<CHAPTER ID=1>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Alla riunione della Conferenza dei Presidenti del 31 gennaio 2002 si è deciso di modificare la durata dell' aggiornamento della tornata.
Desidero informarvi che in base all' articolo 10, paragrafo 4 del Regolamento interno il 20 marzo 2002 si terrà una seduta plenaria a Bruxelles sull'esito del Vertice di Barcellona.
Interverrà il Presidente del Consiglio in carica Aznar.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Relazione annuale della BEI (2000)
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0392/2001), presentata dall' onorevole Olle Schmidt a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla relazione annuale 2000 della BEI (C5-0541/2001 - 2001/2218(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Schmidt, Olle">
.
Signor Presidente, Presidente Maystadt, anzitutto la ringrazio sentitamente per la disponibilità e la buona volontà di cui lei e i suoi collaboratori avete dato prova nei miei confronti e in quelli della commissione parlamentare, agevolando non poco i nostri lavori.
Ringrazio anche i miei colleghi.
<P>
Il ruolo della BEI è oggetto di dibattito già da qualche anno, nonché di alcune critiche che hanno riguardato soprattutto le questioni ambientali, la pubblicità e la trasparenza.
La BEI ha compreso tali critiche e ha pertanto disposto cambiamenti sostanziali.
Per questo motivo lei merita, Presidente Maystadt, il nostro apprezzamento insieme ai suoi collaboratori.
<P>
Sotto molti aspetti, l' analisi di quest' anno rappresenta il seguito del solido lavoro svolto un anno fa dall' onorevole Lipietz.
Numerose osservazioni formulate in quella sede vanno ribadite ancor oggi.
Come noto, il tema più importante per l' Unione è rappresentato dall' ampliamento.
Esso comporta un cambiamento radicale, che equivale a un' enorme sfida per i paesi candidati, ma anche per gli attuali Stati membri.
<P>
Oggi la maggior parte dei prestiti BEI va a progetti di sviluppo regionale di varia natura all' interno dell'UE.
Ciò è certo in linea con lo statuto della BEI, ma l' imminenza dell' ampliamento rende necessario rivedere tale ripartizione delle risorse.
La quota accordata ai futuri Stati membri sul totale dei prestiti deve aumentare.
<P>
Naturalmente, la solidarietà dell' Unione deve riguardare anche i paesi extracomunitari, che fin qui hanno potuto fruire di prestiti BEI.
Mi riferisco ai paesi balcanici, mediterranei e ACP, ma ora è giunto il turno anche della Russia.
Oltre a ciò, è necessario chiarire quali paesi meno avanzati la BEI debba assistere in base al mandato del Consiglio, e se, per esempio, proprio i 49 PMA non siano ancor più in stato di necessità rispetto ai paesi ACP, tradizionalmente aiutati dall' Unione.
<P>
Nella società dell' informazione, la crescita economica comporta un miglioramento del livello di vita dovuto non soltanto alla costruzione di strade e industrie, ma anche in termini di formazione, innovazione, nuove tecnologie, commercio elettronico e rafforzamento di altri settori ad elevato contenuto intellettuale.
A mio avviso, questa realtà dovrebbe trovare maggiormente riscontro nelle attività della BEI.
<P>
E' essenziale che la BEI possa continuare a rafforzare il sostegno alle piccole e medie imprese.
In questo ambito, le opportunità di crescita sono evidenti.
La BEI deve rendersi più attiva nella divulgazione delle conoscenze sulle possibilità già oggi esistenti di concessione degli aiuti.
<P>
Nonostante un passato di istituzione assai chiusa, la BEI, come abbiamo visto, ha iniziato a modificare il proprio atteggiamento nei confronti dell' informazione e della trasparenza.
Il contatto con i rappresentanti democraticamente eletti a livello locale e regionale è importante.
A livello locale, infatti, vi è la conoscenza delle implicazioni dei progetti.
Il collegamento con le ONG è stato migliorato, così come il sito Internet della BEI.
La Banca ha inoltre reso pubblico un elenco di progetti in fase di pianificazione.
A mio avviso, sarebbe opportuno che tutti i documenti pubblici dell' unità di valutazione interna venissero caricati in rete.
<P>
Allo stato attuale, la BEI è controllata dal suo consiglio dei governatori, ossia dai quindici ministri delle finanze, ma non è sottoposta alla vigilanza prudenziale di un' autorità competente.
In commissione si è discussa l' ipotesi che sia la Banca centrale europea ad esercitare la vigilanza prudenziale sulla BEI, poiché, ai sensi del Trattato, il Consiglio può conferire alla BCE compiti specifici di vigilanza.
Se il Consiglio non intende assegnare questo mandato alla BCE, la questione dovrebbe essere chiarita in occasione della prossima Conferenza intergovernativa, al fine di predisporre un' adeguata vigilanza prudenziale sulle attività della BEI.
<P>
Per migliorare la responsabilità democratica della Banca, la commissione parlamentare suggerisce che il comitato dei revisori esterni trasmetta i propri risultati al Parlamento europeo, nonché al consiglio dei governatori della BEI.
Va sottolineato che la BEI ha già manifestato la propria disponibilità a cooperare più strettamente con l' OLAF.
<P>
L' ambiente è l' aspetto che ha suscitato le maggiori contestazioni da parte delle ONG.
Le questioni ambientali hanno ricevuto ampia copertura anche nella relazione Lipietz dello scorso anno.
Credo che la BEI abbia acquisito maggiore consapevolezza delle questioni ambientali e il sostegno della Banca ai progetti ambientali è cresciuto in modo sostanziale.
<P>
Un altro fattore chiave è dato dalla capacità della BEI di procedere a valutazioni corrette in materia ambientale.
Allo stato attuale, all'interno della BEI vi è solo una persona responsabile del coordinamento ambientale, mentre i project team sono costituiti da ingegneri ed economisti cui è stata impartita una formazione ambientale complementare.
Su questo fronte reputo necessario un rafforzamento.
Occorre assumere o ingaggiare più esperti ambientali in modo da poter condurre una disamina attendibile delle valutazioni di impatto ambientale.
<P>
Le richieste nei confronti della BEI sono dunque tante.
Perché essa possa farvi fronte, il suo capitale deve crescere ulteriormente.
Gli Stati membri dovrebbero, per esempio, prospettare una revisione della ripartizione fra capitale proprio e capitale di terzi, includendo nel calcolo anche le riserve della BEI, analogamente alle norme applicabili alle banche commerciali, in grado di gestire un rischio superiore.
<P>
Signor Presidente, porgo il benvenuto in Aula al Commissario.
<P>
In conclusione, due parole sulle proposte di emendamento che ho ricevuto.
Posso appoggiare gli emendamenti nn.
1, 3, 4 e 6 dell' onorevole Lipietz e altri, che non modificano il contenuto della relazione ma che pongono in risalto le questioni ambientali e la problematica della trasparenza e della pubblicità.
Non posso invece dare il mio appoggio all' emendamento n. 2, che reputo eccessivo.
Quanto all' emendamento n. 5, posso accoglierlo unicamente come emendamento aggiuntivo al paragrafo 30.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando il relatore, il collega svedese Olle Schmidt, per l' eccellente relazione che getta luce su ambiti tanto importanti per il futuro sviluppo dell' Europa, ambiti che la BEI, nel quadro delle sue competenze, ha la grande responsabilità di promuovere.
La relazione illustra inoltre le esigenze che il Parlamento dovrebbe sottoporre alla BEI in qualità di istituto preposto a finanziare l' Europa.
Mi limiterò pertanto a ribadire ulteriormente alcuni degli aspetti che mi paiono fra i più importanti.
Mi riferisco ai paesi candidati, alla gerarchizzazione dei progetti in ordine di priorità, alle PMI e alla vigilanza prudenziale sulla BEI.
<P>
Per quanto attiene ai paesi candidati, è della massima importanza che la loro quota sul totale dei prestiti erogati, 36 miliardi di euro, cresca in modo significativo.
Nel 2000 i paesi candidati hanno potuto accedere a crediti per 2,9 miliardi di euro.
Nell' imminenza del ricongiungimento della famiglia europea, se si vuole davvero raggiungere l' obiettivo definito a Lisbona occorre procedere a un aumento.
<P>
Per quanto riguarda le priorità dei progetti, occorre anzitutto salvaguardare la competitività dell' Europa e, pertanto, dare priorità all' infrastruttura in senso lato.
Ciò riguarda le comunicazioni, tanto in termini tradizionali - strade, collegamenti e trasporti passeggeri e merci all' insegna dell' efficienza energetica - quanto in termini di telecomunicazioni, informatica, commercio elettronico, sostegno alle nuove tecnologie, più conoscenza, più formazione.
<P>
Le PMI forniscono oggi oltre il 60 percento dei posti di lavoro dell' Unione.
In un' Unione ampliata, tale percentuale è verosimilmente destinata a crescere notevolmente.
Dei 18 milioni di imprese oggi esistenti nell' UE, il 99 percento sono piccole e medie imprese che danno lavoro al 66 percento degli occupati.
Oltre il 90 percento di tali imprese ha meno di dieci dipendenti.
Affinché le PMI oggi esistenti, e molte altre che nasceranno, possano vedersi garantita una possibilità di crescita ed espansione, o trasformarsi in grandi aziende, è indispensabile rafforzare gli interventi in materia di informazione, assistenza ai progetti e accesso al capitale di rischio.
<P>
Il relatore propone di sollecitare la Commissione affinché vengano conferite alla BCE competenze di vigilanza prudenziale sulla BEI.
Mi pare positivo; la BCE non ha alcun legame nazionale e non può certo essere paragonata a una banca commerciale privata, il che la rende adatta a fungere da istanza di vigilanza, eventualmente in attesa di un futuro ispettorato finanziario europeo.
<P>
Con il pensiero rivolto all' obiettivo definito a Lisbona, occorre dare priorità ai progetti in funzione della crescita economica, dello sviluppo e dell' aumento dell' occupazione in un' Europa ampliata che attribuisca grande importanza al potenziale di crescita delle PMI.
La competitività e la sostenibilità dovranno quindi essere determinanti.
<P>
Le esigenze poste alla BEI in materia di informazione e valutazione dei progetti vanno quindi inasprite, mentre va ribadita l' importanza di un' adeguata vigilanza e di un' adeguata revisione dei conti a opera di professionisti.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, innanzitutto voglio rivolgere un caloroso benvenuto al presidente della Banca europea per gli investimenti, signor Maystadt.
Un anno fa, sempre nel mese di febbraio, espressi la speranza che trasformassimo in una tradizione annuale la discussione della relazione annuale in questo Parlamento, speranza che si concretizza con la discussione odierna.
C' è voluta un po' di pazienza per riuscire a mettere all' ordine del giorno la relazione - relazione che avevamo completato già a novembre - ma ritengo importante onorare questa tradizione.
<P>
Inoltre, a quanto ho capito, il prossimo giovedì lei intende presentare alla stampa e al Consiglio anche i piani per il prossimo futuro e la relazione annuale per il 2001.
Lo scorso anno venne da noi subito dopo quella presentazione, adesso invece la precediamo e spero che possa già anticiparci qualcosa e fornirci già qualche informazione sui piani per il prossimo futuro.
<P>
Prima di entrare nel merito, desidero ringraziare il relatore, onorevole Schmidt, per la sua relazione e per la buona collaborazione durante la discussione degli emendamenti presentati dal nostro e da altri gruppi.
A mio parere si è trattato di una collaborazione assai produttiva.
<P>
Desidero soffermarmi su alcuni punti, che trattammo anche nella nostra relazione annuale dello scorso anno, e constato con soddisfazione che nei suoi piani per il futuro lei ne ha tenuto conto e che, in effetti, i punti indicati dal Parlamento si ritrovano nel Corporate Operational Plan che ha presentato quest' anno.
Mi soffermo su alcuni di quei punti, su altri invece non mi dilungherò dato che lo hanno fatto già altri colleghi.
Dell' ambiente parleranno a sufficienza i Verdi e altri, e noi naturalmente li appoggiamo, come appoggiamo gli emendamenti che sono stati presentati, sebbene noi, alla stessa stregua dell' onorevole Schmidt, non vogliamo sostituire il paragrafo 30 laddove tratta dell' equilibrio fra ambiente e altri obiettivi.
Noi vogliamo mantenere tale paragrafo e accettiamo quale aggiunta il relativo emendamento.
Anche sulla trasparenza e sulle valutazioni sono già state dette diverse cose, mentre l' aspetto delle PMI è già stato sollevato dalla onorevole Grönfeldt.
<P>
Desidero invece parlare della vigilanza.
Lo scorso anno ne abbiamo discusso in dettaglio e avrà visto che nella relazione di quest' anno sottolineiamo chiaramente che è auspicabile che la Banca centrale europea svolga un ruolo in fatto di vigilanza.
Avrà probabilmente letto il Financial Times del 29 gennaio e avrà constatato che adesso anche in ambienti vicini alla BCE si sta riflettendo in tal senso.
Pare che sia stato discusso in occasione di un pranzo con il presidente della FSA, l' Autorità finanziaria britannica, e mi ricordo che noi stessi abbiamo sollevato questo punto durante un pranzo con il presidente Duisenberg e i suoi colleghi.
La mia impressione è che la Banca sia alquanto bendisposta, seppure un po' titubante, dato che in questo momento non è pronta per svolgere tale compito.
Chiedo che in questo Parlamento, ma anche al Consiglio e alla Commissione si tenga una discussione più ampia sulla vigilanza finanziaria. Infatti ho l' impressione che attualmente questo sia un tema che viene discusso in modo molto frammentato in diverse relazioni.
E' essenziale delinearne anche le grandi linee e forse lo si può fare in una discussione più omogenea.
<P>
Quanto alla BEI, a mio parere non si tratta tanto della vigilanza disciplinare, che è già stata oggetto di alcuni accordi.
Tale controllo viene già eseguito su alcuni aspetti.
Si tratta soprattutto della vigilanza economico-aziendale.
Il vantaggio potrebbe essere che con i mezzi finanziari disponibili all' interno della banca e anche con le riserve si potrebbe condurre un numero maggiore di azioni e anche azioni più rischiose di quanto non avvenga attualmente, purché sia garantita la vigilanza.
<P>
Passo adesso a un altro punto che in futuro sarà oggetto di importanti discussioni, cioè l' aumento del capitale della Banca.
Presumo che i supervisori, cioè i ministri delle finanze e dell' economia ne parleranno in occasione della prossima riunione di giugno.
Avrà visto che nel paragrafo 33 della nostra relazione noi ci dichiariamo favorevoli a tale aumento di capitale.
Ciò dovrebbe realizzarsi nel 2003 e dovrebbe risultare importante al momento dell' ampliamento.
Il presupposto - e qui tengo ad esprimere una mia perplessità - è che sia garantito il valore aggiunto dei prestiti della BEI.
La banca non deve fare quello che può fare anche il mercato, e credo che sia importante garantire la trasparenza delle operazioni.
Purtroppo non ho il tempo di formulare le altre osservazioni, ma forse ne avrò l' occasione più avanti.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Maystadt, Presidente della Banca europea per gli investimenti.
<P>
Il relatore, onorevole Olle Schmidt, ha già illustrato il parere della commissione per i problemi economici e monetari sulla relazione annuale della BEI e ha presentato le proposte che, secondo la nostra commissione, ne migliorerebbero il funzionamento sottolineando altresì la necessità di dotarla di maggiori risorse per far fronte ai suoi impegni.
<P>
Desidero attirare l' attenzione su un punto assai specifico e molto attuale.
A Laeken si è concordato che la BEI avrebbe realizzato uno studio per creare uno strumento o un'istituzione finanziaria che garantisca che nella cooperazione fra l' Unione europea e i paesi terzi del Mediterraneo il livello di utilizzo delle risorse corrisponda all' efficacia e alle possibilità di sviluppo di cooperazione che la situazione esige.
<P>
Sappiamo che nel Mediterraneo, a medio termine, potrebbero insorgere conflitti molto gravi con la stessa Unione europea e che per assicurarci in futuro pace e stabilità occorre rafforzare tale cooperazione e garantire una migliore applicazione delle risorse che, in base all' esperienza del primo programma MEDA, sono state soltanto del 30 percento.
Per questa ragione, l' iniziativa concordata a Laeken, volta a presentare una proposta o alternative intese ad aumentare il livello di applicazione, ci pare senz' altro fondamentale e urgente.
<P>
Inoltre, riteniamo addirittura più opportuno, se possibile, concretizzarlo nella prossima riunione del Consiglio straordinario di Barcellona proprio perché tutta questa tematica dello sviluppo della cooperazione nel Mediterraneo è nata a Barcellona nel 1995, sotto Presidenza spagnola.
Anche l' attuale Presidenza del Consiglio ha reputato urgente e prioritario il tema della cooperazione nel Mediterraneo e noi appoggiamo tale iniziativa molto fermamente.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, l' iniziativa di una risoluzione del Parlamento sul rendiconto annuo della BEI è stata presa dal gruppo Verts/ALE, con l' onorevole Lipietz quale relatore originario come ricordato dall' onorevole Olle Schmidt.
Reputo necessario che il Parlamento europeo si pronunci sull' attività dalla BEI, che non è soltanto una banca ma anche un' istituzione dell'UE con il compito di finanziare grandi progetti che, con fondi comunitari, indirizzano lo sviluppo del continente.
<P>
La BEI è stata criticata per avere trascurato le questioni ambientali, ma anche la trasparenza e la pubblicità.
Olle Schmidt ha ricordato anche, per rispondere a tali critiche, che negli ultimi tempi si sono verificati cambiamenti in positivo nella politica della BEI.
Spero che si prosegua su questa strada.
<P>
Mi congratulo con il relatore per l' eccellente relazione, che affronta aspetti rilevanti.
Fra le varie proposte, quella di aumentare i prestiti ai paesi candidati e di rendere le valutazioni più facilmente accessibili al pubblico.
Un' ulteriore proposta riguarda il rafforzamento del dialogo fra parti sociali, politici, ONG eccetera come ulteriore passo sulla via della trasparenza.
<P>
Eppure, sul fronte ambientale la relazione avrebbe potuto essere più determinata.
Il gruppo Verts/ALE ha presentato sei emendamenti proprio sui temi dell' ambiente e della trasparenza.
Per poter dare nostro avallo all' aumento del capitale della BEI, riteniamo necessario che i progetti conducano a uno sviluppo sostenibile.
Occorre inoltre definire indicatori del rendimento della BEI, in modo da poterne misurare e valutare adeguatamente le attività.
<P>
Mi rallegra constatare il sostegno del relatore a quasi tutti i nostri emendamenti.
Posso accettare anche che l' emendamento n. 5 venga aggiunto al paragrafo 30, come chiesto dal relatore.
<P>
Sarebbe invece deplorevole se l' emendamento n 2 non fosse adottato.
Affinché la società civile possa seguire un dato argomento, è indispensabile che i testi siano disponibili nella lingua nazionale.
Esorto i colleghi a votare a favore di questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la BEI può essere considerata uno dei più sconosciuti detentori del potere in seno all' UE.
Con un' erogazione di credito pari a 36 miliardi di euro nel 2000, e con un capitale sociale complessivo di 100 miliardi di euro, l' influenza delle politiche della BEI è enorme.
<P>
Eppure, nonostante la sua grande influenza della BEI si è discusso assai poco.
E' solo il secondo anno che, in seno a questo Parlamento, discutiamo della relazione annuale.
Ed è probabilmente ancora più singolare quanto poco ne discutano i proprietari stessi, ossia gli Stati membri e i Parlamenti nazionali, che spesso sono a mio avviso all' oscuro delle attività della BEI.
<P>
Si faccia un raffronto con la Banca mondiale, sottoposta ad approfondite valutazioni e discussioni, o alla Banca europea per lo sviluppo, a sua volta sottoposta a ben altro obbligo di revisione rispetto alla BEI.
<P>
Le attività della BEI hanno ricevuto numerose critiche, particolarmente in due ambiti.
In primo luogo, la BEI si è fatta criticare per avere appoggiato progetti che hanno finito per acuire i problemi ambientali, nonché per le carenze sul fronte delle valutazioni di impatto.
In secondo luogo, la BEI è stata criticata per la sua scarsa trasparenza e disponibilità al dialogo, per esempio con i movimenti ambientalisti di vari paesi.
<P>
A mio avviso si tratta di critiche fondate.
Facendo un semplice raffronto con il modo in cui per esempio la Banca mondiale effettua le VIA e le pubblica, ci si rende conto che, sotto questo profilo, la Banca mondiale si comporta molto meglio della BEI.
E' raro che, a sinistra, qualcuno trovi motivo di elogiare la Banca mondiale, ma tant' è.
<P>
Da alcuni anni, la BEI ha dato prova di un atteggiamento diverso, improntato a più trasparenza, e ne siamo lieti.
Ma è essenziale che a questo nuovo atteggiamento positivo corrispondano azioni concrete.
<P>
Nella sua relazione, l' onorevole Schmidt si sofferma sui alcune richieste di interventi concreti, per esempio per quanto riguarda la necessità di più fondi, più personale addetto all' ambiente e più trasparenza, ma è necessario fare di più.
Per esempio, trovo ragionevole pretendere che le VIA, ove eseguite, siano regolarmente pubblicate prima che le decisioni vengano prese.
Il requisito comunitario della valutazione di impatto ambientale va soddisfatto anche per i prestiti concessi all' esterno dell' Unione, e la valutazione deve essere tradotta nelle lingue nazionali dei paesi che ricevono il prestito.
<P>
La BEI dovrebbe attenersi anche alla Convenzione di Aarhus, che comporta l' obbligo di una grande trasparenza nei confronti del movimento ambientalista.
Ciò significherebbe un notevole passo in avanti.
<P>
La BEI dovrebbe inoltre darsi una politica più articolata sul fronte dello sviluppo, ossia lo sviluppo del Terzo mondo, di pari passo con la crescente attività della Banca in quelle zone.
<P>
Il Vertice di Göteborg ha conferito alla BEI il compito di coadiuvare lo sviluppo sostenibile e di investire sulla problematica del clima.
Ciò dovrebbe comportare profonde implicazioni in ordine alla tipologia di progetti finanziabili nei settori dell' energia e dei trasporti.
E dovrebbe comportare un cambiamento negli indirizzi della BEI, come si spera che effettivamente sia.
<P>
A mio avviso, le riforme devono costituire una condizione per l' aumento di capitale della Banca.
Dovrà essere possibile procedere all' aumento dei capitale unicamente se la BEI si impegnerà ad attuare le riforme.
<P>
Sono contrario all' idea che la BCE funga da istanza di vigilanza.
La Banca centrale europea ha una struttura nettamente antidemocratica, il che la rende inadatta a una funzione del genere.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, è giusto e importante mettere costantemente in rilievo l' importanza delle PMI per l' economia europea.
Le PMI garantiscono la crescita e l' occupazione in Europa.
Pertanto è giusto e importante che ai fini dello sviluppo dell' Unione europea la BEI sostenga con determinazione e continui a sostenere le PMI.
Ancora nel 2000 la metà dei prestiti complessivi, pari a circa 5,7 miliardi di euro sono stati utilizzati a tale scopo.
Occorrerebbe aumentare o quantomeno continuare a garantire questo importo.
Non bisogna interrompere le misure di sostegno.
E' altresì importante garantire maggiormente a queste imprese l' accesso al capitale di rischio, punto sul quale personalmente mi trovo molto d' accordo.
<P>
I punti critici evidenziati nella relazione evidentemente devono essere presi sul serio.
E' inaccettabile che sul sito della BEI le sue attività siano presentate soltanto in due o tre lingue.
Questa è una sorta di autolesionismo rispetto all' importanza che essa riveste.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente Maystadt, non si può pensare al processo di Lisbona senza la Banca europea per gli investimenti.
La promozione delle PMI e la promozione dell' imprenditorialità come fonte di occupazione diventano sempre più importanti visto che il finanziamento esterno tramite enti non bancari diventa sempre più caro e anche il finanziamento bancario per le piccole e medie imprese diventa sempre più difficile.
Mi pare che il bilancio delle attività della Banca europea degli investimenti dal 1968 in poi, con tutto quanto è stata capace di realizzare, sia impressionante, in termini di risorse tanto quanto in termini di tasso di promozione dei progetti.
<P>
Devo ammettere che l' integrazione di FEI e BEI sotto un unico tetto in seguito al processo di Lisbona contribuisce seriamente ad ottimizzare le attività della Banca europea per gli investimenti.
Prego pertanto quanti desiderano spingere per la fondazione di un' altra banca di fare ricorso alla competenza e al personale qualificato di cui la Banca europea per gli investimenti dispone e ad utilizzare tali risorse per ottimizzare i risultati.
Pertanto sono contraria alla fondazione di un' altra banca.
Sicuramente un coordinamento più efficiente e una coincidenza tra attività della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo e della Banca europea per gli investimenti sarebbero anche nell' interesse dei paesi dell' Europa centrale e orientale.
Mi preme dunque che la qualità e l' attività finanziaria della Banca europea per gli investimenti siano ulteriormente migliorate e avanzate al Vertice europeo di Madrid anche sulla base della relazione di sintesi della Commissione europea.
<P>
Certamente occorre prestare attenzione anche all' utilizzo ottimale delle risorse per le piccole e medie imprese, come hanno sottolineato i colleghi e come indica la relazione dell' onorevole Schmidt.
Da questo punto di vista sicuramente sarà motivo di preoccupazione per noi vedere forse diminuire sempre più il numero di banche e istituti finanziari di piccole e medie dimensione a disposizione della BEI per effettuare i propri trasferimenti di capitali.
Dunque ci rallegriamo della rete di 130 intermediari attivi, facente capo alla Banca, e della soddisfacente ripresa delle attività in Italia.
Tuttavia dovremmo tenere a mente che quello che conta soprattutto è consentire realmente alle piccole e medie imprese a livello locale l' accesso al capitale d' esercizio e anche al capitale di rischio.
<P>
E' dunque altresì importante, presidente Maystadt, presentare una valutazione dell' impatto dell' attività della Banca europea per gli investimenti sulla crescita e sull' occupazione a livello locale e regionale.
In fin dei conti una delle sue priorità è proprio lo sviluppo regionale.
Sappiamo che anche l' Unione europea nella sua globalità si avvantaggia della coesione economica e sociale a livello regionale.
Tale valutazione dovrà essere svolta e in futuro dovrebbe essere presentata prima del vertice di primavera in modo da poter sfruttare ancora meglio gli strumenti della Banca europea per gli investimenti.
<P>
Signor Presidente, concludo con una richiesta.
Tutte le istituzioni sono vincolate al principio del gender mainstreaming.
Ho constatato che la Banca europea per gli investimenti ha compiuto progressi in materia di assunzioni.
Purtroppo però tra i direttori a tutt' oggi vi è una sola donna. Gli Stati membri sono dunque chiamati a offrire anche alle donne una possibilità e un' opportunità di contribuire all' operato della Banca per gli investimenti.
Constato che a livello dei quadri amministrativi più elevati su dodici persone una sola è donna.
Ciò va corretto.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Solbes">
Signor Presidente, farò rapidamente alcuni commenti indotti dalla discussione.
In primo luogo, desidero ringraziare il Parlamento per aver preso l' iniziativa di una discussione sulle attività annuali della Banca europea per gli investimenti.
Voi tutti conoscete, e alcuni lo hanno posto in rilievo, l' importante ruolo della Banca nel canalizzare il risparmio verso l' investimento in settori chiave all' interno e anche all' esterno dell' Unione europea.
<P>
Avete sottolineato l' obiettivo fondamentale della Banca vale a dire di contribuire alle nostre finalità in stretta collaborazione con la Commissione.
La Banca ha già avviato le iniziative di Lisbona.
L' Iniziativa 2000 è già pienamente operativa e continua ad aumentare la sua attività di finanziamento di piccole e medie imprese.
Il Presidente Maystadt farà i suoi commenti successivamente ma da parte mia desidero congratularmi con la Banca per il buon lavoro che realizza in questo settore concreto e, soprattutto, per il mutamento che si è prodotto grazie alla maggiore attenzione prestata al capitale di rischio.
A questo proposito, il Fondo europeo per gli investimenti si sta trasformando in un' importante istituzione comunitaria che utilizza il capitale di rischio come complemento delle forze di mercato che governano la domanda e l' offerta.
<P>
Alcuni di voi hanno sostenuto la necessità che la Banca presti maggiore attenzione agli aspetti ambientali.
Io ritengo che occorra prendere atto che ogni istituzione ha una sua funzione propria e la funzione della Banca è fondamentalmente finanziaria.
Naturalmente, le questioni ambientali sono basilari, tuttavia ogni istituzione deve svolgere il ruolo che le compete.
<P>
Vorrei aggiungere due osservazioni.
La prima si riferisce all' estensione della Banca ad altre zone.
Mi pare che al punto sette della relazione si menzioni questo aspetto.
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare l' ampliamento delle attività della Banca negli ultimi anni.
Basti ricordare che nel 2000 partecipò alla dotazione PECO per la Croazia, nonché all' opzione speciale per l' Unione doganale con la Turchia, e nel novembre 2001 anche per la Repubblica federale di Jugoslavia.
<P>
Alcuni deputati hanno espresso preoccupazione per la vigilanza prudenziale sulle attività della Banca.
E' indubbio che gli statuti della Banca centrale europea danno questa possibilità ma è altrettanto indubbio che questa non abbia alcuna autorità e anche se l' avesse dovremmo chiederci se l' idea di una vigilanza sulla Banca europea per gli investimenti sia coerente.
<P>
La Banca europea per gli investimenti non è una banca commerciale, è una banca multilaterale, di proprietà degli Stati membri e creata come Istituzione comunitaria dal Trattato.
Pertanto, a mio avviso, la censura di una vigilanza addizionale su un' Istituzione comunitaria da parte di un' altra Istituzione comunitaria fa sorgere dei dubbi.
Soprattutto, tenendo conto che oggi disponiamo già di un sistema chiaro di controllo della Banca tramite il comitato di revisione contabile che è in corso di attuazione e che informa direttamente il Consiglio e il consiglio dei governatori ed è assistita da revisori esterni.
D' altro canto, sapete perfettamente che la Corte dei conti effettua già ispezioni sulle sue attività quando implicano finanziamenti della UE.
Pertanto, ritengo che il tema meriti un' analisi più approfondita.
Non riteniamo opportuna la creazione di altre funzioni o istituzioni di vigilanza.
<P>
Infine, per quanto attiene alla questione di Barcellona e la possibilità di finanziamento della cooperazione con il Mediterraneo sollevata dall' onorevole Gasóliba, sarà il Presidente Maystadt che farà i suoi commenti sull' operato della Banca europea per gli investimenti.
Le dico semplicemente che la Commissione sta lavorando sul mandato di Laeken per disporre di una relazione il più presto possibile.
Tutti noi vorremo che per Barcellona fosse ultimato ma logicamente dovremo seguire il normale iter previsto.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Maystadt">
Signor Presidente, onorevoli deputati, consentitemi anzi tutto di dirvi che sono molto onorato di avere l' occasione per la seconda volta di rispondere alle domande della vostra Assemblea, come ha auspicato la onorevole van den Burg; potremmo farla diventare una tradizione annuale.
Infatti, sebbene la Banca europea per gli investimenti non sia formalmente obbligata a rendere conto al Parlamento europeo, mi sembra normale, in una democrazia, che tutte le Istituzioni pubbliche, comprese le Istituzioni finanziarie, debbano rispondere agli interrogativi e tenere conto delle priorità espresse dai rappresentanti eletti dei cittadini.
Pertanto, è con grande piacere che cercherò di rispondere alle domande poste, pur sapendo che in cinque minuti, evidentemente, non è possibile dare risposte approfondite; avremo però occasione di continuare il dialogo, segnatamente in sede di commissione per i problemi economici e monetari, sotto la dinamica presidenza della onorevole Randzio-Plath e sulla base dell' eccellente relazione dell' onorevole Olle Schmidt.
<P>
Quest' oggi desidero limitarmi a dare qualche elemento di risposta a quattro categorie di domande.
Anzi tutto, quelle riguardanti le attività della BEI; in secondo luogo, le domande attinenti il controllo; in terzo luogo, le domande sulla politica d' informazione e la trasparenza; infine, quarto, dirò due parole sulle pari opportunità, tema che sta a cuore alla onorevole Randzio-Plath.
Innanzi tutto, per quanto riguarda le attività della BEI, la onorevole Randzio-Plath ha giustamente ricordato che lo sviluppo regionale rimaneva la missione precipua della Banca europea per gli investimenti.
In collaborazione con i servizi del Commissario Barnier, abbiamo messo a punto una serie di indicatori e ci adopriamo per misurare in modo più sistematico l' impatto dei progetti che finanziamo sullo sviluppo regionale.
Abbiamo altresì evocato, e il relatore, onorevole Olle Schmidt vi si è giustamente soffermato, l' importanza crescente dell' attività della BEI nei paesi candidati all' adesione.
L' ampliamento è una sfida enorme per tutti noi, per quelli che già fanno parte dell' Unione europea e per quelli che vi entreranno.
Ovviamente, la Banca europea per gli investimenti deve intensificare le sue attività in quei paesi per aiutarli a soddisfare il più rapidamente possibile le condizioni dell' adesione.
Ad oggi, la BEI già dispone di un portafoglio di più di 16 miliardi di euro, finora destinato principalmente alle infrastrutture (trasporti, comunicazioni ed energia), ma anche al settore ambientale e, sempre di più, direttamente indirizzato alla promozione del settore privato.
<P>
Per quanto concerne l' ambiente, altro settore che ha particolarmente attirato l' attenzione del vostro relatore e di molti deputati intervenuti, ritengo che debba essere affrontato sotto due aspetti.
Il primo è quello del volume dei progetti ambientali che noi finanziamo, progetti che contribuiscono direttamente alla protezione o al miglioramento dell' ambiente.
Posso darvi in anteprima i dati che renderò pubblici giovedì prossimo.
L' anno scorso, abbiamo finanziato progetti ambientali per sei miliardi sotto forma di prestiti individuali e per due miliardi tramite i cosiddetti prestiti globali, vale a dire prestiti a banche intermediarie che a loro volta prestano a enti locali.
Quindi, sei miliardi di euro per progetti ambientali nell' Unione europea e un mezzo miliardo nei paesi candidati. Ciò significa che attualmente risulta che circa un quinto dei nostri prestiti è destinato al miglioramento dell' ambiente.
Speriamo di portare questa proporzione a un quarto del totale dei nostri prestiti.
<P>
Questo è un primo aspetto ma ovviamente ve n' è un secondo al quale, giustamente, la vostra commissione ha prestato molta attenzione: il fatto che gli altri progetti, quelli non direttamente destinati al miglioramento dell' ambiente, debbono anch' essi tenere conto dell' impatto ambientale.
E' quindi necessario porre in essere i mezzi atti a valutare più sistematicamente l' impatto di questi progetti sull' ambiente.
Per questa ragione, seguendo un suggerimento contenuto nella relazione dell' anno scorso, redatta dall' onorevole Lipietz, abbiamo modificato la nostra organizzazione interna e abbiamo costituito, all' interno della direzione dei progetti, un' unità ambientale, il cui compito è precisamente di verificare, analizzando i progetti, che gli aspetti ambientali siano stati adeguatamente considerati.
In tal senso naturalmente abbiamo l' intenzione di migliorare i nostri mezzi.
<P>
Sempre a proposito delle attività della BEI è d' uopo citare il Mediterraneo.
Senza entrare nei dettagli, voglio semplicemente dire che abbiamo preso nota degli obiettivi annunciati dalla Presidenza spagnola e che la BEI è a disposizione del Consiglio e della Commissione qualora, tenuto conto dell' importanza delle nostre attività nel Mediterraneo, si ritenesse che la BEI possa contribuire alla realizzazione di quegli obiettivi.
<P>
Infine, prendo nota anche della preoccupazione espressa da molti di voi, in particolare dall' onorevole Olle Schmidt e dalla onorevole Randzio-Plath, per quanto riguarda il sostegno alle piccole e medie imprese.
Posso dirvi che in realtà questa preoccupazione è per noi costante e si esplicita non soltanto attraverso i prestiti globali ma anche tramite il Fondo europeo per gli investimenti che, l' anno scorso, ha fornito alle piccole e medie imprese capitale di rischio per un importo di 800 milioni di euro.
<P>
A proposito del controllo, si può ricordare, come ha fatto il Commissario Solbes, che la BEI è già controllata in vari modi.
Dico soltanto che ci prodighiamo per applicare le regole prudenziali del settore bancario.
Se si ritenesse auspicabile aggiungere il controllo di un organismo specializzato nella vigilanza bancaria, la BEI ovviamente non avrebbe alcuna obiezione.
Saremmo ben lieti che un' autorità esterna specializzata nella vigilanza bancaria verifichi che applichiamo correttamente le regole prudenziali.
<P>
Per quanto riguarda la politica d' informazione e di trasparenza: primo, pubblichiamo ormai tutti i nostri documenti strategici; secondo, pubblichiamo una delucidazione di tutti i nostri metodi di valutazione; terzo, pubblichiamo, a parte qualche eccezione, la lista di tutti i progetti in corso d' esame affinché il pubblico possa reagire e commentare; quarto, pubblichiamo ormai integralmente le relazioni di valutazione realizzate dall' unità indipendente di valutazione a posteriori che è stata istituita qualche anno fa.
<P>
In breve, concludo con le pari opportunità.
Varie volte, la onorevole Randzio-Plath aveva attirato la nostra attenzione su uno squilibrio incontestabile nell' organo direttivo della Banca.
Nel Comitato direttivo continua ad esserci una donna soltanto.
Lo deploro, ma dipende dagli Stati membri.
Per quanto riguarda i quadri propriamente detti, posso comunicarvi che proprio l' anno scorso abbiamo deciso la nomina di quattro donne nei quadri superiori e questo rappresenta l' inizio di un riequilibrio.
<P>
In conclusione, signor Presidente, la nostra volontà è di fare in modo che la BEI resti un' Istituzione al servizio dell' Unione europea, il che necessariamente implica il rafforzamento della cooperazione con la Commissione e la prosecuzione del dialogo con il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Legislazione in materia di servizi finanziari
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0011/2002), presentata dall' onorevole Karl von Wogau a nome della commissione per gli affari costituzionali, sull'attuazione della legislazione in materia di servizi finanziari (2001/2247(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ho il piacere di rispondere, a nome della Commissione europea, alla relazione dell'onorevole von Wogau sull'attuazione della legislazione relativa ai servizi finanziari nel contesto della relazione Lamfalussy.
<P>
In primo luogo vorrei congratularmi con l'onorevole von Wogau e ringraziarlo per lo straordinario impegno che ha profuso per creare il consenso del Parlamento attorno a questa importante questione.
Vorrei anche congratularmi con la signora Randzio-Plath, presidente della commissione per i problemi economici e monetari, per aver contribuito a stimolare la posizione della Commissione a questo riguardo.
<P>
Un'attuazione giusta ed equilibrata delle proposte contenute nella relazione Lamfalussy è d'importanza fondamentale per l'Unione europea.
Si tratta di passi essenziali verso la realizzazione del piano d'azione sui servizi finanziari entro il 2005, come richiesto dal Consiglio europeo di Lisbona, e sui mercati dei valori mobiliari entro il 2003, come richiesto dal Consiglio europeo di Stoccolma.
<P>
Lo scopo è ovviamente la realizzazione di un mercato dei capitali forte e solido in tutta l'Unione, e per i suoi cittadini e le sue imprese un mercato che produrrà migliori prospettive per l'occupazione e la crescita in tutta l'Europa.
<P>
Noi abbiamo raggiunto un compromesso equo ed onorevole ed insieme dobbiamo cogliere questo attimo.
Sono fiducioso che questa giornata produrrà un risultato positivo, un segnale forte ed efficace della rinnovata cooperazione fra la Commissione, il Consiglio e questo Parlamento.
<P>
Prima di pronunciare una dichiarazione solenne a nome della Commissione europea, voglio premettere, per evitare ogni possibile equivoco, che, assieme a questa dichiarazione, la Commissione attuerà anche la risoluzione del Consiglio europeo di Stoccolma e gli elementi contenuti nella lettera inviata il 2 ottobre dal Commissario Bolkestein alla presidente della commissione per i problemi economici e monetari, signora Randzio-Plath.
<P>


Mi preme inoltre richiamare tre punti di importanza capitale: primo, la Commissione rispetterà i diritti di codecisione di questo Parlamento e i diritti di informazione e trasparenza che costituiscono la base del nostro processo democratico.
Nel pieno rispetto degli attuali equilibri istituzionali, la Commissione tratterà con questo Parlamento e con il Consiglio in modo paritario; secondo, la Commissione terrà conto - pienamente e senza eccezioni - della posizione del Parlamento europeo, come disposto nella risoluzione del Consiglio europeo di Stoccolma, e farà tutto ciò che è in suo potere per arrivare a soluzioni adeguate nell'ambito degli attuali equilibri istituzionali; terzo, per il futuro, nel contesto della revisione dei trattati la Commissione auspica la modifica dell'articolo 202 e una maggior chiarezza sui futuri compiti esecutivi e sul ruolo paritario dei due colegislatori.
<P>
Esaurite con ciò le osservazioni preliminari, leggo ora la dichiarazione formale a nome della Commissione europea.
<P>
"L'integrazione dei mercati dei servizi finanziari è fondamentale per il consolidamento dell'economia europea, come stabilito dai Consigli europei di Lisbona e di Stoccolma.
<P>
Per il raggiungimento di questo obiettivo, è cruciale l'attuazione del Piano d'azione sui servizi finanziari entro i termini fissati dalle conclusioni dei Consigli europei: per la precisione, il 2005 per il Piano d'azione nel suo complesso e il 2003 per le misure relative ai mercati dei valori mobiliari.
<P>
Nel quadro del Consiglio europeo di Barcellona, che esaminerà lo stato di avanzamento della riforma economica dell'Unione definita a Lisbona, la Commissione si compiace della stretta cooperazione fra le Istituzioni comunitarie. Essa esprime altresì fiducia nel suo sviluppo armonioso al fine di dare corso alle proprie proposte elaborate sulla base delle raccomandazioni del Comitato dei saggi, presieduto dal barone Lamfalussy.
<P>
In linea generale, nel Libro bianco sulla governance europea la Commissione ha affermato che le proprie responsabilità esecutive vanno meglio definite e che il Consiglio e il Parlamento dovranno avere gli stessi compiti di controllo sul modo in cui la Commissione esercita tale mandato.
Nel Libro bianco la Commissione ha segnalato anche l'intenzione di avviare sulla questione una riflessione nel quadro della prossima Conferenza intergovernativa e ha espresso il proprio favore verso una modifica dell'articolo 202 del Trattato istitutivo della Comunità europea.
<P>
In attesa della prossima revisione dei trattati, occorrono meccanismi flessibili di regolamentazione nel campo dei servizi finanziari, senza creare con ciò un precedente e nel pieno rispetto dell'equilibrio istituzionale.
A questo riguardo, il 2 ottobre 2001 il Commissario competente ha inviato una lettera alla presidente della commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento.
In questo contesto, la Commissione è pertanto in grado di:
<P>
prendere atto dell'intenzione del Parlamento di limitare a quattro anni la durata delle deleghe di competenze esecutive alla Commissione. Il periodo si calcola a partire dall'entrata in vigore della direttiva corrispondente ed è eventualmente estendibile tramite una proroga proposta dalla Commissione e accettata dal Parlamento e dal Consiglio.
La Commissione potrebbe accettare emendamenti adottati dal Parlamento a questo fine;
<P>
concedere al Parlamento un periodo di tre mesi, a partire dalla prima trasmissione del progetto di una misura esecutiva, per consentirgli di esaminarlo e di pronunciarsi.
Tuttavia, in casi di urgenza opportunamente motivata, tale periodo potrà essere abbreviato;
<P>
assicurare la piena trasparenza verso il Parlamento nel corso di tutta la procedura di adozione di misure esecutive, garantendo altresì un'ampia consultazione pubblica sull'elaborazione dei progetti di misure esecutive;
<P>
condividere il desiderio del Parlamento che un gruppo di operatori dei mercati prendano parte al Comitato europeo dei regolatori dei valori mobiliari e sostenere vivamente la sua istituzione nel più breve tempo possibile;
<P>
ricordare la propria volontà politica che il Parlamento benefici di trattamento equivalente riaffermando il proprio impegno al fine di assicurare una cooperazione efficace fra le Istituzioni, di tener conto al massimo grado della posizione del Parlamento e delle risoluzioni che esso potrebbe adottare se ritenesse che le misure esecutive eccedano le competenze previste dagli atti di base e, infine, ribadendo il desiderio di pervenire, in questi casi, ad una soluzione equilibrata."
Signor presidente, onorevoli parlamentari, io mi auguro che vogliate sostenere con forza l'approccio che ho delineato e che è frutto di lunghe riflessioni e di rapporti molto profondi con voi.
<P>
Con questo possiamo infatti, oggi, fare un altro importante passo in avanti verso l'integrazione finanziaria europea, cioè verso un obiettivo indispensabile dopo l'introduzione dell'euro.
<P>
Il risultato positivo di oggi rende ancora più necessario cominciare i lavori nell'ambito del gruppo di lavoro interistituzionale, al quale anche il Primo Ministro Aznar ha dato il suo autorevole sostegno, davanti a voi, nel corso della tornata del mese di gennaio.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signore e signori, onorevoli colleghi, la discussione odierna riveste un' importanza estrema.
E' importante per le banche, per le assicurazioni e i fondi di investimento, perché da questa discussione emergerà con chiarezza che ormai si procede senza indugio verso un mercato europeo comune per i servizi finanziari.
<P>
Il dibattito è importante anche per i cittadini dell' Unione europea, in quanto eliminiamo gli ostacoli alla concorrenza transfrontaliera nell' ambito dei servizi finanziari in materia di concessione di prestiti e negoziazione di contratti assicurativi.
Questa concorrenza rafforza la posizione dei cittadini e la nostra competitività europea.
<P>
Qual è l' oggetto di questa discussione?
Con il suo Comitato di saggi, Alexandre Lamfalussy ha presentato una serie di proposte su come accelerare l' adozione del grande pacchetto legislativo necessario per realizzare il mercato comune dei servizi finanziari.
In tale contesto egli ha avanzato la proposta intelligente secondo cui il legislatore, cioè Parlamento e Consiglio, dovrebbe limitarsi a dare le indicazioni fondamentali, mentre le note in calce, le disposizioni applicative andrebbero demandate alla Commissione assistita dagli esperti.
<P>
Si tratta di un' ottima proposta.
Qual è il problema, però?
Il problema è che come parlamentari facciamo continuamente esperienza delle lamentele dei cittadini e delle imprese riguardo agli eccessi di burocrazia dell' Unione europea. Queste lamentele non riguardano gli atti giuridici alla cui adozione noi contribuiamo in sede di codecisione - le direttive e i regolamenti - ma piuttosto le disposizioni di attuazione.
Per questo motivo il Parlamento europeo ha insistito per poter esercitare insieme al Consiglio una sorta di controllo finale in merito alla reale corrispondenza delle disposizioni di attuazione emanate agli orientamenti del legislatore.
<P>
Cosa abbiamo ottenuto dunque dai negoziati con Commissione e Consiglio?
A questo punto desidero ringraziare sentitamente il Presidente Prodi per la sua dichiarazione, come pure il Commissario Bolkenstein, John Mogg e molti altri, e anche il segretariato della commissione per gli affari istituzionali.
Devo confessare che le discussioni dei giuristi in materia talvolta mi hanno ricordato le disquisizioni dell' antica Bisanzio sul sesso degli angeli.
Ringrazio calorosamente tutti quanti mi hanno aiutato a trovare la retta via in questo labirinto.
<P>
Quale risultato abbiamo ottenuto?
Innanzi tutto la trasparenza.
Ciò è importante perché saremo informati di tutto quanto succede alla Commissione.
Potremo anche visionare i progetti preliminari.
In secondo luogo, la limitazione temporale del mandato a quattro anni, allo scadere dei quali esso dovrà essere rinnovato da Parlamento e Consiglio.
<P>
Inoltre abbiamo ottenuto un diritto di controllo preliminare. La dichiarazione del Presidente Prodi al riguardo è stata straordinariamente importante.
Ai fini di questo controllo preliminare disporremo di tre mesi di tempo, al pari del Consiglio. In questo senso vi è equivalenza con il Consiglio.
Il Presidente Prodi ha parlato addirittura di trattamento paritario, di equivalenza, e anche questa è una garanzia aggiuntiva.
<P>
In terzo luogo dobbiamo avere ben in chiaro i reali rapporti di forza.
Ci aspetta un'enorme mole di atti legislativi che dovranno essere emanati.
Ogni volta il Parlamento, insieme al Consiglio, dovrà concedere un mandato alla Commissione e se la Commissione non dovesse tenere conto degli interessi legittimi e delle obiezioni del Parlamento europeo potrebbe temere di non ricevere più il mandato per il seguente atto legislativo.
Ciò significa che il Parlamento europeo in ogni caso oggi ha una posizione di grande forza in tale contesto.
Ritengo quindi che sulla base di tale contesto e dunque sulla base della dichiarazione del Presidente Prodi, l' equivalenza che abbiamo chiesto sia data.
<P>
Mi pare particolarmente importante anche il comitato degli operatori di mercato deciso in questa sede, in quanto costituisce un primo passo verso una legislazione moderna dell' Unione europea.
Dobbiamo giungere al punto in cui nel processo legislativo generale - come proposto da Alexandre Lamfalussy - si operi un netto distinguo tra le indicazioni di massima, che devono essere formulate dal Parlamento e dal Consiglio in quanto legislatori e le disposizioni particolareggiate, i dettagli tecnici.
A questo livello dovrebbero essere coinvolti in modo strutturale per esempio le autorità di vigilanza, gli esperti, ma altrettanto gli operatori di mercato, poiché si tratta sostanzialmente di questioni pratiche.
In tal senso sono convinto che la decisione odierna potrebbe costituire un modello anche in vista della Convenzione, della Conferenza intergovernativa, del miglioramento del processo legislativo nell' Unione europea. Pertanto vi invito ad approvare la mia relazione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Berès">
La ringrazio, signor Presidente della Commissione, per la sua dichiarazione ma anche e soprattutto per i suoi commenti preliminari.
<P>
Questa dichiarazione è ricca di ambiguità costruttive e spero che su tale base riusciremo a portare a termine la discussione proficua che abbiamo avviato in questa sede, facendo seguito alle risoluzioni adottate da questo Parlamento il 13 marzo e il 5 aprile dell' anno scorso, sulla scia della pubblicazione della relazione del barone Lamfalussy.
<P>
Due parole sulla portata della discussione di oggi.
Anzitutto per dire, come ha ricordato il nostro relatore, che dopo il passaggio all' euro la messa a punto del piano d' azione sui servizi finanziari riveste grande rilevanza anche considerando la nostra volontà di conseguire gli obiettivi che ci siamo posti collettivamente a Lisbona per fare dell' Unione europea la zona più competitiva del mondo.
<P>
D' altro canto anche le questioni istituzionali hanno una loro rilevanza. Sono la garanzia della democrazia.
Da questo punto di vista, la discussione di oggi è importante se esaminiamo il calendario futuro: la Convenzione e la CIG, il libro bianco della Commissione sulla "governance" , l' indispensabile riforma dell' articolo 202 del Trattato e la riscrittura dell' Accordo interistituzionale sulla comitatologia che, palesemente, non tiene conto dell' evoluzione dei poteri e del ruolo di questo Parlamento europeo in quanto legislatore, in particolare, nel campo dell' Unione economica e monetaria.
<P>
Penso che, secondo la Commissione, il buon funzionamento dei due pilastri dell' Unione economica e monetaria implichi di avere un Parlamento europeo come partner a pieno titolo, e questa è la posta in gioco della discussione che abbiamo avviato con voi ormai da un anno.
<P>
Per quanto concerne il risultato di questa discussione, ognuno lo valuterà in base alla propria prospettiva sia in termini economici, sia in termini istituzionali.
Per quanto mi riguarda, desidero insistere su due punti: su quanto lei ha voluto riprendere nella sua dichiarazione e su quanto, senza dubbio, sarà oggetto delle future discussioni che avremo soprattutto nell' ambito della Convenzione.
<P>
In ordine al primo punto, mi pare che abbiate accettato di riprendere quella famosa ambiguità costruttiva del trattamento paritario.
Per noi il trattamento paritario non è nei confronti del sesso degli angeli ma ovviamente nei confronti del Consiglio e lei lo sa, signor Presidente della Commissione.
E' comunque in questo senso che interpretiamo la sua dichiarazione e i relativi commenti.
<P>
Alla base, però, vi è l' idea che questa richiesta, a prescindere dalla dichiarazione solenne che lei ha appena rilasciato, dovrà servire da riferimento ogni qualvolta dovremo pronunciarci su un testo nel quadro del piano d' azione sui servizi finanziari.
<P>
Vi è poi la questione che lei oggi non ha menzionato, e che noi non ci stancheremo di riprendere nei nostri prossimi incontri con lei e mi riferisco al modo di superare un eventuale disaccordo fra Parlamento europeo e Commissione.
A tal proposito, l' idea di un trilogo informale che consenta di giungere a un accordo equilibrato e reciprocamente accettabile, come propone la commissione per gli affari costituzionali, è, a nostro avviso, la buona base di negoziato per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Hautala">
) Signor Presidente, nella nostra società sono sempre più frequenti le situazioni in cui al legislatore si chiede di legiferare con grande rapidità ed efficacia e proprio nel caso dei servizi finanziari tale esigenza è a quanto pare del tutto giustificata.
In tal senso, come ha sostenuto l'onorevole von Wogau, dobbiamo effettivamente mettere a punto un modo di legiferare moderno il che, purtroppo, sembra spesso voler dire che proprio il Parlamento europeo dovrebbe rinunciare a parte del potere legislativo riconosciutogli dal trattato che istituisce l'Unione europea.
Nel cosiddetto pacchetto Lamfalussy il problema è infatti l'incertezza del Parlamento europeo quanto all'eventualità di essere costretto a rinunciare, a favore di Consiglio e Commissione, a quel potere legislativo che nel nome dei cittadini gli appartiene.
In tal senso, il Parlamento europeo deve vigilare affinché i meccanismi parlamentari di controllo non siano riveduti.
<P>
Signor Presidente, in veste di Presidente di quest'Istituzione, può sicuramente tener conto della proposta formulata dalla commissione giuridica: ogni qualvolta il Parlamento europeo teme che la Commissione abusi del potere esecutivo di cui dispone, Lei può negoziare meccanismi di controllo ad hoc per evitare un attenuamento del potere legislativo del Parlamento.
Sappiamo tutti che tale potere non è fine a sé stesso e che il nostro primo dovere è di vigilare, nel nome dei cittadini, affinché le decisioni siano adottate in modo trasparente e democratico, tenendo conto di tutte le opinioni valide.
<P>
E' altresì evidente che il trattato di base non è a tal riguardo aggiornato, ragion per cui ci compiacciamo dell'impegno assunto dalla Commissione di modificare prossimamente l'articolo 202, e restituire al Parlamento il potere legislativo e di controllo.
E altresì il caso di sottolineare la necessità di una gerarchia legislativa nell'Unione europea, nonché quella di una chiara definizione del potere legislativo e di quello esecutivo.
Nel pacchetto Lamfalussy ci muoviamo in una zona grigia, formata proprio dal cosiddetto processo decisionale di livello 2.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Mendez de Vigo">
Signor Presidente, non sono molti i membri di questo Parlamento che oggi assistono alla discussione in Aula.
Questa discussione probabilmente non attirerà nemmeno il grande interesse degli organi d' informazione.
Tuttavia, e mi rivolgo al pubblico presente nelle tribune, si tratta di una discussione assai importante per i cittadini europei (quindi anche per loro in tribuna).
<P>
Spero che oggi, dopo molti mesi di lavoro, di negoziato e di ricerca del consenso, questo Parlamento prenda una decisione sulla relazione redatta straordinariamente bene dall' onorevole Karl von Wogau, e che costituisce un ulteriore passo nel processo di costruzione dell' Europa economica e monetaria nonché un passo importante che si iscrive nel processo avviato con il Consiglio europeo di Lisbona per conseguire maggiore flessibilità, competitività, crescita e creazione di posti di lavoro.
Spero altresì che questo processo implichi altre decisioni importanti con il prossimo Consiglio europeo di Barcellona.
<P>
Nel momento di grande successo dell' euro e della sua messa in circolazione, questo Parlamento, la Commissione e il Consiglio debbono dimostrare di ottemperare agli obblighi che il Trattato impone loro.
Signor Presidente della Commissione, voi lo avete fatto recentemente - e la ringrazio della sua presenza qui - adottando le misure adeguate e redarguendo i paesi che stanno per disattendere i criteri stabiliti a Maastricht in materia di deficit.
<P>
Questa è una buona decisione, e per questa ragione mi è dispiaciuto che il Commissario tedesco non si sia dimostrato solidale in talune dichiarazioni rilasciate al "Bild am Sonntag" .
Valuto negativamente questo fatto, perché ciò che vogliamo è il mantenimento della coesione interna e dell' equilibrio fra tutte le Istituzioni europee.
<P>
In tal senso questo esercizio è politicamente positivo perché il Parlamento ha penato molto per ottenere le sue competenze, come tutti i Parlamenti.
Per cui, una volte ottenutele vogliamo conservarle anche perché così vuole la gente.
Le proposte del barone Lamfalussy, sulla cui necessità tutti concordiamo, alla lunga, implicano anche il conferimento di un mandato di fiducia alla Commissione europea.
<P>
A nome del mio gruppo desidero dirle che abbiamo sempre difeso la Commissione europea perché è il cuore delle Istituzioni comunitarie ed è il fattore più evidente di integrazione.
Tuttavia, come hanno detto molto bene le onorevoli Berès e Hautala, dobbiamo prendere delle precauzioni.
Non vogliamo e non possiamo, mi passi il gioco di parole visto che parliamo di servizi finanziari, dare un assegno in bianco a nessuno.
Per questo il negoziato è durato tanto e ha coinvolto tante persone.
A tale proposito desidero ricordare non solo il relatore, il cui lavoro è stato elogiato da tutti, ma anche la onorevole Randzio-Plath, l' onorevole Napolitano, i coordinatori della commissione per gli affari istituzionali, il Commissario Bolkenstein e la sua squadra, nonché il signor Rato.
<P>
Signor Presidente, alla fine siamo giunti a un testo di cui lei ha letto oggi la dichiarazione e che, a giudizio del gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei, risponde pienamente - e lo dico categoricamente - alle nostre aspettative: saremo trattati su un piano di parità con il Consiglio, saranno garantiti i nostri diritti di codecisione e i requisiti di trasparenza che esigiamo ed esiste un impegno formale della Commissione europea affinché, nella prossima riforma dei Trattati che la Convenzione esaminerà, si proceda a una modifica dell' articolo 202.
<P>
Oggi è quindi una buona giornata per la costruzione europea: inviamo al mercato segnali della nostra disponibilità a progredire ancora un po' , affinché tutti gli aspetti dell' unione economica diventino una realtà.
Per i cittadini è una buona notizia anche che grazie alla scelta di questo metodo scompariranno molte rigidità consentendoci così di riporre speranze in un futuro di maggiore incremento e maggiore creazione di posti di lavoro.
<P>
Congratulazioni, Presidente Prodi e onorevole von Wogau.
Congratulazioni a tutti.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Corbett">
Signor Presidente, la discussione verte sulla proposta di demandare alla Commissione una parte sostanziale delle competenze di esecuzione del Parlamento e del Consiglio.
Il Parlamento è d' accordo, a condizione che vi siano garanzie sostanziali quanto alla supervisione delle competenze demandate.
Chi teme che si intenda con ciò modificare l' equilibrio interistituzionale dovrebbe tener presente che una delega di competenze così sostanziale costituisce di per sé una modifica dell' equilibrio interistituzionale esistente e che, in queste circostanze, la richiesta di determinate garanzie da parte del Parlamento è perfettamente legittima.
<P>


Il risultato di vari mesi di discussioni, colloqui e negoziati con la Commissione ci viene ora proposto sotto forma della dichiarazione appena rilasciata dal Presidente Prodi, che devo dire contiene una serie di progressi significativi: in primo luogo, la Commissione prende atto della necessità di modificare l' articolo 202 in occasione della prossima revisione del Trattato, appoggiando la posizione del Parlamento in merito; al contempo riconosce però il diritto del Parlamento di esaminare e prendere posizione sulle misure di attuazione proposte alle commissioni di esperti che verranno istituite per affiancare la Commissione.
<P>
Il Parlamento avrà a disposizione tre mesi, anziché uno soltanto, come previsto dalle procedure in vigore, per esaminare e adottare una posizione sulle misure di esecuzione.
Nel testo della Commissione, al Parlamento non viene riconosciuto soltanto il diritto di esaminare se la Commissione sia andata oltre le competenze che le sono state demandate, cosa che si potrebbe risolvere comunque con strumenti giuridici, se mai dovesse verificarsi un conflitto, ma ci dà il diritto di esercitare un' opposizione sul merito, se necessario.
Anche questo è molto importante.
<P>
Ma che succede se il Parlamento si oppone a una misura di esecuzione e la Commissione non accoglie l'obiezione?
Su questo punto il testo è un po' ambiguo: parla di equivalenza senza stabilirne i termini.
La onorevole Berès ha già sollevato la questione: equivalenza rispetto al Comitato economico e sociale, alla stampa?
No, è chiaro per noi addetti ai lavori che il termine di paragone è il Consiglio.
E' di questo che discutiamo da mesi, e nelle sue osservazioni introduttive Prodi ha precisato che anche la Commissione accetta questa versione.
Questa è la nostra interpretazione e non riteniamo che possano essercene altre.
<P>
Il terzo passo in avanti sono le garanzie nel caso che il sistema non funzioni.
Abbiamo la clausola di sospensione, per cui allo scadere dei quattro anni le competenze demandate torneranno al Parlamento e al Consiglio se non verranno rinnovate.
Si tratta di una garanzia per il Parlamento, e la Commissione sarà stimolata a impegnarsi tra una scadenza e l'altra, sapendo che dovrà esercitare le competenze di esecuzione in modo tale da soddisfare il Parlamento se vuole sperare di vedersele rinnovare.
<P>
In quarto luogo, disponiamo di alcune importanti garanzie per quanto riguarda l' apertura e la trasparenza, e viene accolta l' idea del Parlamento sull' opportunità di istituire un comitato dei partecipanti al mercato accanto agli altri comitati.
<P>
Nel complesso possiamo quindi dirci soddisfatti dei progressi compiuti, quantunque il testo sia passibile di alcuni miglioramenti nei punti che ho sollevato precedentemente.
Chiederei nondimeno che il testo integrale della dichiarazione resa oggi dalla Commissione e dal Presidente Prodi sia inserito non soltanto nel Resoconto integrale delle sedute, ma anche nel processo verbale: si tratta infatti di una dichiarazione di grande importanza e in quanto tale è opportuno che sia messa a verbale, affinché gli impegni assunti dalla Commissione siano adeguatamente documentati.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, la sua richiesta è stata anticipata.
La dichiarazione sarà messa a verbale come documentazione ufficiale di una certa rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Huhne">
Signor Presidente, da più di un anno le delegazioni negoziali del Parlamento sono alle prese con un rompicapo insieme alla Commissione e al Consiglio dei Ministri.
Abbiamo tutti convenuto con il barone Lamfalussy e i suoi saggi sulla necessità di demandare competenze alla Commissione e a un comitato ufficiale dotato di maggiore agilità ai fini di una più efficace regolamentazione dei mercati finanziari e della creazione di un mercato unico del settore finanziario.
Ma ci siamo scontrati con un problema fondamentale.
Benché nel 1992 quest'Assemblea sia stata dotata dal Trattato di Maastricht del potere di codecisione in questo tipo di legislazione, non le è stato conferito alcun potere che le consentisse di supervisionare efficacemente il ruolo svolto dai comitati.
Il lavoro compiuto in passato da questi ultimi non ci ha soddisfatti: hanno agito in modo misterioso, burocratico, kafkiano.
Una delle condizioni su cui ha insistito il mio gruppo è la necessità di trasformare alla radice questa cultura della segretezza, aprendo il processo decisionale non soltanto al Parlamento, ma al mondo esterno in generale.
Servivano garanzie di trasparenza, apertura, consultazione.
Ed eccole, le garanzie, nella dichiarazione del Presidente e nella lettera indirizzata dal Commissario Bolkestein alla presidente della commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
Ma come garantire che queste promesse di trasformazione culturale, così sovente onorate a parole ma disattese nella pratica, siano finalmente mantenute?
E' ormai chiaro che non potrà esserci cambiamento durevole prima della conclusione della Convenzione e della conferenza intergovernativa del 2004.
Solo una CIG potrà modificare l' articolo 202, che conferisce sostanzialmente al Consiglio dei ministri poteri esclusivi di supervisione del lavoro dei comitati, ignorando il nuovo ruolo del Parlamento.
Avevamo bisogno della promessa che le nostre preoccupazioni, ignorate ripetutamente in occasione di più revisioni del Trattato, sarebbero state prese in considerazione.
Avevamo bisogno di una soluzione provvisoria, per fare in modo che i risparmiatori e gli investitori europei non dovessero aspettare oltre il completamento del mercato unico dei servizi finanziari, iniziato nel lontano 1973.
Lo stato di salute dell' economia europea dipende da questa legislazione.
Per avere un' economia vitale e dinamica occorre un sistema finanziario efficiente che raccolga il risparmio e lo incanali verso gli usi più produttivi a costi ridotti.
<P>
E' chiaro da molto tempo al gruppo liberale che la sola soluzione provvisoria possibile sarebbe quella di una delega a termine delle competenze.
Per la prima volta nella legislazione comunitaria verrà inserita una clausola di sospensione che, al termine dei quattro anni, toglierà alla Commissione e al comitato le loro competenze conferite se non ne avranno fatto un uso saggio e oculato.
Fortunatamente si è superata l' opposizione iniziale del gruppo socialista e del Partito popolare europeo, nonché le preoccupazioni sull'incertezza giuridica.
I regolamenti adottati dal comitato rimarranno nel corpus giuridico anche in caso di sospensione delle competenze, ma il Parlamento potrà intervenire se necessario.
<P>
Questo è un momento importante per la liberalizzazione dell' economia europea.
L' accordo sosterrà l' euro - a cosa serve infatti la moneta unica se i mercati in cui viene scambiata sono ancora divisi da barriere nazionali?
Infonderà la fiducia di poter superare qualsiasi sfida si presenti in futuro all' unione economica e monetaria, ed è prova della serietà e del senso di responsabilità del Parlamento in quanto legislatore e partner della riforma economica.
Il processo di riforma avviato a Lisbona si è rimesso in moto.
Porgo le mie più sentite congratulazioni al relatore, onorevole von Wogau, per l'encomiabile relazione da lui presentata all' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Titford">
Signor Presidente, l' aspetto interessante di questa relazione è la preoccupazione espressa per i diritti del Parlamento, che trova eco nell' affermazione della volontà del comitato di rafforzare il controllo democratico in questo settore in rapida trasformazione.
Manca, a mio avviso, qualsiasi preoccupazione per gli addetti ai lavori e gli utenti dei servizi finanziari.
Senza soffermarmi su alcun particolare aspetto della legislazione in materia di servizi finanziari, su cui verte la relazione, devo assolvere alle mie responsabilità democratiche segnalando il lento, ma inesorabile strangolamento che subisce la comunità finanziaria a causa dell' accumularsi della legislazione comunitaria, che rende quasi impossibili le operazioni.
<P>
In questo contesto mi viene costantemente ricordato dal mio collegio che chi ne risente di più sono i piccoli consulenti indipendenti, per cui l' attività si sta progressivamente concentrando nelle mani di poche società che si ingigantiscono sempre più.
D'altro canto, non mi risulta che siano minimamente diminuiti gli scandali finanziari che fanno notizia, sembra anzi che avvenga esattamente il contrario.
Provenendo da una tradizione in cui il Parlamento si fa garante delle libertà individuali, trovo che questa relazione sia l' ennesimo esercizio di incremento del potere delle istituzioni comunitarie, senza riguardo per lo scopo della legislazione.
La commissione "conta gli angeli che danzano sulla punta di uno spillo" mentre l' industria crolla piano piano.
A mio parere questo fatto esemplifica bene l'azione comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Presidente Prodi, signor Commissario Bolkestein, una volta di più ci troviamo di fronte all'inadeguatezza del procedimento legislativo europeo, come ha affermato poc'anzi anche il collega Huhne.
<P>
In questo ambito il Parlamento ha due obiettivi distinti, che rischiavano di essere contrapposti: da una parte, la necessità di affermare un ruolo di maggior rilievo e incisività del Parlamento su questi temi, di affermare quindi una maggiore legittimazione democratica delle norme oggetto della discussione; dall'altra, però, vi sono l'esigenza e l'urgenza di portare a termine nel più breve tempo possibile il piano d'azione dei servizi finanziari, al fine di realizzare il mercato comune in questo settore.
<P>
Siamo in grave ritardo, e il permanere di questo patchwork di regolamentazioni crea barriere che impongono gravi costi ai cittadini europei.
Basti ricordare il caso dei fondi pensionistici, per lungo tempo imbrigliati, nei vari Stati membri, in regole protezionistiche.
La loro consistenza media è pari a un sesto di quella dei fondi americani e il loro rendimento è pari al 60 percento di quelli americani.
Questo rappresenta un grave disagio per i pensionati, per i risparmiatori in generale e per l'efficienza dell'economia.
<P>
Il fattore tempo è fondamentale.
Siamo in grave ritardo, e quindi l'obiettivo di assicurare un giusto ruolo alla nostra Istituzione va responsabilmente contemperato con la necessità di dare un deciso impulso alla costruzione del mercato interno.
<P>
In conclusione mi sembra, signor Presidente, che il relatore von Wogau, la collega Berès, la commissione per i problemi economici e monetari e la commissione per gli affari costituzionali siano riusciti a trovare un punto di equilibrio tra queste esigenze, offrendoci una buona soluzione per l'immediato e una via da percorrere per il futuro.
Per questo motivo i radicali italiani voteranno a favore di questo provvedimento.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, come hanno detto vari parlamentari, la Commissione ha partecipato a innumerevoli discussioni con chi si occupa più da vicino della questione all' interno di questo Parlamento, e l' importanza che attribuisce a una tematica di tale rilievo è confermata dalla presenza in quest' Aula stamane del Presidente della Commissione.
<P>
Vari parlamentari hanno citato gli angeli stamani - che si tratti del sesso degli angeli o di quanti angeli possono danzare sulla punta di uno spillo.
Permettetemi di dire che spesso il diavolo si annida tra i dettagli.
Ci auguriamo che angeli e diavoli si compensino a vicenda e che stamani si possa giungere a un compromesso equilibrato.
Sarà così secondo alcuni dei parlamentari che sono intervenuti questa mattina, come ad esempio l' onorevole Méndez de Vigo, che ha detto che oggi è un giorno positivo per l' integrazione, congratulandosi con il relatore.
Vorrei fargli eco a nome della Commissione. Desidero ringraziare caldamente l' onorevole von Wogau e la commissione per gli affari costituzionali per aver elaborato questo compromesso.
E' più che giusto che la Commissione dia espressione a tali sentimenti.
<P>
L' onorevole von Wogau ha esordito parlando dell' ambizione comunitaria espressa dal Consiglio europeo di Lisbona: quella di fare dell' Unione europea, come si sa bene, lo spazio più competitivo al mondo.
La relazione Lamfalussy andrebbe vista in questo contesto.
Anche la onorevole Berès ha parlato delle ambizioni espresse a Lisbona, che costituiscono effettivamente un tutto unico, e non occorre che sottolinei la nostra volontà di dare il massimo slancio e stimolo alle iniziative per una maggiore competitività.
Ribadisco che questa discussione e i risultati auspicati sono importanti per il benessere economico dell' Unione.
<P>
Non devo spiegare il senso della relazione presentata dal comitato presieduto dal barone Lamfalussy e i suoi riferimenti alla procedura della comitatologia per le misure di esecuzione o le proposte esecutive.
La relazione dell' onorevole von Wogau ha enumerato i risultati conseguiti, come del resto l' onorevole Corbett, che ha fatto riferimento al parere della Commissione sulla necessità di modificare l' articolo 202 del Trattato nel contesto della prossima conferenza intergovernativa - e questo è il nocciolo della questione.
Il Parlamento ha spesso inculcato a me e ad altri la necessità di raggiungere la parità nei confronti del Consiglio nella supervisione accordata a Parlamento e Consiglio nell' esame delle proposte esecutive.
La Commissione ne conviene ed è consapevole della necessità di una parità tra Parlamento e Consiglio nell'intera procedura della comitatologia.
<P>
Purtroppo, dal punto di vista del Parlamento - e la Commissione ne riconosce i sentimenti e le opinioni - al momento ciò non è possibile.
L' articolo 202 è chiaro a questo proposito ed è chiara la procedura della comitatologia cui si è approdati nel giugno 1999 e, per quanto la Commissione comprenda il punto di vista del Parlamento e lo abbia affermato nel Libro bianco sulla governance, attualmente non è in grado di soddisfarne le richieste.
Come ha affermato nel Libro bianco sulla governance, la Commissione ritiene che l' articolo 202 vada modificato.
Ma non può essere la Commissione a farlo; qualsiasi modifica di questo tipo deve inserirsi nell' ambito della prossima conferenza intergovernativa.
<P>
L' onorevole Corbett ha accennato al fatto che il Parlamento ha ora a disposizione tre mesi per esaminare le misure di esecuzione proposte dalla Commissione.
In questo caso vi è piena parità con il Consiglio, e questo è un fatto positivo.
Ha poi detto che il Parlamento ha ora la possibilità di avanzare obiezioni di merito.
Sì, giusto, tutti tengono al merito e il Parlamento ha il diritto intrinseco di esprimere le proprie posizioni e argomentazioni.
La Commissione ha espresso la ferma intenzione di tenere in massimo conto la posizione del Parlamento, che è quanto il Parlamento vuole da lei.
<P>
L' onorevole Corbett ha parlato di equivalenza - bella parola - ma equivalenza rispetto a chi?
Ovviamente, equivalenza con il Consiglio: è su questo che verte l' intero dibattito e non avrebbe senso negare ciò che è chiaro agli occhi di tutti.
Il Parlamento vuole questa equivalenza con il Consiglio; la Commissione è disposta ad accordarla, ne condivide l'idea e lo ha affermato nella sua dichiarazione e nelle discussioni.
<P>
L' onorevole Corbett ha parlato di una clausola di sospensione, altro tipo di arma di cui dispone il Parlamento per assicurarsi che la Commissione tenga in massimo conto la volontà del Parlamento.
Con questa clausola di sospensione la delega delle misure di esecuzione alla Commissione non durerà più di quattro anni, con possibilità di proroghe successive su iniziativa della Commissione, ma sicuramente la Commissione terrà sotto torchio e sarà un' arma potente per il Parlamento.
<P>
Questo vale anche per un altro fattore, cui ha accennato l' onorevole von Wogau.
Nella sua dichiarazione introduttiva l' onorevole von Wogau ha affermato che se la Commissione non tiene fede alle sue promesse - enunciate nella dichiarazione resa dal Presidente Prodi - la prossima volta che una direttiva passa per quest'Aula il Parlamento saprà come mettere alle strette la Commissione.
La Commissione ne è perfettamente consapevole.
Questo è un altro strumento cui può ricorrere il Parlamento per far sentire la sua opinione con forza e convinzione.
La Commissione farebbe bene perciò ad ascoltare con attenzione e a tenere in massimo conto tale parere.
<P>
L' ultima osservazione dell' onorevole Corbett - al di là della proposta di mettere la dichiarazione a verbale - riguardava l' apertura e la trasparenza.
Negli interventi di stamani e nella lettera da me inviata il 2 ottobre alla onorevole Randzio-Plath, presidente della commissione per i problemi economici e monetari, la Commissione ha dato la sua piena disponibilità a praticare una politica di apertura e trasparenza.
<P>
L' onorevole Titford ha affermato che il settore subirebbe un crollo.
Forse che sia un' esagerazione poetica?
Non ho l' impressione che il settore sia sull' orlo di un crollo.
Sì, vengono alla luce scandali, forse meno nell' Unione europea che nel resto del mondo, ma è una realtà della vita.
Non penso che le proposte avanzate dal Presidente Prodi stamani faranno aumentare gli scandali.
In realtà contribuiranno molto a evitarli e non posso perciò condividere i sentimenti espressi dall' onorevole Titford.
<P>
In conclusione, tornerò su quanto ha detto l' onorevole Méndez de Vigo, che ha parlato di un giorno positivo per l' integrazione.
Mi unisco alle sue congratulazioni rivolte all' onorevole von Wogau, con il quale desidero congratularmi personalmente per l' alta onorificenza che riceverà stamani alle 11.00, la Legione d'onore francese.
Congratulazioni da parte della Commissione.
<P>
<P>
Avrò occasione di rispondere ad altre domande nel corso della discussione, chiudo qui dunque l' esposizione a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, desidero chiederle di far figurare al processo verbale della nostra seduta la dichiarazione del Commissario Bolkenstein perché, se ho capito bene, il Commissario Bolkenstein corregge il Presidente Prodi su un punto essenziale.
Egli dice che il termine "equivalenza" significa effettivamente equivalenza fra il Parlamento e il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, mi si consenta di rispondere brevemente all' onorevole Goebbels.
Non c' è contraddizione tra quanto ha affermato il Presidente e quanto ho detto io.
Si tratta di equivalenza rispetto al Consiglio e nessuno ha mai pensato altrimenti.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, se leggete il testo delle osservazioni preliminari del Presidente Prodi, vedrete che questo è lo spirito che ne informa i contenuti.
Le osservazioni verranno messe a verbale in quanto trattano la questione di cui si è parlato.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Villiers">
Signor Presidente, a nome dei conservatori britannici e di tutto il gruppo PPE-DE vorrei esprimere pieno sostegno al compromesso enunciato dall' onorevole von Wogau nella sua relazione e ribadito da Prodi stamani.
Il Parlamento si è procurato importanti concessioni in materia di trasparenza, consultazione e supervisione.
Il relatore parlamentare merita le nostre congratulazioni per questo.
Il Parlamento dovrebbe inoltre esprimere apprezzamento al Commissario Bolkestein, ai suoi collaboratori e a tutta la Commissione per aver dato seguito alle preoccupazioni da noi sollevate in merito.
Si deve inoltre elogiare caldamente l' onorevole von Wogau per aver portato a termine i lunghi negoziati che si sono avuti su questa importante questione.
<P>
Il Parlamento ha adottato una linea pragmatica.
Abbiamo una soluzione provvisoria praticabile in attesa che l' intera questione della legislazione delegata venga risolta in maniera definitiva nel 2004, quando il Parlamento potrà e dovrà chiedere un meccanismo di revoca giuridicamente vincolante, auspicabile ma purtroppo non concesso dal Trattato nella forma attuale e degli accordi esistenti.
E' di vitale importanza che il Parlamento dia il suo sostegno a questo compromesso nella votazione che si terrà oggi a mezzogiorno, altrimenti non sarà in grado di garantire un mercato finanziario integrato - né nel 2004, né nel 2005 né mai.
Un mercato finanziario che non è solo nell' interesse dei banchieri, ma che potrebbe anche portare a una diminuzione dei prezzi, ampliare la scelta di prodotti finanziari a disposizione dei consumatori e delle imprese, ridurre i costi dei prestiti, aumentare i rendimenti per risparmiatori e investitori e contribuire molto a disinnescare la bomba a orologeria delle pensioni - tutti benefici di grande importanza per la gente comune che ci ha eletto per servirla.
<P>
Accettando questo compromesso ci avvicineremo molto alla meta del mercato finanziario integrato, e contribuiremo fortemente a garantire i benefici descritti alla gente comune di tutta l' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">

Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, mi preme sottolineare con determinazione che nessuno in questo Parlamento europeo sottovaluta l' importanza dei mercati finanziari.
Tutti sappiamo quanto sia importante recuperare il ritardo con gli Stati Uniti in materia di produttività del capitale per il mercato finanziario integrato.
D' altro canto sappiamo pure che il mercato finanziario europeo conta non soltanto per le imprese, ma anche per coloro che dipendono da un sistema previdenziale ordinario, che ne dipendono anche come consumatori in funzione della loro modesta pensione.
In tal senso il Parlamento è investito di un' alta responsabilità nella procedura di codecisione, nel senso di adottare le decisioni giuste.
<P>
La procedura odierna relativa alla relazione von Wogau, oggi in discussione, è un tema estremamente sensibile.
Il relatore si è adoperato per trovare formulazioni caute, così da offrire una possibilità a tutti gli attori del processo legislativo, tenuto conto delle rispettive sensibilità.
<P>
Mi preme sottolineare nuovamente che il Parlamento, che chiede sempre maggiori diritti di codecisione, non mollerà la presa nel processo legislativo parlamentare, e che il compromesso odierno nella relazione von Wogau non pregiudica tale posizione giuridica del Parlamento europeo.
<P>
Il fatto che oggi si addivenga ad una disciplina transitoria per la legislazione secondaria significa soltanto che il Parlamento per il momento non è riuscito a imporre l' integrazione della legislazione secondaria nel Trattato.
Fino ad oggi essa è rimasta competenza della Commissione.
In qualità di presidente della commissione per gli affari economici e monetari, desidero ringraziare espressamente il Commissario Bolkenstein, in quanto nel corso dei nostri negoziati difficili e faticosi è stato comunque possibile riprendere nel Libro bianco tale formulazione, che ora è una proposta della Commissione.
Si tratta di un successo comune.
Adesso occorre un ulteriore successo nella prossima conferenza intergovernativa e nella prossima modifica del Trattato e questo è certamente importantissimo.
<P>
Tuttavia, rimane una questione irrisolta, ovvero in che misura possiamo attribuire un reale significato a tutta la legislazione nel contesto della procedura Lamfalussy, visto che tutti gli elementi che attualmente sono definiti tecnici, di fatto, spesso hanno una valenza politica.
Questo Parlamento non può ritenersi soddisfatto di un ruolo di legislatore quadro, deve continuare a mantenere una sovranità sulle definizioni, punto per punto, dettaglio per dettaglio, paragrafo per paragrafo, articolo per articolo.
Su questo resteremo vigili.
Inoltre, Presidente Prodi, vigileremo anche per far sì che la lettera del Commissario Bolkenstein del 2 ottobre alla commissione parlamentare sia messa agli atti a scopo interpretativo, e mi pare che ciò sia chiaro alla luce della sua dichiarazione e della dichiarazione del Commissario Bolkenstein.
Terzo elemento chiaro è che con le due dichiarazioni odierne la Commissione europea s'impegna, nell' attuazione della procedura Lamfalussy, a non avallare in nessun caso le raccomandazioni del comitato per i valori mobiliari contro una maggioranza qualificata.
Fortunatamente ciò è emerso oggi con chiarezza.
Pertanto ritengo che si possa procedere con molto ottimismo e spirito costruttivo a questa forma di cooperazione paritetica e equivalente.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, desidero ringraziare l' onorevole von Wogau per l' abilità con cui ha preparato una relazione tanto ponderata su questa complessa tematica.
Si tratta di una tematica che da lungo tempo attende di essere risolta e anch' io non posso dunque che compiacermi della soluzione.
La discussione odierna dimostra il nostro dilemma generale tra la volontà di essere efficaci, da un lato, e quella di garantire il controllo democratico sulla legislazione che emaniamo, dall' altro. E' proprio detta questione tra efficacia da un lato e controllo democratico dall' altro che sarà discussa approfonditamente nell' imminente Convenzione.
<P>
Quanti fra noi auspicano regole del gioco chiare per le Istituzioni europee spesso si espongono alla critica di essere egocentrici e concentrati sul potere.
Personalmente non sono affatto d' accordo.
Nel mio paese, la Danimarca, si è combattuto per la Costituzione dal 1866 fino al 1901, quando finalmente il parlamentarismo è stato accettato come principio democratico fondamentale.
Questo stesso processo lo stiamo vivendo oggi a livello europeo.
Pertanto sono molto lieta che nel bel mezzo di questa battaglia l' Unione europea colga un risultato, nella fattispecie questo accordo concreto.
Con un altro riferimento alla situazione in Danimarca, 130 anni fa tutto il sistema politico era praticamente paralizzato dalla battaglia per la costituzione.
Pertanto mi compiaccio molto della dichiarazione del Presidente della Commissione Prodi secondo cui la Commissione accetta il contenuto della relazione, che deve raccogliere un ampio consenso dal Parlamento europeo.
Tuttavia è assolutamente fondamentale che il Consiglio accetti non soltanto il contenuto, ma anche il messaggio che informa la relazione.
Molti membri del Consiglio ritengono sostanzialmente che la questione in oggetto sia inutile e che sia esclusivamente imputabile a un Parlamento bizzoso.
Non è così: si tratta invece, né più né meno, dell' esercizio del controllo democratico sulla legislazione europea comune.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, farò brevemente riferimento a cinque aspetti.
<P>
In primo luogo, a questo punto della discussione i fatti sono stati ben delineati.
La storia delle burrascose relazioni fra Parlamento, Consiglio e Commissione è stata ben descritta e se, come diceva Lenin, soltanto gli sciocchi discutono dei fatti, non voglio essere io a cadere in questa tentazione e non aggiungerò più niente a quel riguardo.
<P>
In secondo luogo, mi sia consentita una nota autobiografica, io appartengo a quella generazione di spagnoli che conosce bene l' importanza del Parlamento in una democrazia.
Anzi, sono stato membro dell' Assemblea costituente.
Per questa ragione, ho considerato con la massima simpatia la difesa dei diritti del Parlamento portata avanti dalla onorevole Randzio-Plath.
<P>
In terzo luogo, e continuando con l' autobiografia, sono anche un europeo convinto e sono del tutto certo che come ieri è stato per l' euro, oggi sono assolutamente necessarie le riforme strutturali e, fra queste, è opportuno porre in particolare rilievo la riforma dei servizi finanziari, se vogliamo rendere competitiva l' economia europea.
<P>
Il quarto punto è conciliare questi due obiettivi, vale a dire fare le cose bene e rapidamente, rendere agile il processo e rispettare i diritti del Parlamento, ciò deve essere fatto, come ha già dichiarato l' onorevole Huhne, entro limiti ristretti, i limiti indicati dall' articolo 202, stilato in modo lacunoso e di cui propugniamo la modifica.
<P>
Infine, la soluzione al dilemma è stata trovata bene dal nuovo Cavaliere della Legion d' Onore, onorevole Karl von Wogau, e sostenuta da questo Parlamento.
Spero che la Commissione sappia apprezzare il gesto di fiducia del Parlamento nei confronti della Commissione e del Consiglio, e che non cada mai nella tentazione - visto che il Commissario Bolkenstein ama il latino - di alterare la par conditio, perché la reazione di un amante respinto è imprevedibile.
Il Parlamento conta sulle possibilità di cui dispone per fare in modo che il livello 1 sia dettagliato al massimo e ciò ritarderebbe il processo.
Il Parlamento potrebbe, in una reazione di disprezzo, discutere tardivamente le proposte e allora faremmo il contrario di ciò che dobbiamo fare.
<P>
Penso che oggi sia un grande giorno per tutti.
Mi congratulo con l' onorevole Karl von Wogau, con la Commissione e con il Consiglio e spero che a Barcellona si sappia raccogliere il frutto del seme che oggi abbiamo piantato.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli parlamentari, oggi è un giorno davvero decisivo per il ruolo di questo Parlamento.
In seguito alla dichiarazione del Presidente Prodi è più che mai chiaro che la Commissione - e lo considero alla stregua di un impegno da parte sua - si adopererà decisamente a favore di una reale parità di diritti per i due rami legislativi nel loro operare.
Sono altresì convinto che le parole del Commissario Bolkenstein siano particolarmente valide.
Grazie specialmente all' iniziativa e al lavoro della onorevole Randzio-Plath siamo appunto riusciti a convincere il Commissario Bokenstein, fatto di per sé non semplice né scontato fin dall' inizio.
Ebbene, non credo che ora il Commissario Bolkenstein si sia trasformato da diavolo in angelo, perché prima non era un diavolo così come adesso non è un angelo, tuttavia è stato compiuto un buon lavoro.
Desidero esprimere anche a lei, Commissario Bolkenstein, i miei rispetti per i chiarimenti che ha fornito a completamento della dichiarazione del Presidente Prodi.
<P>
Primo: mi pare che a questo punto sia chiaro il compito assunto dalla Commissione: realizzare la parità tra i due organi legislativi - come ha dichiarato il Presidente Prodi - ovvero realizzare il ruolo paritetico e paritario dei due organismi legislativi, Parlamento e Consiglio, in ultima analisi anche tramite la modifica dell' articolo 202.
Si tratta di un' affermazione chiara e univoca e come tale in qualche modo la conserveremo sempre nel nostro cuore.
<P>
Secondo: vi sono impegni concreti per quanto riguarda il trattamento equivalente in materia di servizi finanziari.
Suppongo che ciò investa anche altri settori, che vi sia cioè l' intenzione - pur limitandosi al contesto giuridico descritto dal Commissario Bolkenstein - di fare il massimo possibile, compatibilmente con il diritto, affinché i due organi legislativi de facto siano equiparati.
Devo ammettere infatti, Commissario Bolkenstein, che quanto lei ha descritto corrisponde alla situazione di diritto.
Dalle sue parole evinco però anche che non si utilizzerà tale stato di diritto per mantenere il trattamento non paritario fintanto che l' articolo 202 non sarà modificato, ma che anzi nel frattempo si farà tutto il possibile per raggiungere un trattamento equivalente de facto nel merito per entrambi gli organi legislativi.
<P>
Il terzo punto - e qui mi rivolgo anche a lei, signor Presidente - riguarda la creazione di un gruppo di lavoro interistituzionale per preparare tutto come si deve, un suggerimento che il Presidente Prodi ha già fatto in ripetute occasioni e in merito al quale è riuscito anche a convincere il Presidente Aznar e su questo occorre una reazione positiva. Tale gruppo di lavoro dovrebbe essere finalmente convocato.
Mi parrebbe altresì corretto che fosse lei, signor Presidente, previa consultazione della Conferenza dei presidenti, a prendere l' iniziativa, al fine di ottenere quanto il Presidente Prodi ha presentato come prima proposta: appunto il gruppo di lavoro interistituzionale.
In questo senso oggi è una giornata importante, poiché sancisce il riconoscimento del sapere e delle conoscenze degli esperti come pure del fatto che controllo democratico significa che sono i Parlamenti, in ultima istanza, a decidere gli obiettivi della politica.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="ES" NAME="Gasóliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, in primo luogo desidero congratularmi con il collega, onorevole von Wogau, per il magnifico lavoro realizzato con questa relazione.
Questa relazione nonché le dichiarazioni rilasciate in base alla stessa sia dal Presidente della Commissione Prodi sia dal Commissario Bolkenstein sbloccano un processo che ha effettivamente frenato il ritmo che avremmo desiderato nel trattamento dei progetti e delle proposte intese a realizzare un mercato interno del settore finanziario.
<P>
Nel poco tempo di cui dispongo desidero segnalare telegraficamente due aspetti.
In primo luogo, dopo aver sbloccato questo processo con l' accordo che oggi si esplicita in questa discussione non ci resta che metterci al lavoro.
Vale a dire che dobbiamo concretare le 42 direttive previste, rispettivamente, per il 2003 in relazione al mercato dei capitali e per il 2005 per quanto attiene ai servizi finanziari.
<P>
In secondo luogo, desidero ricordare che il Parlamento europeo non ha mai opposto ostacoli alle richieste di rapidità, urgenza e collaborazione nella realizzazione dei progetti e dei temi di grande rilevanza come la realizzazione dell' euro o dello stesso mercato interno europeo, che costituiscono due successi importantissimi nella costruzione europea.
Generalmente non vi sono stati ostacoli da parte della Commissione, né da parte del Parlamento e se talvolta li abbiamo incontrati è stato in sede di Consiglio, per cui che ognuno assuma le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero pronunciarmi su questo argomento strutturando le mie osservazioni in sette punti.
Per prima cosa, desidero congratularmi con il relatore e ringraziarlo; congratularmi per la relazione e per aver realizzato un nuovo collegamento con le diverse commissioni parlamentari e tra le Istituzioni per addivenire al nostro comune obiettivo.
In questo caso l' interrogativo sul sesso degli angeli ha trovato risposta: nella fattispecie l' angelo parlamentare era di sesso maschile: l' onorevole Karl von Wogau.
<P>
Desidero ringraziarlo una seconda volta quest' oggi anche per l' eccellenza e lo spirito comunitario con cui ha lavorato nella commissione per gli affari economici e monetari che ha lasciato dopo svariati decenni nei quali - come ha dimostrato con questa relazione e in tutte le altre commissioni di cui è membro - ha fornito il suo massiccio contributo di esperienza e di sapere in materia di politica economica.
Grazie, Karl!
<P>
Il mio secondo punto è che dobbiamo accelerare il processo di Lisbona - ciò è assolutamente fuor di dubbio - e per questo, ma non soltanto per questo, dobbiamo creare prima possibile un mercato interno dei valori mobiliari.
<P>
Chi lo desidera - terzo punto - deve compiere tutti i passi necessari ad aumentare l' efficienza del processo decisionale e ad accelerare il processo legislativo.
Ecco il perché della relazione in esame, ecco il perché, dunque, della relazione Lamfalussy.
<P>
A questo punto vorrei sgombrare il campo da una contraddizione.
Non vi è infatti contraddizione tra accelerare la procedura ed aumentare l' efficienza e la codecisione del Parlamento europeo.
La contraddizione esiste tra l' articolo 202 e la procedura di codecisione del Parlamento: ecco perché tale articolo deve essere modificato.
Pertanto non mi aspetto semplicemente che siano rispettate la codecisione, l' informazione e la trasparenza, come si dice nella gran parte delle traduzioni delle relazioni della Commissione, bensì che ci si attivi con tutti i mezzi perché il principio del parlamentarismo e la condizione preliminare della trasparenza e dell' informazione si affermino con maggiore forza.
La relazione in esame è un passo importante affinché ciò sia possibile.
<P>
In tale contesto desidero rinviare al punto 5 della relazione - senza però illustrarlo - e a due circostanze che palesano il perché del nostro scetticismo.
Ricordo che nell' ottobre del 2000 la Commissione ha presentato una relazione sui regimi di previdenza aziendale, che il Parlamento ha approvato a giugno con 460 voti, mentre il Consiglio non ha ancora approvato la posizione comune.
Ricordo la società europea, sulla quale ci troviamo d' accordo nel merito, ma assolutamente non nella forma, poiché noi invochiamo l' articolo 95 come base giuridica e il Consiglio a Nizza ha fatto crollare ogni speranza di ottenere la codecisione.
Ecco perché tanto scetticismo da parte nostra.
<P>
Ultima osservazione: signor Presidente, in tale contesto mi permetto di tornare a una sua frase circa l' importanza di questa relazione in seguito all' introduzione dell' euro e circa il contributo di tale relazione a un mercato dei capitali forte e solido.
Allora non capisco come sia possibile che un suo Commissario possa criticare su un quotidiano tedesco la decisione di inviare la lettera di avvertimento, la cosiddetta lettera azzurra, alla Germania e di fatto ne prenda le distanze.
Vorrei anche una spiegazione al riguardo, perché il patto di stabilità e il rispetto del patto di stabilità è una questione di credibilità dell' euro e la premessa per la fiducia dei cittadini nell' euro.
Pertanto la lettera mi sembra necessaria, perché non possiamo operare discriminazioni tra Stati, ma dobbiamo fare tutto il possibile perché il patto di stabilità sia realizzato reciprocamente nella sua integrità.
Chi ne prende le distanze minaccia la credibilità del patto di stabilità e quindi la fiducia nell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, il collega onorevole von Wogau ha elaborato una relazione eccellente.
Ciononostante la risposta del Presidente Prodi non è del tutto soddisfacente, perché il Presidente Prodi è rimasto ambiguo sul punto essenziale, vale a dire la parità di diritti fra Consiglio e Parlamento.
<P>
Il Presidente ci dice che la Commissione ricorda la propria volontà politica di impegnarsi a ottenere che il Parlamento usufruisca di un trattamento equivalente.
Equivalente a chi, a che cosa?
Il Commissario Bolkenstein ci ricorda che non dobbiamo discutere del sesso degli angeli, ma che equivalenza significa evidentemente equivalenza fra Parlamento e Consiglio.
Nel contempo però, il Commissario Bolkenstein ci avverte che la Commissione non potrà garantirci questa equivalenza.
Perché il Presidente Prodi non ha pronunciato queste semplici parole: "trattamento equivalente al Consiglio?"
<P>
Signor Presidente, io sono il relatore del Parlamento europeo per la direttiva sugli abusi di mercato.
Quindi adesso sarò costretto a presentare un emendamento in cui sostanzialmente si preveda che la Commissione sarà autorizzata ad apportare modifiche tecniche a questa direttiva e che il Parlamento avrà tre mesi per reagire.
Se entro quel periodo il Parlamento non avrà adottato alcuna risoluzione in cui si constata che le modifiche tecniche proposte eccedono i poteri esecutivi previsti nella direttiva, la Commissione deciderà le sue misure.
So far, so good!
In caso contrario, dovrò scrivere: "la Commissione si prodigherà per ottenere che il Parlamento goda di un trattamento equivalente" .
<P>
Signor Presidente, ma chi si vuole prendere in giro?
E' veramente possibile proporre un siffatto testo al Parlamento?
Io ritengo che la Commissione dovrà impegnarsi a rispettare le risoluzioni adottate da questo Parlamento.
Questa è semplicemente democrazia, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, anche con un tempo di parola di soli due minuti devo cominciare rivolgendomi alla stimata Commissione per dire che il Parlamento, a questo punto, parte obbligatoriamente dal presupposto che la dichiarazione della Commissione rispetto allo spirito della procedura di codecisione presuppone un ruolo equivalente e paritario di Parlamento e Consiglio nel processo Lamfalussy.
Qual è l' atto che compiamo quest' oggi?
A mio avviso - e si tratta davvero di una fase importantissima nel divenire della nuova Unione europea - abbiamo definito in modo ultimativo la carta, i colori, gli architetti e i loro interventi, quando e come possono intervenire in attesa di servizi finanziari comuni.
In tutto questo però non dovremmo dimenticare come sarà la costruzione che rappresenta uno degli edifici più importanti dell' Unione europea.
Dopo questa prova di forza tra Parlamento, Commissione e Consiglio si tratta di vedere a che cosa miriamo.
E' questo il prossimo passo ed è questo che il Parlamento si aspetta.
<P>
Ci aspettiamo che, quando avremo servizi finanziari comuni, non ci sia quest'enorme problema di informazione dei consumatori; che cioè quando questi servizi saranno offerti in modo paritario al di là delle frontiere, i consumatori non siano inondati da videoclips finendo con l' essere sovraesposti ma non sufficientemente informati.
Ci aspettiamo, evidentemente, che si eviti quanto invece le grandi imprese desiderano, e cioè un'eccessiva concentrazione sul mercato, per cui di fatto l' offerta sarà dettata ormai soltanto da due, tre operatori.
Se perfino la Allianz sostiene che ormai si muove soltanto sui mercati dove può collocarsi tra le prime tre, a livello internazionale si tratta di una profezia annunciata.
<P>
Il terzo problema è l' assicurazione degli investitori.
Attraversiamo una fase nella quale soltanto il 65 percento di chi investe in azioni in Germania afferma di avere intenzione di continuare a farlo.
Attraversiamo una fase in cui vengono a crollare negli Stati Uniti importanti possibilità nel settore delle pensioni, si diffonde il disfattismo.
Questo in Europa non deve accadere.
Siete dunque chiamati a intervenire nel merito.
Se alla fine il risultato sarà una ripartizione iniqua tipo Stati Uniti, allora l' Europa avrà fallito.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore e tutti i partecipanti per questo ottimo dibattito su un dossier di grandissima importanza, tanto sul merito specifico quanto, soprattutto, sul valore simbolico e sugli impegni comuni che dobbiamo assumerci per il futuro.
<P>
Tutti sappiamo, tutti capiamo che occorre rispettare il delicato, e forse insoddisfacente, equilibrio politico-istituzionale che esiste oggi, ma sappiamo anche che il dibattito che sarà lanciato nell'ambito della Convenzione aprirà una grande opportunità per ridiscutere queste questioni.
La Commissione, oggi, si è impegnata nei termini della dichiarazione che ho letto - e non poteva fare nulla di più - ma domani si impegnerà a lavorare con il Parlamento perché i suoi giusti diritti istituzionali siano pienamente riconosciuti.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, la onorevole Randzio-Plath ha richiamato la nostra attenzione sull' importanza dei mercati finanziari e la Commissione appoggia pienamente le parole da lei espresse al riguardo.
Lo ha fatto per sottolineare l' importanza della relazione dell' onorevole von Wogau e anche in questo caso la Commissione concorda con la onorevole Randzio-Plath.
<P>
La onorevole Villiers ha messo molto concisamente il dito nella piaga affermando la necessità di un compromesso ed è di questo che discutiamo stamani, perché il Trattato e la procedura della comitatologia non concedono l' opzione della revoca.
Tale interpretazione è perfettamente corretta.
La onorevole Villiers ha poi detto che qui si discute dei benefici a vantaggio della gente comune, altro punto su cui la Commissione concorda pienamente.
Fortunatamente viviamo nell' Unione europea, dove il possesso di azioni si diffonde sempre più tra la gente comune e stamani siamo qui per fornire un quadro legislativo che ne tuteli gli interessi.
Sono lieto di poter dire che stiamo facendo progressi in questa direzione.
<P>
Se ho capito bene l' intervento della onorevole Randzio-Plath, secondo la sua interpretazione la Commissione non si opporrebbe a una maggioranza semplice espressa dal Parlamento.
Lei si riferisce implicitamente alla dichiarazione "aerosol", che la Commissione ha apposto alla decisione sulla comitatologia del giugno 1999.
Se è questo che intende - non è la prima volta che la onorevole Randzio-Plath e io discutiamo di ciò - la Commissione non ha questa possibilità in quanto, come la onorevole Villiers e altri membri di quest'Assemblea ben sanno, non è conforme alla decisione sulla comitatologia né all' articolo 202.
<P>
Vorrei commentare le osservazioni dell' onorevole Goebbels, che ha affermato la necessità del rispetto delle risoluzioni parlamentari da parte della Commissione.
La Commissione rispetta le risoluzioni del Parlamento.
E quel che è più rilevante ai fini del dibattito, la Commissione si è impegnata a tenere pienamente conto della posizione espressa dal Parlamento.
Che altro può chiedere l' onorevole Goebbels?
Vorrei aggiungere che la Commissione rispetta le risoluzioni del Parlamento, ma rispetta ancor più il Trattato.
Rispetta ancor più la procedura della comitatologia concordata.
La Commissione rispetta tutto e tutti, ma è vincolata dalle formalità del Trattato e chiede che quanto dice venga interpretato di conseguenza.
<P>
L' onorevole Goebbels ha anche citato il termine "equivalenza".
La Commissione si è detta molto chiaramente solidale con la posizione del Parlamento in merito all' articolo 202.
Lo ha messo nero su bianco nel Libro bianco che si occupa della comitatologia.
La Commissione continuerà a lavorare su questa base - come ha dichiarato il Presidente della Commissione, Romano Prodi, dicendo che la Commissione avrebbe continuato su quella strada ponendo Parlamento e Consiglio su un piano di parità, nel pieno rispetto dell' equilibrio istituzionale esistente.
In fin dei conti stiamo lottando per qualcosa che potremo realizzare soltanto con la prossima CIG, che dovrebbe iniziare nel 2004.
<P>
Poiché questo tema sta a cuore agli onorevoli parlamentari, permettetemi di chiudere riassumendo in sette punti le garanzie di cui dispone il Parlamento.
Primo: la portata della delega verrà definita tramite codecisione.
Secondo: il processo sarà del tutto aperto e trasparente e vedrà il coinvolgimento di un gruppo di partecipanti al mercato che affiancherà il Comitato europeo di regolamentazione dei valori mobiliari.
Terzo: ci sarà una clausola di sospensione, in risposta a una richiesta specifica avanzata dall' onorevole Huhne, che limiterà la durata della delega dei poteri a quattro anni dall' adozione del singolo provvedimento legislativo.
Quarto: la Commissione, come ho detto a più riprese stamani, terrà in massimo conto la posizione e le eventuali risoluzioni adottate dal Parlamento - onorevole Goebbels - di denuncia di abuso, da parte della Commissione, delle competenze ad essa demandate.
Quinto: la Commissione sosterrà la modifica dell' articolo 202 alla prossima CIG.
Sesto: nel 2004 è previsto un riesame completo e aperto e ci auguriamo che venga istituito in gruppo di osservazione interistituzionale per garantire il rispetto generale degli impegni assunti nell' ambito del processo Lamfalussy.
Settimo e ultimo: in caso di mancato rispetto degli impegni assunti, il Parlamento cesserà in futuro di demandare le proprie competenze alla Commissione.
Di fatto, il Parlamento può far sentire la sua voce in modo inequivocabile e la Commissione è obbligata ad ascoltarlo.
<P>
Vorrei ringraziare il relatore e gli esponenti del Parlamento per l' atteggiamento costruttivo adottato.
La onorevole Randzio-Plath ha usato parole gentili nei miei confronti.
Vorrei ricambiare dicendo che ho sempre trovato le discussioni con la presidente della commissione per i problemi economici e monetari molto fruttuose, amichevoli e in ultima analisi, mi auguro, costruttive.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, mi permetta di porre una piccola domanda al Commissario Bolkenstein.
In base a quale articolo del Trattato la Commissione, a Stoccolma, ha dichiarato che non sarebbe andata contro l' opinione predominante in seno al Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, sia l' onorevole Goebbels che la onorevole Randzio-Plath conoscono bene la risposta.
Sanno che quando è stata adottata la procedura della comitatologia a metà del 1999, la Commissione ha rilasciato una dichiarazione unilaterale, ormai nota con il nome di dichiarazione "aerosol", data in cambio del cosiddetto contre-filet, altro strumento procedurale.
La Commissione e il Consiglio hanno accettato che questa procedura sarebbe scomparsa per essere sostituita da questa dichiarazione unilaterale, che si riferiva a un caso molto anteriore collegato a questioni relative al settore veterinario.
Per questo la dichiarazione unilaterale della Commissione fa riferimento ai casi particolarmente delicati, perché la situazione del settore veterinario all' inizio degli anni '80 toccava la salute umana.
La dichiarazione affermava - anche qui, in sostituzione alla procedura del contre-filet - che la Commissione non sarebbe andata contro un parere espresso a maggioranza dal Consiglio, mantenendo così sostanzialmente lo status quo e mettendo al contempo più a fuoco il quadro.
<P>
La risoluzione di Stoccolma non aggiunge niente a quanto già creato con la procedura della comitatologia, dato che la stesse parole - ipsissima verba - che figuravano nella dichiarazione della Commissione del giugno 1991 riappaiono nella risoluzione del Consiglio europeo.
Per cui la situazione è rimasta sostanzialmente inalterata.
<P>
Se l' onorevole Goebbels vuole sapere su che articolo si basa tutto questo, si tratta degli articoli 202 e 211.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, vi è un cambiamento qualitativo, ovvero l' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Tuttavia vedo quanto sia importante garantire di fatto per la legislazione secondaria un ancoraggio giuridico nei Trattati.
A questo punto formulerei il seguente interrogativo: la Commissione si dichiara alfine disposta a concedere alla commissione parlamentare competente, nella fattispecie la commissione per i problemi economici e monetari, uno status di osservatore nel comitato dei valori mobiliari e a invitarla regolarmente alle sedute di quest' ultimo?
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, benché la Commissione desideri pervenire a un accordo definitivo e certo con il Parlamento, mi duole che su questo punto specifico la Commissione non possa concordare con la onorevole Randzio-Plath in quanto la presenza di un osservatore parlamentare in seno al comitato dei valori mobiliari non sarebbe conforme ai normali principi costituzionali.
Come dice la onorevole Randzio-Plath, in questo modo si mescolerebbero potere esecutivo e legislativo. La Commissione non vede perciò come possa concordare con la presidente della commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Struttura e aliquote delle accise che gravano sui tabacchi lavorati
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la seconda relazione (Á5-0016/2002), presentata dall' onorevole Katiforis a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 92/79/CEE, la direttiva 92/80/CEE e la direttiva 95/59/CE per quanto concerne la struttura e le aliquote delle accise che gravano sui tabacchi lavorati.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EL" NAME="Êatiforis">
Signor Commissario, signor rappresentante del Consiglio, onorevoli colleghi, all' articolo 93 il Trattato stabilisce la necessità di impegnarsi per armonizzare le accise, che il Parlamento ha un ruolo consultivo al riguardo e che l'armonizzazione fiscale rappresenta una delle finalità del Trattato, dal momento che è indispensabile per l' instaurazione e il corretto funzionamento del mercato interno di cui all' articolo 14.
Naturalmente l' articolo 14 è scaduto già da tempo, nel dicembre del 1992, ma poiché il mercato interno non può ritenersi compiutamente realizzato, la prima proposta della Commissione mirava a rispettare le finalità dell' articolo 93, sulle quali non possiamo che trovarci tutti d' accordo dal momento che discendono direttamente dal Trattato.
<P>
Poiché il ruolo del Parlamento al riguardo è consultivo, il Consiglio ha premuto per una formulazione del nostro parere con urgenza.
Anche la Commissione ha fatto pressioni sul Parlamento, forte del fatto che il Consiglio avesse raggiunto in materia un accordo politico unanime, pertanto a noi non sarebbe restato altro che accettare e sottoscrivere l' operato della Commissione e del Consiglio.
Questo modo di porsi nei confronti del Parlamento si è però rivelato a mio avviso molto infelice, specie da parte della Commissione, perché equivale a pretendere che il Parlamento si limiti ad avallare una decisione già presa senza poter minimamente contribuire alla sua definizione.
Ma noi non siamo qui per firmare assegni in bianco, signor Commissario.
Inoltre, e qui mi rivolgo al Consiglio, voglio sperare che la fretta con cui ci ha chiesto l' applicazione della procedura d' urgenza non significhi che il Consiglio pensa di limitarsi a rispettare un puro requisito formale, ma che terrà seriamente in considerazione il parere emesso dal Parlamento, che peraltro noi presentiamo, ve lo posso assicurare, dopo una riflessione molto attenta.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento ha già respinto a larga maggioranza una precedente proposta della Commissione, la cui sostanza equivaleva a imporre un importo minimo fisso, pari a 70 euro ogni mille sigarette, da applicare parallelamente a un' aliquota d' imposta minima pari al 57 percento, da calcolare sul marchio più diffuso nel mercato.
In questa sede non intendo entrare in disquisizioni tecniche sul computo di tale imposta.
<P>
Il Parlamento ha respinto quella proposta in forza delle seguenti argomentazioni: primo, l' imposizione di un importo fisso minimo instaura condizioni particolarmente sfavorevoli per la piccola e media industria nel settore del tabacco.
Se ipotizziamo infatti che una piccola industria del settore riesca a immettere sul suo mercato il marchio più popolare abbassandone il prezzo, ecco che immediatamente si troverebbe alle prese con un pesante diritto fisso senza alcun rapporto con i costi di produzione, cosa che porrà certamente questa piccola impresa in situazione di svantaggio rispetto alla grande industria del settore.
In secondo luogo, la proposta della Commissione avrebbe avuto come conseguenza immediata un aumento dei prezzi nei paesi del Sud, ossia proprio laddove il reddito pro capite risulta inferiore ai paesi del Nord, nell' area centrale dell' Unione.
Nella misura in cui vi fosse stata armonizzazione, questa sarebbe avvenuta verso l' alto, con un incremento dei prezzi.
Effettivamente in passato il Parlamento aveva sì chiesto un' armonizzazione in questi termini, ma con il suo ultimo voto in materia ha dimostrato che la nuova legislatura, quella emersa dalle ultime elezioni, era di ben altro avviso. Peraltro, gli stessi relatori nominati nel 1996 e nel 1999 avevano votato contro la proposta della Commissione, signor Commissario.
<P>
Credo che il Parlamento si sia persuaso del fatto che il continuo rincaro delle sigarette non serve allo scopo - che io condivido - di far calare il vizio del fumo: l' unica cosa che cala sono i volumi di sigarette acquistate regolarmente, a tutto vantaggio del contrabbando che, in alcuni paesi, ha raggiunto proporzioni inquietanti.
Inoltre, nei paesi candidati i rincari, in base alla proposta della Commissione, avrebbero raggiunto livelli improponibili, pari al 200 o persino al 400 percento.
Pertanto la vecchia proposta della Commissione, che è sostanzialmente alla base dell' accordo politico raggiunto in seno al Consiglio, non serve allo scopo di cui all' articolo 93: anziché rafforzare il mercato interno, quella proposta tende a disgregarlo.
<P>
Tuttavia, dal momento che la Commissione e il Consiglio insistono, in modo ingiustificato, sulla loro posizione iniziale, la commissione per i problemi economici e monetari mi ha chiesto di approntare una proposta di compromesso.
La proposta è questa: il Consiglio può adottare le originarie proposte della Commissione; il Parlamento non vi si opporrà, ma chiede l' instaurazione in parallelo di una possibilità di armonizzazione fiscale alternativa.
Tale alternativa si reggerà sull' abbinamento fra l' aliquota d' accisa minima fissata al 57 percento e l' aliquota IVA minima del 15 percento, il che conduce, con l' applicazione della relativa formula matematica, a un' armonizzazione della tassazione complessiva al livello del 71 percento.
Viene così proposta l' introduzione di due possibili modalità di tassazione e ogni Stato membro avrà facoltà di scegliere quale applicare.
<P>
I pregi di una simile soluzione sono i seguenti: primo, non comporta rincari a danno dell' industria di alcuni Stati membri del Sud.
Naturalmente questo è molto importante anche per i paesi candidati, come ho già detto.
Secondo, promuove l' armonizzazione dei prezzi, dal momento che già con l' aliquota minima del 57 percento vi era una convergenza fra i prezzi e le differenze erano invece dovute all' IVA.
Alla luce di ciò, l' armonizzazione risulterà maggiormente agevolata dalla nostra proposta che non dall' iniziale proposta della Commissione.
Terzo vantaggio, lascia agli Stati membri la possibilità di tutelare la piccola impresa nazionale dalle distorsioni di concorrenza causate da una tassazione fissa.
E tutte queste misure servono anche a scoraggiare il contrabbando, in quanto non comportano rincari delle sigarette.
<P>
Credo che il Consiglio dovrebbe dare prova di coraggio e di immaginazione, accettando la possibilità di due alternative fiscali e lasciando agli Stati membri la scelta fra le due.
Sono certo che la nuova proposta, che spero sia adottata dai colleghi deputati, presenti talmente tanti vantaggi da raccogliere le preferenze degli Stati membri, a tal punto che a breve finirà per esistere una sola tassazione armonizzata.
<P>
Consentitemi di concludere, signor Commissario e signori rappresentanti del Consiglio, dicendovi che limitare il fumo è un obiettivo che faccio mio.
Ma non ritengo che lo si possa ottenere a forza di rincari.
Già oggi le sigarette in Europa sono carissime, e non per questo si fuma di meno.
E' per questo motivo che sono contrario agli emendamenti dei colleghi tesi a sostenere le campagne antifumo in ragione del rincaro dei prezzi.
Non credo che il meccanismo dei prezzi possa ottenere qualunque cosa.
Agendo sui prezzi si può ottenere molto, ma non tutto e quindi sono contrario a simili proposte.
Ecco la proposta di compromesso di questo Parlamento; prego la Commissione e il Consiglio di volerla prendere seriamente in considerazione e di non ritenerla una mera stesura formale, perché ciò sarebbe offensivo verso il Parlamento stesso.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Honeyball">
Signor Presidente, mi duole dover dire che mi trovo in leggero disaccordo con il collega Katiforis.
Parlo in particolar modo a nome della delegazione britannica del PSE per dire che non appoggeremo la relazione per una serie di motivi già delineati dall' onorevole Katiforis.
Non accettiamo l' argomentazione secondo cui il prezzo non incide sul numero di sigarette consumate.
In realtà, ho qui alcune cifre relative al Regno Unito che mostrano come un aumento del 10 percento del prezzo delle sigarette porti a una diminuzione dei consumi pari al 4 percento.
Per cui c' è di fatto un legame tra costo del fumo e numero di sigarette fumate.
E' questa l' argomentazione della delegazione del PSE del Regno Unito, segnatamente in riferimento agli emendamenti nn. 2 e 3 sulla riduzione delle accise al di sotto del livello stabilito nella prima relazione.
<P>
E' importante che il Parlamento voti contro questa relazione in quanto recentemente abbiamo adottato una direttiva sui tabacchi con cui, come tutti sappiamo, sono stati adottati vari provvedimenti sanitari per ridurre il fumo.
Sembra perciò molto contraddittorio adottare questa relazione, che cerca di introdurre misure e formare opinioni che vanno in parte contro i provvedimenti già presi per motivi sanitari.
Con questo non voglio dire di non comprendere le problematiche sollevate al riguardo dei paesi candidati e dai produttori di tabacco di piccole e medie dimensioni.
Non è nostra intenzione votare contro questa relazione per nuocere loro.
Ma parlare di tabacco significa parlare di un prodotto nocivo per la salute dovunque indistintamente, e questo è il punto principale.
Si tratta di una misura che riguarda la salute piuttosto che la produzione o l' armonizzazione fiscale, quantunque riconosciamo quest' ultima in linea di principio.
Sentivo la necessità di spiegare la nostra posizione e il motivo per cui la delegazione del PSE del Regno Unito più tardi voterà contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, anche per noi è evidente che prezzi più elevati portano a un calo del consumo di prodotti del tabacco, soprattutto sigarette e shag.
Lo indicano la situazione nel Regno Unito e in Svezia, dove le accise sono molto elevate e l' uso relativamente basso, e uno studio della Banca mondiale.
In due risoluzioni precedenti del 1996 e 1997, il Parlamento europeo non lascia dubbi sul suo auspicio di armonizzare verso l' alto i prezzi del tabacco per mezzo di accise più elevate.
Come propone la Commissione nella motivazione, il nuovo importo minimo dell' accisa in euro per le sigarette è basato sul gettito medio delle accise negli Stati membri, cioè 90 euro per 1000 sigarette e poi ridotto a 70 euro per 1000 sigarette per evitare che la maggioranza degli Stati membri debba aumentare le tariffe delle accise.
Vale inoltre la pena menzionare che il gettito delle accise in nove Stati membri è addirittura superiore ai 70 euro per 1000 sigarette.
Pertanto il mio gruppo non è favorevole a una ulteriore riduzione.
<P>
La proposta del Commissario Bolkestein ai nostri occhi costituisce un grosso passo avanti rispetto alla situazione attuale.
Un paio di mesi fa, in occasione di un' altra discussione, ha parlato degli aspetti relativi alla salute.
Noi desideriamo rafforzare ulteriormente tale aspetto e pertanto, in collaborazione anche con l' onorevole Blokland, abbiamo presentato alcuni emendamenti.
Innanzi tutto la questione dell' IVA, sulla quale il relatore ha avanzato alcune proposte che noi appoggiamo.
In secondo luogo riteniamo che la questione vada chiaramente vista nel contesto degli attuali negoziati nell'ambito dell'Organizzazione mondiale della sanità.
Siamo del parere che si debba fare di più contro le differenze di prezzo dei prodotti di contrabbando, dato che queste sono la causa di frodi e contrabbando, sebbene non siano le uniche.
Riteniamo altresì che la revisione quadriennale debba portare a un sistema volto a scoraggiare il consumo dei prodotti più dannosi.
Infine resta - e colgo l' occasione per ribadirlo - un'anomalia inaccettabile, costituita dal fatto che da un lato si aumentino le accise sui prodotti del tabacco, in parte anche per motivi di salute, e dall' altro si continuino a sborsare sussidi per la coltivazione del tabacco nell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, indubbiamente il fumo nuoce gravemente alla salute.
Ma è ipocrita da parte della Commissione sostenere che, tassando ulteriormente i prodotti del tabacco - un bene di largo consumo - , si contribuisce a tutelare la salute, quando poi si lascia il consumatore indifeso davanti a pericolosissimi prodotti che entrano nella catena alimentare, o a sigarette importate di qualità dubbia, e quando la Commissione stessa fa pressioni per una piena mercantilizzazione della sanità.
<P>
E' certo che con l' aumento delle imposte, e quindi anche dei prezzi al consumo, non vi sarà alcuna riduzione del fumo.
Sinora non è mai accaduto.
Ciò che invece capiterà, aumentando le tasse, sarà che i consumatori dal reddito più basso saranno costretti a ricorrere alle più economiche sigarette di contrabbando, importate da paesi terzi e probabilmente ancor più dannose per la salute.
Insomma, il contrabbando ne uscirà rafforzato, e non il contrario, come sostiene la Commissione.
I provvedimenti proposti comporteranno un aumento del costo della vita per il consumatore, proprio mentre i redditi non fanno che contrarsi a causa delle politiche condotte dall' Unione europea.
<P>
Ci dissociamo dall' identificazione della campagna antifumo con la campagna contro la coltivazione del tabacco negli Stati dell' Unione.
La prima va a beneficio della salute del consumatore, mentre la seconda va a danno dei coltivatori e dei trasformatori di tabacco del Sud dell' Unione e a vantaggio dei grandi coltivatori e della grande industria, soprattutto statunitense.
Proprio per questa ragione noi dissentiamo dall' abolizione o anche soltanto dalla riduzione delle sovvenzioni alla coltivazione del tabacco, come alcuni invece chiedono.
Una simile eventualità avrebbe come conseguenza la scomparsa della coltivazione del tabacco nell' Unione e l' egemonia delle sigarette d' importazione.
<P>
Per queste ragioni, signor Presidente, siamo contrari anche a qualsiasi aumento delle accise. Anche perché, come abbiamo visto, non soltanto non servirebbe a tutelare la sanità pubblica, ma sortirebbe l' effetto contrario.
Proponiamo infine che il gettito ottenuto dalla tassazione sul tabacco venga utilizzato per seminari e interventi di prevenzione del fumo, nonché per finanziare i centri di disintossicazione e di cura delle patologie riconducibili al fumo.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Grazie, signor Presidente. Tutti vogliamo che sia fatta chiarezza, anche sulla politica in materia di prodotti del tabacco e delle accise che vi si applicano, un gettito che in larga parte viene utilizzato per combattere gli effetti negativi del consumo del tabacco sulla salute.
Purtroppo tale auspicata chiarezza manca nella relazione dell' onorevole Katiforis.
L' unica cosa che è emersa palesemente è che il relatore vuole proteggere gli interessi dell' industria del tabacco soprattutto nei paesi dove gli stessi prodotti sono disponibili anche a prezzi bassi.
Con la sua impostazione il relatore serve gli interessi dell' industria delle sigarette e non quelli dei cittadini.
<P>
Pertanto è molto deludente vedere che il relatore si limita ad emendare la proposta della Commissione solo rispetto all' importo dell' accisa, senza abbinarvi alcuna considerazione di merito.
Una motivazione invece la Commissione europea la adduce per giustificare l' aumento delle accise, cioè promuovere il funzionamento del mercato interno e scoraggiare il fumo con una politica coerente e convincente.
Negli emendamenti che ho presentato insieme all' onorevole Maaten si pone in risalto proprio tale aspetto.
In passato, il Parlamento in due risoluzioni si è espresso a chiare lettere a favore di un' armonizzazione fiscale al rialzo delle accise sul tabacco.
L' affermazione secondo cui aumentare le accise promuoverebbe il contrabbando non è fondata.
Al contrario, il contrabbando si verifica proprio in quei paesi dove i prezzi per i prodotti del tabacco sono bassi.
Gli studi hanno invece dimostrato che aumentare i prezzi del tabacco fa smettere di fumare e funge da deterrente per i giovani che non fumano.
Se gli emendamenti da me presentati insieme all' onorevole Maaten verranno approvati, ciò andrà a beneficio della credibilità del Parlamento.
<P>
Infine, ribadisco che un miliardo di euro di sussidi alle coltivazioni di tabacco va ancora tristemente in fumo, un fumo cangerogeno.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, negli Stati Uniti - paese dove sono stati raggiunti i più clamorosi risultati per quanto riguarda il contenimento del consumo di sigarette - l'incidenza della tassazione, percentualmente sul prezzo, è di gran lunga inferiore a quella di tutti i paesi europei, anche di quelli che hanno le accise più basse.
Credo che questo sia un punto di riferimento che dobbiamo tenere ben presente.
<P>
C'è poi un altro dato che va tenuto presente.
La collega inglese diceva che l'aumento del prezzo porta a una diminuzione del consumo di sigarette, e questo è verificato.
Quel che è successo in Italia, tuttavia, è che l'aumento del prezzo delle sigarette, indotto dall'aumento della tassazione, ha sì diminuito ufficialmente il consumo di sigarette ma semplicemente perché ha incrementato in larghissima misura il consumo di sigarette di contrabbando.
Questo vale soprattutto perché il contrabbando legato alle sigarette non è il contrabbando tra paesi europei che hanno diversi livelli di accise - ricordiamo che negli Stati Uniti le accise sul tabacco variano da Stato a Stato - bensì il contrabbando tra fuori dall'Europa a dentro l'Europa: è il contrabbando dal Montenegro attraverso l'Adriatico e per questa via in tutta l'Europa.
E questo problema di contrabbando criminale, mafioso è un problema che noi rischiamo di accentuare se proseguiamo in questa politica di aumento delle accise.
I risultati positivi, in termini di salute pubblica, ottenuti negli Stati Uniti - lo dico ai colleghi - sono stati perseguiti e ottenuti applicando accise percentualmente più basse rispetto all' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, farò alcune osservazioni brevi e specifiche.
<P>
Condivido totalmente l' opinione del relatore sulla procedura legislativa, sul ruolo del Parlamento e sulla necessità di una leale collaborazione fra le Istituzioni.
Sono d' accordo con il relatore anche in ordine alle sue modifiche delle proposte di merito della Commissione.
Quest' ultima ci propone un' imposta speciale, un' accisa del 50 percento con un limite del 70 percento.
L' onorevole Katiforis propone, anzitutto, di ridurre questo limite a 60 euro - proposta che il mio gruppo condivide - e in secondo luogo, di offrire agli Stati destinatari di questa direttiva una scelta alternativa: l' imposizione con una aliquota del 71 percento, includendovi sia le imposte speciali, sia l' imposta sul valore aggiunto.
<P>
Mi pare un percorso nuovo e importante, che rispetta il principio di proporzionalità del prezzo e in un certo qual modo abbandona il livello minimo e introduce molta chiarezza nell' imposizione indiretta.
Il cumulo delle imposte indirette con l' imposta sul valore aggiunto è stato ripetutamente denunciato da questo Parlamento e questa scelta - raggruppare in un livello minimo d' imposizione le due imposte - mi pare una buona soluzione.
<P>
Concordo con il relatore anche sul fatto che il prezzo è un elemento dissuasivo del tabagismo, ma non è l' unico e quindi la Commissione bene farebbe a presentarci rapidamente le proposte complementari per far cessare quest'abitudine.
<P>
Sono altresì d' accordo sul fatto che l' incremento del prezzo nei paesi costieri e frontalieri possa provocare un aumento delle frodi.
Invito la Commissione ad approfondire le procedure di cooperazione per sradicare la frode, che costituisce uno degli elementi di erosione delle imposte indirette, specialmente in questo caso, però di questo parleremo fra poco con il Commissario Bolkenstein sulla relazione Kauppi.
<P>
Congratulazioni, onorevole Katiforis.
In quest'occasione conti pure sull' appoggio del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Sbarbati">
Signor Presidente, la relazione Katiforis sulla proposta di direttiva concernente la struttura e le aliquote delle accise che gravano sui tabacchi lavorati rappresenta per noi un positivo compromesso rispetto alla proposta della Commissione e del Consiglio.
Con la proposta della Commissione, infatti, avremmo finito col dare un carattere troppo rigido e creato grandi difficoltà soprattutto alle manifatture, con la conseguenza di una produzione nazionale - soprattutto nel sud dell'Europa - più costosa e meno pregiata e il conseguente aumento del contrabbando, già qui ricordato.
In particolare, noi riteniamo che l'idea di un'accisa minima, che si proponeva, ad un importo fisso per le sigarette non avrebbe salvaguardato - anzi, avrebbe compromesso - una certa parità nella posizione competitiva tra le grandi industrie del tabacco e le piccole e medie imprese, con conseguente distorsione del principio della concorrenza.
<P>
Con la relazione del collega Katiforis riteniamo che vengano centrati tre obiettivi: innanzitutto, l'obiettivo dell'armonizzazione fiscale - al 71 percento egli proponeva - perché le aliquote IVA sono sottoposte ad una regola comune, in quanto si interviene per la prima volta sulla tassazione totale: accise più IVA; ciò permette sia di giungere ad una maggiore convergenza sia di evitare aumenti indiscriminati sia di penalizzare le industrie manifatturiere degli Stati membri dell'Europa meridionale.
In secondo luogo, viene centrato l'obiettivo della lotta alle frodi e al contrabbando.
In terzo luogo, si raggiunge anche l'obiettivo di una migliore prevenzione dei rischi sanitari, cosa che non si ottiene con continui aumenti della tassazione ma si ottiene, noi pensiamo, anche con precisi investimenti nella ricerca.
<P>
Infine, riteniamo che la posizione sui sigari e le sigarette, così come presentata nella relazione Katiforis, sia più convincente in quanto evita anche possibili crolli dell'occupazione, salvaguardando quindi i principi dell'articolo 127 del Trattato.
<P>
Per questo motivo, onorevole Katiforis, il gruppo italiano dell'ELDR, dei repubblicani europei, democratici, Italia dei valori e socialisti liberali appoggerà la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Paisley">
Signor Presidente, il 22 percento di tutte le sigarette acquistate in Gran Bretagna e Irlanda del Nord entra nel paese di contrabbando.
Nel 2000 il contrabbando di tabacco ha procurato perdite pari a 3,8 milioni lire sterline al Tesoro britannico.
Dal marzo 2000 gli organi fiscali competenti sono riusciti a ridurre il contrabbando d' oltre Manica nientemeno che del 76 percento.
I contrabbandieri sono sul piede di guerra, ma ora che il Commissario ha annunciato di voler intentare azione legale al Regno Unito per aver eretto barriere contro la libera circolazione dei beni, si potrebbe dare loro un' occasione migliore per far man bassa.
<P>
Il tabacco di contrabbando a basso prezzo ha prodotto nuovi fumatori tra i giovani del Regno Unito.
Questa è una tragedia.
E ha minacciato i pochi posti di lavoro che rimangono nell' industria del tabacco del paese, che ha bisogno di competere a parità di condizioni con i produttori del resto dell' Unione europea senza essere penalizzata.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Villiers">
Signor Presidente, come gli altri membri della delegazione dei Conservatori britannici, sono soddisfatto che la proposta della Commissione sia stata respinta nella precedente votazione in Parlamento e ci duole che ora si proponga di accettare la proposta della Commissione, che è viziata.
Appoggeremo molti degli emendamenti presentati dall' onorevole Katiforis perché li riteniamo migliorativi di un testo lacunoso.
<P>
Nel complesso tuttavia non possiamo dare il nostro sostegno alla proposta, perché non crediamo nell' armonizzazione verso l' alto delle imposte sul tabacco.
Le imposizioni fiscali sono di competenza degli Stati nazionali, dei governi dei paesi, e dovrebbero rimanere prerogativa di questi ultimi, che vengono eletti democraticamente e che rendono conto del loro operato secondo i principi della democrazia, in quanto la tassazione rappresenta uno degli aspetti costitutivi della nazione e dello Stato.
<P>
Non siamo inoltre per nulla persuasi dalle argomentazioni sanitarie su fumo e tassazione.
Temiamo sempre più che l' aumento sempre maggiore degli oneri impositivi che colpiscono le sigarette favorisca il contrabbando.
Il traffico illecito di sigarette dai paesi extracomunitari genera attualmente forti preoccupazioni e potrebbe portare a un incremento del fumo, sicuramente nel mio collegio elettorale e in buona parte del Regno Unito.
<P>
Perciò le argomentazioni sanitarie a favore di un innalzamento delle imposte sul tabacco non sono univoche ma, ciò che è più importante, non crediamo nell' armonizzazione verso l' alto delle accise, nella fattispecie per quanto riguarda il tabacco.
Di conseguenza ci opporremo alla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, signor Commissario, il fumo fa male, tanto a chi fuma quanto a chi si trova nelle vicinanze di un fumatore.
Persino al nascituro nuocciono le sigarette fumate dalla madre o dal padre.
Insomma, il fumo rappresenta in larga misura un problema di sanità pubblica.
Occorre quindi fare tutto il possibile per impedire alla gente di contrarre il vizio del fumo.
E so di che cosa parlo, onorevole Katiforis: sono un ex fumatore.
<P>
Ma la locuzione "sanità pubblica" in questa relazione non compare nemmeno.
L' onorevole Katiforis è un collega molto intelligente e simpatico, ma a volte anche i colleghi simpatici sbagliano.
E questa volta l' onorevole Katiforis si sbaglia!
Vi sono numerosi elementi a dimostrazione del fatto che aumentare il prezzo delle sigarette serve a ridurre il fumo.
Si fuma meno, e meno giovani iniziano a fumare.
<P>
Nel mio paese, l' Istituto di sanità pubblica ha calcolato che, nel 1997, l' aumento del prezzo delle sigarette ha avuto l' effetto immediato di salvare 12.500 persone da morte prematura, grazie al fatto che 100.000 soggetti hanno smesso di fumare in concomitanza con il rincaro dei prezzi.
E stiamo parlando di un paese, la Svezia, che ha solo 9 milioni di abitanti!
E in cui, come ben sappiamo, le tasse sono molto più salate che nel resto dell' Unione.
<P>
Insomma, tutto fa propendere per accogliere la proposta della Commissione.
Non reputo invece opportuno che l' Unione continui a sostenere la coltivazione del tabacco e, al contempo, a varare grandi azioni per scoraggiare il fumo e per limitare l' insorgenza del cancro.
Occorre essere un po' più coerenti e meno ipocriti.
Spero quindi che il Parlamento appoggerà l' emendamento dell' onorevole Maaten, e quindi anche la proposta della Commissione - seppure in una forma un po' più restrittiva.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, faccio parte della maggioranza di questo Parlamento che in novembre ha votato contro la proposta della Commissione e volentieri lo avrei rifatto, ma ora ci troviamo di fronte a una seconda relazione sulla quale siamo chiamati a votare.
Purtroppo la Commissione insiste a voler aumentare le aliquote minime delle accise.
Oggi si tratta del tabacco, domani la Commissione, per quanto mi consta, potrebbe presentare una proposta di aumento delle tasse al consumo e l' abolizione dell' aliquota zero per le accise sul vino, anche se è dimostrato che chi beve vino è più intelligente e meno soggetto alla perdita di lucidità intellettuale in vecchiaia.
E non so che cosa si inventerà la Commissione dopodomani.
<P>
L' obiettivo dichiarato, il progressivo ravvicinamento delle accise nel mercato interno, non si ottiene neanche con questa proposta e il compromesso equilibrato raggiunto nel 1992 sotto Presidenza lussemburghese tra sostenitori di una tassazione proporzionale e sostenitori di una tassazione specifica verrebbe rimesso in causa inutilmente.
Se questa infelice proposta della Commissione venisse attuata si arriverebbe inoltre a un ulteriore massiccio aumento del rischio di contrabbando, soprattutto nei paesi meridionali e dopo l' allargamento all' Europa orientale, perché lì i prezzi delle sigarette aumenterebbero del 200-500 percento.
<P>
Riguardo poi alla lotta al consumo di tabacco, nuovamente chiamata in causa per motivare la proposta inadeguata della Commissione, non posso fare altro che ricordare di nuovo che non è affatto dimostrato che il prezzo elevato delle sigarette freni il consumo di tabacco, al contrario, il fumo diventa addirittura uno status symbol.
<P>
Alla luce di tali riflessioni respingo la proposta della Commissione.
Gli emendamenti presentati dal nostro relatore che lasciano agli Stati membri la scelta tra un' accisa di 60 euro per mille sigarette o un' accisa più un' imposta sul valore aggiunto pari al 71 percento del prezzo, sono il minore dei mali, e siccome la politica è l' arte del possibile naturalmente come il mio gruppo voto con piena convinzione a favore della relazione dell' onorevole Katiforis.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, la nuova relazione riavvicina le posizioni della Commissione e del Parlamento e accolgo con favore gli sforzi compiuti in questo senso dall' onorevole Katiforis.
Nella sua relazione egli propone ora di approvare la proposta della Commissione previo apporto di due emendamenti.
<P>
Il primo emendamento riguarda la tassazione delle sigarette, offrendo agli Stati membri la possibilità di scegliere tra due sistemi di tassazione.
La Commissione è tuttavia dell' avviso che ciò porti a una minore e non a una maggiore armonizzazione degli oneri sui tabacchi.
L' opzione proposta non obbligherebbe alcuno Stato membro a modificare il livello di tassazione in vigore, permettendo anzi a un certo numero di Stati, compresi quelli che applicano aliquote relativamente basse, di ridurlo.
Ciò sarebbe in aperta contraddizione con gli obiettivi della politica sanitaria, come ha fatto notare stamani la onorevole Honeyball.
<P>
Per questo motivo, la Commissione non può accogliere questo primo emendamento.
Ritiene inoltre che uno dei motivi per cui viene proposto - in particolare l' esigenza di conservare l' equilibrio tra tassazione specifica e percentuale - sia già stato preso in considerazione nella proposta.
Come ho spiegato prima, gli Stati membri colpiti dall' introduzione dell' importo fisso in euro manterranno la flessibilità di cui godono attualmente nello stabilire la proporzione delle componenti specifiche e ad valorem nella tassazione delle sigarette.
<P>
A giustificazione dell' emendamento viene portata la situazione dei paesi candidati, per i quali il livello impositivo minimo dovrebbe essere un obiettivo raggiungibile.
Ma offrendo loro la possibilità di scegliere tra due sistemi di tassazione dopo l' adesione ci ritroveremmo ad avere un divario tra i loro livelli di imposizione e di prezzi e quelli degli attuali Stati membri, con ingenti perdite di introiti per questi ultimi.
La Commissione si rende conto che la maggior parte dei paesi candidati dovrà fare sforzi considerevoli per arrivare agli importi in euro, ed ha perciò proposto al Consiglio di accordare limitati periodi di transizione ai paesi candidati per raggiungere l' aliquota impositiva minima.
<P>
Il secondo emendamento respinge la modifica della definizione di sigari e sigaretti.
La Commissione rimane tuttavia dell' avviso che i prodotti aventi le caratteristiche delle sigarette vanno equiparati alle sigarette ai fini della tassazione.
La modifica è stata richiesta da un certo numero di Stati membri e gode dell' appoggio unanime di tutti gli altri.
Ha anche ricevuto un notevole sostegno da parte dei produttori di sigari e sigaretti.
<P>
Vorrei commentare gli altri due emendamenti adottati in seno alla commissione per i problemi economici e monetari.
Il primo suggerisce di aggiungere un nuovo considerando con cui chiedere alla Commissione di presentare proposte per eliminare la frode e il contrabbando.
La Commissione condivide l' idea che l' armonizzazione delle aliquote non eliminerà di per sé la frode e che per combattere frode e contrabbando servono altre misure.
Ma non c' è bisogno di risottolineare questo punto.
E' stata già varata una serie di iniziative antifrode nel settore dei prodotti soggetti ad accise, a seguito della relazione elaborata nel 1996 da un Gruppo ad alto livello sulla frode nel settore degli alcolici e dei tabacchi.
L' esempio più recente è dato dalla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio, avanzata dalla Commissione il 19 ottobre 2001, sull' informatizzazione dei movimenti e della sorveglianza dei prodotti soggetti ad accise.
Sarà più opportuno discutere la questione della frode, che è una problematica generale riguardante tutti i prodotti di questo tipo, nel contesto di tale proposta.
<P>
Il secondo emendamento riguarda il tetto superiore all' importo in euro proposto dalla Commissione, che intende portare da 100 a 85 EUR adducendo a giustificazione che l' obiettivo degli 85 EUR è più facilmente raggiungibile per i paesi candidati, che oggi applicano accise comprese tra i 6 e i 24 EUR.
Vorrei osservare che il tetto superiore non riguarda i paesi candidati, ma soltanto gli Stati membri che già applicano un'aliquota molto elevata ma che, ciò nonostante, non soddisfano il minimo del 57 percento.
<P>
In conclusione, posso dire che la Commissione considera questa relazione un passo avanti rispetto alla prima, in quanto riconosce la necessità di un maggiore riavvicinamento delle aliquote delle accise.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Corrie">
Signor Presidente, ancora stavolta è stato praticamente impossibile sentire il discorso conclusivo del Commissario.
E' del tutto ingiusto nei confronti dei nostri Commissari, che sono qui per parlarci dopo aver ascoltato i nostri interventi.
<P>
La pregherei di prendere in considerazione la possibilità di introdurre, all' inizio di questi suoi due anni e mezzo di Presidenza, un intervallo di cinque minuti tra la fine della discussione e l' ingresso dei membri in Aula, perché non si può continuare così, è una forma di scortesia nei confronti dei nostri Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Onorevole Corrie, lei ha colto nel segno.
Il suo suggerimento è una delle possibilità.
Dobbiamo anche chiedere agli uscieri di fare in modo che i parlamentari non conversino quando entrano in Aula.
Le conversazioni si tengono fuori dall'Aula.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura della commissione giuridica e per il mercato interno sulla posizione comune adottata dal Consiglio in vista dell' adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l' omologazione dei veicoli a motore a due o tre ruote e che abroga la direttiva del Consiglio 92/61/CEE (8402/1/2001 - C5-0472/2001 - 1999/0117(COD))
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune)
<P>
Procedura semplificata:
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 2019/93 recante misure specifiche per taluni prodotti agricoli in favore delle isole minori del Mar Egeo, presentata a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale (COM(2001) 638 - C5-0590/2001 - 2001/0260(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
- Proposta, di decisione del Consiglio relativa al regime d'imposta AIEM applicabile nelle Isole Canarie, presentata a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo (COM(2001) 732 - C5-0691/2001 - 2001/0284(CNS))
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
- Proposta di regolamento del Consiglio recante sospensione temporanea dei dazi autonomi della tariffa doganale comune sulle importazioni di taluni prodotti industriali nonché apertura e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari autonomi sulle importazioni di alcuni prodotti della pesca nelle Isole Canarie, presentata a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo (COM(2001) 731 - C5-0692/2001 - 2001/0289(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
- Proposta di regolamento del Consiglio che istituisce misure per la ricostituzione dello stock di merluzzo bianco nel Mare d'Irlanda (divisione CIEM VIIa) applicabili nel 2002, presentata a nome della commissione per la pesca (COM(2001) 699 - C5-0690/2001 - 2001/0279(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la proposta della Commissione)
<P>
Relazione (A5-0015/2002) dell' onorevole Nisticò, a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante ventitreesima modifica della direttiva 76/769/CEE del Consiglio relativa alle restrizioni in materia di immissione sul mercato e di uso di talune sostanze e preparati pericolosi (sostanze classificate come cancerogene, mutagene o tossiche per la riproduzione) (COM(2001) 256 - C5-0196/2001 - 2001/0110(COD))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0468/2001) dell' onorevole PalacioVallelersundi, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CEE, Euratom, CECA) n. 259/68 che definisce lo statuto dei funzionari delle Comunità europee nonché il regime applicabile agli altri agenti di tali Comunità (COM(2001) 253 - C5-0249/2001 - 2001/0104(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0013/2002) dell' onorevole Hughes, a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l'organizzazione dell'orario di lavoro delle persone che effettuano operazioni mobili di autotrasporto (PE-CONS 3676/2001 - C5-0688/2001 - 1998/0319(COD))
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Relazione (A5-0026/2002) dell'onorevole Ghilardotti presentata a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, relativo a una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro generale relativo all'informazione e alla consultazione dei lavoratori nella Comunità europea (PE-CONS 3677/2001 - C5-0687/2001 - 1998/0315(COD))
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Relazione (A5-0460/2002) dell'onorevole Oostlander, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione in vista dell'adozione di una decisione quadro del Consiglio riguardante la fissazione di norme minime relative agli elementi costitutivi dei reati e alle sanzioni applicabili in materia di traffico illecito di stupefacenti (COM(2001) 259 - C5-0359/2001 - 2001/0114(CNS))
<P>
(Dopo la votazione sulla proposta della Commissione)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, desidero esprimere il disappunto della Commissione per l'esito della votazione, che va contro i suoi desideri.
Non mi rimane che richiamare l'attenzione della Commissione sull'esito della votazione, affinché ne tenga debito conto e informi il Parlamento di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, ho chiesto la parola, quando lei l' ha data alla Commissione, per dire che ciò che abbiamo appena respinto in quest' Aula è la relazione dell' onorevole Oostlander e non la proposta della Commissione.
<P>
Sulla proposta della Commissione noi non abbiamo facoltà di voto.
Abbiamo respinto la relazione dell' onorevole Oostlander con il parere di quest' ultimo sulla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Esattamente.
E' proprio quanto ho dichiarato - ovvero che la relazione emendata non è stata adottata.
<P>
In questo caso la procedura prevede che, se la Commissione non ritira la proposta, essa venga rinviata alla commissione competente senza votazione sul progetto di risoluzione legislativa.
<P>
Relazione (A5-0436/2001) dell' onorevole Ludford, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano residenti di lungo periodo (COM(2001) 127 - C5-0250/2001 - 2001/0074(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0455/2001) dell' onorevole Keßler, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa alle condizione alle quali i cittadini di paesi terzi possono circolare liberamente all'interno del territorio degli Stati membri per un periodo non superiore a tre mesi, all'introduzione di un'autorizzazione specifica di viaggio e alla fissazione delle condizioni d'ingresso in previsione di uno spostamento di durata non superiore a sei mesi (COM(2001) 388 - C5-0350/2001 - 2001/0155(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0016/2002) dell' onorevole Katiforis, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 92/79/CEE, la direttiva 92/80/CEE e la direttiva 95/59/CE per quanto concerne la struttura e le aliquote delle accise che gravano sui tabacchi lavorati (COM(2001) 133 - C5-0139/2001 - 2001/0063(CNS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0464/2001) dell' onorevole van den Berg, a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: Collegare l'aiuto, il risanamento e lo sviluppo - Valutazione (COM(2001) 153 - C5-0395/2001 - 2001/2153(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0392/2001) dell' onorevole Schmidt, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla relazione annuale 2000 della BEI (C5-0541/2001 - 2001/2218(COS))
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0011/2002) dell' onorevole von Wogau, a nome della commissione per gli affari costituzionali, sull'attuazione della legislazione in materia di servizi finanziari (2001/2247(INI))
<P>
Prima della votazione sul paragrafo 13:
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="von Wogau">
<SPEAKER ID=67 NAME="Fatuzzo">
Innanzitutto esprimo il mio personale plauso al nuovo Presidente del Parlamento e spero che egli abbia la pazienza di ascoltarmi, come la Presidenza di consueto ha fatto.
<P>
Debbo dire che ho partecipato ai lavori del comitato di conciliazione per stabilire il tempo di lavoro degli autotrasportatori.
Ne ho parlato col mio amico Ugo Gustinetti di Alzano Lombardo, provincia di Bergamo, autotrasportatore da tutta una vita, che mi ha detto: "Molto più importante delle regole è che ci siano dei veri controlli sul tempo di guida degli autotrasportatori".
Allora, io propongo che si utilizzi il sistema satellitare GALILEO per controllare dal cielo tutti gli automezzi che si spostano nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, desidero presentare una dichiarazione di voto orale sulla direttiva sull' orario di lavoro per gli autotrasportatori.
La mia delegazione accoglie con favore l' adozione della direttiva.
Il miglioramento della sicurezza generale del traffico e la protezione degli autotrasportatori sono questioni paneuropee e pertanto vanno disciplinate a livello di Unione.
I recenti avvenimenti collegati allo scandalo dell' azienda di trasporti in Lussemburgo e nel mio paese, l' Austria, hanno dimostrato che nel settore dei trasporti molto non funziona.
La proposta di regolamento sull' introduzione dell' attestato unificato di conducente approvata dall' Aula in gennaio è stata un segnale corretto per arrivare a controllare l' occupazione illegale di cittadini di paesi terzi.
La direttiva approvata oggi dalla Plenaria rappresenta un ulteriore passo importante.
<P>
L' impegno a rispettare pause di riposo e la fissazione dell' orario massimo e del lavoro notturno contribuiscono alla sicurezza stradale europea.
Pertanto abbiamo votato a favore dell' adozione della direttiva.
Tuttavia la mancata inclusione a titolo transitorio degli autotrasportatori autonomi nel campo di applicazione della direttiva rimane motivo di preoccupazione e rammarico.
Si tratta di un problema: si potrebbero così favorire nuove forme fittizie di lavoro autonomo.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Bastos">
Il risultato ottenuto dalla Delegazione di conciliazione è molto positivo e rappresenta una conquista molto significativa del Parlamento europeo.
Adottando questa direttiva sull' organizzazione dell' orario di lavoro del personale viaggiante che effettua operazioni di autotrasporto e degli autotrasportatori autonomi, si eliminano distorsioni di concorrenza a livello di settore e nel contempo si promuove la sicurezza stradale.
Mi congratulo soprattutto per l' accordo ottenuto sulla questione centrale di tutta questa direttiva: l' inclusione dei lavoratori autonomi.
Tale inclusione nell' ambito di applicazione della direttiva 7 anni dopo la sua entrata in vigore e la possibilità che la Commissione elabori uno studio sulle conseguenze dell' esclusione dei conducenti indipendenti, da realizzare due anni prima della fine del periodo di sette anni, si è dimostrata una formula abile ed equilibrata per superare le resistenze di alcuni Stati membri e ottenere così l' accordo indispensabile all' adozione di questa nuova direttiva, di cruciale importanza per la politica comune dei trasporti.
<P>
La definizione di autotrasportatore autonomo contenuta nella direttiva costituisce altresì un importante contributo per evitare nuove forme camuffate di attività indipendente durante il periodo temporaneo di esclusione dei lavoratori autonomi.
<P>
Per quanto riguarda il tempo di lavoro notturno resta salvaguardata la competitività dei paesi periferici, i cui autotrasportatori sono costretti a percorre lunghe distanze per raggiungere i grandi centri di produzione e distribuzione, approfittando della circolazione notturna quando il traffico è meno intenso.
Il risultato dell' accordo fra il Parlamento e il Consiglio costituisce pertanto un adeguato equilibrio fra gli aspetti economici e la sicurezza stradale e la salute dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
.
(EN) Io sono un fautore dei principi generali che stanno alla base della regolamentazione dell'orario di lavoro, nell'interesse dei lavoratori, della loro salute e sicurezza e, nel caso del trasporto stradale, per i benefici che ne deriveranno in termini di sicurezza stradale e prevenzione degli incidenti.
<P>
Ritengo che i regolamenti di questo tipo debbano trovare un equilibrio tra i benefici indiscussi e le realtà pratiche con cui si scontrano gli operatori trasportuali, specialmente nella aree rurali e insulari, dove non esiste alcuna alternativa valida al trasporto su strada.
<P>
La concessione relativa alle limitazioni al lavoro notturno è importante per la Scozia, dove le lunghe distanze sono inevitabili e gli operatori trasportuali penalizzati da fattori disincentivanti, quali l'alta tassazione del carburante e una rete stradale relativamente carente in molte zone.
<P>
Relazione Ghilardotti (A5-0026/2002)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, con un'ottima e da me approvata relazione l'onorevole Ghilardotti ha documentato la vicenda della direttiva sulla consultazione e l'informazione dei lavoratori.
Non avevo peraltro dubbi, giacché l'onorevole Ghilardotti è stata presidente della Regione Lombardia, la più grande regione d'Italia, quando io ne ero consigliere regionale, e questo documento aiuta sicuramente i lavoratori a partecipare alla vita dell'azienda da cui dipende la loro vita.
Chiedo tuttavia all'onorevole Ghilardotti, che purtroppo non vedo più in Aula ma che sicuramente leggerà questa mia dichiarazione di voto: "Non possiamo riuscire ad ottenere anche una direttiva in base alla quale i lavoratori vengano sempre informati sui loro diritti alla pensione?"
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian">
.
(EN) Questa direttiva sarà preziosa per la tutela di molti lavoratori dipendenti le cui fonti di sostentamento sono ora minacciate, in particolare per la facilità sempre maggiore con cui le aziende ora praticano la rilocalizzazione.
Non fermerà chiaramente i licenziamenti, ma impedirà che si verifichino situazioni in cui i dipendenti apprendono dai giornali che stanno per essere messi in esubero.
Consentirà anche di prepararsi ai tagli di posti di lavoro su larga scala quando sono inevitabili.
Non avrà effetti negativi sul 97 percento delle aziende con meno di 50 dipendenti, che esulano dal campo di applicazione della direttiva.
<P>
L'accordo definitivo non ha certo la forza auspicata dal gruppo Verts/ALE, ma lo appoggeremo comunque in quanto passo fondamentale per alcuni paesi come il Regno Unito, dove attualmente i lavoratori non godono di alcuna tutela in questo senso.
L'abbiamo visto nel mio collegio, il Galles, dove la Corus ha messo in esubero 3000 lavoratori delle acciaierie, con effetti catastrofici per molte comunità e senza previa consultazione della forza lavoro.
Questi sei anni di deroga dimostrano purtroppo che l'esperienza non è servita affatto al governo britannico e i lavoratori del Galles continueranno a essere tra i più vulnerabili ai licenziamenti in tutta Europa.
<P>
Mi auguro che non ci vogliano sei anni perché tutti i lavoratori d'Europa godano degli stessi diritti.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
.
(EN) Un esempio lampante della necessità di migliorare la situazione e istituire un quadro europeo comune per l'informazione e la consultazione dei lavoratori è dato da ciò che avviene proprio ora nella mia zona di residenza.
<P>
Una multinazionale di lunga data, la Levi Strauss, ha dato recentemente preavviso di messa in esubero di lavoratori di due fabbriche in Scozia, a Bellshill e a Dundee.
La notizia è stata data prima al mass media, con un annuncio accompagnato da una dichiarazione in cui la società spiegava di aver esaminato unilateralmente e di aver escluso la possibilità di qualsiasi alternativa alla chiusura.
<P>
Si tratta di un modo di agire deplorevole, e non aiuta che il Regno Unito appaia come lo Stato con la più debole legislazione in materia.
Accolgo perciò favorevolmente e porto il mio sostegno alle iniziative per l'adozione di norme ragionevoli su scala comunitaria a favore di meccanismi adeguati di consultazione dei lavoratori.
<P>
Relazione Oostlander (A5-0460/2001)
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Oostlander ha visto anche il mio voto negativo, che non significa però voto negativo alla lotta contro i trafficanti di droga.
Noi giustamente - e siamo tutti d'accordo - dobbiamo lottare perché la piaga della droga venga cancellata dalla faccia della terra, non soltanto dal territorio dell'Europa, ma se non ridiamo ai nostri giovani fiducia nei valori, anche nei valori della politica, non riusciremo mai.
E allora, quando ci decideremo, ad esempio, a togliere dalle librerie il libro di un certo giornalista italiano Giordano, intitolato "L'Unione fa la truffa"?
Non si può mettere nelle librerie europee dei libri intitolati "L'Europa è una truffa"!
Mi auguro che la Presidenza intervenga.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
.
(EN) Mi sono espresso più volte ufficialmente e oggi desidero rilanciare l'appello contro la legalizzazione delle droghe leggere e sintetiche in Europa.
Non sono a favore della legalizzazione dell'ecstasy, dell'hashish o di altre droghe sintetiche quali l'LSD e le anfetamine.
La Convenzione dell'ONU sul narcotraffico vieta l'uso, la produzione e la distribuzione di ecstasy, LSD e anfetamine e tale politica deve essere pienamente sostenuta.
<P>
Vorrei dire per la cronaca che non ho registrato il mio voto di oggi, perché in vari emendamenti si è assistito a un abuso massiccio del linguaggio nel tentativo di gettare la più completa confusione sulle questioni fondamentali del dibattito odierno.
<P>
E' un fatto innegabile che l'assunzione di queste droghe nuoce alla salute di chi ne fa uso.
E' difficile vedere come si possa attribuire loro una funzione positiva.
Ritengo che l'Organizzazione mondiale della sanità abbia affrontato la questione nel modo giusto.
Non possiamo e non dobbiamo appoggiare la creazione di una cultura della droga nella nostra società autorizzando l'uso delle droghe leggere e delle droghe sintetiche.
<P>
Ad esempio, è stata avanzata una proposta per cui l'uso dell'ecstasy dovrebbe essere ritenuto del tutto normale nella società.
Io aborrisco quest'argomentazione nello specifico, in particolare alla luce delle innumerevoli e tragiche morti che si sono verificate in Irlanda e in tutta Europa in seguito all'uso dell'ecstasy.
Gli effetti a lungo termine legati all'uso di questa sostanza sono ancora in gran parte sconosciuti, sappiamo comunque che può provocare depressione e danneggiare la memoria.
<P>
L'economia europea sta dando prova di forza, ma dobbiamo anche garantire che problemi sociali fondamentali come l'abuso di stupefacenti vengano combattuti all'interno della società.
Non dobbiamo perdere alcuna occasione per fornire appoggio alle iniziative europee di contenimento dell'abuso di stupefacenti in Europa.
Reputo che il Fondo sociale europeo abbia svolto un ruolo determinante in questo senso in passato e debba continuare su questa via.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
. (NL) Coloro che organizzano il traffico internazionale di droghe pesanti sono interessati solo a guadagnare soldi sulle disgrazie altrui.
Le proposte volte non solo a rinchiudere questi criminali ma anche a privarli dei loro profitti godono del mio appoggio.
Senza tali profitti non hanno alcun motivo di continuare con i loro dannosi traffici.
Purtroppo, l'onorevole Oostlander usa l'argomentazione secondo cui all'interno del suo gruppo lui non sarebbe un estremista per opporsi ai tredici emendamenti della sinistra.
Tali emendamenti pongono l'accento sulla criminalità organizzata transfrontaliera, le competenze nazionali e la rinuncia a perseguire l'uso terapeutico o personale.
Non fa nemmeno segreto del fatto che ritiene minime le proposte e spera in un ulteriore inasprimento in futuro.
Taluni vedono nelle sue proposte la possibilità di fare un passo nella direzione di una persecuzione spietata della produzione, del trasporto e del consumo di droghe leggere.
Ciò porterebbe alla criminalizzazione dei tossicodipendenti, che devono acquistare la droga presso criminali che trafficano in droghe pesanti.
Nel valutare gli emendamenti guardo se contribuiscono a scoraggiare l'uso delle droghe leggere in modo simile a quanto si fa per altre sostanze dannose ma legali, quali l'alcool e il tabacco.
Il fatto che gli emendamenti di sinistra vengano respinti mi obbliga a votare contro tutto il pacchetto, purtroppo a inclusione di alcune buone proposte del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
.
(EN) Appoggio pienamente l'impegno per la standardizzazione del significato e la definizione delle sanzioni contro il traffico di stupefacenti.
Sostanzialmente la relazione adotta un approccio bilanciato e di ampio respiro, improntato al buon senso e al rigore, per affrontare un problema che assilla perennemente tutti gli Stati membri della UE.
Per troppo tempo non si sono definiti chiaramente gli elementi costitutivi del reato di traffico di stupefacenti, e in questo modo si sono create sacche di grave criminalità in alcune parti del mondo e all'interno della UE.
<P>
Altra misura aggiuntiva che viene accolta positivamente è la standardizzazione delle sanzioni, con condanne alla detenzione per un massimo di ben cinque anni.
Una volta che sarà applicabile, questa legge sarà un vero deterrente.
Le pene pecuniarie dovrebbero essere usate solo come misura aggiuntiva, accanto alla detenzione, per evitare che si pensi di poter scontare un reato penale semplicemente pagando una somma di denaro.
<P>
Infine, accolgo con favore l'approccio modulato della relazione alle attenuanti.
Ad esempio, i minori e coloro che hanno commesso reati sotto minaccia di violenza fisica non dovrebbero essere soggetti alle stesse sanzioni degli altri trasgressori.
<P>
Relazione Ludford (A5-0436/2001)
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ovviamente accogliamo con favore la proposta di direttiva del Consiglio che rientra nell' ambito del Trattato di Amsterdam e delle conclusioni di Tampere, in cui si sottolineava la necessità di mettere a punto infine una politica d' integrazione dei cittadini dei paesi terzi.
Tuttavia, non potevamo appoggiare questa relazione: deploriamo infatti che la proposta si limiti a fissare le condizioni in cui i cittadini di paesi terzi potranno soggiornare e che non produca affatto un autentico status europeo dei cittadini dei paesi terzi comparabile a quello dei cittadini dell' Unione.
<P>
Nella stessa logica, i membri della famiglia debbono poter godere degli stessi diritti della persona con cui si sono ricongiunti.
Il modo in cui è presentato qui il diritto di vivere in famiglia, riconosciuto peraltro a livello internazionale, disconosce taluni diritti fondamentali.
<P>
Sebbene, in linea di principio, il diritto di voto sia stato parzialmente adottato, non si parla delle condizioni di applicazione.
Eppure i diritti politici fanno parte integrante di qualsiasi politica d' integrazione.
I diritti fondamentali sono universali e se questa universalità dei diritti deve essere applicata senza eccezioni, dovrebbe essere applicata a tutti, cittadini o meno dell' Unione.
In ordine ai criteri concernenti il reddito e la valutazione della stabilità, non sarebbe meglio permettere l' accesso al mercato del lavoro a tutti i residenti, piuttosto che condannarne alcuni all' esclusione?
<P>
Inoltre, non vi è alcuna ragione per escludere dal campo d' applicazione della proposta gli studenti o le persone autorizzate a soggiornare in virtù di una forma sussidiaria di protezione.
<P>
D' altro canto, le nozioni di ordine pubblico e di sicurezza, motivi di esclusione dallo status permanente, richiedono prima una definizione comune.
Tali nozioni attualmente sono lasciate alla discrezione degli Stati o delle autorità competenti, il che dimostra gravi pratiche discriminatorie, segnatamente nei confronti dei cittadini dei paesi terzi.
<P>
Infine, per quanto riguarda la procedura, l' esame richiede un lasso di sei mesi che è troppo lungo.
In caso di reiezione della richiesta bisognerebbe prevedere un termine di ricorso che non esiste, un termine accompagnato da un effetto sospensivo che permetta di bloccare qualsiasi espulsione in nome del diritto alla difesa.
<P>
La direttiva inoltre non riguarda i milioni di cittadini dei paesi terzi che sono cittadini irregolari, ma per i quali una soluzione politica europea è necessaria e urgente.
L' Unione deve quindi assumersi le sue responsabilità.
<P>
Concludendo, questa relazione non consente l' uguaglianza fra i cittadini dell' Unione e i cittadini dei paesi terzi.
Lo status europeo di residente di lungo periodo non esiste.
Non dobbiamo pertanto avallare una siffatta impostazione politica.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Ludford ci chiede di agevolare la circolazione, in Europa, dei cittadini che desiderano risiedervi per almeno tre mesi in un arco di tempo di sei.
Il Partito dei pensionati è favorevole, guarda con piacere alla circolazione in Europa dei cittadini di qualunque altro Stato.
In proposito, tuttavia, credo che dobbiamo distinguere fra cittadini, che vengono a visitare l'Europa, nobili - e la baronessa Ludford è nobile e, quindi, chi meglio di lei può capire che la nobiltà dev'essere premiata? - e nobile è il cittadino onesto, e cittadini non nobili.
Quindi, porte aperte alla nuova nobiltà dei cittadini onesti, ma porte chiuse ai delinquenti, che purtroppo ci sono dappertutto, come dappertutto ci sono le pecore nere.
Ma i nobili, i nuovi nobili, debbono entrare in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Andreasen, Busk, Jensen, Riis-Jørgensen e Ole Sørensen">
I membri di Venstre al Parlamento europeo si sono astenuti sull' intera relazione, in quanto non possiamo sostenere l' articolo 5, paragrafo 1 della proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Bastos">
Questa proposta di direttiva merita il mio voto favorevole, in quanto costituisce un importante passo avanti ed è un contributo alla messa a punto di una politica comunitaria più coerente in materia di immigrazione.
L' intenzione è di definire lo status dei residenti di lungo periodo, perché tutti noi riconosciamo che per l' Unione europea è necessario giungere a un compromesso per quanto riguarda l' armonizzazione della situazione dei cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente e a titolo permanente in uno Stato membro, nel quale debbono loro essere garantiti diritti giuridici, economici e sociali comparabili a quelli dei cittadini dell' Unione.
<P>
Tale status potrà essere ottenuto dopo cinque anni ininterrotti di residenza legale, su richiesta dell' interessato, il quale dovrà disporre di risorse economiche e di assicurazione malattia, per non diventare un onere per lo Stato membro, e purché non abbia un comportamento che costituisca una minaccia per l' ordine pubblico o la sicurezza interna.
<P>
Una volta acquisito tale status, in contropartita gli sarà garantito un insieme di diritti come il diritto al lavoro, all' istruzione, alla sicurezza sociale, alle cure sanitarie, all' accesso a beni e servizi, eccetera, e questo certamente costituisce un autentico strumento d'integrazione nella comunità che lo accoglie.
<P>
E' opportuno sottolineare ancora una volta quanto sia importante che noi incoraggiamo una politica più energica in materia d'integrazione, fondamentale per promuovere una maggiore coesione economica e sociale ed evitare discriminazioni e razzismo.
Tuttavia, è d' uopo rimarcare che una vera e propria integrazione esige impegno da entrambe le parti.
<P>
D' altro canto, mi rallegro di tutta una serie di garanzie processuali previste in questa proposta a favore degli immigrati ansiosi di acquisire tale status, che permettono di evitare eventuali comportamenti abusivi da parte delle autorità competenti degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Berthu">
Abbiamo votato contro la relazione della onorevole Ludford che appoggia la proposta della Commissione volta a istituire uno status unificato dei cittadini di paesi terzi residenti legalmente da più di cinque anni in uno dei paesi dell' Unione.
Non ci pare di per sé una buona idea in quanto renderà uniforme, cristallizzerà ciò che esiste e priverà ogni Stato membro di qualsiasi margine di manovra in un campo - la presenza sul suo territorio di residenti stranieri di lungo periodo - che deve restare anzitutto competenza delle sovranità nazionali.
<P>
Inoltre, non si può dare a questa proposta una base giuridica senza stravolgere il senso dell' articolo 63 del TCE, paragrafi 3 e 4, che prevede soltanto "misure" concernenti il soggiorno e non uno "status" nel senso completo del termine.
E' pur vero comunque che se il Trattato di Amsterdam non fosse stato ratificato, le brecce sfruttate oggi dalla Commissione non esisterebbero.
<P>
Infine, una volta per tutte si constata che in pratica, la Commissione si serve di questa idea di status come di una leva per dare ai cittadini di paesi terzi residenti di lungo periodo (compresi d' altro canto i rifugiati, tanto per abbondare) diritti praticamente uguali a quelli dei cittadini nazionali.
L' articolo 12 della proposta di direttiva enumera i settori in cui la parità di trattamento sarebbe di rigore, vale a dire quasi tutti, salvo il diritto di voto.
<P>
Questa uguaglianza sistematica non è giustificata; pur essendo evidente che gli stranieri abbiano diritto alle prestazioni per le quali hanno versato i contributi, il fruire di quelle finanziate dal gettito fiscale deve rientrare nel libero arbitrio di ogni nazione.
Ci si chiede se, in questa ricerca sfrenata di livellamento, non risieda una delle cause profonde del disamore tangibile nei nostri paesi verso la cittadinanza.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Bordes e Cauquil">
Siamo a favore di una totale uguaglianza dei diritti, compresi quelli politici, fra tutti coloro che vivono e lavorano nell' Unione europea, che siano cittadini di uno Stato membro o siano cittadini di paesi terzi.
<P>
La proposta di direttiva del Consiglio si prefigge un ben diverso obiettivo, tra l' altro quello di aumentare la mobilità e la flessibilità della mano d' opera immigrata in seno all' Unione europea.
Comunque, contribuisce a taluni miglioramenti - che noi abbiamo votato - allo status delle persone originarie di paesi terzi e residenti nell' Unione europea.
Tuttavia, la proposta intende limitare anche quei pochi miglioramenti ai soli residenti di lungo periodo e noi non possiamo sottoscriverla.
Ancor meno possiamo sottoscrivere la maggior parte degli emendamenti del Parlamento che limitano ulteriormente il testo iniziale e il cui unico scopo è di adulare i pregiudizi nazionalisti, di sovranità o xenofobi.
<P>
Non votiamo contro il testo a causa dei pochi miglioramenti a favore di alcuni cittadini dei paesi terzi che vivono e lavorano nell' Unione europea, ma ci rifiutiamo di avallare le numerose restrizioni che contiene.
Pertanto, ci siamo astenute sull' insieme, pur respingendo quegli emendamenti - la maggior parte - che aggraverebbero ulteriormente il testo iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lang">
Che piacere, che gioia ritrovare la nostra collega, baronessa Sarah Ludford all' opera.
Poiché al Parlamento europeo è stata innalzata al rango di grande specialista dei diritti dell' uomo, non possiamo certo dimenticare quella relazione emblematica votata nel marzo scorso e dedicata alla lotta contro il razzismo e la xenofobia.
Vi aveva messo tutta la sua convinzione, tutto il suo accanimento, per imporci il suo delirio patologico dell' " antirazzismo" .
Oggi, grazie alla sua ammirevole costanza, non ci delude: l' integrazione attiva dei cittadini dei paesi terzi deve essere realizzata più rapidamente e più massicciamente e deve fungere da leva nella lotta contro il razzismo e la xenofobia.
Eccoci rassicurati, la baronessa si è tranquillizzata.
<P>
La sua relazione si presenta come un elenco di doveri, riservati naturalmente ed esclusivamente alle popolazioni europee.
<P>
Ecco allora che i cittadini di paesi terzi residenti da più da cinque anni in un paese dell' Unione acquisiscono di fatto la qualifica di residente di lungo periodo.
L' amministrazione è obbligatoriamente competente per il rilascio di quel permesso di soggiorno, che ha una validità di dieci anni con il pieno diritto di rinnovarlo. (articoli 8 e 9 della direttiva).
<P>
Una volta concesso, gli Stati membri non possono ritirarlo se non a condizioni molto limitate e regolamentate.
La certezza giuridica deve essere massima per il suo titolare.
Può pertanto assentarsi per più di due anni senza che il suo status di residente di lungo periodo gli venga ritirato.
<P>
Lo Stato d' accoglienza è tenuto a concedere a quei cittadini di paesi terzi e alle loro famiglie, nell' ambito del diritto al ricongiungimento famigliare, gli stessi diritti che sono concessi ai cittadini nazionali, in materia d' istruzione, di formazione professionale, di previdenza sociale, di aiuti sociali, di fiscalità...
Inoltre possono usufruire di vantaggi sociali supplementari, come prestazioni di carattere economico o culturale, per favorire al massimo la loro integrazione.
<P>
Per chiudere il cerchio, l' ottenimento di questo status deve poter costituire il primo passo per ottenere la nazionalità dello Stato membro nel quale risiedono.
Questo per rispondere al desiderio varie volte ripetuto dal Parlamento di veder sviluppare in seno alla Comunità una società multirazziale, multiculturale, dove non potrebbe esistere nessuna discriminazione fondata sulla razza, l' origine etnica, la religione, eccetera.
<P>
Attendiamo con grande impazienza che la baronessa si affretti ad accogliere sulle sue terre i migliaia di rifugiati di Sangatte che desiderano installarsi in Inghilterra.
Home, sweet home!
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
. (NL) Se le misure per i residenti e i visitatori esterni non fossero state preparate già prima dell' 11 settembre 2001, probabilmente sarebbero state ritardate ancora a lungo per la paura del terrorismo e di problemi di sicurezza.
E' arrivato il momento di porre fine agli ultimi resti di penalizzazione legale di una gran parte della nostra popolazione.
Tale discriminazione colpisce soprattutto coloro che negli anni Sessanta dello scorso secolo vennero attirati come 'gastarbeider' dalla Turchia o dal Marocco per venire a svolgere i lavori più spiacevoli e peggio pagati.
Inizialmente nei sei Stati membri di quella che allora era la Comunità europea non si teneva conto della loro residenza di lunga durata.
Molte di quelle persone della prima generazione di immigrati dopo quarant'anni ancora non hanno la nazionalità del loro paese di residenza.
Per queste persone per anni non è esistita l'unità europea.
Diversamente da quello che succede a chi ha la nazionalità di uno Stato membro, queste persone hanno continuato a dover assolvere all'obbligo di visto in ogni Stato membro che attraversavano per recarsi in vacanza nel loro paese di origine.
Che adesso godano di diritti più equi purtroppo è meno la conseguenza dello sdegno per la loro penalizzazione che un modo di creare un grosso sovrastato europeo e dimostrare che i vecchi confini degli Stati hanno in gran parte perso la loro funzione.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Thorning-Schmidt">
Mi sono astenuta nella votazione finale sulla relazione di questa relazione, perché la Danimarca ha una deroga in materia e non perché sia in disaccordo con la relazione o con le intenzioni della direttiva.
<P>
Sottolineo che vedo positivamente la concessione di diritti ai cittadini di paesi terzi quando si recano a lavorare in un altro paese dell' Unione.
<P>
Relazione Kessler (A5-0455/2001)
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, questa è una direttiva non molto diversa dalla precedente, nobile direttiva dell'onorevole baronessa Ludford e si riferisce, a mio parere, alla possibilità di circolare soprattutto per i disoccupati che vengono in Europa in cerca di lavoro - e quindi bene - ma anche per anziani e pensionati che desiderano vedere come turisti le bellezze della nostra Europa.
Rappresentando io il Partito dei pensionati, colgo l'occasione per chiedere a questo Parlamento di lasciare circolare, sì, coloro che vogliono visitare i nostri bellissimi paesi europei, ma di agevolare anche in tutti i modi possibili coloro che, anziani, dopo aver lavorato tutta una vita, hanno finalmente il tempo di dedicarsi al sano, intelligente e istruttivo turismo culturale, bello ai nostri occhi quando giriamo per la bella Europa.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Berthu">
La proposta della Commissione sulla circolazione dei cittadini di paesi terzi nei paesi dell' Unione per soggiorni inferiori ai tre mesi non si accontenta di armonizzarne le condizioni ma, di sfuggita, in nome della "libertà" riduce alcuni controlli.
Come per esempio la "dichiarazione di presenza" degli stranieri prevista dalla Convenzione di Schengen, di cui ho parlato nella discussione di ieri.
Anche se l' obbligo di dichiarazione fosse applicato male, a mio avviso, sarebbe stato urgente rafforzarlo piuttosto che indebolirlo.
<P>
Anche in un altro campo la Commissione continua nel suo slancio precedente proponendo l' istituzione di una "autorizzazione specifica di viaggio" rilasciata da uno Stato membro per conto degli altri, per agevolare lo spostamento dei cittadini di paesi terzi per una durata inferiore ai sei mesi.
Questa riforma palesa perfettamente la tecnica di sovversione consistente nel ricorrere a un piccolo pretesto per scoperchiare il calderone.
<P>
Al presente, in effetti, i permessi di soggiorno superiori ai tre mesi sono soggetti a visti nazionali di competenza della sovranità di ciascun Stato.
"L' autorizzazione di viaggio" proposta dalla Commissione intaccherebbe questo dispositivo.
Per giustificare questa deroga, a pagina 9 della motivazione, si evoca il caso di taluni stranieri che avrebbero necessità di circolare per sei mesi all' interno dell' Unione in quanto "beneficiari di servizi" , per esempio "turisti" o "chi si cura alle terme" o ancora "musicisti" , come ha aggiunto il Commissario Vitorino durante la discussione.
Mi pare un pretesto poco solido: i turisti che per sei mesi consecutivi girano nell' Unione non sono certo numerosi, e non giustificano l' elaborazione di una direttiva specifica.
L' interesse della Commissione sta pertanto altrove: si tratta di distruggere la coerenza di un sistema fondato sulle sovranità nazionali per introdurre un meccanismo d' altra natura, con finalità sovranazionale.
<P>
Questo esercizio dogmatico non servirà per niente alla priorità del momento, vale a dire il controllo dei flussi migratori e la sicurezza.
Ma rischierà al contrario di minarlo favorendo la comparsa di falle e incoerenze.
<P>
Relazione Katiforis (A5-0016/2002)
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, prima di partire per Strasburgo ho incontrato all'aeroporto il mio grande amico e collaboratore Giuseppe Italia - si chiama proprio così, come la nostra Italia - e Giuseppe Italia, che abita a Cremona, mi ha detto: "So che devi votare su questa relazione.
Va bene, sono d'accordo.
Io sono un fumatore accanito e sono pronto a uscire fuori di casa per fumare, se dentro casa c'è qualcuno che non gradisce il fumo.
Ma io ho sessantadue anni: non bevo, non vado più a donne perché ...." - qui non è andato oltre - "ma almeno lasciatemi il piacere di fumare le sigarette - non mi è rimasto altro piacere - senza dare disturbo ad alcuno."
Perciò ho votato a favore; sono a favore del fumo in ambienti appositi, ma contro l'aumento della tassa sulle sigarette.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Andria">
Signor Presidente, dopo il gradevole intervento dell'onorevole Fatuzzo, qualcosa debbo aggiungere sull'aspetto della relazione dell'onorevole Katiforis.
Purtroppo io vengo dal Meridione d'Italia e i voli aerei, come al solito, continuano a penalizzarci.
Sarei dovuto essere in Aula per una mia relazione - sono relatore ombra - ma non mi è stato possibile.
Ad ogni buon conto, vorrei qui evidenziare che questo rapporto, che si continua in modo strumentale a portare sulle risoluzioni sia per quanto riguarda le accise sia per quanto riguarda gli aiuti di Stato al tabacco, è fuori luogo.
Sicuramente c'è un rapporto tra salute e fumo, però questo non è il modo di risolverlo.
Abbiamo nelle nostre zone del Meridione, a Napoli in particolar modo, un contrabbando porta a porta, per le strade, e quindi, se vogliamo aumentare questo contrabbando, continuiamo pure ad infierire su questo prodotto.
Debbo altresì rilevare che in alcune zone poverissime, ad alto rischio delinquenziale, come nel casertano, il tabacco riesce a sfamare - ripeto, a sfamare - tremila unità lavorative, che sarebbero ad altissimo rischio.
Intelligente è l'intervento dell'onorevole Katiforis nella doppia risoluzione che ha dato la possibilità di un'approvazione quasi globale in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, volevo parlare della relazione Katiforis.
Mi associo alla preoccupazione per le regioni meno favorite.
Ho la sensazione che taluni Stati - penso ad esempio alla Francia, ma non escludo che ce ne siano anche altri - sfruttino l' intera questione delle accise sui prodotti del tabacco per promuovere la propria immagine all' estero conducendo una politica molto progressista, cioè una politica di promozione della salute e contro il tabacco, mentre in realtà dedicano ben poca attenzione alle misure compensative a favore delle loro regioni che vivono delle coltivazioni di tabacco.
Una lamentela simile a quella espressa dal nostro collega l' ho sentita anch' io in Corsica.
Penso che a Parigi non ci si preoccupi troppo dei sacrifici che le regioni devono fare per la nostra salute.
Onorevole Fatuzzo, non riducendo i rapporti sessuali, bensì fumando di meno.
<P>
Relazione Van den Berg (A5-0464/2001)
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, ieri ho seguito con molta attenzione la discussione con la Commissione sulla riforma della politica per la cooperazione allo sviluppo in relazione alla zona di transizione fra aiuti di emergenza e cooperazione allo sviluppo.
Mi associo pienamente alla relazione dell' onorevole Van den Berg.
Vorrei porre l' accento sul fatto che ovunque vado sento lamentele da parte delle donne del posto sulla mancanza di coinvolgimento e di partecipazione delle donne stesse nella realizzazione pratica della ricostruzione.
Ad esempio, in Somalia le donne sono presenti in loco, ma sono gli uomini in Kenia che prendono le decisioni, quindi molto lontano dalla realtà locale.
Penso quindi che non basti esprimere solo a parole la propria preoccupazione per gli aspetti legati al genere.
Dobbiamo insistere affinché le donne in loco vengano coinvolte effettivamente; sono abbastanza mature per vedere e giudicare sul modo in cui deve essere realizzata nella pratica la ricostruzione.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Fatuzzo">
Aiuto, risanamento e sviluppo: i pensionati e il Partito dei pensionati sono favorevoli.
Anzi, sono così tanto favorevoli che anch'io ho tardato, amico Andria, ad arrivare qui con l'aereo.
Perché?
Perché ho dovuto tener buone centinaia di pensionati - medici, avvocati, architetti, ingegneri - che, saputo di questa relazione, volevano partire immediatamente per i paesi in via di sviluppo per dare il proprio aiuto, gratis, senza alcun compenso, sperando che con questo documento si permettesse, con un sostegno, un incoraggiamento e un aiuto, a queste persone anziane, pensionate che lo vogliono, di continuare ad essere utili anche dopo la pensione nei numerosi paesi in via di sviluppo.
Ho faticato a tenerli fermi ma mi auguro che la prossima volta avranno da applaudire il Parlamento europeo perché esso accetterà di avere il loro aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Bordes e Cauquil">
L' unica ragione per cui abbiamo votato a favore di questa relazione è semplicemente per evitare che un'eventuale reiezione del testo da parte del Parlamento europeo possa servire da pretesto per ridurre ancora gli interventi d' urgenza a seguito delle catastrofi naturali nei paesi poveri, interventi già vergognosamente miseri.
<P>
Denunciando unicamente i problemi di coordinamento, la relazione dissimula la rivoltante insufficienza dei mezzi.
<P>
Ma c' è ancor di più: la relazione passa sotto silenzio che se le catastrofi naturali hanno conseguenze talmente drammatiche nei paesi poveri, se tali paesi non hanno alcuna capacità di far fronte anche alle conseguenze minori, è perché non dispongono di mezzi materiali e umani, di ospedali, di medici, di trasporti, impoveriti come sono da un passato e un presente di saccheggio da parte dei gruppi capitalisti delle grandi potenze.
<P>
Parlare di "lacune" dell' " assistenza internazionale" è semplicemente scandaloso, poiché si tratta di grandi potenze che si accontentano di gesti simbolici quando occorre aiutare un paese povero ad affrontare una catastrofe naturale, ma che spendono altrove somme astronomiche per sotterrare sotto le bombe un paese povero come l' Afghanistan (e molti altri prima di lui).
<P>
Relazione Schmidt (A5-0392/2001)
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="SV" NAME="Blak, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
. (SV) Abbiamo votato a favore della relazione in virtù dei suoi contenuti in materia di ambiente e di trasparenza.
Teniamo invece a chiarire di essere contrari al paragrafo 22, teso a fare della BCE l' autorità di vigilanza sulla BEI.
<P>
Relazione Von Wogau (A5-0011/2002)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, l'amico onorevole von Wogau non poteva non avere il voto favorevole dell'onorevole Fatuzzo e del Partito dei pensionati su questo importante documento che riguarda la finanza dell'Europa, le finanze pubbliche e il mercato finanziario.
Gli anziani e i pensionati sono naturalmente attenti al danaro, perché sanno il valore che ha, dopo tutta una vita in cui hanno avuto a che fare con esso.
Colgo l'occasione per comunicare la grande gioia con cui gli anziani di tutta Europa hanno accolto la circolazione dell'euro, la nuova moneta; gli sembra forse di essere entrati in un paese di favola, in un bel paese di sogno in cui il danaro è più abbondante che in passato.
Sono certo che questa politica finanziaria dell'Europa porterà agli anziani e ai pensionati più pensione, più danaro, più benessere, Europa a loro più vicina.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Andria">
.
Prima di esprimere il mio voto favorevole alla relazione citata mi preme rilevare il grande contributo che il collega von Wogau ha dato all' attività parlamentare quale membro della commissione per i problemi economici e monetari e quello che continuerà a dare nella commissione per gli affari costituzionali.
Congratulazioni vivissime!
<P>
Il processo d' integrazione dei mercati finanziari internazionali passa attraverso la rimodulazione di tutte le strutture che fanno da supporto ai servizi finanziari.
In questo contesto acquista dunque sempre maggior rilievo lo studio delle esperienze maturate anche nei mercati extraeuropei quanto all' organizzazione, alle modalità di funzionamento e all' articolazione delle misure di controllo.
In particolare un' attuazione specifica richiede l' impiego delle nuove tecnologie telematiche utilizzate al fine di accrescere l' efficienza dei mercati mobiliari.
<P>
L' utilizzo di questi nuovi strumenti, infatti, consentendo sia la crescita del livello di concorrenzialità fra gli operatori mobiliari sia la gestione di un volume di negoziazioni secondo tempi e modalità sino a pochi anni fa insperati, ha contribuito ad innalzare la "qualita' " dei prezzi su tali mercati e a ridurre i costi di intermediazione.
<P>
L' efficacia e l' integrazione dei mercati dei valori mobiliari deve però avvenire con un processo decisionale più efficace - riportiamoci a Lamfalussy - salvaguardando l' equilibrio istituzionale nel rispetto di tutti i livelli di controllo democratico stabiliti ed operanti.
<P>
Tanto premesso, il primo punto da attuare è lo snellimento e l' accelerazione del processo legislativo con l' approvazione, nella misura possibile, in prima lettura degli atti legislativi.
Come secondo punto vanno rafforzate la trasparenza e l' informazione, piattaforma essenziale per l' attuazione di un mercato integrato europeo dei valori mobiliari.
Al terzo punto troviamo linearità e regolarità, che debbono guidare consumatori e investitori.
<P>
Necessario, quindi, è un sistema informativo che assista le contrattazioni, dalla fase di conferimento dell' ordine a quella di liquidazione.
<P>
In ultimo, è indispensabile una regolamentazione delle funzioni di intermediazione in valori mobiliari, che dovrebbe articolarsi in una disciplina dei soggetti intermediari e in una disciplina delle attività, oltre ad un nuovo assetto quanto ai poteri di vigilanza, nel quale il Parlamento abbia poteri paritari con la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Berthu">
La relazione dell' onorevole von Wogau sulla "comitatologia" nell' ambito dei servizi finanziari - vale a dire sull' attuazione da parte della Commissione delle misure d' applicazione della legislazione in questo campo - fa sorgere un certo numero di interrogativi molto interessanti senza dare sempre, a nostro parere, la giusta risposta.
<P>
Il punto di partenza della discussione è l' attuale redazione dell' articolo 202 del TCE, che affida al Consiglio, e a lui solo, il compito di delegare talune competenze d' applicazione alla Commissione, e questo viene contestato dal Parlamento.
Esso ritiene che, per quanto concerne la recente estensione dei suoi poteri di codecisione, dovrebbe ormai non solo codecidere le regole ma anche le misure d' applicazione.
<P>
Con la relazione dell' onorevole von Wogau, il Parlamento europeo presenta idee eccellenti, come l' inserimento sistematico negli atti legislativi di una "clausola sospensiva" (sunset clause) in base alla quale allo scadere di quattro anni, qualsiasi delega di poteri alla Commissione per decidere misure di applicazione sarebbe sospesa per poterne esaminare l' opportunità.
Invece, il Parlamento esce dal suo vero ruolo quando vuole verificare tutte le misure d' applicazione e anche "partecipare in veste di osservatore alle riunioni del Comitato dei valori mobiliari" .
In effetti, il Consiglio beneficia tradizionalmente di un "doppio ruolo" , esecutivo e legislativo.
Grazie al suo ruolo esecutivo l' articolo 202 gli conferisce un compito particolare nella fissazione delle misure d' applicazione.
Non vale la stessa cosa per il Parlamento europeo, che ha unicamente un ruolo "legislativo" ai sensi dei trattati e che pertanto non deve ingerirsi in tutto.
<P>
Tuttavia, nella definizione delle misure d' applicazione si pone chiaramente un problema di controllo della Commissione.
La reazione del Parlamento europeo forse non è del tutto appropriata ma è comunque scaturita da una causa reale.
La prossima Conferenza intergovernativa dovrebbe dare una risposta rafforzando il ruolo del Consiglio nei comitati d' applicazione e rafforzando il controllo democratico esercitato sui comitati: controllo del Parlamento europeo sui rappresentanti della Commissione, forse, ma anche controllo di assemblee settoriali, composte da parlamentari nazionali, da esercitare sui rappresentanti del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Le dichiarazioni di voto sono concluse.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.08, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione in Medio Oriente
<SPEAKER ID=100 NAME="Solana">
<SPEAKER ID=101 NAME="Patten">
. (EN) Signor Presidente, è la prima volta che intervengo in un dibattito presieduto da lei.
Le do il benvenuto alla Presidenza, e non solo in quanto anch'io sono per metà irlandese, lo faccio con tutto me stesso.
Le porgo i miglior auguri per l' incarico di cui è stato investito e sono certo che potremo contare non solo sul buon esito della sua Presidenza, ma anche sulla sua notevole eloquenza.
<P>
Ho una potenziale confessione da fare: dovrò assentarmi per qualche minuto nel corso del dibattito soltanto per assolvere ai miei doveri democratici in un' altra sede, dove una delle grandi Istituzioni dell' Unione è riunita per discutere questioni importanti relative alla politica della concorrenza insieme ad altri argomenti.
Lo farò solo se necessario e ritornerò subito dopo alla discussione.
<P>
Tutto il Parlamento sa quanto il mio amico e collega Javier Solana si sia adoperato instancabilmente per riportare un barlume di speranza nel sanguinoso caos in cui versa il processo di pace in Medio Oriente, nonché per sostenere i progressi indubbiamente compiuti dall' Unione nel portare stabilità e speranza nel Sud-Est europeo, in particolare nei Balcani occidentali.
<P>
Ho un ammirevole discorso in cui vengono trattati tutti i temi affrontati con straordinaria abilità dall' Alto Rappresentante.
Per non offendere l' intelligenza dei parlamentari e assicurare la più ampia partecipazione al dibattito, semplicemente non tratterò le questioni esposte con tanta competenza e passione da Javier Solana.
Sottolineerò soltanto con forza il mio totale accordo con quanto da lui affermato.
Egli ha fatto notare le occasioni perdute - una dopo l' altra - che hanno portato tanta barbarie e violenza nella regione, a cominciare dalla mancata attuazione della relazione Mitchell per continuare poi con la poca generosità di spirito con cui si è risposto al discorso pronunciato da Arafat il 16 settembre.
Ha evidenziato alcuni degli spaventosi errori che hanno deturpato la storia della regione, tra cui l'episodio della Karine.
Abbiamo assistito a una degenerazione della violenza: omicidi a catena, violenza, repressione, distruzione insensata.
Come ha detto l' Alto Rappresentante, non abbiamo più un processo di pace in Medio Oriente bensì, per prendere a prestito l' espressione usata da un periodico newyorkese qualche settimana fa, una faida sanguinosa.
Dobbiamo rimanere saldi nel nostro impegno per tentare di riportare un po' di speranza, e l' Alto Rappresentante ha enunciato alcune delle iniziative che sta portando avanti l' Unione europea a sostegno della pace e di una soluzione politica.
<P>
C' è un aspetto su cui vorrei concentrarmi - un' iniziativa comunitaria che viene talvolta denigrata.
Abbiamo dato sostegno all' Autorità palestinese, assicurando in questo modo che il governo israeliano disponesse di un valido interlocutore a livello negoziale.
In secondo luogo, si è scongiurato il pericolo che la situazione degenerasse in anarchia nei territori palestinesi - perché, parliamoci chiaro, l' alternativa all' Autorità palestinese è l' anarchia palestinese.
<P>
Qual è l' alternativa all' impegno sostanziale che abbiamo assunto?
Negli ultimi due anni, abbiamo speso nei territori palestinesi circa 400 milioni di euro attinti al bilancio comunitario, denaro il cui uso è stato accuratamente controllato, mese dopo mese, in particolare i contributi versati all' Autorità palestinese, per accertare che non venisse speso per scopi non condivisibili dal Parlamento.
Va detto che se i contabili della Enron avessero avuto un centesimo della diligenza dell' FMI nel verificare, mese dopo mese, come viene speso il nostro denaro nei territori palestinesi, molti avrebbero ancora il loro posto di lavoro e potrebbero sperare in una pensione.
<P>
<P>
Quando si considera quest' impegno e si vede la portata della distruzione, deliberata e intenzionale, perpetrata ai danni di progetti già avviati e di altri in cui abbiamo investito il nostro denaro, viene letteralmente da piangere.
Abbiamo assistito alla distruzione di progetti del valore di 17 milioni di euro, finanziati dall' Unione europea - vale a dire, poco più di un decimo del totale delle infrastrutture distrutte individuato dalla Banca mondiale.
E la Banca mondiale sostiene, anche se deve trattarsi di una cifra approssimativa, che il reddito nazionale palestinese è diminuito di circa 2,4 miliardi di dollari in conseguenza di ciò che è successo negli ultimi mesi.
<P>
Mi chiedo, e pongo la stessa domanda al Parlamento: che prove abbiamo che qualcuna di queste iniziative migliori la sicurezza?
<P>
(Applausi)
<P>
Che prove abbiamo che i due attacchi contro il laboratorio forense richiestoci per i servizi di sicurezza palestinesi aumenti la sicurezza nei territori?
Che prove abbiamo che la distruzione di una pompa per le acque reflue migliori la sicurezza di Israele e dei cittadini israeliani - cosa che desta in loro, del tutto comprensibilmente, la più viva preoccupazione?
Che prove abbiamo che portare i bulldozer sulla pista dell' aeroporto di Gaza contribuisca alla sicurezza di Israele?
<P>
Sappiamo tutti che questo genere di distruzione delle infrastrutture, dei servizi sanitari e scolastici, delle fonti di sostentamento e dei posti di lavoro annienta le speranze e qualsiasi prospettiva di stabilità politica e di sicurezza.
<P>
L' Alto Rappresentante ha citato ciò che stiamo facendo in Afghanistan e nella ex Repubblica Iugoslava di Macedonia.
Perché l' Europa spende 600 milioni di euro quest' anno in Afghanistan - 200 milioni di euro provenienti dal bilancio comunitario?
Non lo facciamo solo per motivi umanitari, ma anche per cercare di garantire un futuro più stabile e sicuro al popolo afghano.
Sappiamo che lo sviluppo economico e il progresso sociale concorrono alla stabilità politica e a una maggiore sicurezza.
Per questo facciamo un investimento come quello in Afghanistan; per questo l' Unione europea, gli Stati membri e la Commissione hanno impegnato fin qui circa il 45 percento del fabbisogno stimato dalla Banca mondiale e dal Programma per lo sviluppo delle Nazioni Unite per l' Afghanistan nei prossimi cinque anni.
Spero che altri - gli Stati Uniti, il Giappone, l' Arabia Saudita - saranno altrettanto generosi nei prossimi anni.
<P>
Perché spendiamo cifre come quelle che abbiamo speso nei Balcani, nell' ERIM per esempio?
Negli ultimi mesi, ora che l' Agenzia per la ricostruzione comincia a lavorare altrettanto bene nell' ERIM che nel resto della regione, abbiamo già riparato 400 abitazioni, altre 300 saranno riparate entro aprile; ad Aracinovo è stata ripristinata l' elettricità, a Kumanovo sia l'acqua che l'elettricità.
Abbiamo contribuito fortemente al ritorno alla normalità in Macedonia e continueremo a lavorare in questo senso.
E di nuovo perché?
Non solo per slancio umanitario, ma anche perché in Europa sappiamo per esperienza diretta che stabilità economica, stabilità politica e sicurezza sono collegate tra loro.
Vi sembrerò un ragioniere impazzito per la mia insistenza su questo punto, ma in realtà espongo ragionamenti che sono palesemente veri.
Sappiamo per esperienza che lo sono.
Distruggendo i posti di lavoro, distruggendo le infrastrutture che garantiscono benessere sociale non si causa solo infelicità ma, quasi sicuramente, si porta anche più violenza nella vita di tutti.
<P>
Spero che anche in questo momento nei territori palestinesi e in Israele vi sia una più generale disponibilità a dare ascolto ai moderati, a coloro che con tanto coraggio hanno espresso le loro idee sul futuro al posto di controllo di Kalandria prima di Natale.
Spero che si presti ascolto al movimento Voice of Peace, perché coloro che rivendicano la pace con tale coraggio indicano veramente la strada da seguire al Medio Oriente, al futuro Stato palestinese e a Israele.
Chi non lo crede non ha che da chiederlo ai rappresentanti di questo Parlamento; a chi come l' onorevole Hume ha contribuito a portare la pace in Irlanda del Nord.
Sono stati i moderati pronti a difendere le loro convinzioni, i moderati con il coraggio e l' onestà di esporsi e parlare a favore di quello che sappiamo tutti essere il solo modo per far cessare la violenza e dare inizio alla pace e alla sicurezza.
<P>
Considerate quanto è successo in Sudafrica, dove il movimento Voice of Peace del Medio Oriente si è recentemente recato in visita - lì si è avuto esattamente lo stesso processo.
<P>
Perciò, appoggiando pienamente le parole dell' Alto Rappresentante, volevo soltanto porre questa domanda: quanti dovranno ancora morire prima che le voci moderate che ancora sopravvivono nei territori palestinesi e in Israele vengano realmente ascoltate dai cittadini di quelle comunità?
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, desidero anche salutare il Commissario che tra breve tornerà in Aula.
Innanzi tutto vorrei associarmi alle parole pronunciate dal collega Poettering a nome del suo gruppo e anche io, a nome del mio gruppo, desidero esprimere il nostro ringraziamento per la politica di successo praticata dall' Alto rappresentante e dal Commissario l' estate scorsa in merito alla Macedonia.
Purtroppo la stampa parla sempre ampiamente di quello che non va in Europa, ma quasi mai riferisce dei successi politici realizzati.
<P>
Desidero intervenire principalmente sul Medio Oriente.
Sono sgomento di fronte ai dati comunicati dalla Commissione sulle recenti distruzioni mirate esclusivamente ai progetti finanziati dall' Unione europea.
Non si tratta tanto del fatto che siano stati distrutti, ma piuttosto del perché sono stati distrutti.
Il governo israeliano cerca di distruggere tutte le infrastrutture del futuro Stato palestinese ed è questo che noi non possiamo accettare.
<P>
Signor Alto rappresentante, lei oggi ha affermato che quello che è in atto oggi non è un processo di pace.
Le do perfettamente ragione.
E' un anno e mezzo che vado dicendo in quest' Aula che non possiamo più utilizzare il termine "processo di pace" : è una guerra, di bassa intensità, ma pur sempre una guerra.
Il nostro compito è fermare questa guerra e cercare di ricostruire un futuro processo di pace, ma ne siamo ancora molto lontani.
<P>
Sono perfettamente d' accordo con lei, signor Solana, quando dice che l' Unione europea deve andare avanti. Non abbiamo alternative.
Ma Israele non ci vuole come mediatori, è stato ripetuto più volte in quest' Aula. lei verrà ancora accettato e accolto in quella regione, questo forse sì, ma molto raramente abbiamo modo di presentare la nostra politica e le nostre proposte.
Allora dobbiamo soltanto finanziare progetti che poi il governo israeliano rade al suolo con i carri armati?
Il riconoscimento di uno Stato palestinese mi sembra anche importante; sarà anche l' unica possibilità, come diceva il collega Poettering.
Lo Stato palestinese ha un Presidente eletto e non possiamo prescindere né da lui né da Ariel Sharon.
Solo con lui si può negoziare.
Non credo che dalla parte dei palestinesi vi siano molti altri interlocutori.
<P>
Mi dispiace, signor Alto rappresentante, di non poter condividere nemmeno il suo modesto ottimismo.
Da un anno e mezzo stiamo a guardare mentre due nemici assolutamente non pari l' uno all' altro si fanno la guerra.
Stiamo a guardare mentre i carri armati israeliani abbattono case e uccidono civili palestinesi, stiamo a guardare mentre gli attentatori suicidi palestinesi trascinano con sé nella morte cittadini israeliani altrettanto innocenti.
Evidentemente condanniamo ogni violenza e ogni atto terroristico senza alcuna sfumatura. Ma a che ci serve?
Non ci porta da nessuna parte.
Ecco perché, signor Alto rappresentante, noi e anche la Commissione dobbiamo pensare anche di fare ricorso agli strumenti di cui disponiamo in base all' accordo di associazione con Israele, e come ultima istanza addirittura alla sospensione di tale accordo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Watson">
Alto Rappresentante, signor Commissario, avete la dubbia fortuna di vivere in tempi interessanti, come potrebbero dire i cinesi.
Potreste essere gli artefici del risveglio dell' Unione europea in politica estera.
Accolgo con favore gli incontri avuti da Sharon la settimana scorsa con i leader palestinesi.
Mi rincresce che sia la prima volta da quando è al potere che si è confrontato direttamente con i palestinesi, e mi auguro che non sia per pura coincidenza che i colloqui si svolgano alla vigilia del suo viaggio a Washington.
Ma non basterà parlare di cessate il fuoco.
Bisognerà parlare del ritiro israeliano e della fine della distruzione delle infrastrutture palestinesi finanziate dalla UE per un valore di 17 milioni di EUR.
<P>
Consiglio caldamente, Alto Rappresentante, se vogliamo la pace, di non definire una data d' inizio.
Tuttavia, la notizia secondo cui alcuni riservisti israeliani si rifiuterebbero di prestare servizio al di fuori dei confini del 1967 è uno sviluppo positivo.
<P>
Dopo tutto è stato in seguito a pressioni analoghe da parte dei riservisti che Israele si è ritirato dal Libano: se considerate congiuntamente alla disponibilità palestinese, manifestata da Arafat, a porre fine al conflitto e alla necessità di ricercare soluzioni creative, sono segnali forieri di speranza da nutrire e incoraggiare.
<P>
Alto Rappresentante, lei ha parlato della relazione Mitchell e della luce alla fine del tunnel.
Spero che non sia il fanale di testa di un treno in arrivo.
Talvolta gli amici - o cosiddetti amici - dell' America in Medio Oriente hanno contribuito al processo di pace quanto i cosiddetti lealisti nell' Irlanda del Nord sono stati leali verso il governo del Regno Unito.
L' Unione avrà un grave dilemma se pensa che la politica statunitense sul Medio Oriente vada contro la totalità degli interessi occidentali.
Vi auguro saggezza e coraggio nelle discussioni con i nostri amici d' oltreoceano.
<P>
Alto Rappresentante, lei ha parlato anche dell' Afghanistan.
Il mio gruppo è preoccupato dalle notizie di combattimenti tra fazioni nell' Afghanistan settentrionale e orientale, con migliaia di Pashtun che abbandonano i villaggi, notizie dell' uccisione di 50 persone o più a Gardez.
Si tratta di segnali di cattivo auspicio che sottolineano l' opportunità di una forza internazionale di stabilizzazione per impedire la possibilità di scivolare nella guerra civile.
La nostra priorità sarebbe la completa eliminazione delle reti terroristiche, ma riteniamo a questo proposito che, a prescindere dalle questioni che sussistono sullo status dei combattenti nelle mani degli USA in Afghanistan e nella Baia di Guantanamo, essi vadano trattati in base alla Convenzione di Ginevra del 1949.
<P>
(Applausi)
<P>
La Convenzione è stata la quarta di una serie intesa a definire i principi per il trattamento dei soldati nemici e dei civili in tempo di guerra.
Spero che appoggerete il mio appello a favore dell' istituzione di un comitato dell' ONU che la riesamini, per stabilire se sia necessario introdurre modifiche per quanto riguarda i ribelli armati e i terroristi che non rientrano nelle definizioni tradizionali e, in alternativa, che perlomeno si chieda agli americani di firmare gli emendamenti del 1977 per estendere la tutela a guerriglieri e combattenti, emendamenti che gli USA si sono rifiutati finora di firmare.
<P>
Nel discorso sullo Stato dell' Unione, il Presidente Bush ha dato prova di una bellicosità sconvolgente.
Mentre la sua politica ambientale conduce al surriscaldamento globale, le sue politiche diplomatiche e militari stanno spingendo il mondo verso una nuova guerra fredda.
Veramente, in questo secolo, ogni colpo sparato dagli USA, per usare le parole del poeta Emerson, "risuonerà in tutto il mondo" e se non si può fare appello a una più ampia concezione degli interessi americani e nutrirla, si corre il rischio che il nuovo millennio sia un millennio all'insegna delle armi.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, la cronaca di una follia annunciata da molto tempo in Medio Oriente ci perseguita.
Riferendosi ai politici lei ha parlato di frustrazione, possiamo aggiungere cinismo.
Per i popoli, significa malinconia, tristezza, sconforto, paura, angoscia e disperazione.
<P>
Potremmo continuare dicendo: gli Israeliani non hanno fatto quello che dovevano, è vero.
La strategia di Sharon è di distruggere le strutture palestinesi perché egli non crede in uno Stato palestinese, non vuole uno Stato palestinese, per tutta la vita si è battuto contro uno Stato palestinese.
Quindi bisogna obbligarlo a capire che avrà la pace e la sicurezza in casa sua soltanto con uno Stato palestinese.
Per questo dobbiamo addentrarci in un discorso d' ingerenza politica in Israele.
E' alla società israeliana che dobbiamo far capire che la sicurezza potrà averla soltanto con uno Stato palestinese; per lo Stato israeliano non vi sono altre possibilità di sicurezza se non uno Stato palestinese.
<P>
Ho difeso questa tesi già nel 1972 e ho rischiato il linciaggio in una grande riunione all' università di Gerusalemme.
So cosa significa battersi su questo argomento in Israele ma non vi è un' altra soluzione.
Ugualmente, non vi è altra alternativa se non dire, nei territori palestinesi, che non vi sarà il ritorno di tutti i palestinesi nello Stato d' Israele.
Il ritorno sarà limitato, bisogna avere il coraggio di dirlo: uno Stato israeliano è uno Stato israeliano, uno Stato palestinese è uno Stato palestinese. Non possono essere mescolati.
<P>
Il prezzo da pagare è l' insediamento di una forza d' interposizione europea fra i palestinesi, che garantisca la sicurezza a Gerusalemme, a Tel-Aviv, a Giaffa ma che garantisca la sicurezza anche a Ramallah, a Gaza e in altre città palestinesi.
Allora mi direte: " Ma chi siamo noi?"
L' onorevole Sakellaroiu dirà: "L' Europa non è niente.
Nessuno ci ascolta" .
Anzitutto, dobbiamo aver la voglia di essere ascoltati, la voglia di intervenire, la voglia di dire: "No, non sono gli americani che debbono fare la politica nel mondo intero!"
<P>
Noi, Unione europea, siamo consapevoli che il conflitto del Medio Oriente proviene da una profonda crisi europea.
La responsabilità è nostra, dei tedeschi, di altri che hanno creato questa situazione in cui ci troviamo oggi in Medio Oriente.
Per questa ragione non dobbiamo fermarci.
Ciò significa che oggi dobbiamo rompere l' isolamento del Presidente Arafat.
Ciò non significa che io creda che Arafat non abbia nessuna responsabilità.
E' ipocrita tanto quanto Sharon.
Sono due vecchi signori che da decine d' anni si battono in quella regione e dei quali si sa che l' ipocrisia è una delle armi comuni.
Si conoscono benissimo; fanno la stessa cosa.
Non è questo il problema.
Non si tratta di morale.
Come è stato detto oggi, c' è un Presidente eletto: è Arafat.
Ce n' è un altro: Sharon.
Non ci posso fare nulla anche se molto probabilmente non avrei votato né per Arafat, né per Sharon.
La democrazia non è quello che decido io ma quello che decide la maggioranza dei popoli.
Non c' è niente da fare, bisogna attenervisi.
<P>
Ritorno allora alla necessità di rompere l' isolamento di Arafat.
Per questa ragione il nostro gruppo chiede che il Parlamento europeo inviti Arafat e Peres qui, per discutere con noi.
A tutti e due hanno conferito il Premio Nobel per la pace quindi sanno cos' è la pace.
E allora, invitiamo due Premi Nobel a discutere della pace con noi qui, a Strasburgo.
E esercitiamo la nostra pressione sugli Israeliani affinché Arafat possa uscire.
E' scandaloso che sia Sharon a decidere se Arafat abbia il diritto o meno di partecipare a una riunione a Bruxelles, o a Strasburgo o altrove.
Siamo noi che dobbiamo intervenire politicamente per rompere questo isolamento.
<P>
Dobbiamo pagare, organizzare, sostenere tutte le ONG che si battono a livello di società civile perché vi siano nuovi legami, per evitare che tutto crolli fra israeliani e palestinesi perché in quella regione sono state fatte cose splendide.
Chi è stato spesso in Palestina e in Israele lo sa.
Per questa ragione noi abbiamo una responsabilità fondamentale che è di contraddire la frase che più spesso si sente in Israele : " Non vi sono altre soluzioni" .
<P>
Non è vero: c' è sempre un' altra soluzione: Io so che oggi, il Commissario Patten l' ha detto, chi parla di pace non è mai molto ascoltato ma se riusciamo a dimostrare che le iniziative da noi proposte possono farsi sentire dall' altra parte, allora si generalizzeranno iniziative come quelle dei soldati che dichiarano: " Vogliamo difendere la sicurezza d' Israele ma non vogliamo occupare i territori palestinesi e occupare la Palestina.
<P>
Questa è la ragione per cui spero che questo Parlamento abbia il coraggio di portare fino in fondo la nostra determinazione di volere influenzare le società civili israeliane e palestinesi e fare un gesto forte invitando Arafat e Peres qui, a Strasburgo, per rompere l' isolamento di Yasser Arafat.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, mi rallegro per talune posizioni che lei, signor Solana, ha appena ricordato in modo chiaro, in particolare sull' Autorità palestinese e sul suo Presidente.
So anche che lei porta avanti un' azione creativa e utile con i suoi numerosi interlocutori per favorire l' apertura di una prospettiva.
<P>
Ringrazio anche il Commissario Patten per le sue parole giuste e risolute sulla distruzione delle infrastrutture che simboleggiano l' embrione dello Stato palestinese.
Ciononostante, ritengo che in generale l' atteggiamento dei Quindici sia un po' troppo sfasato rispetto alla estrema gravità della situazione in Medio Oriente.
<P>
Mi pare grande il rischio di vedere la maggioranza dei palestinesi perdere le loro ultime speranze di pace nella dignità.
Un popolo così tanto sottoposto alle umiliazioni quotidiane dell' occupante non deve assolutamente avere l' impressione che il mondo intero lasci fare.
Facciamoci allora ascoltare.
<P>
L' onorevole Poettering l' ha rammentato giustamente, non è banale che un capo di governo dica di essere dispiaciuto di non aver ucciso vent' anni fa un uomo che tutta la comunità internazionale riconosce come il leader di un popolo e di una nazione.
<P>
Che ne pensiamo noi?
Come reagisce l' Europa all' assenso pericoloso dato da George Bush alla politica del peggio di Ariel Sharon?
Una complicità che porta in sé la violenza come le nubi il temporale.
<P>
E invece, come valutiamo i segnali che si moltiplicano in seno alla popolazione israeliana di una contestazione di fondo della politica del signor Sharon e che si configura con questa esigenza fondamentale: deve cessare l' occupazione militare dei territori palestinesi?
<P>
Penso alle dichiarazioni coraggiose di Avraham Burg, presidente della Knesset secondo il quale, e lo cito: "un popolo di occupanti finisce con l' essere sfigurato dalle tare dell' occupazione" .
Penso ai 300 uomini e donne venuti questo fine settimana da Israele a Ramallah per portare ad Arafat un messaggio di pace.
Penso a quell' appello lanciato da 52 ufficiali e soldati israeliani, e cito,: di "non accettare più di combattere avendo come missione di occupare, deportare, distruggere, bloccare, uccidere, affamare e umiliare un intero popolo" .
<P>
Dagli ultimi sondaggi d' opinione scaturisce una profonda diffidenza nei confronti della politica di Sharon in materia di sicurezza e una quasi maggioranza assoluta a favore della pace con i palestinesi.
<P>
Tali fatti, non ci danno forse una margine maggiore rispetto a quelli cui ricorriamo per alzare in modo stentoreo il tono innanzi all' irresponsabilità dell' attuale Capo di governo israeliano?
Signor Alto rappresentante cosa intende fare per dare appoggio alle forze di pace in Israele?
<P>
Infine, per quanto importanti siano in diplomazia la parole giuste, ora, da parte dell' Europa, si aspettano atti concreti.
Una di queste iniziative di grande portata, come le ho proposto in una lettera aperta inviatale la settimana scorsa potrebbe essere l' idea, che in parte è stata anche ripresa poco fa da Cohn-Bendit, di invitare il Presidente Arafat, eventualmente con Shimon Peres, al Consiglio europeo e al nostro Parlamento e, qualora Sharon osasse sfidare l' Unione impedendo con la forza al nostro invitato di raggiungerci, organizzare una visita congiunta dei quindici Ministri degli affari esteri a Ramallah e sul posto esprimersi in modo chiaro sulle condizioni che l' Europa ritiene opportune per un ritorno della pace.
<P>
In un modo nell' altro mi pare assolutamente urgente offrire ai partigiani del dialogo e della pace, di entrambe le parti, una prospettiva di cui hanno un bisogno vitale.
In tal modo, so che è un suo auspicio, lei aprirebbe per l' Europa un cantiere all' altezza delle sue migliori ambizioni.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Benvenuto
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Sono lieto di informare il Parlamento che Rodrigo Samayo Rivas, Presidente del Parlamento centroamericano, e Manuel Gamero Durón, Vicepresidente, hanno preso posto nella tribuna degli ospiti ufficiali.
Porgo loro un calorosissimo benvenuto a questa nostra discussione sul Medio Oriente.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Situazione in Medio Oriente (proseguimento)
<SPEAKER ID=108 NAME="Collins">
Signor Presidente, al pari degli oratori che mi hanno preceduto, nutro gravi preoccupazioni per l' ulteriore deteriorarsi della situazione mediorientale dal dicembre scorso.
Ci sono state spaventose perdite di vite umane, il conflitto tra israeliani e palestinesi si è aggravato nella regione, le speranze di rimettere in moto il processo di pace si sono purtroppo allontanate.
Tra il 15 e il 25 gennaio scorso, oltre 45 persone sono rimaste ferite nei soli attentati dinamitardi, altre 10 sono rimaste uccise nello stesso periodo.
Si tratta di un livello di violenza e di odio sconcertante per qualsiasi canone.
Centinaia di palestinesi sono rimasti senza tetto in conseguenza della demolizione di quasi 100 abitazioni da parte delle forze israeliane nel campo profughi della Striscia di Gaza.
Accolgo con grande favore il fatto che la Presidenza spagnola abbia scritto al Ministro degli esteri israeliano per esprimere la più grave preoccupazione per i danni arrecati ai progetti finanziati dall' Unione europea, conseguenza diretta degli attacchi israeliani contro le istituzioni palestinesi.
<P>
Signor Presidente, la violenza non ha portato né più libertà al popolo palestinese, né maggiore sicurezza al popolo israeliano.
In entrambi i casi la violenza degli ultimi mesi ha prodotto un effetto opposto all'intento originario.
La violenza ha portato soltanto a un' intensificazione dell' odio e delle recriminazioni reciproche dei due popoli.
Israeliani e palestinesi devono riprendere la ricerca della pace, le due parti devono agire di comune accordo e agire in tandem.
I principi della relazione Mitchell hanno stabilito chiaramente i parametri generali per un accordo di pace globale.
Ogni futuro accordo deve riconoscere al contempo il diritto di Israele a vivere nella pace e nella sicurezza e garantire la tutela e la promozione dei diritti legittimi del popolo palestinese.
Ciò significa creazione di uno Stato palestinese valido e democratico e la fine dell' occupazione dei territori palestinesi.
<P>
Le autorità israeliane e palestinesi dovranno adoprarsi per ripristinare un certo grado di cooperazione in materia di sicurezza onde porre fine all' orribile ciclo di violenza attualmente in corso.
Le persone che hanno contribuito a perpetrare uno qualsiasi dei terribili attentati terroristici avvenuti devono essere arrestate e portate davanti alla giustizia, ivi compresi i terroristi che operano nell' ambito di Hamas e della Jihad islamica.
<P>
Le recenti discussioni tra i rappresentanti dell' Autorità palestinese e il Primo ministro Sharon devono essere considerate un fatto in qualche modo positivo, ma i negoziati devono ottenere risultati concreti e non apparire in alcun caso come un' operazione di facciata.
Dobbiamo ricordare tutti che Yasser Arafat è il leader del popolo palestinese, che è stato eletto democraticamente e che dispone dell' autorità e di un mandato politico per rappresentarne in questo momento le preoccupazioni e le esigenze.
Yasser Arafat è un valido partner di Israele ai fini della pace e gode del sostegno non solo della sua gente, ma della più vasta comunità internazionale.
Accolgo con favore l' articolo da lui scritto recentemente per il New York Times in cui dichiarava la disponibilità dei palestinesi a porre fine al conflitto con Israele.
Questo invito alla riconciliazione e alla coesistenza deve essere accolto come un fatto positivo da tutte le parti interessate.
<P>
Credo fermamente che la UE debba continuare a svolgere quanto più attivamente possibile un ruolo di mediatrice per portare le parti alla pace.
Il Presidente Bush e il Primo ministro Sharon si incontreranno questa settimana e mi auguro che ciò preluda a una maggiore disponibilità da parte degli Stati Uniti a reintensificare gli sforzi per il raggiungimento di un accordo politico nella regione.
Credo fermamente che l' Unione europea e il governo americano abbiano un ruolo mutuamente importante da svolgere nel far cessare la violenza nella regione e ridare sostanza ai colloqui di pace.
<P>
Infine, israeliani e palestinesi devono anche riportare la calma e far recedere il conflitto.
Gli attacchi sostenuti, perpetrati da Israele contro l' Autorità palestinese, le sue forze di sicurezza, le sue strutture, sono del tutto sconsiderati.
Le incursioni delle forze militari israeliane nei territori palestinesi devono cessare immediatamente, come devono essere tolte le restrizioni imposte al popolo palestinese.
Ricordiamo tutti, come hanno detto gli oratori precedenti, che l' alternativa all' Autorità palestinese è l' anarchia palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Grazie, signor Presidente. C'è di nuovo un barlume di speranza nel Medio Oriente e due sono le indicazioni che ci fanno ben sperare.
Innanzitutto mi riferisco al colloquio fra il Premier Sharon ed eminenti rappresentanti dell'Autorità palestinese tenutosi a metà della scorsa settimana.
Inoltre è stato annunciato un seguito regolare ogni paio di settimane.
C'è anche l'assicurazione rilasciata pubblicamente da Yasser Arafat alla stampa americana di voler porre fine agli attentati terroristici contro cittadini israeliani.
Signor Presidente, spero di cuore che l'incontro fra il Presidente Bush e il Premier Sharon di giovedì prossimo promuoverà questi sviluppi verso un' inversione dell' escalation del sanguinoso conflitto israelo-palestinese.
Quanti morti sono già caduti e quante distruzioni sono già avvenute da ambo le parti!
E il dolore, il dolore molto personale non si può esprimere in fredde cifre e non si può valutare in modo meramente razionale.
<P>
Rifiutare e combattere con coerenza il terrorismo, questa è comunque la condizione per favorire un accordo politico fra lo Stato di Israele e i suoi vicini.
Ciò dovrebbe interessare direttamente diversi paesi nella regione, dato che loro gettano volontariamente olio sul fuoco del terrorismo palestinese e libanese.
Pertanto il chiaro avvertimento loro rivolto del Presidente Bush nel suo discorso sullo Stato dell' Unione dello scorso mercoledì merita tutto l'appoggio degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Sul nostro continente manca questo tipo di realismo politico, adesso che le carenze europee all'interno della NATO emergono tanto palesemente.
Gli Stati membri dell'Unione appoggiano la pace in Medio Oriente, soprattutto dando un contributo credibile ed efficace alla lotta quotidiana contro le reti terroristiche nella regione.
Gli israeliani e i palestinesi ne trarranno beneficio.
Lancio un appello in questo senso agli Stati membri nella persona del loro Alto rappresentante Solana.
<P>
Signor Presidente, la settimana scorsa un giovane della mia città, Apeldoorn, mi ha inviato un e-mail commovente sulla pace in Medio Oriente.
Il suo appello era: no alla spirale di violenza, sì invece a una spirale di preghiera.
Con il libro dei salmi vi invito pregare per la pace a Gerusalemme.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, ritengo che le parole del Commissario Patten - mi spiace che non sia presente al momento - siano assolutamente inaccettabili.
Penso che parlare dell' assurdità - punto sul quale siamo ovviamente d' accordo con lui - di distruggere le infrastrutture palestinesi, parlare di eliminazioni selettive dei palestinesi senza spendere una parola per le vittime israeliane sia assolutamente intollerabile.
Ma questo è anche sintomatico della politica che porta avanti il Commissario Patten da molti mesi nei confronti d' Israele.
<P>
Sono lieto che l' Alto rappresentante Solana, sia con noi perché almeno innalza un poco il nostro dibattito in confronto al livello cui siamo abituati in questo Emiciclo.
Detto questo, non credo, onorevole Cohn-Bendit, che si possa risolvere il conflitto fra Israele e la Palestina domandando semplicemente un piccolo sforzo a uno e un piccolo sforzo all' altro, che poi sarebbe un grande sforzo sia per l' uno che per l' altro.
Barak ha avanzato proposte che tutti conosciamo e tali proposte non sono state accettate.
L' Autorità palestinese esisteva e, da quando quest' Autorità palestinese esiste, assistiamo ancora ogni giorno ad attentati suicidi diretti contro Israele.
Questa è la realtà odierna.
<P>
A mio avviso la vera generosità dell' Unione europea, non si configura nei viaggi turistici che ci propone l' onorevole Wurtz.
La vera generosità dell' Unione europea sarebbe di dire alla propria opinione pubblica, ai cittadini europei che è necessario avere il coraggio d' integrare totalmente Israele all' Unione europea, unico modo per garantire a Israele la sua sicurezza, per dare infine ai cinque milioni d' israeliani la sensazione di poter vivere in pace a fianco dei palestinesi ma all' interno dell' Unione europea.
Questa proposta esiste.
Forse, onorevoli colleghi, sarebbe urgente cominciare a riflettervi un po' di più.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, ho la sensazione che ultimamente in ogni dibattito sul Medio Oriente ripetiamo sistematicamente le stesse cose.
L' unica cosa che cambia è la situazione di crisi nella regione che, purtroppo, ogni volta è un po' più grave.
<P>
Dall' ultima risoluzione che abbiamo approvato al Parlamento europeo con l' appoggio maggioritario dei gruppi parlamentari, sono indubbiamente aumentati gli attacchi terroristici contro la popolazione civile israeliana.
Mi pare che negli ultimi dieci giorni se ne contino cinque.
<P>
Abbiamo però visto anche stringersi sempre più l' assedio dell' esercito israeliano attorno alla popolazione palestinese e alle sue istituzioni.
Sono stati provocati enormi danni personali e materiali che ritengo del tutto ingiustificabili.
<P>
In questo panorama di violenza, molto controverso all' interno e all' esterno della zona nonché al Parlamento europeo, dovremmo essere in grado di concordare su alcuni punti.
La prima è il fatto che, a mio avviso, nulla giustifica gli atti terroristici, che ci allontanano dalla pace e che provocano soltanto dolore e indignazione.
La seconda è che pare evidente che l' Autorità nazionale della Palestina non è in grado di frenare quest' ondata di terrore.
La terza è che nella lotta contro il terrorismo non va bene qualsiasi cosa: in uno Stato di diritto bisogna agire sempre in base ai parametri della legge e con scrupolosità per quanto attiene al rispetto dei diritti umani.
La quarta è che le parti in conflitto debbono capire che nessun atto di violenza porterà a un miglioramento delle rispettive posizioni.
La quinta è che non possiamo stare a braccia conserte, al contrario l' Unione europea deve mantenere la sua pressione politica e la presenza permanente nella regione.
<P>
Sono molto lieto di constatare che il Consiglio e la Commissione stanno agendo ma sono ancor più lieto di sentire che si intravede una luce all' orizzonte.
Sono d' accordo con la dichiarazione del Consiglio nel senso che la nostra prima preoccupazione deve essere di porre fine alle sofferenze di entrambi i popoli.
Mi pare totalmente inutile in questa sede tentare di trovare i colpevoli.
Anzi a mio avviso dobbiamo trovare soluzioni e per esempio, il Parlamento europeo potrebbe promuovere e auspicare una conferenza internazionale per la pace in Medio Oriente, una seconda edizione di quella di Madrid di dieci anni fa, nella quale Solana potrebbe indubbiamente portare molte esperienze.
<P>
Se Dio vuole forse fra tutti riusciremo a contribuire alla pace perché io credo che sia l' unica cosa veramente importante in questi momenti.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, il dibattito di oggi mi sembra un dibattito vero.
Apprezzo la tolleranza della Presidenza sui tempi: se il Presidente vuole riportare la politica in questo Parlamento, forse fa bene ad essere un po' tollerante con noi.
Vorrei dire che ci troviamo all'interno di un paradosso terribile: quando gli elettori israeliani hanno portato al governo Sharon pensavano di ottenere più sicurezza, e invece si trovano in una situazione drammatica.
Quando Bush ha dovuto tirare le somme, anche amare, dell'attentato alle Torri gemelle, ha dato segno di voler estirpare le fonti dell'odio e di volersi occupare veramente di questa drammatica questione.
Ma se adesso l'America aderisce alla posizione di Sharon, il rischio è che non svolga più quel ruolo di mediazione che fu anche di Clinton.
In questo momento Arafat sembra non dominare la situazione, perché il terrorismo di Hamas prende ancora il sopravvento; ma se Arafat venisse delegittimato completamente, figuriamoci quale sarebbe la situazione in Palestina.
<P>
Allora sta a noi, sta all'Europa.
Io non vi voglio scandalizzare più di tanto, però ritengo che la creazione dello Stato palestinese - e lo hanno detto molti colleghi - rappresenti l'unica via per dare sicurezza ad Israele.
Allora cominciamo a dire fin d'ora che noi siamo disposti a riconoscerlo e, in secondo luogo, che abbiamo bisogno di un rapporto speciale con lo Stato israeliano e con lo Stato palestinese.
Non arrivo a parlare, come fa l'onorevole Dupuis, di ingresso nell'Unione, perché forse qualcuno si scandalizza; ma se l'Europa vuole fare veramente i conti con la storia del Novecento, non può limitarsi solo all'allargamento e non farsi carico fino in fondo delle conseguenze della storia europea.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, i recenti attentati suicidi palestinesi, la dura reazione di Israele e anche le dichiarazioni del premier Sharon su Arafat hanno nuovamente esacerbato il conflitto israelo-palestinese.
Questa spirale di violenza deve essere urgentemente spezzata.
La comunità internazionale deve continuare a insistere presso ambo le parti affinché si giunga a una soluzione duratura e si ponga fine al terrorismo.
Un barlume di speranza è costituito dall'incontro fra il premier Sharon e alcuni rappresentanti ufficiali palestinesi dello scorso fine settimana.
<P>
Per quanto riguarda l'Unione europea un intervento più deciso sarebbe il benvenuto.
Dobbiamo rafforzare la nostra posizione nei colloqui di pace, visti anche gli interessi eccezionali - e in primo luogo gli interessi umanitari - che sono in gioco.
I leader europei non possono più rimanere in disparte a guardare, con il rischio che in Medio Oriente scoppi un conflitto più grave e più esteso.
Il processo di pace sarà un processo lungo e difficoltoso, ma resto convinto che con la necessaria fiducia, l'indispensabile volontà politica e la necessaria tenacia si possa raggiungere il nostro obiettivo comune: un Medio Oriente in pace e prosperità.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Morgantini">
Anch'io ho una piccola speranza.
In realtà mi sembra vi sia una maggiore consapevolezza, all'interno di questo Parlamento, della tragedia in atto ma anche delle responsabilità di questa situazione, non da ultimo la nostra stessa responsabilità.
<P>
Solana l'ha detto varie volte: abbiamo perso molte opportunità.
E io temo che ne perderemo delle altre, ma penso che sia importante che questa consapevolezza sia avvenuta.
<P>
Io trovo sinceramente irresponsabile, avventurista e anche disumana la condivisione di Bush della politica di Sharon, perché non si tratta di mancanza di fiducia fra le due parti, si tratta di una politica precisa e scelta - Sharon lo afferma esplicitamente nei suoi interventi alla Knesset - quella di non avere uno Stato palestinese, se non dei bandustan, e di non restituire i territori occupati.
Non capisco perché noi non crediamo a questa politica e agiamo di conseguenza.
Contemporaneamente, Arafat ha certamente delle responsabilità, ed è una tragedia immane, per palestinesi e israeliani, che avvengano atti terroristici.
<P>
La mia speranza però è nelle parole del Commissario Patten, in quelle del signor Solana, nelle azioni e nei gesti, ma vorrei dirvi di una grande speranza che ripongo nella società israeliana.
Sabato, insieme a trecento israeliani - giovani, colorati, ragazzi che hanno rifiutato di prestare servizio nei territori occupati, donne, professori universitari - abbiamo attraversato il checkpoint di Kalandia, correndo gravi rischi poiché agli israeliani che lo attraversavano si diceva che era loro proibito entrare nei territori occupati.
In trecento abbiamo attraversato il checkpoint di Kalandia per andare ad incontrare Arafat.
I giovani israeliani gli hanno detto: "Vogliamo la pace, noi siamo l'altra Israele".
E Arafat li ha abbracciati.
Ma la cosa più importante è stata che, nel pomeriggio, abbiamo incontrato i palestinesi e le organizzazioni palestinesi, ed anche questi hanno manifestato la loro volontà di pace.
Credo dunque che dobbiamo assolutamente credere e agire per queste forze.
<P>
Come Cohn-Bendit, vorrei anch'io fare una provocazione.
Se Arafat esce dai territori, rischia che noi non riusciamo più neppure a farlo rientrare.
Credo sia importante lavorare per questa operazione, per fare in modo che Abu Ala e Burg vengano qui.
Penso sia fondamentale la protezione internazionale per la popolazione palestinese; credo anche - e in questo mi associo all'onorevole Sakellariou - che sia indispensabile agire concretamente, anche con una sospensione dell'accordo d'associazione, perché Israele deve rispettare i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la tragica situazione della Palestina illustra due verità politiche, amare unicamente per gli utopisti.
Primo, ogni nazione aspira necessariamente alla sovranità, vale a dire alla disponibilità intera di un territorio che le sia proprio e sul quale potersi organizzare secondo il proprio carattere distintivo.
Secondo, non sono pertanto le frontiere che creano conflitti, ma l' assenza di frontiere sicure e riconosciute.
Non è la separazione delle nazioni che crea la guerra, è la loro confusione.
Ovunque nel mondo, le società multietniche e pluriculturali hanno fallito in modo cruento eppure anche qui vi sono numerosi utopisti che vorrebbero trasformare le nostre società europee in siffatti campi sperimentali.
Ammiro molto il realismo dell' onorevole Cohn-Bendit rispetto al Medio Oriente, realismo che contraddice totalmente i ghiribizzi dei suoi amici e i suoi, per esempio per quanto riguarda la situazione in Francia.
<P>
Detto questo, le peripezie drammatiche ma parziali - gli attentati sanguinosi, i traffici di armi, le accuse reciproche di assassinio, di terrorismo, i ripetuti fallimenti delle tregue, le distruzioni inaccettabili - sono effetti tristi, che non debbono per questo essere confusi con le cause profonde della situazione.
Il problema di fondo è che non vi sarà pace fintanto che gli israeliani e i palestinesi non dispongono di un territorio delimitato da frontiere riconosciute e, all' interno di questo territorio, della possibilità di governarsi liberamente, senza minacce, senza ingerenze.
Lo Stato israeliano dispone oggi dei tre quarti dell' antico territorio della Palestina sotto mandato britannico.
Deve accettare che i palestinesi debbano e possano vivere liberi, in pace, sull' ultimo quarto.
<P>
Per quanto sensibili possano essere per l' animo ebraico e per quello di altri credenti taluni luoghi che hanno una grande risonanza nella storia religiosa, occorre far cessare la colonizzazione dei territori occupati dal 1967.
E' necessario ottemperare alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite e far cessare anche un' occupazione militare che dura ormai da 35 anni e costituisce un record assoluto nella storia.
Certamente, Israele ha il diritto di ottenere garanzie serie in cambio del ritiro dai territori.
Tali garanzie possono essere concesse nel quadro dell' Organizzazione delle Nazioni Unite, e in particolare dagli Stati Uniti d' America.
Debbono essere più serie di quelle che non sono servite per impedire il conflitto del 1967.
Ma non siamo nel 1967.
Bisogna che Israele abbia il coraggio di dominare le sue vittorie, di ritirarsi dai territori occupati.
Soltanto allora potrà ritornare la pace in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Alto rappresentante, con gli attacchi terroristici di questi giorni in Medio Oriente contro i civili israeliani si affossa la capacità di coalizzarsi dei moderati.
Secondo me è diverso uccidere in modo arbitrario dei civili, perseguire i possibili attentatori oppure fissare dall' altra parte una tregua di sette giorni che è il miglior incitamento per i radicali a distruggere puntualmente le tante possibilità di dialogo.
<P>
Lo vediamo per esempio nella politica che gli israeliani continuano a portare avanti in materia di insediamenti, come pure nella situazione dei profughi arabo-palestinesi che continuano a vivere senza prospettive, situazione che viene utilizzata come arma, ventilando l' idea che debbano tornare a vivere nei loro territori d' origine, cosa che metterebbe in causa l' esistenza dello Stato di Israele.
Lo vediamo altrettanto nella distruzione delle infrastrutture nei territori palestinesi, in settori che nulla hanno a che vedere con la lotta al terrorismo ma, come giustamente ha affermato il Commissario Patten, così si distruggono le prospettive di sviluppo.
<P>
Per questi motivi dobbiamo chiarire che l' Unione europea deve cercare un nuovo approccio, e forse, signor Alto rappresentante, non è neanche corretto che lei si rechi in visita una settimana e il rappresentante americano la settimana dopo.
Così il tira e molla continua e non si arriva da nessuna parte.
Perché non andate in visita insieme, nella stessa settimana, per chiarire che si tratta di un' iniziativa comune europea e americana, un' iniziativa che evidenzierebbe che non possiamo lasciare che vadano avanti così?
Bisogna andare insieme e portare finanziamenti per poter offrire prospettive e contemporaneamente anche garanzie di sicurezza.
<P>
Occorre trovare un nuovo approccio, con il metodo usato fino ad oggi non ce la faremo, ma nemmeno ce la faremo - e lo dico all' attenzione dell' onorevole Sakellariou e di altri - se adottiamo decisioni basate sull' attribuzione di responsabilità unilaterali, perché così ci alieniamo la possibilità di essere mediatori.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, quanto avete riferito oggi non era ottimistico né positivo, ma quanto meno avete descritto un quadro realistico.
<P>
Sono molto lieto che l' Unione europea dopo un breve secondo, forse di paura, ha dimostrato di non voler accettare misure che comporterebbero la distruzione di strutture palestinesi, tanto meno se finanziate dall' Unione europea.
Ciò non significa misconoscere il diritto di Israele di difendersi dal terrorismo, si tratta piuttosto di respingere doverosamente ed esprimere la più ferma condanna contro misure eccessive che nulla hanno a che vedere con la lotta al terrorismo.
Mi rallegro profondamente che entrambi i rappresentanti abbiano chiarito e dissipato qualunque malinteso, senza per questo cadere nell' emotività, ma puntualizzando comunque questa posizione.
<P>
Ciò è importante perché i sostenitori della pace in Israele e in Palestina - ve ne sono da entrambe le parti - attendono fortemente di sentire la voce dell' Europa.
Sono a favore di tutte le iniziative comuni con gli Stati Uniti. Laddove ciò non fosse possibile bisognerebbe rendere riconoscibile la voce europea, chiaramente riconoscibile.
<P>
La mia seconda osservazione, sui Balcani, è per ribadire tutto quanto è stato affermato.
Vorrei soltanto pregare di osservare con particolare attenzione la situazione in Albania dove l' evoluzione in corso non è troppo favorevole.
Desidero affermare con estrema chiarezza che mi sembra inimmaginabile perseguire l' ipotesi di un accordo di associazione con l' Albania se l' Albania non si adopera per favorire la stabilità.
Gli avvenimenti delle ultime settimane purtroppo non contribuiscono certo alla stabilità.
Noi vogliamo la stabilità nei Balcani, ci siamo molto adoperati, con grande impegno per ottenere tale stabilità e nessuna forza all' interno dei Balcani dovrebbe minacciarla.
Prego dunque entrambi di seguire con grande attenzione in particolare gli sviluppi in Albania e di perseguire con grande chiarezza le nostre posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Grazie, signor Presidente dopo mesi di violenza assurda e straziante in Medio Oriente adesso dobbiamo nutrire e stimolare ogni piccolo barlume di speranza.
Il presidente Arafat ha indicato di voler negoziare con qualsiasi israeliano e di voler partecipare alla ricerca di una soluzione creativa per il ritorno dei profughi.
Sono due passi avanti coraggiosi che meritano il nostro sostegno e che devono trovare una risposta immediata in un'offerta altrettanto generosa da parte del Premier Sharon.
Vediamo altresì che in Israele c'è stato uno spostamento nell'opinione pubblica rispetto a uno dei problemi chiave del conflitto, cioè l'occupazione illegale dei territori palestinesi.
Ci sono già centodieci riservisti dell'esercito israeliano che hanno firmato una petizione in cui si rifiutano di continuare a partecipare a questa occupazione.
Questi coraggiosi soldati meritano un sostegno pubblico e forte dell'Unione europea, poiché scelgono il diritto internazionale e i diritti dell'uomo al posto di seguire i loro ordini e di scegliere la strada della minima resistenza.
Scelgono invece la strada della pace, no all'occupazione, no al terrorismo e al terrorismo di Stato, sì invece al tavolo negoziale e speriamo a lungo termine alla pace.
Vorrei sapere dall'Alto rappresentante Solana e dal Commissario Patten se sono disposti a promettere questo sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
E' con profonda tristezza e condividendo la sua frustrazione, signor Alto rappresentante, che abbiamo constatato nel corso dei mesi scorsi l' incessante degrado della situazione in Medio Oriente, mentre eravamo convinti, dopo l' 11 settembre, dell' urgenza di trovare per quella regione una soluzione politica.
<P>
Desidero soltanto ricordare qui la dichiarazione finale della sessione speciale del Forum mediterraneo, organizzata a Bruxelles in novembre, prima della votazione del 13 dicembre sulle nostre raccomandazioni, preludio della risoluta dichiarazione del Consiglio di Laeken.
Tale dichiarazione lanciava un appello, ve lo ricordo, per l' attuazione senza indugi del piano Tenet e delle raccomandazioni del comitato Mitchell e ripeteva, onorevole Cohn-Bendit, la nostra convinzione che l' istituzione di un meccanismo imparziale di sorveglianza avrebbe giovato all' interesse delle due parti.
<P>
E' d' obbligo constatare che tutto ciò è rimasto lettera morta e che, al contrario, gli ultimi eventi sembra abbiano chiuso la porta a ogni tentativo serio di ripresa dei negoziati.
Poiché, come Guillaume d' Orange, anch' io credo che non sia necessario sperare per intraprendere, né riuscire per perseverare, ritengo che dobbiamo congratularci, signor Alto rappresentante, del fatto che lei non cessi, come ci ha appena riferito, di prodigarsi il massimo possibile per ridare ai popoli d' Israele e della Palestina quella speranza che laggiù è scomparsa.
<P>
Noi non possiamo fare altro che incoraggiarla a continuare tutte le iniziative di concertazione fra le Nazioni Unite, gli Stati Uniti e gli Stati arabi più coinvolti, per proporre con loro le azioni indispensabili al ripristino di una fiducia e di un rispetto reciproci senza i quali l' attuale spirale della violenza non potrà essere spezzata.
<P>
Per questa ragione non sono favorevole al fatto che oggi il nostro Parlamento si metta a lanciare anatemi .
Il Commissario Patten lo ha dichiarato nel suo ultimo intervento in seduta plenaria: "What is past, is past" .
E' l' avvenire che ci interessa, l' avvenire immediato.
Ritengo peraltro di essere interprete dell' opinione di una maggioranza dei nostri colleghi ripetendo che siamo pronti, al Parlamento, a prendere la nostra parte d' iniziativa lanciando - perché no, presidente Cox? - un nuovo invito a rappresentanti al più alto livello dei due Stati - perché non Arafat stesso? affinché illustrino innanzi a noi le loro intenzioni, come avevano fatto nel settembre del 2000, i presidenti del Consiglio legislativo palestinese e della Knesset.
<P>
Inoltre, desideriamo incoraggiarvi a considerare positivamente, con la Presidenza in carica del Consiglio, la possibilità di varare un' ambiziosa conferenza di pace ispirata allo spirito della conferenza tenuta a Madrid in cui lei, signor Alto rappresentante, aveva svolto un ruolo importante come ci ha ricordato.
Nel nostro stesso interesse e per essere coerenti con lo spirito del nostro impegno senza riserve nella lotta contro il terrorismo, dobbiamo svolgere il ruolo più attivo possibile nel salvataggio del processo di pace, nel rispetto dei diritti legittimi dei popoli della regione.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, la reazione europea, un po' più articolata del solito, è venuta al momento buono.
<P>
Adesso è ormai ampiamente dimostrato che la politica di Sharon conduce al nulla.
In assenza di prospettive politiche, la ricetta dell' Antico Testamento "occhio per occhio, dente per dente" porta diritto all' orrore e al caos.
Il sangue chiama sangue.
In realtà, è il ritorno al Medioevo, anzi alla preistoria.
<P>
E' quindi giunto il momento che il Consiglio dell' Unione europea, la Commissione nonché tutti i nostri governi lo dicano a voce alta e con forza, a prescindere da ciò che pensa il Presidente degli Stati Uniti.
E' Sharon e non Arafat che ha in mano il potere di porre fine al conflitto.
Come?
Semplicemente rispettando il diritto internazionale e cessando l' occupazione repressiva della Palestina e ritirandosi dietro le frontiere d' Israele internazionalmente riconosciute.
<P>
Il modo migliore per proteggere sia i cittadini israeliani, sia i cittadini palestinesi è di ristabilire fra i due popoli un autentica frontiera.
L' uscita dal vicolo cieco dell' odio non passa dall' umiliazione e dalla destabilizzazione di Arafat.
Passa attraverso la divisione del territorio e il riconoscimento dell' esistenza nazionale palestinese, non a medio termine ma subito.
<P>
Signor Solana, signor Patten, occorre dirlo senza ambiguità.
Questo è il messaggio urgente di cui dovrebbero essere portatori i rappresentanti dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signor Presidente, desidero anch' io fare le mie congratulazioni all' Alto Rappresentante Javier Solana e al Commissario Patten per il loro infaticabile operato.
Condividiamo la loro frustrazione per la mancanza di risultati.
<P>
E' giunto per noi il momento di passare dal dialogo alla condivisione e alla partnership, superando quelle che vengono percepite come differenze religiose per affrontare i mali umani comuni della povertà, delle malattie e dell' analfabetismo?
Sicuramente lo spazio del dialogo si colloca oggi all' interno del mondo islamico, tra musulmani e musulmani: è lì che vanno cercati modi nuovi per liquidare le false guerre sante, respingere le interpretazioni distorte del Corano che conducono inevitabilmente al martirio ingiustificato e agli atti terroristici.
L' Islam è una fede che promuove la pace, l' uguaglianza e una vita tranquilla.
<P>
Al contempo dobbiamo affrontare il problema della mancanza di democrazia nei paesi ricchi di petrolio.
Possiamo concorrere alla costruzione di una società civile usando strumenti come l' accordo di associazione che abbiamo con l' Egitto per esercitare un'indubbia influenza.
<P>
L' Alto rappresentante Solana ha citato la Repubblica islamica dell' Iran.
Condivido la sua posizione.
Credo che dovremmo aprire quanto prima un ufficio della Commissione a Teheran.
L' Iran è uno Stato islamico, ma anche una democrazia; ha la legge Sharia, ma ha anche un parlamento.
Sicuramente l' Iran è parte della soluzione, non del problema - una società pacifica in una regione violenta.
Ringrazio il Commissario e il nostro Alto Rappresentante insieme ai loro collaboratori per tutto il lavoro compiuto.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, la recente affermazione del Premier israeliano Ariel Sharon di essersi pentito di non aver ucciso Yasser Arafat in Libano nel 1982 è imperdonabile.
Ma suppongo che non dovrebbe sorprenderci: il comportamento terroristico di Sharon stesso in Libano, quando permise i massacri nei campi profughi di Sabra e Shatila, fu successivamente condannato dalla commissione d' inchiesta Kahane istituita da Israele.
Alla luce di questo fatto, è deplorevole che sia stato successivamente eletto Primo ministro di Israele, un fatto che è alla base di molti degli attuali problemi.
<P>
L' attuale politica israeliana è risibile e controproducente: come possono chiedere ad Arafat di comportarsi come se fosse il capo di uno Stato normale e allo stesso tempo tenerlo in pratica prigioniero a casa propria, distruggere il suo aeroporto e la stazione da cui trasmette, umiliarlo?
Chi vogliono sostituirgli?
All' indomani dell' 11 settembre, l' Unione europea ha adottato un comportamento di eccessiva cautela rispetto al Medio Oriente.
Siamo veramente mediatori seri e dovremmo agire con più vigore.
Il fatto che gli americani siano in debito nei nostri confronti per la solidarietà e il sostegno che abbiamo fornito nel momento del bisogno dovrebbe darci diritto ad avere altrettanto da loro.
E invece di essere i burattini di Israele, dovrebbero unirsi a noi in una politica di equità nei confronti della tragedia mediorientale.
Se non lo faranno, dovremo agire da soli.
E' frustrante che gli Stati Uniti, con la loro posizione attuale, stiano diventando molto più parte del problema anziché della soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle">
Signor Presidente, ringrazio Javier Solana e Chris Patten perché, malgrado tutto, perseverano nel loro già enorme impegno per il conseguimento della pace in Medio Oriente.
<P>
Evidentemente, ci troviamo di fronte a un panorama frustrante, crudele e - lasciatemelo dire - surrealista.
Surrealista, perché ci troviamo innanzi a una situazione in cui il Primo ministro di Israele non appoggia le conclusioni costruttive del suo Ministro degli affari esteri.
Panorama surrealista anche perché Sharon - che si rammarica di non aver liquidato a Beirut nel 1982 Arafat, lo qualifica di irrilevante e definisce l' Autorità palestinese un' entità terroristica - si incontra con tre esponenti illustri della supposta entità terrorista.
Surrealista, perché si esige da Arafat che combatta il terrorismo e, nel contempo, Israele - e noi lo permettiamo - bombarda e distrugge con quei bombardamenti proprio i mezzi di cui dispone l' Autorità palestinese per combattere quel terrorismo.
<P>
Sia però il benvenuto questo surrealismo se può servire ad avvicinarci alla pace e allo sviluppo della zona, non soltanto della Palestina.
Tuttavia, spero che queste iniziative di Ariel Sharon, di conversare con i supposti terroristi di una supposta entità terrorista, ancora una volta non siano unicamente, - ma preferirei sbagliarmi -, un tentativo per guadagnare tempo in vista del suo colloquio con il Presidente Bush domani a Washington.
<P>
All' Alto rappresentante Solana, desidero porre una domanda connessa alla famosa nave fermata, Karim A. Deduco che chi si sta occupando di constatare che le prove dell' implicazione dell' Iran siano vere si basa su qualcosa di più forte che la semplice scoperta di armi con la scritta made in Iran, perché tutti sappiamo che la fabbricazione di armi in un paese non significa necessariamente che tali armi siano fornite dal governo di quel paese.
<P>
Signor Presidente, dico questo - e concludo - perché in quest' epoca di assi del male a tre bande, di demonizzazione della situazione e di sospetti che si vogliono estendere a macchia d' olio, potrebbe essere una fatale imprudenza disseminare sospetti di questo tipo su quei nemici invisibili che Bush adesso utilizza.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Van Orden">
Signor Presidente, la discussione si è concentrata in gran parte sulla situazione mediorientale.
Non sono certo che il tono unilaterale di quest' Aula sia di grande aiuto.
Appoggio l' appello dell' onorevole Brok per un approccio più equilibrato, ma, come richiesto, desidero anche cogliere l' occasione per parlare brevemente di un' altra area di crisi che sta destando crescenti preoccupazioni al momento e in cui l' Unione europea è in grado di esercitare una certa influenza.
<P>
Mi riferisco allo Zimbabwe.
Anche se viene concessa la presenza di osservatori alle elezioni, dobbiamo continuare a esercitare pressioni su Mugabe affinché garantisca elezioni giuste e libere.
Non vogliamo trovarci nella posizione di registrarne semplicemente l'avvenuta indizione e poi farci da parte, per torcerci le mani in seguito.
Vogliamo la presenza di osservatori che facciano da deterrente contro atti di violenza e brogli elettorali, affinché il popolo dello Zimbabwe possa fare una scelta veramente libera.
Molti di noi continuano ad essere allarmati dalle notizie che pervengono dall' interno dello Zimbabwe sulla situazione in loco.
Mi riferisco all' uccisione di cinque sostenitori dell' MDC nell' ultima settimana, all' intervento della polizia contro le manifestazioni e i comizi dell' MDC, alle restrizioni imposte alla stampa indipendente: il corrispondente dell' Independent, Basildon Peta, è stato arrestato oggi sulla base della legge sull' ordine pubblico e la sicurezza e alla giornalista australiana Sally Sara è stato rifiutato l' ingresso.
Presi insieme, questi fatti si possono considerare già di per sé una violazione delle condizioni poste dalla UE.
<P>
Ho alcune domande da porre a Javier Solana.
Come si sta intervenendo presso il governo del Sudafrica affinché eserciti maggiori pressioni, a livello regionale, sul governo di Mugabe?
Sono previste misure per l' attuazione delle severe sanzioni ora previste?
Fino a che punto deve deteriorarsi la situazione perché scattino queste sanzioni?
C'è totale coordinamento tra la risposta dell' Unione europea e quella statunitense?
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Grazie, signor Presidente. Parlare del conflitto in Medio Oriente significa essere messi di fronte al dilemma essenziale di cercare un equilibrio fra il diritto di Israele ad avere confini sicuri e uno Stato palestinese vivibile.
Non siamo mai stati così lontani da questo obiettivo, almeno così pare.
Nessuno più si sente sicuro, né in Israele né nello Stato palestinese.
Nessuno sembra in grado di svolgere un ruolo obiettivo per rimettere in marcia il processo di pace.
Gli estremisti fanno il bello e il cattivo tempo e gli Americani paiono tollerare il duro atteggiamento del premier Sharon.
Comunque si definisca la posizione del presidente Arafat, a me sembra che senza di lui nei territori palestinesi scoppierebbe il caos.
<P>
Cosa può fare l'Unione europea?
Penso soprattutto che debba mantenere i contatti.
Appoggio i colleghi che dicono che dobbiamo continuare a parlare con ambo le parti e che dobbiamo esercitare pressione su Israele affinché riconosca l'Autorità palestinese come l'unico partner negoziale accettabile per ritrovare la strada verso i negoziati.
Ma dobbiamo anche continuare a chiedere ad Arafat di perseguire i terroristi sul suo territorio.
<P>
L'Unione europea dovrebbe essere disposta a sospendere in questo contesto una determinata forma di collaborazione con Israele, ma non dobbiamo escludere di fare la stessa cosa nemmeno nei confronti dell'Autorità palestinese, nel caso in cui emergesse che non affronta sul serio la lotta contro il terrorismo.
<P>
Questo mi porta a toccare un altro punto che vorrei far presente all'Alto rappresentante Solana.
Il conflitto in Medio Oriente ha anche a che fare con la relazione fra UE e Stati Uniti, questione importante anche nella lotta contro il terrorismo.
Vorrei sapere anche cosa pensa delle esternazioni del presidente Bush, che parla di cenere del diavolo e dei tre paesi ai quali si riferisce.
Qual è la reazione dell'Unione europea?
Ci sarà un nuovo distacco fra Unione europea e Stati Uniti?
Vorrei sapere quali conseguenze hanno le esternazioni del presidente Bush per la politica dell'Unione europea, soprattutto nei confronti dell'Iran.
Vorrei sapere come il Consiglio valuta l'Iran, ma anche gli altri paesi che gli americani accusano di aiuti di Stato al terrorismo.
A mio parere questo aspetto acquisterà importanza in futuro, anche in relazione alla nuova discussione sulla superiorità militare degli Stati Uniti e alla debolezza militare dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, visto che sono l' ultimo deputato a intervenire nella discussione odierna, posso constatare un' unanimità davvero inusitata, accompagnata da tante inquietudini e dalla volontà di giungere a un risultato positivo.
Ci troviamo davvero nella peggiore fase mai attraversata dalla questione palestinese, o nel punto più acuto della tragedia, dopo il quale ci sarà la catarsi, la via di uscita?
<P>
Senza volerci ergere a giudici, dobbiamo però riconoscere che la politica di Sharon ha trasformato in vittime gli stessi israeliani. Una politica senza via d' uscita, senza prospettive.
Ma allora Sharon sogna forse una soluzione finale alla questione palestinese che ci riporterebbe con la mente a una pagina tremenda della storia europea?
Anche gli Stati Uniti hanno le loro responsabilità, visto che non vogliono rendersi conto che sostenendo simili linee senza alcuna prospettiva finiscono per minare alla base la loro stessa politica, il loro stesso ruolo.
<P>
Noi europei siamo meri osservatori dei fatti?
No.
Credo che le proposte del Commissario Patten e dell' Alto rappresentante Solana, così come qualunque altro tema discusso in questa sede, abbiano contenuti molto seri e possano servire a definire una politica.
Non credo che l' Unione si limiti a fare da spettatrice in una sorta di supplizio di Sisifo, costretta a trascinare in cima a un monte un masso che poi qualcun altro fa rotolare a valle.
<P>
Occorre però tenere presenti alcuni altri aspetti, dal momento che ora c' è la crisi in Medio Oriente e c' è tensione anche entro in confini dell' Unione.
E' infatti in corso un' altra crisi al nostro interno: la crisi balcanica.
Sotto questo profilo, giustamente l' Alto rappresentante Solana ricorda la volatilità della situazione intorno all' Albania, intorno al Kosovo, intorno al Montenegro e in tutta la regione. Quello non è un equilibrio fragile, ma qualcosa di molto peggio: un equilibrio instabile.
Quindi, sulla scorta del successo di un impegno che, nel caso dei Balcani in particolare, è stato assunto soprattutto dall' Unione europea, anche nel caso del Medio Oriente noi dobbiamo insistere nella ricerca di una soluzione politica, perché è lì che si giudicherà la nostra capacità di gestire con mezzi pacifici le crisi e di ottenere risultati sul piano politico.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
Vorrei esprimere ufficialmente la nostra gratitudine nei confronti del Presidente del Consiglio spagnolo in carica, Ramón de Miguel, per essere stato presente tutto il pomeriggio e aver ascoltato questa discussione.
Spesso ciò non avviene in questi dibattiti.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Solana">
. (EN) Signor Presidente, cercherò di essere breve e comincerò ringraziandovi tutti caldamente - i presenti e chi ha lasciato l' Aula - per il sostegno dato ai nostri sforzi per portare la pace in una regione che, come ho detto all' inizio, è molto vicina a noi geograficamente e molto vicina ai nostri cuori, alla nostra mente, ai nostri valori.
<P>
Vorrei sottolineare ancora una volta che la difficoltà del problema non sta nell' assenza di un meccanismo che fornisca una soluzione alla crisi.
Abbiamo già la relazione Mitchell, che indica i passi da seguire e che è stata accettata da entrambe le parti.
Non è che non abbiamo binari su cui far viaggiare il treno, il problema è che non siamo ancora riusciti a far uscire il treno dalla stazione.
Il treno non può partire dalla stazione finché non viene soddisfatto il requisito dei sette giorni di calma completa.
Ma che succede?
Quando si pone come condizione preliminare il mantenimento di sette giorni di calma completa, si riesce sempre a trovare qualcuno che non è favorevole al processo di pace e che, all' ultimo minuto, può architettare una catastrofe.
E così siamo punto e a capo.
E' già successo alcune volte.
In questo modo si passa l' iniziativa ai più radicali sottraendola ai moderati.
E' questo il problema che abbiamo in questo momento.
<P>
Auguriamoci che le modeste conversazioni iniziate - non parlerei di negoziati tra le due parti -, che si tengono ora, che si sono tenute ieri e che si terranno domani e forse dopodomani, forse all' inizio della settimana, producano almeno un cambiamento nel modo in cui viene affrontata la crisi, non mettendo la soluzione nelle mani di coloro che non vogliono veder avanzare il processo di pace.
<P>
Non ho ricevuto molte domande.
Perciò non risponderò alle interessantissime osservazioni che avete fatto.
Almeno il 90 percento delle vostre dichiarazioni sono di sostegno.
<P>
Sono state poste molto chiaramente due domande, a cui vorrei rispondere prima di formulare le mie osservazioni conclusive.
<P>
Per quanto riguarda la domanda posta dall' onorevole Menéndez del Valle sulla Karine A, non dispongo delle informazioni su cui vari paesi hanno fondato le loro dichiarazioni.
Numerosi paesi - alcuni dei quali membri dell' Unione europea - affermano che i loro servizi segreti hanno stabilito un collegamento.
Che si tratti di un collegamento tra Stati o tra gruppi di Stati rimane ancora da stabilire.
Ma non c' è dubbio che esista un qualche tipo di legame tra il popolo iraniano e alcuni palestinesi.
<P>
La seconda domanda cui vorrei rispondere è stata posta dall' onorevole Brok, che ora non è qui.
Questo impegno congiunto viene praticato quotidianamente in loco dai rappresentanti dell'Unione europea, degli Stati Uniti, del Segretario Generale dell' ONU e della Federazione Russa, che collaborano quotidianamente.
Vorrei anche ricordarvi che noi - ovvero, io, Colin Powell, Igor Ivanov e Kofi Annan - ci incontriamo regolarmente per affrontare la questione collettivamente.
<P>
Dobbiamo essere tenaci e perseverare.
Occorre inoltre un cambiamento in entrambe le società, e non solo nelle autorità alla guida dei paesi.
E quelle società sono effettivamente cambiate in profondità negli ultimi anni.
Israele è cambiato.
Il forte, ampio schieramento favorevole alla pace non è scomparso, ma si è ridotto di molto.
<P>
Lo stesso è avvenuto dall' altra parte.
La frustrazione ha dato luogo al sentimento che lo schieramento favorevole alla pace non sia in grado di realizzarla in tempi ragionevoli.
In passato non c' era quest'assenza di fiducia reciproca tra le parti.
Ricordo molto bene il clima di relativa amicizia che c' era a Oslo tra Arafat e Peres e tra Rabin e Arafat.
Ora questo clima è scomparso.
Dobbiamo fare qualcosa per ricostruire i rapporti tra le società e noi, in quanto europei, abbiamo moltissimo da fare a questo proposito, per mettere insieme queste società, che dovranno vivere insieme.
Tutto ciò che possiamo fare attraverso questo Parlamento, le istituzioni, le ONG, lo dobbiamo fare.
<P>
Vorrei raccontarvi due piccoli aneddoti, uno dei quali mi è stato riferito da un mio grande amico e sostenitore della pace a Gerusalemme.
L' altro giorno mi ha detto che non ha il coraggio di mandare la figlia e il figlio a scuola con lo stesso autobus.
Questo è un cambiamento radicale e profondo nel cuore e nella mente di un uomo che sarebbe altrimenti un fautore della pace.
Dall' altra parte, la parte palestinese, andate all' ospedale, parlate col pediatra che vi dice che è stato ucciso un ragazzino.
Questi sono forti colpi alla fiducia e alla speranza della gente.
Per questo dobbiamo anche lavorare con le società.
Dobbiamo impegnarci con le società, le università, le scuole, i medici, ecc. per inculcare loro la necessità di convivere e convincerli che l' Europa sosterrà questo sentimento di riconciliazione.
Dobbiamo fare questo.
<P>
Concluderò ricordando una bella frase di Yitzhak Rabin che è stato, senza alcun dubbio, l' artefice del processo di Oslo, insieme a Shimon Peres.
Egli soleva dire qualcosa che è ancora valido.
Dovremo combattere contro il terrorismo, come se non ci fossero i negoziati, e dobbiamo negoziare come se non ci fosse il terrorismo.
E' questo l' approccio intorno a cui dobbiamo unirci oggi.
Bisogna continuare i negoziati, bisogna continuare a parlare, continuare a spostare la scena politica - il centro di gravità deve essere la politica.
Fino a che non si pone la politica al centro, sarà molto difficile far avanzare il processo di pace.
<P>
Possiamo essere orgogliosi di quanto noi europei stiamo compiendo.
Non abbiamo la capacità di risolvere il problema, ma possiamo muoverci nella direzione giusta prima possibile e mirare alla pace.
Non è solo una questione di valori.
E' parte della nostra storia, non c'è dubbio, ma anche parte del nostro futuro, il futuro di questa Unione europea, dei paesi dell' Unione europea allargata e dei paesi del Mediterraneo e del Medio Oriente, che fanno parte della nostra famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento ho ricevuto sette proposte di risoluzione a conclusione della discussione
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
Vari colleghi - l' onorevole Cohn-Bendit e il Generale Morillon, insieme ad alcuni altri - hanno avanzato una serie di suggerimenti sulle iniziative che il Parlamento potrebbe adottare.
Sono molto disponibile a collaborare con la Conferenza dei Presidenti e i colleghi a questo riguardo.
La settimana scorsa ho avuto un incontro privato estremamente proficuo con l' ambasciatore Moratinos per chiedergli consigli sul modo migliore per portare avanti alcune di queste idee.
Ne discuteremo nella sede idonea.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Accordi verticali e pratiche concertate nell'industria automobilistica
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sugli accordi verticali e le pratiche concertate nell'industria automobilistica.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Monti">
. Signor Presidente, ho il piacere di presentare, seppure brevemente, il progetto di regolamento di esenzione per categoria sugli autoveicoli, che la Commissione ha adottato questo pomeriggio.
Sono noti a questo Parlamento i limiti piuttosto gravi del funzionamento concreto dell'attuale regolamento di esenzione per categoria, che verrà a scadere il prossimo settembre.
I consumatori non traggono sufficienti vantaggi, in particolare quando vogliono esercitare il proprio diritto ad un mercato unico.
Le norme in vigore, inoltre, ostacolano lo sviluppo di metodi nuovi, compresa la distribuzione via Internet; deve, infine, essere migliorato anche l'accesso alle informazioni tecniche da parte di riparatori indipendenti.
Abbiamo perciò messo a punto, e la Commissione oggi ha adottato, questo progetto di regolamento di esenzione per categoria, di cui vorrei illustrare brevemente gli elementi principali.
<P>
Il fattore ispirativo di fondo è che il nuovo sistema dev'essere più rigoroso rispetto alla regolamentazione esistente e deve permettere una maggiore concorrenza sui mercati delle vendite e dei servizi postvendita.
Quali sono le sue caratteristiche principali?
Innanzitutto, per quanto riguarda la vendita di autoveicoli nuovi, flessibilità e possibilità di scelta sono i termini chiave del progetto.
Quando designano i propri distributori, i costruttori di autoveicoli potranno scegliere un sistema di distribuzione selettiva o un sistema che si basa sull'esclusività territoriale e non potranno più combinare i due sistemi.
Con entrambi i sistemi il costruttore di autoveicoli potrà garantire che i membri del proprio sistema di distribuzione siano qualificati e che la sua rete di distribuzione copra tutte le zone d'Europa, garantendo così la copertura completa del territorio.
<P>
In entrambi i casi i diritti connessi al mercato unico saranno tutelati molto, molto meglio di oggi.
Con la distribuzione esclusiva i distributori saranno assegnati a una determinata zona geografica, ad esempio una città, nella quale nessun altro distributore sarà autorizzato ad aprire un salone o a effettuare vendite attive.
Il rivenditore esclusivo potrà, tuttavia, vendere a qualsiasi acquirente potenziale che si rechi presso il suo salone.
Ciò vale anche per i rivenditori indipendenti, i cosiddetti rivenditori grigi, i grey resellers.
Tali rivenditori potrebbero essere, ad esempio, i supermercati e sfrutterebbero le differenze di prezzo per acquistare autovetture nei paesi dove i prezzi sono più bassi per poi rivenderle negli Stati membri che hanno prezzi più elevati, contribuendo così a creare un vero mercato unico.
<P>
Se le case scelgono invece la distribuzione selettiva, i distributori potranno fare pubblicità, inviare lettere personalizzate e e-mail ai consumatori in tutta Europa, o anche recarsi presso di loro.
I consumatori potrebbero tuttavia incontrare ancora delle difficoltà nei loro rapporti con un rivenditore di un altro Stato membro, in particolare per quanto riguarda il contatto diretto e semplice con il rivenditore all'estero, il pagamento delle fatture e gli accordi per la consegna del veicolo.
Ci è parso perciò necessario un approccio più radicale per ottenere una maggiore integrazione dei mercati, dando ai consumatori la possibilità reale di acquistare autoveicoli all'estero.
<P>
Un distributore di autovetture dev'essere in grado di aprire punti vendita o consegna più vicini al luogo di residenza dei consumatori, compresi quelli degli altri Stati membri.
A livello pratico, questo significa che, per esempio, un rivenditore di Volkswagen di Amsterdam potrebbe aprire un salone nel Regno Unito e vendere lì la Volkswagen Golf al prezzo olandese al dettaglio, che è inferiore del 23 percento a quello britannico.
Questa misura creerà chiaramente le condizioni di mercato per ridurre le notevoli differenze di prezzo che esistono per le autovetture nell'Unione europea.
<P>
Esiste poi una richiesta dei consumatori per avere rivenditori multimarca, multibrand.
Il progetto di regolamento rende molto più semplici le vendite multimarca.
L'unica condizione ammissibile è che i modelli di marche diverse vengano esposti in aree diverse del medesimo salone, al fine di evitare la confusione tra marche.
Questo tipo di esposizione è già utilizzato nei Saloni dell'auto con soddisfazione generale.
<P>
Il progetto di regolamento intende, inoltre, riorganizzare il collegamento esistente tra le vendite e i servizi postvendita, consentendo la specializzazione.
I distributori potranno scegliere di fornire loro stessi i servizi postvendita, come fanno attualmente i rivenditori, oppure potranno subappaltarli ad uno o più riparatori autorizzati.
Questi riparatori devono rispettare tutti i criteri qualitativi stabiliti dal costruttore di autoveicoli.
<P>
L'esenzione per categoria, inoltre, facilita notevolmente il lavoro degli intermediari: per citarne uno, Virgin Cars, che acquista le auto per conto dei consumatori e che sarà ora in grado di trovare più facilmente l'offerta migliore per i consumatori.
<P>
Tutti questi elementi danno ai distributori un maggiore margine di manovra per organizzare le proprie attività in base alle condizioni di mercato, sfruttando nuove possibilità commerciali e rafforzando in questo modo la loro indipendenza nei confronti dei produttori.
<P>
Un ulteriore modo per rendere i concessionari meno dipendenti dai produttori è l'obbligo per questi ultimi, cioè per i produttori, di motivare adeguatamente le decisioni di rescissione dei contratti di distribuzione.
Se il distributore non condivide i motivi indicati può ricorrere a un arbitro o a un tribunale.
Inoltre, la Commissione ha deciso, in questa bozza di regolamento, che debba essere concesso un periodo ragionevole di preavviso per la rescissione del contratto. Questo periodo normalmente è di due anni.
<P>
L'insieme di queste misure assicura che i distributori possano pienamente sfruttare le nuove opportunità offerte da questa proposta di regolamento.
<P>
Una parola vorrei dire ora sulla questione dei servizi postvendita, pure molto importanti.
La nuova proposta di regolamento mira a garantire che i consumatori abbiano una scelta reale e che si possano rivolgere sia a riparatori autorizzati che a operatori indipendenti.
Nell'interesse della sicurezza e dell'affidabilità di tutti gli autoveicoli - questo obiettivo l'abbiamo fortemente sottolineato - dobbiamo garantire che tutti gli operatori possano farsi concorrenza tra loro in tutti i settori, senza che questo vada a scapito della qualità del servizio offerto, che deve restare di altissimo livello.
<P>
Il nuovo regolamento consente a tutti i produttori di autoveicoli di stabilire i criteri qualitativi che devono essere rispettati da tutti i riparatori che desiderino essere riparatori autorizzati.
I produttori possono dunque garantire che i membri della loro rete soddisfino elevati standard qualitativi.
In questo modo si evitano preclusioni su questo mercato nei confronti dei nuovi operatori, che potrebbero ora essere nominati riparatori autorizzati, beninteso se sono disposti a rispettare i criteri stabiliti dai costruttori degli autoveicoli.
<P>
La proposta presenta, inoltre, il vantaggio per i rivenditori il cui contratto si è concluso di poter continuare ad operare come riparatori ufficiali della loro marca fintantoché soddisfino i criteri qualitativi.
Il livello generale di competenza tecnica sul mercato è perciò accresciuto e viene mantenuta una densa rete di riparatori ufficiali in tutt'Europa, il che contribuirà ad un'elevata qualità del servizio e alla sicurezza sulle strade.
E' possibile prevedere, inoltre, che la proposta avrà effetti positivi sull'occupazione e sulle piccole e medie imprese.
<P>
Per quanto riguarda gli operatori indipendenti sul mercato dei servizi postvendita, la proposta è volta ad aumentare le loro possibilità di concorrenza.
Vista la crescente complessità dei veicoli a motore, è importante che i riparatori indipendenti abbiano un migliore accesso a tutte le informazioni tecniche necessarie, comprese le apparecchiature per la diagnostica, le attrezzature e la formazione.
Qualsiasi discriminazione tra riparatori ufficiali facenti parte della rete e riparatori indipendenti è dunque inaccettabile.
I cambiamenti proposti favoriranno inoltre l'uso di pezzi di ricambio più economici, di qualità equivalente, e quindi i lavori di riparazione saranno meno costosi.
<P>
Vorrei concludere, signor Presidente, onorevoli deputati, con una parola dal punto di vista della procedura.
La prossima fase procedurale è la consultazione del Parlamento europeo e degli Stati membri e la pubblicazione del progetto di regolamento nella Gazzetta Ufficiale.
In questo modo la Commissione potrà ricevere le osservazioni di tutte le parti interessate prima di adottare il regolamento definitivo.
L'intera procedura dovrebbe concludersi prima dell'estate prossima.
<P>
Sarò inoltre particolarmente lieto di presentare il progetto di regolamento in modo più dettagliato alla commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento il 19 febbraio e di continuare il proficuo dialogo già intrapreso con i membri del Parlamento, in particolare con l'onorevole Konrad, che è il vostro relatore sul tema, e con la presidente, onorevole Randzio-Plath.
<P>
Io credo, signor Presidente, che abbiamo affrontato una materia complessa: una materia, però, di grandissima importanza, concreta e anche di valenza più generale.
Se vogliamo che i cittadini europei si riconoscano effettivamente nella costruzione europea, non possiamo permetterci che un pezzo così fondamentale del mercato unico come è il mercato unico degli autoveicoli, continui ad essere non unico, e ciò a danno dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, signor Commissario Monti, onorevoli colleghi, innanzi tutto un caloroso ringraziamento al Commissario Monti per aver presentato questa proposta al Parlamento.
Ci rallegra molto che per la prima presentazione di questa proposta lei abbia scelto Strasburgo e lo apprezziamo enormemente!
<P>
Accolgo con favore molti aspetti di questa proposta - ciò è emerso molto chiaramente anche nei dibattiti in sede di commissione per i problemi economici e monetari - e penso al tema dei rivenditori multimarca, dei ricambi originali, dell' accesso alle informazioni tecniche, alla liberalizzazione nell' ambito della separazione tra assistenza e rivendita ma avrei una domanda relativa alla disciplina in materia di diritto di stabilimento nel mercato interno.
Abbiamo un regolamento, dal titolo GVO, sulla distribuzione di autoveicoli e il servizio di assistenza postvendita. Ciò significa che dovrà continuare ad esistere un quadro regolamentare con una durata temporale limitata.
Me ne rallegro; ciò implica però una liberalizzazione, se ciascun rivenditore continua ad avere una limitazione nazionale ma può aprire filiali nel mercato interno ovunque desideri sul territorio dell' Unione.
In questo modo il regolamento riceve un contrappeso, viene relativizzato.
Per noi si crea un problema e dobbiamo discuterne.
Questa è la mia prima domanda importante in questo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Whitehead">
Signor Presidente, la dichiarazione del Commissario contiene molti elementi positivi, in particolare il riconoscimento del ruolo del mercato grigio nella riduzione dei prezzi, l'uso di Internet, i supermercati di automobili nel commercio propriamente detto di pezzi di ricambio e nel servizio postvendita.
<P>
Devo porre una domanda: sembra che in vari mercati nazionali si possa mantenere l'esclusività in una posizione che potrebbe essere contraria alla concorrenza.
In che misura potrebbero permanere questi accordi di esclusiva con i concessionari in un determinato mercato nazionale?
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Harbour">
Signor Presidente, vorrei associarmi ai ringraziamenti al Commissario Monti per la sua presenza in Parlamento oggi e per la dichiarazione estremamente chiara su una questione altamente complessa.
Sarebbe stato utile avere il testo in anticipo, ma mi pare di capire che sarà presto disponibile, come mi auguro.
<P>
Vorrei sollevare due punti in merito.
Ciò che preoccupa i consumatori britannici - ed egli ne tiene in gran parte conto nella sua proposta - è chiaramente la questione del prezzo.
Il Commissario vede la possibilità di introdurre nel regolamento limiti e garanzie in materia di prezzi in modo che esso venga riesaminato dopo un certo periodo di tempo per assicurare la convergenza dei prezzi stessi?
In questo modo si darebbe un chiaro segnale sulla direzione che si intende seguire.
<P>
La seconda questione riguarda la libertà dei concessionari e la loro capacità di investimento.
Egli ha compiuto passi sostanziali nella giusta direzione ma mi preoccupa l'esempio da lui citato, al riguardo della possibilità per un concessionario per l' Olanda di andare a investire e aprire una concessionaria nel Regno Unito.
In che modo si tuteleranno i concessionari che hanno già fatto investimenti consistenti?
Non sarebbe molto meglio per loro poter andare a comprare automobili in Olanda e venderle ai consumatori olandesi, anziché ricorrere a una soluzione aleatoria che indebolirebbe di fatto l'impatto di quell'indipendenza che si intende dare ai concessionari?
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Monti">
. (EN) Spero che avremo altre occasioni per approfondire l'argomento, ad esempio in seno alla commissione per i problemi economici e monetari.
A mio avviso, ciò che accomuna i primi due discorsi è la preoccupazione che sarebbe fondata se ci fosse una clausola di ubicazione.
Uno degli aspetto distintivi della decisione odierna della Commissione sul progetto di regolamento è il fatto che non c'è clausola di ubicazione a livello percentuale.
Ciò dovrebbe contribuire molto ad alleviare tali preoccupazioni.
<P>
Per quanto riguarda le garanzie di convergenza dei prezzi, si tratta di uno degli obiettivi della proposta in generale.
Come sapete, teniamo regolarmente sotto controllo il convergere o meno dei prezzi.
Elaboriamo due volte all'anno una relazione sul prezzo dei diversi modelli nei vari Stati membri.
Essa costituirà un potente strumento per misurare le conseguenze, tra l'altro, del nuovo regolamento.
<P>
Abbiamo resistito alla tentazione di regolamentare i prezzi e collegare specifici accordi di concorrenza, per quanto riguarda la distribuzione, alla portata dei differenziali tra i prezzi.
Non spetta a noi stabilire se un differenziale di prezzo sia accettabile mentre non lo sarebbe se lo superasse anche di un solo punto.
Stiamo andando alla radice di questi fenomeni, in modo da permettere una maggiore convergenza.
<P>
Quanto all'esempio anglo-olandese, permettetemi di rispondere brevemente che sarebbero permesse entrambe le modalità, ovvero la creazione di concessionarie in altri paesi e un'attività commerciale senza restrizioni senza modificare l'ubicazione dei concessionari.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="De Rossa">
Signor Presidente, vorrei fare un richiamo al Regolamento, prima che lei dia facoltà al primo oratore: ho infatti comunicato di voler essere inserito nell'elenco.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, ho una breve domanda da porre al Commissario.
Sette anni e mezzo fa, quando abbiamo discusso questo progetto per la prima volta, ho presentato io la relazione.
Sono lieta di constatare i progressi compiuti dalla Commissione, ma vorrei nondimeno porre un interrogativo: sarò troppo cinica e liberista, ma per quale motivo abbiamo bisogno di norme?
Perché non possiamo semplicemente utilizzare il Trattato così com'è?
Perché dobbiamo avere norme speciali per gli autoconcessionari e le vendite di automobili?
Per quanto mi riguarda, potremmo tranquillamente utilizzare le consuete norme che regolano la concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, appoggio l'iniziativa del Commissario Monti e sono lieto che i suoi colleghi della Commissione facciano altrettanto.
Certamente le norme attuali favoriscono i produttori di automobili e gli autoconcessionari a scapito dei consumatori.
A mio parere questa specifica proposta sostiene i principi del mercato unico e sono certo che porterà a una diminuzione dei prezzi delle automobili a vantaggio dei cittadini della UE.
<P>
Ho un'unica seria preoccupazione che riguarda il mio paese.
Il Commissario è al corrente del fatto che in Irlanda la tassa di immatricolazione farà aumentare il prezzo delle automobili del 50-100 percento?
Un'iniziativa come questo sarà perciò priva di significato se la Commissione non riuscirà a convincere le autorità irlandesi a ridurre il prezzo della tassa di immatricolazione.
So che le tasse sono di competenza dei governi nazionali, ma stiamo andando nella direzione dell'armonizzazione fiscale e chiederei perciò umilmente al Commissario di interpellare le autorità irlandesi quanto alla riduzione della tassa di immatricolazione, in modo che i cittadini irlandesi possano godere degli stessi benefici degli altri cittadini della UE.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="McCarthy">
Vorrei congratularmi con il Commissario per aver guidato con tanta abilità questo pacchetto, che non godeva di appoggio unanime, nel suo iter in Commissione.
Nel Regno Unito si riscontrano gli stessi problemi: 52 modelli esaminati nel Regno Unito continuano a costare di più.
Pongo la stessa domanda della onorevole Riis-Jørgensen.
Se adottiamo le riforme parziali proposte oggi dal Commissario e le attuiamo aprendo il mercato ai supermercati del mercato grigio, in particolare alle vendite su Internet, l'esenzione di categoria non risulterà superata, e quando verrà il giorno in cui ci sbarazzeremo veramente di quelle norme?
<P>
Infine, signor Commissario, nel 1999 le ho posto una domanda in risposta alla quale lei mi disse che il prezzo delle automobili sarebbe sceso in Gran Bretagna se il paese fosse entrato nell'euro.
È ancora dello stesso avviso e come pensa che ciò inciderebbe sui differenziali tra i prezzi?
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Monti">
. (EN) Mi rendo conto, non senza qualche sollievo, di non essere il Commissario per la politica fiscale o l'Unione monetaria, ma solo il Commissario incaricato della umile politica della concorrenza, politica che ha nondimeno un ruolo da svolgere e cerca di farlo con incisività - con il sostegno del Parlamento, che oggi appare rinnovato.
<P>
Sulla concorrenza in senso stretto, perché non abbiamo adottato una linea ancor più liberista astenendoci dall'applicare norme specifiche al settore?
Ebbene, abbiamo esaminato la questione e da un'analisi approfondita siamo giunti alla seguente conclusione: in assenza di norme specifiche in materia di concorrenza per il settore, esso ricadrebbe sotto l'effetto del regolamento sull'esenzione di categoria relativamente alle restrizioni verticali.
Ciò comporterebbe un duplice inconveniente: permetterebbe al settore di utilizzare accordi di distribuzione molto analoghi a quelli autorizzati attualmente, sui quali la nostra relazione di valutazione ha espresso un giudizio alquanto negativo.
Inoltre, l'applicazione del regime generale non sarebbe uno strumento adeguato per migliorare la concorrenza nel mercato dell'assistenza postvendita e potrebbe comportare l'esclusione dal mercato dei riparatori autonomi, conseguenza chiaramente inaccettabile.
<P>
Inoltre, con tutta probabilità, in assenza di un nuovo regime normativo tutti i veicoli a motore resterebbero distribuiti attraverso lo stesso tipo di sistema selettivo ed esclusivo.
<P>
Ultima considerazione, ma non certo la meno importante, il regime generale non prevede disposizioni che sono cruciali nel settore delle automobili se si vogliono assicurare determinati benefici ai consumatori, come la cosiddetta clausola di disponibilità, che consente per esempio a un consumatore britannico di acquistare un'automobile con la guida a destra in un paese con la guida a sinistra.
<P>
Perciò, benché siamo contrari in linea di principio a norme settoriali specifiche e, come avete visto nel caso del pacchetto sulle telecomunicazioni con il mio collega, il Commissario Liikanen, ci siamo mossi in parte in verso l'adozione di norme generali in materia di concorrenza.
Ma in questo caso specifico siamo stati indotti alla ferma convinzione che sia più opportuno adottare norme settoriali specifiche.
<P>
Quanto ai supermercati, ad esempio, posso solo dire che, nel lungo processo di consultazione intrapreso dalla Commissione, nessun supermercato o associazione rappresentativa abbia espresso direttamente la volontà di vendere automobili continuativamente.
<P>
D'altronde, non si può dire che il progetto di regolamento adottato oggi non offra alcuna opportunità commerciale ai supermercati.
Un supermercato potrà diventare un concessionario monomarca o multimarca se soddisfa i criteri stabiliti dal produttore.
Analogamente, potrebbe fungere da intermediario per i consumatori.
<P>
Infine, sulle due questioni che, pur non riguardando la concorrenza, investono i prezzi, vale a dire fisco ed euro, non andrò oltre la risposta data sulla questione del Regno Unito per quanto concerne le automobili e l'euro.
In materia di tassazione, l'onorevole parlamentare ha sottolineato che si tratta di una competenza nazionale e se da un lato c'è la tentazione di sostenere, anche a scapito della coerenza, che questa prerogativa va conservata gelosamente, dall'altro si chiede al Commissario di fare pressioni e adoprarsi attivamente per l'armonizzazione.
Trasmetterò in ogni caso il messaggio al mio collega, il Commissario Bolkestein.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Caullery">
Signor Presidente, signor Commissario, tutti sanno che oggigiorno l' automobile è un prodotto complesso e molto sofisticato.
<P>
Se adesso lei autorizza il concessionario a subappaltare la manutenzione e la riparazione, si interromperà tutta una catena di responsabilità.
A questo titolo è logico preoccuparsi per il consumatore.
Secondo lei, signor Commissario, come potranno i costruttori di automobili rendere attuabili le loro garanzie, far rispettare le loro norme di qualità e, se del caso, procedere ad operazioni di ammonimento se hanno soltanto un legame indiretto con il subappaltante?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
Signor Presidente, signor Commissario, a mio avviso il dibattito non si colloca sul piano degli obiettivi finali né dei principi della Commissione con questa proposta, bensì sulle possibili conseguenze non desiderate che possono scaturire dall' applicazione della futura regolamentazione del settore.
<P>
Per questa ragione, prima di sopprimere la clausola di ubicazione, le chiedo, signor Commissario, se non ritiene opportuno che vi sia un certo periodo transitorio per le piccole imprese di distribuzione, tenendo conto degli investimenti effettuati o in corso, in questo settore di grande incisività sul livello d' occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Commissario, mi congratulo per la presentazione di questo documento che conclude il corpus di norme relative alle restrizioni verticali.
<P>
Desidero fare alcune osservazioni.
Lei ha fatto l' esempio del distributore di Amsterdam che potrebbe aprire una succursale a Londra.
Dobbiamo considerare che i distributori si trovano - come sempre, ma in questo caso ancora di più, per la cospicuità degli investimenti che debbono realizzare - in una situazione di dipendenza nei confronti dei costruttori e che i contratti non hanno una durata molto lunga.
Certamente, in caso di rescissione, potrebbero adire i tribunali, ma credo che nella maggior parte dei paesi dell' Unione - almeno, signor Commissario, nel suo e nel mio - il prolungamento indefinito dei processi porterebbe i distributori al fallimento.
<P>
Per questa ragione, e ancorché si accetti la distribuzione selettiva, le chiedo se, per conseguire la parità dei prezzi fra i vari paesi, non sarebbe più conveniente, per esempio, limitare il divieto secondo il quale il distributore selettivo vende esclusivamente al consumatore finale oppure ad altri membri della rete.
In tal modo si favorirebbero importatori paralleli che contribuirebbero ad abbassare i prezzi.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Monti">
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Ringrazio il Commissario per la chiarezza della sua dichiarazione e sono del parere che la proposta possa portare a ottimalizzare e migliorare i principi del mercato interno.
In tal senso la sostengo.
<P>
L'esempio britannico-olandese addotto dal Commissario è collegato anche alle imposte che gravano in ogni Stati membro.
So che le imposte rientrano nelle competenze nazionali, ma penso che la Commissione possa intervenire se si è in presenza di ostacoli alla concorrenza e al funzionamento del mercato interno.
Lei dice di non essere competente in materia fiscale, ma lei parla comunque a nome di tutto il Collegio.
Quindi, quando io mi rivolgo al Commissario presumo che formalmente è come se mi rivolgessi a tutta la Commissione e non specificatamente al Commissario.
Parto allora dal presupposto che lei riferirà il messaggio, come indicava il mio collega irlandese.
<P>
Inoltre vorrei sapere perché non è possibile portare nel proprio paese di residenza un'auto immatricolata in un altro Stato membro.
In tal modo il funzionamento del mercato interno sarebbe davvero ottimalizzato.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Commissario, come lei ha avuto modo di sentire, molti deputati ritengono che il ravvicinamento dei prezzi deve verificarsi anche con l' armonizzazione fiscale, possibilmente più che con questo regolamento.
<P>
L' attuale regolamento contempla il 100 percento dei contratti di distribuzione.
Tuttavia, lei sta fissando clausole molto severe di limitazione nella definizione di dettagliante.
<P>
Non ritiene, signor Commissario, che questo nuovo regolamento potrebbe creare una grande incertezza giuridica per i distributori, potrebbe mettere in pericolo, al tempo stesso, la continuità degli investimenti che questi stanno facendo ed anche, a un certo livello, l' occupazione di questi distributori in tutta l' Unione europea, il cui volume supera il milione di persone?
Non teme che con questa politica di apertura alla concorrenza si favoriscano i distributori di grandi dimensioni contro i piccoli distributori?
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="De Rossa">
Sarò breve.
Accolgo con favore l'annuncio fatto dal Commissario.
Staremo a vedere come funziona in pratica.
Le aziende interessate sono alquanto potenti.
<P>
Il Commissario si è messo d'accordo con gli Stati membri affinché non aumentino la tassazione a carico dei veicoli per compensare la perdita di entrate dovuta al calo dei prezzi, che annullerebbe i benefici economici a vantaggio dei consumatori?
<P>
Sarebbe inoltre possibile rendere obbligatoria l'indicazione del prezzo al lordo delle tasse, oltre al prezzo netto, in ambito espositivo e pubblicitario?
Generalmente si pubblicizza il prezzo netto.
<P>
Infine, quale impatto avrebbe eventualmente tutto questo ai fini di una garanzia su scala europea per un'automobile che sia stata magari acquistata in un altro Stato?
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, per la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia è importante l' impatto sulla legislazione tecnica, nella fattispecie riguardo alla diagnostica on board o alle più diverse interfaccia.
E come si farà allora a garantire che gli standard e le norme verranno di fatto rispettati?
E' prevista una sorta di certificazione da parte di terzi, e cioè che terzi neutrali verifichino il rispetto degli standard?
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Monti">
. (EN) In questo settore è importante adottare qualche iniziativa in materia di tassazione.
La Commissione ha un ruolo da svolgere a tal fine.
Vorrei ricordarvi che alla CIG di Nizza la Commissione aveva sostenuto la necessità di un passaggio al voto a maggioranza qualificata nei settori della fiscalità che sono fondamentali per il funzionamento del mercato unico.
Non prevedo che gli Stati membri compensino aumentando le tasse in quanto così facendo si scontrerebbero con alcuni vincoli.
<P>
Il sistema metterà i concessionari in una condizione di incertezza giuridica?
Non credo - anzi.
Confidiamo anche di riuscire a evitare le conseguenze economiche talvolta paventate sui concessionari e l'occupazione.
Il progetto di regolamento offre ai vecchi concessionari l'opportunità di diventare riparatori ufficiali nell'ambito della rete dei produttori, e di scegliere l'ubicazione che preferiscono.
Ad ogni modo sappiamo già che, a prescindere da questo progetto di regolamento, numerosi produttori hanno in programma di ristrutturare e ridimensionare il numero di concessionari ufficiali che fanno parte della loro rete.
<P>
Quanto alla garanzia europea, essa rimane nella proposta.
Sta alle reti fornire una garanzia, indipendentemente dal luogo in cui un'automobile viene acquistata.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
Molte grazie per la sua disponibilità e brevità, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=153 NAME="Antonios Trakatellis">
interrogazione n. 39, dell' onorevole (H-0030/02):
<P>
Oggetto: Sicurezza nucleare: mancato rispetto, da parte della Bulgaria, del partenariato con l'UE e degli accordi di smantellamento dei reattori di Kozloduy In vista dello smantellamento delle unità 1 e 2 della centrale nucleare di Kozloduy entro la fine del 2002, il ministro bulgaro dell'Energia sig. Kovachev ha dichiarato, l'8 gennaio scorso, che il suo paese non avrebbe tenuto fede agli obblighi di chiusura e di smantellamento degli altri due pericolosi reattori di vecchia generazione (le unità 3 e 4), obblighi contratti nel quadro del partenariato rivisto tra l'Unione europea e la Bulgaria e con il Memorandum di Sofia che tale paese ha firmato con la Commissione nel 1999.
<P>
In che modo intende garantire la Commissione il rispetto degli obblighi previsti dal partenariato per quanto attiene allo smantellamento delle unità 3 e 4 e qual è lo stato di avanzamento dei lavori di disattivazione delle unità 1 e 2, considerato che tutte e quattro le unità si trovano in condizioni precarie e che non è possibile ammodernarle ad un costo ragionevole?
Può la Bulgaria, nel quadro del processo di preadesione, chiedere l'apertura di negoziati sul capitolo "energia" se rifiuta di ottemperare agli obblighi che ha contratto nei confronti dell'UE in materia di sicurezza nucleare e se non ha definito una nuova strategia energetica basata su un adeguamento alle regole del libero mercato (produzione e determinazione dei prezzi) e sull'apertura del mercato alla concorrenza?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione non è in grado di confermare l' informazione secondo cui il governo bulgaro avrebbe annunciato di non voler rispettare gli accordi relativi alla chiusura della centrale di Kosloduj. Né possiamo imporre una simile dichiarazione al Ministro dell' energia bulgaro Kowatschew.
In effetti negli ambienti politici bulgari, nel contesto dell' attuale dibattito pubblico in corso sulla chiusura della centrale di Kosloduj, ovvero delle unità da 1 a 4, si sono levate voci di segno diverso.
<P>
In base alle informazioni di cui la Commissione dispone, il 10 gennaio 2001 il Ministro dell' energia in una dichiarazione avrebbe parlato di una chiusura anticipata dei quattro blocchi del reattore di Kosloduj indicando come data per lo smantellamento dei blocchi 3 e 4 il periodo 2008-2010.
Il Ministro dell' energia non si è pronunciato sui blocchi 1 e 2.
<P>
La situazione attuale è dunque che rimane valido l' accordo che ho concluso con il governo bulgaro nel 1999 circa la chiusura dei blocchi 1 e 2 nel 2002, dunque quest' anno, come pure l' accordo che abbiamo concluso con il governo bulgaro sulla chiusura dei blocchi 3 e 4 con l' elaborazione della strategia energetica della Bulgaria e che tale decisione dovrà intervenire prima di quanto previsto in origine.
La Commissione ha chiarito che secondo la sua interpretazione la chiusura dei blocchi 3 e 4 dovrà avvenire al più tardi entro il 2006.
Tuttavia, mi vedo anche costretto a dire con chiarezza che la decisione formale della Bulgaria in materia non è ancora intervenuta, il che significa che nei negoziati con la Bulgaria sul capitolo energia naturalmente non si potrà giungere a una conclusione fintanto che non avremo ottenuto una data vincolante per la chiusura dei blocchi 3 e 4.
<P>
L' accordo che conclusi a suo tempo con il governo bulgaro è parte della posizione negoziale comune dell' Unione europea sul capitolo energia rispetto a Kosloduj.
Pertanto è chiaro che tale capitolo non potrà essere chiuso se non sarà rispettato il contenuto di tale accordo.
In tal senso un punto è dunque chiaro, e lo ribadisco a nome della Commissione: ai fini della conclusione dei negoziati di adesione con la Repubblica di Bulgaria è condizione imprescindibile che la chiusura dei blocchi da 1 a 4 della centrale nucleare di Kosloduj avvenga secondo i termini dell' accordo.
<P>
I lavori per la chiusura dei blocchi 1 e 2 sono iniziati, sussistono i presupposti amministrativi e tecnici del caso.
E' pronto un fondo internazionale per finanziare tali lavori, e alla luce di tutto ciò suppongo che tutto procederà secondo i piani.
Non condivido la preoccupazione espressa da qualcuno circa gli enormi problemi economici che la chiusura dei quattro blocchi del reattore potrebbe comportare, in particolare nell' ottica della concorrenza.
Secondo i calcoli della Commissione la Bulgaria ha una notevole capacità eccedentaria di produzione energetica e visto che è in costruzione una nuova centrale nucleare moderna la perdita subita dalla Bulgaria sarà compensata e i problemi, ne siamo convinti, sono del tutto gestibili.
<P>
Per riassumere: non abbiamo alcun elemento che stia ad indicare la volontà della Bulgaria di sottrarsi agli impegni assunti.
Desidero sottolineare espressamente che nel mio ultimo incontro con il Primo ministro bulgaro questi mi ha assicurato espressamente che il governo fa suoi gli impegni assunti dal governo precedente.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EL" NAME="Ôrakatellis">
Signor Commissario, la ringrazio per la sua risposta in cui ci conferma che i reattori 1 e 2 chiuderanno quest' anno, entro il 2002, e che i lavori sono già iniziati, e che i reattori 3 e 4 chiuderanno al più tardi nel 2006, come inizialmente concordato e come mi aveva indicato in una sua lettera anche il Presidente Prodi, e come lei stesso ha più volte ribadito.
<P>
Vorrei pregarla di insistere su questo tema, perché vi è sempre il dubbio che l' approvvigionamento energetico non sia garantito e vorrei sapere quali azioni abbiate intrapreso, in concreto, per quanto concerne il sistema operativo unico che consentirebbe scambi energetici; così non vi sarebbero Stati che si domandano se ora, con la chiusura dei reatori 1-4 della centrale di Kozloduj, non rischino di rimanere a corto di energia elettrica.
<P>
Il secondo quesito che volevo porle riguarda un prestito bulgaro per la riqualificazione dei reattori 5 e 6 a livelli di sicurezza occidentali.
Che cosa è stato fatto a proposito dei reattori 5 e 6?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Verheugen">
Onorevole parlamentare, a scanso di equivoci mi vedo costretto a ribadire ancora una volta con chiarezza: non vi sono per il momento dichiarazioni vincolanti del governo bulgaro in merito alla chiusura dei blocchi 3 e 4 entro il 2006, bensì esiste un accordo secondo il quale la decisione relativa alla chiusura di tali blocchi interverrà prima della data originariamente prevista dal governo bulgaro.
Nel communiquè la Commissione ha affermato che secondo la sua interpretazione lo smantellamento non avverrà oltre il 2006.
Ciò richiede ancora una notifica formale da parte del governo bulgaro, che sicuramente non mancherà.
Per il resto, onorevole parlamentare, devo risponderle che l' approvvigionamento energetico in Bulgaria è competenza del governo bulgaro.
<P>
Anche la questione dell' efficienza energetica nei Balcani e la posizione della Bulgaria sul mercato dell' energia non rientrano direttamente nelle competenze della Commissione.
Posso soltanto ripetere la nostra valutazione, cioè che la chiusura dei quattro blocchi non determinerà una penuria energetica in Bulgaria, in quanto sussistono notevoli capacità eccedentarie.
<P>
Sono perfettamente d' accordo con lei sull' assoluta necessità di informare con precisione l' opinione pubblica bulgara circa l' esigenza di smantellare la centrale come pure sulle misure di accompagnamento perché, di fatto - e lei di certo lo sa molto bene - ampi settori dell' opinione pubblica bulgara non hanno grande comprensione per questa richiesta da parte della comunità internazionale.
Ci comportiamo sempre come se si trattasse di ovvietà e pertanto le sono grado per aver sollevato il problema.
La maggioranza preponderante della popolazione bulgara non ritiene assolutamente evidente che la centrale più grande e più importante del paese debba essere chiusa a causa delle pressioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, mi interesserebbe sapere sulla base di quali norme e standard tecnici la Commissione determina quali blocchi sono pericolosi e devono essere smantellati?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Verheugen">
Onorevole parlamentare, la Commissione non ha fatto nulla di tutto ciò e nemmeno ne ha facoltà.
Si tratta di una condizione politica imposta dagli Stati membri per l' avvio dei negoziati con la Bulgaria.
Tale condizione politica formulata dagli Stati membri deriva da una valutazione svolta dai paesi industrializzati fin dall' inizio degli anni Novanta, nel corso della quale è stata sottoposta a verifica la sicurezza delle centrali nucleari dell' Europa orientale, individuando le centrali che secondo i paesi industrializzati occidentali non potevano essere riadattatae a costi ragionevoli.
Al momento non saprei dirle quali standard sono stati utilizzati all' epoca.
Se la cosa le interessa sono comunque pronto a metterle a disposizione le relative ricerche.
La Commissione non ha svolto alcuna indagine, ma ha invece espletato il suo compito politico, cioè ottenere dal governo bulgaro il risultato necessario a soddisfare la condizione politica posta per l' avvio dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Commissario, mi complimento con lei che può prendere posizione su temi tanto radiosi, prima Temelin e poi Koslokuj.
Deve esserne molto contento.
Mi sia consentito rivolgerle una domanda: quanto costa un' operazione di smantellamento come questa?
Che ne è del materiale contaminato?
Chi paga il conto?
Quali sono i tempi di un simile intervento?
Che succede se intanto, prima del 2006, si verifica un incidente?
In tal caso chi paga?
Chi si fa carico dei costi?
<P>
Per ricollegarmi alla risposta che lei ha dato al collega Rübig: non le pare che ancora una volta si veda quanto è urgente disporre di standard comuni europei e non fissare delle date a caso?
Adesso abbiamo detto: i blocchi 3 e 4 nel 2006.
Non bisognerebbe chiuderli magari già nel 2004 o nel 2003?
E se succedesse qualcosa nel 2005?
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Verheugen">
Onorevole parlamentare, me ne duole davvero, ma la Commissione non ha alcuna competenza per gli standard di sicurezza delle centrali ovunque si trovino nel mondo, nemmeno in Bulgaria.
Anche se fossi in grado di rispondere alla sua domanda tecnica, non avrei il permesso di farlo.
La responsabilità per la gestione della centrale di Kosloduj, con tutti i problemi di sicurezza e anche con tutti gli incidenti gravi che potrebbero verificarsi, spetta esclusivamente al gestore, nella fattispecie la Repubblica di Bulgaria.
<P>
Mi è fatto altrettanto obbligo di affermare che la Commissione non è nella posizione di assumere alcuna responsabilità, in quanto non siamo nella posizione di esercitare alcun influenza sulle modalità di gestione della centrale.
Non ho alcun giudizio personale sulla pericolosità o non pericolosità della centrale.
Volentieri posso fornirle informazioni dettagliate sulle diverse procedure tecniche non appena ne sarò in possesso.
Dobbiamo partire dal presupposto che il tempo necessario per portare a termine un simile progetto di smantellamento di una centrale non si può misurare in anni, bensì in decenni.
Ciò significa che si tratta di un' impresa di lunghissimo termine, che comporterà eventualmente anche oneri o impegni a lungo termine anche per il bilancio comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=163 NAME="Concepció Ferrer">
interrogazione n. 41, dell' onorevole (H-0054/02):
<P>
Oggetto: Miglioramento del contesto regolamentare per le PMI Il mercato interno costituisce una cornice privilegiata per l'interazione delle imprese europee, che è però tuttora ostacolata dal persistere di alcune barriere importanti alla libera circolazione dei beni e dei servizi.
<P>
Il Vertice di Lisbona e la Carta europea delle piccole e medie imprese hanno posto in rilievo la necessità di migliorare il contesto regolamentare, ed è ora indispensabile proseguire l'azione volta a risolvere tali problemi.
Quali iniziative in tal senso sta realizzando la Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, le imprese hanno tratto enormi vantaggi dal mercato interno, ma è possibile fare ancora di più.
La Commissione segue i progressi in tale settore tramite la strategia per il mercato interno dei servizi, adottata nel 1999.
Essa esamina annualmente la strategia, analizza i risultati ottenuti e propone miglioramenti.
L'ultima valutazione risale allo scorso aprile.
Uno degli obiettivi è quello di migliorare le condizioni dell'attività imprenditoriale e molte sono le azioni attuate a tal fine che attribuiscono un'attenzione particolare agli aiuti per le piccole imprese.
<P>
La Commissione segue lo sviluppo delle condizioni dell'attività imprenditoriale anche tramite il resoconto annuale sul documento europeo relativo alle piccole imprese.
Il resoconto 2002 è di prossima pubblicazione e valuta le azioni destinate alle piccole imprese che gli Stati membri e la Commissione intendono avviare.
Le conclusioni del documento saranno discusse alla conferenza dei ministri europei responsabili della politica imprenditoriale per le PMI, che avrà luogo il 23 febbraio ad Aranjuez, in Spagna, e saranno quindi trasmesse al Consiglio europeo che si riunirà a Barcellona.
<P>
Posso a questo punto affermare che si sono verificati dei progressi, ad esempio per quanto riguarda la disponibilità dei finanziamenti e lo scambio di buone pratiche.
Inoltre, dallo scorso dicembre, le PMI hanno un proprio rappresentante il cui compito è quello di intensificare le relazioni fra le PMI e gli organismi che le rappresentano.
Il rappresentante lavora alla Divisione generale imprese e funge da persona di contatto in questioni quali le possibilità di ottenere finanziamenti e di approfittare delle innovazioni, la competitività, il miglioramento della normativa, l'attuazione del mercato, la partecipazione ai programmi comunitari e il miglioramento della comunicazione.
<P>
L'anno scorso la Commissione ha lanciato la campagna "Digitalizzare le PMI", con l'obiettivo di rendere tali imprese consapevoli delle opportunità offerte dalle reti informatiche.
Per quest'anno sono previste sei manifestazioni in vari Stati membri e una grande conferenza a Bruxelles.
<P>
Procede anche l'attività della Commissione per il miglioramento della regolamentazione.
Sia il Libro bianco sulla governance europea che la dichiarazione di Laeken sul miglioramento e la semplificazione delle condizioni della regolamentazione formulano numerose proposte per migliorare la situazione.
Le proposte riguardano l'intero arco della vita della normativa comunitaria.
In primo piano sono, fra l'altro, la necessità di prestare maggiore attenzione ai bisogni dei gruppi di interesse e della società civile, di valutare azioni e costi comunitari, nonché di semplificare la normativa attuale.
Entro giugno, e dopo aver sentito il parere delle istituzioni comunitarie e di altri gruppi di contatto, la Commissione presenterà una proposta di piano d'azione semplice per snellire e migliorare la regolamentazione.
La Divisione generale imprese partecipa attivamente alla preparazione di tale piano d'azione e approfitta delle esperienze ricavate dal sistema di valutazione dell'impatto sulle imprese, nonché dal relativo progetto pilota.
Le conclusioni del progetto saranno pronte prima della fine del mese.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Commissario, la sua risposta è stata così esauriente che mi restano pochi dubbi da chiarire con una domanda complementare.
Tuttavia, desidero chiederle con insistenza che le misure che lei ha detto essere in via d' adozione, soprattutto in ordine alla semplificazione della regolamentazione, vedano veramente la luce e siano adottate il più rapidamente possibile.
<P>
Vanno benissimo le grandi dichiarazioni, le grandi parole e le grandi politiche per le imprese già esistenti, ma è fondamentale che coloro che, spinti da quello spirito d' impresa che noi vogliamo tanto incoraggiare, si decidono a costituire una nuova impresa, non incontrino ostacoli e difficoltà che impediscano loro di proseguire.
<P>
D' altro canto, e affinché questa politica possa veramente essere efficace, è necessario che le informazioni sulle azioni portate a termine dalla Commissione arrivino agli imprenditori più piccoli, settore che di tali informazioni ha grande necessità.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, condivido il parere dell'onorevole deputato, ci vogliono fatti, non parole.
La nostra relazione sulla Carta europea delle PMI, che renderà conto di quanto fatto negli Stati membri, sarà pubblicata questa settimana.
La Commisisone attribuisce una grande importanza alla presentazione, nel corso di quest'anno, di un'analisi approfondita dell'impatto di tutte le nuove proposte legislative; molto importante è altresì sapere quali spese reali le imprese devono sostenere e riflettere sempre sulla soluzione più semplice.
Sono disposto a soffermarmi su tale questione insieme all'onorevole deputato, nonché a scendere nei dettagli.
Ma sono dello stesso parere: quel che più conta sono i fatti, le parole bastano solo per un breve tempo.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Harbour">
Vorrei riallacciarmi all'ultima risposta del Commissario e sono lieto di sentir parlare di valutazioni d'impatto complete.
Vorrei far notare che le valutazioni d'impatto attualmente allegate alle proposte della Commissione in molti casi non vengono svolte in modo accurato, spesso non si considerano tutte le implicazioni e non necessariamente si tratta di valutazioni indipendenti.
<P>
Concorda con me che è essenziale disporre di un meccanismo interistituzionale che consenta di realizzare valutazioni d'impatto indipendenti in modo che quando le proposte arrivano in Parlamento e i colleghi impongono nuovi oneri alle imprese si proceda a un'adeguata quantificazione dei costi?
Altrettanto dicasi per le disposizioni che il Consiglio aggiunge alle proposte della Commissione nelle posizioni comuni.
Conviene con me che servono proposte coraggiose di questo tipo?
Devo dire che le proposte che la Commissione ci ha sottoposto finora in materia di valutazione normativa sono decisamente troppo esitanti.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Liikanen">
. (EN) Convengo con l'onorevole Harbour che rimane molto da fare in materia di valutazione d'impatto.
Per questo motivo, quando ho assunto l'incarico ho lanciato un progetto per la messa a punto di metodologie più solide per la valutazione dell'impatto economico.
I risultati di questo lavoro sono disponibili a partire da questo mese.
<P>
Accanto a ciò, la Commissione ha posto al Vertice di Göteborg la necessità di valutazioni d'impatto sostenibile, ovverosia di valutazioni di impatto che abbraccino i fattori economici, sociali e ambientali.
Questo lavoro è ora in corso all'interno della Commissione, sotto la guida del Segretario generale.
<P>
Concordo pienamente sulla necessità di avere metodologie prevedibili, affinché chiunque possa valutare come siamo giunti a determinate conclusioni.
La Commissione è pronta ad aprire un dibattito su tali problematiche e a presenziare nelle rispettive commissioni, ad esempio, per discutere le lezioni apprese dalle valutazioni di impatto sulle aziende.
Essa capisce l'importanza delle valutazioni d'impatto sostenibile e di impatto sull'attività economica ed è consapevole della necessità di realizzarle rapidamente.
<P>
In secondo luogo, chiaramente ciò non significa che le misure non verranno adottate se comportano dei costi, ma che dovremmo almeno cercare di valutarli in maniera onesta in modo da decidere con cognizione di causa.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
L' onorevole Crowley è giunto un attimo prima che gli dessi la parola.
Se desidera porre la sua interrogazione, il Commissario le risponderà.
<P>
Annuncio l' interrogazione n. 40, dell' onorevole Brian Crowley (H-0025/02):
<P>
Oggetto: Miglioramento dell'ambiente impresariale e creazione di una società elettronica per tutti nel 2002
<P>
Può la Commissione illustrare la sua proposta per il 2002 volta a migliorare l'ambiente impresaliare anche per le piccole e le micro imprese, indicando uno scadenzario per la realizzazione di nuove iniziative volte a consolidare i passi verso una società elettronica per tutti?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Liikanen">
. (EN) La Commissione europea pubblicherà entro una settimana la relazione annuale sulla Carta europea per le piccole imprese.
<P>
La relazione segue i progressi compiuti a livello ambientale dalle piccole aziende.
<P>
La relazione 2002 valuta le azioni riferite dagli Stati membri e dalla Commissione a favore delle piccole imprese.
Le conclusioni della relazione saranno presentate alla Conferenza dei ministri europei responsabili delle relative politiche il 23 febbraio e sottoposte al Consiglio europeo.
<P>
Come ho già detto, la relazione evidenzia i segni di un crescente impegno politico e di progressi fondamentali compiuti nel campo dell'accesso ai finanziamenti.
Si sono avuti inoltre progressi anche negli scambi di buone pratiche, quali la semplificazione delle pratiche burocratiche nella creazione di nuove imprese.
<P>
Quanto agli sforzi delle PMI per adeguare le loro pratiche commerciali all'economia della conoscenza globale, l'anno scorso la Commissione ha avviato l'iniziativa GoDigital per le PMI nell'ambito del Piano d'azione eEurope.
In alcuni paesi la relazione è stata accolta molto positivamente.
Attualmente stiamo organizzando campagne in tutti i paesi europei.
<P>
Prima della fine del 2002 sarà attivato un portale che fornirà alle PMI informazioni, orientamenti e consulenza giuridica.
<P>
Inoltre, proprio oggi la Commissione ha adottato la comunicazione eEurope: relazione di benchmarking, in cui si può vedere come avviene il collegamento in rete delle PMI e la diffusione del commercio elettronico al loro interno.
<P>
La comunicazione della Commissione evidenzia le nuove sfide relative all'utilizzo di Internet: occorre la banda larga per incentivare nuovi servizi; gli istituti scolastici sono collegati ma Internet non è ancora sufficientemente integrata nella pratica pedagogica; i governi online devono rendere le transazioni completamente elettroniche.
Gli indicatori comprendono tra l'altro il grado di penetrazione di Internet nelle imprese e la percentuale di aziende che vende in rete.
<P>

Se da un lato si sono registrati progressi, la diffusione dell'eCommerce procede più lentamente del previsto: ciò conferma la validità di iniziative quali GoDigital, ma indica altresì la necessità di individuare quanto prima gli ostacoli che si frappongono alla diffusione del commercio elettronico, specialmente tra le piccole aziende e i consumatori. L'iniziativa eEurope dovrebbe proseguire oltre il 2002, spostando l'attenzione sull'utilizzo efficace e su come rendere Internet disponibile alla totalità dei cittadini e delle imprese.
<P>
La comunicazione sull'impatto della e-economy sulle imprese europee contiene proposte per approfondire la cooperazione tra tutti gli interessati onde sviluppare un'agenda politica che consenta di massimizzare i vantaggi derivanti alle imprese europee dalla e-economy, tenendo conto delle esigenze delle PMI.
Nel dicembre 2001 il Consiglio industria ha dato il suo appoggio alla proposta, invitando la Commissione e gli Stati membri a intensificare il dibattito sulla e-economy.
<P>
La Presidenza spagnola ha stabilito di varare un dibattito strategico con gli Stati membri per concordare le future priorità per la promozione della e-economy in Europa e affrontare l'argomento alla riunione del Consiglio industria che si terrà all'inizio di giugno.
<P>
A questo fine occorrerà stabilire come modificare le politiche nazionali ed europee per adeguarsi alle esigenze della e-economy.
Queste attività verranno sviluppate in stretta collaborazione con le riflessioni e il lavoro preparatorio svolto sul futuro del Piano d'azione eEurope.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, il progetto dell'eEuropa ha incontrato notevoli difficoltà quando sono iniziate le vendite all'asta di frequenze.
Ne sono conseguiti fallimenti, che continuano tutt'ora, e disoccupazione.
Quali misure intendete adottare affinché nel futuro non si verifichi che, contrariamente ai comuni intenti del progetto dell'eEuropa, taluni Stati membri facciano pagare, scaraventando così il settore in una spirale disastrosa, e altri no?
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, lo scorso dicembre, grazie alla pronta azione del Parlamento europeo, è stata adottata una nuova normativa in materia di comunicazione elettronica la cui base giuridica concerne per la prima volta anche le frequenze.
In base ad essa si stanno ora creando gli organi: un comitato incaricato di riflettere su questioni a lungo termine e un gruppo di lavoro che analizza la gestione attuale.
Dal momento che disponiamo di una base giuridica e di organi comuni, è possibile riflettere in anticipo sugli obiettivi comuni e coordinare le azioni.
Naturalmente ciò non garantisce che tutti alla fin fine sceglieranno la medesima prassi, ma spero che potremo almeno metterci d'accordo in modo leale e trasparente e che tutti siano a conoscenza delle norme comuni prima che il primo Stato cominci la distribuzione delle frequenze.
Il mercato può funzionare meglio quando si è al corrente di come si procede nelle varie parti d'Europa.
Credo che il trambusto a cui abbiamo assistito non si verificherà di nuovo, ma non si può garantire che tutto andrà liscio.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=174 NAME="Malcolm Harbour">
interrogazione n. 43, dell' onorevole (H-0042/02):
<P>
Oggetto: Iniziativa eEuropa 2002 Nel suo programma di lavoro, che è stato reso pubblico, la Presidenza spagnola osserva che l'iniziativa eEuropa 2002 dovrà essere rilanciata con nuovi obiettivi.
Può la Commissione spiegare perché una strategia lanciata appena due anni fa ha ora bisogno di essere "rilanciata", indicando le ragioni dell'insuccesso della strategia originaria e illustrando gli obiettivi che la nuova strategia si propone di realizzare?
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Vorrei prima di tutto ringraziare l'onorevole Harbour per l'alta priorità accordata all'iniziativa eEurope nell'agenda europea.
<P>
Ripercorrendo il 2000 vediamo che il Piano d'azione eEurope ha veramente riscritto l'agenda politica europea.
L'idea era di fissare degli obiettivi chiari per l' Unione europea e per gli Stati membri, stabilire scadenze chiare e poi seguire i progressi compiuti in queste direzioni.
Ha funzionato quest'idea?
Penso di sì.
Per darvi qualche esempio: prendiamo il pacchetto sulle telecomunicazioni e sull'accesso disaggregato all'anello locale.
Non avremmo mai potuto immaginare procedure così rapide senza l'alta priorità accordata alla società dell'informazione.
<P>
E' aumentata la penetrazione di Internet: era del 18 percento nel marzo 2000 e del 38 percento nel dicembre 2001 - più del doppio.
Quasi il 90 percento delle scuole è ora collegato a Internet.
Oggi ha accesso a Internet il 90 percento delle imprese europee.
Ora disponiamo della rete di ricerca più veloce al mondo.
Il passaggio dei servizi pubblici alla modalità on-line è ben avviato.
E' ormai disponibile una panoramica completa, approvata oggi dalla Commissione.
Sono lieto di passarla ora a voi parlamentari.
<P>
Quali sono le nuove sfide?
Innanzi tutto, la penetrazione di Internet, pur essendo aumentata in misura consistente, è ancora distribuita in modo poco uniforme in Europa.
Le scuole sono collegate massicciamente, ma il numero di alunni per ogni PC collegato alla rete varia enormemente.
Occorre un più alto numero di PC per studente nelle scuole.
<P>
Sebbene le imprese siano collegate in misura sempre maggiore, la riorganizzazione delle procedure commerciali inizia solo ora.
Il commercio elettronico è ancora un fenomeno molto ristretto al livello delle imprese.
<P>
I governi hanno cominciato ad andare on-line con entusiasmo.
Normalmente i loro siti web contengono la presentazione delle attività.
I servizi veramente interattivi sono ancora rari.
Tutte le forme interattività migliorano la qualità del servizio reso ai cittadini e aumentano la produttività del settore pubblico.
<P>
Le attività della Commissione non si esauriranno qui perché la tecnologia si evolve rapidamente.
La banda larga rappresenta ora un'opzione concreta per quanto riguarda Internet: si tratta dell'infrastruttura fisica che supporta la società della conoscenza.
Senza banda larga non conseguiremo interamente gli obiettivi di Lisbona.
<P>
Altre nazioni hanno già scelto la banda larga.
Nella relazione per il Vertice di Barcellona, la Commissione afferma: "L' accesso a Internet a larga banda sarà un fattore determinante ai fini del miglioramento delle prestazioni dell' economia.
Le reti a larga banda costituiranno la struttura portante di una società sempre più interconnessa e integrata.
L' iniziativa eEurope va proseguita oltre il 2002 spostando l' attenzione su un utilizzo più efficace e sulla disponibilità di Internet".
<P>
La Commissione è particolarmente lieta che la Presidenza spagnola condivida quest'analisi e ha inserito il varo del Piano d'azione eEurope 2005 nella sua agenda.
La prima discussione su un eventuale nuovo Piano d'azione si svolgerà al consiglio informale sulle telecomunicazioni in programma a Vitoria, in Spagna il 22 e 23 febbraio 2002.
La Commissione è pronta a promuovere il dialogo anche con le commissioni interessate presso il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Harbour">
Vorrei ringraziare il Commissario per la risposta a largo raggio e faccio notare che due delle principali conquiste sono quelle per cui il Parlamento si è battuto con più forza.
Tuttavia, ciò che mi preoccupa non è il lavoro che ha fatto - per il quale gli rivolgo tutte le mie lodi - ma piuttosto, ad esempio, i ritardi e i problemi con cui si scontrano gli Stati membri nel recepire la direttiva sul commercio elettronico, approvata da quest'Aula con grande celerità.
Analogamente, vedo che per quanto riguarda il diritto d'autore nella società dell'informazione - altro asse fondamentale della legislazione cui egli non accenna - sono in corso di discussione proposte per nuovi prelievi sui dischi dei computer e altre questioni che sostanzialmente ritarderanno lo sviluppo della e-society.
<P>
Condivide la mia notevole preoccupazione per la totale assenza di serietà con cui gli Stati membri sembrano prendere i principi da lui enunciati? Potrebbe farci sapere se intende avanzare rimostranze ai prossimi incontri?
La Commissione pubblicherà le prossime relazioni di valutazione su entrambe le questioni, in modo che quest'Assemblea possa esercitare pressioni politiche sugli Stati membri onde provvedano in questo senso?
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Liikanen">
. (EN) Le due direttive sul commercio elettronico e il diritto d'autore sono estremamente importanti.
E' dovere della Commissione assicurarsi che gli Stati membri le recepiscano nella loro legislazione.
Esse sono entrambe di competenza del mio collega, il Commissario Bolkestein, ma stiamo collaborando e sono disposto a contattarlo al termine del Tempo delle interrogazioni.
<P>
In materia di diritti d'autore, la Commissione sta organizzando un seminario nelle prossime settimane sulle tecnologie per la gestione dei diritti digitali.
Quando si vendono contenuti in rete, è molto importante disporre di un sistema che garantisca al titolare del diritto d'autore il pagamento di royalty adeguate per la sua produzione.
Le nuove tecnologie come quelle per la gestione dei diritti digitali sono molto utili in questo senso.
<P>
Il mio auspicio personale è che questa tecnologia possa tradursi in metodi più mirati per assicurare congrui introiti ai titolari dei diritti d'autore, in modo che gli Stati membri non debbano ricorrere a soluzioni generiche e poco mirate come i prelievi sul diritto d'autore.
<P>
Infine, per quanto riguarda il monitoraggio degli Stati membri, spesso vi è il problema della frammentarietà dei progressi realizzati e della carenza di coordinamento tra gli Stati membri per garantire progressi uniformi e generalizzati.
Questa è una delle questioni che solleveremo al prossimo Consiglio informale e passeremo la sfida al Consiglio europeo a Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, quali azioni concrete intende la Commissione adottare dinanzi alla minaccia di un aumento del divario digitale? Essa riguarda persone la cui situazione economica è precaria.
In secondo luogo, il grado di utilizzo di Internet da noi in Europa è basso.
Quali misure intende la Commissione adottare a tale riguardo?
In terzo luogo, lo sviluppo dei contenuti in Europa è lento.
E tuttavia esso è la chiave per una più ampia attività all'insegna della e-Europa.
Come intendete intervenire a tal riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Liikanen">
. (EN) Tutte queste tematiche sono estremamente importanti.
Ho soltanto alcune osservazioni.
<P>
Le scuole sono in una posizione ideale per colmare il divario digitale.
Attraverso le scuole possiamo garantire un'istruzione a tutti.
In Europa i sistemi scolastici di tipo generalistico funzionano ancora.
Possiamo garantire una formazione a tutti.
Portando Internet nelle case attraverso i bambini possiamo evitare fin dall'inizio che si crei il divario.
Ma dobbiamo anche rivolgerci ai gruppi di età più avanzata.
In questo caso, il concorso del settore pubblico nella formazione, delle postazioni pubbliche di accesso, che possono essere gestite dalle comunità locali, dagli uffici postali e dal settore privato può fornire un sostegno di vitale importanza.
Spero che tutti gli Stati membri si attiveranno a questo fine.
<P>
Per quanto riguarda l'uso, si discute di canoni fissi in generale.
In America, spesso il maggiore utilizzo viene attribuito alla maggiore disponibilità sul mercato di offerte a canone fisso, non solo per la banda larga ma manche per la banda stretta.
Non siamo giunti a una conclusione definitiva in merito, ma poniamo ora la domanda, poiché abbiamo visto assottigliarsi la domanda di banda larga sotto forma di ADSL e cavo.
E' questa una soluzione?
Risponderò al termine di alcuni studi che stiamo conducendo al nostro interno.
<P>
Quanto ai contenuti, o Internet è disponibile in madrelingua, o non è per tutti.
La Commissione sta ora attuando il programma eContent, dedicato alle piattaforme multilinguistiche e multiculturali nel settore dei contenuti digitali.
Esso riunisce vari operatori provenienti da diversi Stati membri.
Il programma ha riscosso enorme interesse e sta avendo un buon esito.
<P>
Il programma sulle tecnologie della società dell'informazione sta ora spostando l'attenzione sulle applicazioni.
In futuro sarà l'utente a occupare il posto centrale.
In passato abbiamo spesso posto al centro la tecnologia: ora dobbiamo invece mettere al centro gli utenti, i quali non cercano tecnologia, ma contenuti, servizi e applicazioni.
Per questo motivo la ricerca sta portando l'attenzione in quella direzione e la Commissione ne appoggia l' impegno.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, gli importi di capitale relativi alle licenze UMTS sono aumentati notevolmente.
Quali saranno le ripercussioni sulle licenze digitali per la televisione?
Credo che proprio grazie a queste iniziative che comportano anche enormi investimenti, siano stati creati nuovi posti di lavoro.
Come vede lei l' evoluzione del capitale di rischio in questo settore?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Liikanen">
.
(EN) A dire il vero, onorevole Rübig, l'anno scorso non è stato un anno facile per il mercato del capitale di rischio, che si è sviluppato molto rapidamente nel 2000, poi sono comparse le difficoltà ed è andato in discesa.
A livello di UE, i Fondi di investimento europei investiti nei fondi di capitali di rischio in vari Stati membri sono venuti al momento giusto, data la carenza di finanziamenti di questo tipo.
Abbiamo anche utilizzato finanziamenti attinti al bilancio comunitario, trasferendo parte della dotazione dei programmi pluriennali ai fondi di investimento.
<P>
Grazie a quest'impegno, il settore pubblico svolge il ruolo che gli compete.
Allo stesso tempo è molto importante completare la legislazione per avere un vero e proprio mercato interno dei servizi finanziari e del capitale di rischio.
A questo proposito ci auguriamo che siano molto utili le soluzioni elaborate dalla relazione Lamfalussy.
<P>
Oggi ho visto buone notizie su Internet: è stata completata la raccolta di nuovo capitale di rischio per applicazioni senza fili.
Forse il peggio è ormai alle spalle, ma il mercato è ancora molto difficile rispetto al passato.
Perciò, se il mercato cede, saranno necessarie tutte queste misure, insieme a un mercato finanziario attivo e a provvedimenti pubblici di sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario per la sua collaborazione.
<P>
Interrogazioni alla signora Commissario Diamantopoulou Annuncio l'
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Alexandros Alavanos">
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) L' interrogazione dell' onorevole Alavanos riguarda gli obiettivi fissati a Lisbona e la possibilità che la Grecia li rispetti.
In primo luogo devo dire che l' obiettivo della piena occupazione definito a Lisbona rappresenta un impegno politico sottoscritto dai capi di Stato e che non ha il carattere di obbligo giuridicamente vincolante.
Ovviamente, però, un impegno politico ha pur sempre un notevole significato e, in base a tale impegno, sono infatti stati definiti e presentati tutti i piani d' azione nazionali in materia di occupazione.
<P>
In Grecia, il secondo Quadro comunitario di sostegno, applicato negli ultimi cinque anni, si è concluso nel dicembre del 2001 ed è pertanto difficile darne una piena valutazione.
E' un dato di fatto che nel corso del secondo QCS vi sono state riforme del mercato del lavoro e che sono state create strutture e meccanismi relativi alla formazione e alle politiche attive per l' occupazione.
Il problema sorge rispetto ai servizi di collocamento, la cui riforma è partita alla fine del secondo QCS.
<P>
Quanto al terzo QCS, la Grecia è uno dei pochi Stati membri che, nel rispettivo piano d' azione, abbiano fissato obiettivi quantitativi: l' obiettivo comunicato è il 61,5 percento entro il 2005.
Il terzo QCS stanzia ingenti somme per il sostegno alle politiche attive dell' occupazione e alle riforme, per un totale di 2,9 miliardi di dracme.
La realizzazione del terzo QCS rappresenta una notevole sfida che consentirà alla Grecia di porre in essere meccanismi indispensabili per le politiche dell' occupazione, quali per esempio l' approccio personalizzato, che comporta una piena ristrutturazione dell' ente ellenico OAED e un più efficace funzionamento dei meccanismi di formazione, che devono essere direttamente collegati agli obiettivi di sviluppo regionale.
<P>
La Commissione si tiene in stretto contatto con tutti gli Stati membri e, come sapete, ogni anno ribadisce gli orientamenti da seguire, in modo che gli Stati possano tenere conto degli accordi europei sull' applicazione delle politiche per l' occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Alavanos">
Signor Commissario, so che lei è una sostenitrice dell'inglese come lingua ufficiale, perciò le porrò la mia domanda in inglese.
Mi capita di avere sotto mano le statistiche di Eurostat sul mercato del lavoro nell'economia.
Nel 1990 la disoccupazione totale nell'Unione europea era pari al 7,7 percento; nel 2000 all'8,4 percento.
Nel 1990 la disoccupazione in Grecia si collocava al 6,3 percento, inferiore alla media comunitaria.
Nel 2000 era pari all'11,1 percento, seconda solo alla Spagna.
In Irlanda, era pari al 13,1 percento nel 1990, nel 2000 era del 4,4 percento.
Sia l'Irlanda che la Grecia sono paesi della coesione.
Come spiega questo fatto e quale è il suo giudizio sulle iniziative del governo greco durante il secondo quadro di sostegno comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) In primo luogo la ringrazio per il suo appoggio.
Non avevo dubbi che un progressista come lei e una persona della sua esperienza avrebbe convenuto sull' enorme importanza della lingua inglese e del suo apprendimento in Grecia.
Per quanto attiene ai dati che lei cita, occorre analizzare la struttura della disoccupazione in Grecia.
La percentuale di occupati fra gli uomini risulta del tutto in linea con la media europea, mentre vi è una grande differenza per quanto riguarda l' occupazione femminile, che in Grecia è del 40 percento a fronte di una media comunitaria del 56 percento.
<P>
Vi è inoltre un grave problema di disoccupazione giovanile.
Anche qui, rispetto agli altri paesi la disoccupazione giovanile in Grecia risulta molto più elevata, il 29 percento, specie perché le forme di contratto a tempo parziale diffuse in tanti altri paesi, fra cui quello che lei ha menzionato, vengono conteggiate come posti di lavoro in piena regola.
<P>
Stando alle raccomandazioni della Commissione, il governo ellenico dovrebbe attribuire particolare importanza alle politiche per le donne e i giovani, nonché alle politiche per i lavoratori anziani, che partecipano al mercato del lavoro in una percentuale ridottissima.
<P>
Ecco i tre principali problemi con cui devono misurarsi le politiche per l' occupazione; ed è proprio su questi che il governo ellenico, stando al piano d' azione nazionale che ha depositato, ha concentrato i propri sforzi.
Naturalmente la Commissione, come ha già fatto quest' anno, in settembre, e come farà anche l' anno prossimo a settembre, continuerà a emettere raccomandazioni sugli aspetti rispetto ai quali le politiche attuate non hanno registrato progressi, malgrado gli impegni assunti dal governo ellenico.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=188 NAME="Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 45, dell' onorevole (H-0008/02):
<P>
Oggetto: Occupazione in Grecia Secondo la raccomandazione del Consiglio (COM(2001)0512/def.) sull' attuazione della politica degli Stati membri sull' occupazione, la Grecia risulta avere una tra le più basse percentuali di occupazione dell' UE, mentre il tasso di disoccupazione si è stabilizzato sull' 11%, ben al di sopra della media europea.
Tali dati rivelano una situazione del mercato del lavoro caratterizzata da problemi strutturali, come figura anche nella comunicazione della Commissione sugli indicatori strutturali.
Conformemente a tale comunicazione, gli indicatori greci concernenti le spese operative per R&S, l' accesso a Internet, l' istruzione lungo tutto l' arco della vita così come le spese pubbliche per l' istruzione sono i più bassi tra tutti gli Stati membri.
<P>
Può dire la Commissione se la Grecia ha dato seguito alla raccomandazione del Consiglio e alla comunicazione della Commissione adottando altre azioni ed iniziative più specifiche nei settori succitati, al fine di aumentare l' occupazione e migliorare la sua posizione?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Signor Presidente, desidero iniziare dalle tabelle contenenti gli indicatori pubblicati dalla Commissione nella sua ultima comunicazione, che verrà sottoposta al Vertice di Barcellona.
Su questi indicatori, relativi ad aspetti quali la spesa delle imprese in ricerca e sviluppo, l' accesso a Internet, l' apprendimento lungo l' intero arco della vita o la spesa pubblica per l' istruzione, come afferma l' onorevole parlamentare nella sua interrogazione effettivamente la Grecia presenta dati peggiori rispetto ad altri Stati membri.
<P>
Mi preme però evidenziare la filosofia con la quale la Commissione pubblica ogni anno questi indicatori. Non si tratta semplicemente di fare raffronti fra Stati membri che non sempre hanno peraltro gli stessi termini di riferimento, ma soprattutto di rilevare i progressi compiuti dai singoli Stati tra un anno e l' altro.
Per esempio, l' indicatore relativo alle connessioni Internet; l' anno scorso la Grecia registrava il 4,5 percento, mentre oggi il dato è pari all' 11 percento.
<P>
I programmi operativi per il 2000 - 2006 rispondono proprio a questo scopo: in altre parole, vi sono programmi operativi relativi ai sistemi di istruzione, formazione professionale e promozione dell' apprendimento lungo l' intero arco della vita; o relativi alla società dell' informazione e al suo diffondersi tanto nella pubblica amministrazione, quanto nelle aziende.
E' questa, inoltre, una delle principali sfide contemplate dal programma di azione nazionale del governo ellenico, ma anche dal Quadro comunitario di sostegno.
Naturalmente va aggiunto che questi programmi prevedono stanziamenti comunitari ingenti eppure insufficienti.
Occorre una grande mobilitazione di risorse a livello nazionale, occorrono effettivamente con urgenza politiche efficaci specie nell' ambito della società dell' informazione, se si vuole che, il prossimo anno, questi indicatori registrino progressi apprezzabili.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Grazie, signora Commissario.
Trovo che lei abbia ragione, ciò che conta sono i progressi da un anno all' altro, ma è proprio a questo proposito che le domando: lei ha parlato di Internet, ma gli altri indicatori registrano progressi?
In secondo luogo, per quanto riguarda il terzo QCS che prevede quegli ingenti stanziamenti ai quali lei ha alluso, si è iniziato a spendere qualcosa?
Siamo più o meno alla fine del suo secondo anno di decorrenza.
In terzo luogo, signora Commissario, le pongo un quesito che ripeto in continuazione perché da parecchi anni a questa parte non sono mai riuscito a ottenere risposta.
Qualcuno si è preso la briga di misurare - non dico per l' anno scorso o per due anni fa, visto che non è possibile - il numero di posti di lavoro effettivamente creati, magari cinque anni fa, grazie agli stanziamenti destinati per un dato periodo a tale scopo? In questo modo avremmo un riscontro dell' efficacia della spesa.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Ho parlato di quell' indicatore in particolare perché segna un progresso nettissimo, dell' ordine del 150 percento.
Si registra un incremento anche della spesa per la pubblica istruzione, o per la ricerca e le tecnologie, mentre altri indicatori appaiono invece stabili, cioè invariati.
<P>
Quanto alle sue domande sul terzo QCS, sono stati firmati i primi acconti, che se non erro sono pari al 10 percento circa, e per quanto riguarda il computo dei posti di lavoro creati con il secondo QCS non credo si possano fornire dati numerici, perché sarebbero artificiosi. Mi spiego: vi sono posti di lavoro creati direttamente dai programmi nazionali, gli stages, ma vi sono anche posti di lavoro creati indirettamente dalle azioni di formazione e dalla mobilitazione delle risorse di sviluppo locali, tanto nel pubblico quanto nel privato, a seguito della formazione impartita; ma questi non vengono rilevati.
In altre parole, l' OAED non ha la possibilità materiale di fornire dati sui risultati della formazione, mentre questi stessi dati figurano fra quelli rilevanti ai fini del terzo QCS, proprio per consentire un vero monitoraggio.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 46, dell' onorevole (H-0035/02):
<P>
Oggetto: Lavoro sommerso in Grecia Nel 1998 la Commissione ha elaborato una comunicazione4 con l' obiettivo di avviare un dialogo tra gli Stati membri per sconfiggere la piaga del lavoro sommerso che, in base ai dati allora disponibili, era pari a circa il 15% del PIL dell' UE, mentre in Grecia e in Italia superava addirittura il 20%.
<P>
Recenti controlli disposti dalle autorità elleniche e altri dati oggi disponibili mostrano che il 10,5% delle imprese non sono registrate presso l' Istituto di previdenza sociale e che la percentuale dei lavoratori non affiliati oscilla tra il 21 e il 30% con la conseguente perdita di diversi miliardi di euro per le finanze pubbliche e soprattutto per gli enti previdenziali.
<P>
Quali impegni si sono assunti gli Stati membri a seguito del dialogo avviato nel 1998?
Che valutazione viene fatta dei progressi finora realizzati?
Quali obblighi incombono alla Grecia e quali raccomandazioni le sono state fatte?
Quali provvedimenti intende prendere la Commissione nell' ambito sia della politica per la qualità nel lavoro sia del metodo aperto di coordinamento per la sopravvivenza di regimi pensionistici?
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Signor Presidente, devo rispondere alla onorevole parlamentare che la Commissione europea condivide appieno la sua inquietudine davanti alle conseguenze del fenomeno dell' immigrazione clandestina, anche in termini di perdita di gettito per l' erario, di impatto sul mercato del lavoro, di impatto sul sistema previdenziale.
<P>
Quanto agli indirizzi di massima dati dalla Commissione nel 2001 per il 2002, gli Stati membri sono invitati a prendere provvedimenti contro l' immigrazione clandestina e a incoraggiare le regolarizzazioni, vuoi mediante una serie di interventi di varia natura - sanatorie, incentivi, riforme del sistema fiscale, sovvenzioni, collaborazione con le parti sociali, programmi ad hoc sulle relazioni fra parti sociali, fra datori di lavoro e lavoratori.
<P>
Il riscontro dato dalla Grecia mi pare assai promettente per il futuro.
In altre parole, le autorità elleniche hanno preso una serie di provvedimenti relativi soprattutto all' Ispettorato al lavoro; sono stati potenziati i controlli effettuati dall' Ispettorato, così come gli organi ispettivi di diverse casse previdenziali e, stando alle informazioni in nostro possesso, verranno assunti altri 120 ispettori del lavoro.
Gli impegni assunti dal governo ellenico con il secondo piano d' azione nazionale contemplano inoltre una serie di altre misure in termini di sussidi, di incentivi a dichiarare la manodopera a bassa retribuzione, ma i risultati potranno essere apprezzati solo in futuro, dopo l' applicazione di tali provvedimenti.
<P>
Il 26 febbraio la Commissione intende presentare uno studio avviato a seguito della comunicazione del 1998, cui lei allude; a quella conferenza e alla presentazione dello studio parteciperanno esperti di tutti gli Stati membri che illustreranno le prassi rivelatesi più efficaci contro il lavoro sommerso in alcuni paesi, con risultati tangibili.
Per quanto riguarda l' impatto sui sistemi previdenziali, devo ricordare che uno dei parametri determinanti ai fini della sostenibilità delle casse pensionistiche è proprio l' aumento dell' occupazione.
Ma non in senso generico, ossia un aumento qualsiasi, bensì l' aumento di un' occupazione accompagnata da un corrispondente versamento di imposte e contributi previdenziali come previsto dalla legge.
E' l' unico modo per garantire un vero apporto ai sistemi pensionistici e un importante contributo alla loro stabilità finanziaria.
<P>
Ai sensi del metodo di coordinamento aperto instaurato fra gli Stati membri, ripeto, non esistono obblighi giuridicamente vincolanti per i vari paesi.
Esistono impegni di carattere politico e i vari paesi presenteranno il piano di riforma dei rispettivi sistemi pensionistici, corredato di un' analisi dell' impatto socioeconomico, nel settembre del 2002.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Grazie, signora Commissario, per la sua risposta.
Non mi sento di condividere il suo ottimismo in ordine ai progressi, perché si può constatare come in Italia e in Grecia - parlo della Grecia in particolare visto che è il mio paese -di progressi non ve ne sono stati.
Fra l' altro, tra i lavoratori in nero gli stranieri sono soltanto il 25 percento, quindi non si può neppure chiamare in causa l' afflusso massiccio nel nostro paese di manodopera extracomunitaria non qualificata e via discorrendo.
<P>
Lei ritiene davvero che, davanti a una situazione del genere, gli ambiziosi obiettivi posti dalla Commissione europea possano essere raggiunti? Non dovranno forse essere ricercati altri strumenti, al di là dell' impegno politico assunto dai vari paesi per un miglioramento della situazione?
Anche perché l' impatto non riguarda solo i sistemi previdenziali, ma anche la libera concorrenza e, naturalmente, la tutela del lavoratore, visto che quelli non sono certo posti di lavoro di qualità.
Le domando, in tutta sincerità: lei ritiene di avere a disposizione, allo stato attuale, mezzi sufficienti per stroncare questo fenomeno dalle molteplici implicazioni?
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Signor Presidente, desidero evidenziare che la Commissione non è un superstato e che non può emettere giudizi su politiche squisitamente nazionali e rispetto alle quali ogni Stato membro prende i provvedimenti che reputa opportuni.
In questo ambito, ciò che si svolge a livello europeo è la cooperazione fra i vari Stati, nel quadro degli indirizzi di massima, e il tema del lavoro sommerso rappresenta una priorità.
Va certamente detto che in paesi come l' Italia, che aveva un grave problema di sommerso, sono stati compiuti progressi e questo grazie a un quadro normativo che ha permesso di incrementare gli incentivi alla regolarizzazione della manodopera e all' integrazione degli immigrati.
<P>
La mia valutazione sui provvedimenti presi dal governo ellenico, come ho già detto soppesando le parole, è che lasciano ben sperare per il futuro, dal momento che è stata presa una serie di provvedimenti normativi ora in corso, come l' integrazione degli immigrati, gli incentivi alle aziende per i lavoratori a bassa retribuzione, la realizzazione delle riforme istituzionali, tutto ciò avrà risultati positivi.
Come sapete, ogni anno viene condotta una valutazione dei provvedimenti adottati da ogni governo e, negli indirizzi di massima, la Commissione esprime il suo parere.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, laddove vi è del sommerso vi sono di solito anche imprese che non risultano da nessuna parte.
Non credo quindi che il nostro problema sia stabilire quanti lavoratori non siano regolarmente registrati presso gli enti previdenziali, ma piuttosto quante imprese non risultino da nessuna parte, né al Ministero dell' industria, né agli organi di polizia.
Da nessuna parte.
In Grecia vi sono interi settori di attività in cui questa situazione è addirittura la norma: il fatto di essere aziende "in nero" è semplicemente la condizione per la loro sopravvivenza economica.
<P>
Chiaramente la Commissione non interviene negli affari interni degli Stati, ed è giusto così.
Ma mi domando sempre: la mancata registrazione di queste imprese, in linea di massima, è legittima sotto il profilo del diritto comunitario?
Possibile che non contravvenga a nessuna delle norme sulle quali la Commissione è tenuta a vigilare?
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Come lei dice, è un problema sul quale l' Unione europea difficilmente può intervenire.
La registrazione delle imprese, che rappresenta una priorità fondamentale di ogni Stato sia in funzione del rispettivo sistema fiscale, e quindi del gettito, sia in funzione del sistema previdenziale, e quindi delle pensioni, rappresenta chiaramente una priorità per gli stessi Stati membri, a tal punto che reputo superflue raccomandazioni in tal senso.
<P>
In base alle informazioni in nostro possesso, voglio credere che l' informatizzazione dell' Istituto di previdenza sociale ellenico, la legge sulle aziende regionali e altre riforme in tal senso permetteranno di ottenere risultati.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=200 NAME="Armonia Bordes">
interrogazione n. 47, dell' onorevole (H-0015/02):
<P>
Oggetto: Trasferimento delle prestazioni di disoccupazione Nel quadro delle disposizioni del regolamento (CEE) 1408/715, ai lavoratori con cittadinanza comunitaria é riconosciuto il diritto a recepire l'indennità di disoccupazione in tutti gli Stati Membri dell'Unione Europea.
<P>
Questo diritto non é invece riconosciuto ai lavoratori extracomunitari che desiderano percepire l'indennità di disoccupazione in un paese diverso da quello di residenza, e ciò in virtù di detto regolamento che non ne consente il trasferimento.
<P>
Come giustifica la Commissione il fatto che, pur avendo versato i contributi come tutti gli altri lavoratori, i lavoratori extracomunitari non abbiano il diritto di percepire l'indennità di disoccupazione quando cambiano paese di residenza?
<P>
Per quale motivo questi lavoratori non possono utilizzare i moduli E301 e E303 per il trasferimento delle loro prestazioni di disoccupazione?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Diamantopoulou">
. (EN) Il regolamento 1408/71 e il regolamento 574/72 tutelano i diritti di previdenza sociale dei lavoratori attraverso il coordinamento dei diversi sistemi di previdenza sociale adottati a livello nazionale dagli Stati membri.
Questi regolamenti conferiscono ai lavoratori due diritti fondamentali: in primo luogo il diritto al sussidio di disoccupazione; in secondo luogo, il diritto a cercare un'occupazione in un altro Stato membro continuando a percepire il sussidio di disoccupazione per un massimo di tre mesi.
<P>
Tuttavia questo regolamento si applica ai cittadini comunitari.
Nel 1997 la Commissione ha presentato al Consiglio una proposta per l' estensione dell'ambito di applicazione del regolamento ai lavoratori in possesso della nazionalità di paesi terzi.
La stessa estensione è stata inserita nel più ampio quadro della proposta della Commissione del 1998 per l'aggiornamento e la semplificazione del regolamento 1408/71.
<P>
Ci sono stati lunghi anni di discussioni.
Al Consiglio dei ministri si è svolto un dibattito molto complesso.
Si sono manifestate molte divergenze tra gli Stati membri.
Il principale ostacolo in questo campo era rappresentato dalla mancanza di consenso sulla base giuridica.
Non si tratta di un problema legalistico o tecnico, bensì politico.
Ma la differenza nella base giuridica riguardava innanzi tutto la proposta della Commissione, che si fondava sull'applicazione degli articoli 42 e 308, mentre alcuni Stati membri ritenevano che la proposta si potesse fondare sull'articolo 63.
Politicamente la differenza sta nel diritto di autoesclusione che quest'ultimo articolo accorda ad alcuni Stati membri.
<P>
Il 3 dicembre 2001, durante la Presidenza belga, il Consiglio ha convenuto unanimemente di utilizzare l'articolo 63 come base.
La Commissione presenterà perciò molto presto una nuova proposta per estendere il regolamento 1408/71 ai cittadini dei paesi terzi usando come base l'articolo 63.
<P>
Quanto al merito, tengo a sottolineare che la Commissione concorda con la concezione da lei delineata.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Un semplice commento: sono i datori di lavoro, i padroni, che fanno venire quei lavoratori nei territori nazionali.
Vanno bene per pagare le tasse, vanno bene per produrre profitti, ma non vanno bene per percepire il minimo a cui hanno diritto.
E' assolutamente anormale.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
Conformemente al Regolamento, le interrogazioni nn. 48, 49 e 50, degli onorevoli Fitzsimons, Korakas e della onorevole Thors riceveranno risposta scritta6
<P>
Interrogazioni al Commissario Patten
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=205 NAME="Maria Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 52, della onorevole (H-0960/01):
<P>
Oggetto: Ricostruzione dell'Afghanistan e miglioramento delle condizioni di vita subumane delle donne Quali azioni o programmi specifici sta la Commissione elaborando per migliorare la situazione delle donne in Afghanistan?
In quale modo garantirà che le donne siano veramente beneficiarie degli aiuti e dei vantaggi previsti?
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Patten">
. (EN) La Commissione è ben consapevole della necessità di migliorare la situazione delle donne nell'Afghanistan posttalebano.
Il nostro stanziamento iniziale di 57 milioni di EUR per la ricostruzione dell'Afghanistan comprende disposizioni specifiche in merito.
I servizi della Commissione stanno ultimando i contratti con le ONG e con le agenzie di aiuto dell'ONU per la realizzazione di 18 progetti del valore di 25 milioni di EUR e di programmi di sostegno rivolti agli sfollati e ai profughi all'interno dell'Afghanistan.
<P>
La questione del genere investe trasversalmente tutti i progetti finanziati dal bilancio per gli aiuti alle popolazioni sradicate.
Nel 2001 più del 50 percento dei progetti sanitari, educativi e di aiuto ai profughi teneva conto delle problematiche legate al genere in modo specifico e significativo.
La Commissione ha ora al vaglio proposte di progetti rivolti alle popolazioni sradicate da inserire nel bilancio 2002.
L'importo previsto è di 24 milioni di EUR.
<P>
Nella nuova situazione politica che si è creata in Afghanistan, la Commissione ha in programma l'apertura di un ufficio a Kabul in febbraio o marzo di quest'anno.
L'ufficio permetterà alla Commissione di supervisionare più efficacemente le prestazioni e l'effettiva erogazione degli aiuti all'Afghanistan.
La sede di ECHO ha riaperto i battenti all'inizio del mese scorso.
<P>
Per quanto concerne gli aiuti umanitari forniti da ECHO, essi vedono la partecipazione delle donne a vari tipi di progetti; tutti i progetti di tipo medico e alimentare finanziati da ECHO mirano a curare la malnutrizione tra i bambini di età inferiore ai cinque anni, nonché a seguire lo stato di salute delle donne, in particolare delle donne che allattano e delle gestanti.
Le ONG in generale organizzano corsi di base per l'educazione all'igiene rivolti alle donne.
Le ONG hanno accesso a tutti i destinatari, comprese le donne, e possono assumere le donne come personale locale delle ONG nei programmi di tipo medico.
Le ONG con incarichi medici svolgono un grande ruolo nella formazione delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Commissario, desidero formulare una domanda complementare imperniata su due aspetti.
<P>
Primo aspetto: saranno le donne a gestire una parte di questi aiuti economici?
<P>
Secondo aspetto: visto che esistono rischi specifici per le donne - oggi stesso una bambina di sette anni è stata venduta in matrimonio dalla sua famiglia per potersi sfamare e far fronte alle necessità - desidero sapere se la Commissione prevede fondi specifici per impedire questo tipo di violazioni dei diritti della donna.
<P>
Innanzi a una situazione come quella che vi ho descritto, che si ripeterà domani e dopodomani, vorrei una risposta concreta dalla Commissione.
<P>
E' anche molto importante sapere se le donne gestiranno questi fondi.
<P>
Il fatto che vi siano molti uomini armati pregiudica moltissimo i progressi nel miglioramento della situazione femminile.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Patten">
. (EN) La risposta alla prima, importantissima domanda formulata dalla onorevole è un "sì" chiaro e semplice.
Ci auguriamo non da ultimo che le donne partecipino intensamente alle nostre attività di sviluppo, ma ci sono donne nell'amministrazione ad interim.
Mi auguro che ce ne saranno nell'amministrazione di transizione.
Le donne hanno svolto un ruolo fondamentale, non dimentichiamolo, per la riuscita dei colloqui di Bonn in dicembre, e faremo il possibile per appoggiare il Ministero afghano per le questioni femminili che, mi auguro, sarà un esempio positivo di gestione di programmi di aiuto allo sviluppo sociale da parte delle donne e di tutela del ruolo femminile in una società che per troppo tempo ha maltrattato le donne.
<P>
La onorevole ha posto una domanda specifica sulla sicurezza delle donne e delle ragazze.
Alla luce dei recenti avvenimenti ampiamente pubblicizzati, comprendo pienamente la sua preoccupazione.
Spero che il miglioramento generale della sicurezza e il sempre maggiore controllo della situazione da parte dell'autorità ad interim, uniti al nostro sostegno, contribuiranno a evitare che si verifichino episodi del genere.
Ma dopo la feroce talebanizzazione della società afghana negli ultimi anni, e data la situazione del paese, in cui tuttora imperversano i signori della guerra, ci vorrà del tempo prima che si possano promuovere le politiche che vorremmo veder applicate in materia di genere.
Faremo nondimeno tutto il possibile.
Le parole della onorevole sono molto incoraggianti.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=210 NAME="Gary Titley">
interrogazione n. 54, dell' onorevole (H-0965/01):
<P>
Oggetto: Riforma del Patto di Stabilità Alla luce della dichiarazione congiunta di Patten e Solana sulla riforma del Patto di Stabilità, quali iniziative ha adottato la Commissione al fine di garantire che il programma sia più efficace sul piano della fornitura dei suoi servizi e della razionalizzazione dei suoi effettivi?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Patten">
. (EN) In novembre l'Alto Rappresentante e io abbiamo scritto ai Ministri enunciando le proposte per i futuri lavori del Patto di stabilità.
Il nostro scopo principale era cogliere l'occasione, a due anni e mezzo dall'inizio dei lavori del Patto e con la venuta del nuovo coordinatore speciale, per trarre profitto dalle sue conquiste rafforzando la complementarità tra il lavoro del Patto di stabilità e il processo comunitario di stabilizzazione e di associazione, focalizzando il più possibile le attività del Patto e ponendo particolare enfasi sull'incentivazione della cooperazione regionale.
<P>
Il Consiglio "Affari generali" ha approvato le raccomandazioni contenute nella nostra lettera del 19 novembre chiedendo al nuovo coordinatore speciale Buseck, che ha preso le redini il 1º gennaio, di valutare le attività e i metodi di lavoro attuali del patto per individuare cinque o sei obiettivi da conseguire entro la fine di quest'anno.
Il Consiglio gli ha chiesto di riferire in merito alla riunione dell'11 marzo.
La Commissione lavora ora in stretta collaborazione con il coordinatore speciale alla preparazione della relazione.
Consultazioni approfondite sono in corso in seno al comitato consultivo informale istituito in seguito alle raccomandazioni rivolte dall'Alto Rappresentante e da me per un migliore coordinamento tra il Patto e il processo di stabilizzazione e di associazione.
I due incontri si sono svolti rispettivamente l'11 e il 31 gennaio.
<P>
In conclusione, il lavoro è ben avviato.
Il Patto di stabilità e la Commissione operano in stretta collaborazione per realizzare i miglioramenti di cui ha parlato l'onorevole.
Ho piena fiducia che la relazione che il dott. Buseck presenterà al Consiglio l'11 marzo enuncerà una serie di proposte pratiche a questo fine.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Titley">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
Mi sconcerta un po' che ci voglia così tanto tempo per affrontare la questione.
Come abbiamo già sentito, bisognerà attendere l'11 marzo per avere ulteriori sviluppi.
<P>
Vorrei innanzi tutto chiedere al Commissario quali provvedimenti intende consigliare per incrementare l'acquisto di beni da parte dei residenti locali nell'ambito del Patto di stabilità.
Pare che si sia un' eventualità ancora lontana e, onestamente, se non c' è proprietà vera e propria, continuerà a rimanere tale.
<P>
In secondo luogo, uno dei motivi di preoccupazione è stata la qualità dell'attuazione del Patto di stabilità.
Reputa che stiamo andando nella giusta direzione per quanto riguarda l'attuazione?
<P>
In terzo luogo, si ritiene che vi sia stata una carenza cronica di informazioni in merito al Patto di stabilità a livello locale.
Si sta predisponendo una strategia per rimediarvi?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Patten">
. (EN) Per quanto riguarda il primo punto, il dott.
Buseck è perfettamente al corrente del problema citato dall'onorevole e le proposte che avanzerà l'11 marzo lo dimostrano.
L'onorevole saprà sicuramente che egli ha una vastissima esperienza dei problemi della regione, in particolare in termini di mobilitazione dell'appoggio del settore privato.
Sarò molto lieto di collaborare con lui.
Egli farà un ottimo lavoro e cercherà di coinvolgere chi collabora con lui in un lavoro all'insegna dell'entusiasmo e della trasparenza.
<P>
Per quanto concerne l'attuazione, è corretto dire che nel complesso abbiamo conseguito risultati eccezionali, per quanto riguarda la Commissione, nell'attuazione di quanto ci siamo impegnati a fare nei Balcani occidentali e nell'Europa sud-orientale in generale.
I risultati conseguiti in Serbia, nella ex Repubblica Iugoslava di Macedonia e in altri paesi sono impressionanti.
Spero che riusciremo a fare in modo di eliminare le strozzature che ostacolano i progetti relativi alle infrastrutture previste dal Patto di stabilità - strozzature che talvolta sono dovute a problemi interni ai paesi beneficiari. Il dott.
Buseck e io stiamo cercando di concentrare l'attenzione su questi progetti problematici e di farli partire il più rapidamente possibile.
<P>
Quanto alle informazioni su ciò che avviene in loco, si tratta di una questione di cui il dott. Buseck è perfettamente al corrente.
Lo aiuteremo ad affrontarla, cercando di fare in modo che la divulgazione dei risultati del Patto di stabilità sia rivolta al patto, e non ai singoli individui.
<P>
E' un piacere lavorare con il dott. Buseck.
Sono sicuro che svolgerà un lavoro eccellente e potrà sicuramente contare sulla nostra comprensione e sul nostro sostegno e, ne sono certo, sulla comprensione e il sostegno del Parlamento nelle iniziative che intraprenderà in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=215 NAME="Richard Howitt">
interrogazione n. 55, dell' onorevole (H-0002/02):
<P>
Oggetto: Aiuti all'Asia e all'America Latina Visto l'emendamento del Parlamento europeo al bilancio 2002 in base al quale il 35% dell'assistenza esterna dell'UE è destinato ad infrastrutture sociali, in particolare per quanto attiene all'istruzione di base e alla sanità, e vista la lettera del Commissario Patten del dicembre 2001 al presidente della commissione per lo sviluppo e la cooperazione in cui si legge che "la Commissione è disposta ad eseguire il bilancio su tale base... nel presupposto che il Parlamento ponga l'accento sul quadro complessivo dell'assistenza CE più che sul rendimento globale di tutti I donatori", quali misure concrete intende adottare la Commissione per rendere operativa tale decisione in rapporto alle linee di bilancio regionali che destinano aiuti all'Asia e all'America Latina?
Può la Commissione fornire informazioni in merito alla comunicazione con le sue delegazioni, al meccanismo per l'accordo sui documenti di strategia operativa nazionali, al funzionamento del suo gruppo per il sostegno della qualità, al dialogo con i partner nonché a tutti gli altri aspetti inerenti a tale questione?
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Patten">
. (EN) Nel contesto del bilancio 2002, la Commissione ha appoggiato, come benchmark, lo stanziamento del 35% delle spese previste per i paesi del primo gruppo del Comitato di assistenza allo sviluppo, ivi compresa l'assistenza macroeconomica con condizionalità sociali, per le infrastrutture sociali, principalmente l'istruzione e la sanità.
Ciò conferma che il contributo comunitario va visto nel contesto dell'appoggio complessivo fornito dai donatori a un determinato paese e che va previsto di norma un certo grado di flessibilità.
La Commissione si impegna ad adoprarsi per conseguire questo benchmark nell'assistenza ai settori sociali in tutti i suoi programmi, compresi quelli destinati all'Asia e all'America latina.
<P>
Per onorare tale impegno sono state intraprese una serie di iniziative che comprenderanno, in particolare e in primis, una maggiore attenzione al settore sociale nei programmi della Commissione, conformemente alle priorità previste nella strategia di sviluppo comunitario.
In secondo luogo, la creazione, nel corso del 2002 - e so che questo punto è stato sottolineato molto dall'onorevole stesso - di una solida base statistica che permetta la classificazione settoriale dei programmi e progetti del CAD a partire dal 2002.
<P>
Verrà avviata un'opera di riclassificazione di tutti gli impegni previsti nel 2001 a fini comparativi.
<P>
In terzo luogo, vogliamo mettere a disposizione del Parlamento tutti i documenti di strategia per paese che sono stati approvati, compresi i programmi pluriennali e le relative dotazioni finanziarie.
<P>
Infine, il proseguimento, nel 2002, del lavoro di definizione di indicatori di prestazione concordati internazionalmente e di programmi a livello di settore in campo sociale.
Come l'onorevole sa, la Commissione è in contatto con la commissione parlamentare per lo sviluppo e la cooperazione per organizzare un seminario nella primavera di quest' anno, nel quale la Commissione riferirà sui progressi realizzati in questi campi e, mi auguro, continuerà ad avvalersi dell'esperienza, dell'entusiasmo e dell'impegno dei membri della commissione per lo sviluppo, ivi compreso, naturalmente, l'onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Howitt">
L'ultima volta che ho discusso dell'argomento con il Commissario Patten in sede di commissione, egli mi ha accusato di soffrire di un eccesso di testosterone.
Sono lieto che non l'abbia ripetuto stasera.
Questo problema va affrontato con forza.
Ha ragione a dire che c'è tutta una serie di punti di convergenza tra Commissione e Parlamento, non da ultimo nelle relazioni del CAD, i cui progressi sono tali che non possiamo che rallegrarcene profondamente.
Siamo inoltre profondamente lieti del loro concorso alla realizzazione del seminario.
<P>
Temo che la sua risposta privilegi le definizioni, la rendicontazione, le statistiche - cioè l'analisi - piuttosto che le decisioni più difficili ma non meno necessarie per spostare le risorse.
E' importante che non ci limitiamo a parlare del processo in termini di disponibilità delle informazioni - per quanto importante sia questo aspetto e per quanto concordiamo tutti su questo punto -, ma che il Commissario ci dica in concreto, mano a mano che vengono approvati i documenti di strategia per paese, che il Gruppo di supporto qualità valuta i nuovi programmi, che le delegazioni (e non ha risposto alla domanda sul ruolo delle delegazioni in tutto questo) decidono, che si assume personale, come intende procedere per assicurare lo stanziamento di maggiori risorse effettive alla sanità e all'istruzione di base?
E' necessario che questo spostamento delle risorse avvenga durante l'anno in corso.
Ci dia qualche speranza in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Patten">
. (EN) Innanzi tutto non sono contrario all'uso del testosterone per avanzare in questo campo.
Dobbiamo dare prova di grande energia e impegno.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda il ruolo delle delegazioni, come l'onorevole sa, io dedico una particolare attenzione all'esercizio di deconcentrazione, che è l'espressione particolarmente infelice e gergale con cui ci riferiamo ai nostri tentativi di gestire i nostri programmi in loco rimanendo il più vicino possibile a coloro cui sono destinati.
Le delegazioni svolgeranno un ruolo chiave nell'elaborazione dei documenti di strategia per paese, che dovranno riflettere le priorità della nostra filosofia e strategia di sviluppo.
<P>
L'onorevole parlamentare ci chiede di dargli speranze in un trasferimento sostanziale di risorse.
La predisposizione di una migliore base statistica a fini analitici e programmatici ha lo scopo di dimostrare il nostro impegno volto a conseguire gli obiettivi comuni a me e all'onorevole parlamentare, e che condivide anche il mio illustre collega, Commissario Nielsen.
Il lavoro del CRIS in cui siamo impegnati non avrebbe dunque senso, se non fosse finalizzato a esercitare un impatto sulle politiche.
Penso che l'onorevole sia d'accordo sull'esigenza di ricercare tendenze costanti, senza rimanere troppo legati a cifre, anni o paesi specifici.
Ciò che si auspica è uno spostamento dell'enfasi e una chiara indicazione che i programmi della Commissione sono associati agli obiettivi di riduzione della povertà, quanto i programmi altrui.
<P>
Aggiungerò un'ulteriore considerazione, che ho cercato di esporre ieri mattina nel Parlamento del paese che conosco meglio.
La gente ha ancora tendenza, nel considerare il nostro operato, a paragonare cose molto diverse tra loro.
Capita spesso di pensare che altri paesi o Stati membri ricevano una quota maggiore dell'assistenza allo sviluppo destinata alla riduzione della povertà rispetto a noi, perché si considerano gli interventi dell'Unione europea nei Balcani, in Russia, nei NSI, in alcune zone del Mediterraneo, e li si paragona ai nostri più semplici programmi di assistenza allo sviluppo, senza fare alcuna distinzione.
Dato che in quelle zone noi sosteniamo l'onere, notoriamente con il denaro degli Stati membri, essi possono fare meno di quanto presumibilmente dovrebbero fare per motivi politici, e perciò con quelle cifre talvolta si mettono in buona luce a nostre spese.
Questo fa parte del prezzo da pagare per il fatto di disporre di un bilancio per le azioni esterne in cui l'assistenza allo sviluppo è una priorità centrale, ma non l'unica.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Titley">
Gradirei che il Commissario mi dicesse se quanto egli ha detto costituisce una garanzia di un migliore equilibrio tra impegni assunti e versamenti in Asia e America latina e di un migliore utilizzo dei fondi votati nel bilancio?
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Patten">
. (EN) Potrei anche - se non fossi prudente come sono - indicare i progressi già avvenuti nell'aumentare la percentuale dei versamenti rispetto agli impegni.
L'anno scorso per il Mediterraneo si è avuta una cifra compresa tra il 56 e il 57 percento, più di quanto si fosse mai ottenuto in passato ma meno di quanto mi prefiggo.
<P>
Se considerate i risultati di Europe Aid - al cui personale ho parlato ieri -, vedrete che comincia a evidenziarsi un miglioramento rispetto agli impegni.
Si è registrato un notevole successo nella riduzione degli impegni in sospeso e "dormienti" , in modo tale che il reste à liquider è diminuito sensibilmente.
Stiamo quindi facendo progressi.
Ci vorrà del tempo prima che riusciamo a conseguire i numeri cui noi tutti puntiamo, ma andiamo nella direzione giusta.
Prima di congedarmi per l' ultima volta da quest'affollata Aula, spero vivamente di poter comunicare ulteriori progressi ad opera dell' ottimo personale su cui conta Europe Aid.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Rivolgiamo adesso l' ultima interrogazione al Commissario.
<P>
Annuncio l' interrogazione n. 56, dell' onorevole Olivier Dupuis (H-0007/02):
<P>
Oggetto: Tribunale penale internazionale
<P>
L'istituzione del Tribunale internazionale per i crimini di guerra, di genocidio e contro l'umanità figura da vari anni nel novero delle priorità della politica estera dell'UE la quale di recente, ha ribadito, tramite la Presidenza belga, il suo impegno ad adoperarsi per conseguire, quanto prima possibile, l'obiettivo delle 60 ratifiche necessarie all'attivazione del Tribunale penale.
A tutt'oggi lo Statuto di Roma è stato ratificato da 48 paesi fra cui 12 paesi membri dell'Unione (tranne il Portogallo che tuttavia ha già concluso le procedure interne) la Grecia e l'Irlanda.
Tre paesi candidati all'adesione, la Polonia, l'Ungheria e la Slovenia hanno già ratificato lo Statuto mentre l'Estonia ha annunciato che depositerà fra poco gli strumenti di ratifica.
In considerazione sia della fondamentale rilevanza che riveste per l'UE la sollecita creazione di questo primo segmento di giustizia internazionale sia dei tragici eventi che, questi ultimi mesi e anni, hanno funestato la scena internazionale, conviene la Commissione che la ratifica dello Statuto di Roma dovrebbe essere considerato esplicitamente quale parte integrante dell'"acquis comunitario" e quale nuovo criterio di Copenaghen, indispensabile a qualsiasi futura adesione all'UE?
Conviene altresì la Commissione che la firma e la ratifica di qualsiasi accordo di associazione o di cooperazione dell'Unione con paesi terzi dovrebbero essere subordinati alla ratifica del predetto Statuto?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Patten">
. (EN) Innanzi tutto vorrei scusarmi con l'onorevole parlamentare per non essere stato presente prima ad ascoltare il suo discorso - eloquente ne sono certo, ma non so se solidale - nell'eccellente dibattito sul Medio Oriente.
Sa che non l'ho fatto per scortesia, ma a causa di impegni democratici che hanno richiesto la mia presenza al piano di sopra.
Sono certo che avremo altre occasioni per affrontarci su alcune delle importantissime questioni trattate.
<P>
Quanto alla sua domanda, l'Unione europea attribuisce grande importanza alla ratifica dello statuto del Tribunale penale internazionale.
L'adozione della posizione comune l'11 giugno 2001, volta a promuovere la ratifica anticipata dello statuto e la rapida istituzione del TPI, insieme alla ratifica dello statuto da parte di 13 Stati membri, sottolinea il nostro impegno a favore di questo obiettivo.
I preparativi per la ratifica da parte degli altri due Stati membri sono in fase molto avanzata.
<P>
L'impegno comunitario in quest'ambito si rispecchia nella portata dei finanziamenti accordati alle ONG che operano per la ratifica, che dal 1995 hanno quasi toccato i 7 milioni di euro nell'ambito dell'iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell'uomo.
<P>
In riferimento al processo di allargamento, la posizione dell'Unione europea in materia di sostegno al TPI fa parte dell'acquis della politica estera e di sicurezza comune, che si richiede ai paesi candidati di sottoscrivere.
Inoltre, conformemente alla posizione comune, l'Unione europea solleva regolarmente la questione della ratifica nel quadro del dialogo politico con i paesi dell'adesione.
<P>
Inoltre, i paesi dell'Europa centrale e orientale associati all'Unione europea nonché Cipro e Malta, anch'essi associati, si sono allineati alla dichiarazione dell' Unione europea alla sesta commissione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite nel novembre 2001, volta a incoraggiare una tempestiva attivazione del TPI.
<P>
Nel gennaio 2002, essi hanno inoltre dichiarato di condividere gli obiettivi della posizione comune dell' Unione sul Tribunale penale internazionale e si sono impegnati a garantire la conformità delle loro politiche nazionali a detta posizione comune.
<P>
Il Consiglio d'Europa ha inoltre fatto appello a tutti i suoi membri, affinché ratifichino o aderiscano quanto prima allo statuto del Tribunale penale internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, nemmeno io entrerò nel vivo dell' argomento, argomento previsto all' ordine del giorno di questo pomeriggio.
Desidero unicamente dire al Commissario Patten che ero al corrente, come egli aveva annunciato, della sua assenza per una parte della discussione.
Pertanto sono desolato, come ho detto poco fa in seduta plenaria, che non abbia potuto essere presente.
Ciò detto, per quanto riguarda il merito, politicamente, non siamo d' accordo ma penso che avremo occasione di riparlarne più tardi.
<P>
In ordine alla risposta alla mia interrogazione, sono totalmente soddisfatto della posizione della Commissione.
Ritengo che inserirla, come ha detto il Commissario Patten, nell' acquis comunitario sia un punto fondamentale e sarà certamente d' ausilio ai paesi candidati per accelerare le procedure di ratifica.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Patten">
. (EN) Non voglio certo togliere nulla all'acquis, che l'onorevole parlamentare interessato e io abbiamo scoperto insieme, ma vorrei solo aggiungere l'auspicio che anche altri nostri partner presenti sulla scena internazionale si impegnassero per la creazione di un Tribunale penale internazionale.
Noi continuiamo a sollevare la questione con i nostri amici d'oltreoceano con notevole vigore.
Lo abbiamo fatto con l'ultima amministrazione e lo stiamo facendo con l'attuale.
Il problema non deriva dal fatto che l'amministrazione abbia cambiato politica.
A mio parere, i recenti avvenimenti - compresi quelli legati all'Afghanistan - avrebbero dovuto confermare l' esigenza di creare un Tribunale penale internazionale.
Forse ci vorrà ancora un po' perché ci se ne renda conto.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Conformemente al Regolamento le interrogazioni dal n. 57 al n.
83 riceveranno risposta scritta.7
<P>
Il Tempo delle interrogazioni alla Commissione è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
IVA / Imposte dirette e indirette
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le frodi legate all' imposta sul valore aggiunto sono molto frequenti in Europa e stanno diventando sempre più diffuse.
Secondo alcune stime molto attendibili, nel primo semestre del 1998 gli Stati membri hanno scoperto 250 casi di frode cosiddetta "carosello" per oltre 500 milioni di euro.
A queste frodi vanno aggiunte tutti gli altri tipi di frodi e tutte le altre transazioni fraudolente non ancora individuate.
Possiamo quindi stimare che le frodi legate all' imposta sul valore aggiunto costano all' Unione e ai suoi Stati membri centinaia di milioni di euro all' anno.
<P>
In genere sono le frodi "carosello" ad essere le più diffuse; esse implicano l' acquisto di merci senza il pagamento dell' IVA come viene invece imposto dalle norme del mercato interno.
La frode "carosello" è caratterizzata da un flusso di fatture con o senza merci in una catena che va oltre una o più frontiere.
L' elemento caratteristico di queste frodi consiste nel fatto che una o più parti della catena non pagano al fisco l' IVA fatturata mentre altre parti della stessa catena recuperano l' IVA sulla base di tali fatture.
La frode carosello riguarda in genere merci poco voluminose ma costose, specie computer o telefoni cellulari.
<P>
In generale si ritiene che il modo più efficace per prevenire questo tipo di frode sia una stretta cooperazione amministrativa tra gli Stati membri.
Si ritiene comunque che l' attuale quadro giuridico non sia all' altezza del compito.
Per razionalizzare l' attuale quadro giuridico la Commissione ha presentato una proposta di regolamento che migliori e renda più efficaci le attuali modalità di cooperazione amministrativa nel settore dell' IVA.
Sostengo la proposta di direttiva presentata dalla Commissione e nella mia relazione ho proposto delle misure volte a rendere la cooperazione diretta tra le autorità competenti ancora più efficace ed adeguata agli scopi.
<P>
Il punto più importante della proposta della Commissione è il fatto che d' ora in poi verranno consentiti contatti diretti tra le autorità competenti locali e regionali coinvolte nella lotta contro le frodi.
Attualmente tutte le informazioni devono passare attraverso uffici centrali di collegamento il che significa che tutte le richieste devono transitare attraverso l' apparato amministrativo, dalle agenzie locali all' ufficio nazionale di collegamento e poi di nuovo lo stesso percorso al contrario in un altro paese.
In questo modo spesso accade che le richieste di aiuto giungano troppo tardi a destinazione e gli evasori fiscali abbiano avuto tutto il tempo per sparire quando le autorità locali ricevono e cominciano ad esaminare i dossier.
<P>
Condivido l' opinione espressa dalla Commissione che la cooperazione a livello locale potrebbe consentire una maggiore comprensione reciproca nei confronti delle richieste di assistenza, migliorare la motivazione degli ispettori fiscali ed evitare lo spreco delle già scarse risorse.
Appoggio incondizionatamente la proposta della Commissione che considero un importante passo in avanti nella lotta contro le frodi.
Troppo spesso succede che i criminali possono trarre immediati vantaggi dai mezzi di comunicazione più moderni ed avanzati quando invece l' attività delle autorità competenti viene intralciata da una burocrazia eccessiva e gravosa che rallenta le operazioni di rintracciamento dei criminali e implica lo spreco delle risorse amministrative.
<P>
Ritengo tuttavia che la Commissione avrebbe potuto fare di più per migliorare la flessibilità e la cooperazione.
Sono favorevole alla proposta della Commissione secondo cui le comunicazioni debbano essere fatte possibilmente mediante via elettronica.
Propongo inoltre che la comunicazione elettronica venga considerata la prassi normale per consentire un più rapido scambio di informazioni e che la corrispondenza cartacea rappresenti solo un' eccezione alla regola.
Per la stessa ragione ritengo che, per rendere più rapida la comunicazione, sia necessario lasciare un più ampio margine di movimento ai funzionari locali nella questione relativa alle traduzioni.
L' obbligo di tradurre le richieste di assistenza dovrebbe essere reso più flessibile.
Perché si dovrebbe rendere obbligatoria la traduzione delle richieste di assistenza nella lingua ufficiale di un paese se per esempio le autorità greche e finlandesi decidono di comune accordo di comunicare in francese?
<P>
Soltanto in un punto la proposta va troppo avanti: la Commissione propone l' obbligo per gli Stati membri di limitare molti dei diritti sanciti dalla direttiva sulla protezione dei dati qualora ciò sia necessario per tutelare importanti interessi economici e finanziari di uno Stato membro.
Vorrei sottolineare che ai sensi di tale direttiva questo non costituisce un obbligo ma solo una possibilità che viene data agli Stati membri.
Ritengo che sia più opportuno comunque affrontare tale questione modificando la direttiva e lasciare che gli Stati membri possano continuare a considerare quest' opzione.
<P>
In conclusione vorrei trattare la base giuridica.
La Commissione ha basato la sua proposta sull' articolo 95 del Trattato della CE, il che implica una procedura di codecisione per il Parlamento.
Condivido il punto di vista della Commissione sul fatto che questa proposta concerne la cooperazione amministrativa e deve essere affrontata secondo la procedura prevista dall' articolo 95.
Il Consiglio ha sempre respinto questo parere e ha modificato la base giuridica riportandola a quella dell' articolo 93 o 94 che comporta solo la consultazione del Parlamento.
Ora la Commissione ha deciso di promuovere un' azione giudiziaria contro il Consiglio per una proposta di direttiva relativa al recupero crediti.
La situazione giuridica è in via di chiarimento.
Mi auguro che il signor Commissario voglia commentare la scelta di questa base giuridica e possa informare il Parlamento sui progressi fatti dall' azione giudiziaria relativa alla direttiva sul recupero dei crediti.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Karas">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare la collega del mio gruppo, la onorevole Piia-Noora Kauppi, per la relazione da lei stilata, che ha raccolto l' ampio consenso della commissione competente.
Ciò significa che la comunicazione tra tutte le parti interessate ha funzionato in modo eccellente.
La relazione è dunque l' ennesima conferma della competenza acquisita dalla nostra giovane collega nel breve periodo di partecipazione ai lavori della commissione per i problemi economici e monetari, e del suo grande zelo, che si rispecchia nella qualità del suo elaborato.
Per questo la ringrazio di cuore!
<P>
In secondo luogo, la relazione conferma che in molti casi abbiamo bisogno di più Europa.
Solo insieme saremo infatti in grado di rendere più efficiente, e pertanto più efficace, la lotta contro la frode.
In questo ambito necessitiamo da un lato di un migliore coordinamento aumentando la cooperazione e lo scambio di informazioni, e dall'altro anche di un quadro giuridico perfezionato a beneficio degli operatori professionali, per rendere più agevole tale flusso di informazioni e tale coordinamento.
<P>
Il gruppo del PPE-DE è favorevole al miglioramento della cooperazione amministrativa contro la frode fiscale nel settore dell' imposta sul valore aggiunto, anche se naturalmente ribadisce la propria intenzione di non opporsi solo a questa fattispecie di frode, bensì alla frode in tutte le sue forme.
Nel primo semestre del 1998 ne sono stati scoperti ben 250 casi, per un danno complessivo di più di 500 milioni di euro.
<P>
Non posso che associarmi alle richieste della relatrice. Le domande transfrontaliere di informazioni non devono essere soggette ad inutili obblighi di traduzione, esigono invece una maggiore flessibilità nell' applicazione della direttiva sulla protezione dei dati, devono essere semplificate tramite uno snellimento della burocrazia e vanno razionalizzate e rese più elastiche per accelerare la loro evasione, per permetterci di stanare i frodatori e di creare in tal modo un' Europa più sicura.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Pérez Royo">
Signora Presidente, esprimo pieno sostegno alla posizione della relatrice, onorevole Kauppi, e alla proposta della Commissione che la relazione appoggia, praticamente, senza alcuna riserva.
Anche il gruppo socialista garantisce il suo appoggio a tale proposta.
<P>
La proposta concerne due questioni estremamente interessanti.
In primo luogo, la frode fiscale in un settore specifico, vale a dire le operazioni intracomunitarie e triangolari nell' ambito dell' IVA.
In secondo luogo, una questione correlata nell' ambito della lotta alla frode fiscale, ossia la cooperazione amministrativa mirante a risolvere, o quanto meno a ridurre, le azioni fraudolente.
Le proposte, illustrate con grande chiarezza dalla relatrice, onorevole Kauppi, sono a mio parere assolutamente condivisibili.
<P>
Vorrei, a questo punto formulare due riflessioni che investono il contenuto della relazione in esame.
La prima concerne il sistema provvisorio IVA, applicato dal 1993, in seguito al completamento del mercato unico, un sistema tuttora in vigore, benché avesse carattere provvisorio e una scadenza. In realtà, tale scadenza è slittata fino ad oggi, come voi tutti ben sapete.
<P>
Vorrei aggiungere che se oggi stiamo esaminando tale relazione e la questione della frode è soprattutto perché conserviamo un sistema provvisorio IVA stabilito dalle operazioni intracomunitarie, un sistema che prevede una serie di operazioni nel paese destinatario ma senza i controlli previsti dal sistema in vigore prima dell' attuazione del mercato unico.
<P>
E' evidente che se vi fosse un sistema definitivo IVA, come quello relativo al mercato unico, con l' imposizione all' origine, non staremmo probabilmente ad esaminare tale questione, in quanto la maggior parte delle frodi verrebbero individuate all' origine.
E' questa la mia prima riflessione su un aspetto strettamente connesso con la relazione in esame.
<P>
La seconda riflessione verte su un punto estremamente importante, citato peraltro dalla onorevole Kauppi. Mi riferisco alla base giuridica scelta dalla Commissione per la presentazione di questa proposta di direttiva.
Ritengo degna di plauso l' interpretazione del Trattato da parte della Commissione stessa, secondo la quale, nella fattispecie, fungerebbe da base l' articolo 95, intendendo che le questioni di natura fiscale rientrano nell' alveo del diritto tributario sostanziale e non in quello del diritto accessorio. Si tratta cioè di quelle materie che, come quella attualmente in esame, riguardano la gestione delle imposte e l' assistenza reciproca a livello amministrativo per tale gestione.
In questi casi, non si tratta propriamente di diritto fiscale o tributario in senso stretto, che rientra nelle competenze dei parlamenti nazionali, ed è soggetto, pertanto, all' unanimità, bensì di una materia cui si applica la procedura di codecisione. Esattamente come in questo caso.
<P>
Concludo, signora Presidente, con un' osservazione che discende dalla riflessione precedente.
Sarebbe auspicabile che con la prossima Convenzione e riforma del Trattato si definisse una volta per tutte l' ambito della materia fiscale nonché un ambito preciso di armonizzazione. Ciò non significa, ovviamente, che tutta la materia fiscale costituisca materia di armonizzazione.
Alcune materie, quali la income tax, non saranno mai armonizzate nella loro globalità.
Altre invece, e mi riferisco sostanzialmente alla base di calcolo dell' imposta sul reddito delle società, dovrebbero costituire materia armonizzabile ed esente dalla regola dell' unanimità. Ciò consentirebbe, fra l' altro, di garantire al Parlamento un ruolo di protagonista in materie importanti come quella che stiamo trattando.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Ilgenfritz">
Signora Presidente, i professionisti della frode continuano a truffare l' Unione, e purtroppo l' eccessiva complessità del sistema dell' imposta sul valore aggiunto non fa che agevolarli.
<P>
La nostra normativa fiscale, in parte solo difficilmente comprensibile, spalanca le porte ai frodatori e incoraggia indirettamente l' evasione fiscale.
Per migliorare il rispetto delle norme, e con esso il gettito fiscale, sono necessari non solo un controllo efficace e una cooperazione efficace tra le autorità fiscali ma, come esigenza primaria, anche testi comprensibili e più semplici.
Molto spesso il contribuente si rifiuta di ottemperare ai propri obblighi fiscali perché ritiene di essere trattato in modo sleale.
Ma una legislazione fiscale incomprensibile e gli oneri fiscali che essa impone sono considerati sempre e automaticamente scorretti dal contribuente.
<P>
E' quindi urgente una riforma del complesso regime fiscale sul valore aggiunto, eccessivamente macchinoso e divenuto ormai incomprensibile anche per gli esperti.
Non è accettabile che all' interno di una catena di transazioni aziendali il fatturato sia esentasse se transfrontaliero, ma imponibile se realizzato a livello nazionale.
Si dovrebbe abolire la deduzione dell' imposta anticipata sul fatturato all' interno di una catena aziendale, fattore che rende concretamente possibile questo tipo di frode fiscale.
<P>
Un siffatto provvedimento priverebbe i frodatori di ogni base, semplificherebbe il sistema ed eviterebbe i controlli inutili, ma anche le vessazioni che gravano, ancora una volta, sulle PMI.
Anzitutto non dobbiamo limitarci a riflettere sulle modalità per migliorare la cooperazione tra gli apparati amministrativi, ma dobbiamo anche cercare di semplificare il sistema che consente la frode.
Questo sarebbe un vero passo nella giusta direzione! Sosterremo nondimeno la relazione della onorevole Kauppi, perché consideriamo scontata la necessità di migliorare la collaborazione e di sfrondare i vincoli burocratici che impacciano l' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signora Presidente, è indubbio - a mio parere - che l'attuale normativa concernente la cooperazione in materia di frodi IVA è inadeguata rispetto all'evoluzione del mercato unico.
Ogni anno le frodi IVA costano all'Unione europea e ai suoi Stati membri parecchie centinaia di milioni di euro, e nonostante le misure prese negli ultimi anni tali frodi costituiscono ancora un grave problema.
<P>
Sembra anche a me che il metodo più efficace per combattere queste frodi (che registrano una crescente diffusione) sia quello di una stretta cooperazione amministrativa fra gli Stati membri; un sistema di contatti diretti tra gli uffici locali renderà la lotta contro le frodi stesse meno burocratica e più efficace.
<P>
Mi sia però consentito di raccomandare cautela per quanto riguarda il tentativo, contenuto nella proposta della Commissione, di basare questa misura sull'articolo 95 del Trattato.
Nell'articolo 95 è contenuta l'esplicita affermazione che l'articolo stesso non si applica a disposizioni fiscali; la tesi della Commissione è però che la proposta di cui stiamo discutendo riguarda unicamente la cooperazione amministrativa e non ha nulla a che fare con l'effettiva riscossione delle imposte o con alcuna misura fiscale.
<P>
Con tutto il rispetto, non approvo - il mio paese non approva - la tendenza a erodere di nascosto l'attuale posizione.
Non mi pare opportuno assegnare al CPCA (il comitato permanente per la cooperazione amministrativa che si occupa attualmente di questioni fiscali) ulteriori compiti di questo tipo: sarebbe il sassolino da cui può avere origine una valanga.
Questa proposta si riferisce a strumenti fiscali in uso negli Stati membri e va certamente adottata, ma deve valersi della corretta base giuridica, ossia dell'articolo 93 - che impone l'unanimità nelle votazioni a livello di Consiglio; il regolamento che questa proposta vuol sostituire si basa sull'articolo 93, ed ovviamente questa proposta dovrebbe a sua volta basarsi sullo stesso articolo.
<P>
Nella valutazione critica allegata alla sua relazione, la onorevole Kauppi ricorda le perplessità relative alla questione della base giuridica.
In passato, quando sono emersi contrasti in merito alla base giuridica, il Consiglio ha sempre respinto le tesi della Commissione, cambiando la base giuridica e scegliendo per base gli articoli 93 o 94.
Come la onorevole collega ha notato, il Consiglio ha adottato tale linea di condotta anche di recente, nel caso della proposta di direttiva sull'assistenza reciproca per il recupero dei crediti; in tale occasione la Commissione ha deciso di promuovere dinanzi alla Corte di giustizia europea un' azione contro il Consiglio, e l'Irlanda parteciperà a questa azione legale, schierandosi dalla parte del Consiglio.
<P>
Anche se approvo gli aspetti sostanziali degli obiettivi di questa proposta, per le ragioni che ho appena enunciato, e che si riferiscono alla base giuridica, io e i miei colleghi irlandesi voteremo contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="García-Margallo y Marfil">
- (ES) Signora Presidente, se è vero che un ringraziamento è di per sé un gesto che fa onore a chi lo esprime, vorrei iniziare il mio intervento congratulandomi con il Commissario Bolkestein che stamani è riuscito a porre termine al conflitto che per tanto tempo ha visto contrapposti il Parlamento, il Consiglio e la Commissione, e che ci ha impedito di procedere verso un mercato unico dei servizi finanziari.
<P>
Vorrei inoltre congratularmi con la onorevole Kauppi per la sua relazione che ha ottenuto, come è stato ricordato, l' adesione della maggioranza delle forze politiche del Parlamento.
<P>
Vorrei formulare a questo punto alcune brevi e puntuali osservazioni.
In un recente incontro per preparare il dialogo monetario con il presidente Duisenberg ci è stata presentata una relazione nella quale si sottolineava che l' introduzione dell' euro rende più evidenti le differenze di prezzo nei vari paesi europei, anche a causa delle differenti imposizioni.
Ciò sembra spingerci verso l' armonizzazione dell' IVA e verso l' imposta sul valore aggiunto all' origine, come ha segnalato l' onorevole Pérez Royo. Tuttavia, nel frattempo, tali differenze di prezzo incoraggeranno senz' altro la frode.
<P>
Di conseguenza, auspichiamo anche noi più Europa, e una maggiore cooperazione decentrata in seno all' Unione europea.
Sono stato un ispettore della finanza e so bene quanto il doversi rivolgere ad organi amministrativi superiori possa bloccare una simile iniziativa.
E' necessario eliminare determinate necessità formali.
Non ritengo necessaria la traduzione. Nessuno chiederebbe mai la traduzione di un' informazione per poter arrestare Jack lo Squartatore, e pertanto non vedo perché in materia fiscale ci si debba comportare diversamente.
<P>
Quanto alla base giuridica, dissento con la persona che mi ha preceduto ma sono d' accordo con l' onorevole Pérez Royo, in quanto è ben nota la differenza fra il diritto sostanziale (che contraddistingue gli elementi essenziali del rapporto tributario) e il diritto formale, stabilito per garantire l'adempimento di tali obblighi.
Se le norme relative al diritto sostanziale hanno come base l' articolo 93, pertanto l' unanimità, quelle relative al diritto formale, al diritto amministrativo, al diritto applicativo si basano, invece, sull' articolo 95. Ciò consente, d' altronde, di eludere l' unanimità ed agevola anche, come si è visto stamani in materia di servizi finanziari, il proseguimento verso ciò che la Presidenza spagnola definisce più Europa.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
. (EN) Permettetemi anzitutto di dire che sono veramente lieto di poter discutere oggi col Parlamento una proposta di regolamento tesa a rafforzare la cooperazione amministrativa tra gli Stati membri, allo scopo di migliorare i controlli sull'IVA.
<P>
Ringrazio di cuore la onorevole Kauppi per la sua relazione, che è veramente costruttiva.
Non posso che ripetere le parole dell'onorevole Karas, il quale l'ha definita una "giovane ed efficiente collega"; la onorevole Kauppi non è mia collega, ma vorrei unirmi all'apprezzamento dell'onorevole Karas.
<P>
Al pari di altri onorevoli deputati, anche la onorevole Kauppi ha fatto riferimento alla base giuridica di questa proposta.
Si tratta di attuare una cooperazione amministrativa, non di cambiare il regime IVA; magari la Commissione avesse il potere di farlo!
E' da molti anni che desidereremmo farlo, ma è al di fuori dei nostri poteri.
Si tratta dunque solamente di cooperazione amministrativa: questo provvedimento non è pensato per modificare in alcun modo gli obblighi dei contribuenti o le norme che regolano l'applicazione della legislazione in questo campo; esso vuole piuttosto adeguare la cooperazione amministrativa alle sfide del mercato interno.
E' per questa ragione che la Commissione presenta questa proposta basandola sull'articolo 95 del Trattato; usando tale articolo come base giuridica, la Commissione è coerente con la propria proposta di regolamento n.
218/92, come pure con la propria proposta di modifica della direttiva sul recupero dei crediti.
Da parte della Commissione, la scelta dell'articolo 95 come base di questa proposta è del tutto corretta; come l'onorevole García-Margallo y Marfil ha dichiarato con grande chiarezza, essa offre al Parlamento la codecisione, cioè proprio quanto molti deputati del Parlamento europeo desiderano.
Colgo l'occasione per ringraziare l'onorevole García-Margallo y Marfil per le gentili parole che ha usato nei miei confronti; aggiungo che la Commissione è assai lieta per il fatto che abbiamo finalmente trovato una soluzione per la questione della cosiddetta proposta Lamfalussy, e che quindi ora possiamo dedicarci al lavoro che ci aspetta.
<P>
Più specificamente, la Commissione ritiene che questa proposta rappresenti un importante elemento della nuova strategia IVA tesa a migliorare il funzionamento del sistema IVA nel contesto del mercato interno; essa costituisce anche una risposta all'appello che il Consiglio ha rivolto alla Commissione, invitandola a presentare proposte per combattere le frodi IVA.
<P>
Il mercato intracomunitario è oggi afflitto dal grave problema delle frodi organizzate nel campo dell'IVA, perpetrate da malfattori di professione che approfittano dei meccanismi di esenzione previsti dal sistema IVA.
La lotta contro questo tipo di frodi richiede una cooperazione rapida ed efficiente tra le amministrazioni fiscali dei diversi Stati membri, ma l'attuale quadro giuridico non è abbastanza robusto per servire da sostegno a una cooperazione veramente efficace, in quanto è vago ed eccessivamente centralizzato, mentre lo scambio di informazioni non è abbastanza intenso.
Inoltre la cooperazione è complicata dal fatto che in questo campo esistono due distinti strumenti giuridici, che differiscono per normativa e raggio d'azione.
<P>
Questa proposta istituisce un unico quadro giuridico, e fonde, ai fini IVA, il regolamento e la direttiva, modificando le attuali disposizioni sotto tre aspetti: in primo luogo la proposta fissa norme chiare e vincolanti che regolano la cooperazione amministrativa tra gli Stati membri, per quanto riguarda ad esempio la presenza di funzionari stranieri durante i controlli, oppure per l'organizzazione di controlli multilaterali; in secondo luogo, la proposta realizza una cooperazione più decentrata, e prevede contatti più diretti tra gli ispettori fiscali dei diversi Stati membri.
Anche questo è un punto su cui la onorevole Kauppi ha richiamato la nostra attenzione: ella ha notato che quando, per esempio, gli ispettori spagnoli e francesi di una zona di confine vogliono comunicare tra loro, secondo le normative attuali questa comunicazione deve passare per Madrid e Parigi.
Ovviamente la comunicazione diretta tra il personale ispettivo renderà la cooperazione più rapida e più efficace.
In terzo luogo la proposta mira a intensificare gli scambi di informazioni tra le amministrazioni fiscali allo scopo di combattere più efficacemente le frodi.
<P>
Sono veramente lieto che questa proposta abbia riscosso l'approvazione di tutti gli oratori intervenuti stasera, ad eccezione della onorevole Doyle, che purtroppo non posso più cercare di persuadere, dal momento che non è più in Aula; la Commissione si rallegra moltissimo per questo ampio sostegno, e tengo perciò particolarmente a esprimere il mio apprezzamento per il concreto contributo offerto dalla relatrice, onorevole Kauppi.

<P>
Teniamo tuttavia presente che il Consiglio sta ancora esaminando questa proposta, e che la Commissione è fermamente intenzionata ad affrontare tempestivamente questo problema; in tali circostanze mi pare che, per la Commissione, la scelta più opportuna non sia quella di accettare formalmente gli emendamenti presentati dal Parlamento, bensì quella di tenerne conto il più possibile durante i negoziati con il Consiglio.
<P>
Temo però che non sarà possibile tenere pienamente conto di alcuni di tali emendamenti.
<P>
In particolare, per quanto riguarda la comunicazione elettronica, vorrei sottolineare che gran parte delle informazioni cui questo regolamento si riferisce non sono disponibili in forma elettronica, e quindi, in pratica, non è possibile comunicarle per via elettronica.
<P>
Quanto poi alle traduzioni, condivido l'osservazione per cui gli Stati membri dovrebbero rinunciare il più possibile alla richiesta di traduzioni.
La Commissione però ritiene che gli accordi in base ai quali gli Stati membri dovrebbero rinunciare alle traduzioni vadano definiti in un regolamento attuativo, vincolante per tutti gli Stati membri, anziché singolarmente da ciascun Stato membro.
<P>
Infine, per quanto riguarda la protezione dei dati è opinione della Commissione che, se la direttiva 95/46/CE venisse applicata in maniera completa, i criminali verrebbero a sapere di essere sospettati, e quindi, prevedibilmente, trasferirebbero altrove le proprie attività illecite distruggendo le prove dei propri reati; ciò nuocerebbe gravemente alla lotta contro le frodi IVA.
<P>
Personalmente nutro fiducia che il Parlamento europeo, la Commissione e il Consiglio giungeranno a un accordo su questi problemi.
Il Consiglio ha già iniziato a discutere la proposta nei dettagli, e farà ogni sforzo per raggiungere un accordo con la massima rapidità possibile; stiamo infatti registrando incoraggianti progressi.
Per giungere alla meta tanto agognata è però importante disporre anche del vostro sostegno; raccomando perciò calorosamente questa proposta all'approvazione del Parlamento, e ringrazio il Parlamento stesso per il suo contributo davvero costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Aiuti di Stato
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0002/2002), presentata dall' onorevole Rapkay a nome della commissione per i problemi economici e monetari sul nono censimento degli aiuti di Stato nell' Unione europea presentato dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Rapkay">
. (DE) Signora Presidente, signor Commissario, ancora una volta gli occhi del mondo intero - ma forse è più realistico dire dell' Europa intera - oggi sono stati puntati sulla sua persona, sul settore di sua competenza, anche se per una materia diversa da quella che esaminiamo qui questa sera, che sembra invece non risultare particolarmente interessante.
Prova ne sia il fatto che, come ho appena appreso, posso intervenire per otto minuti perché il mio gruppo politico non ha manifestato particolare interesse.
Ma poiché vedo in Aula l' onorevole Evans e la onorevole Riis-Jørgensen, possiamo ripetere ancora una volta l' esercizio comunque già svolto in commissione, ovvero lo scambio di opinioni su questa materia.
Ma, scherzi a parte...
<P>
Insieme ci siamo prefissi un obiettivo ambizioso: trasformare in dieci anni l' Unione europea nella regione più competitiva del mondo.
Ma se l' Unione europea vuole essere la regione più competitiva del mondo, ciò significa che le sue aziende dovranno essere le aziende più competitive del mondo.
E significa anche che in seno all' Unione europea è indispensabile creare un clima favorevole alla concorrenza, ma anche competitivo.
E' giusto, dunque, che ci impegniamo a ridurre il più possibile gli aiuti di Stato alle aziende e, dove non si possa evitare la concessione di aiuti, sarà compito nostro convogliarli maggiormente su obiettivi orizzontali.
<P>
Dobbiamo pertanto rallegrarci per la diminuzione degli aiuti registrata dal 1997 al 1999, questo è effettivamente il tema in discussione, perché questo è l' arco temporale a cui si riferisce la relazione della Commissione sul nono censimento degli aiuti di Stato.
Naturalmente l' Esecutivo non può cessare di esercitare il suo ruolo di vigilanza contro gli aiuti di Stato distorsivi della concorrenza.
<P>
D' altro canto si dovrebbe rinunciare ad interpretare la politica degli aiuti solo attraverso schemi ideologici e a portarla avanti solo per motivi ideologici.
A volte, però, anche in questo Parlamento, alcuni continuano a farlo; più tardi mi permetterò di citare un esempio.
Che lo si voglia o meno, è innegabile che gli aiuti siano uno strumento della politica statale perché, con l' incentivazione, consentono un orientamento conciliabile con il mercato e perché permettono di evitare interventi diretti sotto forma di imposizioni e di divieti, non sempre possibili.
Talvolta può essere più sensato raggiungere un obiettivo tramite una regolamentazione, in altri casi è invece indubbiamente più opportuno ricorrere a misure di orientamento, che dovranno però essere compatibili con le regole del mercato.
<P>
Gli aiuti rappresentano una componente importante dello strumentario politico perché permettono di correggere le disfunzioni dei mercati e di ridurre il divario di benessere che separa le regioni dell' Unione europea.
La stessa politica regionale e strutturale europea non è altro che una politica basata sugli aiuti, anche se non su quegli aiuti di Stato di cui vogliamo discutere questa sera. Ma gli aiuti sono contemporaneamente uno strumento di intervento politico per la promozione delle PMI, per la protezione dell' ambiente, per la ricerca e lo sviluppo.
<P>
Signor Commissario, plaudo espressamente alla tabella degli aiuti che recentemente è venuta ad affiancare il registro degli aiuti suo, o, meglio, della Commissione.
Si trattava infatti di una richiesta unanime del Parlamento.
A mio avviso la tabella degli aiuti, che si trova ancora in fase embrionale, può trasformarsi in uno strumento in grado di consentire l' identificazione delle tendenze e la valutazione degli aiuti in base a criteri qualitativi quali quelli da me appena citati.
<P>
Su questo non transigo.
Una valutazione complessiva degli aiuti di Stato non può basarsi esclusivamente su aspetti quantitativi, ovvero sui volumi; si devono invece considerare anche aspetti ed obiettivi qualitativi che, come ricordavo, io ho già definito.
A volte tali criteri giustificano interventi di programmazione limitati nel tempo, a volte gli aiuti possono addirittura eliminare a medio termine le preesistenti distorsioni del mercato.
<P>
Ritengo che la Commissione adotti posizioni molto più avanzate e aperte - onorevole Evans, onorevole Riis-Jørgensen, consentitemi di rilevarlo - della maggioranza liberal-conservatrice di questo Parlamento.
<P>
Constato che nei dibattiti generali gli aiuti sono sempre condannati senza pietà. Vengono dichiarati strumenti diabolici.
Quando però si interpellano gli esperti di singoli settori politici, in una questione specifica o in un' altra il giudizio cambia radicalmente.
Nei casi concreti essi respingono in blocco una simile demonizzazione generalizzata.
<P>
Illustro ora l' esempio che già preannunciavo: da un certo tempo la Commissione sta fortunatamente indagando sui sotterfugi che consentono di concedere aiuti non autorizzati tramite la fiscalità applicabile alle aziende.
Si tratta di un' iniziativa adottata dalla Commissione perché la considerava opportuna, ma anche perché è stata esortata a farlo.
Stilando la mia proposta di relazione per la commissione, ho formulato un passaggio in cui sostenevo espressamente l' Esecutivo, incoraggiandolo a procedere su questa strada, ma la maggioranza della commissione ha votato a favore dell' eliminazione di tale paragrafo.
<P>
Domani vi darò la possibilità di correggere l' errore.
Il mio gruppo politico presenterà un emendamento per reintrodurre il paragrafo in questione insieme ad alcuni altri.
Ricordate per cortesia che è questa la politica comune da noi concordata.
Domani potrete dunque riparare l' errore commesso in commissione; in caso contrario dovrete spiegare all' opinione pubblica che le vostre dichiarazioni sulla politica degli aiuti di Stato non sono poi da prendere così alla lettera.
E dovrete certamente inventare qualcosa per giustificarlo.
<P>
Per concludere tengo a ricordare che non è bene profondersi in lodi eccessive alla Commissione.
E, in parte, le mitigherò.
Signor Commissario, rinvio ad un aspetto già citato un paio di volte in commissione, collegato anche alla tematica dei criteri qualitativi e della valutazione combinata, quantitativa e qualitativa.
Lei rileva giustamente l' esistenza di un settore, gli aiuti regionali accordati dagli Stati membri, che incide notevolmente - per più della metà, se non erro per il 56 per cento o ancora di più - sugli aiuti globali.
E trae la conclusione che è questo il settore in cui è possibile conseguire più rapidamente e più efficacemente un' ulteriore riduzione degli aiuti.
Si tratta tuttavia di una considerazione eccessivamente superficiale. Io la esorterei invece a riflettere più approfonditamente e a chiedersi se non è invece proprio il settore degli aiuti regionali quello in cui ci si deve basare risolutamente su criteri qualitativi.
Se l' anno prossimo potessimo discuterne insieme, avremmo già compiuto un piccolo passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan">
Signora Presidente, vorrei contestare alcune delle affermazioni fatte dall'onorevole Rapkay; in primo luogo, in seno alla commissione per i problemi economici e monetari vi sono molti più fattori che ci uniscono, di quanto si potrebbe pensare in base a ciò che egli ha appena detto.


Possiamo constatarlo anche dalla stessa relazione che stiamo esaminando: essa contiene 22 paragrafi, ma ha subito emendamenti significativi su sei punti unicamente - domani ci verranno presentati sei emendamenti.
<P>

Consideriamo quindi gli elementi che ci uniscono; da parte mia, non credo certamente che gli aiuti di Stato siano opera del demonio (in un certo senso, su questo punto l'onorevole Rapkay ha peccato per eccesso di retorica).
In effetti, entrambi crediamo ad un'Europa competitiva, e siamo favorevoli ad aprire la nostra economia alla concorrenza.
L'ottima relazione dell'onorevole Rapkay - che io domani sosterrò nella sua attuale formulazione - è un lavoro coerente che si basa su quello prodotto dalla commissione l'anno scorso.
Certamente, vi sono tra noi delle differenze per quanto riguarda l'importanza attribuita ad alcuni singoli punti; non tutti condividiamo il medesimo indirizzo politico, ma la commissione per i problemi economici e monetari ha espresso delle opinioni comuni che rappresentano l'essenza stessa della relazione Rapkay; desidero ringraziare il collega per tale posizione.
<P>

E' vero, credo fermamente nella rigorosa attuazione degli aiuti di Stato, e mi congratulo con il Commissario Monti per il parere che ha espresso in materia; in linea generale esso riflette la posizione della nostra commissione per i problemi economici e monetari.
La nostra commissione è fortemente impegnata a favore del processo di Lisbona, di cui deve far parte la costruzione di un'Europa competitiva; di conseguenza, è essenziale per noi disporre di un adeguato controllo sugli aiuti di Stato.
<P>
In parte, ciò è possibile grazie alla trasparenza che ci consente il quadro di valutazione degli aiuti di Stato, di cui l'onorevole Rapkay è uno strenuo sostenitore; egli ha sollevato la questione in maniera coerente.
Siamo lieti che il Commissario Monti abbia registrato dei progressi in questo settore, ma il quadro di valutazione dev'essere ulteriormente sviluppato.
Non sono affatto certo che la DG concorrenza sia in cima alla classifica quanto alla facilità di consultare su Internet il suo sito, ma sono sicuro che la situazione migliorerà.
Alcuni giorni fa ho cercato su Internet alcune informazioni sulla Giornata della concorrenza, ormai imminente.
Devo dire che la consultazione di quel sito non è stata molto semplice.
<P>
Vorrei ricordare il codice sugli aiuti di Stato nel settore siderurgico; ho detto più volte al Commissario Monti che, in questo settore, l'industria ha bisogno di una guida.
Vogliamo che l'attuale regime venga mantenuto, in una forma o nell'altra.
Mi auguro che il Commissario Monti, dopo matura riflessione, ritenga opportuno sostenere questo punto alla luce delle difficoltà incontrate con gli Stati Uniti d'America.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Presidente, come ha detto l' onorevole Rapkay, possiamo parlare tra noi, come siamo soliti fare, ora che siamo riuniti "in seno alla famiglia".
Desidero innanzi tutto ringraziare ancora una volta il Commissario Monti per il suo grande impegno nel settore, e desidero anche ringraziare molto l' onorevole Rapkay.
Non sempre siamo d' accordo, ma sono molto soddisfatta della relazione, anche se ci sono alcune cose di cui dobbiamo discutere al fine di stabilire come votare domani.
<P>
Ci sono alcuni aspetti concreti che desidero commentare. In primo luogo, c' è un aspetto del quale mi sono personalmente occupata parecchio.
Si tratta della proposta della Commissione sul pacchetto di aiuti ai cantieri navali.
Lo scorso autunno c' è stato un dibattito qui al Parlamento. Ero estremamente contraria agli aiuti proposti ai cantieri navali, e per questo vorrei chiedere alla Commissione come stanno le cose in materia.
Ho potuto constatare con estremo piacere che alla riunione dei Ministri dell' industria al Consiglio, all' inizio di dicembre, non è stato possibile raggiungere la maggioranza necessaria per adottare la proposta della Commissione.
La Commissione non era certo facilmente disposta a modificare la propria proposta, che si basava sui risultati a cui si era giunti nella cosiddetta relazione TBR che la Commissione elabora semestralmente.
Naturalmente sono preoccupata che la prossima relazione TBR della Commissione facilmente dimostri che abbiamo bisogno di aiuti per più tipi di navi di quelli citati nella proposta originaria della Commissione.
Vorrei quindi chiedere al Commissario Monti di rispondere alla seguente domanda: è in preparazione una nuova relazione TBR da parte della Commissione, e in caso affermativo il Commissario può indicarci quali conclusioni trarrà la relazione?
<P>
Domani al Parlamento voteremo su una proposta che non abbiamo avuto il tempo di discutere prima della votazione.
E' sicuramente una proposta che non rientra nella sua sfera di competenza, Commissario Monti; le compagnie aeree, in via del tutto eccezionale, hanno avuto il permesso di mantenere negli aeroporti gli operativi che, secondo le regole normali, non sono stati sfruttati abbastanza da poter essere mantenuti.
Elaboriamo così una legislazione speciale che ora vogliamo fare passare frettolosamente, in base alla quale, naturalmente, le compagnie piccole che vogliono inserirsi sul mercato con prezzi concorrenziali non hanno il permesso di offrire quei servizi a noi consumatori che invece dobbiamo esporci a infinite difficoltà con società le quali non forniscono il servizio richiesto e - quando lo fanno - lo forniscono solo a prezzi troppo elevati.
Anche questi sono in realtà aiuti di Stato, Commissario Monti, perché favoriscono in larga misura le vecchie società di monopolio nazionali.
Per me questo è un esempio che dimostra che le nostre belle parole che parlano di riduzione degli aiuti di Stato vengono seguite in misura troppo limitata da azioni concrete ed energiche.
Per questo mi permetto di farle una domanda, Commissario Monti: questa proposta come si correla al nostro auspicio generale di ridurre gli aiuti di Stato e creare una situazione concorrenziale paritaria ed equa per tutti noi?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Kauppi">
Signora Presidente, signor Commissario vorrei anche io ringraziare e congratularmi con il Commissario Monti e con il relatore, l' onorevole Rapkay.
Sono proprio gli aiuti di Stato più cospicui, spesso concessi per ragioni politiche di scarsa lungimiranza, ad aver pesato sui contribuenti europei e ad aver rallentato il risanamento delle strutture economiche degli Stati membri.
Benché a volte per circostanze del tutto eccezionali gli aiuti di Stato siano giustificati, gli aiuti diretti e le diverse forme di sgravi fiscali provocano una distorsione della concorrenza e sono incompatibili con il mercato comune.
Per questo motivo la riduzione degli aiuti di Stato e un' efficiente azione di controllo possono contribuire a potenziare la competitività dell' economia europea e a promuovere la creazione di nuovi posti di lavoro e la crescita economica.
Al Consiglio europeo di Stoccolma gli Stati membri si sono di nuovo assunti l' impegno di ridurre gli aiuti di Stato in proporzione al PIL.
Gli Stati membri si sono altresì impegnati a garantire che gli aiuti di Stato vengano convogliati verso obiettivi orizzontali di interesse comune.
Ritengo assolutamente necessario che le intenzioni espresse dagli Stati membri si traducano in atti concreti.
<P>
Secondo il censimento tuttora in esame al Parlamento, negli anni 1997-1999 gli Stati membri sono riusciti a ridurre gli aiuti di Stato.
A mio parere non bisogna assolutamente accontentarsi dei risultati raggiunti.
Il Parlamento ha sempre rivendicato la necessità di introdurre delle misure tese a garantire una maggiore trasparenza in questo settore.
Negli Stati membri neanche esiste ancora un sistema di monitoraggio comunitario paragonabile a quello in funzione nei singoli Stati.
Le informazioni relative agli aiuti di Stato sono troppo generiche.
Per rendere possibile un' analisi precisa abbiamo bisogno di informazioni più dettagliate sull' impiego degli aiuti, sui settori e sulle imprese che ne beneficiano.
<P>
Come molti colleghi che sono intervenuti prima di me anch'io apprezzo la decisione della Commissione di introdurre un registro e una tabella degli aiuti di Stato.
Vorrei anche incoraggiare la Commissione a continuare la linea volta al risanamento già seguita in passato soprattutto per quello che riguarda gli aiuti di Stato settoriali e quelli concessi per casi particolari.
A questo proposito condivido l' opinione della collega Riis-Jørgensen relativa ai cantieri navali, un settore molto importante per il mio paese, la Finlandia.
Il Consiglio si è adoperato molto negli ultimi tempi per favorire degli sviluppi positivi in questo settore.
<P>
Per far sì che l' Europa diventi l' area economica più competitiva del mondo dobbiamo rinunciare alle prassi del passato.
E' chiaro che con delle strutture obsolete non è possibile creare nuovi posti di lavoro che offrano una qualche garanzia di continuità.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Monti">
. Signora Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare la commissione per i problemi economici e monetari, e in particolare l'onorevole Rapkay, che ha presentato questa eccellente proposta di risoluzione.
<P>
Sono molto compiaciuto del fatto che questa relazione garantisca il sostegno della commissione ad una rigorosa politica di controllo degli aiuti di Stato.
<P>
Ascoltando questo breve ma interessante dibattito, mi sembra di notare un ampio consenso, come è stato anche fatto rilevare, tra le diverse parti rappresentate in questo Parlamento.
Mi sembra anche di notare che vi sia un approccio non ideologico, e ritengo che quanto più riusciamo a mettere a punto degli strumenti conoscitivi, tanto più sia possibile non ragionare puramente in base alle ideologie, ed essere quindi in grado di valutare, oltre agli aspetti quantitativi, anche quelli qualitativi degli aiuti di Stato.
<P>
Sono lieto di constatare che la commissione sprona gli Stati membri a onorare l'impegno assunto al Consiglio di Stoccolma, al quale si è poc'anzi riferita anche l'onorevole Kauppi, di ridurre gli aiuti in percentuale del PIL.
<P>
Nonostante i positivi sviluppi negli anni recenti, ritengo anch'io che vi sia tuttora margine per ridurre ulteriormente gli aiuti negli Stati membri.
Sono sostanzialmente d'accordo sul fatto che la relazione tra politica regionale e politica della concorrenza debba essere riesaminata accuratamente per il periodo successivo al 2006.
<P>
Condivido inoltre la preoccupazione, espressa nella proposta di risoluzione, riguardo ad una rinazionalizzazione della politica regionale, dal momento che da alcuni degli Stati membri economicamente più forti si odono levarsi voci secondo cui una riduzione nella spesa dei Fondi strutturali dovrebbe essere compensata da una maggiore tolleranza nei confronti degli aiuti nazionali.
Credo che questa sarebbe una tendenza molto preoccupante.
<P>
Sono molto soddisfatto della reazione positiva della commissione e della relazione Rapkay nei confronti di due strumenti forse non ancora così user friendly come vorremmo, e, per quanto ci riguarda, cercheremo sempre di migliorare il quadro di valutazione degli aiuti di Stato e il registro degli aiuti di Stato ora disponibili su Internet.
Ormai non ho più bisogno di descrivere quali siano questi due strumenti - li conoscete bene - e già da oggi il quadro di valutazione, in particolare, permette di condividere utili informazioni grazie ai collegamenti Internet con gli Stati membri e, a partire dalla seconda edizione, anche con il Parlamento europeo.
<P>
In aggiunta, il registro degli aiuti di Stato integra il quadro di valutazione con informazioni più dettagliate e meno aggregate su ciascun caso di aiuto, con l'indicazione dei settori e delle imprese interessate.
<P>
- Per quanto riguarda l'industria siderurgica, vorrei rammentare al Parlamento che la Commissione ha già manifestato l'intenzione di mantenere in questo settore norme rigorose sugli aiuti di Stato, anche dopo la scadenza del Trattato CECA.
Il Parlamento europeo, gli Stati membri e il Comitato consultivo della CECA hanno a loro volta richiesto una rigida normativa sugli aiuti di Stato all'industria siderurgica, come del resto hanno fatto le aziende siderurgiche e le loro associazioni di categoria.
La Commissione ritiene che si possa raggiungere quest'obiettivo concentrando la nostra azione su quegli aiuti di Stato che, come risulta dall'esperienza passata e alla luce delle caratteristiche dell'industria siderurgica, hanno i massimi effetti di distorsione sulla concorrenza nel settore.
Questo è il caso degli aiuti agli investimenti, del salvataggio di aziende in difficoltà e degli aiuti alla ristrutturazione.
<P>
La Commissione intende continuare a proibire questi tipi di aiuti anche dopo la scadenza del Trattato (23 luglio 2002), ed è già stata programmata la discussione di questo tema in seno alla Commissione, che avrà luogo molto presto.
<P>
La onorevole Riis-Jørgensen ha ricordato la cantieristica, e il vostro interesse in materia non mi sorprende del tutto.
Voi siete ben consapevoli delle conclusioni (o delle mancate conclusioni) emerse dal Consiglio "industria" di dicembre.
In effetti, si sta preparando una relazione sulla situazione di un altro segmento di mercato, per il quale è stata avviata una procedura.
Non ho niente di nuovo da riferire a riguardo.
<P>
In merito alle compagnie aeree, vorrei sottolineare che, per quanto riguarda gli eventi dell'11 settembre, la Commissione ha deciso che in effetti si è trattato di eventi eccezionali, secondo la definizione dell'articolo 87, paragrafo 2, comma b del Trattato.
Ciò significa che gli aiuti di Stato volti a compensare i danni subiti sono accettabili (anche se, come saprete, la Commissione ha applicato il provvedimento in maniera estremamente rigorosa e restrittiva) per i quattro giorni successivi all'11 settembre, a causa della chiusura dello spazio aereo statunitense, mentre le misure tese a coprire i maggiori costi delle assicurazioni per i trasporti aerei sono accettabili per un mese o - se necessario - fino alla fine dell'anno.
<P>
Per concludere, permettetemi di esprimere ancora una volta la gratitudine della Commissione per l'interesse che il Parlamento ha dimostrato in materia di politiche di aiuti di Stato; tale interesse ci incoraggia ad agire con efficacia sempre maggiore in questo settore così delicato ed importante.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Presidente, dopo l'11 settembre non hanno potuto volare per quattro giorni e ora vogliono avere il monopolio per più di un anno; sull'11 settembre si può scaricare la colpa di qualsiasi cosa.
Per favore, dateci un'economia libera.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Monti">
. (EN) Se ho ben compreso, la onorevole Riis-Jørgensen ha detto "vogliono".
Per quanto ne so, questa non è una decisione o una posizione della Commissione, anche se naturalmente il Commissario responsabile in materia è la mia collega, signora De Palacio.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Monitoraggio della crisi dell'ESB
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0467/2001), presentata dall' onorevole Olsson a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sul seguito della crisi della ESB per quanto riguarda la sanità pubblica e la sicurezza alimentare (2000/2321(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
. (SV) Signora Presidente, desidero iniziare ringraziando tutti coloro che hanno contribuito a questa relazione, non da ultimo la onorevole Roth-Behrendt, ex presidente della commissione temporanea di indagine sull' ESB, nonché la Commissione e l' Ufficio alimentare e veterinario di Dublino.
<P>
La globalizzazione diviene ogni giorno più intensa.
Il fatto che si commerci sempre più al di là delle frontiere è positivo.
Sono necessari flussi di scambi senza ostacoli all' interno dell' Unione e una rete di scambi sempre più liberi a livello mondiale.
Ma è essenziale che ciò non si traduca in una libera circolazione di sostanze contaminanti.
Per quanto riguarda la malattia della mucca pazza, si ha l' impressione che l' Unione, sulla questione del mercato unico, abbia messo... il carro davanti ai buoi.
Prima abbiamo creato il mercato unico, e soltanto dopo abbiamo iniziato a domandarci se le nostre norme fossero adeguate a un mercato unico.
<P>
Negli ultimi anni sono stati presi importanti provvedimenti.
Per esempio, abbiamo creato l' Autorità alimentare europea.
E' stata inoltre rivista l' intera legislazione alimentare e, quando tutti gli atti di legge saranno entrati in vigore, disporremo di un valido corpus normativo.
Ma le esperienze fatte sin qui sono inquietanti.
Basta gettare lo sguardo indietro nel tempo per rendersi conto che molti Stati membri hanno disatteso la legislazione.
L' attuale situazione, quindi, non si deve soltanto a un problema di carenze normative, ma anche alla scarsa osservanza delle regole.
E' della massima importanza porvi rimedio migliorando l' osservanza della legislazione.
<P>
Se ci si sofferma sul legame fra queste varie malattie si constata che la scrapie, la prima malattia nota del gruppo EST, è stata scoperta già parecchi secoli orsono, mentre l' ESB, che attacca i bovini, è stata scoperta soltanto nel 1986.
E' chiaro che ci troviamo in una fase molto fluida: la vita va avanti, e altrettanto fanno i suoi aspetti più negativi.
Dobbiamo quindi prepararci a scoprire costantemente nuovi problemi.
<P>
Nell' autunno era circolata la preoccupazione che l' ESB potesse colpire anche le pecore.
E' probabilmente questa la ragione per la quale è stato introdotto nel testo il paragrafo 11, che chiede l' estensione dei test agli ovini.
Personalmente trovo che questo paragrafo sia un errore ed esorto i colleghi a non votare a favore. Infatti, l' indagine che si sarebbe dovuta fare sugli ovini non è stata condotta, in realtà, su cervelli di pecora, ma su cervelli di mucca.
Anche gli scienziati possono sbagliarsi.
<P>
Il problema dell' ESB è che questa malattia supera le barriere fra le specie.
Ciò comporta il rischio che anche l' uomo ne sia contagiato; sappiamo che il morbo di Creutzfeldt-Jacobs desta grande preoccupazione al riguardo.
<P>
Vorrei ora soffermarmi su alcuni dei provvedimenti che la relazione propone per il futuro.
Anzitutto va chiarito che i ruminanti, per ragioni etiche, mai e poi mai andrebbero nutriti con farine animali.
La natura non li ha voluti carnivori e non li si può costringere a diventarlo.
E' invece ragionevole - e vi ritorniamo in altre relazioni - che le materie prime adatte al consumo umano siano utilizzabili anche nei mangimi.
Il problema deriva dal fatto che, se un animale mangia carne di animali della stessa specie, insorge il rischio di malattie.
Ecco perché occorre introdurre il cosiddetto divieto di cannibalismo, in modo da impedire l' alimentazione di animali con mangimi prodotti a partire da animali della stessa specie.
<P>
Il rischio di contagio è elevato e l' osservanza delle norme è stata scarsa.
Si è quindi costretti a constatare che, in un futuro prevedibile, non sarà possibile revocare il divieto di alimentare gli onnivori con farine animali.
In un secondo tempo, quando il tasso di osservanza migliorerà, forse diverrà possibile revocarlo.
<P>
Quanto all' importante aspetto delle sanzioni, rivolgo al Commissario Byrne un quesito diretto.
Se uno Stato non ottempera agli obblighi che discendono dal Trattato, l' Unione deve essere competente a intervenire con provvedimenti atti a garantire la sicurezza degli alimenti, come ribadisce più volte nella relazione.
Riteniamo inoltre che la Commissione debba avere facoltà di comminare sanzioni a carico degli Stati membri inadempienti rispetto all' applicazione di questa legislazione.
Al riguardo, sarebbe interessante sentire il parere del Commissario.
<P>
In conclusione, desidero ribadire la considerazione con cui ho aperto questo mio intervento.
Per restare vigili sull' insorgere di nuovi problemi e di nuove patologie, occorre fare ricerca sia in questo ambito, sia negli ambiti limitrofi.
E' della massima importanza che l' Unione stanzi i fondi necessari per non abbassare la guardia nella lotta a questo tipo di malattie, pericolose sia per gli animali, sia per l' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, signor Commissario Byrne, 15 anni dopo l' insorgenza dei primi casi di ESB si potrebbe pensare che siano stati adottati tutti i provvedimenti necessari e che la malattia sia stata ormai domata.
Stilando il proprio parere, la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale ha ritenuto di doverlo comunque ribadire nuovamente, ricordando ancora una volta che gli Stati membri avrebbero finalmente dovuto svolgere i controlli di loro competenza in modo corretto.
All' epoca non potevamo prevedere che tale richiesta si sarebbe rivelata di grande attualità alla luce delle notizie che ci giungono dai Länder tedeschi, in particolare dalla Baviera e dalla Renania-Palatinato, dove le analisi non sono state eseguite correttamente e le verifiche sono state affidate ad aziende private non idonee.
C' è davvero da mettersi le mani nei capelli!
Naturalmente si potrebbe anche rimarcare l' obbligo della Commissione di assicurare una migliore supervisione sui controlli. Ma ormai neppure questo servirebbe, perché anche ai livelli più bassi si conosce la posta in gioco.
Che ci piaccia o meno, l' ESB è una malattia pericolosa! In realtà, continuare a condurre i test solo su bovini di età superiore ai 30 mesi è un vero scandalo!
La maggior parte dei capi che entrano nella filiera della macellazione non sono soggetti ad alcuna analisi!
<P>
Prendiamo ad esempio la Gran Bretagna: qui continua a mancare ogni forma di analisi perché nella catena alimentare non sono ammessi capi di età superiore ai 30 mesi. Ma è indubbiamente necessario testare per censire la diffusione dell' ESB anche negli animali che non entrano nella catena alimentare.
Per ovvii motivi, in questa sede non si può reagire all' onta degli scienziati che affermavano di aver esaminato un cervello di pecora, mentre poi si è scoperto che si trattava di un cervello di mucca, sostenendo che il rischio nelle pecore è dunque evidentemente assente.
Per le pecore il rischio esiste, dobbiamo dunque effettuare verifiche anche in questo settore.
<P>
A proposito della diffusione delle farine animali, è evidente che nel mondo intero sono in circolazione migliaia di tonnellate di farine infette o probabilmente infette, che provocano addirittura un' ulteriore propagazione della malattia e la sua manifestazione anche in regioni in cui non ne avremmo mai sospettato la presenza.
Commissario Byrne, questa è un' ulteriore prova dell' insufficienza del divieto di utilizzo nell' alimentazione animale: si deve segnalare anche dove si trovano le scorte e indicare come distruggerle.
<P>
La commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale ha inoltre esposto la stessa necessità per le acque reflue e gli avanzi alimentari che, se non trattati e utilizzati per l' alimentazione animale, ci hanno sempre procurato l' afta epizootica e la peste.
Anche qui un divieto, da solo, non riuscirà a cambiare nulla; dovremo invece identificare la destinazione di questi prodotti.
Se avessimo votato già dieci anni fa la cosiddetta relazione Paulsen sul trattamento dei prodotti animali residui, l' urgenza dell' ESB non sarebbe certo stata altrettanto pressante. E se tale normativa fosse sempre esistita, l' ESB non sarebbe mai scoppiata.
Idem dicasi per le acque reflue e per gli avanzi alimentari: se avessimo trattato tali avanzi in modo ragionevole, non avremmo mai assistito ad un' infezione di afta epizootica.
<P>
Si deve giungere ad istituire un regime che imponga tali obblighi a tutti gli Stati.
Dobbiamo assegnare delle licenze a chi nutre interessi economici collegati alla sua creazione, punendo con il ritiro di suddetta licenza chi non ottemperi agli obblighi di legge.
A chi viola la legge dobbiamo vietare l' esercizio della professione, perché qui la posta in gioco è la salute della nostra gente!
Dobbiamo avere il coraggio di dimostrare questo rigore per evitare di continuare - anche tra dieci anni - a discutere delle derive riscontrate.
<P>
Commissario Byrne, desidero confermare espressamente l' assoluta estraneità della Commissione alle manchevolezze recentemente emerse.
I responsabili sono gli Stati membri.
Anche nell' elaborazione del documento cui si riferisce la relazione Paulsen l' Esecutivo ha fatto un buon lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signora Presidente, cercherò di essere breve. Vorrei dire comunque al relatore, onorevole Olsson, che questa relazione giunge nel momento in cui si ha l' impressione di essere completamente invischiati in questa crisi dell' ESB.
Gli Stati membri hanno più volte mostrato le proprie difficoltà nel gestire tale crisi, pertanto spetta all' Unione europea assumersi le proprie responsabilità, soprattutto in vista del prossimo allargamento.
<P>
E' indispensabile, oggi, coordinare meglio gli sforzi di ciascuno per porre termine a questa epidemia e per prevenire l' insorgenza di altri casi in futuro.
Il nostro è un obiettivo di sicurezza alimentare e potremo raggiungerlo solo se vi sarà un migliore coordinamento delle politiche applicate in ogni Stato ed una maggiore armonizzazione delle procedure di screening e di lotta alla malattia.
<P>
Il mio gruppo è tuttavia diviso al suo interno per quanto riguarda le misure da adottare in questo ambito, anche se personalmente appoggio la relazione presentata dall' onorevole Olsson.
Le misure, nel loro insieme, intendono garantire la sicurezza alimentare e sono, in generale, assolutamente appoggiate dai miei colleghi.
Sono invece le modalità di approccio a creare delle divergenze.
Me ne rammarico, perché quest' obbligo di tutela della sanità pubblica non deve permetterci di venir meno al rigore sottoscritto nel rispetto del principio di precauzione.
Non si tratta di contrapporre agricoltori e ambientalisti, agricoltori e operatori sanitari. Gli agricoltori vogliono produrre assicurando la qualità dei loro prodotti.
Gli ambientalisti, così come coloro gli operatori sanitari, intendono contribuire ad uno sviluppo sostenibile. Tuttavia, gli obiettivi restano gli stessi per tutti.
<P>
Pertanto, l' obbligo di proteggere la salute non comporta in alcun modo il venir meno al rigore: applicazione del principio di precauzione, principio di tolleranza zero, rispetto del divieto di alimentare gli animali con le farine animali, distruzione dei quantitativi esistenti di tali farine.
Comprendo bene che i colleghi britannici siano in difficoltà e vogliano individuare dei metodi alternativi all' abbattimento degli animali. Tuttavia, questo non ci autorizza a venir meno al rigore cui intendiamo attenerci nel monitoraggio della crisi dell' ESB.
<P>
Concludo, signora Presidente, ricordando che in questo ambito è importante che la Commissione sia in grado di applicare un certo numero di sanzioni e che assicuri i controlli necessari insieme all' Ufficio alimentare e veterinario.
L' applicazione della legislazione comunitaria deve essere attuata in modo più sistematico e svolgersi secondo le stesse modalità negli Stati membri.
Dovrà esservi un controllo sull' applicazione delle sanzioni al fine di garantire ai consumatori la massima sicurezza. In tal modo, i nostri concittadini ritroveranno fiducia nei loro agricoltori e nei loro responsabili politici.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, il Commissario rischia di ascoltare più volte lo stesso discorso pronunciato in lingue differenti: questa è la versione inglese.
Parlo a nome della onorevole Roth-Behrendt, che è dovuta tornare a casa poiché suo padre si è spento ieri.
Sono sicuro che tutto il Parlamento si unirà a me nell'esprimerle le nostre condoglianze.
<P>
Ecco i punti su cui voglio intervenire: anzitutto non sappiamo ancora abbastanza sull'ESB e sulle sue modalità di diffusione, e sicuramente non conosciamo in maniera adeguata la sua incidenza in tutti gli Stati membri della Comunità.
Sappiamo che essa è ancora presente nel Regno Unito; forse il prossimo anno altri Stati membri registreranno un numero maggiore di casi rispetto a noi, ma questo non può darci soddisfazione, bensì deve spingerci a commiserare coloro che devono ancora sperimentare pienamente l'orrore che questa malattia può arrecare.
Nel Regno Unito abbiamo avuto più di cento casi della forma umana della malattia di Creutzfeldt-Jakob: preghiamo che gli altri Stati membri non debbano affrontare anch'essi questo calvario.
<P>
Quando noi critichiamo l'inadeguatezza dei test, il Commissario ha tutto il diritto di farci notare che la Commissione ha ripetutamente affermato che l'effettiva verità sull'ESB è rimasta ignota proprio a causa della mancanza di test efficaci.
Se questo dibattito avrà per lo meno un risultato - come hanno osservato l'onorevole Graefe zu Baringdorf ed altri colleghi - sarà quello di farci comprendere che gli Stati membri devono essere in grado di assolvere questo compito.
<P>
Sono lieto che l'onorevole Olsson ammetta che il metodo in uso nel Regno Unito - cioè l'eliminazione dal mercato degli animali di 30 mesi - ha efficacia equivalente alla macellazione delle mandrie infette e ai test su singoli animali prima dell'immissione nella catena alimentare - provvedimenti adottati in altri paesi europei.
Su questo punto vorrei evitare qualsiasi equivoco: sono convinto che ci sia bisogno di controlli più efficaci per ciò che riguarda la contaminazione.
Alcune recenti statistiche, sia nel Regno Unito che in altri paesi, danno qualche motivo di preoccupazione, poiché riguardano animali nati dopo l'inizio dei controlli, i quali mostrano ancora sintomi di ESB; sorge ovviamente il sospetto che vi siano stati episodi di accaparramento di farine di carne e di ossa, e si possono anche nutrire dei dubbi sulle modalità e la localizzazione dei test effettuati.
<P>
L'onorevole Olsson propone di affidare all'UAV il ruolo di autorità di sorveglianza; non sono contrario, ma credo che nulla debba diminuire la responsabilità, che tocca a ogni singolo Stato membro, di garantire che i propri test e controlli esterni vengano effettuati in maniera efficace e completa.
<P>
C'è poi la questione degli scarti di macellazione destinati agli erbivori.
Dibatteremo quest'argomento quando la relazione della onorevole Paulsen tornerà in Aula per la sua travagliata seconda lettura; mi limito a dire che rientro in quella parte del Parlamento che, come l'onorevole Olsson, reputa giusto proibire l'uso di qualsiasi scarto di macellazione come mangime per i ruminanti.
E' un provvedimento che avremmo dovuto prendere da tempo.
<P>
Per quanto riguarda infine gli ovini, vorrei far osservare all'onorevole Olsson che, dal deplorevole episodio del test effettuato su quello che si è scoperto poi essere un cervello di mucca, la sola conclusione che si può trarre è che siamo di fronte a una grottesca dimostrazione di incompetenza; non possiamo affatto dedurne di aver ottenuto una prova concreta che l'ESB non abbia ancora una volta cambiato specie, aggredendo la popolazione ovina.
Vorrei sentire l'opinione del Commissario su questi punti, e mi scuso per aver ripetuto alcune delle argomentazioni già svolte, in maniera peraltro eccellente, nel corso di questo dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signora Presidente, esprimo il mio apprezzamento per questa relazione che solleva molti importanti problemi relativi al nostro tentativo di elaborare una politica alimentare completa e sicura per l'Unione europea.
<P>
Il controllo delle malattie infettive è strettamente legato ad un'adeguata opera di monitoraggio.
Occorre inoltre un'approfondita analisi dei metodi con cui le Istituzioni dell'Unione europea effettuano il monitoraggio delle malattie infettive; analogamente, dobbiamo esaminare rigorosamente i metodi usati dai paesi esterni all'UE ed imporre controlli più severi sulle importazioni, simili a quelli vigenti in Australia e Nuova Zelanda.
<P>
Se giungeremo ad elaborare dei regolamenti dobbiamo però rammentare che è importante comminare sanzioni a quegli Stati membri che trascurassero di applicare la legislazione dell'Unione europea in materia di mangimi e alimenti; altrimenti tali regolamenti non varranno la carta su cui sono scritti.
<P>
Esorto gli onorevoli colleghi a far prevalere il buon senso; naturalmente è necessario effettuare test per l'ESB sugli animali, ma questi test devono basarsi su solide procedure scientifiche.
Non vi sono prove che i test effettuati su animali di 24 mesi diano risultati assolutamente sicuri; al contrario gli animali possono contrarre l'ESB dopo i 24 mesi di vita.
Non mi sono state ancora spiegate in maniera soddisfacente le basi su cui si fonda tale calcolo.
La soglia dei 30 mesi attualmente imposta sembra funzionare, e secondo le previsioni non vi sarà più traccia di ESB nel Regno Unito entro il 2005; questo obiettivo sarà raggiunto grazie alla soglia dei 30 mesi.
La carne di animali più giovani di 30 mesi può attualmente essere esportata dal Regno Unito, e possiamo dire che tali carni si sono dimostrate un prodotto sicuro per i consumatori.
<P>
Un'altra preoccupazione riguarda i test obbligatori per gli ovini.
Anche in questo caso invito alla cautela, e invoco solide prove scientifiche.
L'anno scorso quasi tutta la popolazione ovina del Regno Unito è stata soppressa in seguito alla scoperta dell'ESB negli ovini; fortunatamente qualcuno ha messo in dubbio la validità dei risultati, e infine si è scoperto che il test in realtà era stato effettuato sul cervello di una mucca.
Questo episodio non ha certo ristabilito il prestigio della ricerca scientifica agli occhi degli allevatori.
Dobbiamo sviluppare una strategia complessiva della salute animale e chiederci quali lezioni abbiamo tratto dall'esperienza dell'ESB.
L'insegnamento principale è senza dubbio che motivazioni etiche devono impedirci di manipolare la natura: non dobbiamo nutrire gli erbivori con farine di carne e pesce.
Ora però dobbiamo concentrarci sul futuro ed elaborare una politica e una strategia che pongano rimedio ai danni già inferti alla catena alimentare.
<P>
Infine, la comunità degli allevatori ha subito negli ultimi anni un grave colpo.
Lavoriamo ora insieme per costruire una politica di sicurezza alimentare e una riforma della politica agricola comune la quale ci allontani da una cosiddetta politica dei consumatori, che ha condotto solo ad un intensificato sfruttamento delle risorse. Non dobbiamo però neppure abbracciare una politica dei consumatori basata su teorie infondate.
Dobbiamo invece ristabilire la fiducia dei consumatori, promuovendo una politica che comprenda tutti questi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Fiebiger">
. (DE) Signora Presidente, la violazione dei principi generali della legislazione alimentare ha offerto lo spunto a molte prime pagine in numerosi Stati membri dell' Unione europea, se non in tutti.
Sebbene fossero spesso caratterizzati dalla distorsione dei fatti o da inutili allarmismi, gli articoli hanno contribuito in modo determinante a non permettere che tali fatti cadessero nel dimenticatoio.
<P>
Gli errori commessi nei test dell' ESB ed emersi negli ultimi giorni sono altrettante sconfitte per tutti coloro che si sono adoperati per introdurre nella produzione dei generi alimentari un elevato livello di protezione della salute dei consumatori, e credo che anche tali persone siano esistite.
<P>
Proprio perché nei confronti di questa problematica l' interesse della popolazione è tanto acceso, e perché sarebbe stato possibile evitare i rischi per la salute umana provocati dai fatti più recenti, è giustificato decretare sanzioni più pesanti, come quelle rivendicate dalla relazione, per impedire finalmente un nuovo divampare dell' ESB.
<P>
L' Unione europea dovrebbe imporre alla produzione dei generi alimentari i più elevati requisiti di sicurezza.
E' questa l' affermazione più significativa del Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
A mio avviso, il quadro giuridico necessario alla sua realizzazione andrebbe abbinato ad un sistema concordato di allarme precoce negli Stati membri, che consenta di specificare le sostanze sospette e i loro produttori.
<P>
Di norma, le diffide pubbliche sono sempre necessarie, soprattutto laddove si sospetti l' esistenza di un' ampia struttura di distribuzione. Data la lunghezza infinita della filiera alimentare, una simile supposizione andrebbe sempre considerata giustificata.
<P>
Ritengo che in futuro sia sensato procedere a pubbliche diffide di alcuni produttori di mangimi animali, designati per nome, già solo in base al sospetto del ricorso a pratiche di produzione scorrette o ad ingredienti a rischio.
Il principio unanimemente elogiato è infatti che i controlli sui mangimi rappresentano una fase preliminare della sorveglianza sui generi alimentari.
<P>
Le rivendicazioni avanzate nella relazione si spingono molto avanti.
Solo la prassi dimostrerà se il reato di omissione di informazioni in violazione di un obbligo specifico comporterà le stesse conseguenze del reato di frode a danno delle finanze della Comunità europea.
Ma è una necessità - e ciò attesta l' ampia portata della relazione - continuare a ricordare l' obbligo di rispettare i divieti e gli imperativi già in vigore.
<P>
Per concludere, vorrei rilevare che la relazione dell' onorevole Olsson è al passo con i tempi e segue da vicino gli sviluppi più recenti del problema.
Non credo però che possa trasformarsi in un programma di lotta contro la prossima crisi dell' ESB.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Bernié">
Signora Presidente, l' ESB cristallizza le paure e i dubbi dei consumatori e dei produttori a causa della riduzione del consumo di carne bovina e di un crollo dei prezzi alla produzione superiore al 20 per cento.
<P>
L' Europa, in gran parte responsabile di questa drammatica crisi sanitaria, deve trarne degli insegnamenti, in modo particolare per ciò che riguarda le disfunzioni.
Invece di conferire maggiori poteri alla Commissione e all' Ufficio veterinario, sarebbe meglio armonizzare le misure da prendere e poi applicarle con efficacia.
E' possibile, ad esempio, che la lista dei materiali a rischio sia diversa da un paese all' altro?
Quanto alla politica extracomunitaria, l' Unione europea, il maggiore consumatore di prodotti agricoli, deve imporre le proprie esigenze in materia di sicurezza alimentare, vale a dire applicare alle importazioni regole simili a quelle che disciplinano le produzioni europee.
<P>
Quanto alla politica in materia di ricerca, occorre mettere in campo ogni mezzo, favorendo la ricerca sulla malattia, sulle modalità di trasmissione, sui mezzi di prevenzione, sulla messa a punto di test sugli animali vivi, ed altre iniziative.
<P>
Quanto al trattamento dei rifiuti, come viene effettuato lo stoccaggio delle farine animali?
Come vengono trattate?
<P>
Tale crisi riveste anche una notevole importanza economica e sociale e mette a repentaglio intere filiere del settore agricolo.
Il calo del numero delle aziende illustra chiaramente la crisi di vocazione tra i giovani agricoltori.
In effetti, come potrebbero essi immaginare un futuro sereno se i prodotti di qualità adeguati alle nuove attese dei consumatori avessero difficile presa sul mercato?
<P>
Altre professioni a valle della catena alimentare sono colpite allo stesso modo.
Mi riferisco agli artigiani macellai e ai salumieri i quali si rifiutano di vedersi ritirare il diritto di disossare le carcasse nei loro laboratori dal momento che trattano unicamente carcasse sane.
<P>
Gli agricoltori hanno già compiuto grandi sforzi per garantire qualità, etichettatura e tracciabilità, sforzi non sempre ricompensati.
La grande distribuzione continua, in effetti, a privilegiare gli acquisti a basso prezzo, se non ad importare dai paesi terzi.
<P>
Se, come ci viene detto, la società ha fatto la scelta della qualità, allora deve accompagnare gli allevatori su questa strada.
E' indispensabile avviare campagne di informazione per riprendere il dialogo e restaurare finalmente la fiducia tra consumatori e produttori.
Si tratta di un passaggio obbligato per uscire da una crisi nella quale siamo ancora impantanati.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Souchet">
Onorevoli colleghi, la prima cosa da prendere in considerazione aprendo stasera un simile dibattito, utile e necessario sul monitoraggio della crisi bovina scatenata dalla malattia dell' ESB, è lo sgomento, l' angoscia, le sofferenze, la rabbia degli allevatori, toccati nei loro sbocchi, nei prezzi e nel morale di fronte a un autentico sisma che ha sconvolto il loro universo, ha reso inutile tutto il tempo dedicato alla selezione e alle buone pratiche, e ha suscitato presso i consumatori una sfiducia che gli allevatori sentono come particolarmente ingiusta.
<P>
In numerose regioni agricole, signora Presidente, si registra un preoccupante abbandono da parte di un gran numero di allevatori ancora giovani i quali, non riuscendo più a far fronte alle conseguenze di una crisi di cui non sono responsabili, si vedono obbligati a chiudere la loro attività.
In taluni casi, la loro disperazione li spinge ad azioni violente, a volte al suicidio.
<P>
La Commissione, che ha reagito così male e così tardivamente all' inizio di tale crisi, negandola dapprima, minimizzandola poi, tende oggi, per giustificarsi probabilmente, a prolungarla sovrapponendo una serie innumerevole di misure che perpetuano la preoccupazione dei consumatori e rischiano di avere un effetto destabilizzante sui mercati, aumentando i costi di trasformazione della filiera. La Commissione si mostra, comunque, più generosa in fatto di normative che non nei finanziamenti.
In tal modo, il programma europeo relativo ai test sulla scrapie inizia ad essere applicato questo mese.
E' opportuno, allora, che ogni test costi quanto una carcassa di pecora e non faccia attualmente alcuna differenza fra il prione patogeno della scrapie, innocuo per l' uomo, e il prione patogeno dell' ESB, trasmissibile all' uomo?
Le importazioni di carne argentina invece riprendono.
E' questo il momento più opportuno, dato che talune aree di quel paese sono tuttora colpite dall' afta epizootica?
Inoltre, il programma di acquisti speciali messo in atto dalla Commissione sta per essere abolito il 31 marzo prossimo e, secondo l' Agenda 2000, il meccanismo di intervento sulla carne bovina dovrebbe scadere il 30 giugno 2002.
<P>
Chiedo alla Commissione di annunciare chiaramente che tali scadenze saranno respinte in quanto il loro mantenimento, per la filiera dei bovini, sarebbe deleterio quanto togliere l' ossigeno ad un ferito che aspetta di essere rianimato.
Ci sembra che nel momento in cui l' epidemia dell' ESB ha raggiunto stadi molto diversi negli Stati membri, sia proprio la vigilanza interna di questi ultimi a poter dare i migliori risultati.
Nelle isole britanniche, dove ha avuto origine la malattia e dove si sono avuti il 99 per cento dei casi clinici, le misure, indubbiamente adottate tardivamente e ancora più tardivamente applicate con efficacia, cominciano adesso a dare frutti.
Il numero di casi di ESB scende regolarmente del 40 per cento all' anno ed era al di sotto dei mille casi l' anno scorso quando invece, nel 1992, questi ammontavano a 36.000.
In Francia, dove l' epidemia è più recente e dove lo screening, sistematico da diciotto mesi, ha fatto inizialmente aumentare il numero dei casi, si è registrata una forte decrescita a partire dalla fine del 2000.
Gli altri paesi colpiti hanno un' incidenza più bassa dell' epidemia e sembrano ugualmente in grado di gestire la situazione.
Tocca adesso al Giappone, come sapete, affrontare il problema dell' afta epizootica che noi abbiamo già conosciuto.
<P>
In Europa, occorre lasciare lavorare le autorità degli Stati membri affinché gli allevatori riconquistino la fiducia assoluta dei consumatori, perseguendo al contempo, all' interno dell' Unione, gli sforzi necessari per ottenere un' autentica tracciabilità.
A proposito del mantenimento dell' embargo francese sugli animali e sulle carni britanniche, la Corte europea del Lussemburgo - occorre leggere la sentenza integralmente - ha riconosciuto che esso era in gran parte giustificato da una tracciabilità non ancora sufficientemente affidabile da parte delle filiere di questo paese.
Occorre soddisfare realmente, attraverso controlli sistematici e rigorosi, uguali esigenze di qualità e di sicurezza, e dare ai consumatori, per quanto riguarda le carni importate da paesi terzi, le stesse garanzie delle carni comunitarie.
<P>
Il punto 25 del progetto di risoluzione presentatoci insiste opportunamente sull' importanza di tale questione, sottolineando la responsabilità che spetta alla Commissione affinché le disposizioni di protezione applicabili ai prodotti comunitari si applichino allo stesso modo alle importazioni provenienti dai paesi terzi, in particolare per quanto riguarda le procedure di screening dell' ESB, il divieto di utilizzo delle farine animali e il ritiro dei materiali a rischio specificato.
Inoltre, la Commissione deve rendere conto al Parlamento e agli Stati membri dei risultati dei controlli da essa effettuati.
In definitiva, signora Presidente, la fiducia dei consumatori, indispensabile affinché i nostri allevatori ritrovino speranza, ritornerà completamente solo se essi constateranno che nell' Unione europea la protezione della salute pubblica prevale sul dogma del libero scambio.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Ayuso González">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo, vorrei congratularmi con l' onorevole Olsson per il lavoro svolto e per aver accolto con disponibilità nella sua relazione i suggerimenti ricevuti da noi tutti.
<P>
La motivazione della relazione in questione costituisce realmente una perfetta sintesi del problema dell' ESB da quando si è manifestato nel Regno Unito negli anni ottanta.
<P>
180.000 capi di bestiame contagiati in Gran Bretagna e 1.325 nel resto dell' Europa fino al 2000, oltre a 101 casi umani della nuova variante della malattia Creutzfeldt-Jakob hanno messo in discussione l' alimentazione animale e hanno dimostrato l' importanza, tutt' altro che scarsa, di tale alimentazione nella catena alimentare.
<P>
Oggi, fortunatamente, dobbiamo rallegrarci per i progressi scientifici raggiunti con la scoperta dell' eziologia della malattia e per gli sforzi che la Commissione e gli Stati membri stanno spiegando per sradicarla una volta per tutte.
Restano, tuttavia, da completare le ricerche per poter applicare le misure strettamente necessarie, in quanto le misure applicate sono eccessivamente costose per le casse pubbliche e private. Pertanto, non dobbiamo chiedere niente di superfluo, sebbene esigere qualcosa e chiederlo non costi nulla.
<P>
Di conseguenza, devo aggiungere che, fino a quando non si potrà contare su prove scientifiche che forniscano autentiche garanzie, non dovremmo chiedere gratuitamente né ridurre l' età dei test obbligatori, né ampliare la lista dei materiali a rischio.
Sarebbe cosa ben diversa se gli scienziati veterinari raccomandassero di farlo ma, a tutt' oggi, non lo hanno fatto.
<P>
Quanto alla conclusione n. 27 che richiede una riforma della PAC per affrontare questo problema, vorrei osservare che la PAC è qualcosa di più della sicurezza alimentare e che tale sicurezza è sufficientemente complessa per essere affrontata a partire dalla riforma della PAC.
Lo ha ben compreso la Commissione, anche attraverso il Libro bianco sulla sicurezza alimentare, l' Autorità alimentare europea e tutta la legislazione sull' igiene degli alimenti e sull' alimentazione animale che stiamo sottoponendo a revisione in questo periodo legislativo.
<P>
E' questo l' ambito in cui si inscrivono le azioni tecniche e normative da sviluppare per poi garantire la sicurezza alimentare in tutta la catena di produzione degli alimenti e non nella PAC, sebbene la questione possa, collateralmente, incidere su alcuni aspetti della PAC.
<P>
Infine pensiamo, come è stato ribadito, che se tale crisi non è stata affrontata con decisione in precedenza ciò non è avvenuto per l' assenza di ricerche, di studi o di norme vincolanti bensì per la mancata applicazione delle norme e per la scarsa efficacia dei controlli relativi alla sua applicazione.
E' questo l' ambito nel quale dovremo impegnarci in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, com' è possibile che dopo tanti severi provvedimenti l' ESB continui ad esistere?
A causa della durata ignota del periodo di incubazione, le misure adottate sono efficaci solo a lungo termine, è pertanto plausibile un aumento del numero di casi della grave malattia di Creutzfeldt-Jakob, contro cui siamo totalmente impotenti.
Su questo punto dobbiamo essere sinceri.
<P>
D' altro canto, va però ricordato che l' obbligo di eliminare lo specifico materiale a rischio costituisce una garanzia di estromissione degli agenti patogeni dalla catena alimentare.
<P>
Non essendo più lecito l' utilizzo di farine di carne e di ossa come mangimi, mi aspetto che a medio termine non si manifestino altri nuovi casi di bovini affetti da ESB.
Speriamo che, prima o poi, dai test emerga che siamo ritornati all' incidenza del periodo precedente alla crisi, vale a dire a uno o due casi all' anno.
<P>
L' introduzione dei test ha però sortito un effetto collaterale disastroso: appena un capo sembra essere ammalato, si abbatte l' intera mandria.
Ma è assurdo: l' ESB non è l' afta epizootica!
Poiché, però, l' infezione è causata dall' alimentazione e la trasmissione è ereditaria, invece di abbattere i capi che casualmente condividono la stessa stalla, si deve risalire alla mandria di origine e in cui sono stati alimentati gli animali affetti per sottoporla ai test.
E' irresponsabile sacrificare animali sani ad una malintesa fiducia del consumatore.
<P>
Signora Presidente, trasformando in cannibali dei ruminanti abbiamo violato l' opera del Creatore.
Non possiamo dissimulare le nostre mancanze dietro provvedimenti inutili.
Abbattendo e annientando inutilmente altri animali interferiamo ancora una volta con la Creazione divina.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, con la relazione Olsson il Parlamento europeo non si limita a pronunciarsi sulla situazione attuale della patologia dell' ESB, ma guarda soprattutto al futuro.
Garantire la sicurezza dei generi alimentari è il nostro obiettivo, ma non lo realizzeremo fintantoché la nostra conoscenza della malattia non sarà completa.
<P>
E' per questo motivo che sostengo in particolare la richiesta rivolta alla Commissione, affinché fornisca tutte le risorse necessarie alla prosecuzione delle attività di ricerca sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili.
Per poterle combattere in modo più efficace, dobbiamo acquisire maggiori conoscenze su queste patologie finora sconosciute.
Le reazioni isteriche della popolazione, in particolare in Germania, si stanno ricomponendo: la gente è tornata a consumare carne e ad acquistarla a basso prezzo.
<P>
Nell' Unione europea va chiarito chi si deve far carico dei costi causati da obblighi supplementari, come i test e le analisi. Le condizioni vigenti negli Stati membri devono essere identiche.
Dobbiamo ugualmente vegliare affinché tutti gli Stati membri recepiscano le norme nello stesso modo.
Va applicato rigorosamente il disposto del regolamento sulle EST, e le sanzioni in caso di violazione o di frode devono essere severe. Tale principio deve valere sia per la produzione e l' utilizzo di mangimi animali, sia per i test, le regole di macellazione e lo smaltimento del materiale a rischio.
<P>
I mangimi animali continuano ad essere bersaglio di aspre critiche e lo rimarranno finché non esisterà la dichiarazione pubblica, e i controlli non ci permetteranno di assicurare in modo definitivo che i prodotti corrispondano completamente alle dichiarazioni.
A lungo termine, non sarà più tollerabile che la paura delle frodi e l' inadeguatezza del trattamento o la confusione ci inducano a distruggere sostanze preziose, importando d' altro canto prodotti e mangimi - per esempio da paesi d' oltreoceano - sulla cui produzione e composizione non possiamo incidere in alcun modo.
L' impegno a promuovere la trasparenza, la verificabilità e la veridicità delle dichiarazioni deve pertanto essere una delle principali priorità: solo in tal modo potremo riconquistare credibilità e fiducia.
Fino ad allora dovremo mantenere il divieto di utilizzare carni e farine animali nell' alimentazione degli onnivori.
<P>
Ne consegue tuttavia il pressante obbligo per la Commissione di mettere a punto metodi innovativi di smaltimento e di riutilizzo, quali per esempio anche la produzione di biodiesel a partire dal sego o dai grassi.
Si deve almeno chiarire che gli scarti di macellazione contenenti acque reflue, grassi e sego vanno comunque trattati se non sono destinati a lavorazioni successive.
<P>
Con questa relazione miriamo ad acuire ulteriormente l' attenzione e ad esortare gli Stati membri a non abbassare la guardia, ma a perseverare nei loro sforzi per domare questa malattia.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="EN" NAME="Parish">
Signora Presidente, vorrei cominciare congratulandomi con il relatore, onorevole Olsson, per l'eccellente lavoro svolto nel preparare questa relazione.
In qualità di allevatore (che in passato possedeva una mandria bovina) posso dimostrare i danni e la rovina che l'ESB ha prodotto, non solo nel settore della carne bovina del mio paese, ma in tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
Accolgo perciò con favore i tentativi fatti dal relatore per combattere l'ESB.
<P>
Dobbiamo debellare questo flagello in tutta Europa.
Sostengo quindi qualsiasi misura volta a rafforzare l'azione già intrapresa nel Regno Unito, e dalla Commissione, per cancellare l'ESB una volta per sempre.
La relazione tuttavia solleva alcune gravi questioni che dobbiamo affrontare, se vogliamo accrescere la sicurezza alimentare.
<P>
In primo luogo, non credo che la politica basata sull'abbattimento dell'intera mandria disponga di basi scientifiche tali da giustificarne l'adozione; l'ESB non è una malattia contagiosa e quindi non può diffondersi tra i capi di bestiame.
Come abbiamo già visto nel caso dell'afta epizootica, un approccio generalizzato nell'ambito di una politica di controllo delle malattie che ricorra all'abbattimento di massa, lungi dall'infondere fiducia nei consumatori, non fa altro che diffondere ulteriormente la paura.
Se un allevatore sa che perderà l'intera mandria per un solo caso di ESB, certo sarà poco incline a denunciare la malattia, ed è probabile che decida di seppellire l'animale clandestinamente.
Chiedo quindi al Commissario Byrne di rivedere l'intera politica di abbattimento per ESB nell'Unione europea.
<P>
In secondo luogo, di recente nel Regno Unito ci sono stati alcuni preoccupanti casi di carne importata illegalmente dall'Irlanda, in violazione della severissima normativa del Regno Unito.
Attualmente nel Regno Unito è in vigore un sistema che proibisce di introdurre nella catena alimentare bovini di età superiore ai 30 mesi.
In un caso recente, una fabbrica di Cork ha spedito clandestinamente carne di bovini di età superiore ai 30 mesi affinché venisse lavorata e quindi rivenduta all'interno del Regno Unito.
La velocità con cui tale violazione è stata individuata dimostra quanto rigorosi siano i controlli in atto nel mio paese.
Esorto quindi la Commissione e gli altri Stati membri a garantire la stessa vigilanza da parte delle rispettive autorità nei confronti di questo pericoloso traffico.
<P>
Infine, si sono registrati fin troppi casi di carne contenente materiali a rischio specifico esportata nel Regno Unito.
Il numero crescente di questi casi, e il fatto che riguardassero molti Stati membri (la Germania, i Paesi Bassi, il Belgio, la Spagna e l'Irlanda, per nominarne solo alcuni) dev'essere per noi un campanello d'allarme.
Non intendo colpevolizzare nessuno, ma se vogliamo che l'industria dell'allevamento - e soprattutto quella della carne bovina - fiorisca in Europa, dobbiamo assumerci la responsabilità di applicare le norme già in vigore.
<P>
Al momento di applicare le normative UE, e di effettuare i rigorosi controlli già previsti, dobbiamo essere flessibili ed alacri, e collaborare per migliorare i regimi ispettivi in tutti gli Stati membri.
Invito la Commissione ad assumere un atteggiamento più severo sull'applicazione di questo regolamento.
<P>
Nel Regno Unito abbiamo osservato che l'unica maniera per ricostruire il settore della carne bovina è di ripristinare la fiducia dei consumatori; potremo farlo soltanto garantendo all'opinione pubblica un prodotto sicuro di cui essa possa fidarsi.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Müller, Emilia Franziska">
. (DE) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la sanità pubblica e la sicurezza degli alimenti sono le problematiche al centro di questa relazione.
L' utilizzo di farine e di grassi animali infetti nei mangimi continua a essere considerato una delle cause principali dell' ESB.
A fronte delle esperienze negative in materia di rispetto del loro divieto nell' alimentazione dei ruminanti, considerare ora la sospensione del bando generale delle farine animali nell' intera Unione europea è irresponsabile e risulterebbe inoltre incomprensibile ai consumatori.
<P>
Tutti gli stock ancora in giacenza di farine animali e di mangimi che li contengano vanno immediatamente distrutti per evitare future contaminazioni incrociate dei mangimi.
In questo contesto sono da considerare come particolare fattore di rischio le farine animali a magazzino in altri paesi, in parte infette.
Anche quantità minime di tali sostanze sono infatti sufficienti a provocare una contaminazione. Altro motivo, questo, per respingere la sospensione del divieto di utilizzo nell' alimentazione animale in tutto il territorio dell' UE.
<P>
Uno dei principali presupposti per assicurare la sicurezza degli uomini e degli animali è indubbiamente un sistema di controllo degli Stati membri severo e funzionante.
Sono favorevole all' imposizione rigorosa di test efficaci sull' ESB in tutti gli Stati membri, nonché alla richiesta di ridurre a 24 mesi l' età dei capi ad essa soggetti.
La Commissione deve inoltre garantire la corretta attuazione della dichiarazione pubblica di tutte le sostanze contenute nei mangimi in tutti gli Stati membri.
Contestualmente, nei paesi dell' Europa centrale e orientale si devono istituire efficaci sistemi di controllo della sicurezza dei generi alimentari già prima dell' adesione.
<P>
Il risanamento degli impianti di macellazione è particolarmente urgente per consentire l' eliminazione e lo smaltimento immediato dei materiali a rischio ai sensi delle direttive europee.
I generi alimentari importati devono risultare altrettanto sicuri di quelli prodotti nell' Unione europea. Pertanto anche nei paesi terzi dovranno essere prescritti già da ora test obbligatori sull' ESB.
I consumatori desiderosi di alimentarsi in modo sano considerano fondamentale la sicurezza degli alimenti, anche se importati.
Dobbiamo tenerne conto!
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Santini">
Signora Presidente, nella passata legislatura fu soprattutto la commissione per l'agricoltura ad occuparsi di questo problema, mentre ora è la commissione per la protezione dell'ambiente.
Ed è giusto che sia così, perché in questa tragedia - una tragedia identica per tutti - vi sono in effetti due vittime anch'esse uguali: i consumatori e gli allevatori.
<P>
Ricordiamo le lunghe ore di dibattito, i sopralluoghi, le supervisioni effettuate dapprima nel corso dei lavori della commissione d'inchiesta e successivamente durante quelli della commissione di controllo sulla commissione d'inchiesta, istituita perché il Parlamento non si fidava nemmeno delle indicazioni fornite dalla Commissione, in effetti risultata gravemente inadempiente in molti suoi settori.
<P>
Oggi, rispetto ad allora, sappiamo qualcosa di più, perché anche il mondo scientifico ha dato alcune risposte, fornendo taluni chiarimenti sui principali interrogativi.
Scopriamo oggi che chi è in difetto in questa drammatica vicenda è soprattutto lo Stato, è la politica.
In sostanza, vi sono alcuni Stati membri che, nei trascorsi due anni, sembra abbiano abbassato la guardia nell'applicazione delle norme precauzionali e, soprattutto, dei divieti.
Altri Stati sembrano aver imboccato ancora una volta, così come in passato, la strada dell'omertà, nel colpevole tentativo, forse, di nascondere, di minimizzare gli effetti di questa tragedia o - quanto meno - del problema.
Già in passato, per l'appunto questo atteggiamento di scarsa trasparenza fu la causa dei danni più gravi per gli allevatori, perché furono colpiti dal sospetto, dalla sfiducia e dallo scoramento dei consumatori.
Per questo motivo ritengo che la parte più importante della relazione Olsson sia appunto il forte richiamo ai governi affinché applichino fino in fondo le regole e restituiscano quindi fiducia ai cittadini, siano essi consumatori o allevatori, con un'adeguata campagna d'informazione, ma soprattutto con un sostegno adeguato anche a coloro che vengono colpiti direttamente dalla tragedia, e cioè gli allevatori.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Keppelhoff-Wiechert">
. (DE) Signora Presidente, signor Commissario, mi pare ovvia la grande importanza della salute pubblica e della sicurezza degli alimenti sia per noi, sia per i produttori, sia per i consumatori.
Parliamo tutti di protezione cautelativa dei consumatori. Mi sembra che, in veste di politici, non dobbiamo dare ulteriori impulsi alle discussioni cariche di emozioni che ancora si conducono in varie sedi a proposito di monitoraggio della crisi dell' ESB.
<P>
Da parte mia, in materia di ESB non intendo contribuire a una discussione ondivaga, alla mercé delle tendenze del momento.
Sono fautrice di controlli rigorosissimi nell' intera filiera alimentare, in particolare a seguito dei recenti avvenimenti verificatisi in Germania.
Ma abbiamo naturalmente altrettanto bisogno di sanzioni severissime in caso di violazione.
E, ormai, sono favorevole anche a testare tutti gli animali a partire dai 24 mesi.
<P>
Per quando possiamo aspettarci conoscenze scientifiche davvero consolidate sull' affezione che colpisce i singoli capi?
Perché credo che, se dovesse emergere l' individualità della malattia, si potrebbe abbandonare molto rapidamente l' abbattimento delle intere mandrie.
Fino a quel momento l' uccisione degli interi gruppi, infatti, rimarrà solo una delle alternative.
<P>
Per vari motivi, anche nei prossimi tempi si manterrà certamente il divieto di utilizzare carni e farine di ossa nell' alimentazione degli onnivori.
Conserveremo sicuramente l' attuale divieto fintantoché non si introdurrà la dichiarazione aperta obbligatoria dei mangimi e fintantoché non si potranno fornire tutte le garanzie del caso per la lavorazione dei residui della macellazione di animali sani.
Menziono tuttavia la dicitura della relazione dell' onorevole Olsson, che recita a sua volta "nei prossimi tempi" .
A mio vedere, tale formulazione comporta che in futuro potremmo eventualmente identificare un' alternativa migliore per tutti noi.
<P>
Per concludere, mi sia consentito ricordare che ogni consumatore critico comprende facilmente come carne sana, attaccata ad ossa sane, rientri in una corretta alimentazione.
L' osso sano trasformato in farina animale, invece, rappresenterebbe un rischio per gli onnivori.
Chi ci capisce qualcosa è bravo!
Potremmo citare infiniti esempi di situazioni analoghe.
Personalmente, ritengo invece che sia nostro dovere di responsabili politici ritornare ad una discussione obiettiva.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, l' agricoltura europea ha subito dei danni gravissimi a causa dell' ESB, una malattia di cui sappiamo veramente poco.
E' necessario svolgere quanto prima una ricerca che chiarisca i meccanismi legati alla formazione e alla diffusione della malattia.
Non ci sono delle prove certe a riguardo dell' affidabilità delle procedure di screening.
Credo che la proposta di ridurre l' età degli animali da sottoporre ai test sull' ESB da trenta a ventiquattro mesi non avrà un impatto decisivo sulla situazione.
Nella maggior parte dei casi i casi di ESB vengono individuati ad occhio nudo, ossia quando l' animale comincia a comportarsi in maniera bizzarra.
<P>
Ritengo opportuno che venga indagato il possibile nesso tra l' ESB e il mangime destinato ai vitelli.
Le ragioni legate ai casi di ESB che si sono verificati negli ultimi tempi non sono state ancora chiarite.
Sono favorevole all' iniziativa di eliminare le partite di sego e di farine contenenti residui di midollo spinale.
Bisogna assolutamente evitare che la malattia si propaghi attraverso mangimi contaminati utilizzati per errore.
Il mangime destinato all' alimentazione animale deve essere dotato di etichette che contengano delle dichiarazioni chiare per tutti. Nell' acquisto di mangimi per animali gli allevatori responsabili devono potere essere messi nelle condizioni di fare delle scelte giuste sulla base di informazioni attendibili.
Dobbiamo riuscire a garantire il benessere e la salute degli animali.
<P>
Per quello che riguarda l' allargamento, sono contraria alla concessione di un periodo di transizione per la legislazione concernente l' igiene e la dichiarazione relativa alla qualità e al contenuto dei mangimi ai paesi candidati, in quanto i paesi candidati parteciperanno al mercato comune.
Piuttosto ritengo opportuno fornire ai paesi candidati sostegno e assistenza tecnica e finanziaria per attuare un' efficace azione di prevenzione dell' ESB.
Dobbiamo cercare di garantire che le misure adottate continuino ad essere applicate anche dopo la fine del processo di allargamento.
<P>
Negli ultimi anni si è fatto molto per sconfiggere l' ESB. Sono stati ottenuti dei buoni risultati e tra l' altro i consumatori hanno ripreso ad acquistare carne di manzo.
In questo momento è meglio affrontare la situazione con calma, rafforzare le misure già adottate e aspettare i risultati delle nuove ricerche.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="DE" NAME="Jeggle">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare l' onorevole Olsson per la sua relazione, valida e molto critica, in cui non esita ad affrontare anche alcuni problemi delicati.
Condividiamo tutti lo stesso obiettivo fondamentale: assicurare incondizionatamente il maggior livello di sicurezza possibile ai nostri alimenti. Essi dovrebbero però avere anche un aspetto appetitoso ed un buon sapore.
<P>
Per produrre simili alimenti ci vogliono l' agricoltura e la filiera alimentare.
Ancora è così.
Tale fatto definisce il quadro dialettico all' interno del quale ci troviamo ad operare, anche con questa relazione d' iniziativa.
Essa denuncia a giusto titolo una serie di carenze, la più grave delle quali è indubbiamente costituita dalle notevoli differenze nell' attuazione delle norme giuridiche comunitarie, che impediscono l' esistenza di un livello di protezione comune.
A mio avviso la Commissione può e deve intervenire su questo punto.
Si deve fare tutto il possibile per far rispettare il principio di precauzione.
<P>
L' importanza di controlli responsabili è dimostrata proprio in questi giorni dalla Baviera e dalla Renania-Palatinato.
Possiamo pertanto ribadire chiaramente che ogni violazione di norme obbligatorie va severamente punita. Ma laddove non si disponga finora di alcun fondamento scientifico, raccomando un' interpretazione più cauta.
Non posso perciò condividere le seguenti richieste: test contro l' ESB già su capi di 24 mesi; divieto di utilizzare come mangimi avanzi alimentari, anche se trattati come richiesto dalle attuali conoscenze scientifiche; respingo ugualmente anche l' abbattimento dell' intera mandria quando si sia manifestato un caso di ESB.
<P>
La sicurezza completa degli alimenti richiede urgentemente un maggiore sforzo di ricerca.
Abbiamo bisogno di agricoltori con un elevato livello di formazione, con capacità imprenditoriali, motivati e - requisito fondamentale! - socialmente riconosciuti. E questi agricoltori hanno bisogno di un prezzo giusto per i loro prodotti!
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch' io desidero innanzitutto esprimere i miei cordiali ringraziamenti all' onorevole Olsson, che si è assunto l'arduo compito di elaborare questa relazione.
Dal momento dello scoppio della crisi dell' ESB, il Parlamento europeo ha sempre seguito ed esaminato attentamente i provvedimenti decretati a livello europeo e nazionale per affrontare l' emergenza.
<P>
Per noi agricoltori di tutta Europa è importante che si adottino tutte le misure necessarie ad evitare future emergenze alimentari.
Si deve rispettare il principio di precauzione, già menzionato da molti colleghi, e si devono tenere in considerazione anche le più recenti scoperte della medicina.
Una delle più gravi difficoltà che emergono è la notevole differenza nell' attuazione delle norme dell' UE nei singoli Stati membri, nonché l' assenza parziale di informazioni sulla portata e sulle modalità di attuazione della regolamentazione comunitaria.
In caso di inadempienza - e con questa richiesta mi trovo in buona compagnia - sarebbe soprattutto necessario adottare provvedimenti molto più severi, comprendenti anche l' eliminazione del materiale a rischio.
<P>
Non credo sia sensato sancire l' obbligo di abbassare a 24 mesi l' età dei bovini da sottoporre ai test, perché mi pare che esso originerebbe costi ingiustificati.
L' età dei capi sottoposti ad analisi dovrebbe rimanere di almeno 30 mesi per consentire di ottenere risultati sicuri.
Condivido pertanto anche gli emendamenti di questo tenore.
Come già dicevo, la corretta macellazione e l' eliminazione del materiale a rischio continuano a essere le misure che garantiscono la massima protezione.
<P>
Mi permetto di citare un altro elemento: vorrei rimarcare che già da oggi l' intera politica agricola è funzionale all' obiettivo della sicurezza degli alimenti.
Il trattamento degli avanzi alimentari, a mio avviso, è l' unico fattore non strettamente connesso al monitoraggio dell' ESB.
Sappiamo bene che l' emergenza ESB è stata scatenata dalla produzione inadeguata di farine animali e dal loro utilizzo per l' alimentazione dei ruminanti.
Il problema dell' uso dei residui andrebbe esaminato in una relazione separata.
<P>
Una seconda riflessione: dobbiamo davvero chiederci se non sia opportuno trattare anche la tematica degli animali onnivori in altra sede, cioè in una relazione distinta e non in questa relazione, che dovrebbe riguardare esclusivamente il monitoraggio dell' ESB nei ruminanti.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Byrne">
Signora Presidente, sono assai incoraggiato dalle raccomandazioni contenute nella relazione dell'onorevole Olsson, nonché dal sostegno che egli offre all'approccio della Commissione a questo problema.
Vorrei ringraziarlo per la sua relazione, che per alta qualità e precisione analitica offre una chiara testimonianza della vasta esperienza che l'autore ha accumulato in questo campo; lo ringrazio ancora.
<P>
Il limitato tempo a disposizione non mi consente di commentare le raccomandazioni che la Commissione può sostenere; preferisco quindi concentrarmi su quelle con cui non concordiamo, oppure sulle quali non vi è unanimità di opinioni all'interno del Parlamento stesso.
Mi riferisco ad esempio alla raccomandazione di ridurre l'età per i test sui bovini a 24 mesi; l'anno scorso sono stati effettuati quasi otto milioni di test su animali sani di età superiore ai 30 mesi, e l'animale più giovane risultato positivo a questi test aveva 41 mesi.
Ciò suggerisce che non vi è immediata urgenza di abbassare il limite d'età attualmente in vigore.
Continueremo in ogni caso a seguire da vicino la situazione.
<P>
Un altro problema in merito al quale regna una certa confusione è quello dell'azione della Commissione in caso di carente applicazione delle misure sull'ESB da parte degli Stati membri.
Sono ripetutamente andate a verbale le mie dichiarazioni, nelle quali osservavo che i meccanismi attuativi vigenti - ossia le procedure di infrazione - non sono abbastanza severi.
<P>
La Commissione intende presentare tra breve al Parlamento e al Consiglio una proposta in materia di controllo su alimenti e mangimi.
In sostanza, tale proposta costituirà una revisione dei sistemi ispettivi in vigore negli Stati membri; nell'ambito di tale processo di revisione proporremo anche un'azione molto più energica (che comprenderà anche sanzioni più aspre).
Molti di voi, del resto, hanno accennato al fatto che provvedimenti di questo tipo sono contenuti anche nella relazione dell'onorevole Olsson.
<P>
In tale contesto va inquadrato il problema delle sanzioni pecuniarie per i casi di frodi e gravi carenze nel funzionamento dei sistemi di controllo nazionali.
<P>
Quanto all'incidenza dell'ESB nella Comunità, i dati di cui disponiamo non sono univoci.
Nel 2001 il numero totale dei casi riscontrati (escluso il Regno Unito) dovrebbe aggirarsi intorno a 1000 - più o meno il doppio dei 482 casi registrati nel 2000.
Tale incremento si deve però in gran parte all'impatto dei nuovi test rapidi, sistematicamente effettuati sia sui capi a rischio che sugli animali sani.
<P>
Inoltre, bisogna francamente ammettere che gli Stati membri, i quali in passato non avevano svolto sull'ESB ricerche troppo severe, ora hanno imparato la lezione e hanno enormemente migliorato la propria attività di sorveglianza; nondimeno sotto l'aspetto attuativo ci sono ancora margini di miglioramento, come del resto emerge costantemente dalle relazioni dell'Ufficio alimentare e veterinario (UAV).
<P>
Un'altra difficoltà che continua a presentarsi negli Stati membri è il problema di smaltire l'enorme quantità di farine di carne e di ossa che ora è necessario distruggere.
La Commissione si è attivata per ricordare agli Stati membri che essi hanno l'obbligo di rispettare in questo campo le leggi comunitarie; mi richiamo ai numerosi contributi presentati in materia da deputati di questo Parlamento, e vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che relativamente a questi problemi esiste una legislazione che gli Stati membri devono rispettare.
<P>
Infine, desta preoccupazione la permanente incertezza sulla possibile diffusione dell'ESB fra gli ovini; molti di voi hanno toccato quest'argomento.
Appena la settimana scorsa si è deciso di innalzare radicalmente il livello dei test per le EST negli ovini; ciò fornirà un quadro assai più preciso del potenziale problema che la Comunità dovrà affrontare, se si avrà conferma della presenza dell'ESB negli ovini in condizioni naturali.
<P>
Sono quindi veramente lieto di avere l'opportunità di rispondere all'iniziativa del Parlamento, contenuta in questa relazione.
E' passato poco più di un anno dall'acme della più recente crisi; da allora abbiamo registrato notevoli progressi, e ora vorrei sintetizzare le misure già prese.
Anzitutto è stato sospeso l'uso di farine di carne e di ossa nei mangimi per animali.
Il test per l'ESB è stato introdotto per tutti i capi sani di età superiore ai 30 mesi, nonché per gli animali a rischio, e per quelli colpiti, di età superiore ai 24 mesi.
L'elenco dei materiali a rischio specifico (MRS) è stato ampliato, includendo in particolare il midollo spinale e l'intero intestino dei bovini; è stato inoltre proibito l'uso della carne recuperata meccanicamente dalle ossa dei ruminanti.
<P>
Anche dal punto di vista legislativo sono stati compiuti rilevanti progressi.
E' stato finalmente raggiunto un accordo sul regolamento n. 999/2001 relativo alle EST, che è entrato in vigore il 1º luglio 2001.
Anche rispetto alla proposta sui sottoprodotti di origine animale abbiamo registrato importanti passi in avanti; in questo caso l'ostacolo principale sulla via di un accordo finale è costituito dal problema dello smaltimento dei rifiuti alimentari.
L'accordo in merito alla dichiarazione pubblica sui mangimi e sull'Autorità europea per gli alimenti contribuirà a sua volta a consolidare il contesto complessivo inerente alle EST.
<P>
Quanto poi alle importazioni da paesi terzi, è già in vigore un'organica serie di provvedimenti basata sul regolamento EST e sulle relative disposizioni attuative.
Da alcuni mesi, e anche nelle ultime settimane, la FAO ha intrapreso una serie di ispezioni nei paesi candidati; tra breve si effettueranno visite anche in Argentina, Brasile e Uruguay.
<P>
Le relazioni su queste missioni stanno già affluendo; sembra emergerne che, pur se si è registrato qualche progresso, per giungere a un pieno rispetto delle norme in questi paesi sarà necessario un ulteriore severo impegno.
Spero che, nell'affrontare il problema dell'ESB, tali paesi non ripetano gli sbagli già commessi dagli Stati membri.
<P>
La Commissione esorterà vivamente i paesi interessati a prendere con urgenza misure correttive.
Intendo sollevare la questione anche in occasione dell'incontro tra il Consiglio "agricoltura" e i paesi candidati, previsto per il mese prossimo.
<P>
Permettetemi di concludere ringraziando l'onorevole Olsson per la sua relazione.
Voglio dare assicurazione al Parlamento che la Commissione seguirà sempre con grande attenzione il problema delle EST, su cui - desidero insistere - non vi sarà indulgenza.
So che il Parlamento continuerà - come è giusto - a vigilare scrupolosamente affinché questa malattia sia debellata.
<P>
Gli onorevoli deputati hanno sollevato numerose questioni che vorrei riprendere.
<P>
Nel Regno Unito si procede ora ad effettuare i test su tutti i bovini nati fra l'agosto 1996 - data in cui è stato introdotto un divieto generale di alimentare il bestiame da allevamento con farine di carne e di ossa - e la fine del 1997.
L'animale più giovane risultato positivo aveva 41 mesi, e questo rispetto a otto milioni di test effettuati su animali sani.
<P>
Vorrei sottolineare che non si sta affatto discutendo la possibilità di togliere il divieto di nutrire i ruminanti con farine di carne e di ossa.
Questo divieto è in vigore ora, e rimarrà in vigore in futuro; tale problema non è in discussione.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
. (SV) Signora Presidente, anzitutto ringrazio il Commissario Byrne.
Sono molto lieto che egli abbia risposto in modo tanto chiaro alla mia domanda diretta in tema di sanzioni e che questo tema sia ora al vaglio della Commissione.
Attendo con impazienza che il Parlamento possa pronunciarsi sulle proposte pratiche della Commissione al riguardo.
Mi pare un notevole passo avanti sia su questo fronte, sia rispetto al controllo degli alimenti in generale.
<P>
Posso inoltre dire al Commissario di condividere la sua posizione sulla proposta di abbassare a 24 mesi l' età dei capi da sottoporre al test per l' ESB.
Non è stata una mia proposta; la paternità va ricercata altrove.
Mi adopererò pertanto affinché domani questa proposta non venga approvata, proprio in forza delle stesse argomentazioni presentate dal Commissario.
<P>
Colgo l' occasione per ringraziare i colleghi per tutte le loro gentili parole.
Il lavoro su questa relazione è stato molto interessante.
Ma tengo a ribadire che il pericolo non è ancora passato.
Come abbiamo visto, nel 2001 sono stati scoperti nuovi casi in molti paesi, non solo nell' Unione ma anche in paesi candidati come la Slovenia o la Slovacchia, e persino in Giappone.
L' ESB resta un problema.
Concordo con le considerazioni dell' onorevole Whitehead in merito all' indagine sull' ESB che, come è emerso, è stata condotta su cervelli di mucca anziché su cervelli di pecora.
Ciò mostra che, in molte situazioni come questa, si applica il detto unum scio, quod nihil scio, oppure che non se ne sa mai abbastanza.
Ecco perché occorre fare ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Cambiamenti climatici
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0025/2002), presentata dall' onorevole Moreiro da Silva a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sulla proposta di decisione del Consiglio concernente l' approvazione, a nome della Comunità europea, del Protocollo di Kyoto allegato alla convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici e l' adempimento congiunto dei relativi impegni (COM(2001)579 - C5-0019/2002 - 2001/0248(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Moreira da Silva">
, relatore. (PT) Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, è da dieci anni, dalla Conferenza di Rio de Janeiro, che aspettavamo questo momento!
E' vero che l' assenza degli Stati Uniti rende il Protocollo di Kyoto meno ampio di quanto sarebbe stato lecito attendersi.
E' altrettanto vero che il Protocollo si rivela meno ambizioso del suo progetto iniziale.
Tuttavia l' alternativa a questo piccolo progresso era incomparabilmente peggiore: senza l' accordo politico raggiunto a Marrakech avremmo rischiato di sprecare altri dieci anni in negoziati per la definizione di un nuovo Protocollo.
<P>
E' dunque con soddisfazione che domani approveremo il Protocollo di Kyoto, sperando che possa entrare in vigore già nell' anno in corso.
Ciononostante, sulla decisione del Consiglio grava una preoccupante incognita: mi riferisco all'intenzione dichiarata dalla Danimarca di riaprire il dibattito sull' accordo relativo alla condivisione degli oneri, approvato nel 1998.
Tale rinegoziazione è ingiustificata e inaccettabile, e coprirebbe di ridicolo l' Unione europea a livello internazionale.
Ricordiamo che è trascorso ben poco tempo da quando abbiamo condannato la Russia per aver manifestato lo stesso intento.
<P>
Al di là del messaggio ambientale che ci spinge ad agire, l' approvazione del Protocollo di Kyoto lancia però anche altri messaggi politici che vanno sottolineati.
In primo luogo, essa prova che è possibile regolamentare la globalizzazione.
In secondo luogo, l' Unione europea ha dimostrato la sua capacità di leadership e, in questo caso specifico, desidero congratularmi con la signora Commissario Wallström per aver svolto in modo ammirevole tale ruolo guida.
In terzo luogo, ha creato un nuovo paradigma economico, l' economia del carbonio.
A partire da oggi, la tonnellata di carbonio sarà quotata sul mercato e le emissioni di biossido di carbonio costituiranno un costo che si rifletterà sul prezzo di tutti i prodotti.
Chi riuscirà ad assicurare la stessa produzione ricorrendo alle tecnologie più pulite risulterà vincitore
<P>
Tracciato il bilancio, parliamo ora del futuro.
E' vero che tra il 1990 e il 1999 l' Unione europea ha già ridotto del 4 per cento le emissioni di gas ad effetto serra.
L' attuazione di queste misure da parte della grande maggioranza degli Stati membri, tuttavia, lascia ancora molto a desiderare, ed esistono settori che versano in una situazione molto preoccupante, come i trasporti, ad esempio, per cui si prevede che nei prossimi dieci anni le emissioni potranno aumentare addirittura del 50 per cento.
In questo contesto ci si deve compiacere per gli strumenti comunitari presentati dalla Commissione, in particolare il Programma europeo per i cambiamenti climatici e la direttiva in materia di scambio dei diritti di emissione, su cui il Parlamento europeo si pronuncerà già in questo semestre.
<P>
Una volta nota la strategia comunitaria, quale ruolo dovranno svolgere gli Stati membri?
Penso che gli Stati membri non debbano cadere nella facile tentazione di attuare solo i provvedimenti di riduzione che comportano bassi costi economici e politici, perché ciò equivarrebbe a risolvere il problema tagliando le emissioni del settore industriale e energetico, ma risparmiando completamente i trasporti e l' edilizia abitativa.
Tale opzione sarebbe mendace per l' ambiente ed economicamente irrazionale.
Evitando di intervenire politicamente in alcuni settori, gli Stati membri non solo perderebbero l' opportunità di ammodernare le tecnologie, ma andrebbero incontro a futuri costi di riduzione sensibilmente più elevati.
La strategia dovrà pertanto essere imperniata sul riorientamento delle politiche economiche e sull' internalizzazione dei costi ambientali dell' "effetto serra" in tutti i settori economici.
<P>
Ma ciò si rivelerà possibile solo se attueremo alcune misure considerate consensuali - come la produzione di energie rinnovabili, la maggiore efficienza energetica, i trasporti pubblici - al pari di altre misure palesemente impopolari, come l' interruzione dei sussidi all' industria dei combustibili fossili e la fiscalità sull' energia e sulle emissioni di biossido di carbonio nel settore dei trasporti.
Concludo ringraziando i relatori ombra di tutti i gruppi politici per la loro collaborazione e il loro impegno.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Liese">
. (DE) Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare il relatore per la presentazione di questo lavoro, ma anche per l' impegno dimostrato già negli ultimi anni a favore della protezione dell' ambiente.
Desidero ugualmente manifestare la mia gratitudine nei confronti della Commissione, in particolare della signora Commissario Wallström, che si è adoperata per quanto in suo potere al fine di permetterci di discutere concretamente sulla ratifica del Protocollo di Kyoto e di consentirci di poterla fortunatamente avviare oggi.
<P>
Domani potremo esprimerci a favore o contro il Protocollo di Kyoto, ma l' opportunità di approvare domani un trattato ampio e organico è costata molto lavoro.
Ringrazio tutti coloro che vi hanno contribuito.
Il Protocollo di Kyoto è stato violentemente criticato e lo sarà anche in futuro.
<P>
Da ultimo, come già ricordava il relatore, si è nuovamente ritrovato nel mirino il burden sharing.
Riconosco qui francamente che il burden sharing è criticabile e che hanno ragione coloro che considerano ingiusta la ripartizione degli oneri.
Ma non c' è nessuno che riduca eccessivamente, tutti gli Stati membri riducono troppo poco.
Gli scienziati ci comunicano apertamente che, se vogliamo bloccare i cambiamenti climatici, dobbiamo ridurre del 50 per cento le emissioni dei gas ad effetto serra su scala mondiale.
E se partiamo dal presupposto che i paesi industrializzati devono operare riduzioni superiori al 50 per cento per accordare ai paesi in via di sviluppo qualche opportunità di conquistarsi un certo benessere, comprendiamo l' immanità del compito con cui siamo confrontati e la meschinità delle discussioni condotte tra gli Stati membri su questo primo passo di dimensioni così modeste.
<P>
L' India produce una tonnellata di biossido di carbonio per ogni suo cittadino, la media delle emissioni pro capite negli Stati membri dell' Unione europea è pari a circa 10 tonnellate.
In quest' ottica è davvero grave che alcuni Stati membri possano aumentare le loro emissioni e che altri, come quello da cui provengo, inquinino davvero molto, ma si lamentino perché la loro quota di riduzione è relativamente elevata.
<P>
Il Protocollo di Kyoto rappresenta solo un primo passo, che deve essere seguito da molti altri.
Per questo motivo ora si dovrebbero evitare discussioni meschine sui decimali di riduzione, impegnandosi energicamente per costruire un' economia sostenibile, non sprecare le risorse e risparmiare energia.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signora Presidente, porgo anch' io il mio benvenuto alla signora Commissario a un'ora così tarda.
Non posso fare a meno di chiedermi se la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sia condannata a riunirsi regolarmente il martedì sera durante le tornate di Strasburgo, oppure se ci ritengano una specie di setta di elementi fondamentalisti e quindi sospetti, tanto da cacciarci sempre in fondo all' ordine del giorno.
Ciò sarebbe assai singolare, in considerazione del fatto che siamo pur sempre responsabili di una delle più delicate competenze del Parlamento: l' ambiente.
Chiedo sia al Presidente, sia alla signora Commissario di verificare se questo stato di cose non possa essere modificato, vale a dire se non sia possibile, almeno occasionalmente, elevare lo status della problematica ambientale, trattandola in pieno giorno e non unicamente dopo il calare delle tenebre.
<P>
In realtà avevo pensato di aprire il mio intervento parafrasando un noto politico conservatore svedese, che una volta affermò di non essere solo residente nella regione dello Halland, ma anche europeo.
Oggi sono tentata di dire che non sono solo orgogliosa di essere di Göteborg, ma anche di essere europea.
Sono orgogliosa di poter dire che il Parlamento europeo ha concluso la propria trattazione del Protocollo di Kyoto e attendo con impazienza che, a marzo, il Consiglio lo ratifichi.
<P>
Sono particolarmente orgogliosa di avere fatto parte della piccola delegazione che si è recata negli USA la settimana scorsa.
Abbiamo avuto modo di discutere dell' emergenza del clima sia con il Congresso, sia con la Camera dei rappresentanti.
Ho l' impressione che a separare i due continenti non sia soltanto un oceano fisico, ma anche un oceano mentale, visto il modo i cui gli Stati Uniti si pongono davanti alla questione del clima e in cui propongono di affrontarla.
Se non altro ora negli Stati Uniti si riconosce l' esistenza di un' emergenza climatica, visto che i loro ricercatori hanno constatato che è veramente un problema.
Ma l' idea che la soluzione al problema possa essere trovata all' interno degli USA è dura a morire.
Ed è questo ciò che più ci separa.
Gli Stati Uniti considerano una minaccia ambientale globale alla stregua di un problema interno che riguarda soltanto gli americani, mentre l' impostazione scelta dagli europei consiste nell' affrontare il problema congiuntamente.
<P>
Ringrazio la signora Commissario per il suo attivismo, e ringrazio il relatore della commissione per l' ambiente, onorevole Moreira da Silva, che ha saputo mantenerci compatti e garantire la nostra unitarietà di intenti e di vedute al di fuori dei confini dell' Europa.
<P>
In futuro, però, non basterà restare uniti in teoria, occorrerà esserlo anche in pratica.
La prova del nove verrà dopo la ratifica. La nostra coesione verrà messa alla prova anche quando, questa primavera, dovremo affrontare il Programma europeo per i cambiamenti climatici e lo scambio dei diritti di emissione.
E' deplorevole che, in seno al Consiglio, alcuni abbiano il coraggio di polemizzare sulla ripartizione degli oneri.
Ed è quasi patetico che a farlo sia proprio un paese scandinavo.
Ma le pecore nere ci sono ovunque.
Sono comunque lieta che oggi possa concludersi la trattazione del Protocollo di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="de Roo">
<SPEAKER ID=272 NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, signora Commissario, come ha ricordato il relatore, sono passati dieci anni dal Vertice della terra svoltosi a Rio de Janeiro nel 1992.
Mi auguro che a settembre si possa celebrare l' applicazione del Protocollo di Kyoto.
Bisognerebbe chiedersi se questi siano stati dieci anni persi.
<P>
Ricordiamo molto bene il modo in cui si elaboravano relazioni, negli anni scorsi, per dimostrare che non esistevano cambiamenti climatici - relazioni pagate soprattutto dai nordamericani - e il modo in cui si discreditavano gli scienziati che insistessero sui potenziali problemi provocati dai cambiamenti climatici.
Ora abbiamo potuto constatare che in questi anni la coscienza dei cittadini si è fortemente sensibilizzata, il che dimostra che sebbene si sia perso tempo nell' applicare misure adeguate, tuttavia, sono stati compiuti passi avanti per quanto riguarda l' acquisizione di una coscienza civile.
<P>
Credo che oggi tutti conoscano il significato del Protocollo di Kyoto, dei cambiamenti climatici e degli effetti associati a tali cambiamenti, quali la scomparsa di isole, la distruzione delle coste, lo spostamento in massa di milioni di persone e la perdita della biodiversità.
Ritengo insomma che se da una parte si è perso tempo, dall' altra si sono compiuti dei progressi.
<P>
E' inoltre vero che dal 1990 al 1999 sono diminuite le emissioni di gas ad effetto serra in Europa. E' anche vero però che ciò è merito di due paesi in particolare e per delle ragioni molto concrete.
Vi sono paesi, come il mio, che hanno aumentato, a mio parere eccessivamente, tali emissioni.
In Spagna si è raggiunto il livello del 23 per cento anche se bisogna sperare nella possibilità, in occasione del prossimo Consiglio dei ministri, a quanto dice oggi la stampa, che il governo spagnolo decida di ratificare il Protocollo di Kyoto.
Si tratta di una buona notizia e di un esempio che altri paesi dovrebbero seguire per poter giungere a settembre con i 55 necessari che emettano, almeno, il 55 per cento dei gas ad effetto serra.
<P>
Come affermavano alcuni colleghi, ritengo che il risultato finale non sia tanto ambizioso quanto prevedevamo alcuni anni fa, ma, come ricordava il relatore, l' alternativa sarebbe assai peggiore.
Bisogna impegnarci affinché i paesi ratifichino il Protocollo e perché applichino misure concrete, in particolar modo nei settori economici maggiormente inquinanti, come quello dei trasporti.
Il relatore, molto opportunamente, ricorda che le emissioni dei trasporti nei prossimi dieci anni potranno aumentare del 50 per cento.
Le misure prioritarie devono tradursi in azioni dirette nei settori economici chiave.
<P>
Concordo ancora con il relatore sulla necessità di salvaguardare l' equilibrio raggiunto. Come affermavano opportunamente alcuni colleghi, la signora Commissario Wallström e il Parlamento hanno svolto un eccellente lavoro e compiuto un passo avanti che, per quanto modesto, resta nondimeno importante.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signora Presidente, il Protocollo di Kyoto è di estrema importanza e possiamo essere soddisfatti che finalmente possa essere approvato.
Nei negoziati relativi ai cambiamenti climatici l' Unione europea ha sorprendentemente assunto un ruolo di guida e quest' atteggiamento da parte dell' Unione ha consentito di salvare il Protocollo.
<P>
Le imprese europee si sono già dovute adeguare alle rigorose misure con le quali si cercherà, entro il 2012, di ridurre le emissioni dell 'otto per cento rispetto al 1990.
La concorrenza americana non ha bisogno di farsi carico di questo impegno. Il Presidente Bush ha affermato senza alcun imbarazzo che il suo atteggiamento mira a proteggere l' industria e i prodotti americani
<P>
L' Unione europea non può assumersi da sola la responsabilità per tutto il mondo.
Gli Stati Uniti, la Cina e la Russia, tutti devono impegnarsi e raggiungere un obiettivo comune, e nei negoziati dell' OMC dobbiamo cercare di seguire questa linea.
In gioco non ci sono solo degli interessi politico-commerciali ma il nostro futuro e il pianeta su cui viviamo.
<P>
La ripartizione delle spese è già stata fatta all' interno dell' UE.
Adesso si discute sullo scambio di emissioni; sta a noi cercare di evitare che gli scambi di emissioni si trasformino in una sorta di asta.
Le aste come quella sugli UMTS ci hanno lasciato solo dei brutti ricordi.
Sono preoccupata soprattutto per quei settori dell' industria e per quelle imprese che hanno già fatto dei grossi investimenti per ridurre le emissioni.
Queste imprese responsabili non devono essere di nuovo le sole a farne le spese.
Spero che nessuno miri ad eliminare dal mercato quelle imprese che hanno successo e che hanno un atteggiamento responsabile nei confronti dell' ambiente.
<P>
Nonostante la necessità di condurre una politica economica tesa al risparmio, il fabbisogno di energia dell' Unione sta aumentando di pari passo con la crescita economica.
Per raggiungere gli obiettivi fissati dal Protocollo di Kyoto dobbiamo cercare di risparmiare e di utilizzare le energie rinnovabili.
Per soddisfare il fabbisogno di energia l' unica alternativa realistica è l' energia nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Linkohr">
.
(DE) Signora Presidente, l' unanimità del Parlamento e di tutte le sue componenti nazionali e politiche su questa questione è davvero notevole. Anche la Commissione e il Consiglio hanno assunto la stessa posizione: vogliamo ratificare Kyoto.
Spero che in questa materia dalla votazione di domani possa emergere una maggioranza possibilmente ampia, forse addirittura l' unanimità.
<P>
Tale sintonia ha un' importanza culturale perché, se non erro, sarebbe la prima volta che l' Europa assume una leadership culturale dopo la seconda guerra mondiale.
In passato abbiamo sempre seguito gli Americani, con cinque-dieci anni di ritardo.
Questa volta sarebbe stata davvero l' Europa ad assumere l' iniziativa, e me ne rallegro.
<P>
Tuttavia pochissimi di noi sono consapevoli del significato della ratifica.
Una firma si appone rapidamente ma, come alcuni già ricordavano, l' attuazione è straordinariamente difficile.
Tanto più deplorevole mi sembra che su questa questione il Parlamento europeo, direttamente eletto dalla popolazione, sia solo consultato.
In realtà si tratta di una profonda rivoluzione economica, e noi siamo solo consultati!
Considero questo fatto estremamente deplorevole, sebbene debba anticipare che sarei favorevole a Kyoto anche se il Parlamento fosse chiamato a codecidere. Suppongo che ciò valga anche per i colleghi.
<P>
Vorrei ricordare che operiamo in forza del principio di precauzione, che nel frattempo ha trovato posto nella nostra giurisprudenza.
Se non agissimo, potremmo eventualmente essere addirittura accusati di inadempienza di fronte alla Corte di giustizia europea ed essere obbligati a ratificare Kyoto.
<P>
Il Protocollo presenta anche dei vantaggi. Impone infatti a noi e alle nostre aziende di mettere a punto prodotti e processi possibilmente più efficienti, rendendoci in ultima analisi più competitivi, anche se non faccio mistero delle difficoltà che ciò comporterà per alcuni comparti industriali.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, il Parlamento avrebbe potuto esigere che per la ratifica del Protocollo di Kyoto si applicasse la procedura di codecisione; in tal modo questo strumento giuridico non sarebbe potuto entrare in vigore nell' Unione senza l' approvazione del Parlamento europeo.
Contrariamente ad alcuni pareri giuridici ci siamo comunque accontentati che almeno la nostra opinione venga presa in considerazione e questo è dovuto al fatto che abbiamo affermato quanto fosse importante riuscire ad ottenere la ratifica del Protocollo di Kyoto.
Ora il Parlamento cercherà di fare veramente il suo meglio affinché l' entrata in vigore del Protocollo di Kyoto avvenga entro il mese di settembre, quando avrà luogo la Conferenza di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile; questo è per noi un obiettivo importantissimo.
<P>
Anche' io desidero congratularmi con il relatore e con la signora Commissario.
Sono certa del fatto che questo processo che ora si conclude per l' Unione con l' approvazione del Protocollo di Kyoto, non sarà l' ultima opportunità che l' Unione avrà per dimostrare di poter assumere un ruolo guida a livello globale e per provare, come ha affermato il relatore, che la globalizzazione può essere gestita e che può essere disciplinata da norme eque e leali.
<P>
Nel corso di questo dibattito abbiamo anche parlato di economia.
E' importante rilevare come la maggior parte delle imprese si siano rese conto del fatto che la politica relativa ai cambiamenti climatici offre delle valide opportunità all' attività delle imprese.
Dobbiamo aver fiducia in questo soprattutto tenendo in considerazione l' adesione degli Stati Uniti.
Proprio come il collega de Roo ha affermato nel proprio intervento, negli Stati Uniti la maggior parte delle imprese spera che gli Stati Uniti partecipino a questo processo.
Potrebbe in effetti verificarsi quello che il Ministro per l' ambiente del mio paese ha affermato, ossia che se gli Stati Uniti non si uniranno ai nostri sforzi diventeranno l' ultimo museo all' aperto delle vecchie tecnologie.
<P>
Ora abbiamo un compito: dobbiamo recepire e applicare il Protocollo di Kyoto.
Dovremmo ringraziare la Commissione per la tempestività con la quale, nel corso della Conferenza di Marrakesh, ha presentato la direttiva sullo scambio delle emissioni e anche un ampio programma sul clima.
Ritengo che in primavera il Parlamento europeo possa partecipare in maniera decisiva alla preparazione di questa direttiva.
Credo che dovremmo far sì che quelle imprese che hanno già fatto la loro parte vengano ricompensate, e che il resto venga incoraggiato a partecipare a questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signora Presidente, signora Commissario, come ha ribadito il relatore, il 4 marzo prossimo verrà presentato per la ratifica, in occasione del Consiglio dell' ambiente, il Protocollo di Kyoto.
A quanto mi consta la Presidenza spagnola si sta impegnando per superare le ultime difficoltà che potranno presentarsi e per ottenere un risultato soddisfacente.
Un risultato che costituisca un passo avanti per un' Unione europea leader nella lotta ai cambiamenti climatici.
<P>
Stasera abbiamo potuto constatare che gli Stati Uniti sono duramente criticati per la scelta di non condividere il livello di impegno richiesto nel Protocollo.
Questo fatto assegna a noi tutti, Stati membri dell' Unione europea - soprattutto se riusciremo a far sedere al tavolo del negoziato gli Stati Uniti - il compito di rispettare in ogni sua parte il Protocollo, a meno che non accettiamo di cadere in una posizione ridicola, di discredito politico a livello internazionale.
<P>
Comunque, è possibile raggiungere gli obiettivi di Kyoto, sebbene non sia facile.
Lo dimostrano i dati esposti nella risoluzione dell' onorevole Moreira da Silva.
Dobbiamo raggiungere una società con livelli bassi di carbonio, una società che utilizzi ampiamente le tecnologie pulite con un'ottimizzazione dell' efficienza energetica.
<P>
Sappiamo che il ruolo del mercato è fondamentale per raggiungere tali obiettivi, tuttavia siamo ancora dubbiosi nell' applicare misure concrete, soprattutto quando ci abbandoniamo a visioni miopi circa la perdita di competitività e di occupazione laddove, grazie a tali misure, già da adesso è possibile constatare esattamente il contrario.
<P>
Occorre agire sulla domanda a livello comunitario per quanto riguarda aspetti quali l' internazionalizzazione dei costi, lo scambio dei diritti di emissione e il cambiamento di certe politiche come quella dei trasporti, dell' energia e dell' agricoltura.
Quanto alla domanda, occorre insistere sulla formazione e sulla motivazione di taluni consumatori europei ancora apatici e disinformati in tal senso.
<P>
Ritengo che l' onorevole Moreira da Silva abbia presentato una proposta impegnata a favore dello sviluppo sostenibile, una proposta chiara e precisa, in grado di segnalare gli ambiti di intervento opportuni.
Per questo motivo merita, e credo che già l' abbia ottenuto, l' appoggio, oltre che il ringraziamento, del Parlamento.
Grazie, onorevole Moreira da Silva.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
. (SV) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, in primo luogo desidero salutare questo progetto di risoluzione del Parlamento europeo sulla proposta di decisione del Consiglio riguardante l'approvazione, a nome della Comunità europea, del Protocollo di Kyoto.
Tengo a ringraziare in primis l' onorevole Moreira da Silva per la relazione e per avere reso possibile che il Parlamento, su una questione politicamente così importante, decidesse con il suo voto a uno stadio ancora iniziale.
<P>
Colgo ancora l' occasione per ribadire il mio apprezzamento per la cooperazione instaurata con il Parlamento sul Protocollo di Kyoto.
I vostri contributi, incluse le visite negli Stati Uniti e i contatti con deputati di vari paesi, si sono rivelati preziosissimi.
La nostra cooperazione durante i negoziati, anche grazie alla guida dell' onorevole Moreira da Silva, ha contribuito al raggiungimento di ottimi risultati a livello interno.
Tengo inoltre a dire che reputo evidente e della massima importanza che il Parlamento sia pienamente coinvolto nei lavori attualmente in corso sul Programma europeo per i cambiamenti climatici e sulla proposta concernente lo scambio dei diritti di emissione.
<P>
Già da alcuni anni l' Unione sostiene l' entrata in vigore del Protocollo di Kyoto in occasione del Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile che si terrà a Johannesburg in settembre.
Per ottenere questo risultato, è necessario che l' Unione dia il buon esempio.
Gli onorevoli Liese e Linkohr hanno ragione: anche se ci si perde in beghe sulla ripartizione degli oneri, se vogliamo davvero dare retta agli scienziati questo non è che il primo passo da compiere.
Non è che il primo, timido passo lungo il cammino.
<P>
Sono particolarmente lieta del sostegno accordato dal Parlamento alla celere approvazione della proposta, di modo che il tutto possa essere ratificato entro e non oltre il 1º giugno, non appena gli Stati membri avranno completato le procedure nazionali.
<P>
Desidero ora dedicare due parole al cosiddetto problema danese: esso va ritenuto alla stregua di una complicanza tecnica che va risolta come tale.
Al Consiglio del mese di dicembre, i Ministri si sono trovati d' accordo sulla necessità di tentare di individuare una soluzione di natura tecnica e di decidere in occasione del Consiglio del 4 marzo.
Spero che questo sarà possibile.
Se la decisione verrà presa al Consiglio "ambiente" di marzo, l' Unione lancerà un chiaro segnale circa la propria ferma determinazione a rispettare il Protocollo di Kyoto, cosa che rafforzerà la credibilità e il ruolo guida dell' Unione stessa nella lotta ai cambiamenti climatici.
E che servirà a fare pressioni sulle altre parti in causa, per esempio il Giappone e la Russia, affinché seguano il nostro esempio.
Le prospettive che ciò accada paiono oggi particolarmente buone, specie per quanto riguarda il Giappone.
Nel contempo il dialogo con gli USA proseguirà e tenteremo di convincere questo paese a tornare al tavolo negoziale, o almeno a varare sul piano nazionale analoghi provvedimenti di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra.
<P>
Ma per essere credibili, dobbiamo anzitutto fare pulizia in casa nostra.
In parole povere, ciò significa che la nostra priorità più urgente deve riguardare la ratifica e l' effettiva applicazione del Protocollo da parte dell' Unione.
Vi ringrazio per questa discussione e per i vostri interventi.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Sistemi di istruzione e formazione
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0017/2002), presentata dalla onorevole Martens a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport, sulla comunicazione della Commissione sul progetto di programma di lavoro dettagliato per il seguito alla relazione circa gli obiettivi concreti dei sistemi di istruzione e formazione (COM(2001) 501 - C5-0601/2001 - 2001/2251(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Martens">
<SPEAKER ID=281 NAME="Zrihen">
Signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare l' importanza di questa relazione che insiste sul fatto che il ruolo dell' istruzione non consiste unicamente nel preparare al mondo del lavoro, anche se la società va avanti anche grazie al lavoro, garanzia di inclusione e di riproduzione economica e sociale.
Si è soliti dire che la formazione costituisce uno strumento per colmare una disparità.
Lo stesso vale per l' istruzione.
Si tratta allora di definire in questa sede - cosa che oggi non avviene - il contenuto di tali termini.
E' necessario anche interrogarsi sulla definizione delle disparità che intendiamo colmare attraverso le politiche dell' istruzione e della formazione. Al riguardo, la definizione non è assolutamente univoca.
Al contrario, ve ne sono fin troppe. E un simile eccesso rispecchia le nostre sensibilità politiche ed i valori che sosteniamo individualmente e collettivamente.
<P>
Per quanto mi riguarda, ritengo che la coesione sociale rappresenti la sfida del decennio.
In un mondo in cui tutto va avanti sempre più velocemente e in cui la rapidità di movimento è diventata fattore di produzione di ricchezza, sono sempre più numerosi coloro che vedono chiudersi dinanzi a sé le porte del mondo del lavoro, della cultura e del sapere.
Direi addirittura che l' esclusione si accresce e che tale tendenza rende vane le nostre strategie di coesione sociale, un concetto, peraltro, non molto valorizzato in questa sede.
Così, aumenta incessantemente il divario che separa un gran numero di cittadini europei e ciò che potremmo definire il mondo dei valori.
Tale divario non indica soltanto la distanza tra l' individuo e il mercato, ma anche il senso di disorientamento, la perdita di significato di un sistema collettivo in seno al quale esistono due gruppi di persone: coloro per i quali la verità è determinabile e coloro per i quali è semplicemente comprensibile.
<P>
Occorre pertanto, a mio parere, pensare ad una validazione continua del nostro modello sociale europeo e del prezzo che siamo disposti a pagare per produrre tale coesione sociale, questa cittadinanza.
In tale prospettiva, è necessario fare tutto il possibile affinché la decisione del Consiglio europeo di Lisbona (confermata poi in occasione del Consiglio europeo di Stoccolma che, a livello strategico, mette sullo stesso piano la crescita economica, il miglioramento delle condizioni di lavoro ed una maggiore coesione sociale) diventi una realtà per tutti, affinché ciascuno, senza alcuna eccezione, possa accedere sia alle attitudini sociali di cittadino che alle attitudini professionali di produttore economico.
Invito fin d' ora la Commissione a prendere in seria considerazione le mie parole e ad avviare le politiche necessarie affinché la coesione sociale cessi di rappresentare la risultante di altre strategie e costituisca, invece, un autentico asse di intervento prioritario, per poter garantire il bene pubblico, vale a dire lo sviluppo armonioso e rispettoso dei cittadini della nostra società europea.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Vattimo">
Signora Presidente, Hegel sosteneva che la cultura - cioè la filosofia - si alza al tramonto, ma qui andiamo ormai verso l'alba!
<P>
Ad ogni buon conto, nella mia qualità di relatore ombra della commissione per la cultura per la relazione Martens, desidero anzitutto ringraziare e congratularmi con la relatrice per il lavoro svolto, su cui non ho grandi obiezioni e di cui vorrei, anzi, solo sottolineare i punti particolarmente significativi.
<P>
Ritengo importante - come ha anche riconosciuto la relatrice per parere della commissione per l'industria - che in questa relazione si faccia riferimento alla formazione non soltanto dal punto di vista dell'istruzione professionale, della preparazione di competenze in grado di dare maggiori possibilità ai nostri cittadini di trovare un lavoro qualificato, ma anche da quello di una formazione più generale, di cui l'educazione scolastica sia parte in un senso più vasto, orientandola verso una cultura umanistica che - pur non fornendo direttamente competenze professionali - assolve certamente a quel compito di coesione sociale che costituisce l'obiettivo cui noi miriamo.
<P>
Lo stesso dicasi per l'attenzione che la relazione rivolge all'uguaglianza di opportunità per tutti i cittadini e alla possibilità che, con l'azione della Comunità europea, si colmino anche quelle lacune, quelle differenze, quelle distanze, che ancora separano nella nostra società coloro che dispongono di conoscenze, che per esempio accedono all'uso del computer e dell'informatica, da coloro che invece ne sono ancora esclusi.
Questi sono i principi generali della relazione Martens su cui ritengo il Parlamento non possa che concordare.
In questa direzione si muovono non soltanto le dichiarazioni di principio ma anche le indicazioni concrete della relazione Martens, che dedica particolare attenzione a radicare e innestare le motivazioni nel terreno delle trasformazioni in atto nel mondo della comunicazione e dei nuovi metodi d'insegnamento, e soprattutto a incentivare le situazioni e le condizioni per soddisfare il bisogno di un più elevato grado quantitativo e qualitativo di istruzione per tutti.
Sotto questo profilo sono essenziali tutte le azioni volte a coinvolgere attivamente nell'attuazione del programma insegnanti, studenti e formatori.
<P>
L'accento posto sull'apprendimento delle lingue, sul rafforzamento dei legami tra mondo del lavoro e società civile, sulla necessità di trovare immagini più attraenti per incentivare l'apprendimento e la mobilità degli studenti e dei formatori non deve però far dimenticare l'elemento concreto alla base del problema: un contributo economico che rispetti la vita della persona.
<P>
A questo quadro occorre aggiungere un piano d'azione privilegiato per valutare e intervenire con strumenti opportuni ed efficaci nelle situazioni di disagio che possono crearsi nel mondo scolastico e lavorativo relativamente ad episodi di discriminazione, nell'intento comune della lotta al razzismo e all'intolleranza.
<P>
Per tutti questi motivi, nel ringraziare ancora una volta la relatrice, la commissione per la cultura raccomanda al Parlamento di approvare la relazione Martens.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signora Presidente, sostengo la relazione sulla comunicazione della Commissione circa gli obiettivi concreti dei sistemi di istruzione e formazione.
Desidero ringraziare la relatrice per il suo coscienzioso lavoro.
In conformità agli obiettivi fissati dai Consigli europei di Lisbona e Stoccolma, è di vitale importanza consentire alla generazione dei giovani europei di scegliere carriere di ricerca europee e discipline scientifiche europee.
<P>
Concordo inoltre sulla necessità che le aziende svolgano un ruolo chiave nella formazione di studenti e dipendenti.
Prima di presentare la relazione, tuttavia, dovremmo soffermarci sui seguenti punti: sembra esserci un divario tra le proposte contenute in questa relazione e i progressi registrati finora dalla Commissione e dal suo gruppo di esperti.
Mi risulta che la Commissione abbia già avviato i lavori sull'inclusione sociale e ridefinito i propri obiettivi sul programma Leonardo da Vinci, includendo per esempio gli anziani e i disabili nel suo campo d'azione.
<P>
Tutto questo è positivo.
L'Anno europeo dei disabili (il 2003) è ormai imminente; oltre a questo, non si devono però dimenticare gli sforzi compiuti dalla Commissione, a tutti i livelli, per ciò che riguarda la cooperazione con i paesi candidati.
<P>
Non voglio sottovalutare l'efficace opera svolta dalla Commissione, ma ritengo che si possa fare di più.
E' altresì necessario e importante favorire una maggiore integrazione tra le iniziative adottate a livello di Unione europea, Stati membri e regioni per sfruttare efficacemente i bilanci piuttosto scarsi destinati ai sistemi di istruzione e formazione.
<P>
A questo proposito suggerirei una migliore cooperazione fra i diversi tipi di finanziamenti e uno scambio tra le prassi migliori, nonché un dialogo più intenso tra i centri decisionali sovranazionali, nazionali e regionali all'interno della Comunità.
<P>
Infine, ritengo opportuno porre rimedio al deficit di pari opportunità, affinché tutti gli individui possano godere di una maggiore integrazione europea nel corso della propria vita professionale.
Il bilancio offre diverse possibilità di scambi di esperienze, nell'ambito dei sistemi di formazione professionale, tra i diversi Stati membri, fattore questo che merita il nostro appoggio.
L'Europa può offrire a tutti un'istruzione migliore: la relazione del Parlamento non deve dimenticare di dare il debito risalto a questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba">
Signora Presidente, desidero complimentarmi con la Commissione e con la onorevole Martens per la sua relazione. Devo però confessare che, proprio come gli studenti della scuola serale di un tempo, il mio unico desiderio è di andarmene a dormire.
Tengo comunque a precisare che si tratta di un programma di lavoro analitico e, a mio avviso, esemplare in quanto collega in modo sistematico gli obiettivi, gli indicatori e il calendario, fornendo a tutti noi un metro di paragone.
Dobbiamo però chiederci di che metro di paragone si tratti, visto che tutto sommato evitiamo sempre di avere una vera convergenza politica a livello europeo in materia di istruzione.
Ignoriamo le grandi differenze, non vogliamo neppure sfiorarle; forse non ci sentiamo all' altezza o non ne facciamo una nostra priorità. Pertanto, seguendo il metodo di Bologna, si fissano obiettivi che poi spetta a ciascuno Stato membro conseguire.
Nutro dunque una certa perplessità, che ho già espresso alla signora Commissario Reding.
A mio modo di vedere, disponiamo comunque di un metro di paragone e tra qualche anno vedremo quanto duro esso sia per taluni e quanto positivo esso sia invece per chi sarà riuscito ad applicarlo.
Credo sia comunque necessario il dialogo, e non solo a livello di Parlamento.
Dobbiamo trovare il modo di farci un' opinione prima di ritrovarci di fronte al fatto compiuto.
Ci deve quindi essere dialogo anche a livello di istituto scolastico.
<P>
Le reazioni degli insegnanti agli indicatori sono state forti, almeno in Grecia.
Gli indicatori sono in massima parte quantitativi, e solo in minima parte qualitativi. Il quadro che avremo a disposizione non sarà quindi sempre il più esatto, come invece occorrerebbe.
Condivido inoltre il parere della onorevole Martens, ovvero che servono più indicatori per i sistemi di istruzione, e non soltanto per i sistemi di formazione.
A tale proposito la proposta della Commissione non è equilibrata.
Sono consapevole dell' angoscia causata dalla disoccupazione e noi tutti vogliamo che dalle nostre scuole escano potenziali occupati, non disoccupati, ma altrettanto importanti sono le conoscenze generali, che i ragazzi delle nuove generazioni devono acquisire.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
. (SV) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, debbo anzitutto ringraziare sentitamente il Parlamento europeo, e in particolare la onorevole Martens e la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, per il sostegno, i suggerimenti e le proposte che sono emerse in occasione del seguito dato a questa relazione.
<P>
Dopo Lisbona, e con l' attuazione della strategia decisa in quella sede, abbiamo dato nuovo slancio alla cooperazione europea in materia di istruzione.
Il risultato è positivo, poiché il Consiglio e il Parlamento sono unanimi al riguardo.
<P>
E' stato raggiunto l' accordo sui seguenti obiettivi comuni: in primo luogo, incrementare la qualità dei nostri sistemi di istruzione, in secondo luogo agevolare l' accesso ai sistemi di istruzione e di formazione professionale, in terzo luogo aprire i sistemi di istruzione al mondo esterno.
<P>
Nonostante ciò implichi un lavoro assai complesso, è ora in corso di ultimazione la proposta relativa al programma di lavoro dettagliato chiesto dal Consiglio europeo di Stoccolma.
Tale proposta, che verrà discussa in occasione del Consiglio del 14 febbraio, precisa i punti salienti relativamente al modo per raggiungere gli obiettivi posti e, con l' aiuto del metodo di coordinamento aperto, indica come possano essere misurati i progressi compiuti.
Gli strumenti da utilizzare dovranno permettere, ove richiesto, di raffrontare non solo i vari Stati UE fra di loro, ma anche di fare raffronti con altri paesi avanzati in questo campo.
<P>
Le posizioni e le proposte illustrate dalla onorevole Martens nella sua relazione verranno tenute nella massima considerazione ai fini del documento definitivo.
La Commissione conviene appieno con il Parlamento sul duplice ruolo dell' istruzione: promuovere la crescita individuale grazie all' acquisizione di competenze utilizzabili per tutta la vita, e gettare le basi necessarie all' integrazione dei giovani nella società e nel mondo del lavoro.
Il resoconto sugli obiettivi e il programma di lavoro dettagliato tengono conto di tutti questi aspetti, tra di loro interconnessi.
<P>
Recentemente il Presidente della Commissione Prodi ha affermato che istruzione, formazione professionale e ricerca rappresentano la chiave del rinnovamento economico, dello sviluppo sostenibile e delle opportunità di lavoro.
Senza la conoscenza, non è possibile creare una società basata sul sapere.
E' quindi indispensabile un' integrazione fra tutti questi elementi diversi.
Un requisito al riguardo è che si lavori in modo concertato.
Il lavoro per gli obiettivi comuni non è che all' inizio; in seguito avremo occasione di lavorare più ampiamente con il Parlamento e altre Istituzioni europee, nonché con organismi internazionali quali l' OCSE e il Consiglio d' Europa.
Dobbiamo ovviamente far sì che anche i paesi candidati intervengano nel processo di cooperazione e, in vista del Vertice di Barcellona, ci stiamo preparando a tale scopo.
In concreto, lavoreremo con tutti questi paesi in occasione del Vertice che riunirà a Bratislava, in giugno, i 36 Ministri dell' istruzione.
Concludo ringraziandovi per questa discussione e per la vostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 00.10)2
<P>
