il parere del Consiglio e della Commissione in proposito.
Per esempio, dal momento che gli Stati Uniti si sono rifiutati di attuare il protocollo di Kyoto a causa dell'impatto presunto che avrebbe avuto sulle imprese statunitensi, l'Unione potrebbe imporre una tassa energetica su tutti i prodotti fabbricati negli Stati Uniti.
Oppure potremmo prendere in considerazione l'introduzione di un divieto totale di importazione per i prodotti alimentari geneticamente modificati provenienti dagli Stati Uniti, considerato che le pressioni esercitate dagli Stati Uniti nel quadro delle norme sul libero scambio hanno impedito ai Ministri dell'Unione di rispettare l'opinione generale con un divieto d'immissione di tali prodotti sui nostri mercati.
E' ora che l'Unione europea costringa il signor Bush a mettere le carte in tavola.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Boudjenah (GUE/NGL).">
Signor Presidente, lo stato delle relazioni transatlantiche ovviamente viene esaminato alla luce del contesto attuale.
<P>
Parliamo innanzi tutto della decisione di tassare le importazioni di acciaio fino al 30 per cento e di imporre quote.
L'Unione, principale potenza esportatrice verso gli Stati Uniti, è la prima a subire il contraccolpo di tali decisioni, anche se non sono le importazioni di acciaio europeo ad essere responsabili delle difficoltà della siderurgia americana, essendo diminuite dal 1998 ad oggi del 33 per cento.
<P>
E' prevedibile che si subiranno gravi ripercussioni economiche e sociali nel settore siderurgico europeo, che andranno ad aggiungersi alle controversie sulla carne agli ormoni o sugli organismi geneticamente modificati.
La Commissione, come ha detto il Commissario Lamy, farebbe quindi bene a deferire il caso all'OMC, ma anche ad applicare immediate misure di ritorsione nei confronti delle esportazioni americane.
<P>
Questa nuova decisione dell'amministrazione Bush testimonia dunque la volontà del governo americano di adottare un approccio unilaterale in numerosi ambiti: commerciale, economico, ma anche culturale e militare, ed in particolare su quest'ultimo fronte si addensano profonde preoccupazioni.
Il New York Times ha appena reso nota la notizia dell'esistenza di un piano segreto del Pentagono diretto contro Iraq, Iran, Libia, Siria, Corea del nord, nonché Russia e Cina.
Vi si prenderebbe in considerazione la possibilità di utilizzare armi nucleari a scopo offensivo, per esempio nell'ambito di un conflitto arabo israeliano.
<P>
Come dice John Isaac, personaggio in vista del mondo associativo americano, il dottor Stranamore è ancora operante al Pentagono.
La degenerazione della superpotenza americana verso una logica di guerra permanente dietro l'alibi della lotta contro il terrorismo costituisce un rischio eccessivo per il mondo intero.
<P>
L'America ridefinisce il proprio ruolo nel mondo in funzione di un'unica ossessione: la propria sicurezza.
Nel mondo tuttavia il diritto non può stare sempre ed esclusivamente dalla parte degli americani.
Come non preoccuparsi delle dichiarazioni d'intenti pronunciate da John Bonton, Sottosegretario di Stato, che, in occasione della conferenza sul disarmo, ha detto, cito letteralmente: "La nostra politica è semplicemente pro americana. Gli Stati Uniti fronteggeranno la minaccia con tutti i metodi a loro disposizione".
<P>
Simili orientamenti, che hanno determinato un aumento del 15 per cento degli stanziamenti per il bilancio militare, pari all'importo dell'aiuto pubblico allo sviluppo di tutti i paesi dell'OCSE, nonché il progetto del sistema balistico antimissile, rischiano di innescare una nuova corsa agli armamenti.
La lotta contro il terrorismo passa invece attraverso l'individuazione dei fattori che lo alimentano e la ricerca di soluzioni reali.
<P>
Ancora una volta gli Stati Uniti, continuando a rifiutarsi di ratificare diverse convenzioni internazionali, impediscono di compiere passi avanti verso un mondo più giusto. Mi riferisco alla Convenzione sui diritti del fanciullo e a quella sul disarmo e sulle armi biologiche, al Tribunale penale internazionale, al problema dei cambiamenti climatici, a Kyoto e a molti altri temi ancora, per non parlare poi dell'approccio troppo parziale nel conflitto in Medio Oriente.
<P>
Non è più possibile tacere su un crimine di Stato quale la pena di morte soprattutto quando a eseguirla è una superpotenza che pretende di imporre al mondo il proprio ordinamento e i propri valori.
Non vogliamo aver nulla a che spartire con i presunti valori che legittimano la pena di morte.
Numerosi cittadini, anche americani, rifiutano questa visione del mondo e aspirano ad una globalizzazione solidale.
E' uno dei messaggi del forum sociale mondiale di Porto Alegre: l'Europa deve ascoltare le aspettative forti che la esortano a contribuire a questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Schwaiger (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, negli anni passati abbiamo regolarmente dovuto sobbarcarci pesanti oneri nelle relazioni commerciali transatlantiche.
Abbiamo potuto risolvere molti conflitti commerciali in modo professionale e soddisfacente per entrambe le parti, ma soltanto grazie alle regole vincolanti cui ci siamo sottoposti nel quadro dell'Organizzazione mondiale del commercio per un commercio mondiale libero e leale, anche perché l'OMC è l'unica organizzazione internazionale che dispone di un sistema di risoluzione delle controversie che comprende anche possibilità di infliggere sanzioni.
<P>
Con gli attuali dazi che penalizzano le importazioni di acciaio, gli Stati Uniti abbandonano il principio generale su cui ci siamo finora basati nel quadro dell'OMC.
Siamo proprio noi europei a vedere queste azioni con grande contrarietà, poiché esse prendono di mira principalmente i nostri prodotti siderurgici.
Quasi la metà delle esportazioni europee di acciaio negli Stati Uniti sono toccate da questi dazi.
Inoltre possiamo prevedere che gli europei soffriranno doppiamente a causa dei flussi di scambi deviati dalle misure americane.
Non siamo disposti ad accettarlo.
Non sosterremo il gioco degli Stati Uniti, che contrappongono gli interessi dei loro lavoratori a quelli dei nostri.
<P>
Negli ultimi anni l'industria siderurgica europea è riuscita a realizzare la propria ristrutturazione, ma essa ha comportato grosse perdite di posti di lavoro, e questo è stato molto doloroso.
Per gli Stati Uniti deve essere chiaro che non è loro interesse, all'inizio del ciclo di negoziati di Doha, minare le basi di fiducia nel sistema di regole multilaterale e nel sistema imparziale di risoluzione dei conflitti dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Nei contatti bilaterali con gli Stati Uniti è importante che l'Unione europea non solo dimostri con fermezza al partner americano di non accettare questa intromissione grave e ingiustificata nel libero commercio mondiale, ma richiami anche l'attenzione sugli strumenti che l'Unione europea ha attualmente a disposizione.
<P>
Perché la Commissione non prende in considerazione l'impiego di tutti gli strumenti che le competono dopo la decisione del panel per promuovere le esportazioni statunitensi, ovvero le contromisure?
Credo che sia tempo di farlo capire agli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="McNally (PSE).">
Signor Presidente, un comportamento apparentemente irrazionale di solito ha una spiegazione.
La decisione del Presidente Bush di applicare dazi alle importazioni di acciaio è irrazionale.
I dazi sono una palese violazione delle norme commerciali internazionali.
Non si è verificato alcun disastroso e improvviso incremento delle importazioni.
Da molto tempo il settore siderurgico statunitense non è competitivo e versa in gravi difficoltà, non si tratta di un evento imprevisto.
I dazi non risolveranno il problema dell'acciaio statunitense, ma provocheranno gravi danni agli alleati dell'America.
Distruggeranno posti di lavoro americani in altri settori e comprometteranno le relazioni commerciali internazionali.
<P>
Ben sapendo tutto ciò, perché il Presidente Bush avrebbe dovuto prendere questa decisione irrazionale?
Sappiamo perché.
Vuole comprare voti nelle zone di produzione dell'acciaio in previsione di novembre ed è talmente ansioso di farlo da essere disposto a sacrificare la sua credibilità internazionale, mentre noi nell'Unione europea ed altri in altre zone del mondo dovremmo pagarne il prezzo!
Parla di danni collaterali: di sicuro non possiamo tollerarlo.
Noi non concediamo sovvenzioni all'industria siderurgica, non vendiamo l'acciaio sottocosto.
Abbiamo attraversato momenti terribili per rendere competitiva la nostra industria siderurgica.
Il nostro mercato è aperto.
Non esiste alcuna giustificazione per questo attacco deliberato alla vitalità dei lavoratori dell'industria siderurgica europea.
<P>
Non dimentichiamo che questo Presidente pensa di poter assumere la leadership mondiale.
Può anche essere il leader mondiale quanto a forza militare, ma è un ignorante globale quanto a civismo e rispetto per gli altri.
La Commissione deve raccogliere la sfida.
Potete contare su tutto il nostro sostegno e disponete degli strumenti necessari per intervenire in modo legale ed efficace.
Fatelo!
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Nicholson of Winterbourne (ELDR).">
Signor Presidente, sono costernata di fronte alla belligeranza degli Stati Uniti nei confronti del libero mercato dell'acciaio, soprattutto perché il libero scambio è stato il marchio di garanzia degli Stati Uniti fin dal XVIII secolo.
Sono sgomenta di fronte al concomitante indebolimento della fondamentale alleanza transatlantica che tale atteggiamento provoca: un'alleanza che oggi rappresenta la più grande forza del mondo a favore della pace e che offre impareggiabili opportunità di prosperità al miliardo di persone più povere del mondo.
<P>
Tuttavia, poiché l'Unione europea e gli Stati Uniti condividono valori essenziali, non posso credere che gli Stati Uniti intendano davvero seguire questa linea d'azione distruttiva.
La considero quindi una manovra esclusivamente politica, con la quale il Presidente Bush tenta di placare le pressioni interne delle lobby con interessi specifici.
Dobbiamo essere severi per avere successo.
La causa è buona.
Gli argomenti sono giusti.
Appoggio con fermezza la Commissione e il Consiglio dei ministri e sono convinta che, con il sostegno e le pressioni dell'Unione, l'Organizzazione mondiale del commercio agirà correttamente e respingerà la posizione degli Stati Uniti, e anche il Presidente Bush accoglierà con favore questa decisione.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE).">
Signor Presidente, gli avvenimenti dell'11 settembre avrebbero dovuto rafforzare il legame transatlantico sull'onda dei sentimenti e della solidarietà che hanno suscitato.
Tale legame sembra invece essersi allentato.
L'Alleanza atlantica, che aveva deciso di applicare per la prima volta l'articolo 5 della sua carta istitutiva, è in crisi perché gli Stati Uniti non hanno ritenuto opportuno farvi ricorso nella guerra in Afghanistan.
<P>
La NATO si interroga su tale manifestazione di unilateralismo e nessuno dei suoi membri vuole vedervi la prova del disinteresse americano nei confronti degli alleati europei.
Condivido tale analisi e le frustrazioni che ne derivano, ma non le conclusioni che vengono generalmente tratte.
<P>
Ho sempre sostenuto l'idea che le crisi dovrebbero essere prevenute e gestite dalla comunità internazionale su scala regionale.
L'esperienza acquisita all'inizio della crisi dei Balcani ha infatti dimostrato che inviare sul campo soldati provenienti dai quattro angoli della terra, da Vancouver a Vladivostok e da Mosca a Buenos Aires, pur avendo un forte valere simbolico, non è efficace.
Per agire efficacemente al fine di preservare o ristabilire la pace in un determinato punto del globo, occorre conoscerne la cultura e la storia.
<P>
E' questo motivo che ha spinto, ad esempio, la comunità internazionale a promuovere l'istituzione di una forza di pace interafricana, e gli americani a basare la loro azione a Kabul direttamente sull'appoggio delle forze afghane oppositrici della barbara dittatura dei talebani.
<P>
La vocazione della NATO, come dicevo a Bruxelles nel 1993, è innanzi tutto di intervenire sul suolo europeo e sui territori limitrofi, soprattutto mediterranei e mediorientali, per garantirvi e svilupparvi un'area di pace e stabilità.
<P>
In virtù dell'Alleanza atlantica mi sembra legittimo che gli Stati Uniti, coscienti delle nostre risorse, ci chiedano di condividere sempre di più il fardello di una difesa europea di cui finora si sono assunti quasi esclusivamente l'onere.
Ritengo che gli europei debbano prepararsi ad assumersi un giorno la leadership che gli americani sono pronti a trasferire loro progressivamente.
Occorre poi che i governi dell'Unione abbiano la volontà e si dotino dei mezzi per esercitare tale ruolo.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ritiene che siano finalmente pronti?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Mann, Erika (PSE).">
Signor Presidente, Signor Presidente del Consiglio, signori membri della Commissione, onorevoli colleghi, permettetemi di riprendere alcune parole dette questa mattina.
Credo che le relazioni transatlantiche vengano continuamente messe alla prova.
Questa non è una novità o una discussione che affrontiamo adesso per la prima volta.
L'acciaio è un tema vecchio.
Come accennato da molti colleghi, dobbiamo procedere con il rigore adeguato, ma nello stesso tempo devono prevalere anche raziocinio, intelligenza e lungimiranza.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha fatto riferimento al fatto che le nostre relazioni sono storiche, che abbiamo molti valori comuni e che senza dubbio dobbiamo passare da una dinamica di crisi ad una dinamica di dialogo.
A tale riguardo vorrei manifestargli espressamente la mia approvazione.
Tuttavia, questo significa anche che il Consiglio deve prendere in considerazione nuove iniziative.
E' stata la Presidenza spagnola a fondare la new transatlantic agenda.
Credo che dovrebbe essere la Presidenza spagnola ad effettuare un'analisi e una revisione, presentando poi nuove proposte in occasione dei prossimi vertici.
Vorrei chiedere che progetti sono stati redatti in merito finora e quali saranno le proposte della Presidenza spagnola del Consiglio a tale riguardo.
<P>
E' necessario un rinnovamento. L'onorevole Elles lo ha detto questa mattina.
Abbiamo bisogno di una strategia dell'Unione europea che superi l'attuale.
La proposta della Commissione è buona, ma non è sufficiente e non include tutti i fattori.
In particolare essa non affronta in modo abbastanza chiaro la strategia dell'Unione europea.
Oggi il Commissario Lamy ha accennato al fatto che sta esaminando alcuni ambiti e, tra l'altro, ha menzionato proprietà intellettuale e revisione dei conti.
Nella relazione che presenterò a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, insieme all'onorevole Elles per la commissione per gli affari esteri, sottoporrò proposte in merito.
<P>
Sarà per lei interessante rilevare che in ambito economico le relazioni sono molto strette e in molti settori possiamo già parlare di un mercato transatlantico.
Questo non significa naturalmente che per tale ragione i conflitti commerciali debbano essere minimizzati, anzi.
Lunedì a Toledo saremo presenti con una piccola delegazione. Il tema Stati Uniti e Organizzazione mondiale del commercio è all'ordine del giorno.
Forse potrebbe usare la cortesia di aggiungere qualcosa su come procederemo in questo incontro.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, cosa sta succedendo negli Stati Uniti da quando Bush ne è diventato il presidente?
Con faccia di bronzo egli annuncia misure unilaterali, misure che: primo, sono controproducenti per le relazioni transatlantiche; secondo, non sono conformi agli accordi dell'OMC; terzo, provocheranno un'ondata di protezionismo in tutto il mondo.
<P>
Una tassa d'importazione del 30 per cento sull'acciaio, rivolta in special modo contro l'Unione europea, è un grave torto.
Negli anni scorsi il settore siderurgico europeo ha realizzato un'opera di ristrutturazione, con grande successo.
Ora non abbiamo sovraccapacità.
Quindi, una limitazione delle importazioni negli Stati Uniti farà aumentare i prezzi dell'acciaio in quel paese, dopo di che sarà possibile finanziare la ristrutturazione, urgentemente necessaria, della siderurgia americana.
Ma, onorevoli colleghi, gli effetti per l'Europa saranno un aumento delle importazioni attraverso il dumping sul nostro mercato, e dunque un calo dei prezzi dell'acciaio, con tutte le relative conseguenze, soprattutto sull'occupazione.
Un'impresa come la Corus, operante nei Paesi Bassi e in Gran Bretagna, sarà colpita in maniera gravissima poiché uno scenario come quello che ho testé delineato ci costerà molti posti di lavoro.
<P>
Chiedo all'Unione europea e in particolare al Commissario Lamy e alla Presidenza cosa intendano fare al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Atkins (PPE-DE).">
Signor Presidente, sono stato Ministro per l'acciaio nel Regno Unito tra il 1987 e il 1989 ed ero responsabile di un'industria caratterizzata da esubero di personale, mancanza di competitività e pratiche obsolete, che andava dritta verso il disastro.
Quando è stata privatizzata, ha attraversato un periodo traumatico, con la perdita di stabilimenti e posti di lavoro, e il morale era a terra.
Tuttavia, si è dovuto tener duro per garantire un futuro al settore.
Non vogliamo che ciò accada di nuovo perché un agente esterno come gli Stati Uniti ha evidentemente violato le norme dell'OMC, soprattutto dal momento che gli Stati Uniti stessi dovrebbero ristrutturare i vecchi impianti, razionalizzare i posti di lavoro e le prassi pensionistiche in modo da migliorare la loro industria, ma non a spese di quella europea.
<P>
Considero come minimo inquietante che la Romania sia uno dei paesi per i quali gli Stati Uniti d'America prevedono una deroga.
La Romania è la sede della Sidex, strettamente connessa alla Ispat, l'impresa controllata da Lakshmi Mittal, che ha fornito a Tony Blair e al partito laburista 125 000 sterline per la campagna elettorale e poi ha esercitato le più forti pressioni in assoluto sul Presidente Bush per imporre dazi del 30 per cento al fine di proteggere i suoi interessi negli Stati Uniti e in Romania, ad un costo potenzialmente letale per gli impianti e i posti di lavoro britannici.
Da quale parte sta il compare di Tony?
Non sembra da quella dei lavoratori britannici ed europei, visto che questo accordo frutterà a Mittal una cifra stimata a un miliardo di dollari.
Quel dono di 125.000 sterline è stato un vero e proprio affare, un investimento cinico e a buon mercato che si rivelerà estremamente fruttuoso.
<P>
Pertanto, non possiamo contare sul governo laburista per una soluzione, ma sulla Commissione sì.
Dobbiamo sostenere il Commissario nei suoi risoluti tentativi di protesta e, se necessario, attuare rappresaglie, ma con prudenza.
I negoziati in seno all'OCSE devono proseguire e portare a risultati positivi.
Che cosa ne pensate di un'azione mirata contro i prodotti provenienti da Pennsylvania, Ohio e West Virginia?
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, le relazioni transatlantiche rivestono grande importanza: sono state una delle priorità della Presidenza spagnola precedente e lo sono anche di quella attuale, pertanto dobbiamo fare quanto è in nostro potere per proteggerle.
<P>
Il fatto è che, come ogni relazione, si tratta di un rapporto a due, e ora stiamo notando che l'amministrazione Bush è tentata di agire per conto suo, vale a dire di mettere in pratica la teoria di Frank Sinatra, I'll do it my way, sia in ambito politico - ho solo due minuti e non posso dilungarmi - che in quello commerciale.
<P>
Finora l'ambito commerciale non aveva mai messo a rischio le nostre relazioni; ritenevamo che i contenziosi commerciali fossero l'eccezione, mentre i benefici erano la regola.
Ora però si sta esagerando, sia nel caso dell'acciaio che in quello di un altro prodotto di cui si parla meno, le clementine.
I due casi sono diversi: le clementine coinvolgono un solo paese, la regione da cui proviene il Commissario Solbes, mentre l'acciaio ci riguarda tutti.
Entrambi i casi contravvengono alle regole dell'OMC senza alcuna motivazione e, inoltre, presuppongono un provvedimento autopunitivo da parte degli Stati Uniti.
<P>
Dobbiamo far fronte sia ai danni indiretti - penso che si possano prendere misure di deviazione del traffico -, sia ai danni diretti.
Vi sono diverse possibilità: una è quella di agire nell'ambito dell'OMC, ma richiede tempo e prima che si arrivi ad una soluzione saremo tutti morti; vi è poi la possibilità del laissez-faire, cioè di non fare nulla, perché le industrie di trasformazione che importano acciaio diventeranno meno competitive e usciranno quindi dal mercato; ma io sono convinto che si debba agire subito.
Le misure provvisorie applicabili sono a portata di mano - mi riferisco alla sentenza del panel sulle Foreign Sales Task Corporation - ed occorre pertanto agire immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, in un brano molto noto del Giulio Cesare si legge una frase che dice: "la colpa, caro Bruto, non è nelle nostre stelle, ma in noi stessi che ci lasciamo sottomettere".
<P>
La citazione mi sembra particolarmente adatta a questo momento, perché la gravità del problema non consiste tanto nelle misure protezionistiche adottate dagli Stati Uniti, bensì nella reazione che l'Unione europea deve opporre a queste aggressioni commerciali. Nelle relazioni fra Unione europea e Stati Uniti le questioni dell'acciaio e delle clementine - a cui ha fatto riferimento il caro amico Westendorp y Cabeza - non sono incidenti isolati, ma hanno precedenti e strascichi.
<P>
In Aula si è fatto riferimento alla proibizione di importare carni trattate con ormoni, alla guerra delle banane, agli aiuti all'esportazione dichiarati illegittimi da un panel dell'OMC, alle discussioni sorte in relazione alla posizione assunta dal Commissario Monti nell'applicazione della politica di concorrenza in merito a determinate fusioni e agli aiuti a determinati prodotti americani.
<P>
Ciò che maggiormente mi preoccupa in queste relazioni di amore e odio non è tanto quanto è avvenuto in passato, quanto piuttosto quello che ci riserva il futuro, ovvero la tendenza dell'amministrazione repubblicana a cedere in misura sempre crescente a tentazioni protezionistiche che in questo momento si manifestano in due casi: quello dell'acciaio, già sufficientemente trattato - e ne approfitto per sottoscrivere in pieno le dichiarazioni del mio collega di partito Atkins - e quello delle clementine, citato dall'onorevole Westendorp y Cabeza.
In quest'ultimo caso, come il Parlamento sa molto bene, il 30 novembre si è verificata una chiusura delle frontiere, decisa unilateralmente dagli Stati Uniti.
<P>
Il governo spagnolo e il mio gruppo parlamentare hanno portato questi fatti a conoscenza della Commissione il 12 dicembre, e la Commissione ha agito con una rapidità per cui desidero esprimere la mia gratitudine.
Inoltre il governo spagnolo il 14 febbraio ha chiesto che, in seguito al fallimento delle trattative, fosse avviato un procedimento dinanzi all'OMC.
<P>
Ora, io chiedo che la stessa efficacia che si vuole dimostrare per la questione dell'acciaio trovi applicazione nella vicenda delle clementine, che è ancora più oltraggiosa poiché, se nel primo caso si tratta dell'imposizione di dazi doganali, a mio parere abusivi e del tutto illegali, nell'altro la misura è ben più drastica: la chiusura delle frontiere.
E' davvero necessario deferire il caso all'OMC, ma si giungerà ad una soluzione della controversia solo quando si saranno persi, nel caso delle clementine, diversi raccolti: chiedo pertanto un immediato indennizzo e provvedimenti riparatori.
<P>
Dobbiamo obbligare gli Stati Uniti a sedersi al tavolo delle trattative per risolvere le questioni dell'acciaio e delle clementine, ricorrendo alle necessarie misure di forza, come suggerito dal mio caro amico e compatriota Carlos Westendorp y Cabeza.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE).">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, dopo l'11 settembre gli Stati Uniti sembravano intenzionati ad intraprendere una politica di partenariato di ampio respiro internazionale.
Provvedevano al versamento all'ONU delle loro quote da tempo scadute, consultavano gli europei, eccetera.
Ebbene, dal discorso sullo stato dell'Unione, emerge una linea di totale unilateralismo.
Tale svolta appare potenzialmente foriera di gravi degenerazioni se la si collega alla relazione del Pentagono sulla revisione dei principi in materia di utilizzo delle armi nucleari che potrebbe colpire in prima battuta la Russia, la Cina e molti altri paesi.
Si tratta di un cambiamento che rende difficile e preoccupante il contesto delle relazioni transatlantiche, su cui gravano anche le decisioni riguardo all'acciaio.
Nel momento attuale è importante che l'Europa si affermi come un partner rilevante la cui l'amicizia e solidarietà presuppongono la reciprocità.
E' una condizione necessaria per l'equilibrio delle relazioni euro-americane, ma ancor più per l'equilibrio mondiale.
L'Europa deve affermare che non è possibile fronteggiare l'instabilità, i pericoli, lo squilibrio del mondo attuale solo con la politica del bastone, ma che occorre vincere anche la battaglia della pace e che oggi è necessario usare la stessa energia impiegata per lottare contro il terrorismo anche per combattere le disparità di sviluppo e spegnere i focolai di tensione come quello del Medio Oriente.
<P>
Per quanto riguarda l'acciaio, l'Europa deve dar prova di fermezza.
E' opportuno ricordare, come ha detto il Commissario Lamy questa mattina, che occorre attenersi alle normative multilaterali.
E' inoltre necessario esigere senza remore, dal momento che l'OMC dà ragione all'Europa, che gli altri Stati rispettino tali regole.
Penso naturalmente alla Foreign Sales Corporation.
Vorrei pertanto chiedere alla Commissione se ha intenzione di dare applicazione alle ritorsioni commerciali che l'OMC ci ha autorizzato ad attuare in ragione delle decisioni adottate dagli Stati Uniti per l'acciaio e delle violazioni degli accordi commerciali di cui gli americani si sono già resi responsabili nell'ambito delle sovvenzioni all'esportazione.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Cushnahan (PPE-DE).">
Le relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti rappresentano un vincolo inestricabile.
Abbiamo forti legami radicati nei rispettivi passati e condividiamo molti valori.
Il rafforzamento delle relazioni transatlantiche di lunga durata va a vantaggio di entrambe le parti.
Tuttavia, dev'essere un rapporto basato sull'uguaglianza e sul rispetto reciproco.
<P>
Nell'ora del bisogno, dopo gli attacchi dell'11 settembre, l'Europa ha giustamente risposto offrendo all'America sostegno e solidarietà senza riserve.
Sfortunatamente, però, gli Stati Uniti non hanno contraccambiato con lo stesso tipo di solidarietà e cooperazione nella loro politica estera.
Prima dell'11 settembre, tali atteggiamenti erano assenti riguardo alla questione di Kyoto.
Sono del tutto inesistenti in termini di approccio comune alla situazione in Medio Oriente, che costituisce il più grave problema politico contemporaneo e riguardo alla quale gli Stati Uniti purtroppo assumono un ruolo di parte, e ora sono stati interamente negati con la recente decisione di istituire dazi sulle importazioni di acciaio.
<P>
Inoltre, il ritorno all'unilateralità da parte degli Stati Uniti - particolarmente evidente nell'intenzione di estendere la guerra al terrorismo all'Iraq - esprime disprezzo per il nostro ruolo nelle questioni internazionali.
Sembra che per gli Stati Uniti le relazioni transatlantiche siano un semplice rapporto di convenienza, da usare quando fa comodo e da ignorare quando la politica e gli interessi statunitensi assumono priorità.
<P>
Tutte queste esperienze, in particolare quelle degli ultimi giorni, sottolineano quanto sia essenziale che l'Unione rafforzi il ruolo della sua politica estera, comprese le capacità militari e di difesa, in modo da poter stabilire un giusto equilibrio nelle relazioni transatlantiche.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE).">
Signor Presidente, questa settimana il Consiglio europeo si riunirà a Barcellona per cercare di valorizzare il processo di Lisbona.
In tale occasione, insisteremo sulla necessità di un'azione più incisiva nel campo della deregolamentazione e di una maggiore liberalizzazione, assicurandoci di imparare la lezione della flessibilità dell'occupazione.
Alcuni di noi, fin dal nostro arrivo al Parlamento europeo, ritengono che si faccia molta retorica in questa Istituzione in merito al libero scambio, ma che esista anche una buona dose di protezionismo da parte degli Stati membri nella stessa Europa.
<P>
L'intero programma europeo persegue una politica di concorrenza uniforme e di contenimento degli aiuti di Stato al fine di garantire l'esistenza del libero scambio.
In queste circostanze, quelli di noi che si considerano i migliori amici degli Stati Uniti sono profondamente delusi dal provvedimento adottato dal Presidente Bush.
Non è esagerato dire che, in un certo senso, ci sentiamo traditi.
<P>
Non collego questa decisione al sostegno accordato agli Stati Uniti in seguito agli attacchi dell'11 settembre.
Tali eventi sono stati talmente tragici da non poter essere collegati ad alcun tipo di accordo riguardante la politica in qualsiasi altro settore.
Ma per chi di noi ha sempre indicato gli Stati Uniti come esempio di economia liberalizzata è stato un colpo devastante constatare che, di fronte alle difficoltà dell'industria siderurgica, il Presidente Bush abbia optato per il protezionismo.
Quel che è ancora peggio è leggere nel Financial Times di oggi la giustificazione di questo provvedimento fornita da Robert Zillick, il rappresentante del commercio degli Stati Uniti.
Provo compassione per il signor Zillick, anch'egli considerato un amico dei conservatori britannici, perché devo ammettere che quell'articolo distrugge qualsiasi credibilità egli avesse nelle discussioni sulle questioni commerciali.
<P>
I rappresentanti degli Stati Uniti che osservano questo dibattito devono sapere che, pur avendo ascoltato i soliti sospetti di antiamericanismo, quelli di noi che sono invece amici degli Stati Uniti sono rimasti amaramente delusi.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE).">
Le relazioni transatlantiche stanno navigando in acque tempestose.
La barchetta dell'Unione europea fa fatica a cavalcare le onde sollevate dalla dimostrazione di forza degli Stati Uniti.
La crisi dell'acciaio è innanzi tutto una crisi politica.
Il Presidente Bush sa di poter godere nel suo paese dell'appoggio degli elettori.
Da parte degli altri paesi non si aspettava nessuna punizione degna di questo nome, né reazioni politiche, e ciò ha creato le condizioni per trasferire la disoccupazione al resto del mondo.
La barchetta dell'Unione europea segue ora a fatica una rotta legalistica.
Dobbiamo utilizzare al meglio tutte le possibilità e tutti i mezzi disponibili nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.
La nostra punizione deve essere convincente.
Ma anche così non c'è da nutrire grande fiducia in una soluzione positiva a breve termine.
La nostra barca dovrebbe essere abbastanza grande da poter affrontare le tempeste; inoltre, oltre che di una barca adatta abbiamo bisogno anche di un buon equipaggio.
Una crisi politica richiede una risposta politica, sulla quale dobbiamo consultarci.
<P>
Per il momento, invito la Commissione e in particolare il Commissario Liikaanen a compiere gesti politici al nostro interno.
Dobbiamo costruire una nave solida.
Non abbiamo praticamente più alcuna linea di condotta comune in materia di siderurgia, né tanto meno una politica dell'acciaio.
Ci troviamo in mezzo all'oceano senza scialuppe di salvataggio per i nostri lavoratori.
Se c'è una cosa che dobbiamo imparare da questa crisi dell'acciaio è la necessità di ricostruire una politica europea dell'acciaio.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Bowe (PSE).">
Signor Presidente, oggi possiamo trovarci tutti uniti nel condannare le azioni del governo degli Stati Uniti che impone tariffe doganali ingiuste, illecite ed estremamente sleali sui prodotti di acciaio importati negli Stati Uniti.
Sappiamo tutti che sono state istituite soltanto per trarre un vantaggio politico a breve termine e le deploriamo anche solo per questo.
Ma dobbiamo rimanere uniti anche nel sostenere un'azione chiara, seria e risoluta e dimostrare che facciamo sul serio.
<P>
La Commissione deve agire quanto prima in seno all'OMC per contrastare tali tariffe.
Dobbiamo introdurre misure di salvaguardia per impedire che un'invasione di importazioni a basso costo danneggi la nostra economia.
Tali misure devono essere applicate a tutte le fonti extracomunitarie di acciaio, sotto forma di quote basate sui livelli di importazione del 1998, se intendiamo intervenire in modo efficace a tutela della nostra industria.
<P>
Non raccomando di combattere il fuoco con il fuoco in queste circostanze.
Piuttosto, dobbiamo gettare un gran secchio d'acqua fredda - di logica, buon senso e diritto internazionale - sul capo del governo statunitense in modo che riprenda i sensi e torni a ragionare.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza in carica del Consiglio ha ascoltato con molta attenzione tutti gli interventi del dibattito odierno e ha preso nota delle diverse posizioni.
<P>
Come ha già detto il Ministro degli esteri, che è intervenuto nella presentazione in veste di Presidente in carica del Consiglio, la politica commerciale è comune e la Commissione europea ha una totale autonomia e autorità nel prendere le decisioni che ritenga opportune.
Riguardo all'argomento in esame, credo che la Commissione, a nome dell'Unione europea, abbia assunto una posizione ferma in merito al problema dell'acciaio, posizione che è stata enunciata pubblicamente e sottoscritta all'unanimità dal Consiglio dei ministri dell'Unione lo scorso lunedì.
<P>
Pertanto, dobbiamo avere fiducia nella capacità della Commissione di gestire la questione, di presentare le opportune denunce, di chiedere indennizzi e di fare ricorso a misure di ritorsione, sempre nell'assoluto rispetto delle regole dell'Organizzazione mondiale del commercio.
La Presidenza in carica del Consiglio ritiene che la nostra forza stia tutta nel chiedere agli Stati Uniti di rispettare le regole che sono state sottoscritte da tutti i fondatori dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Per questo è molto importante che l'Unione europea dia l'esempio, dimostrando, lei per prima, di rispettare non solo le procedure, ma anche le regole dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Si è parlato anche del caso delle clementine, un'altra questione commerciale in sospeso con gli Stati Uniti.
A questo proposito, la Presidenza in carica del Consiglio non può far altro che ricordare che spetta al paese membro interessato - in questo caso la Spagna - presentare un reclamo al Comitato 133 che dovrà pendere una decisione, e poi la Commissione agirà di conseguenza.
Tutto sembra indicare che le misure adottate sono sproporzionate rispetto alla presunta minaccia della cosiddetta mosca mediterranea, che è l'argomento utilizzato dagli Stati Uniti per proibire le importazioni di clementine.
Tali elementi saranno oggetto di valutazione da parte del Comitato 133, che si occupa di questi temi, e la Commissione riceverà un mandato per agire di conseguenza.
<P>
Riguardo ad altre considerazioni in merito alla spiacevole tendenza all'unilateralismo dimostrata dagli Stati Uniti in molte questioni, non solo di politica commerciale, ma anche di politica generale, la Presidenza non può che dichiararsi d'accordo su molte delle affermazioni sentite oggi.
Ritengo pertanto che il prossimo Vertice tra Unione europea e Stati Uniti, che avrà luogo il 2 maggio a Washington, rappresenterà per la Presidenza del Consiglio e per la Presidenza della Commissione un'ottima occasione per ricordare al Presidente degli Stati Uniti che nello spirito della dichiarazione transatlantica, firmata come si è detto nel 1995, le parti sono tenute a cercare la cooperazione, a trovare terreni comuni, e non invece quelli che ci dividono. Infatti, nella buona tradizione di strette relazioni tra Stati Uniti ed Europa, interessa ad entrambe le parti trovare i punti di incontro e non quelli di rottura.
In quest'ottica, non sono certo d'aiuto posizioni che allontanano gli Stati Uniti non solo dall'Unione europea, ma da molti paesi che, sulla scena internazionale, condividono gli stessi principi.
<P>
La discussione odierna è stata preziosa, molte delle opinioni ascoltate oggi in Aula faranno parte dell'aquis su cui rifletteremo per preparare il prossimo Vertice transatlantico. Signor Presidente, desidero ringraziare lei e il Parlamento per tutte le idee che avete apportato al dibattito odierno.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero sottolineare che la Commissione condivide la tesi secondo la quale le relazioni con gli Stati Uniti sono essenziali, ma che in nessun caso ciò deve impedire di portare avanti le azioni necessarie alla difesa degli interessi dell'Unione.
<P>
La discussione odierna si è spostata verso le controversie in atto tra gli Stati Uniti e l'Unione europea, in particolare il conflitto dell'acciaio, sebbene si sia fatto riferimento anche ad altri argomenti.
Il nostro grande problema è cosa dobbiamo fare.
Come sostengono alcuni di voi, la formula migliore sarebbe quella di stabilire un collegamento tra il conflitto dell'acciaio e altre questioni commerciali aperte con l'Unione.
In realtà, poiché il nostro punto di forza è la difesa del multilateralismo, è ragionevole da parte nostra attaccare la contraddizione mediante l'applicazione delle regole multilaterali.
Non ci sembra pertanto una buona soluzione e soprattutto non crediamo che sia la più utile per gli interessi dell'Unione a lungo termine.
<P>
Altri deputati hanno prospettato la possibilità di vincolare la questione ad altri argomenti; si è parlato, ad esempio, della Foreign Sales Act o del problema degli ormoni.
Di nuovo ci chiediamo se la ricerca di soluzioni a pacchetti, in funzione di un dibattito politico, sia la formula giusta.
<P>
Siamo convinti che la nostra posizione di forza nei confronti degli Stati Uniti dipenda dalla necessità di rispettare gli accordi presi in ambito multilaterale.
E' questo il cammino da seguire. Pertanto, riteniamo che la prima decisione da prendere sia, senza dubbio, quella di utilizzare tutte le procedure consentite dall'Organizzazione mondiale del commercio, vale a dire non solo quelle la cui attuazione richiede molto tempo, ma anche le misure di ritorsione necessarie, sempre nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Naturalmente questo può comportare la necessità di applicare specifiche clausole di salvaguardia che, premetto fin d'ora, vogliamo che coinvolgano il meno possibile i paesi in via di sviluppo, dal momento che per noi le clausole di salvaguardia non prevedono la chiusura dei mercati, bensì il mantenimento delle relazioni commerciali tradizionali con i nostri fornitori.
<P>
E' evidente che la possibilità prospettata da alcuni di voi di stabilire accordi volontari restrittivi per ridurre l'esportazione non è compatibile con l'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Per quanto riguarda il caso delle clementine, già affrontato dal Presidente in carica del Consiglio, vorrei solo ricordare che stiamo negoziando con gli Stati Uniti al fine di trovare una soluzione al problema prima del prossimo raccolto.
Naturalmente anche in questo caso, come per quello precedente, siamo pronti ad avvalerci di tutte le risorse legali ammesse dall'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
La Commissione ha constatato con soddisfazione l'ampio grado di consenso da parte delle Istituzioni europee in merito alla necessità di far funzionare le istituzioni multilaterali e di affrontare le sfide della mondializzazione, cercando di raggiungere con gli interlocutori americani la miglior soluzione possibile e di fare in modo che non si arrivi più all'unilateralità.
<P>
Stamane il Commissario Lamy ha detto che sarebbe fondamentale trovare un accordo, come ho prospettato poc'anzi, tra tutti i sostenitori di un nuovo positivo impulso alle relazioni transatlantiche.
Ciò non deve però significare che non affronteremo i problemi esistenti con tutte le misure e tutti i mezzi in nostro possesso.
<P>
Come sapete, in questo momento stiamo studiando e lavorando su diverse opzioni e qualunque nuovo contributo da parte del Parlamento sarà ben accetto.
<P>
Infine, vorrei ringraziarvi per aver appoggiato in modo così chiaro la posizione di fermezza mantenuta dalla Commissione.
Speriamo che nella risoluzione che voterete vengano rafforzate le posizioni dell'Unione europea in merito a un argomento fondamentale per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente.">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca le seguenti interrogazioni orali:
<P>
(B5-0010/2002) dell'onorevole Bouwman, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, al Consiglio, sull'aggiornamento del regolamento (CEE) 1408/71 sulla libera circolazione delle persone e sua estensione a cittadini di paesi terzi legalmente residenti nell'Unione europea;
<P>
e
<P>
(B5-0011/2002) dell'onorevole Theodorus Bouwman, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, alla Commissione, sull'aggiornamento del regolamento (CEE) 1408/71 sulla libera circolazione delle persone e sua estensione a cittadini di paesi terzi legalmente residenti nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Lambert (Verts/ALE)">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto scusarmi per l'assenza del presidente della nostra commissione, onorevole Bouwman, che purtroppo è malato; quindi, in quanto relatrice del Parlamento in materia, spetta a me presentare l'interrogazione.
<P>
Il Parlamento è da tempo consapevole dei problemi concernenti la base giuridica per l'inclusione dei cittadini dei paesi terzi su un piano di parità con i cittadini dell'Unione europea, nel quadro della proposta di semplificazione e modernizzazione del regolamento (CEE) n. 1408/71.
Come gli onorevoli deputati sanno, il regolamento mira a coordinare l'applicazione dei regimi di sicurezza sociale degli Stati membri alle persone che si spostano e lavorano oltre frontiera.
<P>
Alcune riserve che ho sentito esprimere riguardo all'estensione del regolamento ai cittadini di paesi terzi a volte rasentano la xenofobia più che la razionalità.
Come sapete, secondo il parere presentato dai servizi giuridici del Parlamento, gli articoli 42 e 308 del Trattato di Amsterdam costituiscono, come proposto in origine dalla Commissione, una base giuridica adeguata per tale estensione e per il regolamento nel suo insieme.
Il Parlamento europeo ha espresso il suo accordo, così come la maggioranza degli Stati membri, in quanto tale base giuridica prevede la parità di trattamento per i cittadini di paesi terzi legalmente residenti nell'Unione europea e la piena partecipazione del Parlamento attraverso la procedura di codecisione.
<P>
Inoltre, secondo molti di noi la parità della base giuridica sembrava fornire un chiaro segno di riconoscimento del contributo apportato dai cittadini di paesi terzi alla vita dell'Unione europea e senza dubbio soddisfaceva al duplice obiettivo della semplificazione del processo e della giustizia naturale.
Per quanto mi riguarda, tale parità era una chiara indicazione di un'Europa partecipativa.
Io e molti altri non riusciamo a capire, leggendo la sentenza Khalil della Corte di giustizia europea, il motivo per cui tale sentenza comporti effettivamente una modifica della base giuridica sulla quale il Consiglio e la Commissione fondano ora la proposta di estensione del regolamento.
<P>
La causa Khalil, secondo quanto mi hanno spiegato gli esperti giuridici, riguarda persone già tutelate dal regolamento (CEE) n. 1408/71, qualora sia loro permesso di risiedere legalmente in uno Stato membro diverso da quello in cui lavorano e quindi di attraversare confini.
Sono comprese in questa sentenza in quanto apolidi che godono di diritti in materia di sicurezza sociale equivalenti a quelli dei cittadini dello Stato in cui risiedono, in forza di storici accordi internazionali.
Tuttavia, la loro inclusione nel campo di applicazione del regolamento non comprende il diritto alla libera circolazione.
Il regolamento non prevede la libertà di circolazione, ma garantisce alcuni diritti alle persone che si spostano, grazie al coordinamento dei regimi di sicurezza sociale.
<P>
La dichiarazione del Consiglio dello scorso dicembre e la nuova proposta della Commissione non spiegano il cambiamento di base giuridica, si limitano ad indicarlo.
Il Parlamento chiede ora una spiegazione.
Quale aspetto specifico della sentenza Khalil ha indotto il Consiglio a concludere che l'articolo 63, paragrafo 4, sia la base giuridica corretta, visto che prima questo non era il parere della maggioranza?
La sentenza Gaygusuz/Austria della Corte europea dei diritti dell'uomo, secondo la quale la nazionalità non costituisce un ostacolo alla parità di trattamento dei cittadini per quanto riguarda la sicurezza sociale, non è forse sfociata in una conclusione di parità di trattamento in relazione al regolamento e quindi alla base giuridica parallela?
Perché non dovrebbe essere prevista la partecipazione del Parlamento europeo in un settore che riguarda direttamente la vita di un gran numero di persone?
Quindi, desideriamo anche chiarire la situazione dei lavoratori dei paesi in via di adesione in un eventuale periodo transitorio, durante il quale non beneficeranno ancora della libertà di circolazione.
<P>
Il Consiglio e la Commissione sono anche a conoscenza delle preoccupazioni dell'Assemblea riguardo alla complessa situazione dei lavoratori frontalieri.
La Presidenza belga ha presentato diverse proposte in materia, ma l'accordo raggiunto finora è minimo, come dimostra il parametro 8 relativo alle cure mediche.
Quali sono dunque le prospettive di miglioramento per questa categoria di lavoratori?
Chiediamo anche il parere della Commissione su diverse questioni in merito alle quali il Consiglio sembra meno entusiasta riguardo alle prospettive della Commissione.
Vorremmo anche sapere se la sempre più stretta correlazione fra imposizione fiscale e sicurezza sociale sia affrontata dal Consiglio e dalla Commissione nel contesto del regolamento o in altri ambiti.
<P>
Siamo tutti consapevoli del desiderio del Consiglio e della Commissione di favorire una maggiore mobilità della forza lavoro e, come membro della commissione per le petizioni del Parlamento, so anche che diverse persone che lavorano in Stati membri diversi da quello di residenza ritengono che la loro situazione sia resa più difficile dalla mancanza di informazioni adeguate, ma anche dalle anomalie del sistema di coordinamento.
<P>
Molti di noi sono preoccupati per l'apparente riluttanza del Consiglio a rendere la libera circolazione una semplice realtà.
Sappiamo che si tratta di una complessa questione amministrativa, ma numerose sottigliezze riguardanti l'esclusione di alcuni benefici e le norme complicate sembrano essere puri e semplici ostacoli.
A volte sembra più facile trasferire un cuscinetto a sfera all'interno dell'Unione europea che consentire la circolazione delle persone.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il 6 febbraio 2002 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta di regolamento intesa ad estendere le disposizioni del regolamento (CEE) n. 1408/71 ai cittadini di paesi terzi cui tali disposizioni non siano già applicabili unicamente a causa della nazionalità.
Tale proposta ha come base giuridica l'articolo 63, paragrafo 4, del Trattato CE.
<P>
Il Consiglio si è trovato concorde sulla possibilità di utilizzare come base giuridica l'articolo 63, paragrafo 4, del Trattato CE, così come proposto dalla Commissione.
In conformità di quanto disposto dallo stesso paragrafo 4 dell'articolo 63, il Consiglio dovrà adottare le "misure che definiscono con quali diritti e a quali condizioni i cittadini di paesi terzi che soggiornano legalmente in uno Stato membro possono soggiornare in altri Stati membri".
<P>
Il Consiglio è giunto alla conclusione che l'articolo 42 del Trattato CE, interpretato alla luce della giurisprudenza della Corte di Giustizia - e in particolare della sentenza emessa nella causa Khalil (C-95/99) - non sembra costituire una base giuridica sufficiente per consentire questa estensione.
Infatti, signor Presidente, dalla sentenza Khalil si deduce che la Corte non ha censurato l'inclusione degli apolidi e dei rifugiati nel regolamento (CEE) n. 1408/71, basato sull'articolo 51, divenuto ora articolo 42, del Trattato CE, solo poiché si tratta di una categoria molto limitata di persone, rispetto alla quale gli Stati membri hanno assunto impegni internazionali.
Infatti, la Corte ha deliberato quanto segue: " non si può contestare al Consiglio il fatto di avere, nell'esercizio delle competenze che gli sono state conferite ai sensi dell'articolo 51 del Trattato CE, considerato anche gli apolidi ed i profughi residenti nel territorio degli Stati membri, al fine di tenere conto degli obblighi internazionali di questi ultimi, sopra menzionati".
<P>
Come sottolineato dall'avvocato generale al paragrafo 59 delle sue conclusioni, "un coordinamento che escludesse gli apolidi ed i profughi avrebbe portato gli Stati membri, al fine di garantire il rispetto dei loro obblighi internazionali, a dover instaurare un secondo regime di coordinamento destinato unicamente a tale categoria molto limitata di persone".
<P>
Il Consiglio ritiene quindi che la procedura da seguire per adottare una decisione sia quella prevista dal Trattato CE.
Se la base giuridica che si adotta per estendere il coordinamento ai cittadini di paesi terzi è il paragrafo 4 dell'articolo 63, il Consiglio dovrà pronunciarsi in conformità della procedura prevista all'articolo 67.
<P>
Per quanto riguarda i lavoratori frontalieri, il Consiglio è giunto ad un accordo di principio in materia di prestazioni di malattia e di disoccupazione, secondo il quale dovrà essere esaminata la situazione degli ex lavoratori frontalieri in pensione.
Secondo le disposizioni del regolamento attuale, il lavoratore frontaliero può usufruire delle prestazioni di malattia, nella fattispecie nel territorio dello Stato competente, ma non gode più di questo diritto una volta in pensione.
Per ragioni di continuità, affinché possa proseguire i trattamenti iniziati, si dovrebbe permettere all'ex lavoratore frontaliero di continuare ad usufruire delle prestazioni di malattia, nella fattispecie nel territorio dello Stato in cui ha svolto la propria attività lavorativa.
<P>
Infine, riguardo ai disoccupati, l'obiettivo principale consiste nell'inserire sul mercato del lavoro, e nel miglior modo possibile, il lavoratore che durante la sua ultima attività professionale risiedeva nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato competente.
Sarà inoltre opportuno assicurare la protezione sociale del disoccupato tenendo conto degli aspetti finanziari della questione, nonché garantire un controllo efficace.
<P>
Riguardo alla relazione tra fiscalità e sicurezza sociale, si tratta di una questione di esclusiva competenza degli Stati membri e non dell'Unione.
<P>
Va sottolineato che, su un piano generale, le direttive per l'occupazione del 2002 evidenziano la necessità di adeguare le strutture impositive e di indennità in modo che non influiscano negativamente sulla partecipazione alla vita attiva, particolarmente per quanto riguarda le donne.
<P>
I cittadini dei paesi candidati che diventeranno cittadini comunitari a seguito dell'adesione verranno inclusi, in virtù della stessa, nell'ambito di applicazione del regolamento (CEE) n.
1408/71. Le possibili eccezioni a questo principio, che potrebbero per esempio tradursi in periodi di transizione, verranno precisate nell'ambito degli accordi di adesione, attualmente in fase di negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, per rispondere a nome della Commissione ai dubbi sollevati dall'interrogazione orale dell'onorevole Bouwman, vorrei fare le seguenti precisazioni: innanzi tutto, riguardo alla base giuridica, condividiamo le affermazioni della Presidenza in carica del Consiglio; secondo noi, la base giuridica idonea è l'articolo 63, paragrafo 4, del Trattato CE.
Non è necessario ripeterne la lettura testuale, cosa che peraltro ha già fatto la Presidenza.
A nostro parere la sentenza Khalil, dello scorso mese di ottobre, pone il problema dell'inadeguatezza della base giuridica dell'articolo 51 (divenuto ora articolo 42) e rende necessario riconsiderare quella della decisione proposta nel 1997.
A seguito dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e delle nuove disposizioni del titolo IV del Trattato, riteniamo che la base giuridica idonea sia l'articolo 63, paragrafo 4, dello stesso, tenendo al tempo stesso conto del fatto che l'articolo 308 del Trattato può essere applicato solo se non esistono altre basi giuridiche.
<P>
L'onorevole deputato chiede inoltre il parere della Commissione su una serie di parametri fissati dal Consiglio, ovvero i parametri 6, 10 e 11, relativi agli accordi tra paesi, alle prestazioni di disoccupazione e alle prestazioni familiari.
<P>
Riguardo al primo punto, la Commissione ritiene che il parametro 6 sia accettabile, poiché questa possibilità è già contemplata nel regolamento attuale.
Secondo la Commissione è positivo che, nel regolamento in questione, a differenza di quello attuale, vengano stabiliti precisi criteri volti a mantenere tali norme, soprattutto nei casi più favorevoli alla persona interessata.
<P>
In secondo luogo, riguardo alle prestazioni di disoccupazione, la Commissione si rammarica per i mancati progressi in merito al parametro 10, che non apporta alcuna modifica significativa alle disposizioni attuali, soprattutto perché non offre soluzioni concrete alla situazione dei lavoratori frontalieri.
<P>
Riguardo alle prestazioni familiari, il parametro 11 non risponde esattamente alla proposta della Commissione, ma essa ritiene comunque positivo che il testo preveda che al beneficiario venga garantito l'importo massimo delle prestazioni.
Rispetto al regolamento, questo parametro migliorerà la situazione dei pensionati e degli orfani, poiché queste persone godranno delle stesse disposizioni applicabili alla categoria delle prestazioni familiari previste per i lavoratori subordinati e i lavoratori autonomi.
<P>
La relazione tra fiscalità e sicurezza sociale rappresenta un altro dei suoi quesiti.
E' vero che il regolamento (CEE) n. 1408/71 disciplina il coordinamento comunitario dei regimi di sicurezza sociale degli Stati membri.
Non esistono regole esplicite per il coordinamento di questi sistemi fiscali e, il più delle volte, la questione si risolve con gli accordi bilaterali sulla doppia imposizione fiscale sottoscritti da quasi tutti gli Stati membri.
Tali accordi seguono il modello OCSE; questo significa che, nella maggior parte dei casi, le entrate derivanti da lavoro dipendente (nonché quelle derivanti da lavoro autonomo) sono soggette unicamente alle imposte del paese in cui si esercita l'attività oppure a quelle del paese di residenza.
Pertanto, se le entrate sono soggette alle imposte dello Stato membro in cui si esercita l'attività, lo stesso paese è competente sia in materia di fiscalità che in materia di sicurezza sociale.
<P>
La Corte di Giustizia ha confermato che, in mancanza di uniformità a livello comunitario, spetta agli Stati membri stabilire i criteri di assegnazione della competenza fiscale per eliminare la doppia imposizione. Nel fare questo, però, è logico che essi debbano rispettare i principi della legislazione comunitaria e, tra gli altri, quello del divieto di discriminazione per motivi di nazionalità.
<P>
Infine vorrei spendere alcune parole sull'allargamento.
Innanzi tutto, come ha detto la Presidenza, le trattative riguardanti il regolamento (CEE) n. 1408/71, nella parte relativa al capitolo 2, sono state concluse, temporaneamente o definitivamente, con tutti i paesi candidati, tranne che con l'Estonia.
Inoltre, all'interno di questo capitolo 2, è compreso anche il coordinamento dei regimi di sicurezza sociale.
Tuttavia, riguardo agli allegati, le trattative sono sospese. Un incarico specifico è stato affidato alla commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti, che a breve presenterà ai gruppi di lavoro del Consiglio i risultati dei suoi dibattiti sugli ingressi, che i paesi candidati hanno chiesto di includere in tali allegati.
<P>
Infine, il regolamento (CEE) n. 1408/71 verrà applicato ai cittadini dei paesi candidati non appena questi entreranno a far parte dell'Unione europea, poiché non è previsto alcun periodo di transizione nell'ambito del coordinamento dei regimi di sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE).">
Signor Presidente, provo un misto di rabbia e di tristezza.
E sa perché, signor Presidente?
Perché né il Consiglio né la Commissione si sono degnati di darmi neppure un abbozzo di risposta.
Noi siamo favorevoli alla libera circolazione di beni, persone e servizi nell'ambito del nostro mercato unico.
Ho detto anche di 'persone?, il che costituisce un problema molto rilevante nelle regioni di confine.
Le risposte che ho ricevuto sono inadeguate.
<P>
Pensando alla regione da cui provengo, osservo come il mercato del lavoro colà non possa più funzionare senza l'apporto di lavoratori stranieri.
Ovviamente dobbiamo creare condizioni favorevoli perché queste persone siano invogliate a venire; ad esempio, occorre garantire in primo luogo che tutti coloro che lavorano in uno Stato membro abbiano le stesse condizioni dal punto di vista delle norme sul lavoro e paghino sia le tasse sia i contributi sociali.
Vorrei sapere se è possibile ricorrere ad una sorta di regolamento n. 1408 in materia di fiscalità a carico dei lavoratori frontalieri.
Questa è la mia prima domanda.
<P>
La seconda domanda la rivolgo al Consiglio e riguarda ciò che voi chiamate così elegantemente i 'parametri del Consiglio?.
Deploro che non sia qui presente il Commissario competente per questo dossier - e il Commissario sa bene da quanto tempo il dossier si stia trascinando.
Onorevole Miguelez, ho il massimo rispetto per lei, ma esaminando i parametri del Consiglio non posso non constatare che le disposizioni in essi contenute sono totalmente in contrasto con la recente giurisprudenza della Corte di giustizia europea.
Mi chiedo se crediate veramente di riuscire a far passare questo dossier, al quale ha collaborato anche il Parlamento, a partire da Amsterdam, nell'ambito della procedura di codecisione.
Infatti, le norme che avete fissato, ad esempio, per le indennità di malattia e gli assegni familiari - e lo stesso sento dire anche dal Commissario - sono assolutamente in contrasto con le decisioni adottate in materia.
Quindi, signor Presidente, con tutto il rispetto dovuto alla onorevole Lambert, che ha detto cose giuste, anche sui problemi dei paesi terzi, e con la quale concordo, ritengo tuttavia che in questo caso occorra agire in maniera diversa.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Weiler (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo posto queste interrogazioni innanzi tutto per ottenere un chiarimento e, in secondo luogo, anche per animare la discussione.
Un chiarimento perché noi deputati - com'è ora apparso evidente - non abbiamo capito, neanche attraverso gli interventi del Commissario Solbes e del rappresentante del Consiglio, perché si sia modificata la base giuridica, facendo ora riferimento all'articolo 63, paragrafo 4.
E' stato soltanto comunicato il cambiamento, senza fornire alcuna motivazione.
<P>
Abbiamo preso sul serio il Consiglio quando a Tampere ha annunciato che i cittadini di paesi terzi, cioè coloro che vivono e lavorano nell'Unione europea, che soggiornano da noi legalmente e che non provengono dai 15 Stati membri, devono ottenere le stesse condizioni generali dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Le Istituzioni europee volevano più chiarezza e più trasparenza, e certamente non soltanto dopo la conclusione dei lavori della Convenzione.
Queste nuove proposte causano tuttavia più confusione di prima, perché è molto sconcertante dover lavorare con due diverse basi giuridiche.
E' anche irritante perché così si esclude la codecisione del Parlamento.
Che strategia miope da parte della Commissione!
Come sapete, finora siamo sempre stati dalla sua parte per quanto riguarda la modernizzazione, i cambiamenti ed i miglioramenti, per l'occupazione e per i lavoratori in Europa.
Se ora il Parlamento viene escluso, dal mio punto di vista questo non soltanto è poco lungimirante, bensì è anche una strategia pericolosa.
Potrebbe darsi cioè che Regno Unito, Irlanda e Danimarca propongano un opting out per il regolamento n. 1408, e questo di fatto sarebbe fatale, perché nessuno in Aula potrebbe accogliere con favore una nuova iniziativa di questo genere in materia di politica sociale.
Significherebbe mettere una pezza alla politica sociale e sicuramente ciò non confermerebbe né desterebbe la fiducia che i lavoratori dovrebbero effettivamente avere nelle Istituzioni europee.
Siamo senz'altro molto lieti del fatto che il Regno Unito abbia archiviato l'opting out nella politica sociale.
Vogliamo imboccare nuovamente questa strada?
<P>
La seconda ragione che ci ha spinto a formulare l'interrogazione era naturalmente l'intento di accelerare i piani di riforma.
Ricordo che una modernizzazione di questa direttiva è stata promessa già nel 1992 a Edimburgo.
Beninteso, una modernizzazione.
Vorrei ricordare ancora una volta all'Assemblea che il regolamento n. 1408 non prevede alcuna armonizzazione dei sistemi sociali, bensì un coordinamento, o per così dire le condizioni quadro per incoraggiare e sostenere i cittadini a sfruttare le loro possibilità di mobilità in Europa.
Ogni due settimane ci sono nuovi appelli da parte del Consiglio e della Commissione ai giovani, ai lavoratori, ai cittadini, a sfruttare questa mobilità.
Tuttavia le condizioni quadro, devo dirlo, sono costituite da un atto normativo molto complicato e voluminoso.
In Germania diremmo che è un libro con sette sigilli persino per gli addetti ai lavori.
<P>
I dodici parametri che ci sono stati proposti adesso non sono il miglioramento qualitativo che in effetti ci eravamo ripromessi.
Condivido ovviamente la critica delle onorevoli Lambert e Oomen-Ruijten, ma anche quella che lei, Commissario Solbes, ha esposto a nome della Commissione.
<P>
Quello che manca ancora è il quadro temporale.
Ci aspettavamo che la Presidenza spagnola del Consiglio presentasse entro giugno una proposta precisa, ragionevole ed efficace.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ELDR).">
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, posso solo dire che ho preso accuratamente nota delle osservazioni espresse dai parlamentari nel corso del dibattito e che, ovviamente, la Presidenza spagnola rifletterà sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, cercherò di rispondere molto rapidamente ad alcune delle questioni sollevate.
<P>
Per prima cosa, vorrei affrontare l'aspetto del sistema di imposizione fiscale e di sicurezza sociale.
Il sistema fiscale è responsabilità degli Stati membri e si riferisce al luogo di residenza.
E' così, e per questo motivo esistono trattamenti differenziati a seconda dei vari paesi.
Il sistema di sicurezza sociale è regolato a livello comunitario dall'entrata in vigore del regolamento (CEE) n. 1408/71 e la sua definizione dipende dal luogo di attività.
Non disponiamo di uniformità fiscale e questa è la ragione per cui si applica il sistema che ho citato poc'anzi, tenendo essenzialmente conto degli accordi OCSE.
<P>
La seconda questione sollevata mirava a conoscere il nostro obiettivo in materia di sicurezza sociale.
Naturalmente esso consiste nell'applicare lo stesso sistema di sicurezza sociale e gli stessi diritti a tutti i cittadini dell'Unione, nonché a tutti i residenti legali.
<P>
Rispetto al problema dell'opting out di Irlanda e Regno Unito, come l'onorevole parlamentare sa, è vero che si pensa di utilizzare la nuova base giuridica.
L'Irlanda ha già reso nota la sua adesione.
Nel caso del Regno Unito la questione è ancora aperta e lo sarà fino ai primi di maggio, termine ultimo entro il quale questo paese dovrà prendere una decisione.
<P>
Infine, per quanto riguarda le sue caratteristiche, il nuovo testo vuole essere più moderno del precedente, con una definizione più semplice ed accessibile per gli utenti del sistema giuridico vigente.
E' nostra intenzione tener conto nel nuovo testo sia della giurisprudenza della Corte di giustizia che dei vari emendamenti introdotti dal 1971 in poi.
<P>
E' vero che esiste un dibattito sulla base giuridica, ma naturalmente pensiamo che quella utilizzata sia la base giuridica idonea al sistema attuale. Ovviamente, poi, non è mai stata intenzione della Commissione ledere in alcun modo i diritti del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente.">
La discussione è chiusa.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0062/2002), presentata dall'onorevole Trentin a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla situazione dell'economia europea, relazione preparatoria alla raccomandazione della Commissione sui grandi orientamenti della politica economica 2002/2014(INI).
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Trentin (PSE)">
. Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, sembra delinearsi un lento recupero della crescita economica, anche se i tempi di questo recupero e la sua consistenza rimangono ancora incerti, negli Stati Uniti come in Europa.
Soprattutto, questo recupero appare già fortemente diversificato a seconda dei vari settori interessati e si intreccia con processi di ristrutturazione e di ammodernamento magari sostenuti da forti investimenti pubblici e da inaccettabili misure protezionistiche, come accade per l'acciaio negli Stati Uniti.
<P>
Il problema con il quale, in ogni caso, l'Unione europea è confrontata è quello di evitare che un superamento della recessione così contraddittorio e differenziato coincida, in ragione di un comportamento attendista dei governi europei e dell'Unione, con l'aumento, e non con una riduzione, del divario di innovazione e di competitività che penalizza già l'Europa rispetto agli Stati Uniti.
<P>
Per questo motivo, la relazione che presento sottolinea l'urgenza di adottare - speriamo in occasione del Vertice di Barcellona - una politica proattiva e, soprattutto, seguendo le indicazioni di Lisbona, un policy mix che faccia dell'agenda sociale, approvata a Nizza, parte integrante di una politica economica e sociale coordinata e incentrata sull'obiettivo dell'aumento della popolazione attiva e della piena occupazione.
<P>
Questa esigenza appare tanto più forte se si tiene conto della necessità di rispettare i vincoli del patto di stabilità e, in particolare, quello di un deficit di bilancio non superiore al 3 percento del prodotto interno lordo, il che lascia disponibili risorse assai modeste per una politica economica anticiclica dei singoli Stati.
Per questo sottolineiamo che non si tratta di accentrare nuovi poteri a Bruxelles, bensì di compiere scelte molto selettive e di coordinare l'intervento degli Stati in modo da raggiungere, a livello europeo, una massa critica positiva e sinergica dell'intervento pubblico e degli investimenti privati.
<P>
Si tratta dunque di scegliere.
Nella relazione noi sosteniamo la necessità di privilegiare il rilancio di una politica di investimenti anziché una riduzione indifferenziata della pressione fiscale, se si eccettua un'ulteriore fiscalizzazione del costo del lavoro.
<P>
Nell'ambito degli investimenti pubblici e privati, insistiamo affinché sia ripresa la strategia di Lisbona, che oggi registra, soprattutto in alcuni paesi, forti e preoccupanti ritardi.
Questo vuol dire destinare in via prioritaria le risorse comunitarie e gli investimenti nazionali a settori strategici quali la ricerca e l'innovazione, la formazione lungo tutto l'arco della vita come parte integrante e inscindibile di una riforma strutturale del mercato del lavoro, la creazione di una rete europea di infrastrutture e servizi, a cominciare dalle telecomunicazioni.
<P>
Inoltre, bisogna coordinare meglio i progetti comunitari con gli orientamenti di politica economica e sociale dei governi, coordinarli meglio e in tempo utile - in questo caso si tratta dell'estate - per poter incidere sulle decisioni dei parlamenti nazionali, che vanno tempestivamente informati delle iniziative delle commissioni competenti del Parlamento europeo e in esse coinvolti.
<P>
Bisogna non soltanto auspicare, ma promuovere una coordinazione, per esempio proponendo - come Commissione esecutiva - forme di cooperazione aperta fra diversi governi su progetti comuni sulla ricerca, l'innovazione, la formazione lungo tutto l'arco della vita, le politiche degli invecchiamenti attivi, condizione quest'ultima per una riforma dei sistemi previdenziali che non sia disastrosa per i trattamenti pensionistici dei lavoratori.
<P>
Anche il dialogo sociale dev'essere coinvolto in questo policy mix, partendo dalla necessità di fissare le linee guida e le forme di finanziamento della politica di formazione continua.
La partecipazione delle parti sociali alla definizione di un moderno welfare state, trasformandolo in un fattore decisivo dello sviluppo sostenibile verso la piena occupazione, è uno dei tratti essenziali del modello sociale europeo.
<P>
Per questo dobbiamo respingere, a Barcellona, tutti i tentativi di indebolire la contrattazione collettiva e di svuotare la Carta dei diritti fondamentali di una gran parte dei suoi contenuti.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare vivamente il relatore per la buona collaborazione.
Vorrei però anche aggiungere alcune osservazioni sulla relazione.
A Lisbona è stato annunciato che diventeremo il numero uno nel mondo.
<P>
Ora si prevede che le cose non procedano così velocemente come alcuni si aspettavano.
Nel frattempo si può forse riflettere se questo obiettivo non sia troppo ambizioso.
Forse dovremmo essere franchi e abbandonarlo del tutto.
Molto, adesso, viene attribuito all'11 settembre e si afferma che effettivamente si tratta di un effetto del crollo economico verificatosi negli Stati Uniti.
Senza dubbio i tragici eventi dell'11 settembre hanno inferto in quest'ambito un ulteriore colpo negativo, ma in Europa la recessione economica era iniziata già prima.
Soprattutto dal punto di vista tedesco, si dovrebbe tenere presente che la Germania è la più grande economia politica dell'Unione europea e che i paesi che, dal punto di vista economico, hanno legami molto più stretti con gli Stati Uniti, come l'Olanda e il Regno Unito, hanno molti meno problemi di noi.
Dobbiamo abbandonare questa prospettiva.
Temo tuttavia che al Vertice di Barcellona si proclamino grandi obiettivi, ma non vengano poi assolti gli impegni presi.
L'Europa non può suscitare alcuna aspettativa che l'Unione europea, con le sue competenze, non possa soddisfare, e dopo ogni vertice gli Stati membri dovrebbero farsi seriamente carico degli obiettivi che annunciano e adempiere il loro compito, che sia la flessibilizzazione del mercato del lavoro o una riforma fiscale adeguata.
<P>
Metto inoltre in guardia dal continuare a parlare di coordinamento a livello europeo: ciò potrebbe far crescere ulteriori "competenze apparenti" su questo piano.
Alla fine in quest'ambito non si può muovere nulla.
Ciò di cui abbiamo bisogno a livello europeo è un'offensiva per le piccole e medie imprese, la categoria che crea posti di lavoro: si suppone che in futuro nove posti di lavoro su dieci verranno creati nelle aziende fino a mille addetti: è importante creare le condizioni affinché le piccole e medie imprese non vengano sovraccaricate dalla burocrazia, da tutti gli oneri previsti a Bruxelles e affinché in futuro a livello statale vi siano adeguati finanziamenti per dare impulso al settore.
Tuttavia è importante anche assumere una posizione chiara, come indica altresì il dibattito intorno alla lettera blu.
Vorrei espressamente ringraziare la Commissione e il Commissario Solbes per aver energicamente richiamato l'attenzione sul fatto che la soglia del 3 per cento deve essere rigorosamente rispettata.
Le discussioni dell'ultimo mese in questo ambito non hanno danneggiato soltanto il patto di stabilità e di crescita, bensì anche l'immagine dell'Europa, l'economia politica europea e l'euro.
Non dobbiamo preoccuparci di questo, dobbiamo credere nelle nostre forze economiche.
Non si può dire che, per dare slancio all'economia europea, abbiamo bisogno della crescita americana, ma dovremmo arrivarci con le nostre forze e le nostre convinzioni.
<P>
In conclusione, un'ultima osservazione.
Ho appena sentito qualcuno parlare di "coordinare interventi statali".
Di fronte a questo posso soltanto mettere in guardia.
La miglior politica sociale è una buona politica economica.
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la presente relazione d'iniziativa possiede lo straordinario merito di collocare il Parlamento europeo al centro della discussione sui grandi orientamenti di politica economica europea per i prossimi anni.
<P>
Partendo da una diagnosi puntuale e corretta, il relatore elenca in modo razionale le cause reali dell'attuale recessione europea e, coerentemente, delinea una terapia adeguata.
Innanzi tutto, sul piano politico, pone l'accento sulla necessità che il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali assumano un ruolo attivo e regolatore relativamente alla definizione dei grandi orientamenti di politica economica.
In secondo luogo, sul piano delle finanze pubbliche, evidenzia l'esigenza di un riferimento stabile, ribadendo l'imperativo del rispetto dell'obiettivo finale del patto di stabilità e di crescita, ossia un disavanzo che non superi il 3 per cento.
<P>
Tuttavia, riconosce e raccomanda un'adeguata flessibilità, indispensabile affinché le politiche pubbliche divengano strumenti di rilancio dell'economia, evitando di trasformare l'obiettivo di un deficit zero per il 2004 in un feticcio avulso dalla realtà del momento.
Analogamente, sul piano strutturale, propone e sostiene l'applicazione di strumenti volti a migliorare il quadro economico generale, con particolare riferimento alla formazione, all'accesso ai servizi pubblici, alla creazione della società della conoscenza e alla riforma dei mercati del lavoro.
Infine, per quanto riguarda il perseguimento dell'obiettivo del Vertice straordinario di Lisbona, intende garantirne il seguito in occasione del Vertice straordinario di Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR).">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, innanzi tutto desidero esprimere a nome del gruppo liberale il nostro appoggio alla relazione dell'onorevole Trentin.
Si tratta di una relazione molto ben fatta, elaborata con cura e con un'attenta ricerca del consenso.
Siamo riusciti a lavorare insieme e il risultato riflette gli sforzi compiuti dalla commissione nel corso della stesura.
<P>
Questa relazione non poteva giungere in un momento più opportuno: dopodomani infatti avrà luogo la riunione del Consiglio europeo a Barcellona, che tratterà proprio argomenti relativi al bilancio che si deve fare e agli impegni che occorre prendere in merito al processo di Lisbona, oltre, naturalmente, a una serie di questioni sulle quali il gruppo liberale ha sempre insistito molto e che non ripeterò, dal momento che il Commissario Solbes le conosce a sufficienza. Si parlerà della necessità di liberalizzare i settori maggiormente protetti, dell'apertura dei mercati, del potenziamento della formazione e dell'istruzione, dell'offerta di nuove risorse per la ricerca scientifica e lo sviluppo tecnologico: si tratta della realizzazione degli obiettivi di Lisbona.
Ci auguriamo che l'appuntamento di Barcellona possa costituire sotto questo aspetto un progresso decisivo.
<P>
Desidero ricordare che la relazione dell'onorevole Trentin non stabilisce in modo preciso una dimensione sociale, quale invece compare negli obiettivi di Lisbona e che purtroppo non si vuol prendere in considerazione. Ritengo pertanto che le manifestazioni organizzate contro l'Europa del capitale - l'Europa che stiamo costruendo e che è già una realtà - siano prive di fondamento.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio Aznar, ha sintetizzato efficacemente le parole chiave del sistema di governo economico europeo.
I tre cardini sono, come ha detto, liberalizzazione, privatizzazione, concorrenza.
<P>
Si tratta di elementi - consentitemi di dirlo - che rischiano di avvelenare il sistema.
Così, lo smantellamento di servizi pubblici che funzionano discretamente bene porta con sé catastrofi sociali e disfunzioni: è il caso delle ferrovie in Gran Bretagna, del servizio postale e della sanità in Francia e dell'elettricità in tutta la Catalogna.
<P>
A Lisbona si è parlato di far diventare l'Unione, entro il 2010, l'economia più competitiva del mondo.
A che prezzo?
La guerra di tutti contro tutti.
Siamo lontani dal perseguimento della felicità considerata dagli uomini politici più lungimiranti della fine del diciottesimo secolo un diritto inalienabile della persona umana.
Si vivrà una tensione diffusa e permanente, l'insicurezza del posto di lavoro sarà generalizzata, molte persone verranno emarginate e a lungo termine non è da escludere che non si verifichi una tragedia come quella argentina.
A Biarritz, a Göteborg, a Nizza e a Laeken, la società civile ha manifestato contro tali degenerazioni.
Domani, nella mia città - a Barcellona - manifestazioni simili rischiano di ripetersi.
Credo che occorra ascoltare questa voce, penso che la relazione Trentin, da questo punto di vista, non dimostri sufficiente sensibilità.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL).">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Trentin per la qualità e per la ricettività del lavoro svolto.
Nella sua diagnosi il relatore sottolinea che l'Europa non è un'area ciclicamente dipendente dagli Stati Uniti e che il divario tra le due sponde dell'Atlantico nel settore della ricerca e delle innovazioni tecnologiche rischia di approfondirsi a causa del ritardo particolarmente evidente dell'Unione in materia di investimenti pubblici e privati.
Tuttavia, come reagire?
La nostra commissione ha voluto limitarsi al coordinamento delle politiche nazionali inserite nel contesto vincolante del patto di stabilità.
Come non rilevare però l'estrema debolezza dei risultati di questo coordinamento?
Come ignorare che il patto stabilisce una disciplina utile agli Stati in materia di deficit, ma non definisce affatto le politiche necessarie a concretizzare le ambizioni di sviluppo delineate a Lisbona?
L'esacerbazione della concorrenza fiscale obbliga poi a contrarre la spesa pubblica, anche quando è necessaria.
E come non osservare che gli Stati impediscono all'Unione di dotarsi degli strumenti finanziari e fiscali necessari per sostenere una politica di investimento e sviluppo?
<P>
Ecco perché, a differenza delle opinioni espresse dall'onorevole Radwan e contenute nella relazione, credo che non sia possibile limitarsi alle disposizioni degli attuali Trattati.
Occorrerà superare lo stadio del coordinamento e cercare di ampliare le competenze.
I grandi orientamenti e il patto di stabilità devono essere rivisti se si vuole adottare un'autentica ottica di cooperazione; dobbiamo inoltre lottare affinché l'Unione disponga degli strumenti finanziari e fiscali indispensabili per portare avanti una vera e propria politica economica.
<P>
Ecco perché il Parlamento dovrebbe cogliere l'occasione storica di prendere l'iniziativa attualmente offerta dalla possibilità di formulare proposte da sottoporre alla Convenzione.
Sarebbe una crudele delusione e, a mio avviso, un grave errore politico, se la Convenzione non cercasse di rafforzare l'Unione economica e la sua capacità di attuare una politica economica proprio quando pesanti incertezze gravano sullo sviluppo e sulla coesione della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Nobilia (UEN).">
Signor Presidente, il lavoro del collega Trentin affronta molto chiaramente tematiche importanti per il futuro dell'Unione, e lo fa coniugando opportunamente gli indirizzi economici con quelli sociali, in un'ottica di coinvolgimento e di partecipazione, per mantenere un impianto di sicurezza sociale, sia pur nell'innovazione.
<P>
Un passaggio, tra i tanti, appare comunque significativo: quello riguardante la necessità di non attendere gli effetti della ripresa americana e, tra i diversi motivi per concordare su tale affermazione, vi è quello che non crediamo fino in fondo nella bontà della ripresa d'oltreatlantico.
L'inversione del trend della disoccupazione e un positivo andamento del Nasdaq si confrontano, infatti, con la forte elevazione dei prezzi petroliferi, forse per i venti di guerra che spirano nei paesi produttori.
<P>
Ognuno di questi aspetti, preso a sé stante, dà ragione alle indicazioni formulate nel lavoro in esame, ma dà ragione anche all'esigenza di una loro caratterizzazione tutta europea, compreso il mantenimento del patto di stabilità, perché un ulteriore aspetto di perplessità negli USA è, paradossalmente, l'aumento del capitale circolante, forse come voluta spinta inflattiva per ripianare gli ingenti investimenti pubblici effettuati.
E quest'ultimo è un aspetto che l'Europa non può permettersi, con quindici economie a volte profondamente diverse.
<P>
Certo, l'auspicio per l'Unione è di giungere quanto prima ad un'efficacia del coordinamento aperto - non solo della politica economica ma anche di quella sociale - con una riflessione comune sulle politiche fiscali, nonché con l'avvertenza che, senza un costante e concreto coinvolgimento dal basso, non vi sarà crescita economica fruibile dalla generalità.
Il riferimento ad un maggior coinvolgimento delle realtà locali è esplicito, come ci ha dimostrato la seconda relazione sulla coesione, ma lo è anche, nell'ottica dell'allargamento, quello alla maggiore fruibilità o, quanto meno, ad una maggiore informazione in ordine ai sostegni comunitari, se è vero, come lo è, che il FEAOG, ad esempio, negli Stati membri registra rilevanti aliquote di inutilizzazione.
Parimenti, per i PECO si impone, accanto ad un'auspicata chiarezza sull'intervento futuro e sulle sue modalità, l'esigenza solidaristica di un miglior monitoraggio degli impieghi dei fondi di preadesione, tenendo conto del fatto che, in quei paesi, ancora alle prese con la messa a regime del sistema di risorse proprie, non vi è un'adeguata disponibilità finanziaria per sostenere, in generale, il cofinanziamento.
<P>
E' eclatante, infatti, la difficoltà persino di dimostrare scientificamente, come richiede l'Unione, l'inserimento di siti ambientali nell'elenco di NATURA 2000 prima della realizzazione delle reti transeuropee.
A quest'ultimo riguardo, una maggiore e migliore partecipazione dei PECO agli indirizzi e ai programmi comunitari sarebbe auspicabile, come peraltro sarebbe auspicabile, nell'ottica della politica dei trasporti, una loro maggiore partecipazione, compresa l'attenzione verso i corridoi comunitari.
<P>
Ciò che, in conclusione, si vuole affermare è che, se gli indirizzi economici e sociali sono estremamente opportuni, altrettanto opportuna è la realizzazione armonica e integrata degli stessi, con una visione che vada dai nuovi, prossimi confini...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente.">
Mi dispiace, purtroppo adesso devo interromperla.
Sono trascorsi 22 secondi oltre i suoi tre minuti.
La prego di attenersi al tempo di parola.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD).">
Sembra proprio che l'Europa non si sia accontentata del suo nuovo giocattolo, l'euro.
Infatti, altri settori politici devono subire l'ingerenza delle Istituzioni europee o vengono annessi da Bruxelles.
Sto parlando, in particolare, della questione dell'occupazione, che è ora sotto i riflettori della burocrazia europea.
<P>
Nella relazione dell'onorevole Trentin si citano specificamente alcuni settori della politica nazionale, quali l'istruzione e la regolamentazione del mercato del lavoro.
La relazione fa finta di occuparsi della situazione economica, ma in realtà stabilisce, per mezzo di norme giuridiche, che negli Stati membri l'occupazione deve essere favorita attraverso l'istruzione e il lavoro flessibile.
<P>
Con espressioni eleganti la relazione spiega che la promozione dell'occupazione deve essere regolamentata da Bruxelles.
L'istruzione, la ricerca scientifica e la politica del lavoro sono citati come i campi in cui l'Europa deve svolgere un ruolo di coordinamento per raggiungere gli obiettivi del processo di Lisbona.
Viene però da chiedersi in che modo l'Europa lo dovrebbe fare e se sia realmente in grado di praticare una propria politica su queste materie.
Ma forse l'interrogativo più importante è: vogliamo veramente che sia l'Europa a decidere in questi settori?
<P>
La politica per l'istruzione e la politica per far partecipare le persone al processo lavorativo sono di competenza degli Stati membri, perché è a quel livello che si può sapere di quale istruzione e di quali misure per il mercato del lavoro c'è bisogno al fine di permettere a tutti coloro che ne sono in grado di partecipare al mondo del lavoro e dell'assistenza.
Solo a livello di Stati membri, dove le autorità e i cittadini sono vicini gli uni alle altre, è possibile dare espressione ai desideri dei cittadini.
Secondo me, questi temi non dovrebbero trovare spazio in una relazione sullo stato dell'economia europea.
<P>
Mi auguro sia evidente che appoggio pienamente gli obiettivi di promuovere l'occupazione, una buona istruzione e un sistema sociale equo.
Ciò non di meno, sono profondamente convinto del fatto che non sia compito dell'Unione europea fornire un contributo attivo alla definizione della politica in questi settori.
Sarebbe una dimostrazione di saggezza se il Parlamento europeo si astenesse dall'esprimersi apertamente su tali materie.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, sei mesi dopo gli attentati dell'11 settembre, negli Stati Uniti è ripresa la crescita economica e la riduzione della disoccupazione, mentre l'Europa resta indietro in preda a incertezze e segnali contraddittori.
In tale contesto ci si sarebbe potuti aspettare che la relazione Trentin, prefiggendosi lo scopo di contribuire alla preparazione dei grandi orientamenti delle politiche economiche per il 2003, avrebbe fornito indicazioni su riforme decisamente radicali, capaci di imprimere potenti stimoli.
<P>
Non è stato così.
La relazione si limita a riproporre proposte di riforma già ben note come, inter alia, la formazione lungo tutto l'arco della vita, il rafforzamento della ricerca, l'attuazione del mercato dei servizi finanziari o l'apertura dei mercati dell'energia e dei trasporti, che non portano alcun risultato nell'immediato.
La relazione lancia anche l'ormai tradizionale appello per un maggiore coordinamento europeo delle politiche finanziarie ritenuto capace, cito, di "creare sinergie positive" mentre, di fatto, potrebbe rivelarsi un fattore che ostacola la flessibilità.
<P>
Per quanto ci riguarda, vogliamo cogliere l'occasione soprattutto per chiedere una sensibile riduzione della pressione fiscale, in quanto, nei paesi dove la crescita economica è debole, costituisce il problema principale.
Il tema dell'imposizione fiscale sarà necessariamente centrale soprattutto nella campagna elettorale francese.
Certo non è un settore di diretta competenza dell'Europa.
Ragione di più per rammaricarsi dell'intempestiva dichiarazione pubblicata ieri su un quotidiano francese in cui il Commissario Solbes sembrava lasciar intendere che le promesse di riduzione delle imposte avanzate da un candidato non sarebbero state coperte da una corrispondente riduzione delle spese.
<P>
E' un colpo basso gratuito innanzi tutto perché i programmi dei nostri candidati non sono ancora completamente noti e, in secondo luogo, perché il Commissario Solbes non può comportarsi come se fosse il presidente di un governo economico europeo che non esiste.
Lasci decidere al popolo francese!
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Karas (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare per il clima instaurato in sede di commissione per i problemi economici e monetari, perché certamente non solo questa relazione, ma anche le successive - soprattutto le relazioni legislative nell'ambito dei servizi finanziari - necessitano di un grado elevato di cooperazione e vengono intese come motore dell'Unione europea nella ricerca del rafforzamento dell'UE.
Pertanto vedo la relazione dell'onorevole Trentin in rapporto alla relazione che abbiamo approvato sulle conseguenze economiche dell'11 settembre.
Abbiamo discusso sempre insieme anche in sede di commissione: non è necessario ripeterlo.
<P>
Sono favorevole agli obiettivi di Lisbona.
Essi sono ambiziosi, ed abbiamo bisogno di obiettivi ambiziosi, perché se segniamo solo il passo, manifestando autocompiacimento, non raggiungeremo alcunché.
Tuttavia perseguiremo questi obiettivi soltanto adempiendo i nostri compiti.
Questo non riguarda soltanto il Parlamento europeo, bensì soprattutto il Consiglio e i governi degli Stati membri.
E' necessario superare la fase di rallentamento, come viene espresso anche nella relazione.
Tuttavia, il superamento di una fase di debolezza presuppone azioni, e non soltanto un'attesa: presuppone la consapevolezza che dobbiamo fare molto e che non dobbiamo aspettare soltanto gli impulsi americani.
Dobbiamo infatti diventare indipendenti dalla congiuntura che attraversano gli Stati Uniti.
<P>
Per me questo significa che abbiamo bisogno di un mercato interno che funzioni; dobbiamo cioè mettere tutto il nostro impegno affinché le direttive adottate vengano attuate tempestivamente, si rimuovano gli ostacoli nel mercato interno e, attraverso una differente attribuzione di competenze, giungiamo ad un maggiore coordinamento nel mercato interno, in modo tale da eliminare le distorsioni della concorrenza.
I nostri obiettivi sono: piano d'azione per servizi finanziari, riforme strutturali, rispetto del patto di stabilità e principio dell'economia sociale di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Markov (GUE/NGL).">
Signor Presidente, vorrei riallacciarmi alle parole con cui l'onorevole Karas ha terminato il suo intervento, cioè pari opportunità di concorrenza.
Sì, esiste un mercato interno, ma in esso vi sono in realtà 15 contesti nazionali.
Pertanto non abbiamo affatto uguali opportunità di concorrenza.
Non vi è parità né tra grandi aziende e piccole e medie imprese, perché per esempio in questi ambiti l'imposizione fiscale è molto diversa, né tra le imprese che agiscono a livello globale e quelle che operano a livello regionale.
Non esiste parità nemmeno se osserviamo i sistemi di distribuzione nei diversi Stati e le modalità che garantiscono gli accessi al mercato.
<P>
Se ci prefiggiamo di diventare la regione economicamente più dinamica del mondo, allora dobbiamo aumentare la forza economica.
In altre parole questo significa: razionalizzare, nell'interesse dell'economia aziendale, ma non in quello politico-economico, perché in questo modo ovviamente si licenziano lavoratori, oppure incrementare le vendite.
Per incrementare le vendite abbiamo bisogno di mercato.
Mercato significa presenza di una domanda vivace e una domanda vivace vuol dire disponibilità di denaro.
Di conseguenza occorre un rafforzamento della domanda, che deve trarre origine da investimenti pubblici e privati.
Ciò significa che le persone devono ricavare redditi sufficienti dal loro lavoro per essere in condizione di comprare i prodotti.
Non serve a nulla il prodotto migliore, il più qualificato, il più resistente o il più economico, se nessun acquirente può permetterselo.
<P>
Pertanto credo semplicemente che la contrapposizione ricorrente tra politica economica e politica sociale non può affatto esistere.
Onorevole Radwan, lei ha detto che la migliore politica economica è al contempo la migliore politica sociale.
Io ribalterei la frase: una buona politica sociale è anche una buona politica economica.
Dunque siamo giunti ad un denominatore comune: gli investimenti.
A mio modo di vedere la formazione non appartiene affatto ai consumi, bensì è un investimento per il futuro, perché bisogna creare nuovi prodotti.
A tal fine occorrono specialisti e questa voce va inserita nel quadro generale degli investimenti.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Langen (PPE-DE).">
Signor Presidente, neanche al veterano comunista Markov è venuto in mente nulla di nuovo.
Discutiamo della relazione Trentin, che in sede di commissione abbiamo approvato all'unanimità e che è destinata ad indicare gli orientamenti della politica economica, per un processo decisionale che pone anzitutto una sfida alla Commissione.
<P>
In questo sistema di coordinamento e formazione delle opinioni il Parlamento intende esercitare un'influenza relativamente precoce, senza attenersi ad un catalogo.
Tuttavia questa non è soltanto una sua pura iniziativa, in quanto l'articolo 4 del Trattato che istituisce la Comunità europea prevede espressamente questa politica economica comune, una politica economica e finanziaria coordinata.
Inoltre, onorevole Markov, tale articolo precisa anche il modello di politica che dev'essere "condotta conformemente al principio di un'economia di mercato aperta e in libera concorrenza".
Questo è il nostro principio, e perciò hanno una posizione di primo piano - non perché lo vuole il nostro gruppo, bensì perché sono nel programma della Commissione - la realizzazione del mercato interno e l'ulteriore liberalizzazione di settori statali, ed è un fatto che dobbiamo prepararci per la concorrenza su scala internazionale, rimuovere gli ostacoli negli Stati membri ed intraprendere riforme.
A questo punto si pone il problema su cui ha richiamato l'attenzione l'onorevole Radwan: quali sono le competenze della Commissione e quali quelle degli Stati membri?
Dove è richiesta sussidiarietà e dove dobbiamo negoziare?
A tale riguardo posso dire soltanto questo: è indifferente ciò che ha proposto la Commissione e deciso il Parlamento; il Consiglio, cioè l'insieme dei 15 governi, in passato è stato piuttosto il freno che non il motore di questa necessaria crescita europea, che naturalmente in seguito all'introduzione dell'euro è più che mai indispensabile.
<P>
Pertanto questo dibattito e la decisione del Parlamento hanno senso soltanto se esortiamo concretamente gli Stati membri ad assolvere ai loro compiti e a non stare a guardare da fuori.
Questo significa che vanno affrontate le riforme nei grandi Stati, nei quali il processo va particolarmente a rilento.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=222 NAME="Andria (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sicuramente la relazione Trentin getta le prime basi delle future, grandi scelte della politica economica.
Bisogna però essere più incisivi e dettagliati nelle proposte, affinché esse non rimangano soltanto affermazioni di principio, ma possano trovare rapida attuazione.
<P>
L'impegno della classe dirigente europea dev'essere quello di riscrivere il modello dell'economia sociale e di mercato, aggiornarlo e ripensarlo, riaffermando l'impegno sociale.
Firmare sostegni generici a favore dell'innovazione, della formazione, della flessibilità, per poi smentirli nei momenti decisivi, diventa un fatto non solo irriguardoso ma sicuramente deleterio per l'intera classe lavoratrice.
<P>
Oggi, per uscire dal guado, vanno contrastati gli interessi delle caste e delle corporazioni, in quanto non compatibili con il riformismo moderno.
Più che scendere in piazza - o meglio far scendere i lavoratori - i sindacati dovrebbero chiedersi cosa sia entrato, tra il 1992 e il 2000, in tasca ai lavoratori a fronte di una produttività sicuramente ragguardevole realizzata dall'impresa.
<P>
La proposta per una svolta occupazionale risiede in una nuova struttura contrattuale e una vera retribuzione flessibile.
Il nuovo impianto contrattuale potrà essere un sistema regionale, territoriale, a metà strada tra la centralizzazione e la contrattazione d'impresa, con l'obiettivo di rafforzare il livello aziendale della retribuzione flessibile, dove la produttività viene creata e il contributo individuale valutato.
<P>
Un grande apporto può realizzarsi con i piani aziendali di profit sharing, che prevedono l'acquisto di azioni ordinarie di impresa fino a una quota percentuale di profitti lordi.
Si è constatato che le imprese che hanno maggior profittabilità sono anche quelle che utilizzano lo sharing per assicurare salari di efficienza ai loro dipendenti migliori.
In USA le imprese che adottano il profit sharing tendono ad avere salari e rendimenti più elevati.
La retribuzione di coloro che entrano nelle imprese con profit sharing aumenta, mentre chi le lascia subisce una riduzione sensibile della paga.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, cercherò di commentare rapidamente la maggior parte degli argomenti proposti, ma prima vorrei ringraziare l'onorevole Trentin per la sua relazione, che rappresenta un ottimo contributo agli orientamenti generali della politica economica su cui verte la discussione odierna.
Al pari delle nostre preoccupazioni fondamentali, la relazione è incentrata su due obiettivi: un obiettivo a breve termine - come consolidare la nascente ripresa e trasformarla in una crescita duratura per l'Europa - e il secondo - come far fronte ai nostri problemi di potenziale di crescita e portare avanti gli obiettivi di Lisbona -, argomento quest'ultimo assai interessante in vista dell'imminente Vertice di Barcellona.
<P>
Condivido la tesi suggerita da alcuni di voi, secondo la quale le nostre difficoltà non sono iniziate con l'11 settembre, dal momento che venivamo già da una situazione di rallentamento economico.
Sono anche d'accordo sul fatto che l'impatto dell'evoluzione dell'economia americana si è rivelato più grande di quanto non ci aspettassimo all'inizio, ma ritengo si debba riconoscere che l'operato dell'Unione nell'ambito della politica economica nel corso di questo periodo è stato corretto.
Le autorità monetarie hanno approfittato del minor rischio in materia di stabilità dei prezzi per tagliare i tassi d'interesse, e le politiche di bilancio hanno sostenuto l'attività attraverso l'applicazione di stabilizzatori automatici e di minor pressione fiscale.
<P>
Non sono d'accordo invece con chi sostiene che si è attuata una politica prociclica.
Basta guardare l'impatto in termini percentuali che gli stabilizzatori automatici hanno avuto in Europa.
<P>
La buona conduzione della politica macroeconomica ci sta già permettendo di ottenere risultati significativi.
Credo che oggi si possa ormai affermare che nell'ultimo trimestre dell'anno il rallentamento ha toccato il fondo e che i principali indicatori rivelano un principio di ripresa.
In questo momento stiamo lavorando alle previsioni per il 2002 e posso anticiparvi che, secondo le nostre prospettive, nel corso dell'anno la crescita si accentuerà, e riteniamo che possa avvicinarsi alla crescita potenziale, se non addirittura superarla per la fine dell'anno.
<P>
Tuttavia vi sono due elementi che ci stanno particolarmente a cuore: innanzi tutto, il comportamento delle retribuzioni, che in questo periodo si è rivelato di grande aiuto - sia per stabilizzare i prezzi che per creare occupazione - e che ci auguriamo continuerà a seguire la stessa tendenza.
<P>
In secondo luogo, la necessità di avvalerci della ripresa ai fini del consolidamento di bilancio.
Riteniamo che si tratti di un elemento fondamentale.
Le difficoltà che abbiamo dovuto affrontare nel corso degli ultimi mesi derivavano fondamentalmente dal mancato raggiungimento di una situazione di bilancio in equilibrio o che presentasse un surplus nella precedente fase ascendente del nostro contesto economico.
A tale proposito, non vorrei che si fraintendessero le mie parole - a cui qualcuno tra gli oratori ha fatto riferimento - con le quali non intendevo in alcun modo entrare in un dibattito politico interno, ma volevo semplicemente ricordare quello che ho già detto molte volte, ovvero che a mio parere qualunque riduzione delle imposte mirata a far fronte ai nostri impegni di bilancio deve partire da eccedenze di bilancio o deve essere compensata da riduzioni di spesa.
L'ho detto molte volte e torno a ripeterlo, ma non mi sembra l'unica cosa coerente con i nostri impegni di bilancio.
<P>
Quale direzione dobbiamo seguire a lungo termine?
Senza dubbio dobbiamo aumentare il nostro potenziale di crescita, vale a dire attuare la strategia di Lisbona.
Sono gli stessi obiettivi che ritroveremo nei grandi orientamenti di politica economica.
<P>
Come possiamo incrementare il nostro potenziale di produzione?
Nella relazione che la Commissione ha inviato a Lisbona, avevamo già preso in esame alcune delle sfide che riteniamo fondamentali.
E' pur vero che Lisbona rappresenta un programma per dieci anni, mentre adesso stiamo affrontando ciò che dobbiamo fare nei prossimi dodici mesi; in tal senso, occorre definire alcune priorità fondamentali, naturalmente per quanto riguarda il mercato del lavoro.
L'onorevole Trentin ha fatto riferimento a questo tema e già nella sua proposta di risoluzione sottolinea l'importanza della formazione permanente, della mobilità, della flessibilità e della sicurezza, al pari dei costi non salariali della manodopera, soprattutto per le fasce più basse.
<P>
Sono completamente d'accordo su tutte queste affermazioni, e tuttavia vorrei aggiungere un altro punto.
Ritengo che si debba anche pensare al fatto che il lavoro deve dare soddisfazioni; dobbiamo creare un sistema che ci permetta di incentivare la partecipazione al lavoro, e per fare ciò è imprescindibile modernizzare i sistemi fiscali e quelli di costruzione sociale, nonché la legislazione di tutela del lavoro per favorire l'occupazione.
Dobbiamo evitare le trappole della disoccupazione che, senza alcun dubbio, rappresentano per la nostra situazione un fattore negativo.
<P>
La sicurezza in materia di occupazione deve basarsi sulla formazione e sulla qualificazione, e rappresenta un elemento attivo fondamentale per tutti.
Una sicurezza del posto di lavoro basata esclusivamente su una rigida legislazione di protezione può rivelarsi, a breve termine, un vantaggio, ma indubbiamente introdurrebbe un freno alla modernizzazione e ad una maggior efficienza economica.
<P>
Come evidenziato nella risoluzione, l'occupazione non è solo un problema di costo del lavoro, bensì un problema di strutture salariali che devono adattarsi bene ai tassi di produttività in ogni settore di attività.
<P>
Nella nostra relazione facciamo inoltre riferimento ai beni e ai servizi, e anche nella vostra proposta di risoluzione si sottolinea l'importanza delle reti integrate di infrastrutture di trasporti e di servizi, nonché la necessità di una politica rigorosa in materia di concorrenza e si propone di dare al consumatore la possibilità di scegliere tra diverse reti di servizi.
<P>
La Commissione accetta di buon grado questi contributi, ma vogliamo anche sottolineare la necessità di portare avanti gli investimenti in progetti prioritari di infrastruttura, argomento che consideriamo fondamentale al fine di stimolare la nostra capacità di crescita a lungo termine.
<P>
Nella nostra recente relazione in merito all'applicazione degli orientamenti generali della politica economica per il 2001, abbiamo segnalato che in alcune industrie di rete i vecchi operatori conservano tuttora elevate quote di mercato, indizio che rivela come l'apertura del mercato non sia ancora ottimale.
E' pertanto imprescindibile continuare a favorire una concorrenza più vivace, a sicuro vantaggio dei cittadini.
<P>
Vi è un punto particolarmente importante che l'onorevole Trentin e altri deputati hanno evidenziato, vale a dire la necessità di prestare maggior attenzione all'economia della conoscenza.
<P>
Nella proposta di risoluzione viene messa in evidenza la necessità di dare più importanza all'elemento R&S. Indubbiamente, si tratta di un fattore essenziale per l'aumento sostenibile della produttività e della competitività, elementi fondamentali se vogliamo raggiungere l'obiettivo stabilito a Lisbona di rendere la nostra economia la più competitiva del mondo.
E' vero che abbiamo fatto progressi nel campo della ricerca e dello sviluppo, ma è altrettanto vero che l'incremento negli apporti finanziari si sta verificando soprattutto nel settore pubblico, mentre le maggiori differenze riguardo agli investimenti in questo tipo di attività si riscontrano nel settore privato.
Senza dubbio, si tratta di un punto che richiede attenzione.
Mi auguro che da Lisbona si sviluppi qualche conclusione in tal senso, e noi dovremo lavorare per cercare di migliorare la situazione; parimenti, credo che dovremmo lavorare per portare avanti il brevetto comunitario, elemento fondamentale per l'innovazione tecnologica.
<P>
L'onorevole Trentin ha fatto riferimento ad altri elementi legati alla partecipazione dei parlamenti nazionali.
Nulla potrebbe recare maggior soddisfazione alla Commissione che un maggior coinvolgimento dei parlamenti nazionali in questo tipo di dibattiti e voi, come Parlamento, e in particolar modo l'IMAC, in passato avete svolto un ruolo importante a favore di alcune iniziative dello stesso tipo, che si sono rivelate enormemente utili.
<P>
La Commissione, infine, ritiene che in questo momento i grandi orientamenti di politica economica, contenuti nel documento di base sulle linee direttrici, debbano continuare a funzionare come stabilito a Lisbona, e in tal senso è assolutamente indispensabile accettare ogni contributo che il Parlamento europeo possa offrire al fine di migliorare i suddetti orientamenti.
Tali contributi, insieme ai dibattiti sulla strategia di Lisbona, costituiranno gli elementi fondamentali per definire il nostro documento che verrà presentato nel mese di aprile, com'è consuetudine, per essere discusso nei mesi successivi.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, Commissario Solbes.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A5-0060/2002), presentata dall'onorevole Lipietz a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la vigilanza supplementare sugli enti creditizi, sulle imprese di assicurazione e sulle imprese di investimento appartenenti ad un conglomerato finanziario e che modifica le direttive 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE e 93/6/CEE e 93/22/CEE del Consiglio e le direttive 98/78/CE e 2000/12/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2001) 213 - C5-0159/2001 - 2001/0095(COD)];
<P>
(A5-0069/2002), presentata dall'onorevole Goebbels a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'abuso di informazioni privilegiate e alla manipolazione del mercato (abusi di mercato) [COM(2001) 281 - C5-0262/2001 - 2001/0118(COD)];
<P>
(A5-0072/2002), presentata dall'onorevole Huhne a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al prospetto da pubblicare per l'offerta al pubblico o l'ammissione alla negoziazione di valori mobiliari [COM(2001) 280 - C5-0263/2001 - 2001/0117(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Lipietz (Verts/ALE)">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono ormai trascorsi nove mesi da quando la proposta di direttiva della Commissione europea su questo argomento ultratecnico e insieme di scottante attualità è stata deferita alla commissione economica e monetaria.
<P>
Fin dalla scorsa primavera, con lo scoppio della bolla finanziaria dell'economia elettronica, è apparso evidente che le banche sono un settore ad alto rischio.
In autunno gli attentati dell'11 settembre, sommandosi all'aumento costante di incidenti industriali e di calamità naturali legate all'effetto serra, hanno dimostrato che anche il settore assicurativo è ad alto rischio e che lo sarà sempre di più.
<P>
Da anni l'Unione europea, come il resto del mondo, ha definito le regole prudenziali resesi necessarie in tali settori nonché le forme di vigilanza delle autorità competenti.
Oggi è opportuno completare l'opera in riferimento ai gruppi finanziari presenti sia nel settore bancario che in quello assicurativo.
Si tratta di un lavoro di particolare urgenza in Europa, continente dove sono nate le prime banche-assicurazioni, e tanto più indifferibile in quanto la diffusione delle assicurazioni sulla vita e dei fondi pensionistici basati sul principio della capitalizzazione espone la nostra società a forti rischi.
Cosa succederebbe se il risparmio a lungo termine dei futuri pensionati venisse inghiottito dal fallimento di investimenti temerari?
La presente direttiva intende evitare proprio il verificarsi di una simile evenienza.
Una rapida approvazione della direttiva è destinata niente meno che a rendere l'Europa la zona finanziaria più sicura del mondo, migliorandone in modo decisivo la competitività grazie al vantaggio geografico costituito dalla concentrazione delle agenzie di rating sul territorio europeo.
<P>
Non nascondo che al termine dei dibattiti alcuni colleghi erano reticenti ad imporre al settore finanziario nuovi vincoli prudenziali.
Nel corso della discussione si sosteneva di tanto in tanto l'opportunità per l'Europa di fissare le proprie regole prima della conclusione dei negoziati di Basilea sullo stesso argomento nel 2004.
Un evento ha sgombrato il campo dalle indecisioni: il fallimento del conglomerato Enron negli Stati Uniti, dovuto al mancato rispetto di regole prudenziali e al mancato funzionamento dei meccanismi di vigilanza.
<P>
Approvando la direttiva, l'Europa diventerà in pratica un continente Enron-proof.
Le ultime riserve sono state così spazzate via.
Ribadisco l'urgenza della direttiva, nonché l'importanza di non limitarne i campi d'applicazione e di non mitigare il rigore e la trasparenza delle regole prudenziali su cui dovranno vigilare le autorità competenti.
<P>
Durante questi nove mesi movimentati la nostra commissione ha potuto incontrare operatori del settore e tenere largamente conto di quelle fra le loro argomentazioni che erano conformi al buon senso e all'interesse pubblico.
Penso soprattutto a due gruppi di emendamenti: quelli relativi alla scelta del metodo contabile e alla designazione del coordinatore dei supervisori e quelli relativi all'ammorbidimento dei requisiti di copertura finanziaria dei fondi propri per gruppi che non sono ancora conglomerati.
<P>
Infine, in qualità di relatore, ho avuto la possibilità di collaborare per tutta la durata dei lavori con la Commissione e con la Presidenza belga del Consiglio, prima, e poi con quella spagnola.
Desidero quindi ringraziare caldamente la Commissione e il Consiglio per la loro collaborazione.
In questa occasione abbiamo potuto constatare che le tre Istituzioni dell'Unione sono in grado di procedere insieme con molta sollecitudine quando sono in gioco gli interessi dei cittadini e dell'Unione europea.
<P>
Poc'anzi, ovvero alle 17 e 15, sono riuscito a definire una manciata di emendamenti di compromesso contenenti l'essenza degli emendamenti presentati la settimana scorsa.
Mi sembra che questi emendamenti raccolgano il consenso della maggior parte dei gruppi politici e anticipino in larga misura il necessario compromesso con il Consiglio.
<P>
Ritengo quindi che l'Assemblea sia in grado di approvare già domani un testo che raccoglie un consenso quasi unanime, molto vicino a quello che approverà il Consiglio.
In tali condizioni credo che dopo la prima lettura o dopo una lettura e mezza sarà possibile, se volete, ratificare la direttiva e, in tal caso, me ne rallegrerò vivamente.
Eviteremo all'Europa nuovi casi Enron e nel contempo disporremo di una legislazione che ci consentirà di approfondire i negoziati di Basilea, proponendo al mondo intero le regole definite dall'Europa e beneficiando subito dei profitti derivanti da migliori quotazioni delle nostre attività finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Goebbels (PSE)">
Signor Presidente, si è spesso detto che l'arrivo dell'euro avrebbe dato impulso a riforme di ampio respiro in Europa, soprattutto per i mercati finanziari che restano in larga misura chiusi in se stessi.
<P>
Secondo la Commissione la creazione di un vasto mercato finanziario dovrebbe ridurre i costi di finanziamento per tutti gli operatori economici.
Tuttavia, dal momento che i mercati finanziari restano vulnerabili, è necessario istituire, parallelamente alla creazione di questo mercato, autorità di regolamentazione dotate di ampie competenze, per intervenire unicamente qualora le norme dettate dal buon senso siano state violate da determinati soggetti.
Siffatti principi hanno improntato il progetto di direttiva sugli abusi di mercato.
<P>
Chiariamo subito un punto: il testo della Commissione è valido.
Affronta con decisione i problemi nodali che si presentano.
L'Europa attualmente non è in grado di applicare sanzioni efficaci contro l'abuso di informazioni privilegiate e le manipolazioni del mercato.
Tali operazioni sono state a lungo considerate con una certa indulgenza.
Adesso chiunque compia abusi di informazioni privilegiate e manipolazione del mercato è perseguibile, in quanto compie un furto ai danni degli altri operatori.
Quando gli autori di tali operazioni si arricchiscono in un batter d'occhio, sono gli azionisti di minoranza e i professionisti onesti a farne le spese.
La proposta della Commissione è stata giustamente ricordata a proposito degli attentati dell'11 settembre.
L'Europa ha il dovere di reagire anche sul versate finanziario contro i gruppi terroristici che possono sfruttare l'anonimato delle transazioni di borsa per finanziare le loro nefande azioni.
<P>
Mi consenta adesso, signor Presidente, di commentare brevemente i principali obiettivi della direttiva.
Chiarendone il significato si eviterà di firmare un assegno in bianco per la legislazione derivata.
Ebbene, non ci si può accontentare di definizioni vaghe, soprattutto per quanto riguarda la manipolazione del mercato.
Ecco perché abbiamo definito meglio il concetto, pur mantenendo la possibilità di integrare le definizioni della direttiva per tener conto delle innovazioni che verranno escogitate dai mercati.
Ci sembra di aver trovato un giusto equilibrio tra precisione e flessibilità.
I prodotti finanziari che rientrano nella direttiva sono stati inclusi nel corpo del testo senza precludere la possibilità di tener conto delle novità del settore.
<P>
Infine, gli operatori hanno espresso preoccupazioni legittime in merito alla ricerca di pratiche accettabili per i mercati.
A tal riguardo il Parlamento utilizza le procedure note sotto il nome Lamfalussy per elaborare una legislazione derivata adatta a ciascuno Stato.
Abbiamo inteso portare avanti le linee guida tracciate dalla Commissione secondo una logica costruttiva.
Occorre dare precedenza alle misure preventive.
Il rischio di un utilizzo fraudolento di informazioni riservate aumenta se l'informazione è diffusa male.
Ecco perché è indispensabile una maggiore trasparenza.
In primo luogo gli emittenti dovranno pubblicare sul loro sito Web le informazioni privilegiate.
In secondo luogo le persone con responsabilità direttive in seno agli emittenti dovranno rendere pubbliche le loro transazioni.
La notizia di dette transazioni dovrà essere diffusa rapidamente affinché il mercato possa venirne a conoscenza.
<P>
Secondo tale logica pragmatica abbiamo emendato alcune disposizioni proposte dalla Commissione.
Ad esempio l'obbligo per gli intermediari finanziari di rifiutare ordini sospetti sembrava poco realistico.
Come può un intermediario prendere una decisione simile nel giro di pochi secondi, dal momento che le indagini degli organismi regolatori su persone sospette possono durare mesi?
<P>
Secondo la stessa logica il principio dell'autorità unica non deve escludere una certa flessibilità.
L'autorità unica potrà pertanto delegare una parte delle proprie competenze ad altre autorità o ai mercati finanziari.
Resterà tuttavia responsabile in ultima istanza.
<P>
Ci siamo inoltre occupati delle condizioni di applicazione della direttiva.
L'inefficacia delle procedure attuali salta all'occhio.
Tra il 1995 e il 2000 sono state inflitte solo 13 sanzioni penali per manipolazione del mercato nei 17 paesi dello Spazio economico europeo.
Il principio di sussidiarietà non consente di armonizzare le sanzioni penali e amministrative europee.
Quanto a noi, siamo più favorevoli all'applicazione di sanzioni amministrative.
Chiediamo che la Commissione rediga un elenco indicativo di provvedimenti e sanzioni amministrative.
<P>
Ho inoltre cercato di richiamare l'attenzione sui mezzi finanziari da mettere a disposizione dell'organismo regolatore.
In Europa tali risorse sono troppo spesso irrisorie.
Negli Stati Uniti si è svolto un dibattito per incrementare le risorse finanziarie di cui dispone la Securities and Exchanges Commission a seguito del caso Enron.
Ma è noto che il bilancio di tale commissione è già circa 50 volte superiore al bilancio del regolatore tedesco?
<P>
Infine ho inteso rafforzare la cooperazione transfrontaliera tramite un organo di arbitrato.
Qualora la domanda presentata da un organismo di regolamentazione venga respinta, egli ha il diritto di ricorrere all'arbitrato dei suoi omologhi.
Il regolatore deve essere dotato di poteri reali, tuttavia deve esercitarli con discernimento e deve beneficiare dell'esperienza degli operatori del mercato.
Proponiamo la creazione di un comitato consultivo per ciascun regolatore nazionale.
<P>
In conclusione desidero ricordare che la modernizzazione dei mercati finanziari non richiede solo più efficacia, ma anche maggiore equità.
E' fuor di dubbio che i mercati finanziari delle due sponde dell'Atlantico soffrono degli stessi mali: conflitti di interesse onnipresenti, scarsa trasparenza dei sistemi contabili, controllo insufficiente sulle operazioni fuori bilancio e sui prodotti derivati.
La modernizzazione dei sistemi finanziari richiede la partecipazione di tutti.
Un Parlamento vivo deve dialogare con tutti gli interessati e ascoltare tutti i gruppi di pressione, ma questi ultimi non sempre perseguono l'interesse generale.
<P>
Signor Presidente, mi sembra che il testo proposto vada a vantaggio dell'interesse generale, senza ledere gli interessi legittimi del mondo finanziario.
Mi piacerebbe rispondere ad alcuni dei più attivi protagonisti del dibattito con le parole di Sir Howard Davies, capo della FSA: "Some well paid lawyers are talking high priced, high-octane nonsense".
Questa osservazione vale anche per alcuni giuristi della Commissione che creano sempre nuove difficoltà per rendersi indispensabili.
Signor Presidente, vorrei fare appello al Commissario Bolkestein affinché faccia ogni sforzo per salvaguardare il fragile accordo politico esistente in materia tra le nostre Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Huhne (ELDR)">
Signor Presidente, stiamo per approvare un'importante pietra miliare nella creazione del mercato unico.
Oggi discuteremo due progetti di direttive - tra cui quella sui prospetti informativi, per la quale ho l'onore di essere il relatore del Parlamento - che riguardano i poteri delegati proposti dal Comitato di saggi del barone Lamfalussy.
Ci auguriamo tutti che questo nuovo modo di affrontare i regolamenti finanziari sia un cambiamento per il meglio nella costruzione di un mercato unico, le cui fondamenta sono state cementate con la creazione dell'euro ed il successo della sua introduzione.
<P>
La direttiva sui prospetti informativi mira a stabilire le norme fondamentali in base alle quali un emittente di azioni, obbligazioni o altri titoli può accedere agli investitori in tutti i 15 Stati membri.
Attualmente, un'impresa deve ottenere 15 approvazioni regolamentari per 15 serie distinte di documenti informativi.
Non ha senso.
Significa mercati distinti per le nuove emissioni, maggiori costi normativi, un più elevato costo del capitale per le imprese e una scelta limitata per gli investitori.
Non ho quindi dubbi sul fatto che un unico regime per i prospetti possa offrire vantaggi per tutti: una scelta più ampia e un maggiore rendimento per gli investitori, un minore costo del capitale ed opportunità di finanziamento per le imprese.
Il mercato unico è una partita in cui ci sono solo vincitori e nessun perdente.
<P>
Nel definire i requisiti per un prospetto informativo a livello di Unione europea, è importante raggiungere un compromesso tra l'obiettivo di ridurre il costo del capitale per le imprese e quello di tutelare gli investitori.
Dovrebbero esistere sufficienti vantaggi potenziali per assicurare il perseguimento di entrambi, e questo è il compromesso che abbiamo cercato di raggiungere in seno alla commissione. Sono grato, in particolare, ai relatori ombra, la onorevole Kauppi e l'onorevole Ettl, ed ai rispettivi gruppi politici, per la loro assistenza e cooperazione.
Ci siamo sforzati di mettere mano a questa proposta organizzando audizioni approfondite per comprendere meglio le questioni e mi auguro si raggiunga un buon livello di consenso in seno al Parlamento su numerosi problemi chiave e sul modo in cui risolverli.
<P>
Abbiamo tutti convenuto sulla necessità, per esempio, di prevedere un'esenzione dall'obbligo di pubblicare un prospetto per il mercato professionale degli Eurobond, ma naturalmente di insistere sulla sua pubblicazione nel caso in cui l'emittente intenda attrarre investitori al dettaglio.
Il quadro generale in materia ha ottenuto il consenso trasversale in Aula.
Resta una questione da sistemare: è opportuno o meno introdurre un'unità minima di 50.000 o di 100.000 euro per ogni Eurobond esentato?
Mi auguro converrete che la cifra di 50.000 euro è sufficiente ad escludere gli investitori al dettaglio, in quanto una cifra più alta creerebbe difficoltà persino per gli investitori professionali abituati ad usare unità di 10.000 euro.
<P>
La seconda serie essenziale di modifiche verte sulla questione se le imprese debbano aggiornare ogni anno i loro prospetti o se, qualora non emettano altre obbligazioni o azioni, non siano tenute a farlo.
Nel complesso, la commissione ha sostenuto il parere delle autorità europee di regolamentazione - FESCO e ora CESR - ed è ragionevole che tali aggiornamenti annuali siano facoltativi, nel caso in cui l'emittente di obbligazioni o azioni intenda procedere a nuove emissioni.
Inoltre, la direttiva non riguarda gli obblighi generali in materia di divulgazione di informazioni da parte di imprese attive sul mercato.
Procederemo alla consultazione in tale settore a tempo debito.
<P>
Mi compiaccio di aver sostenuto anche un emendamento proposto dal gruppo socialista, inteso a consentire alle imprese più piccole di aggiornare i loro prospetti, se lo desiderano, in occasione della presentazione della loro relazione annuale.
<P>
Abbiamo inoltre tentato in generale di far sì che la Commissione, con l'assistenza del comitato dei valori mobiliari, tenga conto dei diversi tipi di titoli e di emittenti, comprese le piccole imprese.
Pertanto, gli obblighi di informativa saranno adattati a circostanze specifiche.
Questo mi porta ad un altro emendamento di compromesso, inteso a consentire all'autorità competente di uno Stato membro, se lo desidera, di esentare dall'obbligo di pubblicazione europeo le imprese la cui capitalizzazione di mercato sia inferiore a 350 milioni di euro, purché non svolgano attività di commercializzazione al di fuori di tale Stato membro.
La cifra sembra considerevole, ma vorrei solo precisare che esistono diverse imprese quotate in borsa, che attualmente soddisfano la definizione di piccola e media impresa, alle quali sarebbe effettivamente applicabile questa disposizione.
Per esempio, il British Technology Group ha solo 182 dipendenti, un fatturato di 22 milioni di euro e un bilancio patrimoniale di 32 milioni di euro.
E' una PMI, ma ha attualmente una capitalizzazione di mercato di 1,6 miliardi di euro.
Le piccole imprese possono disporre di valori enormi, ed è sufficiente che si avvalgano di un paio di scienziati premi Nobel per far sì che ciò accada.
A mio parere, come misura di tutela degli investitori, è preferibile includere queste imprese nel campo di applicazione.
<P>
Consentitemi infine di spiegare il motivo per cui ritengo importante consentire all'emittente di scegliere l'autorità di regolamentazione.
Vogliamo che le autorità di regolamentazione cooperino ed esse lo fanno sempre di più.
Vogliamo anche offrire loro un incentivo a cooperare.
Consentendo agli emittenti di scegliere l'autorità di regolamentazione, come in gran parte prevede la prassi attuale, per esempio per tutti i titoli, eccetto le azioni ordinarie, presenti su un mercato nazionale, possiamo garantire il proseguimento di tale cooperazione ed introdurre gradualmente le basi per un'unica autorità di regolamentazione a livello di Unione.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Lehne (PPE-DE)">
Signor Presidente, intervengo a nome della commissione giuridica e per il mercato interno in quanto relatore per parere in merito alla direttiva relativa agli abusi di mercato.
Nel corso delle consultazioni il nostro tentativo, come potete immaginare, è stato soprattutto di far sì che il risultato che ne scaturiva garantisse la correttezza giuridica della direttiva.
Il problema principale con cui ci siamo confrontati è stata la questione della comitatologia.
Il progetto originale della direttiva prevedeva una definizione alquanto generica degli abusi di mercato e inoltre esiliava nell'appendice i numerosi dettagli, le definizioni vere e proprie, aprendo la strada alla comitatologia.
E' nostra convinzione che in materia di diritto penale - perché in questo caso è di diritto penale che si tratta - si possa disciplinare soltanto con l'intervento del legislatore e non con una procedura di comitatologia.
<P>
Perciò siamo innanzi tutto grati al relatore della commissione per i problemi economici e monetari, nonché alla commissione stessa nel suo complesso, per aver apportato adeguamenti appropriati, rispettando anche l'orientamento voluto dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
Il secondo aspetto giuridico che riteniamo fondamentale riguarda proprio l'apertura che abbiamo dimostrato nei confronti della ricerca da parte della Commissione di un'impostazione orientata al risultato e non alla colpa, ma adesso si pone il problema, e si tratta di un principio giuridico generale, che in assenza di colpa non si può applicare alcuna sanzione penale.
Se lo si facesse, si infrangerebbero tutte le disposizioni del diritto fondamentale che si sono sviluppate nell'ordinamento tradizionale degli Stati membri, nonché le regole stabilite nella Carta dei diritti fondamentali di Nizza.
Quindi, non sussistendo la colpa, tali sanzioni non potranno essere applicate!
<P>
Ci siamo occupati anche del grado di colpa.
A nostro parere gli abusi di mercato costituiscono un reato molto simile ad altri reati contro il patrimonio, come ad esempio la frode.
La frode colposa o qualcosa di analogo al furto colposo però non esistono.
Reati simili si possono commettere solo con premeditazione, quindi intenzionalmente.
Per questo motivo uno dei desideri della commissione giuridica e per il mercato interno era di richiedere la premeditazione dal punto di vista del principio.
<P>
Siamo molto riconoscenti al relatore per essere disposto, nell'ottica di un compromesso, ad integrare nel suo progetto queste riflessioni della commissione giuridica e per il mercato interno.
A questo punto non ci resta che rivolgere un appello al Consiglio, affinché nell'adozione della decisione consideri anche il rispetto del diritto fondamentale.
Questo appello è rivolto in primis ai Ministri delle finanze responsabili in materia.
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE).">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio il relatore e in particolare la Commissione.
Nella relazione von Wogau sulla comitatologia abbiamo introdotto anche l'argomento degli operatori di mercato e ora, sul tema di cui sono stato relatore ombra per i conglomerati finanziari, ritengo si sia instaurata un'ottima collaborazione tra Commissione, Consiglio, operatori di mercato e Parlamento, in particolare nei lavori preliminari.
In realtà questo è un appello alla Commissione a portare avanti simili esperienze positive tra operatori di mercato, Parlamento e Commissione, al fine di sgombrare il campo, già nella fase preparatoria, da tensioni e da eventuali interpretazioni sbagliate.
Ci siamo riusciti abbastanza bene, e credo che per il futuro si possa collaborare in modo analogo, nel rispetto delle esigenze del mercato.
<P>
Si è ripetutamente osservato che si tratta di una relazione tecnica di una certa complessità; del resto ha anche notevoli ripercussioni.
Mi attengo senz'altro al desiderio del Presidente, quindi sarò brevissimo, ma mi preme affrontare uno o due punti, in particolare il caso del fallimento Enron, menzionato più volte.
Ritengo che vada preso sul serio e che in questa sede si debba riflettere sulle conseguenze che se ne devono trarre.
Una di esse potrebbe essere, ad esempio, come porsi in futuro nei confronti delle società di auditing e di consulenza in Europa.
In ultima analisi, però, in questo settore è fondamentale tenere conto anche degli sviluppi, ovvero della creazione costante di conglomerati finanziari, ed operare a livello transnazionale, partendo dal joint forum e, parallelamente, da Basilea II.
Il nostro compito in qualità di Parlamento europeo, infatti, consiste nel sorvegliare che il cittadino sia tutelato, ma anche che le imprese rimangano competitive nell'ambito della concorrenza a livello mondiale.
A tale proposito dobbiamo apportare le modifiche necessarie.
Penso che in Aula, con uno scambio di opinioni moderato, siamo riusciti a superare parecchi problemi, e ritengo che questo possa costituire un buon esempio su come affrontare tali argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signor Presidente, desidero congratularmi con i tre relatori e ritengo che questa cooperazione dovrebbe rappresentare anche per la Commissione e il Consiglio un modello da seguire in modo adeguato nelle prossime consultazioni.
Reputo molto importante che Commissione e Consiglio si impegnino per un rafforzamento dell'operatività del Parlamento europeo in questo settore, come previsto dalla relazione Lamfalussy, al fine di poter esercitare i nostri diritti democratici in seno al comité de suivi in modo appropriato nella piena salvaguardia della neutralità.
<P>
Le tre direttive oggi in discussione, su cui voteremo domani, intendono superare la frammentazione dei mercati finanziari europei, contribuire a renderli attrattivi e concorrenziali, ma anche rafforzare la stabilità finanziaria e la tutela dei consumatori.
L'abolizione degli impedimenti all'accesso al mercato e delle disposizioni burocratiche, nonché la soppressione di strutture di vigilanza rigide e superate a favore di regole e strumenti flessibili orientati alle esigenze del mercato costituiscono presupposti imprescindibili per creare un mercato finanziario integrato e garantire la competitività degli operatori finanziari europei.
<P>
Tali presupposti, però, non devono minacciare la stabilità finanziaria né peggiorare i diritti dei consumatori nelle transazioni internazionali.
La piena trasparenza e rigorosi meccanismi di regolamentazione e di vigilanza, comprese adeguate sanzioni, dovrebbero diventare un distintivo di qualità dei mercati finanziari europei.
Infine si tratta anche di riconquistare la fiducia di numerosi investitori privati verso questa forma di risparmio, non da ultimo nell'interesse della costituzione di un'assicurazione integrativa per la vecchiaia con copertura di capitale.
A tal fine non necessitiamo di dichiarazioni di buona condotta, ma di regolamentazioni chiare, vincolanti e supportate da sanzioni.
<P>
Ciò vale anche per la direttiva sui conglomerati finanziari che sicuramente fa avanzare l'integrazione in una fase decisiva.
Per rimanere competitivi rispetto alla globalizzazione e all'internazionalizzazione dei mercati finanziari, occorre che le imprese europee del settore si ricollochino sul mercato e a questo proposito l'incremento delle acquisizioni e delle fusioni prova che il processo è in pieno corso.
Bisogna senz'altro dare il benvenuto a una simile razionalizzazione strutturale, mirante a creare imprese concorrenziali a livello internazionale.
E' comunque necessario evitare che ciò conduca tali gruppi e conglomerati finanziari a sottrarsi in misura crescente alla vigilanza, che finora è stata organizzata su scala nazionale e nella maggior parte degli Stati membri addirittura a livello settoriale.
<P>
Il caso Enron ha chiarito a tutti il potenziale di rischio di gruppi finanziari che spesso presentano una struttura complessa e non sono sufficientemente controllati.
Con la direttiva in esame si crea un importante fondamento giuridico unitario a livello europeo per la cooperazione tra autorità di vigilanza e si previene anche il computo multiplo del capitale di rischio all'interno di un gruppo.
<P>
Per evitare eccessivi oneri amministrativi esigiamo, a ragione, che la competenza per il controllo dei conglomerati e dei gruppi finanziari venga conferita ad un'unica autorità di vigilanza, da definirsi sulla scorta di criteri fissati per legge.
Riveste poi particolare importanza l'essere riusciti a trovare una soluzione di compromesso, approvata appieno anche dal mio gruppo, riguardo all'ambito di validità della direttiva, nonché riguardo al computo multiplo del capitale prudenziale.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen (ELDR).">
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, onorevole Riis-Jørgensen.
Mi rincresce, ma devo comunicare agli onorevoli colleghi e al Commissario Bolkestein che la discussione è interrotta e riprenderà alle 21.00.
<P>
Onorevole García-Margallo, dovrà attendere anche lei dopo le 21.00.
Mi dispiace, ma l'ordine del giorno deve essere rispettato.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0008/2002).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
E' presente in Aula il signor de Miguel, Presidente in carica del Consiglio, che ringrazio per la sua presenza.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, la situazione in Cecenia continua ad essere molto preoccupante per l'Unione europea.
Recenti relazioni del Gruppo di assistenza OSCE in Cecenia, dell'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa e delle due ONG Memorial e Medici senza frontiere dimostrano che la situazione in questa parte della Russia è tuttora drammatica.
<P>
Sulla base di questa e di altre relazioni, l'Unione europea ha esposto il problema alle autorità russe nel corso di tutti i recenti incontri politici e continuerà a farlo.
Non si tratta certo di una sorpresa, visto che l'Unione europea si è pronunciata più volte e in modo chiaro contro qualunque violazione dei diritti umani, nonché sulla situazione dei rifugiati e degli sfollati interni in Cecenia.
<P>
Pertanto l'Unione europea ha coerentemente adottato una posizione di principio con la quale comunica esplicitamente alla Russia che, finché in Cecenia persisterà l'attuale situazione di disordine, l'Unione continuerà ad insistere con energia affinché si verifichi un cambiamento, e lo farà sfruttando tutte le occasioni possibili, ricorrendo anche alle organizzazioni internazionali competenti.
Tuttavia, ritengo che sarebbe errato affermare che, nell'arco dello scorso anno, non è accaduto nulla.
L'interrogazione si riferisce alla risoluzione 1270 dell'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa secondo la quale, seppur con lentezza frustrante, sono stati fatti alcuni progressi grazie ad una positiva evoluzione di atteggiamento riscontrabile nel modo in cui il conflitto viene ora gestito in seno alla Federazione russa.
<P>
A riprova di tale cambiamento, vi sono le dichiarazioni del Presidente Putin, secondo le quali i membri delle forze armate russe che non rispettino i diritti umani verranno giudicati e condannati.
L'Unione accoglie con favore questa dichiarazione e auspica che le autorità russe mantengano l'impegno ed evitino qualunque nuova violazione dei diritti umani.
<P>
Si è sempre dato per scontato che la lotta al terrorismo e all'estremismo debba avvenire nell'ambito dello Stato di diritto e nel pieno rispetto dei diritti umani.
Usare indiscriminatamente la forza equivarrebbe a seminare vento per poi raccogliere tempesta per molti anni.
Al tempo stesso, continua ovviamente ad essere necessario mantenere la stabilità nella regione.
<P>
Il Consiglio è senz'altro d'accordo sul fatto che solo una soluzione politica può porre fine al conflitto ceceno.
Sa che le autorità russe hanno cercato di giungere ad un accordo con rappresentanti di Maskhadov, ma che, purtroppo, tali sforzi sono stati infruttuosi.
<P>
L'Unione europea non sciuperà nessuna occasione per insistere a favore di una soluzione politica del conflitto e, da parte sua, l'OSCE continua a svolgere un ruolo di grande utilità grazie alla presenza del suo Gruppo di assistenza.
<P>
La sicurezza e l'indipendenza dei giornalisti sono aspetti di estrema preoccupazione per l'Unione europea, che di recente si è nuovamente pronunciata sulla situazione dei mezzi di informazione in Russia.
<P>
L'Unione si è impegnata attivamente per ottenere la presenza di organizzazioni umanitarie internazionali in Cecenia e, tramite l'ECO (European Community Humanitarian Office), è intervenuta direttamente nell'ambito degli aiuti umanitari come uno dei principali donatori fin dall'inizio del conflitto ceceno.
<P>
L'Unione ha periodicamente discusso del problema della sicurezza con le autorità russe e, non molto tempo fa, un funzionario della Commissione si è recato in Cecenia per valutare la situazione attuale in situ. La troika dell'Unione, inoltre, sta programmando un'altra visita nella regione a livello di capo missione.
<P>
Infine, riguardo ai procedimenti giudiziari cui sono sottoposte le persone che hanno violato i diritti umani, l'Unione europea ricorda che la Corte dei diritti dell'uomo dell'Aia si sta già occupando di diversi casi e nei prossimi mesi fisserà una data per verificare l'ammissibilità di alcuni di essi.
Naturalmente, l'Unione europea intende seguire tutti questi fatti molto da vicino.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE).">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente del Consiglio per l'esauriente risposta che ci ha dato e sono lieto che egli stesso abbia riconosciuto come la situazione in Cecenia sia tuttora drammatica.
<P>
Prendo nota della dichiarazione del Consiglio nella quale ribadisce il suo impegno di affrontare la questione cecena durante tutti i suoi incontri con le autorità russe.
Ringrazio espressamente il Presidente del Consiglio per la condanna che ha pronunciato nei confronti di tutte le violazioni dei diritti umani e la sua insistita e reiterata richiesta di cambiamenti a tale proposito.
Lo ringrazio anche per aver riaffermato che solo una soluzione politica può porre fine al conflitto in Cecenia.
Egli ha detto altresì che l'Unione europea coglierà qualsiasi occasione per arrivare ad una soluzione politica, e ha fatto riferimento - a mio parere, giustamente - ai contatti tra le autorità russe e il governo del Presidente ceceno Maskhadov.
E' evidente che quei contatti hanno bisogno di una spinta, però, signor Presidente del Consiglio, lei mi ha un po' deluso con il suo linguaggio diplomatico.
Nelle settimane a venire i contatti con le autorità russe saranno rafforzati: il Primo ministro russo si recherà a Bruxelles e alla fine di maggio si terrà un vertice dell'Unione.
In tale prospettiva le chiedo dunque quali iniziative concrete lei adotterà per trasformare in fatti reali le belle dichiarazioni d'intenti che ha rilasciato qui oggi.
Questa è l'interrogazione complementare, nonché concreta, che desideravo porle.
La ringrazio per la sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio e la Commissione stanno lavorando congiuntamente e con solerzia alla preparazione del Vertice tra Unione europea e Russia che si svolgerà a Mosca il 28 maggio prossimo e, nel quadro di questo dialogo bilaterale, intendiamo affrontare tutte le questioni relative alla situazione in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI). -">
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono ormai trascorsi trenta mesi dall'inizio della seconda guerra cecena.
Il Commissario Nielson non si è ancora recato in visita in Cecenia.
Vorrei quindi sapere qual è per il Consiglio il termine massimo entro il quale il Commissario Nielson dovrebbe recarsi in Cecenia per affrontare una questione tanto urgente come quella umanitaria.
Tre, quattro o cinque anni?
Ecco la mia seconda domanda: il Presidente Putin ha nominato un negoziatore ed il Presidente Maskhadov ha fatto lo stesso.
La Presidenza del Consiglio sarebbe disponibile a ricevere i due negoziatori che, essendo stati riconosciuti da entrambi le parti, rivestono tale funzione a pieno titolo?
Il Consiglio potrebbe organizzare un incontro con loro?
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, non sono in grado di rispondere a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE).">
Signor Presidente, secondo quanto riportato dalla stampa tedesca la crisi cecena si sarebbe acuita.
In Germania i giornali dedicano ampi servizi alla presenza in territorio ceceno di squadroni della morte delle milizie russe e alla notizia secondo la quale un villaggio si sarebbe rivolto all'ONU, avendo subito in tutto per 33 volte operazioni cosiddette di pulizia.
La pregherei di provvedere a che una delegazione UE si rechi in Cecenia per verificare sul posto la situazione effettiva, considerando che i giornalisti possono inoltrarsi in quei luoghi solo se scortati da ufficiali.
Contrariamente al Consiglio d'Europa, presente in territorio ceceno a tutti gli effetti, finora l'UE è stata assente.
Da qui la mia domanda: si può prendere in considerazione l'invio di una missione europea in quelle zone?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il possibile invio di una delegazione dev'essere comunque concordato con la Russia, che è un paese sovrano.
L'Unione non ha alcun diritto d'ingerenza negli affari interni di un paese sovrano come la Federazione russa.
Se riuscissimo a giungere ad un accordo con i russi sull'invio di una missione, ci recheremmo molto volentieri sul posto per collaborare, ma attualmente questo è un compito che spetta solo ed esclusivamente agli organismi multilaterali, ovvero al Consiglio d'Europa e alla OSCE.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente.">
L'onorevole Dupuis, per una mozione di procedura.
Onorevole Dupuis, il Presidente in carica del Consiglio ha il diritto di darle la risposta che le ha dato.
Lei non ne è rimasto soddisfatto, ma non addentriamoci ora in un dibattito.
Esponga la sua mozione di procedura il più brevemente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI).">
Il Presidente de Miguel potrebbe dire che riferirà al Consiglio e che per ora non è in grado di dare una risposta più dettagliata, ma che lo farà più tardi.
Liquidare il problema, come ha fatto, dicendo semplicemente che non può rispondere, mi sembra non far parte delle regole del gioco.
Il Presidente in carica del Consiglio, a mio parere, potrebbe sottoporre alla Presidenza e al Consiglio i quesiti che gli sono stati rivolti e spiegare che al momento non è in grado di dare risposte esaurienti.
Ritengo infatti che il Consiglio sia tenuto, come regola generale, a rispondere a tutte le domande rivoltegli.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Certo che posso rispondere, signor Presidente.
Mi sembra che, per definizione e per il rispetto che il Consiglio nutre nei confronti dei membri dell'Assemblea, qualsiasi domanda formulata in questa sede, in Aula e durante un Tempo delle interrogazioni, sia una domanda che viene rivolta al Consiglio, non alla Presidenza. Quindi, per principio, la Presidenza la trasmette al Consiglio.
Pertanto le ho detto che non posso darle una risposta perché non ho ancora consultato il Consiglio, ma la consultazione del Consiglio va de soi. Spero che l'onorevole Dupuis nella propria lingua lo capisca.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio vorrebbe ricordare la risposta data all'interrogazione orale n. 0967/01, in cui citava l'articolo 33 del Trattato dell'Unione europea, che dice: " il presente titolo (Titolo VI, Disposizioni sulla cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale) non osta all'esercizio delle responsabilità incombenti agli Stati membri per il mantenimento dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza interna".
<P>
Per quanto riguarda la tutela dei dati personali, la Convenzione del Consiglio d'Europa del 1981 sulla protezione delle persone relativamente al trattamento automatizzato dei dati personali è stata ratificata da tutti gli Stati membri dell'Unione.
<P>
Nelle conclusioni adottate dal Consiglio e dai rappresentanti dei governi degli Stati membri il 13 luglio 2001, relative alla sicurezza dei Consigli europei e simili eventi, si è ricordato l'obiettivo dell'Unione europea, che consiste nel mantenere e sviluppare l'Unione come uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
In quest'ambito, i cittadini devono godere liberamente del diritto di esprimere le loro opinioni e di riunirsi in maniera pacifica, come previsto dalla Convenzione europea dei diritti umani. Devono inoltre poterlo fare in condizioni che non comportino minacce per la loro sicurezza, per quella degli altri cittadini o per le proprietà.
<P>
In quelle stesse conclusioni è stata sottolineata l'importanza di un dialogo costruttivo tra gli organizzatori di manifestazioni pubbliche e le autorità del paese di accoglienza, nonché l'importanza di mantenere stretti contatti internazionali, in particolare tra le autorità di polizia e quelle doganali, al fine di impedire che si approfitti o si abusi di manifestazioni legittime per commettere atti di violenza collettiva o individuale.
<P>
Per quanto riguarda l'interrogazione dell'onorevole Papayannakis, devo dire che gli organi preparatori che esaminano la questione si sono riuniti a gennaio e a febbraio e hanno lavorato conformemente a quanto previsto dal Trattato, ossia rispettando i diritti umani e le libertà fondamentali.
Spetterà quindi alla Presidenza spagnola fornire la risposta che riterrà opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL)">
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, innanzi tutto respingo qualsiasi confronto, da parte del deputato che è appena intervenuto, tra il governo del Presidente del consiglio italiano Berlusconi e il governo del Primo ministro spagnolo Aznar.
<P>
Ciascun governo esercita la responsabilità che gli compete nell'ambito delle proprie competenze ed io le assicuro che il governo spagnolo non verrà meno alle responsabilità di cui è investita la Presidenza del Consiglio dell'Unione nel pieno rispetto dello spazio di sicurezza, giustizia e libertà, nonché in osservanza degli obblighi derivanti dalla Presidenza.
<P>
Ad ogni modo, le posso assicurare che non abbiamo alcuna intenzione di limitare una delle libertà fondamentali previste dal Trattato (la libertà di circolazione dei cittadini), ma devo avvisarla che il governo spagnolo è pronto ad adottare tutte le misure necessarie per impedire a qualsiasi persona intenzionata a trasformare le manifestazioni pacifiche in un campo di battaglia e in un'occasione di violenza, distruzione della proprietà o di aggressione a persone e cose, di raggiungere tali scopi a Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, noi tutti sappiamo che gli incidenti durante manifestazioni di questo genere denotano anzitutto un deficit culturale.
Per questo il Parlamento europeo ha presentato la proposta di creare un'assemblea parlamentare nell'ambito dell'OMC, al fine di discutere, in futuro, con le organizzazioni non governative e con i gruppi interessati nonché per rafforzare in tal modo la comunicazione con i cittadini sul piano parlamentare.
Ora mi rivolgo a lei, signor Presidente del Consiglio, per chiederle quali iniziative intende intraprendere la Presidenza spagnola al fine di mettere in pratica questo progetto nel più breve tempo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Vorrei dire all'onorevole parlamentare che i problemi sorti non sono dovuti a mancanza di dialogo.
<P>
Il Consiglio dell'Unione ha dimostrato in diverse occasioni di essere disposto al dialogo.
Attualmente il governo spagnolo è in contatto con tutte le organizzazioni desiderose di esprimere pacificamente le proprie idee a Barcellona. Tutte le manifestazioni a carattere pacifico avranno il diritto di svolgersi e di essere ascoltate, poiché l'espressione delle proprie opinioni è un diritto inalienabile di qualunque cittadino europeo.
<P>
Ovviamente, però, non sono - mi sembra - le persone che manifestano pacificamente ad avere bisogno di sedi di dialogo, perché queste esistono già.
Ad ogni modo, l'iniziativa dell'onorevole deputato è comunque lodevole.
Se vi fosse un'Assemblea parlamentare, se si offrisse una nuova possibilità di dialogo, magari questo contribuirebbe ad aumentare gli spazi di discussione, ma non credo che il moltiplicarsi di tali occasioni possa risolvere il problema più grave di manifestazioni pubbliche del genere, che consiste nel rischio di essere strumentalizzate e utilizzate da gruppi e gruppuscoli violenti che non hanno alcuna intenzione di dialogare, ma che vogliono soltanto sfruttare l'occasione per seminare confusione e violenza.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 4 dell'onorevole Camilo Nogueira Román (H-0066/02):
<P>
<P>
Oggetto: Presunta posizione della Presidenza spagnola in merito alla creazione di un Senato dell'Unione sulla base del Comitato delle regioni
<P>
Il Ministro della Presidenza spagnolo Juan José Lucas ha recentemente dichiarato - per confutare le posizioni di quelle comunità nazionali e regioni che pretendono di essere rappresentate in seno ai Consigli dei ministri come avviene per il Belgio, la Germania, l'Austria e il Regno Unito - che il Comitato delle regioni costituisce la sede naturale di tale rappresentanza, proponendo di trasformare questa istituzione consultiva in un Senato dell'Unione europea.
<P>
Può la Presidenza del Consiglio delucidare il contenuto di detta proposta del Ministro della Presidenza Juan José Lucas?
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio ricorda all'onorevole parlamentare che non è suo compito commentare le posizioni espresse da uno dei suoi membri.
Sottolinea inoltre che la questione sollevata non è di sua competenza, bensì della Conferenza intergovernativa di revisione, che sta attualmente preparando la Convenzione istituita dal Consiglio europeo di Laeken svoltosi il 14 e il 15 dicembre 2001.
<P>
Infine, il Consiglio invita l'onorevole deputato a fare riferimento alla risposta fornita alla onorevole Rosa Miguélez Ramos nel Tempo delle interrogazioni dello scorso mese di febbraio, in sessione plenaria, riguardo alla rappresentanza degli Stati membri in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, il Capo del governo spagnolo rifiuta, in maniera arbitraria ed antistorica, di permettere che le nazionalità e le regioni costituzionali spagnole siano rappresentate nell'ambito dell'Unione, in particolare in seno al Consiglio dei ministri. Così facendo, sceglie di ignorare che tale prassi viene già adottata da Germania, Belgio, Regno Unito ed Austria.
A tal fine, si richiama ad un concetto assolutista di sovranità, opposto a quell'idea di sovranità condivisa che costituisce uno dei principi cardine su cui si fonda l'Unione europea.
<P>
Nel loro delirio, come dimostra l'operato del Ministro Lucas, assai vicino al Presidente del Consiglio, i membri del governo spagnolo tentano di confinare gli enti locali costituzionali ad un ruolo consultivo nell'ambito di un Comitato delle Regioni politicamente inutile e, ignorando la realtà dell'Unione, vorrebbero trasformare tale organo in una sorta di senato, in contraddizione con altre proposte quali quella del Cancelliere tedesco Schroeder che vorrebbe riservare tale funzione di camera alta proprio al Consiglio.
Peggio di così non potrebbero fare.
Mi rivolgo pertanto al Presidente del Consiglio, affinché spieghi come mai il governo spagnolo insista a difendere nell'ambito dell'Unione un concetto di sovranità tanto anacronistico.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, ritengo di avere già risposto a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Sottosegretario di Stato, lei ha fatto riferimento alla risposta fornita in Aula alla onorevole Miguélez Ramos, ma io, che in quella circostanza ero intervenuto a mia volta in merito a tale questione, non ho ricevuto la stessa risposta.
Vorrei quindi chiederle, innanzi tutto, se può inviarmi una copia della risposta data alla onorevole Miguélez Ramos.
<P>
In secondo luogo, vorrei che mi dicesse se è vero o no che il Trattato dell'Unione europea prevede che i ministri dei governi regionali possono partecipare ai Consigli dei ministri europei.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, riguardo alla risposta da me fornita alla onorevole Miguélez Ramos, rinvio l'onorevole deputato al resoconto integrale delle sedute del Parlamento. Essendo un documento pubblico, immagino quindi che l'onorevole abbia più possibilità di consultarlo di quante non ne abbia io stesso.
<P>
Per quanto riguarda la seconda domanda, posso dire che il Trattato ammette la facoltà da parte dei paesi membri di decidere sovranamente da chi farsi rappresentare in seno al Consiglio.
Si tratta di una questione interna; ciascun paese decide cosa intende fare e chi mandare a rappresentarlo.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente.">
Onorevoli parlamentari, state tutti presentando mozioni di procedura.
Devo ricordarvi che in questa sede non entreremo nel merito della questione e che siete davvero tenuti a formulare mozioni di procedura.
Secondo quale ordine volete che le vostre mozioni vengano accolte?
Comincio dall'onorevole Ortuondo, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Presidente, vorrei solo ribadire che nell'occasione in cui si è fatto riferimento alla onorevole Ramos, io avevo formulato un'interrogazione alla quale non è stata data risposta. Non è quindi necessario che consulti il resoconto integrale della seduta perché credo di aver diritto ad una risposta, essendo stato io a formulare la domanda.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román (Verts/ALE).">
Signor Presidente, desidero sapere se ho diritto ad avere risposta da parte del Consiglio ad una precedente interrogazione e se, in caso contrario, posso ripresentarla negli stessi termini e ricevere, finalmente, una risposta adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente.">
In veste di Presidente di seduta, ritengo che il Presidente in carica del Consiglio abbia richiamato la risposta fornita a suo tempo, qualche settimana o forse più di un mese fa, alle stesse domande. Il Presidente in carica del Consiglio ha facoltà di rispondere come meglio crede, poi voi siete liberi di valutare le sue risposte nella maniera che riterrete più opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, onorevole parlamentare, la sua interrogazione rimanda a due realtà: quella del piano d'azione e quella del Fondo mondiale.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda il piano d'azione, il Consiglio ricorda alla onorevole parlamentare che, nella risoluzione adottata il 14 maggio 2001 sul programma d'azione accelerata di lotta contro l'HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi nel quadro della riduzione della povertà (documento 8495/01), il Consiglio ha elencato le azioni che ritiene fondamentali per la lotta contro queste tre malattie.
<P>
Tra le suddette azioni rientra, in primo luogo, l'accesso agevolato ai prodotti farmaceutici e, in particolare, l'applicazione flessibile dell'accordo ADPIC/TRIPS relativo ai diritti di proprietà intellettuale, grazie al quale si potranno così affrontare i problemi sanitari avvalendosi, tra l'altro, della facoltà discrezionale di rilasciare licenze obbligatorie in determinate circostanze eccezionali, tra le quali rientra la protezione della salute pubblica.
<P>
In secondo luogo, si tratta di rafforzare ed aumentare i contributi finanziari a favore della ricerca e dello sviluppo.
E' importante soprattutto potenziare la capacità dei paesi in via di sviluppo, nonché offrire incentivi per lo sviluppo di beni pubblici universali specifici, come i nuovi trattamenti e i nuovi vaccini.
<P>
Un'altra azione è la partecipazione ai partenariati mondiali.
L'obiettivo consiste nel rafforzare gli accordi di cooperazione tra gli Stati membri e l'OMS, l'ONU (AIDS), la Banca mondiale e altre figure internazionali sia del settore pubblico che di quello privato, come per esempio la Grande alleanza per i vaccini (Global Alliance for Vaccines an Immunization, in sigla GAVI).
<P>
Il Consiglio desidera precisare che tale risoluzione è stata presentata alla Sessione speciale 26 dell'Assemblea generale ONU, svoltasi a New York dal 25 al 27 giugno 2001, durante la quale l'Unione europea ha partecipato attivamente alla stesura della dichiarazione finale.
<P>
In secondo luogo, riguardo al Fondo mondiale per la lotta contro l'AIDS, la tubercolosi e la malaria, il Consiglio ricorda alla onorevole parlamentare la decisione del Parlamento europeo e del Consiglio, adottata il 6 dicembre 2001, relativa al contributo della Comunità al Fondo mondiale per la lotta contro l'HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria.
In conformità di tale decisione, la Commissione devolverà a questo Fondo mondiale un contributo pari a 60 milioni di euro per il 2001, che verrà erogato in virtù di un accordo di finanziamento tra la Commissione e il fiduciario del Fondo mondiale.
Questa decisione prevede inoltre che, nel 2002, la Commissione presenti al Parlamento europeo e al Consiglio la prima relazione sulla gestione e sui metodi di lavoro del Fondo mondiale.
<P>
Riguardo ai contributi futuri, il Consiglio è in attesa che gli vengano presentate proposte di modifica dei regolamenti esistenti da parte della Commissione.
In particolare, il regolamento del 24 marzo 1997 relativo alle azioni nel settore dell'HIV/AIDS nei paesi in via di sviluppo, che dovrebbe comprendere anche gli interventi nell'ambito della salute genetica, ovvero della cosiddetta "reproductive health", nonché quello del 22 luglio 1997 riguardante gli aiuti alle politiche e ai programmi demografici nei paesi in via di sviluppo.
<P>
In merito alle attività realizzate finora dal Fondo, il Consiglio desidera informare la onorevole parlamentare che il 29 gennaio 2002 il Consiglio di amministrazione riunitosi a Ginevra ha approvato il primo invito a presentare proposte di finanziamento a favore di associazioni di paesi duramente colpiti dalle epidemie.
La serie iniziale di sovvenzioni, che verrà concessa in aprile, sarà la prima ad essere assegnata dal Fondo.
La seconda riunione del Consiglio del Fondo dovrà tenersi a New York alla fine di aprile.
<P>
Il Consiglio invita la onorevole parlamentare a rivolgersi direttamente alla Commissione, che ha una propria rappresentanza in seno al Consiglio di amministrazione del Fondo mondiale, per avere informazioni più dettagliate sulle attività di quest'ultimo.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per le esaurienti informazioni che mi ha fornito oggi.
In effetti, considerata l'attuale situazione della diffusione dell'AIDS nel continente africano e soprattutto nei paesi dell'Africa centrale (Uganda, Burundi, Ruanda, eccetera), la preoccupazione del Parlamento e, più concretamente, della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, risiede nel definire il tipo di controllo che eserciteranno il Consiglio e, ovviamente, la Commissione, sul fondo di 120 milioni di euro approvato dal Parlamento.
Poiché lei mi ha detto che esiste già un contributo di 60 milioni di euro e che la prima relazione verrà elaborata ora, nel mese di aprile, da quel mese in poi presteremo attenzione a tale controllo.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 7 dell'onorevole Josu Ortuondo Larrea (H-0076/02):
<P>
<P>
Oggetto: Lingue utilizzate dalla Presidenza spagnola
<P>
Con l'arrivo del 2002 il Regno di Spagna ha assunto la Presidenza di turno dell'Unione europea.
Il semestre precedente, durante la Presidenza belga, tanto nelle pagine Web quanto nei vari atti e interventi dinanzi al Parlamento europeo, il governo belga si è espresso, di frequente, in tutte le lingue ufficiali delle sue regioni.
<P>
Pertanto, si chiede alla Presidenza del Consiglio per quali ragioni - sebbene nei rispettivi Statuti d'Autonomia emanati dalla costituzione del Regno di Spagna sia stabilita la co-ufficialità delle lingue catalana, galiziana e basca - nessuna delle suddette lingue figuri non solo negli atti e negli interventi parlamentari, per i quali sappiamo che non si dispone di interpreti, ma nemmeno nella pagina Web della Presidenza spagnola?
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza del Consiglio desidera ricordare all'onorevole parlamentare che, secondo l'articolo 290 del Trattato CE, il regime linguistico delle Istituzioni della Comunità è fissato dal Consiglio, che delibera all'unanimità.
<P>
La posizione del Consiglio su questo punto è contenuta nel regolamento CE n. 1 del 1958, successivamente modificato a seguito delle adesioni dei nuovi Stati membri, in cui si stabilisce che attualmente le lingue di lavoro ufficiali dell'Unione europea sono undici.
<P>
Quanto alla presenza, sulla pagina web della Presidenza spagnola, delle lingue dichiarate ufficiali dalla costituzione del Regno di Spagna, questo aspetto esula dalle competenze del Consiglio dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Signor Sottosegretario di Stato, a mio parere è un problema di apertura democratica, di atteggiamento culturale.
In Europa vi sono più di 100 popoli e oltre 100 lingue diverse.
Il 2001, proprio in seno all'Unione, è stato dichiarato l'Anno europeo delle lingue.
<P>
Ritengo si tratti di una questione di atteggiamento perché, in Spagna, abbiamo cercato di far sì che nel 2001 vi fossero azioni di tipo culturale volte a proteggere e a promuovere le lingue naturali esistenti all'interno dello Stato spagnolo. Infatti queste non si limitano solo al castigliano: esistono anche il bable (asturiano), il catalano, il galiziano, il basco? e molte altre lingue che hanno il diritto naturale di continuare ad esistere.
<P>
Il governo dello Stato spagnolo ha impedito la promozione, la protezione e lo sviluppo di ciascuna di queste lingue.
Vorrei quindi chiederle: qual è il motivo di quest'atteggiamento chiuso e antidemocratico riguardo ad un aspetto consustanziale alla ricchezza della diversità culturale europea, nonché a quella dello Stato spagnolo?
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Onorevole parlamentare, temo che lei abbia sbagliato assemblea.
Credo che il suo gruppo parlamentare farebbe bene a sollevare la questione nell'aula del parlamento spagnolo.
Le ripeto che il Consiglio dell'Unione non interviene in alcun modo su questo problema.
Pertanto, poiché sono qui, in seno al Parlamento europeo, in rappresentanza del Consiglio dell'Unione e non come rappresentante del governo spagnolo, non posso rispondere a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente.">
Passiamo alla prossima interrogazione.
Come ben sapete, ad alcuni deputati, compreso il Presidente, piacerebbe molto prendere parte a questi dibattiti; ma nel caso del Presidente di seduta questo è impossibile, nonostante sia stato nominato il bable, che è una forma d'espressione tipica della terra in cui sono nato.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, l'Unione europea ha sistematicamente concesso priorità alla questione dei diritti umani, nonché a quella della protezione delle minoranze, nelle relazioni che intrattiene con i paesi candidati all'adesione.
<P>
Questo aspetto è un elemento chiave nella strategia di preadesione di ciascuno di questi paesi, in conformità dei criteri politici per l'adesione stabiliti dal Consiglio europeo di Copenaghen nel 1993.
<P>
Nel caso della Romania, uno degli ambiti specifici inclusi nella strategia di preadesione è quello della protezione dei minori.
Nella relazione periodica 2000 della Commissione sui progressi compiuti dalla Romania in vista dell'adesione, la Commissione ha espresso la propria preoccupazione riguardo alla legislazione e alle pratiche di adozione tra diversi paesi, che permettono che considerazioni diverse rispetto all'interesse superiore del minore influiscano sulle decisioni in materia di adozione.
Per questo e per altri segnali preoccupanti, il governo rumeno ha deciso di sospendere le adozioni internazionali.
Nel partenariato per l'adesione della Romania riveduto, adottato dal Consiglio il 28 gennaio 2002, tra le priorità e gli obiettivi intermedi, è stato stipulato che la Romania dovrà mantenere la moratoria sulle adozioni internazionali fino a quando non avrà adottato una nuova legislazione che tuteli gli interessi dei bambini ottemperando, al tempo stesso, ai suoi obblighi internazionali e finché non disporrà della capacità amministrativa necessaria per applicare la nuova normativa.
Contemporaneamente al mantenimento della moratoria generale, il governo rumeno nel dicembre 2001 ha adottato misure volte a permettere l'espletamento delle pratiche di adozione per quei casi che erano già stati depositati in tribunale al momento della sospensione delle adozioni internazionali.
La Presidenza del Consiglio ritiene che le adozioni di quei bambini le cui pratiche di adozione sono già state avviate negli Stati membri con tutte le garanzie giuridiche, dovrebbero essere espletate in un arco di tempo ragionevole.
<P>
Onorevole deputato, l'Unione europea seguirà con molta attenzione la situazione in Romania riguardo a questo aspetto, soprattutto in seno agli organi creati nel quadro dell'accordo europeo, quali il Consiglio di associazione e il Comitato di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="ES" NAME="Gil Robles Gil-Delgado (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la Presidenza in carica del Consiglio non solo per la precisione della sua risposta, ma anche per tutto ciò ha fatto e sta facendo, sia nel periodo della Presidenza belga che in quello della Presidenza spagnola, per risolvere "in un arco di tempo ragionevole" - uso le sue stesse parole - questi due problemi: quello riguardante il sistema di adozioni rumeno, al fine di renderlo compatibile con le convenzioni internazionali e, in secondo luogo, quello delle famiglie che, avendo già avviato le pratiche di adozione in conformità della legislazione rumena di allora, hanno visto arrestarsi l'iter burocratico.
<P>
Formulerò una domanda complementare: il Consiglio è disposto a continuare ad esercitare la propria influenza - non voglio utilizzare espressioni più forti - sulle autorità rumene affinché si possa avanzare con una celerità che finora non si è vista, nonostante tutte le promesse fatte in questo duplice campo, ovvero nel campo dell'attuazione della nuova legislazione e in quello dell'espletamento delle suddette pratiche?
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
La mia risposta è sì, onorevole parlamentare.
Ieri si è tenuto il Consiglio di associazione con la Romania e il Ministro degli esteri spagnolo, nonché Presidente in carica del Consiglio, ha discusso di questo problema direttamente con il Ministro degli esteri rumeno Geoana. Ci è stato assicurato che la Romania continuerà a fare tutto il possibile per sbrigare le varie pratiche di adozione che, come l'onorevole parlamentare ha sottolineato, sono state avviate con la passata legislazione e sono poi state interrotte.
<P>
Si tratta di sbloccare un processo già iniziato, di soddisfare le aspettative create in molte famiglie che avevano già avviato le pratiche e poi, ovviamente, di dare vita ad un nuovo sistema con la nuova legislazione.
Ieri questo è stato comunicato alla delegazione rumena e ci è stato garantito che la Romania manterrà l'impegno preso nei confronti dell'Unione europea in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente.">
Desidero ricordare ai colleghi, e in particolar modo all'onorevole Ortuondo, che mi chiede la parola, che l'Allegato II, " Svolgimento del tempo riservato alle interrogazioni (Articolo 43)", al paragrafo 4, a proposito delle domande complementari, dice che "ciascun deputato può rivolgere una domanda complementare per ogni interrogazione.
Egli può rivolgere complessivamente una domanda complementare al Consiglio e due alla Commissione".
Poiché questo è un Tempo delle interrogazioni al Consiglio, per oggi lei ha esaurito il suo credito di domande, onorevole Ortuondo.
Se dunque si tratta di una mozione di procedura, non vi è alcuna intenzione da parte mia di impedirle di parlare.
Se deve presentare una mozione di procedura, le do quindi la parola, ma sappia che oggi non può più formulare domande complementari.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
Bene, allora presenterò una mozione di procedura perché, se non ho capito male, lei mi ha appena detto che ciascun deputato può rivolgere una domanda complementare per ogni interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente.">
No.
Non mi ha capito bene o mi sono spiegato male io, ma le ho letto il Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE).">
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente.">
Nel Tempo delle interrogazioni alla Commissione ciascun deputato può formulare due domande complementari, oltre a quelle a lui spettanti, mentre nel Tempo delle interrogazioni al Consiglio può rivolgere una sola domanda complementare.
E' comprensibile che non leggiate il Regolamento con abnegazione, è un fatto di cui non mi scandalizzo. Naturalmente, però, è proprio per questo che io sono qui: per ricordarvelo.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, con tutto il rispetto che nutro nei confronti degli onorevoli Carnero e Cerdeira, vorrei dire che il Consiglio non è in grado di rispondere alle loro interrogazioni per due motivi: innanzi tutto, perché il Consiglio non ha l'abitudine di commentare articoli pubblicati dalla stampa e, in secondo luogo, perché la questione non è di competenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero (PSE).">
Signor Presidente, devo dedurre dalla risposta del Presidente in carica del Consiglio de Miguel che il Consiglio ritiene non sia di sua competenza proporre iniziative contro atti discriminatori subiti da cittadine e cittadini europei a causa del loro orientamento sessuale e che, di conseguenza, il Consiglio ritiene non siano di sua competenza l'efficacia dell'articolo 13 del Trattato di Amsterdam, l'articolo 21 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e nemmeno la decisione del Consiglio, del 27 novembre 2000, che stabilisce un programma d'azione comunitario per la lotta alla discriminazione?
<P>
Le ricordo che, purtroppo, sono molti i cittadini e le cittadine europei che quotidianamente si rivolgono al Parlamento per denunciare la discriminazione di cui sono vittime unicamente a motivo del loro orientamento sessuale. Si tratta di un fenomeno che ovviamente mi preoccupa ed io pensavo che la questione rientrasse tra le competenze del Consiglio, a prescindere dalle circostanze concrete del caso di cui ci occupiamo oggi.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Molte grazie, onorevole Cerdeira.
Quel che io le sto dicendo è che la questione da lei sollevata appartiene ad una sfera religiosa che rientra nell'ambito delle competenze della Chiesa cattolica, e non in quello del Consiglio.
Non esiste alcun tipo di discriminazione nei confronti della persona oggetto della sua interrogazione, tranne le misure disciplinari che la Chiesa cattolica vorrà adottare nei riguardi di un sacerdote che ha assunto un determinato orientamento.
<P>
Si tratta dunque di una questione che rientra nello stretto ambito della religione cattolica, sulla quale il Consiglio non intende pronunciarsi.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE).">
Signor Presidente del Consiglio, in un sistema democratico come quello che caratterizza l'Unione europea, e che le è proprio, nessuna istituzione, confessionale o laica, è al di sopra delle norme e dei valori fondamentali che garantiscono la convivenza civile quotidiana.
<P>
Per questa ragione io credo invece che sia competenza del Consiglio segnalarci quali misure vengono e verranno adottate per evitare la discriminazione delle migliaia e migliaia di cittadini e cittadine dell'Unione europea che, solo perché esercitano il diritto inalienabile di scegliere il proprio orientamento sessuale, sono discriminati o tacciati di essere malati.
A me sembra che il Consiglio abbia invece il compito di dichiarare, utilizzando le vie più opportune, che tutte le istituzioni devono rispettare i precetti contenuti, come ha detto la collega Cerdeira, nel Trattato e in una Carta dei diritti fondamentali recentemente elaborata dal Consiglio e dallo stesso proclamata.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, ovviamente tutti gli organi della società europea devono attenersi ai principi fondamentali di rispetto della persona e di non discriminazione, a prescindere dal motivo di cui si tratta.
Mi sembra però che il caso sollevato rientri nella sfera della disciplina interna della Chiesa cattolica, nella quale, come ripeto, il Consiglio non intende immischiarsi, non essendo di sua competenza farlo.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto il Consiglio sembra sostenere di non aver alcuna competenza in materia di diritti individuali.
Il Consiglio è pertanto incompetente?
Vorrei avere una risposta in merito.
<P>
Inoltre, riconosce la Presidenza che gli Stati membri hanno il dovere di condannare tale discriminazione in quanto firmatari della direttiva quadro sull'occupazione che vieta qualsiasi forma di discriminazione compresa quella fondata sulle tendenze sessuali e che dev'essere recepita entro il 2003?
<P>
Infine, la Presidenza intende agire su una questione di principio e condannare tale discriminazione in generale - discriminazione di cui devono essere considerati colpevoli coloro che la praticano, ma anche coloro che la condonano con il loro silenzio o con la loro inerzia?
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
No, signor Presidente.
In questo caso il Consiglio non intende intraprendere azioni di alcun tipo.
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 11 della onorevole María Izquierdo Rojo (H-0084/02):
<P>
<P>
Oggetto: Presidenza spagnola e relazioni con il Marocco
<P>
Quale sarà il contributo della Presidenza spagnola per quanto concerne le relazioni con il Marocco?
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza spagnola si congratula per lo stato positivo delle relazioni tra Unione europea e Marocco e intende svilupparle su diversi piani: innanzi tutto, l'attuazione dell'Accordo di associazione, entrato in vigore il 1° marzo, che prevede una stretta cooperazione in vari ambiti, la creazione di una zona di libero scambio e l'instaurazione di un dialogo politico: tutti elementi di particolare importanza per lo sviluppo delle relazioni globali con tale paese.
<P>
Sono stati fatti progressi in diversi capitoli dell'accordo e sono stati creati gruppi di lavoro in settori specifici.
<P>
La seconda riunione del Consiglio di associazione, che si terrà a Rabat oggi, 13 marzo 2002, rappresenterà un'eccellente opportunità per analizzare i lavori di esecuzione dell'Accordo e stabilire le prospettive dei lavori futuri.
In quest'occasione, la Presidenza si occuperà anche di varie questioni di ordine politico, quali la situazione dei diritti umani in Marocco e il Sahara occidentale.
La riunione offrirà anche la possibilità di analizzare i canali e i mezzi tramite i quali intensificare le relazioni tra Unione europea e Marocco al fine di preparare la terza riunione del Consiglio di associazione Unione europea-Marocco che, in linea di principio, dovrà svolgersi sotto l'egida della Presidenza danese nel secondo semestre del 2002, poiché l'ultima riunione si è tenuta nell'ottobre 2001.
<P>
D'altro canto, i negoziati agricoli che la Commissione ha intavolato con il Marocco e che sono stati avviati nel mese di gennaio si prefiggono di liberalizzare maggiormente il commercio agricolo tra l'Unione e il Marocco.
In conformità dell'Accordo di associazione, essi verranno ripresi parallelamente al Comitato di associazione il 14 marzo e, in linea di principio, si concluderanno al più tardi alla fine del 2002.
<P>
La Presidenza, da parte sua, continua ad appoggiare gli sforzi del Marocco nell'ambito della cooperazione regionale e subregionale, nonché l'unione del Magreb arabo e il processo di Agadir.
Quest'ultimo prevede la creazione di una zona di libero scambio, inizialmente tra Marocco, Egitto, Giordania e Tunisia, alla quale, tuttavia, potranno accedere anche altri paesi della regione che abbiano stipulato un accordo di associazione con l'Unione europea.
<P>
Infine, la Presidenza continua il dialogo e la cooperazione con il Marocco in materia di politica migratoria, compresa l'immigrazione clandestina, al fine di mettere in pratica, tra i vari obiettivi e in maniera congiunta, il piano d'azione per il Marocco adottato dal Consiglio nell'ottobre 1999.
Questo piano prevede lo sviluppo socioeconomico, l'integrazione dei cittadini marocchini che risiedono legalmente negli Stati membri, la gestione dei flussi migratori e il rispetto del diritto di asilo.
Si stanno avviando alcuni progetti relativi allo sviluppo congiunto sul piano socioeconomico, alle condizioni di vita e di lavoro delle comunità marocchine nell'Unione europea, alla gestione dei controlli di frontiera, nonché al sostegno della lotta contro l'immigrazione clandestina.
<P>
Ieri si è tenuta a Rabat una riunione del gruppo "affari sociali e migrazioni"; nel corso dell'attuale semestre si svolgeranno consultazioni volte a negoziare un accordo di riammissione tra l'Unione europea e il Marocco.
<P>
Per quel che riguarda più concretamente la pesca, il Consiglio è cosciente dell'importanza che hanno sempre avuto le relazioni tra il Regno del Marocco e l'Unione europea in tale settore.
La Presidenza non lesinerà gli sforzi per mantenere queste strette relazioni nel quadro di una proficua cooperazione tra le parti.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo (PSE).">
Signor Presidente, in realtà questa risposta è la lettura di un'agenda di riunioni, ma credo che politicamente sia priva d'interesse, oltre ad essere molto deludente, visto che si chiedeva quali contributi avrebbe apportato la Presidenza spagnola riguardo alle relazioni con il Marocco.
Signor Presidente, non ha detto nulla di significativo.
Questo schema di riunioni potrebbe andar bene per molti paesi.
<P>
Per favore, la prego di non rispondermi con un'agenda.
Mi dica quali sono gli obiettivi, quali sono le priorità della Presidenza spagnola riguardo al Marocco.
Mi dica qualcosa che possa essere inteso come un obiettivo o una priorità e non un'agenda di riunioni che, per di più, temo non vadano oltre il bla-bla-bla di sempre.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Mi spiace che l'onorevole deputata abbia memorizzato solo le date delle riunioni e non il loro contenuto, ma glielo ripeterò.
Proprio ieri, 12 marzo, oggi 13 e domani 14, si terranno tre riunioni programmate dalla Presidenza che vertono sulle tre grandi priorità dell'Unione europea riguardo alle relazioni con il Marocco.
<P>
Ieri si è riunito il Comitato per la migrazione per parlare dell'argomento più importante, quello relativo alla situazione delle emigrazioni dal Marocco verso l'Unione europea, nonché della situazione degli immigranti marocchini in Europa, e per cercare inoltre di aiutare il Marocco ad affrontare il gravissimo problema di emigrazione di cui soffre.
<P>
Oggi è in corso la riunione del Comitato di associazione per affrontare tutte le questioni politiche relative alla cooperazione con il Marocco nel suo complesso, non solo quella economica, ma anche quella politica, e per discutere di tutti i progetti esistenti nel quadro di associazione e dell'accordo di associazione e cooperazione, che è lo strumento fondamentale delle relazioni tra l'Unione europea e il Marocco.
<P>
Domani, inoltre, si riunirà a Bruxelles il Comitato che sta esaminando tutte le esportazioni agrarie effettuate dal Marocco verso l'Unione. Questa è la maggior priorità del Marocco: poter esportare i propri prodotti agricoli nell'Unione europea.
<P>
Se all'onorevole deputata questo sembra poco, allora non ho altro da aggiungere, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 12 dell'onorevole Jonas Sjöstedt (H-0085/02):
<P>
<P>
Oggetto: Sovvenzioni comunitarie alle esportazioni di prodotti agricoli
<P>
L'Unione europea spende ogni anno fino a cinque miliardi di euro in sovvenzioni alle esportazioni dei propri prodotti agricoli.
Tali sovvenzioni danneggiano gravemente le possibilità di altri paesi, in particolare dei paesi in via di sviluppo, di affermarsi sul mercato dei prodotti agricoli.
La Corte dei conti ha evidenziato inoltre che le uscite non sono controllate in modo soddisfacente.
L'OMC ha mosso aspre critiche nei confronti delle sovvenzioni dell'UE e ha inserito la revisione delle sovvenzioni tra gli obiettivi enunciati nelle conclusioni della sua riunione tenutasi nel Qatar.
Può il Consiglio illustrare quali piani seguirà l'UE per diminuire/abolire progressivamente suddette sovvenzioni nei prossimi anni?
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio richiama l'attenzione dell'onorevole parlamentare sul fatto che, per quanto riguarda i rapporti commerciali con i paesi in via di sviluppo, è necessario ricordare che l'Unione europea è il secondo esportatore e il primo importatore mondiale di prodotti agricoli e, anzi, per la precisione è il principale importatore al mondo di prodotti agricoli provenienti da paesi in via di sviluppo.
<P>
Infatti, importa più prodotti agricoli provenienti da paesi in via di sviluppo l'Unione europea da sola che non Stati Uniti, Canada, Giappone, Australia e Nuova Zelanda messi insieme.
Tra il 1997 e il 1999, l'Unione europea ha importato oltre 35 000 milioni di euro l'anno di prodotti agricoli provenienti da paesi in via di sviluppo, a cui sono stati applicati dazi doganali bassissimi, in alcune occasioni, o addirittura nulli nella maggior parte dei casi.
<P>
La politica dell'Unione europea, infatti, è molto attiva nei confronti di tali paesi, grazie soprattutto a due programmi principali destinati a favorire le esportazioni dei paesi in via di sviluppo verso l'Unione.
Uno di essi è il sistema di preferenze generalizzate e l'altro è la ben nota iniziativa denominata EBA (everything but arms).
<P>
Il Consiglio ricorda inoltre che, nell'ambito della Organizzazione mondiale del commercio - formata da 144 paesi membri, la maggior parte dei quali sono paesi in via di sviluppo -, è stato concluso un accordo in materia agricola in virtù degli accordi di Marrakech del 1994 destinato, tra l'altro, a diminuire le sovvenzioni che danno origine a distorsioni della concorrenza sui mercati mondiali.
<P>
Recentemente, nel novembre 2001, il ciclo dello sviluppo avviato con la dichiarazione di Doha ha fissato l'obiettivo di ridurre ulteriormente queste distorsioni commerciali, aiutando al tempo stesso i paesi in via di sviluppo ad usufruire in maniera più equitativa degli scambi mondiali.
<P>
Nel quadro di questi nuovi negoziati commerciali multilaterali, l'Unione si è impegnata a contribuire alla conclusione, entro il 1° gennaio 2005, di un accordo multilaterale equilibrato che sia vantaggioso per tutte le parti.
La posizione della Comunità consiste nell'effettuare ulteriori riduzioni degli aiuti destinati alle esportazioni, come i crediti all'esportazione, le imprese commerciali di Stato o altri tipi di monopoli di esportazione che utilizzino un mercato per sovvenzionarne un altro; o, addirittura, determinate pratiche alimentari il cui vero scopo consiste nell'eliminare eccedenze, aprire mercati o sopprimere la concorrenza sui mercati.
<P>
Per il momento il Consiglio non dispone ancora di proposte da parte della Commissione che, come il Parlamento sa, esercita a titolo esclusivo la politica commerciale comune, ma, quando queste gli verranno presentate, le studierà nell'ambito di detti orientamenti che, d'altra parte, la Commissione condivide.
Non vi è quindi alcun rischio che emergano tra Consiglio e Commissione problemi tali da impedire il raggiungimento dell'obiettivo di offrire ai paesi in via di sviluppo le migliori condizioni affinché possano esportare i loro prodotti nei mercati dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL). -">
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Credo che, per controllare tutte le proprie spese, l'Unione europea disponga - sia in seno alla Commissione, sia all'interno dell'organismo OLAF (Ufficio europeo per la lotta antifrode), nonché in seno al Parlamento europeo - di tutti gli strumenti necessari per verificare le frodi e, ovviamente, immagino che in futuro queste verranno trattate con lo stesso rigore e la stessa severità di cui sono state oggetto in passato.
<P>
Riguardo all'abolizione degli aiuti all'esportazione, come Presidenza non posso darle alcuna risposta, perché dovrà farlo il Consiglio.
Le posso dire che la Spagna è contraria agli aiuti all'esportazione, ma ovviamente la Presidenza dovrà rispecchiare la posizione dell'intero Consiglio. In questo momento non posso anticipare nulla perché non abbiamo ancora ricevuto nessuna proposta da parte della Commissione e, inoltre, i paesi membri non si sono ancora pronunciati sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL).">
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Per il Presidente in carica del Consiglio è molto difficile anticipare come si configurerà il dibattito, che tra l'altro sarà uno dei più accesi che l'Unione dovrà affrontare nei prossimi mesi, relativo proprio alla riforma della politica agricola comune, perché il fulcro su cui questa s'incentra è appunto la questione delle sovvenzioni agricole.
<P>
Pregherei quindi il deputato di avere pazienza e di aspettare il mese di luglio, quando la Commissione avanzerà la proposta di revisione a medio termine della politica agricola comune, in conformità delle prospettive finanziarie e di quanto convenuto a Berlino nel 2000.
Vi sarà allora una proposta della Commissione, si avvierà il dibattito in seno al Consiglio, e non ho alcun dubbio sul fatto che il Parlamento europeo si farà rapidamente portavoce di tutta la problematica sollevata e non rimarrà estraneo a questo gran movimento di riforma della politica agraria comune.
Pertanto la Presidenza, l'attuale o quella che verrà, avrà molte occasioni per rispondere su questi argomenti.
<P>
Attualmente mi spiace di non poterle anticipare nulla, ma non c'è ancora niente di definito.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente.">
Ricordo agli onorevoli parlamentari che il Tempo delle interrogazioni è destinato a porre domande concrete, non ad avviare dibattiti di carattere generale.
Questi si svolgono in altri momenti, in modo diverso e con molto più tempo a disposizione.
Durante il Tempo delle interrogazioni si dispone di un solo minuto per domandare e di un minuto per rispondere.
Non mi riferisco a un deputato in particolare, non vorrei che qualcuno si sentisse chiamato in causa. E' solo un promemoria generale valido per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, ecco la mia risposta.
Il 12 febbraio 2002, il Consiglio ECOFIN ha esaminato i programmi di stabilità aggiornati presentati dalla Germania e dal Portogallo.
A questo proposito, il Consiglio ha inoltre esaminato le raccomandazioni della Commissione volte ad avvertire in via preventiva, ossia con il famoso metodo dell'early warning, i suddetti Stati membri affinché potessero prevenire un eccessivo disavanzo pubblico.
<P>
Di fronte alle preoccupazioni espresse nelle raccomandazioni della Commissione a proposito dell'aggravarsi del loro disavanzo, sia il governo tedesco che quello portoghese si sono impegnati a non superare nel 2002 il valore di riferimento del 3 per cento del PIL fissato per il deficit pubblico.
Si sono inoltre impegnati a controllare da vicino l'evoluzione dei conti nel 2002, nonché ad evitare qualunque misura capace di aggravare il disavanzo, oltre ovviamente a compiere tutti gli sforzi necessari per tornare, al più tardi nel 2004, ad una situazione di bilancio prossima all'equilibrio, nel caso della Germania, o a una situazione di pareggio, nel caso del Portogallo.
<P>
Il Consiglio e la Commissione hanno ritenuto che i suddetti impegni assunti dai governi tedesco e portoghese rispondessero all'essenza delle preoccupazioni espresse nelle raccomandazioni della Commissione, delle quali erano stati avvertiti in via preventiva.
Di conseguenza, il Consiglio ha respinto le raccomandazioni della Commissione e ha optato per la conclusione della procedura.
I motivi del Consiglio sono stati esposti in due dichiarazioni riguardanti la situazione di bilancio di questi due Stati membri, che sono state rese pubbliche.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, innanzi tutto la decisione presa dal Consiglio non è affatto pregiudizievole.
Il Consiglio non potrebbe aver adottato coscientemente e di proposito una decisione del genere.
Questo è impensabile.
Il Consiglio prende solo decisioni che ritiene vantaggiose per l'Unione e per i suoi Stati membri.
<P>
Riguardo alla presunta discrepanza tra Commissione e Consiglio, invece, vorrei solo dirle che la Commissione ha rispettato pienamente il ruolo di custode del patto di stabilità conferitole dai Trattati, nonché il dovere di proporre al Consiglio l'attivazione dell'allarme preventivo. Il Consiglio, a sua volta, ha esercitato la responsabilità di cui è investito quando, all'unanimità e su parere della Commissione, ha deciso che, avendo ricevuto precise garanzie e la sottoscrizione di chiari impegni da parte degli Stati interessati, è giunto alla decisione che poi ha preso.
<P>
Lei mi chiede di mettere a confronto la decisione presa per l'Irlanda e quella presa per la Germania e il Portogallo.
Nel caso dell'Irlanda, il Consiglio ha adottato la decisione che gli è sembrata più opportuna - e immagino che abbia tenuto conto di tutte le considerazioni specifiche - mentre più tardi, nel caso del Portogallo e della Germania, ha deciso diversamente perché così gli è sembrato opportuno.
Questo significa che il margine di valutazione di cui il Consiglio si avvale per rivolgere determinate raccomandazioni ai paesi che rischiano di non rispettare il patto di stabilità è assolutamente sovrano. Il Consiglio, inoltre, decide caso per caso a seconda delle circostanze, e ovviamente il caso irlandese era diverso da quello portoghese o da quello tedesco.
Nel caso della Germania e del Portogallo si sono ricevute garanzie che sono state valutate positivamente da tutti i membri del Consiglio e, pertanto, questo ha deciso sovranamente, in conformità delle competenze e delle responsabilità di cui è dotato.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Presidente.">
Devo dirvi che vi sono altri deputati che hanno chiesto di rivolgere domande complementari, ma posso dare la parola solo a due di loro, secondo l'ordine con cui hanno chiesto di intervenire.
Darò prima la parola all'onorevole Tannock e poi all'onorevole Fatuzzo.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE).">
La politica monetaria unica valida per tutti e la moneta unica provocheranno inevitabilmente un trasferimento del flusso degli investimenti esteri diretti verso gli Stati membri che offrono il vantaggio di avere i più bassi tassi di imposte sugli utili e sui redditi.
Quanto ci vorrà ancora prima che si levino richieste di una seria armonizzazione fiscale all'interno di Eurolandia?
E quanto ci vorrà ancora prima che l'attuale bilancio dell'Unione europea - che rappresenta l'1,27 per cento del PIL degli Stati membri - sia ritenuto insufficiente per stabilizzare una zona a moneta unica, in particolare dopo l'imminente programma di allargamento, che inizierà probabilmente entro il 2004, e soprattutto se in uno Stato membro si verificasse uno shock asimmetrico che richieda un intervento da parte di un fondo centrale dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente.">
Come già sapete, si devono formulare domande nel modo più concreto e complementare possibile.
Naturalmente le domande che rivolgete comportano l'obbligo di una risposta, ma replicare sinteticamente ad esse è a discrezione del Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
E' evidente che l'armonizzazione fiscale, non solo nella zona euro, ma in tutta l'Unione europea - essendo un problema che riguarda anche il suo paese - è una delle aspirazioni dell'UE.
Credo però che l'onorevole parlamentare sappia che questo è un aspetto che va deciso all'unanimità e nel quale si procede lentamente, ma si procede.
Il Consiglio ECOFIN intende quindi proseguire i lavori per l'armonizzazione fiscale all'interno dell'Unione ed io spero che tale obiettivo venga raggiunto non solo a beneficio della zona euro, ma dell'Unione intera.
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Fatuzzo (PPE-DE).">
Risulta vero al Presidente del Consiglio quanto è stato dichiarato dal Presidente del Consiglio italiano Berlusconi e dal Ministro delle finanze italiano Tremonti, cioè che nel 2001, entrati al governo dopo i precedenti governi di centrosinistra, hanno trovato un buco di bilancio di 8.550 milioni di euro, che sarebbe stato occultato nel bilancio dai precedenti governi e venuto alla luce in seguito ai controlli dell'attuale governo?
Risulta vero?
Ne sa qualcosa?
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, questo argomento non rientra tra le competenze della Presidenza del Consiglio e, quindi, non ho nessuna risposta da dare.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente.">
Passiamo ora all'ultima interrogazione rivolta al Presidente del Consiglio, perché egli dovrà tassativamente lasciare l'Aula alle sette di sera, altrimenti perderà la coincidenza aerea.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Presidente.">
Annuncio l'interrogazione n. 14, dell'onorevole Raimon Obiols i Germà (H-0090/02):
<P>
<P>
Oggetto: Prospettive del processo di Barcellona
<P>
Lo scorso 24 gennaio, dinanzi alla commissione affari esteri, la Presidenza del Consiglio in carica ha definito la situazione del processo di Barcellona come "preoccupante" dal punto di vista sia economico che politico.
<P>
Il 31 gennaio scorso il Ministro degli Esteri francese Hubert Védrine ha dichiarato, nell'ambito della conferenza annuale di EuroMeSCo, che il processo di Barcellona è confrontato a "blocchi sociopolitici enormi" e che forse era stato lanciato in un'ottica "un po' utopistica, eccessivamente globale".
<P>
Ritiene la Presidenza che sia necessario ridurre le aspettative e la volontà politica in relazione al processo di Barcellona o al contrario situare il partenariato euromediterraneo a livello di massima priorità politica, specialmente a seguito degli avvenimenti dell'11 settembre?
<P>
Può la Presidenza anticipare alcune delle proposte concrete che intende presentare alla prossima conferenza euromediterranea di Valencia?
<P>
Quali meccanismi istituzionali ritiene la Presidenza che dovranno essere rafforzati o istituiti per mettere in moto un processo decisionale comune fra i partner mediterranei?
<P>
Qual è il parere della Presidenza in carica in merito alla proposta di compiere un passo avanti nel processo euromediterraneo mediante l'adozione di "cooperazioni rafforzate"?
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza del Consiglio ha sempre appoggiato gli sforzi volti a sviluppare il processo di Barcellona, fin dall'inizio.
Nel nuovo contesto internazionale, correlato ai fatti dell'11 settembre, il Consiglio europeo di Gand, tenutosi il 19 e il 20 ottobre dello scorso anno, ha ritenuto indispensabile favorire il dialogo paritario tra civiltà, e in particolare con il mondo arabo e musulmano, nel quadro del suddetto processo di Barcellona.
Viene quindi dedicata particolare attenzione a questo aspetto.
<P>
Tenuto conto di tale premessa, l'intensificazione delle attività del processo di Barcellona costituisce infatti una priorità per la Presidenza spagnola, che si è prefissa lo scopo di adoperarsi affinché la Conferenza euromediterranea dei Ministri degli esteri che si terrà a Valencia il 22 e il 23 aprile prossimi sia un successo.
Al fine di preparare tale riunione, dal 18 al 22 febbraio si recherà nei paesi del Magreb una missione che ha proprio l'obiettivo di mettere a punto l'incontro. Attualmente, inoltre, sono già stati praticamente ultimati tutti i preparativi per affrontare le varie questioni appartenenti ai tre grandi filoni di argomenti politici, economici e socioculturali e per ottenere un soddisfacente livello di preparazione di tutti i punti, in modo da poter giungere ad accordi concreti nella riunione ministeriale di Valencia.
Vorrei anche precisare che abbiamo già ricevuto una risposta praticamente generale, unanime, da tutti i paesi del processo di Barcellona, che ci hanno assicurato che parteciperanno alla Conferenza di Valencia.
<P>
Credo che, vista la difficile situazione che attraversa il processo di pace in Medio Oriente, il fatto che tutte le delegazioni abbiano annunciato la loro volontà di essere presenti a Valencia sia già indice di uno spirito di cooperazione e di un desiderio di utilizzare l'ambito del Consiglio di Barcellona al di là delle difficoltà che dividono la parte araba e lo Stato d'Israele nel processo di pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germá (PSE).">
Signor Presidente, non vorrei che il mio intervento facesse perdere l'aereo al Presidente in carica del Consiglio.
Alla luce della risposta che mi ha dato, vorrei quindi riformulare la mia interrogazione condensandola in due domande molto concrete.
La prima riguarda la proposta della Presidenza in carica di una Banca euromediterranea di sviluppo.
La Presidenza in carica del Consiglio è in grado di garantire che questa proposta andrà a buon fine o dovremo accontentarci di una semplice linea di facilities o di una promessa di ottimizzare i programmi MEDA?
<P>
La seconda domanda, a sua volta altrettanto concreta, si riferisce alla presenza a Valencia non tanto dei paesi terzi del Mediterraneo, quanto dei Ministri degli esteri dei paesi membri dell'Unione.
Signor Presidente in carica del Consiglio, è in grado di garantire che non si ripeterà lo scandalo dell'ultima Conferenza euromediterranea, alla quale, su quindici paesi membri, erano presenti solo quattro Ministri degli esteri?
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei scusarmi, ma purtroppo devo proprio prendere un aereo.
Dopo tutto, però, è anche vero che, secondo il Regolamento, il Tempo delle interrogazioni finisce alle 7 in punto.
Vi assicuro che mi fermerei molto volentieri oltre l'ora prevista, ma in questo momento non posso.
Ad ogni modo tengo a precisare che la Presidenza si tratterrà in Aula fino all'ultimo minuto di sua competenza, come stabilito dal Regolamento.
<P>
Al tempo stesso, però, risponderò con molto piacere all'onorevole Obiols perché ritengo che le sue due domande siano entrambe degne di nota; soprattutto la seconda, per nostra vergogna.
<P>
Insistiamo tanto sulla partecipazione dei Ministri dei paesi associati del Mediterraneo, dei paesi arabi e di Israele, e invece l'onorevole deputato ci ha ricordato l'umiliazione che abbiamo subito l'anno scorso, quando erano presenti solo quattro Ministri dell'Unione europea su quindici.
<P>
L'onorevole Obiols può ben immaginare quanto la Spagna fosse preoccupata per questo motivo in quella circostanza, essendo uno dei paesi rappresentati alla Conferenza a livello ministeriale, nonché quanto sia profonda la preoccupazione attuale della Presidenza spagnola in proposito. Pertanto abbiamo intrapreso tutte le iniziative necessarie con i vari Ministri, ai quali è stato ribadito che, ad un appuntamento ministeriale del genere, ovvero un'importante riunione di revisione del processo di Barcellona, la presenza fisica dei Ministri degli esteri dell'Unione è assolutamente fondamentale.
<P>
Abbiamo ricevuto garanzie dai Ministri di tutti i paesi dell'Unione europea in merito alla loro presenza in quei giorni a Valencia.
Spero che, quando io o il Ministro degli esteri Piqué esporremo il risultato della riunione in occasione della prossima tornata o di quella successiva, potremo dire che vi è stata una partecipazione significativa perché altrimenti dovremmo farci tutti un esame di coscienza.
Sarebbe davvero una situazione sulla quale anche il Parlamento europeo dovrebbe decidere di richiamare l'attenzione dei governi dell'Unione europea.
<P>
Riguardo alla Banca mediterranea di sviluppo, attualmente non sono in grado di darle una risposta definitiva.
Quel che invece posso dirle è che in questi giorni se ne sono attivamente occupati la Presidenza dell'Unione e il Presidente del Consiglio europeo Aznar in particolare, che hanno chiuso al più alto livello il giro di capitali effettuato, cercando di giungere ad una soluzione soddisfacente.
<P>
Tutto sembra far pensare che a Barcellona si potrebbe pervenire ad un accordo su una formula che, come si era detto fin dall'inizio, consisterebbe nel creare una filiale della Banca europea per gli investimenti (BEI), che dovrebbe però essere dotata di autonomia e seguire un processo evolutivo; dovrebbe cioè essere avviata con una struttura e con determinate competenze che poi andrebbero aumentando col passare del tempo.
Questo significa che la sua creazione dovrebbe avvenire in una prospettiva di sviluppo per poi consolidarsi come un organismo più ambizioso di quello che probabilmente verrebbe approvato in un primo momento.
Francamente, ritengo molto probabile che si trovi una soluzione al problema a Barcellona, perché ci sembrerebbe un importante successo poter presentare un tale risultato proprio alla conferenza ministeriale che si terrà a Valencia sul processo di Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente.">
Il Presidente in carica del Consiglio ha sempre adempiuto i suoi compiti. Oggi mi ha avvertito del fatto che l'assolvimento del suo incarico sarebbe terminato alle sette di sera a causa di impegni improrogabili.
Diversi deputati hanno rinunciato al tempo di parola, ma devo accogliere una mozione di procedura.
Comunico al Presidente che può tranquillamente lasciare l'Aula perché mi occuperò io della mozione.
<P>
Do la parola all'onorevole MacCormick, per una mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE).">
Molto brevemente, la mia interrogazione iscritta all'ordine del giorno è stata esaminata dal Presidente in carica del Consiglio, Ramón de Miguel, in una lettera estremamente cortese, utile e gentile a me indirizzata e che ho ricevuto questo pomeriggio.
Vorrei porgergli i miei più sinceri ringraziamenti e dire quanto l'elettore interessato della mia circoscrizione apprezzerà la sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="ES" NAME="De Miguel">
Signor Presidente, naturalmente avevo ricevuto per iscritto l'interrogazione dell'onorevole MacCormick, ma, essendomi giunta anche una sua lettera, mi sono affrettato a dargli una risposta per iscritto, con abbondanza di dettagli, che gli ho fatto pervenire oggi.
Ovviamente, la risposta scritta è molto più esaustiva di quella che avrei potuto dargli qui oralmente.
Sono grato all'onorevole MacCormick per averlo capito e per il ringraziamento che ha voluto esprimermi.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente.">
Mi congratulo con il Presidente in carica del Consiglio e con l'onorevole MacCormick per le relazioni serene e amichevoli che intercorrono fra di loro.
Non mi aspettavo che la mozione di procedura sarebbe stata tanto costruttiva.
<P>
Faccia buon viaggio, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Anche l'onorevole Ripoll voleva intervenire sulla questione, ma credo che rinuncerà, data l'ora.
Onorevole parlamentare, desidera fare una dichiarazione?
<P>
<SPEAKER ID=320 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya (PPE-DE).">
Signor Presidente, vorrei semplicemente dire che mi compiaccio della risposta ricevuta dall'onorevole MacCormick, ma credo che sarebbe stato produttivo se, anziché assistere ad un intervento del genere da parte sua e tenuto conto del danno che sta causando, con manifestazioni non autorizzate, a un'importante zona turistica d'Europa quale le Baleari, avessimo avuto la possibilità di porre una domanda. Credo infatti che l'unico obiettivo della persona rappresentata dall'onorevole MacCormick fosse quello di ottenere un indennizzo e, poiché non è stata risarcita dalla società britannica con cui ha effettuato il viaggio, ha preteso un risarcimento dallo Stato spagnolo, con un danno d'immagine che ritengo fuori luogo.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Presidente.">
Non possiamo approfondire ulteriormente l'argomento, come potrà ben comprendere, poiché è terminato il tempo a disposizione.
Tuttavia lei non mancherà di spiegare con molta chiarezza la situazione all'opinione pubblica delle Baleari.
<P>
Mi rammarico di non avere più tempo a disposizione, ma non è proprio possibile continuare.
<P>
Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio, le interrogazioni dal n. 15 al n.
33 riceveranno risposta per iscritto
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=327 NAME="Della Vedova (NI).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le relazioni che esaminiamo oggi dimostrano che l'obiettivo sacrosanto di assicurare trasparenza ed un elevato livello di disclosure nei mercati finanziari può entrare in conflitto con altre esigenze altrettanto importanti come, ad esempio, quella di non sovraccaricare le piccole imprese di oneri burocratici eccessivi.
<P>
Io credo che i relatori e la commissione per i problemi economici e monetari abbiano ben lavorato, raggiungendo un buon punto di equilibrio tra le diverse esigenze in gioco, e penso quindi che il Parlamento debba approvare le proposte adottate con ampie maggioranze in commissione.
<P>


Due questioni ora: per quanto riguarda la prima, urgente, cioè la creazione del cosiddetto passaporto unico, diretto ad agevolare e rendere meno costosa la raccolta dei capitali all'interno dell'Unione europea, ritengo che l'impostazione del relatore Huhne, accolta dalla commissione, sia assolutamente condivisibile; per quanto riguarda la seconda, cioè la possibilità concessa agli Stati di sottrarre agli obblighi derivanti dalla direttiva quelle società con una capitalizzazione inferiore alla soglia dei 350.000 euro - proposta dal relatore Huhne - ritengo vada nel senso di contemperare la trasparenza informativa con la salvaguardia di aziende meno piccole.
<P>
In conclusione, trovo convincenti anche le argomentazioni a favore della possibilità che l'autorità competente sia scelta dall'emittente, proposta dal relatore Huhne.
E' un meccanismo che può innescare positivi processi di confronto tra le prassi delle autorità negli Stati membri.
In questi casi, come sempre, si agita lo spauracchio della race to the bottom, vale a dire di un peggioramento della qualità.
Ebbene, credo che si debba avere maggiore fiducia nella capacità dei mercati di selezionare e premiare, invece, le prassi migliori.
<P>
<SPEAKER ID=328 NAME="Mann, Thomas (PPE-DE).">
Signora Presidente del Consiglio, in considerazione degli strumenti finanziari sempre più complessi e della rapidità di trasmissione dei dati in Internet non è facile distinguere tra l'uso appropriato e l'abuso di informazioni privilegiate.
Per questo in Germania, per esempio, in vent'anni si sono aperte soltanto dieci inchieste, perché la definizione non era abbastanza chiara per poter avviare procedimenti giudiziari costosi, dal punto di vista temporale e finanziariamente.
In accordo con la relazione Lamfalussy e la sua risposta parlamentare, la relazione von Wogau, la commissione per i problemi economici e monetari ha appoggiato all'unanimità la procedura di comitatologia.
<P>
Ci premeva molto una nuova definizione delle informazioni privilegiate.
Si tratta di informazioni non accessibili a tutti che riguardano direttamente o indirettamente emittenti di strumenti finanziari.
Se diventassero di dominio pubblico tramite media tradizionali o elettronici, potrebbero influenzare sensibilmente quotazioni o prezzi.
Vi è manipolazione, dunque, se vengono diffuse intenzionalmente informazioni false o ingannevoli su fatti importanti e se terzi possono trarne direttamente o indirettamente vantaggi o profitti.
Potevamo comunque evitare norme speciali per giornalisti. Essi non devono essere trattati diversamente da coloro che si rendono colpevoli di una manipolazione del mercato.
E' garantito che in ogni caso la libertà di stampa viene mantenuta.
<P>
Abbiamo adottato linee guida per gli Stati membri per l'imposizione di sanzioni e altre misure.
Abbiamo approvato regole che vengono proposte alla Commissione per l'esercizio delle competenze in materia di attuazione.
Abbiamo redatto una lista di strumenti finanziari, per assicurare l'integrazione di nuovi prodotti nei campi di applicazione della direttiva.
Infine abbiamo sottolineato l'importanza delle cosiddette muraglie cinesi come prevenzione nella lotta contro gli abusi di mercato, chiedendo però severi controlli nelle aziende in questione.
<P>
Eravamo concordi sul fatto che in ogni Stato membro dell'Unione europea debba essere istituita o potenziata un'autorità centrale per esercitare controlli efficaci.
Essa deve riunire le diverse competenze degli enti nazionali e collaborare strettamente con le autorità analogamente strutturate degli altri Stati.
Ritengo un grande risultato l'accordo di Parlamento, Commissione e Consiglio sulla maggior parte di queste proposte.
In grande misura è anche merito del relatore, onorevole Goebbels; in qualità di relatore ombra del gruppo PPE-DE mi congratulo con lui per la capacità che ha dimostrato di trovare compromessi soddisfacenti, nei quali si sono potuti integrare alcuni dei nostri emendamenti.
<P>
Il risultato della rielaborazione della direttiva, che si adatta anche a nuovi sviluppi, dovrebbe condurre ad una maggiore coerenza nei mercati finanziari europei e in definitiva ad una maggiore fiducia tra gli investitori: una buona prospettiva per un ambito particolarmente sensibile della nostra economia globalizzata.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Ettl (PSE).">
Signora Presidente, onorevole Relatore, se in sede di commissione per i problemi economici e monetari abbiamo approvato la sua relazione - parlo della relazione Huhne - questo non significa che in linea di principio siamo d'accordo con il suo contenuto.
Non si può esigere troppo dalla nostra disponibilità alla cooperazione.
Vorrei ribadire ancora una volta gli obiettivi del mio gruppo, che sono orientati al mercato e vicini ai consumatori.
La direttiva relativa al prospetto per i valori mobiliari deve rendere ben visibile il mercato e trasparenti i prodotti.
In merito siamo assolutamente concordi.
Gli investitori hanno bisogno di informazioni serie.
Casi come Enron o Maxwell non dovrebbero verificarsi.
<P>
E' chiaro che con la direttiva non si può impedire la frode nella presentazione dei titoli, ma sia la direttiva che i diversi meccanismi complementari, che abbiamo già trattato e che abbiamo a disposizione, devono contribuire a consentirci in futuro di occuparci in primo luogo di prodotti seri.
<P>
La mia critica alla presente relazione consiste anzitutto nel fatto che il relatore vede soltanto o principalmente i grandi investitori.
Il mercato prospera tuttavia nel settore privato, nell'ambito dei piccoli investitori, e nelle piccole e medie imprese si pone tutta una serie aggiuntiva di questioni diverse.
Le piccole e medie imprese, per esempio, hanno naturalmente l'esigenza di un mercato finanziario attrattivo, nonché di disponibilità di capitale a basso costo, e il nostro obiettivo principale deve essere maggiore sicurezza e qualità per gli acquirenti di valori mobiliari.
Inoltre, a favore della trasparenza del mercato, è assolutamente necessario prevedere l'obbligo del prospetto per la pubblicazione a livello europeo, in un ambito di validità allargato, e nella prima lettura questo manca ancora.
<P>
Purtroppo, per ora, nella questione della capitalizzazione di borsa possiamo accordarci soltanto su 350 milioni di euro.
Spero che a tale riguardo il pacchetto offra ancora ulteriore flessibilità.
Del resto con questa soglia lasceremmo da parte in prevalenza o quasi del tutto la questione delle piccole e medie imprese e ridurremmo fortemente la portata della direttiva.
<P>
Onorevole Relatore, il mio gruppo vuole continuare a prendere parte costruttivamente all'elaborazione di questa direttiva, e sto parlando molto seriamente.
Questo, tuttavia, presuppone ancora più flessibilità da parte sua.
Il nostro ulteriore consenso in tutta la questione dipenderà infine da questo, e spero di poter accordare la mia approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE).">
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con la Commissione per la proposta relativa al prospetto che ci aveva inizialmente trasmesso.
Ritengo che il testo possa essere migliorato, ma temo che il Parlamento lo possa compromettere se segue la commissione per i problemi economici e monetari, e spero che la votazione di domani consenta di correggere il tiro.
<P>
Siamo favorevoli all'unificazione dei mercati finanziari.
Si tratta di un punto fondamentale se vogliamo conseguire gli obiettivi che ci siamo prefissati a Lisbona.
Non dimentichiamo però ciò che è accaduto oltreoceano.
Come si può pensare ad una vicenda di cui dopo tutto si parla non poco in questi giorni, il caso Enron, e non vedere che la mancanza di trasparenza e di credibilità dell'informazione finanziaria è uno dei motivi di tale situazione?
<P>
Come non ricordarsi altresì del numero di aziende in fase di avviamento che muoiono giorno dopo giorno anche se altrettante ne nascono ogni giorno?
Abbiamo necessità di un mercato finanziario aperto, accessibile a tutti, maturo, trasparente, sicuro e sano, senza distorsioni della concorrenza e con una tutela per tutti, ossia di una capacità di accesso delle imprese a servizi finanziari poco costosi, ma anche di una tutela per i tutti i risparmiatori indistintamente, compresi i piccoli risparmiatori.
<P>
A tale scopo, mi sembra che si debbano ristabilire due principi essenziali rispetto al testo quale ci viene proposto dalla commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
Innanzi tutto, occorre una regola semplice per quanto riguarda l'autorità incaricata del controllo del prospetto, ossia la regola del paese in cui ha sede l'emittente.
E' la regola di base in tutta la costruzione del mercato interno, manteniamola perché ne abbiamo bisogno.
E' indispensabile un'autorità competente il cui ruolo sia chiaramente definito e senza possibilità di delega.
Ecco i tre elementi principali per quanto riguarda l'autorità di controllo.
<P>
In merito al campo d'applicazione della direttiva, vi è la questione delle PMI.
E' necessario poter disporre sia di informazioni sulle PMI che di informazioni sulle grandi imprese.
Si potrebbe prendere in considerazione l'eventualità di accordare a queste sole imprese eventuali deroghe alle disposizioni a livello dell'annualità delle informazioni. Per il resto, tuttavia, è impensabile escludere le PMI dal campo d'applicazione della direttiva, perché altrimenti il passaporto europeo non avrebbe più alcun valore.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE).">
Signora Presidente, per quanto riguarda i conglomerati vorrei sostenere alcuni emendamenti adottati in sede di commissione parlamentare.
La proposta della Commissione dev'essere sottoposta a un profondo riesame.
In particolare, le disposizioni in materia di società di partecipazione finanziaria sono troppo rigide e limiterebbero in misura eccessiva le possibilità di banche e compagnie di assicurazione di investire in tutta una serie di titoli azionari.
Questo aspetto riveste una particolare importanza nel contesto delle compagnie di assicurazione che investono il denaro dei fondi pensionistici.
L'Assemblea ha fatto capire chiaramente che vuole che gli investitori abbiano accesso ad un'ampia serie di titoli azionari diversi.
Le disposizioni, nella loro formulazione, renderebbero quasi impossibile per una compagnia di assicurazione o una banca investire il denaro dei fondi pensionistici in altre istituzioni finanziarie per la rigidità delle norme.
Spero pertanto che vengano adottate le misure di compromesso proposte negli emendamenti nn. 44, 46 e 48.
Non sono sicura che si abbia già la risposta giusta, ma è chiaro che le disposizioni sulle società di partecipazione finanziaria devono essere modificate.
<P>
Per quanto riguarda l'articolo 14, spero che il Consiglio e la Commissione compiano passi avanti nelle discussioni.
So che devono snellire il processo amministrativo relativo ai conglomerati con le imprese madri dei paesi terzi.
<P>
Quanto ai prospetti, il Parlamento dovrebbe seguire l'esempio stabilito dalla commissione competente.
La proposta della Commissione applica un quadro unico valido per tutti concepito per le emissioni di titoli azionari sui vari mercati finanziari europei.
Il Parlamento deve modificare la proposta in modo da riflettere la diversità di tali mercati.
La registrazione anticipata dovrebbe essere facoltativa e non obbligatoria.
Il fatto che la si usi nel sistema di regolamentazione americano non significa che occorra adottarla in Europa.
Come eventi recenti hanno dimostrato con estrema chiarezza, il sistema di regolamentazione americano non è sempre valido.
<P>
Dovremmo esentare le imprese più piccole da parte delle disposizioni, come proposto in sede di commissione, ed è importante soprattutto riconoscere l'esistenza di particolari motivi di preoccupazione riguardo alle imprese più piccole, in particolare quelle che raccolgono capitale e svolgono l'attività solo in una parte dell'Unione europea.
Dovremmo mantenere l'attuale quadro di regolamentazione per i mercati obbligazionari dell'utenza professionale.
Nel caso di mercati molto sofisticati - in realtà questo è uno dei mercati meglio integrati dell'Unione europea - non ha senso applicare forme di protezione destinate agli investitori comuni in titoli azionari.
Dev'essere prevista la possibilità di scelta dell'emittente, altrimenti ci troveremo di fronte agli stessi problemi che abbiamo avuto con la direttiva esistente relativa al prospetto.
Si tratta di un punto fondamentale se vogliamo effettivamente integrare il mercato di raccolta dei capitali.
<P>
In merito agli abusi di mercato la proposta della Commissione pone seri problemi e mi congratulo con l'onorevole Goebbels che ne ha affrontati alcuni.
Nutro ancora non poche preoccupazioni riguardo alla direttiva.
Si pongono considerevoli problemi con una direttiva che penalizza il comportamento non intenzionale, e spero che il Consiglio e la Commissione accettino le misure di tutela proposte dall'onorevole Goebbels nei compromessi, basati sulla necessità di garantire una prassi di mercato accettabile.
Ciò riveste una particolare importanza nel contesto degli strumenti finanziari derivati, nel cui caso l'ambito di definizione di informazione privilegiata renderebbe molto difficile assicurare la copertura delle passività finanziarie ordinarie, in relazione ad esempio a un'interruzione dell'offerta o a nuove ricerche che rivelano particolari di nuove offerte potenziali.
Se tale informazione potesse essere subito divulgata quale "informazione privilegiata" la copertura diventerebbe impossibile ed i mercati degli strumenti finanziati derivati si fermerebbero.
Vorrei inoltre esortare la Commissione, il Consiglio ed il Parlamento ad esaminare seriamente gli emendamenti che abbiamo presentato al riguardo.
<P>
E' di fondamentale importanza il riconoscimento di muraglie cinesi qualora la proposta venisse trasformata da una legge che può essere applicata solo ai singoli in una legge che può essere applicata alle imprese.
E' molto importante incoraggiare le società ad adoperarsi per limitare ove possibile il flusso di informazioni privilegiate, e sono molto grata al relatore per aver risposto alle preoccupazioni che ho espresso a questo proposito.
Le muraglie cinesi possono essere utili se vengono fatte applicare in modo adeguato.
Dobbiamo incoraggiare le imprese ad usarle e ad applicarle correttamente.
<P>
Infine, è indispensabile disporre di un'adeguata tutela della libertà di parola e per i giornalisti.
E' pertanto necessario modificare in modo radicale quelle parti delle proposte che riguardano la divulgazione di informazioni finanziarie da parte dei giornalisti.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg (PSE).">
In riferimento al Vertice di Barcellona c'è un generale clima di frustrazione a causa della mancanza di progressi.
Credo invece che oggi il Parlamento europeo abbia dimostrato che dei passi sono stati compiuti, e penso che il Commissario potrà ritenersi soddisfatto.
Desidero intervenire in particolare sulla relazione sui conglomerati finanziari presentata dall'onorevole Lipietz, con il quale mi congratulo.
Nei Paesi Bassi abbiamo una notevole esperienza in quel campo.
<P>
Inizierò, tuttavia, con una serie di osservazioni generali.
Come detto, nei Paesi Bassi già da diverso tempo affrontiamo il problema del controllo sugli sviluppi dinamici del mercato che sono, sì, transfrontalieri ma anche transsettoriali.
E il problema è come adeguare il controllo a questi sviluppi dinamici.
Nel piano d'azione sui servizi finanziari si è optato provvisoriamente per un approccio volto ad uniformare, per quanto possibile, le norme emesse negli Stati membri da diverse autorità di controllo, come primo passo per costruire poi un level playing field per i mercati.
In un tale approccio pragmatico, è bene lasciare agli Stati membri la scelta su come istituire i loro organismi di controllo.
Penso che questa sia soltanto una soluzione transitoria, che peraltro presenta anche qualche svantaggio.
Ritengo però importante che cominciamo ad orientarci verso la soluzione futura, verso una struttura futura di controllo che dovrà collocarsi a livello europeo.
Tale struttura dovrà essere più efficiente, più trasparente e meno centralizzata se vogliamo che la sua azione possa risultare efficace.
Non è possibile regolamentare tutto fin nei minimi dettagli.
Nei Paesi Bassi abbiamo molta esperienza di un tipo di approccio in cui l'autorità di controllo ha parecchie competenze discrezionali; tale approccio però costituisce un problema se lo si vuole applicare a livello transfrontaliero, cioè anche ad altri Stati membri e al gran numero di autorità di controllo che ci sono lì.
Reputo quindi necessario avviare una discussione sull'opportunità di istituire una forte figura di controllore europeo, valutando anche le modalità di suddivisione, cioè chiedendoci se vogliamo effettivamente una distinzione per settori.
Credo che una simile impostazione sia del tutto superata. Ad ogni modo, possiamo anche verificare se sia il caso di prevedere una differenziazione funzionale tra controllo sui comportamenti e controllo prudenziale.
Penso che in questo contesto dovremmo affrontare anche la questione del ruolo della Banca centrale.
So che da qualche tempo anche in quegli ambienti si comincia a riflettere su un possibile ruolo di controllo.
Concluderò pertanto il mio intervento proponendo sia alla Commissione sia al Parlamento di adottare iniziative per avviare una simile discussione.
<P>
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE).">
Signora Presidente, con la regolamentazione del mercato dei valori mobiliari si devono riuscire a conciliare due obiettivi: anzitutto offrire alle imprese europee maggiori opportunità di ottenere denaro a condizioni più vantaggiose e, in secondo luogo, tutelare gli investitori.
Credo che nella relazione sugli abusi di mercato siamo approdati a questo risultato anche grazie ad alcuni emendamenti di compromesso nella direttiva che regola la fiscalizzazione o la vigilanza dei conglomerati finanziari.
<P>
Nella relazione dell'onorevole Huhne, tuttavia, mi sembra di individuare tre attacchi al principio della tutela giuridica: laddove si fa riferimento alla definizione dell'offerta al pubblico, nei punti in cui si parla della scelta dell'autorità preposta alla supervisione del prospetto e, in terzo luogo, quando ci si riferisce all'esonero dal regime di informativa delle piccole e medie imprese.
<P>
Procederò per punti.
Nella definizione di offerta al pubblico il relatore propone che la nota informativa venga fornita all'investitore nella fase finale, quindi immediatamente prima della conclusione del contratto.
E' mia opinione che la nota informativa debba essere messa a disposizione e resa pubblica nel momento stesso in cui si richiede il denaro all'investitore, ed è ovvio che la mia proposta, coincidente con quella della Commissione, non esclude che nel corso dell'indagine si analizzino le possibilità di investimento con l'ausilio di investitori professionali.
<P>
Rispetto poi alle modalità per la scelta, assolutamente libera, dell'autorità di supervisione, io, che nella mia incarnazione precedente mi occupavo di controlli finanziari, non credo sia una buona idea che i contribuenti possano designare il loro ispettore fiscale, e lo stesso vale per le istituzioni finanziarie qualora siano autorizzate a scegliere l'autorità di supervisione finale.
Ritengo che la formula proposta dalla Commissione sia più coerente, più in sintonia con le direttive precedenti, più conforme al buonsenso - è l'autorità nazionale quella che meglio sa quale sia il diritto nazionale applicabile, di cui è tenuta a informare l'investitore - e che, soprattutto, presenti meno rischi, perché a mio parere la formula della libertà assoluta apre una competizione, una gara tra autorità di supervisione per abbassare il livello e attirare investitori che pregiudicherebbe la certezza giuridica.
<P>
Sull'ultimo punto, rispetto alle piccole e medie imprese, non posso concordare con il relatore sul loro esonero, tanto più quando detengono un capitale di 350 milioni di pesetas, il che presupporrebbe escludere l'80 per cento delle imprese quotate in borsa.
<P>
Mi spiace non poter concludere; porterò a termine il dibattito con l'onorevole Huhne, prima per iscritto e, spero, in seguito oralmente.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Bolkestein">
Signora Presidente, stiamo portando a termine una discussione congiunta di tre argomenti.
Vorrei iniziare con la relazione elaborata dall'onorevole Lipietz, congratulandomi innanzi tutto con lui per il suo ottimo lavoro.
Ha saputo affrontare con competenza una proposta che è allo stesso tempo complessa da un punto di vista tecnico e importante sotto il profilo economico.
<P>
Posso quindi accogliere i seguenti emendamenti senza riserve: gli emendamenti nn. 2, 3, 7-10, l'emendamento n.
9 quale modificato dall'emendamento n.
50, gli emendamenti nn.
18-30 e nn.
35, 36, 40 e 42. Non possiamo che accoglierli con favore perché si tratta di emendamenti che contribuiscono effettivamente a rafforzare e a chiarire la proposta.
<P>
Allo stesso modo, posso accogliere lo spirito di alcuni emendamenti che vanno in larga misura nella giusta direzione, ma devono essere perfezionati in modo da evitare confusione o possibili contraddizioni.
L'emendamento n. 6 potrebbe essere migliorato combinando gli elementi dell'emendamento n.
9 al fine di fornire una valida serie di criteri macroeconomici per determinare quali gruppi rientrano nel campo d'applicazione della direttiva. L'emendamento n.
17 chiarisce in quale modo si devono considerare particolari strutture di gruppo.
Anche in questo caso si tratta di un utile chiarimento, ma la formulazione potrebbe essere un po' più rigorosa.
L'emendamento n.
31 chiede alla Commissione di consultare gli organi competenti dei rappresentanti dell'industria.
Sono d'accordo, ma l'emendamento ci sembra troppo limitato, in quanto restringe la consultazione ad una manciata di federazioni di Bruxelles.
La Commissione è favorevole ad una consultazione che sia la più ampia e rappresentativa possibile.
Credo che anche il Parlamento la ritenga necessaria.
<P>
Gli emendamenti nn.
32-34 e nn. 44, 46 e 48 mirano a modificare gli elementi da dedurre dal capitale per evitare il doppio computo dei fondi propri e gonfiare artificiosamente il capitale sociale di un'impresa.
Concordo sullo spirito di tali emendamenti.
La soglia del 20 per cento per le deduzioni riguardanti le assicurazioni sembra essere un buon compromesso.
La formulazione proposta richiede qualche miglioramento per garantire la coerenza complessiva del testo. Tuttavia, non possono essere accolti gli emendamenti nn.
43, 45 e 47, che sono in totale contraddizione con gli emendamenti nn. 44, 46 e 48.
<P>
Devo dire che sono pochi gli emendamenti che purtroppo non posso accogliere.
Innanzi tutto, gli emendamenti che restringono in misura significativa il campo d'applicazione della direttiva, ossia gli emendamenti nn.
4, 5, 11, 12 e 49, che limiterebbero le misure ai gruppi legati solo da un rapporto impresa madre/impresa figlia.
Tali emendamenti non riflettono la realtà.
Vi sono gruppi organizzati su una base diversa che pertanto sfuggirebbero al controllo, ad esempio le cooperative orizzontali e i gruppi mutui quali Rabo Bank nei Paesi Bassi o DG Bank in Germania.
Gli emendamenti in questione escluderebbero inoltre chiunque abbia stretti legami con un conglomerato.
Dopo il caso spagnolo BANESTO tutti sappiamo quanto sia importante far rientrare tali casi sotto il nostro controllo, con particolare riguardo per le operazioni intragruppo.
<P>
Un secondo gruppo di emendamenti che purtroppo non posso sostenere riguarda il calcolo dell'adeguatezza patrimoniale.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 15, 16, 37 e 39.
Posso accettare di spostare il contenuto dall'allegato agli articoli della direttiva, ma non posso sostenere le modifiche sostanziali aggiuntive apportate alla definizione di capitale per il fatto che comprometterebbero le norme in materia di capitale applicabili all'industria europea.
Innanzi tutto, il testo inglese dell'emendamento n.
16 modifica una parola della proposta originaria e di conseguenza apre la strada all'accettazione di tutti i tipi di capitale per coprire i rischi, a prescindere dalla qualità del capitale.
Suppongo che si tratti di un errore di battitura - talvolta succede -, ma vorrei che mi venisse confermato che i testi francese e tedesco, che lasciano invariato il testo originario, sono quelli corretti.
In secondo luogo, non posso accettare l'inclusione dell'interesse di minoranza nel capitale di un gruppo, cui si fa riferimento nell'ultima frase dell'emendamento n. 15, se non sono coperti anche tutti i rischi del gruppo.
<P>
Il terzo gruppo di emendamenti che non posso accogliere sono quelli che concedono ai gruppi finanziari la facoltà di scegliere il modo in cui calcolano la loro adeguatezza patrimoniale.
Si tratta degli emendamenti nn. 1, 13, 14, 38 e 51.
Questo compito spetta alle autorità pubbliche, che non possono delegarlo all'industria attraverso l'autoregolamentazione, e sono d'accordo sul fatto che le autorità dovrebbero discutere e concordare con ogni gruppo il modo in cui dovrebbe essere calcolata l'adeguatezza del suo patrimonio.
Sono sicuro che possiamo trovare un compromesso accettabile, ma vi chiedo di capire se dico che quanto proposto dagli emendamenti in questione è eccessivo.
<P>
Per concludere su questo punto, si tratta di una relazione utile che non può che essere accolta con estremo favore, e ci tengo a sottolinearlo.
Tranne le poche eccezioni che ho citato, essa contribuisce davvero al rapido raggiungimento di un accordo e sono sicuro che sia possibile definire compromessi accettabili sugli emendamenti nn. 1, 4, 5, 11-16, 37-39, 49 e 51.
In seno al Consiglio si stanno compiendo progressi e un accordo tra le Istituzioni sembra prossimo.
<P>
In merito al secondo argomento, ossia la relazione elaborata dall'onorevole Goebbels, se mi è consentito vorrei iniziare dicendo che a questo proposito sono stati compiuti discreti passi avanti.
Vorrei innanzi tutto ringraziare vivamente il relatore, onorevole Goebbels, per gli sforzi compiuti tenuto conto che ha lavorato sotto forte pressione, come capita a tutti noi, per inciso.
Si tratta di una questione molto complessa e delicata e vorrei plaudere al fatto che il relatore ha difeso con risolutezza lo scopo della direttiva, ossia migliorare sostanzialmente l'integrità dei mercati finanziari europei.
Vorrei anche ringraziare il relatore ombra ed i membri della commissione per i problemi economici e monetari per la loro disponibilità a procedere il più rapidamente possibile.
<P>
So che tutti noi concordiamo sul fatto che l'Unione europea non vuole avere niente a che fare con avidi truffatori finanziari.
Vogliamo mercati europei stabili, trasparenti, integrati ed efficienti per tutti i consumatori e gli investitori.
La direttiva deve contribuire a rafforzare la tutela degli investitori e a rendere i mercati finanziari europei più sicuri ed allettanti in futuro nonché dissipare i timori espressi negli ultimi anni a livello internazionale riguardo alle operazioni effettuate da persone in possesso di informazioni privilegiate ed alla manipolazione dei mercati europei.
<P>
Sono sicuro che tutti i deputati sono consapevoli che gli eventi recenti hanno dimostrato l'importanza delle questioni che stiamo esaminando.
Non sono solo gli attacchi dell'11 settembre ad aver dimostrato la necessità di un'elevata tutela dei mercati.
Scandali quali il caso Enron, cui è stato più volte fatto riferimento questa sera, dimostrano con chiarezza la necessità di regole che rendano i mercati più sicuri e che li pongano al riparo da abusi e frodi.
Il corretto funzionamento dei mercati finanziari e la fiducia del pubblico costituiscono le condizioni per una crescita ed un benessere economici sostenibili.
Gli abusi di mercato aumentano i costi che devono essere sostenuti per finanziare le imprese, compromettono l'integrità dei mercati e dissuadono gli investitori.
Dobbiamo fare tutto il possibile per eliminarli.
Grazie a questa direttiva, assicuriamo un'elevata integrità dei mercati e stabiliamo norme comuni contro gli abusi di mercato in tutta l'Europa, rendendo in futuro i mercati finanziari europei più allettanti.
<P>
La Commissione può accogliere tutti gli emendamenti che l'onorevole Goebbels ha proposto nella sua relazione, tranne quelli aggiuntivi proposti dalla onorevole Echerer, ossia gli emendamenti nn. 75 e 76, dall'onorevole Lehne, emendamenti nn.
88 e 89, e dall'onorevole Herzog, emendamento n.
87.
<P>
Tuttavia, la Commissione continua a nutrire dubbi sull'emendamento n. 2 relativo alla comitatologia.
Innanzi tutto, l'emendamento in questione non è necessario, tenuto conto che la Commissione ha già accolto l'emendamento n. 1, che contiene un chiaro riferimento alla dichiarazione fatta dal Presidente Prodi nell'ultima seduta plenaria del 5 febbraio e alla mia lettera del 2 ottobre 2001 indirizzata al presidente della commissione per i problemi economici e monetari, la onorevole Randzio-Plath.
Inoltre, durante il dibattito sulla relazione di Lord Inglewood relativa ai principi contabili internazionali lo scorso lunedì, ho sottolineato ancora una volta il nostro pieno impegno nei confronti di quest'importante dichiarazione che riguarda l'attuazione della legislazione in materia di servizi finanziari.
<P>
In secondo luogo, l'emendamento non riflette tutti gli elementi concordati tra le nostre Istituzioni, e rileviamo alcune differenze tra la formulazione della dichiarazione del Presidente Prodi e quella dell'emendamento n. 2, che potrebbero dar luogo ad errori d'interpretazione.
Inoltre, e si tratta di un punto importante, vorrei dire all'onorevole Goebbels che non sono sicuro che il Consiglio accetterebbe la diversa formulazione.
Non posso parlare a nome del Consiglio, ma potrebbero sorgere difficoltà che faremmo meglio ad evitare.
La Commissione preferirebbe quindi attenersi a quanto concordato in precedenza.
<P>
Consentitemi di dichiarare inequivocabilmente che la Commissione rispetterà appieno, e alla lettera, tutti gli impegni assunti nella dichiarazione formulata nella seduta plenaria, nonché nella lettera da me indirizzata alla onorevole Randzio-Plath.
Qualora il Parlamento riunito in seduta plenaria approvi gli emendamenti adottati dalla commissione per gli affari economici e monetari, insieme ad alcuni degli emendamenti aggiuntivi proposti per la seduta odierna, spero vivamente che anche il Consiglio possa accogliere il testo, così avremmo una sola lettura.
Si tratterebbe di un grande risultato per l'integrazione dei mercati finanziari europei entro il 2005 cui aspiriamo, nonché un segno di fiducia per il Consiglio europeo di Barcellona.
Spero che tutti i deputati qui presenti e quelli che voteranno domani siano d'accordo e adottino la direttiva.
<P>
Infine, passiamo alla relazione elaborata dall'onorevole Huhne sulla proposta di direttiva relativa ai prospetti.
Se mi è consentito vorrei iniziare ancora una volta ringraziando l'onorevole Huhne per la relazione.
Sono stati presentati molti emendamenti che contribuiscono a chiarire la nostra proposta.
E' stato compiuto un ottimo lavoro per migliorare la formulazione per quanto riguarda la parte relativa agli Eurobond, cui va tutto il nostro sostegno.
Possiamo accogliere 46 emendamenti, ossia gli emendamenti nn. 1, 3, 4, 7-9, 13, 18, 29, 22-26, 29, 30, 38, 39, 41, 43, 44-56, 58-61, 63, 64, 66-72 e 75, ma è possibile che alcuni di essi debbano essere riformulati per garantire la coerenza complessiva del testo.
<P>
Sono preoccupato però da alcuni punti che il Parlamento potrebbe adottare.
In primo luogo, sono preoccupato che, sulla scia del caso Enron, il Parlamento possa addirittura indebolire gli elementi fondamentali della legislazione esistente dell'Unione europea, ossia la legislazione attualmente in vigore, che prevede segnatamente che le imprese che vogliono raccogliere capitali tra il pubblico debbano rivelare informazioni in un prospetto approvato dall'autorità competente.
L'emendamento n. 35 verte su questo punto.
Il Parlamento è davvero disposto a sostenere un emendamento in seguito al quale più del 75 per cento di tutte le imprese quotate in Europa potrebbe raccogliere capitali senza pubblicare un prospetto?
La onorevole Berès ha sollevato la stessa questione poc'anzi.
Ciò significherebbe che per alcuni mercati europei tutte le imprese salvo una o due sarebbero esentate.
Come lo spieghiamo agli investitori europei?
<P>
Per la Commissione la proposta del prospetto ha due scopi, ossia favorire la raccolta di fondi per gli emittenti europei e assicurare un adeguato livello di tutela per gli investitori.
Entrambi gli scopi sono importanti.
La tutela degli investitori è stata troppo spesso trascurata nella discussione.
<P>
Il secondo motivo di preoccupazione è che alcuni degli emendamenti proposti avranno come conseguenza un aumento della frammentazione, non una riduzione.
Dobbiamo concordare sui punti positivi per l'Unione europea e non vogliamo modificare i sistemi nazionali.
Vorrei essere chiaro su questo punto ed assicurare all'Assemblea che io ed i miei colleghi non risparmieremo alcuno sforzo per giungere a un accordo con il Parlamento su questo testo fondamentale per un mercato dei capitali unico, ma dobbiamo risolvere tali problemi.
<P>
Vorrei ora soffermarmi in breve sulle possibili soluzioni ad alcune delle più importanti questioni politiche.
Per quanto riguarda le piccole e medie imprese la Commissione è contraria ad una loro totale esenzione dalla proposta, ma è disposta a trovare una soluzione economicamente efficace che garantirebbe alle PMI l'accesso ai mercati dei capitali al giusto prezzo ed ai giusti livelli di regolamentazione con la necessaria tutela degli investitori.
Abbiamo sempre sostenuto l'adeguamento delle norme sulla divulgazione di informazioni alla natura specifica delle PMI e saremmo disposti a prevedere un'esenzione per le PMI dall'obbligo di aggiornamento annuale del prospetto, come proposto dall'emendamento n. 71.
<P>
In merito agli Eurobond, concordiamo sull'idea del relatore di esentare quelli con un elevato controvalore minimo, ma riteniamo che il livello proposto - 50 000 euro - sia troppo basso.
Sosteniamo pertanto gli emendamenti nn. 66 e 67, in quanto la Commissione ritiene che in questo caso sia stato svolto un buon lavoro.
<P>
Quanto all'aggiornamento annuale del prospetto, potremmo prendere in considerazione la possibilità di esentare le PMI, ma resteremo senz'altro fermi riguardo alle grandi imprese, se non altro perché 300 delle maggiori imprese europee quotate negli Stati Uniti si sono già conformate a quest'obbligo.
I nostri investitori devono avere gli stessi diritti degli investitori degli Stati Uniti in termini di divulgazione delle informazioni.
Sono sicuro che noi tutti riconosciamo che i nostri investitori non sono inferiori a quelli americani.
<P>
Infine, per quanto riguarda l'autorità competente, vogliamo ribadire la nostra posizione riguardo ad un'autorità amministrativa per Stato membro.
Siamo disposti a chiarire che una delega di poteri è possibile a condizione che la responsabilità ultima rimanga alla singola autorità amministrativa competente.
Non siamo d'accordo sulla libera scelta dell'autorità normativa che potrebbe portare alla famosa "corsa verso il basso", ma saremmo disposti a considerare una certa flessibilità per gli emittenti di titoli di debito e quelli che operano al di fuori dei paesi terzi.
<P>
Per concludere, la Commissione respinge 29 emendamenti. Mi riferisco agli emendamenti nn.
2, 5, 6, da 10 a 12, 14-17, 20, 21, 27, 28, 31-37, 40, 42, 57, 62, 65, 73, 74 e 76. Per quanto riguarda l'emendamento n.
10, accogliamo gli emendamenti sulla comitatologia in quanto riflettono il nostro accordo in materia, ma riteniamo che l'emendamento n. 10 sia superfluo.
Lo stesso vale per l'emendamento n.
2, sulla relazione dell'onorevole Goebbels, così non devo ripetere l'intera argomentazione. Riteniamo superfluo l'emendamento n.
10, tenuto conto dell'emendamento n. 1 che si riferisce alla risoluzione del Parlamento e alla lettera da me indirizzata alla onorevole Randzio-Plath.
<P>
<SPEAKER ID=336 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=338 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=339 NAME="Pérez Royo (PSE)">
Signora Presidente, per dare il giusto peso a questa discussione, vorrei iniziare ricordando le origini della proposta di direttiva in esame. I primordi risalgono al 24 giugno 1988, data della direttiva sulla liberalizzazione dei movimenti di capitale.
Gli autori di tale direttiva erano consapevoli delle opportunità che la liberalizzazione avrebbe offerto all'evasione fiscale nazionale sui redditi da capitale mediante la collocazione degli investimenti in un paese diverso da quello di residenza dell'investitore; insomma, possiamo dire che il rischio era e continua a essere quello che ogni Stato membro, ogni paese facente parte integrante del mercato unico che allora si stava formando, e che ora è stato realizzato, funzioni come un paradiso fiscale per gli altri Stati membri.
<P>
Questo rischio, come ho appena descritto, fu avvertito dagli autori della direttiva sulla liberalizzazione dei movimenti di capitale e la Commissione e il Consiglio furono invitati a legiferare su questo punto, ovvero sull'aspetto fiscale della liberalizzazione dei movimenti di capitale, nell'arco di un anno, quindi nel 1989.
La Commissione presentò la propria proposta in tempo utile - a quei tempi era Commissario la signora Scrivener -, ma essa, che consisteva fondamentalmente nell'introduzione di una ritenuta alla fonte - withholding tax - sui pagamenti ai cittadini residenti in un altro Stato membro, non incontrò il favore del Consiglio e fu respinta, dando luogo in pratica ad una sorta di aborto legislativo.
Nel 1997, nell'ambito del cosiddetto pacchetto Monti, la Commissione presentò una nuova proposta basata sul modello di coesistenza, sulla quale il Parlamento redasse una relazione, ma che alla fine non ottenne parere unanime in seno al Consiglio.
Il passo successivo è rappresentato dall'accordo di Santa Maria da Feira, nel quale il Consiglio europeo - ovvero i Capi di Stato e di governo -, accogliendo una proposta del Consiglio ECOFIN, è giunto a un principio di accordo politico sulla base dei punti che vado ad elencare.
<P>
Innanzi tutto gli Stati membri si impegnerebbero ad istituire un sistema di scambio di informazioni concernenti il pagamento di interessi a coloro che risiedono in un altro Stato membro e ciò implicherebbe l'abolizione del segreto bancario.
<P>
In secondo luogo si consentirebbe, come regime eccezionale e transitorio, che determinati Stati, in particolare Belgio, Austria e Lussemburgo, invece di trasmettere informazioni - ovvero abolire il segreto bancario -, applichino un sistema di ritenuta alla fonte.
<P>
Infine, l'introduzione di questo schema giuridico sarebbe stato subordinato, e lo è tuttora, a negoziati con paesi terzi (Svizzera, Stati Uniti, Andorra e altri) volti ad ottenere l'applicazione di misure equivalenti, nonché all'applicazione delle stesse misure da parte degli Stati membri sui territori da essi dipendenti (Isole del Canale e altri).
<P>
Il nostro parere sulla proposta di direttiva che riprende gli orientamenti di Feira è assolutamente positivo.
In linea generale la riteniamo in sintonia con l'approccio delineato dall'OCSE che è, a tutt'oggi, il forum di discussione più attivo in materia.
<P>
E' chiaro a tutti che il problema essenziale dello schema in oggetto, e con ciò concludo, signora Presidente, è dato dai negoziati con paesi terzi.
In poche parole il problema è come ottenere che la Confederazione elvetica arrivi ad abolire il segreto bancario.
Tuttavia, anche a rischio di sembrare un ingenuo ottimista, vorrei ricordare che tutto in questa vita è soggetto a mutamenti e che neanche il segreto bancario svizzero è più quello di una volta.
In sostanza intendo richiamare l'attenzione su quanto segue: gli Stati Uniti, mediante una normativa interna, sono riusciti a imporre una regola, il cosiddetto Qualifyed intermediary agreement, in virtù della quale le banche svizzere e degli altri paesi sono tenute a comunicare all'Internal Revenue Service i rendimenti versati a un cliente statunitense - ovvero a una US person - derivanti da un fondo anch'esso statunitense, abolendo il segreto bancario rispetto a questi pagamenti, o in alternativa devono applicare una ritenuta pari al 30 per cento.
E' palese a chiunque che questa regola può essere elusa semplicemente investendo in un fondo non statunitense.
Fatte salve tutte le differenze rispetto alla lotta contro il terrorismo, ci scontriamo, anche in questo caso, con i limiti dell'approccio unilaterale nella lotta contro le pratiche scorrette (in questo caso le evasioni fiscali a livello internazionale).
<P>
Occorre quindi sottolineare il risultato che può scaturire da un'azione combinata da parte dell'Unione europea e degli Stati Uniti su questo terreno.
Riteniamo che questa debba essere la strada da percorrere nei negoziati con gli Stati Uniti e con gli altri paesi.
Confidiamo, e con questo concludo, signora Presidente, nell'abilità della Commissione, che saprà guidare con polso fermo le trattative, per arrivare alla soluzione del problema della fiscalità sul risparmio che, a dire il vero, avrebbe dovuto essere risolto già da tempo.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Della Vedova (NI)">
. Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare innanzitutto ringraziando i colleghi della commissione per i problemi economici e monetari che hanno contribuito, in particolare durante la discussione e poi con numerosissimi emendamenti, al miglioramento di questa relazione e, credo, alla definizione di un testo di cui sia la commissione che l'Aula spero possano essere soddisfatte.
<P>
La relazione esprime un giudizio complessivamente favorevole sulle due comunicazioni della Commissione: quella sulle strategie di politica fiscale e quella su una strategia per una base imponibile consolidata per le imprese paneuropee; giudizio complessivamente favorevole per quanto riguarda sia l'individuazione degli obiettivi generali, sia gli strumenti utilizzabili per conseguirli.
<P>
Nella parte iniziale della relazione viene sottolineato che la costante crescita del carico fiscale degli ultimi vent'anni - che è solo leggermente diminuita, ma non è terminata negli ultimissimi anni - rischia di essere una delle ragioni della scarsa crescita nell'Unione europea.
<P>
La Commissione, nelle sue comunicazioni, nel sottolineare che un certo livello di concorrenza fiscale potrebbe essere inevitabile e contribuire ad una riduzione della pressione fiscale, opportunamente ne riconosce il ruolo positivo nel contesto di regole che evitino comportamenti scorretti.
La relazione riprende ed enfatizza il principio della competizione fiscale, ricordando che essa è compatibile, come dimostra l'esperienza degli anni recenti, con un costante coordinamento delle normative fiscali, teso ad eliminare gli ostacoli alla realizzazione del mercato interno.
La concorrenza fiscale è compatibile con la realizzazione del mercato interno, che non implica una parificazione assoluta delle condizioni di concorrenza, e quella fiscale è solo una delle tante variabili che determinano il quadro concorrenziale in ciascun paese e tra i vari paesi.
<P>
La concorrenza fiscale, come ha affermato il premio Nobel Mundell, uno dei padri riconosciuti della moneta unica, non è contraddittoria nemmeno con l'introduzione dell'euro.
Inoltre, sempre a proposito di concorrenza fiscale, va ribadito che, nella realtà non è riscontrabile quella race to the bottom, quella corsa al ribasso nelle entrate fiscali che spesso molti paventano, temendo il rischio del venir meno delle risorse necessarie agli Stati.
Abbiamo visto che, in un regime di concorrenza fiscale, in realtà l'imposizione ha continuato a crescere negli ultimi decenni nell'Unione europea.
<P>
Ci siamo preoccupati - e la relazione ne dà conto - del carico fiscale che grava sul lavoro, ma non è dimostrato, non è razionale pensare che esso sia una conseguenza di una diminuzione del carico fiscale sul capitale: questo non è riscontrabile nei dati che abbiamo di fronte.
<P>
Passo ora ad altri punti, signor Presidente, signor Commissario.
In materia di IVA la relazione ribadisce la necessità della creazione di un sistema che applichi integralmente il principio del paese d'origine - priorità per il sistema definitivo - su cui i documenti della Commissione sono, secondo noi, ancora evasivi.
Si individua questo obiettivo, ma non si danno tempi e modalità per l'introduzione del regime del paese d'origine.
Nella relazione si plaude ad alcune indicazioni per migliorare il sistema attuale, ma si chiede l'introduzione di un sistema definitivo.
<P>
Sulle accise, in particolare per quanto riguarda alcool e tabacco, la relazione richiama quanto già espresso dal Parlamento nella relazione Katiforis.
Per quanto concerne, poi, la tutela ambientale, viene riconosciuto non solo il principio "chi inquina paga", ma anche il fatto che questo principio non ha come unica applicazione quella degli strumenti fiscali.
In ordine alla tassazione dell'energia, sottolineo che, in realtà, le attuali distorsioni della concorrenza e le asimmetrie presenti nei mercati dell'energia rendono quanto meno intempestivo proporre un'armonizzazione fiscale per i prodotti energetici.
<P>
In materia di imposte dirette, signor Commissario, la relazione auspica che il cammino verso la piena attuazione delle misure contenute nel pacchetto fiscale possa essere al più presto completato e, in particolare, che siano rimosse quelle norme che, discriminando tra residenti e non residenti, lasciano spazio a frodi e non sono compatibili con il mercato unico.
<P>
Per quanto riguarda la strategia per l'introduzione di una base imponibile consolidata per le attività di dimensioni europee delle società, la relazione saluta con favore la scelta della Commissione e propone l'adozione, almeno in via temporanea, del principio della Home State Taxation nell'attesa della base consolidata, ribadendo che la determinazione delle aliquote, del livello di imposizione, va lasciata ai singoli paesi.
<P>
Concludendo, per quanto riguarda gli strumenti, un applauso allo sforzo di introdurre strumenti di soft legislation e, quindi, di autoregolamentazione da parte degli Stati membri.
Per ultimo, infine, vorrei sottolineare il principio della codecisione del Parlamento in materia fiscale e il passaggio a maggioranza qualificata per gli aspetti amministrativi, ma non per la definizione delle aliquote e della base imponibile.
Sui due emendamenti, in quanto relatore, esprimo parere favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=341 NAME="Andria (PPE-DE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole Pérez Royo va apprezzata per l'equilibrio e il tecnicismo utilizzati nella sua stesura.
Una materia come la fiscalità sul risparmio andava trattata sicuramente in tal modo per l'estrema delicatezza del settore.
<P>
La Commissione e il Consiglio hanno considerato nel tempo ben tre percorsi ipotetici da seguire, cambiando spesso idee e strategia.
Essi sono: l'imposizione alla fonte, lo scambio di informazioni e la coesistenza delle due possibilità.
Alla fine si è optato per lo scambio di informazioni e, dopo un serrato confronto in sede di commissione per i problemi economici e monetari, esso è stato limitato alle persone fisiche.
In qualità di relatore ombra mi sono battuto per l'esclusione dalla direttiva delle persone giuridiche, per il fatto che un'impresa, qualsiasi forma societaria rivesta, è obbligata alla stesura e all'approvazione del bilancio: nel momento in cui nello stesso sono evidenziati investimenti in prodotti di risparmio, diviene consequenziale indicare nel rendiconto i rendimenti da essi generati.
Pertanto, una comunicazione estesa al campo delle persone giuridiche, oltre ad essere superflua, risulterebbe sicuramente controproduttiva, per il fatto che creerebbe un appesantimento nella comunicazione sicuramente eliminabile.
<P>
Bisognerà poi affrontare la problematica dei paesi terzi.
Una loro mancata accettazione minerebbe alla base l'intera direttiva perché, nel momento dell'attuazione, se non vi sono condizioni uniformi tra Stati membri e paesi terzi, il trasferimento in tempo reale di consistenti quote di risparmio diventerebbe facilmente attuabile.
Il Consiglio europeo di Feira, nelle sue conclusioni, ha in modo inequivocabile affermato che bisognerà ricevere sufficienti assicurazioni dai paesi terzi per queste misure o altre analoghe, al fine di decidere l'adesione e l'attuazione della direttiva al più tardi il 31 dicembre 2002, deliberando all'unanimità.
<P>
Altro aspetto rilevante sono gli Stati membri non assoggettati per sette anni all'obbligo della comunicazione: Belgio, Austria e Lussemburgo.
Ciò nondimeno, tali Stati, come recita l'emendamento n. 14 all'articolo 10, comma 1, alla fine del periodo transitorio saranno tenuti a partecipare in forma piena allo scambio automatico di informazioni.
Nell'articolazione della direttiva sono stati bloccati anche tutti i tentativi di coprire l'anonimato.
Bisognerà rendere l'operatività fluida e scorrevole, avendo altresì un occhio attento al riciclaggio del denaro sporco.
Senza questa possibilità di riciclaggio il terrorismo nazionale e internazionale avrebbe scarse possibilità di sopravvivenza.
<P>
In tale ottica, il mio emendamento n. 6 all'articolo 3, paragrafo 2, lettera b) vuole evidenziare anche tutte le relazioni contrattuali precedenti alla direttiva con un'anagrafica dettagliata nel momento in cui sono sottoposte ad una qualsiasi movimentazione.
Sarebbe in proposito auspicabile una centrale anagrafica europea, per controllare tutti i movimenti rilevanti di denaro che possono avere collegamenti - o sono soltanto sospettati di averli - con il terrorismo internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath (PSE).">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare il relatore Pérez Royo per il suo lavoro, in cui chiarisce bene quali progressi occorre ancora realizzare in questo ambito.
Vorrei ringraziare anche l'onorevole Della Vedova per l'equilibrata proposta che ha presentato.
Tutti sappiamo quanto sia complessa la materia del coordinamento fiscale nell'Unione europea.
In pratica ormai più nessuno parla di armonizzazione fiscale.
Del resto siamo anche consapevoli che la concorrenza fiscale può avere effetti assolutamente dannosi sulle economie nazionali europee nonché sugli sviluppi infrastrutturali nell'Unione europea.
<P>
Desidero inoltre ringraziare espressamente il relatore Della Vedova per aver riportato in primo piano il tema della codecisione del Parlamento europeo, ritengo infatti che nel contesto delle riforme del Trattato e dei dibattiti su una Costituzione europea dobbiamo riflettere anche sui limiti della sovranità nazionale nell'ambito della politica fiscale.
Bisogna quindi esplorare nuove strade per stabilire nell'interesse generale quali punti di riferimento occorre fissare in materia di politica fiscale.
Ecco perché credo che l'Assemblea farebbe bene ad interessarsi a questo argomento e a richiedere, nella politica fiscale dell'Unione, riforme del Trattato che prevedano un abbandono del principio dell'unanimità a favore di quello della maggioranza.
<P>
Di sicuro, se analizziamo a fondo la relazione, che in effetti è eccellente, nonché il documento della Commissione assolutamente pragmatico e dunque anche molto corretto, questi obiettivi risultano oggi molto distanti.
E' giusto che il bilancio della Commissione si limiti a disilludere quando si tratta di coordinamento.
Di certo è deludente in materia di IVA, infatti siamo ancora molto lontani dall'applicazione del principio del paese d'origine.
E' dunque necessario sostenere gli approcci pragmatici della Commissione, quantunque non possiamo mai perdere di vista l'obiettivo.
<P>
Molti altri aspetti del coordinamento fiscale, tuttavia, risultano inconciliabili con un approccio orientato al futuro.
Sono del parere che la tassazione delle imprese sia ben lungi dal realizzare l'obiettivo che si era prefisso il pacchetto Monti.
In ogni caso dobbiamo arrivare a far sì che i paradisi fiscali finalmente si sgretolino e che per le persone giuridiche o le persone fisiche non residenti vengano eliminate le agevolazioni fiscali che alterano la concorrenza.
Questo deve essere il nostro obiettivo, unitamente alla richiesta minima di definizioni uniformi, a partire da quella di base imponibile fino a quella di utile.
Auspicherei che in seno al Parlamento europeo si potesse comunicare su questa normativa con un linguaggio uniforme, scelta che sicuramente spingerebbe anche i governi ad approcci innovativi.
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR).">
Nel minuto di parola a mia disposizione mi limiterò ad affrontare la relazione Pérez Royo concernente la tassazione sui risparmi.
Mi fa piacere che il relatore abbia ripreso l'emendamento da me presentato in sede di commissione giuridica in cui si sostiene che questa direttiva sarà subordinata ad un accordo che dovrà essere raggiunto tra l'Unione europea e una serie di paesi terzi che devono adempiere lo stesso obbligo di comunicazione.
Infatti, nelle sue conclusioni di Feira il Consiglio europeo si era espresso in tal senso, e peraltro sono già in corso trattative in merito.
E' quindi un bene che questa condizione venga inserita espressamente nel testo della direttiva, cosa che però finora, per strano che possa sembrare, non è ancora avvenuta.
L'accordo con alcuni paesi terzi e con i cosiddetti settori dipendenti è a mio parere molto importante per garantire la parità di trattamento dei risparmi tanto all'interno quanto all'esterno dell'Unione europea, per escludere la possibilità di elusione fiscale e per evitare una forte fuga di capitali.
Inoltre, deploro che non siano stati presi in considerazione emendamenti che prevedono l'applicazione della direttiva alle persone giuridiche.
Tale applicazione consentirebbe infatti di evitare che grandi capitali, frutto dei risparmi di persone fisiche, finiscano sui conti di società commerciali per non ricadere nell'ambito di competenza di questa direttiva. Non posso accettare un'ipotesi del genere.
<P>
<SPEAKER ID=344 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signora Presidente, intervengo solo sulla relazione Pérez Royo per dire che sono lungi dall'essere entusiasta del compromesso raggiunto a Feira in materia di imposizione fiscale sui redditi da risparmio.
Si presume che la proposta di direttiva che la Commissione ci ha presentato venga inserita in un testo legislativo.
Il risultato è compromesso.
La proposta non è quindi più il frutto del diritto d'iniziativa riservato alla Commissione.
Se la Commissione accetta di trasformarsi in aiuto redattore del Consiglio, avrebbe almeno potuto presentarci una proposta che rispondesse in modo più adeguato al rigore giuridico che si ha diritto di aspettarsi da un testo legislativo.
<P>
Sono pertanto riconoscente alla commissione per i problemi economici e monetari per aver adottato la maggior parte degli emendamenti che ho presentato nell'intento di garantire un minimo di certezza giuridica.
Il relatore socialista aveva cercato di radicalizzare la proposta di direttiva allontanandosi dal compromesso di Feira.
La sua intenzione era segnatamente di estendere il campo d'applicazione alle persone giuridiche e di proporre un'imposizione senza distinzione su tutti i fondi d'investimento.
Per fortuna la proposta non ha avuto seguito.
Mi duole che a Feira sia stato abbandonato il modello di coesistenza.
Sono ancora convinta che lo scambio automatico di informazioni tra gli Stati membri sui pagamenti di interessi costituisca un modo e non un presupposto indispensabile per garantire l'effettiva imposizione sui pagamenti di interessi transfrontalieri.
La ritenuta alla fonte è, a mio avviso, una soluzione altrettanto valida, e costituirebbe inoltre un modello che potrebbe essere adottato dai paesi terzi che sono nostri concorrenti e con i quali si dovrebbe raggiungere un accordo che preveda l'introduzione di misure davvero equivalenti al loro interno prima dell'applicazione della direttiva nell'Unione europea.
Per essere chiari, se la Svizzera, ad esempio, rifiuta lo scambio di informazioni in base al suo legittimo attaccamento al segreto bancario, non può essere che, ad esempio, il mio paese che a Feira si è chiaramente pronunciato a favore di tale scambio lo pratichi.
<P>
Sono convinta che lo scambio di informazioni non sarà la soluzione che verrà infine adottata.
La soluzione più efficace e meno burocratica sarebbe costituita da una ritenuta alla fonte liberatoria, che potrebbe anche diventare, ad un'aliquota ragionevole, una risorsa propria dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=345 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Signora Presidente, a differenza della mia collega onorevole Lulling, ritengo che questa proposta sia difendibile.
E' ben vero che chi vuole governare in modo adeguato deve non solo approvare le giuste leggi ma deve anche provvedere affinché esse siano applicate.
E se constatiamo che gli Stati membri non sono in grado di farlo da soli, dobbiamo aiutarli laddove possiamo.
In Belgio conosciamo molto bene questa materia.
Già da anni esiste un'unione monetaria tra Belgio e Lussemburgo, che ha favorito concretamente i pagamenti transfrontalieri mirati ad eludere la tassazione sui beni mobili.
I cittadini dimenticano facilmente che devono denunciare al fisco del loro paese i redditi su beni mobili prodotti in un altro paese.
Non c'è quindi nulla di male se li richiamiamo ai loro doveri, anche perché così potremo contrastare l'erosione fiscale e assicurare un funzionamento più naturale del mercato unico.
<P>
Signora Presidente, ho sempre pensato che sia saggio fare un po' d'ordine in questa materia, innanzi tutto nel mercato unico, però non necessariamente con il condizionamento di accordi con paesi terzi.
Se ho compreso bene le conclusioni di Feira, il Consiglio invece questo condizionamento lo vuole; tuttavia, la proposta della Commissione non contiene più alcun riferimento al condizionamento, pur trattandosi di un documento che, per consuetudine, dovrebbe riprendere tutti i punti dell'accordo raggiunto al Vertice.
Chiedo pertanto al Commissario ancora una volta quali sarebbero, a suo giudizio, i vantaggi e gli svantaggi di un simile condizionamento, nonché se ci può aggiornare sullo stato dell'arte delle trattative in corso con i paesi terzi.
E' importante per il Parlamento sapere se quelle trattative promettono bene, quando potranno eventualmente concludersi e come dobbiamo conciliare i tempi di entrata in vigore di questa proposta con i risultati delle trattative.
<P>
<SPEAKER ID=346 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signora Presidente, anch'io desidero ringraziare l'onorevole Della Vedova per la relazione sulle comunicazioni della Commissione, sulla politica fiscale dell'Unione europea in generale e sul trattamento fiscale delle società nel mercato interno.
Ringrazio inoltre l'onorevole Pérez Royo per la relazione sulla proposta di direttiva relativa all'imposizione fiscale sui redditi da risparmio.
<P>
Vorrei iniziare dalla relazione presentata dall'onorevole Della Vedova, che accolgo molto favorevolmente.
Può essere d'aiuto ricordare brevemente i motivi per cui la Commissione ha stilato le due comunicazioni.
I singoli Stati membri, molto giustamente, sono ancora responsabili di molti aspetti della politica fiscale nazionale, benché si registri la crescente esigenza di mettere a punto una politica fiscale comunitaria in molti settori.
Il problema fondamentale è capire qual è il livello di armonizzazione più adeguato.
La Commissione ritiene sia necessario raggiungere una forte armonizzazione nell'ambito delle imposte indirette, che possono ostacolare direttamente la libera circolazione delle merci e la libera prestazione di servizi nel mercato interno.
In effetti abbiamo già raggiunto un certo grado di armonizzazione in questo settore, e sono perfettamente a conoscenza della divergenza di opinioni riscontrata tra Parlamento e Commissione sulla questione delle aliquote delle accise sul tabacco e sui prodotti alcolici, una questione che sta molto a cuore alla onorevole Lulling.
<P>
E' chiaro, tuttavia, che le grandi disparità tra le aliquote applicate dagli Stati membri incentivano considerevolmente le operazioni fraudolente e gli acquisti effettuati all'estero motivati da questa situazione, che portano a distorsioni della concorrenza e a deviazioni negli scambi commerciali.
Ritengo, quindi, che la soluzione definitiva a tali problemi richieda un maggiore ravvicinamento delle aliquote a un livello tale da impedire il verificarsi di tali effetti o riportarli a livelli sostenibili.
<P>
Al contrario non è indispensabile procedere a un'armonizzazione delle imposte sul reddito delle persone fisiche, a meno che queste non comportino discriminazioni o una doppia imposizione.
Vi è tuttavia una fascia intermedia dell'imposizione fiscale diretta sulle basi imponibili mobili - in modo particolare la tassazione delle società e del capitale - in cui la situazione non è così ben delineata e che potrebbe avere un impatto diretto sul mercato interno.
Il cosiddetto pacchetto fiscale, di cui la direttiva relativa all'imposizione sui redditi da risparmio costituisce un elemento importante, è inteso a risolvere i problemi derivanti dalla potenziale riduzione del gettito fiscale e a eliminare una pericolosa concorrenza in materia di imposte.
Nonostante questo, per raggiungere un equilibrio nella politica fiscale europea bisognerebbe tenere in maggiore considerazione gli interessi dei contribuenti, sia delle persone fisiche che delle società, e ciò significa rimuovere gli ostacoli che impediscono l'esercizio delle libertà fondamentali garantite dal Trattato.
E' a questo punto che entra in gioco la nostra comunicazione relativa al trattamento fiscale delle imprese, nella quale esaminiamo gli ostacoli fiscali cui si trovano di fronte le società operanti a livello transfrontaliero nell'Unione europea.
Abbiamo rilevato un considerevole numero di difficoltà che, bisogna dire, ha dell'incredibile visto che il mercato interno è stato costituito quasi 10 anni fa.
Oltre a questo abbiamo anche individuato potenziali soluzioni.
<P>
Abbiamo esaminato una serie di possibili soluzioni al problema mediante approcci generici e approcci mirati.
A lungo termine, i primi consentirebbero alle imprese di disporre di una base imponibile societaria consolidata per le loro attività di dimensione comunitaria.
Naturalmente sono estremamente grato all'onorevole Della Vedova per avere dato il suo appoggio a questo principio nella relazione.
<P>
Nel raggiungimento dei diversi obiettivi appena delineati legati all'imposizione fiscale a livello comunitario la Commissione dovrà ricorrere a vari metodi, ivi compresi strumenti di tipo non legislativo.
Anche in questo caso esprimo la mia gratitudine per il sostegno incondizionato a questa politica espresso nella relazione dell'onorevole Della Vedova.
<P>
Vorrei ora passare alla proposta di direttiva relativa all'imposizione fiscale sui redditi da risparmio.
Innanzi tutto sono lieto di vedere che molti degli emendamenti proposti corrispondono alle modifiche approvate dal Consiglio ECOFIN nella proposta di direttiva adottata il 13 dicembre 2001 per l'avvio di negoziati con i paesi terzi.
L'ampio consenso tra Consiglio e Parlamento sul testo della proposta può unicamente rafforzare la posizione negoziale della Comunità nelle trattative con i paesi terzi.
<P>
La Commissione è dell'idea che gli emendamenti concordati dal Consiglio il 13 dicembre apportino miglioramenti e chiarificazioni ai testi giuridici, senza tuttavia recare alcuna modifica sostanziale alla proposta di direttiva.
Per questo motivo la Commissione ritiene che gli emendamenti non giustifichino la presentazione di una nuova proposta di direttiva a causa delle costrizioni temporali in cui operiamo.
<P>
Alcuni emendamenti proposti dalla commissione per i problemi economici e monetari riguardano i negoziati con i paesi terzi e i territori associati e dipendenti degli Stati membri e, più in particolare, il ruolo svolto dal Parlamento in questa materia.
L'Assemblea può essere certa che intendo tenerla informata sui negoziati e che non ho alcuna intenzione di non rispettare le prerogative parlamentari.
Condivido pienamente l'opinione espressa dall'onorevole Pérez Royo secondo cui la presente proposta ha un'importante dimensione internazionale.
<P>
Questo è proprio il motivo per cui la Commissione ha richiesto e ottenuto l'autorizzazione da parte del Consiglio ad avviare negoziati con i sei paesi terzi menzionati nelle conclusioni del Consiglio europeo di Feira, e cioè Stati Uniti, Svizzera, Andorra, Liechtenstein, Monaco e San Marino, con l'obiettivo di garantire l'adozione di misure equivalenti al sistema applicato all'interno della Comunità.

<P>
Analogamente gli Stati membri si impegnano a promuovere l'adozione delle medesime misure da parte dei territori associati e dipendenti.
In base alle nostre aspettative, le trattative con i paesi terzi e i territori dipendenti dovrebbero essere ultimate prima dell'estate.
<P>
Devo precisare che l'accordo di Feira prevede che i negoziati con i paesi terzi e i territori associati e dipendenti devono tenersi prima dell'adozione della direttiva.
La Commissione non è quindi in grado di approvare emendamenti che farebbero dipendere l'applicazione della direttiva, una volta adottata, dai risultati delle trattative.
C'è il rischio che questi emendamenti possano indebolire la nostra posizione negoziale nei confronti dei paesi terzi che, molto giustamente, vogliono essere certi che gli Stati membri applichino la direttiva nel caso in cui essi accettino di applicare misure equivalenti.
<P>
Per quanto riguarda lo specifico punto sollevato dalla onorevole Thyssen, le trattative con i paesi terzi dovrebbero precedere l'adozione della direttiva.
Questi accordi rappresentano una condizione politica per l'adozione della direttiva, e quindi dobbiamo accettare la situazione.
<P>
Per concludere vorrei ancora una volta ringraziare il Parlamento per l'appoggio dato alla proposta di direttiva relativa all'imposizione fiscale sui redditi da risparmio.
Posso garantire che farò il possibile per tenere l'Assemblea informata sugli sviluppi.
<P>
<SPEAKER ID=347 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE).">
Signora Presidente, chiedo la parola per un fatto personale.
Non posso che essere sorpresa dalle dichiarazioni della onorevole Thyssen per quanto riguarda la mia persona ed il mio paese.
La onorevole Thyssen non è membro della commissione per i problemi economici e monetari e non ha partecipato alle discussioni sull'imposizione sui redditi da risparmio svoltesi all'interno del gruppo cui appartengo.
Vorrei quindi che venisse messo a verbale che le sue dichiarazioni in materia non sono pertinenti all'argomento trattato.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE).">
Penso che la onorevole Lulling mi abbia frainteso.
Ho parlato solo delle persone del mio paese.
Non mi pare proprio di aver accusato o trattato male i cittadini lussemburghesi.
E naturalmente non siedo più nella commissione per i problemi economici, pur avendone fatto parte per dieci anni.
In una fase precedente di questa discussione, quando abbiamo affrontato la seconda proposta della Commissione, sono stata relatrice ombra per il mio gruppo e pertanto ho avuto modo di occuparmi un po' di questo dossier, onorevole Lulling.
Ma non era affatto mia intenzione offendere, in un modo o nell'altro, i cittadini del Lussemburgo.
Ritengo, peraltro, di non averlo fatto.
Se lo avessi fatto, me ne scuso, ma credo che la onorevole Lulling dovrebbe andare a leggersi il mio testo con un po' di attenzione e allora capirebbe che non c'è nessun problema.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=352 NAME="Presidente.">
<SPEAKER ID=353 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González (PSE)">
Signora Presidente, l'attuale situazione si presta a qualsiasi malinteso.
Se una società di sondaggi chiedesse alla gente se l'Unione europea possiede una personalità giuridica propria, ho l'impressione che la risposta sarebbe per lo più affermativa.
E di certo una simile risposta da parte dei cittadini sarebbe sbagliata, assolutamente sbagliata, ma dimostrerebbe almeno tre cose: innanzi tutto l'opacità della situazione in cui vive la struttura istituzionale dell'Unione europea; in secondo luogo, la mancanza di informazione alla cittadinanza da parte dei governi su temi quali quello di cui ci stiamo occupando e, senza dubbio la più importante, che la realtà si scontra con le decisioni adottate fino ad oggi dalle Conferenze intergovernative.
I cittadini sono convinti che l'Unione europea abbia una personalità giuridica propria mentre i governi, nel corso delle varie Conferenze, non hanno voluto concedergliela.
<P>
L'Unione europea esiste a partire dal Trattato di Maastricht - quindi già da alcuni anni -, ma né allora né successivamente si è voluto dotarla in modo esplicito di personalità giuridica; l'ultimo esempio si è avuto con il Trattato di Nizza.
La questione in sospeso è la seguente: perché i governi fino ad oggi si sono rifiutati di compiere questo passo?
<P>
Così stando le cose continua a rimanere una minorenne che convive sotto l'autorità giuridica dei suoi genitori, ovvero le Comunità europee.
<P>
La domanda che pongo è se possiamo mantenere in essere ancora a lungo questa situazione contraddittoria e poco chiara.
E la risposta è inconfutabile: no, perché la situazione attuale crea confusione giuridica, confusione politica, confusione internazionale e interna, confusione istituzionale e, soprattutto, come sostenevo all'inizio del mio intervento, confusione tra i cittadini.
<P>
Consentitemi tre esempi sul piano internazionale: se ci si reca in un paese come la Guinea Equatoriale, si può vedere che la locale delegazione della Commissione rappresenta la Commissione delle Comunità europee e non l'Unione europea; se si ascolta il nostro rappresentante presso le Nazioni Unite, si può constatare che si tratta del rappresentante delle Comunità europee e non dell'Unione europea, oppure se si osserva con soddisfazione che esiste un impegno dell'Europa unita a sottoscrivere entro breve il protocollo di Kyoto, si può prendere atto che non verrà sottoscritto dall'Unione europea, bensì dalle Comunità europee.
<P>
Questa relazione, inoltre, coincide temporalmente con l'avvio della Convenzione sul futuro dell'Europa, che il Parlamento vuole a carattere costituzionale.
Rappresenterà, quindi, il nostro primo apporto alla Convenzione dal momento in cui hanno avuto inizio i suoi lavori.
Ed è logico che occupi anche lo stesso spazio tematico.
<P>
Auspichiamo che la Convenzione e, successivamente, la Conferenza intergovernativa, interpretando del resto in modo corretto gli interrogativi di Laeken, affrontino il tema dell'attribuzione all'Unione europea di una personalità giuridica, atto che comporterebbe indubbi vantaggi: primo, chiarezza giuridica; secondo, migliore percezione e capacità di azione dell'Unione sul piano internazionale; terzo, essere un elemento indispensabile per l'introduzione di un sistema di tutela dei diritti fondamentali a livello europeo; quarto, contribuire alla trasparenza dell'unione politica nonché facilitare l'identificazione del cittadino con l'Unione europea stessa e, quinto, concorrere alla correzione delle disfunzioni causate dalla struttura a pilastri.
<P>
Riteniamo, inoltre, che la personalità giuridica sia necessaria per completare l'unione politica e che anche il processo di costituzionalizzazione dell'Unione richieda la personalità giuridica dell'Unione stessa.
Di fatto si tratta di una condicio sine qua non per conseguire questi obiettivi in modo coerente.
<P>
Se non si decidesse in tal senso, quale sarebbe l'oggetto del futuro testo costituzionale?
Chi sarebbe il protagonista di una Costituzione europea? L'Unione?
Le Comunità - una delle quali è destinata a concludere la propria esistenza l'estate prossima -?
Per questo chiediamo che nella futura Costituzione europea si attribuisca all'Unione una personalità giuridica propria.
<P>
Lo chiediamo nella relazione della commissione per gli affari costituzionali, di cui sono onorato di essere il relatore, e la stessa posizione esprimono i pareri della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e della commissione giuridica e per il mercato interno, che reputo contributi molto positivi.
<P>
Credo altresì che questa comunanza di opinioni nel richiedere la personalità giuridica per l'Unione si estenda alle due ultime Presidenze in carica del Consiglio, come è stato palesato sia dal Belgio che dalla Spagna.
<P>
Quello in esame, signora Presidente, non è un argomento per giuristi, bensì un punto estremamente chiaro a qualsiasi cittadino: sapere che appartiene a un'Unione con una personalità giuridica propria, che può e deve governare democraticamente e con trasparenza e dalla quale può esigere l'adempimento delle responsabilità che le competono.
<P>
<SPEAKER ID=355 NAME="Laschet (PPE-DE)">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il relatore ha illustrato la situazione delle tre Comunità e dell'Unione europea.
Nell'ambito della politica estera la questione è particolarmente problematica.
Una delle Comunità gode per esempio a pieno titolo dello status di membro in organizzazioni internazionali, nella FAO, ed ha un seggio e diritto di voto in organismi delle Nazioni Unite; lo stesso non si può dire per la politica estera nel suo complesso.
Rileviamo cambiamenti su scala mondiale che si sono verificati negli ultimi tre anni: l'inizio dell'attività dell'Alto rappresentante Solana nel 1999, ovvero un approccio politico nell'ambito della politica estera europea, l'introduzione dell'euro il 1° gennaio 1999 e una politica estera e di difesa comune come finalità per l'anno 2003.
Si tratta di obiettivi ambiziosi, che però non sono più legati ai fondamenti giuridici previsti nei Trattati.
<P>
Oggi disponiamo di un potere per concludere accordi sancito dagli articoli 24 e 38, potere che di volta in volta vincola una delle Comunità o gli Stati membri in quanto tali.
E attualmente si firmano accordi - e anche di questo il Parlamento deve prendere atto - senza che il Parlamento stesso possa dare il proprio previo consenso.
Negli accordi internazionali si fanno promesse di bilancio che poi, a causa di questa particolare situazione, il Parlamento deve mantenere.
Perciò ritengo che la questione della personalità giuridica vada di nuovo messa all'ordine del giorno nell'ambito della Convenzione.
Abbiamo bisogno di una personalità giuridica per dare il nostro contributo incisivo come Unione europea anche all'interno delle Nazioni Unite, proprio nella situazione creatasi dopo l'11 settembre.
E in questo possiamo affiancarci agli Stati membri, non si tratta di sostituirsi al loro ruolo all'interno delle Nazioni Unite, ma di dare un'impronta alla politica estera, di garantire operatività e, soprattutto, trasparenza per i cittadini.
Questo è l'obiettivo che noi, come commissione per gli affari esteri, vorremmo inserire nelle discussioni in seno alla Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=356 NAME="Bodrato (PPE-DE).">
Signor Presidente, la risoluzione sulla personalità giuridica dell'Unione europea è uno dei contributi del Parlamento alla Convenzione incaricata di redigere la Costituzione europea.
La relazione dell'onorevole Carnero González sottolinea che l'attribuzione della personalità giuridica costituisce un passo indispensabile verso la costituzionalizzazione dei Trattati e migliora la coerenza delle diverse politiche europee.
<P>
I nemici dell'Unione parlano di superstato, di un'Europa caduta nelle mani di una burocrazia senza patria.
In realtà, l'Europa non è una minaccia per le identità nazionali e le identità nazionali non sono una minaccia per l'Europa.
L'unità politica è il solo modo per evitare che i singoli paesi siano travolti da una globalizzazione selvaggia o che le difficoltà facciano riemergere i fantasmi del nazionalismo.
Comunque, non partiamo da zero.
In passato il Trattato ha attribuito personalità giuridica alle Comunità europee, ma con la nascita dell'Unione c'è un vuoto giuridico da colmare.
Di questo il Consiglio si è occupato più volte, senza tuttavia giungere a conclusioni chiare.
<P>
L'opinione pubblica e tutti i paesi che hanno rapporti con l'Europa sono convinti di avere rapporti con un sistema autonomo e unitario.
Inoltre, nell'ambito della politica estera, di difesa e di sicurezza, il Consiglio europeo può deliberare del rispetto di procedure che rappresentano un avvio alla personalità giuridica.
E' necessario riconoscere i vantaggi per i cittadini europei e per l'immagine dell'Unione su scala internazionale.
<P>
Non è vero che partiamo dal tetto per costruire la casa comune.
La costruzione per pilastri mette in evidenza qualche problema, cui la proposta dell'onorevole Carnero pone rimedio, riprendendo una risoluzione parlamentare del 1997 sul diritto internazionale, sul diritto comunitario e sulle costituzioni dei singoli Stati membri.
Quella risoluzione ha fatto espresso riferimento, sin da allora, alla necessità di dotare l'Unione di personalità giuridica.
<P>
Non possiamo certo anticipare la Convenzione, ma questa risoluzione dà un forte impulso a un processo costituente cui, a nostro parere, è affidato l'avvenire dell'Europa democratica.
<P>
<SPEAKER ID=357 NAME="Napolitano (PSE).">
Signor Presidente, la relazione Carnero González solleva, nel momento giusto, una questione di fondo, di cui il problema della personalità giuridica dell'Unione costituisce un aspetto importante.
<P>
Quale sia questa questione, è presto detto: la necessità di dare finalmente un volto, un profilo chiaro all'Unione europea.
Vedete, ancora di recente ci si è detto: attenzione! La costruzione europea è avanzata restando mascherata, senza rivelare i suoi lineamenti e i suoi propositi, facendo leva su ambiguità calcolate per ridurre le resistenze, per evitare le opposizioni più dure.
Così, per decenni, si sono susseguite le realizzazioni parziali, le solidarietà di fatto, per usare un'espressione cara a Jean Monnet e scolpita nella Dichiarazione Schuman del 9 maggio 1950.
Si è andati avanti così, senza troppe definizioni del soggetto politico e istituzionale che veniva crescendo, senza troppe pretese di coerenza nello sviluppo della costruzione europea.
<P>
Ebbene, noi rispondiamo: è venuto il tempo della chiarezza, è venuto il tempo del passaggio a un'esplicita caratterizzazione dell'entità sovrannazionale che ha preso corpo via via fino a darsi una moneta unica.
La Convenzione dovrà dire quel che siamo e quel che vogliamo.
Il fatto che l'Europa comunitaria abbia rappresentato una costruzione originale, senza precedenti storici e senza modelli precostituiti, non può significare che essa resti qualcosa di ineffabile, di indefinibile, e tanto meno che essa resti monca.
<P>
Dobbiamo rispondere a interrogativi legittimi dei cittadini e presentarci come una unione che ha un suo disegno, che si si dà dei chiari equilibri istituzionali, che si riconosce in una Costituzione, che vuole esercitare un forte ruolo internazionale e che, quindi, si dota di una personalità giuridica.
Di qui la consistente, convincente motivazione della proposta del collega Carlos Carnero González, che la commissione per gli affari costituzionali ha pienamente condiviso.
<P>
<SPEAKER ID=358 LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR).">
Signor Presidente, gran parte delle persone ora tendono ad affermare di volere un'Unione europea con un ruolo più forte negli affari mondiali, ma talvolta sembrano essere incerte sulle modalità con cui procedere.
Questa sera, nell'ottima relazione dell'onorevole Carnero González, abbiamo trovato parte della risposta.
L'acquisizione di una personalità giuridica internazionale rappresenterebbe un prezioso strumento per l'Unione perché, in primo luogo, rafforzerebbe il suo profilo internazionale e, in secondo luogo, conferendole maggiore dignità, ci incoraggerebbe ad agire in maniera più responsabile.
Essa, inoltre, permetterà all'Unione di assumere un ruolo più dinamico nell'ambito delle Nazioni Unite, dell'FMI e della Banca mondiale, e consoliderà il nostro ruolo e le funzioni della Commissione nei settori del commercio e dell'ambiente.
<P>
Tuttavia la personalità giuridica internazionale non può semplicemente essere rivendicata a livello unilaterale, ma deve essere meritata per ottenerne il riconoscimento da parte del diritto internazionale.
La firma della Convenzione del Consiglio d'Europa da parte della stessa Unione ci aiuterà ad ottenere l'approvazione necessaria, e sarà un'iniziativa che permetterà di completare lo sviluppo del nostro sistema di tutela dei diritti fondamentali basato sulla Carta.
<P>
Questa relazione offre la possibilità a chi fa parte della Convenzione di assumere un ruolo significativo.
Siamo grati al relatore per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=359 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI).">
Signor Presidente, la concessione della personalità giuridica all'Unione europea, in aggiunta alle Comunità europee che già ne dispongono, non cambierebbe di molto la situazione, almeno se si considera solo questa modifica.
Per far sì che possa modificare profondamente le Istituzioni, in realtà la si dovrebbe abbinare, come suggerisce più volte la relazione dell'onorevole Carnero González, a numerose altre riforme molto più importanti: l'unificazione dei pilastri, il potere di concludere accordi di sua iniziativa, la comunitarizzazione generale del processo decisionale, l'adozione di una costituzione sovranazionale.
<P>
Per questo motivo la relazione ha ragione, in un certo senso, di dire che la riforma non implicherebbe di per sé trasferimenti di competenze a vantaggio dell'Unione.
E' vero infatti che una semplice associazione di Stati che deliberano all'unanimità potrebbe avere la personalità giuridica, ma d'altro canto è falso dire che essa garantirebbe da sola i caratteri di coerenza, di unità di rappresentanza e di visibilità che la relazione le attribuisce.
In altre parole, questa riforma non si può definire tale, ma solo un modo per procedere all'unificazione dei pilastri, alla comunitarizzazione e alla costituzionalizzazione, che diverrebbero segni distintivi, o come li si vorrà definire, di un superstato o di qualcosa di molto simile.
<P>

Per questo motivo ho redatto un'opinione di minoranza allegata alla relazione e propongo un accordo all'onorevole Carnero González: sono disposto ad accettare la personalità giuridica dell'Unione se in cambio, onorevole Carnero González, lei accetta di dire che un'eventuale Costituzione europea, se essa diventasse realtà, dovrebbe riconoscere in via prioritaria la superiorità delle costituzioni nazionali, la libertà di scelta degli Stati membri sulla scena mondiale e la decisione all'unanimità o la geometria variabile nel quadro del terzo pilastro.
<P>
Se lei accetta di dire tutto questo, onorevole Carnero González, forse voterò a favore della sua relazione, ma lei non lo dirà perché la sua relazione nasconde in realtà qualcosa di diverso da ciò che vuol lasciar intendere.
<P>
<SPEAKER ID=360 LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE).">
Signor Presidente, i membri del partito conservatore britannico si asterranno dal voto sulla relazione.
Vi è un forte dissenso in seno alla delegazione.
Alcuni ritengono che la proposta sia una mossa verso un superstato europeo, altri - dopo lunghe riflessioni - non hanno ancora un'opinione in merito, altri ancora sono dell'idea che la proposta creerà un forte baluardo per difendersi da un superstato, e sono quindi favorevoli.
<P>
Si tratta di opinioni personali radicate e sincere, come del resto lo sono le mie.
In queste circostanze cercare di costringere i colleghi a votare contro le proprie convinzioni su un simile argomento, e ribadisco, in questo tipo di circostanze, non solo non funzionerebbe, ma non cambierebbe neanche la loro opinione.
L'unico effetto sarebbe quello di causare problemi.
<P>
Se da una parte il contenuto di molte risoluzioni non legislative della commissione per gli affari costituzionali è di grande interesse, dall'altra le risoluzioni del Parlamento rientrano, nel mondo della politica reale, tra le questioni meno rilevanti su cui esprimiamo il nostro voto. Mi sembra quindi una follia e un'imprudenza impegnarsi in una guerra civile su argomenti che non rivestono poi grandissima importanza.
Per questo motivo stiamo affrontando questo e altri temi di simile natura in maniera estremamente tollerante: ciò ha il grandissimo vantaggio di farci essere ragionevoli, il che non penso si possa dire per nessun'altra situazione in cui ci troviamo coinvolti.
<P>
<SPEAKER ID=361 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen (PSE).">
Signor Presidente, in effetti la relazione dell'onorevole Carnero González è un testo che riveste grande importanza in Parlamento, e se la richiesta di personalità giuridica per l'Unione europea venisse approvata si otterrebbe un salto di qualità nell'unità che l'Europa rappresenta per i cittadini nei nostri paesi e, ovviamente, anche per tutti i partner dell'Unione nel mondo.
Nessuno capisce questa differenza tra Comunità europea da una parte e Unione europea dall'altra.
E' un concetto complesso, che crea confusione e comporta anche non pochi svantaggi.
<P>
L'onorevole Berthu ha pienamente ragione nel sostenere che questa richiesta si inserisce nell'ampia riforma che auspichiamo.
Il superamento dei tre pilastri, l'alleggerimento delle strutture decisionali sono tutti punti su cui abbiamo già deliberato sia nella relazione Leinen/Méndez de Vigo che in altre.
Per completare il tutto manca proprio il pilastro portante della personalità giuridica.
Questa lacuna viene colmata con la relazione Carnero González.
<P>
Non posso far altro che appoggiarla in questa sede.
La Convenzione è un'ottima occasione per realizzare tale lavoro.
Occorre dare voce all'Europa nel mondo.
L'onorevole Laschet e altri colleghi hanno menzionato esempi di assurdità; in certi casi ad avere la rappresentanza è la Comunità, ma non l'Unione; si tratta quindi di una questione molto complessa, di estrema importanza anche per la politica nell'ambito degli affari interni e della giustizia.
Si potrebbe ancora aggiungere che abbiamo deliberato di stanziare 5 milioni di euro per EUROPOL.
E va bene, perché vogliamo che l'EUROPOL lavori, ma la somma non può essere utilizzata, perché tale organismo non può accettare denaro proveniente dal bilancio comunitario, ma soltanto denaro degli Stati membri.
L'assurdità della situazione è lampante, pertanto mi auguro che con l'attribuzione della personalità giuridica i nostri rappresentanti e anche altri membri facciano un salto di qualità nella Convenzione e spero anche che i diritti dei cittadini diventino finalmente vincolanti, data la possibilità di farli valere dinanzi all'Unione.
In questo senso buona fortuna e grazie all'onorevole Carnero González.
<P>
<SPEAKER ID=362 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, con il suo permesso ritengo sia mio dovere far notare che in tribuna è ancora presente una persona che assiste al dibattito.
Ciò merita la nostra più grande attenzione, vista l'ora.
<P>
La Commissione appoggia pienamente i termini della risoluzione proposta, che arriva al momento opportuno visto che la Convenzione per preparare la prossima CIG ha appena dato il via ai lavori.
E' fondamentale che chi prenderà posizione alla Convenzione e alla prossima CIG sia cosciente dell'importanza che questa questione riveste per l'efficacia e la credibilità dell'Unione, nonché della necessità di trovare una soluzione adeguata.
<P>
Siamo a conoscenza dei punti deboli dell'attuale sistema e delle difficoltà di comprendere il problema per i non addetti ai lavori, proprio come per le altre soluzioni a cui la Commissione si era opposta in passato, quale l'aggiunta di un'ennesima personalità giuridica all'ordinamento esistente.
Dobbiamo convincere le persone che è essenziale dotare l'Unione di una personalità unica, totale e completa.
Per raggiungere tale scopo è chiaramente fondamentale ottenere l'appoggio risoluto del Parlamento europeo, oltre al consenso che ora traspare in molte relazioni parlamentari, quali quelle presentate dagli onorevoli Carnero González e Lamassoure, e nelle opinioni dei diversi sottocomitati parlamentari consultati.
<P>
Il Parlamento europeo può essere certo che, nel dibattito sull'argomento, la Commissione appoggerà i vari punti della presente risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=363 NAME="Presidente.">
Signor Commissario, la ringrazio infinitamente a nome della nostra unica, ma attenta spettatrice.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=365 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0020/2002), presentata dalla onorevole Carlotti a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sui lavori dell'Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE nel 2001 [(2001/2012(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=366 NAME="Carlotti (PSE)">
Signor Presidente, ogni anno il Parlamento europeo presenta una relazione sui lavori dell'Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE.
Orbene, dal 2000 l'accordo di Cotonou ha introdotto una nuova realtà che trasforma in modo profondo la natura stessa della relazione.
Tale accordo ha infatti introdotto una profonda modifica degli obiettivi della cooperazione, sotto la spinta della nuova ambizione di un partenariato rinnovato, più equilibrato, più efficace.
Ciò impone una modifica delle regole del gioco dell'APP, o più ancora un vero e proprio cambiamento culturale.
<P>
A che punto è tale processo?
L'Assemblea parlamentare paritetica è in mezzo al guado.
Succedendo a un 2000 che aveva suscitato grandi speranze sull'apertura di una nuova era nelle relazioni UE - Stati ACP, il 2001 non ha mantenuto le sue promesse.
E' vero, il gruppo di lavoro ha avviato un ampio processo di adeguamento dei metodi di lavoro, ma numerosi ostacoli o molte resistenze hanno ancora rallentato il cammino.
<P>
Tre esempi: innanzi tutto, l'inerzia degli Stati europei nel processo di ratifica.
Solo tre paesi hanno proceduto alla ratifica: Danimarca, Svezia e Regno Unito, e quindi noi, in questa sede, l'Unione europea.
Anche se sappiamo che in molti paesi europei le procedure sono lunghe, i paesi ACP vi vedono un messaggio politico ed un segno negativo.
Occorre che tutti i paesi europei procedano alla ratifica entro la fine del 2002.
<P>
Secondo esempio: l'uso intempestivo della votazione per collegi separati in seno all'Assemblea, che mette a repentaglio il carattere parlamentare dell'APP.
Propongo un uso limitato, e soprattutto una moratoria tra gli europei in modo da non farvi ricorso.
La questione del diritto di voto è fondamentale, il dibattito sull'articolo 2 del regolamento ha sollevato molte polemiche.
Il principio di rappresentanza esclusiva dei parlamentari dev'essere riaffermato con forza ed il compromesso elaborato dal gruppo di lavoro, che specifica i casi limite di impedimento in cui è consentita la votazione di un membro non parlamentare, è l'ultima posizione che possiamo accettare.
<P>
Dobbiamo superare questa situazione negativa.
La relazione propone alcune soluzioni.
Ne citerò solo alcune, che costituiscono uno strumento concreto al servizio della democrazia: un premio democratico, sotto forma di aiuti materiali e finanziari destinati a migliorare il funzionamento dei parlamenti eletti in modo democratico e una migliore rappresentanza dell'opposizione.
Per quanto riguarda i paesi ACP, si tratta del principio "un paese, una voce".
Ogni paese parla infatti a una sola voce.
In effetti è impossibile per i parlamentari ACP dell'opposizione farsi sentire.
Per porre rimedio a tale situazione, sarà necessario avviare una riflessione aperta e senza tabù su una riponderazione dei voti.
Per il momento la proposta dei tre delegati per paese formulata dal collega, onorevole Martinez, l'anno scorso, procede nella giusta direzione.
<P>
Si pone ora la questione del finanziamento.
Dopo una rigorosa diagnosi finanziaria da parte della Commissione, un fondo speciale sarà riservato a finanziare le trasferte dei rappresentanti parlamentari ACP e all'organizzazione delle sessioni.
Più in generale, l'APP è la sola assemblea che non dispone di una dotazione finanziaria.
Orbene, essa dev'essere dotata di un nuovo potere che le consenta di esercitare un controllo finanziario e politico sul finanziamento della cooperazione.
<P>
Ultimo punto, infine: il Parlamento europeo dovrebbe rivolgere particolare attenzione ai lavori dell'APP nell'ambito di un ampio dibattito che si dovrebbe svolgere almeno una volta all'anno anche in questa stessa sede, nell'Aula del Parlamento europeo, sui vari aspetti della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=367 LANGUAGE="DE" NAME="Knolle (PPE-DE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio la onorevole Carlotti per l'eccellente relazione.
Con questo documento la relatrice evidenzia alcuni suggerimenti politici in vista di un'assemblea a carattere realmente parlamentare e democratico.
La relazione presenta numerose utili proposte di cambiamento.
E' bene allora che venga approvata ancora prima dell'assemblea plenaria di Città del Capo e possa confluire nelle riflessioni che ne emergeranno.
<P>
La onorevole Carlotti ha già analizzato, poc'anzi, molte raccomandazioni contenute nella relazione.
Come relatore ombra vorrei brevemente prendere posizione in merito ad alcuni punti.
L'accordo di Cotonou ha riformulato in modo completamente nuovo gli obiettivi della cooperazione tra UE e paesi ACP.
Alcuni miglioramenti essenziali dell'accordo, relativi ad aspetti contenutistici e politici, vanno ricondotti a proposte del Parlamento europeo.
Negli ultimi anni l'onorevole Corrie ha svolto, in qualità di copresidente, un ottimo lavoro in proposito.
Il risultato è un accordo ambizioso che apre nuovi orizzonti sul fronte della cooperazione.
Ora, però, deve anche prendere vita concretamente.
Le modalità di lavoro e le procedure dell'APP devono avere un'impostazione più efficiente, adeguata ad un'Assemblea realmente parlamentare, paritetica e democratica.
<P>
Tale processo è già stato avviato lo scorso anno e va portato avanti.
Conferendo nuovi poteri all'Assemblea, le si consentirebbe di esercitare un maggiore controllo finanziario sulla spesa comunitaria in materia di aiuti allo sviluppo.
Una sorveglianza e un controllo di bilancio rafforzati, unitamente a contatti regolari tra i membri dell'Assemblea e i rappresentanti dei paesi beneficiari, contribuirebbero a garantire un utilizzo regolare delle risorse UE, conforme anche alle effettive necessità dei paesi ACP.
<P>
La relazione si esprime poi a favore di una maggiore cooperazione con la società civile e con le organizzazioni non governative.
In considerazione della portata politica dell'accordo di Cotonou sarebbe auspicabile instaurare un dialogo tra i cittadini e i politici sia nei paesi ACP che negli Stati membri dell'UE.
<P>
Occorre eliminare nel più breve tempo possibile gli ostacoli che pregiudicano la trasformazione dell'APP in un'Assemblea realmente parlamentare e paritetica.
E' deplorevole che la ratifica dell'accordo negli Stati membri dell'Unione avanzi con estrema lentezza.
Non si dovrebbe sottovalutare il rischio di inviare in tal modo un segnale sbagliato ai paesi emergenti, con i quali l'UE ha forti legami storici, politici e culturali.
<P>
<SPEAKER ID=368 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE).">
Signor Presidente, l'eccellente relazione della onorevole Carlotti costituisce un'ottimistica dichiarazione di fiducia nei confronti delle possibilità offerte dall'accordo di Cotonou e, al tempo stesso, un richiamo alla responsabilità di tutti, affinché questo potenziale non diventi un'ulteriore occasione mancata e si realizzi fin nei suoi risvolti più ambiziosi.
<P>
Nella relazione si sottolinea come Cotonou chieda di compiere un passo fondamentale nel processo in atto da qualche decennio ai fini della cooperazione dell'Unione europea con un numero crescente di Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico, con il proposito di favorirne lo sviluppo.
<P>
Ci viene così ricordato che ci troviamo di fronte a un processo che ha raggiunto la maggiore età e si è adeguato ai tempi in cui viviamo.
Il nuovo accordo non rappresenta una concessione fatta da noi europei ai nostri interlocutori, ma piuttosto il frutto di un negoziato lungo e rigoroso.
Ci troviamo quindi di fronte ad un accordo che è un patto di associazione tra interlocutori con pari dignità, pari riconoscimento e pari diritti.
<P>
Tale accordo inoltre, unitamente alla sua componente economica e commerciale, introduce una dimensione politica innovativa, la quale dovrebbe consentire l'ingresso, nello scenario internazionale, di una comunità ACP-UE che si riconosce in valori democratici conclamati ed è dotata di un'immensa capacità di influire su un mondo di giustizia, equilibrio, libertà, diritto, pace e prosperità equamente ripartita e condivisa.
Tutta la fiducia espressa nella relazione è tuttavia condizionata alla responsabilità di tutti ad adempiere quanto previsto dall'accordo.
<P>
Da qui i richiami della relatrice, innanzi tutto agli Stati membri dell'Unione, per i quali la ratifica dell'accordo di Cotonou non costituisce una priorità.
Un richiamo anche allo stesso Parlamento europeo, affinché dedichi al seguito dell'accordo di Cotonou tutta l'attenzione che merita.
Un richiamo alla responsabilità di quei deputati che partecipano all'Assemblea parlamentare paritetica come rappresentanti del Parlamento.
Un richiamo al nostro sforzo teso a far sì che tale Assemblea sia realmente parlamentare e paritetica, e all'impegno di lavorare in seno ad essa in modo solidale e pienamente democratico.
<P>
Nella relazione si esprime inoltre l'esigenza che anche i paesi ACP assumano le loro responsabilità nel realizzare quanto previsto dall'accordo, affinché l'Assemblea parlamentare paritetica si metta in moto definitivamente.
Vi si sottolinea altresì la responsabilità di adeguarsi alle norme della democrazia, al rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto, come garanzie per il loro stesso sviluppo e per contribuire in maniera efficace al conseguimento di quel mondo stabile e pacifico che è l'obiettivo dell'accordo di Cotonou.
<P>
<SPEAKER ID=369 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR).">
<SPEAKER ID=370 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE).">
Signor Presidente, accolgo favorevolmente la relazione presentata dalla onorevole Carlotti e desidero congratularmi con lei per il lavoro svolto che si rivela essere molto esauriente e di ampia portata.
Sono rimasta colpita, in particolare, dal forte rilievo dato al tema di un partenariato autentico, dal fatto che l'Assemblea parlamentare paritetica UE/ACP costituisce l'esempio di un legame unico nel suo genere nella vita politica moderna che - per quanto imperfetto possa essere - può fungere da modello per nuovi e innovativi rapporti tra il nord e il sud, che forse oggi sono più urgenti che mai, se vogliamo costruire un mondo più sostenibile ove regni la pace.
Ciò non significa che non si possa procedere a un miglioramento dei meccanismi che governano questo legame.
In proposito vorrei fare alcune osservazioni sulla proposta della onorevole Carlotti e soffermarmi su un paio di punti.
<P>
Innanzi tutto, se il partenariato deve essere autentico allora è necessario che sia anche coerente e lineare. In altre parole deve essere un partenariato che si manifesta non solo nella politica di sviluppo dell'UE, ma anche nella politica economica e commerciale dell'Unione, che non si limita ai confini dell'Assemblea parlamentare paritetica, ma che si estende ad altre organizzazioni internazionali quali l'OMC, la Banca mondiale e l'ONU.
<P>
Nel quadro dell'OMC, in particolare, vi sono forti possibilità di attuare una maggiore collaborazione tra UE e paesi ACP.
In ambito commerciale ci troviamo di fronte a enormi sfide politiche, non da ultimo i negoziati sugli accordi di partenariato economico a livello regionale.
Questi ultimi potrebbero avere effetti devastanti su alcuni dei paesi ACP più poveri che non sono pronti ad aprire i mercati all'UE e non hanno la capacità negoziale per impegnarsi non solo in questo processo e nell'ambito dell'OMC, ma neanche nei loro stessi accordi di cooperazione regionale.
E' quindi essenziale che l'APP svolga un ruolo attivo nella messa a punto e nel controllo di questo processo.
Sarà inoltre fondamentale promuovere una maggiore partecipazione delle parti sociali.
Accolgo con favore le proposte contenute nella relazione che permettono alle ONG di esprimere le proprie opinioni in maniera più sistematica durante i lavori dell'APP.
<P>
Infine, un vero partenariato deve essere un partenariato tra uguali.
Dobbiamo urgentemente trovare il sistema e le relative risorse finanziarie per ovviare allo squilibrio di base tra la rappresentanza dell'UE, che riflette la composizione politica e la pluralità delle opinioni politiche del Parlamento, e il sistema di rappresentanza degli Stati ACP basato sul principio "un paese, una voce", che non consente l'espressione di opinioni politiche diverse.
<P>
L'APP rappresenta uno strumento unico di cooperazione e di solidarietà nord-sud.
Dobbiamo apprezzarla, migliorarla e adottarla come modello per la cooperazione tra il nord e il sud del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=371 LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione della onorevole Carlotti, documento molto importante sulla cooperazione ACP, ha un nuovo pregio, perché descrive anche le ulteriori opportunità di cui disponiamo in seguito all'accordo di Cotonou.
La cooperazione ACP ha acquisito una nuova dimensione democratica e ciò significa che anche noi dobbiamo adottare la stessa linea nello sviluppo di tale cooperazione.
L'accentuazione del carattere parlamentare delineato nella relazione riveste pertanto un significato particolare e richiede di essere portato a compimento.
Per questo è anche molto importante che la relazione in esame venga approvata tempestivamente dal Parlamento, prima dell'incontro di Città del Capo, al fine di assicurare un sostegno alla riforma di questa cooperazione.
<P>
Dobbiamo avere il vento in poppa proprio per rafforzare la dimensione parlamentare e raggiungere lo scopo che ci siamo prefissi.
E' stato sottolineato in effetti che i lavori per l'elaborazione di un nuovo regolamento interno non sono stati del tutto esenti da conflitti; sarà quindi fondamentale riuscire a portare a buon fine i negoziati di Città del Capo con il sostegno di questa relazione.
Di certo potremo trovare un'intesa su una struttura per le commissioni permanenti, che daranno dunque anche una nuova impronta alla cooperazione in seno all'Assemblea parlamentare.
Esse consentiranno di lavorare in maniera costante sulle diverse problematiche, mentre finora abbiamo avuto solo la possibilità di alternarci in gruppi ad hoc.
Da questa cooperazione mi aspetto un maggiore approfondimento degli argomenti e una più stretta collaborazione con i colleghi del versante ACP.
<P>
Inoltre riusciremo ad acquisire maggiore peso con le assemblee regionali, che potranno dar voce anche a quanti nell'ambito della cooperazione ACP finora non avevano la possibilità di fare sentire la loro voce.
<P>
<SPEAKER ID=372 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il 2001 è stato contrassegnato per i paesi ACP dall'entrata in vigore dell'accordo di Cotonou.
La ratifica da parte del Parlamento europeo avvenuta lo scorso gennaio esorterà gli Stati membri a seguire il suo esempio, consentendo quindi di attuare la parte finanziaria.
<P>
L'Assemblea parlamentare paritetica ha adeguato i suoi lavori in funzione del nuovo ruolo assegnatole, segnatamente in materia di promozione dei processi democratici.
Quale luogo di espressione della volontà dei popoli e dei valori democratici, tale Assemblea ha infatti un ruolo centrale da svolgere.
I suoi poteri sono tuttavia limitati.
Essa resta un semplice tribuna di espressione politica, senza competenze decisionali o esecutive.
Deve quindi essere dotata di nuovi poteri sia politici che finanziari ed operativi nonché dei mezzi logistici che li accompagnano.
Ne consegue che si dovrebbe creare un gruppo di lavoro incaricato di dare seguito alla valutazione della partecipazione della società civile nel partenariato.
Allo stesso modo, i parlamentari dovrebbero essere coinvolti nei prossimi negoziati sul futuro regime commerciale ACP-UE.
Voteremo quindi con convinzione a favore della relazione della onorevole Carlotti, che presenta ottime proposte sugli altri punti, come essa stessa ha ancora detto poc'anzi, rammentando che la democratizzazione nei paesi ACP passa attraverso una democratizzazione delle istituzioni congiunte e della cooperazione allo sviluppo in generale.
<P>
<SPEAKER ID=373 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco (PSE).">
Signor Presidente, innanzi tutto mi complimento con la onorevole Carlotti per questa relazione, riflesso della sua instancabile dedizione alle relazioni tra Unione europea e paesi ACP.
<P>
I rapporti di associazione che intratteniamo con i 77 paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico dovrebbero riscuotere perlomeno la stessa aspettativa delle relazioni dell'Unione europea con gli Stati Uniti e con i paesi candidati all'allargamento, di cui in questi giorni abbiamo discusso con grande entusiasmo.
<P>
Se gli Stati membri non dimostrano particolare attenzione per queste relazioni, dovrebbe dimostrare interesse almeno il Parlamento, come è già stato ribadito in questa sede oggi, in considerazione delle quattro scarse ratifiche dell'accordo di Cotonou; soprattutto perché le relazioni con i paesi ACP si basano, secondo il nuovo accordo, sul dialogo politico, del quale l'Assemblea parlamentare è un pilastro fondamentale.
<P>
A nome del gruppo socialista approfitto dell'occasione per chiedere agli Stati membri - e in particolare al mio, la Spagna, che riveste la Presidenza del Consiglio - di accelerare l'espletamento delle formalità per la ratifica.
<P>
L'Assemblea parlamentare paritetica è impegnata, come il Parlamento europeo, nel processo di riforma del proprio regolamento, in vista dell'effettiva democratizzazione delle relazioni UE-ACP.
I nostri sforzi sono rivolti, in primo luogo, a migliorare il funzionamento dell'Assemblea, trasformandola in un organo realmente paritetico e parlamentare.
Al momento non è paritetica perché, mentre da parte europea le ideologie e le sensibilità politiche presenti in Parlamento sono rappresentate in misura proporzionale, i paesi ACP dispongono soltanto di un voto ciascuno; voto che evidentemente esprime il parere delle autorità. Non è paritetica neppure in termini di parità dei sessi.
Né tantomeno è parlamentare, perché i rappresentanti dei paesi ACP non sono, per la maggior parte, deputati.
<P>
La credibilità della nostra cooperazione con i paesi ACP, niente affatto disprezzabile dal punto di vista quantitativo, viene messa in dubbio se non si accompagna alla riforma e al rafforzamento dell'istituzione nominalmente più rappresentativa dell'associazione, ovvero dell'Assemblea parlamentare paritetica.
<P>
La settimana scorsa, in un seminario, abbiamo detto che 'non c'è sviluppo senza democrazia? e questo è un obiettivo prioritario della comunità internazionale e dell'Unione europea.
Mi rivolgo anche alla Commissione e al Consiglio, affinché mettano a disposizione dei paesi ACP mezzi atti a migliorare il loro potere istituzionale, in particolare per quanto concerne le istituzioni rappresentative, e a promuovere l'organizzazione della società civile, nonché la sua partecipazione al lavoro programmatico della cooperazione.
<P>
Ritengo che la relazione sia valida e che vada approvata.
<P>
<SPEAKER ID=374 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, anch'io desidero rivolgere un sentito ringraziamento alla relatrice, la onorevole Carlotti, per l'ottimo lavoro svolto nel preparare la relazione e a tutti coloro che questa sera hanno preso parte al dibattito.
<P>
Ho constatato che nella sua relazione la onorevole Carlotti sottolinea l'importanza del carattere parlamentare dell'Assemblea paritetica e del ruolo che essa deve svolgere nel raggiungimento degli obiettivi delineati nell'accordo di Cotonou.
Condivido pienamente questa posizione e posso solo incoraggiare l'Assemblea a consolidare la propria legittimità e natura democratica facendo in modo, ad esempio, di essere costituita esclusivamente da parlamentari.
<P>
Ho preso atto di quanto è stato affermato da alcune persone sulla necessità di allargare la partecipazione per permettere una maggiore rappresentanza di opinioni politiche diverse.
In effetti ciò potrebbe scatenare un dibattito, perché tali questioni vengono definite nell'accordo di Cotonou, ma comprendo il tentativo di dare la possibilità ai partiti dell'opposizione di esprimere la loro opinione nell'ambito dell'Assemblea parlamentare.
<P>
Un altro punto importante riguarda la revisione delle norme di finanziamento per garantire la piena partecipazione dei parlamentari ACP alle sedute dell'Assemblea e agli altri incontri.
La Commissione, chiaramente, ha interesse che essi possano svolgere il proprio ruolo su un piano di parità con la controparte europea garantendo così l'uguaglianza tra membri europei e membri ACP.
Siamo pronti ad esaminare una possibile revisione dell'accordo che disciplina il nostro contributo al fondo per finanziare la partecipazione dei membri ACP, e spero che presto riceveremo le necessarie previsioni finanziarie dal segretariato ACP per procedere in questo senso.
<P>
La onorevole Carlotti suggerisce l'istituzione di un fondo speciale per finanziare l'Assemblea.
Se ho ben inteso, questo fondo già esiste, è menzionato nella dichiarazione sulle istituzioni congiunte allegata all'accordo di Cotonou e, in effetti, dovrebbe aggirarsi intorno ai 4 milioni di euro.
Tale fondo finanzia il Consiglio congiunto e l'Assemblea parlamentare paritetica e viene gestito dal segretariato ACP.
Il contributo comunitario non può essere aumentato, ma con una minima pianificazione non ci dovrebbero essere problemi per le risorse disponibili a coprire la partecipazione dei membri ACP.
Dovremo esaminare la questione da un punto di vista pratico.
Fondamentalmente, considerando lo sforzo strategico relativamente cospicuo per consolidare le parti sociali e finanziare direttamente le ONG nei paesi ACP nostri partner, sembrerebbe ingiusto non potenziare l'attività dei parlamenti e rafforzare, al contempo, l'attività politica degli organi non eletti nei paesi partner.
Comprendo quindi la necessità di fare in modo che questo processo si svolga serenamente.
<P>
La onorevole Carlotti propone, inoltre, che l'Assemblea partecipi più attivamente al controllo della gestione delle risorse del FES.
In linea di principio sono d'accordo, e deve essere fatto il possibile per garantire che l'Assemblea possa adempiere il ruolo consultivo conferitole dall'accordo di Cotonou.
Tuttavia, sono sicuro che capirete che ciò non deve comportare la creazione di nuove e complicate procedure e obblighi di riferimento, che andrebbero a sommarsi ai problemi che già registriamo nel far funzionare l'intero sistema.
Posso assicurare che forniremo informazioni sull'attuazione e il funzionamento del FES e, chiaramente, accettiamo di buon grado il dibattito su questo tema in seno all'Assemblea paritetica, tanto più che con la conclusione dell'accordo di Cotonou e la preparazione dei documenti di strategia nazionale per le attività del 9° Fondo europeo di sviluppo siamo arrivati a coinvolgere i parlamenti e l'opinione pubblica nei paesi ACP nostri partner con la chiara intenzione di aumentare le aspettative.
Per questo motivo è ancora più necessario e naturale favorire la partecipazione dei parlamentari nei dibattiti specifici sul funzionamento globale della cooperazione.
<P>
Infine, signor Presidente, è vero - come molti deputati hanno sottolineato - che registriamo un ritardo nel processo di ratifica.
Quattro o cinque Stati membri hanno completato questo processo: la Danimarca, la Finlandia, la Svezia, il Regno Unito, e penso che anche la Francia abbia ora ultimato la ratifica.
Fino ad ora ciò non ha comportato alcun problema dal punto di vista tecnico, ma ne comporterà se non porteremo a termine questo impegno prima della pausa estiva.
Non vorrei che si venisse a creare una situazione in cui si registra un rallentamento dei pagamenti effettivi e dell'attività di pianificazione per la mancata ratifica da parte di uno o più Stati membri.
Sarebbe semplicemente troppo imbarazzante.
Ho molto apprezzato quanto è stato detto in Aula questa sera e invito i deputati del Parlamento europeo a incoraggiare il completamento di questo processo nei rispettivi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=375 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, Commissario Nielson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=377 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0049/2002), presentata dalla onorevole Carrilho a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che proroga e modifica il regolamento (CE) n. 1659/98 relativo alla cooperazione decentralizzata [COM(2001) 576 - C5-0509/2001 - 2001/0243(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=378 NAME="Carrilho (PSE)">
<SPEAKER ID=379 LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE).">
Anzi tutto desidero congratularmi con la relatrice e ringraziarla per l'impegno che ha profuso nella preparazione di questo documento.
So che le trattative con la Commissione e il Consiglio non sono state facili e, soprattutto, che i tempi erano molto stretti. A questo fatto si collega la mia prima considerazione.
Ho l'impressione, infatti, che la Commissione e il Consiglio abbiano la tendenza, quanto meno dal Vertice di Amsterdam, dove al Parlamento europeo è stato riconosciuto il diritto di codecisione nel settore della cooperazione allo sviluppo, a cercare di far approvare dal Parlamento le loro proposte in questo campo entro tempi molto rapidi.
Ma con un calendario così ristretto, a noi rimane invero ben poco tempo per esaminare le questioni in maniera ampia e approfondita.
Considerando che l'Istituzione che viene considerata responsabile di come si spendono i soldi non è il Consiglio, non è la Commissione, bensì, alla fin fine, siamo noi, i rappresentanti popolari, è veramente un peccato che abbiamo così poco tempo per fare il nostro lavoro.
<P>
Passo ora a discutere della relazione sulla cooperazione decentralizzata.
Com'è noto, per noi cristiano-democratici la società civile è ben più che una semplice espressione linguistica, e siamo lieti che anche altri partiti stiano lentamente riconoscendone l'importanza.
Il coinvolgimento delle organizzazioni non governative e delle organizzazioni sociali nella concessione di aiuti ai paesi in via di sviluppo è indubbiamente un fatto molto rilevante.
Si tratta di un passo importante verso una maggiore autonomia e un più elevato grado di autoapprovvigionamento della popolazione nelle zone interessate.
E' necessario, e diverse ONG con le quali ho discusso della relazione me lo hanno confermato ancora una volta, che riconosciamo l'importanza di fissare un quadro ben delineato per gli aiuti decentralizzati, onde evitare la loro dispersione.
E' proprio su questo aspetto che vertono gli emendamenti da me presentati a nome del nostro gruppo.
Per poter fornire aiuti finalizzati, decentralizzati occorre che la Commissione ci trasmetta in tempi rapidi la sua attesa comunicazione sulla società civile.
Vi ha accennato anche la onorevole Carrilho.
Le organizzazioni operanti sul campo, gli attori interessati in loco vorrebbero sapere cosa stanno facendo.
La Commissione aveva peraltro promesso che avrebbe preparato questa comunicazione ancora durante la Presidenza belga.
<P>
Nell'accordo di Cotonou si sottolinea il ruolo della società civile.
Ma anche per i paesi non ACP è importante che si svolga un pre-dibattito al riguardo, cosicché la cooperazione decentralizzata venga inserita in un quadro più strategico e sia fatta maggiore chiarezza sul futuro di questo regolamento, ossia su ciò che avverrà dopo il 2003.
Per tali motivi avevo chiesto che la relazione richiamasse esplicitamente la Commissione a quella sua promessa.
<P>
Signor Presidente, assistiamo tutti con gran pena a quanto sta accadendo in questi giorni in Zimbabwe.
Dobbiamo purtroppo constatare che quel paese, che pure dipende fortemente dagli aiuti dell'Unione europea, se ne infischia di tutti gli appelli della stessa Unione affinché autorizzi elezioni regolari e democratiche, e ci costringe addirittura a richiamare la nostra missione di osservazione.
Non è questa, forse, la dimostrazione migliore del fallimento del modello classico di cooperazione allo sviluppo?
Personalmente sono convinta che lo sviluppo dal basso, lo sviluppo che si rivolge direttamente a piccoli gruppi di cittadini, abbia effetti molto più positivi ai fini di una società giusta, democratica e in grado di mantenere se stessa - una società come quella cui miriamo.
<P>
<SPEAKER ID=380 LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE).">
Signor Presidente, il Parlamento europeo era all'origine della creazione di una linea di bilancio per la cooperazione decentralizzata negli anni '90.
Anche la Convenzione di Lomé 4bis ha integrato quest'idea, derogando in tal modo al principio di cooperazione da Stato a Stato.
Oggi, secondo le parole della Commissione, il concetto ha fatto il suo corso e dimostrato la propria fondatezza ed efficacia.
<P>
La Commissione propone pertanto di prorogarne di due anni l'applicazione.
Non possiamo che approvare questa proposta, esprimendo tuttavia alcune riserve sulla forma.
Il regolamento, oltre al fatto di essere transitorio, resta vago.
Vi si trova un po' di tutto: cooperazione decentralizzata, società civili, ONG.
Vi è forse una mancanza di strategia della Commissione in questo settore?
Allo stesso modo, l'accordo di Cotonou sancisce la partecipazione della società civile dei paesi ACP al partenariato, a scapito della cooperazione decentralizzata che sarebbe scomparsa.
<P>
La comunicazione sulla società civile nei paesi in via di sviluppo, promessa da diversi mesi dalla Commissione, dovrebbe chiarire questi concetti ed elaborare l'approccio coordinato dell'Unione europea in materia, ma la stiamo ancora aspettando.
<P>
In effetti, i due temi "sostegno alla cooperazione decentralizzata" e "sostegno alla società civile" vanno di pari passo.
In entrambi i casi, lo scopo è di sostenere dinamiche locali evitando l'onerosità e talvolta la mancanza di trasparenza dell'attuazione dei programmi nazionali.
<P>
La Commissione sembra aver compreso dato che prevede di unificare le due relative linee di bilancio, ma gli adeguamenti puntuali che vengono effettuati, senza consultare il Parlamento, non sono sufficienti.
I trasferimenti di fondi da una linea di bilancio all'altra dimostrano la mancanza di prospettiva globale e testimoniano la scarsa considerazione rivolta all'Autorità di bilancio.
<P>
E' ovvio che siamo favorevoli a un sostegno diretto ai progetti sul campo, ma siamo un po' infastiditi dalle azioni dell'ultimo minuto.
Tale unificazione di bilancio può essere effettuata solo nel quadro di una chiara definizione del concetto di cooperazione decentralizzata e delle relazioni con le ONG del nord e del sud.
Questi due anni supplementari devono pertanto essere dedicati a una riflessione di fondo sulla cooperazione dell'Unione europea con gli attori locali dei paesi in via di sviluppo e sul loro contributo allo sviluppo sostenibile.
<P>
E' indispensabile interrogarsi sulle definizioni: che cos'è la cooperazione decentralizzata, la cooperazione tra entità infranazionali del nord e del sud o un sostegno alle autorità locali e regionali dei paesi in via di sviluppo?
Che cos'è la società civile?
Tale questione diventa sempre più pressante con l'attuazione dell'accordo di Cotonou.
In realtà quella che si pone è la questione più generale del sistema di governo e della democrazia.
Lo sviluppo dei paesi del sud passa necessariamente attraverso la loro democratizzazione, ossia attraverso il coinvolgimento dei cittadini agli orientamenti del paese.
<P>
Orbene, la partecipazione dei cittadini può avvenire in diversi modi: votando per governi locali, regionali, nazionali.
In questo senso, il sostegno alle elezioni ed il rafforzamento delle capacità istituzionali ai vari livelli decisionali ed amministrativi rivestono un'importanza primaria.
Svolgendo anche il ruolo di attori economici e sociali nelle imprese o nel settore associativo.
Anche il sostegno diretto alle ONG e alle PMI è quindi altrettanto importante.
<P>
Questi due aspetti non sono contraddittori, ma piuttosto complementari.
La Commissione deve portare avanti il dibattito, deve continuare ad accelerarlo perché è giunto ormai il momento di fornire alle popolazioni locali i mezzi necessari per il loro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=381 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare di cuore la relatrice, onorevole Carrilho, di essersi occupata di questa proposta, e in particolare di essersi adoperata per concludere il processo legislativo in prima lettura.
<P>
La nostra proposta si prefiggeva semplicemente di prorogare la base giuridica per la linea di bilancio della cooperazione decentralizzata di un ulteriore periodo di due anni.
Ciò garantirà la continuità della linea stessa e consentirà una discussione approfondita con tutte le parti interessate sul ruolo che essa dovrebbe svolgere nel rafforzamento degli operatori locali del sud.
Nel suo intervento, l'onorevole Rod ha sostenuto che non abbiamo avviato consultazioni appropriate, ma di fatto, il nostro attuale modo di procedere fa sì che le consultazioni abbiano luogo.
L'esito di questo dibattito dovrebbe quindi gettare le fondamenta per una revisione delle linee direttrici strategiche per lo strumento della cooperazione decentralizzata.
<P>
Capisco l'auspicio del Parlamento che i vari strumenti volti a rafforzare gli operatori locali vadano integrati in una strategia coerente sul coinvolgimento della società civile del sud nella cooperazione allo sviluppo.
Concordo che un dibattito in merito sia necessario.
Per il secondo semestre di quest'anno è prevista una comunicazione sulla strategia per sostenere la società civile nei paesi in via di sviluppo: come si è detto, questa comunicazione era stata promessa in precedenza, ma siamo partiti da una base troppo ristretta, che non offriva una prospettiva globale.
Come si è detto in questa sede, abbiamo sistemi che si differenziano notevolmente fra paesi ACP e i rimanenti paesi partner.
Ci aspettiamo che il dibattito sul coinvolgimento della società civile confluisca nella discussione sulla continua promozione della cooperazione decentralizzata e sul futuro di una linea di bilancio specifica per il settore.
Vorrei formulare un ulteriore commento al riguardo: il sostegno che potremo fornire, in futuro, alle ONG ed agli operatori non governativi nei paesi ACP oltrepassa di gran lunga le potenzialità di questa linea di bilancio.
Per i paesi non ACP, la situazione è diversa e dipende molto di più dalle singole strategie che converremo con ogni paese.
Ciò non esclude la possibilità di un'azione analoga qualora essa sia concordata con il paese partner.
<P>
Inoltre, vi è un vasto consenso sull'opportunità di sollecitare le ONG europee ad operare in partenariato con il sud.
In effetti, questo è il principio cui si ispira questa linea di bilancio speciale di cofinanziamento.
In un certo senso, essa potrebbe essere ritenuta un enorme successo in quanto l'abbiamo introdotta nella filosofia ACP e sollecitiamo anche le ONG in genere ad impegnarsi direttamente con i partner del sud.
In questo contesto riteniamo utile tenere una discussione più approfondita e franca sui vantaggi di una linea di bilancio specifica a tal fine, ma reputo che sia necessario un dibattito ampio ed aperto, e che dobbiamo dedicarvi il tempo necessario per consentire la partecipazione di tutti.
E' proprio questo l'obiettivo della relazione in esame.
<P>
Gli emendamenti proposti sono per lo più volti a garantire l'ottemperanza alle più recenti procedure di comitatologia, nonché la coerenza con altri regolamenti adottati di recente nel settore della cooperazione allo sviluppo.
Essi chiariscono anche l'ammissibilità di alcuni operatori della società civile.
<P>
La Commissione è lieta di esprimere il proprio consenso su tutti questi emendamenti, che rispecchiano adeguatamente le fruttuose discussioni tenutesi fra relatore, gruppo di lavoro del Consiglio e servizi della Commissione.
<P>
Mi auguro che il Consiglio concordi su tutti gli emendamenti del Parlamento e che il regolamento possa quindi essere adottato al più presto, in termini che rispecchino questa prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=382 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=384 NAME="Presidente.">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0009/2002), della onorevole Berès e altri, alla Commissione, a nome del gruppo PSE e del gruppo PPE-DE, sulla responsabilità parentale.
<P>
<SPEAKER ID=385 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE).">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, consentitemi di porgere un saluto particolare, a quest'ora molto tarda, alle interpreti e agli interpreti nelle cabine.
Li dobbiamo proprio ringraziare.
Sono sempre presenti e ci aiutano a comunicare in Europa, permettendo un'intesa migliore.
<P>
Proprio di ciò tratta l'interrogazione sulla responsabilità parentale che abbiamo presentato.
In quanto legislatori non possiamo intrometterci nella vita delle persone e nel loro modo di gestirla. Tuttavia dobbiamo aiutarle a trovare una soluzione nei casi della vita.
Abbiamo il compito di rendere possibile questa strada.
L'Unione europea si è impegnata in tal senso nei Trattati e nella Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Tra Stati membri si va regolarmente d'accordo da più di cinquant'anni.
La pace regna tra società del tutto diverse, ma in ambito familiare spesso scoppia la guerra, quando un amore che ha valicato i confini finisce.
Le vittime di solito sono i bambini.
Sul giornale leggiamo allora che vengono rapiti dai loro genitori o che subiscono pressioni e non riescono a crescere liberamente.
Non possiamo ignorare simili situazioni e dobbiamo riconoscere che il conflitto, all'apparenza solo familiare, che coinvolge poche persone, è indice di problemi di portata europea.
Sono i punti di attrito tra le giurisdizioni nazionali che finiscono per distruggere le famiglie e i bambini.
E' ora di mettere fine a questo problema.
Nella nostra interrogazione alla Commissione, pertanto, abbiamo fornito indicazioni raccolte nei colloqui con persone che sono parte in causa.
<P>
Nell'interrogazione abbiamo presentato anche proposte per risolvere i problemi giuridici e agevolare la cooperazione legale per il bene dei minori.
Non occorre esporre i dettagli in Aula, signor Commissario, lei li ha letti e sarei lieta li potesse approvare punto per punto.
Così facendo renderebbe un servizio a molte persone e chiarirebbe ancora meglio ai cittadini che l'Europa è molto più di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia definito giuridicamente.
<P>
Dimostri al Parlamento europeo che l'Europa è uno spazio in cui le persone possono sentirsi protette al di là dei confini, anche in caso di conflitto di coppia.
A tale scopo abbiamo bisogno - ed è su questi tre punti che verte l'interrogazione - di una legislazione chiara ed esauriente, di giuristi motivati che applichino la legislazione secondo criteri comuni, con reciproca comprensione e nell'interesse delle persone e, non da ultimo, di validi concetti fondamentali comuni.
Spero lei possa dare a questa interrogazione risposte soddisfacenti anche per noi.
<P>
<SPEAKER ID=386 NAME="Nielson">
Signor Presidente, naturalmente farò del mio meglio.
Il Consiglio europeo di Tampere ha individuato, nei diritti di visita, un aspetto prioritario nella creazione di uno spazio giudiziario unico, dove le sentenze possano circolare liberamente da uno Stato membro all'altro.
Questa priorità corrisponde alla realtà sociale di una sempre maggiore mobilità delle persone fra Stati membri, e di famiglie che si frantumano costituendone di nuove.
<P>
Come ha detto la onorevole parlamentare, la Commissione sta attualmente elaborando una nuova proposta in cui confluiscono la proposta della Commissione del settembre 2001 sulla responsabilità parentale, l'iniziativa francese del luglio 2000 sul diritto di visita ed il regolamento Bruxelles II.
Pensiamo di poter presentare questa proposta nell'aprile 2002.
<P>
Come è avvenuto per la proposta della Commissione e l'iniziativa francese, lo scopo è elaborare soluzioni che si basino sulla fiducia reciproca insita in uno spazio giudiziario comune per tutelare al meglio il bambino.
Ciò significa andar oltre l'equilibrio conseguito nelle Convenzioni dell'Aja, riconoscendone nel contempo la validità nel risolvere le situazioni internazionali.
A tal fine, nel novembre 2001, la Commissione ha presentato una proposta sulla firma della Convenzione dell'Aja del 1996.
<P>
La Commissione condivide appieno il vostro auspicio di procedere rapidamente: ciò risulta ora possibile, segnatamente alla luce del riconoscimento, in occasione della riunione informale dei Ministri della giustizia e degli interni tenutasi a Santiago de Compostela nel febbraio 2002, della necessità di una soluzione specificamente comunitaria che, in caso di sottrazione di un bambino, attribuisca la decisione finale allo Stato membro di residenza abituale dello stesso, ed allo Stato membro ove il bambino è stato condotto il solo potere di adottare misure provvisorie.
Speriamo che sulla questione continueremo a poter contare sul sostegno del Parlamento europeo.
<P>
L'Assemblea ha perfettamente ragione nel sottolineare l'importanza della fiducia reciproca fra giudici nazionali quanto all'esecuzione di sentenze emanate in un altro Stato membro.
Per vari anni la Commissione, tramite i programmi GROTIUS e GROTIUS CIVILE, ha ripetutamente appoggiato progetti volti alla cooperazione fra giudici di diversi paesi per promuovere la comprensione reciproca dei sistemi giuridici fra Stati membri.
Molti di questi progetti erano incentrati sul diritto di famiglia.
<P>
Il sostegno a questi progetti continuerà ad essere contemplato dal nuovo programma quadro per la cooperazione giudiziaria in materia civile, da adottarsi entro fine marzo.
Il nuovo programma, che copre il periodo 2002-2006, sarà dotato di risorse di bilancio superiori rispetto ai programmi precedenti.
Sarà utile ricordare che, per l'attuazione del nuovo programma nel 2002, la Commissione sta meditando di dare priorità alla formazione di giuristi esperti in strumenti comunitari nel settore della cooperazione giudiziaria in materia civile, ivi incluso, ad esempio, il regolamento Bruxelles II.
<P>
Inoltre, il nuovo programma consentirà alla Commissione di adottare iniziative dirette per garantire la corretta applicazione ed attuazione del diritto comunitario.
Tali iniziative, è superfluo precisarlo, contempleranno anche strumenti nel settore del diritto di famiglia.
<P>
Va ricordata la rete giudiziaria europea in materia civile, che sarà operativa verso la fine dell'anno.
La rete faciliterà anche la reciproca comprensione fra sistemi giuridici degli Stati membri, oltre a fornire uno strumento per individuare e risolvere i problemi inerenti alla cooperazione giudiziaria in materia civile.
<P>
Di conseguenza, la Commissione ritiene che siano già in atto gli strumenti necessari - per quanto riguarda la cooperazione giudiziaria in materia civile, ivi incluso il settore del diritto di famiglia - per conseguire gli obiettivi perseguiti dagli Stati membri.
<P>
Ispirandosi alla Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del bambino, la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea ritiene che l'interesse supremo del bambino sia una considerazione di ordine prioritario in tutte le iniziative ad esso relative.
Come è stato sottolineato, l'"interesse supremo del bambino" è un concetto poco definito e aperto a varie interpretazioni, subordinato in ultima istanza alla valutazione, da parte del giudice, di tutti gli elementi del caso in esame.
Un progetto multidisciplinare che illustri la situazione quanto alle varie concezioni dell'"interesse supremo del bambino" completerebbe in modo proficuo il nostro lavoro, promuovendo la comprensione reciproca dei sistemi giuridici e potenziando, di conseguenza, la fiducia reciproca necessaria per la libera circolazione delle sentenze.
Tale progetto potrebbe essere finanziato nell'ambito del suddetto nuovo programma quadro per la cooperazione giudiziaria in materia civile.
<P>
<SPEAKER ID=387 NAME="Banotti">
Signor Presidente, signor Commissario, lei ha elencato molti progetti meritevoli.
In veste di relatrice, spero vivamente di ricevere la proposta emendata che dovrebbe essere presentata in aprile.
Essa è stata menzionata anche nell'interrogazione.
Il problema è che vi sono numerosi gravi quesiti pratici che dobbiamo risolvere: ad esempio, le onorevoli Gebhardt e Berès fanno parte di un comitato speciale che si occupa di questi problemi in Francia.
A quanto mi risulta, in questo momento vi sono circa 50 casi in sospeso: il problema più grave, nella serie di casi da me trattati, sembra essere quello dei genitori cui viene negato il diritto di visita da parte del genitore che esercita la custodia.
<P>
Vorrei elencare, a memoria dell'Assemblea, i casi concreti di cui mi occupo attualmente.
Ad Eric Comet, i cui figli si trovano in Finlandia, è stata concessa la custodia da parte dei tribunali finlandesi, ma egli non ha mai potuto esercitarla: i figli non vogliono più vederlo.
In Svezia, abbiamo due casi di padri che desiderano ottenere il diritto di visita ai propri figli: Philippe Paquay e Kevin Willoughby.
In Germania, che la maggior parte degli operatori ritiene essere il paese ove si riscontrano le maggiori difficoltà, abbiamo Guy Foster e Chris McMullen, e probabilmente uno dei casi più noti di tutti, Lady Catherine Meyer, moglie dell'ambasciatore britannico a Washington, che ha visto i propri figli per sole 24 ore negli ultimi sei anni.
<P>
Nei Paesi Bassi, abbiamo il caso Morales-Gouvenne e, in Austria, Noël Dumont.
Il problema è che, soprattutto in Germania, gli operatori sociali sembrano, in virtù del diritto interno, adottare decisioni sul diritto di visita e sulla custodia che in taluni casi non tengono alcun conto delle sentenze pronunciate dai tribunali di altri paesi.
In numerosissimi casi i giudici interessati, nell'esercizio della loro professione, si imbattono in un solo caso di questo tipo e non sono quindi al corrente di ciò che comporta la Convenzione dell'Aja e, speriamo, il nuovo regolamento.
<P>
Continuiamo a vedere - questo è purtroppo il nucleo del problema nella maggior parte di questi casi - genitori che usano i loro poveri figli come arma nella guerra fra i sessi.
<P>
Signor Commissario, lei ha menzionato la Convenzione dell'Aja del 1996 che è stata fortunatamente riconosciuta lo scorso novembre.
Tuttavia, essa non è stata firmata da alcuno Stato membro, né dalla Comunità.
Ciò causa gravi problemi in quanto il fulcro di questa legislazione è costituito dal riconoscimento del diritto di ogni bambino di conoscere entrambi i genitori e di poterli incontrare.
<P>
<SPEAKER ID=388 LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE).">
Signor Presidente, spero che lei potrà dire al Commissario Vitorino quanto i deputati europei siano impegnati su tale questione e che vogliono farne una questione politica, perché i bambini non hanno la capacità di far tanto rumore quanto le bombe, ma anch'essi hanno bisogno che vengano eliminate le procedure di exequatur.
Hanno bisogno che i politici si mobilitino.
Se la Commissione vuole davvero fare della mobilità degli europei una delle sue priorità per armonizzare e favorire il mercato del lavoro europeo, allora si dovrà arrendere all'evidenza: dovremo disporre anche di un diritto della famiglia europea in seno allo spazio giuridico europeo.
<P>
Gli esperti lavorano da anni all'elaborazione di tali testi e disperano quanto alla mobilitazione dei politici.
Noi in questa sede dobbiamo assumerci con forza quest'impegno e credo che l'interrogazione orale possa contribuirvi.
<P>
Quale diritto europeo elaborare?
Vi sono i meccanismi dell'Aia.
Esiste forse uno spazio particolare per un diritto comunitario, per un diritto dei membri dell'Unione europea.
Da questo punto di vista vorrei richiamare la vostra attenzione su alcune difficoltà.
La prima è che attraverso il diritto europeo non si deve rimettere in discussione il principio della competenza del giudice del paese di residenza.
Si tratta di un diritto intoccabile se vogliamo affrontare le realtà e risolvere i conflitti in modo armonioso.
E' possibile sviluppare reti di fiducia.
E' un punto fondamentale, perché altrimenti ciò che dovrebbe essere il diritto normale nell'Unione europea, il ritorno automatico, non avverrà mai.
Per sviluppare queste misure di fiducia, sono stati citati alcuni programmi.
Utilizzateli.
Sono necessari per favorire gli scambi, perché quando un giudice francese si pronuncia sulla custodia di un bambino, su un ritorno dopo la sottrazione, non abbia la tentazione di agire sotto un impulso nazionalistico.
Questo vale non solo per il giudice francese, ma anche per quelli inglesi, irlandesi, tedeschi, finlandesi.
Vi è poi la speranza suscitata dal Consiglio informale di Santiago de Compostela, un segnale positivo.
Tuttavia, siccome il difficile sono dettagli, è fondamentale che le condizioni di ritorno dei bambini siano effettivamente rispettate.
Che sia dopo una sottrazione, o dopo l'esercizio di un diritto di visita o di accoglienza, il ritorno dev'essere assicurato nello spirito del diritto del paese di residenza.
<P>
Infine, un'ultima richiesta di chiarimento sul terzo aspetto della nostra interrogazione: come giudicherebbe l'eventuale iniziativa da parte della Commissione di organizzare un gruppo di lavoro tra europei per riflettere sulla nozione trabocchetto che si presta a diverse interpretazioni dell'interesse del bambino, ripresa nella Carta dei diritti fondamentali?
<P>
<SPEAKER ID=389 NAME="Cashman">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per aver presenziato a un'ora così tarda.
<P>
Abbiamo sentito un riferimento alla sottrazione di minori, ma essa naturalmente può avvenire in varie forme ed avere caratteristiche molto complicate.
La onorevole Banotti ha sollevato il quesito di un membro della mia circoscrizione elettorale, Guy Foster; mi sia consentito riassumere il caso, in quanto riguarda un'esperienza di vita vissuta.
<P>
Al signor Foster è negato l'accesso al figlio sin da quando la moglie tedesca, a seguito del loro divorzio, ha fatto ritorno in Germania con il bambino.
L'accordo prevedeva che la madre avesse il diritto di custodia del figlio ed il signor Foster pieno diritto di visita.
Tuttavia, una volta in Germania, la madre ha trascurato il figlio ed è stata sottoposta a cure psichiatriche, per cui il bambino è stato affidato alla nonna materna.
<P>
Nonostante i continui tentativi del signor Foster di mettersi in contatto con il figlio, egli non è più stato in grado di avere alcun contatto con il bambino, di parlargli o fargli visita, in quanto la madre ed i nonni materni gli hanno occultato ogni informazione.
Un tribunale ha pronunciato una sentenza sul suo caso, ma l'udienza gli è stata notificata a posteriori.
La documentazione era redatta in una lingua straniera, e l'affidamento della custodia alla nonna è stato eseguito senza che il signor Foster potesse far valere le proprie ragioni.
Ritengo che gli sia stato negato, e che si continui a negargli, il diritto fondamentale di vedere il proprio figlio nonché l'accesso alla giustizia.
Ciò è senz'altro sbagliato agli occhi di quanti fra noi ritengono che si debbano sempre tutelare gli interessi a lungo termine del bambino.
<P>
La onorevole Gebhardt ha menzionato due termini chiave: aiutare e permettere.
Siamo quindici Stati membri diversi, con lingue e culture diverse, ma non dobbiamo mai utilizzare la lingua quale mezzo per escludere persone dal dibattito o privarle dei loro diritti.
Sollecito quindi la Commissione ad agire, a dar prova d'inventiva a livello comunitario e nazionale per garantire il reciproco riconoscimento e la cooperazione giudiziaria, e a porre fine a questi tragici episodi, che hanno conseguenze a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=390 NAME="Evans, Robert J. E.">
Signor Presidente, la onorevole Gebhardt ha esordito dicendo che l'Europa è un'area in cui le persone si sentono al sicuro.
Di fatto, la sicurezza è stata la stessa raison d'être di quella che oggi è divenuta l'Unione europea.
I pionieri hanno voluto creare un'Europa pacifica e ci sono riusciti.
Oggigiorno siamo in pace e ci riteniamo sicuri, ma troppo spesso l'Unione è accusata di ingerenze in aspetti secondari e molto di quanto il Parlamento europeo sembra fare è irrilevante per la vita quotidiana.
Talora scopriamo un settore specifico che richiede una disciplina e siamo impotenti ad agire.
Come hanno sottolineato gli onorevoli Banotti e Cashman, questo è un settore che richiede una legislazione e in cui riteniamo che l'iniziativa europea sarebbe la benvenuta.
<P>
I casi di cui abbiamo sentito parlare, in cui ai genitori viene negata la possibilità di vedere i propri figli, sono terribilmente allarmanti: essi rendono ancora più penosa la separazione.
Essere separati dal tempo e dallo spazio, da centinaia di chilometri e da voli costosi, è duro e doloroso per genitori e figli.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, nell'arco degli anni il Parlamento, il Consiglio e la Commissione hanno collaborato per garantire un mercato comune dei beni e dei capitali, ed un commercio libero ed equo per coloro che ne hanno i mezzi.
Ora dobbiamo accertarci di conseguire il libero mercato e la libera circolazione per le persone, in modo che le famiglie con bambini possano lavorare e circolare grazie a norme eque ed efficaci e ad Istituzioni europee che le pongano in atto.
<P>
L'onorevole Cashman ha affermato che l'Unione europea si compone di quindici paesi.
Ha ragione, ma, con l'adesione di altri dieci o dodici paesi, non oso pensare a cosa potrà accadere, se non provvederemo ad elaborare una legislazione efficace, che renda l'Unione europea sicura per tutti i suoi cittadini, figli e genitori.
<P>
<SPEAKER ID=391 NAME="Nielson">
Signor Presidente, mi limiterò ad alcuni commenti.
La onorevole Banotti ha chiesto se la proposta annunciata dalla Commissione per aprile sarà disponibile.
Lo sarà.
Non sarebbe nell'interesse della Commissione procedere altrimenti: siamo quindi impazienti di presentarla e discuterla.
Procederemo in tal modo.
<P>
La onorevole Berès ha chiesto se ho dimenticato la terza parte dell'interrogazione riguardante gli interessi del bambino.
Ribadisco le frasi finali del mio primo intervento, ossia: un progetto multidisciplinare che illustri la situazione quanto alle varie concezioni dell'"interesse supremo del bambino" completerebbe in modo proficuo il nostro lavoro, promuovendo la comprensione reciproca dei sistemi giuridici e potenziando, di conseguenza, la fiducia reciproca necessaria per la libera circolazione delle sentenze.
Tale progetto sarebbe ammissibile al finanziamento nell'ambito del nuovo programma quadro per la cooperazione giudiziaria in materia civile.
Riteniamo che questo sia un modo per portare avanti la questione.
Ho preso nota con grande attenzione ed interesse dei vari contributi al dibattito e stasera abbiamo fatto un ulteriore progresso.
<P>
<SPEAKER ID=392 NAME="Presidente.">
La ringrazio molto per la sua risposta, signor Commissario, a nome di tutti i presenti.
<P>
(La seduta termina alle 00.05)
<P>
<SPEAKER ID=393 NAME="Zrihen (PSE)">
