<CHAPTER ID=1>
Ripresa della seduta
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, intervengo non sul verbale della seduta di ieri, bensì su un altro argomento; la prego quindi di darmi la parola per prima.
Ho appreso - e sto parlando in qualità di coordinatrice del mio gruppo per l' Assemblea ACP - che nessun Commissario interverrà all' Assemblea ACP-UE a Città del Capo tra quattro settimane.
Ribadisco: nessuno, né il Commissario Nielson, né il Commissario Patten, né i loro colleghi Lamy o Fischler.
Nessuno di essi vi si può recare. Onde evitare di fare una brutta figura, le chiedo di lanciare un pressante invito alla Commissione europea affinché assicuri la presenza all' Assemblea di un Commissario, poiché in quella occasione si dovranno esaminare un gran numero di interrogazioni scritte, nonché altre questioni.
Se la Commissione non si prendesse la briga di partecipare all' Assemblea ACP, faremmo una brutta figura anche nei confronti dei settanta paesi in via di sviluppo.
Sarebbe la prima volta che ciò succede - e lo dico a ragion veduta, dato che faccio parte di quel consesso ormai da anni.
La invito dunque a lanciare un appello urgente alla Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Mi occuperò di tale argomento con la Commissione, onorevole Maij-Weggen, e quando avremo una risposta, potremo tornare a riferirne al Parlamento.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dichiarazione del Presidente del Parlamento europeo
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=4 NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=5 NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista accolgo con favore il suo programma di Presidenza.
Lei è partito da un'affermazione riguardante la cultura di trasformazione in questa seconda metà della legislatura.
A mio parere si tratta sostanzialmente di consolidare la cultura democratica nell'Unione europea.
<P>
Dovremo affrontare una vera e propria corsa ad ostacoli, politici ed elettorali, nei prossimi due anni e mezzo.
Ritengo che, essenzialmente, si debbano fare due cose: la prima riguarda i cittadini.
Disponiamo già della cittadinanza europea e dell'euro, ma dobbiamo convincere i cittadini a partecipare attivamente alle prossime elezioni del Parlamento europeo, e dobbiamo farlo tutti insieme.
<P>
Al tempo stesso, dobbiamo rivolgerci a coloro che desiderano essere cittadini dell'Unione europea, ai cittadini dei paesi candidati, e cercare di coinvolgerli nella più nobile delle nostre avventure, il che non significa limitarsi a discutere di questioni finanziarie, bensì condividere un futuro fondato sulla pace e sulla democrazia.
Credo che questo sia l'alto fine cui tutti aspiriamo per far sì che l'Unione monetaria, che è già una realtà, diventi unione economica e, soprattutto, come lei ha giustamente affermato, unione politica, dando priorità all'aspetto più nobile della politica nella vita pubblica.
<P>
Esiste anche un'altra importante dimensione del Parlamento europeo, cioè il nostro affermare a gran voce il primato universale dei diritti umani.
Non perché siamo superiori, ma perché gli europei hanno imparato attraverso una storia lunga e dolorosa che i diritti umani costituiscono le migliori fondamenta per la pace e la prosperità.
Questo punto è importante sia per quanto riguarda il nostro mondo futuro - e penso all'Europa orientale, al Caucaso e anche al Mediterraneo - sia, in particolare, il Medio Oriente.
<P>
Vorrei esprimere la mia soddisfazione per il dibattito di ieri sul Medio Oriente, che per la prima è stato caratterizzato da una partecipazione significativa dei deputati presenti in Aula.
Dobbiamo procedere lungo questo percorso.
<P>
Riguardo ai temi più concreti da lei illustrati, cioè il programma di riforme, convengo sul fatto che l'importante è concretizzare il nostro messaggio e dare priorità ai dibattiti politici.
In proposito, la ringrazio per aver fatto speciale menzione del lavoro svolto dai deputati del mio gruppo, che naturalmente sono parte dell'Assemblea, ma che lei ha voluto citare espressamente.
<P>
In primo luogo: la riforma del Regolamento e la relazione Corbett.
E' pacifico che dev'essere l'Assemblea a decidere, ma anche il Presidente ha la facoltà di presentare e promuovere proposte.
La riforma Corbett non appartiene solo al relatore o al gruppo socialista.
La riforma Corbett è necessaria come l'aria che respiriamo.
E' un elemento assolutamente indispensabile, se intendiamo far sì che i nostri dibattiti vadano oltre le pareti di quest'Aula.
<P>
In secondo luogo: lo Statuto dei deputati.
In questo momento lo Statuto dei deputati, che è una vecchia aspirazione dell'Assemblea per la quale abbiamo lavorato a lungo, non è soltanto un nostro desiderio: è un elemento essenziale dal punto di vista costituzionale affinché il Parlamento sia membro a pieno titolo dell'Unione europea.
Questo è il punto: non intendiamo limitarci a discutere i problemi, le diarie o i benefici che possiamo ottenere.
E' una questione di dignità e di uguaglianza che riguarda tanto i cittadini quanto i loro rappresentanti.
<P>
In questo contesto, lei sa di aver sempre potuto contare sull'appoggio del gruppo socialista, sa che con gli ultimi governi del nostro orientamento politico si sono compiuti importanti progressi e mi auguro che continuerà ad appoggiare con vigore il lavoro che sta svolgendo il relatore, l'onorevole Rothley, non solo in quanto emanazione del gruppo socialista, ma anche - come ho detto in altre occasioni - come patrimonio dell'intera Assemblea.
<P>
Riguardo alla difesa della democrazia nell'Unione europea, va accolto con favore l'accordo cui si è giunti ieri, sulla base della relazione von Wogau, in merito alle proposte Lamfalussy.
Vorrei segnalare alcuni aspetti che considero essenziali e che devono consentire al Parlamento di mantenere una posizione molto salda.
<P>
In primo luogo: la governance.
E' un tema assolutamente cruciale e può determinare un'erosione delle nostre competenze e un ritorno alla comitatologia.
Mi rivolgo a lei, signor Presidente, affinché il gruppo di lavoro interistituzionale, annunciato dal Presidente Prodi nella tornata di dicembre e approvato in Aula anche dal Presidente del Consiglio Aznar, si metta in moto il più presto possibile onde evitare di vedere eroso il nostro potere di codecisione.
<P>
In secondo luogo: le immunità parlamentari.
Negli ultimi tempi si è creato un notevole vuoto in relazione a un tema essenziale dal punto di vista della dignità dei deputati.
Confido nella sua volontà di prendere in seria considerazione questo tema, per evitare di venirci a trovare in una situazione in cui un aspetto fondamentale della dignità parlamentare si svuoti di contenuto.
<P>
Infine, la Convenzione.
Mi compiaccio del fatto che abbia convocato oggi il Presidente Giscard d'Estaing.
La Convenzione è figlia del nostro lavoro parlamentare, ma conta anche altri partner, altri membri, e a mio parere su questo terreno il Parlamento deve agire come un'avanguardia responsabile, per garantire che la Convenzione sia aperta, raggiunga risultati concreti e non rimanga soltanto un forum di discussione.
Essa deve inoltre saper sviluppare e portare avanti proposte sulle quali vi sia consenso.
<P>
Signor Presidente - e con questo concludo - lei sa che abbiamo sostenuto un candidato eminente, l'onorevole Martin.
Noto che ha integrato nella sua campagna molte idee dell'onorevole Martin, ma in ogni caso, voglio che sappia che se applicherà questo programma potrà contare sul sostegno aperto e leale del gruppo socialista nell'ambito di un lavoro che interessa tutti.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, caro Pat, ancora una volta congratulazioni! E questa volta congratulazioni per il tuo avvio professionale.
E' bello vedere che fai quello che prometti.
Dai prova di credibilità.
Oggi abbiamo un' Europa nuova, ma da gennaio abbiamo anche un Parlamento nuovo.
Noi dobbiamo essere politici, non tecnici, e tu ci hai indicato la strada e ce la indicherai.
Pat, abbiamo fame, abbiamo molta fame, e abbiamo fame di cambiamenti.
Il nostro gruppo ti sosterrà in tutto e per tutto nella preparazione dei piatti che ci possono saziare.
Ma il nostro gruppo avrà sempre fame di cambiamenti.
In Danimarca abbiamo un bellissimo canto che cantiamo spesso in famiglia.
E cito: "Kamp skal der til, skal livet gro ...", "...for evig stilstand er død" ( "Ci vuole la lotta, se la vita deve crescere..." , "...perché l' immobilità eterna è morta" ).
Il nostro gruppo ha sempre voluto e cercato la lotta. Abbiamo fame di cambiamenti.
<P>
L' ampliamento è il tema più importante al quale siamo attualmente confrontati.
E' una questione di esseri umani, non di tecnica, bilancio, leggi e norme, e noi siamo chiaramente il luogo in cui le persone si incontrano e dobbiamo fare in modo che le cose funzionino.
Nel nostro gruppo faremo tutto quanto possibile per portare avanti la tradizione che già abbiamo di invitare deputati dei parlamenti nazionali dei paesi candidati a visitarci.
Tuttavia il punto più importante è rappresentato dalle riforme al nostro interno. A questo riguardo abbiamo molti desideri.
Abbiamo bisogno di riforme, non solo riforme del nostro statuto, che sono importanti, ma anche modifiche del modo in cui lavoriamo, affinché possiamo ottenere i risultati che i nostri elettori desiderano.
<P>
E questo mi porta al mio punto successivo sui contatti con le popolazioni.
Il presupposto per stabilire contatti con le popolazioni è che possiamo offrire qualche cosa di concreto, che possiamo dare quanto ci è richiesto dalle popolazioni.
E questo presuppone che possiamo mettere ordine a casa nostra, e che diventiamo efficienti e ci concentriamo su quello che è davvero importante e su cui possiamo esercitare influenza.
Quindi la cosa più importante sono le riforme, i risultati e la comunicazione. Ed è bello sentirti quando comunichi.
Sei entusiasta, mostri dei sentimenti, usi dei colori, le parole giuste.
Mi verrebbe quasi da dire che abbiamo una Presidente, perché tu usi il tuo lato femminile, la fantasia e la creatività. Ed è quello di cui abbiamo bisogno, se vogliamo raggiungere i nostri cittadini.
Non dobbiamo essere tecnici, dobbiamo essere politici!
Certo, potremmo avere una donna come Presidente, ma anche un uomo con lati femminili va molto bene.
<P>
La Convenzione è la cosa più importante in vista dell' Europa futura.
Ed è importante che non ci limitiamo alla contemplazione del nostro ombelico/concentrarci inutilmente su noi stessi, ma cerchiamo anche di risolvere i compiti ai quali siamo confrontati, e che non ci perdiamo in un litigio sulla misura in cui deve essere una "costituzione", un "trattato fondamentale", o una "federazione", ma che realizziamo un sistema nel quale ci sia un controllo democratico sulle decisioni politiche.
Quando elaboriamo una legislazione per i nostri cittadini, i cittadini devono poter vedere chi prende le decisioni e chi le prende deve assumersi la responsabilità di queste decisioni.
Questo è il messaggio per il gruppo dei liberali.
Vogliamo avere una responsabilità politica in Europa.
Siamo "fit for the future", ma nel nostro gruppo siamo anche "fit for fight for the new Europe" e siamo "fit for fight for the future together with you".
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, il gruppo Verde/Alleanza libera europea accoglie con favore la sua dichiarazione poiché in essa lei ha affermato l' importanza del ruolo politico del Parlamento e non si è soffermato troppo a lungo su dettagli tecnici, anche se sono convinta che ci vorrà molto tempo per definirli.
Noi non vogliamo diventare una macchina di voti ben oliata; noi vogliamo fare storia e vogliamo esaltare il ruolo autonomo dell' Europa nel mondo in un momento in cui la pace e la stabilità del mondo sono minacciate.
Non basta organizzare la cooperazione allo sviluppo; dobbiamo piuttosto riuscire a promuovere la pace e la stabilità secondo il modello europeo, basandoci sui nostri valori.
Vogliamo svolgere appieno il nostro ruolo di assemblea parlamentare.
Vogliamo controllare, vogliamo emanare leggi a nome dell' opinione pubblica e vogliamo farlo essendo in contatto con quest' ultima e con i media, che hanno il compito di avvicinarci all' opinione pubblica.
<P>
Abbiamo percorso un lungo cammino.
Sono arrivata in questo Parlamento dopo aver fatto parte di molti altri parlamenti, in alcuni dei quali la presenza dei deputati era di solito ben più elevata che qui - fenomeno che deploro.
Al di fuori di questo edificio si pensa spesso che noi non siamo un vero parlamento, ma io non sono di tale parere.
Dobbiamo piuttosto darci da fare per avere uno statuto, e al riguardo siamo d' accordo con lei poiché, in caso contrario, non saremmo credibili come membri del Parlamento europeo.
Inoltre, dobbiamo definire lo statuto degli assistenti, per il quale l' onorevole Gérard Onesta ha profuso così tanto impegno.
<P>
E' poi necessario che ci vengano assegnate maggiori competenze.
Il potere di codecisione non va svuotato bensì ampliato, in maniera assolutamente trasparente.
E' infine evidente che occorre riformare i lavori.
La volontà di riformare esiste.
L' attuale Regolamento lascia ampi spazi di manovra, purché ci sia la volontà di sfruttarli, la volontà di discutere liberamente invece di leggere monologhi preparati in precedenza, la volontà di essere presenti e di confrontarsi gli uni con gli altri.
La discussione non deve soffocare il pluralismo, al contrario.
Noi siamo qui apposta per discutere poiché siamo un parlamento in cui le diverse opinioni devono poter trovare modo di esprimersi.
Per tale motivo riteniamo che la relazione Corbett costituisca un' ottima base per la discussione, ma se essa dovesse significare una limitazione eccessiva dei diritti dei gruppi più piccoli o la compromissione dei diritti dei singoli membri del Parlamento, si metterebbero in pericolo la diversità e la pluralità del Parlamento stesso, il che sarebbe intollerabile.
<P>
Vogliamo poi dire al Consiglio che siamo un po' preoccupati.
Il Parlamento non può approvare procedure abbreviate se il Consiglio non ne discute prima insieme con noi nelle nostre commissioni.
Noi possiamo discutere ancora di più di quanto non facciamo già ora, però non senza il Consiglio, non senza la dovuta trasparenza e non senza quello scambio di opinioni che noi ci aspettiamo.
Dobbiamo respingere qualsiasi forma di riforma strisciante priva di obiettivi precisi.
Noi vogliamo più democrazia, rispetto per la sussidiarietà, maggiore vicinanza tra i cittadini e il Parlamento europeo, nonché un dialogo con i parlamenti regionali e nazionali, poiché altrimenti la già grande sfiducia dei nostri concittadini non farà che aumentare ulteriormente.
Dobbiamo stabilire con chiarezza, una volta per tutte, la base giuridica del nostro agire e non dobbiamo permettere che ci portino via il nostro fondamento giuridico.
<P>
Abbiamo accolto con piacere le sue parole sulla necessità che ci dobbiamo preparare al futuro d' intesa con l' opinione pubblica e con i parlamenti dei paesi candidati all' adesione.
Lei si reca in visita in quei paesi e noi, dal canto nostro, incontriamo i loro rappresentanti nei consessi comuni; allora, perché non aprire loro le discussioni nelle nostre commissioni, così come vogliamo aprire le nostre discussioni all' opinione pubblica dei nostri paesi?
Perché non rendere più accessibili le nostre sontuose sale di quanto lo sono state finora?
<P>
La prova del nove sarà costituita dalla Convenzione.
E' nella Convenzione che riponiamo le nostre speranze.
Se vogliamo preparare l' Europa a diventare adulta per poter affrontare le enormi sfide che l' ampliamento reca con sé, la Convenzione non può e non deve fallire.
Dalla Convenzione non deve scaturire un libro di ricette che servirà poi per preparare qualche cupo menu durante altre riunioni notturne.
No, noi vogliamo una Convenzione che sappia dove il Parlamento la vuole portare.
Durante la Convenzione, dobbiamo svolgere il nostro compito in quanto Parlamento europeo e dobbiamo coinvolgere nelle discussioni anche gli altri parlamenti, quelli regionali e nazionali, come pure l' opinione pubblica; dobbiamo infine agire affinché l' Europa compia quel passo in avanti dal punto di vista qualitativo che l' ampliamento richiede.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, nel corso del dibattito preparatorio all'elezione del Presidente del Parlamento, ho avuto occasione di esprimere le mie aspettative nei confronti del futuro eletto.
Partendo da una constatazione unanime, la crescente e alquanto preoccupante disaffezione dei cittadini e delle cittadine per le Istituzioni europee, avevo affermato che l'ossessione numero uno del futuro Presidente avrebbe dovuto essere quella di fare tutto il possibile per riconquistare la loro fiducia.
Sono quindi felice di ritrovare questo obiettivo nelle righe del suo programma.
Lei ha detto che dobbiamo conquistare la fiducia dei cittadini, su questo punto siamo pienamente d'accordo con lei.
<P>
Come procedere in concreto?
Per quanto mi riguarda, avevo formulato tre idee.
Due mi sembrano in parte coincidere con i suoi progetti, la terza, oserei immodestamente dire, potrebbe colmarne una lacuna.
<P>
La prima idea riguarda il coinvolgimento dei cittadini e delle cittadine nel dibattito sul futuro dell'Europa.
Vorrei che il nostro Presidente lanciasse, parallelamente ai lavori della Convenzione e in collaborazione con i parlamenti nazionali, una campagna sul tema "spazio alle opinioni della gente".
Sarebbe un'esperienza di un'audacia senza precedenti per la nostra Istituzione.
Dovremmo suscitare momenti di effettivo confronto di idee, come lei ha detto, ascoltare le aspettative della gente nei confronti dell'Europa e fare in modo che la Convenzione tenga conto di questi dibattiti in tutta la loro eterogeneità.
Ciascuno dovrebbe poi assumersi le responsabilità che gli competono.
Se vogliamo che la Convenzione scuota la CIG, allora dobbiamo accettare che i cittadini scuotano la Convenzione!
<P>
La mia seconda idea proponeva che il Presidente prendesse l'iniziativa, con noi, di organizzare incontri in Parlamento tra gruppi di cittadini di diversi paesi europei su obiettivi comuni che potrebbero essere portati avanti dall'Assemblea.
<P>
Avevo ricordato tre esempi.
Il primo consisteva nel fare incontrare gruppi di giovani su questioni che li riguardano direttamente, come le borse di studio ERASMUS o il pieno riconoscimento reciproco dei diplomi, o su argomenti più vasti, potremmo dire di tipo culturale, come quelli recentemente trattati a Porto Alegre sotto il suggestivo titolo "Un altro mondo è possibile".
Un altro esempio potrebbe essere quello di invitare donne di tutta Europa a confrontarsi sul problema della piena applicazione delle disposizioni dei Trattati in materia di parità dei sessi.
Un ultimo esempio che si ricollega alla sua proposta potrebbe essere quello di far incontrare persone della società civile dei paesi candidati e degli Stati membri per esaminare insieme luci ed ombre di questo progetto davvero storico e per assicurarci tutti i possibili elementi per realizzarlo con successo.
Nello stesso spirito lei ha proposto di invitare osservatori dei paesi candidati: la sosterremo in questa iniziativa.
<P>
La terza idea di cui ho parlato due mesi fa è la sola di cui temo di non aver trovato traccia nel suo discorso di questa mattina, ovvero esercitare pressioni sulla Commissione e sul Consiglio per l'adozione di testi legislativi emblematici capaci di indicare chiaramente ai nostri concittadini il senso che vogliamo dare all'Europa per il futuro.
<P>
Per quanto mi riguarda penso, soprattutto in questi tempi di ristrutturazioni a catena delle imprese, alle direttive sull'informazione e la consultazione dei lavoratori o sui comitati aziendali europei, nonché alla direttiva quadro sui servizi di interesse generale, nell'attesa di un'eventuale, e a mio parere auspicabile, riforma dei Trattati su questo capitolo essenziale.
<P>
Tali erano prima della sua elezione e restano durante il suo mandato l'impostazione auspicata dal mio gruppo e alcune indicazioni concrete per attuarla.
In questo spirito saremo naturalmente disponibili a collaborare con lei per fare del Parlamento un punto di riferimento positivo per milioni di cittadine e cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Collins">
Signor Presidente, per introdurre una nota di allegria nel dibattito, vorrei dire innanzi tutto che sono estremamente lieto di essere qui stamattina a testimoniare la rivelazione del lato femminile della sua personalità.
Desidero però assicurare ai colleghi che la personalità del Presidente ha anche un lato più coriaceo, come ho potuto constatare in un'altra Aula, in un altro paese.
<P>
Accolgo con grande favore la dichiarazione del Presidente.
Sono sinceramente compiaciuto della reazione degli oratori intervenuti finora.
E' un buon auspicio per il cambiamento che tutti sappiamo dovrà verificarsi, un cambiamento che abbiamo a lungo rimandato.
Vorrei che il mio nome figurasse nel verbale per aver affermato che quello di oggi, a mio parere, è il primo serio tentativo di raccogliere la sfida della necessità di rinnovamento.
Spesso consideriamo il cambiamento come una cosa senz'altro auspicabile, ma che si può rimandare a domani.
Ora, con Pat Cox per Presidente, dobbiamo affrontarlo fin dal primo giorno.
Ne sono lieto.
Ciascuno di noi ha il dovere di promuovere tale cambiamento.
<P>
Il mio gruppo, in particolare, accoglie con favore le modifiche illustrate nella sua dichiarazione.
Conferiranno al Parlamento un ruolo più significativo.
Gli attribuiranno il ruolo che deve o dovrebbe avere e che invece non ha.
Ci daranno la possibilità di tenere un tipo di dibattito nel quale potremo mettere da parte tutti i documenti che leggiamo con scrupolo e attenzione su questioni tecniche che non dovremmo neppure esaminare.
Discutiamo di questioni politiche!
<P>
L'onorevole Barón Crespo ha elogiato il dibattito svoltosi ieri con l'Alto rappresentante, Javier Solana.
E' stato un dibattito aperto e approfondito, ma avremmo dovuto tenere più dibattiti come quello.
La presenza di Javier Solana non dovrebbe essere un privilegio che ci viene concesso di tanto in tanto, forse potrebbe presentarsi all'Assemblea ad intervalli più regolari.
E' tenuto a rendere conto al Parlamento: non dovremmo dimenticarlo.
Anche questo è importante.
Ho provato grande soddisfazione nel vedere il Commissario Patten in Aula ieri, perché ha un ruolo importante che dobbiamo rispettare e anche sostenere.
<P>
Vorrei ringraziare la Commissione e la Presidenza spagnola per essere presenti oggi a questa importantissima discussione.
Anch'esse hanno un ruolo da svolgere.
Ho sempre sostenuto che il Parlamento europeo è il migliore alleato della Commissione.
Il Parlamento sosterrà la Commissione e farà in modo di non essere messo da parte da un paio degli Stati membri più grandi che intendano farlo per qualsiasi motivo.
So anche che la Commissione è il migliore alleato dei piccoli paesi dell'Unione, che possono contare sulla sua protezione quando ne hanno bisogno.
<P>
Per quanto riguarda i rappresentanti della Presidenza spagnola, la loro presenza oggi è giusta e opportuna e li ringrazio.
Lo scorso novembre sono venuti a Strasburgo per incontrare i leader politici dei gruppi parlamentari e hanno tenuto consultazioni aperte sul programma che la Presidenza intendeva adottare.
E' stata un'iniziativa lodevole, che accogliamo con favore ed apprezziamo.
Non molto tempo fa la Presidenza uscente si rifiutò di presentarsi in Parlamento per riferire in merito alle sue attività perché intendeva concludere immediatamente il suo mandato.
Non ha voluto rispondere alle interrogazioni.
E' un fatto che non avremmo dovuto accettare.
<P>
L'Assemblea ha bisogno di una riforma radicale, che noi intendiamo sostenere.
Accolgo con favore le dichiarazioni del Presidente Cox sulle diverse questioni toccate.
Ha citato la necessità dello Statuto.
Esiste pieno sostegno per lo Statuto e mi compiaccio del fatto che la consultazione avrà luogo a partire dalla base, in modo da coinvolgere tutti in un dibattito onesto, equo, corretto, aperto e democratico.
Ciò romperà la tradizione del passato, quando l'onorevole Rothley lavorava da solo e i nostri sforzi miravano soltanto ad ottenere un accordo che consentisse alla Presidenza di attribuirsi qualche merito a fine giornata.
Questo non era abbastanza allora e non lo sarà adesso.
Siamo tutti interessati a partecipare al dibattito e qualcosa di buono dovrà uscirne fuori.
<P>
Per quanto riguarda le attività della Convenzione, accolgo con grande favore le proposte avanzate questa mattina.
Aggiungerei, anche se forse non sono del tutto convinto, che la riunione prevista per oggi tra Valéry Giscard d'Estaing e i capi dei gruppi politici non si sarebbe dovuta limitare ai capi dei gruppi politici.
Forse sarebbe stato più opportuno tenere l'incontro in Aula, in modo da coinvolgere tutti i deputati.
Abbiamo esortato Valéry Giscard d'Estaing a non tenere le sue piccole riunioni a porte chiuse.
Abbiamo chiesto che il ritmo della Convenzione venisse impartito dall'Assemblea, con la partecipazione dei deputati dei diversi paesi, e poi assecondiamo il Presidente della Convenzione organizzando un pranzo intimo e privato cui parteciperà una mezza dozzina di persone.
Ci rifletta, signor Presidente, quando questi aspetti saranno sollevati nei dibattiti e nelle discussioni.
<P>
Riguardo all'ampliamento, sono favorevole e appoggio la sua iniziativa di invitare gli esponenti dei paesi candidati.
E' una buona iniziativa, corretta ed opportuna.
Teniamo pure dibattiti e discussioni.
Un piccolo ammonimento: cerchiamo di non dare troppa enfasi al nostro ruolo entrando in un ambito in cui potremmo prevaricare il mandato affidato alla Commissione di portare avanti i negoziati.
Dobbiamo essere cauti e al riguardo confido nella sua esperienza e nel suo giudizio.
Mi baso sulla mia pur limitata esperienza in questo ambito, della quale parlerò in un'altra occasione e in altra sede.
<P>
Infine, appoggio e raccomando la sua strategia intesa a promuovere gli affari esteri.
Posso chiederle di esaminare il ruolo delle delegazioni parlamentari in questo ambito specifico?
Rendiamo un servizio al Parlamento?
Rendiamo un servizio a chicchessia incontrando una delegazione indiana, o magari cinese, una volta all'anno per un paio di giorni?
Questo significa forse promuovere le relazioni esterne?
No, nel modo più assoluto.
Perché, per esempio, non vivacizziamo le discussioni e i dibattiti con l'Iran?
Se i fautori di un cambiamento nel regime iraniano hanno bisogno di aiuto e sostegno attraverso dibattiti e discussioni con persone come noi, perché non facciamo in modo che ciò avvenga?
Non è forse ora che diventiamo padroni della nostra politica, della nostra strategia, della nostra posizione in materia di affari esteri?
<P>
Signor Presidente, il suo è stato un ottimo inizio.
La sostengo con vigore.
Le faccio i migliori auguri e sarò al suo fianco per l'intera durata del suo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
L'unica piccola correzione che devo fare è che Valéry Giscard d'Estaing non pranzerà con i presidenti dei gruppi.
L'incontro di oggi avviene prima dell'inizio dei lavori della Convenzione, ma vi garantisco che quando la Convenzione sarà avviata e ne conosceremo le modalità operative, insisteremo affinché renda pienamente conto delle sue attività al Parlamento in questa stessa Aula.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il suo discorso oggi dimostra il valore della campagna elettorale aperta.
Ci siamo presi del tempo per discutere della nostra situazione e vorrei ringraziare il Presidente per l' intervento e la discussione di oggi. Desidero inoltre proporre alcuni spunti di riflessione.
<P>
Il consolidamento delle leggi potrebbe avvenire nel modo seguente: rifiutiamo di discutere o rifiutiamo direttamente le proposte che non sono consolidate.
Non è ragionevole dover mettere assieme 70 modifiche per definire lo status giuridico di un pesce.
Una riforma in termini di trasparenza deve garantire che tutte le riunioni e tutti i documenti siano accessibili, a meno che la maggioranza qualificata non approvi una deroga motivata, come abbiamo fatto con la relazione Martin/Bourlanges.
Le assunzioni politiche devono ormai fare parte del passato.
D' ora in poi, tutti devono essere assunti e promossi sulla base delle loro qualifiche, anche qui al Parlamento, e potremmo partire da zero con le persone dei paesi candidati che devono ora essere assunte.
Le plenarie devono essere vivacizzate.
Un terzo del tempo potrebbe essere dedicato al dibattito spontaneo come è stato suggerito.
I deputati attivi devono avere la possibilità di affrontare il Commissario e il Presidente del Consiglio se non ottengono una risposta.
Tutti i deputati devono avere il permesso di parlare almeno tre volte all' anno.
Le votazioni devono essere ridotte, affinché si voti solo sulle differenze politiche.
Dopo ogni dibattito i coordinatori devono incontrarsi e organizzare tecnicamente la votazione.
La lista di voto deve essere pubblicata almeno una settimana prima della votazione, affinché tutti possiamo consultare i nostri e sapere cosa votare.
<P>
La ripartizione dei seggi deve essere riveduta.
Il metodo d'Hondt potrebbe essere trasformato nel metodo Saint Laguë, secondo il quale si divide per 1,3,5 invece che per 1,2,3,4,5.
Si ottiene la stessa ripartizione proporzionale, ma così si dà ai gruppi piccoli la possibilità di non doversi sempre accontentare dei resti dei grandi. E laddove i gruppi piccoli non sono rappresentati, si possono dar loro seggi come osservatori.
I deputati indipendenti devono avere le loro possibilità in proporzione, e dobbiamo eliminare ogni forma di discriminazione invece di rischiare una nuova causa.
L' attacco della relazione Corbett ai gruppi piccoli deve essere sostituita da un genleman' s agreement che ci consenta di ottenere alcuni degli obiettivi di Corbett senza ridurre i diritti dei gruppi.
Nella Convenzione, la maggioranza e la minoranza devono avere lo stesso accesso al sostegno qualificato, la possibilità di presentare proposte e di agire per la loro attuazione.
Non ci possono essere privilegi per determinate posizioni.
Il movimento per l' Europa e i federalisti non hanno il monopolio dell' organizzazione del dibattito con la società civile con i soldi del Parlamento.
Insieme dobbiamo fare in modo che tutto il Parlamento e la Convenzione funzionino in modo che tutti i deputati e tutte le posizioni si sentano trattati in modo corretto ed equo.
E oggi durante la riunione con Giscard dovremmo cercare di garantire che ai supplenti alla Convenzione vengano conferiti pieni diritti a partecipare ai lavori.
Buona fortuna per il lavoro di riforma!
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, lei ha auspicato un Parlamento più democratico e meno burocratico.
Mi pare un concetto importante, e allora io vorrei cominciare dalla situazione dei non iscritti, trentatré deputati davvero di seconda categoria, deputati che non hanno accesso al sistema d'Hondt con il quale si ripartisce ogni cosa in questa Casa, che non possono presentare documenti né emendamenti, che anche di fronte ai loro elettori sono costretti a dare atto della loro impossibilità di partecipare a pieno titolo ai lavori di questo Parlamento.
<P>
C'è una relazione che da due anni giace bloccata alla commissione per gli affari costituzionali; c'è stata anche una sentenza, qualche mese fa, della Corte di giustizia, che ha sollevato una serie di punti importanti per comprendere se quelle misure erano appropriate o non dovevano invece essere modificate, o se non devono esservi sanzioni giuridiche in caso di non applicazione.
Io la invito, Presidente, a seguire questo dossier e a rilanciare questo aspetto dei lavori della nostra Casa, perché credo che, proprio nell'ottica cui lei faceva riferimento, uno dei problemi che noi abbiamo sia non solo quello generico e importante di assicurare una maggiore democraticità ai nostri lavori, una maggiore partecipazione di tutti i deputati, ma di prendere in considerazione questo status diminuito, che viene sancito e finora confermato in questa Casa.
<P>
Da questo punto di vista, signor Presidente, lo ha già sentito, la relazione Corbett non solo non è una risposta ma costituisce anche, per certi versi, una caricatura di quello che dovrebbe essere il miglioramento delle nostre condizioni.
Come si fa a pensare - forse i colleghi non lo sanno, ma il collega Corbett questo ha proposto - di poter sopprimere, ad esempio, le urgenze, uno dei momenti nei quali questo Parlamento può fare politica, come diceva il presidente Collins?
A questo punto sopprimiamo anche le risoluzioni a chiusura dei dibattiti politici, così ci trasformeremo ancor più in una macchina di voto su ogni relazione.
Credo che questa non sia la strada, e da questo punto di vista auspico davvero che i gruppi politici, i deputati, la stessa commissione per gli affari costituzionali, rivedano profondamente quel tentativo, che non è un buon tentativo.
Noi abbiamo bisogno, signor Presidente, di un Parlamento che lavori meglio.
Quando vediamo dibattiti importanti, con la presenza della Commissione e del Consiglio, cui assistono dieci o quindici parlamentari, be', questo per il Parlamento non è bello, non va ad onore del Parlamento.
Poi magari, due ore dopo, ci trasformiamo in un "votificio", anche perché sappiamo che, grazie a un certo sistema di sanzione, venire a votare è conveniente. Penso che questo sistema vada trasformato.
Una volta c'erano le dichiarazioni di voto, c'era un sistema che consentiva ai dibattiti di essere visibili, comprensibili per i giornalisti, per l'opinione pubblica: oggi non è più così.
<P>
L'altro aspetto riguarda la pubblicità dei nostri dibattiti.
Il collega Collins lo ha detto; gli altri non iscritti concordano.
Già oggi, per esempio, questa riunione poteva essere organizzata con la partecipazione di tutti, o magari essere ritrasmessa mediante il circuito interno.
Io penso, e noi crediamo profondamente, Presidente, che, così come la sua elezione è stata trasmessa da Internet - e questo ha costituito un primo passo importante - nell'era di Internet i nostri dibattiti, anche in Commissione, e non solo in Aula, possono e debbono essere ritrasmessi, in modo che tutti i cittadini, e non solo quelli europei, possano avere accesso ai nostri lavori.
<P>
Infine, una parola sullo Statuto, signor Presidente.
Lo Statuto è importante, ma deve comprendere anche le prerogative dei parlamentari; dev'essere, in altre parole, uno Statuto non incentrato unicamente sugli aspetti finanziari del deputato.
Penso che la sfida da raccogliere sia quella di uno Statuto che finalmente definisca e qualifichi lo status del deputato europeo, la sua funzione, le sue prerogative, i suoi diritti nei confronti delle Istituzioni che vanno verso l'allargamento.
Da questo punto di vista, signor Presidente, formulo un augurio per il suo lavoro e auspico che delle riforme importanti possano essere compiute sotto la sua Presidenza, prima del 2004.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Martin, David">
Vorrei innanzi tutto congratularmi con lei per la sua dichiarazione sulla situazione del Parlamento europeo, che forse, come altre dichiarazioni sulla situazione dell'Unione, dovrebbe diventare un evento annuale.
<P>
Personalmente ritengo abbia dato inizio in modo molto positivo al suo mandato di Presidente del Parlamento europeo.
Se intendiamo portare avanti il programma di riforme che ha illustrato, abbiamo bisogno di uno spirito di corpo in quest'Aula.
Il modo in cui ha inserito l'Ufficio di presidenza, la Conferenza dei Presidenti e i presidenti delle commissioni nel suo programma, fin dal primo mese, dimostra una determinazione a lavorare con l'intera Assemblea al fine di introdurre le riforme, il che è molto incoraggiante.
<P>
Ma al contempo, lei ha dimostrato lo stesso atteggiamento nei confronti delle Istituzioni.
Anche se non è il caso di ingigantire la realtà dei fatti, i rapporti tra la Commissione e il Consiglio e questa Istituzione sono già migliorati e, cosa forse ancora più importante, lei ha dimostrato la volontà di adottare decisioni severe.
Ho l'impressione che questa diventerà sempre più una caratteristica della sua Presidenza, ma avremo numerose occasioni di prendere ardue decisioni.
<P>
Se devo fare una critica alla sua dichiarazione, non è in termini di contenuto - praticamente non c'è una parola su cui non sia d'accordo - ma il fatto che ho rilevato un elemento di "rampantismo" nel suo discorso.
Se cerca di fare tutto, potrebbe finire col non riuscire a fare granché.
La inviterei a perseguire solo due o tre obiettivi fondamentali, dei quali quello vitale è l'ampliamento; la riforma interna dell'Assemblea è il secondo e, come hanno affermato altri oratori, anche la strategia di comunicazione del Parlamento intesa a migliorare i rapporti con i cittadini dell'Unione europea è essenziale.
Se compirà progressi in questi tre ambiti, riuscirà davvero a realizzare grandi cose.
<P>
Nel suo discorso ha anche rilevato il dilemma con cui dobbiamo confrontarci.
Se intendiamo migliorare la nostra posizione in quanto Istituzione, dobbiamo introdurre una riforma interna.
Ciò significa concentrarci un po' su noi stessi.
Tuttavia, se passiamo due anni e mezzo a concentrarci su noi stessi, ci allontaneremo ancora di più dai cittadini.
Dobbiamo quindi coniugare le due cose.
Dobbiamo introdurre una riforma nelle strutture di questa Istituzione mentre ne facciamo parte, come lei ha giustamente affermato, e nel contempo migliorare i rapporti con i cittadini esaminando i principali problemi con cui si misurano nella vita quotidiana, discutere le questioni che realmente contano là fuori, non qui dentro.
E' ciò che succede là fuori che conta davvero per noi.
<P>
L'onorevole Dell'Alba ha rilevato un aspetto che intendevo evidenziare anch'io.
Quando ha espresso l'intenzione di invitare i rappresentanti dei paesi candidati ad assistere al dibattito sull'ampliamento, ero d'accordo con lei, ma la mia prima reazione è stata di chiedermi dove avrebbero trovato posto.
<P>
Poi mi sono guardato intorno e mi sono reso conto che non sarebbe stato un problema trovare posto in Aula.
Qui ci troviamo di fronte a un doppio dilemma: quello che ha rilevato lei, cioè di rendere i nostri dibattiti più vivaci e interessanti, ma anche un altro, che abbiamo già cercato di risolvere in passato e dobbiamo porci di nuovo: porre la plenaria al centro delle nostre quattro giornate di lavoro a Strasburgo.
Abbiamo a disposizione molto altro tempo per le riunioni delle commissioni e delle delegazioni e per incontrare lobbisti, eccetera; quando siamo a Strasburgo la plenaria dev'essere la sede centrale delle nostre attività.
Di fatto, per la maggioranza dei deputati si tratta di un evento secondario; in media un deputato trascorre meno di cinque ore in Aula durante una tornata a Strasburgo.
Dovrebbe essere il luogo in cui passa la maggior parte del tempo; dovrebbe essere il centro delle nostre attività; si dovrebbe avere la sensazione di perdersi qualcosa se non si è presenti alle sedute plenarie.
Invece, a volte si ha l'impressione di perdersi qualcosa altrove quando si è presenti.
Dobbiamo riportare qui il centro dell'attività: un'Aula più vivace in cui si possano davvero discutere le questioni d'attualità.
<P>
Un ultimo, importante aspetto, dal momento che sia lei, signor Presidente, sia l'onorevole Poettering lo avete menzionato in prospettive diverse.
Sono favorevole alla decisione sulla relazione von Wogau: è stata una giusta decisione.
Ma non credo, come sembrate indicare voi, che una migliore regolamentazione o la soluzione a lungo termine sugli elementi delle proposte Lamfalussy esaminati dall'onorevole von Wogau si possano demandare alla Convenzione.
Dobbiamo concentrarci sulla questione nei prossimi due o tre mesi, perché il Vertice di giugno affronterà il tema della governance e di una migliore regolamentazione ed è possibile che, se non la esaminiamo adesso, quando si arriverà alla Convenzione la partita sarà già chiusa; è quindi essenziale esaminare subito la questione e non illudersi che la relazione von Wogau rappresenti una soluzione anche solo per cinque o sei mesi.
E' una breve soluzione di due o tre mesi ad una questione fondamentale per i poteri del Parlamento.
<P>
La ringrazio molto e, di nuovo, mi congratulo per i progressi che ha compiuto finora.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Vi prego di credere che, come ho detto nel mio discorso, intendo adoperarmi prima del Vertice di Barcellona al fine di costituire il gruppo di lavoro interistituzionale o di poter almeno partecipare a tale dialogo.
Il Primo ministro spagnolo ha già aderito all'idea dinanzi all'Assemblea.
Anche la Presidenza della Commissione l'ha appoggiata.
Dobbiamo concretizzarla.
Ha perfettamente ragione: non è una questione da rimandare a medio termine.
Ma questo programma ci porterà ad affrontare diverse altre grosse difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Doyle">
Signor Presidente, esordirò con una certa irriverenza, che solo i suoi colleghi irlandesi si possono permettere.
Mentre mi rivolgo a lei, proviamo tutti grande soddisfazione nel passare dall'era di Paddy l'irlandese all'era di Paddy il Presidente.
Nella sua stessa regione di Cork, in Irlanda, andrebbero in solluchero se sapessero che stamattina si è parlato del lato femminile di Pat Cox in seno al Parlamento europeo.
Ma è giusto farlo.
Convengo con l'onorevole Collins.
Tuttavia, il tono del dibattito susciterebbe commenti divertiti in alcune delle zone più rurali d'Irlanda.
La ringrazio per il suo intervento di stamattina, appoggio pienamente il suo programma, così come lo ha esposto.
<P>
Per sottolineare un aspetto ancora più importante, la ringrazio per essersi rivolto a noi in un linguaggio privo di gergo comunitario.
Uno dei grandi problemi che interessa tutte le Istituzioni europee è che abbiamo sviluppato un linguaggio, una terminologia, che ha creato una barriera tra noi e i cittadini europei che rappresentiamo.
Abbiamo creato tale barriera non solo tra le persone, ma anche tra noi e i mezzi di comunicazione, dai quali dipendiamo per trasmettere il nostro messaggio alla popolazione d'Europa.
Nel suo intervento di oggi ha evitato il gergo comunitario.
Mi congratulo vivamente con lei.
E' importante che facciamo tutti altrettanto - dai servizi tecnici a noi parlamentari - quando esprimiamo i nostri pareri.
<P>
Possa il suo entusiasmo non scemare nei prossimi due anni e mezzo e rivelarsi contagioso mentre ci rappresenta in tutta Europa e persino più lontano.
Possano il suo attaccamento e la sua evidente dedizione al Parlamento, alle Istituzioni europee, dimostrarsi contagiosi in occasione dei vari appuntamenti nel corso del suo mandato.
Possa essere particolarmente contagioso nel nostro paese, l'Irlanda, mentre tentiamo di risvegliare dal sonno, dall'indifferenza, il 65 per cento dell'elettorato irlandese che non si è presentato a votare sul Trattato di Nizza lo scorso giugno, mentre tentiamo di offrire ancora una volta ai cittadini irlandesi l'opportunità di approvare l'ampliamento dell'Europa prima della fine dell'anno.
E' di estrema importanza risvegliare l'entusiasmo dei cittadini europei e - culmine del suo programma - del popolo irlandese nei confronti del progetto dell'ampliamento che tutti appoggiamo.
<P>
Le auguro salute e successo per i prossimi due anni e mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, sarò brevissimo.
Mi fa molto piacere che lei abbia sottolineato il primato della politica.
A ben vedere, il Parlamento europeo è diventato, da una tigre di carta qual era all' inizio, un cane da guardia che vigila sulla democrazia, e ciò significa fare politica.
Ritengo che, in tale contesto, la comunicazione e l' informazione siano di importanza decisiva, e l' informazione lo sia ancor più della comunicazione.
Si tratta di due concetti diversi: comunicare significa diffondere notizie, mentre informare implica un dialogo con coloro cui l' informazione è destinata.
Questo dialogo deve essere aperto, deve essere obiettivo, non deve diventare una forma di indottrinamento o di propaganda, bensì deve mirare a comunicare ed informare.
Per poter fare buona informazione, è indispensabile disporre di un buon contenuto, avere qualcosa da offrire, saper raccontare.
Non è richiesta la perfezione, bisogna tuttavia possedere la capacità di dialogare per apportare le correzioni eventualmente necessarie.
<P>
Signor Presidente, le rivolgo il seguente interrogativo: come faremo ad affrontare tale situazione?
Ci sono innumerevoli relazioni in merito, ed io stesso ho avuto l' onore di redigerne una fra le tante, una delle moltissime relazioni che sono finite rinchiuse in qualche buio cassetto.
Abbiamo prodotto tante relazioni, ma nei lunghi anni che ho trascorso in questo Parlamento ben poco è cambiato.
Come affronteremo una simile realtà?
Mi permetto di dare un suggerimento, dopo che ormai abbiamo già provato di tutto: perché non avviare un dialogo aperto?
Lei, in quanto rappresentante del Parlamento europeo e a nome del Parlamento, potrebbe iniziare un dialogo con persone di sua scelta, con i rappresentanti dei media.
Lo scopo non sarebbe certamente quello di indottrinarli - so bene quanto i media, giustamente, rifuggano dalla propaganda -, bensì semplicemente di ricercare insieme come si possa servire al meglio la causa della cultura democratica e parlamentare e quindi dell' Europa, dell' Europa democratica, ché è questo, a ben guardare, il nostro fine ultimo.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vorrei dirle innanzi tutto che il suo programma di lavoro è il nostro e che, di fatto, le sue ambizioni sono le nostre e sono certa che potrà contare sul sostegno dell'Assemblea.
<P>
Tre osservazioni puntuali: signor Presidente, lei ha parlato di difesa realistica e intelligente delle prerogative dell'Assemblea, ha menzionato la relazione Lamfalussy e ieri ha anche preso la decisione di non rivolgersi alla Corte di giustizia e di agire con lungimiranza in una materia di vitale importanza per i cittadini.
<P>
Credo che la difesa intelligente delle nostre prerogative - che non sono nostre, ma rappresentano la responsabilità che abbiamo nei confronti dei cittadini - costituisca un leit motiv che vorrei rendere pubblico.
<P>
Nell'ambito della difesa delle prerogative e del mantenimento di migliori relazioni con le altre due Istituzioni, che stanno a cuore a tutti, esiste tuttavia un aspetto che lei ha solo sfiorato e sul quale intendo insistere: l'accesso ai documenti di valutazione dei paesi candidati, che finora ci è stato negato.
<P>
Non ha alcun senso invitare i colleghi dei paesi candidati, che conoscono tali documenti di valutazione, se a noi ne viene negato l'accesso.
E' una delle questioni concrete, di cui non dobbiamo preoccuparci, ma occuparci quanto prima.
<P>
Il secondo aspetto nell'ambito delle prerogative del Parlamento è l'immagine.
L'immagine vale più di mille parole e le conferenze stampa come quella tenuta ieri dalle tre Istituzioni, insieme al relatore, onorevole von Wogau, faranno sì che in futuro non leggeremo più che è stata adottata una direttiva, quando in realtà ciò che è stato approvato è una posizione comune con il Consiglio.
Le tre Istituzioni hanno la responsabilità, nei confronti dei cittadini, di adottare una legislazione buona ed efficace.
Di qui deriva questo secondo aspetto: è importante insistere sulla coerenza del Parlamento.
Le tre Istituzioni devono migliorare la qualità della legislazione.
Si è detto in varie occasioni ed è una delle grandi sfide a livello generale, non solo per le Istituzioni europee.
<P>
La legislazione dev'essere leggibile nonostante la sua complessità.
Si devono evitare, come è stato affermato, il gergo e le espressioni inintelligibili.
In quest'ottica, per quanto riguarda la riforma interna del Parlamento, vorrei ricordare che questa Istituzione si basa sulle commissioni.
Dobbiamo appoggiare la sua idea - espressa, tra l'altro, dal gruppo Provan e da altri gruppi di lavoro dell'Ufficio di presidenza - di delegare alle commissioni i lavori più tecnici, senza però togliere loro visibilità dinanzi ai cittadini.
E' importante che i cittadini siano a conoscenza delle attività che svolgiamo, non solo in seduta plenaria, come già avviene, ma anche in seno alle commissioni.
Dobbiamo quindi migliorare il sistema di comunicazione tra le commissioni e i cittadini.
<P>
Concludo rilevando un terzo aspetto: il dialogo con i cittadini.
Signor Presidente, lei rappresenta magnificamente l'essenza di quest'Assemblea.
Le sue capacità personali ci consentiranno di realizzare un lavoro didattico.
Adopero di proposito questa parola: è necessario compiere un lavoro didattico su ciò che significa la costruzione europea, su ciò che fanno realmente le Istituzioni europee, su ciò che si fa in Aula e sulla misura in cui, in quest'Aula, ci sentiamo responsabili dell'altissima missione affidataci: rappresentare i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Corbett">
Signor Presidente, vorrei anch'io congratularmi con lei per l'ottimo inizio della sua Presidenza.
Il dibattito ha dimostrato che esiste un grande sostegno e un grande desiderio di riforma in seno all'Assemblea, e lo conferma questo vivace scambio di cenni e sguardi d'intesa al termine del dibattito.
<P>
Ha avuto la bontà di menzionare la mia relazione, che dovrebbe essere all'ordine del giorno nella prossima tornata.
Stiamo raggiungendo un ampio consenso su gran parte delle proposte contenute nella mia relazione.
Negli ultimi giorni molti gruppi mi hanno gentilmente invitato alle loro riunioni per cercare di creare tale consenso.
Sono certo che raggiungeremo una maggioranza entro il prossimo mese a favore di un utile pacchetto di riforme, che non risolverà tutti i nostri problemi - siamo ben lontani dal farlo - ma sarà un utile passo avanti.
<P>
Vorrei rassicurare i colleghi preoccupati per la presenza nella mia relazione di elementi sfavorevoli ai gruppi più piccoli.
Non c'è nulla nella mia relazione che indebolisca seriamente la posizione dei gruppi meno numerosi.
Se continuano a nutrire timori, sarò ben lieto di incontrarli per cercare una soluzione a qualsiasi problema intendano sollevare.
Personalmente preferirei riuscire a persuaderli, ma sono aperto ad altre soluzioni, se riusciremo a trovarne.
Questo sarà un elemento utile nel processo di riforma e la ringrazio vivamente per il suo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Ludford">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento: vorrei concentrarmi sui nostri problemi per 30 secondi.
Convengo su tutto quanto è stato detto a proposito della riforma.
Ma quando parliamo di riforma, non dimentichiamo le condizioni in cui lavorano i deputati che non hanno incarichi particolari in seno a questa Istituzione.
David Martin ci ha rimproverato la scarsa presenza in Aula, ma uno dei problemi è il tempo che sprechiamo per arrivarci.
Non rilancerò il dibattito sulla questione, ma chiunque, vedendo quest'Aula splendida e i grandiosi spazi pubblici dell'edificio, avrebbe difficoltà a credere alle condizioni disagevoli in cui lavorano taluni deputati.
Vi prego di non dimenticare, voi persone importanti che disponete di ampi uffici - per esempio i segretari generali dei gruppi politici hanno uffici persino quattro volte più spaziosi di quelli dei deputati di secondo piano - che quando si ha un assistente e un corsista stipati in un ufficio, non c'è più spazio per ricevere nessuno.
<P>
Signor Presidente, le chiedo almeno di impegnarsi a sostenere la nostra richiesta di computer per i deputati, preferibilmente a schermo piatto, così riusciremo a sistemarli sulle scrivanie dei nostri minuscoli uffici ed essere più efficienti nel XXI secolo.
Mi spiace sollevare una questione così banale: conosco parlamentari che provano sempre soggezione a sollevare la questione delle proprie condizioni di lavoro ma, francamente, se non riusciremo ad essere efficienti nel nostro lavoro, non potremo certo rendere un buon servizio e offrire un'immagine dignitosa al mondo.
Non credo che i visitatori apprezzerebbero l'enorme quantità di spazi pubblici e, per contro, i nostri minuscoli uffici affollati, di cui un terzo dello spazio va perduto per un inutile bagno, ma questa è un'altra questione.
La prego di aiutarci ad essere efficienti, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
L'Ufficio di presidenza sta esaminando l'aspetto tecnologico.
Sono certo che risolveremo la questione.
Non sono sicuro di poter fare qualcosa per quanto riguarda gli edifici, ma ha la mia solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Poettering">
Signor Presidente, ci giunge voce che ieri nella conferenza stampa il Presidente Prodi abbia preso posizione in merito al comportamento del Commissario Verheugen in seno alla Commissione.
Mi riferisco dunque alle questioni relative al patto di stabilità.
A quanto pare il Commissario Verheugen aveva espresso voto favorevole nelle decisioni in sede di Commissione, ma poi domenica scorsa in un'intervista con la Deutsche Zeitung ha preso le distanze da tali posizioni.
La pregherei di riflettere su una procedura idonea per poter ascoltare a tale riguardo il Commissario Verheugen in Aula o dinanzi a un organo preposto.
Volevo esprimere pubblicamente questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Verificherò con la Commissione se il Commissario può essere presente in Aula questa settimana o, in caso contrario, in un'altra occasione adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, poiché l'onorevole Poettering ha sollevato la questione, vorrei ricordare che da sei mesi aspettiamo che il Commissario Bolkestein faccia una dichiarazione, su nostra richiesta, per chiarire le sue osservazioni sull'Islam.
Ritengo si debba cominciare dalle prime richieste, altrimenti soltanto il gruppo del partito popolare europeo avrà la facoltà di sollevare questi problemi e credo invece che abbiamo tutti diritto di chiedere spiegazioni alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Purché si faccia in modo di affrontare questioni di carattere politico e non altri problemi, sono certo che riusciremo a trovare un modus vivendi.
<P>
Vorrei ringraziare tutti i deputati intervenuti nel dibattito odierno.
Vorrei dire, in particolare al Commissario e al Presidente in carica del Consiglio qui presenti, che di solito non siamo così generosi con noi stessi nel tempo che dedichiamo a scambi di opinioni tra colleghi.
E' molto importante che ci sforziamo di creare uno spirito di corpo in Aula.
E' molto importante che ci impegniamo a sviluppare una cultura di trasformazione.
Se ci riusciremo, vi garantisco che anche le altre due Istituzioni ne trarranno giovamento.
Mi auguro che questo tempo sia stato ben speso anche per voi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Lotta contro il terrorismo
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
dichiarazione del Consiglio - Decisione presa il 27 dicembre 2001 sulle misure per combattere il terrorismo;
<P>
A5-0003/2002, presentata dall'onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro il terrorismo (14845/1/01 - C5-0680/2001 - 2001/0217(CNS))
<P>
e
<P>
sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa al mandato d'arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri (14867/1/01 - C5-0675/2001 - 2001/0215(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="de Miguel">
<SPEAKER ID=27 NAME="Watson">
Signor Presidente, la mia relazione è un progetto di risposta del Parlamento a due atti legislativi: una proposta di decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro il terrorismo e una proposta di decisione quadro del Consiglio relativa al mandato di arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri.
Insieme alla creazione dell'autorità giudiziaria europea, Eurojust, questi due provvedimenti costituiscono la base giuridica per la risposta dell'Unione europea alla minaccia del terrorismo.
<P>
L'Unione europea può concedersi qualche minuto di soddisfazione.
Questi provvedimenti rappresentano un grande passo verso la creazione di uno spazio giudiziario europeo.
Vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per averci ricordato che questo spazio giudiziario non ha avuto inizio l'11 settembre dello scorso anno, anche se sarebbe grossolano non ammettere che gli attacchi a New York e Washington dell'11 settembre hanno impresso uno slancio politico che ci ha consentito di confrontarci e di superare insieme alcune obiezioni.
Molti deplorano che sia stato necessario uno stimolo di tale portata.
Nondimeno, siamo lieti dei progressi che ci ha consentito di compiere.
<P>
Qual è lo scopo di questi provvedimenti?
Il mandato di arresto europeo si applica ad un insieme più ampio di reati rispetto ai precedenti accordi in materia di estradizione.
Rende la consegna una procedura giudiziaria anziché politica.
Abolisce in larga misura il principio di doppia incriminazione.
Fissa un limite di 90 giorni per l'estradizione, permettendo così di giudicare contemporaneamente tutti i sospetti di un reato.
Consolida l'idea di diritto dell'Unione europea, in quanto la decisione quadro afferma che il terrorismo è reato in tutti i paesi.
Finora era considerato un reato soltanto in sei.
Fornisce per la prima volta nel diritto internazionale una definizione di atto terroristico e degli elementi costitutivi del reato.
Mira a ravvicinare le legislazioni mediante sanzioni penali minime comuni.
Raccomando l'adozione di questi provvedimenti.
<P>
La minaccia del terrorismo è estremamente grave e richiede una risposta adeguata.
I due provvedimenti sono una risposta adeguata.
Deploro - e l'abbiamo deplorata in dibattiti precedenti - l'assenza di una supervisione e di un controllo democratico adeguato delle procedure in base alle quali l'Unione legifera in questo settore.
L'Assemblea ha perorato l'invocazione dell'articolo 42 del Trattato, che consente di inserire tali provvedimenti nel primo pilastro.
Nondimeno, riconosciamo che il dibattito ha apportato miglioramenti e i nostri emendamenti in fase di prima lettura hanno introdotto alcune salvaguardie.
Accolgo con favore la dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio riguardo ad un maggiore coinvolgimento del Parlamento nel processo di adozione di tale legislazione.
<P>
Altre misure, quali il congelamento dei beni, sono molto meno coordinate.
Infatti, non è scorretto affermare, in base alle relazioni del Coreper, che l'Unione europea è alquanto disorientata riguardo al modo in cui affrontare il congelamento dei beni ed altre decisioni.
La proposta di risoluzione presentata oggi tiene conto di questo aspetto.
<P>
Dalla fine degli anni '90 sappiamo che tre fenomeni - il terrorismo, la criminalità organizzata internazionale e la corruzione - sono sempre più collegati.
Quello che gli esperti hanno definito il nesso tra criminalità e terrorismo è ben consolidato.
La lotta contro le infrastrutture criminali terroristiche dev'essere la nostra massima priorità.
Sappiamo anche che la criminalità organizzata internazionale è di gran lunga il principale fattore economico, e probabilmente politico, in questo nesso tra criminalità e terrorismo.
Il riciclaggio di denaro rappresenta tra il 2 e il 5 per cento del PIL mondiale totale, che rappresenta tra 500 e 1500 miliardi di euro.
Non è sufficiente congelare i beni dei gruppi terroristi.
Dobbiamo combattere la dimensione economica del terrorismo se vogliamo venire a capo del problema.
<P>
Le Nazioni Unite hanno cominciato a farlo attraverso la task force d'azione finanziaria.
Le raccomandazioni formulate alla riunione di Washington del 30 ottobre, da porre in atto entro giugno di quest'anno, sono essenziali e forniscono un contesto in cui possiamo lavorare insieme agli Stati Uniti d'America per combattere questa minaccia.
Tuttavia, vorrei chiedere all'Unione europea di prendere l'iniziativa in questo ambito: di prendere l'iniziativa sul modo in cui procedere, di cercare di riportare gli americani all'interno della comunità internazionale nella lotta al terrorismo, e di farlo in base a un quadro giuridico adeguato, con un adeguato controllo democratico e parlamentare.
<P>
Sono stati presentati diversi emendamenti alla mia relazione.
Gli emendamenti nn. 1 e 5 sono identici e non mi creano problemi.
L'emendamento n. 2, successivo all'adozione della relazione in seno alla commissione, sembra leggermente fuori contesto e vi invito a votare contro.
L'emendamento n. 4 chiede l'adozione di un atto europeo in materia di habeas corpus.
Il mio gruppo intende sostenerlo, pur ritenendo che reintrodurre l'emendamento sia come aggiungere troppo glutammato di sodio durante la cottura. Invece, l'emendamento n.
3 è il punto cruciale del dibattito: gli autori affermano che l'Unione europea non deve procedere senza la garanzia di adeguate norme di diritto procedurale.
In tal caso, però, l'Unione non sarebbe in grado di rispondere alla minaccia del terrorismo.
Per questo non sono d'accordo.
Dobbiamo rispondere.
Tuttavia, nell'accordare il nostro consenso, confidiamo nel fatto che tali provvedimenti saranno riequilibrati da garanzie procedurali.
<P>
La questione è molto spinosa per me.
La fiducia non è una base sufficiente su cui procedere in politica.
Sono consapevole del fatto che il mio nome e forse quello del mio partito rischiano di essere associati a leggi che potrebbero essere usate a fini repressivi.
Invito il Consiglio e la Commissione, nello spirito della nuova relazione instaurata tra le Istituzioni, ad intervenire quanto prima per consolidare i necessari progressi in materia di sicurezza con misure volte a promuovere la libertà e la giustizia, in base alle quali l'Unione europea sarà giudicata.
<P>
Nel raccomandare le due decisioni quadro all'Assemblea, nell'invitarla ad avere fiducia nelle altre Istituzioni, dico a queste ultime: siete messe alla prova.
L'Unione europea è sul banco di prova dinanzi al tribunale dell'opinione democratica internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, se vogliamo concludere il dibattito con una votazione che confermi l'ampio consenso raggiunto finora, desidero lanciare un appello ai gruppi parlamentari a non modificare la relazione.
<P>
Rinnoveremo così il nostro impegno nei confronti della lotta al terrorismo e porteremo a compimento un processo che, come ha ricordato il Presidente in carica del Consiglio, è stato avviato dal Parlamento europeo.
Ritengo che in questo modo il Parlamento scriverà una delle sue pagine più brillanti.
Auspichiamo ora una rapida trasposizione delle misure per renderle applicabili, nonché l'adozione di decisioni in materia di congelamento delle risorse finanziarie dei gruppi terroristi europei e un migliore coordinamento degli sforzi nella lotta al terrorismo, non solo tra Stati membri, come già avviene tra Spagna e Francia, soprattutto nell'ultimo periodo, ma anche tra le autorità competenti nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
Signor Presidente, sono convinto che in questo modo non solo rispondiamo alle richieste espresse con fermezza dai cittadini europei, ma offriamo anche un contributo indispensabile alla causa della libertà.
Non esiste rischio maggiore per la libertà di pensiero, di espressione, per il diritto stesso alla vita, della violenza perpetrata attraverso atti terroristici.
Ogni Stato democratico ha l'obbligo di dotare la giustizia di strumenti come quelli in esame, rendendone più efficace l'opera.
In uno Stato di diritto, il dialogo democratico deve fondarsi sul rispetto reciproco e sulla non violenza, allo scopo di difendere la democrazia, come abbiamo esplicitamente affermato in un considerando della relazione sul ruolo dell'Unione nella lotta al terrorismo.
Agire altrimenti, onorevoli colleghi, significherebbe accettare che le leggi approvate dai parlamenti democraticamente eletti cambino in modo da assecondare gli assassini, purché smettano di uccidere; questa pretesa, onorevoli colleghi, signor Presidente, va respinta in quanto antidemocratica e immorale.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Terrón i Cusí">
<SPEAKER ID=30 NAME="Ludford">
Signor Presidente, il Consiglio dovrebbe rendersi conto che farà scoppiare un putiferio se continua a seguire la linea adottata con il complesso pacchetto di misure del 27 dicembre, formulando definizioni giuridiche su chi è un terrorista senza alcun controllo democratico.
Prevedo che il prossimo passo del Consiglio sarà l'istituzione di divieti a livello europeo.
Sarebbe gravissimo se lo facesse in segreto e senza rendere conto delle sue azioni.
<P>
Per quanto riguarda le decisioni quadro sulla lotta al terrorismo e sul mandato d'arresto europeo, il mio gruppo intende votare a favore.
Il fatto che un giornalista britannico solitamente ragionevole abbia affermato ieri che l'Europa, ciecamente, per tacito consenso, stia per indulgere al desiderio di esercitare la sua minacciosa ingerenza, è davvero esagerato.
<P>
Il mio gruppo non intende votare in modo da rimandare l'entrata in vigore del mandato d'arresto europeo finché non saranno introdotte norme minime comuni di diritto procedurale.
Un'azione urgente intesa ad arrestare terroristi e criminali non può essere rimandata, ma l'emendamento sull'habeas corpus proposto con destrezza dall'onorevole MacCormick è davvero meritevole.
In ogni caso, sono del pari necessarie norme minime elevate.
E' un'illusione affermare che, poiché abbiamo tutti ottimi sistemi giudiziari, è sufficiente il riconoscimento reciproco.
Potrei evidenziare i difetti del sistema del mio paese - per esempio abbiamo il più alto numero di detenuti di tutti gli Stati dell'Unione - così come i difetti di quelli di altri Stati membri.
<P>
Il Consiglio ed i parlamentari devono accogliere con favore le proposte che la Commissione sta preparando per rendere equipollenti le norme di giustizia penale.
Se alcune persone che ora si oppongono al mandato d'arresto europeo - in particolare i deputati della destra, non ultimo nel mio stesso paese - grideranno anche "orrore! orrore!" per ciò che potrebbero considerare come un'armonizzazione dei sistemi di giustizia penale, si macchieranno di grave ipocrisia.
Abbiamo bisogno del mandato d'arresto europeo; abbiamo anche bisogno di un programma di equipollenza in termini di norme minime comuni elevate.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, il fascicolo relativo al mandato d' arresto europeo è invero molto bizzarro, non solo perché non chiarisce questioni importanti, ma anche perché il Parlamento non può imporre ciò su cui concorda dal punto di vista dei contenuti.
Vi esporrò subito un esempio, scelto a caso, della mancanza di chiarezza.
Ha fatto bene il Consiglio a limitare la proposta della Commissione secondo cui uno Stato membro può rifiutarsi di estradare una persona che non abbia commesso alcun reato in base alle leggi in esso vigenti.
Questa limitazione mi sta bene.
In tal modo, ad esempio, un medico olandese che nei Paesi Bassi abbia praticato un aborto ad una ragazza irlandese non può essere estradato in Irlanda.
Resta però da chiedersi se quel medico potrà un giorno recarsi in vacanza in Irlanda o in qualsiasi altro paese membro dell' Unione qualora l' Irlanda chieda la sua estradizione per il reato di omicidio.
Questo punto non viene chiarito e nel diritto penale l' assenza di chiarezza comporta modifiche nell' interpretazione delle leggi.
<P>
Vengo ora alla questione del coraggio parlamentare.
Onorevole Watson, già ai tempi della relazione Di Lello il Parlamento sosteneva, e cito, che: "gli Stati membri devono accordarsi su norme comuni di minima riguardo a determinati aspetti del diritto processuale onde assicurare nell' intero territorio dell' Unione europea un livello comune di tutela dei diritti fondamentali" .
Ora che, con il mandato d' arresto europeo, non solo disporremo di uno strumento per garantire la tutela dei nostri cittadini nell' intera Unione, ma ci troveremo anche nella necessità di farlo, dobbiamo poter utilizzare tale strumento.
Non c' è d' aver paura.
Se il Consiglio promuoverà la tutela dei diritti civili con la stessa decisione ed efficacia con cui adotta misure repressive, il mandato d' arresto europeo non subirà alcun ritardo, di certo non ora che la Commissione ha presentato una prima versione delle norme di minima con la quale dimostra che tali norme sono non solo necessarie, ma anche possibili.
<P>
Affronterò adesso il tema della definizione di terrorismo. Il mio gruppo tiene molto ad una serie di garanzie che sono inserite nelle considerazioni e nelle dichiarazioni del Consiglio del 6 dicembre, per esempio laddove si dice, e cito nuovamente, che in questa decisione quadro nulla "può essere interpretato in modo tale da consentire la denuncia per reati terroristici di persone che esercitano il loro diritto fondamentale alla libertà di espressione, neppure se compiono violazioni nell' esercizio di tale diritto" .
Ma tutti i buoni propositi di approvare questo testo hanno poi cominciato a vacillare fortemente quando si è visto che le decisioni del Consiglio del 27 dicembre non prevedono più tali garanzie.
Infatti, il testo, pur riprendendo alla lettera la definizione di terrorismo, non contiene più le garanzie e neppure alcun riferimento ad esse.
L' emendamento che abbiamo presentato alla risoluzione mira a colmare tale lacuna e, dato che solo il futuro potrà svelare se la mia è sfiducia immotivata oppure giustificata prudenza, chiedo agli altri gruppi di dare al mio gruppo questa certezza.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, ribadiamo il nostro rifiuto nei confronti di un testo che fa parte di una campagna diretta dall'amministrazione Bush e che in nome della lotta antiterroristica mira unicamente a rimettere in discussione ovunque nel mondo le libertà democratiche elementari nel disprezzo delle stesse convenzioni internazionali.
<P>
A titolo d'esempio, a seguito dell'11 settembre, 500 immigrati negli Stati Uniti, sospettati di attività terroristica, sono stati arrestati e sono tuttora detenuti in segreto senza capi d'imputazione.
Sono stati istituiti tribunali militari.
Infine, diverse decine di prigionieri sono oggi detenuti in condizioni drammatiche alla base di Guantanamo, senza alcuna garanzia né statuto.
<P>
In Aula ci viene chiesto di avallare un elenco di terroristi, di fatto elaborato dalla CIA, secondo i suoi propri criteri, senza giustificazioni, mentre il Regno Unito, la Francia o l'Italia adottano misure che limitano le libertà, in particolare quelle degli immigrati.
Inoltre ci viene imposta una definizione comune di terrorismo, liberticida, che applicata alla lettera da un leader come Berlusconi potrebbe consentire di criminalizzare attività sindacali come lo sciopero nei servizi pubblici.
Infine desidero aggiungere che non si combatte il terrorismo privato sostenendo il terrorismo di Stato, come si sta facendo con Sharon. Il terrorismo si combatte sradicando dal mondo la povertà, le ingiustizie e la corruzione.
<P>
Signor Presidente, sono di ritorno da Porto Alegre e comprendo le preoccupazioni del Presidente Bush e dei suoi alleati di fronte a questo immenso movimento di resistenza alla globalizzazione liberale.
Tuttavia io ho fatto la mia scelta di campo: rifiuto una campagna che mira a criminalizzare ogni movimento di contestazione dell'ordine stabilito.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, mi compiaccio sia con il collega che mi ha preceduto, sia con tutti coloro che in molteplici occasioni ricordano e nominano - anche se in alcuni casi, a mio parere, in maniera inopportuna - il Presidente del Consiglio italiano Silvio Berlusconi.
<P>
Tornando al dibattito, finalmente il Parlamento europeo esprimerà il suo voto su due questioni fondamentali: la lotta al terrorismo e il mandato di cattura europeo.
Certo, questo voto rappresenta solo una sorta di tardivo adempimento burocratico di fronte a decisioni che di fatto sono già state prese.
Questo modo di procedere, com'è stato più volte sottolineato, non è granché accettabile, poiché rappresenta una vera e propria mortificazione politica per il Parlamento europeo, che - non bisogna dimenticarlo - è l'unica Istituzione europea democraticamente eletta, l'unica che rappresenta pienamente i cittadini europei.
<P>
Possiamo essere soddisfatti dell'approvazione del mandato di cattura europeo, uno strumento sicuramente efficace dal punto di vista giuridico nella lotta al terrorismo e alla grande criminalità organizzata, in sostituzione delle complesse, e troppo burocratiche, procedure di estradizione.
Non dobbiamo però dimenticare che la lotta al terrorismo, soprattutto al terrorismo che abbiamo conosciuto negli ultimi mesi, non può essere condotta solo con i mandati di cattura, perché questo sarebbe un atteggiamento ipocrita e assolutamente inadeguato e insufficiente.
<P>
L'Europa - come ha ribadito ieri il signor Solana - può immaginare di costruire una sua autentica credibilità internazionale solo se sarà capace di riportare la pace e la giustizia sociale e politica nel bacino del Mediterraneo e nel Medio Oriente.
L'impegno dell'Europa in queste zone critiche non dev'essere dettato unicamente dall'emergenza e dall'emotività o, peggio ancora, dall'egoismo di chi vede minacciata la propria tranquillità, ma iscriversi in un progetto europeo, in un impegno costante e concreto volto a garantire a queste zone un futuro economico, politico e sociale davvero dignitoso.
<P>
In conclusione, siamo fiduciosi che la nuova fase costituente che si avvierà con l'insediamento e i lavori della Convenzione possa immaginare davvero per l'Europa un ruolo di attore politico forte e responsabile, capace di un'unica politica estera e di difesa comune e di un comune spazio europeo di libertà e di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la ringrazio. Gli eventi dell' 11 settembre hanno reso più evidente che mai la necessità di combattere con vigore contro il terrorismo e il crimine organizzato se vogliamo garantire negli Stati membri uno spazio di libertà, pace e sicurezza.
Con le proposte ora in esame, volte a rendere più rapide le procedure per l' estradizione, il Consiglio compie un lodevole tentativo di dare il proprio contribuito a tal fine.
<P>
Ciononostante, vi sono alcuni punti che valuto negativamente.
A mio parere, il mandato di arresto europeo dovrebbe riguardare un limitato elenco positivo di reati.
Il criterio da utilizzare è quello dell' esistenza o meno di una definizione europea o internazionale, come, ad esempio, nel caso del terrorismo.
L' elenco che il Consiglio ci ha sottoposto comprende molti reati per i quali non esiste una definizione europea.
I crimini che vi sono riportati appartengono a categorie diverse: basti pensare ai reati di truffa, stupro e omicidio.
Qual è l' aspetto transfrontaliero di questi reati?
Gli accordi di estradizione ora vigenti non offrono sufficienti garanzie?
Ad ogni modo, per evitare che questa iniziativa positiva finisca nuovamente in fondo ad un cassetto, proprio adesso che è stato raggiunto un faticoso compromesso, ho deciso di concederle il beneficio del dubbio.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Borghezio">
Signor Presidente, è necessario rafforzare il controllo delle frontiere esterne dell'Unione europea se si vuole lottare efficacemente contro la minaccia terroristica.
Ricordo che v'è un impegno assunto dai Ministri, secondo cui il Comitato strategico sull'immigrazione deve attuare misure, quali la formazione comune degli addetti ai controlli alle frontiere mediante la creazione di un Istituto europeo di formazione alla prevenzione e al controllo.
<P>
Su questo tema noi abbiamo fortemente denunciato la responsabilità di un paese che aspira all'adesione, la Turchia.
Continuano ad avvenire sbarchi clandestini, e vi sono delle responsabilità: l'autorità internazionale ha definito un elenco di Stati cosiddetti "Stati canaglia", ma io vorrei ricordare anche la responsabilità degli "Stati mafia", che nulla fanno per stroncare questi traffici immondi di persone, trascinate in avventure senza destino e senza conclusione.
<P>
Quanto al mandato di cattura, mi preme ricordare che il governo italiano si è adoperato per sottoporre l'applicazione di questa decisione quadro alla preventiva modifica della Costituzione.
Occorre infatti contemperare due diverse necessità: la sicurezza dei cittadini europei di fronte alle gravi minacce terroristiche e la difesa delle libertà e delle garanzie costituzionali - diritti fondamentali e inviolabili - la cui intangibilità dev'essere difesa rispetto a tutte le norme, comprese quelle di diritto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, stimati Rappresentanti del Consiglio, vorrei esprimere il massimo apprezzamento per l'impegno con cui prima la Presidenza belga ed ora quella spagnola hanno affrontato ed affrontano l'importante tema della lotta al terrorismo.
Anche la rapida reazione delle Istituzioni europee agli attentati terroristici dell'11 settembre, in particolare l'intero pacchetto di misure adottato da Commissione e Consiglio, evidenziano il valore aggiunto che reca l'Unione europea. Tale pacchetto va dalla definizione comune di reato al mandato di arresto europeo, fino all'istituzione di organismi come squadre investigative comuni in seno all'Europol.
E' stata una risposta estremamente positiva.
<P>
In questo contesto devo però rilevare un punto molto problematico, ovvero il fatto che nell'adozione di tali decisioni il Parlamento europeo è stato escluso in diversi settori. Eppure il Parlamento rappresenta i cittadini dell'Unione europea e dev'essere coinvolto per legem, ai sensi del Trattato, ovvero dev'essere consultato prima di ogni decisione del Consiglio, e non dopo.
Poiché non è la prima volta che succede, anzi talvolta tale modo di procedere appare metodico, vorrei protestare vivamente in questa sede.
Non dobbiamo più tollerare simili comportamenti che eludono le disposizioni del Trattato.
Aggiungo la richiesta che in futuro il Parlamento venga maggiormente coinvolto nell'adozione di misure nell'ambito del terzo pilastro.
<P>
Il regolamento del 27 dicembre stabilisce i soggetti ed i gruppi i cui beni possono essere congelati.
Mi interesserebbe sapere se si sono registrati risultati positivi nonché quali conti sono stati individuati e se sono stati congelati fondi.
<P>
In conclusione vorrei ribadire l'auspicio che il Parlamento sia reso realmente partecipe, in quanto questo consente da un lato di accrescere l'efficienza e dall'altro di salvaguardare la certezza del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Evans, Robert">
Signor Presidente, se dagli eventi dell'11 settembre è scaturito qualcosa di buono - e ci vuole coraggio ad affermarlo - individuerei due aspetti.
Innanzi tutto, il mondo è stato costretto ad esaminare, forse per la prima volta, l'intera questione dell'islam come religione, ma per il momento tralascio questo aspetto.
In secondo luogo, tali eventi hanno imposto all'Europa, agli Stati Uniti e all'Occidente di riesaminare l'intera questione delle relazioni internazionali.
Non possiamo chiudere gli occhi e la mente sui problemi di piccoli paesi a migliaia di chilometri di distanza o di regioni immiserite e travagliate - a prescindere dal fatto che ne approviamo o meno i regimi - e pensare che tanto non contano.
Se così facessimo, rischieremmo di vedere esplodere i problemi sulla soglia di casa nostra.
Un modo in cui ciò avviene è attraverso il terrorismo, che non possiamo assolutamente permetterci di ignorare e che combattiamo tramite la cooperazione internazionale.
<P>
L'onorevole Blokland ha affermato che dobbiamo essere più severi e risoluti.
Oltre alle misure repressive, è fondamentale esaminare e cercare di affrontare le cause di fondo - la povertà, la guerra, l'oppressione e un'intera serie di questioni - che portano al terrorismo.
Tutti aborriamo e condanniamo il terrorismo.
Le due relazioni sono un primo passo verso il rafforzamento della cooperazione internazionale ai fini della lotta al terrorismo e verso l'intensificazione della cooperazione di polizia internazionale.
Come politici, siamo eletti per controllare ciò che accade a livello europeo.
Dobbiamo esercitare pressioni per ottenere norme il più possibile elevate e la massima cooperazione, tenere sotto controllo la situazione e seguirne l'evoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Di Pietro">
Signor Presidente, prendo la parola per esprimere una soddisfazione e una preoccupazione: soddisfazione per il concreto passo in avanti compiuto dalla Comunità europea in materia di lotta al terrorismo; preoccupazione per alcuni inopportuni compromessi, imposti da taluni Stati membri per accettare di sottoscrivere la nostra Convenzione, che non abbiamo potuto contrastare in tempo perché questo Parlamento non è stato coinvolto prima che le decisioni venissero prese.
<P>
Cito, ad esempio, il caso italiano, in cui noi cittadini italiani abbiamo dovuto subire l'umiliazione e l'insoddisfazione degli altri Stati membri, solo perché il nostro governo ha tentato, non riuscendovi, di condizionare la portata della Convenzione europea, escludendone l'applicazione a taluni reati che stanno molto a cuore al nostro Presidente del Consiglio, il quale - "guarda caso", direbbe il Procuratore della Repubblica di Milano Borrelli - è sotto processo in Italia proprio per quei reati.
Mi riferisco in particolare ai reati di corruzione e di falso in bilancio.
Non essendo riuscito in tale tentativo, il nostro governo ha preteso - e questa volta ottenuto, pur di superare l'impasse - una clausola anch'essa pretestuosa che, di fatto, rischia di rendere inapplicabile sine die la Convenzione sul mandato di arresto europeo.
Mi riferisco alla clausola secondo cui il governo ritiene necessario modificare la Costituzione italiana per rendere applicabili le norme europee.
Questo non è vero: non c'è alcunché da modificare nella nostra Costituzione, che è la più garantista possibile.
Il mio paese può quindi ora rinviare a tempo indeterminato l'introduzione di un importante strumento per la lotta alla criminalità, adducendo strumentalmente che le modifiche costituzionali non sarebbero state ancora apportate.
Riconosco che l'approvazione dell'emendamento in tal senso, da noi proposto, sarebbe pleonastica, ma essa rappresenterebbe l'unico modo per far capire che il Parlamento dovrebbe intervenire prima, e non dopo.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="MacCormick">
Signor Presidente, tutti conveniamo sull'utilità di promuovere la creazione di uno spazio di giustizia europeo.
Siamo anche d'accordo, in particolare riguardo al mandato d'arresto europeo, sull'urgente necessità di adottare norme minime comuni elevate.
L'onorevole Watson e la onorevole Terrón i Cusí ci hanno chiesto di accettare in buona fede che vi si provvederà con la massima urgenza.
Dobbiamo accettare alcune cose sulla fiducia, ma sono poco propenso ad accettare tutto sulla fiducia.
<P>
Inoltre, le norme da sole non sono mai sufficienti, perché possono essere violate.
L'unico modo di garantire l'osservanza di norme elevate è prevedere misure di tutela efficaci.
Una delle misure più efficaci è stata concepita dagli avvocati inglesi - parlo da scozzese - e consiste nell'accertare che chi viene arrestato erroneamente compaia di fronte al magistrato e sia rilasciato qualora non si possano dimostrare ragioni per trattenerlo.
E' una misura di tutela molto efficace.
Nell'adottare il mandato d'arresto europeo ciascuno dei nostri paesi fa del proprio ordinamento giudiziario uno strumento di giustizia per un altro paese.
E' utile poterci aiutare a vicenda.
Ma è anche opportuno che, in caso di abuso di potere da parte dei tribunali di un paese, dovuto alla cattiva condotta dei magistrati in un altro paese, le loro decisioni possano essere revocate tramite misure di tutela efficaci.
Una misura efficace dev'essere applicabile a livello europeo e arginare il rischio di detenzione ingiustificata prima del processo, come avviene con la vecchia regola dei 110 giorni molto apprezzata nel mio paese.
<P>
Approviamo l'emendamento n. 4 e facciamo in modo di introdurre misure di tutela efficaci oltre che norme elevate.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, gli atti di terrorismo sono oggi perseguibili in tutti gli Stati dell' Unione e l' estradizione fra Stati membri è già possibile.
Ciò significa che quanto qui proposto equivale un po' ad un colpo a vuoto.
D' altra parte, è evidente che la proposta rischia di indebolire lo Stato di diritto, in quanto si chiede che le estradizioni non siano vagliate come prima, ma che si applichi, su basi molto vaghe e per nulla chiare, una legislazione specifica ai soli atti definiti come "terrorismo" .
Reputo dubbia l' utilità di introdurre nell' ordinamento una disposizione ad hoc su basi tanto vaghe.
<P>
Già oggi, i soggetti finiti negli elenchi di terroristi compilati dall' ONU o dall' Unione si sono visti congelare i propri beni senza nemmeno sapere perché.
Non hanno quindi neppure la possibilità di difendersi.
Secondo me, la lotta al terrorismo, che dobbiamo certamente condurre, deve svolgersi nell' ambito dello Stato di diritto e non causarne l' indebolimento.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DA" NAME="Camre">
Signor Presidente, dagli attacchi terroristici di New York e Washington dell' 11 settembre dello scorso anno, al Parlamento europeo abbiamo discusso delle minacce alla nostra libertà, alla nostra democrazia e ai nostri valori in modo più realistico che in passato.
La maggior parte di noi si è resa conto che un attacco contro gli Stati Uniti è un attacco contro di noi.
Ma già ora, solo pochi mesi dopo, ci sono gruppi e ambienti che hanno difficoltà a relativizzare le minacce, a distinguere tra Europa e Stati Uniti.
A nessuno di noi piacciono le limitazioni e il controllo che toccano tutti noi e che limitano le libertà di tutti, ma sono necessari perché non sappiamo dove sia e chi sia di preciso il nemico.
Dobbiamo tuttavia realisticamente riconoscere che i divari che dividono il mondo economicamente e religiosamente ci impediscono di realizzare uno spazio di pace, sicurezza e giustizia, come vorremmo, prima che questi divari siano effettivamente eliminati.
<P>
Mentre voterò a favore della decisione quadro sulla lotta contro il terrorismo, mi asterrò dal voto sulla decisione quadro relativa al mandato d' arresto europeo, perché questo mandato d' arresto non è nato a causa delle minacce terroristiche, ma risponde ad un obiettivo federalistico generale e non si limita a colpire i terroristi.
Sono sostanzialmente d' accordo con la Baronessa Ludford in merito al fatto che la certezza del diritto non è in tutti i paesi membri ad un livello che possa giustificare procedure di consegna dell' entità di quelle cui si sta parlando qui.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Farage">
Signor Presidente, questo è uno dei provvedimenti più antiliberali e disonesti che siano mai stati adottati nell'Unione europea, un provvedimento che ha enormi conseguenze potenziali.
Non ha niente a che fare con le libertà e i diritti dei cittadini e rappresenta un atto di mostruosa presa di potere da parte di Bruxelles.
<P>
Nel libro 1984 di George Orwell i ministeri statali portavano nomi che indicavano l'esatto contrario delle loro funzioni.
Quindi, il Ministero della pace si occupava di guerra, il Ministero della verità era responsabile della propaganda, e così via.
Di lì è nata l'espressione "inversione orwelliana", cioè una definizione che implica il contrario.
E' del tutto confacente che questo provvedimento sia approvato dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni: il non plus ultra dell'inversione orwelliana.
<P>
Nell'approvare questa decisione, la commissione dovrebbe vergognarsi di se stessa e, se questo cosiddetto Parlamento adotta oggi tale decisione, anch'esso si coprirà di vergogna.
Tradirà gli stessi principi che afferma di promuovere.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Cappato">
Signor Presidente, avrei voluto dire al relatore che si sbaglia.
We are on trial: non è il Consiglio ad essere messo alla prova oggi, bensì il Parlamento.
<P>
Il Consiglio ha già preso le sue decisioni, e le ha prese in riunioni non pubbliche, segrete quindi, decisioni di parziale armonizzazione del diritto penale e di procedura penale.
<P>
In particolare, il mandato di cattura europeo, che ha una portata molto più vasta del semplice terrorismo, costituisce un incentivo a favore di pesanti pene detentive.
Soprattutto, nel riconoscere automaticamente le decisioni e le procedure dei sistemi penali nazionali, esso non stabilisce alcuna garanzia minima comune per i diritti della difesa.
Si tratta di garanzie che il Parlamento non può permettersi di auspicare soltanto per l'avvenire, perché è suo compito esigerle per l'immediato, esigere cioè - e mi rivolgo al collega Pirker - che le procedure vengano rispettate e non solo lamentarsi che rispettate non lo siano state.
Il Parlamento deve esigere che, per difendere lo Stato di diritto, non se ne mettano a repentaglio alcuni principi fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, mi spiace che il collega Watson non sia presente perché vorrei cominciare rendendo omaggio al lavoro che ha svolto nell'ambito di queste due relazioni, in veste di presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Poiché ho ereditato questa carica, mi sento, se possibile, particolarmente grata per il lavoro realizzato.
<P>
Sottoscrivo quanto ha affermato l'onorevole Watson, ma con una sfumatura importante.
Stiamo parlando di garanzie minime procedurali come se non esistessero.
Esistono e, se non sono comuni, come avviene in molti ambiti, sono comunque equivalenti e sono sufficienti nelle circostanze attuali.
Diverso è affermare che - in quanto cittadini europei che desiderano costruire uno spazio di giustizia comune - non si debba invece riflettere su come migliorare tali garanzie.
Occorre fare una chiara distinzione tra le due questioni.
<P>
Il gruppo PPE-DE, insieme al gruppo socialista, voterà contro gli emendamenti, non perché siamo contrari alle loro finalità, come hanno affermato alcuni oratori, ma perché è bene tenere conto del fatto che tutti gli Stati membri prevedono garanzie minime procedurali sufficienti ed equivalenti.
Dobbiamo agire in base a tale fiducia.
<P>
Tuttavia, desideriamo tutti essere più ambiziosi per il futuro.
La bandiera dell'Unione europea è quella dei diritti umani e delle garanzie e, pertanto, nella costruzione di questo spazio di giustizia la terremo alta e salda, in seno alla commissione che presiedo e in seno al Parlamento, fino alla fine di questo percorso.
Non ci accontenteremo mai.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, credo che l'11 settembre ci abbia svegliati e resi coscienti dell'urgenza di agire.
Penso altresì che di fatto abbiamo agito.
Io sono tedesco, e Germania, Spagna e Regno Unito rappresentano un esempio per quanto riguarda la lotta al terrorismo ed hanno un'esperienza in materia.
Per questo, suppongo, ci intendiamo molto bene.
E per lo stesso motivo abbiamo svolto il nostro compito come Parlamento ed abbiamo sempre sostenuto Commissione e Consiglio se intendevano attuare misure ragionevoli e quando hanno presentato proposte accettabili.
Abbiamo sempre seguito questo comportamento.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, non credo che si tratti unicamente di combattere le organizzazioni terroristiche.
In seguito all'11 settembre è anche emerso che la lotta ai gruppi terroristici da sola non basta.
Per quanto riguarda per esempio l'estremismo islamico nell'Unione europea, esistono gruppi che non definiamo terroristici, ma che tuttavia vengono considerati una minaccia per la sicurezza dalle nostre forze dell'ordine.
Nel mio paese, la Germania, esiste per esempio un gruppo islamico con 30.000 membri denominato Milli Görus o, a Berlino, la "federazione islamica".
Secondo me per molti versi sono pericolosi almeno come le organizzazioni terroristiche, visto che godono del diritto di tenere lezioni di islamismo nelle scuole pubbliche e possono così praticare il lavaggio del cervello ai bambini.
<P>
Pertanto ritengo che solo un mandato di arresto e la pura definizione di terrorismo non bastino e che proprio per tali motivi dobbiamo stare attenti alle altre cause del terrorismo.
Sono certo che il Commissario e proprio la Presidenza spagnola siano in grado di affrontare con perizia questo pericolo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, il mandato di arresto europeo che lei propone è una vera e propria impostura politica, giuridica e procedurale.
<P>
E' un'impostura dal punto di vista procedurale: la decisione quadro è già stata preparata ed elaborata.
Tutto è stato stabilito al Vertice di Laeken del 14 dicembre 2001.
La consultazione del Parlamento è quindi perfettamente illusoria, inutile e direi persino un tantino ingiuriosa.
<P>
E' un'impostura anche nel merito: inizialmente si trattava di lottare contro il terrorismo a seguito degli attentati dell'11 settembre.
In realtà la sfera di applicazione del futuro mandato di arresto si è estesa a trentadue capi di imputazione, il che significa due cose.
<P>
La prima denota la volontà di passare di fatto da un regime transnazionale di estradizione, garante delle libertà individuali, ad un regime giudiziario unico, senza associare a questo cambiamento i rappresentanti dei cittadini.
<P>
La seconda è che, dietro il pretesto di lottare contro il terrorismo, il mandato europeo sarà occasione di reprimere i reati d'opinione che figurano esplicitamente nella lista in questione.
Un domani, per esempio, un patriota potrà essere esiliato dal proprio paese, arrestato, condotto in un altro Stato di cui non conosce né la lingua né il sistema giuridico per aver mosso una critica alla politica d'immigrazione eventualmente sgradita ad un giudice fazioso, o per aver rivendicato nel proprio paese la preferenza nazionale, o per aver espresso un parere giudicato politicamente o storicamente scorretto
<P>
Quello che di fatto state preparando non è l'Europa della sicurezza, che richiede ben altre misure, è l'Europa dell'uniformità, dei sistemi di potere e del pensiero precostituito.
Big Brother is watching you.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Brienza">
Signor Presidente, ringrazio il Ministro de Miguel per le dichiarazioni rese in quest'Aula.
<P>
E' tornata oggi in discussione la relazione Watson, che negli ultimi tempi ha sollecitato dibattiti molto seri e provocato taluni scontri.
Il dibattito odierno è motivato dalle modifiche apportate dal Consiglio dopo l'approvazione da parte del Parlamento; tra queste modifiche vi sono ovviamente anche quelle suggerite dal governo italiano.
Per il rispetto che porto a questo Parlamento non torno sulle polemiche innescate da una certa parte politica.
La storia di questi ultimi tempi ha fatto giustizia, dimostrando la loro consistenza di bolle di sapone: bolle di sapone che purtroppo sono tornate oggi, anche grazie all'onorevole Di Pietro, in nome del quale, da amico, mi incarico di chiedere scusa a quest'Assemblea, soprattutto per le inesattezze grossolane, dovute più all'odio cieco verso la persona che non a conoscenze giuridiche.
<P>
Va quindi sottolineata ancora e con forza la priorità della sicurezza interna e della protezione delle frontiere esterne.
La sicurezza interna e la lotta alla criminalità organizzata non possono più essere limitate ai soli ambiti nazionali.
Il traffico di droga, la tratta degli esseri umani, il terrorismo sono fenomeni transnazionali, che devono essere affrontati solo ad un livello più ampio.
<P>
Quanto all'esigenza di creare uno spazio giuridico interno, essa deve tener conto della diversità delle Costituzioni nazionali e dei sistemi giudiziari, per procedere a un autentico ravvicinamento delle normative nazionali.
<P>
Il mandato di cattura europeo va accettato come strumento essenziale di lotta al terrorismo e alla criminalità ma, perché sia veramente efficace, è necessario sia affrontato in maniera paritaria in tutti gli Stati membri.
Solo così i cittadini potranno avere garanzie di efficacia nell'equità di trattamento dei singoli casi e certezza di giustizia, e non della libertà e dei diritti dei potenti - come ha insinuato qualcuno in quest'Aula - ma di tutti i cittadini, compresi gli extracomunitari che in Europa vogliono vivere e lavorare legalmente.
Bisognerà battersi perché l'Europa non diventi la nuova frontiera di un certo giustizialismo o di altre forme di intolleranza nei confronti della dignità della persona.
<P>
In conclusione, signor Presidente, la battaglia contro le vecchie e nuove criminalità e forme d'illegalità, contro la criminalità organizzata, il riciclaggio e la corruzione - unitamente ad una coraggiosa lotta al terrorismo in tutte le sue forme - non dev'essere confusa con la furia inquisitoria.
Da oggi in poi si dovrà costruire rapidamente uno spazio giuridico comune, rinviando magari anche al primo pilastro le norme di diritto penale, nella coerenza degli ordinamenti e con l'obiettivo di associare l'inflessibilità nell'opera di contrasto all'illegalità ad un deciso rafforzamento delle regole dello Stato di diritto.
<P>
Signor Presidente, non dovremo mai dimenticare che qui dobbiamo creare, tutti insieme, un'Europa fondata sulla libertà delle persone.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Díez Gonzáles">
Signor Presidente, vorrei cominciare ribadendo l'importanza del provvedimento in esame e del dibattito in corso, perché ne abbiamo parlato così tanto che a volte corriamo il rischio di perdere di vista l'importanza della questione.
<P>
Perciò, vorrei che fossimo consapevoli dell'importanza di quanto decidiamo oggi, non solo in vista della costruzione di uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia, ma anche alla luce delle decisioni politiche che hanno portato a questo accordo.
<P>
In genere, si tende ad apprezzare una cosa quando la si perde.
Desidero apprezzare questa decisione - e vi invito a farlo insieme a me - per quello che abbiamo perso non adottandola prima.
<P>
Se dieci anni fa avessimo introdotto il mandato di ricerca e cattura, se avessimo definito i reati di terrorismo, se avessimo lavorato insieme ai tribunali e alle polizie europee, se l'Europa avesse deciso dieci anni fa che sconfiggere il terrorismo richiede un'azione comune e non solo la solidarietà con coloro che ne subiscono direttamente gli attacchi, se avessimo affrontato il terrorismo con tutta la forza della democrazia europea, oggi l'ETA farebbe parte della storia.
<P>
Per questo vi invito a valutare in questa prospettiva l'importanza degli strumenti in esame che stiamo per approvare.
Se li avessimo introdotti prima, non avremmo subito perdite irreparabili.
Abbiamo perso anni di libertà, vite umane, abbiamo seppellito amici, amici cari che oggi sarebbero con noi.
<P>
La storia ha dimostrato che gli esseri umani possono essere straordinariamente crudeli se le loro azioni restano impunite.
Perciò vi dico che, se fossimo intervenuti prima, l'ETA farebbe ormai parte della storia.
Avremmo meno orfani, meno vedove, meno sofferenze, meno paura.
<P>
Pensate a questo quando voterete, onorevoli colleghi.
Sentitevi orgogliosi di essere protagonisti di questa grande decisione e non dimenticate che, al di là dei discorsi, state offrendo una possibilità alla vita e alla libertà.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, si chiede all'Assemblea di approvare la proposta di decisione quadro del Consiglio che riguarda direttamente i principi fondamentali della democrazia.
<P>
Il Parlamento viene semplicemente consultato.
Il suo parere, per usare le parole dell'onorevole Turco, non è altro che "una costosa agitazione burocratica".
<P>
Sono passati più di quarant'anni da quando ho imparato da Patrick McGuilligham, alla Facoltà di giurisprudenza di Dublino, il significato dell'espressione "rubber stamp parliament", cioè un parlamento che si limita ad avallare le decisioni altrui.
<P>
Nella nostra ultima seduta a Strasburgo, riguardo allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia definito nel Trattato di Amsterdam, la Presidenza spagnola ha dato priorità alla sicurezza, ignorando il fatto che l'unica garanzia reale di sicurezza si ottiene assicurando la libertà e la giustizia.
<P>
In tale occasione, l'onorevole Watson intervenne per affermare: "Eserciteremo pressioni in modo da garantire che la libertà e la giustizia non siano trascurate".
<P>
Ieri altre due organizzazioni basche - SEGI e ASKATASUNA - sono state espulse dallo spazio di libertà e giustizia in nome della priorità del Primo ministro Aznar: la sicurezza spagnola.
<P>
Può questa decisione giudiziaria far parte dello spazio di giustizia europeo menzionato dall'onorevole Watson?
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, la ringrazio.
Questa ulteriore consultazione del Parlamento europeo sulle decisioni quadro in materia di lotta al terrorismo e il mandato di arresto europeo ha tutta l' aria di essere più una commedia che una procedura sostanziale. Ciò nondimeno, i membri del partito olandese PVDA eletti in questo Parlamento colgono l' occasione per esprimere la loro soddisfazione per il risultato delle trattative condotte dal Ministro olandese in sede di Consiglio "giustizia e affari interni" .
Grazie ad esse, una proposta inizialmente inaccettabile è diventata quantomeno un po' più digeribile, un compromesso che dal punto di vista dei contenuti non è certamente degno di lode, ma, se non altro, mette al sicuro le importanti conquiste della nostra politica nel campo del diritto penale.
<P>
Del resto, noi appoggiamo senz' altro l' emendamento presentato riguardo al mandato europeo.
A dire il vero, questa discussione e la votazione che seguirà tra poco sembrano una sorta di rappresentazione teatrale, se pensiamo al rapporto esistente tra il Parlamento europeo e il Consiglio. Si ha l' impressione di assistere ad una commedia, che va a scapito della credibilità non solo del Parlamento, ma anche del Consiglio.
Ad ogni cambio di Presidenza si sentono parole commoventi sull' assoluta necessità del dialogo con il Parlamento europeo, ma in riferimento a questo dossier siamo stati presi in giro ben due volte: la prima volta il Parlamento è stato consultato su proposte superate, la seconda volta è stato chiamato ad esprimere il suo parere su proposte che sono già state esaminate e di cui non si può più modificare nemmeno una virgola.
Credo che la nuova proposta in materia di diritto processuale penale, assolutamente necessaria, costituirà una buona opportunità per fare ammenda degli errori commessi in questo dossier e quindi per organizzare meglio il dialogo tra le due Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Cerdeira Morterero">
Signor Presidente, oggi abbiamo davvero motivo di rallegrarci, perché sono convinta che con l'approvazione, tra pochi minuti, delle relazioni dell'onorevole Watson, stiamo per fare un importante passo avanti nella creazione dello spazio europeo di giustizia, libertà e sicurezza che tutti desideriamo.
<P>
E' inoltre motivo di soddisfazione per il Parlamento e, di conseguenza, per me, il fatto che le decisioni adottate dal Consiglio al Vertice di Laeken contengano gli elementi essenziali delle istanze avanzate dal Parlamento in più occasioni.
<P>
Non posso tuttavia approvare la mancanza di sensibilità del Consiglio nei confronti del Parlamento - riconosciuta sia dai colleghi sia dal Consiglio stesso - riguardo alla consultazione sulla lista approvata il 27 dicembre 2001.
<P>
Nell'equilibrio precario tra libertà e sicurezza, con il quale ci confrontiamo spesso in questo periodo, stiamo compiendo i passi adeguati.
Non si può rimandare l'adozione di risoluzioni e norme democratiche che difendono la democrazia contro il terrorismo e contro chiunque impedisca l'esercizio dei diritti democratici da parte dei cittadini europei.
<P>
Nel contempo, è anche nostro dovere riconoscere che abbiamo la responsabilità di continuare a creare lo spazio di libertà e sicurezza, aspetto che diversi colleghi parlamentari hanno già rilevato in alcuni emendamenti.
Più avanti, senza attendere troppo, dovremo esaminare la questione, ma oggi non è il momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Paciotti">
Signor Presidente, ritengo anch'io che con l'approvazione della relazione Watson si faccia un passo in avanti nella costruzione di quello spazio di libertà, sicurezza e giustizia voluto dal Trattato di Amsterdam e solo accelerato dal tragico attentato dell'11 settembre.
<P>
Da un lato, si introduce una definizione condivisa dei reati di terrorismo, molto migliorata proprio grazie all'intervento del nostro Parlamento e necessaria per l'efficacia dell'impegno su questo terreno.
D'altro lato, si comincia ad attuare, anche nel campo penale, quel principio che il Parlamento ha già sostenuto approvando all'unanimità, a suo tempo, la relazione Di Lello sul mutuo riconoscimento dei provvedimenti giudiziari, e che è fondato sul presupposto che tutti gli Stati membri assicurino un minimo rispetto dei diritti fondamentali.
Da noi non vi sono le prigioni di Guantanamo, bensì il controllo della Corte di Strasburgo per la salvaguardia dei diritti umani, anche se ovviamente tutti i nostri sistemi vanno ulteriormente migliorati.
<P>
In questo modo, nella lotta contro la criminalità noi mettiamo in atto anche l'efficacia dell'azione comune, nel rispetto tuttavia delle diverse specificità nazionali nelle quali consiste l'originalità della costruzione europea.
Purtroppo la lentezza di questa costruzione vede ancora oggi il Parlamento europeo in una posizione di semplice consulente del Consiglio.
Possiamo però confidare che, alla conclusione dei lavori della Convenzione e della prossima Conferenza intergovernativa per la riforma dei Trattati, non sarà più così, e che anche nel terzo pilastro sarà adottato integralmente il metodo comunitario, che meglio assicura la democraticità di tutte le decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="de Miguel">
Signor Presidente, dopo aver ascoltato tutti gli interventi, la Presidenza del Consiglio desidera associarsi alla soddisfazione dell'Assemblea, in quanto oggi si prende una grande decisione: quella di approvare le due relazioni Watson.
<P>
Convengo con alcuni deputati nell'affermare che oggi è un gran giorno.
Ritengo sia un valido passo avanti nella costruzione dello spazio di sicurezza, giustizia e libertà.
Anche se è stato detto che avremmo potuto farlo prima, la realtà è che almeno ci accingiamo a realizzarlo.
<P>
Al tempo stesso, signor Presidente, riguardo agli interventi di alcuni deputati che hanno espresso dubbi sul fatto che l'applicazione delle decisioni in esame possa ledere i diritti fondamentali, i diritti umani, il principio - condiviso da tutti i paesi europei - del primato dello Stato di diritto, vorrei dire che le principali considerazioni di cui Consiglio e Stati membri tengono conto per applicare le misure contro il terrorismo sono proprio il primato dello Stato di diritto e la tutela dei valori fondamentali e dei diritti umani.
<P>
Siamo convinti - e credo lo sia anche il Parlamento - che il modo migliore per combattere il flagello del terrorismo consista nel basarsi sul nostro sistema di valori e sul rispetto della legge.
Dobbiamo agire con determinazione, proprio per salvaguardare quel sistema di valori che il terrorismo intende ignorare.
Pertanto, a nome del Consiglio, vorrei offrire tutte le garanzie che i diritti dei cittadini non saranno mai violati nell'applicazione delle decisioni adottate dal Consiglio e approvate dal Parlamento con le due relazioni Watson.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, signor Rappresentante del Consiglio, onorevoli deputati, la Commissione si rallegra di poter partecipare oggi a questo dibattito che riteniamo politicamente importante per il futuro dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Abbiamo già esaminato a diverse riprese la configurazione giuridica del mandato di arresto europeo e della decisione quadro sulle misure per combattere il terrorismo, a seguito della relazione Watson, che è stata approvata dal Parlamento il 5 settembre scorso.
Tengo a ricordare che la Commissione lavorava già su questi argomenti da oltre un anno, a seguito della richiesta del Consiglio europeo di Tampere, e credo che il Parlamento possa testimoniare che la Commissione ha attribuito a questo argomento tutta l'importanza necessaria per arrivare a negoziati nei termini fissati dal Consiglio europeo straordinario tenutosi a seguito degli eventi dell'11 settembre.
Desidero inoltre una volta di più esprimere il mio apprezzamento per gli sforzi compiuti dalla Presidenza belga per raggiungere i risultati oggetto dell'odierno dibattito.
<P>
I due testi che vi sono stati sottoposti costituiscono un importante passo avanti per migliorare la capacità effettiva dell'Unione europea e degli Stati membri di lottare in generale contro la criminalità organizzata e in particolare contro il terrorismo.
Secondo gli auspici, la procedura del mandato di arresto europeo sostituirà integralmente l'estradizione sul territorio dell'Unione, così come era stato chiesto dal Consiglio di Tampere nell'ottobre 1999 e successivamente dal Consiglio europeo straordinario di settembre 2001.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che, fin dall'inizio, il Consiglio di Tampere non prevedeva di utilizzare il mandato di arresto europeo soltanto nella lotta al terrorismo, ma di farne uno strumento sostitutivo dell'intera procedura di estradizione degli Stati membri.
Il principio della doppia incriminazione - secondo la quale la consegna di una persona accusata è possibile solo se i fatti alla base dell'emissione del mandato costituiscono reato anche nello Stato membro in cui il mandato di arresto deve essere eseguito - non è più necessario per 32 reati, se passibili di una pena detentiva di almeno tre anni nello Stato membro che ha emesso il mandato.
Questa lista contempla in effetti i crimini più gravi e per la maggior parte è stata ripresa dalla Convenzione Europol, ratificata da tutti gli Stati membri, il che significa che è stata sottoposta a votazione democratica in seno ai parlamenti nazionali dei quindici Stati membri.
<P>
Il mandato di arresto europeo consentirà ai magistrati europei di collaborare direttamente, in completa indipendenza e nel pieno rispetto dei diritti fondamentali.
E' stata eliminata la fase burocratica dell'estradizione e la politicizzazione della procedura di estradizione, l'iter è stato interamente riportato sotto l'autorità dei magistrati e dei giudici degli Stati membri. Credo che questo sia un elemento essenziale per rafforzare lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Per quanto riguarda il terrorismo, il testo permetterà di armonizzare a livello degli Stati membri la definizione dei reati terroristici.
<P>
I reati terroristici sono definiti in funzione di elementi concreti (attentati alla vita, attentati all'integrità fisica delle persone, rapimenti, cattura di ostaggi, distruzioni che comportino danni considerevoli a proprietà pubbliche o private, sequestro di aeromobili) e anche dello scopo perseguito (intimidazione di una popolazione, destabilizzazione delle strutture di un paese o di un'organizzazione internazionale, costrizione dei poteri pubblici a compiere un atto o ad astenersene).
<P>
Il testo stabilisce altresì la definizione di gruppo terroristico ispirato al concetto di organizzazione criminale definito nell'azione comune del 21 dicembre 1998 e contempla reati specifici per il gruppo dirigente e per i membri di un gruppo terroristico.
<P>
Inoltre, è previsto un sistema che mira ad incoraggiare la collaborazione dei terroristi pentiti con le autorità di polizia e giudiziarie grazie ad un meccanismo di riduzione della pena.
<P>
Desidero sottolineare che questa definizione è particolarmente importante in un momento in cui l'Unione europea deve avere una sua propria voce nel negoziato in corso alle Nazioni Unite a New York per l'adozione di una convenzione internazionale su scala globale in materia di terrorismo.
<P>
D'altra parte, abbiamo voluto apportare chiarimenti al testo a seguito di diversi interventi di parlamentari europei.
Spero che siate soddisfatti del fatto che il testo approvato dal Consiglio ha raccolto i vostri pareri, in particolare per quanto riguarda i movimenti sindacali o le manifestazioni contro la globalizzazione.
Questi non potranno in alcun caso essere incriminati in base alla decisione quadro, neanche in caso di degenerazioni occasionali.
<P>
Sarebbe quindi semplicemente demagogico asserire che l'obiettivo di questo strumento sia quello di punire siffatte manifestazioni.
Adesso tutto è chiaro e definito dal punto di vista giuridico.
<P>
Peraltro, un considerando e una dichiarazione del Consiglio ribadiranno che la decisione quadro non potrà applicarsi al comportamento di quanti agiscono allo scopo di preservare o ristabilire i valori democratici.
<P>
Dal punto di vista del rispetto dei diritti fondamentali, punto su cui l'Assemblea e la Commissione sono particolarmente vigili, ritengo che i due testi siano soddisfacenti.
<P>
Per quando riguarda il mandato di arresto, è stato ricordato a diverse riprese, segnatamente nell'articolo 1, che nelle missioni e nell'esecuzione del mandato di arresto europeo gli Stati membri e le autorità giudiziarie devono in ogni momento vegliare sullo scrupoloso rispetto dei principi riconosciuti dall'articolo 6 del Trattato e ripresi nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
<P>
Abbiamo d'altra parte ritenuto importante affermare l'impossibilità di espellere o di estradare una persona in uno Stato in cui esiste un serio rischio che venga sottoposta alla pena di morte, alla tortura o ad altre pene o trattamenti disumani o degradanti.
<P>
Desidero sottolineare - e comprendo la preoccupazione dell'onorevole MacCormick su questo argomento - che il suo emendamento potrebbe avere un effetto perverso.
Lo dico molto francamente.
Desidero far rilevare che l'habeas corpus è presente nell'ordinamento giuridico di ogni Stato membro e che, in più, gli articoli 5 e 6 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo, ripresi nella Carta europea dei diritti fondamentali, prevedono regole che disciplinano le condizioni di detenzione e di rilascio delle persone qualora la detenzione sia illegittima.
Nel mandato di arresto europeo non è contenuta alcuna disposizione di deroga all'applicazione delle disposizioni dell'ordinamento giuridico nazionale e della Convenzione europea dei diritti dell'uomo in rapporto alla definizione delle condizioni di detenzione esistenti negli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
La Commissione spera in un'adozione formale dei testi al più tardi nel mese di maggio, non appena le ultime riserve parlamentari saranno sciolte.
Spetterà in seguito a tutti gli Stati membri adeguare la propria legislazione nazionale affinché questi testi sul mandato di arresto europeo e sull'incriminazione dei terroristi possano entrare in vigore rispettivamente il 1º gennaio 2004 e il 1º gennaio 2003.
<P>
La reciproca fiducia in sistemi giudiziari indipendenti ed efficaci sarà la chiave di volta del successo della procedura istituita con il mandato di arresto europeo.
Ecco perché, secondo l'auspicio espresso in numerosi emendamenti presentati oggi e conformemente a quanto ho già annunciato in occasione del mio precedente intervento in Aula sull'argomento, la Commissione presenterà nel corso dell'anno una comunicazione relativa alle garanzie procedurali minime in seno all'Unione europea.
<P>
Un primo documento di riflessione è già disponibile on-line sul sito web della Commissione. Onorevoli deputati, potete consultarlo direttamente.
Questo documento dovrà consentire di avviare pubblicamente il dibattito su dette questioni e di preparare la comunicazione che la Commissione intende presentare entro la fine dell'anno.
<P>
Nella comunicazione affronteremo diversi aspetti, come il diritto all'assistenza linguistica, l'assistenza giudiziaria, le regole del ricorso, l'onere della prova, la questione delle alternative alla carcerazione preventiva o le sentenze pronunciate in contumacia.
Il nostro obiettivo a medio termine è quello di proporre uno strumento legislativo in questo ambito a conclusione del dibattito pubblico.
<P>
Signor Presidente, non dimentico poi la prospettiva dell'ampliamento dell'Unione europea, in cui i testi in questione dovranno trovare applicazione.
Anche in questo contesto, la reciproca fiducia in sistemi giudiziari indipendenti, affidabili ed efficaci sarà la carta vincente.
<P>
Si è a lungo rimproverato all'Europa giudiziaria di avanzare troppo lentamente.
Oggi i due testi che vi sono proposti costituiscono incontestabilmente un importante passo avanti e conto sull'impegno della Presidenza spagnola e sull'impegno e sul sostegno del Parlamento europeo per portare avanti questa costruzione ambiziosa.
Il messaggio è chiaro.
Nessuna violenza è legittima.
Abbiamo gli strumenti giuridici e legittimi per difendere la democrazia perché, agendo in tal senso, prendiamo sul serio la pressante domanda espressa da tutti i cittadini europei di garantire la loro sicurezza e di lottare contro il terrorismo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto, a conclusione della dichiarazione del Consiglio, due proposte di risoluzione conformemente all'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.30.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Finanziamento dell'aiuto allo sviluppo, segnatamente in vista della Conferenza internazionale delle Nazioni Unite in materia
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul finanziamento dell'aiuto allo sviluppo, segnatamente in vista della Conferenza internazionale delle Nazioni Unite in materia [Monterrey (Messico), 21/22 marzo 2002].
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="de Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza spagnola dell' Unione europea ha il piacere d' intervenire in Aula per fornire informazioni sul livello raggiunto dai preparativi della Conferenza internazionale sul finanziamento allo sviluppo che si terrà a Monterrey (Messico) dal 18 al 22 marzo prossimi.
<P>
Negli ultimi mesi, la Conferenza di Monterrey ha assunto un ruolo di spicco nell' agenda dello sviluppo, specialmente in seguito agli attentati dello scorso 11 settembre e alla constatazione che i problemi dello sviluppo in un mondo globalizzato richiedono la nostra attenzione assoluta, immediata e urgente.
<P>
Questo interesse generale spiega l' impegno dimostrato da parte di tutti i partecipanti alla quarta riunione del Comitato preparatorio della Conferenza, che si è appena tenuta a New York e che si è conclusa con l' adozione di un testo che verrà sottoposto all' approvazione dei Capi di stato e di governo che interverranno al Vertice di Monterrey.
<P>
Non a caso questo documento, che analizzerò brevemente fra poco, reca il titolo "Consenso di Monterrey".
Dal momento che la prossima Conferenza sul finanziamento allo sviluppo rappresenta, senza alcun dubbio, uno degli avvenimenti più significativi in materia di cooperazione nel semestre della nostra Presidenza, la Spagna desidera dare priorità a tale evento, una priorità che si riflette sul livello di rappresentanza ufficiale.
Con ciò intendo dire che il Presidente del Consiglio spagnolo, Presidente in carica del Consiglio europeo, guiderà la delegazione comunitaria al Vertice di Monterrey.
<P>
Per il suo carattere onnicomprensivo e per il gran numero di attori intervenuti a livello decisionale, la preparazione della Conferenza, signor Presidente, è stata molto complessa.
<P>
Desidero approfittare di questa occasione per ringraziare le precedenti Presidenze dell' Unione per l' attività svolta in questo ambito, giacché è un processo graduale quello che ci ha condotto alla situazione attuale.
Tale impegno continuo e congiunto consente ora all' Unione europea di sostenere a Monterrey il ruolo guida che le spetta in quanto principale donatore mondiale di aiuti ufficiali allo sviluppo.
<P>
Prima di elencare ed illustrare le tematiche del testo adottato a New York, mi consenta, signor Presidente, di collocare la Conferenza di Monterrey nel giusto contesto, dal momento che essa non costituisce un'iniziativa isolata, ma si inserisce nell'intero processo avviato dalla Dichiarazione del millennio adottata dall' Assemblea generale delle Nazioni Unite nel settembre 2000 a favore di uno sviluppo sostenibile e della lotta contro la povertà nel mondo.
<P>
Ci troviamo pertanto di fronte a tre processi indipendenti, ma strettamente correlati.
In primo luogo, quello riguardante gli scambi commerciali nell' ambito degli impegni assunti in occasione della Conferenza dell' Organizzazione mondiale del commercio svoltasi a Doha.
In secondo luogo, tutto ciò che concerne la mobilitazione delle risorse finanziarie, la Conferenza delle Nazioni Unite sul finanziamento allo sviluppo e, in terzo luogo, in materia di ambiente, la Conferenza sullo sviluppo sostenibile prevista per il mese di settembre di quest' anno a Johannesburg.
<P>
Esporrò ora brevemente gli elementi salienti del documento, il cosiddetto consenso di Monterrey che ho citato poc'anzi.
Questo testo finale adottato ad referendum, dato che non è stato possibile effettuare una seduta ufficiale di chiusura a New York, è costituito da 73 paragrafi numerati e riflette lo spirito di convergenza che ne ha animato la redazione.
Dal momento che vi è stato accordo su ogni punto e non vi sono questioni irrisolte, ci auguriamo che i Capi di stato e di governo possano portare avanti un autentico dialogo politico, sincero e aperto, sulle principali tematiche che riguardano lo sviluppo e le sfide con cui ci troviamo attualmente confrontati a tale proposito.
<P>
L' accordo conseguito stabilisce che la cooperazione internazionale allo sviluppo si basa su una serie di principi condivisi dai donatori e dai beneficiari tra cui, in modo particolare, il concetto di buon governo (good governance) a tutti i livelli, l' esistenza di istituzioni democratiche solide e il rispetto dello Stato di diritto, tutto ciò in uno spirito di partenariato in virtù del quale gli Stati più avanzati si impegnano ad adottare una serie di misure volte ad agevolare i flussi di finanziamento verso i paesi in via di sviluppo, ovviamente a una serie di condizioni, promuovendo, mediante la cooperazione internazionale, la creazione, da parte dei governi, di un ambiente interno favorevole alla crescita economica e allo sviluppo sociale.
<P>
I paesi più avanzati si assumono inoltre l' onere di stimolare gli scambi commerciali nel rispetto delle decisioni adottate nell' ambito dell' Organizzazione mondiale del commercio, considerate da tutti come il motore principale dell' intera attività economica e, avendo constatato una riduzione degli aiuti ufficiali allo sviluppo negli ultimi anni, si impegnano ad incrementarli.
<P>
Questo incremento di risorse riguarda tutti i donatori, compresi gli Stati Uniti e il Giappone.
Il testo adottato è in linea con la Dichiarazione di Laeken. In tutto il documento si pone l' accento sul ruolo del settore privato come motore di sviluppo e come fonte di finanziamenti.
<P>
Il testo sottolinea altresì la necessità di aumentare le risorse per consolidare la capacità istituzionale dei paesi in via di sviluppo, nonché di dare piena attuazione alla proposta di riduzione del debito dei paesi poveri altamente indebitati.
<P>
Per quanto riguarda la struttura finanziaria internazionale, si mantiene l' autonomia delle istituzioni esistenti e il mandato dei loro organi direttivi, sostenendo il processo attualmente in corso presso il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale.
Allo stesso tempo, si insiste sui principi di coordinamento, trasparenza e partecipazione dei paesi in via di sviluppo alle istituzioni finanziarie internazionali.
<P>
I meccanismi di follow-up della Conferenza sono stati altresì oggetto di un vivace dibattito, che ha portato all' adozione di diversi sistemi di monitoraggio, nel corso della riunione di primavera dell' ECOSOC, con le istituzioni di Bretton Woods e con la partecipazione dell' Organizzazione mondiale del commercio, nonché di rappresentanti della società civile e del settore privato e nel dialogo ad alto livello dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite che si tiene ogni due anni.
Nel contempo, in seno alle Nazioni Unite, si chiede al Segretariato generale di incoraggiare un pieno utilizzo degli attuali strumenti di coordinamento degli organismi specializzati delle Nazioni Unite e di redigere un rapporto annuale riguardante gli interventi attuati in questo ambito.
<P>
A ciò si aggiunge la Conferenza internazionale di monitoraggio, le cui modalità concrete verranno definite entro il 2005.
Questo insieme di strumenti e questi meccanismi sono destinati a garantire una continuità al processo della Conferenza di Monterrey nell' agenda delle principali organizzazioni e istituzioni internazionali, oltre che nell' ambito delle Nazioni Unite, nei relativi programmi e all' interno degli organismi specializzati.
<P>
Non posso concludere, signor Presidente, senza menzionare alcuni contributi offerti dall' Unione europea e che sono citati nel testo in diverse occasioni.
Credo che il Parlamento europeo debba essere consapevole, e possiamo esserne orgogliosi, della posizione ferma che l' Unione europea ha assunto nell'intero processo di Monterrey.
<P>
Vorrei illustrare questi contributi.
In primo luogo, il concetto di partenariato e l' accento posto sulla necessità di politiche economiche solide, sul buon governo e sui principi democratici, nonché sulla tutela dei diritti umani.
Nel contempo, l' Unione europea ha raccomandato la partecipazione della società civile al processo di sviluppo.
<P>
In secondo luogo, desidero richiamare l' attenzione sulla posizione dell' Unione europea che insiste sull' esigenza di uno sviluppo sostenibile che comprenda aspetti economici, sociali e ambientali, rispettando, in ogni caso, la parità tra uomo e donna e mantenendo come obiettivo fondamentale la lotta alla povertà.
In questo senso, la Presidenza si rammarica che non sia stato possibile inserire un riferimento specifico al concetto innovativo di beni pubblici globali per via dell' opposizione, fino all' ultimo, sia del Gruppo dei 77 che di altri donatori; essa auspica tuttavia, data l' importanza di questo concetto, che il dibattito in merito alla sua definizione e al relativo finanziamento prosegua nelle sedi opportune.
<P>
In terzo luogo, l' Unione europea ha voluto porre in evidenza il vincolo esistente tra effettività ed efficacia dell' aiuto ufficiale allo sviluppo con la messa in atto, da parte dei destinatari dell' aiuto, di interventi adeguati in ambito politico, economico e sociale.
Si tratta di interventi di sostegno per i più bisognosi, affinché si possa trarre il massimo profitto dall'aiuto ufficiale allo sviluppo.
Si pone quindi l'accento non soltanto sull' incremento del volume delle risorse, ma anche sul loro utilizzo effettivo, attribuendo altresì un ruolo di spicco alla lotta contro la corruzione e, più ancora, all' impegno di portare avanti i negoziati della convenzione specifica in seno alle Nazioni Unite su questo argomento.
Analogamente, l' alleggerimento del debito estero è vincolato all'effettivo utilizzo di queste risorse nell'ottica di conseguire una crescita economica e uno sviluppo sostenuto che rechi benefici ai settori più svantaggiati di ogni paese cui verranno assegnati gli aiuti.
<P>
Naturalmente l' Unione europea ha collaborato attivamente con altri donatori di primo piano, come Stati Uniti e Giappone, nonché con il Gruppo dei 77, per giungere ad una formulazione consensuale riguardo all' obiettivo dello 0,7 per cento del PIL quale contributo allo sviluppo, che permetta di tener conto di diversi punti di vista, realtà economiche e sensibilità.
<P>
Vorrei sottolineare che, proprio in questa prospettiva, è stata utilizzata nel consenso di Monterrey una terminologia analoga a quella approvata dal Consiglio europeo di Laeken.
<P>
In quarto luogo, l' Unione europea si è adoperata con successo per inserire nel testo riferimenti concreti alla cooperazione multilaterale di fronte alle nuove sfide e minacce transnazionali poste dal finanziamento del terrorismo e dal crimine organizzato.
<P>
In quinto luogo, l' Unione europea si è mobilitata per introdurre in questo testo specifici riferimenti al sistema bancario privato e all' importanza dello sviluppo di questo settore a sostegno delle piccole e medie imprese dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Infine, occorre altresì menzionare le misure di supporto volte a consolidare la capacità istituzionale in materia commerciale dei paesi in via di sviluppo.
In questo senso, la Presidenza attende con interesse il pacchetto di misure concrete che è in corso di preparazione da parte dei servizi competenti della Commissione per incrementare il potere negoziale dei paesi in via di sviluppo in ambito commerciale.
<P>
Riepilogando, dopo la quarta e ultima riunione preparatoria, la Presidenza è ragionevolmente ottimista riguardo alla prossima Conferenza di Monterrey.
Per quanto concerne i dubbi che sussistevano fino a poco tempo fa, lo scorso 27 gennaio è stato adottato un testo finale, quasi due mesi prima di questo importante incontro internazionale.
Il fatto che sia il risultato di un'intesa, come ho già detto, e che si sia riusciti a coinvolgere tutti i donatori, attribuisce al consenso di Monterrey il ruolo di una buona base di partenza, poiché instaura il necessario clima di fiducia per un processo molto complesso e fa sperare che le tavole rotonde previste a Monterrey possano svolgersi in un' atmosfera positiva, costruttiva e non conflittuale.
<P>
La Conferenza di Monterrey rappresenta un' esperienza innovatrice, dal momento che analizza lo sviluppo e la lotta contro la povertà da una posizione onnicomprensiva che include aspetti differenti e invoca la partecipazione di tutti gli attori.
Questa visione globale conferisce al processo, nel suo insieme, una complessità straordinaria, che dobbiamo valutare anche in modo pragmatico e realista, mediante un' azione volta principalmente ad includere, e non ad escludere, tutti coloro che sono coinvolti nel compito di cooperazione allo sviluppo.
Ci auguriamo che a ciò concorra anche la campagna internazionale volta a promuovere gli obiettivi della Dichiarazione del millennio citata all' articolo 62 del documento.
<P>
Signor Presidente, posso assicurare all'Assemblea che la Presidenza del Consiglio continuerà ad impegnarsi con fermezza in questa direzione e che il successo della Conferenza continuerà ad essere il nostro principale obiettivo, soprattutto se teniamo conto del fatto che la politica di cooperazione allo sviluppo deve costituire uno dei pilastri su cui si basa l' azione esterna dell' Unione europea e deve essere in perfetta sintonia con altri pilastri, come quello della politica estera e di sicurezza comune e della politica commerciale.
<P>
In questo senso, riteniamo che la Conferenza di Monterrey offrirà all' Unione europea un' opportunità storica di promuovere e trasmettere, in sintonia con gli altri partecipanti, un chiaro messaggio a difesa dei valori che le sono propri.
Riteniamo quindi che la tutela della democrazia, del buon governo, del consolidamento delle capacità istituzionali dei paesi destinatari degli aiuti, dello Stato di diritto, della pace e della sicurezza e dei diritti umani, costituiscano, da tutti i punti di vista, elementi essenziali dello sviluppo economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Nielson">
Signor Presidente, l' Unione attribuisce grande importanza alla Conferenza.
E' nostra convinzione che, nell' attuale contesto internazionale, non si possa affrontare la Conferenza sul finanziamento dello sviluppo alla stessa maniera di sempre. Questa volta sono necessarie azioni concrete.
<P>
La crisi attuale avrà ripercussioni sullo sviluppo economico a livello mondiale e a farne maggiormente le spese saranno ancora una volta i più poveri.
Dobbiamo fare del nostro meglio affinché ciò non avvenga e affinché la globalizzazione rappresenti per i più poveri un progresso e non un regresso.
<P>
A tale proposito, la Conferenza sul finanziamento dello sviluppo fornisce alla Comunità internazionale la straordinaria opportunità di ridefinire la propria azione a livello globale, partendo dal presupposto che, solo dando un segnale forte a favore di un rinnovato impegno nella lotta contro la povertà, sarà possibile realizzare un mondo più sicuro per tutti.
<P>
Avendo raggiunto, in sede di comitato preparatorio, un accordo sul documento finale da presentare alla Conferenza, dovremo ora concentrare la nostra attenzione su una serie di valide iniziative che l' Unione potrebbe intraprendere in alcuni settori chiave, nonché sul contributo che intendiamo fornire alla dichiarazione politica di Monterrey.
<P>
E' necessario intervenire sul volume dell' aiuto pubblico allo sviluppo: dobbiamo accordarci su provvedimenti concreti in grado di raddoppiare il flusso di APS entro i prossimi cinque anni, in modo da realizzare gli obiettivi in materia di sviluppo enunciati nella Dichiarazione del millennio.
Inoltre, l' APS deve divenire più efficace e, a tale scopo, dobbiamo portare a termine i lavori sullo svincolo dell' aiuto prima dell' avvio della Conferenza.
<P>
Tutte le questioni discusse a livello internazionale faranno parte dell' ordine del giorno, che siano incluse in maniera specifica nella bozza negoziale di Monterrey o meno.
Mi riferisco, ad esempio, alla discussione sui beni pubblici globali.
Continueremo ad adoperarci al fine di dare nuovo slancio alla solidarietà internazionale.
<P>
Riteniamo che le Conferenze di Monterrey e Johannesburg siano strettamente collegate fra loro, poiché entrambe puntano a definire modalità e strumenti indispensabili al fine di attuare la Dichiarazione del millennio, nonché gli obiettivi per lo sviluppo a livello internazionale, che godono del nostro pieno appoggio.
Inoltre, sono entrambe collegate ai negoziati commerciali avviati a Doha.
Siamo pertanto lieti di partecipare alla Conferenza, che ci offre la possibilità di intraprendere un' azione di ampia portata, e auspichiamo che possa concludersi con un successo.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, viviamo in un mondo caratterizzato da una grande ricchezza materiale, che però risulta iniquamente distribuita.
Oltre tre miliardi di esseri umani tentano oggi di sopravvivere con meno di due dollari al giorno.
Sradicare la povertà costituisce un imperativo etico, ma anche un problema direttamente riconducibile alla sicurezza di tutti noi.
Viviamo in un mondo in cui è sempre più forte l' interdipendenza fra persone e paesi, un mondo in cui i divari si approfondiscono e in cui è sempre maggiore il rischio di tensioni, un mondo di migrazioni su vasta scala, di degrado ambientale, un mondo in cui cresce la criminalità.
Naturalmente tutto ciò spiega alcuni gesti disperati, che possono assumere anche i contorni del terrorismo.
<P>
E' in questo contesto che va posta l' imminente Conferenza di Monterrey, così come il Vertice mondiale di Johannesburg del prossimo autunno.
In queste due occasioni, paesi ricchi e paesi poveri hanno l' opportunità di concordare un piano a lungo termine che conduca alla graduale eradicazione della povertà.
Ai paesi ricchi spetta il compito di offrire assistenza.
I paesi poveri devono invece definire le priorità per la lotta alla povertà, per un maggior rispetto della democrazia e dei diritti umani, per una maggiore determinazione nella lotta alla corruzione, eccetera.
<P>
Il documento concordato al quale si è alluso oggi è a mio avviso troppo debole.
Le belle parole e una retorica quanto mai altisonante non servono a sconfiggere la povertà.
Lo scopo della risoluzione è pertanto che l' Unione compia a Monterrey ogni possibile sforzo per garantire che vengano assunti impegni concreti per garantire più cooperazione, più trasferimenti di risorse, prescrizioni del debito e, soprattutto, più aiuti in una serie di settori.
Una questione a sé è rappresentata dal lavoro per una maggiore produzione dei cosiddetti "beni pubblici" di cui parla il Commissario Nielson, ossia più interventi per la salvaguardia del clima, per la lotta al disboscamento, per lo sviluppo di vaccini e medicinali contro le malattie infettive e così via.
<P>
Con questa risoluzione, signor Presidente, noi lanciamo un chiaro segnale alla Commissione, ai governi degli Stati membri e alla comunità internazionale: noi deputati europei prendiamo questi temi molto sul serio.
A Monterrey non ci accontenteremo delle parole: vogliamo vedere risultati concreti!
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, con la Conferenza di Monterrey ormai alle porte il mondo si trova di fronte ad una scelta di fondo.
Negli scorsi decenni il divario tra ricchi e poveri non ha fatto altro che aumentare, nonostante le belle parole, le conferenze internazionali e i programmi di sviluppo.
Un miliardo e mezzo di persone, ovvero un quinto dell' intera popolazione mondiale, vive con meno di un dollaro al giorno.
Le tre persone più ricche possiedono, globalmente, più del reddito totale dei 48 paesi più poveri del mondo, mentre 130 milioni di bambini non metteranno mai piede in una scuola.
Questa è la cruda realtà.
<P>
Dai terribili attentati dell' 11 settembre noi tutti dobbiamo trarre un chiaro insegnamento.
Nel villaggio globale in cui viviamo, dobbiamo affrontare i problemi insieme, in comune; le nostre soluzioni, però, sono del tutto insufficienti.
Voglio mettere in guardia da una nuova dottrina internazionale in base alla quale il mondo occidentale volta le spalle a quel miliardo di persone costrette a combattere quotidianamente per la sopravvivenza, riparandosi dietro barriere formate da scudi e difese costose e tecnologicamente avanzate.
<P>
L' importo di 379 miliardi di dollari che il Pentagono, secondo la volontà del Presidente Bush, dovrebbe ricevere l' anno prossimo corrisponde a circa sette volte il totale degli aiuti allo sviluppo stanziati l' anno scorso a livello mondiale.
Una situazione del genere è tanto più contraddittoria se si pensa che l' accordo internazionale preso per destinare lo 0,7 per cento del PNL agli aiuti allo sviluppo non viene rispettato e che attualmente tale percentuale è scesa al minimo storico dello 0,24 per cento.
Tutto ciò è inaccettabile, soprattutto se pensiamo che dovremmo invece raddoppiare gli aiuti allo sviluppo a livello mondiale affinché la comunità internazionale possa tener fede alla sua promessa di garantire nel 2015 a tutti i bambini del mondo l' accesso ad una scuola e a cure mediche.
<P>
Signor Presidente, le promesse per il 2015 sono chiare.
Gli Stati membri devono cominciare subito a rispettare concretamente l' impegno di destinare lo 0,7 per cento agli aiuti allo sviluppo.
Non dobbiamo permettere che i risultati ottenuti a Doha svaniscano nel nulla.
La politica agricola europea deve cambiare a vantaggio del terzo mondo.
Se a Monterrey i paesi occidentali non assumeranno impegni concreti, la Conferenza si concluderà con un fallimento.
Per tale motivo, l' Europa, in quanto principale donatore di aiuti allo sviluppo a livello mondiale e in quanto maggiore potenza commerciale internazionale, deve impegnarsi in questa battaglia con tutto il suo peso, partendo dai successi conseguiti a Doha e con l' obiettivo di concludere a Monterrey accordi realmente vincolanti su questioni quali aiuti, istruzione, assistenza sanitaria e un' ampia riduzione del debito.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, colmare il divario tra ricchi e poveri è un compito cruciale ai fini della stabilità e della pace nel mondo.
Aumentare gli aiuti allo sviluppo non è di certo sufficiente, però, se non si renderanno disponibili ulteriori fondi, non sarà possibile sradicare la povertà.
La possibilità di accedere ad un sistema scolastico e ad un' assistenza sanitaria a prezzi sostenibili deve mettere le persone in condizione di sviluppare autonomamente l' economia del proprio paese e di attirare capitali stranieri.
Per poter raggiungere gli obiettivi di sviluppo stabiliti dalle Nazioni Unite, è necessario raddoppiare il volume degli aiuti.
Ancora oggi, i principali donatori riservano agli aiuti allo sviluppo meno di quello 0,7 per cento del PNL che era stato concordato.
L' America potrebbe facilmente dare molto di più, ma si preoccupa soltanto dell' aumento delle spese militari.
Anche molti partner europei non fanno tuttora abbastanza.
<P>
I problemi collegati con la fornitura degli aiuti non devono costituire un alibi per ridurre ulteriormente il nostro impegno.
Se trarremo le dovute lezioni dall' esperienza passata e promuoveremo un migliore coordinamento internazionale potremo rendere più efficace la cooperazione allo sviluppo.
Gli aiuti devono contribuire alla realizzazione di una buona gestione della cosa pubblica, di strutture democratiche e di un' economia di mercato funzionante.
Per i paesi in via di sviluppo, l' accesso al mercato mondiale è di importanza essenziale.
L' onere insostenibile del debito deve essere ridotto in misura considerevole e l' apposito Fondo deve essere dotato di mezzi sufficienti.
<P>
La povertà, signor Presidente, è il terreno di coltura della violenza e del terrorismo.
Aumentare gli aiuti significa non solo rispondere ad una necessità umanitaria, ma anche creare una condizione irrinunciabile per la pace e la stabilità nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, occorre rallegrarsi per la Conferenza internazionale sul finanziamento dello sviluppo, tema di capitale importanza in una congiuntura di riduzione dell'aiuto ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Da oltre vent'anni, l'ONU ricorda ai paesi donatori che devono devolvere lo 0,7 per cento del PIL all'aiuto pubblico allo sviluppo, secondo le norme dell'OCSE, ma solo quattro paesi rispettano questo impegno.
Globalmente l'aiuto è in calo: la media oggi è dello 0,2 per cento.
I paesi in via di sviluppo accusano in pieno il colpo del deterioramento graduale e strutturale delle condizioni di scambio dei prodotti di base e sprofondano sempre di più nel ciclo infernale innescato dall'onere del rimborso del debito, spesso illegittimo, e dal pagamento degli interessi.
Come mobilitare le risorse finanziarie per lo sviluppo umano, economico e sociale della popolazione in condizioni del genere?
<P>
La speranza è quindi riposta in Monterrey, a meno che i giochi non siamo già stati fatti e che le posizioni americane abbiano il sopravvento nella Conferenza, come è avvenuto a Doha.
Seguendo alla lettera i postulati liberali dello sviluppo applicati da vent'anni dalle istituzioni internazionali e dalla Commissione europea, il documento presentato come il consenso di Monterrey, non rimette mai in discussione la globalizzazione neoliberale.
Eppure, nello stesso arco di tempo, il reddito delle popolazioni dei paesi in via di sviluppo ha continuato a diminuire, a riprova del fatto che tali ricette sono inefficaci e controproducenti.
Tuttavia, anche se falliscono, si continua sulla stessa via.
<P>
Non so se la bozza negoziale di Monterrey, che non propone né obiettivi ambiziosi né misure finanziarie concrete né calendari, sia definitiva.
Se così fosse, e se la Conferenza si limiterà a belle dichiarazioni prive di effetti, credo che sarebbe meglio annullarla e ridistribuire i milioni di euro stanziati per la sua organizzazione direttamente ai paesi meno sviluppati.
<P>
Sarebbe un peccato perché costituirebbe un'occasione per denunciare e criticare, ma anche per discutere e fare proposte per la mobilitazione degli aiuti, l'annullamento del debito, la tassazione dei capitali e la riforma dell'OMC.
<P>
L'Unione europea deve cogliere questa opportunità per far adottare obiettivi ambiziosi accompagnati da misure vincolanti che rendano possibile dimezzare la povertà entro il 2015.
L'Unione deve confermare l'impegno preso a Göteborg di chiedere agli Stati membri di aumentare il loro aiuto per raggiungere lo 0,7 per cento del PIL.
I governi e i parlamenti che hanno messo in atto il principio di una tassa del tipo Tobin devono far valere il loro interesse a una regolamentazione dei mercati finanziari e a una ridistribuzione delle ricchezze verso il sud del mondo.
<P>
Signor Presidente, tutti i partecipanti devono contribuire al successo di questo Vertice.
E' un impegno che rientra nelle responsabilità dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Miranda">
Signor Presidente, è fin troppo nota la situazione di povertà diffusa a livello mondiale e il profondo divario che separa i due emisferi del pianeta.
Tuttavia, nonostante le molteplici dichiarazioni di intenti e l'impegno solenne, assunto nel 1974, di fissare come obiettivo dell'aiuto pubblico allo sviluppo lo 0,7 per cento del PIL e nonostante la Banca mondiale abbia recentemente ritenuto necessario raddoppiare le risorse destinate all'aiuto pubblico, la verità è che non va oltre lo 0,22 per cento nei paesi dell'OCSE, il tasso più basso di tutti i tempi, sceso di circa il 25 per cento nell'ultima decade, e attualmente non oltrepassa lo 0,32 per cento negli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
In tale contesto e in prospettiva del summit mondiale di Johannesburg, la Conferenza di Monterrey assume estrema importanza.
In effetti è tempo di invertire tendenze e fenomeni negativi e guardare al problema dello sviluppo dei paesi poveri con occhi diversi, più solidali, adottando misure concrete e vincolanti.
Condividiamo la decisione del Consiglio dell'8 novembre, ma riteniamo indispensabile, pur conoscendo gli atteggiamenti arretrati e inaccettabili dell'amministrazione americana in materia, che non possono determinare posizioni conformiste, nonché le debolezze del cosiddetto consenso di Monterrey, che la Presidenza spagnola e la Commissione si adoperino affinché dalla Conferenza scaturiscano impegni oggettivi con scadenze precise, in grado di garantire notevoli progressi.
<P>
E' altresì necessario che Monterrey dia vita ad orientamenti che pongano fine all'effetto devastante provocato dal debito estero nei paesi in via di sviluppo, definendo meccanismi che non si limitino a iniziative a favore dei paesi poveri altamente indebitati, ma si fondino invece sul riconoscimento globale del principio di annullamento del debito.
La terribile situazione che stanno attraversando i paesi in via di sviluppo non può protrarsi oltre e sia l'Unione europea che i suoi Stati membri non possono accontentarsi di essere i principali donatori, ma devono assumere in seno alla Conferenza una posizione chiara che permetta ai paesi in via di sviluppo di uscire da una simile situazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Kronberger">
Signor Presidente, il crescente divario tra povertà e ricchezza nel mondo presenta un enorme rischio potenziale per tutte le parti in gioco.
Il tradizionale aiuto allo sviluppo, inteso più o meno come una sorta di donazione dei paesi ricchi a quelli poveri, non funziona.
Necessitiamo di un approccio globale volto allo sviluppo pacifico dei paesi poveri.
Naturalmente è più facile dirlo che farlo. Dobbiamo però riflettere che le popolazioni più povere vivono proprio in paesi ricchi di materie prime, per esempio l'Angola o la Nigeria.
Non è un caso, è il sistema.
Dobbiamo dunque interrogarci su chi siano in questo caso i donatori e su chi tragga maggiori vantaggi. Secondo me la questione non è del tutto chiara.
<P>
Nei paesi in via di sviluppo si registra una situazione peggiore che ai tempi della dominazione coloniale.
La chiave per risolvere il problema risiede in un commercio mondiale equo, in cui le materie prime abbiano il prezzo che valgono e il valore aggiunto resti nei paesi d'origine e favorisca lo sviluppo delle infrastrutture locali.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, si interrompe qui la discussione che riprenderà nel pomeriggio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.25, riprende alle 12.30)
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signor Presidente, poiché oggi ricorre il cinquantesimo anniversario dell' ascesa al trono di Sua Maestà la Regina del Regno Unito, potremmo celebrare tale evento inviandole i nostri auguri e le nostre felicitazioni per i suoi cinquant' anni di glorioso regno?
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Trasmetterò la sua richiesta al Presidente del Parlamento.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
Proposta di decisione sulla composizione numerica delle commissioni parlamentari (B5-0060/2002)
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Proposta di decisione del Parlamento europeo sulla composizione numerica delle delegazioni interparlamentari (B5-0059/2002)
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
Proposta della Conferenza dei presidenti - Nomina di membri del Parlamento europeo all'Ufficio di presidenza dell'Assemblea paritetica della convenzione fra gli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico e l'Unione europea (ACP-UE)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Conferenza dei presidenti)
<P>
Procedura semplificata:
<P>
Proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 95/93, del 18 gennaio 1993, relativo a norme comuni per l'assegnazione di bande orarie negli aeroporti della Comunità (COM(2002) 7 - C5-0020/2002 - 2002/0013 (COD)) (Commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo)
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Relazione (A5-0465/2001) dell'onorevole Vidal-Quadras Roca a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul rendimento energetico nell'edilizia (COM(2001) 226 - C5-0203/2001 - 2001/0098(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0466/2001) della onorevole Kauppi a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la cooperazione amministrativa in materia d' imposta sul valore aggiunto (COM(2001) 294 - C5-0269/2001 - 2001/0133(COD))
<P>
e
<P>
sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la Direttiva 77/799/CEE del Consiglio relativa alla reciproca assistenza fra le autorità competenti degli Stati membri nel settore delle imposte dirette e indirette (COM(2001) 294 - C5-0270/2001 - 2001/0134(COD))
<P>
(Con votazioni successive il Parlamento approva le due risoluzioni legislative)
<P>
Relazione (A5-0025/2002) dell'onorevole Moreira da Silva a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio riguardante l'approvazione, a nome della Comunità europea, del Protocollo di Kyoto allegato alla convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici e l'adempimento congiunto dei relativi impegni (COM(2001) 579 - C5-0019/2002 - 2001/0248(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0003/2002) dell'onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro il terrorismo (14845/1/01 - C5-0680/2001 - 2001/0217(CNS))
<P>
e
<P>
sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa al mandato d'arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri (14867/1/01 - C5-0675/2001 - 2001/0215(CNS))
<P>
(Con votazioni successive il Parlamento approva le due risoluzioni legislative)
<P>
Relazione (A5-0002/2002) dell'onorevole Rapkay a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sul nono censimento degli aiuti di Stato nell' Unione europea presentato dalla Commissione (COM(2001) 403 - C5-0632/2001 - 2001/2269(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0017/2002) della onorevole Martens a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla comunicazione della Commissione sul progetto di programma di lavoro dettagliato per il seguito alla relazione circa gli obiettivi concreti dei sistemi di istruzione e formazione [COM(2001) 501 - C5-0601/2001 - 2001/2251(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0467/2001) dell'onorevole Olsson a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sul seguito della crisi della ESB per quanto riguarda la sanità pubblica e la sicurezza alimentare (2000/2321(INI))
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 1:
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero comunicarle che in ogni caso è ancora possibile votare sulla seconda parte dell' emendamento n. 1.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Se si considera il senso letterale, lei ha probabilmente ragione, ma lo spirito dell'emendamento è contraddittorio.
Vorrei chiedere pertanto al relatore, onorevole Olsson, di esprimere il suo parere al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Olsson">
Signor Presidente, sono d' accordo con lei.
Abbiamo votato a favore di uno degli emendamenti, il che fa decadere gli altri.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione Vidal-Quadras Roca (A5-0465/2001)
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore dell'importantissima relazione dell'onorevole Vidal-Quadras relativa alle modalità di risparmio energetico, soprattutto in occasione della costruzione di immobili adibiti ad abitazione, dove le spese di riscaldamento sono quelle che maggiormente pesano sui cittadini dell'Unione europea.
<P>
In questa occasione, parlando di spese di riscaldamento, che vengono sopportate molto spesso da anziani e pensionati, auspico che i nostri Stati si decidano ad attribuire ai pensionati una somma di denaro, diversa da regione a regione, per sopperirvi.
Vi sono bellissime zone della nostra Europa, come la Sicilia, dove le spese per riscaldare la casa sono molto limitate, e vi sono altre regioni, bellissime anch'esse - in Svezia e in Finlandia, ad esempio - dove le spese di riscaldamento sono, invece, di gran lunga più elevate.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Aggiungerei la Scozia alla lista del paesi in cui le spese di riscaldamento sono molto elevate.
<P>
Relazione Kauppi (A5-0466/2001)
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Fatuzzo">
Della Scozia parlerò fra un attimo, signor Presidente.
<P>
Quanto alla relazione della collega Kauppi, relativa alla cooperazione per l'imposta sul valore aggiunto, debbo dire che ho incontrato, all'aeroporto di Genova, il mio amico Bertone - che è stato mio compagno di scuola - che mi ha detto a questo proposito: "Quanto siete bravi in Europa a farci pagare più tasse, a organizzarvi e a mettervi d'accordo per farci pagare meglio le tasse!"
<P>
Bertone, proprio come me, Fatuzzo, è di Genova e, in Italia, Genova è considerata come la Scozia in Gran Bretagna, vale a dire che, come si dice, risparmiamo molto sul danaro.
L'amico Bertone di Genova mi ha appunto detto: "Eh già, voi siete bravi a farci pagare.
Ma perché non fate invece qualcosa per farci pagare meno tasse, ché saremmo felici noi di Genova e probabilmente anche gli scozzesi?
Spero che lo si farà al più presto!"
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Sacrédeus">

Ho votato contro la relazione, in quanto essa cita come base giuridica l' articolo 95 del Trattato, il che comporta decisione a maggioranza in seno al Consiglio e diritto di codecisione del Parlamento europeo. Questo sebbene il testo dell' articolo 95 escluda esplicitamente l' applicabilità di tale articolo alle "disposizioni fiscali" .
Eppure, siamo in presenza di un tema di enorme rilevanza sul piano dei principi, ossia nuove disposizioni in materia fiscale, e ciò dovrebbe far optare per la cooperazione intergovernativa e il requisito dell' unanimità, in linea con il disposto dell' articolo 93 del Trattato.
<P>
Non posso avallare la tesi della Commissione secondo cui la relazione investe la sola cooperazione amministrativa e, pertanto, non riguardando direttamente la riscossione del gettito, questa proposta non avrebbe conseguenze sul piano fiscale.
In precedenza, il Consiglio ha sempre respinto tale tesi e modificato la base giuridica optando per gli articoli 93 e 94, che chiedono che il Parlamento sia semplicemente consultato.
<P>
I cristiano-democratici svedesi appoggiano appieno la linea del Consiglio.
Riteniamo che in materia fiscale non si possa decidere a maggioranza in seno al Consiglio e con la codecisione del Parlamento.
Siamo fermamente dell' avviso che, anche in futuro, le decisioni in materia fiscale vadano prese all' unanimità, ai sensi dell' articolo 93 del Trattato.
<P>
Relazione Moreira da Silva (A5-0025/2002)
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Fatuzzo">
Si è parlato in questa relazione dei cambiamenti climatici e di quello che dobbiamo fare per avere un'aria più pulita.
Sono assolutamente d'accordo, signor Presidente.
Ha visto però che bellissima giornata abbiamo avuto ieri, qui a Strasburgo? 14-15 gradi, sembrava primavera, siamo stati tutti molto bene.
E allora, Presidente, m'è venuto un dubbio: non sarà mai che il riscaldamento climatico, contro cui tanto ci stiamo adoperando e che fa aumentare la temperatura media del globo, alla fin fine sia meglio che andare verso il freddo?
Non sarebbe il caso di pensarci bene prima di adempiere a queste obbligazioni, perché forse un po' più di caldo nel nostro mondo potrebbe essere meglio per noi?
<P>
Relazione Watson (A5-0003/2002)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Fatuzzo">
Come sappiamo, questo documento è stato molto discusso, è stato oggetto anche di contrasti, specialmente in Italia, come lei sa, Presidente.
<P>
Io confermo quello che ho già dichiarato nelle precedenti votazioni sul mandato di arresto europeo e sulla lotta contro il terrorismo.
Sono d'accordo che si intervenga con procedure veloci per arrestare coloro che debbono essere arrestati, in qualunque Stato membro dell'Europa essi fuggano.
L'obiettivo finale, per il Partito dei pensionati e per me personalmente, è comunque che si arrivi veramente a un unico codice di procedura penale e a un unico codice penale europeo perché, in fin dei conti, se siamo tutti d'accordo che una determinata azione è un reato, dobbiamo esserlo tutti, senza differenze.
E' un campo troppo importante perché vi siano differenze in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, quando in Aula riflettiamo sui problemi connessi con il processo di miglioramento delle procedure è opportuno sottolineare che una dichiarazione di voto di questo tipo offre la possibilità di rispondere a specifiche opinioni espresse dal Commissario al termine della discussione.
<P>
Concludendo la discussione sulla relazione Watson, il Commissario Vitorino ha detto che l'emendamento relativo all'habeas corpus rischierebbe di creare confusione in materia e di ledere il rispetto dei diritti dell'uomo, ignorando così completamente il fatto che la prima condizione stabilita per l'applicazione dell'emendamento in questione era che vi fosse una violazione dei diritti dell'uomo nello Stato ricevente.
<P>
Il punto da me sostenuto quando sono intervenuto nella discussione era che non è sufficiente riconoscere di comune accordo l'esigenza del rispetto dei diritti, ma che devono essere previsti efficaci mezzi di ricorso, come il testo da noi proposto avrebbe consentito di fare.
Dato che il Parlamento nella sua saggezza (o sconsideratezza) ha deciso di non adottarlo, ho votato contro la relazione Watson sul mandato d'arresto europeo.
Altri deputati del Regno Unito rimpiangeranno di non aver fatto altrettanto.
<P>
I colleghi dell'Alleanza libera europea in maggioranza hanno votato a favore della relazione Watson; ciò non significa che non si siano rammaricati dell'assenza dell'emendamento sull'habeas corpus, ma che in coscienza, come tutti noi, hanno sentito il preciso impegno di dare impulso al progetto dello spazio giudiziario europeo, ed hanno ritenuto necessario esprimersi in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, la ringrazio per avere risolto questa situazione.
Ero convinta che avessimo depositato i nomi in tempo utile, ma evidentemente c'è stato un malinteso.
<P>
A proposito delle leggi antiterrorismo e del mandato di arresto europeo, noi siamo molto critici verso tale legislazione, e in particolare verso il mandato di arresto, sia nel merito, sia per la fretta con cui è stata elaborata la legislazione.
Troviamo inoltre criticabile l' assenza di uno studio approfondito e di una valutazione d' impatto della legislazione proposta.
Il Parlamento europeo, in realtà, ha trattato la materia con una certa superficialità.
Ecco perché ci stava tanto a cuore che il nostro emendamento n.
4 fosse approvato.
Così non è stato, purtroppo, e reputo pertanto che il Parlamento non si sia assunto le propria responsabilità in ordine alla tutela dalla privazione della libertà e alla salvaguardia dei diritti umani.
<P>
Dopo le azioni terroristiche negli Stati Uniti dell' 11 settembre, l' opera di elaborazione di nuove leggi antiterrorismo nell' Unione si è svolta in tutta fretta.
Le proposte di legge così scaturite sono molto drastiche, al punto da rimettere in discussione la sicurezza individuale.
Ciò riguarda anche le interpretazioni circa la definizione di associazione terroristica.
La maggioranza del gruppo Verde ha quindi votato contro il mandato di arresto.
<P>
Ma tutto ciò ha anche altre conseguenze.
In Svezia, il congelamento dei beni dell' associazione senza fini di lucro al-Baraka ha colpito direttamente alcuni cittadini di origine somala, che si sono visti addirittura nell' impossibilità di mandare denaro ai propri familiari e parenti indigenti.
E' un chiaro esempio di come simili leggi rischino di colpire alla cieca, mentre il fatto che simili provvedimenti possano essere presi anche senza prove rappresenta un sopruso.
A mio avviso, sarebbero state necessarie più cautela e più analisi delle conseguenze prima di poter prendere una decisione del genere.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, ho votato contro la decisione sulla lotta contro il terrorismo perché la ritengo sostanzialmente viziata.
Riconosco che vi sono stati alcuni miglioramenti, ad esempio per quanto riguarda il decimo considerando.
Molti ripongono fiducia nella dichiarazione del Consiglio, che non fa parte del testo giuridicamente vincolante.
Si tratta essenzialmente solo di una promessa politica.
Occorre essere estremamente cauti nei confronti delle promesse politiche.
<P>
La dichiarazione tutela il diritto di protestare, che costituisce una delle questioni fondamentali su cui si nutrivano molte preoccupazioni.
Se fosse stata inserita nel testo, avrebbe potuto essere giuridicamente vincolante.
Non vi è invece alcuna garanzia riguardo al modo in cui la normativa verrà utilizzata.
Interferirà con i diritti di chi è non è soddisfatto dello status quo e vuole cambiare la situazione?
<P>
Dobbiamo anche valutare quale sarà il suo effetto sugli stranieri, ad esempio sulle persone che provengono da un diverso contesto culturale o religioso, nei cui confronti nella società occidentale vi è chi nutre grande diffidenza.
I loro diritti fondamentali sono seriamente minacciati.
<P>
Riguardo al mandato d'arresto europeo sono d'accordo su quanto ha dichiarato l'onorevole MacCormick.
E' stata una grande delusione vedere che un numero così elevato di deputati non ha sostenuto un emendamento che avrebbe offerto una qualche forma di protezione a tutela delle libertà civili fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
In ogni occasione, il partito greco KKE denuncia il fatto che il meccanismo repressivo e il regime di polizia, messi in atto dall' Unione europea, sono la risposta della società capitalista al crescente movimento di protesta e rivendicazione fatto emergere dalla stessa politica antipopolare di asservimento agli interessi del grande capitale.
I leader dell' Unione sanno bene che, malgrado i loro sforzi, non riusciranno ad ingannare i popoli, nascondendo loro la natura della loro politica sotto un manto popolare.
<P>
Questo processo è andato avanti lento, ma inesorabile, sino all' 11 settembre.
I tragici fatti di quel giorno sono stati usati come pretesto per accelerare l' attuazione delle decisioni politiche prese molto tempo prima.
I mandanti e gli esecutori materiali degli attentati terroristici hanno fatto un grande regalo agli imperialisti americani ed europei.
Siamo così giunti ad esaminare, per la seconda volta, le proposte perfezionate delle decisioni quadro del Consiglio per la "lotta al terrorismo" e il "mandato d' arresto europeo" , che costituiscono l' artiglieria pesante del meccanismo di repressione.
<P>
Nei testi delle decisioni non vi sono stati cambiamenti sostanziali, a parte alcuni miglioramenti redazionali diventati d' obbligo a seguito delle reazioni contrarie e l' aggiunta della frase "l' Unione europea si fonda sui principi universali della dignità umana, della libertà, dell' uguaglianza, della solidarietà, del rispetto dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali; opera sulla base dei principi della democrazia e dello Stato di diritto" .
L' ipocrisia di questa dichiarazione viene svelata dal fatto che le decisioni quadro assestano un duro colpo alla democrazia e ai diritti sociali individuali e collettivi.
Ai sensi dell' articolo 1, possono facilmente passare per terroristi coloro che si battono per fondamentali mutamenti politici e sociali.
Le forme di mobilitazione, come le occupazioni simboliche, o gli effetti delle mobilitazioni, come gli intralci nell' erogazione di corrente o acqua in caso di sciopero dei relativi comparti, possono facilmente essere considerati reati di terrorismo, basta che vi siano "importanti perdite economiche" ; lo stesso vale per le mobilitazioni degli agricoltori che effettuino blocchi stradali.
L' estensione delle responsabilità anche alle organizzazioni cui appartengono questi "terroristi" crea un agevole strumento per perseguire organizzazioni e partiti scomodi, nonché un incentivo per preparare azioni provocatorie.
<P>
Gli unici ad essere al di sopra di ogni sospetto sono i leader dell' UE e degli USA, i quali non rischiano di essere giudicati secondo la loro stessa legge, che considera come atto terroristico quel "che può nuocere gravemente al paese" , "quando l' autore compia un atto allo scopo di: (i) spaventare seriamente la popolazione, o (ii) costringere ingiustificatamente le autorità pubbliche o un' organizzazione internazionale a compiere o ad astenersi dal compiere una qualsiasi azione, oppure (iii) destabilizzare gravemente o distruggere le strutture politiche, costituzionali, economiche o sociali di un paese o di un' organizzazione internazionale" .
Che cosa hanno mai fatto di diverso gli imperialisti europei ed americani in Iugoslavia, Iraq, Afghanistan, Cile, Grecia e decine di altri paesi?
<P>
I popoli di tutto il mondo sanno bene chi sono i terroristi.
Sanno perfettamente che la violenza e la repressione non possono arrestare il percorso storico dell' umanità. I popoli continueranno a lottare finché non scompariranno tutti i veri terroristi.
<P>
Per i suddetti motivi, gli europarlamentari iscritti al partito greco KKE hanno votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Decisamente l'Unione europea, e in particolare il Parlamento, non hanno una concezione del tutto coerente della lotta contro il terrorismo.
<P>
Nei miei precedenti interventi, ho chiesto un rafforzamento dei controlli alle frontiere, compresi quelli alle frontiere interne dell'Unione.
Ma non vediamo alcun seguito a questa richiesta anzi, assistiamo all'immutato proseguimento della politica di abolizione dei controlli interni.
E così lunedì scorso, in occasione della relazione Kessler, ho denunciato la scomparsa programmata della "dichiarazione di presenza" che secondo quanto previsto dalla Convenzione di Schengen dovrebbe essere chiesta ai cittadini dei paesi terzi che vogliono spostarsi da un paese all'altro dell'Unione.
<P>
Oggi esaminiamo l'ultima versione del progetto di istituzione di un "mandato di arresto europeo" volto ad eliminare, per alcuni reati, il vecchio sistema dell'estradizione vigente tra i paesi dell'Unione che accordava un potere di valutazione discrezionale allo Stato responsabile dell'esecuzione del mandato. Ebbene, anche in questo caso c'è una palese contraddizione.
<P>
Nel passaggio da una stesura all'altra, abbiamo visto questo progetto estendersi a una lista di reati sempre più lunga, senza che tuttavia venissero previste le garanzie essenziali da noi chieste nella dichiarazione di voto del 29 novembre 2001: diritto per il giudice del paese di esecuzione di esercitare un autentico controllo sulla fondatezza della domanda e non applicazione del nuovo sistema ai cittadini del paese d'esecuzione che dovrebbero continuare a beneficiare della massima protezione.
<P>
Il Parlamento europeo è pronto a chiudere gli occhi su tutte queste anomalie, perché si tratta di contribuire alla costruzione di un super Stato.
In occasione della precedente seduta, il Parlamento non ha invece esitato a votare una risoluzione che rifiuta di agevolare l'estradizione verso gli Stati Uniti di terroristi, o aspiranti tali, arrestati sul territorio dell'Unione.
Ebbene, in questo caso sarebbe stato davvero importante lanciare un messaggio di collaborazione, poiché oggi gli Stati Uniti sono alla guida di una lotta volta a proteggere l'intero Occidente.
<P>
Ci preoccupiamo quindi troppo per il mandato di arresto europeo, ed è un atteggiamento pericoloso, mentre non ci preoccupiamo abbastanza di sostenere gli Stati Uniti contro il terrorismo, e questo è un comportamento vergognoso.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Kirkhope">
I conservatori britannici hanno votato a favore della decisione quadro sul terrorismo per sottolineare il nostro costante sostegno alla lotta contro il terrorismo e per ribadire la nostra determinazione a garantire che l'Unione europea presenti un fronte unito contro chi cerca di attaccare i nostri valori ed il nostro stile di vita.
<P>
Tuttavia, siamo costretti a votare contro la proposta relativa al mandato d'arresto europeo.
Nella proposta attuale, le procedure vanno ben oltre quanto necessario per affrontare la minaccia del terrorismo o auspicabile in termini di salvaguardia dei diritti dell'uomo o di rispetto del corretto iter giudiziario, dato che attualmente sotto questo profilo gli accordi d'estradizione sono soddisfacenti.
<P>
Ciononostante, non vogliamo che nessuno dubiti della nostra determinazione a procedere senza esitazioni nella lunga lotta contro il terrorismo, ma non crediamo che il mandato d'arresto europeo, quale attualmente proposto, possa consentirci di realizzare gli obiettivi che noi tutti ci stiamo sforzando di conseguire.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Meijer">
La prima reazione di sconcerto conseguente agli attentati di settembre ha avuto come effetto non solo un appoggio incondizionato all' intervento americano in un paese nel quale si potrebbe nascondere quella che è considerata la mente che sta dietro agli attentati, ma anche la presa in esame di misure che minano gravemente diritti civili finora considerati ovvii e naturali.
Tutte le idee primitive che i tutori dell' ordine pubblico hanno elaborato per facilitare la cattura, l' estradizione e la condanna degli oppositori trovano adesso ampio spazio.
Non è solo il governo americano che se ne viene con nuove trovate, quali l' introduzione del concetto di "combattenti illegali" - che, in quanto tali, non dovrebbero godere della protezione prevista per i prigionieri di guerra; anche l' Europa, purtroppo, dà il suo contributo in tal senso.
Chiunque sostenga già da lungo tempo la necessità di poter estradare persone in paesi in cui vige la pena di morte, di annullare in paesi confinanti libertà ritenute indesiderate o di limitare i diritti di persone sospettate, ha colto una ghiotta occasione.
Nel frattempo, coloro che, presi dal panico, si sono lasciati convincere della necessità di ricorrere a misure draconiane stanno ora iniziando a riflettere sulle loro conseguenze.
Stamani il presidente del gruppo PPE-DE ha detto giustamente che la lotta contro il terrorismo non è un motivo per appoggiare l' intervento russo in Cecenia.
La nuova proposta dell' onorevole Watson costituisce un passo in avanti, non è tuttavia sufficiente per evitare disgrazie.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Schmid, Gerhard">
Nella votazione finale sulla relazione mi sono astenuto non perché non sia favorevole al mandato di arresto europeo.
Ero piuttosto contrario alla procedura affrettata con cui si è trattato l'argomento.
<P>
Relazione Rapkay (A5-0002/2002)
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, questo documento dell'onorevole Rapkay sugli aiuti di Stato nell'Unione europea ha avuto il mio voto favorevole - mio personale e anche in rappresentanza del Partito dei pensionati - ma, mentre votavo, io pensavo, signor Presidente.
Non si dovrebbero considerare aiuti di Stato anche i danari che i governi utilizzano per coprire e sanare i deficit dei fondi pensione?
Quando interviene il bilancio dello Stato per sanare i bilanci dei fondi pensionistici, a mio parere è un aiuto di Stato che danneggia la concorrenza nell'Unione europea tra diversi sistemi e modalità di gestione dei fondi pensione in Europa.
Ci vorrebbe più concorrenza anche nella possibilità di scegliere il tipo della propria pensione.
Spero che si riesca ad ottenere questo in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Costa, Raffaele">
Signor Presidente, mi limiterò a dire che, in aggiunta e integrazione al voto che è stato espresso poc'anzi, è necessario cercare di chiarire fino in fondo il concetto di aiuti di Stato.
Il documento odierno per molti versi affronta questo tema - che era già stato affrontato nel passato - lo sviluppa, lo approfondisce e fa anche rilevare una certa soddisfazione perché gli aiuti si sono attenuati nel periodo '97-'99.
Rimane da affrontare il problema di aiuti di regione, cioè i soldi che dallo Stato, poiché non c'è una fiscalità sufficiente regionale, almeno in Italia, passano alle regioni e dalle regioni direttamente a tanti enti o a tante aziende, che víolano così la concorrenza, rompono il mercato soprattutto nei confronti delle altre aziende, quelle che non appartengono per esempio alle regioni a statuto speciale, che sono particolarmente favorite.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Figueiredo">
La presente relazione sugli aiuti di Stato segue da vicino la linea di quella precedente, sostenendo che si è registrata una diminuzione degli aiuti di Stato nel periodo 1997-99, dovuta segnatamente alle riduzioni avutesi in Germania e in Italia, i due paesi col maggior volume di sovvenzioni statali.
<P>
La logica della relazione sta nel difendere la riduzione degli aiuti di Stato e l'incremento delle misure che vanno in tal senso, in particolare le misure fiscali.
L'obiettivo, in conformità delle conclusioni del Vertice di Stoccolma, è conseguire una costante riduzione degli aiuti di Stato entro il 2003, autorizzando soltanto quelli richiesti dagli Stati membri in circostanze eccezionali.
Naturalmente si mantengono gli aiuti comunitari già esistenti.
<P>
Contemporaneamente, con la creazione del quadro di controllo degli aiuti di Stato, aumenteranno le pressioni esercitate sugli Stati membri affinché tali aiuti vengano ridotti, pressioni basate sempre sulla difesa della concorrenza, dimenticando i problemi delle economie più deboli ed ignorando la stessa politica americana che, nonostante le regole dell'OMC, continua a concedere aiuti di Stato in diversi settori economici.
Questi i motivi del nostro voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Meijer">
Il relatore si richiama al Vertice di Lisbona del marzo 2000, durante il quale si proclamò che l' Unione europea sarebbe diventata, entro dieci anni, la zona più concorrenziale al mondo.
L' alto prezzo che dovremo pagare per raggiungere tale obiettivo sarà che, anche in caso di successo di quest' impresa, molti europei ben presto non si sentiranno affatto dei vincitori.
Negli Stati Uniti e in Giappone, nonostante gli elevati profitti delle imprese e la crescita economica, molte persone vivono in condizioni peggiori che in molte parti dell' Europa.
La concorrenza significa che chi riesce a produrre a costi più bassi i prodotti e i servizi meno costosi sopravvive a spese di tutti gli altri, i quali altri, di conseguenza, non si possono permettere di attribuire soverchia importanza a questioni quali diritti umani, condizioni di lavoro, salute pubblica, ambiente e benessere degli animali.
Gli aiuti di Stato, le iniziative pubbliche e le imprese comuni sono uno strumento irrinunciabile per correggere le conseguenze negative dell' azione del mercato e per migliorare il benessere degli uomini e l' ambiente di vita.
Sono contrario agli aiuti statali se i soldi dei contribuenti vengono impiegati soltanto per rafforzare, sul libero mercato, la propria posizione concorrenziale nei confronti di altri concorrenti, come avviene nel settore del trasporto aereo, invece che per mantenere intatte le previdenze sociali e l' occupazione nelle regioni più deboli.
La rinazionalizzazione della politica regionale, tanto temuta dal relatore, riduce la burocrazia e gli sprechi, impone però ai paesi membri più ricchi di versare ai più poveri contributi compensativi di solidarietà.
<P>
Relazione Martens (A5-0017/2002)
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa importante relazione della collega Martens sull'istruzione e la formazione, ma mi auguro che presto i pensionati dei vari settori della vita produttiva dell'Europa, anziché giocare a carte, poltrire a casa propria guardando la televisione, contare i giorni che gli restano da vivere, vengano utilizzati, se lo desiderano, per insegnare ai lavoratori, soprattutto ai giovani, quello che loro sanno.
Ad esempio, i pensionati del settore bancario potrebbero insegnare ai nuovi assunti come si ottengono dei buoni risultati gestendo il danaro della banca, e così via in tutti i settori: più pensionati nell'istruzione professionale e nell'istruzione per tutto l'arco della vita.
<P>
Relazione Olsson /A5-0467/2001)
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, vorrei sottolineare con forza che alcuni punti della relazione del Parlamento europeo sul seguito della crisi dell' ESB hanno ripercussioni negative per gli agricoltori europei. Per questo motivo ho votato contro le richieste poco realistiche avanzate da alcune parti in seno alla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Mi riferisco in particolare all'abbassamento del limite d'età per i test a 24 mesi, al dibattito sugli onnivori in relazione all'ESB e ad aspetti inerenti allo smaltimento dei rifiuti.
<P>
Inoltre sono contraria alla richiesta di una riforma della PAC nella prospettiva della sicurezza alimentare, in quanto tale aspetto è già stato affrontato in maniera molto positiva nell'ambito di Agenda 2000.
La nostra politica agricola si fonda sul principio della multifunzionalità e sulla presenza di aziende agricole a conduzione familiare, e la produzione di generi alimentari di elevata qualità è tra gli obiettivi primari di noi agricoltori.
Pertanto la delegazione del Partito popolare austriaco al Parlamento europeo si è astenuta nella votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fatuzzo">
Auguro "Buon appetito!" alla Presidenza e a tutti gli interpreti prima di parlare di questo argomento che non concilia e non propizia il buon appetito, perché si tratta del documento sull'ESB, l'encefalopatia spongiforme bovina.
Nel paragrafo 5 è scritto, Presidente, che si invitano "gli Stati membri a rafforzare i controlli relativi al divieto temporaneo di utilizzare farine animali nei mangimi".
Ma, Presidente, perché "temporaneo"?
Se le farine animali sono dannose, rendiamo allora permanente il divieto di utilizzarle, e le aziende che producono farine animali cambieranno produzione e forse produrranno spaghetti all'italiana o al pesto, che in questo momento sarebbe meglio per noi poterne parlare.
In conclusione, signor Presidente, vorrei che le farine animali venissero completamente e definitivamente messe fuori commercio.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
In occasione della relazione Olsson sul seguito della crisi dell'ESB, vorrei sottolineare lo scandalo costituito dalla sentenza della Corte di giustizia del 13 dicembre scorso che condanna la Francia per non aver ottemperato alla richiesta della Commissione di porre fine all'embargo sulle carni bovine britanniche.
La sentenza si appella ai superiori poteri della Commissione, che a sua volta fa riferimento alla preminenza della libertà di circolazione.
<P>
Si pone qui una questione di principio: quale Europa vogliamo?
Un'Europa in cui ogni popolo ha diritto di compiere le sue scelte fondamentali o invece un'Europa in cui la Commissione decreta dall'alto quello che afferma essere il bene comune?
Per quanto mi riguarda penso che ogni popolo debba essere sovrano.
Se un paese membro compie democraticamente una scelta, segnatamente in materia di salute, gli altri devono prenderne atto, anche se non sono d'accordo.
<P>
Occorre sottolineare che è stato lo stesso governo francese a mettersi in questa situazione ingestibile, facendo ratificare il Trattato di Amsterdam che attribuisce alla Comunità i poteri che oggi essa utilizza contro di noi.
Quando smetteranno i governi di credere che i testi che sottoscrivono sono privi di conseguenze?
Quando smetteranno di credere di potersi sempre sottrarre alle conseguenze dei loro atti?
Quando smetteranno di chiudere gli occhi e di chiudere anche quelli dei cittadini?
<P>
Dopo la sentenza del 13 dicembre il governo francese ha un bel dire che non obbedirà, la Commissione non si farà scrupoli ad adire la Corte per rivendicare il pagamento di una penalità di mora per ogni giorno di ritardo sull'esecuzione della decisione.
Così dovremo pagare un riscatto per avere il diritto di avvalerci - e per di più provvisoriamente - di una competenza fondamentale a cui abbiamo stoltamente rinunciato con il Trattato di Amsterdam.
<P>
Naturalmente questa situazione assurda andrà avanti solo per la durata della campagna elettorale francese.
Non appena conclusa la campagna elettorale, il nostro futuro governo si affretterà ad obbedire di nascosto.
Quello di cui abbiamo bisogno è una riforma radicale dei Trattati per restaurare la sovranità nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Ho votato a favore di questa relazione di iniziativa.
<P>
L'Unione europea oggi deve assumersi le proprie responsabilità in materia.
<P>
Durante la votazione ho preso posizione a favore di una riforma della politica agricola comune che tenga conto dell'obiettivo della sicurezza alimentare.
Occorre davvero capire che non si tratta di contrapporre agricoltori e ambientalisti.
I primi desiderano produrre assicurando la migliore qualità possibile, i secondi desiderano ritrovare fiducia in prodotti che non siano dannosi per la salute.
Quanti rimettono in discussione questo principio hanno pesanti responsabilità per il futuro.
<P>
L'applicazione sistematica del principio di precauzione è indispensabile.
In effetti il principio "tolleranza zero" deve sempre prevalere in tutte le questioni riguardanti la tutela della salute dei cittadini.
<P>
Questa relazione ritiene che le partite esistenti di farine animali nonché i mangimi che le contengono debbano essere distrutti e insiste sul divieto di alimentare i ruminanti con tali prodotti.
<P>
D'altra parte, quando si verifica un caso conclamato di ESB, il ritiro dalla catena alimentare di tutti i capi dell'allevamento resta ancora la soluzione che presenta il massimo di garanzie per la sicurezza dei nostri concittadini.
Metodi alternativi alla distruzione di tutto il bestiame potrebbero essere messi in atto solo quando ne venga provata l'efficacia e solo se garantiscono lo stesso livello di sicurezza.
Si impone la massima prudenza in ragione delle incertezze scientifiche attuali sulle modalità di contaminazione del morbo.
<P>
Ecco perché mi sembra necessario migliorare ed approfondire la ricerca sulle malattie del gruppo EST e su altre malattie e vie di contaminazione ancora sconosciute.
<P>
Ritengo inoltre indispensabile garantire al meglio l'effettiva applicazione di sanzioni e misure adottate nei confronti degli Stati membri che non rispettano questa legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Hudghton">
E' indubbio che l'ESB abbia provocato una crisi di fiducia da parte dei consumatori ed una catastrofe economica nel settore agricolo e nell'industria alimentare.
E' nell'interesse di tutte le parti interessate garantire che si tragga insegnamento da quest'esperienza e che vengano adottate misure adeguate per sradicare l'ESB, misure che naturalmente devono essere giustificate da solidi dati scientifici.
Mi sembra che la soglia dei 30 mesi sia giustificabile e tale da poter liberare il Regno Unito dall'ESB entro un ragionevole arco di tempo.
Il principale insegnamento che si deve trarre dall'ESB e da altre recenti emergenze sanitarie in campo alimentare è senz'altro che dobbiamo favorire un ritorno a metodi naturali di produzione alimentare e di alimentazione del bestiame.
In Scozia ad esempio, la maggior parte dei capi di bestiame è stata storicamente alimentata a pascolo, con il risultato che in tale paese l'incidenza dell'ESB è relativamente bassa.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Per quanto concerne le tecniche fondamentali nel seguito della crisi dell' ESB, la relazione presenta la questione in modo positivo.
Siamo d' accordo sulle proposte relative alla creazione di un' autorità di profilassi e al chiarimento definitivo dei concetti e dei termini evitando così interpretazioni diverse tra gli Stati membri sulle medesime questioni, in quanto l' attuale mancanza di chiarezza causa ritardi nell' applicazione delle normative.
Siamo anche concordi sul principio della tolleranza zero di fronte alla presenza anche di tracce di diossina negli alimenti e nei mangimi, nonché sul divieto di usare tessuti di una specie animale per produrre mangimi per animali della stessa specie.
<P>
Siamo invece scettici su altri punti della relazione.
Prendiamo ad esempio la proposta per riformare la PAC ai fini degli aiuti alimentari; pur non obiettando sul merito, temiamo un suo eventuale utilizzo da parte della Commissione per imporre restrizioni ai contributi e alla coltivazione di prodotti agricoli di base.
Così è stato per il cotone, con il pretesto della nitrificazione e della salvaguardia dell' ambiente, e per il tabacco, con il pretesto della campagna antifumo e della protezione della salute pubblica, eccetera.
<P>
Obiettiamo anche alla proposta di cedere maggiori competenze di controllo ai servizi comunitari, in quanto riteniamo che essi non abbiano dimostrato una maggiore sensibilità ed efficacia sul campo rispetto ai servizi nazionali corrispondenti.
I ripetuti casi di polli alla diossina, la "mucca pazza" , eccetera, che vengono scoperti sempre a posteriori e che vanno a scapito della salute pubblica, confermano la nostra impressione e giustificano il nostro no all' aumento delle competenze comunitarie.
<P>
Vorremmo sottolineare infine che, finché nella produzione agricola e nella fabbricazione di mangimi avranno priorità la riduzione esasperata dei costi di produzione e l' incremento dei profitti per i grandi monopoli del settore, i problemi non scompariranno, ma anzi si moltiplicheranno.
Pur essendo importanti, i controlli in generale, e quelli preventivi in particolare, non potranno scongiurare simili fenomeni, come ci dimostra il fatto che la maggior parte dei problemi sia emersa a posteriori, quando essi avevano già dimensioni tragiche e avevano avuto enormi ripercussioni sulla salute pubblica.
<P>
Riteniamo quindi che la sicurezza assoluta degli alimenti non possa essere dettata da dichiarazioni e risoluzioni, per quanto innovative esse siano, in quanto manca la volontà di intervenire sul sistema capitalistico di produzione.
<P>
Sosteniamo la relazione e i controlli volti a limitare i problemi, ma manteniamo un atteggiamento critico. Nel contempo, segnaliamo che la sicurezza totale degli alimenti sarà realtà quando il criterio fondamentale della produzione non sarà il profitto, ma la salvaguardia dei consumatori, del patrimonio zootecnico e l' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
per iscritto. (NL) Nutrire determinate specie di animali con i residui della macellazione dei loro simili è qualcosa che può venire in mente solo a chi sia interessato unicamente ai soldi.
In questo modo, abbiamo fatto diventare cannibali le mucche e le pecore, per loro natura animali esclusivamente vegetariani.
Non sorprende che un fatto così innaturale sia la causa di malattie letali e finora sconosciute.
Non abbiamo ancora cominciato a trarre le dovute conseguenze da questa esperienza.
In un mercato libero, chi produce a costi più bassi è il vincitore nella lotta della concorrenza, anche se ciò va a discapito del lavoro, dell' ambiente, del benessere degli animali e della salute pubblica.
Resta quindi forte la tentazione di continuare come al solito, cioè utilizzando farine ottenute dalla carne e dalle ossa di animali.
Alcune imprese, alcuni Stati membri e una parte di questo Parlamento credono di poter risolvere il problema macellando, a titolo preventivo, anche gli animali sani che vivono nelle vicinanze di un focolaio d' infezione, come è stato fatto durante la crisi dell' encefalopatia spongiforme bovina e poi, un' altra nuova, durante l' epidemia di afta epizootica.
Chiunque cerchi di correggere almeno in parte questa fallimentare politica nel settore dell' allevamento può contare sul mio sostegno.
Il relatore Olsson e la commissione per l' ambiente chiedono giustamente maggiori controlli sul rispetto dei divieti che sono stati nel frattempo introdotti, sanzioni più severe in caso di violazioni e la distruzione delle scorte esistenti.
Tuttavia, per contrastare la tentazione di violare le norme vigenti, sarebbe necessario anche eliminare sistematicamente i vantaggi economici che tale situazione comporta.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
La questione dell'embargo francese sulla carne bovina britannica che ho ricordato ieri in occasione del dibattito sulla relazione Olsson, è caso esemplare del carattere profondamente antidemocratico dell'attuale funzionamento delle Istituzioni europee.
La Corte di giustizia ha condannato la Francia in diritto, in nome di una concezione rigorosamente uniformatrice del mercato unico, pur riconoscendo che, nel merito, poteva avere valide ragioni per tutelare la sua popolazione di fronte alle incertezze esistenti sulla rintracciabilità e l'etichettatura delle carcasse bovine britanniche.
Il governo francese ha annunciato la sua intenzione di non applicare il dispositivo della sentenza della Corte. La Commissione ha reso nota la propria intenzione di richiedere in conseguenza di tale rifiuto pesanti indennità di mora alla Francia.
<P>
Ci troviamo quindi in presenza di un sistema giuridico che costringe gli Stati membri a rinunciare ad attuare misure ritenute indispensabili per la tutela della salute dei cittadini o a comprare il diritto di farlo.
Il responsabile di questa situazione è in primis il governo francese che, dopo aver trasferito tutto esultante la sicurezza alimentare nella sfera delle competenze comunitarie con la firma del Trattato di Amsterdam, scopre con sfacciata incoerenza qualche mese più tardi le temibili conseguenze di una decisione presa alla leggera.
In via più generale tuttavia la relazione Olsson avrebbe dovuto rimettere in discussione tutto un sistema che attenta alla democrazia negando a uno Stato il diritto di adottare le misure che ritenga necessarie per salvaguardare la salute dei cittadini, anche se altri paesi la pensano diversamente.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.13, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Finanziamento dell'aiuto allo sviluppo, segnatamente in vista della Conferenza internazionale delle Nazioni Unite in materia (proseguimento)
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Proseguiamo ora con la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul Finanziamento dell'aiuto allo sviluppo, segnatamente in vista della Conferenza internazionale delle Nazioni Unite in materia [Monterrey (Messico), 21/22 marzo 2002].
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, una delle conseguenze della globalizzazione è la comparsa di un senso di appartenenza al mondo.
Ciò fa sì che i cittadini europei sentano sempre più come propria la povertà e il sottosviluppo in cui vive una parte ingente della popolazione e che esigano dai poteri pubblici un maggiore impegno in materia di cooperazione allo sviluppo.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, spero che questa osservazione le verrà comunicata al suo arrivo: fornire una risposta a questa richiesta di maggiore solidarietà da parte dei cittadini presuppone di offrire ai paesi meno sviluppati la possibilità di procedere ai cambiamenti necessari per rendere attuabile il progresso e il benessere dei loro popoli e di realizzare il quadro che ci ha descritto questa mattina, per il quale ci complimentiamo.
<P>
Presuppone anche, però, di assumere l' impegno a scadenza fissa di andare oltre gli accordi di Laeken e definire un calendario preciso, affinché gli Stati che ancora non lo hanno fatto raggiungano, alla scadenza prevista, l' obiettivo di destinare lo 0,7 per cento del prodotto interno lordo per l' aiuto pubblico allo sviluppo e questo per un' esigenza etica: non possiamo continuare a tollerare le condizioni di vita che devono sopportare tanti milioni di persone con la nostra stessa dignità e i nostri stessi diritti.
<P>
La solidarietà fa parte della nostra tradizione.
Anche per coerenza, perché la sfida dello sradicamento della povertà lanciata dall' Unione europea richiede uno sforzo preventivo commisurato alla grandezza del compito che dobbiamo realizzare.
E perché, senza sviluppo, la democrazia e il rispetto dei diritti umani non sono che utopie.
E, in ultima istanza, perché contribuire al progresso e allo sviluppo dei popoli costituisce l' arma migliore per conseguire la pace e la sicurezza internazionale, cosa che purtroppo non tutti i paesi sembrano pensare.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Sono desolato che il Consiglio non sia presente: si sapeva che la seduta sarebbe ripresa alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, la onorevole Ferreira ha parlato bene di solidarietà e della necessità che i cittadini diano prova di solidarietà nei confronti dei paesi del Terzo mondo.
Purtroppo, non è l' evoluzione alla quale assistiamo ora in Danimarca, dove si riduce l' aiuto allo sviluppo, cosa che reputo estremamente deplorevole.
Naturalmente, anche se abbiamo operato dei tagli, desideriamo rimanere tra i principali contribuenti. In ogni caso, quello che attualmente lanciamo da parte della Danimarca e da parte del governo danese è un segnale totalmente sbagliato.
<P>
Ho anche paura che la Conferenza di Montreal finisca con l' essere semplicemente un' altra conferenza senza esiti tangibili, e per questo vorrei evidenziare nel mio intervento di oggi tre elementi concreti.
In primo luogo la necessità dell' aiuto allo sviluppo.
Ritengo sia assolutamente fondamentale definire obiettivi reali in merito a quando i singoli paesi membri dell' Unione europea raggiungono lo 0,7 per cento.
Sentiamo parlare dello 0,7 per cento dal 1974, per quanto mi ricordo, e nella maggior parte dei paesi la strada per raggiungere questo obiettivo è ancora molto lunga.
Per questo, aspetto anch' io con impazienza di sentire che cosa ha ottenuto in materia di tempi concreti la Commissione dalla visita dei vari paesi.
E' questo ciò che ci vuole.
<P>
La seconda cosa che vorrei chiedere è che gli sforzi del Commissario Lamy per eliminare le barriere commerciali, che sono state temporaneamente erette nei confronti dei paesi meno sviluppati, si rivolgano anche agli altri paesi, perché senza commercio e senza possibilità di commercio in assenza di barriere doganali, le cose non vanno.
In terzo luogo, vorrei segnalare che dobbiamo verificare ciò che possiamo fare da parte delle autorità al fine di promuovere gli investimenti privati e, a tale proposito, credo che sia possibile realizzare una cooperazione più fruttuosa rispetto al passato.
In questo modo, è anche possibile attuare azioni concrete a partire dalle parole del World Economic Forum.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, il Consiglio dei ministri per lo sviluppo dell'8 novembre 2001 aveva insistito affinché l'Unione europea e gli Stati membri aumentassero l'aiuto allo sviluppo.
Si tratta ormai, mi sembra, di passare ad atti concreti e visibili.
<P>
Come ottenere il necessario raddoppiamento dell'aiuto attuale dei paesi industrializzati, ovvero 50 miliardi di dollari all'anno, come auspicano diverse relazioni preparatorie alla Conferenza di Monterrey, al fine di rispondere ai bisogni più essenziali dei paesi in via di sviluppo, in particolare nei settori dell'istruzione e della sanità?
<P>
A che punto sono i negoziati della Commissione con i singoli Stati membri su un calendario che permetta loro di adeguarsi all'obiettivo dello 0,7 per cento definito ormai 32 anni or sono?
In occasione della Conferenza di Monterrey, e mentre il comportamento americano mette a serio rischio l'esistenza stessa dell'aiuto allo sviluppo, sarebbe opportuno che l'Unione europea organizzasse e definisse il controllo rigoroso e vincolante di tale calendario.
<P>
Restano altre strade da esplorare, a cominciare dalla necessaria abolizione del debito, ben oltre l'iniziativa HIPC, di cui ci ricorda l'urgenza, se ancora ce ne fosse bisogno, la crisi argentina.
Una risoluzione del forum parlamentare mondiale svoltosi qualche giorno fa a Porto Alegre ha auspicato l'istituzione ad opera delle Nazioni Unite di un tribunale internazionale contro il debito al fine di garantire il finanziamento dello sviluppo.
Inoltre è ora di prendere seriamente in esame l'introduzione di una tassa sui trasferimenti finanziari internazionali.
Infine sono senz'altro necessarie riforme del sistema finanziario e commerciale internazionale al fine di democratizzarlo e combattere i meccanismi che generano povertà nei paesi in via di sviluppo.
<P>
D'altra parte, per quanto riguarda l'aiuto attuale, occorre procedere a erogare con rapidità ed efficacia gli importi stanziati - alla fine del 2000 giacevano ancora nelle casse dei Fondi europei per lo sviluppo 9 miliardi di euro - e al riorientamento dell'APS.
Esso in effetti favorisce in primo luogo gli investitori privati, fattore che contribuisce a specializzare ulteriormente ciascun paese in settori produttivi per l'esportazione orientati in funzione dei bisogni del mercato mondiale e non delle popolazioni locali.
Gli impegni verso i paesi in via di sviluppo devono essere rispettati.
E' un'aspettativa legittima di 2,8 miliardi di persone che vivono con meno di 2 dollari al giorno.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Mantovani">
Signor Presidente, ogni volta che discutiamo del problema dei paesi poveri elenchiamo le solite cifre, rituali direi: 800 milioni di persone che vivono in condizioni di malnutrizione; il 40 percento della popolazione mondiale colpito dalla malaria; 2 milioni di persone, solamente in Africa, che contraggono ogni anno l'AIDS; quasi un miliardo di bambini analfabeti; la scarsità d'acqua; i problemi sanitari e sociali, e così via.
Sembra quasi una rituale consuetudine di raccontare di volta in volta questi dati.
<P>
Occorre però prendere dei provvedimenti, signor Presidente.
Occorre urgentemente un intervento più concreto da parte dei paesi industrializzati e delle istituzioni finanziarie internazionali, anche mediante una più efficace cooperazione, senza sovrapposizioni e senza duplicazioni, cioè con un più attento monitoraggio dell'attribuzione dei fondi destinati allo sviluppo.
In poche parole, occorrono opere concrete, nella massima trasparenza e col minimo della burocrazia richiesta per il controllo.
<P>
Certo, la Conferenza internazionale di Monterrey del marzo 2002 e, poi, il summit mondiale di Johannesburg del prossimo settembre rivestono un'estrema importanza a tale riguardo.
Un loro successo rappresenterebbe certamente quel segnale determinante per imprimere un'ulteriore accelerazione anche alle azioni a favore dello sviluppo sostenibile più in generale.
Concetti da ricordare: mobilitare le risorse finanziarie locali per lo sviluppo, le risorse internazionali, l'inserimento dei paesi nel commercio internazionale, e così via.
<P>
L'Unione europea è certamente il principale donatore, ma può giocare, insieme ai singoli Stati, un ruolo fondamentale a tale riguardo.
Abbiamo bisogno di una più stretta collaborazione con le Nazioni Unite, per esempio la FAO, per fare in modo che l'assegnazione di questi fondi possa migliorare davvero i livelli alimentari e le condizioni di vita dei popoli poveri.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Modrow">
Signor Presidente, è indubbio che l'Unione europea fornisce un contributo alla lotta contro la povertà, ma sappiamo tutti che esso è ben lontano dagli obiettivi dichiarati.
L'eliminazione di povertà, arretratezza e ignoranza deve costituire una priorità nell'ambito della lotta al terrorismo.
All'ordine del giorno abbiamo un nuovo ordinamento economico mondiale, un cambiamento politico richiesto da oltre 60.000 partecipanti al secondo forum sociale mondiale di Porto Alegre.
<P>
L'esempio dell'Argentina rivela in modo inquietante dove conduce il neoliberalismo.
Perciò chi vuole veramente offrire un efficace aiuto allo sviluppo non dovrebbe ignorare il messaggio di Porto Alegre ed è chiamato a coinvolgere le forze democratiche presenti a tale forum nel processo di formazione delle idee e di attuazione di una nuova politica di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="de Miguel">
Signor Presidente, ho ascoltato con molta attenzione tutte le opinioni espresse in questa sede dai deputati intervenuti nel dibattito.
<P>
La maggior parte degli interventi vertevano su considerazioni che ovviamente il Consiglio ha tenuto ben presenti nel prendere le decisioni che gli competevano per arrivare al consenso di Monterrey.
<P>
La maggior parte delle istanze che ho ascoltato sono condivise, ovviamente, dall' Unione europea e dal Consiglio - che rappresenta l' Unione europea -, nonché dalla Commissione - che rappresenta anch' essa l' Unione europea alla Conferenza di Monterrey.
Naturalmente ritengo molto lodevole che tali opinioni vengano espresse in questo forum parlamentare, luogo deputato alla manifestazione delle nostre ambizioni e delle nostre aspirazioni.
<P>
Ritengo però che anche il Parlamento comprenda e sia sensibile al fatto che siamo impegnati in un negoziato internazionale in cui non basta che l' Unione europea abbia ed esprima le proprie idee, delle quali andiamo orgogliosi, ma occorre anche che cerchi un accordo con tutti.
<P>
Devo dire che l' Unione europea occupa una posizione molto particolare in questo tipo di conferenze.
Si trova fra partner che hanno il suo stesso livello di sviluppo, ma che molto spesso non condividono le stesse idee e non si sbilanciano troppo in fatto di generosità, e altri paesi in via di sviluppo che, naturalmente, non sono d'accordo perché, com' è ovvio, hanno il diritto di esigere molto da noi, spesso molto più di ciò che possiamo offrire.
<P>
Credo che il consenso di Monterrey contenga tutti gli elementi fondamentali; ritengo inoltre che, a seguito di ciò che abbiamo ascoltato oggi in Parlamento, la Presidenza del Consiglio e la Commissione dispongano di un bagaglio sufficiente per continuare a sostenere la posizione europea.
<P>
Sappiamo già che c' è un consenso e che si tratta di un consenso di carattere molto generale, ma ciò non esclude che a Monterrey possiamo ancora spingerci oltre nelle nostre ambizioni.
Io le ho già enumerate nella parte finale del mio intervento e desidero ribadirle.
L' Unione europea intende trasmettere un messaggio in difesa dei valori che le sono propri e che ho elencato in precedenza: tutela della democrazia, del buon governo, del rafforzamento delle capacità istituzionali dei paesi beneficiari degli aiuti, dello Stato di diritto, della pace e della sicurezza, nonché dei diritti umani.
Tutti questi elementi sono valori essenziali della nostra cultura e della nostra civiltà. Essi sono stati sottolineati nell'Emiciclo del Parlamento europeo e ci guideranno nei dibattiti di Monterrey.
<P>
In ogni caso credo che abbiamo una base sufficiente per essere soddisfatti, visto che il consenso di Monterrey sostanzialmente comprende tutto questo, anche se forse non nei termini che avremmo desiderato.
Speriamo che nell'incontro previsto per il prossimo mese di marzo l' Unione europea, che ha una posizione comune e univoca e conta sull' appoggio del Parlamento, possa portare ancora più lontano i suoi principi e gli obiettivi che ho esposto e che, come ho potuto constatare, sono sostenuti senza riserve dall'Assemblea.
<P>
Vorrei anche dire, per concludere, che la delegazione comunitaria comprenderà cinque deputati del Parlamento europeo e che quindi esso sarà ben rappresentato nella delegazione e avrà informazioni di prima mano.
Chiaramente resto a disposizione dell'Assemblea e sua, signor Presidente, per tornare qui dopo Monterrey e fornire informazioni complete sul risultato della Conferenza.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Nielson">
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
Preparativi in vista della riunione della Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite (Ginevra, marzo 2002)
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione in merito ai preparativi in vista della riunione della Commissione dei diritti dell' uomo delle Nazioni Unite che si terrà a Ginevra nel marzo 2002.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
<SPEAKER ID=113 NAME="Nielson">
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signor Presidente, sono lieto di poter dire che in passato ho partecipato due volte a sessioni della Commissione delle Nazioni Unite, insieme agli onorevoli Van Hecke e Wuori, che prendono altresì parte alla discussione odierna.
<P>
Il Consiglio ha affermato che l' Europa vanta una lunga tradizione in materia di diritti dell' uomo, tuttavia occorre riconoscere che a volte esitiamo a condannare gli abusi dei diritti umani perpetrati da Stati cosiddetti "amici".
Vorrei esortare a non avere mai esitazioni: dobbiamo applicare le medesime norme ed i medesimi criteri, a prescindere da ogni altra considerazione.
Applicando criteri differenti, mettiamo a rischio le nostre convinzioni etiche più profonde e l' aspirazione ad un mondo in cui non esistano violazioni dei diritti dell' uomo.
<P>
Concordo pienamente con tutto quanto è stato affermato dalla Commissione.
Tuttavia, per quanto riguarda l' accordo di Cotonou e gli accordi di associazione, ritengo si debba dare applicazione alla clausola sui diritti dell' uomo e la democrazia ogniqualvolta si verifichino violazioni dei diritti umani.
Non possiamo e non dobbiamo ignorarle, voltandoci dall' altra parte, poiché un giorno potrebbe accadere a noi e allora il mondo si volterebbe dall' altra parte.
<P>
I giovani e in generale coloro che assistono alla seduta odierna si chiedono di che cosa stiamo discutendo.
Discutiamo di un mondo in cui sia possibile celebrare la diversità, dove non si sia soggetti a persecuzione per il semplice motivo che il colore della pelle, la religione, le convinzioni o le tendenze sessuali differiscono da quelli degli altri.
<P>
Lasciando da parte i discorsi preparati, vorrei concludere con una citazione del pastore Niemöller il cui significato va assolutamente tenuto a mente: "Quando sono venuti a prendere i comunisti, non ho detto nulla perché non sono comunista.
Quando sono venuti a prendere gli ebrei, non ho detto nulla perché non sono ebreo.
Quando sono venuti a prendere i sindacalisti, non ho detto nulla perché non sono un sindacalista.
Quando sono venuti a prendermi, non era rimasto nessuno che potesse far sentire la sua voce".
Per la tutela dei diritti dell' uomo è fondamentale liberare il campo da ogni ipocrisia. L' 11 settembre ci ha insegnato che occorre applicare le medesime norme, senza distinguere se un dato paese è nostro alleato oppure no.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, sul fronte dei diritti umani le ambizioni di questo Parlamento sono elevate.
Abbiamo infatti la responsabilità, l' obbligo morale di richiamare costantemente l' attenzione sulle violazioni dei diritti umani, ovunque vengano commesse.
Sosteniamo pertanto i lavori della Conferenza delle Nazioni Unite sui diritti umani, a Ginevra.
Si tratta di un foro essenziale per portare questa problematica all' attenzione del mondo intero.
<P>
Dichiarazioni altisonanti e convenzioni internazionali sono sempre più sottoscritte da tutti, ma spesso vengono anche disattese.
Benché, formalmente, siano sempre più numerosi i paesi a regime democratico, sappiamo bene che tutti i giorni, in tutto il pianeta, vengono commessi ogni istante crimini spaventosi contro chi si batte in difesa della democrazia, dei diritti umani e contro attivisti di vario segno.
<P>
Quest' anno l' attenzione è abbondantemente focalizzata sul terrorismo e la lotta al terrorismo: anche lei ne ha parlato, signor Presidente in carica.
E' certamente importante, ma il terrorismo rinvia immediatamente alla questione dei diritti umani.
Non essere vittime del terrorismo fa parte dei diritti umani.
Ma il terrorismo nasce anche dalla repressione, dall' assenza di libertà, dalla democrazia negata, dal mancato rispetto dei diritti umani.
Spero che questo dibattito caratterizzerà l' incontro di Ginevra.
<P>
L' agenda che l' Unione dovrà promuovere a Ginevra è molto nutrita: violenza sulle donne, situazione dell' infanzia, tortura, pena di morte.
Occorrono dichiarazioni in tutti questi ambiti.
Una serie di paesi sono motivo di forte preoccupazione.
Ne menzionerò tre.
Anzitutto la Cina, che detiene l' assai poco invidiabile primato mondiale delle esecuzioni capitali.
Quotidianamente vi è notizia di torture, arresti di dissidenti, repressione in Tibet o ai danni dei seguaci del Falun Gong, o nei confronti di chiunque si batta per la democrazia.
Anno dopo anno, noi abbiamo sempre chiesto una risoluzione sulla Cina e puntualmente è sempre andata nello stesso modo: niente risoluzione.
Che quest' anno la risoluzione si faccia!
<P>
In secondo luogo, lo Zimbabwe: Ogni giorno si assiste allo sprofondare di questo paese sempre più nel baratro, in una perversa spirale di violenze e di morte.
E' giunto il momento di mostrare che ora la nostra pazienza è esaurita.
<P>
Infine, la Tunisia: anche se non è motivo di titoli a caratteri cubitali, anche in quel paese vengono commesse gravissime violazioni dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori">
Signor Presidente, il campo d' azione della Commissione ONU per i diritti umani è stato a volte definito come un mare di disperazione senza approdo.
Adesso che l' Unione europea si accinge ancora una volta a fare rotta verso questa destinazione, è importante evitare di correre rischi inutili e di fare come Ulisse quando attraversò le colonne d' Ercole per trovare il mare aperto.
Nonostante in seno all' Unione europea non esista una politica o una strategia comune in materia di difesa dei diritti umani - fanno eccezione la condanna per la tortura e la pena di morte -, in altre parole mancano una bussola e chiare carte nautiche, dobbiamo comunque cercare di orientarci, magari sfruttando le stelle o punti di riferimento fissi.
<P>
Adesso che gli Stati Uniti non fanno più parte della Commissione, che hanno lasciato lo scorso anno, a Ginevra il portabandiera del cosiddetto gruppo occidentale è diventata l' Unione europea.
Ecco perché è importante che l' Unione disponga di una linea chiara, integrata e basata sulle problematiche geografiche e tematiche. In questo modo, potrà avere una posizione chiara e decisa.
Questa mattina il Presidente Cox ha ribadito l' importanza fondamentale della difesa dei diritti umani non solo per l' Unione europea, ma anche per questo Parlamento.
La dichiarazione del Presidente Cox non deve rimanere un impegno retorico.
L' Unione europea deve riuscire a trasformare in fatti le sue dichiarazioni e a promuovere attivamente la risoluzione delle questioni più difficili, come per esempio la difesa dei diritti umani in Cina - penso per esempio alla situazione in Mongolia e nel Tibet - o l' intervento della Russia in Cecenia.
Al riguardo, non possiamo nemmeno accettare un tipo di lotta al terrorismo che, nascondendosi dietro questo alibi, metta in pericolo i principi dello Stato di diritto e la difesa dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, domani il Parlamento adotta un' eccellente risoluzione presentata da molti gruppi, nella quale, all' articolo 8, si citano una serie di paesi.
Ma vi sono naturalmente dei paesi che qui non vengono citati, e vorrei lanciare un appello affinché in questa riunione non vengano dimenticati.
Vorrei in particolare esortare il Consiglio a non dimenticare la Turchia, quando si parla di lotta contro la tortura, Turchia che tiene ancora i prigionieri politici in isolamento totale.
Vorrei esortarlo a non dimenticare i prigionieri del Camp X-ray che lì vengono confinati in violazione della Convenzione di Ginevra.
Inoltre, parlando di diritti politici e sociali, vorrei esortarlo a non dimenticare nuovamente la Turchia, che ora sta mettendo al bando il partito HADEP perché si avvicina allo sbarramento del 10 per cento, come pure vorrei esortarlo a non dimenticare gli Stati Uniti, che non hanno ancora ratificato lo statuto di Roma e, così facendo, non hanno nemmeno aderito al Tribunale penale internazionale.
Infine, in tema di pena di morte, vorrei esortarlo a non dimenticare Stati Uniti e Cina.
<P>
Inoltre, segnalerei alla Commissione che, quando si stipulano accordi con paesi terzi, vanno benissimo questi testi contenenti una clausola sui diritti dell' uomo.
Semplicemente non comprendo perché non si sia un po' più rigorosi nell' esigerne il rispetto, e faccio riferimento in particolare ad Israele, che ha firmato un accordo con l' Unione europea, accordo chiaramente disatteso.
Non capisco perché queste violazioni rimangano prive di conseguenze, perché non si revochi immediatamente l' accordo.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che, nonostante le belle parole del Ministro de Miguel, possiamo tranquillamente scommettere che quest'anno a Ginevra il Consiglio e l'Unione europea, come già l'anno scorso e l'anno prima ancora, assumeranno una posizione scandalosa, vergognosa e vile, che purtroppo non sarà quella sostenuta dal nostro Parlamento.
Credo che possiamo essere assolutamente sicuri, scommettere cento a uno, che non ci sarà alcuna risoluzione sulla Cina, né sul Tibet, che l'Unione europea non troverà appoggio per una risoluzione sulla situazione delle donne in Arabia Saudita, che non ci sarà una risoluzione né l'appoggio dell'Unione a una risoluzione sulla Tunisia.
Non ci sarà niente, come l'anno scorso, tant'è vero che proprio l'anno scorso l'Unione europea ha persino fatto in modo di non avere tra i piedi, quest'anno, gli Stati Uniti.
Per non parlare poi della Cecenia.
Il Commissario Nielson sta ancora cercando di capire dove si trova sul planisfero.
In seno allo stesso Parlamento l'onorevole Oostlander e il suo complice, l'onorevole Sakellariou (ma questo non stupirà nessuno), hanno addirittura sabotato un'iniziativa volta a invitare i due negoziatori ceceno e russo.
Questa è la situazione reale dei diritti dell'uomo.
Penso che non dobbiamo far finta di non vedere.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, ogni anno a Ginevra si riunisce la Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite, e ogni anno la leadership cinese mette sotto pressione i propri partner commerciali per impedire che vengano poste all'ordine del giorno le violazioni dei diritti umani da parte di Pechino.
<P>
Quest'anno molte cose sono cambiate.
Gli Stati Uniti non sono stati rieletti membri della Commissione e saranno presenti solo in veste di osservatori.
In tal modo l'UE non potrà più nascondersi dietro gli americani.
La terribile situazione dei tibetani, la negazione della loro vita religiosa e culturale, le spietate persecuzioni e gli arresti che vanno avanti ormai da decenni non sono stati dimenticati.
Anche se questi temi non occupano ogni giorno le prime pagine dei giornali, in quanto questa popolazione rifiuta qualsiasi forma di terrorismo, sono comunque ben presenti.
<P>
Già un anno e mezzo fa il Parlamento europeo aveva chiesto il riconoscimento del governo tibetano in esilio, qualora le trattative tra tibetani e cinesi, che dovrebbero svolgersi sotto l'egida delle Nazioni Unite, non conducessero all'autonomia del Tibet.
Un incaricato speciale dell'Unione europea per il Tibet potrebbe assumere importanti funzioni di coordinamento.
<P>
Nel nobile discorso tenuto di fronte al Parlamento europeo nell'ottobre scorso, il Dalai Lama ha illustrato nuovamente il proprio concetto di terza via, chiedendo a Pechino di avviare negoziati diretti senza porre condizioni preliminari.
<P>
E' tempo che l'Unione europea si attivi in prima persona a Ginevra e proponga una risoluzione, ottenendo il sostegno da parte di membri responsabili della Commissione per i diritti umani.
I cinesi non devono illudersi.
Plaudiamo al loro ingresso nell'OMC ed al contributo da loro offerto nell'ambito della coalizione antiterrorismo.
Tuttavia nulla può giustificare in alcun modo le azioni brutali contro le minoranze religiose ed etniche in Tibet, all'interno della Mongolia e nel Turkestan orientale.
Signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, è arrivata dunque l'ora degli europei!
Cerchiamo di dare finalmente corpo e vita alle nostre dichiarazioni a favore dell'assoluto rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Stockton">
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
<SPEAKER ID=124 NAME="Nielson">
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=8>
Relazioni PE/Parlamenti nazionali
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0023/2002), presentata dall'onorevole Napolitano a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali nel quadro della costruzione europea [2001/2023(INI)].
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Napolitano">
<SPEAKER ID=128 NAME="Queiró">
<SPEAKER ID=129 NAME="MacCormick">
Signor Presidente, desidero far presente quale onore abbia rappresentato per me, in qualità di relatore per parere, lavorare a fianco di un così illustre parlamentare quale l' onorevole Napolitano, autore dell' eccellente relazione in discussione.
<P>
Le differenze fra il parere della commissione giuridica e la relazione non sono molte.
In particolare, desideriamo sostenere con vigore uno dei punti conclusivi della relazione, ossia che la cosiddetta seconda camera parlamentare europea costituirebbe in realtà una terza istanza legislativa, impossibile da gestire. Siamo pertanto lieti che la proposta sia stata coscienziosamente respinta da uno dei paesi che avevano contribuito a lanciarla, ovvero il Regno Unito.
<P>
Per quanto riguarda in concreto la relazione, le raccomandazioni della commissione giuridica sono state in gran parte accolte dal relatore della commissione per gli affari costituzionali.
Il paragrafo 1 del parere della commissione giuridica, relativo alla collaborazione fra i parlamenti dell' Unione, trova ampia eco nel paragrafo 10, ed allo stesso modo è stato recepito dalla relazione Napolitano il nostro paragrafo 2, relativo all' importanza della partecipazione di rappresentanti del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali alla futura Convenzione.
<P>
Si tratta di un aspetto fondamentale, che mette in luce l' esigenza di un'ampia discussione in sede di Convenzione in vista del raggiungimento di un consenso.
Alcune voci provenienti dall'ambiente di Giscard d'Estaing suggeriscono che, secondo lui, non sarebbe necessario tenere una discussione in merito perché la Presidenza sarebbe in grado di dirimere la questione autonomamente.
Se così fosse, sarebbe nostro dovere dissuaderlo da tali propositi.
Sarà la Convenzione a doverne discutere.
Il paragrafo 4 del parere della commissione giuridica è ripreso al paragrafo 12 della relazione Napolitano.
<P>
In conclusione, l' unica differenza fra il parere della commissione giuridica e la relazione Napolitano riguarda la necessità che la relazione faccia esplicita e circostanziata menzione del ruolo dei parlamenti regionali dotati di potere legislativo.
E' mia ferma opinione che tale punto debba comparire.
La commissione giuridica ha votato nettamente a favore e il gruppo dei Verdi ha presentato emendamenti in proposito.
<P>
In un colloquio personale, l' onorevole Napolitano ha lasciato intendere che la questione potrebbe essere affrontata dalla commissione per gli affari costituzionali in separata sede.
Se domani egli fosse in grado di fornire garanzie al riguardo, il gruppo dei Verdi potrebbe riconsiderare la propria posizione.
Gliene parlerò in privato.
Ritengo che sarebbe di buon auspicio se potessimo procedere con il massimo del consenso.
Nel frattempo, invito il Parlamento a riflettere sul paragrafo 3 del parere della commissione giuridica, dedicato a tale questione, come pure sui relativi emendamenti presentati da me e da alcuni colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Inglewood">
Signor Presidente, come gli onorevoli colleghi sanno, in tutta Europa si registra un forte scontento da parte dei cittadini per l'evidente distacco dell' Unione dalla loro vita quotidiana.
Il processo politico europeo è spesso considerato come una preoccupazione elitaria di nessuna o ben poca rilevanza per coloro che non fanno parte della classe politica.
E' comprensibile che tale sentimento superi i confini nazionali e le divisioni ideologiche.
La relazione Napolitano, che il gruppo popolare appoggia, scaturisce dunque dal desiderio di fornire una risposta a tale scontento.
<P>
Sono state esaminate varie soluzioni intese a migliorare lo stato attuale delle cose, che non è certo felice né può essere accettato, compresa la proposta di istituire una seconda camera parlamentare europea composta da deputati nazionali.
Le conclusioni della relazione, come ha già ricordato l'onorevole Napolitano, riprendono un documento della Camera dei Lord, recentemente pubblicato nel mio paese.
Si riconosce l' importanza del ruolo dei parlamenti nazionali, ma le tesi a favore di una seconda camera vengono respinte.
La relazione riconosce come, piuttosto che appesantire ulteriormente il sistema politico europeo, spetti al Parlamento europeo nelle sue funzioni e ai parlamenti nazionali nelle loro, nel rispetto delle singole tradizioni nazionali, controllare il modo in cui i governi gestiscono gli affari europei e le attività del Consiglio dei ministri.
<P>
Dal dibattito è emersa l'opinione generalmente condivisa e a mio parere corretta, secondo la quale un' alleanza fra il Parlamento europeo, i parlamenti nazionali e la politica nazionale costituisce un elemento importante al fine di riconciliare l' Europa con la sfera politica nazionale e, attraverso di essa, con i cittadini europei. Attualmente, infatti, non si ha l' impressione che venga esercitato un controllo sufficientemente ampio e approfondito sugli affari europei.
Nella sua relazione l' onorevole Napolitano, come si confà all'illustre presidente della commissione per gli affari costituzionali e relatore per la materia, con grande abilità ha delineato un approccio inteso a migliorare i rapporti fra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali ed a rafforzarne la cooperazione.
<P>
I costituzionalisti puri di ciascuno Stato membro potrebbero cavillare, pedanti, su alcune questioni di dettaglio, tuttavia la presente relazione fornisce un modello per un' azione che non può essere portata avanti da un solo parlamento.
Occorre introdurre una serie di modifiche all' interno di un quadro di riforma, nel rispetto della trasparenza democratica a tutti i livelli.
Se crediamo nell' importanza della trasparenza per la politica e per la democrazia, e nessun gruppo politico ne è più convinto del Partito popolare, allora non possiamo non riconoscere che la relazione Napolitano costituisce un ottimo punto di partenza.
Tuttavia, non possiamo dormire sugli allori.
La relazione non è che un insieme di parole: è invece il momento di passare ai fatti.
Come ha sottolineato lo stesso relatore, è necessario un cambiamento radicale che, in linea con la spinta impressa dalla relazione, dovrà essere propiziato dalla Convenzione istituita a Laeken, al fine di porre rimedio al deficit democratico del sistema politico dell' Unione europea, che, qualora trascurato, potrebbe causare danni irreparabili.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, signor Commissario, stando a quanto dicono i sondaggi dell'ultimo Eurobarometro, i cittadini hanno maggiore fiducia nelle forze dell'ordine che nelle istituzioni parlamentari.
E' un segnale allarmante di cui i rappresentanti eletti dal popolo dovrebbero essere i primi a preoccuparsi mobilitandosi per eliminarne le ragioni.
E' in gioco la legittimità dei regimi democratici.
<P>
Spetta ai parlamentari di ciascun paese membro arginare i deficit democratici che si manifestano a livello nazionale, e ne esistono.
Nella relazione oggi in esame i deputati europei sono chiamati a riflettere sulle possibilità di rafforzare il ruolo dei parlamenti nazionali nella costruzione europea.
Non a scapito del ruolo del Parlamento europeo, ma di concerto con esso.
<P>
Il relatore, il professor Napolitano, propone alcune misure concrete che riscuotono il consenso del gruppo socialista e su cui si potrebbe a mio parere raggiungere l'unanimità in seno alla Convenzione.
A piena ragione chiede il rafforzamento dei poteri dei parlamenti nazionali nei confronti dei rispettivi governi, a monte delle decisioni adottate in seno al Consiglio.
<P>
In alcuni dei nostri paesi membri la procedura di intervento dei parlamentari è ben organizzata.
In altri non è neanche allo stato embrionale.
I parlamenti nazionali lasciano semplicemente che i rispettivi governi agiscano per poi lamentarsene in seguito.
<P>
A piena ragione il relatore scarta anche l'idea di una seconda e addirittura di una terza camera legislativa.
Una simile nuova istituzione si arena sullo scoglio della domanda: "a che pro?".
<P>
L'istituzionalizzazione della Convenzione, con la partecipazione dei parlamenti nazionali, è un altro mezzo per esercitare un'influenza indubbiamente necessaria nella fase preparatoria delle grandi riforme.
E' ovvio che questo metodo auspicato dal Parlamento europeo si impone ormai per la riforma del Trattato e che si potrebbe andare ben oltre in materia costituzionale.
Perché, ad esempio, non convocare una Convenzione per preparare il prossimo programma finanziario pluriennale dell'Unione europea?
Se questo pacchetto finanziario dovesse comportare nuove risorse proprie con il gettito di un'imposta europea, mi sembra indispensabile che i rappresentanti dei parlamenti nazionali siano chiamati a deliberare in materia fin dall'inizio.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Duff">
Signor Presidente, il messaggio fondamentale dell' eccellente relazione in esame, che gode del pieno appoggio del gruppo liberale, è che i parlamenti nazionali possono e devono contribuire maggiormente al sistema politico dell' Unione europea.
Tuttavia, devono concentrarsi sulle loro funzioni precipue, senza calpestare le prerogative del Parlamento europeo.
<P>
I parlamenti nazionali devono pertanto migliorare la propria capacità di controllo sul potere esecutivo del Consiglio.
Sarebbe invece certamente dannoso se venissero a duplicare il potere legislativo del Parlamento europeo.
Ecco perché respingiamo con vigore le proposte britanniche relative alla creazione di una terza camera legislativa composta da parlamentari nazionali, il cui compito sarebbe quello di verificare l' applicazione del principio di sussidiarietà.
Un tale organismo nazionale all'interno del sistema federale manderebbe in frantumi la procedura di codecisione, che costituisce l' elemento principale del cammino dell' Unione verso una matura democrazia parlamentare postnazionale.
Inoltre, tale camera sarebbe popolata di docili servitori del Consiglio, al punto che l' intera questione del coinvolgimento dei parlamenti nazionali negli affari europei si ridurrebbe a una barzelletta.
Confido nel governo britannico affinché presti ascolto alle discussioni in materia in sede di Convenzione e quindi ritiri la propria proposta pericolosa e oscurantista.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, noi Verdi accogliamo la presente relazione con estrema soddisfazione.
Questo eccellente lavoro illustra in modo chiaro il ruolo ed i compiti dei parlamenti nazionali, che comprendono, oltre alla legittimazione ed al controllo - peraltro del tutto insufficiente - dei governi nazionali nell'ambito della cooperazione intergovernativa, quando questi operano in veste di legislatori all'interno del Consiglio, anche la partecipazione di tali organi parlamentari nazionali al processo di sviluppo costituzionale dell'Europa, che possiamo riassumere con la parola chiave "Convenzione".
<P>
A questo proposito è interessante osservare in che modo si ripropone sempre tale questione. Non esiste infatti alcun conflitto tra Parlamento europeo e parlamenti nazionali, né alcuna confusione sui loro compiti.
Ho notato che tale conflitto viene sempre tirato in ballo quando il Consiglio e i governi nazionali vogliono opporsi al diritto del Parlamento europeo di avere una piena ed efficace funzione parlamentare.
Si vuole così suscitare l'impressione che la parlamentarizzazione a livello europeo vada a scapito dei parlamenti nazionali.
Si tratta di un'argomentazione errata, seppure sistematica, è un vero inganno.
Tale disaccordo tra parlamenti serve a mantenere la posizione di potere del Consiglio.
<P>
Tuttavia il concetto di parlamentarizzazione in Europa è indivisibile.
Il riconoscimento della democrazia parlamentare va esteso anche al livello europeo.
Per questo motivo il Parlamento europeo dovrebbe prendere sul serio e con la dovuta diffidenza talune esternazioni del Presidente della Convenzione designato, il quale da settimane manifesta attraverso le pagine dei giornali, anziché direttamente agli interessati, e prima ancora di aver ricevuto la conferma della nomina da parte della Convenzione, idee su tale assemblea costituente che poco hanno a che fare con quanto chiesto dal Parlamento e con lo sviluppo della democrazia e della parlamentarizzazione a livello europeo.
Mi appello all'Assemblea affinché faccia sì che la Convenzione diventi una convenzione di lavoro, parlamentare e pubblica, e non, com'è stata finora, uno strumento di legittimazione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, è vero che il ruolo dei parlamenti nazionali è stabilito nei Trattati, tuttavia il deficit democratico, che sostanzialmente è un deficit di controllo nei confronti dei rispettivi governi, è aumentato nel corso dell'integrazione europea.
Le scarse possibilità di controllo e la mancanza di informazioni adeguate da parte dei governi rendono spesso impossibile ai parlamenti l'esercizio della propria funzione.
Occorre porre un freno a questo processo e rafforzare i poteri di controllo dei parlamenti nazionali nei confronti dei loro governi.
Per questo motivo sostengo con particolare vigore le dichiarazioni contenute al paragrafo 1 della relazione.
<P>
Sì, è anche indispensabile una migliore cooperazione dei parlamenti nazionali col Parlamento europeo, soprattutto nei settori delle politiche dell'Unione basati sulla cooperazione tra Stati.
Come membro della commissione per gli affari costituzionali vorrei richiamare espressamente l'attenzione su un'affermazione della relazione, precisamente al paragrafo 17.
Proposte come quella avanzata dal Ministro degli esteri tedesco non possono trovare il mio appoggio.
Il problema è dato dalla supremazia dell'esecutivo.
Occorre una profonda democratizzazione e parlamentarizzazione dell'Unione europea, un chiaro rafforzamento costituzionale dei parlamenti esistenti, ma non una nuova camera.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Bigliardo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, interpretando anche il pensiero della mia delegazione, ritengo sia stata scelta saggia quella di affidare l'elaborazione di questa relazione al collega Giorgio Napolitano, il quale ha saputo ben cogliere, nella preoccupazione relativa allo squilibrio tra i poteri attribuiti alle istituzioni esecutive e le possibilità riconosciute ai parlamenti nel loro insieme, uno degli aspetti principali su cui basare la sua relazione.
<P>
In effetti, da anni, signor Presidente, il Parlamento europeo esprime questa preoccupazione, alla quale la relazione del collega Napolitano pone un primo, efficace rimedio, in perfetta linea e in armonia con il Trattato di Maastricht e il Trattato di Amsterdam.
<P>
Il secondo aspetto importante della relazione riguarda quanto ho avuto modo di evidenziare mesi or sono proprio all'Ambasciatore italiano, ancor prima che a chiunque altro, perché è un problema soprattutto italiano, quello dell'incompatibilità tra il mandato di parlamentare europeo, da un lato, e quello di parlamentare nazionale, consigliere regionale e - vorrei sommessamente aggiungere, chiedendo all'onorevole Napolitano di prenderne atto - sindaco di una grande città, dall'altro.
<P>
Se il Parlamento europeo, infatti, deve recuperare il proprio ruolo politico, bisognerà elevare, oltre al livello del dibattito, anche quello delle presenze dei parlamentari europei a Bruxelles e a Strasburgo.
<P>
Il terzo aspetto che mi preme sottolineare è l'intelligente e categorico rifiuto che la relazione oppone ad una Camera composta da rappresentanti di parlamenti nazionali, al fine di evitare un appesantimento decisionale, ma soprattutto per meglio separare le diverse competenze dei parlamenti.
<P>
Si va verso un'intesa istituzionale, quindi, che il Presidente Cox, accogliendo l'invito dell'onorevole Napolitano, ci auguriamo vorrà avviare.
Ci avviamo verso un processo di elevamento del ruolo istituzionale dei parlamenti, ai quali è demandata per scelta popolare l'arte della politica e del governo, contro ogni aspetto decisamente antiquato di concentrazione del potere esecutivo nelle mani di istituzioni per nulla legittimate dal voto popolare.
<P>
Colgo quindi l'occasione per ringraziare l'onorevole Napolitano per l'ottimo e brillante lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, signor Commissario, fin dalle sue origini l'Europa - quella che in breve chiamiamo Europa, ovvero il semi-Stato che legifera a Bruxelles e in parte qui a Strasburgo, che amministra la giustizia a Lussemburgo e batte moneta a Francoforte - è alla ricerca disperata di legittimazione, senza la quale la sua stessa esistenza resta in forse.
La miglior prova dell'assenza di legittimità dell'Europa è che i popoli europei, quando vengono consultati, rifiutano di entrare a farne parte, come hanno chiaramente dimostrato prima i danesi e poi gli irlandesi.
<P>
La relazione del presidente Napolitano, che ringrazio, cerca la risposta a questo interrogativo esistenziale che ci coglie di tanto in tanto (e che si potrebbe chiamare "rimorso democratico") in una sorta di parlamentarizzazione ibrida, sperimentazione casuale che vedrebbe parlamenti nazionali e Parlamento europeo commerciare tra loro in una specie di no man's land democratica tanto vaga quanto opaca.
La legittimità, signor Presidente, signor Commissario, può essere conferita solo dai popoli direttamente consultati, e non calare come lo Spirito Santo dall'alto della riflessione di illustri areopaghi come la nostra futura Convenzione e a fortiori il suo Presidium, ultima trasformazione di quello che una volta si chiamava assolutismo illuminato.
La costruzione dell'Europa deve associare popoli e non istituzioni, altrimenti quello che noi continueremo a chiamare Europa resterà un'astrazione sempre più estranea ai sentimenti degli europei, come dimostra e ha messo ben in evidenza l'ultimo Eurobarometro.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la relazione Napolitano sulle relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali parte dalla corretta constatazione di un grave squilibrio esistente nell'Unione europea tra organi esecutivi con competenze allargate e un potere parlamentare ancora troppo debole.
Se ne deduce, anche in questo caso a ragione, il rischio di un crescente deficit democratico.
<P>
Come correggere dunque questo difetto?
Nonostante che l'onorevole Napolitano abbia dato prova di una certa apertura rispetto alle posizioni tradizionali del Parlamento europeo, mi sembra che la sua relazione non abbia ancora trovato il giusto equilibrio quando chiede l'estensione dei poteri di questa Assemblea e relega i parlamenti nazionali in un ruolo indiretto perlopiù illusorio, facendo rientrare tutto sotto il termine vago di "parlamentarizzazione".
<P>
Questo squilibrio deriva a mio parere da un'omissione.
In nessun punto della relazione si precisa che il Parlamento europeo è un'Assemblea dotata esclusivamente di competenze di attribuzione e che solo i parlamenti nazionali possiedono la piena sovranità.
Cosa ancor più grave, da nessuna parte si ammette che questa disuguaglianza giuridica è accompagnata da una disuguaglianza di legittimità politica agli occhi dei cittadini.
Non si potrà procedere a riforme utili nell'Unione nascondendo realtà di tali proporzioni.
<P>
Ecco perché ho aggiunto alla relazione Napolitano un parere minoritario in cui si afferma che non ci sarà autentica democratizzazione dell'Unione senza rivalutazione dei parlamenti nazionali e senza che questi acquisiscano un potere diretto nel processo decisionale europeo.
Ho esposto in dettaglio i motivi in una relazione presentata all'intergruppo SOS democrazia che difenderemo alla prossima Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il presidente Napolitano per la sua relazione, che oggi è stata meritatamente lodata e sulla quale il mio gruppo non ha presentato proposte di modifiche sostanziali, bensì essenzialmente di perfezionamento.
<P>
La relazione mette subito in chiaro che il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali rappresentano pienamente, ciascuno nel proprio ambito, i popoli dell'Unione, che sono i veri titolari della sovranità, onorevole Berthu, come, tra l'altro, affermano da oltre un secolo le loro Costituzioni.
<P>
A questo proposito voglio ringraziare il relatore per aver accettato il mio emendamento, con cui intendevo ricordare tale principio fondamentale, che quasi sempre viene invocato da coloro che vogliono potenziare un'istituzione a scapito di altre istituzioni.
Francamente, un simile comportamento mi sembra semplicemente ridicolo, se mi perdonate l'espressione.
<P>
Il cittadino europeo ha bisogno di un Parlamento europeo, proprio come ha bisogno dei parlamenti nazionali, e i rapporti tra questi non possono basarsi sulla rivalità, ma sulla collaborazione.
<P>
La relazione non solo riafferma la necessità di una collaborazione, ma propone, a mio parere con grande realismo, che essa si realizzi attraverso un accordo interparlamentare che permetta di sfruttare al meglio le possibilità.
Si tratta di perfezionare la reciproca informazione e di evitare il sovrapporsi delle diverse attività di cooperazione.
<P>
Nel documento vengono ricordate anche le competenze dei parlamenti nazionali, non solo nei confronti dei governi degli Stati membri, ma anche per quanto riguarda l'applicazione del diritto comunitario.
Si sottolinea il fatto che si tratta di poteri decisamente più grandi di quanto in genere si sappia e si dica: se i parlamenti nazionali non intendono esercitarli, è un problema loro.
<P>
Signor Presidente, i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo devono collaborare, non essere rivali.
La relazione del presidente Napolitano applica, senza citarlo, il proverbio spagnolo che pretende "le cose chiare e la cioccolata densa".
Votiamo a favore di una relazione che mette bene in chiaro le cose dal punto di vista dell'apertura e della simpatia da accordare ai parlamenti nazionali, offrendo al contempo una collaborazione densa, solida e sostanziale.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, signor Commissario, il carattere democratico delle Istituzioni europee non solo comporta il rafforzamento dell' Europa dei valori, ma è soprattutto il presupposto della sua esistenza, anche in vista dell' ampliamento.
Sebbene il divario tra Istituzioni e cittadini si vada dilatando, verrà il giorno in cui i cittadini stessi ci bocceranno.
<P>
Il ruolo dei parlamenti nazionali s' inquadra nella logica secondo cui l' UE è un' unione sia di Stati che di popoli.
Come unione di popoli si esprime attraverso il Parlamento europeo; come unione di Stati si manifesta attraverso gli organismi statali, i quali a loro volta si basano sulla fiducia dei parlamenti nazionali - un Parlamento europeo forte e parlamenti nazionali forti.
Il concorso dei parlamenti nazionali nelle decisioni del Consiglio dei ministri deve essere visibile, controllabile e legittimato dai parlamenti nazionali, ai quali spetta il compito di avvicinare i loro cittadini ai progressi compiuti dall' Unione, facendoli sentire anche cittadini europei.
<P>
Da ciò emerge l' urgenza di riforme costituzionali a livello nazionale, come evidenziato dall' onorevole Napolitano nella sua ottima relazione, in modo che la politica europea degli Stati abbia sempre la benedizione dei parlamenti nazionali.
Tutto questo presuppone nuovi meccanismi per garantire il flusso di informazioni dall' Unione verso i parlamenti nazionali e la loro valorizzazione istituzionale.
<P>
A mio avviso, la forte presenza dei parlamenti nazionali alla Convenzione, che è stata convocata per preparare la prossima revisione dei Trattati, assume una valenza storica.
Sebbene le proposte della Convenzione non impegnino giuridicamente la futura Conferenza intergovernativa, la sua legittimazione democratica fa sì che le sue proposte possano essere difficilmente ignorate.
I parlamenti nazionali non dovrebbero però essere rappresentati in un nuovo organismo europeo, che in un modo o nell' altro si andrebbe ad aggiungere alle complesse procedure europee.
La valorizzazione del ruolo dei parlamenti nazionali nella legittimazione delle decisioni europee rafforza la relativa procedura, ma nel contempo consacra anche il ruolo degli Stati nazionali quale sigillo legale e culturale per i popoli nel coinvolgente processo di unificazione.
Rinnovo infine i nostri sinceri ringraziamenti all' onorevole collega Napolitano per l' ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, vorrei inserirmi anch' io nella serie di congratulazioni, ringraziando il presidente dalla commissione, che è anche relatore di questo documento.
E' stata elaborata una relazione valida che, oltre ad offrire una buona base per proseguire il dialogo con i parlamenti nazionali, consente anche alla commissione di esercitare la propria influenza nella collaborazione con la Convenzione.
Ci sarà infatti bisogno di tutte le forze positive, sia che si trovino ora all' interno della delegazione del Parlamento alla Convenzione, sia che si trovino in commissione.
Spero quindi vivamente che il processo possa proseguire.
In questi anni, stiamo sviluppando un progetto estremamente interessante, che consiste nel costruire una democrazia internazionale, sostenuto anche in parte dai cittadini. Ma, nonostante tale cooperazione sia in atto da 50 anni, dobbiamo riconoscere che, da una parte, siamo solo nella fase iniziale della costruzione e, dall' altra, non abbiamo certo beneficiato di un pieno consenso e una piena comprensione del progetto.
Lo osserviamo da molti anni in Danimarca, dove è stato difficile ottenere che i cittadini accettassero i nuovi Trattati.
Lo si è visto ora in Irlanda, ed io credo che i referendum siano sintomatici di quanto avviene nell' intera Europa. E' questo che dobbiamo prendere sul serio.
<P>
Forse non dobbiamo analizzare nel dettaglio il caso specifico di questi due paesi - spetta ai rappresentanti nazionali farlo -, ma credo che dobbiamo riconoscere che si tratta di qualcosa di più di uno scetticismo isolato danese/irlandese.
E non c' è nulla di strano nel fatto che sia difficile. Siamo stati infatti abituati ad utilizzare i parlamenti nazionali come base per la nostra democrazia, mentre ora dobbiamo improvvisamente dimostrare che è possibilissimo avere sia le democrazie nazionali, sia una democrazia internazionale, e soprattutto che possono funzionare insieme.
E' qui che si situa la sfida e, in un certo senso, forse possiamo dire a noi stessi che abbiamo precorso i tempi.
Se non avessimo l' Unione europea che conosciamo oggi, avremmo dovuto fare qualcosa per rispondere alla sfida globale e, in realtà, sarebbe stato probabilmente più semplice se avessimo cominciato dal principio.
Ma ora credo che dobbiamo partire da ciò che abbiamo.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
In effetti, signor Presidente, il coinvolgimento dei parlamenti nazionali nella costruzione europea non comporta la creazione di nuove istituzioni, bensì il rafforzamento dei loro poteri nella procedura di controllo e informazione nei confronti degli Stati.
Onorevoli colleghi, contiamo ora sulla Convenzione, ove la partecipazione dei parlamenti nazionali sarà di rilevanza storica in quanto essi potranno inviarvi propri rappresentanti.
Ma non basta: occorre fornire ai rappresentanti chiari orientamenti in merito alle questioni da trattare alla Convenzione, che riguarderanno la stesura di una costituzione europea.
Serve un dibattito approfondito sia nella sessione plenaria dei parlamenti, sia nelle commissioni parlamentari competenti, affinché una volta giunti alla Convenzione i rappresentanti nazionali non esprimano soltanto opinioni personali, ma le aspirazioni più generali dei loro parlamenti.
Sinora, non ho mai riscontrato nulla di simile nei parlamenti degli Stati membri dell' Unione, o almeno non nel mio paese.
Se i responsabili dei lavori parlamentari a livello nazionale non saranno interessati a svolgere tale dibattito, temo che questa nostra discussione avrà ben poca importanza.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Hager">
Signor Presidente, tra i quattro temi del dopo Nizza, ritengo particolarmente importante quello riguardante il ruolo dei parlamenti nazionali, in quanto può aprirci un varco nel cuore dei cittadini europei.
Quando in Aula - magari durante sessioni più affollate di questa - si tengono discorsi importanti, spesso mi rammarico del fatto che non suscitino nei cittadini un interesse adeguato, che tutto rimanga tra noi.
Si tratta proprio di risvegliare questo interesse, anche ai fini della legittimazione democratica dell'Unione.
<P>
Tale obiettivo però può essere conseguito solo se si riesce a far comprendere ai cittadini che quando sentono parlare dell'Europa non si tratta di eventi qualsiasi, bensì che ne va del loro futuro, che i loro rappresentanti sono in grado di influenzare tale futuro e che i parlamenti nazionali possono opporsi se l'Unione oltrepassa i limiti delle proprie competenze.
La presente relazione può fornire un sostanziale contributo in merito.
Mi congratulo esplicitamente con il relatore e, di conseguenza, gli esprimo tutto il mio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo scoperto che il deficit democratico è il problema principale dell'Europa.
Purtroppo è un dato di fatto che le competenze che i parlamenti nazionali hanno ceduto all'Europa a tutt'oggi non sono interamente nelle mani del Parlamento europeo, l'unica Istituzione europea legittimata dal voto.
<P>
Ne sono responsabili tutti gli Stati membri, che finora si sono rifiutati di trasmettere tali competenze di legislatore al Parlamento europeo, applicando la codecisione in ambito legislativo.
In tal modo i governi acquistano poteri a livello europeo, sia sul piano legislativo che esecutivo, che sarebbero altrimenti impensabili all'interno dell'ordinamento giuridico nazionale.
Questo è il vero scandalo del deficit democratico all'interno dell'Europa.
<P>
Dovremmo forse anche lodare il fatto che i Capi di stato e di governo al Vertice di Nizza hanno posto le relazioni tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali tra i quattro temi dell'imminente Convenzione e della prossima Conferenza intergovernativa?
In tal modo non si fa che rinviare ulteriormente il problema dell'incapacità e della mancanza di volontà dei governi.
Ed è qui che sta l'equivoco principale, esposto dall'onorevole Berthu nel suo parere di minoranza.
<P>
Il Parlamento europeo deve, di fatto, cercare l'appoggio dei parlamenti nazionali, e insieme a questi costringere i governi ad agire democraticamente.
I due grandi gruppi del Parlamento europeo sono concordi su questa richiesta ed io sono grato al collega Gil-Robles, del mio gruppo, per la formulazione della relazione Napolitano, ed anche al relatore per l'emendamento n. 21.
In tal modo si traccia il giusto cammino per l'avvenire.
Ogni livello deve fare quanto è nelle sue possibilità e operare in modo confacente.
I parlamenti nazionali devono e possono controllare i relativi governi nazionali più efficacemente e meglio di quanto abbiano fatto finora.
Noi vogliamo incoraggiarli in tal senso. Ciò vale sia per l'operato dei governi in sede di Consiglio, nell'ambito dell'elaborazione della legislazione europea, che per la gestione finanziaria ed il controllo degli stanziamenti concessi dall'Unione.
Il Parlamento europeo deve controllare la legislazione a livello europeo e partecipare alla sua formazione.
<P>
In conclusione posso solo dire che ringraziamo per la relazione e auspichiamo che venga presa sul serio anche dalla Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Leinen">
Signor Presidente, nell'ambito della discussione sul ruolo dei parlamenti nell'Unione europea la relazione Napolitano rappresenta di fatto un passo importante verso una maggiore chiarezza e di conseguenza anche verso una maggiore democrazia.
A mio avviso, nostro obiettivo è costruire una democrazia parlamentare nell'Unione europea.
Solo in tal modo sarà possibile risolvere in modo soddisfacente la questione della legittimazione, della trasparenza e del controllo.
<P>
Una parlamentarizzazione dell'UE implica un rafforzamento delle rappresentanze popolari nei confronti degli esecutivi, sia sul piano nazionale che su quello europeo.
La discussione sui rispettivi ruoli presuppone naturalmente chiarezza intellettuale ed anche politica.
Alcuni dei presenti hanno confuso un po' i due aspetti.
Occorre mantenere separati i piani di competenza dei parlamenti nazionali e quelli di competenza del Parlamento europeo.
<P>
Un compito comune dei parlamenti è rappresentato dall'emanazione della Costituzione. Si tratta di una funzione originaria dei parlamenti e non dei governi.
Anche per questo motivo siamo soddisfatti della Convenzione e possiamo rallegrarci del fatto che oltre due terzi dei suoi membri provengano dalle sedi parlamentari.
<P>
Nell'ambito del diritto derivato, ovvero nel contesto legislativo, invece, esistono le Istituzioni, ovvero il Parlamento europeo ed il Consiglio dei ministri.
Aggiungo anche che non abbiamo bisogno di una terza camera, che non apporterebbe alcun plusvalore, anzi complicherebbe soltanto l'intero meccanismo decisionale.
Dubito che tali idee possano servire a rafforzare la fiducia dei cittadini.
<P>
Il punto importante è il rafforzamento dei parlamenti nazionali nei confronti dei governi nazionali.
In tale ambito si può fare molto e molto resta ancora da fare. Credo dunque che dovremmo collaborare per raggiungere un'intesa.
<P>
Ringrazio l'onorevole Napolitano per aver contribuito a far chiarezza con la sua relazione e per aver reso possibile una maggior comprensione tra i parlamenti con le audizioni tenute in questa sede.
Complimenti per la relazione. Spero ottenga una grande maggioranza!
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Almeida Garrett">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei congratularmi col presidente Napolitano per la sua relazione.
Quello delle relazioni tra parlamenti nazionali e Parlamento europeo è uno dei temi che si trovano al centro del dibattito europeo e, poiché sarà uno dei punti chiave dei lavori della Convenzione, era assolutamente necessario che, al di là degli eventuali punti critici e della normale diversità di opinioni, l'Assemblea affrontasse la materia con serenità ed intelligenza.
<P>
Non conviene ignorare le difficoltà che si presentano nella costruzione di un'Europa democratica, soprattutto in un momento storico nel quale, persino a livello nazionale, è urgente reinventare e rafforzare la democrazia rappresentativa.
In questa fase del cammino che stiamo percorrendo insieme da tanti anni, e che vogliamo continuare a percorrere con eguale impegno per molto tempo ancora, abbiamo il dovere di capire, assumere e rivendicare la speciale responsabilità che ci viene dall'essere, noi deputati nazionali e parlamentari europei, i rappresentanti eletti direttamente dai cittadini.
<P>
Pertanto è indispensabile continuare a rafforzare la partecipazione ed il controllo dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo, sia per quanto concerne il processo di formazione delle decisioni legislative che sul piano degli indirizzi politici dell'Unione europea.
Come chiaramente rilevato nella relazione, nessuna di queste Istituzioni parlamentari possiede l'esclusiva della rappresentanza dei cittadini europei.
Da qui la necessità di una loro collaborazione complementare, coordinata e, se possibile, complice, nel rispetto della rispettiva autonomia e delle responsabilità specifiche.
Per far ciò non serve complicare il processo decisionale, né sovrapporre le competenze o continuare ad alimentare le diffidenze.
Ciò che si chiede ad ognuna delle Istituzioni è che svolga sempre meglio il proprio ruolo.
Anche noi aspiriamo ad un maggior coinvolgimento dei parlamenti nazionali nel processo politico e legislativo dell'Unione europea e per questo motivo ci stiamo impegnando per cercare di creare le condizioni per una vigilanza ed un controllo effettivi dei singoli governi nazionali nella loro veste di membri del Consiglio dell'Unione.
<P>
Concludendo: la diagnosi ed il cammino indicati nella relazione aprono buone prospettive al lavoro che svolgeremo insieme in seno alla Convenzione, per rendere la nuova Europa più democratica, più comprensibile e più vicina a tutti noi cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, il nuovo Presidente, onorevole Cox, ci ha invitati, per quanto possibile, a non ignorare le questioni poste dai colleghi durante la discussione.
Cercherò di farlo nel minuto e mezzo a mia disposizione.
<P>
Rispetto a quanto affermato dal collega Voggenhuber, sul fatto di tirare in ballo ogni volta la questione dei parlamenti nazionali, credo si debba aggiungere che è ovvio che nei parlamenti nazionali sia diffuso un sentimento di gelosia e frustrazione atto a far nascere contraddizioni artificiose nei nostri confronti.
In questo caso una chiara delimitazione delle competenze potrebbe essere di aiuto.
La Convenzione ha anche il compito di far sì che i parlamentari non vengano messi l'uno contro l'altro, bensì che avvenga quanto abbiamo sempre auspicato in questa sede.
<P>
Quanto al collega Abitbol, che si lamenta sempre del deficit democratico dell'Unione, vorrei precisare che si sono capovolti i termini della questione.
Se esiste un deficit democratico non vuol dire che occorre dare maggior peso al fattore nazionale, bensì si deve dar seguito alla richiesta del Parlamento europeo, ovvero procedere alla democratizzazione delle Istituzioni, altrimenti si giunge a conclusioni del tutto errate e si espongono i cittadini ad un rischio che le democrazie europee e le persone in grado di cogliere le differenze non vogliono, vale a dire di lasciarsi influenzare, in modo unilaterale, da forze del tutto incontrollate, in questo caso, di natura economica.
<P>
Ultimo punto: è degno di nota che in sede di commissione per gli affari costituzionali non vi siano state obiezioni sul paragrafo 17 della relazione del nostro presidente.
Ciò dimostra che su quel punto siamo concordi.
Ma anche gli emendamenti formulati dai Verdi, che, come si può notare, non riguardano solo i parlamenti nazionali, bensì anche le istituzioni regionali, meritano attenzione e, a mio avviso, approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, l' onorevole Napolitano ha preparato una buona relazione su uno degli argomenti più delicati della prossima Convenzione, ovvero i rapporti tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali.
L' argomento è delicato perché i parlamenti nazionali hanno sempre più l' impressione di essere privati delle loro competenze a tutto vantaggio del Parlamento europeo - e, ad essere onesti, dobbiamo ammettere che in un certo senso è così.
Da quando una serie di compiti è stata trasferita dagli Stati membri all' Unione europea, soprattutto negli ultimi dieci-vent' anni, e da quando è stata introdotta la procedura di codecisione, che ha significato il conferimento al Parlamento europeo di poteri di colegislatore, vi è stato effettivamente un travaso di competenze.
Questo però non vuol dire che i parlamenti nazionali non abbiano più compiti di rilievo.
Del resto, il paragrafo 1 della risoluzione è molto chiaro in merito: i parlamenti nazionali devono inviare al Consiglio i ministri dei loro paesi, e li devono anche controllare dopo le riunioni del Consiglio; devono altresì garantire una precisa applicazione delle direttive e dei regolamenti europei e vigilare sulla corretta attuazione dei programmi europei sia dal punto di vista dei contenuti sia in termini finanziari.
In caso contrario - e qui penso all' applicazione nel mio paese, tra l' altro, del Fondo sociale europeo -, la Commissione europea chiederà la restituzione di ingenti somme di denaro, e lo farà perché i parlamenti nazionali non avranno svolto il loro compito in maniera adeguata.
<P>
Signor Presidente, penso che la ripartizione delle competenze tra i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo non debba diventare il principale tema di discussione alla Convenzione.
Come già osservato dalla onorevole Schleicher, occorre affrontare con particolare attenzione quelle materie riguardo alle quali i parlamenti nazionali hanno perso competenze che poi, però, non sono state assegnate al Parlamento europeo.
E' qui, infatti, che risiede il deficit democratico, ed è dunque qui che dobbiamo concentrare i nostri lavori alla Convenzione.
Sono questi i punti che dobbiamo analizzare con cura, adoperandoci affinché le relative competenze ritornino ai parlamenti nazionali o siano affidate al Parlamento europeo.
A mio giudizio, è solo così che potremo parlamentarizzare e democratizzare l' Unione europea non lasciando al Consiglio compiti e competenze che spettano invece ai parlamenti.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, l'onorevole Napolitano ha presentato la questione nei giusti termini.
La competenza legislativa, la competenza di bilancio e il potere di controllo in ambito nazionale spettano ai parlamenti nazionali.
<P>
Nell'ambito sovranazionale, tali competenze possono venire esercitate solo da un parlamento sovranazionale, qualunque sia la struttura che la Convenzione o la futura Conferenza intergovernativa daranno al suddetto parlamento sovranazionale.
<P>
L'onorevole Napolitano ha messo in risalto l'importanza di mantenere tale differenza di poteri e, soprattutto, ha segnalato il reale pericolo rappresentato dall'eventualità che determinati poteri sfuggano alla competenza dei parlamenti nazionali, come avviene nel campo delle relazioni esterne e del terzo pilastro, senza tuttavia essere affidati a un parlamento sovranazionale.
<P>
Esiste un'altra forma, molto più sottile, di erosione del potere parlamentare oggi in esame, vale a dire la comparsa del cosiddetto metodo di coordinamento aperto della comitatologia, adottato per esempio dalla relazione Lamfalussy, che consente poche possibilità di controllo parlamentare, e del metodo dell'autoregolamentazione o coregolamentazione.
Credo che dovremmo prestare attenzione a tale aspetto, affrontato anche nella relazione Napolitano.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero unirmi alle congratulazioni formulate al relatore per la sua magnifica relazione.
<P>
E' chiaro che occorre costituzionalizzare l'Unione, porre fine al deficit democratico in atto, nonché stabilire una divisione dei poteri in base alle rispettive caratteristiche, e che tutto ciò naturalmente deve passare attraverso la parlamentarizzazione dell'Unione, con l'aumento delle competenze del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali.
<P>
Ma in quali ambiti?
Le competenze del Parlamento europeo, com'è logico, riguardano il controllo e la legislazione in ambito comunitario, mentre quelle dei parlamenti nazionali si riferiscono al controllo sui rispettivi governi.
<P>
Indubbiamente, in molti Stati membri tale controllo è carente e in quei paesi costituisce un peso morto ai fini della partecipazione degli organi legislativi nazionali al controllo attivo, alla valutazione delle proposte a livello europeo.
<P>
Vi è però un'altra questione: ritengo che il dibattito in occasione della Convenzione sul futuro dell'Europa dovrà affrontare anche il ruolo delle comunità autonome con poteri legislativi, per definire in modo coerente e costruttivo il loro ruolo nell'ambito dell'Unione, al fine di avvicinare il processo di costruzione europea alla cittadinanza e di aumentarne l'efficacia.
<P>
In quest'ottica dev'essere interpretato il ruolo dei parlamenti delle comunità regionali con funzioni legislative.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Napolitano">
.
Signor Presidente, intervengo non solo per ringraziare tutti i colleghi per i consensi che hanno espresso, per i suggerimenti che hanno dato, come la collega Maij-Weggen, sulle questioni da approfondire, nonché per le riserve, espresse in modo argomentato e stimolante; intervengo essenzialmente per dare riscontro a quanto ha messo in evidenza il collega MacCormick, cioè per rendere pubblico un impegno a cui avevo fatto cenno in privato.
Io sono assolutamente consapevole - e vorrei pregare l'onorevole MacCormick e gli altri colleghi firmatari di quegli emendamenti di crederlo - dell'importanza del problema dei parlamenti regionali dotati di poteri legislativi.
Non credo tuttavia che questa sia la sede per affrontare questo tema nell'ambito di una relazione che è espressamente dedicata al ruolo dei parlamenti nazionali o degli Stati membri.
Ad ogni modo, come presidente della commissione per gli affari costituzionali, non solo come relatore, io prendo impegno a che sia istruito l'esame specifico di questo tema nel modo che merita.
Non vorrei che, invece, l'importanza di questa questione fosse oscurata da un voto negativo del Parlamento sugli emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la presente relazione segna una nuova tappa nella cooperazione tra i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo, anzi rivela, direi, una nuova coscienza.
Vorrei ringraziarla, presidente Napolitano, e complimentarmi a nome della Commissione.
<P>
La questione dei parlamenti nazionali, ovvero del ruolo che devono e possono essere chiamati a svolgere nella futura architettura dell'Unione, è legata alla sussidiarietà ed anche alla legittimità condivisa che accompagna la sovranità condivisa.
Sotto tale aspetto, affrontando il tema dei parlamenti nazionali e quello della delimitazione delle competenze di cui si occupa l'onorevole Lamassoure, in fondo viene sollevato il problema della sussidiarietà, che sarà una delle questioni chiave della Convenzione nell'ambito del processo costituzionale che prenderà avvio tra qualche giorno.
<P>
Da questo punto di vista, è quindi molto utile per noi, signor Presidente, onorevoli deputati, disporre fin d'ora di questa riflessione di grande qualità del Parlamento europeo che ci dice perché e come occorre tenere meglio in considerazione i parlamenti nazionali.
<P>
Perché?
Forse perché questo problema non è stato sufficientemente tenuto in considerazione né preso sul serio dall'Unione europea negli anni passati, né dal punto di vista nazionale né da quello regionale.
Lo dico con l'esperienza e il modo di vedere che mi derivano dall'essere stato per ventidue anni deputato di un parlamento nazionale.
Posso testimoniare, come forse molti di voi, un certo senso di impotenza dei parlamentari nazionali davanti a tanti testi provenienti da Bruxelles, che vanno applicati e non possono essere discussi.
In questa logica del fatto compiuto, la frustrazione dei parlamentari nazionali, termine utilizzato da un membro dell'Assemblea, non si rivolge solo alla Commissione, ma anche al Consiglio e al Parlamento europeo.
<P>
In questo senso, la volontà del Parlamento di avviare una nuova fase nelle relazioni con i parlamenti nazionali, da lei espressa con forza, presidente Napolitano, rappresenta a mio parere un gesto importante e coraggioso.
Tale volontà si riflette già da qualche tempo nel ruolo attivo assunto dal Parlamento europeo in seno alla COSAC, negli intensificati contatti formali o informali tra europarlamentari e deputati nazionali, come ho potuto constatare in occasione della preparazione del Trattato di Nizza, e nel rafforzamento della cooperazione amministrativa.
<P>
La Commissione è senz'altro favorevole a questo cambiamento perché è consapevole del contributo che possono dare i parlamenti nazionali alla costruzione dell'Unione.
Con il progredire di questa costruzione, che noi auspichiamo, in settori cruciali della sovranità nazionale, in particolare nel secondo e terzo pilastro, si porrà sempre più la questione della legittimità di tutto il sistema.
<P>
Per esempio, si rileva un obiettivo interesse comune, particolarmente tra i cittadini, a controllare meglio ciò che succede nel terzo pilastro. Tale controllo potrebbe essere rafforzato dalla comunitarizzazione auspicata sia dalla Commissione che dal Parlamento.
<P>
Credo quindi che l'impostazione delle Istituzioni dell'Unione dovrà rispettare due grandi principi.
Innanzi tutto non si dovranno creare conflitti di legittimità, in quanto il suffragio universale dà linfa alla costruzione europea in diversi modi, in modo diretto alla vostra Assemblea, in modo indiretto al Consiglio e al Consiglio europeo.
La considero una ricchezza.
In secondo luogo, si dovrà tener conto della ripartizione dei poteri propria di ciascuno Stato, in quanto le prerogative e le esigenze di ogni parlamento nazionale differiscono da un paese all'altro.
<P>
Vi siete chiesti in che modo si possa migliorare la partecipazione dei parlamenti nazionali.
L'imminente apertura della Convenzione, ricordata dalla maggior parte di voi, è in sé stessa una prima risposta agli auspici espressi dai parlamenti nazionali.
La Convenzione, come ho detto, è il risultato degli sforzi intrapresi congiuntamente da Parlamento e Commissione e riflette la volontà espressa dalla 23a COSAC di Versailles nell'ottobre 2000.
<P>
Tuttavia, onorevoli deputati, se nessuno contesta l'importanza o la natura del contributo dei parlamenti nazionali, manca, almeno per ora, un accordo sulla forma che tale contributo potrebbe assumere.
Il recente rapporto di Chevalier e Mahou, rivolto al Consiglio europeo di Laeken, lo afferma senza ambiguità.
Sappiamo quindi che si aprono due possibili vie: una indiretta, mediante il miglioramento delle prerogative di ogni parlamento nazionale nei diversi Stati membri, l'altra diretta, attraverso l'introduzione di nuove procedure che consentano ai parlamenti nazionali di intervenire in modo più specifico nell'adozione delle decisioni europee.
<P>
E' chiaro che occorre dare preminenza e rafforzare la via nazionale ed indiretta, che palesemente è anche la soluzione preferita dalla maggioranza.
Non spetta alla Commissione giudicare la validità dei singoli sistemi istituzionali.
Per contro essa può manifestare il suo interesse per la diffusione di tutte le buone prassi - ed è ben noto che certe prassi in alcuni Stati membri sono migliori che in altri - in materia di informazione e di consultazione.
Pertanto, la Commissione può dare la sua disponibilità a studiare una modifica del protocollo del Trattato di Amsterdam, al fine di tenere in considerazione le buone prassi.
<P>
La via europea è più diretta e senza dubbio più difficile da intraprendere, in quanto per il momento permangono alcuni disaccordi tra gli stessi parlamenti nazionali.
Tuttavia, onorevoli deputati, dovremo riflettere su questa via europea più diretta quando parleremo, per esempio, della precisazione dei compiti legislativi del Consiglio o quando tracceremo il bilancio delle esperienze condotte in comune fin d'ora nel quadro dei lavori tra Parlamento europeo e parlamenti nazionali.
<P>
Dal canto suo, e in accordo con l'Assemblea, la Commissione disapprova l'idea di una nuova camera, che sarebbe in realtà una terza camera.
Il processo decisionale europeo è già sufficientemente complicato così com'è, per non parlare poi dei rischi di conflitti istituzionali tra questa camera e il Parlamento, con cui la Commissione condivide e difende da qualche tempo una certa prospettiva ed ambizione per il modello comunitario.
<P>
In conclusione, come lei ha detto molto bene, onorevole Napolitano, la Convenzione che sta per iniziare verterà soprattutto sulla questione chiave oggetto della sua relazione.
Alcuni argomenti possono quindi essere sollevati da subito e, senza con ciò volerci pronunciare specificamente su argomenti tanto intimamente legati all'autonomia istituzionale di ogni Stato membro, io ed Antonio Vitorino, che rappresenteremo la Commissione in seno alla Convenzione, desideriamo renderci disponibili ad esporre le nostre idee e ad offrire un contributo a questo approfondimento, per esempio nel caso del ruolo del potere costituente dei parlamenti nazionali o del loro ruolo nell'interpretazione del principio di sussidiarietà.
<P>
Onorevoli deputati, praticamente tutti avete menzionato la Convenzione, cui ci dedicheremo assiduamente dal 28 febbraio.
Comunque sia, lo ripeto, una delle questioni chiave per la riuscita di questa Convenzione, affinché si ponga obiettivi della massima ambizione, risiederà nelle capacità comuni di convincere, intraprendere iniziative e lavorare schiettamente con i parlamenti nazionali. Da questo punto di vista, presidente Napolitano, penso che la sua relazione, oltre ad essere coraggiosa, risulterà anche molto utile.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Gestione della politica regionale e dei Fondi strutturali
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0006/2002), presentata dall'onorevole Pohjamo a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla gestione della politica regionale e dei Fondi strutturali (2001/2066(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidererei prima di tutto ringraziare gli onorevoli colleghi per la partecipazione attiva allo sviluppo della relazione.
Il tema è stato dibattuto a fondo in commissione e ciò ci ha permesso di presentare degli ottimi emendamenti.
Anche i Commissari hanno partecipato attivamente al dibattito.
<P>
Desiderio sottolineare con soddisfazione che, in merito all' obiettivo principale della relazione, la commissione è stata unanime.
Secondo me l' obiettivo della coesione economica, sociale e regionale ha la stessa rilevanza del mercato interno e dell' unione monetaria.
L' imminente processo di ampliamento rappresenta una sfida importante e ci spinge a rinnovare la politica regionale in materia di gestione dei Fondi strutturali.
Il compito di questa relazione è quello di analizzare i problemi di natura pratica, sviluppare proposte in materia di miglioramento delle azioni dei Fondi strutturali nel quadro delle disposizioni vigenti e individuare gli aspetti cui prestare attenzione nel preparare la prossima riforma.
<P>
Per poter ottenere informazioni su cui basarmi nell' elaborare la presente relazione, ho inviato un dettagliato questionario ad un certo numero di regioni dei vari Stati membri.
Quasi tutti gli Stati membri hanno risposto e quindi sono riuscito a disegnare un chiaro quadro della situazione sulla base delle esperienze di coloro i quali realizzano i programmi nella pratica.
<P>
In questa mia relazione mi concentrerò sulle conclusioni più importanti.
Prima di tutto, desidero parlare del principio dell' efficienza e dell' efficacia.
I Fondi strutturali dovrebbero essere utilizzati in modo efficiente ed efficace. Lo sviluppo dei programmi dovrebbe rispettare le tabelle di marcia concordate ed i progetti dovrebbero essere di ottima qualità.
Spesso le regioni vedono la gestione dei Fondi strutturali come difficile ed estremamente burocratica.
Inoltre, le disposizioni in materia sono considerate complesse, in parte poco chiare e spesso aperte a diverse interpretazioni, nonostante siano state elaborate per evitare qualsiasi tipo di contraddizione.
I Fondi dovrebbero essere indirizzati direttamente alle regioni, le quali avrebbero il compito di specializzarsi per poter sfruttare al massimo i benefici offerti dai Fondi strutturali.
E' necessario migliorare la gestione dei Fondi, cercando di concertare le attività delle regioni, degli Stati membri e dell' Unione europea. In questo modo, le risorse verrebbero indirizzate in modo efficace verso le regioni più bisognose ed in linea con i tempi di realizzazione concordati.
La gestione e il controllo dovrebbero essere organizzati in modo flessibile e proporzionati in base alle dimensioni dei progetti.
E' importante mantenere in vigore la disposizione n+2.
<P>
L' obiettivo principale di questa relazione è quello di semplificare le prassi e la gestione e di rendere più efficace l' uso dei Fondi.
Anche la Corte dei conti ha criticato la complessità delle prassi legate alla gestione dei Fondi strutturali e ha richiesto la loro rapida semplificazione ed un netto miglioramento dei risultati. Nonostante la Commissione si sia anch' essa posta lo stesso obiettivo, le lacune da colmare sono ancora numerose sia da parte della Commissione sia da parte degli Stati membri.
<P>
Un' altra conclusione riguarda l' avviamento più rapido dei programmi.
I nuovi programmi sono stati avviati in modo estremamente lento e la procedura di approvazione è durata ben due anni.
Gli Stati membri non sono riusciti a consegnare per tempo la documentazione necessaria e la procedura di esame della Commissione è lenta.
Semplificando e definendo meglio le procedure, si potrebbero evitare tali ritardi.
Nella relazione viene proposto il raggruppamento dei programmi aventi gli stessi denominatori comuni in modo da evitare la sovrapposizione dei lavori.
In questa maniera, sia la Commissione che le regioni potrebbero aver a disposizione maggior tempo per prepararsi e si eviterebbe l' attuale prassi di postergare gli interventi.
<P>
La terza conclusione riguarda l' osservanza del principio di addizionalità.
I risultati della politica regionale dell' Unione europea sono stati indeboliti dal fatto che i fondi comunitari hanno preso il posto di quelli nazionali; in alcune regioni gli stanziamenti europei sono nettamente inferiori rispetto a quelli nazionali.
L' Unione europea dovrebbe rivedere a fondo e chiarire meglio le disposizioni relative all' osservanza del principio di addizionalità in modo che possa essere applicato anche a livello regionale e di programma.
<P>
La quarta conclusione riguarda il potenziamento dell' attività di valutazione e sorveglianza dei Fondi strutturali.
L' attività di controllo dovrebbe concentrarsi sull' impiego efficace degli stanziamenti: quali risultati sono stati raggiunti ed entro che tempi.
Il Parlamento dovrebbe avere a disposizione canali di informazione aperti e trasparenti in maniera da poter organizzare meglio il controllo.
La Commissione dovrebbe fornire i dati di riferimento necessari, presentando relazioni chiare e lineari che potrebbero poi essere utilizzate dalla commissione.
<P>
Il fatto che abbia elaborato le raccomandazioni per la votazione significa che appoggio pienamente gli emendamenti indicati nelle conclusioni.
Gli onorevoli colleghi hanno inoltre elaborato alcuni emendamenti relativi al contenuto che, secondo me, dovrebbero essere sostenuti anche se non fanno parte di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Marques">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la relazione di iniziativa del Parlamento europeo che stiamo esaminando è pienamente giustificata: è del tutto opportuno che il Parlamento europeo analizzi, discuta e proponga modi per migliorare l'esecuzione pratica e la gestione dei Fondi strutturali al fine di aumentarne l'efficacia.
Infatti, sebbene la riforma dei Fondi strutturali culminata con il Vertice di Berlino del 1999, abbia introdotto miglioramenti sostanziali al loro funzionamento, l'esperienza di questi due anni e mezzo ci dice che esiste un ulteriore margine di progresso.
L'importanza degli obiettivi della politica di coesione economica e sociale, di cui i Fondi strutturali sono uno strumento fondamentale, ci impone un continuo sforzo di miglioramento cui siamo tutti tenuti: le Istituzioni europee, segnatamente la Commissione, ma anche gli Stati membri e le regioni beneficiarie.
Occorre davvero portare avanti lo sforzo di semplificazione e snellimento burocratico del funzionamento dei Fondi strutturali.
A tale scopo è necessario migliorare i metodi di gestione in aree quali il finanziamento, il controllo, il monitoraggio e l'esecuzione dei programmi approvati; analogamente gli Stati e le regioni devono procedere ad una scelta più oculata dei progetti da appoggiare e sfruttare nel modo migliore gli stanziamenti, rafforzando a tal fine meccanismi quali la "riserva di efficacia e di efficienza", al fine di incentivare e premiare le regioni che hanno fatto miglior uso dei Fondi strutturali.
<P>
D'altro canto le politiche economiche nazionali non devono mai trascurare gli obiettivi della coesione economica e sociale a livello interno, in quanto ad esse si chiede di essere coerenti e non in contrasto con tali obiettivi.
Lo stesso vale per le restanti politiche comunitarie, in particolare per la politica agricola comune, la politica in materia di concorrenza e di aiuti di Stato, che, vista l'importanza degli strumenti giuridici e finanziari di cui sono dotate, se meglio orientate verso altri progetti di coesione, potranno rivelarsi di enorme valore.
<P>
Insistiamo, quindi, sulla necessità di un maggior decentramento o di un'applicazione più efficace del principio di sussidiarietà, nell'ambito della politica di coesione economica e sociale dell'Unione europea.
Ovviamente in questa materia c'è ancora spazio per trasferire agli Stati membri e alle regioni maggiori responsabilità.
I principi del decentramento e della sussidiarietà devono essere portati alle estreme conseguenze.
Attenzione però!
Non confondiamo, nel contesto dei Fondi strutturali, l'applicazione del principio di sussidiarietà con un'ipotetica ed assurda rinazionalizzazione della politica di coesione economica e sociale dell'Unione europea.
Il principio di sussidiarietà non potrà mai servire da strumento a tentativi di svuotamento, in particolare a livello di risorse finanziarie, della politica di coesione economica e sociale dell'Unione europea.
Al contrario, tale principio esige un'effettiva politica di coesione economica e sociale a livello europeo, e giustifica, di fronte alla sfida dell'ampliamento e del drastico aumento delle asimmetrie regionali che ne deriverà, un rafforzamento degli stanziamenti assegnati a questo autentico pilastro della costruzione europea.
Non dimentichiamo che paesi come gli Stati Uniti d'America destinano più risorse dell'Unione europea alle politiche ridistributive.
<P>
Signor Presidente, per concludere, diciamo "sì" ad un maggior decentramento nella gestione dei Fondi strutturali, ma anche al mantenimento ed al rafforzamento delle funzioni essenziali della politica di coesione economica e sociale dell'Unione europea, vale a dire: ridistribuzione delle risorse e promozione dello sviluppo a favore delle regioni più svantaggiate.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore, onorevole Pohjamo, per l'iniziativa e il lavoro svolto, perché ritengo che si tratti di una relazione fuori dal comune.
E' una relazione nata su iniziativa del Parlamento, in cui abbiamo cercato di introdurre idee nuove al fine di migliorare la gestione dei Fondi strutturali in un momento cruciale per tutta l'Unione europea e per il futuro di tali Fondi.
<P>
Questo documento nasce dalla necessità di migliorare la gestione della politica regionale nel suo insieme e quella dei Fondi strutturali, che richiede maggiore flessibilità, e risponde inoltre a un malessere generalizzato in seno al Parlamento europeo.
<P>
Il margine di manovra e di incidenza del Parlamento in occasione della presentazione delle relazioni della Commissione è praticamente nullo.
Pertanto, riteniamo sia giunto il momento di dotare di maggior rilievo politico sia i Fondi, da un lato, che il Parlamento, dall'altro.
Dobbiamo smettere di trascurare i ritardi nella gestione di Fondi così importanti, e provvedere a porvi rimedio e ad introdurre nuovi elementi.
<P>
Dobbiamo distinguere l'efficienza di bilancio dei Fondi dalla loro reale efficacia.
La flessibilità costituisce, indubbiamente, l'elemento che potrà accrescere la reale incidenza dei Fondi strutturali sulla società e sulla maggiore coesione che tutti auspichiamo.
<P>
Occorre introdurre elementi nuovi nella valutazione dei Fondi, nonché altri parametri socioeconomici, buone prassi, visibilità e, naturalmente, un maggior controllo sull'applicazione del principio di addizionalità.
Siamo convinti che, se in sede di votazione approveremo iniziative come questa, contribuiremo ad apportare idee nuove che miglioreranno la gestione dei Fondi strutturali e della politica regionale nel suo insieme.
Così arriveremo alla nuova agenda 2006 con un valore aggiunto che rivestirà grande importanza per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione d'iniziativa dell'onorevole Pohjamo, con cui mi complimento per la scrupolosità, chiarisce gli obiettivi cui devono rispondere la politica regionale e i Fondi strutturali.
Essi emergono direttamente dalla constatazione delle carenze dei precedenti programmi.
Come potremmo dunque non essere d'accordo su talune proposte, che sono dichiarazioni d'intenti, volte a rendere più efficace la programmazione?
<P>
Tuttavia vorrei a mia volta mettere l'accento su alcune priorità che risultano importanti, soprattutto sul campo, quando incontro i cittadini della mia circoscrizione.
Una prima osservazione, infatti, ricorre spesso e riguarda la limitazione dei piccoli progetti.
L'obiettivo di semplificazione generale è indubbiamente lodevole, ma non deve portare a privilegiare sistematicamente i grandi progetti, quanto piuttosto quelli validi, utili per lo sviluppo ed economicamente realizzabili.
<P>
Una seconda osservazione verte sulla volontà politica di associare maggiormente gli Stati e le loro autorità decentrate al controllo, ma anche, a monte, all'elaborazione dei programmi; infatti dobbiamo tener presente e ricordare che il livello più appropriato per giudicare efficacemente un progetto resta quello più vicino ai suoi promotori.
<P>
Infine, nella definizione dei programmi nelle diverse regioni, nella fase di monitoraggio e nel loro evolvere o soprattutto nell'espletamento delle diverse pratiche, tutto assomiglia - scusate l'espressione - ad un marchingegno inutilmente complicato.
Ebbene, occorre fare attenzione a non stroncare i progetti con un eccesso di concertazione e di ostacoli tecnocratici, con il risultato che, come in Francia, le risorse finanziarie restino parzialmente inutilizzate.
<P>
Non posso concludere questo intervento senza interrogarmi sul paragrafo 12 della relazione.
Infatti è perlomeno curioso che si chieda alla Commissione di intromettersi nell'organizzazione giuridica ed amministrativa degli Stati.
Se le regioni hanno più o meno autonomia, è un loro problema.
<P>
In conclusione, è difficile ammettere che, dietro il paravento della regionalizzazione, l'Europa si arroghi ancora una volta un diritto che non le appartiene in quanto ha la conseguenza di privare gli Stati della loro essenza.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, signor Commissario, la presente relazione mostra chiaramente che, come in passato, la gestione della politica in materia di Fondi strutturali presenta alcuni problemi e soprattutto c'è molto spazio per miglioramenti.
Da anni puntualmente leggo queste relazioni e in sostanza la lista delle carenze è sempre uguale.
<P>
Nel quadro di Agenda 2000, in effetti, si è cercato di semplificare la politica regionale, tuttavia i quattro punti chiave della mia critica restano: 1. scarsa efficienza, 2. alte spese relative alla gestione, 3. elevato rischio di frode e 4. scarsa valutazione.
Aderisco ai principi europei della solidarietà, e penso sia anche interesse degli Stati benestanti avvicinare i paesi più poveri al livello comunitario.
<P>
Auspico tuttavia una profonda riforma della politica regionale dell'Unione europea. Senza un riesame critico di tale ambito il futuro di un'Unione allargata è incerto, soprattutto per quanto riguarda il finanziamento oltre il 2006.
Per intenderci: l'ampliamento costerà, bisogna dirlo alla gente.
Mi chiedo però che senso abbia in realtà se, da una parte, la Commissione propone per esempio ai paesi candidati all'adesione tagli nella PAC e, dall'altra, come bilanciamento, vengono messi a disposizione ulteriori Fondi strutturali.
I Fondi strutturali possono essere utilizzati nella loro interezza soltanto se i paesi candidati si accollano in cambio un nuovo indebitamento nei loro bilanci.
La Commissione ha davvero preso in considerazione questo aspetto?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Poiché è giunto il tempo delle interrogazioni, sospendo la seduta, che riprenderà alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0002/2002).
<P>
Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=162 NAME="orevole Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 1, dell'on(H-0950/01):
<P>
Oggetto: Disumane condizioni di detenzione nelle carceri egiziane Kostas Kastaniàs è detenuto dal 1989 nelle carceri egiziane di massima sicurezza per espiare una condanna all'ergastolo ai lavori forzati per il caso della motonave Thanasis.
Egli è l'unico sopravvissuto, dal momento che gli altri due greci condannati e incarcerati per la stessa vicenda sono morti per i maltrattamenti e le disumane condizioni di detenzione esistenti nelle carceri egiziane.
L'ultima vittima in ordine di tempo, Tasos Kontoyannis, è morto in circostanze dubbie.
In proposito era stata in passato presentata un'altra interrogazione al Consiglio.
<P>
Poiché il caso in questione sta particolarmente a cuore dell'opinione pubblica greca per le disumane condizioni di detenzione esistenti nelle carceri egiziane (con celle di 3 metri per 4 in cui sono rinchiuse venti persone) e per lo stato di salute di Kostas Kastaniàs irrimediabilmente compromesso, può il Consiglio dire se eserciterà tutta la sua influenza per far sì che il detenuto di cui sopra possa espiare il resto della condanna nelle carceri greche?
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, è per me una grande soddisfazione partecipare, in veste di portavoce della Presidenza del Consiglio, al Tempo delle interrogazioni del Parlamento europeo, presieduto da una persona di così grande valore.
<P>
Riguardo all'interrogazione orale dell'onorevole Alavanos, vorrei precisare che il Consiglio non ha avuto l'opportunità di esaminare i fatti cui il deputato fa riferimento.
Si tratta di una questione che compete fondamentalmente agli Stati membri e su cui la Grecia sta trattando direttamente con le autorità egiziane.
Inoltre, sembra che esista un accordo bilaterale tra Egitto e Grecia in merito allo scambio di prigionieri, volto a permettere a chiunque di scontare la pena nel suo paese d'origine.
<P>
Il Consiglio è consapevole del fatto che le carceri egiziane possono essere dure.
La Spagna conosce bene la questione, a titolo individuale e come paese membro dell'Unione, perché ha problemi con prigionieri spagnoli nelle carceri egiziane.
<P>
Sebbene la cooperazione finanziaria dell'accordo di associazione tra UE ed Egitto non affronti direttamente il tema della situazione nelle carceri, questi due strumenti possono servire, e di fatto altri paesi membri li hanno utilizzati a tale scopo, per sensibilizzare l'opinione pubblica in merito alle condizioni nei luoghi di detenzione e sul trattamento riservato ai detenuti.
<P>
L'accordo di associazione, firmato il 25 giugno 2001 a Lussemburgo e non ancora entrato in vigore a causa del mancato deposito di tutti gli strumenti di ratifica, prevede quale elemento fondamentale il rispetto dei diritti umani.
<P>
La protezione delle persone detenute o incarcerate figura tra gli strumenti universali dei diritti umani, e il programma indicativo nazionale per l'Egitto dal 2000 al 2004, che comporta una dotazione finanziaria di 351 milioni di euro, include anche il sostegno allo sviluppo della società civile, all'istruzione e all'aumento della protezione sociale e dei diritti dei gruppi più svantaggiati ed emarginati della società egiziana.
<P>
Ritengo che il Consiglio dovrebbe davvero utilizzare gli strumenti offerti dall'accordo di associazione per esercitare una pressione sull'Egitto, per interessarsi alla sorte dei prigionieri dell'Unione europea nelle carceri egiziane. Naturalmente, non potremo avvalerci di uno strumento davvero efficace finché non sarà stato ratificato e non saranno stati depositati gli strumenti di ratifica.
<P>
Ritengo pertanto opportuno fare appello ai paesi membri affinché sia questo che gli altri accordi mediterranei in attesa di ratifica vengano ratificati il più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ringrazio il signor Ministro per la sua risposta.
La mia interrogazione era un SOS; abbiamo letteralmente a che fare con la cronaca di una morte annunciata.
Nel 1989 i detenuti erano tre; due sono morti - l' ultimo di tonsillite nell' ottobre 2001.
In celle grandi 3 metri per 4 sono reclusi sino a 20 uomini.
Chiedo al signor Ministro di fare qualcosa per questo morto vivente. Supponendo che siano detenuti anche spagnoli o altri cittadini comunitari, chiedo di compiere un intervento politico presso le autorità egiziane in modo che possano scontare il resto della pena nelle carceri degli Stati membri dell' Unione.
In caso contrario, signor Ministro, visto e considerato la burocrazia e tutte le questioni ancora da trattare, finiremo per essere complici anche noi in questa faccenda.
La questione è di pertinenza del governo greco, il quale non ha però il peso sufficiente per imporsi, mentre l' Unione europea potrebbe avere maggiore peso politico e riuscire nell' impresa.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, prendo nota dell'istanza presentata dall'onorevole Alavanos e la trasmetterò al Consiglio che la esaminerà per appurare se è il caso che la Presidenza del Consiglio dell'Unione europea avvii immediatamente le pratiche al Cairo, considerato lo stato di salute del prigioniero Kostas Kastanias cui fa riferimento l'onorevole Alavanos.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=167 NAME="orevole Carlos Carnero González">
interrogazione n. 2, dell'on(H-0952/01):
<P>
Oggetto: Carattere vincolante dell'articolo 19, paragrafo 2 della Carta dei diritti fondamentali in qualsiasi accordo tra l'UE e gli Stati Uniti in materia di estradizioni Secondo quanto pubblicato dai mezzi di comunicazione, la Spagna, che dal 1º gennaio 2002 assumerà la Presidenza del Consiglio, ha proposto un patto globale UE-Stati Uniti sulle estradizioni.
<P>
Secondo l' interrogante, l' indispensabile collaborazione tra l' UE e gli Stati Uniti nella lotta contro il terrorismo deve aver luogo nel rispetto scrupoloso dei principi e dei valori fondamentali dello stato di diritto.
Per i Paesi membri dell' Unione, tra questi valori rientra l' abolizione della pena di morte.
<P>
Per tali motivi l' interrogante, in linea con le principali organizzazioni che difendono i diritti dell' uomo, ritiene indispensabile che qualsiasi futuro accordo dell' UE con Washington rispetti la lettera e lo spirito dell' articolo 19 della Carta dei diritti fondamentali, poiché negli Stati Uniti continua a vigere la pena capitale e inoltre si procede all'istituzione di tribunali militari.
<P>
Il Consiglio si impegna a considerare pienamente vincolante l' articolo 19, paragrafo 2 della Carta dei diritti fondamentali in qualsiasi accordo con gli Stati Uniti in materia di estradizioni?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio vorrebbe ricordare all'onorevole Carnero González che il punto due delle conclusioni del programma d'azione del Consiglio europeo straordinario del 21 settembre stabilisce che il Consiglio europeo richiede l'attuazione, da effettuarsi al più presto, di tutte le convenzioni internazionali in materia di lotta al terrorismo, cioè di tutti gli accordi esistenti nell'ambito delle Nazioni Unite, dell'OCSE e di altri organismi internazionali.
<P>
L'Unione europea appoggia la proposta indiana che prevede l'elaborazione in seno alle Nazioni Unite di una convenzione generale sul terrorismo internazionale, volta a rafforzare l'impatto delle azioni effettuate negli ultimi 25 anni sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
Nell'ambito del suo programma, la Presidenza ha ritenuto indispensabile creare uno spazio comune in cui la lotta contro qualunque forma di illegalità, in particolare le più gravi come il terrorismo, la tratta di esseri umani, il traffico di stupefacenti e il riciclaggio di denaro, possa articolarsi mediante criteri di regolazione e attività comuni, nonché essere condivisa da tutti gli Stati membri.
In tale contesto, la Presidenza propone la definizione di obiettivi di grande importanza, quali il mandato di arresto europeo e la soppressione delle procedure formali di estradizione.
<P>
Inoltre, la Presidenza ritiene fondamentale e prioritario il rafforzamento delle relazioni tra Unione europea e Stati Uniti, soprattutto in merito alla cooperazione giudiziaria in materia penale nell'ambito della lotta al terrorismo.
<P>
Il Consiglio desidera ricordare in questa sede che la questione dello statuto della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea dovrà essere risolta nell'ambito del dibattito sul futuro dell'Unione.
<P>
Il Consiglio europeo, riunitosi a Laeken nei giorni 14 e 15 dicembre 2001, ha affidato ad una Convenzione il compito di dare risposta alle domande sorte nel corso del dibattito, in particolare a quelle riguardanti l'eventuale inserimento della Carta dei diritti fondamentali nel Trattato e quelle relative all'adesione della Comunità europea alla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
<P>
Senza voler anticipare alcuna risposta a tali quesiti, il Consiglio desidera tuttavia ricordare all'onorevole parlamentare che il paragrafo 2 dell'articolo 6 del Trattato dell'Unione sancisce che "l'Unione rispetta i diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, firmata a Roma il 4 novembre 1950".
<P>
Orbene, l'articolo 3 della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, come si deduce dalla giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo, consente di stabilire che nessuno potrà venire allontanato, espulso o estradato verso uno Stato in cui possa essere sottoposto a pena di morte, tortura o altre pene o trattamenti inumani o degradanti.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta, ma desidero riformulare la domanda.
<P>
Tutti sappiamo che è stata avviata la necessaria collaborazione antiterroristica tra le democrazie, e di conseguenza tra l'Unione europea e gli Stati Uniti, ma ciò non può essere d'ostacolo alla tutela, da parte dell'Unione europea, dei valori che le sono connaturati: in questo caso, la difesa dell'abolizione della pena di morte.
Sfortunatamente, com'è noto, negli Stati Uniti la pena capitale continua ad essere in vigore.
<P>
Siamo inoltre consapevoli del fatto che la Convenzione cercherà di ottenere l'inserimento della Carta dei diritti fondamentali nella futura Costituzione europea, ma la Carta è stata proclamata già dal Consiglio europeo di Nizza e ritengo che ciò che si proclama debba avere un valore politico vincolante per chi lo fa.
In questi termini, signor Presidente in carica del Consiglio, e ricollegandomi al suo riferimento alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, le domando: l'Unione europea intende estradare qualunque persona accusata di gravi crimini, tra cui il terrorismo, se esiste la possibilità che negli Stati Uniti venga condannata a morte e giustiziata?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, l'onorevole Carnero González partecipava ad una riunione della commissione per gli affari esteri del Parlamento quando io ho affermato, in modo assolutamente chiaro e definitivo, e mi premuro di ripeterglielo, che l'Unione europea non ammetterà mai - e ribadisco mai - l'estradizione di nessun cittadino europeo, in base a nessun tipo di convenzione con gli Stati Uniti, finché non vi saranno, non una, bensì due garanzie: ai cittadini europei non dovrà mai essere applicata la pena di morte e non dovranno essere giudicati da un tribunale militare come quelli introdotti dopo l'11 settembre.
L'ho detto in sede di commissione e lo ribadisco oggi in quest'Aula.
<P>
Inoltre, a proposito dell'abolizione della pena di morte, in occasione di un dibattito svoltosi poco tempo fa, proprio in questa sede, in merito alla posizione dell'Unione europea in seno alla Commissione per i diritti dell'uomo, abbiamo affermato che una delle bandiere della delegazione dell'Unione europea e dei suoi Stati membri in seno alla Commissione per i diritti dell'uomo è rappresentata proprio dalla lotta per l'abolizione della pena di morte in tutti i paesi del mondo, senza distinzione di religione, cultura, eccetera.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=172 NAME="orevole Miguel Ángel Martínez Martínez">
interrogazione n. 4, dell'on(H-0958/01):
<P>

Oggetto: Revisione della posizione comune su Cuba Il Consiglio dei ministri ACP riunitosi a Bruxelles il 6 e 7 dicembre 2001 ha adottato una risoluzione che recita: "Il Consiglio dei ministri ACP (...) 2. invita l'Unione europea a tradurre questo spirito (la buona intesa che ha caratterizzato l'ultima visita, il 30 novembre, della troika comunitaria all'Avana come la stessa risoluzione riconosce più in alto) in una revisione fondamentale della sua posizione comune su Cuba, affinché questo paese sia trattato in modo equo e imparziale; 3. esprime la ferma speranza che tale revisione conduca all'adesione di Cuba all'accordo ACP-CE di Cotonou, senza alcuna condizione particolare o ingiusta".
<P>
Quali provvedimenti intende il Consiglio dell'Unione europea adottare per rispondere alla reiterata richiesta dei paesi ACP di rivedere la posizione comune su Cuba e di accettare che Cuba sottoscriva l'accordo di Cotonou alle stesse condizioni degli altri paesi ACP?
Ha il Consiglio già dato o intende dare una risposta a questa richiesta dei Consiglio dei ministri ACP?
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Parlamento europeo conosce bene il dialogo tra l'Unione europea e Cuba, interrotto dalle autorità cubane in seguito all'annullamento della riunione con la troika dell'Unione europea prevista per il mese di aprile del 2000.
Il dialogo è stato ripreso nei giorni 1 e 2 dicembre scorsi, con la visita della troika all'Avana.
<P>
La ripresa del dialogo è frutto dell'intensa attività svolta dalla Presidenza, in merito alla quale il Consiglio ha avuto modo di informare diffusamente il Parlamento, in particolare in occasione delle sedute del novembre e dicembre scorso.
Il Consiglio ha avuto altresì l'opportunità di affrontare tale argomento nel corso della riunione dell'Assemblea paritetica ACP/UE, che ha avuto luogo a Bruxelles il 29 ottobre e il 1º novembre 2001.
In tale occasione, il Consiglio ha ricordato, tra le altre cose, di non aver mai messo il veto all'adesione di Cuba all'accordo di Cotonou, sottolineando il fatto che è stata Cuba stessa a ritirare la sua richiesta di adesione nel maggio 2000.
Il Consiglio ha annunciato di essere disposto ad esaminare la questione nel momento in cui Cuba presenti ufficialmente la sua candidatura conformemente alle disposizioni dell'accordo.
<P>
Nei giorni 10 e 11 dicembre scorsi, il Consiglio "affari generali" ha realizzato la sua decima valutazione in merito alla posizione comune dell'Unione, giudicandola ancora valida e adatta a costituire il fondamento della politica dell'Unione europea nei confronti di Cuba.
<P>
Il Consiglio ha inoltre ritenuto essenziale il proseguimento del dialogo iniziato, al fine di ottenere risultati tangibili, in particolare per quanto riguarda una futura cooperazione basata sul rispetto dei principi democratici dei diritti umani, delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto.
In tale contesto, il Consiglio ha ribadito di essere in attesa di segnali significativi da parte del governo cubano, che dimostrino l'avvenuta realizzazione degli obiettivi della posizione comune.
<P>
Il Consiglio ha altresì riaffermato che gli obiettivi dell'Unione europea nei confronti di Cuba continuano a prevedere la promozione di un processo di transizione verso il pluralismo democratico e il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, nella prospettiva di una ripresa economica duratura, nonché di un miglioramento del tenore di vita del popolo cubano.
<P>
In seguito a uno studio approfondito e ad alcuni scambi di informazioni, il Consiglio ha però constatato gravi carenze per quanto riguarda il riconoscimento e l'applicazione delle libertà civili e politiche, che vanno a sommarsi al rifiuto da parte delle autorità cubane di ammettere la possibilità di attuare riforme volte ad introdurre un sistema politico basato su detti valori.
<P>
Nonostante ciò, il Consiglio ha potuto apprezzare alcuni segnali positivi, quali una maggior libertà religiosa e la non applicazione della pena di morte da ben due anni, circostanza che richiama le considerazioni esposte nell'interrogazione precedente e riflette una delle politiche dell'Unione.
Dove non è possibile abolire la pena di morte, è almeno necessario ottenerne la moratoria; costituiscono inoltre altrettanti indizi incoraggianti una considerevole riduzione del numero di prigionieri politici e l'aumento delle ratifiche degli strumenti delle Nazioni Unite in materia di diritti umani.
Sono tutti segnali positivi.
Il Consiglio si è poi congratulato con il governo cubano per la decisione di approvare l'adesione del paese a tutte le convenzioni delle Nazioni Unite contro il terrorismo, adottata nel corso della seduta del 4 ottobre.
<P>
Il Consiglio ha inoltre sottolineato l'importanza attribuita dall'Unione europea all'adesione di Cuba ai principi contenuti nel Patto delle Nazioni Unite sui diritti civili e politici e nel Patto sui diritti economici, sociali e culturali, augurandosi che Cuba possa firmare entrambi i documenti molto presto.
<P>
Infine, mi sembra importante rimarcare che, nell'ambito della decima valutazione della posizione comune dell'Unione europea su Cuba, la delegazione tedesca ha formulato una dichiarazione in cui approva le conclusioni del Consiglio, esortando la Commissione ad elaborare un quadro di cooperazione efficace a breve termine.
Il Consiglio intende valutare la posizione comune su Cuba tra sei mesi, alla luce degli avvenimenti che si verificheranno nel corso di questo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, pur ribadendo l'amicizia e la stima personale che nutriamo nei confronti del Presidente in carica del Consiglio, non possiamo astenerci dal dichiarare che consideriamo la ratifica della posizione comune una grande sciocchezza.
Siamo convinti che la posizione comune sia negativa, e a Cuba tutti la considerano tale, le autorità, l'opposizione e perfino la Chiesa, senza contare la quasi totalità degli ambasciatori dei paesi dell'Unione europea all'Avana, che la ritengono inefficace se non addirittura controproducente.
<P>
Sono assolutamente convinto che la ratifica della posizione comune abbia creato un grave rallentamento nel processo di dialogo che era stato riaperto e in cui tutti noi, come lei, riponevamo grandi speranze.
<P>
La mia domanda è la seguente: cosa risponderete, cosa risponderà il Consiglio alle reiterate richieste dei paesi ACP, che reclamano per Cuba un trattamento equo ed imparziale, nonché la possibilità di sottoscrivere l'accordo di Cotonou con le stesse garanzie di cui godono gli altri paesi?
<P>
In tutta sincerità, signor Presidente in carica del Consiglio, le annuncio che le riproporremo la stessa domanda tra un mese a Città del Capo, in occasione dell'Assemblea paritetica, alla presenza di tutti gli interlocutori ACP, ovvero di coloro che hanno chiesto in modo unanime e in svariate occasioni che Cuba venga accettata quale membro della loro comunità.
<P>
Grazie e di nuovo benvenuto, Presidente de Miguel.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, mi rivolgo all' onorevole parlamentare per dirgli che quando mi farà questa domanda a Città del Capo gli darò la stessa risposta di oggi.
<P>
La posizione dell'Unione europea è sempre stata favorevole.
Come le ho già detto, nel febbraio 2000, se non ricordo male, in occasione del negoziato per l'accordo di Cotonou, attualmente in vigore, il Comitato ACP ha presentato una proposta ufficiale volta a permettere l'adesione di Cuba nel momento stesso in cui si sarebbe firmata la nuova Convenzione, con la totale approvazione del Consiglio dell'Unione europea.
Con sorpresa del Consiglio e dei paesi ACP, il delegato cubano - che all'epoca era il Ministro dell'industria - si eclissò durante la riunione e non vi fu modo di ufficializzare l'accordo perché Cuba non era presente per dare il suo assenso.
<P>
Quando Cuba sarà disposta ad accettare non solo i vantaggi, ma anche gli obblighi della Convenzione di Cotonou, le garantisco che la Presidenza dell'Unione e il Consiglio saranno completamente d'accordo.
<P>
Non mancheranno certo le occasioni.
Lei parla dell'Assemblea paritetica, mentre io mi riferisco alla riunione ministeriale dei paesi ACP e dei Ministri del Consiglio dell'Unione europea, che avrà luogo a Santo Domingo, durante il mandato della Presidenza spagnola.
Potrebbe essere questa l'occasione giusta.
<P>
Saremo sempre pronti a dare una risposta positiva, a patto che naturalmente Cuba si impegni non solo ad accettare i vantaggi, ma anche ad assumersi gli obblighi che derivano dall'accordo di Cotonou.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, il mio collega Miguel Ángel Martínez ed io, che fin dal 1977 abbiamo seguito lo stesso percorso politico, abbiamo discusso a lungo su questi temi ed ora vorrei fare alcune precisazioni.
<P>
Innanzi tutto il governo cubano chiede, come ha dichiarato alla delegazione parlamentare il Ministro degli esteri Pérez Roque, che l'Unione europea garantisca che da parte sua non vi saranno obiezioni qualora Cuba chiedesse di entrare a far parte dei paesi ACP.
Prima ancora di presentare domanda, essa vuole la garanzia ufficiale che nessuno si opporrà.
<P>
In secondo luogo, l'onorevole Martínez ed io non condividiamo le stesse opinioni su Cuba.
Io ho avuto modo di parlare con membri dell'opposizione, con dissidenti, che mi hanno detto letteralmente che chi non è fedele al regime, semplicemente non esiste.
<P>
Inoltre, per quanto riguarda le valutazioni degli ambasciatori, si è trattato di una discussione amichevole - o almeno lo era la riunione a cui ho partecipato -, ma mi piacerebbe sapere com'è possibile che l'opinione di tutti i governi, ad eccezione della Germania che nutre qualche riserva, sia opposta a quella manifestata dagli ambasciatori. Com'è possibile che gli ambasciatori siano favorevoli al dialogo senza condizioni, mentre invece i governi vogliono mantenere la posizione comune immutata al punto in cui si trovava a dicembre?
<P>
Domando al Presidente in carica del Consiglio se è d'accordo con me sul fatto che il governo cubano deve ancora percorrere molta strada prima di riuscire a rispettare gli obblighi della clausola democratica, sia per un accordo di associazione sia per stabilire altri legami con l'Unione europea. Vorrei ascoltare il suo parere a proposito della libertà economica, dei diritti fondamentali - ciò che una volta si chiamava democrazia formale, oggi condivisa da tutti - e del pluralismo politico, vale a dire sulle condizioni della posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Presidente de Miguel, non la invito certo a esporci un trattato generale come le chiede l'onorevole deputato, bensì a rispondere alla domanda con la brevità consueta.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, molto brevemente vorrei dire all'onorevole García-Margallo y Marfil che in linea generale condivido le sue opinioni.
L'ho già detto nella risposta precedente: l'Unione europea è molto ben disposta, a patto però che Cuba si dimostri pronta ad accettare gli obblighi che comportano la Convenzione di Cotonou e i rapporti con l'Unione europea, soggetti come tutti sanno a molte condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=180 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 5, della onorevole (H-0959/01):
<P>
Oggetto: Presidenza spagnola e situazione subumana delle donne afghane Cosa intende fare la presidenza spagnola per migliorare la situazione subumana delle donne in Afghanistan?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, la Presidenza spagnola intende portare avanti l'attuale politica dell'Unione, che si è sistematicamente impegnata a migliorare la situazione dei diritti umani in Afghanistan, soprattutto per quanto riguarda le donne.
<P>
Nel corso della seduta del 10 dicembre, il Consiglio si è congratulato per l'accordo di Petersberg, in cui si definiscono le misure provvisorie da attuare in Afghanistan, ed ha ribadito la sua promessa di partecipare in modo significativo all'impegno internazionale per contribuire alla ricostruzione della società e dell'economia afghana.
In tale occasione, anche i Ministri hanno voluto sottolineare la primaria necessità di promuovere il ruolo della donna in seno alla società afghana.
<P>
Nel corso della Conferenza ministeriale per la ricostruzione dell'Afghanistan, recentemente svoltasi a Tokyo - il 21 e 22 gennaio -, la Presidenza della Commissione europea, in veste di copresidente dell'Unione nel gruppo responsabile per la ricostruzione dell'Afghanistan, ha illustrato la posizione dell'Unione agli altri donatori internazionali e all'autorità provvisoria afghana.
<P>
La delegazione dell'Unione ha affermato, tra le altre cose, che la partecipazione dell'Unione europea sarà vincolata al rispetto e all'applicazione senza riserve da parte di tutti i gruppi afghani dello spirito e delle clausole dell'accordo di Petersberg, il cui obiettivo prevede la creazione di un governo su ampia base, multietnico, pienamente rappresentativo e impegnato a favore dell'uguaglianza tra i sessi e del miglioramento della condizione della donna.
<P>
A Tokyo, inoltre, l'Unione europea ha sottolineato quanto sia importante che l'Afghanistan si faccia carico degli aiuti di emergenza e degli interventi di risanamento e sviluppo, e che di essi beneficino le popolazioni di tutte le regioni e tutti i gruppi etnici, specialmente le donne.
Il Consiglio continuerà a sorvegliare attentamente l'adempimento di detti criteri, nei mesi e negli anni a venire.
<P>
A tale proposito, il Consiglio desidera ricordare che il rappresentante speciale dell'Unione europea in Afghanistan, l' ambasciatore Kleiber, ha già iniziato a svolgere il suo compito a Kabul, con la collaborazione di un rappresentante speciale della Presidenza, l'ambasciatore López Nadal.
Il Consiglio avrà cura di garantire alle donne la piena partecipazione alla costruzione del futuro del paese.
Per ulteriori approfondimenti in merito, il Consiglio rimanda alla risposta fornita all'interrogazione orale H-0897/2001.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, negli ultimi anni, il fondamentalismo talebano si è accanito sulle donne, e ancor oggi i suoi effetti continuano a rovinare la vita delle afghane.
Gli uomini continuano ad andare in giro armati e questo rappresenta una chiara minaccia.
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, l'altro giorno una bambina di sette anni è stata venduta a scopo di matrimonio per far fronte alla fame e alle necessità della sua famiglia.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio, nella sua risposta, ha ribadito un impegno già espresso in altre occasioni.
Tuttavia vorrei approfondire la questione, senza far riferimento a interrogazioni che fanno ormai parte del passato. La Presidenza spagnola è pronta ad adottare le misure necessarie affinché non si continuino a vendere a scopo di matrimonio bambine di sette anni?
E' disposta almeno a prendere in considerazione l'urgenza di adottare misure volte ad evitare simili orrori?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, vorrei rispondere alla onorevole Izquierdo Rojo che la politica dell'Unione nei confronti dell'Afghanistan a proposito di questo argomento è assolutamente indivisibile e si applica a qualunque violazione dei diritti umani, in particolare dei diritti delle donne.
<P>
Il caso da lei citato è solo uno dei tanti che compongono la lunga lista di orrori e persecuzioni subite in Afghanistan da molti esseri umani, bambini e adulti, uomini e donne.
Pertanto, la politica dell'Unione in merito è stata e sarà sempre la stessa.
<P>
Posso garantirle che promuoveremo e cercheremo di rafforzare la nostra azione politica in Afghanistan e che vincoleremo tutti gli aiuti alla salvaguardia di questi diritti, cercando naturalmente di impedire la vendita di minori a scopo di matrimonio.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Rübig">
Signor Presidente, in qualità di membro della commissione per i bilanci desidero sottolineare che l'Europa non dovrebbe assumere solo il ruolo di payer bensì anche di player.
Soprattutto credo che la situazione sociale in Afghanistan sia tutt'altro che soddisfacente.
Alle donne interessa poter essere inserite nella vita lavorativa.
A tale scopo naturalmente occorre promuovere l'imprenditorialità, in particolare la creazione di piccole e medie imprese e di aziende a conduzione familiare.
Ritiene sia possibile, ad esempio, promuovere con i nostri aiuti anche la nascita di aziende?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, in Afghanistan stiamo cercando di attuare un piano di sviluppo integrale, che è appena stato attivato.
Adesso disponiamo di mezzi finanziari cospicui, dal momento che, come lei ben sa, il contributo dell'Unione europea è stato molto consistente, il più rilevante tra quelli stanziati dalla comunità internazionale.
<P>
Hanno comunque contribuito anche altri membri della comunità internazionale. Ora disponiamo dei fondi necessari per attuare gli indispensabili programmi di sviluppo.
Lo sviluppo delle piccole e medie imprese rappresenta sicuramente, a parere di tutti, uno degli elementi fondamentali per lo sviluppo dell'Afghanistan, dove, a breve termine non ci si può certo aspettare che ci siano importanti investimenti in industrie e progetti di grandi proporzioni. Pertanto, cominceremo ad articolare insieme alla Commissione tutti i suddetti programmi.
<P>
Naturalmente siamo consapevoli del fatto che le donne rivestono un ruolo molto importante nella piccola e media impresa, e ciò contribuirà a rivalutare il ruolo della donna in Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, con la presenza talebana, ma anche in precedenza, la condizione delle donne in Afghanistan era davvero vergognosa.
Le donne sono state emarginate, umiliate, perseguitate.
Addirittura è stato inculcato loro, facendo leva sulle credenze e sul loro modo di pensare, che si trattava di una situazione normale, cosa che rende difficile qualsiasi eventuale cambiamento.
<P>
Certo non possiamo accettare la vendita di bambini, né tantomeno le situazioni di emarginazione e di violazione dei diritti umani nei confronti delle donne.
Pertanto il Parlamento ritiene che la Presidenza spagnola dell'Unione potrebbe fare qualcosa di più, ad esempio elaborare un programma straordinario a sostegno delle donne che hanno patito una particolare emarginazione, perché la situazione attuale dell'Afghanistan non può essere paragonata alla ricostruzione di altri paesi in guerra.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, potrebbe fornirci maggiori dettagli a questo proposito?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, vorrei ricordare che la responsabilità di elaborare i programmi di sviluppo al fine di realizzare gli investimenti necessari con i finanziamenti stanziati in occasione del Vertice di Tokyo spetta alla Commissione europea, che deve definire tutti i programmi, non solo per quanto riguarda lo sviluppo della piccola e media impresa, ma anche, soprattutto, l'istruzione.
E' ben nota la totale emarginazione delle donne nel sistema educativo afghano: privandole dell'istruzione è stato loro precluso completamente l'accesso a tutte le opportunità che la società offre.
<P>
Mi risulta che il Commissario Patten e la Direzione generale competente della Commissione stiano elaborando tutti questi programmi, tra i cui obiettivi fondamentali, lo ripeto, spicca il recupero della donna nella società afghana.
In questo momento, non sono in grado di fornirle alcun dettaglio, ma naturalmente mi farò latore presso la Commissione della preoccupazione espressa dal Parlamento europeo affinché i fondi vengano destinati in modo particolare a programmi finalizzati al recupero del ruolo delle donne afghane nella società.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=189 NAME="Rosa Miguélez Ramos">
interrogazione n. 6, della onorevole (H-0963/01):
<P>
Oggetto: Presenza dei governi regionali alle riunioni del Consiglio La struttura federale, regionale o decentrata di vari Stati membri ha indotto gli stessi ad inserire nelle loro delegazioni alle riunioni del Consiglio rappresentanti di tali regioni o "Länder", come consentito dal trattato sull'Unione europea in seguito alla sua riforma avvenuta a Maastricht dieci anni fa.
Rappresentanze regionali sono giunte a guidare la delegazione dello Stato membro e, durante la presidenza belga, anche a presiedere quei Consigli in cui si trattavano affari di competenza delle regioni in questione.
<P>
Tuttavia in altri Stati membri come la Spagna, che hanno regioni o comunità autonome dotate di ampia capacità legislativa, il governo centrale impedisce la partecipazione di tali regioni o comunità autonome alle sue delegazioni alle varie riunioni del Consiglio, anche quando la competenza spetta esclusivamente a dette regioni e non al governo centrale.
<P>
Come valuta questo fatto il Consiglio?
Quali Stati membri a struttura politica federale o basata sulle autonomie, analoga a quella della Spagna, fanno partecipare alle loro delegazioni rappresentanti delle loro nazionalità e regioni, e quali Stati membri non lo fanno?
Intende la presidenza spagnola, dopo il riconoscimento alle regioni verificatosi al vertice di Laeken, promuovere la partecipazione di dette regioni o comunità autonome?
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, il Consiglio ricorda alla onorevole parlamentare che, ai sensi dell'articolo 203 del Trattato che istituisce la Comunità europea, il Consiglio è formato da un rappresentante di ciascuno Stato membro a livello ministeriale, abilitato ad impegnare il governo di detto Stato membro.
<P>
Secondo questa disposizione, è competenza esclusiva di ogni Stato decidere come verrà rappresentato nelle riunioni del Consiglio e chi farà parte della sua delegazione.
Questa decisione dipenderà inevitabilmente da norme costituzionali nazionali che variano da uno Stato membro all'altro, perché ogni Stato membro ha una propria Costituzione e una propria organizzazione territoriale.
<P>
Pertanto, il Consiglio non può formulare alcuna osservazione su decisioni di rappresentanza prese individualmente da uno Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, quella che il rappresentante del Consiglio ci ha appena ricordato è una sacrosanta verità: ogni Stato membro è ovviamente libero di decidere chi comporrà la sua delegazione in ogni riunione del Consiglio.
<P>
Tuttavia ritengo che, quando nelle riunioni del Consiglio una delegazione nazionale non è formata da rappresentanti dei governi regionali che, nel caso specifico, sono dotati di competenze esclusive, si provoca una frattura tra la comunità e i cittadini, da un lato, e tra essa e i suoi rappresentanti dall'altro.
<P>
Per alcuni si tratta di una frattura, per noi è un deficit democratico, a maggior ragione se si considera che talune comunità hanno la possibilità di essere rappresentate a livello delle regioni e altre no.
<P>
A norma del dettato costituzionale, in alcuni Stati membri, come il mio, le regioni, le comunità autonome, hanno tutte le caratteristiche di uno Stato, al pari dei governi centrali.
Il presidente stesso della mia regione, la Galizia, è un sostenitore convinto di questa partecipazione regionale.
<P>
Ciononostante si adduce che è il governo della nazione ad avere la rappresentanza in materia di politica estera, ed io le chiedo: il Consiglio crede che le decisioni relative alle politiche comunitarie interne, come la pesca, la politica agricola o quella dei consumatori facciano parte della politica internazionale o della politica estera o crede piuttosto che si tratti di questioni comunitarie interne?
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, rispondo all' onorevole deputata che non posso condividere la sua opinione quando afferma che le regioni hanno tutte le caratteristiche di uno Stato al pari degli Stati dell'Unione, poiché questi ultimi sono gli unici membri dell'Unione ed i soli ad avere il diritto di partecipare al Consiglio dei ministri.
Le regioni possono avere le proprie competenze nell'ambito del decentramento e nel quadro di una cessione di competenze accordata dallo Stato alle regioni autonome.
Questa cessione di competenze varia da uno Stato all'altro e inoltre, in molti paesi, si configura in modo totalmente diverso.
Persino nei paesi che hanno attuato una cessione di competenze molto accentuata, come nel caso della Germania, dell'Austria o della Spagna, i sistemi sono del tutto differenti.
Lei non può paragonare il sistema federale tedesco a quello delle autonomie dello Stato spagnolo.
<P>
Quindi la rappresentanza dello Stato poggia fondamentalmente sulla collaborazione interna e ogni Stato può, nell'ambito in cui questa è articolata, rappresentare gli interessi degli enti locali del proprio territorio come meglio conviene agli interessi generali del paese nel suo complesso.
Devo anche dirle che le politiche comunitarie non sono questioni di politica estera, bensì di politica comunitaria; le ricordo però che nell'ambito della politica comunitaria i rappresentanti in seno al Consiglio sono gli Stati membri dell'Unione europea e ad essi spetta difendere le posizioni che riguardano l'insieme di tali paesi secondo il sistema costituzionale di ciascuno.
<P>
Partiamo pertanto dal principio che ognuno applica la propria Costituzione così come essa è articolata e questo non implica, in alcun caso, che la qualità della rappresentanza degli interessi delle regioni autonome dipenda da questo o da quel sistema.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica per questa risposta, perché essa evidenzia che il Consiglio non può violare il principio di autonomia istituzionale che è alla base del nostro sistema di governo.
<P>
In secondo luogo, vorrei sottolineare che la Spagna fa parte dell'Unione europea dal 1986 e che da allora è sempre stato rispettato questo quadro istituzionale, anche in tutta la fase dei governi socialisti.
<P>
In terzo luogo, devo dire che in questo dibattito non esistono opinioni omogenee fra coloro che sostengono le diverse comunità autonome, neanche in campo accademico.
Vorrei quindi chiederle se non pensa che sarebbe più proficuo promuovere il ruolo del Comitato delle regioni nelle attività dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, ho già detto che il punto fondamentale è approfondire il sistema di collaborazione interna.
Inoltre, non mi riferivo esclusivamente al paese che rappresento, ma a tutti i paesi dell'Unione.
<P>
Credo che non si tenga sufficientemente conto degli interessi delle comunità autonome nella definizione delle politiche che gli Stati portano in Consiglio.
Ad una maggiore interconnessione si giunge essenzialmente attraverso il dialogo e i canali istituzionali esistenti.
<P>
Credo che questo debba essere l'obiettivo di tutti i governi dell'Unione: giungere ad una collaborazione interna sempre più stretta con le regioni autonome, soprattutto con quelle dotate di competenze legislative.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Purvis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, io rappresento uno dei regni più antichi e longevi d' Europa, la Scozia, entità ampiamente autonoma nell' ambito del Regno Unito, di cui fa parte.
Talora, i Ministri scozzesi partecipano alle riunioni del Consiglio, rappresentando a volte lo stesso Regno Unito.
<P>
Desidero dunque far notare come nessun deputato del parlamento scozzese né alcun Ministro scozzese sia chiamato a prendere parte ai lavori della Convenzione incaricata di preparare il futuro dell' Unione europea.
<P>
Ciò premesso, non ritiene il Consiglio opportuno che le assemblee, i parlamenti e i governi regionali siano rappresentati alla prossima Convenzione, tanto importante in quanto preposta a decidere sul futuro dell' Unione europea, di cui tanto la Scozia quanto le regioni della Spagna costituiscono realtà fondamentali?
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, onorevole deputato, la Convenzione europea sta per avviare i suoi lavori.
Ad essa parteciperanno rappresentanti dei governi, dei parlamenti nazionali, del Parlamento europeo e della Commissione.
Sono invitati anche rappresentanti del Comitato delle regioni e del Comitato economico e sociale.
<P>
A nessun paese viene impedito di farsi rappresentare, in seno alla delegazione parlamentare o alla delegazione di governo, da persone sensibili ai problemi delle regioni.
Dunque, onorevole parlamentare, in seno alla Convenzione ogni paese è libero di farsi rappresentare da chi desidera.
<P>
Né la Presidenza né il Consiglio intendono condizionare il dibattito all'interno della Convenzione.
Esso sarà libero e aperto.
Potranno essere trattati tutti gli argomenti riguardanti le regioni e successivamente la Convenzione farà le raccomandazioni che riterrà opportune alla Conferenza intergovernativa sull'importanza del ruolo delle regioni nel processo decisionale dell'Unione.
La Conferenza intergovernativa deciderà sull'argomento al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
Come sapete, si possono formulare solo domande complementari.
Sono state sollevate mozioni di procedura e le ammetterò, ma vi prego di non abusarne.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, credo che sarebbe stato meglio se mi avesse dato prima la parola, perché in dibattiti analoghi, quando vi sono interrogazioni che vertono sullo stesso argomento, lei, in veste di Presidente, le ha sempre annunciate congiuntamente.
<P>
La mia interrogazione, la n.
13, è praticamente identica alla n.
6. Mi sarebbe quindi piaciuto che lei, com'è avvenuto in altre occasioni, le avesse riunite, in modo da non discutere due volte della stessa questione.
<P>
Non so se mi concederà ancora il tempo di intervenire quando sarà trattata la domanda n. 13.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
Spero di esserle utile spiegandole come funziona il Regolamento.
Non ho mai riunito le interrogazioni perché lo fa la Presidenza del Parlamento.
Io presiedo solo la seduta e questa incombenza non rientra nei miei compiti.
E' un aspetto che viene deciso a priori, altrimenti me ne sarei occupato molto volentieri.
Aspettiamo che arrivi la domanda n.
13; farò uno sforzo affinché lei, pur trattandosi di una ripetizione, possa intervenire.
Sono questioni importanti.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signor Presidente, in merito a una mozione di procedura: in effetti l' onorevole Purvis ha già in gran parte esposto il contenuto del mio intervento.
E' interessante sentire l' opinione dell' onorevole Purvis e di altri colleghi sul tema della rappresentanza della Scozia alla prossima Convenzione costituzionale, soprattutto se si pensa che il partito conservatore e quello nazionalista non hanno preso parte alla convenzione costituzionale che ha istituito il parlamento scozzese.
<P>
Desidero inoltre chiedere al Ministro se vi sia un elenco, consultabile da parte del pubblico e dei colleghi, in grado di illustrare le modalità secondo le quali i governi regionali sono rappresentati alle varie riunioni del Consiglio.
L' onorevole Purvis ha menzionato il fatto che i Ministri scozzesi partecipano a tali riunioni, in conformità dei loro incarichi e delle loro competenze.
Mi domando come operino al riguardo gli altri governi regionali e se i membri dell'Assemblea potrebbero consultare la lista summenzionata.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
In veste di Presidente di seduta e di responsabile dell'applicazione del Regolamento, non consentirò altre domande oltre alle due regolamentari, perché questo equivarrebbe a costituire un pessimo precedente e a privare gli altri deputati, che occupano il posto n.
13 o 14 nel turno delle interrogazioni, della possibilità di intervenire. Formulate domande per iscritto, alzate prima la mano, con rapidità e riflessi parlamentari, o appostatevi in corridoio quando esce il Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, chiedo la parola per una mozione di procedura, se mi è permesso e senza voler rubare tempo prezioso al dibattito.
<P>
Vorrei semplicemente dire che, senza entrare nel merito della validità del sistema utilizzato per elencare le interrogazioni e dare loro un ordine, ritengo che la mia domanda e quella dell'onorevole Ortuondo, pur vertendo sullo stesso argomento, siano molto diverse, nonostante quanto da lui affermato un momento fa.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
Sono d'accordo con lei, onorevole Miguélez, ma le ripeto che esiste un organo incaricato di verificare se le interrogazioni hanno contenuto identico e la decisione spetta al Presidente dell'Assemblea, non a me, che sono solo un presidente di seduta.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=205 NAME="orevole Ioannis Patakis">
interrogazione n. 7, dell'on(H-0966/01):
<P>
Oggetto: Inaccettabile decisione di negare il rilascio di un visto ai membri del FARC-EP Al Consiglio di Laeken è stato deciso di vietare il rilascio di un visto da parte degli Stati membri dell'UE ai rappresentanti delle forze armate rivoluzionarie della Colombia (FARC-EP).
Tale decisione costituisce un nuovo grave vulnus del diritto internazionale e delle libertà democratiche in quanto è rivolta contro un grande movimento popolare della Colombia che ha un vasto seguito non solo nel paese ma anche all'estero, ivi compreso in numerosi Stati membri dell'UE, a motivo delle pluriennali lotte sostenute per una composizione politica dello scontro in atto in Colombia, per una riforma agraria democratica, per le libertà democratiche e sindacali e per porre fine all'attività terroristica degli "squadroni della morte".
<P>
Dato che i rappresentanti della FARC-EP prendono parte, assieme ai rappresentanti ufficiali del governo colombiano, al processo di pacificazione che gode del sostegno dell'UE, può il Consiglio dire se la decisione di cui trattasi si basa sulla recente "legge contro il terrorismo" e se intende rivedere tale decisione antidemocratica sì da rafforzare i processi di pacificazione basati su una soluzione politica della crisi in Colombia?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, la decisione cui si riferisce il deputato che ha presentato l'interrogazione non è stata presa in seno al Consiglio europeo di Laeken, che non ha affrontato la questione della situazione in Colombia, ma compare nella dichiarazione della Presidenza del 7 dicembre, a nome dell'Unione europea, relativa al processo di pace in Colombia.
<P>
In tale documento l'Unione europea comunica che, fino a nuovo ordine, gli Stati membri dell'Unione non rilasceranno visti né nuovi permessi di soggiorno ai rappresentanti dei gruppi armati, non solo a quelli delle forze armate rivoluzionarie della Colombia (FARC), ma a tutti i gruppi armati in generale, senza tuttavia che ciò pregiudichi la prosecuzione degli sforzi degli Stati membri dell'Unione che partecipano al dialogo tra le parti colombiane.
<P>
L'Unione europea ha anche espresso il proprio sostegno agli sforzi degli Stati membri dell'Unione che, su richiesta del governo colombiano e delle parti in causa, partecipano alle trattative avviate dal governo del Presidente Andrés Pastrana con l'Esercito di liberazione nazionale (ELN) e le FARC per giungere a una soluzione negoziale del conflitto.
<P>
Questa decisione non ha nulla a che vedere con la decisione quadro sulla lotta al terrorismo cui l'onorevole parlamentare si riferisce, ma fa parte della ferma condanna con cui l'intera comunità internazionale ha bollato le pratiche dei gruppi armati. Essi si dedicano ad attività quali sequestri, estorsioni e altri tipi di reati che costituiscono una violazione dei diritti umani e del diritto umanitario internazionale, oltre a mettere in pericolo il processo di pace che in quel paese non si è ancora consolidato.
<P>
L'Unione europea ribadisce che la sua posizione sui gruppi armati in Colombia verrà esaminata e rivista in funzione del rispetto dei diritti umani, del diritto umanitario internazionale e dell'immunità diplomatica.
<P>
L'Unione europea appoggia senza riserve gli sforzi finalizzati al rispetto dei diritti umani e del diritto umanitario internazionale ad opera delle parti interessate e lancia un appello affinché le violazioni siano oggetto di condanna da parte di tutti.
Chiede altresì ai gruppi armati di liberare tutti gli ostaggi, stranieri e colombiani, e di rinunciare immediatamente a tali pratiche.
<P>
L'Unione europea ha anche sollecitato le FARC a tornare al tavolo dei negoziati per trattare, tra le altre cose, le questioni su cui si era trovato un accordo a San Francisco de la Sombra nell'ottobre 2001.
L'UE si compiace per la ripresa del dialogo tra il governo e l'ELN e spera che le due parti dimostrino una decisa determinazione nella ricerca di risultati concreti volti a una soluzione pacifica e duratura del conflitto.
<P>
Nella sua dichiarazione, l'Unione europea esorta anche il governo colombiano a continuare e ad intensificare gli sforzi per il disarmo delle formazioni paramilitari e per consegnare alla giustizia i responsabili dei crimini perpetrati, chiunque essi siano, affinché si possano portare avanti, sia a livello locale che regionale e nel rispetto della biodiversità e dell'ambiente, gli sforzi già iniziati per la lotta contro le coltivazioni illecite, la produzione e il traffico di stupefacenti, nonché le iniziative volte all'elaborazione e all'applicazione urgente, indipendentemente dall'evoluzione del processo di pace, di un programma di riforme socioeconomiche radicali.
<P>
Come il Parlamento ben sa, attualmente il processo di pace in Colombia attraversa momenti d'incertezza.
L'Unione europea continua ad appoggiare attivamente il processo di pace e i lodevoli sforzi del Presidente Pastrana e ritiene che non vi siano alternative a una soluzione negoziale del conflitto interno.
<P>
L'Unione europea farà tutto il possibile per rispettare gli impegni autonomamente assunti nel quadro del programma europeo di sostegno al processo di pace in Colombia e si augura che i problemi di sicurezza non glielo impediscano.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio quanto segue: è vero, e lei lo sa, che i negoziati in Colombia continuano, ossia che le parti, il governo e le FARC, portano avanti il processo negoziale ed è in atto un grande sforzo da parte delle FARC per trovare una soluzione al problema.
Ma, ovviamente, la soluzione dipende anche dal disarmo dei gruppi paramilitari, i cosiddetti "squadroni della morte", che in Colombia continuano ad operare impunemente, nonché dalla garanzia delle libertà e dei diritti democratici a tutti i cittadini, dalla lotta alla povertà, dai progressi della riforma agraria ed infine dalla garanzia dei diritti sociali al popolo colombiano.
<P>
Ora, dato che le FARC siedono al tavolo dei negoziati col governo colombiano, come mai da parte dei paesi dell'Unione europea non c'è impegno per garantire che le trattative vadano in porto e per concedere alle FARC i visti di cui ovviamente necessitano per portare avanti i contatti con i paesi interessati al processo di pace? Si sa infatti che all'interno dell'Unione europea ci sono paesi interessati ad un'evoluzione positiva del processo di pace.
La domanda che le pongo è appunto questa, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, nella mia risposta credo di aver già esaurientemente chiarito la posizione del Consiglio e la nostra ferma decisione di non rilasciare visti alle FARC, poiché pensiamo che essi non vengano opportunamente utilizzati per stabilire contatti a scopo di pace, bensì per altre attività.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, condivido il punto di vista del Consiglio secondo il quale le critiche alle FARC-EP, soprattutto per il sequestro e l' assassinio di leader indios, sono più che giustificate.
Al contempo, è del tutto chiaro che sono però i gruppi paramilitari i principali responsabili della spirale di violenza in Colombia, con il beneplacito dell' esercito.
Se i responsabili delle violenze meritano di essere espulsi, a rigor di logica andrebbe espulso anche l' ambasciatore colombiano.
<P>
Non va dimenticato, infatti, che anche l' intera sinistra parlamentare colombiana è vittima di esecuzioni sistematiche, non appena i suoi membri compaiono in pubblico.
Il mio quesito diretto al Consiglio è: prima che l' Unione decidesse di negare il visto ai rappresentanti delle FARC, vi sono forse state pressioni statunitensi in tal senso?
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio.
(ES) Signor Presidente, nel mio primo intervento ho anche detto che il Consiglio nutre una profonda preoccupazione per le attività dei paramilitari ed esercita tutta la pressione necessaria sul governo della Colombia affinché non vi sia alcun tipo di collaborazione tra le forze armate colombiane e questi gruppi, proprio allo scopo di sfatare la credenza abbastanza diffusa secondo la quale, in un modo o nell'altro, i paramilitari agiscono in connivenza con il governo. Questo non è assolutamente vero, per lo meno non lo è nel caso del governo del Presidente Pastrana.
<P>
Condivido pertanto le affermazioni dell'onorevole deputato.
Non approviamo le attività dei paramilitari ed esercitiamo quindi tutta la pressione necessaria affinché il governo centrale non presti alcun tipo di aiuto o collaborazione alle attività di questi gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, temo che il Consiglio non abbia compreso la mia domanda ben precisa.
Forse c' è stato un problema di interpretazione.
Le ho chiesto se gli USA hanno esercitato pressioni sull' Unione per convincerla a negare il visto agli esponenti delle FARC.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) No, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=214 NAME="orevole Efstratios Korakas">
interrogazione n. 8, dell'on(H-0967/01):
<P>
Oggetto: Arresto di manifestanti e violenze da parte della polizia durante le manifestazioni del 14 e 15 dicembre Durante le manifestazioni - di un'imponenza senza precedenti - che hanno avuto luogo a Bruxelles il 14 e 15 dicembre 2001 in occasione del Consiglio europeo di Laeken le forze di polizia hanno caricato in modo violento e provocatorio manifestanti pacifici e addirittura semplici passanti.
Agenti vestiti da manifestanti hanno attaccato subdolamente e con eccezionale brutalità.
Hanno picchiato in modo selvaggio dimostranti e passanti, arrestato senza motivo decine di cittadini, legato e tenuto le persone arrestate, alcune delle quali ferite e sanguinanti, distese a terra per un'ora, umiliato le donne spogliandole davanti a poliziotti uomini, presunti interpreti.
Hanno calpestato i diritti fondamentali che i popoli hanno conquistato con decenni di lotte.
<P>
La Presidenza belga e i mass media hanno cercato di tenere nascosti fatti che sono stati denunciati dai "legal team" (gruppi di avvocati che operano in difesa dei diritti dei manifestanti) e dalle stesse vittime delle aggressioni.
<P>
E' il Consiglio al corrente di questi incidenti e, in caso di risposta affermativa, come li giudica?
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, l'articolo 33 del Trattato dell'Unione europea afferma chiaramente che le misure individuali adottate dalle forze di polizia sono di esclusiva competenza dei rispettivi Stati membri.
<P>
Il Consiglio non è quindi in grado di pronunciarsi sulle questioni citate dal deputato che ha formulato l'interrogazione.
<P>
Il fatto che le manifestazioni si siano svolte in coincidenza con una sessione del Consiglio europeo nella fattispecie è del tutto irrilevante.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, mi rendo conto che è difficile sapere in quali casi il governo belga stesse intervenendo in qualità di Presidenza dell'Unione europea e in quali casi come semplice governo di uno Stato membro, ma intendo sapere cosa è effettivamente accaduto e per quale motivo si sono adottate tutte quelle misure che hanno costituito oggetto di denuncia da parte di vari avvocati, in quanto mettevano in discussione diritti di cittadini che, in occasione dell'ultimo Vertice tenutosi in Belgio, manifestavano pacificamente.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Ho già detto che non sono in grado di rispondere a questa domanda, ma di certo ciò che non sono disposto a fare è dichiararmi d'accordo con l'affermazione della onorevole Figueiredo sul fatto che i manifestanti stessero dimostrando in maniera pacifica.
Io ero là, ho visto come sono andate le cose e molte delle manifestazioni che si sono svolte a Bruxelles di pacifico non avevano assolutamente nulla.
Hanno provocato danni molto evidenti alla città e naturalmente, se questo è il concetto che la onorevole Figueiredo ha di manifestazione pacifica, né io né la Presidenza del Consiglio siamo d'accordo con lei.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Non ha facoltà di replica, onorevole Figueiredo.
So che avete opinioni diverse, si è notato benissimo, ma non può replicare perché si aprirebbe un dibattito e questo è un Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, ovviamente mi riferivo alle manifestazioni pacifiche e non alle altre. Ed è in merito a queste, proprio in quanto pacifiche, che desidero avere una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
Il signor Presidente in carica del Consiglio ha dichiarato che non rientra nelle sue competenze rispondere a tale domanda, e a questo mi attengo.
Lei ha espresso il suo chiarimento, di cui prendiamo nota.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=222 NAME="orevole Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 9, dell'on(H-0968/01):
<P>
Oggetto: Smantellamento del gruppo terroristico islamico Laskar Jihad in Indonesia La risoluzione del Parlamento del 13 dicembre 2001 su Papua (Irian Jaya) e Sulawesi in Indonesia indica che "i combattenti del gruppo terroristico islamico Laskar Jihad, dopo aver lasciato dietro di sé una scia di sangue e di distruzione nelle isole Molucche già dal 1999, adesso sono attivi anche nel Sulawesi".
A conseguenza di ciò, su 10 milioni di abitanti, le Molucche contano attualmente 300.000 rifugiati, per la maggior parte cristiani.
Sull' isola di Sulawesi, la maggiore città cristiana, Tentana, con 50.000 abitanti, è stata assediata dai combattenti di Laskar Jihad.
Jafar Umar Talib, il leader del Laskar Jihad addestrato in Pakistan alla guerra religiosa, afferma di disporre di 10.000 combattenti ai suoi ordini.
Della milizia musulmana che combatte i cristiani fanno parte afghani e stranieri di altra provenienza.
<P>
Quali progressi ha realizzato l'UE, per il tramite del Consiglio, mediante l'appello della risoluzione alle autorità indonesiane "a smantellare l'organizzazione terroristica Laskar Jihad, principale responsabile degli atti di crudeltà perpetrati gli anni passati nelle Molucche, e ad assicurare i responsabili alla giustizia"?
Vi è stata collaborazione con gli USA? Con quali modalità ha agito il Consiglio per porre rapidamente fine alla violenza terroristica contro i cristiani delle Molucche e di Sulawesi?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio è profondamente preoccupato per la violenza fra le diverse fazioni in Indonesia, indipendentemente dalla confessione o dall'origine etnica delle vittime.
In più occasioni il Consiglio ha reso partecipi di questa preoccupazione il governo dell'Indonesia, gli altri partner dell'Unione ed anche gli Stati Uniti.
<P>
Il Consiglio ha invitato il governo ad impedire l'arrivo di altri membri della Laskar Jihad in Malacca e nel Sulawesi centrale e a far sì che quelli che già vi sono abbandonino queste regioni.
<P>
Il lavoro da fare è ancora molto. Il Consiglio, quindi, continuerà ad avvalersi della collaborazione e del dialogo franco stabilito con il governo dell'Indonesia su tali questioni per adoperarsi a favore di un miglioramento della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, ringrazio la Presidenza spagnola per la risposta.
Colgo inoltre l' occasione per porgere alla Spagna il mio più caloroso benvenuto al Parlamento europeo quale Presidente di turno dell' Unione per questo semestre.
Vorrei inoltre porre alcuni quesiti complementari.
<P>
Ritiene il Consiglio che le Autorità indonesiane abbiano adeguatamente preso i provvedimenti necessari per sgominare l' associazione terroristica islamica Laskar Jihad?
Ritiene il Consiglio che Laskar Jihad prosegua nella sua attività terroristica, oppure che si registri qualche forma di riduzione di questo fenomeno, di modo che possa essere posta fine alle violenze commesse contro innocenti, perlopiù cristiani, delle Molucche?
Infine, mi chiedo se il Consiglio reputi che vi sia stata una stretta cooperazione fra Stati Uniti e Unione europea nella lotta contro questa associazione terroristica islamica.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio.
(ES) Signor Presidente, devo rispondere all' onorevole Sacrédeus che, purtroppo, le misure adottate non sono mai sufficienti a bloccare la minaccia terroristica.
Ovviamente, credo che la Laskar Jihad possa essere classificata come un'organizzazione di questo tipo.
Non credo quindi che la minaccia sia contenuta né che il governo dell'Indonesia, per quante misure abbia adottato, sia in grado di arrestare la minaccia che questa grande organizzazione, assai numerosa, rappresenta per l'Indonesia.
<P>
Lei mi chiede se l'Unione europea e gli Stati Uniti devono collaborare.
Credo che questo rientri nello spirito di tutte le dichiarazioni politiche susseguitesi dopo l'11 settembre.
In effetti, l'Unione europea e gli Stati Uniti hanno già costituito un fronte comune per la lotta contro tutte le minacce terroristiche in qualsiasi punto del mondo esse si verifichino. Siamo altresì in contatto con gli Stati Uniti proprio per aiutare l'Indonesia a contenere la minaccia di quest'organizzazione terroristica.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Podestà, sostituito dalla onorevole Sartori.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=228 NAME="orevole Podestà">
interrogazione n. 10, dell'on(H-0969/01):
<P>
Oggetto: Condizione della donna in Nigeria - il caso di Safia Husaini Tungar Tudu Il caso della donna nigeriana di 30 anni, sposa bambina a 12, con quattro figli - l'ultimo dei quali nato in seguito ad una violenza subita e per questo condannata alla lapidazione - suscita inquietanti interrogativi circa l'attuale condizione femminile in molti paesi dell'Africa, tra cui appunto la Nigeria.
<P>
Secondo la Sharia, infatti, una donna sposata, anche se divorziata, commette adulterio se si accoppia con un altro uomo, anche se, come nel caso in questione, ciò consegue ad uno stupro.
<P>
Il potere politico e militare che si instaura in regimi non democratici necessita del controllo sulla vita anche privata dei propri sudditi: quello delle nascite rientra in questa logica, pertanto le donne risultano esposte maggiormente a leggi punitive, molte volte inumane.
<P>
Può dire il Consiglio quali nuove azioni intende intraprendere affinché possano essere eliminate pratiche che ledono i diritti fondamentali della persona?
<P>
Può esso altresì indicare in che modo intende procedere per favorire un processo di democratizzazione e di laicizzazione in paesi come la Nigeria, in cui l'interpretazione data alla legge religiosa (che peraltro distorce il senso vero della religione a cui fa riferimento) colpisce soprattutto i diritti della donna?
<P>
Come intende il Consiglio intervenire affinché siano tutelate, al più presto, la vita e la dignità della summenzionata donna nigeriana?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
, Consiglio. (ES) Signor Presidente, gli Stati membri dell'Unione europea e la Commissione hanno sostenuto, in modo coordinato e con decisione, gli sforzi internazionali a favore della signora Safia Husaini.
E' stata vagliata la possibilità di un'azione formale da parte dell'Unione europea nel caso che la corte d'appello islamica, la Sharia di Sokoto, confermi la sentenza.
<P>
L'Unione europea aveva già manifestato la propria preoccupazione per le sentenze emanate in virtù del codice penale islamico, la sharia, durante la 57a sessione della Commissione per i diritti dell'uomo dell'ONU nel 2001.
Gli Stati membri dell'Unione e la Commissione europea hanno appoggiato unanimemente e con determinazione gli sforzi internazionali a favore di Safia Husaini, conformemente a quanto deciso in occasione della riunione organizzata dai capi missione dell'Unione europea ad Abuja, lo scorso 23 gennaio.
La Presidenza spagnola ha proposto agli Stati membri di intervenire presso il Ministero degli affari esteri della Nigeria per esporre nuovamente la posizione dell'Unione europea in materia di applicazione della pena di morte.
<P>
Tale intervento è stato formalmente approvato dal Consiglio dei ministri dell'Unione, svoltosi lunedì scorso, ed è già stata effettuato dalla Presidenza del Consiglio dell'Unione presso il governo della Repubblica federale della Nigeria.
<P>
Riguardo alla più ampia questione del rispetto dei diritti fondamentali, e più concretamente dei diritti della donna in Nigeria e nel resto dell'Africa, il Consiglio è deciso a portare avanti la politica che da lungo tempo sta sviluppando in quest'ambito e, in particolare, a farlo tramite i seguenti strumenti: l'accordo di Cotonou, in cui, al paragrafo 2 dell'articolo 9, si vincolano le parti ai propri obblighi e ai propri impegni internazionali in materia di rispetto dei diritti umani e in cui si riafferma l'uguaglianza tra uomini e donne; la dichiarazione e il piano d'azione del Cairo approvati in seno al Vertice Africa-Europa svoltosi al Cairo nell'aprile 2000, in cui si insiste sul rispetto dei diritti umani; la posizione comune relativa ai diritti umani, ai principi democratici, allo Stato di diritto e al buon governo in Africa 98/350/PESC; il regolamento (CE) 965/99 del Consiglio, che stabilisce i requisiti per l'applicazione delle azioni comunitarie di cooperazione allo sviluppo in grado di contribuire al raggiungimento dell'obiettivo generale di sviluppare e consolidare la democrazia dello Stato di diritto, nonché quello di rispettare i diritti umani e le libertà fondamentali; e soprattutto la posizione comune 01/373/PESC sulla Nigeria, in cui vi è un esplicito riferimento al rispetto dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Sartori">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica per l'esauriente risposta data alla nostra interrogazione.
<P>
Quanto è accaduto in questi ultimi giorni ci obbliga, tuttavia, a chiedere un'ulteriore iniziativa al Consiglio perché, come lei saprà, non soltanto in Nigeria un'altra donna, oltre a Safia, è stata condannata alla pena capitale mediante lapidazione - si tratta di Aishatu Abubakar, nei confronti della quale, poche settimane fa, lo stesso tribunale della stessa regione della Nigeria ha espresso un'analoga condanna per un analogo motivo - ma è di oggi la notizia che, in Sudan, una giovane donna di 18 anni, Abok Alfa Akok di religione cristiana e non a conoscenza della lingua araba, è stata condannata ugualmente alla lapidazione da un tribunale, in questo caso non religioso ma civile, e ciò senza consentirle una difesa e senza neppure darle una traduzione linguistica.
<P>
Ebbene, io credo che gli impegni assunti dal Consiglio siano importanti ma, accanto ad essi, dev'esserci anche una costante tutela dei singoli casi.
Rimetto perciò nelle sue mani, oltre a quello di Safiya, anche questi due nuovi casi.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, sono pienamente d'accordo con l' onorevole deputato in merito alla necessaria, costante tutela che il Consiglio deve assicurare a tutti i casi umanitari riguardanti singoli individui e interi paesi, nella fattispecie il Sudan e la Nigeria, con cui l'Unione europea intrattiene rapporti preferenziali in virtù dell'accordo di Cotonou.
<P>
Prendo debitamente nota di entrambi i casi, dei quali ovviamente non sono a conoscenza, ma farò il possibile per ottenere tutte le informazioni necessarie tramite i servizi della Commissione e i nostri stessi servizi diplomatici.
Le assicuro che la Presidenza del Consiglio dell'Unione europea metterà questi fatti a conoscenza dei paesi membri. Prenderemo le misure necessarie e avvieremo immediatamente azioni diplomatiche per salvaguardare i diritti delle due povere donne da lei menzionate.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Tannock">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, il Ministro della giustizia afghano ha recentemente annunciato che il nuovo governo ad interim intende mantenere le pene previste dalla legge della sharia, quali la lapidazione a morte delle donne colpevoli di adulterio e l' amputazione degli arti di chi è condannato per furto.
Quest' ultima pena è stata anche ribadita dal Primo ministro Karzai in una dichiarazione rilasciata durante una conferenza stampa in America.
<P>
In occasione della recente Conferenza di Tokyo, l' Unione europea si è impegnata a stanziare un miliardo e mezzo di euro per i prossimi cinque anni per aiuti all' Afghanistan.
Non sarebbe opportuno condizionare tali aiuti all' abolizione di pene crudeli, inaudite e inaccettabili, quali quelle di cui ho appena riferito?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, in effetti, i nostri aiuti all'Afghanistan e allo sviluppo del paese, nonché l'erogazione delle ingenti somme da lei citate, definite con il Vertice di Tokyo, sono stati subordinati fin dal primo momento, secondo dichiarazioni del Consiglio, al rispetto dei diritti umani in Afghanistan e soprattutto all'applicazione della parità di trattamento tra uomini e donne.
<P>
Mi sembra che quello da lei citato sia uno di quei casi in cui l'Europa deve dichiarare che, pur rispettando le tradizioni e la religione praticate in Afghanistan, esige che non vi siano violati i diritti umani.
E l'esecuzione delle sentenze islamiche è incompatibile con il nostro concetto di rispetto dei diritti umani.
<P>
Vorrei tuttavia ricordarle che è pratica comune in tutti i paesi di religione islamica applicare la sharia, la legge islamica.
L'Afghanistan non è l'unico paese in cui si commettono questi soprusi.
Abbiamo già avuto notizia di quel che succede in alcuni paesi africani.
Sarebbe molto lungo elencare i casi in cui vengono applicate sentenze di tribunali islamici in altri paesi del Medio Oriente in cui si commettono vere e proprie violazioni dei diritti umani, e in particolare dei diritti delle donne.
<P>
Ritengo che l'Unione europea debba essere all'avanguardia nella difesa di tali diritti, ma dobbiamo osservare le giuste precauzioni per non offendere i sentimenti religiosi di nessuno poiché, come lei ben sa, attualmente si discute dello scontro tra civiltà cristiana e civiltà islamica ed è quindi necessario usare la dovuta prudenza.
Il caso da lei citato, tuttavia, non va dimenticato ed io non tralascerò di accennarvi in seno al Consiglio e alla Commissione affinché sia seguito e non venga data esecuzione alla sentenza.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=235 NAME="orevole Konstantinos Alyssandrakis">
interrogazione n. 11, dell'on(H-0971/01):
<P>
Oggetto: Partiti recanti il termine "comunista" nella loro denominazione: divieto di costituzione e di azione in Turchia In Turchia, paese candidato all'adesione all'UE, si registrano sistematiche e continue violazioni dei diritti dell'uomo e dei diritti democratici, tra cui il divieto, per i partiti che recano nella loro denominazione il termine "comunista", di costituirsi e di operare, divieto basato su una disposizione ormai desueta (risalente al 1920) dell'articolo 96 della legge sui partiti politici.
<P>
Il Partito per il potere socialista della Turchia, creato nel 1993, opera in piena legalità.
Esso ha condotto lotte significative per i diritti democratici e partecipa alle elezioni.
In occasione del suo ultimo congresso ha deciso di cambiare denominazione per chiamarsi "Partito comunista della Turchia", motivo per cui, a causa della legge antidemocratica di cui sopra, rischia di vedersi interdire ogni attività.
<P>
Va rilevato che in questo periodo il parlamento turco sta discutendo una modifica della legge sui partiti politici, cosa che dovrebbe consentire di abolire questo divieto assolutamente antidemocratico.
<P>
Come valuta il Consiglio il divieto opposto dalla legge turca alla costituzione e all'attività del Partito comunista?
Ritiene che la Turchia possa aderire all'Unione europea senza aver prima abolito tale divieto?
Intende sollevare presso il regime di Ankara la questione della modifica di tale legge antidemocratica e reazionaria al fine di permettere al Partito comunista di condurre liberamente la sua azione politica?
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, in effetti la Turchia sta elaborando un progetto di modifica della legge sui partiti politici.
Ebbene, la verità è che non conosciamo l'esatto contenuto di questo progetto di legge perché esso non è stato ancora sottoposto al governo turco.
Quindi disponiamo solo di alcune indicazioni.
<P>
Tuttavia al Consiglio, sulla base di tali indicazioni, non risulta che venga ostacolata l'azione del Partito comunista turco né che si minacci di interdirne l'attività in virtù di una disposizione obsoleta dell'antica legge sui partiti politici.
<P>
Per quanto riguarda più in generale i diritti umani e le libertà fondamentali in Turchia, il Consiglio europeo di Laeken ha concluso che la Turchia ha fatto progressi sulla via del soddisfacimento dei criteri politici stabiliti per l'adesione. Infatti, ha recentemente modificato la sua Costituzione e, di conseguenza, sono aumentate le possibilità di aprire negoziati di adesione con questo paese.
Invitiamo la Turchia a proseguire sulla strada dell'adempimento dei criteri di adesione - i famosi criteri di Copenaghen - soprattutto a proposito dei diritti umani.
<P>
Il Consiglio segue con interesse gli sforzi di riforma politica istituzionale in cui la Turchia è attualmente impegnata e presta particolare attenzione al tradursi di tali riforme in miglioramenti concreti della situazione del paese in materia di diritti umani e di libertà fondamentali.
<P>
Come tutti sappiamo, questa situazione continua ad essere purtroppo insoddisfacente in molti settori.
<P>
Il Consiglio non esiterà ad interpellare la Turchia qualora la prevista modifica della legge sui partiti politici pregiudicasse le libertà democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, mi stupisce che il Consiglio sappia così poco della questione trattata dalla stampa turca.
E' infatti risaputo che la competente commissione dell' Assemblea nazionale della Turchia ha presentato un progetto di legge sui partiti politici che non introduce alcuna modifica relativamente al divieto di usare il termine "comunista" .
Mi è difficile capire come il Consiglio possa non sapere che i membri del partito comunista turco vengono perseguiti, visto che più di 150 suoi affiliati sono stati arrestati, che ci sono state irruzioni della polizia nei suoi uffici e che la situazione va avanti così sin dalla prima comparsa del partito in questione.
<P>
Oltre a ciò, a due o tre punti specifici della mia interrogazione non è stata data risposta.
Più specificamente vorrei sapere se il Consiglio ritiene che la Turchia possa essere un paese candidato o diventare addirittura Stato membro dell' Unione europea senza prima abrogare detto divieto.
Non ho ricevuto risposta a questo mio interrogativo specifico.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Mi sembra di essere stato chiaro, signor Presidente, nel senso che i criteri di Copenaghen sono assolutamente imprescindibili al fine di avviare qualunque tipo di negoziato per una futura ipotetica adesione della Turchia all'Unione.
<P>
Credo di essere stato chiaro, credo che i criteri di Copenaghen siano più che noti al deputato che ha formulato la domanda e pertanto ritengo che, con quest'affermazione, il Consiglio non lasci alcun dubbio sull'impossibilità di avviare negoziati con la Turchia finché i criteri di Copenaghen non saranno pienamente rispettati da quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=240 NAME="orevole Richard Howitt">
interrogazione n. 12, dell'on(H-0001/02):
<P>
Oggetto: Sostegno del Consiglio europeo ad una Convenzione delle Nazioni Unite sulla disabilità Ha discusso il Consiglio europeo sul sostegno alla proposta di Convenzione delle Nazioni Unite sulla disabilità e quali Stati membri si prevede voteranno a favore?
Farà in modo il presidente in carica che tale questione sia oggetto di ulteriore discussione in seno al gruppo ad alto livello sulla disabilità?
E si varrà egli della carica di presidente per promuovere il sostegno di paesi terzi al di fuori dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio europeo non ha discusso la questione cui accenna l'onorevole Howitt.
Rispetto al Consiglio, la Commissione non ha preso alcuna iniziativa in materia.
Vorrei inoltre ricordare all'onorevole Howitt che il gruppo ad alto livello sulla disabilità non fa parte del Consiglio, ma della Commissione, per cui sarebbe al tempo stesso più pratico e opportuno che fosse quest'ultima a fornire informazioni sui dibattiti che avvengono al suo interno.
Nelle relazioni con paesi terzi la Presidenza affronterà tutte le questioni che riterrà importante e opportuno trattare.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Howitt">
Signor Presidente, non mi sembra si tratti della risposta più costruttiva mai ricevuta da un parlamentare europeo in quest' Aula. Vorrei pertanto chiedere al Presidente in carica del Consiglio se può fornire indicazioni più incoraggianti.
E' a conoscenza, ad esempio, della richiesta da parte di trentasette milioni di disabili europei e di molti altri al di fuori dei nostri confini affinché le Nazioni Unite sanciscano maggiori diritti per i disabili?
E' a conoscenza del fatto che il prossimo anno sarà l' Anno europeo dei disabili e può dirci se nutre qualche interesse in proposito?
E' consapevole di come sin dal 1996 l' Unione si sia adoperata a favore dei diritti dei disabili, il che farebbe ritenere scontato il nostro sostegno alla Convenzione delle Nazioni Unite?
La sua risposta non consente di capire se lei sia o meno a conoscenza dei suddetti fatti.
<P>
Poiché ha appena ammesso di fronte a quest' Assemblea che il Consiglio dei ministri non ha discusso della questione, potrebbe il Presidente in carica del Consiglio quanto meno impegnarsi ad avviare tale discussione, come richiesto dal Parlamento?
Poiché tutti i membri del gruppo ad alto livello sulla disabilità istituito dalla Commissione sono in realtà membri del Consiglio, è in suo potere agire in tal senso, qualora lo desideri.
Forse adesso vorrà fornirmi una risposta puntuale.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, mi di aver risposto alla domanda dell' onorevole Howitt in modo chiaro.
Questo non implica affatto che il Consiglio non nutra alcun interesse per i disabili.
Lei, però, mi ha chiesto se il Consiglio europeo ha discusso la questione ed io le dico di no.
Semplicemente di no, il che non significa che non se ne discuterà o che non se ne voglia discutere, ma soltanto che non lo si è fatto perché finora non se n'è presentata l'occasione.
<P>
Ciò non vuol dire che il Consiglio ignori i problemi dei disabili o i prossimi appuntamenti e le prossime riunioni internazionali in materia nelle quali gli Stati membri e l'Unione europea, in quanto tale, dovranno assumere una posizione.
<P>
Le ho solo suggerito di rivolgere la domanda alla Commissione che, essendo appunto a capo di questo gruppo ad alto livello sulla disabilità, sarà in grado meglio di me di darle una risposta concreta.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, come è noto a tutti i membri dell' Assemblea, i diritti dei disabili sono assai ben tutelati dalla legislazione spagnola.
In effetti, per molti aspetti, la normativa spagnola in materia di diritti dei disabili costituisce potenzialmente un modello da imitare da parte degli altri Stati membri, in particolare per quanto concerne l' integrazione, l' accesso e la parità di trattamento.
<P>
In ragione di ciò, potrei invitare il Presidente in carica del Consiglio a prestare i suoi buoni uffici e la benefica influenza che esercita sui colleghi in sede di Consiglio al fine di garantire una presenza adeguata dell' Unione europea alla Convenzione delle Nazioni Unite sulla disabilità, tale da consentirle di far udire con forza la propria voce?
Inoltre, la Presidenza spagnola può confermarci che la parità di accesso e la parità di diritti per tutti i disabili dell' Unione europea costituiscono una delle priorità assolute del suo programma?
Infine, in vista dei preparativi per il 2003, Anno internazionale dei disabili, il Consiglio sarebbe disposto a fornire un sostegno supplementare alle Paraolimpiadi che si terranno sul territorio dell' Unione europea nello stesso anno?
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, vorrei semplicemente dire all'onorevole parlamentare che ho preso accuratamente nota dei suggerimenti da lui rivolti alla Presidenza e che questa sarà disponibile in ogni momento per fare in modo che l'Unione europea svolga un ruolo sempre più attivo riguardo ai disabili e, in particolare, riguardo alla Convenzione delle Nazioni Unite sulla disabilità.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=247 NAME="orevole Josu Ortuondo Larrea">
interrogazione n. 13, dell'on(H-0005/02):
<P>
Oggetto: Rappresentanza e atti parlamentari della presidenza spagnola E' appena iniziato il 2002 e il Regno di Spagna assume la Presidenza di turno dell'Unione europea.
Il semestre precedente, durante il quale la presidenza spettava al Belgio, neri vari atti alla presenza del Parlamento europeo abbiamo visto comparire e presiedere riunioni non soltanto il Primo ministro e gli altri ministri del governo, ma anche capi di governo e ministri delle varie regioni belghe.
<P>
Pertanto, si chiede alla Presidenza spagnola per quale motivo, nonostante la costituzione definisca il Regno di Spagna come uno Stato dotato di comunità autonome con competenze esclusive, in taluni casi analoghe e anche superiori a quelle delle regioni belghe, non sia prevista alcuna partecipazione delle comunità autonome spagnole alle rappresentanze e agli atti parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, il Consiglio ricorda all'onorevole Josu Ortuondo che, ai sensi dell'articolo 203 del Trattato che istituisce la Comunità europea, "il Consiglio è formato da un rappresentante di ciascuno Stato membro a livello ministeriale, abilitato ad impegnare il governo di detto Stato membro".
<P>
Secondo questa disposizione, spetta ad ogni Stato membro decidere quali saranno i suoi rappresentanti e, di conseguenza, è la Presidenza in quanto tale a dover stabilire come verrà rappresentata nelle riunioni e negli atti parlamentari.
<P>
Inevitabilmente questa decisione dipenderà in parte dalle disposizioni costituzionali nazionali, che variano da uno Stato membro all'altro.
Se ne deduce che il Consiglio non può fare alcuna osservazione sulle decisioni della Presidenza riguardo alla sua rappresentanza e, in particolare, alle relazioni che essa intrattiene con il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta fornita all'intervento precedente su questo stesso argomento.
<P>
Come si sarà potuto notare, la risposta che il Presidente in carica del Consiglio ha appena dato è la stessa che ha fornito per l'interrogazione n. 6.
A questo proposito vorrei dire che l'articolo 203 del Trattato che istituisce la Comunità europea parla effettivamente di "livello ministeriale" e, infatti, i rappresentanti delle regioni o, a seconda di come le si voglia chiamare, delle comunità autonome belghe o anche - come ci ha detto poc'anzi un eurodeputato intervenuto al riguardo - quelli della regione o nazione scozzese, nonché i rappresentanti dei Länder tedeschi o degli Stati austriaci, e di tante altre realtà che potremmo elencare, partecipano con estrema naturalezza sia alle riunioni dei Consigli dei ministri europei che in veste di rappresentanti della Presidenza in carica del Consiglio.
<P>
A tal riguardo, vorrei chiederle se ritiene opportuno l'atteggiamento del governo dello Stato spagnolo in proposito.
Risulta infatti che, quando per esempio si parla di questioni economiche e finanziarie, o di un programma di stabilità di bilancio, esso perviene ad accordi con gli altri governi dell'Unione, mentre quando si tratta di raggiungere lo stesso obiettivo a livello dello Stato spagnolo, lo impone per legge, anziché cercare l'accordo e il consenso delle comunità dotate di competenze esclusive in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, su questo argomento non posso rispondere nulla di diverso da quello che ho già detto.
Spetta ad ogni Stato membro organizzare la propria rappresentanza in seno ai Consigli dei ministri e al Parlamento, in conformità delle leggi interne e della Costituzione che gli sono propri.
<P>
Gli esempi forniti dall'onorevole Ortuondo sono efficaci in alcuni casi e in altri meno, perché, se è vero che può esserci stata una rappresentanza di regioni belghe o, in determinate occasioni, di qualche Land tedesco, di certo non ricordo di aver visto ministri scozzesi in seno a nessun Consiglio.
<P>
Probabilmente egli confonde lo Scottish Secretary, che è un ministro del governo centrale britannico, con un rappresentante del governo scozzese.
Un errore grossolano.
E' necessario che non vi sia confusione su questo argomento e intendo chiarire una volta per tutte che sono i governi a decidere la loro rappresentanza. Sulla questione, pertanto, non vi è altro da dire.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="ES" NAME="Vidal-Quadras Roca">
Signor Presidente, a proposito della domanda dell'onorevole Ortuondo, vi sono due aspetti che vorrei evidenziare.
Il primo riguarda i fondamenti costituzionali di uno Stato, che vengono continuamente messi in discussione dal partito dell'onorevole Ortuondo con intenzioni irresponsabilmente destabilizzanti.
<P>
Il secondo è la curiosa analogia, proposta dallo stesso collega, tra le comunità autonome spagnole e altri Stati dell'Unione, come per esempio il Belgio, quando è risaputo, a meno che non si pecchi di superficialità o di mala fede, che l'organizzazione territoriale dello Stato belga, oltre a obbedire a un sistema di straordinaria complessità in cui comunità culturali e linguistiche s'intrecciano con comunità politiche, è caratterizzata da un regime di compatibilità tra responsabilità federali e responsabilità regionali che non ha assolutamente nulla a che vedere con lo Stato delle autonomie spagnolo.
<P>
In un contesto simile, signor Presidente in carica del Consiglio, mi piacerebbe sapere se condivide l'affermazione secondo cui questa ricca diversità nell'organizzazione territoriale degli Stati membri dell'Unione è un fattore che dinamizza, arricchisce e rafforza la democrazia europea, non ammette meccanismi riduttivi e uniformatori, come sembra invece auspicare l'onorevole Ortuondo, e ovviamente dev'essere rispettato senza esitazioni dalle Istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, non ho nulla da aggiungere a quel che ho già detto.
Mi sembra che la diversità dell'Unione sia adeguatamente assicurata dal rispetto dei sistemi costituzionali di ciascun paese; ogni Stato membro, inoltre, organizza la propria presenza in seno ai Consigli e, nel corso della sua Presidenza, presso le altre Istituzioni, secondo le leggi interne e le disposizioni costituzionali che gli sono proprie.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, l'onorevole Vidal-Quadras ha affermato che è intenzione mia e del partito che rappresento sovvertire la Costituzione spagnola.
Le questioni da noi sollevate non hanno nulla a che fare con la sovversione.
<P>
Secondo la Costituzione spagnola, la comunità autonoma dei Paesi baschi, cui appartengo, gode di competenze esclusive in determinate materie.
Per esempio nelle questioni fiscali.
<P>
In seno al Consiglio dei ministri dell'Unione europea vengono abitualmente prese decisioni in materia fiscale senza che vi sia rappresentata, per difendersi, la parte interessata, nella fattispecie la comunità autonoma dei Paesi baschi e la comunità autonoma della Navarra.
<P>
Non ci sentiamo rappresentati dal governo di Madrid perché tra noi ci sono notevoli differenze in materia di sovranità; una sovranità che non ci è stata graziosamente concessa dal governo di Madrid, ma che deriva dai diritti storici del popolo basco.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Prego gli onorevoli deputati di non addentrarsi in dibattiti su situazioni relative ai loro rispettivi paesi, ma di rivolgere domande al Consiglio.
<P>
D'altro canto, in questo Emiciclo tutte le opinioni hanno il diritto di essere espresse purché si concludano con una domanda, come è avvenuto nel caso dell'onorevole Vidal-Quadras e di altri parlamentari.
Vi chiedo solo di rispettare il Regolamento, altrimenti corriamo il rischio che, durante la Presidenza di un determinato paese, le domande si concentrino su problemi e discussioni che riguardano individualmente quello Stato.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 14 decade.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=257 NAME="orevole Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 15, dell'on(H-0010/02):
<P>
Oggetto: Armi biologiche e tossiche Il 15 novembre 2001 è stata approvata una risoluzione del Parlamento europeo (B5-0708/2001) sui negoziati nel contesto della Convenzione sulle armi biologiche e tossiche alla luce dei recenti attentati all'antrace.
Considerato che durante la quinta Conferenza di riesame della Convenzione, svoltasi a Ginevra lo scorso novembre, la delegazione americana è stata l'unica delle 144 delegazioni presenti a rifiutare di riconoscere gli obblighi giuridici che derivano dalla Convenzione, può dire il Consiglio quale seguito intende dare alle richieste formulate nella risoluzione soprammenzionata, così da garantire, con un protocollo giuridicamente vincolante, il disarmo multilaterale e la non proliferazione delle armi biologiche e tossiche?
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Non si preoccupi, signor Presidente. Rispondo molto volentieri a questa domanda.
<P>
Come l'onorevole Papayannakis senz'altro saprà, l'Unione europea ha svolto un ruolo molto attivo sia nei negoziati con il gruppo ad hoc degli Stati che aderiscono alla Convenzione sulle armi biologiche e tossiche, sia nel corso della quinta Conferenza di riesame della Convenzione, svoltasi a Ginevra dal 19 novembre al 7 dicembre 2001.
<P>
Quest'attività si basava sulle posizioni comuni adottate nel 1996, nel 1998 e nel 1999 e sulle conclusioni del Consiglio dell'11 giugno 2001.
Pertanto l'Unione europea si rammarica del fatto che, dopo sei anni di negoziati sulla base di un mandato che le era stato affidato all'unanimità, durante la quinta Conferenza di riesame della Convenzione sulle armi biologiche e tossiche non si sia riusciti ad adottare né una dichiarazione finale né un documento con misure concrete per rafforzare tale Convenzione.
<P>
Il rafforzamento della Convenzione sulle armi biologiche e tossiche continua ad essere una delle priorità del Consiglio nell'ambito della sanità.
In conformità delle conclusioni del 10 dicembre 2001 relative alle ripercussioni della minaccia terroristica sulla politica di non proliferazione, sul disarmo e sul controllo degli armamenti dell'Unione europea, quest'ultima intende promuovere in maniera attiva l'applicazione globale ed efficace di strumenti multilaterali proprio nell'ambito della non proliferazione, del disarmo e del controllo degli armamenti.
<P>
Riguardo alla Convenzione sulle armi biologiche e tossiche, l'Unione europea conferma che continua ad essere valido il mandato del gruppo ad hoc degli Stati membri della Convenzione.
L'Unione è decisa a portare avanti i lavori a favore di una proficua conclusione della quinta Conferenza di riesame della Convenzione, nuovamente convocata per il mese di novembre di quest'anno.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la ringrazio per la risposta e per le indicazioni circa gli intenti della Presidenza e dell' Unione in merito a queste terribili armi.
Tuttavia, signor Presidente, è emerso il seguente problema: gli USA non si sono impegnati a partecipare alla Convenzione, la quale ha invece un carattere giuridicamente vincolante.
Lei ci ha detto che continueremo a provarci, per conseguire qualcosa di più concreto in futuro.
Vorrei dunque sapere a che punto stia il dialogo con gli USA, quante possibilità ci siano di convincerli a cambiare idea e quale sia la situazione in proposito.
Infatti, è proprio da questo che dipende tutto il resto.
Non ho dubbi sulle sue intenzioni, ma nutro perplessità circa l' analisi della situazione che emerge dalla dichiarazione della Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="ES" NAME="de Miguel">
Signor Presidente, in effetti nutriamo la speranza che, nel mese di novembre del 2002, si possa giungere ad un accordo in seno alla quinta Conferenza di riesame della Convenzione.
Naturalmente, però, quest'accordo non sarebbe completo se gli Stati Uniti non vi partecipassero ed è per questo che l'argomento in questione è uno degli aspetti che attualmente costituiscono oggetto del dialogo con gli Stati Uniti, in vista dei preparativi del Vertice Unione europea-Stati Uniti, che con ogni probabilità si terrà prima della fine della Presidenza - quasi sicuramente a giugno, se non ad aprile, perché la data non è stata ancora decisa.
<P>
L'argomentazione che rivolgiamo agli Stati Uniti è che non solo la loro mancata partecipazione alla quinta Conferenza di riesame della Convenzione e al relativo nuovo accordo toglierebbero credibilità a tutti gli sforzi internazionali, ma che la condivisione di una posizione chiara in merito alla Convenzione sulle armi biologiche e tossiche è anche una delle azioni concertate che l'Unione europea e gli Stati Uniti possono compiere congiuntamente per mettere in atto strumenti volti a combattere la minaccia terroristica.
E' infatti noto che tali armi biologiche e tossiche possono essere impiegate in modo criminale da organizzazioni terroristiche internazionali.
<P>
Quindi, quanto più l'intera società internazionale, e in particolare gli Stati Uniti - che sono tra i maggiori produttori di armi biologiche e tossiche - s'impegna in tal senso, tanto meglio è.
Credo che quest'aspetto rientri nel dialogo che intratteniamo con gli americani in seno al cosiddetto Senior Level Group e faccia parte degli accordi che vorremmo raggiungere con gli Stati Uniti a fronte del Vertice UE-USA, che si svolgerà in questo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Consiglio è terminato, le interrogazioni dal n.
16 al n.
37 riceveranno risposta per iscritto, ad eccezione dell'interrogazione n. 36, dal momento che l'argomento trattato figura già all'ordine del giorno della presente tornata.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.15, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Gestione della politica regionale e dei Fondi strutturali (proseguimento)
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0006/2002), presentata dall'onorevole Pohjamo a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla gestione della politica regionale e dei Fondi strutturali (2001/2066(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Berend">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la presente relazione d'iniziativa si propone di analizzare i problemi legati all'attuazione pratica dei Fondi strutturali e di formulare proposte per migliorarne la gestione e l'efficacia. Questo, non da ultimo, anche in vista della prossima revisione della politica regionale fissata dopo il 2006.
<P>
Il relatore è riuscito sia ad evidenziare i miglioramenti raggiunti in seguito alla riforma dei Fondi strutturali del 2000 che a richiamare l'attenzione sulle difficoltà incontrate nell'attuazione e in particolare sui problemi relativi al ritardo della realizzazione del programma.
Vorrei soffermarmi in particolare su questo punto.
<P>
Sebbene un obiettivo fondamentale della revisione dei Fondi strutturali prima del 2000 fosse di non ripetere l'errore dell'inizio del periodo di programmazione del 1994, bensì di iniziare a pieno ritmo dal primo anno, tale intento si è realizzato soltanto in parte.
I negoziati relativi ai programmi hanno richiesto troppo tempo e gli orientamenti presentati dalla Commissione non sempre sono stati compresi dalle regioni.
<P>
Spesso si sono verificati ritardi nei negoziati a causa dei tempi di elaborazione in sede di Commissione e dei tempi di risposta eccessivamente lunghi, che talvolta sono dipesi da richieste supplementari avanzate dalla Commissione.
D'altro canto, come riferito dalle regioni, tali richieste venivano considerate di scarso rilievo.
D'altronde gli Stati membri non hanno sempre presentato entro i termini fissati i documenti di programmazione e le informazioni supplementari richieste.
<P>
Sono tutti fatti, signor Presidente, su cui ho richiamato l'attenzione già nel 1996 come relatore di un'analoga relazione d'iniziativa, con l'insistente appello di non incorrere nuovamente, come nel 1994, in un ritardo dell'avvio del nuovo periodo di programmazione.
Traiamo ora le opportune e necessarie conseguenze per il 2006, altrimenti nella realtà dei fatti tali relazioni risulteranno soltanto carta straccia.
<P>
Non devono esserci interruzioni tra un periodo di programmazione e l'altro.
Perciò appoggio la proposta del relatore di verificare se non occorra differenziare e separare i periodi di programmazione relativi ai programmi basati su progetti e alle iniziative comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Pittella">
Onorevoli colleghi, signor Commissario, la risoluzione dell'onorevole Pohjamo ha accolto sia alcuni emendamenti presentati dal gruppo socialista, sia alcuni presentati dall'onorevole Fava e dal sottoscritto.
<P>
Tengo a segnalarne due che ritengo importanti: quello sul principio di addizionalità e quello che chiarisce il concetto di regione transfrontaliera.
L'addizionalità è condizione essenziale perché l'intervento dei Fondi strutturali non sia sostitutivo ma aggiuntivo.
<P>
Mi consentirete di aggiungere che il Parlamento non può e non deve assistere da spettatore all'andamento della spesa strutturale.
In proposito, io suggerirei due linee guida: primo, la riforma e l'ammodernamento della pubblica amministrazione; secondo, la costituzione di banche-progetti coerenti con assi e misure di POR e DOCUP.
<P>
Concludendo, rivolgo un invito al Commissario Barnier affinché prenda atto che il rigore sull'applicazione del disimpegno automatico non può non tener conto di chi svolge bene la propria opera nell'ambito dello stesso Stato membro.
E' giusto che paghi chi sonnecchia, ma è anche giusto che a trarre i benefici sia chi è più bravo, più lungimirante e più moderno.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Poli Bortone">
Signor Presidente, la verifica della qualità dei progetti in rapporto ai risultati deve rappresentare una priorità per il Parlamento, che la Commissione deve porre nelle condizioni reali di poter attuare un monitoraggio attento.
In tal senso, sarà utile il proposto gruppo di lavoro informale.
Talvolta, tuttavia, la Commissione non risponde nel tempo dovuto, e altrettanto fanno alcuni Stati, soprattutto nelle fasi negoziali.
<P>
E' bene dunque fermarsi per fare il punto della situazione, affinché la Commissione possa dare risposte più rapide, si pervenga quanto più possibile a un'uniformità di disposizioni relative ai vari fondi, si prosegua lungo la strada dello snellimento della burocrazia, responsabilizzando sempre più regioni e comunità locali, alle quali fornire supporti di consulenza, si velocizzino i meccanismi di disimpegno automatico per consentire un rapido reimpegno dei fondi, e si faccia annualmente un resoconto puntuale e preciso, per poter procedere con cognizione di causa, dalla verifica alla programmazione.
Si pensi inoltre a un programma ponte che consenta ad alcuni Stati, fra cui l'Italia, di avvalersi dei fondi inutilizzati della programmazione 1994-99, al pari di quanto fu fatto al termine della programmazione 1993.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="FR" NAME="Sudre">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i Fondi strutturali sono stati concepiti per sostenere gli sforzi degli Stati membri nell'ambito della loro politica di sviluppo regionale e per rafforzare in tal modo la coesione economica, sociale e territoriale dell'Unione europea.
E' giocoforza constatare che l'aiuto dato dai Fondi strutturali alle regioni più svantaggiate è di capitale importanza e che tale contributo è diventato indispensabile per consentire di compensare il ritardo di sviluppo di alcune regioni, in particolare delle regioni ultraperiferiche, che ben conosco.
<P>
L'inizio del nuovo periodo di programmazione 2000-2006 ha consentito di rilevare ancora una volta problemi nell'utilizzazione pratica dei Fondi strutturali. Gli Stati membri deplorano il ritardo accumulato dalla Commissione nell'adozione degli orientamenti generali per la programmazione, mentre la Commissione lamenta i ritardi con cui gli Stati membri trasmettono i rispettivi piani di programmazione e le informazioni complementari richieste.
<P>
E' indispensabile che i prossimi negoziati di programmazione siano strettamente inquadrati, con scadenze precise e vincolanti, affinché gli Stati membri e la Commissione rispettino le regole fissate.
<P>
Lo slittamento dei tempi verificatosi nell'attuazione dei programmi può certo spiegare perché le prime cifre relative all'esecuzione dei progetti sono così deludenti, ma naturalmente non è la sola ragione.
A seguito di Agenda 2000 la gestione dei Fondi è stata decentrata, rendendo ogni Stato globalmente responsabile dell'attuazione, del monitoraggio e dell'efficacia degli interventi strutturali sul proprio territorio.
<P>
Per quanto riguarda la Francia, desidero lanciare pubblicamente un appello ai prefetti delle regioni che rientrano negli obiettivi 1 e 2 affinché facciano tutto il possibile per mobilitare ed incoraggiare i promotori di progetti e per fornire loro tutto il sostegno tecnico necessario al fine di consentire una migliore esecuzione dei programmi.
Purtroppo spesso è difficile coinvolgere le imprese nei programmi comunitari, perché la loro gestione appare troppo farraginosa e le procedure sono lente.
E' un aspetto che le autorità nazionali devono assolutamente affrontare per accrescere l'attrattiva dei Fondi strutturali sul settore privato.
<P>
Infine, per concludere con una proposta concreta, mi sembra che una soluzione per semplificare e diminuire il sovraccarico amministrativo potrebbe senza dubbio essere quella di arrivare a un Fondo unico di sviluppo regionale nel 2007.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signor Commissario, discutiamo la relazione di iniziativa sulla gestione della politica regionale e dei Fondi strutturali presentataci dal collega, onorevole Pohjamo, che desidero ringraziare per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea ha presentato cinque emendamenti perché vuole sottolineare alcuni degli aspetti relativi all'argomento di cui ci stiamo occupando.
<P>
Innanzi tutto, pur essendo d'accordo sul fatto che la collaborazione con altri operatori - non solo i governi statali e regionali, ma anche gli enti locali, le ONG, gli enti privati, eccetera - è vantaggiosa per il conseguimento della coesione economica, sociale e territoriale dell'Unione, non riteniamo che tale collaborazione sia stata rispettata in modo soddisfacente in tutti gli Stati membri, bensì che sia stata applicata in maniera difforme.
<P>
Pertanto invitiamo caldamente la Commissione a far sì che la collaborazione socioeconomica e ambientale venga attuata regolarmente in tutte le regioni beneficiarie dei Fondi comunitari e che si garantisca che per la programmazione dei progetti vengano interpellati i parlamenti e i governi delle regioni dotate di competenze legislative.
<P>
Analogamente, chiediamo che la Commissione elabori indicatori chiari volti a valutare l'applicazione di questo principio di collaborazione.
<P>
Ci auguriamo inoltre che, nel quadro degli orientamenti per la valutazione intermedia di settembre 2002, la Commissione definisca indicatori precisi per l'assegnazione della riserva di efficacia che, oltre alla gestione finanziaria, contempli altri aspetti della gestione, come la collaborazione, l'addizionalità e la qualità delle spese.
<P>
Al tempo stesso, chiediamo che, in caso di riassegnazione di fondi inutilizzati, tali stanziamenti siano destinati alle regioni svantaggiate più attive e innovatrici, nonché a misure a favore dello sviluppo sostenibile.
<P>
Infine, a sostegno dell'idea del relatore - a proposito di includere l'aspetto della qualità nel controllo annuale dei programmi sovvenzionati dalla Commissione - proponiamo che venga valutato il contributo degli stessi per mettere in pratica le strategie dell'Unione relative allo sviluppo sostenibile e all'occupazione.
<P>
Speriamo che i nostri emendamenti possano avvalersi dell'appoggio maggioritario del Parlamento, poiché essi serviranno a migliorare gli obiettivi economici e sociali comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione di questa relazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Coesione economica e sociale
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0007/2002), presentata dall'onorevole Musotto a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla Seconda relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sulla coesione economica e sociale (COM(2001) 24 - C5-0527/2001 - 2001/2207(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Musotto">
. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, occorre sottolineare che la relazione approda in Parlamento in un momento storico-politico particolarmente importante per la costruzione dell'Europa, cioè alla vigilia dell'inizio della Convenzione che dovrà porre le basi della nuova Europa, Convenzione della quale il Commissario Barnier è un autorevole componente.
Siamo quindi particolarmente lieti di averlo qui tra noi stasera.
<P>
Ritengo importante ribadire ancora una volta che la politica di coesione costituisce uno dei più grandi successi del processo d'integrazione comunitario, una della pietre angolari dell'integrazione comunitaria di ieri, di oggi e, vorrei dire, anche di domani.
<P>
Come ha già fatto la Commissione nella sua seconda relazione, anche noi abbiamo potuto constatare che nelle regioni dell'obiettivo 1, tra il 1988 e il 1998, il PIL pro capite è passato dal 63 al 70 percento della media comunitaria - e questo è un grande successo - ma della coesione non hanno beneficiato solo i paesi che ne hanno utilizzato i fondi, bensì anche i contribuenti netti, sotto forma di esportazioni di beni e di servizi.
<P>
Naturalmente, il percorso non è concluso.
Molto c'è ancora da fare, difficoltà da affrontare e superare, soprattutto quella della disoccupazione, una piaga che affligge purtroppo molte regioni, nelle quali il suo tasso non è assolutamente diminuito.
<P>
Occorrono investimenti infrastrutturali, al fine di eliminare le criticità territoriali, la perifericità delle isole e delle regioni ultraperiferiche; occorre migliorare l'accessibilità come fattore determinante e decisivo per la competitività, senza pagare d'altro canto costi eccessivi nel settore ambientale.
<P>
La politica di coesione dovrà essere rimodellata, in primo luogo in funzione del nuovo contesto che l'allargamento prospetta a tutti noi, e ciò soprattutto in base alle risultanze cui è giunta la Commissione nei suoi documenti, in particolare nell'ultimo, di alcuni giorni fa, il cosiddetto documento del periodo intermedio.
<P>
Il distacco tra ricchi e poveri, purtroppo, aumenterà in quanto, dopo l'allargamento, un sesto della popolazione comunitaria avrà un reddito di appena il 40 percento della media comunitaria.
I paesi candidati sono stati aiutati, sono stati avvicinati alla nuova realtà, nella quale dovranno integrarsi, attraverso strumenti di adesione, quali l'ISPA e il programma SAPARD, che hanno rappresentato un mezzo essenziale per il passaggio da paesi candidati a Stati membri.
<P>
Occorre però promuovere una vera politica dello sviluppo territoriale, e ritengo che, in tale ottica, lo schema di sviluppo spaziale europeo possa costituire un'importante fonte tecnica di grande integrazione e di grande sviluppo.
<P>
E' necessario contemperare due esigenze fondamentali, cioè la solidarietà nei confronti dei nuovi paesi, senza penalizzare, però, ma anzi tutelandoli, gli attuali beneficiari delle politiche di coesione.
Occorre dunque un grande sforzo di solidarietà - soprattutto politico, di informazione, di coinvolgimento di tutti i popoli - nella politica economica e finanziaria.
<P>
La convergenza statistica non può essere confusa con la convergenza reale degli attuali beneficiari, che non diventeranno certo automaticamente più ricchi soltanto perché entreranno regioni più povere.
Occorrono modalità di gestione capaci di migliorare l'operatività delle azioni; occorrerà eliminare, propagandare e promuovere una maggiore divisione dei ruoli fra la Commissione e i livelli nazionali e regionali; si renderà necessario semplificare sempre più le procedure; occorreranno maggiore sussidiarietà e più decentramento.
<P>
Sarà altresì essenziale razionalizzare gli strumenti d'intervento mediante una riduzione e diminuzione dei fondi e un miglior coordinamento fra le politiche comunitarie e le politiche di coesione.
Occorre mantenere l'obiettivo 1 per le regioni che continueranno ad essere caratterizzate da un ritardo nello sviluppo, misurato, oltre che con il reddito pro capite, anche con altri criteri, quale quello della disoccupazione.
<P>
Dovrà, infine - e questo è un argomento spinoso su cui si è svolto un ampio dibattito - essere aumentata, o quanto meno rivista, la dotazione delle risorse finanziarie, che andrà adeguata: la soglia dello 0,45 percento non si può certamente abbassare in ogni caso.
Noi auspichiamo che il Parlamento, di concerto con la Commissione, possa richiedere un aumento del bilancio consacrato alle future risorse della politica di coesione.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Ettl">
Signor Presidente, la relazione della Commissione e quella dell'onorevole Musotto meritano un elogio, da una parte per la presentazione analitica della situazione problematica e dall'altra per le proposte relative all'integrazione, benché le osservazioni della commissione per i problemi economici e monetari siano state prese in considerazione solo in misura modesta.
Tuttavia, per completare il quadro vorrei ancora esaminare a fondo, dal punto di vista della mia commissione, una questione pressoché rimossa.
<P>
Signor Commissario, gli insegnamenti fondamentali che abbiamo tratto dalle difficoltà incontrate nell'avvicinare al livello dell'Unione europea le regioni più povere o quelle caratterizzate da industrie datate/in declino devono spronarci e fungere da criterio per il processo di ampliamento, affinché in quest'ambito si operi in maniera migliore.
<P>
Soprattutto le regioni industriali in declino dei futuri Stati membri sono motivo di grande preoccupazione, a causa delle straordinarie azioni di ristrutturazione necessarie.
Mi riferisco in particolare alle regioni la cui economia è basata sul carbone e acciaio; le industrie siderurgiche in questi paesi non sono assolutamente competitive rispetto alle nostre e le miniere di carbone sono un problema latente.
<P>
Non occorre descrivere le conseguenze che possiamo aspettarci se non saremo in grado di fornire aiuti sufficienti ai nuovi partner.
Richiamo soltanto l'attenzione sul fatto che - da quando è evidente che la CECA decade - non abbiamo più alcuno strumento idoneo in quest'ambito.
Pertanto lo ribadisco ancora una volta, perché negli ultimi anni proprio la CECA ci ha fornito ancora ottimi servizi: non è necessario alcun cofinanziamento e il sistema di reperimento di fondi avrebbe comunque potuto essere adattato.
Ed è certo che dobbiamo compiere sforzi di solidarietà nei confronti degli Stati dell'ampliamento.
<P>
Insisto su questo punto perché i nuovi Stati non avranno risorse finanziarie a sufficienza.
Ho affrontato la questione adesso perché la Commissione aveva un ruolo determinante per convertire questo strumento, al di là delle difficoltà riscontrate o immaginabili nel processo di ampliamento.
Signor Commissario, si faccia carico di questo problema, perché non è di poco conto.
Non abbiamo strumenti idonei a sufficienza per i processi di adeguamento nel contesto dell'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Torres Marques">
relatore per parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità. (PT) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel prendere in esame la relazione sul futuro della coesione dopo l'ampliamento, la commissione per i diritti della donna ha approvato all'unanimità i seguenti principi fondamentali:
<P>
primo: la politica di coesione definita nei Trattati rappresenta un pilastro essenziale per il futuro dell'integrazione europea, ragion per cui dovrà essere evitata qualsiasi rinazionalizzazione;
<P>
secondo: la promozione attiva di una politica di parità tra uomini e donne costituisce una condizione indispensabile per raggiungere un'autentica coesione economica e sociale;
<P>
terzo: dato che le disparità tra le regioni più ricche e quelle più povere dopo il previsto ampliamento a altri dieci paesi raddoppieranno e che il reddito pro capite si abbasserà sensibilmente, è fondamentale che l'importo destinato attualmente dall'Unione alle politiche di coesione venga rafforzato in modo coerente, diventando perlomeno pari allo 0,45 per cento del PIL.
<P>
Vorrei inoltre richiamare la vostra attenzione, signor Presidente, signor Commissario, sull'obiettivo fissato al Vertice di Lisbona, che è di raggiungere nell'Unione europea entro il 2010 un tasso di occupazione femminile del 60 per cento, incremento essenziale non solo per far crescere il PIL europeo, bensì anche per finanziare il futuro della previdenza sociale e permettere l'aumento del gettito fiscale.
<P>
Per questo motivo chiedo alla Commissione di considerare la parità tra uomini e donne parte integrante delle politiche comunitarie che contribuiscono alla coesione economica e sociale; di inserire in modo sistematico, coerente ed esaustivo nelle politiche di coesione la dimensione di genere e la parità di trattamento tra uomini e donne; di valutare sulla base di indicatori precisi e obiettivi quantificati il contributo recato alla coesione economica e sociale dall'applicazione della strategia comunitaria in materia di parità di trattamento e di opportunità tra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con l' onorevole Musotto per la sua relazione, in cui ha dato un' ottima prova.
Dovremmo anzitutto considerare le conclusioni relative ai progressi sinora compiuti e poi vedere quali sfide ci attendono.
<P>
Per quanto concerne le conclusioni tratte dalle politiche attuate ad oggi, si potrebbe sostenere che in effetti abbiamo avuto dei progressi, ma che i progressi variano da uno Stato membro all' altro.
Ci sono paesi che hanno fatto registrare un esito positivo, mentre in altri - come purtroppo il paese da cui provengo - i risultati non sono stati così positivi come avrebbero potuto essere.
Ciò significa che i governi devono cogliere il messaggio, specie alla luce del nuovo regolamento attualmente in vigore - più volto al decentramento rispetto al regolamento precedente -, e fare tutto il possibile per conseguire i risultati registrati dagli altri paesi.
<P>
In secondo luogo, prossimamente ci sarà l' ampliamento e le esigenze aumenteranno.
Come tutti sappiamo, a seguito dell' adesione di molti paesi poveri, il reddito di molte regioni rispetto alla media comunitaria crescerà in modo artificioso.
A causa delle statistiche, dunque, molte regioni verranno escluse, a meno che non vengano adottate apposite misure in un periodo di programmazione.
Di conseguenza, lo 0,45 per cento del PIL comunitario, destinato ai Fondi strutturali, sarà il limite minimo.
Non possiamo andare avanti così se vogliamo avere una politica credibile.
Ci sono molti onorevoli colleghi che sono di parere diverso e naturalmente hanno tutte le ragioni per sostenere le loro argomentazioni.
Dobbiamo però chiederci tutti, specie coloro che credono fermamente nell' Unione europea e nelle sue prospettive, quale sia la percentuale del PIL dei nostri paesi che investiamo per conseguire i grandi obiettivi fissati dall' UE.
Spendiamo davvero abbastanza e abbiamo ragione nel protestare quando c' è un incremento del bilancio comunitario?
Prima o poi dovremo renderci conto che le visioni ambiziose non si possono realizzare senza le necessarie dotazioni finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Duin">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi con il relatore per il lavoro svolto, che ci consente di scorgere una buona base per i prossimi anni.
Tuttavia, a questo punto vorrei anche elogiare il nostro gruppo, perché è giunto a posizioni unitarie in un dibattito serrato condotto talvolta anche con toni duri, e al momento lo ritengo un risultato molto importante.
<P>
Vorrei entrare nel merito dei punti essenziali che per noi rivestono interesse.
Anzitutto, signor Commissario, respingiamo come lei la rinazionalizzazione della politica regionale.
Questa è per noi la priorità.
In alcuni Stati membri vi sono tendenze a riprendere questa politica a livello nazionale.
Siamo del tutto concordi nel respingere questo tentativo.
Nella politica di coesione si manifesta la solidarietà europea, e non vogliamo perderla, bensì intendiamo rafforzarla in futuro.
A tale riguardo Parlamento e Commissione sono fianco a fianco.
<P>
Il secondo punto è che vogliamo più coerenza. Coerenza tra politica regionale, da una parte, e in particolare politica agricola comune, dall'altra.
Forse possiamo dare avvio ad un dialogo, anche con il Commissario Fischler, su come realizzare questo intento, perché altrimenti gli obiettivi che noi perseguiamo per lo spazio rurale e gli obiettivi perseguiti nell' ambito della politica agricola in relazione allo spazio rurale talvolta seguiranno direzioni diverse, e dobbiamo lavorare in tal senso.
<P>
E' inoltre indiscutibile che rispettare la soglia dello 0,45 per cento compromette il raggiungimento delle finalità della politica di coesione. Dobbiamo però anche aumentare l'efficacia, come ha ben evidenziato la relazione dell'onorevole Pohjamo, della quale abbiamo discusso prima.
<P>
Quanto all'ultimo punto, dobbiamo trovare un equilibrio tra le attuali regioni beneficiarie e i paesi candidati all'adesione.
Credo sia fuori discussione che dovremo compiere sforzi enormi per i paesi candidati e inoltre che occorre uno strumento di coesione che li aiuti. Ne parla anche la relazione intermedia presentata la settimana scorsa.
Dobbiamo però anche tener presente che si deve continuare a far avvicinare alla media dell'Unione europea le attuali regioni beneficiarie.
Se riusciamo a creare questo equilibrio, sono convinto che conseguiremo anche un maggiore consenso per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo desidero fare le mie più vive congratulazioni all' onorevole Musotto per la sua ottima relazione che è riuscita a focalizzare i temi giusti.
<P>
Gli interventi sviluppati per raggiungere l' equilibrio economico non sono stati sufficienti, nonostante siano andati nella direzione giusta.
Attualmente negli Stati membri assistiamo ad un aumento considerevole dei divari regionali e sociali.
In futuro, sarà importante promuovere lo sviluppo e la diversificazione delle comunità rurali e delle aree geograficamente e territorialmente periferiche o ultraperiferiche.
I maggiori costi derivanti dalle condizioni difficili, per esempio nelle isole e nelle aree montane, devono essere compensati attraverso l' impegno comune e gli interventi di politica regionale.
La programmazione della politica strutturale dovrebbe inoltre tenere in considerazione le grandi differenze in materia di disoccupazione ed infrastrutture.
Un ruolo importante potrebbero svolgerlo le piccole e medie aziende che dovrebbero essere incentivate a partecipare ai diversi progetti.
E' importante concertare meglio le attività legate all' uso dei Fondi strutturali, cercando di trovare una linea comune anche con gli obiettivi nazionali di sviluppo dell' occupazione.
<P>
Le regioni che necessitano di interventi di assistenza non possono essere più identificate solo attraverso il PIL.
Sarebbe opportuno aggiungere criteri di valutazione di natura climatica e geografica.
Per esempio la scarsa densità di popolazione, le lunghe distanze dai centri abitati, il clima estremamente caldo o freddo sono tutti fattori che fanno lievitare i costi e che continueranno a permanere anche dopo il processo di ampliamento.
Per perseguire una politica di coesione efficiente, è importante garantire un livello di stanziamenti sufficiente.
Il nostro gruppo non è pienamente d' accordo con gli interventi che dovrebbero essere sviluppati.
Ciononostante, riteniamo sia importante migliorare il coordinamento relativo alla concessione dei diversi stanziamenti.
<P>
L' ampliamento dell' Unione richiede il rafforzamento della politica di coesione.
Inoltre, sarebbe errato portare avanti il suddetto processo a spese delle regioni più deboli.
E' necessario promuovere l' impegno comune ed assicurarsi che tutte le risorse dell' Unione europea vengano utilizzate in modo efficiente anche nelle regioni più remote.
Insieme dobbiamo garantire lo sviluppo del mercato unico su tutto il territorio dell' Unione europea in modo da assicurare che tutti i cittadini ne possano trarre vantaggio.
Ecco perché è necessario sottolineare l' importanza della collaborazione delle regioni periferiche.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Schroedter">
Signor Presidente, di solito a questo punto si elogia il relatore.
Purtroppo questa volta non posso farlo, perché egli non è riuscito e non si è nemmeno prodigato a sviluppare in seno alla commissione una discussione che portasse ad una posizione comune del Parlamento in merito alle proposte della Commissione.
Penso che sia un vero peccato, perché abbiamo necessità di una relazione univoca e di un parere univoco del Parlamento.
<P>
Per contro i Verdi hanno una posizione chiara.
Essi danno una risposta negativa a tutti i tentativi di conservazione dello status quo e delle deroghe.
La solidarietà tra le regioni deve rimanere il massimo principio, ma allo stesso tempo non può esserci un' Europa a due classi.
Per questo devono beneficiare dei Fondi strutturali soprattutto le regioni più povere, che sono appunto quelle orientali.
Ciò significa nel contempo che il phasing out è uno strumento importante e consente anche un passaggio graduale per le attuali regioni beneficiarie.
L'opzione 2 evidenzia i problemi e offre una soluzione, e pertanto ha il nostro pieno appoggio.
<P>
Allo stesso tempo, tuttavia, il nostro gruppo si oppone - e questo è il prossimo punto - alla tattica della Commissione di inserire i paesi candidati troppo tardi nella gestione dei Fondi strutturali e dunque, in fin dei conti, di risparmiare.
Reputo scandalosa la proposta della settimana scorsa.
Si risparmia nella politica di coesione, invece di avviare con anticipo i paesi candidati al processo di preadesione.
Chiediamo pertanto di iniziare sin d'ora il phasing in con i paesi candidati, stabilendo le payment agencies e avviando un training nella gestione dei Fondi strutturali, in modo tale che l'obiettivo di tali Fondi sia la politica strutturale decentrata e non una politica centralizzata basata su progetti.
<P>
Sviluppo sostenibile e partecipazione degli operatori locali devono essere un segno distintivo della futura politica di coalizione, e per questo è necessario iniziare immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Markov">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a differenza della onorevole Schroedter ritengo buono il risultato finale della relazione del collega Musotto votata in sede di commissione.
Essa, infatti, presenta innanzi tutto una valutazione delle forti disparità che continuano a sussistere all'interno dell'Unione europea; in secondo luogo illustra la sfida rappresentata dall'ampliamento e infine propone miglioramenti necessari nell'ambito della politica strutturale e di coesione dell'Unione europea.
<P>
Vorrei mettere in rilievo quattro punti fondamentali: in primo luogo nessuna rinazionalizzazione della politica dei Fondi strutturali.
Posso tralasciare la motivazione, dal momento che l'ha già fornita l'onorevole Duin.
In secondo luogo, un modello policentrico costituirebbe un principio ragionevole per correggere gli squilibri del modello centro-periferia.
Terzo punto: è necessario un miglior coordinamento sia all'interno dei Fondi strutturali che tra la politica strutturale e gli altri settori politici della Comunità, in particolare la politica agricola comune e la politica fiscale e economica.
Quarto punto: un'applicazione coerente del bottom up - e del principio di partenariato in tutte le fasi di programmazione, realizzazione, controllo e valutazione - sarebbe vantaggioso non soltanto per avvicinare i cittadini, ma anche per il principio di sussidiarietà.
<P>
Ferma restando la necessità di proseguire gli aiuti per le regioni meno sviluppate degli attuali Stati membri, è chiaro che la nostra piena solidarietà deve riguardare i prossimi nuovi paesi membri. Questo significa appunto includere con pari diritti questi paesi nella politica strutturale dell'Unione europea, senza escludere quelli attuali.
Al cospetto dei gravi ritardi nello sviluppo, mi sembra evidente fin d'ora che per questo scopo non sarà sufficiente lo 0,45 per cento del PIL comunitario.
<P>
Nel contesto dell'ampliamento riveste grande importanza la promozione e la cooperazione transnazionale nelle regioni di confine.
A mio avviso, nella relazione questo punto è stato affrontato in modo troppo sbrigativo.
L'elaborazione dei criteri e degli indicatori di idoneità per i Fondi strutturali deve essere orientata in modo tale che la coesione economica e sociale si rifletta anche in tassi di disoccupazione più bassi.
Il mio paese, la Germania, è un cattivo esempio in questo caso. Nelle regioni dell'Obiettivo 1 la disoccupazione tocca infatti livelli allarmanti.
Ha superato il 20 per cento, mentre fortunatamente nelle regioni più progredite non è così alta.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Turchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il titolo XVII del Trattato che istituisce la Comunità europea, e in particolare l'articolo 158, stabilisce, fra le priorità politiche dell'Unione, lo "sviluppo armonioso dell'insieme della Comunità", mirando a "ridurre il divario tra i livelli di sviluppo delle varie regioni ed il ritardo delle regioni meno favorite o insulari".
Personalmente, ritengo che sia necessario continuare a perseguire questo obiettivo con una politica coerente, costante e sostenibile.
<P>
La seconda relazione sulla coesione dell'UE, presentata dal Commissario Barnier, dipinge una situazione che è migliorata, ma che certamente non è risolta.
E' evidente come i progressi compiuti siano disomogenei e come permangano forti disparità regionali che - come giustamente rilevato dal relatore - anziché regredire, si approfondiscono.
<P>
Per quanto riguarda gli obiettivi, sostengo appieno la posizione del collega, onorevole Musotto.
Attualmente, il criterio con cui si selezionano le regioni idonee ad ottenere gli aiuti fa riferimento alla soglia del 75 percento della media comunitaria del PIL pro capite.
Personalmente ritengo che, a partire dal 2006, sarebbe sicuramente più idoneo identificare il tasso di disoccupazione, poiché l'ingresso di regioni più povere e più bisognose di aiuti non innalzerà certamente il livello delle regioni attualmente comprese nell'obiettivo 1.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, il prossimo ampliamento dell' Unione conferisce all' odierna discussione sulla coesione economica e sociale un significato particolare.
<P>
E' infatti evidente che, quando i paesi candidati aderiranno all' Unione, il sistema attuale si troverà a dover sopportare un carico finanziario eccessivo.
Tale situazione ci costringerà ad operare delle scelte.
La Commissione ha già indicato una serie di opzioni, ma dobbiamo ancora rifletterci su.
<P>
Noi crediamo che, in alcuni casi, una politica di sostegno alla coesione economica e sociale possa avere un senso e sia auspicabile se intesa come integrazione della politica nazionale.
I Fondi strutturali hanno al riguardo un compito particolare e alquanto ampio; per contro, il Fondo di coesione è limitato ad un solo e particolare aspetto della coesione economica, ossia la partecipazione all' Unione economica e monetaria.
<P>
Secondo il nostro parere, questo punto deve costituire il nocciolo della politica di coesione: aiutare gli Stati membri ad ottemperare ai criteri di convergenza, sia prima che dopo l' ampliamento, senza distinguere tra membri vecchi e nuovi.
Per fare questo non occorrono grandi cambiamenti.
<P>
Le relazioni della Commissione hanno dimostrato anche che il sistema attuale funziona.
Il Fondo di coesione mira a distribuire incentivi economici sulla base di criteri trasparenti e ben delineati.
Noi riteniamo che questo sistema debba restare così com' è perché, in caso contrario, correremmo il rischio di perderci senza speranza in una struttura fondata su criteri deboli, ma se i criteri saranno deboli non potranno resistere a lungo né l' Unione europea né l' Unione economica e monetaria.
<P>
Per questi motivi, ho presentato alcuni emendamenti incentrati su un approccio sincero ma oggettivo.
Mi auguro che gli onorevoli colleghi vorranno prenderli in seria considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Damião">
Signor Presidente, la commissione per l'industria giudica la relazione abbastanza positivamente, ritiene che gli indicatori in euro delineino un quadro più affidabile rispetto agli attuali criteri di valutazione e di ammissibilità e che siano importanti anche gli indicatori di disoccupazione, in quanto ci sono regioni in cui appena il 44 per cento della popolazione attiva trova lavoro, ma che le disparità di produttività siano altrettanto importanti.
Ritiene inoltre che la centralizzazione dell'economia dell'Unione in un triangolo che presenta una produttività multipla rispetto a quella delle periferie sia uno dei problemi che accentuano e rendono difficile la lotta contro tali diseguaglianze ed è dell'avviso che la futura programmazione debba prevedere una valutazione qualitativa dei vari indicatori.
Quanto all'ampliamento, è necessario rendere più flessibile la destinazione dei Fondi, in conformità delle specificità di ogni Stato.
<P>
La commissione per l'industria caldeggia l'incremento dell'impegno finanziario dell'Unione a favore della politica di coesione, specialmente tramite il rigore dal punto di vista della concorrenza e la revisione in termini di bilancio delle politiche comunitarie, rilevando che nessuna politica che vanti uno sforzo finanziario maggiore della coesione deve poterla neutralizzare e che i paesi più sviluppati versano aiuti alla produzione che rappresentano la quasi totalità del bilancio comunitario.
La mancanza di rigore in materia di concorrenza non favorisce la coesione né l'integrazione e costituisce motivo di critica ricorrente in seno all'OMC.
<P>
La commissione per l'industria esorta la Commissione ad assicurare la costruzione di un mercato europeo dell'energia e delle comunicazioni nel rispetto del servizio universale e a dare priorità all'efficienza energetica e alla ricerca sul recupero dell'energia e sulle fonti energetiche rinnovabili; ritiene indispensabile completare le infrastrutture in materia di accesso e di trasporti onde ridurre gli effetti negativi per la concorrenza delle attuali regioni periferiche: in mancanza di provvedimenti in questo senso lo sforzo di coesione compiuto finora risulterà compromesso; fa rilevare l'impatto dei prezzi e della tassazione dell'energia sulle regioni periferiche e decentrate; raccomanda che si sviluppino forniture energetiche endogene e tecnologie pulite e sicure per lo sfruttamento del carbone, dell'energia nucleare e degli idrocarburi.


<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Berend">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei congratularmi con l'onorevole Musotto per l'ottima relazione. Lo dico proprio alla luce della dura critica mossa dai Verdi, che io non condivido.
<P>
Nel mio intervento vorrei concentrarmi sul futuro della politica regionale.
Infatti - come già ricordato più volte questa sera - dev'essere possibile conciliare tra loro due esigenze indispensabili, vale a dire un elevato grado di solidarietà, da una parte a favore dei nuovi Stati membri, ma dall'altra anche a favore delle regioni con un ritardo di sviluppo e nelle quali è in corso una riconversione economica.
In altri termini: anche se in generale si riconosce che devono essere incentivate prioritariamente le regioni in tutti i paesi candidati, le regioni dell'Obiettivo 1 degli attuali quindici Stati membri, che in un'Unione allargata perdono i benefici soltanto sulla base di un benessere relativamente alto, dunque attraverso meri conteggi statistici nel contesto dell'ampliamento, non dovrebbero essere escluse da un giorno all'altro da qualsiasi aiuto.
<P>
In proposito, signor Commissario, nei prossimi mesi è necessario discutere su come garantire la parità di trattamento di queste regioni, che devono ancora portare a termine il processo di convergenza economica, con le nuove aree interessate dall'ampliamento.
Per ragioni politiche ed economiche la futura politica di coesione non può concentrarsi esclusivamente sulle regioni che presentano un più grave ritardo di sviluppo, bensì deve anche tener conto di condizioni favorevoli e sfavorevoli nelle zone urbane, nelle aree in riconversione socioeconomica, in regioni con permanenti svantaggi naturali nonché con una dimensione transfrontaliera.
<P>
Naturalmente occorre anche stanziare risorse finanziarie adeguate per questa politica.
L'attuale soglia dello 0,45 per cento del PIL comunitario non dovrebbe dunque essere abbassata - anche questo è stato ribadito più volte questa sera -, se non si vuole compromettere la politica di coesione.
Per il momento, comunque, in quest'ambito non abbiamo ancora esaurito le nostre possibilità.
Ogni altro aspetto va esaminato in relazione al nuovo quadro finanziario e alla luce dei risultati dell'ampliamento.
Ritengo dunque inopportuno formulare già ora richieste di aumento delle risorse.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel trattare la relazione Musotto vogliamo certamente esprimere la nostra preoccupazione per il futuro della coesione politica della nostra Unione, in quanto è risaputo che, per colmare il divario tra i ricchi e i poveri e per far sentire tutti parte della costruzione europea, è necessario l' avvicinamento tra i loro potenziali economici e sociali.
<P>
In effetti, partiamo da una contraddizione alla base stessa del ragionamento.
Vogliamo avere un grande ampliamento senza però prevedere i necessari fondi, ma escogitando obiettivi di convergenza più bassi e pensando che "se la montagna non va da Maometto, Maometto va dalla montagna" .
In ogni caso, ci troviamo davanti ad un problema difficile e siamo chiamati a risolverlo usando i dati che non sono certo i migliori in assoluto, senza però mai smettere di batterci per migliorare i dati disponibili.
Di certo, non vogliamo un' Europa a due velocità - come sottolineato dagli onorevoli colleghi che mi hanno preceduto - né tantomeno un' Europa a tante velocità.
Il nostro scopo deve dunque essere quello di aiutare le nuove regioni che hanno necessità, senza però abbandonare le vecchie regioni nel momento del bisogno.
<P>
Credo si debba dunque esprimere un parere in merito all' insufficienza dello 0,45 per cento e affermare che il Fondo di coesione, assieme ad altre iniziative comunitarie, deve continuare a operare come oggi, in quanto si è sempre dimostrato efficace.
Occorre valutare con grande attenzione il futuro della coesione politica assieme alla politica per lo sviluppo sostenibile e la politica agricola, per la quale siamo tenuti ad evitare soluzioni estemporanee e affrettate che potrebbero andare a scapito dei nostri agricoltori, cioè di coloro che sono indispensabili per il mondo rurale, l' ambiente e la nostra stessa vita.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nella politica regionale europea esiste un elemento distintivo che caratterizza le regioni ultraperiferiche e che è costituito dalla geografia.
Esse sono isolate, frammentate e fortemente dipendenti dall'esterno; hanno inoltre conosciuto una disparità di sviluppo dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, che ha richiesto l'applicazione di misure specifiche per correggerne il ritardo.
<P>
In questi giorni, le autorità di tali regioni si sono riunite alle Isole Canarie per analizzare, insieme ai rappresentanti della Commissione europea e ai tre Stati interessati, la situazione della coesione economica e sociale che si vive in queste regioni particolari.
Sicuramente, oltre ad un trattamento speciale, avranno sollecitato alcune delle misure citate oggi nella sua relazione dall'onorevole Musotto, con il quale anch'io desidero complimentarmi. Nel documento il relatore sottolinea la necessità di distinguere la "convergenza statistica" dalla "convergenza reale", nonché l'opportunità di utilizzare indicatori alternativi al reddito pro capite, quali per esempio il tasso di disoccupazione, la carenza di infrastrutture, la scarsità di trasporti e di energia, la doppia insularità, la formazione delle risorse umane e l'indice di ozono nelle regioni ultraperiferiche.
<P>
Sono sicuro che, in questo modo, il loro sviluppo economico e sociale non verrà frenato e che l'Europa avrà svolto un'evidente azione di solidarietà tra i suoi popoli.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente, la relazione Musotto è un ottimo lavoro.
L'impostazione generale è senz'altro corretta.
L'obiettivo del Fondo di coesione è opporsi alle naturali forze centrifughe di un'unica e grande unità economica e monetaria, rappresentata dall'Unione europea e dalla zona euro, aiutando le regioni meno favorite a raggiungere il livello di quelle più prospere.
E' proprio questo il punto: se le aree meno progredite non usciranno dalla loro situazione di minor sviluppo, il Fondo di coesione non sarà riuscito a raggiungere l'obiettivo.
E' il motivo per cui, contrariamente a quanto hanno chiesto l'onorevole Musotto e la commissione per la politica regionale, dovremmo attenerci alla soglia del 75 per cento della media comunitaria del PIL come criterio di idoneità.
Una volta raggiunto questo livello, l'economia si sarà rimessa in moto e la regione oggetto dell'intervento, grazie ad un adeguato processo di transizione, dovrebbe essere perfettamente in grado di continuare a risalire la china fino ad arrivare al 100 per cento e oltre.
Chiaramente, a quel punto sarà più che logico ridistribuire le risorse del Fondo di coesione alle regioni che versano in peggiori condizioni.
Ecco perché voterò contro i considerando O ed R della relazione del collega Musotto.
<P>
E' necessario, inoltre, avere una certa disciplina finanziaria.
Un contributo illimitato non contribuisce certo a incoraggiare l'autonomia e la fiducia nelle proprie capacità.
Per questo motivo non posso appoggiare l'idea di lasciare aperta la possibilità di destinare una maggiore percentuale del PIL comunitario alle politiche di coesione.
Ritengo che lo 0,45 per cento sia un tasso del tutto sufficiente, che ci permetterà di definire con estrema cura le nostre priorità e procedure anche nell'ambito dell'ampliamento.
Di conseguenza, la seconda metà del paragrafo 57 o qualsiasi altro compromesso di simile natura che non ponga limiti alla dotazione finanziaria non è accettabile.
<P>
Tenuto conto di queste piccole ma importanti modifiche, sarò molto lieto di sostenere la relazione dell'onorevole Musotto che fornisce un considerevole contributo al futuro benessere di tutte le regioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Fava">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto ringraziare i molti colleghi che, con più di 50 emendamenti, hanno contribuito a rafforzare il profilo di questa relazione.
<P>
Mi sia consentito anche dare tre rapidi suggerimenti al Commissario, convinto - al pari di molti altri colleghi - che la coesione non sia un obbligo finanziario, ma anzitutto una risorsa, e che, se non avremo un'Europa di pari opportunità sul piano del benessere, non avremo mai l'Europa.
<P>
Detto questo, passo ai primi due suggerimenti, peraltro già avanzati questa sera.
Ritengo sia il caso di riflettere sui parametri, perché probabilmente il prodotto interno lordo rischia di essere una misura inadeguata per fotografare lo stato reale di benessere o di malessere dei nostri paesi.
Occorrerebbe dunque valutare anche altri elementi, quali il tasso di disoccupazione, la qualità delle infrastrutture e il costo del lavoro.
<P>
Secondo suggerimento: poiché ritengo che la politica debba sempre prevalere sull'aritmetica, inviterei questo Parlamento e la Commissione ad evitare gli effetti statistici dell'allargamento, nel quale peraltro crediamo profondamente.
Ci batteremo anzi affinché nessun governo possa immaginarlo come una diminutio, perché invece sarà certamente una grande risorsa politica per l'Europa.
Detto questo, vorremmo evitare che alcune regioni si trovassero in un improvviso stato di benessere per ragioni puramente statistiche.
In questo senso la politica dovrebbe continuare a prevalere sull'aritmetica.
<P>
Terzo suggerimento: dovremmo rilanciare il profilo strategico della nostra politica di coesione, imparando ad investire anche in beni immateriali, quali la formazione, il sapere, l'informazione.
Noi riteniamo sia questa la strada da percorrere per un'integrazione che non debba restare solo sulla carta.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, la settimana scorsa questo dibattito è stato caratterizzato da alcune notizie non molto positive per la coesione.
<P>
In seno alla commissione abbiamo esaminato il discarico per il bilancio 2000, con un'esecuzione del 56 per cento per l'obiettivo 1, del 4,5 per cento per l'obiettivo 2 e dello 0 per cento per iniziative comunitarie.
Non parliamo poi del Fondo di coesione.
Il Commissario, stando a quanto ci ha detto, ha scritto una lettera ai Presidenti dei diversi paesi, ricordando loro la regola dell'n+2, ossia che i fondi possono andare perduti se non vengono utilizzati entro due anni.
Un'azione a titolo preventivo, che mi sembra corretta.
<P>
La Commissione ha proposto lo 0,14 per cento del bilancio per risolvere i problemi dell'ampliamento.
Ad ogni modo, mi congratulo con l'onorevole Musotto per la sua relazione, in cui dà una valutazione straordinariamente positiva della politica regionale e della politica di coesione.
E' una politica di successo che farà sì che nell'Europa dei 15 presto nessuna regione sia più compresa nell'obiettivo 1.
<P>
I messaggi trasmessi dall'onorevole Musotto sono chiari: serietà nelle procedure.
Mi congratulo con il signor Commissario per aver mantenuto ciò che a suo tempo gli era stato proposto dal Parlamento, ossia che il periodo di programmazione venisse anticipato di due anni con le prossime prospettive finanziarie.
Il documento sottolinea anche l'importanza della qualità negli investimenti e della partecipazione nonché della messa in atto del partenariato, che è sempre allo stato embrionale.
<P>
La punta di diamante, tuttavia è costituita dall'ampliamento: l'ampliamento in sé, l'effetto dell'ampliamento sul resto delle regioni che attualmente ricevono aiuti e la mancanza di risposte alle quattro domande del Parlamento, signor Commissario.
Una mancanza di risposte che dà nell'occhio, perché lei può darci una risposta soddisfacente con un lavoro facile da compiere se si ha senso pratico e si crede nella coesione.
<P>
Signor Presidente, vorrei concludere dicendo al signor Commissario che il Parlamento confida nella Commissione per ottenere la risposta di cui tutti abbiamo bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Lisi">
Signor Presidente, signor Commissario, colleghi, innanzitutto congratulazioni all'onorevole Musotto per l'ottimo lavoro da lui svolto.
E' difficile non ripetere argomenti già sostenuti a questo punto della discussione da altri colleghi.
Lo farò telegraficamente.
La prima osservazione: la politica di coesione ha dimostrato, e la relazione lo conferma, di essere una delle politiche che funzionano.
Forse non funziona così bene come ci aspetteremmo e vorremmo, ma è una politica che produce risultati.
Dirò di più: in molte regioni, per molti nostri concittadini è, a volte, l'unico volto concreto, positivo, amico dell'Unione europea che essi incontrano.
Questo è un valore che fa aumentare lo spirito di cittadinanza europea e la coesione complessiva.
<P>
La seconda osservazione è un dato di fatto: possiamo anche tentare di rimandarlo, di non guardarlo, di rinviarne l'esame, ma è un dato di fatto.
Oggettivamente, l'allargamento stravolgerà l'equilibrio e i dati rispetto ai quali abbiamo costruito questa politica di coesione, sulla base di un dato se non altro statistico, ovvero il numero di abitanti e la differenza media di reddito che si verrà a creare.
Di fronte a questo problema io, signor Commissario, provo un po' di timidezza nell'avanzare delle proposte, ma inviterei la Commissione ad essere meno timida.
Cominciare a ragionare sul modo in cui la politica di coesione dovrà cambiare di fronte all'allargamento non significa mettere in discussione tutta la politica dell'allargamento.
Io mi permetto di dire che questa riflessione dovrebbe forse incentrarsi su tre aspetti: le risorse, come è già stato detto, perché è inimmaginabile che il livello di risorse rimanga quello attuale; gli strumenti, perché credo per esempio che, mentre lo strumento dei Fondi strutturali è adeguato ad una politica di coesione molto differenziata a seconda delle regioni, forse il Fondo di coesione, che è meno selettivo, andrebbe ripensato, almeno per quanto concerne la sua dotazione; il coordinamento delle politiche.
In molti casi, laddove non ci fossero risorse aggiuntive, potrebbero produrre del bene politiche coordinate, come ad esempio sconti fiscali che una politica rigida della Commissione, in materia di aiuti di Stato, non consente ancora di applicare ad alcune regioni.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, anch'io vorrei intervenire su una politica rigida della Commissione.
A seguito di una recente decisione relativa alla politica di concorrenza, oltre 1 miliardo di euro degli indispensabili investimenti di rivitalizzazione regionale destinati ai centri urbani meno sviluppati e alle aree dismesse del Regno Unito sono stati decurtati del 75 per cento.
In base alle conclusioni dell'incontro informale tenutosi in Belgio nello scorso ottobre, la Commissione è ora tenuta a dare il via ad una revisione del funzionamento della politica degli aiuti di Stato e di rivitalizzazione regionale.
Il Commissario potrebbe illustrarci quali sono le iniziative intraprese in questo senso?
Potrebbe inoltre garantirci che la politica di concorrenza non continuerà a minare gli sforzi legittimi delle politiche regionali e di coesione?
<P>
Secondo punto: a differenza del collega conservatore, onorevole Purvis, non ritengo che in questa fase si debba adottare una rigida posizione sulla riforma dei finanziamenti dopo il 2006.
Le regioni più povere quali il Merseyside, la regione da cui provengo, e altre ancora nei 15 Stati membri dell'UE potrebbero continuare a necessitare dei finanziamenti stanziati per l'obiettivo 1 ma, cosa ancora più importante, oggi è giunta a Strasburgo una delegazione di sindacalisti provenienti da Manchester che si battono per salvare 650 posti di lavoro messi a rischio dalla ristrutturazione industriale.
Lo scorso anno, in questa sola regione, sono andati perduti 9 500 posti di lavoro nel settore manifatturiero.
Il Commissario potrebbe quindi, questa sera, assicurare il suo appoggio al mantenimento di un ruolo decisivo dell'assistenza comunitaria dopo il 2006, a favore dei centri urbani e industriali in fase di ristrutturazione e delle regioni più povere dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=290 NAME="Marques">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non potendo affrontare in due minuti le innumerevoli questioni legate alla coesione, del resto approfondite nella relazione in esame dell'onorevole Musotto, con cui mi congratulo per l'eccellente lavoro svolto, mi sia consentito fare solo alcune considerazioni sulle conseguenze dell'ampliamento sulla politica di coesione economica e sociale dell'Unione europea.
<P>
La prima considerazione è che, se vogliamo un'Unione europea allargata vitale e con un futuro promettente, sarà inevitabile rafforzare la politica di coesione economica e sociale.
All'est europeo dev'essere assicurato lo stesso livello di solidarietà europea che hanno conosciuto paesi come Portogallo, Spagna, Grecia e Irlanda dopo la loro adesione all'Unione europea.
Ma il rafforzamento della politica di coesione è necessario non soltanto per combattere gli enormi squilibri derivanti dall'ingresso nell'Unione di decine di regioni svantaggiate degli attuali paesi candidati, bensì anche per continuare a rispondere ai ritardi presenti nell'Europa dei Quindici, in particolare nelle regioni ultraperiferiche.
Tanto più che l'ampliamento ad est andrà probabilmente ad accentuare il deficit di coesione economica e sociale dell'Europa dei Quindici, nel senso che le dinamiche da esso introdotte faranno probabilmente aumentare le asimmetrie regionali all'interno dell'attuale Unione europea, in particolare nella relazione periferia-centro, facendo sì che paesi come il Portogallo diventino ancor più periferici e che l'attuale centro risulti ulteriormente rafforzato, in quanto fulcro di un'Europa integrata economicamente da ovest fino quasi all'estrema frontiera orientale.
<P>
Questo per dire che dopo il 2006 sarà necessaria una politica di coesione che non si limiti a guardare ad est, bensì che prenda in considerazione anche il deficit di coesione tuttora esistente nell'Europa dei Quindici e le nuove problematiche che le deriveranno dall'ampliamento.
La lettura della seconda relazione sulla coesione ci conferma che la Commissione è cosciente del problema.
Siamo certi che la terza relazione sarà già in grado di fornire soluzioni corrette ed eque.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Signor Presidente, signor Commissario, passando da 15 a 25 paesi, l'Europa è ad una svolta. Deve affrontare la sfida del numero.
La storia ce lo impone, come pure gli impegni che abbiamo assunto.
Ciò nondimeno gli interrogativi sono numerosi, in quanto è noto che un'Europa a 25 significa acquisire il 30 per cento in termini di popolazione e di territorio, ma rappresenta solo un aumento del 10 per cento di ricchezza.
<P>
Con l'ampliamento l'Europa ha quindi bisogno di maggiore solidarietà.
Come riusciremo però a dare espressione a più solidarietà disponendo degli stessi fondi?
E' impossibile.
Non serve a niente continuare a nascondere la testa sotto la sabbia.
L'Europa deve decidere di stanziare le risorse necessarie per questa trasformazione radicale che l'imminente ampliamento comporta e riformulare i criteri per erogare aiuti strutturali al fine di non danneggiare i più poveri.
<P>
Occorrerà inoltre dedicare particolare attenzione alle regioni ultraperiferiche che figurano tra le prime dieci regioni più povere dell'Unione attuale.
A tal riguardo plaudo alla recente proposta della Presidenza spagnola volta a creare un forum permanente specificamente dedicato a queste regioni.
<P>
Onorevoli colleghi, l'Europa ha fatto la scelta della coesione e quindi della solidarietà. Questo è il prezzo della coerenza del nostro progetto comune.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Signor Presidente, signor Commissario, in uno dei considerando di questa relazione viene affermato che le grandi disparità regionali rappresentano una minaccia per l' Unione sia sul piano politico, sia sul piano economico.
E' del tutto esatto: l' Europa ampliata non deve sfaldarsi.
Desidero evidenziare, in tutta rapidità alcuni punti.
<P>
L' ampliamento riveste enorme importanza per l' intera Europa e a doverne sostenere il costo non possono essere le regioni più povere.
Ecco perché vanno reperite risorse di bilancio sufficienti per l' intero processo.
Al contempo, occorre utilizzare i fondi nel modo più efficace possibile, il che comporta l' esigenza di riformare la politica agricola dell' Unione e di coordinarla con la politica regionale, in modo da promuovere lo sviluppo rurale e con esso un' economia diversificata anche nelle regioni agricole.
<P>
Inoltre, ogni Stato membro deve essere dotato di una propria politica di solidarietà e coesione, mentre ogni politica di crescita deve essere improntata all' equità regionale.
Mi riferisco in particolare all' istruzione, alla ricerca, all' occupazione e ai trasporti.
<P>
Infine, tengo a dire che le regioni contraddistinte da evidenti svantaggi geografici permanenti, quali per esempio le lunghe distanze o la scarsa densità di popolazione, devono essere tenute in particolare considerazione ai fini della futura politica di coesione.
E' nell' interesse dell' Unione intera far sì che, in ogni punto del suo territorio, sia possibile stabilirsi e guadagnarsi da vivere.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="McAvan">
Al pari dell'ultimo oratore anch'io desidero fare due commenti e porre una domanda al Commissario questa sera.
Primo punto: dobbiamo fare in modo che le regioni più povere dell'Europa non paghino il prezzo dell'ampliamento.
Non sono d'accordo con quanto affermato dall'onorevole Purvis.
Le zone come il South Yorkshire e il Merseyside nel Regno Unito devono continuare a ricevere finanziamenti se ne hanno bisogno e se si dimostra che ne hanno bisogno.
Secondo punto: dobbiamo prevedere qualche forma di aiuto per le zone che stanno attraversando una fase di ristrutturazione industriale.
<P>
Anche la mia domanda verte sulla politica di concorrenza, nonché sulla coerenza tra questa politica e la politica di coesione.
Ricevo molte lamentele sulle modalità con cui viene applicata la politica di concorrenza e soprattutto, recentemente, sul fatto che le organizzazioni comunitarie di settore vengono trattate alla stessa stregua delle associazioni appartenenti al settore privato, e che per l'attuazione di progetti non possono ricevere finanziamenti pubblici per un importo superiore al 50 per cento del totale.
Vorrei sapere se fa parte della politica della Commissione riservare lo stesso trattamento al settore associativo comunitario e a quello privato.
Questa regola si applica anche ad altre organizzazioni pubbliche?
Si tratta di un punto estremamente importante, perché, se questa è la politica della Commissione, molti progetti in fase di attuazione in alcune delle regioni meno sviluppate cesseranno semplicemente di esistere.
Non è certo in quest'ottica che la Commissione ha lavorato per molti anni.
Nell'ambito della politica regionale si è insistito per affidare questi progetti al settore associativo, che ora sembra essere svantaggiato.
Vorrei sapere qual è la posizione del Commissario al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come potete immaginare sono profondamente legato alla politica regionale e di coesione, non solo perché ho l'onore di occuparmene a nome della Commissione e di comune accordo con i colleghi Franz Fischler e Anna Diamantopoulou, ma anche per un'altra ragione di natura più strettamente politica: per me, come molti dei presenti hanno affermato, la politica di coesione, che da quindici anni ha migliorato la propria efficacia, rappresenta il simbolo di una certa idea dell'Unione europea.
E' la prova tangibile del fatto che l'Unione non si riduce a un supermercato dove si fa affidamento esclusivamente sulle leggi della domanda e dell'offerta e sui trasferimenti fiscali per garantire la solidarietà o evitare uno sviluppo a due, a tre o a quattro velocità.
E' la prova di quanto ci eravamo ripromessi di fare, cioè raccogliere fondi per poi ridistribuirli in base a determinate regole adoperandoci per ottenere maggiore coerenza.
Questa politica è la prova del fatto che l'Unione non è solamente un supermercato, ma che un giorno sarà - lo auspico - una potenza politica e che deve continuare ad essere una comunità solidale.
Ecco la professione di fede di cui volevo rendervi partecipi all'inizio della mia risposta.
<P>
In questo senso, la relazione dell'onorevole Musotto è, a mio avviso, un contributo estremamente prezioso e utile, come tutti voi avete ricordato, al dibattito sul futuro della politica di coesione che ho avviato alla vostra presenza nel mese di gennaio 2001.
Poiché parlo di un'idea dell'Europa, voglio dirvi, onorevoli deputati, che questo dibattito sulla coesione a cui ho dato il via un anno fa e che mi impegno a portare a termine con sincerità e in maniera decentrata, in collegamento diretto con gli Stati membri - potete contare su di me per questo - rientra nell'altro ampio dibattito sul futuro dell'Europa.
In base al tipo di risposta che i Capi di stato e di governo daranno sul tema della coesione, in base alla nostra decisione di continuare, se non addirittura potenziare, oppure di limitare, smantellare questa politica, daremo il nostro responso su tale importante questione, che sarà oggetto della Convenzione sul futuro dell'Europa, a cui prenderemo parte anche noi.
Cosa vogliamo fare insieme?
Questo contributo, onorevole Musotto, è rilevante anche per me perché raccoglie le posizioni che cinque commissioni parlamentari hanno messo a punto al termine di un'approfondita discussione.
Il documento verrà adottato tra qualche giorno, solo quando la Commissione avrà pubblicato la prima relazione periodica sulla coesione da me resa pubblica la scorsa settimana.
Il 20 febbraio verrò personalmente a presentare questa relazione periodica alla commissione per la politica regionale, conformemente all'impegno che mi ero assunto.
<P>
Per tutti questi motivi sono lieto di constatare - al di là delle critiche o delle domande che ritengo costruttive - che la sua relazione, onorevole Musotto, denota una vera e propria convergenza tra Parlamento e Commissione, perlomeno su quattro punti fondamentali.
<P>
In primo luogo, in futuro la priorità principale della politica di coesione dovrà essere l'aiuto alle regioni in ritardo di sviluppo, ossia alle regioni più povere.
Su questo punto esiste un accordo, anche a livello dei ministri che ho personalmente incontrato a Namur durante la Presidenza belga. E il Parlamento ribadisce questo accordo, indipendentemente dal fatto che le regioni povere, in ritardo di sviluppo, siano situate nei futuri paesi membri (e si tratta della quasi totalità delle regioni dei paesi candidati) o negli attuali Stati membri.
L'attenzione si concentrerà quindi in modo prioritario sulle regioni che registrano veri e propri ritardi di sviluppo.
<P>
Secondo punto di convergenza: la coesione, come molti di voi hanno ricordato, non è incombenza di un'unica politica, bensì dell'insieme delle politiche comunitarie che devono, come previsto dal Trattato, contribuire alla coesione tra i paesi e le regioni europee.
E' il caso della PAC, i cui risultati si rivelano insufficienti, dei trasporti - il Commissario de Palacio è qui presente e potrà parlarne meglio di me -, dell'energia, della concorrenza, della ricerca, dell'occupazione e di molte altre politiche.
E' più che mai necessario che ognuna di queste politiche contribuisca ad accrescere la coesione economica e sociale, se non altro per gli interrogativi posti dal grande ampliamento che, come possiamo constatare dalla nostra seconda relazione intermedia, incrementerà le differenze e le disparità.
<P>
Terzo punto: dobbiamo respingere la prospettiva di una politica di coesione di portata molto limitata e reinventarla in modo tale che si rivolga a tutti i territori dell'Unione che versano in difficoltà.
In altre parole, prendo atto della nostra posizione comune sull'idea che la futura politica regionale, dopo il 2006, dovrà interessare tutte le regioni europee, naturalmente con maggiore o minore intensità a seconda che si tratti di una regione in ritardo di sviluppo o di una regione più prospera.
Tale politica dovrebbe contribuire all'integrazione di tutte le regioni all'interno dello spazio comunitario e promuovere la coesione territoriale.
Per questo motivo, deve essere più semplice, più decentrata e, al contempo, più mirata (questo è uno dei punti da me esaminati nella relazione sulla coesione). Deve essere mirata ad esempio alla questione urbana, perché metà dei cittadini europei vivranno, o già vivono, nelle città, mirata alle regioni in fase di riconversione industriale che voi avete ricordato; mirata alle regioni che hanno svantaggi naturali di lunga durata o permanenti, quali le zone di montagna o le regioni insulari, o ancora mirata a obiettivi tematici, come la società dell'informazione.
Anche in questo caso aspetto di ricevere le vostre idee, benché vi abbia già illustrato il mio orientamento.
<P>
Quarto punto di convergenza: per raccogliere tutte queste sfide avremo bisogno di strumenti e, per la prossima politica di coesione, ci occorreranno strumenti all'altezza della grande Europa.
Lo 0,45 per cento del PIL, che l'anno scorso ho personalmente indicato come elemento di riferimento, rappresenta indiscutibilmente la soglia di credibilità al di sotto della quale non penso sia possibile scendere senza compromettere la natura stessa della politica di coesione.
<P>
Il fatto che Parlamento e Commissione diano una risposta comune su questi quattro punti è per me, questa sera, un elemento politico importante e utile al dibattito sul futuro della politica di coesione.
In effetti, tale visione ambiziosa non è ancora condivisa all'unanimità, e non lo è neanche all'interno di alcuni Stati membri, dove sento leader politici - che rispetto e alle cui idee presto attenzione - parlare di rinazionalizzazione o di indebolimento della politica.
Di conseguenza, e penso all'intervento dell'onorevole Izquierdo Collado di poco fa, dobbiamo comprovare la validità di questa politica di coesione, portare avanti un'azione volta a convincere, a dimostrare che essa ha dato i suoi frutti e ha contribuito a creare più coerenza, ma che non possiamo ancora farne a meno.
Non potrò dimostrarlo da solo.
Potete contare su di me per farlo all'interno della Commissione, nei confronti di tutti i miei colleghi, ma non potrò farlo se le regioni, gli Stati membri e voi, onorevoli parlamentari, non contribuirete a dare questa dimostrazione.
<P>
Del resto, in questa fase è normale non aver raggiunto un accordo unanime su tutti i punti toccati nella relazione dell'onorevole Musotto.
Restano alcuni argomenti di dibattito o di discussione, ad esempio inerenti agli strumenti della futura politica di coesione, al ruolo delle iniziative comunitarie, a quello del Fondo di coesione o di un eventuale Fondo unico di sviluppo regionale.
Naturalmente tutto ciò dipenderà dalle mete che ci prefiggeremo di raggiungere mediante l'attuazione di questa politica.
<P>
Altro argomento di discussione: la scelta del criterio di ammissibilità.
Da molto tempo ormai la Commissione ha scelto il criterio del PIL pro capite e per regione per stabilire quali sono le regioni che registrano ritardi di sviluppo.
Mi sembra che sia un indicatore affidabile, semplice e trasparente, accettato da tutti gli Stati membri, e proprio per mantenere l'obiettività e una certa imparzialità di approccio in questa fase non proponiamo di aggiungere altri criteri a quello già adottato.
<P>
Tuttavia, onorevoli deputati, ciò non vuol dire che la Commissione rimarrà insensibile agli appelli delle regioni che, a causa dell'ampliamento, potrebbero essere interessate da un effetto statistico menzionato da molte persone qui presenti, cioè la diminuzione matematica della media comunitaria del PIL per abitante o la riduzione, anch'essa matematica, della soglia di ammissibilità: ciò porterebbe alcune regioni che ancora registrano gravi problemi (non solamente al sud dell'Europa, ma anche nella Germania orientale, in Inghilterra e altrove) a superare automaticamente, artificialmente la soglia pur continuando a trovarsi in condizioni di difficoltà.
<P>
Ribadisco il mio impegno a proporre, al momento opportuno, una soluzione equa a livello comunitario per continuare ad assistere le regioni che, in questo modo, verrebbero a trovarsi appena al di sopra della nuova soglia di ammissibilità.
<P>
Del resto, il mantenimento di un'autentica politica di coesione che non tenga esclusivamente conto delle regioni in ritardo di sviluppo dovrebbe permettere di prendere in considerazione altri criteri e puntare, come alcuni di voi hanno affermato, a investimenti più cospicui sul piano qualitativo nei settori delle risorse umane, della formazione di uomini e donne, della società dell'informazione.
D'altro canto, si può notare come, rispetto al periodo precedente, i programmi attuali - quelli da me firmati e già in fase di attuazione - comprendono un maggior numero di programmi incentrati sulla qualità piuttosto che sulla quantità.
<P>
Per finire, non dimentico e non dimenticherò la particolare attenzione dovuta alle sette regioni ultraperiferiche dell'Unione, non solo in virtù dell'articolo 299 del Trattato, ma anche per la natura reale dei loro problemi e la presenza di un tasso di disoccupazione insostenibile.
<P>
Onorevoli parlamentari, spero che le spiegazioni da me fornite abbiano contribuito ad allargare ancor più il consenso tra Parlamento e Commissione, di modo che insieme potremo preservare e promuovere questo modello di società europea saldamente ancorata al concetto di coesione.
<P>
Qualcuno ha fatto riferimento - e mi permetto di terminare con questo punto - ai fondi che abbiamo proposto di stanziare a favore dei paesi che con tutta probabilità entreranno a far parte dell'Unione nel 2004.
Non condivido il giudizio estremamente severo espresso poco fa dalla onorevole Schroedter: non lo trovo giusto.
Noi abbiamo proposto un'introduzione graduale.
Questi paesi beneficiano già del Fondo di coesione e hanno molte difficoltà ad utilizzare tutti i fondi stanziati. Mi dispiace che la onorevole Schroedter non sia più in Aula per ascoltare la mia risposta.
Per questo motivo, in base alla situazione reale, ho proposto, d'accordo con i miei colleghi, un ingresso progressivo nella politica di coesione.
<P>
Personalmente, rifuggo dagli espedienti e da una sterile ricerca di prestigio.
Non voglio che i finanziamenti europei previsti per i paesi candidati che entreranno nell'Unione nel 2004 rimangano a Bruxelles o tornino a Bruxelles.
Ecco perché, in maniera ambiziosa, al di là di quanto suggerito nell'agenda di Berlino per il primo anno di adesione, proponiamo di stanziare somme più ingenti, ma tali da poter essere utilizzate da paesi che non hanno ancora la struttura amministrativa necessaria per gestire questi fondi.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi fermo qui.
Confermo, per concludere, che la Commissione dovrebbe adottare la terza relazione sulla coesione nel dicembre 2003, nella quale dovrebbero essere indicati gli orientamenti della Commissione per la futura agenda.
La scadenza sarebbe quindi molto più ravvicinata del solito in modo che, come ho appena detto, potremo dare il via alla realizzazione effettiva sul campo della nuova programmazione sin dall'inizio della nuova agenda, nel 2007, e non due anni dopo.
<P>
Chiaramente abbiamo ancora alcuni mesi per ravvivare e portare a termine questo dibattito politico sulla politica di coesione: se riusciremo a dar vita al dibattito (e per questo ho bisogno di voi), al momento opportuno si potrà arrivare a una decisione dei Capi di stato e di governo che non solo rispetterà la coesione, fulcro di un certo modello di società europea, ma consentirà di tenere fede, a livello finanziario e di bilancio, alla scelta politica e strategica fatta con la decisione di procedere alla riunificazione del continente europeo con il grande ampliamento ormai prossimo.
<P>
Da parte nostra saremo solidali con questi paesi e, personalmente, auspico che con la prossima agenda, nel 2007, anch'essi possano beneficiare, come tutti gli altri Stati membri, dell'intera politica di coesione.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Limitatori di velocità per talune categorie di autoveicoli
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0012/2002), presentata dall'onorevole Hatzidakis a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 92/6/CEE del Consiglio concernente il montaggio e l'impiego di limitatori di velocità per talune categorie di autoveicoli nella Comunità (COM(2001) 318 - C5-0267/2001 - 2001/0135(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, in questa proposta di direttiva si parla di estendere le limitazioni di velocità, già vigenti per taluni mezzi pubblici, anche ad altre categorie di autoveicoli adibiti al trasporto di passeggeri e di merci; si tratta dunque di mezzi più piccoli rispetto a quelli per cui sono già in vigore i limiti.
Stiamo parlando delle categorie M2 e M3, cioè veicoli per il trasporto passeggeri, nonché N3, ovvero autocarri.
La proposta della Commissione europea prevede la limitazione della velocità mediante apposito sistema a 100 km/h per gli autoveicoli adibiti al trasporto di passeggeri e 90 km/h per gli autocarri.
Fondamentalmente sono d' accordo con la proposta della Commissione, signor Presidente.
<P>
Da uno studio realizzato in Olanda e presentatoci dalla Commissione, si evince che ogni anno c' è un beneficio di 40 milioni di euro nei trasporti ed un beneficio sociale pari a 89 milioni di euro.
Facendo le debite proporzioni, in Europa avremo un beneficio dell' ordine dei 3 miliardi di euro.
Non mi baso però su detto studio, in quanto si potrebbe dubitare della sua correttezza, ma voglio invece soffermarmi sulla logica comune.
Secondo il buon senso, quando ci sarà questa limitazione della velocità, avremo un beneficio anzitutto nella sicurezza stradale, perché ci saranno meno incidenti, poi avremo un beneficio rispetto all' inquinamento ambientale e infine potremo garantire la concorrenza leale tra le imprese, in quanto vigerà lo stesso limite ovunque, in tutta Europa. In altri termini, visto che le aziende non potranno imporre ai loro autisti di guidare a velocità elevata, non ci saranno rischi per la vita umana nel nome del profitto.
<P>
Gli emendamenti da me presentati non modificano molto i contenuti della proposta della Commissione.
Vorrei ora illustrarne un paio, che abbiamo approvato in sede di commissione parlamentare.
Il primo emendamento propone di esonerare, per cinque anni dall' entrata in vigore della direttiva per le categorie M2 e N2, i veicoli con un peso compreso tra 3,5 e 7,5 tonnellate.
Qui proponiamo dunque che quanto previsto dalla direttiva entri in vigore cinque anni dopo l' inizio della sua attuazione. In secondo luogo, chiediamo alla Commissione di presentare uno studio sui cosiddetti sistemi intelligenti di adattamento della velocità entro 18 mesi dall' entrata in vigore della direttiva, al fine di capire se con l' uso di detti sistemi si possano variare le velocità a seconda delle circostanze e se nei centri urbani sia possibile avere velocità ancor più basse.
<P>
Come Partito popolare europeo abbiamo presentato un emendamento relativo alla categoria N2 (autocarri leggeri), in cui chiediamo di incrementare il limite di velocità da 90 a 110 km/h in quanto si tratta di veicoli diversi e di piccole dimensioni, sui quali credo si possa essere più elastici.
Ci sono alcuni onorevoli colleghi che hanno votato contro, spiegando le proprie ragioni, ma si tratta di motivi ideologici e politici, e credo che la Commissione e l' UE debbano intervenire in proposito.
Desidero ringraziare questi colleghi e, pur dissentendo, rispetto la loro posizione.
Vorrei però pregare gli onorevoli colleghi di tenere presente che alcuni emendamenti rendono più elastico il contenuto della proposta iniziale della Commissione, avvicinandola alle loro posizioni, nonché di esaminare i vari emendamenti in modo costruttivo e, se possibile, di approvarli, in quanto ritengo che prima o poi la direttiva diventerà una normativa europea, anche a prescindere dalle loro idee.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, onorevoli colleghi rimasti, il gruppo del PPE-DE appoggia pienamente il contenuto della relazione dell'onorevole Hatzidakis.
In linea di principio sosterremo la proposta della Commissione, anche se in alcuni punti vogliamo chiedere ancora un paio di modifiche.
E' evidente che la questione della sicurezza dei trasporti riveste importanza decisiva, e dal momento che essa non si limita ai confini nazionali, anzi proprio perché esiste un traffico transfrontaliero di autocarri, abbiamo bisogno di questo regolamento.
Sono necessari limitatori di velocità, in linea di massima anche per automezzi leggeri, perché le esperienze maturate con i limitatori di velocità sugli autotreni sono soddisfacenti.
Perciò occorrono regolamenti europei, perché gli autocarri circolano ovunque a livello internazionale.
<P>
Tuttavia, signora Vicepresidente, dobbiamo introdurre le disposizioni in maniera un po' più differenziata e con scadenze più lunghe, perché qui si tratta anche di grandi oneri economici che vengono accollati alle piccole e medie imprese.
Dovremmo pertanto essere più generosi per quanto riguarda le disposizioni transitorie, per evitare un carico finanziario eccessivo.
<P>
In conclusione mi rivolgo ai socialdemocratici e alla onorevole Petersen, che ora è una grande esperta in materia di sicurezza dei trasporti: onorevole collega, abbiamo necessità - come chiediamo con l'emendamento n.
12 - di differenziare le velocità tra gli automezzi leggeri e pesanti.
Perciò invitiamo ancora una volta ad appoggiare il nostro emendamento n. 12, così da consentire una velocità di 110 km/h per i veicoli commerciali più leggeri.
Se imponiamo a tutti gli autocarri la stessa limitazione di velocità, programmiamo addirittura gli ingorghi sulle autostrade!
Dobbiamo dare agli automezzi leggeri la possibilità di sorpassare, in modo tale da garantire il flusso del traffico.
In questo senso, onorevole collega, la prego di appoggiare l'emendamento n.
12. Avremo così una legislazione fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Signor Presidente, signora Commissario, inizio ringraziando il relatore Hatzidakis per il modo molto trasparente e conciliante con cui ha organizzato i lavori su questa relazione.
Il trasporto su gomma di merci e di passeggeri non fa che crescere.
Il traffico è internazionale e transfrontaliero, e altrettanto devono essere anche le norme che noi variamo.
<P>
Un esempio lampante al riguardo è dato dalla legislazione sul controllo automatico di velocità.
Alla sua entrata in vigore, nel 1994, vi erano resistenze sia da parte dell' industria, sia da parte dei conducenti stessi, resistenze che sparirono quando vennero compresi i vantaggi del sistema.
<P>
In un' Europa in cui, ogni anno, 40.000 persone perdono la vita in incidenti stradali, si rende necessario sperimentare diversi sistemi per rendere più sicuro il traffico.
Con l' introduzione del controllo di velocità nei sistemi destinati ai mezzi pesanti non è più stato possibile selezionare la velocità elevata.
Grazie a quella proposta innovativa, l' uso del controllo automatico di velocità si è quindi esteso anche agli autobus e agli autocarri più leggeri, con effetti benefici.
L' incidenza dei sinistri con coinvolgimento di autocarri leggeri risultava, negli ultimi tempi, in netto aumento.
<P>
Il gruppo PSE appoggia gli emendamenti tesi a introdurre un periodo di transizione più lungo.
Un tema ricorrente nella discussione su questa direttiva, menzionato dall' onorevole Jarzembowski, riguarda l' introduzione di velocità diverse in funzione del tipo di veicolo.
L' argomentazione addotta a suo favore è che marciare tutti a velocità costante equivale a creare ingorghi e congestionamenti della rete stradale.
Secondo me è vero il contrario.
Quanto minori sono le differenze nella velocità dei veicoli, tanto più fluida diviene la circolazione.
Vi sono precisi calcoli matematici a sostegno di questa tesi.
Ma basta anche solo immaginare una strada sulla quale tutti i mezzi circolano alla stessa velocità: il traffico è certamente più scorrevole.
Ecco perché chiedo la reiezione dell' emendamento n. 12.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="EN" NAME="Foster">
Signor Presidente, sono convinta che tutti noi concordiamo sul fatto che la velocità non appropriata di un veicolo possa essere causa di incidenti.
Ma il più delle volte gli incidenti sono dovuti al tipo di guida o alla disattenzione dei conducenti che non riescono a essere vigili, soprattutto quando guidano in cattive condizioni atmosferiche.
Gli incidenti vengono anche causati da automobilisti che, a passo di lumaca, si trascinano sulle autostrade: in alcuni casi potrebbero essere evitati imponendo un limite di velocità minimo e massimo.
Bisogna riconoscere che vi è un'enorme differenza tra la guida in autostrada e la guida nelle zone urbane.
<P>
Benché sia senz'altro d'accordo con la Commissione ed i colleghi, tra cui l'onorevole Hatzidakis, sul fatto che dobbiamo fare tutto il possibile per migliorare la sicurezza stradale nell'Unione europea, non ritengo che la soluzione del problema risieda nell'introduzione di questa direttiva, che suggerisce l'imposizione di limiti di velocità uguali per tutti.
<P>
E' un fatto ormai riconosciuto che il Regno Unito detiene il record della sicurezza in tutta l'UE.
E' anche vero che è stato uno dei primi paesi a dotare gli autobus di limitatori di velocità per ovvie ragioni.
Questa direttiva si dice anche volta a migliorare le condizioni ambientali e la congestione del traffico. Tuttavia, anche in questo caso, vorrei controbattere l'affermazione.
Sarebbe un errore estendere la direttiva alle categorie di veicoli incluse nella proposta e imporre limiti di velocità più elevati come suggerito.
E' già abbastanza fastidioso dover procedere a fatica sulle autostrade mentre due automezzi pesanti viaggiano uno accanto all'altro perché uno ha deciso di sorpassare in salita e, ovviamente, non può accelerare.
Se questa direttiva entrerà in vigore penso che la congestione e l'inquinamento ambientale aumenteranno.
<P>
Per concludere, la giusta soluzione sarebbe prendere in seria considerazione i progressi tecnologici, ad esempio l'accordo volontario proposto sulla sicurezza dei pedoni.
Inoltre c'è la possibilità offerta dal sistema ISA e, personalmente, sarei a favore di uno studio effettuato dalla Commissione in questo senso.
Tuttavia, in ultima istanza, la facoltà di decidere ciò che è o non è appropriato dovrebbe essere lasciata agli Stati membri.
Ad eccezione di un paio di emendamenti, quindi, la mia delegazione non potrà votare a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio l' onorevole Hatzidakis per la cura con cui ha preparato la relazione.
<P>
La sicurezza sulle strade, signor Presidente, è giustamente un tema centrale del Libro bianco.
Il numero di vittime che dobbiamo registrare ogni anno nell' Unione europea è tuttora troppo alto.
La causa di questi incidenti mortali è spesso l' eccessiva velocità.
<P>
Considerata la finalità di ridurre il numero delle vittime degli incidenti stradali, i limitatori di velocità per i veicoli pesanti costituiscono un valido strumento per migliorare la sicurezza sulle strade.
Infatti, velocità minori comportano un minor numero di incidenti e di vittime.
<P>
Da tali dispositivi ci si possono attendere, inoltre, vantaggi dal punto di vista ambientale.
Al fine di evitare che vengano commessi imbrogli con i limitatori di velocità e di garantire un loro corretto funzionamento, sono necessari controlli adeguati.
Credo che i controlli annuali obbligatori sarebbero i più adatti allo scopo, a condizione però che venga modificata la direttiva europea relativa al controllo periodico generalizzato sugli autoveicoli al fine di armonizzare le condizioni di applicazione.
<P>
Vorrei richiamare la vostra attenzione sulla questione dei sistemi intelligenti di adattamento della velocità; si tratta, a mio parere, di un punto molto importante.
Chiedo alla Commissione di eseguire quanto prima uno studio per analizzare le possibilità che tale sistema potrebbe offrire.
Esso consentirebbe di aumentare la sicurezza sulle strade creando minori irritazioni e maggiori garanzie per gli autisti.
<P>
Invito altresì la Commissione, in linea di principio, a promuovere in maniera particolare la tecnologia che rende possibile l' utilizzo di sistemi intelligenti di accompagnamento per le strade e il traffico, nell' ottica di quel previsto aumento della domanda di trasporti che annullerà i vantaggi che questa direttiva comporta dal punto di vista della sicurezza.
L' insicurezza crescerà ulteriormente, le strade saranno nuovamente intasate e gli effetti positivi che sono l' obiettivo di questa direttiva verranno annullati.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore, onorevole Hatzidakis, per il magnifico lavoro svolto su questa direttiva, un lavoro che appoggia pienamente la proposta della Commissione, oltre a contenere vari emendamenti che permettono di migliorare il testo della stessa senza alterarne l'obiettivo.
<P>
La proposta mira ad estendere il campo di applicazione dell'installazione e dell'impiego obbligatori dei limitatori di velocità anche ai veicoli a motore delle categorie più leggere oltre a quelli attualmente interessati da queste limitazioni.
Questa misura rappresenta la concretizzazione delle priorità formulate a marzo 2000, nel quadro della comunicazione della Commissione sulla sicurezza stradale, che a sua volta aveva ricevuto l'esplicito sostegno del Parlamento.
<P>
La proposta contribuirà ad incrementare la sicurezza stradale, a proteggere l'ambiente e a salvaguardare condizioni di parità e lealtà di concorrenza tra tutte le imprese del settore all'interno dell'Unione europea.
<P>
Vorrei spendere alcune parole sulla relazione sottoposta alla vostra attenzione. Possiamo accogliere vari emendamenti: gli emendamenti nn.
4, 6 e 7 possono essere accettati nella loro totalità, mentre i nn. 5 e 10 sono accettabili in via di principio, ma richiedono un cambiamento di date; lo stesso dicasi per l'emendamento n.
6 cui accennavo prima.
<P>
La Commissione sarebbe favorevole alle seguenti scadenze: due anni per i veicoli nuovi, tre anni per il trasporto internazionale e quattro per il trasporto nazionale.
Con questo credo di rispondere ad alcune domande dell'onorevole Jarzembowski riguardo agli effetti sulle piccole e medie imprese, che sono quelle che utilizzano maggiormente questo tipo di veicoli.
Esiste un periodo di transizione e, se teniamo conto della rotazione di questo tipo di veicoli, del tempo di entrata in vigore della direttiva e così via, notiamo che questa ipotesi non è poi più così fuori luogo.
<P>
Riguardo all'emendamento n. 9, la Commissione potrebbe accettare uno studio nel contesto della sicurezza stradale verso il 2010, purché non si tratti di una relazione separata.
Ad ogni modo, il termine di 18 mesi è eccessivamente breve per realizzare uno studio del genere; sono necessari almeno due anni.
A questo proposito, vorrei insistere sulla grande importanza che rivestono per la Commissione i sistemi intelligenti di adattamento della velocità, che costituiranno un argomento di studio cui verrà prestata la massima attenzione.
<P>
Gli emendamenti nn. 8 e 11 sono inaccettabili per la Commissione dal punto di vista concettuale.
L'accettazione di velocità massime più elevate per un periodo di tempo limitato non solo pone problemi tecnici per i quali, almeno per ora, non esistono soluzioni, ma renderebbe altresì difficile l'attuazione della misura.
La Commissione ritiene che, per ora, non vi sia alcun vantaggio nell'applicare questa direttiva ai veicoli M1 e N1.
<P>
Inoltre, la Commissione non può accogliere l'emendamento n. 12, sostenuto, tra gli altri, dall'onorevole Jarzembowski, perché il triplice obiettivo della direttiva - sicurezza stradale, protezione dell'ambiente e concorrenza in condizioni di parità - non potrà essere raggiunto se non s'impone a tutti i veicoli lo stesso limite di velocità.
<P>
Infine, esamineremo attentamente gli emendamenti nn. 1, 2 e 3, relativi alle differenze testuali tra versioni linguistiche riguardo alla definizione dei veicoli.
<P>
Vorrei congratularmi ancora una volta con il relatore e con tutti i deputati che hanno preso parte al dibattito.
Spero che con l'applicazione della direttiva la sicurezza stradale migliori; il nostro obiettivo è questo, poiché la cifra di 42.000 morti l'anno è assolutamente inaccettabile per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
La discussione su questa relazione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Accise su taluni prodotti alcolici (Francia/Portogallo)
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=304 NAME="Marques">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, come deputato eletto in una regione ultraperiferica mi ha dato particolare soddisfazione l'elaborazione della relazione attualmente in esame.
Tale soddisfazione deriva dal fatto che la proposta della Commissione di ridurre l'accise su talune bevande alcoliche prodotte a Madera, nelle Azzorre e nei dipartimenti francesi d'oltremare, costituisce un'ulteriore misura a favore dell'attuazione dell'impostazione ultraperiferica sancita all'articolo 299, paragrafo 2 del Trattato.
<P>
Si tenga presente che la base giuridica approvata col Trattato di Amsterdam prevede l'adozione di misure specifiche in vari settori, segnatamente quello fiscale, in relazione alla situazione geografica, sociale, economica e culturale propria di queste regioni europee.
Insomma, una deroga concessa dall'Unione europea a fronte della specificità di questi territori, che avrà come unico limite l'integrità e la coerenza dell'ordinamento giuridico comunitario, comprese le norme sul mercato unico e le politiche comuni.
<P>
Solo grazie a questa deroga saremo in grado di garantire a tali regioni possibilità d'integrazione all'interno delle dinamiche avviate sia dal mercato unico che dall'Unione economica e monetaria, nonché dal prossimo ampliamento dell'Unione europea e dal fenomeno della globalizzazione.
Solo grazie a questi provvedimenti specifici garantiremo condizioni effettive di pari opportunità per i cittadini residenti nelle regioni ultraperiferiche.
<P>
Le misure per la riduzione dell'aliquota di accisa sul rum e sui liquori prodotti e consumati a Madera, per le acquaviti prodotte e consumate nelle Azzorre e per il rum prodotto nei dipartimenti francesi d'oltremare sono fondamentali per compensare i costi di produzione più elevati e garantire in tal modo la sopravvivenza di attività tradizionali di rilievo economico, sociale, storico e culturale per queste regioni.
<P>
Sono in gioco 140 posti di lavoro a Madera e nelle Azzorre e 40 mila nei DOM.
Sono in gioco anche elementi legati alla specificità stessa di queste regioni, in particolare nei DOM, dove le attività legate alla coltivazione della canna da zucchero e alla produzione di zucchero e rum costituiscono una parte rilevante della storia economica e sociale di quei territori.
Pertanto, in un contesto caratterizzato dalla revisione dell'OMC nel settore dello zucchero e dallo smantellamento delle protezioni doganali per l'esportazione di bevande alcoliche provenienti da paesi terzi e destinate al mercato comunitario, tutte le attività legate alla filiera della canna da zucchero, dello zucchero e del rum dipendono dal dispositivo fiscale in questione.
<P>
In effetti, se non fosse per la misura proposta, come sarebbe possibile la produzione di rum nei DOM, quando i costi sono molto più elevati che nei vicini paesi dei Caraibi che, a partire dal 2003, avranno libero accesso al mercato comunitario?
Si tenga presente che i produttori comunitari di rum pagano per la canna da zucchero un prezzo da quattro a sei volte più alto e la manodopera tre volte di più.
Inoltre i costi sono aumentati per l'esigenza di adeguare le unità produttive alle norme ambientali, in applicazione delle norme comunitarie.
<P>
Per concludere occorre notare che, nonostante il carattere permanente della specificità che è alla base della deroga concessa dall'articolo 299, paragrafo 2, alle regioni ultraperiferiche, i presenti dispositivi fiscali non solo sono limitati nel tempo - infatti hanno una validità di sette anni - ma anche dal punto di vista quantitativo.
Inoltre sono sottoposti ad una valutazione intermedia che permetterà di determinare se sussistano ancora le condizioni per la loro concessione.
Ci troviamo quindi di fronte ad una proposta della Commissione ben formulata ed equilibrata che merita tutto il nostro sostegno.
Da un lato risponde all'esigenza di concedere un trattamento più favorevole alle regioni ultraperiferiche e dall'altro salvaguarda l'integrità del mercato unico comunitario.
E' anche attraverso questo tipo di misure che passa la realizzazione e la promozione della cittadinanza europea in territori lontani dal centro dell'Europa come le regioni ultraperiferiche.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la filiera canna-zucchero-rum dà lavoro a circa 40.000 persone in tre dei quattro dipartimenti francesi d'oltremare.
<P>
Consentendo ai produttori di questi dipartimenti di smerciare per un periodo di sette anni solo all'interno del mercato francese una quantità limitata di rum tradizionale, diamo a queste imprese i mezzi per lottare contro la concorrenza selvaggia di alcuni paesi terzi e garantiamo nello stesso tempo la conservazione di migliaia di posti di lavoro del settore.
<P>
A titolo personale deploro tuttavia che, nonostante la domanda della Francia, la Commissione non si sia pronunciata per una più lunga durata di questa deroga, cosa che avrebbe riflettuto con maggiore pertinenza non solo la logica economica della questione, ma anche la lettera e lo spirito del famigerato articolo 299, paragrafo 2, del Trattato.
In effetti, nonostante gli indubbi progressi, per il momento l'attuazione di questo articolo risponde solo parzialmente alle speranze che aveva suscitato.
Dobbiamo pertanto adottare misure ambiziose e concretizzarle.
La gente lo pretende da noi, la nostra responsabilità politica ce lo impone.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Casaca">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Relatore, onorevoli colleghi, il presente dibattito riguarda un tema specifico che nelle Azzorre riveste una portata ed un significato limitati, che non ha paragoni con quanto sta accadendo nei DOM o nella regione autonoma di Madera, esattamente due giorni dopo il Vertice dei Presidenti delle regioni ultraperiferiche tenutosi a Las Palmas, che ha visto la presenza dei rappresentanti degli Stati membri e della Commissione.
Vorrei pertanto esprimere la mia soddisfazione per le conclusioni di detto Vertice e fare appello al Consiglio affinché ne tenga conto.
Il corrente anno è particolarmente importante per le Azzorre nel campo della pesca, dato che saranno approvate importanti iniziative quali la revisione della politica comune della pesca, la revisione del POSEIMA e una politica di quote per i pesci demersali.
Si tratta di materie che richiedono una conoscenza approfondita della realtà locale e in relazione alle quali occorrerà tener conto della situazione specifica delle Azzorre.
La proposta della Commissione sulle quote di pesca per i pesci demersali suscita in noi, da questo punto di vista, le maggiori apprensioni.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzi tutto è per me una gran soddisfazione constatare che la relazione dell'onorevole Marques appoggia pienamente le proposte della Commissione.
Secondo le indicazioni delle relazioni e delle proposte della Commissione, queste misure sono assolutamente necessarie per mantenere la produzione locale di rum "tradizionale" nei dipartimenti d'oltremare francesi, nonché di rum, liquori e acquaviti tradizionali a Madeira e nelle Azzorre.
<P>
Queste attività tradizionali sono molto importanti per l'economia di tali regioni e salvaguardarle è fondamentale per garantire l'equilibrio economico, sociale e territoriale di dette zone dell'Unione europea.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni riguardo alla base giuridica delle proposte, poiché ha sollevato alcune polemiche e ad esse ha fatto riferimento lo stesso relatore, onorevole Marques.
In effetti, si basano entrambe sull'applicazione del secondo paragrafo dell'articolo 299 del Trattato CE, che è proprio quello relativo alle regioni ultraperiferiche.
Per l'esattezza, questa disposizione permette al Consiglio di adottare misure specifiche, in deroga ad altre disposizioni fondamentali del Trattato, stabilendo le condizioni necessarie all'applicazione dello stesso a talune regioni che, va detto chiaramente, hanno specificità molto differenziate, proprio in ragione del loro carattere ultraperiferico.
<P>
Mi preme sottolineare, onorevoli deputati, che detta disposizione è stata inclusa nel Trattato di Amsterdam al fine di creare una base giuridica comune per le azioni a favore di queste regioni.
Tali azioni devono permettere la completa integrazione delle suddette regioni nell'Unione, riconoscendo al tempo stesso le loro caratteristiche specifiche, quali la notevole lontananza, la dipendenza della loro economia da un numero ridotto di prodotti, molti dei quali relativi ad attività tradizionali e artigianali.
La Commissione ritiene quindi che il secondo paragrafo dell'articolo 299 del Trattato sia appunto la base giuridica per la formulazione di queste proposte e di altre che potranno essere presentate in qualunque momento.
<P>
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Impresa comune GALILEO
<SPEAKER ID=309 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0005/2002), presentata dall'onorevole Glante a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla costituzione dell' impresa comune GALILEO (COM(2001) 336 - C5-0329/2001 - 2001/0136(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Glante">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio soprattutto gli interpreti, che sono presenti stasera in gran numero per così pochi colleghi.
E' sempre un piacere discutere su un argomento interessante e appassionante ad un'ora così tarda, ma spero che queste circostanze non sminuiscano il progetto.
<P>
Il sistema di navigazione satellitare GALILEO è il primo grande progetto che viene gestito insieme dalle Istituzioni europee e dall'ESA.
Dal punto di vista tecnico, economico e politico, può essere senz'altro equiparato al progetto Airbus o al sistema di telefonia mobile GSM.
<P>
Questo sistema farà una certa concorrenza tecnologica all'attuale sistema americano GPS. E' bene che sia così per la tecnologia europea, ma confido che esso sarà anche compatibile e potrà integrare il sistema GPS, e lo riteniamo importante.
Mi è giunto alle orecchie che gli Stati Uniti sono molto preoccupati dello sviluppo dell'Europa.
Questo non è negativo, anzi può solo significare che siamo sulla buona strada e che con il sistema GALILEO raggiungeremo un progresso tecnologico in Europa.
<P>
Tale progetto è indubbiamente in concorrenza a livello tecnologico con l'attuale sistema GPS, ma sono possibili anche effetti di sinergia.
Aspiriamo a poter utilizzare, con il nostro sistema, ricevitori identici per GPS e segnali GALILEO, accrescendo il rendimento di entrambi.
<P>
A questo punto vorrei richiamare l'attenzione anche sul coordinamento tra GPS, GALILEO ed EGNOS.
Nella maggior parte delle discussioni questo argomento viene trattato in modo sbrigativo, ma io penso che sia importante.
<P>
Questo progetto civile tiene conto degli aspetti della sicurezza, per esempio il timore degli Stati Uniti dopo la crisi dell'11 settembre e nel conflitto in Afghanistan.
Non saranno possibili inconvenienti, interferenze o abusi grazie al carattere civile, ma anche al controllo pubblico del progetto GALILEO.
<P>
Sarà assicurato l'uso di massa gratuito attraverso un'imposta sui ricevitori.
L'uso di massa del sistema GPS è gratuito e GALILEO lo sarà allo stesso modo.
Servizi qualitativi più precisi dovranno essere a pagamento, anche per garantire un rifinanziamento delle spese d'esercizio e di sviluppo.
In compenso tuttavia ci sarà una disponibilità permanente.
<P>
Oggi pomeriggio ho avuto il piacere di discutere con il rappresentante del governo statunitense a Bruxelles, il quale mi ha espresso nuovamente la sua preoccupazione per lo sviluppo del progetto GALILEO.
Sono riuscito a tranquillizzarlo, ma non nel senso di assicurargli la nostra completa subordinazione al sistema GPS.
Gli ho spiegato che intendiamo creare un nostro sistema ed auspichiamo una cooperazione, ma porteremo avanti lo sviluppo del progetto e non ci lasceremo trascinare in una situazione di dipendenza dal punto di vista tecnologico.
Credo che da questi colloqui e dichiarazioni emerga la conferma che continuiamo ad essere sulla strada giusta.
<P>
Gli Stati membri hanno a lungo indugiato e spero, anche sulla base dei segnali ricevuti dai vari governi degli Stati membri, che a marzo il progetto venga confermato con entusiasmo, nonostante i problemi con lo studio Price-Waterhouse.
Auspico tale risultato e penso che non ci sia tempo da perdere.
Siamo già in ritardo di un paio di mesi, ma potremo recuperare.
<P>
Ringrazio ancora una volta espressamente il Commissario per il colloquio che ci ha concesso ed anche per averci fornito questa documentazione, che spiega ancora più chiaramente quale sia l'importanza di GALILEO e può sgomberare il campo dalle varie diffidenze o dubbi.
<P>
Passo ora concretamente alla relazione e alla proposta, che non è priva di contestazioni.
Penso che in Aula vi sia grande consenso, come in passato, sul fatto che vogliamo questo progetto e che lo vogliamo in quanto progetto civile.
Dopo gli eventi dell'ultimo anno e degli ultimi mesi siamo però anche d'accordo sul fatto che per azioni di mantenimento della pace è necessaria una certa disponibilità per le truppe che inviamo.
Questo è tecnicamente fattibile, però anche politicamente voluto e realizzabile.
In ogni caso, come in passato, GALILEO deve restare un sistema civile.
<P>
Nella discussione si sono incontrati notevoli problemi per quanto riguarda il coinvolgimento del settore privato in questa impresa comune.
La proposta della Commissione parte dal presupposto che partecipino imprese private, anche dal punto di vista finanziario.
La partecipazione finanziaria è - diciamolo - un atto simbolico.
Nella fase di sviluppo sarebbe sufficiente un finanziamento che attingesse anche soltanto a risorse finanziarie pubbliche, ma l'industria dev' essere presente.
Sono d'accordo. Non ho tuttavia ricevuto alcun segnale chiaro da parte dell'industria che essa sia in sintonia con la proposta della Commissione e intenda prendere parte all'impresa comune.
<P>
La mia proposta di istituire una società di sviluppo e di promozione in parallelo all'impresa comune, ma strettamente collegata ad essa, rappresenta un compromesso, una via d'uscita.
Le reazioni dal mondo economico sono differenti: alcuni respingono la proposta, altri sono molto aperti.
Mi sono semplicemente sforzato di ridurre ancora ulteriormente la diffidenza delle imprese nei confronti di questa proposta, e spero che esse partecipino alla società di promozione.
In tal senso confido domani in un ampio consenso.
Purtroppo non posso appoggiare le proposte del PPE, che ritornano alla proposta della Commissione e quindi, a mio modo di vedere, offrono all'industria un ulteriore argomento per non partecipare al progetto.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Langenhagen">
.
(DE) Signor Presidente, signora Commissario, vorrei ringraziare l'onorevole Glante per l'impegno dimostrato nel redigere una relazione in questa forma, nonché per il suo intervento.
L'onorevole Radwan, in qualità di relatore ombra, ritornerà sulla proposta del PPE, che lei non può condividere.
<P>
Da diversi anni l'Europa ha in programma un proprio sistema di navigazione satellitare, ma è solo un desiderio.
Sinora non si è giunti ad alcuna decisione in merito.
Quando si tratta del programma GALILEO tutto viene valutato mille volte, ogni euro viene rigirato tre volte prima di essere speso, mentre in altri ambiti del bilancio europeo si è molto meno rigorosi.
Rinviare e rimandare, temporeggiare, essere titubanti, questo è il mio rimprovero agli Stati membri ed è l'aspetto del programma GALILEO che potrebbe rimanere impresso anche nei cittadini europei.
Inoltre, se non prestiamo attenzione, tale aspetto rischia di diventare l'immagine dell'Europa.
<P>
Tuttavia vorrei un'Europa moderna, tecnologicamente avanzata, al vertice, nel vero senso della parola, sul piano internazionale.
In questo settore l'Europa può giocare le sue carte, ossia potenza economica, capacità di innovazione, potenzialità tecnologiche e progetti orientati al futuro.
Non vorrei fare profezie apocalittiche in merito, ma sono convinto che, senza il programma GALILEO, l'Europa perderà completamente la sua posizione in un settore importante e così accumulerà un ritardo che alla fine diventerà impossibile recuperare.
Se non facciamo in modo di avviare il programma GALILEO e di aprire finalmente le porte a nuove tecnologie e se non stanziamo le risorse necessarie a questo scopo, verremo derisi a livello mondiale.
<P>
Perché vi dico questo?
Abbiamo bisogno subito di un chiaro sì a favore del programma GALILEO e di un'alternativa concorrenziale al sistema GPS.
Il Consiglio voleva realizzare al più presto l'impresa comune GALILEO con la partecipazione del settore privato.
La Commissione ha presentato una proposta che il Parlamento ha esaminato a fondo. Da più parti c'è stata, e c'è tuttora, una critica pesante alla proposta, e penso che probabilmente ci siano anche state mancanze da parte della Commissione.
Nelle diverse commissioni abbiamo identificato ambiti problematici.
La partecipazione del settore privato all'impresa comune - che sia diretta o avvenga mediante una società di promozione - non può tuttavia essere così elevata, perché rischia di far naufragare il programma GALILEO.
L'Europa ha bisogno di tale programma, oppure, come afferma la Commissione nel suo prospetto informativo: GALILEO è irrinunciabile per l'Europa!
Pertanto confido in un chiaro pronunciamento del Parlamento e domani in un'ampia maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Turchi">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, in quanto relatore per parere sul dossier GALILEO, nel mio intervento mi soffermerò essenzialmente sugli aspetti finanziari della proposta della Commissione, lasciando ai due relatori principali il compito di entrare nel merito della questione.
<P>
La Commissione ha proposto di istituire un'impresa comune che completi la fase di sviluppo di GALILEO, una struttura flessibile, dotata di personalità giuridica e della capacità di concludere i contratti necessari, e che garantirà l'unicità di gestione.
I soci fondatori previsti sono la Commissione e l'ESA, con un contributo massimo rispettivo di 520 e 550 milioni di euro, e con la possibilità di partecipazione della BEI e di qualsiasi impresa privata che sottoscriva un importo minimo di 20 milioni di euro.
Il costo di questa fase è stimato ad 1,1 miliardi di euro, suddivisi equamente tra Comunità e Agenzia spaziale europea, cui si dovrebbero aggiungere 200 milioni da parte del settore privato, come assicurato con la sigla di un memorandum di intesa nel marzo del 2001, dai rappresentanti delle principali industrie del settore.
<P>
Il contributo comunitario proverrà da due linee, dalla B5-700 - Reti transeuropee di trasporto - e da un p.m. nella B6 della ricerca, in attesa di una decisione definitiva nel quadro del Sesto programma quadro.
Il contributo dell'Agenzia spaziale europea si comporrà di 50 milioni in contanti e 500 in natura, secondo le modalità previste dallo statuto dell'ESA stessa.
<P>
Nella mia relazione ho presentato due emendamenti: il primo concerne l'eventuale partecipazione dei paesi candidati alla fase di sviluppo di GALILEO, così come richiesto dal Parlamento nella risoluzione del 3 ottobre 2001.
Ho chiesto che siano individuati gli strumenti di bilancio atti a permettere la loro partecipazione, anche per evitare di ampliare ulteriormente il divario già presente.
Il secondo emendamento concerne invece il ruolo che sarà riconosciuto all'autorità di bilancio; chiedo quindi che la Commissione la informi con cadenza regolare riguardo all'attuazione della fase di sviluppo di GALILEO, e che la relazione annuale sulle attività dell'impresa comune sia inoltrata al Parlamento e al Consiglio, e non soltanto alla Corte dei conti, come proposto dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=313 NAME="Radwan">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzi tutto vorrei anch'io ringraziare il relatore per l' ottima collaborazione.
Quanto all'obiettivo di realizzare il programma GALILEO, siamo tutti concordi.
Mi sia consentito ringraziare inoltre la signora de Palacio, che continua a cercare consensi in seno al Consiglio, lottando persino in modo molto caparbio per il programma GALILEO.
<P>
GALILEO è un progetto strategico per il futuro, un progetto economico, tecnologico e politico, come è già stato detto più volte.
In Europa dobbiamo ricordarci che già diversi decenni fa ci è stato detto che non avevamo bisogno di alcun Airbus né di un'industria missilistica, che poteva farlo benissimo ognuno per proprio conto.
Dove saremmo oggi, se per esempio non avessimo sviluppato autonomamente l'Airbus?
<P>
Passo adesso a due osservazioni concrete sulla relazione dell'onorevole Glante: ritengo essenziale che già oggi l'industria partecipi attivamente al programma GALILEO.
Non basta trovare belle parole per esprimere quanto sia importante tale programma, bensì abbiamo bisogno di un chiaro riconoscimento di GALILEO da parte del settore privato.
Dobbiamo iniziare da subito a creare servizi, nel modo che vogliamo - entrambe le parti interessate -, affinché in futuro GALILEO si finanzi in effetti tramite prodotti commercializzati sul mercato: pertanto diamo pieno appoggio alla proposta della Commissione che va in questa direzione.
Tuttavia, forse, dobbiamo riflettere se ridurre le spese di partecipazione.
<P>
Un secondo punto per me importante è la dimensione politica di GALILEO.
Vogliamo una politica estera e di sicurezza comune in Europa.
Abbiamo l'unità di intervento rapido, e in futuro vogliamo inviare truppe nei luoghi di crisi.
Anche a tale riguardo è necessario assumerci la responsabilità per i nostri soldati, e questo significa disporre di sistemi di informazione autonomi e non dipendere più da terzi.
Il programma GALILEO è dunque indispensabile per maturare in materia di politica estera.
<P>
Pertanto domani, in questa sede, il Parlamento deve esprimere una chiara esortazione al Consiglio affinché decida per il programma GALILEO, per il futuro dell'Europa.
<P>
In caso contrario abbiamo una proposta alternativa: se GALILEO dovesse naufragare in seno al Consiglio, dovremmo forse riflettere sui bilanci della difesa. Tuttavia penso che dovremmo senza dubbio cercare innanzi tutto di far sì che esso resti un prodotto civile.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzi tutto vorrei esprimere il mio rammarico per il fatto che ingaggiamo una battaglia di emendamenti dopo il grande successo rappresentato dalla relazione della onorevole Langenhagen.
Credo sia un tentativo di seminare zizzania in seno al Parlamento europeo, ma, dopo quello che ho sentito, sono convinto che sia destinato a fallire.
<P>
Mi auguro che domani, indipendentemente dalla votazione sugli emendamenti, si registri una partecipazione generale ampiamente maggioritaria alla votazione sulla relazione GALILEO.
E' essenziale che il Parlamento non si divida e che continui a manifestare il suo sostegno al Commissario e alla Commissione per questo progetto di capitale importanza.
Non possiamo tenere dibattiti a carattere prettamente contabile e notarile su un argomento così rilevante, mentre gli americani riversano milioni di dollari nella loro industria aeronautica e spaziale.
<P>
Oggi siamo di fronte ad una prova della verità, in cui l'Unione europea dimostrerà di saper lanciare un programma spaziale modesto come GALILEO, quarant'anni dopo le audacie di Airbus e Ariane, o, come hanno detto alcuni colleghi che siedono nell'altro lato del Parlamento, rivelerà la sua impotenza.
Mi auguro che, se dovesse verificarsi la seconda ipotesi, il Parlamento non ne sia responsabile e che, domani, la Commissione e il Parlamento siano uniti nel mettere il Consiglio di fronte alle proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea esprime un parere globalmente positivo sulla relazione del collega Glante.
Infatti non si tratta di decidere se accettare o meno il progetto GALILEO.
Questo punto è stato deciso a partire dalla relazione della onorevole Langenhagen, come lei stessa ha ricordato, e anch'io avevo espresso un parere favorevole a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia.
L'obiettivo attuale è decidere come gestire la fase di sviluppo del progetto.
Siamo d'accordo con la proposta del relatore di creare un'impresa comune, con l'Unione europea e l'ESA come azionisti, che si scioglierà una volta conclusa la fase di sviluppo del programma.
Siamo d'accordo anche ad affiancare all'impresa comune una società di promozione a cui partecipi il settore privato.
Tale società permetterà di evitare conflitti d'interesse nell'elaborazione del capitolato d'oneri e nell'indizione dei bandi di gara nella fase di attuazione del progetto.
Così le imprese non saranno contemporaneamente giudici e parti in causa.
<P>
Per quanto riguarda il comitato di sorveglianza proposto, ci sembra poco utile, perché gli Stati membri sono già rappresentati nell'impresa comune.
Siamo invece favorevoli alla creazione di un comitato a scopo etico che pronunci pareri consultivi e che vigili sul corretto utilizzo del programma GALILEO secondo i principi definiti dal Parlamento.
<P>
Infine, siamo contrari agli emendamenti presentati dall'onorevole Radwan che reintroducono l'utilizzo militare, talvolta avanzando la motivazione che può avere fini umanitari.
Se questo emendamento venisse accolto non potremmo approvare la relazione così modificata.
<P>
Riassumendo, se l'utilizzo di GALILEO a fini militari non viene reintrodotta di straforo, siamo favorevoli a votare la relazione dell'onorevole Glante così com'è stata opportunamente redatta, a parte il fatto che ci auguriamo che il comitato di sorveglianza in questione sia un comitato a scopo etico come quello di cui avevamo raccomandato la creazione nella prima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Commissario, in linea di principio il gruppo PPE-DE dà ampio appoggio al progetto GALILEO.
Riconosciamo i vantaggi di un sistema di navigazione radiosatellitare alternativo e complementare, ci rendiamo conto dell'importanza di sostenere le risorse tecnologiche europee nell'attività spaziale, ci rallegriamo per il rilievo attribuito a un progetto di natura civile che, in ultima analisi, vuole essere attuabile da un punto di vista commerciale in alcuni settori quali le comunicazioni, l'osservazione del globo e il rilevamento.
La difficoltà risiede nel determinare le modalità di finanziamento di un'iniziativa imprenditoriale sino al momento in cui essa sarà in grado di autofinanziarsi, soprattutto alla luce delle ingenti somme necessarie per i primi investimenti.
Vogliamo che l'industria sia pienamente coinvolta nella pianificazione, nella definizione delle caratteristiche tecniche e nelle fasi preliminari per garantire migliori possibilità di successo dal punto di vista tecnico.
Ecco perché abbiamo reintrodotto alcuni emendamenti per diminuire la quota che le imprese private sono tenute a versare per partecipare all'impresa comune.
Non vediamo alcun vantaggio particolare nella proposta di costituire, in questa fase, una società di promozione che rappresenterebbe un doppione delle strutture dell'impresa comune.
Siamo consci delle difficoltà di finanziare un progetto che prevede infrastrutture di valore così ingente appoggiandoci esclusivamente al settore privato e, per questo motivo, abbiamo proposto l'emendamento che permette di ottenere fondi dal bilancio destinato alla difesa, a condizione che essi siano utilizzati esclusivamente a fini di mantenimento della pace.
Ciò va a sostegno dei commenti contenuti all'allegato 1 della nota informativa della Commissione relativa alle considerazioni strategiche.
Per concludere, vorrei dire che è per me un grande piacere partecipare a questo dibattito in veste di membro del club "les deux Gilles ciel et espace", di cui l'altra metà è costituita dall'onorevole Savary.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l' onorevole Glante per la relazione che ha presentato.
Desidero anche esprimere la mia riconoscenza agli onorevoli Savary e Chichester, all'intero gruppo "cielo e spazio" e a tutti gli eurodeputati che hanno firmato un documento a sostegno del programma GALILEO in occasione del Consiglio europeo di Laeken.
Purtroppo in questa occasione non ce l' abbiamo fatta, ma speriamo di riuscirci la prossima volta.
Non dobbiamo scoraggiarci, e ci rimane ancora un margine di tempo, seppur molto breve, per cercare di portare a termine, in modo definitivo, un progetto a mio parere assolutamente cruciale per l' Europa, che potrà inoltre dare conferma della reale volontà dell' Europa di partecipare attivamente all' ambito internazionale.
<P>
Farò riferimento solo a tre degli aspetti affrontati finora tra quelli contenuti nella relazione.
Tutti consideriamo fondamentale la partecipazione del settore privato, ma mi sembra di capire che vi sono opinioni diverse quanto alle modalità e alla data d' inizio.
Come hanno affermato gli onorevoli Savary e Langenhagen, c' è da augurarsi che la relazione Glante ottenga il maggior appoggio possibile, indipendentemente dall'esito degli emendamenti e naturalmente a prescindere dalle mie preferenze per una formula o per l' altra.
<P>
Riteniamo opportuno coinvolgere fin dall' inizio il settore privato, non solo per i fondi limitati che apporterà nella fase di sviluppo, dal 2002 al 2005, ma anche perché a medio termine spetta a questo settore contribuire in modo sostanziale alla fase successiva, non solo quindi alla fase preparatoria, ma anche alla fase operativa.
<P>
L' incremento sostanziale della partecipazione finanziaria del settore privato è condizione fondamentale per ottenere, nell' ambito delle future prospettive finanziarie, il finanziamento pubblico necessario per le fasi successive.
Con questo intendo dire che la partecipazione del settore privato non s' improvvisa, ma deve invece essere preparata fin d' ora, come indicato dalla risoluzione del Consiglio dei ministri dello scorso aprile.
<P>
La proposta della Commissione, in esame oggi, non fa altro che mettere in atto questo principio.
Come ho già detto, non riteniamo sufficiente il suggerimento avanzato dall' onorevole Glante, che prevede di sostituire la partecipazione diretta attraverso la costituzione dell' impresa comune, con la costituzione di una società di promozione parallela all' impresa comune.
<P>
A nostro avviso, la partecipazione deve avvenire all' interno dell' impresa e deve esserci inoltre la volontà manifesta di passare subito alla fase di partecipazione pubblica o privata, non solo da parte del settore spaziale, ma anche dell' industria delle applicazioni.
<P>
In tal modo, partecipando al capitale dell' impresa comune, l' industria deve cominciare ad assumersi un minimo di rischi, e ciò è positivo, perché ne implica la partecipazione alla definizione finale dell' architettura dell' intero sistema.
<P>
Qualcuno, in seno al Consiglio e al Parlamento, teme che possano nascere conflitti d' interessi.
A mio parere, oggigiorno le legislazioni nazionali prevedono formule atte ad evitare questo tipo di conflitto d' interessi.
<P>
Come ho detto in altre occasioni, mentre noi ci stiamo occupando della concessione di aiuti e del finanziamento di programmi, vi è una banca che opera come consulente finanziario per gli aiuti, e, vincolata ad essa, vi è un' organizzazione non governativa che elabora il programma e inoltre, sempre collegato alla banca di cui sopra, vi è un gruppo di studio che valuta la realtà del programma.
Noi sosteniamo che tutto questo è corretto e che esistono sufficienti barriere per evitare un conflitto d' interessi.
Sono convinta che in questo caso ci sono procedure ancora più concrete e più chiare, come la famosa muraglia cinese, che possono evitarci simili problemi.
<P>
Nella proposta che presentiamo, l' articolo 9 dello statuto stabilisce che in materia di contrattazione il comitato esecutivo deve agire in completa autonomia dal consiglio di amministrazione, in cui sono rappresentate le imprese che partecipano all' impresa comune. In pratica, il comitato esecutivo agisce al margine delle imprese che, eventualmente, partecipano alle gare.
Al fine di evitare preoccupazioni, esistono formule che forniscono maggiori garanzie.
<P>
Per quanto concerne il ruolo degli Stati dell' Unione, condividiamo pienamente la proposta contenuta nella relazione Glante, vale a dire la creazione di un comitato di sorveglianza formato da rappresentanti degli Stati membri, affinché questi possano seguire da vicino e in modo continuativo l' attività dell' impresa comune.
Proprio per questo abbiamo suggerito al Consiglio, che ha accettato la nostra proposta, di inserire nel regolamento, invece che nello statuto dell' impresa comune, la creazione di un consiglio di sorveglianza formato da rappresentanti degli Stati.
Il suddetto consiglio dovrà riunirsi prima di ogni seduta del consiglio di amministrazione dell' impresa comune per pronunciarsi in merito alle posizioni che la Commissione intende sostenere relativamente ai diversi punti all' ordine del giorno.
<P>
Tali norme di funzionamento ci sembrano le più idonee ai fini dell' obiettivo che vogliamo raggiungere, dal momento che rispettano l' autonomia di funzionamento dell' impresa, permettendo nel contempo agli Stati di controllare le azioni della Commissione, che rappresenta l' Unione europea in seno al consiglio di amministrazione dell' impresa comune.
<P>
Quanto alla dimensione militare, onorevoli deputati, vi ricordo che GALILEO è un sistema concepito per scopi civili, che dovrà essere gestito da civili ed è proprio questa una delle caratteristiche fondamentali che lo differenziano dal GPS.
Detto questo, è vero che esiste un servizio riservato alle amministrazioni pubbliche, concepito per applicazioni che riguardano i vigili del fuoco e la sicurezza, che in alcune occasioni può essere utile per altri scopi, ma attualmente il GPS aperto viene utilizzato per alcune applicazioni ed usi militari.
Difficilmente potremo evitare che operi in sincronia con GALILEO.
<P>
Onorevoli parlamentari, con ciò intendo dire che questo tipo di sistemi ammette sempre un duplice utilizzo.
Inoltre, come ben sapete, esistono un segnale di libero accesso, totalmente gratuito, ed un altro segnale di accesso, a pagamento, codificato, ma anch' esso libero.
Esiste poi un terzo segnale riservato al settore pubblico, ma ribadisco, pensato esclusivamente per usi civili e non militari.
<P>
Onorevoli deputati, attualmente, per quanto riguarda GALILEO, il Consiglio dei ministri dispone di tutti gli elementi necessari per prendere una decisione, il finanziamento di tutta la fase di sviluppo è ormai definito senza che nessuno Stato dell' Unione debba tirar fuori un solo euro in più per sostenere il progetto.
Permettetemi di dirlo in modo molto chiaro: le attuali prospettive finanziarie coprono tutta la fase di sviluppo di GALILEO.
Nessuno Stato dovrebbe aggiungere altri stanziamenti.
<P>
GALILEO è essenziale per l' industria europea, per la capacità tecnologica a vantaggio della tecnologia spaziale europea, ma anche per un' altra serie di elementi, vale a dire l' autonomia, la sovranità e la capacità di offrire un servizio alternativo al GPS e in grado altresì di rafforzarlo. Infatti, come abbiamo già detto in modo inequivocabile, GALILEO dovrà sempre essere compatibile con il sistema GPS; essi costituiranno un meccanismo di sicurezza reciproco in quanto, in caso di funzionamento anomalo di uno dei due, l' altro dovrebbe servire come alternativa per tutti gli utenti.
<P>
Occorre però verificare, e questa mi sembra l' occasione giusta, che vi sia la volontà politica di costruire un' Europa che conti nel mondo.
Come si dice in Spagna, la palla ora è stata passata ai ministri ed io mi auguro che prendano una decisione favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.35)
<P>
