<CHAPTER ID=1>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signora Presidente, ieri sera il tema è stato discusso dalla commissione per i bilanci e, mi pare di capire, dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Non c' è alcun problema per la concessione della procedura d' urgenza senza relazione e senza discussione.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio relativo a misure restrittive specifiche, contro determinate persone ed entità, destinate a combattere il terrorismo [COM(2001) 569 - C5-0665/2001 - 2001/0228 (CNS)] (commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni)
<P>
Presidente.
Ha facoltà l' onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni competente per il merito.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Watson">
. (EN) I colleghi ricorderanno che ci siamo occupati della questione con procedura d' urgenza in ottobre.
Sono lieto di poter riferire che il Consiglio ha accolto la base giuridica proposta.
Nondimeno contestiamo che alla proposta non sia stata allegata nessuna delle due appendici, pur comprendendone le ragioni.
Ne abbiamo comunque discusso ieri sera in commissione riconoscendone l' urgenza.
Vorremmo proporre l' applicazione della procedura d' urgenza senza relazione.
Starebbe poi ai gruppi politici proporre emendamenti, eventualmente sulla linea di quelli adottati in ottobre.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Presentazione, da parte del Presidente Prodi, del programma di lavoro della Commissione per il 2002 e della comunicazione sul futuro dell'Unione "Rinnovare il metodo comunitario
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la presentazione da parte della Commissione del programma di lavoro per il 2002 e della comunicazione sul futuro dell' Unione "Rinnovare il metodo comunitario" .
<P>
Ha facoltà il Presidente della Commissione Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Prodi">
, Presidente della Commissione. Signora Presidente, onorevoli parlamentari, il dibattito annuale sullo stato dell'Unione è uno dei nostri appuntamenti più importanti, e quest'anno si tiene in un momento chiave per l'Unione europea.
In questi giorni, in questi mesi sta infatti prendendo forma la grande Europa.
Tra meno di dodici mesi si potranno concludere i negoziati con i paesi candidati all'adesione che avranno rispettato i criteri fissati per l'allargamento, affinché l'Unione possa accogliere, prima delle prossime elezioni europee, sino a dieci nuovi paesi membri.
<P>
Tra meno di tre settimane l'euro, il segno più forte ed evidente dell'unione, non solo economica ma politica, dell'Europa diventerà una realtà concreta.
Prima che si concluda questa settimana, infine, il Consiglio europeo di Laeken prenderà la decisione di istituire una Convenzione che dovrà preparare la riforma dei Trattati e che, per la prima volta, riunirà i rappresentanti dei governi e dei parlamenti nazionali, della Commissione europea e di questa vostra Assemblea.
La grande Europa che sta prendendo forma è un'Europa unita, democratica e proiettata verso il futuro.
E' in questa prospettiva che la Commissione ha operato nell'anno che si sta chiudendo e si propone di operare nell'anno che tra poco si aprirà.
<P>
Signora Presidente, onorevoli membri del Parlamento, prima di passare all'esposizione del lavoro fatto dalla Commissione nel corso del 2001 e di quello programmato per il 2002, voglio ripetere, una volta di più, che considero la collaborazione piena e trasparente tra le Istituzioni una condizione essenziale per il buon funzionamento dell'Unione.
In questo stesso spirito, nel gennaio di quest'anno vi ho già annunciato l'intenzione della Commissione di rinnovare il nostro comune metodo di lavoro, così da rendere la collaborazione fra le nostre Istituzioni ancora più efficace e trasparente.
<P>
Prima di illustrarvi queste proposte, vorrei tuttavia ricordare i principi fondamentali che devono ispirare la nostra cooperazione.
Primo: va salvaguardato il diritto d'iniziativa della Commissione, che è uno dei pilastri della costruzione comunitaria e che è garanzia della sua integrità.
Una Commissione forte fa il Parlamento europeo più forte.
Secondo: va difesa la natura tripartita della collaborazione interistituzionale.
Essa, infatti, sarà efficace solo se i due legislatori, il Parlamento e il Consiglio, potranno dialogare con la Commissione su una base comune di trasparenza.
<P>
Voglio ora illustrarvi le mie proposte di rinnovamento, che sono fiducioso contribuiranno a migliorare in modo decisivo il dialogo fra le nostre Istituzioni.
In primo luogo, a partire da quest'anno, il programma di lavoro non è più un catalogo di intenzioni legislative ma diventa, com'è stata vostra richiesta, un vero programma politico.
In questo programma, che la Commissione si impegna davanti a voi a rispettare, sono definite tanto le priorità per l'anno in questione quanto le iniziative necessarie per conseguirle.
So che qualcuno di voi si è stupito di non ricevere, in allegato al programma di lavoro per il 2002, il catalogo annuale delle intenzioni legislative, come avveniva negli anni precedenti.
Tuttavia, voglio sottolineare che noi abbiamo ascoltato con grande attenzione le dichiarazioni di molti di voi, rese il 13 febbraio scorso in quest'Aula.
Voi chiedevate senza ambiguità alla Commissione di abbandonare il metodo della lista di proposte legislative, seguita fino allora, e utilizzarne uno nuovo.
E' quello che noi diligentemente abbiamo fatto.
<P>
Queste stesse motivazioni, peraltro illustrate alla Presidente Fontaine per iscritto lo scorso 10 settembre, ci hanno spinto a sostituire il catalogo con un ben più affidabile strumento di programmazione trimestrale, utilizzato dallo stesso Collegio per programmare i suoi lavori e di cui voi disporrete con cadenza regolare.
Per agire in perfetta trasparenza ho, in ogni caso, chiesto al Segretario generale della Commissione di far immediatamente pervenire al Segretario generale del Parlamento l'elenco di massima delle proposte dei servizi della Commissione, a partire dal quale è stato deciso il programma di lavoro per il 2002.
Se questa esperienza desse risultati positivi, siamo pronti ad attuarla anche nei prossimi anni.
<P>
In secondo luogo è altrettanto importante ribadire che la preparazione di un simile programma deve basarsi, negli anni futuri, su un dialogo più strutturato fra le nostre Istituzioni.
Ecco perché abbiamo previsto per l'anno prossimo un percorso in più tappe, che prenderà il via dall'inizio dell'anno con la preparazione del programma di lavoro per il 2003.
I due momenti forti di questo dialogo politico saranno il mese di febbraio, quando verrò a presentarvi le priorità politiche approvate dalla Commissione per il 2003 e il mese di novembre, quando verrò ad illustrarvi il programma di lavoro che la Commissione avrà adottato in base a queste priorità.
<P>
Grazie al dibattito che abbiamo avuto alla Conferenza dei presidenti prendo atto che c'è un accordo fra noi sui grandi orientamenti che ho appena illustrato.
Da parte nostra, inizieremo al più presto a definirne i dettagli e ad avviarne la concreta attuazione.
La signora de Palacio, che a mia richiesta ha iniziato a dialogare con voi a questo riguardo, continuerà il suo lavoro e continuerà a portare avanti il dialogo con l'obiettivo di concludere le nostre intese nel prossimo gennaio.
Mi sembra, infine, importante sottolineare che le tappe del percorso non dovranno appesantire i nostri rispettivi carichi di lavoro, consentendo così di continuare ad assumerci le nostre rispettive responsabilità.
<P>
Il bilancio del 2001: troppo lungo è l'elenco delle cose fatte nel corso di un anno perché io possa, qui e ora, darvene conto in modo dettagliato.
Mi limito comunque a ricordare i campi nei quali l'Unione, con il decisivo contributo della Commissione, ha conseguito nel 2001 i maggiori successi: la preparazione del passaggio all'euro; i progressi nei negoziati per l'allargamento; i rapporti con i Balcani; il dialogo con la Russia; l'apertura a Doha di un nuovo round dei negoziati commerciali; l'adozione di una strategia per lo sviluppo sostenibile, che va ben al di là della semplice adozione di una serie di misure specifiche e che ci porterà progressivamente a un riesame dell'insieme delle nostre politiche interne; infine, il rilancio, particolarmente visibile dopo l'11 settembre, dell'azione per la creazione di uno spazio comune europeo di giustizia e di sicurezza.
In ognuno di questi campi e durante tutto l'anno l'azione della Commissione ha trovato in quest'Assemblea un sostegno decisivo.
<P>
Volgendo ora lo sguardo al 2002, al fine di offrirvi un più chiaro disegno del nostro impegno per il prossimo anno, sono altrettanto fiducioso che mi consentirete, nel presentarvele, di raggruppare in quattro capitoli fondamentali le sette priorità che la Commissione ha indicato per il suo programma per il 2002.
Questi quattro grandi capitoli sono: la sicurezza interna, l'euro e i temi economici e sociali, l'allargamento e, infine, il dibattito sul futuro dell'Europa e il processo di riforma delle Istituzioni.
<P>
La strategia annuale, che avevamo elaborato nel febbraio scorso, prevedeva sei priorità.
Gli avvenimenti dell'11 settembre - comprenderete tutti che una tale flessibilità è una componente indispensabile di qualsiasi programma per far fronte a situazioni impreviste - ci hanno spinto ad adottarne una settima.
La Commissione presenterà quindi, nel 2002, una serie di misure per combattere il terrorismo e il crimine organizzato e per garantire la sicurezza dei cittadini.
Tra queste: l'avvio di un sistema integrato di controllo delle frontiere esterne, lo sviluppo della protezione civile, i provvedimenti per la salute pubblica e il rafforzamento della sicurezza dei trasporti.
Come ho già avuto modo di dire, parlando lo scorso 12 novembre a Bruges, il rafforzamento della cooperazione giudiziaria e di polizia getterà le basi per la creazione, sul più lungo termine, di una polizia integrata per lottare contro il crimine organizzato e il terrorismo.
<P>
Sin dal suo avvio questa Commissione ha indicato, tra i quattro assi portanti della propria azione, l'ambizione di riorientare l'azione dell'Unione, sino a quel momento essenzialmente economica, in un senso più largo, ad un tempo economico, sociale e ambientale.
A questa ispirazione non si sottrae il programma per il 2002.
L'introduzione dell'euro rappresenterà la tappa più significativa, e insieme più concreta, dell'integrazione europea.
A questo riguardo mi rallegro in particolare che anche sul problema dei pagamenti transfrontalieri si siano superate tutte le divergenze politiche, tanto che la Presidente Fontaine potrà, tra breve, annunciare l'adozione di una posizione comune.
Grazie agli sforzi compiuti sulla strada dell'euro, la nostra, pur essendo la più aperta del mondo, è oggi un'economia forte e stabile.
<P>
Quale sarebbe stato, chiediamoci, l'impatto dell'11 settembre se non avessimo avuto l'euro?
La stabilità è la base delle nostre politiche future e noi dobbiamo proteggerla.
Certo, la situazione congiunturale non è oggi facile, ma sono fiducioso che saremo capaci di superare le difficoltà che si presentano sul breve termine.
Abbiamo gli strumenti per farlo, e mi riferisco in particolare al patto di stabilità e ai grandi orientamenti di politica economica.
Dobbiamo però riflettere sulla necessità di migliorare il coordinamento delle politiche di bilancio dei paesi della zona euro.
Le nostre economie non sono mai state così interdipendenti tra di loro come lo sono ora, in conseguenza della moneta unica.
In questa prospettiva ho accennato di recente all'opportunità di lavorare per sviluppare un codice di condotta che, tenendo esplicitamente conto delle interdipendenze fra le politiche di bilancio dei paesi della zona euro, rinforzi la coerenza complessiva e la credibilità della nostra politica economica.
<P>
E' piuttosto sul lungo termine che io nutro forti preoccupazioni.
L'Europa ha infatti bisogno di riforme strutturali.
Esse sono la condizione necessaria per una crescita che duri nel tempo e che crei occupazione.
A questo riguardo noi abbiamo già la ricetta giusta.
In due fondamentali tappe, entrambe compiute nella prima parte del mandato di questa Commissione - a Lisbona, nel marzo 2000, e a Göteborg, nel giugno 2001 - gli Stati membri si sono impegnati a favore di uno sviluppo sostenibile, capace di coniugare competitività, giustizia sociale e rispetto dell'ambiente.
<P>
Il programma di lavoro per il 2002 della Commissione conferma questa linea di azione.
La messa in opera degli impegni di Göteborg costituisce una delle sette priorità evidenziate per il prossimo anno.
Nella medesima prospettiva si colloca l'impegno per la preparazione e per il successo della riunione di Johannesburg sullo sviluppo sostenibile.
<P>
Da dove viene dunque la mia preoccupazione?
Essa viene dai ritardi con i quali le decisioni, già formalmente assunte, vengono tradotte in atti concreti.
Il macigno che sta bloccando la strada dello sviluppo di GALILEO, un'iniziativa e una tencnologia essenziali per la crescita e la competitività dell'economia europea, non è che l'ultimo di una serie ormai troppo lunga di intoppi.
Non serve ricordarli tutti, un solo esempio è sufficiente: quello del brevetto europeo.
L'incapacità di dare seguito agli impegni solennemente presi e annunciati e la mancanza di volontà di procedere sulla strada del definitivo completamento del mercato unico stanno imponendo all'Europa prezzi altissimi: il costo della non-Europa, potremmo dire il costo del non-Lisbona, sta rapidamente diventando insopportabile.
<P>
Nel rapporto economico annuale, che la Commissione presenterà tra poco più di un mese proprio in preparazione del Consiglio di primavera, saranno contenute precise indicazioni a questo riguardo, e a Barcellona bisognerà fare finalmente un passo decisivo.
Come ho già ricordato a Bruges, comunque, la Commissione da sola non può fare nulla: c'è bisogno che gli Stati membri si assumano le loro responsabilità e prendano le loro decisioni.
Anche il Parlamento peraltro è chiamato a fare la sua parte: resto, ad esempio, convinto che la mancata intesa sulla nuova legislazione per le offerte di pubblico acquisto abbia impedito uno sviluppo positivo dei nostri mercati finanziari.
In tale settore è tuttora manifesta la debolezza dell'economia europea rispetto a quella americana.
<P>
Consapevole dei numerosi fattori che concorrono al benessere dell'economia, la Commissione presenterà, nel corso del 2002, proposte legislative di particolare rilievo nel campo dei servizi finanziari e delle banche.
Presenteremo ugualmente una strategia di politica di difesa dei consumatori nonché misure per sostenere gli investimenti privati a favore della ricerca e dello sviluppo.
Una moneta, un mercato finanziario, una politica economica: questi sono i nostri obiettivi.
<P>
La nostra preoccupazione fondamentale, in ogni caso, resta l'occupazione, elemento indispensabile per la coesione sociale.
Sarà così per il 2002 e sarà così anche per molti anni a venire.
Per questo, a Barcellona, presenteremo una comunicazione sugli aspetti sociali delle ristrutturazioni delle imprese, destinata alle parti sociali, convinti che esista una correlazione positiva tra protezione sociale e competitività.
<P>
Portare a compimento l'allargamento e farne un successo per l'intera Unione: questa è stata la priorità numero uno che la Commissione si è assegnata dall'inizio del proprio mandato.
Era il 13 ottobre del 1999 quando, proprio qui davanti a voi, chiesi che il Consiglio europeo realizzasse entro la fine del 2002 le riforme necessarie all'allargamento, e sottolineai come la Commissione stimasse possibile concludere per quella data i negoziati con i paesi che avessero rispettato i criteri di adesione.
Oggi quella data, il 2002, è stata formalmente fatta propria dall'Unione.
I progressi realizzati nel giro di due anni sono stati impressionanti.
Abbiamo ancora davanti a noi - e lo so bene - altre fasi negoziali estremamente delicate - basti pensare ai capitoli relativi ai fondi strutturali o all'agricoltura - ma nel corso dei prossimi dodici mesi, per i paesi che grazie ai loro sforzi avranno dimostrato di essere pronti, la porta dell'adesione potrà finalmente aprirsi prima del rinnovo di questa Assemblea.
<P>
Il 2002 sarà dunque un anno decisivo e il programma della Commissione è specchio fedele dell'importanza di questo appuntamento.
Ciò non solo perché, come ho appena ricordato, dovranno proseguire e poi concludersi i negoziati, ma perché per ciascuna politica comunitaria si dovranno progressivamente iniziare e determinare gli obiettivi e gli strumenti corrispondenti alla nuova situazione di un'Unione allargata ai nuovi paesi membri.
Nel corso del 2002, ma ancor più nel 2003 e nel 2004 - e lo stesso sarà vero anche per i nostri successori negli anni seguenti - dovremo realizzare una vera e propria rivoluzione intellettuale.
La grande Europa diventerà la misura delle nostre riflessioni, della nostra pianificazione, della nostra azione.
Adattarsi a questa nuova misura dell'Europa è indispensabile per la Commissione, ma lo è altrettanto per le altre Istituzioni e per gli Stati membri dell'Unione.
Dobbiamo spiegare questa nuova realtà ai nostri cittadini per aiutarli a superare le loro paure e apprezzare le opportunità umane, culturali ed economiche dell'allargamento.
<P>
Dal punto di vista economico l'allargamento è una di quelle rare situazioni nelle quali tutti le parti interessate possono guadagnarci.
Esso, infatti, porterà una maggior crescita, tanto per i nuovi paesi membri quanto per i Quindici.
Certo, l'impatto dell'allargamento sarà, all'interno dell'Unione, più o meno forte da paese a paese, da regione a regione.
Grazie al mercato unico, però, i suoi benefici potranno essere avvertiti ovunque.
<P>
Questa grande Europa non potrà, tuttavia, limitarsi ad espandersi a est e a sud.
Essa dovrà proseguire sulle vie del progressivo avvicinamento ai Balcani e promuovere alle proprie porte, verso la Russia e l'Ucraina come verso il Mediterraneo, un arco di stabilità.
In preparazione dell'incontro di Valencia, nel mese di aprile, la Commissione avanzerà proposte per migliorare il funzionamento e il partenariato euromediterraneo soprattutto nel settore educativo e culturale.
Sempre nel corso del 2002, la Commissione proporrà misure atte a stimolare gli investimenti e a migliorare la cooperazione nel campo dell'immigrazione nonché a rafforzare il ruolo dell'Unione nel processo di pace in Medio Oriente.
<P>
L'allargamento è una realizzazione di portata storica.
Esso, tuttavia, non deve condurre alla paralisi dell'Unione.
E' questo lo sfondo su cui si colloca il dibattito sulla governance europea, che questa Commissione ha contribuito a lanciare con il proprio Libro bianco.
E' importante che, sui temi sollevati dal Libro bianco e sulle azioni che ne debbono derivare, prosegua il dialogo tra le nostre due Istituzioni, e di questo il programma di lavoro per il 2002 reca precise indicazioni.
<P>
Il dibattito sull'Europa e sul futuro si è, tuttavia, andato allargando ben oltre i confini tracciati dal Libro bianco per assumere una natura più chiaramente costituzionale.
Sin dai primi giorni, del resto, questa Commissione si è battuta affinché l'Unione ridesse slancio al dibattito istituzionale.
Sin dal mese di settembre del 1999, parlando davanti a voi in questa stessa Aula, chiesi con forza che per la Conferenza intergovernativa del 2000 si adottasse un'agenda più larga, al di là dei "resti di Amsterdam".
Vi dissi, in quell'occasione, che temevo una riforma ai minimi termini e, come tale, incapace di darci capacità di decisione.
Dopo l'accordo - essenziale, sì, ma indiscutibilmente minimo - di Nizza, la Commissione, insieme al Parlamento, ha immediatamente sostenuto l'idea di una Convenzione, sulla quale ormai vi è un accordo generale.
Io me ne rallegro, perché sono fermamente convinto che questa sia la strada giusta per costruire la nuova Europa, più democratica e più trasparente.
<P>
Nel frattempo è già in corso in tutti i paesi europei un ampio dibattito sul futuro dell'Unione, dibattito che dovrà continuare e dovrà contribuire ad alimentare i lavori della Convenzione.
Il tempo in cui si potevano continuare a rimandare al domani le riforme necessarie come se gli avvenimenti dovessero attendere le nostre decisioni, è finito.
Un contributo importante a questa riflessione è già venuto dalla relazione Méndez de Vigo e Kaufmann e dal dibattito che su di esso questo Parlamento ha tenuto in seduta plenaria.
<P>
In preparazione del Consiglio di Laeken la Commissione stessa ha presentato, lo scorso 5 dicembre, una propria comunicazione.
Come abbiamo spiegato in questo documento che vuole semplicemente offrire alcune indicazioni per il dibattito, la chiave del problema consiste nel rinnovare e rinforzare il metodo comunitario.
Il nostro obiettivo non dev'essere quello di alterare gli equilibri costruiti negli ultimi cinquant'anni; si tratta, piuttosto, di modernizzare il nostro sistema e far sì che i popoli europei lo possano sentire come proprio.
Io credo che il frutto del lavoro della Convenzione dovrà essere un testo coerente, sorretto da una logica propria e non da una lista della spesa; un testo adottato in modo consensuale, cioè rifuggendo dall'unanimità ad ogni costo e che, per non rinunciare all'indispensabile ambizione, faccia emergere le opinioni minoritarie; un testo reso più semplice, più facile a leggersi, che esprima con chiarezza tanto i principi che animano la nostra azione - e la Carta dei diritti fondamentale ne dovrà essere il cuore - quanto gli obiettivi ai quali tendiamo; un testo che renda trasparente l'organizzazione dei poteri pubblici europei, che descriva cioè in modo chiaro tanto le istituzioni quanto gli strumenti necessari per il perseguimento degli obiettivi loro assegnati; un testo, infine, capace di evolvere e che, a questo fine, sia pertanto diviso tra un insieme di regole fondamentali e disposizioni di carattere più tecnico.
<P>
Prima dell'avvio dei lavori della Convenzione, la Commissione prenderà posizione su numerose questioni, come quella delle competenze dell'Unione e degli Stati membri, del rafforzamento del ruolo legislativo del Parlamento, della distinzione tra funzioni esecutive e legislative del Consiglio, delle missioni esecutive della Commissione.
L'estensione del voto a maggioranza, le modalità per la revisione dei Trattati, le risorse proprie dell'Unione sono altri temi ugualmente oggetto del dibattito politico e che dovranno essere affrontati nel prossimo futuro.
<P>
Concludendo queste riflessioni sul tema della prossima Convenzione, vorrei soffermarmi su un argomento che viene normalmente riassunto in una sola parola: la Costituzione.
Ebbene, per me l'essenziale non è il nome che verrà dato al testo che nascerà dal lavoro della Convenzione e della Conferenza intergovernativa; il mio obiettivo è che questo testo, per il suo contenuto, per la sua natura aperta e democratica del processo che l'avrà generato, possa essere alla fine da tutti considerato una Costituzione.
Sono fiducioso che il programma di lavoro del 2002 costituirà la trama sulla quale le nostre due Istituzioni potranno tessere, nel corso dei prossimi dodici mesi, un rapporto di collaborazione intenso, costante e fruttuoso.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Ministro.
Signora Ministro, desidero ringraziarla anche per le cortesi parole pronunciate a preludio del suo intervento e per l' apprezzamento positivo espresso sulla collaborazione fra la sua Presidenza e il Parlamento europeo.
<P>
Credo di poter dire che noi condividiamo tale valutazione e a tal riguardo desidero far rilevare ai colleghi che, a mio sapere, è la prima volta che la Presidenza del Consiglio partecipa alla discussione sulla presentazione del programma della Commissione.
Si tratta di un' innovazione estremamente positiva che mi premeva accogliere con favore e della quale volevo ringraziarla.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, anzitutto ringrazio la signora Presidente in carica del Consiglio per il modo in cui si è adoperata durante la Presidenza belga; in questo caso lei ha mostrato davvero come avere ricoperto la carica di parlamentare europeo rappresenti un' ottima scuola per gestire, in seno a un governo, gli affari europei.
Ecco una carriera che garantisce buoni sbocchi!
<P>
Ciò detto, signor Presidente della Commissione, occorre superare con sincerità e con franchezza una divergenza sorta fra di noi.
All' inizio della legislatura, il nostro gruppo ha chiesto alla Commissione, per poterne votare l' investitura, di presentare un programma politico e tale programma - era stata la nostra richiesta all' epoca - avrebbe dovuto comportare un adeguamento del programma annuale, e non solo in termini legislativi.
<P>
Eppure, ciò che è accaduto l' altro giorno in Conferenza dei presidenti (e che si è ripetuto anche oggi) richiede a mio avviso un chiarimento.
Non vi abbiamo chiesto di non presentare il programma legislativo, o di presentarlo a termini scaduti; vi abbiamo chiesto invece di presentare un programma politico, e voi avete messo insieme un programma di lavoro; benissimo, ne prendiamo atto, ma vogliamo anche il programma legislativo perché siamo uno dei soggetti della codecisione.
A riprova del fatto che avessimo ragione, mi è stato detto che, proprio ieri sera, ci è giunto per posta elettronica il programma legislativo sotto forma di allegato.
<P>
E' essenziale saper rispettare scadenze e accordi; su quella base, voi potete organizzarvi il lavoro come volete: facendo planning, programming, rolling-on o quant' altro.
Il mio timore è che finirà per aumentare il numero di funzionari messi lì a compilare moduli, ma questo è affar vostro.
Basta che rispettiate gli impegni con il Parlamento.
In tal senso, devo dire, signor Presidente, che la sua segreteria dovrebbe proprio potenziare il dipartimento o il servizio che si occupa della corrispondenza, perché noi abbiamo presentato un' interrogazione parlamentare sul modo in cui intendete trattare la questione della multa per il lino, in Spagna per la precisione, e quattro presidenti di gruppo, davanti al blocco imposto su questa interrogazione dal gruppo liberale e dal PPE - sarebbe dovuta comparire in questa Plenaria - si sono rivolti a voi per iscritto: ebbene, siamo ancora in attesa di una risposta.
E' molto importante - e mi rallegro della presenza della Vicepresidente della Commissione - che certe questioni non vengano lasciate lì a marcire.
Sarei quindi grato se vi fosse più solerzia su questo argomento.
<P>
Ebbene, tutti questi problemi sul programma sono un gioco da ragazzi, al confronto della situazione generale del momento.
Siamo alla vigilia di Laeken e la questione essenziale è la difesa del metodo comunitario.
Lo dico perché nere nubi si addensano all' orizzonte.
Qui, proprio ieri, a nome del mio gruppo - e sono lieto della Presidente in carica nel Consiglio - abbiamo manifestato fermo appoggio alla Presidenza belga del Consiglio, e al Consiglio stesso, su un tema che reputiamo molto importante - mi pare che proprio oggi il Presidente Verhofstadt si trovi a Roma - , ossia il tentativo di approvare a 15 una legislazione antiterrorismo che il Parlamento, la Commissione e il Consiglio hanno appoggiato.
Ci pare una doverosa difesa del metodo comunitario.
Se non si farà in 15, si farà in 14.
Noi preferiremmo in 15, ma si tratta comunque di un argomento sul quale avete il nostro appoggio.
<P>
Ci preoccupa inoltre, in questo momento, il fatto che vi siano - e mi riferisco a un aspetto sollevato ieri dall' onorevole Poettering - alcuni governi - quello austriaco e quello italiano - che si oppongono all' inclusione dei criteri di democraticità nello statuto dei partiti politici.
<P>
In vista di Laeken, signor Presidente della Commissione, la parte più interessante del suo discorso è quella conclusiva: dal momento che lei non soltanto ha appoggiato la Convenzione, ma ha contribuito ai suoi contenuti in piena sintonia con la relazione Leinen - Méndez de Vigo, rispetto a quella Convenzione le chiedo di difendere in seno al Consiglio europeo di Laeken esattamente ciò che ha difeso qui, in modo che vi sia una proposta coerente che non resti in un cassetto, anche se magari occorrerà lasciarla raffreddare o digerirla.
Vorrei sapere come pensate di conciliare questa esigenza con il calendario dell' ampliamento e la riforma dei Trattati entro il 2004, e quale sia la vostra posizione sul presidium della Convenzione.
<P>
Inoltre, ed è la mia ultima osservazione, non lasciate la segreteria della Convenzione nelle mani del Consiglio; è bene che a essa partecipiamo tutti, perché altrimenti chi può fare e disfare a suo piacimento di solito tutela il proprio interesse.
In questo senso, signor Presidente, le chiedo un ampliamento delle risposte che ha fornito sulla Convenzione.
Lei lancia un appello affinché Parlamento e Commissione lavorino fianco a fianco - e penso che potremmo fare grandi cose a difesa del metodo comunitario -, ma è essenziale che voi abbiate il coraggio e la capacità di fare uso del vostro monopolio in materia di iniziativa, che non deve essere un monopolio meramente gestionale, ma che deve rappresentare una via per poter giungere a ciò che lei stesso ha prospettato: testi che abbiano valore costituzionale e, soprattutto, che siano il riflesso della democrazia e della trasparenza che noi vogliamo per questa Unione ampliata.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, quando ne abbiamo discusso la settimana scorsa in occasione della Conferenza dei Presidenti, il mio gruppo - dei democratici e liberali - ha votato perché il dibattito si tenesse oggi senza rinvii.
Mi duole che le mie osservazioni di oggi riguardino principalmente la procedura, anziché il merito, perché ritengo che non si sia ancora trovata la procedura corretta.
Vorrei tuttavia lodare il lavoro svolto dalla Commissione quest' anno e riconoscere l' enorme contributo dato alla preparazione del varo dell' euro; i progressi veramente sostanziali realizzati sull' allargamento, che accogliamo con grande favore; quanto si sta compiendo nell' Europa sudorientale; la svolta raggiunta sull' Organizzazione mondiale del commercio e il programma estremamente stimolante per lo sviluppo sostenibile.
Ne va riconosciuto alla Commissione il merito, nonché del lavoro svolto per lo spazio comune di giustizia e sicurezza.
Condivido fortemente l' orientamento e le priorità fissate per l' anno prossimo, che trovo ragionevoli e accettabili, in particolare la necessità di operare in stretta collaborazione per promuovere il metodo comunitario per la costruzione dell' Europa futura.
<P>
Ci sono tuttavia alcuni interrogativi nel programma legislativo cui bisogna dare risposta: perché fino ad oggi è stato svolto solo il 45 percento, e non il 55 percento, del programma?
Come si spiega che siano state aggiunti 117 o 118 nuovi punti che non erano stati previsti?
Non ho niente contro la flessibilità - in politica ci vuole - ma mi sembra che questo modo caotico di procedere sia ben lontano da ciò che si intende comunemente per flessibilità.
<P>
Rispetto pienamente il diritto d' iniziativa della Commissione, ma vorrei esortarla a non aspettare febbraio per definire le priorità di massima per poi proporre un programma di lavoro specifico in novembre.
Occorre un dialogo serrato tra una fase e l'altra e delle tappe intermedie di valutazione.
<P>
Crediamo quanto lei, signor Presidente della Commissione, nel buon governo e il Parlamento intende impegnarsi a fornire un apporto di qualità in termini di input e di impatto sulla colegislazione, ma bisogna stabilire criteri.
Dobbiamo dialogare tra noi - senza voler con ciò intaccare il diritto d' iniziativa della Commissione.
La legge è necessaria?
È adeguata?
Rispetta il principio di sussidiarietà, trasparenza e responsabilità?
Quali opzioni abbiamo rispetto all' attuazione?
Siamo in grado di realizzare un qualche tipo di valutazione d' impatto normativo prima di imboccare quella strada?
<P>
La Commissione già dispone di un meraviglioso processo per la consultazione delle parti sociali.
Vi chiedo di condividerlo con noi, non perché vogliamo intaccare il vostro diritto di avere l'ultima parola, ma perché anche noi siamo parte attiva e non possiamo essere esclusi e ottenere i documenti solo alla vigilia di una discussione.
La nostra Presidente vi ha comunicato il sistema cui va la nostra preferenza.
La Conferenza dei presidenti sostiene quanto ella ha affermato, come del resto la commissione per gli affari costituzionali, e se riusciremo a tradurlo in realtà, l' anno prossimo parleremo più di politica e meno di procedura.
Dobbiamo fare le cose per bene e presto per evitare il ripetersi di queste inutili incomprensioni reciproche, che non giovano a nessuno e non aiutano a fare del buon governo una realtà nell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente della Commissione, signora Presidente del Consiglio, vorrei esporre qualche riflessione sul tema al centro della discussione odierna: il programma legislativo e il programma di lavoro della Commissione.
<P>
Signor Presidente della Commissione, lei ha detto di auspicare una collaborazione totale e trasparente fra la Commissione e il Parlamento.
Benissimo.
Le sue parole sono state:" per essere forte il Parlamento europeo ha bisogno di una Commissione forte" .
Siamo d' accordo.
Ma lei capirà che non possiamo accettare di essere trattati come comparse più o meno docili della Commissione.
Ovviamente, sottoscriviamo senza riserva alcuna l' importanza di conferire buona visibilità politica al programma di lavoro come constatiamo in questo caso; tuttavia ciò non la dispensa dal presentare un programma legislativo.
Oggi, ci troviamo innanzi a un programma di lavoro che ci è stato comunicato all' ultimo momento e a un programma legislativo di cui siamo venuti a conoscenza soltanto ieri sera.
<P>
E' difficile per noi lavorare in tali condizioni.
Il Parlamento europeo già soffre per il fatto di non avere alcun diritto d' iniziativa legislativa, anche in caso di carenza da parte della Commissione, e questo a mio avviso costituisce un' anomalia istituzionale che sarebbe necessario correggere per riassorbire il deficit democratico.
Ciononostante gode di un potere di cooperazione attiva riconosciuto dalla Commissione.
Ricordo che dall' inizio della legislatura, un accordo quadro ci lega alla Commissione, accordo che definisce chiaramente il ruolo del Parlamento nel processo legislativo.
In base a tale accordo il programma legislativo 2002 avrebbe dovuto esserci presentato nell' ottobre scorso, accompagnato da una valutazione del programma precedente; in tal modo avremmo potuto esprimere critiche, osservazioni e proposte in una congiuntura politicamente più idonea e in tempi ragionevoli.
<P>
E' d' uopo sottolineare quanto sarebbe pertinente, sul piano politico, che le discussioni politiche sul bilancio e sul programma legislativo si rafforzino e si completino reciprocamente.
Il mese di ottobre o di novembre si prestano egregiamente a tal fine.
Al presente, siamo in ritardo di due mesi e non abbiamo un programma legislativo, o meglio, lo abbiamo appena scoperto.
<P>
In tali condizioni, ritengo che il Parlamento sia de facto defraudato del suo potere di controllo e d' influenza, e questa non è una cosa positiva.
Desidero ricordare altresì qualche fatto concreto: il 30 novembre, pochi giorni fa, era stato eseguito meno della metà del programma 2001.
D' altro canto, la metà delle iniziative prese non erano previste nel programma legislativo del 2001.
E' a dir poco sbalorditivo: si può facilmente accettare che eventi imprevisti abbiano sconvolto l' agenda politica giustificando la presentazione di proposte volte a tenere conto di tali sconvolgimenti, ma una lettura attenta dei testi dimostra che, in gran parte, tali nuove proposte non sono affatto collegate all' attualità o comunque avrebbero potuto essere presentate in un altro momento, al di fuori del contesto del programma 2001.
A mio avviso questo rivela - e credo che la maggior parte dei membri del mio gruppo sarà d' accordo - un grande disordine all' interno della Commissione e una mancanza di visione comune delle nostre Istituzioni.
Le spiegazioni che ci date a giustificazione di questo fatto sono connesse alle riforme interne della Commissione ma non potranno appagarci in eterno.
Segnalo che tali giustificazioni vengono addotte dall' inizio della legislatura.
Non possiamo accettare, signor Presidente, che il Parlamento europeo sia defraudato del suo potere di controllo che gli è chiaramente riconosciuto; tale situazione non è positiva né per il Parlamento, né per la Commissione.
Si parla di buon governo, di riconciliazione con il cittadino, il minimo sarebbe che gli impegni presi fossero rispettati e le prerogative del Parlamento altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, anch'io vorrei associarmi al ringraziamento espresso alla Presidenza belga del Consiglio e spero che tutti insieme parteciperemo a un Vertice veramente riuscito a Laeken.
Oggi è in discussione il programma di lavoro della Commissione e annuncio che il mio gruppo politico appoggia la risoluzione comune relativa al programma di lavoro presentata da vari gruppi.
Per quale ragione?
Perché esiste un accordo interistituzionale fra le due Istituzioni e trovo sia più che mai opportuno che questo Parlamento chieda che la Commissione mantenga gli impegni presi nei confronti del Parlamento stesso.
<P>
Nel suo Libro bianco sulla governance, signor Presidente Prodi, molte pagine sono dedicate ai modi in cui l'Europa potrebbe essere governata in modo migliore.
Non viene assolto, tuttavia, uno dei compiti elementari, ossia la presentazione di un programma legislativo.
Stamattina ho sentito che ieri sera è arrivata una mail con un allegato.
A quanto mi risulta il testo del programma di lavoro, per quello che ho letto, è solo zeppo di luoghi comuni.
Vi vengono annunciati pacchetti completi di misure, ulteriori provvedimenti dovrebbero venire proposti e altri ancora sono in preparazione, e così via per 20 pagine.
Ma il Consiglio e il Parlamento soprattutto devono sapere - e devono saperlo per tempo - quali leggi, concretamente, devono essere varate e, soprattutto, per quale ragione.
Dobbiamo sapere in base a quale giustificazione per poter operare congiuntamente in questo ambito.
<P>
Mi preme far rilevare che ai parlamenti nazionali, che svolgono anch'essi un ruolo nel processo e tutt'altro che marginale, la procedura nel suo complesso pone qualche difficoltà e questo problema, Presidente della Commissione, deve essere superato.
<P>
Ancora un paio di osservazioni a proposito della sua comunicazione su Laeken, che contiene senz'altro riflessioni interessanti e condivisibili.
E' vero che limitandosi rigidamente ai quattro punti fondamentali indicati a Nizza si rischia di minare la credibilità della Convenzione e che pertanto il ventaglio dei temi in discussione deve essere esteso per poter rispondere alle richieste delle cittadine e dei cittadini e per conferire all'Unione un'adeguata proiezione nel futuro.
<P>
Non posso fare a meno di dire che anche leggendo questo documento mi sono chiesta ripetutamente come mai la Commissione, proprio in vista di un Vertice tanto importante, dimostri così poco coraggio progettuale.
Che cosa devono pensare i cittadini quando la Commissione afferma, come risulta dal testo, che intende difendere una determinata idea dell'Europa.
Sì, ma quale?
Come si configura l'auspicato approfondimento, che condividiamo, ovviamente, e perché dovrebbe avere necessariamente un'impronta democratica, come è scritto nel testo?
Trovo sia piuttosto incomprensibile che proprio in vista di Laeken, proprio considerando la dimensione storica della convocazione della Convenzione, non si dica chiaro e tondo: il nostro obiettivo comune è la creazione di un'Europa veramente democratica e, signor Presidente della Commissione, alla Commissione chiedo che in futuro assolva alla sua funzione di motore dell'integrazione europea in modo ancor più vigoroso.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, mi consenta di iniziare con una profezia: la Commissione attualmente in carica sopravviverà a stento fino all' inizio del 2004.
Potranno essere nuovi scandali sulle frodi a farla cadere, perché i vecchi non sono stati risolti e perché non sono state introdotte le riforme che possono impedire nuovi casi.
Potrà anche essere il Parlamento a far cadere la Commissione con un voto di sfiducia.
E' questo che aspetta dietro l' angolo se non si cambia strada ora, secondo me.
I presidenti delle commissioni parlamentari hanno chiesto di ottenere le cosiddette relazioni di screening sui negoziati con i paesi candidati.
I presidenti dei gruppi politici hanno ribadito la medesima richiesta.
Eppure non le abbiamo ottenute.
I deputati ogni giorno partecipano alle riunioni di commissione senza disporre dei documenti pertinenti e attuali relativi al processo legislativo segreto.
Si parla solennemente del Parlamento come colegislatore ma in realtà il potere legislativo è stato conquistato dai funzionari e dai ministri del Consiglio e della Commissione.
<P>
Veniamo umiliati in continuazione.
Chi è stato umiliato, un giorno, può votare la sfiducia alla Commissione.
Secondo le regole convenute avremmo dovuto ricevere il programma legislativo della Commissione ad ottobre.
Ora abbiamo ricevuto un componimento contenente le considerazioni principali e ieri sera un testo schematico denso, ma non ancora un vero e proprio catalogo di iniziative legislative.
La Commissione dovrebbe presentare il proprio programma annuale indicando la base giuridica proposta, di modo che per ogni proposta si possa prendere posizione in merito al rispetto da parte della Commissione del principio di sussidiarietà e proporzionalità.
E' un obbligo che il Trattato impone ad ogni istituzione.
Tutti devono vigilare affinché l' UE non adotti regole che gli Stati membri possono formulare altrettanto bene o addirittura meglio.
Chiediamo una discussione autonoma sul contenuto del programma annuale relativamente al principio di sussidiarietà e condividiamo le critiche rivolte dagli altri gruppi alla Commissione per la segretezza dei suoi piani.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, io credo che la difesa del metodo comunitario sia diventata un alibi per molti, addirittura una religione per alcuni, con i suoi grandi sacerdoti e i sacerdoti più piccoli: con il Presidente Delors, con lei, Presidente Prodi, con Ferdinando Riccardi che ci fa la suo omelia quotidiana sull'Agence Europe.
Ma è una religione, cari colleghi, che ha perso il suo dio, perché il metodo comunitario che voi tutti difendete era fondato sulla centralità della Commissione, e questa centralità è morta.
La Commissione non è più al centro della nostra costruzione europea, non è più - come quando c'erano sei Stati, nove Stati - il motore della costruzione europea.
Con un'Europa a quindici Stati abbiamo già visto una serie di invenzioni istituzionali, il signor PESC è completamente fuori dal controllo della Commissione.
Ebbene, io vorrei, cari colleghi, che l'amico Méndez de Vigo e tanti altri rispondessero alla domanda principale: voi pensate veramente che una Commissione a 25 membri, con il principio di collegialità, possa ricevere da parte di alcuni paesi - in particolare dalla Francia, dalla Germania, per non parlare evidentemente del Regno Unito - la delega, la fiducia per prendere decisioni centrali?
Questo è impossibile.
<P>
La Commissione così com'è concepita - come centro, motore del metodo comunitario - è morta e, a meno di cambiare radicalmente la costruzione europea, noi vedremo sempre di più una Commissione come segretariato del Consiglio, una Commissione quindi che può, certo, fare sforzi.
Ma io credo, presidente Poettering, che noi stiamo, per così dire, sparando sull'ambulanza, perché il problema è un problema istituzionale, il problema è Laeken, il problema è di trasformare radicalmente il sistema istituzionale per ridare forza e legittimità alla Commissione.
Soltanto con il sistema americano - con la separazione dell'Esecutivo, con l'elezione diretta del Presidente della Commissione, con un Parlamento come controllore, come garante degli assetti costituzionali - noi potremo avere un'Europa che funziona, una Commissione forte, un Parlamento forte, una Camera degli Stati forte: in caso contrario, avremo sempre di più una Commissione che fungerà da segretariato del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Elles">
Signor Presidente, pur essendo d' accordo con molte delle osservazioni fatte oggi sui discreti successi conseguiti nel 2001, ci sono motivi di preoccupazione reali sul modo in cui si sta svolgendo il dibattito odierno.
<P>
In primo luogo, una questione di principio: abbiamo l' accordo istituzionale del 1993, il quale stabilisce che il programma va presentato in ottobre, poi l' accordo del 2000, che presuppone un ampio dibattito prima dell' attuazione del programma.
In questo caso specifico non è stato realizzato né l' uno né l' altro.
Perché questo è del tutto insufficiente?
In primo luogo, il programma che ci è stato presentato è privo di orientamento: è piuttosto difficile cogliere le priorità quando ce ne sono sette e quando all' interno di queste priorità si sviluppa una serie di temi che danno luogo a nuove idee.
Se le priorità sono più di tre, come ha detto Bob Zoellick, il rappresentante americano per il commercio estero, ci si perde nei particolari e diventa impossibile concentrarsi su ciò che è veramente importante.
<P>
In secondo luogo, il programma non è circostanziato.
Mi dicono che adesso il programma legislativo lo abbiamo, è stato inviato per posta elettronica, ma il Parlamento non partecipa a questo processo e, come hanno detto altri oratori, pare che il programma legislativo di quest' anno non sia stato attuato.
L' onorevole Barón Crespo ha ragione a dire che non lo volevamo.
Volevamo un programma politico e un programma legislativo con la partecipazione del Parlamento.
<P>
In terzo luogo, c' è una mancanza di coordinamento: non solo tra di noi, ma anche con i parlamenti nazionali.
Come ha detto la onorevole Kaufmann, com' è possibile stabilire un programma per l' Unione europea se non vi partecipano tutti i soggetti interessati a livello politico?
Questo mi porta a dire che stavamo meglio quando era Presidente Santer.
Per quanto riguarda il modo di presentare il programma, stavamo meglio con l' ultima Commissione.
Almeno avevamo un programma di massima e c' era un impegno concreto di definizione delle priorità istituzionali, avevamo un programma legislativo dettagliato davanti agli occhi.
<P>
La conclusione che traggo oggi è che la Commissione ha il compito di proporre.
Ha il diritto di iniziativa ma non è il governo europeo.
Non può venire a dirci "questo sarà il programma dell' Unione europea" e pretendere che accettiamo in toto il contenuto dei documenti che ci presenta.
Non conviene, signor Presidente, che per la riuscita dell' Unione europea sarebbe meglio tornare a presentare le proposte del programma legislativo in ottobre?
Potremmo allora discutere, dialogare, consultarci e arrivare a un programma che l' Unione potrà portare avanti per l' anno a venire.
Per lei è meglio se siamo tutti dalla sua parte, anziché divisi dalle lotte interistituzionali cui lei sembra aver dato inizio stamani.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, ci troviamo di fronte a due dilemmi.
Il primo è dato dal fatto che lei, signor Presidente della Commissione, giustamente - bisogna essere onesti - ha presentato un programma politico.
Ma la riprova del programma politico avrebbe dovuto essere il programma legislativo, con il quale dare attuazione alle finalità politiche e questo, invece, manca.
<P>
Secondo: nel suo programma, in effetti, lei si è occupato solo marginalmente del fatto che è stato realizzato assai poco di quanto era previsto nel programma 2001.
In un punto lei indica quali colpevoli il Parlamento e il Consiglio ma io credo che la responsabilità spetti invece alla Commissione.
<P>
Terzo: il Parlamento, proprio quest'anno, ha respinto alcune proposte della Commissione o vi ha apportato dei cambiamenti sostanziali.
Come intende tenere conto delle indicazioni date da questo Parlamento?
La signora Vicepresidente potrebbe dirle qualcosa in merito; in particolare nel settore dell'ambiente e dei trasporti sono alquanto scarsi le proposte e gli spunti su come realizzare la cosiddetta sostenibilità.
<P>
Come è noto, sul versante dell'attuazione ci troviamo di fronte a una serie di problemi.
In un documento lei fa riferimento a problemi di attuazione ma anche la Commissione ha problemi di attuazione.
Fra le decisioni della Commissione, gli impegni assunti dalla Commissione e l'erogazione dei fondi trascorrono spesso non soltanto mesi, ma persino anni.
E' pertanto importante che la Commissione rifletta su come migliorare il proprio ambito di attuazione e sicuramente anche su come i governi possano migliorare l'attuazione dei propri progetti legislativi o quelli dell'Unione europea.
<P>
E giungo così al dilemma che il documento relativo a Laeken pone a me personalmente e, probabilmente, alla maggioranza di noi.
Il documento va valutato positivamente.
Gli obiettivi sono buoni, ma perché, signor Presidente della Commissione, tanta ambivalenza, tanta esitazione, perché non ci si esprime in termini chiari?
In un passo si afferma che la Commissione ritiene opportuno verificare la possibilità di dotare l'Unione di un testo costituzionale.
Perché non si dice chiaramente: siamo favorevoli a un testo costituzionale, sia che la chiamiamo costituzione o Carta o con un'altra denominazione?
Il linguaggio usato è sintomatico del fatto che la Commissione non prende posizione con chiarezza.
Credo che ciò sia particolarmente importante in questo momento, in cui viene convocata una Convenzione.
Tale Convenzione sarà retta principalmente da parlamentari dei singoli Stati membri.
Vi saranno rappresentati dei nostri governi e, a favore del metodo comunitario, del quale lei, giustamente, si preoccupa, vi saranno gli europarlamentari e il rappresentante della Commissione.
Se poi il Consiglio - e questa osservazione è rivolta alla signora Presidente del Consiglio - riterrà opportuno nominare quale presidente della Convenzione un ex Primo ministro o, a quanto pare, un ex Presidente, e non un ex Presidente della Commissione, temo che fin dall'inizio questa Convenzione sarà tacciata di essere composta da una maggioranza non orientata al metodo comunitario e che forse non è poi così interessata a rafforzare la Commissione e questo Parlamento.
<P>
In una tale fase, in una tale situazione, signor Presidente della Commissione, trovo che un documento della Commissione che viene approvato all'inizio di dicembre dovrebbe esprimersi in termini più chiari.
E' quanto lei ha fatto, almeno in parte, nel suo discorso.
Non: "si potrebbe, si dovrebbe e sarebbe auspicabile" bensì: "secondo la Commissione si deve rafforzare il livello comunitario; secondo la Commissione si deve rafforzare il Parlamento quale organo legislativo centrale dell'Unione europea".
In questo senso ci troviamo di fronte ad un dilemma, perché possiamo anche darle ragione e sarebbe scorretto respingere quanto lei ha dichiarato oggi.
E tuttavia in una situazione politica così delicata vorremmo una Commissione e un Presidente della Commissione che affermano in modo ancor più vigoroso, chiaro e univoco ciò che è un dato di fatto, ossia che l'Unione europea nel suo complesso deve essere rafforzata e che il metodo comunitario è quello con il quale daremo un futuro all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
. (SV) Signor Presidente, i miei colleghi hanno presentato una lunga serie di legittime critiche alle procedure relative al programma di oggi.
Tengo però a dire che trovo positivo che vi sai una sorta di valutazione dell' anno appena trascorso e che vi sia una visione un po' più strategica sul modus operandi che intende adottare la Commissione.
<P>
Parliamo ora del futuro.
Il Presidente Prodi ha delineato il quadro di come, d' ora in avanti, verrà gestita la questione del programma annuale.
In veste di relatore del Parlamento, ho avuto modo di seguire la materia per parecchio tempo.
Spero che ben presto il processo si concluda e che si possa così dare avvio ai lavori per il programma del 2003.
<P>
Di pari passo con lo sviluppo della procedura di codecisione, ora il Parlamento e anche il Consiglio devono svolgere un ruolo più attivo nell' elaborazione del programma annuale.
Ciò non equivale a rimettere in causa il diritto di iniziativa della Commissione, ma significa che una maggiore assonanza fra le tre Istituzioni gioverà tanto alla trasparenza, quanto all' efficienza del nostro comune operato.
Inoltre, sarà più facile per i parlamenti nazionali e per i cittadini seguire questo processo.
<P>
Per quanto riguarda il calendario, ora sembreremmo più vicini a un accordo.
Vi sarà una presentazione iniziale delle priorità generali seguita da uno stretto dialogo fra la Commissione e le commissioni parlamentari coinvolte nella definizione dei dettagli.
E' importante che le commissioni parlamentari intervengano in una fase iniziale, visto che sono quelle stesse commissioni a trattare poi la proposta.
Potremo quindi presentare la proposta finale entro i primi di novembre.
<P>
Per quanto riguarda il contenuto del programma, la critica dell' anno scorso non significa che noi non vogliamo un programma legislativo.
Anzi, nel nostro comune accordo quadro si parla chiaramente di programma legislativo annuale.
Il Parlamento ha chiesto proposte chiare, in ordine di importanza, debitamente motivate e corredate di calendario, riferimenti di bilancio, base giuridica e menzione dei responsabili.
<P>
Ma anche il seguito e la valutazione vanno migliorati.
Come abbiamo visto, vengono ripristinate numerose proposte mentre altre spariscono.
Occorrerebbe dar vita a una base di dati comune per poter seguire l' iter decisionale di ogni tema.
<P>
Signor Presidente della Commissione, un iter chiaro, trasparente e prevedibile andrebbe a vantaggio di tutte le Istituzioni, nonché dei cittadini che, dopotutto, noi siamo qui proprio per servire.
E' nostra comune responsabilità garantire che così sia.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione al Consiglio di Laeken, in vista dell' organizzazione della discussione che precede la CIG, a nostro avviso è errata sia sull' obiettivo, sia sul metodo.
<P>
Per quanto attiene all' obiettivo essa ritiene necessario, e cito : " indicare orientamenti credibili affinché l' Europa ampliata sia in grado di perseguire la sua integrazione politica, economica e sociale" .
Ebbene, per quanto i vari popoli vogliano la cooperazione e il lavoro in comune a livello europeo, nessuno, a quanto ne sappia, ha mai chiesto, a conclusione di una consultazione democratica, l' integrazione con il forte significato attribuitole in questa sede, vale a dire l' unificazione politica economica e sociale.
L' attuale obiettivo non è di rafforzare tale integrazione - unificazione guidata da istituzioni sovranazionali che non vogliamo - ma di organizzare meglio, di rendere più efficace il controllo delle nazioni su Bruxelles.
A queste condizioni il metodo comunitario, talvolta utile, non deve essere reso sistematico, perché è troppo sovranazionale, troppo rigido e distanzia troppo l' Unione dalla realtà dei suoi popoli.
E' necessario dare la preferenza a procedure più flessibili, fondate sul rispetto delle democrazie nazionali.
<P>
Per questa ragione la futura Convenzione dovrebbe prioritariamente poggiare sui parlamenti nazionali, che dovrebbero lavorare in rete, e tanto per cominciare proprio i parlamenti nazionali dovrebbero essere incaricati di organizzare la discussione con le rispettive opinioni pubbliche e di presentare proposte senza passare tramite un forum artificiale di associazioni, sedicenti europee ma ad ogni modo non rappresentative.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, a mio avviso le priorità del programma di lavoro della Commissione per il 2002 devono basarsi sulle sfide che, nell' immediato, attendono l' Unione, tanto a livello interno (mercato unico e UEM), quanto nei rapporti con l' esterno - specie dopo gli attentati dell' 11 settembre - ivi inclusa, ovviamente, la lotta al terrorismo.
<P>
Queste sfide sono molto chiare: come rivitalizzare le nostre economie a poche settimane dalla nascita della moneta unica, come mettere a frutto le sfide e le opportunità comportate dall' ampliamento, con 13 paesi che bussano alla porta del nostro progetto europeo e, al contempo, come ripensare una nuova Europa in questa congiuntura, nel momento in cui ci accingiamo a dare il via ai lavori di una convenzione preposta alla preparazione di una nuova Conferenza intergovernativa cui verrà affidato il compito di evitare che il Vecchio Continente si trasformi in un continente vecchio.
<P>
Il programma di lavoro della Commissione per il 2002 è corredato di una comunicazione sul metodo comunitario.
Mi pare un tema di importanza fondamentale e sarebbe un grave errore rendere assoluto ciò che è contingente, lasciandosi dominare eccessivamente dall' immediato, dal presente.
<P>
L' anno prossimo si terranno elezioni in diversi Stati membri dell' Unione. Occorre un' Istituzione che non solo vigili sulle prossime generazioni, ma che ne sappia recepire anche timori ed esigenze.
E questa Istituzione deve essere, signor Presidente, la Commissione europea.
<P>
Non è questa la sede per analizzare i decimali sottopostici dagli analisti finanziari.
E' il momento di ragionare in grande e io credo, signor Presidente, che sarebbe un grave errore se questo Parlamento ingigantisse gli errori eventualmente commessi dalla Commissione europea.
Lo dico, signor Presidente, perché il Parlamento e il progetto comunitario hanno tutto l' interesse ad avere una Commissione forte.
Per questo, signor Presidente, a me pare che, prima di lanciarci in lezioni su come rifare il mondo, dovremmo farci un bel giretto - anzi, tre - per le nostre Istituzioni e rispettare l' operato e le decisioni prese nell' ambito dei nostri organi parlamentari.
<P>
Lo dico per rispondere a un' allusione dell' onorevole Barón - e mi rincresce che ora non sia in Aula -: francamente, non credo si possa approfittare di questa discussione per includervi argomenti estemporanei, non previsti all' ordine del giorno né di questo dibattito, né presenti tra le nostre attuali.
<P>
Ritengo altresì, signor Presidente, che sarebbe altrettanto sbagliato se la Commissione non si dedicasse anima e corpo a rinsaldare questa alleanza, questo binomio Parlamento-Commissione all' origine di tutti i progressi compiuti dal progetto comunitario.
<P>
Confido, signor Presidente, che con questo programma di lavoro le discordie del passato possano trasformarsi in concordia nel presente e spero che questo sia il metodo che guiderà i lavori della Commissione e del Parlamento.
Tutto il resto, signor Presidente, equivale a confondere ciò che è essenziale con ciò che è secondario, le ombre con il dipinto.
Dobbiamo mobilitare tutti i nostri sforzi per consolidare, come ho detto, questa alleanza strategica.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Corbett">
. (EN) Il Presidente Prodi ha dichiarato di tenere alla cooperazione interistituzionale e alla piena trasparenza.
Naturalmente accolgo con favore tale dichiarazione, che è essenziale per il funzionamento di questo processo.
Ma bisogna iniziare dal rispetto delle procedure già concordate, che sono note e sancite per iscritto.
<P>
Ho qui l' accordo quadro concordato dal Parlamento e dalla Commissione solo due anni fa, nonché l'articolo 57 del nostro Regolamento, che stabilisce come affrontare il programma legislativo annuale e rispecchia gli accordi stipulati in passato con la Commissione.
L'articolo citato afferma che la Commissione deve presentare il programma legislativo annuale in ottobre.
Sappiamo naturalmente che ci possono essere ritardi, è già successo.
Ma vi si precisa che il programma legislativo deve anche comprendere tutte le proposte di natura legislativa e che per ogni provvedimento normativo inserito nel programma va indicata la base giuridica e il calendario previsto per l' adozione.
Su questi punti, il documento che abbiamo avuto davanti agli occhi questa settimana non rispetta il Regolamento e gli accordi esistenti tra le due Istituzioni.
L' unico aspetto positivo e innovativo è che per la prima volta l'articolo 57, paragrafo 6 è stato attuato con la dichiarazione resa dal Presidente in carica, che come altri accolgo con favore.
<P>
Di fatto abbiamo un programma di lavoro, un programma di lavoro - non un programma legislativo - che delinea le priorità.
Va bene delineare le priorità, e vanno bene le priorità scelte - forse saranno scontate, ma sono comunque quelle giuste.
Ma vanno circostanziate, come richiesto dal Regolamento e dall' accordo quadro.
Alle nostre commissioni serve una maggiore definizione per poter cominciare a lavorare e pianificare il lavoro, nominare relatori che possano lavorare con la Commissione nella fase prelegislativa.
È nell' interesse della Commissione e anche nel nostro.
Mi rendo conto che stiamo ricevendo i dettagli per posta elettronica ma, per quanto mi risulta, neanche in questo caso si cita la base giuridica e il calendario previsto per le singole proposte.
<P>
Le discussioni generali vanno bene quando si tratta di priorità ampie. Ce ne sono parecchie in un anno: in occasione della presentazione del programma della Commissione e di ciascuna Presidenza; e tendiamo inoltre ad avere discussioni di questo genere in occasione di ogni riunione del Consiglio europeo.
Ma dobbiamo anche entrare nel concreto.
<P>
Ha ragione il Presidente Prodi a dire che la procedura va corretta, ma disponiamo di una procedura per negoziare tali correzioni, come ad esempio la relazione Malmström della nostra commissione.
La onorevole Malmström ha già avviato un dialogo con la Commissione su questo aspetto e, onestamente, avremmo dovuto attenderne l' esito prima di modificare la procedura.
Il Presidente della Commissione non può prendere gli accordi esistenti e stracciarli unilateralmente.
Serve un accordo tra le due istituzioni per introdurre nuove procedure.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Prodi">
Signor Presidente, signora rappresentante della Presidenza, onorevoli membri del Parlamento, ritengo questo dibattito utile e chiarificatore.
Sono emersi alcuni messaggi estremamente precisi di cui la Commissione terrà conto, giacché abbiamo gli stessi obiettivi e c'è un'alleanza armonica fra Parlamento e Commissione.
Forse ci sono stati momenti in cui non abbiamo affinato gli strumenti per raggiungerla, questa alleanza armonica, ma abbiamo lavorato estremamente bene.
<P>
Su questo punto vorrei dire alcune cose.
Vi assicuro che la Commissione si è dedicata in modo esplicito a una collaborazione con il Parlamento; credo anzi che mai un Presidente sia stato tanto presente nelle sedute plenarie e, quando chiamato, a tutte le sedute di commissione, dei presidenti di commissione.
Ogni Commissario va in media sette volte all'anno davanti alla commissione parlamentare competente per discutere dei problemi politici della propria funzione, del proprio portafoglio; l'80 per cento dei dossier sono trattati in plenaria dal Commissario competente; un numero record di documenti confidenziali è stato inviato al Parlamento; rispondiamo finora, ogni anno, a più di 3 000 interrogazioni parlamentari e a 200 petizioni che vedono protagonisti il Mediatore.
Noi cerchiamo dunque veramente con un grosso sforzo di rispettare questo impegno di rapporto di serietà di fronte al Parlamento.
Certamente, ci sono delle insufficienze, ci sono dei problemi, ed è appunto per rimediare alle insufficienze del passato che abbiamo cambiato il metodo di lavoro.
<P>
Oggi sento dire - e ne apprezzo il significato - che non basta il programma politico: avere elaborato il programma politico è stato un passo in avanti ma non basta, perché esso deve essere accompagnato al programma legislativo.
Abbiamo alcune difficoltà a fare questo, e quando abbiamo capito che questo è il messaggio, anche se con un ritardo tecnico, abbiamo immediatamente provveduto perché il programma legislativo noi lo avevamo.
Sappiamo però che il momento forte del rapporto con il Parlamento è il programma politico: è questo su cui dobbiamo lavorare assieme.
Qui si dice: non iniziare a febbraio e terminare a novembre, senza poi avere un rapporto continuo fra di noi.
Ebbene, anche questo io lo condivido in pieno.
Quello che chiedo, però, è che noi possiamo avere dei calendari di lavoro con i presidenti delle commissioni con molto anticipo: vi assicuro infatti che, le poche volte in cui non si è potuto combinare un incontro, ciò è stato perché vi erano impegni del tutto imprescindibili.
Se però lavoriamo insieme per fare questo calendario, io credo che riusciremo ad arrivare a queste conclusioni.
<P>
Fatto questo discorso sul problema della collaborazione, vorrei ora spendere solo un attimo sul problema del ruolo della Commissione, della Convenzione futura, partendo da un fatto che sembrerebbe laterale ma che io ritengo molto importante: bisogna cioè che noi ci affianchiamo al Consiglio per la segreteria della Convenzione.
Sarà questo un momento di grande importanza.
La Convenzione, è chiaro, per sè non decide nulla, ma è talmente innovativo come metodo di lavoro ed è talmente forte il fatto che questa operi di fronte a tutto il nostro continente, di fronte a tutta la nostra gente, che finirà con l'avere un'importanza enorme.
<P>
Da questo punto vorrei trarre anche un'altra osservazione: è stato detto ogni tanto, in questa sede, che la Commissione dev'essere più forte.
Sono d'accordo anch'io, ma vorrei analizzare i risultati raggiunti, anche se con linguaggio sussurrato e a volte, come si dice, difficilmente comprensibile.
Io credo che siano i risultati che contano.
La Convenzione non è nata, non c'è stata regalata: la Convenzione è stato un rapporto fra il Parlamento e la Commissione, immediatamente dopo Nizza, nei giorni della massima disperazione di entrambe le Istituzioni.
E' stato proprio questo lavoro fatto assieme che ci ha permesso di risalire verso l'obiettivo che sembrava del tutto insperato.
Dobbiamo ammettere che abbiamo avuto un grande aiuto dalla Presidenza belga, che di questo tema ha fatto una bandiera straordinaria, ma è stato il lavoro Parlamento-Commissione che ci ha portato verso - ripeto - la possibilità, mai avuta nella storia europea, di procedere a un rinnovo delle Istituzioni con un ambito ampio, un dibattito aperto, con tempo davanti, in modo che tutti i cittadini europei ci ascoltino e capiscano su che cosa dibattiamo.
Quando questo dibattito diventa, per i cittadini europei, il discorso dell'efficienza delle Istituzioni, il discorso del voto all'unanimità o dei vari veti, il discorso della necessità di procedere in modo spedito per poter lavorare al servizio dell'Europa stessa, ebbene, questo discorso verrà compreso, e in modo straordinario.
Il nostro problema infatti era che le decisioni avvenivano in sedi e in momenti che erano incomprensibili.
Allora, questa è la forza della Commissione, questa è la forza del Parlamento: la pazienza, ma anche il non aver mai dimenticato quali erano gli obiettivi da raggiungere.
<P>
All'onorevole Swoboda, che ha fatto un intervento molto costruttivo, vorrei ricordare che, per quanto riguarda il discorso che abbiamo fatto sul testo fondamentale, la nostra proposta risale al gennaio del 2001: è lì che ci siamo concentrati perché questo testo, adagio adagio, potesse essere veramente il punto di riferimento di tutto il nostro operare.
Questo 2001 è stato un anno in cui abbiamo rimesso i confini al nostro lavoro, abbiamo delineato la strategia.
Certamente rischiamo moltissimo, perché dentro la Convenzione ci sarà tutto, tutto il nostro futuro, ma abbiamo finalmente portato questo dibattito nel campo appropriato dove i cittadini ci potranno ascoltare.
<P>
Infine, vorrei terminare un po' scherzosamente sulla riforma delle Istituzioni, ricordando all'onorevole Barón Crespo e agli altri quattro presidenti che io ho risposto alle loro lettere il 5 dicembre, e la risposta porta il numero di registro 850511.
Credo quindi che dovremo riformare i servizi postali, non so se quello mittente o quello ricevente.
In ogni caso io, come faccio sempre, ho risposto in modo diligente alla lettera.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Riunione dell'Organizzazione mondiale del commercio nel Qatar
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla riunione dell'Organizzazione mondiale del commercio nel Qatar.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
, Consiglio. (NL) Onorevoli parlamentari, come sapete un mese fa si è tenuta a Doha nel Qatar la quarta conferenza ministeriale dell'organizzazione mondiale del commercio.
Tale incontro è stato decisamente un successo per la comunità internazionale e senza dubbio per l'Unione europea.
Non è stato un compito semplice, poiché l'Unione europea si era recata a Doha con un programma vasto ed ambizioso.
Alcuni di voi hanno potuto seguire in loco l'evoluzione dei negoziati.
In qualità di Presidente del Consiglio ho avuto svariati scambi di opinioni con i membri del Parlamento europeo che, per altro, cosa molto comoda, avevano la loro sala di riunione accanto a quella della Presidenza.
Credo che tutti i presenti in loco abbiano potuto rendersi conto dell'enorme scetticismo iniziale che molti membri dell'OMC nutrivano su questo vasto programma dell'UE.
<P>
Il 19 novembre scorso il Consiglio "affari generali" si è rallegrato dei risultati conseguiti a Doha e dell' eccellente lavoro portato a termine dai negoziatori, Commissari Pascal Lamy e Franz Fischler, e dai loro collaboratori.
Grazie a questo lavoro e alla coesione e solidarietà dimostrate dall' Unione nel contesto dei negoziati, i negoziatori pur partendo da una situazione inizialmente sfavorevole all' Unione sono riusciti a raddrizzare il timone e a ottenere risultati ben superiori a qualsiasi aspettativa.
<P>
L' Unione, che in ogni momento è stata una protagonista determinante della Conferenza, è riuscita infine a raggiungere l' obiettivo principale che si era prefissata, vale a dire il varo di un nuovo ciclo di negoziati commerciali multilaterali concernenti la liberalizzazione degli scambi, il rafforzamento delle regole e la presa in considerazione delle esigenze dello sviluppo.
<P>
In realtà, la dimensione dello sviluppo costituisce il filo conduttore di ciò che attualmente viene denominata la "Doha development agenda" .
Denominazione peraltro utilizzata per l' insieme dei testi adottati.
Il programma di lavoro definito in vista dei negoziati commerciali multilaterali nel contesto della dichiarazione ministeriale comprende un pacchetto di realizzazioni importanti e riprende le questioni concernenti realizzazioni non risolte dovute piuttosto a un riequilibrio o a una modifica degli accordi esistenti nel contesto dell' agenda di negoziato e che rientrano nella "single undertaking" .
<P>
Inoltre tutti i capitoli dell' agenda vertono su impegni specifici a favore dei paesi in via di sviluppo, vale a dire l' accesso dei loro prodotti ai mercati, il trattamento speciale e differenziato da riservare loro, l' assistenza tecnica nonché, espressione difficile da tradurre, la loro "capacity building" .
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, non sottolineerò mai abbastanza l' importanza che la quinta Conferenza ministeriale rivestirà per questa dimensione dello sviluppo.
Avrà luogo prima della fine del 2003 e sarà un momento cerniera nei negoziati.
Infatti, in quella sede sarà necessario prendere decisioni sui negoziati successivi, segnatamente per quanto concerne gli investimenti e la concorrenza, temi che saranno stati studiati nel corso della prima fase.
Evidentemente, per i paesi in via di sviluppo e anche per gli altri sarà un' occasione di valutazione molto importante.
<P>
Inoltre, l' Unione deve compiacersi in particolare dell' approvazione della deroga per l' accordo di partenariato fra la Comunità europea e i paesi ACP.
<P>
(NL) Signor Presidente, signori Commissari, a livello dell'accesso ai medicinali l'Unione europea ha fatto sforzi notevoli ed è riuscita a ravvicinare le posizione che all'inizio erano molto diverse ed ha dato un grande contributo al testo finale approvato da tutte le parti.
<P>
La dichiarazione sui TRIPS e la salute pubblica fornisce infatti ai paesi in via di sviluppo la garanzia auspicata di una flessibilità nell'accordo TRIPS, anche senza doverlo modificare.
Perfino le ONG hanno accolto positivamente tale accordo.
<P>
Per quanto riguarda l'ulteriore normativa, è stato compiuto un importante passo verso la realizzazione della dimensione ambientale del commercio mondiale.
L'Unione europea ha ottenuto che si inizino subito i negoziati sull'ambiente in cui si chiarisca maggiormente il rapporto che intercorre fra le regole OMC e le regole commerciali degli accordi ambientali multilaterali.
Si tratta di una svolta importante.
<P>
Inoltre il programma negoziale offre una prospettiva per l'ampliamento dei temi ambientali durante la quinta conferenza ministeriale.
Ma, come succede spesso durante i negoziati, non tutto è andato come avremmo auspicato.
Nonostante tutti gli sforzi, non è stato possibile spezzare la resistenza dei paesi in via di sviluppo contro l'inserimento delle norme fondamentali sul lavoro nei negoziati commerciali.
Non è stato possibile inserire un riferimento nella dichiarazione ministeriale alla costituzione di un organismo permanente fra l'OIL e altre organizzazioni internazionali fra cui l'OMC.
L'Unione europea ha invece ottenuto lo stralcio del membro di frase che avrebbe limitato all'OIL il dialogo sulle norme fondamentali nel lavoro e ciò ci permette di portare avanti i nostri sforzi per la costituzione di un organismo permanente.
In tale membro di frase del resto, su proposta della Presidenza, è stata aggiunta una dichiarazione alle conclusioni del Consiglio "affari generali" del 14 novembre a Doha, in Qatar, in cui il Consiglio e la Commissione confermano tale obiettivo.
<P>
Anche per i cosiddetti temi di Singapore, che rientrano fra le priorità del mondo imprenditoriale europeo e che concernono gli investimenti, la concorrenza, la cosiddetta trade facilitation e la trasparenza in materia di aiuti di Stato, è stato fissato il principio dei negoziati futuri, che dovranno essere lanciati dopo la quinta conferenza ministeriale sulla base di un consenso esplicito sulle sue modalità.
<P>
Anche a livello di agricoltura c'è ben donde di essere soddisfatti.
Nei negoziati si mirerà a un ulteriore miglioramento dell'accesso al mercato e alla eliminazione delle diverse forme di aiuti che distorcono il commercio.
<P>
Accanto agli aspetti puramente commerciali, si terrà dovutamente conto dei cosiddetti non-trade concerns, gli aspetti non commerciali.
Alcuni di voi hanno seguito da vicino la saga dei sussidi alle esportazioni.
Conoscete il risultato, ma vi garantisco che è stata una via crucis, e che per molto tempo è sembrato che i Commissari non sarebbero riusciti a giungere a un buon accordo.
Ma ce l'hanno fatta, hanno raggiunto un buon accordo e per questo meritano le nostre congratulazioni.
<P>
(FR) Infine, un' ultima osservazione sulla trasparenza.
L' organizzazione dei lavori interni a Doha si è svolta in modo esemplare.
L' alternanza di sedute plenarie, da un lato, e di gruppi tematici, dall' altro, ha garantito la necessaria combinazione di trasparenza ed efficacia.
<P>
Durante le sedute plenarie, le delegazioni hanno avuto occasione di esprimere le loro opinioni e di ascoltare le posizioni degli altri, nonché di ascoltare le valutazioni - e cito - degli amici del Presidente che presiedevano i gruppi tematici il cui obiettivo era di agevolare le discussioni bilaterali e multilaterali fra i membri dell' OMC, di armonizzare le posizioni ed elaborare testi di compromesso.
E' d' uopo rilevare che nessuno degli amici del Presidente era originario dell' Unione europea o degli Stati Uniti e che questi ultimi non erano nemmeno presenti al momento della redazione dei nuovi equilibri redazionali.
Sottolineo questo aspetto perché troppo spesso si ha la tendenza a credere che tutto quanto succede all' OMC sia il risultato di una collusione permanente fra Stati Uniti e Unione europea senza l' intervento degli altri mentre questa è la prova del contrario.
<P>
Pertanto, i nostri rispettivi rappresentanti sono venuti a conoscenza dei testi in contemporanea con le altre delegazioni.
Molte delegazioni di paesi in via di sviluppo nei loro interventi di chiusura hanno manifestato il loro apprezzamento e la loro soddisfazione sul metodo di lavoro seguito.
<P>
Signori Presidenti, signor Commissario, onorevoli deputati, credo che oggi si possa dichiarare cancellato il fallimento di Seattle.
La credibilità dell' OMC è ripristinata.
Inoltre, nell' attuale contesto internazionale, il successo della Conferenza è un forte segnale positivo di solidarietà internazionale e di fiducia nell' evoluzione positiva dell' economia mondiale.
Grazie della vostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ritiene che la riunione ministeriale di Doha si sia conclusa con un successo: successo rispetto agli obiettivi che erano stati definiti per l' Unione, successo anche per quanto attiene agli interessi perseguiti dai paesi in via di sviluppo, e successo infine rispetto alle esigenze dell' economia mondiale e del sistema multilaterale del commercio.
Siamo ritornati da Doha con una OMC più forte e nel contempo più equilibrata e questo era l' obiettivo centrale del mandato che il Consiglio e la vostra Assemblea avevano affidato ai negoziatori.
Pertanto, i risultati sono largamente all' altezza di tutte le preoccupazioni da voi stessi espresse in questa sede e in particolare nelle vostre risoluzioni del 25 ottobre.
In poche parole tenterò di spiegarvi in che modo sono all' altezza dei tre obiettivi principali perseguiti dall' Unione: l' integrazione dei paesi in via di sviluppo, una migliore gestione della globalizzazione e un migliore accesso al mercato per tutti.
<P>
Cominciamo con il primo obiettivo: l' integrazione dei paesi in via di sviluppo nell' economia mondiale.
Esso è totalmente e costantemente presente in ogni elemento del programma di negoziato che abbiamo adottato a Doha.
Dal punto di vista della politica dello sviluppo abbiamo compiuto progressi sui quattro aspetti della politica commerciale che sono critici per lo sviluppo: un accesso migliore ai nostri mercati per i paesi in via di sviluppo; migliori politiche interne, in particolare per quanto riguarda la parte del nostro programma di lavoro "investimento, concorrenza, appalti pubblici" ; un ruolo più affermato dei paesi in via di sviluppo nel processo di negoziati internazionali e infine, il potenziamento della capacità di quei paesi a beneficiare della liberalizzazione degli scambi.
<P>
Un punto sul quale desidero insistere è il processo di negoziato.
Come ha appena ricordato la Presidente del Consiglio - e sono d' accordo con lei al 100 percento - ritengo che il modus operandi a Doha sia stato più trasparente e abbia effettivamente consentito ai paesi in via di sviluppo, che come ricorderete erano ripartiti da Seattle in parte frustrati e in parte furiosi, di partecipare pienamente ai meccanismi decisionali.
Questa è un' evoluzione importante.
<P>
Per quanto concerne l' assistenza tecnica ai paesi in via di sviluppo dovremo ridiscutere, sia all' interno della Commissione con il Consiglio e, al momento opportuno, con il Parlamento, del modo in cui l' Unione si prodiga, in quanto Unione e tramite gli Stati membri, per i programmi di assistenza tecnica in materia commerciale a favore dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Ricordiamo infine che su un tema che vi stava a cuore, vale a dire la situazione peculiare dei paesi meno avanzati, ciò che era stato acquisito durante la terza Conferenza delle Nazioni Unite per i PMA, a Bruxelles, è stato ora inserito nel programma di lavoro dell' OMC e anche questa è una buona notizia.
<P>
Il Presidente in carica, signora Neyts-Uyttebroeck, ha già citato la dichiarazione sui diritti di proprietà intellettuale e la salute che, a mio avviso, è abbastanza tipico dei risultati ottenuti, visto che l' Unione aveva fatto la scelta, un po' difficile ma in fondo positiva, di tentare di fare da tramite fra le preoccupazioni degli Stati Uniti, da un lato, e le preoccupazioni dei terzi, dall' altro.
Ecco questo è un caso preciso in cui il nostro ruolo di intermediari, con un' apertura nei confronti delle tesi di entrambi, si è rivelato alla fine quello giusto.
<P>
Secondo obiettivo dell' Unione: migliorare la gestione della globalizzazione.
Su questo punto le tesi della Commissione vi sono note.
Oggi, ci troviamo di fronte a un deficit di regole multilaterali, di modo che la parità degli attori economici, la trasparenza delle transazioni, la conservazione di diversi valori della società sono in causa e provocano, qui e là, timori o ansia.
<P>
La mondializzazione dei mercati ha fatto progressi più rapidi delle istituzioni e dei meccanismi di regolazione.
Ciò vale sia in materia economica, sia in materia sociale o ambientale.
<P>
Pertanto, e conoscete la nostra opinione su questo punto, abbiamo bisogno di coerenza fra tutte le componenti del sistema multilaterale, di relazioni più costanti, più chiare, più solide fra i vari pilastri.
L' OMC è uno di quei pilastri.
Non è l' unico e da sola non può farsi carico di tutto il peso di questa coerenza.
<P>
A questo riguardo, e, lo ripeto, conformemente al mandato che ci era stato assegnato, Doha rappresenta un progresso encomiabile.
In effetti, la regolazione dei mercati, le regole mondiali sugli investimenti, sulla concorrenza, sugli appalti pubblici, sull' agevolazione degli scambi fanno ormai parte del programma di lavoro.
Per quanto attiene all' ambiente, Doha contribuirà a una maggiore coerenza internazionale prospettando negoziati volti a chiarire lo statuto degli accordi multilaterali sull' ambiente nel contesto dell' OMC.
Vi è noto che l' Unione ha dovuto lottare molto per ottenere questa decisione e, a mio avviso, ha fatto bene perché costituisce un primo passo sul cammino di un migliore collegamento fra i vari pilastri del buon governo internazionale, nella fattispecie fra il pilastro commerciale e il pilastro ambientale.
In realtà noi non auspichiamo che quest' ultimo, per quanto riguarda le incoerenze o i possibili conflitti, continui a dipendere totalmente dal meccanismo di composizione delle dispute dell' OMC, qualunque siano le virtù di tale meccanismo.
<P>
Vedendo il risultato dei negoziati non abbiamo nascosto la nostra delusione per quanto concerne un punto relativo alle questioni di buon governo internazionale, risultato che abbiamo accettato in loco.
Si tratta delle questioni sociali.
Non vi è stato un consenso generale, come era nostro auspicio, per fare accettare una chiara connessione fra l' Organizzazione internazionale del lavoro e altre organizzazioni, fra le quali l' OMC.
Ne siamo desolati.
Quest' idea si è scontrata con l' opposizione politica dei paesi in via di sviluppo e non siamo riusciti a superarla.
Non è certo una ragione per rassegnarci.
Al contrario, a mio avviso occorre utilizzare tutti i mezzi multilaterali disponibili per fra progredire quest' idea, che è quella dell' Unione e che faceva parte del nostro mandato, rafforzando in particolare l' Organizzazione internazionale del lavoro sul piano multilaterale.
<P>
In mancanza di successo multilaterale su questo punto, svilupperemo, e recentemente abbiamo sviluppato, altri aspetti della politica comunitaria, segnatamente la parte bilaterale e la parte unilaterale.
Da questo punto di vista, l' accordo ieri ottenuto, a maggioranza qualificata, in sede di Consiglio sul rinnovo delle preferenze generalizzate - accordo che estende notevolmente la condizionalità sociale delle preferenze commerciali - costituisce una buona notizia.
Dimostra a tutti quelli fra voi per i quali tale punto è importante che pur non riuscendo a sfondare su tutti i fronti, almeno sul fronte unilaterale, con l' accordo del Consiglio e con l' accordo del vostro Parlamento, che aveva appoggiato e sostenuto tale posizione, nonché con l' accordo del Comitato economico e sociale, ieri abbiamo superato una tappa importante.
<P>
Per quanto concerne le questioni di funzionamento dell' OMC, il vostro Parlamento aveva indicato un certo numero di preoccupazioni.
A tale riguardo ho una buona notizia, vale a dire che Doha ha funzionato di fatto in modo più aperto e la combinazione assai intelligente di riunioni plenarie, di riunioni ristrette e di partecipazioni regionali a geometria variabile ha consentito, per esempio, una buona partecipazione del continente africano alle decisioni.
La notizia meno buona è che per il momento in questo programma di negoziato non vi sono decisioni sulla riforma dell' Organizzazione mondiale del commercio stessa.
In verità, nessuno sosteneva questo punto, visto il rischio di blocco inevitabilmente generato da questo argomento.
A mio avviso la partita è solo rimandata e il round che abbiamo varato a Doha non sarà concluso senza che tale questione sia ripresentata al tavolo di negoziato.
<P>
Per quanto concerne in particolare le relazioni con i parlamenti nazionali o la vostra Assemblea, la proposta d' introdurre nella dichiarazione un riferimento a un più stretto collegamento dei parlamenti degli Stati membri non è stata accolta.
Non è stata accolta su pressione di un certo numero di paesi in via di sviluppo che non sono molto favorevoli a quest' idea, a causa anche di una posizione americana che come minimo si può definire riservata.
Comunque non vi erano sul posto rappresentanti delle autorità parlamentari americane in numero sufficiente da poter promuovere in modo serio la questione.
Pertanto, per il momento la situazione è statica ma ciò non toglie che la Commissione e il Parlamento si adopereranno fin d' ora nello spirito di quanto volevamo incoraggiare all' interno dell' OMC, vale a dire trasparenza, informazione, consultazione.
Lo facciamo, ritengo, con soddisfazione di coloro fra voi che si interessano a tali questioni, e sono fermamente intenzionato a continuare.
<P>
L' ultimo obiettivo è proseguire la liberalizzazione degli scambi: liberalizzazione degli scambi di beni, di servizi, di investimenti, che contribuiscono all' incremento mondiale e, quindi, alla riduzione della povertà, purché le regole concernenti un' equa distribuzione dei benefici facciano dei progressi.
Da questo punto di vista i risultati corrispondono a quanto auspicavamo.
Ciò vale per l' eliminazione dei dazi doganali in materia di beni: a tale proposito, per esempio, il nostro obiettivo è chiaramente la questione dei picchi tariffari.
Lo stesso dicasi per la liberalizzazione nel settore dei servizi: il calendario è fissato, i negoziati dovrebbero aprire sbocchi notevoli alle imprese dell'Unione.
<P>
Vi è noto, e chi di voi era sul posto si è prodigato a tal fine, che si è tenuto conto delle vostre preoccupazioni sulla protezione dei consumatori, della salute, sull' istruzione, sul servizio pubblico o sulla diversità culturale.
Il programma di negoziato adottato a Doha non ci obbliga su questo punto a superare i limiti che erano stati fissati sia dal Consiglio, sia dal Parlamento.
<P>
Ultimo punto infine: l' agricoltura.
Cederò la parola a Franz Fischler che vi dirà di più al riguardo.
Anche su questo aspetto, a mio avviso, abbiamo raggiunto il nostro obiettivo principale che consisteva nella conservazione della capacità dell' Unione di far evolvere la politica agricola comune al ritmo che è e sarà quello deciso dalle Istituzioni dell' Unione.
<P>
Per concludere, nella mia veste di negoziatore principale, desidero affermare che, con la Presidenza belga e tramite la Presidenza belga, il lavoro degli Stati membri, la cui presenza non è sempre molto comoda in circostanze di questo tipo, e con tutti quelli di voi che erano sul posto, è stato una delle chiavi del successo di questa faccenda.
L' ho già dichiarato pubblicamente.
Mi pare normale dirlo qui, innanzi a voi in modo definitivo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
, Commissione - (DE) Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, onorevoli deputati, per avere un'idea realistica di ciò che significa l'accordo di Doha per l'agricoltura, vorrei prendere in esame molto brevemente i singoli punti della dichiarazione di Doha.
La prima parte della dichiarazione si occupa dell'obiettivo generale dei negoziati agricoli nel quadro dell'OMC, ovvero della creazione di un sistema di scambi equo orientato al mercato.
Nel contempo viene riconosciuto il lavoro svolto dall'inizio del 2000 nell'ambito dei cosiddetti negoziati sull'articolo 20.
<P>
La parte successiva affronta i tre classici pilastri del commercio: accesso ai mercati, esportazioni, concorrenza e misure interne di sostegno.
Per quanto riguarda l'accesso al mercato, è stata scelta la formulazione "negoziati completi allo scopo di migliorare in modo sostanziale l'accesso al mercato".
Essa riflette le principali conclusioni del Consiglio "agricoltura" del 27 settembre 1999 nelle quali è stata riconosciuta l'importanza di un'ulteriore liberalizzazione degli scambi nel settore agricolo quale contributo ad una crescita economica sostenibile.
<P>
Con il concetto di "negoziati completi" si vuole indicare che tutti i prodotti agricoli possono essere compresi nei negoziati ma anche che devono essere discusse tutte le questioni sul tappeto.
A tale proposito abbiamo anche chiarito che fra esse vanno annoverate anche le indicazioni geografiche.
<P>
Per quanto riguarda le sovvenzioni alle esportazioni, nel testo si parla di riduzione di tutte le forme di sovvenzione alle esportazioni, così come sottolineato dal Parlamento nella vostra risoluzione di ottobre.
Inoltre si afferma che vanno condotti negoziati in vista della totale abolizione delle sovvenzioni alle esportazioni.
Nel testo si sottolinea tuttavia anche espressamente che nessuna dichiarazione sui tre pilastri deve anticipare l'esito dei negoziati.
Non vi è pertanto alcun impegno a negoziare in questo round l'abolizione totale delle sovvenzioni alle esportazioni.
<P>
Sappiamo tuttavia anche che esiste un ampio fronte contrario al mantenimento di sovvenzioni alle esportazioni.
Il Gruppo Cairns, gli Stati Uniti e il gruppo dei 77 paesi in via di sviluppo, si sono espressi tutti contro il mantenimento delle sovvenzioni alle esportazioni.
Riguardo al sostegno interno, nel testo si parla di sostanziali riduzioni nel settore delle misure di sostegno che determinano distorsioni della concorrenza.
Anche questa affermazione è in sintonia con la risoluzione del Parlamento in cui si chiede di porre fine a misure di distorsione della concorrenza e con quanto previsto dal nostro mandato che ci impegna a condurre negoziati sulle misure interne di sostegno, preservando al tempo stesso il concetto di blue box e di green box.
Abbiamo scelto consapevolmente il termine "concetto" per indicare che siamo comunque disponibili a trattare su singoli aspetti della blue box e della green box.
Il grado di distorsione della concorrenza costituirà un elemento fondamentale in tutte le discussioni relative alle misure interne di sostegno.
<P>
Un altro punto importante è il trattamento particolare e differenziato riservato ai paesi in via di sviluppo.
So che fra le vostre priorità rientra l'obiettivo di integrare i paesi in via di sviluppo nel commercio internazionale.
La formulazione della dichiarazione di Doha coincide con una tale istanza e corrisponde anche al mandato del Consiglio del 1999.
<P>
Infine, il testo prende in esame le questioni non commerciali, fra le quali vengono espressamente riconosciute le proposte già avanzate precedentemente dai membri dell'OMC a Ginevra.
Come sapete, anche l'Unione europea ha presentato una serie di proposte che rientrano fra le principali richieste di carattere non commerciale e che toccano temi quali l'ambiente, lo sviluppo delle aree rurali, la sicurezza alimentare, la tutela dei consumatori, l'etichettatura e la protezione degli animali.
Riconoscendo espressamente le richieste non commerciali, la dichiarazione di Doha ci offre la possibilità di perseguire ulteriormente queste finalità nei prossimi negoziati.
L'ultima parte della dichiarazione riporta il calendario per concordare le modalità, il 31 marzo 2003 e i termini per la presentazione dei progetti completi.
Tutto ciò deve avvenire entro la prossima conferenza dei ministri dell'OMC affinché il raggiungimento dell'intesa sull'agricoltura coincida con l'accordo sull'intero pacchetto entro il 1º gennaio 2005.
<P>
A prescindere dalla parte relativa agli aspetti più strettamente agricoli del testo, vorrei far rilevare che la parte riguardante l'accordo TRIPS affronta anche la questione delle indicazioni geografiche.
Ciò ci consente di perseguire i nostri obiettivi nelle trattative sulle indicazioni geografiche sia nell'ambito dei negoziati agricoli che dell'accordo TRIPS.
<P>
Infine, parallelamente alla dichiarazione sull'avvio del ciclo di negoziati di Doha sullo sviluppo, è stata raggiunta un'intesa sull'AKP-Waiver, che ci consente di portare a termine la soluzione negoziata con gli Stati Uniti e l'Ecuador per la composizione della guerra delle banane.
Ciò significa che la proposta già presentata dalla Commissione potrà essere accolta non appena il Parlamento europeo prenderà posizione in merito, cosa che mi auguro possa avvenire entro questa settimana.
<P>
Mi sia consentito concludere sottolineando che il risultato soddisfacente della Conferenza di Doha non implica necessariamente che ora, per questo, i previsti negoziati agricoli saranno facili.
Gli obiettivi degli altri grandi paesi membri dell'OMC divergono nettamente, almeno in parte, dai nostri ma faremo di tutto per salvaguardare il modello agricolo europeo e, nel contempo, per negoziare un sistema commerciale equo e maggiormente orientato al mercato per i prodotti agricoli.
<P>
Molto dipenderà dalla possibilità di mantenere anche in seguito una posizione comune fra gli Stati membri e il sostegno del Parlamento europeo ci aiuterà a tal fine.
Altrettanto utile sarà poter proseguire ulteriormente la positiva collaborazione stabilita finora con il Consiglio e anche all'interno della stessa Commissione in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Dovremo interrompere la discussione.
Propongo di cercare di concludere l'elenco degli oratori a nome dei gruppi politici e poi sospendere la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signori Commissari, l'avvio di un nuovo e ampio ciclo triennale di negoziati nella riunione di Doha è un pilastro quanto mai importante sia per l'OMC, sia per la situazione economica attuale.
Il piano di sviluppo di Doha, che include elementi sulla liberalizzazione del commercio e nuove norme comuni, ha posto in rilievo l'impegno dei paesi industrializzati per rafforzare le capacità di quelli in via di sviluppo e assisterli nell'applicazione delle vigenti norme dell'OMC.
<P>
Sono estremamente convinto che anche i paesi in via di sviluppo abbiano dato una chiara risposta ai piccoli e chiassosi raggruppamenti contrari alla globalizzazione.
Vogliamo partecipare alla liberalizzazione del commercio mondiale e alla sua razionalizzazione mediante regole comuni, dato che ciò è nell'interesse dei paesi in via di sviluppo stessi.
Tutti i paesi avrebbero infatti potuto sabotare la decisione comune, nessuno però l'ha fatto.
<P>
La presenza della Repubblica Popolare Cinese e di Taiwan alla riunione dell'OMC, a Doha, ha costituito un altro punto fondamentale; auspichiamo che anche la Russia sia in grado di razionalizzare le proprie strutture interne e di parteciparvi.
<P>
A Doha, l'Unione ha quanto meno raggiunto i propri obiettivi.
La conclusione dei difficili negoziati durati più giorni è un risultato encomiabile, opera dei Commissari Lamy e Fischler.
La coesione interna di cui il Consiglio ha dato tutto il tempo prova ha costituito un'ovvia condizione perché l'Unione approvasse i risultati dei negoziati.
Accanto al processo negoziale vero e proprio, i Commissari Lamy e Fischler e il ministro Neyts-Uyttebroeck ci hanno tenuti adeguatamente al corrente sullo svolgimento dei negoziati.
Nelle decisioni in materia di politica commerciale, lo sviluppo sostenibile e la protezione dell'ambiente sono stati adottati come obiettivo globale nei futuri negoziati. Per noi paesi dell'Unione, si tratta di una questione di importanza essenziale.
Dal momento che anche nel caso del commercio dei prodotti agricoli ci siederemo al tavolo dei negoziati con un'ampia agenda, ma senza un risultato finale prestabilito per quanto riguarda le forme di sostegno e gli scadenzari, sarà possibile negoziare anche tale spinosa questione, mentre procede la riforma della politica agricola comunitaria.
<P>
Il nostro gruppo di parlamentari ha discusso con varie delegazioni reduci dal Qatar e ha deplorato l'assenza di una rappresentanza del Congresso statunitense.
Noi ci sforziamo di incrementare ulteriormente la trasparenza dell'OMC, nonché il controllo parlamentare nei confronti della riunione ministeriale, e la presenza del Congresso americano è perciò indispensabile.
È infatti solo grazie al consenso dei governi che possiamo compiere progressi in tale questione.
Mi auguro che la Germania, come ci è stato ufficiosamente comunicato a Doha, affidi fra breve la questione all'esame ufficiale degli organi dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signori Commissari, la riunione dell'OMC nel Qatar è stata una pietra miliare soprattutto per tutti coloro che vedono la globalizzazione come una delle più grandi sfide di questo XXI secolo e che è una sfida inserirla nell'ambito di un contesto democratico e politico.
Il mio gruppo ritiene che la globalizzazione necessiti urgentemente di norme e istituzioni mondiali.
Ciò significa che la globalizzazione deve anche essere al servizio dell'umanità e non viceversa.
Come ha detto il Commissario Lamy, Seattle due anni fa fu un fallimento, e questo per molti motivi: non era trasparente, i gruppi non erano equamente ripartiti e la composizione dei partecipanti era squilibrata.
Inoltre si temeva fortemente che a causa di quel fallimento si sarebbero persi alcuni aspetti che toccano noi tutti, come lo sviluppo, il diritto di condurre la propria politica interna, i diritti dei lavoratori, e l'ambiente.
Di per sé quindi è una buona prestazione che già dopo due anni nel Qatar si sia visto un vero cambiamento.
Un primo passo verso una nuova OMC, in una battaglia per dotare di regole la globalizzazione, regole che siano al servizio dei valori umani.
<P>
Il mio gruppo si rallegra particolarmente dei risultati di questa quarta conferenza ministeriale.
Non perché siamo soddisfatti di tutte le sue parti, assolutamente no.
Continuiamo a fare pressione e abbiamo perso moltissimi aspetti, ma in nuce abbiamo fatto un importante passo avanti, che senza dubbio sarà importante anche per eliminare le grandi disuguaglianze fra Nord e Sud.
Si tratta qui di uno degli elementi più importanti di tutto il fenomeno della globalizzazione.
Ed è sorprendente quanto siamo riusciti a mettere inserire nel programma dell'OMC, sia grazie al modo in cui svariati paesi in via di sviluppo, ben organizzati fra di loro, hanno partecipato alla discussione sia rispetto al programma stesso.
Volevamo un round sullo sviluppo, e adesso quanto meno possiamo dire che c'è un programma per lo sviluppo.
E in futuro poi dovremo ovviamente ottenere risultati concreti.
Particolarmente significativi sono la storia dei TRIPS e l'assistenza sanitaria pubblica.
E' stato riconosciuto che in condizioni essenziali l'assistenza sanitaria pubblica e il bisogno di cure mediche a volte vengono prima dei diritti di proprietà intellettuale e che ciò è possibile nell'ambito delle norme per la proprietà intellettuale.
E' palese che ciò richiede un'interpretazione più stretta, ma è l'evento politico ad essere importante.
Tale riconoscimento in quanto tale farà sposare a molti la causa di un'OMC mondiale nuova e moderna.
<P>
Naturalmente anche gli accordi sul waiver per la dichiarazione di Cotonou dei paesi ACP e UE sono essenziali, poiché rappresentano un'enorme svolta nei nostri rapporti con i paesi ACP, una svolta che altrimenti forse non avremmo mai ottenuto.
Sull'ambiente e il commercio abbiamo messo in programma alcuni punti dei quali fino all'ultimo minuto temevamo che non ce l'avrebbero fatta.
Anche questa è una grande svolta, abbiamo spezzato un tabù, non potrà diventare un protezionismo verde, ma è essenziale che ci siamo riusciti.
<P>
Signor Presidente, il nostro gruppo trova assai deplorevole che sugli aspetti della democrazia, della trasparenza e dei diritti dei lavoratori non siano stati compiuti veri progressi, e l'ha già detto anche il Commissario Lamy.
Abbiamo potuto evitare che si facessero passi indietro, ma su questi punti abbiamo un grande bisogno di maggiori successi.
<P>
Mi sia consentito concludere dicendo che il nostro gruppo ha apprezzato enormemente la nostra collaborazione con i signori Commissari Lamy e Fischler, e con il Presidente del Consiglio e che la dichiarazione del signor Commissario secondo cui quest'Assemblea alla fine deve approvare i risultati di Doha, ci colloca in una vera democrazia adulta e ci attribuisce un ruolo democratico completo.
Lo apprezziamo molto e contiamo di proseguire la lotta in modo costruttivo negli anni venturi.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Clegg">
. (EN) Vorrei estendere i ringraziamenti e le congratulazioni del gruppo liberale al Consiglio e alla Commissione, in special modo al Commissario Lamy.
A nostro avviso, senza l' efficace lavoro svolto dal Commissario e dal Consiglio, in collaborazione con il Parlamento, non sarebbe mai stata proposta, e tantomeno avviata, la nuova tornata, e siamo loro grati per questo.
Riteniamo che il vertice di Doha abbia permesso di far convergere due temi o tendenze all' interno dell' OMC.
<P>
Innanzi tutto, questo è stato il primo tentativo concertato di tener conto delle esigenze e delle legittime lamentele dei paesi in via di sviluppo.
Abbiamo già citato l' accordo TRIPS, il testo sull' attuazione, il movimento statunitense contro il dumping, lo spiraglio di luce emerso nella posizione europea sull' agricoltura: tutti sviluppi molto significativi per quanto ci riguarda.
<P>
Il secondo tema o tendenza è il superamento delle consuete preoccupazioni di accesso al mercato nei colloqui a favore dello sviluppo di nuove regole e delle tematiche relative alla concorrenza, agli investimenti e, soprattutto, all' ambiente.
Riteniamo che anche questo sia uno sviluppo molto positivo e siamo alquanto lieti di vedere che si è trovato un equilibrio - un equilibrio ragionevole e praticabile tra le esigenze dei paesi in via di sviluppo e la necessità di sviluppare nuove regole in seno all' Organizzazione mondiale del commercio.
Alcuni - penso agli amici Verdi e ad altri, critici nei confronti dell' OMC - hanno lasciato intendere che questi due aspetti sono incompatibili e che la messa a punto di nuove regole per l' OMC fa a pugni con gli interessi dei paesi in via di sviluppo.
Abbiamo trovato particolarmente strano che i Verdi di quest' Assemblea e gli attivisti verdi abbiamo detto no a negoziati sull' ambiente all' interno dell' OMC, in nome dei paesi in via di sviluppo.
Secondo noi, le discipline ambientali multilaterali sostenibili non escludono l'impegno multilaterale per alleviare la povertà e viceversa .
<P>
Ora è il momento di onorare gli impegni.
Negli ultimi giorni si sono avute alcune notizie miste, in particolare dagli Stati Uniti, circa le concessioni strappate all' Amministrazione nel dibattito sulla corsia preferenziale e quello sugli scambi commerciali e l' acciaio a Washington.
Dobbiamo continuare a esercitare pressioni per assicurarci che lo slancio infuso a Doha rimanga vivo negli anni a venire e sicuramente ci batteremo in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Lucas">
Signor Presidente, non è un segreto che il gruppo Verts/ALE non condivide l' opinione della maggioranza del Parlamento sull' esito del Vertice di Doha.
Per noi, salvo poche eccezioni, non è stato un successo, bensì un esempio poco edificante di prepotenza dei paesi ricchi contro i paesi poveri, che ha spinto molti a definire la cosiddetta vittoria di Doha un fallimento della democrazia.
<P>
Se è sicuramente vero che i paesi in via di sviluppo si sono affermati con una forza senza precedenti - cosa lodevole -, è vero anche che Doha non è stato affatto il vertice dello sviluppo che avevano promesso.
Questa non è solo l' opinione del gruppo Verts/ALE, ma anche di una larga maggioranza delle ONG del Nord e del Sud, nonché di molti dei rappresentanti del Sud ivi presenti.
<P>
Permettetemi di rievocare alcuni degli interventi che si sono avuti a Doha durante il dibattito in plenaria.
Il Ministro indiano del commercio, Murasoli Muran, ha affermato che l' unica conclusione che si poteva trarre è che i paesi in via di sviluppo hanno poca voce in capitolo nella definizione dell' agenda dell' OMC; pare che l' intero processo sia stato una pura formalità, e che veniamo costretti contro la nostra volontà.
Vi ricordo quanto ha detto la Giamaica: l' ambasciatore Randsford Smith ha deplorato che le bozze di testo presentate alla conferenza ministeriale, come l' esito del processo preparatorio di Ginevra, non rispecchino a sufficienza e non incarnino la posizione e le proposte dei paesi in via di sviluppo.
Potrei citare molte altre frasi analoghe.
Analizziamo più da vicino il loro vero significato.
<P>
Vi è stato un riconoscimento appena accennato della necessità di esaminare le questioni legate all' attuazione, un aspetto chiave dell' agenda per i paesi in via di sviluppo presenti a Doha.
Il linguaggio usato in riferimento all'eliminazione delle sovvenzioni alle esportazioni agricole è stato annacquato molto a causa delle obiezioni dell' Unione europea.
Di conseguenza, gli agricoltori del Sud continueranno a veder decurtati i loro redditi.
Come ha affermato il Ministro del commercio della Tanzania, Iddi Simba, in Francia una politica agricola sbagliata può significare una sconfitta elettorale, ma in Africa significa perdita di vite umane.
Non vi è alcun impegno a favore dell'eliminazione progressiva delle quote sui tessili e l' abbigliamento in tempi ravvicinati a causa delle forti resistenze degli Stati Uniti.
Le richieste di uno sviluppo associato alla promozione della sicurezza alimentare, che molti paesi in via di sviluppo favoriscono attualmente, sono state completamente ignorate.
<P>
Commissario Lamy, non pretendo che lei concordi con la mia analisi, ma dovrebbe quantomeno dare atto della rabbia e della frustrazione molto concreta dei paesi in via di sviluppo per tutta la durata della conferenza e impegnarsi a mettere in primo piano i loro interessi nei negoziati che stanno iniziando e farne delle priorità per noi.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a Doha è stato compiuto un buon lavoro.
A mio avviso abbiamo tre buone ragioni per apprezzarne i risultati.
<P>
La prima è il grande ingresso dei paesi del Sud e l' evidente inizio di un effettivo multilateralismo.
Prima di Doha non avevamo un' agenda prenegoziata, dopo Doha dobbiamo trattare una massa di rivendicazioni presentate dai paesi del Sud.
Pertanto, l' OMC, ancora fragile e meglio legittimata, ne esce rafforzata.
Certamente non siamo ancora alla democratizzazione auspicata dalle ONG e dai parlamentari europei, ma i progressi sono chiari e la signora Ministro Neyts ha ragione nel sottolineare la trasparenza e il miglioramento del metodo già a Doha.
Non ho colto, come Caroline Lucas, le proteste generali, anzi ho sentito un certo sollievo generale nel constatare che tale metodo finalmente riusciva a ottenere un certo consenso.
Aggiungo, e mi sono stupito che lei non ne parlasse all' inizio del suo intervento, che abbiamo l' impegno di negoziare la riforma dell' organo di composizione delle dispute.
<P>
Secondo, vi è stata un' apertura a favore dell' esame della coerenza fra le scelte di società e le regole commerciali.
Naturalmente, la liberalizzazione continua proprio per rispondere all' interesse dei paesi del Sud nei confronti dell' accesso ai mercati ma grazie all' Unione europea, e ritengo che si possa ringraziare il Commissario Pascal Lamy per la sua fermezza, l' avvio dell' agenda ha ampia portata: ambiente, investimenti e concorrenza potranno essere negoziati sulla base di un consenso esplicito.
Sostanzialmente è ancora poco e sono pertanto comprensibili le ONG che volevano un' agenda più ambiziosa che comprendesse in particolare la questione sociale.
Per ottenere questo però dovremmo, sia loro, sia noi, eliminare gravi contraddizioni.
In realtà, non dobbiamo sottacere gli interessi contraddittori e pretendere di parlare sempre in nome dei paesi del Sud.
E' necessario che le differenze si esplicitino per poterle veramente superare ed è stato in tal modo che abbiamo potuto vincere, quando il connubio Nord-Sud è stato effettivo come nel caso dei medicinali.
Del pari, potremo vincere sul sociale solo se rifletteremo accuratamente sul modo di aiutare il rafforzamento del sindacalismo internazionale.
<P>
Terzo, per la prima volta, è stato dato lo stesso spazio sia alle realizzazioni che ai nuovi temi.
Anche in questo caso la mia lettura dei risultati non collima con quella di Caroline.
Abbiamo avuto un progresso di metodo e grazie all' India non avremo una valutazione preliminare ma una valutazione mano a mano che i negoziati procedono: si negoziano il settore tessile, il settore agricolo, le misure antidumping, le sovvenzioni e anche la proprietà intellettuale, con la possibilità di rinegoziare.
<P>
Concludendo, per il futuro dovremo compiere un grosso sforzo per continuare a procedere nella giusta direzione e desidero sottoporvi due idee: la prima è che la politica commerciale dell' Unione rischia di essere sminuita dall' assenza di politica comune.
Sussiste una certa mancanza di coesione, e abbiamo l' obbligo di chiarire il nostro modello sociale agricolo e industriale.
Seconda idea: la questione sociale è emblematica.
Non se ne parla nemmeno di rinunciarvi e di attenersi all' OIL.
L' Unione europea deve esigere dimensioni sociali multilaterali per lo sviluppo e la solidarietà.
Quindi la carne al fuoco è molta ma questo non ci fa paura.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Hyland">
. (EN) Signor Presidente, i negoziati sul commercio mondiale attualmente in corso sono importanti per lo sviluppo futuro della UE, segnatamente nel contesto dell' allargamento.
Sono certo che i nostri negoziatori comprendono la portata della sfida e mi auguro si avvarranno della lezione da trarre dalle nostre esperienze con il regime attuale.
<P>
Da una prospettiva agricola, non dobbiamo permettere agli Stati Uniti di imporre la politica agricola.
L' ultima volta hanno insistito per lo smantellamento degli aiuti agricoli per poi fornire aiuti agli agricoltori americani a un livello tre volte superiore a quello percepito dagli agricoltori europei.
<P>
Sono molto lieto che a quanto pare nei colloqui preparatori sia stato raggiunto un accordo soddisfacente sulle restituzioni alle esportazioni che, viste dalla prospettiva irlandese, sono fondamentali, data la nostra dipendenza dalle esportazioni verso i paesi terzi.
Dobbiamo ugualmente adottare una posizione decisa sulle importazioni alimentari dai paesi extracomunitari.
Stiamo investendo massicciamente nell' attuazione di misure di sicurezza alimentare e abbiamo vietato l' uso di sostanze che favoriscono la crescita.
Tuttavia ci si aspetta che gli agricoltori comunitari competano con le importazioni dai paesi in cui si usano quei prodotti.
<P>
Questo vale anche per la carne ovina, importante per gli agricoltori europei e irlandesi in particolare - accordi mal gestiti con la Nuova Zelanda comportano l' assenza di controlli per impedire alla Nuova Zelanda di condurre una politica di invasione calcolata del mercato comunitario nei periodi di massima produzione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, io credo che Doha sia stato un successo, ma pensavo prima di Doha e continuo a pensare che la posizione europea della strategia dell'agenda allargata sia stato un grave errore.
Infatti, sovraccaricare, anche per il futuro, l'OMC di troppe aspettative su troppi settori rischia di far fallire all'organizzazione l'unico e fondamentale obiettivo: l'accesso ai mercati, il rilancio dello stagnante commercio internazionale, nell'interesse tanto dei paesi ricchi quanto dei paesi poveri.
<P>
Infine, signor Commissario, sull'agricoltura: non dimentichiamoci, prima di darci troppa buona coscienza, che la cifra della negoziazione europea - l'ha spiegato il signor Fischer - è stata in realtà la difesa dell'indifendibile, la difesa della politica agricola comunitaria.
Ci preoccupiamo degli standard lavorativi in Africa, in Asia e in Sudamerica, e abbiamo difeso, a Doha, i ricchi contadini francesi contro i poveri contadini del sud-est asiatico, dell'Africa e dell'America latina.
Questa è la cifra.
Quindi: niente agenda allargata, preoccupiamoci piuttosto dell'apertura dei mercati, soprattutto dei nostri ricchi mercati agricolo e tessile.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli deputati, a nome della delegazione del Caucaso meridionale vorrei soltanto comunicarvi che un collaboratore della Commissione in servizio diplomatico è stato subdolamente assassinato in Georgia.
Volevo pregare la Presidente a nome del Parlamento di rivolgere un appello al Presidente Shevarnaze e di chiedergli di adoperarsi affinché non soltanto venga fatto tutto il possibile per fare luce su questo omicidio ma anche di applicare gli strumenti a disposizione in uno Stato di diritto affinché alle persone che lavorano in Georgia e per la Georgia venga garantito un grado adeguato di protezione e questo lavoro, che è necessario, possa davvero essere svolto.
Giudico l'episodio di estrema gravità; è nostra intenzione fare tutto il possibile per aiutare il Caucaso meridionale ma lo stesso Caucaso meridionale deve intraprendere degli sforzi per salvaguardare le persone che gli vengono affidate.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Abbiamo preso buona nota, onorevole Schleicher, e sicuramente il suo suggerimento verrà accolto.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=37 NAME="***">
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
La Commissone vuol prendere la parola?
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Lamy">
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
, relatore. (DE) Signor Presidente, con la Commissione era stato concordato che prima della votazione finale sulla risoluzione legislativa la Commissione si sarebbe pronunciata, indicando in che misura è disposta ad accogliere i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Byrne">
<CHAPTER ID=5>
Commemorazione della tragedia degli Stati Uniti dell'11 settembre 2001
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=6>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione">
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
<SPEAKER ID=45 NAME="Whitehead">
. (EN) Signor Presidente, una parola di chiarimento.
Questa relazione ha ora una serie di emendamenti concordati che riteniamo passeranno.
C' è una procedura inconsueta - l' Assemblea ha già votato i criteri per il sito dell' Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Il Consiglio non era disposto ad ammettere che questo aspetto fosse inserito nella relazione.
Noi reputiamo tuttavia che fosse necessario affermare i criteri da adottare e insistere su questo punto.
Il modo migliore per farlo senza ricorrere alla conciliazione è votare il documento come risoluzione legislativa, e quindi vincolante soltanto per il Parlamento.
Ci auguriamo che la Presidente del Parlamento trasmetta l' informazione, insieme al nostro parere in merito, al Vertice in programma a Laeken tra due giorni.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Chiedo alla Commissione di comunicare la sua posizione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=48 NAME="Souchet">
, per iscritto.
(FR) Presente in 30.000 aziende agricole dell' Unione europea, la coltura delle graminacee e delle leguminose, principali specie contemplate da questa organizzazione comune di mercato, riveste grande importanza per l' occupazione, il reddito dei produttori, l' equilibrio socioeocnomico di numerose regioni, la biodiversità e la sicurezza di approvvigionamento.
<P>
Tuttavia, da un lato, i prezzi di mercato percepiti dai produttori hanno registrato in questi ultimi anni importanti fluttuazioni e, dall' altro, l' Unione europea è deficitaria di circa 15.000 tonnellate.
<P>
E' pertanto opportuno rallegraci del mantenimento al livello attuale dell' importo di aiuto per le sementi, consapevoli che è indispensabile per mantenere l' equilibrio fra la produzione e il mercato; a tali condizioni, non mi pare necessario introdurre uno stabilizzatore di bilancio, poiché il mercato ha dimostrato la sua capacità di autoregolamentazione e tanto più che la proposta della Commissione per questo meccanismo di stabilizzazione è generale e vaga.
Infine, non mi pare appropriato rifarsi al modello deciso per le sementi di riso che invece possono regolarsi con il mercato del consumo alimentare.
<P>
Infine, e soprattutto, sarebbe maldestro procedere a una ripartizione di una quantità massima garantita fra gli Stati membri, poiché le ditte di sementi spesso sono installate in più paesi.
<P>
Questo è il senso degli emendamenti che ho presentato in commissione dove sono stati approvati all' unanimità.
Sono lieto di constatare che il Parlamento europeo in sede di seduta plenaria abbai dimostrato la stessa saggezza.
<P>
Relazione Cunha (A5-0425/2001)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos en van der Laan">
, per iscritto.
(NL) Gli accordi di pesca che l'UE conclude con i paesi in via di sviluppo sono negativi per l'ambiente e per i paesi in questione.
Il fatto che i pescatori dell'Unione evidentemente si sentano obbligati a spostare le proprie attività dalle acque comunitarie ad altre località dimostra che le riserve ittiche nelle acque comunitarie a causa di tali attività si sono talmente assottigliate che il rendimento non basta più.
Questo problema ambientale va affrontato alla radice, cioè riducendo la capacità della flotta e non andando a pescare in modo eccessivo altrove.
Inoltre gli accordi sono dannosi per l'economia locale, dato che i moderni pescherecci comunitari derubano i pescatori locali delle loro catture.
Che l'UE paghi somme di denaro ai governi di questi paesi come parte dell'accordo per aiutare i pescatori locali a guadagnarsi da vivere in altro modo è un'assurdità.
<P>
Gli emendamenti presentati dalla commissione pesca e dal gruppo ELDR sulla proposta della Commissione implicano un miglioramento del testo dell'accordo e D66 li ha approvati.
Dato che per i suddetti motivi siamo contrari all'accordo, abbiamo votato contro la risoluzione legislativa.
<P>
Relazioni Lage (A5-0402/2001) e Cunha (A5-0425/2001)
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
, per iscritto. (FR) Ci siamo astenute su tutte le relazioni concernenti gli accordi di pesca con la Guinea Bissau e Capo Verde perché pur procurando un certo reddito a quei paesi non fanno altro che formalizzare il saccheggio delle risorse naturali della Guinea Bissau e di Capo Verde tramite la pesca su vasta scala dei paesi europei.
<P>
L' unica ragione per cui abbiamo votato a favore dell' emendamento n.
7 alla relazione Lage e dell' emendamento n. 5 alla relazione Cunha, è che almeno hanno il merito di fissare ufficialmente un importo preciso per la compensazione finanziaria, fatta salva comunque la questione di sapere se tale importo compensi realmente la perdita di quella risorsa naturale.
<P>
Relazione Gargani (A5-0428/2001)
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Crowley">
, per iscritto.
(EN) Per iniziare vorrei esprimere i miei ringraziamenti al relatore, onorevole Gargani, per la relazione sulla Capitale europea della cultura 2005, che appoggio pienamente in quanto rappresento la città di Cork al PE.
<P>
Cork è fiera della sua lunga storia: è la seconda città d' Irlanda ed è centro di apprendimento, di attività industriali, commerciali e culturali da più di ottocento anni.
In quanto porto marittimo di notevole importanza si è aperta a molte influenze esterne che le hanno permesso di sviluppare molti legami e contatti.
<P>
La storia di Cork potrebbe essere la storia dell' Irlanda, in quanto le vicende della città ricalcano quelle di tutto il paese.
La conquista e la colonizzazione, la distruzione della lingua gaelica e delle tradizioni natie, le carestie e le emigrazioni: Cork è stata al centro di queste enormi vicissitudini.
Oggi Cork è una città moderna e molto progredita, orientata verso le nuove tecnologie e pronta a cogliere le opportunità di sviluppo.
Ma nella sua apertura al nuovo, la città non ha mai dimenticato o trascurato il passato, essa tiene anzi profondamente alla sua storia e alla sua cultura e le difende attraverso la danza, il Teatro lirico, il Teatro Everyman, il Triskel Arts Centre, la National Sculpture Factory, la Crawford Art Gallery, il Crawford College of Art and Design, lo University College, il Cork Institute of Technology, la School of Music, il College of Commerce, per citarne solo alcuni.
<P>
Forte dei passati successi nel campo della musica, della danza, delle arti e della letteratura, è fiera della nuova generazione di artisti attivi in questi campi.
<P>
Cork tiene molto ad essere ospitale e accogliere tutti, affrontiamo ogni nuova sfida che ci si presenta con la fiducia e la sicurezza che ci viene dalla consapevolezza della nostra passata esperienza.
<P>
Nel 2005, in quanto Capitale europea della cultura, Cork mostrerà la grandezza del suo passato offrendo al contempo ispirazione per il futuro.
<P>
Colgo l' occasione per dare a tutti il benvenuto a Cork già da ora e per il 2005.
So che sarete colpiti dalla sua bellezza, umorismo, vitalità e tranquillità.
<P>
Una volta vista Cork non vorrete più andarvene.
<P>
Relazione Graefe zu Baringdorf (A5-0421/2001)
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, si tratta della relazione sulla circolazione dei mangimi composti per animali, quindi dell'alimentazione degli animali, e tra gli animali ci sono anche i pesci.
Lei sa, signor Presidente, che io sono molto conosciuto tra i pesci, soprattutto i pesci pensionati, e non ho potuto quindi fare a meno di chiedere a loro, in particolare ai pesci pensionati del Marocco, cosa ne pensassero di questa direttiva sulla composizione degli alimenti per animali.
Non sto scherzando, signor Presidente, sto solo esprimendo nel mio consueto modo i motivi per cui ho votato a favore.
Questi pesci, uscendo dal solito mutismo, mi hanno detto che sono favorevoli a questo documento, ma gradirebbero dicessi all'onorevole Graefe zu Baringdorf, per le prossime variazioni di questa direttiva, di fare in modo che ci sia un menù anche per gli alimenti degli animali, che non siano cioè obbligati a cibarsi sempre dei soliti piatti.
Anche loro si stancano della solita minestra!
<P>
Relazione Whitehead (A5-0416/2001)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, devo spiegare il mio voto a questo documento sull'istituzione dell'Autorità alimentare europea.
Anche questo secondo argomento è un argomento che ci porta, signor Presidente - non l'ho voluto io - alla cucina.
Forse perché è l'ora di pranzo anche il prossimo ci porterà di nuovo lì.
<P>
Ho votato a favore perché debbono essere buoni i cibi della nostra tavola, naturalmente.
Credo però che sarebbe bene si facessero delle ispezioni anche su queste direttive che riguardano il controllo degli alimenti.
Le ispezioni, purtroppo, i nostri Stati membri non le vogliono, e allora io insisto perché nel futuro quest'Agenzia alimentare abbia il potere di far fare realmente delle ispezioni a sorpresa nelle mense pubbliche, nelle mense scolastiche, nelle mense aziendali, nelle mense degli istituti dove gli anziani vengono tenuti quando non sono più in condizione di vivere in famiglia.
L'alimentazione è molto, molto importante!
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, volevo dire ancora che ho votato con estremo piacere a favore degli emendamenti alla posizione comune relativa alla sicurezza alimentare, di cui era relatore il collega, onorevole Whitehead.
Volevo ringraziarlo per i suoi enormi sforzi, perché grazie al suo lavoro siamo riusciti a giungere ad accordi chiari fra tutti i gruppi e di conseguenza siamo arrivati a questo risultato.
<P>
Oggi abbiamo approvato solo gli emendamenti che avevano ricevuto anche la piena approvazione della Commissione.
Sono già stati presi accordi con il Consiglio.
Ciò significa che l'Autorità alimentare potrà diventare operativa nel 2002, e quindi siamo perfettamente in linea con il nostro calendario.
Penso che si possa dire senza timore che ciò è merito di una buona collaborazione in questo Parlamento, a livello trasversale fra tutti i gruppi.
Abbiamo creato un quadro che deve funzionare.
Se adesso riusciremo anche a mettere le persone giuste al posto giusto e ad attribuire all'Autorità una sede che le darà l'opportunità di trovare facilmente contatti esterni, penso che saranno soddisfatte tutte le condizioni per renderla un successo.
Signor Presidente, adesso tocca all'Autorità alimentare stessa dimostrare il proprio valore e le auguro buona fortuna.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Istituire una "Autorità europea per gli alimenti" che sorvegli la sicurezza delle derrate alimentari a livello di Unione europea potrebbe essere utile per i consumatori.
Ne condividiamo il principio.
<P>
Ma sottolineiamo che, contrariamente a organi simili di altri paesi, segnatamente degli Stati Uniti, l' Autorità europea per gli alimenti avrà solo un ruolo di consulenza privo di alcun potere.
In tali condizioni che valore avranno allora le sue raccomandazioni?
Tanto più che molti scandali alimentari recenti, dalla mucca pazza al pollo alla diossina, hanno dimostrato che la sicurezza alimentare e la ricerca del profitto sono contraddittorie.
L' Autorità europea per gli alimenti in tali condizioni rischia di essere un organismo puramente decorativo.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Figueiredo">
, per iscritto.
(PT) Alcuni progressi nella creazione dell' Autorità europea per gli alimenti sono positivi, sebbene io continui ad affermare che non può fungere da panacea per risolvere i problemi della sicurezza alimentare o da cortina fumogena per l' opinione pubblica.
E' necessario garantire che vi sia una Autorità che assicuri la valutazione del rischio per la sicurezza degli alimenti, fondata su solidi pareri scientifici, poiché nemmeno le autorità competenti in ciascuno Stato membro possono sollevare dalla responsabilità la Commissione o sostituirla a livello di gestione del rischio della politica alimentare comunitaria.
<P>
Il principio fondamentale di qualsiasi legislazione alimentare è la protezione della salute umana e per questo diventa indispensabile l' introduzione del principio di precauzione nella gestione dei rischi quando i dati scientifici sono insufficienti o inconcludenti.
Pertanto, è opportuno chiedersi se una struttura tanto farraginosa dal punto di vista amministrativo e di bilancio sia indispensabile sebbene sia anche necessario porre l' accento sulla necessità di garantire la partecipazione di un membro di ciascun Stato membri nell' organo di amministrazione.
<P>
Ad ogni modo è importante riaffermare che il problema alimentare potrà essere risolto unicamente con una radicale modifica della PAC e con una autentica politica alimentare che non sia unicamente centrata sugli interessi delle multinazionali dell' industria agroalimentare o sulla liberalizzazione del commercio agricolo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Grossetête">
, per iscritto. (FR) Ho votato a favore di questa relazione.
<P>
Da anni tentiamo di ripristinare la fiducia dei consumatori e l' Autorità europea per la sicurezza alimentare è uno degli elementi che rientrano in tale contesto.
<P>
Il rischio zero non esiste e conosciamo le conseguenze che un problema batteriologico (non legato unicamente al terrorismo) avrebbe su un numero rilevante di cittadini.
Pertanto, la sicurezza deve esser al centro del dispositivo previsto.
<P>
Tuttavia, non per questo dobbiamo farci prendere dal panico perché non dobbiamo dimenticare che la catena alimentare europea è una delle più sicure del mondo ma l' Autorità, per essere efficace e credibile, dovrà circondarsi dei migliori esperti scientifici pur ricorrendo alla rete delle agenzie nazionali esistenti.
<P>
Un altro aspetto importante da sottolineare è l' indispensabile separazione fra la valutazione del rischio, di competenza del settore scientifico, e la sua gestione (misure decise), di esclusivo dominio politico.
<P>
Ricordo che le misure decise debbono essere proporzionate al livello di rischio incorso.
Qualora il rischio fosse percepito ma privo di fondamento - per esempio nel caso di voci che corrono - è opportuno rispondere con una comunicazione destinata ai consumatori.
Nel caso di rischio potenziale, un dispositivo di precauzione deve esser posto in essere e infine, in caso di rischio reale sono necessarie misure di prevenzione.
<P>
Se desideriamo un' efficacia ottimale, l' Autorità europea per la sicurezza alimentare deve essere totalmente indipendente - la composizione delle sue istanze sarà determinante - e deve dimostrare grande trasparenza nelle sue decisioni.
<P>
Infine, le sanzioni in caso di colpa grave o di frode dovranno non soltanto essere pesanti ma applicate.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
, per iscritto.
(NL) Nella produzione di alimenti per anni la qualità e la salute pubblica sono state subordinate alla ricerca di costi di produzione sempre inferiori.
I prezzi a buon mercato per gli alimenti dovevano contenere le spese per la massa.
Le aziende statali e private erano d'accordo su tale riduzione dei costi, raggiunta anche con le economie di scala, lo sfruttamento di materie prime non naturali, un uso intensivo del territorio, l'importazione di mangimi animali dal Terzo mondo e l'eliminazione massiccia di manodopera umana.
<P>
Un contributo alla riduzione dei costi veniva anche dall'uso come cibo per gli animali di scarti della macellazione e di erba inquinata con la diossina, oppure raggruppando gli animali in gabbie e camion dove le epizoozie si possono diffondere con estrema facilità.
Chi voleva cibo di migliore qualità poteva sempre rivolgersi a un circuito di distribuzione separato per i più abbienti.
Solo quando si è visto che anche gli esseri umani possono contrarre dagli alimenti infetti malattie incurabili, un numero crescente di persone ha iniziato a voler sapere che cosa mangia.
<P>
Ancora una volta vediamo che ci vuole un incidente prima che si inizi a cercare di risolvere un problema.
La soluzione non si trova aumentando la burocrazia europea oppure litigando sulla sede e la leadership di una nuova istituzione.
La sicurezza alimentare può nascere solo se si smetterà di dare la priorità alla riduzione dei costi e ai profitti aziendali e se si genererà la massima trasparenza in fatto di reclami, giudizi di minoranza, composizione e misure di sicurezza.
<P>
Spero nell'effetto rivoluzionario di cui parlava l'onorevole Staes, ma questo è ancora da vedere.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Patrie">
Ho votato a favore di questa raccomandazione perché ritengo che la posizione comune così emendata sia notevolmente migliore rispetto alla proposta originale della Commissione.
<P>
Sottoscrivo totalmente gli auspici espressi con forza dalle Istituzioni europee: occorre dar vita rapidamente alla futura Autorità europea per la sicurezza alimentare affinché possa avviare le proprie attività dall' inizio del 2002.
A tal fine, ho appoggiato il relatore nella sua volontà di riuscire a far adottare un testo che potesse trovare l' accordo del Consiglio per evitare una procedura di conciliazione che è sempre troppo lunga.
<P>
L' Autorità europea per la sicurezza alimentare sarà forte e contribuirà, spero, a monitorare meglio i rischi connessi agli alimenti in tutta l' Unione europea.
<P>
La sorveglianza e il controllo saranno sempre compito degli Stati membri e la gestione del rischio e del dispositivo di allerta rapida resterà appannaggio della Commissione europea.
<P>
Infine, condivido l' adozione di criteri che consentano, nell' interesse generale, di scegliere la sede migliore per l' installazione dell' Autorità europea per la sicurezza alimentare: la città di Lille mi pare adempiere totalmente alle condizioni richieste da questa raccomandazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Titley">
, per iscritto.
(EN) Appoggio senza riserve la relazione del collega socialista, che invita a stabilire i principi e requisiti generali della legislazione europea in materia alimentare e a istituire un' Autorità europea per gli alimenti.
La sicurezza alimentare sta molto a cuore alla maggioranza dei cittadini dell' Unione europea ed è perciò essenziale che, una volta instaurata, l' Autorità operi in base a criteri di efficienza, democrazia e trasparenza.
In questo modo, il ruolo proposto per il Parlamento sarà quello di garantire una stretta vigilanza su quest' organismo e il massimo di legittimità nel suo operato.
<P>
È inoltre altamente auspicabile che in futuro la sede di tale Autorità sia fisicamente indipendente rispetto alle altre istituzioni comunitarie, per garantirne l' indipendenza e quindi la maggiore credibilità agli occhi dei cittadini.
È infine pertinente l' appello a una stretta collaborazione con gli organi interessati: in presenza del sospetto di rischio alimentare, ha senso che l' Autorità faccia tesoro delle conoscenze disponibili in altre associazioni affini.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="van den Bos en van der Laan">
, per iscritto.
(NL) Il gruppo dei Democratici 66 ha votato a favore della relazione Whitehead sull'Autorità alimentare europea.
D66 si rallegra della tempestività della relazione, arrivata poco prima del Vertice europeo a Laeken.
<P>
La questione della sede dell'AAE infatti non può essere vista staccata dalla questione ancora irrisolta della sede del Parlamento europeo e del nomadismo del PE fra Bruxelles e Strasburgo.
Partiamo dal presupposto che a Laeken i capi di governo discuteranno di tali questioni in tutta la loro ampiezza.
<P>
Relazione Bushill-Matthews (A5-0422/2001)
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, l'onorevole Bushill-Matthews ha relazionato sull'assistenza finanziaria alle piccole e medie imprese.
Un pensionato di settant'anni, Guido Facchinetti, che è un esperto cuoco e per tutta la vita ha lavorato in vari ristoranti, è genovese e mi ha chiesto di votare a favore di questo documento per i motivi che ho già citato, e cioè che è bene che le piccole e medie imprese siano finanziate dall'Europa.
Egli mi ha detto: "Se avessi dei mezzi economici, anche se ho settant'anni aprirei nuovi ristoranti in tutta Europa, dove si cucinino trenette col pesto, farinata di ceci alla genovese, focaccia di Recco e padellate di pesce di Camogli" - chiedo scusa agli amici pesci se mi ascoltano - "perché questa è un'ottima cucina e io vorrei portarla in tutta Europa.
Ma ho bisogno di soldi!"
Spero che questo documento gli permetta di lavorare ancora in questa sua eccelsa capacità di cuoco, italiano e genovese.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Bastos">
Il varo dell' iniziativa a favore della crescita e dell' occupazione costituisce un passo molto positivo per l' aumento e il miglioramento delle prospettive di lavoro nell' UE.
Negli ultimi anni le PMI e le microimprese sono state quelle che hanno creato il maggior numero di nuovi posti di lavoro.
La relazione presentata dalla Commissione fornisce un' analisi obiettiva dello sviluppo dei tre strumenti finanziari per le PMI: appoggio all' avviamento (MTE), impresa comune europea (JEV) e meccanismo di garanzie alle PMI.
<P>
Tuttavia, condivido le osservazioni critiche contenute nella relazione dell' onorevole Bushill-Mathews che reputo assai pertinenti e per le quali ho votato a favore.
<P>
In primo luogo, pongo l' accento sulla necessità che in futuro la Commissione indichi chiaramente il grado di realizzazione delle previsioni sulla creazione di occupazione.
In secondo luogo, la Commissione dovrà procedere a una analisi approfondita delle ragioni che inducono taluni paesi ad avere un livello elevato di utilizzo dei vari programmi e altri a registrare una percentuale di utilizzo ridotta o nulla.
<P>
A tal proposito, comunico che il Portogallo si trova fra gli Stati membri non contemplati nel programma MTE-appoggio all' avviamento, centrato sugli investimenti delle fasi iniziali nel campo dell' alta tecnologia.
<P>
Per quanto riguarda poi il meccanismo di garanzie per le PMI, nel periodo di riferimento 31.12.200 il tasso di utilizzo è piuttosto basso.
In base ai dati preliminari forniti dagli intermediari finanziari, soltanto 8 sono state le PMI portoghesi che hanno usufruito di una garanzia ai sensi di tale meccanismo, mentre in Spagna sono state 2.812.
<P>
Tale analisi sarà un indicatore di grande importanza per la definizione e l' adozione di misure di aggiustamento, segnatamente per quanto concerne l' accesso trasparente alle informazioni, la semplificazione delle procedure per la presentazione di candidature e la celerità nell' attribuzione dei fondi.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EL" NAME="Êorakas">
, per iscritto.
(EL) La politica esercitata dall' Unione e dai suoi Stati membri porta al fallimento ogni anno di centinaia di migliaia di PMI, nell' incapacità di far fronte all' attacco del capitale dei monopoli.
I segnali di recessione dell' economia divengono sempre più evidenti, e fra le prime vittime a cadere sono le PMI e i posti di lavoro persi in questo modo, per nulla compensabili con i posti di lavoro, di norma limitati nel numero e nella durata, creati con le sovvenzioni erogate in modo estemporaneo.
<P>
La proposta della Commissione serve al solo scopo di sovvenzionare il mercato europeo del capitale d' impresa con la creazione di intermediari di credito, non sottoposti ad alcun controllo e operanti non certo in base al criterio della creazione di posti di lavoro.
<P>
Nella maggior parte dei casi, le piccole e medie imprese non ricevono finanziamenti diretti, dal momento che le domande vanno inoltrate a intermediari che, di norma, sono le solite "Casse capitali di rischio e investimenti" , per le quali si fa garante la BEI e che ricevono da questa crediti e fideiussioni.
E così, alla fine a parte la BEI nessuno sa quali PMI, quali piani di finanziamento ricevano aiuti e quanti posti di lavoro ne scaturiranno.
<P>
Questi enti creditizi intermedi, che non hanno sottoscritto alcuna convenzione con la BEI, sono prevalentemente orientati a investimenti di start-up e in settori ad alta tecnologia, quali l' informatica, le telecomunicazioni e le biotecnologie.
<P>
Pertanto, di quali aiuti e di quali PMI si sta parlando, dato che le tradizionali PMI , le piccole attività artigianali, le imprese turistiche e commerciali sono escluse dall' ambito dei finanziamenti, nonostante la loro capacità di promuovere prodotti innovativi?
In questo modo viene ignorato l' importantissimo peso specifico delle PMI per l' economia di ogni paese, sebbene sia stato dimostrato che esse costituiscono la spina dorsale dell' imprenditoria europea e sebbene siano state proprio unità come queste, negli ultimi anni, a permettere la creazione di posti di lavoro.
<P>
Fa specie l' iniqua ripartizione geografica degli aiuti, anche perché acuisce le sperequazioni regionali fra gli Stati membri, dato che oltre metà di queste sovvenzioni (sia sotto forma di aiuti all' avviamento, sia mediante il meccanismo delle garanzie) vengono erogate in Francia e in Germania, e per esempio alla Grecia non va nulla, con la motivazione che "il mercato del capitale d' impresa non è sufficientemente sviluppato" .
<P>
Noi non ci facciamo illusioni né sul carattere della politica occupazionale dell' UE, né su quello della politica nei confronti delle PMI - che è sostanzialmente inesistente - né sugli interessi che essa difende. Ecco perché, con una politica del genere, ci pare un' ipocrisia ogni riferimento all' occupazione, alla lotta alla disoccupazione e al sostegno delle PMI.
<P>
A queste scelte i lavoratori, i piccoli e medi imprenditori contrappongono le loro battaglie e la loro lotta per rovesciare siffatta politica e sostituirla con ben altra, che tenga conto dell' essere umano e delle sue esigenze oggi.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
, per iscritto. -(NL) Le piccole imprese in passato erano onnipresenti.
Nell'ultimo secolo e mezzo sono state sistematicamente rilevate da, oppure hanno dovuto chiudere a causa della concorrenza di nuovi grandi protagonisti.
Solo negli ultimi anni è rinato un sorprendente e rinnovato interesse per le piccole imprese.
A differenza di quanto avveniva in passato, adesso le grandi imprese traggono vantaggio dalle piccole imprese, alle quali possono cedere alcune funzioni che costerebbero loro di più se le eseguissero da soli.
Esse incaricano terzi in paesi dove i salari sono più bassi oppure cedono parti vulnerabili della loro azienda al personale o alla direzione.
I rischi aziendali, quali attutire i picchi e i cali del trasporto e le riparazioni, vengono scaricati a terzi.
I contratti collettivi di lavoro costosi e le norme per migliori condizioni lavorative spesso non valgono più.
Per poter sopravvivere, chi lavora in una piccola azienda simile deve lavorare più sodo o più a lungo di prima nella grande azienda.
I piccoli pensano di essere autonomi, ma in realtà dipendono completamente dalla banca e dalle aziende con le quali hanno dei contratti.
Possono cessare di esistere all'improvviso e ci sono forti probabilità che gli aiuti di Stato alle piccole aziende alla fine vadano soprattutto a vantaggio delle grandi.
Tuttavia non sono contrario a priori agli aiuti di Stato, poiché ci sono anche situazioni in cui le piccole aziende offrono nuove opportunità a gruppi di lavoratori, ad esempio immigrati e pionieri nel settore degli sviluppi tecnici.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Titley">
, per iscritto.
(EN) Appoggio pienamente la relazione, che sostiene la relazione della Commissione sull' assistenza finanziaria alle PMI attraverso l'Iniziativa per la crescita e l'occupazione.
Poiché è un dato di fatto che la maggior parte delle PMI ha difficoltà, al momento attuale, a entrare nel mercato della tecnologia, l' assistenza finanziaria può spesso determinare il successo o il fallimento di una PMI con un forte potenziale.
Ci si lamenta fin troppo spesso che la UE non ha incoraggiato la cultura dell' innovazione e dell' impresa: in questo senso, il Fondo europeo per gli investimenti (FEI) è uno strumento essenziale per ristabilire l' equilibrio.
<P>
Accogliamo inoltre con favore l' appello ad una più attenta valutazione dei progetti: in tal modo si darà a questo sistema un elemento fondamentale di responsabilità, per il cui rafforzamento è fondamentale il coinvolgimento del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Termina qui il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Progetto di bilancio generale 2002 (modificato dal Consiglio) e lettera rettificativa 2/2002
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti quattro relazioni, presentate a nome della commissione per i bilanci:
<P>
(A5-0400/2001) dagli onorevoli Costa Neves e Buitenweg, sul progetto di bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2002, come modificato dal Consiglio (tutte le sezioni), e sulla lettera rettificativa 2/2002 al progetto di bilancio generale per l'esercizio 2002;
<P>
(A5-0427/2001) dall'onorevole Colom i Naval, sulla programmazione finanziaria 2002-2006;
<P>
(A5-0447/2001) dall'onorevole Wynn, sull'attivazione dello strumento di flessibilità;
<P>
(A5-0439/2001) dall'onorevole Turchi, sulle reti transeuropee.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="NL" NAME="Vande Lanotte">
, Consiglio. (NL) Signor Presidente, signore e signori, è per me un piacere incontrarvi ancora una volta per illustrare i punti salienti della seconda lettura del progetto di bilancio generale dell'Unione europea stilato il 22 novembre.
E' una delle ultime fasi, ma anche una delle più importanti in un processo a volte complesso, in cui si realizza il bilancio della Comunità.
<P>
Tengo molto a rilasciare questa dichiarazione di fronte ai membri del Parlamento europeo, qui riuniti in sessione plenaria in quanto rappresentanti della democrazia europea.
<P>
Ai sensi delle regole dell'Accordo interistituzionale, questa seconda lettura del Consiglio è stata preceduta da una riunione di consultazione con il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione il 21 novembre.
Credo di poter parlare a nome di tutti i partecipanti a quella lunga riunione, conclusasi solo nelle prime ore del mattino, e dico che è stata un successo non solo dal punto di vista del bilancio, dato che adesso il bilancio generale 2002 potrà essere preparato speditamente, bensì anche dal punto di vista politico, in quanto ci siamo trovati d'accordo su come trattare alcuni nuovi elementi presentatisi dalla nostra prima lettura, così come su alcune priorità.
<P>
A nome del Consiglio, voglio rivolgere un ringraziamento alle delegazioni del Parlamento e alla signora Commissario Schreyer, che per giungere a questo risultato non si è risparmiata alcuno sforzo.
<P>
Inizio dagli elementi nuovi.
In primo luogo ovviamente gli eventi dell'11 settembre.
Conformemente a quanto concordato nella riunione di consultazione, il Consiglio, dopo quei tragici eventi, ha inteso definire le modalità di finanziamento per far fronte alle loro conseguenze in Afghanistan e nei paesi vicini.
Nel nostro gergo ciò significa un aumento delle voci di bilancio a orientamento geografico, cioè le voci per l'Asia e per TACIS nel settore della politica esterna.
Pertanto il Consiglio nella sua seconda lettura ha deciso per un importo totale per l'Asia pari a quasi 488 milioni di euro di stanziamenti d'impegno.
Inoltre il Consiglio voleva lasciare un ampio margine al di sotto del tetto della rubrica 4 "Politica esterna" in vista di eventuali bisogni in quelle regioni in un momento successivo.
Del resto tale margine rientra nell'accordo concluso con il Parlamento europeo sul mantenimento di un margine minimo di 70 milioni di euro per eventuali bisogni in Afghanistan e nei paesi circostanti.
Voglio altresì ricordare che per tali eventuali bisogni è stato anche concordato di iscrivere a riserva un importo minimo di 35 milioni di euro dalla rubrica 6 per gli aiuti di emergenza.
Tali elementi hanno costituito una componente importante delle discussioni che abbiamo tenuto.
<P>
Un altro elemento nuovo emerso anch'esso nelle discussioni è il programma per la riconversione delle flotte di pesca spagnola e portoghese dopo il mancato accordo di pesca con il Marocco.
Il Consiglio ha iscritto nel progetto di bilancio un importo di 170 milioni di euro in stanziamenti d'impegno nella rubrica 2 e ha altresì deciso di ricorrere allo strumento di flessibilità per l'importo corrispondente.
In tale contesto vale la pena ricordare che il Consiglio, per andare incontro agli auspici del Parlamento europeo, ha approvato uno stanziamento specifico di 30 milioni di euro di stanziamenti d'impegno alla rubrica 2 per le regioni che confinano con i paesi candidati e il ricorso allo strumento di flessibilità per l'importo corrispondente.
<P>
Nel quadro dell'accordo con il Parlamento europeo su un importo di 20 milioni di euro di stanziamenti d'impegno alla rubrica 3 per tali regioni di frontiera, il Consiglio ha accettato il progetto pilota: "Conseguenze dell'ampliamento nelle regioni di frontiera".
Tale accordo è sicuramente uno dei punti chiave della procedura di bilancio per il 2002, e per rafforzarlo il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione hanno deciso di inserire nel bilancio per il 2003, nel rispetto dei massimali fissati a Berlino, i 27 milioni di euro non iscritti a bilancio nel 2002 che fanno parte dei 197 milioni di euro che la Commissione aveva proposto nella scheda finanziaria relativa al programma per la riconversione della flotta, oltre a 15 milioni di euro per le regioni di frontiera.
<P>
Quanto alle priorità, vi ricordo che il Consiglio nel marzo di quest'anno per la prima volta ha approvato formalmente le conclusioni sugli orientamenti di bilancio per la prossima procedura di bilancio.
In tal modo il Consiglio ha voluto indicare le sue priorità di bilancio per l'anno 2002 come si erano già impegnati a fare il Parlamento europeo e la Commissione.
Durante i negoziati il Consiglio ha sempre sottolineato i principi e le priorità e vi si è sempre attenuto.
Penso che questo sia un metodo valido, poiché garantisce maggiore chiarezza e maggiore trasparenza.
Credo che sia nell'interesse di tutti che il Consiglio continui a seguire questa linea.
<P>
Iniziamo con le priorità che stanno a cuore al Parlamento europeo.
Mi rallegro che sia stato raggiunto un accordo nell'ambito della dichiarazione congiunta sul controllo degli importi ancora da pagare (i RAL) e l' eliminazione a medio termine di quelli che vengono definiti i RAL anomali.
Faccio notare che i RAL anomali, che abbiamo definito come gli impegni inattivi per i quali negli ultimi due anni non è stato eseguito il pagamento, oltre ai vecchi impegni iscritti in bilancio da almeno cinque anni, potranno non solo essere ridotti aumentando gli stanziamenti di pagamento, bensì anche eliminando in gran misura gli impegni.
Le misure annunciate dalla Commissione a mio avviso permetteranno a termine di risolvere in modo soddisfacente la questione.
Inoltre siamo d'accordo su una dichiarazione sul profilo di esecuzione per il bilancio 2002.
Tale dichiarazione implica che l'esecuzione del bilancio viene distribuita il più possibile in modo omogeneo nell'arco dell'anno, evitando la cosiddetta December fever, la febbre dicembrina.
Per raggiungere tale obiettivo la Commissione ha prospettato le seguenti misure: mira ad eseguire il bilancio per il 2002 rispettando e, laddove necessario, migliorando l'esecuzione del bilancio per il 2001.
L'autorità di bilancio verrà informata quando il profilo di esecuzione si distaccherà sostanzialmente dal profilo proposto.
Inoltre, invierà un piano di esecuzione per il bilancio 2002 per rubrica delle prospettive finanziarie al momento della presentazione del progetto preliminare di bilancio per il 2003.
<P>
Sono convinto che tali misure rispondano agli emendamenti orizzontali approvati dal Parlamento europeo in prima lettura, cosicché si può guardare all'approvazione del bilancio con una sensazione di fiducia verso la sua attuazione.
<P>
Il Consiglio ha altresì dedicato particolare attenzione alle priorità fissate dal Parlamento europeo in prima lettura, ad esempio accettando gli stanziamenti addizionali per l' e-learning e per l'immigrazione.
Naturalmente sono soddisfatto degli accordi post-CECA e della promessa della Presidenza spagnola relativamente alla trasformazione del Regolamento finanziario.
<P>
Concludo quest'ultimo elenco di priorità da rispettare con una delle priorità essenziali del Consiglio, cioè l'aumento controllato degli stanziamenti di pagamento.
Vi ritornerò più tardi.
<P>
Nella seconda lettura del bilancio abbiamo tenuto conto degli accordi raggiunti durante la consultazione e abbiamo mirato a un bilancio che da un canto permetta il finanziamento di tutte le priorità dell'Unione europea e, dall'altro, tenga conto di tutti i punti che sono stati posti in risalto dopo la prima lettura senza perdere di vista le reali necessità e la possibilità di utilizzo degli stanziamenti.
Vorrei passare brevemente in rassegna i restanti risultati per rubrica.
<P>
Per quanto attiene alle spese agricole: la lettera rettificativa n. 2 è accolta nella sua totalità.
Inoltre il Consiglio ha ripristinato gli importi proposti nel progetto preliminare di bilancio per le linee di bilancio ridotte nella prima lettura e alle quali la lettera rettificativa non fa riferimento.
E' stato inserito un importo extra di 4,5 milioni di euro come concordato durante la consultazione del 21 novembre, per cui si è tenuto conto delle osservazioni del Parlamento.
In una dichiarazione congiunta con il Parlamento europeo si è dedicata particolare attenzione alla protezione degli animali durante il trasporto.
Mi rallegro del resto del fatto che le nostre Istituzioni siano potute giungere a un accordo sui punti di questa lettera rettificativa che riguardano le spese per lo sviluppo rurale, gli accordi di pesca e l'iscrizione a bilancio dell'eccedenza disponibile dal precedente anno di esercizio per un importo di 1,2 miliardi di euro.
<P>
Credo di aver già passato in rassegna i principali risultati relativi alle misure strutturali, nella fattispecie l'iscrizione a bilancio di 170 milioni di euro di stanziamenti d'impegno e di 39 milioni di euro di stanziamenti di pagamento per le regioni che confinano con i paesi candidati, e in ambedue i casi si ricorre allo strumento di flessibilità.
<P>
Per quanto riguarda il capitolo politica interna, il Consiglio ha mantenuto la gran parte dei punti della sua prima lettura ed ha altresì approvato in parte taluni importanti emendamenti del Parlamento europeo, fra cui quelli relativi all'e-learning, con 5 milioni di euro e al Fondo europeo per i profughi, con un aumento di 5 milioni di euro.
I relatori hanno tentato di convincerci e vi sono riusciti, ma in questo caso credo che si possa sottolineare anche la disponibilità del Consiglio.
E' in questa rubrica che verrà finanziata una parte non trascurabile delle misure a favore delle regioni che confinano con i paesi candidati.
<P>
Relativamente alla politica esterna, il Consiglio non solo ha aumentato di 66 milioni di euro rispetto al progetto di bilancio le parti del bilancio relative all'Asia e a TACIS, bensì ha anche accettato la lettera rettificativa n. 2 relativa agli accordi di pesca internazionali.
Per la politica di sicurezza comune è stato iscritto un importo di 30 milioni di euro di stanziamenti d'impegno, conformemente ai risultati della consultazione del 21 novembre.
<P>
Rispetto alle spese amministrative, le tre Istituzioni hanno concordato di discutere approfonditamente della relazione dei segretari generali sull'evoluzione pluriennale in occasione di un trilogo informale.
A mio parere questa decisione apre molte opportunità.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio del Parlamento europeo, il Consiglio ha approvato il progetto di bilancio rettificativo e suppletivo n. 5 per il 2001, con il quale si anticipano le spese per gli edifici nel quadro del bilancio 2003, con l'obbligo di ridurre le spese di un importo corrispondente nel 2003.
<P>
Da qualche anno il Consiglio nella sua lettura segue un approccio onnicomprensivo, il che significa che nel progetto di bilancio si opera soprattutto in base alle priorità fissate e alle dimensioni delle categorie di spesa.
Grazie a tale approccio il Consiglio è riuscito a restare al di sotto dei massimali annui di spesa esistenti, fissati nelle prospettive finanziarie nell'accordo interistituzionale del 6 maggio 1999.
Inoltre il Consiglio ha potuto fare in modo che all'interno dei massimali delle prospettive finanziarie restassero a disposizione dei margini che ora ci permettono di dare la priorità a svariate linee politiche e misure comunitarie.
<P>
Nella seconda lettura il Consiglio ha applicato una disciplina di bilancio in base alla quale il bilancio aumenta in conformità con l'aumento dei bilanci nazionali.
L'aumento totale degli stanziamenti di pagamento resta pertanto limitato al 2,0 percento.
Come noto, durante la consultazione del 21 novembre nell'ambito di questo accordo generale si è giunti a un accordo con l'appoggio della Commissione.
Il Consiglio conta sul fatto che il Parlamento nella sua seconda lettura segua la stessa direzione affinché la percentuale di aumento non superi i massimali concordati.
<P>
Prima che passiate alle discussione definitiva del bilancio, voglio sottolineare che il Consiglio si è adoperato per rispettare determinate regole di bilancio e disposizioni di base relativamente all'iscrizione di stanziamenti nella riserva, alla suddivisione delle spese, alle basi giuridiche, alle azioni preparatorie e ai progetti pilota.
Pertanto il Consiglio dichiara ancora una volta di opporsi all'uso da parte del Parlamento di riserve alle quali sono legate talune condizioni, il che è contrario al Regolamento finanziario.
<P>
Inoltre il Consiglio ha scelto di nuovo il risultato della prima lettura del progetto di bilancio per il titolo B7-1 relativo al Fondo di sviluppo europeo, dato che manca la necessaria base giuridica per l'aumento del finanziamento o perfino di uno spazio nel bilancio e pertanto non è possibile.
Del resto vi ricordo che si tratta a livello intrinseco di spese obbligatorie.
<P>
Voglio concludere questa breve panoramica della seconda lettura del Consiglio sottolineando che la procedura di bilancio si è svolta in un'atmosfera piacevole.
Come in passato, durante i colloqui a volte gli animi si sono accesi.
Tutti hanno chiarito il proprio punto di vista, in modo a volte conciso, altre volte in modo più prolisso ma sempre con forza.
Lo scopo della procedura di consultazione non è mai stato perso di vista: con l'aiuto della Commissione trovare un accordo fra i due rami dell'autorità di bilancio al fine di poter fissare un bilancio che metta l'Unione europea in condizione di far fronte alle proprie sfide tenendo il più possibile conto della situazione e degli sviluppi che prevediamo nel corso dell'anno di esercizio e nel programma per il 2002.
<P>
A titolo personale e a nome di tutto il Consiglio esprimo un ringraziamento particolare a Terence Wynn, presidente della commissione per i bilanci, e ai due relatori, Carlos Costa Neves e Kathalijne Buitenweg, oltre che a tutti i membri della commissione per i bilanci con i quali ho avuto il piacere di collaborare durante questi sei mesi di Presidenza del Consiglio in cui non solo ho familiarizzato con la procedura di bilancio europea, ma ho anche imparato ad apprezzarla.
Vi ringrazio per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Costa Neves">
, relatore. (FR) Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, onorevoli deputati, grazie all' atteggiamento costruttivo dei due rami dell' autorità di bilancio, Parlamento e Consiglio, e con l' appoggio della Commissione, è stato possibile, dopo le varie fasi della complessa procedura di bilancio, trovare una risposta per un insieme di nuove sfide, garantire l' adempimento degli impegni anteriori, rispettare essenzialmente le priorità definite per il 2002.
Innanzi a un risultato finale caratterizzato dall' equilibrio, è giusto porre in rilievo il lavoro svolto dai deputati della commissione per i bilanci, il contributo essenziale dei relatori per parere delle altre commissioni, il coinvolgimento responsabile dei gruppi politici, la capacità negoziale della Presidenza belga dimostrata dal Ministro Vande Lanotte, con il quale mi congratulo, la competenza dei servizi della Commissione, che indico nella persona del Direttore generale per il bilancio, signor Mangasson, l' attenzione del collegio dei Commissari e l' impegno speciale della signora Commissario per il bilancio, Michaele Schreyer, con la quale mi congratulo in questa occasione.
Personalmente, vorrei altresì fare un riferimento speciale all' inestimabile appoggio, al contributo fornitomi dal segretariato della commissione per i bilanci per il buon risultato ottenuto.
Si è spinto ben oltre i doveri che la sua funzione gli imponeva.
<P>
Nell' ambito di una rapida valutazione dei risultati ottenuti è opportuno porre in rilievo la creazione di migliori condizioni per continuare a migliorare l' esecuzione del bilancio e a garantirle una maggiore efficacia.
Sono molto importanti le dichiarazioni congiunte Parlamento europeo, Consiglio e Commissione.
Per la prima volta il Consiglio ha accettato emendamenti approvati in prima lettura del Parlamento nel quadro della politica agricola comune, aprendo in tal modo prospettive di cooperazione interessanti.
E' stato altresì possibile tenere conto delle nuove esigenze decorrenti dalla mancata realizzazione dell' Accordo di pesca con il Marocco e dell' impatto dell' ampliamento grazie al finanziamento di un programma di riconversione delle flotte, in Portogallo e in Spagna, e dell' appoggio specifico a determinate regioni di frontiera.
In quarto luogo, è stato possibile finanziare le tre nuove agenzie con competenze nell' ambito della sicurezza marittima, della sicurezza aerea e della qualità alimentare.
<P>
Inoltre, è stata anche data una prima risposta alle nuove sfide connesse alla situazione derivante dagli attentati dell' 11 settembre, segnatamente nel campo della polizia, della giustizia e dell' azione esterna e a tal proposito è d' uopo fare un particolare riferimento al finanziamento delle azioni umanitarie e di ricostruzione in Afghanistan e nei paesi vicini.
<P>
Desidero sottolineare anche il potenziamento della capacità di azione nel campo dell' e-learning e lo speciale risalto dato alla risposta fornita alla drammatica situazione dei rifugiati.
Sono altresì contemplati l' appoggio alla riforma della Commissione e i progressi nella preparazione dell' ampliamento.
Altri aspetti su cui porre l' accento sono il rispetto degli impegni precedenti, sia nel contesto dell' Agenda 2000 per la politica agricola comune e i Fondi strutturali, sia nei programmi frutto di codecisione o nella politica di azioni esterne.
<P>
Ovviamente, ed è logico, per il futuro si delineano nuove sfide fra le quali indico: le dotazioni necessarie per le spese delle rubriche 3 "Politiche interne" , 4 "Politiche esterne" e 5 "Spese amministrative" , che sono oggetto di grandi pressioni e sebbene, per ora, la situazione sia sotto controllo non dobbiamo illuderci.
I problemi sorgeranno nuovamente nei prossimi anni e le soluzioni saranno sempre più difficili.
In tale contesto pongo l' accento, e lo deploro, sulla rigidità della struttura di bilancio derivante dalle prospettive finanziarie in vigore per cui, in talune categorie, esistono saldi d' importo e in altre la situazione è sempre più complicata.
Chi potrebbe capire, date le difficoltà esistenti in vari settori, vedi azioni esterne, che nel 2000 vi sia un saldo di undici miliardi di euro, circa il 14 percento della spesa totale?
Occorre avere il coraggio di adottare tempestivamente le soluzioni che in questo caso sono ovvie.
Nel contempo occorre riaffermare che la distinzione delle spese di bilancio fra obbligatorie e non obbligatorie è totalmente anacronistica e, alla luce dei più elementari principi della democrazia, è inaccettabile che l' effettiva competenza del Parlamento si limiti alle spese non obbligatorie (circa la metà del bilancio) e incomprensibile che non si abbia alcuna competenza per quanto riguarda il sistema delle entrate.
<P>
Il bilancio del 2002 c' è e ritengo che meriti l' approvazione dei colleghi.
Per quanto attiene ai compiti futuri e al nuovo ruolo del Parlamento europeo nella procedura di bilancio, saremo pronti ad affrontarli.
Rinnovo a tutti i miei ringraziamenti!
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
, relatore. (NL) Signor Presidente, molti ringraziamenti sono già stati rivolti alla signora Commissario Schreyer, alla Presidenza belga per il suo impegno , e a tutti i colleghi e collaboratori.
Rivolgo pertanto i miei ringraziamenti soprattutto al collega, onorevole Costa Neves, per tutto il lavoro dell'anno che si conclude.
Per la calma e la precisione con cui ha lavorato, la disponibilità a prendere sul serio i contributi di altri colleghi, anche dei gruppi più piccoli e per il modo in cui durante la consultazione è riuscito a fare in modo che tutti remassero nella stessa direzione, un risultato non certo da poco.
<P>
All'inizio della procedura di bilancio il problema per il bilancio 2002 sembrava consistere nella rubrica 5.
Di ciò mi sono naturalmente rallegrata in quanto relatrice.
Ma ora che siamo giunti al mese di dicembre, possiamo dire che l'onorevole Costa Neves è riuscito nuovamente a svolgere un ruolo di protagonista, poiché anche la rubrica 4 adesso presenta notevoli difficoltà.
Per il terzo anno consecutivo abbiamo dovuto aggiungere al bilancio 200 milioni tramite lo strumento di flessibilità.
Continuiamo dunque a barcamenarci per poter finanziare i compiti dell'Unione europea.
Tuttavia anche quest'anno siamo riusciti a trovare un accordo con il Consiglio, ma il mio gruppo non lo appoggia a braccia aperte, a causa soprattutto dei tragici rituali ed abitudini della procedura di bilancio.
<P>
Il Presidente del Consiglio ha cantato le lodi della procedura di bilancio comunitaria ed è vero che nell'ambito di tale procedura si giunge sempre a un accordo, ma l' annuale balletto del bilancio è un processo alquanto irrazionale.
La Commissione fa una proposta, il Consiglio vi apporta tagli consistenti, il Parlamento vi aggiunge a sua volta qualcosa e alla fine dobbiamo trovare un accordo nella famigerata consultazione.
Ho anche avuto la tentazione di interrompere questo balletto mantenendo alla rubrica 5 alcuni dei tagli del Consiglio, ad esempio i tagli relativi alla Corte di Giustizia.
Mi pareva una buona idea porre, per una volta, il Consiglio davanti alle conseguenze delle sue azioni e della sua ossessione monocorde di restare ampiamente al di sotto dei tetti delle previsioni finanziarie.
Purtroppo non l'ho fatto.
Mi direte, avresti dovuto farlo.
Non l'ho fatto perché altrimenti ancora una volta ci avrebbero rimesso le persone sbagliate.
<P>
Questa opinione sul fatto di assumersi le proprie responsabilità si riallaccia alla perfezione all'idea che abbiamo avanzato anche in prima lettura, cioè che le promesse politiche dei capi di governo e dei ministri devono essere accompagnate da una scheda finanziaria.
Ci siamo fatti l'esperienza necessaria con la ricostruzione dei Balcani e mi pare più giustificato - e anche più equo - che da ora in avanti si indichi se nuovi compiti richiedano anche nuovi stanziamenti - e questa al contempo varrebbe anche come promessa - oppure se ad esempio per gli aiuti in una regione in crisi sia necessario tagliare i progetti di pace nel Medio Oriente o i progetti contro la violenza sessuale in Sud Africa.
Il vantaggio è comunque che questa volta gli aiuti all'Afghanistan costituivano una parte centrale della consultazione e, a differenza dei Balcani, non sono state fatte prima promesse esterne in occasione di conferenze di donatori, alle quale poi noi si doveva tentare di riparare, bensì sono state prima discusse nella consultazione.
Spero che non sia stata solo una casualità fortuita, bensì che sia l'inizio di uno sviluppo favorevole.
<P>
Un altro aspetto bizzarro della procedura di bilancio è l'esecuzione del bilancio stesso e anche il Parlamento è colpevole di non mantenere le proprie promesse.
Vogliamo decine di milioni di euro in più ad esempio per il Sud America, senza sapere esattamente perché l'anno scorso è stato speso solo il 60 percento del denaro disponibile.
E ogni anno ci ripromettiamo di seguire più da vicino e anche di correggere l'esecuzione del bilancio da parte della Commissione - e questo non è certo un motivo per non farlo anche quest'anno.
Il mio gruppo darà la precedenza a tale aspetto al momento della preparazione del bilancio per il 2003.
<P>
Signor Presidente, il mio gruppo è invece soddisfatto delle piccole modifiche nel bilancio del Consiglio relativamente alle spese per la politica estera.
Non si tratta di importi ingenti, ma hanno il loro significato.
Adesso è evidente che il Parlamento da ora in avanti si farà un'opinione del bilancio del Consiglio in materia di spese operative, e questa è una conquista.
<P>
Signor Presidente, il bilancio è un mezzo, non un fine.
Finanzia le nostre attività per i cittadini in Europa e altrove, e se c'è uno slogan di cui i politici europei si riempiono continuamente la bocca è che l'Europa deve essere più vicina ai cittadini.
Orbene, pochi cittadini ci sono così vicini quanto gli abitanti del quartiere di Ixelles, i nostri vicini qui a Bruxelles, e mi rallegro davvero del paragrafo nella risoluzione in oggetto in cui veniamo invitati, prima di sviluppare progetti per nuovi edifici del Parlamento, a fare un inventario di quelle che sono le nostre reali necessità e di come le si possa soddisfare, e a prendere in considerazione anche gli interessi degli abitanti del quartiere.
<P>
Ringrazio l'ufficio di Presidenza per tutti gli sforzi compiuti e spero che l'audizione prevista sortisca un buon risultato anche in relazione al mantenimento della vecchia stazione monumentale.
E' importante presentare progetti ambiziosi, ma è altrettanto importante valutarne bene le conseguenze pratiche.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
, relatore. (ES) Signor Presidente, anzitutto debbo scusarmi presso la Plenaria perché mi assenterò, dal momento che il mio ruolo di Vicepresidente mi impone alcuni impegni fra qualche minuto, ragion per cui non potrò presenziare alla discussione per intero.
<P>
La relazione che ho l' onore di presentare riguarda un contributo essenziale al sistema di programmazione e di iscrizione a bilancio della Comunità.
C' è stato un accordo, basato sulla dichiarazione comune del 20 luglio 2000, con il quale abbiamo stabilito un sistema di programmazione e verifica delle attività della Commissione nel contesto delle prospettive finanziarie.
Ciò allo scopo di fornire all' Autorità di bilancio una guida nel suo operato, di garantire una visione dei margini disponibili a ogni rubrica tenuto conto delle dotazioni approvate per i programmi già in codecisione, nonché di agevolare l' applicazione della nuova procedura di valutazione derivante dalla già menzionata dichiarazione comune.
<P>
Siamo ora impegnati in un importante esercizio e, per la prima volta - e ne siamo grati alla Commissione -, ci viene offerta questa possibilità di verificare la programmazione delle rubriche 3 e 4 per quanto concerne le nostre attività.
C' è una questione che ci sta a cuore, una questione squisitamente di metodo, ossia il modo in cui programmare in futuro le azioni già in corso, e c' è un punto soltanto che ci preoccupa: per alcuni programmi, per alcune linee di bilancio, è inclusa un' inflazione futura attraverso quello che la Commissione chiama un deflatore del bilancio il quale, a nostro avviso, è piuttosto un inflatore del medesimo.
<P>
Siamo in presenza di una contraddizione sul piano tecnico.
Le prospettive finanziarie sono espresse in euro costanti, mentre la programmazione opera a euro correnti per ogni anno.
Il risultato netto è che non sappiamo davvero, una volta giunti a un accordo, quale possa essere l' importo reale di cui disporremo nell' ultimo esercizio, poiché questo dipenderà dal tasso di inflazione reale.
Chiunque sia stato sindacalista sa benissimo come le statistiche possano essere strumentalizzate in vari modi, tra i quali proprio questo: la commistione fra prezzi correnti e prezzi costanti. Non c' è quindi bisogno che mi dilunghi.
<P>
Vi farò un esempio. Occultando l' inflazione futura, dati alla mano la Commissione conclude che nel programma quadro vi sarà, fra il 2000 e il 2006, un aumento delle dotazioni annuali pari al 14,3 percento.
Ma è l' inflazione a nasconderci alla vista il fatto che, in termini reali, l' aumento sarà del 4,9 percento soltanto.
Ecco l' incremento reale.
Il resto, ossia il differenziale rispetto al 14 percento, è inflazione.
Ecco che cosa non ci piace affatto.
<P>
Qualche giorno fa, in commissione per i bilanci la Commissione europea ha asserito che, con l' euro, l' inflazione è morta.
Beata l' ora!
Voglio crederci, ma io sono della stessa scuola di San Tommaso e, in queste cose, provare per credere!
Quando avrò toccato con mano la scomparsa dell' inflazione, accetterò la soppressione di questo genere di distinzioni fra prezzi costanti e prezzi correnti. Ecco, secondo noi, il nocciolo della questione.
Per tutto il resto, il lavoro della Commissione ci pare eccellente.
La nostra preoccupazione sincera è quella di evitare la situazione in cui, con questa tecnica, il margine risulti tanto più ampio quanto maggiore sarà l' inflazione effettiva.
<P>
Sarebbe un controsenso e, pertanto, la richiesta che avanziamo con la proposta di risoluzione è molto semplice: se la commissione trova conveniente, per qualsiasi ragione, continuare a lavorare in termini di euro correnti, faccia pure, ma abbia l' accortezza di presentare anche in euro costanti i dati trasmessi al Parlamento.
E' questo il fulcro di tutta la nostra relazione.
Per il resto, mi rallegro con la Commissione per l' impegno con il quale, per la prima volta, ci ha trasmesso questi dati.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Wynn">
.
(EN) Signor Presidente, mi ritrovo un po' inaspettatamente a presentare questa relazione, che porta il mio nome in quanto la persona che ha svolto tutto il lavoro, il relatore permanente per le prospettive finanziarie, onorevole Colom i Naval, ha deciso dopo lunghe riflessioni di non poterla presentare in Parlamento.
Conosco le sue ragioni perché ne abbiamo parlato e le rispetto, ma mi rattrista un po' che non sia qui a presentarla al mio posto.
<P>
Negli ultimi tre anni lo strumento di flessibilità ha rappresentato l' aspetto principale del bilancio e ha messo in ombra tutto il resto.
In quest' occasione lo utilizziamo per due programmi, come hanno detto gli oratori che mi hanno preceduto.
Non occorre che spieghi di che si tratta, ma devo invece illustrare un piccolo problema ancora irrisolto, vale a dire come procurare i rimanenti fondi occorrenti al bilancio - i 27 milioni di euro necessari per la riconversione della flotta da pesca spagnola - dopo l' anno prossimo.
La questione rimane sul tappeto e sono certo che la Commissione darà prova di creatività e di inventiva, quando affronterà il bilancio dell' anno prossimo - per accertarsi di reperire le risorse, come ci sicuramente ci si attende.
<P>
Quando è stato raggiunto l' accordo interistituzionale, lo strumento di flessibilità era uno dei punti cui le due parti avevano consentito con riluttanza - riluttanza da parte nostra, dovuta in ogni modo alle forti resistenze all'AII.
Non dimentichiamo che in Parlamento è stato adottato a maggioranza semplice, non a maggioranza qualificata, ciò che costituiva già di per sé un problema.
L' idea non era comunque gradita al Consiglio.
Se ricordo bene, è stata la Commissione a proporla per uscire dall' impasse.
È una fortuna che l' abbia proposta in quanto ci ha 'tolto dai guai' negli ultimi tre anni.
Il primo caso è stato il grande dibattito sul finanziamento del Kosovo.
Il Consiglio era contrario a utilizzarlo e si è creata una situazione limite, se ricordate la famosa occasione in cui ciascuno in quest' Aula aveva due liste di voto.
Poi l' anno scorso è stato il finanziamento per la Serbia.
Anche questo era un problema già in sé e ora il problema è il finanziamento della riconversione della flotta da pesca nonché le iniziative transfrontaliere.
<P>
Gli ultimi tre anni hanno messo in luce le debolezze strutturali delle prospettive finanziarie.
Sono certo che questo è quanto avrebbe sottolineato l' onorevole Colom i Naval.
Abbiamo una situazione in cui le Prospettive finanziarie incontrano grosse difficoltà rispetto alle categorie 3, 4 e sicuramente alla categoria 5.
Se il Parlamento e il Consiglio non si attivano per raggiungere un qualche tipo di accordo che dia modo di finanziare queste categorie in futuro, ne vedremo tutti le conseguenze: sono le conseguenze della preadesione, non necessariamente l'allargamento in sé.
I preparativi per l' allargamento saranno altrettanto problematici dell' allargamento in sé.
<P>
Ci sono poi le necessità dell' Afghanistan, o forse dovrei dire l' incognita delle necessità dell' Afghanistan.
Cosa intendiamo fare su questo fronte?
Cosa faremo se si arriva all' auspicato accordo di pace in Medio Oriente?
Da dove preleveremo i finanziamenti?
Attualmente non c' è spazio nella categoria 4.
Mi sono giunte voci che la Commissione potrebbe proporre uno strumento di flessibilità aggiuntivo per la categoria 4.
Sarebbe bene disporre di questo strumento in più, ma resta da vedere se il Consiglio sia disposto ad accettarlo.
Se vogliamo cercare in futuro di gestire seriamente il bilancio dell' Unione e il denaro dei contribuenti, non possiamo nascondere la testa sotto la sabbia.
<P>
I negoziati con la Presidenza belga nella seconda conciliazione sono stati in tutto e per tutto migliori di quelli della prima conciliazione, che come ho detto l' ultima volta è stata una perdita di tempo.
Almeno stavolta è stato positivo lavorare con i belgi, come lo è stato l' ultima volta che sono stato relatore generale per il bilancio 1994.
<P>
Ci sono settori in cui ci sono divergenze, come ad esempio la categoria 3, in cui abbiamo sempre avuto qualche difficoltà.
Nella categoria 5, uno dei settori principali di divergenza è il sostegno alla Commissione sul programma di riforma, in particolare il piano di creazione e le cariche necessarie.
Tuttavia, se abbiamo raggiunto un accordo sul piano di creazione, la commissione per i bilanci ha votato per un terzo delle cariche in riserva, anche se con una maggioranza di un solo voto.
I coordinatori e il relatore si stanno adoprando molto per arrivare a una posizione su cui ottenere una maggioranza qualificata giovedì in quanto in caso contrario potremmo ritrovarci con la posizione del Consiglio, che non agevolerebbe il processo di riforma della Commissione come vorremmo.
<P>
Ho visto la lettera in cui i Commissari Schreyer, Kinnock e de Palacio dichiarano che si sono realizzate le condizioni per sbloccare gli stanziamenti.
Se non fossi presidente della commissione per i bilanci, direi di condividere i loro sentimenti, ma la mia carica non mi permette in alcun modo di fare una tale affermazione.
Voglio che sappiate che, se tutto va bene, tra la votazione di giovedì e un futuro non troppo lontano potremo tutti veder realizzarsi le proposte della Commissione e potremo applicarci per creare l' Europa che vogliono i cittadini, libera dal grande alone di mistero che ha oggi per troppi.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Turchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione annuale della Commissione esecutiva sulle reti transeuropee fornisce una panoramica generale dell'assistenza comunitaria nelle tre aree principali delle TEN - trasporti, energia e telecomunicazioni - proveniente sia dal bilancio generale dell'Unione sia da altre fonti comunitarie, come la BEI e il Fondo di coesione.
Ritengo che, nel complesso, sia una buona relazione se si tiene conto anche del fatto che il 1999 è stato un anno cruciale per questo settore; nel 1999 si sono infatti succedute la modifica del regolamento finanziario, l'approvazione del quadro finanziario 2000-2006 e la creazione di ISPA; in quest'anno il 50 per cento del finanziamento è stato destinato a lavori relativi a infrastrutture di trasporto e all'individuazione di GALILEO come nuovo e prioritario progetto TEN.
Questo però non significa che non ci siano appunti da fare alla Commissione; questi derivano soprattutto dal tipo di relazione che ci ha presentato e non dalla implementazione delle reti transeuropee.
<P>
Il primo appunto che intendo muovere alla relazione riguarda la mancanza di riferimenti in merito allo sviluppo qualitativo dei progetti TEN.
Molto spesso l'inizio e il completamento dei progetti hanno richiesto molto più tempo del previsto, a causa delle differenze di procedura e di un deficit di coordinamento.
In parecchi casi, gli Stati membri hanno avuto diverse priorità, mentre la nozione di partnership, pubblica o privata, non è ancora molto sviluppata.
Sarebbe quindi necessario che in futuro la Commissione allegasse alle sue relazioni informazioni supplementari relative ai progetti, ad esempio i piani originali, i calendari, i risultati raggiunti.
In questo modo si aumenterebbero innanzitutto la trasparenza e, di conseguenza, anche le possibilità di un monitoraggio effettivo e produttivo della situazione.
<P>
In secondo luogo, la valutazione finanziaria delle TEN dovrebbe includere anche informazioni relative ai finanziamenti provenienti dai bilanci locali, regionali e nazionali come pure dai privati, considerando che da queste fonti proviene circa l'80 per cento dei fondi totali.
In questo modo sarebbe possibile avere una panoramica globale relativa allo stato dei finanziamenti e controllare il mantenimento degli impegni presi in merito dagli Stati membri.
<P>
In terzo luogo, ritengo che le risorse finanziarie disponibili per le TEN siano troppo limitate in rapporto ai continui cambiamenti cui deve far fronte il settore dei trasporti.
La percentuale delle attività TEN, finanziate dal bilancio generale, diminuisce costantemente, mentre i crediti della BEI coprono più dei tre quarti dei finanziamenti in questo settore, e questo va sottolineato.
La mia opinione è che il pacchetto finanziario dei trasporti TEN dovrebbe essere rivisto e adeguato alle effettive necessità, soprattutto in considerazione delle ricadute in altri settori quali, ad esempio, l'ambiente.
<P>
Infine, credo che bisognerebbe affrontare seriamente la questione del traffico su strada il cui costante incremento va in senso contrario agli obiettivi che ci si era posti con la creazione delle TEN.
Ritengo che questo sia dovuto alla mancanza di cooperazione transfrontaliera, mancanza che, necessariamente, mina l'operabilità e la promozione del sistema su rotaia.
Per ovviare a questo problema ritengo sia necessario spostare gradualmente l'attenzione dai progetti prioritari di Essen e dai progetti di infrastrutture nazionali verso i progetti di transito e i progetti transfrontalieri, in modo da rafforzare la politica di trasporto sostenibile e promuovere l'integrazione fra differenti modi di trasporto.
<P>
Vorrei, per concludere, accennare anche al bilancio che ci apprestiamo a votare.
Ritengo che siamo venuti a capo di due nodi politici non indifferenti, che riflettono le necessità aggiuntive che si sono create alla luce della mutata situazione internazionale.
Abbiamo lasciato, in seconda lettura, un ampio margine per l'assistenza all'Afghanistan e alle sue regioni confinanti e con il Consiglio abbiamo concordato la cifra di 488 milioni di euro per la cooperazione con gli Stati dell'Asia in via di sviluppo.
Ancora una volta abbiamo quindi dato prova della nostra sensibilità politica e dato il nostro sostegno alla politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Non era pensabile ipotizzare un'assenza dell'Unione in un momento come questo e non era pensabile neanche ipotizzare una defezione del Parlamento dietro l'esplicita richiesta del Consiglio.
D'altra parte, questo non significa che vada tutto bene e che non si debbano sollevare critiche.
Devo però congratularmi soprattutto con il relatore Costa Neves, la onorevole Buitenweg e tutto il segretariato che ci ha assistito e sostenuto anche in momenti difficili.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Signor Presidente, signor ministro Vande Lanotte, onorevoli deputati, l'esito dei negoziati di bilancio può essere considerato soddisfacente.
Nel corso dei negoziati di bilancio - ossia nel periodo intercorso fra la presentazione del progetto preliminare fino a oggi - sono state poste numerose nuove richieste al bilancio europeo.
Gli avvenimenti della politica mondiale, gli attacchi terroristici dell'11 settembre, la guerra in Afghanistan, la crisi in Medio Oriente hanno suscitato nuove esigenze.
Le crisi che si sono verificate quest'anno nel settore agricolo si ripercuotono anche sull'esercizio successivo e occorre tenere conto anche del cambiamento delle aspettative dei cittadini.
Insieme siamo riusciti ad adeguare il bilancio 2002 a queste nuove sfide e, viste le critiche frequentemente rivolte all'Unione europea, a questo risultato positivo andrebbe dato il massimo risalto.
<P>
Ci siamo riusciti grazie all'equilibrio e alla capacità di mediazione dimostrata nei negoziati da lei, onorevole Costa Neves, per i quali le esprimiamo un vivo ringraziamento!
Ci siamo riusciti grazie al rigore, ma anche alla disponibilità al compromesso del presidente della commissione per i bilanci, onorevole Terry Wynn, e grazie all'abilità dimostrata nel momento decisivo nella conduzione delle trattative dal Presidente del Consiglio - da lei, ministro Vande Lanotte. Vorrei ringraziarvi sentitamente tutti, insieme alla relatrice, onorevole Bruitenweg, all'onorevole Colom i Naval, all'intera commissione e anche a lei, onorevole Turchi, a nome della Commissione per la fruttuosa collaborazione.
<P>
Vorrei ricordare anche lei, onorevole Seppänen, al quale è spettato il compito storico di presentare la relazione sull'ultimo bilancio della Comunità europea per il carbone e per l'acciaio.
Quasi storico può essere definito anche l'ammontare del bilancio europeo, ovvero la quota raggiunta dal bilancio dell'UE.
La quota del bilancio rispetto al prodotto nazionale lordo per l'anno prossimo è la più bassa di tutti gli anni Novanta, pari soltanto all'1,03 percento del prodotto nazionale lordo europeo.
Il bilancio dell'UE risulta così di 4,6 miliardi di euro inferiore all'importo che era stato previsto per l'anno prossimo nella programmazione finanziaria.
Questi 4,6 miliardi di euro corrispondono a quasi il 5 percento dell'intero bilancio; detto in altri termini, nella programmazione finanziaria era stato calcolato che il bilancio per l'esercizio 2002 avrebbe potuto raggiungere un importo del 5 percento superiore rispetto a quanto è stato stabilito ora.
<P>
Lo sottolineo in primo luogo perché ciò è espressione di disciplina di bilancio a livello europeo e, signor ministro, perché in tal modo il bilancio europeo resta al di sotto della media dei tassi di crescita dei bilanci degli Stati membri.
Anche questo dato va fatto rilevare.
<P>
In secondo luogo, il risultato ottenuto dimostra anche che sono stati creati margini di manovra adeguati per assumere nuovi compiti finanziari e lo dico soprattutto in vista della discussione sui costi dell'ampliamento.
Ciò significa dunque che l'Europa, il bilancio europeo, sono pronti ad assumere nuovi compiti.
<P>
Gli aiuti destinati all'Afghanistan a favore di uno sviluppo pacifico del paese sono un nuovo compito, in vista del quale anche l'Unione europea deve assumersi le proprie responsabilità e non mancherà di farlo.
Nel bilancio 2002 è stato previsto a tal fine uno stanziamento preliminare di fondi pari a 130 milioni di euro in aggiunta alle risorse destinate agli aiuti umanitari.
Si tratta di un buon risultato proprio in considerazione dell'esito disastroso che avrebbe un eventuale ridimensionamento del nostro impegno nei Balcani.
Ciò non deve avvenire e pertanto l'ammontare dei fondi disponibili a favore dei Balcani è pari a quello di quest'anno e una parte di essi ha potuto essere anticipata fin da ora, alla fine dell'esercizio.
<P>
Anche per la Palestina sono necessari ulteriori aiuti.
Insieme ad altri donatori compensiamo una parte dei mancati proventi per l'Autorità autonoma palestinese dovuti al fatto che Israele, nel corso dell'escalation del conflitto, trattiene introiti fiscali e doganali.
L'utilizzo di tali fondi in Palestina è oggetto di una rigorosa sorveglianza, effettuata dal Fondo monetario internazionale e non vi è alcun indizio che essi vengano usati indebitamente per l'acquisto di armi.
Ciò sarebbe assolutamente inaccettabile.
<P>
L'Unione europea sostiene la sanità, sostiene l'istruzione.
Vogliamo usare questi stanziamenti affinché il processo di pace continui ad avere una chance.
Questo è il nostro obiettivo e sono lieta che il ministro Pérez ieri, alla conferenza stampa del Consiglio abbia sottolineato che anche Israele ritiene importanti gli aiuti finanziari alla Palestina.
<P>
L'Unione europea si appresta ad assumere maggiori responsabilità sullo scenario della politica mondiale e questo va valutato positivamente.
Ne consegue un maggiore impegno nella gestione civile delle crisi, un compito che richiede mezzi finanziari. Come sapete - e il presidente della commissione per i bilanci lo ha ribadito ancora una volta - in base alle norme di bilancio non è possibile impiegare fondi che si rendono disponibili in altri ambiti per finanziare spese supplementari nel settore delle azioni esterne.
Il fatto che il bilancio 2002 sia di 4,6 miliardi di euro inferiore rispetto all'importo fissato dalla programmazione finanziaria non consente di utilizzare 400 o 500 milioni di euro per il superamento delle crisi di politica estera.
Non possiamo neppure utilizzare fondi dal surplus di bilancio per finanziare nuove esigenze.
Pertanto la Commissione ha proposto che per questo impegno supplementare nell'ambito delle azioni esterne venga creata un'ulteriore riserva concludendo un accordo con il Consiglio, il Parlamento e la Commissione. Ritengo che questo sia, in effetti, il modo ideale per evitare di dover modificare la programmazione finanziaria e, d'altra parte, poter far fronte anche a livello comunitario alle nuove sfide della Comunità.
Sarebbe auspicabile che il Consiglio a Laeken potesse anche pronunciarsi a favore di questo modo di procedere.
<P>
Un elemento di novità nel bilancio 2002 sono gli stanziamenti di fondi a favore della cooperazione nel settore della giustizia, destinati fra l'altro allo sviluppo del nuovo sistema informativo per Schengen e per Eurojust.
Il fatto che nel bilancio della Commissione vengano preventivati fondi destinati a tal fine rappresenta una novità assoluta.
<P>
Nuovo è anche il programma a favore della ristrutturazione della flotta di pescherecci spagnola e di parte di quella portoghese che finora avevano la possibilità di pescare nelle acque del Marocco.
La Commissione si rallegra che le autorità di bilancio abbiano accolto la proposta della Commissione tanto dal punto di vista dell'ammontare di questo programma speciale - 197 milioni di euro - quanto dal punto di vista della concreta organizzazione del programma e del finanziamento attraverso la riserva di flessibilità.
E' stato davvero tutt'altro che facile raggiungere un compromesso, conciliando le richieste di mettere a disposizione fondi supplementari per le regioni frontaliere nel bilancio 2002.
Ma il compromesso di prevedere per entrambe le richieste una parte dei fondi supplementari per il 2003 è accettabile e posso assicurare che la Commissione per il 2003 presenterà proposte finanziare atte a garantire la disponibilità di fondi anche per il programma di ristrutturazione delle flotte in Spagna e Portogallo.
<P>
Ora, per quanto riguarda la Spagna e le regioni frontaliere, occorre dare tempestiva attuazione ai programmi ai quali sono destinati i fondi supplementari e la Commissione si adopererà a tal fine.
E' chiaro, infatti, che questo è ciò che si attendono la popolazione, i pescatori in Spagna così come le piccole e medie imprese nelle regioni frontaliere.
<P>
Anche quest'anno, nel corso delle consultazioni di bilancio Il Parlamento ha appoggiato nuovamente la Commissione nel suo processo di riforma e lo ha fatto davvero con grande slancio.
A nome della Commissione vorrei esprimere il mio vivo ringraziamento per questo.
Vorrei tuttavia soffermarmi su un punto, un punto di estrema importanza che riguarda la riserva per i nuovi 105 posti sinora previsti.
In seno alla commissione per i bilanci avete deciso di porre due condizioni per la sospensione della riserva: in primo luogo, la Commissione deve presentare una proposta per un regime permanente di prepensionamenti.
La Commissione aveva già inserito questo punto nei propri orientamenti sulla politica del personale e introdurrà una proposta sul cambiamento di status nella consultazione.
<P>
La seconda condizione è l'armonizzazione fra le decisioni di bilancio e il programma di lavoro della Commissione.
Questo aspetto è stato, come è noto, oggetto anche del dibattito di questa mattina e la Commissione, a partire dal prossimo anno, si impegna a illustrare con maggiore anticipo le iniziative più significative aventi ripercussioni di bilancio.
Posso assicurarvi anche a titolo personale che intendo sostenere la proposta che nella procedura di bilancio risulti chiaro a tempo debito quali ripercussioni di bilancio avranno le nuove proposte legislative per l'anno successivo.
Mi auguro che anche su questo punto potremo ottenere un buon risultato.
<P>
Il 2002 è un anno importante per la politica agricola.
Deve essere presentato il bilancio intermedio relativo alla politica agricola.
Il bilancio agricolo l'anno prossimo crescerà soltanto dello 0,5 percento, registrando un incremento inferiore alla media nonostante, ad esempio, siano stati iscritti a bilancio 400 milioni di euro per il rimborso agli Stati membri delle spese sostenute a causa dell'afta epizootica e nonostante, nel settore della carne bovina, siano stati stanziati complessivamente 8 miliardi di euro.
La riforma, la midterm review, non ha soltanto una dimensione finanziaria ma chiama in causa anche la finalità della politica agricola e a tal fine il secondo pilastro, la promozione dello spazio rurale, assume un ruolo importante.
<P>
A proposito del programma SAPARD, gli aiuti di preadesione nel settore agricolo, la Commissione continua a ritenere che la proposta di un nuovo programma non sia la via giusta da perseguire.
Il 2002 sarà un anno importante anche per l'ampliamento dell'Unione europea.
Per i paesi che hanno compiuto maggiori progressi i negoziati dovrebbero essere portati a termine e ciò significa, concretamente, che verranno conclusi i negoziati aventi ripercussioni di bilancio sulla politica agricola, sulla politica strutturale e sul bilancio stesso.
<P>
Entro la fine di giugno dell'anno prossimo, il Consiglio si è proposto di stabilire la propria posizione negoziale comune per il capitolo del bilancio.
Il capitolo del bilancio rappresenta in effetti il coronamento dei negoziati di adesione.
La Commissione ha già deciso che presenterà una proposta tale da non superare gli importi fissati nell'Agenda 2000 per gli anni 2004, 2005, 2006.
Da questo punto di vista la Commissione conta sull'appoggio delle autorità di bilancio affinché vengano messi a disposizione fondi non superiori ma neppure inferiori rispetto a detti importi annuali.
<P>
Il 2002 è anche l'anno in cui verranno avviati i lavori della Convenzione per la riforma dei Trattati europei.
L'inizio del Vertice di Laeken è ormai quasi imminente e così anche il programma di lavoro per la Convenzione.
Un importante tema futuro della Convenzione dovrebbe essere quello dei poteri del Parlamento in materia di bilancio.
L'esito dei negoziati di bilancio 2002 è valutabile positivamente e sarà nuovamente all'altezza delle sfide che ci attendono.
Tuttavia per il futuro dovrebbe essere ormai chiaro che al Parlamento europeo spettano finalmente pieni poteri in materia di bilancio.
Si tratta di un banco di prova per lo sviluppo democratico dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Tajani">
(PPE-DE). Signor Presidente, vorrei informare che è stato raggiunto l'accordo sul mandato di cattura europeo al termine dell'incontro tra il Presidente Verhofstadt e il Presidente Berlusconi.
L'Italia firmerà la proposta, ma è stato rimesso al parlamento italiano l'intervento necessario per modificare la Costituzione italiana in quanto, come espresso da alcuni presidenti emeriti della Corte costituzionale, il mandato di cattura europeo è in contrasto con tale Costituzione.
Il Presidente del Consiglio italiano si è quindi rimesso al parlamento perché il parlamento stesso modifichi la Costituzione.
Al momento sta iniziando la conferenza stampa in cui verrà data la notizia.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Tajani.
Penso che sia una buona notizia per tutti quanti.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
, relatore per parere della commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa. (ES) Signor Presidente, desidero ringraziare il relatore generale sul bilancio, onorevole Costa Neves, per gli sforzi profusi allo scopo di giungere a un bilancio equilibrato, ragionevole e rispettoso delle competenze e delle prerogative di questo Parlamento.
<P>
Occorre ora saper garantire la massima efficienza nella gestione e, a tale scopo, mi rivolgo alla Commissione per chiederle di spendere il denaro in modo equilibrato fra tutte le aree geografiche, dal momento che non reputo lecito vanificare le priorità definite da questo Parlamento mediante la ridistribuzione dei fondi a fine esercizio.
A tale scopo, è ovvio che la Commissione deve dotarsi delle risorse umane del caso e la commissione per gli affari esteri ha chiesto, specie per quel che riguarda la gestione degli aiuti esterni, che la Commissione europea possa disporre delle risorse umane necessarie per la gestione efficiente alla quale abbiamo alluso.
<P>
Per concludere, signor Presidente, posso condividere la preoccupazione manifestata da altri colleghi, visto che per finanziare nuove priorità negli esercizi successivi occorreranno nuove risorse, in modo da non rimettere in causa gli impegni assunti dall' Unione in materia di azioni esterne.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Heaton-Harris">
, redattore per parere della commissione per il controllo dei bilanci. (EN) Signor Presidente, vorrei fare anch' io le mie congratulazioni al relatore, che è quasi giunto alla conclusione della seconda lettura.
Anch' io devo ricordargli che, dal punto di vista del controllo, ci auguriamo che si occupi con grande interesse dell' attuazione del bilancio da parte della Commissione l' anno prossimo, e che seguiremo il suo lavoro in questa direzione.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci ha presentato una serie di emendamenti al bilancio per ottenere ulteriori informazioni e valutazioni dalla Commissione.
Stiamo effettivamente compiendo progressi quest' anno ed è una tattica che abbiamo deciso di applicare anche negli anni a venire.
Vorremmo inoltre ringraziare la commissione per i bilanci per averci dato voce in capitolo sui trasferimenti, che rivestono per noi uno speciale interesse.
Ringrazio infine nuovamente il relatore per il grande interesse con cui ha seguito l' emendamento riguardante la Corte dei conti europea.
Noi membri della commissione lo considereremo attentamente perché ci rendiamo conto che in futuro la Corte tornerà a chiederci altri fondi, personale e risorse.
Ci interessa molto seguire gli sviluppi della situazione attuale nel corso del 2002.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Deprez">
, relatore per parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni. (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero iniziare congratulandomi anch' io, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, con il relatore generale, onorevole Costa Neves.
Associo a tali congratulazioni e ringraziamenti tutti i colleghi della commissione per i bilanci.
E' un raro privilegio, di cui misuro l' importanza in qualità di relatore di una commissione, essere in grado di affermare che tutte le richieste - naturalmente erano legittime e ben studiate - da noi formulate sono state accettate dalla commissione per i bilanci e ripresentate al Parlamento in seconda lettura.
Pertanto desidero ringraziare il relatore generale e tutti i membri della commissione per i bilanci.
<P>
Detto questo, desidero rivolgermi più direttamente al Consiglio, all' intelligenza del Consiglio, oso dire, sapendo che il Ministro Vande Lanotte capirà certamente.
Quattro anni fa, signor Presidente, il Parlamento europeo aveva proposto la creazione di un Fondo europeo per i rifugiati e il Consiglio, in seconda lettura, l' aveva sdegnosamente depennato dalla lista.
Nessun fondo europeo per i rifugiati.
Sono trascorsi quattro anni ed ecco che il Consiglio ci propone, per il Fondo europeo dei rifugiati che aveva respinto, molto più denaro di quanto noi stessi avessimo chiesto.
Ci sono voluti però quattro anni al Consiglio per capire, per responsabilizzarsi e, con tutto il rispetto nei suoi confronti, per diventare intelligente.
<P>
Altro esempio: da diversi anni sempre in prima lettura noi iscriviamo in bilancio una lista Schengen, perché da molti anni noi vorremo che taluni suoi aspetti fossero resi comunitari e finanziati con il bilancio comunitario.
Ogni anno, il Consiglio per la seconda lettura eliminava altrettanto sdegnosamente la linea Schengen.
Questa volta, ha bisogno della linea Schengen che avevamo proposto perché deve finanziare il SIS II e ha deciso di finanziarlo su base comunitaria.
<P>
Giungo al terzo problema, signor Presidente.
Abbiamo scelto - il Parlamento lo ha fatto in prima lettura e lo farà in seconda lettura - di votare l' iscrizione di cinque milioni di euro nella linea Europol per la lotta al terrorismo.
Il Consiglio non l' ha ripresa in seconda lettura.
Faccia il possibile, signor Presidente in carica del Consiglio, per creare la base giuridica necessaria e gli accordi necessari.
Utilizzi questo denaro senza attendere quattro anni perché i terroristi, loro, non aspetteranno.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Kuckelkorn">
, relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari.
(DE) Signor Presidente, vorrei cogliere l'occasione per fare alcune considerazioni di principio in merito alle agenzie.
Una decisione importante è stata quella di trattare le agenzie singolarmente. Ho letto attentamente gli emendamenti delle commissioni competenti.
Per questo vorrei lanciare loro un segnale. In primo luogo mi rivolgo a lei e la prego di esaminare approfonditamente l'operato delle agenzie e verificare se lavorino bene o meno, e di leggere anche la relazione della Corte dei conti sull'argomento.
<P>
Ancora una parola sulle nuove agenzie.
Mi pare che la tendenza politica sia quella di moltiplicare ulteriormente le agenzie. Questa sembra essere anche la strategia della Commissione.
In generale la cosa non è da condannare ma lo diventa quando si tocca l'aspetto del finanziamento, perché la Commissione non include nel calcolo le relative risorse.
E se la Commissione, ovvero le agenzie, continueranno a chiedere altri fondi prima o poi si finirà col far saltare la rubrica 3.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Gill">
, redattore per parere della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
(EN) Vorrei associarmi alle congratulazioni rivolte ai due relatori per le relazioni sul bilancio e ringraziarli per l' approccio collaborativo adottato.
La procedura di bilancio ci ha messo a dura prova, specialmente per quanto riguarda le priorità della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Ciò porrà problemi alla commissione di cui faccio parte nell' adempimento degli obblighi derivanti da vari programmi, che non solo sono fondamentali per realizzare un' Europa fondata sulla conoscenza e dotata di dinamismo, ma sono altresì determinanti, alla luce del difficile clima economico che le imprese e organizzazioni europee si trovano ad affrontare oggi, per realizzare gli obiettivi della creazione di nuovi posti di lavoro e del sostegno alle imprese.
Tuttavia, avendo in passato sottolineato la necessità di agire con prudenza, efficienza ed economia, mi rendo conto dei vincoli con cui ci scontriamo. So che la mia commissione farà tutto il possibile per portare crescita e prosperità all'Unione.
<P>
Mi preme soprattutto affrontare le questioni attinenti all' attuazione del bilancio.
In primo luogo, l' abitudine della Commissione di ignorare alcune delle priorità fissate da quest' autorità di bilancio.
Vorrei darvi un esempio tratto dall' attività della commissione di cui faccio parte in rapporto al programma di sinergia.
Si tratta di un programma piccolo ma importante, che l' anno scorso un certo direttore generale non ha gradito attuare e di conseguenza è stato ignorato, perché non si riteneva che avrebbe avuto un impatto sufficiente.
<P>
In secondo luogo, vi è l' utilizzo degli storni, che ritengo si prestino ad un uso improprio in quanto spesso si verificano in una fase tarda del processo di bilancio. La Commissione allora trasferisce fondi da settori prioritari per il Parlamento a settori prioritari per la Commissione.
Dobbiamo dotarci di meccanismi per impedire che ciò si verifichi puntualmente anno dopo anno.
<P>
In terzo luogo, manca sincronia tra il processo di bilancio e il varo dei programmi legislativi.
Avviare il processo di bilancio in febbraio e il programma legislativo in novembre significa prendersi gioco del processo e delle autorità di bilancio.
<P>
Vorrei ora passare molto rapidamente al bilancio delle altre Istituzioni, che si concentra per la maggior parte sui preparativi per l' allargamento.
Mi risulta che il Parlamento abbia in programma la costruzione di nuovi edifici per ospitare i nuovi Stati membri.
Tuttavia, se aumentiamo il numero delle sedi a Bruxelles, è importante che sappiamo trarre insegnamento dall' esperienza di Strasburgo, evitando di rifare gli errori commessi qui, che hanno dato luogo a molta pubblicità deleteria e influito negativamente sull' immagine del Parlamento.
Perciò in futuro è importante che si spieghi chiaramente a quale uso sono destinati i nuovi edifici, assicurandosi che siano rispettati i principi ecologici, che si tenga conto delle esigenze degli utenti e dei disabili.
Devo dire che mi sorprende che si discuta già delle nuove sedi in assenza di decisioni fondamentali in vari settori compreso il regime linguistico.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
, relatore per parere della commissione per l'occupazione e gli affari sociali. (NL) Signor Presidente, voglio rivolgere le mie sentite congratulazioni ad ambedue i relatori per il risultato ottenuto, anche per i loro interventi di questo pomeriggio qui in Aula.
Debbo però dire che il risultato del Consiglio mi procura un senso di disagio.
Mi rallegro del risultato finale, ma d'altro canto mi domando perché il Consiglio avesse presentato inizialmente un risultato tanto inaccettabile.
Sembrava davvero che i membri del Consiglio si stessero di nuovo comportando nel modo in cui io un paio di anni fa descrissi così: ragazzini con le pistole a petardi che non sanno esattamente che cosa stanno facendo.
Per fortuna tutto poi si è concluso per il meglio, perché le proposte che allora erano state presentate, soprattutto relativamente alla rubrica 3, ci creavano enormi problemi su tutto il bilancio.
Davvero non capisco perché il Consiglio non abbia il coraggio di avanzare proposte serie.
Noi, credo, abbiamo fatto una concessione consistente in relazione ai pagamenti.
Penso che in futuro si dovrà fare maggiore attenzione a tale aspetto, che pare interessare al Consiglio, e sembrerebbe logico essere più generosi di quanto non siamo stati quest'anno, ma questa è una questione che dovremo affrontare l'anno prossimo.
<P>
Signor Presidente, tengo a sottolineare che nelle rubriche 3, 4 e 5 in futuro avremo dei seri problemi.
Sottoscriviamo quanto ha detto il Commissario, cioè che l'Unione in questo momento spende relativamente poco.
Ovviamente dobbiamo anche pensare che non appena aderiranno i nuovi Stati membri il quadro di riferimento cambierà immediatamente.
Pertanto stiamo in un certo senso mettendo i soldi da parte per il futuro.
<P>
Un altro punto che ci genera grandissime preoccupazioni secondo me è l'atteggiamento del Consiglio rispetto ai progetti che possono migliorare la situazione occupazionale.
Cito a titolo di esempio la questione GALILEO, che si trova in grandi difficoltà.
Tutti gli altri punti che richiedono una spesa dal bilancio dell'UE e che possono contribuire a migliorare le prestazioni economiche l'anno prossimo - e ce ne sono diversi - vengono sistematicamente bloccati e se non dedicheremo sufficiente attenzione a questo aspetto, ci troveremo in una congiuntura di cui non abbiamo assolutamente bisogno.
Se vediamo che cosa fanno gli Americani in questo momento, se vediamo quanti fondi sono disposti a investire nella loro congiuntura, non necessariamente dobbiamo copiare tutto quello che fanno loro, ma potremmo seguire la loro stessa logica utilizzando le nostre risorse in modo un po' più assennato.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bowe">
, relatore per parere della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori. (EN) Signor Presidente, vorrei a mia volta congratularmi con il relatore, la Commissione e anche, in certa misura, con il Consiglio per il lavoro svolto quest' anno.
Questa procedura di bilancio finora ha funzionato piuttosto bene.
Prendiamo atto delle pressioni che gravano sul bilancio - che si tratti dei Balcani, della Palestina, dell' allargamento, dell' Afghanistan o della richiesta di intervento in nuovi settori di attività.
Non è stata cosa da poco bilanciare queste pressioni, in particolare per la Commissione, e ve ne siamo grati.
<P>
Nei settori che stanno a cuore alla commissione per l' ambiente, accolgo con particolare favore la creazione di un quadro e di regimi di finanziamento a lungo termine, che hanno sicuramente reso più stabile il nostro operato a favore dei consumatori.
Accolgo con favore il quadro che si sta mettendo a punto nel campo della sanità, che certamente incoraggerà un progresso costante in quest' ambito.
È altrettanto importante dire che questi regimi di finanziamento stabili ci aiutano enormemente nel nostro compito.
Sono lieto che siano stati in larga parte rispettati.
<P>
Accolgo con favore anche la decisione, che avrebbe dovuto essere ma non è stata adottata, di non togliere fondi al programma LIFE per progetti ambientali di tale importanza.
Per portare avanti il nostro lavoro e garantire i futuri diritti dei consumatori, la sanità pubblica e un ambiente sano e pulito dobbiamo attivarci a favore delle cause che peroriamo e spendere quanto serve.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
, relatore per parere della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale. (DE) Signor Presidente, un sentito ringraziamento agli onorevoli Carlos Costa Neves, Terence Wynn e a tutto il gruppo del Parlmamento che ha condotto i negoziati in sede di conciliazione.
Non vi era nulla di più, in quanto la lettera rettificativa della Commissione era alquanto modesta, e non c'erano altre grandi concessioni da fare.
Poiché si sa quanto siano limitate le possibilità di apportare qualche modifica nell'ambito delle spese obbligatorie nel settore agricolo dobbiamo essere fieri di voi in quanto ritengo che abbiate lottato e abbiate ottenuto alcuni vantaggi.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione su un unico punto che dimostra molto chiaramente il dilemma nel settore del bilancio agricolo.
Tutti sappiamo che noi tutti, più o meno, abbiamo le mani legate per quanto riguarda le spese obbligatorie. Anche nella strutturazione delle spese obbligatorie, ovvero nella strutturazione della politica agricola comune abbiamo le mani legate.
Laddove potremmo muovere qualcosa, nell'ambito del secondo pilastro - che continua a essere una cannuccia che non accenna a diventare più robusta - e laddove abbiamo più richieste di quelle che riusciamo a soddisfare, non possiamo trasferire neppure un centesimo dalle spese obbligatorie.
Si deve porre fine, prima o poi, a questa autolimitazione; ribadisco per l'ennesima volta non soltanto la richiesta di pieni poteri in materia di bilancio per questo Parlamento ma anche la richiesta di piena codecisione nel settore della politica agricola comune.
Se non la otterremo il dilemma continuerà a restare immutato.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Langenhagen">
, relatore per parere della commissione per la pesca. (DE) Signor Presidente, la riforma della politica comune per la pesca entro il 1º gennaio 2003 introdurrà cambiamenti positivi in questo importante settore economico, ne sono convinta.
Per questo la commissione al momento non ha voluto introdurre alcuna nuova linea di bilancio se si eccettua la riserva di flessibilità dovuta al "disastro Marocco" che ha colpito sensibilmente il settore della pesca e sollevato numerose questioni.
Abbiamo voluto presentare tuttavia qualche piccolo emendamento.
A: per quanto riguarda la sicurezza alimentare, in particolare l'ingegneria genetica; in questo settore vi è urgente necessità di basi scientifiche.
B: per quanto riguarda il controllo dell'attività di pesca; sono necessari rigidi controlli e forse sanzioni finanziarie per le pecore nere.
C: per quanto riguarda il vero coinvolgimento del settore nella discussione e nelle misure legislative ai sensi del principio del bottom -up.
Il dialogo deve essere formalizzato.
<P>
Riassumendo: ringraziamo i Commissari e soprattutto l'onorevole Costa Neves per la collaborazione valida e costruttiva.
La commissione per la pesca si è sentita ben rappresentata da lui.
Vogliamo salvaguardare il settore della pesca nell'interesse nostro e delle prossime generazioni.
<P>
Mi è stato assegnato un ulteriore minuto e vorrei toccare un secondo tema, che riguarda l'onorevole Turchi e le dichiarazioni rilasciate stamattina dal Presidente Prodi in merito a GALILEO.
Faccio appello a voi, affinché non venga bloccata la via all'ulteriore sviluppo.
Gli emendamenti alla relazione dell'onorevole Turchi sulle RTE 1999 del nostro collega britannico, l'onorevole Dover, vanno respinti.
La motivazione non è corretta perché le aziende già all'inizio del 2001 si sono espresse favorevolmente in un "Memorandum of understanding" in merito ad una loro partecipazione finanziaria senza che all'inizio del 2001 esistesse una volontà politica in questo senso.
La invito, onorevole Dover, a pensare anche ai numerosi posti di lavoro, come il nostro collega Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
, relatore per parere della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport.
(FI) Signor Presidente, mi soffermerò solo sullo sport, o piuttosto sulla mancanza dello sport, nel progetto di bilancio adottato dal Consiglio.
L'importanza sociale dello sport è stata ribadita nelle dichiarazioni di successivi vertici del Consiglio europeo, ultimamente a Nizza.
Ciononostante, l'attività comunitaria non tiene minimamente conto dello sport e dal momento che l'UE ha purtroppo dovuto ritirarsi dal finanziamento del WADA, la situazione si è ulteriormente aggravata.
<P>
La commissione per i bilanci ha ribadito la proposta della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, approvata dal Parlamento in prima lettura, di stanziamenti pari a 5 milioni di euro per azioni nel quadro della politica comunitaria in materia di sport.
Tali stanziamenti verrebbero utilizzati fra l'altro a favore dell'attività delle società sportive per impedire l'emarginazione dei giovani.
Mi auguro che nella votazione di giovedì la proposta ottenga il sostegno del Parlamento.
Ciò sarebbe compatibile anche con la preparazione dell'Anno dell'educazione fisica.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
, relatore per parere della commissione per la cooperazione e lo sviluppo. (SV) Signor Presidente, il mio tempo di parola è limitato, ma desidero ugualmente affrontare un paio di aspetti di rilievo.
Nell' ambito della cooperazione allo sviluppo, nel quale io ho lavorato, quest' anno si è verificata un' indiscussa novità.
Abbiamo raggiunto con la Commissione un accordo sia sulle modalità di reporting, sia sugli orientamenti per la nostra politica di aiuti in futuro.
Ringrazio la Commissione per lo spirito costruttivo in cui si è svolto il nostro dialogo.
<P>
L' accesso e il controllo del Parlamento sui flussi di aiuti crescerà considerevolmente.
Oggi più che mai, vi sono buone prospettive di fare ordine in un' attività che, purtroppo, è spesso in preda al caos.
Anche il fatto che la Commissione abbia accettato come benchmark la destinazione di un terzo degli aiuti a interventi in ambito sociale rappresenta indiscutibilmente un progresso.
L' accordo implica la garanzia di una maggiore attenzione a programmi e attività di particolare rilevanza ai fini della lotta alla povertà.
<P>
Naturalmente, tengo a ringraziare l' onorevole Costa Neves per il modo in cui ha condotto i lavori, con grande trasparenza, cortesia e abilità, in un compito tanto difficile.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
, relatore per parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità. (ES) Signor Presidente, signora Commissario, la relazione presentata dalla commissione per i diritti della donna è stata approvata dal Parlamento in prima lettura e pressoché integralmente.
<P>
Agli emendamenti contenuti in quella relazione è stata aggiunta una nuova linea, la A-3037 N, per le associazioni di donne non appartenenti alla Lobby europea, ma che si adoperano con grande utilità per la parità e la promozione della donna.
<P>
Sia questa, sia altre proposte della commissione per i diritti della donna sono state eliminate dal Consiglio, ragion per cui il Parlamento, facendo uso delle prerogative riconosciutegli dai Trattati, non vertendo su spese obbligatorie le presenta nuovamente.
In questo modo ci siamo mossi con coerenza, riproponendo gli emendamenti che il Parlamento aveva già approvato in prima lettura.
<P>
Fra questi emendamenti segnalo la linea B5-331, Società dell' informazione, tanto importante per il futuro e, in particolare, per la donna e la sua piena integrazione nel mercato del lavoro.
<P>
Infine, ringraziamo molto sentitamente l' onorevole Costa Neves per l' importante lavoro svolto e per la sensibilità con cui ha dato riscontro alle nostre esigenze.
Spero che la Plenaria approverà tale lavoro ad ampia maggioranza, dal momento che, come tutti sapete, da quando è entrato in vigore il Trattato di Amsterdam tutti i programmi comunitari devono avere fra gli obiettivi anche la promozione della donna, il raggiungimento di una maggior uguaglianza, non soltanto nell' Unione europea, ma anche nei paesi con i quali abbiamo stipulato accordi di cooperazione e, in particolare, in ambito euromediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il progetto di bilancio per il 2002, tanto nella sezione "Commissione" quanto in quelle relative alle altre Istituzioni, affronta in modo diretto le sfide finanziarie connesse all' ampliamento.
I due relatori hanno iscritto a bilancio le esigenze strutturali sul piano amministrativo e perfino logistico che, a brevissimo termine, la colossale sfida dell' ampliamento renderà evidenti.
<P>
Sostanzialmente, per il 2002 dobbiamo fare i conti con due nuove esigenze strutturali derivanti dal Vertice di Nizza e non previste a Berlino.
<P>
La prima è imputabile al fallimento di una politica comunitaria, ossia al mancato rinnovo dell' accordo di pesca con il Marocco che rende obbligata la riconversione i parte delle flotte di pesca portoghese e spagnola, con il notevole impatto sociale di questa riconversione in molte regioni di questi paesi.
<P>
L' altra esigenza strutturale scaturisce ipso facto dall' imminenza dell' ampliamento.
Occorre far fronte alle richieste delle regioni di frontiera dell' Unione, che vedono pregiudicata la propria competitività in vista dell' imminente applicazione della libera circolazione di persone, merci e servizi.
<P>
Desidero evidenziare come la maggioranza di questo Parlamento abbia compreso entrambe queste esigenze strutturali appoggiando, sin dall' inizio, l' idea di una soluzione congiunta.
<P>
Non è stato tuttavia facile trovare una risposta ad ambedue.
Fino alla sessione di conciliazione dello scorso 21 novembre non è stato possibile concordare una soluzione soddisfacente, ma ciò significa convivere con livelli di rischio eccessivi.
<P>
E' infatti della massima importanza che vengano migliorati i livelli di esecuzione degli stanziamenti di impegno.
Temi quali l' entrata in vigore del disimpegno automatico e l' ottenimento di un tasso di pagamento che permetta di assorbire i RAL costituiscono priorità che questo Parlamento è soddisfatto di avere visto riconosciute.
<P>
Poiché non sappiamo quali nuove esigenze strutturali ci attendano al varco tra oggi e il 2006, si rende necessaria una certa flessibilità nell' ambito delle categorie di spesa, sempre nel rispetto del principio della salvaguardia delle attuali prospettive finanziarie, che entrano ora nel terzo anno di una difficile vita vissuta pericolosamente.
<P>
Se da un lato si accetta questo quadro finanziario, dall' altro non vanno però dimenticati i suoi limiti.
Quest' anno sono stati l' Afghanistan e il Medio oriente a mettere nuovamente sotto pressione la rubrica 4.
Il problema non sono i fini, bensì i mezzi impiegati dal Consiglio per raggiungerli.
Nessuno contesta le esigenze dell' Afghanistan e del Medio oriente, o di altre crisi internazionali suscettibili di insorgere.
Ma questo Parlamento non condivide il modus operandi del Consiglio.
<P>
Il Consiglio sottoscrive nuovi impegni finanziari sul fronte della politica estera senza tener conto delle priorità politiche del Parlamento e, per giunta, lo fa con le spese non obbligatorie, il che complica ancor più il lavoro dei deputati, che intendono preservare l' attuale quadro finanziario.
Domandiamo al Consiglio: ma è così difficile stabilire un sistema di consultazione preventiva per le priorità esterne di cui alla rubrica 5?
<P>
Prendiamo atto delle parole della signora Commissario sulla possibilità di una maggior rispondenza fra procedure legislative e di bilancio per il prossimo anno e gliene siamo molto grati.
<P>
Mi congratulo con Carlos Costa Neves e anche con Kathalijne Maria Buitenweg, nonché con Francesco Turchi per la sua relazione sulle reti transeuropee.
Ci congratuliamo anche con Terence Wynn per l' opera svolta in veste di presidente.
Riteniamo che, in questo Parlamento, la signora Schreyer abbia avuto un valido alleato e che, nella signora Commissario, a nostra volta noi abbiamo trovato un valido aiuto.
Insomma, un matrimonio di interesse riuscito.
<P>
Per concludere, ringrazio il Consiglio per avere saputo fare la cosa più difficile: essere presente quando è necessario.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
.
(SV) Signor Presidente, desidero a mia volta iniziare ringraziando i relatori Costa Neves e Buitenweg, per non avere cercato soltanto soluzioni di vasto consenso in seno al Parlamento, ma per avere ribadito con costanza le nostre tesi rispetto al Consiglio, cosa non meno importante.
Ringrazio altresì il Consiglio e la Commissione: spesso siamo stati critici verso il modo, specie in concomitanza con la prima conciliazione, ma alla fine siamo ugualmente riusciti a trovare un tono costruttivo.
<P>
E' stato possibile dare soluzione ad alcuni temi controversi.
Effettivamente è della massima importanza l' aver ottenuto un sostanzioso aiuto straordinario per l' Afganistan, alla luce delle enormi necessità riscontrate.
Personalmente sono ben lieto che sia stato possibile convogliare parte di questi aiuti al ruolo delle donne nella costruzione del futuro Afganistan.
<P>
Allo stesso modo, è ugualmente una soddisfazione l' avere individuato soluzioni per le flotte di pesca spagnola e portoghese e per gli aiuti alle regioni di frontiera.
<P>
Eppure, nonostante il lavoro sul bilancio sia stato fruttifero, per il futuro intravediamo una serie di problemi.
Uno dei più gravi è dato dal fatto che il bilancio dell' Unione non sia sufficientemente flessibile.
Ogni anno, nel nostro intorno si verificano eventi che richiedono da parte dell' Unione un tempestivo apporto di risorse.
Nel 2000 è stata la volta del Kosovo, nel 2001 della Serbia e ora è stato il turno dell' Afghanistan.
Siamo riusciti a reperire fondi per queste circostanze inattese facendo uso, fra le altre cose, del meccanismo di flessibilità, ma il processo si è rivelato decisamente difficoltoso.
Ora, peraltro, ne constatiamo i limiti. Quest' anno, segnatamente, abbiamo dovuto fare ricorso al meccanismo di flessibilità per altri interventi, alla categoria 2.
Quando, al contempo, scoppia una crisi come quella afgana, ecco che il problema emerge in tutta la sua evidenza.
Naturalmente occorrerebbe discutere seriamente della strada indicata dall' Accordo interistituzionale, ossia la revisione dei massimali previsti nelle prospettive finanziarie.
A ciò il Consiglio oppone un "no" viscerale, e questo nonostante vi sia un bilancio in cui ingenti somme non vengono mai neppure toccate!
Il problema diviene allora che al Parlamento altro non resta se non iscrivere a bilancio fino all' ultimo centesimo in modo da raggiungere il massimale, con il che non rimane più alcun margine per gli eventi non prevedibili, oppure decurtare altre sue importanti priorità, con il risultato che, a quel punto, sono praticamente i destinatari degli aiuti di altre aree del pianeta a dover pagare per le evenienze che si verificano nei Balcani o in Afghanistan.
<P>
Un dilemma del genere può naturalmente essere risolto una volta, magari due, ma quando simili manovre tendono a divenire permanenti, quando la situazione in Kosovo, in Serbia o in Afghanistan dà adito a nuovi programmi pluriennali che si ammonticchiano l' uno sull' altro senza che ciò faccia sparire le necessità preesistenti, alla lunga la situazione diviene insostenibile.
Credo pertanto che uno dei grandi temi del prossimo anno consisterà nella ricerca di nuove soluzioni per una maggiore flessibilità.
Saluto quindi le idee della Commissione come base di partenza per tale discussione e confido che anche il Consiglio darà prova di altrettanta apertura di spirito.
<P>

Un errore di fondo consiste inoltre nella cattiva esecuzione del bilancio dell' Unione.
Abbiamo ora varato una serie di nuovi metodi, che non si limitano a un mero aumento dei pagamenti, in quanto abbiamo invece tentato di identificare i settori in cui le lungaggini sono abnormi, tentando di precisare alcuni requisiti per i modelli di esecuzione, abbiamo condotto approfondite discussioni sui servizi necessari all' esecuzione di interventi in diverse politiche settoriali; infine, come ricordato dall' onorevole Wijkman, abbiamo varato anche un nuovo metodo di benchmarking della cooperazione allo sviluppo.
Sono progressi significativi, ma credo che vadano ulteriormente sviluppati in futuro, allo scopo di riguadagnare la fiducia del contribuente nel modo in cui gestiamo i suoi soldi.
<P>
Quale relatore per il prossimo anno, naturalmente penso a una serie di aspetti importanti sui quali lavorare.
L' ampliamento è sempre più vicino.
Occorre analizzare non soltanto l' immediato, nella breve prospettiva dei preparativi, ma anche la dimensione del lungo termine, quando l' ampliamento avrà un effetto davvero dirompente anche sulle prospettive finanziarie.
Infine occorre anche soffermarsi seriamente sulla riforma della Commissione.
<P>
Se non vi riusciremo, e non si tratterà solo di rivedere normative, ma anche e soprattutto di soffermarsi sulla valutazione, sul seguito e sul modo in cui viene utilizzato il denaro del contribuente - , credo che non riusciremo nemmeno a incidere sul concetto che i cittadini hanno dell' Unione.
Occorre un' amministrazione efficiente e occorre far sì che il cittadino ritrovi la fiducia nell' Unione.
E' questo uno dei compiti più importanti nel futuro lavoro intorno al bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore principale, onorevole Costa Neves, e ringraziarlo per il valido progetto di bilancio e la costruttiva collaborazione.
Desidero ringraziare anche l'onorevole Kathalijne Buitenweg, seconda relatrice per il bilancio, nonché e in modo particolare l'onorevole Terence Wynn, presidente della commissione per i bilanci, della costruttiva e capace attività di presidente della commissione.
<P>
Moderazione e disciplina sono le caratteristiche del progetto di bilancio 2002 all'esame.
L'aumento previsto degli stanziamenti è pari a solo il 2% e nettamente inferiore alle prospettive finanziarie.
Il Parlamento europeo ha dato prova di un grande senso di responsabilità, cosa che il mio Gruppo apprezza.
Rispetto al primo progetto presentato dal Consiglio, il bilancio è notevolmente migliorato e quello agricolo è realistico.
Per far fronte agli impegni non pagati nelle rubriche 2- 4 disponiamo di risorse maggiori a cui si applica la dichiarazione comune sull'annullamento degli arretrati anomali.
La riforma della Commissione procede e sono state eliminate spese che in realtà non dovrebbero essere nemmeno previste.
Apprezziamo in modo particolare il fatto che non sia stato fatto ricorso a riserve negative, ossia a stanziamenti non coperti.
<P>
La prima lettura del bilancio ha comportato tagli alle spese esterne, fra l'altro al programma CARDS per i Balcani occidentali.
La maggior parte delle riduzioni è stata annullata e l'importo complessivo proposto per i Balcani è ora pari a 206,4 milioni di euro.
Inoltre, tramite gli storni effettuati già quest'anno, è stato possibile finanziare in anticipo il programma CARDS per un importo pari a 63 milioni di euro. Nel complesso, l'iniziativa è perciò conforme al progetto di bilancio presentato dal Consiglio.
Il mio Gruppo ha attribuito grande importanza a questo particolare.
317 posti sono stati previsti per la riforma della Commissione, a garanzia della sua continuazione; di tali posti, 105 sono di riserva e il nostro Gruppo auspica che la maggior parte di essi diventino effettivi.
Anche quest'anno si è dovuto ricorrere allo strumento di flessibilità per il cui utilizzo è stata raggiunta una soluzione di compromesso: le flotte da pesca di Spagna e Portogallo saranno ristrutturate per un importo pari a 170 milioni di euro, ai quali nel 2003 se ne aggiungeranno altri 30.
Per risolvere le difficoltà delle regioni frontaliere dei nuovi Stati membri sono stati stanziati 30 milioni di euro, mentre l'anno venturo ne saranno stanziati 15.
Tutte queste soluzioni trovano il sostegno del nostro Gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la riunione di conciliazione fra il Consiglio e il Parlamento è stata perlopiù utilizzata per discutere sull'utilizzo dello strumento di flessibilità.
La Commissione avrebbe promesso l'ingente somma di 197 milioni di euro per la ristrutturazione delle flotte da pesca spagnola e portoghese.
Nello stesso contesto, i paesi settentrionali chiedono 50 milioni di euro per risolvere le difficoltà delle aree frontaliere orientali.
Per finanziare tali nuove necessità si è deciso di fare ricorso al capito 2 dello strumento di flessibilità, ma in un periodo di due anni.
Tale nuova interpretazione su come impiegare lo strumento di flessibilità dimostra che se c'è la volontà politica di finanziare qualcosa, le norme passano in secondo piano.
<P>
L'UE non manca di risorse, lo dimostrano i dati relativi alla chiusura dei conti del 2000, e anche quest'anno si registrerà un'eccedenza di miliardi.
Gli impegni anomali, i cosiddetti RAL, ammontano a 40 miliardi e con ogni probabilità non saranno mai utilizzati.
La Commissione ha risparmiato, ma sorge il dubbio che abbia adottato delle decisioni politiche al riguardo.
Tali eccedenze di grande entità consentono di dedurre che la Commissione non abbia eseguito le decisioni adottate dal Parlamento in materia di bilancio: si può apertamente sostenere che essa ha arbitrariamente annullato le decisioni del Parlamento.
<P>
Dal punto di vista del bilancio il prossimo anno si presenta come un'avanzata difficoltosa e uniforme, priva di salite e di discese.
Non sono stati privilegiati settori particolari e il bilancio è destinato a finanziare unicamente le spese correnti.
Il Consiglio non è abbastanza ambizioso per affrontare il problema della disoccupazione e ciò si riflette anche nel progetto di bilancio della Commissione: l'atteggiamento del nostro Gruppo è perciò estreammente critico.
<P>
C'è ancora un piccolo dettaglio: il Consiglio non voluto nemmeno porre fine al trasporto prolungato di animali vivi.
I maltrattamenti connessi con il trasporto degli animali continueranno e la colpa è del Consiglio dei ministri dell'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="van Dam">
Signor Presidente, un vecchio detto olandese dice: "chi risparmia mette da parte un bel gruzzolo".
Chiunque abbia voluto seguire questo detto non se ne è mai pentito.
<P>
Quando stiliamo il bilancio è importantissimo costituire riserve sufficienti per spese impreviste.
Anche quest'anno abbiamo avuto l'ennesima dimostrazione di quanto ciò sia necessario.
Penso in primo luogo alla recente crisi agricola.
Purtroppo la Commissione ha rinunciato ai suoi piani per una riserva di 1 miliardo di euro nelle spese agricole obbligatorie.
L'argomentazione della Commissione per giustificare il suo cambiamento per noi rasenta l'ingenuità ed è orientata al breve termine.
Le spese per i seminativi, i latticini, lo zucchero, l'olio di oliva e la carne ovina sono contenute, mentre le spese per i prodotti della viticoltura e il cotone sono molto più consistenti.
La cosa che ci disturba di più è che l' ESB e l'afta epizootica paiono non comparire più nel vocabolario della Commissione.
Il relatore, onorevole Görlach, della commissione per l' agricoltura sottolinea a ragione la persistente incertezza circa la conclusione definitiva della crisi di afta epizootica nel Regno Unito e in altri Stati membri, come i trasporti di animali e la politica incoerente in materia di vaccinazioni.
Condivido anche il suo timore che la crisi dell' ESB sia tutt'altro che terminata.
La recente individuazione di un caso in Austria la dice lunga.
Come intende la Commissione coprire le spese impreviste?
Dovremo di nuovo ritoccare i tetti concordati a Berlino?
<P>
Il secondo punto concerne lo strumento di flessibilità.
E' sorprendete che questi mezzi, un importo annuo di niente meno che 200 milioni di euro, dalla sua instaurazione, tre anni fa, ogni anno vengano esauriti completamente.
Non voglio mettere in dubbio che gli scopi per cui le risorse vengono utilizzate siano sufficientemente importanti per ottenere il finanziamento.
Il punto è però il metodo di finanziamento.
Perché non si sottopongono le rubriche di bilancio a un'analisi approfondita per identificare gli importi inutilizzati e le linee di bilancio di basso rendimento?
<P>
Questo Parlamento vuole essere vicino ai cittadini.
Facciamo allora ciò che deve fare ogni cittadino ragionevole: se vuole comprare qualcosa di nuovo deve risparmiare su qualcos'altro.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signor Presidente, anche questa volta i negoziati con il Consiglio non sono stati facili. E' tuttavia importante che si sia comunque riusciti a giungere a un'intesa sulla questione dell' ammodernamento della flotta di pesca e sulla concessione di fondi supplementari alle regioni frontaliere degli Stati membri.
<P>
La linea Commissione, ma anche di alcuni deputati, non ci è sempre stata facilmente comprensibile.
E' inammissibile, in ogni caso, che ai paesi candidati vengano destinate ingenti risorse mentre le regioni frontaliere degli Stati membri non ricevano fondi supplementari.
Purtroppo in molti casi la situazione economica di queste regioni non è molto migliore di quella dei paesi candidati.
<P>
La difficile situazione economica delle regioni frontaliere degli Stati membri potrebbe aggravarsi ulteriormente una volta che i nuovi paesi saranno entrati a far parte dell'Unione europea, perché a causa del divario nell'ammontare dei contributi comunitari - quasi tutte verranno classificate nell'obiettivo 1 - le regioni frontaliere dei paesi candidati verranno fortemente favorite. Già ora le regioni frontaliere dei paesi candidati dispongono in alcuni casi di migliori infrastrutture di trasporto rispetto a quelle delle regioni frontaliere degli Stati membri.
Cito ad esempio l'aeroporto di Lubiana in Slovenia che è più moderno e dotato di strutture migliori dell'areoporto di Klagenfurt nell'Austria meridionale.
<P>
Dopo l'adesione, per le ragioni già citate, sarà difficile se non impossibile sostenere le piccole e medie imprese nelle regioni frontaliere degli Stati membri.
Dobbiamo tenere presente, tuttavia, che i cittadini di queste regioni, in questa situazione, non saranno certo favorevoli all'ingresso dei nuovi paesi nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, oggi è una giornata positiva perché il Parlamento nel suo insieme, in quanto difensore degli interessi dei cittadini, è riuscito a ottenere un risultato per le regioni frontaliere che inizialmente ci era stato precluso dalla Commissione. Colgo l'occasione per ringraziare di cuore tutti colleghi che hanno contribuito a dare seguito anche dal punto di vista politico a questa importante istanza che era stata formulata dai capi di Stato e di governo a Nizza.
Rivolgo un particolare ringraziamento alla Presidenza del Consiglio che ha raccolto questa esigenza dei cittadini a livello locale e vi ha dato seguito anche con una dotazione finanziaria.
Signora Commissario, ora mi aspetto, ovviamente, che la Commissione presenti quanto prima le relative proposte.
Nell'ambito della politica della pesca avete dimostrato di essere in grado di farlo e mi auguro che, con la stessa tempestività, presenterete anche i programmi per le regioni frontaliere, affinché i fondi possano essere stanziati al più presto ed erogati sul posto per finanziare validi progetti.
<P>
In secondo luogo, vorrei far rilevare che per il futuro dobbiamo assicurare naturalmente che le priorità politiche e la procedura di bilancio vengano sincronizzate.
Solo stamattina abbiamo avuto la possibilità di venire a conoscenza delle priorità politiche della Commissione per l'anno 2002.
Trovo sia inaccettabile.
La Commissione precedente, che ha dovuto rassegnare le dimissioni sempre per problemi di bilancio, era stata nettamente più rapida ed efficiente rispetto all'attuale nello stabilire le priorità e nel discuterle con il Parlamento.
Visto che la Commissione ha sempre bisogno di qualche ripetizione gliele impartiremo volentieri.
Il modo migliore di farlo è iscrivere nella riserva alcune voci di bilancio di cui la Commissione ha urgente bisogno.
Mi auguro che ciò contribuisca a far sì che le priorità politiche possano venire sincronizzate meglio con la procedura di bilancio.
Ritengo sia davvero inaccettabile che la programmazione politica per l'anno successivo venga resa nota soltanto il giorno in cui si discute il bilancio in seconda lettura.
<P>
Vorrei ringraziare il collega, onorevole Turchi, per la sua relazione sulle reti transeuropee.
Anche in questo caso sollecito la Commissione ad adoperarsi affinché, una volta stanziati fondi del bilancio dell'Unione europea per la realizzazione di tratti o parti di reti, si presti anche attenzione all'effettiva realizzazione della rete nel suo insieme.
Cito solo un esempio relativo al mio paese. In questo caso si tratta dell'importante progetto del collegamento da Berlino attraverso il tunnel di base del Brennero fino a Verona.
In questo caso il governo federale ha usufruito di buon grado dei fondi per il potenziamento del tratto da Berlino fino a Erfurt ma poi la cancellato dal proprio elenco di priorità la progettazione del tratto Erfurt-Norimberga.
A questo punto o i contributi ricevuti devono essere restituiti, visto che la realizzazione di un solo tratto non è sufficiente, oppure occorre esercitare pressioni affinché venga completato anche il tratto successivo
<P>
Concludendo, ancora una considerazione sul Parlamento europeo e sul bilancio del Parlamento.
Ritengo che, nonostante l'imminenza del Natale, non dovremmo stilare un elenco natalizio di eventuali nuovi edifici se vogliamo affrontare adeguatamente l'ampliamento anche dal punto di vista degli spazi.
Penso che a tale proposito vada verificato con la massima serietà qual è l'effettivo fabbisogno di superfici supplementari da destinare a uffici e a sale di riunione.
Le letterine di natale sono belle ma il Bambin Gesù non soddisfa tutti i desideri e neppure noi dobbiamo soddisfarli tutti.
Vorrei ringraziare tutti, i relatori e soprattutto la Presidenza belga del Consiglio per la positiva collaborazione.
Grazie di cuore!
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signora Schreyer, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch'io vorrei ringraziare Carlos, Kathalijne, Francesco, Esko, Joane e Terry.
Sono loro che si sono occupati delle relazioni che sono state illustrate oggi e ritengo abbiano svolto un lavoro eccellente.
Il risultato ottenuto è ottimo.
Mi rivolgo in questa sede al rappresentante del Consiglio, ministro Vande Lanotte, visto che la volta scorsa l'ho fatto eccezionalmente.
Lei è il secondo rappresentante del Consiglio, dopo la signora Parly l'anno scorso, di cui serberò un ricordo estremamente positivo.
Se le cose proseguiranno in questo modo negli anni prossimi, se continueranno sempre così, prima o poi raggiungeremo una collaborazione davvero ottimale e affidabile fra Consiglio e Parlamento.
Signora Commissario, presti attenzione a noi: deve riservarci un trattamento migliore altrimenti le staremo molto più appresso!
<P>
Vorrei dire tuttavia al Presidente del Consiglio anche qualcosa in relazione a Laeken.
Come ho già accennato, a Laeken discuterete, ovviamente, della futura struttura dell'Unione europea e non solo di una Costituzione intesa nel senso che presso alcune singole Istituzioni vi siano determinate strutture.
Dovremo occuparci anche di come possa configurarsi un bilancio che sia trasparente da ogni punto di vista.
E' ben difficile spiegare ai cittadini che - come ha detto la signora Commissario - che mentre in alcuni settori abbiamo 4,6 miliardi di margine, dobbiamo discutere per settimane e mesi per ottenere 200 milioni e che quando si verificano situazioni d'emergenza acute effettivamente dobbiamo mettere a soqquadro l'intero bilancio per potervi fare fronte senza penalizzare le nostre strategie a lungo termine e i nostri orientamenti fondamentali.
Quest'anno abbiamo dovuto mettere a disposizione ingenti risorse per l'Afghanistan. E' estremamente importante che la popolazione non viva l'Europa soltanto come un'entità che viene a punire la gente ma come un'entità che viene ad aiutare la ricostruzione.
Abbiamo previsto aiuti a favore delle regioni per il settore della pesca e anche aiuti per le regioni frontaliere.
Anche questo è molto importante perché in tal modo abbiamo segnalato all'opinione pubblica che teniamo nella dovuta considerazione le trasformazioni in corso e che ci occupiamo anche della ristrutturazione.
<P>
Mi sia consentita una piccola digressione.
Più volte in Baviera si sono levate voci a ripetere con insistenza che abbiamo bisogno di soldi per le regioni frontaliere.
Sono gli stessi bavaresi che in altre occasioni criticano aspramente il sistema di perequazione fra Laender e che nei documenti strutturali della CDU e della CSU si schierano a favore della abolizione degli aiuti strutturali. In queste occasioni invece chiedono contributi di importo molto superiore.
Ho sostenuto con la massima convinzione gli aiuti a favore delle regioni frontaliere e continuerò a farlo.
Li abbiamo appoggiati tutti insieme. Ma a coloro che si pronunciano in pubblico con grande clamore da parte della stampa dobbiamo chiedere se sono coerenti nel loro operato.
<P>
Dobbiamo anche occuparci di aspetti fondamentali.
La riforma della Commissione deve proseguire perché vogliamo avere un'amministrazione moderna.
L'e-learning, uno dei settori più promettenti per il futuro di una regione economica in evoluzione come l'Unione europea, deve andare avanti e non soltanto perché vogliamo sfruttare le nostre opportunità economiche ma anche perché vogliamo evitare il divario fra le persone, fra coloro che possono permettersi di procurarsi subito i computer e coloro ai quali questa possibilità è preclusa.
Per quanto riguarda la lotta al terrorismo nell'ambito di Europol ed Eurojust, dobbiamo migliorare la cooperazione.
E' inammissibile che i criminali viaggino in Ferrari e che le forze di polizia debbano rincorrerli con la Fiat Uno!
Ho nominato appositamente queste due marche di automobili perché sono di un certo paese e tale paese dovrebbe riflettere su quanto sta facendo a livello europeo!
<P>
Ma dobbiamo renderci conto che anche nel settore della politica estera ci attendono compiti importanti.
Dobbiamo continuare a tenere conto dei Balcani, così come dell'area del Mediterraneo.
Dobbiamo anche prestare ascolto alle mute invocazioni di aiuto che provengono dal mondo.
Per questa ragione quest'anno abbiamo fatto qualcosa a favore della lotta contro l'AIDS.
E' facile che proprio queste mute grida d'aiuto passino inosservate e per questo bisogna ascoltare con maggiore attenzione.
Non possiamo limitarci a reagire soltanto quando le grandi esplosioni nel mondo ci sbattono in faccia i problemi.
L'Unione europea deve invece essere più sensibile nella cooperazione con le regioni di questo mondo che necessitano del nostro aiuto di quanto non sia stata finora, in particolare per quanto riguarda gli aiuti alimentari, affinché sia garantita la sopravvivenza, ma anche per quanto riguarda altri aiuti, affinché vengano migliorate le strutture in questi paesi e in futuro essi stessi possano garantire validamente una ricostruzione che renda seria e proficua la cooperazione fra l'Europa e il mondo intero.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Ministro, desidero concentrarmi su un unico punto, la questione delle riforme della Commissione, che è un' importante priorità anche per il bilancio di quest'anno.
Molti oratori quest' oggi hanno indicato che alcuni elementi della procedura di bilancio siano perfettibili e che le Istituzioni in futuro dovrebbero cooperare meglio, anche se nel corso della presente procedura di bilancio ci siamo giovati di un andamento assolutamente tranquillo che è stato abilmente gestito dall' onorevole Costa Neves e dalla onorevole Buitenweg per conto del Parlamento.
<P>
Tuttavia sono anche dell' idea che in certi ambiti occorrerebbe riflettere su come lo stesso Parlamento agisce.
Al bilancio dell' anno prossimo sono stanziati fondi per i prepensionamenti e le nuove assunzioni per garantire che la Commissione abbia le risorse umane atte a svolgere i propri compiti.
Come condizione per concedere gli stanziamenti il Parlamento ha chiesto di essere informato e in ripetute occasioni la Commissione ha riferito nel dettaglio in merito alla situazione del personale.
In sede di commissione per i bilanci una maggioranza ha voluto iscrivere un ingente importo alla riserva fintantoché non otterremo ulteriori informazioni.
<P>
Credo si debba fare attenzione a non formulare richieste eccessivamente particolareggiate o pedanti, con il rischio di ostacolare le riforme invece di promuoverle.
Certamente dobbiamo vigilare sulla gestione efficace e trasparente del denaro del contribuente, ma penso che sia importante concentrare i nostri interessi sui risultati piuttosto che su una guida dettagliata dell' amministrazione della Commissione. Non è questo ciò che promuove la responsabilità.
A mio avviso il Parlamento dovrebbe rendere atto alla Commissione della disponibilità e dell' apertura di cui ha dato prova e sbloccare i posti iscritti alla riserva, o quanto meno accontentarsi di mantenere in riserva un importo inferiore, di modo che la Commissione ottenga condizioni ragionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger">
Signor Presidente, visto da Bruxelles, tutto sembra quadrare perfettamente nel bilancio 2002, nonostante le critiche della Corte dei conti europea, che seguo con grande interesse.
Le decisioni di Berlino lasciano ancora margini di manovra, tanto più che, a quanto pare oggi non è necessario raggiungere il livello di prelievo degli Stati membri.
Chiedo che nell'esecuzione di bilancio 2002 i fondi strutturali a sostegno dello sviluppo delle aree rurali vengano prelevati, i fondi residui vengano possibilmente azzerati entro il 2006, portando a termine i progetti finanziabili nel più breve tempo possibile e che, come mi viene continuamente assicurato, venga garantito il necessario margine di flessibilità nello scambio dei progetti.
<P>
Chiedo al tempo stesso che la Commissione rifletta ancora una volta se la prevista riduzione degli incentivi ai grandi investimenti nelle aree di coesione sia necessaria e opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto rendo omaggio alla Presidenza del Consiglio e al suo atteggiamento cooperativo in questo esercizio di bilancio.
Ben inteso rendo omaggio a nostri relatori nonché alla Commissione per un esercizio che, a mio avviso, segue la direzione giusta.
<P>
Tuttavia, desidero fare tre osservazioni.
La prima riguarda la riforma.
A tale proposito debbo dire quanto sono deluso, quanto siamo delusi, in quanto Parlamento, per le peripezie di questi ultimi giorni.
In questo momento, lo sa perfettamente, non mi rivolgo a lei, signora Commissario Schreyer, ma alla Commissione in generale, al vicepresidente Kinnock: penso che il modo in cui, in questi ultimi giorni, si sono svolti la comunicazione e lo scambio fra Commissione e Parlamento non è di natura tale da favorire la decisione che dobbiamo prendere questa sera relativamente allo sblocco dei posti della riforma, ed è un peccato.
<P>
Attiro l' attenzione dei colleghi e del relatore in particolare su due punti.
Mi pare che il Consiglio "affari generali" ieri abbia seppellito il dossier "partiti politici europei" .
Ne risultano 7 milioni che rischiano di rimanere inutilizzati per mancanza di base giuridica.
Mi chiedo, signor relatore, se giovedì non sia possibile fare una votazione diversa.
D' altro canto la questione della linea sulla cooperazione nord-sud in materia di lotta alla droga è un dossier che la Commissione non ha seguito in modo adeguato.
Una relazione che doveva essere decurtata.
Anche qui vi è del denaro che iscriviamo nella linea di bilancio ma che non ha ragione d' essere.
Pertanto vi chiedo se giovedì possiamo cambiare il voto e sopprimere questa linea.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, reputo doveroso ringraziare anzitutto - come è già stato fatto, ma lo ribadisco - per il lavoro svolto la onorevole Buitenweg, il presidente della nostra commissione e, in particolare, il nostro collega Carlos Costa Neves.
<P>
L' Unione si trova oggi una fase decisiva della sua storia e a questa fase devono corrispondere strumenti all' altezza delle sfide che essa comporta.
Anzitutto va riconosciuto che, se vogliamo dare impulso ai lavori dell' Unione e dotarla di un' efficienza indiscussa, in tempi ragionevoli sarà opportuno affrontare il dibattito sulle risorse dell' Unione e l' entità del bilancio comunitario.
<P>
Anzitutto va segnalato che, nel corso di un difficile negoziato sfociato in un accordo positivo, sono stati compiuti progressi nella soluzione di problemi che travalicano i limiti di un solo esercizio di bilancio.
L' impegno che traspare dalle dichiarazioni effettuate in conciliazione si configura come un codice di comportamento che lavora a favore della trasparenza e di una maggiore efficienza di spesa.
Ecco perché è importante che nel futuro prossimo, sotto Presidenza spagnola, stante la volontà manifestata da quest' ultima a proposito del regolamento finanziario, venga raggiunto un accordo definitivo su questa materia fondamentale.
<P>
E' stata data risposta al problema causato dall' assenza di un accordo di pesca con il Marocco compensando le flotte comunitarie di Spagna e Portogallo e garantendo il finanziamento dei programmi di riconversione e ammodernamento necessari tanto nel bilancio 2002, quanto per la parte in sospeso come ha ricordato la signora Commissario - e le sono enormemente grato per il suo impegno.
Ma è anche necessario che questo Parlamento sia al fianco della Commissione rispetto a progetti tanto importanti quanto la definizione del sistema europeo di navigazione satellitare, il sistema GALILEO.
In questo momento di dubbi sollevati da alcuni Stati, noi dobbiamo affermare con chiarezza che non può essere rimesso in discussione il programma e che in questa fase esso va sostenuto con fondi sostanzialmente pubblici, come evidenziato nella relazione Turchi.
<P>
E' vero che, con il progredire verso metà periodo del vigente quadro finanziario, le difficoltà aumentano perché le nuove esigenze, i nuovi impegni gravano sul bilancio senza che vi sia una copertura finanziaria.
Ma pur tra difficoltà e contraddizioni, credo francamente che con la firma di questo bilancio, parte della via sia stata sgombrata.
Un successo politico, perché il bilancio è rigoroso e corredato di garanzie per un' esecuzione più efficiente: altrettante condizioni irrinunciabili per assicurare una crescita economica sana e sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Guy-Quint">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, eccoci giunti infine alla seconda lettura e, per quanto riguarda la riforma amministrativa, mi associo alle parole del presidente Wynn e dei colleghi già intervenuti.
<P>
E' vero che, in prima lettura, per quanto concerne la riforma siamo stati piuttosto severi con la Commissione ma è noto che dopo le risposte date dalla Commissione siamo del tutto disposti a togliere tali riserve sebbene sussistano alcuni aspetti che ci preoccupano, due in particolare che intendo ricordarvi.
Anzitutto, il problema dei prepensionamenti, poiché finora, e da vari mesi, non disponiamo di nessun documento e di nessuna reazione che diano una risposta alle nostre aspettative.
Un secondo punto sul quale desidero attirare l' attenzione di tutto il Parlamento è la realizzazione dell' attività di base management a cui è connessa la mancanza di una risposta affidabile da parte della Commissione sull' applicazione di procedure legislative e di bilancio coerenti nel quadro dell' elaborazione dei nostri prossimi bilanci.
<P>
A mio avviso, le nostre preoccupazione non esisterebbero se la riforma amministrativa fosse affiancata da una riforma ancora più rivoluzionaria, vale a dire un sistema di funzionamento interistituzionale, nell' ambito dell' elaborazione dei bilanci, che ci desse maggiore soddisfazione.
Se il Consiglio potesse rispondere in tempo, in modo coerente e motivato, agli interrogativi che gli poniamo o che la Commissione gli pone, tutto progredirebbe.
Soprattutto, credetemi, se la Commissione desse esecuzione in modo affidabile ai bilanci che noi votiamo, noi autorità di bilancio, il Parlamento oggi non esiterebbe a votare la fiducia con più facilità, ritirando molte riserve, specialmente quelle concernenti la riforma.
<P>
Siate certi che il Parlamento resta la punta di diamante della riforma per un ammodernamento dell' amministrazione, ma dateci prova della vostra buona volontà nei confronti anche di una riforma delle modalità di lavoro fra noi.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Mulder">
Grazie, signor Presidente.
Anche da parte mia complimenti a tutti i protagonisti di questa procedura di bilancio, che quest'anno a mio parere è stata molto positiva.
<P>
Apprezziamo moltissimo che sotto la Presidenza belga per la prima volta siano stati approvati emendamenti del Parlamento alle spese agricole obbligatorie.
E' un po' un peccato che la Commissione non abbia colto questa occasione per inserire le proposte del Parlamento nella lettera rettificativa.
Alla luce della crisi dell'afta epizootica, è indispensabile che l'Unione europea lavori allo sviluppo di un vaccino marker e allo sviluppo di sistemi assicurativi contro le epizoozie.
Spero solo che la Commissione attui anche gli emendamenti a questo bilancio, perché in passato ho nutrito chiari dubbi in proposito.
<P>
Altri emendamenti che purtroppo non sono stati ripresi, ma che mi paiono importantissimi, sono quelli relativi alla politica della qualità dei prodotti agricoli, cioè un'altra categoria di qualità, diversa da quella della sola produzione biologica.
Spero che l'emendamento passi e che la Commissione questa volta lo metta in pratica.
<P>
Un punto consistente è che restano ancora molti emendamenti dei quali la Commissione in precedenza ha detto di non poterli o di non volerli attuare.
C'è la possibilità che tali emendamenti giovedì vengano comunque approvati.
Che cosa farà la Commissione?
Insisterà nel suo atteggiamento oppure darà seguito agli auspici dell'autorità di bilancio?
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Dover">
. (EN) Signor Presidente, voglio parlare brevemente di un mio emendamento alla relazione Turchi sulle reti transeuropee.
Non ho nessuna obiezione all' inserimento della telematica in questo programma e sono favorevole in generale al progetto GALILEO.
Ma il fatto è che si è impegnato quasi 1 miliardo di euro per i prossimi cinque anni, da prelevarsi interamente dal settore pubblico - dall' Agenzia spaziale europea o direttamente dalla Commissione, mentre il settore privato ha stanziato soltanto 200 milioni di euro per il progetto.
<P>
L' emendamento che ho presentato esprime perciò dubbi sul fatto che il settore privato mantenga la promessa in tempi brevi.
Chiedo che venga messa da parte una riserva pari a metà della somma stanziata dalla Commissione per il primo anno di finanziamento, da sbloccarsi soltanto se il settore privato sottoscriverà l' impegno a partecipare al progetto.
Non voglio distruggere questo progetto.
So delle accese discussioni in corso al Consiglio, e che molte nazioni hanno ritirato per ora il loro appoggio, o hanno qualche incertezza.
Non è questa la mia intenzione.
Voglio solo assicurarmi che il settore privato entri in campo tempestivamente per assicurare una maggiore fiducia nell' iniziativa nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Pittella">
Ringrazio anch'io, signor Presidente, il relatore, il Presidente della Commissione e tutti coloro che hanno concorso a definire un'intesa che giudico positiva e soddisfacente rispetto a due temi chiavi che ci hanno interessato: la ristrutturazione della flotta ispano-portoghese e l'impatto delle regioni transfrontaliere rispetto all'allargamento.
Questi due problemi non sono problemi che riguardano due nazioni, bensì hanno una valenza europea.
Chiedo quindi ancora una volta alla Commissione di definire meglio il concetto di area e di regione transfrontaliera.
Per noi socialisti la regione transfrontaliera, che deve rientrare nel progetto pilota e negli altri interventi, è quella che confina via terra e via mare.
<P>
Esprimo comunque rammarico per alcuni tagli, ad esempio nel caso dei Balcani, ma anche soddisfazione per i buoni successi ottenuti nel recupero su MEDA.
A questo proposito, mi auguro che la Commissione dia priorità alla dimensione regionale del partenariato previsto all'interno di questo programma.
Soddisfazione dobbiamo esprimere anche per e-learning, per SOCRATES, per LEONARDO, per EUROPOL, EUROJUST, per i global help fund.
Un ringraziamento, poi, anche all'onorevole Turchi per la sua relazione.
<P>
Vanno accelerati i progetti approvati ad Essen, vanno coinvolti maggiormente gli Stati nazionali ma va anche ampliato lo spazio per le grandi reti di collegamento nord-sud.
Solo se si avvicinano il nord e il sud, avremo un'Unione europea più coesa.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Signor Presidente, onorevoli deputati mi limiterò a prendere in esame molto sinteticamente alcune osservazioni.
L'onorevole Colom I Naval aveva suggerito che gli importi concordati nei programmi pluriennali venissero indicizzati nella procedura legislativa.
La Commissione non condivide questa opinione e ritiene che la decisione riguardi un importo assoluto.
Se poi si registrano variazioni nei tassi d'inflazione ciò consente un nuovo margine di manovra nella rubrica 3 di cui, a quanto pare e giustamente, il Parlamento usufruisce.
<P>
In molti interventi sono state fatte osservazioni relative all'esecuzione del bilancio.
Mi limito a ricordare ancora una volta che quest'anno è stato utilizzato anche da parte del Parlamento un nuovo strumento di monitoring, e che la Commissione fornisce con cadenza settimanale i dati relativi all'esecuzione.
Questo è l'unico Parlamento che dispone di un'informazione così aggiornata sull'esecuzione, che non ha equivalenti nei parlamenti degli Stati membri.
Si tratta davvero di un nuovo provvedimento al quale dovremo continuare ad attenerci.
Sono certamente informazioni di estrema importanza per voi, che vi consentono di seguire l'andamento dell'esecuzione.
Credo che quanto abbiamo stabilito nella risoluzione rappresenti un altro passo importante in vista di una positiva collaborazione nel quadro di una valida esecuzione del bilancio.
<P>
Il terzo punto emerso in numerosi interventi riguarda la flessibilità del bilancio nel suo complesso.
Qual è il grado di rigidità di questo sistema, dato dalle prospettive finanziarie?
E' già degno di nota che quest'anno il Consiglio, per la prima volta, abbia approvato quasi immediatamente la possibilità di utilizzare gli strumenti di flessibilità, la riserva di flessibilità per il bilancio.
Ciò dimostra effettivamente quanto sia importante poter disporre di uno strumento di tara.
Ma dobbiamo anche chiederci, ovviamente, se sia sufficiente.
<P>
Questo è il terzo anno delle prospettive finanziarie.
Bisogna ammettere che parte di ciò che dobbiamo fare in questo ambito rientra quasi nell'arte di bilancio.
Questo è il terzo anno in cui abbiamo portato a termine insieme il bilancio.
Ritengo davvero che anche questa volta possiamo essere soddisfatti del risultato e che possa essere valutato positivamente.
A nome della Commissione rivolgo ancora un vivo ringraziamento a tutti coloro che vi hanno contribuito!
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Grazie Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Contributo finanziario degli Stati membri alla risorsa propria basata sull'IVA (SEC 95)
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0431/2001), presentata dalla onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 2223/96 del Consiglio per quanto riguarda l'uso del SEC 95 ai fini della determinazione del contributo finanziario degli Stati membri alla risorsa propria basata sull'IVA (8793/1/2001 - C5-0385/2001 - 2000/0241(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
, relatore. (DE) Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, con un regolamento del Consiglio del giugno 1996 è stato introdotto un nuovo sistema europeo di conti integrati nazionali e regionali, il SEC 95, che ha sostituito il precedente SEC 79.
L'applicazione del SEC 95 è divenuta obbligatoria per gli Stati membri.
Il SEC 95 si applica a tutti gli atti comunitari con una sola eccezione.
Ai fini del bilancio e delle risorse proprie il vecchio sistema sarebbe dovuto rimanere in vigore fino a quando fosse rimasta valida la decisione del 1994 sul sistema delle risorse proprie delle Comunità.
Allora si prevedeva che nel 1999 sarebbe stata adottata una nuova decisione in materia.
Come sappiamo invece, si è dovuto attendere fino al settembre 2000 perché il Consiglio si facesse coraggio, finalmente.
Contemporaneamente, però, il Consiglio ha tentato di esercitare pressioni sul Parlamento europeo perché stringesse i tempi.
E' stato prospettato un fosco scenario nel caso in cui il Parlamento non avesse approvato senza ulteriori modifiche la decisione del Consiglio e avesse insistito per una seconda lettura.
<P>
Ci è stato detto che un ritardo sarebbe risultato inaccettabile, che le risorse proprie IVA non avrebbero potuto essere riscosse regolarmente e che gli Stati membri avrebbero dovuto sostenere costi elevati dovendo mantenere entrambi i sistemi di rilevazione statistica, eccetera.
Tutte sciocchezze!
Dal 2000 in tutti gli uffici statistici è stato adottato il SEC 95 e i dati SEC 79 non sono più disponibili.
E' quanto è stato riconosciuto ora formalmente, tra l'altro, anche dal Consiglio nella sua posizione comune al punto 2.
Pertanto, approvando adesso la posizione comune, ci limitiamo a sancire sul piano giuridico quello che è già un dato di fatto.
<P>
Abbiamo avuto così tutto il tempo e abbiamo voluto cogliere l'occasione per sottolineare ancora una volta ostinatamente l'importanza del lato delle entrate per la elaborazione del bilancio e la prospettiva del finanziamento delle nostre politiche europee.
Il Consiglio, nella sua posizione comune, ha accolto solamente il primo dei nostri emendamenti, nel quale dichiariamo che il passaggio da un sistema all'altro non comporta alcun impatto sul livello delle risorse proprie né sugli equilibri tra Stati membri e neppure sul volume complessivo delle risorse proprie.
Ha invece respinto i nostri emendamenti nn. 2 e 3, nei quali chiedevamo venisse garantita una migliore informazione dell' autorità di bilancio sulla situazione delle risorse proprie mediante un documento di lavoro annuale presentato dalla Commissione e di poter discutere in merito con il Consiglio.
<P>
La Commissione nel frattempo, meritevolmente, con una lettera a noi indirizzata, si è impegnata a presentare un tale documento di lavoro con cadenza annuale, il primo del quale dovrebbe pervenire nel primo trimestre dell'anno prossimo.
Il Consiglio, invece, non è disposto a dialogare con noi in quanto una tale possibilità non sarebbe prevista dall'accordo interistituzionale.
E questa è tutta la trasparenza di cui si tanto si parla!
<P>
Vi sono poi coloro che affermano che le discussioni sulle risorse proprie esulano dall'ambito della legislazione relativa alla statistica.
E' chiaro che non possiamo appellarci ad articoli del Trattato, al regolamento finanziario o ad accordi interistituzionali.
E' chiaro anche che la legislazione sulla statistica non è il veicolo, il canale più invitante per sostenere le nostre richieste.
Formalmente non abbiamo alcun titolo giuridico e tuttavia abbiamo un diritto, quello alla parità di poteri fra i due rami dell'autorità di bilancio su tutte le questioni che riguardano il bilancio comune.
<P>
Se ora a Laeken, in seguito nell'ambito della Convenzione e infine alla Conferenza intergovernativa si parlerà di democrazia, si dovrà parlare anche della piena codecisione democratica del Parlamento in materia di bilancio europeo. E non ci si dovrà limitare soltanto a parlarne ma occorrerà anche operare.
Se il risultato sarà il riconoscimento al Parlamento di pieni poteri in materia di bilancio e la codecisione sulla totalità delle spese e delle entrate, tutto bene.
Se invece questo risultato non verrà raggiunto, la parola democrazia nella bocca dei membri del Consiglio varrà meno del costo dell'energia elettrica utilizzata per i microfoni dai quali è stata pronunciata!
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, per raggiungere gli obiettivi fissati dal Trattato sull' Unione europea e, in particolare, quelli relativi alla UEM, l' Unione necessita di strumenti statistici di qualità elevata, che forniscano a tutte le Istituzioni, governi e operatori economici e sociali un insieme di statistiche armonizzate ed affidabili sulle quali basare le loro decisioni.
In tal senso si rende necessaria la modifica del regolamento per rendere possibile l' utilizzo del SEC-95.
<P>
A nostro avviso, il nuovo SEC-95 segna, rispetto alla precedente versione del 1979, un miglioramento sostanziale.
Sono stati compiuti progressi nell' armonizzazione della metodologia e nella precisazione e nell' esattezza dei concetti, delle definizioni, delle classificazioni e delle norme contabili da applicarsi per ottenere una descrizione quantitativa delle economie degli Stati membri.
<P>
E' ovvio che, nella transizione pratica verso il nuovo sistema, gli Stati membri hanno messo a segno un ulteriore perfezionamento della qualità dei rispettivi conti nazionali, in conseguenza della completa revisione delle fonti e dei metodi impiegati nell' elaborazione dei conti.
Fra tutti i vari usi possibili dei dati della contabilità nazionale del SEC nella procedura di bilancio - per esempio per fissare i limiti di bilancio, calcolare il PIL, definire la quarta risorsa propria eccetera -, l' unico a vedersi coinvolto dalla modifica riguarda la determinazione dei contributi degli Stati membri alle risorse derivate dal gettito IVA.
<P>
A tale riguardo, condividiamo con la relatrice l' opinione che il ricorso a questo nuovo sistema risulterebbe ininfluente sull' ammontare dei contributi degli Stati membri, visto che essi hanno già iniziato ad adottare il SEC-95 nell' elaborazione dei conti nazionali.
Tentare un nuovo computo sarebbe costoso e azzardato, ma anche inutile visto che tutti gli esperti concordano che, per tale esercizio di riponderazione degli indici di imposizione, l' applicazione del SEC-79 piuttosto che del SEC-95 non avrebbe alcuna conseguenza sul risultato finale.
<P>
Infine, ci congratuliamo con la relatrice per avere ottenuto dalla Commissione l' impegno a presentare al Parlamento europeo, con cadenza annuale, una relazione sullo stato della raccolta delle risorse proprie, sulle previsioni in materia per il prossimo esercizio di bilancio e su alcuni problemi ricorrenti nel sistema.
Ciò contribuirà a una maggiore trasparenza e consentirà al Parlamento europeo di essere debitamente informato dell' andamento degli adeguamenti necessari per l' armonizzazione comportata dal nuovo sistema.
<P>
Quanto al resto, concordiamo appieno con le valutazioni della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
, Commissione. (ES) Signor Presidente, onorevoli, la Commissione desidera anzitutto ringraziare il Parlamento, e in particolare la onorevole Haug per la sua comprensione e per avere approvato la posizione comune del Consiglio.
<P>
Come ricordato dall' onorevole Garriga, il regolamento permetterà agli Stati membri di utilizzare i migliori e più recenti dati dei conti nazionali per il calcolo delle risorse proprie basate sull' IVA.
Come ha inoltre segnalato l' onorevole Garriga, il regolamento non ha alcun impatto né sulle entrate del bilancio, né sull' equilibrio fra Stati in materia di risorse proprie.
<P>
La discussione in prima lettura ci ha permesso di meglio comprendere e riaffermare la necessità di una migliore informazione del Parlamento circa la parte relativa alle entrate del bilancio.
A seguito di quella discussione, desidero confermare a nome della Commissione desidero confermare che, all' inizio di ogni anno, presenteremo al Parlamento il documento di lavoro sullo stato della raccolta delle risorse proprie, sulle previsioni di dette risorse per l' esercizio successivo e su qualunque altro problema specifico connesso al sistema delle risorse proprie.
Confermo pertanto ciò che, in tal senso, ha affermato la relatrice Haug, cui ha fatto eco anche l' onorevole Garriga.
<P>
Credo che potremo così stabilire una fruttifera cooperazione fra Commissione e Parlamento; mi congratulo con la onorevole Haug per questa iniziativa e per il lavoro svolto in vista dell' adozione di questo regolamento, dai contenuti altamente tecnici ma non per questo meno importante.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Libro verde sulla tutela penale degli interessi finanziari della Comunità e istituzione del procuratore europeo
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sul Libro verde sulla tutela penale degli interessi finanziari della Comunità e l'istituzione del procuratore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione attribuisce alta priorità alla lotta contro la frode alle finanze dell'Unione europea.
La Commissione sa, a tale proposito, di avere quale principale alleato il Parlamento europeo.
Il collegio dei Commissari ha approvato all'unanimità il Libro verde che vi ho presentato oggi sulla tutela penale degli interessi finanziari della Comunità e sulla creazione di un procuratore europeo.
Con l'adozione di questo Libro poco prima del Consiglio europeo di Laeken, la Commissione ha lanciato un segnale politico forte.
<P>
Nella lotta antifrode abbiamo già ottenuto qualche risultato, soprattutto per quanto riguarda la cooperazione con gli Stati membri, ambito nel quale l'OLAF svolge un buon lavoro.
La Commissione ha fatto molto anche nel settore della prevenzione: per esempio, in futuro tutte le proposte legislative verranno esaminate dall'OLAF sotto il profilo della loro resistenza alla frode.
D'altra parte, permangono notevoli carenze nella dimensione penale della lotta europea contro le frodi.
<P>
Per perseguire azioni penali abbiamo bisogno di un procedimento europeo coerente.
Troppo spesso la lotta contro le frodi transfrontaliere ai danni del bilancio comunitario si arresta ancora ai confini non soltanto dei 15 ma dei 17 diversi ordinamenti e con l'ampliamento il numero aumenterà ulteriormente.
<P>
Manca uno strumento efficace per consentire che le indagini amministrative condotte nell'ambito dell'OLAF e anche delle istruttorie nazionali sfocino in un procedimento penale invece di rimanere bloccati alle frontiere.
La Commissione pertanto, fin dal settembre 2000 in vista della Conferenza intergovernativa di Nizza, aveva previsto la creazione di un procuratore europeo per la tutela penale degli interessi finanziari delle Comunità. Tale procuratore europeo rappresenterebbe qualcosa di totalmente inedito dal punto di vista qualitativo.
Si tratterebbe davvero di un provvedimento innovativo nell'ambito degli strumenti di diritto penale per la lotta contro la frode.
<P>
Purtroppo, tuttavia, in quell'occasione i capi di Stato e di governo non hanno accolto questa proposta della Commissione.
Il tema è però troppo importante perché possa finire in un cassetto.
Per questa ragione ho deciso di procedere rapidamente all'elaborazione di un Libro verde in cui la proposta di un procuratore europeo venga precisata e in cui venga illustrato in che modo un tale pubblico ministero potrebbe operare.
Il tempo che ci separa dalla prossima riforma dei Trattati dovrebbe dunque essere sfruttato nel modo migliore per rispondere alle questioni e allo scetticismo che vi sono negli Stati membri, che hanno ripetutamente chiesto di tradurre in una formulazione concreta questo sistema.
<P>
Nel Trattato CE, infatti, dovrebbero essere disciplinati soltanto gli aspetti della nomina del procuratore europeo, della sua destituzione, dei suoi compiti e le principali caratteristiche della sua carica.
Tutte le altre modalità, come lo status e i metodi di lavoro del procuratore europeo, dovrebbero essere oggetto del diritto derivato.
E sono proprio questi gli aspetti presi in esame ora nel Libro verde.
<P>
Come e su iniziativa di chi opera il procuratore europeo?
Quali sono le sue funzioni?
Chi controlla l'operato del procuratore europeo?
In che modo coopera con le autorità incaricate dell'applicazione della legge?
Come si configurano la posizione giuridica e l'organizzazione di tale pubblico ministero finanziario?
<P>
Su questi interrogativi il Libro verde propone diverse opzioni quali spunti di discussione.
La Commissione esprime però anche chiaramente le proprie preferenze, che formano un sistema coerente.
Qual è l'impostazione generale proposta dalla Commissione?
Quali sono gli orientamenti del Libro verde?
L'impostazione generale della Commissione prevede che venga disciplinato a livello europeo soltanto ciò che è strettamente necessario, demandando il più possibile al diritto nazionale e ai sistemi nazionali.
<P>
Le nostre proposte rispettano così pienamente il principio di sussidiarietà e quello di proporzionalità.
Il pubblico ministero finanziario apporterebbe un notevole valore aggiunto alla lotta in ambito penale contro le frodi senza sovrapporsi ai sistemi giudiziari nazionali.
Che cosa significa tutto questo, più precisamente?
<P>
L'originalità della proposta risiede nel fatto che il procuratore europeo dirige e coordina a livello centrale le istruttorie e i procedimenti penali, pur essendo organizzato in modo decentrato, e nel fatto che per le misure concrete è fondamentale il principio del reciproco riconoscimento.
Sorge così uno spazio istruttorio e penale comune in Europa per la tutela degli interessi finanziari delle Comunità.
<P>
A conclusione delle istruttorie, il procuratore europeo depone l'atto di accusa presso il tribunale nazionale competente dello Stato membro interessato.
Il procedimento giudiziario, ivi compresa la sentenza, dovrebbe pertanto essere conforme al diritto nazionale.
La Commissione propone una struttura decentrata per il procuratore europeo, che dovrebbe basarsi sui cosiddetti "procuratori nazionali delegati" negli Stati membri aventi un mandato europeo.
<P>
Per quanto riguarda la procedura, il procuratore europeo potrebbe attingere all'ampia gamma di strumenti istruttori nazionali.
I procuratori europei, pertanto, dovrebbero ricorrere all'aiuto delle autorità nazionali o regionali preposte all'applicazione della legge, quali ad esempio la polizia giudiziaria.
L'applicazione del principio del reciproco riconoscimento dovrebbe avere come conseguenza la validità automatica di questi atti istruttori su tutto il territorio della Comunità.
Lo stesso vale anche per il riconoscimento delle prove e per il controllo giudiziario degli atti del procuratore europeo.
<P>
Per esempio, una perquisizione o un'intercettazione telefonica richieste in un determinato Stato membro e autorizzate da un giudice nazionale ai sensi delle norme nazionali dovrebbero essere valide su tutto il territorio della Comunità.
Grazie a una tale impostazione vengono rispettati gli ordinamenti giuridici nazionali.
Al tempo stesso, il principio del reciproco riconoscimento consente di tradurre in realtà l'idea di uno spazio istruttorio comune.
<P>
La Commissione è anche del parere che per il controllo giudiziario delle azioni del procuratore europeo sia sufficiente utilizzare le vie legali nazionali e che non sia indispensabile un tribunale penale europeo.
Anche per quanto riguarda le fattispecie di reato che dovrebbero essere perseguite dal procuratore europeo, secondo la Commissione non è necessaria la creazione di un codice penale europeo autonomo.
Proponiamo invece un'armonizzazione minima che, tuttavia, vada al di là del livello della direttiva proposta sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità e, di conseguenza, anche delle fattispecie di reato disciplinate nell'accordo del 1995.
Vogliamo che siano compresi tutti gli illeciti compiuti ai danni degli interessi finanziari della Comunità, ivi comprese, ad esempio, le frodi nell'ambito degli appalti o la violazione del segreto professionale che possono danneggiare gli interessi comunitari.
<P>
Riteniamo inoltre sia necessario introdurre norme uniformi sia per quanto riguarda le pene che i termini di prescrizione.
Complessivamente il Libro verde si attiene rigorosamente ai principi di sussidiarietà e di proporzionalità, pur garantendo l'efficacia di un procuratore europeo.
Mi pare che siamo riusciti a trovare un buon equilibrio, in grado forse di convincere anche alcuni scettici.
<P>
Il progetto di procuratore europeo si inserisce perfettamente nella prospettiva di un'Europa del diritto.
Ho elaborato il Libro verde in stretta collaborazione con il Commissario Vitorino.
A tal fine i servizi dell'OLAF sono stati in costante contatto con i servizi della direzione generale del Commissario Vitorino.
Grazie alle nuove conquiste raggiunte infine nella cooperazione nel settore giudiziario fra gli Stati membri in materia penale, verranno create condizioni generali favorevoli all'istituzione di un procuratore europeo.
Ricordo a questo proposito il mandato di cattura europeo che ci auguriamo venga varato al Consiglio europeo di Laeken.
Ricordo anche Eurojust.
Eurojust e il procuratore europeo non sono in concorrenza ma ben si integrano reciprocamente.
<P>
Auspico che il Libro verde contribuisca ad avviare un dibattito ampio e privo di pregiudizi sulla creazione di un procuratore europeo e sulle sue funzioni con tutti i settori interessati, in particolare, ovviamente, con gli specialisti, i magistrati, i pubblici ministeri negli Stati membri.
Invito il Parlamento europeo, che è il motore di questo progetto, a partecipare attivamente alla discussione e ad alimentare il dibattito negli Stati membri.
Abbiamo bisogno di ricevere un feedback il più possibile ampio alla nostra proposta.
<P>
L'obiettivo è quello, dopo la valutazione dei risultati della consultazione alla fine del 2002 o all'inizio del 2003, di poter presentare un contributo alla Convenzione in vista della preparazione della prossima Conferenza intergovernativa, affinché il procuratore europeo possa essere inserito nei Trattati in occasione della prossima revisione dei Trattati.
Per riuscire in questo intento abbiamo bisogno di grande perseveranza ma sono ottimista: insieme e con l'appoggio del Parlamento europeo il traguardo potrà essere raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, mi rivolgo in particolare a lei, signora Commissario Schreyer.
Due settimane fa lei mi ha definita la protagonista del procuratore europeo.
Lo considero un complimento e posso forse estendere anche a lei un tale omaggio, visto che ora abbiamo raggiungo quanto ci eravamo proposti fin dall'inizio degli anni Novanta, ossia un Libro verde seguito da una modifica dei Trattati.
Credo tuttavia che i tempi debbano essere un po' più serrati, visto che in base a quanto lei ci ha detto potremo avere un tale procuratore europeo solo nel 2006-2007.
Siamo dunque al suo fianco ma vogliamo accelerare la procedura e pertanto la prego di abbreviare i tempi da parte sua in modo da raggiungere la meta. Pur nel rispetto della sussidiarietà la invito a vigilare affinché non vi siano ritardi, lungaggini e inefficienze!
E' importante per poter far progredire davvero questo progetto di procuratore europeo.
I cittadini lo richiedono e noi facciamo qualcosa per l'Europa dimostrando chiaramente di tutelare le sue finanze.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Signor Presidente, vorrei affrontare vari punti.
Da un lato è vero che lei è la protagonista di questa idea e che la persegue da tempo.
Credo che ora ci troviamo in una fase in cui è estremamente importante essere concreti, come è emerso chiaramente anche al Vertice di Nizza.
Si trattava di chiarire che cosa significasse esattamente e si è colta l'occasione per dire che l'idea doveva attendere ancora.
<P>
Il calendario è, all'incirca, il seguente: la consultazione si protrarrà fino a giugno del 2002; in vista della prossima Conferenza intergovernativa verrà lanciata nuovamente la proposta di una modifica dei Trattati e contemporaneamente dovranno essere elaborate proposte per le norme di diritto secondario, ossia quelle relative alle funzioni e a questioni quali il riconoscimento delle prove eccetera.
In tal modo il tempo disponibile verrà sfruttato per formulare entrambe le proposte, al fine di giungere quanto prima non soltanto alla realizzazione dell'idea ma anche alla creazione di questa istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Heaton-Harris">
. (EN) Vorrei innanzitutto rilevare una punta di insincerità nell' oratore che mi ha preceduto, l'illustre presidente della commissione di cui faccio parte, perché non c' è una vera richiesta della figura di un procuratore europeo.
Non più tardi di due settimane fa in Parlamento abbiamo assistito alla soppressione di lunghi brani della sua stessa relazione a causa dei riferimenti a tale organo.
<P>
Ci sarà un certo dissenso tra i vari partiti politici rappresentati in quest' Aula, ma molti si chiedono con preoccupazione dove ci porterà tutto questo.
Non penso che lei sia stato del tutto giusto nei nostri confronti, signora Commissario, dicendo che andrà fino a lì e non oltre.
Porterà al corpus juris?
E come concilia eventualmente una risposta negativa a questa domanda con la risposta data alla nostra commissione dalla signora Delmas-Marty un mese fa?
La signora Delmas-Marty è stata a capo dell' organo supervisore dell' OLAF e ha scritto numerosi libri su questo argomento.
Lei ha risposto affermativamente: il procuratore europeo porterà quasi sicuramente al corpus juris, un corpus giuridico comune a tutta la Comunità.
<P>
Quali sarebbero le competenze principali del procuratore europeo?
Che poteri avrebbe?
Quali sono gli interessi finanziari della Comunità?
Non vorrete ignorare i segnali politici del Consiglio - molti paesi sono contrari - e del Parlamento, che, come ho detto in apertura, due settimane fa ha respinto molti elementi legati alla figura del procuratore europeo?
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Onorevole Heaton-Harris, due settimane fa il dibattito verteva sulla direttiva concernente la tutela degli interessi finanziari della Comunità e in tale direttiva vengono definite le fattispecie dei reati di frode, corruzione, riciclaggio di denaro secondo modalità che erano state concordate già nel 1995 da tutti gli Stati membri, ivi compreso il Regno Unito.
Poiché tali norme non erano ancora entrate in vigore, la Commissione ha proposto di inserire tutto ciò in una direttiva.
<P>
Il Parlamento era del parere, così come la Commissione, che questa direttiva non fosse la sede idonea per definire la figura di un procuratore, in quanto la Commissione nutre la convinzione - e anche il Parlamento - che la creazione di un procuratore europeo non possa venire disciplinata in una direttiva ma richieda una modifica dei Trattati.
Questa è stata la ragione per cui la Commissione ha bocciato la proposta di un deputato di regolamentare la materia già nella suddetta direttiva, ma non si trattava di un voto contrario al procuratore europeo.
Penso che questo punto vada ribadito ancora una volta in questa sede.
<P>
Ora lei domanda giustamente: quali sarebbero i compiti del procuratore europeo?
In primo luogo quello di svolgere la funzione di guida e coordinamento delle misure relative al procedimento penale e anche di dirigere le istruttorie. Le istruttorie stesse verrebbero tuttavia impostate ai sensi delle norme nazionali.
Successivamente il procuratore europeo, dopo aver raccolto prove a carico e a discarico avrebbe diritto, sulla base di tali prove, di depositare l'atto di accusa; anche la procedura d'incriminazione si svolgerebbe presso un tribunale nazionale e ai sensi del diritto nazionale. In tal modo non è necessario creare un nuovo e grande apparato né un nuovo codice penale, perché sappiamo quanto scetticismo susciti ancora una tale prospettiva.
Nel Libro verde abbiamo elencato molti di questi casi.
Esiste ancora un regolamento, per esempio, in base al quale se in uno Stato membro sono state raccolte prove che devono essere poi presentate anche ad un altro tribunale in un procedimento transfrontaliero perché si tratta di criminalità transfrontaliera, può accadere che non vengano riconosciute in quanto raccolte in un procedimento amministrativo.
Spesso accade che pur disponendo di abbondanti prove che attestano frodi ai danni del bilancio europeo le prove vengano quasi - non voglio dire burocraticamente ma giuridicamente - inficiate a causa di tali differenze.
Credo che ciò risponda davvero alle attese dei cittadini e anche del Parlamento europeo.
La invito, onorevole Heaton-Harris, a esaminare questa proposta senza pregiudizi perché, come abbiamo detto, ci impegniamo ad applicare il principio di sussidiarietà ma vogliamo ovviamente anche una tutela penale efficace degli interessi della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto tengo a prendere le distanze dalle osservazioni di Chris Heaton-Harris e penso che la signora Commissario abbia delineato con estrema lucidità il quadro nell'ambito del quale il Parlamento ha respinto gli emendamenti alla relazione Theato.
La sua dichiarazione è in effetti corretta.
<P>
Mi associo alle parole della onorevole Theato e insisto sull'aspetto dell'urgenza.
Signora Commissario, adesso lei annuncia un calendario per la creazione del Procuratore europeo che è effettivamente molto lento.
Farà una proposta dopo la consultazione sul Libro verde verso la fine del 2002, inizio 2003, una modifica del Trattato nel 2004, entrata in vigore nel 2006-2007.
Ammetta che si tratta di una prospettiva molto lontana.
Tengo a sottolineare che il Comitato di esperti indipendenti a suo tempo, in reazione allo scioglimento della Commissione Santer, aveva fatto alcuni suggerimenti per accelerare i tempi e non seguire un piano in più fasi.
Le chiedo se nel Libro verde ha ripreso alcuni elementi di quelle proposte degli esperti e se intende prenderli in considerazione, affinché si possa iniziare subito a creare il procuratore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, la Commissione aveva già presentato una proposta di modifica del Trattato per la Conferenza intergovernativa di Nizza. Se fosse passata, con la ratifica sarebbe stata creata la base giuridica.
Il Consiglio ha deciso diversamente, ossia di non accogliere questa proposta neppure fra i temi del negoziato.
Ora, per la creazione del procuratore europeo dobbiamo attendere, in effetti, finché la prossima Conferenza intergovernativa apporterà una modifica del Trattato. Ma dico fin da ora che utilizzeremo questo tempo per poter mettere a punto il modello migliore nel corso della consultazione e poi per deliberare su aspetti quali funzioni, organizzazione, status, questioni relative ai termini di prescrizione, che, ovviamente, devono venire chiariti.
Sono certa che in seno alla commissione per il controllo dei bilanci verranno condotti dibattiti molto intensi e concreti sugli interrogativi sollevati.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anch'io affrontare la questione dei tempi, così come ha fatto l'oratore che mi ha preceduto.
Non credo, signora Commissario, che possiamo permetterci di attendere effettivamente fino al 2006, considerando le frodi e irregolarità scoperte per un ammontare di due miliardi e le sfide - anche dal punto di vista finanziario - che l'ampliamento a est porrà sia a voi che a noi.
Lei lo sa quanto noi, è a conoscenza della nostra relazione e delle proposte che sono state presentate; sa che si può ricorrere a una prima fase, a una fase di avvio anche senza alcuna modifica del Trattato CE.
Sia il gruppo di esperti che nel 1999 ha formulato proposte per la riforma della Commissione, sia il comitato di controllo dell'OLAF nella sua ultima relazione annuale hanno fatto riferimento a queste due fasi.
In considerazione della necessità reale di abbreviare i tempi le domando: perché è ancora titubante?
Perché attendere di nuovo fino al 2006?
Perché esita e non dà invece immediatamente avvio al progetto, come richiesto nella relazione Bösch?
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevole deputata, la Commissione non ha il potere di nominare un procuratore europeo in grado poi di avviare procedimenti penali e depositare atti di accusa negli Stati membri.
L'Unione europea si fonda invece su un Trattato con il quale gli Stati membri cedono al livello europeo talune competenze.
<P>
Gli Stati membri finora non hanno conferito il potere di creare un procuratore europeo.
Questa competenza in materia penale deve ancora essere fondata a livello europeo. Ciò significa che a tal fine occorre modificare il Trattato e, ovviamente, deve essere creato uno strumento efficace che consenta effettivamente di perseguire penalmente la criminalità transfrontaliera in tutti gli Stati membri, che consenta non soltanto di condurre le istruttorie ma anche di depositare l'atto di accusa, affinché dal procedimento penale emergano un'imputazione e infine anche una pena.
Questa è la procedura che dobbiamo applicare.
A questo punto potete anche dire che desiderate un'altra Unione europea ma da parte mia devo ricordarvi che la Commissione è il custode dei Trattati e che pertanto dobbiamo avanzare proposte che tengano conto delle competenze.
Questa è a mio parere una proposta che apre davvero ottime prospettive per il futuro e che mi auguro risulterà convincente anche per gli scettici.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Morgan">
. (EN) Signor Presidente, volevo soltanto porre alcune domande.
Mi rincresce di non essere stato presente in apertura.
In primo luogo, non pensate che l' onorevole Heaton-Harris dia così il via libera ai truffatori?
Negli ultimi cinque anni soltanto due persone sono state perseguite per frode ai danni della UE.
Non proponendo alcuna alternativa, si dà di fatto il via libera.
Magari potrebbe commentare questo fatto.
<P>
In secondo lungo, come convincerete gli Stati membri che oppongono resistenza all' idea del procuratore europeo, come ad esempio il mio paese che, a mio avviso, ha un'opinione errata in merito?
<P>
In terzo luogo, come verrà nominato il procuratore europeo?
E, in quarto luogo, non è d'accordo sull'importanza di non procedere troppo speditamente? Riconosce inoltre l' insufficienza della proposta?
In altre parole, Eurojust semplicemente non funzionerà.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
Commissario Schreyer, chiedo anche a lei la massima brevità.
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Schreyer">
, Commissione. (DE) Signor Presidente, come avevo già detto a proposito di Eurojust, il rapporto del procuratore europeo con Eurojust è un rapporto di complementarità.
Il procuratore europeo proposto in questa sede si occupa della tutela degli interessi comunitari nel settore finanziario. Eurojust opera in altri settori della grande criminalità.
Naturalmente dovrebbe esserci un collegamento anche per quanto riguarda lo scambio di dati, ferma restando la tutela dei dati, ma le due istituzioni devono essere considerate complementari.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda la nomina, le procedure sarebbero diverse.
Da un lato deve essere messa a punto una procedura per la nomina del procuratore europeo, che rappresenta quasi il pubblico ministero.
I procuratori europei nazionali ovvero i delegati chiedono una struttura decentrata e verrebbero nominati pertanto anche ai sensi delle norme nazionali del rispettivo Stato membro.
Non credo che l'onorevole Heaton-Harris voglia difendere i truffatori; il punto è, ovviamente, quali passi debbano essere compiuti in vista di una tutela efficace.
Ribadisco ancora una volta che abbiamo un bilancio comunitario, abbiamo finanze comunitarie e abbiamo un mercato interno comune; da questo punto di vista, pertanto non vi sono più frontiere nell'ambito giuridico e tuttavia permangono ancora 17 sistemi giuridici diversi perché il Regno Unito, come è noto, dispone di tre diversi sistemi giuridici.
Si tratta di ostacoli reali che determinano numerosissime carenze in un eventuale procedimento penale e che pertanto dobbiamo superare.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Grazie, signor Presidente.
Quello che dice la signora Commissario sembra molto incoraggiante.
Una breve domandina: come vede la collaborazione fra il proposto procuratore europeo e l'OLAF?
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Schreyer">
Onorevole deputato, anche in questo caso, naturalmente, vi sono diverse possibilità.
Una è che l'OLAF continui a condurre indagini amministrative nell'ambito delle sue attuali funzioni, nel qual caso dovrebbe essere ovviamente stabilito che l'OLAF può sottoporre i propri risultati a detto procuratore europeo e che gli elementi raccolti possono essere utilizzati da quest'ultimo con valore informativo.
Un'altra possibilità sarebbe che lo stesso OLAF assuma funzioni inquirenti, ossia non soltanto funzioni investigative, ma anche inquirenti.
Abbiamo evitato deliberatamente di porre questo elemento in primo piano nel dibattito in questo momento e solo successivamente avremmo precisato che intendiamo specificare il compito per l'OLAF.
E' una questione che inevitabilmente deve essere dedotta dal quadro complessivo.
Faccio tuttavia rilevare ancora una volta che non si tratta di concetti in competizione fra di loro, ma di un Libro bianco elaborato anche con la partecipazione dell'OLAF.
L'OLAF si trova costantemente davanti al problema di avere raccolto o meno prove e informazioni e di dover poi attendere che una procura nazionale accolga questo materiale e si attivi.
Proprio ai fini del lavoro dell'OLAF sarebbe un 'evoluzione estremamente positiva se venisse istituita la figura del procuratore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
No, non è previsto, non è possibile aprire un dialogo.
Siete tenuti a conoscere e a rispettare il regolamento.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0536/2001). Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=131 NAME="William Francis Newton Dunn">
interrogazione n. 39, dell' onorevole (H-0878/01):
<P>
Oggetto: Controllo delle frontiere esterne nell'Unione allargata La Slovenia possiede circa 370 posti di frontiera con la vicina Croazia.
Tuttavia, allo stato attuale, il governo sloveno dispone di denaro appena sufficiente per sorvegliarne circa 90.
Pertanto, circa 270 posti di frontiera sono attualmente sguarniti.
In considerazione del terrorismo, del crimine organizzato e della migrazione illegale, può la Commissione illustrare quali progetti ha elaborato al fine di garantire una frontiera sicura nell' Unione dopo l' allargamento?
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Nielson">
Commissione. (EN) Signor Presidente, una delle future frontiere esterne dell' Unione europea dovrebbe corrispondere al confine tra Slovenia e Croazia.
Ci sono 36 valichi riconosciuti su quel confine.
Le cifre citate dall' onorevole deputato si riferiscono ai punti in cui è fisicamente possibile attraversare il confine tra Croazia e Slovenia, ma vietato per legge - ad esempio, sentieri, strade e ponti.
Concordo con l' onorevole deputato che è la realtà sul terreno - letteralmente parlando - che merita la nostra attenzione.
<P>
La Commissione ricorda che al momento dell' adesione la Slovenia dovrà aver raggiunto un alto livello di controllo delle frontiere esterne e presta la massima attenzione ai progressi della Slovenia nel quadro dei negoziati relativi al capitolo della giustizia e degli affari interni, nonché nel processo di preadesione.
Alal Slovenia si chiede di dimostrare di essere in grado di controllare sistematicamente tutti gli individui che attraversano le frontiere esterne e di assicurare un' efficace sorveglianza dei confini tra punti di transito autorizzati.
<P>
Da questo punto di vista, la Slovenia ha preparato un piano d' azione circostanziato per l' attuazione dell' acquis di Schengen, come richiesto dall' Unione europea, in cui mostra che si stanno prendendo i provvedimenti necessari per assicurare il dispiegamento di infrastrutture e attrezzature adeguate al confine con la Croazia.
Inoltre, la Slovenia sta adottando misure per garantire un maggiore coordinamento tra le autorità interessate ai controlli di frontiera.
<P>
La Commissione desidera anche sottolineare che la Slovenia è già impegnata in una cooperazione bilaterale intensiva per il controllo del confine comune con la Croazia, che dovrebbe ampliarsi ulteriormente con la sigla dell' accordo per la semplificazione dei controlli alle frontiere sul traffico stradale e ferroviario e un accordo sulla cooperazione transfrontaliera tra le forze di polizia.
Tale accordo comprenderà anche la costituzione di pattuglie comuni per la sorveglianza del confine verde, quello cioè tra punti di transito di frontiera autorizzati.
<P>
Oltre all' assistenza finanziaria alquanto consistente accordata alla Slovenia per il potenziamento dei controlli alle frontiere - assistenza finanziaria che si colloca nel quadro del processo di preadesione - la Commissione incoraggia e appoggia direttamente la cooperazione bilaterale tra Slovenia e Croazia, finanziandola nell' ambito del programma di assistenza alla Croazia per la gestione integrata delle frontiere, che coprirà anche i transiti di frontiera con la Slovenia.
<P>
Slovenia e Croazia hanno recentemente raggiunto un accordo sulla demarcazione del confine comune.
Mentre in passato l' assenza di demarcazione non influiva in pratica sulla qualità dei controlli ai confini e sulla sorveglianza del confine verde e blu, questo accordo, una volta ratificato, costituirà un' ulteriore prova della buona cooperazione tra i due paesi.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
La ringrazio, signor Commissario, per la risposta molto completa.
Tutti sanno quanto il tema sia delicato.
Il mio intervento verte su un punto che mi è stato sollevato da un ministro a Lubiana.
Tutti i punti di transito, autorizzati o meno, verranno usati da terroristi, contrabbandieri, immigranti, criminali e così via.
Si tratta perciò di un problema molto grave.
Il ministro mi ha anche detto: noi non siamo in grado di pagare, non abbiamo i soldi per assegnare uomini a tutti i punti di transito!
Quindi la Slovenia ha un problema reale.
<P>
Ci sono altri nove paesi candidati - tralasciando Cipro e Malta, dove presumibilmente il controllo delle frontiere è più agevole - quindi dieci in tutto, tutti con problemi analoghi, senza risorse sufficienti per coprire i costi.
C' è una qualche possibilità che la Commissione proponga che sia l' Unione ad assumersi il compito di sorvegliare i nostri confini orientali?
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Nielson">
, Commissione. (EN) Non sono necessariamente d' accordo sul fatto che sia più facile controllare il mare.
Intendo dire che è altrettanto facile sbarcare a Malta o a Cipro con il buio che attraversare una collina in una zona montuosa.
<P>
Sappiamo che esiste un problema reale.
Abbiamo organizzato e finanziato il sostegno per lo sviluppo delle capacità, onde fornire un' assistenza molto significativa in questo sforzo, ed è questo che dobbiamo fare ora.
È molto importante, nell' ambito del processo negoziale nel suo complesso e dell' accettazione dell' acquis e delle responsabilità, chiarire che il paese candidato ha questa responsabilità.
Ci sono numerosi problemi.
La questione del controllo delle zone periferiche dell' Unione europea rimarrà in piedi come sfida concreta per un bel po' di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione comune del Parlamento europeo e del parlamento slovacco ha compiuto recentemente un viaggio lungo le frontiere della Slovacchia.
Nelle vicinanze di Kosicec vi è un tratto di confine verde della lunghezza di 40 chilometri che, a quanto ci è stato riferito, è alquanto difficile da controllare. Attualmente si osserva un forte flusso di profughi afgani che vogliono entrare in Europa, forse non tutti con intenzioni pacifiche.
La mia domanda è quindi la seguente: la Commissione ha la possibilità di impiegare in quest'area strumenti di sorveglianza satellitare o sistemi automatizzati, che consentano da un lato di raccogliere materiale statistico e dall'altro, intensificando i controlli su questi profughi, di fornire una migliore protezione in futuro?
Quali programmi sono effettivamente disponibili a tal fine per questi Stati?
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Nielson">
Signor Presidente, è difficile aggiungere alcunché di sostanzialmente nuovo a quanto ho già esposto.
Ma il riferimento al monitoraggio satellitare mi spinge a dire che è ben chiaro in Parlamento che la Commissione ha intenzioni serie in merito a Galileo e che lo ritiene un programma importante.
Questa è soltanto un' altra applicazione.
Non averlo sarebbe un problema per il futuro dell' Europa e per le nostre ambizioni.
Non potrei essere più d' accordo con le vostre osservazioni, ma vi prego di discutere la questione con i vostri governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=138 NAME="Raimon Obiols i Germà">
interrogazione n. 40 dell' onorevole , sostituito dall' onorevole Carlos Carnero González (H-0881/01):
<P>
Oggetto: Rivitalizzazione della politica euromediterranea Lo scorso 24 ottobre il Presidente Romano Prodi ha dichiarato davanti alla plenaria del Parlamento europeo a Strasburgo nel dibattito sul Consiglio europeo di Gand del 19 ottobre che è arrivato il momento di aprire un'altra fase della politica mediterranea e che dobbiamo ora impiegare al meglio tutte le opportunità a nostra disposizione per fare un salto di qualità.
Nello spazio euromediterrano si debbono proporre prospettive concrete di integrazione economica e l'instaurazione di meccanismi istituzionali che consentano di prendere decisioni comuni.
<P>
Quali meccanismi pensa di potenziare la Commissione tra quelli esistenti per rendere più efficace il partenariato euromediterraneo?
<P>
Quali altri meccanismi o strumenti pensa di proporre la Commissione per generare a breve e medio termine prospettive concrete di integrazione economica e sociale con i paesi del Mediterraneo?
<P>
Quali meccanismi istituzionali dovrebbero essere avviati per prendere decisioni comuni?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Nielson">
Infondendo nuovo vigore al processo di Barcellona, rafforziamo le istituzioni esistenti del Partenariato euromediterraneo e progrediamo su tutta una serie di settori chiave.
<P>
Per quanto riguarda gli accordi di associazione, il 2001 si è aperto con la buona notizia della decisione egiziana di siglare l' accordo di associazione, mentre procedono i negoziati con l' Algeria, il Libano e la Siria.
La seconda osservazione riguarda lo sviluppo di liberi scambi commerciali tra i firmatari degli accordi di associazione.
Incoraggiamo ciascun firmatario a sottoscrivere accordi di libero scambio con gli altri per facilitare la cooperazione economica e gli investimenti interni.
La Commissione collabora con i paesi che hanno già avviato questo processo per vedere come fornire un' assistenza tecnica ottimale che permetta ai partner di pervenire a un accordo.
Parallelamente stiamo lavorando alle regole di origine per vedere come fare entrare i partner nel sistema paneuropeo.
<P>
Per gettare le basi di un mercato interno euromediterraneo tale da consentire di sfruttare appieno la futura zona di libero scambio, assistiamo i nostri partner nel ravvicinamento del loro quadro normativo al nostro.
Nel corso del 2001 la Commissione ha sviluppato ulteriormente il concetto del mercato interno euromediterraneo, fornendo informazioni su implicazioni e opportunità e riservando particolare attenzione alle questioni riguardanti il mercato interno nella programmazione MEDA.
Si sta rafforzando la cooperazione in tutta una serie di settori.
Il dialogo economico regionale verrà potenziato con le future discussioni dedicate alla crescita e all' occupazione.
Si sta utilizzando MEDA per esaminare certi fabbisogni infrastrutturali da una prospettiva regionale o subregionale e per elaborare, se del caso, delle strategie per l' interconnessione e il collegamento con le reti transeuropee, onde garantire il finanziamento e l' attuazione dei progetti prioritari.
<P>
Stiamo sviluppando di concerto con i partner un nuovo programma MEDA regionale per la giustizia e gli affari interni e siamo impegnati in discussioni bilaterali su tali questioni in rapporto alle disposizioni degli accordi di associazione e nella programmazione MEDA.
<P>
Per quanto riguarda gli strumenti e i meccanismi nuovi, dando atto che la cooperazione tra l' Europa e i paesi mediterranei non può limitarsi agli aspetti politici o economici, la Commissione sta considerando come avviare un nuovo dialogo culturale su ampie basi nella regione mediterranea.
A questo proposito, accanto ai programmi attualmente in via di attuazione a sostegno della cooperazione nel settore del patrimonio culturale, le attività audiovisive e gli scambi giovanili, la Commissione sta esaminando la fattibilità di estendere il programma TEMPUS per l' istruzione superiore alla regione del Mediterraneo.
<P>
Quanto alle nuove strutture di dialogo, la Commissione presenterà proposte per adeguare i metodi di lavoro del Partenariato euromediterraneo, in particolare a favore di una maggiore frequenza del dialogo politico sulle questioni regionali e internazionali.
La Commissione avvierà un dialogo strategico con i partner mediterranei sulla politica dell' occupazione, condividendo l' esperienza comunitaria e le soluzioni adottate per combattere la disoccupazione e creare nuovi posti di lavoro.
Essa si adopererà per migliorare le informazioni e le statistiche disponibili nel quadro dell' impegno costante per incanalare l' immigrazione regolare e lottare contro l' emigrazione clandestina.
<P>
Infine, la Commissione esaminerà come stimolare gli investimenti e i progetti di sviluppo congiunti nel Mediterraneo, ad esempio studiando l' esigenza e la fattibilità della creazione di una nuova banca o altro meccanismo di finanziamento, a partire dalla Banca europea per gli investimenti.
<P>
Permettetemi di aggiungere alcune informazioni sui risultati delle attività svolte nell' ambito del programma MEDA quest' anno.
Per l' anno in corso, il bilancio prevede impegni che ammontano a circa 740 milioni EUR, che dovrebbero essere realizzati in toto.
Altrettanto dicasi per altre linee di bilancio a beneficio dei partner mediterranei.
I versamenti dovrebbero rappresentare più del 56 percento degli impegni di quest' anno per un totale di quasi mezzo miliardo di euro, di fatto il miglior risultato ottenuto in assoluto nella regione.
<P>
Quest' anno sarà anche il primo anno di attuazione del regolamento MEDA rivisto, con l' introduzione di meccanismi per una programmazione più sistematica degli aiuti, un migliore coordinamento sia con i partner che con i donatori principali e procedure di approvazione semplificate all' interno della UE.
Si sono già svolte consultazioni con i partner e gli altri donatori sui documenti di strategia nazionali e regionali per il periodo 2002-2006 e sui programmi indicativi nazionali e regionali, più dettagliati, per il periodo 2002-2004.
Tutti questi documenti dovrebbero essere approvati entro la fine dell' anno.
Riporto tutti questi dati perché non voglio perdere l' occasione di informare il Parlamento sul programma MEDA, che in passato è stato piuttosto problematico.
Ora cominciamo a vedere la luce alla fine del tunnel.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, in primo luogo desidero ringraziare il Commissario per la cortese e dettagliata risposta e presento le scuse dell' onorevole Obiols il quale, contro la sua volontà, non è potuto giungere in tempo alla seduta plenaria di oggi.
<P>
Credo effettivamente che il Commissario ci fornisca una serie di elementi per ritenere che la Commissione europea sia sulla stessa linea del Parlamento.
Occorre impedire che quello che è stato uno dei principali successi della politica estera dell' Unione, ossia il varo del processo euromediterraneo, entri in una fase di stagnazione.
Questo processo non può limitarsi né ai soli vertici euromediterranei, né alle sole conferenze ministeriali, come quella che avrà luogo in aprile, sotto Presidenza spagnola, a Valencia.
Occorre quindi dar vita a meccanismi atti a far calare il livello, sul piano verticale, e che amplino l' ambito del processo, sul piano orizzontale.
<P>
Suggerisco di aggiungere, a quanto prospettato dal Commissario, anche la possibilità di relazioni a livello di società civile, sindacati, organizzazioni femminili - ha citato anche i giovani - e, naturalmente, nel mondo della cultura.
Chiedo alla Commissione di pronunciarsi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Nielson">
, Commissione. (EN) Non ho altro da aggiungere in merito.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=143 NAME="Malcolm Harbour">
interrogazione n.º 41, dell' onorevole (H-0917/01):
<P>
Oggetto: Bambini africani venduti in schiavitù in Europa La BBC ha recentemente sollevato la questione del crescente traffico di bambini dall' Africa verso l' Europa.
Secondo le stime, sarebbero circa 10.000 i bambini provenienti dall' Africa occidentale che vivono con estranei solo nel Regno Unito e il traffico sembra estendersi su tutta l' Unione europea.
I genitori sono convinti che una vita nuova e migliore attenda la prole in Europa e li mandano a vivere con famiglie ed amici distanti perché possano ricevere un' istruzione.
In realtà, i bambini vengono messi al lavoro come schiavi in casa, alcuni vengono percossi e maltrattati e raramente entrano in un' aula.
<P>
La BBC ha messo in luce l' apparente facilità con cui è possibile corrompere funzionari dell' Africa occidentale per acquistare documenti autentici con i quali i bambini possono essere portati in Europa.
<P>
Può la Commissione precisare se è al corrente del livello di questo traffico e se dispone di statistiche degli Stati membri per quantificare il problema?
Esaminare se sia possibile coordinare l' intervento a livello comunitario per porre fine a questa pratica orrenda e confermare se la Convenzione OCSE sulla corruzione intesa a scoraggiare la corruzione dei funzionari pubblici nei paesi del terzo mondo sia stata ratificata dalla Commissione e da tutti gli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Nielson">
La Commissione conferma di essere al corrente del fenomeno del traffico di bambini.
Per quanto riguarda la situazione dell' Unione europea, è stato ultimato uno studio con il sostegno del programma STOP, dal titolo "Tratta di minori non accompagnati ai fini di sfruttamento sessuale nell' Unione europea" realizzato dalla Organizzazione internazionale per l' emigrazione" e disponibile sul sito dell' organizzazione stessa.
<P>
La relazione contiene cifre relative a Belgio, Germania, Italia e Paesi Bassi.
La Commissione attende a breve una relazione da parte dell' olandese Defence for Children International, che ha realizzato uno studio sulle dimensioni del fenomeno del traffico di bambini da utilizzare per scopi sessuali a destinazione dell' Unione europea: come ci arrivano, cosa succede loro una volta arrivati e cosa si può fare per aiutarli.
Inoltre, per il 2002 il programma STOP II sosterrà il monitoraggio e l' ampliamento della relazione dell' IOM con un seminario sulla tratta di minori non accompagnati negli Stati membri della UE.
Nell' ambito dei preparativi per il seminario verranno condotte ulteriori ricerche sulla situazione in Francia, Grecia e Spagna.
<P>
Per quanto riguarda le iniziative contro il tratta di esseri umani, negli ultimi anni la Commissione ha sviluppato una politica globale di lotta e prevenzione di tale fenomeno, il cui esempio più recente è l' accordo raggiunto il 28 settembre 2001 sulla proposta di decisione quadro della Commissione per la lotta contro il tratta di esseri umani volta a un sostanziale ravvicinamento del diritto penale e delle sanzioni giuridiche allo scopo di migliorare e facilitare l' applicazione delle leggi e la cooperazione giudiziaria.

<P>
La Commissione conferma che il dialogo politico nell' ambito dell' accordo di Cotonou e il sostegno comunitario alla buona governance nei paesi ACP hanno fornito opportunità concrete per affrontare gli aspetti umani e sociali di questa pratica nonché i possibili elementi di corruzione ad essa correlati.
Inoltre, dato che povertà e assenza di opportunità a livello locale sono alcune delle cause principali del traffico di bambini, impostare la nostra cooperazione allo sviluppo sulla riduzione della povertà costituisce una base adeguata per affrontare il problema.
Viene data priorità a una crescita equa e a un migliore accesso all' istruzione.
<P>
La Commissione sta inoltre attuando iniziative in coordinamento con l' UNICEF e un gran numero di ONG in numerosi paesi africani in cui il problema è più sentito.
Nel giugno 2000, a Cotonou, nel Benin, ho vissuto un'esperienza particolare nel visitare due progetti finanziati dalla Commissione, rispettivamente a favore di bambini abbandonati e bambini sottratti al nucleo familiare.
Avevamo due gruppi di beneficiari nella stessa città: un progetto era rivolto ai bambini di strada oppure orfani o semplicemente abbandonati, l' altro a bambini scampati alla schiavitù grazie al progetto.
È stata un'esperienza particolare.
Siamo passati da un progetto all' altro e ci è stato raccontato che i bambini finivano in situazioni molto gravi in due modi.
Siamo stati soddisfatti dei risultati della nostra cooperazione con le ONG in molti paesi tesa a fare qualcosa di significativo in quei luoghi.
<P>
Infine, non si prevede una ratifica comunitaria della Convenzione OCSE sulla corruzione citata nell' interrogazione, attualmente in via di ratifica da parte degli Stati membri.
Attualmente l' hanno ratificata tutti gli Stati membri tranne l' Irlanda, che si prevede la ratificherà a breve.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, ringrazio vivamente il Commissario per la risposta molto completa e per aver riportato la sua esperienza diretta in merito al problema in questione.
Sono soddisfatto dell' insieme di misure che ha illustrato.
<P>
Se permettete vorrei toccare altri due aspetti: nel suo elenco dei paesi che partecipano ai vari studi del Programma STOP, non ha parlato del Regno Unito.
Potrebbe confermarmi se il mio paese vi partecipa o se vi entrerà in futuro?
In caso contrario forse potrò intervenire, insieme ad altri, per fare qualcosa in questo senso.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda il lavoro descritto e l' esperienza diretta, particolarmente in rapporto alla questione dell' informazione rivolta ai genitori dei bambini - accantonando in certa misura le questioni che ho sollevato nella mia interrogazione, poiché risulta chiaro dal rapporto della BBC che i genitori vengono speso fuorviati da gente che vuole sfruttare la loro prole - ci sono forse le condizioni per coinvolgere la UE in qualche tipo di campagna per risolvere il problema della disinformazione dei genitori e affrontare il problema alla radice?
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Nielson">
Signor Presidente, non ho informazioni sulla partecipazione del Regno Unito alle indagini e agli studi in corso.
È chiaro che il loro vero valore sta nella capacità di far luce e sensibilizzare il pubblico alla questione nel suo complesso.
La conoscenza è di per sé un' arma potente.
<P>
Quanto alla questione specifica dei bambini soldato, per la quale ho messo in atto personalmente un' iniziativa, è in corso un programma di concerto con l' UNICEF per cercare di istituire un vero e proprio sistema di informazione in grado di documentare la situazione a partire da una base standard generale per elaborare statistiche significative e affidabili.
Attualmente disponiamo soltanto delle cifre che sono circolate negli ultimi cinque o sei anni.
Questo programma intende pertanto esercitare pressioni e fornire a tutti una migliore informazione.
<P>
Il nocciolo del problema tuttavia non è solo la povertà ma anche l' avidità.
Si tratta di un problema morale.
Mettendo in luce il problema dell' avidità si potrà dare un più forte contributo in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Devo comunicarvi che il signor Lamy non è ancora giunto; pertanto, risponderà alle interrogazioni prima il Commissario Diamantopoulou.
<P>
Seconda parte Interrogazioni rivolte al Commissario, sig.ra Diamantopoulou
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=149 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n.º 44, dell' onorevole , sostituito dall' onorevole Mihail Papayannakis (H-0866/01):
<P>
Oggetto: Incidente mortale a Perama - attuazione delle direttive in materia di salute e sicurezza dei lavoratori Il 20 ottobre 2001 cinque persone sono morte a causa di un incendio scoppiato durante i lavori di riparazione di una nave cisterna, probabilmente perché le stive in cui avvenivano i lavori non erano state pulite in modo corretto.
Analoghi incidenti mortali sul lavoro accadono spesso nei cantieri navali greci in occasione di riparazioni effettuate nelle navi cisterna.
Per l' ultimo incidente in ordine di tempo le autorità giudiziarie greche hanno avviato un' azione penale tra l' altro anche per violazione del Decreto Presidenziale 70/90 relativo alla salute e sicurezza degli addetti ai cantieri navali e nelle linee marittime.
<P>
Dato che dall' emanazione del Decreto Presidenziale di cui sopra è trascorso un decennio e nel frattempo è stata adottata tutta una serie di direttive comunitarie sulla tutela dei lavoratori che operano in condizioni di lavoro analoghe, può la Commissione riferire se esistano direttive e misure di accompagnamento in materia di salute e sicurezza dei lavoratori applicabili nel settore delle navi cisterna, se sono state recepite nell' ordinamento greco e se il Decreto Presidenziale 70/90 copre oggi tutti gli obblighi discendenti dalla legislazione comunitaria?
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Signor Presidente, l' interrogazione dell' onorevole Alavanos riguarda l' incidente mortale occorso a Perama, che ha rappresentato un evento davvero particolarmente tragico per il quale desidero esprimere il cordoglio della Commissione alle famiglie dei lavoratori che vi hanno perso la vita.
<P>
Alla domanda dell' onorevole Alavanos se esistano direttive o misure di accompagnamento per la sicurezza dei lavoratori nel settore delle navi cisterna che avrebbero dovuto essere recepite nella legislazione ellenica, la risposta è che non esistono né nuove misure, né un nuovo quadro legislativo che avrebbero dovuto essere recepiti, e che la direttiva 89/391, che si applica anche alla cantieristica e alle riparazioni navali, è stata recepita nell' ordinamento ellenico, e in un modo tale da applicarsi alle condizioni di lavoro anche nei casi in questione.
<P>
Va detto che l' incidente in questione è oggetto di un' indagine da parte delle autorità elleniche e che l' Unione attende l' esito dell' indagine sulle cause, in modo da poter varare, di concerto con le autorità elleniche, misure atte a prevenire il ripetersi di simili incidenti.
<P>
Infine, devo aggiungere che la strategia in materia di igiene e sicurezza è stata inclusa nelle priorità della Commissione. Europea.
A livello europeo, il numero di decessi registrato ogni anno è impressionante.
Nel 2002 verrà comunicata la nuova strategia in materia di igiene e sicurezza; attualmente è in corso di elaborazione la relazione sull' applicazione della legislazione comunitaria in materia di igiene e sicurezza a livello nazionale. Abbiamo quindi in preparazione una relazione europea nel cui ambito verrà valutato in che misura ogni paese abbia applicato le disposizioni in materia di igiene e sicurezza, settore per settore, nel corso dell' ultimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, ricollegandomi alla sua ultima frase le domando quanto segue: la relazione di cui parla contiene dati sulle modalità di applicazione della direttiva 89/391?
Glielo chiedo perché non è la prima volta che si verificano incidenti.
A Perama, in particolare, sono diventati quasi la norma.
<P>
A titolo complementare desidero chiederle quanto segue: studiando i testi e non essendo un giurista specializzato in questi argomenti, ho individuato anche altre direttive le quali, a giudicare dal titolo, parrebbero avere a che vedere con l' oggetto qui in esame.
La 89/656 e la 99/92 riguardano le atmosfere esplosive e il lavoro in tali atmosfere - proprio la situazione in cui si è verificato l' incidente a Perama.
Queste direttive non c' entrano per nulla?
E comunque, visto che lei ha affermato che siete in attesa di ricevere notizie dalla Grecia - e giustamente - non esamina la Commissione a intervalli regolari, e di propria iniziativa, la situazione esistente, almeno in aree molto sensibili e segnate dal peso del loro stesso passato, come nel caso di Perama?
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Come il Parlamento europeo sa, la Commissione ha ricevuto denunce su precisi aspetti dell' applicazione di disposizioni nazionali con le quali sono state recepite nell' ordinamento nazionale le direttive di cui lei parla riferendosi alla Grecia.
Ma trovo estremamente difficile per la Commissione intervenire da sola per controllare e vigilare sull' applicazione delle direttive in tutti gli Stati membri.
Quando però vi sono ben precise denunce o petizioni, la Commissione è ovviamente tenuta a esaminarle e ad adoperarsi adeguatamente, con azioni che vanno dall' interpellare i governi per giungere ovviamente, in caso di accertata non applicazione della legislazione, fino all' azione in giustizia contro lo Stato membro interessato.
<P>
Ci sono state denunce concernenti l' applicazione della legislazione nazionale, vi è stato uno scambio di lettere iniziato quest' estate - in agosto - fra la Commissione europea e il governo ellenico, una delegazione della mia direzione ha visitato la Grecia, ha esaminato il quadro normativo e la sua applicazione; abbiamo chiesto ulteriori dati a proposito della lettera inviata dal governo in data 9 novembre e ci risulta che sia proprio ora in corso l' elaborazione dei dati trasmessi; ne sono però stati richiesti altri ancora, proprio per poter giungere a una valutazione corretta del grado di applicazione della legislazione rispetto alle direttive che lei ha menzionato.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, desidererei porgere ancora un quesito.
È molto importante che nella navigazione marittima vengano applicate le norme di sicurezza e di salute sul lavoro, soprattutto quando si tratta di navi cisterna per il trasporto di petrolio.
Il rispetto della normativa sulla protezione dell'ambiente riveste anch'esso un'importanza fondamentale.
In Europa, dopo il naufragio dell'Erica, abbiamo messo a punto vari progetti volti a migliorare la legislazione ambientale per quanto riguarda le navi cisterna.
<P>
Ieri, nei pressi di una riserva naturale dell'arcipelago di Turku, in Finlandia, è stata rinvenuta una fuoriuscita di petrolio dovuta evidentemente a una qualche infrazione della legislazione ambientale. La ragione non è stata ancora chiarita.
Potrebbe la signora Commissario far sapere quali azioni possono essere adottate, anche per quanto riguarda la normativa ambientale, affinché i colpevoli siano identificati? Può la Commissione adottare delle misure anche nel caso degli incidenti verificatisi l'anno scorso a Gotland e sulle coste francesi, a seguito del naufragio dell'Erica, nonché in quello recente accaduto a Turku, in Finlandia?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) La ringrazio per la sua domanda che, in realtà, riguarda altre politiche.
La politica per l' ambiente, specie mediante EUREKA, ha particolarmente impegnato la Commissione europea la quale, come ben sapete, ha presentato al Consiglio un pacchetto di misure e di proposte, non solo sulle navi stesse e le specifiche tecniche per la loro costruzione, ma anche sulle misure che i singoli Stati affacciati sul mare debbono varare.
Passando al tema dell' igiene e sicurezza dei lavoratori sulle navi cisterna in particolare, devo dire che anzitutto è d' applicazione la normativa europea in materia di cantieri, in secondo luogo che esiste una direttiva specifica per una categoria di imbarcazioni ben precisa, i pescherecci, nonché un' altra sulla prestazione di assistenza medica sulle imbarcazioni.
Ecco questo è il corpus legislativo che riguarda, in particolare, il tema dell' igiene e sicurezza dei lavoratori sulle imbarcazioni.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=156 NAME="Mihail Papayannakis">
interrogazione n. 45, dell' onorevole (H-0873/01):
<P>
Oggetto: Raccolta di dati statistici sulla Grecia Dalla risposta della Commissione alla mia interrogazione H-0704/016, concernente la raccolta di dati statistici sulla disoccupazione in Grecia, risulta che la maggior parte delle ristrutturazioni degli uffici del lavoro dovrebbe terminare entro la fine del 2003, mentre le misure complementari saranno attuate fino alla fine del 2005.
Dal momento che il Commissario competente aveva risposto alla mia interrogazione al riguardo H-0675/007 nel settembre 2000 che le competenti autorità greche erano impegnate ad accelerare la ristrutturazione dei servizi pubblici e degli uffici del lavoro nonché dei servizi statitistici e che tale ristrutturazione sarebbe stata completata entro la fine del 2001, potrebbe la Commissione indicare le cause e i responsabili di tale ritardo?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Signor Presidente, le autorità elleniche si sono impegnate a riformare gli uffici del lavoro nazionali, OAED, e a dar vita a un sistema statistico moderno e integrato, in grado di rispondere alla problematica dell' entrata e dell' uscita dalla disoccupazione.
Questo impegno figura nell' accordo relativo al QCS 2000-2006, e in particolare nel programma operativo per l' occupazione e la formazione professionale, ma la Commissione l' ha ribadito nelle sue raccomandazioni degli ultimi tre anni.
<P>
Il Ministero del lavoro greco ha proposto un piano operativo per la ristrutturazione dell' OAED.
Sostanzialmente si tratta di un progetto che risponde alla necessità di politiche occupazionali preventive e personalizzate.
Ha proposto inoltre una legge di riforma, che è stata pubblicata il 19 ottobre 2001.
Le autorità greche ci hanno comunicato che larga parte della riforma verrà conclusa entro la fine del 2003, mentre gli interventi di completamento proseguiranno sino a fine 2005.
Un' importante componente della riforma di tali servizi è rappresentata dal miglioramento della raccolta di dati statistici e dalle modalità di cooperazione dell' OAED, come servizio omologo, con il nostro servizio statistico.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, a quanto sembra io e lei siamo condannati a discutere sempre dello stesso tema ogni sei mesi, od ogni tre.
Come i castani a Parigi, per riprendere un' espressione del gergo dei giornalisti.
<P>
Il mio quesito è il seguente: lei aveva detto (e ho qui tutti i dati, non credo che me li contesterà) che tutto sarebbe stato pronto entro il 2001.
E' quanto mi aveva detto nel settembre del 2000, un anno fa.
Sono certo che lei non racconti fandonie.
E' evidente che questa era l' informazione certa in suo possesso.
Ora lei mi dice di essere in possesso dell' informazione - ma spero non più della certezza! - che tutto sarà pronto nel 2003, con una "coda" nel 2005.
C' è da chiedersi: di chi è la colpa, signora Commissario?
Lei è in grado di additarci il responsabile di questa situazione?
Non si fa certo così una politica di lotta alla disoccupazione, e per giunta il mio paese si copre di ridicolo ogni volta che EUROSTAT pubblica i dati sulla disoccupazione, visto che la casella della Grecia è regolarmente lasciata in bianco.
Una situazione ormai inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Onorevole parlamentare, non penso che il mio compito sia quello di fare nome e cognome dei colpevoli, ma piuttosto quello di ribadire le raccomandazioni della Commissione alle autorità elleniche affinché diano attuazione al più presto alle politiche occupazionali, che debbono conformarsi al quadro concordato rispetto alla strategia per l' occupazione: prevenzione e approccio personalizzato.
<P>
La riforma dell' OAED ha significato una decisione politicamente difficile e complessa.
Il governo ellenico ha dovuto seguire alcune procedure riguardanti il dialogo sociale e le scadenze parlamentari.
Esprimo l' auspicio che l' applicazione della riforma in oggetto possa partire quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Fatuzzo">
Come sempre, la signora Commissario Diamantopoulou è molto attenta, anzi è tra le più attente, le più capaci e più pronte rappresentanti della Commissione.
Le statistiche sul lavoro, infatti, sono importantissime per combattere la disoccupazione.
Sa, ad esempio, la signora Commissario che, in Italia, per avere la pensione molte donne sono obbligate ad iscriversi all'Ufficio di collocamento come se fossero in cerca di un lavoro, alterando in tal modo le cifre sulla disoccupazione?
I disoccupati in Italia sembrano essere quindi molto più numerosi proprio perché una legge obbliga le donne ad iscriversi nella lista di chi cerca lavoro, anche se questo lavoro non è ciò che vogliono e desiderano.
Visto che questa è una statistica gonfiata e ingiusta, non ritiene il Commissario di dover cercare di procurarsi statistiche chiare e trasparenti?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Il funzionamento materiale dei servizi statistici sotto il profilo dell' adeguatezza, l' utilizzo dei metodi statistici, l' attendibilità dei risultati delle ricerche statistiche sono altrettanti presupposti per una corretta applicazione della strategia per l' occupazione.
A più riprese l' Unione europea ha rivolto raccomandazioni a diversi paesi che non hanno armonizzato i rispettivi servizi statistici ai comuni standard europei e in cui i dati forniti presentano delle difficoltà. Con il 2003 entrerà in vigore un nuovo metodo, in collaborazione con EUROSTAT, tale da consentire una maggiore armonizzazione fra le metodologie statistiche relative in particolare al tema dell' occupazione e, analogamente, della disoccupazione.
<P>
Confido che la preparazione degli Stati membri, iniziata sin d' ora per consentire il varo del nuovo sistema entro il 2003, andrà a beneficio dell' Unione nel suo insieme, ma anche di ogni singolo paese.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=163 NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou">
interrogazione n. 46, della onorevole (H-0912/01):
<P>
Oggetto: Sicurezza e salute nel luogo di lavoro Nell'ambito dell'Agenda di politica sociale, la Commissione europea si è impegnata a presentare entro il 2002 una comunicazione sulla strategia comunitaria in materia di salute e sicurezza nel luogo di lavoro.
<P>
Poiché per attuare tale compito è necessario disporre di dati comparabili, in che modo intende la Commissione affrontare, da una parte, la mancanza di dati e, dall'altra, i problemi di comparabilità dei dati nazionali?
<P>
Da un'indagine condotta da EUROSTAT risulta che nell'UE gli infortuni sul lavoro vengono in media dichiarati nell'89% dei casi, mentre in Irlanda e in Grecia si registrano percentuali preoccupanti del 38 e 39% rispettivamente.
Quali misure intende proporre la Commissione per far in modo che gli infortuni sul lavoro vengano dichiarati?
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Posso dirmi d' accordo con le preoccupazioni della onorevole Kratsa sulla disponibilità di dati statistici raffrontabili in materia di infortuni sul lavoro e malattie professionali a livello europeo.
Come ho già detto, la Commissione ha inserito fra le sue priorità la strategia in materia di igiene e sicurezza sul luogo di lavoro; la presentazione di dati EUROSTAT armonizzati costituirà la base per una corretta attuazione di tale strategia.
<P>
Sin dal 1990, la Commissione ha dato vita a due metodologie statistiche armonizzate.
L' una è l' ESAW, che riguarda i dati europei relativi agli infortuni sul lavoro, prendendo come anno di riferimento il 1993.
L' altra è l' EODS, relativa ai dati statistici sulle malattie professionali, con il 2001 come anno di riferimento.
Ma ha previsto anche una unità ad hoc per i problemi sanitari riconducibili al lavoro, e ciò nell' indagine svolta nel 1999 sulla forza lavoro.
Per quanto riguarda gli infortuni sul lavoro dal 1993, la Commissione dispone di dati annui ripartiti in 9 settori di attività.
Questi dati sono desunti da diverse fonti nazionali, includono cifre anche sulla Grecia e, una volta ricevuti dagli Stati membri, EUROSTAT li rielabora in modo da poter stimare il numero complessivo di infortuni, assicurandone la raffrontabilità a livello europeo.
<P>
Per quanto riguarda la sua osservazione sui dati forniti dalla Grecia rispetto a quelli di altri paesi, i dati trasmessi dalla Grecia riguardano l' istituto nazionale di previdenza sociale e in particolare la sola sezione infortuni, dal momento che vengono denunciati solo i casi che comportino oltre tre giorni di assenza dal lavoro.
In base alla stima dell' istituto nazionale di previdenza sociale, gli infortuni dichiarati risultano il 39 percento, percentuale paragonabile a quella della Danimarca, dell' Irlanda o del Regno Unito. Va però tenuto presente che l' istituto nazionale di previdenza sociale copre il 45 percento dei greci, ossia i lavoratori dipendenti del settore privato.
Sappiamo ancora che nel 1999 il 43,4 percento dei greci erano datori di lavoro, liberi professionisti o addetti a imprese familiari, mentre la media europea, secondo EUROSTAT, è del 16,2 percento.
Nel quadro della nuova strategia europea per la sicurezza, la Commissione proporrà misure per incoraggiare la denuncia degli infortuni sul lavoro e delle malattie professionali. Riteniamo che questo possa contribuire alla promozione della strategia in tutti gli Stati membri.
<P>
Devo tuttavia sottolineare come l' efficacia dell' applicazione delle disposizioni nazionali sia di competenza dei governi, che recepiscono le direttive comunitarie e, in particolare, quelle relative all' obbligo del datore di lavoro di denunciare gli infortuni occorsi ai collaboratori nella loro azienda.
Per la Commissione europea è molto difficile controllare la situazione a livello nazionale e regionale, e a maggior ragione a livello di impresa.
E' quindi essenziale che ogni paese si doti di meccanismi nazionali per il controllo sull' igiene e la sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EL" NAME="Êratsa-Tsagaropoulou">
Grazie, signora Commissario, per le informazioni che ci fornisce.
Capisco bene che per centrare gli obiettivi dell' Agenda sociale avete bisogno della collaborazione dei governi nazionali e delle parti sociali.
Ma come intendete fare per cambiare questo stato di cose?
La strategia comunitaria che proponete vincolerà ancor più gli Stati a fornire dati dettagliati? Verificherete i progressi e farete uso di strumenti diversi dai soliti?
Vi sono infatti paesi, per esempio la Grecia come lei ha ricordato, che devono adeguarsi a nuovi dati e a una nuova politica, a nuovi adempimenti, per far emergere il problema e per informare anche le parti sociali dei benefici economici e qualitativi insiti in un monitoraggio e nella applicazione della politica comunitaria nel settore della sicurezza e igiene sul luogo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Diamantopoulou">
, Commissione. (EL) Signor Presidente, la nuova strategia in materia di igiene e sicurezza verrà resa nota all' inizio del 2002 e comporterà anche una procedura di consultazione del Parlamento, nonché del CES e delle parti sociali.
Già oggi, ai sensi della direttiva quadro 89/391, la Commissione è tenuta a presentare una relazione in cui valuta l' applicazione della normativa sull' igiene e la sicurezza negli Stati membri, e ciò in base alle relazioni presentate dagli stessi governi nazionali, ma anche tenuto conto della relazione di un consulente esterno.
<P>
Attualmente ci troviamo nella fase iniziale della formulazione di detta relazione.
Devo aggiungere che circolano idee innovative circa l' applicazione della nuova strategia in materia di igiene e sicurezza; per rispondere alle sue preoccupazioni, ossia se siano stati compiuti progressi, vi è l' idea di applicare il metodo di coordinamento aperto anche nell' ambito dell' igiene e della sicurezza, il che significa obiettivi comuni, programmi d' azione comuni a livello nazionale, raccomandazioni, cooperazione fra Stati membri.
Ecco una delle proposte che la Commissione intende formulare nel quadro della nuova impostazione.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
Interrogazioni rivole al Commissario Lamy Annuncio l'
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n., 42 dell' onorevole (H-0895/01):
<P>
Oggetto: Contatti della Commissione con il TABD Il TABD (dialogo commerciale transatlantico) è stato istituito nel 1995 su iniziativa comune della Commissione (sotto la direzione degli allora Commissari Sir Brittan e Bangemann) e del Dipartimento del Commercio degli Stati Uniti.
<P>
Ciò premesso, è vero che la Commissione e il TABD intrattengono contatti regolari e si scambiano informazioni e proposte?
Ha la Commissione partecipato al finanziamento di qualcuna delle conferenze annuali del TABD?
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Lamy">
Questa interrogazione verte sul dialogo commerciale transatlantico che fa parte di una serie di strutture di dialogo istituite nel 1995 al Vertice di Madrid.
<P>
Gli obiettivi di tale dialogo, come peraltro di altri, e su questo ritornerò, sono in un certo senso la creazione di collegamenti attraverso l' Atlantico, coinvolgendo in particolare determinati attori non governativi, privati, da un lato e i decisori politici dell' Unione e dell' amministrazione americana, dall' altro.
<P>
Questa struttura di dialogo, all' epoca istituita, contempla certamente il dialogo commerciale transatlantico ma anche il dialogo transatlantico del consumatore, un dialogo transatlantico del lavoro e un dialogo transatlantico dell' ambiente e quindi la parte commerciale costituisce uno dei pilastri di questo dialogo che ne comprende altri.
<P>
Questa panoplia di dialoghi si prefigge lo scopo di elaborare raccomandazioni pubbliche destinate alla Commissione e al governo americano che a rotazione presentano le loro raccomandazioni ai dirigenti politici durante i vertici fra l' Unione e gli americani.
<P>
Noi della Commissione attribuiamo a tutti questi dialoghi la stessa importanza, un' importanza che poniamo in rilievo perché il loro esito è stato prezioso per un certo numero di sviluppi, ma ad ogni modo per quanto riguarda il rafforzamento di relazioni transatlantiche equilibrate e solide, la partecipazione a questi diversi dialoghi è aperta.
E' aperta alle parti interessate, nei vari settori e il risultato in gran misura fa parte dell' investimento che fanno i vari partecipanti.
<P>
La Commissione, è implicata a vari livelli negli eventi organizzati all' interno del dialogo commerciale transatlantico, compresa una conferenza annuale che riunisce gli alti dirigenti delle varie imprese e che rappresenta il coronamento annuale di questo dialogo.
Le raccomandazioni vengono divulgate e sono pubblicamente disponibili sia sul sito Web del dialogo transatlantico commerciale, sia sui siti della Commissione dato che le nostre reazioni a quelle raccomandazioni rientrano anch' esse nel dominio pubblico e, d' altro canto, taluni deputati di questa Assemblea seguono da vicino le relazioni commerciali bilaterali America-Europa e sono regolarmente invitati a partecipare alla conferenza annuale del dialogo commerciale transatlantico.
<P>
Quando a Siviglia era stato istituito il primo dialogo i costi di tale manifestazione erano stati ripartiti fra le due parti.
Nel 1998, durante un altro vertice fra l' Unione e gli americani, entrambe le parti si sono impegnate a finanziare tutti i dialoghi e d' altro canto, nello stesso anno, la vostra Assemblea, il Parlamento europeo, ha creato una linea di bilancio specifica per il finanziamento dei dialoghi.
<P>
Per rispondere in modo specifico alla sua interrogazione sul finanziamento, dal 1998 la Commissione ha contribuito al finanziamento del dialogo commerciale nonché degli altri dialoghi con apporti annuali.
Per quanto riguarda il dialogo commerciale, una parte del contributo della Commissione era intesa a coprire i costi d' organizzazione delle conferenze annuali, sebbene la maggioranza dei costi di tali eventi sia ormai coperta dal patrocinio commerciale, questa è peraltro la ragione per cui il sostegno finanziario della Commissione al dialogo commerciale sia sensibilmente inferiore al contributo finanziario che offre a sostegno del dialogo del consumatore, del dialogo del lavoro e del dialogo dell' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
.
(SV) Ringrazio il Commissario per questa risposta molto esauriente.
<P>
Il mio primo quesito riguarda quanto segue: le grandi imprese coinvolte nel TABD avanzano una serie di rivendicazioni concrete, o esprimono auspici, rispetto alla legislazione che vorrebbero vedere nell' Unione.
Mi domando se la Commissione ne abbia riferito al TABD, ossia se queste rivendicazioni vengano accolte, e in tal caso se la comunicazione al TABD avvenga in forma pubblica.
<P>
In secondo luogo, mi domando se rappresentanti del TABD abbiano partecipato affatto al vertice politico USA-UE, ossia agli incontri al massimo livello politico.
Queste grandi imprese e i loro rappresentanti hanno accesso a questo tipo di incontri?
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Lamy">
Per quanto riguarda il primo punto, il dialogo commerciale transatlantico, al pari del dialogo sui consumatori, sull' ambiente o sul lavoro, è previsto per esprimere auspici, raccomandazioni, opinioni, che concorrono ad alimentare il nostro lavoro.
Si tratta pertanto di un contributo ben lungi dall' essere esclusivo.
Come succede con taluni circoli d' affari, con l' ambiente sindacale, con le organizzazioni non governative, abbiamo un insieme di organi che contribuiscono alla politica commerciale, di cui fa parte il dialogo commerciale transatlantico.
Tale dialogo è importante perché il mondo degli affari europeo e americano vi dedicano un impegno notevole che peraltro è all' altezza delle nostre relazioni commerciali con gli americani.
<P>
In questo contesto, si esprimono auspici, si fanno voti, raccomandazioni e si presentano osservazioni di cui discutiamo, come facciamo con diversi interlocutori in campo commerciale.
<P>
Per quanto concerne la partecipazione al vertice, come ho detto poco fa, i protagonisti di questo dialogo, sugli affari, sui consumatori, sull' ambiente e sul lavoro, sono invitati a turno a presentare le loro raccomandazioni ai dirigenti delle due parti, essenzialmente al presidente della parte americana, da un lato, e alla presidenza del Consiglio e alla Commissione, dall' altro.
<P>
Ciò avviene a latere delle riunioni ufficiali del vertice, poiché, come stabilito, le riunioni ufficiali del vertice riuniscono da entrambe le parti unicamente le autorità politiche debitamente responsabili, quindi ripeto ciò avviene a margine di questi eventi.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=173 NAME="Hans-Peter Martin">
interrogazione n. 43, dell' onorevole (H-0935/01):
<P>
Oggetto: Conferenza OMC di Doha In occasione della Conferenza dei ministri OMC di quest'anno a Doha, le ONG hanno avuto pochissime possibilità di esprimere i loro desiderata.
<P>
Ritiene la Commissione che alle ONG siano state offerte sufficienti possibilità di rappresentare i loro interessi a Doha?
In caso negativo, in che modo si potrà garantire che in futuro le ONG e la società civile possano manifestare in modo adeguato i loro desiderata in occasione delle Conferenze OMC?
<P>
Ne conclude essa che in città quali Doha non dovrebbero più aver luogo conferenze OMC?
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Lamy">
L' interrogazione dell' onorevole Martin verte praticamente sull' accesso delle organizzazioni non governative alla Conferenza di Doha, in Qatar.
Un cenno storico, anzitutto: qualsiasi paese dell' Organizzazione mondiale per il commercio ha il diritto di proporsi candidato per organizzare una Conferenza ministeriale.
Nella fattispecie è stato il Qatar a offrirsi per accogliere la quarta Conferenza ministeriale.
Il Qatar è stato peraltro l' unico candidato offertosi come ospite di tale Conferenza. Ricordiamoci, per capire bene, che la decisione doveva essere presa a pochi mesi dalla Conferenza di Seattle, e forse questo spiega il fatto che i candidati non fossero numerosi quanto alcuni avrebbero auspicato.
<P>
Pertanto Doha è stata l' unica città candidata. E' una città di dimensioni abbastanza ridotte.
Ciononostante, ritengo che le autorità abbiano fatto uno sforzo notevole, ampiamente sottolineato da tutti i partecipanti alla Conferenza ministeriale, per poter accogliere adeguatamente i delegati e fornire loro l' appoggio logistico necessario.
E' esatto che varie delegazioni hanno dovuto ridurre il numero dei loro partecipanti a causa del numero limitato delle camere d' albergo.
E' vero.
D' altro canto sono convinto che non sia un dramma ridurre di poco il numero dei partecipanti a questo tipo di conferenze.
Ad ogni modo, sono certo che il contribuente ne è contento e in quanto delegazione dell' Unione europea, siamo stati soddisfatti dell' organizzazione della Conferenza.
D' altra parte venti membri di questa illustre Assemblea hanno fatto parte della delegazione europea e credo che si siano dichiarati soddisfatti a tal riguardo.
<P>
E' altresì vero che gli aspetti logistici non sono stati facilitati dagli eventi dell' 11 settembre e che numerose misure di sicurezza si sono aggiunte ai normali controlli solitamente effettuati in tali circostanze.
Questo è vero e ciò non ha agevolato la vita delle persone.
Ricordo, come avevo dichiarato in questa sede tempo fa, che avevamo ottenuto dalle autorità del Qatar un livello di accesso per le organizzazioni non governative pari a quello di Seattle.
Di fatto così è stato sebbene talune costrizioni di sicurezza abbiano provocato difficoltà per tutti.
<P>
Desidero inoltre sottolineare brevemente che, sempre per ragioni di sicurezza, un numero importante di potenziali partecipanti, delegazioni governative, delegazioni parlamentari o delegazioni non governative, hanno rinunciato di loro iniziativa a recarsi a Doha.
<P>
Ritengo inoltre che alle ONG presenti in loco sia stata offerta la reale la possibilità di trasmettere il proprio messaggio.
Le organizzazioni presenti hanno potuto mettersi in contatto con le loro delegazioni nazionali, hanno potuto influenzare gli esiti della Conferenza e noi stessi, a livello di Commissione, abbiamo largamente incoraggiato la trasparenza nei confronti di tali organizzazioni non governative.
Apertura rapida di documenti, riunioni a porte aperte, eccetera, insomma tutto ciò che è attinente alla trasparenza, e che in due anni i segretariati dell' OMC a mio avviso hanno assai migliorato, è stato appoggiato, agevolato e talvolta intrapreso dall' Unione europea.
D' altra parte il direttore generale dell' OMC, in base all' impegno assunto durante la Conferenza tenutasi in luglio a Ginevra, ha organizzato sul posto un certo numero di contatti.
Riprendo volentieri a mio nome l' idea di un codice di condotta che potrebbe disciplinare le relazioni fra l' OMC e le organizzazioni non governative.
<P>
Per ritornare alla nostra delegazione, come vi ho detto era composta da un certo numero di deputati, da un certo numero di collaboratori di Franz Fischler e da me, più una quindicina di rappresentanti della società civile che si sono coraggiosamente recati a Doha adempiendo tutti quanti la missione che si erano prefissati.
Abbiamo collaborato con loro sul posto, a Doha.
Se uno o l' altro di essi desidera esprimersi non ci vedo alcun inconveniente.
Io stesso ho avuto in loco molte discussioni di fondo con quei rappresentanti come pure con i rappresentanti di altre organizzazioni della società civile europea che non facevano parte della nostra delegazione stricto sensu.
<P>
In conclusione, confrontando Doha a Seattle, a mio avviso la partecipazione è stata migliore, la trasparenza maggiore, le riflessioni più animate e la capacità delle organizzazioni presenti di far passare il loro messaggio è stata reale.
Ritengo che in generale siano stati compiuti dei progressi nel modo in cui la società civile riesce a far sentire la propria voce al riguardo della politica commerciale multilaterale.
Ciò è stato vero fra Seattle e Doha, è stato vero a Doha e non ho alcun dubbio che sarà ancora più vero dopo Doha.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, non si tratta di una riformulazione, ma vorrei invece porre una domanda complementare.
Signor Commissario, se effettivamente come lei ha detto a Doha le cose sono andate meglio che a Seattle, come spiega le numerose lamentele delle ONG di essere state escluse preventivamente, di non aver ottenuto i visti necessari, di essere state impossibilitate a partecipare attivamente a causa di ostacoli burocratici o con la scusa del numero limitati di posti negli alberghi?
<P>
In secondo luogo, lei ha illustrato ora la prospettiva ristretta quale è stata quella della delegazione europea.
Ma questa non era la mia domanda: chiedevo invece che possibilità ha avuto la società civile nel suo complesso di vedersi rappresentata in tale occasione. Voglio aggiungere che vi è una notevole differenza rispetto a un paese in cui vige la libertà di manifestare e vi sono possibilità adeguate di esprimersi.
Ma se la sua opinione è diversa desidererei che lei lo confermasse ancora una volta.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Lamy">
Onorevole Martin, le capacità d' accoglienza corrispondevano inevitabilmente al numero di camere d' albergo disponibili in Qatar, vale a dire, se mi ricordo bene, circa 4.500 posti letto; sempre se mi ricordo bene, circa 700 erano stati riservati per le organizzazioni non governative, ben inteso doveva trattarsi di ONG che si presentavano in quanto tali, oltre alle ONG che facevano parte delle delegazioni.
<P>
Nel contesto dell' Unione europea, suppongo sia quello che le interessa - ad ogni modo è quello che prioritariamente interessa me - abbiamo la grande fortuna di partecipare a simili conferenze insieme ai quindici Stati membri che a loro volta portano un certo numero di ONG con le loro delegazioni.
<P>
Pertanto, dal punto di vista europeo, la presenza di ONG era ampiamente garantita e non ho sentito alcuna recriminazione su questo punto durante i numerosi contatti che ho avuto con tali organizzazioni, né durante, né prima.
Per quanto riguarda il dopo, la settimana prossima parteciperò a una riunione consuntiva che mi permetterà di farmi un' opinione.
<P>
Ripeto che se auspica avere informazioni di prima mano coloro che si trovavano sul posto potranno informarla.
<P>
Per quanto concerne la loro capacità d' azione sul posto, essa è stata reale.
Io stesso, o tramite i miei collaboratori, ho trascorso un certo tempo a spiegare loro tutti i giorni, (come ho fatto con la delegazione del Parlamento, e beninteso con il Consiglio dei ministri) il punto della situazione di partenza, del momento e il risultato a cui si voleva addivenire, affinché fossero in grado di seguire i lavori e di influenzarli: è noto che in tali circostanze è importante incontrare una delegazione di questo tipo che può illustrarvi uno o due punti principali.
<P>
Ritengo quindi che da questo punto di vista le cose fossero nettamente migliori a Doha che a Seattle.
Ricordo quanto ho indicato poco fa: essendo Doha l' unica candidata, non sono entrati effettivamente in gioco né la concorrenza, né l' attrazione del luogo della Conferenza.
E' un fatto di cui dobbiamo solo prendere atto e visto che Doha era l' unica candidata non vedo come avremmo potuto fra un' altra scelta.
Ricordo inoltre che noi stessi avevamo posto come condizione che l' accesso fosse uguale per tutte le delegazioni.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Commissario, sbaglierei se dicessi che forse i mirabili accordi di Doha sono legati al relativo successo di quell' incontro OMC rispetto ai precedenti?
Forse con le ONG stiamo trovando il modo di avere un rapporto più civile di quanto si è visto a Seattle e a Genova?
Siete soddisfatti che ora disponiamo di un accordo più ragionevole e civile per trattare con le rappresentanze delle ONG in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Lamy">
Onorevole Purvis, capisco benissimo dove vuole arrivare e non sono certo di poterla seguire laddove lei vuole condurmi.
Una delle ragioni per cui Doha è stata meglio di Seattle è connessa - a mio parere è questa la ragione principale - al fatto che tutti (governi, OMC, ONG) hanno riflettuto molto sulle ragioni del fallimento di Seattle.
Post mortem, se così posso esprimermi, tutti hanno imparato molto da quell' insuccesso e ne hanno tratto le conseguenze per la preparazione di Doha.
<P>
Il successo di Doha è dovuto essenzialmente alla preparazione; l' insuccesso di Seattle è dovuto fondamentalmente alla preparazione.
La preparazione di Seattle è stata scadente, la preparazione di Doha è stata buona ed ha rappresentato grosso modo l' 80 percento del successo.
Resta effettivamente il 20 percento: in loco i partecipanti sono stati gestiti meglio e il loro numero, vale a dire il numero delle persone che si sono sentite partecipi di quel negoziato, che si sono sentite in grado di influenzarlo, è stato considerevole.
Ho sempre pensato che quanto era successo nelle strade di Seattle avesse contribuito soltanto marginalmnete all' evidente insuccesso.
Per simmetria, ritengo che quanto non è avvenuto nelle strade di Doha non è altro che un contributo estremamente marginale al successo di Doha.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei complimentarmi con lei per il successo nei negoziati di Doha.
Credo che la delegazione europea - alla quale ho partecipato personalmente - abbia saputo richiamare l'attenzione sui temi fondamentali nel corso dei negoziati.
Abbiamo buone possibilità di dare un contributo positivo anche a questo ciclo.
Anche i nostri ospiti a Doha ci hanno riservato un trattamento eccellente. Credo che questo sia stato un buon presupposto di partenza.
Ma il punto sollevato dall'onorevole Hans-Peter Martin è quello del dialogo con le ONG. A tale proposito vi è un aspetto sul quale vorrei porre ancora una domanda per quanto riguarda l'assemblea parlamentare.
Credo sia inammissibile che ogni due anni, puntualmente, in un qualche luogo venga condotta questa discussione.
Non crede anche lei che sarebbe più opportuno che i deputati dei diversi paesi potessero riunirsi a tempo indeterminato e affrontare insieme approfonditamente e da un punto di vista tecnico questo argomento tanto importante per il futuro?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Lamy">
, Commissione. (FR) Onorevole Rübig, sono del tutto favorevole al suo suggerimento di organizzare, strutturare e rendere permanente la consultazione fra i governi, l' OMC in quanto organizzazione e una struttura parlamentare che potrebbe derivare dall' unione interparlamentare.
Lei sa come me che abbiamo lavorato - e la vostra Assemblea per prima - su questo aspetto; per il momento non siamo riusciti a costituire qualcosa di strutturato per ragioni essenzialmente connesse alle reticenze abbastanza forti di un certo numero di paesi in via di sviluppo e al fatto che i membri del Congresso americano, per il momento, non hanno manifestato un particolare entusiasmo per questa idea.
Questi due ostacoli sono ancora sul nostro cammino ma ritengo che non si debba rinunciare e ad ogni modo se il vostro Parlamento continua per la sua strada, vale a dire verso la costruzione di questa struttura interparlamentare, potrà contare sull' appoggio della Commissione per sormontare gli ostacoli che ho appena citato e che permangono su questo cammino ma che a mio parere non debbono scoraggiarci.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Lamy.
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Byrne
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=183 NAME="Theresa Villiers">
interrogazione n.º 47, della onorevole (H-0880/01):
<P>
Oggetto: Trasporto degli animali La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento europeo ha recentemente approvato una relazione (A5-0347/2001)8 dell' on. Albert Jan Maat, che invita la Commissione a presentare proposte che prevedano un limite massimo di 8 ore o di 500 km per il trasporto di animali da macello o destinati all' ingrasso e l' abolizione del pagamento delle restituzioni all' esportazione, relativamente all' esportazione di bestiame vivo per la macellazione dall' UE verso paesi terzi.
<P>
Intende la Commissione presentare proposte che facciano proprie le suddette due richieste della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento europeo?
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Byrne">
, Commissione. (EN) Signor Presidente, come giustamente indicava la relazione parlamentare, una delle questioni fondamentali riguardanti il trasporto degli animali verte sulla durata massima degli spostamenti e ringrazio il Parlamento per il contributo dato.
<P>
La durata dei viaggi, come altri parametri quali temperatura e densità, è un elemento essenziale se si vuole conseguire un buon livello di tutela degli animali durante il trasporto.
Da un punto di vista strategico, la Commissione ritiene di somma importanza redigere le proposte legislative sulla base di dati scientifici seri e ha pertanto interpellato il comitato scientifico per la salute e il benessere degli animali su vari aspetti riguardanti il benessere degli animali durante il trasporto, in particolare la durata massima dei viaggi.
Si prevede che il parere verrà formulato all' inizio del 2002 e alla luce di esso la Commissione presenterà ulteriori proposte in merito.
<P>
Per quanto riguarda la concessione delle restituzioni all' esportazione di bovini macellati, la Commissione condivide l' opinione espressa dal Consiglio nella risoluzione del 19 giugno 2001 sulla protezione degli animali durante il trasporto.
Il primo obiettivo è ovviare alle deficienze riscontrate nell' attuazione della legislazione esistente.
Dovrebbero esserci maggiori controlli e sanzioni severe in caso di applicazione scorretta della legislazione esistente in questo settore, sia all' interno della Comunità che per quanto riguarda le esportazioni verso i paesi terzi.
Anche il Commissario Fischler si è impegnato al rafforzamento delle norme esistenti in materia.
<P>
La legislazione comunitaria nel campo delle restituzioni all' esportazione subordina inequivocabilmente la corresponsione degli aiuti al rispetto della totalità delle condizioni riguardanti il benessere degli animali.
La Comunità deve arrivare a una soluzione ben equilibrata tra i diversi aspetti della questione.
Ad esempio, è errato supporre che abolendo le restituzioni per il bestiame vivo i paesi terzi importeranno carcasse anziché capi vivi.
<P>
Concludo assicurandovi che il benessere degli animali è una priorità molto importante per la Commissione.
Il trasporto degli animali in particolare merita molta attenzione e interventi concreti nel prossimo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Nel 1993 la Commissione ha preso atto della sistematica violazione della legislazione concernente il trasporto degli animali.
Nel 1999 si sono avute ulteriori prove di specifici problemi che interessavano la Spagna, l' Italia e la Grecia.
Non c' è motivo di ritenere che dal 1993 o dal 1999 a oggi vi siano stati miglioramenti a livello di attuazione.
Gli animali vengono ancora troppo sovente stipati in camion eccessivamente affollati, senza cibo né acqua, in viaggi che spesso violano gli attuali limiti fino a durare 30 o 40 ore.
La combinazione di temperature elevate, scarsa aerazione, eccessivo affollamento e mancanza d' acqua può essere fatale.
Molti animali viaggiano in condizioni di estremo disagio e periscono durante il viaggio o arrivano a destinazione in fin di vita.
<P>
Il Parlamento europeo ha ripetutamente votato a favore di un limite massimo di otto ore per spostamenti degli animali, ottenendo dalla maggioranza un sostegno schiacciante in plenaria, nonché l' appoggio della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale.
Sono lieta di sentire che sarà formulata una proposta a seguito del parere del comitato scientifico, ma che farà la Commissione per garantire la corretta applicazione della proposta stessa e della legislazione attuale?
Quali specifici provvedimenti intende adottare il Commissario Byrne per migliorare l' applicazione sia delle leggi oggi in vigore che di quelle auspicate per attuare il limite delle otto ore e porre fine alle sovvenzioni all' esportazione?
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Byrne">
, Commissione. (EN) Signor Presidente, come ho già indicato, questa relazione deve essere presentata alla Commissione all' inizio dell' anno prossimo e non appena sarà disponibile la esaminerò attentamente di persona con l' ausilio dei servizi che fanno capo a me per mettere a punto una risposta adeguata alla durata massima e alle distanze.
Nel frattempo, la questione è nelle mani degli Stati membri e lì deve rimanere, con la supervisione dell' Ufficio alimentare e veterinario poiché questo è uno dei compiti svolti dall' Ufficio alimentare e veterinario con i rapporti d' ispezione.
<P>
Anche la Commissione si occupa della questione con grande serietà, non soltanto portando avanti le discussioni con gli Stati membri nei casi riconosciuti di mancata ottemperanza alla legislazione onde assicurare un innalzamento degli standard, ma anche nei casi di recidività, intentando azioni legali contro i singoli Stati membri.
Attualmente sono al vaglio vari provvedimenti in questo senso.
<P>
Sarete inoltre a conoscenza del regolamento (CE) n. 615/98 che impone e autorizza la Commissione a ritirare le restituzioni alle esportazioni nei casi di non ottemperanza alla legislazione sul benessere degli animali.
Vi rimando alla risposta circostanziata resa in data 19 febbraio 2001 all' interrogazione della onorevole Maes sulla questione del ritiro delle restituzioni alle esportazioni e in particolare al relativo allegato, che indica chiaramente il numero e il valore delle restituzioni all' esportazione ritirate agli Stati membri coinvolti.
Vi assicuro che la Commissione si occupa della questione con estrema serietà e che sono state adottate tutte le misure che ho indicato.
Seguiamo da vicino il problema per assicurare il mantenimento di standard elevati in materia di benessere degli animali
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
. (SV) Mi domando quando l' allevamento e il trasporto di animali rientreranno fra le politiche di sanità pubblica e sicurezza alimentare.
Abbiamo ormai capito che il mangime somministrato al bestiame è rilevante ai fini della salute umana, ma anche il modo in cui vengono trattati gli animali, le modalità di allevamento e sistemi di trasporto utilizzati hanno un impatto diretto sulla salute dell' uomo, esattamente come i mangimi scadenti.
Una zootecnia sbagliata fa crescere notevolmente il rischio di contrarre malattie, da curare principalmente con antibiotici ma anche con largo uso di calmanti.
<P>
Una conseguenza dell' abuso di antibiotici riconducibile a cattive prassi zootecniche è che quelle che negli ultimi 60 anni erano semplici malattie infettive oggi sono divenute, e lo saranno sempre più, molto più gravi, ora che gli antibiotici non sono più di aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Byrne">
, Commissione.
(EN) Il rapporto tra la salute degli animali, il modo in cui vengono trattati e la salute umana è bene documentato: tra loro sussiste uno stretto legame e sicuramente c' è un collegamento con ciò che ha citato lei - gli antibiotici.
La Commissione ha proposto una legislazione in questo senso, per la quale vi rimando al convegno tenutosi solo qualche settimana fa sotto gli auspici della presidenza belga, nonché alle parole pronunciate in quell' occasione dal Ministro Magda Aelvoet su questa importantissima questione.
<P>
Citerò inoltre la direttiva sulle zoonosi che dopo l' iter della Commissione e ora è sottoposta al Parlamento.
La onorevole Paulsen è la vostra relatrice per questa particolare iniziativa legislativa, di cui rilevo l' importanza anche ai fini della salute degli animali e della sua incidenza sulla salute umana.
<P>
Vorrei fare un' ultima considerazione in merito al proposito del trasporto degli animali su lunghe distanze.
Una delle questioni da mettere sul piatto della bilancia e tenere presente è l' ubicazione e la qualità dei macelli e degli stabilimenti per la lavorazione della carne, che devono essere conformi agli alti requisiti necessari per ottemperare alla legislazione adottata da quest' Assemblea e dal Consiglio dei ministri.
Gli investimenti occorrenti per soddisfare tali requisiti hanno comportato una diminuzione del numero dei macelli rispetto al passato, cosa necessaria per rispettare la legislazione sulla tutela della salute umana, ma che in ultima analisi tocca anche la questione del trasporto degli animali e del bestiame vivo su più lunghe distanze.
Questa è tuttavia un' altra questione da tener presente nel determinare la tutela della salute umana in rapporto agli animali e alla loro salute e benessere.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Chiedo a tutti gli onorevoli colleghi di essere molto circostanziati nelle loro interrogazioni, e al Commissario chiedo altrettanto nelle risposte, ovviamente, perché siamo fuori tempo e vogliamo concludere il nostro programma di interrogazioni.
<P>
Per una domanda complementare, ha facoltà la onorevole McKenna.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Temo che questa relazione scientifica possa essere un modo per tentare di evitare di ridurre i tempi e le distanze nella misura voluta dal Parlamento.
Vi era consenso tra la commissione per l' ambiente e la commissione per l' agricoltura sulla riduzione della durata complessiva dei viaggi e delle distanze ed è molto importante che la Commissione ne tenga conto.
Mi duole dire che ritengo la risposta insufficiente in rapporto alle restituzioni alle esportazioni.
<P>
Lei parla del rispetto di tutte le condizioni per il benessere degli animali e sostiene che occorre una soluzione ben equilibrata.
I contribuenti europei non vogliono che i loro soldi vadano a finanziare qualcosa che causa danni e sofferenze agli animali.
Dobbiamo porre fine alle restituzioni alle esportazioni concesse per l' esportazione di animali da macello verso i paesi terzi, indipendentemente dal rispetto delle condizioni.
È sbagliato usare i nostri soldi in questo modo.
Questo è il messaggio emerso chiaramente dal Parlamento.
Vorrei un impegno da parte della Commissione per l' abolizione delle restituzioni alle esportazioni di bestiame da macello verso i paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Byrne">
, Commissione. (EN) La relazione scientifica da lei citata verrà messa a vostra disposizione ed esaminata dalla Commissione prima di proporre qualsiasi nuova politica.
<P>
Per quanto riguarda l' abolizione delle restituzioni alle esportazioni, ho già indicato che la politica della Commissione non va in questa direzione, né del resto quella del Consiglio dei Ministri, che è di altro avviso.
Non posso perciò impegnarmi come lei auspica.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Torben Lund">
interrogazione n. 49, dell' onorevole (H-0908/01):
<P>
Oggetto: Inconcepibile innalzamento dei valori limite per il tenore di alcuni metalli pesanti nel pesce Stando a quanto riportato dal quotidiano danese Politiken in data 15 novembre 2001, l'UE avrebbe l'intenzione d'innalzare i valori limite per il tenore di alcuni metalli pesanti nel pesce - il che equivarrebbe a consentirne una maggiore concentrazione - e ciò sebbene un comitato d'esperti della UE abbia invece raccomandato a quest'ultima d'inasprire i requisiti in materia.
<P>
Mercurio, piombo e cadmio - presenti tra l'altro nei tanto apprezzati crostacei - possono ad esempio indebolire il sistema nervoso e provocare nell'uomo gravi patologie.
L'interrogante non è in grado di ravvisare alcun motivo per cui tali valori limite dovrebbero essere innalzati.
Si prega pertanto la Commissione d'illustrare qual è la ragione alla base del loro proposto innalzamento, specificando altresì quali sono le indagini che lo raccomandano e quali invece lo sconsigliano.
<P>
Allo stesso riguardo, si richiama l'attenzione della Commissione sul fatto che la Danimarca si adopera da lungo tempo a favore d'un maggior consumo di pesce da parte della popolazione, proprio per il fatto che ciò contribuisce a migliorare la salute generale.
Purtroppo v'è ora il rischio che quest'iniziativa venga compromessa dall'innalzamento, da parte dell'UE, dei valori limite per il tenore di alcuni metalli pesanti nel pesce.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Byrne">
, Commissione.
(EN) Il comitato scientifico per gli alimenti ha condotto valutazioni sul piombo e il cadmio presenti nell' alimentazione e indicato in quale misura si possono assumere senza correre rischi, arrivando alla conclusione che le dosi assunte attraverso l' alimentazione sono ben al di sotto delle soglie di sicurezza.
Quando verrà introdotta la legislazione comunitaria sui contaminanti, se i livelli di assunzione rimangono al di sotto delle soglie di sicurezza, andrà seguito il principio noto col nome di ALARA, che comporta la definizione di valori massimi che corrispondano ai valori minimi ragionevolmente conseguibili.
Questa è un' impostazione che viene applicata a livello internazionale.
<P>
In questo caso specifico, la Commissione ha adottato valori massimi per il piombo e il cadmio, che entreranno in vigore nell' aprile 2002.
All' epoca gli Stati membri hanno espresso preoccupazioni in seno al comitato permanente per gli alimenti sulla realizzabilità delle nuove disposizioni per alcuni prodotti ittici.
Si è convenuto perciò di riesaminare urgentemente le disposizioni in questione.
Dai dati recenti è risultato chiaro che tali tetti avrebbero imposto requisiti che vanno al di là di quanto ragionevolmente conseguibile, senza alcun beneficio per la sanità pubblica.
Perciò sono stati riesaminati i valori massimi per alcuni prodotti ittici e ora vengono proposti leggeri innalzamenti per alcune specie limitate per tener conto di questa realtà.
Non si possono porre limiti irraggiungibili.
Dati i livelli di assunzione complessivi, i valori massimi rivisti non rappresentano un rischio maggiore per la pubblica sanità.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
La ringrazio molto per la risposta.
Stiamo parlando di pesce comune, dei comuni crostacei che normalmente raccomandiamo ai cittadini europei di consumare in quantità.
Ecco perché mi pare preoccupante che si vogliano innalzare i valori limite.
Formulerò una domanda complementare: è esatto che il comitato degli esperti in realtà ha raccomandato di ridurre i valori limite?
E' esatto che negli USA sono in vigore valori limite più severi di quelli europei?
Infine desidero chiedere chi ha auspicato l' innalzamento di tali valori limite, il settore della pesca, e se sì, in quale paese il settore della pesca auspica che siano autorizzati valori limite più elevati per i metalli pesanti in questione, piombo, cadmio e mercurio?
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Byrne">
In riferimento al mercurio, il tenore massimo generale per i prodotti ittici è di 0,5 mg/kg, invariato rispetto a quello stabilito precedentemente dalla legislazione veterinaria, in particolare dalla decisione della Commissione 93/351.
La sola modifica proposta riguarda l' aggiunta di altre due specie all' elenco delle specie ittiche a cui viene applicato il tenore massimo di 1 mg/kg: si tratta del granatiere e del pesce imperatore, che entrano solo in minima parte nella dieta, ma per i quali il valore massimo inferiore è risultato irraggiungibile.
<P>
Lei mi ha poi rivolto una domanda sui crostacei.
Le proposte non ne faranno degli alimenti più sicuri né per i bambini né per gli adulti.
L' unica modifica proposta ai valori massimi riguarda il piombo nei crostacei del tipo molluschi bivalvi.
È stato proposto un leggero aumento da 1 mg/kg a 1,5 mg/kg, in quanto i dati indicano che un tenore di piombo inferiore non è ragionevolmente conseguibile.
Il livello del piombo nell' alimentazione è ampiamente entro i limiti di sicurezza.
A parte ciò, non sono previste altre modifiche alle disposizioni riguardanti il cadmio o il mercurio.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=198 NAME="Marit Paulsen">
interrogazione n. 48, della onorevole (H-0889/01):
<P>
Oggetto: Informazione alimentare mediante "marchi del sorriso" Il 1º ottobre 2001, l' autorità danese preposta al controllo alimentare ha cominciato ad affiggere, presso i circa 40.000 stabilimenti del paese che producono o vendono alimentari e bevande al pubblico, le relazioni sulle ispezioni ivi effettuate.
L' intento è di far sì che entro un anno almeno una di dette relazioni venga collocata in modo visibile presso ciascuno degli stabilimenti. Le relazioni dovranno, tra l' altro, riportare chiaramente il risultato dell' ispezione condotta dall' autorità, sotto forma di quattro diverse varianti di un "marchio del sorriso" .
<P>
Un ampio sorriso indica, ad esempio, che l' ultima ispezione realizzata non ha dato luogo ad alcuna osservazione, mentre un' espressione corrucciata indica che allo stabilimento in questione è stata inflitta una multa, a suo carico è stata sporta denuncia alla polizia o è stata ritirata la licenza.
Non si può trovare esempio migliore di chiarezza di informazione al consumatore.
<P>
È la Commissione al corrente di questo nuovo sistema danese?
In caso affermativo, sarebbe la Commissione disposta a proporre agli altri Stati membri di seguire questo buon esempio?
In caso negativo, non ritiene comunque la Commissione che il sistema meriti di essere studiato attentamente quale base per normative future in materia?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Byrne">
Convengo con l' onorevole deputata che è importante sensibilizzare i consumatori.
La Commissione è favorevole a ogni iniziativa a tutela dei consumatori.
Tuttavia essa ritiene che il compito di migliorare la qualità dei cibi e di informare i consumatori dei risultati dei controlli ufficiali, delle attività di vigilanza e di monitoraggio nel settore degli alimenti vada lasciato agli Stati membri.
<P>
È compito degli Stati membri eseguire i controlli ufficiali sugli alimenti in ogni stadio della produzione e della distribuzione.
Sta a loro decidere come meglio informare i consumatori su queste attività, conformemente al principio di sussidiarietà.
<P>
Pur non essendo a conoscenza di alcuna specifica iniziativa delle autorità danesi, la Commissione può incoraggiare misure di questo genere o l' attuazione volontaria di iniziative in questo senso da parte di altri Stati membri, ma è improbabile che avanzi una proposta analoga a livello comunitario.
Sottolineo che queste considerazioni si riferiscono agli stabilimenti di cui parla specificamente nella sua interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Konstantinos Hatzidakis">
interrogazione n. 50, dell' onorevole (H-0942/01):
<P>
Oggetto: Situazione dei macelli in Grecia Stando a talune informazioni l'infrastruttura esistente in Grecia nel settore dei macelli è da ritenersi in gran parte insufficiente.
Dei circa 350 macelli oggi in attività solo 50-60 risultano in certa misura conformi ai requisiti previsti dalla direttiva 91/497/CEE e dispongono di un regolare nulla osta, mentre i rimanenti che dipendono dalle amministrazioni comunali sono di vecchia costruzione, dotati di attrezzature insufficienti e obsolete e privi di impianti di evacuazione dei rifiuti liquidi e solidi nonché di materiali altamente pericolosi.
Inoltre per tali impianti non sono previsti programmi di depurazione/evacuazione e taluni addetti alla macellazione non rispettano le norme di igiene personale.
<P>
È la Commissione soddisfatta della situazione oggi prevalente nei mattatoi greci? Quali provvedimenti intende prendere per far sì che la Grecia si conformi pienamente al diritto comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Byrne">
I macelli della Grecia hanno avuto il nulla osta delle autorità competenti in base direttiva del Consiglio 64/433 relativa a problemi sanitari in materia di scambi intracomunitari di carni fresche e alla successiva modifica contenuta nella direttiva 95/23.
47 macelli risultano autorizzati a commercializzare le loro carni sul mercato comunitario.
La carne proveniente dai rimanenti macelli in attività che viene giudicata idonea al consumo umano può essere commercializzata sul territorio nazionale.
<P>
L' ultima missione d' ispezione sulla carne fresca compiuta in Grecia dall' Ufficio alimentare e veterinario della Commissione, condotta nel settembre 2000, ha avuto per oggetto la carne suina.
Essa ha individuato carenze gravi e generalizzate nella gestione dei controlli ufficiali e degli standard di produzione del settore.
Come sa l' onorevole dalla risposta all' interrogazione da lui posta nella tornata di novembre, ci sono stati ulteriori contatti con le autorità greche nel corso del 2001 per risolvere i problemi riscontrati.
I provvedimenti adottati fino ad oggi non hanno dato risultati soddisfacenti e la Commissione continua a nutrire preoccupazioni sulla situazione esistente.
Per l' inizio del 2002 sono previsti ulteriori incontri ad alto livello con le autorità greche per cercare di risolvere le rimanenti lacune nei requisiti riguardanti la sicurezza alimentare e i controlli veterinari.
<P>
Quanto al trattamento delle acque reflue, la direttiva del Consiglio 91/271 concernente il trattamento delle acque reflue urbane prevede norme per i macelli.
Al di sopra di un certo volume, le acque reflue devono soddisfare determinate condizioni stabilite in regolamenti anteriori o in specifiche autorizzazioni emanate dall' autorità competente dal 31 dicembre 2000.
Ai macelli che scaricano direttamente nelle fognature pubbliche si applicano le norme generali della direttiva.
Sono attualmente al vaglio dati circostanziati sulla situazione degli scarichi industriali in Grecia.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Commissario, lei ha affermato che 47 macelli rispondono a talune disposizioni comunitarie, e che ve ne sono alcuni altri in grado di funzionare senza problemi.
Però, da noi i macelli sono 350. Resta quindi un gran numero di macelli che, evidentemente, non rispondono alle specifiche comunitarie.
E' così?
Vorrei fosse chiarito.
<P>
Il mio secondo quesito è se vi siano novità sul fronte dell' ESB.
La Commissione ha condotto un' indagine in Grecia.
A che punto siamo con l' ESB?
C' è anche il grave problema del Mercato delle carni di Atene, sul quale la Commissione ha disposto un' indagine.
Dal momento che siete in contatto con le autorità elleniche, vorrei mi diceste se disponete di notizie in merito.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Byrne">
, Commissione. (EN) Come ho indicato nella risposta precedente, la Commissione continua a preoccuparsi per la situazione dei macelli.
Per quanto concerne la ESB e gli altri controlli, vi rimando ai rapporti dell' Ufficio alimentare e veterinario sulla questione.
<P>
Il 22 maggio ho confermato di aver incontrato il Ministro greco a latere del Consiglio sull' agricoltura, in cui sono state discusse le debolezze evidenziate in successivi rapporti dell' Ufficio alimentare e veterinario.
L' 8 giugno ho nuovamente scritto al Ministro greco chiedendogli di dar seguito alla sua prima risposta del 27 aprile.
Ciò ha dato luogo a ulteriori scambi tra il Ministro, le autorità greche competenti e i miei servizi.
Il messaggio inviato alle autorità greche è coerente: occorre un grande impegno e ingenti risorse per correggere le deficienze sistematicamente riscontrate dalle missioni dell' Ufficio alimentare e veterinario.
I risultati dei rapporti del suddetto Ufficio si possono consultare sul sito web.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Avendo esaurito il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione, alle interrogazioni dal n. 51 al n.
83 verrà data risposta scritta.
<P>
Il Tempo delle Interrogazioni alla Commissione è chiuso.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.25, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Riunione dell'Organizzazione mondiale del commercio nel Qatar (proseguimento)
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione relative alla riunione dell' Organizzazione mondiale del commercio nel Quatar.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, a nome del gruppo del PPE desidero ringraziare ufficialmente il Consiglio e la Commissione per l' eccellente preparazione e l' ottima conduzione dei negoziati della Conferenza ministeriale dell' OMC.
<P>
Il Commissario Lamy e i suoi collaboratori hanno conseguito un successo davvero straordinario: partendo da una situazione estremamente difficile già nell' imminenza di Doha al termine dell' incontro sono riusciti a far iscrivere l' intero repertorio dei temi auspicati dall' Unione europea nel programma della tornata negoziale che incomincerà nell' anno 2002, riuscendo così anche a vanificare i consueti attacchi, ampiamente ingiustificati, sferrati dall' India e dai paesi del gruppo di Cairns contro l' Unione europea.
In quell' occasione sono stati recepiti elementi essenziali delle nostre risoluzioni del passato.
Due settimane più tardi ho avuto modo di essere testimone di prima persona della fierezza con cui i rappresentanti del governo del Ghana hanno sottolineato ad Accra che in questa occasione l' Africa ha svolto un ruolo autonomo, grazie anche all' ottima preparazione ad opera dell' Unione europea, e in particolare del Commissario Lamy.
<P>
In futuro i paesi in via di sviluppo, segnatamente l' Africa, parteciperanno a pieno titolo ai negoziati - questa era una delle nostre principali esigenze.
Grazie alla dichiarazione politica sui TRIPS, già menzionata stamani dal Commissario Lamy, i negoziatori africani possono vantare un risultato rispettabile.
Sono state ampiamente soddisfatte le richieste dei paesi in via di sviluppo e degli Stati africani - dalla necessità di un aiuto tecnico globale alla richiesta di norme derogatorie all' accordo di Cotonou fino al 2008.
<P>
In nuovo round negoziale esaminerà tuttavia anche gli aspetti fondamentali delle richieste europee.
Non è necessario ripeterne i dettagli, importante è che l' Unione europea riesca a presentare la propria concezione di una economia di mercato sociale ed ecologica all' interno di un sistema commerciale libero e di un commercio mondiale equo, riuscendo gradualmente anche ad affermarla.
<P>
Ritengo tuttavia che ci dobbiamo ancora impegnare sensibilmente per rendere ancora più democratica l' OMC.
Commissario Lamy, anche lei indicava che sarebbe opportuno giungere alla creazione di un' Assemblea parlamentare.
Il Parlamento europeo dovrebbe continuare a svolgere il proprio ruolo di guida, esigendo inoltre dalla Commissione un sostegno finanziario che gli consenta di promuovere in particolare la partecipazione di rappresentanti dei parlamenti dei paesi africani.
<P>
Desidero riprendere nuovamente un punto della discussione di questa mattina.
Una collega, la onorevole Lucas, affermava che i risultati conseguiti sarebbero pessimi, anzi, inaccettabili.
A quel punto pensavo che avrebbe esposto un' argomentazione europeista, incentrata dunque sugli interessi europei. Invece la collega si è limitata a ricordare che l' India e alcune organizzazioni non governative.....
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
<SPEAKER ID=209 NAME="De Clercq">
. (NL) Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, l' Organizzazione mondiale per il commercio ha un futuro.
Veramente nei prossimi anni i 144 Stati membri apriranno le trattative su una maggiore liberalizzazione degli scambi internazionali, e oggi più che mai il rich man' s club ha compreso che non sempre i più forti hanno il coltello dalla parte del manico.
I paesi in via di sviluppo hanno ottenuto notevoli successi ed hanno impresso la loro impronta ai negoziati.
Ma anche l' Unione europea può considerarsi soddisfatta.
Grazie all' impegno e alla perseveranza dei negoziatori europei - i due Commissari qui presenti - si è infine concordata una tornata negoziale più ampia.
Tra l' altro, il nuovo round consentirà di trattare sulla spesa e gli appalti pubblici, sugli investimenti e sul collegamento degli accordi ambientali internazionali con le regole dell' OMC.
<P>
Questi colloqui su temi commerciali si svolgono in un momento importante, perché indicano che, dopo i fatti di terrorismo che hanno colpito gli Stati Uniti, i paesi membri dell' OMC sono disposti a collaborare e che i terroristi non sono riusciti a scardinare il commercio internazionale.
La prosecuzione di una politica commerciale liberale assume inoltre un ruolo di rilievo, in quanto può imprimere un notevole impulso ad un' economia mondiale che sta segnando il passo.
<P>
Per concludere, mi è gradito osservare che per l' Organizzazione mondiale per il commercio la sfida consiste nel continuare a sviluppare il sistema commerciale multilaterale in modo tale da rendere la mondializzazione vantaggiosa per il maggior numero possibile di persone e di paesi.
Dobbiamo perseguire questo ambizioso progetto, avviato più di cinquant' anni or sono.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
. (SV) Signora Presidente, in una relazione al Comitato Articolo 133 sulla sessione dell' OMC nel Qatar la Commissione asserisce testualmente che la partecipazione attiva della società civile europea ha dato forza alla posizione del negoziatore dell' Unione.
Da ciò si ricava l' impressione che le associazioni di cittadini dovrebbero essere non meno entusiaste del Commissario Lamy davanti all' esito della sessione tenuta in Qatar.
Che spudorata menzogna!
La verità è che le organizzazioni ambientaliste e di volontariato criticano l' operato dell' Unione a Doha e definiscono l' accordo finale come una disfatta per le popolazioni povere di tutto il mondo.
Il Forum internazionale sulla globalizzazione, per esempio, constata che l' esito di Doha significa questo: "il trionfo ultimo dell' organo per il commercio mondiale, la cui missione più vera consiste nel precludere alla società civile ogni influenza sui sistemi economici" .
<P>
La sezione belga di ATTAC, in vista del vertice UE di Laeken, scrive che l' Unione, anche in forza del sostegno che ha prestato all' OMC, "si è dimostrata incredibilmente supina agli interessi delle istituzioni finanziarie e dei grandi gruppi" .
La verità è che sia i movimenti di cittadini europei, sia gli esponenti dei paesi in via di sviluppo sono profondissimamente delusi dal modo in cui i negoziatori dell' Unione, con prepotenza, hanno messo con le spalle al muro le delegazioni dei paesi poveri.
E' desolante che la Commissione, pur esprimendo una politica commerciale eurocentrica, egoistica e neoliberale, tenti così spudoratamente di scaricare sui movimenti civici europei una corresponsabilità per lo scandaloso abuso di potere di cui si è macchiata l' Unione a Doha. Non le pare veramente il colmo, caro signor Commissario Lamy?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Figuereido">
.
(PT) Signora Presidente, guardiamo con preoccupazione alle decisioni adottate alla riunione dell' Organizzazione mondiale per il commercio, che a breve e medio termine possono avere ripercussioni disastrose sulle popolazioni di vari paesi, in particolare dei paesi meno sviluppati, ma anche su alcuni Stati membri dell' Unione europea, segnatamente sul Portogallo.
Per il mio paese si rivela particolarmente preoccupante l' apertura nei settori agricolo e tessile, che include gli accordi bilaterali su cui l' Unione europea sta negoziando, ad esempio con il Pakistan, senza tenere in debito conto la situazione peculiare del Portogallo.
<P>
Per i gruppi economici e per le multinazionali il risultato essenziale è stato conseguito: si apriranno i negoziati volti a garantire una maggiore liberalizzazione del commercio mondiale, rinviati a Seattle e palesemente messi in questione nel corso di quest' anno, in particolare dalle organizzazioni mondiali rappresentate al Forum sociale mondiale di Porto Alegre e a Genova.
Lo dimostrano le dichiarazioni di soddisfazione dell' UNICE, l' associazione europea degli industriali, secondo la quale, sebbene non tutte le sue richieste siano state pienamente soddisfatte, l' essenziale è stato ottenuto.
Sebbene l' attuazione pratica possa ancora essere influenzata dalle battaglie che si condurranno in futuro, la stessa risoluzione finale dell' OMC, che mira alla liberalizzazione in ambiti particolarmente delicati quali il tessile, parti importanti dell' agricoltura, i servizi ed altri settori, compresi quelli attinenti alla proprietà intellettuale, non lascia spazio a molti dubbi.
Anche i pochi progressi nel campo della proprietà intellettuale, conseguiti grazie alla pressione esercitata da paesi come il Brasile e il Sudafrica per ottenere medicinali generici contro l' AIDS e la malaria, dimostrano che è importante intensificare la lotta contro la globalizzazione capitalista e i suoi diversi aspetti, siano essi politici, economici, sociali o ambientali.
Le organizzazioni sindacali dell' Unione europea hanno già condannato un' apertura dei negoziati dell' OMC senza la garanzia di un reale progresso almeno nel sostegno all' attuazione delle Convenzioni dell' OIL e delle norme minime di tutela dei diritti dei lavoratori, perché uno sviluppo sostenibile non è realizzabile in assenza di uno sviluppo sociale e ambientale.
La liberalizzazione del commercio internazionale favorisce i paesi ricchi e le multinazionali, rende ancora più profondo il divario che separa i paesi industrializzati da quelli meno sviluppati - come dimostrano studi condotti nell' ambito dell' ONU -, aggrava lo sfruttamento di popoli e lavoratori ad opera delle multinazionali che dominano il commercio internazionale e mirano esclusivamente a massimizzare gli utili anche a costo di ricorrere al lavoro minorile e di pregiudicare la sicurezza alimentare, l' ambiente e l' agricoltura familiare e multifunzionale.
E' pertanto importante mobilitarsi e lottare per un' alternativa di sviluppo sostenibile che accordi il primato alla riduzione della povertà e dell' esclusione sociale, che promuova la revisione della PAC e si riveli più coerente, più solidale e meno avulso dalle esigenze dei paesi del Sud.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Grazie, signora Presidente.
La tornata dell' OMC nel Quatar doveva essere il round dei paesi in via di sviluppo.
Questo auspicio si è realizzato solo in parte, anche perché l' Europa, come altri paesi ricchi, si è rifiutata di impegnarsi a smantellare gli aiuti che perturbano il libero funzionamento dei mercati.
L' attesa liberalizzazione degli scambi commerciali a vantaggio dell' Europa è quindi la migliore spiegazione dell' euforia europea per i risultati del Quatar.
<P>
Dal Quatar ci giunge l' ennesimo monito a riformare la nostra politica agricola, la sfida di garantire un reddito equo agli agricoltori senza distorcere i prezzi nei mercati mondiali, seguendo la rotta indicata dal sostegno diretto al reddito e dall' ampliamento dei compiti e delle retribuzioni spettanti all' agricoltura.
Ma anche dopo il Quatar permane la sensazione che non tutti gli Stati membri si muovano in questa direzione.
<P>
Un' altra questione di rilievo per i paesi in via di sviluppo, signora Presidente, era la precisazione degli accordi sulla proprietà intellettuale.
Non risulta completamente soddisfacente la dichiarazione politica secondo la quale il diritto in materia di brevetti, in situazioni di emergenza, non può impedire la produzione di medicinali capaci di salvare la vita.
I paesi privi di un' industria in grado di produrre medicinali a buon mercato, devono infatti poterli importare liberamente.
Si devono affrontare energicamente i problemi giuridici che si presentano in questo ambito.
Per prevenire gli abusi è decisivo disporre di un controllo che stabilisca la presenza di una situazione di emergenza.
<P>
Per concludere, ribadisco che nella lotta per affermare le esigenze ambientali e le norme sociali, la motivazione principale dell' UE non devono essere le distorsioni della concorrenza, ma l' accesso dei paesi poveri al mercato e il loro benessere.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Martinez">
. (FR) Signora Presidente, signor Commissario, a Doha la quarta conferenza ministeriale dell' OMC aveva l' obiettivo di fissare un' agenda e un programma.
L' obiettivo è stato raggiunto e da questo punto di vista la conferenza è stata un successo.
Ma un successo per chi?
Forse, signor Commissario, un successo per lei, che ha dato prova di grande resistenza nelle ore notturne e di ottima salute.
Parlando di salute, poi, Doha è stato un autentico successo in materia di medicinali. Tuttavia, i poveri della terra devono a Osama Bin Laden il fatto di avere ottenuto il diritto alle medicine.
Se, infatti, gli Stati Uniti non avessero dovuto affrontare la minaccia dell' antrace e la questione della proprietà intellettuale della Bayer, non avrebbero ceduto.
<P>
A parte questo, a cosa ha portato Doha?
A due cose: a una serie di luoghi comuni e ad un rinvio.
I luoghi comuni si sprecano, innanzitutto quelli sul commercio mondiale che porterà crescita, prosperità, stabilità e naturalmente pace.
Era già stato firmato un accordo commerciale a Marrakech e tutti hanno potuto constatare che esso ha portato la pace a Gaza, in Palestina, ed anche in Afganistan.
<P>
Secondo grande luogo comune: l' Europa avrebbe fatto la sua parte ma il Giappone l' ha abbandonata.
I paesi meno avanzati, nonostante l' iniziativa "Everything but arms" , l' hanno abbandonata.
La Corea forse è rimasta.
L' Unione dei quindici ha mostrato le sue mancanze.
La Francia agricola si è trovata sola, con l' unico sostegno dell' Irlanda.
Tuttavia, l' Europa ha ottenuto una vittoria in materia ambientale e sociale.
In quanto all' ambiente, gli Stati Uniti - che non hanno accettato Kyoto - non hanno obblighi, mentre in materia sociale tutti i sindacati europei si sono espressi con toni assolutamente negativi riguardo a Doha.
<P>
L' Europa, d' altro canto, ha ottenuto un rinvio.
In primo luogo, è stato un rinvio in materia agricola.
Fino alla fine dei negoziati, pertanto fino al 2005, i nostri agricoltori potranno contare su aiuti interni e sulle restituzioni.
Poi abbiamo accettato la loro soppressione.
Ma in Francia, Chirac e Jospin hanno richiesto un rinvio per affrontare in tutta tranquillità le elezioni presidenziali.
Lo hanno ottenuto, è stata rinviata l' esecuzione della sentenza di morte della PAC. Tanto è vero che gli agricoltori polacchi, quando aderiranno all' Europa, saranno ingannati, in quanto aderiranno all' Europa della PAC che però non esisterà più a partire dal 2005.
<P>
Abbiamo ottenuto, inoltre, un rinvio sugli investimenti stranieri.
L' accordo multilaterale sugli investimenti, gettato dalla finestra dell' OCSE, è rientrato dalla porta dell' OMC.
Abbiamo anche ottenuto un rinvio sulle pensioni.
Le compagnie di assicurazioni non potranno appropriarsi subito di questo grande mercato.
<P>
Doha in definitiva ha visto lo smantellamento del modello agricolo europeo, l' accantonamento dell' eccezione culturale europea e, a lungo termine, ha minato il modello sociale europeo.
Cosa resterà dell' Europa?
Una vasta zona di libero scambio, e tutti noi sappiamo, dopo Adam Smith, che il libero scambio è la miseria delle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Mann, Thomas">
. (DE) Signora Presidente, l' apparizione sui giornali dei sedicenti avversari della globalizzazione è stata fugace.
Pensavano di aver mandato in esilio l' OMC, ma l' isolamento le ha comunque consentito di realizzare il compromesso di Doha firmato da tutti i 142 membri.
La differenza rispetto a Seattle, dove nel 1999 il confronto sui contenuti è stato messo in ombra dagli scontri di piazza, non poteva essere più palese.
Allora ho visto personalmente manifestanti militanti paralizzare la nostra conferenza, fornendo immediatamente immagini costruite con grande professionalità.
Anche a Doha le 700 ONG accreditate hanno condotto dibattiti estremamente controversi con le delegazioni nazionali, ma si sono potuti ottenere importanti risultati.
Ora si lavorerà per tre anni a un nuovo round sul commercio internazionale che dovrà consentire un' ulteriore liberalizzazione dell' economia mondiale.
Sulle questioni agricole l' UE si è imposta.
In questo campo l' esaurimento delle sovvenzioni è un obiettivo dichiarato, ma non rappresenta una conditio sine qua non per i futuri negoziati.
Non si è invece riusciti a far iscrivere già da ora gli investimenti e le problematiche ambientali tra le mete negoziali, ciò avverrà al più presto tra due anni.
Tutti devono accettare di modificare le proprie posizioni, gli USA sulla carne agli ormoni, sull' etichettatura dei prodotti geneticamente modificati e sull' apertura del mercato dei prodotti tessili.
Anche l' UE deve smantellare le proprie barriere, signor Commissario, in particolare quelle volte a proteggere il settore agricolo!
<P>
Dobbiamo trovare un equilibrio tra l' apertura dei mercati e la loro disciplina Si devono abolire le limitazioni all' importazione, ma, d' altro canto, va impedita l' importazione di prodotti a basso costo di qualità scadente, che costituiscono un rischio per i consumatori e sottraggono importi miliardari alle aziende perché sono contraffatti o violano tutele in materia di brevetti Siamo contrari alla liberalizzazione totale.
La protezione sociale e i servizi pubblici vanno attentamente esaminati, non è tuttavia accettabile che si eliminino i monopoli statali per creare monopoli privati.
Altrettanto importante è adeguare l' ordine del giorno, che esigiamo comprenda anche la tutela a lungo termine dell' ambiente, le norme sociali e il sanzionamento delle violazioni dei diritti dell' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Mann, Erika">
. (DE) Signora Presidente, mi congratulo cordialmente con lei per la carica che riveste oggi!
Ringrazio i due Commissari presenti e, non da ultima, l' intera squadra della Commissione.
Desidero estendere espressamente le mie parole di gratitudine anche al Consiglio, perché solo insieme siamo riusciti a conseguire un vero successo.
I miei ringraziamenti vanno naturalmente anche all' onorevole Carlos Westendorp, purtroppo ora assente dall' Aula, che ha guidato la nostra delegazione e a cui credo spetti la stessa gratitudine meritata dagli altri protagonisti.
<P>
Voglio limitarmi a menzionare pochi punti.
Primo: credo che molti colleghi, in particolare coloro di cui affermo che praticano una politica mantrica, perché ripetono sempre le stesse cose, dimenticano che si è trattato dell' avvio di un negoziato e della fissazione di una strategia negoziale.
Poiché la trattativa vera e propria comincia solo ora, dovremmo riflettere un poco più approfonditamente su come collaborare in futuro con la Commissione e con il Consiglio.
Si devono infatti precisare ulteriormente le tematiche, e non è affatto certo che i supposti successi conseguiti in alcuni campi rimangano davvero tali anche nei prossimi anni. Per questo vorrei soprattutto sapere dai signori Commissari quali sono le forme di collaborazione con il Parlamento europeo da loro ipotizzate.
Per non disporre in molti ambiti solo di informazioni concrete, ma anche di possibilità oggettive di sostegno politico, desidererei infatti che la cooperazione fosse molto più precisa e dettagliata, ci presentasse il quadro delle trattative specifiche che essi intendono condurre su singole tematiche, e non tacesse neppure gli elementi problematici che potrebbero originare delle difficoltà.
<P>
Aggiungo un altro elemento: riuscire a collegare la politica commerciale e la politica estera si rivelerà molto più importante che in passato, e mi riferisco in particolare a due regioni, l' Unione europea e gli Stati Uniti.
Credo infatti che, in vista della definizione futura della politica commerciale, all' Unione europea e agli Stati Uniti spetti un' enorme responsabilità perché tale politica non può più limitarsi alle classiche tematiche commerciali del passato, in quanto già comprende molte problematiche nuove.
La vera, difficile missione del futuro consisterà nello sviluppare la politica commerciale tradizionale collegandola con le nuove problematiche.
<P>
Ai negoziati dell' OMC di Doha questo è riuscito con grande eleganza in particolare al Commissario Lamy e al Commissario Fischler. Ma, come già dicevo all' inizio del mio intervento, il vero lavoro incomincia solo ora.
Credo ci si debba impegnare con maggiore energia nella ricerca di una più solida base di politica estera su cui impostare i rapporti con paesi come l' India, Singapore, la Cina, ma anche con numerosi Stati latinoamericani, per poi cercare tramite i più forti legami di politica estera di giungere ad una maggiore comprensione degli obiettivi della nostra politica commerciale.
In alcuni paesi, infatti, regna ancora la sensazione che la politica commerciale dell' UE non sia che una forma di protezionismo indiretto.
Dobbiamo preoccuparci di non alimentare tali impressioni e, laddove necessario, di cancellarle.
<P>
L' ambasciatore di Singapore mi ha nuovamente ricordato l' annoso desiderio di stipulare un accordo di libero scambio con l 'UE.
Gli accordi bilaterali di libero scambio rappresentano un' opportunità di aprire nuove porte e offrono il potenziale necessario per giungere ad avvicinamenti più consistenti su temi multilaterali.
Signori Commissari, forse potrete avere la cortesia di esprimervi nuovamente a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Maes">
. (NL) Grazie, signora Presidente.
Signor Commissario, onorevoli colleghi, la conferenza di Doha ha suscitato in questo Parlamento un entusiasmo che posso ascrivere solo alle aspettative molto modeste che vi avevamo riposto. Personalmente, infatti, devo ammonirvi a mantenere posizioni estremamente critiche.
Come emerge in modo inequivocabile in queste occasioni, il potere nel mondo è distribuito in modo troppo ineguale.
<P>
Da un lato c' erano paesi in via di sviluppo che volevano porre fine agli accordi precedenti, l' Europa invece intendeva proseguire sulla sua rotta multilaterale.
C' è stata dunque un' ambiguità, che ha tuttavia consentito un certo avanzamento.
Naturalmente ci rallegriamo dei netti progressi conseguiti nel campo dei medicinali con la firma almeno dell' accordo sulla proprietà intellettuale.
Ma ci disturba in particolare la posizione europea, l' eterno insistere sul mantenimento di prelievi elevati sull' importazione di prodotti agricoli e tessili, mentre si era concordata la loro progressiva eliminazione.
In questo campo avremmo dovuto disporre di risultati visibili già nel 2005, ma ad un esame più approfondito emerge che troppo poco è stato fatto.
In questo momento il sostegno complessivo all' agricoltura risulta solo lievemente inferiore agli aiuti della fine degli anni ottanta.
<P>
Come alle precedenti conferenze dell' OMC, anche a Doha si è discusso della liberalizzazione dell' attività economica.
Sebbene siano stati realizzati avanzamenti concreti e positivi nel campo della proprietà intellettuale, essi sono però stati l' unico debole sprazzo di luce.
Avrei invece preferito che noi avessimo sostenuto le posizioni dei più deboli, perché chiunque guardi a questo mondo in guerra deve constatare che il conflitto è dovuto anche a squilibri di potere.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signora Presidente, dietro ai discorsi trionfali si cela la prosecuzione di una politica che vuole asservire il commercio mondiale agli interessi delle multinazionali.
Lo scopo principale resta l' ulteriore liberalizzazione, cioè l' apertura dei mercati nei paesi poveri ai prodotti industriali delle nazioni sviluppate, le quali nel contempo importano prodotti agricoli - in concorrenza con i nostri prodotti - e materie prime a prezzi stracciati.
<P>
Nel settore agricolo la massima aspirazione è l' eliminazione dei sussidi; ciò avrebbe enormi ripercussioni negative sulla produzione di paesi come la Grecia ove, si tenga presente, gli agricoltori sono scesi di nuovo in piazza per reclamare un giusto compenso per le loro fatiche.
<P>
Relativamente agli investimenti stranieri, concorrenza, appalti pubblici e agevolazioni commerciali, le scelte imperialiste sono state imposte dall' alto, malgrado l' opposizione quasi totale delle organizzazioni non governative e dei paesi meno sviluppati.
<P>
Il Vertice di Doha ha confermato il ruolo dell' OMC quale leva principale della globalizzazione capitalista.
L' interesse per i problemi dei paesi meno sviluppati e per l' ambiente è espresso solo a parole ed è quindi ipocrita.
Doha è la prova non solo che le mobilitazioni di massa hanno sortito il loro effetto, ma anche che l' OMC vuole placare il movimento anti-global, dimostrando una presunta sensibilità rispetto alle sue istanze.
L' OMC ha pensato bene di blindare il Vertice per tenerlo al riparo dalle azioni di disturbo, e non ci sorprenderebbe che il prossimo Vertice si tenesse in Antartide!
<P>
Per il movimento popolare non c' è altra strada se non quella della resistenza e della controffensiva non solo contro l' OMC, ma anche contro l' Unione europea e quei governi che promuovono e attuano politiche antipopolari.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signora Presidente, anch'io ritengo positivi i risultati della Conferenza ministeriale di Doha e pertanto desidero unirmi alle congratulazioni rivolte al Commissario Lamy, al Commissario Fischler e al Consiglio per il loro innegabile contributo a tale successo.
<P>
La dichiarazione finale non dice certamente tutto ciò che dovrebbe dire, e - direi io - a volte, dice persino più di quanto dovrebbe dire, ma ogni trattativa implica il raggiungimento di compromessi, e ogni compromesso suppone concessioni. Ciò che dobbiamo veramente sottolineare di Doha, è il fatto che si sia riusciti ad accomunare interessi divergenti -e talvolta persino contraddittori- dei paesi membri dell'OMC.
Si è poi giunti ad un accordo per avviare un nuovo round, stabilire un ordine del giorno, un calendario e un programma di lavoro. In secondo luogo, la dimensione dello sviluppo è stata integrata appieno in tutte le negoziazioni, i paesi meno sviluppati e i paesi in via di sviluppo hanno parlato con vigore, la loro voce è stata ascoltata e sono state prese in considerazione le loro preoccupazioni.
<P>
Il treno dell'OMC, come lei ha giustamente detto, Commissario Lamy, torna sui binari e ha già lasciato la stazione.
Io aggiungerei che sono stati identificati gli strumenti affinché la destinazione sia una crescita sostenibile che vada anche a vantaggio dei paesi più poveri.
Tuttavia, affinché questo treno possa giungere in stazione, è necessario adottare i mezzi indispensabili, è necessaria un'interpretazione corretta dei testi, pieni di ambiguità di forma, e garantire la reciprocità nell'apertura dei mercati e il pieno rispetto delle norme che reggono il commercio multilaterale.
<P>
Per contribuire a superare una volta per tutte la barriera della povertà, si devono adottare le misure necessarie ar facilitare l'accesso, in particolare dei paesi meno avanzati, perché tali paesi possono essere danneggiati, a causa del commercio multilaterale, dai vantaggi concessi ai paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock">
Signor Presidente, prima di Doha molti di noi erano pienamente consapevoli che la questione dell'accesso ai farmaci sarebbe diventata il banco di prova che i paesi in via di sviluppo avrebbero utilizzato per capire se intendevamo realmente dare avvio ad un negoziato sullo sviluppo.
A Doha abbiamo sentito una dichiarazione sull'acceso ai farmaci e sulla salute pubblica.
Persino il titolo della dichiarazione è importante, perché non si tratta solo dell'accesso ai farmaci ma anche del sostegno alla salute pubblica; è un titolo innovativo e, come ha detto qualcuno stamani, comporta un certo livello di impegno sulla questione della flessibilità dell'accordo sui diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio.
Come il Commissario ben sa, gli Stati Uniti e la Svizzera, in particolare, sostengono che il riferimento alla salute pubblica sia troppo ampio, e vorrebbero vederlo circoscritto ad alcune specifiche malattie infettive.
<P>
Ma devo dire, signor Commissario - e lei sarà d'accordo con me - che ciò che è accaduto rappresenta una vera vittoria per i paesi in via di sviluppo che hanno condotto abilmente i negoziati tanto che la posizione degli USA e della Svizzera è stata alla fine respinta.
E' importante riconoscere il merito di quanto è avvenuto ai paesi in via di sviluppo e alle capacità di negoziazione che hanno dimostrato.
<P>
Tradizionalmente le industrie farmaceutiche ritengono che i brevetti siano sacrosanti.
Dopo Doha, tuttavia, le cose non stanno più così.
Se le industrie fissano per le medicine un prezzo inaccessibile per coloro che ne hanno bisogno, i governi possono annullare i brevetti senza temere sanzioni.
<P>
Nonostante i progressi compiuti a Doha, la questione delle norme sui brevetti è ben lungi dal trovare una soluzione.
<P>
Desidero porle due domande specifiche, signor Commissario.
La Commissione concorda nel ritenere che il problema più immediato da affrontare sia quello di far sì che l'OMC abolisca le restrizioni sull'esportazione degli equivalenti più economici dei farmaci brevettati a paesi che hanno deciso di annullare un certo brevetto ma che non hanno la capacità di produrre tale farmaco?
Il problema non è stato risolto a Doha ed è stato deferito al consiglio sui diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio.
<P>
In secondo luogo, come intende la Commissione far sì che i paesi senza capacità produttive o con capacità produttive insufficienti possano avvalersi pienamente delle disposizioni obbligatorie sui brevetti?
A mio avviso, ciò dovrebbe essere accompagnato da una riduzione della durata dei brevetti nei paesi più poveri.
Attualmente per i diritti di proprietà intellettuale sui brevetti è previsto un periodo di vent'anni a livello mondiale.
<P>
Quando avrà luogo la revisione delle norme, prevista per il 2002, l'OMC dovrebbe per lo meno consentire di allungare il termine di conformità per tutti i paesi in via di sviluppo e basarlo sui progressi in corso piuttosto che su date arbitrarie.
Mi chiedo se anche il Commissario è di questo parere.
<P>
Infine, per quanto riguarda la questione dei paesi in via di sviluppo, desidero ringraziare in particolare i paesi ACP, che rivestono grande interesse per l'Unione europea con la quale hanno un rapporto di collaborazione.
I 77 paesi ACP sono riusciti ad ottenere una deroga e hanno fatto una brillante dichiarazione a Doha.
Da allora ho incontrato i loro rappresentanti parecchie volte e sono tutti soddisfatti dei risultati ottenuti.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Rod">
. (FR) Doha doveva essere il ciclo dello sviluppo.
Ma i paesi in via di sviluppo cosa hanno ottenuto a Doha?
A questo proposito , non condivido l' ottimismo dei colleghi.
<P>
L' accordo sull' accesso ai farmaci, apparso come una vittoria, è in realtà uno specchietto per le allodole per i mass media e per i paesi in via di sviluppo.
Presentato come una sfida cruciale di questa conferenza e come una concessione importante ai paesi in via di sviluppo, il chiarimento dell' accordo sui diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio e l' interpretazione che ne abbiamo sempre fatta costituiscono indubbiamente una vittoria politica che tuttavia non apporta cambiamenti a livello giuridico.
Non ha, in effetti, alcun valore dinanzi all' organo preposto alla soluzione delle controversie in seno all' OMC. La questione resta pertanto in sospeso, come ha ricordato la onorevole Kinnock, per i paesi che non dispongono di capacità di produzione.
Allo stato attuale delle cose non vi è niente che permetta loro di ricorrere alle licenze obbligatorie per consentire loro di far produrre ad altri i farmaci di cui necessitano, come è stato d' altronde già sottolineato in occasione della recente conferenza di Ouagadougou.
<P>
Allo stesso modo, la deroga e la norma di reciprocità dell' OMC concessa all' ultimo minuto per otto anni ai paesi firmatari dell' Accordo di Cotonu sono sembrate una cosa scontata.
In realtà, tale autorizzazione, che i paesi ACP aspettano da mesi, sembra un ricatto nei loro confronti.
Hanno dovuto firmare la dichiarazione finale di Doha onde evitare che la loro richiesta fosse respinta.
<P>
Si tratta insomma di minimi guadagni, moneta di scambio per taluni paesi occidentali alleati per l' avvio di un nuovo ciclo.
In realtà, la conferenza di Doha è sembrata una rappresentazione teatrale intrisa di cinismo.
Siamo sempre più lanciati verso un liberismo sfrenato e, non cesseremo di ripeterlo, si rende sempre più urgente una riforma radicale dell' OMC.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Daul">
. (FR) Signora Presidente, signori Commissari Lamy e Fischler vorrei innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per il successo della Conferenza ministeriale di Doha, non solo per quanto attiene ai risultati ma anche a livello concreto.
<P>
Tale conferenza si è svolta in ottime condizioni, malgrado le nostre preoccupazioni.
Lo svolgimento di tale riunione in Qatar ha rappresentato già di per sé una risposta nella lotta che ci siamo impegnati a condurre contro il terrorismo dopo i tragici fatti dell' 11 settembre scorso.
<P>
Ho apprezzato, come i miei colleghi che hanno preso parte a questa conferenza, la trasparenza costante che ha caratterizzato i rapporti fra il Consiglio, la Commissione e il Parlamento in occasione dei negoziati.
Una trasparenza che ha contraddistinto anche i rapporti con le organizzazioni non governative presenti a Doha che non hanno potuto far altro che rallegrarsi per gli sforzi compiuti in tale ambito a partire dalla precedente conferenza di Seattle.
<P>
Tutti noi avevamo sperato che tale riunione ministeriale potesse sfociare in un accordo sostanziale che aprisse la strada ad un rilancio della crescita e che contribuisse, in tal modo, allo sviluppo economico in un momento estremamente critico per la comunità internazionale.
Tale riunione ministeriale ha consentito notevoli passi avanti, fra cui l' adesione della Cina e di Taiwan.
Un altro risultato positivo sono stati i progressi compiuti in materia di farmaci.
<P>
Quanto al resto, la Commissione ha negoziato con grande fermezza. L' ultima notte e la mattina del 14 novembre l' Unione europea, attraverso la Commissione, è riuscita a convincere i partner della fondatezza delle proprie posizioni.
Tuttavia, il programma di lavoro è al di sotto delle ambizioni avanzate in vari importanti ambiti, fra cui l' ambiente, l' agenda di Singapore e le norme sociali.
<P>
A questo punto vorrei, formulare tre osservazioni.
I paesi in via di sviluppo in occasione di questa conferenza hanno spesso assunto un atteggiamento molto critico nei confronti dell' Unione europea.
Mi domando se siamo stati sufficientemente attenti alle loro preoccupazioni in sede di preparazione della conferenza stessa.
Occorre umiltà, occorre ascoltarli, cercare di comprenderli per poter cogliere le loro reali preoccupazioni e soprattutto bisogna smettere di definire al loro posto la politica di sviluppo di cui hanno bisogno.
<P>
Infine, la dichiarazione ministeriale di Doha costituisce un impegno per dare l' avvio ai negoziati concernenti le priorità dell' ampliamento e della costruzione europea.
Per concludere, nel momento in cui i veri negoziati stanno per iniziare, auspico che la trasparenza che ci ha accompagnato finora non cessi di contraddistinguerci e anzi, rafforzi i nostri rapporti.
Vorrei porre una sola domanda al Commissario: quale sarà la struttura generale del negoziato che dovrà essere definita?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Garot">
. (FR) Signor Commissari, onorevoli colleghi, quale membro della delegazione del Parlamento a Doha, vorrei innanzitutto esprimere soddisfazione per l' eccellente lavoro svolto dai Commissari e per i risultati ottenuti, che sono altamente positivi e dimostrano la grande efficienza dei Commissari in tale negoziato.
<P>
Vorrei, inoltre, esprimere la mia soddisfazione per l' eccellente coesione e per la solidarietà fra le tre Istituzioni europee presenti in Qatar.
Quanto alla sostanza, limitandomi alla questione agricola, constato un fatto interessante, vale a dire che l' Unione europea mantiene i margini di manovra necessari per la riforma della propria politica agricola comune in risposta alle nuove attese della nostra società. In effetti, le nostre considerazioni non commerciali risultano esplicitamente menzionate nella dichiarazione ministeriale finale.
Si tratta del risultato più importante di Doha.
In effetti, la priorità per l' agricoltura europea di oggi non deve più essere la competitività per l' esportazione a qualsiasi costo, bensì il soddisfacimento della domanda sociale in materia di sicurezza alimentare, di sviluppo rurale e sostenibile.
<P>
L' Unione può in tal modo vantarsi di aver riportato un successo nei confronti degli Stati Uniti, in quanto ogni forma di sostegno alle esportazioni sarà sottoposta al negoziato del nuovo ciclo.
Infine, mi pare che l' Unione possa rallegrarsi per il rafforzamento del trattamento speciale e differenziato a favore dei paesi in via di sviluppo.
Tale trattamento speciale dovrebbe consentire loro di rispondere alle loro necessità, anche in materia di sicurezza alimentare e di sviluppo rurale.
Tale prospettiva si rivela a sua volta maggiormente vantaggiosa per lo sviluppo delle colture alimentari. Si tratta di una prospettiva importante per far fronte alla domanda alimentare mondiale, che si raddoppierà nei prossimi venticinque anni a causa dell' incremento demografico dei paesi in via di sviluppo e del miglioramento del livello di vita nei paesi emergenti.
<P>
In definitiva, questo accordo sembra delineare un buon equilibrio tra liberalizzazione e regolamentazione del commercio ed anche tra commercio e sviluppo di ogni tipo di agricoltura.
Auspico semplicemente che i negoziati del nuovo ciclo confermino le speranze finora suscitate.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Cunha">
. (PT) Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, è troppo presto per stabilire chi sono i vincitori e gli sconfitti dell' OM agricolo di Doha, poiché si trattava esclusivamente di concordare un ordine del giorno e un calendario negoziale.
Per il momento risultano vincitori i paesi in via di sviluppo, perché il testo di accordo accoglie le loro principali richieste, comprese quelle dei paesi ACP.
<P>
I paesi del gruppo di Cairns e gli Stati Uniti hanno visto sancire il principio della prosecuzione delle riforme agricole, del miglioramento dell' accesso al mercato e dell' eliminazione successiva dei sussidi all' esportazione.
L' Unione europea ha ottenuto che tale riduzione dei sussidi non fosse automatica e ha visto recepire alcune delle sue principali esigenze in materia di accentuazione delle componenti non commerciali dell' accordo.
Malgrado il relativo ottimismo dei negoziatori comunitari, l' accordo non ha tuttavia recepito alcune delle richieste essenziali.
Il testo non menziona espressamente la multifunzionalità dell' agricoltura, e il rafforzamento delle misure di protezione dell' indicazione geografica risulta professato con chiarezza solo per i vini.
<P>
A parte questo, appare chiarissima una cosa: l' eliminazione, anche se a termine, delle restituzioni all' esportazione creerà forti pressioni per la riduzione dei prezzi agricoli interni.
Stando così le cose, non è difficile concludere che la prossima riforma della PAC, precedente al 2006, dovrà essere molto più profonda di quanto si potesse sperare, non solo perché comporterà la riduzione dei prezzi di garanzia, ma soprattutto perché esigerà una modifica qualitativa degli strumenti di sostegno agli agricoltori atti a garantire che i redditi agricoli possano continuare a beneficiare di una rete di sicurezza anche in assenza di un appoggio del mercato.
<P>
Doha è stato solo un punto di partenza, che ha lasciato molti capitoli in sospeso.
Ma non illudiamoci: oggi i nostri antagonisti in ambito commerciale lottano per porre fine a misure di sostegno considerate distorsive della concorrenza internazionale, ma un giorno essi vorranno imporre la fine di ogni forma di sussidio all' agricoltura, riproponendo la vecchia storia di chi vuole prima gli anelli, poi le dita e poi il resto del corpo.
Non sarebbe corretto concludere senza rivolgere uno speciale indirizzo di saluto ai nostri Commissari, lodando il coraggio e la fermezza da loro dimostrati durante il negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Ettl">
Signora Presidente, signori Commissari, rinuncio alle formule di cortesia - non si può affatto abbellire con artifici retorici il risultato di Doha al punto tale da non notare l' assenza di qualsiasi componente sociale dal commercio mondiale, avvertita almeno dalla commissione per l' occupazione e gli affari sociali.
Ma non è l' unico aspetto deplorevole, non possiamo infatti dimenticare l' accettazione minimale del principio della sicurezza ambientale e alimentare, nonché il rifiuto di una chiarificazione del principio di precauzione.
<P>
Vengo ora alla mia critica principale.
L' Unione, che in altre occasioni si compiace di disquisire sulla dimensione sociale quale componente della filosofia europea, è riuscita solo ad ottenere che il dialogo sulle norme essenziali di disciplina del lavoro come parte dei diritti dell' uomo si mantenesse al livello negoziale della conferenza di Singapore del ' 96, il che equivale ad un suo definitivo congelamento.
Che ne è della nostra responsabilità sociale?
Aggiungo un' ulteriore osservazione non priva di interesse: la partecipazione della Cina e quella, futura e auspicabile, di altri Stati incontra il mio consenso di massima, dubito tuttavia che essa faciliti la formulazione di norme fondamentali di rispetto dei diritti umani nel mondo del lavoro.
Abbiamo dunque ormai perso un' occasione favorevole.
<P>
Ammonisco inoltre a non banalizzare eccessivamente la prevenzione dei conflitti.
Senza misure collaterali adeguate, la globalizzazione istiga nuove manifestazioni e conflitti sociali.
Seattle non è acqua passata, come affermava il collega Mann, ma sta risorgendo.
Qui, negli ambienti ovattati del Parlamento europeo non dovremmo rimuovere questo fatto.
Commissario Lamy, come intende contribuire a far rivendicare il riconoscimento di una piattaforma normativa sul lavoro non solo dall' OIL, ormai priva di incisività?
Come può aiutarci nel quadro dell' OMC a intavolare nuovamente il dibattito anche su questa problematica e a conseguire qualche progresso?
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare molto cordialmente la squadra di Fischler, Lamy e Neyts per essere riuscita a lanciare un nuovo round.
L' essenziale, onorevole Ettl, mi sembra sia entrare in dialogo e non cercare il conflitto.
Questo impulso di crescita è di enorme importanza per l' Europa, in particolare per il suo livello occupazionale, ma anche per altre regioni, soprattutto nei paesi in via di sviluppo, dove milioni di persone potranno superare la soglia della povertà. Essa segnerà dunque una svolta anche per gli indigenti nei paesi in via di sviluppo.
Ritengo che ciò costituisca un fatto di eccezionale rilievo per l' Europa, il maggiore esportatore di beni e di servizi e il più grande investitore su scala mondiale.
<P>
Si è parlato di molte problematiche dei paesi in via di sviluppo, ma anche di questioni ambientali e sociali e della protezione degli animali, su cui credo ci si impegni a trovare un consenso.
Non dovremmo tuttavia dimenticare che compito dell' OMC sarebbe anche la creazione di giuste condizioni quadro in materia di investimenti, di concorrenza e di accesso ai mercati.
Dobbiamo eliminare gli ostacoli amministrativi ai flussi commerciali, dobbiamo rispettare il principio di reciprocità nell' apertura dei mercati, necessitiamo di aliquote massime per i dazi doganali e ci servono agevolazioni per le piccole e medie imprese e per le spedizioni di esiguo volume.
Se il commercio funziona, funzionerà anche la democrazia e fiorirà il benessere.
<P>
Nel negoziato si dovrebbe inoltre riconoscere un ruolo di maggiore responsabilità ai veri protagonisti, gli operatori economici, e credo dunque sia conveniente coinvolgere EuroCommerce, Eurochambres, l' UEAPME e l' unione SME, che devono poter partecipare al dibattito su questi temi.
Per i grandi gruppi industriali, ormai, l' OMC non è più il problema centrale - Mc Donald' s è già presente in tutte le città del pianeta.
<P>
Per concludere, desidero ancora invitare un gruppo politico ad illustrarci come intende gestire la riservatezza del dibattito tra la Commissione e il Parlamento.
Credo che sia necessaria una soluzione a questo problema per poter continuare a collaborare in modo corretto e costruttivo anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Lage">
. (PT) Signora Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, questa mattina il Presidente della Commissione si è mostrato molto ottimista sul futuro dell' Europa.
Romano Prodi ha affermato che la grande Europa sta assumendo contorni concreti.
Ora ci si chiede: l' Europa che si sta profilando è grande nello spirito e negli intenti?
Sarà un' Europa con nuovi obiettivi, capace di svolgere meglio il ruolo che le spetta sullo scacchiere mondiale?
Esito a rispondere.
E' infatti lecito dubitarne.
La Conferenza del Quatar dell' Organizzazione mondiale del commercio basta da sola a giustificare un modesto ottimismo.
Il ruolo dell' Unione europea, nella persona dei suoi rappresentanti e, più precisamente, dei Commissari Pascal Lamy e Franz Fischler, è stato difficile, ma chiaramente positivo.
La diplomazia europea ha infatti fornito un contributo decisivo al buon esito della Conferenza ed ha concorso in tal modo a porre fine alla paralisi dell' OMC e a ristabilirne la credibilità dopo il sonoro fallimento di Seattle.
<P>
Gli impegni assunti dall' Unione europea sono ben lungi dal soddisfare le nostre principali priorità, in particolare in campo ambientale e sociale.
I rappresentanti europei, infatti, si trovavano di fronte a un dilemma, poiché laddove essi intendevano proteggere la natura e i diritti sociali, i rappresentanti dei paesi in via di sviluppo vedevano solo un protezionismo mascherato degli interessi europei.
Vi sono comunque motivi di speranza, ma anche motivi di delusione.
Si sottolinei la positività dei negoziati sul capitolo dell' agricoltura, che finalmente induce e promuove quella profonda riforma della PAC che l' Unione europea si era rivelata incapace di realizzare per forza propria.
Si plauda ancora ai risultati conseguiti sul prezzo dei farmaci e all' innegabile vittoria ottenuta contro gli egoismi delle multinazionali farmaceutiche.
La Conferenza di Doha rappresenta solo un piccolo passo dell' impegnativo cammino volto a conciliare il liberalismo e la regolamentazione, un piccolo passo per permettere che la globalizzazione contribuisca al progresso mondiale e, in particolare, alla riduzione della povertà, della fame, delle malattie e della violenza.
<P>
Per concludere, se l' insuccesso...
<P>
(La Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Lage, il suo tempo di parola è scaduto.
Prima di dare facoltà al Commissario Fischler, desidero nella mia posizione - non posso infatti partecipare alla discussione - congratularmi cordialmente con ambedue i Commissari e ringraziarli per la piacevole collaborazione, rivelatasi particolarmente costruttiva a Doha.
Ha ora facoltà il Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Fischler">
, Commissione. (DE) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, prima che Pascal Lamy ricapitoli l' intera discussione, mi sia consentito esporre ancora un paio di osservazioni sul settore dell' agricoltura.
Mi sembra che il principale successo di Doha consista nella formulazione della dichiarazione di Doha che ci concede infine l' opportunità di definire autonomamente l' impostazione programmatica della nostra politica agricola.
Si tratta di un' opportunità, ma, al contempo, anche di una responsabilità.
E' un' opportunità perché non ci troviamo più con le spalle al muro, come ad esempio nel round dell' Uruguay, quando le altre parti contraenti dell' OMC, a dispetto della nostra costante opposizione, stabilirono la rotta politica da seguire in futuro.
Ma si tratta anche di una responsabilità, perché il risultato non equivale certo a un' esenzione dall' obbligo di adeguare la nostra politica agricola.
Ci troviamo ormai di fronte a questo compito, che dobbiamo affrontare con grande serietà.
<P>
Alcuni parlamentari hanno condannato il fatto che, come regione ricca del mondo, continuiamo a sfruttare i paesi in via di sviluppo tramite le nostre restituzioni all' esportazione.
La mia interpretazione è lievemente diversa.
Ritengo che non si debba incorrere nell' errore di riproporre costantemente le vecchie categorie di una politica agricola ormai superata.
Destiniamo alla promozione delle esportazioni il 4 percento del bilancio comunitario, ma non credo certo che tale importo riesca a deviare il corso del commercio agricolo del mondo intero.
Nell' ambito delle importazioni, poi, non mi sembra abbiamo nulla da rimproverarci.
Da sola, l' Unione europea acquista dai paesi in via di sviluppo più prodotti agricoli di quanti non ne importino complessivamente gli USA, il Canada, l' Australia, la Nuova Zelanda e il Giappone.
<P>
L' affermazione di molti oratori che il vero lavoro comincia solo ora è giusta. Dovremo prepararci adeguatamente.
E dovremo naturalmente concordare i preparativi con il Parlamento.
Ma la sfida principale sarà riuscire a fare opera di convinzione.
Non è infatti scontato che la nostra concezione del futuro dell' agricoltura sia accettata senza obiezioni anche dal resto del mondo.
Vi invito cordialmente a riproporvi di svolgere insieme a noi quest' opera di convinzione.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare per tutte le congratulazioni che ci sono state rivolte oggi.
Le interpreto come un' esortazione ad assumerci appieno le nostre responsabilità future!
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Lamy">
Signora Presidente, il fatto che i lavori di stasera si svolgano sotto la presidenza di un' eminente specialista in questioni commerciali ha un valore simbolico. Vorrei ringraziarla e ringraziare tutti coloro che hanno affermato che Doha ha apportato risultati positivi.
<P>
Ringrazio anche, come ha fatto poc' anzi il Commissario Fischler, tutti coloro che hanno sostenuto i negoziatori che siedono stasera sui banchi della Commissione.
<P>
Dopo aver ascoltato tutti attentamente, comprendo che tale approvazione è largamente maggioritaria.
Il fatto che non vi sia unanimità costituisce, almeno per il Commissario Fischler e per me, motivo di rammarico.
Cercheremo, pertanto, di far meglio la prossima volta.
<P>
Se i risultati sono positivi, è grazie ad un grande sforzo politico che ha visto la partecipazione attiva del Parlamento e del Consiglio.
Credo che Doha ci abbia ricordato una fondamentale regola dell' algebra comunitaria, vale a dire che il peso dei negoziatori è funzione esponenziale della solidarietà dell' Unione.
Ancora una volta, è stata dimostrata la validità di tale regola.
Ora, questa solidarietà non è scaturita da un atto di fede improvviso né da una fiducia cieca nei due negoziatori, quali che siano le qualità da voi sottolineate.
<P>
In realtà, la solidarietà scaturisce dalla solida base della posizione negoziale assunta dall' Unione e dall' equilibrio, intrinseco in qualche modo al nostro mandato, tra la liberalizzazione e l' inquadramento in regole, tra le preoccupazioni generali dei nostri paesi del Nord e l' apertura alle preoccupazioni dei paesi del Sud, tra i valori specifici che intendiamo difendere come europei e l' apertura a talune preoccupazioni dei partner che non necessariamente sono della stessa opinione.
<P>
Non abbiamo certo realizzato tutti i nostri obiettivi, tuttavia, come in ogni negoziato, siamo giunti ad un compromesso, un compromesso che può vederci tutti vincitori, in quanto non si tratta di un gioco a somma zero.
Tuttavia, è vero che, in ambito sociale - sia il Commissario che io l' abbiamo riconosciuto - non siamo giunti dove volevamo arrivare.
Molti di voi l' hanno giustamente ribadito, e pertanto dobbiamo continuare a lavorare in altre sedi.
<P>
Qualche parola ancora per rispondere alle critiche rivolteci in materia di sviluppo.
A dire il vero non le comprendo molto bene. In questa conferenza ministeriale i paesi in via di sviluppo hanno potuto esprimersi e far valere le loro posizioni.
Hanno potuto farlo in condizioni assai migliori rispetto al passato e dinanzi al Parlamento posso dire che l' Unione ha svolto un ruolo importante al riguardo. Se i paesi in via di sviluppo, in seno a questa conferenza e nella sua fase di preparazione, hanno ottenuto un posto attorno al tavolo di gran lunga migliore di quanto non sia avvenuto in precedenza, ebbene, ciò scaturisce in buona parte dagli sforzi compiuti dall' Unione in questa o in quella sede.
<P>
Nel corso dei negoziati saremo poi testati sulla nostra capacità di restare fedeli a questo punto di vista, soprattutto quando si tratterà di adeguare i nostri programmi di assistenza tecnica allo sviluppo all' ambizioso programma di negoziato stabilito.
Avremo la possibilità di verificarlo ampiamente con i nostri amici africani in occasione del phasing-in del dopo Cotonu e del negoziato dell' OMC.
<P>
Alla domanda sul proseguimento delle operazioni, risponderò che i veri negoziati, soprattutto a livello tecnico, partiranno all' inizio dell' anno prossimo.
Suggerisco che si mantengano buone abitudini di lavoro, vale a dire che continuiamo, in un clima di trasparenza che ritengo abbastanza completa, a tenerci informati sull' evoluzione delle posizioni degli uni e degli altri, in modo particolare sulla posizione negoziale dell' Unione.
<P>
La struttura del negoziato deve ancora essere messa a punto.
Al riguardo, occorre vigilare scrupolosamente e con ogni cura a che un certo numero di equilibri politici ottenuti nel programma di negoziato non si rompano indirettamente a causa di calendari a velocità variabile, in quanto ciò farebbe passare alcuni temi prima di altri.
<P>
Quanto alla proprietà intellettuale e ai farmaci, effettivamente, come è stato detto, deve essere ancora chiarita la questione dell' utilizzo di licenze obbligatorie per un paese in via di sviluppo sprovvisto di capacità di produzione. Vi stiamo riflettendo attivamente al pari degli altri.
Proporremo delle soluzioni secondo lo stesso spirito adottato per poter giungere a questo compromesso in uno spirito che avranno potuto riconoscere tutti coloro che fra voi conoscono la posizione della Commissione del febbraio dell' anno scorso.
Vorrei ricordare brevemente che i paesi in questione non sono tenuti a rispettare le norme dell' accordo sulla proprietà intellettuale, nella maggior parte, fino al 2006.
<P>
Infine, a coloro che fra voi auspicano una riforma dell' OMC e che hanno indicato, opportunamente, che tale questione non compare nel programma di lavoro, risponderò che condivido il loro punto di vista.
Alcuni passi avanti sono stati compiuti, in pratica, dopo Seattle e senza procedere a cambiamenti formali delle regole di procedura.
Ciò è vero per la trasparenza, per la partecipazione alle decisioni di un numero più consistente degli attori riuniti attorno al tavolo dell' OMC. Tuttavia, devo aggiungere che, probabilmente, a Doha abbiamo raggiunto il limite di ciò che la parte informale può aggiungere alla parte formale e che occorre approfondire rapidamente tale aspetto.
<P>
Come la maggior parte di voi ha sottolineato, le cose serie iniziano solo adesso e dovranno svilupparsi negli anni a venire e con ogni probabilità il negoziato raggiungerà l' apice tra il 2003 e il 2004.
Abbiamo quindi un po' di tempo per prepararci a quel momento culminante, a quella svolta che probabilmente si produrrà in quel dato momento.
<P>
Ritengo che il nostro modo di lavorare insieme abbia prodotto buoni risultati e mi auguro che si mantenga vivo nel corso del negoziato quello spirito positivo e al contempo risoluto e aperto che ha contraddistinto gli ultimi due anni.
Potrete comunque contare sul Commissario Fischler e su me personalmente che ci impegniamo ad assicurare il contributo della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Ho ricevuto quattro proposte di risoluzione, presentate ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Sanità pubblica (2001-2006)
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la protezione dei consumatori, relativa alla posizione comune del Consiglio per la definizione di un programma comunitario nel campo della salute pubblica (2001-2006) [A5-420/2001].
<P>
Ha ora facoltà di parola l' onorevole Trakatellis, relatore.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
, relatore.
(EL) Signora Presidente, l' adozione di un programma d' azione comunitario nel campo della sanità pubblica rappresenta il primo tentativo integrato dell' Unione nel settore della tutela della salute pubblica.
Oggigiorno la tutela della salute costituisce la principale preoccupazione dei cittadini europei.
La salute deve quindi essere una priorità oltre ai compromessi politici ed economici, e non può essere considerata come un bene commerciabile.
Questo programma, che sostituirà le azioni comunitarie settoriali e frammentarie in campo sanitario, è uno sforzo più integrato, orientato soprattutto verso la prevenzione delle malattie al fine di contribuire alla definizione di standard qualitativi nel settore della sanità pubblica.
<P>
Nella posizione comune del Consiglio è stata inclusa una parte considerevole degli emendamenti di prima lettura del Parlamento, fatto questo che si deve specialmente all' ottima collaborazione interistituzionale instauratasi tra gli organismi comunitari.
Elementi importanti delle nostre proposte non sono stati però inseriti nella posizione comune; una parte della proposta di programma è stata addirittura stralciata dal Consiglio, tanto da indurci a modificare la posizione comune in seno alla commissione per l' ambiente, i cui componenti hanno approvato a grande maggioranza la presente raccomandazione per la seconda lettura.
<P>
Vorrei ora formulare talune osservazioni sul programma medesimo.
La principale aspirazione del programma è potenziare la collaborazione tra gli Stati membri, in modo da assicurare il valore aggiunto derivante dalla sinergia tra le azioni comunitarie e lo sviluppo di tre assi d' azione, che rappresentano nel contempo gli obiettivi generali del programma.
Il primo asse è il miglioramento dell' informazione e della conoscenza sull' evoluzione della sanità pubblica.
Il secondo asse è rappresentato dalla maggiore capacità di agire in modo rapido e coordinato di fronte alle minacce per la salute.
Visto che oggi ricorrono tre mesi dagli attentati terroristici dell' 11 settembre, ricordo che si dovrebbe pensare ad una categoria per la lotta contro le minacce alla salute derivanti da fattori naturali, biologici e chimici dovuti a fatti imprevisti (ad esempio, incidenti), a infrastrutture carenti, a errori umani o ad atti terroristici.
Il terzo asse è l' approccio ai determinanti sanitari in tutte le politiche e le attività attraverso azioni di promozione della salute e di prevenzione delle malattie.
Il programma, che integra le politiche nazionali, mira a conseguire un livello elevato di benessere fisico e psichico, nonché una maggiore parità in materia di sanità in tutta la Comunità.
Tenuto conto che le risorse del programma sono limitate, è necessario dare la priorità alle misure di tutela della salute, volte a sostenere azioni relative alla prevenzione delle malattie più gravi, ad attività pratiche e al necessario sviluppo di una strategia sanitaria integrata e intersettoriale, nell' ambito della quale tutte le politiche e le azioni comunitarie contribuiranno alla tutela e alla promozione della salute.
<P>
In merito agli emendamenti alla posizione comune, signora Presidente, vorrei sottolineare due punti.
Malgrado l' accordo quasi totale con il Consiglio sugli obiettivi del programma e sulle singole questioni, c' è ancora molto da discutere in merito al coordinamento e al bilancio del programma.
<P>
Il Parlamento europeo ritiene che sia ovvia l' esigenza di un organismo di coordinamento, destinato appunto a coordinare in modo efficace e a vigilare su un programma tanto complesso e comprendente reti, dati, varie istituzioni e organizzazioni non governative.
In sede di prima lettura il Parlamento aveva quindi introdotto un meccanismo, il cosiddetto Centro di coordinamento e di monitoraggio della sanità pubblica a livello di Commissione e nell' ambito del programma.
Abbiamo confermato tale approccio in sede di commissione per l' ambiente, ove abbiamo votato a favore della seconda lettura.
Il Consiglio, nella posizione comune, e la Commissione, nella proposta modificata, hanno sposato in gran parte la tesi del Parlamento ai fini della creazione di un efficace sistema o meccanismo di coordinamento e di monitoraggio del programma.
La soluzione da essi scelta, nella forma confusa di dispositivi strutturali comprendenti anche una risorsa centrale rafforzata, non è certo la migliore e causa anzi confusione e incertezza. Insistiamo quindi chiaramente sulla necessità di garantire un centro di coordinamento, finalizzato appunto al coordinamento efficace, globale e continuo del programma.
<P>
Mi soffermo infine sul bilancio.
La dotazione finanziaria del programma deve essere sufficiente.
Il Parlamento chiede 380 milioni di euro in quanto le azioni e le attività del programma, così come vengono descritte, sono particolarmente ambiziose.
Il bilancio va quindi incrementato in modo da soddisfare totalmente i bisogni e gli obiettivi del programma e da coprire, tra l' altro, la messa in atto delle proposte del Consiglio concernenti la preparazione, l' introduzione e il funzionamento degli opportuni dispositivi strutturali che devono comprendere anche la risorsa centrale rafforzata come stabilito all' articolo 7, paragrafo 1, secondo trattino.
<P>
E' essenziale anche che si assicuri la flessibilità per consentire la ridistribuzione delle risorse.
<P>
Il consolidamento delle fondamenta della costruzione europea, infine, presuppone convergenze non solo a livello di strategie e politiche di carattere economico - ad esempio, mercato unico e UEM - ma anche in singoli settori, come la sanità.
Si tratta di nuove forme di integrazione, che io definisco nuove convergenze, le quali ampliano ed estendono i lavori preparatori per l' unificazione.
Credo pertanto che il nuovo programma rappresenti l' inizio di un processo di convergenza in un settore di importanza vitale come la sanità.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
Signora Presidente, signor Commissario, è importante che il Parlamento europeo, giunto ormai alla seconda lettura del programma per la sanità pubblica, ritorni su taluni argomenti che ritiene della massima importanza.
<P>
In linea di principio riteniamo necessario che entro un anno dall' entrata in vigore del programma la Commissione realizzi, mediante opportuni dispositivi strutturali, un meccanismo che assicuri un continuo monitoraggio e coordinamento, rafforzi l' efficacia e fornisca agli Stati membri le informazioni sulle migliori prassi e sulla valutazione complessiva del programma.
In tal modo ci sarà la possibilità di riorientare nella giusta direzione le politiche nazionali.
Dopo i recenti fatti e le loro ripercussioni sulla salute, è indispensabile estendere le azioni volte a fronteggiare le minacce impreviste per coprire anche le nuove realtà.
<P>
Relativamente alla questione del bilancio, la mia posizione è perentoria. Se davvero vogliamo rispondere alle istanze e conseguire gli scopi di questo programma, allora dobbiamo assicurare le risorse necessarie alla sua realizzazione.
Dato che il ritardo nell' approvazione del presente programma ha prolungato il funzionamento di altri programmi già esistenti con un conseguente aggravio del bilancio attuale, la dotazione di 280 milioni di euro proposta dal Consiglio è già troppo modesta. Tale somma mal si concilia con una positiva attuazione del programma.
Sono consapevole delle possibilità limitate del bilancio, ma credo che in ambiti così importanti, che toccano direttamente i cittadini, l' Unione europea debba indicare le proprie priorità e trovare soluzioni adeguate.
Prego quindi il Consiglio di rivedere la propria posizione e di accettare i restanti emendamenti approvati dalla competente commissione parlamentare, in cui si prevede una dotazione di 380 milioni di euro.
<P>
Infine, signora Presidente, ritengo sia importante presentare specificamente il contenuto esatto dei propositi del programma in discussione.
L' emendamento n. 23, concernente l' articolo 2, ripropone questioni come il controllo globale sulla salute - evidenziando il parametro del benessere fisico e psichico, l' importanza della prevenzione per lottare contro la morbilità o la mortalità precoce - e la riduzione delle disparità in campo sanitario.
<P>
In conclusione desidero complimentarmi con il relatore per gli sforzi compiuti al fine di conciliare pareri contrastanti e di concludere rapidamente la procedura d' azione del programma.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Ries">
. (FR) Signora Presidente, anch' io a nome del gruppo ELDR vorrei rivolgere un ringraziamento all' onorevole Trakatellis per aver elaborato un' eccellente relazione e per aver collaborato, posso dirlo sinceramente, in modo fruttuoso ed efficace con i relatori aggiunti.
<P>
Nei 57 emendamenti è riuscito a raccogliere le maggiori preoccupazioni da noi espresse col voto in prima lettura.
<P>
Innanzitutto, constato con piacere che è stata abbandonata l' idea di creare un centro europeo di coordinamento e sorveglianza per la sanità.
Al riguardo, ricordo che il gruppo ELDR appoggia gli emendamenti nn. 34 e 57 che più prudentemente mirano a rafforzare, è ovvio, tale coordinamento e l' integrazione comunitaria a livello delle varie reti di sanità pubblica esistenti, sotto l' egida della Commissione.
<P>
Permangono, tuttavia, punti di sostanziale disaccordo con il Consiglio. In primo luogo, il Consiglio rifiuta di menzionare nel dispositivo la malattia specifica, un riferimento esplicito ai diritti dei pazienti, o ancora i mezzi d' azione e di prevenzione delle malattie.
Gli emendamenti nn.
16, 22 e 47 sono fondamentali in quanto sottolineano l' importanza della politica di prevenzione e di sorveglianza epidemiologica.
<P>
Attraverso gli emendamenti nn. 3, 26 e 42, i diritti dei malati giovani e adulti sono finalmente oggetto di un programma comunitario.
<P>
Vi è un altro punto di disaccordo. Quanto al bilancio, il Parlamento ha già compiuto numerosi sforzi per giungere ad un compromesso con il Consiglio.
I 380 milioni di euro indicati in prima lettura in Plenaria lo scorso 4 aprile sono a nostro parere il minimum minimorum.
Il Consiglio ha assunto, riguardo al bilancio, una posizione alquanto paradossale.
Ha applicato una drastica riduzione a 280 milioni di euro e al contempo prevede l' apertura di tale programma ai paesi candidati e ai paesi associati.
Vi è pertanto un problema.
<P>
Bisogna ricordare, come ha detto il relatore, che la salute rientra fra le maggiori preoccupazioni dei cittadini europei.
Mi riferisco, in particolare, all' insicurezza alimentare, al cambiamento di mentalità dinanzi al flagello dell' AIDS, ad esempio, alle minacce bioterroristiche. Tutto ciò ricorda che l' umanità è ancora esposta a nuovi virus o alla nuova comparsa di vecchie epidemie.
Ciò giustifica ampiamente un bilancio adeguato per i prossimi sei anni.
I cittadini, signora Presidente, e concludo, i cittadini, il Parlamento, che li rappresenta, e la Commissione lo chiedono con insistenza affinché la salute non venga sacrificata sull' altare del dogmatismo di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Rod">
Nell' interesse dell' Europa noi auspichiamo un forte programma per la salute fin dal gennaio 2002.
Per questo, non riusciamo a comprendere la posizione del Consiglio che, non volendo approfondire nel dettaglio tale programma, lascia, di fatto, ogni potere in mano alla Commissione. I deputati europei, invece, non potranno contare su alcun diritto di controllo nei sei anni a venire.
Il Parlamento europeo deve essere consultato sulle priorità annuali e mi auguro che i colleghi ci appoggeranno su questo punto.
<P>
Lungi dall' essere innovativo, il programma in questione si limita soprattutto alla creazione di una rete di sorveglianza epidemiologica.
Per noi non si tratta di una priorità. Disponiamo già di dati comparabili di altri paesi.
Il plusvalore comunitario dovrebbe manifestarsi a monte con la riduzione dei rischi sanitari derivanti in gran parte dall' ambiente in senso lato: trasporti, inquinamento, chimica, alimentazione, eccetera, ma anche dai comportamenti individuali e dalle ineguaglianze sociali, economiche e ambientali.
Intendiamo promuovere la prevenzione in tutto il mondo. Ebbene, cominciamo ad applicarla a casa nostra attraverso il programma "salute" .
<P>
Tale programma dovrebbe vertere maggiormente sulle minacce delle malattie trasmissibili, anche nei paesi candidati.
L' AIDS resta un flagello in Europa e la tubercolosi riappare un po' ovunque.
Bisogna pertanto riflettere sulle tecniche terapeutiche che intendiamo privilegiare.
La "medicina per tutto" ha mostrato i propri limiti con l' aumento delle resistenze agli antibiotici e ai vaccini.
Adesso occorrono altri metodi, terapie sostitutive, certamente sulla base di valutazioni pertinenti.
<P>
Infine, non possiamo cedere sulla questione bilancio: 380 milioni di euro in sei anni sono già ben poca cosa.
Restando a 280 milioni, il Consiglio manifesterebbe la volontà di limitare l' azione dell' Unione europea in materia di sanità pubblica, e non lo accetteremmo.
Per questo motivo appoggiamo la relazione dell' onorevole Trakatellis, che è il frutto di numerosi scambi di punti di vista fra di noi e che dimostra al Consiglio che è necessario tenere conto delle posizioni del Parlamento europeo in materia di salute.
Si tratta di posizioni ragionevoli, di posizioni necessarie perla salute di tutti gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Bordes">
. (FR) Sviluppare e armonizzare al più alto livello la sanità pubblica dovrebbe costituire uno dei compiti dell' Unione europea, se la sua ragion d' essere non fosse occuparsi soprattutto della circolazione dei capitali e delle merci.
La raccomandazione contiene alcune buone intenzioni ma nessuna precisazione sui mezzi da impiegare.
Anche nei paesi più avanzati dell' Unione europea, almeno in Francia, la sanità pubblica infatti manca di mezzi, di personale, di locali e di materiale.
La nozione di redditività tende a generalizzarsi.
Si chiudono gli ospedali e le maternità di prossimità.
A causa del personale insufficiente, le infermiere, tanto le collaboratrici sanitarie quanto le infermiere interne, hanno orari impossibili.
Le cure e la salute stessa diventano merci che una parte della popolazione è sempre meno in grado di pagare.
<P>
Una buona sanità pubblica deve promuovere la prevenzione.
Ma come è possibile attuare la prevenzione in una società minata dalla disoccupazione e dalla povertà, una società in cui tornano a comparire malattie ritenute debellate, come la tubercolosi?
Una società civilizzata, una società che dispone dei mezzi dell' Unione europea dovrebbe garantire a tutti cure gratuite e di buona qualità.
La sua incapacità è una delle espressioni del suo fallimento.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Blokland">
Grazie, signora Presidente. Per rispettare le forme, nella discussione sulla sanità pubblica al Parlamento europeo si afferma ancora che il principio di sussidiarietà va rispettato, ma tale affermazione pare essere una formula vuota.
Devo infatti constatare che il programma di sanità pubblica è stato esteso ed ampliato a tutto quanto possa presentare un' attinenza qualsivoglia con tale ambito.
Non mi aspetto però che l' Unione possa svolgere un' opera di formazione e di informazione migliore di quella dei singoli Stati membri, tanto più che la sua distanza dai cittadini è molto maggiore.
Sono invece naturalmente favorevole a promuovere la sanità nei paesi dell' adesione, in cui appare debole addirittura l' assistenza sanitaria di base.
Con l' aiuto dell' Unione europea in questi paesi si può lottare con successo contro varie patologie, ottenendo risultati considerevoli con un impegno finanziario relativamente modesto.
<P>
Gli sviluppi nel settore della sanità pubblica dell' Unione europea, però, mi sembrano eccessivi.
Ai sensi del Trattato di Amsterdam, la salute pubblica è e deve rimanere una politica di competenza nazionale, sono pertanto contrario a programmi di salute pubblica che possono essere utilizzati come trampolino di lancio per erodere le politiche nazionali, anche se non presentano alcun valore aggiunto rispetto agli sforzi spiegati dagli Stati membri.
<P>
Per concludere, signora Presidente, invece di investire ancora più denaro in un programma di salute pubblica, sarebbe meglio ridurre a zero i sussidi destinati alla coltivazione del tabacco, rendendo così maggiori servigi alla sanità dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Schleicher">
. (DE) Signora Presidente, onorevoli colleghi, discutiamo oggi sul programma d' azione della Comunità europea nel campo della salute pubblica per gli anni 2001-2006.
Poiché posso prevedere che si giungerà a una procedura di conciliazione, il programma non dovrebbe essere avviato prima del 2002, con un conseguente slittamento del suo periodo di attuazione.
<P>
La Commissione europea aveva destinato 300 milioni di euro a tutte le iniziative dell' Unione in campo sanitario.
Considero una provocazione l' ulteriore riduzione di questo importo ad opera del Consiglio, che ora intende stanziare solo 280 milioni.
Dati gli ampi obiettivi che il programma dovrà raggiungere con la continuazione degli otto programmi d' azione preesistenti, e considerati i compiti addizionali ritenuti urgenti in particolare nel campo dell' informazione, nonché l' impegno ancora difficilmente quantificabile richiesto dal terrorismo internazionale - a cui già rinviava l' onorevole Trakatellis - sostengo incondizionatamente e con determinazione la richiesta di 380 milioni del Parlamento.
Ë davvero il minimo che la Comunità europea possa stanziare, su cui non dovremmo scendere a compromessi, mostrando inequivocabilmente la nostra intransigenza anche al Consiglio.
<P>
Gli altri capitoli della posizione congiunta rappresentano peraltro un notevole miglioramento rispetto alla proposta della Commissione e all' esito della prima lettura del Parlamento europeo.
Non considero invece un vero apporto qualitativo gran parte degli emendamenti ripresentati con l' approvazione anche della commissione per l' ambiente, che mi creano delle difficoltà.
Ciò nonostante desidero ringraziare espressamente l' onorevole Trakatellis per la sua opera, in particolare per essersi impegnato a costruire un ampio consenso in seno al Parlamento.
<P>
Malgrado ciò, devo rilevare che, se la formazione continua e l' aggiornamento trovano una buona base nell' impostazione transfrontaliera, pare invece estremamente problematico trasferire alla Comunità europea la responsabilità della formazione alle professioni sanitarie, mediche, ecc.
Essa mi sembra essere un compito degli Stati membri.
Alcuni colleghi hanno messo in dubbio che l' Unione europea debba farsi carico di tutto.
Provenendo da uno dei grandi Stati membri, mi limito a constatare che la centralizzazione dei compiti non comporta necessariamente un miglioramento. Si deve infatti fornire un aiuto concreto in loco e credo che esso possa essere gestito nel migliore dei modi dai singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Stihler">
Signora Presidente, l'avvio di un'azione comunitaria nel settore della sanità pubblica è un fatto decisamente positivo.
La nuova strategia in materia sanitaria farà convergere l'attenzione dell'Unione europea sul tema della sanità per i prossimi cinque anni.
Ecco perché è importante avere priorità chiare, in primo luogo migliorando le informazioni e le conoscenze in materia sanitaria, in secondo luogo velocizzando le risposte alle minacce per la salute ed infine affrontando la questione dei determinanti sanitari.
Tuttavia, come hanno sottolineato molti deputati, il bilancio resta un problema.
<P>
La commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori vorrebbe uno stanziamento pari a 300 milioni di euro, che comportano un aumento di 80 milioni di euro, corrispondenti alla somma già compresa nei programmi esistenti.
Com'è stato detto da molti, si tratta di 100 milioni di euro in più rispetto alla cifra chiesta dal Consiglio nella posizione comune.
E' la somma necessaria al buon funzionamento del programma, ed è più che equa.
<P>
Vorrei cogliere quest'opportunità, alla luce di quanto avvenuto l'11 settembre, per chiedere al Commissario se eventuali iniziative per combattere il bioterrorismo verranno finanziate in base ad una nuova proposta finanziaria oppure sempre tramite il programma quadro.
<P>
Desidero infine sottolineare l'importanza della collaborazione con le organizzazioni non governative.
Mi preoccupa il fatto che i conservatori di quest'Aula abbiano chiesto una votazione separata sulla questione delle reti tra ONG.
Temo che ciò possa minare la collaborazione stabilita in base al precedente programma, grazie alla quale la Comunità si rifaceva alle ONG per avviare iniziative quali la settimana europea contro il cancro.
Questo nuovo programma di sanità pubblica riguarda la tutela della salute di tutti i cittadini comunitari, e non solo di pochi privilegiati.
Tale obiettivo non verrà raggiunto se non lavoreremo assieme ai cittadini europei che sono i maggiori interessati e sono ben informati in materia di sanità pubblica.
La salute è ciò che più sta a cuore alla maggioranza dei cittadini europei e dobbiamo far sì che il programma conti.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
. (SV) Signora Presidente, ci accingiamo a varare un eccellente programma di sanità pubblica da qui al 2006 e desidero ringraziare particolarmente l' onorevole Trakatellis al riguardo.
<P>
Desidero menzionare alcuni punti che, a mio avviso, debbono figurare in questo programma.
Il primo consiste nell' obiettivo più importante in assoluto per ogni programma sanitario, ossia far sì che le malattie non insorgano neppure.
Non sarà mai ribadito abbastanza il ruolo degli interventi di prevenzione, che infatti devono caratterizzare qualunque politica e qualunque attività.
Ciò riguarda in primis le forme di inquinamento ambientale che, come sappiamo, nuocciono alla salute dei cittadini, come l' uso di sostanze chimiche pericolose o tossiche in prodotti destinati al consumo, o la contaminazione degli alimenti.
A tale riguardo, vi esorto caldamente a votare a favore degli emendamenti nn. 24, 40, 49 e 54.
<P>
L' altro aspetto da sottolineare riguarda i metodi terapeutici complementari.
E' essenziale che il programma d' azione riconosca l' importanza - e che queste siano incoraggiate - della ricerca, valutazione e informazione in materia di metodi terapeutici complementari.
Si vedano, in proposito, gli emendamenti nn. 25 e 44.
<P>
Il terzo elemento che mi preme sottolineare riguarda l' emendamento n.
60, presentato dal mio stesso gruppo, nel quale affermiamo che occorre mettere a punto strategie di riduzione della resistenza agli antibiotici.
Si tratta di una grave emergenza sanitaria, come evidenziato dalla OMS che mette in guardia contro tale problema.
<P>
Il quarto e ultimo aspetto che tratterò riguarda l' importanza degli interventi a sostegno dell' attività delle ONG e delle associazioni senza fini di lucro che operano nell' ambito della sanità pubblica, svolgendo un encomiabile lavoro sul campo, meritevole di tutto il sostegno possibile.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, innanzitutto desidero ringraziare il relatore per il suo lavoro.
Ora che vi sono tanti interrogativi per quanto riguarda l'operato e le finalità dell'Europa, l'unico settore in cui possiamo affermare di avere successo e dove abbiamo fornito una risposta ai timori dei cittadini europei è quello della sanità pubblica.
Siamo stati all'avanguardia nell'introduzione di programmi innovativi contro malattie specifiche quali il cancro, i pericoli biologici, i rischi alimentari e la sicurezza degli alimenti, senza contare i problemi dell'ESB e dell'afta epizootica.
<P>
L'unica certezza, l'unico caposaldo su cui i cittadini europei hanno potuto contare è stata l'Unione europea, e di ciò dobbiamo ringraziare in modo in particolare l'attuale Commissario David Byrne che, con la sua natura propositiva, affronta direttamente i problemi, rifiutando di nascondersi dietro la cappa di segretezza che generalmente viene usata per superare qualsiasi situazione politica difficile.
Egli invece fornisce rapidamente ai cittadini informazioni chiare e basate solo sui fatti.
Ciò che chiediamo qui in Parlamento, in occasione della seconda lettura della relazione Trakatellis, è di conservare questo rapporto con i cittadini europei, di continuare a far sì che i cittadini europei possano avere fiducia nella nostra capacità di agire concretamente per loro conto.
<P>
Come i miei colleghi deputati, anch'io non penso che l'Unione europea debba avviare in prima persona programmi di cura o debba istituire servizi medici per i singoli cittadini. Ovviamente è meglio affrontare questi temi a livello nazionale o locale.
<P>
Tuttavia c'è molto da imparare dall'esperienza degli altri.
Vi sono pratiche relative ai dispositivi medici e alle nuove tecnologie utilizzate in un particolare Stato membro che non vengono nemmeno considerate in un altro.
La Commissione e l'Europa possono mediare e far convergere queste iniziative in modo da far sì che all'interno dell'Unione europea la gente possa avvalersi dei migliori strumenti sanitari possibili.
<P>
Ciò che mi preoccupa in modo particolare è un aspetto che la relazione in oggetto non cerca di affrontare in alcun modo: l'opportunità di avere un chiaro resoconto delle malattie presenti in tutta l'Unione europea.
Per esempio, per malattie quali l'autismo, la poliomielite, il cancro - probabilmente è più facile raccogliere dati sui singoli tipi di cancro che su qualsiasi altra malattia - la fibrosi cistica e altre malattie generiche e genetiche, abbiamo riscontrato che continua ad essere problematico fornire servizi a coloro che ne sono colpiti.
Se il Commissario proporrà la sua candidatura per tale raccolta di informazioni potremo almeno parlare di un 10, 12 o 50 percento invece di tirare ad indovinare o di basarci su cifre ipotetiche per quando riguarda l'entità delle malattie e delle invalidità più frequenti nell'Unione.
Assieme ai miei colleghi sosterrò le misure finalizzate ad un aumento dei fondi da destinare a questo fine.
Dobbiamo guardare in faccia alla realtà e ammettere che il lavoro che chiediamo di fare costa denaro, sotto forma di personale e di risorse, ed è nostro dovere fornire pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Byrne">
Sono estremamente grato al relatore, onorevole Trakatellis, al Parlamento e ai membri della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per il loro lavoro su questo importante e ambizioso programma.
<P>
Il programma è importante in quanto la tutela e il miglioramento della salute pubblica sono al centro delle nostre preoccupazioni nei confronti dei cittadini e delle loro aspettative.
I recenti attentati terroristici hanno sottolineato la necessità di rafforzare ed ampliare i meccanismi esistenti di preparazione e risposta della Comunità.
<P>
Molti degli emendamenti presentati sono in linea con il nostro punto di vista sulla salute pubblica e su come si debba gestirla a livello comunitario, e possiamo quindi accogliere 38 dei 60 emendamenti - 28 interamente e 10 in parte.
<P>
Desidero concentrarmi su alcuni aspetti chiave per i quali può essere utile un chiarimento della posizione della Commissione.
<P>
In primo luogo, mi soffermerò sull'applicazione del programma, il cui successo dipenderà dalla disponibilità di risorse e di competenza.
La Commissione farà quanto in suo potere per assicurare il necessario ed efficace coordinamento delle iniziative istituendo i dispositivi strutturali opportuni, per mettere a punto i quali sarà necessario, a nostro avviso, adottare un approccio graduale.
<P>
Al momento i servizi della Commissione sono impegnati nel processo di ristrutturazione finalizzato ad evidenziare i principali aspetti del programma.
Più avanti, al fine di rafforzare la capacità della Commissione di coordinare le azioni, intendiamo subappaltare parzialmente l'assistenza amministrativa e tecnica.
<P>
Nel lungo periodo cercheremo di istituire un'agenzia esecutiva, ma ciò dovrà attendere l'approvazione della proposta di regolamento della Commissione per tali agenzie, che spero avverrà tra breve.
Alla luce di ciò, posso accogliere l'emendamento n. 8 che chiede la messa a punto di dispositivi strutturali appropriati per garantire l'efficacia e la coesione delle misure e delle azioni previste dal programma e per promuovere la cooperazione tra gli Stati membri.
<P>
Tuttavia non posso accettare gli emendamenti nn. 6, 34 e 57 che impongono una scadenza alla Commissione per tale compito e propongono di creare un centro di coordinamento.
In base al Trattato ciò rappresenta una costrizione nell'esercizio dei poteri esecutivi della Commissione.
<P>
Detto ciò, mi auguro che il Parlamento creda alla ferma intenzione della Commissione di procedere più rapidamente possibile alla creazione di dispositivi strutturali che consentano di effettuare un'efficace coordinazione e monitoraggio.
<P>
Il secondo argomento sul quale desidero soffermarmi è quello del bilancio per il programma.
La Commissione ha proposto uno stanziamento complessivo pari a 300 milioni di euro per un periodo di sei anni.
L'emendamento n.
36 aumenta tale cifra a 380 milioni, mentre la posizione comune del Consiglio propone 280 milioni.
La decisione in materia spetta al Consiglio e al Parlamento europeo, quale autorità di bilancio.
Desidero semplicemente dire che la Commissione si atterrà alla sua proposta originale che, secondo noi, fornisce una cifra ragionevole per l'applicazione del programma.
Non posso quindi accogliere l'emendamento n. 36.
<P>
Tale emendamento, assieme all'ultima parte dell'emendamento n.
56, pone limitazioni alle modalità di spesa del bilancio per il programma, e queste restrizioni sono contrarie al principio fondamentale in base al quale il programma dev'essere flessibile ed in grado di rispondere alle nuove preoccupazioni e minacce alla salute man mano che queste si presentano.
<P>
Gli avvenimenti recenti hanno dimostrato chiaramente che è necessario mantenere tale flessibilità, ragion per cui non possiamo accogliere gli emendamenti.
<P>
Prima di concludere le mie riflessioni sul bilancio, vorrei esprimere ancora un concetto.
Il Consiglio e il Parlamento hanno sottolineato la necessità di mettere a punto nuovi dispositivi strutturali per garantire un efficace coordinamento.
<P>
Questo concetto non era compreso nella formulazione della proposta originale per il bilancio.
Di conseguenza, oltre ad esprimere la nostra opinione sugli emendamenti approvati, intendiamo anche presentare un documento finanziario riveduto per il programma, con conseguente aumento della voce di bilancio relativa alla spesa per le risorse, il sostegno e l'assistenza tecnica necessari per i dispositivi strutturali.
<P>
Passo ora agli emendamenti relativi alla portata e alla struttura del programma. Gli emendamenti nn.
7, 13, 25, 30, 44, 46, 50, 52 e parte dell'emendamento n. 58 toccano una serie di temi come quello del sostegno ai centri regionali e nazionali per eccellenza in vari settori.
<P>
Quanto ai metodi terapeutici complementari, relativi allo sviluppo di orientamenti per interventi medici e sanitari e azioni per il miglioramento dell'alimentazione e delle abitudini alimentari, la Commissione non può accogliere gli emendamenti dal momento che questo è un settore di competenza degli Stati membri.
Vi sono inoltre alcuni emendamenti su cui occorre fare osservazioni specifiche.
<P>
Gli emendamenti nn. 41 e 59 cercano di imporre alla Commissione l'obbligo di presentare un resoconto annuale al Parlamento sull'applicazione del programma.
Il Parlamento verrà regolarmente informato in merito agli sviluppi del programma tramite le norme di comitatologia e il processo di valutazione previsto dall'articolo 12 della posizione comune.
Non possiamo quindi accogliere questi emendamenti.
L'emendamento n. 42 non può essere accettato in quanto limita la portata del sistema di informazione sanitaria legandolo in modo esplicito al diritto dei pazienti di ricevere alcune informazioni sulle loro malattie e cure.
Desidero sottolineare, tuttavia, che sono favorevole al concetto della promozione dei diritti dei pazienti e sto seguendo la politica a riguardo, che è uno degli argomenti in discussione per quanto concerne la sanità e che, come noterete, è menzionata al considerando 3 della legislazione.
<P>
Vi è infine un gruppo di sette emendamenti che non possiamo accogliere in quanto annullano la flessibilità necessaria per l'applicazione del programma, oppure sono ripetizioni di disposizioni presenti nella posizione comune.
Si tratta degli emendamenti nn. 9, 10, 23, 27, 28, 35 e 43.
D'altro canto, vi sono alcuni emendamenti che propongono nuove importanti iniziative che rafforzeranno gli obiettivi generali del programma. Mi riferisco ad esempio agli emendamenti n.
48 e a quella parte del n. 26 che riguardano le azioni da adottare contro le minacce per la salute, inclusi gli atti terroristici, e all'emendamento n.
47, relativo allo sviluppo di una strategia di vaccinazione e immunizzazione.
<P>
Dato che questi emendamenti, come i nn. 3, 11, 29, 31, 45 e 60, serviranno a rafforzare il programma e a migliorarne l'efficacia, possono essere tutti accettati dalla Commissione.
Vorrei aggiungere che anche i paesi candidati potranno accoglierli, come del resto è previsto.
Desidero inoltre sottolineare l'osservazione fatta dal Presidente Prodi sul necessario grado di acquisizione delle informazioni su malattie ed invalidità.
<P>
Posso naturalmente confermare che il programma è in grado di far fronte a questa esigenza, e mi riferisco in particolare alla prima parte del programma, relativa alla raccolta di dati e informazioni.
<P>
Mi consenta, infine, signora Presidente, di ribadire il mio apprezzamento per il lavoro costruttivo svolto dal relatore e dalla commissione nel delineare il futuro della politica dell'Unione in materia di sanità pubblica.
<P>
Per quei punti ove permangono delle difficoltà la Commissione è naturalmente pronta e disposta a contribuire alla ricerca di una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=13>
Sostanze indesiderabili nell'alimentazione degli animali
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura a nome della commissione per l' ambiente, la salute pubblica e la protezione dei consumatori sulla posizione comune del Consiglio relativa alle sostanze indesiderate nell' alimentazione animale (A5-408/2001).
<P>
Ha ora facoltà la relatrice, onorevole Paulsen.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
. (SV) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa relazione ha avuto una storia felice.
La Commissione e il Consiglio hanno adottato quasi tutte le richieste avanzate dal Parlamento in prima lettura.
Ora gli utilizzatori sono inclusi nel campo di applicazione della direttiva ed è stato definito un concetto d' insieme che chiarisce di che cosa si stia parlando.
Tutti i prodotti destinati all' alimentazione animale sono ora definiti in termini uniformi attraverso l' intera legislazione in materia.
<P>
E' molto positivo che le importanti norme in materia di divieto di diluizione siano ora attuate.
Ciò significa che non può essere preso un lotto con un tenore di diossina elevato per diluirlo in un altro, allo scopo di non superare le soglie di legge.
Personalmente reputo molto importante che la direttiva abbia introdotto le cosiddette soglie di intervento e questo, onorevoli colleghi, è il vero principio di sussidiarietà.
Ciò significa che, per esempio, se una centrale del latte scopre che il tenore di micotossina, una muffa tossica, nel latte risulta accresciuto, è possibile aprire un' indagine anche se la soglia di pericolosità prevista per quella sostanza non è ancora stata superata.
E' così possibile avviare ricerche per appurare le cause dell' aumento della micotossina nel latte, risalendo nella catena fino ad arrestare il fenomeno prima che sia raggiunta la soglia oltre la quale si rischia la contaminazione.
<P>
Il Consiglio ha accettato tutto, tranne un aspetto che in commissione siamo stati costretti a riprendere: la questione del rinvio o meno di un lotto di mangime inadeguato, per esempio a destinazione del Terzo mondo.
Insieme alla commissione parlamentare, trovo profondamente immorale limitarsi a spedire altrove prodotti non conformi ai requisiti fissati dalla direttiva.
In questo modo non si può sapere dove vadano a finire questi prodotti, se verranno impiegati nelle zone più povere o se addirittura non torneranno sul nostro mercato in un' altra spedizione.
Ecco perché, in commissione, abbiamo deciso di presentare emendamenti tesi a impedire la riesportazione.
Abbiamo deciso anche di mantenere un periodo di transizione pari a sei mesi a decorrere dall' entrata in vigore della direttiva.
<P>
A seguito di ciò, sotto Presidenza belga il Consiglio e la Commissione hanno proposto un negoziato.
Abbiamo tentato di giungere a un compromesso, e vi siamo riusciti.
Ringrazio tanto la Presidenza belga, quanto la Commissione per l' ottima, costruttiva cooperazione instaurata in materia con me e con i miei correlatori.
<P>
E' stata concordata una soluzione di compromesso ai sensi della quale la questione della riesportazione verrebbe regolamentata esattamente come avviene nella legislazione generale in materia di alimenti votata oggi in Parlamento a vastissima maggioranza.
Si tratta quindi di coprire tecnicamente un vuoto temporale, affinché, una volta entrata in vigore la legislazione generale, le sue disposizioni si applichino anche alla riesportazione ai sensi di questa direttiva.
Non si tratta quindi di una nuova proposta, ma solo di non lasciare un vuoto nel tempo.
La proposta di compromesso presentata ha esattamente la stessa formulazione di cui alla relazione Whitehead.
<P>
Ma questa sera, quando ormai tutto era pronto, ci è giunta la notizia che il Consiglio non intende accettare questo compromesso.
Con profondo rincrescimento ritengo pertanto che dovremo ritirare la nostra proposta di compromesso, il che ci costringerà alla conciliazione.
Ma tengo a dire chiaro e netto al Consiglio che questo è un abuso dell' istituto della conciliazione.
Non si tratta infatti di un dissidio talmente profondo e grave da richiedere di spingersi a tanto, ma io e i miei correlatori riteniamo che questa situazione imponga al Parlamento di mettere i puntini sulle "i" .
Quando cinque gruppi politici appongono la propria firma a un compromesso, evidentemente fanno sul serio!
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signora Presidente, signor Commissario, i mangimi animali, l' alimentazione animale... per motivi di attualità, il Parlamento sta esaminando una molteplicità di relazioni su questa tematica.
Se ieri abbiamo parlato dell' utilizzo dei mangimi misti, oggi discutiamo nuovamente in seconda lettura sulle sostanze indesiderate nell' alimentazione animale.
<P>
Come confermava la onorevole Paulsen, con la posizione comune del 17 settembre 2001 il Consiglio ha condiviso l' impostazione del Parlamento, secondo la quale si deve garantire un ampio livello di protezione, non si devono consentire mescolamenti o diluizioni e si deve inoltre concedere agli Stati membri la facoltà di stabilire valori operativi.
<P>
Poiché sarà l' attuazione a dimostrare la fattibilità delle singole proposte, in caso di difficoltà dovremo essere disposti a modificare nuovamente alcune disposizioni.
Sappiamo che si dovrà poter vigilare sul rispetto di ogni prescrizione; non sarà sufficiente disporre di possibilità di sorveglianza, ma si dovrà procedere ad effettivi controlli.
<P>
In realtà, speriamo di poter completare oggi stesso questo documento.
Le nostre perplessità relative all' articolo 13, paragrafo 2, sono state illustrate e, sebbene la onorevole Paulsen l' abbia ora messo in forse, continuiamo a credere in un compromesso.
I gruppi sono giunti ad un accordo sulla riesportazione dei prodotti destinati all' alimentazione animale fabbricati al di fuori della Comunità che non soddisfano i requisiti della nostra direttiva.
<P>
In questa materia la semplice formula "non lo voglio, quindi lo rispedisco al mittente" mostra i suoi limiti.
Assumendo le nostre responsabilità, ci chiediamo infatti: quale sarà il destino di questi mangimi?
Saranno distrutti, saranno diluiti o approderanno tramite altri canali nell' Unione europea o in altri paesi?
In Germania si suole raccomandare di non fare agli altri quello che non si vuole sia fatto a se stessi. Siamo pertanto favorevoli alla distruzione immediata di quanto è stato acquistato come mangime, ma non è definibile come tale ai sensi della nostra direttiva.
A tale richiesta si oppone ora che essa consente di abusare dell' Unione europea come ente di smaltimento, ma non credo che ciò creerebbe problemi se si fosse già chiarita la questione dell' imputazione dei costi.
Rinviare al mittente, dunque, è troppo poco e non risulta consono alla nostra responsabilità di politici.
<P>
Continuiamo a sperare che il compromesso che si sta delineando sulla base dell' attuale emendamento n. 4 possa raccogliere la maggioranza e convincere anche il Consiglio.
In tal modo le situazioni di carenza figureranno agli atti e dovranno inoltre essere documentate.
Le autorità del paese terzo esportatore dovranno accordare espressamente il loro assenso alla riesportazione.
A mio avviso, tuttavia, il successivo passo logico dovrebbe comportare per il paese terzo di esportazione anche l' onere di attestare il destino delle merci ritirate.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Byrne">
, Commissione. (EN) Signora Presidente, desidero ringraziare la relatrice, onorevole Paulsen, e la commissione per l'ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori per le loro raccomandazioni sulla seconda lettura relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Consiglio e del Parlamento europeo concernente le sostanze indesiderabili nell'alimentazione degli animali.
<P>
Le misure previste nella posizione comune del Consiglio sono l'elemento chiave di una strategia completa per il miglioramento della sicurezza degli alimenti per animali.
Il divieto di diluizione ridurrà il livello complessivo di contaminazione dei mangimi.
Operatori di tutta la catena alimentare saranno a loro volta obbligati ad applicare sistemi passivi e buone pratiche produttive per far sì che le sostanze che compongono i mangimi e gli alimenti che producono siano sicuri.
<P>
L'imposizione di livelli d'azione fungerà da sistema d'allarme preventivo stimolando un approccio fattivo per l'individuazione delle fonti e dei modi di contaminazione e per l'adozione di misure finalizzate ad eliminarla.
<P>
La Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 1, 2 e 3 così come approvati dalla commissione per l'ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
Segnatamente all'emendamento n. 1, la Commissione ritiene che la possibilità di restituire al paese d'origine i prodotti non conformi destinati all'alimentazione degli animali debba essere mantenuta.
La Commissione condivide, tuttavia, i timori del Parlamento a questo riguardo e concorda sul fatto che tale restituzione possa avvenire solo in base a norme severe.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti nn. 2 e 3 sulla data di entrata in vigore della direttiva, la Commissione non può accettare il termine di sei mesi.
Occorre il tempo necessario per trasporre tali misure di ampio respiro in leggi nazionali.
Gli operatori preposti dovranno impegnarsi seriamente per mettere in pratica le misure.
Alla Commissione fa quindi piacere che in questa sessione plenaria siano stati presentati gli emendamenti di compromesso nn. 4, 5 e 6 a sostituzione dei nn.
1, 2 e 3.
<P>
Confermo che gli emendamenti di compromesso sono - se si deciderà di presentarli - accettabili per la Commissione.
Questi emendamenti di compromesso affrontano i motivi per cui la Commissione non ha potuto accogliere i primi tre emendamenti.
La Commissione può quindi accettare gli emendamenti nn.
4, 5 e 6 e cercherà di persuadere il Consiglio a fare altrettanto.
<P>
Desidero inoltre informarvi che è prevista una revisione dei livelli massimi delle sostanze indesiderabili di cui all'allegato 1.
La Commissione ha già chiesto al Comitato scientifico per la nutrizione degli animali di fornire valutazioni scientifiche di rischio aggiornate.
Tali valutazioni forniranno la chiave scientifica per la revisione dell'allegato.
<P>
La Commissione si augura di ultimare la revisione prima possibile.
Essa dovrà essere pronta prima che la direttiva diventi applicabile.
<P>
Per concludere, ringrazio ancora una volta la onorevole Paulsen per l'eccellente lavoro svolto su questo documento.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Emissioni inquinanti dei veicoli a motore a due o a tre ruote
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura a nome della commissione per l' ambiente, la salute pubblica e la protezione dei consumatori relativa alla posizione comune del Consiglio circa la riduzione delle emissioni inquinanti dei veicoli a motore a due o a tre ruote (A5-406/2001).
<P>
Ha facoltà di parola il relatore, onorevole Lange.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
, relatore. (DE) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è vero che ci troviamo qui riuniti tra colleghi e persone care e simpatiche, è però inevitabile chiedersi quale sia il senso dello spettacolo di questa sera, che ci vede discutere in cinque questa relazione che si tradurrà pur sempre in normativa europea, in politica industriale e ambientale.
Dover svolgere un simile esercizio in questo luogo e a quest' ora della notte sembra però essere la legge suprema del nostro Parlamento.
<P>
Già dalla prima lettura volevamo che i motocicli divenissero puliti quanto lo sono le automobili grazie alla nostra legislazione.
Essendo riusciti a raggiungere tale obiettivo malgrado l' incremento della circolazione stradale, abbiamo buon motivo di andar fieri della riduzione delle emissioni inquinanti di automobili, autocarri e corriere.
Ë tuttavia rimasto parzialmente in sospeso il suo ultimo elemento, i veicoli a motore a due ruote.
Anche in questo campo abbiamo seguito una strategia a due fasi, che prevede entro il 2003 e il 2006 una riduzione delle emissioni inquinanti dei nuovi veicoli tale da rendere un motociclo immatricolato nel 2006 altrettanto pulito quanto un' automobile Euro-3.
<P>
Dobbiamo perciò avere il coraggio di compiere anche l' ultimo passo, rendendo obbligatoria la fase del 2006.
Innanzitutto per raggiungere sicuramente l' obiettivo che ci siamo preposti e, in secondo luogo, per dare all' industria di produzione la sicurezza necessaria alla programmazione, perché le nuove tecniche di riduzione dei gas di scarico e i nuovi motori devono naturalmente essere sviluppati ora e perché il 2006 non è più una data così remota.
Posso pertanto comprendere anche gli interessi dell' industria, che ci chiede sicurezza per la sua programmazione.
Dobbiamo rendere obbligatoria la fase del 2006.
<P>
Ritengo comunque che non abbia molto senso temporeggiare ancora fino allo sviluppo di un nuovo protocollo di collaudo, magari concertato con gli altri principali mercati mondiali, il giapponese e lo statunitense, e certamente utile, ma che non vedo all' orizzonte, né sembra raggiungibile in tempi brevi.
Per seguire un procedimento più realistico di quello sinora adottato per i motocicli chiedo pertanto che si ricorra al processo di collaudo già affermato, di cui abbiamo imposto l' applicazione anche alle automobili.
Credo tra l' altro che questo protocollo non condurrà a risultati essenzialmente diversi da quelli della nuova sperimentazione mondiale di cui si sta discutendo.
In questo senso possiamo inoltre rinviare all' affidabilità della procedura di collaudo delle automobili.
<P>
Ë più importante stabilire se vogliamo ancora discutere gradualmente il processo o meno.
Ë più importante sancire che al di fuori del ciclo di collaudo i motocicli non possano presentare emissioni completamente diverse, che non devono essere cioè programmati tramite una manipolazione elettronica solo in vista del ciclo sperimentale.
Il divieto assoluto di tali apparecchiature di manipolazione elettronica è quindi giusto e importante, e in questo campo il Consiglio ha remato nella nostra stessa direzione.
<P>
Accanto alla scadenza definitiva del 2006 volevamo anche un' agevolazione fiscale per la commercializzazione immediata di veicoli a basse emissioni inquinanti o, laddove tecnicamente possibile e non discriminatorio per il proprietario, per l' adeguamento di veicoli meno recenti.
Si ritrova qui un ulteriore elemento importante anche per veicoli di altro tipo, quali autovetture, autocarri e corriere: non è sufficiente che essi ottengano valori di emissione eccezionali sul banco di prova, li devono anche mantenere durante l' intero ciclo di vita.
Si devono quindi fissare requisiti di durata anche per i motocicli.
Approvando domani il pacchetto da me presentato compiremo una mossa giusta, che ci consentirà di proseguire anche in questo settore la storia di successo della riduzione delle emissioni dannose della circolazione stradale europea.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="De Roo">
. (NL) La ringrazio, signora Presidente.
Ringrazio anche il collega Lange per aver nuovamente presentato una relazione eccellente.
Grazie alla maggioranza del Parlamento europeo, tra qualche anno le tradizionali emissioni inquinanti saranno un capitolo definitivamente archiviato.
L' obbligo di montare catalizzatori di seconda generazione sulle automobili di nuova immatricolazione entra in vigore nel 2005.
Per imporlo è stata necessaria una procedura di conciliazione lunga e faticosa.
Negli autocarri di nuova immatricolazione il catalizzatore è obbligatorio a partire dal 2008.
E' stato più facile ottenerlo, perché il Consiglio ha recepito il parere espresso dal Parlamento europeo in prima lettura.
<P>
Oggi discutiamo dei motocicli di nuova immatricolazione.
Si può affermare sinteticamente: obbligo a partire dal 2006.
E' una richiesta giusta.
Già da tempo sul mercato si trovano motocicli BMW dotati di catalizzatore.
E' un peccato che i Ministri dell' ambiente non riconoscano l' equità della nostra posizione, rendendo inevitabile la procedura di conciliazione.
Ma, data la compattezza del Parlamento europeo, il Consiglio avrà la peggio.
L' eliminazione dello smog all' ozono e la notevole riduzione dell' acidificazione sono molto più importanti degli interessi immediati di alcuni produttori.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Liikanen">
, Commissione. (FI) Signora Presidente, vorrei in primo luogo ringraziare il Parlamento europeo e in particolare il relatore, onorevole Langen, per la rapida elaborazione della relazione sulla seconda lettura della questione all'esame.
Posso affermare che il grande impegno dell'onorevole Langen nei confronti delle questioni di questo settore ha suscitato un grande rispetto in seno alla Commissione.
<P>
Mi compiaccio del fatto che il relatore sia del medesimo parere per quanto riguarda i valori limite delle emissioni e le date di applicazione che saranno introdotte a partire dal 2003.
Egli tuttavia propone un emendamento presentato già in prima lettura e relativo ai valori limite vincolanti della seconda fase che saranno applicati a partire dal 2006.
Tale fase si baserebbe sui valori limite e sul ciclo di prova attualmente applicati agli autoveicoli.
<P>
Com'è noto, la Commissione ha sin dall'inizio sostenuto un irrigidimento dei limiti di emissione nel 2006, conformemente ai principi che seguono.
Adozione su scala mondiale di un ciclo di prova armonizzato per i motocicli, adeguato alla loro guida su strada effettiva, nonché di limiti di emissione corrispondenti. Utilizzo di una serie di strumenti affidabili per la misurazione delle emissioni nel nuovo ciclo di prova destinato ai motocicli, onde definire i nuovi valori limite, secondo criteri scientifici e tecnica avanzata per il controllo delle emissioni.
<P>
Il gruppo di lavoro UN-ECE, incaricato della questione, ha concluso lo sviluppo tecnico del ciclo di prova destinato ai motocicli.
Negli ultimi mesi è stato messo a punto un ampio programma per la misurazione delle emissioni e posso comunicare che disponiamo già dei risultati delle prove effettuate su cinquanta motocicli.
La settimana prossima i risultati saranno analizzati in seno al gruppo di lavoro.
Non dobbiamo attendere che a livello mondiale sia raggiunta l'unanimità su un metodo di prova armonizzato: il lavoro tecnico effettuato nel quadro di questo programma consente di definire una soluzione per i motocicli che potrebbe essere applicata innanzitutto nel quadro della normativa comunitaria.
<P>
L'approccio proposto dal relatore è un'alternativa che, per essere efficace dal punto di vista della protezione ambientale, necessita comunque di ulteriori miglioramenti.
Si tratta di una questione importante e la Commissione non può approvare gli emendamenti favorevoli all'adozione di una seconda fase obbligatoria, nondimeno essa è pronta a partecipare, insieme agli altri organi, alla formulazione di un accordo tecnicamente ambizioso e rispettoso dell'ambiente.
<P>
Un pacchetto di misure a favore di migliori controlli delle emissioni figura già nella posizione comune, ma la relazione contiene anche una serie di emendamenti che definiscono con maggiore precisione scadenze e dettagli delle disposizioni.
La Commissione approva l'emendamento n. 6 volto ad evitare che il ciclo di prova sia superato, nonché la prima parte degli emendamenti n.
5 e n.
14, concernente l'omologazione dei motocicli in uso. La Commissione approva altresì gli emendamenti n.
3 e n.12, affinché sia possibile l'installazione su autoveicoli vecchi, ma non approva i requisiti relativi alla durata formulati negli emendamenti nn.5, 13 e 20.
Nel periodo 2003-2006 tali prescrizioni potrebbero tradursi in disposizioni che mutano in continuazione.
<P>
La Commissione sostiene l'inserimento della misurazione delle emissioni di anidride carbonica e dei consumi di combustibile nel sistema di omologazione tipo e lo ritiene una condizione indispensabile per ridurre le emissioni di anidride carbonica e incentivare i risparmi di combustibile.
Misure al riguardo possono tuttavia essere effettuate solo dopo una minuziosa valutazione.
La Commissione approva perciò l'emendamento n. 7, ma respinge gli emendamenti nn.
15 e 19.
<P>
Gli emendamenti nn. 8 e 9 riguardano l'adozione dei valori limite della seconda fase per i ciclomotori.
La Commissione non può approvare l'emendamento n. 8 perché, rispetto alla data stabilita dalla vigente direttiva 97/24/CE, ritarda l'applicazione della seconda fase alle nuove omologazioni tipo; tuttavia, essa approva l'emendamento n.
9, affinché sia decisa la data limite della validità delle omologazioni della prima fase, data che la direttiva non stabilisce.
<P>
La Commissione approva perciò gli emendamenti nn.
3, 6, 7, 9, 12, 17 e 22; approva inoltre, in linea di massima, gli emendamenti nn. 1 e 18 e in parte gli emendamenti nn.
5, 14, e 23.
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 2, 4, 8, 10, 11, 13, 15, 16, 19-21 e 24-27, la Commissione è di parere diverso.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=16>
Allocuzione del Presidente della Repubblica coreana, Kim DAE JUNG
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=254 NAME="Kim DAE JUNG">
, Presidente della Repubblica coreana. Signora Presidente, Commissario Prodi, illustri ospiti.
<P>
È con profonda emozione che salgo oggi su questa tribuna: ho sempre ammirato il Parlamento europeo, questo grande tempio della democrazia e simbolo stesso dell' unità europea.
Qui è stato realizzato il compito monumentale e unico nella storia di riunire i paesi d' Europa.
Qui i membri del Parlamento europeo si adoperano per realizzare la democrazia, la prosperità economica e la giustizia sociale in Europa e nel resto del mondo.
<P>
È dunque per me un grande piacere e onore esprimermi in una sede così illustre.
Le sono inoltre profondamente grato, signora Presidente, per il suo gentile e cortese benvenuto.
<P>
Quattro anni fa, quando sono stato eletto Presidente, la Corea versava in condizioni disperate, afflitta com' era da una grave crisi finanziaria.
I membri della UE hanno risposto ai miei appelli sostenendo i nostri sforzi per superare le difficoltà e inviando, tra l' altro, una missione in Corea per realizzare investimenti.
Grazie a questo sostegno siamo riusciti a superare la crisi.
Né io né il popolo coreano dimenticheremo mai l' aiuto e l' amicizia che ci avete dimostrato.
Un grazie a tutti voi.
<P>
Il XXI secolo assiste a ciò che passerà probabilmente alla storia come la più grande rivoluzione vissuta dall' uomo: detta semplicemente, è la rivoluzione della conoscenza, dell' informazione e della globalizzazione.
<P>
Nel XX secolo lo sviluppo economico è stato determinato da elementi tangibili come la terra, il capitale e il lavoro.
Nel XXI secolo tuttavia il potenziamento della competitività è legato a elementi intangibili quali la conoscenza, l' informazione, la creatività e lo spirito di avventura.
A duecento anni dalla rivoluzione industriale serve un nuovo paradigma, diverso da quello dell' era dell' industrializzazione.
Ora si apre l' era delle economie fondate sulla conoscenza.
E diventa possibile per le nazioni sottosviluppate e i singoli individui afflitti dalla povertà produrre ricchezza semplicemente imparando a usare un computer.
<P>
Ma l' umanità si trova anche a dover affrontare un problema gravissimo, che potremmo definire come divario digitale.
Più del 75 percento dei benefici derivanti dalle maggiori capacità informatiche si concentra nelle nazioni avanzate.
Le nazioni in via di sviluppo rimangono escluse.
Questo gap a livello di capacità informatiche tra nazioni avanzate e in via di sviluppo allarga lo scarto tra ricchi e poveri.
Più rapidamente aumentano tali capacità, più rapidamente si allarga il divario tra ricchi e poveri.
<P>
D' altro lato, la rivoluzione informatica è inevitabilmente collegata alla crescente apertura e alla globalizzazione.
I limiti territoriali perdono praticamente ogni senso di fronte all' enorme massa di informazioni che viene diffusa in tutto il mondo quasi istantaneamente.
Nel frattempo insorgono conflitti culturali.
L' acuirsi della povertà e l' avvento dei conflitti culturali conduce a varie forme di fanatismo.
In questo senso, le maggiori capacità informatiche e la globalizzazione potrebbero anche rappresentare una minaccia alla pace nel XXI secolo.
Desidero sottolineare la gravità di questo problema.
<P>
Il divario digitale accentua ulteriormente l' antagonismo tra ricchi e poveri all' interno di una stessa nazione.
Dobbiamo fermare questo processo.
Vorrei raccontarvi brevemente la mia esperienza.
Per superare questi problemi, la Corea ha promosso una politica di welfare produttivo, la quale, se garantisce un tenore di vita di base, si concentra però sullo sviluppo delle risorse umane, in particolare nelle famiglie a basso reddito, per far sì che possano reggersi da sole.
<P>
Inoltre, il welfare produttivo è teso a migliorare complessivamente la qualità della vita dei cittadini, dando in particolare alta priorità a programmi di studio completi e sistematici per l' istruzione dei giovani e delle categorie svantaggiate onde permettere loro di acquisire capacità informatiche.
Partecipa a tale impresa un ampio spettro di persone, compresi gli studenti delle scuole elementari e medie, milioni di casalinghe, 600.000 membri delle forze armate, gli anziani nonché i disabili e i detenuti.
Con questa politica cerchiamo di impedire che il divario digitale si aggravi e che si accentuino così le differenze di reddito.
E siamo decisi a rompere il circolo vizioso della trasmissione della povertà da una generazione all' altra, dai genitori ai figli.
La Corea ha costruito la prima rete informatica ad alta velocità su scala nazionale al mondo.
Grazie ad essa, più di 46 milioni di cittadini usano attivamente Internet.
<P>
Per individuare e risolvere concretamente il problema del divario digitale serve consapevolezza e cooperazione a livello internazionale.
Credo che le nazioni più avanzate, compresi gli Stati membri della UE, debbano svolgere un ruolo guida aiutando i paesi in via di sviluppo attraverso varie forme di sostegno, ivi compresa la costruzione di valide infrastrutture informatiche.
La Corea vi parteciperà attivamente.
Di fatto abbiamo già avviato forme di cooperazione con i singoli paesi.
<P>
Vorrei ora passare al futuro della Corea e della UE.
L' anno scorso, al vertice euroasiatico di Seul, ho proposto la costruzione di una rete informatica ad alta velocità.
Mi compiaccio di ricordare che i leader di tutti i paesi membri hanno dato il loro sostegno attivo.
Questo progetto prevede la creazione di una Cyber Silk Road, o Via della seta cibernetica, che colleghi l' Asia all' Europa: è un progetto per il nuovo millennio inteso a incoraggiare gli scambi tra Asia ed Europa attraverso la creazione di una "e-Eurasia".
A questo proposito, è positivo il fatto che la rete informatica transeuroasiatica stia procedendo bene grazie alla cooperazione di tutti i paesi membri dell' ASEM nonché i paesi membri della UE.
<P>
Un altro progetto che promuoverebbe fortemente gli scambi tra Europa e Asia altro non è che la costruzione di una "Ferrovia della seta", che colleghi direttamente la Corea all' Europa via terra.
Per realizzare questo progetto bisogna fare una cosa - ripristinare il collegamento ferroviario tra Corea del Nord e Corea del Sud, un collegamento interrotto da 50 anni in corrispondenza della zona smilitarizzata.
In occasione dello storico vertice intercoreano dell' anno scorso, le due Coree hanno concordato di ripristinare il collegamento nonché l' autostrada adiacente.
Se riusciamo a raccordare i rimanenti 14 chilometri di questa linea ferroviaria, la Corea del Sud e l' Europa saranno finalmente congiunte.
<P>
Quando la ferrovia transcoreana (TKR) sarà collegata alla ferrovia transcinese o transiberiana, un treno che parte da Londra potrà raggiungere Seul e Busan passando per Parigi, l' Europa orientale, l' Asia centrale e la Siberia o la Cina.
Allora le merci potranno essere spedite da Busan, che è tra l' altro il terzo porto per container al mondo, in ogni angolo della regione del Pacifico e oltre.
I costi di trasporto si ridurrebbero del 30 percento e i tempi di due terzi.
<P>
Il giorno in cui realizzeremo i nostri piani per la e-Eurasia e ultimeremo la "Ferrovia della seta ", l' Asia e l' Europa saranno a tutti gli effetti un unico insieme di terre.
<P>
Geograficamente Asia ed Europa hanno sempre costituito un unico blocco.
Storicamente, il rapporto tra i due continenti è di antica data.
A partire dal V e VI secolo, merci e persone hanno viaggiato massicciamente per via di terra, lungo la Via della seta, e per mare, attraverso l' Oceano indiano e il Golfo Persico.
La storia dimostra che le culture delle due regioni si sono molto arricchite e influenzate reciprocamente nel corso del loro sviluppo.
<P>
Nell' epoca moderna, il sistema di governo democratico, la rivoluzione industriale e la cultura occidentale hanno esercitato una forte influenza sulla politica, l' economia e la cultura asiatica.
Al contempo l' Asia, in quanto luogo d' origine e culla di tre importanti civiltà - le civiltà del Tigri-Eufrate, quella indù e la civiltà del Fiume Giallo - nonché centro spirituale del confucianesimo e del buddismo, ha influenzato profondamente la cultura mondiale, compresa quella europea.
Sappiamo tutti che la polvere da sparo e la carta sono nate in Asia e da lì sono arrivate in Europa.
Il sistema politico di tipo centralista, che è prevalso in Asia, ha avuto un enorme impatto sul modo in cui sono stati governati gli europei.
<P>
Oggi Asia ed Europa perseguono gli obiettivi comuni della democrazia e dell' economia di mercato.
<P>
Tre quarti della popolazione mondiale oggi vive in queste due regioni, che rappresentano metà della produzione economica mondiale.
È molto importante che Asia ed Europa approfondiscano la comprensione e la cooperazione reciproca, ai fini dello sviluppo e della prosperità non solo di queste due regioni ma del mondo intero.
È questo lo scopo e l' ideale dell' ASEM.
Sono convinto che cooperando strettamente tra loro, la Corea e la UE concorreranno a realizzare questo ideale dell' ASEM contribuendo fortemente agli sforzi per legare tra loro Asia ed Europa.
<P>
La UE è un partner economico molto importante e rilevante per la Corea.
È il primo investitore straniero e il terzo partner commerciale del paese.
Tuttavia le possibilità di espansione degli investimenti e degli scambi commerciali tra Corea e UE sono infinite.
La Corea si colloca al centro di un immenso mercato che comprende Stati Uniti, Giappone, Cina e Russia.
Nell' attività economica e negli investimenti, il clima è migliorato molto grazie alle costanti riforme economiche.
La Corea possiede inoltre abbondanti risorse umane ed è dotata di infrastrutture economiche adatte alle economie fondate sulla conoscenza del XXI secolo.
Mi auguro che UE e Corea continuino ad ampliare il loro partenariato di cooperazione nell' enorme mercato dell' Est asiatico e che la Corea funga da testa di ponte per la penetrazione della UE in paesi come Giappone e Cina.
Quando ciò avverrà, sarà sicuramente un successo per tutti.
<P>
Come sapete, l' Accordo quadro Corea-UE è entrato in vigore lo scorso aprile.
Ora disponiamo di un meccanismo sistematico per un ulteriore rafforzamento della cooperazione pratica in settori quali gli investimenti e il commercio.
A livello parlamentare, è stato costituito un consiglio che riunisce parlamentari coreani ed europei per discutere annualmente dello sviluppo dei rapporti tra la Corea e la UE.
Nel processo negoziale dell' agenda di Doha per lo sviluppo, la Corea e la UE hanno lavorato in stretta cooperazione e vi assicuro che la Corea continuerà a intensificare la cooperazione con la UE.
<P>
Come sapete, attualmente il mondo sta vivendo una recessione economica globale.
Dobbiamo ora ridurre la nostra dipendenza dagli Stati Uniti per quanto riguarda le esportazioni e aprirci altre vie, stimolando al contempo la domanda interna.
Per far ciò occorre flessibilità nella gestione della politica finanziaria.
Dobbiamo inoltre promuovere politiche economiche e sociali che aumentino il potere d' acquisto delle famiglie a basso reddito.
Oltre a questo, dobbiamo premere per un commercio e investimenti più attivi e su larga scala tra grandi mercati come la UE e l' Est asiatico.
La Corea sta aprendo le porte ai membri della UE.
E anche noi vogliamo penetrare attivamente nei mercati comunitari.
Mi auguro che in questo modo sia la Corea che la UE riescano a superare la recessione economica attuale con la cooperazione reciproca e che insieme preparino la strada per una nuova prosperità comune.
<P>
Vorrei ora cogliere l' occasione per parlare delle questioni riguardanti la penisola coreana, di cui vi siete occupati con grande interesse fornendo inoltre il vostro appoggio.
La pace nella penisola coreana è una questione che riguarda non soltanto i 70 milioni di coreani, ma è anche collegata direttamente alla pace e alla stabilità nella regione dell' Est asiatico e di tutto il mondo.
Ho sempre promosso la "Politica del sole che splende" per prevenire la guerra e arrivare a una pace durevole nella penisola.
Finalmente, nel giugno dell' anno scorso si è tenuto lo storico vertice intercoreano.
<P>
Il punto centrale della "Politica del sole che splende" è la ricerca di una coesistenza, di scambi e di una cooperazione pacifica tra le due Coree.
Col tempo, forse tra 10 o 20 anni, quando i popoli del Sud e del Nord saranno giunti ad aver fiducia l' uno nell' altro e a convivere bene insieme, ci auguriamo di conseguire il nostro scopo ultimo, quello dell' unificazione pacifica.
<P>
L' unificazione ci sarà.
Il popolo coreano ha vissuto in un paese unificato per più di 1300 anni, dal settimo secolo in poi.
È inconcepibile rinunciare al desiderio di unificazione solamente a causa della divisione degli ultimi cinquant' anni.
Sono fermamente convinto che, se il popolo coreano manterrà vivo il fervente desiderio di unificazione e se godremo del sostegno vostro e del resto del mondo, riusciremo a unificare il nostro paese in un futuro non troppo lontano.
<P>
La UE ha aderito all'organizzazione per lo sviluppo energetico della penisola coreana (Korean Peninsula Energy Development Organisation - KEDO), offrendo numerose forme di assistenza umanitaria ed economica alla Corea del Nord.
Essa porta avanti inoltre svariate iniziative, che comprendono assistenza tecnologica e programmi di formazione, a sostegno della Corea del Nord.
Molti degli Stati membri della UE appoggiano attivamente il nostro impegno per la pace nella penisola intrecciando relazioni diplomatiche con la Corea del Nord.
Nel maggio di quest' anno, quando i rapporti intercoreani hanno subito una temporanea battuta d' arresto, una delegazione comunitaria guidata dal Primo ministro svedese Goran Persson e comprendente il Commissario UE per le relazioni esterne Chris Patten si è recata nella Corea del Nord contribuendo alla ripresa del dialogo.
<P>
La UE dà un importante sostegno alla pace nella penisola coreana nonché agli scambi e alla cooperazione tra Nord e Sud.
Voi rappresentanti del Parlamento europeo siete amici sinceri del popolo coreano.
Spero veramente che continuerete a darci il vostro generoso sostegno fino al giorno in cui si arriverà a un accordo di pace, quando sulla penisola coreana comincerà a risplendere il primo sole dell' unificazione.
<P>
In questo momento, il mondo è in preda all' angoscia, viviamo ancora nella tensione generata dal recente attacco terroristico contro gli Stati Uniti, che ci ha profondamente turbati e addolorati tutti.
Il terrorismo non si dichiara prima di colpire, il terrorismo non ha volto, il terrorismo colpisce indiscriminatamente civili innocenti.
È l' atto più vile e crudele che si possa immaginare.
Non ci sono condizioni che giustifichino o scusino atti simili.
Se non riusciremo a debellare il terrorismo, l' ordine internazionale crollerà e altri perderanno la vita.
Bisogna sradicare il terrorismo.
A questo proposito, vorrei lodare l' Unione europea per la tempestività con cui ha reagito agli attentati e per aver collaborato agli sforzi della comunità internazionale.
Anche la Corea partecipa alla coalizione internazionale per sconfiggere il terrorismo, e intende continuare a farlo.
<P>
Tuttavia, non bisogna mai guardare con ostilità nessuna religione o cultura: questo è un fatto da tener presente nella guerra al terrorismo.
Al contrario, dobbiamo adoperarci per intensificare il dialogo e la cooperazione tra religioni e culture diverse.
Dobbiamo eliminare le cause prime del terrorismo, a cominciare dal divario tra ricchi e poveri, e combattere le disuguaglianze sociali che si accentuano ogni giorno di più.
La pace nel Medio Oriente è uno dei compiti più importanti e pressanti che ci attendono.
<P>
In tutto il mondo la gente desidera ardentemente vivere in pace e ritrovare un rinnovata sensazione di sicurezza: è questo il compito del nostro tempo.
<P>
A questo riguardo, attribuisco particolare signifcato ai Campionati mondali che si terranno in Corea e Giappone l' anno prossimo.
Vorremmo farne un punto di svolta per riportare la pace nel mondo e la sicurezza a tutti i popoli.
Il popolo coreano e io ci adopereremo in ogni modo affinché i giochi del 2002 siano i più sicuri che si siano mai avuti.
Ne faremo una festa della pace e della sicurezza, cui parteciperà la gente di tutto il mondo nonché un' occasione per ridare speranza nell' avvenire all' umanità.
<P>
Mancano solo sei mesi all' inaugurazione dei Campionati mondiali.
Delle 32 nazioni partecipanti, 10 fanno parte della UE.
Spero che in quell' occasione molti di voi si recheranno in Corea per seguire le squadre europee.
Presto i preparativi saranno conclusi e vi attenderemo.
Per chi guarderà le partite in TV, stiamo realizzando attrezzature e interventi allo stato dell' arte per potervi trasmettere in tempo reale immagini vivide che restituiscano la vivacità del gioco.
I Campionati mondiali del 2002 saranno un successo, come si addice a una delle più grandi feste dell' umanità.
Spero che tutti voi li seguirete con grande interesse e contribuirete al loro successo.
<P>
Rudyard Kipling, cui venne attribuito il Premio Nobel per la letteratura nel 1907, una volta disse: "L' est è l' est, l' ovest è l' ovest e mai si incontreranno."
Ma se fosse vivo oggi, direbbe: " L' est è l' ovest, l' ovest è l' est e mai si separeranno."
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Signor Presidente, desidero ringraziarla calorosamente per l' energico intervento che lei ha appena pronunciato innanzi al Parlamento europeo, ringraziarla per l' apprezzamento assai positivo da lei espresso nei confronti della nostra Istituzione.
Lei ha ricordato che costituisce il simbolo dell' unità europea e ha evocato l' appoggio che l' Unione europea era stata in grado di offrirle e che auspica continuare a darle.
<P>
Naturalmente, abbiamo osservato e ascoltato con molto interesse le proposte, i progetti molto concreti da lei concepiti per incoraggiare gli scambi fra l' Asia e l' Europa. Lei ha inoltre detto che tali progetti avrebbero consentito di rafforzare la nostra reciproca comprensione e la nostra cooperazione.
Lei sa di godere del nostro pieno e totale appoggio per queste iniziative e auspichiamo che l' accordo quadro concluso possa essere uno strumento privilegiato di tale cooperazione.
<P>
Signor Presidente, lei ha altresì posto l' accento sulla responsabilità dei paesi sviluppati di aiutare i paesi in via di sviluppo ad adattarsi alla società dell' informazione affinché i paesi più poveri non siano emarginati dal futuro sviluppo dell' economia mondiale.
Le assicuro che questo Parlamento è molto sensibile a tale riflessione e che il suo messaggio non è stato soltanto ascoltato ma capito e recepito.
<P>
Infine, e ne avevamo parlato a lungo prima del suo intervento, lei ci ha parlato della sua speranza di pace e di stabilità in Corea.
Io stessa avevo ricordato quanto lei avesse incoraggiato la cooperazione fra le due Coree. Questa prospettiva di unificazione, signor Presidente, noi la appoggiamo insieme a lei, dal profondo del nostro cuore e con tutte le nostre forze.
<P>
Infine, lei ha lanciato un simpatico appello per quanto riguarda la Coppa del mondo.
Abbiamo colto l' entusiasmo con cui vi state preparando fin d' ora a organizzare questa Coppa del mondo.
A tale riguardo le posso garantire che tutti i colleghi la seguiranno molto attentamente, alla televisione naturalmente, ma abbiamo anche colto l' invito che in modo tanto simpatico lei ci ha rivolto.
Tutti sanno che lo sport, la cultura sono vettori privilegiati per far progredire la pace, per far progredire la libertà, per far progredire lo Stato di diritto, il rispetto dell' altro, tutti quei valori che lei difende con una perseveranza e una determinazione che noi ammiriamo profondamente.
Di tutto questo la ringraziamo, signor Presidente.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
