<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 17 gennaio 2001.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, chiedo che il mio nome venga aggiunto all'elenco dei presenti.
Non solo ho partecipato alla votazione, ma sono anche intervenuto durante la riunione, eppure il mio nome non compare fra i presenti.
Mi auguro che l'errore possa essere corretto.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Certamente sì, onorevole Pronk.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la maggior parte di voi sa che ho espresso un'opinione diversa da quella del nostro Presidente.
Rispetto comunque questa decisione e se sarete riusciti a trarre da questo risultato un atteggiamento di good will che successivamente si tradurrà effettivamente in una modifica del Trattato o in un riconoscimento di altro tipo dei nostri diritti si tratterà di un successo che non sarebbe stato possibile senza l'azione comune della commissione giuridica e del Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi trovo totalmente d' accordo con la decisione che lei ha preso.
Credo che, in questo caso specifico, si tratta di un atto di prudenza politica, dal momento che ci sforziamo di difendere il mantenimento dello statuto della società per azioni europea, fatte salve le questioni di fondo connesse alla base giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, sapete che mi sono battuto per una posizione contraria e che resto convinto che il fatto di non presentare ricorso sia un errore.
Volevo solamente dirlo anche in Aula, poiché se accettiamo che il Consiglio possa fare passare qualcosa in codecisione, togliendoci la codecisione, facciamo il gioco del Consiglio.
Purtroppo non credo che il Consiglio lo interpreterà in senso positivo, bensì piuttosto come qualcosa che potrà ripetere.
Quindi volevo solo dire che credo che sia un errore non fare ricorso davanti alla Corte di giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, vorrei complimentarmi con lei per la decisione di non deferire la questione alla Corte di giustizia europea, visto che lo statuto della società per azioni europea rientrava fra gli obiettivi di questa legislatura. Si tratta di una delle cinque decisioni che il mondo economico sta aspettando.
Sono trent'anni che si attende questa decisione e per trent'anni si è trattato sulla questione.
A questo punto, il deferimento alla Corte di giustizia comporterebbe un rinvio di altri cinque o sei anni. Nessuna azienda infatti - ne sono convinto - nelle attuali condizioni di incertezza ricorrerebbe a questa importante nuova forma societaria.
Pertanto credo sia stata una saggia decisione, in questo caso, rinunciare a richiedere l'intervento della Corte di giustizia europea.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento. Non sarà una sorpresa per l'Aula che a nome del mio gruppo io esprima sostegno alla posizione da lei assunta.
Ciò nonostante vorrei sollecitarla a manifestare con estrema determinazione al Consiglio europeo di Barcellona che il Parlamento non è soddisfatto della procedura scelta e che spera in futuro in un approccio più costruttivo e più collaborativo da parte delle altre Istituzioni nei nostri riguardi.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, come lei sa il gruppo del Partito del Socialismo europeo ha appoggiato la sua decisione.
<P>
Sotto il profilo del diritto, risulta opinabile se abbiamo perso importanza o meno ai fini della codecisione.
Il mio gruppo ritiene che non ne abbiamo persa, come già affermato dall' onorevole Medina, e che inoltre la decisione presa sia opportuna sul piano politico.
<P>
In vista del Vertice di Barcellona, le chiedo di difendere la nostra posizione non soltanto in virtù di ciò che essa può significare per l' imprenditoria europea, ma anche, data la sua importanza, sotto il profilo del consolidamento della democrazia nell' economia e dei diritti dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, ho chiesto di poter intervenire per ultima visto che prendo la parola in veste di ex presidente della commissione giuridica; questo argomento era stato discusso proprio sotto la mia presidenza.
<P>
Mi preme chiarire al di là di ogni dubbio che, sin dall' inizio, la commissione giuridica ha affrontato la questione come un problema giuridico dal notevole impatto politico: erano in gioco le prerogative del Parlamento e l' equilibrio interistituzionale.
<P>
Ciò detto, sin dall' inizio la commissione giuridica ha avuto ben chiaro in mente che la priorità, in questo caso, era di non ostacolare l' entrata in vigore della direttiva, in discussione già da trent' anni; infatti, nella sua risoluzione la commissione giuridica chiede esplicitamente che, in caso di ricorso alla Corte, gli effetti della direttiva restino validi, anche in caso di annullamento.
<P>
Con ciò, signor Presidente, intendo dire che rispetto e ritengo che la decisione presa ora - o almeno che pare delinearsi come l' orientamento maggioritario del Parlamento - risponda alle preoccupazioni della commissione giuridica.
Rispetto agli interventi di alcuni colleghi, io mi spingerei anche oltre.
In questo caso il Parlamento europeo, se non porterà la questione dinanzi alla Corte di giustizia europea, si assumerà una responsabilità politica enorme.
Pur non rinunciando alla tutela delle sue prerogative, il Parlamento reputa comunque che vi sia un valore superiore immediato e posticipa il momento in cui adirà la Corte.
Credo che le dichiarazioni dei Consigli europei ci diano ragione, del Consiglio di Barcellona come della Conferenza intergovernativa; c' è da sperare che venga posta fine alla discrepanza fra basi giuridiche che ha condotto a questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Ringrazio i colleghi per i loro brevi contributi in quella che di fatto è stata una mini-discussione sulla questione, anche i colleghi che non condividono la scelta cui si è giunti.
Finché avrò il privilegio di presiedere questo Parlamento farò del mio meglio, quando sarò chiamato ad esprimere il mio giudizio, dopo essermi consultato, per rappresentare i nostri interessi e gli interessi dei nostri cittadini.
Nelle settimane precedenti alle elezioni del Presidente abbiamo discusso ampiamente di un Parlamento più politico.
Spero che tale atto di fede politica dimostrerà che nelle nostre prossime azioni intendiamo dare il primato alla politica.
Vedremo se ciò potrà creare un ambiente favorevole e creativo tra noi e gli altri attori istituzionali nel nostro lavoro per l'Europa alla imminente Convenzione.
<P>
<P>
Interventi in merito alla procedura
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento. Vorrei chiedere l'assistenza dei colleghi del Parlamento come pure della Commissione in seguito al disastro che ha colpito Dublino, in particolare la settimana scorsa, con le gravi inondazioni che hanno lasciato senza tetto tante persone spaventate, alcune di esse anziane.
Lo scenario di Dublino ricordava piuttosto altri paesi dove il clima è più soggetto a cambiamenti estremi.
Quando sono tornata dal Parlamento - e qui dichiaro il mio interesse personale, in quanto abito in questa parte della città - ho trovato i miei vicini con i loro animali domestici a bordo di ondeggianti gommoni.
Non mi sarei mai aspettata di vedere una scena simile nel mio paese.
Signor Presidente, so che alcuni degli abitanti della sua circoscrizione hanno condiviso la medesima esperienza.
<P>
Vorrei esprimere la mia ammirazione per quanti hanno risposto alla tragedia, ma, se possibile, vorrei anche chiedere aiuto per ridare una casa a quanti l'hanno persa a causa di questa catastrofe.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, desidero soltanto dire quanto apprezzo che la questione sia stata sollevata, in quanto riguarda sia la circoscrizione della onorevole Banotti che la mia e desidero associarmi alle sue osservazioni.
La collega abita nella zona che mio figlio rappresenta in Consiglio comunale.
Devo dire che la reazione non soltanto del governo ma anche della gente è stata eroica.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Sulla questione contatterò le autorità competenti irlandesi e solleverò il problema con la Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EL" NAME="Êorakas">
Signor Presidente, recentemente il Presidente degli Stati Uniti e altri esponenti del paese hanno dichiarato la propria intenzione di proseguire e intensificare la loro aggressione ad altri paesi, sotto il pretesto di voler combattere il terrorismo e la capacità di questi paesi di produrre armi di distruzione di massa.
Il Presidente Bush parla di "Asse del Male" , precisando che i paesi in causa sono Iran, Iraq e Corea del Nord e aggiungendo che nessuna eventualità è esclusa: verrà finalmente garantita la sicurezza degli USA e dei loro alleati.
Altri esponenti di rango elevato hanno a loro volta rilasciato dichiarazioni sulla stessa linea, destando grande preoccupazione...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole Korakas, sul merito della questione che lei solleva si terrà una discussione domani pomeriggio con l'Alto rappresentante Solana.
Mi pare che l'osservazione assolutamente intelligente che lei fa andrebbe formulata nel contesto di tale discussione.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Êorakas">
Signor Presidente, desidero chiedere al Parlamento europeo di opporsi a questa politica e di porre fine, una buona volta, a situazioni tanto pericolose che ci pongono davanti a una guerra mondiale generalizzata.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Signor Presidente, desidero attirare l'attenzione sulla gravità della situazione nei pressi di Calais in seguito al secondo rifiuto da parte dei tribunali francesi venerdì scorso di chiudere il centro di transito per profughi di Sangatte.
In particolare desidero sottolineare il danno che la politica delle autorità francesi arreca al settore del trasporto merci su ferrovia britannico a causa della effettiva chiusura del tunnel ai treni merci per 18 ore al giorno.
8000 posti di lavoro sono a rischio nel Regno Unito a causa di tale situazione, anche nella mia circoscrizione dell'Inghilterra orientale.
<P>
A prescindere dalle altre serie implicazioni, la situazione ridicolizza l'intero concetto di libera circolazione delle merci nell'Unione europea.
Spero che la Commissione aprirà una procedura urgente nei confronti delle autorità francesi per correggere tale situazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno di giovedì reca una discussione congiunta che includerà un riferimento a tale questione.
I colleghi interessati prendano nota di tale discussione.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, intervengo in quanto deputato del Nord della Francia, dopo le parole del collega che mi ha alquanto sorpreso intervenendo a proposito del centro di Sangatte.
<P>
Ciò che mi ha sorpreso inizialmente è che rimette in dubbio una decisione del tribunale.
Non pensavo che nel suo paese fosse abitudine che un'assemblea politica critichi una decisione del tribunale.
<P>
Mi ha inoltre sorpreso che non si interroghi sui motivi che spingono tanti profughi a tentare di entrare in Gran Bretagna.
Infine, gli segnalo, dato che conosco bene questo centro in quanto l'ho visitato varie volte, che si tratta solo di gestire umanamente una situazione che di per sé è disumana e che è il risultato di un'assenza di armonizzazione delle norme di accoglienza e di circolazione dei cittadini non europei nell'Unione europea.
<P>
Piuttosto che criticare la decisione di un tribunale o un paese, auspicherei che tutti insieme facessimo il necessario per giungere finalmente a norme comuni in tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Mi sia consentito rammentare nuovamente ai colleghi che a prescindere dalle rispettive posizioni in materia, la questione è all'ordine del giorno di giovedì e quella è la sede corretta per discuterne.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Êaramanou">
Signor Presidente, venerdì 8 febbraio prende il via a Salt Lake City, negli Stati Uniti, la diciannovesima edizione dei giochi olimpici invernali.
Come noto, i giochi olimpici, grazie all' impegno corale di atleti di tutti i paesi del globo, mirano a promuovere la pace nel mondo, l' amicizia, la comprensione reciproca, la solidarietà, il dialogo, la convivenza pacifica fra popoli e civiltà.
È questo lo spirito in cui, nell' ottavo secolo avanti Cristo, nacque la tregua olimpica, che rappresentò un principio fondamentale dei giochi olimpici.
Per tutta la durata dei giochi, tutte le ostilità dovevano cessare. Le armi tacevano.
<P>
Signor Presidente, poiché l' idea della tregua, ossia della pace nel mondo, coincide con le idee e i valori più volte proclamati da questo Parlamento, la prego di voler inviare al Presidente del Comitato olimpico, Rogge, e al Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, una lettera in cui venga ribadito che il Parlamento appoggia l' idea della tregua e invita tutte le parti coinvolte in conflitti a deporre le armi per dedicare le prossime settimane, per tutta la durata dei giochi olimpici, alla ricomposizione delle controversie con mezzi pacifici.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
La presenteremo in quanto sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signor Presidente, vorrei sapere se condivide la mia preoccupazione circa la penosa esposizione organizzata la settimana scorsa nell'edificio del Parlamento a Bruxelles dal titolo "We on death row".
Tale esibizione si proponeva di fare spettacolo della situazione di detenuti condannati per aver commesso odiosi reati.
Certamente i nostri elettori preferirebbero che serbassimo le nostre simpatie per le vittime di tali reati e per le famiglie delle vittime condannate al lutto a vita, le pare?
<P>
I colleghi ricorderanno anche che l'opinione pubblica in numerosi Stati membri è ancora decisamente favorevole alla pena di morte.
Per cortesia, possiamo evitare queste esibizioni di cattivo gusto in futuro o quanto meno fare in modo che siano debitamente rispettati gli interessi delle vittime e delle loro famiglie?
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, vorrei pregarla di vagliare l'ipotesi di scrivere una lettera al Presidente della Nigeria per esprimere le condoglianze dei deputati di questo Parlamento per le terribili esplosioni verificatesi a Lagos che hanno ucciso più di 1000 persone lasciando più di 4000 orfani.
Sono certo che tutti i deputati desidererebbero farli partecipi dei nostri sentimenti.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Ne sarò lieto, onorevole Corrie.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Traffico di stupefacenti
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0460/2002) presentata dall' onorevole Arie M. Oostlander a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta della Commissione per una decisione quadro del Consiglio riguardante la fissazione di norme minime relative agli elementi costitutivi dei reati e alle sanzioni applicabili in materia di traffico illecito di stupefacenti. [COM(2002)259 - C5- 0359/2001- 2001/0114(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
. (NL) Signor Presidente, tenterò di farmi sentire nonostante la confusione.
Oggetto della presente relazione è un progetto di decisione quadro del Consiglio presentatoci dalla Commissione.
Tale progetto si inserisce nell'ambito della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia che ci viene promesso anche nei Trattati, nella fattispecie fin dal Trattato di Amsterdam e per il quale è stato stilato anche un chiaro programma in occasione di Vertici successivi.
Tuttavia non si tratta di una proposta molto ambiziosa, bensì in questo caso della lotta comune alla criminalità transfrontaliera per mezzo di accordi sulla durata minima della pena massima che verrà inserita nei codici penali degli Stati membri.
<P>
In realtà l'intero documento è stato redatto in modo da massimizzare le possibilità di adozione in sede di Consiglio. Pertanto non è molto più di un massimo comune denominatore di quanto verrà iscritto nei codici penali degli Stati membri.
<P>
In realtà, quindi, è un documento assai modesto che noi in sede di commissione abbiamo ritenuto di dover rafforzare qua e là in modo costruttivo al fine di restare nei limiti del possibile.
Non abbiamo pertanto discusso diffusamente della politica in materia di stupefacenti.
Né nella decisione quadro, né nel progetto volevamo inserire una decisione sulla eventuale legalizzazione di talune droghe e tanto meno operare un distinguo fra talune droghe leggere e pesanti.
Sono aspetti che non rientrano in questo documento, che ha un'impostazione assai più modesta.
Spero quindi che al momento del voto respingeremo gli emendamenti che implicitamente si riferiscono proprio a questi temi, affinché si possa inviare al Consiglio una proposta che possa essere adottata e che coincida molto democraticamente con le opinioni nutrite dalla maggioranza della popolazione europea.
Abbiamo tentato di rendere la proposta un po' più severa in materia di pene - e in sede di commissione secondo me abbiamo trovato un accordo - ad esempio non sostituendo le pene detentive con pene alternative per i maggiori criminali.
Andare a prestare assistenza per ventiquattro ore in un ospizio per anziani non è una pena alternativa adeguata per questo tipo di criminali.
<P>
Inoltre abbiamo già proposto a Commissione e Consiglio di riflettere sulle possibilità offerte da eventuali sanzioni civili che colpiscono i delinquenti in ciò che sta loro più a cuore, cioè le loro proprietà.
<P>
In terzo luogo concordiamo sul fatto di non volere sviluppare una burocrazia ombra sotto l'egida del segretario generale del Consiglio.
Se nel Trattato di Amsterdam già si parla di trasferire taluni elementi dal terzo al primo pilastro è proprio questo che dobbiamo fare senza anticipare niente in una politica del tutto diversa creando sotto il segretario generale una burocrazia ombra.
<P>
Signor Presidente, perfino nello spettro politico olandese io su questo aspetto non faccio parte degli estremisti, bensì dei moderati e ritengo anche che questa impostazione giuridica relativamente alle pene sia una specie di documento conclusivo e non la componente più importante della nostra politica in materia di stupefacenti.
Gli elementi più importanti sono le misure preventive e terapeutiche, la politica sviluppata in tali settori.
Certo non possiamo trascurare l'approccio giuridico in quanto esso è legato al mantenimento dell'ordine pubblico.
Si tratta quindi giustamente di un documento conclusivo che deve trovare il suo posto.
<P>
Per il resto ritengo e riteniamo tutti che la collaborazione comunitaria a volte debba essere imposta con maggiore forza pur rispettando il margine dei giudici nazionali, un rispetto forse maggiore di quanto non mostri la proposta della Commissione.
<P>
Passo adesso agli emendamenti.
Dopo la votazione in sede di commissione sono stati presentati altri tredici emendamenti, cosa di cui non mi rallegro.
Anzi, non ne raccomando nemmeno uno. Nell'emendamento n.
37 il concetto secondo cui non intendiamo perseguire i tossicodipendenti viene ampliato dicendo che non intendiamo perseguire i consumatori.
Penso che la relazione non dovrebbe esprimersi in materia e che spetti agli Stati membri definire la politica che intendono seguire o applicare di nuovo.
In ogni caso è evidente che la nostra posizione di non voler perseguire i drogati deriva dalla nostra preferenza per un accento terapeutico nella nostra politica.
<P>
Inoltre ho visto che nei nuovi tredici emendamenti ritornano una decina di volte le parole su vasta scala, internazionale, transfrontaliero e organizzato.
Mi pare alquanto spasmodico.
Lo si dice già diverse volte nel testo e sembra che gli autori degli emendamenti mirino in realtà a ridurre il campo di applicazione della proposta.
Si dice addirittura che si interviene in caso di traffico da uno Stato membro all'altro.
Mi pare assurdo, perché gli stupefacenti che arrivano direttamente dalla Colombia, dal Suriname e dalle Antille olandesi non rientrerebbe nel campo di applicazione della decisione quadro.
Lo sconsiglio seriamente.
In uno degli emendamenti anche l'istigazione e la complicità vengono tolti dal campo di applicazione della proposta in oggetto.
<P>
Signor Presidente, direi che c'è chi è più libertario del relatore.
Dato che nemmeno io sono fra i più rigorosi vorrei respingere tutti gli emendamenti che definisco libertari.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, essendo questa la prima volta che intervengo dopo la sua elezione desidero porgerle i miei più fervidi auguri per la sua elezione alla Presidenza del Parlamento europeo.
Desidero altresì congratularmi con il collega, onorevole Oostlander, per la qualità e per l' impegno profuso in questa relazione, che il Partito popolare europeo e dei democratici europei appoggia senza riserve.
Il problema droga è al centro delle preoccupazioni dei cittadini europei.
Oggigiorno l' entità della lotta contro la droga è evidenziata da azioni che vanno dall' adozione di strumenti legali contro la produzione di droghe, il narcotraffico e il riciclaggio di capitali, alla cooperazione e alla lotta contro la tossicodipendenza, sotto il profilo del trattamento e anche del reinserimento nonché allo sviluppo di reti d' informazione e coordinamento fra gli Stati membri.
<P>
E' opportuno ricordare che dalla fine della "guerra fredda" il traffico illecito di stupefacenti ha registrato un incremento senza precedenti come fonte di finanziamento delle attività di organizzazioni criminali e terroriste.
Attualmente si stima che la criminalità connessa alla droga e l' entità del narcotraffico possano rappresentare all' incirca l' 8 percento del commercio mondiale.
Pertanto, por fine a questo traffico significherebbe porre termine a una delle principali fonti di finanziamento di quelle organizzazioni criminali e terroriste.
<P>
Tuttavia, questa proposta di decisione quadro, come ben ricorda il collega, onorevole Oostlander, non propone nulla di nuovo né di rafforzare gli strumenti di lotta contro il narcotraffico internazionale.
Costituisce un' iniziativa necessaria e come sappiamo è intesa a dare una risposta alle necessità identificate sia nel piano d' azione di Vienna, sia nelle conclusioni di Tampere, sia ancora nella strategia dell' Unione europea di lotta contro la droga per il 2000-2004.
In effetti, si tratta di una misura necessaria benché insufficiente: si limita a stabilire un minimo comune denominatore delle disposizioni nazionali vigenti in ciascun Stato membro in materia di reati in materia di traffico illecito di stupefacenti.
Gli Stati membri dovranno, in tal modo, adottare le misure necessarie atte a garantire che tali illeciti siano passibili di sanzioni penali effettive, proporzionate e dissuasive, che nei casi più gravi contemplino anche pene privative della libertà non inferiori a cinque anni di carcere.
Ebbene, a mio avviso questo è un limite assai basso, soprattutto se consideriamo che la legislazione vigente negli Stati membri impone già pene pesanti in relazione al narcotraffico, in particolare qualora l' entità e la gravità del caso possano essere considerate come circostanze aggravanti.
Per esempio, nel mio paese, il Portogallo, il limite è fissato a 12 anni con la possibilità di aggravarlo di un terzo.
<P>
Infine, desidero citare un aspetto che assume notevole importanza e cioè la confisca di tutti i benefici illeciti derivanti direttamente o indirettamente dall' atto delittuoso di narcotraffico o di partecipazione a una organizzazione criminale o a una cospirazione il cui obiettavo sia il traffico di stupefacenti.
Credo che la possibilità di canalizzare parte dei proventi ottenuti con la confisca di quei beni a favore della politica di prevenzione corrisponda a uno degli auspici di molte organizzazioni che si sono prodigate con notevole impegno nella lotta contro la droga.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, la politica in materia di stupefacenti spesso ha dato origine ad accese discussioni qui al Parlamento europeo, con lunghissimi sproloqui in cui si mette in discussione tutto, dalla famiglia, alla fede religiosa e all'autorità.
Oggi navighiamo in acque più tranquille La proposta della Commissione europea si limita agli aspetti giuridici, che non si prestano alle emozioni.
<P>
Come la Commissione sottolinea giustamente nella sua proposta, gli Stati membri sono i primi responsabili della lotta al traffico illegale di stupefacenti.
Dato che però spesso si tratta di traffico organizzato che si estende a più paesi, una decisione quadro che affronti proprio questo traffico transfrontaliero può costituire un utile complemento della politica nazionale.
<P>
Nella proposta della Commissione manca invece una distinzione fra i diversi tipi di stupefacenti e quindi una penalizzazione differenziata del traffico illecito.
Un numero crescente di paesi europei distinguono fra droghe leggere e droghe pesanti sulla base dei rischi per la salute e aumenta anche il sostegno politico per una politica basata su una giusta informazione e sulla prevenzione dei rischi per la salute.
Su questa base alcuni Stati membri applicano una politica tollerante nei confronti delle droghe leggere.
Non vogliamo distruggere questa politica a causa della decisione quadro in oggetto.
<P>
Per quanto attiene alle pene, occorre prendere in considerazione tutta una serie di fattori per giungere a una pena efficace e proporzionata.
Purtroppo i criteri per determinare la gravità del fatto, quali il volume del traffico, la frequenza e la natura dei mezzi coinvolti non sono inseriti nella proposta.
Pertanto il mio gruppo, insieme ad altri tre gruppi, ha presentato un emendamento volto appunto a inserire tali criteri.
Le differenze culturali e le diverse politiche in fatto di politica di repressione degli Stati membri, oltre al principio di sussidiarietà, giustificano che la proposta si limiti al traffico illegale di stupefacenti organizzato e transfrontaliero.
Solo con tale limitazione la stragrande maggioranza del mio gruppo vede un valore aggiunto nella presente decisione quadro.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, signor Commissario, debbo precisare che sto parlando a nome di una minoranza rilevante in seno al nostro gruppo.
In Europa, il problema della droga diviene sempre più grave.
La maggiore apertura delle nostre frontiere rappresenta un fatto sostanzialmente positivo, ma comporta come rovescio della medaglia un aumento delle varie forme di traffico illecito, fra cui quello di stupefacenti.
Mi inquieta dover constatare che, a quanto pare, sono sempre più numerosi i paesi pronti ad abbandonare una chiara, inequivocabile linea di rigore contro l' abuso di stupefacenti.
Il nostro obiettivo deve essere quello di un' Europa senza droga e basta.
Qualora ci discostassimo da tale obiettivo, sarebbe come lasciar cadere migliaia di giovani.
<P>
Signor Presidente, sono consapevole dei problemi dell' onorevole Oostlander nel ricercare un punto di vista equilibrato.
A grandi linee, peraltro, credo che vi sia riuscito.
Saluto oggi, in questa sede, i toni più restrittivi che egli ha adottato. Ma vi sono formulazioni che non condivido.
Mi pare evidente che gli emendamenti risultano incamminati in una direzione sbagliata.
Aprire la porta a un atteggiamento permissivo verso le cosiddette "droghe leggere" avrebbe conseguenze rovinose.
Sappiamo bene che le "droghe leggere" sono l' anticamera di quelle pesanti.
<P>
Noi liberali svedesi, e una vasta parte del gruppo liberale, voteremo contro qualsiasi tentativo di allentare la chiara politica del rigore nei confronti della droga.
Diciamo "no" agli emendamenti nn. 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33, 34, 35 e 37.
Possiamo invece accettare gli emendamenti nn. 32 e 36.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, il relatore ci ha appena chiesto di rinunciare ai riferimenti alla legalizzazione o alla politica di tolleranza in quanto non sarebbe questo l'argomento della proposta.
Non ne sono molto convinta.
Il traffico illegale di stupefacenti per me è un termine troppo generico.
L'onorevole Oostlander è contrario alla politica olandese che pratica la tolleranza e ne ha tutto il diritto.
Anch'io personalmente trovo che sia un compromesso insoddisfacente, preferirei la legalizzazione delle droghe leggere, che in fin dei conti sono meno dannose dell'alcol che scorre in abbondanza anche in questo edificio.
<P>
Le droghe leggere non vengono tollerate solo nei Paesi Bassi.
Per motivi di salute pubblica la stessa politica viene applicata anche in altri paesi, sia a livello locale, regionale che in taluni casi perfino a livello nazionale.
Anche se adesso rilasciamo dichiarazioni severe, la pratica poi sarà diversa.
Pertanto limitiamoci a una politica che possiamo attuare, che è un compito europeo anche secondo il principio di sussidiarietà e su cui esiste un vasto consenso parlamentare e sociale, cioè la lotta contro il traffico di stupefacenti lucrativo, organizzato e transfrontaliero.
Per il resto l'onorevole Oostlander potrà battersi a livello nazionale, del resto le elezioni sono alle porte.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, di fronte ai 7000-8000 decessi all'anno per droga, il mio gruppo appoggerà con determinazione la relazione dell'onorevole Oostlander e la lotta contro il traffico illecito di droghe.
<P>
Si può andare sul sicuro che qualunque relazione dell'onorevole Oostlander sia corroborata da un grande senso di integrità e finalità.
Lo conosco da molto tempo e sono assolutamente certo che le intenzioni espresse nella sua relazione sono serie.
L'Irlanda, con una linea costiera di 3000 miglia, presenta un costante pericolo di narcotraffico.
La cooperazione a livello europeo quindi non soltanto è auspicabile, ma addirittura essenziale.
Sono ansioso di vedere ulteriori proposte concrete a livello europeo affinché l'Europa ci aiuti ulteriormente a tenere la droga fuori dall'Irlanda e anche dal resto dell'Europa.
<P>
Quale messaggio vogliono inviare i deputati di questo Parlamento?
Le droghe come l'eroina e il crack vanno bene?
Non lo accetto La decisione deve spettare ai deputati di questo Parlamento.
Ma la scelta è chiara: o sosteniamo l'onorevole Oostlander oppure lanciamo il messaggio pericoloso che l'eroina e le droghe sintetiche per uso e distribuzione personale sono accettabili.
<P>
L'emendamento n.28 del gruppo PSE, del gruppo Verde/ALE e del gruppo GUE/NGL e altri non può essere mal interpretato "...sono esclusi dal campo di applicazione della presente decisione quadro la produzione, l'acquisto e/o il possesso di droghe per uso personale o la fornitura di droghe senza l'intenzione di realizzare un profitto".
Ergo, va bene fornire eroina a bambini o adulti, fintanto che non si persegue un guadagno.
Ma, di fatto, chi ci guadagna?
I grandi baroni della droga che noi sembriamo tollerare.
Apparentemente siamo capaci di perseguire i terroristi responsabili dei terribili eventi dell'11 settembre, ma fronteggiare i terroristi internazionali della droga sembra fuori dalla nostra portata.
<P>
Dobbiamo identificarli.
L'assassinio della giornalista Veronica Guerin nel mio paese ha galvanizzato i politici e la polizia scatenando un'iniziativa che ha messo in ginocchio la selvaggia cultura dei gangster in Irlanda.
Sfortunatamente questi delinquenti sono stati sostituiti da altri più giovani e ancora più crudeli.
La settimana scorsa avendo impegni di lavoro nel centro città, nella mia circoscrizione, ho visto con i miei occhi intere zone distrutte dalla droga.
Occorre agire.
Chi produce cocaina ed eroina causando caos nelle nostre città grandi e piccole e in campagna deve essere fermato.
La relazione dell'onorevole Oostlander è un piccolo ma importante passo in tale direzione.
La sua relazione esprime tutta l'integrità che ci si aspetta da questo Parlamento.
Lo ringrazio per il suo impegno.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l'onorevole Oostlander constata con delusione che la proposta in oggetto della Commissione non è un gran che.
E' solo una codifica del minimo comune denominatore della legislazione degli Stati membri.
<P>
Onestamente io sono soddisfatto dell'impostazione cauta scelta dalla Commissione.
Il diritto penale è un terreno fortemente influenzato dalla cultura e dalla storia nazionali.
A mio parere in questo campo resta forte lo scetticismo sul trasferimento di competenze verso il livello europeo.
Solo laddove il problema è chiaramente transfrontaliero la legislazione europea costituisce un valore aggiunto.
<P>
Questa opinione pare essere condivisa da pochi in questo Parlamento.
Sono sbalordito di venire superato questa volta dai miei colleghi del gruppo socialista e del gruppo dei Verdi.
Con i loro emendamenti fanno di concetti quali il principio di sussidiarietà, le differenze culturali e la legislazione nazionale i loro cavalli di battaglia, mentre siamo chiaramente in presenza di un problema transfrontaliero che richiede una normativa europea, cioè il traffico illegale di stupefacenti.
I miei colleghi vogliono aggiungere alla definizione i termini transfrontaliero e organizzato.
Mi pare che tali concetti siano inerenti al traffico di stupefacenti e che sia superfluo aggiungerli.
Al massimo tale aggiunta renderà più difficile l'applicazione della decisione.
<P>
Infine, il relatore aveva difficoltà con questa semplice codifica del minimo comune denominatore della legislazione degli Stati membri.
Gli autori degli emendamenti sembrano avere problemi con lo stesso minimo comune denominatore, il che dimostra che il principio di sussidiarietà non è niente di più di un'argomentazione di comodo utilizzata per proteggere la politica olandese in materia di stupefacenti, che si distacca dalla linea seguita a livello internazionale.
<P>
Appoggio la proposta che costituisce un inizio ragionevole di lotta contro il traffico illegale di stupefacenti, un problema transfrontaliero che tocca direttamente la sicurezza dei cittadini europei.
Che ciò possa creare difficoltà ai Paesi Bassi, perché la sua legislazione non viene applicata come prescrive la lettera, mi pare una conseguenza di una politica incoerente che deve essere adeguata alla normativa europea e internazionale e non viceversa.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sabato sera in Italia un ragazzo di 18 anni, Alessandro Macioci, è morto.
Si è suicidato inalando i gas di scappamento della sua automobile perché era stato accusato, Onorevole Oostlander, di traffico di droga, poiché la polizia aveva trovato nelle sue tasche 2,5 g di hascisc.
Questi sono i fatti, onorevole Oostlander, non è letteratura.
<P>
E' in questo senso che i corpi di polizia dei vari Stati membri dell'Unione europea interpretano la politica che lei ci propone contro la grande criminalità ed è in questo senso che interpretano l'armonizzazione che lei propone.
Contro qualsiasi logica, tale armonizzazione è un'ingerenza negli affari degli Stati membri dell'Unione europea, è l'applicazione di politiche assurde - ad esempio quella di un paese come la Francia - e una limitazione per gli Stati che finalmente cominciano a capire.
Con questo penso allo Stato dal quale lei proviene, i Paesi Bassi, la cui politica è stata disapprovata, ma oggi penso anche al Belgio, al Portogallo, alla Spagna, dove colleghi del Partito popolare spagnolo a Madrid conducono esperimenti assai interessanti in materia di riduzione dei rischi.
<P>
Ovviamente non possiamo armonizzare questa politica.
Dobbiamo armonizzare sempre il peggio, un'impostazione della legge del tutto libertaria, onorevole Oostlander, perché lei propone leggi inapplicabili.
I liberali e i "libertari" vogliono leggi che si possano fare applicare: ma voi volete il libertinaggio con la legge.
Ma la vostra politica da trent'anni a questa parte, giorno dopo giorno ha generato leggi che non sono mai state applicate.
Inoltre la vostra politica distrugge paesi interi, come la Colombia, la Bolivia, il Perù, il Laos, la Birmania.
Questi paesi sono stati letteralmente distrutti dalla vostra politica proibizionista sulla droga.
<P>
Credo che, a prescindere dalle pacche amichevoli sulle spalle che ricevo da numerosi colleghi, perfino del centrodestra, onorevole Oostlander, questi colleghi si rendano conto che una siffatta politica proibizionista è una politica criminogena, criminale; si rendono conto che occorrerà adottare un approccio completamente diverso.
La sua relazione, anche se lei tenta di limitarne la portata, come ha tentato di fare nel suo commento iniziale, la sua relazione va esattamente nella direzione opposta.
<P>
La Commissione non deve immischiarsi.
Essa non è stata capace di dire no ad Arlacchi, alla sua gestione criminale durata cinque anni, con agenti del KGB riciclatisi, con generali russi che hanno fatto dei traffici: lo sappiamo tutti, sono fatti che leggiamo tutti i giorni nei quotidiani.
<P>
Che la Commissione si occupi delle cose di cui sa occuparsi!
Che inizi a leggere le relazioni dell'UNDCP, ma che non ci dia fastidio con proposte del tutto assurde come quella in oggetto.
Penso che sia l'ora che il Parlamento abbia il coraggio di dare prova di un po' meno ipocrisia, che faccia ciò che hanno fatto i nostri colleghi Chris Davies e Marco Cappato in Gran Bretagna, che finalmente noi parlamentari si metta a nudo l'assurdità di queste leggi.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EL" NAME="Ìalliori">
Signor Presidente, come è già stato detto la relazione della Commissione sulla fissazione di norme minime relative agli elementi costitutivi dei reati e alle sanzioni applicabili in materia di traffico illecito di stupefacenti rappresenta un piccolo, timido passo verso la soluzione del tremendo problema del traffico illecito di sostanze psicotrope.
La proposta piú importante, che riguarda la definizione della pena, parla purtroppo di massimo della pena, che non potrà risultare inferiore ai cinque anni, ma ciò lascia al giudice la facoltà di decidere se comminare una pena di anni di detenzione o nulla del tutto.
Una simile eventualità risulta ovviamente molto lontana dal concetto stesso di armonizzazione, anche perché quasi tutte le legislazioni nazionali prevedono pene più severe.
<P>
Devo però sottolineare, signor Presidente, che con gli emendamenti presentati - e che spero possano essere per la maggior parte accolti - si ottengono comunque, nell' ambito di questa decisione, alcuni benefici indiretti.
In primo luogo, gli emendamenti chiariscono che il tossicodipendente non va visto come un trasgressore, ma come un malato, e che l' assunzione di stupefacenti non deve risultare penalmente perseguibile.
In secondo luogo, si propone che il gettito della confisca dei beni di grandi narcotrafficanti venga utilizzato per programmi di prevenzione e cure.
Infine, tengo a dire che spero che, in futuro, le proposte della Commissione saranno più ambiziose, con una chiara armonizzazione del minimo della pena, e non del massimo, anche per i narcotrafficanti eccellenti, di modo che possa essere garantito lo spazio di sicurezza e giustizia sul territorio dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con l'onorevole Oostlander che avanza una serie di validi suggerimenti per migliorare la proposta della Commissione: in primo luogo il rafforzamento della possibilità di privare dei loro profitti i trafficanti di droga.
Colpire questi criminali in ciò che hanno di più caro, cioè il portafogli, sarà molto più efficace che pene detentive più lunghe.
Non dobbiamo nemmeno puntare a perseguire i tossicodipendenti, bensì dobbiamo concentrarci chiaramente sulla prevenzione.
E' un segnale positivo che indica su cosa devono essere concentrati i limitati mezzi europei.
<P>
Qui però le nostre strade si dividono.
Sono molto lieta che, seguendo una tendenza europea di condurre una politica più realistica in materia di stupefacenti, una maggioranza del gruppo dei liberali europei appoggerà tutti gli emendamenti volti a operare una distinzione fra droghe pesanti e droghe leggere, quelli che affermano che non dobbiamo perseguire i consumatori e gli emendamenti che limiteranno la proposta in oggetto al traffico di stupefacenti criminale e transfrontaliero.
Concentriamo i nostri pochi mezzi sulla grande criminalità e non sui piccoli consumatori.
<P>
Vorrei a mia volta avvertire i colleghi del PPE, secondo i quali il Parlamento invierebbe segnali pericolosi, di non fare una politica simbolica.
In fin dei conti in questi campo non disponiamo della codecisione.
<P>
Il mio gruppo nutre qualche dubbio anche su due proposte concrete della Commissione.
Non è ragionevole applicare la durata minima della pena massima di cinque anni a tutti i reati connessi alla droga invece che limitarla a taluni reati.
Appoggeremo quindi l'emendamento che richiede appunto tale limitazione.
<P>
Infine la norma relativa alle spie, che dovrebbero poter ottenere una riduzione della pena in cambio di informazioni sulle bande di trafficanti ci pare davvero esosa.
E' una materia molto delicata in cui i diversi Stati membri hanno tradizioni diverse.
Ci pare davvero troppo pensare di poter regolare la questione in modo così semplicistico.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, anzitutto desidero congratularmi con il relatore, onorevole Oostlander, per la sua eccellente relazione nonché ricordare che questa decisione quadro presentata dalla Commissione si inserisce in un strategia globale di lotta contro la droga fondata su un' impostazione equilibrata di misure di riduzione della domanda e dell' offerta e di azione contro il traffico illecito.
<P>
Tale proposta non costituisce l' INTERA politica europea sulla droga ma concerne soltanto una componente specifica che riguarda la lotta contro il traffico di stupefacenti.
Infatti, l' impostazione del problema droga nell' Unione europea si evince dal piano d' azione per il 2000-2004 la cui valutazione sarà effettuata a metà percorso, durante il corrente anno.
A Laeken, i Capi di Stato e di governo hanno chiesto di approvare entro la fine di maggio di quest' anno la decisione quadro sull' armonizzazione delle sanzioni penali a livello europeo relative al traffico di stupefacenti e questo è l' unico obiettivo di tale proposta.
La Commissione ritiene che nella lotta contro il narcotraffico, sia necessaria una stretta cooperazione fra le diverse autorità giudiziarie, di polizia e doganali degli Stati membri per rispondere alla sfida del traffico illecito transnazionale di stupefacenti.
Una siffatta cooperazione, per essere efficace, deve fondarsi su un' impostazione comune a livello di Unione, segnatamente con l' approssimazione delle definizioni delle imputazioni e delle sanzioni penali applicabili al traffico che debbono essere effettive, proporzionate e dissuasive.
<P>
Ci rallegriamo degli obiettivi della relazione dell' onorevole Oostlander.
E' chiaro che le misure repressive contro i trafficanti debbono essere completate e accompagnate da una politica di prevenzione e di reinserimento sociale dei tossicodipendenti.
La natura dello strumento punta unicamente agli aspetti repressivi del fenomeno droga.
Per preparare questa iniziativa penale la Commissione ha lavorato, in piena cognizione di causa grazie a importanti lavori preparatori che abbiamo realizzato studiando, in particolare, le definizioni di tutti gli Stati membri, le sanzioni applicabili ai sensi della legge e - aspetto non certo trascurabile - le concrete condizioni di applicazioni delle sanzioni penali previste per il narcotraffico in ognuno dei quindici Stati membri.
Tale studio, che è stato reso pubblico, ha così consentito un' analisi comparativa della legislazione di tutti gli Stati membri in materia di traffico di stupefacenti.
<P>
Pertanto, è importante anzitutto precisare che l' obiettivo è l' armonizzazione delle sanzioni penali per il narcotraffico.
Questa proposta non può essere considerata come se fosse limitata al traffico transnazionale o al traffico transfrontaliero.
Perché di due cose una: o nella maggior parte dei reati di droga il traffico ha una origine extraeuropea ed è sempre transnazionale, oppure non vedo come sia possibile voler punire più severamente il traffico transfrontaliero rispetto all' intenso narcotraffico che si svolge all' interno di ogni Stato membro.
Gli Stati non possono ricorrere a due codici penali, uno da applicare soltanto al traffico interno di stupefacenti e l' altro da applicare al traffico di stupefacenti con dimensione transfrontaliera.
<P>
Passiamo alla seconda questione: la definizione di traffico di stupefacenti.
A tal proposito, la Commissione è già stata criticata in questa sede per la sua mancanza di ambizione.
Cosa abbiamo fatto?
Ci siamo limitati a riprendere gli elementi chiave della Convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotropiche del 1988, inserendoli nelle disposizioni nazionali relative alla definizione di atti delittuosi connessi al traffico di stupefacenti.
Si tratta pertanto del tentativo di trovare una sintesi di definizione di traffico di stupefacenti.
Ma, terza osservazione importante, in questo caso abbiamo rispettato il principio di sussidiarietà.
Per questa ragione in tale definizione non è incluso il consumo personale di droga, né la transazione non lucrativa ai fini di consumo personale.
Tali materie sono lasciate all' esclusiva giurisdizione di ciascun Stato Membro perché, come è stato messo in luce dal dibattito, le soluzioni dei quindici Stati membri in materia sono sostanzialmente diverse.
<P>
Questa proposta della Commissione pertanto non altera le differenze delle legislazioni nazionali nelle zone in cui per il traffico di droga ai fini del consumo personale non sono contemplate sanzioni penali, ma qualora il traffico abbia una dimensione e una gravità che lo rendono passibile di sanzioni penali, la Commissione propone che esse siano effettive, proporzionate e dissuasive.
La sanzione minima della pena massima di cinque anni è una sanzione che non soltanto consente ai giudici un grande margine di manovra nell' applicazione della legge in funzione delle circostanze di ogni reato di narcotraffico, ma è anche una proposta che ha lo scopo di mostrare con quale gravità si intende punire i reati di traffico di stupefacenti per i quali è prevista l' applicazione di tale sanzione.
<P>
L' onorevole Carlos Coelho ha citato il caso portoghese ma so che in alcuni paesi la sanzione minima del massimo della pena è assai elevata ma è anche opportuno dire che in altri paesi è meno severa.
Pertanto, cinque anni ci paiono un numero corrispondente al livello minimo di armonizzazione, consentendo naturalmente alla legislazione di ciascun Stato membro la possibilità di stabilire livelli più elevati di sanzione minima per il massimo della pena applicata.
Questa però è una questione in corso di discussione in seno al Consiglio.
Per questa ragione, questa proposta, che spero sarà approvata dal Parlamento, costituisce a mio avviso un primo passo nella lotta, cui partecipano tutti gli Stati membri, contro il traffico di stupefacenti che minaccia la salute, la sicurezza e la qualità di vita dei cittadini e che, come ha sottolineato l' onorevole Oostlander, rappresenta una delle fonti di finanziamento di innumerevoli altre attività criminali, fra le quali lo stesso terrorismo.
In tale contesto, spero che il Parlamento appoggerà la relazione creando le condizioni che consentiranno al Consiglio di adottare questa decisone quadro entro la fine del mese di maggio del corrente anno.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Cittadini di paesi terzi
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
relazione (A5-0436/2001) presentata dalla onorevole Ludford a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di direttiva del Consiglio [COM(2001) 127 - C5-0250/2001 - 2001/0074(CNS)] relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano residenti di lungo periodo;
<P>
relazione (A5-0455/2001) presentata dalla onorevole Keßler a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di direttiva del Consiglio [COM(2001) 388 - C5-0350/2001 - 2001/0155(CNS)] relativa alle condizione alle quali i cittadini di paesi terzi possono circolare liberamente all'interno del territorio degli Stati membri per un periodo non superiore a tre mesi, all'introduzione di un'autorizzazione specifica di viaggio e alla fissazione delle condizioni d'ingresso in previsione di uno spostamento di durata non superiore a sei mesi.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Ludford">
Signor Presidente, la proposta in questione costituisce l' attuazione di uno dei più importanti impegni assunti nell' ottobre del 1999 dal Vertice di Tampere sulla giustizia e gli affari interni che aveva sollecitato il ravvicinamento dello status dei cittadini dei paesi terzi che siano residenti di lungo periodo a quello dei cittadini degli Stati membri, in modo che i primi possano godere di un insieme di diritti uniformi il più possibile simili a quelli di cui godono i cittadini dell' Unione.
L' obiettivo pertanto è che gli immigrati o i profughi che siano legalmente residenti da almeno cinque anni possano ottenere lo status di residenti di lungo periodo.
<P>
Evidentemente tale proposta non riguarda coloro che si trovano illegalmente sul territorio dell' Unione europea, né chi vi risiede temporaneamente, come gli studenti o i beneficiari della protezione temporanea.
Alla luce delle esitazioni nutrite da qualcuno, non da ultimo da alcuni membri del Consiglio, è importante sottolineare che l' Unione europea si limita esclusivamente a trarre le conseguenze della logica in base alla quale gli Stati membri hanno concesso a taluni immigrati un diritto legale di residenza a lungo termine.
Si tratta soltanto di aggiungere a ciò una dimensione europea.
<P>
Tale dimensione europea si evince dalla giustizia legale e sociale ispirata alle disposizioni fondamentali dei Trattati dell' Unione e dall' oggettivo interesse dell' Unione per l' economia e la società europea.
Secondo le stime nell' Unione europea risiedono legalmente fino a 20 milioni di cittadini che non hanno ottenuto o non hanno potuto ottenere la cittadinanza dello Stato membro in cui risiedono, si pensi ai cittadini turchi in Germania, ai nordafricani in Francia per citare le due comunità principali.
Ma le comunità in tal senso ammissibili sono una miriade di nazionalità in tutti gli Stati membri.
Nel mio paese, il Regno Unito, secondo le stime dell' Economist della settimana scorsa, il 50 percento dei 2 milioni di musulmani che vi risiedono sono cittadini stranieri; si tratta in maggioranza, con ogni probabilità, di immigranti del Commonwealth arrivati negli anni Cinquanta e Sessanta.
Alla posizione del Regno Unito tornerò più avanti.
<P>
Il mio desiderio di essere relatore per la relazione in esame nasce in parte dal mio impegno contro il razzismo.
Il trattamento equo e l' integrazione attiva dei cittadini dei paesi terzi, unitamente a misure per prevenire la discriminazione saranno d' ausilio nella lotta al razzismo e alla xenofobia e ciò non fa che diventare sempre più importante, non certo il contrario.
E' assolutamente nell' interesse dell' Unione europea, dal punto di vista sociale ed economico, integrare tali cittadini ed è ipocrita, alla luce delle altre politiche europee, non farlo.
L' alienazione di alcune comunità di immigrati e il loro svantaggio socioeconomico è motivo di grande preoccupazione.
Inoltre sono preoccupanti le notizie che riferiscono l' aumento degli episodi di razzismo e di ostilità razziale, soprattutto dopo l' 11 settembre.
<P>
Il modo migliore per contrastare tutti tali fattori è garantire la facilitazione, il riconoscimento e la promozione dell' immenso contributo degli immigrati. L' eguaglianza dei diritti rispetto ai cittadini dell' Unione in materia di occupazione, istruzione e protezione sociale promuoverà il loro contributo economico.
Altre sono le misure che faciliterebbero ulteriormente l' integrazione sociale: attiro l' attenzione sugli emendamenti nn. 33 e 35 da me presentati sulla parità di accesso all' azione legale, la partecipazione alla vita locale e i diritti di voto, tuttavia mi affretto a puntualizzare che il nuovo emendamento n.
56 del gruppo liberale intende sostituire l' emendamento n.
34 per chiarire che si intende partecipazione alla vita delle comunità locali, per esempio nelle associazioni di vicinato, e che l' emendamento n. 35 mira soltanto ad incoraggiare gli Stati membri a concedere il diritto di voto nelle consultazioni elettorali locali e europee.
Il gruppo dei Verdi ha ripresentato molti dei miei emendamenti iniziali che non sono passati in commissione.
Per coerenza il gruppo liberale li voterà.
<P>
Mi sia consentito passare a un compito delicato: la ricerca di un equilibrio nel voto sugli emendamenti affinché tutto il Parlamento possa appoggiare la relazione.
Lancio un appello alla destra affinché accetti che un risultato ragionevole consisterebbe nell' approvazione di alcuni dei loro punti, ma non tutti.
In tal senso sarebbe accettabile un riferimento alle misure anti-terrorismo del Consiglio per valutare le minacce alla sicurezza, ma alcuni emendamenti sono eccessivi.
In pratica l' emendamento n. 82 è accettabile ma non l' emendamento n.
9. Se è accettabile citare l' apprendimento della lingua del paese ospitante come elemento fondamentale d' integrazione sociale, è troppo insistere che ciò sia un criterio per garantire lo status di residente europeo.
<P>
Mi appello alla sinistra perché le obiezioni su questioni di dettaglio non oscurino il quadro globale, in modo da ottemperare all' impegno da tempo assunto dal Parlamento di garantire diritti giuridici ai cittadini dei paesi terzi.
E' motivo di rammarico che il Regno Unito abbia una deroga rispetto a tale misura.
Ciò sarà non soltanto socialmente ingiusto per i residenti nel Regno Unito, ma renderà anche questo paese meno attraente per professionisti di talento, tesi sostenuta dagli ambienti economici.
<P>
Sollecito il Parlamento a compattarsi intorno a questa proposta ragionevole ed equilibrata.
Invito anche la Presidenza spagnola a raggiungere un accordo in sede di Consiglio a riprova della serietà del suo impegno a favore dell' integrazione sociale e anche della mobilità del lavoro, obiettivi che il Vertice di Barcellona proclamerà nuovamente.
Abbiamo 20 milioni di residenti che per definizione sono mobili.
Che ipocrisia sarebbe da parte nostra negare loro il diritto di circolare all' interno dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Keßler">
Signor Presidente, la regolamentazione comune delle condizioni alle quali i cittadini di paesi terzi possono godere della libertà di circolazione all'interno del territorio nazionale degli Stati membri va senz'altro accolta positivamente.
Nel quadro dei lavori della commissione, i tentativi frammentari di regolamentazione intrapresi a seguito di un'iniziativa francese e di un'iniziativa portoghese erano stati più volti criticati, e in particolare era stato richiesto un "approccio più globale e integrato" in materia di libertà di circolazione nello spazio di Schengen.
La proposta di direttiva della Commissione oggi in discussione è finalmente consona alle aspettative.
<P>
Da un lato, essa prevede la regolamentazione e armonizzazione dei presupposti in base ai quali i cittadini di paesi terzi possono godere della libertà di circolazione per un periodo non superiore a tre mesi, in ottemperanza delle disposizioni del Trattato di Amsterdam che affidava al Consiglio il compito di stabilire tali presupposti entro cinque anni dalla sua entrata in vigore.
D'altro canto si vuole creare un istituto giuridico completamente nuovo, quello della "autorizzazione specifica di viaggio", che consente di estendere la libertà di circolazione a sei mesi in presenza di particolari circostanze.
<P>
Non si comprende tuttavia come mai sia stato scelto lo strumento giuridico della direttiva anziché quello del regolamento.
Il testo è sufficientemente concreto.
Dato che una direttiva necessita di una trasposizione nazionale, l'applicazione dell'atto giuridico verrà rinviato a data da destinarsi.
Ciò ci sembra ancor più discutibile, dal momento che questo atto giuridico dovrebbe sostituire il regolamento (CE) n. 1091/2001 già in vigore.
Anche per questa ragione lo strumento giuridico del regolamento risulta essere quello più adeguato.
<P>
Non sono state sottoposte ad alcuna modifica contenutistica le regolamentazioni riguardanti la libertà di viaggio per i cittadini di paesi terzi esenti dall'obbligo di visto e i titolari di un permesso di soggiorno a lungo termine.
Una nuova regolamentazione è prevista invece per i titolari di un visto concesso da uno Stato membro per un soggiorno a lungo termine che non siano ancora in possesso del permesso di soggiorno.
A differenza di quanto previsto dalla proposta della Commissione, la relatrice è del parere che i cittadini di paesi terzi titolari di un visto per un soggiorno a lungo termine devono poter viaggiare nel territorio dello Stato membro anche prima della presentazione di una domanda di rilascio del permesso di soggiorno.
<P>
Consentire tale libertà di viaggio solo dal momento della presentazione della domanda rappresenterebbe ora un regresso rispetto all'attuale situazione giuridica, dopo la Convenzione di esecuzione dell'accordo di Schengen. Una tale soluzione non risulterebbe comprensibile per nessuno degli interessati.
Non si vede infatti alcun motivo per disciplinare diversamente l'inizio della libertà di circolazione di questi cittadini di paesi terzi rispetto agli altri, anch'essi contemplati nel medesimo atto giuridico, sottoponendoli in tal modo a un trattamento peggiore.
Tuttavia, ai fini della libertà di circolazione, i cittadini di paesi terzi in possesso di un visto nazionale devono soddisfare gli stessi criteri dei titolari di un visto uniforme di Schengen.
E' quanto consegue dalla equiparazione dei visti ai fini della libertà di viaggio.
Ciò significa che la procedura di consultazione fra Stati membri sugli elenchi riservati 5A e 5B dell'Istruzione consolare deve valere anche per i visti nazionali.
<P>
Altrimenti, gli Stati membri che avessero obiezioni nei confronti di cittadini di paesi terzi provenienti da determinati Stati, al momento della concessione dei visti nazionali da parte di altri Stati membri, non avrebbero nessun'altra possibilità di notifica e di controllo. Ciò comporterebbe lacune sul piano della sicurezza, tanto più inaccettabili dopo gli avvenimenti dell'11 settembre.
Su questo punto in commissione vi è stata una vivace discussione e, tuttavia, la commissione ha appoggiato la mia proposta ad ampia maggioranza.
Il risultato rafforza la posizione della commissione volta a prendere una nuova decisione, motivata da un mutamento delle condizioni, su una questione sulla quale era già stato deliberato.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
, relatore per parere della commissione giuridica e per il mercato interno.
(ES) Signor Presidente, mi congratulo ancora una volta con la Commissione che ci ha presentato un pacchetto di proposte tese ad agevolare l' adattamento dell' Unione alle realtà della nuova società europea.
<P>
L' Europa non è più un continente di emigrazione e si è trasformata in un continente di immigrazione; le proposte della Commissione mirano ad agevolare l' integrazione di tutti questi immigrati nelle nostre società.
<P>
Nella discussione tenuta in commissione giuridica al riguardo, sono stati apportati emendamenti: alcuni più formali, altri meno.
In seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, commissione competente sul merito, la onorevole Ludford ha compiuto un lodevole sforzo nel tentativo di affinare e precisare i concetti giuridici, anche se ho l' impressione che, sull' onda di maggioranze occasionali, il testo della direttiva risulterebbe snaturato se ora fosse approvata integralmente la maggior parte degli emendamenti adottati in seno alla commissione per le libertà.
E' la stessa onorevole Ludford ad avanzare proposte in tal senso, che ci paiono corrette; in definitiva, credo che la cosa più importante che ora possa fare l' Assemblea in seduta plenaria sia tentare di riorientare il testo della proposta della commissione verso formule più consone.
<P>
In ultima analisi, ciò che si persegue è il massimo grado possibile di parità fra residenti di lungo periodo e cittadini comunitari, beninteso nel rispetto degli ordinamenti nazionali e dei rispettivi principi costituzionali ma non per questo stabilendo requisiti artificiosi che rendano più difficile l' integrazione di queste persone, che convivono con noi ormai da tempo.
<P>
Insomma, dalle proposte definitive che ci presenterà la onorevole Ludford e dalla discussione in commissione reputo legittimo attendersi che, nella misura del possibile, l' Aula riporti il testo alla proposta originaria della Commissione e che non rimangano validi molti degli emendamenti adottati, come ho già detto, da una maggioranza episodica in seno alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Klamt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare la Commissione e lei, Commissario Vitorino per l'equilibrata esposizione sul tema status di residente di lungo periodo per i cittadini di paesi terzi, ma anche la relatrice, baronessa Ludford, per l'intensa collaborazione.
<P>
A mio parere rivestono particolare importanza gli emendamenti a questa direttiva che consentono agli Stati membri la verifica dei requisiti di sicurezza.
Ciò va a vantaggio non soltanto del paese di accoglienza ma dell'Unione europea nel suo insieme. L'accordo di Schengen, infatti, consente in qualsiasi momento di varcare le frontiere interne e pertanto gli altri Stati membri devono poter contare sul senso di responsabilità nell'accogliere i cittadini dei paesi terzi da parte del primo paese in cui essi fanno il loro ingresso.
Tale verifica tiene conto tanto dell'esigenza di sicurezza della popolazione del paese di accoglienza quanto delle esigenze dei cittadini di paesi terzi che risiedono nei nostri Stati membri.
Da un lato, anch'essi vengono protetti da atti terroristici, ma dall'altro lo Stato membro in questione attesta che i cittadini di paesi terzi che vivono nell'UE non pongono alcun pericolo per la sicurezza interna.
In tal modo viene opposto un netto rifiuto alle forze che tentano di sfruttare gli attacchi terroristici per alimentare la xenofobia.
<P>
E' importante anche la possibilità di considerare l'integrazione un criterio per ottenere il riconoscimento dello status di residente.
In genere i cittadini di paesi terzi residenti di lungo periodo aspirano ad integrarsi stabilmente nel paese, ossia desiderano entrare a far parte della società e anche farsi capire.
Perché dalla comprensione nasce l'accettazione e dall'accettazione l'affiatamento.
<P>
Dobbiamo quindi lanciare un segnale.
Dobbiamo chiedere e promuovere l'adeguata conoscenza della lingua nazionale, in quanto conoscenze linguistiche insufficienti significano mancanza di comunicazione e, quasi inevitabilmente, l'esclusione da molti ambiti di vita.
Affinché i nostri immigrati non continuino a permanere in uno stato di esclusione sociale, dobbiamo pretendere che essi acquisiscano un'adeguata conoscenza della lingua del paese in cui risiedono altrimenti i neocittadini saranno destinati fatalmente a lavori sottopagati.
La richiesta va intesa dunque innanzi tutto come una opportunità e non come un ostacolo in quanto siamo tutti concordi nel voler offrire eque opportunità alle persone che vengono a stabilirsi nei nostri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Roure">
Signor Presidente, il Consiglio europeo ha dichiarato al Vertice di Tampere che lo statuto giuridico dei cittadini dei paesi terzi dovrebbe essere avvicinato a quello dei cittadini degli Stati membri per poter concedere loro diritti uniformi il più vicini possibile a quelli di cui godono i cittadini dell'Unione europea.
<P>
La proposta della Commissione ha fissato in modo equilibrato e assai chiaro le condizioni da soddisfare per ottenere lo statuto di residente di lunga durata.
E' una proposta equilibrata.
Tali criteri sono, fra gli altri, la durata di residenza legale e un reddito sufficiente.
Inoltre la persona non deve rappresentare una minaccia per l'ordine pubblico o la sicurezza nazionale.
Tuttavia, ad essere sinceri alcuni emendamenti mi preoccupano davvero, in quanto vanno contro gli obiettivi di Tampere.
L'articolo 7 della proposta della Commissione sulla minaccia all'ordine pubblico è chiaro e mi pare inquietante e controproducente mescolare immigrazione e terrorismo.
<P>
D'altra parte siamo d'accordo che il livello di lingua è un indicatore dell'integrazione della persona, ma in nessun caso può essere considerato una condizione per l'ottenimento dello status di residente.
Perché?
Semplicemente perché non si tratta di un criterio obiettivo e preciso: non ci sono legami di causa-effetto fra un determinato livello di lingua - di che livello parliamo? - e l'integrazione in senso stretto.
Personalmente conosco persone che risiedono nel mio paese da dieci anni, di cui tutti vi diranno che sono perfettamente integrate benché abbiano ancora difficoltà ad esprimersi in francese.
<P>
Infine, introdurre l'esigenza di un alloggio decoroso come condizione supplementare per evitare di concedere lo statuto ai cittadini di paesi terzi che risiedano legalmente nell'Unione europea mi pare disonesto.
Molti cittadini dei nostri paesi purtroppo non hanno un alloggio decoroso ma non per questo sono cittadini di seconda categoria.
Tutti desiderano un alloggio decoroso.
<P>
E' fondamentale creare una società accogliente e riconoscere che l'integrazione è un processo a doppio senso che richiede un adattamento sia da parte dell'immigrato che da parte della società che lo accoglie.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signor Presidente, signor Commissario, è un po' strano che, nel 2002, dobbiamo ritrovarci qui a sancire in modo esplicito che chi risiede stabilmente nei nostri Stati membri debba fruire, pur non essendo cittadino dell' Unione, di un trattamento analogo a quello riservato a noi che, per un caso dovuto alla nascita, siamo cittadini dell' Unione.
Trovo strano che un concetto come questo vada sancito come se si trattasse di chissà quale stranezza.
A me parrebbe invece del tutto ovvio.
<P>
La collega baronessa Ludford ha svolto un lavoro a mio avviso ottimo.
Ha definito una posizione equilibrata e, quando ricorda che noi, con più regole comuni, potremo prevenire il razzismo e la xenofobia, allude a qualcosa di molto importante.
Non vogliamo distinzioni fra cittadini di serie A e cittadini di serie B. Ne va dei destini dell' Europa.
Un' Europa che, come noi ripetiamo in continuazione, si regge su valori umanistici e sulla pari dignità di ogni essere umano, non può non prestarvi attenzione!
Sotto questo profilo, lo reputo un progresso molto importante per l' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signor Presidente, ringrazio entrambe le relatrici e esprimo apprezzamento per le iniziative in esame.
Faccio mie anche le osservazioni della Baronessa Ludford sul mancato entusiasmo da parte del governo britannico.
E' un peccato che le sue idee più progressiste per una manciata di voti non abbiano ottenuto l' avvallo della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, per cui ci troviamo ad esaminare un approccio più misero in materia di residenti di lungo periodo, con un enfasi esagerata sul terrorismo, l' apprendimento della lingua e il reddito sufficiente, soprattutto rispetto alle pensioni.
Condivido altresì i commenti della Baronessa Ludford sui primi due aspetti che ho citato.
Le proposte della Commissione erano certamente migliori di quanto è proposto ora in materia.
<P>
Ai miei occhi ciò significa che l' immagine che alcuni deputati di questo Parlamento hanno dei cittadini dei paesi terzi rappresenta solo una parte minima della realtà, relativa forse a una specifica situazione geografica, a una classe sociale oppure a convinzioni politiche.
Un' immagine che certamente non abbraccia la stragrande maggioranza dei cittadini dei paesi terzi che contribuiscono enormemente all' economia e alla società dell' Unione europea e che lo dimostrano da anni.
Perché mai, se così non fosse, tanti dei nostri governi sarebbero sempre di più alla ricerca di professionalità provenienti dai paesi terzi?
Perché queste persone dovrebbero scegliere di venire a vivere qui per qualche anno se devono essere considerate persone sospette o cittadini di seconda categoria, a malapena sopportati e considerati come un' altra faccia di una società usa e getta?
Al pari di quanto altri hanno sostenuto, dovremmo mirare alla parità dei diritti per coloro che apportano un simile contributo alle nostre società.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo innanzi tutto sulla relazione Ludford, il cui intento è fondamentalmente quello di garantire alle persone che risiedono da tempo legalmente nei nostri paesi migliori condizioni attraverso maggiori diritti.
Il punto di partenza è senz'altro positivo.
Il problema, tuttavia, è che in tale impostazione i cittadini di paesi terzi all'interno dell'UE rappresentano una sorta di cittadini di terza classe, subordinati in primo luogo ai cittadini del paese in cui risiedono e, in secondo luogo, ai cittadini degli altri paesi dell'Unione europea.
La relazione perpetua questa distinzione, avvallando così il fatto che non si giungerà mai al superamento della discriminazione.
Se, infatti, ci si vuole davvero impegnare a favore della parità di diritti per tutti bisogna che queste distinzioni vengano eliminate.
<P>
Un secondo punto, tuttavia, riveste a mio parere ancora maggiore importanza. Ancora una volta, ciò che ci si propone è di migliorare i diritti delle persone che risiedono da molto tempo nell'Unione europea.
In questo caso, tuttavia, ci si occupa soltanto di una certa parte, ossia di coloro ai quali viene già riconosciuto lo status di residente, mentre restano escluse tutte le persone che vivono qui illegalmente.
Si potrebbe anche dire: OK, gli immigrati illegali esulano dall'ambito della relazione e quindi oggi non ne parliamo, ma è proprio questo il problema: in questa sede ci occupiamo quasi esclusivamente delle persone con uno status legale di residenti e in quasi tutti gli altri disegni di legge - persino nelle relazioni d'iniziativa - vengono regolarmente bocciati gli emendamenti a favore del rafforzamento dei diritti degli immigrati illegali.
Bisogna dire, tuttavia, che gli illegali sono proprio la logica conseguenza di una politica di arroccamento dell'Unione europea. Per questo non mi illudo affatto che in seno al Parlamento, alla Commissione o al Consiglio intervengano a breve grandi cambiamenti su questo punto.
Però bisognerebbe anche essere così onesti da dire che qui ci si occupa soltanto delle persone che hanno la fortuna di essere riuscite a giungere nell'Unione europea in condizioni alquanto indegne: spesso clandestinamente, ma che poi giocano la carta dell'asilo e lo ottengono da un qualsiasi paese dell'Unione europea, oppure che sono sfruttabili da un punto di vista capitalistico.
Per tutte le persone che invece non rientrano in queste categorie, non è previsto alcun miglioramento dei diritti.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
A mio avviso entrambe le proposte riguardano una serie di disposizioni che di per sé sono adeguate ed umane.
La relazione della onorevole Ludford, in particolare, cerca di essere all' altezza di requisiti meritevoli di simpatia in materia di equità di trattamento e integrazione attiva - ci mancherebbe altro!
Tuttavia avrei un paio di commenti.
Come prima cosa, ci troviamo ormai all' interno di un' Europa "fortezza" e la posizione politica dominante nell' azione legislativa dell' Unione è definita da condizioni di accesso così severe che la famosa cruna dell' ago al confronto sembra un portone spalancato.
In secondo luogo, devo constatare che le proposte in esame gettano ombre ignominiose sul governo del mio paese.
Il nostro ex collega liberale Haarder, in qualità di Ministro per "l' integrazione e l' espulsione" , fresco di nomina, pratica una politica che dovrebbe lasciare sorpresi i suoi ex compagni di gruppo.
Le regole che discutiamo oggi sono notevolmente meno ostili nei confronti degli stranieri delle proposte del Ministro Haarder.
Terzo, il fatto che i danesi abbiano un governo xenofobo, che si colloca più a destra rispetto alla normativa europea, non induce il partito che rappresento, Folkebevægelse, a modificare la propria posizione su Schengen e il Titolo IV del Trattato sull' Unione, rispetto al quale notoriamente la Danimarca ha una deroga.
Questa tecnica d' integrazione, utilizzata nel sistema dell' Unione in questo ambito, è fatale per la democrazia.
Non è l' Unione che deve sbarazzarci di un governo.
Non è l' Unione che deve attuare una politica di immigrazione umana, sono i danesi - we, the people.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, le due proposte di direttiva presentate dalla Commissione sulle condizioni di soggiorno e di circolazione dei cittadini di paesi terzi all'interno dell'Unione europea ci paiono per lo meno sorpassate rispetto alle attuali necessità.
<P>
Scaturiscono da uno stato d'animo che credevamo scomparso dopo gli attentati dell'11 settembre e che consisteva nel dare la precedenza all'apertura e alla circolazione senza controlli piuttosto che alla sicurezza dei nostri cittadini.
Purtroppo dobbiamo constatare che questo stato d'animo pericoloso resta ben vivo.
<P>
Riguardo alle condizioni di circolazione dei cittadini di paesi terzi, ad esempio, la proposta di direttiva elimina l'obbligo di dichiarazione che oggi devono rispettare ai sensi dell'articolo 22 della Convenzione di Schengen, quando passano da un paese dell'Unione all'altro.
Gli Stati membri conservano la facoltà di mantenere individualmente tale obbligo, ma in forma attenuata e con un termine più lungo per la dichiarazione.
<P>
A nostro avviso, è proprio il contrario di quello che sarebbe stato necessario.
Avremmo dovuto esaminare come rendere tale dichiarazione di presenza più operativa e più efficace.
Qui nessuno ignora che dopo l'11 settembre l'Europa è stata accusata di costituire una base troppo facile per i terroristi, poiché le sue frontiere interne sono troppo permeabili.
Qui, ci troviamo evidentemente di fronte a una proposta che aumenterebbe tale permeabilità.
<P>
Ugualmente, ci opponiamo alla creazione di una autorizzazione specifica di viaggio di sei mesi che non è prevista dal Trattato e che ne altererebbe lo spirito, dato che il Trattato stipula che la politica comune in materia di visti concerne solo quelli di durata inferiore ai tre mesi.
<P>
Infine, per quanto attiene all'altra proposta di direttiva relativa ai cittadini di paesi terzi residenti da lungo tempo, riteniamo che la Comunità non abbia alcuna competenza di istituire, nemmeno all'unanimità, uno statuto comune che comprenda principi unificati.
L'articolo 63 del TCE prevede solo che il Consiglio adotti "misure" relative alla politica di immigrazione nel settore delle condizioni di ingresso e di soggiorno, ma non può e non deve trattarsi di uno statuto completo che imporrebbe una soluzione centralizzata, uniforme e rigida a tutti gli Stati membri.
In particolare, non riteniamo opportuno concedere ai cittadini di paesi terzi, beneficiari di questo preteso status, diritti che cancellerebbero le differenze con i cittadini nazionali e un diritto di soggiorno quasi automatico negli altri paesi membri.
<P>
Quei colleghi che pensano che ci troviamo qui soprattutto per difendere gli interessi dei nostri rispettivi popoli voteranno contro questi due progetti.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dato che io stesso l'avevo chiesto espressamente in occasione delle due relazioni precedenti, non posso che rallegrarmi dell'iniziativa della Commissione relativa alla libera circolazione dei cittadini di paesi terzi nello spazio di Schengen.
Lo strumento che ci viene proposto in realtà risponde adeguatamente alle esigenze di un approccio più globale e più integrato, come avevamo richiesto.
Quindi congratulazioni alla Commissione per la sua iniziativa.
<P>
Passo ora alla relazione della onorevole Keßler. Globalmente il mio gruppo sottoscrive il suo orientamento e i suoi emendamenti.
Concordiamo con la relatrice che, nella fattispecie, il regolamento è uno strumento giuridico più adeguato della direttiva.
Concordiamo con la relatrice sulle precisazioni che apporta alla definizione dei periodi di validità dell'autorizzazione specifica di viaggio.
<P>
E' comunque un punto su cui la relazione della onorevole Keßler mi ha stupito - lo dico a titolo personale: si tratta del suo accanimento quasi lirico nel combattere contro la proposta della Commissione secondo cui i titolari di visto di lungo periodo che ancora non sono in possesso del loro titolo di soggiorno definitivo potrebbero circolare liberamente solo a partire dalla data della presentazione ufficiale del titolo di soggiorno nello Stato membro che ha fornito loro il visto.
Nella sua relazione ella scrive: "Perché diamine - ah, onorevole Keßler, che bella parola questo "diamine"! - discriminare tale categoria per quanto concerne l'inizio della libertà di circolazione, rispetto agli altri cittadini di paesi terzi contemplati nel presente atto giuridico ?
Mistero ! Nella sua relazione lei scrive: "Mistero !".
Ebbene no, onorevole Keßler, non ci sono misteri.
Quello che propone la Commissione è esattamente quello che aveva votato all'unanimità la commissione per le libertà pubbliche e che tutto il Parlamento aveva approvato quando ha votato a favore della mia relazione sull' iniziativa francese.
<P>
Onorevole Keßler, la verità è che ci allineiamo sulla posizione del Consiglio, che il Parlamento aveva respinto approvando la relazione di cui ho parlato.
Non vi sono misteri, onorevole Keßler, si tratta di un allineamento, perché diamine non vuole riconoscerlo?
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, intervengo sulla relazione della onorevole Ludford.
<P>
Prima di entrare nel merito di altri aspetti della politica dell' immigrazione, occorre anzitutto uno status comune per i residenti di lungo periodo, nel più rigoroso rispetto degli accordi di Tampere che miravano a conferire ai residenti di paesi terzi diritti paragonabili a quelli dei cittadini dell' Unione.
Occorre risolvere situazioni come quelle che oggi, in teoria, impediscono la libera circolazione dei cittadini di paesi terzi.
<P>
Ecco perché il mio gruppo si adopererà affinché la nostra Assemblea lanci un messaggio chiaro, rivolto soprattutto al Consiglio, di inequivocabile appoggio alla proposta della Commissione europea.
A questo proposito, ringrazio sentitamente la onorevole Ludford per il suo impegno.
<P>
Non possiamo accettare alcuni degli emendamenti adottati in commissione o presentati nuovamente in sede di seduta plenaria.
Come diceva la onorevole Roure, non possiamo ammettere l' introduzione di aspetti soggettivi nel riconoscimento di tale status di residente di lungo periodo, e ancor meno possiamo ammettere che si scherzi con il fuoco collegando a fini propagandistici non dico il controllo delle frontiere, ma addirittura gli stessi immigrati di lungo periodo ai terroristi, o comunque al terrorismo.
<P>
Difenderemo ancora una volta il diritto alla partecipazione politica dei residenti di lungo periodo, in occasione delle elezioni locali ed europee.
Spero solo che, malgrado le numerose assenze fra i banchi del Consiglio, questo messaggio superi le pareti di questo Parlamento e venga recepito.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Santini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo in realtà discutendo di due argomenti che, benché strettamente connessi, sono purtuttavia differenti.
E' in corso, infatti, una discussione congiunta su due fronti che riguardano l'immigrazione: il primo concerne il riconoscimento dello status di residente di lungo periodo per i cittadini di paesi terzi regolarmente soggiornanti; il secondo riguarda la regolamentazione della permanenza e della libertà di circolazione per periodi determinati e per motivi particolari.
<P>
Sicuramente la prima proposta pare essere la più importante, perché tende a stabilire le condizioni alle quali i cittadini di paesi terzi, residenti da un lungo periodo, ai sensi della direttiva, possono soggiornare anche in uno Stato membro dell'Unione diverso da quello in cui hanno ottenuto la residenza.
<P>
L'esame della direttiva nell'ambito delle istanze del Consiglio procede con evidente difficoltà. Questo a causa dell'ampiezza e della delicatezza della materia trattata.
Molti Stati stanno ancora cercando di definire una posizione precisa in relazione alle varie disposizioni della direttiva, ma anche in rapporto alle diverse situazioni, alle differenti sensibilità, come del resto differenti sono i livelli di coinvolgimento di questi Stati.
Basti pensare a certe posizioni geografiche in cui il problema dell'immigrazione - come è il caso dell'Italia, per esempio - è sicuramente più acuto, ed è più grave e più impellente rispetto ad altre situazioni.
<P>
Va detto ancora che vi sono altri aspetti che si pongono in relazione con quello principale, come per esempio i progetti che riguardano il ricongiungimento familiare e altri progetti sull'asilo, per non parlare della complessa situazione dei rifugiati.
<P>
In linea generale, sembra condivisibile la posizione di alcuni governi che cercano di porre la direttiva in diretto contatto, a confronto - potremmo dire - con la legislazione nazionale.
Questo è quanto stiamo facendo in Italia, cercando per l'appunto di portare avanti questa proposta.
E' però sempre necessario lasciare allo Stato membro, dopo aver impartito alcuni criteri minimi, la discrezionalità di applicare la propria legge.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, desidero formulare qualche commento sulla relazione Ludford sui diritti dei residenti di lungo periodo.
Mi scuso per aver perso i primi minuti della discussione ma, a parte tutti i problemi occorsimi oggi, sono rimasto a lungo in fila in aeroporto al controllo dei passaporti.
Davanti a me avevo due persone con passaporto britannico, ma di origine asiatica, che sono stati sottoposti a un interrogatorio che non esito a definire inaccettabile.
I colleghi parlamentari sanno bene che questo è più che comune alle dogane di tutt' Europa.
<P>
Mi scuso anche con la Baronessa Ludford.
L' onorevole Medina ha detto che alcuni degli emendamenti approvati in sede di commissione hanno indebolito la proposta iniziale della Commissione europea.
Il fatto che tali emendamenti siano stati approvati in commissione è dovuto in parte alle assenze dei membri del mio gruppo e me ne scuso.
<P>
Dovremmo adoperarci per concedere ai residenti di lungo periodo gli stessi diritti dei cittadini europei, nella misura del possibile.
Dovremmo respingere gli emendamenti del PPE-DE volti a classificare i residenti di lungo periodo come una sorta di cittadini di seconda categoria.
Come diceva la onorevole Roure, dovremmo incoraggiare l' integrazione e sostenere lo sforzo di queste persone ad apprendere le lingue.
Tuttavia, utilizzare i progressi nell' apprendimento linguistico come criterio per concedere o meno lo status di residente di lungo periodo è discriminatorio.
Se la capacità di esprimersi correttamente nella lingua del proprio paese natio fosse utilizzata generalmente come parametro per il diritto di risiedervi penso che molti nel mio paese non lo otterrebbero!
Altri punti della relazione, nei quali si afferma che dimostrare di godere di un reddito di pensione sufficiente è un requisito per i cittadini di paesi terzi per ottenere taluni diritti o gli stessi diritti, sono altrettanto soggettivi.
Non possiamo invitare cittadini a trasferirsi nell' Unione solo per far loro pagare le tasse mentre vi risiedono dicendo loro di non aspettarsi alcun servizio o prestazione sociale in cambio.
Ciò perpetua uno status di cittadino di seconda categoria.
<P>
Duecento anni orsono i nostri antenati hanno invaso il mondo, colonizzando e abusando di paesi lontani.
Oggi abbiamo il diritto e il dovere di pareggiare i conti socialmente e fare ordine al nostro interno.
Occorre invitare tutti gli Stati membri a rendere edotti i propri cittadini in modo assai più compiuto in merito ai benefici e ai vantaggi positivi di una società integrata.
Tra qualche anno i nuovi Stati membri dell' Unione imploreranno l' aiuto di cittadini di paesi terzi per sostenere le proprie economie e occupare i posti di lavoro.
Tutto deve essere predisposto prima che arrivi quel momento.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione, nella versione in cui è pervenuta dalla commissione all'Assemblea plenaria, e non il progetto di relazione, dimostra davvero di tenere conto della realtà.
Essa trae le dovute conseguenze dall'11 settembre e tiene inoltre in considerazione gli orientamenti per l'immigrazione della forza lavoro che abbiamo approvato ad amplissima maggioranza in seduta plenaria.
Pertanto valuto positivamente anche ciò che ne consegue, ossia i controlli effettuati prima di concedere il riconoscimento dello status di residente di lungo periodo: il fatto che, ad esempio, venga richiesto un periodo di soggiorno regolare di cinque anni e che il richiedente disponga di un reddito adeguato per sé e per i familiari a carico o, infine, che debba sussistere un rapporto di lavoro e si debba dimostrare di avere una assicurazione malattia e vecchiaia.
Accolgo favorevolmente anche il fatto che, in considerazione dell'11 settembre, sia stato introdotto il requisito della sicurezza.
Non abbiamo bisogno di criminali né di persone che rappresentano un pericolo per la sicurezza e l'ordine pubblico dell'Unione europea.
Concordo inoltre sul fatto che gli Stati membri abbiano la possibilità di introdurre ulteriori requisiti, quali le conoscenze linguistiche, l'alloggio e simili.
Un altro elemento positivo - sempre in relazione agli atti di criminalità - è che vengano inasprite le possibilità di espulsione.
<P>
Sono favorevole a queste disposizioni in quanto si accompagnano al successivo riconoscimento di uno status di privilegio che implica, ad esempio, l'accesso all'attività lavorativa, alla formazione, alla protezione sociale e all'integrazione, cosa che va anch'essa valutato positivamente.
Noi del gruppo del Partito popolare europeo siamo favorevoli all'accoglienza controllata dei cittadini di paesi terzi affinché sia consentita un'effettiva integrazione, garantendo nel contempo la sicurezza e la stabilità dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a nome della Commissione desidero ringraziare le relatrici, onorevoli Baronessa Ludford e Margot Keßler, per l' approfondito lavoro che hanno presentato oggi al Parlamento europeo.
Dal nostro punto di vista lo status dei cittadini di paesi terzi residenti di lungo periodo nel territorio di uno Stato membro costituisce l' elemento fondamentale per l' elaborazione di una politica comune d' immigrazione.
Lo status di residente di lungo periodo situa le politiche di ammissione in una prospettiva a lungo termine, offrendo ai cittadini di paesi terzi che lo desiderassero la garanzia di potere risiedere a titolo duraturo nello Stato di accoglienza.
Lo status che propone la Commissione conferisce loro la sicurezza giuridica necessaria che consente loro di integrarsi con successo nelle società europee.
L' obiettivo affermato a Tampere e ribadito a Laeken è di garantire un trattamento equo agli immigranti legali e offrire loro diritti e doveri comparabili a quelli dei cittadini dell' Unione europea.
<P>
L' obiettivo della proposta della Commissione è l' approssimazione dei diritti dei residenti di lungo periodo a quelli dei cittadini dell' Unione.
Abbiamo definito le condizioni precise e oggettive alle quali è subordinato l' accesso dei cittadini di paesi terzi allo status di residente di lungo periodo.
Le condizioni da noi proposte sono state essenzialmente formulate per valutare se il cittadino di un paese terzo avesse di fatto fissato a titolo duraturo la residenza nello Stato membro in questione e se intende integrarsi nello stesso.
Dovrà aver vissuto in quello Stato membro per un periodo sufficientemente lungo (cinque anni) e dimostrato il suo inserimento economico tramite un reddito e un' assicurazione contro le malattie.
Inoltre, la persona in causa non deve costituire una minaccia per l' ordine pubblico.
<P>
Onorevoli deputati, nella relazione di cui state discutendo figura un requisito supplementare per usufruire dello status: la padronanza della lingua del paese di residenza.
La Commissione ritiene che la lingua sia un criterio d' integrazione e pertanto l' apprendimento linguistico deve essere posto al centro delle nuove politiche di integrazione sulle quali la Commissione sta compiendo un lavoro di riflessione nel diritto filo della sua comunicazione del novembre 2000 e sulle quali nel 2003 intende presentare un' iniziativa al Parlamento e al Consiglio.
Da questo deriva la mia disponibilità a tenere conto dell' elemento lingua che viene propugnato in un emendamento della onorevole Eva Klamt, soprattutto nella sua dimensione oggettiva e, segnatamente, quando lo Stato membro di accoglienza offre agli immigranti effettive condizioni di apprendimento della stessa.
<P>
Per quanto poi riguarda l' aggiunta di un nuovo requisito afferente a una assicurazione vecchiaia o assicurazione pensionistica, ritengo che non sia utile moltiplicare i requisiti di accesso allo status di residente di lungo periodo.
La legislazione della maggior parte degli Stati membri già al presente concede tale status automaticamente senza verificare se il requisito di assicurazione vecchiaia sia o non sia ottemperato.
Questo aspetto deve essere inserito in una questione più ampia e complessa che concerne il rapporto fra i lavoratori migranti e i regimi di protezione sociale in generale.
A tal fine, la Commissione sta lavorando per estendere ai cittadini di paesi terzi il vantaggio del regolamento n. 1408/71 sul coordinamento dei regimi di sicurezza sociale.
Noi riteniamo infatti che tale argomento debba essere trattato in quel contesto.
<P>
Per quanto riguarda alcune proposte di emendamento presentate, la Commissione ritiene che unicamente dopo il conferimento dello status di residente di lungo periodo il beneficiario potrà godere della parità di trattamento con i cittadini degli Stati membri in quasi tutti i settori della vita socioeconomica.
Tuttavia, siamo sensibili alle proposte di emendamento presentate con lo scopo di sancire, anche prima della concessione dello status, la parità di trattamento in materia di procedure giuridiche e di mezzi di ricorso come si evince dagli emendamenti presentati dalla onorevole Ludford, e pertanto li inseriremo nel testo.
<P>
Per quanto attiene alla partecipazione alla vita politica, la Commissione non si pronuncia poiché ritiene che nei Trattati non vi sia base giuridica che ci consenta di occuparci di questa materia.
<P>
Alcuni degli emendamenti proposti rispecchiano una particolare preoccupazione in materia di ordine pubblico, preoccupazione affatto comprensibile dopo gli eventi dell' 11 settembre.
Condivido l' opinione espressa in questa sede nel corso del dibattito secondo la quale dobbiamo evitare di cadere nell' errore di fare un amalgama pericoloso fra immigrazione e terrorismo, errore che condurrebbe a un clima di sospetto generalizzato nei confronti di tutti i cittadini di paesi terzi.
La Commissione ha elaborato un documento di lavoro sulla relazione fra la salvaguardia interna e il rispetto degli obblighi e degli strumenti internazionali in materia di protezione.
Alla luce di questo documento abbiamo verificato tutte le clausole di protezione dell' ordine pubblico contenute in tali proposte.
Questo lavoro aveva lo scopo di garantire che gli Stati membri fossero in grado di proteggere efficacemente il proprio ordine pubblico innanzi alla minaccia terrorista.
Tale analisi ha condotto la Commissione a rivedere alcune delle sue proposte, fra le quali l' attuale proposta, in particolare per quanto riguarda due punti: abbiamo depennato la pretesa che la minaccia fosse effettiva prima del conferimento dello status, contemplando in tal modo i casi di rischio potenziale alla luce della possibile interpretazione dell' attuale redazione della Convezione di Ginevra del 1951 e, dopo verifica di taluni presupposti, abbiamo soppresso anche il divieto di applicare misure di espulsione urgente.
A mio avviso queste due modifiche danno una risposta alle preoccupazioni di garanzia della sicurezza interna e di lotta contro il terrorismo e in tal senso, gli emendamenti proposti non dovrebbero essere ritenuti.
<P>
Infine, l' innovazione e il rilevante valore aggiunto di questa proposta consistono nel diritto concesso ai titolari dello status di residenti di lungo periodo di installarsi in un altro Stato membro.
In tal caso, l' integrazione non avviene unicamente a livello nazionale ma anche a livello europeo.
Le persone che hanno risieduto per un certo tempo in uno Stato membro si troveranno pertanto in una posizione di vantaggio rispetto a quelle direttamente giunte dal loro paese di origine, sempre nell' eventualità che desiderino installarsi in una altro Stato membro.
Questo, a mio avviso, è un aspetto assai importante che non deve essere trascurato.
<P>
Per quanto concerne la proposta sulla libera circolazione e lo spostamento di cittadini di paesi terzi, di cui è relatrice la onorevole Keßler, desidero, anzi tutto, porre in rilievo che la proposta comprende aspetti importanti dal punto di vista della creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
E' assodato che l' acquis di Schengen già include alcune regole sulla circolazione dei cittadini di paesi terzi.
Tuttavia, le condizioni relative all' esercizio di questa libertà di viaggio non sono sempre trasparenti e sono ripartite su diversi strumenti.
La Commissione concorda con l' opinione espressa dal Parlamento sulla necessità di raggruppare in un unico strumento giuridico tutti gli elementi disseminati che definiscono tale libertà di viaggio.
Pertanto, la proposta stabilisce le condizioni che consentono ai cittadini di paesi terzi di circolare liberamente, a prescindere dall' essere soggetti all' obbligo di visto o dal disporre di un documento di residenza o di un visto di lunga durata mentre attendono il rilascio di un documento di residenza.
<P>
D' altro canto, la proposta è destinata anche a regolamentare lo spostamento di varie categorie di persone che hanno un interesse legittimo di soggiorno per un periodo compreso fra i tre e i sei mesi in uno spazio senza frontiere, senza che la loro situazione sia equiparabile a un' immigrazione in senso proprio.
Per esempio, turisti, investigatori, musicisti in turnée, persone in visita alla famiglia, casi di ricovero ospedaliero e di convalescenza.
Per questi soggetti è prevista l' introduzione di un' autorizzazione specifica di viaggio che consenta lo spostamento per un periodo massimo di sei mesi, senza soggiornare più di tre mesi nel territorio dello stesso Stato membro, il che è assolutamente conforme alla lettera del Trattato.
<P>
La maggior parte delle proposte di emendamento che figurano nella relazione della onorevole Keßler hanno lo scopo di precisare e chiarire il contenuto della proposta.
Per quanto attiene alla questione dello strumento giuridico si propone la scelta di un regolamento e non di una direttiva.
Rispetto a tutte queste proposte la Commissione appoggia qualsiasi soluzione che nell' ambito del Consiglio accolga i suoi suggerimenti.
Il nostro unico punto di divergenza con la proposta della onorevole Keßler concerne l' emendamento n. 5 sulla circolazione in uno spazio senza frontiere con un visto di lunga durata che, come ha sottolineato l' onorevole Deprez, deve essere considerato con prudenza.
Abbiamo chiesto al Parlamento di non approvarlo.
Un visto di lunga durata è un visto nazionale che sarà rilasciato conformemente alla normativa nazionale e non alle regole del capitolo 3, sezione I della Convenzione di applicazione dell' Accordo di Schengen.
<P>
In questa ottica, mi pare difficile imporre, per quanto riguarda il visto di lunga durata, le regole previste per i visti di breve durata, ossia la consultazione preliminare.
Nel corso della discussione sull' iniziativa francese concernente il visto di lunga durata, questo tipo di proposte è già stato respinto dal Parlamento il quale nella fattispecie ne aveva contestato la base giuridica e soprattutto l' impostazione frammentata.
In questa stessa prospettiva già in precedenza propugnata dal Parlamento, anche la Commissione aveva contestato la base giuridica e aveva dichiarato che, ad ogni modo, avrebbe presentato una proposta che avrebbe incluso anche i titolari di un visto di lunga durata e che, in tal modo, avrebbe ripreso l' obiettivo che l' iniziativa francese si prefiggeva, inserendola però in un quadro più globale.
<P>
Condivido la preoccupazione che ha ispirato l' emendamento n. 5, ossia il prevedere che un cittadino di un paese terzo possa circolare immediatamente nello spazio senza frontiere.
Questa possibilità però esiste già oggi perché un cittadino di un paese terzo può sempre richiedere un visto uniforme, il cosiddetto visto "C" , e con esso circolare liberamente.
<P>
Concludendo, desidero congratularmi con le onorevoli relatrici e spero che le proposte presentate dalla Commissione coagulino un consenso senza frontiere in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Vitorino!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Collegamenti tra l'aiuto, il risanamento e lo sviluppo
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0464/2001) presentata dall'onorevole van den Berg a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione sulla Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo intitolata: Collegare l'aiuto, il risanamento e lo sviluppo.
Valutazione [COM(2001) 153 - C5-0395/2001 - 2001/2153(COS)]
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Van den Berg">
. (NL) Signor Presidente, signor Commissario, l' Unione europea è il principale donatore al mondo di aiuti di emergenza.
Le vittime di guerre o calamità naturali in Bangladesh, Afghanistan, Somalia e nei Balcani vengono aiutate con i finanziamenti europei.
Tuttavia, troppo spesso i problemi si ripresentano una volta che vengono interrotti gli aiuti diretti e si passa agli aiuti alla ricostruzione e allo sviluppo della regione colpita.
Un problema che nella letteratura specialistica è noto come la zona grigia.
<P>
A titolo di illustrazione cito un esempio che fa scuola: dopo che nel 1998 l' uragano Mitch aveva seminato la distruzione in America centrale, l' Unione reagì velocemente inviando aiuti di emergenza.
Successivamente la Commissione dal 1999 ha lavorato a un programma di azione per il risanamento dell' America centrale ed ECHO dal marzo 2001 si sarebbe ritirato dalla regione.
Il programma d' azione conteneva elementi positivi, quali la partecipazione locale, il coordinamento con gli Stati membri e altri donatori, e il decentramento delle competenze verso la delegazione a Managua.
Nella pratica il programma però era troppo lento e due anni dopo la tragedia erano stati approvati solo un paio di progetti.
<P>
Questo esempio purtroppo è la regola e non l' eccezione, il che ovviamente è inaccettabile sia dal punto di vista politico che umanitario.
Chi spiegherà poi alla gente in Afghanistan che non possiamo mantenere le nostre promesse di aiuto perché dopo la fase di emergenza non siamo in gradi di reagire rapidamente e con flessibilità?
La questione è quali misure adotta la Commissione per prevenire il problema della zona grigia nella ricostruzione dell' Afghanistan.
<P>
Per la preparazione della presente relazione, sono state consultate sia la Commissione che le organizzazioni attive sul campo.
La Commissione riconosce il problema della zona grigia, ma nel contempo la sua valutazione che oggi discutiamo resta troppo vaga e teorica.
Pertanto nella mia relazione, anche sulla base della consultazione con le ONG coinvolte e gli intensi contatti con i vostri servizi, si rivolgono alla Commissione alcune proposte concrete.
<P>
La Commissione constata che procedure burocratiche e rigide sono uno dei problemi principali e come soluzione vuole redigere degli allegati alle note strategiche per paese in modo da permettere una risposta rapida e flessibile in una situazione di crisi.
Appoggio tale proposta, ma solo se tali allegati verranno approvati entro due mesi.
La Commissione può indicare se ha già approntato nuove procedure semplificate, rapide e flessibili per l' approvazione e la modifica degli allegati?
Altrimenti la proposta per questi documenti di crisi resta semplicemente lettera morta.
<P>
Oltre a ciò, quale relatore sottolineo l' enorme importanza del coordinamento e della collaborazione non solo fra i servizi della Commissione, bensì anche con gli Stati membri, i donatori internazionali, i partner locali e le ONG.
Dai miei colloqui con la Commissione è emersa chiaramente l' esigenza di disporre di uno strumento flessibile per il risanamento in modo da risolvere il problema della zona grigia.
L' attuale regolamento sul risanamento è troppo limitato.
I progetti ad esempio in campo di sicurezza e buona amministrazione non rientrano in detto regolamento e i fondi disponibili non sono sufficienti.
E' evidente che l' importo totale, ad esempio, di cinquanta milioni di euro per l' Asia non è abbastanza per far fronte all' emergenza in Afghanistan.
Pertanto propongo di rivedere il regolamento sul risanamento affinché nella fase successiva alla crisi si possa reagire con flessibilità alle reali esigenze della popolazione nella zona colpita.
Per garantire fondi sufficienti, al momento dello scoppio della crisi occorre liberare velocemente fondi tramite il meccanismo detto di trigger a partire dal bilancio e dalle riserve non utilizzati.
<P>
In che modo la Commissione intende dare seguito al mio piano sotto forma di proposte concrete?
Il problema della zona grigia fra aiuto di emergenza e risanamento è arcinoto.
Non possiamo più accettare che nella loro vita quotidiana la gente si trovi confrontata con le conseguenze della guerra o delle catastrofi naturali e che resti al freddo a causa della nostra incapacità di rispondere rapidamente e in modo flessibile e coordinato alla situazione in loco.
Dato che l' Europa è il primo donatore al mondo di aiuti di emergenza e svolge quindi un ruolo eccezionale, dobbiamo colmare anche questo baratro con lo sviluppo sostenibile nelle regioni di crisi.
Questo sì che sarebbe un enorme contributo alla sicurezza e alla stabilità in regioni di conflitto in Asia, America latina e Africa!
Sarebbe forse un investimento più ragionevole piuttosto che lo stanziamento fin d' ora di ingenti importi per materiale di difesa quali gli F16, sebbene io sappia che la Commissione non è competente in materia.
In qualità di vostro relatore continuerò quindi a seguire da vicino il modo in cui la Commissione e gli Stati membri affronteranno il problema nel prossimo futuro.
Mi aspetto molto dalle promesse fatte finora, ma sono molto curioso di ascoltare la risposta concreta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Bartolozzi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in sostituzione dell'onorevole Mantovani, che oggi non ha potuto essere qui con noi per problemi legati al traffico aereo, presento qualche riflessione sulla comunicazione della Commissione riguardante il difficile concetto del collegamento tra aiuti, risanamento e sviluppo.
Ringrazio il relatore Van den Berg per l'ottimo lavoro svolto, nei confronti del quale c'è stato un ampio consenso in sede di votazione in commissione.
<P>
Innanzitutto, ritengo fondamentale migliorare la complementarità, la coerenza e la relazione costi/benefici, che sono necessarie per colmare il gap tra le varie fasi in cui si realizza l'assistenza internazionale, la famosa zona grigia, nonché, più in generale, per l'intera efficienza della politica di sviluppo e cooperazione dell'Unione.
<P>
Bisogna infatti coinvolgere maggiormente in questo processo le istituzioni finanziarie multilaterali, come la Banca mondiale, il Fondo monetario internazionale, le varie agenzie ONU e il Club di Parigi.
Mi sembra altresì opportuno distinguere l'azione di coordinamento interna da quella esterna, al fine di definire chi fa che cosa, a livello sia europeo, sia internazionale, o anche dei singoli Stati membri, e poter meglio pianificare, agendo di conseguenza con maggiore efficacia, nell'attuazione delle iniziative in favore del risanamento e dello sviluppo.
<P>
L'apporto dato dal nostro gruppo, il PPE, si concentra proprio sulla necessità di una maggiore complementarità, e in particolare, come espresso anche negli emendamenti nn. 15 e 16 proposti dall'onorevole Mantovani, di un miglior coordinamento delle varie azioni, al fine di ottenere una maggiore efficienza e migliori risultati nell'azione di collegamento e coordinamento tra l'aiuto, il risanamento e lo sviluppo; in particolare, si richiedono appropriati metodi di coordinamento e valutazione ex post, un controllo di bilancio e minori interferenze burocratiche, per garantire maggiormente che gli aiuti allo sviluppo dell'Unione raggiungano i paesi in crisi, e quindi le persone che hanno veramente bisogno, in maniera precisa ed efficace e senza perdite di tempo, né inutili duplicazioni e sovrapposizioni degli sforzi o delle risorse finanziarie investite.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor presidente, al pari dell' onorevole van den Berg nella sua relazione anche noi accogliamo con favore la Comunicazione della Commissione sul collegamento fra l' operato dell' Unione in situazioni d' emergenza nei paesi del Sud e la politica comunitaria in materia di cooperazione allo sviluppo.
<P>
In commissione parlamentare sono emersi punti di convergenza con la Comunicazione, e ne siamo lieti, ma sono emerse anche carenze rispetto alle quali la risoluzione che voteremo successivamente contiene alcune proposte.
La risoluzione si fa eco di una serie di preoccupazioni e raccomandazioni tese a migliorare le prassi dell' Unione in questo ambito; speriamo che vengano recepite.
<P>
Questa discussione pone in evidenza l' esistenza di un rapporto dialettico fra gli aiuti umanitari mobilitati dall' Unione europea per fronteggiare situazioni di emergenza dovute a catastrofi di ogni genere, da un lato, e quelli erogati regolarmente per rafforzare il grado di sviluppo di una data regione o un dato paese.
In altre parole, i programmi di riabilitazione o di sviluppo debbono contenere in nuce le premesse che consentano di prevenire i conflitti e di evitare, nella misura del possibile, le catastrofi cosiddette "naturali" , con le loro conseguenze rovinose.
Analogamente, le operazioni in situazioni di emergenza debbono contribuire, nella misura del possibile, all' ulteriore riabilitazione e allo sviluppo della regione in causa.
<P>
Oggi si riconosce l' esistenza di considerevoli disfunzioni nell' operato dell' Unione europea per quanto concerne la transizione fra i due ambiti.
Disfunzioni per lo più dovute alla dispersione dell' organigramma amministrativo e delle competenze, o allo scarso coordinamento fra i servizi che intervengono nella programmazione e attuazione di tali azioni.
Un ulteriore ostacolo è rappresentato dalla complessità burocratica di molti dei meccanismi con cui si opera.
<P>
Ci pare invece più grave che con alcuni paesi l' Unione europea non abbia ancora alcun accordo di cooperazione, come nel caso di Cuba, cosa che impedisce alle nostre azioni in situazioni di emergenza e agli aiuti umanitari quella continuità che sarebbe invece auspicabile nell' ambito della cooperazione allo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
La Commissione è brava a fare analisi, ma spesso manca di forza amministrativa per applicare concretamente le conclusioni politiche.
L' organizzazione interna è ancora troppo gerarchica, burocratica e centralistica, e gli Stati membri danno alla Commissione mezzi e margini di manovra insufficienti per poter operare con decisione.
Tali carenze strutturali ostacolano anche la soluzione del problema della zona grigia.
Il passaggio da aiuti di emergenza a ricostruzione e sviluppo richiede flessibilità del processo decisionale.
La lentezza e l' eccessiva ingerenza possono avere per i risultati da raggiungere conseguenze ancora più negative dei rischi tecnici che accompagnano le procedure accelerate.
Un primo requisito è ovviamente un' ottima politica di prevenzione delle catastrofi naturali e dei conflitti violenti.
Occorre fare tutto il possibile prima che scoppi una crisi.
<P>
Dobbiamo essere perfettamente pronti, dobbiamo disporre di piani, di accordi di coordinamento e i partner responsabili dell' esecuzione devono essere resi noti il più possibile.
Piani di emergenza dettagliati e flessibili devono fare parte dei programmi dei paesi.
ECHO deve concentrarsi sugli aiuti di emergenza, ma sarebbe molto auspicabile che nel suo personale includesse anche esperti in materia di ricostruzione per facilitare una transizione meno problematica.
Il controllo sull' esecuzione deve passare da ex ante a ex post.
Il coordinamento interno può funzionare solo se in una fase precoce si mette in azione un team multidisciplinare.
<P>
Quando possiamo aspettarci proposte concrete dalla Commissione per procedure politiche semplificate?
La relazione dell' onorevole van den Berg contiene eccellenti suggerimenti.
L' intera comunità di donatori è responsabile del miglioramento.
Il problema della zona grigia è un motivo in più per attuare velocemente la riorganizzazione interna della Commissione.
E' l' ora di tradurre le belle analisi in azioni politiche ancora più belle.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore per l' eccellente relazione sui collegamenti tra aiuto, risanamento e sviluppo.
Si tratta di un tema di enorme importanza, gravido di difficoltà.
E' fuor di dubbio che a livello mondiale i disastri siano in aumento, quelli causati dall' uomo, come in Afghanistan, tanto quanto i disastri naturali, come a Goma, nella Repubblica democratica del Congo.
<P>
E' necessaria la piena cooperazione di tutte le parti per ottenere l' efficacia: i donatori, i beneficiari, le parti incaricate dell' attuazione, quali i governi e le ONG, e l' aiuto bilaterale.
Abbiamo visto i bombardamenti e la distruzione in Afghanistan che implicheranno assistenza urgente e immediata, la riabilitazione di milioni di profughi e l' aiuto allo sviluppo.
E' stato terribile apprendere dal giornale di oggi che una famiglia povera ha offerto in matrimonio a pagamento la propria figlia dodicenne pur di avere abbastanza cibo per sfamare il resto della famiglia: è tragico.
Portare assistenza ai più bisognosi è assolutamente vitale e richiede conoscenze locali e giusto tipo di aiuto.
<P>
Due settimane fa ECHO ha riferito alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione che la situazione a Goma era completamente sotto controllo e tutto il necessario era in loco.
Quella stessa sera alla televisione abbiamo sentito le ONG affermare che 90.000 persone erano alla fame e che i neonati stavano già morendo.
E' opportunismo, pura evidenza oppure eccesso di reazione?
<P>
E' quasi impossibile pianificare le catastrofi naturali.
E' meglio avere un deposito europeo centralizzato che possa reagire rapidamente in modo appropriato.
I collegamenti dipendono esclusivamente dalla cooperazione e da un unico organo responsabile per le decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziarla per avermi consentito di intervenire su questo tema importante.
Se mi è consentito, vorrei passare ora alla lingua che ho in comune con l' onorevole Van den Berg per dire quanto segue.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
In primo luogo mi voglio congratulare con l' onorevole Van den Berg per l' eccellente qualità della sua relazione su un tema alquanto difficile.
Le situazioni di crisi sono sempre complesse e dobbiamo realizzare un consenso sul modo in cui migliorare la reazione dell' Unione nel suo insieme.
La comunicazione della Commissione, le conclusioni del Consiglio e la relazione parlamentare contribuiscono alla realizzazione di detto consenso.
<P>
Come sa, signor Presidente, l'Unione europea è uno dei principali protagonisti del mondo nel circuito degli aiuti.
La Comunità europea e i suoi Stati membri insieme sono responsabili della metà dei programmi internazionali di aiuto finanziati dai paesi industrializzati.
La Commissione europea, tramite il suo Ufficio per gli aiuti umanitari, meglio noto con il nome ECHO, partecipa attivamente alla prestazione di aiuti umanitari alle regioni più vulnerabili e più colpite di questo mondo.
Le cifre parlano da sole: lo scorso anno ECHO da solo ha messo a disposizione più di 500 milioni di euro per progetti umanitari in circa 80 paesi, con i quali si sono raggiunti 18 milioni di persone.
<P>
Compito di ECHO è, e resta, il finanziamento di aiuti umanitari coordinati e la protezione tramite organizzazioni umanitarie partner, con l'obiettivo di salvare e proteggere vite umane, attenuare le sofferenze e garantire l'integrità e la dignità delle popolazioni nei paesi terzi in situazioni di crisi umanitarie.
<P>
Sebbene il compito principale di ECHO sia la prestazione di aiuti umanitari, l'Ufficio si occupa anche di risanamento a breve termine nella fase immediatamente successiva alla crisi.
Penso che si possa essere tutti d'accordo sul fatto che occorre migliorare la situazione della zona grigia del passaggio dagli aiuti alla fase dello sviluppo, come hanno indicato anche gli onorevoli deputati che stasera sono intervenuti nella discussione.
Abbiamo tutti constatato le stesse difficoltà, quali le procedure decisionali troppo lente, i problemi legati al campo di applicazione degli strumenti finanziari e la necessità di trovare i partner giusti per la realizzazione.
Compiamo progressi affrontando questi punti in modo più sistematico, ma dobbiamo anche renderci conto che non siamo in grado di risolvere tutti i problemi legati alla complessità delle situazioni con cui abbiamo a che fare, e dobbiamo restare con i piedi per terra nella nostra impostazione.
<P>
La Commissione ha messo in piedi una serie di azioni per l'attuazione di orientamenti politici per la coesione fra aiuti, risanamento e sviluppo.
Così, attualmente ECHO sta ultimando delle linee direttrici per le sue strategie cosiddette di uscita.
Il documento costituirà la base per le consultazioni con altri servizi della Commissione relativamente alle condizioni in cui ECHO si può ritirare dalle azioni di aiuto.
<P>
I servizi della Commissione lavorano altresì a un accordo reciproco per garantire tale coordinamento e procedure adeguate nel quadro della realizzazione dell'Accordo di Cotonou con i paesi dell' Africa, Caraibi e Oceano Pacifico.
Si darà applicazione ai principi illustrati nella comunicazione relativa alla coesione fra aiuti, risanamento e sviluppo.
Europ I lavora attivamente a un programma per il miglioramento dei propri metodi di lavoro al fine di aumentare la propria capacità di intervenire rapidamente.
<P>
Dal punto di vista di bilancio la Commissione è consapevole di dover rivedere i propri mezzi operativi e i propri strumenti.
Siamo dell' avviso che il numero di linee di bilancio debba essere ridotto.
D' altro canto occorre garantire di poter coprire lo stesso tipo di attività esistenti anche con regolamenti più ampi, di aumentare la velocità del processo decisionale, di rendere flessibile la scelta dei partner di esecuzione e, se necessario, di poter prendere decisioni senza l' autorizzazione del governo interessato.
In base alle esperienze del passato riteniamo che una ulteriore integrazione dei nostri interventi negli strumenti regionali esistenti sia la strada giusta da seguire e che debba portare a una politica più coesa e a una maggiore complementarietà fra i vari tipi di interventi all' interno di uno stesso paese.
<P>
In risposta alle diverse domande rivoltemi stasera, tengo a ribadire che la complementarietà dei diversi strumenti nel processo di ricostruzione in Afghanistan è un esempio dell' impostazione alla quale mira la Commissione.
<P>
Infine, signor Presidente, tengo a porre in risalto un aspetto importante.
Dobbiamo renderci pienamente conto che intervenire nella fase immediatamente successiva alla crisi implica accettare rischi politici e tecnici superiori.
Tengo a sottolineare tale aspetto.
Per questo motivo la Commissione accoglie la discussione tenuta lo scorso anno con il Consiglio e la vostra relazione di oggi come contributi verso una reazione più efficace alle crisi e verso la realizzazione di una maggiore coesione fra aiuti e sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Diritti dei lavoratori
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0013/2002, presentata dall' onorevole Hughes a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l' organizzazione dell' orario di lavoro delle persone che effettuano a titolo professionale operazioni mobili di autotrasporto (PE-CONS 3676/2001 - C5-0688/2001 - 1998/0319(COD));
<P>
A5-0026/2002, presentata dalla onorevole Ghilardotti a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro generale relativo all' informazione e alla consultazione dei lavoratori nella Comunità europea (PE-CONS 3677/2001 - C5-0687/2002 - 1998/0315(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Hughes">
Signor Presidente, desidero ringraziare l' onorevole Friedrich, vicepresidente incaricato della conciliazione sugli autotrasportatori e l' onorevole Rocard che ha partecipato in qualità di presidente della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, come pure tutti i membri della delegazione del Parlamento, poiché si è trattato di un lavoro di squadra.
E' doveroso ringraziare la signora Commissario Palacio e i suoi collaboratori per il ruolo cruciale svolto in molti momenti di apparente stallo.
Da ultimo ringrazio la Presidenza belga per l' energia e la determinazione con cui ha perseguito un accordo su questo dossier.
<P>
L' esito della conciliazione sugli autotrasportatori è davvero motivo di soddisfazione: si tratta di uno degli ultimi tasselli mancanti nel mosaico relativo all' orario di lavoro.
E' estremamente importante dal punto di vista della salute e della sicurezza, e più in generale della sicurezza stradale, ed è altrettanto importante ai fini dell' equità nelle condizioni di concorrenza tra varie modalità di trasporto, su strada, su ferrovia e altro.
<P>
Nello specifico, abbiamo garantito l' inclusione degli autotrasportatori autonomi in via di principio.
Qualcuno rimarrà deluso perché tale principio entrerà in vigore solo quattro anni dopo il recepimento, ma non dobbiamo dimenticare che la posizione comune del Consiglio quasi certamente avrebbe comportato l' esclusione permanente di tutti gli autonomi.
Il Consiglio auspicava un' esclusione di principio e considerava l' inclusione esclusivamente in funzione di uno studio della Commissione su eventuali distorsioni future.
Anche in tal caso il Consiglio sarebbe comunque stato determinato a bloccare qualunque mossa del genere da parte delle Commissione.
<P>
Ora la situazione si è completamente ribaltata.
Gli autotrasportatori autonomi sono inclusi a livello di principio e possono essere esclusi solo se si verificano due ipotesi: primo, se la Commissione dovesse proporre una simile esclusione e, secondo, se il Parlamento, in quanto co-legislatore, dovesse accettare tale esclusione.
Nessuna delle due ipotesi pare però plausibile.
<P>
Un altro elemento importante del risultato è la definizione rigorosa di autotrasportatore autonomo.
A prescindere dall' esclusione - solo temporanea - degli autonomi, abbiamo ritenuto che fosse molto importante ottenere una definizione chiara e circoscritta di autotrasportatore autonomo, per evitare che datori di lavoro privi di scrupoli impongano agli autisti forme di lavoro autonomo fittizio.
A questo punto disponiamo di una definizione chiarissima all' articolo 3, paragrafo e, e l' ultima frase dell' articolo è un passepartout: gli autotrasportatori che non rientrano nei criteri della definizione sono considerati alla stregua di lavoratori ai sensi della direttiva.
Si tratta di una definizione estremamente utile.
<P>
Inoltre abbiamo notevolmente migliorato e chiarito la definizione di orario di lavoro che si applica ora anche agli autonomi ad eccezione dell' attività amministrativa generica non direttamente collegata all' operazione di trasporto specifica.
In materia di lavoro notturno, anche qui sono consapevole che alcuni saranno delusi per il fatto che non sia stato possibile ridurre il lavoro notturno a otto ore.
Al riguardo vorrei fare rapidamente tre osservazioni.
Sarebbe stato impossibile ottenere l' assenso del Consiglio, essendo la gran parte delle delegazioni contrarie.
Esistono validi motivi ambientali e di sicurezza stradale a favore del trasporto merci di notte - se le merci devono essere trasportate su gomma.
La concessione sul lavoro notturno è diventata la chiave per garantire l' inclusione degli autonomi.
<P>
Questa discussione è una discussione congiunta relativa all' importanza del lavoro, dell' informazione e della consultazione.
Dall' articolo 8 sulle deroghe all' orario di lavoro settimanale e al lavoro notturno i colleghi evinceranno che abbiamo insistito sulla promozione del dialogo sociale come opzione primaria.
<P>
Ultima osservazione, taluni aspetti del testo in esame sono estremamente rilevanti in connessione agli aspetti attualmente messi in luce del caso Kralowetz.
Risultano di particolare rilevanza gli aspetti volti a bloccare la creazione di uno status fittizio di lavoratore autonomo, quelli relativi alla registrazione dei dati sull' orario e quelli concernenti doveri dei trasportatori e degli altri soggetti responsabili della scelta del percorso e della tabella di marcia.
Il caso Kralowetz rende lampanti due elementi.
In primo luogo, nel processo di allargamento abbiamo un' enorme necessità di ulteriori misure di salvaguardia sociale e di un' apertura socialmente controllata del mercato del lavoro ai lavoratori dell' Europa centrale e orientale, particolarmente in questo settore.
In secondo luogo, è lampante che se il livello dei controlli evidenziato da questo caso continuerà a rimanere tale, testi importanti come quello in esame finiranno per valere meno della carta su cui sono stampati.
Occorre insistere sull' attuazione piena e corretta dei controlli nell' Unione europea.
<P>
La mia ultima considerazione è che è assolutamente essenziale disporre di regole europee vincolanti su tutto il territorio dell' Unione europea, diversamente il caso Kralowetz sarà solo uno dei tanti delle prossime settimane e dei prossimi mesi.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Ghilardotti">
. Signor Presidente, con il dibattito di oggi e il voto di domani in Aula siamo giunti alla fine di un percorso lungo e difficile, che ha impegnato per alcuni anni le tre Istituzioni in un confronto franco e serrato su un tema di primaria importanza: l' informazione, la consultazione e la partecipazione dei lavoratori.
<P>
Con la conciliazione, conclusasi positivamente il 17 dicembre scorso, l' Unione europea ha definito standard minimi di informazione e consultazione da applicarsi su tutto il territorio dell' Unione.
Si completa quindi con questa direttiva - dopo quelle sui comitati aziendali europei, lo statuto della società europea e la Carta dei diritti fondamentali - il quadro comunitario e nazionale esistente, che può contribuire a preparare il cambiamento, a garantire che le ristrutturazioni si effettuino in un contesto accettabile, a dare all' obiettivo "occupazione" la preminenza richiesta nell' attuale contesto.
E mi sembra particolarmente significativo che si sia giunti ad un accordo prima del Vertice di Barcellona.
<P>
Quasi tutti gli Stati membri dispongono di un quadro giuridico, di origine normativa o contrattuale, inteso a garantire un esercizio dell' informazione e consultazione dei lavoratori: quasi tutti, dicevo, ma non tutti, e con questa direttiva si estende il diritto su tutto il territorio dell' Unione.
<P>
Per venire al merito: con questa direttiva si riconosce il diritto dei lavoratori e dei loro rappresentanti, in tutte le aziende con meno di cinquanta dipendenti, ad essere informati e consultati su tutti gli aspetti che riguardano la vita dell' azienda, con particolare riferimento alle ripercussioni che, in termini occupazionali, di organizzazione del lavoro, di formazione e riqualificazione, le scelte aziendali producono.
<P>
E' importante che nella direttiva ci si soffermi sui contenuti e sulle modalità, anche temporali, dell' informazione e della consultazione.
Si afferma esplicitamente che queste devono essere fatte in tempo utile, poiché è condizione preliminare per il successo dei processi di ristrutturazione e di adattamento delle imprese nonché dell' individuazione delle misure anticipatrici necessarie ad evitare effetti negativi sui lavoratori.
Si riconosce una serie di diritti ai rappresentanti dei lavoratori e agli stessi lavoratori; si prevedono sanzioni, cioè gli Stati membri devono introdurre nella loro normativa - nel momento dell' implementazione e dell' applicazione della direttiva - sanzioni effettive, proporzionate e dissuasive.
Io credo che questo sia un punto particolarmente significativo, e su questo si è dibattuto molto.
La previsione iniziale della Commissione, sostenuta dal Parlamento, era di una sanzione europea.
La direttiva prevede invece che gli Stati membri stessi introducano - si rispetta quindi il principio di sussidiarietà - la sanzione.
<P>
Si prevede anche un periodo transitorio per quegli Stati che non hanno nessuna normativa - né giuridica né contrattuale - periodo transitorio che però, rispetto alla posizione comune, è stato ridotto.
<P>
Certo, il Parlamento europeo avrebbe voluto di più: avrebbe voluto un' informazione più puntuale, una definizione più precisa, contenuti maggiori, ma, se valutiamo la delicatezza del tema, le resistenze che si sono manifestate in questi mesi non solo da parte dei governi ma anche delle lobby, credo che possiamo essere soddisfatti.
La delegazione del Parlamento al comitato di conciliazione ha votato all' unanimità questa ipotesi di accordo.
Possiamo essere soddisfatti perché si riconoscono diritti, si valorizza il dialogo sociale, si rispetta il principio di sussidiarietà, definendo però un quadro uniforme su tutto il territorio dell' Unione: non ci saranno cioè più lavoratori di serie A e lavoratori di serie B dal punto di vista dei diritti riconosciuti nelle aziende.
<P>
Voglio concludere rivolgendo il mio ringraziamento particolare al Commissario, signora Diamantopoulou, e al suo staff, e alla Presidenza belga e alla signora Ministro Onkelinx.
Vorrei sottolineare che eravamo tre donne, noi tre in particolare, impegnate in questa direttiva.
Io credo che sia stata anche la nostra determinazione e la nostra convinzione della grande importanza dell' argomento - sostenute, io dalla mia commissione e dal Parlamento, la signora Commissario e la signora Ministro dalle loro convinzioni - che ci hanno permesso di arrivare alla conclusione di un processo così fondamentale.
Il Vertice di Barcellona costituirà, a mio parere, un buon appuntamento per verificare se quanto abbiamo concluso potrà avere effetti concreti e positivi.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, ho la sensazione che il Parlamento auspichi una mia dichiarazione sul caso dell' autotrasportatore bloccato nel Gran Ducato del Lussemburgo.
Se così è, tengo a dire quanto segue.
<P>
Sulla scorta delle informazioni a disposizione della Commissione, le autorità lussemburghesi hanno condotto una perquisizione nel contesto di un' indagine condotta dalle autorità giudiziarie di Monaco, in Germania, presso gli uffici lussemburghesi dell' impresa di trasporti Kralowetz, con sede in Austria.
Tale impresa opera in Lussemburgo dal 1986 ed è un' impresa internazionale con uffici in otto paesi europei.
Il responsabile tecnico, Karl Kralowetz, è stato arrestato il 22 gennaio e dal 26 gennaio scorso circa 150 camion di proprietà della Kralowetz, provenienti da diversi paesi, sono stati raggruppati in un parcheggio doganale a Lussemburgo e gli autotrasportatori, che nella maggioranza dei casi possono essere considerati impiegati illegalmente, hanno denunciato di non percepire più alcuna retribuzione da ormai oltre tre mesi.
Le autorità lussemburghesi stanno organizzando il rientro degli autisti in aereo nel loro paese d' origine e ciascuno di essi riceverà 1000 euro a titolo di indennizzo.
<P>
Il vero problema è il comportamento privo di scrupoli da parte dell' operatore in questione, che si è avvalso di manodopera illegale - in quanto non ha ottemperato agli obblighi in materia di sicurezza sociale -, retribuita con stipendi non conformi alla legislazione nazionale o ai contratti collettivi e priva di permesso di lavoro.
Sono in corso da mesi indagini e investigazioni da parte della magistratura e delle commissioni rogatorie di svariati Stati membri e sono stati stilati rapporti al riguardo.
Tutte queste iniziative hanno condotto a ulteriori perquisizioni, all' arresto di alcuni responsabili e alla confisca di documenti e attrezzature.
<P>
La Commissione si rallegra dell' intervento della magistratura e delle autorità amministrative ma tuttavia si rammarica che un simile caso si sia potuto verificare.
Ciò dimostra la necessità di una corretta applicazione delle normative nazionali al pari delle seguenti norme comunitarie in materia di trasporti internazionali su strada: per cominciare le disposizioni relative all' ammissione all' esercizio dell' attività di autotrasportatore, ovvero i tre criteri della buona reputazione, delle garanzie finanziarie e della competenza professionale.
In secondo luogo le disposizioni relative agli orari di guida e ai periodi di riposo, per i quali la Commissione ha recentemente proposto una nuova legislazione europea semplificata ed aggiornata.
<P>
Inoltre, sono importanti anche i seguenti futuri strumenti giuridici: innanzi tutto le norme in materia di orario di lavoro, e l' accordo intervenuto tra Parlamento europeo e Consiglio al riguardo che voterete domani è motivo di grande compiacimento.
Desidero, a tale proposito, esprimere i ringraziamenti della Commissione all' onorevole Hughes.
In secondo luogo le norme sull' attestato unificato di conducente, per il quale è stato relatore l' onorevole van Dam e che il Parlamento europeo ha approvato il 17 gennaio.
Tale regolamento porrà fine all' impiego illegale di autotrasportatori non europei nella Comunità, grazie a controlli dello status legale dell' inquadramento professionale di tali autotrasportatori.
<P>
Per concludere, esistono o stanno per essere adottati strumenti comunitari che devono essere applicati correttamente dagli Stati membri e tale esempio dovrebbe servire di lezione per evitare il ripetersi di un comportamento tanto disinvolto da parte di operatori privi di scrupoli.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="NL" NAME="Smet">
L' esempio citato poc' anzi dal Commissario Bolkestein naturalmente è un esempio flagrante e probabilmente anche eccezionale degli abusi nel settore dei trasporti.
Non è l' unico esempio.
Negli anni scorsi ne abbiamo visti anche altri, di scala quasi uguale a quella dell' esempio che abbiamo appena sentito.
Oltre ai numerosi abusi su vasta scala ce ne sono anche numerosi su scala ridotta, poiché il settore dei trasporti in gran parte è caratterizzato da abusi.
Il sistema che ci viene presentato, che consta di norme più severe per gli orari di lavoro - non si tratta infatti solo di tempi di guida, bensì anche di orari di lavoro - rappresenta un inasprimento rispetto al passato.
Potrà funzionare solo se verranno migliorati i controlli, altrimenti - e sono d' accordo con quanto ha detto l' onorevole Hughes - tutte quelle norme saranno inutili.
Sebbene i controlli siano di competenza nazionale, ciò non toglie che ogni due anni debba essere elaborata e presentata alla Commissione una relazione sui risultati dei controlli.
<P>
Voglio chiedere alla Commissione se può riflettere nuovamente su detta relazione per vedere quali requisiti fissare per gli Stati membri.
Uno degli aspetti che apparentemente la Commissione verifica è se i trasportatori stranieri vengono controllati più severamente di quelli nazionali, cioè dei trasportatori che hanno la nazionalità del paese che esegue i controlli.
Questo ovviamente non può essere uno dei criteri.
La Commissione fa bene a controllare questo aspetto, ma non ci si può limitare a questo finché i trasportatori faranno restare al volante gli autisti per periodi troppo lunghi e a velocità eccessive, poiché spesso devono giungere a destinazione a una determinata ora.
Signor Commissario, so che questo non rientra nelle sue competenze, ma finché negli Stati membri continueranno ad esistere norme diverse in materia di limiti di velocità tutto il resto è senza senso.
In uno Stato membro si viaggia a 90 km l' ora, in un altro a 100 km l' ora e in quello dopo a 80 km l' ora.
E' assurdo il modo in cui funzionano i trasporti in Europa.
La situazione andrebbe migliorata.
<P>
Oltre a quello dei controlli, c' è anche il problema delle sanzioni. In uno Stato membro si applica una sanzione e in un altro se ne applica una diversa.
Occorrerebbe fissare norme minime in materia di sanzioni.
So che al momento non sono di competenza europea, ma dovrebbero diventarlo.
<P>
Infine, finché i tachigrafi dei trasportatori e dei camionisti dovranno essere controllati le frodi continueranno a verificarsi, poiché il tachigrafo è uno strumento che si presta ad essere manomesso.
Pertanto è davvero arrivato il momento di adottare il regolamento che stiamo aspettando e che stipula che in futuro si dovrà viaggiare muniti di scatola digitale.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, visto il poco tempo a disposizione tralascerò le congratulazioni che avevo in mente di fare.
Onorevole Ghilardotti, anche a me era saltato agli occhi che molte donne sono intervenute nella preparazione delle relazioni in oggetto, sia nella sua che in quella sugli orari di lavoro e sia sotto Presidenza belga che nell' ambito della Commissione europea.
Trovo che sia un ottimo risultato.
<P>
Di norma non sono uno di tante parole, sicuramente non quando i negoziati sono ancora in corso, ma ora che siamo giunti in fondo oso ricorrere a superlativi per definire storico il raggiungimento di questi due accordi.
<P>
Per iniziare è molto positivo che ora, dopo tanto tempo, si adotti di nuovo una legislazione europea in materia di lavoro.
Ciò rientra nel progetto di un' Europa ambiziosa dal punto di vista socio-economico, come descritto negli obiettivi di Lisbona, un' economia dinamica e competitiva con un numero maggiore di posti di lavoro di migliore qualità e una maggiore coesione sociale.
E' positivo porre in risalto anche l' ultima parte di tali obiettivi alla vigilia del Vertice di Barcellona.
<P>
In ambedue i fascicoli si compiono passi storici.
La direttiva per l' informazione e la consultazione dei lavoratori costituisce il riconoscimento essenziale del diritto dei lavoratori ad essere coinvolti in anticipo nelle decisioni importanti di un' azienda e che appartiene alla morale e alle tradizioni del modello sociale europeo.
<P>
L' innovazione delle attività economiche è necessaria, ma deve includere un approccio proattivo che prenda sul serio anche la partecipazione dei lavoratori.
Nella Carta europea dei diritti sociali questo diritto viene riconosciuto quale diritto fondamentale.
Nella direttiva in oggetto, tale diritto è concepito per tutte le aziende nell' Unione.
Occorre un terzo passo poiché, se prendiamo sul serio la partecipazione dei lavoratori, allora questa deve valere anche nel caso di ristrutturazioni e mutamenti nelle aziende.
La Commissione recentemente ha presentato un documento in materia.
E' bene che stasera sia presente anche il Commissario Bolkestein, perché a mio avviso è proprio molto importante che la stessa discussione venga condotta anche per altri dossier e che l' oggetto della partecipazione dei lavoratori venga discusso anche per altri fascicoli: ad esempio, le acquisizioni e le fusioni di aziende, ma anche la politica di concorrenza, di competenza del Commissario Monti.
Penso che in futuro questo sarà un dibattito ineludibile, dato che anche nel caso di acquisizioni e fusioni la consultazione dei lavoratori deve diventare la prassi, deve diventare la routine.
<P>
Quanto agli orari di lavoro degli autotrasportatori, mi associo alle parole dell' onorevole Hughes sulla causa in corso in Lussemburgo.
Tengo a ribadire che una definizione a livello europeo dei falsi autonomi può svolgere un ruolo molto importante nella soluzione di questo tipo di problemi, poiché al momento non abbiamo una definizione europea, bensì gli Stati membri, anche i nuovi paesi, applicano le loro definizioni.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, il gruppo ELDR si rallegra dell' accordo raggiunto in conciliazione fra il Parlamento e il Consiglio sulla direttiva relativa all' organizzazione degli orari di lavoro nel settore degli autotrasporti e sulla direttiva relativa all' informazione e consultazione dei lavoratori.
<P>
Visto il carattere delicato di quest' ultima problematica e le difficoltà incontrate nel raggiungere un accordo, l' adozione del testo al termine della procedura di conciliazione costituisce per noi una buona soluzione.
<P>
La direttiva sull' orario di lavoro nel settore dei trasporti su gomma è destinata a eliminare le situazioni di concorrenza sleale e di dumping sociale nel mercato unico.
Occorrono altresì regole per assicurare condizioni di lavoro decenti agli autotrasportatori e impedire quindi un deterioramento della sicurezza.
<P>
Il Parlamento aveva chiesto l' inclusione dei conducenti autonomi nel campo di applicazione della direttiva e ha fatto valere la necessità di mettere su una base di uguaglianza tutti gli autotrasportatori, autonomi e non.
L' inclusione degli autotrasportatori autonomi ora è prevista, sette anni dopo l' entrata in vigore della direttiva.
<P>
La Commissione, dopo aver condotto studi, può sì decidere di sottoporre nuovamente l' inclusione degli autonomi alla procedura di codecisione, dato che la definizione di lavoratore autonomo previene la creazione di nuove forme di falsi autonomi.
E' un dato positivo, ne convengo onorevole Hughes, ma rimango comunque alquanto delusa.
<P>
Il caso degli autotrasportatori in Lussemburgo - e aggiungerei, signor Commissario Bolkenstein, che sono stati rimpatriati venerdì scorso con il loro gruzzolo di 1000 euro - illustra la situazione alla quale l' assenza di sufficiente legislazione comunitaria può condurre.
<P>
Come abbiamo visto, ci sono imprenditori di trasporti senza scrupoli che non esitano a sfruttare, fino all' illegalità, le lacune che esistono fra, da un canto le legislazioni nazionali, e dall' altro, le legislazioni nazionali e le legislazioni comunitarie, e speculano verosimilmente sull' assenza di controlli efficaci.
<P>
Taluni governi ne sono coscienti, e pertanto, il Belgio, i Paesi Bassi, la Francia, la Germania, l' Irlanda e il Lussemburgo nel 1999 hanno concluso un accordo amministrativo, Eurocontrol Route, destinato a migliorare e rafforzare la collaborazione fra servizi di controllo.
Ma per garantire condizioni di concorrenza eque agli autotrasportatori nel mercato unico occorre innanzi tutto la legislazione comunitaria, e poi occorre che gli Stati membri attuino in modo severo un sistema di controlli e di sanzioni.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, onorevoli relatori, signor Commissario Bolkestein. Mi riallaccio alle sue parole: "operatori privi di scrupoli" .
Per anni ho condotto ricerche su questo settore e non penso che abbiamo a che fare con una società priva di scrupoli, bensì con un settore privo di scrupoli.
Com' è ben noto, questo settore è piuttosto malato.
I profitti del settore sono piuttosto bassi.
E' un settore alquanto frammentato, fatto di molti piccoli trasportatori.
Ci sono anche grandi aziende che lentamente ma inesorabilmente hanno trasformato i piccoli trasportatori in autonomi o perfino falsi autonomi.
In breve, c' è molto lavoro da fare.
Regna il caos sugli orari di lavoro, sui CCL e su molto altro ancora.
Alla luce di questa situazione noi abbiamo una responsabilità particolare, senza dubbio in relazione ai trasporti internazionali, e ce la siamo assunta.
<P>
Una delle prime cose che ho fatto, o che ho potuto fare, quando siamo giunti qui aveva a che fare con l' impresa Willy Betz.
Era un caso paragonabile a Kralowetz, ma meno grave.
Si viaggiava con materiale di ottima qualità, ci si preoccupava che tutto fosse a posto tranne il permesso di lavoro e alcuni altri elementi.
Il risultato è stata la direttiva sull' attestato unificato di conducente.
Per fortuna ora vede la luce una seconda direttiva molto importante, relativa all' organizzazione degli orari di lavoro.
<P>
Penso che nel prossimo futuro si dovranno colmare altri vuoti legislativi.
Alla luce di ciò è forse molto positivo che si approvi adesso la direttiva sull' informazione e la consultazione - che anch' io vorrei definire storica - per il motivo molto semplice che numerosi grandi aziende di trasporti internazionali nel corso degli anni hanno appunto delocalizzato la loro attività, e spesso la partecipazione non era più garantita.
Hanno infatti dato ai loro dipendenti la qualifica di autonomi, o li hanno dati in concessione a piccoli imprenditori autonomi.
Anche in tali casi la partecipazione non era garantita.
Ora questi temi potranno essere affrontati con più facilità.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, le due proposte di direttiva ora in discussione sono molto importanti sul piano dei principi e hanno il fermo sostegno del gruppo GUE/NGL.
Per quanto riguarda la direttiva sugli autotrasportatori, la direttiva sottopone questa categoria professionale alla legislazione generale in materia di orari di lavoro.
Ciò è chiaramente nell' interesse del lavoratore, ma anche degli utenti della strada in generale.
In sede di negoziato per la conciliazione, in più occasioni ho posto l' accento proprio sul tema della sicurezza stradale, che reputo molto importante per i governi i quali, d' ora in poi, saranno chiamati ad applicare tale legislazione. è stato inoltre molto importante ottenere che anche i padroncini siano posti sullo stesso piano di tutti gli altri conducenti di mezzi pesanti.
Dal punto di vista di un utente della strada, infatti, è del tutto indifferente essere travolti da un camionista che lavora in proprio piuttosto che da uno alle dipendenze di terzi.
<P>
Ciò che inquieta di questa direttiva è la lunghezza dei periodi di transizione.
Nel migliore dei casi, l' attuazione richiederà sette anni. Sappiamo comunque che, anche allora, sarà piuttosto difficile verificare e monitorare i risultati pratici di tale legislazione.
<P>
Passando ora alla seconda direttiva, quella sull' informazione e la consultazione, si tratta di una sorta di accordo quadro che fornisce una base giuridica essenziale per consentire al lavoratore di essere informato e consultato.
Non va tuttavia dimenticato che essa garantirà anche, sul piano giuridico, la possibilità di respingere, in alcuni casi, le istanze del lavoratore, come nel caso degli articoli 25 e 26 della proposta di direttiva, il che lascia spazio a interpretazioni più o meno late.
<P>
Ai fini dell' applicazione pratica di questa direttiva si riveleranno decisivi il modo in cui essa sarà recepita sui luoghi di lavoro, nonché il grado di forza del movimento sindacale al momento di far valere i diritti riconosciuti dalla direttiva stessa.
Credo che questa considerazione valga, in generale, per qualsiasi legislazione di questo tipo.
Possiamo adottare direttive sotto tutti gli aspetti ottime e animate dalle migliori intenzioni, ma sappiamo bene che questo Parlamento non può fare granché rispetto alla loro attuazione pratica.
E credo che neanche i governi degli Stati membri possano fare più di tanto.
<P>
Non condivido la fiducia della onorevole Smet nella realizzabilità di sistemi che permettano controlli a tappeto.
È molto difficile sapere esattamente che cosa accada sulle strade, specie di notte.
È molto difficile sapere che cosa accada dietro il portone chiuso di uno stabilimento.
Gli unici a poter intervenire al riguardo sono i lavoratori stessi.
Concludo pertanto il mio intervento con un accorato appello rivolto ai lavoratori sul campo: non confidate che i problemi vengano risolti al Parlamento o al Consiglio, ma mettete in preventivo di doverveli risolvere da soli, con l' ausilio delle direttive varate in materia.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, innanzi tutto, a nome del gruppo politico al quale appartengo esprimo una valutazione positiva del compromesso raggiunto in seno al comitato di conciliazione sulla direttiva che istituisce un quadro relativo all' informazione e alla consultazione dei lavoratori.
Contemporaneamente ringrazio la relatrice del Parlamento, onorevole Ghilardotti, per averci condotto fino a tale compromesso, alquanto prossimo alla posizione comune.
Benché all' interno del nostro gruppo politico il tema dell' informazione e consultazione dei lavoratori sia risultato senz' altro controverso, siamo stati unanimemente concordi nel giudicare la posizione comune un buon punto di partenza in vista di una soluzione ragionevole.
Fin dalla prima lettura in Parlamento, nell' aprile 1999 e, ancor prima, nelle sedute di commissione, i gruppi politici hanno manifestato opinioni alquanto divergenti; la relatrice si è dovuta impegnare a fondo - cosa che ha fatto - e lo stesso vale per il sottoscritto in qualità di relatore ombra del gruppo politico più forte, il PPE-DE.
<P>
E' stato raggiunto un compromesso positivo.
E' stato ottenuto il possibile.
Ciò che occorreva fare è infilare finalmente il piede nella porta. A questo punto basta il prossimo colpo di vento per aprirla ulteriormente.
In seconda lettura il PPE-DE è riuscito a far passare parecchi punti.
La maggioranza del nostro gruppo politico era contraria a introdurre sanzioni a livello europeo, ma favorevole a sanzioni nazionali.
In sede di conciliazione queste posizioni sono state inserite fra i considerando.
La direttiva quadro nella sua forma definitiva contribuisce innanzi tutto al funzionamento del comitato aziendale europeo.
A tutti i rappresentanti locali dei lavoratori vengono accordati diritti minimi che consentono loro di utilizzare le informazioni ottenute dal comitato aziendale europeo.
In secondo luogo, la direttiva contribuisce a mitigare i problemi di ristrutturazione che riguardano le imprese nazionali.
<P>
La direttiva sui comitati aziendali, invece, vale soltanto per le imprese transnazionali.
La direttiva quadro prevede che la procedura venga condotta in spirito di cooperazione, il che significa di partenariato.
Il partenariato si propone, da un lato, una chiara rappresentanza degli interessi ma anche l' equilibrio degli interessi nell' ambito del dialogo comune attraverso l' informazione e la consultazione.
L' informazione tempestiva assicura la trasparenza, che crea fiducia ed evita alle imprese le perdite connesse alla conflittualità: un vantaggio tanto dal punto di vista economico che sociale.
Ne consegue che ci guadagnano, in pari misura, sia i lavoratori che i datori di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando entrambi i relatori per il lavoro svolto su queste due importanti direttive.
Mi concentrerò sulla direttiva concernente l' informazione e la consultazione dei lavoratori, ma desidero aggiungere alcune considerazioni anche sugli orari di lavoro dei lavoratori mobili. Reputo molto importante che, ora, risultino inclusi anche i lavoratori autonomi, pur con un periodo di transizione.
Si tratta infatti di una legislazione varata proprio a tutela di coloro che, di professione, guidano un autocarro. Sotto questo profilo, l' essere lavoratori autonomi piuttosto che dipendenti non comporta alcuna differenza.
Proprio come ricordato da Herman Schmid, è anche un problema di sicurezza stradale.
Dal punto di vista della sicurezza stradale, il fatto che alla guida di un mezzo vi sia un padroncino piuttosto che un dipendente non cambia assolutamente nulla.
<P>
Per quanto riguarda l' informazione e la consultazione posso dirmi d' accordo con l' onorevole van den Burg, che nel suo intervento ha parlato di "evento storico" .
Lo è davvero.
Se ne sono occupate tre donne, ma occorrerebbe aggiungerne una quarta: quando in giugno, sotto Presidenza svedese, il Consiglio ha potuto definire la posizione comune alla base di queste proposte, il ministro svedese competente era una donna.
<P>
Trovo tutto sommato evidente che, in un mercato interno, debba esistere questo tipo di consultazione e di informazione, che un mercato interno non consista soltanto in diritti delle imprese ma anche in diritti dei lavoratori, e che questi abbiano tutto il diritto di essere informati e ascoltati.
<P>
Talvolta in Svezia si sente dire: "Ma per la Svezia che cosa cambia? Dopotutto, abbiamo una legislazione nettamente migliore" .
Vero.
La nostra legislazione già oggi è tale che per noi, probabilmente, nulla cambierà.
Resta però importante disporre di una direttiva de minimis, e ciò non soltanto per i paesi in cui la legislazione è meno valida, ma anche per evitare indirettamente l' insorgere di un mercato unico caratterizzato da dumping sociale, in cui le imprese si stabiliscono laddove i lavoratori fruiscono di condizioni peggiori.
È quindi importante per tutti gli Stati che il livello minimo venga innalzato e che vi sia una direttiva de minimis, tale da comportare un miglioramento dello stato di cose.
<P>
In conclusione desidero ancora una volta ringraziare i relatori che si sono occupati di queste due buone direttive.
Spero che potremo proseguire anche in futuro nella nostra opera di rafforzamento dell' informazione e della consultazione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Turmes">
Signor Presidente, il caso Kralowetz è in parte un problema lussemburghese, in quanto i governi negli ultimi vent' anni hanno attirato in Lussemburgo un gran numero di imprese di trasporti offrendo ogni sorta di agevolazioni, senza tuttavia prevedere un controllo sulle condizioni di lavoro e di retribuzione presso queste aziende.
<P>
Il caso Kralowetz, tuttavia, è fondamentalmente anche un problema europeo.
Esso dimostra l' inesistenza di un' Europa sociale.
L' Unione europea ha liberalizzato completamente il settore dei trasporti nel 1998, senza introdurre parallelamente le necessarie disposizioni sociali.
Oggi il caso Kralowetz e altri analoghi dimostrano con quali risultati.
Ritengo che la Commissione debba fare di più di quanto non abbia annunciato questa sera.
<P>
Tre aspetti rivestono a mio avviso un' importanza centrale.
In primo luogo, i controlli devono essere resi più rigorosi.
A che cosa servono le leggi se non si controlla che vengano rispettate?
<P>
Secondo: la documentazione delle assicurazioni sociali deve venire armonizzata a livello dell' Unione europea e non dobbiamo attendere la fine del 2003 per farlo, ma dobbiamo invece cercare di avviare tale processo già all' inizio del 2003.
<P>
Terzo, e si tratta probabilmente del punto più importante: il sistema delle autorizzazioni di trasporto CEMT, che consente alle imprese provenienti da paesi non appartenenti all' UE di attraversare gli Stati membri dell' Unione, al giorno d' oggi favorisce il dumping sociale e l' illegalità e continuerà a farlo anche in futuro, se non provvederemo a vincolare la concessione di tali licenze a norme sociali minime.
Se ciò non avverrà, un domani a Karl Kralowetz basterà trasferirsi in Russia e da lì continuare a portare avanti il suo sistema, i suoi affari privi di scrupoli.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, la regolamentazione europea dell' organizzazione dell' orario di lavoro degli autotrasportatori è più che mai necessaria per tre ragioni: in primo luogo, per assicurare la protezione sociale degli occupati, in secondo luogo per aumentare la sicurezza sulle strade e in terzo luogo per motivi di concorrenza.
Valutiamo positivamente i tre punti raggiunti in sede di conciliazione. Condividiamo in particolare gli aspetti che lei ha già menzionato: l' estensione dell' ambito di applicazione della direttiva agli autotrasportatori autonomi; una definizione più rigorosa degli autotrasportatori autonomi; una chiara definizione dell' orario di lavoro e la fissazione delle deroghe sulle ore di lavoro settimanali e sul lavoro notturno.
<P>
Come hanno già detto i miei colleghi, in mancanza di controlli e di sanzioni nessuna direttiva può consentire di compiere qualche progresso.
Credo che proprio questo debba essere il nostro punto di partenza.
La Commissione ha presentato un nuovo regolamento sull' armonizzazione di determinate norme sociali nel settore della circolazione stradale che verranno sottoposte all' esame del Parlamento entro breve.
Attualmente esistono notevoli discrepanze fra i risultati conseguiti in sede di comitato di conciliazione e la nuova proposta. Tali discrepanze devono essere eliminate e occorre assicurare il coordinamento.
In tal modo avremo ovviamente anche la possibilità di contribuire a stabilire e formulare in modo molto più rigoroso soprattutto le sanzioni e i controlli, visto che si tratta di un regolamento, ossia di uno strumento dotato di ben altra efficacia e vincolo giuridico.
<P>
A mio avviso l' aspetto principale è che, pur tenendo conto dell' armonizzazione in materia di concorrenza, dobbiamo prioritariamente partire dalla necessità di armonizzare le norme sociali e di aumentare la sicurezza sulle strade.
Se riusciremo a farlo avremo ottenuto già un risultato significativo.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews">
Signor Presidente, non condivido l' entusiasmo dei colleghi per l' esito della conciliazione in esame ma le mie congratulazioni ai due relatori sono altrettanto calorose.
Loro l' hanno spuntata e io ho perso, purtroppo per me e magari sorprendentemente per loro.
Sappiamo tutti che se il Consiglio non avesse ceduto il Parlamento avrebbe fatto concessioni, piuttosto che perdere le due direttive.
Quindi il Parlamento aveva in mano poche carte ma i due relatori le hanno giocate estremamente bene.
Mi congratulo per l' abilità di cui hanno dato prova.
<P>
Ha giocato a loro favore la precoce ritirata del governo britannico in entrambe le procedure di conciliazione.
E' stata proprio un' ironia della sorte che il Ministro britannico per gli affari europei sia venuto a Strasburgo nell' autunno scorso - allo scopo di scongiurare i deputati britannici di tutti i gruppi di non votare a favore della relazione Ghilardotti - per poi scoprire non soltanto che i laburisti appoggiavano la relazione, ma che lo stesso rappresentante britannico aveva fatto retromarcia e che ora la sosteneva.
Strana cosa la politica!
<P>
Come i colleghi sanno, sono un fervente sostenitore dell' informazione e della consultazione, ma sono altrettanto ferventemente contrario a costringere le imprese di ogni tipo e dimensione dentro una camicia di forza a taglia unica.
A mio avviso è più probabile che la direttiva così modificata sia una barriera alla partecipazione dei lavoratori piuttosto che una passerella.
<P>
Per passare alla direttiva sull' orario di lavoro: mi pare un atto legislativo sbagliato.
Avrebbe potuto essere addirittura peggiore, se avesse limitato il lavoro notturno, ma mi rallegro che il relatore alla fine sia tornato in sé e che tale proposta sia stata eliminata.
Rimane, però, un atto legislativo sbagliato con la sua estensione provvisoria agli autonomi.
Come ha affermato il rappresentante della Spagna, quando ha registrato il dissenso del suo paese, accanto ad altri, sul testo finale, è la prima volta che il settore imprenditoriale è incluso in una direttiva.
Certamente mi batterò per fare in modo che sia anche l' ultima.
Questa direttiva non può e non devo essere vista come un precedente.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signor Presidente, signor Commissario Bolkenstein, la situazione dell' imprenditore del settore dei trasporti arrestato in Lussemburgo dimostra ancora una volta in quali ambiti vi è la necessità di intervenire con controlli e con una regolamentazione a livello europeo.
Il caso esemplifica ai nostri occhi in modo più chiaro che mai ciò che sta avvenendo effettivamente su questo mercato del lavoro, quello dei conducenti di autotreni.
Se vi capita di parlare con qualcuno degli autotrasportatori europei potrete constatare come si lavora in questo settore: nella semi-illegalità e a quali condizioni di remunerazione; si viaggia fino allo sfinimento e con una copertura assicurativo-previdenziale solo parziale.
Questa è la situazione reale di uno dei mercati del lavoro europei! Questo è il problema che ci troviamo di fronte!
<P>
Da questo punto di vista, dunque, la regolamentazione degli orari di lavoro è una misura attesa da lungo tempo, per garantire sia la nostra sicurezza sulle strade che la sicurezza dei lavoratori, degli stessi conducenti.
Inoltre questo caso - come è già stato detto in precedenza - non riguarda soltanto il Lussemburgo o alcuni imprenditori austriaci. Ormai sappiamo che le imprese austriache coinvolte sono varie.
Il fenomeno ha anche una portata europea.
Da convinto fautore dell' ampliamento dell' Unione europea quale sono ritengo che il problema fondamentale risieda nel fatto che oggi i lavoratori dei paesi candidati vengono da noi sottoposti a un trattamento indegno, che sono questi i lavoratori oggi costretti a lavorare nel quadro di contratti collettivi per stipendi da fame e a condizioni sociali disastrose.
E' così che questo gruppo di lavoratori fa il suo ingresso in questa Unione europea e questa è la situazione alla quale dobbiamo opporci!
<P>
Tuttavia, come sempre, ogni lato negativo ne ha anche uno positivo.
Nel mio paese, in Austria, si è già formato un gruppo di rappresentanti degli autotrasportatori che si batte per una regolamentazione europea, per l' introduzione di norme europee, di controlli, di misure atte a influire anche su tale concorrenza deleteria.
Questa è la situazione che dobbiamo affrontare.
<P>
Signor Commissario, la invito anche a cogliere l' occasione per riflettere più approfonditamente sui sistemi di controllo destinati ai lavoratori sul mercato del lavoro europeo.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez">
Signor Presidente, desidero iniziare congratulandomi con i relatori.
Ciò detto, tengo a evidenziare che l' approvazione di queste due direttive segna un passo significativo nella costruzione del diritto del lavoro europeo e, pertanto, nella costruzione dell' Europa sociale. Per giunta, questo avviene tramite il dialogo e le concessioni reciproche a partire da posizioni inizialmente inconciliabili.
Naturalmente, l' inclusione dei lavoratori autonomi può risultare in contraddizione con lo spirito imprenditoriale, come ha sostenuto la Spagna.
<P>
Passando ora al quadro generale relativo all' informazione e alla consultazione dei lavoratori, la Carta dei diritti fondamentali dell' Unione apre il Capo IV, intitolato "Solidarietà" , con l' articolo 27 il quale, a titolo del "Diritto dei lavoratori all' informazione e alla consultazione nell' ambito dell' impresa" , dispone che "Ai lavoratori o ai loro rappresentanti devono essere garantite, ai livelli appropriati, l' informazione e la consultazione in tempo utile nei casi e alle condizioni previsti dal diritto comunitario e dalle legislazioni e prassi nazionali" .
<P>
L' articolo 136 del TUE fissava già il dialogo sociale come obiettivo della Comunità e degli Stati membri.
Appare pertanto ragionevole e indispensabile che, al di là delle altre direttive europee quali la 94/45/CE, esista anche una singola direttiva che definisca un quadro generale accompagnato da requisiti minimi per l' esercizio del diritto dei lavoratori all' informazione e alla consultazione nell' ambito dell' impresa o dei luoghi di lavoro situati nella Comunità.
Tali diritti, precedentemente ripresi nella Carta sociale europea del 1961 e nella Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori del 1989, figurano oggi, come ho già ricordato, nella Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea.
Non sorprenderà nessuno che i lavoratori, per il tramite dei rispettivi rappresentanti, debbano conoscere la situazione dell' azienda o il suo andamento, le decisioni in procinto di essere adottate ove abbiano ripercussioni o effetti per il futuro: i lavoratori, infatti, sono spesso legati, per la loro esistenza e soprattutto per la loro sussistenza, alle sorti dell' azienda.
Naturalmente, il contenuto di questi diritti deve rispondere allo scopo di rafforzare l' impresa, di aumentare le opportunità occupazionali e la capacità di adeguamento dei lavoratori a processi produttivi nuovi o rinnovati.
<P>
Tuttavia, l' esperienza mostra che non sempre i meccanismi hanno funzionato a dovere: i lavoratori sono stati coinvolti troppo tardi, a decisioni già prese.
Ecco perché mi pare vada risaltato il contenuto dell' articolo 4...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signor Presidente, nelle ultime settimane abbiamo trattato alcuni temi che toccano direttamente il settore dei trasporti, anche dal punto di vista delle misure sociali. Anche in sede di commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo siamo giunti alla conclusione che tutte queste misure - e ritengo che la regolamentazione dell' orario di lavoro alla quale siamo giunti finalmente costituisca un importante capitolo che è stato portato a termine - abbiano senso soltanto a condizione che esista una volontà da parte degli Stati membri, da un lato di rendere più rigorosi i controlli e, dall' altro, di adeguare anche le sanzioni.
<P>
Provengo da una regione di frontiera e so perfettamente che ormai nel settore vige la regola che chi meglio conosce la normativa dei singoli paesi più guadagna.
La lobby che opera in questo ambito non è a favore o contro i lavoratori e credo non abbia nulla a che vedere con la legislazione lussemburghese; non è neppure una lobby a favore o contro i datori di lavoro.
In definitiva, nell' esempio lussemburghese entrambe le parti risultano perdenti, come abbiamo fatto rilevare ancora una volta anche alla Commissione nella famosa relazione van Dam.
Ciò che chiediamo non è un numero sempre maggiore di direttive e di dettagli, quanto piuttosto che i paesi siano disposti ad affrontare insieme la situazione affinché i datori di lavoro possano stabilire prezzi corretti e non siano costretti a questo dumping e, ovviamente, anche i lavoratori possano lavorare a condizioni eque.
Lo dico e lo sottolineo in modo inequivocabile: la lobby che si oppone a tutto questo è in sé una lobby che appoggia soltanto quelli che non rispettano le regole del gioco e che giocano in modo scorretto.
<P>
Un conducente di autotreni che è anche proprietario del mezzo - e torno così alla prima relazione - lavora sempre ai limiti della legalità se vuole lavorare in modo remunerativo.
Questa è la situazione in cui viviamo.
Ciò significa che dobbiamo valutare gli sviluppi della liberalizzazione nel settore del trasporto su gomma delle merci con gli stessi criteri: in primo luogo da un punto di vista economico, in secondo luogo dal punto di vista dei datori di lavoro ma anche da quello dei lavoratori e ritengo che gli interessi di entrambe le parti possano venire salvaguardati in pari misura.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, nei due minuti a mia disposizione vorrei occuparmi esclusivamente di quanto ha dichiarato il Commissario Bolkenstein a proposito del caso Kralowetz.
In merito a questa deplorevole circostanza va sottolineato, innanzi tutto, che non sono state stigmatizzate la legislazione e la prassi vigenti in Lussemburgo quanto i deficit sociali all' interno dello spazio europeo, all' interno dell' Unione europea in un settore nei quali essi - come dimostrato in modo eloquente proprio dal caso Kralowetz - risultano imperdonabili.
<P>
La responsabilità non va neppure attribuita principalmente alla Commissione dell' UE, quanto piuttosto alla maggioranza degli Stati membri che si rifiuta di concordare norme comuni in materia di condizioni di lavoro e di remunerazione ad un livello dignitoso per contrastare il dumping sociale nel mercato interno.
Nell' ambito della proposta di direttiva dell' UE relativa all' orario di lavoro dei conducenti di autotreni è stato proprio il Lussemburgo, insieme alla Francia e al Belgio, ad adoperarsi in seno al Consiglio "Trasporti" affinché l' ambito di applicazione della direttiva venisse esteso anche agli "pseudo-autonomi" ".
<P>
Qui, infatti, "casca l' asino" , anche nel caso Kralowetz, nonostante gli sforzi nel settore Eurocontrôle-Route citati dalla onorevole Flesch, senz' altro lodevoli.
Abbiamo bisogno di una legislazione a livello comunitario che non lasci più alcun margine di incertezza dal punto di vista giuridico. Tali margini vengono infatti sfruttati spudoratamente da persone dotate di una certa "energia criminale" come li ha definiti in modo efficace il nostro Primo ministro.
Questo è l' insegnamento che dobbiamo trarre e mi auguro che gli Stati membri che finora si sono opposti all' adozione di norme comuni, a questo punto non frappongano più ostacoli ad una regolamentazione più rigorosa a livello comunitario per porre fine a questa moderna forma di schiavitù.
<P>
Vorrei ancora sottolineare che in Lussemburgo è all' esame una riforma del diritto di stabilimento che preveda criteri più severi e non renda più così facilmente accessibile alle aziende sospette la possibilità di ottenere in modo del tutto legale licenze e autorizzazioni, cosa che, del resto, non risulta altrettanto semplice ai sensi delle normative comunitarie vigenti in materia di definizione dell' assetto aziendale.
<P>
Mi auguro che i sostenitori della piena liberalizzazione nel settore del trasporto delle merci su strada, che in questa sede si sono schierati con forza a favore di esso e che non offrono più alcun appiglio contro imprenditori alla Kralowetz e i metodi da essi adottati ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice.)
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto esprimere i miei più calorosi ringraziamenti all' Aula e alla delegazione parlamentare al comitato di conciliazione.
In particolare desidero ringraziare il vicepresidente Friedrich e soprattutto il relatore, onorevole Hughes, per il loro eccellente lavoro.
Grazie al loro impegno, alla loro capacità e determinazione finalmente è possibile adottare una misura che la Commissione propose più di tre anni fa: davvero un grande successo.
<P>
Con l' adozione della presente direttiva si compie un fondamentale progresso verso l' eliminazione delle distorsioni alla concorrenza nel settore degli autotrasporti, ma soprattutto verso una maggiore sicurezza stradale.
La direttiva non soltanto consentirà di eliminare gli abusi nel settore ma faciliterà altresì un maggior equilibrio tra le diverse modalità di trasporto.
Soltanto ponendo fine alla concorrenza selvaggia nei trasporti su gomma sarà possibile rivitalizzare la ferrovia.
E' fondamentale che gli Stati membri operino i necessari controlli al fine di garantire che la nuova legislazione sia rispettata.
<P>
La direttiva prescrive requisiti minimi per l' organizzazione dell' orario di lavoro degli autotrasportatori e tiene conto di tutte le attività svolte dagli autotrasportatori oltre alla guida.
Grazie a questo Parlamento alla fine sarà possibile applicare la direttiva agli autotrasportatori di tutte le categorie, autonomi o meno.
Si tratta di un grande risultato per la sicurezza delle strade poiché ovviamente la stanchezza colpisce tutti gli autotrasportatori, che lavorino per una ditta o che siano autonomi.
Sollecitare la Commissione a investigare sugli effetti di un' esclusione e in funzione dei risultati di tali indagini proporre condizioni speciali per l' inclusione degli autotrasportatori autonomi è sicuramente l' approccio migliore.
Mi sia consentito ringraziare ancora una volta gli onorevoli deputati di questo Parlamento per la determinazione di cui hanno dato prova durante la procedura di conciliazione che ci ha consentito di giungere all' adozione della direttiva.
<P>
Anche in merito alla relazione della onorevole Ghilardotti desidero esprimere a lei e agli onorevoli parlamentari le congratulazioni per l' accordo concluso tra Parlamento e Consiglio su questa importantissima direttiva.
Tale accordo è stato possibile soltanto grazie allo spirito di compromesso dimostrato da Parlamento e Consiglio.
La proposta definitiva di direttiva, nella sua attuale formulazione, innanzi tutto corrisponde pienamente agli obiettivi iniziali della Commissione, ovvero affermare e diffondere nell' Unione buone prassi in materia di informazione e consultazione dei lavoratori, concentrandosi su misure atte ad anticipare e gestire i cambiamenti.
In secondo luogo la direttiva apre all' intervento delle parti sociali rispetto all' attuazione delle disposizioni della direttiva.
Terzo, è compatibile con tutti i sistemi nazionali e offre meccanismi tali da consentire un' agevole introduzione dei nuovi dispositivi in tutti i sistemi.
Quarto, riflette le tesi dei due legislatori in quanto sono stati incorporati nel testo almeno 15 degli emendamenti del Parlamento presentati nelle due letture.
Pertanto il progetto in esame merita l' approvazione della Commissione, questo è certo, ma anche del Parlamento e del Consiglio.
Una volta approvata, la direttiva completerà il quadro comunitario in materia di informazione e consultazione dei lavoratori, un quadro che offre alle imprese europee e ai loro lavoratori uno strumento essenziale per facilitare il cambiamento e assicurare che questo si compia in modo socialmente accettabile.
<P>
La Commissione nutre la forte speranza che il notevole lavoro svolto in tale ambito negli ultimi anni sia ora portato avanti con un atteggiamento positivo e proattivo delle parti sociali relativamente ai documenti di consultazione che abbiamo loro sottoposto due settimane fa circa gli aspetti sociali delle ristrutturazioni aziendali.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
Sono state ricevute, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, sei proposte di risoluzione.
<P>
La discussione congiunta è chiusa..
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
La votazione sulle proposte di risoluzione relative alla dichiarazione della Commissione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Rendimento energetico nell' edilizia
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0465/2001), presentata dall' onorevole Vidal-Quadras Roca a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul rendimento energetico nell' edilizia (COM(2001) 226 - C5-0203/2001 - 2001/0098(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Vidal-Quadras Roca">
- Signor Presidente, questa importante direttiva è il frutto diretto del Libro verde sulla sicurezza dell' approvvigionamento energetico, che questa Assemblea ha discusso ampiamente in epoche recenti.
Senza ombra di dubbio, siamo tutti consci che la voce principale della bolletta energetica dell' Unione è rappresentata dagli edifici: ventilazione, refrigerazione, riscaldamento, illuminazione eccetera.
Su tale voce si concentra gran parte della spesa energetica dell' Unione.
Pertanto, tutto quanto viene fatto in questo ambito ha poi ripercussioni particolarmente evidenti al riguardo.
<P>
Signor Presidente, questa direttiva segna la fine dell' epoca delle raccomandazioni e degli accordi volontari.
Si entra ora nell' era degli impegni chiaramente sottoscritti, delle azioni vincolanti, della ferma volontà che questo tipo di misure divenga realtà.
<P>
Vi sono tre aspetti della direttiva che non vorrei omettere di porre in risalto.
Il primo riguarda l' obbligo, per tutti gli edifici dell' Unione, di una certificazione che ne definisca il grado di efficienza energetica.
Tale certificazione energetica avrà, senza alcun dubbio, un notevole valore come segnale per i mercati e contribuirà in modo significativo al risparmio energetico.
Il secondo aspetto è dato dall' obbligo, per tutti gli edifici di nuova costruzione, di uno studio di efficienza energetica quale requisito indispensabile per l' ottenimento della licenza edilizia.
Il terzo aspetto è rappresentato dall' obbligo, per tutti gli edifici di superficie superiore ai 1000 metri quadri sottoposti a una profonda ristrutturazione, di migliorarne l' efficienza energetica.
<P>
Nella direttiva sono contemplati anche altri aspetti, ma mi premeva porre in risalto questi tre in quanto, senz' ombra di dubbio, sono quelli di maggior potenziale.
Non vi sarà sfuggito che se è possibile - come pronosticato da alcuni studi - ottenere già nei prossimi anni un risparmio fino al 20 percento nella bolletta energetica, il 20 percento sul 40 percento ci avvicina al 10 percento del totale; cosa che, in termini di acquisto di petrolio e di emissioni di CO2, ha un' importanza evidente agli occhi di chiunque.
<P>
Signor Presidente, è giunto il momento di ringraziare gli altri gruppi dell' Assemblea per il loro valido contributo e per la loro collaborazione affinché gli emendamenti del Parlamento possano migliorare questo importante testo legislativo.
Ringrazio il gruppo socialista e la onorevole Zrihen per i loro numerosi contributi e, soprattutto, desidero evidenziare l' interessante suggerimento relativo agli alloggi sociali.
Ringrazio anche il gruppo Verde e la onorevole Ahern, per il lodevole interesse mostrato e per la loro collaborazione, sottolineando il loro interessantissimo contributo in materia di refrigerazione passiva, così importante in quelle parti dell' Unione in cui il clima torrido fa della refrigerazione (i sistemi di condizionamento dell' aria) un fattore determinante.
Ringrazio anche il gruppo liberale, per l' enfasi con cui ricorda che gli incentivi fiscali rappresentano di norma un sistema più efficace rispetto alle sanzioni.
Come recita il proverbio, "con la dolcezza si ottiene tutto" , e ciò vale anche in campo economico.
<P>
Vi sono purtroppo due aspetti sui quali non è stato possibile raggiungere l' unanimità dell' Assemblea. In primo luogo, le scadenze per l' applicazione della direttiva, rispetto alle quali abbiamo optato per un termine ragionevolmente intermedio fra periodi eccessivamente lunghi, che renderebbero inefficace la direttiva, e termini eccessivamente restrittivi, che la renderebbero impraticabile.
Il secondo aspetto coincide con il limite fissato a 1000 metri quadri, che il gruppo Verde avrebbe inteso ridurre.
Comprendiamo le motivazioni e condividiamo la preoccupazione dei Verdi, ma se davvero vogliamo che questa direttiva veda la luce in tempi che non la svuotino di significato, occorre accettare il limite propostoci dalla Commissione.
<P>
Signor Presidente, se è vero che la politica è l' arte del rendere possibile ciò che è necessario, questa direttiva viene a garantire, effettivamente, che un' importantissima voce della bolletta energetica dell' Unione registri, nel prossimo decennio, un risparmio considerevole, in modo da contribuire al benessere, al progresso e alla sicurezza di tutti gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, in primo luogo desidero congratularmi con il relatore e onorevole collega Quadras Roca per l' eccellente lavoro che ha svolto su questa importante direttiva.
Come egli ha già evidenziato, l' Unione consuma sempre più energia e, di conseguenza, importa sempre più prodotti energetici, posto che la domanda supera la capacità di approvvigionamento con risorse proprie.
Ecco perché risulta necessario, in primo luogo, diversificare la provenienza dell' energia andando in cerca di nuove fonti energetiche, fra le quali naturalmente le energie rinnovabili, mentre in secondo luogo si pone l' esigenza di perseguire e incoraggiare l' efficienza energetica.
<P>
Spero che l' onorevole Vidal possa dare il proprio assenso al parere della commissione per l' ambiente, dal momento che gli aspetti che noi abbiamo posto in risalto contribuiscono, a mio avviso, ad arricchire alcuni aspetti della sua eccellente proposta.
<P>
Ritengo che il riconoscimento delle condizioni climatiche e delle peculiarità locali rappresenti un elemento essenziale per incrementare la ricettività degli Stati membri nei confronti della proposta.
<P>
Un altro aspetto sul quale la commissione per l' ambiente ha ritenuto opportuno insistere è l' uniformità fra le certificazioni edilizie nei vari Stati membri. Questo consentirebbe di disporre di un quadro comparato del grado di efficienza energetica di ciascun edificio.
Abbiamo inoltre inteso precisare la definizione degli edifici esclusi dall' applicazione di misure di risparmio energetico e, per non veder respinta la nostra proposta, abbiamo anche chiesto, al pari dell' onorevole Vidal, che venga accolta la proposta della Commissione tesa a ridurre la superficie degli edifici interessati.
<P>
Io sono favorevole a tale tesi, onorevole Vidal, esattamente come la mia commissione parlamentare, ma capisco la sua posizione.
Credo non resti che attendere l' esito del voto, e rispettarlo.
Ciò che conta è che al direttiva non venga bloccata, onorevole Vidal-Quadras.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, desidero come prima cosa congratularmi con l' onorevole Vidal-Quadras Roca per il suo abituale approccio molto cooperativo e consensuale.
So che la onorevole Zrihen, la relatrice ombra del gruppo socialista, che purtroppo non può essere presente questa sera, ha apprezzato il modo in cui egli ha lavorato.
<P>
La direttiva in esame, che rientra in un pacchetto di misure mirate a rendere più intelligente l' uso dell' energia, dovrebbe diffondere in tutta l' Unione le buone prassi esistenti in alcuni Stati membri e sarà molto importante anche ai fini di un miglioramento della situazione nei paesi candidati dove l' efficacia energetica nell' edilizia potrebbe contribuire ampiamente alle loro economie e alla protezione dell' ambiente.
<P>
Noi socialisti siamo assolutamente favorevoli agli emendamenti presentati dall' onorevole Vidal-Quadras Roca e da altri.
Occorre tenere maggiormente conto del rapido proliferare degli impianti di condizionamento dell' aria, chiarire le possibilità per gli Stati membri di ricorrere a strumenti di stimolo attivo e rendere più severe molte delle definizioni.
<P>
L' osservazione che la onorevole Zrihen avrebbe voluto fare riguarda le definizioni relative alle superfici che andrebbero riviste tra quattro anni.
Potrebbe darsi che la direttiva in esame non sia sufficientemente ambiziosa e che andrebbe applicata anche a superficie inferiori.
Sollecitiamo la Commissione a preparare una simile riduzione nel caso dovesse rendersi necessaria.
<P>
Concludendo, ringrazio ancora una volta l' onorevole Vidal-Quadras Roca e la Commissione.
Attendiamo ansiosamente le altre direttive che il Commissario ha promesso in questo importante settore del rendimento energetico e dell' uso intelligente dell' energia.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Ahern">
Signor Presidente, desidero a mia volta congratularmi con il relatore per il buon lavoro svolto e per essersi sforzato di raccogliere un consenso, invano, nel mio caso, visto che ho continuato a insistere su superfici inferiori rispetto a quelle sulle quali era possibile un accordo.
Pertanto ho presentato degli emendamenti in tal senso.
Vorrei sapere se la onorevole Zrihen li appoggerà alla luce dei commenti testé formulati dal gruppo socialista.
Si vive di speranza e magari una revisione è il modo migliore di procedere, secondo le indicazioni della onorevole McNally.
<P>
Molte disposizioni della direttiva erano già contemplate dalla direttiva SAVE del 1993.
Ora occorre renderla più incisiva.
Mi sarebbe piaciuta una maggiore incisività, ma occorrono misure vincolanti - e credo che lo siano - per avviare un reale processo che garantisca la serietà delle misure di risparmio energetico nell' Unione europea.
<P>
In pratica, l' obbligo di revisione è uno dei requisiti più importanti della relazione e di questo ringrazio gli onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signor Presidente, devo dichiarare un interesse personale: sono presidente del Centro di consulenza per l' efficienza energetica responsabile per la parte settentrionale della mia circoscrizione.
Puntualizzo subito che si tratta di un interesse tecnico e non finanziario.
<P>
Migliorare il rendimento energetico degli edifici, comunque lo si voglia definire, è la questione più difficile con cui io abbiamo mai avuto a che fare.
Pertanto mi sento abbastanza solidale con il relatore proprio per la complessità della questione.
In Regno Unito abbiamo fin troppe organizzazioni che cercano di migliorare le cose.
A livello europeo esiste una certa confusione di obiettivi.
Stiamo cercando di risparmiare energia?
Di ridurre le emissioni di CO2 oppure di ridurre il consumo energetico?
Non è la stessa cosa.
E' sul consumo energetico che dovremmo concentrarci.
Secondo me, la chiave per il nostro successo sono gli edifici esistenti.
Se consideriamo il settore dell' edilizia abitativa, l' area più difficile è quella delle abitazioni in affitto, non di proprietà: e qui siamo molto lontani da una soluzione.
<P>
In termini generali sostengo le proposte della Commissione e la relazione, ma nutro qualche esitazione circa l' emendamento n.
15. Dovremmo concentrarci maggiormente sulla metodologia comune piuttosto che preoccuparci eccessivamente in questa fase di standard minimi applicabili in tutta la Comunità.
Siamo davvero molto lontani da un simile risultato.
<P>
Nutro anche qualche perplessità in merito all' inclusione di un indicatore delle emissioni di CO2: in una casa tutto dipende da quanto gas o quanta elettricità sono utilizzati, quindi la comparazione non è molto facile.
Ciò nonostante si tratta di un passo nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="SV" NAME="Karlsson, Hans">
Signor Presidente, gestire con successo i problemi energetici rappresenta uno dei principali presupposti per una società sostenibile.
Il tema ora in discussione è l' efficienza energetica.
Nella sua relazione, il relatore ha saputo evidenziare in modo molto lucido una serie di provvedimenti atti a contribuire a una maggiore efficienza nel consumo di energia.
<P>
È importante prendere in considerazione sia interventi più vasti; sia provvedimenti di portata limitata.
Nel complesso vi è molto da fare, sia sul fronte del risparmio energetico, sia per lo sviluppo di nuove tecnologie.
Occorrono politiche di intervento sia sul piano legislativo, sia in termini di incentivi al raggiungimento degli obiettivi voluti.
L' intera collettività deve rendersi responsabile di tali politiche.
Ciò riguarda imprese e individui, settore pubblico e privato, istanze europee e organi nazionali o locali.
La soluzione data alle problematiche dell' energia influirà naturalmente sul benessere e sulle comodità di tutti, ma anche sulla qualità di vita del futuro in senso lato.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, mi congratulo innanzi tutto con l' onorevole Vidal-Quadras Roca per l' eccellente lavoro sulla proposta di direttiva sul rendimento energetico dell' energia nell' edilizia.
Ringrazio altrettanto la commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia per le discussioni approfondite e serie e desidero esprimere la mia soddisfazione perché nella discussione il Parlamento ha reso più mirata la proposta e l' ha rafforzata.
Molto probabilmente si tratterà di uno dei nostri più importanti strumenti per ottemperare agli impegni assunti dall' Unione europea a Kyoto e per migliorare la nostra sicurezza di approvvigionamento.
<P>
Come è stato sottolineato, il settore dell' edilizia rappresenta oltre il 40 percento del consumo energetico finale di tutta l' Unione e rappresenta anche un potenziale di risparmio assai consistente in termini di efficacia dei costi.
La proposta in esame potrebbe indurre un significativo miglioramento del rendimento energetico nell' edilizia promuovendo migliori standard minimi negli Stati membri e nei rispettivi regolamenti edilizi, richiedendo aggiornamenti più frequenti e un uso più generalizzato di tali regolamenti.
Tutto ciò non si applicherebbe soltanto ai nuovi edifici ma, aspetto ancora più rilevante, come affermato questa sera, anche a molti edifici già costruiti quando subiscono importanti ristrutturazioni.
E' qui il vero potenziale di miglioramento.
<P>
La Commissione accoglie favorevolmente la relazione del Parlamento e le modifiche proposte intese a migliorare, chiarire e rafforzare la proposta.
Molti emendamenti ottengono tale risultato intervenendo sulle definizioni tecniche e finanziarie, offrendo esempi concreti e definendo con maggiore esattezza la portata e l' attuazione della proposta.
Ad esempio la Commissione può accogliere gli emendamenti nn. 2, 4, 5, 8, 9, 10, 11, 14, 19, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 31, 35, 36 e 37, molti di essi in toto e alcuni con leggere modifiche redazionali.
Gli emendamenti nn. 3 e 6 incoraggiano l' utilizzo di programmi di promozione o di incentivazione per facilitare l' attuazione della proposta, tenuto conto delle implicazioni socioeconomiche, e sono dunque altrettanto accettabili.
Gli emendamenti nn. 7 e 22, rispettivamente sul calcolo e la fatturazione dei consumi individuali e sull' autorizzazione degli ispettori, saranno accettabili soltanto se le implicazioni finanziarie e giuridiche verranno maggiormente chiarite nel testo.
<P>
L' onorevole Adam ha citato l' emendamento n.
15. Si tratta di un emendamento composito di cui alcune parti risultano accettabili alla Commissione.
Tuttavia non è possibile fissare livelli di efficienza a livello comunitario. Gli emendamenti nn.
18 e 20 sono altrettanto accettabili in parte, tenuto conto della necessità che gli indicatori di CO2 rimangano facoltativi.
<P>
Gli emendamenti nn. 1, 12, 13, 16, 17, 21 e 27 non sono accettabili per la Commissione per motivi tecnici e relativi alle definizioni, incluso il grado di dettaglio, o perché comporterebbero problemi in termini di sussidiarietà a causa per esempio della fissazione di livelli di efficienza comunitari.
Data la natura eterogenea del settore dell' edilizia dovuta alle differenze climatiche, culturali e di tradizioni edilizie, la sussidiarietà e la flessibilità per gli Stati membri sono importanti nell' attuazione della direttiva.
<P>
La Commissione ritiene che il modo più efficace per migliorare i requisiti di rendimento energetico negli Stati membri è fornire metodi che li incoraggino a migliorare i propri regolamenti edilizi, a fissare livelli di rendimento propri e a garantirne la piena applicazione e la costante revisione.
<P>
Per quanto si possano fissare a livello comunitario metodi di calcolo, numerose norme e alcuni standard, il reale livello di efficienza del rendimento energetico nell' edilizia rimane un questione di competenza dello Stato membro.
Molti degli emendamenti presentati tengono conto di tali principi.
<P>
Un altro aspetto importante riguarda la soglia per aumentare il rendimento energetico degli edifici esistenti nel contesto di interventi di ristrutturazione di una certa entità.
Migliorare gli edifici esistenti è un aspetto importante della proposta in esame.
Per molti Stati membri rappresenta un nuovo terreno che richiederà nuovi standard di rendimento, nuove risorse e investimenti sostanziali.
Riteniamo che la soglia proposta di 1000 m2 sia il miglior compromesso possibile in questa fase iniziale.
<P>
Infine, in merito alla data di recepimento della direttiva riteniamo che sia importante sottolineare che occorre evitare lungaggini superflue se vogliamo rispettare la data obiettivo di Kyoto che normalmente è fissata tra il 2008 e il 2012.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00. .
<P>
(La seduta termina alle 20.50)
<P>
