<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, desidero segnalare che è stata respinta la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza per il caso del dottor Ganzert, l'avvocato di Wels attualmente trattenuto senza motivo dalle autorità del Nicaragua che da tre settimane sta tentando di uscire dal paese.
Vorrei comunque ringraziare la Presidente per aver inviato una lettera alle suddette autorità, chiedendone il rilascio.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, desidero che prenda nota della mia accesa protesta per le condizioni in cui avviene la discussione odierna.
Non mi riferisco all'assenza del Ministro, che di per sé rappresenta già un problema, bensì al modo in cui la Conferenza dei presidenti sistematicamente organizza i dibattiti riguardanti la commissione per le libertà, mescolando qualunque argomento in una discussione congiunta.
Considero una mancanza di rispetto il fatto che, nel lasso di tempo destinato a una discussione così importante quale quella sui progressi annuali in materia di giustizia e affari interni, siano state inserite anche la relazione Hazan sulle relazioni esterne nel settore della giustizia e degli affari interni e la relazione Watson sulle misure di sicurezza per i Consigli europei e le riunioni internazionali, nonché qualunque altro argomento fosse presente nell'agenda della suddetta commissione.
Signor Presidente, è come se discutessimo sull'assegnazione delle frequenze radioelettriche e al contempo sull'accordo di associazione con l'Egitto, perché entrambi sono temi di competenza della commissione per l'industria.
Spero che in futuro ci comporteremo in modo più rispettoso.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Le suggerisco di sollevare la questione presso il presidente del suo gruppo politico, che potrà a sua volta portarla all'attenzione della Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, in apertura della seduta di lunedì avevo chiesto che i deputati potessero prendere conoscenza dello scambio epistolare tra il Presidente Bush e il Presidente Prodi.
La Presidente Fontaine aveva assicurato che avrebbe provveduto.
In occasione della riunione straordinaria della commissione per le libertà di lunedì ho avanzato la stessa richiesta con i rappresentanti della Commissione, che sembravano stupiti del fatto che i deputati non disponessero di tale corrispondenza.
Ebbene, sulla rete abbiamo in effetti potuto trovare la lettera del Presidente Bush al Presidente Prodi, inviata due mesi fa, ma non abbiamo ancora copia della risposta del Presidente Prodi inviata a fine novembre.
<P>
D'altra parte pareva esserci un accordo con la commissione per le libertà per ricevere tale lettera.
Le chiedo quindi se è possibile prenderne conoscenza.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Devo informarla che la Presidente non ha affermato che avrebbe reso disponibile il testo della lettera, perché tale lettera non è ancora pervenuta al Parlamento.
Questo è il problema.
Pertanto, temo non sia possibile esaudire la sua richiesta.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Spazio di libertà, sicurezza e giustizia
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B5-0534/2001, presentata dalla onorevole Boumediene-Thiery a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, al Consiglio, sul dibattito annuale 2001 sullo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia (articoli 2 e 39 TUE),
<P>
B5-0535/2001, presentata dalla onorevole Boumediene-Thiery a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, alla Commissione, sul dibattito annuale 2001 sullo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia (articoli 2 e 39 TUE).
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Onorevoli colleghi, con le conclusioni del Vertice di Tampere si è impresso un nuovo impulso alla realizzazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
Per raggiungere gli obiettivi fissati è stato elaborato un piano d'azione che prevede scadenze da due a cinque anni dall'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
A metà percorso occorre verificare lo stato di avanzamento dell'agenda di Tampere, tenendo conto della tabella di marcia della Commissione.
<P>
Lo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia comprende tre grandi dimensioni: la politica comunitaria in materia di asilo e d'immigrazione, il rafforzamento della cooperazione giudiziaria e la cooperazione di polizia.
Quale bilancio possiamo tracciare per ciascuno di questi tre aspetti?
<P>
Per quanto riguarda la politica di asilo e d'immigrazione e, più in particolare, la gestione dei flussi migratori, le misure adottate concepiscono l'immigrazione come un palliativo per il problema della manodopera e un mezzo per compensare gli squilibri demografici degli Stati, senza prendere in considerazione la dimensione umana e sociale del fenomeno o le conseguenze della fuga di cervelli.
Tuttavia, nel quadro di tale politica comunitaria d'immigrazione non viene forse messa in discussione l'universalità dei diritti fondamentali?
<P>
La politica di riammissione è conforme agli impegni internazionali in materia di protezione dei profughi e di diritto di asilo?
Consentitemi poi di esprimere una riserva in merito all'Osservatorio europeo delle migrazioni.
Va riconosciuta la necessità di una riflessione preliminare sulla sua missione, sulla sua utilità e sul posto delle ONG di emigrati in questa nuova struttura.
<P>
Non è stata adottata alcuna misura significativa volta ad assicurare un trattamento equo dei cittadini dei paesi terzi.
La questione della loro partecipazione politica e della ridefinizione della cittadinanza viene elusa con il pretesto di preservare la sovranità nazionale, e così si finisce per negare i diritti democratici dei cittadini di paesi terzi residenti in Europa.
Come pensa la Commissione di promuovere la cittadinanza di residenza quale mezzo per reintegrare nel diritto tali persone?
E inoltre, quale seguito intende dare il Consiglio alle direttive relative al ricongiungimento familiare, allo statuto europeo dei residenti di lungo periodo non europei, alla libera circolazione e al diritto di stabilirsi e di lavorare nel territorio degli Stati membri?
<P>
La Convenzione di Ginevra costituisce la base della politica in materia di asilo.
Tuttavia la nozione di rifugiato deve includere sia le questioni di genere che la dimensione sociale.
Il Consiglio è disposto a farsi portavoce delle sofferenze specifiche delle donne o delle vittime delle guerre civili?
Il sistema Eurodac fondato sulla registrazione delle impronte digitali non rischia di ledere i diritti dei richiedenti asilo?
D'altro canto la Convenzione di Dublino non dovrebbe forse essere rivista?
La competenza ad esaminare una domanda di asilo e la responsabilità della decisione dovrebbero essere determinate in base allo Stato scelto dal richiedente asilo come luogo di residenza e non secondo il paese di arrivo, così difficile da definire nel nostro spazio che si definisce senza frontiere.
<P>
I piani d'azione adottati per il partenariato con i paesi terzi sembrano sempre più volti a reprimere l'immigrazione.
Che fine ha fatto l'aiuto allo sviluppo quale corollario del contenimento dell'emigrazione?
La cooperazione si è ridotta al finanziamento delle espulsioni?
La polizia amministrativa schierata nei punti di confine con i paesi terzi non è una negazione dei diritti dei richiedenti asilo?
Sul piano civile si sono realizzati progressi in materia di rafforzamento della cooperazione giudiziaria.
Sono stati approvati diversi testi in materia di competenza giudiziaria, di comunicazione e notifica degli atti, riguardo al principio di riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie e della loro esecuzione, segnatamente in ambito matrimoniale e in relazione alla potestà parentale.
<P>
E' in via di elaborazione una proposta di direttiva relativa all'assistenza legale che mira ad assicurare un migliore accesso alla giustizia.
Il bilancio è invece molto meno positivo per quanto riguarda il rafforzamento della cooperazione giudiziaria penale: si manifestano reticenze in particolare sulla qualifica dei reati.
Sul piano legislativo la protezione dell'euro dalle falsificazioni, il riciclaggio del denaro, la lotta contro la tratta degli esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini hanno portato a decisioni quadro.
<P>
Sembra inoltre che il Consiglio si appresti ad approvare decisioni per quanto riguarda la lotta contro il terrorismo e il mandato di arresto europeo.
La lentezza dei passi compiuti è principalmente dovuta alla resistenza opposta dagli Stati membri al principio di riconoscimento reciproco.
L'introduzione di Eurojust costituisce un reale passo avanti per i cittadini; i diritti delle parti in giudizio e la protezione dei dati devono tuttavia essere meglio garantiti.
Purtroppo constatiamo di essere ancora lontani da una procura europea e da una legislazione nonché da procedure giudiziarie comuni.
<P>
I progressi più rilevanti riguardano la cooperazione di polizia e si caratterizzano per la moltiplicazione di organismi che necessitano di un coordinamento.
Si devono definire chiaramente le modalità di partecipazione di Europol alle indagini comuni, il reperimento dei dati dei suoi archivi e la cooperazione con paesi terzi.
Non è urgente garantire una migliore protezione dei dati ed infine assicurare un controllo democratico e giurisdizionale?
Per quanto riguarda il rispetto dei diritti fondamentali non occorre rivedere la lista dei paesi sicuri?
<P>
Quanto al sistema d'informazione Schengen, e nella prospettiva dell'allargamento dell'Unione, si pongono nuovi problemi sulle sue funzioni, le sue capacità tecniche e la sua forma istituzionale.
<P>
"La giustizia e gli affari interni" hanno una dimensione esterna che non bisogna trascurare.
Tanto la lotta contro il traffico di esseri umani che quella contro la criminalità organizzata sono questioni che sarebbe opportuno trattare nell'ambito delle relazioni esterne del settore GAI.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Non possiamo cominciare la giornata accumulando ritardi, altrimenti, alla fine della seduta, il nostro ordine del giorno sarà completamente stravolto.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, quella di oggi è una discussione abbastanza strana.
Diverse relazioni sono state riunite in un dibattito che investe vari problemi.
<P>
La mia relazione riguarda la sicurezza in occasione dei Vertici dell'Unione europea e di riunioni internazionali analoghe ed esamina anche la questione dei diritti dei cittadini.
Nell'affrontare i problemi riguardanti l'Unione, è essenziale che il Parlamento eviti di vittimizzare i singoli paesi.
Come nel caso della mia recente relazione sul terrorismo, che intendeva essere una relazione generica e non riferita esclusivamente alla situazione dei Paesi baschi in Spagna, anche in questo caso la relazione mira ad essere generica e non a muovere critiche specifiche nei confronti di singoli paesi.
<P>
Abbiamo assistito alle violente proteste che hanno avuto luogo in occasione dei Vertici nei paesi dell'Unione europea: a Nizza, a Göteborg e a Genova.
Tali proteste hanno avuto gravi conseguenze, nell'ultimo caso la morte di un manifestante.
Ho preparato la relazione nella mia funzione di presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e sono lieto di affermare che essa ha ottenuto ampio consenso in seno alla commissione.
Ringrazio i colleghi per il loro contributo e raccomando agli onorevoli deputati di adottare la relazione nella sua forma attuale respingendo i 30 emendamenti proposti, che a mio parere riguardano questioni già trattate in seno alla commissione.
<P>
Nell'esaminare il problema degli atti di violenza commessi, l'Unione europea deve comprenderne le cause e contribuire a scongiurare il ripetersi di tali incidenti in futuro.
A mio parere emergono due esigenze essenziali.
La prima è la necessità di migliorare il dialogo politico sul diritto a manifestare e protestare pacificamente.
La seconda è la necessità di trovare una risposta risoluta, ma proporzionata, ai comportamenti criminali da parte dei dimostranti.
<P>
In Svezia e in Italia sono stati avviati procedimenti giudiziari in seguito alle violente proteste cui abbiamo assistito.
Anche l'Unione europea deve verificare se i diritti dei cittadini siano stati violati, in particolare per quanto riguarda l'articolo 6, paragrafo 1, e l'articolo 7 dei Trattati.
Bisogna ricordare che l'articolo 7 è stato rafforzato dal Consiglio europeo di Nizza, che ha imposto alle Istituzioni europee l'obbligo di sorvegliare la protezione dei diritti fondamentali anche nel caso in cui vi sia soltanto un rischio di violazione.
Nell'espletare tale sorveglianza, le Istituzioni devono ispirarsi alla Carta europea dei diritti fondamentali.
Pertanto, la mia relazione intende dare inizio a uno studio di quanto è accaduto e verificare se in tutti i casi abbiamo tenuto fede ai nostri impegni.
<P>
Quando centinaia di migliaia di persone in rappresentanza delle ONG e dei gruppi religiosi scendono in strada per esprimere le proprie preoccupazioni e decidono di farlo in occasione di riunioni internazionali, non si tratta di una semplice coincidenza e ciò richiede una risposta adeguata, di fatto una risposta politica.
Dobbiamo evitare situazioni in cui non si danno risposte perché una società nella quale i cittadini temono le proprie istituzioni - e forse, ancora più importante, le istituzioni stesse temono i cittadini - rappresenta una democrazia ben debole.
In questo contesto, accolgo con favore l'iniziativa del Presidente del Consiglio europeo, Guy Verhofstadt, di avviare un dialogo con la società civile in vista delle riunioni previste sotto la Presidenza belga.
<P>
Questa linea d'azione dev'essere integrata da un Libro bianco sulla globalizzazione, che esamini la posizione dell'Unione europea quale protagonista principale in un settore rispetto al quale essa è direttamente responsabile e magari raccolga i contributi di diversi Commissari competenti in varie discipline, al fine di delineare una strategia globale per l'Unione europea.
<P>
Dobbiamo esaminare l'articolo 33 del Trattato, che affida agli Stati membri il compito di garantire il mantenimento dell'ordine pubblico, e verificare se le risposte sono state appropriate.
Le lacune a livello di cooperazione tra le autorità preposte al mantenimento dell'ordine pubblico nei vari Stati membri costituiscono una debolezza fondamentale dell'Unione.
Mi auguro che si possa esaminare la questione nel contesto della creazione di uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
I cittadini devono avere la certezza di ricevere lo stesso trattamento dalle autorità e di godere degli stessi diritti sanciti dalla legge, a prescindere dal paese in cui si trovano e dal luogo in cui esercitano i loro diritti democratici.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Poiché la onorevole Hazan è assente, l'onorevole Poignant la sostituisce e ne presenta la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Poignant">
Signor Presidente, la onorevole Hazan si trasforma nell'onorevole Poignant.
Ci perdete nel cambio, ma vogliate scusare me e lei.
<P>
La onorevole Hazan mi diceva di essere molto felice di avere l'opportunità, alla vigilia del Vertice europeo di Laeken, di presentare questa relazione su priorità e obiettivi dell'Unione per le relazioni esterne nel settore della giustizia e degli affari interni e di partecipare più ampiamente al dibattito sui progressi compiuti verso uno spazio di sicurezza, di libertà e di giustizia dopo il Vertice di Tampere.
<P>
L'Unione si trova ad un bivio.
Non dobbiamo perdere questo appuntamento cruciale e decisivo per il suo avvenire, altrimenti rischieremo di ritrovarci poi con le spalle al muro.
Ci viene inoltre offerta l'occasione di analizzare in quale misura gli Stati membri abbiano la volontà di mettere al primo posto tra le politiche dell'Unione i problemi relativi alla giustizia e agli affari interni.
L'oggetto di questa relazione sottolinea appunto la necessità di integrare pienamente i temi relativi all'asilo, all'immigrazione, alla giustizia e alla cooperazione di polizia, ovvero tutti aspetti che riguardano molto da vicino i nostri concittadini.
In questa prospettiva dovrà essere condotta da parte di tutti gli Stati membri un'azione globale, integrata e correlata tra i diversi pilastri.
Occorre inoltre sottolineare che l'Unione europea finora resta troppo limitata in tale settore che è solo ai suoi albori.
Una relazione di questo genere dev'essere innanzi tutto materia di riflessione sul valore aggiunto derivante dall'approfondimento dello spazio di sicurezza, di libertà e di giustizia in seno alla stessa Unione, al fine di renderla pronta a raccogliere le sfide di una politica estera in tale ambito.
Ci viene chiesto di mettere a punto strumenti la cui mancanza ha finora impedito di rispondere alle esigenze dei nostri partner.
Alcuni di questi obiettivi sono elencati.
Devono vertere sui seguenti settori: la lotta contro il crimine organizzato in tutte le sue forme, l'instaurazione di un fronte comune contro il terrorismo, il coordinamento tra Stati membri e paesi candidati per la formazione professionale di autorità giudiziarie e di polizia, l'attuazione di una politica di cosviluppo, l'instaurazione di una profonda cooperazione con i paesi terzi nella lotta al razzismo, la xenofobia e ogni forma di discriminazione, la creazione di un forte nesso tra la politica d'immigrazione e quella di aiuto allo sviluppo, la necessità di adottare una politica comune in materia di asilo che includa norme minime per l'accoglienza e la protezione dei richiedenti asilo.
E' un compito gravoso che sarà lungo e che presuppone negoziati internazionali complessi.
A tale fine occorre conferire all'Unione un apposito mandato che le consenta di agire in appoggio alle proposte della Commissione che contribuiscono e contribuiranno a introdurre questo quadro coerente.
Dette circostanze richiedono un colpo di accelerazione coraggioso per varare decisioni fino ad oggi ancora bloccate in sede di Consiglio.
Esistono ostacoli e dobbiamo adoperarci per rimuoverli.
Non dobbiamo eludere le implicazioni umane presenti in questa problematica.
L'attualità ce lo ricorda con l'atroce tragedia di otto profughi di cui tre bambini trovati morti in un container in Irlanda sabato scorso.
Ricordiamo inoltre le 58 vittime di Dover del giugno 2000.
C'è da augurarsi che non debbano verificarsi altre tragedie del genere perché i nostri Stati prendano coscienza dell'importanza che occorre riservare a tali questioni.
Il Consiglio ovviamente deve assumersi le proprie responsabilità, poiché questo è il risultato del suo distacco.
<P>
Allo stesso modo non dobbiamo accettare il ricatto di un paese, ovvero l'Italia. Credo tuttavia che gli avvenimenti di ieri abbiamo modificato le cose e la onorevole Hazan ieri sera non lo sapesse ancora.
<P>
A questo proposito i drammatici eventi dell'11 settembre scorso ci spingono più che mai ad inquadrare tali problemi in una prospettiva a lungo termine.
Non dobbiamo adottare in questa sede una posizione dettata solo dall'urgenza e dalla precipitazione.
Al contrario, l'Europa potrà avere un peso sulla scena internazionale e fare in modo che si affermi la sua visione umanistica e garante delle libertà individuali solo se possiede strumenti permanenti, operativi e coordinati in uno stesso slancio.
<P>
Insistiamo infine sulla necessità che il Parlamento eserciti un controllo sulla politica esterna e sulla politica in materia di giustizia e affari interni attraverso una consultazione periodica riguardo alla strategia complessiva seguita.
Ricorderò che non si tratta di fare proposte irrealistiche e piene di buone intenzioni, quanto piuttosto di procedere ad un'analisi obiettiva della situazione, che ci impone di riflettere su questa dimensione esterna in quanto elemento vitale della nostra politica.
I miglioramenti realizzati dopo Tampere sono poco incoraggianti.
Di chi è la colpa?
Sicuramente non della Commissione che profonde molti sforzi per raggiungere tali obiettivi.
Le nostre critiche devono piuttosto rivolgersi contro il Consiglio che tende troppo spesso a rinviare alle calende greche l'approvazione di misure concrete e che è paralizzato dalla regola dell'unanimità vigente in questi settori.
<P>
Inoltre tutto questo non è nuovo, come sapete, dal momento che se ne è parlato in occasione del Vertice di Tampere.
Oggi occorre cogliere questo slancio.
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i principali fenomeni che oggigiorno mettono a rischio i nostri valori democratici, i diritti dell' uomo e dei cittadini sono ormai mondializzati, così come la nostra economia.
Criminalità organizzata, traffico di stupefacenti, tratta di esseri umani e terrorismo sono fenomeni che non ci consentono di continuare a pensare riferendoci ai nostri confini nazionali o regionali.
Non è però troppo tardi affinché l' Unione europea estrinsechi la propria politica in materia di affari esteri e di giustizia coinvolgendo le sue relazioni esterne.
<P>
Inoltre possiamo rilevare che un numero sempre maggiore di relazioni della commissione giuridica e mercato interno riguarda problematiche transfrontaliere, di cui Eurojust è soltanto un esempio.
<P>
Il consolidamento o addirittura soltanto il mantenimento dello stato di diritto e della democrazia all' interno dell' Unione dipendono in ampia misura dalla situazione esistente nei paesi che ci circondano e anche in quelli lontani.
Un dato importante in tale contesto è costituito dalla corruzione visibile ed invisibile, che in alcuni paesi pone gravi problemi e che mette in pericolo la nostra democrazia.
<P>
Ad esempio, non è possibile garantire una politica a livello d' immigrazione e di asilo efficiente e responsabile, senza un adeguato impegno da parte dei paesi d' origine.
Per assicurare un' approfondita conoscenza delle ragioni alla base della migrazione e delle richieste d' asilo è peraltro necessario che noi armonizziamo la nostra politica in materia di sviluppo tenendo conto dell' effettivo contesto socio-economico e politico dei paesi interessati.
<P>
La proposta del Consiglio, elaborata in collaborazione con la Commissione, rappresenta un importante documento che si muove nella giusta direzione.
Dal punto di vista sia dell' ampliamento sia della cooperazione dell' Unione europea con altri paesi, si ribadisce il principio dello stato di diritto ed è ora opportuno pervenire ad un adeguato coordinamento all' interno della politica estera.
<P>
Con la sua relazione, la onorevole Hazan ha reso ancor più efficace il testo originale.
Come ovvio, gli obiettivi, le priorità e le misure devono ancora essere specificati e soddisfatti.
Inoltre è importante che il Parlamento venga tenuto al corrente dello stato di avanzamento di questo processo, perché noi vogliamo essere in grado di rispondere alla domanda che ci viene rivolta dai comuni cittadini: "Che cosa fate per risolvere tutti questi problemi?" .
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il dibattito che si svolge oggi in Aula si colloca, come noto, in un contesto internazionale che sottolinea ulteriormente la necessità, l'urgenza stessa, di attuare gli obiettivi del Trattato di Amsterdam e di rispettare il programma definito nel 1999 a Tampere dai Capi di Stato e di governo dei paesi dell'Unione.
Si svolge inoltre all'indomani di un Consiglio GAI, la cui fitta agenda ha rispecchiato il fervore dei lavori in corso, e alla vigilia del Vertice di Laeken, appuntamento intermedio che permetterà di valutare i progressi compiuti dopo Tampere e di imprimere, spero, nuovo impulso agli sforzi intrapresi per realizzare il nostro programma.
L'odierna discussione si apre infine con la prospettiva a medio termine della Conferenza intergovernativa, che si svolgerà nel 2004, ed ha come sfondo l'allargamento dell'Unione.
Alcuni degli argomenti sollevati - soprattutto quelli relativi al ruolo del Parlamento europeo nell'ambito della giustizia e degli affari interni o della protezione dei diritti fondamentali dei cittadini nello spazio giudiziario europeo - saranno centrali nel dibattito.
<P>
Prendendo quindi le mosse dalle interrogazioni della onorevole Boumediene-Thiery, cercherò di rispondere alle domande della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Il primo punto riguarda una questione di principio, ovvero l'obiettivo di proteggere i cittadini sancito dal Trattato di Amsterdam e messo in primo piano nell'agenda politica dell'Unione a seguito dei drammatici eventi internazionali nonché di scadenze vieppiù vicine quali l'allargamento.
Detto obiettivo può intaccare il rispetto dei diritti fondamentali enunciati nell'omonima Carta? Assolutamente no.
La Commissione attribuisce grande importanza al fatto che le proposte volte a garantire la sicurezza interna e la protezione dei cittadini siano equilibrate e proporzionate e si collochino in un sistema di valori incentrato sullo Stato di diritto.
<P>
In primo luogo, un certo numero di testi a carattere pressoché costituzionale garantisce tali diritti nell'Unione europea ed è sistematicamente menzionato nelle proposte avanzate dalla Commissione.
E' il caso della Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo, ma anche della Carta europea dei diritti fondamentali.
Si tratta di testi che si impongono in materia di diritti a livello comunitario ma anche nazionale.
<P>
Inoltre, a mio avviso, è imperativo ricordare che gli obiettivi dell'Unione in materia di protezione dei cittadini non solo non sono in contrasto con i diritti fondamentali enunciati nella Carta dell'Unione europea, ma si fondano su di essi.
In tal senso, le raccomandazioni della relazione Watson sulle manifestazioni organizzate a margine del Consiglio europeo sono quanto mai opportune.
Si tratta di raccomandazioni ragionevoli che a mio parere trovano un giusto equilibrio tra la libera espressione dei cittadini e il pieno uso del fondamentale diritto a manifestare, da una parte e, dall'altra, la necessità di non lasciare campo libero a coloro che, in realtà, rifiutano il dibattito democratico e credono di poter far passare i propri messaggi attraverso lo scontro violento con le forze dell'ordine.
<P>
Quanto alla raccomandazione di avviare un dialogo effettivo sull'impatto interno ed esterno della globalizzazione, posso dire che tale preoccupazione trasparirà nella comunicazione che la Commissione presenterà il prossimo gennaio sugli aspetti esterni della politica dello sviluppo sostenibile.
<P>
Per quanto riguarda il secondo punto affrontato, ovvero le eventuali misure di deroga destinate a fronteggiare la minaccia terroristica di cui ha parlato la onorevole Boumediene-Thiery, a mio parere non si può dire che sia la via imboccata dall'Unione europea.
Ancora una volta, se in certa misura è vero che è urgente adottare decisioni, in particolare misure che rafforzino la cooperazione di polizia o giudiziaria nella lotta contro i fenomeni più gravi che minacciano le nostre libertà, i nostri valori e le nostre Istituzioni, non credo che le iniziative adottate o proposte a livello di Unione europea possano essere definite misure di deroga, ovvero misure che contravvengono a principi fondamentali in ragione di circostanze eccezionali.
<P>
Le misure proposte sono invece provvedimenti di fondo, adottati, è vero, in un contesto eccezionale, ma non improvvisati: rispondono infatti ai mandati che i nostri governi e i nostri paesi ci hanno affidato approvando il Trattato di Amsterdam.
Approfitto dell'occasione per compiacermi e complimentarmi con la Presidenza belga per essere riuscita, ieri a Roma, a consolidare le decisioni prese dal Consiglio GAI con l'adozione di una decisione quadro contro il terrorismo e sul mandato di arresto europeo.
<P>
Il suggerimento formulato dalla relatrice di inserire una clausola di validità temporanea o di revisione è interessante per il principio che propone, ovvero l'obbligo di valutare l'impatto di una proposta adottata in relazione all'obiettivo perseguito.
<P>
La terza questione sottolineata riguarda i ritardi accumulati nel realizzare gli obiettivi di Tampere.
Interpella tutte le Istituzioni e le autorità responsabili di dare attuazione al programma definito a Tampere.
L'ultima tabella di marcia presentata dalla Commissione include una prima valutazione dei progressi compiuti.
Sono stati effettivamente rilevati ritardi, segnatamente in alcuni ambiti quali l'asilo e l'immigrazione, o l'armonizzazione minima delle sanzioni penali.
La valutazione intermedia che avverrà, come sapete, in occasione Consiglio europeo di Laeken, costituisce quindi una tappa cruciale.
E' il momento di verificare se gli impegni presi a Tampere e confermati il 21 settembre si traducono nella reale volontà degli Stati membri di portarli avanti.
E' altresì l'occasione di trarre lezioni dai successi ottenuti e dalle difficoltà incontrate fino qui.
Rimettere in discussione gli obiettivi di Tampere e, soprattutto, le scadenze stabilite provocherebbe una crisi di fiducia dell'opinione pubblica di fronte ad un progetto politico che ciascuno sente come indispensabile e prioritario indipendentemente dalle difficoltà che permangono.
<P>
Inoltre oggi abbiamo bisogno tanto di volontà quanto di metodo per non deludere le aspettative legittime dell'opinione pubblica, nonché di uomini e donne che lavorino per proteggere la nostra libertà, garantire la nostra sicurezza e vigilare perché ci sia una giustizia più accessibile.
<P>
Il Consiglio dei ministri della giustizia e degli interni che si è svolto la settimana scorsa ha permesso di ottenere risultati incoraggianti per quanto riguarda la volontà degli Stati membri di far corrispondere il loro operato agli impegni assunti.
Tuttavia ha anche mostrato tutti i limiti, se non le ambiguità, di un processo decisionale interamente dipendente dal raggiungimento dell'unanimità.
A Laeken la Commissione intende far presente che le resistenze ad andare avanti saranno superabili solo immettendo una nuova dose di volontà politica.
Il Vertice di Laeken, dal momento che i Capi di Stato e di governo intavoleranno un dibattito più generale sull'avvenire dell'Europa, sarà inoltre l'occasione di stabilire un legame tra passi intrapresi, progressi da compiere e l'avvenire dell'Unione ed il suo funzionamento.
La riflessione deve prendere le mosse dal modo in cui la prossima Conferenza intergovernativa potrebbe introdurre le modifiche istituzionali e riformare i meccanismi di adozione delle decisioni al fine di assicurare la piena realizzazione dello spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
<P>
Il quarto punto è inerente all'armonizzazione nel settore penale.
Ricordo innanzi tutto che l'armonizzazione del diritto penale sostanziale è specificamente contemplata dal Trattato.
Scopo dell'armonizzazione non è permettere il riconoscimento reciproco quanto piuttosto ottenere che gli Stati membri dell'Unione lottino in modo coordinato, allo stesso modo e con sanzioni di severità equivalente, contro fenomeni che interessano tutti i paesi dell'Unione.
Si tratta di uno strumento complementare al riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie.
<P>
Beninteso, come ho sempre detto e ripeto oggi, l'armonizzazione deve essere utilizzata con discernimento e solo nei casi in cui è necessaria.
Il Consiglio europeo di Tampere ha enumerato i settori in cui tale ravvicinamento si rivela necessario.
Tali settori sono stati oggetto di iniziative da parte di Stati membri o di proposte della Commissione.
Varie misure sono state approvate e altre sono sul punto di esserlo, e credo di poter dire che avremo presto un arsenale comune che risponderà a questo mandato.
<P>
Invece in materia di diritto procedurale, tema che ha assunto ancora più rilievo a seguito dell'assai interessante dibattito politico sul mandato di arresto europeo, ho già avuto occasione di dire che la Commissione prevede di presentare una comunicazione.
<P>
Detta comunicazione sarà intesa a precisare standard comuni di protezione dei diritti individuali nelle procedure penali su un determinato numero di aspetti derivanti dalla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e dalla giurisprudenza del Tribunale di Strasburgo.
Si tratta di un iter che contribuirà a rafforzare nell'Unione, e più tardi in un'Europa allargata a 20 o 30 Stati membri, la fiducia reciproca su cui si fonda la costruzione dello spazio giudiziario europeo.
<P>
Il quinto punto riguarda il deficit democratico che persiste in seno all'Unione negli importanti settori della giustizia e degli affari interni.
Il problema è duplice, dal momento che interessa sia il ruolo del Parlamento nel processo decisionale nel settore della giustizia e degli affari interni che il buon esercizio delle sue competenze.
E' di fondamentale importanza che la volontà di portare avanti la realizzazione dei nostri obiettivi si coniughi con il miglioramento dei controlli democratici e giurisdizionali.
<P>
In primo luogo devo dire che negli ultimi due anni la Commissione si è impegnata ad informare il Parlamento europeo e ad associarlo il più strettamente possibile nella definizione degli orientamenti strategici e delle iniziative che ha fatto propri.
Resta tuttavia il fatto che la partecipazione del Parlamento non solo alla definizione della strategia dell'Unione, ma anche alla sua attuazione è un punto che deve essere approfondito e che la Commissione considera cruciale nei progressi che restano da compiere.
<P>
L'intrecciarsi dei settori facenti parte del primo pilastro e dei mezzi considerati di competenza del terzo pilastro è fonte permanente di difficoltà che rischiano di bloccare il processo decisionale.
Quand'anche si riuscisse a superare gli ostacoli a prezzo di ripartizioni artificiali tra atti aventi la stessa finalità, tale situazione rende l'azione dell'Unione incomprensibile ai cittadini.
Ecco perché accolgo con favore la raccomandazione del Consiglio approvata dal Parlamento il 15 novembre scorso sulle sanzioni penali e il diritto comunitario, che invita alla comunitarizzazione, almeno nel settore della cooperazione giudiziaria in materia penale.
<P>
Per quanto riguarda l'accesso del Parlamento alle informazioni dette sensibili detenute dalla Commissione, una delle condizioni pratiche per assicurare che la vostra Istituzione eserciti un controllo efficace, devo ricordare che esiste un accordo quadro tra le nostre due Istituzioni datato 5 luglio e che la Commissione lo applicherà in tutta la sua portata.
<P>
La onorevole Boumediene-Thiery pone infine il problema del rafforzamento della capacità istituzionale dei paesi candidati.
Credo che, tramite le relazioni che abbiamo pubblicato e la valutazione permanente del miglioramento delle capacità dei paesi candidati, abbiamo preso coscienza della situazione e abbiamo reso debitamente pubblica la valutazione su ciascun paese candidato.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, il rafforzamento della cooperazione tra Unione e Stati Uniti per la lotta contro il terrorismo a mio parere illustra quanto la dimensione europea sia oggi indissociabile da qualsiasi azione internazionale condotta contro fenomeni transnazionali che intenda essere completa ed efficace.
Certo, è una situazione ancora piuttosto recente e non mancano i problemi, in particolare per quanto riguarda la garanzia del pieno rispetto dei principi del diritto europeo nonché del diritto internazionale.
Vedo nello sviluppo di questa dimensione europea una possibilità di rendere visibili i nostri principi e i nostri valori piuttosto che il rischio di immolarli sull'altare della cooperazione.
<P>
Per concludere, signora Presidente, signor Presidente, signori Ministri, onorevoli deputati, di fronte alle sfide e alle problematiche che caratterizzano il nostro tempo la risposta dell'Unione dev'essere ponderata, ma rapida; trasparente, ma efficace; in evoluzione ed al contempo coordinata.
Sono questi orientamenti che a mio parere plasmano il futuro di quel vasto cantiere che è lo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia. Ad essi intendo conformarmi nel dare seguito ai rapporti di cooperazione avviati da due anni a questa parte con il Parlamento europeo.
Sono personalmente molto riconoscente per la decisione dimostrata dai deputati membri della commissione per le libertà civili e soprattutto dal suo presidente Graham Watson, che desidero ringraziare in modo particolare.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Ministro, vorrei approfittare delle numerose relazioni presentate oggetto di questa discussione, per esprimere alcune considerazioni fondamentali, in modo analogo a quanto fatto dal Commissario Vitorino.
Se volgiamo brevemente lo sguardo verso l'anno passato possiamo senza alcun dubbio affermare che sul versante della sicurezza interna abbiamo compiuto passi avanti come raramente è avvenuto in precedenza, anche prima dell'11 settembre.
Abbiamo definito gli orientamenti politici in materia di politica di asilo e d'immigrazione, elaborato norme particolareggiate, adottato in questi settori misure contro l'immigrazione illecita, nonché avviato un'intensa attività di cooperazione nell'ambito della giustizia, e a seguito di lunghe discussioni abbiamo persino attuato una direttiva relativa al riciclaggio di denaro.
Si trattava di un'impresa non scevra di difficoltà, ma ci siamo riusciti ed abbiamo registrato progressi.
Il merito va attribuito in particolare alla collaborazione positiva tra Parlamento e Commissione, fautori proprio di questi risultati.
Grazie di cuore, Commissario Vitorino!
<P>
Dopo gli attacchi di New York e Washington dell'11 settembre si sono compiuti ulteriori passi avanti, quasi drammatici. E' come se i Ministri degli Stati membri - quelli della giustizia come degli interni - si fossero finalmente svegliati.
Ne è risultato che il pacchetto antiterrorismo, comprese le squadre investigative comuni istituite presso l'Europol, è stato definito ed elaborato fino a sfociare nel mandato di arresto europeo. Riguardo a questo aspetto mi congratulo espressamente con il Presidente Berlusconi e il Presidente Verhofstadt, che in questo contesto sono pervenuti ad un'intesa, che alla fine ha delineato la possibilità di attuare il mandato di arresto europeo.
<P>
Il pacchetto di misure si estende fino a comprendere il congelamento di denaro e di altri beni di organizzazioni sospette, perché in questo modo è possibile bloccare i canali vitali del terrorismo e delle organizzazioni di stampo criminale.
Sono tuttavia emerse anche nuove riflessioni che indirettamente portano ad una maggiore sicurezza, come i dibattiti più recenti che si sono svolti in questa sede e in cui chiediamo che per il futuro si preveda il rilascio di un visto nonché di un permesso di soggiorno quale documento specifico che attesti in modo inequivocabile l'identità della persona.
Si tratta di una maggiore sicurezza, un valore aggiunto che conseguiamo grazie a questo dibattito.
<P>
Tuttavia, adesso ci dobbiamo impegnare per esercitare pressione affinché si pervenga ad una rapida attuazione della totalità delle misure approvate in tutti gli Stati membri.
Vorrei però anche cogliere l'occasione per porre in evidenza un elemento che non ha registrato uno sviluppo altrettanto positivo.
Mi riferisco a quello che è il normale svolgimento dell'attività di quest'Aula.
La cooperazione con il Consiglio lascia a desiderare.
Accade sempre più spesso che i documenti vengano presentati troppo tardi o non vengano presentati affatto, il che porta a discussioni virtuali in seno al Parlamento e alle commissioni.
Non di rado il Consiglio brilla per la sua assenza, non solo in occasione di importanti riunioni di commissioni, ma anche in plenaria.
Un esempio è quello della giornata di lunedì durante la quale ci siamo appositamente riuniti in sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni per discutere di questioni importanti quali il mandato d'arresto europeo e la cooperazione con gli Stati Uniti, e per trattare, tra l'altro, di uno scambio di lettere tra il Presidente Bush e il Presidente Prodi.
Il Consiglio non ci ha degnati della sua presenza né ha fornito informazioni scritte da esaminare nel dibattito.
Si tratta di una situazione a dir poco inaccettabile per quanto riguarda la cooperazione.
<P>
Osservando i calendari vi renderete conto anche voi che comportano situazioni di lavoro assurde.
Riceviamo sempre più documenti all'ultimo momento.
Non è tollerabile.
Vogliamo compiere rapidi passi avanti che tuttavia non devono essere disgiunti dalla qualità.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Paciotti">
Signor Presidente, mi complimento con il Commissario Vitorino e con i relatori, l'onorevole Boumediene, l'onorevole Hazan la cui relazione è stata approvata in commissione all'unanimità, e con il presidente Watson la cui relazione sulla sicurezza in occasione dei Vertici internazionali è redatta con scrupolo giuridico e con equilibrio politico: una relazione che ci fa riflettere sulla necessità di affrontare politicamente i problemi posti dalla globalizzazione per contribuire al progresso politico, sociale, economico della comunità internazionale e per vincere la violenza.
Troppe violenze sono state commesse nelle manifestazioni sulla globalizzazione, troppe violenze in alcuni casi anche contro i manifestanti, persino contro i detenuti, come nei drammatici fatti di Genova che hanno visto un giovano ucciso, colpito in circostanze ancora oscure.
Per fortuna nel mio paese c'è una magistratura indipendente che è ancora in grado di rendere una sia pure postuma giustizia.
Troppe violenze vi sono state, troppe violazioni alle norme e ai principi che reggono l'Unione europea.
<P>
Non si può, di fronte ad eventi allarmanti, venir meno al rispetto dei diritti fondamentali, che affermiamo solennemente e di cui pretendiamo il rispetto da parte di paesi terzi magari appena entrati nell'area democratica.
Anche oggi, di fronte al terrorismo, dobbiamo ricordarci che questi diritti sono stati conquistati in Europa a prezzo di prove durissime.
Non possono valere solo per i giorni di festa, per i periodi di serenità.
Essi esistono per proteggerci nei momenti di lutto e di pericolo.
Per questo, pronti come siamo a difenderci dai terroristi, nemici dei diritti umani, con tutti i mezzi legittimi, rifiutiamo, anche di fronte a pressanti autorevoli sollecitazioni, ogni tentazione di usare strumenti che ci allontanino dai livelli di civiltà di cui andiamo fieri.
I fini non giustificano i mezzi, quando soprattutto sono i mezzi - il rispetto dei diritti fondamentali di ogni essere umano, il rifiuto della discriminazione fra cittadini e non cittadini - che costituiscono l'essenza delle nostre democrazie.
<P>
In questa legislatura del Parlamento europeo si sta costruendo l'Europa dei diritti.
E' stata approvata la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione, si sono fatti apprezzabili progressi nella costruzione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Siamo in ritardo sui temi dell'asilo e dell'immigrazione ma abbiamo progredito nella cooperazione giudiziaria civile e penale e nella cooperazione di polizia.
I ritardi degli Stati membri nel ratificare le convenzioni approvate dal Consiglio concorrono a dimostrare la necessità del metodo comunitario anche nelle materie del cosiddetto terzo pilastro.
Rafforzamento di EUROPOL, istituzione di EUROJUST, squadre investigative comuni, lotta al riciclaggio sono solo alcuni degli obiettivi definiti che attendono ancora di essere attuati.
<P>
La strage dell'11 settembre ha sollecitato la proposta delle decisioni quadro sulla definizione comune dei reati di terrorismo e sul mandato di arresto europeo.
Dopo incomprensibili resistenze che, me ne rammarico, provenivano proprio dal mio governo, anche quest'ultimo progetto sta per realizzarsi e spero che il mio governo non faccia pagare al paese le sue contraddizioni in questa vicenda.
Comunque, per fortuna, l'Unione europea come spazio di libertà, sicurezza e giustizia si sta davvero avvicinando.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, vorrei intervenire specificamente in merito alla dichiarazione che sta per fare il Consiglio sulla cooperazione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti e sulla cooperazione nella lotta al terrorismo.
I fatti dell'11 settembre sono stati uno straziante lampo di luce cui abbiamo dovuto reagire immediatamente.
Tuttavia, non dobbiamo rimanere accecati e dimenticare che il terrorismo è un problema da molti anni nel nostro continente.
Dopo l'11 settembre, ricordo Hans Gert Poettering affermare in quest'Aula, durante un dibattito memorabile, "siamo tutti americani"; da allora abbiamo però imparato che dobbiamo innanzi tutto essere europei.
Accolgo con favore l'accordo raggiunto nel fine settimana in seno al Consiglio "giustizia e affari interni" per una decisione quadro sulla lotta al terrorismo.
Mi compiaccio del riconoscimento, da parte del Consiglio, di una base giuridica dell'Unione europea per il congelamento dei beni di gruppi legati al terrorismo e, in particolare, dell'accordo raggiunto ieri tra il Presidente del Consiglio Guy Verhofstadt e il Primo ministro Berlusconi sul mandato di arresto europeo.
<P>
L'Europa ha messo ordine in casa propria, ha dimostrato la sua capacità di agire.
Nel combattere il terrorismo occorre trovare il giusto equilibrio tra le esigenze di sicurezza dei cittadini e i diritti e le libertà propri della democrazia.
L'Unione europea ha dato prova di saper essere severa nei confronti del terrorismo e di tenere comunque fede ai Trattati e ai valori su cui si fondano.
Ha riconosciuto che le reti terroristiche si estendono oltre i suoi confini e che è necessaria una cooperazione tra democrazie, in particolare attraverso l'Atlantico.
<P>
Il passo successivo dev'essere un accordo su una migliore cooperazione con gli Stati Uniti.
Gli articoli 24 e 28 del TUE ci consentono di stabilire un accordo di cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale con i nostri amici nel Nord America.
Siamo al corrente del famoso scambio di lettere tra il Presidente Bush e il Presidente Verhofstadt: circa 40 proposte statunitensi sul modo in cui potremmo migliorare la nostra capacità di combattere il terrorismo.
Gran parte di esse possono essere e credo siano attuate.
Alcune di esse suscitano dubbi, in quanto gli Stati Uniti sembrano chiedere misure non contemplate dalla loro stessa legislazione, come la conservazione dei dati sulla circolazione.
Altre ancora evidenziano differenze di cultura giuridica tra le nostre democrazie.
<P>
Durante una visita a Washington la scorsa settimana, nei colloqui con senatori, rappresentanti del Congresso e membri dell'amministrazione mi ha preoccupato apprendere che il Patriot Act, la legge antiterrorismo adottata dagli Stati Uniti, sembra compiere discriminazioni contro i cittadini non statunitensi.
Dovremo verificare, insieme ai nostri amici americani, precisamente in che modo tale legge si ripercuoterà sui cittadini dell'Unione europea.
Mi ha anche colpito, all'audizione del procuratore capo John Ashcroft in seno alla commissione giudiziaria del Senato, il fatto che la proposta di avvalersi di tribunali militari - decreto esecutivo del Presidente - preveda udienze segrete, la facoltà dell'accusa di tenere la difesa all'oscuro di elementi probatori nei procedimenti giudiziari e il fatto che gli imputati non abbiano necessariamente il diritto di nominare un avvocato o di avere un colloquio privato con il proprio avvocato e che una sentenza - compresa una sentenza capitale - possa essere emessa da una maggioranza di due terzi dei giurati.
Anche se riuscissimo a raggiungere un accordo su un pacchetto di misure di estradizione in cui gli Stati Uniti si impegnino a non applicare la pena capitale, le disposizioni della Convenzione europea dei diritti umani, sottoscritta da tutti gli Stati membri e sulla quale si fonda l'Unione europea, impedirebbero l'estradizione di indiziati destinati a comparire dinanzi a tali tribunali militari.
<P>
In materia di diritto internazionale, in Europa abbiamo sviluppato una prassi basata sui diritti.
Vorremmo che i responsabili di crimini contro l'umanità fossero giudicati da un tribunale penale internazionale permanente e abbiamo invitato gli americani ad unirsi a questo progetto.
Riconosciamo che le democrazie devono cooperare nella lotta contro il terrorismo e contro altre forme di gravi reati transfrontalieri.
Il mio timore è che, se gli Stati Uniti procedono lungo la via dei tribunali militari, le nostre strade si dividano.
Dobbiamo essere espliciti su questo punto in occasione della visita del signor Ashcroft in Europa nel corso della settimana.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, una delle impressioni più permanenti di coloro che sono stati vittime delle violenze a Nizza, Göteborg, Genova è l'impotenza nei confronti soprattutto delle autorità nazionali, che sempre più spesso chiudono le frontiere in modo indiscriminato e illegittimo, espellono cittadini dalla fedina penale pulita - come recentemente è successo a un cittadino svedese, membro di un'organizzazione non governativa, che è stato espulso proprio in questi giorni dal Belgio, senza nessuna vera motivazione - arrestano e sottopongono a procedure inaccettabili, se non a torture e violenze terribili, com'è successo a Genova, inermi manifestanti.
<P>
Com'è possibile che non ci sia nulla da fare?
Com'è possibile che, con tutte le discussioni che si sono fatte sui diritti, sul rispetto del dissenso e della libertà di manifestare, con tutto il parlare che si fa dell'Europa dei cittadini, questa stessa Europa non possa agire accanto alle magistrature nazionali?
Il merito della relazione Watson è proprio quello di indicare la strada da percorrere perché l'Europa non sia più muta.
La aperta dichiarazione che Schengen è stata più volte violata e che questo non deve più succedere; i pericoli per la libertà individuale di liste nere segrete, compilate in modo illegittimo; la necessità di sanzionare, anche con strumenti internazionali, l'uso sproporzionato della forza da parte delle forze dell'ordine; il divieto di discriminare fra cittadini europei: tutto questo, contenuto nella relazione Watson, rappresenta il piano di lavoro di questo Parlamento che, a differenza di altri parlamenti, negli Stati membri, riesce a trovare su questi temi uno spirito veramente unitario.
Spero anche che sia il programma della Commissione, e spero che questo piano di lavoro riuscirà ad evitare gli orrori cui abbiamo assistito a Nizza, a Göteborg e a Genova, e che darà un valido contributo a tutte le misure che si stanno prendendo contro il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Di Lello Finuoli">
Signor Presidente, vorrei intervenire soltanto sul progetto di accordo tra l'Unione europea e gli Stati Uniti per quanto riguarda l'estradizione.
Il 7 dicembre 2000, a Nizza, abbiamo firmato, proclamato ed enfatizzato la Carta dei diritti dei cittadini europei, al cui articolo 2, sotto il capitolo della dignità, è scritto molto chiaramente che nessuno può essere condannato alla pena di morte, né può essere giustiziato, in ciò distinguendo bene le due cose e affermando che a noi cittadini europei non basta il divieto di essere giustiziati, ma occorre anche il divieto di essere condannati a morte.
<P>
Ebbene, noi ci stiamo impegnando in una cooperazione con gli Stati Uniti che mantengono la pena di morte, che condannano e applicano la pena di morte, che hanno un sistema giudiziario che si avvale di tribunali militari, che detengono mille arabi senza accusa e senza difesa, e stiamo per votare - noi ovviamente voteremo contro - una risoluzione congiunta con gli altri gruppi in cui si afferma che l'estradizione può essere accordata purché gli Stati Uniti garantiscano di non applicare la pena capitale; ciò significa che i tribunali degli Stati Uniti possono sì emettere sentenze capitali, purché si astengano poi dall'applicarle, e ciò in spregio alla Carta dei diritti civili, umani e fondamentali che abbiamo tanto enfatizzato in questi ultimi tempi.
<P>
Noi stiamo aprendo una breccia tremenda nella nostra difesa contro la pena di morte.
Amici del Partito popolare, amici Verdi, socialisti, liberali inglesi, attenzione!
Stiamo affermando che possiamo estradare nostri cittadini che vengono condannati a morte negli Stati Uniti, anche se poi questo paese si impegna a non eseguire la sentenza.
E' una rottura totale con la nostra tradizione, è una rottura totale con il nostro impegno!
Oggi abbiamo ascoltato il Commissario Vitorino nel suo discorso ricco di riferimenti ai nostri valori, ai nostri principi.
Ebbene, quali sono i nostri valori e i nostri principi?
L'estradizione verso un paese che condannerà a morte i cittadini europei?
Io faccio appello alla vostra sensibilità ma anche alla vostra onestà morale.
Dobbiamo votare contro questa risoluzione!
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, credo che sia molto apprezzabile il lavoro svolto dalla commissione per le libertà pubbliche per aprire un dibattito all'interno degli Stati membri dell'Unione e assicurare così la massima sicurezza in occasione delle riunioni del Consiglio europeo e di altri eventi analoghi.
Certo, dopo i fatti dell'11 settembre, l'attualità di questi argomenti si è andata ridimensionando.
Ciononostante, rimangono attuali sia i motivi che sottendono all'organizzazione di questi Vertici, sia le ragioni di molti dei manifestanti pacifici.
<P>
Innanzitutto, è importante che i Vertici internazionali continuino ad essere svolti regolarmente e, ove possibile, dovrebbero essere allargati, come nel caso del G8 di Genova, ai rappresentanti del Terzo mondo.
Infatti, soltanto attraverso la discussione, il confronto e soprattutto la programmazione di un'autentica politica di cooperazione e sviluppo, è possibile superare la povertà e l'emarginazione di vaste regioni del pianeta.
Proprio per questo non condividiamo le posizioni estremistiche, seppur pacifiche, di quei manifestanti che, anche a Genova, mettevano in discussione la validità di questi stessi Vertici.
<P>
Ci sono poi le ragioni dei movimenti cosiddetti no global, ragioni che rimangono anch'esse attuali ed importanti, che sono le ragioni di chi immagina un modello di sviluppo più rispettoso dei popoli e dell'ambiente, di chi immagina una società più giusta dove ci sia una più equa ridistribuzione della ricchezza.
E' per questo che va apprezzato il metodo innovativo introdotto, proprio in occasione del Vertice di Genova, dal governo italiano che ha predisposto una serie di colloqui preliminari con i leader dei manifestanti, al fine di rendere più democratica la partecipazione al Vertice stesso.
<P>
Nessuna tolleranza, però - è importante ribadirlo - si può avere verso i manifestanti violenti.
Sia a Nizza, sia a Göteborg, sia a Genova qualcuno, anche tra i politici, si è lasciato prendere dalla tentazione di trovare una giustificazione ai comportamenti violenti: bisogna invece avere il coraggio di condannarli sempre, in modo incondizionato, anche perché insieme alle ragioni di chi governa e di chi manifesta ci sono le ragioni della maggioranza silenziosa dei cittadini europei, che pretendono risposte concrete ai problemi di cui si discute anche in questi Vertici, e ciò anche grazie allo stimolo dei manifestanti, ma senza gli eccessi e le violenze - a cui purtroppo abbiamo tristemente assistito - che hanno completamente devastato la città di Genova.
<P>
In ultimo, vorrei ricordare le ragioni di molti uomini e di molte donne delle forze dell'ordine che in tutto il territorio europeo sono impegnati ogni giorno, spesso con mezzi inadeguati, a contrastare le piccole e le grandi emergenze dell'ordine pubblico e della criminalità.
Se tra loro, come è successo anche a Genova, qualcuno ha commesso degli eccessi, è opportuno che venga singolarmente individuato e punito, senza però arrivare a criminalizzare, ingiustamente ed immeritatamente, un'intera categoria di persone che spesso rischia la vita per il bene della collettività.
<P>
Mi complimento, infine, con il governo italiano e il Presidente Silvio Berlusconi e col Presidente belga per aver concluso, ieri, l'importante accordo sul mandato di cattura europeo, sperando che questo sia il primo passo verso un'armonizzazione europea dei temi della giustizia e, soprattutto, una prima importante premessa per una costituzione politica europea a difesa dei diritti di sicurezza, di liberà e di giustizia di tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
E' importante mettere in prospettiva questo dibattito molto ampio, e la prospettiva è il terrorismo.
Oggi possiamo dare un nome ai più pericolosi terroristi del mondo.
Ciò che è da tempo chiaro per alcuni, ora, dopo le azioni di guerra delle ultime settimane e degli ultimi mesi è evidente per tutti.
I terroristi che devastano il nostro pianeta e minacciano la pace mondiale nel modo più mirato ed efficace sono i governi degli Stati Uniti e di Israele.
Questi due governi che tra loro cooperano utilizzano quotidianamente la loro enorme tecnologia militare omicida per provocare devastazioni molto più grandi di quelle causate da altri tra gli innumerevoli terroristi della storia mondiale.
Le mostruosità della tecnologia militare sono grandi due volte quelle del terrorismo.
In primo luogo lasciano le vittime in quello stato di disperazione e impotenza che costituisce il terreno fertile per le reazioni del tipo di Bin Laden.
E' il potere economico e militare assoluto che crea il terrorismo.
<P>
A ciò si aggiunge la guerra mentale che sta uccidendo i concetti giuridici che gli europei considerano comunemente come il fondamento dei valori che professiamo, e che rappresentano per l' appunto una difesa contro il terrorismo.
Gli Stati Uniti due mesi fa hanno trasmesso al Presidente Prodi un elenco di 40 decisioni che, secondo il governo statunitense, dovrebbero essere prese dall' Unione europea e dai paesi membri per soddisfare gli Stati Uniti. Sorveglianza, controllo, arresti senza difensori e senza controllo giurisdizionale e la consegna di sospetti perché vengano sottoposti a procedimenti penali negli Stati Uniti dove operano tribunali militari e vige la pena di morte.
In merito all' ultimo punto, sono assolutamente d' accordo con l' onorevole Di Lello.
Dobbiamo protestare nel modo più energico contro qualsiasi forma di consegna, fino a quando sussisterà anche solo una possibilità di eseguire la pena di morte e non verrà fornita alcuna garanzia dagli Stati Uniti.
E' stato mortificante assistere alla servilità delle istituzioni dell' Unione europea nei confronti di richieste che mirano anche a sopprimere i nostri concetti giuridici.
Non si tratta di tecnologia militare, si tratta di politica e di difesa del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Borghezio">
Signor Presidente, i documenti sul terrorismo sono certamente apprezzabili, anche se noi riteniamo che si debba dare ben maggiore attenzione ai segnali pericolosi, inquietanti, gravi, di antisemitismo e di aggressione alle istituzioni e alle figure, anche religiose, ebraiche, come dimostra la gravissima aggressione al rabbino capo di Bruxelles: segnali molto inquientanti anche in un clima di assuefazione passiva a questi atti che provengono dagli esponenti del fondamentalismo islamico in tutti i paesi dell'Europa.
<P>
Mandato di cattura europeo: bel risultato dell'Europa liberale!
Giuseppe Mazzini e i rivoluzionari che nel 1840 dettero vita alla "Giovane Europa" si rivolteranno nella tomba a pensare ad un'Europa che, prima di darsi una costituzione democratica, pensa già al mandato di cattura europeo: necessario sicuramente per le emergenze del terrorismo e della criminalità ma non certamente per altri settori.
Noi autonomisti lo riteniamo un segnale pericoloso e per questo abbiamo indirizzato una lettera aperta a tutti i movimenti autonomisti e indipendentisti che si battono per i principi di libertà.
Alcuni colleghi italiani hanno preso la parola per stigmatizzare il comportamento del nostro governo a proposito dei fatti di Genova: bene, io vorrei allora ricordare gli atti gravi, delinquenziali e teppistici di cui si sono resi responsabili i falsi contestatori del mondialismo a Genova.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Verwilghen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Commissario, non c' è più nulla di sicuro nel mondo e, per illustrare quanto affermo, vorrei fare riferimento alla Presidenza preparata dal Belgio.
Noi ci eravamo incentrati sulla valutazione temporanea di Tampere, delle decisioni e delle raccomandazioni che vi erano state formulate, e sulle quattro priorità prescelte dalla Presidenza, vale a dire la trasformazione di pro-Eurojust in Eurojust, la lotta contro la tratta di esseri umani, non soltanto uniformando la normativa, ma anche operativamente sul campo, la lotta contro la scomparsa di bambini e ultimo, ma non in ordine d' importanza, il congelamento dei capitali.
<P>
Ma all' inizio della nostra attività chi avrebbe mai potuto immaginare che due eventi sarebbero risultati determinanti per decisioni, in parte diverse, che la Presidenza è stata costretta a prendere?
Mi riferisco in particolare ai problemi sorti a Göteborg, che ci hanno obbligato, in quanto Ministri della giustizia e degli affari interni, ad adottare provvedimenti per garantire la libertà di espressione e per tutelare la sicurezza dei cittadini, degli Stati, ma anche dei dimostranti.
<P>
Chi avrebbe mai immaginato che l' 11 settembre avrebbe avuto un così profondo influsso sul nostro pensiero politico, ora che le decisioni quadro in relazione alla lotta contro il terrorismo e il mandato europeo hanno visto la luce e che hanno vissuto un processo di genesi a tempi forzati?
Signor Presidente, onorevoli deputati, ciò non toglie che io mi scusi a nome della Presidenza per il fatto che nessuno della Presidenza sia stato presente durante i lavori del Parlamento tenutisi lunedì.
Comprenderete che, in relazione al mandato di cattura europeo, che ci sta particolarmente a cuore e in merito al quale intendiamo registrare dei progressi, abbiamo colto qualsiasi opportunità per proseguire - oserei dire con successo - la nostra attività a tale proposito; infatti ieri c' è stata la svolta decisiva e il mandato di cattura europeo è diventato una realtà tangibile.
<P>
Mi concentrerò soprattutto su una serie di quesiti giustamente posti dal Parlamento.
Primo: la possibilità di raggiungere l' obiettivo dell' Unione, ossia di assicurare ai cittadini un elevato livello di sicurezza all' interno di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia nel pieno rispetto - come sottolineato da parte dei diversi oratori intervenuti - dei diritti fondamentali, come espresso nella Carta europea dei diritti fondamentali.
Il Consiglio riconosce quanto sia importante rispettare appieno i diritti fondamentali in tutti i campi d' azione, soprattutto nel settore legato alla tutela della sicurezza dei cittadini.
Desidero illustrare il problema sulla scorta di due esempi di grande attualità, di cui so che sono stati oggetto di accese discussioni in seno al Parlamento.
Mi riferisco in particolare alle decisioni quadro relative alla definizione di terrorismo e all' introduzione del mandato di cattura europeo.
<P>
Per quanto riguarda la risposta alla minaccia rappresentata dal terrorismo, è essenziale adottare con rapidità misure efficaci al fine di far vedere che gli Stati membri sono in grado di condurre un' azione comune e di garantire la celerità a livello decisionale, rivolgendo speciale attenzione al rispetto e alla continua vigilanza sulle libertà dei cittadini.
I lavori sono stati portati avanti ad un ritmo accelerato, ma nessuno - e lo sottolineo - è mai stato disposto a rinunciare alla qualità dei testi in cambio di una maggiore rapidità nella loro adozione.
Grazie all' enorme mole di lavoro svolta negli ultimi tre mesi, siamo riusciti a conseguire questo giusto obiettivo; in tale contesto mi compiaccio in particolare dell' apporto fornito dai membri del Comitato dell' articolo 36.
Comprendo le perplessità che alcuni hanno espresso inizialmente, quando hanno visto la nostra attività in relazione con l' anelito pubblico di sicurezza dopo l' 11 settembre.
Capisco che tale preoccupazione abbia a volte svolto un ruolo durante i negoziati.
Comprendo questo timore e ammiro l' attenzione, ma il risultato del lavoro e dei compromessi del Consiglio del 6 e 7 dicembre dimostrano che il Consiglio non ha mai avuto l' intenzione di sacrificare i diritti sanciti nella Carta europea e penso che questo sia l' unico risultato che conta.
<P>
Nella decisione quadro sulla lotta contro il terrorismo sono recepite chiare indicazioni per i legislatori nazionali, che rendono impossibile un' interpretazione inutilmente repressiva.
L' obbligo di rispettare i suddetti diritti, specificati nell' articolo 6 del Trattato, è stata aggiunta, così come i lavori concernenti il mandato di cattura europeo.
Il preambolo si muove sulla scia di un ponderato parere del Parlamento, di cui abbiamo tenuto debito conto.
La dichiarazione politica del Consiglio, inserita nella decisione, completa infine queste garanzie; essa infatti sottolinea che la decisione non si riferisce affatto alle persone che agiscono per tutelare o ripristinare i valori democratici e a coloro che fanno uso del loro diritto alla libertà d' espressione, anche se nel farlo commettono delle violazioni.
I lavori sono quindi terminati e lo scorso giovedì il Consiglio ha raggiunto un' intesa politica su tale decisione quadro.
<P>
Per il mandato di cattura europeo esistono analoghe garanzie.
Oltre al richiamo esplicito alle libertà fondamentali contenuto nel preambolo, l' articolo 1 contiene il collegamento con l' articolo 6 del Trattato da me appena citato in relazione al precedente strumento.
E' quindi del tutto normale che i 15 Stati membri abbiano raggiunto un accordo sul mandato di cattura europeo.
Accanto agli sviluppi che hanno portato all' integrazione esplicita delle garanzie fondamentali della Carta europea, vorrei aggiungere che è opportuno non perdere di vista il futuro ruolo che dev' essere assegnato alla Corte di giustizia a livello di tutela delle garanzie e dei diritti fondamentali, in particolare sul piano procedurale.
In considerazione delle sue competenze in fase pregiudiziale e tenuto conto della tradizionale delicatezza delle relazioni tra diritto penale e diritti fondamentali, la Corte di giustizia è chiamata a svolgere un ruolo essenziale, che consiste nell' armonizzare le garanzie che vengono offerte ai cittadini.
<P>
Per ritornare all' attuazione del piano d' azione per la lotta contro il terrorismo, sono in programma le trattative relative ad un accordo sull' articolo 38 del Trattato dell' Unione europea sull' assistenza giudiziaria internazionale in materia penale con gli USA.
Attualmente ci troviamo ancora in una fase preparatoria.
Si tratta di un' attività di grande importanza e sono convinto che rimarrete vigili per quanto attiene alla tutela dei diritti dell' uomo a tale riguardo.
In ordine ai punti concernenti l' estradizione che possono essere integrati in questo accordo, richiamo l' attenzione sul fatto che l' Unione non ha cambiato la propria posizione per quanto riguarda la collaborazione con i paesi in cui vige tuttora la pena di morte.
L' estradizione non può avvenire senza che sia assicurato l' intoccabile diritto che la persona in questione non venga condannata a morte.
La posizione del Consiglio in relazione ai tribunali militari speciali negli USA per reati collegati al terrorismo non è ancora stata resa nota, ma posso informarvi che alcune delegazioni ritengono che questa situazione possa comportare gravi rischi dal punto di vista dei diritti fondamentali e, in particolare, del diritto ad un equo trattamento, come sancito dagli articoli 47, 48 e 49 della Carta.
<P>
Vorrei ritornare su un altro punto delicato, vale a dire la possibilità di giungere ad un' intesa su alcune proposte i cui i negoziati si sono per il momento arenati, il che impedisce di rispettare le scadenze previste per realizzare lo spazio di sicurezza, libertà e giustizia.
Il Consiglio è consapevole che alcune trattative sulle proposte in esame vengono rinviate, ma per motivi non legati alle parti.
Non ho l' impressione che i negoziati siano bloccati in quanto tali.
Invece, il Consiglio ha rilevato che vi sono svariate ragioni per questi ritardi e ha anche adottato i provvedimenti necessari per assicurare che i colloqui riprendano.
Tali blocchi rappresentano senz' altro uno dei punti che saranno discussi a Laeken; penso che in tale sede si darà nuovo slancio alla valutazione di Tampere e, in particolare, alla parte in cui non abbiamo ancora registrato i dovuti progressi.
<P>
Consentitemi di ricordare gli enormi progressi registrati nel campo della giustizia nel brevissimo lasso di tempo in cui abbiamo agito.
Penso che dovremo compiere ancora degli sforzi a livello quantitativo e qualitativo, ma ripeto che ci sono tutti i presupposti per poter realizzare tali obiettivi, vale a dire: armonizzazione della normativa, mutuo riconoscimento delle decisioni giudiziarie e creazione di una serie di attori europei.
Nel 2001 sono stati segnalati progressi concreti e decisivi a tutti questi livelli.
Le decisioni quadro in materia di tratta di esseri umani e di lotta contro il terrorismo per quanto concerne l' armonizzazione, il mandato di cattura europeo per quanto attiene al riconoscimento reciproco e la creazione di Eurojust per quanto riguarda gli attori, rappresentano altrettanti elementi sulla cui scorta si possono dimostrare i notevoli progressi registrati e asserire che forse in futuro potremo davvero pensare ad una politica europea in campo penale.
<P>
A nome del collega Duquesne, Presidente in carica del Consiglio "giustizia e affari interni" , vorrei mettervi al corrente dei progressi registrati per quanto riguarda i dossier che vi stanno particolarmente a cuore, vale a dire quelli sull' asilo e l' immigrazione.
Ho già detto che i progressi in tale ambito non soddisfano le nostre aspettative.
Ciononostante dobbiamo mantenere la nostra obiettività.
Nel corso di quest' anno si è avuta una svolta.
Sia la Presidenza svedese sia l' attuale Presidenza belga si sono impegnate per conseguire dei progressi su queste delicate problematiche.
Tale impegno non è stato vano.
Sono stati approvati diversi testi base, come il regolamento sui visti e il regolamento Eurodac, la direttiva sulla tutela temporale e il fondo europeo per i rifugiati.
E' però chiaro che, se vogliamo rispettare le scadenze che ci sono state imposte dal Trattato, ma anche in occasione del Vertice di Tampere, dobbiamo proseguire i nostri sforzi e dobbiamo sottolineare con ancora maggior forza che tematiche quali la gestione dei flussi migratori, la politica in materia d' asilo e la riunione dei nuclei familiari hanno una dimensione europea.
Penso che a tale riguardo dobbiamo impegnarci ancor più, ma ricordate che i Ministri della giustizia e degli affari interni sono, così come voi, parte istante.
<P>
Signor Presidente, mi consenta anche di soffermarmi brevemente su un altro tema al quale è stato accennato, ossia la questione se in caso di adozione di misure si tenga conto del fatto che numerosi accordi e convenzioni internazionali, in particolare quelli relativi alla prevenzione e alla lotta contro la criminalità organizzata, non sono stati ratificati dagli Stati membri.
Il Consiglio è consapevole del problema.
Gli organi del Consiglio valutano regolarmente la situazione concernente le ratifiche e cercano di far comprendere alle delegazioni che una rapida attuazione delle decisioni costituisce un' assoluta necessità.
Ciononostante il Consiglio si rende conto che ciascuno Stato membro mira ad applicare una procedura di ratifica che risponda alle proprie esigenze costituzionali.
Tale questione è anche inserita all' ordine del giorno nel quadro della valutazione delle conclusioni di Tampere.
Sono certo che le conclusioni del Vertice di Laeken dimostreranno l' importanza che il Consiglio attribuisce a questo problema.
<P>
Il Consiglio ha rilevato che le procedure nazionali hanno registrato un' accelerazione e che la procedura di ratifica per alcuni strumenti è stata attualmente conclusa da parte di quasi tutti gli Stati membri, come ad esempio l' accordo di tutela degli interessi finanziari della Comunità europea e i due trattati di estradizione del 1995 e 1996.
Continueremo ad adoperarci affinché tali sforzi diano i risultati sperati.
Il Consiglio vi ha del resto rivolto particolare attenzione in fase di adozione del piano d' azione sulla lotta al terrorismo.
Il piano d' azione individua diversi strumenti, tra cui, nella fattispecie, la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale e la Convenzione delle Nazioni Unite relativa alla lotta contro i canali di finanziamento del terrorismo.
Tali Convenzioni devono essere ratificate entro scadenze fissate con precisione.
<P>
Rimangono poi le questioni sul deficit democratico all' interno dell' Unione europea, in merito alle quali il Parlamento europeo solleva regolarmente dei quesiti.
Non il controllo democratico assolutamente necessario su attività che ricadono nel terzo pilastro e, in particolare, sulle attività di Europol ed Eurojust.
<P>
In riferimento ad Europol, il Consiglio intende soprattutto sottolineare che dal 1º maggio 1999, data dell' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, tutte le determinazioni e le decisioni legislative da adottare in base al trattato Europol sono state presentate per parere al Parlamento europeo.
In tal modo, il Consiglio ha cercato di garantire il controllo di Europol da parte del Parlamento europeo in relazione alle misure legislative.
In ordine alle attività del comitato di gestione, nonché alle attività operative di Europol, il Consiglio sta studiando le modalità e gli strumenti per assicurare un controllo democratico efficace e, nel contempo, soddisfare le esigenze operative dell' organizzazione.
Vengono valutati diversi scenari.
Uno dei problemi che devono essere affrontati consiste nel coinvolgimento dei parlamenti nazionali nelle procedure di controllo.
La Presidenza ne ha fatto una delle sue priorità.
La conferenza Integrated security in Europe, svoltasi in novembre, ha offerto lo spunto per un dibattito sul maggiore controllo del settore.
Il Consiglio sottolinea che la preoccupazione espressa dal Parlamento europeo è al centro della propria attenzione.
Un' attenta attuazione di simili meccanismi rappresenta però un processo alquanto complesso, in cui si deve tener conto dell' equilibrio del sistema Europol.
<P>
Dal canto suo, stando allo strumento fin qui abbozzato, ad Eurojust potrebbe essere assegnato esclusivamente un ruolo di cooperazione e di coordinamento.
Tutte le decisioni vengono adottate dalle autorità nazionali competenti che trattano i diversi casi.
Il Parlamento europeo ha la possibilità di essere tenuto al corrente delle attività di Eurojust, a condizione che esse non abbiano carattere operativo.
<P>
La decisione di creare Eurojust prevede quindi che il Parlamento riceva una relazione annuale sull' attività, in cui si affronti anche il tema della tutela dei dati.
Il Parlamento inoltre concede il discarico per l' esecuzione del bilancio di Eurojust.
<P>
Il deficit democratico è stato anche rilevato dal Parlamento europeo; con ciò s' intende il non venir coinvolto nella definizione della strategia dell' Unione europea in tutti i suoi settori sia all' interno sia all' esterno dell' Unione, venendone soltanto messo al corrente, compreso l' accesso alle cosiddette informazioni sensibili.
<P>
A questo riguardo devo dire che il Consiglio applica con attenzione le disposizioni dei Trattati.
In tale contesto, il Consiglio applica le disposizioni dell' articolo 39 del Trattato dell' Unione europea, quando si tratta di una proposta o di un' iniziativa che ricade sotto la cooperazione giudiziaria o di polizia in materia penale e l' articolo 67 del Trattato CE quando si tratta di una questione che ricade sotto il titolo IV relativo all' asilo e all' immigrazione a livello di cooperazione giudiziaria in materia civile.
L' esperienza evidenzia che il Consiglio ha consultato il Parlamento europeo quando la Commissione o uno degli Stati membri gli hanno presentato una proposta o un' iniziativa.
Durante le sessioni plenarie e le riunioni delle commissioni competenti del Parlamento europeo, il Consiglio è stato presente, fornendo al Parlamento continui aggiornamenti sulla situazione.
<P>
Rimane l' ultimo tema che desidero toccare: l' esigenza di mettere al corrente il Parlamento europeo di importanti modifiche che si verificano nel processo di negoziazione all' interno del Consiglio sia in relazione a proposte legislative della Commissione sia sulle iniziative elaborate dagli Stati membri.
Come già affermato, il Consiglio intendeva coinvolgere appieno il Parlamento europeo nelle procedure legislative a livello comunitario, conformemente a quanto previsto dai Trattati.
E' vero che i lavori negli organi del Consiglio comportano dei mutamenti per quanto concerne il tenore di alcune disposizioni contenute nelle proposte o nelle iniziative presentate.
Del resto ciò si concilia con l' auspicio comune di individuare soluzioni che godano del pieno sostegno di tutti all' interno dell' Unione.
La realtà pratica ha dimostrato che quando il Parlamento europeo non ha formulato alcun parere su una proposta o su un' iniziativa, il Consiglio si è sempre dimostrato pronto a fornire le informazioni richieste, in modo che il Parlamento si rendesse conto di quale direzione stessero prendendo i lavori.
Ciò premesso, il Consiglio sa che le posizioni del Parlamento hanno un valore aggiunto specifico che differisce da quello degli Stati membri, visto che nel suo parere cerca sia di rispondere ad una diversa logica istituzionale sia di fornire al Consiglio gli elementi più idonei nel quadro della missione democratica che gli è stata affidata.
Tale missione non può dipendere dall' evoluzione dei lavori portati avanti in seno al Consiglio su una determinata decisione. Inoltre il Consiglio consulta, ove necessario, il Parlamento conformemente alle disposizioni dei Trattati.
<P>
Signor Presidente, mi consenta - e con ciò concludo il mio intervento - di esprimere la mia soddisfazione quale Presidente per la collaborazione portata avanti con il Parlamento europeo.
In particolare, a volte siamo stati costretti a chiedere pareri a brevissimo termine su argomenti assai complessi.
Penso che per tutto questo non vi siano precedenti prima della nostra Presidenza.
Non abbiamo mai rivolto invano un appello al Parlamento, che ha reagito con grande flessibilità nell' emanare pareri a brevissimo termine.
Questo tipo di collaborazione, abbinato al livello di cooperazione raggiunto con la Commissione e i Commissari competenti, ci ha permesso di compiere gli importanti passi verso, fra l' altro, il mandato di cattura europeo, che - a mio giudizio- costituisce il principale comun denominatore, perché in questo modo abbiamo potuto varare in questo campo un' azione che può essere comparata all' introduzione dell' euro a livello finanziario-monetario.
Così, siamo giunti anche al mandato di cattura europeo in materia di cooperazione nel settore della giustizia e del mutuo riconoscimento dei procedimenti penali.
Signor Presidente, ciò è soltanto possibile se tutti gli attori sottolineano l' atteggiamento positivo che abbiamo incontrato.
Mi compiaccio che in queste condizioni l' anticipata relazione annuale sulle questioni collegate alla giustizia e agli affari interni abbia assunto un' altra dimensione rispetto a quella che la contraddistingueva in passato.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Santini">
Signor Presidente, innanzitutto mi consenta di dire che considero ancora una volta bizzarra questa procedura d'Aula, in base alla quale il Commissario parla dopo tre oratori, il Ministro dopo sette, come dire che tutti coloro che parleranno da adesso in poi non sono degni nemmeno di una risposta.
<P>
Detto questo - non condivido ma mi adeguo - parlerò in modo particolare della relazione Watson, che propone una utile e opportuna iniziativa per regolamentare i futuri Vertici, di qualsiasi tipo, sotto il profilo della sicurezza.
Era partito, il disegno -questo va detto - con toni decisamente distonici rispetto a un'analisi obiettiva; poi il tono è stato corretto lungo la strada.
Tutto il contrario di quanto è accaduto per una parallela iniziativa per la lotta contro il terrorismo, nata sull'emotività dell'11 settembre e poi divenuta di botto non soltanto l'occasione per partorire un mandato di arresto europeo ma soprattutto per produrre un'autentica caccia alle streghe nelle stanze della politica italiana.
Ma di questo parlerà diffusamente il mio capogruppo, il collega Tajani.
<P>
Torno ora alla relazione Watson, che propone l'esigenza di concordare misure di ordine pubblico in occasione dei grandi Vertici.
Un'idea veramente opportuna, dicevo: peccato che, puntualmente, sia diventata pretesto per istruire un processo sommario sui fatti accaduti in Vertici precedenti, ma soprattutto cavallo di Troia per tentare speculazioni partitiche di marca decisamente nazionale.
Tutto questo attraverso emendamenti strumentali, improntati ad attacchi diretti al governo italiano e al suo Presidente.
Non solo, ma rilanciando un'azione diffamatoria, che già è stata ricordata, nei confronti delle forze dell'ordine italiane, accusate di gravi reati e di comportamenti da Gestapo, poi mai provati sul campo dalle numerose inchieste fin qui aperte.
Orbene, questo víola, fra l'altro, un legittimo spazio di autonomia e di sovranità nella gestione dell'ordine pubblico da parte dello Stato italiano.
<P>
A questi colleghi, che continuano a confondere i confini fra la sovranità nazionale e le competenze comunitarie, dico con franchezza - ma con serenità anche - che è ora di finirla di trasformare il Parlamento europeo in una lavanderia per i panni sporchi della politica nazionale, ma è anche ora di arginare il diffuso sport di innescare, attraverso l'utilizzo strumentale, distorto, delle mozioni d'ordine e delle interrogazioni, dibattiti improponibili, attacchi al vetriolo alle persone, più che alle idee e alle posizioni politiche.
Lo ricordo in particolare ai deputati della sinistra italiana, ai solerti gregari che, puntualmente, trovano spazio in quest'Aula, ma anche sui giornali grazie all'opera di giornalisti targati e poco obiettivi.
Fortunatamente gran parte di questo Parlamento l'ha capita.
In commissione per le libertà pubbliche quasi tutti gli emendamenti della sinistra sono stati bocciati.
Io propongo a questo Parlamento di fare altrettanto anche in plenaria e, per non essere vago, indico i punti pericolosi: gli emendamenti nn. 22, 25 e 29 sono autentiche armi chimiche contro la verità.
Vanno bocciati, altrimenti mi vedrò costretto a chiedere al mio coordinatore di votare contro questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente da Ratisbona, mi compiaccio che mi abbia concesso un minuto per Norimberga.
Dall'intervento del collega Santini è emerso di che cosa si tratta.
Quando parliamo di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia in Europa, quando ci pronunciamo sulla politica interna europea come fa il Presidente del Consiglio, persino un gregario così devoto al proprio signore quale è l'onorevole Santini dovrà rassegnarsi al fatto che discutiamo anche della politica interna italiana.
Non sono uno della sinistra italiana, ma sono un uomo della sinistra tedesca e vi confesso che non condivido l'opinione del Presidente del Consiglio Verwilghen e neppure quella del Commissario Vitorino secondo cui ieri a Roma si è compiuto un passo avanti.
<P>
Ieri abbiamo conseguito innanzitutto una vittoria di tappa, in quanto 14 Stati dell'Unione europea hanno agito con coerenza e in modo compatto e fatto sì che venisse vanificato il tentativo del Presidente del consiglio italiano di sfruttare la carica pubblica che ricopre a vantaggio dell'interesse esclusivamente personale di eludere l'azione penale, che potrebbe ritorcersi anche contro la sua stessa persona, e hanno impedito che gli interessi privati paralizzassero il mandato di arresto europeo.
<P>
Orbene, ieri il signor Berlusconi ex membro di quest'Aula il quale, grazie alla Presidente, non è stato oggetto di alcuna procedura di revoca dell'immunità ha affermato quanto segue. Cito facendo riferimento a quanto mi ha detto il Presidente del Consiglio Verwilghen.
Questi ha dunque paragonato il mandato di arresto europeo all'euro, il che in effetti risulta calzante anche per la portata e il significato politico.
Cosa dichiara allora per tale proposito Berlusconi? Egli afferma: altre nazioni hanno stabilito quale scadenza per l'entrata in vigore del mandato di arresto europeo il 2004, sebbene si potesse anche posticiparne l'applicazione.
E' una citazione letterale.
<P>
Se in Italia non si procede ad una modifica della costituzione non possiamo aderire. Un po' come accade per la Gran Bretagna che non partecipa all'euro.
Perché parlo di una vittoria di tappa?
Vi faccio una previsione: dopo tutto ciò cui abbiamo assistito ora in seno al Consiglio, dopo la politica di ostruzionismo attuata dall'Italia nell'interesse del Presidente del Consiglio, dichiaro in questa sede che vedremo lo stesso Presidente del Consiglio indire adesso un referendum con cui impedire l'applicazione del mandato di arresto europeo in Italia.
La probabilità è estremamente elevata. Pertanto ancora non credo al fatto che abbiamo già dato attuazione al mandato di arresto europeo.
Ritengo necessario che in Aula si insista con estrema fermezza affinché gli altri 14 Stati europei mantengano l'isolamento che caratterizzava l'Italia nelle ultime settimane, in quanto chiunque finora in Aula si sia occupato dei signori Berlusconi o Dell'Utri, come ho fatto io o come ha fatto la collega Elena Paciotti, viene definito dalla stampa del Presidente Berlusconi "vecchio stalinista", espressione, questa, che è stata usata per me, ed io non sono ancora vecchio e non sono neanche stalinista, oppure viene indicato quale capo di un complotto comunista contro l'Italia, cosa che è stata detta della collega Paciotti.
Solo a guardarla, onorevole Tajani, capisco anche il motivo per cui i cittadini di Roma non l'abbiamo eletta sindaco e lo comprendo a maggior ragione quando la sento parlare.
<P>
Coloro che anche solo accennano ad analizzare in modo critico la politica italiana vengono diffamati in quest'Aula.
Ringrazio il collega Graham Watson, signor Presidente, per aver presentato una relazione valida ed equilibrata, nonostante i continui tentativi di blocco e la costante politica ostruzionista attuata in particolare da Forza Italia, una componente del gruppo del PPE, che si spera smetta presto di esserlo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
. Onorevole, il suo tempo di parola è terminato.
<P>
Do la parola all'onorevole Tajani in merito al Regolamento.
Onorevole, riguardo a quale articolo del Regolamento desidera intervenire?
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Tajani">
Signor Presidente, bisogna far rispettare il Regolamento di questo Parlamento!
Mi pare che in quest'Aula, sul palco riservato agli spettatori, si sia organizzata una claque a sostegno dell'onorevole Schulz, malgrado in quest'Aula, come nelle aule di tutti i parlamenti, sia vietato che il pubblico applauda e intervenga per sostenere questa o quella tesi.
La prego quindi, signor Presidente, di far rispettare il Regolamento del Parlamento e di far eventualmente sgomberare gli spettatori che sono tifosi di parte e non intendono assistere ai lavori del Parlamento bensì fare la claque a qualcuno.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Onorevole Tajani, riguardo a tale questione lei ha ragione, ma le domando che cosa deve fare secondo lei il Presidente?
Devo fare allontanare il pubblico dalla tribuna?
Devo fare legare le mani dietro la schiena ai presenti?
Quel che è stato è stato e non posso neppure cambiarlo.
Lei ha ragione, ma adesso non posso più modificare alcunché.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Nella lotta per la sicurezza contro il terrorismo, abbiamo giustamente proclamato di difendere i valori fondamentali, ma se nell'ottica della sicurezza scendiamo a compromessi sui diritti individuali, sacrificheremo parte di ciò che ci sta tanto a cuore.
Nel corso degli ultimi due anni successivi a Tampere, il programma di cooperazione nel settore della giustizia ha gravato pesantemente sul piano della sicurezza, soprattutto dopo l'11 settembre con il pacchetto di misure antiterrorismo.
Tutto ciò è necessario, ma è ora di riequilibrare il programma di lavoro.
<P>
Al Vertice di Laeken, i Capi di governo dovranno impegnarsi a svolgere un esame approfondito del grado di rispetto, nella pratica, delle norme sancite nella Convenzione europea dei diritti umani e nella Carta dei diritti fondamentali.
E' necessario un programma inteso ad assicurare l'osservanza di norme minime che garantiscano procedure regolari, processi equi nei procedimenti penali ed il ravvicinamento dei diritti degli imputati.
Occorre trasferire tali norme nei nostri accordi internazionali, perché assistiamo ad alcuni allarmanti sviluppi.
Nel Regno Unito sono state presentate proposte di ordini esecutivi di detenzione senza processo e si tenta di evitare qualsiasi livello significativo di esame giudiziale.
Negli Stati Uniti il Presidente Bush ha firmato un decreto che prevede il processo in tribunali militari in assenza delle salvaguardie fondamentali previste dal diritto internazionale per un processo equo.
L'Unione europea non deve accettare alcun accordo di estradizione con gli Stati Uniti in forza del quale una persona possa essere condannata da tali tribunali militari.
<P>
Infine, il caso dei 14 cittadini britannici e olandesi appassionati di aeronautica, che da quasi cinque settimane sono tenuti in stato di fermo in Grecia senza processo, è estremamente inquietante.
E' stato loro negato il rilascio dietro cauzione, le prove a loro carico sono state presentate in segreto e non esiste un calendario trasparente delle udienze.
Al massimo possono avere commesso una piccola infrazione.
Sarebbe vergognoso raggiungere un accordo sul mandato di cattura europeo nel fine settimana senza avere ancora risolto questa situazione.
Invito, in particolare, il Primo ministro Blair a negare il proprio consenso qualora tali cittadini non vengano incriminati o rilasciati entro venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo tutti animati da una comune volontà di creare uno spazio europeo della sicurezza e della giustizia.
Nelle ultime settimane e negli ultimi giorni sono stati compiuti importanti passi in avanti; mi congratulo per l' impegno profuso e per il risultato raggiunto, perché gli sforzi non sono sempre sufficienti e bisogna anche giungere a dei risultati.
<P>
Ciò premesso, ricordo - e condivido il suo parere, ma so che ci sono altri che non sono d' accordo - che la sicurezza non può essere addotta ad alibi per mettere in discussione i diritti fondamentali.
Se penso al piacere con cui alcuni usano il concetto di terrorismo e lo vogliono applicare a tutto ciò che non aggrada loro sul piano della politica nazionale ed internazionale, allora sono un po' inquieta.
<P>
Il Parlamento europeo ha giustamente insistito affinché venisse adottata una definizione rigida, soffocando la tentazione di chiamare terroristi tutti i dissidenti.
Sono lieta che il Consiglio, come emerge dalle parole qui pronunciate, segua l' esempio del Parlamento.
Vorrei che ciò venisse recepito in tutti i testi, perché chi intende modificare la costituzione del proprio paese non è necessariamente un terrorista e un dimostrante che protesta contro la globalizzazione e l' ingiustizia nel mondo non è necessariamente un terrorista, anzi nella maggior parte dei casi non lo è affatto.
A nostro giudizio, chi volesse equiparare tutto ciò al terrorismo, violerebbe i diritti fondamentali.
<P>
Dobbiamo ritornare sul mandato di cattura europeo, comprese le garanzie richieste dal Parlamento europeo.
Ritengo importante che esso sia stato realizzato e che lei oggi ci abbia trasmesso questo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, in una corrispondenza tenuta ancora nascosta ai deputati nonostante le mie richieste, il Presidente Bush propone al Presidente Prodi quaranta punti inaccettabili.
<P>
Tali proposte sono inaccettabili in quanto vengono da un governo che ha istituito tribunali militari e un dispositivo detto "patriottico" (che toglie in pratica ogni diritto alla difesa) e che dopo l'11 settembre tiene in stato di arresto, senza accusa né difesa, circa un migliaio di immigrati e che, infine, non ha ancora abolito la pena di morte.
<P>
In nome dell'emergenza, ma nella confusione più totale, Consiglio e Commissione ci fanno mandare giù testi sul terrorismo, continuamente rimessi in discussione, spesso addirittura sul fatto di essere stati votati.
E' giunto il momento, credo, di dire basta a questa buffonata e a questa caricatura di dibattito democratico.
In nome della guerra antiterroristica stiamo conducendo una guerra contro le libertà democratiche e le conquiste sociali.
Non ci riconosciamo in una guerra del genere; la guerra va combattuta contro la violenza della miseria, della disoccupazione, della fame nel mondo, delle dittature e contro la corruzione, o perfino i paradisi fiscali, per il Presidente Berlusconi.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la relazione Watson ricorre all' illusione del giorno per accelerare i tempi della comunitarizzazione dell' Unione europea.
Un migliore coordinamento tra gli Stati membri porta in gran parte rimedio al problema descritto.
E' incomprensibile che la relazione faccia esclusivamente riferimento alla Carta, una dichiarazione politica, mentre non viene citata la Convenzione europea sui diritti dell' uomo, la convenzione per antonomasia a tutela dei diritti dell' uomo.
Dagli attentati terroristici dell' 11 settembre negli USA, l' atteggiamento dell' Unione europea nei confronti degli USA è stato, oltre che di supporto, anche di critica.
Oggetto delle critiche è la nuova normativa contro il terrorismo.
Una certa moderazione da parte nostra non sarebbe fuori luogo.
Vi prego di capirmi: anch' io non sono favorevole ai processi condotti da tribunali militari senza possibilità di ricorrere in appello e ritengo che gli Stati Uniti debbano cambiare idea al riguardo, ma mi chiedo come avremmo reagito se gli attacchi avessero colpito l' Unione europea.
Il rifiuto perentorio di estradare i terroristi negli USA è un segnale sbagliato.
E' più ragionevole che l' Unione europea stipuli con gli USA degli accordi chiari sulle condizioni poste per le estradizioni.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Cornillet">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei dire che condivido completamente il modo in cui il Commissario Vitorino ha presentato le questioni cruciali relative alla ricerca di uno spazio di giustizia, di libertà e di sicurezza, essendo pienamente cosciente che non esiste spazio di sicurezza senza giustizia né giustizia senza forze dell'ordine.
<P>
Dobbiamo avere la lucidità di riconoscere che l'Europa, tutto sommato, è privilegiata in questo settore, in quanto godiamo di un grado di libertà pubblica piuttosto ben garantito, anche se occorre restare molto vigili.
Sappiamo alternare le risposte comunitarie - e mi auguro che il mandato di arresto e la risposta che daremo saranno degne di noi - con una sussidiarietà correttamente intesa.
Le fondamenta su cui poggiamo sono costituite dai valori ricordati ed elencati nella Carta dei diritti fondamentali e da comportamenti che assicurano un equilibrio tra la verifica da parte degli Stati del livello di libertà pubblica e il ricorso sia alla Corte di giustizia delle Comunità europee che al Tribunale di Strasburgo.
<P>
Purtroppo l'Europa non è però un'oasi e il mondo è interattivo: la realtà attorno a noi è incerta, se posso esprimermi così. Azioni esterne in materia di giustizia e di affari interni sono quindi giustificate.
<P>
Innanzi tutto ci sono i paesi candidati.
Non possiamo accettare trattamenti differenziali nei confronti di questi paesi.
Occorre naturalmente trattarli su un piano paritario ed applicare lo stesso concetto in materia di libertà pubbliche.
Ci sono inoltre i paesi vicini, ovvero quelli che diventeranno vicini, per un fenomeno per così dire di capillarità.
Mi riferisco a paesi quali la Russia, la Bielorussia, l'Ucraina. Occorrerà elaborare iniziative nei loro confronti.
Ci sono infine i paesi partner, da cui provengono immigrati e richiedenti asilo, con i quali deve essere intrattenuto un dialogo costante.
<P>
Ne consegue la necessità di compiere una duplice azione esterna.
Innanzi tutto occorre un'azione palingenetica, ovvero di esportazione e di diffusione a livello mondiale della legalità e dello Stato di diritto come noi lo intendiamo.
Quindi dobbiamo compiere un'azione di protezione dal mondo esterno perché naturalmente ci sono crimini e flagelli che non conoscono confini. E' un problema a cui dobbiamo dare risposte adeguate, senza, beninteso, mai rinunciare ai valori che abbiamo enumerato e proclamato.
<P>
Vorrei a tale proposito perorare la causa del Parlamento europeo affinché trovi il posto che gli spetta. La tradizione politica vuole infatti che i parlamenti siano custodi delle libertà pubbliche.
Questo è il ruolo che dobbiamo assolvere. Si tratta di un compito che, com'è ovvio, va al di là del coinvolgimento del Parlamento nella strategia e nell'attuazione di azioni esterne in materia di giustizia e di affari interni.
C'è poi il problema dei mezzi di cui disponiamo.
Al riguardo, nei pochi secondi che mi restano, vorrei chiedere, a nome dell'onorevole Watson, presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, che questa commissione possa disporre di maggiori risorse di organico.
<P>
A seguito di molteplici lotte, che hanno visto anche una deliberazione approvata in Aula dalla totalità dei parlamentari, siamo riusciti ad ottenere che venisse assegnata una persona in più alla commissione, che però di fatto lavora alla DG IV. Vorrei solo ricordare che la commissione per gli affari esteri dispone di nove persone preposte al settore dei diritti dell'uomo.
Trovo che sia irresponsabile da parte del Parlamento pensare di poter dare alla commissione per le libertà pubbliche i mezzi per assolvere il proprio lavoro senza assegnarle il personale necessario a coadiuvare i deputati membri di tale commissione incaricati della stesura delle relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, il mandato di cattura europeo è stato salvato per un pelo.
E' stato strappato alle porte di Laeken.
Dobbiamo rallegrarcene?
La creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia tocca il cuore del rapporto tra Stato e cittadini.
L' esercizio di imposizioni legali contro il rispetto dei diritti fondamentali dei cittadini.
A causa della tensione di questo rapporto, in Europa in passato sono scoppiate rivoluzioni e sono stati condotti accesi dibattiti costituzionali.
Ora ciò viene recepito nel terzo pilastro della normativa dell' Unione europea mediante decisioni quadro, ordite grazie alla diplomazia occulta, mentre ai parlamenti nazionali e al Parlamento europeo è demandato il controllo.
A tale proposito, abbiamo fatto un balzo indietro nel XIX secolo.
<P>
Il nostro desiderio di riformare il processo decisionale europeo e di colmare il deficit democratico è noto.
Esso richiede però una riforma del Trattato e una sufficiente disponibilità politica, ma non possiamo rimanere ad attendere.
La situazione per quanto riguarda il mandato di cattura europeo dimostra che è stata superata una soglia critica.
E' in ballo la nostra credibilità in quanto rappresentanti del popolo e pertanto anche all' interno dell' attuale Trattato è necessario aumentare a breve termine la legittimazione democratica.
<P>
Una possibilità in tal senso è costituita dalla proposta accolta di recente dalla Camera olandese, in cui si chiede di avviare una fase di trasparenza attiva nel percorso decisionale del Consiglio.
Attraverso decisioni quadro sui concetti, questa proposta verrà approvata in via definitiva soltanto dopo un periodo di sei settimane in cui i cittadini e le organizzazioni avranno avuto modo di formarsi una propria opinione.
Anche il ruolo dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo guadagnerebbe importanza.
Almeno si eviterà che votiamo documenti già obsoleti, come abbiamo fatto a novembre, o che ci venga soltanto consentito di esprimere il nostro assenso a posteriori, come forse accadrà questa settimana.
<P>
Propongo di varare una riforma modesta del processo decisionale nell' ambito di un nuovo accordo interistituzionale; se qualcuno ritiene che ciò sia troppo, basta che lo dica!
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, naturalmente occorre combattere il terrorismo, ma numerosi fra i provvedimenti ora introdotti in fretta e furia rischiano di minare alla base quello Stato di diritto che la lotta al terrorismo dovrebbe invece rafforzare.
In Svezia, per esempio, sono stati congelati tutti i beni di alcuni cittadini svedesi di origine somala basandosi unicamente su una lista stilata negli Stati Uniti.
Essi non hanno alcuna possibilità di difendersi o di fare ricorso.
L' altro ieri uno svedese è stato espulso dal Belgio per avere affisso manifesti a favore di una delle manifestazioni autorizzate che si terranno in concomitanza con il Vertice di Laeken.
<P>
Su tale sfondo, viene da chiedersi fino a che punto ci si possa spingere prima di distruggere sia la certezza del diritto, sia la libera circolazione in seno all' Unione.
Da tutti questi provvedimenti varati in gran fretta viene colpito davvero solo il terrorismo, oppure, nonostante tutte le promesse sul contrario, la realtà è che in pratica questa sta diventando una lotta del potere e dell' establishment contro immigrati da paesi musulmani e normalissimi, legittimi movimenti di protesta contro il nuovo classismo neoliberale?
Sarebbe veramente opportuno che la Commissione e il Consiglio ci dimostrassero che non è così.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mentre la onorevole Hazan vuole trasformare i metodi della fortezza dell'Unione europea in articoli di prim'ordine da esportare a livello mondiale, la relazione Watson esprime preoccupazione riguardo alla sicurezza dei Capi di Stato e di governo in occasione della loro riunione nel quadro della reale democrazia vigente.
Già alla vigilia del Vertice in programma le figure di maggior spicco hanno appreso da una lettera quale significato assumerà la sicurezza a Laeken. La polizia di Göttingen vi raccomandava di non partecipare a manifestazioni di protesta minacciando di ricorrere a metodi preventivi se si contravveniva a questo invito.
Probabilmente Carlo Giugliani, il giovane assassinato, non ha ricevuto una tale lettera. Lo stesso dicasi di coloro che sono stati picchiati e feriti nella scuola Diaz o nelle strade di Göteborg.
In seguito, con il programma quadro, vengono dichiarati terroristi, perché hanno manifestato contro l'Unione europea e il G8 e si sono difesi contro la violenza della polizia.
<P>
Volevo solo aggiungere che i potenti fanno valere il loro diritto alla sicurezza, definita nel quadro della sicurezza, della giustizia e della libertà, a spese della mancanza di libertà delle donne che manifestano, e pertanto gli uomini e le donne che dimostreranno a Laeken non saranno gli unici a non avere molto di che ridere.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Tajani">
Signor Presidente, ieri a Roma si è raggiunto l'accordo sul mandato di cattura europeo; anche l'Italia firmerà.
Si tratta certamente di un fatto positivo, ma non è altro che l'inizio di un lungo percorso per cercare di creare finalmente un vero spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia.
La nuova costituzione europea dovrà portare ad un'armonizzazione del diritto e della procedura penale nella nostra Unione.
Gli Stati membri dovranno lavorare perché i reati e le pene non siano diversi da una parte e dall'altra.
Dovremo tutti, insomma, impegnarci per un processo giusto, per avere cioè un giudice terzo, per fare in modo che le prove si formino nel corso del dibattimento, per avere i magistrati dell'accusa separati dai magistrati giudicanti.
<P>
Questo non è un ricatto, onorevole Watson, non è un capriccio italiano, come è stato sostenuto in quest'Aula; è la volontà di questo Parlamento che, nel 1997, ha votato la relazione Roth che invitava gli Stati membri ad una vera riforma della giustizia in favore del giusto processo.
Ecco perché tante critiche, rivolte dalla sinistra al governo italiano in quest'Aula, sono infondate e frutto della propaganda di un manipolo di magistrati talebani.
D'altronde, la stampa estera in Italia l'ha riconosciuto; cito in proposito le parole di un autorevole giornalista della Frankfurter Allgemeine Zeitung, Hans Jürgen Fischer, che ha detto testualmente: "Tutte queste citazioni contro il governo Berlusconi mi sono sembrate veramente sproporzionate".
Noi abbiamo dunque il dovere di respingere tutti gli attacchi rivolti al governo italiano da parlamentari della sinistra, che non conoscono la realtà italiana e che, a cominciare dal capogruppo socialista, onorevole Barón Crespo, hanno rivolto attacchi assolutamente infondati al governo italiano e all'Italia; lo ripeto, sono attacchi che noi respingiamo fermamente perché si tratta di propaganda.
Insomma, è stato fatto tanto rumore per nulla senza che questo Parlamento abbia ottenuto risultati.
I risultati sono stati invece ottenuti grazie all'azione del governo italiano che, ieri, ha concluso l'accordo con il Presidente Verhofstadt.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, ritengo di essere estremamente fortunato ad intervenire proprio dopo il collega che ha parlato ora e ad avere un minuto in meno a mia disposizione, che è il minimo che posso offrire, ossia un minuto contro Berlusconi!
Dopo un intervento simile sono contento che l'onorevole Schulz mi abbia preso un minuto e abbia potuto parlare più a lungo.
<P>
Adesso desidererei tuttavia concentrami assolutamente su un altro argomento.
Ritengo molto, molto importante il fatto che da 16 mesi ci troviamo a dover affrontare una questione a livello di Unione europea che non siamo ancora stati in grado di risolvere.
Siamo passati attraverso l'esperienza di Dover ed è stato tremendo.
Ora in Irlanda abbiamo ancora una volta dovuto scoprire 13 persone chiuse in un camion, di cui otto sono decedute, e due erano bambini.
L'appello che rivolgo al Consiglio, signor Ministro, e alla Commissione, al Commissario Vitorino, è che forse in questo contesto dobbiamo accettare il fatto di verificare ancora una volta i nostri compiti, onde poter attuare con urgenza le misure adeguate, se non vogliamo trovare morti altri profughi.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, più di due anni fa, su iniziativa del governo di José María Aznar, è stata avviata a Tampere una nuova fase della costruzione europea: rendere attuabile politicamente e giuridicamente un nuovo spazio comune europeo, che rendesse compatibili la libertà e la sicurezza dei cittadini - e questo rappresenta oggi il grande dibattito politico - con l'accesso alla giustizia ed un suo efficace funzionamento in tale spazio.
<P>
Gli avvenimenti verificatisi negli ultimi due anni, come le tragiche morti di cittadini marocchini e subsahariani nello Stretto di Gibilterra e sulle coste andaluse, le morti di immigrati a Dover o i recenti fatti accaduti in Irlanda, nonché il ripugnante traffico e la corruzione di minori e la prostituzione, uniti ai terribili omicidi dell'ETA e alla tragedia dell'11 settembre, hanno sconvolto il dibattito e accelerato le misure per far fronte a un panorama così pericoloso e preoccupante.
<P>
Onorevoli colleghi, il bilancio del lavoro realizzato in quest'ambito da Consiglio, Commissione e Parlamento può essere valutato con luci ed ombre.
Tra le luci, risalta la lotta al terrorismo, e in particolare è doveroso segnalare l'importante ruolo svolto in questa battaglia dalla nostra Presidente, Nicole Fontaine, e dal Commissario Vitorino; l'euromandato e la definizione di terrorismo costituiscono l'epilogo di una dura battaglia contro il terrorismo, iniziata in sede di Parlamento europeo prima dell'11 settembre.
<P>
Desidero sottolineare, inoltre, il successo rappresentato dalla separazione, attuata per la prima volta, dei dibattiti sull'immigrazione economica e sull'asilo, grazie alla quale siamo riusciti a chiarire le idee, le discussioni e perfino l'approccio al problema.
Ma, dal mio punto di vista, un lungo cammino rimane ancora da percorrere.
<P>
Vi sono però troppe ombre, e tra queste la più preoccupante sembra essere il disordine che regna a causa della precipitazione e della mancanza di accordo in seno al Consiglio in merito a materie quali, per fare alcuni esempi, il ricongiungimento familiare degli immigrati, le norme minime sulla procedura d'asilo o le condizioni di accoglienza, campi in cui il nostro lavoro è a volte vanificato dalle continue modifiche rese necessarie dall'operato del Consiglio. Tutto questo dimostra quanto il metodo di lavoro sia inefficiente e debba essere rivisto.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signor Commissario, l' ultimo Consiglio "giustizia" ha dimostrato che il processo decisionale fondato sull' unanimità in materia di giustizia e affari interni ha ormai esaurito il suo corso.
Se il governo Berlusconi è riuscito a bloccare, almeno per poco, la decisione sul mandato d' arresto europeo, si può ben immaginare che cosa potrà accadere quando l' Unione a 15 diventerà un' Unione a 30 nel caso in cui si insista sul processo decisionale intergovernativo piuttosto che comunitario.
Colgo quindi l' occasione per complimentarmi con la Presidenza belga per la vittoria conseguita ieri a Roma.
<P>
E' ovvio che il Consiglio è riluttante ad attuare riforme sostanziali conformemente agli impegni assunti a Tampere, malgrado gli sforzi indefessi del Commissario Vitorino e la volontà politica espressa dal Parlamento europeo.
L' unico settore, per il quale il Consiglio ha dimostrato particolare interesse e zelo, è la lotta al terrorismo, a seguito delle pressioni e delle proposte degli USA, che temo tentino di esportare e di imporre il proprio sistema giustizia in Europa - un sistema che cozza con le tradizioni e i valori europei.
Come possiamo estradare cittadini europei verso gli USA, visto e considerato che questo paese non garantisce la non applicazione della pena di morte?
Signor Commissario, temo che l' alleanza con gli USA si vada facendo sempre più pericolosa per l' Unione europea.
<P>
La promozione di norme severe in un quadro già di per sé rigoroso ha giustamente suscitato l' allarme dei cittadini e il timore per una limitazione delle libertà fondamentali e i diritti dell' uomo, conquistati dopo molte lotte e con sacrifici.
Di certo il fine non giustifica i mezzi.
D' altronde, a metà del quinquennio fissato dal Trattato di Amsterdam per la creazione di uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia, persistono gravi ritardi, come ad esempio nella formulazione di una politica comune per l' immigrazione e l' asilo.
Mi chiedo infine dove siano finiti la sensibilità europea e i nostri valori umanistici, visto che non riusciamo a trovare una soluzione al dramma dei profughi e degli immigrati e che ogni giorno assistiamo a nuove tragedie, come ultimamente nel caso della morte per asfissia di otto immigrati nell' Irlanda meridionale.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, sono trascorsi poco più di due anni dal Consiglio di Tampere e dall'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
E' importante notare come, sebbene siano stati compiuti progressi enormi, restino ancora molti ostacoli da superare.
L'Unione è giustamente fiera del proprio costante impegno a favore del rispetto dei diritti umani nel mondo e in ambito comunitario.
La Carta dei diritti fondamentali, recentemente adottata, ha rafforzato tale impegno. Inoltre, lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia ha senso solo in presenza di tutte e tre le componenti, senza che alcuna di esse pregiudichi le altre.
<P>
I tragici avvenimenti dell'11 settembre e la maggiore attenzione di cui sono oggetto i provvedimenti in materia di sicurezza non possono inficiare tale approccio fondamentale.
Pur essendo necessario fornire risposta alle aspettative dei cittadini in termini di lotta contro il terrorismo, occorre prestare particolare attenzione a non lasciarsi andare a qualsivoglia eccesso o esagerazione in nome della sicurezza.
L'impegno degli Stati membri a favore della realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è stato riaffermato ancora una volta in occasione dell'ultimo Consiglio "giustizia e affari interni".
E' fondamentale che all'interno di tale spazio i cittadini possano godere del diritto di espressione, di manifestazione e di libera associazione in maniera pacifica, a condizione di non costituire una minaccia per la propria sicurezza o per la sicurezza degli altri o dei beni altrui.
<P>
Anche a tale proposito, non bisogna esagerare.
Non si deve bloccare alla frontiera qualsiasi individuo o gruppo di persone che desideri partecipare a manifestazioni legittime, ossia non può essergli negato il diritto di valicare un confine e di circolare liberamente, in quanto si tratta di un diritto fondamentale conferito dal Trattato a tutti i cittadini dell'Unione.
La sicurezza non è altro che uno strumento per garantire la libertà: se pregiudica la libertà, non ha più alcun senso.
La sicurezza senza libertà equivale alla tirannia.
Poiché ci troviamo nel periodo natalizio, tanti auguri al Commissario Vitorino affinché prosegua nel suo eccellente lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, trattandosi di una discussione che affronta diverse questioni, desidero innanzitutto esprimere il mio completo appoggio alle affermazioni dell'onorevole Watson in merito alla sua relazione.
Ritengo che oggi il Parlamento potrà dare un importante contributo per far fronte alla situazione di violenza nelle strade d'Europa che preoccupa tutti noi.
<P>
Riguardo ai progressi raggiunti in relazione allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, desidero in primo luogo congratularmi con la Commissione per i risultati ottenuti ieri, in special modo per il mandato di ricerca e di cattura, e con il Consiglio per una questione molto particolare: mi congratulo infatti per la sincerità della relazione della Presidenza belga in merito ai progressi conseguiti.
<P>
Sulla scorta delle esternazioni del Consiglio nella sua relazione, desidero esprimere la mia preoccupazione per l'assenza di progressi in materia di politica comune di asilo, ma soprattutto in materia di politica comune d'immigrazione.
Non solo non esiste una politica europea, ma negli ultimi tempi abbiamo visto non pochi governi sviluppare nuove politiche nazionali e in alcuni casi giustificare tali decisioni appellandosi all'Europa, e questo è davvero il colmo.
Spero che a Laeken si riesca almeno ad avanzare un poco e a stipulare un nuovo impegno nella direzione indicata dalla Commissione nelle due comunicazioni sull'asilo e sull'immigrazione.
<P>
Ritengo invece molto importante l'accordo raggiunto in merito al riconoscimento reciproco delle decisioni giudiziarie, il cosiddetto euromandato.
Si tratta indubbiamente di un passo da gigante nella lotta contro il terrorismo, ma anche nella lotta contro il riciclaggio di denaro, contro la corruzione, contro il traffico di esseri umani - tra cui quello delle donne a scopo di sfruttamento sessuale - e nella lotta contro la criminalità organizzata.
Rappresenta certo un passo importante, ma deve soprattutto farci riflettere, e in questo senso desidero formulare un richiesta al Consiglio: credo che a Laeken si debbano esaminare non solo i progressi raggiunti rispetto alle priorità dell'agenda, ma anche il modo in cui sono stati ottenuti e quali sono i problemi ancora da risolvere.
Mi sembra che l'unanimità e la mancanza di potere reale del Parlamento non siano d'aiuto.
<P>
Viviamo in un mondo di paradossi.
Qualche giorno fa dicevamo che Bin Laden aveva dato, tra virgolette, uno scossone alle misure di lotta al terrorismo previste dalla Commissione, già da tempo richieste dal Parlamento.
Paradossalmente, inoltre, è stato lo spettacolo offerto dal governo Berlusconi a portare sulle prime pagine dei giornali il dibattito sull'euromandato.
Sinceramente avrei preferito che la discussione fosse nata in ambito parlamentare, che si fosse trattato di un'istanza sorta dai cittadini e raccolta dalla Presidenza del Consiglio.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, desidero esprimerle la mia soddisfazione per aver appreso quanto lei apprezzi la lealtà istituzionale del Parlamento.
Vorrei che anche il Consiglio dimostrasse a sua volta maggior lealtà istituzionale nell'analizzare i nostri testi, nell'inserire alcune nostre valide idee nei suoi documenti. Sono convinta che così riusciremo a chiudere in modo positivo il cerchio operativo Commissione/Parlamento/Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Verwilghen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sarò relativamente breve.
Nutro soltanto quattro perplessità: una relativa al passato, una relativa, per modo di dire, a ieri, una relativa a domani, anche se intendo dopodomani e una relativa al futuro.
Consentitemi di ricordare il passato.
<P>
Penso che l' idea di creare uno spazio europeo di libertà, di sicurezza e di giustizia sia nata circa 25 anni fa.
Ritengo che abbiamo compiuto una serie di fondamentali passi avanti nella buona direzione senza che possiamo già cantar vittoria, senza aver già raggiunto i risultati che auspicavamo di ottenere.
Signor Presidente, a tale fine - e desidero sottolinearlo qui nel Parlamento europeo - non abbiamo dovuto organizzare una caccia alle streghe, né applicare pratiche degne della Gestapo.
Al contrario, chi ha letto la relazione Watson, chi ha preso visione dei pareri del Parlamento europeo e chi conosce la posizione dei Ministri della giustizia e degli affari interni nonché della Commissione sa che noi non ricorriamo a simili metodi.
<P>
Ieri - e adesso mi riferisco al Vertice di Tampere del 1999, quando abbiamo deciso di elaborare una serie di raccomandazioni per i Ministri della giustizia e degli affari interni, - ho dovuto rilevare che da allora abbiamo imboccato le tre direzioni delineate per giungere a quello spazio, vale a dire quella dell' armonizzazione, quella della mutua cooperazione e quella della creazione di attori.
<P>
Domani - e con ciò mi riferisco a dopodomani - mi auguro che in occasione del Vertice di Laeken daremo nuovo slancio alle decisioni di Amsterdam e alle raccomandazioni di Tampere che non sono ancora state tradotte in pratica.
Lo dico in maniera tanto più convinta in quanto ritengo che vi siano due settori ai quali debba essere attribuita la massima attenzione: la lotta contro la tratta di esseri umani e la lotta contro lo sfruttamento sessuale ed economico dei minori.
<P>
Signor Presidente, da ultimo il futuro: ho spesso sentito dire che è necessario fare una scelta tra libertà e sicurezza, ma non penso che ciò sia necessario.
Giustizia e sicurezza sono due strumenti indispensabili per garantire la libertà.
Un' osservazione giusta che sento spesso ripetere e che non ci può lasciare insensibili è quella che ci dobbiamo chiedere se il processo decisionale istituzionale e, in particolare, l' unanimità debbano essere recepiti nel terzo pilastro.
Ecco una serie di perplessità che volevo illustrare al Parlamento europeo a conclusione del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
<SPEAKER ID=46 NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, vorrei dire all'onorevole Tajani, che ha accusato il mio gruppo di criticare e di essere contro il suo governo e l'Italia, che solo la prima parte di quello che ha detto è vero e che la confusione tra le critiche al governo e le critiche al paese, alla nazione, al suo popolo sono l'inizio di una via molto pericolosa, che in Europa tutti ben conosciamo.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto due proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione delle relazioni si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
La votazione delle proposte di risoluzione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.20, riprende alle 11.30).
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, intervengo per denunciare il comportamento inaccettabile dell'onorevole Schmid, Presidente di turno questa mattina, il quale, nel corso del dibattito, ha permesso ad alcuni deputati della sinistra di fare dei veri e propri attacchi personali a colleghi del centrodestra italiano ed in particolare al Presidente del Consiglio italiano, Silvio Berlusconi, chiamando tra l'altro in causa la Presidente Fontaine accusandola in qualche modo di aver ostacolato in modo evidentemente improprio la richiesta di revoca dell'immunità parlamentare dell'onorevole Berlusconi.
Io ritengo, noi riteniamo inaccettabile che deputati di altri paesi attacchino la sovranità del governo italiano e le scelte democratiche del suo popolo.
Se non si interrompe questa triste consuetudine e questa continua caduta di stile, dalla prossima tornata ci impegniamo a portare all'attenzione dell'Aula tutti gli esempi, pubblici e privati, dei leader dei partiti europei che, a nostro avviso, ledono l'immagine dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Tajani">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento, in relazione all'articolo 116.
Questa mattina, durante il dibattito sulla relazione Watson - un dibattito particolarmente acceso - nel corso dell'intervento dell'onorevole Schulz, che aveva attaccato il Presidente del Consiglio italiano, la Presidente del Parlamento, alcuni parlamentari italiani, c'è stato un intervento da parte del pubblico, che ha applaudito fragorosamente le dichiarazioni dell'onorevole Schulz.
Io ho rivolto un appello al Presidente di turno - non in polemica con l'onorevole Schulz, naturalmente - invitandolo a far fare silenzio al pubblico presente in Aula.
Ricordo che l'articolo 116 del Regolamento dice: "Il pubblico ammesso nelle tribune deve stare seduto e in silenzio.
Chiunque manifesti approvazione o disapprovazione viene immediatamente espulso dai commessi."
Rivoltomi al Presidente Schmid ho avuto questa risposta: "Lei ha ragione, ma non posso legare le mani ai presenti in Aula."
Ora, io credo che il Presidente di turno abbia commesso una violazione del Regolamento.
Credo che il Regolamento vada rispettato in assoluto: questo vale per la sinistra, per il centro, per la destra; vale per tutti quanti perché è la regola che detta la convivenza civile in quest'Aula.
Questo è il Parlamento, non è lo stadio di Strasburgo!
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, lunedì sera avevo chiesto alla Presidente Fontaine di mettere a disposizione di tutti i deputati lo scambio epistolare intercorso tra il Presidente Bush e il Presidente Prodi.
La Presidente Fontaine mi ha risposto che avrebbe provveduto.
Il giorno dopo, durante la riunione della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, il rappresentante della Commissione si è stupito del fatto che i deputati non avessero preso conoscenza della lettera del Presidente della Commissione in risposta al Presidente Bush.
Le lettere non sono ancora state rese pubbliche.
Questa mattina, in seduta plenaria, il Commissario Vitorino ha riconosciuto che questo scambio epistolare non aveva carattere privato e che il Presidente Prodi aveva risposto a nome di tutto il Parlamento.
Prima della votazione di grande importanza che si svolgerà fra poco sulle relazioni tra Europa e Stati Uniti, chiedo insistentemente che la corrispondenza tra il Presidente americano e il Presidente Prodi venga resa nota a tutti i parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Onorevole Krivine, i servizi mi dicono che la Presidente non ha ricevuto copia di questa lettera.
Se ciò avvenisse in giornata, naturalmente ne sarà inviata copia a tutti i colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, dal momento che in quest'Aula è stato reiteratamente fatto il mio nome, sono purtroppo costretto a fare un'osservazione. Non voglio intervenire in merito a quanto esposto dalla onorevole Angelilli, bensì riguardo a ciò che ha appena detto l'onorevole Tajani.
L'onorevole Tajani ha ragione quando sottolinea che il Regolamento vieta al pubblico nelle tribune di applaudire. Tuttavia forse si deve riassumere ancora una volta la situazione.
Durante il mio discorso l'onorevole Tajani era intervenuto più volte. Ho fatto notare che dopo averlo visto ora mi è più facile comprendere il suo comportamento, e capisco ancor di più il motivo per cui i cittadini di Roma non lo abbiamo eletto a loro sindaco.
A questa affermazione dalla tribuna è scoppiato un forte applauso.
"Vox populi, vox dei". Anche se il Regolamento non lo prevede.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Collega Schulz, mi permetta di commentare che il richiamo a questo detto non è del tutto proprio in questa sede perché, se vox populi fosse la voce della tribuna, noi potremmo fare a meno anche di discutere, di parlare e di votare.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="1. decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla conclusione dell'accordo di stabilizzazione e di associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Croazia, dall'altra(11172/2001 - COM(2001) 371 - C5-0565/2001 - 2001/0149(AVC))2. decisione del Consiglio relativa alla conclusione e all'applicazione provvisoria dell'accordo interinale tra la Comunità europea, da una parte, e la Repubblica di Croazia, dall'altra">
<P>
(11941/2001 - COM(2001) 429 - C5-0564/2001 - 2001/0160(AVC))
<P>
(Con votazioni successive il Parlamento approva le risoluzioni legislative)
<P>
Relazione senza discussione (A5-0445/2001) dell'onorevole Sousa Pinto a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulle proposte di regolamento del Consiglio che:
<P>
1. modifica il regolamento (CE) n. 1683/95 che istituisce un modello uniforme per i visti
<P>
[COM(2001) 577 - C5-0511/2001 - 2001/0232(CNS)]
<P>
2. stabilisce un modello uniforme di foglio utilizzabile per l'apposizione di un visto rilasciato dagli Stati membri a persone titolari di un documento di viaggio non riconosciuto dallo Stato membro che emette il foglio
<P>
[COM(2001) 157 - C5-0216/2001 - 2001/0081(CNS)]
<P>
3. istituisce un modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi
<P>
[COM(2001) 157 - C5-0217/2001 - 2001/0082(CNS)]
<P>
(Con votazioni successive il Parlamento approva le risoluzioni legislative)
<P>
Relazione senza discussione (A5-0383/2001) dell'onorevole Jackson a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa all'adesione della Comunità europea alla commissione del Codex alimentarius
<P>
[COM(2001) 287 - C5-0310/2001 - 2001/0120(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione senza discussione (A5-0443/2001) dell'onorevole Dary a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CEE) n. 404/93 relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana [COM(2001) 477 - C5-0436/2001 - 2001/0187(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione senza discussione (A5-0448/2001) dell'onorevole Gawronski a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione relativa alla proposta di decisione del Consiglio che approva la conclusione, da parte della Commissione, di un accordo tra la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom) e l'Organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana (KEDO) [SEC(2001)1349 - C5-0596/2001 - 2001/2252(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione senza discussione (A5-0407/2001) dell'onorevole Katiforis a nome della commissione per la pesca, sulla comunicazione della Commissione sull'applicazione del principio precauzionale e i meccanismi pluriennali di determinazione dei TAC
<P>
[COM(2000) 803 - C5-0106/2001 - 2001/2055(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0435/2001) della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro normativo comune per le reti e i servizi di comunicazione elettronica (direttiva "quadro") [10420/1/2001 - C5-0415/2001 - 2000/0184(COD)] (Relatore: onorevole Paasilinna)
<P>
Paasilinna (PSE).
(EN) Poiché vi sono stati alcuni errori e forse problemi riguardo alla televisione digitale in questo pacchetto sulle telecomunicazioni, vorrei chiedere alla Commissione di illustrare il modo in cui intende agire qualora il pacchetto sia adottato in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Rovsing">
A causa di interessi finanziari, non prenderò parte alla votazione sulla presente relazione e sulle quattro successive.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Flesch">
Signor Presidente, pur non essendo previsto in senso stretto dall'articolo 9, vorrei dichiarare un interesse finanziario per quanto riguarda le quattro relazioni relative al pacchetto "telecomunicazioni".
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione ha trasmesso il suo parere sugli emendamenti alla direzione delle sedute, e ciò è ben noto al Parlamento.
Vorrei inoltre rispondere alla domanda del relatore.
Se la direttiva viene adottata in base all'attuale proposta, la Commissione inserirà gli standard per la Multimedia Home Platform (MHP) nell'elenco pubblicato nella Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee ai sensi dell'articolo 16 della direttiva quadro.
Secondo la direttiva, gli Stati membri devono incoraggiare l'utilizzazione degli standard compresi nell'elenco.
<P>
Un anno dopo la data di applicazione di queste direttive, la Commissione valuterà se l'interoperabilità e la libertà di scelta degli utenti siano adeguatamente garantite negli Stati membri.
In caso contrario, la Commissione può proporre di rendere obbligatoria l'utilizzazione degli standard europei pertinenti.
La direttiva impone alla Commissione di tenere una consultazione pubblica per questo tipo di proposta.
In seguito alla consultazione pubblica, la proposta sarà oggetto di una procedura del comitato di regolamentazione che prevede l'approvazione da parte di una maggioranza qualificata di Stati membri prima di essere adottata come decisione ufficiale della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Vorrei ricordare ai colleghi che ci sono collegamenti tra emendamenti che possono essere approvati o respinti ed emendamenti che possono decadere, tra la relazione Paasilinna ed altre relazioni di tutto il pacchetto "telecomunicazioni", per cui dovremmo essere un po' attenti.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Echerer">
Signor Presidente, sono molto grata al relatore Paasilinna per aver posto la domanda alla Commissione, in quanto in tal modo si sono chiarite alcune cose.
Ringrazio anche il Commissario Liikanen per essersi espresso pubblicamente in merito. Vorrei però aggiungere che queste relazioni - non si tratta infatti di una sola, ma dell'intero pacchetto "telecomunicazioni" delle ultime settimane - ci hanno sottoposti ad una pressione enorme, che sono sorti malintesi, dovuti all'impossibilità di informarci a vicenda in tempo utile sulle modifiche apportate.
Tengo a precisare che in seguito a tali malintesi i Verdi avevano accolto a mio nome, in termini di contenuto, gli emendamenti di compromesso, ma che io non ho firmato niente a nome del gruppo Verde.
Adesso però la mia posizione è cambiata.
A fronte dell'urgenza sono disposta ad accettarli e a non ritrattare nulla.
In pratica ho sottoscritto solo due emendamenti, e non gli altri.
Probabilmente l'equivoco è nato dalle mie considerazioni sul contenuto.
Non è un rimprovero rivolto a qualcuno in particolare, bensì solo un'ulteriore dimostrazione di ciò che succede quando si è sotto pressione, una pressione dovuta al fatto che verso fine anno vorremmo finalmente presentare all'opinione pubblica il documento in esame.
Vorrei che in futuro evitassimo di lavorare ancora in questo modo ad un problema così spinoso.
Non va assolutamente bene!
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata) (La seduta, sospesa alle 12.00, riprende alle 12.45)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0434/2001) della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'accesso alle reti di comunicazione elettronica e alle risorse correlate, e all'interconnessione delle medesime (direttiva "accesso")
<P>
[10418/1/2001 - C5-0416/2001 - 2000/0186(COD)] (Relatore: onorevole Brunetta)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0433/2001) della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle autorizzazioni per le reti e i servizi di comunicazione elettronica (direttiva "autorizzazioni")
<P>
[10419/1/2001 - C5-0417/2001 - 2000/0188(COD)] (Relatore: onorevole Niebler)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0438/2001) della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al servizio universale e ai diritti degli utenti in materia di reti e di servizi di comunicazione elettronica [10421/1/2001 - C5-0418/2001 - 2000/0183(COD)] (Relatore: onorevole Harbour)
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, comprendo la necessità di preservare l'integrità del pacchetto sulle telecomunicazioni, ma mi risulta che siano state apportate alcune modifiche finali alla dichiarazione della Commissione sugli obblighi in materia di ridiffusione.
Vorrei sapere se il testo riflette effettivamente il parere del Parlamento, in particolare gli emendamenti della commissione giuridica e per il mercato interno, e se la Commissione è disposta a dare lettura a tale testo, così sapremo su che cosa stiamo decidendo di votare.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, se mi avesse dato la parola per primo, in quanto relatore, avrei potuto affrontare la questione sollevata dalla onorevole McCarthy.
<P>
Vorrei chiedere ufficialmente una votazione separata per gli emendamenti nn. 2, 11, 23 e 24.
Sono stato invitato a farlo per formalità, sebbene sia prevista nelle liste di votazione degli onorevoli colleghi.
Vorrei che fosse chiaro nelle liste di votazione, onorevoli colleghi, che la prima parte dell'emendamento n.
15 fa parte del testo di compromesso, mentre vi raccomando di votare contro la seconda parte. Anche il mio emendamento n.
36 fa parte del testo di compromesso e, per chiarire la questione agli onorevoli colleghi della commissione giuridica, si tratta dell'emendamento votato in seno alla commissione cui è stato soltanto aggiunto il termine "television" dopo "digital interactive".
Si tratta di un testo di compromesso.
Ho convenuto con il Consiglio di chiarirne la formulazione e non sono state apportate altre modifiche.
Vorrei inoltre precisare che anche l'emendamento n. 11 è un testo di compromesso, come figura al fondo della lista di votazione.
<P>
Passiamo ora alle questioni giustamente sollevate dalla relatrice ombra, onorevole McCarthy, riguardo agli obblighi in materia di ridiffusione.
Si tratta di una questione che preoccupa molti colleghi e riguarda l'articolo 31 della proposta.
Raccomando di votare contro l'emendamento della commissione come parte del compromesso, ma vorrei chiedere al Presidente di dare la parola al Commissario Liikanen, che ha preparato una dichiarazione volta a chiarire le disposizioni in materia di accesso per le emittenti che prestano servizio pubblico previste dal pacchetto sulle comunicazioni elettroniche.
Tali disposizioni in materia di accesso costituiscono il problema principale degli onorevoli colleghi.
Pertanto, posso chiederle di dare la parola al Commissario Liikanen?
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Onorevole Harbour, se avessi visto lei prima dell'onorevole McCarthy, avrei dato la parola prima a lei.
Non potevo immaginare che toccasse prima a lei.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Alla luce delle preoccupazioni del Parlamento riguardo l'estensione degli obblighi in materia di ridiffusione all'accesso condizionato e ad altre risorse correlate, la Commissione desidera fare la seguente dichiarazione.
<P>
In primo luogo, l'articolo 6 della direttiva relativa all'accesso e all'interconnessione garantisce a tutte le emittenti un accesso condizionato a condizioni eque, ragionevoli e non discriminatorie.
Ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, lettera b), della direttiva relativa all'accesso e all'interconnessione, gli Stati membri possono imporre l'obbligo di fornire tale accesso a condizioni eque, ragionevoli e non discriminatorie ad altre risorse correlate, in particolare le interfacce per programmi applicativi (API) e le guide elettroniche dei programmi (EPG).
<P>
In secondo luogo, la Commissione vigilerà sull'applicazione di queste disposizioni a livello di Stati membri, compresi gli obblighi in materia di ridiffusione, tenendo conto di eventuali problemi che gli operatori di servizio pubblico o altre emittenti specifiche possono incontrare nell'ottenere accesso a reti satellitari e ad altre reti di trasmissione.
Può essere presa in considerazione la possibilità di adottare orientamenti per gli Stati membri.
<P>
In terzo luogo, la libera circolazione dei servizi di trasmissione televisiva nell'Unione è disciplinata dalla direttiva "televisione senza frontiere".
Nell'ambito dell'imminente revisione di tale direttiva, la Commissione valuterà, tra l'altro, l'impatto degli sviluppi tecnologici e dell'evoluzione del mercato sulla produzione e distribuzione di reti audiovisive europee.
<P>
Per concludere, prendo atto dell'importanza che il Parlamento europeo attribuisce alla promozione di un'Europa multiculturale e multilingue anche in questo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, se ho inteso bene, il Commissario ha affermato che la possibilità di adottare orientamenti "può" essere presa in considerazione.
Ho forse sentito male?
L'Assemblea intende sapere se "sarà" presa in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Il Commissario Liikanen ha parlato nella sua lingua, onorevole Perry, quindi penso sia abbastanza chiaro!
Forse il Commissario vuole ripetere questo passaggio?
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
. (FI) Può e sarà presa in considerazione.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0432/2001) della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, della sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ad un quadro normativo per la politica in materia di spettro radio nella Comunità (decisione "spettro radio")
<P>
[12170/1/2001 - C5-0490/2001 - 2000/0187(COD)] (Relatore: onorevole Niebler)
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Niebler">
Signor Presidente, prima di procedere alla votazione mi permetta di rivolgere una domanda alla Commissione.
Nella proposta di decisione originaria presentata dalla Commissione era prevista la formazione di un gruppo di alto livello per la politica in materia di spettro radio, al fine di deliberare con una certa continuità sulle questioni che rientrano in quest'ambito.
Il Parlamento europeo avrebbe dovuto partecipare a tali consultazioni.
Per motivi di carattere giuridico ed istituzionale non è possibile stabilire la costituzione di detto gruppo all'interno della decisione in materia di spettro radio. Chiedo quindi alla Commissione se intende ancora istituire tale gruppo di propria iniziativa, ovvero spontaneamente.
Se sì, il Parlamento verrà coinvolto nei lavori del gruppo?
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
Signor Presidente, posso confermare che la Commissione intende creare, nel quadro di una decisione della Commissione, un gruppo di alto livello per la discussione a livello politico della politica comunitaria in materia di spettro radio.
Il gruppo sarà costituito da rappresentanti degli Stati membri e presieduto dalla Commissione.
Come abbiamo dichiarato in precedenza, il Parlamento europeo avrà lo status di osservatore in seno a tale gruppo.
La onorevole Niebler ha menzionato questa possibilità nella motivazione della relazione per la seconda lettura.
Naturalmente, la Commissione comunicherà al Parlamento ad intervalli regolari i progressi compiuti dal gruppo "spettro radio" attraverso i normali accordi interistituzionali e la comitatologia.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0420/2001) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma d'azione comunitario nel campo della sanità pubblica (2001-2006)
<P>
[10222/1/2001 - C5-0390/2001 - 2000/0119(COD)] (Relatore: onorevole Trakatellis)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Mi rivolgo nuovamente alla Commissione per conoscere la sua opinione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, come ha affermato ieri sera il mio collega, Commissario Byrne, la Commissione è molto soddisfatta del lavoro svolto dal relatore e dalla commissione per l'ambiente nell'ambito di questa importante relazione.
Per quanto riguarda gli emendamenti, la Commissione ne può accogliere 28 integralmente.
Si tratta degli emendamenti nn. 2-5, 8, 11, 12, 14-17, 19-22, 24, 33, 37-40, 45, 47-49, 51, 53 e 60.
La Commissione può accogliere in parte 10 emendamenti, cioè gli emendamenti nn.
1, 18, 26, 29, 31, 32, 54, 55, 56 e 58.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0408/2001) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle sostanze indesiderabili nell'alimentazione degli animali
<P>
[10593/1/2001 - C5-0413/2001 - 1999/0259(COD)] (Relatore: onorevole Paulsen)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0406/2001) della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla riduzione del livello delle emissioni inquinanti dei veicoli a motore a due o a tre ruote che modifica la direttiva 97/24/CE [7598/1/2001 - C5-0386/2001 - 2000/0136(COD)] (Relatore: onorevole Lange)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0431/2001) della commissione per i bilanci, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 2223/96 del Consiglio per quanto riguarda l'uso del SEC 95 ai fini della determinazione del contributo finanziario degli Stati membri alla risorsa propria basata sull'IVA
<P>
[8793/1/2001 - C5-0385/2001 - 2000/0241(COD)] (Relatore: onorevole Haug)
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Relazione (A5-0439/2001) dell'onorevole Turchi a nome della commissione per i bilanci, sulla relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sulla relazione annuale 1999 sulle reti transeuropee, elaborata conformemente all'articolo 16 del regolamento (CE) n. 2236/95 che stabilisce i principi generali per la concessione di un contributo finanziario della Comunità nel settore delle reti transeuropee [COM(2000) 591 - C5-0255/2001 - 2001/2120(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0396/2001) dell'onorevoleWatson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla raccomandazione al Consiglio su uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia: sicurezza per le riunioni del Consiglio europeo e altri avvenimenti analoghi [2001/2167(INI)]
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Santini">
Signor Presidente, come relatore ombra del PPE vorrei chiedere se i suoi servizi di segretariato sono in possesso di un erratum, relativo al punto 5.5, che i servizi di traduzione hanno messo in circolazione ma che, singolarmente, non appare ancora nel testo diffuso fino ad oggi: una segnalazione fatta da parecchio tempo e che riguarda un errore gravissimo di traduzione che falsa il testo originale dello stesso relatore.
Al punto 5, quarta riga, il relatore scriveva: "Deve essere assolutamente evitato l'uso delle armi da fuoco".
Ripeto: il testo del relatore dice: "Deve essere assolutamente evitato l'uso delle armi da fuoco", e la traduzione è questa: "Deve essere assolutamente vietato l'uso delle armi da fuoco".
C'è una differenza sostanziale, a parte il fatto che questo Parlamento credo non possa né consentire né vietare l'uso delle armi a nessuna polizia di questa Comunità.
La traduzione è comunque evidentemente errata.
Vorrei accertarmi, prima di votare - qualunque sia poi l'esito del voto - se siete in possesso di questo corrigendum.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Onorevole Santini, all'inizio della votazione sulla relazione Watson avevo già ricordato che esiste un corrigendum alla versione italiana.
Naturalmente, sulla base del suo intervento, sarà fatto un ulteriore controllo.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0414/2001) dell'onorevole Hazan a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla relazione del Consiglio su priorità e obiettivi dell'Unione europea per le relazioni esterne nel settore della giustizia e degli affari interni [7653/2000 - C5-0102/2001 - 2001/2051(COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)DICHIARAZIONI DI VOTO
<P>
Relazione Jackson (A5-0383/2001)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Ho votato contro la relazione Jackson sul Codex alimentarius perché sono sinceramente nauseata dalla volgare intrusione nel sistema di posta elettronica del Parlamento europeo di una massa di lettere di gruppi di pressione.
E' stato del tutto controproducente e in futuro si farà ogni sforzo possibile per evitare intrusioni analoghe.
<P>
Relazione Dary (A5-0443/2001)
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Carlotti">
Da più di trent'anni l'Europa ha scelto di costruire un modello originale di partenariato con i paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
<P>
L'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana è nata proprio nel quadro di questo spirito d'apertura e di solidarietà per garantire l'accesso al mercato europeo di una parte delle produzioni dei paesi ACP, alcuni dei quali sono considerati tra i più poveri del mondo.
<P>
Questo dispositivo è stato combattuto fin dalla sua origine dalle grandi multinazionali del settore della banana le cui produzioni sono molto competitive... spesso però a prezzo di uno sfruttamento prossimo alla schiavitù.
<P>
Passando dalle pressioni politiche alle sanzioni economiche e dai compromessi alle concessioni, entro il 2006 dev'essere smantellato tutto il dispositivo di protezione quantitativa, a vantaggio di un sistema di protezione unicamente tariffaria di cui nessuno conosce finora l'efficacia ai fini della salvaguardia degli interessi dei produttori tradizionali di banane ACP.
<P>


E' vero che il compromesso concluso nell'aprile 2001 ha consentito di porre fine alla guerra commerciale che per quasi dieci anni ha avvelenato le relazioni transatlantiche, ma alcune delle sue disposizioni costituiscono per i paesi ACP una vera e propria "medicina amara": nel 2006 fine della protezione contingentaria che consentiva di garantire un accesso al mercato europeo per i produttori tradizionali ACP, a partire da gennaio 2002 riduzione di 100 000 tonnellate della quantità di produzione garantita, senza contare le disfunzioni ed i ritardi del dispositivo di assistenza tecnica e finanziaria che avrebbe dovuto aiutare i produttori ACP ad adattarsi alle nuove condizioni del mercato, ma i cui versamenti si fanno ancora attendere.

<P>
La relazione dell'onorevole Dary sulla quale oggi siamo chiamati a pronunciarci propone che, nel periodo transitorio che precede il salto nell'ignoto rappresentato dalla fine dell'OCM delle banane, ai paesi ACP siano accordate diverse "reti di sicurezza".
<P>
(Intervento abbreviato in applicazione dell'articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Fruteau">
Dal 1993 la questione della banana è al centro delle relazioni commerciali tra l'Unione europea e gli Stati Uniti.
Alcuni arrivano addirittura al punto di dire che essa avvelena le relazioni transatlantiche e che è opportuno porre fine a tale conflitto il più rapidamente possibile.
Oserei dire a qualsiasi prezzo.
<P>
Da Louis Vuitton a Hermès e Gucci, i potenti del mondo ne hanno abbastanza del fatto che, dalle Antille a Bruxelles, passando per Strasburgo, alcuni abbiano compiuto la scelta della resistenza e non quella della rinuncia.
<P>
Chi può ignorare tuttavia in questa sede che, piegandosi al diktat degli Stati Uniti, tramite l'OMC, l'Unione europea si appresta a sancire la perdita del posto di lavoro e la conseguente disoccupazione a più o meno lungo termine di 35 000 lavoratori delle Canarie o di 30 000 lavoratori delle Antille?
<P>
Chi può ignorare che, cedendo progressivamente su tale questione, l'Europa sta voltando le spalle al proprio modello sociale, che continua a voler esportare in tutto il mondo?
<P>
Chi può ignorare infine che, capitolando oggi su tale questione, cederemo in futuro sullo zucchero (non solo lo zucchero di canna, ma anche quello di barbabietola) e che ben presto dovremo deciderci a mettere una pietra sopra il nostro modello agricolo?
<P>
L'onorevole Dary non ha eluso tutte le questioni cui ho fatto riferimento e credo che l'Assemblea possa sentirsi onorata oggi di aver approvato la sua relazione.
Forti della nostra legittimità democratica, abbiamo compiuto la scelta della resistenza di fronte all'intransigenza della Commissione europea.
La richiesta relativa al rilascio di licenze "tempesta" nel caso di produzione distrutta e soprattutto quella volta a respingere l'automaticità del passaggio a un regime puramente tariffario nel 2006 ne sono la migliore dimostrazione.
<P>
Per questo motivo ho votato a favore della relazione del collega, che trovo nel complesso pertinente, nonostante le riserve che gli ho comunicato sulla ripartizione nell'ambito del contingente C tra produttori caraibici ed africani.
Infatti, tenuto conto dei circuiti commerciali africani, rivolti per motivi storici verso la Francia, temo che tale modifica costituisca un altro duro colpo inferto ai produttori europei di Guadalupa e Martinica.
<P>
Relazione Paasilinna (A5-0435/2001)
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, la direttiva quadro dell'onorevole Paasilinna si riferisce in genere a tutte le norme relative alla creazione, sostegno, potenziamento e miglioramento delle reti di comunicazione con i cittadini che siano integrate tra di loro, cioè che prevedano l'uso sia del televisore sia del computer sia dei telefoni.
Ho votato a favore di questa relazione avendo nel mio pensiero, signor Presidente, i pensionati e gli anziani.
Che cosa c'entrano con questo documento gli anziani e i pensionati?
C'entrano, perché sono coloro che passano più tempo davanti alla televisione e quindi debbono, come destinatari di questi progressi della tecnica, essere tenuti in considerazione.
Purtroppo, in questo documento non lo sono abbastanza.
<P>
Relazione Brunetta (A5-0434/2001)
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Fatuzzo">
Anche la relazione dell'onorevole Brunetta si riferisce, signor Presidente, alle telecomunicazioni e in particolare all'accesso alle reti di comunicazione elettronica, alle risorse correlate e all'interconnessione tra queste.
Rifacendomi a quanto ho dichiarato nella precedente dichiarazione di voto, pur essendo questo un documento che approvo nel suo complesso, rilevo anche qui, purtroppo, una mancanza: non si prevede di consentire l'accesso a questi mezzi di comunicazione elettronica - cioè alle televisioni, a Internet, ai telefoni cellulari - con tariffe agevolate a coloro che sono anziani, pensionati, ricevono pensioni modeste e avrebbero diritto ad accedere a questi mezzi di comunicazione elettronica senza altri oneri finanziari, e anzi con un sostegno degli Stati nazionali.
<P>
Relazione Niebler (A5-0433/2001)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Fatuzzo">
La relazione Niebler, come lei ha detto, signor Presidente, si riferisce alle autorizzazioni per le reti dei servizi di comunicazione elettronica.
Quale rappresentante del Partito dei pensionati ho votato a favore ma auspico - cosa di cui rilevo la mancanza in questo documento - un'esenzione dal pagamento di diritti, contributi e tasse varie nel momento in cui si concede l'autorizzazione all'entrata nel mercato di nuovi attori dei servizi televisivi e di reti.
In questo documento manca l'agevolazione per coloro che si propongono di utilizzare questi mezzi di comunicazione per dare informazioni sui diritti riguardanti il lavoro, sui diritti di pensione, su aspetti sociali che interessano i cittadini tutti e gli anziani in particolare.
<P>
Relazione Harbour (A5-0438/2001)
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, il documento dell'onorevole Harbour - anche questa una direttiva sulle telecomunicazioni, sul servizio universale e i diritti degli utenti in materia di reti e di servizi di comunicazione elettronica - intende tra l'altro arrecare il massimo beneficio ai consumatori.
Allora, se è vero quello che ho detto nella precedente dichiarazione di voto, cioè che i consumatori sono per la maggior parte anziani e pensionati, questo vuol dire che si dovrebbe arrecare il massimo dei benefici possibili agli anziani e ai pensionati.
E' proprio quello che mi hanno chiesto molti pensionati che, anche questa volta, sono venuti ad accompagnarmi all'aeroporto, domenica pomeriggio, quando ho preso il volo per venire a Strasburgo.
Mi hanno chiesto di riferire al Parlamento, per quanto riguarda questi documenti, che avrebbero piacere che nelle televisioni si parlasse molto di più dei loro problemi e dei loro desideri.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Consentitemi di dire che comprendiamo pienamente il desiderio della Commissione e del Consiglio di garantire il successo del pacchetto sulle telecomunicazioni prima del Vertice di Laeken.
E' di cruciale importanza realizzare gli obiettivi di Lisbona, ma in veste di relatrice ombra del PSE desidero protestare contro la procedura.
<P>
Mi oppongo anche agli accordi raggiunti all'ultimo minuto dietro porte chiuse, il cui risultato è un pacchetto di compromesso che indebolisce gravemente le disposizioni in materia di ridiffusione e le misure a favore dei disabili e degli individui con esigenze particolari.
Tali disposizioni erano state approvate all'unanimità in seno alla commissione giuridica.
E' stato chiaramente spiacevole essere informata dal relatore conservatore britannico della sua decisione di rinunciare a tali disposizioni essenziali per i consumatori e gli utenti al fine di trarne un vantaggio politico.
La mia delegazione o i deputati laburisti si sono espressi a favore del mantenimento delle posizioni della commissione competente su queste importanti disposizioni.
<P>
Possiamo ricordare alla Commissione e al Consiglio che siamo colegislatori, non coredattori di dichiarazioni prive di efficacia giuridica che si affidano alla buona volontà della Commissione per ottenere disposizioni in materia di ridiffusione?
Senza dubbio seguiremo con attenzione i progressi della Commissione in merito all'adozione di tali disposizioni.
Devo dire che, riguardo al pacchetto sulle telecomunicazioni, oggi è stata una vittoria per Laeken, per la Commissione e per il Consiglio, ma non per la democrazia in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Caudron">
Tengo anzitutto a ricordare la storia della relazione, che in un primo tempo era stata affidata alla commissione parlamentare per l'industria, come le altre relazioni del pacchetto "telecomunicazioni".
Inoltre, ero stato nominato relatore fino a quando la commissione giuridica si è dichiarata competente per il merito e la relazione è stata affidata all'onorevole Harbour, deputato britannico del PPE.
<P>
Ho mantenuto l'incarico di relatore per parere, parere che non ha avuto molto peso nelle discussioni.
Ne sono alquanto rammaricato, soprattutto perché si tratta della difesa del servizio universale in un settore così importante, così portatore di progresso.
<P>
Leggendo la relazione approvata dalla commissione giuridica lo scorso novembre, ci si stupisce di vedere che le disposizioni relative al servizio universale siano state a poco a poco ridotte e che la relazione si concentri essenzialmente sulla tutela dei consumatori.
<P>
Come ho espresso nella mia relazione per parere, se nella definizione dei servizi che lo compongono il servizio universale comprende criteri di natura identica a quelli utilizzati in genere per la valutazione dei servizi resi ai consumatori (prezzi abbordabili, disponibilità, tempi di consegna, qualità), la sua ragion d'essere risponde ad obiettivi di natura diversa sotto il profilo della politica regionale, della politica sociale (evitare di escludere le fasce più svantaggiate) o della politica di sicurezza pubblica.
<P>
Ribadisco altresì l'aspetto democratico rappresentato dall'accesso alle nuove reti di comunicazione.
Le nuove tecnologie offrono infatti ai cittadini la possibilità di esprimere la propria opinione, di partecipare al dibattito democratico, di influire sulle decisioni, oltre a costituire uno strumento da non sottovalutare per rilanciare la prossimità.
La democratizzazione locale ha molto da guadagnare dall'interattività dei servizi pubblici locali in linea.
Attraverso le nuove tecnologie i servizi pubblici possono trovare nuovo slancio se se ne forniscono i mezzi e, com'è ovvio, se se ne ha la volontà.
Infine, l'accesso a Internet è indispensabile alla creazione della società dell'informazione basata sulla conoscenza.
<P>
Per rispondere a queste sfide era quindi necessario migliorare la proposta della commissione competente, come mi sono sforzato di fare nei miei emendamenti, i quali sono stati respinti in blocco dall'onorevole Harbour.
<P>
Oggi abbiamo quindi votato su una relazione che propone modifiche interessanti per quanto riguarda la tutela dei consumatori - in particolare di quelli disabili - e la ridiffusione, ma che, mi spiace dirlo, non può pretendere di inquadrare il servizio universale in questo settore.
<P>
Relazione Niebler (A5-0432/2001)
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, questa relazione dell'onorevole Niebler, relativa allo spettro radio nella Comunità europea e alla sua ripartizione, ha incontrato il mio voto favorevole, come tutti i provvedimenti sulle telecomunicazioni.
A mio parere, tuttavia, si sarebbe dovuto riservare per l'Europa una quota delle frequenze disponibili per le emissioni elettromagnetiche con le quali vengono trasmessi i messaggi elettronici, che poi si trasformano in immagini nelle nostre televisioni, nei computer, e in segnali nei telefoni fissi o cellulari.
<P>
Il futuro credo debba vedere l'Europa protagonista, e questo lo si può fare solo avendo a disposizione delle frequenze per l'Europa come tale e non solamente per gli Stati nazionali.
<P>
Relazione Trakatellis (A5-0420/2001)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, sono 280 milioni di euro che vengono stanziati nel campo della sanità pubblica.
Si tranquillizzi, non intendo proporla come medico chirurgo - forse potrebbe però essere un suo sogno, questo, non lo so -; voglio soltanto dire, per quanto riguarda questo programma di azione comunitario, che auspico che si mettano insieme le risorse di tutti e quindici gli Stati membri dell'Unione per un unico programma europeo che, in aggiunta ai fondi da noi stanziati, possa disporre anche dei fondi che i singoli Stati nazionali mettono a disposizione nei loro bilanci nazionali.
Soprattutto auspico, però, che si riducano le ore di lavoro degli operai che lavorano in ambienti nocivi e che, per ciò stesso, vengono colpiti da malattie professionali, che sono una delle cause degli elevati costi, non soltanto in termini di vite umane ma anche in termini economici, per l'assistenza sanitaria pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
. (SV) Il programma di azione comunitario nel campo della sanità pubblica rappresenta un importante tassello del lavoro per un' Europa più in salute.
Per noi social-liberali la sanità pubblica costituisce un tema centrale, oltre che un presupposto per una vita dignitosa e decorosa.
<P>
Siamo pertanto favorevoli alla proposta della Commissione e ai miglioramenti che il Parlamento ha proposto in prima lettura.
Invece, gli emendamenti proposti dal Parlamento in seconda lettura condurrebbero a nostro avviso soltanto a un annacquamento del concetto di sanità pubblica, alla violazione dell' articolo 152 del Trattato e andrebbero a toccare l' autodeterminazione dei vari paesi in materia sanitaria. Abbiamo pertanto deciso di votare contro tutti gli emendamenti, con la sola eccezione dell' emendamento n.
1 sul rispetto del principio di sussidiarietà in materia di sanità pubblica e dell' emendamento n. 60 sulla diminuzione della resistenza agli antibiotici.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">

Senza una normativa democratica elaborata dalle autorità competenti la salute diventa una merce di scambio, disponibile per chi è ricco e potente e irraggiungibile per chi è povero e debole.
Vediamo che l' aspettativa di vita media delle categorie svantaggiate è minore rispetto a quella delle fasce privilegiate.
Di continuo vengono esercitate forti pressioni affinché i premi assicurativi dipendenti dal reddito vengano sostituiti da un premio uguale per tutti, a prescindere dal reddito.
Imprese commerciali offrono particolare assistenza a chi può ed è disposto a pagare.
Gli ospedali si affacciano sui mercati commerciali, per cui le persone con i maggiori mezzi finanziari possono trarre dei vantaggi, mentre i trattamenti che comportano perdite economiche vengono soppressi.
Vengono così a crearsi liste di attesa, la gente viene inviata a nosocomi lontani in altri Stati membri e le morti evitabili aumentano.
Per combattere questa tendenza è importante che le autorità competenti assicurino un' assistenza sanitaria efficiente ed accessibile a tutti.
A tale fine può risultare utile un programma d' azione comunitario nel campo della sanità pubblica.
E' però necessario che gli emendamenti rigettati dopo la prima lettura vengano approvati oggi ad ampia maggioranza, così da evidenziare che la salute non è una merce di scambio e non può essere oggetto di compromessi finanziari, nonché, in particolare, che all' assistenza sanitaria trascurata da dodici anni in molti paesi candidati devono essere apportate numerose migliorie.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
. (SV) In merito a questo programma, ho votato contro la proposta di elaborare, a livello europeo, "un' azione specifica con l' obiettivo di promuovere, per mezzo di azioni di sensibilizzazione e informazione del pubblico, una migliore alimentazione e abitudini alimentari che rispettino maggiormente i fabbisogni dell' organismo umano" .
<P>
L' Unione europea deve concentrarsi sui suoi principali compiti - la promozione della pace e della democrazia, dei diritti umani, del libero scambio e del miglioramento dello stato dell' ambiente.
Soltanto così il progetto di cooperazione europea potrà guadagnarsi l' appoggio del pubblico ed esserne legittimato.
In caso contrario, il progetto europeo verrà visto come un sostanziale tentativo di accentrare nelle mani di pochi il processo decisionale.
<P>
Il prossimo fine settimana, i contorni del futuro coacervo normativo o del futuro trattato verranno discussi in occasione del Vertice presso il palazzo reale di Laeken, a Bruxelles.
In una simile situazione, diviene più che mai importante che il Parlamento europeo dia prova della maturità politica e della disciplina del caso, astenendosi dal chiedere ulteriori impegni politici a livello europeo, per concentrarsi invece con determinazione sui temi essenziali della cooperazione.
<P>
E' indispensabile che il principio di sussidiarietà, sancito dai Trattati di Maastricht e di Amsterdam, riceva una vera attuazione.
Un' istanza completamente indipendente fra le Istituzioni comunitarie, la Corte di giustizia, dovrebbe vedersi conferito il diritto di vigilare sull' applicazione e l' osservanza del principio di sussidiarietà, in modo da evitare ulteriori trasferimenti di competenze a livello europeo.
<P>
In questo contesto, non ha nessun senso lanciare in tutta Europa una campagna identica e diretta dal centro su ciò che costituirebbe "una migliore alimentazione e abitudini alimentari" , con tutte le culture diverse, le abitudini e i gusti che caratterizzano i 370 milioni di abitanti degli Stati membri dell' Unione.
<P>
Lasciamo che continuino a essere diversi tra loro i gusti, la cultura e lo stile di vita di greci, spagnoli, svedesi, britannici e tedeschi.
Essi rappresentano una grande ricchezza.
<P>
Relazione Paulsen (A5-0408/2001)
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Consentitemi di esprimere stupore per il fatto che il pacchetto di compromesso negoziato dai tre principali gruppi politici è stato respinto dal Consiglio.
Avremmo preferito votare sugli emendamenti di compromesso.
Il compromesso sulle due questioni controverse, cioè il tempo concesso per fissare i limiti e il diritto di rispedire i mangimi contaminati al paese d'origine con il consenso delle autorità di quest'ultimo, era realistico e fattibile.
Vorrei che fosse messo a verbale che l'ala DE del PPE è del parere che il Consiglio sia stato pazzo a respingere il pacchetto proposto.
Se pensa di ottenere un accordo migliore in sede di conciliazione, si sbaglia di grosso!
Incidentalmente, il compromesso era l'accordo migliore anche per i pensionati italiani.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
L'attuazione delle principali disposizioni del Libro bianco sulla sicurezza alimentare nell'Unione europea è di cruciale importanza per ricreare fiducia nella catena alimentare.
L'inclusione, da parte dei fabbricanti, di sostanze indesiderabili nei prodotti destinati all'alimentazione degli animali è stata la causa dell'ESB e dell'allarme diossina.
<P>
E' merito del Parlamento e delle altre Istituzioni dell'Unione europea se si sono presi provvedimenti urgenti per rispondere alle crisi e per concordare misure a lungo termine atte a prevenirne il ripetersi in futuro.
<P>
La discussione odierna è un ulteriore passo avanti lungo l'importante percorso inteso a garantire che gli allevatori dispongano di mangimi di alta qualità.
Non è la prima volta che desidero sia messo a verbale che in tutta questa triste storia gli allevatori sono stati vittime innocenti di circostanze indipendenti dalla loro volontà.
<P>
E' altresì importante rilevare che gli allevatori accolgono con favore i controlli sulla produzione di mangimi.
<P>
E' deplorevole che alcune persone abbiano usato il dibattito sulla sicurezza alimentare per screditare l'attività agricola e il ruolo degli allevatori quali garanti dell'offerta di prodotti alimentari di qualità.
<P>
Dobbiamo essere prudenti sul modo in cui rispondiamo alle considerazioni in materia di prodotti alimentari.
Le discussioni sulla diossina e l'ESB non sono riuscite a trasmettere il chiaro messaggio che la qualità dei prodotti alimentari europei è la migliore del mondo, e che i consumatori ottengono sia qualità che prezzi convenienti.
Qualsiasi eccezione a questa regola è apertamente condannata dagli agricoltori europei.
<P>
Le recenti relazioni sul futuro della PAC sono senza dubbio allarmanti.
Se facciamo sul serio in merito al modello europeo basato sulle aziende agricole a conduzione familiare, dobbiamo garantire a coloro che operano in tale contesto un tenore di vita accettabile.
<P>
Relazione Lange (A5-0406/2001)
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Fatuzzo">
Questo documento che abbiamo votato regolamenta le emissioni inquinanti soprattutto delle motociclette.
Signor Presidente, sono sicuro che lei sta sentendo, in questo momento, il rumore assordante provocato da molti motociclisti che passano nelle strade vicino al Parlamento.
E' un rumore che non si può sopportare e, soprattutto, è un inquinamento che non è inodoro, anzi tante volte puzzolente.
E non è, questo, importante tanto per il nostro naso quanto piuttosto perché immette sostanze nocive nell'atmosfera.
Non sarebbe d'accordo lei, signor Presidente, se fosse un vigile che deve far rispettare queste direttive che abbiamo votato, a sequestrare seduta stante le motociclette a coloro che le usano con così tanto rumore e con così tanto inquinamento?
Avrei votato molto più volentieri se la direttiva avesse previsto queste misure.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson e Theorin">
. (SV) Noi socialdemocratici svedesi abbiamo votato a favore della relazione concernente la direttiva sulla riduzione del livello delle emissioni inquinanti dei veicoli a motore a due o a tre ruote.
Riteniamo che tale relazione rappresenti un valore aggiunto sul piano ambientale.
<P>
Con la nostra dichiarazione di voto intendiamo però manifestare il nostro dissenso con il relatore Lange quando auspica la fissazione di valori limite vincolanti entro il 2006.
Riteniamo che i valori limite debbano restare su base volontaria sino a quando non si reggeranno su una base più certa.
Stabilire sin d' ora i valori limite significa correre il rischio di ritrovarsi, in futuro, con emissioni da motocicli più elevate del necessario.
Il ricorso al ciclo di prova proposto dall' onorevole Lange ci pare inopportuno in quanto le motociclette non vengono guidate come le automobili.
Accelerano in modo diverso e viaggiano spesso a velocità più sostenuta.
<P>
Occorrerebbe invece attendere il nuovo ciclo di prova ora in corso di definizione e, sino ad allora, accontentarsi di valori limite su base volontaria.
<P>
Relazione Turchi (A5-0439/2001)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, prima di illustrare il voto favorevole alla relazione dell'onorevole Turchi, relativa alla concessione di un contributo finanziario della Comunità nel settore delle reti transeuropee, cioè nel settore dei trasporti, dell'energia e delle telecomunicazioni, mi permetta di ringraziare l'onorevole Goodwill che si è aggiunto a me nella tutela degli interessi dei cittadini pensionati di tutt'Europa, quindi non solo italiani.
E ritorniamo di nuovo - questa è proprio la tornata delle telecomunicazioni! - alle televisioni e ai programmi televisivi.
Ho votato a favore ma spero che, nelle prossime volte in cui si voterà questo documento, nei prossimi anni, si prevedano dei sostegni economici per le stazioni televisive che trasmettono in uno dei nostri Stati programmi preparati in altri Stati dell'Unione europea.
Dobbiamo conoscerci l'un l'altro, signor Presidente - italiani, inglesi, francesi, finlandesi, eccetera - e cosa c'è di meglio che vedere programmi prodotti in un altro Stato, naturalmente tradotti nella nostra lingua?
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Poli Bortone">
. Concordo perfettamente con le conclusioni cui è giunto l'onorevole Franz Turchi.
Sottolineo quanto rilevato nella commissione per i trasporti riguardo all'assenza di informazioni sui finanziamenti forniti da enti nazionali, regionali e locali, nonché dal settore privato, per la realizzazione dei progetti TEN, atteso che circa il 95 per cento dei finanziamenti non proviene dall'UE.
Una carenza di informazione che riguarda anche gli investimenti specifici sulle modalità di trasporto effettuati a carico dei prestiti BEI, degli strumenti finanziari per paesi terzi, degli altri programmi pubblici e privati, degli stessi Fondi strutturali.
Infatti, informazioni dettagliate sono state date dalla Commissione solo per la linea di bilancio B5-700.
<P>
Sentiamo di dover segnalare anche, come allegato, per il futuro, una tabella chiara e semplice che contenga dati certi e trasparenti, ai fini non solo del controllo sull'utilizzazione corretta degli importi già ottenuti, ma anche per poter pianificare sulla base di maggiori dati di conoscenza.
Una procedura di monitoraggio, questa, che nella relazione della Commissione è stata riservata solo ai 14 progetti prioritari stabiliti ad Essen che, come sappiamo, non sono gli unici figuranti nell'elenco.
<P>
Infine, ritengo di dover segnalare alla Commissione la necessità di riprendere seriamente il discorso del Corridoio 8 - sparito anche dal Libro bianco - e delle zone periferiche, ancora più emarginate dalla troppa attenzione alle linee ferroviarie transeuropee e dalla scarsa attenzione alla crisi del trasporto aereo.
<P>
Relazione Watson (A5-0396/2001)
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Fatuzzo">
Ho votato contro questa relazione, signor Presidente, perché avrebbe dovuto essere più energica nel condannare le manifestazioni, che di per sé sono legittime per dimostrare di essere contrari, quando lo si è, a una politica non gradita, ma che debbono essere sempre e soltanto pacifiche.
Anch'io, signor Presidente, ho manifestato molte volte contro decisioni dei governi che non ho gradito.
Ma come ho manifestato?
Mi sono incatenato nel consiglio comunale di Bergamo, mi sono incatenato nel consiglio provinciale di Bergamo, mi sono incatenato nel consiglio regionale della Regione Lombardia in Italia.
Forse, chi lo sa, un giorno, nei prossimi due anni e mezzo, mi incatenerò al suo posto di presidente, signor Presidente.
Ma è un modo di protesta pacifico; non è un modo di protesta con armi e con violenza, come purtroppo è avvenuto e avviene in tutto il mondo da qualche tempo a questa parte: un modo che io condanno, che il Partito dei pensionati condanna e che tutti noi condanniamo.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Anche nel caso, deprecabile, che voglia mantenere la promessa che ha fatto qui, anche contro la sua volontà sarà liberato dalle catene!
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Temo che negli ultimi tempi l' Unione europea, con questa serie di misure volte a limitare le libertà dei cittadini, abbia preso una brutta china.
Purtroppo l' Europa, prima di darsi una costituzione, si è dotata del mandato d' arresto.
<P>
In tali circostanze suscita particolare preoccupazione l' accordo UE-USA sull' estradizione nell' ambito della lotta al terrorismo.
<P>
Ai sensi dell' articolo 2 della Carta dei diritti fondamentali, adottata dal Consiglio europeo di Nizza il 7 dicembre 2000, non è possibile condannare a morte nessuno.
Alla luce di quest' articolo è inconcepibile cooperare per estradare qualcuno negli USA, paese ove vige la pena di morte e non esistono i presupposti per un giusto processo, visto che esiste la corte marziale ed è possibile detenere centinaia di immigrati senza garanzie giudiziarie.
<P>
Anche qualora gli USA si impegnassero a "non applicare la pena di morte" in caso di estradizione dall' UE, la pena capitale potrebbe sempre essere emanata dal tribunale, per poi non essere eseguita.
In tal modo, a seguito dell' accordo con gli USA in campo penale, l' Unione europea riapre uno spiraglio alla condanna a morte e ciò rappresenta una grave regressione.
<P>
Devo infine segnalare che ormai in Afghanistan gli USA applicano la pena di morte senza un' apposita sentenza di tribunale e su vasta scala.
Ciò viene confermato sia dalle dichiarazioni rese ieri dal Ministro della difesa Ramsfield - "distruggiamo Al Qaeda" , sia dall' uso della bomba "daisy-cutter" da 15.000 libbre, che è la più potente bomba non nucleare per lo sterminio di massa.
Una cosa è neutralizzare i talebani e Al Qaeda, punendo in modo esemplare i responsabili degli attacchi dell' 11 settembre, e un' altra è ammazzare tutti i suoi componenti e i suoi seguaci - facendo quello che non si fece nemmeno con i nazisti.
L' Europa deve reagire.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Con la relazione d' iniziativa "La sicurezza in occasione delle riunioni del Consiglio europeo e di eventi analoghi" , la commissione parlamentare che si fregia della denominazione spuria di "commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni" aggiunge ancora un altro anello alla pesante catena con cui la classe dominante vorrebbe contenere il crescente movimento di resistenza e lotta contro le sue politiche.
<P>
Il relatore, onorevole Watson, formula raccomandazioni su come essere manifestanti pacifici e rispettosi delle leggi, partendo dal presupposto di voler aderire con spirito sereno e di evitare qualsiasi manifestazione di violenza.
Resta da vedere chi ricorra alla violenza e al terrorismo.
A Nizza, a Göteborg e soprattutto a Genova si è esercitata una violenza vera, i cui protagonisti erano però lo Stato e le forze di polizia.
Inoltre, sia a Göteborg che a Genova l' obiettivo della violenza della polizia chiaramente non erano le poche teste calde, ma la grande massa dei manifestanti "pacifici" .
<P>
Nel testo si legge che gli organizzatori delle dimostrazioni dovranno evitare di collaborare con persone sospettate di aver provocato episodi violenti.
Se ne desume facilmente che, se non si conformeranno, gli organizzatori rischieranno di essere accusati di terrorismo ai sensi della nuova legge in materia, in quanto avranno commesso il reato di fiancheggiamento di attività terroristiche.
Noi rispondiamo invece che la difesa dei manifestanti dagli elementi estremisti e spesso provocatori è una faccenda che riguarda lo stesso movimento popolare di massa.
<P>
Secondo la relazione, se vogliamo varcare i confini del nostro paese per partecipare ad una mobilitazione internazionale, dobbiamo infondere fiducia nelle autorità assicurando che è nostra intenzione partecipare pacificamente ad una manifestazione legittima.
Temiamo fortemente che ben presto verranno richiesti certificati di rispetto dell' ordine costituito o dichiarazioni firmate.
Si propone anche di adottare una definizione comune di "individuo pericoloso" e "comportamento pericoloso" per tutti gli Stati membri.
La proposta in questione rimanda alla pubblicazione di due nuove liste nere che Europol ha in progetto di redigere: una per i "sobillatori" e l' altra per gli extracomunitari.
Da questo punto di vista, la raccomandazione della relazione di evitare liste nere o nuove basi di dati appare quanto meno ipocrita.
<P>
Relativamente alla violenza della polizia, in proposito la relazione raccomanda soltanto di evitare l' uso sproporzionato della violenza, mentre mantiene una posizione equidistante tra il comportamento dei manifestanti e quello delle forze di polizia.
In realtà, specie a Genova i dimostranti sono stati trattati dalla polizia con una brutalità senza precedenti: irruzioni illegali, centinaia di fermi arbitrari, decine di feriti e l' uccisione a freddo di un ragazzo.
Non è un caso che la Commissione ONU contro la tortura abbia richiesto la compilazione di un rapporto sui fatti alla scuola Diaz e alla caserma Bolzaneto di Genova.
<P>
E' ovvio che i referenti politici del capitale monopolista europeo sanno perfettamente che la loro politica antipopolare susciterà sempre più la reazione popolare; pertanto usano mezzi repressivi per terrorizzare e per contenere la rabbia del popolo.
La storia ha però dimostrato che simili misure sortiscono l' effetto contrario.
I motivi che causano la sollevazione popolare sono il maggiore divario sociale e l' attacco ai diritti sociali fondamentali.
Fin tanto che permarranno tali motivi, non verranno meno l' opposizione e la lotta delle masse popolari.
<P>
Per i suddetti motivi gli europarlamentari iscritti al partito greco KKE hanno votato contro la relazione Watson.
<P>
Relazione Hazan (A5-0414/2001)
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, mi fa piacere il suo commento alla dichiarazione di voto sul mio incatenamento al banco della Presidenza.
Ricordo che una volta non riuscii più a liberarmi, dopo essermi incatenato, perché avevo incautamente gettato la chiave dalla finestra, e quindi questo mi rende più possibile, probabile e simpatico pensare a una forma di protesta così pacifica e di così pacifica probabile conclusione.
<P>
Per quanto riguarda la relazione Hazan, sulla quale ho votato a favore, debbo dire che mi fa particolarmente piacere leggere in essa che si vuole lottare contro la corruzione ancora esistente in eccessiva misura in tutti gli Stati della nostra Europa, ma anche - e, direi, soprattutto e purtroppo - nei paesi candidati all'adesione.
Chiedo che si facciano veramente dei passi avanti nel momento in cui si concludono i capitoli con questi paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.48, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Medio Oriente
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente e sulla proposta di raccomandazione (B5-0747/2001), presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla crisi in Medio Oriente e il ruolo dell'Unione europea nella regione.
<P>
Do la parola alla Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, in quest'inizio di dicembre gli sviluppi in Medio Oriente hanno ancora una volta assunto i toni della tragedia con il rischio, sempre maggiore con il passare del tempo, che la situazione diventi ogni giorno più incontrollabile.
La prospettiva di un dialogo politico serio, che la ragione da sola imporrebbe in mancanza di altre opzioni credibili, continua ad allontanarsi.
<P>
La fiducia e la volontà politica di uscire dalla crisi sembrano inesistenti tra le varie parti, lasciando in questo modo il campo libero alla violenza e all'estremismo.
E' più che mai necessario aiutare le parti interessate ad uscire da questa logica.
Il fatto che di recente gli Stati Uniti avessero rinnovato il loro impegno attivo in Medio Oriente lasciava tuttavia presagire progressi verso la ripresa del dialogo.
Gli ultimi drammatici avvenimenti rendono purtroppo il compito particolarmente complicato.
<P>
Gli Stati Uniti, l'Unione europea e le altre parti più direttamente interessate non hanno tuttavia altra scelta se non quella di ribadire la ferma intenzione della comunità internazionale di non consentire all'estremismo o al terrorismo di vanificare gli sforzi diplomatici.
<P>
Mentre la situazione in Medio Oriente è di una gravità estrema, l'Unione europea non può rassegnarsi.
I popoli israeliano e palestinese hanno entrambi il diritto di vivere in pace e in sicurezza.
Per questo motivo i Quindici devono proseguire senza sosta i loro sforzi di riconciliazione.
<P>
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, è anche questo il motivo perché Shimon Peres e Navril Shaath sono stati invitati ad incontrare separatamente i Ministri degli esteri nell' ambito del Consiglio "affari generali" dello scorso 10 dicembre.
Invitandoli, l' Unione europea ha voluto ribadire che intende rilanciare e riprendere il Processo politico; pertanto ha colto questa occasione per preparare il campo per fare ritorno al tavolo dei negoziati.
In breve, per l' Unione è soprattutto essenziale che l' attenzione venga nuovamente rivolta alla necessità di una prospettiva politica al fine di dare nuovo slancio ai negoziati in corso sulla sicurezza.
<P>
Al termine del succitato Consiglio "affari generali" del 10 dicembre scorso, l' Unione europea ha reso pubblica una dichiarazione.
Desidero ricordare in sintesi i principali elementi di tale documento, sottolineando però che il testo previsto per la pubblicazione non è stato sottoposto né a Peres né a Shaath.
Nella dichiarazione, l' Unione europea illustra gli impegni a cui si attende che le due parti aderiscano immediatamente.
Per quanto riguarda l' Autorità palestinese: lo smantellamento delle reti terroristiche di Hamas e della jihad islamica, compreso l' arresto e la persecuzione penale di tutti i sospetti, nonché un appello pubblico in lingua araba affinché venga posto fine all' intifada armata.
Per quanto riguarda il governo israeliano: il ritiro dell' esercito e il blocco di tutte le esecuzioni sommarie, la cessazione della chiusura dei territori e l' eliminazione di tutte le restrizioni imposte al popolo palestinese, nonché la sospensione della costruzione di nuovi insediamenti.
<P>
(FR) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, questa formulazione riflette chiaramente l'equidistanza che ispira sempre l'Unione europea e che dovrebbe guidare anche gli altri protagonisti esterni, ed indica in maniera esplicita le condizioni indispensabili per restaurare un clima di fiducia minimo tra le parti, da un lato, e un autentico processo di pace, dall'altro.
L'Unione europea è consapevole della complessità degli impegni che chiede alle parti, e ciò soprattutto tenuto conto delle condizioni che attualmente prevalgono sul campo.
Tali esigenze derivano tuttavia da un approccio razionale nei confronti delle divergenze attuali tra le parti e dei mezzi per superarle in un processo di pace.
<P>
Incaricato dal Consiglio "affari generali", l'Alto rappresentante Solana ha effettuato una nuova trasferta nella regione e riferirà del risultato della sua missione al Consiglio europeo di Laeken.
Su questa base, spetterà all'Unione europea continuare a valutare i mezzi più efficaci per indurre le parti ad impegnarsi davvero nella ricerca di una pace giusta e duratura.
<P>
Nell'attesa, restiamo convinti che l'attuazione del piano Tenet per un cessate il fuoco e delle raccomandazioni del comitato Mitchell continui ad essere l'unica via per una ripresa a breve scadenza di un processo politico.
Tale attuazione deve avvenire senza preliminari né condizioni, che in effetti fanno solo il gioco degli estremismi, ai quali non si può riconoscere un diritto di veto a riavviare i negoziati.
Per l'Unione europea le basi del negoziato politico sono note: si tratta delle risoluzioni 242 e 338 del Consiglio di sicurezza e dei termini di riferimento della Conferenza di Madrid, compreso il principio della cessione di terra in cambio di pace e degli accordi di Oslo.
<P>

Infine, il negoziato politico persegue un duplice obiettivo: da un lato, la riaffermazione del pieno riconoscimento del diritto irrevocabile di Israele di vivere in pace e in sicurezza all'interno di frontiere riconosciute a livello internazionale, dall'altro, la costituzione di uno Stato palestinese autosufficiente e democratico, nonché la fine dell'occupazione dei territori palestinesi.
<P>
Inoltre, l'Unione europea continua a ritenere che l'istituzione di un meccanismo imparziale di sorveglianza servirebbe nel miglior modo l'interesse di entrambe le parti, perché potrebbe aiutarle a superare le diffidenze e gli ostacoli incontrati sulla strada verso una soluzione definitiva.
<P>
E' superfluo sottolineare, signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, quanto la situazione sia e resti estremamente grave, e quanto dobbiamo quindi restare vigili e pronti ad agire.
Con gli Stati Uniti e le altre parti interessate dobbiamo continuare a valutare tutte le opzioni possibili, compresa l'ipotesi di un deterioramento della situazione.
Negli ultimi mesi in particolare l'Unione europea ha fornito ampie dimostrazioni del suo interesse e del suo impegno attivo nella ricerca di soluzioni politiche.
E' vero che la responsabilità ricade in primo luogo sulle parti in causa, ma è importante che la comunità internazionale ribadisca la sua disponibilità ad aiutarle a ritrovare il cammino della pace.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signora Presidente, nel corso degli ultimi due anni ho avuto l'opportunità - forse dovrei aggiungere "mio malgrado" - di fare fin troppe dichiarazioni al Parlamento sulla situazione in Medio Oriente.
E' con grande rammarico che rilevo un drastico peggioramento della situazione nella regione, nonostante gli enormi sforzi della comunità internazionale, in particolare delle Nazioni Unite, degli Stati Uniti, della Federazione russa e dell'Unione europea.
<P>
Mi lascia sgomento il fatto che dal settembre dello scorso anno siano morte oltre 1 000 persone, palestinesi e israeliani, tra i quali, come abbiamo appreso stamattina, molte donne e bambini.
Sono anche costernato per il fatto che abbiamo visto svanire le aspirazioni e le speranze che israeliani e palestinesi coltivavano fin dall'inizio del processo di pace, dieci anni fa.
Dobbiamo concentrare i nostri sforzi per cercare di impedire la morte dello stesso processo di pace.
Molti dei risultati raggiunti con il contributo della comunità internazionale sono ora a rischio.
Vogliamo vedere due Stati vivere l'uno accanto all'altro, pacifici e prosperi.
Oggi, questa prospettiva sembra fin troppo lontana.
<P>
Il numero di morti continua a salire, così come aumentano, per quanto meno importanti, i danni materiali ed economici.
La Banca mondiale stima che dal settembre dello scorso anno l'economia palestinese abbia subito perdite comprese tra 155 e 165 milioni di dollari in danni materiali e per 2,4 miliardi di dollari in termini di reddito nazionale lordo.
Entro la fine del 2001, il numero di palestinesi che vivono al di sotto della soglia di povertà, con meno di 2 dollari al giorno, passerà da 600 000 a circa 1,2-1,5 milioni.
E non basta: la Banca mondiale prevede che oltre il 50 per cento della popolazione potrebbe scendere al di sotto della soglia di povertà entro la fine dell'anno.
Il declino economico e il mancato trasferimento delle imposte dovute all'Autorità palestinese da Israele hanno provocato un crollo delle entrate palestinesi da una media mensile di 91 milioni di dollari a 22 milioni di dollari.
I palestinesi hanno perso oltre 100 000 posti di lavoro in Israele e circa 66 000 in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza in conseguenza della politica di chiusura di Israele.
<P>
Tuttavia, anche l'economia israeliana risente di questa situazione, il che non sorprende se si considera l'entità degli scambi economici interni che avvenivano prima dell'attuale intifada.
Secondo recenti previsioni, il 2001 sarà uno degli anni peggiori per l'economia israeliana dopo gli anni cinquanta.
Ciò è principalmente dovuto al rallentamento dell'economia globale, ma anche all'attuale crisi di sicurezza politica.
Dati provvisori indicano che un israeliano su cinque vive al di sotto della soglia di povertà, ma in termini assoluti vi è stato un aumento del 10 per cento rispetto allo scorso anno e nel terzo trimestre si è registrato un tasso di disoccupazione pari al 9,3 per cento.
<P>
Qual è la posizione dell'Unione europea, alla luce del drastico indebolimento della stabilità politica ed economica in Medio Oriente?
Comprendiamo il desiderio di sicurezza di Israele.
Rispettiamo il fatto che sia compito del governo israeliano cercare di garantire la sicurezza dei propri cittadini e comprendiamo anche la frustrazione dei palestinesi per la perdurante occupazione militare e l'inarrestabile espansione degli insediamenti.
<P>
Come ha appena rilevato il Presidente in carica del Consiglio, lunedì il Consiglio "affari generali" ha discusso la questione con Shimon Peres e Nabil Shaath, i quali, come sempre, sono stati molto eloquenti nelle loro affermazioni.
La dichiarazione del Consiglio riafferma il diritto irrevocabile di Israele di vivere in pace e sicurezza nell'ambito di confini riconosciuti a livello internazionale nonché la necessità di costituire uno Stato palestinese autosufficiente e democratico e di porre fine all'occupazione dei territori palestinesi.
Il metodo scelto da persone come il compianto Primo ministro Rabin mirava a trovare una soluzione negoziata che portasse a due Stati sovrani, con il confine comune più o meno lungo la linea del 1967 e Gerusalemme come capitale di entrambi gli Stati, nonché ad una soluzione del problema dei profughi accettabile sia per gli israeliani che per i palestinesi.
<P>
Purtroppo, da entrambe le parti vi sono forze che impediscono la realizzazione di questo obiettivo e sono fermamente intenzionate a vanificare i risultati del processo di Oslo.
E' nostro dovere collettivo cercare di fermarle.
<P>
L'unica possibilità di riavviare negoziati significativi consiste nell'imboccare una volta per tutte il percorso delineato nel rapporto Mitchell.
Lunedì il Consiglio ha vivamente incoraggiato le parti ad adottare i primi provvedimenti intesi a porre fine a questo ciclo di violenza devastante che si autoalimenta e perdura ormai da 14 mesi.
Ribadisco il nostro risoluto invito alle parti ad attuare senza indugi le raccomandazioni del rapporto Mitchell.
<P>
E' di cruciale importanza arrestare gli estremisti e persistere nella lotta contro i gruppi terroristici che si oppongono al processo di pace, come ha affermato il Ministro.
L'Unione deve continuare ad esercitare pressioni sull'Autorità palestinese affinché adotti misure concrete per arrestare e assicurare alla giustizia i responsabili di atti terroristici.
Questo è il motivo per cui lunedì il Consiglio ha esplicitamente chiesto lo smantellamento delle reti terroristiche di Hamas e della jihad.
<P>
E' altrettanto importante che Israele ritiri il suo esercito, ponga fine alle esecuzioni extragiudiziali, ai blocchi e alle restrizioni imposte alla popolazione palestinese, in particolare agli assurdi bombardamenti di edifici e infrastrutture.
E' difficile comprendere come la distruzione dell'aeroporto di Gaza, la distruzione di un laboratorio forense finanziato dall'Unione europea e la distruzione di vaste aree di terreno arabile possano contribuire alla lotta contro il terrorismo o rafforzare la sicurezza di Israele.
<P>
Direi esattamente il contrario.
Nella relazione della Banca mondiale si afferma che "la principale causa diretta della recessione è l'isolamento".
Eliminare o ridurre in misura significativa l'isolamento è una condizione essenziale per arrestare l'ulteriore declino economico ed allentare le pressioni sulla popolazione palestinese.
Il persistere di privazioni renderà le persone sempre più disponibili nei confronti degli estremisti.
Dobbiamo persuadere Israele che la sua sicurezza non sarà indebolita, ma aumenterà, se consentirà all'economia palestinese di svilupparsi in modo da dare alla popolazione un motivo per sperare in un futuro migliore.
Dove troviamo nella storia un esempio di povertà e declino economico che abbia portato a una maggiore sicurezza e moderazione politica?
<P>
Consentitemi di aggiungere un argomento proposto da Henry Siegman - membro anziano del consiglio per le relazioni estere di New York nonché insigne esperto del Medio Oriente - in un articolo pubblicato nell'International Herald Tribune di oggi, che raccomando vivamente a tutti gli onorevoli deputati.
Il signor Siegman scrive quanto segue: "le politiche che accrescono la disperazione dei palestinesi e uccidono le loro speranze di porre fine all'occupazione inevitabilmente alimentano un'escalation della violenza".
<P>
Non dobbiamo permettere che dieci anni di investimenti politici e finanziari vadano sprecati.
Dal 1994 l'Unione europea ha fornito aiuti per oltre 3 miliardi di euro alla Cisgiordania e alla Striscia di Gaza.
Alcuni diranno malignamente che l'Unione europea è solo un soggetto pagante e non un soggetto attivo.
Ho sentito fare tale osservazione in quest'Aula.
Ma ciò che abbiamo fatto è fornire qualche motivo di speranza, e negli ultimi tempi abbiamo impedito un ulteriore impoverimento economico e siamo a malapena riusciti a mantenere l'Autorità palestinese in vita e in funzione erogando aiuti a carico del bilancio per 108 milioni di euro negli ultimi 14 mesi.
<P>
Siamo stati criticati per questo, anche se alcuni membri del governo israeliano hanno esplicitamente appoggiato i nostri sforzi in passato.
Ci siamo adoperati per sostenere l'unico valido partner che Israele possa trovare nella ricerca della pace e dobbiamo continuare a sostenere l'Autorità palestinese, soprattutto nella sua lotta contro il terrorismo.
Sebbene l'Autorità palestinese abbia commesso errori e debba porvi rimedio, è l'unica struttura in grado di dare stabilità ai territori palestinesi.
Essa presta i necessari servizi di base e in fin dei conti garantisce un minimo di sicurezza sia per i palestinesi che per gli israeliani.
Se l'Autorità palestinese fosse destituita, dovremmo far fronte ad una situazione di anarchia in cui Hamas e la jihad senza dubbio otterrebbero sempre maggiore sostegno e i comitati estremisti locali farebbero a gara in un'escalation di violenza.
<P>
E' decisamente assurdo insinuare che con questo tipo di intervento finanziamo i terroristi.
I nostri finanziamenti in realtà contribuiscono a rafforzare l'amministrazione civile contro le vere organizzazioni terroristiche.
Abbiamo preso un gran numero di precauzioni che ci permettono di vigilare sull'uso dei fondi.
La più importante è costituita dai controlli e rapporti regolari del Fondo monetario internazionale sul bilancio di austerità adottato dall'Autorità palestinese.
<P>
Tengo a sottolineare questo aspetto.
L'Unione europea ha fatto più di chiunque altro a sostegno delle elezioni e per promuovere la lotta contro la corruzione e lo Stato di diritto nei territori palestinesi.
Molto resta da fare, ma qual è il modo migliore per promuovere le norme del vivere civile, la moderazione e il pluralismo?
Consentendo ai servizi pubblici nei territori palestinesi di crollare o cercando di mantenerli in funzione nonostante le avversità e sforzandosi di agevolare la riforma?
L'alternativa all'Autorità palestinese è l'anarchia palestinese.
Per quanto lunga e tortuosa sia la strada, dobbiamo confermare il nostro impegno a sostenere i moderati, chiunque essi siano e finché, ringraziando il Cielo, ancora ne esistono da entrambe le parti di questo tragico conflitto.
<P>
Alcuni opinionisti individuano nei problemi del Medio Oriente una delle cause fondamentali del terrorismo o affermano che il conflitto tra israeliani e palestinesi è stato e continua ad essere usato come scusa meschina degli atti di violenza o per giustificare atroci azioni criminali.
E' necessaria un'iniziativa immediata della comunità internazionale che contribuisca a risolvere questa situazione potenzialmente esplosiva.
Il rischio di una più ampia diffusione del conflitto nella regione è molto reale e dobbiamo usare ogni mezzo a nostra disposizione per impedire il ritorno del periodo in cui la causa palestinese era in gran parte perseguita attraverso il terrorismo.
<P>
Un'ultima osservazione.
Oggi l'attenzione è concentrata sull'Afghanistan, ma si sposterà sempre più verso il Medio Oriente.
Se vogliamo risolvere i problemi in tale regione, non serve a nulla soffermarsi sul passato, scambiarsi mezze verità, gettare biasimo, discutere su ciò che Arafat avrebbe dovuto fare a Camp David o ciò che Sharon non avrebbe dovuto fare a Haram al-Sharif.
Il passato è passato.
La pace verrà soltanto in presenza di un impegno reale, coraggioso e duraturo per raggiungerla, guardare avanti verso un futuro più radioso, ignorare chi tenta di far deragliare il processo di pace con la violenza e le azioni terroristiche e con spropositate risposte militari.
Così sono stati compiuti progressi in passato, per esempio dal Primo ministro Rabin, e questo è il percorso che noi europei dobbiamo proporre con vigore per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, devo ammettere che da entrambi gli interventi, nonché dalla decisione adottata dal Consiglio questa settimana, emerge con quale serietà dobbiamo affrontare il problema, e che proprio grazie alle osservazioni sollevate in Aula, nonché alla presente risoluzione, l'Unione europea ha aperto con chiarezza nuove prospettive riguardo a quali elementi si devono sostenere.
<P>
Noi, in veste di Parlamento europeo, gradiremmo apportare un contributo con la nostra raccomandazione, affinché l'Unione europea possa intervenire nella regione quale mediatore, possa sviluppare la possibilità di pervenire ad una soluzione amichevole.
Nel quadro della procedura di decisione, pertanto nella giornata di domani, presenteremo senza dubbio a tale proposito un testo equilibrato, se mi si consente di usare un'espressione così cauta.
<P>
Non è necessario che proceda ad analizzare qui la situazione; vorrei associarmi a quanto dichiarato dal Commissario Patten, ossia che l'obiettivo delle attuali questioni non consiste nell'attribuzione di singole responsabilità.
E' chiaro che da quando Arafat ha fallito a Camp David e Sharon si è recato ad Haram al-Sharif la situazione si è aggravata, e che anche l'11 settembre non è servito per fare ora un esame di coscienza, anzi le cose dopo quella data sono ulteriormente peggiorate, e sappiamo che si tratta di porre fine a questa spirale di violenza.
<P>
Presto o tardi non avrà più alcun senso interrogarsi riguardo a chi è colpevole e chi è innocente, perché nella spirale di violenza non si riesce più a individuare un inizio e una fine.
In quanto europei non abbiamo solo un grande interesse a che in questa regione si instauri realmente la pace, ma ne nutriamo anche uno del tutto personale, in quanto in mancanza di una composizione del conflitto in Medio Oriente non è possibile risolvere l'intera questione del terrorismo e del bacino del Mediterraneo.
Non dico che la guerra in Medio Oriente sia la causa di ciò, ma molti la usano come alibi, il che è motivo di grande preoccupazione per noi.
Per tali ragioni abbiamo questo personalissimo interesse riguardo alla soluzione del problema nella regione a noi vicina e dopo aver prestato aiuti finanziari fino ad oggi, come ha giustamente ricordato il Commissario Patten, vorremmo anche al di fuori di questa situazione assumere un ruolo politico attivo insieme agli Stati Uniti.
<P>
Vediamo che ci sono due condizioni fondamentali.
Una è del tutto chiara: i cittadini di Israele devono vivere all'interno di frontiere sicure e riconosciute.
Si tratta di un presupposto imprescindibile.
Non se ne deve neanche discutere, poiché il popolo di Israele ha un diritto per ragioni che non spetta a me, in quanto tedesco, giustificare in modo più dettagliato, giacché sono palesi.
<P>
Il secondo punto è che tuttavia anche i palestinesi devono avere un futuro in un proprio Stato, in cui possano costruire il loro avvenire.
Ciò significa che, prendendo le mosse da questa base, dobbiamo tentare di eliminare poco alla volta gli aspetti negativi.
Territori occupati e insediamenti non offrono possibilità di sviluppo ai palestinesi.
Il terrorismo ad opera dei palestinesi non consente ad Israele di sentirsi al sicuro ritirandosi.
Ritengo che per questa ragione, per la realtà cui ora assistiamo, Arafat sia chiaramente in grado di intervenire contro Hamas e la jihad.
Sarebbe pertanto stato ragionevole procedere in questo senso anche in precedenza. Tuttavia se si agisce ora, lo si deve fare bene, impegnandosi anzi con vigore, e si deve considerare condizione essenziale, per quanto ovvia, il fatto che Israele non può distruggere l'infrastruttura esistente in Palestina, in quanto ciò metterebbe in pericolo qualsiasi prospettiva di sviluppo.
<P>
Deve tuttavia essere altrettanto chiaro che non si deve strumentalizzare il rimpatrio dei profughi per minacciare l'esistenza dello Stato di Israele.
Gli Stati arabi devono capire che trattenere le persone nei campi non è una via praticabile.
L'intero mondo arabo deve fornire un contributo, anche grazie al nostro sostegno finanziario, affinché i giovani lascino i campi e abbiano l'opportunità di vivere in una realtà di sviluppo.
<P>
Consiglio e Commissione non ignorano che il Parlamento europeo è disposto a contribuire anche finanziariamente a soluzioni ponderate, se ciò può aiutare a pervenire ad uno sviluppo pacifico.
Riteniamo che l'Autorità palestinese e lo Stato di Israele debbano valutare il nostro atteggiamento riguardo al rispetto dei diritti umani in modo corretto.
Oggi abbiamo visto tre vincitori del premio Sacharov. Erano un musulmano, un'ebrea e un cristiano, ossia rappresentanti delle tre religioni monoteiste.
E' qui, credo, che si deve ricercare l'impostazione di base.
Queste tre religioni, che nei millenni passati hanno dato forma in maniera straordinaria al mondo di oggi, devono trovare spontaneamente la forza interiore che consenta di pervenire ad una soluzione pacifica nel luogo in cui hanno avuto origine, affinché le genti di queste tre fedi possano convivere nella città santa comune di Gerusalemme.
<P>
Ritengo che abbiamo il dovere di risolvere la questione agendo di conseguenza.
Credo che sia uno dei compiti, se non il principale, che ci spetta in questi giorni.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, fin dall'inizio dell'attuale legislatura il Parlamento europeo, attraverso alcuni dei suoi vari organi, ha lavorato intensamente per la pace nella regione, apportando il suo contributo, tanto politico quanto economico, attraverso il bilancio dell'Unione.
<P>
In veste di presidente della Delegazione per le relazioni con Israele, ho avuto il privilegio di condividere iniziative e viaggi con la onorevole Morgantini, presidente della Delegazione per le relazioni con il Consiglio legislativo palestinese.
Sebbene, naturalmente, i nostri punti di vista non sempre coincidano, sono convinto che entrambi siamo sempre stati animati dalle migliori intenzioni.
Abbiamo viaggiato insieme alla nostra Presidente, signora Fontaine, e, com'è stato ricordato, lunedì scorso abbiamo ricevuto la visita del Presidente del Parlamento israeliano, Avram Burg, e del Presidente del Consiglio legislativo palestinese, Abu Ala.
<P>
Come ha appena ricordato l'onorevole Brok, proprio oggi abbiamo pranzato con i vincitori del Premio Sacharov di quest'anno, riconoscimento che intende simboleggiare ed esprimere gli intendimenti del Parlamento europeo.
Stiamo inoltre partecipando alla discussione odierna, in merito a una raccomandazione della commissione per gli affari esteri.
Mi sembra quindi che stiamo ora affrontando per la prima volta una situazione che non suscita certo ottimismo e ritengo pertanto assai opportuna e utile la raccomandazione al Consiglio, soprattutto nella versione finale, su cui tutti i gruppi si sono accordati stamane e che sono sicuro sarà approvata in sede di votazione. L'unica cosa che ci resta infatti è l'intercessione, se non addirittura l'imposizione internazionale, senza la quale probabilmente adesso ci troveremmo davanti a una situazione di guerra aperta.
<P>
Di fronte alle tragiche circostanze che stiamo vivendo, aggravate dalla crisi internazionale, credo fermamente che i diversi gruppi parlamentari dovrebbero lasciare da parte le divergenze politiche, per rendere più efficace il nostro contributo e quello dei rappresentanti dell'Unione nella zona.
Quello che stiamo vivendo non è un film di buoni e cattivi e pertanto, per essere credibili, dobbiamo pretendere che il governo di Israele cessi i bombardamenti e al contempo che l'Autorità palestinese persegua senza esitazioni gli estremisti responsabili del terrorismo indiscriminato, che in nessuna circostanza può essere giustificato.
<P>
In momenti come questi i dirigenti politici non possono rassegnarsi, devono invece opporsi all'odio dei giovani israeliani che scendono in strada chiedendo il bombardamento della popolazione palestinese come rappresaglia per gli attentati terroristici, e devono opporsi anche alle brutali immagini di bambini palestinesi che festeggiano allegramente la morte di decine di vittime innocenti a Gerusalemme o ad Haifa.
Cosa mai insegneranno a scuola a questi bambini?
<P>
Sono convinto che, se gli attuali dirigenti israeliani e palestinesi non saranno in grado di porre fine a tutto questo, la storia dei loro popoli li punirà con il disprezzo.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle">
Signora Presidente, mentre noi stiamo parlando, in Medio Oriente i carri armati di Israele stanno nuovamente occupando i presunti territori autonomi palestinesi.
Il suo esercito continua a perpetrare esecuzioni extragiudiziali e i suoi aerei continuano a bombardare le sedi della polizia - e non dell'esercito - palestinese, una polizia che non gode di libertà di movimento e dalla quale si esige lo smantellamento delle reti terroristiche e l'arresto di tutti i sospetti.
<P>
Non ignoro che il Consiglio, e in particolare l'Alto rappresentante Javier Solana, ha raddoppiato gli sforzi per raggiungere qualche risultato concreto.
Mi chiedo se a questo contribuirà la dichiarazione del Consiglio di lunedì scorso.
In ogni caso, intendo far riferimento a questo documento, in cui l'Unione, com'è noto, avanza le seguenti richieste: innanzitutto, chiede all'Autorità palestinese lo smantellamento delle reti terroristiche, l'arresto di tutte le persone sospette e un appello pubblico per porre fine all'intifada.
Poi, ma solo in seconda istanza, chiede al governo di Israele il ritiro delle forze militari, la cessazione delle esecuzioni extragiudiziali, nonché l'eliminazione dei blocchi e delle restrizioni imposte al popolo palestinese, e infine il congelamento degli insediamenti.
<P>
Mi congratulo per questa dichiarazione, proprio come ha fatto il Primo ministro Sharon, sottolineando che per la prima volta viene formulata ad Arafat in modo così chiaro e inequivocabile una simile esigenza di lotta al terrorismo.
Ovviamente, la soddisfazione di Sharon riguarda soltanto le richieste dell'Unione nei confronti dell'Autorità palestinese, mentre in merito alla richiesta del Consiglio di porre fine alla violenza di Israele, il Primo ministro Sharon non ha rilasciato alcuna dichiarazione.
<P>
Il documento ha riscosso anche il favore del Ministro degli esteri israeliano, Shimon Peres, il quale l'ha definito "una posizione europea responsabile", pur dimostrandosi comunque più concreto di Sharon, dal momento che ha ribadito la necessità dell'azione militare israeliana.
Egli sostiene che tale azione, di cui l'Unione chiede la cessazione, è necessaria per impedire attacchi contro gli israeliani e aggiunge testualmente: "è molto facile dare consigli a paesi che non hanno gli stessi problemi".
Pertanto, l'atteggiamento europeo è responsabile quando fornisce consigli all'Autorità palestinese, ma non altrettanto se li rivolge al governo di Israele.
<P>
A mio modesto parere, sono probabilmente simili esternazioni ad aver indotto il Ministro Michel ad affermare che l'Unione, con tale dichiarazione, non si stava allineando ad Israele.
Il problema consiste nel fatto che continuano ad esserci un occupante e un occupato, e mentre il primo vuole continuare a dettare le regole del gioco, il secondo - l'occupato - chiede semplicemente la fine dell'occupazione e, di conseguenza, la pace.
<P>
Tutto questo è noto anche al Consiglio, il quale, come il Parlamento, ha sempre cercato di avere una maggiore influenza sul processo di pace.
Non dovrebbe però neppure ignorare che l'influenza non la si chiede, la si conquista.
<P>
Per concludere, spero, anzi ne sono sicuro, che quest'ultima missione dell'Alto rappresentante e le eventuali decisioni che verranno prese a Laeken procederanno in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Esteve">
Signora Presidente, a me e agli altri oratori riesce molto difficile trovare parole più appropriate e opportune di quelle pronunciate proprio oggi dai vincitori del Premio Sacharov, in particolare dalla signora Peled-Elhanan e dal signor Ghazzawi.
Ma dobbiamo andare avanti lo stesso, e seguiremo il loro esempio.
<P>
Credo che tutti i gruppi parlamentari debbano ritenersi soddisfatti dell'accordo raggiunto in merito alla raccomandazione, ma dobbiamo preoccuparci del fatto che, pur non essendo coinvolti nel conflitto, ci sia costato più del normale ottenerlo.
<P>
Durante la discussione, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ha cercato di dare priorità sia all'accordo che a una posizione equilibrata.
Ritengo però che la nostra principale esigenza sia senza dubbio l'efficacia, dal momento che non ci troviamo qui in veste di analisti di conflitti, bensì come politici investiti di una responsabilità nell'ambito dell'Unione europea.
Da questo punto di vista, mi sembra logica la netta posizione presa nei confronti dell'Autorità palestinese e del governo di Israele, che coincide con la posizione del Consiglio.
<P>
Ma, insistendo sulla posizione di efficacia richiesta, desidero appoggiare le opinioni espresse dalla Presidente Neyts-Uyttebroeck e dal Commissario Patten, che ribadiscono la necessità di un'azione internazionale per porre fine al conflitto e procedere in linea con i presupposti chiaramente stabiliti dal rapporto Mitchell.
<P>
In tal senso, ritengo non sia sufficiente avere un ruolo di osservatori ed esercitare pressioni.
In un conflitto occorrono validi avvocati.
L'Unione europea, gli Stati Uniti ed evidentemente anche l'ONU e la Russia, sono avvocati autorevoli, che difficilmente potranno trovare un'altra occasione storica per agire congiuntamente in modo altrettanto efficace ed equilibrato.
Credo pertanto che, senza alcun dubbio, debba essere questa la nostra priorità: riuscire ad agire come avvocati potenti, appoggiati, se possibile, dalle parti in causa, come richiede la gravità del conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signora Presidente, signora Ministro, signor Commissario, si avverte una sensazione piuttosto strana nel discutere del Medio Oriente poche ore dopo l' emozionante e commovente consegna del premio Sacharov alla signora Peled e al signor Ghazzawi.
Ma è proprio questo, ossia l' esistenza di persone dotate di grande saggezza che hanno saputo rimanere tolleranti su entrambi i fronti nonostante le drammatiche circostanze personali, a rendere sensata e necessaria la nostra continua ricerca di soluzione ad un problema che a prima vista appare insolubile.
<P>
E' rivolgendomi ai cinici seduti qui in Aula, ma soprattutto ai cinici al di fuori del Parlamento che dico che l' Unione europea deve svolgere in tale contesto un proprio ruolo.
Senza gli americani non ci riusciremo, ma neppure soltanto con gli americani ci si riuscirà.
Che cosa significa tutto questo?
<P>
Ciò significa che l' Unione europea deve esprimere le proprie critiche a entrambe le parti: critiche a Israele quando si tratta di rioccupare i territori palestinesi, di istituire blocchi e di procedere ad esecuzioni al di fuori della legge.
Ma - non vi devono essere malintesi a tale proposito - critiche all' Autorità palestinese che avrebbe potuto e dovrà fare di più in futuro per impedire gli attentati e smantellare le reti terroristiche.
Tuttavia, con tutta l' attenzione per non perdere l' equilibrio in tale ambito, non dobbiamo dimenticare che non si tratta di una lotta tra due fazioni uguali.
E' lo Stato d' Israele ad essere il primo responsabile degli attuali conflitti e della loro soluzione.
Ciò significa che bisogna esercitare pressioni per evitare che si trovino sempre nuove scappatoie e pretesti per non dare inizio ai colloqui nel momento in cui essi possono incominciare.
Ciò significa anche esercitare pressioni su Israele affinché prenda le distanze dal tipo di pensiero per cui, ad esempio, Arafat viene considerato alla stessa stregua di Bin Laden.
<P>
E' anche nei confronti dei vincitori del premio Sacharov che siamo tenuti a fare il possibile per mantenere accesa la luce della loro speranza.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, signora Ministro, signor Commissario, ero appena rientrato da un soggiorno impressionante nei territori palestinesi e in Israele quando ho appreso la notizia dello spaventoso massacro di Gerusalemme, seguito da un secondo attentato ad Haifa.
Inorridito da atti così deliberatamente crudeli e portatori di morte avevo subito espresso la mia profonda solidarietà alle famiglie delle vittime.
Avevo sottolineato che nessuna causa può mai giustificare tali massacri d'innocenti.
I loro istigatori devono essere arrestati, processati e puniti.
<P>
Non era necessario essere grandi esperti per capire che questi nuovi crimini rappresentavano per la dirigenza palestinese una vera e propria catastrofe.
Avevo avuto modo di constatare sul posto la difficoltà a contenere l'esasperazione della popolazione, in particolare nei campi profughi, di fronte alle violenze quotidiane dell'occupazione, a maggior ragione dopo le irresponsabili uccisioni di dirigenti storici dei movimenti integralisti.
Questa volta, mi sono detto, il governo israeliano avrebbe deciso di vendicare a modo suo le vittime degli attentati ed avremmo assistito alla progressiva riduzione del debole margine di manovra che resta all'Autorità palestinese; sarebbe perciò diventata missione quasi impossibile spezzare il drammatico circolo vizioso di umiliazioni, attentati, rappresaglie e vendette nel quale il conflitto si è bloccato dopo l'elezione di Sharon.
<P>
Ed eccoci qua! E in che modo!
Con la sua pioggia di fuoco Israele si è vendicata degli integralisti con l'obiettivo di colpire Arafat.
La stessa polizia palestinese, cui è stato ordinato di arrestare gli attivisti di Hamas o della jihad islamica, è sotto tiro.
La Giornata internazionale dei diritti dell'uomo è stata segnata a Hebron dall'insopportabile immagine di due bambini di 3 e 13 anni dilaniati da un missile israeliano vagamente destinato a un sospetto.
Chi può ancora dubitare della volontà di Sharon di annientare l'Autorità palestinese e tutto ciò che resta di Oslo?
<P>
Di fronte al mortale pericolo di una decapitazione della nazione palestinese e dell'insurrezione islamica che ne deriverebbe, che cosa dice l'Europa?
Condanna la politica del "tanto peggio tanto meglio" condotta da Sharon?
Incoraggia le voci coraggiose che in Israele invocano il ritorno ai negoziati?
Si compiace dei primi arresti di attivisti integralisti a cui l'Autorità palestinese si è assunta il rischio di procedere?
Deplora le vittime civili palestinesi al pari di quelle israeliane?
Ribadisce per lo meno la sua antica richiesta di invio di osservatori internazionali nella regione?
Per quanto incredibile possa sembrare, di tutto ciò non vi è alcuna traccia nel comunicato dei Quindici.
Al contrario, l'Europa indirizza all'Autorità palestinese un messaggio di cui la stampa sottolinea il tono di una fermezza senza precedenti.
<P>
Sarebbe tragico se, in un momento in cui l'unica speranza consiste in un deciso intervento politico della comunità internazionale, l'Europa rimanesse con le mani in mano, consentendo impassibile a Bush di dare il via libera a Sharon.
Penso alle donne e agli uomini di Israele e della Palestina che, come la signora Peled-Elhanan ed il signor Ghazzawi, i vincitori del premio Sacharov, contano su di noi per aiutarli a resistere, a sperare e a ricostruire una via verso una pace giusta.
La loro lotta è sufficiente per richiamarci alle nostre responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, l' altro ieri il Consiglio ha finalmente assunto una posizione chiara per quanto riguarda l' escalation del conflitto israelo-palestinese.
I Ministri degli esteri degli Stati membri dell' Unione attribuiscono la responsabilità politica dei continui attentati kamikaze perpetrati dai palestinesi ai danni di cittadini israeliani a chi compete, ossia all' Autorità palestinese.
Per tale motivo essi hanno posto tre richieste ai leader palestinesi: smantellare le reti terroristiche di Hamas e della jihad islamica, arrestare e perseguire penalmente tutte le persone sospettate di essere coinvolte in attività terroristiche e annunciare pubblicamente in arabo la fine dell' intifada, la rivolta palestinese.
<P>
La chiarezza politica del Consiglio in merito al terrorismo palestinese non la ritrovo purtroppo nelle raccomandazioni del Parlamento.
Pertanto, anche dopo la consultazione dei coordinatori di questa mattina, mantengo il mio emendamento n.
6, che prevede di abbinare il sostegno all' Autorità palestinese alle richieste del Consiglio.
L' emendamento si concilia bene con lo spirito dei compromessi usciti dalla consultazione.
Chiedo ai colleghi di appoggiarlo nel corso della votazione per appello nominale.
<P>
Signora Presidente, se questo Parlamento non traccerà chiaramente un' unica linea politica con il Consiglio nei confronti del proliferante terrorismo palestinese, ciò andrà a tutto beneficio delle forze sataniche dell' 11 settembre, perché esse non vogliono certo ciò che il Parlamento europeo afferma esplicitamente nelle raccomandazioni: uno Stato ebraico e sicuro in Medio Oriente.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Pannella">
Signora Presidente, signora Presidente del Consiglio in esercizio, signor Commissario, colleghe e colleghi, continuiamo a dipingere, sostituendoci a Picasso, la guernica antisraeliana: corpi di bambini, in genere altrove se sono vittime degli americani, qui vittime degli israeliani.
Il Commissario Patten, noi stessi con questa proposta di mozione, intendiamo accorrere per fornire ai palestinesi finalmente quello di cui hanno bisogno, quello che sicuramente le donne e gli uomini palestinesi - arabi, d'altra parte, in genere - e le vittime delle dittature in Arabia chiedono.
<P>
Noi stiamo promettendo ad Arafat e stiamo consentendo di lottare, per che cosa?
Per dar loro diritti?
Per dar loro quello che tutte le dichiarazioni dei diritti degli uomini del mondo, e anche quelle europee, ignorano come diritto della persona?
Gli volete dare uno Stato nazionale.
E' proprio di questo che hanno bisogno: di un altro Stato nazionale siriano, di un altro yemenita, quale che sia; hanno bisogno dello Stato nazionale.
Commissario Patten, forse ne abbiamo bisogno anche in Italia per risolvere i nostri problemi, forse ne avete bisogno in Inghilterra per risolvere i vostri, no?!
<P>
L'indipendenza nazionale: questa menzogna che grava anche su Israele.
Voi volevate l'unità nazionale jugoslava, neutrale fra le due parti.
Non importava quando chiedevamo che scegliesse democrazia ed Europa.
State a guardare; fate i buoni samaritani.
La Morgantini si appresta probabilmente a invitare i soldati israeliani a disertare, come lei ha fatto dalla televisioni italiane di tutto il mondo, i soldati americani e inglesi a disertare dalla guerra dell'Afghanistan.
Siete gli eredi dei pacifisti e dei comunisti del 1938 che, a sostegno del nazismo, invitavano i compagni, i francesi, a disertare quella guerra.
<P>
Allora, se questo è quanto continuate a proporvi, credo che abbiamo il dovere di ribadire che i palestinesi e tutti i cittadini del mondo - i palestinesi innanzitutto - hanno il diritto di dire "no", e noi per loro conto, a questa truffa cinica.
Quando ci fossero i tre Stati - Giordania, Palestina e Israele - immediatamente salterebbe lo stato giordano, immediatamente si cercherebbe attraverso la Palestina di far saltare quest'oasi di mezza, un terzo di democrazia.
<P>
No, no a questo documento nel quale si mette sotto condizione il proseguire della collaborazione con Israele e senza condizione si dice che bisogna sostenere Arafat.
Bene: questa Europa, quella Palestina, quella Arabia, onestamente non è la nostra.
E voteremo di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, noi tutti siamo rimasti sconvolti questa mattina dalla testimonianza della signora Peled-Elhanan, che ha fatto sentire in Aula il grido dei bambini sacrificati e la voce delle madri che ne portano il lutto e che, avendo donato la vita, s'impegnano a preservarla di fronte alla follia omicida degli uomini.
Abbiamo anche ascoltato l'appello del signor Ghazzawi a favore di un sogno di pace, che era quello dei nostri padri fondatori e che resta il fondamento dell'Unione europea.
<P>
Ascoltandoli, non ho potuto evitare che mi tornassero in mente i dolorosi ricordi di un periodo in cui, nei Balcani, i responsabili politici e militari, ignorando la volontà di pace della maggioranza dei loro connazionali, si arroccavano su posizioni intransigenti dettate dalla loro diffidenza viscerale nei confronti degli avversari.


Per dissipare tale diffidenza la comunità internazionale aveva dovuto impegnarsi a fondo, fino alla conclusione degli accordi di Dayton, che avrebbero dovuto sfociare in un cessate il fuoco duraturo, garantito dallo spiegamento di una forza che non ha ancora concluso la sua missione, ma che ha finalmente consentito di spezzare, onorevole Wurtz, il circolo infernale della paura, della violenza e dell'odio.
<P>
Per soddisfare la volontà di pace della maggioranza dei cittadini israeliani e palestinesi mi sembra che oggi la comunità internazionale debba dar prova della stessa risoluzione e dello stesso impegno e che l'Unione europea debba, per sua vocazione, assumere la guida di tale movimento.
Per questo motivo accolgo con favore la dichiarazione fatta l'altro ieri dal Consiglio che precisava con notevole rigore e non meno considerevole concisione l'equilibrata posizione dell'Unione.
Mi compiaccio, signora Presidente in carica del Consiglio, della volontà così sottolineata di non rassegnarsi alla spirale di una violenza sempre più cieca.
<P>
Nello stesso spirito la commissione per gli affari esteri del Parlamento aveva elaborato la raccomandazione redatta dal presidente Brok che sarà sottoposta all'approvazione dei colleghi.
Mi auguro che i responsabili politici e militari israeliani e palestinesi capiscano finalmente che questi interventi hanno il solo scopo di aiutarli a rilanciare un processo di pace di cui hanno approvato il fondamento, ma che si rifiutano di attuare per mancanza di fiducia reciproca.
Li esortiamo ad avere almeno fiducia nella comunità internazionale per garantire l'attuazione del processo di pace nel modo più imparziale; questo è l'obiettivo per il quale possiamo e dobbiamo impegnarci.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la situazione in Medio Oriente nel dicembre 2001, otto anni dopo Oslo e quindici mesi dopo l'inizio della seconda intifada, è catastrofica.
<P>
Sharon non ha potuto mantenere le sue promesse elettorali riguardo al miglioramento della sicurezza d'Israele e dei suoi cittadini.
Il Capo dell'Autorità palestinese è indebolito, accerchiato ed assediato nei suoi territori che sono autonomi solo di nome.
Le popolazioni civili palestinesi sembrano più asservite che mai e prive di qualsiasi prospettiva di futuro.
<P>


La comunità internazionale, che vuole la pace, persegue ora un obiettivo intermedio, ma fuori portata: si tratta di un piano che porta il nome di un senatore americano, Mitchell.
Tale piano è animato dalle migliori intenzioni in quanto è volto anzitutto a fermare il massacro, ma è un'illusione, perché qualsiasi miniaccordo concluso su una base così ristretta sarebbe in balia dell'ultimo dei folli kamikaze e si dovrebbe ricominciare tutto da zero.
Anche supponendo che vengano soddisfatte le condizioni preliminari poste da Sharon, anche supponendo che il piano Mitchell venga attuato nella sua interezza - e con fatica -, ciò non avrebbe alcun effetto sulle cause profonde del conflitto, e la personale e viscerale avversione di Sharon nei confronti di Arafat non scomparirebbe come per incanto.
<P>
Le cause profonde del conflitto consistono nella persistente occupazione - "crudele" secondo le parole che la vincitrice del premio Sacharov ci ha rivolto questa mattina - dei territori palestinesi e siriani conquistati da Israele durante il conflitto del 1967.
Le condizioni di una pace stabile e duratura si creeranno solo quando tutti i territori, compresa Gerusalemme est, saranno stati liberati dall'esercito d'occupazione, come chiedono le risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Per questi motivi l'Unione europea dovrebbe sostenere la necessità di un accordo definitivo ed immediato che preveda frontiere sicure, riconosciute a livello internazionale ed eventualmente protette per un periodo transitorio da una forza internazionale.
In questo modo, tutti i paesi della regione potrebbero ripartire su nuove basi ed affrontare, con il sostegno dell'Unione, la fase della riconciliazione e della ricostruzione.
<P>
Israele deve rientrare nelle sue frontiere internazionali del 1967 ed il mondo arabo deve riconoscerle in modo formale ed irrevocabile.
Questo è l'obiettivo finale che il Consiglio dovrebbe perseguire con fermezza sulla scena internazionale.
Agendo in questo modo l'Europa svolgerebbe in Medio Oriente il ruolo che tutti si aspettano.
Oggi è necessario non un ruolo equidistante, ma un ruolo ispirato a principi di equità.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signora Presidente, il Medio Oriente è in guerra da più di un anno ormai, l'intifada e la sequela di risposte israeliane proseguono, i morti si accumulano da entrambe le parti e noi ci sentiamo impotenti, preoccupati e furenti.
Sì, siamo furenti, proviamo una collera pari alle speranze che nutrivamo l'anno scorso; il Medio Oriente è stato a un passo da un accordo di pace.
Si può rimproverare a Sharon la sua politica del taglione, ma Sharon non era al potere nel momento in cui Ehoud Barak, Shlomo Ben Ami e Bill Clinton tentavano di persuadere Arafat a firmare un accordo di pace che sarebbe stato storico.
Detto questo, il passato è passato, come il Commissario Patten ha giustamente ricordato.
<P>
Oggi vogliamo quindi ancora credere alla luce, per parafrasare le parole della Presidenza belga dell'Unione.
Vogliamo credere che venga ascoltato l'appello senza precedenti lanciato lunedì dai Quindici, un appello rivolto ad entrambe le parti, contrariamente a quanto ho avuto modo di sentir dire in Aula.
Israele è posto dinanzi alle sue responsabilità, ma per la prima volta l'Unione chiede ad Arafat con altrettanta chiarezza di smantellare le reti terroristiche di Hamas e della jihad islamica.
La luce quindi, forse quando ieri Israele riconosceva che l'Autorità palestinese ha iniziato per la prima volta a lottare seriamente contro gli integralisti.
La luce ancora, quando Arafat ammette che l'appello, pur senza compiacenza, dell'Unione è equilibrato.
<P>
La vincitrice del premio Sacharov 2001, l'israeliana Nurit Peled-Elhanan, ci diceva oggi a mezzogiorno: "possa la voce delle madri in Medio Oriente far tacere quella delle armi".
Speriamo, vogliamo credere che anche quella dell'Europa, chiara e forte, contribuirà a far rinascere la speranza.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Morgantini">
Signora Presidente, sempre di più vorrei guardarci e guardarvi in silenzio.
Sono stanca, stanca di questi dibattiti reiterati, dove con fatica si va avanti: un silenzio, però, che sappia ascoltare le voci sotterranee degli uccisi che chiedono pace e giustizia, come dicevano questa mattina Izzat e Nurit; un silenzio che dica alle coscienze di tutte e tutti che in Palestina e Israele vi potrà essere pace solo se il popolo palestinese potrà esercitare il diritto a vivere in un proprio Stato, in coesistenza con lo Stato di Israele, nella reciproca sicurezza.
Noi dobbiamo rendere questa pace possibile, non solo con aiuti economici.
<P>
Lo vediamo ogni giorno.
Ciò che noi costruiamo e i nostri cittadini pagano viene distrutto dai bombardamenti, dai bulldozer: dall'aereoporto al porto; persino il laboratorio antiterrorismo è stato distrutto l'altro ieri.
Condivido le posizioni del Commissario Patten e della signora Ministro, ma non ci potrà essere sviluppo economico se non ci sarà libertà dall'occupazione militare israeliana.
L'Europa si muova con decisione in questa direzione.
Si decida, anche unilateralmente, una presenza internazionale a protezione della popolazione civile.
Non c'è parità fra occupato e occupante.
Noi dobbiamo essere equilibrati ma non salomonici.
La pace ha bisogno di azioni precise: questo per noi, per gli israeliani e per i palestinesi.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Van der Laan">
Signora Presidente, il mio gruppo è profondamente scosso per la nuova ondata di violenza in Medio Oriente.
I cittadini d' Israele vivono in una situazione di lutto, paura e rabbia, ma possono contare su libertà politica, elezioni, sviluppo economico e speranza in un futuro migliore.
E' nell' interesse di Israele che anche i palestinesi riacquistino speranza nel futuro.
Chi ha una speranza, ha qualcosa da perdere.
Senza speranza, non vi sarà mai la disponibilità a concludere un compromesso.
Ma come può la gente sperare finché nei loro giardini vengono costruiti nuovi insediamenti, finché verranno irrogate punizioni collettive per i reati commessi da singoli elementi e finché l' Europa non interverrà contro le gravi violazioni del diritto internazionale?
<P>
E' errato pensare che più violenza e più repressione renderanno i palestinesi più arrendevoli.
Una forza di pace internazionale dovrebbe vigilare sull' attuazione dell' accordo Mitchell, a cominciare dall' immediato ritiro dai territori occupati e dallo smantellamento di tutti gli insediamenti.
<P>
Signora Presidente, rivolgo da ultimo una domanda alla Commissione.
In occasione degli attentati israeliani sono andati distrutti progetti europei, il Commissario Patten ha citato il laboratorio forense.
A quanto ammontano i danni? Il Commissario Patten può promettere che la Commissione si rivarrà su Israele per quanto riguarda gli indennizzi?
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, non ho molto da aggiungere a quanto già detto nel corso del dibattito; vorrei soltanto sottolineare che tutte le decisioni del Consiglio, anche alla luce di quanto affermato dal Commissario Patten, sono tese al futuro e quindi contengono una serie di moniti urgenti rivolti alle due parti in causa, vale a dire Israele e l' Autorià palestinese, e non sono intese a ricordare, a deplorare e, se del caso, a commemorare in maniera quanto più paritaria ed equa le vittime delle due parti.
<P>
La violenza è una cosa spaventosa, così come lo è la spirale di violenza.
Abbiamo ritenuto che si dovesse lanciare un appello pressante all' azione e che tale appello dovesse essere indirizzato sia all' Autorità palestinese che ad Israele.
Nella parte dispositiva delle conclusioni viene inoltre chiesto che quanto prima si giunga ad un incontro, nel cui quadro Unione europea, USA, Russia, Autorità palestinese e Israele si siedano assieme al tavolo dei negoziati per porre fine alla spirale di violenza e agli estremismi.
Questa è la nostra più viva speranza.
<P>
Penso che non serva a nulla sospettare il Consiglio di preferire una parte o l' altra.
Non è proprio il caso!
Noi siamo a favore della pace e ci impegniamo strenuamente per raggiungere questo obiettivo.
Questa Presidenza lo fa, così come farà senz' altro anche la prossima Presidenza: vi invitiamo a darci tutto il supporto possibile a tale fine!
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, innanzitutto risponderò alla domanda tipicamente diretta della onorevole Van der Laan.
Abbiamo calcolato i danni finora subiti dai nostri progetti.
In tutto, i progetti danneggiati sono nove.
La stima molto approssimativa delle perdite è di 2,289 milioni di euro con, per esempio, 60 000 euro andati perduti con il bombardamento del laboratorio forense da noi finanziato.
Anche il governo israeliano ha contribuito ad assistere le forze di sicurezza palestinesi.
Queste cifre sono molto approssimative.
Se si considerano gli investimenti effettuati dall'Europa in Cisgiordania e nella Striscia di Gaza nel corso degli anni per cercare di istituire servizi dignitosi e contribuire alla costituzione di uno Stato potenziale autosufficiente, la perdita è incalcolabile.
Questo è il bilancio del perito ragioniere fino ad oggi e mi auguro non peggiori.
<P>
Forse posso aggiungere un paio di osservazioni sul dibattito in corso.
L'onorevole Poos, che non usa le parole alla leggera - conosce la questione molto bene - ha descritto la situazione come catastrofica e il termine non è esagerato.
Il mio onorevole e coraggioso amico, generale Morillon, ci ha ricordato le conseguenze dell'intransigenza nei Balcani.
L'onorevole Lagendijk, la onorevole Morgantini ed altri oratori hanno menzionato i toccanti discorsi che abbiamo ascoltato stamattina riguardo al sacrificio della prossima generazione perché quella attuale non riesce a trovare un modo per vivere insieme pacificamente.
Credo che in presenza di persone capaci di agire con tale straordinaria capacità di recupero, coraggio e moderazione, vi siano ancora speranze per la regione.
L'amico presidente della commissione per gli affari esteri, onorevole Brok, ha affermato che il principio essenziale è che le tre grandi religioni che abbiamo visto qui rappresentate stamattina dovrebbero un giorno essere in grado di vivere insieme pacificamente nella città santa, il che, nelle parole di un poeta inglese, è "un coronamento cui aspirare con devozione".
<P>
Vorrei dire solo una cosa all'onorevole Belder - e lo dico benevolmente, non con spirito critico, perché ciascuno ha diritto di coltivare le proprie passioni - e cioè che non sono certo di condividere la sua idea di equilibrio.
Vi dirò qual è la mia idea di equilibrio.
<P>
Lunedì diversi parlamentari e intellettuali palestinesi e israeliani si sono incontrati al checkpoint Qalandia per porre in rilievo "l'urgente necessità di continuare il dialogo tra le due parti", anche se quello è l'unico luogo in cui è possibile farlo.
Hanno affermato che questi incontri rivestono particolare importanza alla luce dell'escalation della violenza cui abbiamo assistito la scorsa settimana, che a loro parere minaccia di trascinare l'intera regione nella guerra.
Se non si arresta al più presto l'attuale ciclo di violenza, la situazione può degenerare rapidamente e diventare incontrollabile, forse con conseguenze irreversibili.
<P>
Un gruppo - di cui fanno parte Yossi Beilin, ex Ministro della giustizia nonché uno degli architetti del processo di Oslo, e Yasser Abed Rabbo, Ministro dell'informazione e della cultura in Palestina - ha affermato che per uscire dall'attuale crisi è necessario rinunciare subito alla violenza come strumento politico e procedere all'attuazione incondizionata del piano di lavoro Tenet e del rapporto Mitchell.
Ciò comporta provvedimenti immediati, tra cui la prevenzione e la punizione degli atti terroristici, la fine dell'isolamento dei territori palestinesi e il ritiro dai medesimi, e la soppressione della politica delle esecuzioni.
L'attività di insediamento, secondo il gruppo in questione, non è compatibile con l'intenzione realistica di ridurre la tensione e ricercare la pace e dev'essere fermata.
L'incitamento in tutte le sue forme, sia ufficiali sia ufficiose, non può coesistere con la ricostruzione di un clima di fiducia e di non violenza e vi si deve porre fine.
Dichiariamo esplicitamente che in nessuna circostanza l'Autorità palestinese o la sua presidenza dovrà essere lesa od osteggiata, se si vuole trovare un modo per uscire dalla crisi.
<P>
Vi dirò ciò che ritengo debba fare l'Unione europea.
Finché vi sono moderati da entrambe le parti - nello Stato di Israele e in seno all'Autorità palestinese - il nostro dovere è di appoggiarli, sostenerne il coraggio, la tolleranza e la civiltà.
Questa è una politica equilibrata da parte dell'Unione europea.
Vorrei cantare un biblico "Osanna" a tutti i pareri espressi nella dichiarazione comune.
Prego Dio che fra tre, sei o nove mesi vi siano ancora moderati che abbiano l'audacia e il coraggio di offrire una prospettiva migliore per il futuro della regione.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten, per l'appello molto toccante da lei rivolto in questa difficile situazione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Ferri">
Signor Presidente, vorrei porgere un saluto a un gruppo di giovani, che non ha però solo il merito contingente di venire da una città - Pontremoli, nella Lunigiana - che mi è particolarmente cara e di cui sono sindaco, ma che penso possano essere lo spaccato dei tanti giovani che guardano all'Europa.
Hanno compiuto 18 anni quest'anno, il 2001, che è l'anno della punta più alta della violenza nel mondo ma è anche l'anno in cui tanti giovani nel mondo acquistano la piena capacità dei propri diritti e dei propri doveri, raggiungendo la maggiore età.
Spero che questa opera di mediazione, questo messaggio morale forte dell'Europa possa essere una bella testimonianza costruttiva per la pace del domani per i ragazzi d'Europa e per tutti i ragazzi nel nostro mondo.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Signor sindaco, il suo intervento non era assolutamente previsto dal Regolamento, ma c'è un proverbio tratto dalla Bibbia che dice "per l'abbondanza del cuor, la bocca parla".
Mi pare che ci sia della verità in questo, e perciò capisco il suo intervento.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Attuazione da parte del Consiglio e della Commissione del regolamento sull'accesso ai documenti
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione riguardanti l'attuazione da parte del Consiglio e della Commissione del regolamento sull'accesso ai documenti.
<P>
Mentre prima il Ministro, signora Neyts-Uyttebroeck, è intervenuto al termine della discussione, adesso ha l'opportunità e il piacere ed è per noi un onore ascoltarla di prendere la parola su questo tema in apertura di discussione.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Presidenza del Consiglio si era impegnata dinanzi a voi - tramite mio, peraltro - ad adottare le disposizioni necessarie per rispettare il termine del 3 dicembre 2001 fissato per l'attuazione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2001, relativo all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione.
<P>
Sono lieta di poter annunciare che il Consiglio ha mantenuto i suoi impegni.
Il 29 novembre scorso ha adottato una decisione che modifica il suo regolamento interno.
La decisione è stata pubblicata sulla Gazzetta ufficiale del 30 novembre ed è entrata in vigore il 3 dicembre scorso, ossia lo stesso giorno in cui il regolamento cui accennavo è diventato applicabile.
La decisione costituisce una fusione in un unico atto di disposizioni riprese da atti interni del Consiglio in materia d'accesso ai documenti, nonché di nuove disposizioni sull'attuazione del regolamento.
Ai sensi dell'articolo 2 di questa stessa decisione, alcuni altri atti sono stati abrogati: una decisione del Consiglio del 20 dicembre 1993 relativa all'accesso del pubblico ai documenti del Consiglio, modificata da ultimo da una decisione del 14 agosto 2000, una decisione del Consiglio del 6 dicembre 1999 concernente il miglioramento dell'informazione sui lavori del Consiglio ed il registro pubblico dei documenti del Consiglio e, infine, una decisione del Consiglio del 9 aprile scorso sulla comunicazione pubblica di alcune categorie di documenti del Consiglio.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, il processo iniziato con il Trattato di Amsterdam per quanto riguarda il diritto d' accesso ai documenti viene così inserito in un quadro giuridico.
Tuttavia devono ancora venir definite tutta una serie di disposizioni.
<P>
Sono tuttora in corso i colloqui tra le Istituzioni relativi alla creazione di una commissione interistituzionale che verifichi, conformemente all' articolo 15 del regolamento, quali siano le migliori prassi, esamini eventuali controversie e discuta futuri sviluppi nell' ambito dell' accesso del pubblico ai documenti.
<P>
Il Consiglio ritiene che detta commissione debba essere composta a livello dei segretari generali delle tre Istituzioni coinvolte, con la possibilità di presentare ai rispettivi Presidenti le questioni di carattere generale, politico o di principio.
<P>
In base al recente trilogo politico informale tra i Presidenti di Parlamento, Consiglio e Commissione, svoltosi il 28 novembre scorso, la Vicepresidente della Commissione de Palacio ha elaborato un' interessante proposta per risolvere il problema legato al livello della rappresentanza all' interno della commissione interistituzionale.
La sua proposta consisteva nel riunire la commissione a livello dei segretari generali attraverso una delega - in francese par délégation - delle rispettive autorità politiche.
Ritengo che si tratti di un' idea assai interessante; ho quindi comunicato ai colleghi - ossia ai Presidenti del Parlamento e della Commissione - che avrei presentato tale idea affinché venisse valutata dagli organi del Consiglio.
<P>
Signor Presidente, forse è bene che spieghi di che cosa si tratta, perché questo dibattito tra Consiglio e Parlamento sulla questione relativa al livello a cui si terranno i colloqui sembra un bizantinismo.
<P>
Il Consiglio è preoccupato che i Presidenti di Parlamento, Consiglio e Commissione debbano intervenire quale organo d' appello qualora a livello di segretari generali non si conceda l' accesso ad un determinato documento.
Riteniamo che non sia questo il ruolo del collegio di Presidenti, che non può trasformarsi in un organo d' appello e che deve invece occuparsi delle linee generali, delle questioni di principio e così via.
Questo è dunque il nostro timore.
Non si tratta del fatto che il Consiglio non vuole la commissione interistituzionale; noi non vogliamo che si crei in maniera semiautomatica un organo d' appello, perché ciò ci sembra inopportuno.
Ci sono altri organi che possono essere consultati; questo è il nocciolo della discussione.
Secondo me, la soluzione suggerita dalla Vicepresidente della Commissione de Palacio offre una scappatoia a tale riguardo.
Infatti, se i segretari generali delle tre Istituzioni si riuniscono sulla base di una delega rilasciata dai rispettivi Presidenti, sono in possesso di un mandato e possono prendere decisioni in casi concreti in cui si tratta di consentire o meno l' accesso ad un documento.
<P>
Ve lo dico per spiegare qual è esattamente il problema dal punto di vista del Consiglio.
Mi auguro che i colleghi del Consiglio giudichino positivamente la procedura proposta dalla signora Commissario de Palacio e che in questo modo riusciamo a risolvere il problema, varando la commissione interistituzionale.
<P>
Inoltre desidero richiamare l' attenzione sul fatto che nell' articolo 11, paragrafo 2, del regolamento si fissava il 3 giugno 2002 quale scadenza per l' entrata in funzione dei registri documentali.
<P>
Quanto siamo ancora lontani da quel momento?
Come noto, il registro del Consiglio è disponibile per il pubblico dal 1º gennaio 1999.
Il predetto registro contiene tutti i documenti presentati al Consiglio o agli organi preparatori e che fungono da base per le consultazioni oppure hanno una certa incidenza sul processo decisionale oppure forniscono un quadro della situazione di un determinato dossier.
<P>
Nel novembre di quest' anno il registro conteneva riferimenti ad oltre 250.000 documenti del Consiglio in tutte le lingue ufficiali e permetteva di accedere a più di 50.000 documenti.
Tale registro appare dunque uno strumento efficace e affidabile con il quale si possono individuare e richiedere i documenti delle Istituzioni.
Da quando il suddetto registro è diventato operativo, si segnala - come comprensibile - un considerevole aumento della domanda di documenti, la maggior parte dei quali era effettivamente contemplata nel registro.
Il numero di consultazioni continua a crescere.
Nel 1999 sono state registrate più di 70.000 visite che hanno condotto a circa 600.000 richieste, vale a dire pagine consultate o cliccate.
Nel 2000 la quantità di visite e di domande è salita rispettivamente a 160.000 e a 1.260.000.
Tale tendenza prosegue e nel primo semestre del 2001 abbiamo già registrato 130.000 visite e più di 1 milione di pagine consultate.
<P>
(FR) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, per quanto riguarda le misure intese ad informare il pubblico dei diritti di cui gode in virtù del regolamento, le tre Istituzioni interessate stanno esaminando le varie misure concrete da adottare, quale ad esempio l'elaborazione comune di una guida pratica per i cittadini.
<P>
Ai sensi dell'articolo 9, paragrafo 7 del regolamento, la Commissione ed il Consiglio dovranno informare il Parlamento in merito a documenti sensibili.
A questo proposito, il Consiglio continua ad essere disposto a concludere i negoziati con il Parlamento su un accordo interistituzionale nel settore della politica europea di sicurezza e di difesa, che potrebbe essere seguito da altri accordi, in particolare nel settore della giustizia e degli affari interni.
<P>
In questo contesto sarebbe tuttavia opportuno che il Parlamento riesaminasse la sua posizione sul suo ricorso d'annullamento contro il regolamento di sicurezza del Consiglio e adottasse, nei confronti della protezione dei documenti classificati sensibili, misure conformi al suo regolamento interno quale è stato di recente modificato, allo scopo di fornire garanzie riguardo alla tutela, nell'ambito del Parlamento, del carattere confidenziale di tali documenti.

<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, un mese fa ero venuto in questa sede come testimone per assistere all'approvazione da parte dell'Assemblea della relazione della onorevole Maij-Weggen intesa ad adattare il regolamento interno del Parlamento al regolamento relativo all'accesso del pubblico ai documenti delle tre Istituzioni, approvazione che ha costituito l'atto conclusivo del considerevole lavoro compiuto dalla relatrice, onorevole Maij-Weggen, ma anche, mi sia consentito dirlo, dall'onorevole Cashman.
<P>
Una settimana fa, alcuni giorni dopo il Consiglio, la Commissione ha adottato una decisione che modifica il suo regolamento interno.
In precedenza, il 28 novembre, avevamo avuto uno scambio di vedute per applicare il regolamento nel modo più chiaro possibile.
A questo proposito, abbiamo avuto bisogno di alcuni giorni supplementari.
Questo spiega i motivi per cui la decisione definitiva della Commissione è stata adottata solo il 5 dicembre, suscitando non pochi interrogativi e un'interrogazione da parte della Presidente del Parlamento.
Desidero rassicurarvi precisando che in pratica questo ritardo di alcuni giorni non ha avuto alcuna conseguenza nei confronti dei cittadini.
La Commissione applica effettivamente il regolamento del 30 maggio dal 3 dicembre.
A tale scopo esiste un punto centrale d'accesso al Segretariato generale della Commissione, con un indirizzo postale, un indirizzo di posta elettronica ed un numero di fax a disposizione dei cittadini, che possono inoltre consultare il sito della Commissione, sul quale dalla prossima settimana sarà anche disponibile la nuova guida d'accesso che abbiamo realizzato e di cui lei, signora Ministro, ha poc'anzi parlato.
<P>
Onorevoli deputati, l'intero dispositivo pratico per l'applicazione del regolamento è per noi pronto e, di fatto, i servizi della Commissione hanno già iniziato a trattare domande d'accesso sulla base delle nuove disposizioni del regolamento, che all'articolo 18 prevede non solo l'adattamento dei regolamenti interni, ma anche quello di altre disposizioni esistenti.
Per questo motivo i servizi interessati della Commissione hanno verificato se il regolamento del 1983 relativo all'apertura al pubblico degli archivi storici fosse conforme al regolamento sull'accesso ai documenti.
Sono necessari alcuni adeguamenti e la Commissione proporrà nel prossimo futuro al Consiglio ed al Parlamento una modifica del regolamento sugli archivi storici.
<P>
Terza riflessione, sempre in virtù dell'articolo 18 del regolamento del 30 maggio, i servizi della Commissione hanno compilato un inventario delle norme oggi disperse nel diritto comunitario e che riguardano l'accesso ai documenti o ad informazioni contenute nella legislazione comunitaria esistente.
Questa operazione ha consentito d'individuare quasi cinquanta disposizioni che la Commissione esamina alla luce del nuovo regolamento.
Qualsiasi disposizione non conforme alle nuove norme d'accesso ai documenti sarà modificata o abrogata.
<P>
Quarto punto che volevo precisare in occasione di quest'intervento: quello dell'applicabilità del regolamento alle agenzie.
So che si tratta di una preoccupazione, onorevole Maij-Weggen, onorevole Cashman, da voi giustamente espressa e che compare nella dichiarazione comune adottata unitamente al regolamento.
Anche su questo punto i lavori sono in corso.
Dopo l'adozione del nuovo regolamento, la Commissione ne ha informato le agenzie, invitandole a riesaminare le loro norme d'accesso alla luce del nuovo testo.
Gli atti costitutivi delle agenzie esistenti saranno modificati.
Per quanto riguarda le nuove agenzie, questa clausola sarà prevista nella proposta d'atto costitutivo.
<P>
Infine, onorevoli deputati, i servizi della Commissione hanno redatto una guida per informare i cittadini dei diritti loro conferiti dal regolamento.
In una prima fase, fin dai prossimi giorni, la guida sarà accessibile sul sito Internet della Commissione, ma in seguito, e, spero, molto presto, è stato previsto di elaborare una guida comune alle tre Istituzioni rivolta ai cittadini.
<P>
Ecco, signor Presidente, onorevoli deputati, tutti i lavori che la Commissione ha intrapreso per consentire l'applicazione del regolamento sull'accesso ai documenti.
Com'è ovvio, tali lavori saranno oggetto di verifica da parte della commissione interistituzionale di prossima costituzione, che concretizzerà la nostra cooperazione nell'attuazione del nuovo regolamento.
Mi ha fatto piacere, signora Ministro, sentirla parlare della proposta di compromesso presentata il 28 novembre, in occasione del dialogo a tre, dal Commissario, signora De Palacio.
La proposta di compromesso è stata avanzata perché era necessario giungere ad una soluzione, ed a questo proposito la ringrazio, signora Ministro, di avere sottolineato che si era voluta rispettare la preoccupazione espressa dal Parlamento sul ruolo che l'autorità politica deve svolgere in seno alla commissione interistituzionale.
<P>
Per applicare il regolamento, ogni Istituzione ha proceduto in modo autonomo alle modifiche delle proprie procedure interne quando le hanno giudicate opportune.
Da parte sua, la Commissione intende continuare a rispettare tale autonomia, nonché lo spirito e la lettera del nuovo regolamento che a nostro avviso costituisce un reale progresso verso la trasparenza e la democrazia nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signor Presidente, mi consenta innanzitutto di rammentare al Consiglio e alla Commissione che il regolamento mira a "dare la massima attuazione al diritto di accesso del pubblico ai documenti e a definirne i principi generali e le limitazioni".
Se si esaminano le decisioni del Consiglio e della Commissione, si nota un tentativo di riscrivere il regolamento, in particolare all'articolo 9 della decisione della Commissione che ad esso si riferisce: i documenti che non riflettono posizioni o posizioni individuali non sono resi accessibili al pubblico.
Lo stesso vale per l'articolo 11 della decisione del Consiglio.
<P>
Vorrei ricordare al Consiglio e alla Commissione che una limitazione dell'accesso ai documenti è possibile solo per le eccezioni previste all'articolo 4 e all'articolo 9, che rimanda a sua volta all'articolo 4.
Allo stesso tempo, le proposte della Commissione negano ai cittadini di paesi terzi il diritto di fare ricorso al Mediatore europeo, anche in questo caso in contrasto con lo spirito del regolamento.
<P>
In base alle competenze delegate, la Commissione non intende rendere disponibili i documenti legislativi fino all'adozione del testo definitivo.
Vorrei ricordare all'Assemblea e alla Commissione che il 90 per cento dei circa 5 000 atti legislativi adottati ogni anno nell'Unione rientra nelle competenze delegate.
Il Consiglio garantisce un accesso più ampio ad alcuni suoi documenti interni, ma mantiene la riservatezza, su richiesta degli Stati membri, sulle delegazioni e le posizioni nazionali.
Come mai, a sei mesi dall'entrata in vigore del regolamento, le Istituzioni non hanno ancora lanciato una campagna d'informazione?
Perché?
Quando riceveremo le proposte della Commissione sulla modifica del diritto derivato?
La Commissione ha adottato norme di sicurezza?
In caso affermativo, intende pubblicarle in conformità dei regolamenti?
Quando adotterà il Parlamento le proprie norme di sicurezza?
Ciò che mi preoccupa è che se qualcuno tentasse ora di accedere ai documenti ai sensi della decisione della Commissione o della decisione del Consiglio commetterebbe una violazione del regolamento.
<P>
Vorrei inoltre ribadire l'importantissimo aspetto rilevato dalla onorevole Maij-Weggen.
Non è ammissibile che i segretari generali sostituiscano i rappresentanti politici in seno a questa commissione interistituzionale.
I rappresentanti politici devono assumersi la responsabilità e rendere conto delle loro decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, mi unisco alle osservazioni presentate dai miei colleghi nelle loro interrogazioni al Consiglio e alla Commissione.
In particolare, vorrei chiedere di mettere finalmente a punto il comitato interistituzionale in quanto vi sono veramente molti punti di cui Parlamento, Commissione e Consiglio devono discutere per pervenire all' applicazione di una trasparenza di fatto così come presuppone questo regolamento.
Concordo anche con l' onorevole Cashman sul fatto che questo Parlamento non può accettare che i Segretari generali discutano di tali questioni a nome dei politici, in quanto, trattandosi di un aspetto basilare della democrazia, la trasparenza è un fattore soprattutto politico.
<P>
Dobbiamo anche considerare quali saranno le nostre sfide future allorché avremo risolto, come speriamo, tutti gli aspetti irrisolti di questo regolamento.
Si è trattato di un primo passo importante, e tuttavia ancora molte sono le nuove sfide che ci aspettano; ne citerò alcune.
<P>
A mio avviso, sta crescendo sempre di più l' importanza di un problema menzionato fra l' altro ieri dall' onorevole Watson, presidente della commissione giuridica e per il mercato interno, in occasione di un seminario: mi riferisco alle misure per combattere il terrorismo e alle questioni del terzo pilastro che ci stanno portando a una situazione insostenibile, di cui il Consiglio continua ad emanare disposizioni per combattere il terrorismo a porte sbarrate, estromettendo il Parlamento dal relativo processo decisionale.
Secondo me noi dobbiamo affrontare questa sfida: anche le questioni relative al terzo pilastro devono rientrare nell' ambito della pubblicità dei documenti.
Se così non fosse, esse non saranno coperte da alcuna responsabilizzazione democratica.
<P>
In secondo luogo, vorrei citare un problema riguardante la tutela dei dati personali.
Anche lì abbiamo un problema di fondo, a quanto vedo.
E' ovvio che dobbbiamo tutelare i dati personali, ma non possiamo ad esempio accettare che in nome della tutela dei dati personali siano taciuti i nomi dei rappresentanti industriali che partecipano ai negoziati con la Commissione.
No, questo è un abuso, e perciò in simili questioni dobbiamo cercare di agire a favore della trasparenza. Pertanto il nostro campo d' azione è più che sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
"Possiamo vedere l' elenco telefonico?"
"Scusate, da due anni non è assolutamente segreto, ma non potete averlo."
"Quante leggi ci sono?"
"Mi dispiace, non le contiamo."
"Quanti progetti state conducendo?"
"Abbiamo smesso di contarli, quando abbiamo raggiunto i 100.000."
"Quanti comitati ci sono?"
"Ci dispiace, è un segreto."
"Chi partecipa alle riunioni preparatorie?"
"Purtroppo non lo sappiamo."
"Ma pagate le trasferte?"
"Ci dispiace, non sappiamo a chi le paghiamo."
"Posso vedere quali leggi si negoziano con i dodici paesi candidati e le relazioni di screening?"
"Sorry."
Queste sono le risposte che vengono date a noi che siamo eletti per controllare la Commissione e il Consiglio.
Come il Mediatore, la Corte dei conti e la commissione per il controllo dei bilanci non possiamo ricevere quello che dovrebbe spettare agli eletti di tutti i parlamenti.
<P>
Il 3 dicembre è entrato in vigore il regolamento sulla trasparenza.
Eravamo in dirittura d' arrivo con una nuova richiesta di accesso del pubblico ai documenti, ma i funzionari hanno scoperto che nemmeno con le nuove regole c' era nulla da consegnare.
Abbiamo chiesto un elenco completo di comitati, gruppi di lavoro e loro membri.
Abbiamo chiesto di poter avere accesso ai negoziati di ampliamento e alle dichiarazioni e ai pareri legati all' acquis.
Quando abbiamo discusso il regolamento sulla trasparenza, i relatori del Parlamento si aspettavano che da quel momento in poi avremmo potuto ricevere quel tipo di informazioni.
Per questo vorrei chiedere ai nostri relatori se sarebbero disposti ad avviare un' azione giudiziaria contro la Commissione, se anche la nuova richiesta di accesso ai documenti non ricevesse una risposta soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, la maggioranza delle persone afferma di credere in un governo aperto e trasparente.
Sono certo che le dichiarazioni della Commissione e del Consiglio sono sincere.
Mi congratulo con entrambi per i progressi compiuti finora, ma nessuno di noi deve illudersi che non sia necessaria un'ulteriore enorme mole di lavoro prima che l'Europa sia davvero aperta e trasparente.
<P>
Vorrei usare il tempo a mia disposizione per citare un solo esempio: una petizione al Parlamento europeo recante varie firme dei Lloyds di Londra.
Secondo la petizione, il governo del Regno Unito non avrebbe applicato correttamente le direttive dell'Unione europea in materia di assicurazioni.
In conseguenza della petizione, la Commissione ha opportunamente presentato, più di un anno fa, un questionario al governo del Regno Unito.
E qui cominciano la segretezza e l'insabbiamento.
<P>
La Commissione ha consentito ai membri della commissione per le petizioni - ma solo ai membri - di esaminare il questionario, e ciò soltanto a condizioni estremamente rigide.
Perché non rendere le domande accessibili al pubblico, ai firmatari della petizione?
La Commissione dimostrerebbe di assolvere le sue funzioni.
Quanto alle risposte, sono segretissime.
A nessuno è permesso conoscerle, né ai parlamentari né ai ricorrenti: a nessuno.
Secondo il governo del Regno Unito, si tratta di una comunicazione informale e le comunicazioni informali non vengono divulgate.
La Commissione afferma che ai sensi dell'accordo quadro le risposte non possono essere divulgate perché potrebbero essere oggetto di un procedimento legale.
Il governo britannico non ha motivi plausibili.
Se questa non è una comunicazione formale, vorrei sapere che cos'è.
<P>
La Commissione può avere qualche giustificazione, ma vorrei ricordare al Commissario la sentenza Zwartveld.
Nel 1990 la Commissione negò l'accesso a documenti perché riteneva potessero essere oggetto di procedimento legale.
La Corte di giustizia affermò che i documenti dovevano essere esibiti.
<P>
Pertanto, oggi pomeriggio al Commissario dico: avete compiuto alcuni progressi, ma posso fornire questo esempio per dimostrare che è necessario compierne molti altri al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, quest' oggi discutiamo dell' attuazione del regolamento sull' accesso ai documenti.
In primavera avevamo raggiunto un bel compromesso, il massimo risultato possibile, un considerevole miglioramento rispetto alle proposte originali della Commissione e alle disposizioni esistenti.
Sostanzialmente, abbiamo raccolto le migliori prassi degli Stati membri, creando una normativa europea.
Adesso è in ballo l' attuazione; dobbiamo impegnarci al massimo per garantirne il successo.
Il Parlamento europeo intende vigilare con grande attenzione sui riscontri pratici; i colleghi Cashman e Maij-Weggen hanno già formulato una serie di interrogativi ed osservazioni, che condivido.
<P>
Noi attribuiamo enorme importanza alla relazione annuale che verrà redatta sull' attuazione del regolamento in materia di trasparenza e per noi riveste grande rilievo il fatto che quest' oggi abbiamo avuto modo di sentire le dichiarazioni di Consiglio e Commissione.
Ascoltando le osservazioni sul rapporto istituzionale dei segretari generali, convengo con i colleghi che sembra che vogliamo collocarci sul piano amministrativo-istituzionale invece che su quello politico.
Voi dite che preferite discutere dei criteri generali e politici a livello politico.
Il 3 dicembre è venuto rapidamente; anche noi eravamo pronti soltanto a fine novembre.
<P>
Adesso abbiamo detto A; adesso dobbiamo anche dire B. Guardo il Consiglio e mi accorgo che i documenti relativi al Consiglio "giustizia e affari interni" non sono ancora stati resi accessibili o che non tutti i documenti sono stati inseriti nel registro.
La cosa sembra un po' sospetta; penso che si debba davvero dare la massima priorità ai nostri concittadini affinché possano avervi accesso, perché altrimenti il tutto sa di disprezzo.
<P>
Oltre ai quesiti posti dai miei colleghi, vorrei rivolgere due domande concrete alla Commissione e al Consiglio.
Quanti documenti sensibili non sono contenuti a tutt' oggi nel registro?
Come fanno Commissione e Consiglio ad informare i cittadini, oltre che con la guida citata dal Commissario Barnier, in merito alle possibilità di accesso ai documenti?
<P>
Nel 2004 si procederà alla valutazione di questo regolamento.
Se emergerà che esso non garantisce una sufficiente trasparenza, il Parlamento dovrà intervenire, perché non dobbiamo mai perdere di vista il fatto che è necessario confutare l' immagine che i cittadini hanno di noi, ossia che lavoriamo chiusi dentro le nostre stanze.
<P>
Il regolamento rappresenta uno strumento eccezionale per cambiare le cose, ma a tal fine dobbiamo assicurarci che non ci si limiti alle belle parole e che si proceda anche all' attuazione pratica.
Attendo di sentire le risposte che verranno fornite, soprattutto quelle alle critiche esposte dai miei colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, mi spiace che il destinatario delle mie considerazioni sia il Commissario Barnier, che stimo particolarmente, visto che le mie lamentele riguardano un altro Commissario.
<P>
Prendo la parola in veste di membro della commissione per le petizioni per sviluppare quanto già esposto dall' onorevole Perry. Devo infatti segnalare che non di rado la Commissione europea rifiuta di comunicarci il contenuto di documenti o altro materiale, la cui conoscenza è assolutamente indispensabile per permetterci di trarre le giuste conclusioni e di prendere le opportune decisioni, nel caso in cui i cittadini europei si rivolgano al nostro Parlamento.
<P>
A mio avviso con questo rifiuto la Commissione viola il principio della trasparenza e ostacola il nostro lavoro in seno alla commissione per le petizioni.
La principale giustificazione per questo atteggiamento negativo della Commissione è che i documenti e i materiali richiesti riguarderebbero dati personali sensibili.
La fondatezza di una simile affermazione è messa in dubbio non solo dalla commissione parlamentare suddetta, ma anche dal Mediatore europeo.
Cito un esempio: la Commissione si rifiuta di comunicarci i nomativi dei rappresentanti di un' organizzazione professionale i quali, consultati dalla Commissione, ne hanno influenzato le decisioni.
Contestiamo che in questo modo si proteggano i dati personali e temiamo che si possano celare eventuali torbidi favoritismi.
<P>
L' onorevole Perry vi ha già raccontato la storia dei Lloyds.
Devo rammentarvi che dietro a questa storia di occultamenti si celano fallimenti di società, disgrazie e persino suicidi. Nella relazione del presidente della commissione per le petizioni, onorevole Gemelli, approvata oggi in Plenaria, si chiede quindi un incremento dei poteri e dell' efficacia di detta commissione parlamentare, per permettere ai cittadini, che ad essa si rivolgano, di ottenere giustizia, scongiurando così danni irreparabili, ad esempio, all' ambiente o ai monumenti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, mi limiterò a rispondere alle domande poste. La risposta al quesito della relatrice Maij-Weggen, ossia se le nuove disposizioni overrule - ossia superino - le cosiddette decisioni Solana, è: sì.
<P>
Per quanto concerne la commissione a livello interistituzionale, ribadisco che il Consiglio non è contrario a che tale commissione venga varata; la questione è soltanto se sia utile che siano i Presidenti a riunirsi e a prendere le decisioni.
Penso che, quando si tratta dei principi generali, ma questa è una posizione personale, debbano essere i Presidenti a decidere, come previsto nella proposta da me illustrata.
Ciò che personalmente non mi sembra un' evoluzione positiva è il fatto che i Presidenti vengano utilizzati come organo d' appello nel caso in cui al massimo livello amministrativo si sia deciso di non concedere l' accesso ad un determinato documento o a un determinato tipo di documento.
Credo che si avrebbe una specie di ping-pong al massimo livello amministrativo.
Sottolineo che il livello politico deve poter sempre essere contattato e rimanere responsabile sul piano politico di quanto deciso a livello amministrativo, compreso il massimo livello amministrativo.
Non capisco bene la distinzione che alcuni di voi fanno come se il livello amministrativo fosse per antonomasia irresponsabile, mentre quello politico fosse responsabile.
Non è così, questa non è la mia filosofia; è forse la vostra idea, che però io non condivido.
Penso che dobbiamo riesaminare attentamente la situazione.
<P>
E' stato osservato che, per quanto riguarda i documenti del Consiglio, non sono stati ancora iscritti nei registri molti documenti in materia di giustizia e di affari interni.
E' vero.
Aspettiamo che venga varato il regolamento sulla garanzia della sicurezza dei documenti, sul quale il Parlamento deve ancora votare.
Finché ciò non accadrà, riteniamo estremamente difficile permettere l' accesso - anche alla vostra Istituzione - a documenti assai sensibili.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Barnier">
Signor Presidente, vorrei a mia volta rispondere nel modo più preciso possibile a coloro che sono intervenuti.
In linea generale, non mi sorprendono l'impazienza, le preoccupazioni e le richieste di compiere ulteriori passi avanti rivolte alla Commissione.
Onorevole Maij-Weggen, lei ha ricordato - ma l'avevo fatto io stesso - che in effetti la Commissione aveva adottato la sua decisione con un ritardo di alcuni giorni, di cui abbiamo avuto obiettivamente bisogno e, come potete immaginare, ho partecipato a tutte le discussioni in seno al Collegio per valutare le conseguenze del nuovo sistema, del nuovo dispositivo, nell'organizzazione interna della Commissione.
Ho fornito tuttavia l'assicurazione, in tutta franchezza, che i pochi giorni di ritardo non hanno impedito che il sistema fosse operativo a partire dal 3 dicembre.
Da tale data - mi rivolgo all'onorevole Bonde che mi chiedeva se vi fossero stati risultati -, sì onorevoli deputati, dal 3 dicembre abbiamo già ricevuto numerose domande, che vengono trattate dai servizi della Commissione secondo le nuove procedure.
Onorevole Maij-Weggen, il registro di cui lei ha parlato sarà operativo nel mese di giugno, il prossimo 3 giugno, e lei ha fatto riferimento - come l'onorevole Cashman, credo - alla questione dell'imprecisione a proposito dell'autore; all'articolo 8 del testo citiamo infatti l'indicazione dell'autore del documento; non siamo entrati ulteriormente nel dettaglio perché la qualifica dell'autore dipende dalla natura del documento: si può trattare di un'istituzione, forse di un'altra autorità politica, forse di una persona fisica, di un funzionario, ma anche di una società privata; voglio dire quindi che la qualifica, l'indicazione più precisa dell'autore dipende dalla natura del documento.
Il registro sarà tuttavia operativo dal prossimo 3 giugno, vi stiamo lavorando.
Volevo anche dirle, onorevole Maij-Weggen, che al Segretariato generale abbiamo effettivamente un'organizzazione centralizzata; poc'anzi ho detto che abbiamo un indirizzo di posta elettronica, un indirizzo postale ed un numero di fax, ma non è esclusivo.
Se i cittadini si rivolgono a questa o quella Direzione generale, essi possono ricevere una risposta.
Vi può essere un intervento a livello di Segretariato generale in caso di difficoltà, ma abbiamo un indirizzo principale centralizzato, e vi possono essere risposte a livello di Direzioni generali.

La decisione viene presa in primo luogo dalla Direzione generale che è autrice del documento.
<P>
Per quanto riguarda la questione della definizione del documento, che ha sollevato la preoccupazione di tutti, è vero, onorevole Maij-Weggen, che siamo tenuti a leggere - come ho detto poc'anzi nel mio intervento -, a rispettare il testo del regolamento, che fornisce una definizione ampia e neutra, quale è stata voluta dal legislatore.
Da parte nostra non abbiamo voluto limitarne il campo d'applicazione con nostre specifiche norme interne.
<P>
Quanto alle norme di sicurezza da lei citate, come pure dall'onorevole Cashman, tengo a confermarle che tali norme, adottate alla fine di novembre, saranno pubblicate in tempi molto brevi.
L'unico motivo del ritardo è legato a problemi giuridici e di adattamento linguistico che vi chiedo di comprendere, ma le norme di sicurezza saranno ben presto pubblicate.
I vostri due interventi c'indurranno in ogni caso ad accelerare ancor più il processo di pubblicazione.
<P>
Onorevole Cashman, lei ha accennato all'esigenza di una campagna d'informazione.
Da parte mia le prometto che faremo conoscere nel modo più ampio possibile il nuovo regolamento e le relative modalità di attuazione, nonché le nuove disposizioni proposte ai cittadini; salvo errori da parte mia, le tre Istituzioni hanno deciso di non effettuare alcuna campagna nel quadro del gruppo di lavoro tecnico interistituzionale, di non avviare alcuna campagna sul regolamento in questione, ma attraverso il nostro sito web, attraverso tutti i nostri documenti, faremo sapere che esiste la guida del cittadino, che sarà accessibile via Internet nei prossimi giorni, e faremo sapere che abbiamo ormai questa trasparenza e quest'apertura ribadita o accentuata grazie al nuovo regolamento.



<P>
Onorevole Hautala, lei ha fatto riferimento - come avevano fatto peraltro gli onorevoli Maij-Weggen e Cashman - alla questione del comitato interistituzionale. Non posso andare oltre a quanto ho detto per rispondere alla preoccupazione, che peraltro comprendo, di un'adeguata responsabilizzazione politica espressa dal Parlamento europeo.
Come penso abbiate capito, il Commissario, signora De Palacio, si è sforzata di compiere il maggior numero possibile di passi avanti nella direzione auspicata dal Parlamento nella proposta di compromesso da lei presentata.
Ho detto all'onorevole Bonde che abbiamo già avuto qualche risultato, che ci sono pervenute le prime domande e che le trattiamo nel rispetto del nuovo regolamento.
Gli onorevoli Perry e Van den Berg hanno dato prova di questa preoccupazione di vigilanza.
Penso che partendo da questo regolamento siano possibili autentici progressi, forse anche al di là delle più immediate aspettative.
Vedremo che cosa succederà strada facendo, e vi prometto che la Commissione attuerà il regolamento con la massima onestà.
<P>



Vorrei soffermarmi ora sull'esigenza di trasparenza e di democrazia dei cittadini: in questo provvedimento trova già una prima risposta, anche se dovrà trovarne altre; costituisce inoltre l'oggetto delle riforme istituzionali, della dichiarazione di Laeken, del dibattito aperto che diverrà possibile nel quadro della Convenzione e della futura riforma del 2004.
Penso che siano ancora molti i progressi da compiere verso la trasparenza e la democrazia e per avvicinare ai cittadini le decisioni da noi adottate.
<P>
L'onorevole Marinos, infine, mi ha posto una domanda sull'accesso, per la commissione per le petizioni, ai documenti.
Naturalmente tale accesso è possibile tenuto conto che dobbiamo rispettare la tutela dei dati personali; per quanto riguarda i documenti di terzi, essi sono accessibili, ma restano - è un limite che dobbiamo rispettare - protetti dall'articolo 4 del regolamento.
<P>


Vi era infine, onorevole Cashman, un'ultima domanda alla quale volevo rispondere a proposito del punto specifico riguardante il Mediatore: lei sa, ma voglio ribadirlo in questa sede, che il Trattato e lo stesso Statuto del Mediatore non consentono di trattare ricorsi dei cittadini di paesi terzi che non risiedono in uno degli Stati membri.

Ecco ciò che volevo dirvi ringraziandovi ancora una volta dei vostri interventi e della vostra attenzione, che non mi sorprende e di cui terremo conto con sollecitudine nell'attuazione concreta ed operativa del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, desidero rivolgere una domanda al Commissario.
Il principio di trasparenza verrà applicato o no? L' altro ieri non riuscivamo a capire quali norme aveste adottato in materia di accesso ai documenti.
Come nella "Fattoria degli animali" di orwelliana memoria, alcuni sono più uguali di altri.
Cerca e ricerca, non sono riuscita a trovare la vostra decisione.
Che trasparenza è, se ci vuole più di una settimana?
<P>
In secondo luogo, la sua posizione rispetto alla relazione speciale del Mediatore europeo approvata...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il Commissario lascia intendere che abbiamo avuto delle risposte.
Ma non è vero.
Abbiamo cercato di fare un' operazione di trasferimento di una vecchia richiesta con il Presidente Prodi.
Avevamo trovato un accordo.
Lo stesso giorno è arrivato un messaggio dai funzionari che precisava che, in virtù del nuovo regolamento, non era possibile consegnare assolutamente nulla di nuovo.
Quindi non c' è nulla di nuovo.
Avevamo un' altra questione in discussione con il Presidente Prodi alla Conferenza dei Presidenti.
Ci era stato promesso sia...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, la discussione è stata assai insoddisfacente e propongo quindi alla mia commissione e all'Assemblea, ai sensi dell'articolo pertinente del Regolamento, di preparare una risoluzione, da sottoporre a votazione nella tornata di gennaio, al fine di chiudere il dibattito ed esaminare gli ulteriori provvedimenti da adottare alla luce delle risposte inadeguate fornite dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
Sì, è un suggerimento di cui terremo conto.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Ho affermato una cosa molto grave, cioè che si tenta di riscrivere il Regolamento.
Non ho avuto risposta.
Ribadisco la mia affermazione, in quanto sia il Consiglio sia la Commissione hanno introdotto una nuova eccezione generale obbligatoria in base alle posizioni o alle posizioni individuali.
Tale eccezione non è prevista dal Regolamento.
Rimando gli onorevoli colleghi all'articolo 4, paragrafo 3: interesse pubblico alla divulgazione.
Dev'essere dimostrato che la divulgazione pregiudicherebbe la capacità di agire dell'Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Barnier">
Signor Presidente, capisco che la discussione sia terminata, ma io sono qui e sono disposto a continuarla.
Cerco di capire su quale base il presidente Watson afferma che non abbiamo risposto alle domande.
Mi sono sforzato di prendere nota il più rapidamente possibile di tutti gli interventi, di rispondere con la massima precisione possibile, almeno alle principali questioni poste ed alle quali ero in grado di rispondere subito.
Onorevole Watson, sono disposto a presentarmi di nuovo dinanzi alla commissione parlamentare ed a continuare il dialogo.
Ho detto in quale spirito la Commissione aveva adottato la sua decisione alcuni giorni fa.
E' certo, onorevole Thors, che la comunicazione è possibile e m'impegno a fornirle il testo della nostra decisione, se non ha potuto ottenerla in altro modo.
<P>
Ho detto che dal 3 dicembre i cittadini potevano aver accesso ai documenti della Commissione nelle condizioni previste dal regolamento e che continueremo su questa strada, impegnandoci ad applicare con sincerità, nello spirito e nella lettera, detto regolamento.
<P>
Ho cercato di rispondere nel modo più completo e sincero possibile e tenevo a ribadirlo, signor Presidente, con il suo permesso.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0536/2001).
<P>
Saranno trattate le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
Porgiamo il benvenuto alla Presidente in carica del Consiglio, signora Neyts-Uyttebroeck.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=142 NAME="orevole Bart Staes">
<SPEAKER ID=143 NAME="Nelly Maes">
<SPEAKER ID=144 NAME="orevole Camilo Nogueira Román">
<SPEAKER ID=145 NAME="orevole Miquel Mayol i Raynal">
interrogazione n. 4 dell'on(H-0864/01):
<P>
Oggetto: Consiglio europeo informale di Gand e Dichiarazione di Laeken Mercoledì 4 luglio la Presidenza belga si è espressa in termini positivi sul ruolo delle regioni costituzionali nel processo d'integrazione europea.
"Potete essere certi - e parlo a nome mio e a nome del Belgio - che faremo del nostro meglio per affrontare la questione.
Vi sono però altri quattordici Stati membri, e sarà quindi importante che anche le regioni costituzionali si coordinino seriamente tra loro" ha dichiarato la signora Neyts.
Al Consiglio europeo informale di Gand, il 19 ottobre, si è parlato anche della Dichiarazione di Laeken.
<P>
Può il Consiglio indicare se le competenze e la posizione delle entità politiche interne degli Stati membri, nelle loro relazioni di ordine esecutivo, legislativo e giudiziario con le istituzioni dell'Unione europea, verranno iscritte nella Dichiarazione di Laeken?
In caso negativo, per quali motivi si oppone il Consiglio a questo riconoscimento, nella Dichiarazione di Laeken, delle competenze e della posizione delle entità politiche interne degli Stati membri nelle loro relazioni di ordine esecutivo, legislativo e giudiziario con le istituzioni dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in risposta alle interrogazioni degli onorevoli Staes, Nogueira Román, Mayol i Raynal e Maes sul contenuto della futura dichiarazione di Laeken, innanzitutto il Consiglio può soltanto fare riferimento ai colloqui del Consiglio europeo che si devono ancora svolgere.
Spetta infatti al Consiglio europeo stabilire, tra pochi giorni, le regole pratiche e il modello di pensiero per la Convenzione che dovrà preparare la prossima CIG.
Tale modello dovrà comprendere, tra l' altro, l' elenco dei problemi da affrontare e le indicazioni per poterli esaminare nel miglior modo possibile.
<P>
Il Consiglio non si limiterà a definire i suddetti elementi, ma anche ricorderà che le risposte a livello di contenuti alle domande poste devono essere fornite dalla prossima CIG.
<P>
Alla luce della dichiarazione di Nizza sul futuro dell' Unione, è evidente che una più netta delimitazione delle competenze tra Unione europea e Stati membri, conformemente al principio di sussidiarietà, rappresenterà uno dei temi che dovranno essere discussi nei prossimi mesi.
<P>
In luglio alcuni deputati hanno presentato al Consiglio - a me personalmente - diversi quesiti circa gli aspetti costituzionali; all' epoca ho risposto e ho fatto riferimento - non soltanto d' ufficio - sia alla preparazione della futura CIG sia alla relazione della Presidenza al Consiglio europeo di Göteborg, in cui sono state menzionate numerose iniziative varate negli Stati membri nelle quali erano coinvolte le entità regionali, nonché gli eventi organizzati nel quadro del dibattito nel Comitato delle regioni su tale argomento.
<P>
Nel frattempo la Presidenza ha preso atto con grande interesse della risoluzione sul rafforzamento del ruolo delle regioni all' interno dell' Unione europea, una risoluzione approvata il 15 novembre scorso a Liegi dalla Conferenza dei presidenti con potere legislativo, come verranno d' ora in poi chiamate.
Ora è anche nota la posizione del Comitato delle regioni sulla partecipazione del Comitato alla Convenzione.
Non è ancora stata adottata alcuna decisione sui problemi legati all' organizzazione del dibattito e ai temi che dovranno essere affrontati.
Come ho detto, si tratta di questioni riservate al Consiglio europeo di Laeken.
<P>
A titolo personale, aggiungo che sono curiosa di sapere quando inizierà la discussione all' interno del Comitato delle regioni, perché tutti gli interessati evitano con la massima accuratezza di affrontare questo punto.
Al di fuori del Comitato, alcuni membri si lamentano che si dovrebbe fare una distinzione tra coloro che hanno potere legislativo e coloro che ne sono privi.
All' interno del Comitato tutti tacciono pudicamente.
Per così dire, la cosa mi lascia alquanto perplessa.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Presidente del Consiglio, comprenderete di certo che gli autori hanno collocato questo tempo delle interrogazioni in un momento molto strategico, ovvero a poche ore, a pochi giorni dal Consiglio di Laeken.
Chiediamo che venga sollevato un poco il velo.
Il Primo ministro Verhofstadt ha compiuto una serie di visite nelle capitali degli Stati membri e ieri si è recato a Madrid.
Madrid è un cliente difficile per quanto riguarda questo dossier, vale a dire quello regionale.
Il governo spagnolo ha fatto della lotta contro il terrorismo la sua principale priorità.
Spesso in Spagna l' avvento dei diritti, dei veri diritti delle nazioni e delle regioni viene considerato come terrorismo o parte del terrorismo; ciò è inammissibile; non si tratta di una posizione europea che possiamo accettare.
In concreto, vorrei sapere se le difficoltà che gli spagnoli spesso sollevano in relazione alla rappresentanza nel Comitato delle regioni siano state superate e se essi non si opporranno alla menzione di regioni costituzionali nella dichiarazione di Laeken.
Le sarei grato se vorrà rispondere alla mia domanda.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Onorevoli deputati, non posso rispondere, per il semplice motivo che non conosco la risposta.
Non ho avuto l' occasione di accompagnare il Premier a Madrid e quindi non so che cosa sia stato detto esattamente e, non sapendolo, non posso rispondere.
Mi spiace, ma non lo so.
Sono certa che questo tema sia stato abbordato, ma non so che cosa sia stato detto.
Non ero presente e non ho avuto il tempo di informarmi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente del Consiglio, vorrei poterle prestare il mio telefono, ma purtroppo è rotto.
Vorrei sapere quale sarà il ruolo delle regioni nel quadro della Convenzione.
So che lei non può rispondere ad alcuni quesiti, ma vorremmo volentieri apprendere se le regioni svolgeranno effettivamente il ruolo previsto dalla Presidenza belga.
Ci auguriamo che lei abbia potuto mantenere questo punto di vista anche dopo il viaggio nelle diverse capitali.
<P>
In relazione alla sua domanda, con una certa connotazione di sfida, relativa alla sua opinione sul Comitato delle regioni, ribadisco che le regioni costituzionali, come noto, rappresentano una minoranza all' interno del Comitato delle regioni e quindi non cercano certo di venir sconfitte.
Il Comitato delle regioni è stato composto in modo che le regioni costituzionali vi rappresentino soltanto una minoranza; vorrei che venissero considerate come Stati che, nel corso della storia, non hanno avuto l' opportunità di trasformarsi in Stati membri.
Se me lo consente, ricordo che tra breve ci sarà una serie di piccoli Stati che potranno gioire della loro presenza, fra cui Cipro, Malta, Slovacchia, eccetera.
Comprenderà quindi che le regioni costituzionali si sentirebbero svendute se, in tale compagnia, non venisse concesso loro alcun diritto.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Desidero ricordare alla onorevole Maes che lei sa bene quanto sia pericolosa l' abitudine di passarsi l' un l' altro le telefonate senza che alla fine qualcuno si degni di rispondere. Si tratta, signor Presidente, di un inside joke in voga nel nostro paese che farebbe la gioia di tutti i nostri concittadini.
Per ciò è meglio chiudere qui la questione. Questo era il primo punto.
<P>
Secondo punto: non sapevo che il fatto di essere in minoranza fosse di per sé un motivo per non condurre una determinata battaglia che si reputa giustificata.
Forse i tempi sono un po' cambiati, ma una volta la si pensava diversamente in proposito.
E' vero, naturalmente, che le regioni dotate di poteri legislativi sono una minoranza all' interno del Comitato delle regioni, ma, alla domanda se ciò sia stato fatto con intenzione, io rispondo di no.
Ad ogni modo, è una questione di valutazione personale.
Posso solo constatare che la discussione su questo punto non è così accesa all' interno del Comitato delle regioni quanto lo è all' esterno.
Questa è la mia constatazione, che forse in futuro potrà cambiare ma che, per il momento, ritengo sia valida.
Non sono molto d' accordo sul fatto di non condurre una battaglia quando essa invece può essere combattuta, ma questa è una mia opinione personale.
<P>
Onorevole Maes, ho letto il testo, l' appello inviato alla Presidenza belga che è stato pubblicato ieri o ieri l' altro.
Non condivido il parere secondo cui le regioni sarebbero una sorta di Stati membri che, per loro somma sfortuna, non sono riusciti a diventare tali.
Si tratta di un ragionamento che ovviamente si può portare avanti ex absurdo ed estendere ad absurdum.
Ricordo sempre la risposta che mi diede un sottosegretario dello Stato indiano dell' Andarpradesh quando gli chiesi quanti fossero gli abitanti di quella provincia.
Mi disse: 79 milioni.
A ben guardare, i 79 milioni di abitanti dell' Andarpradesh corrispondono alla popolazione di uno dei paesi più grandi dell' Unione europea.
Ma non è in questi termini che si può ragionare.
E' dallo status di diritto pubblico e dallo status giuridico internazionale che dipende la collocazione di un' entità all' interno della gerarchia.
<P>
Il Belgio ha trovato una soluzione, e lei la conosce.
Personalmente ritengo che abbiamo anche tutto il diritto di diffondere o di far conoscere meglio tale soluzione all' esterno del nostro paese, e il Belgio lo ha fatto.
Spetta quindi agli altri Stati membri fare lo stesso, se lo vogliono, nei confronti delle loro delegazioni, senza aspettarsi che sia l' Unione a risolvere un problema che loro non sono in grado di affrontare all' interno dei loro confini. Ma, onorevoli deputati, questo è un parere strettamente personale.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, oggi vogliamo approfondire la nuova identità, non solo economica, ma anche politica e sociale, dell'Europa.
Ritengo che per far questo sia necessario trovare una nuova struttura interna in grado di adattarsi alla realtà della nostra diversità.
<P>
Orbene, la nostra realtà attuale non è formata solo dagli Stati, ma esiste un'ulteriore diversità e ricchezza rappresentata, in ambito culturale e sociale, dai popoli e dalle nazioni storiche dell'Europa, e, in ambito politico, dagli Stati federali, dalle regioni costituzionali e dalle comunità autonome in particolare. A questi si aggiungono inoltre, sebbene a un altro livello, le regioni semplicemente amministrative, le province e i comuni.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, non crede che, in virtù del mandato ricevuto in occasione del Trattato di Nizza, bisognerebbe includere espressamente nella Dichiarazione di Laeken la questione della diversità europea, delle differenti realtà culturali, sociali e politiche dell'Europa, come parte importante del dibattito che si svolgerà negli anni 2002 e 2003 sul futuro dell'Unione e sulla ripartizione delle competenze tra le Istituzioni, per fare in modo di trovare la miglior struttura possibile che permetta di condividere, senza tensioni né conflitti, i diversi e necessari livelli di competenza e di sovranità esistenti in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Signor Presidente, in risposta alle osservazioni che sono state formulate ritengo che sia importante tenere conto delle circostanze concrete.
Da una parte ci sono diversità culturali, linguistiche e di altro genere che costituiscono in effetti una delle grandi ricchezze dell'Unione europea e dell'Europa in generale; so che, nell'attuale versione del testo, la ricchezza di queste diversità è presentata come uno dei maggiori punti di forza dell'Unione europea.
Questo non pone alcun problema.
<P>
Dall'altra parte emerge l'interrogativo sulla necessità di rompere con la prassi in uso fino ad oggi in seno all'Unione europea: le Istituzioni dell'Unione si astengono dall'esprimere giudizi in merito agli emendamenti costituzionali introdotti dagli Stati membri, purché ovviamente siano compatibili con i principi fondamentali quali i diritti dell'uomo, la tutela delle minoranze, eccetera.
E' una politica costante.
<P>
Mi pare necessario non confondere rispetto delle diversità e posizioni di rottura.
Se lo facessimo ciò equivarrebbe in fondo a voltare le spalle a una lunga e saggia tradizione, per quanto questo sia un giudizio personale.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal">
Signor Presidente, signora Presidente, in effetti il Belgio sembra aver trovato una soluzione istituzionale alle diversità che lo caratterizzano.
E' una soluzione che vi soddisfa e me ne rallegro.
All'osservatore esterno la struttura costituzionale del Belgio risulta tanto complessa da sembrare una sorta di omaggio all'ingegnosità dei vostri esperti di diritto pubblico. Tuttavia è pur sempre una soluzione, anche se la definirei specifica.
A me che, come sapete, sono un indipendentista catalano questa soluzione non sembra per esempio praticabile per la Catalogna nel contesto dello Stato spagnolo.
<P>
La mia domanda è quindi molto semplice.
Oltre alle regioni costituzionali, che costituiscono senza dubbio un problema, non si potrebbe contemplare nella futura costituzione europea un diritto a mio parere elementare, ovvero il diritto all'autodeterminazione dei popoli?
Il popolo catalano non ha forse diritto all'autodeterminazione e non avrà diritto un giorno ad avere un proprio Stato in seno all'Unione?
Dal momento che la Slovenia diventerà in un futuro molto prossimo membro dell'Unione, perché non dovrebbe essere così anche per la Catalogna?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Ancora una volta il nodo del problema è un altro.
Gli Stati si collocano ad un determinato livello nella gerarchia delle entità politiche di diritto pubblico amministrativo e di diritto internazionale.
E' un dato di fatto che è legittimo voler cambiare, ma si tratta di un aspetto che fa parte di un altro dibattito.
<P>
Penso sia troppo presto per dire quali saranno gli esiti della prossima Conferenza intergovernativa.
Essa agirà, come sapete, sulla base di un mandato che dovrà essere stabilito ed approvato da tutte le Istituzioni europee.
In ogni caso molto probabilmente non avrà la vocazione di diventare un Congresso di Vienna o una riedizione del Congresso di Versailles, ma naturalmente potrei anche sbagliarmi.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Senza esprimere alcuna posizione personale, dal momento che in veste di Presidente non mi è logicamente consentito farlo, devo dare il mio sostegno alla Presidente in carica del Consiglio sul fatto che le domande non possono compiere salti logici.
Le domande riguardano il Consiglio di Laeken e l'attuale Unione europea, per quanto possano essere interessanti le proposte di alcuni deputati qui presenti.
<P>
Ha la parola l'onorevole MacCormick per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Mi chiedo se posso esprimere in tutta sincerità quanto sia piacevole partecipare al Tempo delle interrogazioni quando il nostro interlocutore è la signora Neyts, perché davvero cerca di dare risposte complete e accurate alle interrogazioni.
Ciò è veramente lodevole.
<P>
Mi auguro che trasmetta il messaggio al suo Primo ministro e cerchi di garantire che, in occasione del Vertice della prossima settimana, il Consiglio affronti seriamente la questione della democrazia in Europa.
Siamo di fronte a una crisi della democrazia nell'Unione che diventerà ancora più acuta con l'allargamento.
Se le persone nelle regioni e nei paesi d'Europa hanno l'impressione che la loro democrazia non abbia alcun significato, perché tutte le decisioni vengono prese in luoghi remoti, e si sentono sempre e solo dire "esaminate la costituzione del vostro Stato membro se non siete soddisfatti della situazione", questo stato di cose non aiuterà la democrazia in Europa, ma l'indebolirà.
Le chiedo quindi in tutta sincerità di adoperarsi affinché le questioni che gli onorevoli colleghi ed io le abbiamo segnalato questa sera vengano effettivamente esaminate a Laeken.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Desidero ringraziare l'onorevole MacCormick per le sue gentili parole.
Poiché questa è l'ultima volta che partecipo al tempo delle interrogazioni, dovete perdonarmi se le mie risposte alle varie interrogazioni sono un po' troppo prolisse.
<P>
Il Primo ministro belga ha buona familiarità con la questione e ha il proprio parere in materia.
Tuttavia, in qualità di Presidente del Consiglio europeo, sa anche che è necessaria l'unanimità per approvare la dichiarazione.
A prescindere dalle sue opinioni personali, avrà bisogno del consenso.
Dovremo verificare fino a che punto si possa arrivare.
Questo è l'unico impegno che posso assumere a suo e a mio nome.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Mayol i Raynal">
Signor Presidente, volevo semplicemente segnalare che il mio nome era scritto in modo scorretto.
Ora è stato cancellato dal tabellone, ma non vorrei che venisse scritto scorrettamente anche nel processo verbale della seduta.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, una mozione di procedura. Non ritengo giusto che, mentre ogni deputato ha il diritto di formulare una domanda successiva alla propria interrogazione, a noi quattro sia permessa una sola domanda congiunta.
Non mi sembra che questo compaia nel Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Non è così. Sulla scorta del Regolamento ho consentito domande complementari agli altri deputati che non sono quelli che hanno presentato le interrogazioni.
Più tardi potremo leggere insieme il Regolamento e vedrà che si troverà d'accordo con me.
<P>
Si tratta di una risposta congiunta.
Come lei può immaginare, quattro interventi presi singolarmente esaurirebbero il Tempo delle interrogazioni di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signor Presidente, ho una domanda complementare dello stesso tenore e vorrei chiedere alla Presidente in carica del Consiglio se è disposta a rispondere.
Fa seguito ad alcune osservazioni e domande già presentate.
<P>
Vengo dal Galles, una nazione che ha quattro volte la popolazione del Lussemburgo, il quale, com'è noto, è uno Stato membro dell'Unione europea.
Nella sua risoluzione di novembre sulla governance, il Parlamento ha dichiarato esplicitamente che accoglierà con favore proposte della Convenzione intese a riformulare l'articolo 5 del Trattato CE al fine di includervi un riferimento specifico al ruolo delle regioni costituzionali negli Stati membri.
Ciò ribadiva una risoluzione di ottobre in cui si affermava che i Trattati dovrebbero essere opportunamente modificati al fine di riconoscere e rispettare le competenze politiche e legislative delle entità politiche interne degli Stati membri.
E' il Consiglio a conoscenza di queste risoluzioni e, in caso contrario, intende garantire che si presti loro attenzione nell'ambito delle discussioni a Laeken?
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Ho risposto alle interrogazioni in modo esauriente, per quanto mi è possibile.
Il livello di conoscenza delle risoluzioni del Parlamento, che come ben sapete sono varie e numerose, è direttamente legato all'interesse suscitato dalla questione trattata.
Pertanto, chi è particolarmente interessato al federalismo, all'organizzazione interna degli Stati, ad una più equa ed efficace distribuzione delle competenze, senza dubbio conosce i pareri in materia.
Chi è meno interessato alla questione probabilmente è anche meno consapevole dell'esistenza di tali risoluzioni.
Ritengo sia compito e responsabilità del Parlamento rendere note le risoluzioni che adotta, e pertanto la invito a fare precisamente questo.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=164 NAME="orevole Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 5, dell'on(H-0865/01):
<P>
Oggetto: Domanda di farmaci contro l'antrace La crisi dell'antrace ha provocato in America un'impennata della domanda del farmaco Gipro prodotto dalla Bayer e tutelato da un brevetto.
Lo dimostra il fatto che il governo canadese ha chiesto alla propria industria nazionale di produrre "copie" del farmaco in questione.
Il governo statunitense sembra però avere remore nel fare la stessa cosa, anche se la legislazione degli USA consente al governo, laddove vi sia bisogno di un dato medicinale i cui diritti sono tutelati da un brevetto, di ignorare i divieti che ne discendono e autorizzare chicchessia a produrlo.
E` chiaro quindi che vi sono due pesi e due misure rispetto alla richiesta dei paesi in via di sviluppo di abbassare i prezzi dei medicinali e attenuare la normativa che tutela i brevetti di farmaci per la cura dell'AIDS o di altre malattie.
<P>
Ha il Consiglio studiato cosa fare nell'eventualità di un'impennata della domanda di un farmaco come avvenuto negli USA?
E` compatibile con la legislazione comunitaria il fatto che uno Stato membro disponga di una normativa analoga a quella statunitense per cui possa ignorare i divieti relativi ai diritti di brevetto?
Intende rispondere positivamente alla richiesta dei paesi in via di sviluppo di ridurre il prezzo dei farmaci e di attenuare i diritti di brevetto, fatto questo che si rivelerà positivo non solo per i paesi in via di sviluppo ma anche per i consumatori europei e americani?
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Risponderò all'onorevole Alavanos che il Consiglio è perfettamente cosciente della gravità del problema.
Ricordo d'altra parte che in linea di massima l'articolo 152 - ex articolo 129 del Trattato che istituisce la Comunità europea - precisa che l'azione della Comunità in materia di salute umana completa le politiche nazionali.
La Comunità incoraggia la cooperazione tra gli Stati membri nei settori menzionati nel Trattato e, ove necessario, appoggia la loro azione.
Nella definizione e nell' attuazione di tutte le politiche ed attività della Comunità è parimenti garantito un livello elevato di protezione della salute umana.
<P>
La quarta Conferenza ministeriale dell'OMC, che si è svolta a Doha dal 9 al 14 novembre scorso ha, come sapete, approvato una dichiarazione sull'accordo TRIPS - il TRIPS agreement come si dice in inglese - e la salute pubblica.
In questa dichiarazione la Conferenza ministeriale riconosce, da una parte, la gravità dei problemi sanitari che colpiscono in particolare numerosi paesi in via di sviluppo e un gran numero di paesi fra i meno avanzati e, d'altra parte, l'importanza rivestita dalla tutela della proprietà intellettuale per la messa a punto di nuovi farmaci.
<P>
Nella dichiarazione summenzionata i membri dell'OMC hanno convenuto che l'accordo TRIPS non avrebbe impedito agli aderenti di adottare misure adeguate a tutela della salute pubblica e hanno affermato che tale accordo può e deve essere interpretato ed applicato in modo da consolidare il diritto di tutti i membri dell'OMC a proteggere la salute dei cittadini e, in particolare, a promuovere l'accesso a tutti i farmaci.
<P>
Più precisamente la dichiarazione include tra le possibilità contemplate nell'accordo TRIPS il diritto di ogni membro a concedere licenze obbligatorie e a stabilire la definizione di situazione di emergenza nazionale o di emergenza straordinaria, dato che le crisi nel settore della sanità pubblica, tra cui quelle legate all'HIV/AIDS, alla tubercolosi, alla malaria e ad altre epidemie possono rientrare in tale definizione.
<P>
Inoltre vi si ribadisce l'impegno dei paesi sviluppati membri dell'OMC a offrire incentivi alle proprie imprese e istituzioni al fine di promuovere e incoraggiare il trasferimento di tecnologie verso i paesi meno avanzati.
<P>
La dichiarazione prevede altresì che i paesi meno avanzati non siano obbligati, per i prodotti farmaceutici, ad applicare le sezioni 5 (brevetti) e 7 (protezione di informazioni segrete) della seconda parte dell'accordo TRIPS, né a far rispettare i diritti previsti in tali sezioni fino al 1º gennaio 2016, fatto salvo il diritto dei paesi meno avanzati di chiedere nuove proroghe dei periodi di transizione.
<P>
Aggiungo che, nella stessa dichiarazione, gli Stati membri dell'OMC si sono impegnati a proporre prima del luglio 2002 soluzioni effettivamente praticabili per risolvere il problema dei paesi in via di sviluppo e dei paesi meno avanzati privi di capacità produttive nel settore farmaceutico.
Si tratta del problema di eventuali importazioni parallele o di altre misure destinate a consentire anche a questi paesi di avere accesso a tali farmaci a un prezzo ragionevole, il più contenuto possibile.
<P>
Tutto ciò dovrà essere fatto entro l'estate prossima e vi assicuro che occorrerà lavorare accanitamente per riuscirci.
Il tempo sarà contato.
La problematica è estremamente complessa, ma l'impegno assunto è di estrema importanza in quanto corrisponde a un aspetto che non poteva essere affrontato all'interno dell'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio la signora Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta circostanziata e per la collaborazione, assicurataci in questi sei mesi, che ha talvolta risentito di certe tensioni.
Ringrazio semplicemente per la risposta, che resta da valutare.
Vorrei ora porre un' interrogazione complementare visto che in questi giorni la Nigeria ha avviato la produzione di farmaci anti-AIDS, che sono però farmaci di vecchia generazione e quindi di dubbia efficacia.
Vorrei dunque sapere con quali mezzi s' intenda attuare quanto menzionato nella risposta, ovvero il trasferimento della tecnologia più moderna, da utilizzarsi in particolare nei paesi africani colpiti da epidemie di massa.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Ho menzionato alcuni dei provvedimenti che permetteranno di accedere a farmaci a prezzi ragionevoli: le licenze obbligatorie, la cooperazione con le grandi imprese farmaceutiche - come sapete, l'Organizzazione mondiale della sanità sta lavorando su questo aspetto e ha già definito diversi meccanismi - e la cooperazione con organizzazioni quali Médecins Sans Frontières, anch'esse attive in questo ambito.
Infine, se si riuscirà a raggiungere un accordo l'estate prossima, troveremo soluzioni per importare tali farmici nei paesi che non sono in grado di produrli direttamente.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=169 NAME="orevole Carlos Carnero González">
interrogazione n. 6, dell'on(H-0869/01):
<P>
Oggetto: Considerazione da parte del Consiglio delle risoluzioni adottate dal Parlamento europeo sul conflitto del Sahara occidentale e valutazione della visita del Re del Marocco in detto territorio Il 25 ottobre il PE in seduta plenaria ha introdotto nella sua risoluzione sui progressi della PESC un emendamento in virtù del quale il paragrafo 33 della stessa recita: "insiste inoltre affinché l'Unione europea cooperi attivamente nel trovare una soluzione al conflitto nel Sahara occidentale, in armonia con le risoluzioni delle Nazioni Unite e in linea con quanto da esso richiesto nella propria risoluzione del 16 marzo 2000 ed esposto dalla Presidenza tedesca del Consiglio del giugno 1999".
<P>
In che modo il Consiglio intende prendere in considerazione questa richiesta del PE?
Adotterà finalmente l'azione comune volta a collaborare per una celere e corretta applicazione del Piano di pace dell'ONU per il Sahara occidentale - che prevede lo svolgimento di un referendum di autodeterminazione - chiesta al punto 6 della risoluzione del PE del marzo 2000?
Reputa che tale azione comune consentirebbe di coordinare le posizioni dei suoi membri - in particolare Spagna e Francia - in appoggio al Piano di pace dell'ONU?
In questo quadro, come valuta il Consiglio la visita del Re del Marocco nel Sahara occidentale, duramente criticata dal Fronte Polisario?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, durante la seduta del 19 e 20 novembre scorsi il Consiglio ha preso nota della risoluzione del Parlamento europeo sul progresso registrato nell' attuazione della politica estera e di sicurezza comune e ha deciso di tener conto della risoluzione nell' ambito della discussione sui vari punti in essa contenuti.
Come già detto in quella occasione, il Consiglio si rallegra dell' impegno profuso dal Parlamento europeo per giungere ad una soluzione duratura ed accettabile per tutte le parti coinvolte nel conflitto che interessa il Sahara occidentale, una soluzione che costituisce un obiettivo fondamentale ai fini della stabilità e del benessere in quella regione.
Il Consiglio appoggia pienamente e attivamente il processo attualmente in atto nel quadro delle Nazioni Unite, così come previsto dalle risoluzioni del Consiglio di sicurezza, e in particolare gli sforzi dell' incaricato dell' ONU, signor James Baker. Nella risoluzione n.
1359 del 29 giugno scorso il Consiglio di sicurezza ha indicato chiaramente la strada da seguire.
In tale contesto, un fattore importante è stata la proroga del mandato della MINURSO poiché ha reso possibile la continuazione delle consultazioni ora in corso tra le parti sotto gli auspici del signor Baker.
Il ruolo più rilevante in questo processo è quello delle Nazioni Unite.
Il Consiglio è disposto a svolgere una funzione di mediatore in tale ambito, allo scopo di creare un clima di fiducia tra le parti e quindi di facilitare l' individuazione di una soluzione duratura. Non ha, per contro, l' intenzione di prendere il posto delle Nazioni Unite.
<P>
Il Consiglio è ben consapevole dell' estrema sensibilità che caratterizza questo dossier, nonché della necessità di assumere una posizione di massima neutralità, in modo da impedire che una delle parti interessate possa strumentalizzare il Consiglio, con grave pregiudizio per la ricerca di una soluzione ma anche per il ruolo dell' Unione europea in quella regione.
Peraltro, il Consiglio insiste presso le parti affinché adottino alcune urgenti misure umanitarie, quali il ricongiungimento familiare e la liberazione dei prigionieri politici.
<P>
Quale che sia la soluzione che verrà alfine trovata, essa dovrà basarsi sul rispetto totale dei principi democratici e anche sul rispetto dei diritti umani, comprese le preoccupanti questioni dei profughi e dei prigionieri marocchini, soprattutto in considerazione del fatto che quelle persone hanno urgente bisogno di assistenza in generale e di assistenza medica in particolare.
Desidero nel contempo sottolineare che anche in quella regione l' Unione europea è di gran lunga il principale fornitore di aiuti umanitari ai profughi provenienti dal Sahara occidentale.
Dal 1996 la Commissione ha già stanziato a tal fine 56 milioni di euro.
La visita del Re Mohammed VI nel Sahara occidentale non ha modificato per nulla l' approccio testé illustrato.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, interessantissima risposta.
E' forse la prima volta che in quest'Aula si sente un pronunciamento di contenuto politico da parte del Consiglio, al di là delle dichiarazioni strettamente formali in merito al conflitto del Sahara occidentale.
Sia quindi benvenuta una risposta di contenuto.
<P>
Mi si consenta tuttavia un'osservazione: dopo aver ascoltato questa risposta, è legittimo sospettare che in seno al Consiglio cominci a pesare più del dovuto una visione del conflitto del Sahara occidentale che non considera come unica soluzione possibile l'attuazione del Piano di pace delle Nazioni Unite, che prevede di tenere un referendum di autodeterminazione del popolo saharaui, che è in fase di stallo da molti anni per volontà di una delle parti, il Marocco.
<P>
Lei ha toccato molti punti, per esempio l'ultima risoluzione del Consiglio di sicurezza, ma in nessuna occasione ha citato il Piano di pace delle Nazioni Unite e non ha neppure menzionato il referendum.
Inoltre, ha calcato la mano su alcuni aspetti, dimenticandone altri, come ad esempio le violazioni dei diritti umani nei territori occupati del Sahara occidentale.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signora Presidente in carica del Consiglio, nel mese di luglio di quest'anno, all'inizio della Presidenza belga, ho presentato un'interrogazione al Consiglio, chiedendo una risposta per iscritto, sulle dichiarazioni del responsabile della politica estera e di sicurezza dell'Unione europea, Javier Solana, in merito al Piano di pace delle Nazioni Unite, al futuro del Sahara occidentale e al referendum.
Ormai siamo a dicembre, ci avviciniamo allo scadere del mandato della Presidenza belga, e sono ancora in attesa della risposta ufficiale del Consiglio.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, sebbene sia di pubblico dominio il fatto che lo scorso mese di ottobre circolava alle Nazioni Unite una risposta ufficiosa - che ha addirittura provocato un incidente diplomatico tra diversi rappresentanti degli Stati membri -, mi permetta di domandarle quando giungerà la risposta.
Per favore, prima della fine del mandato, fatemi questo regalo politico di Natale.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
L'onorevole deputato sembra estremamente ben informato, come è suo diritto, se non addirittura suo dovere.
Non così è per noi che siamo ancora alla ricerca della sua interrogazione: non metto in dubbio che ci sia pervenuta, ma non ne troviamo traccia.
Se lei potesse quindi aiutarci a trovarla, faremo del nostro meglio per rispondere entro la fine dell'anno.
Mi scuso per questa dimenticanza o negligenza che dir si voglia perché di certo non oso pensare ad altre spiegazioni.
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Sollecitiamo la Presidente in carica del Consiglio a cercare l'interrogazione, perché tanto la domanda quanto la risposta hanno avuto una notevole diffusione a mezzo stampa, almeno quella spagnola.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, probabilmente stiamo rivolgendo la domanda, o il commento, alla persona sbagliata, ma in questa sede lei rappresenta l'intero Consiglio.
Ho la sensazione che la questione del Sahara occidentale, cui ho dedicato oltre il 50 per cento della mia vita politica, sia veramente un dramma. Quale possa essere la soluzione del conflitto è ormai chiaro.
E' dell'inizio degli anni '90 infatti il Piano di pace dell'ONU. Ed è anche chiaro quali sono i paesi europei che a causa dei loro fortissimi interessi geopolitici impediscono che si dia seguito a tale Piano di pace.
<P>
Naturalmente prendo atto della risposta, dal momento che si afferma la necessità di attenersi a quanto deciso in sede ONU.
Credo comunque che l'Unione europea e gli Stati membri debbano adottare, ai fini di una politica estera e di sicurezza comune, una procedura coordinata e conforme al Piano di pace delle Nazioni Unite.
Dopo la visita del re Mohammed VI c'è stato un rapido susseguirsi degli avvenimenti.
Anche il Presidente francese Chirac si è recato nel Sahara occidentale ed ha affermato, contrariamente a tutti i principi del diritto internazionale, che la questione del Sahara occidentale riguarda le provincie meridionali del Marocco, cosa di cui stiamo discutendo in seno al Consiglio dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Signor Presidente, la onorevole deputata deve capire che mi è impossibile rispondere a domande così dettagliate.
Le ho comunicato la posizione del Consiglio.
Indipendentemente dalle discussioni che possono esserci state questa è la posizione e la risposta del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=178 NAME="orevole Bernd Posselt">
interrogazione n. 7, dell'on(H-0874/01):
<P>
Oggetto: Minoranze nella Repubblica serba Quali misure sono state adottate per consentire il rientro delle minoranze oppresse e perseguitate - soprattutto croati e musulmani - della Repubblica serba (entità della Bosnia ed Erzegovina) e per permettere la ricostruzione in queste zone?
Sostiene l'UE a questo riguardo l'opera sociale diretta alla comprensione tra i popoli del Vescovo cattolico di Banja Luka, Franjo Komarica?
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Nella risposta all'interrogazione orale H-0689 della seduta dell'ottobre scorso il Consiglio ha già avuto occasione di richiamare l'attenzione dell'onorevole deputato sul fatto che il ritorno dei profughi faceva parte della serie di condizioni richieste dall'Unione europea nel quadro del processo di stabilizzazione e di associazione e sottoscritte dai paesi della regione in occasione del Vertice di Zagabria.
<P>
Nella relazione d'esame approvata l'11 giugno 2001 sui progressi compiuti dai paesi della regione in merito alle condizioni per l'integrazione europea, il Consiglio aveva ritenuto che occorresse accelerare il ritorno dei profughi e degli sfollati in tutto il territorio della Bosnia-Erzegovina e rafforzare le misure necessarie a permetterne la riuscita in conformità dell'accordo di Dayton-Parigi.
<P>
La responsabilità di adottare le misure necessarie spetta innanzi tutto alle autorità locali e nazionali.
L'Unione europea non mancherà di seguire la questione mediante il meccanismo di esame del processo quando si tratterà, e d'altra parte si tratta già, di verificare la corrispondenza fra i progressi compiuti nel rispetto delle condizioni, da una parte, e, dall'altra, il livello di relazioni stabilito nonché il grado di assistenza tecnica ed economica.
<P>
L'accordo di pace di Dayton-Parigi del 1995, che ha posto fine alla guerra in Bosnia-Erzegovina, ha creato la carica di Alto rappresentante responsabile, inter alia, di vigilare sull'attuazione dell'accordo.
L'Alto rappresentante attualmente in carica, Wolfgang Petric, non ha esitato in passato a rimuovere dalle loro funzioni responsabili locali che si opponevano alla messa in atto dell'accordo di pace e dell'allegato VII sul ritorno dei profughi e degli sfollati.
Egli ha agito in conformità dei poteri conferitigli dalla Conferenza ministeriale del Consiglio sull'attuazione della pace di Bonn nel dicembre 1997.
Il Consiglio ha vigorosamente appoggiato a più riprese gli sforzi profusi dall'Alto rappresentante Petric per adempiere il suo mandato.
<P>
Quanto al concreto contributo dell'Unione europea al ritorno e al reinsediamento dei profughi, è un argomento innanzi tutto di competenza della Commissione in qualità di responsabile della gestione dell'assistenza comunitaria.
Al Consiglio risulta tuttavia che dal 1998 vengono stanziate, in accordo con le raccomandazioni dell'ufficio dell'Alto rappresentante e del gruppo di lavoro "ritorno e ricostruzione", somme sempre più cospicue per sostenere il ritorno delle minoranze nella Repubblica serba.
Questo settore del resto dovrebbe continuare ad occupare il posto che gli compete nel quadro dell'assistenza comunitaria fornita a titolo del programma CARDS 2000-2006 che menziona esplicitamente, all'articolo 2, l'elaborazione di programmi per agevolare il ritorno dei profughi e degli sfollati.
<P>
Posso assicurare, al termine di quasi sei mesi di Presidenza, che il Consiglio e i suoi membri attribuiscono grande importanza al ritorno e al reinserimento dei profughi in Bosnia-Erzegovina, nonché in altri luoghi dei Balcani dove purtroppo si pone lo stesso problema.
Sembra che a poco a poco le tensioni si allentino e che stia crescendo il numero di rientri e di reinsediamenti, anche se non dappertutto nelle stesse proporzioni.
Tuttavia ciò non toglie che la tendenza è ovunque in crescita.
Continuiamo, per quel che ci riguarda, ad attribuire importanza a tale questione che infatti è all'ordine del giorno di tutti gli incontri in cui può essere discussa.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente del Consiglio, la ringrazio per la risposta esauriente e anche per il notevole impegno profuso nella questione.
Vorrei soltanto porre due domande di carattere pratico.
Prima domanda: può il Consiglio tentare di calcolare il numero esatto dei rifugiati e dei profughi rientrati fino ad oggi nella Repubblica serba?
Si sono presi accordi che sarà possibile verificare solo conoscendo esattamente il numero delle persone rientrate.
La pregherei, se non può farlo oggi, di comunicarmelo in un secondo tempo, magari per iscritto.
<P>
Il secondo aspetto riguarda l'aiuto concreto alle minoranze.
Mi è giunta voce che, nell'area di Banja Luka in particolare, la Chiesa cattolica sta portando avanti con grande serietà l'assistenza sanitaria multiculturale e molte attività sociali e agricole e che non le sarebbero stati concessi gli stanziamenti promessi.
E' questa la seconda domanda che volevo rivolgerle, per sapere se ha informazioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) Al primo punto dell'interrogazione dell'onorevole deputato posso rispondere che in questo momento non ho le cifre esatte, ma che le cercheremo e gliele comunicheremo.
Quanto al secondo punto credo che il quesito dovrebbe essere piuttosto rivolto alla Commissione che si occupa dell'attuazione concreta di tutte le forme di aiuto umanitario d'emergenza o di altro genere.
E' la Commissione, come sapete, che gestisce questioni così concrete ed è quindi a lei che dovrebbero essere indirizzate queste domande.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=183 NAME="orevole Niall Andrews">
interrogazione n. 8, dell'on(H-0876/01):
<P>
Oggetto: Misure internazionali e comunitarie per il ritorno dei beni trasferiti illegalmente Conformemente alle conclusioni del Consiglio di Tampere, gli Stati membri si sono impegnati ad intraprendere iniziative concrete per rintracciare, congelare, sequestrare e confiscare i proventi di reato.
Gli Stati membri sono stati inoltre esortati ad applicare pienamente le disposizioni della direttiva sul riciclaggio del denaro (che comprende la conversione o il trasferimento di proprietà e l'identificazione dei clienti di istituti finanziari o di credito), la Convenzione di Strasburgo del 1990 e le raccomandazioni della Task force finanziaria.
Sono inoltre stati esortati ad adottare la direttiva riveduta sul riciclaggio di denaro, attualmente sottoposta a procedura di conciliazione.
Il Consiglio ha chiesto che le competenze di Europol venissero estese, in termini generali, al riciclaggio di denaro e che venissero definite regole uniformi, al fine di impedire che società o altre persone giuridiche che non rientrano nella giurisdizione dell'Unione vengano usate per occultare e riciclare i proventi di reato.
Gli Stati membri hanno sottoscritto la Convenzione ONU contro il crimine organizzato di livello transnazionale che impegna i governi ad adottare nei rispettivi sistemi giuridici le misure necessarie per rendere possibile la confisca dei proventi di reato.
<P>
Ritiene il Consiglio che le suddette misure e strategie adottate dall'UE, dall'ONU e dal Consiglio d'Europa confermino la legittimità dell'interesse mostrato dall'Unione europea nei confronti del denaro trasferito illegalmente da ex dittatori, come quello della Nigeria?
È disposto il Consiglio ad assicurare che questi beni custoditi in banche dell'UE siano restituiti al governo nigeriano eletto democraticamente?
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, come si rileva nell' interrogazione, la Comunità europea e l' Unione hanno già adottato una serie di provvedimenti e ne hanno altri in preparazione, soprattutto nel quadro della lotta contro la criminalità finanziaria.
Scopi principali di tali provvedimenti sono un' azione di contrasto del riciclaggio di danaro sporco e il sequestro dei proventi della criminalità.
Dagli avvenimenti dell' 11 settembre scorso gli sforzi sono stati intensificati, specialmente nel settore della lotta contro il finanziamento del terrorismo.
<P>
In aggiunta a tali provvedimenti, esistono molti altri strumenti, quali la Convenzione europea sull' assistenza reciproca in questioni penali, del 1959, e la Convenzione UE del 2000 su questa materia.
Entrambi gli accordi contengono disposizioni di carattere generale relativamente alla cooperazione tra gli Stati. Tutti questi strumenti contribuiscono anch' essi, senz' ombra di dubbio, a contrastare la criminalità finanziaria.
<P>
Inoltre si può ricorrere ad ulteriori strumenti disponibili nell' ambito del diritto materiale, quali, ad esempio, la decisione quadro sulla lotta contro il denaro falso.
<P>
Il 16 ottobre scorso si sono riuniti congiuntamente il Consiglio "ECOFIN" e il Consiglio "giustizia e affari sociali" .
Durante tale riunione è stato deciso di approvare il protocollo dell' accordo del 29 maggio 2000 sull' assistenza reciproca in questioni penali tra gli Stati membri dell' Unione europea.
Il protocollo costituisce un notevole miglioramento della cooperazione tra i paesi membri nel campo della lotta contro la criminalità economica e finanziaria e, più precisamente, della lotta contro il riciclaggio del danaro sporco, la corruzione e la falsificazione di danaro. Esso inoltre crea le condizioni per un ampio accordo sulla diffusione dei dati riguardanti le transazioni commerciali, i conti bancari e le relative informazioni.
<P>
Gli Stati membri si sono impegnati a ratificare il protocollo entro la fine dell' anno prossimo.
Non posso dare una risposta alla questione specifica del rientro di capitali depositati illegalmente in banche dell' Unione da parte di ex dittatori poiché tale questione si colloca al di fuori della sfera di competenza del Consiglio, come è già stato comunicato all' onorevole deputato durante la prima sessione del Parlamento dell' ottobre 2001 in risposta ad un' identica domanda da egli posta al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
La ringrazio, signora Presidente in carica del Consiglio, per la sua risposta esauriente alla prima parte della mia interrogazione.
Tuttavia, anche in questo caso non riesce o non vuole comprendere il senso dell'ultima parte della mia interrogazione.
Ciò che intendo è che enormi quantità di denaro sono state sottratte in paesi come la Nigeria e il Congo e sono ora depositate presso banche europee. Nel corso degli anni molte persone hanno cercato un modo per restituire tale denaro alla popolazione nigeriana e congolese, senza però riuscirci.
<P>
Ciò che intendo è che lei, signora Presidente in carica del Consiglio, ha la responsabilità, ai sensi delle varie convenzioni da me citate, di garantire che tale denaro sia restituito alle varie ex colonie.
Di sicuro ora comprende appieno il significato della mia interrogazione e intende rispondere e garantire che tale denaro, illecitamente sottratto da dittatori e terroristi, sia restituito alle popolazioni delle varie ex colonie.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Posso solo ripetere la risposta che ho già fornito.
Per il momento, il Consiglio non dispone degli strumenti necessari per procedere nella direzione da lei indicata.
E' possibile che, in futuro, tali strumenti vengano introdotti e perfezionati, ma per ora non è così.
In assenza di mezzi idonei, il Consiglio non è in grado di intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente in carica Neyts, onorevoli colleghi, in alcuni paesi candidati, con cui attualmente sono in corso i negoziati per l'adesione, la corruzione rappresenta un tema importante.
Spesso sono proprio i proventi delle privatizzazioni ad essere spariti da questi paesi in modo sospetto.
Pensa sia possibile chiarire questi punti nell'ambito dei negoziati o perlomeno applicare al riguardo disposizioni chiare?
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
All' onorevole deputato posso rispondere dicendo che durante le trattative con i paesi candidati la qualità dei requisiti dello Stato di diritto è un elemento importante e che viene quindi accertata l' esistenza o meno dei meccanismi che fanno di un paese uno Stato di diritto.
Allo stesso tempo, si valuta con grande attenzione la qualità del potere giudiziario.
Nelle relazioni individuali relative alla situazione nei singoli paesi candidati si può leggere, ad esempio, che la formazione attuale dei giudici è insufficiente, che le loro retribuzioni sono inadeguate e che tale circostanza favorisce inevitabilmente il diffondersi di pratiche inaccettabili, nonché altre osservazioni del genere.
<P>
Quindi, onorevole deputato, alla sua domanda rispondo di sì se la si interpreta nel senso di garantire la massima trasparenza, la certezza della giurisprudenza, di istituire istanze cui, se necessario, un cittadino che ritenga di non essere stato trattato correttamente possa ricorrere in appello, e così via. Quindi, se era questo il significato della sua interrogazione, la mia risposta è sì.
Se invece la sua domanda era da interpretarsi nel senso di andare a spulciare le relazioni individuali, la mia risposta è no.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=190 NAME="orevole Claude Moraes">
interrogazione n. 9, dell'on(H-0879/01):
<P>
Oggetto: Caso Tracey Housel, cittadino britannico detenuto nel braccio della morte in Georgia (USA) Può dire il Consiglio se è a conoscenza del caso Tracey Housel, cittadino britannico detenuto nel braccio della morte in Georgia (USA)?
<P>
Può dire, altresì, se è a conoscenza del fatto che il sig. Housel non ha beneficiato di un equo processo, in conformità delle norme internazionali in materia di diritti dell'uomo?
<P>
Quali misure intende adottare per aiutare il sig. Housel?
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (FR) L'Unione europea ritiene che la pena di morte sia una sanzione particolarmente inumana, per il suo carattere ovviamente irreversibile.
Si oppone quindi senza eccezioni alla pena capitale e ha deciso di adoprarsi per la sua abolizione universale.
Ritiene preoccupante il fatto che circa novanta Stati la mantengano, anche se solo una minoranza - una trentina di paesi tra cui gli Stati Uniti - continua ad eseguire ogni anno pene capitali.
<P>
Nell'ambito dell'obiettivo di ottenerne l'abolizione universale, l'Unione ha definito nel 1998 una serie di orientamenti volti a determinare le circostanze in cui si dovrebbero intraprendere azioni specifiche e mirate.
Nei paesi in cui la pena capitale esiste ancora, l'Unione si sforza di limitarne progressivamente l'applicazione e insiste perché venga eseguita nel rispetto di alcune norme minime.
Mi rendo conto che è difficile pensare di graduare l'efferatezza. Tuttavia, in definitiva, anche in un caso tanto terribile, è così che occorre procedere...
<P>
L'Unione europea segue con attenzione la situazione negli Stati Uniti dove le esecuzioni sono numerose.
Nel 2001, in conformità degli orientamenti dell'Unione, sono state intraprese azioni a favore di alcuni condannati a morte nei confronti della Georgia, dell'Oklahoma e del Texas.
Nell'autunno 2000 l'Unione ha inoltre deciso di intervenire per la prima volta in veste di amicus curiae in una procedura relativa a un condannato alla pena capitale avviata dinanzi alla Corte suprema federale al fine di sollevare dinanzi a tale giurisdizione la questione della conformità al diritto internazionale della condanna a morte di una persona minorenne al momento dei fatti.
La Presidenza dell'Unione ha presentato una richiesta di intervento in qualità di amicus curiae a favore di Alexander Williams, condannato a morte per un crimine commesso quando era minorenne, il cui caso è ancora pendente dinanzi alla Corte suprema dello Stato della Georgia.
Nel procedimento Atkins/Virginia l'Unione intende presentare un'altra richiesta di intervento in qualità di amicus curiae dinanzi alla Corte suprema al fine di ribadire la propria posizione in merito all'applicazione della pena di morte agli oligofrenici.
<P>
Il Consiglio è al corrente dei dettagli del caso Housel e in particolare del fatto che la Corte suprema degli Stati Uniti potrebbe pronunciare la sentenza prima della fine dell'anno.
Desideriamo sottolineare che, per i condannati a morte cittadini di uno Stato membro, l'Unione europea agisce su richiesta di quest'ultimo in quanto è il paese di origine del condannato che meglio può valutare l'opportunità di un'azione comunitaria.
In questa fase il Consiglio non ha ancora ricevuto alcuna richiesta da parte del Regno Unito a favore del signor Housel.
Il Consiglio è a conoscenza del fatto che il Regno Unito segue con grande attenzione il caso, in collaborazione con gli avvocati del condannato.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes">
Vorrei ringraziare la Presidente in carica del Consiglio per la risposta molto precisa.
Non ho domande complementari, ma esorto il Consiglio a mantenere tale atteggiamento riguardo alla situazione dei cittadini dell'Unione, perché molti parlamentari europei potrebbero avere elettori che hanno subito un processo palesemente iniquo.
Il fenomeno è in crescita.
Ritengo che, oltre allo Stato membro che intercede in favore di tali cittadini, anche il Consiglio debba fare la sua parte.
Mi aspetto che il governo del Regno Unito inviti il Consiglio ad intervenire su quello che in questo caso considero un esempio di processo iniquo che porta ad un'irreversibile condanna alla pena capitale.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="EN" NAME="Zacharakis">
Un richiamo al Regolamento. Vorrei rilevare che, fatta eccezione per l'ultimo oratore, nessuno degli onorevoli colleghi ha rispettato il proprio tempo di parola.
Il risultato è che abbiamo presentato solo nove interrogazioni, delle quali le prime quattro hanno ottenuto una risposta congiunta.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
Prevenzione dei conflitti
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0394/2001), presentata dall'onorevole Lagendijk a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione sulla prevenzione dei conflitti [COM(2001) 211 - C5-0458/2001 - 2001/2182(COS)].
<P>
Do la parola all'onorevole Lagendijk.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, negli scorsi anni la prevenzione dei conflitti è diventata un vero e proprio "concetto feel good" , tanto per usare un' espressione inglese.
Tutti sono a favore della prevenzione dei conflitti, e, del resto, perché mai qualcuno dovrebbe essere contrario?
C' è sempre qualcosa da fare a tale proposito, e allora perché non inserire anche questo concetto nella lista delle misure da prendere?
<P>
In tale concezione, la prevenzione dei conflitti si è lentamente trasformata da una priorità dei e per i pacifisti in una sorta di piacevole accessorio delle attività militari, fino a diventare quello che mi permetto di definire come un obiettivo dell' Unione europea che molti in questo momento giudicano essere di cruciale importanza.
La prevenzione dei conflitti non è più un bel giochetto nelle mani di un solo gruppo parlamentare, bensì è ormai l' obiettivo centrale dell' Unione europea nel suo complesso, e questo è anche il motivo per cui ritengo sia giunta l' ora di tradurre finalmente in pratica molto di ciò che si è scritto finora in materia - basti pensare alle eccellenti relazioni pubblicate negli anni scorsi, anche da parte della Commissione europea, cui va reso merito.
Per fortuna non siamo costretti a partire completamente da zero, poiché le esperienze fatte nei Balcani in questi ultimi dieci anni hanno dimostrato chiaramente quello che l' Unione europea è in grado di fare e, anzi, ha già fatto nel settore della prevenzione dei conflitti.
<P>
Come forse sapete, sono relatore anche per il Patto di stabilità, che a mio giudizio è il più grande progetto in tema di prevenzione dei conflitti.
Sono profondamente convinto che la combinazione di democrazia, sviluppo economico e sicurezza, proposta in quel progetto, costituisca un esempio di come la prevenzione dei conflitti si sia sviluppata da un concetto astratto in uno strumento perfettamente adatto ad essere utilizzato nella pratica.
<P>
Nella mia relazione mi soffermo su tre punti, e lo stesso farò ora, cominciando da quello che è forse il più semplice in teoria, ma nel contempo quello che nella pratica crea spesso maggiori difficoltà.
Mi riferisco alla collaborazione tra l' Unione europea e l' OSCE. Non c' è nessuno che non perda occasione per ribadire quanto tale collaborazione sia doverosa, sia un' ottima cosa, e in effetti essa c' è già.
In molti posti l' Unione sta già collaborando ottimamente con l' OSCE, ma a me capita ancora troppo spesso di recarmi in luoghi dove tale collaborazione non funziona affatto bene.
Ad esempio, sono stato di recente con alcuni colleghi in Macedonia, dove l' Unione europea sta compiendo una missione di osservatrice, al pari dell' OSCE, però la collaborazione tra queste organizzazioni non è, per usare un eufemismo, del tutto ottimale.
<P>
Una settimana fa, il Commissario ha fatto a Bucarest una serie di proposte interessanti sulla collaborazione tra UE e OSCE, per esempio nel Caucaso meridionale e nell' Asia centrale.
Penso che sarebbe bene se in futuro la Commissione, in tutte le azioni che intraprende - anche nei Balcani, dove, ancora una volta, spesso la collaborazione funziona bene ma troppo spesso no -, si preoccupasse più di quanto non faccia già ora di strutturare meglio la collaborazione e la divisione dei compiti con l' OSCE, che spesso svolge le stesse funzioni e opera negli stessi campi dell' Unione.
<P>
Il secondo punto della mia relazione riguarda il Corpo di pace civile europeo.
Anche a tale proposito si potrebbe dire, con un po' di autoironia, che esso non è più un bel giochetto nelle mani dei Verdi ma è diventato un elemento essenziale degli strumenti a disposizione dell' Unione europea.
Desidero pertanto invitare la Commissione a ragionare non come faceva cinque o sei anni fa, ovvero tante grazie al Parlamento per l' idea del Corpo di pace civile europeo ma poi nessuna azione concreta. Adesso la Commissione deve invece cogliere le occasioni che - ne sono convinto - esistono realmente per istituire tale Corpo e trasformarlo in un fattore centrale della politica dell' Unione europea.
Come dicevo, le condizioni per fare tutto ciò esistono, ed esistono non solo perché io ritengo o il Parlamento ritiene che questa sia una bella idea, bensì anche perché nel frattempo abbiamo fatto importanti esperienze con gli osservatori di pace civili.
L' Unione europea dispone di un Corpo di osservatori e ha svolto missioni di osservatrice in molti luoghi del mondo.
La Germania e la Svezia hanno esperienza nell' addestramento degli osservatori civili e credo sia arrivato il momento che la Commissione, che l' Unione europea coordini e raccordi molto meglio queste esperienze e conoscenze e queste persone, affinché in futuro l' Unione possa non solo reagire prontamente in termini militari ma sia anche in grado, ove possibile, di inviare osservatori civili.
<P>
Il terzo e ultimo punto è, forse, quello più gravido di conseguenze.
Sono assolutamente favorevole a sottrarre il tema della prevenzione dei conflitti alle competenze della commissione per gli affari esteri.
Cosa intendo dire con ciò?
Intendo dire che non è più ammissibile che noi si parli dell' una o dell' altra politica dell' Unione, ad esempio della politica agricola o commerciale, cioè di una politica che a nostro giudizio dovrebbe servire, ad esempio, per migliorare lo sviluppo economico dell' Africa, mentre nello stesso tempo manteniamo in vigore alcuni elementi di tale politica - mi riferisco ai ben noti sussidi alle esportazioni - che, come ben sappiamo, non hanno alcun effetto stabilizzante bensì creano turbative alla struttura economica oppure ne impediscono un sano sviluppo, come avviene, per citare un esempio, in Africa.
<P>
A mio parere, in futuro la prevenzione dei conflitti dovrebbe diventare, al pari dei diritti umani e dell' ambiente, un obiettivo di tutte le politiche dell' Unione europea, non solo della politica estera bensì anche, per esempio, della politica commerciale e di quella agricola.
Se ci riusciremo, se riusciremo a fare delle prevenzione dei conflitti un elemento centrale in tutti i settori della politica dell' Unione, ne sarò personalmente molto lieto. Potremo allora dire che quello che vorrei definire un cavallo di battaglia delle forze moderate è diventato il nocciolo duro della politica dell' Unione europea all' estero e in tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, riprendo le parole appena pronunciate dall' oratore precedente riguardo al nocciolo duro della prevenzione dei conflitti.
Relatore Lagendijk, mi capita spesso di condividere le sue posizioni su argomenti di questo tipo poiché è un fatto - e dobbiamo render loro merito- che l' idea della prevenzione dei conflitti con mezzi non militari è stata propugnata molto spesso e molto chiaramente proprio dai Verdi.
Va anche riconosciuto che tale idea è estremamente attuale di questi tempi.
Il contributo che l' Unione europea è in grado di fornire in termini militari alla sicurezza internazionale e all' ordine giuridico interno dei paesi che la circondano è piccolo, come hanno dimostrato le difficoltà incontrate nell' istituzione della forza di reazione rapida.
L' inizio è stato buono, ma ci sono ancora molti dubbi, forse non del tutto ingiustificati, sulla possibilità che si arrivi in tempo ad un risultato.
<P>
Tanto maggiori appaiono, per contro, le possibilità di cui l' Unione dispone nel settore dei mezzi non militari, un ambito che, a mio parere, rientra ancora di più nella sfera di competenza della Commissione.
Qui anche noi abbiamo competenze.
Di conseguenza, gli strumenti di tipo civile acquistano un' importanza crescente in particolare per l' Unione, sia alla luce della sua debolezza in campo militare, sia alla luce dell' attualità degli strumenti civili nella gestione e nella prevenzione dei conflitti.
La guerra fredda è ormai finita e l' intero contesto della sicurezza è mutato: non ci sono più minacce di grande portata bensì minacce più piccole, talvolta guerre persistenti con risvolti ideologici, mafiosi ed etnici.
L' insorgere di conflitti di tal genere può essere evitato benissimo con mezzi civili, e certamente può essere evitato il loro riproporsi.
Da tali considerazioni nasce l' intensa attività che anche l' Unione europea sta sviluppando in luoghi dove ci sono tensioni o dove si è appena riusciti a prevenirle.
<P>
Le situazioni di illegalità necessitano invece di un approccio di tipo completamente diverso. Occorre infatti intervenire con la polizia, insediare funzionari governativi e ricorrere a organizzazioni di assistenza, tecnici, osservatori, economisti, persone a conoscenza dei meccanismi di sviluppo della convivenza civile: in pratica, un approccio globale.
Anche per queste considerazioni, condivido l' affermazione provocatoria secondo cui la politica estera va sottratta alle competenze della commissione per gli affari esteri, poiché a mio parere tale affermazione significa che è necessario giungere ad un approccio globale della società.
E' con questo tipo di approccio che si possono gestire i conflitti, ed è probabile che in tale contesto la commissione per gli affari esteri possa svolgere in maniera duratura un ruolo importante, ma è certo che lo possono fare anche altri organi di questo Parlamento.
<P>
L' intero sviluppo di un paese dipende, infatti, anche dalla prevenzione dei conflitti armati.
Devo riconoscere che l' onorevole Lagendijk è riuscito in modo eccellente ad elencare le possibilità che esistono al riguardo.
Egli sostiene giustamente che, ad esempio, noi non dovremmo accontentarci di una struttura a due pilastri bensì dovremmo rimetterla in discussione e prevedere fondi di bilancio per finanziare tutte le azioni che realizzeremo in tale ambito.
Penso che l' unità dell' Unione europea, in particolare in questo contesto, sia di immediato interesse per la sicurezza.
Anche nel settore della prevenzione dei conflitti dobbiamo parlare con una voce sola e dobbiamo pure avere il controllo delle azioni che compiamo nei nostri paesi in quanto autorità ma anche in quanto imprese.
<P>
Posso comprendere che il relatore esprima una sua preferenza per il Corpo di pace; devo tuttavia ricordare che l' errore che mi è stato segnalato riguarda l' articolo 17.
Secondo me, però, tale segnalazione non è valida: l' articolo 17 è tuttora un articolo eccellente e non a torto ho detto che il Corpo di pace va realizzato nell' ambito della forza di reazione rapida.
Questo ambito noi lo abbiamo già e mi auguro che esso non venga cancellato.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, il gruppo del Partito socialista europeo attribuisce grande valore a questa discussione sul ruolo dell' Unione europea nel settore della prevenzione dei conflitti e apprezza molto l' impegno profuso dalla Commissione europea a quel fine, nonché, naturalmente, l' ottima relazione dell' onorevole Lagendijk.
Si tratta di un argomento importante, che non è però di esclusivo interesse olandese, nonostante la lista degli oratori iscritti a parlare possa dare adito a tale impressione dato che ai primi quattro posti figurano per caso - ribadisco: per puro caso - deputati provenienti tutti dai Paesi Bassi.
<P>
L' Unione europea è per eccellenza l' organizzazione internazionale che può svolgere un ruolo di maggiore rilevanza nella prevenzione dei conflitti, nella loro risoluzione e nella successiva ricostruzione del paese interessato.
La Comunità è di per sé l' espressione di un ampio concetto di sicurezza che si fonda sulla collaborazione economica e politica e su valori condivisi.
Questo modello, che si è rivelato valido, sta per essere esportato nell' Europa centrale e orientale, a Cipro e naturalmente anche a Malta.
Nei Balcani siamo già impegnati a questo stesso scopo e tra breve dovremo preoccuparci di definire un nostro ruolo nel contesto della ricostruzione dell' Afghanistan.
<P>
A mio giudizio, tutte queste attività ricadono nell' ampio denominatore comune della prevenzione dei conflitti.
Possiamo tuttavia constatare che all' interno dell' Unione europea prevale già una cultura della prevenzione dei conflitti.
Talvolta si guarda con un certo senso di gelosia alla NATO o alla forza militare degli Stati Uniti, quasi che l' Unione europea debba ambire a ricoprire quei ruoli.
Ma non va dimenticato che gli strumenti militari sono solo uno dei tanti mezzi cui si può ricorrere per garantire la sicurezza.
E' il mezzo estremo, l' ultimo che si può impiegare.
La prevenzione dei conflitti mira invece ad impedire la violenza o il ripetersi di violenze attraverso un intervento tempestivo con strumenti prevalentemente di natura civile.
Se la prevenzione dei conflitti intende diventare un mezzo efficace della politica di sicurezza dell' Unione europea, allora deve essere una componente irrinunciabile del nostro modo di pensare e di agire.
Ciò costringerà l' Unione europea a guardare avanti, a prevedere, più spesso di quanto non faccia già ora, per localizzare in tempo eventuali focolai di conflitto.
La costringerà anche a sviluppare nuovi strumenti d' intervento, quali dispositivi di reazione rapida, e a migliorare in misura considerevole il coordinamento tra i tre pilastri.
E' facile immaginare un caso in cui sia richiesto un efficace intervento operativo con gli strumenti di tutti e tre i pilastri.
Nella situazione attuale, però, un intervento simile risulta spesso molto difficoltoso a causa degli ostacoli burocratici e istituzionali.
<P>
La forza dell' Unione europea discende dalla molteplicità degli strumenti già disponibili e ancora da elaborare, tra cui, in capo a qualche anno, anche gli strumenti militari.
Per poterli utilizzare tutti in modo efficace a breve o a lungo termine c' è bisogno di una forma di prevenzione dei conflitti.
Cosa succederà, dove succederà e cosa faremo noi?
Ma, a ben guardare, c' è bisogno anche della necessaria volontà politica.
L' Unione politica è attiva in molti territori e regioni più o meno instabili, dove le cause di conflitto si accumulano; dovrebbe quindi rendere molto più visibile di quanto non lo sia ora la sua politica in materia di prevenzione dei conflitti, anche relazionando a scadenze regolari.
Attraverso i suoi sforzi dovrebbe mirare ad assumere un ruolo che sia tanto visibile quanto lo è quello della NATO, però nel settore della prevenzione dei conflitti e del ricorso a strumenti civili.
Credo che la maggior parte dei cittadini dell' Unione sarebbero molto orgogliosi di un ruolo simile.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
La principale eccezione al progresso generale dell' umanità è l' incapacità di prevenire conflitti armati.
La scienza è in grado di raggiungere vette finora inviolate, nelle comunicazioni è in atto una vera rivoluzione, mentre problemi una volta insolubili possono ora essere superati. Ciò non di meno, il mondo non è affatto diventato più sicuro.
<P>
Negli anni novanta circa cinque milioni e mezzo di persone sono morte in un centinaio di conflitti armati, mentre moltissime altre sono state cacciate dalle loro case.
In molti paesi, le tensioni belliche bloccano qualsiasi forma di sviluppo economico e sociale.
<P>
A seguito degli eventi dell' 11 settembre, anche gli americani hanno cominciato a rendersi conto che la nostra responsabilità non si ferma ai confini dei nostri paesi o a quelli dei paesi che per noi hanno una rilevanza strategica.
Non solo le economie sono ormai interconnesse tra loro a livello mondiale, bensì anche le sofferenze umane.
<P>
Conosciamo sempre meglio le cause profonde dei conflitti armati; tanto la Commissione quanto il relatore Lagendijk lo hanno dimostrato.
Una distribuzione iniqua della ricchezza, contrasti etnici e religiosi, mancanza di democrazia, cattivo governo: sono tutti problemi strutturali la cui soluzione è tanto importante quanto difficile.
<P>
La disponibilità di strutture migliori deve impedire che i leader politici possano continuare a saziare impunemente la loro fame incontrollata di potere e ricchezze.
A soffrire di questa brama di potere - di un potere di cui peraltro non potranno mai far parte - sono ancora oggi le grandi masse.
<P>
Le nostre generazioni sono testimoni, per la prima volta, di un contatto di dimensioni massicce tra civiltà, culture e religioni diverse - un' esperienza che genera, come prima reazione, incomprensione e intolleranza perché ciascuna cultura e ciascuna religione considera ovvii e naturali solo i propri valori e le proprie regole.
<P>
Invero, i credenti di tutto il mondo non credono che sia così, però lo sanno per certo.
E se la fede diventa una funzione della propria insoddisfazione, si arriva ben presto al fondamentalismo e alle sue disastrose conseguenze.
<P>
Condurre sui binari giusti la prevenzione dei conflitti e la globalizzazione dei sistemi di valori costituisce la sfida più importante del nostro tempo. Insieme con gli Stati Uniti - e questa è una condizione importante - l' Europa deve seguire una strategia che sia capace di affrontare i conflitti alla radice.
<P>
Se l' Unione vuole rafforzare il suo ruolo di prevenzione dei conflitti anche nell' ambito Cotonou, deve essere dotata di strumenti adeguati.
La resistenza che molti governi oppongono ad un rafforzamento della Commissione e delle sue delegazioni è letale per un' efficace attuazione della politica europea.
<P>
I toccanti discorsi tenuti stamani dai vincitori del premio Sacharov ci hanno fatto comprendere il grandissimo rimpianto nonché la forza morale di queste vittime della violenza insensata.
Ci sarà poco spazio per la speranza finché essa sarà considerata un tradimento e finché il principio di "occhio per occhio" porterà alla cecità, come sta avvenendo in Medio Oriente e in Angola.
Si sarà spazio per la speranza solo se sapremo affrontare realmente le ingiustizie e se la tolleranza, la comprensione reciproca e il dialogo intenso diventeranno principi di riferimento per tutto il mondo.
<P>
Dopo l' economia e la scienza spetta ora ai valori morali compiere progressi.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, la prevenzione dei conflitti non può consistere soltanto in meccanismi d'intervento rapido e corpi di polizia.
Prevenzione dei conflitti significa per il nostro gruppo, come ha ribadito l'onorevole Lagendijk, orientare tutte le politiche dell'Unione europea sulla riduzione e la prevenzione di conflitti.
Ciò implica cancellare gli aiuti all'esportazione dei prodotti agricoli, aprire i mercati dell'Unione ai prodotti sensibili, portare avanti una politica commerciale socialmente equa, e soprattutto applicare il sistema di preferenza commerciale solo per quei paesi dove è garantito il rispetto dei diritti umani.
Non abbiamo alcun dubbio che la risoluzione di Göteborg rappresenti una pietra miliare nella politica estera europea. Tuttavia adesso si tratta di non limitarsi soltanto a dire che la prevenzione dei conflitti è necessaria, bensì di passare ai fatti.
<P>
Ciò significa che occorre diffondere all'interno dell'Unione europea una cultura della prevenzione che caratterizzi l'intera azione politica.
A tal fine sarà decisivo il blocco alle esportazioni di armamenti e di forniture di armi di piccolo calibro in potenziali aree di conflitto.
Il sostegno dei diritti umani e lo sviluppo sostenibile devono costituire l'obiettivo centrale della politica estera europea.
La prevenzione dei conflitti può avere successo soltanto con il coinvolgimento della società civile.
Per questo motivo suggeriamo di istituire una piattaforma per le ONG e di cooperare con queste ultime, fornendo loro sostegno finanziario: sicuramente sarà molto meno oneroso di un conflitto militare.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimere l'appoggio della maggioranza del nostro gruppo all'eccellente relazione dell'onorevole Lagendijk.
Tuttavia, vi è una questione che modifica lo sfondo della relazione: l'11 settembre.
Esistono un prima e un dopo l'11 settembre, che dimostrano le debolezze dell'importante cammino percorso dall'Unione europea nella prevenzione dei conflitti.
A mio parere, occorre manifestare in tutta chiarezza la necessità di disporre di maggiori informazioni sui servizi segreti che, ad esempio quelli nordamericani, hanno appoggiato uno Stato, come quello dei talebani in Afghanistan, che si è poi trasformato nel nemico pubblico del mondo intero.
<P>
Vi è poi un altro aspetto fondamentale, citato nella relazione Lagendijk, a cui però finora non è stato fatto cenno: o l'Unione europea decide seriamente di appoggiare l'ONU nei suoi sforzi di ricorrere al diritto internazionale per la soluzione dei conflitti, oppure continueremo ad assistere allo spadroneggiare di una potenza importante, gli Stati Uniti, e noi non potremo far altro che mettere una pezza quando serve o piccoli cerotti sulle ferite.
Proprio per questo è importante mettere in pratica quanto suggerito dalla relazione dell'onorevole Lagendijk.
<P>
Un altro aspetto che mi preme rimarcare è l'importanza della dimensione economica che costituisce indubbiamente la causa di molti conflitti.
Anche la dimensione economica va considerata in una prospettiva globale, pertanto sarebbe auspicabile sfumare alcune dichiarazioni, perché a volte una grande liberalizzazione può essere peggio di un eventuale protezionismo.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, desidero utilizzare il breve tempo a mia disposizione per esprimere parole di lode per la relazione dell' onorevole Lagendijk.
Credo che il relatore stia drizzando le orecchie, dato che in commissione per gli affari esteri sono stato l' unico a votare contro la relazione.
Inattesa approvazione da parte di un oppositore?
Se si tratta della qualità della relazione, la risposta è sì; apprezzo, infatti, l' approccio globale dell' onorevole Lagendijk alla questione della prevenzione dei conflitti, riguardo non solo alle cause esplicite dei conflitti ma anche alle conseguenze implicite di una politica che, a prima vista, sembra avere ben poco a che fare con i conflitti.
Posso inoltre condividere senz' altro l' invito rivolto alla Commissione affinché segua con attenzione le conseguenze della politica europea sui conflitti locali.
<P>
Quando, però, il discorso passa ai compiti che l' Unione europea dovrebbe svolgere nel campo della prevenzione dei conflitti, devo dissentire dal relatore.
Riconoscendo l' esistenza di più ampi rapporti internazionali, egli propone per l' Unione europea un ruolo globale.
Questa sua proposta mi lascia perplesso.
Per rispetto nei confronti della relazione e per non dare l' impressione di essere contrario alla prevenzione dei conflitti, modifico in astensione il mio originario voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore per l'eccellente relazione sulla prevenzione dei conflitti, un tema che il Parlamento ha sempre avuto ben presente.
<P>
E' indubbio che il modo migliore per vincere una guerra è quello di evitarla, e per evitarla non esiste arma migliore della prevenzione, vale a dire determinarne le cause e impegnarsi a risolverle.
Pertanto, è indispensabile un approccio non solo orizzontale - quale quello opportunamente propostoci dal relatore - che comprenda tutte le politiche comuni dell'Unione europea, bensì anche un approccio globale, che coinvolga l'intera società.
<P>
Proprio per questo si rivelano importanti le misure non strutturali volte a promuovere la riconciliazione, soprattutto nelle zone che escono da conflitti violenti.
Senza tali misure, tutti gli sforzi pacificatori della comunità internazionale o delle stesse comunità locali create dal conflitto potrebbero essere vanificati, dal momento che qualunque minima disputa può riaccendere la fiamma dell'odio che aveva provocato o generato il conflitto.
<P>
Chiedo dunque con particolare insistenza alla Commissione di dedicare non solo maggiore attenzione, ma soprattutto maggiori risorse all'educazione alla pace, in linea con l'operato di Mayor Zaragoza durante il suo mandato all'Unesco, come pochi giorni fa ci ricordava Kofi Annan.
<P>
D'altro canto, se è importante il controllo del traffico d'armi, lo è altrettanto quello dei diamanti e delle materie prime.
A questo proposito desidero chiedere alla Commissione di dichiarare quali misure intende adottare allo scopo di perfezionare e rendere più efficace il codice di condotta relativo al controllo del traffico di diamanti in particolare, considerato che, come emerge dalla denuncia delle Istituzioni europee e delle stesse Nazioni Unite, è spesso la lotta per le materie prime a celarsi dietro molti conflitti che devastano il mondo, specialmente nel continente africano.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Fava">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che l'Europa continui a scontare un difetto consolidato nelle politiche di prevenzione dei conflitti: siamo lenti, prevedibili, non sufficientemente autorevoli.
Mi sembra quindi che uno dei meriti della relazione del collega Lagendijk sia quello di porre sul piano della prevenzione, più che su quello della forza, il punto in cui un'istituzione politica come l'Europa si legittima. E si legittima anche sapendo che una pace duratura ed equa va affidata alla politica, non certo alla forza.
<P>
Apprezziamo nella relazione del collega Lagendijk soprattutto la sua attenzione alla prevenzione come conseguenza delle politiche sociali dell'Europa e non soltanto come l'effetto di un'utile cooperazione giudiziaria, alla quale peraltro non dovremo mai rinunciare.
Politiche sociali vuol dire che la prevenzione, la capacità di anticipare, di prevenire, di risolvere a monte i conflitti devono far parte di tutte le politiche dell'Unione europea, com'è stato già ricordato da altri colleghi, prevedendo un investimento in termini di mezzi finanziari e di risorse umane.
In questo senso ci sembra che il numero di delegazioni dell'Unione europea negli altri paesi sia assolutamente inadeguato rispetto alle esigenze che la politica di prevenzione richiede.
<P>
Dobbiamo evitare che la cooperazione allo sviluppo, come ricordava il collega Lagendijk, diventi una cooperazione al conflitto, e dobbiamo quindi avere un'attenzione, un rigore, una razionalità particolari in tutte le nostre politiche economiche.
Infine, condivido la sua critica al Consiglio e alla Commissione per non aver accolto negli ultimi sei anni - sei anni sono un tempo lunghissimo, in cui si consumano centinaia di conflitti - la proposta allora avanzata dal Parlamento di istituire un corpo di pace civile europeo.
Noi dobbiamo prevenire, e per prevenire occorre spesso rischiare, ed è ciò che chiediamo di fare al Consiglio, alla Commissione, a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, è bello sapere che in questo momento ci stanno ascoltando molte più persone di quante sono presenti qui in Aula.
Mi congratulo con l' onorevole Lagendijk, e lo faccio proprio oggi, in questo giorno carico di simboli in cui abbiamo consegnato il premio Sacharov agli attivisti per la pace israeliani, palestinesi e angolani.
Penso che osservare ciò che succede nel mondo ci possa indurre ad un maggiore realismo.
Dobbiamo valutare ciò che stiamo facendo nel Medio Oriente, in Africa, dove nella Repubblica democratica del Congo ci sono già state tre milioni di vittime, e ciò che andremo a fare in Afghanistan.
Dobbiamo evitare che nascano conflitti, che i conflitti si militarizzino o che vecchi conflitti prendano nuovo vigore.
<P>
A tal fine è necessario un approccio globale, come già sottolineato da molti colleghi.
Nel minuto e mezzo a mia disposizione desidero richiamare la vostra attenzione in particolare su un punto della relazione, quello relativo all' istituzione del Corpo di pace civile .
Mi aspetto che lei, Commissario Patten, prenda l' iniziativa.
Sono indignata che in pochi mesi si possano mobilitare così tanti soldi e così tante persone per scatenare una guerra.
Non dovremmo poter lavorare in modo altrettanto concentrato, e concentrare altrettanti mezzi e altrettante persone anche quando si tratta di mantenere la pace e di scongiurare la guerra?
Per tale motivo ritengo che l' idea di istituire il Corpo di pace civile sia ottima.
I soldi per farlo ci sono, e c' è pure il contesto in cui inserirlo; perché diventi realtà manca solo la volontà politica!
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, ringrazio il relatore per il solido lavoro svolto e vorrei trattare tre aspetti di cui alla fine della relazione.
<P>
Il paragrafo 24 tratta la necessità di una più stretta cooperazione fra UE e ONU, ma anche fra UE e OSCE.
In tale contesto, colgo l' occasione per domandare al Commissario Patten competente in materia di relazioni esterne, quale sia il suo parere sui modi per rafforzare la cooperazione con l' ONU e l' OSCE.
<P>
Desidero inoltre porre l' accento sul paragrafo 27, che riguarda la proliferazione di armi leggere e di piccole dimensioni, nonché la necessità di un codice di condotta per le esportazioni di armi.
<P>
Per ultimo, ma non da ultimo, desidero richiamare l' attenzione sul paragrafo 28, dedicato all' importanza della formazione quale elemento centrale nell' attività di prevenzione dei conflitti.
<P>
E' un vero peccato che non possa essere condotta, in questa sede, una discussione fra il relatore e noi deputati. Mi domando quali debbano essere la visione dell' uomo, dell' etica e della morale alla base di quest' opera di prevenzione dei conflitti.
La prevenzione dei conflitti e la democrazia, in ultima analisi, non riposano forse sulla riconciliazione, lo spirito di compromesso e sul fatto che ciascuno sia in grado di riconoscere la propria sconfitta?
<P>
In conclusione, una notazione più personale. In qualità di deputato di questo Parlamento mi ha profondamente disturbato vedere circa duecento colleghi alzarsi e uscire quando ha preso la parola Kim Dae Jung.
Si tratta di uno dei più grandi eroi della democrazia e dei diritti umani e ha pagato personalmente un prezzo altissimo per la sua battaglia per la democrazia.
Eppure, quando stava per prendere la parola duecento deputati hanno abbandonato l' Aula.
E' uno schiaffo alla dignità del Parlamento.
Una vergogna per la nostra Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="PT" NAME="Carrilho">
Signor Presidente, signor Commissario, solo poche ore fa abbiamo avuto il piacere di ascoltare tre personalità, cui abbiamo assegnato il premio Sacharov.
I loro discorsi ci hanno commosso e il loro esempio ci è di stimolo, eppure non possiamo non provare una sensazione di fastidio.
Fastidio perché, se è vero che il Parlamento europeo ha saputo identificare gli strumenti indispensabili alla prevenzione e risoluzione dei conflitti nonché riconoscere, prima di altri, chi sia in grado di promuovere tali azioni, è però mancata l' effettiva capacità di influenzarne il processo.
Ricordo di aver assistito, all' inizio di quest' anno, ad un incontro presieduto dalla nostra Presidente, signora Fontaine, con il comandante Massoud.
All' epoca, pochi erano interessati alla visita e non fummo in grado di mobilitare il sostegno necessario a rafforzare la posizione del comandante Massoud, in modo, forse, da prevenire almeno in parte le enormi tragedie che sono seguite.
<P>
Ci rallegriamo pertanto per la comunicazione della Commissione, apprezziamo il lavoro svolto e ne riconosciamo il merito.
Concordiamo appieno con il principio strategico enunciato dalla Commissione secondo cui, cito, "la politica di sviluppo e gli altri programmi di cooperazione sono senz' altro gli strumenti più potenti di cui la Comunità dispone per affrontare le cause all' origine dei conflitti" .
Sosteniamo, in linea generale, le proposte contenute nel documento. Tuttavia, d' accordo con il relatore, riteniamo che alcuni aspetti siano piuttosto vaghi, forse a causa della rigidità dell' attuale sistema basato su pilastri.
Riteniamo fondamentale un impegno serio e deciso a favore della cooperazione interistituzionale.
Per quanto riguarda, in particolare, i diversi aspetti, questi sono elencati in maniera piuttosto completa dal relatore, con il quale ci congratuliamo.
Vorrei tuttavia evidenziare il seguente aspetto: è necessario rafforzare il ruolo delle delegazioni della Commissione, il che ci riporta alla questione della rappresentanza esterna dell' Unione.
Il documento della Commissione, con riferimento al partenariato euromediterraneo parla giustamente di formazione congiunta di diplomatici.
Mi chiedo dunque: a quando programmi di formazione congiunta di diplomatici nell' ambito stesso dell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, c' erano stati abbastanza avvertimenti, prima che si acuisse davvero la crisi del Kosovo.
Prima dell' 11 settembre l' Afghanistan era sulla lista delle zone di crisi dimenticate dell' Unione europea.
Credo che questi siano due esempi che mostrano che troppo spesso comprendiamo le cose troppo tardi.
Purtroppo quando è troppo tardi, c' è un' enorme volontà di utilizzare somme assolutamente favolose in azioni militari.
Questo è in contrasto stridente con la volontà di utilizzare le risorse per una prevenzione civile delle crisi e per mantenere la pace.
L' Unione europea ora ha deciso di svolgere un ruolo attivo nei confronti della prevenzione dei conflitti in Africa.
Lo considero favorevolmente.
Però dobbiamo anche svolgere un ruolo più attivo ed autonomo nei confronti del conflitto in Medio Oriente.
Questo ruolo è andato purtroppo in parte perso dopo l' 11 settembre.
Il premio Sacharov non è sufficiente.
In questa crisi, dobbiamo utilizzare l' accordo doganale in modo offensivo.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, c' è il timore che la prevenzione dei conflitti con mezzi non militari sia solo l' altra faccia della stessa medaglia, cioè della politica interventista dell' Unione europea la quale si spaccia per forza di pacificazione internazionale in crisi e conflitti da lei stessa fomentati, allo scopo di presentarsi poi come salvatrice.
L' obiettivo costante è riuscire a soffocare il movimento popolare progressista e promuovere gli interessi del grande capitale europeo.
<P>
La relazione del verde Lagendijk non è purtroppo immune dallo spirito interventista forte dei suoi mezzi politici, economici nonché militari.
Non ci sono dubbi: il braccio destro della proposta unità di reazione rapida non militare e dell' europolizia sarà - come ha ammesso oggi lo stesso relatore - l' euroesercito, ai cui preparativi è dedicato il Vertice di Laeken di dopodomani.
Tra l' altro le massime autorità dell' Unione hanno dichiarato che, ove la proposta politica non venga accettata, sarà imposta quella militare.
<P>
Per i suddetti motivi noi europarlamentari iscritti al partito greco KKE non possiamo votare a favore della relazione...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Lagendijk per aver presentato ancora una volta un'ottima relazione.
Vorrei anche congratularmi per le sue stimolanti osservazioni di oggi, per esempio sul corpo di pace civile, che penso continuerà ad essere oggetto di accese discussioni.
Vorrei ringraziarlo soprattutto per ciò che ha affermato in merito agli aspetti esterni dello sviluppo sostenibile.
Si tratta di un argomento su cui dobbiamo tutti concentrare l'attenzione in vista della Conferenza di Johannesburg il prossimo anno.
Mi auguro in particolare che il Parlamento si interessi in modo specifico di alcune questioni sollevate dall'onorevole Lagendijk, le quali rivestono importanza fondamentale per dare credibilità alla nostra politica in materia di sviluppo sostenibile.
<P>
Questa è una discussione d'attualità.
L'onorevole Wiersma ha affermato che si tratta di un hobby olandese.
Posso solo dire che, se lo è, è un hobby olandese estremamente valido e lo consiglio a tutti gli Stati membri.
Vi è crescente riconoscimento della necessità di rafforzare i nostri sforzi intesi a contrastare i fattori che in primo luogo scatenano i conflitti e gli atti di violenza.
Nel corso dell'ultimo secolo i conflitti tendevano ad avvenire tra Stati.
Non affermo che questo genere di conflitti sia del tutto superato, tuttavia, nel mondo attuale dobbiamo far fronte ad un nuovo tipo di pericolo: lo Stato debole, lo Stato che rappresenta un pericolo per i propri cittadini e una minaccia per il resto del mondo.
<P>
Consentitemi di essere molto chiaro.
Nulla giustifica o mitiga il terrorismo.
Tuttavia, per sradicare il terrorismo dobbiamo sforzarci di garantire che il mondo sia un terreno ostile - non un terreno fertile - per i terroristi e per coloro che li sostengono.
Ciò può significare un duro intervento militare, come talvolta avviene.
Ma significa anche esportare e inculcare la democrazia, lo Stato di diritto e il buon governo; significa liberalizzare il commercio mondiale e utilizzarlo congiuntamente alla nostra assistenza allo sviluppo per ridurre il divario tra i più ricchi e i più poveri, in un mondo in cui i tre uomini più ricchi del pianeta possiedono l'equivalente del PIL dei 48 paesi più poveri.
<P>
Qualche mese fa la Commissione ha pubblicato una comunicazione che definisce la nostra strategia di prevenzione dei conflitti.
Essa si basa su quattro obiettivi principali.
In primo luogo, vogliamo fare un uso più sistematico e coordinato degli strumenti dell'Unione europea per affrontare le cause di conflitto alla radice.
In parole povere, vogliamo esercitare maggiore influenza dalla nostra posizione di principale donatore mondiale e di maggiore blocco commerciale.
Stiamo cominciando con l'integrare la prevenzione dei conflitti nelle nostre politiche nei confronti dei paesi partner, per esempio tenendo conto degli indicatori di conflitto nei nostri documenti strategici relativi ai singoli paesi.
<P>
Il secondo obiettivo della nostra comunicazione è di rafforzare l'efficacia delle nostre azioni relative a "questioni trasversali", quali il traffico di droga o armi, il commercio di prodotti illeciti, il degrado ambientale e così via.
Su tutti questi fronti, la sfida è immane.
Consideriamo soltanto, per esempio, la questione sollevata dalla onorevole Ferrer.
Nel corso degli ultimi mesi, la Commissione ha svolto un ruolo attivo nel processo Kimberley, riguardante i diamanti oggetto di conflitto.
Tale processo mira ad istituire un regime di controllo internazionale per l'importazione e l'esportazione di diamanti grezzi.
In seguito all'accordo politico raggiunto due settimane fa a Gaborone tra i partecipanti a questo processo, la Commissione sta ora avviando i lavori preparatori per la piena applicazione nella Comunità del regime di controllo nel corso del prossimo anno.
<P>
Il terzo obiettivo è di sviluppare la nostra capacità di rispondere rapidamente all'emergere di crisi.
Sono state proposte raccomandazioni concrete, in particolare per migliorare gli strumenti della PESC, quali il dialogo politico o il ricorso a rappresentanti speciali.
Posso solo convenire con l'onorevole Lagendijk sul fatto che "la prevenzione dei conflitti richiede un maggiore impegno e una direzione politica da parte degli Stati membri, dal momento che i soli strumenti comunitari non sono sufficienti a risolvere tutte le possibili fonti di conflitto".
Ciò che è necessario è un briciolo in più di una sostanza ormai fuori moda: la volontà politica.
<P>
A livello comunitario abbiamo istituito, su mia iniziativa, un meccanismo speciale di reazione rapida che ci permetta di intervenire con la prontezza richiesta dagli eventi nel mondo reale, dal momento che le procedure della Commissione non sempre sono concepite in modo ottimale quanto a rapidità.
Il meccanismo è ora pienamente operativo e si sta dimostrando prezioso nelle crisi attuali, per esempio nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia e in Afghanistan, dove mi auguro di utilizzarlo innanzitutto per fornire sostegno all'équipe dell'Ambasciatore Brahimi, quindi al governo provvisorio e infine per dare inizio alle operazioni di sminamento.
<P>
Il quarto obiettivo è di promuovere la cooperazione internazionale con le autorità pubbliche, le organizzazioni internazionali e la società civile.
L'onorevole Lagendijk ha sollevato la questione, così come l'onorevole Sacrédeus.
Le Nazioni Unite sono un partner essenziale in questo contesto.
Abbiamo un nuovo quadro, adottato in giugno dal Consiglio "affari generali", per una cooperazione rafforzata UE-ONU in materia di prevenzione dei conflitti e gestione delle crisi.
Come raccomanda l'onorevole Lagendijk, sono pronto a lavorare insieme al Consiglio per definire un quadro rafforzato per la cooperazione con l'OSCE.
<P>
Consentitemi di concludere con un esempio di ciò che abbiamo fatto e di ciò che stiamo facendo concretamente in una delle principali zone di conflitto.
Sono appena tornato dalla regione dei Grandi Laghi, dove la troika ha svolto un'utile missione.
Il mese scorso abbiamo stanziato fondi nel quadro del meccanismo di reazione rapida per sostenere il dialogo intercongolese, lanciare azioni preparatorie per la reintegrazione dei bambini soldato e promuovere i mezzi di comunicazione indipendenti o altre iniziative destinate a creare fiducia.
<P>
In novembre abbiamo anche stanziato fondi nel quadro del bilancio della PESC per finanziare la Guard Support Unit sudafricana cui è affidata la protezione dei leader politici recentemente rientrati in Burundi.
Ho avuto il piacere di incontrarli e di ascoltare un resoconto della situazione.
In tale regione continuiamo a svolgere un'opera di riabilitazione, forniamo aiuti umanitari e contribuiamo ad alleviare la povertà.
Siamo pronti a finanziare i programmi di demilitarizzazione e di smobilitazione non appena saranno avviati.
<P>
Stiamo pertanto, mi auguro e credo, alzando il tiro.
Avevamo cominciato a farlo prima dei tragici eventi di tre mesi fa, cui ha fatto riferimento l'onorevole Lagendijk.
Ora però sappiamo quanto sia alto il rischio, quanto la prevenzione dei conflitti sia vitale per la nostra stessa sicurezza, qui, a casa nostra.
Sappiamo che non possiamo ridurre i nostri sforzi, anzi, come sostiene l'onorevole Lagendijk, dobbiamo raddoppiarli.
Questo è il minimo che possiamo fare in risposta alle atrocità dell'11 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Relazioni UE/Repubblica islamica dell'Iran
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0418/2001), presentata dall'onorevole Gahler a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio: relazioni tra l'UE e la Repubblica islamica dell'Iran [COM(2001) 71 - C5-0338/2001 - 2001/2138(COS)].
<P>
Prima di procedere, devo informarvi su come proseguirà il dibattito, dal momento che vi sarà qualche piccola modifica: facendo un grande sforzo, andremo oltre il tempo limite, fissato per le ore 19.00.
Con la collaborazione degli interpreti credo che potremo lavorare fino alle sette e un quarto, il che significa che a partire da quell'ora rimarrete senza interpreti, senza Commissario e senza Presidente, perché abbiamo altri impegni.
Mi dispiace, ma così stanno le cose.
<P>
Pertanto, mi sembra che il sistema più efficace consista nel far intervenire innanzitutto il relatore e subito dopo il Commissario, e in seguito tutti i deputati, finché ci rimane tempo.
Quindi, più sarete concisi, maggiori possibilità avremo di finire la discussione prima delle sette e un quarto.
Coloro che non riusciranno ad intervenire, potranno farlo a partire dalle ore 21.00 di questa sera.
<P>
Ha la parola l'onorevole Gahler.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler">
Signor Presidente, credo che riusciremo a sentire gli ultimi oratori ancora prima della pausa.
Il 7 febbraio del corrente anno la Commissione ha pubblicato una comunicazione concernente le relazioni tra Unione europea e Repubblica islamica dell'Iran, in cui la Commissione osserva che il dialogo avviato nel 1995, che a partire dal 1998 si svolge sotto forma di incontri semestrali tra la troika e il governo iraniano, ha assunto carattere sempre più ampio, giungendo a toccare questioni globali quali il terrorismo, i diritti umani, la proliferazione di armi nucleari, questioni regionali e settori di cooperazione come droga, profughi, energia, commercio e investimenti.
<P>
L'Unione europea, che detiene il 40 per cento circa delle importazioni iraniane, è il principale partner commerciale dell'Iran, tuttavia la mancanza di un quadro contrattuale rallenta lo sviluppo delle relazioni bilaterali.
La Commissione, alla luce dei risultati ottenuti, suggerisce di promuovere relazioni più strette nei seguenti settori: Stato di diritto, diritti delle minoranze, libertà di stampa, condizioni quadro in materia economica, nonché impegno dell'Iran nelle relazioni con l'estero e nelle questioni concernenti la sicurezza.
<P>
Dopo la pubblicazione della comunicazione il Presidente Khatami è stato riconfermato in carica con una maggioranza di tre quarti e gli attacchi terroristici negli Stati Uniti hanno attirato l'attenzione pubblica sulle immediate vicinanze dell'Iran. L'Iran ha condannato inequivocabilmente gli atti terroristici.
Il 20 novembre è stato trasmesso al Consiglio il progetto della Commissione per una decisione del Consiglio riguardante l'avvio di negoziati per la conclusione di un accordo commerciale e di cooperazione con l'Iran.
<P>
Con la mia relazione ho tentato in primo luogo di illustrare l'evoluzione interna dell'Iran nel settore politico, economico e sociale e di trarne conclusioni politiche per l'atteggiamento da assumere nei suoi confronti.
Mi premeva mettere in evidenza quelli che sono i nostri interessi come Unione europea, consistenti, alla luce della ricchezza di materie prime del paese, in un rafforzamento degli scambi commerciali, ma anche del dialogo politico su questioni riguardanti la lotta al terrorismo e il traffico di stupefacenti, nonché sui rispettivi contributi e sulle possibilità di soluzione del conflitto in Medio Oriente.
<P>
Inoltre vorrei chiarire innanzi tutto che, come Parlamento, prendiamo alla lettera Commissione e Consiglio quando affermano di adottare come metro di valutazione per un'intensificazione delle relazioni i progressi realizzati in materia di Stato di diritto, diritti delle minoranze e libertà di stampa.
In linea di principio accogliamo con favore il prospettato accordo commerciale e di cooperazione e non ne subordiniamo la conclusione al preventivo raggiungimento di un determinato grado di attuazione dello Stato di diritto e di rispetto dei diritti umani.
<P>
Vorrei mettere in rilievo due motivi che fanno sì che ciò non sia indispensabile.
Da un lato ci aspettiamo che l'accordo contenga una clausola sui diritti umani analoga a quella dell'accordo di Cotonou, grazie alla quale si possa esigere, in qualsiasi momento, l'effettivo rispetto dell'intesa internazionale sottoscritta anche dall'Iran in materia.
Non mi paiono sufficienti le formulazioni al riguardo contenute nella premessa della proposta di mandato e il riferimento generico alle disposizioni finali rispetto alla possibilità di sospensione in caso di gravi violazioni di elementi sostanziali del contratto.
<P>
D'altro canto sono convinto che la società civile iraniana è in grado di attuare con le proprie forze le riforme necessarie ad una società islamica moderna in via di sviluppo.
Il potenziale intellettuale è visibile anche dall'esterno in particolare tra gli studenti, nel settore della stampa e nella vita culturale.
Nel complesso il paese, con la sua cultura e le sue materie prime naturali, unite alle risorse umane, ha in sostanza tutte le possibilità di avviarsi verso un futuro migliore.
Il fatto che determinati ambienti della giustizia e del clero ritengano necessario continuare a vietare giornali, che poi spesso riaprono sotto altro nome, mette in luce in parte il dualismo, le contraddizioni ed infine l'irrisolta lotta per il potere che domina la società in quasi tutti i settori.
<P>
Un esempio recente è la scomparsa del giornalista e critico cinematografico Siamak Pourzand, circostanza su cui il 5 dicembre il Pen Club ha richiamato l'attenzione.
L'aumento delle esecuzioni capitali, di cui abbiamo visto foto impressionanti sulla stampa, il racconto più volte ripetuto delle lapidazioni in esecuzione della pena di morte, nonché le numerose fustigazioni pubbliche registrate nell'anno in corso fanno pensare che è sempre più difficile tenere a freno la società civile.
<P>
Anche le ultime relazioni delle Nazioni Unite, così come il parere del 12 novembre del rappresentante speciale della Commissione per i diritti umani, Copithorne, esprimono critiche più aspre nella valutazione e nella scelta dei termini rispetto agli anni passati.
Tutto ciò rende a mio avviso urgentemente necessario da parte nostra rafforzare i contatti, sostenendo in tal modo le forze dietro alle quali sta la gran parte della popolazione.
Sono le forze che nel parlamento si battono per una maggiore libertà di stampa e maggiori diritti alle donne, che vogliono scardinare il sistema economico e le strutture arrugginite promuovendo un ruolo costruttivo dell'Iran nel processo di pace in Medio Oriente.
Attraverso il dialogo parlamentare desideriamo incoraggiare queste forze, affinché possano dar seguito con maggior determinazione al mandato loro affidato dagli elettori ed alle speranze, alle aspettative della società.
La citata contraddittorietà riguarda anche altri settori.
In merito alla Conferenza di Bonn sull'Afghanistan, mi giunge voce che l'Iran, sebbene non fosse presente al tavolo dei negoziati, abbia svolto un ruolo molto attivo dalle retrovie.
Ritengo che questa circostanza meriti di essere espressamente citata.
Del resto potrebbe esercitare un influsso moderatore su determinati gruppi che in Medio Oriente cercano piuttosto lo scontro.
L'Iran non speri però, per aver partecipato alla coalizione antiterrorismo, di ottenere sconti dal Parlamento europeo in tema di diritti umani.
<P>
Mi aspetto un atteggiamento analogo da parte del Consiglio e della Commissione.
Le donne hanno conquistato alcune posizioni all'interno del parlamento, del governo, dell'amministrazione e della cultura, forse più che in altri Stati vicini.
Per contro gli interpreti maschili del Corano impongono loro norme, non solo in materia di abbigliamento.
E in molti settori della società le donne non sono adeguatamente rappresentate.
In alcuni campi giuridici sono apertamente discriminate, ad esempio nell'ambito del diritto di famiglia.
Tutto ciò dovrà essere e verrà approfondito, così come verranno riconosciuti i progressi compiuti.
<P>
A questo proposito vorrei ringraziare tutti i colleghi che grazie ai loro emendamenti hanno contribuito a migliorare la presente relazione.
Era mio obiettivo non tacere alcun dato di fatto, ma al contempo evitare termini che potessero rendere più difficile del necessario l'avvio del dialogo.
In campo economico è importante spiegare agli iraniani che sono indispensabili riforme di fondo per soddisfare i requisiti di conformità dell'OMC a livello internazionale, per aprire agli investitori stranieri e ai loro prodotti. La cooperazione nella lotta alla droga è un interesse reciproco: alla luce della mutata situazione in Afghanistan dobbiamo far sì che venga posto termine al transito attraverso l'Iran.
L'ordine del giorno relativo al dialogo è molto articolato.
Anche per questo desideriamo prendere contatto, in qualità di Parlamento, con i colleghi del parlamento iraniano.
Conto sul vostro sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Accolgo con grande favore questa relazione e mi congratulo con il relatore, onorevole Gahler, per l'ottimo lavoro.
Mi auguro che l'Assemblea sarà comprensiva se dovrò assentarmi prima della fine del dibattito; la Commissione sarà comunque rappresentata.
<P>
In quanto potenza regionale, l'Iran esercita una forte influenza sugli sviluppi nella zona, talvolta definita l'arco della crisi.
Noi nell'Unione europea abbiamo tutto l'interesse ad incoraggiare le autorità di Teheran ad usare la loro influenza in modo costruttivo, a promuovere la stabilità, la cooperazione e lo sviluppo nella regione.
Con il procedere del processo di riforma e liberalizzazione in Iran, abbiamo anche tutto l'interesse a sviluppare le nostre relazioni bilaterali, come ci siamo proposti di fare con la visita a livello della troika alcune settimane fa.
<P>
Nel corso degli ultimi anni, in particolare dopo la prima elezione del Presidente Khatami, avvenuta nel 1997, l'Unione europea ha avviato un ampio dialogo con l'Iran.
E' stato utile, ma occorre ora spingersi ben oltre.
Questo è il motivo per cui abbiamo recentemente presentato progetti di direttive per negoziare un accordo commerciale e di cooperazione.
Quando disporremo di un quadro contrattuale per le nostre relazioni, saremo in una posizione di gran lunga migliore per sviluppare scambi non solo nel settore economico, ma anche in ambiti quali la migrazione, la droga, l'energia e l'ambiente.
<P>
Ciò fornirà inoltre una base più solida, con reali interessi comuni, per continuare ed approfondire il dialogo politico con l'Iran sulle questioni regionali ed internazionali.
<P>
Abbiamo accolto con favore la risposta costruttiva e misurata dell'Iran alle atrocità dell'11 settembre, cui ha fatto riferimento l'onorevole Gahler.
Già prima di quei tragici eventi, il Presidente Khatami aveva lanciato un'iniziativa molto utile in seno alle Nazione Unite per un dialogo tra civiltà.
Io stesso ero interessato ad uno scambio di pareri con il Presidente sull'opera di Nicolò Machiavelli.
<P>
Ho l'impressione che l'Iran comprenda bene l'importanza di dare attuazione alla risoluzione n. 1373 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite per la lotta finanziaria contro il terrorismo, così come la necessità di ratificare le dodici convenzioni esistenti contro il terrorismo e di adottare una convenzione globale.
<P>
A seguito dell'11 settembre e in linea con gli sforzi della coalizione internazionale contro il terrorismo, vi saranno maggiori controlli e meno tolleranza nei confronti degli Stati che tentano di accumulare arsenali di armi di distruzione di massa.
In questo contesto l'Iran ha aderito ai trattati e alle convenzioni pertinenti, ma ci aspettiamo ulteriori provvedimenti e una maggiore trasparenza.
La piena conformità a questi accordi è essenziale.
Accoglieremo con favore anche la cooperazione per garantire un futuro migliore per l'Afghanistan sotto un nuovo governo ad ampia coalizione.
<P>
Sosteniamo e incoraggiamo con vigore il processo di riforma in Iran.
Purtroppo però nell'ultimo anno la situazione è peggiorata.
Condividiamo le preoccupazioni espresse dal relatore speciale delle Nazioni Unite, signor Copithorne, nella sua recente relazione sui diritti umani in Iran.
Dovremo quindi ancora adottare risoluzioni in materia in seno all'ONU.
Ritengo si debbano sondare altre soluzioni per condurre con l'Iran un dialogo più efficace sui diritti umani; personalmente ho avviato tale dialogo con il Ministero degli esteri iraniano.
Ho più volte manifestato ai miei interlocutori iraniani la nostra disponibilità al riguardo, purché anche loro dimostrino un impegno reale nei confronti della riforma.
I crescenti contatti tra le autorità iraniane e l'Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti umani, signora Robinson, è un segnale promettente, così come il recente accordo tra il PSNU e la Commissione islamica per i diritti umani, che prevede la sorveglianza e il rafforzamento di capacità.
Si può e si deve fare molto di più e la Commissione intende seguire gli sviluppi da vicino e offrire ogni possibile contribuito.
<P>
Il potenziale della cooperazione UE-Iran nei settori commerciale, energetico ed economico è enorme.
Ciò è riconosciuto nel nostro progetto di mandato per la conclusione di un accordo commerciale e di cooperazione.
La discussione tra gli Stati membri in seno al Consiglio è già in corso e mi auguro si traduca presto in una decisione che ci permetta di aprire i negoziati.
Come sempre, sorgeranno alcune difficoltà sugli aspetti specifici, ma sono certo che l'opportunità strategica di sviluppare le nostre relazioni con l'Iran è riconosciuta da tutti.
<P>
In risposta ad alcune questioni sollevate nella relazione, posso confermare che naturalmente l'accordo comprenderà una clausola sui diritti umani, come tutti i nostri accordi con i paesi terzi.
Del pari, includeremo disposizioni in materia di riammissione degli immigranti illegali e nel contempo svilupperemo la cooperazione con le autorità iraniane sulla problematica più ampia della migrazione.
<P>
Infine, condivido la preoccupazione dell'onorevole Gahler in merito al controllo del traffico di droga.
So che lo stesso vale per le nostre controparti iraniane.
Mi aspetto pertanto che l'accordo contribuisca anche ad ampliare ed approfondire la cooperazione in questo settore.
In termini di struttura del nostro dialogo con l'Iran, sono pienamente favorevole alla proposta di più stretti contatti parlamentari.
<P>
Per concludere, consentitemi di ringraziare ancora una volta l'onorevole Gahler per la sua relazione ben motivata ed equilibrata sulle relazioni UE-Iran.
Prendo atto delle osservazioni costruttive e mi compiaccio del fatto che la relazione incoraggi l'orientamento seguito dalla Commissione, compresa l'istituzione di rapporti contrattuali con l'Iran.
Tornerò a riferire al Parlamento i progressi compiuti.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
Naturalmente, se la discussione prosegue dopo le nove, sarà presente in Aula un rappresentante della Commissione pronto a rispondere.
Mi sembrava comunque più opportuno che il Commissario competente intervenisse in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, l' Iran si impone alla nostra attenzione poiché è un paese posto al centro di una regione tutt' altro che tranquilla, che comprende l' Afghanistan, il Caucaso meridionale, l' Iraq e, un po' più in là, la Palestina.
Già questo è un valido motivo per cui l' Unione dovrebbe occuparsi seriamente di quel paese; inoltre, quanto vi sta avvenendo non è del tutto negativo: stiamo assistendo, infatti, anche ad alcuni sviluppi positivi.
<P>
Per tali considerazioni appare sensata la richiesta di una politica a due binari, ovvero una politica che miri, da un lato, a promuovere una buona collaborazione in campo commerciale, nella lotta contro la droga, contro il terrorismo e altri fenomeni del genere, nonché eventualmente una collaborazione nel settore dell' accoglienza dei profughi, che attualmente costituisce per l' Iran un problema di vitale importanza; dall' altro lato, una politica che critichi duramente, molto chiaramente e apertamente tutto ciò che è contrario alle norme dello Stato di diritto, al rispetto della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Credo che con un atteggiamento di questo tipo, fondato anche sull' auspicio che l' Iran diventi più democratico e si trasformi in uno Stato di diritto - un' evoluzione che può essere favorita in tantissimi modi -, saremo in grado di rompere l' irrigidimento intervenuto in quel paese a seguito del conflitto con gli Stati Uniti.
<P>
Assumendo una posizione autonoma, l' Unione europea potrebbe forse riuscire a rompere, appunto, quell' irrigidimento, e per ciò accolgo con vivo favore le dichiarazioni fatte al riguardo dal relatore.
Certo, non dobbiamo dimenticare che l' Iran, ovviamente, rappresenta una versione moderna dell' islam, trattandosi di un paese di fede musulmano-sciita; tuttavia, ci sono parecchi aspetti che non ci vanno a genio, in particolare il fatto che una clerocrazia si sia autoproclamata teocrazia - cosa che alle mie orecchie è sempre suonata alquanto blasfema e che ha avuto come conseguenza l' oppressione di quelli che sono i normali, naturali desideri dei giovani e delle donne.
<P>
D' altro canto, dobbiamo rilevare che le possibilità di carriera delle donne iraniane sono senz' altro in linea con i parametri moderni.
Per quanto riguarda la diffusione della democrazia, abbiamo notizia di parecchi sviluppi che giudichiamo positivamente.
Ad ogni modo, mi sento di sottoscrivere la conclusione cui giunge il relatore, con il quale mi congratulo, ossia che per noi è del tutto ovvio avviare contatti con il Parlamento iraniano.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Fava">
Signor Presidente, credo che questa sia una relazione equilibrata su un tema difficile e che il suo merito sia quello di raccogliere i segnali progressivi di apertura che arrivano dall'Iran, soprattutto dal suo popolo che nelle ultime elezioni ha dato un'indicazione netta, chiara a favore di una politica di riforme economiche, sociali, politiche.
Ma al tempo stesso dobbiamo considerare sempre dirimente per noi, per l'Unione europea e per questo Parlamento il rispetto dei diritti umani.
In questo senso ci sia consentito di dire al relatore che non condividiamo alcuni degli emendamenti che ha presentato all'esame di questa plenaria e che ci sembrano ispirati da un eccesso di indulgenza su una materia, quella dei diritti umani, sulla quale dobbiamo sempre prestare il massimo di rigore.
<P>
Certo, il governo iraniano ha denunciato la violenza della strage che l'11 settembre si è consumata a New York; certo, ha annunciato di volere discutere le questioni relative ai diritti umani; apprezziamo tutto ciò, apprezziamo il ruolo che anche le donne hanno saputo recuperare nel corso di questi anni in seno alle istituzioni, alla formazione universitaria, alla formazione scolastica, nonché il senso di responsabilità del governo iraniano per contribuire a stabilizzare la regione.
Restano però i fatti, cioè un credito di attesa della società iraniana e della comunità internazionale sull'abolizione della tortura, sull'abolizione della pena di morte, sull'abolizione dei tribunali speciali religiosi e per la stampa, sull'abolizione di pene particolarmente degradanti e umilianti.
Credo che il nostro compito sia di incoraggiare le forze democratiche, la società civile, le molte donne, i molti studenti che ritengono sia possibile che nel confronto fra una teocrazia e una democrazia prevalga quest'ultima.
<P>
Occorre sollecitare il governo iraniano a rispettare fino in fondo il mandato che ha ricevuto dal suo popolo.
<P>
Occorre, infine, favorire un dialogo politico fra l'Unione europea e l'Iran.
In questo senso siamo favorevoli all'invio nel paese di una delegazione ad hoc e auspichiamo soprattutto che l'Unione europea possa svolgere un ruolo politico compiuto, utile affinché l'Iran trovi al più presto la propria via verso la democrazia.
<P>
Credo, signor Presidente, che il nostro compito non sia mai quello di giudicare.
L'incoraggiamento e le sollecitazioni fanno parte dello spirito di questa relazione e devono far parte anche del modo in cui da domani l'Unione europea rilancerà il proprio rapporto con l'Iran.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, il gruppo Verde non ha nulla in contrario all' intensificazione dei rapporti economici, culturali e di altro genere con l' Iran.
Come ricordato sia dal Commissario Patten, sia dal relatore Gahler, si stanno verificando fatti positivi, ma anche molti fatti negativi.
Un' intensificazione dei rapporti non può comportare un indebolimento delle critiche.
Questa relazione solleva l' interrogativo se occorra smorzare il tono delle critiche verso un paese con il quale si intende migliorare la cooperazione in generale.
Mi pare un' impostazione completamente errata. Ma purtroppo pare l' impostazione della destra di quest' Aula, che mira a indebolire la relazione Gahler.
<P>
A nostro avviso, invece, pur nei suoi meriti la relazione Gahler è troppo debole e in più punti andrebbe inasprita.
Abbiamo pertanto presentato non meno di dieci emendamenti, ma ne menzionerò due soltanto. L' emendamento n.
13 si basa sulla proposta presentata a nome dell' Unione in seno all' ONU, proposta in cui il Consiglio si mostra più critico di quanto non faccia l' onorevole Gahler nella sua relazione.
Nell' emendamento si parla per esempio della lapidazione, che esiste tuttora.
Ho sentito l' onorevole Gahler nominarla ora a voce, ma nella risoluzione non figura.
E questo mi pare un indebolimento.
E' un limite che essa non dica chiaramente che noi condanniamo risolutamente una pena tanto raccapricciante.
Vi è poi una lunga serie di cose che andrebbero prese in considerazione, sulle quali ci siamo soffermati nell' emendamento n. 13.
<P>
All' emendamento n. 19 affermiamo chiaramente che l' Iran non costituisce un paese sicuro dal punto di vista dei profughi.
E' molto importante ricordarlo con i tempi che corrono, vista la gran voglia di sbattere fuori la gente dal territorio dell' Unione senza andar troppo per il sottile: l' Iran non è per nulla un paese sicuro dal punto di vista della politica dei profughi.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero anzitutto affermare che, a mio avviso, i fatti dell' 11 settembre hanno reso noi tutti più saggi.
Gli attentati hanno avuto un enorme costo in termini di vite umane, ma hanno reso più saggi sia noi che l' Iran, direi. Sappiamo bene che, in una zona d' instabilità così estesa, cruciale e pericolosa, è indispensabile instaurare il dialogo - ivi compresi i punti di contatto, le discussioni e le collaborazioni - tra Unione europea ed Iran.
<P>
Credo che sia la troika che il Commissario Patten abbiano fatto un ottimo lavoro; direi anzi che la relazione e la proposta di risoluzione vadano in genere nella giusta direzione, malgrado la tesi ivi espressa sia alquanto schizofrenica.
Temo infatti che la relazione contenga un doppio messaggio.
E' come se ad un nostro vicino, col quale abbiamo avuto dei contrasti e che non stimiamo molto, dicessimo: "Vieni a sederti al nostro stesso tavolo, ma ricordati che sei volgare, sfaticato e ladro" .
Questo è quanto più o meno diciamo nella relazione.
Penso che il paragrafo 19, ad esempio, rappresenti un' ingerenza diretta negli affari interni dell' Iran, visto che esiste una tradizione di diffidenza anche presso gli iraniani in buona fede, i quali sospettano che gli USA, la Gran Bretagna e l' Unione europea vogliano di nuovo esercitare il controllo.
<P>
A tale proposito credo si debba stare particolarmente attenti.
Dobbiamo essere a favore delle riforme - non a favore dei riformisti o contro i conservatori.
Sia qui che altrove abbiamo solo il diritto di porre i nostri presupposti di incontro e discussione, fondati sui principi dell' Unione e sulla cultura europea, e non il diritto di stabilire se Khatami sia buono e i religiosi cattivi.
Se facessimo una cosa del genere, apriremmo noi stessi un fronte di opposizione all' Unione europea.
<P>
Ritengo che la filosofia che ha ispirato ed ispira il nostro approccio alla Turchia, paese oggi candidato all' adesione all' UE, dovrebbe guidare anche le nostre relazioni con l' Iran.
Ciò non significa - lo ribadisco - che dovremmo svilire l' importanza di questioni fondamentali come i diritti umani e democratici, i diritti della donna, i diritti dei carcerati e i diritti delle minoranze religiose.
Se faremo attenzione, credo che riusciremo a compiere tutti quei passi che sono importanti per entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, nella mia qualità di storico ed ex giornalista, sono rimasto affascinato dalla nascita della Repubblica islamica dell' Iran e dai successivi avvenimenti intervenuti in quel paese nel corso degli ultimi anni.
In particolare, ho seguito con grande interesse la lotta interna di potere scatenatasi di recente; l' aspetto interessante di quell' evento è il fatto che non pochi degli attuali riformisti erano fino a poco tempo fa sostenitori del sistema di potere che ora mettono sotto accusa.
<P>
E' logico che le forze conservatrici dell' Iran considerino questa volontà di riforma come uno svuotamento del sistema politico.
Esse hanno nelle loro mani le leve fondamentali del potere e possono quindi neutralizzare a loro piacimento qualsiasi iniziativa riformista, non disdegnando neppure pesanti strumenti di repressione.
<P>
Abbiamo così delineato la dicotomia esistente nella società iraniana, una dicotomia che la dettagliata relazione dell' onorevole Gahler si sofferma ad analizzare.
La nostra simpatia va al fronte dei riformisti, che mirano ad una società più aperta e si oppongono nettamente alle imposizioni in questioni religiose.
I loro decisi oppositori creano invece un clima di insicurezza interna.
<P>
Ci sono due elementi che ci inducono a non votare a favore di un formale accordo commerciale e di cooperazione tra l' Unione europea e l' Iran, e sono le violazioni dei diritti umani - si pensi all' assenza di tutela per le minoranze religiose presenti nel paese - e l' appoggio materiale fornito alle organizzazioni terroristiche libanesi e palestinesi.
<P>
D' altronde, è pur vero che un accordo crea la base formale necessaria per poter chiamare Teheran a render conto di tutte le situazioni inaccettabili che ci sono nella società iraniana e che l' onorevole Gahler ha citato.
E' d' importanza fondamentale che noi non isoliamo a livello internazionale le forze volte al cambiamento in quella che è l' antica Persia.
Tale nostro auspicio coincide peraltro con quello della grande maggioranza della popolazione: al pari delle forze riformiste, anche i cittadini della Repubblica islamica dell' Iran tendono la mano all' Occidente, all' Europa.
E' nostro dovere stringerla.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Belder.
<P>
La Presidenza desidera ringraziare espressamente l'onorevole Souladakis per il suo contributo al buono svolgimento della seduta.
Naturalmente, egli potrà intervenire domani con una dichiarazione di voto.
Se lo desidera, domani avrà l'opportunità di esporre l'intero suo intervento come dichiarazione di voto.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.22, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sicurezza marittima
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, i seguenti documenti:
<P>
relazione (A5-0440/2001), presentata dall'onorevole Watts a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 95/21/CE del Consiglio relativa all'attuazione di norme internazionali per la sicurezza delle navi, la prevenzione dell'inquinamento e le condizioni di vita e di lavoro a bordo, per le navi che approdano nei porti comunitari o che navigano nelle acque sotto la giurisdizione degli Stati membri (controllo dello Stato di approdo) [PE-CONS 3657/2001 - C5-0525/2001 - 2000/0065(COD)],
<P>
relazione (A5-0441/2001), presentata dall'onorevole Ortuondo Larrea a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 94/57/CE del Consiglio relativa alle disposizioni e alle norme comuni per gli organi che effettuano le ispezioni e le visite di controllo delle navi e le pertinenti attività delle amministrazioni marittime [PE-CONS 3656/2001 - C5-0526/2001 - 2000/0066(COD)],
<P>
raccomandazione per la seconda lettura (A5-0344/2001), a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull'introduzione accelerata delle norme in materia di doppio scafo o di tecnologia equivalente per le petroliere monoscafo e che abroga il regolamento (CE) n. 2978/94 del Consiglio [10221/1/2001 - C5-0389/2001 - 2000/0067(COD)] (Relatore: onorevole Hatzidakis).
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, vorrei cominciare, forse in modo inusuale per me, ringraziando le varie persone che hanno reso possibile questa serata, in particolare il Commissario e tutto lo staff dell'unità marittima della sua DG, segnatamente l'unita per la sicurezza marittima.
Ringrazio anche il Consiglio, che stasera non è presente, ma vorrei comunque ricordare il valido contributo della Presidenza belga.
Vorrei inoltre menzionare l'utile lavoro della Presidenza francese, la quale si è adoperata affinché si compissero rapidi progressi.
Vorrei infine ringraziare gli onorevoli colleghi in seno al Parlamento europeo, che sono rimasti uniti per tutta la durata del processo, nonostante le difficili sfide che abbiamo dovuto affrontare e che siamo riusciti a superare insieme.
Per questo motivo, stasera possiamo celebrare una vittoria storica per le Istituzioni europee nel campo della sicurezza marittima.
Insieme abbiamo fatto molto.
<P>
Non mi soffermerò sulle altre relazioni, di cui si occuperanno gli onorevoli colleghi.
Vorrei concentrarmi sulla mia relazione sul controllo dello Stato di approdo, che rappresenta un elemento essenziale del nostro regime inteso a scongiurare il ripetersi in futuro di incidenti come quello della petroliera Erika.
<P>
Esattamente due anni or sono, l'Erika è stata un indice del fallimento di un sistema di sicurezza marittima.
Non è stato né il primo né, purtroppo, l'ultimo disastro marittimo del genere.
Ciò ha significato, per me e per gli onorevoli colleghi in seno al Parlamento europeo, che i controlli dello Stato di bandiera erano inadeguati.
I controlli delle società di classificazione erano inadeguati.
I controlli dello Stato di approdo erano inadeguati e la stessa Organizzazione marittima internazionale era inadeguata.
E' solo grazie all'azione collettiva dell'Unione europea e delle sue Istituzioni se, nel corso degli ultimi due anni, abbiamo stimolato un livello di attività senza precedenti nel campo della sicurezza marittima.
Senza l'Unione europea non avremmo compiuto altrettanti progressi.
Dobbiamo essere molto soddisfatti di avere l'Unione europea a capo dell'azione in questo settore.
<P>
Di che cosa dobbiamo essere così soddisfatti e orgogliosi?
Voglio elencare alcuni dei risultati raggiunti in materia di controlli ad opera dello Stato di approdo.
In primo luogo, sarà introdotto l'obbligo di effettuare ispezioni su determinate navi.
Si tratta di un'innovazione che accolgo con favore.
Significa che in futuro gran parte delle navi pericolose saranno sottoposte a ispezione.
In secondo luogo, le ispezioni per altre categorie di navi saranno più rigorose e, in terzo luogo, gli orientamenti relativi alle ispezioni stesse saranno resi obbligatori.
In altre parole, le autorità di controllo dello Stato di approdo dovranno ispezionare determinati tipi di navi secondo modalità precise.
<P>
In quarto luogo, vogliamo che gli Stati membri che si sono dimostrati un anello debole del sistema istruiscano ed assumano un numero adeguato di ispettori preposti ai controllo nello Stato di approdo.
Avranno tempo fino al 2003 per provvedere in tal senso, ma è un compito impegnativo che, mi auguro, sapranno assolvere.
<P>
In quinto luogo - ed è un aspetto decisamente critico per il successo del nuovo regime - vogliamo che le informazioni siano rese pubbliche.
Anche questa disposizione è contenuta nella direttiva modificata e le informazioni saranno rese disponibili tramite la base di dati Equasis.
<P>
In sesto luogo, vogliamo che gli Stati membri, in particolare le autorità di controllo dello Stato di approdo, trasmettano le informazioni alla Commissione in modo da consentirle di espletare le sue funzioni ed accertare che la direttiva modificata sia applicata in modo uniforme in tutta l'Unione europea.
<P>
Il settimo punto, che cito con una certa soddisfazione, riguarda la facoltà di vietare la navigazione di alcune navi e di disporne lo stato di fermo, cioè di vietare le navi più pericolose, in particolare quelle che battono bandiere figuranti nella lista nera.
Accolgo con favore i controlli severi intesi ad allontanare talune navi dalle acque dell'Unione europea, qualora non siano conformi alle prescrizioni.
Ciò costituirà un efficace segnale di allarme per tutti gli Stati inclusi nella lista nera: entro un determinato periodo le loro navi saranno respinte una dopo l'altra se non migliorano.
Il Parlamento trasmetterà un messaggio molto importante.
Avremo anche la facoltà di trattenere le navi, in particolare quelle che, entro il 2008, non siano equipaggiate con dispositivi di registrazione dei dati di navigazione - scatole nere - pienamente funzionanti.
Anche questo messaggio può essere trasmesso stasera: entro il 2008 tutte le categorie di navi, se vogliono fare scalo in un porto europeo, devono essere provviste di un dispositivo di registrazione dei dati o scatola nera.
In caso contrario, tratterremo la nave finché non sarà installato.
Ancora una volta, mi compiaccio del fatto che abbiamo tutti contribuito a raggiungere questo risultato specifico.
<P>
La scatola nera modificherà la cultura dei trasporti marittimi.
Non sarà solo uno strumento mediante il quale possiamo trarre insegnamenti dai disastri e applicarli in futuro.
Una nave dotata di scatola nera è una nave sicura.
Il nostro obiettivo comune stasera è garantire che l'affondamento dell'Erika e disastri analoghi non si verifichino mai più.
<P>
Non credo che raggiungeremo tale obiettivo domani con la semplice adozione di queste relazioni, ma faremo un grande passo avanti verso la realizzazione del nostro obiettivo di migliorare le condizioni di vita a bordo e di proteggere l'ambiente marittimo.
Dobbiamo però rimanere vigili.
Il nostro dovere è ora accertare che la legislazione che approveremo domani sia applicata da tutti: dalla Commissione, dagli Stati membri e dalle autorità preposte ai controlli nello Stato di approdo.
E' nostro dovere e nostra responsabilità.
Mi auguro che ne saremo all'altezza.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signora Commissario, in seguito al naufragio della petroliera Erika, avvenuto il 12 dicembre 1999, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno chiesto che la normativa comunitaria in materia di sicurezza marittima e di prevenzione dell'inquinamento fosse rafforzata in modo sostanziale.
La Commissione ha dato rapido seguito a tali richieste presentando tre proposte note come "pacchetto Erika I", di cui stiamo ancora discutendo a due anni dalla catastrofe, pur avendo finalmente raggiunto accordi definitivi con il Consiglio in merito alle prime due.
<P>
A proposito della modifica della direttiva inerente alle disposizioni e alle norme comuni relative agli organi che effettuano le classificazioni, le ispezioni e le visite di controllo delle navi a nome dell'amministrazione marittima, fin dal primo momento gli emendamenti parlamentari alla proposta originaria della Commissione riguardavano soprattutto gli aspetti pratici dell'applicazione del sistema di classificazione, il miglioramento della trasparenza a livello delle informazioni concernenti la qualità delle ispezioni, la revisione periodica a tali organi e la revoca del riconoscimento comunitario in caso di incidenti gravi, nonché la responsabilità finanziaria di detti organi per danni e incidenti in cui fosse dimostrato un qualsiasi tipo di negligenza a livello di ispezioni.
<P>
In seguito all'adozione della posizione comune da parte del Consiglio, si è passati alla seconda lettura parlamentare, in cui abbiamo insistito su questioni volte a porre fine ai conflitti d'interesse che possono venire a crearsi fra la società o gli organi di classificazione e i proprietari armatori e/o noleggiatori delle navi, nonché sulla responsabilità finanziaria in caso di negligenze od omissioni a livello delle ispezioni.
<P>
Dopo che il Consiglio ha comunicato di non essere in grado di approvare tutti gli emendamenti del Parlamento, si è passati alla fase di conciliazione tra i rappresentanti delle due Istituzioni comunitarie.
La discussione si è incentrata innanzitutto sulla questione del conflitto di interessi, in merito al quale il Consiglio ha infine accettato che un organismo di classificazione non debba essere controllato dagli armatori o dai costruttori, né da altri terzi coinvolti commercialmente nella costruzione, nell'armamento, nella riparazione o nell'esercizio di navi.
Inoltre, al momento della presentazione della domanda di riconoscimento, le società di classificazione e i loro ispettori devono impegnarsi per iscritto e personalmente a non accettare incarichi regolamentari quando sussista il rischio di un conflitto di interessi, vale a dire nel caso in cui dette società siano a loro volta armatori o esercenti della nave da ispezionare o abbiano legami professionali, personali o familiari con l'armatore o l'esercente di tale nave.
<P>
D'altra parte, la delegazione del Parlamento, pur tenendo conto che buona parte del lavoro svolto dagli ispettori spetta all'amministrazione marittima e che questa deve essere responsabile in via sussidiaria, ha accettato che non fosse obbligatorio per gli Stati membri stabilire un limite massimo alla responsabilità finanziaria delle società di classificazione in caso di danni per negligenze lievi a livello delle ispezioni. Tuttavia, nell'ipotesi che gli Stati membri volessero stabilire tale limite massimo, lo stesso non potrebbe essere inferiore ai 2 e ai 4 milioni di euro rispettivamente, a seconda che i danni riguardino solo le cose o anche le persone.
<P>
Ciononostante, le delegazioni delle due Istituzioni sono infine giunte alla conclusione che tale aspetto dovrà essere esaminato nel quadro della relazione di valutazione che la Commissione presenterà, entro un termine di tre anni, sull'impatto economico del regime di responsabilità e, in particolare, sulle sue ripercussioni sull'equilibrio finanziario degli organi riconosciuti.
Alla luce di detta valutazione, la Commissione presenterà, se necessario, una proposta di modifica della direttiva che contempli specificamente il principio di responsabilità e il limite massimo del contributo economico finanziario.
<P>
In conclusione, ritengo che il Parlamento europeo possa considerare soddisfacente il risultato finale della conciliazione, dal momento che la maggior parte dei suoi emendamenti è stata inserita nel progetto comune integralmente o in forma rivista, o comunque accogliendo lo spirito che li animava. Proponiamo quindi che detto progetto sia approvato in Aula in terza lettura.
<P>
Infine, vorrei richiamare l'attenzione delle autorità giudiziarie competenti sul fatto che alcuni di coloro che sono stati danneggiati dall'incidente dell'Erika non hanno ancora percepito alcun indennizzo per i danni subiti, nonostante siano ormai passati due anni da quest'avvenimento tristemente ricordato.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Vicepresidenti e - mi sia consentito dire - stimata schiera di fervidi sostenitori, perché tutti i presenti per anni hanno contribuito a dare slancio a questo progetto e si sono battuti per la sicurezza marittima.
A nome del gruppo PPE/DE vorrei far notare che, a due anni esatti dall'incidente della petroliera Erika, ufficialmente si registra un lieve ritardo nell'approvazione del pacchetto legislativo, ma, tenendo conto delle difficoltà incontrate, la situazione non è poi così negativa per quanto riguarda il calendario.
Abbiamo dovuto affrontare due diversi ambiti passando per la seconda lettura e la procedura di conciliazione.
Al momento attuale possiamo affermare, a fronte delle prime proposte presentate dalla Commissione dopo la disgrazia dell'Erika, avvenuta ormai due anni fa, che grazie agli sforzi comuni si sono compiuti progressi, e la ringrazio ancora una volta, signora Commissario, per averci sostenuto con tanto impegno insieme ai suoi collaboratori nella procedura di conciliazione.
Con i due risultati rappresentati dalla procedura di conciliazione e dalla posizione comune abbiamo sicuramente migliorato la sicurezza marittima, e non soltanto la sicurezza per le navi, ma anche per gli equipaggi, l'ambiente e le popolazioni che vivono nelle zone costiere.
Credo che attraverso il controllo rafforzato da parte dello Stato di approdo, con norme più severe per le società di classificazione e l'introduzione graduale delle petroliere a doppio scafo abbiamo effettivamente compiuto un passo avanti per impedire incidenti analoghi a quello dell'Erika, o perlomeno per attenuarne le conseguenze.
<P>
Signora Commissario, vorrei fare una precisazione sul controllo da parte dello Stato di approdo.
Credo sia stato un bene che nella procedura di conciliazione si sia insistito - in modo particolare l'onorevole Watts - per regolamentare adesso la questione delle scatole nere.
Come sa, il pacchetto Erika II non è ancora giunto a compimento.
Spero che possa essere adottato al più presto, ma è noto che esso crea ancora qualche difficoltà.
Per questo era giusto chiedere, relativamente alle scatole nere, di far rientrare tali obblighi nel pacchetto Erika I.
<P>
Per quanto riguarda la questione della classificazione delle navi, gli onorevoli colleghi sanno che non sono molto soddisfatto del risultato ottenuto.
Non abbiamo infatti alcun limite massimo, ma solo una clausola di revisione.
Mi aspetto che, dopo tre anni, la Commissione rediga una relazione e ci presenti nuove proposte per la copertura dei danni.
Quale può essere un compromesso onesto in materia di responsabilità in materia di risarcimento danni? Tale questione riguarda armatori, spedizionieri, società di classificazione.
<P>
Quanto alla posizione comune relativa alle petroliere a doppio scafo, a mio avviso siamo stati molto ragionevoli e questo andrebbe detto una buona volta anche all'esterno.
Ci viene sempre rimproverato di concepire norme europee e di non tenere in alcun conto gli accordi internazionali.
Non è così!
Abbiamo accettato che l'IMO stabilisca le regole fondamentali ed abbiamo fatto soltanto qualche modifica per quanto riguarda l'attuazione ed i termini.
Tuttavia, se guardiamo ciò che hanno ottenuto gli americani, siamo ancora in una posizione di debolezza per quanto riguarda l'introduzione.
<P>
Spero che il secondo pacchetto possa essere approvato in questa sede nell'arco del prossimo anno.
Signora Commissario, faccia pressione sul Consiglio!
Per la regola di indennizzo del Fondo COPE non possiamo lasciar passare i prossimi cinque anni.
Confido nel fatto che lei faccia pressioni in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, la relazione in discussione sul ritiro accelerato delle petroliere monoscafo era apparsa all' inizio come una questione estremamente complessa.
Prima di giungere alla conclusione odierna, abbiamo dovuto compiere un cammino lungo e difficile. Malgrado ciò, credo che alla fine abbiamo conseguito il nostro obiettivo in un modo assai soddisfacente, che va al di là delle nostre aspettative.
<P>
Da un lato, siamo riusciti a rispondere in modo efficace alle preoccupazioni per la tutela dell' ambiente, espresse dei cittadini europei in generale, e dai francesi in particolare dopo il naufragio della petroliera Erika.
Nel contempo abbiamo adottato misure essenziali per la sicurezza della navigazione visto che, come riconosciuto da tutti sulla base delle prove esistenti, le petroliere a doppio scafo sono più sicure delle navi cisterna monoscafo, pur non essendo comunque la panacea.
<P>
Abbiamo però conseguito anche un altro scopo: difendere la competitività della marina mercantile.
Non va dimenticato che questo è un settore d' importanza vitale per la nostra economia, un settore che dà lavoro a decine di migliaia di persone in tutta Europa. La tutela del settore deve quindi essere una delle nostre priorità.
<P>
Siamo riusciti anche in un altro intento, di cui sottolineo l' importanza.
Abbiamo trovato una soluzione internazionale per un problema che supera i confini nazionali.
Abbiamo di fronte a noi una soluzione che viene oggi adottata da tutti gli Stati membri dell' Organizzazione marittima internazionale (IMO); credo che il merito di ciò vada riconosciuto alla Commissione, agli Stati membri e al Parlamento europeo. Infatti, su nostra iniziativa - e, se volete, a seguito della nostra minaccia di procedere unilateralmente qualora l' IMO non avesse agito - l' IMO, pur non operando sempre con la rapidità che vorremmo, ha adottato delle misure che non si discostano molto dalle proposte iniziali presentate dalla Commissione e dai Quindici.
Vengono così adottate misure chiare ed efficaci per tutte le categorie di petroliere che ci interessano. Posso dunque affermare che oggi abbiamo conseguito un risultato che fino a poco fa sembrava irrealizzabile.
<P>
Da un lato, credo che in Francia i cittadini siano relativamente soddisfatti delle misure da noi adottate; penso che tutti gli europei cui sta a cuore l' ambiente siano soddisfatti dei progressi importanti da noi registrati. Dall' altro lato, le persone che si occupano del settore della navigazione - marittimi, amministratori e armatori - ritengono che non ci siamo spinti sino al punto da svilire gli interessi di questo importante comparto.
<P>
Vorrei quindi ringraziare tutti gli onorevoli colleghi con cui abbiamo fattivamente collaborato per giungere a questo testo. Ringrazio e mi complimento con la Vicepresidente della Commissione europea, signora de Palacio, per come ha gestito la questione, per la sua determinazione e per il suo atteggiamento benevolo nei confronti del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Piecyk">
Signor Presidente, voglio unirmi a quanti hanno preso la parola in precedenza per ringraziare lei, signora Commissario, ed i suoi collaboratori, ma anche i relatori, poiché ritengo positivo che, in tale questione, tra Parlamento e Commissione si sia instaurata davvero una stretta collaborazione.
Il fatto che oggi sia proprio il 12 dicembre, l'anniversario dell'affondamento dell'Erika, non deve riempirci di orgoglio, dal momento che sono passati due anni e soltanto oggi riusciamo a discutere di questo progetto che domani verrà votato.
Ci vorrà quindi ancora un po' di tempo prima che tutto sia realizzato.
In futuro dovremo essere più rapidi!
<P>
I risultati si possono certamente intravedere.
Presto avremo le petroliere sicure a doppio scafo.
A partire dal 2003 comincerà il ritiro delle vecchie petroliere monoscafo e finalmente il controllo da parte dello Stato di approdo sarà effettivo.
<P>
Controlli più severi: per me questo equivale ad una rigida applicazione delle liste nere e, di conseguenza, al fatto che a lungo termine le pecore nere, ossia le navi indicate nella lista, non potranno più entrare nei porti comunitari.
Le società di classificazione dei tipi di navi verranno sottoposte a norme più rigide.
Sappiamo infatti che la maggior parte di tali società svolge un lavoro onesto, ma non deve più esserci alcuna licenza di negligenza nei loro riguardi.
<P>
Gli Stati membri hanno ora 18 mesi di tempo per realizzare questo progetto.
Il quadro giuridico è pronto.
Tuttavia, le leggi che stanno soltanto sulla carta risultano in fin dei conti ridicole.
A che cosa serve un controllo da parte dello Stato di approdo senza controllori?
Credo pertanto, signora Commissario, e a tale proposito riponiamo fiducia in lei, che debba controllare in maniera molto meticolosa come gli Stati membri realizzano gli obiettivi che ci siamo posti.
Questo costa, ma per la sicurezza marittima ne vale la pena.
<P>
Ho ancora due osservazioni da fare in merito, come ho accennato poco fa.
Il pacchetto Erika II non può durare tanto quanto l'Erika I. Gli incidenti petroliferi sono una cosa, ma i danni alle persone, alla natura, alla pesca ed al turismo sono un'altra cosa.
Non sono infatti prodotti esclusivamente da incidenti causati dal petrolio, ma anche da sostanze chimiche e da altri materiali pericolosi.
A tale riguardo dobbiamo mettere in atto rapidamente le proposte del Parlamento.
<P>
Quanto all'ultimo punto, siamo prossimi all'allargamento dell'Unione europea che coinvolgerà due paesi candidati, ovvero Malta e Cipro, da sempre oggetto di maldicenze.
Perciò ribadisco alla signora Commissario la richiesta di applicare in modo molto scrupoloso il cosiddetto acquis communautaire anche a questi Stati, qualora intendano diventare membri dell'Unione europea, affinché non si lasci passare alcuna pecora nera, ma soltanto pecore bianche.
Ho già avuto modo di dire che da noi c'è un proverbio: davanti alla giustizia e in alto mare si è nelle mani di Dio.
Per quanto riguarda l'alto mare, con il pacchetto Erika possiamo contribuire almeno in parte ad introdurre maggiore sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo ringrazio i relatori per le valide relazioni elaborate nonché per i buoni risultati ottenuti in fase di conciliazione.
Per quanto concerne le proposte legislative del pacchetto Erika 1, è essenziale,agire per rafforzare la sicurezza in mare.
Abbiamo assistito, inoltre, ad una evoluzione relativamente rapida in merito e in fase di conciliazione siamo riusciti ad apportare ai testi le modifiche essenziali richieste dal Parlamento.
<P>
Per quanto attiene alle società di classificazione, è necessario aumentare i poteri dell' Unione in materia di autorizzazione e vigilanza.
Come ha affermato il relatore, le società di classificazione non devono essere nelle mani né dei proprietari di navi né degli armatori, né tantomeno di altri soggetti impegnati in attività commerciali nel settore.
Bisogna anche aumentare le ispezioni delle navi; in particolare, a subire controlli più estesi devono essere le navi a rischio.
Per le navi ad alto rischio, segnate nella lista nera, bisogna adottare criteri più severi di accesso ai porti.
Per prevenire in anticipo gli incidenti con la maggiore efficenza possibile, sono necessari l' obbligo di preavviso ed ispezioni obbligatorie.
La direttiva sul controllo delle navi da parte degli Stati di approdo favorisce l' armonizzazione e l' efficacia dei sitemi di ispezione degli Stati di approdo.
E' giusto prevedere per il prossimo futuro che le navi siano provviste di dispositivi di registrazione dei dati di viaggio e rifiutare alle imbarcazioni in condizioni palesemente precarie l' accesso ai porti dell' Unione.
Bisogna far sì che l' accelerazione sul doppio scafo per le navi monoscafo non causi problemi insormontabili con la rottamazione di queste ultime e la costruzione di nuove.
E' altresì necessario tutelare la flessibilità dei trasporti di greggio.
E' possibile promuovere la sicurezza marittima e la prevenzione della distruzione dell' ambiente marino vincolando gli Stati ad applicare gli accordi generali attualmente in vigore.
Nell' ambito dell' ulteriore irrigidimento delle disposizioni, bisogna adoprarsi perché le soluzioni adottate siano realistiche ed attuabili.
<P>
Uno dei punti rilevanti del Libro bianco sui trasporti dell' Unione è la promozione del trasporto marittimo che, in quanto mezzo di trasporto rispettoso dell' ambiente, è particolarmente adatto ai trasporti di merce pesante.
Laddove si verificano incidenti, però, tale sistema di trasporto causa ingenti danni, e i danni ambientali non conoscono confini.
Per tale motivo le soluzioni adottate nell' ambito dell' Unione non sono sufficienti, ed è invece necessario affrontare i problemi di responsabilità della sicurezza in mare a livello mondiale.
Abbiamo bisogno di accordi internazionali, cui aderiscano, tra gli altri Stati, anche la Confederazione di Stati Indipendenti, le cui imbarcazioni solcheranno sempre più spesso i mari del pianeta transitando per il Golfo di Finlandia e il Mar Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare tutti coloro che hanno lavorato tanto e in maniera eccellente, compresa la squadra di collaboratori della signora Commissario.
<P>

Ciononostante, sono perseguitato da incubi; mi sveglio di notte e penso: oh no, speriamo che un' altra petroliera non sia andata ad arenarsi da qualche parte, e speriamo anche che una cosa del genere non succeda nei prossimi tre anni poiché, come già rilevato da tutti gli oratori, c' è voluto molto tempo, anzi, c' è voluto troppo tempo per arrivare finalmente a disporre di una normativa in materia, che peraltro adesso è appena a metà strada.
E' veramente il caso di accelerare le procedure di questo tipo.
<P>
Un disastro come quello provocato dalla petroliera Erika è una vera catastrofe, una catastrofe ecologica ma nel contempo una catastrofe economica e sociale. Simili disastri si verificano perché, delle 80.000 navi in circolazione, all' incirca il 10 per cento, ovvero 8.000, sono assolutamente inadeguate agli standard richiesti, e proprio qui risiede in una certa misura, se non addirittura in buona parte, l' origine del problema.
Non mi soffermerò su ciò che è successo nelle società di classificazione, né su ciò che è successo e viene tuttora proposto riguardo al doppio scafo per le petroliere; preferisco invece occuparmi del controllo dello Stato di approdo, visto che è necessario rendere tali controlli più mirati.
Ne hanno già parlato l' onorevole Piecyk e altri colleghi.
Essi chiedono che le ispezioni si estendano al 25 per cento delle navi, affrontando quindi il problema dal punto di vista quantitativo; non dobbiamo però trascurare l' aspetto qualitativo, nel senso che gli ispettori devono essere persone qualificate - senza peraltro dimenticare che la cosa più importante è che le ispezioni siano eseguite realmente.
Potremmo forse rivolgerci al Ministro dei trasporti francese per chiedergli come mai il suo paese sia tra quelli che, in percentuale, compiono meno ispezioni.
Ma per quanto completo sia il nostro elenco e per quanto esaustivi siano i controlli, il problema rimane quello di garantire nel tempo l' effettiva esecuzione di questi ultimi - un problema che si verifica spesso in relazione alle norme che approviamo, e questo è senz' altro uno di quei casi.
E' mia intenzione seguire prossimamente, con l' aiuto di altre persone, i rapporti annuali del Memorandum d' intesa di Parigi per verificare se ci sarà un aumento delle ispezioni.
Chiedo alla signora Commissario di farci pervenire annualmente una relazione in merito, affinché possiamo attivarci qualora non venga fatto ciò che chiediamo.
<P>
In secondo luogo, vi invito ad affrontare quanto prima il dossier relativo a Erika II e a sbrigarlo celermente, soprattutto in considerazione delle obiezioni che saranno sollevate dall' industria riguardo alla costituzione di fondi separati e ad altri aspetti del genere.
<P>
In conclusione affronterò ancora un punto.
Nel contesto dell' allargamento si è parlato di Malta e Cipro; ci sono poi altri due paesi in lista d' attesa, e uno di essi è la Romania.
Dato che anche la Romania ha un pessimo stato di servizio ed è iscritta nella lista nera, vi chiedo di dedicare a questo fatto un' attenzione particolare.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, una coincidenza del calendario vuole che proprio oggi commemoriamo, con tristezza, il secondo anniversario del naufragio della petroliera Erika.
Il 12 dicembre 1999, in una notte tempestosa, questa petroliera battente bandiera maltese, certificata da una società italiana, dotata di un equipaggio indiano, assicurata da una società avente sede alle Bermuda, finanziata da una banca scozzese, noleggiata da una società di facciata che l'aveva subnoleggiata ad una filiale offshore del gruppo Total, naufragava al largo delle coste francesi mentre trasportava un idrocarburo estremamente inquinante appartenente ad un'altra filiale della Total, inquinando 400 km di coste e causando danni ingenti la cui valutazione supera i cinque miliardi di franchi.
<P>
A due anni da questa tragedia, a che punto siamo?
Il risarcimento delle vittime ristagna.
Dei 5,5 miliardi di franchi di danni il fondo IOPC ne coprirà solo 1,2 miliardi e le procedure risultano lunghe, cavillose ed inefficaci.
Il resto sarà a carico di chi ha subito i danni, degli enti locali e dello Stato francese, in virtù dell'applicazione non del principio "chi inquina paga", ma di quello perverso "chi subisce i danni paga".
<P>
Le varie misure attualmente in discussione nel quadro delle tre relazioni Watts, Ortuondo Larrea e Hatzidakis hanno tardato troppo.
E' vero che devono essere rafforzati i controlli da parte dello Stato di approdo, onorevole Watts; è vero che si deve rendere più efficace, più affidabile e più trasparente l'azione delle società di classificazione, onorevole Ortuondo Larrea; è vero che si deve condurre un'azione concertata a livello internazionale per eliminare le petroliere monoscafo, pur sapendo che il doppio scafo non è una garanzia contro il naufragio e l'arenamento, onorevole Hatzidakis.
Tuttavia, perché è stato necessario attendere più di due anni dalla catastrofe per arrivare ad adottare in questi tre settori misure così elementari?
<P>
Soprattutto, due problemi fondamentali restano oggi insoluti, e non è peraltro sicuro che quello europeo costituisca il livello pertinente per adottare decisioni adeguate.
<P>
La prima questione è quella del risarcimento delle vittime, che può essere solo totale.
Orbene, oggi ci scontriamo contro un serio disaccordo a livello europeo.
Alcuni sono favorevoli a un fondo europeo specifico, mentre altri preferiscono un aumento del livello del fondo IOPC.
Il disaccordo persiste, la questione è in una fase di stallo, mentre gli Stati Uniti hanno invece istituito con decisione unilaterale un sistema alquanto efficace di risarcimento totale di cui il consumatore del prodotto petrolifero è, in ultima analisi, il finanziatore, il che è assolutamente logico e legittimo.
In Europa esistono notevoli disparità di posizioni tra gli Stati membri nei confronti dei rischi d'inquinamento marittimo e sarebbe legittimo che i paesi in prima linea a questo proposito intraprendano essi stessi le iniziative indispensabili, cosa che li invito a fare.
<P>
Il secondo nodo ancora irrisolto è quello della responsabilità.
Non possiamo più ammettere che si verifichino casi come quello della petroliera Erika, in cui di società di facciata in paradiso fiscale, di bandiera di comodo in subnoleggio, di subappaltatore in società figlia offshore, sulla nave e sul suo carico sono intervenute non meno di undici società diverse. Si è così creato un vero e proprio labirinto nei cui meandri si può nascondere chi realmente decide ed è responsabile.
Una situazione del genere è particolarmente pericolosa.
E' necessario impegnarsi con urgenza ormai, a livello degli Stati maggiormente interessati e a livello mondiale, per assicurare la chiarezza e la trasparenza in materia di responsabilità, perché, signor Presidente, solo la minaccia di sanzioni pesanti e severe sarà in grado di dissuadere in futuro gli inquinatori potenziali.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, signora Commissario, sono speranzosa.
Nell'ambito della sicurezza marittima stiamo per imboccare una buona strada.
Abbiamo già definito chiaramente le prime misure che possono contribuire ad un miglioramento considerevole della sicurezza in mare.
Un contributo decisivo in tal senso è l'introduzione delle scatole nere, note per gli aerei, nonché della petroliera a doppio scafo.
Il Parlamento ha posto l'accento su questo punto, dove necessario anche in sede di comitato di conciliazione, come ricordato dall'onorevole Larrea.
Tuttavia, questo vale anche in caso di regime di responsabilità?
Certamente conoscete la revisione tecnica a cui sono periodicamente sottoposte le autovetture.
Una posizione analoga assumono le società di classificazione per la sicurezza in mare.
<P>
Le classificazioni delle condizioni delle navi ad opera degli ispettori di tali società sono il presupposto dell'ampiezza della responsabilità in caso di avarie.
Con ciò ci troviamo già nella parte centrale del dibattito, poiché la questione di limiti massimi unitari di responsabilità delle società di classificazione, in modo particolare nei casi di lieve negligenza, necessita di una chiarificazione definitiva e coerente.
Attraverso la separazione degli interessi tra le società di classificazione, i proprietari delle navi ed altri soggetti, raggiungiamo fin d'ora un notevole grado di trasparenza ed indipendenza per i controllori.
La separazione degli interessi non può tuttavia spingersi sino al punto che i soggetti interessati si passino l'un l'altro la patata bollente per poi lasciare qualcuno nei pasticci.
In questo senso, quindi, anche la questione della responsabilità assume un'importanza fondamentale.
<P>
In definitiva, infatti, nella catena delle responsabilità sono le società di classificazione a occupare la posizione più debole.
Certamente esse, con la loro valutazione, danno il giudizio decisivo per l'ampiezza della responsabilità, però non hanno, ad esempio, alcun potere di pubblica sicurezza, cosicché non potrebbero nemmeno, in caso di necessità, trattenere una nave nel porto.
In definitiva, la responsabilità delle condizioni e del trattamento delle navi resta ai proprietari.
A tale riguardo, tuttavia, le società di classificazione e gli armatori, nonché gli altri soggetti interessati, devono mirare al medesimo scopo, e noi dobbiamo creare i presupposti necessari.
<P>
Al momento negli Stati membri vi sono ancora limiti massimi di responsabilità distinti. Sarebbe tuttavia giusto stabilire in modo unitario un determinato grado di responsabilità.
Nell'arco di tre anni sottoporremo l'attuale regime con limite massimo differenziato ad una nuova revisione.
I dati raccolti avranno un'influenza decisiva e determineranno il prosieguo del nostro cammino.
In questo ambito si colloca a mio avviso il compito che ci attende per il prossimo futuro.
In sostanza vogliamo una catena equilibrata di garanzia e responsabilità.
Abbiamo bisogno di un regime vincolante per rafforzare la concorrenza e limitare il rischio. E' indispensabile per un mercato che funzioni e per la sicurezza marittima.
Ritengo giusto sottoporre le società di classificazione ad un controllo più severo, ma allo stesso tempo dobbiamo dar loro la possibilità di calcolare il loro rischio.
Credo che questo sia un regime corretto, che tiene conto in modo adeguato di tutte le parti interessate.
Ora dobbiamo proseguire e portare a termine il cammino che abbiamo intrapreso.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, come membro del comitato di conciliazione esprimo soddisfazione per il fatto che si sia giunti ad una conclusione positiva e che si possa così procedere all'applicazione di misure efficaci per tutelare i nostri mari e la nostra marina mercantile.
<P>
Con il senso della misura siamo riusciti ad adottare provvedimenti realistici, che trattano i traffici marittimi non come "nemici" , ma come amici con cui migliorare i rapporti, tenuto conto che le navi mercantili sono responsabili, lo ricordo, solo del 12 percento dell' inquinamento totale dei mari.
Sarà quindi vietato l' ormeggio nei porti comunitari a quelle navi che mettano in serio pericolo i nostri mari. A bordo delle navi verranno installati appositi sistemi per la registrazione dei dati di viaggio, in modo da renderne possibile la lettura anche dopo un eventuale incidente.
Si va gradualmente imponendo anche lo standard del doppio scafo e si migliorano le norme relative agli organismi di vigilanza e controllo sulle navi.
Per questo felice esito - o almeno per una sua parte - è stata determinante la posizione assunta dall' Organizzazione marittima internazionale (IMO) a seguito dell' iniziativa avviata dagli Stati membri dell' Unione.
<P>
Dobbiamo ora dare importanza ad una rapida attuazione delle norme; in tal senso vogliamo credere in una pronta risposta della Commissione, senza però dimenticare che cinque Stati membri, tra cui ricordo che non si trova la Grecia, sono accusati dalla Commissione di non applicare nemmeno la precedente e più tollerante direttiva.
Mi sia consentito rammentare e sottolineare che il mio paese, la cui economia dipende dai traffici marittimi molto più di quella di altri paesi membri, è all' avanguardia nella lotta per la sicurezza in mare, nel tentativo di tutelare la vita umana e l' ambiente.
<P>
Dobbiamo rivolgere un ringraziamento particolare a tutti coloro che hanno contribuito al felice esito di questa operazione, specie alla signora Commissario. Vorrei che non ci dimenticassimo mai che i mari europei non sono separati dai restanti bacini del nostro pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Piétrasanta">
Signor Presidente, signora Commissario, nel giorno in cui cade l'anniversario del naufragio della petroliera Erika, verificatosi il 12 dicembre 1999, il mio gruppo ed io ci rallegriamo che la procedura di conciliazione si sia conclusa con tre serie di proposte.
Per quanto riguarda la relazione Watts, siamo soddisfatti in particolare del fatto che la delegazione del Parlamento europeo sia riuscita a rendere obbligatorie le scatole nere, compito tutt'altro che facile.
Ciò significa che ormai una nave sarà bloccata se non è dotata di un sistema VDR in grado di funzionare correttamente.
Per quanto riguarda la relazione del collega, onorevole Ortuondo Larrea, la questione del conflitto d'interessi è disciplinata in modo che le società di classificazione non possano più avere alcun legame con i costruttori di navi, i proprietari, gli armatori, i noleggiatori.
Lo stesso vale per la questione relativa ai limiti della responsabilità finanziaria di queste società riguardo agli equilibri finanziari delle organizzazioni riconosciute.
Inoltre esiste il problema, cui l'onorevole Souchet ha fatto riferimento, del risarcimento da parte del fondo IOPC o di un fondo europeo che dev'essere assicurato in modo più efficace.
<P>
E' inoltre urgente definire, come l'onorevole Hatzidakis ha detto, in terza lettura, il problema delle navi monoscafo, per quanto riguarda principalmente la scadenza del 2015, perché le questioni di sicurezza marittima non possono aspettare altro tempo, visto che sono già trascorsi due anni dal naufragio dell'Erika.
Le cause d'inquinamento accidentali e le navi pattumiera, come quella affondata in tempi recenti al largo di Brest, sono ancora troppo d'attualità. Occorre porre fine a questa situazione: ne va della credibilità dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya">
Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, in seguito all'incidente dell'Erika si è resa evidente la profonda e del tutto legittima preoccupazione dei cittadini europei, nonché l'urgente necessità di consolidare la legislazione comunitaria in materia di sicurezza marittima.
<P>
Da questa preoccupazione sono nate le proposte della Commissione e quindi vorrei ora complimentarmi con la Commissione e la sua Vicepresidente, Commissario de Palacio, perché siamo stati tutti testimoni d'eccezione dell'impegno con cui ha affrontato personalmente questi temi.
Mi congratulo anche con i relatori per il magnifico lavoro svolto, che completa questo pacchetto di misure.
<P>
Onorevoli colleghi, durante il mio intervento nella seduta di maggio, avevo già detto che potevamo ritenerci relativamente soddisfatti di come abbiamo risposto alle aspettative dei nostri cittadini, cercando di approvare queste iniziative in un termine di tempo breve - e lo dico tra virgolette - per gli standard comunitari.
<P>
Il pacchetto Erika I e la futura approvazione del pacchetto Erika II renderanno possibile la creazione di un autentico spazio europeo di sicurezza marittima e dovranno garantire un ottimo livello di protezione dell'ambiente marittimo e del litorale europeo.
<P>
Oggi vorrei solo in parte ripetere ciò che dissi allora, poiché le circostanze non sono cambiate.
Il Parlamento ha dimostrato grande interesse lungo tutto il processo di negoziazione.
Ora è necessario continuare a lavorare in questa direzione e incrementare le misure non ancora approvate.
Non dobbiamo dormire sugli allori, ma richiamare l'attenzione del Consiglio per portare avanti il pacchetto Erika II. In questo senso, signora Commissario, credo che, con l'impegno dimostrato, il suo ruolo sarà importante per cercare di convincere di nuovo il Consiglio e far sì che si possa disporre al più presto del pacchetto Erika II.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo congratularmi con tutti i colleghi che hanno compiuto, a mio parere, un ottimo lavoro, cui alla fine il Parlamento avrà dato un contributo significativo.
Vorrei congratularmi altresì con il Commissario, signora De Palacio, che a mio avviso ha agito nel modo più rapido possibile nel quadro delle procedure previste.
Il collega, onorevole Souchet, ha affermato che si è trattato di un processo lento, e credo abbia ragione.
D'altro canto, abbiamo dovuto seguire una procedura parlamentare che ben difficilmente può essere ridotta quando si ricorre alla conciliazione.
Ritengo quindi che abbiamo agito il più rapidamente possibile eppure, in effetti, saranno necessari tre anni e mezzo in tutto affinché dopo il recepimento vi sia un testo sull'Erika I. Tutto ciò m'induce a formulare alcune considerazioni sul sistema di governo.
Se ne discute peraltro al di fuori degli ambienti dei trasporti, e penso che su tali argomenti si dovrebbero codificare procedure d'urgenza parlamentare che ci consentano di procedere secondo le norme.
Credo che sia una proposta attesa o che potrebbe essere formulata in settori quali il nostro.
Lo si può constatare per quanto riguarda le gallerie o la revisione delle direttive Seveso: i problemi sono gli stessi.
Ritengo indispensabile, onorevoli colleghi, adoperarsi per elaborare procedure d'urgenza da inserire nei Trattati, nonché vigilare a che i recepimenti vengano attuati.
Oggi disponiamo di un complesso di testi e di un corpus giuridico marittimo senza uguali, senza precedenti a livello europeo, con in più il pacchetto Erika II che è in corso di discussione.
Gli Stati non potranno più giocare a nascondino con la Commissione europea come hanno fatto all'inizio della crisi dell'Erika I. Eppure non abbiamo alcuna garanzia, come il Presidente Prodi ha ricordato di recente che i recepimenti vengano attuati entro i termini previsti.
In fin dei conti, anche se oggi possiamo essere soddisfatti di ottenere un buon risultato in materia di legislazione europea, non sappiamo ancora quale esito avrà, e con quali tempi, l'attuazione di tutte queste misure, pur molto attese dalle vittime di inquinamenti ed incidenti.
Penso che il livello di sicurezza dei controlli non sia sufficientemente garantito, e questo vale per tutti i dispositivi.
Spesso si tratta di autocontrolli nazionali. In proposito, a mio parere, sarà necessario chiedersi in termini di governance, come monitorare i controlli se davvero si vogliono compiere passi avanti.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, quando la petroliera Erika è affondata la Commissione ha risposto varando tutta una serie di azioni diverse.
Ma resto della mia idea: molto meglio agire prima che si verifichi un incidente, anziché agire a posteriori.
Sia il relatore, sia il comitato di conciliazione hanno svolto un ottimo lavoro sulla proposta della Commissione di perfezionare ulteriormente diversi strumenti.
Il Parlamento ha a sua volta perfezionato la proposta della Commissione e sono state recepite le nostre posizioni in materia di conflitto di interessi, oltre all' abbassamento dei limiti di responsabilità civile delle compagnie sino ai livelli sui quali abbiamo sempre insistito.
Un chiaro progresso, insomma.
<P>
La relazione sul controllo presso il porto di approdo si presenta ora nettamente migliorata.
In conciliazione, il Parlamento è riuscito a far accogliere l' obbligo di scatola nera, fatto che reputo estremamente positivo.
<P>
Il terzo punto, l' introduzione del doppio scafo o di soluzioni equivalenti per le petroliere a scafo singolo, ha pure ricevuto una soluzione molto più positiva di quanto non si fosse temuto per un bel po' di tempo.
Anche a tale proposito, il Parlamento è riuscito a far recepire nella posizione comune del Consiglio quasi tutti i suoi emendamenti.
<P>
Ricapitolando, tengo a dire che il Parlamento, su questi temi, ha dato prova di una chiara capacità di azione.
Tutte le proposte, se prese una ad una, sarebbero state insufficienti, ma nell' insieme rappresentano un importante passo nella giusta direzione.
Abbiamo correttamente orientato, in modo concreto, questa materia verso una navigazione più sicura e verso un ambiente marino più pulito.
Con ciò si spera che incidenti quali quelli che hanno coinvolto l' Erika o il Levoli Sun non abbiano a ripetersi.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, l' altro ieri noi finlandesi siamo stati raggiunti da una notizia tragica: le belle spiagge intorno a Runsala, nei pressi di Åbo, erano state colpite da chiazze di petrolio di origine ignota.
Purtroppo, le proposte in discussione oggi non potranno essere di aiuto per questo tipo di casi.
E' un classico esempio di chiazza di petrolio di origini sconosciute, e nonostante le nuove disposizioni decise a livello di Unione in materia di tariffe portuali, nel Baltico i piccoli scarichi in mare sono aumentati.
Peraltro, il rischio di venire condannati è molto scarso.
<P>
Al contempo, assistiamo purtroppo all' inaugurazione del porto di Primorsk.
Un porto penalizzato dal problema del ghiaccio, e sappiamo bene che il pacchetto che abbiamo approvato comporterà il doppio scafo sulle navi forse non prima del 2017.
Ma quando il porto di Primorsk sarà invaso dai ghiacci, a poco servirà il doppio scafo.
E' solo con l' obbligo dei servizi di pilotaggio, rinforzando gli scafi in funzione antighiaccio, disponendo un efficiente controllo del traffico e organizzando ottimi servizi di salvataggio che si potrà fare qualcosa di utile per questo porto e per questo insostituibile angolo di mondo.
Le chiedo, signora Commissario, di prestare particolare attenzione, nei suoi contatti con la Russia, alla sicurezza della navigazione in rotta verso Primorsk.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il naufragio dell'Erika ha ricordato al mondo il rischio permanente costituito dal trasporto marittimo in genere di certi tipi di prodotti inquinanti, specialmente il petrolio e i suoi derivati.
Ha anche portato alla luce l'insufficienza dei controlli di sicurezza e la mancanza di trasparenza nelle pratiche del trasporto marittimo, oltre a suscitare profondo malcontento nelle popolazioni colpite a causa della lentezza degli indennizzi.
Come giustamente ha affermato il relatore, onorevole Ortuondo, le vittime di questo incidente non sono ancora state risarcite.
<P>
Tale sciagura ha inoltre rappresentato un'occasione per mettere alla prova la capacità dell'Unione europea di reagire rapidamente e fornire una risposta appropriata alle preoccupazioni dei cittadini.
Devo dire che, sebbene l'optimum non sia stato raggiunto, e nonostante il fatto che si sarebbe forse potuto adottare il documento in prima lettura - come io avrei voluto -, e che sia il Parlamento che il Consiglio avrebbero dovuto dare prova di maggiore flessibilità, in realtà, malgrado tutto, a un anno e mezzo dalla presentazione dell'iniziativa da parte della Commissione, oggi, due anni dopo l'incidente, approviamo finalmente il pacchetto Erika I.
<P>
In questo senso, è doveroso ricordare che dieci anni fa, di fronte alle stesse coste, si era verificata un'altra grave catastrofe. Erano state presentate iniziative da parte della Commissione, ma non avevano superato la barriera del Consiglio.
Vorrei quindi sottolineare che il notevole successo dell'odierna approvazione del pacchetto Erika I non sarebbe sicuramente stato possibile senza l'insistenza e la fermezza del Parlamento, che ha esercitato una pressione sistematica sul Consiglio nel corso delle trattative.
<P>
Vorrei ringraziare esplicitamente gli onorevoli Watts, Hatzidakis e Ortuondo Larrea per il lavoro svolto e per la tenacia di cui hanno dato prova nel corso di questi due anni.
La loro encomiabile determinazione ci ha permesso di indurre il Consiglio all'approvazione di testi che all'inizio contavano su una scarna maggioranza ma che alla fine hanno superato ogni resistenza.
<P>
Abbiamo considerevolmente rafforzato gli strumenti legislativi a disposizione dell'Unione europea.
Inoltre, i testi approvati avranno importanti conseguenze concrete, direttamente percepibili.
Gli Stati membri dovranno reclutare numerosi ispettori per far fronte ai maggiori obblighi di controllo delle navi nei porti.
Analogamente, gli armatori, i noleggiatori, gli Stati di approdo e le società di classificazione che si mostrino compiacenti o negligenti nell'esercizio e nel controllo delle navi si esporranno, da questo momento in poi, a sanzioni severe quali la proibizione, alle navi che non rispettino i requisiti minimi, di entrare nei porti europei, la pubblicazione del nome dei noleggiatori negligenti o la revoca dell'autorizzazione delle società di classificazione in caso di prestazioni scadenti.
<P>
Infine, credo sia importante evidenziare un altro elemento fondamentale: l'Europa si è definitivamente imposta sulla scena internazionale come interlocutore imprescindibile nel campo della sicurezza e di tutti gli aspetti relativi al settore marittimo.
Pertanto, nella delicata questione delle navi a doppio scafo, gli Stati dell'Unione non solo sono riusciti a giungere a un accordo affinché, a partire dal 2015, nessuna petroliera monoscafo possa fare scalo nei porti della Comunità, ma inoltre, e soprattutto, l'Unione è stata in grado di far approvare dall'Organizzazione marittima internazionale questi requisiti per tutte le petroliere del pianeta.
<P>
Credo sia inoltre importante ricordare che il pacchetto Erika II, che completa l'iniziativa, ha registrato a sua volta notevoli progressi negli ultimi tempi.
Lo scorso venerdì il Consiglio "trasporti" approvava una posizione comune, vincolata all'approvazione definitiva e formale della settimana prossima, relativa al sistema comunitario di controllo del traffico e all'Agenzia europea per la sicurezza marittima.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di regolamento sul fondo comunitario di indennizzo per danni dovuti a inquinamento accidentale, è vero che stiamo aspettando, ancora una volta, che all'interno dell'Organizzazione marittima internazionale le cose si muovano.
Desidero sottolineare tuttavia che è già un grande successo che l'iniziativa comunitaria abbia orientato in questo momento il dibattito internazionale - e, per l'esattezza, lo abbia fatto in seno all'OMI- verso la creazione di un fondo internazionale che riflette i principi della proposta della Commissione.
Ovviamente occorre prestare la massima attenzione affinché il risultato finale all'interno dell'OMI corrisponda alle nostre esigenze e alle nostre ambizioni.
Stiamo lavorando in questo senso e, così come siamo riusciti a far muovere le cose - grazie alla costanza dell'onorevole Watts - in materia di scatole nere, speriamo di fare altrettanto anche nell'ambito dell'OMI.
<P>
Vorrei fare alcune precisazioni.
Onorevoli parlamentari, Malta e Cipro stanno compiendo - voglio dirlo pubblicamente - uno sforzo notevole per sanare i registri navali ed espellerne chi non risponde ai requisiti dell'Unione.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare il Parlamento e i tre relatori, che hanno svolto un brillante lavoro, per l'appoggio dato alla Commissione.
Vorrei anche chiedere loro di collaborare con l'intera Assemblea per far sì che il pacchetto Erika II passi al più presto al vaglio dell'Aula ed entri vigore quanto prima.
Vorrei altresì esprimere pubblicamente la mia gratitudine ai servizi della Commissione, che hanno compiuto uno sforzo davvero straordinario.
Affinché capiate a cosa ci riferiamo quando parliamo di governance, vi fornirò un dato: i servizi relativi al settore marittimo in seno alla Direzione generale dei trasporti - segretarie comprese - non arrivano nel complesso a 40 persone e sono le risorse umane che stanno dietro a tutte queste iniziative, oltre ad un'altra serie di compiti e funzioni riguardanti il settore marittimo, portuale e così via.
Potete quindi farvi un'idea del carico di lavoro e degli sforzi compiuti in quest'arco di tempo.
<P>
Questa volta l'Unione europea ha dimostrato di aver preso sul serio la lotta contro l'inquinamento marittimo.
<P>
Vorrei concludere dicendo che, a due anni dalla tragedia dell'Erika, la soddisfazione e il successo rappresentati dall'odierna approvazione del pacchetto Erika II devono davvero essere un riconoscimento a tutti i cittadini la cui vita è stata colpita dai fatti accaduti due anni fa: il naufragio dell'Erika.
Un riconoscimento a tutti gli europei i quali, nel corso di questi anni, hanno visto il sistematico ripetersi di catastrofi che hanno causato gravissime forme d'inquinamento senza che venissero davvero prese misure adeguate, con il dovuto rigore e la dovuta severità, e in fondo anche a quanti, come me, sono innamorati del mare e dell'ambiente e non pensano solo al presente, ma anche alle generazioni future.
Molte grazie a tutti per la collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario, per questa importante dichiarazione.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Erogazione transfrontaliera di pensioni aziendali e professionali
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0388/2001), presentata dalla onorevole Van den Burg a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione sull'eliminazione degli ostacoli fiscali all'erogazione transfrontaliera di pensioni aziendali e professionali [COM(2001) 214 - C5-0533/2001 - 2001/2212(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Van den Burg">
Mi fa molto piacere potervi presentare oggi una posizione del Parlamento europeo che gode di un' ampia base di consenso e riguarda due argomenti che, invero, sono spesso controversi, ossia la politica fiscale e le pensioni.
Questo fatto dimostra quanto il dossier in esame sia urgente.
L' invecchiamento della popolazione e la mobilità nel lavoro sono due questioni molto attuali in questo momento nell' Unione europea, il che spiega l' ampio sostegno di cui gode la relazione.
<P>
Sono stata nominata relatrice su questo argomento oltre un anno fa, quando la comunicazione della Commissione non c' era ancora.
Eravamo in attesa di una proposta di direttiva, peraltro con atteggiamento alquanto critico, dato che lei, Commissario Bolkestein, ci presentò una semplice comunicazione, che per di più fu pubblicata con grande ritardo, cioè solo nell' aprile di quest' anno.
Adesso è la volta del Parlamento ad essere in ritardo, dato che appena oggi discute in seduta plenaria della mia relazione - peraltro ad un' ora tarda della sera, ma solo per motivi tecnici di predisposizione dell' ordine del giorno.
Nel frattempo, alcune parti della relazione hanno già svolto il loro compito.
Infatti, il Consiglio "ECOFIN" del 16 ottobre ha giocato d' anticipo decidendo di tener conto di una parte delle mie raccomandazioni relative allo scambio automatico dei dati e all' assistenza per la riscossione.
La relazione ha così incassato il suo primo successo.
<P>
A dire il vero, cade a puntino che la relazione venga discussa soltanto oggi; abbiamo in tal modo il vantaggio di affrontarla subito prima del Vertice di Laeken, che si terrà venerdì e sabato prossimi e si occuperà anche del tema delle pensioni.
All' ordine del giorno del Vertice è iscritta, infatti, una relazione comune che è stata da poco approvata dal Consiglio "affari sociali" e dal Consiglio "ECOFIN" su incarico dei Consigli europei di Stoccolma e Göteborg; la relazione affronta i temi della qualità sociale, della modernizzazione e della sostenibilità finanziaria delle pensioni.
I Ministri si sono impegnati ad avviare un processo di coordinamento aperto; dal canto loro, entro settembre dell' anno prossimo gli Stati membri presenteranno relazioni nazionali, mentre il Vertice che si terrà nella primavera prossima deciderà quale sarà la politica futura dell' Unione europea in questo campo.
<P>
Come potete notare, anche nella mia relazione sull' imposizione fiscale a carico delle pensioni ho chiesto l' introduzione di un processo di coordinamento aperto.
La politica fiscale dei singoli Stati membri è strettamente connessa con le loro rispettive politiche in tema di pensioni, con particolare riguardo al contenuto e agli aspetti qualitativi delle relative norme.
Le facilitazioni fiscali concesse per la costituzione di una pensione e l' imposizione fiscale sui redditi da pensione sono infatti condizionati da esigenze che scaturiscono dal modo in cui i singoli Stati membri interpretano il concetto di "buona normativa pensionistica" .
La mia relazione non giunge affatto alla conclusione che noi dobbiamo metter da parte tali interpretazioni e concezioni per poter spalancare le porte del mercato pensionistico all' interno dell' Unione europea, come alcuni forse vorrebbero.
No, nella mia relazione traccio una distinzione netta tra due situazioni diverse; una di esse è quella dei lavoratori emigrati, che possono trasferire i loro diritti pensionistici in un altro paese in forza di direttive preesistenti, e in tal caso lo Stato membro ha il dovere di trattare tali diritti, dal punto di vista fiscale, incondizionatamente al pari degli altri, mentre la Commissione ha dal canto suo il dovere di adire la Corte di giustizia europea - cosa che io appoggio pienamente.
<P>
La seconda situazione riguarda tutti i lavoratori, compresi quelli che vivono e lavorano sempre e soltanto nel loro paese; anch' essi hanno il diritto di godere di detrazioni fiscali qualora versino contributi al sistema pensionistico di un altro paese.
A mio parere, tale possibilità non deve essere illimitata poiché in questi casi vanno applicati in prima istanza i requisiti e le condizioni stabiliti dalla normativa nazionale.
Ma proprio al fine di sviluppare un mercato pensionistico integrato, propongo di ricorrere al processo del coordinamento aperto.
Dato che i criteri per la concessione di facilitazioni fiscali sono legati ai requisiti qualitativi di contenuto, mi pare che sia senz' altro il caso di agganciarsi, nell' ambito di detto processo, a quanto sarà deciso a Laeken.
E' questa l' ambasciata che affido al Commissario Bolkestein e alla Presidenza belga per il Vertice di Laeken.
Per quanto mi riguarda, non ho nulla in contrario a che voi, per parte vostra, vi agganciate al calendario che è stato fissato e che prendiate come punto di riferimento il Vertice della primavera 2003 invece del Vertice di Barcellona, dato che quest' ultimo non si occuperà di tale argomento.
<P>
In conclusione vorrei ricordare ancora brevemente i consigli della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, nonché quelli della commissione per le petizioni.
Desidero ringraziare i relatori per il loro apporto e mi auguro che questa relazione possa contribuire ad arginare la marea di petizioni e proteste cui ha fatto cenno molto chiaramente la commissione per le petizioni, perché naturalmente l' obiettivo ultimo del nostro impegno sono i cittadini europei, i cittadini dell' Unione che auspicano un' Europa veramente senza frontiere e barriere ad intralciare la libera circolazione dei capitali e del lavoro, un' Europa che promuova un sistema valido per la costituzione delle pensioni e garantisca un' imposizione fiscale equa per i più anziani.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Vorrei innanzitutto ringraziare molto la relatrice, non solo a livello generale ma soprattutto perché è riuscita effettivamente a riprendere nella sua relazione parti importanti del parere della commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
<P>
Gli Stati membri hanno regimi fiscali per le pensioni professionali e aziendali che differiscono fra di loro quando si tratta di aspetti come imposizione o esenzione fiscale dei contributi, rendimenti di investimento e rendimenti patrimoniali degli enti pensionistici e prestazioni pensionistiche.
Undici Stati membri utilizzano un sistema EET, tre Stati membri un sistema ETT e due Stati membri un sistema TEE.
Leggendo tutte queste abbreviazioni come se fossero parole e pensando al significato che tali parole hanno in alcune lingue, sembrerebbe quasi che undici Stati membri non facciano altro che "eat" , mangiare, e due Stati membri non facciano altro che bere "tè" , mentre altri tre Stati membri si vedono servita una sorta di strana portata intermedia. Devo dire che, secondo me, proprio questa strana portata intermedia viene talvolta un po' sottovalutata nel dibattito.
Invece, in realtà rappresenta, a mio avviso, il sistema più negativo che esista in Europa perché in un sistema di questo tipo la pensione viene divorata dal fisco già durante il processo di costituzione e allora si può veramente parlare qui di mangiare o meglio divorare nel vero senso della parola, un aspetto questo che viene talvolta sottovalutato.
Si guarda troppo alle differenze fra gli altri due sistemi.
Tali differenze nel trattamento fiscale possono dare adito a difficoltà relativamente alla mobilità dei lavoratori e alla mobilità dei pensionati, visto che è sempre comunque possibile che portino a una doppia imposizione fiscale della pensione di un lavoratore migrante.
Viceversa, tali differenze potrebbero anche portare a una mancata imposizione fiscale.
Tutto ciò, bisogna dirlo chiaramente, cozza contro la filosofia stessa del mercato interno.
Inoltre, questa situazione ha anche un' influenza negativa sulla flessibilità del mercato del lavoro e in questo modo viene meno una delle principali condizioni per il successo dell' unione monetaria.
<P>
Bisogna pertanto porre rimedio a una tale situazione ed è anche per questo che accogliamo con favore questa comunicazione.
La relatrice afferma a giusta ragione che, a causa del requisito dell' unanimità per le decisioni in materia fiscale, si deve aspettare troppo prima che cambi qualcosa.
Insisto anch' io con decisione presso la Commissione affinché, attraverso la Corte di giustizia, venga avviata un' azione, così che gli Stati membri vengano obbligati ad adattarsi in una maniera o nell' altra alle realtà del mercato interno e a non effettuare più discriminazioni nei confronti dei titolari di diritti pensionistici.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, mi rammarico che i rappresentanti della Presidenza non assistano a questa discussione di estrema importanza.
La società europea sta invecchiando e chiede strategie ben definite che garantiscano sistemi pensionistici adeguati.
Diverse misure, come l'innalzamento dell'età pensionabile di una popolazione che gode di sempre migliore salute e quindi accresce l'entità della forza lavoro attiva, rivestono importanza cruciale per migliorare il rapporto tra popolazione attiva e pensionati.
E' tuttavia evidente la necessità di introdurre anche altre misure.
L'importanza dei regimi pensionistici professionali è destinata ad aumentare in molti Stati membri.
<P>
I cittadini europei trarrebbero giovamento da un mercato unico dei regimi pensionistici professionali.
La varietà dei regimi e delle istituzioni pensionistiche migliorerebbe.
In tal modo, i cittadini e i datori di lavoro potrebbero scegliere il regime più idoneo e proficuo, che offra il tasso di interesse migliore e nel contempo garantisca la sicurezza dell'investimento.
<P>
Un numero crescente di europei lavora per periodi relativamente brevi in Stati membri diversi da quello di stabilimento.
Essi sono ancora svantaggiati per quanto riguarda i regimi pensionistici professionali.
Gli ostacoli fiscali si oppongono al pieno funzionamento del mercato unico.
La comunicazione della Commissione definisce una strategia intesa a superare tali ostacoli, i quali costituiscono un ovvio disincentivo per coloro che intendono versare contributi a regimi pensionistici in uno Stato membro diverso da quello d'origine e per le istituzioni pensionistiche che desiderano offrire pensioni a livello transfrontaliero.
<P>
Mi compiaccio della comunicazione della Commissione, quale primo passo verso una soluzione del problema.
Come l'onorevole Pronk, sono pienamente favorevole al cosiddetto sistema EET, descritto nella comunicazione della Commissione e nella relazione della nostra commissione.
Secondo il sistema EET, i contributi pensionistici sono esenti da imposta.
Anche il regime pensionistico sarebbe esente e verrebbero assoggettati ad imposta solo i rendimenti maturati.
Questo sistema serve a rinviare la riscossione dell'imposta al momento dell'erogazione della pensione, evitando così la doppia imposizione senza necessità di armonizzare il livello delle imposte e quindi senza interferire con le prassi fiscali degli Stati membri.
<P>
Le questioni fiscali sono di competenza degli Stati membri.
Come la nostra relatrice, onorevole Van den Burg, che ha svolto un ottimo lavoro con questa relazione, anch'io sono pienamente favorevole al metodo di coordinamento aperto.
E' l'unico modo in cui possiamo ottenere i risultati di cui hanno bisogno i nostri concittadini europei.
<P>
Esorto gli Stati membri ad agire con celerità per raggiungere i risultati auspicati a beneficio della popolazione che invecchia.
Sebbene per ora il Parlamento europeo purtroppo non disponga degli strumenti legislativi per deliberare in materia, posso garantirvi che seguiremo la questione con molta attenzione e faremo del nostro meglio per realizzare un mercato comune dei regimi pensionistici professionali.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, questa sera intervengo sia in qualità di relatore per parere della commissione per le petizioni, sia in veste di cittadina finlandese e di svedese di Finlandia, sia a nome del gruppo ELDR.
<P>
Sono grata al relatore di avere ricordato il parere della commissione per le petizioni e lieta del fatto che i problemi dei cittadini siano stati presi a cuore.
Vorrei parlare della statistica, pubblicata nel parere, nella quale viene constatato come negli ultimi dieci anni su questa materia siano state presentate oltre 500 petizioni, quasi cento solo nella presente legislatura, e come 14 di esse riguardino questa materia nei rapporti fra Finlandia e Svezia.
<P>
L' elevata quota di petizioni proprio su questo argomento nei rapporti finno-svedesi è ovviamente conseguente all' esistenza di un libero mercato del lavoro fra paesi nordici sin dagli anni Cinquanta, e al fatto che i finlandesi all' epoca emigrati in Svezia ora pensino al rimpatrio.
Stando alle informazioni, diverse migliaia di costoro vivono nella città di Haparanda, sul confine con la Finlandia, non potendosi permettere di rimpatriare.
Questa circostanza dà un' idea dei problemi che saremo chiamati ad affrontare.
<P>
Il problema è talmente di attualità che è stato ricordato persino nella lettera di auguri inviata al giudice finlandese della Corte di giustizia, Leif Sevón, in occasione del suo sessantesimo compleanno, nella quale il professor Edward Andersson solleva la questione, oltre che nella comunicazione della Commissione.
<P>
Ma un ulteriore problema che si sarebbe potuto evidenziare ancor più è che in Europa si applicano varianti molto diverse di convenzioni sulla doppia imposizione, nel quadro dell' OCSE.
Il coesistere di convenzioni in diverse varianti rappresenta un problema e, a mio avviso, dovrebbe essere materia per il metodo di coordinamento aperto.
<P>
E' molto positivo che la Commissione se ne sia occupata.
Congratulazioni!
Quando, nei paesi nordici, è stata condotta un' analoga analisi, l' ex ministro per la cooperazione nordica, Ole Norrback, ha constatato come per le autorità non vi siano problemi in materia, ma secondo i cittadini invece sì.
Ha anche affermato di avere imparato di più in quello studio che in otto anni come ministro.
<P>
Spero pertanto che parte degli interventi proposti dal relatore divengano realtà, quali per esempio un migliore accesso all' informazione sulle norme effettivamente applicabili.
Caldeggio con decisione un' azione coraggiosa da parte della Commissione, ossia adire la Corte anche in materia di interpretazione, allo scopo di ottenere una giurisprudenza chiara per quanto riguarda sia la tassazione, sia gli oneri parafiscali sui quali sono emerse difficoltà.
<P>
Credo inoltre che il riconoscimento delle detrazioni d' imposta e il livello di imposizione alla fonte rappresentino un problema.
E' quindi sommamente importante adoperarsi fra tutti per un adeguato accesso dei cittadini all' informazione in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Il senso di "vita da svizzero" suscita in me, quando si tratta di pensioni, un senso di disagio, un disagio che è contraddistinto da un appello a un tipo sbagliato di solidarietà e dalla mancanza di collaborazione fra gli Stati membri.
Il fatto che ci siano Stati membri nei quali i lavoratori riescono a costruirsi una pensione per sé durante la propria vita lavorativa richiede il massimo rispetto per i diritti acquisiti e gli Stati membri nei quali i cittadini non devono costruirsi la propria pensione dovranno preoccuparsi loro a breve termine di emanare disposizioni adeguate per far fronte ai prevedibili problemi legati all' invecchiamento della popolazione.
L' appello alla solidarietà fra le generazioni relativamente alle pensioni deve trovare una risposta innanzitutto negli Stati membri stessi.
La mobilità internazionale dei lavoratori non deve essere ostacolata dalle diverse modalità in cui si realizza l' imposizione fiscale delle pensioni negli Stati membri.
E' compito degli Stati membri eliminare, a breve termine, in profonda concertazione, gli ostacoli fiscali esistenti e armonizzare maggiormente i diversi sistemi pensionistici.
E la collaborazione fra questi Stati membri non deve andare a vantaggio degli interessi di Stato quanto piuttosto mettere in primo piano gli interessi del cittadino.
<P>
Se l' Unione europea vuole realizzare, in maniera credibile, per i propri cittadini un mercato interno la collaborazione fra gli Stati membri dovrà portare a un' armonizzazione dei provvedimenti fiscali relativi alle pensioni.
Il modello EET nel quale i premi non vengono sottoposti a imposizione fiscale, mentre invece l' imposizione fiscale si limita solo alle prestazioni pensionistiche erogate, può offrire il giusto indirizzo per la reciproca armonizzazione delle disposizioni fiscali in materia di pensioni.
Noi appoggiamo anche la linea della Commissione e della relatrice, la onorevole Van den Burg, che caldeggiano la creazione di un mercato interno nel quale la costituzione, la gestione e l' erogazione di pensioni aziendali e professionali transfrontaliere non vengano più ostacolate da provvedimenti fiscali.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi e relatori, innanzitutto vorrei ringraziare vivamente le due relatrici, soprattutto la onorevole Van den Burg, ma anche la onorevole Kauppi, per la loro collaborazione a questa relazione ed anche per la collaborazione nei miei confronti per quanto riguarda la relazione sull'erogazione transfrontaliera di pensioni aziendali e professionali.
<P>
La presente relazione sugli aspetti fiscali costituisce propriamente un'integrazione ed un proseguimento di quella per la quale, già nel luglio di quest'anno, si è svolta la procedura di codecisione.
Siamo tutti del parere che nella questione delle pensioni aziendali, ma non soltanto in tale ambito, occorra rafforzare il coordinamento fiscale.
Proponiamo l'imposizione fiscale "a valle" , il sistema EET, poiché esso viene già adottato nella maggior parte degli Stati membri.
Infatti, se non approderemo ad un coordinamento fiscale, la presenza di differenti regimi fiscali nel mercato unico finanziario provocherà distorsioni della concorrenza, che non sono auspicabili nel mercato interno affinché possiamo sfruttarlo pienamente, anche in rapporto all'introduzione delle banconote e delle monete in euro.
<P>
La onorevole Kauppi, nell'emendamento n. 1, ha chiesto espressamente al Consiglio di compiere rapidi progressi per quanto riguarda la proposta di direttiva relativa alle attività di enti pensionistici per i lavoratori, la quale garantirà il reciproco riconoscimento dei regimi pensionistici aziendali e contribuirà in modo significativo ad un'azione efficace di coordinamento fiscale.
E' deplorevole che si debba giungere a questo emendamento, dato che il Consiglio ECOFIN, così come il Consiglio europeo di Lisbona, di Feira e di Stoccolma, ogni volta che si riunisce mette per iscritto le priorità e, ciò nonostante, non è ancora andato oltre l'invio di un questionario.
Chiedo pertanto al Consiglio: qual è la ragione per cui mette in risalto le urgenze, ma non compie le azioni che ne derivano?
Quali sono, al suo interno, i problemi in merito alla proposta della Commissione risalente all'ottobre dello scorso anno?
Che posizione assume riguardo alla relazione della onorevole Van den Burg ed alla risoluzione di luglio del Parlamento europeo?
Su quali punti specifici incontra difficoltà?
<P>
Vogliamo ricevere risposte, poiché intendiamo continuare a discutere in modo tale da poter finalmente realizzare gli obiettivi del piano d'azione relativo ai servizi finanziari e le richieste del Parlamento europeo, nell'interesse dei cittadini e delle imprese, in linea con le finalità comuni di cui si fa così spesso menzione.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="NL" NAME="Bolkestein">
. (NL) Signor Presidente, vorrei innanzitutto cogliere l' occasione per reagire a nome della Commissione europea a quanto dichiarato stasera in questa sede dalla onorevole Van den Burg e dai suoi colleghi.
Forse potrei iniziare, signor Presidente, ringraziando il Parlamento per l' appoggio concorde che viene dato attraverso la relazione Van den Burg alla comunicazione della Commissione sull' imposizione fiscale delle pensioni.
Dico appoggio concorde, come abbiamo potuto constatare anche qui questa sera, non solo dalle parole della relatrice, la onorevole Van den Burg, ma anche da quanto detto dalla onorevole Thors, dalla onorevole Kauppi, dall' onorevole Blokland, dall' onorevole Pronk e dagli altri, il che ci fa particolarmente piacere visto che trattiamo qui una materia fondamentale.
Signor Presidente, ci sono tre punti su cui vorrei soffermarmi: innanzitutto il tema del coordinamento aperto, in secondo luogo il tema dei fondi paneuropei e infine gli sviluppi in ambito giuridico.
<P>
La risoluzione chiede di sviluppare un processo di coordinamento aperto e vorrei dire a proposito che la Commissione in linea di principio è a favore di un maggiore coordinamento in materia fiscale.
Un esempio ne è il gruppo di lavoro presieduto dal Ministro britannico Primarollo, gruppo di lavoro che si occupa delle forme dannose di concorrenza fiscale, che conta con una partecipazione molto attiva della Commissione.
Vorrei tuttavia dire alla onorevole Van den Burg che esiste una sottile ma importante differenza fra il coordinamento aperto e il coordinamento.
<P>
Il coordinamento aperto viene applicato in generale a quegli ambiti politici che rientrano nelle competenze nazionali.
Ma la risoluzione cita fra l' altro la necessità di affrontare i casi di doppia imposizione fiscale e di mancata imposizione e ciò significa per definizione che siamo in presenza di un elemento transnazionale che, per definizione, rappresenta uno degli aspetti del mercato interno.
Abbiamo quindi in questo caso poco margine di manovra per un processo formale di coordinamento aperto che, come ho già detto, si riferisce a temi che rientrano nelle competenze decisionali degli Stati nazionali, il che non è applicabile al tema che trattiamo.
<P>
D' altra parte, il Consiglio ECOFIN del 16 ottobre ha espressamente approvato la proposta della Commissione volta ad adottare provvedimenti che affrontino la questione della doppia imposizione e della mancata imposizione.
Stiamo arrivando in effetti a un certo grado di coordinamento, in cui la Commissione si riserva naturalmente il diritto di presentare iniziative più specifiche.
<P>
Il secondo punto sul quale volevo soffermarmi riguarda i fondi pensionistici paneuropei, citati anche dalla onorevole Van den Burg e credo anche dall' onorevole Pronk.
In questo ambito, il Consiglio ECOFIN del 16 ottobre non ha sottoscritto la relativa proposta, il che ovviamente non significa affatto che la proposta abbia perso la simpatia della Commissione.
D' altra parte, io sono forse meno entusiasta a proposito del suggerimento proposto nella relazione e ricordato poc' anzi dalla onorevole Van den Burg, ovvero che la Commissione presenti una proposta per uno statuto dei fondi pensionistici internazionali.
Come ho appena detto, il Consiglio ECOFIN non è riuscito ad approvare la proposta relativa ai fondi paneuropei, anche se fondi di questo genere potrebbero funzionare benissimo anche senza ulteriore legislazione europea.
Date la situazione attuale, nutro forti dubbi sulle possibilità di riuscita politica di una proposta volta a introdurre fondi paneuropei attraverso la via legislativa.
<P>
In terzo luogo e concludo, ancora qualche osservazione sugli aspetti giuridici.
La settimana scorsa, il 6 dicembre, la Corte di giustizia europea ha trattato la causa Danner, relativa, come penso gli onorevoli parlamentari sapranno, a un cittadino tedesco che è emigrato in Finlandia e che voleva continuare con il proprio regime pensionistico tedesco, ma purtroppo le autorità fiscali finlandesi gli hanno rifiutato la deduzione fiscale per i contributi versati al regime pensionistico tedesco.
Durante l' udienza, la Commissione ha appoggiato il signor Danner e ha anche rinviato alla propria comunicazione sulle pensioni.
La sentenza in questa causa è prevista per il prossimo anno.
<P>
Lo scorso mese un secondo caso: un tribunale svedese ha rinviato una causa alla Corte di giustizia europea, una causa relativa alla deducibilità fiscale dei contributi corrisposti a un ente pensionistico straniero, intentata da un residente stabilmente in Svezia.
Insomma, l' adeguatezza dell' analisi giuridica della Commissione nel prossimo futuro verrà messa alla prova ben due volte. L' onorevole Pronk ha inoltre sottolineato che la Commissione deve tener fede alla propria promessa ovvero che intraprenderà azioni contro gli Stati membri che violano le libertà sancite dal Trattato.
Vorrei a questo proposito assicurare all' onorevole Pronk e a tutti gli altri che vi hanno fatto riferimento che la Commissione si trova in un dialogo attivo con gli Stati membri. La Commissione ha richiesto formalmente informazioni agli Stati membri sulle proprie disposizioni nazionali e attualmente sta esaminando le risposte che ha ricevuto.
Posso garantire ai membri di questo Parlamento che la Commissione, se necessario, avvierà le azioni giudiziarie del caso contro gli Stati membri. Come ha ribadito la Commissione nella propria comunicazione sulla politica fiscale del maggio di quest' anno, una strategia proattiva relativa alle procedure di infrazione è una parte integrante fondamentale del suo approccio mirato alla realizzazione di progressi in materia fiscale.
<P>
Signor Presidente, riassumendo, sembra che, con il sostegno di questo Parlamento e anche del Consiglio, si sia creato un certo dinamismo nel tema dell' imposizione fiscale delle pensioni.
In conclusione, vorrei dire che dovremmo cercare di attenerci saldamente a questa collaborazione e in questo quadro accetto volentieri l' offerta della onorevole Van den Burg mirata a una maggiore concertazione.
<P>
Vorrei ringraziare ancora una volta gli onorevoli parlamentari per l' ottimo lavoro svolto e per l' appoggio dimostrato alla Commissione e infine vorrei ancora dire all' onorevole Karas che anche la Commissione deplora che si siano fatti così pochi passi avanti nel lavoro sulla direttiva che la Commissione ha proposto relativamente ai fondi pensionistici.
<P>
Negli ultimi sei mesi, sotto la Presidenza che si avvia al termine, è avvenuto ben poco in questo ambito.
E' stata inviata una circolare, un questionario che conteneva delle domande rivolte agli Stati membri.
Le domande sono naturalmente arrivate a destinazione, ci si è lavorato ma ci si è fermati lì.
Mi sembra di capire che la Presidenza spagnola ha intenzione di lavorarci con maggiore slancio ed energia.
L' onorevole Karas e penso anche gli altri onorevoli parlamentari concorderanno con la Commissione, signor Presidente, sul fatto che un progresso di questo tipo sia estremamente necessario ed urgente a causa di quella bomba demografica ad orologeria di fronte alla quale ci troviamo e non mi dilungherò oltre su questo aspetto, visto che è cosa nota a tutti.
<P>
Signor Presidente, ancora una volta, per quanto concerne la questione dell' imposizione fiscale delle pensioni, vorrei nuovamente ringraziare sinceramente questo Parlamento e ringraziare anche tutti gli oratori per l' appoggio espresso a favore della proposta della Commissione e spero che riusciremo ad avanzare nel modo indicato e il più rapidamente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Contratti di garanzia finanziaria
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0417/2001), presentata dall'onorevole Pérez Royo a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ai contratti di garanzia finanziaria [COM(2001) 168 - C5-0131/2001 - 2001/0086(COD)].
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, la proposta della Commissione sugli accordi di garanzia finanziaria fissa il quadro legislativo europeo per questo tipo di accordi ed è fondamentale per il funzionamento del mercato finanziario su scala europea.
Si tratta di una proposta che costituisce un elemento essenziale del pacchetto di proposte legislative avviate a questo scopo.
<P>
I principali obiettivi della proposta consistono, molto brevemente, nel garantire l'esistenza di regimi efficaci e ragionevolmente semplici per la conclusione degli accordi, siano essi sotto forma di pegno che con trasferimento di titoli di proprietà o accordi di riacquisto.
A tale scopo è necessario introdurre determinate modifiche negli ordinamenti giuridici di diversi Stati membri, soprattutto nell'ambito della normativa in materia di pegno, nonché in quello della legislazione sull'insolvenza e sulle procedure fallimentari.
In definitiva si tratta di creare un regime solido ed efficace per limitare il rischio di credito e assicurarne in questo modo una riduzione del costo, nonché di migliorare, al tempo stesso, il funzionamento e la stabilità dei mercati finanziari europei.
<P>
Dal punto di vista del Parlamento europeo, il problema principale costituito dalla proposta era quello dell'ambito soggettivo di applicazione della direttiva.
La proposta iniziale consisteva fondamentalmente nel ridurre l'ambito di applicazione della direttiva alle istituzioni finanziarie e alle imprese non finanziarie di ingenti dimensioni, ossia alle grandi imprese commerciali, industriali o di servizi, con capitale sociale pari a 100 milioni di euro o attività lorde superiori a 1 miliardo di euro.
<P>
Questa proposta presentava due inconvenienti dal punto di vista del Parlamento europeo, o almeno da quello del relatore.
Innanzitutto, l'esclusione dal campo di applicazione della direttiva e, di conseguenza, dai suoi benefici, della maggioranza delle imprese non strettamente finanziarie; non solo le piccole e medie imprese, ma anche quelle di grandi dimensioni che non raggiungono gli elevati limiti quantitativi che ho citato.
<P>
In secondo luogo, la stessa prescrizione di soglie quantitative pone il problema del loro aggiornamento e della loro revisione.
La proposta di direttiva risolveva la questione con la tecnica della delega di tale aggiornamento alla Commissione, affiancata dal Comitato per i valori mobiliari noto come "Comitato Lamfalussy".
Si tratta di una delega legislativa, una delega di poteri inammissibile per il Parlamento, o almeno per una parte di esso, come ben sappiamo, poiché questa non è la prima volta che, assieme allo stesso Commissario Bolkestein, ci occupiamo del Comitato Lamfalussy, in questo e in altri ambiti.
<P>
L'emendamento che il Parlamento intende introdurre in questo campo consiste essenzialmente nell'abolire il riferimento ai limiti quantitativi stabilendo invece il requisito secondo il quale, in caso di accordi con imprese commerciali o industriali, l'altra parte dell'accordo, in genere il beneficiario della garanzia, sia un'istituzione finanziaria.
Questa soluzione ha il vantaggio di risolvere contemporaneamente i due problemi cui ho accennato, ovvero il problema dell'esclusione delle piccole e medie imprese e quello della delega di poteri - o del Comitato Lamfalussy, per intenderci -.
<P>
Oltre a questo emendamento, che si articola a sua volta in diversi altri, vi sono anche emendamenti relativi alla formalizzazione del contratto e ai mezzi per dimostrare la fornitura di garanzie, nonché alla normativa del diritto all'uso nei casi di garanzia sottostante pegno e ad altri punti sui quali non mi dilungo.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei richiamare la sua attenzione su un fatto molto importante, e cioè che fin dall'inizio mi sono adoperato per lavorare a stretto contatto con la Commissione e con la Presidenza belga, ad entrambe le quali vorrei esprimere la mia sincera gratitudine per l'aiuto fornitomi.
Il nostro fine era giungere ad un accordo che rendesse possibile l'approvazione della proposta di direttiva in prima lettura o, almeno, che riducesse la seconda lettura a una mera formalità.
<P>
Ci ponevamo quest'obiettivo in quanto la maggioranza delle parti interessate, gli Stati membri come i rappresentanti del settore dell'industria, condividevano l'importanza di questa proposta e, tranne su alcuni punti, nutrivano in merito ad essa un consenso generale.
Il nostro scopo sembrava raggiunto, visto che all'interno del gruppo di lavoro del Consiglio pareva si fosse arrivati ad un accordo in grado di soddisfare anche le aspirazioni fondamentali del Parlamento.
All'ultimo momento invece l'accordo iniziale è venuto meno e probabilmente domani, in seno all'ECOFIN, verrà approvato un accordo diverso, comprendente altri punti che non hanno potuto essere oggetto di un'attenta valutazione da parte del Parlamento.
<P>
Pertanto temo che non sarà possibile mantenere il proposito cui alludevo poc'anzi, ossia risparmiarci la seconda lettura o almeno ridurla ad una formalità; dovremo quindi continuare a lavorare su questa direttiva a partire dal mese prossimo.
In questo caso, per la votazione di domani, invito a sostenere gli emendamenti approvati in seno alla commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento con qualche leggera modifica. Chiedo inoltre di votare contro un emendamento presentato in Aula all'ultimo minuto, poiché la mancanza di consenso nell'ambito del Consiglio, ossia la mancanza di consenso tra gli Stati, ha prodotto incrinature anche nel consenso che si era raggiunto in seno alla commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi innanzi tutto una considerazione preliminare.
Questo è un ulteriore esempio del fatto che di norma, in Aula, legislazioni importanti vengono trattate poco prima della mezzanotte, mentre nel corso della giornata ci occupiamo in parte di risoluzioni più o meno inutili, relative a qualche vertice che solitamente non produce alcun risultato.
Mi auguro che in futuro atti legislativi fondamentali trovino spazio in momenti più adatti nell'ambito della tornata.
<P>
Inoltre vorrei ringraziare il relatore, anche da parte della commissione giuridica e per il mercato interno, per il lavoro svolto in maniera molto equilibrata. La presente relazione e la proposta della Commissione sono, se si vuole, una conseguenza della direttiva relativa ai sistemi di pagamento, approvata nel 1998.
All'epoca avevo il ruolo di relatore su questa direttiva in seno alla commissione giuridica - che in quel momento era ancora la commissione competente - e posso soltanto dire che i problemi che abbiamo dovuto affrontare, e che anche adesso abbiamo risolto in questo senso, in fondo erano esattamente gli stessi che continuano a porsi anche oggi.
<P>
Dobbiamo semplicemente tenere conto del fatto che c'è un ragionevole equilibrio tra l'interesse ad avere simili sistemi tramite garanzie relative ai crediti, ed anche a mantenerli stabilmente, ed altri interessi che ovviamente esistono e che vanno presi in considerazione, ad esempio gli interessi di creditori in un procedimento fallimentare. A tale riguardo viene assicurato un equo bilanciamento.
<P>
Infatti, non può esservi alcun dubbio sulla questione che qui non si tratta soltanto di proteggere questi sistemi finanziari, ma anche di garantire che altri soggetti interessati da tale regime non vengano danneggiati eccessivamente.
Penso che in tal senso sia stato trovato un giusto equilibrio, e questo è un aspetto assolutamente cruciale.
<P>
Il relatore ha inoltre toccato un secondo punto, cui attribuivamo importanza anche noi in sede di commissione giuridica e per il mercato interno, vale a dire il fatto che sono stati posti dei limiti relativi - devo dire generosamente - riguardo al privilegio.
Eravamo del parere che si dovesse di fatto estendere il sistema alle piccole e medie imprese oppure, dall'altra parte, limitarlo alle banche e ai partecipanti diretti ai mercati finanziari.
Credo che anche a tale riguardo, in sede di commissione per i problemi economici e monetari, sia stato raggiunto un buon risultato.
Concludendo, anche in considerazione dell'ora tarda, posso dire dal punto di vista della commissione giuridica e per il mercato interno che siamo d'accordo con le proposte presentate in questa sede dal relatore, che da parte nostra dunque appoggiamo appieno.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Karas">
Signor Presidente, sicuramente le cose vanno più velocemente di quanto tutti noi avessimo creduto.
Innanzitutto vorrei scusare la onorevole Villiers, che è stata appena nominata, al termine di una votazione nella delegazione dei conservatori, vice-capo delegazione del nostro gruppo, e per questo mi congratulo di tutto cuore con lei.
E' già stato detto molto, vorrei soltanto aggiungere ancora qualche precisazione su alcuni punti.
<P>
In primo luogo, coloro che prendono la parola su questo e sul precedente punto dell'ordine del giorno hanno un grande obiettivo.
Vogliamo mettercela tutta affinché il piano d'azione per i servizi finanziari possa essere approvato e realizzato senza indugi, con criteri qualitativamente elevati e nel rispetto del calendario.
La presente direttiva è una parte del piano d'azione per i servizi finanziari e ci auguriamo che almeno in questa occasione, non come in altri casi, il Consiglio dia seguito il più rapidamente possibile ai lavori di preparazione della Commissione e del Parlamento.
<P>
L'onorevole Lehne, che è intervenuto prima di me, ha già messo in evidenza il fatto che, a livello europeo, la prima pietra miliare nella politica finanziaria è stata posta dalla direttiva del 1998 sul carattere definitivo dei regolamenti.
Sinora questa è l' unica norma giuridica europea nella quale vengono regolamentate le garanzie transfrontaliere in relazione alle transazioni finanziarie.
Occorre una disciplina unitaria di questa materia, per la creazione di un mercato interno efficiente.
Abbiamo bisogno di rimuovere le incertezze relative alla normativa vigente in caso di cessione transfrontaliera di titoli trasferibili per girata ed è necessario eliminare la spesa amministrativa elevata che ostacola un mercato vantaggioso ed integrato all' interno dell'Unione europea.
Si deve superare l'incertezza del diritto dovuta a 15 sistemi giuridici diversi, poiché questi portano ad un rischio nell'uso di garanzie all'estero, ed occorre eliminare le diverse disposizioni in materia di insolvenza.
E' necessaria, di conseguenza, una regolamentazione minima unitaria.
<P>
La presente direttiva è l'unico mezzo per raggiungere questi obiettivi. Pertanto ne accogliamo con favore la presentazione ed appoggiamo la relazione dell'onorevole Pérez Royo nonché il parere dell'onorevole Lehne della commissione giuridica e per il mercato interno.
Vi ringrazio e spero che la relazione del Parlamento e le proposte della Commissione diventino presto realtà e possano essere attuate.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Pérez Royo, e i membri della commissione per i problemi economici e monetari per l'ottimo lavoro svolto e per l'atteggiamento costruttivo nei confronti della proposta relativa ai contratti di garanzia finanziaria.
Questa proposta, come ha appena sottolineato l'onorevole Karas, costituisce una componente prioritaria del piano d'azione per i servizi finanziari e riveste importanza cruciale per conseguire, entro il 2003, un mercato finanziario integrato nell'Unione europea e per dare piena attuazione, entro il 2005, al piano d'azione per i servizi finanziari in generale.
<P>
Tenuto conto del fatto che il valore dei contratti in essere sul mercato europeo dei contratti di pronti contro termine supera da solo 1,8 miliardi di euro, i vantaggi attesi sono enormi.
Quando la direttiva entrerà in vigore negli Stati membri, tali contratti saranno disciplinati da un unico quadro legislativo, anziché da 15 regimi diversi.
Un quadro legislativo uniforme a livello di Unione europea per l'uso delle garanzie finanziarie contribuirà a rafforzare l'integrazione e l'efficienza dei mercati finanziari europei, incoraggiando le attività transfrontaliere e dando vita a un mercato finanziario europeo più competitivo.
<P>
Passiamo ora agli emendamenti proposti.
La Commissione è in linea di massima favorevole a tutti gli emendamenti, fatta eccezione per gli emendamenti nn. 16 e 21, che riguardano rispettivamente l'estensione della protezione delle garanzie integrative e la restrizione del campo di applicazione.
Possiamo accogliere integralmente gli emendamenti nn.
1, 2, 18 e 19 nella loro forma attuale. Inoltre, fatte salve alcune modifiche della formulazione, che non dovrebbero creare problemi per il Parlamento, possiamo accogliere in linea di principio gli emendamenti nn.
3-15, 17 e 20. Tuttavia, può essere necessaria una certa flessibilità per trovare un accordo definitivo.
<P>
Accogliendo l'emendamento n. 1 non aboliamo la tutela delle garanzie integrative connesse ai crediti.
La Commissione non può però accogliere l'emendamento n. 16, che mira a proteggere le garanzie integrative contro i rischi di credito nel quadro della direttiva, né riteniamo possa accoglierlo il Consiglio.
Nondimeno, come previsto dall'emendamento n. 1, sarà possibile tutelare tale tipo di garanzia finanziaria nel quadro del diritto nazionale.
<P>
Per essere più preciso, la Commissione non può accogliere l'emendamento n. 16 perché esso potrebbe essere in netto contrasto con la politica in materia di insolvenza, che di norma scoraggia il miglioramento della situazione di un creditore in conseguenza di un evento connesso a un'insolvenza o quanto meno nel contesto di un deterioramento della capacità di credito.
<P>
L'emendamento n. 21 non può essere accolto dalla Commissione perché essa intende consentire al maggior numero possibile di società non finanziarie di beneficiare della direttiva.
Tali società utilizzano già queste tecniche sul mercato.
<P>
In conclusione, vorrei ringraziare ancora una volta gli onorevoli deputati per la loro preziosa collaborazione.
Sono al corrente degli sviluppi di oggi in seno al Coreper, cui ha fatto riferimento il relatore, onorevole Pérez Royo.
Domani, come ha già ricordato l'onorevole, è in programma una riunione del Consiglio ECOFIN, alla quale prenderò parte.
Non so quali risultati produrrà la discussione di domani.
Per ovvi motivi, mi rammarico della necessità di una seconda lettura, ma non dipende da me: la Commissione è nelle mani del Consiglio da un lato e del Parlamento dall'altro.
<P>
Infine, vorrei dire all'onorevole Lehne che convengo con lui sull'ora infelice fissata per il dibattito.
E' una discussione di estrema importanza eppure si svolge quasi alle undici di sera e l'interesse del pubblico è scarso.
Le garantisco, signor Presidente, che se la discussione si fosse svolta prima, ne sarei stato molto felice e sono certo che ciò valga anche per gli onorevoli deputati presenti.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Nonostante l'ora e il fatto che la rappresentanza parlamentare non sia molto nutrita, il tenore della discussione è stato molto elevato e io, in veste di Presidente di seduta, sono molto soddisfatto di aver potuto partecipare a quest'ora all'ultimo dibattito notturno di Strasburgo del 2001.
Grazie a nome del Parlamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00(8).
<P>
(La seduta termina alle 22.55)
<P>
<CHAPTER ID=13>
Consegna del Premio Sacharov 2001
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Signora Nurit Peled-Elhanan, signor Izzat Ghazzawi, Don Zacarias Kamwenho, il Parlamento europeo è lieto di darvi il benvenuto in questo Emiciclo per insignirvi del premio Sacharov per la libertà di pensiero.
Dandovi il benvenuto, desidero porgere i miei saluti anche alle persone, in modo particolare ai vostri familiari, che hanno potuto accompagnarvi.
<P>
Dal 1988 il Parlamento europeo conferisce ogni anno il premio Sacharov per rendere omaggio a personalità o organizzazioni che nei rispettivi paesi si sono distinte nella lotta a favore dei diritti umani e della libertà.
La loro azione si basa su una ferma convinzione: il diritto di ogni essere umano a vivere nel rispetto della propria dignità, a prescindere da origini etniche, genere o convinzioni personali.
<P>
Quest'anno, per la prima volta, il Parlamento europeo ha deciso di assegnare il premio Sacharov a tre vincitori.
Si tratta di una decisione eccezionale che risponde a circostanze altrettanto eccezionali.
<P>
Signora Nurit Peled-Elhanan, lei è originaria della terra d'Israele e ha molto sofferto in prima persona.
Un giorno ha scritto: "Per mettere fine alla guerra bisogna capire che il sangue ha lo stesso colore per tutti, e che la morte di qualsiasi bambino è la morte del mondo intero".
<P>
Alla morte di Smadar, la sua figliola di 13 anni perita in un attentato suicida palestinese, lei non ha voluto rispondere all'orrore con l'odio, bensì ha scelto di denunciare - cito - "una politica miope che rifiuta di riconoscere i diritti dell'altro e fomenta l'odio e i conflitti".
Chi di noi potrebbe affermare, di fronte alla peggiore delle ingiustizie, la perdita del proprio figlio, di avere un simile coraggio e una simile dignità?
Chi di noi non si sente chiamato in causa nel proprio intimo da questa lucidità e forza che hanno fatto di lei il simbolo di tutti coloro che, in seno al popolo israeliano, militano a favore di una pace che tenga conto delle aspirazioni dei due popoli, quello israeliano e quello palestinese?
<P>
Consegnandole il premio Sacharov intendiamo dimostrare il nostro impegno nel sostenere quanti, uomini e donne, con le loro azioni quotidiane, in un contesto storico ahimè estremamente difficile e nonostante la pressione degli eventi, si adoprano instancabilmente per favorire una riconciliazione tra i popoli.
<P>
Signor Izzat Ghazzawi, lei è originario della terra di Palestina e anche lei ha molto sofferto in prima persona.
In una lettera scritta in prigione, si rivolgeva a un amico israeliano appena scomparso, il poeta Ya'ir Horowitz, cercando di riannodare un dialogo che la morte aveva interrotto, tracciando i contorni del sogno di pace che vi accomunava, sperando di resistere allo sconforto che la minacciava perché quel sogno di pace si allontanava con il passare degli anni.
<P>
Con perseveranza ha cercato la pace e promosso il dialogo tra i popoli israeliano e palestinese, e lo ha fatto in maniera instancabile, nonostante la prigionia, la censura, e soprattutto la perdita irreparabile di Ramy, il suo figliolo di 16 anni, ucciso dall'esercito israeliano mentre prestava soccorso a un amico ferito nel cortile della scuola.
Con risolutezza ha portato avanti il dialogo attraverso i suoi scritti, i corsi all'università di Birzeit, il suo ruolo trainante in seno all'associazione degli scrittori palestinesi, di cui è presidente, i contatti con alcuni scrittori israeliani e numerose pubblicazioni congiunte.
Si è adoprato per raggiungere l'obiettivo della tolleranza e della comprensione reciproca tra le culture, le religioni e i popoli dell'intera regione.
<P>
Signora Nurit Peled-Elhanan, signor Izzat Ghazzawi, con questo omaggio comune il Parlamento europeo desidera contribuire a forzare il destino della pace contro l'evidenza della guerra, a far conoscere le forze della tolleranza e della comprensione e a mantenere viva la speranza.
<P>
Don Kamwenho, il suo paese è in guerra da venticinque anni.
Due generazioni di angolani ignorano il significato della parola pace e il bilancio di questa interminabile guerra è pesantissimo: un milione di morti, quasi quattro milioni di profughi, centinaia di migliaia di bambini orfani, mutilati di guerra, una malnutrizione che causa la morte di un bambino su cinque prima dei 5 anni di età, una speranza di vita alla nascita inferiore ai 45 anni, un territorio in cui sono state disseminate milioni di mine antiuomo, una povertà estrema nonostante le risorse naturali che, ahimè, servono essenzialmente ad alimentare la guerra.
<P>
Il Parlamento europeo si è sempre impegnato a promuovere una soluzione politica del conflitto in Angola, sottolineando costantemente la necessità per tutte le parti in causa di avviare con urgenza un dialogo globale che possa portare a una pace durevole, garantendo la promozione e la tutela dei diritti dell'uomo.
Il Parlamento europeo ha più volte accolto con favore le iniziative intraprese in questo contesto dalle chiese e dalle organizzazioni della società civile.
In qualità di arcivescovo di Lubango, di presidente della Conferenza episcopale cattolica dell'Angola e di São Tomé, di presidente del Comitato ecumenico per la pace in Angola, lei si è reso apostolo dei diritti fondamentali e della pace, simbolo della speranza del popolo angolano, incarnando il suo desiderio di pace, di libertà e di giustizia.
<P>
Rendiamo omaggio al suo cammino, che è il cammino di un uomo, insieme al suo ecumenismo, alla sua determinazione e alla forza della sua voce.
Rendiamo omaggio anche al portavoce delle aspirazioni di quanti, in seno alla società civile angolana, operano per il dialogo e la riconciliazione.
<P>
E' per tutti questi motivi, Don Kamwenho, che oggi le consegniamo il premio Sacharov per la libertà di pensiero.
<P>
Vorrei concludere con un omaggio alla memoria degli uomini, delle donne e dei bambini che sono rimasti vittime dei conflitti in Israele, in Palestina e in Angola.
Il nostro appoggio ai militanti della pace, i tre vincitori del premio Sacharov 2001, esprime la nostra commozione per il loro tragico destino e il nostro rifiuto comune per qualsiasi forma di violenza.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="FR" NAME="Nurit Peled-Elhanan">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, cara Luisa, miei cari familiari, signora Sartaoui, avrei voluto dedicare queste mie parole alla memoria di mio padre e del suo amico palestinese, il dottor Issam Sartaoui, che insieme, trent'anni fa, sognavano la pace.
<P>
Ma sono obbligata, mi sento obbligata a dedicare queste parole ai bambini che ieri sono stati uccisi dall'esercito israeliano unicamente perché di origine palestinese.
<P>
E' per me un grande onore essere con voi oggi come vincitrice del premio Sacharov.
Mi rendo conto che in simili occasioni si dovrebbe parlare di speranza e delle qualità umane che possono condurci alla vittoria della compassione e della fratellanza tra gli uomini.
Perdonatemi, quindi, se non ne parlerò affatto.
<P>
Nel mio paese, Gerusalemme, la speranza e l'umanità stanno scomparendo.
Israele sta diventando un cimitero di bambini che si espande di giorno in giorno, come un regno sotterraneo che si estende sotto i nostri piedi e devasta tutto ciò che lo circonda.
E' il regno in cui giace mia figlia a fianco del proprio assassino palestinese il cui sangue, che si mescola al suo, si sparge sulle pietre di Gerusalemme, da tempo diventata indifferente al sangue.
Riposano qui insieme a innumerevoli altri bambini, e sono tutti delusi.
L'assassino di mia figlia è deluso perché il suo atto omicida e suicida non ha portato a niente.
Non ha messo fine alla crudele occupazione israeliana né l'ha portato in paradiso, e chi gli aveva promesso che il suo gesto avrebbe avuto un senso e un valore continua come se egli non fosse mai esistito.
La mia bambina è delusa perché aveva creduto, come le migliaia dei nuovi fratellini e sorelline che ha trovato, che la sua vita fosse sicura, che i suoi genitori la proteggessero dal male, e che niente potesse succedere a delle graziose bambine che percorrono le strade delle loro città per andare a una lezione di danza.
Tutti i bambini che ora sono con loro sono delusi perché il mondo procede regolarmente, come se il loro sangue non fosse mai stato versato.
<P>
Nel mio paese, a Gerusalemme, gli uomini che si proclamano nostri governanti hanno permesso alla morte di regnare.
Tuttavia, sembra che questi signori sappiano, all'occorrenza, vivere in pace.
Venerdì 1 dicembre, l'editoriale del quotidiano locale di Gerusalemme in lutto ci informava che la città di Gerico viveva nella calma da due mesi.
Niente soldati israeliani, niente poliziotti palestinesi, niente spari.
<P>
Non pensate che sia perché gli americani sono riusciti a dissuadere Sharon dall'inviare giovani israeliani di 18 anni a uccidere palestinesi innocenti o i palestinesi dal farsi saltare in aria accanto a innocenti vittime israeliane.
Niente di tutto questo.
Gerico è tranquilla perché i capi israeliani e palestinesi hanno deciso, di comune accordo, di riaprire un casinò...
<P>
Leggendo questo articolo non ho potuto fare a meno di pensare che mia figlia non vale neanche una fiche della roulette.
Quasi 200 bambini uccisi dall'inizio dell'intifada, di questo massacro incessante, valgono meno di alcune fiche della roulette.
Tuttavia non sono stata molto sorpresa, perché ho sempre saputo che la nostra guerra non è quella del popolo israeliano contro il popolo palestinese, bensì una guerra di distruttori di vite umane che si proclamano Capi di Stato contro il popolo, sia da una parte che dall'altra.
<P>
Questi astuti politici si servono di Dio, del bene della nazione, della libertà, della democrazia e addirittura del nostro dolore come strumenti politici, e utilizzano i nostri figli come figurine nei loro giochi d'azzardo: voi ne avete fatti fuori dieci dei miei, io ne farò fuori trecento dei vostri, e siamo pari fino alla prossima volta.
<P>
Tutto ciò non è nuovo nella storia dell'uomo.
I governanti hanno sempre utilizzato Dio e altri valori sacri, quali l'onore e il coraggio, a giustificazione delle loro ambizioni megalomani.
La sola voce che in tutta la storia del genere umano si sia alzata per denunciare tutto questo e opporvisi è sempre stata solo la voce delle madri, la voce delle partorienti del popolo ebreo che hanno disobbedito all'ordine del faraone di uccidere i neonati maschi alla nascita, la voce di Rachele, la nostra madre biblica, che piangeva i propri figli e non trovava consolazione, la voce delle donne di Troia, delle madri argentine, delle madri irlandesi, israeliane e palestinesi.
E' la voce delle donne che danno la vita e si impegnano a difenderla.
E' l'unica voce che rimane dopo la violenza, e che veramente comprende il senso della fine di ogni cosa.
<P>
Solamente le madri sanno che la morte di un figlio, di qualsiasi figlio, sia esso serbo o albanese, iracheno o afghano, ebreo o palestinese, è la morte di tutti, del nostro passato e del nostro futuro.
Quando Luisa mi ha annunciato che mi era stato conferito il premio Sacharov, le ho detto che non lo meritavo perché non avevo mai salvato un bambino, nemmeno il mio.
Ma poi ho pensato che il premio non era stato attribuito alla mia persona, bensì a questa voce che ho ricevuto dalla morte e che trascende le nazionalità, le religioni e addirittura il tempo.
Questa voce che i politici e i generali si sforzano di soffocare da quando esistono gli uomini e si fanno la guerra.
<P>
Spesso mi è stato chiesto se non sento il bisogno di vendicare l'omicidio di mia figlia, uccisa solo perché israeliana da un ragazzo privo di speranza al punto da uccidere e da uccidersi solo perché era palestinese.
Per tutta risposta, cito sempre un verso del grande poeta ebreo Bialik: "Satana non ha ancora creato quelli che vendicherebbero il sangue di un bambino".
Non perché Satana non ne abbia i mezzi, ma perché dopo la morte di un figlio non esiste più la vendetta, né la morte, né la vita.
L'unico sentimento che ci rimane, l'unico desiderio, l'unica esigenza che non si potrà mai soddisfare è quella di proteggerlo.
Le madri che hanno perduto il proprio figlio vi diranno di sentire dolore alle braccia per l'incessante bisogno di stringerlo e di proteggerlo dal male.
Nessuna madre sognerebbe mai di consolarsi uccidendo il figlio di un'altra.
<P>
Se non vogliamo che l'intero pianeta diventi un regno di bambini morti dobbiamo innalzare le nostri voci di madri per far tacere tutte le altre voci.
Dobbiamo risentire la voce di quel Dio che diceva "Non abbassare la mano sul piccolo", altrimenti presto non ci sarà più niente da dire, niente da sentire, tranne questo grido incessante di dolore.
Vi prego, onorevoli parlamentari, di porgere orecchio alle voci che salgono dal regno sotterraneo dei bambini vittime di una morte violenta.
E' qui che oggi risiede la giustizia, è qui che regna il vero multiculturalismo, è qui che si sa che non esiste alcuna differenza tra i diversi tipi di sangue, di pelle, di carta d'identità o di bandiera.
Date ascolto al grido dei bambini morti e aiutate le madri a salvare i bambini ancora in vita.
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="Ghazzawi">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari europei, signore e signori, cari amici: sono molto emozionato e commosso di ricevere oggi questo insigne riconoscimento.
Questo premio è un atto di fede nella capacità del mondo di promuovere un dialogo continuo basato sulla tolleranza e la comprensione.
Esso non fa che rafforzare la mia perseveranza e il mio impegno nei confronti di un futuro più nobile per il conflitto nella nostra regione.
<P>
Sono molti gli episodi che vorrei raccontare in questa sede, ma il tempo a mia disposizione è limitato.
In carcere, per quasi tre anni ho scritto un libro intitolato Letters Underway e, nel corso di tale periodo, nei momenti più bui mi ponevo la seguente domanda: sono in grado di rivolgermi, nel mio libro, ad un personaggio israeliano che sia un artista, un padre, un essere umano reale, un uomo o una donna, capace di annullare l'immagine di un soldato di guardia alla mia cella solitaria?
Quando la risposta era sì, continuavo a scrivere.
Appena uscito dal carcere, ho partecipato a un incontro di scrittori a Oslo, dove alcuni intellettuali di entrambe le parti si erano riuniti per discutere come avrebbero potuto contribuire alla pace.
Per dieci giorni di flusso e riflusso, gli israeliani hanno parlato a lungo delle pene patite dalla nazione e dal popolo israeliano nel corso della storia.
I palestinesi hanno parlato delle loro sofferenze quotidiane sotto l'occupazione.
<P>
Tuttavia, dopo dieci giorni, siamo infine riusciti a comprendere le rispettive esigenze.
Non posso dimenticare un'osservazione formulata da uno scrittore israeliano.
Durante la riunione, il decimo giorno, ha affermato: "Ho sempre pensato che l'uomo sia incline al male... ora non ne sono più così sicuro".
Nello stesso anno, il 1993, mio figlio morì sotto i colpi dei soldati nella sua scuola.
L'evento ha cambiato il gusto di ogni cosa nella mia vita, ma sapevo che un buon essere umano è un essere umano vivo.
<P>
La sofferenza, se così scegliamo, può essere trasformata in una forza che guarisce anziché in una lotta cieca che alimenta l'odio e la vendetta.
Il principio dell'occhio per occhio rende cieco il mondo intero.
Sapevo come usare l'understatement come strumento di compromesso nella mia letteratura.
<P>
E' pur vero che il conflitto più nobile è quello dell'uomo con il proprio cuore.
Purtroppo il conflitto di oggi è tra nazioni e culture.
Lasciato alla mercé dei signori della guerra e dell'ostilità, sarà trasformato in una sanguinosa storia di terrore.
Se lo lasciamo alla loro mercé, dovremo dare per scontato che il nostro mondo è pazzo o crudele.
Tuttavia, coloro che interpretano la storia in modo tollerante, comprendono che è necessario un impegno morale comune nei confronti dei fatti della vita e un obbligo morale nei confronti della vita stessa, quale unico dono inestimabile.
<P>
Le aberrazioni, di qualsiasi tipo siano, non hanno razza o religione o patria.
Soltanto la civiltà ha la propria religione, fede e patria.
Questo perché non vi è stata un'unica civiltà, appositamente creata con caratteristiche specifiche: in tutta la storia le civiltà hanno attinto l'una dall'altra e hanno visto i momenti migliori quando sono riuscite a condividere i rispettivi pregi e valori.
<P>
Tuttavia, il recente timore di uno scontro tra culture non è infondato.
Esiste uno squilibrio smisurato tra ricchi e poveri, e le enormi ingiustizie mettono a repentaglio il principio stesso della tolleranza nel nostro pianeta.
<P>
Tuttavia, la nostra insistenza sul dialogo tra culture è ora al suo apice, perché dobbiamo andare alle radici del terrore.
Come scrittore che vive in una zona estremamente tormentata, devo considerare l'intera questione del dialogo interculturale come una prospettiva stimolante ed emozionante.
Qualsiasi cosa accada nella nostra regione è destinata a condizionare il mondo intero.
<P>
Questo non perché siamo al centro del mondo, ma perché qui sono nate le radici spirituali che trasmettono la loro forza a ciascuno di noi.
E' da questo passato straordinario che scaturiscono stimoli ed emozioni.
<P>
E' giunto il momento di considerare questo straordinario passato spirituale come parte di una cultura umana.
E' importante considerarlo parte della cultura umana e non quale richiamo divino verso una terra santa che divora i suoi figli.
L'uomo è santo.
Nulla è santo se l'uomo è umiliato e privato del suo diritto a una vita dignitosa.
<P>
Non c'è motivo di definire una mappa dettagliata, se nella nostra regione il cuore umano è lacerato, in bilico tra la speranza e la disperazione.
Siamo stanchi dell'illusione della vittoria.
Nessuna nazione può essere sconfitta se insiste sul significato della vita come valore in sé.
Il nostro isolamento e la nostra angoscia sono incommensurabili, ma anche la nostra fede nel futuro è grande.
Avremo sempre bisogno del vostro appoggio per un processo di pace duraturo, e per i luoghi di pace che hanno acceso candele per quanti hanno perso la vita in questo folle scontro.
<P>
Ancora una volta, vi ringrazio per aver assegnato a me e agli altri due vincitori questo premio prestigioso, e lo faccio con profonda gratitudine, ma anche con tutta l'inquietudine che ho nel cuore per il futuro della Palestina e di Israele e con l'ammirazione che nutro per tutti gli uomini e le donne che ora sono là e che hanno il sogno e la tenacia per realizzarlo.
<P>
(L'assemblea, in piedi, applaude lungamente)
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="PT" NAME="Don Zacarias Kamuenho">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, cari amici, dove il sole arde e l'orizzonte è più vasto, là vivo io.
Dove la terra è più ricca e la gente meno ambiziosa, dove la foresta non ha fine e la speranza neppure, là vivo io.
A lei, Presidente del Parlamento europeo, signora Nicole Fontaine, reco l'omaggio della mia terra.
A tutti voi, onorevoli parlamentari di questa nobile Assemblea, porgo affettuosi saluti.
Alla signora Nurit Peled-Elhanan e al signor Izzat Ghazzawi, con cui condivido il premio, reco fraterni omaggi.
Porgo i saluti di un paese denominato Angola a tutti gli illustri invitati all'odierna seduta plenaria.
Non dimentichiamo poi la stampa e i mezzi d'informazione radiotelevisiva che rendono i cinque continenti un unico grande villaggio abitato da tutti gli esseri umani.
Infine, e avrei dovuto iniziare di qui, reco gli omaggi dell'Angola alla città storica di Strasburgo, sede del Parlamento europeo, città che ho conosciuto da giovane, attratto non solo dalla sua vivacità culturale, ma soprattutto dal ricordo dei molti missionari alsaziani che insieme ai missionari portoghesi, hanno evangelizzato la nostra terra.
A tutti voi, signore e signori, un grande abbraccio, dunque, da parte dell'Angola.
<P>
Signora Presidente Nicole Fontaine, onorevoli deputati del Parlamento europeo, onorevole Ribeiro e Castro, membri della delegazione che mi accompagna, tra cui saluto il Viceministro della cultura e Sua Eccellenza l'Ambasciatore dell'Angola, nella sua cortese lettera in cui mi annunciava ufficialmente l'onore attribuito alla mia umile persona, congratulandosi con me per tale evento, la Presidente del Parlamento europeo mi scriveva come la pace abbia rappresentato da sempre uno dei suoi obiettivi principali e come fosse rimasta colpita dal mio impegno a favore della causa ecumenica.
A tale proposito, la Conferenza episcopale dell'Angola e di São Tomé, che presiedo da quasi quattro anni, ha scritto nel suo messaggio pastorale del marzo 2000 che "non è possibile evangelizzare senza promuovere la pace".
E il Comitato interecclesiastico per la pace in Angola, anch'esso costituitosi l'anno scorso, intende rappresentare la voce dei credenti nella questione fondamentale della pace.
<P>
Con lettera in data 11 gennaio 2001, il Presidente della Repubblica, l'ingegnere José Eduardo dos Santos, in risposta ad una mia missiva inviata per Natale, mi augurava pieno successo nell'azione pastorale da me svolta a favore della pace e della felicità del popolo angolano.
E il giorno successivo alla dichiarazione dei vincitori del Premio Sacharov, il coro di congratulazioni provenienti da ogni parte e strato della società, compresi il Presidente della Repubblica e il signor Jonas Savimbi, evidenziava il carattere unificatore del premio, che unisce Europa, Medio Oriente e Africa, nonché il suo ruolo nell'esortare a perseguire ideali di pace.
Purtroppo, nella terra dei premiati, e in particolare nel mio paese, in questi ultimi giorni non sono mancate azioni ed espressioni tali, dal punto di vista umano, da svuotare del loro contenuto le intenzioni dei parlamentari dell'Unione europea.
Tuttavia, il nostro sesto senso ci dice che non è così.
Non vi è dubbio che il Premio Sacharov 2001 rappresenta un messaggio ben preciso e vi posso garantire che molte cose non saranno più come prima.
<P>
Ho avuto fiducia, ed è per questo che ho parlato.
E' impossibile restare in silenzio di fronte al quadro drammatico della situazione angolana.
Il fatto di vivere a contatto con un popolo semplice e sofferente ci consente di parlare a suo nome, sia per riconoscere gli sforzi compiuti dal governo, sia per invocare i miglioramenti che il popolo reclama.
Giorni fa ho detto che nei quattordici anni di guerra anticoloniale ve ne è stato uno, il 1973, in cui si è registrato un indice di crescita economica mai raggiunto prima, mentre nei venticinque anni di guerra civile si è registrata una continua contrazione che si accentua giorno per giorno, soprattutto a partire dal 1998.
La fame, la nudità e le malattie costituiscono immagini che, se fossero registrate e proiettate di notte sugli schermi dei signori della guerra, potrebbero far perdere loro il sonno, spingendoli finalmente a pensare all'Angola.
La malnutrizione in alcune province raggiunge una percentuale del 47 per cento, come testimonia l'appello a favore dell'assistenza umanitaria recentemente lanciato dalle Nazioni Unite.
<P>
Le cause della guerra in Angola sono molteplici.
Pensando al patrono che ci ha condotto fin qui a Strasburgo oggi, 12 dicembre, una data che si trova a metà strada fra il 10, giorno della Dichiarazione dei diritti dell'uomo e il 14, giorno della sua morte, mi rendo conto che potrei limitarmi a una sola causa: l'intolleranza.
Non a caso l'ONU ha dichiarato il 1995 "Anno delle Nazioni Unite per la tolleranza".
Riecheggiano ancora nella nostra mente e nella nostra coscienza le parole del messaggio di Papa Giovanni Paolo II per la Giornata mondiale della pace di quello stesso anno, come pure le parole di Frederico Mayor Zaragoza, allora Presidente dell'UNESCO, quando diceva: "L'umanità deve poter consacrare se stessa alla pace, salvaguardarla, ristabilirla e riedificarla, mediante la creazione di uno spazio di dialogo, di concertazione e di riconciliazione.
Mai più violenza!"
<P>
Parlare di tolleranza nel mio paese è stato molto difficile poiché le radici dell'intolleranza sono profonde, in quanto sono alimentate dalla bipolarizzazione politica fra i due maggiori partiti, l'MPLA e l'UNITA.
In tale contesto, il discorso sulla tolleranza è visto come tradimento nei confronti dei partiti più votati, e malauguratamente in lotta fra loro, o come un atteggiamento retrivo se proviene da una persona indipendente.
Nel clima creatosi, parlare di cambiamento significa pensare ad un'alternanza al potere con i propri rivali; ma per noi, Chiesa e società civile, il cambiamento significa innanzitutto accettare la tolleranza come elemento di sopravvivenza che si impone trasversalmente alla società, dai partiti politici all'autorità di governo, dalla società civile e le stesse chiese fino al progetto nazionale.
La tolleranza è la parola chiave, come ci dice Locke, se si vuole trovare un fondamento umano per la risoluzione dei conflitti, compreso il nostro, indispensabile a uno sviluppo armonioso.
In particolare, nel caso angolano la tolleranza deve concretizzarsi attraverso la riconciliazione nazionale, che può realizzarsi solo grazie ad un dialogo costante ed ampio, in grado di spezzare il circolo vizioso delle guerre.
La tolleranza presuppone solidarietà e fratellanza. La lezione che ci viene dall'Europa è quella che emerge dall'illustre Assemblea oggi qui riunita.
La fratellanza fra gli uomini, abbracciando tutti gli aspetti delle nostre relazioni con gli altri, richiama altresì l'attenzione sul lato economico e sugli equivoci che possono scaturirne.
In questo "sud" di cui facciamo parte, le ricchezze generano guerre, ma anche segni di solidarietà.
Con riferimento in particolare alle attività di prospezione mineraria, vorrei dire che è venuto il momento di accrescere quella trasparenza che renderebbe difficile finanziare i conflitti, favorendo allo stesso tempo gli investimenti a carattere sociale...
<P>
... migliorando la qualità della vita dei cittadini, e ciò nel rispetto di un diritto riconosciuto e non come atto di apparente benevolenza.
<P>
Per concludere, riprendo l'idea che è stata all'origine della campagna che mi ha condotto oggi fino a questa tribuna del Premio Sacharov: aiutate l'Angola a vivere!
Si tratta della sfida lanciata nel 1986 dalla Chiesa cattolica all'Unione sovietica e agli Stati Uniti, traendo un bilancio dei primi dieci anni di indipendenza nazionale.
Dopo altri sedici anni di guerra, lanciamo lo stesso grido.
A chi questa volta?
All'MPLA e all'UNITA armata, a cui ripetiamo con il cuore infranto: ventisei anni di storia sono macchiati di sangue, del sangue di fratelli sparso da altri fratelli. Chiudere le porte al dialogo significherebbe aprirle a una guerra di cui non si vedrebbe la fine.
E' quanto si legge nel messaggio pastorale dei vescovi.
<P>
Oggi, di fronte alla fiducia dell'Unione europea, i cui parlamentari depongono nelle nostre mani il prestigioso Premio Sacharov, invoco umilmente un cessate il fuoco bilaterale e simultaneo che apra il cammino alla cessazione delle ostilità, conformemente all'appello da noi tante volte formulato.
Perché è ancora possibile recuperare il tempo perduto.
Agostinho Neto, il nostro primo Presidente, ci ha lasciato questi versi misteriosi che recitano:
<P>
Io non aspetto più
<P>
Sono colui che è atteso.
<P>
Ogni angolano è colui che è atteso.
Aiutatelo a vivere!
Ecco il motivo per cui la componente finanziaria del premio sarà destinata al Fondo ecumenico per la pace, allo scopo di promuovere, nell'ambito delle diverse comunità, iniziative di formazione a favore della pace e della riconciliazione nazionale.
Pertanto, amici, aiutate l'Angola a vivere!
Grazie!
<P>
(Vivi e prolungati applausi)
<P>
(La Presidente procede alla consegna del premio Sacharov ai tre vincitori)
<P>
(L'Assemblea, in piedi, applaude lungamente)(La seduta solenne termina alle 12.50)
<P>
