<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 15 novembre 2001.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Comunicazione della Presidente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ancora una volta il terrorismo ha colpito crudelmente la Spagna.
<P>
Il 23 novembre, Ana Isabel Arostegui e Javier Mijangos, entrambi agenti della Ertzaintza, la polizia regionale basca, sono stati vigliaccamente assassinati mentre svolgevano il loro lavoro a Beasaín, nei Paesi baschi spagnoli.
<P>
Due giorni prima, a Bilbao, i terroristi avevano fatto esplodere una bomba il cui bersaglio erano altri due agenti dello stesso corpo di polizia, rimasti feriti.
<P>
A nome mio personale e a nome di tutto il Parlamento europeo ho inviato immediatamente le più sentite condoglianze alle famiglie delle vittime di questi orribili attentati e l' augurio di pronta guarigione ai feriti.
<P>
Ancora una volta, in Spagna i terroristi hanno dato prova della loro cecità assassina, della negazione del diritto alla vita e del rifiuto di qualsiasi nozione di democrazia.
Dopo essersi scagliati contro la giustizia uccidendo il giudice José María Lidon Corbi, questa volta hanno colpito il corpo di polizia regionale basco.
Così facendo, manifestano la propria volontà di combattere i principali pilastri della democrazia.
<P>
Onorevoli colleghi, rivolgendo un pensiero profondamente commosso alle vittime, alle loro famiglie e a quanti lottano per la democrazia, vi invito ad osservare un minuto di silenzio.
<P>
(L' Assemblea osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, purtroppo dalla nostra ultima sessione, in Afghanistan sono stati assassinati cinque giornalisti.
<P>
Si tratta di Maria Grazia Cutuli, Julio Fuentes, Harry Burton e Azizullah Haidari, rimasti vittime di un' imboscata fra Jalalabad e Kabul, e di Ulf Stroemberg, morto a Taloqan in seguito ad una rapina.
Come sapete, siamo anche molto preoccupati per il rapimento di Ken Hechtman.
<P>
Gli otto giornalisti morti in Afghanistan dall' inizio del conflitto esercitavano il loro nobile mestiere con coraggio, passione e tenacia, e per loro il dovere di informare aveva la precedenza su tutto.
Per questo motivo voglio rendere loro un omaggio caloroso, commosso e sincero, in quanto ci hanno permesso di essere costantemente informati sullo sviluppo degli avvenimenti in Afghanistan.
<P>
La libertà d' informazione è una delle libertà più fragili, come dimostra la morte di queste persone, ed io ammiro il modo in cui hanno svolto il proprio dovere.

<P>
In questo momento, i nostri pensieri vanno alle famiglie e ai colleghi delle vittime, duramente colpiti da questi lutti.
Per manifestare loro la nostra più profonda solidarietà, vi chiedo di osservare un minuto di silenzio.
<P>
(L' Assemblea osserva un minuto di silenzio)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Relativamente all' ordine del giorno, ho due proposte.
In primo luogo, la commissione per i bilanci, che ha approvato la relazione Ferber sullo stato di previsione suppletivo delle entrate e delle spese del Parlamento europeo, ha chiesto l' iscrizione di detta relazione all' ordine del giorno di domani, giovedì, ai sensi dell' articolo 114 del Regolamento.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
In secondo luogo, la commissione per l' occupazione e gli affari sociali ha chiesto che la votazione sulla relazione Bouwman, sulla tutela dei lavoratori subordinati in caso di insolvenza del datore di lavoro, sia anticipata al turno di votazioni di domani, in considerazione del fatto che il Consiglio prevede di deliberare in materia il 3 dicembre prossimo.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
L' ordine dei lavori è così stabilito.
<P>
<P>
Mozioni di procedura
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Tajani">
Signora Presidente, vorrei soltanto ricordare in quest'Aula ciò che è accaduto ieri a Roma: vi è stata una strage, sono morti molti vigili del fuoco, altri sono feriti, qualcuno versa in gravissime condizioni.
Sono accorsi per salvare delle vite umane con lo stesso coraggio che hanno dimostrato i vigili del fuoco di New York.
Io credo che sia giusto, come cittadini europei e come Parlamento europeo, ricordare questi uomini coraggiosi che hanno sacrificato la loro vita per cercare di salvare altre vite.
E' crollato un palazzo e, se non si fossero sacrificati loro, forse sarebbero morte altre persone.
Credo che anche questo Parlamento dovrebbe ricordare questi valorosi e coraggiosi vigili del fuoco.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Tajani, ho già provveduto ad inviare un telegramma di condoglianze alle autorità italiane.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Angelilli">
Signora Presidente, vorrei anch'io associarmi nell'esprimere un sentimento di cordoglio per le persone che sono morte ieri nell'incidente di Roma ed esprimere un grande apprezzamento, oltreché una grande solidarietà, nei confronti delle forze dell'ordine e dei vigili urbani, nello specifico, che sono sempre pronte, in prima linea, non soltanto nella lotta contro la criminalità ma anche per aiutare la popolazione civile europea, anche in momenti difficili come questi, e sono sempre disposte - come purtroppo è accaduto a Roma e com'è accaduto a New York - a perdere la vita con atti di grande coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signora Presidente, in questa settimana dedicata all' occupazione desidero richiamare l' attenzione sulle diverse migliaia di lavoratori portoghesi che vivono una situazione preoccupante di grande precarietà caratterizzata da fallimenti di imprese che si susseguono in tutta impunità, senza che nessuno sia chiamato a risponderne, nemmeno i responsabili esistono e dispongono di buoni portafogli ordini, come nei casi di Molin, Confelis e Norporte.
<P>
Nonostante i salari dei lavoratori portoghesi siano fra i più bassi dell' Unione europea, continuano a emergere tantissimi casi di imprese che non pagano i salari, casi in cui sono coinvolti più di venti milioni di contos e molte migliaia di lavoratori.
Vorrei far presente in particolare la situazione delle industrie vetrarie Mandata e Mortensen di Marinha Grande, dell' industria di trasformazione del legno Sotima a Proença-a-Nova, della Cuftexteis di Ansião, nonché le minacce che incombono su centinaia di lavoratori dell' impresa tessile Eres di Fundão, per l' importanza locale e regionale e per le conseguenze sullo sviluppo di zone in difficoltà.
Signora Presidente, oltre a esprimere solidarietà con questi lavoratori, vorrei che sensibilizzasse la Commissione e il Consiglio in merito alla grave situazione che affligge migliaia di lavoratori portoghesi.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, vorrei semplicemente ringraziarla, come basco e, pertanto, come spagnolo, per la costante attenzione da lei rivolta al problema del terrorismo nelle regioni basche.
<P>
Devo constatare, tuttavia, che talvolta, anche in momenti come questo, in cui sarebbe doveroso osservare il silenzio, vi sono persone che parlano, perfino al telefono. Vorrei dire che questo mi sembra, quanto meno, un' assoluta mancanza di rispetto.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Ai sensi dell'articolo 19, paragrafo 4, vorrei chiederle di intervenire personalmente presso le autorità greche a favore di alcuni cittadini del mio collegio elettorale, Paul e Lesley Coppin di Mildenhall e Anna Skinner di Epping - che mi ha interpellato a nome di suo fratello Anthony Adamiak - nonché a favore di altri cittadini europei attualmente detenuti in Grecia a causa del loro hobby: l'osservazione degli aerei.
<P>
Rispettiamo l'indipendenza dei giudici greci, e apprezziamo la collaborazione che abbiamo finora ottenuto dalle autorità greche; tuttavia, queste persone sono in carcere già da tre settimane senza che sia stata mossa loro alcuna accusa, e dovremo anzi attendere altre due settimane prima che tali accuse siano precisate. Spero quindi che lei converrà sull'urgenza di un intervento umanitario a loro favore e sulla necessità di rammentare alle autorità greche il loro imprescindibile dovere, sancito dalla Convenzione sui diritti dell'uomo, di muovere precise accuse a carico degli imputati.
Dodici persone sono andate in vacanza per ritrovarsi in prigione; le chiedo perciò di intervenire a nome del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Howitt, come sa, l' onorevole Van Orden era già intervenuto a questo proposito in occasione dell' ultima sessione plenaria di Strasburgo.
Ovviamente, in seguito a tale segnalazione sono intervenuta personalmente e il mio Gabinetto è intervenuto presso la Rappresentanza permanente ellenica.
Abbiamo ottenuto alcune informazioni; in particolare ci è stato comunicato che era prevista una comparizione per lunedì di questa settimana.
Non è stato possibile avere la conferma che questa comparizione abbia avuto effettivamente luogo.
Sappia comunque che sono pronta a intervenire di persona, logicamente in funzione dello svolgimento degli eventi di questo caso che, le assicuro, seguiamo con la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signora Presidente, ringrazio gli onorevoli colleghi che, con mia soddisfazione, dimostrano grande interesse per i diritti dell' uomo e per il rispetto delle regole dello Stato di diritto nei paesi dell' Unione europea.
Nel contempo sono grato di avere l' occasione di segnalare che, in Grecia, vengono rispettati pienamente tutte le norme, sia procedurali che sostanziali, nonché i diritti dell' uomo e le regole dello Stato di diritto, così come credo avvenga nel Regno Unito.
A tale proposito ritengo che le autorità giudiziarie del mio paese siano imparziali e rispettino tutte le norme sia del diritto greco che delle convenzioni internazionali.
<P>
Relativamente ai fatti, però, a titolo informativo vorrei segnalare talune cose all' Aula, in modo da fare il punto sulla situazione.
Stiamo vivendo un periodo in cui la questione del terrorismo ha assunto dimensioni internazionali.
Le persone arrestate in Grecia erano già state fermate presso un altro aeroporto proprio il giorno prima; era stato loro rammentato il divieto di fotografare basi militari, specie in fase operativa e in esercitazione. Stando a quanto riportato dalla stampa, tra il loro materiale sarebbero state rinvenute intercettazioni di comunicazioni tra aerei militari e tra gli aerei e le basi.
Successivamente queste persone sono state segnalate in un altro aeroporto, dove sono state fermate in quanto già diffidate.
<P>
Come si può ben capire, in un periodo delicato per la questione del terrorismo, in un periodo in cui, com' è noto a tutti, vigono gli stessi divieti in tutte le basi militari europee, ogni margine di flessibilità e tolleranza è stato ampiamente superato, tenendo conto anche dell' avvertimento che avevano ricevuto.
<P>
Sono comunque certo che saranno osservate tutte le norme procedurali in quanto la Grecia, tra i Quindici, è all' avanguardia nel rispetto di tutte le garanzie necessarie, che valgono per i cittadini di qualsiasi paese che vengano giudicati sul suo territorio.
Detto ciò, spero che il Parlamento abbia ricevuto tutte le informazioni necessarie sul caso.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Souladakis.
<P>
Onorevoli colleghi, visto che rimangono ancora circa dieci mozioni di procedura, la maggior parte delle quali riguarda questo argomento, il caso in questione diventa quasi un dibattito a sé. Mi assumo dunque la responsabilità di interrompere le mozioni di procedura per passare al dibattito sulla preparazione del Consiglio di Laeken, fermo restando che gli interventi continueranno alla fine della discussione.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Futuro dell'Unione
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo di Laeken del 14 e 15 dicembre 2001;
<P>
la relazione (A5-0368/2001), presentata dagli onorevoli Leinen e Méndez de Vigo a nome della commissione per gli affari costituzionali, sul Consiglio europeo di Laeken e il futuro dell' Unione (2001/2180(INI));
<P>
la relazione (A5-0399/2001), presentata dalla onorevole Kaufmann, sul Libro bianco della Commissione "La governance europea" (COM(2001) 428 - C5-0454/2001 - 2001/2181(COS));
<P>
le interrogazioni orali (B5-0529/2001) al Consiglio e (B5-0530/2001) alla Commissione, presentate dall' onorevole Rocard a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, sulla strategia europea in favore della qualità nella politica del lavoro e nella politica sociale.
<P>
Alla fine di questa discussione congiunta ho ricevuto sei proposte di risoluzione relative al Consiglio europeo, presentate ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
Porgo il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, il Ministro Louis Michel.
Siamo lieti di averla qui e le cedo subito la parola.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Michel">
<SPEAKER ID=16 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, il Vertice di Laeken può diventare un vertice storico.
Il nostro gruppo ha piena fiducia nella Presidenza belga perché il Belgio è rimasto sempre fedele all' ideale dell' unità europea e, soprattutto, perché il Belgio ha sempre sostenuto l' Europa comune.
Il gruppo PPE-DE non vuole che a governare nell' Unione europea siano pochi grandi paesi, bensì vuole che ad agire in comune siano gli europei, vuole un' Europa comune e a tale riguardo, signor Presidente del Consiglio, le auguriamo di avere molto successo!
<P>
<P>
Lei, così come il Presidente della Commissione, ha parlato dell' ampliamento. E' ancora ben vivo in me il ricordo di una conferenza alla quale hanno partecipato anche i presidenti dei gruppi della nostra famiglia politica provenienti dai paesi candidati, vale a dire da quei paesi che vogliono aderire all' Unione europea.
Dopo le affermazioni del Ministro degli esteri francese, che potevano senz' altro dare adito a equivoci, teniamo ad affermare in tutta chiarezza che non dobbiamo dare l' impressione che coloro che il prossimo anno saranno pronti per firmare i trattati dovranno invece aspettare finché anche i ritardatari avranno soddisfatto i requisiti.
Ogni paese dev' essere valutato a sé ed è su questa base che si deve realizzare l' ampliamento dell' Unione europea.
<P>
A Laeken dovrete anche occuparvi dell' Afghanistan, com' è certamente necessario; in questa sede ripetiamo che è indispensabile distruggere la rete terroristica di Al Qaeda.
Dobbiamo però anche creare le basi affinché la comunità internazionale, inclusa l' Unione europea, inclusi gli Stati Uniti, incluso il mondo arabo e islamico, aiuti ora l' Afghanistan nella ricostruzione, in modo che in quel paese si possa affermare una società umana e che a Kabul s' instauri un governo che rispetti i diritti umani e i diritti delle donne.
Ecco il nostro compito di questi giorni e di queste settimane.
<P>
Vorrei fare un' osservazione sul Medio Oriente.
Esortiamo tutte le parti affinché ritornino al tavolo dei negoziati.
Deploriamo - e voglio essere assai moderato nelle mie parole - il comportamento tenuto dal Primo ministro israeliano nei confronti dei visitatori dell' Unione europea.
Erano presenti il Presidente del Consiglio Verhofstadt, il Presidente della Commissione Prodi, il Ministro degli esteri e Presidente del Consiglio Michel e l' Alto rappresentante Solana.
Non abbiamo alcuna comprensione per il modo in cui il Primo ministro israeliano - e ricordo i grandi Primi ministri d' Israele Ben Gurion, Golda Meir, Yitzhak Rabin - ha trattato la nostra delegazione in Israele.
<P>
(Applausi)
<P>
Esortiamo Commissione e Consiglio a proseguire sul loro cammino.
Noi difenderemo sempre la sicurezza di Israele, come abbiamo sempre fatto anche in passato, ma anche le persone che risiedono in Palestina hanno diritto al rispetto della loro dignità umana e ad una vita in tutta sicurezza, così come gli israeliani chiedono - giustamente - per sé.
<P>
(Applausi)
<P>
Consentitemi ancora un' osservazione sulla Convenzione.
Noi riponiamo grandi speranze in quello che verrà deciso a Laeken.
La composizione della Convenzione è nota, almeno per quanto riguarda i numeri.
Signor Presidente, la invito a far valere tutta la sua influenza affinché i quindici rappresentanti del governo siano personalità che collaborino alla Convenzione e anche successivamente, quando si giungerà ad una proposta di decisione, si sentano vincolati ad essa, in modo che anche i governi siano tenuti a rispettare le decisioni della Convenzione.
La Convenzione non è un seminario, anzi, se non vogliamo ritrovarci alla fine in una situazione in cui sarà possibile soltanto accettare o rifiutare le proposte della Convenzione - e capisco perfettamente che i governi non vogliano giungere a quel punto -, si dovrà conseguire un risultato convincente e vincolante per i governi.
Il mio gruppo invierà ad ogni modo i suoi rappresentanti più esperti ed autorevoli, per arrivare realmente ad un risultato.
<P>
Vi esortiamo inoltre a far valere la vostra influenza - come richiesto anche dal Presidente della Commissione Prodi - per far sì che la Convenzione inizi i propri lavori quanto prima nel 2002, vale a dire in febbraio o ai primi di marzo sotto la Presidenza spagnola, e li concluda alla fine del 2003 sotto la Presidenza italiana, in modo da poter preparare entro tale data un nuovo trattato, pronto per la firma, che il Parlamento potrà esaminare in maniera esaustiva.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, desidero ribadire, perché ciò corrisponde ad un mio profondo convincimento, che Laeken è un Vertice della massima importanza. Lì, infatti, si dovrà decidere la direzione che l' Unione europea imboccherà, ossia si stabilirà se proseguire nel modo tracciato al minivertice di Londra, al quale hanno partecipato sette paesi, mentre gli altri otto sono rimasti a casa e la Commissione europea era del tutto assente.
Ma non è così che ci immaginiamo l' Europa: per noi l' Europa è l' Europa comune!
Auguriamo alla Presidenza del Consiglio e alla Commissione di riuscire, a Laeken, ad esprimere tale senso di comunione; se lo farete, potrete contare sul nostro pieno sostegno!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, siamo alla vigilia di un vertice importante per la storia della Comunità, un vertice che si svolgerà sotto la Presidenza belga.
Il Belgio si trova nel centro geografico dell' Unione europea e mi auguro che possa situarsi anche nel suo centro politico.
<P>
Signora Presidente, per rispondere al Presidente del Consiglio circa l' ordine del giorno che egli ha presentato, vorrei anzi tutto assicurare il sostegno del mio gruppo alle relazioni presentate dagli onorevoli Leinen, Méndez de Vigo e Kaufmann, che affrontano la questione centrale del futuro dell' Unione.
<P>
In primo luogo, vorrei precisare che fin dall' inizio abbiamo appoggiato l' istituzione di una Convenzione, dimostratasi la sede più adeguata per poter dibattere pubblicamente ed elaborare democraticamente la Carta dei diritti fondamentali.
E' importante seguire questa via: una Convenzione politicamente solida, saldamente poggiata su basi democratiche, una Convenzione metodologicamente corretta e coerente con i propri obiettivi.
<P>
Mi permetto, pertanto, di rivolgere alcuni precisi suggerimenti al Presidente del Consiglio, in risposta alle sue affermazioni.
Signor Presidente del Consiglio, il Parlamento propone che si proceda alla designazione del Presidente così come si è fatto con la Convenzione per la Carta dei diritti fondamentali, vale a dire che si proponga un Presidente a Laeken e che sia poi la Convenzione a sceglierlo.
Si tratta di rispettare una procedura corretta, fatto molto importante in democrazia.
<P>
In secondo luogo, vorrei ricordare quanto sia importante che voi affrontiate la questione della doppia legittimità dell' Unione, in quanto sembra che la società civile non abbia niente a che vedere con i parlamentari europei né con quelli degli Stati membri.
E' interessante aprirci alla consultazione delle organizzazioni che rafforzano la società civile, tuttavia sottolineo che la legittimità democratica parte sostanzialmente dai rappresentanti eletti.
Al riguardo, il Presidente ha affermato che resta ancora aperta la questione della composizione della Presidenza o del presidium della Convenzione.
Se della Presidenza fanno parte il Presidente e la troika, la proposta del Parlamento ha effettivamente senso - due parlamentari europei e due degli Stati membri - in quanto ciò garantirebbe l' equilibrio fra i due rami della legittimità democratica.
<P>
Insistiamo, inoltre, su una proposta globale e coerente e non su una serie di proposte su cui effettuare la scelta.
Riguardo all' eventuale pausa cui ha fatto riferimento il signor Presidente, riteniamo necessaria una proposta che dovrà essere presentata sotto la Presidenza greca, che concluderà i lavori, evitando che il risultato della Convenzione giunga alle calende greche.
Tale proposta dovrà poi avere un seguito e sfociare in una decisione del Consiglio europeo.
<P>
Quanto alla Commissione, signor Presidente della Commissione, vorrei che, in qualità di garante dei Trattati, la Commissione avanzi proposte al più presto. Vi sono due punti, inclusi nella Dichiarazione n.
23, che attribuiscono alla Commissione piena competenza sulla semplificazione dei Trattati e sulla ripartizione delle competenze.
Auspico fortemente che sia presentata quanto prima una proposta, per poterla poi discutere.
Si tratta di una funzione propria della Commissione, cui essa non può sottrarsi.
<P>
Quanto alla governance, tema correlato, vorrei che non finissimo per essere seppelliti, come dicono gli anglosassoni, da falsi elogi, o, come diciamo noi spagnoli, per essere uccisi con i baci, in quanto dopo proposte veramente interessanti compare adesso la relazione Handelkern.
Perché non ne parliamo insieme e cerchiamo di giungere ad un accordo interistituzionale sulla governance?
Anche noi abbiamo una responsabilità democratica e non possiamo accettare che il potere legislativo ci venga portato via facendolo passare, per così dire, dalla porta di servizio.
Questo è un serio avvertimento.
<P>
(Applausi dalla sinistra) Infine, signora Presidente, riguardo alla PESC, alla lotta contro il terrorismo, tutti sanno bene che ci stiamo impegnando seriamente per arrivare, con la procedura di urgenza, ad un mandato europeo di ricerca e di cattura, ad una decisione quadro sul terrorismo e sulla lotta, altrettanto importante, contro il riciclaggio di denaro, che è peraltro una questione collegata con la precedente. Riteniamo che tutto ciò debba essere oggetto di uno sforzo congiunto da parte di tutti.
Dobbiamo, inoltre, imparare dagli errori passati e dalle carenze; al riguardo, ve n' è una molto grave, che l' Unione deve affrontare con senso di responsabilità. Ritengo che a Laeken si possa compiere un passo avanti introducendo la difesa fra i temi che dovranno essere discussi in seno alla Convenzione e inclusi nei Trattati.
<P>
Per concludere, signora Presidente, vorrei ricordare che anche in Afghanistan abbiamo responsabilità politiche importanti.
I primi ostaggi del terrorismo sono stati proprio gli afgani, soprattutto le donne afgane.
Quanto al Medio Oriente, dobbiamo continuare ad impegnarci per il raggiungimento di una soluzione che consenta allo Stato israeliano di contare su frontiere sicure e allo Stato palestinese di essere accettato e rispettato.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
La discussione odierna riguarda il futuro dell'Europa, e vorrei partire proprio da questo concetto.
Il Presidente Prodi ha accennato all'indispensabile necessità del triangolo istituzionale costituito da Commissione, Parlamento e Consiglio.
Si tratta di una necessità imprescindibile, e ognuna delle Istituzioni di questo triangolo ha un ruolo e una responsabilità centrali e irrinunciabili; ognuna, d'altra parte, trae vantaggio dal semplice fatto di collaborare armoniosamente con le altre due.
<P>
Personalmente, sono sempre più annoiato delle cosiddette analisi che giornali e commentatori elaborano su aspetti personalistici, senza riuscire a cogliere la sostanza del problema.
L'aspetto sostanziale del ruolo della Commissione è invece questo: essa costituisce - di necessità - il cuore e la base del progetto europeo, ed è proprio questa sua genuina caratteristica che noi dobbiamo promuovere, difendere e costantemente ripensare.
<P>
Per quanto riguarda poi quel senso dell'Europa cui ha fatto riferimento Hans-Gert Poettering, credo che esso sia stato intaccato, al massimo livello, dai membri del Consiglio europeo.
Ogni Stato ha certamente il diritto di allacciare contatti bilaterali e multilaterali, ma per ognuna di tali iniziative bisogna scegliere il luogo e il momento più opportuni; certamente non era il caso di tenere un incontro del genere immediatamente prima di una riunione del Consiglio destinata a discutere i medesimi problemi, e addirittura nello stesso luogo, come è avvenuto a Gand.
<P>
Se riduciamo la politica europea di sicurezza e difesa ad un farsesco teatrino di presenze ed assenze alla "politica degli inviti a cena a Downing Street" , non facciamo che immiserire la stessa idea di Europa; c'è invece bisogno - dal vertice in giù, ossia dal livello del Consiglio europeo - di impegnarsi a ravvivare un senso dell'Europa dotato di intima coerenza.
<P>
Sia il Presidente della Commissione che l'onorevole Enrique Barón Crespo hanno menzionato il tema del dialogo e degli equilibri interistituzionali, e il Presidente Prodi ha anche toccato il delicatissimo problema della procedura di avocazione.
Vorrei tuttavia elevare un appello su una questione per cui ho già chiesto l'interessamento urgente della commissione per gli affari costituzionali, ovvero la responsabilità che abbiamo, tra l' altro, di avviare l'applicazione di uno dei principali aspetti del programma strutturale di riforma economica sancito a Lisbona, ossia la creazione di un mercato unico europeo per i servizi finanziari.
Se non riusciamo a stabilire i livelli d'impegno e a fissare una normativa adeguata per i rispettivi ruoli di Parlamento, Commissione e Consiglio, corriamo il rischio di mancare l'obiettivo delle necessarie riforme.
Vi è quindi un'urgenza di carattere generale e, in alcuni punti, anche un'urgenza specifica.
<P>
Spero che tutti i paesi candidati parteciperanno alla Convenzione secondo i principi di Helsinki, ossia con parità di trattamento; questo è il principio più importante, visto anche che i paesi candidati sono tredici.
In secondo luogo, spero che tra la Convenzione e la CIG si lasci trascorrere un periodo di tempo breve.
Concordo con coloro i quali hanno affermato la necessità di concludere questo ciclo di riforme prima delle prossime elezioni europee, poiché allora avremo un nuovo Parlamento, una nuova Europa - dopo l'allargamento - e una nuova Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, nel mio breve tempo di parola non vorrei ripetere quanto già affermato dai nostri ottimi relatori, né intendo occuparmi della strategia del Consiglio e degli Stati membri, che da mesi stanno lavorando per rendere la Convenzione quanto più debole possibile e priva di una qualsiasi chance di successo.
In questo momento storico, prima di uno dei Vertici più importanti, preparatorio di una CIG storica, mi rivolgo alla Commissione.
<P>
Signor Presidente della Commissione, vorrei ricordarle che alla base di tutti i grandi progetti dell' integrazione europea ci sono stati le visioni e i programmi della Commissione, che la Commissione è stata lo spiritus rector, l' anima propositiva di quasi ogni tappa.
Le ricordo l' Atto unico europeo, il pacchetto Delors I, Maastricht con il pacchetto Delors II, la relazione sull' Unione economica e monetaria, il Libro bianco sul completamento del mercato interno, il Libro bianco sulla crescita, la concorrenza e l' occupazione, le spinte a favore del dialogo sociale e l' inclusione di un capitolo sociale nel Trattato, i Libri bianchi sulla politica ambientale e sul ruolo del Parlamento, tutti grandi progetti della Commissione, che ha svolto un ruolo pionieristico rispetto alle CIG. Oggi lei parla del triangolo delle Istituzioni.
Certo, ci sarà una disputa per la spartizione del potere tra Consiglio e Parlamento, ma per il momento lì, dove ci dovrebbe essere la Commissione, vedo soltanto un buco nero!
<P>
Signor Presidente della Commissione, dov' è il Libro bianco della Commissione sulla democrazia europea?
Dov' è la bozza di Costituzione europea?
Dov' è il suo Libro bianco su un sistema di checks and balances in questo spazio sovranazionale, sul metodo della Convenzione, sui diritti dei cittadini, sui diritti fondamentali e sui diritti umani in Europa?
Lei non ha presentato nessuno di questi testi e ciò che fa oggi, ossia formulare osservazioni marginali, è troppo poco.
Voglio fare solo un' osservazione: se non concederà alla Convenzione neppure il diritto di nominare il proprio Presidente tra i suoi componenti, allora la sconfesserà dinanzi all' intera opinione pubblica europea!
E questo è soltanto uno dei tanti errori che lei ha commesso e diffuso, invece di farsi promotore di nuove idee e proposte!
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, intervengo sulla Dichiarazione di Laeken e, in particolare, sulla Convenzione.
Il Parlamento si è attivato - soprattutto dopo il fallito Vertice di Nizza - affinché, in vista delle Conferenze intergovernative, si adottasse finalmente una linea di condotta nuova.
Il Parlamento si è impegnato a livello trasversale rispetto ai partiti, d' intesa con colleghi dei parlamenti nazionali e con diversi esponenti della società civile, per mettere al bando una volta per tutte la politica della diplomazia segreta a porte chiuse, la politica delle decisioni non trasparenti e la politica del mercimonio nel corso di estenuanti riunioni-fiume che si protraggono per intere nottate.
<P>
A mio parere, per garantire che l' Unione europea sia in grado di affrontare le sfide future, è assolutamente indispensabile ricorrere a questo nuovo metodo, ossia istituire una Convenzione, in quanto occorre innanzi tutto rafforzare la democrazia in Europa.
Dobbiamo avvicinarci ai cittadini, dobbiamo promuovere un dibattito ampio ed aperto sulla configurazione della casa comune europea alla quale, speriamo, nel 2004 aderiranno altri dieci paesi.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, oggi lei ha citato gli elementi fondamentali della Dichiarazione di Laeken, che dovrebbe essere una dichiarazione molto ambiziosa.
Mi consenta di riprendere alcuni punti.
Il mio gruppo ritiene che la composizione della Convenzione sia oltremodo importante e che in tale contesto si debba tener conto in particolare di due aspetti: da un lato, il principio del pluralismo politico.
Dev' essere garantito che nella Convenzione siano rappresentate le più disparate forze politiche, che di essa non facciano parte soltanto deputati dei parlamenti nazionali o del Parlamento europeo: servono anche i rappresentanti dei piccoli partiti politici dei vari Stati membri e, soprattutto, abbiamo bisogno di un dibattito politico produttivo sugli elementi positivi e negativi, perché soltanto in questo modo le discussioni acquisteranno interesse.
<P>
Dall' altro lato è necessario garantire un' adeguata rappresentanza anche dei due sessi.
Ho visto che a tale proposito sono stati proposti emendamenti alla relazione dei colleghi Méndez de Vigo e Leinen; mi auguro che molti deputati li sostengano e che anche - e soprattutto - i parlamenti nazionali e il Consiglio vaglino il modo per soddisfare questa esigenza.
<P>
Ritengo indispensabile un dialogo strutturato e mirato con la società civile. Signor Presidente del Consiglio, lei vi ha accennato.
Penso che si dovrebbe anche riflettere sull' opportunità che il Comitato economico e sociale svolga un ruolo di intermediario, fungendo da cassa di risonanza della società civile.
<P>
Mi compiaccio dell' annuncio che la Convenzione potrà fissare autonomamente il proprio ordine del giorno, perché non si tratta soltanto di questioni istituzionali bensì di un' ampia gamma di questioni politiche, del problema della configurazione da dare in futuro alle diverse politiche europee.
In una relazione della Commissione si legge che attualmente 60 milioni di persone nell' Unione europea sono colpite dalla povertà: penso che questo terribile dato basti per far comprendere quanto sia urgente la necessità di un intervento politico e quanto sia importante che la Convenzione rappresenti una svolta e induca un cambiamento della politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, la politica estera dell'Unione europea, dopo i recenti sviluppi internazionali, deve prendere maggior respiro, ma i governi degli Stati membri non possono ignorare che non vi può essere politica estera comune senza intelligence comune.
La situazione geopolitica, le povertà - problema sempre più emergente - l'espandersi del terrorismo con cellule in tutti i paesi del pianeta, debbono indurci, nel Vertice di Laeken, a mettere allo studio un progetto per una vera intelligence comune, una nuova intelligence che non nasca e non si sviluppi come EUROPOL, ma sia in grado di lavorare in modo trasparente con analisti della politica, dell'economia e della cultura in grado di dare alla nostra politica estera una visione d'insieme e una tempestività senza la quale l'Unione europea, a prescindere da qualunque riforma istituzionale, non potrà decollare.
<P>
Il raggiungimento della pace in Afghanistan e la conseguente sua ricostruzione suggeriscono che fin da ora dev'essere identificato il ruolo dell'Unione sia come presenza mediatrice sia come forza propositiva, affinché il futuro dell'Afghanistan sia segnato non solo dalla ripresa economica e da un sistema politico democratico, ma anche dalla riconquista di un ruolo delle donne nella politica e nella vita sociale.
<P>
l'Unione non può ignorare che, per raggiungere una vera pace in Medio Oriente, bisogna impegnarsi attivamente contro coloro che fomentano, o comunque non si oppongono al terrorismo locale che - ormai è chiaro - è supportato a livello internazionale, e l'Unione ha gli strumenti economici e politici per intervenire in questo senso.
<P>
In conclusione, il successo o meno della Convenzione dipende dalle convinzioni, dalle vere convinzioni europee che ci muovono, dalle convinzioni che abbiamo, come singoli partiti e singoli governi, di non basarci soltanto su riforme sulla carta ma su atti concreti che possano migliorare la condizione non solo dei nostri paesi ma di quelli che a noi si rivolgono.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, Presidente Prodi, il 14 e 15 dicembre i Capi di Stato e di governo dell' Unione europea decideranno di indire una Convenzione al fine di elaborare una Costituzione per una federazione di Stati nazionali - sgombriamo il campo da questa confusione!
Una federazione di Stati nazionali è uno Stato federale, uno Stato federale è uno Stato e non una federazione.
Così come un coltello da frutta è un coltello e non un frutto.
Gli Stati hanno costituzioni, mentre una federazione di Stati è fondata su accordi di diritto internazionale conclusi tra Stati indipendenti.
Esorto i Capi di stato e di governo a conferire un chiaro mandato alla Convenzione.
Verrà elaborato un progetto di Costituzione per uno Stato federale, sì o no?
Oppure verrà elaborato un progetto di accordo tra nazioni indipendenti non volto alla creazione di uno Stato?
Perché non lasciare che la Convenzione elabori due proposte chiare e limpide su uno Stato federale e su una federazione di Stati, il modello 1 dei federalisti e il modello 2 degli eurorealisti, che si concentrano sui problemi transfrontalieri che non riusciamo a risolvere nei nostri parlamenti?
Sottoponete le proposte al dibattito pubblico e successivamente a referendum, per chiedere a tutti i cittadini dell' Unione europea se desiderano una Costituzione per uno Stato dell' Unione europea oppure un accordo tra nazioni unite.
<P>
Quando ci sarà la risposta dei cittadini, si potrà organizzare una Conferenza intergovernativa con l' obiettivo di proporre la modifica degli attuali Trattati.
La stragrande maggioranza dei cittadini di tutti i paesi dell' Unione europea vuole il referendum.
Allora perché non indirlo, prima di fare qualche cosa a loro nome?
Avviamo una competizione pacifica sul futuro dell' Europa - facciamo rispondere i cittadini!
Credo che i cittadini preferiscano la nostra versione dell' Europa delle democrazie, come è presentata nel parere di minoranza dei membri di SOS Democrazia.
Mi piego volentieri alla volontà espressa da una maggioranza di cittadini in un referendum, ma non mi piegherò mai ai funzionari e ai ministri che lavorano a porte chiuse.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, l' onorevole Méndez de Vigo ed io abbiamo elaborato una relazione che è stata approvata a grande maggioranza in seno alla commissione per gli affari costituzionali, con il solo voto contrario degli onorevoli Bonde, Berthu e Sacrédeus.
Pertanto la posizione era condivisa da una grande maggioranza e mi compiaccio di sentire oggi che anche la Presidenza belga accetta parecchie parti del nostro documento e che la Commissione accoglie diversi punti esposti dal Parlamento.
<P>
C' è una grossa corrente che ritiene che a Laeken ci sarà offerta un' opportunità storica che dobbiamo saper cogliere per rendere l' Unione europea più democratica e più efficace.
Laeken rappresenta forse l' ultima occasione per farlo prima dell' ampliamento, prima che l' Unione passi da quindici a venticinque o addirittura trenta Stati membri.
<P>
Ringrazio tutti coloro che hanno contribuito a far sì che il nuovo metodo prendesse forma.
Quando ripenso ai primi dell' anno, ricordo che in gennaio-febbraio tutto questo sembrava un progetto assai lontano.
Ringrazio tutti coloro che hanno reso possibile un nuovo metodo, una Convenzione nella quale i rappresentanti dei parlamenti potranno definire - con pari diritti - assieme ai rappresentanti dei governi il progetto del futuro della nostra Unione europea.
<P>
Ad ogni modo, la Convenzione non deve costituire un alibi e ritengo che sarebbe una grossa delusione se ci limitassimo a raccogliere per iscritto tutte le opzioni che si aprono in Europa.
Conosciamo questa situazione dai discorsi formulati dai Capi di Stato, non si tratta di nulla di nuovo.
Questa Convenzione dev' essere un consesso politico che ricerca soluzioni, che s' impegna davvero per trovare un consenso sul modo in cui intendiamo procedere in Europa.
E' questo il suo vero compito!
Suona bene, quando si sente dire che dovremmo avanzare proposte diverse, proposte federaliste, anzi proposte intergovernative. Però, signor Presidente della Commissione, se presenteremo un pot-pourri di proposte, riceveremo risposte forti dalla CIG?
Ne dubito.
I governi hanno lo stesso problema: possono scegliere ciò che vogliono e, attraverso il principio dell' unanimità all' interno della CIG, si verifica poi la stessa situazione di stallo che abbiamo già conosciuto ad Amsterdam e Nizza.
<P>
Credo che la Convenzione costituisca la nostra grande opportunità di raggiungere, grazie al metodo del consenso, la stragrande maggioranza.
Non si tratta dell' unanimità, ma di trovare un consenso sulla tendenza approvata dalla stragrande maggioranza.
Se ci presenteremo dinanzi alla CIG con una proposta così compatta, avremo grandi possibilità che essa venga accettata perché in tal caso un governo avrebbe difficoltà a negare il proprio consenso.
Vi sono ancora questioni che devono essere trattate, e il tutto dev' essere anche recepito in un testo giuridico.
La CIG deve svolgere tutti questi compiti, ma diffido dall' incaricare la Convenzione di elaborare opzioni anche in altri termini.
Non è una missione degna di una Convenzione, di un consesso politico.
<P>
Prendiamo atto del fatto che a Laeken il Consiglio presenterà una proposta per quanto riguarda il nome del Presidente; non abbiamo nulla da obiettare, ma ritengo che la Convenzione dovrà avere la facoltà di poterlo confermare ed eleggere.
Una Convenzione sceglie da sola il proprio Presidente.
Questa operazione dovrebbe aver luogo.
Signor Presidente della Commissione, lei ha parlato di un piccolo presidium. Il presidium avrà molto da fare: è l' organo che dovrà guidare la Convenzione e sarebbe utile che di esso facciano parte sia rappresentanti della maggioranza che dell' opposizione dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo.
<P>
In merito al calendario, mi rallegro che i governi stessi ritengano che la Convenzione debba operare per circa un anno, vale a dire che deve terminare i lavori nel giugno 2003.
Dovrebbe poi seguire una pausa, la pausa estiva.
Sono favorevole a che in luglio e agosto ci riposiamo, ma penso che a settembre debba cominciare la CIG sotto la Presidenza italiana e che si debba riuscire ad ultimare il Trattato costituzionale entro la fine del 2003, ossia in tempo per le elezioni europee e prima dell' ampliamento.
Si tratterebbe di un documento che potremmo presentare ai cittadini europei. Ritengo inoltre che, se il documento sarà tale da poter essere letto a scuola e capito dai bambini, ridurremo la distanza che separa i cittadini dall' Europa, ed è questa la nostra missione!
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Méndez de Vigo">
- (ES) Signor Presidente, siamo alla vigilia di un Consiglio europeo di straordinaria importanza, quello di Laeken.
Siamo alla vigilia di uno di quei momenti che Karl Jaspers amava definire dei veri e propri cardini.
Stiamo per assistere alla messa in circolazione dell' euro, che accrescerà il senso di appartenenza all' Europa.
I negoziati sull' ampliamento realizzeranno un vecchio sogno di molti europei.
Ritengo che gli attentati terroristici contro Washington e New York dello scorso 11 settembre abbiano risvegliato la coscienza degli europei, i quali ci chiedono oggi più Europa, un' Europa migliore.
<P>
Per queste ragioni la vostra responsabilità, signor Presidente in carica del Consiglio, è grande.
Vorrei però aggiungere che, a mio parere, state svolgendo un eccellente lavoro. Desidero dichiarare pubblicamente che la Presidenza belga, nei riguardi del Parlamento europeo, si è comportata in modo squisito, privilegiando la collaborazione, la partecipazione, l' ascolto e la disponibilità ad operare in modo congiunto.
<P>
La scommessa per la Convenzione il Parlamento l' ha fatta molto tempo fa, ben prima di Nizza.
Nella risoluzione del 17 novembre 1997, relativa al Trattato di Amsterdam, che ho avuto l' onore di presentare con l' onorevole Tsatsos, sostenevo già allora che il metodo intergovernativo per la revisione dei Trattati era ormai decaduto e che bisognava trovarne un altro.
Tale metodo è la Convenzione.
<P>
Non dovete credere che il Parlamento lo facesse per una sorta di ossessione.
In realtà, lo faceva perché la Convenzione avvicina l' Europa ai cittadini, perché è più aperta, più pubblica, più trasparente, più partecipativa. Come ha dimostrato la Convenzione che ha elaborato la Carta, essa fa sì che i cittadini siano coinvolti nella costruzione dell' Europa.
E' per questo che abbiamo scommesso per la Convenzione e mi rallegro che essa possa diventare una realtà nella Dichiarazione di Laeken.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo illuderci: la Convenzione è solo uno strumento.
Di un' altra celebre, storica Convenzione, quella di Filadelfia, George Washington diceva che essa poteva discutere su qualsiasi cosa, proporre qualsiasi cosa, ma non poteva decidere su niente.
Per questa Convenzione vale lo stesso.
Noi vogliamo soltanto sostenere la facoltà di prendere decisioni, avvicinando l' Europa ai cittadini, alla gente, unendo le diverse legittimità dell' Unione europea.
<P>
Pertanto, signori del Consiglio, non bisogna aver timore della Convenzione.
Non bisogna usare uno strumento valido e privarlo del suo contenuto.
Non bisogna limitare la Convenzione, al contrario, bisogna assicurarle la possibilità di avere successo.
<P>
Gli oratori che mi hanno preceduto, soprattutto l' onorevole Leinen, con il quale ho avuto l' enorme piacere di collaborare nell' elaborazione di questa relazione, hanno affrontato vari temi.
Vorrei riprenderne alcuni.
<P>
In primo luogo, il Parlamento chiede che, qualora si utilizzi come modello la Convenzione che ha elaborato la Carta dei diritti fondamentali, le quattro parti che la compongono siano equilibrate.
Di quella Convenzione facevano parte sedici deputati europei e sessantadue membri della Convenzione.
Nella proposta che lei, signor Presidente in carica del Consiglio, ha inviato alle capitali restano sedici deputati europei, ma vi sono centododici membri della Convenzione.
E non mi importa che si dica che alcuni di questi sono osservatori, in quanto gli osservatori hanno esattamente gli stessi diritti degli altri. E così deve essere, salvo per quanto riguarda la partecipazione al consenso finale.
<P>
Consenso finale. Vorrei dire, diversamente da uno degli oratori che mi hanno preceduto, che la Commissione ha partecipato e molto.
Vorrei assicurare il mio apprezzamento alle note di riflessione del Commissario Barnier, che, a mio parere, sono state molto importanti.
Tuttavia, persiste, forse, un equivoco rispetto al significato di consenso.
Consenso, infatti, non significa unanimità. Non vi è stata unanimità in seno alla Convenzione che ha elaborato la Carta.
Alcuni membri della Convenzione erano contrari - uno di essi, molto in vista, è qui presente -, c' era però una maggioranza sufficiente, un consenso sufficiente.
Pertanto, non insistiamo nel dire che consenso significa unanimità, in quanto esso sta ad indicare un sostegno finale al testo risultante.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che vi è un tema che resta in sospeso, vale a dire che vi sarà un congelamento.
Mi riesce difficile spiegare che, dopo tutto il lavoro di centododici persone, una volta ottenuto il risultato finale, i governi intendono operare un congelamento.
Cosa significa congelare?
Se il risultato è positivo, che si passi all'adozione immediata, e poi ad un' altra questione.
Passiamo all' ampliamento.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei dire che i timori legati alla Convenzione devono cessare.
Bisogna piuttosto pensare che l' Europa ci sta chiedendo un segno identificativo.
Quale segno?
La Conferenza intergovernativa.
Mi auguro che, al termine di tale processo, il segno identificativo sia una Costituzione dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, indubbiamente vi sono dei nessi stretti e, in parte, inscindibili tra il dibattito sul futuro dell' Unione europea e la riforma sulla governance, oggetto della mia relazione.
Se osservate il testo della mia relazione, potete constatare che non si lesinano certo le critiche.
Nel documento si assumono chiare posizioni sui diversi temi cui la Commissione ha accennato nel suo Libro bianco e - per usare un' espressione ora di moda in Germania - sta bene così!
<P>
Proprio per questa ragione, signor Presidente della Commissione, mi preme ringraziare lei e i suoi collaboratori che hanno elaborato il Libro bianco per questa iniziativa e, soprattutto, per la disponibilità espressa dalla Commissione in tale documento a verificare e modificare senza riserve e con senso di autocritica tutte le norme, i processi e i comportamenti in cui l' Unione esercita le proprie competenze, vale a dire tutto ciò che è stato riassunto nel termine governance.
Ciò merita tutto il nostro rispetto, in quanto in realtà si tratta - né più né meno - di ridurre la frattura che attualmente esiste tra l' Unione e i suoi cittadini.
A tale riguardo, la Commissione può contare sul pieno appoggio del Parlamento.
<P>
Siamo appena all' inizio del dibattito sulla governance.
Molte proposte della Commissione devono essere sottoposte ad un approfondito esame.
Nel Libro bianco vengono annunciate alcune iniziative, a proposito delle quali ci pronunceremo quando ci saranno presentate concretamente.
Nel caso di alcune proposte, parto dal presupposto che possano essere realizzate ben presto e non appena alla fine del prossimo anno.
Tanto per fare un esempio, cito l' elenco dei comitati e dei gruppi di lavoro coinvolti nella procedura di consultazione, elenco annunciato dal Commissario Kinnock nel Libro bianco sulla riforma della Commissione.
A mio giudizio, in futuro ad ogni proposta legislativa potrebbe essere annesso un elenco degli esperti, delle associazioni e delle organizzazioni coinvolte nella sua elaborazione.
<P>
Il Parlamento è favorevole al miglioramento della partecipazione e della consultazione richiesto nel Libro bianco. Tuttavia ritiene che a tale fine sia necessario un accordo interistituzionale sulla consultazione democratica.
Presidente Prodi, mi rallegro che oggi lei abbia toccato questo tema e abbia assicurato il suo sostegno.
<P>
Signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, nella mia relazione viene assunta una posizione molto decisa ed esplicita sul problema del miglioramento della normativa. Tale posizione non è ingiustificata, in quanto ne va del ruolo del Parlamento, precisamente del suo ruolo di colegislatore.
Il Parlamento ha sempre di credere nel metodo comunitario e di considerare il mantenimento dell' equilibrio interistituzionale la via più adeguata per compiere progressi a livello di integrazione.
Ciò significa che non difendiamo un concetto astratto, bensì il suo contenuto, la sua essenza politica; pertanto desidero affermare con la massima chiarezza che - per usare un eufemismo - nel Parlamento ha scatenato enorme inquietudine il fatto che Consiglio e Commissione da tempo si occupino dell' elaborazione di un piano d' azione per una migliore normativa e che gruppi di lavoro si siano già scambiati in tutta segretezza documenti allo scopo di dibattere questo piano di lavoro a Laeken, e ciò senza coinvolgere il Parlamento - organo colegislatore - in tale attività, anzi senza neppure metterlo a conoscenza!
Riteniamo che, come formulato a chiare lettere al punto 30 della relazione, ciò costituisca una grave violazione del metodo comunitario.
<P>
Pertanto la relazione chiede anche che il programma d' azione per una migliore normativa non sia oggetto del Vertice di Laeken.
Non si tratta del fatto che il Parlamento non è disposto a partecipare a consultazioni, bensì di come semplificare o migliorare il processo legislativo.
Oggi il Presidente Prodi ha annunciato che vi sarà un documento consultivo della Commissione per iniziare un dialogo con il Parlamento sulla questione; posso rispondergli che il Parlamento è pronto ad esaminarlo.
Anche questo lo dico a chiare lettere, dato che per il Parlamento è un punto essenziale: il Parlamento non è disposto ad accettare che il potere legislativo, che gli compete in quanto unico organo eletto direttamente dai cittadini, venga in qualche modo ridimensionato.
In particolare, è in gioco la questione della coregolamentazione.
Siamo critici nei confronti dell' applicazione di cosiddette direttive quadro.
E' necessario che vi siano adeguati meccanismi di controllo democratico e su questo punto, signor Presidente della Commissione, è evidente che le opinioni divergono.
Noi vogliamo un meccanismo di avocazione a tempo determinato.
<P>
Mi sono meravigliata che il rappresentante del Consiglio non abbia formulato alcuna osservazione su questo problema, in quanto il problema della migliore normativa coinvolge tutte e tre le Istituzioni; mi interesserebbe sapere ciò che la Presidenza del Consiglio pensa in merito a questo punto e sul gruppo di lavoro interistituzionale, di cui è stata proposta la creazione.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, nonostante le belle parole, non riesco a sottrarmi all' impressione che il Vertice di Laeken abbia lo scopo di ripulire l' immagine un poco offuscata della Presidenza belga, nel tentativo di rimediare alle svariate gaffe della squadra Verhofstadt-Michel.
<P>
Basta leggere la stampa estera di qualità, ad esempio The Spectator o The Wall Street Journal, per capire l' entità del danno provocato dal goffo intervento del governo belga o, ancora, dalle offese rivolte dal Ministro Michel - qui presente - all' indirizzo dell' Austria e dell' Italia.
<P>
La situazione è deplorevole perché la Presidenza belga avrebbe potuto dare un contributo significativo alla costruzione europea in quest' epoca di dibattito sul ruolo dell' Europa, sui suoi confini e sul deficit democratico.
<P>
Sappiamo per esperienza che lo Stato federale belga non funziona in modo democratico e che, di conseguenza, neppure uno Stato federale europeo potrà funzionale in modo democratico.
Sappiamo per esperienza che le questioni inerenti alla sicurezza sociale, per esempio, vengono affrontate meglio a livello dei singoli popoli, che il principio di sussidiarietà deve essere rigorosamente rispettato.
Sappiamo per esperienza che, se vogliamo convivere in pace e democrazia, dobbiamo rispettare rigorosamente le differenze linguistiche e culturali dei singoli popoli.
<P>
Sappiamo per esperienza che esistono difficoltà quando i cittadini e gli elettori non si riconoscono nella struttura politica che li governa.
Nel mio paese, le Fiandre, il 70 per cento degli intervistati non è in grado di menzionare il nome di una sola Istituzione europea, mentre il 40 per cento non sa neppure di eleggere i membri del Parlamento europeo.
Ma non importa: ora dobbiamo cancellare tutto con la macchina della propaganda di Laeken. La Presidenza belga si concluderà così com' è iniziata: in modo banale e al servizio del grande ego di un paio di ministri.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, con il Vertice di Lisbona e con l' agenda per la politica sociale approvata a Nizza siamo entrati in una nuova fase della politica sociale e dell' occupazione dell' Unione europea.
La qualità dei posti di lavoro e della politica sociale diventa sempre più centrale, come abbiamo sentito anche dal Presidente del Consiglio e dal Presidente della Commissione.
Il Parlamento intende partecipare a tale evoluzione.
Pertanto noi, come commissione per l' occupazione e gli affari sociali, poniamo a Consiglio e Commissione un' interrogazione orale collegata con una proposta di risoluzione. Io intervengo in rappresentanza del presidente della commissione, onorevole Rocard.
<P>
Siamo convinti che posti di lavoro sicuri, un ambiente di lavoro positivo e adeguati diritti dei lavoratori non riducano la produttività e la crescita economica - e di conseguenza la creazione di posti di lavoro -, bensì le stimolino.
L' obiettivo è: lavoro per tutti.
Vogliamo una strategia per realizzare un maggior numero di posti di lavoro che siano anche migliori.
La qualità del lavoro comprende anche la soddisfazione per il lavoro svolto, il che aumenta la motivazione dei lavoratori e porta ad un miglioramento delle condizioni sanitarie e della sicurezza sul posto di lavoro.
Attendiamo una proposta della Commissione sullo statuto dei lavoratori interinali.
La qualità del lavoro comprende anche la parità tra i sessi, la possibilità di conciliare vita professionale e familiare, nonché misure per la permanenza dei lavoratori anziani sul mercato del lavoro.
<P>
In tale contesto abbiamo bisogno dei modelli più moderni di formazione: formazione continua, perfezionamento professionale e apprendimento lungo tutto l' arco della vita.
Al fine di creare un maggior numero di posti di lavoro - e per di più migliori - riveste particolare rilievo la capacità delle imprese di adeguarsi al cambiamento strutturale; a livello europeo occorre quindi assicurare, adottando standard minimi, la partecipazione dei lavoratori, la loro tempestiva informazione e consultazione e, di conseguenza, la possibilità di adeguarsi alle trasformazioni.
<P>
Rispetto ai suoi partner economici, ad esempio gli USA, l' Europa registra un minor tasso d' occupazione.
Il Consiglio europeo di Lisbona ha riconosciuto il problema e ha proposto un obiettivo ambizioso per aumentare in maniera graduale tale tasso.
Dobbiamo assolutamente raggiungere questo obiettivo!
In preparazione del Vertice di Laeken la Commissione ha presentato una comunicazione in cui illustra gli orientamenti di una strategia e di una promozione della qualità del lavoro e della politica sociale.
Ciò implica - e non da ultimo, bensì in primo luogo - l' individuazione di indicatori e criteri adeguati, come ha sottolineato il Presidente Prodi.
<P>
Come ricordato all' inizio, il Parlamento europeo si attende di essere coinvolto nelle consultazioni.
Vediamo sempre più spesso che la politica sociale si sviluppa sotto forma di dialogo fra sottocomitati del Consiglio - comitato per l' occupazione, ad esempio, o comitato per la tutela sociale - e la Commissione.
Molte volte il Parlamento viene lasciato da parte.
Noi ci ribelliamo a tutto ciò.
Il Parlamento deve avere la possibilità di contribuire a formulare le proposte su temi quali l' occupazione e la protezione sociale, che interessano direttamente tutti i cittadini.
A tale fine è necessario che il Parlamento venga informato costantemente dagli organi specialistici competenti e dalla Commissione sui lavori in atto e che sia consultato tempestivamente prima di ogni Vertice europeo.
Ci attendiamo dal Vertice di Laeken una chiara promessa in tal senso.
In fin dei conti noi siamo i rappresentanti dei cittadini e pertanto, a ben guardare, il primo organo dell' Unione europea.
<P>
Il Presidente Prodi ha definito poco fa il Parlamento l' espressione più importante dell' Europa democratica.
Per questi motivi, signor Presidente del Consiglio e signor Presidente della Commissione, attendiamo con grande interesse le vostre risposte alle nostre interrogazioni orali.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Medina Ortega">
. (ES) Signor Presidente, dopo l' intervento del presidente del gruppo socialista, onorevole Barón Crespo, non mi resta molto da dire.
Formulerò alcune osservazioni sul Libro bianco della Commissione e sul misterioso documento del Consiglio, vale a dire la relazione Mandelkern, di cui si parla senza conoscerla.
<P>
I due documenti incidono sulle facoltà legislative del Parlamento. Il Presidente Prodi si è impegnato a non presentare proposte in seno al Consiglio europeo di Laeken.
Sembra effettivamente giusto che a Laeken non vengano affrontate tali questioni in quanto esse toccano l' essenza stessa della procedura da seguire nella redazione di una nuova Costituzione europea. Pertanto, dovrebbero essere oggetto di dibattito in seno alla Convenzione ed eventualmente in seno alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Adesso si tratta di stabilire le competenze legislative delle Istituzioni europee e ricordare che, in tutte le costituzioni europee, spetta all' organo di rappresentanza popolare, al Parlamento, il compito di avere tale rappresentanza.
<P>
Tutte le espressioni impiegate nel Libro bianco, le espressioni relative alle facoltà di esecuzione, le espressioni relative a procedure di autoregolamentazione e di coregolamentazione, le espressioni relative alla strategia di Lisbona tendono tutte a ridurre le scarse facoltà legislative del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, ho solo un minuto a disposizione e giudico vergognoso che i relatori per parere abbiano solo un minuto per poter intervenire su una questione tanto importante.
<P>
Onorevoli colleghi, in generale Nizza non ha prodotto quanto da Nizza ci si era aspettato, tuttavia i risultati ottenuti non sono deludenti per l' ambito di competenze della commissione giuridica e per il mercato interno, della quale ho l' onore di essere relatore per parere.
Mi riferisco ai miglioramenti apportati al funzionamento del sistema giuridico europeo grazie al nostro intervento.
La grande preoccupazione della nostra commissione è quindi di assicurare che, a prescindere dalla sorte del Trattato di Nizza, i cambiamenti positivi che ho appena evidenziato entrino comunque in vigore indipendentemente dalla ratifica del Trattato.
<P>
Per quanto concerne la Dichiarazione di Laeken, l' Unione europea deve, in sostanza, dimostrare di essere pronta ad affrontare le sfide dei prossimi anni.
L' UE deve concentrarsi sui compiti centrali che le spettano e svolgere bene il proprio ruolo.
A questo proposito, il cittadino europeo si attende da Laeken un segnale chiaro, che indichi l' impegno concreto dell' Europa nello sviluppo di una politica europea per la sicurezza, sia interna sia esterna.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Sono stato più generoso che ho potuto, onorevole De Clercq, ma bisogna accettare il tempo a disposizione della sua commissione.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
. (EN) Signor Presidente, mi rallegro che il Presidente Prodi sia qui ad ascoltarci.
La commissione per l'ambiente non apprezza affatto l'idea di procedere per mezzo di accordi volontari; vogliamo che tali accordi siano inseriti in un quadro giuridico, poiché altrimenti, a nostro avviso, tutto questo finisce per assumere le caratteristiche di un legiferare segreto.
Non ci soddisfa neppure l'approccio di coregolamentazione (qualunque cosa s'intenda con questo termine), poiché lo consideriamo uno stratagemma per sottrarsi a quegli strumenti giuridici vincolanti che possono affiancare il controllo democratico.
Come il Presidente Prodi saprà, siamo invece entusiasti dell'idea di pubblicare le consulenze degli esperti: accogliamo con gratitudine tutte le briciole che ci vengono elargite, e qualche volta ci piacerebbe conoscere la paternità dei provvedimenti legislativi che poi smantelliamo.
<P>
Quanto alla questione dell'applicazione, ci preoccupa molto l'intenzione di applicare la legge - cito testualmente - "secondo modalità che tengano conto delle condizioni regionali e locali"; sarebbe meglio, pensiamo, formulare sin dall'inizio la legge in maniera più flessibile.
Tener conto delle condizioni regionali e locali significa probabilmente stravolgere le condizioni di un'equa concorrenza.
Riteniamo necessario che la Commissione affronti con maggiore energia il problema dell'applicazione, mentre non vediamo alcun motivo reale che imponga alla Commissione stessa di stabilire criteri per imperniare il proprio lavoro sulle indagini in merito a possibili infrazioni alla legge; la Commissione ha invece bisogno di più personale.
<P>
Infine raccomando al Presidente Prodi la lettura del documento elaborato in quest'occasione dall'European Policy Centre sull'analisi d'impatto normativo: esso propone di effettuare un'analisi dell'impatto normativo di tutti i nuovi provvedimenti legislativi, per verificarne la necessità ed esaminarne le possibili alternative nonché l'impatto complessivo.
Tale analisi dovrebbe includere - cosa che forse non piacerà al Presidente Prodi o ai suoi collaboratori - l' istituzione di uno specifico ufficio di valutazione normativa presso il Segretariato generale della Commissione; a me sembra un'ottima idea.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, alla base della riforma della governance dell' Unione prospettata dalla Commissione vi sono cinque principi: trasparenza, partecipazione, chiara distribuzione delle responsabilità, efficienza e coerenza.
Il lavoro svolto in questi ambiti non può essere ritenuto completo se una metà dell' umanità viene ignorata.
Nessuno può sostenere di adoperarsi per la partecipazione se non si assicura che la partecipazione coinvolga sia uomini che donne.
<P>
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, la nostra, ha chiesto l' istituzione di un' autorità per le pari opportunità competente inter alia a raccogliere e analizzare dati sulle tendenze in atto, e abbiamo chiesto che nella banca dati sulla società civile che la Commissione si propone di istituire vengano coinvolte anche le associazioni per i diritti della donna e le ONG. Abbiamo chiesto inoltre l' adeguamento in termini di parità fra i sessi delle attività di informazione svolte a livello nazionale e locale, poiché priorità, condizioni ed esigenze di uomini e donne sono spesso diversi.
E' deplorevole che nessuna delle nostre richieste sia stata recepita nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Gemelli">
Signor Presidente, penso che la discussione sul futuro dell'Europa si deve affrontare con grande responsabilità per evitare di incorrere in un fallimento come quello registrato a Nizza dal metodo intergovernativo.
Bisogna riconoscere la legittimità della cittadinanza europea dei cittadini degli Stati membri, perché anche così si contribuirà a riavvicinare le Istituzioni europee ai cittadini.
Oggi dobbiamo registrare l'evoluzione dei sistemi delle organizzazioni interistituzionali, e tale evoluzione quanto più diventa sofisticata tanto più allontana i cittadini dalle Istituzioni.
<P>
Quando le istituzioni funzionano non ci sono problemi, ma quando non funzionano - e il numero di petizioni che riceviamo denuncia questo scarto sensibile delle istituzioni dai cittadini - i cittadini subiscono la violenza delle Istituzioni.
La conseguenza positiva è che bisogna rafforzare gli istituti che difendono i cittadini dell'Unione nella fruizione dei loro diritti.
La commissione per le petizioni è stata costretta a licenziare un parere molto critico sui propositi di good governance della Commissione, perché non ha trovato alcun riferimento né al Mediatore europeo né tanto meno alla commissione per le petizioni come strumento istituzionale in difesa dei diritti dei cittadini, che fanno ricorso per questo al diritto di petizione.
L'impianto proposto per una good governance ci è apparso privo di ogni significativa proposta che riesca ad avvicinare il cittadino all'Europa.
Forse è un tentativo nominalmente efficientistico e sostanzialmente privo di effetti reali.
<P>
Infine, speriamo che si riesca a rendere palese l'oscuro compito del Consiglio attraverso almeno la pubblicità delle sedute dell'Istituzione quando opera in sede legislativa, per evitare che tutto sia un buco nero.
<P>
Ritengo che le considerazioni svolte in queste relazioni possano trovare accoglimento nelle altre sedi istituzionali europee, convinto che il Parlamento è l'unico organo che ha la legittimazione popolare.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, consentitemi di formulare due osservazioni concatenate.
Credo che la politica messa in pratica dall' Unione europea dopo l' 11 settembre abbia dimostrato chiaramente - con il comportamento assunto da una serie di Stati membri che sembravano compiacersi in relazioni bilaterali o in un' atmosfera da direttorio - che l' Unione è forte dove agisce in funzione del metodo comunitario ed è debole dove non lo fa.
Questo è l' insegnamento che si può trarre dagli ultimi due, tre mesi ed evidenzia quanto sia necessaria una riforma generale dell' Unione europea, affinché in futuro non si ripetano questi comportamenti che indeboliscono la nostra posizione.
<P>
Di conseguenza, è importante che a Laeken si adotti il meccanismo giusto. In linea di massima, a Laeken il Consiglio europeo non deciderà ancora i contenuti, ma risulteranno determinanti per il successo i metodi con i quali i contenuti saranno elaborati.
<P>
Penso che una cosa debba essere ben chiara: se si avrà una Convenzione, che sarà istituita anche con l' aiuto della Presidenza del Consiglio, di alcuni governi e della Commissione e alla quale parteciperanno anche deputati nazionali ed europei, essa non dovrà essere strutturata, per motivi procedurali, in modo da non avere il necessario spazio di manovra per adottare le decisioni più giuste.
La Convenzione non deve però neppure essere priva di una procedura che costituisca la base per i negoziati finali tra i Capi di Stato e di governo.
Soprattutto è inaccettabile che tra la Convenzione e il Vertice si lasci passare tanto tempo, così che il vecchio metodo della Conferenza intergovernativa diplomatica distrugga tutto lo slancio politico trasmesso dai parlamentari.
Credo che questa sia la cartina al tornasole per valutare il successo o il fallimento di Laeken.
<P>
Vi auguro di avere successo, perché so che anche Consiglio e Commissione la pensano così, ossia che queste posizioni devono avere la meglio per poter cooperare in vista di un risultato comune.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la Convenzione rappresenta il primo passo di una nuova Costituzione europea, di una visione coraggiosa del futuro europeo, di un euro che non è confinato all' ambito monetario ma è inserito nella politica socioeconomica, di una Commissione europea che va trasformandosi in un governo europeo, di elezioni europee con liste elettorali europee e capilista che, per tramite del Parlamento, potranno nominare il Presidente della Commissione europea.
<P>
Signor Presidente, noi auspichiamo un maggior ricorso alle votazioni a maggioranza qualificata nel Consiglio. Noi auspichiamo un maggior ricorso alla codecisione nel Parlamento.
Le riunioni del Consiglio devono essere aperte al pubblico affinché i parlamenti nazionali possano controllare in modo adeguato i Ministri in seno al Consiglio.
Auspichiamo altresì l' avvio di un' intensa collaborazione fra il Parlamento europeo e quelli nazionali.
<P>
Questa è lungimiranza, apertura al futuro.
Nella Convenzione occorre ricercare un consenso e non produrre un catalogo di impegni non vincolanti.
La Convenzione deve avviare con la società civile un dialogo aperto, perché il futuro dell' Europa risiede, in parte, in una più forte collaborazione europea negli ambiti rispetto ai quali i cittadini si attendono risultati a livello transfrontaliero, ad esempio la sicurezza alimentare, l' immigrazione, l' inquinamento, la criminalità internazionale e il terrorismo.
<P>
Altrettanti, però, sono gli ambiti politici per i quali le competenze possono essere delegate alle regioni e alla società civile.
Sono quindi favorevole a una maggiore sussidiarietà positiva.
Dobbiamo evitare una situazione di autismo europeo, concentrandoci su un rinnovo istituzionale che deve procedere di pari passo con una collaborazione effettiva.
<P>
Lo sviluppo di nuove forme di governo europee implica l' adozione di una metodologia di lavoro più aperta e mirata.
Potremo conseguire questo obiettivo per mezzo di nuovi strumenti come la coregolamentazione, l' autoregolazione e il coordinamento aperto, ma, in caso di fallimento, dobbiamo avere la certezza di poter ricorrere ad un meccanismo di avocazione.
<P>
Signor Presidente, sono soddisfatto delle risoluzioni in esame.
Esorto oggi l' Assemblea a optare per una forma di governo europeo nuova e più chiara e a votare a favore della Convenzione affinché il futuro dell' Europa possa divenire democratico.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, nel febbraio del 1787 un'altra Convenzione si riunì a Filadelfia; molti degli Stati americani erano contrari alla sua semplice convocazione, e molti altri erano determinati a limitarne il mandato e a stemperarne gli effetti.
Il mandato della Convenzione era in effetti estremamente limitato, non decisionale ma meramente propositivo; pure, da quell'esperimento sbocciarono la Costituzione americana e la democrazia parlamentare del periodo post-coloniale, quali oggi noi le conosciamo.
<P>
La nostra Convenzione europea potrà recare frutti analoghi solo se noi, come Parlamento, agiremo in maniera coraggiosa, organizzata e persuasiva.
Sotto la presidenza di un George Washington europeo, dobbiamo elaborare un chiaro insieme di proposte, accettando di meditare sui quesiti che ci sono stati posti a Laeken, ma mantenendo anche la capacità di farci altre domande; dobbiamo svolgere un ruolo veramente creativo per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, l'Unione europea ha già a sua disposizione, nei Trattati, l'ossatura di una Costituzione.
Attendiamo ora che la Convenzione la renda chiara ed esplicita, creando il quadro giuridico adatto ad un'Europa integralmente democratica.
Ciò naturalmente comporterà - com'è stato notato nel corso della discussione - il pieno riconoscimento delle prerogative e dei poteri di questa nostra Assemblea parlamentare paneuropea.
Ma la democrazia non può essere efficace a questo livello se non lo è anche a livello delle unità minori: delle autorità locali, delle regioni costituzionali, delle nazioni dotate di autogoverno esistenti all'interno degli Stati membri.
Ciò significa che la Convenzione deve considerare pure questo problema, e il miglioramento dei metodi di governo in Europa deve legarsi strettamente, come ha dichiarato la Commissione, con un opportuno coinvolgimento delle autorità regionali e locali.
<P>
Mi era sembrato che la Commissione avesse affrontato questi temi con soverchia timidezza, ma il Parlamento dimostra una timidezza ancor più accentuata e smorza tutti i riferimenti del Libro bianco ad un coinvolgimento regionale della Commissione.
Deploriamo vivamente l'attuale formulazione del considerando M e del paragrafo 26 nella relazione - per il resto eccellente - della onorevole Kaufmann.
Vogliamo che questi due punti siano emendati e vogliamo rafforzare il riferimento al necessario coinvolgimento della Commissione e del Parlamento con le autorità regionali e locali, così come con i parlamenti nazionali.
Non vogliamo affatto sovvertire il quadro costituzionale del nostro continente; vogliamo anzi migliorarlo.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, il Vertice di Laeken porrà le basi di un nuovo Trattato sull' Unione.
Nella risoluzione del Parlamento europeo si chiede che tale modifica del Trattato sfoci in una Costituzione dell' Unione, ossia in un passo in certo modo decisivo sulla strada verso uno Stato federale.
<P>
A me sembra che sia stato dimenticato un elemento essenziale: il popolo irlandese si è avvalso del proprio diritto di dire "no" al Trattato di Nizza.
Al Vertice di Laeken dovrebbe pertanto essere rispettato questo diritto, questo "no" opposto dagli irlandesi, decretando quindi la necessità di rifare daccapo il Trattato di Nizza.
Il messaggio degli irlandesi è chiaro: meno centralismo, meno dimensione sovranazionale e più rispetto per la democrazia nazionale.
Ecco la modifica dei Trattati di cui abbiamo bisogno: trasparenza in seno al Consiglio e possibilità di controllo da parte dei parlamenti nazionali sulle decisioni prese. Nel contempo occorre riconoscere ai parlamenti nazionali la facoltà di proporre leggi, anziché lasciare che tale diritto rimanga appannaggio dei burocrati della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Questo è un dibattito importante, e vorrei congratularmi con la Commissione per il suo Libro bianco sulla governance europea.
Alla luce dei più recenti sviluppi, è ovvio che ci troviamo in una fase di attenta valutazione, ma non si possono nutrire dubbi sull'importanza dell'Unione europea per gli Stati membri e per i cittadini.
<P>
Per molti aspetti l'Unione europea è stata all'altezza degli ideali e delle aspirazioni dei suoi padri fondatori.
Il solo conseguimento della pace basta a giustificare la nostra esistenza, ma in realtà abbiamo ottenuto assai di più, non da ultimo l'avverarsi degli ideali sanciti dal Trattato di Roma, cioè l'assistenza allo sviluppo economico e sociale dei paesi più piccoli e meno sviluppati.
<P>
L'Irlanda stessa testimonia di tutto questo e, nonostante l'esito del Trattato di Nizza, gli irlandesi sono pronti a riconoscere i benefici che abbiamo ricevuto dall'adesione all'Unione europea, e sostengono anzi le proposte di allargamento.
<P>
E allora dove abbiamo sbagliato?
Non siamo riusciti, a mio avviso, a comunicare il concetto di Europa.
I cittadini non si sentono parte della famiglia europea, e questa sensazione di isolamento rispetto al processo decisionale genera in loro uno stato d'animo di gelida frustrazione.
Questo senso di abbandono conduce all'apatia e all'indifferenza, testimoniate sia dalla bassa affluenza alle urne in occasione delle recenti elezioni europee che - nel caso dell'Irlanda - dal rigetto del Trattato di Nizza.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="EN" NAME="Farage">
Su un punto la Commissione e il Parlamento hanno ragione: all'Unione europea manca una legittimità democratica.
Inoltre, nessun cittadino comune ne comprende il funzionamento complessivo - e a dire il vero non vi riescono neppure numerosi deputati europei.
<P>
Il Libro bianco e questa relazione sono due elementi di un'aggressiva tattica di vendita, basata sul presupposto che, se si propone con sufficiente insistenza l'idea di Europa ai cittadini, essi impareranno infine ad amarla; sottesa a tutto questo è però la battaglia interistituzionale, in cui il Presidente Prodi e il Parlamento, temendo il prevalere dell'approccio intergovernativo, stanno disperatamente difendendo il metodo comunitario.
Chiunque sia il vincitore di questa battaglia tra le Istituzioni, per la gente comune non farà tuttavia alcuna differenza.
E' giunto il momento di sottoporre al giudizio dell'elettorato, in ogni Stato membro, i veri obiettivi del progetto dell'Unione europea, poiché questo progetto potrà funzionare realmente solo quando sapremo se i cittadini vogliono parteciparvi: ma forse, dopo gli esempi dell'Irlanda, della Danimarca e della Svizzera, ciò significherebbe per tutti voi un eccessivo esercizio di democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, ancora una volta i relatori Méndez de Vigo e Leinen hanno presentato un lavoro raffinato; ritengo tuttavia che si siano preoccupati forse eccessivamente della metodologia.
Ovviamente, una motocicletta è migliore di una bicicletta perché è più veloce, ma non credo che ciò possa essere un vantaggio per chi non sa dove sta andando.
Mi ha fatto piacere che gli onorevoli Poettering, Cox e Voggenhuber abbiano collocato la questione della Commissione al centro dei loro interventi, per la prima volta dopo molto tempo.
Ritengo che il problema con il quale abbiamo a che fare attualmente sia molto grave; vi è una lotta in cui ciascuno tira l' acqua al suo mulino - mi riferisco al Consiglio e al Parlamento.
Aumentiamo i nostri poteri di codecisione ma, al tempo stesso, stiamo distruggendo la Commissione.
A questa distruzione della Commissione fa seguito un processo di burocratizzazione e, onorevole Theorin, credo sia inutile parlare di trasparenza, di governance, di codecisione, di legittimazione democratica quando non si può nemmeno parlare di elezione della Commissione a suffragio universale diretto.
Ritengo sia in gioco l' equilibrio delle nostre Istituzioni e non possiamo imitare il grande modello americano.
Al centro delle nostre discussioni, dei nostri dibattiti e di questa Conferenza intergovernativa, e prima ancora della Convenzione, deve esserci l' equilibrio delle nostre Istituzioni, il check and balance, la divisione dei poteri e non la spartizione della torta fra le Istituzioni.
E' questo, a mio avviso, l' unico modo per lottare contro la burocratizzazione, restituire legittimità alle nostre Istituzioni e rilanciare la costruzione europea.
Come ha affermato l' onorevole Salafranca, non vi sono venti favorevoli per chi non sa dove andare e credo che il problema principale del nostro Parlamento sia sapere e capire dove vuole andare.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, adottando all' unanimità la relazione Kaufmann, la commissione per gli affari costituzionali ha dimostrato che siamo in grado di reagire compatti con scadenze brevissime - avevamo infatti assai poco tempo a disposizione - a importanti proposte di riforma della Commissione e che oggi e domani potremo già assumere una posizione, in tempo per il Vertice di Laeken.
<P>
Consentitemi di estrapolare alcuni punti della relazione Kaufmann e di sottolineare quanto segue: signor Presidente della Commissione, prendiamo atto con gioia del fatto che lei sostiene l' idea del gruppo di lavoro comune, proposto nello scorso mese di ottobre.
Adesso si tratta di crearlo quanto prima e di avviare la nostra cooperazione su questo tema.
Il gruppo PPE-DE insiste ad ogni modo affinché i lavori comincino quanto prima possibile.
Siamo lieti che la Commissione europea abbia rinunciato a creare strutture amministrative semi-proprie nelle regioni, nelle città e nei comuni, come si poteva leggere ad esempio nei progetti preliminari del Libro bianco.
<P>
Riteniamo però che in linea di massima sia inaccettabile che la Commissione applichi il metodo del coordinamento senza tener conto del colegislatore, il Parlamento europeo, con orientamenti approvati soltanto dal Consiglio dei Ministri e in cui la Commissione propone orientamenti con il freno dorato dei programmi.
Anche in questo caso è necessario coinvolgere il colegislatore.
La esortiamo a riformare radicalmente la procedura di comitatologia.
Non è possibile che, attraverso disposizioni attuative, il cui contenuto, obiettivi e portata non sono stati stabiliti in precedenza, si aggiri - assieme alle burocrazie nazionali - il diritto legislativo del Parlamento europeo.
Chiediamo inoltre che il numero delle agenzie europee sia ristretto al minimo.
<P>
Possiamo ricordare che la Commissione e il Parlamento sono alleati quando si tratta di far progredire l' integrazione europea e di agire nell' interesse dei cittadini europei?
Per l' attuazione della legislazione europea è necessaria una cultura propria dell' amministrazione pubblica a tutti i livelli, che deve anche contemplare l' applicazione delle norme europee da parte delle autorità degli Stati membri.
Urge pertanto assicurare un' adeguata informazione e formazione dei funzionari a questi livelli.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
La ringrazio, signor Presidente. Signor Presidente del Consiglio, Presidente della Commissione, i tempi scelti per il dibattito odierno sono troppo prematuri per poter valutare correttamente le possibilità di successo del Vertice di Laeken, ma, signor Presidente del Consiglio, è certo che la Presidenza belga passerà alla storia, se non altro perché, dopo gli attentati di New York, la lotta al terrorismo e il ruolo dell' Europa nel mondo hanno oggi la massima priorità.
<P>
Per il mio gruppo è estremamente importante che il Vertice di Laeken ribadisca con chiarezza all' Europa che il Parlamento può offrire un contributo significativo, soprattutto con la ricerca di soluzioni politiche e diplomatiche ai conflitti internazionali, con il pieno sostegno delle istituzioni delle Nazioni Unite. Il Vertice dovrà inoltre ricordare che siamo pronti a rilanciare il dialogo con gli Stati arabi.
<P>
Il ruolo che l' Europa svolge sul piano internazionale significa, tra l' altro, che l' Europa si rifiuta di mettere da parte i principi dello Stato di diritto e i diritti umani in nome della lotta al terrorismo; che l' Europa insiste sul criterio di giustizia nel contesto di un tribunale internazionale e non di tribunali eccezionali.
Spero, signor Presidente del Consiglio, che Laeken possa inviare un segnale chiaro in tal senso, anche agli Stati Uniti.
<P>
Sussiste, tuttavia, il pericolo che questa priorità faccia cadere in secondo piano le altre sedici.
A nome del mio gruppo vorrei pertanto manifestare alla Presidenza del Consiglio un nostro auspicio: facciamo affidamento sulla Presidenza del Consiglio affinché si adoperi con forza per ribadire al Vertice di Laeken che le ambizioni di Lisbona restano valide anche in tempi di recessione economica, di ristrutturazione di imprese, di crescente disoccupazione.
E' importante che il Vertice di Laeken mostri ai cittadini che l' Europa non è solo l' introduzione dell' euro, ma anche crescita economica, occupazione, futuro delle pensioni, lotta all' esclusione sociale.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, il pezzo forte di Laeken sarà indubbiamente la Dichiarazione sul futuro dell' Europa.
Per il momento questa Dichiarazione è solo uno scritto personale del Capo di governo belga, che, in qualità di Presidente del Consiglio, lo sta sottoponendo alle diverse capitali.
La bozza di testo è un segreto ben custodito anche per il Parlamento, che si trova quindi a dover offrire un proprio contributo alla Dichiarazione senza conoscerla.
E' una situazione che oso giudicare deplorevole.
Per questa ragione voglio avanzare una serie di suggerimenti che rivestono per noi grande importanza nel contesto della Dichiarazione sul futuro dell' Unione europea.
<P>
Dobbiamo innanzi tutto evitare che la Dichiarazione di Laeken prospetti degli scenari che fissano, senza possibilità di cambiamento, le competenze dell' UE, scenari che non lasciano all' Europa margine di movimento - anche nel caso in cui ciò non sia esplicitamente previsto dal Trattato - o ancora scenari nei quali si lavori sulla scorta di elenchi di competenze.
Scenari simili, signor Presidente del Consiglio, non sono certo una risposta valida alle attese dei cittadini.
<P>
In secondo luogo, se devo credere alle voci di corridoio, esiste il pericolo che la posizione europea nella Convenzione sia troppo minimalista rispetto a quella dei rappresentanti degli Stati membri.
Ci auguriamo che da Laeken possa scaturire una Convenzione equilibrata e che si possa inoltre garantire la partecipazione delle donne.
<P>
In terzo luogo, signor Presidente del Consiglio, sono rimasta sorpresa nell' ascoltare le sue parole, e spero di aver capito male: " l' idée d' une assemblée parallèle au forum de la société civile a été écartée" .
E' una notizia terribile, dal momento che il dibattito sul futuro dell' Europa può già considerarsi ipotecato se non viene assegnato un ruolo chiaro alla società civile, se non viene realmente creata una piattaforma strutturata di dialogo con le organizzazioni sociali e se non resta altro che un dibattito virtuale al computer, per il quale non si può davvero parlare di reale partecipazione.
<P>
Mi auguro che a Laeken si possano ancora risolvere questi punti e porgo i miei migliori auguri alla Presidenza per il successo del Vertice.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, lei ha affermato che i temi rilevanti per Laeken sono la trasparenza, l' efficienza e il ravvicinamento dell' Unione ai cittadini.
Non potrei dirmi più d' accordo.
<P>
Dopo il compromesso, non pienamente riuscito, di Nizza, dopo il referendum irlandese e alla luce di uno scetticismo che i sondaggi definiscono crescente in diversi paesi rispetto al progetto europeo, sono grandi le aspettative riposte nel Vertice di Laeken e nella prospettiva che l' Unione cambi.
Essa deve divenire più comprensibile e più vicina al cittadino.
Occorre una Costituzione chiara che illustri come sia governata l' Unione e chi faccia che cosa.
L' Unione europea deve limare le proprie competenze e concentrarsi sui problemi di natura transfrontaliera.
Non credo che i cittadini vogliano che l' Unione faccia di più in ogni singolo ambito, ma piuttosto che essa funzioni a dovere negli ambiti che le sono stati assegnati e che in quegli stessi ambiti decida all' insegna della trasparenza.
E' del tutto inammissibile che si legiferi dietro le porte chiuse del Consiglio.
<P>
Per consentire l' ampliamento e, al contempo, l' approfondimento dell' Unione dobbiamo recuperare la fiducia dei cittadini e renderli partecipi.
Ma ciò non avviene a forza di roboanti dichiarazioni e di esercizi accademici sul versante costituzionale, bensì con vere riforme e con coraggio politico.
Spero che il resto del Consiglio europeo dia prova dello stesso coraggio mostrato dalla Presidenza belga.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, vorrei soltanto sottolineare quello che ha detto poc'anzi il relatore Méndez de Vigo.
Non ha alcun senso mettere in piedi una Convenzione e poi fare di tutto perché questa non abbia successo.
Che cosa vuol dire "avere successo"?
Significa segnare un progresso significativo verso un'Unione più forte e più integrata, cosa che comporta necessariamente una riduzione del ruolo e del potere di ogni Stato - questo è il problema, Ministro Michel! - a favore delle Istituzioni comuni.
Questa è la vostra responsabilità come Consiglio europeo, oggi, e questa è la scelta che voi dovete fare: ridurre il vostro potere.
A Nizza non ci siete riusciti, proprio perché il metodo intergovernativo è un ostacolo in sé, in quanto favorisce coloro che stanno indietro e impone a tutti di integrarsi alla loro scarsa velocità.
<P>
Il Presidente Michel e il Presidente Prodi hanno vissuto momenti veramente sgradevoli in questi mesi, momenti durante i quali l'insufficienza di strumenti comuni è emersa con un'evidenza a tratti crudele.
Credo che la Convenzione - una Convenzione reale - debba essere un embrione di assemblea costituente e credo che costituisca l'unica vera chiave perché il futuro dell'Unione europea sia più brillante della cacofonia che sentiamo oggi.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, per quanto concerne la strategia europea in favore della qualità nel lavoro e nella politica sociale, non basta enunciare e approvare intenzioni. E' fondamentale creare occupazione di qualità e corredata di diritti, nonché stabilire obiettivi concreti per l' adempimento effettivo di tutti i diritti sociali.
Non basta creare posti di lavoro: è fondamentale che il lavoro non sia precario, che i salari permettano di condurre una vita dignitosa e siano pagati puntualmente, a differenza di ciò che accade in Portogallo, dove, nonostante il tasso ufficiale di disoccupazione sia ridotto, i salari rimangono fra i più bassi dell' Unione europea, la precarietà si aggrava, i casi di imprese che non pagano i salari si ripropongono di continuo e diventa difficile lo sviluppo di zone che entrano in crisi.
<P>
Una politica orientata alla qualità sul piano sociale esige che si dia priorità all' occupazione con diritti garantiti, ponendo l' accento sulle donne e sui giovani, e in particolare sulla loro formazione, ma anche sulla remunerazione e sul vincolo contrattuale. Inoltre un' attenzione speciale va attribuita agli anziani e al miglioramento delle pensioni, che vanno riformate, soprattutto quelle minime.
Ciò significa che l' Unione europea non può continuare a insistere sulla priorità assoluta delle politiche monetarie del Patto di stabilità, come continua ad accadere.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, riteniamo che il progetto di Dichiarazione che il Consiglio di Laeken dovrebbe pubblicare, per organizzare il dibattito sul futuro dell' Unione, sia stato preparato in condizioni alquanto strane.
Stando alle affermazioni della stampa, sembra che l'entourage della Presidenza belga si vanti di non avere trasmesso appositamente troppo presto il testo ai propri partner perché non avessero il tempo di riscriverlo.
Un simile metodo di lavoro non è molto cooperativo e ci spinge a lanciare un monito ai membri del Consiglio, ai quali ricordiamo che rappresentano paesi e democrazie nazionali che devono rimanere liberi in questa trattativa.
L' ideale sarebbe stato istituire, in un primo momento, un forum interparlamentare composto da rappresentanti dei parlamenti nazionali o operante sulla base delle proposte di questi ultimi. I parlamenti nazionali rappresentano, infatti, un buon indicatore per sintetizzare le impressioni di ogni nazione.
In ogni caso, signori Capi di Stato e di governo, non lasciatevi imporre un meccanismo che sfocerebbe in proposte sfalsate rispetto agli interessi e alle preferenze dei nostri popoli.
Approfondirò questo punto nella mia Dichiarazione di voto sulla risoluzione che sarà presentata.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, in ogni fase di sviluppo dell' Unione europea sono numerosi i cristiano-democratici che hanno svolto un ruolo guida. Anche oggi vogliamo adoperarci per fare dell' Europa un successo permanente.
<P>
Il Vertice di Nizza, che sarebbe diventato poi il Vertice della verità, non può certo dirsi riuscito. Sicuramente non si è riusciti a preparare adeguatamente l' UE all' ampliamento sotto il profilo istituzionale.
Ci auguriamo che ora i Capi di Stato e di governo comprendano che a Laeken non si potranno più permettere conclusioni ambigue o incomplete.
<P>
La relazione degli onorevoli Leinen e Méndez de Vigo indica con assoluta precisione le decisioni indispensabili affinché il futuro dell' Unione possa avviarsi sul giusto binario.
Noi appoggiamo questa relazione e mi congratulo con i relatori per il lavoro svolto.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, il suo lavoro non è ancora finito, né si è conclusa la sua Presidenza.
Sarebbe quindi prematuro tentare già ora una valutazione della sua Presidenza, ma, in attesa del Vertice di Laeken, mi si consenta un' osservazione: constatiamo e - lo riscontriamo anche nei risultati dei sondaggi - che i cittadini ci stanno abbandonando.
Non si stanno realmente schierando contro l' Europa, ma non si sentono più coinvolti.
Occorre quindi impegnarsi concretamente anche su questi fronti: più informazione, più dibattito pubblico, maggiore apertura verso le ONG, una comunicazione chiara sull' importanza degli obiettivi dell' UE per tutti i cittadini e sul rispetto dell' Unione nei confronti di ciascuno di loro.
<P>
A questo proposito vorrei invitarla, quale Capo di governo di un paese piccolo, a non lasciarsi intimidire com' è già accaduto a Gand e, in ultima analisi, a Londra.
I cittadini non lo capiscono né lo accettano.
Voglio esortarla a garantire lo stesso rispetto per tutte le lingue e per coloro che le parlano.
Rinunci, quindi, alla sua proposta di un regime linguistico ristretto per l' agenzia che si occupa della protezione dei diritti di proprietà industriale.
I cittadini non capiscono questa scelta, non la auspicano, non la comprendono, non l' accettano.
I cittadini non vogliono che ci siano lingue di second' ordine né vogliono essere trattati come individui di second' ordine.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Caveri">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, cinque punti citerò nel breve tempo a mia disposizione.
Primo: bene la Convenzione; non è la Costituente ma è quanto si poteva realisticamente ottenere.
Secondo: bisogna fare attenzione a non svalutare o banalizzare l'espressione "Costituzione europea" e bisogna che i membri della Convenzione siano coraggiosi e innovativi nel loro ruolo.
Terzo: il federalismo non dev'essere giocato solo fra gli Stati e l'Unione europea dimenticando il basilare livello regionale e locale e il ruolo delle minoranze linguistiche o nazionali. Quarto: sul metodo.
Ha ragione il Commissario Barnier quando parla di "consensus maximum"; non si tratta di volere l'unanimità sulle riforme.
Infine, quinto: i tempi.
Attenzione ad eventuali pause troppo lunghe tra Convenzione e Conferenza intergovernativa che dovrebbe adottare la Costituzione europea, perché gli animi, di fronte alle riforme, si raffreddano purtroppo subito.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, con il modello di una Convenzione, i colleghi Leinen e Méndez de Vigo hanno indicato una via percorribile e, credo, anche di successo verso il futuro dell' Europa.
Sono anche favorevole quando, rispetto alla Dichiarazione 23, chiedono un ordine del giorno allargato, che ad ogni modo dovrebbe essere fissato dalla Convenzione stessa.
Proprio questo ordine del giorno allargato non ci consente di attendere il risultato auspicato di un' unica base decisionale.
Penso che sia opportuno presentare al Consiglio diverse opzioni, che possono anche tener conto di diversi punti di vista.
<P>
Su un aspetto so che però sono solo in questo Parlamento, anche se so di aver ragione.
Desidero nuovamente lanciare un monito affinché non si rinvii la CIG prevista per il 2004 a Nizza, perché sono convinto che i cittadini considererebbero una simile decisione una fuga di fronte al loro voto.
Se, come oggi affermato da tutti, miriamo davvero ad un confronto aperto e prossimo al cittadino, non vi è nulla di più idoneo che le prossime elezioni europee e il coinvolgimento delle varie tematiche.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, fino a oggi sono stati compiuti, anche sotto la Presidenza belga, importanti passi avanti nella preparazione all' ampliamento.
E' addirittura sorprendente l' ottimismo che prevale fra le parti interessate: il riferimento alla data del 2004 induce a ritenere che il lavoro sia quasi completato.
Si parla addirittura di un big bang che coinvolgerebbe dieci paesi simultaneamente.
Il Commissario Verheugen è più ragionevole e afferma che nel 2004 aderiranno probabilmente all' UE "up to ten countries" , fino a dieci paesi.
<P>
Come è noto, non spetta a noi fissare una data per l' adesione dei paesi candidati: il 2004 rappresenta un' ipotesi e una speranza, ma non è certo una garanzia per nessuno Stato membro.
A noi e a loro spetta quindi il compito di continuare a impegnarsi per arrivare a un risultato valido e credibile.
<P>
In seno all' attuale Unione europea molto deve ancora essere fatto per spiegare l' importanza dell' ampliamento.
Sono naturalmente molti a mostrare entusiasmo - giustamente - per questo straordinario processo di portata storica.
Tuttavia, per influsso di coloro che ritengono di poter trarre vantaggi politici dal diffondersi della xenofobia, si è venuto a creare un clima di esitazione.
Circolano dati falsi sui costi dell' ampliamento.
Tali dati sono mirati a diffondere un senso di angoscia e si basano sui cosiddetti scenari peggiori, come se non fosse già noto che, sotto il profilo dei costi, l' intero processo di ampliamento si svolgerà all' interno dell' orizzonte finanziario di bilancio dell' UE.
<P>
Occorre piuttosto una maggiore consapevolezza della necessità di rafforzare il carattere dell' Unione quale associazione fra Stati di diritto democratici.
Tale necessità è andata evidenziandosi sempre più dopo gli eventi dell' 11 settembre.
La lotta contro il terrorismo e le forme gravi di criminalità organizzata sono una questione di portata comunitaria e ogni reticenza su questo fronte mette in pericolo la sicurezza dei cittadini.
<P>
E' davvero strano che la nostra associazione di Stati di diritto non abbia, in quanto tale, condotto gli Stati membri ad avere maggiore fiducia nei rispettivi sistemi giuridici.
Molto lavoro resta da fare in questo campo in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Vorrei congratularmi con i relatori per il loro ottimo lavoro, nonché con la Presidenza belga che (nonostante ci aspetti ancora il Vertice di Laeken) ha quasi concretato l'idea, nata in seno al Parlamento, di una Convenzione destinata a preparare la prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
Ciò costituisce un nettissimo miglioramento rispetto ai lavori preparatori delle precedenti Conferenze intergovernative; al posto dei consueti incontri a porte chiuse fra gruppi di funzionari dei Ministeri degli esteri, avremo un organismo pubblico largamente rappresentativo, che trarrà le proprie idee da un articolato dibattito pubblico e presenterà alla fine una serie di proposte di riforma coerentemente strutturate.
Si tratta di una splendida occasione, che però di per sé non garantisce risultati: sta a noi farla fruttare, e per riuscirci dobbiamo evitare quelle polemiche di natura teologica o lessicale sull'integrazione europea, che ci vedono spesso divisi sulle parole anche quando concordiamo sulla sostanza delle cose.
<P>
Permettetemi di fare qualche esempio: in alcuni partiti politici ed in alcuni paesi la parola "federalismo" viene erroneamente equiparata a "centralismo", e quindi si parla della creazione di un Superstato centralizzato - come ha appena fatto l'onorevole Farage.
Questo però non lo vuole nessuno: se si definisce il federalismo ai differenti livelli di governo - col massimo decentramento possibile e l'accentramento nei casi in cui ciò è indispensabile - si hanno già le basi di un sistema federale, e secondo tale definizione sono ben lieto di dichiararmi federalista.
<P>
In alcuni paesi il termine "Costituzione" designa un testo di carattere quasi sacro, scaturito da una rivoluzione o dal conseguimento dell'indipendenza nazionale; in altri paesi - come per esempio il Regno Unito - questo concetto viene inteso in maniera più pragmatica.
In questa seconda pragmatica accezione disponiamo già di una Costituzione europea; è tutt'altro che perfetta ma ce l'abbiamo, e dobbiamo cercare di migliorarla.
La Costituzione è formata dai Trattati che fissano l' ambito di competenza dell'Unione europea, i poteri delle Istituzioni, le procedure legislative e di bilancio.
<P>
Dobbiamo quindi riconoscere che de facto essi formano la nostra Costituzione.
Il nostro compito ora è di migliorare la Costituzione: anzitutto dobbiamo codificarla con semplicità e chiarezza in un testo unico, così che i cittadini possano verificarne il funzionamento, e in secondo luogo dobbiamo chiarirne diversi aspetti. Dobbiamo chiarire cioè le responsabilità - per quali problemi l'Unione è responsabile, e per quali invece non lo è - e poi chiarire le strutture.
Consentitemi di citare un esempio di confusione nel nostro ordinamento attuale: le funzioni dell'Alto rappresentante Solana e del Commissario Patten andrebbero unificate in un singolo incarico, il cui titolare dovrebbe rappresentare l'Unione all'esterno e godere forse di uno status particolare, come quello di Vicepresidente della Commissione con nomina speciale.
Concludo con un'osservazione sul tema della trasparenza e della responsabilità democratica: è essenziale che tutti i provvedimenti legislativi superino due esami, ottenendo l'approvazione del Consiglio, che rappresenta gli Stati, ma anche l'approvazione del Parlamento, che rappresenta i cittadini; avremo in questo modo una duplice garanzia della qualità della legislazione europea.
<P>
Come ho detto, si offre a noi un'occasione, non una garanzia; dobbiamo ora lottare per far sì che i necessari cambiamenti si concretino nell'opera della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, il gruppo liberale è del parere che la Convenzione debba proporre modelli alternativi per lo sviluppo dell' Unione.
Una delle alternative possibili è quella del federalismo, un modello la cui evoluzione è tuttora in corso.
Immagino una Commissione sovranazionale che si trasformerebbe in un governo federale europeo con il compito di esercitare il potere esecutivo e di coordinare l' attività legislativa. Questo organo governativo dovrebbe godere della fiducia di un Parlamento anch' esso sovranazionale.
Il Consiglio dei ministri diventerebbe la seconda camera di questo Parlamento.
<P>
Ritengo anche di fondamentale importanza avviare un dibattito sull' attuale struttura comunitaria.
Si potrebbe ipotizzare la creazione di un Consiglio rinnovato formato dai rappresentanti di tutti gli Stati membri, che svolgerebbe la funzione di guida e coordinamento delle politiche comunitarie.
Se il Consiglio avesse il diritto di iniziativa non potrebbe più svolgere la sua funzione attuale di organo legislativo che rappresenta gli Stati membri.
In questo modo il Parlamento potrebbe essere affiancato da una seconda camera, composta dai rappresentanti dei parlamenti nazionali, il cui compito sarebbe quello di rafforzare la posizione degli Stati membri.
A mio parere un tale modello di governo comunitario decentralizzato potrebbe essere più adatto all' Unione del futuro, un' Unione ampliata, piuttosto che un modello federale basato sull' accentramento.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, anzitutto anche io desidero complimentarmi con i due relatori, onorevoli Méndez de Vigo e Leinen, per l' ottimo lavoro che ci hanno presentato, nonché per la procedura da loro seguita sin dall' inizio allo scopo di includere davvero nella relazione il maggior numero possibile di idee e opinioni degli eurodeputati.
<P>
E' chiaro che esistono moltissime idee, visioni e proposte sul futuro dell' Europa, ed altrettante sono le risposte alle sfide cui fa fronte l' Unione europea.
Sebbene molte di esse siano giuste e interessanti, nessuna idea, nessuna visione e nessuna proposta potrà mai realizzarsi in pratica se non si troverà il modo giusto per dare corpo a tutte queste idee, visioni e proposte.
C' è solo un modo giusto: quello della Convention, ovvero l' Assemblea costituente che deve essere l' immagine speculare di tutte le forze politiche oggi esistenti in Europa.
I lavori della Costituente, nel cui ambito - a nostro avviso - si deve esplicitare il dialogo democratico più ampio, dovranno avere come esito una proposta che sia il frutto di tutti i pareri ivi espressi.
Solo con queste premesse il quadro in cui si realizzerà l' Europa di domani sarà veramente più rappresentativo, democratico ed efficace e, nel contempo, risulterà anche durevole e giusto.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, so che avete fretta e che dovete andare. Vi ringrazio tuttavia per aver mantenuto la promessa fatta ai parlamentari di non portare a Laeken nulla che non sia già stato sottoposto ad una decisione e di insistere sulla creazione di un gruppo di lavoro interistituzionale.
Questa collaborazione con il Parlamento è esemplare e vi ringrazio nuovamente per essa.
<P>
Ringrazio inoltre i relatori Leinen, Méndez de Vigo e Kaufmann per aver messo in maniera encomiabile al centro dei loro eccellenti lavori l' importanza che noi attribuiamo alla necessità di rendere più efficienti e democratiche le strutture decisionali in Europa. Su tale punto non vi dev' essere alcuna obiezione, come a volte è emerso qua e là.
Dobbiamo sacrificare elementi della democrazia a favore dell' efficienza. Inoltre per noi è essenziale - e ciò vale sia per la Convenzione che per la migliore normativa - che noi, in quanto parlamentari eletti direttamente dal popolo, siamo convinti non di poter fare tutto - perché ciò sarebbe sbagliato -, ma di dover avere il controllo sul processo decisionale.
Signor Presidente della Commissione, forse su questo punto continuano ad esserci piccole differenze.
Noi vogliamo il diritto di avocazione, la call back position, solo per i casi in cui una struttura decisionale delegata non sia in grado di prendere decisioni o prenda decisioni errate, errate nel senso di contrarie a quella che è la volontà del legislatore.
Sarebbe meglio ed è sempre bene che altri decidano seguendo l' esempio da noi fornito nelle nostre decisioni di principio e con il nostro orientamento politico.
<P>
Mi auguro che, in primo luogo, il Consiglio sia ora disposto a creare quanto prima il gruppo di lavoro interistituzionale; in secondo luogo, che, sulla scorta della relazione Mandelkern, della relazione Kaufmann e delle conclusioni della Commissione, possiamo concludere già nel giugno del prossimo anno l' accordo o che per lo meno il Consiglio nel giugno del prossimo anno approvi il fatto che le tre Istituzioni abbiano trovato una via per configurare in maniera democratica ed efficiente il futuro dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez">
Signor Presidente, la questione della governance europea è un problema estremamente complesso e molto poco comprensibile per i nostri concittadini, e questo è comunque un paradosso.
Sappiamo tutti che l' Europa soffre di un grave deficit democratico, pertanto occorre riformare in profondità il modo in cui i poteri sono esercitati a livello europeo.
<P>
Dobbiamo farlo tenendo conto di tre obiettivi. Occorre infatti chiarire il processo decisionale, migliorarne l' efficacia e la trasparenza e promuovere la partecipazione dei cittadini.
Per questa ragione, approvo gli orientamenti contenuti nel Libro bianco e la relazione Kaufmann.
Certo, occorre assicurare una maggiore trasparenza dei lavori del Consiglio, promuovere una migliore partecipazione del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali al processo legislativo, semplificare la legislazione comunitaria e creare le condizioni per giungere ad una vera e propria concertazione con la società civile.
Ritengo utile poi, come sottolineato dalla commissione per gli affari costituzionali, elaborare un accordo interistituzionale sulla colegislazione, assicurando al Parlamento europeo un esercizio effettivo del proprio ruolo e della propria responsabilità politica.
Questa riforma della governance va dunque nella direzione giusta, ma ovviamente non potrà sostituire la riforma profonda di cui le nostre Istituzioni hanno un bisogno vitale.
Dobbiamo dotarci rapidamente di una Costituzione chiara e semplice, che definisca con chiarezza la ripartizione delle competenze precisando il ruolo di ciascuno, affinché i cittadini capiscano finalmente ruoli e responsabilità.
Per concludere, non vi è potere democratico senza legittimità democratica, lo sappiamo tutti in quest' Aula.
Per questa ragione prima o poi, mi auguro al più presto, il Presidente dell' esecutivo europeo dovrà essere eletto a suffragio universale.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Tajani">
Signor Presidente, il Vertice di Laeken sarà un Vertice importante ma difficile, soprattutto per il rilievo degli argomenti in discussione.
In questo breve intervento vorrei soffermarmi solo sugli aspetti istituzionali del Vertice.
La Convenzione dovrà lavorare per avviare una nuova fase destinata a dar vita ad una Costituzione che porti alla nascita di una federazione di Stati-nazione, ma che stabilisca anche quali sono le competenze delle diverse Istituzioni: la Commissione, il Consiglio, gli Stati membri, le regioni, le grandi città.
Scelte, queste, che dovranno essere effettuate all'insegna della solidarietà e della sussidiarità, due valori che dovranno ispirare la nuova Costituzione.
<P>
A Laeken si dovrà anche discutere dei tempi che questa marcia verso le nuove Istituzioni dovrà avere.
Bisogna, infatti, evitare che decisioni fondamentali per il destino dell'Unione avvengano in coincidenza con la campagna elettorale.
Ecco perché riteniamo opportuno un avvio anticipato della Conferenza intergovernativa durante la Presidenza italiana nel secondo semestre del 2003.
<P>
Naturalmente il processo costituzionale non potrà fare a meno di un coinvolgimento dei popoli attraverso il voto dei parlamenti - avremmo voluto, per esempio, che la Carta di Nizza fosse stata discussa, fosse stata emendabile da parte del Parlamento perché ci sono parti, soprattutto quelle che riguardano la persona, che non ci convincono del tutto - a cominciare da quello europeo, perché, senza il coinvolgimento dei cittadini e dei loro rappresentanti, non riusciremo a trasformare l'Europa dell'euro in un'Europa politica, destinata ad allargare i propri confini, in futuro, magari fino agli Urali: insomma, una grande Europa protagonista di un lungo e durevole periodo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, mi concentrerò sulle questioni giuridiche che, allo stato attuale, rappresentano l' aspetto più inquietante della costruzione europea.
Vi è il rischio che il Consiglio inizi a violare gli articoli 8 e 10 della Convenzione del Consiglio d' Europa, nonché gli articoli 7 e 8 della Carta dei diritti fondamentali sul rispetto della privacy, la libertà di espressione e la protezione dei dati personali.
E il cittadino non può farci un granché.
L' assenza di un equilibrio fra i poteri in ambito giudiziario rischia di far sì che, a lungo termine, la pur tanto indispensabile legislazione antiterrorismo finisca per minare la democrazia.
Il modello intergovernativo è superato.
Il Parlamento europeo deve divenire colegislatore e la Corte di giustizia deve ottenere piene competenze.
Al Consiglio non deve essere permesso di trasformarsi in una sorta di Stato nello Stato.
<P>
Con l' 11 settembre, l' adeguatezza della struttura a pilastri è stata completamente spazzata via.
La sicurezza interna ed esterna sono da allora sempre più legate fra loro e quel che occorre ora sono provvedimenti forti contro i crimini più gravi e il terrorismo.
Ma ciò deve andare di pari passo con il potenziamento della trasparenza e della certezza del diritto, non da ultimo per quanto attiene ai cosiddetti principi del giusto processo, quali la non punibilità in assenza di legislazione, il diritto alla difesa e a un giudizio imparziale, la proporzionalità e la presunzione di innocenza - diritti che devono divenire tassativi a livello di Unione.
<P>
Il Vertice di Laeken deve rappresentare un trampolino per la trasparenza e la democrazia, e questo è indispensabile ai fini del buon esito dell' ampliamento.
Ciò richiede una Convenzione su base parlamentare, ovviamente con una nutrita rappresentanza dell' Istituzione comunitaria più vicina al cittadino.
La Convenzione dovrebbe elaborare una proposta, in modo che i cittadini sappiano su cosa dovranno pronunciarsi in futuro.
<P>
Chi intende sviluppare l' Unione, renderla migliore e più vasta dovrebbe sostenere l' idea di una Costituzione che preveda un' adeguata distribuzione dei poteri, che speriamo possa sorgere proprio dalle eccellenti relazioni di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, senza Parlamento non c' è democrazia!
Anche oggi abbiamo modo di vedere che il Parlamento europeo è il principale fattore d' integrazione dell' Unione europea.
In nessun' altra sede Consiglio, Commissione e Parlamento discutono pubblicamente, non sempre concordi, ma in maniera aperta e - mi auguro - costruttiva.
I nostri tre relatori hanno presentato dei documenti eccellenti.
Dopo il Vertice di Nizza il Parlamento europeo ha promosso un processo comune che si deve mettere in moto a Laeken.
Condivido la preoccupazione del Presidente della Commissione Prodi che l' Unione europea non sia ancora sufficientemente attrezzata per far fronte all' ampliamento. Pertanto invito il Presidente del Consiglio a verificare attentamente se quanto deciso a Nizza rafforzi davvero l' efficienza di Consiglio e Parlamento.
Ne dubito!
Per quasi 50 anni si è lavorato affinché la Comunità europea e l' Unione europea potessero crescere e svilupparsi in maniera eccellente; mi auguro che anche i prossimi 50 anni vengano preparati in modo tale che l' Unione europea possa operare con ancor maggior energia pure nei prossimi 50 anni.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il Vertice di Laeken riveste grande importanza: in quell' occasione, infatti, sarà stabilito l' ordine del giorno della Convenzione che avrà il compito di elaborare le proposte di riforma delle Istituzioni europee, e sappiamo tutti quanto gli ordini del giorno influiscano sul buon esito delle consultazioni.

<P>
Siamo soddisfatti della prevista composizione della Convenzione, sebbene occorra rilevare che deve essere garantito un equilibrio politico.
Questo compito spetta soprattutto ai parlamenti nazionali.
Del resto, sono anche convinta che il Presidente della Convenzione debba essere nominato dalla stessa Convenzione.
<P>
Per quanto riguarda l' ordine del giorno della CIG del 2003-2004, il Consiglio dovrà naturalmente affrontare i quattro punti della Dichiarazione 23 del Trattato di Nizza.
Mi si consentano alcune considerazioni su questi quattro punti.
<P>
In materia di delimitazione delle competenze, siamo favorevoli a una struttura più federale dell' Unione europea, con una chiara ripartizione dei poteri fra Unione, Stati membri e regioni.
Per ciò che concerne la struttura dei prossimi Trattati, auspichiamo l' elaborazione di un trattato di base a carattere costituzionale, che riprenda al suo interno anche la Carta dei diritti fondamentali.
Riteniamo, inoltre, che il ruolo dei parlamenti nazionali sia di guidare e controllare i ministri allo scopo di vegliare sull' attuazione della politica europea.
<P>
La Convenzione dovrà affrontare altri temi?
Sì! Ne elencherò brevemente cinque.
La politica estera e di sicurezza comune deve essere ripresa nel pilastro comunitario.
Comune deve essere anche la politica in materia di polizia, giustizia e diritto penale, con la nomina di un pubblico ministero e di una pubblica accusa europei e l' istituzione di un' EUROPOL comunitaria.
Il Parlamento europeo deve disporre di pieni poteri in ambito legislativo e di bilancio.
Il Presidente della Commissione deve essere eletto dal Parlamento europeo e il Consiglio europeo dei Ministri deve riunirsi a porte aperte quando discute di legislazione.
Sono lieta che il Presidente Prodi lo abbia ricordato e sono curiosa di sapere se anche il Ministro Michel condivide tale opinione.
<P>
Questi temi riguardano soprattutto la trasparenza e la democrazia nell' Unione europea e, a mio parere, devono essere aggiunti all' ordine del giorno della Convenzione, affinché, in vista dell' ampliamento, l' UE possa disporre di più solide fondamenta che soddisfino i requisiti di un moderno Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Carnero González">
La ringrazio molto, signor Presidente.
Signor Presidente in carica del Consiglio, ritengo che in occasione del Vertice di Laeken il Consiglio debba mostrarsi capace di cambiare tendenza rispetto a Nizza, e che a Laeken si passi dalla sensazione di fallimento provata a conclusione del Vertice che ha segnato il termine della Presidenza francese, un anno fa, ad una sensazione di successo a livello politico e per i cittadini.
<P>
E' , a mio parere, quanto chiede l' eccellente relazione presentata dagli onorevoli Leinen e Méndez Vigo.
Sorvolando sui dettagli, sulle proposte concrete, che comunque sono importanti, il punto fondamentale è che si possa aprire una prospettiva diversa, una prospettiva costituzionale. Ciò significa senza alcun dubbio, come dicevo poc' anzi, cambiare tendenza.
<P>
E' molto importante il metodo da seguire per la prossima riforma.
La Convenzione è fondamentale; tuttavia, bisogna evitare di trasformarla in un feticcio. Per evitarlo, occorre convocarla con lo scopo di predisporre una riforma che abbia dei contenuti, un' agenda completa.
Se l' agenda della prossima riforma si limiterà alla Dichiarazione n. 23 annessa al Trattato di Nizza, inizieremmo col piede sbagliato.
La relazione che il Parlamento, probabilmente, approverà domani chiede di più.
Chiede un' agenda più ampia, soprattutto un' agenda che contempli nuovamente le politiche dell' Unione e le Istituzioni destinate a gestire tali politiche.
Chiede, inoltre, che l' Unione abbia una propria personalità giuridica.
<P>
E' per predisporre questa agenda, non per distrarre l' opinione pubblica, che deve essere convocata la Convenzione.
La Convenzione ha bisogno di un' agenda, ma anche di un mandato, di una composizione, di un metodo di lavoro e di un calendario che la rendano utile.
<P>
Vorrei sottolineare quanto affermava l' onorevole Méndez de Vigo, vale a dire che sarebbe assurdo mantenere lo stesso numero di rappresentanti del Parlamento europeo nella Convenzione incaricata di redigere la Carta dei diritti fondamentali se il numero dei membri della prossima Convenzione crescesse sensibilmente.
Vi sarebbe uno squilibrio inaccettabile.
<P>
La Convenzione, in secondo luogo, non deve lavorare all' unanimità bensì sulla base del consenso maggioritario.
Ritengo sia questa la definizione esatta.
Deve avere il diritto di pronunciarsi su chi dovrà presiederla e si dovrà concludere rispettando i tempi, onde evitare che le sue conclusioni vengano congelate, perché, si sa, il tempo cura tutto e fa dimenticare tutto.
<P>
E' questo l' impegno che affidiamo a Laeken: una riforma ambiziosa secondo un metodo diverso, che consenta di ottenere più Europa, una migliore Europa.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Michel">
. (FR) Signora Presidente, onorevoli parlamentari, avrei voluto rispondere punto per punto a tutti gli intervenuti, ma purtroppo temo di non avere tempo sufficiente per scendere nei dettagli.
Cercherò tuttavia di rispondere nel modo più concreto possibile.
<P>
Innanzi tutto, ringrazio molto sinceramente il Parlamento europeo e la maggior parte degli oratori per la qualità degli interventi e per lo straordinario volontarismo europeo che hanno manifestato.
Devo ammettere che non ho sempre occasione di sentire lo stesso volontarismo anche nelle altre Istituzioni europee che frequento.
Pertanto, ho trovato qui una dose di ottimismo che non mi aspettavo.
Certo, il grado d' ambizione che attribuite alla costruzione europea corrisponde ampiamente a un' idea e a un' ambizione che condivido, che noi condividiamo.
A pochi giorni dal Consiglio europeo di Laeken, si tratta indubbiamente di un impegno benvenuto, espresso da quasi tutti gli oratori.
Sono d' accordo con quanti hanno definito il Vertice di Laeken un appuntamento difficile che, soprattutto attraverso il dibattito sul futuro dell' Europa, metterà i Quindici di fronte ad una serie di scelte che sono altrettanti punti di rottura. Tuttavia, si tratta di questioni talmente importanti per il futuro dell' Unione che obbligheranno alcuni a dar prova di una virtù estremamente difficile in politica, cioè la rinuncia.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei soffermarmi per un istante sulla Convenzione, per dirvi innanzitutto cosa non è.
Questo forse mi permetterà di rassicurare coloro i quali vedono già in essa mille e una ragione per rinunciare ad alcune cose alle quali hanno sempre creduto e che, tuttavia, bloccano l' Europa.
La Convenzione non è la CIG e nessuno ha mai pensato che lo fosse.
Essa, tuttavia, non può nemmeno essere un alibi, credo sia stato l' onorevole Méndez de Vigo a dirlo.
Dal mio punto di vista, deve essere innanzitutto una cassa di risonanza utile.
Per dirlo in altri termini, può anche trattarsi di una sfida nei confronti della responsabilità politica dei membri della CIG, che dovranno coglierla o meno. Credo infatti che essa metterà di fronte alla propria responsabilità politica ciascun membro del Consiglio.
Ad esempio, supponiamo che la Convenzione proponga tre o quattro opzioni su un determinato argomento relativo ad una questione fondamentale per il futuro dell' Europa e che una di queste opzioni sia presentata all' unanimità o consensualmente, un' altra ancora con l' approvazione dell' 80 per cento dei membri e una terza sia presentata a 50:50.
Sappiamo bene che la CIG non sarà obbligata a scegliere fra queste opzioni e potrebbe benissimo decidere di sceglierne un' altra, di inventare qualcos' altro, di dare a queste opzioni una risposta diversa da quella fornita dalla Convenzione.
<P>
In tal caso, ciascun membro della CIG, quando assumerà la propria responsabilità, quando adotterà l' una o l' altra opzione o esulerà dalle opzioni previste dalla Convenzione, rischierà allo stesso tempo di essere in equilibrio instabile. Non soltanto con la Convenzione, ma nei confronti della società civile, che deve da qualche parte trovare un riscontro per le proprie intenzioni, le proprie aspettative e le proprie speranze nei confronti della Convenzione.
Pertanto, vi invito a non sottovalutare la Convenzione solo perché non è un organo decisionale, e a non sottovalutarne neppure il peso e la forza politica.
<P>
Per quel che concerne la composizione, non vi nascondo che nutro alcuni dubbi, sebbene a mio avviso non occorra accantonare sin d' ora la richiesta di aumentare il numero dei parlamentari europei.
Giudico questa richiesta molto legittima, anche se devo ricordare che la nostra proposta riprende quelle approvate per la Carta dei diritti fondamentali.
La differenza rispetto alla Carta è che la partecipazione dei paesi candidati è un dato di fatto e bisogna tenerne conto.
Ricordo che al Consiglio europeo di Gand sono state formulate delle richieste nel senso contrario a quanto esige il Parlamento europeo.
Molti paesi hanno preteso l' aumento del numero dei parlamentari nazionali, sia per assicurare una migliore rappresentazione della coalizione al potere, sia per tener conto delle entità subnazionali, sia in considerazione del sistema bicamerale.
Quanto al merito, non conta la quantità ma la qualità e penso che i parlamentari europei disporranno sempre di un vantaggio, tenuto conto della loro conoscenza di questo dossier e delle procedure.
<P>
Relativamente a questa composizione, vorrei aggiungere una piccola osservazione, e cioè che sarebbe spiacevole se si creassero rivalità sterili fra blocchi o componenti specifici.
Ritengo che il dibattito debba essere aperto, non bisogna considerarsi in funzione del corpus al quale si appartiene ma in base ad un rigore intellettuale, una obiettività intellettuale, una libertà di pensiero intellettuale, filosofico, culturale e politico.
Ciò richiede vedute molto ampie, e mi rendo conto che non tutti ne siamo sempre capaci.
<P>
Pertanto, almeno per quanto mi riguarda, sono pronto a constatare se una maggiore rappresentanza del Parlamento europeo non presenti troppi svantaggi, come ad esempio un numero troppo elevato di persone nella Convenzione, e non debba scontrarsi con richieste simili.
Ciò ci porterebbe ad un numero di rappresentanti o mandatari nella Convenzione che sarebbe sfavorevole per il buon funzionamento della stessa.
<P>
All' inizio del mio intervento ho espresso il mio giudizio sul risultato e sull' utilità della Convenzione.
Ritengo che il nostro progetto corrisponda a quanto proposto dal Parlamento, ovvero metodi consensuali, ove possibile, con possibilità di presentare opzioni se necessario, ad esempio in ordine preferenziale.
Tuttavia, occorre evitare di imporre sin dall' inizio il metodo del consenso, in quanto esso, a mio avviso, potrebbe indebolire la Convenzione, che, in tal modo, non farebbe altro che adottare il minimo comune denominatore.
La possibilità di presentare diverse opzioni da parte della Convenzione deve permettere di procedere a un dibattito contraddittorio.
<P>
Passerò ora alle domande che mi sono state poste relativamente all' ampliamento, rispondendo a quanti hanno espresso non scetticismo ma evidente preoccupazione.
Tutti si dicono favorevoli all' ampliamento, che considerano un atto politico e storico importante.
Al tempo stesso, però, alcuni sembrano proferire parole per esprimere reticenze sull' ampliamento, come se non avessero udito quanto da noi affermato.
Vorrei essere chiaro.
Abbiamo sempre affermato che, da un lato, avremmo cercato di portare avanti i negoziati seguendo il ritmo eccezionale impresso ad essi dalla Presidenza svedese e, dall' altro, lo avremmo fatto giudicando ciascuno in base al proprio merito.
Il fatto che oggi il risultato intermedio dei negoziati possa essere definito particolarmente positivo non è, ovviamente, indice di una specie di lassismo politico che porterebbe sin d' ora ad accettare dieci paesi prima del 2004, senza altre forme di verifica, giudizio o altri criteri, come sostenuto in alcuni interventi.
Certo le cose non stanno così. Continuiamo quindi a dire che, se è vero che l' ampliamento è irreversibile, occorre anche che ciascuno sia giudicato secondo i propri meriti.
Questo è quanto intendevo precisare circa l' ampliamento.
<P>
Mi sembra che l' onorevole Barón Crespo abbia parlato del presidium, auspicando la partecipazione delle Presidenze successive.
Non sono affatto contrario a ciò, ma occorre evitare uno squilibrio.
Una proposta di compromesso potrebbe essere che le prossime Presidenze partecipino come osservatori.
La Convenzione può occuparsi di qualsiasi questione, compresa la politica europea in materia di sicurezza e di difesa.
Per quanto riguarda la Convenzione, sappiamo che vi sono i quattro temi di Nizza, ma a partire dal momento in cui si è detto che questa Convenzione non era la CIG, che non avrebbe deciso, non capisco bene perché, in alcuni casi, sembra si voglia limitare ad ogni costo la portata dello sviluppo dei temi di Nizza.
Se portando a termine la riflessione sui temi di Nizza si sfociasse in altre questioni, sarebbe molto preoccupante per un' operazione che coinvolgerà nel dibattito l' insieme della società civile affermare: "vi confineremo entro temi ben precisi, potrete discutere soltanto delle questioni di cui noi vogliamo che discutiate".
E' troppo riduttivo.
Siamo piuttosto favorevoli ad una visione più ottimistica e ad un' interpretazione più ampia dei quattro temi di Nizza.
Auspico di poter contare sulla mobilitazione del Parlamento europeo, almeno dei suoi membri più ottimisti, per aiutarci a convincere su questo punto di vista e su questo orientamento.
<P>
Condivido il parere espresso dall' onorevole Cox e dall' onorevole Poettering, secondo i quali la Commissione deve rimanere al centro del sistema comunitario.
Anche la questione dei termini temporali è importante, poiché i vincoli sono molteplici e le scadenze elettorali numerose.
A mio avviso, fra la Convenzione e la CIG deve intercorrere un periodo di tempo di sei mesi.
Ritengo che, allungando i termini, rischieremmo di lasciare tutto il tempo per disfare l'acquis della Convenzione e del dibattito.
Il peggio sarebbe constatare che, dopo un periodo abbastanza lungo, si arriva alla CIG avendo dimenticato le opzioni o avendo dato tempo ad alcuni di fingere di dimenticarle o avendone completamente svuotato la sostanza, vanificando in tal modo il risultato del lavoro proficuo svolto in occasione della Convenzione.
<P>
Onorevoli parlamentari, questo è essenzialmente quanto intendevo esprimere.
Certo, ho dimenticato alcune cose ma è arrivato il momento di rispondere all' ultima oratrice che mi ha chiesto se fossi favorevole alla trasparenza dei lavori del Consiglio.
Ovviamente, sono favorevole a questa trasparenza; purtroppo sono molto più reticente se si tratta di creare le condizioni per una prova di gesticolazione pubblica che indebolirebbe la qualità del dibattito in seno al Consiglio.
<P>
Onorevole collega, sono un parlamentare esperto e ho alle spalle più di vent' anni di Parlamento.
Sono anche stato per molto tempo capo dell' opposizione nel mio paese - per i miei gusti, per troppo tempo.
Anche al Parlamento, per alcuni argomenti, alcuni dossier, se si vuole veramente tener conto dell' interesse generale dei cittadini, a volte è preferibile svolgere certi dibattiti a porte chiuse, e non solo quando si fanno nomi o si parla di determinate persone.
Penso che sarebbe imprudente dare in pasto ai media dibattiti fondamentali, volti a far accordare quindici capi di Stato o Ministri degli esteri su temi estremamente delicati.
Non mi oppongo affatto allo svolgimento di dibattiti pubblici su alcuni temi, ma non sono convinto che affermare che tutti i Consigli debbano essere organizzati e svolti pubblicamente darebbe i risultati che voi ed io auspichiamo.
Pertanto, dico "sì" alla trasparenza, esprimo invece maggiori riserve sulla propaganda.
<P>
Per quanto riguarda la partecipazione della società civile ai lavori di questa Convenzione, vi erano due possibilità.
La prima prevedeva la creazione di un secondo forum, una seconda istituzione, una seconda assemblea.
La prima difficoltà di questo compito erano le modalità in base a cui selezionare i membri di questa seconda assemblea, che avrebbe avuto l' enorme responsabilità di incarnare tutta la società civile europea.
E' estremamente difficile fare una scelta per decidere chi è il miglior portavoce di cosa.
Avremmo quindi creato, accanto alla Convenzione, un' istituzione concorrente fatta di persone rappresentative in funzione delle istituzioni.
Si trattava di una scelta, di una prima proposta.
La seconda possibilità alla quale abbiamo pensato era lavorare con quella che definirò una rete strutturata, proveniente dalla società civile.
Bisognerebbe fare in modo che questa rete strutturata non sia quasi per niente limitativa, che tutti coloro che rappresentano e si fanno portavoce di una parte dell' opinione pubblica possano trasmettere alla Convenzione opinioni, aspettative, critiche, proposte, e che la Convenzione possa, se necessario, convocarli per ascoltarli.
Si tratta di un metodo di scambio dinamico fra la Convenzione e chi vive nella società europea, cioè il mondo accademico, le scuole, le ONG e le associazioni.
E' importante permettere a tutti questi piccoli canali di esprimersi.
<P>
Abbiamo optato per una rete strutturata e, ovviamente, tutto quanto elaborato da queste persone sarà parte integrante della documentazione ufficiale della Convenzione. Inoltre, tutti coloro i quali si rivolgeranno alla Convenzione riceveranno una risposta che non sarà semplicemente una ricevuta di ritorno.
Credo che, a un certo punto, faremo emergere le forze più rappresentative della nostra società - aggiungo quest' ultima precisazione al fine di evitare malintesi.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
La ringrazio, Ministro Michel.
Mi rallegro di sentire che lei è convinto della buona volontà del Parlamento europeo, ma comprenderà che noi, e con noi i cittadini europei, abbiamo tutto da guadagnare o da perdere da questa Convenzione.
<P>
Ha facoltà di parola il Commissario Barnier.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
. (FR) Signora Presidente, signor Ministro, onorevoli deputati, a nome della Commissione desidero anch' io ringraziarvi per lo spessore e per la qualità degli interventi di questa discussione su due grandi temi affrontati congiuntamente: la governance e il Consiglio di Laeken.
Porgo le scuse del Presidente Prodi, che pochi istanti fa ha lasciato l' Aula per recarsi al Comitato economico e sociale per un appuntamento molto importante.
Parlando della governance, consentitemi di sottolineare le parole pronunciate all' inizio del dibattito dalla onorevole Kaufmann, che, come il Presidente Prodi, desidero ringraziare anch' io per la disponibilità e per l' ottimo lavoro svolto a nome di questa Istituzione su un tema importante e al contempo difficile.
Infatti, onorevole Kaufmann, lei lo ha espresso molto bene: la discussione sulla governance si inserisce nel grande dibattito sul futuro dell' Unione.
<P>
Il punto fondamentale non è solo la nostra ragione d' essere - e ritornerò sul tema tra poco - ma anche il nostro modo di essere, il nostro modo di agire.
La Commissione, in particolare con il Libro bianco sulla governance, intende promuovere la funzione di colegislatore del Parlamento europeo.
Attraverso il Libro bianco proponiamo al Parlamento di migliorare la propria posizione per meglio esercitare le proprie prerogative, tra cui quelle che gli consentono di verificare in modo migliore la qualità della scelta di strumenti legislativi, quelle volte a controllare meglio il ricorso agli esperti - vi è veramente pluralismo? -, la qualità del ricorso alla consultazione - è veramente equa?
C' è stato poi, ad essere sincero, un altro punto della discussione che voi avete evidenziato e sul quale l' onorevole Swoboda ha insistito poco fa nel suo intervento, ovvero il fatto che non siete del tutto convinti dei benefici di un meccanismo che consentirebbe in ogni momento la sospensione degli atti legislativi, il famoso dispositivo di avocazione, quando non si garantisce la responsabilità della Commissione nell' ambito attuale della comitatologia.
Vi abbiamo proposto di studiare insieme, Parlamento e Consiglio, altri meccanismi atti a garantire a questa Istituzione di esercitare la propria competenza di controllo in maniera proporzionale, ovvero equilibrata, per le materie che attualmente rientrano nella codecisione.
<P>
Tuttavia, al di là di questo punto della discussione, signore e signori deputati, su cui dobbiamo ancora lavorare insieme, vorrei dire che per parte nostra consideriamo la discussione che sta per concludersi sul tema globale della governance come il mezzo per andare avanti dopo questa seduta.
<P>
Desidero anch' io formulare alcuni brevi commenti in merito al Vertice di Laeken, su cui noi tutti, come il Presidente Prodi, abbiamo lavorato molto.
Su Laeken e sul dopo Laeken dovremo lavorare ancora molto.
Prima di tutto, desidero esprimere apprezzamento per la qualità del lavoro dei due relatori, gli onorevoli Leinen e Méndez de Vigo, come del resto ho già fatto dinanzi alla commissione per gli affari costituzionali.
Uno di voi, noto per la sua abituale franchezza, ha avuto parole molto dure nei confronti della Commissione, che si colloca al centro del modello e del metodo comunitario e che intende continuare rivestire la stessa funzione con il triplice ruolo - propositivo, di controllo ed esecutivo - che le è stato attribuito dai Trattati.
Con la riunificazione del continente europeo, in cui le disparità appariranno più esacerbate e le forze centrifughe si intensificheranno, tale ruolo della Commissione, che si colloca al centro del modello comunitario, diventerà ancora più necessario di quanto lo sia stato negli ultimi 50 anni.
<P>
L' onorevole Voggenhuber ha detto che la Commissione non ha una visione.
Credo che egli non sia più presente per ascoltare la mia risposta, ma intendo comunque rispondere.
Ognuno è libero di attribuire il significato che vuole al termine "visione" .
Per quanto mi riguarda, di solito pratico il pessimismo della ragione e l' ottimismo della volontà, e se cito questa bella frase di Jean Monnet è semplicemente per riprendere quello che ha detto poco fa il Ministro Michel, il quale ha affermato di essere venuto qui per trovare i mezzi per una cura di ottimismo che non gli erano stati offerti in altre sedi.
Ebbene, volevo riproporvi la bella frase di Jean Monnet.
<P>
A proposito di volontarismo, che è stato il tratto frequente di molti interventi, il Presidente Prodi ha annunciato in questo Emiciclo quattro obiettivi strategici.
Noi auspichiamo di conseguirli e lo stesso Presidente, in occasione del suo intervento in Plenaria dell' 11 dicembre prossimo, parlerà della situazione dell' Unione per dimostrare che è a questo che tendiamo.
<P>
Che cosa dirà il Parlamento, se anche prima dell' inizio della Convenzione per cui tutti ci siamo battuti, la Commissione avrà già presentato la sua visione definitiva del Trattato costituzionale, ovvero della Costituzione, ignorando o svuotando di significato il dibattito democratico che per la prima volta sarà stato avviato su temi di così ampio respiro?
Io posso facilmente immaginarmelo e dinanzi all' amico e collega Vitorino, che ha molto lavorato al vostro fianco nella precedente Convenzione sui diritti fondamentali, dico che in questo caso si tratta di materie politicamente più aperte e probabilmente più difficili.
E' necessario che il dibattito abbia luogo.
Vi prenderemo parte, ma non per svuotarlo di significato o per fare in modo che esso non abbia alcun peso.
Non sottovalutiamo affatto l' approccio della governance e del Libro bianco, e l' intensità della discussione di oggi dimostra che non si tratta di temi insignificanti.
Prima di concludere - ho promesso infatti che sarei stato breve sulla questione della Convenzione di Laeken e soprattutto sul dopo Laeken - vorrei esprimere a nome della Commissione la nostra gratitudine alla Presidenza belga, a Guy Verhofstadt e a Louis Michel in particolare, per il volontarismo politico e il coraggio che hanno dimostrato e che dovranno dimostrare da qui a Laeken per convincere che la linea della proposta di Dichiarazione a cui hanno lavorato e che proporranno agli Stati membri sarà pienamente rispettata e non verrà stemperata.
<P>
Anch' io ho inteso il Ministro Michel usare parole che conosco bene.
Ho la sensazione che con questa Convenzione e con il lungo dibattito istituzionale senza precedenti che seguirà avremo molto tempo: due anni. Inoltre, disponiamo di un metodo aperto che, trattandosi di una riforma del Trattato delle Istituzioni stesse, non si ridurrà solo a un dialogo tra i ministri di governo nel segreto e nella comodità del solo metodo intergovernativo, di cui abbiamo constatato i limiti sia ad Amsterdam che a Nizza.
Sfruttiamo questa opportunità e facciamo di questa Convenzione la cassa di risonanza che le è propria verso l' alto, verso le Istituzioni, verso i governi che alla fine dovranno decidere e verso i cittadini che voi rappresentate!
La Convenzione - e vorrei ribadirlo per chiarezza - non conterrà decisioni.
Dal momento in cui questo punto è chiaro, allora bisogna accettare - e sono stato molto lieto di ciò che ha detto il Ministro Michel in proposito - che non bisogna fare una lettura affrettata o troppo rigida dei quattro punti di Nizza.
Al contrario, bisogna fare una lettura aperta e costruttiva, mettere insieme questi quattro punti e affrontarli con ambizione.
Si capisce bene che ciò conduce chiaramente ad un processo di carattere costituzionale.
Non dobbiamo avere paura delle parole.
E fare una lettura ambiziosa di questi punti, soprattutto quelli relativi all' esercizio delle competenze, all' idoneità degli strumenti per esercitare i poteri attualmente previsti e la chiara definizione delle competenze, ci conduce in modo logico e naturale a riflettere sul progetto europeo.
Che cosa vogliamo fare insieme?
Vogliamo rimanere come siamo?
Alcuni vogliono tornare indietro, disfare l' acquis comunitario?
Vogliamo progredire con l' integrazione, nell' interesse di tutti i cittadini, sul terzo pilastro, sulla politica estera, sulla difesa?
Sono queste le domande e gli appelli dei cittadini.
Se vogliamo progredire, vogliamo avanzare insieme o a gruppi?
E come?
Sono questi i temi fondamentali, insieme con i quattro punti, su cui la Convenzione - che non prenderà decisioni, ma dovrà formulare proposte forti - dovrà lavorare.
<P>
Questo è quanto volevo dire; concludo aggiungendo che anch' io ritengo che noi, partecipanti alla Convenzione, dovremo essere flessibili e ascoltare le voci che proverranno dall' esterno, dai cittadini di tutti gli Stati membri e di tutte le regioni.
Personalmente sono molto attento al quadro in cui si colloca il dibattito pubblico, il dibattito dei cittadini a livello regionale, poiché è a questo livello che possono essere dette e trasmesse molte cose.
Dobbiamo essere sensibili al dibattito che si svolgerà in tutto questo tempo nell' ambito della società civile.
<P>
In tutto questo periodo la Commissione non sarà semplice spettatrice.
Avrà un proprio posto specifico in seno alla Convenzione e parteciperà poi alla Conferenza intergovernativa; il Presidente della Commissione parteciperà attivamente all' analisi dell' ultima Conferenza intergovernativa che si svolgerà nell' ambito del Consiglio europeo entro il 2004 prima delle elezioni europee.
<P>
La settimana prossima ci pronunceremo su una comunicazione a cui ho lavorato insieme con il Presidente Prodi in merito a Laeken, sul periodo precedente a Laeken e sul periodo successivo all' attuazione delle decisioni di Laeken. Contate su di noi, contate su di me.
La Commissione formulerà periodicamente proposte, avvierà discussioni per avere contributi e pubblicherà comunicazioni su ognuno di questi temi.
Ho sentito che alcuni presidenti di gruppo lo dicevano o lo chiedevano.
Li posso rassicurare, posso assicurare i presidenti Poettering, Barón Crespo e Cox che la Commissione, onorevole Barón Crespo, non solo lavorerà sulla questione della semplificazione, ma anche su tutte le altre materie, nonché innanzi tutto sulla questione delle competenze, che ci chiama direttamente in causa.
La Commissione presenterà dei contributi, delle proposte che esprimeranno una visione, ma questa visione - vorrei solo fare qualche accenno e poi ne daremo conferma la settimana prossima nella comunicazione - manifesterà probabilmente la necessità di preservare il modello e il metodo comunitario, come pure, successivamente, di compiere un rinnovamento e confermarne la legittimazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
La ringrazio Commissario Barnier.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
Mozioni di procedura (seguito)
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Il 15 novembre ho attirato la sua attenzione sulla vicenda degli appassionati di aviazione arrestati in Grecia, tra i quali vi sono due cittadini del mio collegio elettorale, Lesley e Paul Coppin.
Questo avveniva due settimane fa, ma essi si trovano ancora in prigione; la settimana scorsa ho visitato la signora Coppin, che è assai provata.
<P>
Non escludo che alcune delle persone arrestate si siano dedicate al proprio hobby con eccessivo entusiasmo, infrangendo così, almeno in apparenza e tecnicamente, la legge greca; ma altri membri del gruppo, tra cui la signora Coppin, non hanno assolutamente commesso alcun reato.
Non vi è alcuna prova contro di loro, né base alcuna per la loro detenzione; queste persone, perciò, sono trattenute in carcere da quasi tre settimane senza giustificazione di sorta.
Né gli imputati né i loro avvocati erano presenti allorché le prove sono state originariamente presentate al giudice istruttore che ha preso quest'arbitraria decisione in camera di consiglio.
<P>
Per gran parte di questo periodo la signora Coppin e i suoi compagni di sventura hanno completamente ignorato la natura delle accuse mosse contro di loro, così come la probabile durata della loro detenzione prima che il loro caso venisse affrontato in aula; da ogni punto di vista è una cosa vergognosa, che costituisce altresì una flagrante violazione dei diritti umani e civili degli imputati.
<P>
Le disposizioni dell'articolo 5 della Convenzione europea sui diritti umani e i precedenti giuridici stabiliscono chiaramente che le persone arrestate sul territorio dell'Unione europea devono essere prontamente (cioè entro sette giorni) tradotte davanti a un giudice, il quale deve immediatamente farle rilasciare se la loro detenzione non è giustificata.
Almeno dal 16 novembre deve essere stato chiaro al giudice che non esistevano prove a carico di molte delle persone arrestate, che si sarebbero dovute quindi scarcerare immediatamente.
<P>
Stiamo ora assistendo a una parodia della giustizia; chiedo a lei, signora Presidente, nonché al Presidente del Consiglio e al Presidente della Commissione, di intervenire immediatamente presso le autorità greche per ottenere l'immediata liberazione di tutti i detenuti, e in particolare della signora Coppin.
Non si può permettere che questa vicenda si trascini ancora, neppure per un solo giorno.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
La ringrazio.
La Presidente è già intervenuta per tramite del suo Gabinetto presso la Rappresentanza permanente della Grecia.
La Presidente ha inoltre dichiarato di essere disposta a intervenire personalmente qualora la situazione dovesse perdurare.
<P>
Ha facoltà di parola la baronessa Ludford.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
All'inizio della seduta pomeridiana la Presidente ha ritenuto opportuno sospendere il dibattito su questo argomento, rinviando così il momento in cui i deputati avrebbero potuto sollevare il problema; ella ha stimato giusto dare la precedenza al dibattito sul futuro dell'Europa.
Ma l'Europa non avrà futuro se i nostri cittadini non ci sostengono; questo è un perfetto esempio dell'impatto che la qualità buona o cattiva dell'integrazione europea ha sulle singole persone.
<P>
Il Parlamento ha avuto l'occasione di dimostrare l'importanza della propria opera per la vita della gente comune, ma nel momento più importante l'ha mancata.
La nostra mozione si incrocia ora col dibattito con la Presidenza, cui hanno scelto di partecipare molti colleghi.
Stento a credere che dopo quasi tre settimane sia stato ancora impossibile non solo precisare, ma anche semplicemente comunicare le accuse contro i dodici cittadini britannici.
Mi sconcerta anche il ruolo che avrebbe svolto in questa vicenda l'aeronautica militare greca; a quanto sembra, essa avrebbe modificato le accuse, assumendo così il ruolo di un pubblico ministero autonomo.
Gli imputati non hanno avuto la possibilità di contestare le prove portate contro di loro nel corso di un pubblico procedimento giudiziario, ed ora la corte di grado superiore, cui il caso è stato deferito, si riunirà in segreto.
<P>
L'onorevole Souladakis ha affermato poc'anzi che la giustizia penale greca ha rispettato tutti i diritti in gioco in questo caso; da parte mia, sono sorpresa che la Convenzione europea sui diritti umani si dimostri così debole.
Avremo probabilmente bisogno di riesaminarla a livello europeo per irrobustirne gli standard, e quest'operazione dovrà sicuramente aver luogo in parallelo all'introduzione del mandato di arresto europeo.
<P>
Invito le autorità greche a precisare le accuse, rilasciare su cauzione gli imputati e dare inizio a un pubblico processo entro venerdì di questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Vorrei solamente ribadire il fatto che su questo tema tutti i partiti del mio paese hanno assunto una posizione unitaria.
Si tratta di una questione che riguarda non solo cittadini britannici ma anche olandesi, che ha suscitato un vasto interesse nell'opinione pubblica e che solleva inoltre alcuni problemi nel momento in cui nel settore della giustizia e degli affari interni si compiono progressi a livello europeo sulla base del reciproco riconoscimento.
Ciò significa che dobbiamo poterci fidare che il sistema giuridico di ogni paese sia preparato a rispettare gli standard minimi fissati dalla Convenzione europea sui diritti dell'uomo.
<P>
Questo è un punto importante e sono lieto che, come lei ha annunciato, la Presidente abbia intenzione di riprenderlo.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
La ringrazio onorevole Corbett.
La posizione degli oratori intervenuti è assolutamente chiara.
Ho già risposto all' onorevole Van Orden che il Gabinetto della Presidente si sta occupando della vicenda, che sono stati già intrapresi dei passi e che la Presidente, se necessario, interverrà personalmente qualora la situazione dovesse perdurare.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Facendo seguito ai richiami al Regolamento già effettuati oggi, mi rallegro che la Presidente intenda sollevare ancora una volta questo problema con le autorità greche.
<P>
Mi riferisco in particolare al signor Wayne Groves di Tamworth, che risiede nel mio collegio elettorale.
Egli non possedeva neppure una macchina fotografica e quindi a tutt'oggi non so perché sia trattenuto in carcere; è costretto a dormire sul pavimento, su un sottile materasso, e mi risulta che anche gli altri prigionieri si trovino nella stessa situazione.
Tutto questo dura da tre settimane.
Ma, se lo stesso magistrato ha affermato ieri che non vi sono prove concrete contro di loro, perché queste persone si trovano ancora in stato di detenzione?
<P>
Come chiunque altro, anch'io sono convinta che questa vicenda costituisca una violazione della Convenzione europea sui diritti dell'uomo.
Se i paesi candidati, per essere accettati nell'Unione europea, devono dichiarare la propria intenzione di aderire alla Convenzione, è ovvio che i paesi membri devono aderirvi sin d'ora.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Desidero intervenire sullo stesso punto senza, tuttavia, ripetere quanto è già stato detto.
Anche due giovani della mia circoscrizione sono detenuti in Grecia per aver commesso lo stesso reato. Evidentemente la Grecia considera molto gravi gli atti commessi.
<P>
Voglio ricordare che il prossimo punto all' ordine del giorno riguarda il mandato d' arresto europeo.
Alla luce di quanto è accaduto in Grecia, l' argomento del mandato d' arresto europeo richiede da parte nostra e del Consiglio la massima cautela, per evitare ogni turbativa europea nell' ambito della politica in materia di diritto penale.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
La ringrazio. Ho già risposto su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signora Presidente, poiché parliamo di diritti umani, desidero intervenire su una questione di metodo che vale per tutti gli accordi di associazione.
Oggi si svolgerà una discussione congiunta sugli accordi di associazione con l' Egitto, cui seguiranno interrogazioni orali e proposte di risoluzione.
Al fine di garantire una discussione democratica e un voto più coerente su tutti gli accordi di associazione è importante tenere sessioni distinte.
Suggeriamo che la discussione verta in un primo tempo sulle interrogazioni orali e sulle risoluzioni e poi, in un secondo momento, sulla votazione in merito agli accordi di associazione.
Non è né logico né coerente prendere una posizione in questo modo.
Le interrogazioni orali e le risoluzioni sono volte ad interpellare le autorità politiche di quei paesi e a concedere loro del tempo per poter discuterne e rispondere.
Questa procedura a due tempi ci consentirebbe di ribadire l' importanza fondamentale che attribuiamo all' accordo nella sua interezza, soprattutto in merito all' articolo 2 sui diritti umani.
L' esempio dell' Egitto è significativo e dimostra che non passiamo sotto silenzio una decisione che rappresenta una violazione dei diritti umani - mi riferisco alla recente condanna degli omosessuali - e che irride i valori che noi difendiamo all' articolo 2 dei nostri accordi.
Pertanto il mio gruppo auspica che la discussione e il voto sulle interrogazioni orali e sulle proposte di risoluzione si svolgano in una sessione distinta e che gli accordi di associazione vengano spostati in un' altra sessione.
Questa richiesta è stata presentata anche in una lettera indirizzata alla Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Questo punto figura all' ordine del giorno di stasera.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signora Presidente, forse lei non ne è al corrente, ma la Presidente Fontaine di sicuro è informata della questione che ora illustrerò.
Da dieci anni continuiamo a sollevare in Aula il problema dei tre marinai greci, ufficiali di grado inferiore a bordo di una nave greca, che in Egitto sono stati arrestati e condannati a pene severe in quanto riconosciuti responsabili della presenza a bordo di 7,5 tonnellate di stupefacenti.
<P>
A giudizio della giustizia egiziana, colpevoli di questo reato non sarebbero né gli armatori né gli alti ufficiali a bordo della nave, ma i tre poveri marinai.
Sia la Presidente Fontaine che tutti gli altri Presidenti suoi predecessori hanno sempre espresso il loro appoggio, chiedendo la scarcerazione o il trasferimento dei tre in Grecia.
<P>
Due anni e mezzo fa, uno di essi è deceduto in carcere a causa delle insopportabili condizioni della reclusione.
Alcuni giorni fa il secondo marinaio è morto - pensate un po' - di tonsillite.
Rimane in vita ancora uno dei tre marinai, il quale accusa gravi problemi di salute.
Prima che anche lui esali l' ultimo respiro, la Presidenza dovrebbe chiederne la scarcerazione.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Lotta contro il terrorismo / EUROJUST
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0397/2001, presentata dall' onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di una decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro il terrorismo (COM(2001) 521 - C5-0452/2001 - 2001/0217(CSN)) e sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa al mandato di arresto europeo e alle procedure di consegna tra Stati membri (COM(2001) 522 - C5-0453/2001 - 2001/0215(CNS)),
<P>
A5-0398/2001, presentata dalla onorevole Gebhardt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sul progetto di decisione del Consiglio che istituisce EUROJUST per rafforzare la lotta contro le forme gravi di criminalità organizzata.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
. (EN) Signora Presidente, è fonte di rammarico, e forse persino di rimorso, che ci siano voluti gli avvenimenti dell'11 settembre per spingere i governi europei ad affrontare con risolutezza un problema che tormenta il nostro continente da più di una generazione.
Nel 1997 ad Amsterdam e poi nel 1999 a Tampere in Finlandia, i Capi di Stato e di governo assunsero l'impegno di combattere il terrorismo.
L'esame della situazione che abbiamo compiuto nel corso di quest'anno ha invece dimostrato che essi non hanno fatto praticamente nulla, ed è per questa ragione che il nostro Parlamento ha prodotto una relazione che li esortava ad agire.
Gli avvenimenti dell'11 settembre, fortunatamente, hanno innescato quest'azione, e io stesso tra breve mi recherò a Washington per discutere di un'azione comune tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
<P>
Vorrei ringraziare i gruppi politici del Parlamento europeo per la collaborazione che mi hanno prestato nella stesura della relazione; un ringraziamento particolare va ai deputati spagnoli.
Nella mia relazione ho accolto in linea di massima con favore le proposte della Commissione per una decisione quadro del Consiglio sulla lotta contro il terrorismo e sul mandato d'arresto europeo.
Gli emendamenti che ho presentato mirano a limitare l'elenco dei reati definiti come reati terroristici e coperti dal mandato d'arresto europeo ai più gravi reati penali transnazionali; permettetemi di citare l'emendamento n. 16, che elenca specificamente i reati commessi "al fine di distruggere lelibertà fondamentali, la democrazia, il rispetto dei diritti umani, le libertà civili e lo stato di diritto su cui si fondano le nostre società".
Abbiamo inoltre cercato di inserire elementi di salvaguardia delle libertà civili: infatti abbiamo chiaramente basato la nostra azione sui documenti internazionali che tutelano i diritti umani, abbiamo ribadito con forza il principio ne bis in idem, abbiamo tenuto conto dei periodi di custodia cautelare in attesa del processo e inoltre abbiamo consentito agli Stati membri di rifiutare l'estradizione quando tale rifiuto può basarsi su motivazioni manifestamente solide, come per esempio nei casi in cui una persona giudicata colpevole potrebbe subire una condanna a morte.
Infine abbiamo cercato di fornire aiuti adeguati alle vittime del terrorismo e alle loro famiglie.
<P>
Chiederò poi al Parlamento di accettare un emendamento che è stato presentato dopo la scadenza, ma si riferisce ai più recenti sviluppi registrati in seno al Consiglio, dove uno degli Stati membri minaccia di bloccare i progressi verso il traguardo del mandato d'arresto europeo.
Per superare quest'ostacolo esiste un metodo, che non mi pare consigliabile ma cui si potrebbe ricorrere in extremis: cioè la possibilità di invocare l'articolo 40 del Trattato, che consente una cooperazione rafforzata tra un certo numero di Stati membri.
Il terrorismo è una minaccia soprannazionale che esige una risposta soprannazionale; non possiamo permettere che l'ostruzionismo di uno Stato membro ci impedisca di combattere insieme contro questa minaccia.
<P>
Ricordo che nel dibattito svoltosi in quest'Aula il 12 settembre l'onorevole Poettering e molti altri colleghi affermarono che siamo tutti americani; da allora, però, abbiamo scoperto che dobbiamo anzitutto essere europei.
Sappiamo bene che il riconoscimento delle sentenze e degli standard giudiziari richiede fiducia nei reciproci sistemi; tale fiducia non può tuttavia essere cieca, e perciò ho proposto un emendamento che richiede misure urgenti per migliorare i sistemi giudiziari dei nostri Stati membri e per incoraggiare il benchmarking nonché lo scambio delle migliori prassi.
La creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia costituisce un processo analogo a quello della creazione del mercato unico, con un carattere però di maggiore urgenza; inoltre, in questo caso non ci occupiamo della libertà di circolazione di beni, servizi o capitali, bensì della libertà delle persone.
<P>
I Verdi ed altri gruppi politici ci esortano a non procedere fino a quando non saremo sicuri della perfezione dei sistemi giudiziari di tutti i paesi; tuttavia, in commissione la maggioranza ha stimato che la gravità della minaccia che ci sta di fronte e l'imperativo di questo momento storico siano tali da obbligarci a procedere nell'attuazione di queste misure; procedere con prudente vigilanza, ma anche con determinazione.
<P>
Dobbiamo garantire la possibilità di un'azione efficace contro il terrorismo, ma al tempo stesso non dobbiamo impedire la legittima espressione politica di critiche e lagnanze; sono rimasto perciò sorpreso nel vedere interpretato su El País di oggi un emendamento, che io stesso sostengo, nel senso che esso metterebbe fuori legge Herri Batasuna.
Io non interpreto affatto in tal modo l'emendamento in questione, e credo anzi che un emendamento siffatto non sarebbe necessario per colpire le persone coinvolte in attività di fiancheggiamento del terrorismo: a questo scopo servono altre disposizioni del nostro insieme di proposte.
Voglio dire ai colleghi, e in particolare ai colleghi spagnoli, che nella fermezza con cui lottiamo contro il terrorismo ci deve comunque essere posto per la consapevolezza che talvolta il terrorismo esprime un malessere politico, che richiede una risposta politica.
<P>
Il Consiglio sta discutendo le proposte avanzate dalla Commissione; il Parlamento, che ha estremo bisogno di ottenere poteri di codecisione, potrà nuovamente essere consultato in materia.
Siamo decisi a collaborare con i nostri governi, ma vogliamo anche mantenere il delicato equilibrio fra le esigenze di sicurezza dei cittadini e la conservazione delle libertà democratiche; da questo punto di vista, la cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni ha ricevuto un'energica spinta in avanti.
Quali che fossero le decisioni pianificate ad Amsterdam, siamo ora di fronte a un paradosso: sono gli avvenimenti a far progredire l'Europa. Come l'elezione di Jörg Haider ci ha indotto ad approvare efficaci interventi legislativi contro il razzismo e la xenofobia, così non è escluso che Osama bin Laden dia un importante contributo all'integrazione dell'Unione europea.
<P>
Mi consenta infine di esprimere la mia soddisfazione nel vedere una collega liberal-democratica presiedere questa seduta; le auguro buon lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signora Presidente, signora Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, un elemento chiave dello spazio europeo di libertà, di sicurezza e di giustizia è rappresentato dalla cooperazione rafforzata nel campo della giustizia tra gli Stati membri dell' Unione europea.
Con l' istituzione di EUROJUST abbiamo ora questa chiave in mano. Potremo così combattere in maniera flessibile e con successo contro le forme gravi di criminalità organizzata, come il terrorismo, la tratta di esseri umani e il traffico di droga.
Il Parlamento europeo ha approvato la creazione di EUROJUST già nella primavera del 2001 prevedendo come data d' inizio della sua attività il 1o gennaio 2002.
Modifiche sostanziali apportate dal Consiglio alle iniziative che stanno alla base di EUROJUST rendono necessaria una nuova consultazione del Parlamento europeo, ma mi sembra che ciò non metta in pericolo la data d' inizio dell' attività di EUROJUST prevista per i primi del prossimo anno.
Proprio dopo l' 11 settembre il Consiglio ha dimostrato di saper agire rapidamente quando ciò è necessario e quando è in gioco la sicurezza delle persone che vivono in Europa!
<P>
Nel documento oggi in esame il Consiglio ha già recepito emendamenti sostanziali del Parlamento europeo che risalgono alla prima consultazione.
Ad esempio, i settori di competenza di EUROJUST sono stati formulati in modo da comprendere anche casi limite e nuove forme di criminalità organizzata.
Inoltre EUROJUST può dare il proprio sostegno a indagini e azioni giudiziarie anche al di là del quadro delineato, qualora l' autorità nazionale competente lo richieda.
Ciò assicura la massima flessibilità ed efficienza nella lotta comune contro la criminalità che non conosce confini.
<P>
Inoltre, nel nuovo documento del Consiglio sono state recepite le proposte del Parlamento volte a favorire una cooperazione ottimale tra EUROJUST e le autorità nazionali. Per tutto ciò desidero esprimere il mio sentito ringraziamento.
Tuttavia adesso dobbiamo adottare ancora alcune modifiche per fare di EUROJUST il miglior strumento possibile contro la criminalità transfrontaliera.
Se interpreto correttamente i segnali lanciati dai governi degli Stati membri e dal Consiglio, su tali punti ci sarà un' ampia intesa tra Parlamento e Consiglio.
Ad esempio, lo scorso fine settimana, durante l' incontro svoltosi a Nantes, il governo tedesco e quello francese hanno sottolineato il parere del Parlamento europeo secondo cui EUROJUST dev' essere l' embrione di una procura europea.
Ciò rafforza la parte giudiziaria dell' Unione europea, dà valore a convenzioni già formulate, ma non ancora ratificate, e porta avanti le iniziative finora avviate in questo settore.
<P>
Per me è importante che EUROJUST non venga ostacolato in fase d' indagine o di azione giudiziaria da una burocrazia inutile.
Per il funzionamento di EUROJUST non è opportuno creare punti di contatto a livello nazionale; le persone che agiscono sia in EUROJUST sia negli Stati membri devono poter comunicare direttamente tra loro.
Le esperienze raccolte nella lotta contro la criminalità organizzata dimostrano che soltanto canali e procedure brevi possono assicurare successi rapidi e certi per quanto riguarda le indagini.
<P>
Consentitemi infine di toccare un aspetto che ritengo essenziale: la tutela dei dati personali.
In fase di elaborazione dei dati da parte di EUROJUST dev' essere garantito al singolo cittadino un adeguato livello di tutela, che può essere assicurato soltanto se l' archiviazione dei dati personali si limita al minimo necessario e se i dati non vengono conservati per più tempo di quanto assolutamente necessario.
E' ovvio che per la gestione dei dati relativi a vittime e testimoni devono essere posti requisiti particolari.
E' anche evidente che il diritto d' informazione del singolo dev' essere garantito e dev' essere difendibile per vie legali.
<P>
E' un bene aver ricevuto segnali positivi dal Consiglio anche in materia di tutela dei dati personali.
Mi auguro che ci si spinga però molto più in là.
Soltanto uno dei miei auspici non è stato raccolto: EUROJUST non avrà sede a Lussemburgo. E pensare che sarebbe stato un simbolo così eclatante dell' indipendenza di questa struttura e della sua prossimità al diritto europeo comune!
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
. (NL) Signora Presidente, ho il piacere di rappresentare in questa sede la Presidenza, dal momento che il Ministro della giustizia purtroppo non può essere presente.
Mi è stato chiesto di trattare a suo nome questo tema, compito che svolgo ovviamente volentieri.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzitutto ringraziarvi per la rapidità e la flessibilità che avete dimostrato nelle ultime settimane.
Come sapete, il Consiglio del 20 settembre e il Consiglio europeo riunitosi il giorno dopo hanno deciso di procedere a un'attuazione rapida del piano di azione relativo alla lotta contro il terrorismo, con una scadenza fissata al mese di dicembre per ognuna delle tre decisioni dibattute oggi, che ne rappresentano gli elementi chiave.
Il cittadino europeo, infatti, non potrebbe accettare che l'Unione europea non dia prova di tutta la diligenza necessaria per adottare le misure in questione.
La rapidità con cui hanno lavorato i relatori, la celerità con cui la commissione per le libertà ha esaminato le relazioni, nonché la vostra disponibilità a discuterne oggi sono esemplari.
Questi fattori erano fondamentali per il rispetto dei termini fissati per l'adozione di tali decisioni e la Presidenza vi è estremamente riconoscente del sostegno da voi offerto ai suoi lavori.
<P>
Signora Presidente, tratterò in primo luogo la decisione inerente all'istituzione di EUROJUST, soffermandomi poi sulla decisione quadro relativa al mandato di arresto europeo e terminando con la decisione quadro inerente all'incriminazione del terrorismo.
Non indugerò sugli obiettivi perseguiti da ogni strumento, oppure mi limiterò a qualche accenno, dato che vi sono già sufficientemente noti.
Vorrei attenermi alla ragione per cui avete invitato oggi la Presidenza; vi presenterò quindi una panoramica sui lavori preparatori relativi a ogni decisione.
<P>
(NL) Per quanto concerne EUROJUST, la costituzione di un'unità definitiva era una delle nostre priorità in materia di giustizia.
La minaccia terroristica non ha fatto che alimentare la determinazione del nostro approccio.
Facciamo tutto il possibile affinché questo strumento possa essere adottato in dicembre, concretizzando in tal modo gli obiettivi di Tampere.
Sono lieta di potervi comunicare che, in base all'attuale situazione, è molto probabile che il Consiglio possa rispettare questo termine.
<P>
Durante le riunioni del Consiglio del 27 e 28 settembre è già stato siglato un accordo politico relativo agli articoli da 1 a 8 della decisione.
Sapete che tali articoli rappresentano il cuore della decisione sull'istituzione di EUROJUST.
<P>
Durante la Presidenza belga il gruppo di lavoro ha dedicato tredici riunioni a questo strumento.
Il testo completo è già stato oggetto di una lettura globale in sede di gruppo di lavoro, è stato esaminato dal comitato dell'articolo 36 ed è ora giunto al COREPER.
<P>
(FR) Un primo parere emesso dal vostro Parlamento era già stato approvato il 17 maggio di quest'anno; tuttavia, date le numerose modifiche apportate al testo, è stato necessario richiedere una nuova consultazione.
La Presidenza ha prestato particolare attenzione affinché si tenesse conto, nel corso delle trattative, dei pareri formulati dalla vostra Assemblea.
<P>
EUROJUST deve conferire un reale valore aggiunto rispetto agli strumenti esistenti.
Il raggruppamento in una sola istanza dei magistrati degli Stati membri consentirà sicuramente di garantire un buon livello di coordinamento e una stretta collaborazione tra le autorità responsabili delle azioni giudiziarie.
EUROJUST fornirà così uno strumento efficace in vista della creazione di questo spazio di libertà, sicurezza e giustizia che rappresenta il nostro obiettivo dal Trattato di Amsterdam.
<P>
A tal fine, era quindi necessario garantire una cooperazione reale ed effettiva tra EUROJUST, da una parte, e le altre istanze create in ambito comunitario, dall'altra.
Dovevano quindi essere evitati con attenzione conflitti di competenze e doppi mandati.
Tutte queste questioni vengono trattate in specifiche disposizioni nel progetto di decisione.
La cooperazione tra EUROJUST ed EUROPOL e i rapporti che questi due organismi dovranno intrattenere saranno oggetto di un accordo distinto.
Tale progetto di accordo è in fase di elaborazione a cura dei membri dell'unità provvisoria pro-EUROJUST e i rappresentanti di EUROPOL.
Era in effetti più che auspicabile coinvolgere i primi interessati in questa riflessione e integrare nel modo più adatto le ulteriori evoluzioni di EUROPOL attualmente in fase di negoziato all'interno dell'Unione europea.
<P>
(NL) Signora Presidente, onorevoli deputati, secondo quanto da voi auspicato gli ambiti di competenza di EUROJUST sono stati definiti in modo tale da conferire a questa nuova unità il margine di manovra necessario per trattare i casi limite e le nuove forme di criminalità.
EUROJUST parteciperà al coordinamento delle autorità competenti degli Stati membri e può chiedere loro di creare gruppi di ricerca comuni.
Le autorità di uno Stato membro che non accoglieranno favorevolmente questo tipo di richieste dovranno motivare il proprio rifiuto.
<P>
Numerose disposizioni del progetto di decisione riguardano l'introduzione di norme a tutela dei dati personali.
Era ed è tutt'oggi inevitabile, da una parte, dare a EUROJUST la possibilità di trattare questo tipo di dati e, dall'altra, offrire tutte le garanzie relative alla tutela della vita privata.
<P>
Si è tenuto conto delle conoscenze acquisite con l'Unità temporanea istituita il 1o marzo di quest'anno.
Rappresentanti dell' unità hanno partecipato al gruppo di lavoro e hanno potuto comunicare i propri risultati.
Sottolineo volentieri come i lavori dell'Unità temporanea, soprattutto nel corso delle ultime settimane, abbiano sufficientemente dimostrato l'importanza e l'utilità di un organo come EUROJUST.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, spero sarete lieti di sapere che, secondo le ultime informazioni relative alle attività di EUROJUST, spetterà al vostro Parlamento dare il discarico per l' esecuzione del bilancio di EUROJUST.
<P>
Rimangono comunque ancora aperte alcune importanti questioni, per quanto il loro numero sia limitato.
Si tratta essenzialmente delle modalità da adottare in materia di diritto alla conoscenza dei dati personali, dell'entrata in vigore della decisione e dello statuto del personale di EUROJUST.
<P>
(FR) Infine, rimane aperta la questione relativa alla sede.
In occasione del vertice di Laeken dovrebbe essere possibile prendere una decisione.
<P>
Concluderò, signora Presidente, onorevoli deputati, questa parte del mio intervento attirando la vostra attenzione sull'insistenza espressa dalla Presidenza il 16 novembre affinché gli Stati membri preparino fin d'ora l'attuazione della decisione quadro di istituzione di EUROJUST, in modo tale che questo organo possa essere realmente operativo nei tempi più brevi.
<P>
Vorrei passare ora ai lavori inerenti al mandato di arresto europeo.
Sapete che la proposta della Commissione si fonda sul principio del riconoscimento reciproco delle sentenze giudiziarie.
Ciò comporta che ogni autorità nazionale riconosca ipso facto, approntando controlli di minima portata, la richiesta di estradizione di una persona formulata dall'autorità giudiziaria di un altro paese membro.
Il mandato di arresto europeo è infatti destinato a sostituire l'attuale meccanismo di estradizione per i reati rientranti nel suo ambito di applicazione.
<P>
(NL) La decisione quadro relativa al mandato di arresto rappresenta uno strumento molto complesso sotto il profilo tecnico essendo correlato a importanti questioni di procedura penale e a questioni relative, ad esempio, al sistema di segnalazione che facilita il reperimento delle persone ricercate.
<P>
Visti la portata dei compiti e i termini da rispettare, la Presidenza ha accelerato considerevolmente il ritmo dei lavori presso il Consiglio.
La pratica è stata esaminata direttamente a livello del comitato dell'articolo 36, in modo tale che potessero essere studiate immediatamente le questioni più delicate.
Si è quindi reso necessario convocare varie riunioni straordinarie.
<P>
Un gruppo di esperti si è riunito più volte allo scopo di preparare il terreno per gli aspetti più tecnici.
A livello del comitato dell'articolo 36 i dibattiti si sono finora incentrati per lo più sull'ambito di applicazione dello strumento, che è legato al problema della condizione della doppia incriminazione, e sulle modalità di esercizio del controllo giuridico nello Stato membro emittente.
<P>
Gli Stati membri sono concordi nell'affermare che l'ambito di applicazione debba essere definito in base a una lista positiva di reati.
Il principio di una lista negativa non poteva essere mantenuto dal momento che, con un ambito di applicazione così vasto, era impossibile giungere a un accordo in merito alla soppressione della condizione della doppia incriminazione.
<P>
Nel corso del Consiglio "giustizia e affari interni" del 16 novembre è stato raggiunto un ampio consenso sulla proposta di compromesso della Presidenza a favore di una lista positiva ed è stato quasi concluso un accordo sull'eliminazione della condizione della doppia incriminazione per i reati rientranti nella lista.
<P>
(FR) Tali reati sono quelli indicati dal Trattato sull'Unione europea, dalle conclusioni di Tampere, dall'allegato alla Convenzione EUROPOL nonché i quattro reati proposti dalla Commissione, cioè il sabotaggio, l'incendio doloso, i crimini contro l'umanità nel senso dello statuto del Tribunale penale internazionale, il dirottamento di aerei e di navi.
La lista comprende, tra l'altro, il terrorismo e la tratta degli esseri umani.
Per poter giungere a un accordo unanime sarà forse indispensabile una suddivisione della lista in moduli.
<P>
Il Consiglio ha convenuto di lavorare sulla base di due proposte.
Secondo la prima, per i reati della lista non ancora armonizzata, la condizione di doppia incriminazione dovrebbe cadere solo nel caso in cui il reato venga considerato grave nello Stato emittente.
Ciò implicherebbe una soglia di pena superiore ai dodici mesi attualmente previsti per i reati non armonizzati a livello dei quindici paesi membri.
Secondo l'altra proposta, la soppressione della doppia incriminazione si limiterebbe ai reati commessi, parzialmente o nella loro totalità, sul territorio dello Stato emittente, in base all'idea secondo cui non si potrebbe rifiutare l' estradizione per fatti commessi sul territorio dello Stato che emette il mandato.
<P>
(NL) Nel corso del Consiglio "giustizia e affari interni" del 16 novembre i Ministri hanno raggiunto un accordo sulle condizioni previste per appellarsi ai diritti nello Stato emittente, nonché in merito al termine di estradizione.
<P>
I principi di base sono i seguenti: la legislazione dello Stato emittente stabilisce le modalità di appello ai diritti.
In caso di ammissione da parte della persona ricercata per l' estradizione, viene definito un termine di dieci giorni.
In caso di fermo, viene stabilito un termine di sessanta giorni e in casi eccezionali tali termini possono essere prolungati di trenta giorni.
<P>
Le altre disposizioni della proposta della Commissione sono state esaminate il 22 e il 23 novembre nel comitato dell'articolo 36.
I dibattiti hanno avuto per oggetto i motivi adducibili per il rifiuto dell'esecuzione del mandato e le condizioni di applicazione del principio di territorialità e del principio di specialità.
<P>
Adesso è troppo presto per poter parlare di accordo, ma i lavori sono molto costruttivi e tutte le disposizioni sono già state ampiamente discusse.
<P>
(FR) Particolare attenzione è riservata ai diritti della persona ricercata, rispondendo in tal modo, credo, onorevoli depurati, a una vostra precisa preoccupazione: diritti della difesa, diritti all' uso di una determinata lingua, diritti in materia di trasferimento.
Da questo punto di vista non si deve trascurare l'interesse, per la persona ricercata, di poter contare su una procedura giudiziaria nonché di poter comparire innanzi al proprio giudice entro i termini più brevi.
Un altro evidente passo avanti rispetto all'attuale procedura di estradizione è rappresentato dalla deduzione dalla pena privativa della libertà che può essere eventualmente inflitta alla persona estradata di tutte le misure di detenzione legate all'esecuzione del mandato d'arresto europeo subite nel paese di esecuzione.
<P>
Vi ho quindi presentato la situazione delle trattative relative alla decisone quadro sul mandato d'arresto europeo.
Anche in questo caso si registrano alcune difficoltà, ma possiamo essere abbastanza fiduciosi quanto a una loro risoluzione entro la settimana prossima.
<P>
(NL) Il terzo strumento sul quale vorrei soffermarmi oggi è la decisione quadro relativa alla lotta contro il terrorismo.
Per questa decisione possiamo naturalmente fare riferimento all'esperienza già maturata con i due strumenti di cui abbiamo appena trattato, ma l'importanza di questa decisione non deve essere sottovalutata, innanzi tutto perché ricopre un ruolo centrale per promuovere la cooperazione in materia di giustizia mediante l'unificazione delle penalizzazioni.
E' poi fondamentale per poter costruire una strategia anti-terrorismo comune e quindi per sviluppare un'effettiva politica penale europea in materia.
E' essenziale inoltre per garantire un'ampia giurisdizione ai tribunali penali europei in materia.
<P>
Ma l'importanza della decisione quadro risiede altresì nel suo carattere delicato, come già sottolineato, a giusto titolo, da alcuni di voi: vi devono rientrare tutti gli atti legati al terrorismo, tra cui la partecipazione a e il sostegno dei gruppi terroristici.
Allo stesso tempo è necessario prestare particolare attenzione affinché non si vada troppo oltre, giungendo quindi a una definizione che escluda qualsiasi rischio di abuso.
<P>
Il Consiglio ne è più che cosciente ed è tenendo conto di questi elementi che procedono i lavori.
Procedono bene, come dimostrato dal risultato delle riunioni del 16 novembre.
Possiamo infatti già affermare che le modifiche apportate hanno avvicinato le varie posizioni.
<P>
(FR) La definizione di reato terroristico è quasi terminata.
L'elemento intenzionale iniziale è stato precisato.
E' stato completato con altri due elementi che possono essere caratteristici dell'intenzione terroristica: intimidire in misura grave la popolazione o costringere indebitamente uno Stato a compiere un atto.
Allo stesso tempo, i comportamenti presi in considerazione sono stati ridefiniti in modo tale da coprire solo reati di una certa gravità. L'impegno profuso risponde alle preoccupazioni e alle critiche che sono state formulate sull'eccessiva ampiezza della definizione iniziale.
<P>
Il Consiglio ha poi approvato due elementi supplementari per confermare le garanzie di rispetto dei diritti fondamentali.
In primo luogo la premessa sottolineerà che la decisione quadro non reca pregiudizio all'esercizio dei diritti umani, in particolare del diritto di associazione, espressione e manifestazione.
Peraltro una dichiarazione politica andrà a completare tali precauzioni indicando come la decisione non interessi le persone che agiscono per preservare o ripristinare i valori democratici, né le persone che esercitano il proprio diritto di manifestare le proprie opinioni, anche nel caso in cui, nel corso dell'esercizio di tale diritto, commettano reati.
Infine, la premessa escluderà dall'ambito di applicazione della decisione quadro le attività delle forze armate in periodo di conflitto armato e nell'esercizio delle proprie funzioni ufficiali, così come sono rette dal diritto internazionale.
Questo è quanto per quel che riguarda il reato terroristico.
<P>
(NL) Per quanto concerne la giurisdizione, data la particolare gravità degli atti terroristici, il Consiglio continua ad attribuire particolare importanza a una definizione ampia della stessa.
Verrà creato un meccanismo di coordinamento per i casi di conflitti di giurisdizione tra gli Stati membri, che non sono da escludere vista l'ampia giurisdizione di cui godono gli Stati stessi.
<P>
In materia di pene, i lavori proseguono.
Il testo attuale dispone l'obbligo per tutti i paesi membri di prevedere una pena più elevata per gli atti terroristici perseguibili rispetto agli stessi atti compiuti senza intento terroristico.
I dibattiti tenutisi in merito venerdì scorso nel COREPER hanno riguardato proprio le pene per fatti perseguibili legati a gruppi terroristici.
Sembra che vi sia un consenso sempre più ampio sulla proposta di una pena massima di quindici anni per chi è a capo di un gruppo terroristico e di otto anni per chi vi partecipa.
<P>
Qualora il gruppo non abbia ancora commesso alcun atto terroristico, a chi è a capo di detto gruppo può essere inflitta una pena di otto anni.
Le discussioni al riguardo, però, non si sono ancora concluse.
<P>
(FR) Ecco, Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, l'ultimo elemento che va a completare la panoramica sulle tre decisioni quadro del Consiglio che sono oggi all'ordine del giorno dei vostri lavori.
Come dicevo, la Presidenza è fiduciosa: le discussioni su questi tre strumenti dovrebbero concludersi entro il mese di dicembre.
Sarà sicuramente un tour de force, dato il calendario fitto d'impegni del Consiglio, ma dimostrerà senza alcun dubbio, alla vigilia del vertice di Laeken, che l'Unione europea ha ormai acquisito una comprovata maturità nell'elaborazione della giustizia penale europea e che è in grado di conseguire gli obiettivi che si è prefissata.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo desidero congratularmi con la onorevole Gebhardt per la sua relazione sull' istituzione dell' Eurojust.
Le idee espresse dalla Commissione a tale proposito nella comunicazione di novembre 2000, così come le raccomandazioni adottate dal Parlamento europeo nel maggio di quest' anno in seguito a una relazione della onorevole Gebhardt, sono state sostanzialmente riprese nel testo che è attualmente in esame al Consiglio.
<P>
Di conseguenza penso che mi limiterò a sottolineare in particolare due o tre aspetti.
In primo luogo, come ha affermato la onorevole Gebhardt, le regole in materia di protezione dei dati personali, nella versione attualmente in esame, sono state sviluppate e migliorate.
Il progetto adotta una linea equilibrata, rispettosa sia degli interessi legittimi che dei diritti fondamentali dei cittadini, così come della necessità di un efficace coordinamento delle indagini e delle azioni giudiziarie.
Esisterà un' autorità di controllo comune indipendente per quanto attiene alla protezione dei dati e, se necessario, soluzioni legali disponibili a livello di accesso al controllo da parte dei tribunali nazionali.
<P>
In secondo luogo, è stato consolidato il ruolo delle Istituzioni dell' Unione e la Commissione si associa pienamente al lavoro dell' Eurojust nell' ambito delle sue diverse responsabilità.
Il Parlamento sarà pienamente informato sulle questioni di bilancio e auspico che gli venga data la responsabilità di concedere il discarico all' Eurojust per l' attuazione del bilancio.
<P>
L' eccellente relazione della onorevole Gebhardt comprende anche un elenco di emendamenti supplementari, la maggior parte dei quali può contare sull' approvazione della Commissione.
Mi limiterò a citare, a titolo d' esempio, gli emendamenti che riguardano la composizione dell' autorità di controllo comune in materia di dati personali, la cooperazione tra l' organismo di lotta antifrode della Commissione - OLAF - e l' Eurojust, il discarico concesso dal Parlamento, i termini per l' immagazzinamento dei dati e la legge applicabile in caso di pregiudizio dovuto all' elaborazione di dati errati.
Auspico che il Consiglio voglia ancora una volta prendere in considerazione tali suggerimenti.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, per quanto concerne le altre due iniziative in esame, gli avvenimenti dell' 11 settembre 2001 hanno tragicamente confermato le ben fondate raccomandazioni che il Parlamento europeo aveva adottato il 5 settembre 2001, in seguito a una relazione d' iniziativa elaborata dall' onorevole Watson.
In qualità di Commissario responsabile per la giustizia e gli affari interni, desidero esprimere le mie congratulazioni e rendere pubblicamente omaggio all' onorevole e presidente della commissione delle libertà pubbliche di questo Parlamento, i cui sforzi e il cui nome rimarranno associati a quell' iniziativa di grande portata politica che è la lotta contro il terrorismo e la criminalità nell'Unione europea.
<P>
Le raccomandazioni della relazione Watson dello scorso settembre sono state largamente prese in considerazione nelle proposte presentate il 19 settembre, attualmente in esame al Consiglio.
Desidererei iniziare con la proposta di decisione quadro relativa alla lotta contro il terrorismo.
Per quanto concerne tale proposta, la discussione in Consiglio si è incentrata sulle tre questioni più importanti e anche più problematiche: la definizione di reato terroristico, la caratterizzazione delle regole di competenza per il giudizio di atti terroristici e il quadro delle sanzioni applicabili alle azioni terroristiche.
<P>
Per quanto concerne la definizione, ci si è preoccupati di assicurare che le azioni legittime, come quelle intraprese nel contesto dell' attività dei sindacati o dei movimenti anti-globalizzazione, non possano in nessuna circostanza rientrare nell' ambito d' applicazione della decisione quadro.
La Commissione, sin dal primo momento, ha aderito a quest' interpretazione e ritiene che la soluzione verso la quale stiamo andando - ossia "definizione di reato terroristico basata sull' identificazione di un elemento oggettivo, l' atto terroristico, accompagnato dall' identificazione di un elemento soggettivo, la motivazione terroristica nei termini correnti della proposta" (questo è il testo che attualmente è al vaglio del Consiglio) - rispetti la struttura essenziale della proposta iniziale della Commissione e permetta, in modo più dettagliato, che i requisiti da soddisfare affinché il reato sia considerato terroristico siano individuati nella stessa norma giuridica.
Per questo ci associamo al miglioramento della definizione corrente del testo in esame al Consiglio.
<P>
Questo aspetto offre, peraltro, una garanzia supplementare: nessun delitto comune, neanche gli atti violenti commessi incidentalmente a margine di talune manifestazioni, sarà incluso nello strumento di repressione del terrorismo.
Attualmente il Consiglio sta valutando la possibilità di inserire una dichiarazione che chiarisca che tutti coloro che agiranno nell' interesse di preservare o ripristinare i valori democratici, come è avvenuto soprattutto in alcuni Stati membri durante la seconda guerra mondiale, non possano essere considerati come terroristi.
Questo aspetto è coerente con alcuni degli emendamenti proposti dal Parlamento volti ad assicurare che i diritti e le libertà fondamentali sui quali si fondano i nostri paesi non siano in alcun caso messi in pericolo dalla presente decisione quadro.
<P>
Per quanto riguarda le competenze, il dibattito in Consiglio si avvicina a una soluzione che è molto simile a quella prevista dalle modifiche presentate dal Parlamento europeo.
In seno al Consiglio esiste un consenso intorno a una formula equilibrata che combini la proposta iniziale della Commissione e il progetto più ambizioso suggerito da alcuni Stati membri e dal Parlamento, affinché la competenza giurisdizionale possa essere estesa a tutto il territorio dell' Unione.
Come risultato, gli Stati membri possono, se lo desiderano, allargare la propria competenza se l' infrazione è stata commessa in qualsiasi luogo sul territorio dell' Unione.
<P>
Quanto alla terza questione, quella relativa alle sanzioni, credo che in questa decisione quadro continui a essere il problema principale, data l' assenza di un consenso su un livello comune di sanzioni per i singoli reati di terrorismo.
La Commissione non è ancora soddisfatta dell' approccio attualmente seguito in merito ai reati individuali, in base al quale le sanzioni applicabili ai reati terroristici commessi da individui non sarebbero armonizzate, mentre si applicherebbero sanzioni più pesanti di quelle che vengono previste nell' ambito della legislazione nazionale per gli stessi delitti, ma commessi senza l' intenzione speciale prevista per gli atti terroristici.
Penso che, se limitassimo le nostre ambizioni in questo modo, non adempiremmo al mandato di cui al comma e) dell' articolo 31 del Trattato, né applicheremmo la raccomandazione inclusa nella relazione Watson.
Inoltre non saremmo coerenti con il fatto che, in strumenti precedenti, siamo riusciti ad adottare sanzioni comuni per la contraffazione dell' euro, per l' appoggio all' emigrazione clandestina o per il traffico di essere umani. Sarebbe assurdo non riuscire a raggiungere lo stesso livello di ambizione per le sanzioni di atti terroristici.
Spero sia possibile addivenire a una soluzione sulla base della proposta presentata dalla Commissione, volta a creare una griglia di sanzioni per i reati individuali indicati agli articoli 1 e 2 della proposta della Commissione, con maggior flessibilità nel suo adattamento alla scala di pene vigenti nell' ambito del diritto nazionale di ciascuno Stato membro
<P>
In questa decisione quadro si prevede infine che gli Stati membri debbano adottare tutte le misure possibili per assicurare l' assistenza adeguata alle famiglie delle vittime applicando, ove possibile, l' articolo 4 della decisione quadro sullo status delle vittime in materia di processo penale.
Questo approccio è pienamente coerente con il punto di vista del Parlamento.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, quanto alla seconda decisione quadro, quella sul mandato d' arresto europeo, crediamo che debba fondarsi sul principio del reciproco riconoscimento delle decisioni giudiziarie in materia penale, essendo così in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Tampere dell' ottobre 1999 e con l' indicazione fornitaci dai Capi di stato e di governo in occasione del Consiglio europeo di Gand del 19 ottobre scorso.
Il testo attualmente in discussione, presentato dalla Presidenza, comprende un elenco positivo di reati per i quali non si dovrebbe procedere a una verifica del requisito di duplice incriminazione.
Come gli onorevoli parlamentari ben sanno, la proposta della Commissione che oggi sarà discussa aspirava all' abolizione universale della duplice incriminazione, con l' eccezione di una lista negativa elaborata dalla Commissione.
E' nel Consiglio europeo di Gand che è risultato evidente che quest' approccio della Commissione non avrebbe ottenuto un appoggio maggioritario in seno al Consiglio.
Così la Presidenza ha avanzato una proposta di compromesso, che presuppone che l' esecuzione del mandato d' arresto europeo in relazione ai reati inclusi nella lista positiva non esiga la verifica della duplice incriminazione.
La Commissione è disposta ad appoggiare questa proposta di compromesso della Presidenza purché il contenuto dei reati inclusi nella lista positiva sia sostanziale e rappresenti un messaggio chiaro e inequivocabile del rafforzamento dei meccanismi di cooperazione giudiziaria al fine di lottare contro le forme di criminalità organizzata transnazionale.
Affinché il meccanismo della lotta positiva funzioni e sia efficace è necessario che, nella definizione dei reati della lista positiva, si rispetti il contenuto di questi reati vigente nella legislazione dello Stato membro che emette un mandato di ricerca e cattura.
Questo è un elemento essenziale.
Senza il rispetto di tale elemento, la condizione della duplice incriminazione sarebbe reintrodotta anche per queste infrazioni, il che è proprio ciò che si intende evitare.
<P>
Credo che ci stiamo avvicinando ad un accordo sul contenuto della lista positiva.
Tuttavia, in questo momento, tale accordo non è ancora stato completamente raggiunto o garantito.
Spero che prima del Consiglio del 6 e 7 dicembre sia possibile forgiare un accordo unanime su una lista positiva sostanziale che corrisponda all' obiettivo di un meccanismo di ricerca e cattura europeo efficace e facile da applicare.
<P>
Vi è un ultimo aspetto sul quale desidererei soffermarmi. La Commissione ha inserito nella sua proposta un insieme di regole che hanno come obiettivo, da un lato, conciliare l' efficacia nella lotta contro la criminalità e, dall' altro, tutelare i diritti e le libertà fondamentali dei cittadini.
Spero che il Consiglio resista alla tentazione di eliminare disposizioni di protezione adducendo l' argomentazione che non sono necessarie una volta che gli Stati membri sono obbligati, in qualche modo, a rispettare le garanzie legali.
E' vero che uno degli elementi essenziali della creazione di tale meccanismo è il principio della fiducia reciproca, derivante dalla sottoscrizione da parte degli Stati membri della Convenzione europea dei diritti dell' uomo del Consiglio d' Europa del 1950 e dalla proclamazione congiunta della Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea nel dicembre 2000.
Credo che sia nondimeno importante sottolineare alcuni meccanismi specifici da inserire in questa decisione quadro per garantire e salvaguardare i diritti fondamentali dei cittadini.
Altri emendamenti nella stessa direzione consistono nell' adattare il principio della regola ne bis in idem, una costante dell' articolo 29 della proposta della Commissione, alla formulazione dell' articolo 50 della Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, in modo da prevedere che il mandato d' arresto debba essere accompagnato dalla prova che la persona è stata effettivamente informata del procedimento, dandole il tempo di preparare la difesa nel caso in cui sia stata condannata in contumacia.
Un altro buon esempio di queste norme è la detrazione del periodo di pena detentiva dalla sanzione prevista all' articolo 24 della proposta, in virtù del quale si deve tener conto del periodo di custodia nello Stato membro dell' esecuzione agli effetti del calcolo del risarcimento nel caso in cui la persona da consegnare non venga condannata.
Si deve trovare un equilibrio tra la necessità di rapidità e di efficacia nella cooperazione tra autorità giudiziarie e gli interessi delle persone, che non devono essere soggette a costrizioni aggiuntive o eccessive né vedere limitate le proprie possibilità di difesa.
Da parte sua la Commissione auspica approfondire le regole in materia di identificazione delle norme e dei principi che garantiscono i diritti fondamentali in uno spazio giudiziario europeo.
A tale proposito, la Commissione è consapevole che è preferibile proseguire il lavoro di armonizzazione delle legislazioni processuali penali degli Stati membri.
Dobbiamo garantire al contempo l' efficacia dell' azione legale e la tutela dei diritti individuali.
Per questo può essere necessario, a livello di Unione, trattare in modo più convergente il diritto all' assistenza linguistica, il trattamento adeguato degli elementi di prova o la questione del regime giuridico della garanzia.
La Commissione sta valutando l' ipotesi di presentare una comunicazione in merito a questi aspetti, che potrebbe riguardare una vasta gamma di elementi.
Per tali questioni è necessario un approccio orizzontale e, a tal fine, proponiamo di svilupparlo ulteriormente in un meccanismo specifico.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei concludere facendo riferimento alla proposta dell' onorevole Watson per un emendamento orale oggi formulato in questa sede.
Mentre si discute della posizione della Commissione, occorre proseguire uno sforzo di negoziazione per ottenere un accordo tra i Quindici - non un accordo a qualsiasi costo, bensì un accordo che risponda alla sfida della lotta contro il terrorismo e contro la criminalità organizzata con cui ci confrontiamo.
Apprezziamo l' impegno della Presidenza belga volto a ottenere tale accordo.
Desidero però dire chiaramente che per il mandato di ricerca e cattura europeo è possibile trovare un accordo su una lista di trentaquattro crimini, cui ha appena fatto riferimento la signora Ministro Anne Neyts-Uyttebroeck.
Desidero ribadire altrettanto chiaramente che in tale lista non ci sono crimini minori perché è una lista annessa alla Convenzione Europol.
Mi sembra che, se da un lato questi reati sono considerati crimini rilevanti per la cooperazione di polizia nell' ambito dell' Europol, dall' altro devono esserlo altrettanto in termini di gravità indiscutibile per la cooperazione giudiziaria penale.
Indipendentemente dalle culture giuridiche nazionali e dalla censura morale che a livello nazionale questo o quel crimine può suscitare, sono convinto che in questo momento il sentiero da imboccare sia quello di un accordo a quindici, un accordo sostanziale relativo alla lista di reati cui applicare il mandato d' arresto europeo.
Se tale accordo a quindici non sarà possibile, dovremo pensare al da farsi in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, oggi la nostra riflessione deve basarsi su questioni di fondamentale importanza, sulla fortuna e sulla responsabilità di vivere in Stati democratici di diritto.
In uno Stato democratico di diritto ogni rivendicazione politica è ammissibile e rispettabile ed il confronto democratico delle idee è sempre auspicabile. E' questa la nostra bandiera, la nostra intima essenza e il segno della nostra identità, cui si ispira tutta la costruzione europea.
<P>
Allo stesso modo, lo Stato democratico di diritto ripudia coloro che affermano le proprie idee con spargimenti di sangue.
Di fronte a coloro che seminano il terrore, la morte e la distruzione nelle nostre società, è possibile un unico tipo di dialogo, quello che emana dall' applicazione della legge.
E' questa la riflessione di fondo.
<P>
Ho detto che stiamo costruendo, sulle basi e sui principi dei nostri ordinamenti giuridici di Stato democratico di diritto, un' Europa democratica di diritto.
In precedenza vi era una situazione di assoluto squilibrio tra i progressi ottenuti in materia di sicurezza e quelli raggiunti in materia di libertà e di giustizia.
Le tre proposte discusse rispondono finalmente a un' istanza della cittadinanza e ad un impulso politico chiaro, al più alto livello, dei Capi di stato e di governo. Questo impulso, come ha ricordato l' onorevole Watson, va da Vienna a Tampere, e si rafforza dopo l' 11 settembre nel Consiglio europeo straordinario di Bruxelles e Gand.
<P>
Queste tre misure rispecchiano, fra l' altro, i principi su cui poggia la costruzione europea.
In primo luogo ci sono la cooperazione e il coordinamento, ossia l' Eurojust, al fine di ottenere maggiore efficacia in materia di giustizia.
In secondo luogo ricordiamo il mutuo riconoscimento su cui si basa il mercato interno che, come ha detto il Commissario, è corollario della fiducia tra gli Stati, vale a dire il mandato d' arresto.
Infine, vi è l' armonizzazione, ove essa si renda necessaria. La necessità di armonizzazione in materia di terrorismo è evidente, in quanto solo sei Stati membri disponevano di una legislazione.
<P>
Signora Presidente, mi auguro, anzi ne sono certa, che domani con un voto deciso a favore di tali relazioni il Parlamento darà, come sempre ha fatto, quel segnale politico che, in qualità di rappresentanti responsabili della cittadinanza, abbiamo l' obbligo di dare nella costruzione delle società democratiche di diritto, nelle quali abbiamo la fortuna di vivere.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, in effetti, dallo scorso 11 settembre, abbiamo avuto numerose occasioni per riflettere e discutere sulle conseguenze degli avvenimenti di quel terribile giorno, e il dibattito odierno non fa eccezione.
<P>
Gli attentati di New York ci hanno senza dubbio fatto capire che nessuno può sentirsi al sicuro dal terrorismo, che quando uccidono un uomo e una donna a Beasaín, com' è successo la settimana scorsa, ciò riguarda tutti noi, individualmente e collettivamente, e che non è logico chiedere di dialogare in democrazia sotto la minaccia della morte, onorevole Watson.
<P>
Tali avvenimenti ci hanno anche permesso di ricordare l' enorme ritardo nella realizzazione degli impegni presi dai Capi di stato e di governo a Tampere, volti a sviluppare il terzo pilastro dell' Unione europea.
<P>
La relazione, che abbiamo approvato a grande maggioranza in commissione, contiene contributi che a mio avviso sono molto preziosi per la proposta, d' altro canto eccellente, della Commissione.
Ad esempio, si definisce il vandalismo come una delle forme d' espressione del terrorismo, si include un riferimento alle vittime e alle loro famiglie, e si offre un incoraggiamento politico e una tutela giuridica volta a individuare e perseguire per via giudiziaria il terrorismo e coloro che lo sostengono.
Questo è precisamente il senso dell' emendamento che abbiamo presentato in Aula, e così deve essere interpretato.
Spero che nel testo che sta discutendo il Consiglio siano ripresi questi e altri contributi - in particolare quest' ultimo, che spero possa ottenere anche il voto del relatore e sia preso in considerazione nell' elaborare la lista europea delle organizzazioni terroristiche reclamata dal Parlamento.
<P>
I Ministri della giustizia e degli interni devono fare il loro dovere il 6 e il 7 dicembre; se così non fosse, la Presidenza dovrebbe rispettare il suo impegno, preso di fronte al Parlamento, di portare la questione a Laeken ove, nel caso in cui qualche Stato avesse la tentazione di bloccare una proposta che raccoglie il sostegno generale della nostra cittadinanza, un' ottima soluzione potrebbe essere a mio avviso quella di applicare una cooperazione rafforzata, secondo quanto disposto all' articolo 40 del Trattato.
<P>
Le richieste al Consiglio non derivano dall' 11 settembre.
Nel settembre del 2000, ovvero un anno fa, la grande maggioranza degli europarlamentari aveva sottoscritto una dichiarazione, chiedendo le misure che oggi sono sottoposte al nostro esame.
Sono le stesse misure che abbiamo richiesto alla Commissione nella relazione d' iniziativa sul ruolo dell' Unione europea nella lotta contro il terrorismo, approvata anch' essa a larghissima maggioranza il 5 settembre scorso.
Ora non devono esserci ambiguità: in nessuna di esse è contemplata la ben che minima riduzione delle libertà civili dei cittadini europei.
E' vero l' esatto contrario: stiamo offrendo alla giustizia strumenti volti a difendere meglio la libertà di tutti, perché di fronte alla libera circolazione dei reati dobbiamo aprire le porte alla libera circolazione della giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
Signora Presidente, i due provvedimenti oggi discussi corrispondono a una convinzione e a un obiettivo: la nostra convinzione è che sia possibile sconfiggere il terrorismo, e il nostro obiettivo è il rafforzamento dello Stato di diritto, offrendo ad esso tutti gli strumenti atti allo scopo.
<P>
In democrazia le idee politiche si presentano al giudizio delle urne, e non sono mai rappresentate da terroristi.
Sono certa che tutti i colleghi condividono tale principio.
<P>
Vorrei sottolineare, in modo specifico, che cosa cambierà grazie a queste due iniziative, una volta approvate dal Consiglio europeo di Laeken; innanzi tutto, l' Europa cesserà di essere "solidale con" per passare ad essere "responsabile di" .
La solidarietà degli europei con i democratici spagnoli nella loro lotta contro l' ETA cederà il passo alla responsabilità di tutti i democratici europei nello sconfiggere il terrorismo.
<P>
In secondo luogo, in quanto al mandato d'arresto e alle procedure di consegna, gli accordi tra governi saranno sostituiti dal riconoscimento e dalla collaborazione tra i diversi sistemi giudiziari.
Una citazione giudiziaria dovrà essere eseguita subito, indipendentemente dal fatto che sia stata emessa da un giudice francese o spagnolo, e indipendentemente da dove si trovi il soggetto ricercato.
Basta spettacoli umilianti come quello di Olano, per intendersi.
<P>
Tuttavia, a parte la riflessione sul futuro, non posso impedirmi di pensare con amarezza a come questi due provvedimenti giungano tardi, troppo tardi, per le vittime.
Quante cose sarebbero state diverse per loro se fossimo arrivati prima!
Se lo avessimo fatto dieci anni fa, sono certa che l' ETA sarebbe stata sconfitta, e che molti amici carissimi, assassinati dai terroristi, sarebbero ancora qui con noi, continuerebbero a portare i figli a scuola, a insegnare, a scrivere articoli sui giornali e ad amministrare la giustizia rappresentando i propri elettori.
<P>
Perciò vi chiedo, onorevoli colleghi, di pensare a tutto ciò domani, prima di votare; vi esorto a pensare al fatto che le conseguenze non saranno soltanto politiche, ma soprattutto umane.
Al Consiglio chiedo di essere all' altezza politica delle circostanze, di non perdere quest' occasione.
<P>
C'è chi ritiene che la politica sia l'arte del possibile.
Io sono tra coloro che sostengono che la politica deve servire per rendere possibile il necessario.
Confido nel fatto che i Quindici condividano tale criterio.
Vi assicuro che sconfiggere il terrorismo è possibile e non sapete, onorevoli colleghi, fino a che punto sia necessario.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Signora Presidente, la tesi secondo cui le misure antiterrorismo e il mandato d'arresto europeo non inciderebbero sui diritti fondamentali può essere sostenuta solo qualora si aderisca in pratica al sistema di tutela offerto agli imputati dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo.
Questo però dipende dalla capacità di ogni singolo giudice nell'Unione europea di comprendere ed applicare le disposizioni della Convenzione; non abbiamo un coerente programma dell'Unione che ci garantisca in questo senso.
Avendo appena sollevato la questione dei cittadini britannici detenuti in Grecia, non vorrei essere accusata di nazionalismo: rivolgerò quindi ora le mie critiche al governo del mio paese, il Regno Unito.
Esso sta cercando di far approvare una legge antiterrorismo che contiene una deroga alla Convenzione dei diritti dell'uomo, così da consentire la detenzione di persone sospette senza adeguato processo, senza patrocinio legale, senza controllo giudiziario e senza la possibilità di esaminare le prove prodotte dai servizi di sicurezza.
Questo certamente nuoce alla credibilità del Regno Unito nel quadro della campagna per un reciproco innalzamento degli standard nell'Unione europea.
<P>
Nel Regno Unito assistiamo anche ad un altro inquietante sviluppo, cioè la tendenza a permettere che i provvedimenti di cooperazione in materia di sicurezza e polizia passino inosservati al parlamento di Westminster senza un adeguato controllo democratico.
In questa sede possiamo dibattere, ma nel decidere la legislazione non siamo affatto su un piede di parità coi ministri; sommato alla segretezza delle riunioni del Consiglio, questo fatto produce una situazione del tutto insoddisfacente in termini di democrazia, giustizia e diritti dell' uomo.
<P>
Vorrei infine appellarmi direttamente al Commissario Vitorino affinché le organizzazioni che si battono per innalzare gli standard di giustizia - come l'encomiabile Fair Trials Abroad - possano godere di finanziamenti tratti dal bilancio comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la lotta contro il terrorismo è una necessità imprescindibile, la cui legittimità non può essere messa in discussione, pena la disgregazione delle nostre democrazie.
Ma essa non deve in alcun modo diventare il pretesto per limitare i diritti fondamentali e le libertà democratiche.
Com' è possibile giustificare una proposta europea di lotta contro il terrorismo se non sussiste alcun plusvalore?
Infatti, allo stato attuale della legislazione degli Stati membri, gli autori di attentati non possono rimanere impuniti.
Poiché il nemico pubblico numero 1 è il terrorismo, perché non limitare il mandato d' arresto europeo ai reati di terrorismo?
Se la presa illegittima di strutture statali o governative, di mezzi di trasporto pubblici, di infrastrutture o di luoghi pubblici costituisce reato di terrorismo, oppure se la manifestazione illegittima delle nostre libertà di espressione e associazione e dei nostri diritti sindacali un giorno diventa un crimine o viene considerata di stampo terrorista, allora se sussistono questi elementi, votando a favore di queste relazioni rinunceremo a tutti i nostri diritti democratici.
Nella proposta di direttiva quadro deve essere inclusa una garanzia esplicita di questi diritti e libertà.
I nostri timori riguardano inoltre alcuni reati che potrebbero rientrare nel mandato, in quanto il criterio identificato è quello della pena; la persona incriminata però merita protezione, e mi riferisco agli immigrati e ai richiedenti asilo.
Anche il sostegno concesso a tali soggetti un giorno potrebbe essere considerato terroristico.
E' necessario un minimo di armonizzazione delle procedure penali degli Stati membri per garantire la protezione dei diritti nel principio di uguaglianza davanti alla legge, per garantire la protezione dei diritti nel principio di collegialità.
D' altro canto, anche la posizione penale dei minori, che non rientrano nel mandato d' arresto, deve essere armonizzata.
L' istituzione di uno spazio di sicurezza, libertà e giustizia richiede che queste tre dimensioni siano pienamente effettive.
Purtroppo constatiamo che l' aspetto della sicurezza ha il sopravvento nella politica dell' Unione e degli Stati membri.
La lotta contro il terrorismo deve tradursi in sicurezza per tutti i cittadini senza esclusioni e nel rispetto pieno dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali.
Infine, se il Consiglio domani approverà un nuovo testo, speriamo che il Parlamento sia nuovamente consultato.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Di Lello Finuoli">
Signora Presidente, c'è una costante relazione tra le restrizioni delle libertà individuali e collettive che si producono negli Stati Uniti e quelle che si producono in Europa, così come costante è la funzione di raccordo e collegamento tra i due fenomeni esercitata dal governo del Regno Unito, prima con la coppia Reagan/Thatcher e ora con la coppia Bush/Blair.
La criminale azione terroristica dell'11settembre scorso contro gli Stati Uniti sta fornendo a molti governi europei il pretesto per emanare ulteriori leggi liberticide che nulla hanno a che fare con la lotta al terrorismo.
Lasciando da parte i tribunali militari speciali istituiti dal Presidente Bush, basta riflettere sulle recenti leggi, emanate o proposte in Italia o nel Regno Unito, per capire che le stesse hanno come obiettivo il controllo e la repressione di una crescente opposizione politica ad un ordine mondiale, sociale ed economico, ingiusto e disumano: il benessere, l'opulenza, la crescita, lo sviluppo di un quinto dell'umanità sono speculari alla fame, alla scarsità di mezzi, al continuo peggioramento economico, al sottosviluppo dei restanti quattro quinti.
<P>
E' strano che non si riesca mai a trovare la formula giuridica per qualificare tutto questo massacro sociale come atto di terrorismo, mentre si riesce immediatamente a qualificare come atti di terrorismo tutte quelle manifestazioni di opposizione sociale che si sono sperimentate in questi ultimi tempi, da Seattle a Genova.
<P>
Nell'articolo 3 del progetto di decisione quadro sul terrorismo è contenuto un chiaro messaggio a quanti vorranno, d'ora in poi, dimostrare la loro opposizione al pensiero unico neoliberista e al sistema sociale che ne deriva.
Donne, uomini, lavoratori, studenti, disoccupati, pacifisti, ecologisti non saranno più oppositori ma terroristi perché - come diceva, sbagliando, il vecchio Hegel - "tutto ciò che è reale è razionale", e per i nostri legislatori niente è più reale del disordine sociale ed economico esistente e niente è più irrazionale, e quindi terroristico, della necessità di sovvertirlo o di abbatterlo.
<P>
Per ultimo, vorrei dire chiaramente che sono abbastanza d'accordo sul mandato di arresto europeo e che deploro, come italiano, che sia il governo del mio paese ad opporsi ad avere una decisione unanime.
E' una vergogna perché, con questa posizione, il governo Berlusconi tende ad escludere dalla lista dei reati positivi la corruzione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Angelilli">
Signora Presidente, dopo i fatti dell'11 settembre, anche l'Europa, le Istituzioni europee devono sentire la responsabilità e devono avere il coraggio di arrivare al più presto ad un accordo comune tra gli Stati membri sulla lotta al terrorismo e in generale la lotta alla grande criminalità organizzata.
Tra gli strumenti giuridici capaci di rendere davvero efficace questa lotta c'è senza dubbio il mandato di arresto europeo, che può sostituirsi finalmente alle complesse e troppo burocratiche procedure di estradizione che sono divenute ormai insufficienti ed inadeguate a contrastare i fenomeni criminali, soprattutto quelli internazionali.
Tutto ciò premesso, è opportuno tuttavia procedere per gradi.
L'emozione dei tragici fatti di terrorismo degli ultimi mesi devono portare certamente e senza esitazioni ad un rafforzamento della cooperazione giudiziaria tra gli Stati membri, ma l'accelerazione che è in atto deve comunque essere condotta in maniera progressiva e con grande senso di responsabilità.
<P>
Le buone leggi, infatti, non vanno d'accordo con la fretta e con l'approssimazione e l'emotività, soprattutto nell'individuazione dei reati per i quali si deve applicare il mandato di arresto europeo.
Esprimiamo quindi delle perplessità a proposito della proposta della Presidenza belga di applicare da subito il mandato di arresto europeo ad una lista di circa 30 categorie di reato.
Non si può, a nostro avviso, mettere sullo stesso piano il terrorismo o la tratta degli esseri umani, per fare solo due esempi, con la contraffazione dei prodotti o la falsificazione dei documenti amministrativi.
Nell'interesse generale sarebbe quindi più ragionevole proporre e approvare, in prima istanza e all'unanimità del consenso di tutti gli Stati membri, una prima lista ristretta e poi, in un secondo tempo, ampliare tale lista gradualmente, concentrandosi pertanto in una prima fase sui reati di terrorismo, criminalità organizzata, traffico di droga, traffico di armi, tratta di esseri umani e abuso dei minori.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, naturalmente è necessario prendere misure contro il terrorismo, è chiaro.
Se ci si pensa, però, è interessante notare che in questo contesto la maggior parte dei paesi ha regole sufficienti.
A ciò si aggiunge che ci si potrebbe immaginare un rafforzamento dell' obbligo reciproco di consegna dei ricercati, ma dovrebbe essere molto più limitato di quanto qui prescritto.
Con questa introduzione voglio dire che è difficile per me trovare parole sufficientemente forti per esprimere la mia disapprovazione rispetto alle proposte presentate.
<P>
Tale disapprovazione non la esprimo solo come politico, ma anzitutto come giurista.
Sottolineo che è difficile trovare anche una sola organizzazione di giuristi o una sola organizzazione di avvocati negli Stati membri che condivida queste proposte.
Tutti hanno preoccupazioni più o meno grandi e molti esprimono un netto dissenso. Il fine arriva a giustificare i mezzi, ma i mezzi che si utilizzano comportano una violazione degli ideali fondamentali in termini di certezza del diritto, rispetto alla quale, per esempio, il consiglio dell' ordine degli avvocati danesi ha espresso la propria ferma opposizione.
Ritengo che tale reazione di panico abbia fatto sì che queste proposte siano state trattate trascurando in modo scandaloso qualsiasi diritto elementare ad un' indagine corretta.
Tali riforme giuridiche fondamentali, che sono tra le questioni giuridiche più complesse assieme alla procedura di audizione completa, vengono attuate senza che sia stato avviato alcun dibattito sostanziale e sulla base - mi perdoni, signor Commissario - di una preparazione a dir poco insufficiente.
Tutto ciò assomiglia in modo molto inquietante ad un "trafugamento di cadaveri" in senso politico, e costituisce una violazione dei diritti fondamentali in termini di certezza del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Borghezio">
Signora Presidente, è necessario ed urgente armonizzare le norme giudiziarie, ma io vorrei attirare l'attenzione del Presidente e dei colleghi sulla necessità di armonizzare anche - altrimenti serve a poco armonizzare le norme giudiziarie - le funzioni degli organismi di intelligence e di contrasto del terrorismo.
I fatti dell'attualità dimostrano quanto ciò sia necessario, al di là di molte argomentazioni che abbiamo sentito da parte di vari colleghi appartenenti alle formazioni di sinistra, i quali tendono a farci dimenticare molti aspetti di pericolosità degli elementi di collegamento e di operatività del terrorismo.
Infatti, per fare un esempio, le rivelazioni pubblicate oggi dal quotidiano italiano "La Repubblica" sulla cessione di importante materiale nucleare, già facente parte della dotazione in possesso del regime di Mobutu, aprono pesantissimi scenari su questi traffici che sono avvenuti, e forse avvengono ancora mentre stiamo parlando, negli Stati dell'Unione europea.
E' incredibile la storia di questa trattativa che aveva come protagonista un ex dirigente governativo che circolava liberamente in Europa approfittando del proprio status di rifugiato politico.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è tragico che ci siano voluti eventi come i drammatici attentati terroristici di New York e Washington perché l' Europa e in particolare il Consiglio si risvegliassero. Mi rallegro però che adesso si sia confezionato in così breve tempo un pacchetto contro il terrorismo, che spazia dalla lotta contro il riciclaggio di denaro e il congelamento dei conti correnti sino alle misure oggi in esame.
Mi compiaccio che finalmente il terrorismo venga considerato in tutti i quindici Stati membri una fattispecie di reato, che tale definizione non valga più soltanto per sei Stati membri, come succedeva finora, e che esso possa essere perseguito di conseguenza.
Mi compiaccio del fatto che forse si giungerà al mandato d' arresto europeo.
Mi auguro che animosità nazionali non facciano nuovamente sì che esso venga ritirato, perché ne abbiamo urgente bisogno!
Si deve cogliere al volo la proposta del Parlamento! Credo che a tale proposito abbiamo adottato una posizione corretta.
Mi rallegro che tradurremo in realtà anche l' Eurojust e che, con l' ampliamento delle competenze in materia di lotta al terrorismo, compiremo un passo avanti nella giusta direzione.
Mi rallegro che Europol potrà contare su squadre investigative comuni.
Tutto ciò è assai positivo, perché così mostriamo ai cittadini quale valore aggiunto possa avere l' Unione europea.
<P>
Esorto però a che si realizzino progressi in taluni settori ove vi sono questioni ancora aperte.
Ad esempio, si deve esigere che gli Stati membri alla fin fine forniscano informazioni ad Europol (rammentando loro le conseguenze qualora non lo facciano), che si assicuri un coordinamento ottimale tra l' Eurojust ed Europol e che si garantisca un adeguato controllo e seguito parlamentare.
Il Parlamento ha avanzato a tale riguardo delle proposte assai valide; mi congratulo con il relatore e con l' intera équipe dei relatori ombra.
Mi auguro che domani questo eccellente lavoro ottenga anche pieno sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Dopo gli attentati dell' 11 settembre anche l' Europa ha dovuto rafforzare la politica contro il terrorismo.
La proposta della Commissione sulla definizione e sulle norme penali in relazione agli atti di terrorismo merita quindi il nostro sostegno.
<P>
Meno entusiasmo suscita la proposta della Commissione sul mandato d' arresto europeo di portata generale, con l' abolizione della richiesta di doppia incriminazione su tutta la linea.
Il passo è eccessivo per molteplici ragioni: i paesi con un clima penale più mite vengono spinti alla difensiva e sorgono interrogativi sulla possibilità di un equo processo.
<P>
Il campo d' applicazione generale che è stato proposto non ha nulla a che vedere con la lotta al terrorismo.
Nulla giustifica quindi le enormi pressioni politiche e i tempi affrettati del processo decisionale.
Questa proposta rappresenta una rivoluzione per l' applicazione del diritto penale nazionale ed europeo e merita, pertanto, un processo decisionale ben ponderato e trasparente, preceduto da un dibattito pubblico appropriato.
<P>
Il Parlamento è peraltro costretto a valutare la proposta della Commissione mentre il Consiglio l' ha già sostanzialmente stravolta, introducendo - a porte chiuse - una lista positiva al posto di una negativa.
<P>
Ci auguriamo e attendiamo che il dibattito in seno al Consiglio possa condurre alla fine a un compromesso accettabile, ma ancora non ci è dato saperlo e, pertanto, domani non voteremo.
<P>
Questa discussione in Plenaria e la votazione nelle modalità con cui è stata proposta sono quindi assurde e, in ultima analisi, premature.
Per questo motivo i membri del PvdA, il partito socialista olandese, domani si asterranno dalla votazione sulla proposta della Commissione relativa al mandato d' arresto.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, il mio intervento si discosterà dal precedente: i membri dell' Alleanza libera europea appoggeranno i provvedimenti di lotta contro il terrorismo.
Noi auspichiamo infatti un rafforzamento delle misure di diritto penale per combattere contro il terrorismo.
<P>
Vogliamo tuttavia rilevare che la definizione di terrorismo deve essere adeguata alla proposta del Parlamento europeo. Sono infatti un po' sospettosa.
Abbiamo appena ascoltato gli interventi sugli atti di trainspotting e planespotting in Grecia e sugli arresti eseguiti in relazione a tali atti.
Mi direte che quanto è accaduto in Grecia non ha nulla a che vedere con il tema in discussione, ma il senso di giustizia è diverso nei nostri paesi.
Mi rende sospettosa anche lo zelo con il quale alcuni definiscono terrorismo ogni possibile azione.
Le autorità, tuttavia, non devono abusare dei provvedimenti previsti né devono avere la possibilità di farlo.
<P>
Alcuni membri dell' Alleanza libera europea hanno maggiori difficoltà rispetto al mandato d' arresto europeo: la nostra approvazione, in questo caso, dipende da alcune condizioni chiare.
Le garanzie che chiediamo sono elencate negli emendamenti del Parlamento europeo, che ci auguriamo siano accolti e che rappresentano per noi il minimo indispensabile.
Se il Consiglio respingerà gli emendamenti, rivedremo la nostra posizione e convinceremo i nostri colleghi dei parlamenti nazionali della necessità di prevedere una migliore protezione delle libertà del cittadino al fine di assicurare una giustizia equa.
Per noi queste sono condizioni minime, ma le parole sia del Presidente in carica del Consiglio sia del Commissario Vitorino ci inducono a un certo ottimismo circa il buon esito di questo processo.
<P>
E' evidente che dobbiamo proseguire l' esercizio di armonizzazione delle legislazioni e delle procedure giuridiche europee con la nomina di un pubblico ministero europeo, e così via.
Alcuni considerano una priorità l' inserimento del terzo pilastro tra le materie di competenza comunitaria, e forse dovremo procedere con maggiore determinazione in questa direzione.
<P>
Non tollereremo che, in nome della lotta al terrorismo, si riduca al silenzio o si reprima l' opposizione democratica, o che siano soffocate le azioni dei sindacati, dei movimenti e delle associazioni.
Vogliamo però che si compiano chiari passi avanti nella lotta contro la criminalità organizzata internazionale.
Ho provato personalmente la frustrazione di combattere per l' estradizione di persone la cui colpevolezza era stata inequivocabilmente dimostrata.
Appoggio quindi con entusiasmo le proposte, con le restrizioni che ho menzionato.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, vorrei unirmi ai colleghi esprimendo il mio apprezzamento per l'opportunità che ci è stata offerta con lo svolgimento di questo dibattito.
Il poco tempo disponibile non ci permetterà di addentrarci negli intricati dettagli della questione, ma voglio dichiarare anzitutto che tutti noi ci opponiamo compatti al terrorismo e agli atti di violenza di qualsiasi genere, commessi per conseguire obiettivi politici o di altra natura. A tal fine intendiamo sostenere il coordinamento e la cooperazione fra gli Stati membri, per tutelare i diritti e gli interessi di ogni Stato membro, dell'Unione europea nel suo complesso e dei suoi 370 milioni di cittadini.
Con il Vertice di Tampere abbiamo compiuto il primo passo in questo processo, ma il provvedimento di cui discutiamo oggi - il mandato d' arresto europeo - rappresenta una pesante interferenza e una grave alterazione rispetto ai sistemi nazionali di giustizia penale, nonché rispetto al sistema di diritti civili e garanzie di cui ogni persona gode nell'ambito di ciascuno Stato membro.
<P>
E' un errore spingersi così lontano e con tanta rapidità, senza un'adeguata comprensione né una piena consapevolezza delle differenze tra i vari sistemi penali vigenti all'interno dell'UE. Invito tutti i deputati a sostenere gli emendamenti presentati da me e dai miei colleghi, e in particolare gli emendamenti dal n.
92 al n. 101 relativi alle seguenti misure: anzitutto il requisito del controllo giudiziario o del diritto d' appello contro il mandato, sia nella fase dell'emissione che in quella dell'esecuzione; in secondo luogo, un elenco comune di reati specifici da usarsi in modo articolato e non come forza d'urto; in terzo luogo, la non interferenza con la regola del doppio rischio; in quarto luogo, l'obbligo di presentare prove sufficienti prima di eseguire il mandato; infine, l'esigenza di far seguire all'emissione del mandato un rapido processo.
Ho rappresentato alcuni cittadini del mio collegio elettorale in altri Stati membri dell'Unione europea, ove essi erano stati detenuti senza processo per due anni, senza la possibilità di ottenere l'habeas corpus né di poter esporre la propria difesa.
<P>
Da ultimo, per quanto riguarda il pacchetto complessivo della lotta al terrorismo, dobbiamo garantire il rispetto per le libertà basilari e i fondamentali diritti dell' uomo.
Non basta che il Commissario ci ricordi che abbiamo già la Carta dei diritti fondamentali: essa è solo una decisione politica, non vincolante dal punto di vista giuridico.
Ogni Stato membro ha aderito alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti umani, che prevede disposizioni specifiche a garanzia di ogni singola persona.
Ricordo che proprio la settimana scorsa uno Stato membro ha brutalmente calpestato i diritti e le libertà individuali; noi, come membri del Parlamento europeo e rappresentanti di un'organizzazione transnazionale, non possiamo permettere che questa situazione si protragga ancora.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Vorrei usare il breve tempo a mia disposizione per descrivere l'amara situazione delle vittime del terrorismo, una categoria di persone di cui ben presto ci si dimentica.
Pochi giorni fa ho fatto visita ad un'elettrice del mio collegio, una signora che ha perso il marito - un militare assassinato dai terroristi dell'IRA; quando ha chiesto un risarcimento a favore dei tre figli minorenni, si è vista offrire poche centinaia di sterline per ciascun figlio.
Potrei continuare a lungo con questa triste litania sull'indecoroso trattamento ricevuto dalle vittime del terrorismo.
Il nostro Parlamento deve comprendere che queste persone hanno diritto a un trattamento speciale, e i governi responsabili devono garantire una forma d' assistenza che possa alleviare in qualche modo il loro terribile dolore.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Gargani">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, credo che sia molto difficile parlare in così poco tempo di problemi così delicati, però voglio dire che, a differenza di quello che ho sentito da molti oratori, è vero che dopo l'11 settembre abbiamo alzato il livello di guardia e abbiamo elaborato una serie di provvedimenti tra cui quelli che discutiamo stasera.
L'anno scorso, però, abbiamo istituito l'EUROJUST e abbiamo già dato una volta, com'è stato ricordato, un parere importante perché questo potesse armonizzare la cooperazione giudiziaria all'interno dell'Europa.
<P>
Oggi facciamo un salto in avanti, facciamo un salto di qualità, per porre le basi per una futura procura europea, per cui tutto questo credo vada avanti in uno spazio giuridico più importante, che non è uno spazio repressivo, signor Vitorino, ma uno spazio di libertà.
Credo che lei a questi principi si sia ispirato e credo che sia un fatto fondamentale, sul quale stiamo per dare un parere e rispetto al quale riteniamo che si possa senz'altro avere un'apertura verso tutto questo mondo della cooperazione e questa solidarietà.
<P>
Ovviamente, problemi particolari ce ne sono e, ovviamente, riguardano il mandato di arresto, sul quale dobbiamo riflettere attentamente.
Solo la superficialità e l'irresponsabilità dell'onorevole Di Lello credo portino in maniera così sbrigativa a gettare ombre sul governo italiano.
Credo che questo non sia giusto.
Gli istituti giuridici hanno una loro processualità e noi stiamo perfezionando questo diritto processuale europeo, questo spazio europeo, ma naturalmente dobbiamo, con molta oculatezza, non fare un elenco di reati, perché potremmo aggiungercene sempre altri e ogni lista di reato, evidentemente, è sempre insufficiente.
Dobbiamo sapere che ci sono reati transnazionali, che esiste un reato di terrorismo internazionale, signora Presidente, delicato, importante e drammatico nella società odierna: noi dobbiamo soltanto e soprattutto, rispetto a questa finalità, evidentemente coordinare le attività.
Il diritto processuale italiano, per esempio, ha delle particolarità, e noi auspichiamo che all'interno del Consiglio ci sia un'unanimità ragionata e attiva.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Grazie, signora Presidente.
Io invece mi rallegro del fatto che oggi vengano finalmente esaminati questi due testi - la relazione Watson e la relazione Gebhardt - anche se ciò è la conseguenza dei tragici avvenimenti dell' 11 settembre negli Stati Uniti.
<P>
Ritengo però che ci si trovi di fronte a un' opportunità.
Possiamo compiere enormi progressi e fare un passo da gigante nella realizzazione degli accordi di Tampere e nell' istituzione dello spazio europeo di libertà, giustizia e sicurezza che tutti auspichiamo, rispettando l' equilibrio tra libertà e sicurezza - e di ciò potete esserne certi.
C' è un fatto ancora più importante: con il nostro granello di sabbia possiamo riuscire a contribuire alla soluzione di questo difficile, complesso e doloroso problema che ci affligge e che non conosce frontiere, cioè il terrorismo.
<P>
Il Parlamento ha svolto il suo lavoro prima dell' 11 settembre così come lo sta facendo ora - alludo alla risoluzione approvata il 5 settembre scorso.
Proponendo le decisioni quadro che oggi discutiamo, la Commissione ha dimostrato di avere una certa prontezza di riflessi e una certa efficacia.
<P>
Speriamo che il Consiglio europeo sia anch' esso all' altezza delle circostanze e sappia prendere le decisioni adeguate, seguendo la linea tracciata dalla Commissione e che il presente Parlamento sta oggi tracciando. Auspichiamo che al Vertice di Laeken il Consiglio risponda alle istanze della cittadinanza di delimitare sempre più il campo d' azione dei terroristi e del terrorismo in generale, malgrado le complicazioni tecniche, nonché di punire in modo adeguato i colpevoli di tanto sangue innocente e di tante vite inutilmente stroncate in modo così efferato.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Segni">
Signora Presidente, quando si discuteva dell'accordo di Schengen, una delle obiezioni più frequenti era che le frontiere avrebbero fermato poliziotti e giudici ma non avrebbero fermato i criminali.
Era un'obiezione logica, anche se l'accordo di Schengen è stato un passo avanti.
Bene, gli strumenti che adesso il Consiglio sta per approvare, in particolare il mandato di arresto europeo, è la risposta a quelle obiezioni.
Finalmente le frontiere non fermeranno più i giudici e gli organi di polizia.
Per questo io lo considero un grande passo avanti anche nell'integrazione europea, ed è per questo che trovo francamente incomprensibile la posizione del governo italiano che manifesta delle perplessità sull'inclusione di reati, soprattutto reati finanziari, in questa lista.
Mi auguro che la posizione del governo venga rivista in questi giorni e invito la Commissione e il Consiglio dei ministri a proseguire su questa strada, che mi sembra molto giusta giacché tutte le inchieste passano per questi reati, anche le altre.
Ricordo tra l'altro che, già nel mese di luglio, questo Parlamento votò, quasi all'unanimità - e, onorevole Gargani, anche il gruppo di Forza Italia la votò - l'altra mozione Watson in cui si invitava proprio il Consiglio ad adottare una decisione che comprendesse un mandato europeo di ricerca e di cattura anche nei confronti - sottolineo - della corruzione e della frode.
Esiste quindi già un precedente ma, a parte questo, credo che sia questa la strada giusta per la sicurezza italiana e per la sicurezza europea.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signora Presidente, provengo da un paese sconvolto dal più atroce orrore totalitario, quello che pretende di estendere il terrore giustiziando chiunque in modo implacabile.
Guardando la mia collega Barbara Dührkop e le tante vittime, posso affermare con orgoglio e quasi con emozione che nel mio paese nessuno è caduto nella tentazione di istituire o di chiedere misure d' emergenza.
<P>
Ciò che nessuno ha mai capito e potuto tollerare in questo stesso paese è che gli assassini, una volta attraversata una frontiera che non esiste più, non siano più perseguiti con la stessa forza con cui sono perseguiti nel territorio d' origine.
Signora Presidente in carica del Consiglio, non esiste alcuna motivazione tecnica che possa giustificarlo, e non è possibile spiegare ad alcun cittadino dell' Unione che, per motivi tecnici, non si può avanzare nel cammino della persecuzione del terrore e del crimine.
<P>
Una definizione comune del reato di terrorismo e alcune sanzioni comuni sono una necessità volta ad evitare, come abbiamo sentito dire tante volte dal Commissario, paradisi giudiziari in Europa.
Sono inoltre un messaggio politico chiaro dell' impegno dell' Unione in questo campo.
Possiamo dire lo stesso della proposta sul riconoscimento reciproco di certe decisioni giudiziarie, che abbiamo deciso di chiamare mandato di ricerca e d'arresto europeo.
Sosteniamo il superamento dell' estradizione tra Stati membri e la soppressione della doppia incriminazione, nell' eccezione sviluppata dalla Commissione.
Spero che il Consiglio tenga presente tale auspicio del Parlamento.
<P>
Ritengo, signora Presidente, che estendere la cooperazione giudiziaria alla lotta contro il terrorismo e la criminalità sia il modo giusto per accrescere l' efficacia senza ridurre in alcun modo la libertà che i terroristi e i criminali vogliono annientare.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, anzitutto desidero rimediare ad una dimenticanza che ho commesso nel corso del mio intervento.
Ho infatti dimenticato di ringraziare e di congratularmi con i relatori per l' eccellente lavoro svolto. Spero di avervi così posto rimedio.
<P>
Ritengo che la discussione cui abbiamo assistito illustri perfettamente la difficoltà dell' esercizio - se posso chiamarlo tale - del lavoro con cui siamo confrontati e che consiste nel far valere anche quello che ha detto poc' anzi la onorevole Terrón i Cusí. In altre parole, bisogna fare in modo che i terroristi non godano della propria libertà per commettere i crimini atroci che hanno commesso; al contempo, però, occorre vegliare affinché siano sempre rispettate le libertà fondamentali che noi tutti sosteniamo.
Sta proprio qui tutta la difficoltà del lavoro che dobbiamo compiere.
Ho cercato di spiegarvi lo spirito con cui affrontiamo il tema; la nostra preoccupazione costante è duplice: lavorare in modo rapido, ma non negligente, e tenere presente il rispetto, che deve essere continuo, delle libertà fondamentali, compresi il diritto alla difesa degli imputati e i diritti delle vittime, in quanto esse devono poter beneficiare di tutta l' attenzione e la preoccupazione necessarie.
Sono questi gli elementi che cerchiamo di conciliare e non è semplice. E' ancor meno facile a causa delle diverse tradizioni giudiziarie e giuridiche degli Stati membri, com' è stato ricordato anche nel corso del dibattito.
Anche questi elementi devono essere conciliati.
<P>
Per concludere, posso affermare che continueremo a tenere presente questa duplice preoccupazione; è con tale spirito che cercheremo di portare a buon fine il nostro lavoro ovviamente con il sostegno e la direzione della Commissione.
Vorrei infine confermare per l' ennesima volta, come ho già fatto nel mio intervento introduttivo, che ovviamente faremo in modo che le azioni intraprese nell' ambito dell' esercizio dei diritti politici e dei diritti sindacali non possano in alcun modo rientrare tra i reati terroristici e quindi costituire le cause per azionare i nuovi meccanismi cui stiamo lavorando.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino">
Signora Presidente, vorrei rispondere brevemente all' onorevole Krarup. Non abbiamo agito in modo precipitoso, ma abbiamo lavorato per più di un anno in consultazione con esperti nazionali e professori universitari.
Abbiamo sempre prestato ascolto agli esperti.
Non si può dire che la questa sia una proposta su cui non si è riflettuto abbastanza; non lo accetto assolutamente.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire che non vi sono motivi per temere, onorevoli deputati.
La definizione di terrorismo, come ha detto prima la signora Ministro, è stata migliorata nel corso dei lavori del Consiglio e si colloca nel quadro della Convenzione del Consiglio d' Europa del 1977.
E' coerente con la proposta indiana che è ora in discussione alle Nazioni Unite a New York e posso assicurare che nei consideranda è assolutamente chiaro che nell' ambito delle attività terroristiche non sono incluse né le manifestazioni antiglobalizzazione, né l' azione sindacale.
E' un elemento che definirei di una chiarezza cartesiana, come potrete vedere dai testi.
<P>
Desidero brevemente dire infine che la Commissione ha la coscienza del tutto tranquilla.
Comprendiamo la difficoltà politica; malgrado il dramma politico rappresentato dall' enorme passo avanti che stiamo per compiere per fare dell' Europa uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, alla fine ciò che conta è essere fedeli ai valori. Sono sicuro che saremo fedeli ai valori nel rispetto dello Stato di diritto e delle libertà fondamentali dei cittadini; al contempo, però, l' autorità della libertà consiste nel rimanere fermi nella lotta contro la criminalità e il terrorismo e infatti mostreremo fermezza nella lotta contro la criminalità e il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.25, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Sicurezza dell'aviazione civile
<SPEAKER ID=104 NAME="Il Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0415/2001), presentata dalla onorevole Foster a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme comuni in materia di sicurezza dell' aviazione civile (COM(2001) 575 - C5-0481/2001 - 2001/0234(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Foster">
Signor Presidente, la tragedia che l'11 settembre ha colpito gli Stati Uniti ha stimolato il rafforzamento delle disposizioni in materia di sicurezza aerea.
Il Consiglio europeo riunitosi il giorno seguente agli attacchi terroristici contro gli USA ha incaricato il Consiglio "trasporti" sia di valutare le misure da prendere per migliorare la sicurezza aerea, sia di completare l'esame delle misure già proposte.
<P>
Il progetto di regolamento era già abbastanza chiaro ed è stato emendato; l'allegato tecnico invece - cioè il documento 30, che si basa sulla Conferenza europea dell'aviazione civile (CEAC) - è stato giudicato obsoleto.
Il Parlamento ha raccolto con prontezza questa sfida, ma a nostro avviso tutto ciò non deve indurci a diminuire il rigore dello scrutinio parlamentare; ci riserviamo quindi il diritto di emendare in seconda lettura l'allegato a questo regolamento, nella versione riveduta che è stata adottata dal Consiglio nella sua posizione comune.
<P>
Ho incontrato rappresentanti del Consiglio e della Commissione, e ho avuto ampie consultazioni con il settore interessato.
A causa delle difficoltà relative all'allegato, che ho appena descritto, ho deciso di procedere alla stesura della relazione nella maniera seguente: ho lavorato basandomi sul progetto di regolamento e sull'allegato, senza emendare l'allegato originale che era stato consegnato al Parlamento, ma riservando al Parlamento il diritto a una seconda lettura dopo l'adozione della posizione comune del Consiglio.
Questa scelta corrisponde alla procedura stabilita e consente un esame adeguato.
<P>
Il progetto di regolamento riguarda principalmente il controllo sull' accesso e il controllo dei passeggeri, dei bagagli e delle merci a terra negli aeroporti; esso è ampiamente illustrato nella mia motivazione.
Nel campo d' applicazione del regolamento non rientra la sicurezza a bordo, argomento che sarà forse necessario affrontare in futuro.
Gli standard tecnici sono quelli adottati dalla CEAC nel 1992: per la precisione nel documento 30, parte 2, relativa ai problemi di sicurezza, riveduta nel gennaio 2001 e attualmente - come ho detto - in corso di aggiornamento.
Alla CEAC aderiscono 38 Stati europei tra cui tutti gli Stati membri dell'UE.
Vale la pena far notare al Parlamento che l'accordo raggiunto in questa occasione fra i 38 paesi della CEAC costituirà un precedente, in quanto per la prima volta esso sarà vincolante per le parti contraenti; in precedenza il documento 30 veniva usato solo come testo di indirizzo generale.
<P>
In conformità alla risoluzione congiunta in materia di aviazione, adottata dal Parlamento nell'ultima sessione plenaria, i punti principali in cui questo testo è stato emendato sono i seguenti: in primo luogo, gli Stati membri si assumono la responsabilità dei costi di sicurezza supplementari conseguenti agli attacchi terroristici; in secondo luogo, le ispezioni devono avvenire senza preavviso, se vogliamo che gli aeroporti vengano ispezionati in condizioni realmente operative; in terzo luogo, gli Stati membri si assumono la responsabilità di assistere i datori di lavoro nella selezione dei dipendenti addetti a tutte le procedure di sicurezza - non da ultimo perché i datori di lavoro non sempre hanno titolo per accedere ai dati personali dei propri dipendenti a causa delle severe leggi sulla riservatezza; in quarto luogo, ove si riscontri l'esigenza di modifiche strutturali agli aeroporti, viene fissato un limite di tempo di 6 mesi; in quinto luogo, infine, si auspica l'introduzione di una procedura analoga a quella attualmente in uso presso la CEAC, che consenta al settore di accedere alla commissione per la comitatologia senza incappare nelle pastoie delle vigenti strutture giuridiche.
<P>
In linea generale, inoltre, facciamo appello per una più efficace cooperazione internazionale in materia di scambio di informazioni ai fini della sicurezza.
<P>
In conclusione, siamo tutti ben consapevoli delle catastrofiche ripercussioni che gli attentati dell'11 settembre hanno avuto sull'industria aeronautica e sul settore turistico.
In tutto il mondo sono già andati perduti 200.000 posti di lavoro direttamente connessi a questa attività, di cui 30.000 nella sola Unione europea: e questa è solo la punta dell'iceberg.
Non sono state colpite solo le grandi aziende, ma anche migliaia di piccole imprese, come per esempio i piccoli club aeronautici da cui escono i piloti di domani.
Linee aeree, aeroporti, costruttori, alberghi, trasporti: tutti attendono con ansia la soluzione di questo problema.
Questa relazione di per sé non costituisce naturalmente una soluzione sufficiente; è però un passo nella giusta direzione, purché gli Stati membri riconoscano il dovere morale di tutelare i propri cittadini, accettando altresì la responsabilità di collaborare al finanziamento di queste misure di sicurezza supplementari.
Occorre evidentemente agire con tempestività per riguadagnare la fiducia dell'opinione pubblica che, a sua volta, gioverebbe all'industria aeronautica, al settore turistico e all'intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, il mio gruppo è senza dubbio disposto a collaborare a una rapida emanazione di norme comunitarie in materia di sicurezza nell' aviazione civile: dopo gli avvenimenti dell' 11 settembre non serve altra giustificazione.
<P>
Noi chiediamo che si considerino i quattro punti ripresi nei nostri emendamenti, ove si tiene conto degli interessi del settore e si annette importanza alla sicurezza e a un' equa ripartizione degli oneri e dei costi necessari per garantire tale sicurezza.
<P>
In materia di protezione degli aeroporti e negli aeroporti, dobbiamo anzitutto ambire a un livello di sicurezza che sia il più alto possibile.
Questo è il minimo che i nostri cittadini si aspettano da noi.
<P>
In secondo luogo, facendo riferimento all' attuazione delle normative proposte, dobbiamo verificare se eventuali misure supplementari - da adottare magari in futuro - possano avere un riscontro pratico.
Ciò significa che dobbiamo valutare con attenzione se le misure proposte ci consentono, nella prassi, di raggiungere l' obiettivo che ci siamo prefissi.
<P>
Il terzo punto prevede che la Commissione, insieme all' ECAC e all' ICAO, verifichi se gli aeroporti dei paesi terzi - aeroporti che dunque non rientrano nel campo d' applicazione della normativa - soddisfano i requisiti fondamentali di sicurezza, dal momento che proprio in questi paesi potranno prodursi eventuali buchi nel nuovo sistema.
So per esperienza che in Albania è possibile accedere all' aeroporto aggirando i controlli di sicurezza.
<P>
Infine, per evitare la concorrenza sleale, vogliamo che siano introdotte norme uniformi per il finanziamento delle misure proposte.
Tale finanziamento potrà comprendere anche sovvenzioni pubbliche che, in questo caso, dovranno però essere direttamente legate alla spesa supplementare prevista per l' attuazione della normativa in esame.
A questo proposito si dovrà dimostrare che gli aiuti sono realmente necessari.
Parte delle spese dovrà essere sostenuta anche dal settore in questione, ovvero dagli operatori e dagli utenti.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento, il Consiglio e la Commissione sono uniti nell' intento di migliorare la sicurezza nel trasporto aereo.
Le discussioni immediatamente iniziate hanno dimostrato che, per quanto riguarda l' atteggiamento di base, si registra una piena convergenza.
Gli eventi dell' 11 settembre hanno evidenziato ulteriori lacune che dobbiamo analizzare separatamente dai problemi strutturali che molte compagnie aeree presentavano già in precedenza.
Non dobbiamo mescolare le due cose.
<P>
Riteniamo che si debbano migliorare tutti gli aspetti rilevanti ai fini della sicurezza, vale a dire a livello di aeroporti, di gestione dei bagagli e degli aerei.
Il mio gruppo ed io pensiamo inoltre che, visto che la sicurezza è un argomento di pubblico interesse, visto che la sicurezza dev' essere garantita per tutti i cittadini che si servono di una compagnia aerea, anche la mano pubblica deve contribuire a coprire le spese che questa maggiore sicurezza comporta.
Ciò richiede un intervento europeo compatto, perché altrimenti non risolveremo il problema; inoltre, se si scaricassero tutte le responsabilità sugli aeroporti o sulle compagnie aeree, ci sarebbe una distorsione della concorrenza.
<P>
Siamo consapevoli che ci troviamo di fronte ad un problema.
In linea generale il Parlamento discute sempre della liberalizzazione; in altre parole, adesso vogliamo aumentare la sicurezza in questo settore liberalizzato anche attingendo a fondi pubblici.
Ciò significa che dobbiamo esaminare quali misure si possano e si debbano adottare per intervenire con risorse pubbliche in mercati liberalizzati.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
- (ES) Grazie, signor Presidente. Onorevoli deputati, permettetemi anzitutto di esprimere la mia gratitudine al Parlamento come Istituzione per aver incluso il tema della sicurezza dell' aviazione civile nell' ordine del giorno di questa sessione plenaria.
Voglio quindi ringraziare per la rapidità e la prontezza nel trattare questo tema, considerando l' urgenza imposta dalla situazione generale.
<P>
Mi congratulo con la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo per aver concluso la sua prima lettura della proposta della Commissione in così poco tempo, anche perché la rapidità non è andata a scapito della qualità del lavoro svolto. A tale proposito voglio ringraziare in modo particolare la onorevole Foster, relatrice di questa iniziativa, per l' eccellente lavoro da lei compiuto malgrado l' urgenza, la mancanza di tempo e l' esigenza di ascoltare attentamente, tra l'altro, i settori coinvolti, essendo senz' altro questa la procedura migliore da seguire.
<P>
Considerando la gravità della situazione e la necessità di dare una risposta immediata, e visto il mandato del Consiglio europeo del 21 settembre scorso, il nostro scopo era quello di raggiungere un accordo entro la fine dell' anno.
Nella sua relazione la onorevole Foster riconosce pienamente la necessità di potenziare in modo armonizzato i requisiti in materia di sicurezza, applicabili all' aviazione civile dopo l' 11 settembre.
Mi rallegro di poter segnalare che la Commissione è d' accordo, in termini generali, con la relazione visto che essa sostiene la nostra intenzione di introdurre norme di sicurezza per l' aviazione civile comuni a tutta l' Unione europea, e di istituire un sistema d' ispezione comunitario volto a comprovare l' efficacia e l' uniformità delle stesse. Ribadisco l' intenzione di potenziare le misure in materia di sicurezza che, come ricordava l' onorevole Wiersma o l' onorevole Markov, sono misure assolutamente necessarie e urgenti.
<P>
In quanto alle modifiche proposte, la prima parte dell' emendamento n. 14, riguardante l' introduzione graduale di certe misure di sicurezza, è accettabile in linea di principio, anche se il calendario e le misure in questione dovranno essere un po' adattate.
<P>
Vi sono alcuni emendamenti volti a garantire che parte dei costi, dovuti all' attuazione delle misure di sicurezza, sia sostenuta dagli Stati dell' Unione, su base permanente o provvisoria.
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 1, 6, 10, 11, 15, 19, 21 e 22, la Commissione ne condivide appieno lo spirito, e può accettarli in linea di principio, anche se essi sollevano un aspetto importante relativo alla modalità di finanziamento delle misure di sicurezza.
Dobbiamo vedere quale sarà il testo adatto affinché tali emendamenti possano essere accettati dalla Commissione.
<P>
La situazione odierna può variare da un paese all' altro o persino da un aeroporto all' altro. Tuttavia la Commissione non ritiene che tale elemento possa migliorare l' efficacia delle misure di sicurezza.
<P>
Quando la Commissione ha ricordato, nella sua comunicazione del 10 ottobre sull' impatto economico degli attacchi terroristici, che si sarebbe potuta considerare positivamente la possibilità di finanziare con fondi pubblici le misure di sicurezza supplementari, devo ammettere, onorevoli deputati, che l' accoglienza nel Consiglio non fu affatto trionfale, per dirla con un eufemismo.
Francamente, ci fu ben poco sostegno da parte dalla maggioranza degli Stati dell' Unione.
<P>
So che tale allusione nel presente regolamento provocherà serie difficoltà al Consiglio anche se - insisto - condividiamo la posizione del Parlamento, perché conosciamo l' enorme crisi che sta attualmente attraversando il settore dell' aviazione europea.
Si tratta di un settore che deve anche confrontarsi con la concorrenza, che in molte occasioni ritengo sleale, delle compagnie nordamericane, che stanno beneficiando di ingenti aiuti diretti da parte dell' amministrazione statunitense.
<P>
E' anche possibile che il finanziamento delle disposizioni non direttamente collegate al miglioramento della sicurezza non sia incluso nel presente regolamento.
<P>
Tuttavia, al fine di trovare una soluzione al problema importante del finanziamento delle misure supplementari, ribadisco che sono disposta a impegnarmi ad analizzare la necessità di armonizzare l' organizzazione e il finanziamento dei controlli di sicurezza negli Stati dell' Unione, considerando ciò che sta succedendo negli Stati Uniti, nonché a presentare le proposte necessarie al fine di tenere conto del risultato di dette analisi.
In tal modo la Commissione potrebbe prendere in considerazione l' opinione manifestata dal presente Parlamento con i diversi emendamenti che saranno certamente approvati domani.
<P>
In quanto all' emendamento n. 7, che propone la soppressione di un meccanismo di controllo comunitario volto a comprovare la proporzionalità e la giustificazione di misure di sicurezza più severe nel campo dell' aviazione civile, adottate dagli Stati, la Commissione non può accettare tale emendamento, anche se il Parlamento e il Consiglio sono della medesima opinione.
Crediamo che sia legittimo concedere alla Commissione il potere di evitare restrizioni artificiose motivate da ragioni economiche.
<P>
L' emendamento n. 9 propone di comunicare ad ogni compagnia aerea i risultati dei rapporti ispettivi comunitari.
Onorevoli deputati, tali rapporti contengono un' informazione generale sull' applicazione del regolamento da parte degli Stati dell' Unione, sul funzionamento del loro sistema di controllo di qualità e sulla loro capacità nell' individuare eventuali carenze.
Tuttavia non contemplano particolari come l' indicazione del livello di rischio e la sua evoluzione rispetto a ciascuna compagnia aerea; pertanto, comunicare tali rapporti non contribuirà a migliorare la sicurezza individuale e, in tal senso, la Commissione non può accettare il merito del relativo emendamento.
<P>
Vi sono anche altri emendamenti che sono stati respinti perché implicano problemi di natura legale, come nel caso dell' ultimo paragrafo dell' emendamento n.
14, dell' emendamento n.
5 che modifica le norme di riferimento stabilite da un' organizzazione esterna (la CEAC), dell' emendamento n.
12 contrario alle procedure di comitatologia, e dell' emendamento n. 17 che ritarderebbe l' entrata in vigore del regolamento condizionandola a uno studio sull' impatto, senza alcuna indicazione sulla decisione finale.
<P>
Per quanto riguarda gli altri emendamenti, essi rafforzano o chiariscono il testo, e la Commissione può accoglierli con alcune leggere modifiche redazionali.
La Commissione potrebbe anche accettare l' emendamento n. 20, precisando che sarebbe complicato conseguire i suoi effetti extraterritoriali basandosi su controlli bilaterali o multilaterali.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione non ha lesinato alcuno sforzo per tentare di conseguire e agevolare un accordo tra il Consiglio e il Parlamento in prima lettura su di un tema così importante e, soprattutto, così urgente.
Temo però che ciò non sia possibile, vista la mancanza di un accordo prima della votazione di domani.
Comunque, ritengo che in breve tempo - entro per il mese di marzo - dovremmo essere in grado di disporre del testo; ciò comporterebbe un leggero ritardo che però, con la garanzia di una miglior qualità del testo, non mi sembra essere poi così tragico, considerando che gli Stati membri dell' Unione stanno già iniziando ad applicare direttamente parte delle misure ivi contemplate.
<P>
La ringrazio molto, signor Presidente, e mi congratulo di nuovo con la onorevole Foster.
Ringrazio ancora il Parlamento per l' urgenza e lo sforzo dedicato a questo provvedimento, che è fondamentale, e spero che in marzo avremo un accordo definitivo e completo fra tutte le Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Il Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario de Palacio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interessi finanziari delle Comunità
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0390/2001, presentata dalla onorevole Theato a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla tutela penale degli interessi finanziari della Comunità (COM(2001) 272 - C5-0225/2001 - 2001/0115(COD));
<P>
A5-0393/2001, presentata dall' onorevole Bösch a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla relazione annuale della Commissione sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità e sulla lotta alla frode (COM(2001) 255 - C5-0469/2001 - 2001/2186(COS)) e sulla comunicazione della Commissione sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità e sulla lotta alla frode - Piano d' azione per gli anni 2001-2003 (COM(2001) 254 - C5-0470/2001 - 2001/2186(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, la tutela degli interessi della Comunità è un concetto difficile da capire per i comuni cittadini.
E pensare che li tocca da vicino, in quanto contribuenti che danno il denaro per costruire ed ampliare un' Europa unita e non per finanziare gli abusi, le frodi e altri reati.
I cittadini possono pretendere a giusto titolo che le Istituzioni europee, alle quali affidano il proprio denaro, ne facciano un uso oculato e che, quando si verificano frodi, le scoprano e ne perseguano gli autori.
Il nostro messaggio dev' essere che noi giustifichiamo con tutti i mezzi la fiducia che i cittadini ripongono in noi.
<P>
Finora questi mezzi si sono rivelati armi spuntate, mentre aumentano le perdite causate al bilancio comunitario da manovre delittuose, come dimostrano i dati che evidenziano un raddoppio a 2 miliardi di euro nell' ultimo anno.
La cifra non ufficiale dovrebbe essere comunque superiore.
Malgrado i miglioramenti a livello di scoperta delle frodi, la cooperazione transnazionale nel settore giudiziario è in netto ritardo rispetto alla criminalità organizzata a livello internazionale.
Da molti anni Consiglio, Commissione e Parlamento lamentano la situazione, ma finora è stato fatto poco o niente.
L' accordo sottoscritto a Cannes più di sei anni fa per la tutela degli interessi finanziari della Comunità e i relativi protocolli non sono ancora stati ratificati da tutti gli Stati membri e pertanto non sono in vigore.
Malgrado tutti gli appelli e le risoluzioni del Parlamento e alcune dichiarazioni in occasione dei Vertici del Consiglio, non abbiamo ancora uno spazio giuridico europeo per proteggere il bilancio comunitario, anzi non abbiamo neppure una chiara definizione del concetto di frode ai danni dei fondi comunitari, per non parlare dell' attuazione di indagini e dell' applicazione di condanne che devono essere altrettanto efficaci, proporzionali e deterrenti.
<P>
In questa situazione di stallo, la Commissione ha ora avanzato una proposta di direttiva che recepisce alcuni elementi dell' accordo del 1995 che inserisce in parte nei protocolli - una proposta che il Parlamento europeo aveva già formulato a suo tempo prima del Vertice del 1995.
La Commissione si basa giustamente sull' articolo 280, paragrafo 4 del Trattato di Amsterdam, che obbliga la Comunità a contribuire attivamente alla tutela dei propri interessi finanziari.
In tal modo dovrebbe essere superato l' infruttuoso dibattito sull' assegnazione al primo o al terzo pilastro del Trattato, tanto più che il Trattato di Nizza ribadisce che la tutela delle finanze comunitarie fa parte del primo pilastro.
Pertanto non dovremmo perderci in analisi giuridiche, bensì dare un segnale chiaro: abbiamo a cuore la tutela penale degli interessi finanziari da eventuali abusi criminali.
<P>
Di conseguenza, accogliamo con favore la proposta della Commissione sul ravvicinamento delle disposizioni giuridiche nazionali.
Essa però può soltanto costituire un primo passo verso la creazione di una procura europea per la tutela degli interessi finanziari della Comunità, già richiesta durante la CIG sul Trattato di Nizza, ma purtroppo non più discussa.
Signora Commissario Schreyer, attendiamo con impazienza il Libro verde della Commissione su questo argomento.
Sarebbe stato bello poter disporre del Libro verde assieme alla proposta di direttiva.
<P>
Per porre rimedio a questa lacuna, nei suoi emendamenti la commissione per il controllo dei bilanci chiede che in occasione della prossima revisione del Trattato si istituisca una procura europea in base al modello del corpus juris da collocare nel primo pilastro.
Già nel corso del Vertice di Laeken si dovrà prevedere un' iniziativa in tal senso.
La commissione per il controllo dei bilanci suggerisce quale passo intermedio, senza apportare modifiche al Trattato, di creare un procuratore finanziario interno conformemente al modello in tre fasi esposto nella seconda relazione del comitato dei saggi indipendenti.
<P>
Come già detto, accogliamo con favore la proposta della Commissione, ma chiediamo che venga adottato uno strumento più incisivo, ossia che al posto della direttiva si vari un regolamento.
Infatti le direttive vincolano gli Stati membri a raggiungere certi obiettivi, mentre i regolamenti prescrivono anche gli strumenti per il conseguimento di tali obiettivi.
La proposta di direttiva deve definire in maniera univoca nel diritto penale di tutti gli Stati membri determinate fattispecie giuridiche di reati quali frode, corruzione, riciclaggio di denaro, eccetera, che vanno a scapito del bilancio comunitario.
Per evitare di creare nuova confusione, come già avvenuto in passato, va chiaramente privilegiato lo strumento giuridico del regolamento.
<P>
Invito esplicitamente Parlamento, Commissione e Consiglio a percorrere assieme il necessario cammino politico.
Vi chiedo di votare a favore della mia relazione, alla quale non sono stati presentati emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, osservando i dati relativi alle frodi e alle irregolarità che riguardano il bilancio dell' esercizio 2000, la prima cosa che balza all' occhio è l' enorme aumento delle irregolarità rilevate.
Voglio mettere definitivamente in chiaro un punto: per il contribuente è indifferente che si tratti di una frode o di una irregolarità quando il denaro sia stato speso in maniera non conforme.
Adesso si può naturalmente discutere se è la procedura d' indagine ad essere migliorata, se sono le frodi ad essere aumentate di numero o se sono le irregolarità ad essersi diffuse.
Credo si tratti di un mix di questi tre fattori.
Forse la signora Commissario ha un altro parere al riguardo, ma non possiamo spingerci fino al punto di dire che quando avremo scoperto tutte le irregolarità, allora avremo condotto la migliore delle lotte contro le frodi, perché a quel punto non esisterà più un bilancio!
<P>
In una simile situazione e nel ricoprire questa funzione - magari anche la signora Commissario competente è stata deputata in una sua vita precedente - ci chiediamo che cosa accadrebbe in un' impresa se la direzione aziendale presentasse in un anno cifre del genere.
Sento dire di continuo: "Siamo una delle migliori amministrazioni!
Noi puntiamo a questo!" , ma credo che in un' azienda accadrebbe qualcosa di ben diverso da qual che la Commissione ci propina come piano d' azione!
<P>
Credo che ci dovremmo chiedere - e questo era in effetti il senso della mia relazione - a dove ci potrebbe portare tutto questo.
La onorevole Theato ha già citato una possibilità importante.
Non possiamo farne a meno se vogliamo davvero cambiare qualcosa: dobbiamo affrontare la questione della procura europea, senza accampare scuse in vista di modifiche al Trattato.
Ne abbiamo l' opportunità come previsto dal Trattato.
Il fatto che lei, signora Commissario Schreyer, vi si opponga è affar suo! Noi non rimarremo inerti dinanzi ai nostri contribuenti dicendo che non possiamo farci nulla!
Non è per questo che esiste la Commissione.
La Commissione esiste per agire, signora Commissario, se lo ricordi!
<P>
Allo stesso modo dobbiamo rivolgere maggiore attenzione al problema della tutela degli interessi finanziari dell' Unione nei paesi che saranno protagonisti dell' ampliamento.
Anche a tale proposito vi erano e vi sono tuttora delle proposte che mirano a far sì che prima o poi facciamo operare a titolo consultivo la nostra nuova unità antifrode.
Non dipende dai paesi candidati, come abbiamo visto con l' esempio della Slovacchia, ma dall' incapacità della Commissione di affrontare una buona volta il problema dell' ampliamento così come dovrebbe, in modo che anche i nostri cittadini possano pensare che l' allargamento sia stato preparato - anche sotto il profilo finanziario - in maniera tale da approvarlo volentieri.
Una grossa fetta di responsabilità spetta alla Commissione.
Signora Commissario Schreyer, penso che, se si devono presentare simili cifre, si debba cogliere qualsiasi opportunità per migliorare la situazione.
<P>
Esprimo un' ultima osservazione; sarebbe bello se, almeno per quanto riguarda tale problema, cogliessimo l' occasione per fare qualcosa assieme.
Il problema è legato ad una domanda che vorrei porre.
Signora Commissario Schreyer, per guidare la sezione operativa di OLAF è previsto quale direttore Alberto Perduca; la sua qualifica di procuratore, la sua esperienza nella lotta contro la mafia e anche a livello internazionale, ne fanno il candidato ideale per questo incarico.
Purtroppo da mesi il nuovo governo italiano ne blocca la nomina.
Signora Commissario Schreyer, ci potrebbe dire che cosa ha fatto finora a tale proposito la Commissione?
In questo caso non sarebbe forse necessario che intervenisse di persona il Presidente della Commissione?
Ciò è forse - spero - già successo?
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, nel 1995 gli Stati membri hanno sottoscritto un accordo che prevede, al fine di tutelare gli interessi e le finanze comunitarie, che gli Stati membri puniscano le frodi perpetrate ai danni delle finanze dell' UE.
Successivamente sono anche stati firmati i relativi protocolli, che citano tra le fattispecie di reato la corruzione e il riciclaggio di denaro proveniente da frodi commesse a detrimento delle finanze comunitarie.
<P>
Non c' è nulla da obiettare a tale accordo e ai suoi protocolli, tranne il fatto che finora non sono stati tutti ratificati e, pertanto, non sono ancora entrati in vigore.
Non voglio nascondere che nel 2000 vi è stata qualche mossa per quanto riguarda la loro ratifica.
In occasione di tutte le riunioni con i Ministri delle finanze ho ripetuto quasi come in una litania la necessità di procedere alla ratifica, ma è l' ultimo del plotone a determinare la velocità a cui si avanza.
Il protocollo che definisce il riciclaggio anche come una fattispecie di reato è stato finora ratificato soltanto da sette Stati membri.
Ci vorrà quindi parecchio tempo prima che si concluda questo processo.
Ciò non ci sta bene; per questo motivo abbiamo presentato la proposta di direttiva che trasforma il contenuto del protocollo e dell' accordo in una direttiva; tutto ciò è stato discusso più volte dal Parlamento e richiesto di continuo dalla sua Presidente.
<P>
Ringrazio la onorevole Theato e l' intera commissione perché si uniscono a noi nel dire che la misura è ormai colma e che adesso faremo ricorso al diritto comunitario e non ci affideremo più all' accordo, ossia allo strumento del terzo pilastro.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci ha presentato numerosi emendamenti votati in seno alla commissione.
Per quanto concerne molti degli emendamenti, la Commissione ne condivide gli obiettivi e l' intento.
Tuttavia, secondo la Commissione, la proposta di direttiva presentata non è la giusta sede giuridica per la grande maggioranza degli emendamenti.
Perciò vi invito a non prendere la proposta di direttiva, per così dire, come un albero a cui appendere molti desideri, speranze e proposte.
Ciò concerne in particolare la procura europea.
Onorevole Bösch, a tale riguardo le ripeto che la Commissione è la custode dei Trattati.
In base alla nostra chiara analisi, l' articolo 280 non lo propone nella forma prevista dal Trattato, neppure sotto forma di "piccola" procura, per riprendere questo concetto.
<P>
A nostro giudizio, che del resto viene condiviso, manca la base giuridica per il comitato di vigilanza dell' OLAF.
Non sarebbe neanche possibile scegliere lo strumento del regolamento in quanto, ad esempio, nella presente proposta è previsto che venga istituito un giudice istruttore presso la Corte di giustizia, i cui compiti e funzioni giudicanti sono illustrate in dettaglio nel Trattato.
Pertanto è impossibile istituzionalizzare attraverso un regolamento un nuovo giudice istruttore, e anche per questo occorre una modifica del Trattato.
Tra poche settimane - come ricordato dalla onorevole Theato - presenteremo il Libro verde, che susciterà un ampio dibattito.
Sono sicura che voi, in quanto protagonisti di questa proposta, introdurrete la discussione tra gli addetti ai lavori e negli Stati membri, in modo che non ci troviamo a rivivere la situazione verificatasi a Nizza, dove sono state esposte soltanto riserve, senza che si sia raggiunta un' intesa.
<P>
A nostro parere, manca la base giuridica anche per altri emendamenti.
Le disposizioni relative alla cooperazione delle autorità giudiziarie nazionali non sarebbero conciliabili con l' articolo 280 del Trattato, dato che riguardano l' applicazione del diritto penale degli Stati membri, nonché la loro giustizia penale.
La Commissione non può condividere neppure la proposta di trasformare la direttiva in un regolamento, perché attualmente la Comunità non può creare un diritto che trovi diretta applicazione negli Stati membri.
Capisco il vostro intento e naturalmente, vista la situazione odierna, appoggio la richiesta di tradurre quanto prima in pratica questo obiettivo; siamo però ben lungi dalla situazione in cui la Comunità europea può varare un diritto che entri immediatamente in vigore.
Sono certa che questo non incontrerebbe l' approvazione dei parlamenti nazionali.
<P>
Tra gli emendamenti che la Commissione può accogliere incondizionatamente vi sono i nn.
2 e 11, che sottolineano nuovamente quanto sia importante introdurre il nuovo articolo 280 per poter tutelare gli interessi finanziari. L' emendamento n.
27, che prevede pene detentive che potrebbero portare all' estradizione, è indispensabile per combattere in maniera efficace la criminalità economica. La Commissione approva anche i primi periodi degli emendamenti nn.
3 e 7, a condizione che domani vengano votati separatamente.
<P>
Desidero dire esplicitamente che le proposte relative all' ampliamento dell' elenco delle fattispecie di reato per tutelare gli interessi finanziari, così da comprendere anche la violazione delle norme per l' aggiudicazione degli appalti e l' abuso d' ufficio, sono degne di considerazione.
In questo caso si tratta più di un problema legato alla strategia prescelta.
La strategia proposta dalla Commissione consiste nel riprendere pari pari il testo dell' accordo, mettendo in tal modo gli Stati membri dinanzi alla situazione in cui hanno già approvato una volta quel testo; pertanto adesso non vi è alcuna ragione per trasformarlo in un altro strumento che implichi una chiara scadenza temporale per l' attuazione.
<P>
Questo è uno dei provvedimenti legislativi proposti dalla Commissione per tutelare gli interessi finanziari delle Comunità.
La Commissione ha elencato nella relazione sulla lotta contro le frodi quali proposte siano state avanzate nel 2000 - ad esempio la proposta tesa a modificare la direttiva sul riciclaggio, la proposta per difendere l' euro da eventuali contraffazioni oppure le misure volte a combattere la pirateria.
Anche questo rientra nel campo della lotta contro le frodi.
<P>
La relazione della Commissione cita complessivamente in 50 pagine anche i provvedimenti adottati dagli Stati membri nel 1999 e nel 2000 per tutelare le finanze comunitarie, a cominciare dall' ampliamento delle competenze dell' amministrazione doganale da parte del Belgio ad una zona di dodici miglia davanti alle acque costiere, per poi passare, ad esempio, alla creazione di un sistema centralizzato di informazioni di controllo dell' amministrazione doganale e fiscale in Danimarca o all' aumento del personale addetto alle ispezioni generali relative alle spese agrarie nelle regioni spagnole.
Nel Regno Unito è stato istituito ad esempio un ente di coordinamento per le indagini sui Fondi strutturali.
<P>
Per quanto concerne i Fondi strutturali, il relatore - ossia lei, onorevole Bösch - ha tenuto conto della relazione oltremodo critica della Corte dei conti che illustra come gli Stati membri abbiamo applicato in maniera assai diversa il regolamento e come si debbano denunciare eventuali errori nell' implementazione dei Fondi strutturali.
Le posso assicurare che condivido sia le critiche della Corte dei conti che le sue.
Pertanto ci adoperiamo con grande impegno per mettere a punto con gli Stati membri una trasposizione in pratica unitaria e soprattutto attenta di questo regolamento sulle comunicazioni.
A tale proposito, stiamo anche registrando i primi successi.
Ve lo posso davvero dire: anche se sull' interpretazione continuiamo ad essere di diverso parere, in passato si è avuta un' attuazione alquanto stentata; in effetti, ci voleva un' eternità prima che un errore venisse denunciato.
Adesso la situazione è di fatto migliorata, ma ciò significa anche che viene comunicato un numero maggiore di errori.
E' come succede nelle statistiche della polizia: è un bene o è un male quando il numero dei reati che la polizia scopre aumenta o diminuisce?
<P>
Invito quindi a non gettare discredito e a non dire che gli Stati membri che prendono sul serio la procedura di denuncia e, conformemente al regolamento, presentano spesso denunce sono le roccaforti delle frodi, in quanto si tratta di uno strumento complesso.
Abbiamo per così dire uno stimolo negativo: quanti più errori vengono comunicati, tante più informazioni vengono messe a disposizione per apportare le necessarie correzioni finanziarie.
Non possiamo ignorare questo strumento.
<P>
Condivido quanto detto dal relatore Bösch circa il fatto che dobbiamo rendere più chiare le statistiche per stabilire quali sono le nuove denunce e quali sono le denunce che erano già state recepite in precedenza nelle statistiche.
Soprattutto dobbiamo verificare quale sia stato il risultato delle denunce e quali misure siano state adottate.
OLAF vi sta lavorando, la DG Bilancio vi sta lavorando e la DG Regioni vi sta lavorando, ma è un lavoro difficile e faticoso.
Sono certa che neppure il prossimo anno registreremo quel successo al quale miriamo, ma vedremo che in tutti i settori riusciremo a ottenere dati più significativi.
Tutto ciò dipende infatti anche dalla collaborazione con gli Stati membri, dove l' OLAF sta cooperando in maniera intensa con il cosiddetto COCOLAF.
<P>
Posso però segnalare che ogni sospetto di frode - anche per quanto concerne i Fondi strutturali - viene trasmesso all' OLAF.
Le irregolarità più frequenti a livello di Fondi strutturali riguardano ad esempio i casi in cui gli Stati membri autorizzano progetti dopo che il periodo previsto per le sovvenzioni è già al termine.
Si rilevano anche errori nel senso che non sono state rispettate altre politiche comunitarie.
Un errore molto frequente consiste nel fatto che sono stati autorizzati progetti anche se non era ancora stata presentata una valutazione della compatibilità ambientale.
Molte risorse confluiscono nel settore delle infrastrutture e questo è - come già detto - un errore assai diffuso.
Se adesso mi chiedete qual è il danno che ne deriva, devo rispondere che è difficile dirlo.
Non si tratta di un danno finanziario, ma forse di un danno all' ambiente, perché non è stata effettuata la valutazione della compatibilità ambientale.
<P>
Per quanto concerne le correzioni finanziarie - anche questo è un punto molto importante - avremo norme più rigide per il nuovo periodo di sovvenzioni.
Nella relazione è stato chiesto che, in riferimento alle correzioni finanziarie e ai Fondi strutturali, tutti gli errori denunciati nel periodo 1995-2000 vengano elencati caso per caso entro il 15 dicembre.
Si tratta di informazioni che non sono a nostra disposizione e che non saranno messe a nostra disposizione così presto.
La Commissione s' impegna a cercare di ricevere per le nuove comunicazioni di errori le predette informazioni in maniera diretta, in modo che siano denunce significative, al fine di individuare gli errori collegati ad un danno finanziario.
<P>
Come verrà presumibilmente affrontata in Consiglio la direttiva relativa alla tutela degli interessi finanziari?
Purtroppo, come già ricordato, alcuni Stati membri si sono schierati contro la direttiva per motivi dogmatico-giuridici.
In Consiglio tutti gli Stati membri diranno che bisogna fare qualcosa in questo comparto, ma poi obietteranno che si tratta di una questione che dev' essere inserita nel terzo e non nel primo pilastro.
Mi piacerebbe che una volta i Ministri della giustizia che tirano fuori simili ragionamenti lo facessero nel corso di un dibattito pubblico.
Nessuno li capirebbe.
I cittadini non accettano che si dica che non possiamo farci nulla, perché una cosa è il primo pilastro e un' altra il terzo, e soltanto attraverso il terzo pilastro si potrebbe agire a livello comune.
<P>
E' evidente che per assicurare la tutela degli interessi della Comunità occorrono strumenti comunitari; sono lieta e grata a voi che Parlamento europeo e Commissione su questo punto perseguano lo stesso obiettivo!
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, l' Europa è sempre stata costruita su fondamenta rappresentate da persone che hanno saputo rischiare.
Ovviamente proprio in questo capitolo sulla tutela degli interessi finanziari della Comunità ha saputo rischiare anche il Parlamento - in particolare la sua commissione per il controllo dei bilanci.
In particolar modo una delle relatrici, l' onorevole Theato, presidente della suddetta commissione, merita il nostro plauso per l' impegno profuso, cui va ascritta gran parte dei successi che abbiamo sinora conseguito in questo ambito.
<P>
Fatte queste premesse, signor Presidente, assieme ad una parte importante di questo Parlamento condivido le preoccupazioni della Commissione.
Dobbiamo dirigerci verso uno spazio di giustizia e ciò esige una grande responsabilità nella maniera di agire per realizzarlo; infatti, una costante nella storia della costruzione europea è che le forze che frenano tale costruzione sfruttano gli errori che i più accesi sostenitori commettono quando perdono di vista il Trattato.
<P>
E' per questa ragione, signor Presidente, che oggi rappresento qui una voce critica non tanto sull' idea di un pubblico ministero europeo, quanto piuttosto sull' intento di fissare fin nei minimi dettagli il suo statuto; è chiaro che sarebbe uno statuto provvisorio, ma pur sempre di statuto si tratterebbe.
Si tratta qui di una figura che richiede un approfondimento da parte del Parlamento, approfondimento non solo da parte della commissione per il controllo dei bilanci, ma anche da parte di tutto il Parlamento.
Serve un approfondimento nel dialogo con le Istituzioni e, in particolare, nel dialogo con la Commissione.
Partendo da queste premesse e di comune accordo, potremmo presentare una proposta nel quadro del Trattato.
<P>
Dico la stessa cosa anche sulle riflessioni della signora Commissario circa l' idea della relatrice di ricorrere a un regolamento invece che a una direttiva, il che non rientra nelle competenze del Parlamento.
Si tratta di competenze delle nostre società e degli Stati di diritto.
Non si possono generare obblighi diretti emananti dal livello comunitario per i cittadini, fatte salve determinate circostanze.
<P>
Pertanto, signor Presidente, sono qui la portavoce di una critica, malgrado l' ammirazione che nutro per il lavoro realizzato.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Vorrei anzitutto ringraziare i due colleghi per l'impegno che hanno profuso nella stesura di questa relazione.
Sin dal momento della loro nomina essi hanno lottato instancabilmente contro le frodi commesse nell'Unione europea.
<P>
C'è però un problema.
Secondo la relazione della Commissione l'entità delle frodi è raddoppiata, in particolare riguardo agli introiti dell'anno 2000.
E' un dato preoccupante, che però è necessario contestualizzare, ricordando che esso è in gran parte dovuto al fatto che gli Stati membri non affrontano seriamente il problema delle frodi.
Per esempio, gli Stati membri non raccolgono gli introiti derivanti dal contrabbando di sigarette che spetterebbero all'UE, né il denaro che potrebbero ottenere per mezzo di entrate fiscali.
<P>
Gli Stati membri non affrontano seriamente il problema delle frodi, anche perché quattro Stati membri non hanno ancora ratificato la Convenzione sulla tutela degli interessi finanziari, e ciò significa che nessuno può fare progressi nella lotta contro le frodi.
Quanto ai Fondi strutturali, il 40 percento dei relativi stanziamenti viene speso negli Stati membri, e i dati di cui disponiamo in merito al follow-up della destinazione delle spese non sono affidabili: è una situazione veramente patetica.
<P>
Cosa facciamo quando scopriamo una frode?
Trasmettiamo un fascicolo all'OLAF, che svolge le indagini; poi però il fascicolo viene archiviato perché nessuno persegue gli accusati.
Ecco il vero problema; chi si prende la responsabilità di sostenere l'accusa?
Finora due sole persone sono state perseguite dall' OLAF, e questo significa un autentico segnale di via libera per i truffatori di tutta l'Unione europea.
<P>
Dobbiamo quindi porci il problema seguente: se l'opinione pubblica non vuole il pubblico ministero europeo, quale alternativa preferirebbe?
Chiedendo un regolamento, questa relazione va un po' troppo in là; ma sappiamo anche che la metà circa degli Stati membri è contraria, e stiamo quindi rischiando di vedere sfumare la possibilità di istituire un pubblico ministero per le frodi contro gli interessi finanziari dell'Unione europea.
Forse stiamo chiedendo troppo, e troppo in fretta - e quest'aspetto mi preoccupa veramente. Provo tuttavia rispetto per gli onorevoli colleghi che hanno seriamente cercato di farci uscire dalle secche del problema delle frodi.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, desidero anch' io ringraziare i due relatori.
So che entrambi, fin dall' inizio, hanno affrontato con grande impegno questa problematica.
<P>
Mi soffermerò in primo luogo sulla relazione Bösch.
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ha presentato diversi emendamenti nei quali sottolineiamo che la metà del 2002 è una scadenza troppo ravvicinata per l' istituzione del procuratore finanziario europeo.
Voglio evitare ogni malinteso: noi siamo senza dubbio favorevoli alla figura del procuratore finanziario europeo, ma la scadenza prevista è prematura.
<P>
Riteniamo si debba prestare maggiore attenzione ai futuri Stati membri dell' Europa centro-orientale. Chiediamo dunque alla Corte dei conti di redigere al più presto una relazione che ci consenta di valutare con esattezza, prima dell' adesione, se questi paesi sono in grado di eseguire i controlli finanziari in modo rigoroso.
Inoltre l' OLAF deve collaborare da vicino con organismi affini esistenti nei nuovi Stati membri.
<P>
Voglio sgombrare il campo da ogni malinteso anche per la relazione Theato: noi siamo a favore di un procuratore finanziario europeo, ma gli emendamenti adottati dalla commissione, spesso con la maggioranza di un solo voto, sono a nostro giudizio eccessivi.
<P>
In questa fase una direttiva ci pare preferibile a un regolamento.
Non c' è quindi rotta di collisione con il Consiglio: noi preferiamo la linea della Commissione rispetto all' elaborazione troppo dettagliata proposta dai diversi emendamenti.
Se gli emendamenti fossero ora accolti, dovremmo riaprire il dibattito in seno alla commissione per il controllo dei bilanci. Siamo infatti dell' avviso che, in questa fase, si debba ricercare un consenso quanto più ampio possibile e che non si possa decidere su problematiche come questa con un' esigua maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la politica fin qui portata avanti dalla Commissione Prodi nel campo della lotta contro le frodi può essere caratterizzata, per quanto riguarda le questioni davvero determinanti, da due termini: ritardi e tentennamenti.
Ormai non nutro più speranze che ciò cambi; tutto questo vale in particolare in relazione al procuratore finanziario europeo.
Un Libro verde: ecco tutto ciò che la Commissione ha previsto per i prossimi anni in cui sarà in carica.
Al programma di riforme della Commissione da voi tanto lodato manca la necessaria rete di sicurezza.
Si deve poter perseguire chi abusa delle proprie libertà.
Pertanto il primo compito della Commissione avrebbe dovuto essere quello di fare piazza pulita dell' eredità del passato e di far pagare i responsabili, mentre invece la Commissione si nasconde dietro ad una giustizia che temporeggia sia in Belgio sia in Lussemburgo.
<P>
Affinché questa triste verità non emerga in tutta la sua crudezza, portate avanti nei confronti del Parlamento una politica che si fonda sul rifiuto di fornire informazioni, che adesso volete addirittura recepire esplicitamente nel regolamento sul bilancio.
Rivendicate il diritto di decidere se informare il Parlamento su un certo caso sia o meno nell' interesse dell' Unione europea.
Signora Commissario Schreyer, avrei voluto vedere la sua reazione, quando era consigliere a Berlino, se il sindaco le avesse obiettato che non era nell' interesse della città metterla al corrente di determinate cose.
Oggi lei si arroga questo diritto nei confronti del Parlamento e non si rende neppure conto che in questo modo indebolisce non solo il Parlamento, ma anche la Commissione alla fin fine.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Stauner.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Qualità della benzina e del combustibile diesel
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0389/2001), presentata dall' onorevole Hautala a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la qualità della benzina e del combustibile diesel (COM(2001) 241 - C5-0197/2001 - 2001/0107(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, la relazione che presento stasera riguarda il miglioramento della qualità dei carburanti.
Il Parlamento europeo ha partecipato all' elaborazione di questa direttiva che è stata approvata originalmente nel 1998, ossia più di tre anni fa. Allora il Parlamento, con la procedura di codecisione, riuscì a far approvare un provvedimento che avrebbe favorito l' uso di carburanti più puliti, i quali avrebbero contribuito a ridurre notevolmente le emissioni dei veicoli.
<P>
Già allora il Parlamento si rese conto del fatto che al fine di migliorare la qualità dei carburanti era fondamentale diminuire il tenore di zolfo.
Nel corso della procedura di codecisione e di conciliazione riuscimmo ad ottenere che il tenore di zolfo della benzina e del diesel venisse ridotto nonostante le proteste dell' industria petrolifera che contestava gli alti costi di questo provvedimento.
D' altronde possiamo anche affermare che l' industria automobilistica e quella dei catalizzatori consideravano inevitabile la commercializzazione di questi carburanti più puliti e con un tenore di zolfo ridotto, perché altrimenti non sarebbe stato possibile realizzare motori migliori, meno inquinanti e più progrediti.
<P>
Ora questa direttiva è in fase di riesame e durante questo periodo la Commissione si è resa conto che lo zolfo è un componente piuttosto strategico dei carburanti, più di quanto non si pensasse prima.
La Commissione ha proposto la produzione di benzina e diesel praticamente quasi del tutto privi di zolfo entro il 2011.
Per ora si parla di quantità molto ridotte.
Questo è di estrema importanza ora che la politica climatica è diventata una questione di grande rilevanza per l' Unione, in quanto è stato riscontrato che, se il tenore di zolfo viene ridotto, anche il consumo di carburante diminuisce.
Ritengo sia necessario utilizzare tutti gli strumenti a nostra disposizione per ridurre il consumo di carburante da parte delle auto; questo sarebbe uno degli obiettivi più importanti della proposta.
<P>
Spero che domani il Parlamento europeo riesca ad approvare la disposizione che consentirebbe la commercializzazione di carburante privo di zolfo già nel 2008, e non nel 2011 come aveva proposto la Commissione.
Abbiamo valutato che ciò è perfettamente realizzabile; inoltre questa iniziativa avrebbe un impatto positivo sullo sviluppo delle auto.
L' industria automobilistica potrebbe iniziare a produrre dei motori migliori, più progrediti e che consumerebbero meno carburante.
<P>
Vorremmo indurre la Commissione a proporre di avviare l' introduzione nel mercato di questi nuovi carburanti già nel 2005.
E' di estrema importanza che il Parlamento sancisca che questi nuovi carburanti senza zolfo siano già gradualmente reperibili sul territorio dell' Unione a partire dal 2005.
Esigiamo che la disponibilità del carburante sia ampia ed esaustiva dal punto di vista geografico.
In passato gli Stati membri hanno cercato di migliorare la qualità dei carburanti, ma seguendo dei percorsi diversi.
La commissione per l' ambiente ha proposto che agli Stati membri vengano concessi dei periodi di transizione e delle eccezioni quando questa direttiva verrà discussa ed esaminata ancora una volta.
Il Parlamento ha proposto che il riesame della direttiva abbia luogo un anno prima rispetto alla data che era stata originalmente proposta dalla Commissione; vogliamo quindi proporre una revisione della direttiva per il 2005.
<P>
Diversamente da ciò che altre commissioni avevano preteso, la commissione per l' ambiente ha deciso che per ora l' obiettivo è quello di ridurre solo il tenore di zolfo.
La revisione della direttiva nel 2005 potrà anche includere gli altri parametri della qualità del carburante.
A mio parere questa linea è molto ragionevole perché in tal modo la Commissione avrà il tempo di esaminare la questione con attenzione.
<P>
Vorrei anche sottolineare che le macchine mobili non stradali dovrebbero utilizzare carburanti più puliti.
Ritengo che ciò sia assolutamente possibile: già in otto Stati membri si usa il carburante diesel per le macchine mobili non stradali.
Mi auguro che domani il Parlamento adotti delle misure per far sì che anche i mezzi non stradali utilizzino dei carburanti più puliti così come i veicoli stradali.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
La commissione per l'industria conviene sull'opportunità di introdurre benzina e combustibile diesel a tenore zero di zolfo.
La combustione a temperature più elevate nei motori degli autoveicoli più moderni offre maggiore efficienza riducendo le emissioni di CO2.
Ne risulta però un incremento delle emissioni di NOx, che rende necessario l'impiego di marmitte catalitiche.
La virtuale eliminazione dello zolfo rende appunto più efficace l'azione delle marmitte catalitiche, mentre un ulteriore vantaggio è la riduzione delle emissioni di particolati; la commissione per l'industria è quindi favorevole alla proposta della Commissione.
<P>
In seno alla commissione per l'industria un voto a maggioranza ha richiesto un'attuazione alquanto più rapida di quella proposta dalla Commissione; in alcuni di noi però ha suscitato preoccupazione l'annuncio della Commissione secondo cui in tal modo si giungerà ad un incremento netto delle emissioni di CO2.
Ci dica quindi, signor Commissario, se intendete ribadire il vostro monito o se invece ritenete di poter accettare l'attuazione più rapida richiesta dalle due commissioni per l'ambiente e l'industria.
<P>
Vorremmo inoltre far notare che lo standard UE per lo zolfo (10 parti per milione) non corrisponde a quello americano, fissato a 15 parti per milione.
Questa discrepanza renderà più difficile importare combustibili dagli Stati Uniti in caso di emergenza.
Suggeriamo anche che la Commissione incentivi la ricerca sulle implicazioni delle emissioni di particelle ultrafini dai motori a iniezione diesel a gasolio.
<P>

E' sempre rilevante la questione della qualità dei carburanti per i veicoli non stradali e fuoristrada; ci risulta che le proposte in materia saranno pronte nel 2002; di sicuro ce n'è urgente bisogno, ma esortiamo la Commissione a considerare attentamente gli interessi degli operatori industriali ed agricoli che impiegano tali veicoli.
<P>
Ci auguriamo che questa proposta proceda col vento in poppa.
Anzi, la commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia vorrebbe suggerire alla Commissione europea di issare uno spinnaker ed affrettarne l'attuazione.
E' disposto il Commissario ad aderire a questa richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la Commissione ha portato a termine importanti lavori preliminari per questa direttiva - mi riferisco ai programmi Auto-Oil I e Auto-Oil II - che hanno reso possibile una proposta tecnicamente documentata nonché equilibrata.
Vorrei pertanto congratularmi con la Commissione e vorrei complimentarmi in particolar modo con la relatrice, onorevole Hautala, per l' ottimo lavoro svolto.

<P>
Concordo con lei sull' importanza di poter disporre di combustibili a basso tenore di zolfo il più rapidamente possibile, poiché i progressi tecnologici nel settore automobilistico permettono risparmi di combustibile e soprattutto una riduzione delle emissioni inquinanti.
<P>
Tuttavia è altrettanto vero che, per produrre questo tipo di carburanti, le raffinerie devono consumare più energia ed immettere nell' atmosfera una quantità superiore di gas inquinanti e che, fino a quando il parco automobilistico non verrà rinnovato, i vantaggi ambientali legati ai combustibili a basso tenore di zolfo non saranno effettivi.
Si tratta di trovare un equilibrio fra le emissioni; a tal fine dobbiamo armarci di senso pratico quando si tratta di mettere a punto calendari e scadenze e di adattare il ritmo di introduzione dei nuovi combustibili al passo del rinnovamento del parco veicoli.
Altrimenti si dovrebbero obbligare gli utenti a cambiare veicolo, il che sarebbe impossibile.
<P>
E' opportuno ridurre il periodo di transizione della presenza parallela e contemporanea dei diversi combustibili - su questo punto sono d' accordo.
Comunque ciò va fatto con una certa dose di flessibilità per alcuni paesi, per le ragioni che ho esposto in precedenza.
Pertanto il mio gruppo propone che, mano a mano che si avvicina la data di scadenza, si preveda la possibilità di introdurre deroghe temporanee in quegli Stati membri che dimostrino che il bilancio della qualità dell' aria darà risultato negativo.
<P>
E' altresì opportuno introdurre il nuovo combustibile anche per i macchinari mobili non stradali, ma a un ritmo più lento rispetto al resto dei macchinari e veicoli, con le stesse argomentazioni che ho esposto per le automobili.
<P>
E' in questo senso che va il nostro emendamento n.
40, per il quale chiedo il vostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ogni auto - indifferente se nuova o vecchia - può fare il pieno di combustibile esente da zolfo: non servono particolari modifiche, accessori o altri dispositivi.
Questa è la grande differenza rispetto alla discussione sulla benzina con o senza piombo che abbiamo condotto alcuni anni fa.
Qualsiasi auto può rifornirsi di carburante esente da zolfo, il che ha un effetto positivo specie nel caso dei motori di vecchio modello alimentati con carburante diesel.
Il carburante privo di zolfo riduce i particolati, anche quelli generati dai veicoli più vecchi.
<P>
Vogliamo un carburante esente da zolfo soprattutto perché desideriamo che sul mercato vengano immesse nuove tecnologie per ridurre non le classiche emissioni, ma i consumi.
Abbiamo bisogno di motori sia diesel, sia a benzina a iniezione diretta che costituiscono un' importante parte del ciclo ridotto.
In questo ciclo ridotto, in cui si consuma poco, la percentuale di ossido d' azoto aumenta e pertanto occorrono determinate tecnologie per raccogliere gli ossidi di azoto nell' impianto dei gas di scarico.
Ciò viene inibito - si può girare la cosa come si vuole - dallo zolfo.
Per risparmiare carburante e per ridurre le emissioni di CO2 generate dal traffico, abbiamo bisogno quanto prima di carburanti esenti da zolfo.
<P>
Non capisco perché un veicolo a carburante diesel possa girare per strada solo con un valore quasi negativo per quanto riguarda i particolati - dietro l' aria è più pulita di quella che entra davanti - mentre sulla stessa strada sono fermi un trattore o una scavatrice che, a causa del cattivo carburante, producono un' enorme massa di emissioni.
Credo che anche questi veicoli debbano essere alimentati con un carburante meno inquinante, affinché si riducano i particolati.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, desidero rivolgere un sentito ringraziamento alla relatrice che ha approntato una delle relazioni migliori da lungo tempo a questa parte nel settore dei carburanti e dei veicoli.
Concordo su quasi tutto ciò che ha scritto.
Soprattutto desidero ribadire l' importanza di anticipare questa proposta dal 2011 al 2008.
E' molto positivo che vi siano inclusi i combustibili per le macchine da lavoro e che esse siano trattate alla stessa stregua degli altri veicoli.
Non vi è infatti alcun motivo per accordare un trattamento differenziato ad attrezzature da lavoro che normalmente non vediamo circolare sulle strade. Anzi, la proposta della Commissione pregiudicherebbe la possibilità materiale di varare disposizioni avanzate in questo campo.
<P>
E' poi molto positivo che la relatrice proponga un' analisi dettagliata dei carburanti alternativi e che chieda la possibilità di aggiungere più etanolo in luogo del mero 5 percento ai sensi dei limiti in vigore oggi.
<P>
Ho tuttavia una difficoltà relativamente agli incentivi economici.
Comprendo il ragionamento della relatrice, ma credo che, così redatta, la proposta sia fuori strada. Ai sensi del Trattato, gli incentivi economici sono possibili già oggi.
Se dobbiamo precisarlo nuovamente in ogni direttiva che adottiamo, vi è il rischio di dar vita a un trattamento orizzontale, che in realtà finirebbe per pregiudicare la possibilità di varare incentivi economici secondo l' interpretazione del Consiglio.
Con quel che abbiamo scritto ora rischiamo di danneggiare noi stessi.
Chiedo alla relatrice di rifletterci.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono veramente lieto di partecipare a questo dibattito nel Parlamento europeo a nome della mia collega, signora Commissario Wallström.
Da una parte me ne rallegro, poiché in tal modo posso tornare su un antico campo di gioco, avendo ricoperto in passato la carica di Ministro dell'ambiente nel paese che meglio conosco; d'altra parte, però, la circostanza mi rattrista, poiché sono qui a causa dell'indisposizione che ha colpito la signora Commissario Wallström.
Le auguro di riprendersi prontamente, così che ella possa sostituirmi in qualche futuro dibattito sui Balcani o magari sull'Egitto.
In qualità, per così dire, di ammiratore non ufficiale, vorrei esplicitamente riconoscere che la relazione della onorevole Hautala reca un importante contributo a una proposta della Commissione destinata, a mio avviso, a procurare ai nostri cittadini molteplici vantaggi di carattere sia ambientale che economico.
<P>
La disponibilità di carburante con un tenore massimo di zolfo di 10 parti per milione eliminerà ogni residua barriera tecnica all'introduzione di veicoli più efficienti dal punto di vista del carburante.
Tale provvedimento costituirà a sua volta la base per ulteriori riduzioni delle emissioni di CO2 e, applicato a veicoli più vecchi, condurrà a notevoli riduzioni delle emissioni di inquinanti tradizionali: il risultato finale sarà una migliore qualità dell'aria.
<P>
Vorrei ora affrontare i principali problemi connessi agli emendamenti proposti, discutendo anzitutto il calendario delle scadenze, in termini che - credo - suoneranno piuttosto familiari alla onorevole Hautala.
Molti emendamenti propongono di spostare di tre anni la data definitiva, dopo la quale ogni tipo di benzina e carburante diesel in commercio dovrà contenere un tenore massimo di zolfo di 10 parti per milione, portandola al 1º gennaio 2008; è inoltre prevista la possibilità di deroghe per quegli Stati membri in cui la situazione sembrasse giustificarlo.
<P>
La Commissione ha scelto la data del 1º gennaio 2011, mentre la data per i carburanti diesel - soggetta ancora a conferma - è fissata a 5 anni prima, cioè al 31 dicembre 2006; in tal modo tutti gli Stati membri godranno dei benefici effetti di una migliore qualità dell'aria, sommati a una riduzione delle emissioni di CO2, grazie al carburante con un tenore massimo di zolfo di 10 parti per milione.
La Commissione, pur disposta a considerare uno spostamento della data finale dal 1º gennaio 2011, non è tuttavia favorevole all'approccio del Parlamento, che prevede un possibile prolungamento.
<P>
La Commissione quindi non può accettare gli emendamenti nn. 5, 11, 15, 18, 23, 31, 32, 38 e 39; può però accogliere l'emendamento n.
30, relativo allo spostamento della data della revisione. Può anche accogliere gli emendamenti nn.
22 e 46, nonché in parte gli emendamenti nn. 8, 17, 42, 43 e 45, che definiscono più dettagliatamente la disponibilità di benzina e carburante diesel con un tenore massimo di zolfo di 10 parti per milione, nel periodo in cui verranno introdotti.
<P>
C'è poi la questione della qualità dei carburanti per macchine mobili non stradali.
Molti degli altri emendamenti si riferiscono alla necessità di migliorare ed armonizzare la qualità del carburante usato in ambito comunitario per queste macchine.
La Commissione riconosce che l'importanza relativa delle emissioni di questo settore continua a crescere, parallelamente al miglioramento delle prestazioni ambientali dei motori usati su veicoli stradali.
<P>
E' già evidente che il carburante impiegato per questo settore in alcuni Stati membri dovrà subire dei miglioramenti; per il momento, tuttavia, non si è ancora concluso il lavoro sulla prossima fase degli standard di emissione per i motori ad accensione per compressione usati su veicoli non stradali, e del resto non è stata neppure individuata la qualità di carburante adatta a tali standard.
Pertanto in questo momento la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
3, 12, 26, 37 e 40.
<P>
Permettetemi di passare ad alcuni degli altri emendamenti; la Commissione non accetta gli emendamenti nn.
10, 19 e 27 in materia di incentivi fiscali a causa della base giuridica di questa proposta, e inoltre in considerazione della possibilità (concessa agli Stati membri in base ad altre leggi comunitarie) di incoraggiare l'uso di carburanti più puliti tramite incentivi fiscali.
<P>
In materia di carburanti alternativi, e in particolare di biocombustibili, la Commissione affronterà volentieri questo tema in maniera più approfondita, seguendo i progressi tecnici del settore.
La Commissione può quindi accogliere gli emendamenti nn. 33 e 48, e in linea di principio anche il n.
14 e il n.
44; in parte può accogliere anche l'emendamento n. 47, che concerne altri problemi da prendere in esame in sede di revisione, e in linea di principio gli emendamenti nn.
28 e 29, concernenti la presentazione di dati e informazioni. Quanto al resto degli emendamenti, la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
20, 21, 24, 25, 36 e 41; possiamo invece accettare gli emendamenti nn. 1, 2, 6, 7, 9, 16 e 34.
Possiamo infine accogliere gli emendamenti nn. 4, 13 e 47, in parte, e in linea di principio l'emendamento n.
35.
<P>
Vorrei infine dichiarare che il Parlamento ha recato un significativo apporto al miglioramento di questa proposta.
Eccovi un bell'esempio di umiltà!
Voglio quindi ringraziare ancora una volta la relatrice per la sua opera, la sua professionalità e la sua dedizione; un ringraziamento va anche alla commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia per il suo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Egitto
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
la raccomandazione (A5-0387/2001), della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma di un accordo euromediterraneo che istituisce un' associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d'Egitto, dall'altra [8220/2001 - COM(2001) 184 - C5-0381/2001 - 2001/0092(AVC)] (Relatore: onorevole Hugues Martin)
<P>
le interrogazioni orali
<P>
B5-0531/01 dell' onorevole Brok, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, al Consiglio sulla creazione di un accordo di associazione con l' Egitto;
<P>
B5-0532/01 dell' onorevole Brok, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, alla Commissione sulla creazione di un accordo di associazione con l' Egitto;
<P>
Ai sensi dell' articolo 146 del Regolamento, ho ricevuto da 39 deputati, a titolo individuale, e dal gruppo Verde/Alleanza libera europea una richiesta di rinvio alla tornata di gennaio 2002 della raccomandazione dell' onorevole Hugues Martin, a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, relativa alla firma di un accordo euromediterraneo che istituisce un' associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d' Egitto, dall'altra, mantenendo comunque all' ordine del giorno di oggi le interrogazioni orali al Consiglio e alla Commissione su questo stesso tema.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Cappato">
Signor Presidente, noi riconosciamo nell'Egitto una delle situazioni migliori, o meno peggiori, di quell'area.
Non siamo contro l'accordo di associazione ma chiediamo semplicemente che di questo accordo sia rinviata l'approvazione perché, in particolare negli accordi di associazione, esiste una clausola in teoria molto forte sul rispetto dei diritti umani.
La Commissione e il Consiglio finora non ci hanno mai - ripeto, mai - dato delle garanzie di rispetto dei diritti umani nell'ambito di accordi di cooperazione o di associazione.
Ironia della sorte, siamo chiamati a votare proprio nel momento in cui in Egitto si fanno sentire segnali particolarmente preoccupanti di persecuzioni nei confronti di cittadini omosessuali - con un processo che ha condannato 26 persone fino a cinque anni di reclusione - e di cittadini cattolici.
Allora, proprio in questo momento, prendersi alcune settimane di ritardo nell'approvare, nel ratificare questi accordi di associazione per avere dal Consiglio e dalla Commissione, nonché dalle autorità egiziane, delle garanzie adeguate, ecco, non credo che sia un atto di ostilità contro l'Egitto; credo anzi sia un atto di fiducia nella loro, ma anche nella nostra, capacità di fare dei diritti umani un punto strategico fondamentale di politica estera e di politica di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signor Presidente, spesso in questo Parlamento si approvano molte risoluzioni e si dicono molte belle parole.
Oggi abbiamo un'occasione irripetibile: la possibilità di fare qualcosa per coloro che, in Egitto, vedono calpestare i propri diritti.
Dobbiamo far sentire la nostra voce e contribuire a un miglioramento della situazione egiziana in questo campo.
C'è bisogno di un rinvio per concedere a questo paese, che vanta lunghe tradizioni di amicizia con l'Unione europea, il tempo di riflettere.
Sembra che finora le risoluzioni e le parole, per quanto ispirate da buone intenzioni, abbiano avuto scarso effetto.
Abbiamo adesso l'occasione di agire.
L'11 settembre ci dovrebbe aver insegnato che dobbiamo applicare gli stessi principi ad amici e nemici.
L'Egitto è un paese amico; dobbiamo dargli il tempo di riflettere.
Se si calpestano i diritti di coloro che vivono in quei paesi, alla fin fine, si calpestano i nostri stessi diritti umani.
Esorto l'Assemblea ad approvare la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Martin, Hugues">
Signor Presidente, questa richiesta di rinvio della discussione e della votazione sul progetto di accordo di associazione con l' Egitto non è assolutamente realista, per non dire che è surrealista, e dimostra un disconoscimento totale dell' accordo e di questo grande paese amico che è l' Egitto.
Il progetto di accordo comporta 92 articoli che riguardano non solo aspetti economici e sociali, ma anche il dialogo politico, fattore di progresso e di pace.
Esso è stato negoziato per oltre sette anni in condizioni difficili e le conseguenze di un siffatto rinvio, visto soprattutto l' attuale contesto internazionale, non sono state certo adeguatamente ponderate dagli autori della richiesta.
Occorre ricordare che, diversamente da taluni altri paesi arabi, l' Egitto non ha mai costituito un terreno fertile per i terroristi?
Al contrario, l'Egitto ha pagato un pesante tributo al terrorismo.
Sarebbe irresponsabile non approvare questo accordo.
Riprodurre i nostri modelli non è realista.
Imporre la nostra legge non è realista.
Non tener conto della cultura, dell' identità, della sovranità dell' Egitto non è realista.
Questo accordo, gli Stati membri e noi stessi dobbiamo ratificarlo.
Lo dobbiamo all' Unione, poiché sarà una delle componenti essenziali dell' indispensabile rilancio del processo di Barcellona, ma lo dobbiamo anche all' Egitto, grande paese amico, il cui ruolo a favore della pace nel Vicino Oriente è riconosciuto.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Procediamo alla votazione sulla richiesta di rinvio della discussione.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Martin, Hugues">
Signor Presidente, signor Commissario, la ringrazio per la sua presenza.
Ho il piacere e l' onore di essere stato nominato relatore dell' accordo di associazione tra l' Unione, gli Stati membri e la Repubblica araba d' Egitto, piacere e onore resi ancor più tali dalla consapevolezza dell' importanza di questo accordo per l' Unione così come per l' Egitto, visto che mi pare equilibrato ed equo per ambedue le parti.
<P>
La Repubblica araba d' Egitto, con oltre 66 milioni di abitanti, è il paese più popolato del mondo arabo.
L'Egitto occupa una posizione di cerniera dal punto di vista geopolitico e svolge un ruolo di primissimo piano.
L'Egitto è stato il primo paese arabo ad aver stabilito rapporti diplomatici con Israele e, da allora, non cessa di svolgere un ruolo di moderatore nella regione.
<P>

I rapporti tra Unione europea e Egitto sono tutt' altro che recenti.
Il primo accordo di cooperazione risale al 1972 e non dimentichiamo che l' Unione è il primo partner commerciale dell' Egitto.

L' Egitto, inoltre, è un importante beneficiario della cooperazione con l' Unione: tra il 1996 e il 1999 sono stati versati, nel quadro del programma MEDA I, 686 milioni di euro.


La relazione di cui discutiamo è definita una relazione di nuova generazione ed è volta essenzialmente a contribuire alla pace e alla sicurezza nella regione, oltreché a stimolare i rapporti commerciali ed economici tra l' Egitto e l' Unione europea, così come tra l' Egitto e i suoi partner mediterranei.
Il progetto di accordo, fondato sul rispetto dei principi democratici e dei diritti fondamentali dell' uomo, si concentra in particolare sui seguenti grandi temi: definizione di una zona di libero scambio tra Comunità europea ed Egitto che porti all' eliminazione dei dazi sui prodotti industriali entro un termine di dodici-quindici anni dall' entrata in vigore dell' accordo; cooperazione regionale, anche attraverso la creazione di una zona di libero scambio nella regione euromediterranea; cooperazione economica e finanziaria in moltissimi settori, anche in quello della lotta al terrorismo; dialogo approfondito in materia sociale e, infine, cooperazione nel campo della prevenzione e del controllo dell' immigrazione illegale.
<P>
Mi compiaccio del fatto che il progetto sia stato votato all' unanimità dai membri della commissione per gli affari esteri, il che dimostra l' interesse che esso suscita.
Inoltre, il progetto ha consentito di esprimere una serie di preoccupazioni o timori, taluni fondati, altri meno.
Consentitemi di menzionarne due: in primo luogo, il problema della minoranza copta.
I cristiani copti rappresentano più del 10 per cento della popolazione.
Con tutta evidenza, pur non essendo sistematicamente oppressi, essi non beneficiano degli stessi diritti né degli stessi doveri dei loro concittadini di confessione musulmana.
E' chiaro, d' altro canto, che alcune difficoltà sono create dagli estremisti, i quali fanno di tutto per scatenare tensioni tra le due confessioni religiose.
Nondimeno, sono stati registrati dei progressi, confermati dalla gerarchia religiosa copta: ne è un esempio la recente costruzione di monasteri e chiese, malgrado gli intralci amministrativi frapposti dai testi.
In secondo luogo, vorrei citare alcuni processi celebrati contro persone o gruppi, processi che sono stati al centro delle cronache, anche egiziane.
Orbene, bisogna andare oltre le sentenze iniziali.
I giudici di primo grado sono talvolta sensibili alle tesi fondamentaliste e pronunciano dure condanne.
Accade poi, però, che l' alta magistratura annulli tali sentenze ed applichi una legge più clemente, in accordo con i principi democratici.
Sono ben conscio che si devono ancora registrare dei progressi nel campo dell' equità e della giustizia, ma i fatti dimostrano che, nonostante tutto, sono stati compiuti alcuni passi, confermati peraltro dai responsabili dell' opposizione e delle ONG che ho incontrato in loco.
<P>
In generale, il progetto di relazione ha suscitato qualche interrogativo.
Ne condivido alcuni, ma non posso approvare quanti tra noi si compiacciono nel salire in cattedra, a celebrare i diritti dell' uomo, guardandosi bene dal far pulizia a casa propria.
Troppo facile per gli egiziani rammentarci, e a ragione, le nostre imperfezioni, il nostro colpevole lassismo in molti campi, soprattutto in quello della lotta al terrorismo.
In tal senso, ci viene ricordato che i nostri Stati membri sono terra d' asilo per terroristi e assassini, anche egiziani, che infatti da noi vivono e agiscono nella completa impunità.
Facciamo attenzione!
Molti egiziani, esponenti anche importanti, non desiderano ratificare questo accordo.
Essi insistono sul fatto che è troppo favorevole all' Unione europea, specialmente a livello economico, e che consentirà in qualsiasi momento un' ingerenza negli affari interni dello Stato.
Al riguardo, la lettera recente dell' Assemblea del popolo è inopportuna, ma significativa.
<P>
Viste le condizioni, io spero che il nostro Parlamento si pronunci a grande maggioranza a favore della ratifica dell' accordo.
Possa esso sostenere il ruolo dell' Unione europea in questa regione del mondo e contribuire ad instaurare la pace.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il 14 luglio scorso, ero al Cairo con taluni colleghi del gruppo del Partito popolare europeo per un colloquio con il Ministro degli esteri egiziano e alcuni rappresentanti dell' Assemblea del popolo della Repubblica araba d' Egitto.
Avevamo previsto questa tappa al termine di una missione informativa che, da Tel Aviv a Gerusalemme e Ramallah, ci aveva permesso di prendere maggiormente coscienza sia della gravità della situazione che della mediazione che l' Unione europea vi aveva avviato grazie all' infaticabile dedizione - non li loderemo mai abbastanza - del suo rappresentante, l' ambasciatore Moratinos, e della sua équipe.

<P>
Avevamo previsto questa tappa perché eravamo consapevoli dell' importanza del ruolo svolto dall' Egitto nella regione del Vicino Oriente dopo le coraggiose decisioni del Presidente Sadat, decisioni che gli sarebbero costate la vita, e del Presidente Mubarak, che oggi rischia la propria, poiché entrambi non hanno esitato a contribuire all' avvio del processo di pace, ahimè ora bloccato.


All' epoca, eravamo rimasti colpiti dalla pertinenza dell' analisi dei nostri amici egiziani e non ho potuto non ricordarmene quando si è consumato il dramma dell' 11 settembre.
<P>
Tre settimane fa, in questa stessa sede, ho avuto l' onore di presiedere il comitato per la stesura della dichiarazione finale del forum euromediterraneo, convocato in via straordinaria dalla nostra Presidente per affrontare la nuova crisi e rilanciare il processo di Barcellona.
Con l' aiuto, tra gli altri, del rappresentante egiziano presente al forum, siamo pervenuti all' adozione di un testo che, fra le varie cose, faceva appello al rilancio di un dialogo interculturale e interreligioso tra i popoli delle due rive del Mediterraneo per giungere ad una migliore comprensione, non tanto in uno spirito di tolleranza, perché non si tollera ciò che si sopporta a fatica, quanto piuttosto in uno spirito di vero rispetto reciproco che ci faccia accettare le nostre differenze ed arricchirci della nostra complementarità.




<P>
In quest' ottica, apprezzo particolarmente l' eccellente relazione del nostro collega Hugues Martin.
Sì, è nel comune interesse dell' Unione europea e dell' Egitto formalizzare la loro associazione con la firma dell' accordo su cui il Consiglio ci propone la decisione, e sarebbe assolutamente irresponsabile, da parte del Parlamento europeo, ritardarne in qualunque modo la firma.
<P>
Invito i miei colleghi, guardiani troppo zelanti del tempio dei diritti dell' uomo, a riflettere sull' immagine che l' Occidente in generale e l' Unione europea in particolare danno di se stessi quando si presentano, in modo opportuno e inopportuno, come maestri in cattedra ai loro partner dei paesi arabi e africani, mentre dovrebbero rendersi conto che, talvolta, hanno da ricevere almeno tante lezioni quante ne hanno da dare.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che con questo documento il relatore abbia svolto un ottimo lavoro e possiamo rallegrarci che, dopo tanti anni di negoziati, l' Egitto abbia finalmente deciso di sottoscrivere con noi questa relazione.
Poco prima avevamo optato per un rinvio della relazione; penso che chi intende davvero affrontare la questione dei diritti umani in Egitto deve votare a favore di questo testo.
La relazione offre all' Unione europea la possibilità di esaminare tale questione, perché all' articolo 2 è prevista questa clausola dei diritti dell' uomo.
<P>
Chi ha veramente a cuore la pace nel Medio Oriente, deve dare il proprio sostegno alla relazione, perché essa rafforza un paese che da anni lotta per assicurare la pace in Medio Oriente.
Per me è incomprensibile che i colleghi che una settimana fa hanno votato all' unanimità a favore della relazione in seno alla commissione oggi nutrano qualche riserva.
In Egitto non è cambiato nulla; non so, dove sia cambiato qualcosa al punto da sostenere quest' oggi un' opinione diversa da quella approvata in commissione.
<P>
Desidero toccare un ultimo punto, ossia la lettera indirizzataci dal presidente del parlamento egiziano.
Vorrei sottolineare che non è normale cercare in questo modo di esercitare pressioni su una decisione, su una decisione assolutamente indipendente di un parlamento; per questa ragione domani presenterò a nome del mio gruppo un emendamento orale che ho già concordato con il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="ES" NAME="Esteve">

Signor Presidente, signor Commissario, è chiaro che la firma di un accordo è un evento di fondamentale importanza nel processo di Barcellona e a maggior ragione se un accordo di questo tipo viene sottoscritto con l' Egitto, un paese di enorme rilevanza che crediamo e sappiamo avere le possibilità per svolgere un ruolo di guida nei dialoghi nord-sud e sud-sud e di motore dello sviluppo economico e commerciale.
<P>
Riteniamo inoltre, e l' ha già sottolineato il Generale Morillon, che non solo per quanto concerne gli aspetti economici e finanziari, ma anche in tutti gli aspetti legati al dialogo culturale e alla società civile, l' Egitto vuole e può svolgere un ruolo di leader.
Dall' altra parte, non c' è ombra di dubbio circa l' importanza dell' Egitto quale mediatore nel conflitto israelo-palestinese.
<P>
Per tutte queste ragioni, è oltremodo preoccupante che sussistano prove del mancato rispetto delle libertà e dei diritti umani fondamentali, come nei casi che abbiamo commentato.

L' articolo 2, pertanto, non può essere una clausola soltanto politica, deve essere una clausola anche reale, il progresso della democrazia è una strada importante per questi paesi; perciò, riteniamo che sia necessario che il governo egiziano prenda buona nota di quanto detto.
<P>
Volevo infine rivolgermi all' onorevole Sakellariou per dirgli che nessuno ha mai lanciato l' idea di votare contro questa relazione, la votazione precedente non è stata una votazione a favore o contro questa relazione.
Credo che un tocco di delicatezza significhi semplicemente non penalizzare l' Egitto, anzi dare all' Egitto tutta l' importanza che ha come paese.

<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, apprezziamo la proposta di firma di un accordo di associazione tra l' Unione europea e l' Egitto che contribuisce al rafforzamento del partenariato euromediterraneo.
L'Unione assegna un posto privilegiato al capitolo delle libertà e dei diritti fondamentali.
Il rigoroso rispetto di tali diritti deve essere il requisito indispensabile per la nostra firma dell' accordo.
Dal 1981, l'Egitto è sotto il giogo di una legge d' urgenza che concede ampie prerogative alle autorità a discapito dei diritti umani e delle libertà democratiche.
Oggi, queste sono messe sotto chiave, sottoposte al rigidissimo controllo delle autorità, ed il prezioso lavoro delle ONG ripropone continuamente la questione alla nostra attenzione.
<P>
Esortiamo dunque il governo egiziano a porre fine a questa legge d' urgenza di modo che uomini e donne godano appieno di tutti i loro diritti, in maniera che orientamento sessuale, libertà di religione, libertà di opinione possano esprimersi senza essere criminalizzati.
Non lasceremo passare sotto silenzio la decisione di condanna degli omosessuali, decisione che costituisce una violazione dei diritti dell' uomo irridendo i valori che noi difendiamo.
Né ingerenza, né superiorità di valori, né maestri in cattedra, ma dovere di denuncia e di condanna.
I diritti umani sono universali e trascendono qualsiasi frontiera.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, la firma dell' accordo di associazione fra la Comunità e i suoi Stati membri e l' Egitto suscita in me sentimenti contrastanti.
Le mie perplessità sono soprattutto dovute alla mancanza di eguaglianza e sicurezza che caratterizza la posizione sociale dei cittadini egiziani di fede cristiana.
Questa preoccupazione è ben evidenziata nell' interrogazione orale alla Commissione.
Come pensa la Commissione di convincere le autorità egiziane a migliorare la situazione della comunità copta?
Si badi bene che stiamo parlando di almeno 6 milioni di cittadini egiziani.
E' quindi estremamente deplorevole che la violazione dei diritti fondamentali della popolazione copta non venga esplicitamente menzionata nella proposta di risoluzione.
<P>
A titolo esemplificativo, vorrei illustrarvi tre situazioni gravi che coinvolgono i cristiani d' Egitto: le autorità egiziane non solo bloccano la costruzione di nuove chiese, ma collaborano anche alla campagna persecutoria contro i mussulmani che intendono convertirsi al cristianesimo.
Tale campagna viene condotta con denunce pretestuose per attività sovversive.
La comunità cristiana dell' Alto Egitto, inoltre, vive una condizione di incertezza giuridica ed è esposta a una vera e propria persecuzione religiosa da parte degli integralisti islamici.
Questo vuoto di potere è inaccettabile e non può essere risolto con la decisione di far seguire all' arresto di mussulmani anche la detenzione arbitraria di alcuni cittadini cristiani locali.
<P>
Chiedo pertanto alla Commissione, al Consiglio e ai governi degli Stati membri di inserire la situazione della comunità cristiana all' ordine del giorno delle consultazioni con le autorità egiziane.
Del resto è il contenuto stesso dell' accordo di associazione a imporlo.
La nostra richiesta viene a essere rafforzata dal dato positivo della ripresa del dialogo fra le chiese copte e le autorità egiziane dopo gli eventi dell' 11 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Cappato">
Signor Presidente, anch'io voglio far presente al relatore che qui nessuno ha proposto di bocciare gli accordi di associazione con l'Egitto.
Non stiamo cercando di imporre un dibattito di chi ha la pretesa di essere l'idealista dei diritti umani contro il realismo della politica e degli interessi.
Io credo che sia proprio il contrario, onorevole relatore, credo che noi siamo soltanto un po' più realisti.
<P>
Dopo sette anni, come lei ha ricordato, forse aspettare uno o due mesi per dare il tempo di rispondere su cose concrete prima di implementare un accordo fortunatamente irreversibile per molti aspetti, ebbene, credo che questa sia opera di realismo.
Andare, poi, a rincorrere con delle dichiarazioni che non valgono nulla, che sono vuote, che abbiamo fatto e faremo a migliaia, la questione dei diritti umani, privandoci di uno strumento concreto di pressione proprio nell'occasione in cui potremmo parlarne in modo concreto, ebbene, credo che questa sia mancanza di realismo.
<P>
Quello che abbiamo chiesto è che, per una volta, la Commissione europea, l'Unione europea inserisca e consideri la questione dei diritti umani come questione a cui dare concretezza, anche nei rapporti di forza con gli altri paesi.
Sappiamo che c'è una clausola dei diritti umani, sappiamo che questa clausola potrebbe in teoria aiutare il rispetto dei diritti umani in Egitto, e magari aiutare persino in Europa a comprendere un paese come l'Egitto.
Il problema è che la questione dei diritti umani, la possibilità di incidere direttamente, di fare concreta pressione sulla questione dei diritti umani è una politica che non rientra nella strategia della Commissione europea, è una politica a cui è tolta ogni concretezza.
<P>
Con la nostra proposta abbiamo cercato di avere un pizzico di realismo più di voi.
Non avete avuto il tempo di aspettare, non c'è problema: viva gli accordi di associazione, viva il libero commercio, viva l'Egitto!
Non sarà facile però far valere la questione dei diritti umani!
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signor Presidente, innanzitutto, dobbiamo davvero affrettarci a consolidare i nostri rapporti con l'Egitto, nella convinzione che le questioni irrisolte e gli errori giudiziari verranno meno e si risolveranno, prima di fermarci ad esaminare con attenzione una delle condizioni di base dello Stato egiziano, e cioè il modo in cui esso tratta i propri cittadini? Basti ricordare le ripetute violazioni dei fondamentali diritti umani, i 52 uomini processati per la loro omosessualità perché l'Egitto vuole "proteggere l'ordine e i propri valori nazionali", la condanna di 23 di questi uomini, la repressione dei cristiani da parte degli estremisti islamici, che resterà impunita, il caso del dottor Saad El-din Ibrahim e di altri intellettuali arrestati per aver utilizzato dei fondi che l'Unione europea ha concesso loro.
Inoltre, la corrispondenza intrattenuta tra il Presidente dell'Assemblea del popolo egiziana e l'ambasciatore a Bruxelles non faceva che ribadire la soddisfazione egiziana per l'esito degli eventi, e il desiderio di occultare il problema ed eluderlo.
<P>
Il Parlamento intende forse perdonare le violazioni del diritto ad un processo equo, alla libertà di espressione e alla libertà di associazione, sia essa di tipo sociale, politico, religioso o sessuale?
Così verrà interpretato il nostro atteggiamento, se ignoreremo il tema dei diritti umani.
Dobbiamo quindi trasmettere un messaggio privo di qualsiasi ambiguità, e affermare che simili flagranti violazioni dei fondamentali diritti umani non possono e non devono essere tollerate dalla Comunità europea, e non lo saranno.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Patten">
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, volevo semplicemente dire al Commissario Patten che da due anni abbiamo un accordo di associazione con un altro paese arabo, la Tunisia, e le cose vanno di male in peggio.
Tutto qui!
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
Questo non era un richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Vorrei informare il Commissario Patten che il Parlamento questa sera non aveva alcuna intenzione di respingere l'Accordo di associazione, ma soltanto di rinviarlo.
Quanto alle lezioni sui diritti umani, noi tutti, indipendentemente dal nostro passato, ne abbiamo bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
E' stata ricevuta, ai sensi dell' articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento una proposta di risoluzione.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Assistenza alla ricostruzione
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti quattro relazioni:
<P>
A5-0386/2001, presentata dall' on.
Lagendijk a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio (COM(2001) 551 - C5-0477/2001 - 2001/0223(CNS)) che modifica il regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio relativo all' assistenza all' Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Iugoslavia e all' ex Repubblica Iugoslava di Macedonia, recante abrogazione del regolamento (CE) n.
1628/96 e modifica dei regolamenti (CEE) n.
3906/89 e (CEE) n.
1360/90 e delle decisioni 97/256/CE e 1999/311/CE, nonché il regolamento (CE) n.
2667/2000 del Consiglio relativo all' Agenzia europea per la ricostruzione;
<P>
A5-0385/2001, presentata dall' on. Färm a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(2001) 519 - C5-0486/2001 - COM(2001) 613 - 2001/0213(CNS)) recante modifica della decisione 1999/733/CE del Consiglio, relativa alla concessione di ulteriore assistenza macrofinanziaria a favore dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia;
<P>
A5-0411/2001, presentata dall' on. Färm a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(2001) 610 - C5-0558/2001 - 2001/0250(CNS)) recante modifica della decisione 1999/325/CE del Consiglio relativa alla concessione di assistenza macrofinanziaria a favore della Bosnia-Erzegovina;
<P>
A5-0410/2001, presentata dall' on. Färm a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(2001) 618 - C5-0559/2001 -2001/0258(CNS)) recante modifica della decisione 2001/549/CE del 16 luglio 2001 relativa alla concessione di assistenza macrofinanziaria a favore della Repubblica federale di Iugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
- (NL) Signor Presidente, non è difficile decidere se appoggiare o no la proposta della Commissione di estendere alla Macedonia le attività dell' Agenzia europea per la ricostruzione.
<P>
Quando, qualche mese fa, la Commissione ha presentato la proposta per la prima volta, c' erano delle perplessità.
Tali perplessità non avevano nulla a che vedere con il giudizio della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo la sicurezza comune e la politica di difesa in merito all' Agenzia per la ricostruzione.
Questo giudizio è sempre stato positivo fin dall' inizio ed è stato di recente confermato dagli elogi rivolti dalla Corte dei conti all' Agenzia per la celerità e l' efficienza del suo operato fino a oggi.
<P>
I nostri dubbi iniziali non avevano, quindi, nulla a che vedere con l' Agenzia, ma erano piuttosto dovuti al fatto che la Commissione non sembrava sapere bene quale direzione seguire in materia di aiuti al Balcani.
Gli aiuti dovevano essere organizzati tramite l' Agenzia per la ricostruzione prima in Iugoslavia, quindi in Macedonia e, forse, in Albania e Croazia, oppure la Commissione doveva attenersi alla sua politica iniziale di "deconcentramento" delle competenze alle delegazioni nei diversi paesi?
<P>
Nel frattempo abbiamo avuto modo di discuterne con il Commissario.
Egli ci ha promesso che, fra breve, agli inizi del prossimo anno, la Commissione presenterà la propria posizione sulla strategia di assistenza nei Balcani e che individuerà con precisione i compiti in carico all' Agenzia per la ricostruzione e - per la strategia di deconcentramento - alla delegazione.
Attendiamo con interesse questa relazione.
In questo momento - e i dubbi vengono così a cadere - non esiste alternativa al ruolo importante svolto dall' Agenzia, se vogliamo fornire assistenza alla Macedonia in modo rapido ed efficiente.
In questo senso siamo completamente d' accordo con la Commissione.
<P>
Per quale ragione è tanto importante procedere in tempi rapidi agli aiuti per la Macedonia e operare, pertanto, tramite l' Agenzia per la ricostruzione?
Più volte, durante il dibattito e in altre occasioni, ho avuto modo, dopo l' 11 settembre, di ricordare l' estrema importanza che gli sviluppi in Macedonia hanno per l' Unione europea.
L' importanza della Macedonia è molto più grande delle dimensioni di questo paese relativamente piccolo.
E' , in effetti, la prima volta che l' Unione europea, parlando con una sola voce, riesce a ottenere nei Balcani, in Macedonia, ciò che, forse, avremmo voluto vedere già da tempo.
Si tratta del più grande successo della politica estera europea fino a oggi.
Parlare con una sola voce e fare ciò che ci riesce meglio: questo è quanto hanno fatto la Commissione e l' Unione europea fino a oggi in Macedonia.
Si è parlato e si è discusso, sono stati raggiunti degli accordi di compromesso, sono stati promessi aiuti economici e limitati aiuti militari.
A mio giudizio questo è quanto di meglio l' Unione europea possa offrire ed è importante che questo sforzo - che ha evitato una guerra civile qualche mese fa - trovi un seguito con la concessione di sufficienti aiuti economici e con un intervento di adeguata ricostruzione materiale.
Questo è il motivo del parere positivo, anche del Parlamento, sul coinvolgimento dell' Agenzia per la ricostruzione.
<P>
Se falliremo in Macedonia, temo che sarà il fallimento per tutti i Balcani.
Per questa ragione rinnovo il mio appello per il coinvolgimento dell' Agenzia per la ricostruzione, ma anche per la definizione di una valida strategia.
<P>
Come è noto - gli onorevoli Swoboda e Pack nonché il Commissario si sono recati più volte in Macedonia - in questo momento prevalgono forti tensioni nel paese.
In seguito alle pressioni del Parlamento europeo, dell' Unione europea e di numerose istanze internazionali, il parlamento macedone ha finalmente ratificato la costituzione.
La ratifica ha prodotto e continua a produrre forti tensioni.
L' Europa può fare molto per eliminare tali tensioni e una delle strade è quella di tradurre le nostre parole in azioni concrete in tempi brevi.
Per farlo ci serve l' Agenzia per la ricostruzione.
<P>
In altre parole, la Macedonia deve ricevere al più presto assistenza, sia sul piano materiale sia sul piano politico.
Per farlo ci serve l' Agenzia per la ricostruzione.
Esorto la Commissione a precisare la propria strategia per i Balcani, e a indicare qual è il ruolo che spetta all' Agenzia per la ricostruzione e qual è, invece, il ruolo che dovranno svolgere in futuro altre componenti della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
.
(SV) Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, oggi credo di avere battuto una specie di record. Mi sono infatti stati assegnati 15 minuti di tempo di parola in quanto relatore su tre temi distinti eppure sostanzialmente affini.
Probabilmente non dovrò neppure usufruire per intero di questo tempo di parola.
<P>
Finalmente l' evoluzione in atto nei Balcani parrebbe più stabilmente incamminata nella giusta direzione.
Ora abbiamo qualcosa che assomiglia alla pace pur se sotto sorveglianza armata, con le mai cessate violenze fra gruppi etnici e con una lunga strada ancora da percorrere prima di poter parlare di una vera coesistenza in pace.
Il disarmo dei gruppi armati in Macedonia si è concluso con successo, anche grazie all' importante impegno dell' Unione.
Possiamo quindi parlare di un certo ottimismo, anche se troppo spesso la Storia ci ha mostrato quanto la pace sia fragile, specie nei Balcani occidentali.
<P>
Anche la democrazia va avanti.
Lo scorso autunno, la dittatura di Miloseviæ è caduta sotto la pressione della determinazione mostrata dal popolo iugoslavo.
Sia la Croazia, sia la Bosnia-Erzegovina - anche se con qualche difficoltà in più - hanno assistito all' avanzare delle forze democratiche.
La settimana scorsa, le elezioni in Kosovo si sono svolte regolarmente.
Poter partecipare a questo evento storico in qualità di osservatore del Parlamento è stato un privilegio.
<P>
Ma molto ancora resta da fare.
Vi è un grande bisogno di ricostruire non soltanto sul piano squisitamente materiale, ma anche sul piano delle infrastrutture e dell' economia, lasciate alla deriva negli anni Novanta.
Ciò che più conta è, probabilmente, dar vita a un genuino processo di riconciliazione, che permetta di affrontare i fenomeni di pulizia etnica che hanno avuto luogo in vaste regioni di quei paesi, nonché di risolvere i gravi problemi che sussistono tuttora in termini di profughi e sfollati.
<P>
E' in questo contesto che la commissione per i bilanci ha adottato tre relazioni sulla proroga, e in alcuni casi sull' incremento, dell' assistenza macrofinanziaria alla Macedonia, la Bosnia-Erzegovina e la Iugoslavia.
<P>
Anzitutto la Macedonia.
Nel novembre del 1999 il Consiglio ha deciso di concedere alla Macedonia un' assistenza macrofinanziaria pari a 80 milioni di euro, in parte a titolo di prestito, in parte a titolo di contributo fino a 30 milioni di euro.
La decisione è stata presa nel contesto della guerra in Kosovo, dal momento che tale crisi ha comportato costi onerosi per la Macedonia, paese in cui si sono riversate centinaia di migliaia di persone in fuga.
Scopo degli aiuti era quello di agevolare l' esecuzione delle riforme strutturali e alleviare le conseguenze delle turbative economiche innescate dalla crisi in Kosovo.
Naturalmente gli aiuti sono condizionati in particolare al proseguimento del programma di riforme dell' economia e della pubblica amministrazione, nonché all' osservanza degli accordi di Ocrida di questo autunno.
<P>
Come noto, la Macedonia è stata colpita dal conflitto armato scoppiato al suo interno.
Ovviamente esso ha creato problemi che hanno ritardato l' esecuzione degli aiuti, solo una parte dei quali ha potuto essere versata entro i tempi previsti.
Ecco perché ora intendiamo prorogare la base giuridica di questi aiuti: ci pare la cosa giusta.
Ma la Commissione propone anche di aumentare il volume degli aiuti, perché la Macedonia inizia a trovarsi in difficoltà nonostante l' evoluzione in atto sia stata altrimenti positiva.
I problemi sono stati aggravati dal conflitto.
Ecco perché la Commissione propone ora anche un aumento degli stanziamenti di 18 milioni.
La commissione per i bilanci reputa che, alla luce della situazione politica, la proposta della Commissione sia molto accorta.
Abbiamo comunque ugualmente presentato una serie di emendamenti per ribadire che tali aiuti andranno amministrati dalla Commissione purché in stretto coordinamento sia con il Comitato politico e di sicurezza, sia con il Comitato economico e finanziario.
L' abbiamo fatto in quanto reputiamo importante controllare non solo la gestione squisitamente finanziaria degli aiuti, ma anche gli aspetti più prettamente politici, per esempio per accertare che parte degli aiuti non venga utilizzata in alcun caso per un riarmo dell' esercito macedone.
<P>
Ribadiamo poi che questo tipo di aiuti, ossia aiuti abbinati a un prestito "morbido" a lunga scadenza, vadano visti come uno strumento eccezionale e non debbano essere eretti a norma per il futuro.
<P>
Passiamo ora alla Bosnia-Erzegovina.
Nel maggio del 1999 abbiamo deciso di erogare questo aiuto composto da un prestito di 20 milioni e da un contributo fino a 40 milioni.
Naturalmente, l' aiuto era finalizzato anche ad alleviare la situazione economica e a sostenere la ricostruzione in Bosnia. Le condizioni poste riguardavano ovviamente la non interruzione delle riforme dell' economia e delle istituzioni democratiche.
Ci siamo scontrati con difficoltà a livello di esecuzione e infatti restano ancora da erogare stanziamenti per 15 milioni di euro.
Per potervi dare esecuzione occorre pertanto prorogare la base giuridica.
Nella nostra valutazione occorre poi tenere conto delle elezioni svoltesi in Bosnia nel novembre del 2000, che hanno comportato un allungamento dei tempi: ci sono stati negoziati, è dovuto intervenire l' Alto rappresentante eccetera.
Ciò ha rallentato sia le riforme, sia l' opera legislativa, e con ciò anche l' esecuzione degli aiuti.
<P>
La crescita economica non è stata molto soddisfacente.
Questi aiuti sono quindi davvero necessari, ed è per questo che la commissione per i bilanci appoggia la proposta della commissione di modificare questo regolamento del Consiglio in modo da poter prorogare i termini sino a fine 2002.
Come nel caso della Macedonia, però, anche qui dovranno essere rispettate le stesse condizioni per quanto concerne il Comitato politico e di sicurezza.
<P>
Infine, il terzo argomento, la Iugoslavia.
Abbiamo deciso solo quest' anno di erogare questa assistenza macrofinanziaria fino a 300 milioni, anche in questo caso nella duplice forma di prestito e di contributo.
L' obiettivo è, naturalmente, quello di sostenere anzitutto la stabilità economica del paese, sul piano sociale e politico, ma anche, come tengo a sottolineare, di promuovere il ruolo della Iugoslavia come fattore di stabilizzazione dell' intera regione.
Quest' anno è emerso che la situazione economica è probabilmente un po' più difficile di quanto non credessimo in precedenza.
Non ultimo, il processo di privatizzazioni ha richiesto più tempo del previsto, con una conseguente perdita di gettito per l' erario iugoslavo.
Sappiamo inoltre quanto sia stato difficile giungere a una soluzione nei rapporti fra la Iugoslavia e la Banca mondiale, l' FMI eccetera.
<P>
Se non vi sarà un' iniezione di denaro, vi è l' evidente rischio che la situazione economica risulti ulteriormente compromessa.
Non va dimenticato che la Iugoslavia ha già ora un indebitamento incredibilmente elevato, pari a oltre il 140 percento del PIL.
Ecco perché la Commissione vuole che questi nuovi importi - pari a un incremento di 45 milioni - abbiano natura di contributi.
La commissione per i bilanci è d' accordo, ma evidenzia come ciò vada posto nel contesto del programma pluriennale dell' Unione, e come si tratti di un aiuto straordinario.
<P>
Abbiamo inoltre aggiunto che gli aiuti vanno versati a condizione che la Iugoslavia prosegua la sua evoluzione in uno Stato di diritto e che non receda dalla cooperazione con il tribunale internazionale dell' Aia.
<P>
In tutti e tre questi casi riteniamo inoltre che, per poter ottenere nuove risorse nell' attuale esercizio finanziario, sia necessario attenersi alle ordinarie procedure di bilancio.
Ciò può essere fatto solo con un processo parallelo che preveda lo storno di stanziamenti da altre voci di bilancio, ma questo presuppone una decisione dell' Autorità di bilancio.
<P>
Signor Presidente, la Commissione ha già chiesto prima della scorsa tornata a Strasburgo che a questi tre argomenti sia applicata la procedura d' urgenza.
All' epoca avevo già detto che vi erano però due condizioni da soddisfare in via preventiva.
Anzitutto volevamo ricevere dalla Commissione proposte concrete di storni per gli importi richiesti, rispettivamente 45 e 18 milioni, in modo da poter verificare come reperire queste risorse.
Le proposte di storno sono state effettivamente presentate e sono ora in discussione in seno alla commissione per i bilanci.
<P>
In secondo luogo, volevamo veder conclusa la conciliazione con il Consiglio sul bilancio del prossimo anno, in modo da poter garantire il coordinamento di questi interventi con un elevato livello di impegno nei Balcani occidentali anche in altri ambiti, quali la ricostruzione, eccetera.
Siamo ora giunti a un accordo con il Consiglio in base al quale l' incremento dell' assistenza macrofinanziaria va visto come una sorta di front-loading degli stanziamenti del prossimo esercizio finanziario.
Al contempo, nell' insieme noi accettiamo la proposta preliminare di bilancio per i Balcani avanzata dalla Commissione, che spero supererà la seconda lettura del bilancio in occasione della prossima tornata a Strasburgo.
In forza di quanto precede, appoggiamo dunque le tre proposte.
<P>
In conclusione desidero dedicare un paio di parole al parere mio e della commissione per i bilanci sulla relazione Lagendijk sull' Agenzia europea per la ricostruzione.
In più occasioni ho avuto personalmente modo di toccare con mano il lavoro svolto dall' Agenzia e lo reputo un paradigma di efficienza, come ritenuto anche dall' onorevole Lagendijk e come confermato dalla Corte dei conti.
Credo che questo successo sia dovuto a fattori ben precisi.
Uno di questi consiste nel fatto che, su richiesta del Parlamento, è stato applicato un modello più decentrato per quanto riguarda le decisioni e l' esecuzione in materia di aiuti dell' Unione, il che ha permesso di evitare il macchinoso processo decisionale duplice precedentemente in vigore ai sensi della tradizionale comitatologia.
<P>
Nonostante gli eccellenti risultati raggiunti dall' Agenzia, tuttavia, la commissione peri bilanci ha inteso sottolineare nei suoi emendamenti l' importanza di principi di bilancio adeguati in termini di separazione fra mansioni amministrative e mansioni operative, anche per poter condurre una valutazione competente e corretta delle attività.
Desideriamo inoltre veder introdotto un riferimento all' articolo 274 del Trattato, in modo da evidenziare come si tratti di un intervento la cui responsabilità operativa spetta alla Commissione, e non in primis agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, il collega Lagendijk ha stilato un' eccellente relazione.
Mi congratulo anche con il collega Färm; vorrei ringraziare entrambi a nome del mio gruppo, che oggi praticamente rappresento da solo, e, in linea di massima, approvare tutte le affermazioni da loro fatte.
Vorrei soffermarmi su alcuni punti.
Penso che questa rapid reaction facility, questo strumento con il quale si possono erogare in maniera efficace, con celerità e senza burocrazia, risorse destinate alle regioni di crisi, sia davvero un ottimo strumento.
Anche il Commissario ha rilevato che in Iugoslavia si era grati per questi aiuti rapidi ed efficienti, che sono stati resi possibili soltanto perché esisteva questo strumento e non è stato usato il meccanismo farraginoso che applichiamo di solito.
<P>
Credo inoltre che un' estensione alla Macedonia sia indispensabile, dato che bisogna contribuire al difficile processo politico che è ben lungi dall' essere concluso.
Le leggi devono essere tradotte in pratica, in modo che anche i cittadini albanesi si accorgano di trarre un beneficio dalle modifiche apportate alla costituzione.
I cittadini macedoni della regione devono vedere che è importante che, quando si comportano così come previsto in una democrazia, ricevono un premio, rappresentato dal miglioramento della loro vita quotidiana.
Noi approviamo tutto, anche le riserve espresse dall' onorevole Färm.
Penso però che la Commissione lo sappia bene e lo rispetti.
<P>
Ritorno un attimo sull' insediamento dell' Agenzia in Macedonia.
Ritengo che, in considerazione degli scarsi risultati a livello di attuazione e di erogazione delle risorse finanziarie previste per questo paese dal 1996 si sarebbe da tempo dovuto cercare di porvi rimedio.
Certo, mancava la volontà del governo macedone e noi, che ci siamo recati in visita in quel paese, sappiamo che semplicemente non erano in grado di farlo.
Non voglio dire se non ne erano capaci o non erano disposti: mancavano sia la volontà del governo sia la possibilità della delegazione in loco di aiutare il governo.
Mancavano i necessari aiuti tecnici, che la Commissione avrebbe dovuto dare al governo.
<P>
Ritengo pertanto opportuno che il Commissario abbia pensato a delle misure per accelerare tale processo.
Ciò va a vantaggio dell' Agenzia che svolge un ottimo lavoro in Kosovo; suppongo che il prossimo fine settimana avremo modo di vederlo a Belgrado.
Ci auguriamo che ciò sia possibile, che finalmente si faccia quanto atteso da tutti i macedoni e non ho nulla da opporre a che vi si faccia ricorso.
<P>
Signor Commissario, il problema sta nel porre rimedio alla situazione.
Adesso lo si farà in Macedonia.
Non so quando lei agirà di nuovo così bene.
Mi piacerebbe vedere nella regione una struttura di questo lavoro e vorrei sapere questa sera se lei è intenzionato e in grado di elaborare un modello che decentri le delegazioni e le metta in condizione di svolgere tale lavoro o se lei intende utilizzare in tutta la regione simili agenzie.
Credo che lei ci debba rispondere stasera e spiegare entro quando crede che la Commissione ci presenterà questo modello.
A tale condizione sono disposto ad augurarle incondizionatamente tanto successo nella creazione di questa agenzia, perché tutti abbiamo avuto ottime esperienze con tale sistema.
<P>
Non rimprovero la delegazione impegnata in loco, che non è stata capace di realizzare quanto ci attendevamo, perché non era deconcentrata - a prescindere da ciò che significa tale termine - e non è stata in grado di offrire assistenza tecnica.
In tal senso mi aspetto da lei un modello a più lungo termine in modo che tutti i paesi interessati si possano sentire trattati in maniera uguale e penso che ciò sia importante affinché non sorgano mutue rivalità.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, ringrazio i relatori per l' ottimo lavoro svolto.
Il collega Lagendijk ha già accennato al fatto che l' attuale situazione nei Balcani è ben diversa da quella di sei mesi o di un anno fa, in particolare se si pensa alle elezioni in Kosovo e alla regolamentazione adottata in Macedonia.
Ciò non ci deve però indurre a dire che tutto sia concluso, che il problema sia stato risolto, che possiamo chiudere un occhio e che la cosa andrà a finire bene.
Ritengo giusto e giustificato il passo proposto dalla Commissione.
Signor Commissario, abbiamo già discusso se le cose stiano davvero così; penso che vi siano grosse differenze tra il lavoro delle delegazioni e dell' agenzia; in mezzo ci sono, per così dire, le delegazioni decentralizzate; occorre quindi trarre conseguenze di carattere generale, non perché in un caso ci sono persone buone e nell' altro persone cattive.
Sicuramente molto dipende dalla struttura dei processi decisionali.
In tal senso, lei non potrà certo fornirci una risposta stasera.
<P>
La invito però ad applicare in fase di ristrutturazione del lavoro e della politica della Commissione nei Balcani tutta la fantasia che le è propria, signor Commissario, ma che contraddistingue anche molti suoi collaboratori.
Ritengo che l' agenzia, che non è solo un' agenzia per la ricostruzione, ma è già un' agenzia per lo sviluppo debba svolgere un ruolo più rilevante.
Ammetto che ciò può avvenire anche assieme alle delegazioni, alle quali saranno affidati, in considerazione della decentralizzazione, ulteriori compiti.
Penso tuttavia che all' inizio del prossimo anno sarebbe nostro dovere configurare per i prossimi dieci anni la struttura di assistenza, sostegno e sviluppo della Commissione nei Balcani. Infatti ci vorrà per lo meno un decennio per raggiungere quel take off che auguriamo ai Balcani e di cui abbiamo bisogno per assicurare la pace e la stabilità in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
.
(EN) Signor Presidente, sarebbe certo esagerato, immagino, affermare che l'Aula goda di una folta presenza di amici ben informati sull'ex Repubblica iugoslava di Macedonia ma quanti sono qui sono certo eminentemente qualificati per affrontare l'argomento. Credo, infatti, che siano presenti proprio quegli onorevoli deputati che meglio conoscono la Macedonia e che, per certi versi, hanno una profonda conoscenza dell'intera Europa orientale e meridionale.
Sono estremamente grato ad essi per avere contribuito a uno sviluppo della strategia europea nell'area balcanica dimostratosi assai positivo e sono particolarmente grato al relatore, onorevole Lagendijk, per il testo presentato.
<P>
E' forse il caso di richiamare il contesto in cui sta avvenendo il presente dibattito.
Gli onorevoli deputati sanno che la Macedonia è stato il primo paese con cui abbiamo negoziato un accordo di stabilizzazione e associazione.
Nel corso di quel negoziato, ogni volta che facevo visita al paese - e credo di aver visitato Skopje forse più di ogni altra capitale europea nel corso degli ultimi anni - eravamo costantemente oggetto di lamentele sulla scarsa velocità nella fornitura di assistenza allo sviluppo.
<P>
Al manifestarsi della crisi di quest'anno, abbiamo lavorato molto intensamente e voglio indirizzare un ringraziamento particolare all'azione svolta dal collega, Javier Solana.
Abbiamo operato con enorme impegno per cercare di riportare il paese sul binario giusto.
Abbiamo accolto con gioia l'accordo del lago di Ohrid e abbiamo affermato con assoluta chiarezza che avremmo fatto quanto era in nostro potere per contribuire all'attuazione dell'accordo quadro.
<P>
La mia preoccupazione, come ho spiegato ad alcuni membri dell'Aula, era di non riuscire, a meno di un impegno straordinario, a fornire l'assistenza con la rapidità necessaria.
Avrei preferito di gran lunga aver concluso il processo di deconcentramento molto più rapidamente in relazione all'ex Repubblica iugoslava di Macedonia realizzando l'assistenza in modo convenzionale ma ciò avrebbe comportato taluni rischi.
Il modo più certo per fornire l'assistenza era di estendere l'azione dell'Agenzia europea per la ricostruzione ed è questa la ragione per la quale ci troviamo qui, oggi.
<P>
So che alcuni deputati hanno guardato con comprensibile confusione alla nostra strategia di gestione.
Con il senno del poi, che ci rende più saggi, forse sarebbe stato più sensato consultare prima l'Aula.
Spero, tuttavia, di essere riuscito a convincere gli onorevoli deputati che da parte nostra non c'era alcuna intenzione di ridurre le relazioni con l'ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
<P>
Ho avuto modo di incontrare il Presidente Trikovsky all'inizio di questa settimana.
Egli si stava dirigendo ad un incontro pubblico di preghiera - a differenza di me, temo - e credo di essere riuscito a chiarire sia a lui che alle autorità di Skopje che stiamo cercando di fornire l'assistenza con la massima rapidità a noi consentita e che già l' abbiamo fornita nei settori dell'elettricità, degli alloggi, eccetera.
<P>
E' comprensibile che gli onorevoli deputati ritengano che la nostra strategia di gestione mirata all'intera regione risulti confusa ma non mi pare sbagliato considerare, da una parte, che dobbiamo agire per il tramite di Europe Aid, attraverso il processo di deconcentramento che è stato avviato e che dobbiamo realizzare con la massima celerità, e, d' altro canto, affermare che possono presentarsi occasioni straordinarie, in particolare situazioni di crisi, in cui sono necessarie tipologie diverse di intervento.
<P>
Stiamo, per esempio, valutando in questo momento come affrontare la situazione dell'Afganistan, ovvero se sia il caso di inviare una task force in modo da rendere operativi una serie di progetti di rapida attuazione nel minor tempo possibile.
Non mi pare incoerente, quindi, insistere con la riforma di Europe Aid e allo stesso tempo ritenere che, di volta in volta, possano rendersi necessarie misure di altro genere.
<P>
E' forse il caso di ricordare agli onorevoli deputati che abbiamo impegnato 30 milioni di euro a favore dell' attuazione dell' accordo quadro e che, tramite il meccanismo di reazione rapida, abbiamo inoltre erogato 12,5 milioni di euro.
Abbiamo dedicato circa 5 milioni di euro agli aiuti umanitari forniti da ECHO e disponiamo di un opportuno programma CARDS che prevede, per l' anno in corso, un importo di 42 milioni di euro a favore dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
Tutti gli interventi summenzionati, ad eccezione di quelli afferenti a ECHO, saranno posti in essere per il tramite dell' Agenzia nel corso dei prossimi mesi.
<P>
Per quanto ci riguarda, il prossimo evento in vista è la conferenza dei donatori che cercheremo di organizzare assieme alla Banca mondiale.
Come gli onorevoli deputati sanno, è necessario che siano soddisfatte una serie di condizioni.
Innanzitutto, abbiamo insistito perché si attuasse quella parte dell' accordo quadro che prevede l' approvazione delle modifiche costituzionali da parte del Parlamento di Skopje.
Abbiamo poi richiesto che si proceda all' approvazione di una legge in materia di amministrazioni locali, considerato che, in caso contrario, risulta assai improbabile che gli Stati Uniti accettino di partecipare a una conferenza dei donatori.
Per metterci in condizione di fornire assistenza macrofinanziaria, è assolutamente necessario, come il mio collega, Commissario Solbes può confermare, che si concluda un accordo con il Fondo monetario internazionale.
L' assistenza macrofinanziaria è sempre vincolata ad un accordo di questo tipo.
<P>
Il Presidente Trikovsky mi ha garantito, questa settimana, che l' accordo con il FMI è ora fattibile e io ritengo che l' incontro decisivo si terrà a Washington, all' inizio di dicembre.
Spero, dunque, che, in presenza delle novità legislative a cui ho fatto riferimento, ovvero le modifiche costituzionali e la raccomandazione di un accordo rivolta al consiglio del FMI, la conferenza dei donatori possa portare ad esiti positivi.
Se incontreremo il consenso di tutte le parti, ivi inclusa l' ex Repubblica iugoslava di Macedonia, la conferenza potrebbe avere luogo prima di Natale ma è importante scegliere il momento giusto, ovvero quello in cui è più probabile ottenere il massimo risultato.
Non ho davvero alcuna intenzione di fissare per la seconda volta una data per poi essere costretto ad un rinvio. Sarebbe un fatto del tutto negativo.
<P>
Sono molto grato ai membri del Parlamento per avere presentato in tempi rapidi la loro opinione su quanto abbiamo proposto.
Mi spiace di non poter esprimere tale gratitudine accettando tutti gli emendamenti proposti.
Come spesso avviene, non sono in grado di farlo.
Alcuni di essi, per esempio i riferimenti alla natura provvisoria di quanto stiamo facendo, non hanno una concreta rilevanza giuridica.
Altri, così mi viene riferito, non possono davvero, per la loro natura, essere inclusi in una decisione di carattere normativo.
<P>
Voglio comunque replicare in modo leggermente diverso a due delle osservazioni presentate che voi tutti comprenderete.
Innanzitutto, voglio garantire al Parlamento che esso verrà certamente consultato, nel caso dovesse porsi la questione di estendere l' operato dell' Agenzia ad altri paesi.
Se dovessimo proporre una simile modifica, non mancheremo certo di ascoltare l'opinione del Parlamento.
<P>
In secondo luogo, e questo è un punto espresso con molta chiarezza dall' onorevole Swoboda, gli onorevoli deputati valutano con preoccupazione l'integrità della gestione di quanto stiamo facendo nell' Europa orientale e meridionale e nutrono perplessità sulla coerenza della nostra azione.
Ci viene richiesto, ed è comprensibile, di definire la strategia di gestione dell' assistenza comunitaria a favore dei paesi balcanici.
<P>
Sarò ben lieto di farlo ma mi permetto solo di chiedere al Parlamento di non insistere perché ciò accada entro il 31 gennaio.
Disponiamo di un' ottima squadra di persone che sta lavorando sul tema dei paesi balcanici entro la Commissione.
Esse dedicano tre quarti del tempo disponibile a effettuare incontri con il Consiglio e con le task force di consulenza e a redigere relazioni; è in corso di stesura una relazione per il Consiglio, che il Parlamento avrà ovviamente modo di leggere, concernente i progressi generali del processo di stabilizzazione e di associazione.
Non intendo mettere queste persone di fronte a richieste irragionevoli ma posso garantire al Parlamento che, all' inizio del prossimo anno, nella data più vicina che mi riuscirà di definire, mi presenterò all' Aula per cercare di esporre il tipo di strategia che gli onorevoli deputati hanno il diritto di esigere e che noi saremo ben lieti di fornire.
E' molto importante che il Parlamento, di tanto in tanto, si accerti se siamo davvero consapevoli di quanto stiamo facendo.
<P>
Sto lavorando a questo tema da quasi due anni e ciò che dirò non deve essere inteso nel senso che tutto ciò che è accaduto va ricondotto alla presenza di una nuova Commissione. Non è mia intenzione fare una simile affermazione.
Ma tutti abbiamo assistito, in primo luogo, ad una trasformazione nella regione in ragione di alcuni recenti e straordinari accadimenti, come d' altronde è stato notato da alcuni onorevoli deputati: le elezioni nel Kossovo e gli sviluppi della situazione nell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
Sappiamo bene che, ogni volta che si compie qualche passo in avanti, accade qualcosa che ci fa nuovamente tornare indietro ma io credo che, dalla Croazia alla Serbia, dalla Macedonia all' Albania, la direzione imboccata sia quella giusta.
<P>
Disponiamo di una strategia coerente e abbiamo conseguito progressi notevoli, ottenuti grazie al fatto che abbiamo operato assieme in modo tale da estendere la stabilità nella regione e da sostenere coloro che sono disposti a perseguire con coraggio la riforma economica e politica e a lavorare per la sua realizzazione.
<P>
La fine del processo di stabilizzazione e associazione comporta la prospettiva di una possibile adesione all' Unione europea.
E' stato questo l' elemento più forte che ha consentito di aumentare la pace e la stabilità nelle regioni orientali e meridionali dell' Europa.
Dobbiamo garantire che l' enorme importo di investimenti politici e finanziari effettuati nel corso degli ultimi anni continui a produrre costantemente progresso e sviluppo.
Ovviamente, ciò sarà più facilmente realizzabile se saremo in grado di continuare a lavorare con i membri del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="EN" NAME="Swoboda">
Il Commissario è in grado di confermare che l' inizio del prossimo anno deve intendersi come entro la fine di marzo?
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Signor Commissario, posso confermarlo. Il Presidente Trikovsky era presente durante la prayer breakfast, lei no.
D' altro canto, constato che, se continuiamo così, ben presto avremo più Commissari che parlamentari.
Anche questa è un' informazione interessante!
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Intendevo suggerire, signor Presidente, che egli dovesse pregare per me.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
Io l' ho fatto!
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, dopo i commenti del mio collega, il Commissario Patten, sui diversi elementi politici della situazione nei Balcani, mi concentrerò sui tre programmi di aiuti macrofinanziari.
<P>
Nel caso dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia, l' onorevole Färm ha sottolineato in maniera chiara che stiamo parlando di due elementi: da una parte di un aumento degli importi degli aiuti e, in secondo luogo, dell' estensione del termine di esecuzione degli stessi.
<P>
Finora abbiamo stanziato 30 milioni di euro a causa di alcuni ritardi per ottenere l' accordo con il Fondo monetario internazionale sul suo programma economico.
E' evidente che le condizioni fissate per quanto concerne le modifiche costituzionali che si stanno avviando e il necessario appoggio che stiamo prestando al processo di stabilizzazione economica e al processo di riforma richiedono la cooperazione con il Fondo monetario e, sulla base delle nostre informazioni, le autorità dell' ex Repubblica iugoslava di Macedonia sono molto vicine alla creazione di un quadro economico che sarà accompagnato da un programma di monitoraggio e che farà da ponte per un programma di aiuti da parte del Fondo.

<P>
La situazione continua ad essere estremamente precaria.
E' questa la ragione per cui il Fondo monetario internazionale ci ha informati dei bisogni finanziari a breve termine e della necessità di un aumento dei contributi dei diversi donatori per coprire il deficit di finanziamento estero degli anni 2001 e 2002.
E' questa la ragione fondamentale della decisione di aumentare i nostri contributi alla Macedonia, con 18 milioni a titolo di contributi supplementari a fondo perduto.
<P>
Nel caso della Bosnia-Erzegovina, in questo momento siamo già in fase di esecuzione degli aiuti.
Sono previsti 60 milioni, 40 a titolo di contributi a fondo perduto e 20 sotto forma di prestiti.
Sono state già stanziate le prime tranche, alla fine del 1999 e alla fine del 2000, e si stanno compiendo passi avanti nel processo di stabilizzazione e riforma economica.
<P>
Resta ancora da stanziare solo l' ultima tranche, 15 milioni di euro, e le condizioni necessarie a tal fine sono prossime ad essere realizzate.
Questa settimana si svolge a Sarajevo una missione della commissione competente per la valutazione dei progressi realizzati e, a livello più generale, bisogna osservare che il nuovo governo, frutto delle elezioni, talvolta tarda nel portare a termine i processi di riforma e sta attualmente negoziando un nuovo programma con il Fondo monetario.
L' onorevole Färm ha fatto riferimento anche alla necessità di estendere il termine, visto che il termine inizialmente previsto per l' esecuzione dei contributi è già scaduto.
<P>
Da un altro punto di vista, il relatore sottolineava la necessità di modificare anche gli aiuti finanziari o macrofinanziari alla Federazione iugoslava.
I 300 milioni, 225 in prestiti e 75 a titolo di contributi a fondo perduto, si stanno dimostrando insufficienti.
Abbiamo già stanziato 260 milioni e, attualmente, la Commissione sta preparando un futuro prossimo contatto con le autorità iugoslave che ci permetterà - o almeno questo è quanto speriamo -, una volta soddisfatte le condizioni, di poter stanziare la seconda tranche.
<P>
Ciononostante, è certo, sulla base delle informazioni ricevute dal Fondo monetario internazionale, che sarà necessario un finanziamento estero addizionale per colmare il nuovo deficit di finanziamento di 150 milioni di euro ed è questa la ragione per cui proponiamo di aumentare la componente contributi a fondo perduto di 45 milioni di euro, fino a un tetto massimo per i contributi a fondo perduto di 120 milioni.
<P>
Vorrei inoltre ringraziare l' onorevole Färm per il suo impegno su questo tema e per l' importanza e la rapidità con cui ha trattato il dossier.
Vorrei inoltre ringraziare per il loro appoggio il presidente della commissione per i bilanci, l' onorevole Wynn, e il presidente della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, l' onorevole Brok.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti che sono stati presentati, mi permetta di fare una distinzione al loro interno fra diversi gruppi.
Gli emendamenti che si riferiscono all' insieme delle condizioni politiche, al regolamento finanziario e al quadro finanziario pluriennale sono in linea di principio accettabili anche se pongono alcuni problemi di presentazione o di coerenza in alcuni casi concreti.
Coerenza, per esempio, con il riferimento al tema CARDS a proposito degli aiuti pluriennali, perché - come abbiamo già sottolineato diverse volte in plenaria - la base CARDS non ha niente a che vedere con gli aiuti macrofinanziari.
Sono elementi completamente diversi e credo che si debbano tenere separati i procedimenti per utilizzarli in modo concreto nei singoli casi che si prendano in considerazione.
<P>
Non siamo favorevoli neanche al riferimento al fatto che si tratta di aiuti con carattere di assoluta eccezionalità e che non costituiscono un precedente per il futuro, il che è sicuramente vero, ma praticamente questa è la situazione che caratterizza tutti gli aiuti macrofinanziari.
Pertanto, riteniamo che non abbia molto senso soffermarsi oggi su questo tema.
<P>
Né tantomeno riteniamo abbia molto senso includere elementi che possano comportare ulteriori ritardi nell' insieme del processo di stanziamento effettivo di questi aiuti.
In questo senso, con il dovere di informazione che rispetteremo sempre nei confronti del Parlamento, sarebbe meglio riflettere su quale sia il ruolo del Comitato per gli aiuti, che ha natura diversa.
<P>
Tutti questi temi potranno essere chiariti nei dettagli in seguito, ma vorrei andare avanti su quella che è la nostra posizione iniziale.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Solbes.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Fondo mondiale alla lotta contro l'HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio (COM(2001) 612 - C5-0520/2001 - 2001/0251(COD)) relativa al contributo della Comunità europea per il "Fondo mondiale alla lotta contro l'AIDS, la tubercolosi e la malaria".
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, la ringrazio a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Intervengo per difendere il contributo della Comunità europea alla lotta contro l' HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria e lo faccio con una sensazione mista di amarezza e dolcezza.
<P>
Esprimo soddisfazione, perché siamo riusciti ad approvare un contributo economico significativo dell' Unione per la creazione di un Fondo mondiale promosso dal Segretario generale delle Nazioni Unite per la lotta contro le tre malattie contagiose più frequenti nel mondo, che colpiscono i paesi meno sviluppati, prigionieri del circolo vizioso costituito da malattia e povertà.
Con l' aumento della povertà cresce il rischio di contrarre malattie contagiose, con l' aumento delle malattie, la diffusione della povertà non fa che aggravarsi.

<P>
La mia soddisfazione è dovuta anche al fatto che siamo riusciti a farlo in tempi record, in una procedura di codecisione, con carattere d' urgenza e in prima lettura, presentando e negoziando con il Consiglio una serie di emendamenti che, a nostro avviso, apportano miglioramenti al testo della proposta iniziale.

<P>

Devo tuttavia dar voce anche al nostro rammarico perché il Consiglio e soprattutto la Commissione ci hanno messi in una posizione difficile, presentandoci un testo da approvare che nella sua redazione iniziale ignorava il Parlamento e ci privava del pieno esercizio delle nostre responsabilità come autorità di bilancio, ignorando anche che questo Parlamento si è pronunciato diverse volte sulla necessità di un' azione più energica in una strategia globale di lotta alla povertà e, concretamente, di lotta contro l' HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria, più precisamente con una relazione di un nostro collega, l' onorevole Bashir Khanbhai, qui presente, relazione sulla quale abbiamo lavorato a lungo e che è stata approvata in plenaria con una risoluzione, datata 4 ottobre di quest' anno, risoluzione a cui il documento iniziale che ci era stato proposto non faceva neanche riferimento.



<P>
Nella loro dichiarazione comune dello scorso maggio, il Consiglio e la Commissione hanno accolto positivamente la proposta del Segretario generale delle Nazioni Unite volta a creare il Fondo mondiale.
La Commissione ha già annunciato a luglio la propria intenzione di impegnare 120 milioni di euro per il finanziamento del Fondo in questione, tuttavia il Parlamento ha ricevuto soltanto un mese fa la documentazione necessaria per poter avviare i propri lavori, documentazione che era oltretutto incompleta e non ci permetteva di poter lavorare in maniera adeguata.
<P>
Devo dire che nel corso delle due ultime settimane, il Consiglio e il Parlamento hanno dato prova di quella disponibilità e di quella flessibilità che sono necessarie per raggiungere un accordo sugli emendamenti che vogliamo introdurre e che verranno approvati, almeno questo è quanto spero, domani mattina.
<P>
Per noi, l' addizionalità del contributo al Fondo è una questione fondamentale. Così come abbiamo detto nel nostro emendamento n.
2, i primi 60 milioni di euro iscritti nel bilancio del 2001 dovrebbero aggiungersi alle risorse già esistenti e non essere sottratti alle altre linee di bilancio, già destinate ai programmi di sviluppo. Come sottolinea l' emendamento n.
3, questi 60 milioni di euro non dovrebbero né pregiudicare né condizionare futuri contributi annuali, come ribadiamo anche esplicitamente nel nostro emendamento n.
4, per il quale probabilmente domani, signor Commissario, proporrò un emendamento orale prima della votazione.
<P>
A nostro avviso, la durata e il mantenimento del contributo dell' Unione a questo Fondo mondiale risulta fondamentale, considerata anche la natura stessa di tali malattie.
La lotta contro l' HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria deve essere portata avanti energicamente durante i prossimi anni; in caso contrario, essa non potrà mai essere coronata da successo e allora i 60 milioni di euro con cui diamo ora il nostro contributo si riveleranno totalmente inutili.
<P>
Il Parlamento non può esimersi dalle proprie responsabilità come autorità di bilancio e, pertanto, con l' emendamento n.
6 abbiamo chiesto alla Commissione di fornire al Parlamento tutte le informazioni necessarie affinché, come concludiamo nell' ultimo dei nostri emendamenti, il n.
7, si possa garantire, mediante una apposita relazione, l' adeguamento, la trasparenza, la corretta gestione e i metodi di lavoro del Fondo mondiale, che rappresenterà una voce nelle future relazioni annuali che la Comunità dovrà redigere in merito al proprio contributo agli aiuti esterni.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Al Vertice G8 tenutosi a Okinawa nel mese di luglio del 2000, gli otto paesi più industrializzati hanno promesso una quota rilevante di fondi per combattere le malattie trasmissibili e aiutare i malati dei paesi poveri.
Nel mese di settembre dell' anno scorso, la Commissione ha organizzato una conferenza sul tema a Bruxelles alla quale non ha fatto seguito alcuna azione.
In un anno sono morti quattro milioni di persone nei paesi più poveri.
Nel mese di luglio del 2001, a Genova si è svolto un altro vertice e il Presidente Prodi ha annunciato ai mezzi di comunicazione di tutto il mondo una donazione di 120 milioni di euro.
<P>
La mia relazione, approvata all' unanimità il 4 ottobre di quest' anno, giace dimenticata su qualche scaffale a prendere polvere.
Il Consiglio ha approvato una proposta concernente la definizione di una base giuridica per l' attuazione del fondo ma finora non è stato concesso un solo euro e intanto sono morti altri due milioni di persone.
Quando le bombe dei terroristi provocano la morte, l' intervento finanziario a favore delle vittime viene attuato molto velocemente ma restiamo indifferenti di fronte a tre, quattro milioni di persone che muoiono di malattia.
<P>
Perché la Commissione ha bisogno di tempi così lunghi per presentare un piano di attuazione, pur sapendo che ogni giorno muoiono diecimila persone?
Esprimiamo con orgoglio le nostre promesse ma poi manchiamo di mantenerle.
Davvero non ci riguarda il destino di tutte queste persone?
<P>
I Commissari hanno lasciato l' Aula.
Non vedo alcun interesse.
Basterebbe osservare quanti sono presenti, ovvero quasi nessuno.
Questa è la dimostrazione di quale priorità l' Unione europea conferisca a un progetto così importante.
Non mi riferisco alla Macedonia.
Sto parlando dell' AIDS che affligge le persone più povere del mondo e ritengo sia tempo che l' UE contribuisca non con venti euro per ogni persona che muore, non con l' uno percento appena di quanto è necessario, ma con un importo pari a 6 miliardi di euro all' anno.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Abbiamo spesso dibattuto questi problemi in passato ma è assai opportuno ribadirli questa sera. Nel mondo ci sono 36,1 milioni di persone che vivono affette da HIV/AIDS, la tubercolosi ha ripreso tragicamente a diffondersi e 300 milioni di persone devono patire gli effetti dolorosi e invalidanti della malaria.
Se mai c' è qualcosa che richiede una risposta internazionale, innovativa e visionaria, questa è la diffusione delle malattie trasmissibili.
<P>
Intendiamo dare il nostro sostegno, in linea di principio, al fondo mondiale per la lotta alle malattie trasmissibili.
Vogliamo che esso si concentri sulla prevenzione, oltreché sulla cura di tutte e tre le malattie summenzionate.
Chiediamo un quadro di gestione fattibile e innovativo.
Vogliamo che si giunga a un vero partenariato internazionale, evitando che si guardi al fondo come ad uno dei soliti interventi dei donatori.
Vogliamo che i meccanismi di finanziamento adottino procedure rapide di approvazione, in modo da mantenere intatto l' impegno politico e da mobilitare ulteriori risorse.
<P>
Si tratta di temi difficili e ho tutta la comprensione per la Commissione e per i ritardi con cui essa è stata costretta a presentare la richiesta di una base giuridica.
Ma essa dovrebbe anche riflettere sulla ragione per cui le proposte in seconda lettura concernenti il sostegno tramite la linea dedicata alla povertà e alle malattie sono state ridotte rispetto alle richieste del Parlamento e sul perché il Presidente Prodi abbia annunciato un sostegno di 60 milioni di euro proveniente dal fondo mondiale per la salute per la parte che riguarda i paesi ACP, cosa che non aveva il diritto di fare e contro la quale tali paesi si oppongono, come abbiamo sentito affermare in quest' Aula dal loro Presidente di turno.
Dobbiamo fare in modo che questo denaro vada effettivamente ad aggiungersi agli impegni mondiali e che non finisca semplicemente nelle tasche delle società farmaceutiche.
<P>
Gli emendamenti che, con intento costruttivo, abbiamo negoziato con la Commissione e il Consiglio, migliorano la proposta. Essi riguardano la constatazione della necessità di fondi aggiuntivi, il fatto che questo deve essere considerato solo come un primo finanziamento e la richiesta indirizzata alla Commissione di presentare una base giuridica per i contributi futuri e di fornire una relazione per consentirci di affrontare alcuni di questi temi inerenti l' informazione.
<P>
Vorrei chiedere al Commissario Nielson se è in grado di indicarci i tempi necessari alla presentazione della proposta nel corso del prossimo anno, in modo da consentirci di affrontare la questione in maniera adeguata nel corso del processo di definizione del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, da tempo, vista la tragicità della situazione, reclamiamo un aumento dei fondi per l' AIDS.
Il Parlamento europeo, votando la relazione Khanbhai, ha confermato questa scelta.
<P>
La decisione di sbloccare altri 120 milioni ci ha visti ovviamente favorevoli, ma la proposta che oggi ci viene formulata, con una serie di tergiversazioni, si limita a 60 milioni, da attingere tra l' altro dal bilancio già esistente.
Non si tratta più di un importo aggiuntivo e, peraltro, tali fondi non hanno neanche un carattere permanente.
In più, l' assegnazione della somma al solo fondo internazionale ci fa sorgere una serie di interrogativi.
Ci chiediamo, ad esempio, qual è la finalità di tale fondo?
E' soltanto la prevenzione o bisognerà considerare che anche paesi del sud devono poter accedere alle terapie?
Come agiremo? Attrezzando strutture di cura, fornendo farmaci?
Sono tutti interrogativi che, secondo me, vanno sollevati.
E ancora: come verrà gestito il fondo?
Come potranno pesare sulle decisioni non solo i paesi donatori, ma anche i paesi che di tale fondo hanno bisogno, ossia quelli del sud?
Ritengo che abbiamo il dovere di porci tutte queste domande perché tante persone muoiono ogni giorno, noi abbiamo il denaro e a noi spetta aiutarle.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, signor Commissario, siamo di fronte ad una catastrofe umanitaria senza precedenti.
Secondo la relazione dell'OMS pubblicata oggi stesso, quaranta milioni di persone sono ormai infette dal virus dell' HIV e tre milioni moriranno entro la fine dell' anno.
Le vittime, evidentemente, sono in prevalenza dell' Africa subsahariana.
Non si tratta soltanto di una catastrofe sanitaria, ma anche ecologica ed economica.
L'OMS prevede che i paesi meno avanzati, a causa di questa malattia, perderanno un quinto del loro PIL entro il 2010 e, in un paese come lo Zambia, moriranno un milione di bambini.
Le somme annunciate possono sembrare cospicue, ma, come diceva poc' anzi il collega, chi gestirà questi fondi?
Giungeranno veramente ai destinatari, a coloro che ne hanno maggiormente bisogno?
<P>
Alla lotta contro queste malattie devono affiancarsi, lo sapete meglio di me, infrastrutture come i dispensari, strutture sociali e medici, cosa non sempre compatibile con l' esistenza di diktat del FMI e della Banca mondiale che impediscono di ingaggiare funzionari e medici.
<P>
Ancora una volta, signor Presidente, vorrei ribadire che cancellare il debito dei paesi del Terzo mondo e destinare il denaro all' istruzione, alla prevenzione e alla salute è un modo valido per lottare durevolmente contro questa malattia.
<P>
Concluderò dicendo che noi non possiamo più accettare di vedere ciò a cui abbiamo assistito lo scorso anno con l' industria farmaceutica che si è permessa un atteggiamento arrogante nei confronti di alcuni paesi.
E' intollerabile.
Oggi sappiamo che, se somministriamo l'AZT a donne in stato interessante, queste partoriranno figli sani.
Io spererei che questa arroganza una buona volta cessi.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
. (EN) Mi si consenta innanzitutto di ringraziare il Parlamento per la cortese risposta.
La Commissione ha richiesto la procedura d' urgenza per istituire, a sostegno dell' impegno finanziario da dedicare al fondo nel quadro del bilancio del presente anno, una base giuridica che modifichi quella della linea di bilancio B7-6211 (Lotta contro le malattie connesse alla povertà nei paesi in via di sviluppo).
Abbiamo proposto di trasferire a detta linea 60 milioni di euro.
<P>
La proposta ha una notevole importanza politica, poiché il fondo ha suscitato un vasto interesse e grandi aspettative.
Concordo con il contenuto delle osservazioni espresse dagli onorevoli Sylla e Rod, ovvero sul fatto che vi sono davvero molte questioni da affrontare che ancora non hanno avuto risposta.
E' questa la ragione concreta per cui non è stato facile o possibile che la Commissione presentasse il fascicolo in modo più tempestivo, elegante e attraente.
Esso non è stato ancora negoziato a livello internazionale ma l' operazione di bilancio di cui discutiamo questa sera è comunque necessaria.
Mi rammarico del fatto che la proposta sia stata trasmessa all' autorità di bilancio in una fase così tarda dell' anno ma questa è appunto la testimonianza del fatto che, nella fase precedente, non avevamo a disposizione nulla di buono né di chiaro.
<P>
Apprezzo la determinazione con cui il Parlamento intende portare a frutto il processo, a dispetto degli ostacoli procedurali, e accolgo con favore l' esito delle discussioni intercorse la scorsa settimana tra le tre Istituzioni.
Devo notare che il Parlamento ha prodotto un ulteriore sforzo per tenere conto del desiderio espresso dal Consiglio di apportare ulteriori modifiche alla parte dedicata ai considerando.
La Commissione è in grado di accettare l' emendamento orale proposto oggi dagli onorevoli deputati, che verrà posto domani in votazione, con ciò auspicando che si ottenga un accordo tempestivo con il Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda la contabilizzazione, la revisione e il rapporto sulle attività, vogliamo che questi aspetti siano trattati nella più totale trasparenza in un confronto diretto con il Parlamento.
Tuttavia, a beneficio della trasparenza, vorrei esprimere una sorta di ammonimento. Se l' intenzione è quella di raccogliere le risorse in un fondo mondiale, dobbiamo evitare di diventare un partner problematico insistendo affinché si applichino le nostre procedure in materia di contabilizzazione, revisione e di rapporto sulle attività.
Si tratta di un problema che già è sorto con altre organizzazioni internazionali e che sorge quando la Commissione si dimostra, in molti casi, un partner inadeguato.
<P>
E' necessario un certo spirito di adattamento, se vogliamo davvero contribuire in modo positivo a tale impegno.
La Commissione non ha riserve sugli emendamenti presentati ma dobbiamo tenere conto del fatto che ci troviamo di fronte a uno sforzo collettivo e questo è il nucleo sostanziale dell' iniziativa.
<P>
In risposta all' osservazione dell' onorevole Khanbhai sul fatto che non sia stato erogato un solo euro, mi sia consentito di affermare che ogni giorno noi forniamo denaro alla lotta contro l' AIDS, la malaria e la tubercolosi.
Sarebbe un grande errore ritenere, e ancor peggio affermare, che la sola cosa che stiamo facendo sia collegata al fondo in questione.
Sappiamo tutti che non è così ma spero che il fondo apporti qualcosa in più alle altre modalità con cui stiamo operando.
E questo è quanto stiamo fondamentalmente cercando di garantire nei negoziati ora in corso, ovvero accertare se ci è possibile appianare i contrasti su questi temi.
<P>
Stiamo predisponendo una modifica al regolamento concernente la linea di bilancio B7-6211.
Si tratta di una base giuridica di lungo termine sulla quale si fonderà l' attuazione del programma di azione in materia di malattie trasmissibili nel periodo 2003-2006.
La proposta prevede che i futuri interventi di sostegno a iniziative internazionali, quali il fondo mondiale, vengano finanziati tramite questa linea di bilancio.
Dobbiamo ancora discutere il livello di tali finanziamenti.
In fase di prima lettura del bilancio 2002, il Parlamento ha proposto una nuova linea di bilancio dedicata specificatamente al fondo a partire dal prossimo anno ma abbiamo ora raggiunto un accordo sull' opportunità di raggruppare tale linea con quella dedicata alle malattie connesse alla povertà e di impiegare un' unica base giuridica integrata.
<P>
Come ho già indicato, la Commissione desidera continuare a confrontarsi con il Parlamento sulle modalità e sui metodi di lavoro del fondo nel periodo a venire.
Si prevede che il fondo entri in fase operativa a partire dal mese di gennaio 2002; tutti i membri del gruppo di lavoro transitorio stanno discutendo per raggiungere un consenso su un gran numero di questioni difficili e ancora irrisolte.
La Commissione cerca di partecipare a tali discussioni con ruolo attivo e costruttivo e sarà mia premura riferire al Parlamento in merito all' avanzamento del processo.
E' mia intenzione, inoltre, lavorare assieme al Parlamento per far sì che questo nuovo fondo riesca ad aumentare in termini concreti l' efficacia della nostra azione nella lotta alle malattie trasmissibili.
<P>
Infine, intendo confermare nuovamente la nostra proposta di assegnare un importo aggiuntivo di 60 milioni di euro da prelevarsi dal 9º FES, fatta salva la ratifica dell' Accordo di Cotonou e la conclusione delle discussioni con il gruppo ACP.
I fondi saranno destinati alle attività nei paesi ACP.
Concordo sul fatto che, in certa misura, ciò potrebbe complicare la funzione amministrativa di un fondo mondiale ma non mi pare si possa agire altrimenti.
Le cose stanno semplicemente così e non è certo questo il problema principale da affrontare.
<P>
Ringrazio nuovamente il Parlamento per avere trattato la materia con spirito di cooperazione, a dispetto delle difficoltà incontrate.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Nielson.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 0.05)
<P>
