<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
Signora Presidente, vorrei intervenire su una questione che di certo riveste grande interesse.
Mi esprimo in veste di portavoce del partito laburista per l'Irlanda del Nord.
Senza dubbio l'Assemblea sarà lieta di apprendere gli ultimi sviluppi del processo di pace in Irlanda del Nord e la decisione di consegnare le armi.
Queste notizie forniscono un esempio di ciò che si può ottenere nell'ambito di negoziati pacifici.
<P>
E' doveroso offrire un tributo a coloro che affrontano con impegno i momenti difficili del processo di pace e dei negoziati in corso.
Va ricordata la determinazione di tutte le persone impegnate in questo processo, compresi David Trimble e non ultimo un parlamentare europeo, l'onorevole John Hume, che da oltre trent'anni si batte per la pace.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole Cashman, la buona notizia da lei ricordata è per me motivo di particolare soddisfazione, tanto più che la settimana scorsa mi trovavo in Irlanda in visita ufficiale e tutti eravamo in attesa di una simile notizia.
La ringrazio per il suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, come ha saputo, all'inizio della settimana mi trovavo in Scozia per protestare contro la base sottomarina nucleare Trident e sono stata arrestata.
Qual è la situazione per quanto riguarda l'immunità parlamentare in altri Stati membri?
Pensavo che non potessimo essere arrestati in simili circostanze.
<P>
Non ho nulla contro la polizia scozzese.
Gli agenti sono stati estremamente cortesi.
Conoscevano la nozione di manifestazione pacifica.
Forse dovrebbero addestrare i poliziotti in posti come Genova e insegnare loro come reagire alle proteste pacifiche.
<P>
Vorrei un chiarimento in merito all'immunità parlamentare.
Non stavo turbando l'ordine pubblico, cercavo di garantire la pace chiedendo l'eliminazione delle armi nucleari nel mondo.
In secondo luogo, riguardo alla mia immunità: non ha forse alcun valore se mi trovo in un altro paese?
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Onorevole McKenna, è ovvio che ero stata informata dell'accaduto e sono lieta di vedere che è tornata tra noi.
Esamineremo in modo molto approfondito la situazione rispetto al protocollo.
Se ve ne sarà motivo, adotterò tutte le misure necessarie per assicurare un'adeguata protezione dei deputati.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signora Presidente, dopo questo intervento ispirato da puro interesse personale, mi consenta di tornare su più importanti questioni di attualità.
Vorrei unirmi a quanto affermato dal mio collega, onorevole Cashman, in particolare per ricordare che il Parlamento europeo ha sempre appoggiato attivamente il processo di pace in Irlanda del Nord.
La strada verso la pace è lunga e talvolta incerta, e nessuno lo sa meglio del nostro stesso vincitore del premio Nobel per la pace, John Hume.
<P>
Sono cresciuta in Irlanda del Nord all'ombra della violenza, del terrorismo, delle intimidazioni.
Assistiamo ora alla posa di una nuova pietra miliare nel ritorno alla pace per le generazioni future.
Vorrei quindi chiederle di scrivere, a nome del Parlamento europeo, a tutte le parti interessate esprimendo le nostre congratulazioni per questa importante iniziativa.
Mi auguro che anche la Presidenza belga trasmetta un messaggio analogo a nome del Consiglio per i 15 Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole McCarthy, seguirò molto volentieri le sue indicazioni.
Posso dire che tutte le persone che ho incontrato erano più che consapevoli del contributo che il Parlamento europeo ha sempre fornito alla causa del processo di pace nell'Irlanda del Nord.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley">
Signora Presidente, non intendo ritardare lo svolgimento della seduta, ma vorrei solo riprendere una questione, sollevata in diverse occasioni, riguardo all'immunità parlamentare.
Potrei sbagliarmi, ma mi risulta che l'immunità parlamentare sia volta a consentire al deputato di rappresentare liberamente i suoi elettori all'interno del Parlamento, non fuori.
Questo non significa che un deputato possa necessariamente manifestare il proprio parere in qualsiasi modo scelga di farlo.
In altre parole, quando si è fuori dal Parlamento si è uguali a qualsiasi altro cittadino.
Si è da soli.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Beazley, come sa, le questioni riguardanti l'immunità sono sempre molto delicate.
A questo proposito è stato designato un relatore, l'onorevole Duff, al quale chiedo di tener presente anche gli aspetti sollevati in Aula dai vari deputati intervenuti sull'argomento, in modo da avere un documento il più esauriente possibile sulla situazione.
Ringrazio quindi l'onorevole Duff per voler portare a termine il suo studio.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Santini">
Signora Presidente, come italiano desidero esprimere un ringraziamento alla collega McKenna per l'esortazione che rivolge alla polizia italiana ad imitare la polizia scozzese.
Desidero anche manifestare solidarietà per la sua disavventura e apprezzamento per il suo impegno sociale.
Ringrazio a nome della polizia italiana, che credo, comunque, non abbia grandi modelli da andare a cercare in Europa.
Probabilmente la polizia scozzese è stata cortese e corretta perché, se la polizia deve imitare un altro corpo di polizia, forse anche i dimostranti dovrebbero imitare altri dimostranti: vale a dire che la polizia è stata cortese e corretta perché sicuramente i dimostranti che erano con la collega McKenna non hanno imitato i dimostranti di Genova.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Santini.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Riunione del Consiglio europeo (Gand, 19 ottobre 2001)
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla riunione del 19 ottobre 2001 a Gand.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Verhofstadt">
<SPEAKER ID=13 NAME="Prodi">
. Signora Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, innanzitutto voglio dire che la Commissione ha accolto con grande soddisfazione finalmente una buona notizia in questi giorni, cioè che l'esercito repubblicano irlandese ha cominciato a rendere le armi, in applicazione dell'accordo del Venerdì santo.
La Commissione seguirà con attenzione il consolidamento del processo di riconciliazione in Irlanda del Nord anche attraverso il nostro programma PEACE.
<P>
Dopo gli attacchi sferrati l' 11 settembre contro gli Stati Uniti d' America - nostri storici alleati - l' Unione europea si è pubblicamente impegnata a collaborare senza riserve allo sforzo in atto per consegnare alla giustizia gli esecutori, gli organizzatori e i mandanti di questi atti, e per chiamare a risponderne quanti hanno offerto loro riparo, appoggio e ospitalità.
Abbiamo così assicurato la nostra totale solidarietà al governo e al popolo degli Stati Uniti.
<P>
Nei giorni successivi, ho osservato con grande soddisfazione queste dichiarazioni di solidarietà tradursi in azione rapida e concertata a livello europeo.
<P>
Chris Patten, il Ministro degli esteri belga Louis Michel e Javier Solana sono andati prima a Washington e quindi in Pakistan, Iran, Arabia Saudita, Egitto e Siria per partecipare alla costruzione di una coalizione globale contro il terrorismo.
<P>
Le autorità europee hanno rapidamente avviato il potenziamento della cooperazione tra forze di polizia e servizi d' informazione, all' interno dell' Unione e con i paesi terzi, in particolare con gli Stati Uniti.
<P>
Sulla base della legislazione di emergenza concordata a livello comunitario, abbiamo congelato attività appartenenti a persone sospette di terrorismo per più di 100 milioni di euro.
<P>
Abbiamo elaborato standard uniformi applicabili in tutta l' Unione per rendere più sicuri i viaggi aerei.
La Commissione ha inoltre presentato proposte che prevedono una definizione comune di terrorismo, un sistema di pene applicabili in tutta l' Unione europea per i reati connessi e un mandato di cattura europeo.
Queste proposte sono state fortemente sostenute dal Consiglio europeo riunito in seduta straordinaria il 21 settembre.
<P>
In tale occasione, il Consiglio ha chiesto ai paesi dell' Unione europea di contribuire, ciascuno secondo i propri mezzi, alla nuova campagna globale contro il terrorismo. Così è stato: alcuni paesi hanno mobilitato o offerto le loro forze armate, mentre altri hanno fornito informazioni o messo a disposizione le loro basi aeree.
<P>
Malgrado l' importanza e il successo di questa azione comune, è un fatto che l'attenzione dei mezzi d' informazione si è concentrata soprattutto sulle iniziative prese dai singoli paesi.
Questo ha in qualche modo offuscato e inquinato il dibattito in corso sul ruolo concreto che deve svolgere sul piano internazionale l' Europa nel suo complesso.
E' proprio su questo aspetto che io vorrei, oggi, soffermarmi.
<P>
Sin dall' inizio del mandato della mia Commissione, uno degli obiettivi della Commissione stessa è stato quello di rafforzare la presenza europea a livello mondiale.
La nuova situazione mondiale ha reso questo obiettivo ancora più urgente.
<P>
Per potersi presentare come protagonista sulla scena mondiale, l' Unione europea deve infatti parlare con una sola voce - una voce chiara e vigorosa - e deve far seguire alle sue parole un' azione unitaria.
<P>
L' Unione ha fatto dei passi in questa direzione, non si può negare.
Basta confrontare, ad esempio, la varietà di atteggiamenti assunti dagli Stati membri all' epoca della Guerra del Golfo, dieci anni fa, con la nostra recente presa di posizione sulla situazione nell' ex Repubblica jugoslava di Macedonia e con la coerenza della nostra attuale risposta al terrorismo.
E io colgo qui l' occasione per sottolineare l' ottimo lavoro svolto in tal senso dalla Presidenza belga, sempre attenta a sostenere con coraggio e intelligenza gli obiettivi condivisi e comuni dell' Unione europea.
<P>
Tuttavia, siamo ancora ben lontani dall' avere un' effettiva politica estera e di sicurezza comune, di cui abbiamo tanto bisogno.
Sono quindi contento che, nella dichiarazione dell' Unione europea del 14 settembre, ci siamo pubblicamente impegnati a sviluppare la nostra politica estera e di sicurezza comune e a fare in modo che l' Unione possa davvero farsi sentire e possa davvero parlare con una sola voce.
<P>
Una politica comune non è, naturalmente, una politica unica, uniformemente adottata da ogni singolo Stato membro, in quanto ognuno ha ruoli specifici.
Una politica comune è una politica che moltiplica le forze dei singoli paesi attorno ad obiettivi condivisi e con strumenti condivisi.
<P>
C' è stata, su questo punto, "assenza dell' Europa", come alcuni sostengono?
La mia risposta è "no", anche se occorre distinguere.
Ovunque l' integrazione è possibile e reale, l' Europa sta reagendo con iniziative specifiche e risposte adeguate.
Ciò non è affatto sorprendente, visto che il metodo comunitario assicura da cinquant'anni un'azione dell'Unione efficace, rapida e visibile, in tutti i campi in cui questa è possibile.
<P>
E' nelle aree meno integrate, dove il metodo comunitario è quasi assente o assente, che si pone il vero problema di efficacia dell'azione dell'Unione europea.
Questo dato di fatto deve servirci da stimolo per preparare con ancor maggior determinazione i prossimi grandi appuntamenti politici dell' Unione.
<P>
Una politica comune assicura il coordinamento delle varie politiche nazionali in un contesto comunitario, in base al metodo comunitario, per servire gli interessi generali dell' Unione.
E nel campo della politica estera e di sicurezza comune non siamo ancora giunti a questo punto, perché il consenso necessario non è stato ancora raggiunto: siamo, come si dice, in una fase di transizione.
Ma è a questo obiettivo che bisogna tendere, costruendo sin d' ora una politica che tragga ispirazione dall' esperienza guadagnata sul terreno comunitario, utilizzando al meglio gli strumenti di cui disponiamo.
<P>
In primo luogo, l' unità di azione.
Ecco perché, a mio giudizio, un' azione separata di pochi non corrisponde né agli interessi comuni né agli interessi dei singoli paesi, siano essi piccoli o grandi paesi.
Ho preso atto a Gand del fatto che nessuno Stato membro desidera andare in questa direzione, ma la Commissione ha l'obbligo di rimanere vigilante, a garanzia di tutti.
<P>
In secondo luogo, i meccanismi istituzionali concreti per decidere.
E' questo il tipo di politica estera e di sicurezza comune che dobbiamo sviluppare, e che dobbiamo sviluppare in fretta tenendo conto di quanto di positivo si è già riusciti a fare, se vogliamo davvero incidere utilmente sul mondo che va emergendo dalla tragedia dell' 11 settembre.
<P>
Noto con piacere che la commissione per gli affari costituzionali del Parlamento europeo ha discusso a lungo e con grande attenzione le implicazioni della politica estera e di sicurezza comune per il funzionamento delle Istituzioni e in particolare del Consiglio.
<P>
Mi felicito per le proposte presentate nella relazione Poos e mi complimento con l' onorevole Poos per i risultati ottenuti nell' affrontare questioni così complesse e anche così delicate.
Mi auguro che questa Assemblea le approvi oggi integralmente e che il Consiglio si impegni a renderle operative il più presto possibile.
La Commissione è pronta a collaborare pienamente in questa giusta direzione.
<P>
Le dichiarazioni del 14 settembre comportano notevoli conseguenze per le priorità di politica estera dell' Unione.
Nel breve e medio termine dobbiamo prestare ancora maggiore attenzione al nostro dialogo con il mondo arabo e con il mondo islamico; al processo di pace in Medio Oriente, che è il centro dei drammi che stiamo vivendo; al pieno sfruttamento - e qui è il nostro compito - di tutte le potenzialità che ci sono offerte dal processo di Barcellona.
<P>
E' venuto il momento di aprire una nuova fase nella politica del Mediterraneo.
I risultati sinora ottenuti - anche se non sempre, anzi spesso non a causa nostra - non sono però stati soddisfacenti.
Ora dobbiamo utilizzare al meglio tutte le opportunità a nostra disposizione per fare un salto di qualità.
Lo spazio euromediterraneo deve prefiggersi prospettive concrete di integrazione economica e l' instaurazione di meccanismi istituzionali per prendere decisioni in comune.
<P>
Tutti si attendono, inoltre, un rilancio del nostro ruolo in Medio Oriente.
Dobbiamo operare, in concreto e in comune, per rispondere a questa sfida difficile, ma che oggi è alla nostra portata.
<P>
Allargando i nostri orizzonti, dobbiamo riesaminare le nostre politiche in materia di scambi e di cooperazione con il Pakistan, l' India e l' Iran, nonché con l' Arabia Saudita e i paesi del Golfo.
Col Pakistan abbiamo già fatto concreti passi nei giorni scorsi.
<P>
Inoltre, credo che dovremmo esser pronti a reagire ai rinnovati segnali d' interesse e di azioni concrete verso obiettivi comuni - come ad esempio la lotta contro le malattie quali l' AIDS - di paesi come la Libia.
Questo è un fatto assolutamente nuovo.
Anche in questo caso, l' Europa si trova nella posizione migliore per rispondere a questi segnali politici e per aiutare questi paesi ad aderire alla nostra coalizione.
<P>
Al tempo stesso, dobbiamo adoperarci vigorosamente per costruire una politica coerente e attiva con tutti i nostri vicini: un partenariato dotato di obiettivi, istituzioni e mezzi, in particolare nelle nostre relazioni con la Russia e l' Ucraina; un partenariato che assicuri stabilità duratura al nostro continente.
In questo momento di cambiamento è anche il momento di dare forza a queste politiche.
<P>
A livello mondiale, infine, dobbiamo ricostruire la fiducia, e uno dei principali modi per farlo nell' immediato futuro è riuscire a varare un nuovo round di negoziati mondiali sul commercio.
<P>
Al tempo stesso, dobbiamo agire più energicamente per offrire alle regioni più povere del mondo un' effettiva possibilità di sviluppo sostenibile.
L'ho già detto e continuerò a ripeterlo: dobbiamo governare la globalizzazione, metterla al servizio di tutti, dei poveri come dei ricchi.
<P>
Noi europei dobbiamo essere orgogliosi delle politiche seguite in preparazione dell' allargamento dell' Unione, le sole politiche di globalizzazione democratica fino ad ora sperimentate nel mondo: ripeto, unica globalizzazione democratica.
<P>
Dobbiamo quindi affrontare con energia, con coraggio, con immaginazione i problemi globali che alimentano il risentimento e il malcontento: la povertà, i crescenti divari di reddito, gli ormai insopportabili squilibri economici e sociali.
<P>
Sono questi i semi della frustrazione e della tensione nei confronti dell' Occidente.
La coalizione contro il terrorismo deve procedere di pari passo con una coalizione per lo sviluppo, in cui l' esempio dell' Unione può svolgere una funzione trainante.
<P>
Signore e signori, il Consiglio speciale del 21 settembre ha chiesto alla Commissione di analizzare le ripercussioni economiche degli attacchi terroristici.
Lo abbiamo fatto immediatamente e, come ha detto il Primo Ministro Verhofstadt, la Commissione ha presentato una relazione al Consiglio europeo di Gand.
<P>
L' economia europea stava già chiaramente rallentando, già prima dell' 11 settembre.
La conseguenza immediata degli attacchi terroristici è stata un' ulteriore perdita di fiducia dei consumatori e una diffusa sensazione di incertezza.
<P>
Ci sono, tuttavia, vari fattori positivi che dobbiamo tener presenti, fattori che ci permettono di far fronte all' attuale shock molto più tranquillamente di quanto non sia avvenuto in circostanze analoghe nel passato.
<P>
Innanzitutto, gli aspetti fondamentali della nostra economia.
L' economia europea - e questo a differenza degli Stati Uniti - è libera da squilibri commerciali, e gli europei hanno ancora una propensione al risparmio fortemente positiva.
Inoltre, a differenza di quanto avveniva nelle crisi precedenti, l' Unione è stata in larga misura protetta da possibili ondate di svalutazioni e controsvalutazioni delle monete grazie all' esistenza di una solida, affidabile moneta unica, l' euro.
Immaginatevi lo scenario di oggi senza l'euro!
Gli avvenimenti di queste ultime settimane dovrebbero renderci ancora più orgogliosi del salto di qualità che l' euro ha permesso di compiere.
<P>
In secondo luogo, abbiamo un programma.
Stiamo avviando riforme strutturali sulla base di una strategia attentamente elaborata a Lisbona.
Tali riforme non sono certo complete, ma l' attuale crisi dovrebbe rafforzare la nostra determinazione politica a portarle a termine.
Io mi appello perciò a questa Assemblea e al Consiglio perché rompano gli indugi e accelerino l' approvazione di tutte le decisioni prese a Lisbona e dopo Lisbona per rendere più efficiente l' economia europea.
<P>
Solo se sapremo raggiungere gli obiettivi e i traguardi già fissati potremo minimizzare la diffusione e la durata della disoccupazione e massimizzare il potenziale di crescita a medio e lungo termine.
<P>
In terzo luogo, abbiamo degli strumenti.
Abbiamo conseguito una notevole disciplina fiscale, che ci assicura ancora un certo spazio di manovra durante questa fase di rallentamento.
Tuttavia, il problema del coordinamento delle politiche economiche si pone, in questa fase, in tutta la sua serietà, e si pone per la persistente difficoltà di applicare anche a questo settore il metodo comunitario.
<P>

Partendo da queste premesse, ho trasmesso al Consiglio europeo due messaggi: in primo luogo, in base alle informazioni attualmente disponibili, la nostra economia sta dando prova di un' effettiva capacità di resistenza: messaggio, questo, non dico ottimista ma sereno; in secondo luogo, tuttavia, si deve continuare a tenere sotto stretto controllo l' evoluzione dell' economia, non solo nell' Unione e nella zona dell' euro ma anche a livello mondiale.
Se la situazione cambia, dobbiamo essere pronti a intervenire con gli strumenti che abbiamo.
<P>
Vorrei ribadire, ancora una volta, l' importanza di coordinare le nostre iniziative.
Data l' attuale integrazione, tutte le azioni devono essere coordinate a livello di zona euro e di Unione europea.
Nella situazione d' incertezza attuale, dobbiamo dimostrare che stiamo agendo in modo coordinato e che abbiamo la volontà di utilizzare tutti gli strumenti che abbiamo a disposizione.
<P>
Signora Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, è venuto il momento della massima unità, della massima determinazione, della massima fermezza.
Facciamo in modo che l' orrore dell' 11 settembre possa generare delle speranze durature.
<P>
La reazione dei nostri popoli ai recenti avvenimenti ha dimostrato che l' Unione europea dev'essere più presente, non meno.
Perché l' Europa possa tener fede alle sue promesse di solidarietà - solidarietà con gli Stati Uniti ma anche tutela della solidarietà globale - dev' esserci un' autentica comunità di azione tra gli Stati membri dell' Unione europea.
La Commissione continuerà ad operare con tutte le sue energie in questo senso.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il mio gruppo, dopo il Consiglio europeo di Gand, nutre al contempo speranza e preoccupazione.
Speranza perché nell'Irlanda del Nord si stanno deponendo le armi, e preoccupazione perché ci aspetta una lunga lotta contro il terrorismo globale, che dovremo combattere con risolutezza, perseveranza e coraggio.
<P>
Questa lotta va ben al di là delle immagini che appaiono in televisione, siano esse trasmesse da Al Yazira o dalla CNN.
Dobbiamo occuparci delle misure controffensive autorizzate dalle Nazioni Unite, ma dobbiamo anche fare un grande sforzo in ambito umanitario e impegnarci nella ricostruzione e nella stabilizzazione, sia dell'Afghanistan che di una parte rilevante del mondo.
L'Unione europea può svolgere un ruolo importante in tale contesto.
<P>
A proposito delle affermazioni del Presidente del Consiglio circa il Vertice di Gand, desidero ricordare che ad Helsinki il Consiglio europeo ha disposto la creazione di una forza di intervento rapido che non è ancora operativa.
L'incontro preventivo avvenuto tra alcuni Stati membri ci è dunque sembrato inopportuno.
<P>
Credo inoltre che dobbiamo dimostrarci uniti in ogni momento e sollecito il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente della Commissione a non dimenticarlo e, alla conclusione di un Consiglio europeo, li invito a presentarsi insieme, gomito a gomito, ad annunciare le decisioni adottate. Mi sembra un impegno di importanza fondamentale.
<P>
Per quanto riguarda invece i rapporti tra il Consiglio europeo e i Consigli specializzati, desidero sottolineare il grande sforzo che il Parlamento europeo sta compiendo per accelerare l'attuazione delle misure proposte, impegno che non sembra trovare corrispondenza in seno al Consiglio "giustizia e affari interni".
Signor Presidente in carica del Consiglio, le raccomando di leggere attentamente, prima della riunione del Consiglio europeo di Laeken, la relazione del collega del mio gruppo, onorevole Poos, che è la persona con maggiore esperienza storica a proposito del Consiglio.
Potrà esserle utile per presentare proposte interessanti.
<P>
Riguardo ai nostri rapporti con i paesi islamici e con il mondo arabo, siamo convinti che il forum che intendiamo rilanciare ai primi di novembre potrà costituire un elemento positivo.
Il mio gruppo politico sta anche cercando di riannodare legami ed a questo proposito consideriamo molto importante il nuovo viaggio che effettueremo in Medio Oriente, nell' ottica di un ruolo attivo da parte dell'Unione nella soluzione di questo conflitto di importanza chiave.
<P>
Mi si consenta ora una piccola osservazione sull'economia: l'inflazione sta diminuendo, vi sono margini, ma la politica dell'Unione europea dev'essere attiva e anticiclica e abbiamo ancora una Banca centrale che prende decisioni e un Consiglio che presenta raccomandazioni.
All'Unione europea occorre una direzione economica.
Dal momento che lei ha detto che andrà all'Università di Gand a parlare di globalizzazione, le chiedo di portare con sé la relazione del Parlamento europeo sulla riforma del sistema finanziario internazionale.
Riguardo alla tassa Tobin, i colleghi che condividono il suo orientamento politico hanno votato contro le proposte dell'ECOFIN e gli emendamenti presentati dal mio gruppo.
<P>
Quanto poi al futuro dell'Europa, desidero ricordare che la Convenzione non è una guerra di posizioni, ma deve costituire uno sforzo congiunto.
Non è una buona cosa che, mentre stiamo avanzando, voi stiate invece ripiegando a poco a poco sulle vostre posizioni.
Approvo la convocazione del presidente della commissione per gli affari costituzionali e dei relatori.
A nome del mio gruppo posso dire che nutriamo due preoccupazioni: ci auguriamo innanzi tutto che vi sia una rappresentanza equilibrata tra i parlamentari europei e quelli degli Stati membri, sia nella Convenzione che nella Presidenza, e in secondo luogo che la Convenzione possa dimostrarsi utile, che non sia solo un salotto o un circolo di discussione, ma dia origine a proposte coerenti.
<P>
Infine, è importante che le proposte confluiscano in una decisione della Conferenza intergovernativa prima delle elezioni del 2004, per tener fede ai nostri impegni in materia di allargamento.
A tale proposito, signor Presidente in carica del Consiglio, per fugare qualunque problema di interpretazione, desidero sottolineare che l'esame finale avrà luogo alla fine del 2002.
<P>
Mi fa piacere che lei si sia recato ieri in Polonia.
Io vi sono andato sabato, e mi sorprende molto che i conservatori dell'Unione comincino a considerare la Polonia un problema perché le elezioni sono state vinte da un partito di sinistra.
La Polonia in passato ha costituito un problema ben più grande perché non aveva un governo affidabile. Ritengo che, pur essendo importante mantenere una pluralità politica, si debba appoggiare la Polonia, che in questo momento ha un governo solido e fermamente intenzionato ad entrare a far parte del futuro dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, vorrei cominciare - come oggi hanno fatto altri onorevoli colleghi - ricordando gli importanti sviluppi in Irlanda del Nord.
La resa controllata delle armi da parte dell'IRA è un atto necessario e a lungo sollecitato.
Da tempo era richiesto, ed ora che si è infine verificato siamo tutti molto soddisfatti.
In particolare, dopo l'11 settembre è diventato inevitabile procedere in tal senso.
Mi auguro che ciò rappresenti una nuova alba, una rinascita, un rinascimento del processo di pace in Irlanda del Nord e che tutti i soggetti politici colgano questo momento per promuovere la pace e far sì che essa metta radici nelle istituzioni previste dall'accordo.
Mi unisco al coro di voci che oggi hanno invitato tutte le Istituzioni, in termini più che mai precisi, a congratularsi per quanto è avvenuto a nome dell'Unione europea.
<P>
Riguardo al Consiglio di Gand, vorrei dire al Primo ministro Verhofstadt che il mio gruppo appoggia integralmente le chiare ed inequivocabili dichiarazioni di piena solidarietà con gli Stati Uniti che sono state fatte.
Si tratta di un importante atto di solidarietà e di un significativo punto di partenza.
Ribadisco, a nome del mio gruppo, il nostro pieno sostegno.
Se non mi soffermo su questo punto è solo perché ci sono un paio di altre questioni che vorrei esaminare, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
In particolare, si è svolta una lunga discussione sulla potenziale crisi umanitaria.
Chiaramente, per quanto riguarda le aree controllate dai talebani, non possiamo rimproverare la comunità mondiale per la mancanza di volontà dei talebani stessi ad assumere impegni nei confronti delle Nazioni Unite, delle ONG e di altri organismi.
Vorrei però sapere quali iniziative specifiche noi, in quanto Unione europea, intendiamo adottare con gli stanziamenti di risorse in tale area per indurre il Pakistan a concedere più spazi per i profughi.
Sono consapevole delle enormi difficoltà.
So che ci sono già almeno due milioni di afghani in territorio pakistano, ma non possiamo, con la nostra capacità finanziaria e organizzativa, fornire rassicurazioni sul fatto che, se i confini saranno aperti per far fronte alla crisi, le autorità pakistane non saranno lasciate sole né dovranno pagare il conto a proprie spese?
<P>
Vorrei ora passare alla questione del ruolo del Consiglio dei ministri nel seguire da vicino il piano d'azione per la lotta contro il terrorismo.
In particolare, rilevo il ruolo di guida strategica da voi offerto tramite il Consiglio in occasione del Vertice straordinario del 21 settembre.
In tale sede avete assunto un chiaro impegno nei confronti delle Istituzioni a cogliere l'attimo ed intervenire.
Mi congratulo con la Commissione per aver preso il Consiglio europeo in parola e per aver presentato con straordinaria rapidità una misura completa intesa a congelare le attività delle organizzazioni terroristiche.
<P>
Posso affermare dinanzi all'Assemblea che entro 24 ore dalla presentazione della misura, e con la riserva di sottoporla a revisione durante l'intero mandato del Parlamento, anche noi abbiamo colto l'attimo.
Ciò non ha precedenti nel processo legislativo europeo.
E' stato quindi con un certo rammarico che si è rilevato che, se un ritardo c'è stato, esso si è verificato tra i vostri responsabili decisionali, a partire dal Consiglio europeo fino al Consiglio dei ministri.
<P>
Ho diverse questioni da porre: che cosa sta facendo il Consiglio per quanto riguarda il blocco dei beni?
Ho tuttavia una richiesta importante al riguardo.
Mi può spiegare, signor Primo ministro, che cosa significa questo per la qualità di governo nell'Unione europea?
Dopo tutto, il Consiglio ha il compito di fornire una guida strategica.
L'avete fornita, la Commissione è intervenuta e così ha fatto il Parlamento europeo.
La questione è: perché il Consiglio dei ministri non ha agito con la stessa alacrità?
<P>
Vorrei sollevare un'altra questione riguardo alla Convenzione.
Il Primo ministro ha spiegato che i paesi candidati vi prenderanno parte.
Accolgo con grande soddisfazione la notizia.
Chiedo al Primo ministro di precisare, alla luce dell'accordo di Helsinki, che tutti i paesi candidati riceveranno un trattamento paritario.
L'invito è esteso alla Turchia?
E' importante che la Turchia partecipi in base ai principi enunciati ad Helsinki.
So che non è un paese con cui sono in corso negoziati, ma ad Helsinki si è stabilito un chiaro principio di parità di trattamento per i paesi candidati.
<P>
In sintesi: che cosa faremo con il Pakistan e gli aiuti umanitari?
Che cosa denota l'esempio del blocco dei beni per quanto riguarda la non proprio ottimale qualità di governo?
La Turchia parteciperà al processo?
<P>
Infine, rilevo con piacere che il Presidente della Commissione e il Presidente in carica del Consiglio, almeno oggi, esprimono una posizione comune in seno al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, sappiamo che tutti i Consigli si concludono con motivi di soddisfazione e motivi di delusione.
<P>
Tra le espressioni di soddisfazione troviamo sempre un certo numero di dichiarazioni generose, quelle di delusione in genere sono determinate da un evidente senso di concretezza.
<P>
Limitandomi al capitolo del seguito degli attentati dell'11 settembre e della lotta contro il terrorismo, vorrei esprimere, a nome del gruppo di cui faccio parte, il mio parere.
Possiamo essere soddisfatti di una dichiarazione che afferma che l'aiuto umanitario all'Afghanistan ed ai paesi limitrofi costituisce una priorità assoluta, ma purtroppo il seguito concreto non ci consente di continuare ad essere soddisfatti.
<P>
Infatti, se si vuole essere concreti ed assicurare un aiuto alimentare serio ed indispensabile alle popolazioni civili minacciate, si devono esaudire gli auspici espressi da tutta una serie di personalità e di ONG e sospendere i bombardamenti.
Vi è infatti un numero sufficiente di indicatori e di avvisaglie in base ai quali è imminente una catastrofe umanitaria alla vigilia dell'inverno afghano che, in genere, è particolarmente rigido.
<P>
Oggi si sa che le popolazioni civili pagano un pesante tributo alla guerra, e quando conferma il suo più fermo sostegno alle operazioni militari il Consiglio ignora la situazione.
<P>
Lo svolgimento di una riunione preliminare tra i Capi di Stato e di governo a Gand, oltre a costituire, secondo il mio parere personale, una digressione rispetto allo svolgimento del Vertice vero e proprio, dimostra con chiarezza la priorità accordata dai Capi di Stato e di governo ad una cooperazione militare con gli Stati Uniti rispetto ad un approccio politico concertato a livello di Unione, e pone in secondo piano le iniziative umanitarie, diplomatiche e di qualsiasi altro genere.
<P>
Per quanto attiene alla lotta contro il terrorismo e alla protezione delle popolazioni contro gli atti terroristici, va da sé che l'impegno assunto dal Consiglio è positivo, ma è chiaro che s'impone una definizione inequivocabile del terrorismo, in particolare riguardo alle iniziative legislative, per evitare qualsiasi mescolanza e la criminalizzazione di comportamenti o di attività che pur essendo contestatari sono di natura politica e del tutto legittimi.
<P>
Il nostro gruppo nutre non poche preoccupazioni a proposito della dichiarazione secondo la quale l'Unione si dice pronta ad impegnarsi con gli Stati Uniti in iniziative a carattere reciproco quali l'agevolazione dell'assistenza giudiziaria e l'estradizione.
In merito all'estradizione, sappiamo che negli Stati Uniti è ancora in vigore la pena di morte, e ciò pone un problema enorme all'Unione europea.
In materia di assistenza giudiziaria, stiamo attenti a che le libertà pubbliche siano tutelate e a che la protezione dei dati personali non s'indebolisca nel quadro della cooperazione con gli Stati Uniti.
<P>
Un capitolo importante è quello della protezione delle popolazioni. A questo proposito, possiamo rallegrarci che gli sforzi comuni in materia di non proliferazione e di controllo dell'esportazione di armi nonché di sostanze chimiche, batteriologiche e nucleari che possono essere utilizzate a fini terroristici siano ormai un fatto acquisito.
Trovo quindi positiva l'intensificazione degli sforzi comuni, ma viene da chiedersi perché l'importante problematica delle attività industriali non sia stata affrontata in alcun modo, in particolare per quanto riguarda le centrali nucleari e gli impianti di ritrattamento nei quali si trovano immagazzinate grosse quantità di sostanze radioattive e di sostanze fissili che in caso di caduta di aereo volontaria o involontaria potrebbero provocare una catastrofe ecologica e sociale.
Nella dichiarazione del Consiglio non se ne fa menzione e credo che questo fatto costituisca una grave mancanza.
<P>
In conclusione, signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, devo dire che per quanto ci riguarda il bilancio del Consiglio europeo di Gand è alquanto deludente.
Mi auguro che tale delusione non si ripeta anche in merito al Vertice di Laeken, e prendo atto con piacere della volontà del Presidente del Consiglio di attribuire un nuovo ruolo all'Unione europea e di aprire un vero dialogo su un tema che è stato un po' trascurato negli ultimi tempi, ossia il tema dell'antimondialismo.
Mi compiaccio che a questo proposito egli abbia modificato il suo vocabolario respingendo il termine "antimondialista", che in effetti non è appropriato.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Presidente Prodi, vorrei innanzi tutto esprimere un sincero ringraziamento per le osservazioni fatte dagli onorevoli colleghi oggi in Aula e da voi, signora Presidente e Presidente Prodi, riguardo alle buone notizie dall'Irlanda sulla consegna delle armi.
Vorrei sottolineare ancora una volta l'importante ruolo svolto dal Parlamento e dalla Commissione nel sostenere il processo di pace in un momento in cui tale sostegno era estremamente necessario.
Si è compiuto un sensazionale passo avanti nelle ultime 24 ore, ma nessuno dovrebbe dare per scontato che la strada verso la pace - una pace giusta e duratura - sia facile.
Come ben si sa, la stragrande maggioranza della popolazione in Irlanda ricerca sinceramente questa pace giusta e duratura, purtroppo però una piccola minoranza farà di tutto per insidiare il processo di pace.
Dobbiamo tutti rimanere vigili.
<P>
Accolgo con grande favore il fatto che i leader dell'Unione europea abbiano inequivocabilmente dichiarato il loro pieno appoggio all'azione intrapresa contro il terrorismo sotto tutti i suoi aspetti e riaffermato la solidarietà nei confronti del governo americano.
Si è deciso che la lotta contro il terrorismo deve continuare sotto l'egida delle Nazioni Unite.
Sono convinto che le Nazioni Unite debbano svolgere un ruolo guida molto importante in questo contesto.
Le azioni attuali e future nell'ambito della lotta contro il terrorismo internazionale devono scaturire dall'appartenenza alle Nazioni Unite.
<P>
Siamo tutti preoccupati di proteggere le popolazioni civili dagli attacchi attualmente condotti contro l'Afghanistan e, in una situazione di guerra, non c'è nulla di più ripugnante di sentire i cronisti riferirsi alle vittime civili definendole "danni collaterali".
Si tratta di vite umane e le vite umane devono sempre essere protette.
Gli aiuti umanitari per la popolazione afghana devono essere una priorità e devono rispondere alle esigenze della popolazione e dei profughi afghani; i governi dell'Unione europea si sono impegnati ad assicurare che tali aiuti raggiungano le popolazioni che ne hanno bisogno.
Vogliamo garantire che ciò avvenga.
Sarà presto inverno in Afghanistan, e gli inverni sono estremamente freddi e difficili in questo paese.
Credo che la comunità internazionale, comprese l'Unione europea e le Nazioni Unite, debbano valutare le esigenze umanitarie della popolazione afghana nel corso dei prossimi mesi e garantire l'arrivo di tutti gli aiuti necessari.
<P>
Dobbiamo inoltre ricordare che la guerra contro il terrorismo si combatte su diversi fronti.
All'interno dell'Unione si deve procedere all'adozione formale della direttiva contro il riciclaggio di denaro.
Dobbiamo essere in grado di sequestrare i proventi finanziari del terrorismo in modo da contribuire a tagliare i fondi che costituiscono l'ossigeno finanziario per le sue azioni efferate.
Possiamo requisire i proventi finanziari dei baroni della droga in Europa e dobbiamo essere in grado di estendere questi poteri di sequestro ai proventi di altre attività illecite.
<P>
Si deve procedere quanto prima alla ratifica, da parte degli Stati membri dell'Unione, della Convenzione delle Nazioni Unite sulla repressione del finanziamento del terrorismo.
I governi dell'Unione riuniti a Gand si sono espressi a favore dell'introduzione di un ordine di arresto europeo ed i Ministri della giustizia dell'Unione si incontreranno il 7 dicembre 2001 per definirne le modalità concrete di esecuzione.
A mio parere, è essenziale formulare una chiara definizione degli atti di terrorismo, in quanto un cittadino non può e non deve essere estradato da un paese europeo ad un altro se il reato specificato non costituisce un reato nello Stato membro ospitante.
<P>
Infine, viviamo momenti impegnativi ed incerti e la situazione politica in Medio Oriente è assai mutevole.
L'attuale instabilità e gli atti di violenza non possono e non devono continuare all'infinito.
Ritengo che i militari israeliani debbano ritirarsi dai territori dell'Autorità palestinese.
Mi rivolgo alle autorità israeliane e palestinesi affinché facciano tutto il possibile per negoziare un accordo basato sulle raccomandazioni della relazione Mitchell.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, signor Primo ministro, signor Presidente della Commissione, al Consiglio europeo di Gand abbiamo visto fare la propria comparsa una trinità, il cosiddetto "direttorio" tra i tre grandi.
La pre-riunione tra Gran Bretagna, Francia e Germania suggerisce un modello che è egualmente distante dal progetto o dall' illusione dei federalisti di uno Stato federale democratico e dal desiderio più realistico degli euroscettici di un' Europea delle democrazie.
La cooperazione tra i tre grandi si svolge a livello intergovernativo, a porte chiuse e senza controllo democratico.
I tre grandi decidono in questo modo quello che devono pensare tutti gli altri.
Per i paesi piccoli la cooperazione intergovernativa dei grandi può avere l' effetto di diktat sovranazionali.
Anche i vertici si svolgono a porte chiuse senza controllo democratico.
Il modello tratto dalle holding private viene ora applicato all' integrazione europea.
Una minoranza degli azionisti principali può decidere per la maggioranza.
Una cooperazione può così essere intergovernativa e sovranazionale allo stesso tempo e combinare i difetti con un' eccezionale mancanza di apertura, vicinanza e democrazia.
<P>
I vertici devono essere trasformati in riunioni ben preparate e nella cui preparazione i paesi piccoli e quelli grandi e tutti i parlamenti svolgono un ruolo equivalente.
I vertici devono essere aperti ai rappresentanti eletti, affinché i rappresentanti dei parlamenti nazionali possano, attraverso la loro presenza, assicurare un controllo democratico.
I vertici devono inoltre essere aperti alla stampa, quando i Primi ministri discutono di legislazione e di altre questioni che nei nostri paesi membri vengono discusse apertamente.
Guy Verhofstadt è un Ministro ancora giovane di un paese che tradizionalmente si è ribellato all' atteggiamento "direttoriale" dei paesi grandi.
Si dissoci, signor Primo ministro!
Inviti i rappresentanti eletti alla prossima riunione di Laeken.
Non prenda la decisione di avviare un processo costituzionale, senza che prima sia stato discusso con gli elettori nei nostri paesi.
Faccia in modo che il prossimo trattato venga redatto grazie ai contributi provenienti dal basso e diretti verso l' alto, invece di arrivare nottetempo come un ladro a limitare la nostra democrazia.
Cerchi anche di fare in modo che il 49% degli elettori, che hanno votato no a Maastricht in Francia e la maggioranza degli elettori che recentemente hanno votato no in Irlanda e in Danimarca, si possano sentire adeguatamente rappresentati nella prossima Convenzione.
E prometta soprattutto che il prossimo trattato verrà sottoposto a referendum in tutti i paesi, in questo modo sarete costretti ad elaborare un trattato che possa essere adottato, ossia un trattato caratterizzato da apertura, vicinanza e democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Cappato">
Signor Presidente della Commissione, prendo la parola a nome dei deputati europei radicali della Lista Bonino: molto bene il sostegno dei governi europei alle istituzioni degli Stati Uniti - ci auguriamo che si riesca ancora a resistere comunque agli istinti antiamericani, anticapitalisti e antimperialisti che tanta forza hanno all'interno degli schieramenti politici in Europa -, meno bene, invece, la rapidità e la concretezza nella presentazione di un piano di aiuti umanitari in vista di una potenziale catastrofe umanitaria.
In termini più generali, non si possono soltanto sottolineare le difficoltà del ruolo politico dell'Unione europea e omettere di affrontare il problema della democraticità delle istituzioni stesse.
Si è parlato dell'importanza dell'unità dei Quindici, di una loro posizione comune e di una loro rapidità di azione.
Noi crediamo che l'unità dei Quindici sia un valore quando è raggiunta attraverso un dibattito pubblico e quindi responsabile e democratico.
Lo è molto meno, un valore, quando dev'essere raggiunta in riunioni non pubbliche, in stanze segrete e non accessibili al controllo democratico.
<P>
Un esempio è quello della cooperazione in materia di giustizia e affari interni.
Tutti vogliamo lo spazio giuridico e di cooperazione di polizia europeo, ma sono temi molto delicati, che riguardano diritti e libertà fondamentali, che riguardano i quindici codici penali dei nostri Stati membri.
Non è accettabile, in nome della necessaria rapidità d'azione, spazzare via qualsiasi dibattito democratico, sia nei parlamenti nazionali che nel Parlamento europeo, su temi che riguardano diritti costituzionalmente garantiti.
Questo è il vero ostacolo: la democraticità dell'Unione è il vero ostacolo!
Lo diciamo in particolare al signor Schröder, al signor Chirac, che si sono lamentati pubblicamente della mancanza di rapidità di azione.
Attenzione: sono diritti e libertà fondamentali!
E' in gioco la democraticità delle Istituzioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signora Presidente, essendo nativo di Gand non posso non esprimere, innanzi tutto e soprattutto, la mia soddisfazione per il pacifico svolgimento delle manifestazioni organizzate in occasione del Consiglio europeo in quella città.
Se ciò che è andato male a Göteborg e a Genova non è andato male anche a Gand è indubbiamente da attribuire al cambiamento intervenuto dopo i fatti dell' 11 settembre, ma anche alla buona preparazione e all' approccio ragionevole da parte della polizia, nonché al dialogo aperto che ha certamente contribuito a creare un clima diverso.
<P>
Lo scopo originario del Vertice informale di Gand, come già rilevato dal Presidente del Consiglio Verhofstadt, era quello di preparare la dichiarazione di Laeken.
I Quindici hanno confermato le linee guida e il calendario previsti per la Convenzione.
In quanto Parlamento europeo possiamo riconoscere che si è trattato di una vera prova di forza; ancora sei mesi fa, tutto ciò non sarebbe stato assolutamente pensabile.
<P>
Giudico positivamente, inoltre, che l' Unione abbia assunto una posizione comune e decisa nella lotta contro il terrorismo, abbia rafforzato senz' ombra di dubbio la sua solidarietà con gli Stati Uniti ma nel contempo abbia ribadito il proprio ruolo politico autonomo.
In linea di massima si può quindi affermare che Gand non ha tradito le attese; tuttavia, il modo in cui si è giunti all' unanimità della posizione europea ha svelato, una volta di più, le debolezze della costruzione europea.
<P>
Gand, inoltre, ha messo penosamente in luce i due elementi di tensione individuati a Nizza, ovvero la tensione tra i paesi piccoli e i paesi grandi e quella tra l' approccio intergovernativo e l' approccio comune, e come essi continuino ad ipotecare pesantemente il futuro dell' Unione europea.
Tale constatazione vale innanzi tutto per la politica estera e di sicurezza comune.
Il Presidente francese ha formalmente ragione quando afferma che l' Unione europea non ha la competenza di decidere azioni militari; ma la domanda vera cui dobbiamo rispondere è se siamo disposti a modificare tale stato di cose.
<P>
I tre paesi membri più grandi devono rendersi conto che non possono continuare a tenere un piede nell' Unione europea e un altro al di fuori di essa, in un atteggiamento ambiguo che non si può più continuare a nascondere dietro belle parole e belle dichiarazioni finali, sulle quali si cerca poi di trovare l' unanimità europea soltanto per salvare le apparenze.
<P>
Non ci resta che augurarci, signora Presidente, che i fatti dell' 11 settembre e la necessità di riformare le Istituzioni prima dell' allargamento inducano i governi degli Stati membri a guardare oltre la loro politica nazionale e a ritornare alle radici dell' Unione europea, in particolare attraverso una più intensa collaborazione tra tutti i quindici - non solo fra tre - paesi membri, per promuovere la pace e la sicurezza in Europa e nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, desidero anzitutto congratularmi con la Presidenza belga perché credo che il modo in cui il Consiglio europeo di Gand ha esercitato appieno le sue funzioni e le sue responsabilità sia un segno di buona salute e in ogni modo di speranza per il funzionamento delle Istituzioni europee.
Ritengo infatti che il Consiglio europeo sia stato utile e abbia svolto proprio il ruolo che gli compete, ossia un ruolo di orientamento.
Da questo punto di vista, vorrei riprendere tre punti.
Il primo riguarda questioni che nel nostro gergo definiamo di GAI.
Si tratta di un cantiere immenso, pesante e difficile, in merito al quale i Ministri degli interni ed i Ministri della giustizia degli Stati membri dell'Unione non riusciranno a compiere alcun passo avanti se non dispongono di proposte coraggiose come quelle che il Commissario Vitorino ha saputo avanzare, e se non si tiene presente costantemente l'orientamento politico voluto dal Consiglio europeo.
Sono temi difficili, che richiedono una forte volontà ed una determinazione politica per ottenere risultati concreti.
Grazie, signor Presidente, per queste conclusioni.
<P>
Riguardo alla situazione economica, credo che il Consiglio europeo abbia compiuto un'opera utile indicando in quale ambito deve collocarsi la discussione tra le autorità economiche e quelle monetarie.
Se si intende davvero definire una politica di sostegno alla crescita, che con ogni probabilità è indispensabile per l'Unione europea, occorre che ognuno si assuma le sue responsabilità, che i margini di manovra del patto di stabilità e di crescita e della politica monetaria siano utilizzati appieno, che la BEI venga mobilitata per rilanciare infine lo spirito dei grandi lavori, anche a costo di rivederne il programma e l'oggetto.
E' anche l'orientamento da voi indicato per quanto riguarda l'apertura dei negoziati dell'OMC.
Non dimentichiamo però a questo proposito le nostre responsabilità, il nostro contributo, ad esempio, in merito ad un argomento così pesante come quello dell'annullamento del debito dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Il terzo punto sul quale avete fornito orientamenti, e vi ringrazio, sono i bonifici transfrontalieri.
Su questo punto, signor Presidente, vorrei richiamare l'attenzione sulla dolorosa questione degli assegni.
Nel momento in cui stiamo per passare all'euro, sappiamo che tali assegni vengono utilizzati anzitutto dalle fasce deboli.
Non moltiplichiamo quindi gli ostacoli e lasciamo, per una volta, che il tempo faccia il suo corso senza avere troppa fretta.
<P>
Infine, signor Presidente, lei ha manifestato la sua volontà che a Laeken si ponga chiaramente la questione del posto dell'Europa nel mondo.
E lei, signor Presidente della Commissione, ha chiesto: "C'è stata assenza dell'Europa?".
No, l'Europa non è assente.
L'Europa ha fatto tutto ciò che poteva e che doveva fare.
L'unico problema è che non si fa sempre sentire, ecco il vero problema.
A Durban si è fatta sentire, ma quando si tratta di pesare davvero sulla situazione politica, diplomatica e militare, all'Unione europea manca ancora la capacità di farsi sentire.
Per questo ci aspettiamo molto dalla Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, quando i due aerei si sono scontrati contro il World Trade Center non sono crollate solo le torri gemelle.
Sono crollati anche i tre pilastri dell'Unione europea creati con il Trattato di Maastricht e la nostra risposta odierna impone una strategia pienamente integrata che interessa il commercio, le finanze e la sicurezza.
<P>
Il Consiglio europeo di Gand ha dimostrato che l'Unione ha sia la capacità che la volontà di garantire un maggiore senso di sicurezza europeo, è unita nel sostegno all'autodifesa americana e condivide la campagna di lotta contro il terrorismo.
Questa è un'Unione europea sempre più attiva nel suo ruolo civile e di gran lunga più presente nel processo di pace in Medio Oriente.
Per avere successo, dobbiamo accantonare i nostri futili diverbi e le rivalità interistituzionali.
<P>
Commissione e Consiglio dovrebbero rispecchiare lo straordinario consenso trasversale creatosi in seno al Parlamento.
In questo contesto, vorrei congratularmi vivamente con la Presidenza belga per aver mediato un accordo fruttuoso sull'introduzione della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Parlamento europeo, onorevoli colleghi, il Presidente del Consiglio ha giustamente affermato con una certa fierezza che Gand, dopo Göteborg e Genova, è stata una "G" diversa.
<P>
Abbiamo quindi potuto trarre un sospiro di sollievo.
Mentre partecipavo alla dimostrazione dei cosiddetti anti-global, Gand mi appariva come una città morta, totalmente priva del suo carattere di città viva e vivace.
Ad ogni modo, approvo senz' altro la sua dichiarazione sul dialogo con il mondo degli anti-global, un termine peraltro non corretto che sta ad indicare un numero crescente di persone preoccupate per la strada che il mondo sta prendendo.
<P>
Diciamo basta alle privatizzazioni e alle liberalizzazioni che, di fatto, condannano all' esclusione una gran parte del mondo.
Cosa farà la Presidenza belga, ad esempio, per riformare l' Organizzazione mondiale del commercio?
Attendiamo con impazienza le vostre azioni poiché l' introduzione della tassa Tobin è una promessa che ho sentito fare in Belgio ma che non ho poi sentito ripetere a livello internazionale.
<P>
Lo spettacolo inscenato dalle Istituzioni europee non è stato affatto piacevole, e ne sono rimasta molto delusa.
Il Consiglio è stato messo in ombra dal triumvirato formato da Regno Unito, Francia e Germania.
E' questo ciò che gli altri paesi si devono aspettare da un Consiglio europeo, cioè che siano solo i tre più grandi a prendere le decisioni?
E' questa l' Europa che vogliamo?
<P>
La Commissione non ha saputo influenzare gli eventi e ha sfogato la propria frustrazione facendo confusione sui tempi di parola e minacciando di ricorrere a Laeken alla politica della "sedia vuota" .
Il Presidente della Commissione teme forse che Laeken sia un fallimento?
Il Parlamento europeo continua a sentirsi escluso e mi chiedo se una convenzione possa cambiare tale realtà.
Abbiamo assistito all' inizio della guerra in Afghanistan, ma non sappiamo dove tale guerra ci porterà né quando finirà.
<P>
Ci stiamo avviando verso un periodo di crisi economica.
Non possiamo assolutamente permetterci che Laeken sia un fallimento.
E' necessario che l' Europa registri un successo e a tal fine le tre grandi Istituzioni devono collaborare tra loro.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, ho preso atto con soddisfazione del fatto che, in preparazione al Vertice di Laeken, a Gand si è affrontata anche la tematica del futuro dell'Europa.
Lei, signor Primo ministro, ha annunciato che la dichiarazione di Laeken in merito dovrà essere poco convenzionale e ambiziosa, saprà riconoscere le debolezze dell'Unione europea e i timori dei cittadini e traccerà chiaramente il cammino dell'Unione allargata nella futura scena mondiale.
Sono convinta che la Presidenza belga del Consiglio farà di tutto per presentare a dicembre conclusioni che soddisfino davvero quest'esigenza.
<P>
Nell'ambito della convocazione di una Convenzione preparatoria della prossima Conferenza intergovernativa, a mio avviso, si dovrebbe assolutamente tener conto di alcuni aspetti. Primo, di una composizione equilibrata della Convenzione basata sul metodo proporzionale, che veda rappresentati i parlamenti nazionali e il Parlamento europeo, analogamente alla Convenzione che ha elaborato la Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Secondo, nei lavori della Convenzione devono essere pienamente coinvolti anche deputati dei parlamenti nazionali e rappresentanti dei governi dei paesi candidati all'adesione, come minimo in veste di osservatori.
<P>
Terzo, la composizione della Convenzione deve assicurare l'osservanza del principio del pluralismo politico.
Le discussioni politiche hanno bisogno di voci sia a favore che contrarie. Solo così risultano vitali ed interessanti, e solo con la collaborazione delle più svariate forze politiche degli Stati membri sarà possibile ottenere risultati politicamente sostenibili, che godano dell'appoggio della popolazione.
<P>
Quarto, durante i lavori della Convenzione deve regnare la massima trasparenza, sia per quanto riguarda lo svolgimento delle discussioni e delle consultazioni che in riferimento all'accesso del pubblico ai documenti, accesso che va garantito con tutti i mezzi a disposizione.
<P>
Quinto, è necessario un dialogo mirato e strutturato con la società civile, ed io auspico che le proposte della Presidenza del Consiglio al riguardo trovino effettivamente l'appoggio dei vari governi.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, devo dire che il Consiglio europeo di Gand è stato molto rivelatore, sia in termini di processo che di contenuto.
Rivelatore nel senso che conferma fin troppo le obiezioni di principio di noi euroscettici ed euro-oppositori.
La procedura stessa fa sì che siano i grandi a decidere.
Si tiene un vertice segreto, durante il quale si redige un ordine del giorno che impedisce effettivamente ai paesi piccoli di esprimere autonomamente il proprio parere sulle decisioni politiche. E questo vale soprattutto per le decisioni prese alla luce degli eventi dell' 11 settembre.
Si esprime un appoggio incondizionato, un' accettazione assoluta delle misure degli Stati Uniti.
E in questo modo si riescono a mettere a tacere le posizioni contrarie e le riserve che indubbiamente nutrono i paesi piccoli e che trovano espressione in una posizione contraria sempre più diffusa alla strategia americana.
<P>
Il riferimento del Consiglio europeo alla risoluzione 1368 è assurdo.
Come se legittimasse qualche cosa.
Si tratta di una guerra offensiva che non rispetta il diritto internazionale.
Gli alleati degli Stati Uniti lo dovrebbero segnalare.
Non legittima alcun intervento né alcun attacco armato ad uno Stato straniero.
E per quanto riguarda il punto fondamentale, ossia gli interventi e le disposizioni di monitoraggio di carattere giudiziario e di polizia, ci viene imposto di commettere le più profonde violazioni della sicurezza giuridica, a cui abbiamo assistito nella storia dell' Unione europea, e questo deve avvenire quasi dall' oggi all' indomani senza alcuna preparazione.
Ringrazio gli architetti del Consiglio europeo, perché ci hanno aperto gli occhi.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, approviamo l'impostazione del Consiglio informale di Gand che ha riaffermato la sua totale solidarietà con gli Stati Uniti ed ha ribadito e rafforzato l'attuazione di un piano d'azione per la lotta contro il terrorismo costituito da 79 azioni.
<P>
A questo proposito, non posso che ricordare la dichiarazione da me formulata in Aula il 3 ottobre scorso, con la quale chiedevo al Consiglio di accordare la priorità alla sicurezza, di rivedere le vecchie strategie divenute inadeguate, di riconoscere che i controlli non nuocciono alla libertà di circolazione, ma che sono contro i criminali e proteggono la libertà dei cittadini.
<P>
Inoltre, nella stessa occasione ho chiesto, tra l'altro, di rivedere il disastroso articolo 62, paragrafo 1, del TCE, introdotto dal Trattato di Amsterdam, che prevede l'abolizione sistematica dei controlli sui cittadini di paesi terzi quando attraversano le frontiere interne dell'Unione europea.
<P>
Il Ministro Michel mi rispose all'epoca che le mie idee, cito: "avrebbero condotto direttamente ad una società liberticida".
Ritengo che questa accusa infondata - che ovviamente respingo, è il caso di dirlo - ponga in evidenza quali reticenze e quali ostacoli possiamo incontrare nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Per fortuna il Consiglio sembra aver superato tali ostacoli, almeno in parte, poiché nel documento dell'ultimo Consiglio "giustizia e affari interni" scopriamo questa proposta discreta: "Valutazione di un ricorso coordinato all'articolo 2, paragrafo 2, della Convenzione di Schengen".
Orbene, onorevoli colleghi, in che cosa consiste l'articolo 2, paragrafo 2, della Convenzione di Schengen?
Si tratta, come forse avete indovinato, della clausola di salvaguardia che i miei amici ed io abbiamo tanto difeso, che sarà così utile in futuro e che consente di ristabilire i controlli alle frontiere interne.
<P>
Le mentalità evolvono, quindi, e non tutto è perduto.
Si deve distinguere tra abolizione delle libertà e controlli, in particolare alle frontiere, che nel quadro dei nostri valori democratici hanno lo scopo di salvaguardare l'esercizio delle libertà.
Si tratta di una distinzione fondamentale.
Spero e voglio credere, signor Presidente, che il Consiglio la comprenda.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, a quanto pare devono verificarsi disastri e catastrofi perché ci si renda conto dell' incapacità di questa Europa, ancora troppo frammentata, di assumersi le sue responsabilità.
<P>
L' alleanza contro il terrorismo non può funzionare bene se il suo partner centrale, gli Stati Uniti, è circondato solo da una quindicina di satelliti.
Purtroppo, su alcuni punti l' Unione europea non è ancora riuscita a superare lo stadio di satellite; mi riferisco, in particolare, al secondo e al terzo pilastro, ovvero proprio a quegli aspetti che sono in gioco quando si affronta il problema del terrorismo internazionale.
<P>
In tutti quei settori che sono ben regolamentati a livello comune, cioè nel primo pilastro, la situazione è molto migliore.
Tale realtà si esprime nel detto secondo cui l' Europa è brava a pagare ma non a decidere.
Così è successo nel caso della Bosnia, così sta succedendo ora con la lotta contro il terrorismo internazionale.
<P>
Spesso l' Unione non è ben visibile; mi fa pertanto molto piacere che il Presidente del Consiglio Verhofstadt abbia dichiarato apertamente di aver giudicato in modo molto severo le aberrazioni verificatesi anche a Gand.
Invitiamo quindi il Consiglio a dare sollecitamente all' Europa una connotazione precisa nel settore della politica estera e di sicurezza.
Lascia, peraltro, molto a desiderare la scarsa disponibilità dimostrata nell' affrontare le materie della giustizia e degli affari interni con il necessario approccio comune.
<P>
Sono stato lieto di sentire dal Presidente del Consiglio che tra i capi di governo esiste un' ampia convergenza sulle misure da adottare.
Trovo però vergognose le accuse ingiuste lanciate da alcuni ministri della giustizia, ad esempio da quello olandese, secondo le quali sembrerebbe che l' Europa voglia mettere in dubbio quelli che possiamo considerare i "gioielli" della nostra politica nazionale, ad esempio la politica di tolleranza nei confronti della tossicodipendenza, la politica sull' eutanasia e simili.
Non è affatto così e il Commissario Vitorino ha detto chiaramente che su questo punto egli è ben deciso ad applicare il principio di sussidiarietà.
<P>
Se l' impegno dei ministri consiste nel difendere il proprio ambito di potere ufficiale o ministeriale, essi non sono al servizio dei cittadini.
Mi congratulo vivamente con il Presidente del Consiglio per aver affermato che la nostra politica deve essere collocata, anche nei confronti del mondo esterno e anche nel quadro della globalizzazione, in un contesto di norme di carattere etico, sociale e ambientale e deve tener conto degli interessi del terzo mondo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, desidero intervenire a nome del gruppo socialista su tre temi di politica estera; il primo di essi riguarda il Medio Oriente.
<P>
Con l' assassinio del Ministro del turismo israeliano abbiamo raggiunto un nuovo minimo storico.
Dopo quel fatto, Israele ha invaso i territori autonomi palestinesi, compiendo così una violazione che è, ovviamente, inaccettabile.
A ragione chiediamo ora tutti quanti l' immediato ritiro di Israele.
Nel contempo, i portavoce di Sharon, da un lato, e l' Autorità Palestinese, dall' altro, hanno intonato di nuovo e con intensità crescente l' esasperante retorica dell' inconciliabilità delle rispettive posizioni: è sempre l' altro ad essere totalmente responsabile degli avvenimenti, è sempre l' altro il colpevole.
Il rappresentante di Sharon è arrivato quasi a dire che i carri armati che hanno invaso i territori palestinesi sarebbero una sorta di colombe della pace.
Dall' altro canto, Hannah Ashrawi attribuisce tutta la colpa esclusivamente ad Israele.
Nessuna delle due parti esprime almeno un po' di preoccupazione, né compie un gesto per trovare una soluzione comune a questa situazione.
<P>
Ritornare agli accordi di Oslo, ritornare al rapporto Mitchell che è pronto per la discussione: no, sembra che in questo momento ciò non sia possibile.
Anche gli altri paesi della regione svolgono naturalmente un ruolo: penso alla Giordania, all' Egitto, alla Siria, all' Arabia Saudita.
Sono anch' essi attori importantissimi sullo scenario mediorientale, attori che spesso hanno sfruttato la questione palestinese per cacciare i nemici fuori dai propri confini, senza però fare qualcosa di concreto al proprio interno.
Ora l' Europa ha l' opportunità di agire: la Commissione e il Consiglio, insieme con gli Stati Uniti, possono compiere un passo del tutto nuovo e insolito semplicemente mettendo insieme il nostro potere economico, il nostro potere diplomatico, la nostra responsabilità nell' ambito delle Nazioni Unite e anche il nostro potere militare per presentare una proposta di pace affatto nuova, anche perché, dopo i fatti dell' 11 settembre, come comunità mondiale non possiamo più permetterci di assistere a questa continua spirale verso il basso.
Grazie alla nostra buona posizione possiamo convincere anche i paesi del Medio Oriente, con un' intensa azione diplomatica, a partecipare all' accordo di pace.

Noi abbiamo i soldi, abbiamo i commerci, abbiamo le Nazioni Unite, abbiamo mezzi in quella regione: possiamo quindi svolgervi realmente un ruolo di grande importanza.
A questo punto, direi che dovremmo avere un atteggiamento alquanto duro e deciso nei confronti di entrambe le parti in causa se vogliamo che si possa finalmente cominciare a discutere di una simile proposta.
<P>
Signor Presidente, questo era il primo punto che mi stava a cuore; il secondo riguarda l' Afghanistan.
Il gruppo socialista sottoscrive in toto la risoluzione delle Nazioni Unite, che è peraltro molto chiara: si devono ricercare e catturare sia gli autori degli attentati e i loro sostenitori, sia i paesi che li appoggiano; è necessario però anche trovare una via d' uscita dal conflitto.
In Afghanistan l' Unione europea non interviene militarmente; la responsabilità militare ricade su altri organismi, ovvero sulle Nazioni Unite e sulla NATO.
A noi spetta invece il compito di agire a livello diplomatico, utilizzando la nostra forza per mettere insieme i paesi che hanno una fortissima influenza in quella regione, come India, Pakistan e Iran, affinché insieme con noi e con gli Stati Uniti diano spazio alle diverse fazioni dell' Afghanistan.
<P>
Il grande problema di quel paese è che una soluzione ai suoi problemi non potrà venire dall' Alleanza del Nord né da altri.
E' la storia ad insegnarcelo.
La soluzione potrebbe venire da una conferenza, da organizzare in qualche parte della regione, cui partecipino tutte le forze lì presenti, e mi riferisco in particolare alle forze della società, alle organizzazioni delle donne, alle forze sociali, e tutte insieme dovranno dar vita ad un nuovo governo ampiamente rappresentativo - anche in esilio, se ciò sarà necessario come primo passo.
Dobbiamo percorrere questa via politica perché solo così potremo cacciare i talebani, solo così potremo catturare Bin Laden.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Primo Ministro, il mandato della sua Presidenza, già alquanto difficile di per sé, non è stato certo facilitato dagli attentati negli Stati Uniti.
Non si lasci quindi trarre in inganno da chi dice che la Presidenza è stata umiliata da una riunione di tre dei suoi colleghi che si sono incontrati poco prima del Vertice.
E' evidente che, per una Presidenza, una simile riunione non è un evento piacevole; essa però dimostra quanto sia necessario creare un quadro europeo in cui poter inserire questioni quali la sicurezza esterna, la prevenzione dei conflitti, la nostra diplomazia ma anche la nostra sicurezza interna e la cooperazione in campo giudiziario e di polizia.
Si tratta di questioni rilevanti per i paesi membri più piccoli, come sono i nostri.
Sembra però che non tutti si rendano conto che, dopo gli eventi dell' 11 settembre, l' Unione europea darà l' impressione di essere composta solo da piccoli Stati membri se i singoli paesi agiscono ciascuno per proprio conto.
A Gand lei è riuscito a mantenere le redini in mano; ora deve preoccuparsi affinché a Laeken alla Convenzione siano affidati i compiti giusti - e che sia stato raggiunto un accordo sulla Convenzione è di per sé un grande successo della Presidenza.
<P>
Ancora una parola sull' Afghanistan: gli aiuti umanitari potranno essere concessi soltanto dopo che il regime dei taleban sarà stato cacciato, e purtroppo a questo fine è necessaria una guerra.
<P>
Concludo ricordando che a Gand migliaia di persone hanno potuto manifestare senza incidenti.
Le cose, quindi, per una volta, sono andate diversamente: un fatto che merita senz' altro di essere sottolineato.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Frassoni">
<SPEAKER ID=33 NAME="Kronberger">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, la decisione del Consiglio di Gand di fornire aiuti umanitari immediati per un ammontare di 320 milioni di euro va accolta con estremo compiacimento.
Lo stesso vale per la solidarietà manifestata dall'Europa nella lotta al terrorismo internazionale.
Il prossimo obiettivo è quello di ottenere la rapida cessazione dei combattimenti, in primo luogo a tutela della popolazione afghana.
<P>
Il mondo è ancora sotto shock per gli attentati di New York e Washington.
A prescindere dalle misure finora adottate, mi pare che due siano gli aspetti particolarmente importanti.
Primo, il pieno chiarimento dei retroscena di tali crimini e la pubblicazione dei risultati, altrimenti vi è il pericolo di creare attorno agli attentati una leggenda in grado di fuorviare i cervelli di molte persone.
Ciò rappresenterebbe una vittoria a lungo termine del terrorismo.
<P>
Secondo, una prerogativa importante per la futura riorganizzazione dell'Afghanistan è la conoscenza dell'evoluzione del paese negli ultimi 25 anni.
Dal momento che di questo periodo sappiamo relativamente poco, propongo che venga insediato un gruppo in seno al Parlamento che si occupi di questa regione e raccolga una vasta documentazione sulle vicende vissute dal paese negli ultimi tre decenni.
In tal modo forse potremmo compiere un primo passo avanti verso una soluzione pacifica e volgere lo sguardo alle prospettive future dell'Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, proprio nelle ultime settimane e negli ultimi mesi è emerso chiaramente che l'azione comune degli Stati membri dell'Europa, in veste di Unione europea, rappresenta un plusvalore per ognuno di essi.
Ne fornisce una prova evidente, ad esempio, l'importante contributo dato dalla troika alla costituzione della coalizione antiterrorismo in Medio Oriente, nata proprio per merito di tale troika.
<P>
Tanto più ritengo deplorevole che singoli Stati membri cadano nella trappola del bilateralismo.
Ad esempio la visita della troika a Washington è avvenuta contemporaneamente a quella del Capo di Stato francese, del Ministro degli esteri tedesco e del Premier britannico.
Non mi sembra il modo più adatto per dare un'immagine chiara dell'Unione europea nel suo complesso.
Penso inoltre che la riunione dei tre Capi di governo ai margini del Vertice serva solo ad alimentare il sospetto che si voglia giungere ad una soluzione a livello di direttorio.
<P>
Nell'Unione europea, in linea di principio, tutti gli Stati membri sono uguali.
L'Unione europea può esistere solo se le competenze vengono attribuite alle Istituzioni sovranazionali ed i paesi piccoli non si sentono guidati dai grandi.
Se non accettiamo questo principio basilare ci troveremo in grosse difficoltà.
<P>
Mi sia consentito toccare un altro punto: come ha già osservato il presidente del mio gruppo, c'è il rischio che valide decisioni adottate dal Consiglio in materia di sicurezza interna si perdano nei meandri delle burocrazie nazionali.
Suggerirei alla Presidenza belga del Consiglio, che in queste settimane ha compiuto un lavoro davvero straordinario, di leggersi il Trattato di Amsterdam e di far presente al Consiglio che è possibile, su delibera del Consiglio dei ministri, adottare decisioni a maggioranza in materia di giustizia e politica interna - possibilità conferita dal Trattato di Amsterdam -, in modo tale da poter prendere, a livello europeo, le decisioni necessarie ed essere all'altezza della sfida che ha per oggetto la lotta ad un fenomeno transnazionale quale il terrorismo.
<P>
Mi consenta ancora un'osservazione e una preghiera, signor Presidente del Consiglio: la ringrazio espressamente per aver reso possibile la Convenzione.
Quella di Laeken, se possibile, dovrebbe essere una Convenzione fondata su una procedura che offra la possibilità di giungere ad una proposta unitaria e rappresentare una base per le consultazioni dei Capi di Stato e di governo.
La prego di tenere a mente che su questo punto si nutrono ancora preoccupazioni.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Trentin">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, cari colleghi, i risultati del Consiglio di Gand sono senza alcun dubbio positivi e incoraggianti, anche - ma non solo - sul piano della lotta al terrorismo.
La scelta della Convenzione ha un grande valore e va dato atto del forte impegno espresso dalla Presidenza belga per conseguire questi risultati.
Tuttavia, in una situazione politica ed economica mondiale che sta mutando con rapidità dopo la tragedia dell'11 settembre e di fronte ai nuovi imperativi degli Stati democratici - in primo luogo, certo, di lotta al terrorismo ma anche di creazione di una zona di pace e di rispetto dei diritti umani in Asia e nel Medio Oriente e, ancora, di rilancio della crescita economica e dell'occupazione - si avverte fortemente l'esigenza di un'iniziativa più coordinata dell'Unione europea, capace di accelerare, rispetto ai tempi ancora lunghi della riforma istituzionale, la sua entrata in campo come soggetto politico di dimensione mondiale, capace, cioè, di parlare con una sola voce a Washington come a Islamabad, come sostiene il Presidente Prodi.
<P>
Per fare alcuni esempi e non limitarmi ad esprimere una vaga esigenza, si avverte l'urgenza, prima di tutto, di un'iniziativa forte e coordinata fra la Commissione e l'Alto rappresentante, per costruire, anche sul piano economico e sociale, le basi di un'intesa che porti alla creazione di uno Stato riunificato, coeso e gestibile, della nazione palestinese e alla piena salvaguardia della sicurezza dello Stato di Israele, anche con un'esplicita garanzia internazionale, come diceva il collega Van den Berg poco fa.
<P>
Secondo: si avverte l'urgenza di un'iniziativa della Commissione e dell'Eurogruppo per conseguire intese di lungo periodo con i paesi produttori di petrolio nel Medio Oriente, al fine di assicurare, con una garanzia in euro, una stabilizzazione dei rifornimenti e del prezzo del petrolio in Europa.
Sarebbe, questo, un atto politico di immensa portata per il consolidamento della pace in quell'area.
<P>
Terzo: si sente l'urgenza di un'iniziativa della Commissione e dell'Eurogruppo per creare le condizioni di un rilancio della crescita economica e dell'occupazione dell'Unione, sia attraverso la promozione di forme di cooperazione aperta nei settori della ricerca e sviluppo e della formazione, dando così delle gambe al progetto di Lisbona, sia attraverso una sollecitazione trasparente alla Banca centrale, affinché essa partecipi a questo sforzo, utilizzando il margine di manovra per la politica monetaria che è stato segnalato giustamente a Gand, con un'ulteriore riduzione del tasso di interesse.
Dopo di che, signor Presidente, ognuno si assumerà nella chiarezza le proprie responsabilità, nel pieno rispetto dell'indipendenza della Banca centrale.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, oggi sono stati lanciati due messaggi da quest'Assemblea.
In primo luogo, la modesta risoluzione di compromesso preparata da un gruppo costituito dai rappresentanti di tutti i partiti e dalla quale, se fossi un effettivo delle forze attualmente in servizio in Afghanistan - e penso in particolare alle forze britanniche - trarrei ben magra consolazione.
<P>
L'altro messaggio giunge dal Presidente in carica del Consiglio, il Primo ministro Verhofstadt, e prevede un'impostazione ben più vigorosa nei riguardi delle attuali operazioni nell'aerea ed anche una visione più lungimirante del futuro dell'Afghanistan.
Naturalmente l'Assemblea deve produrre risoluzioni di compromesso e, per quanto possibile, essere unita.
<P>
L'Europa non deve agire a livello di minimo comun denominatore, ma riconoscere che in politica, come in guerra, deve esserci spazio per un ruolo guida.
La nostra risoluzione non riflette il tipo di ruolo guida che la popolazione afghana può trovare nella persona del re in esilio.
La nostra risoluzione non riflette il fatto che a Peshawar si svolge oggi un'enorme riunione tra coloro che tentano - compresi i talebani moderati - di riportare la democrazia nel paese.
<P>
Sono convinto - come molti onorevoli colleghi - che il re, che ho avuto il piacere di incontrare il 21 settembre e che l'Alto rappresentante Solana ha incontrato solo durante lo scorso fine settimana, abbia un ruolo da svolgere nel futuro dell'Afghanistan.
Ha instaurato la democrazia nel paese nel 1964: libere elezioni, liberi mezzi di informazione, università, ospedali; ha introdotto le donne in politica.
E' su questa speranza di riportare la democrazia in Afghanistan e di porre fine al terrorismo internazionale che dobbiamo concentrare la nostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento per le informazioni forniteci dal Presidente in carica del Consiglio sui progressi delle misure relative alla lotta contro il terrorismo e al mandato di ricerca e di cattura.
<P>
Nello scenario europeo e mondiale dopo l'11 settembre, signor Presidente, giustizia è una parola chiave.
La creazione di uno spazio europeo di giustizia rappresenta il miglior apporto che l'Unione possa offrire in questo momento.
Non stiamo parlando di un codice penale europeo, non è quello che vogliamo.
Non si tratta nemmeno di emanare leggi di emergenza.
Stiamo parlando di qualcosa di più elementare: la reciproca fiducia tra i paesi membri e tra i loro legittimi sistemi giudiziari.
<P>
Onorevole Cappato, sono sinceramente convinta che le proposte del Commissario Vitorino, elaborate con molta calma su richiesta del Parlamento e caratterizzate dall'alto livello qualitativo a cui ci ha ormai abituati il Commissario, meritino il nostro appoggio e debbano essere approvate dal Consiglio "giustizia e affari interni".
Tali proposte non limitano in alcun modo la libertà né i diritti dei cittadini, anzi li proteggono, rendendo più efficace la giustizia e affidando la cooperazione giudiziaria all'interno dell'Unione europea ai giudici invece che ai governi.
<P>
Apprezzo le informazioni sull'abolizione della doppia incriminazione, perché, come diceva il presidente del mio gruppo, onorevole Barón Crespo, il Parlamento sente che lo sforzo che facciamo per essere all'altezza delle circostanze non sempre trova corrispondenza in seno al Consiglio.
Gradiremmo anche avere informazioni più precise sui dibattiti in seno al Consiglio "giustizia e affari interni" e una maggiore partecipazione del Parlamento.
In tal senso, signor Presidente, considerata l'accelerazione di alcuni procedimenti, mi domando se non sia giunto il momento di spostare al primo pilastro la cooperazione in materia penale.
<P>
Maggiore scetticismo suscitano a mio parere le affermazioni in merito ai progressi in materia di immigrazione e asilo nell'Unione.
Ritengo che nemmeno con tutta la buona volontà del mondo a Laeken si potrebbe esprimere una valutazione positiva della questione.
Vi è una sola proposta approvata dal Consiglio che oggi potrebbe essere utile.
Perché non si attuano le misure previste con l'unica misura adottata nella direttiva sulla protezione temporanea dei profughi?
Sembra che la situazione alle frontiere dell'Afghanistan e l'appoggio ai rifugiati e ai paesi vicini, questioni che l'Unione europea deve affrontare, ci offrano un' ottima occasione per mettere alla prova tale direttiva nonché la solidarietà tra gli Stati membri nel contesto del Fondo europeo per i rifugiati e per mettere in atto ciò che in quella sede è stato deciso.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Tajani">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, certamente l'Europa dovrà svolgere un ruolo sempre più forte per garantire la pace nel mondo.
Fino ad oggi è stato fatto poco, bisogna fare di più, e qui condivido le parole del Presidente Prodi sulla politica estera e sulla sicurezza comune.
Nella lotta al terrorismo si è già fatto parecchio; l'Europa ha deciso di intervenire, ma non basta soltanto il sostegno politico e anche militare da parte di molti Stati dell'Unione - ieri l'Italia ha annunciato quanti uomini e quali mezzi mette a disposizione nelle azioni di lotta contro il terrorismo - bensì occorre disinnescare la crisi in Medio Oriente.
<P>
Forse si è parlato poco di quello che è stato chiamato il piano Marshall - se n'è parlato certamente in occasione del Consiglio - per la Palestina, dove c'è una popolazione che ha un reddito pro capite di 800 dollari l'anno, contro i 18.000 del popolo israeliano.
C'è quindi una forte differenza e credo che investimenti di capitali e imprenditoriali possano rappresentare una garanzia per una pace durevole.
La crescita economica del popolo palestinese, che dovrà avere un suo Stato, certamente contribuirà a pacificare una situazione incandescente.
Noi non vinceremo mai la guerra contro il terrorismo se non avremo risolto la questione mediorientale.
Credo che questa direzione, imboccata dalla Commissione e dal Consiglio, sia una direzione giusta.
<P>
Siamo anche preoccupati - lo ha detto il Presidente Prodi - per la vicenda della crisi economica.
Purtroppo gli Stati Uniti hanno investito 150 miliardi di dollari per il rilancio dell'economia.
L'Europa sembra preoccupata ma non fa abbastanza, a nostro giudizio, per sostenere l'economia e l'imprenditoria; non si tratta di aiuti di Stato, si tratta di permettere a molte imprese di andare avanti, si tratta di impedire licenziamenti soprattutto nel settore delle compagnie aeree.
Per quanto riguarda l'Alitalia si parla di circa 5.000 esuberi, ma è una vicenda che riguarda tutte le compagnie aeree.
Da questo punto di vista, per la tutela dell'occupazione, per la crescita e la conservazione in vita di molte imprese, credo che l'Europa, il Consiglio e la Commissione debbano fare ancora di più.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, mi compiaccio enormemente che la Presidenza belga del Consiglio abbia approfittato del Vertice per fare dell'introduzione delle monete e delle banconote in euro una questione di prim'ordine.
Infatti, in definitiva, l'Unione monetaria non è una realtà solo per le grandi imprese, ma anche per i semplici cittadini.
Mi auguro vivamente che ciò venga inteso come un segnale positivo.
Vorrei sottolineare ancora una volta che l'atteggiamento dei Capi di Stato e di governo nei confronti della proposta della Commissione riguardante i costi dei pagamenti internazionali rappresenta sicuramente un passo avanti nella direzione giusta.
Anche il Parlamento europeo, nella prossima seduta plenaria, senza dubbio si comporterà analogamente.
<P>
La situazione economica ed occupazionale, vale a dire la situazione sul mercato del lavoro, e anche la fiducia dei consumatori, sicuramente attraversano una fase critica al momento attuale.
Accolgo con soddisfazione il rapporto di valutazione sugli effetti economici dei terribili eventi dell'11 settembre, trasmesso dalla Commissione al Consiglio.
Penso sia importante accordarsi su una procedura comune, di cui non sempre si avverte la presenza.
Intendo dire che in questa situazione dobbiamo, sì, continuare ad attenerci alle riforme strutturali ed ai loro progressi, sui mercati finanziari in particolare, ma anche su quelli dei prodotti e dei servizi, però, allo stesso tempo, non bisogna soltanto sottolineare la necessità di finanze solide e del patto di stabilità e crescita all'interno dell'Unione, bensì sfruttare anche la flessibilità contenuta nel pacchetto, in quanto l'Unione europea ha bisogno di maggiori investimenti.
La strategia di Lisbona, vale a dire puntare su una crescita basata sugli investimenti con positivi effetti occupazionali e, soprattutto, sul mutuo sostegno alla politica economica, occupazionale e sociale, è ancora valida.
Solo se tutti i soggetti macroeconomici assicurano il loro contributo la nostra politica all'interno dell'Unione europea darà buoni risultati.
<P>
In questi tempi di crisi occorre tener fede a tali principi, esortando, con maggior forza rispetto al passato, la Banca europea per gli investimenti ad adempiere il proprio compito e a rilanciare gli investimenti pubblici nel settore delle infrastrutture.
Mi riferisco ad infrastrutture pubbliche transnazionali all'interno dell'Unione stessa, ma anche a quelle che collegano l'Unione con gli Stati dell'Europa centrale ed orientale.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, la lotta contro il terrorismo costituisce oggi inevitabilmente la maggior preoccupazione per i cittadini europei e, pertanto, deve essere considerata anche come la principale priorità della nostra azione politica.
Mi riferisco al terrorismo in tutte le sue forme, signor Presidente, perché non esiste base giuridica né morale che giustifichi una distinzione tra diversi tipi di terrorismo, proprio come non esiste assassinio buono o assassinio cattivo.
<P>
In tal senso, il piano d'azione contro il terrorismo, appoggiato con grande decisione dalla Presidenza belga e dalla Commissione, racchiude misure da noi già richieste prima dell'11 settembre.
Infatti dobbiamo ricordare che le proposte sulla materia presentata dalla Commissione non sono prodotto di improvvisazione, bensì ottemperano a un mandato ricevuto in occasione del Consiglio europeo di Tampere, la cui attuazione era in ragguardevole ritardo, com'è stato denunciato in diverse occasioni dal Parlamento europeo.
<P>
Siamo ancora in attesa dell'approvazione definitiva del regolamento sul congelamento dei beni, che includa, come richiesto dal Parlamento europeo, una lista delle organizzazioni terroriste europee, senza dimenticare il contesto di appoggio operativo finanziario o di propaganda dei terroristi.
Credo pertanto che dovremmo congratularci per l'impegno assunto dal Consiglio di approvare un pacchetto di misure in sede di Consiglio GAI il 6 e 7 dicembre prossimo.
Sono sicuro che il Parlamento europeo sarà all'altezza delle circostanze e approverà senz' altro il parere consultivo.
<P>
Per concludere, signor Presidente, desidero aggiungere che nessuno degli strumenti messi a disposizione dell'amministrazione della giustizia degli Stati membri implica la benché minima restrizione delle libertà civili dei cittadini europei. Anzi, al contrario, apporta ulteriori mezzi di difesa della libertà, che altrimenti verrebbe sottratta all'individuo da quanti usano il terrorismo per cercare di imporre le loro idee.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' impressione che i nostri cittadini hanno ricavato dal Vertice europeo di Gand è stata un' impressione di caos: una città inaccessibile, tre grandi paesi che fanno accordi separati, un Presidente belga arrabbiato, dichiarazioni finali dei capi di governo alquanto difformi l' una dall' altra e, infine, anche un Presidente della Commissione arrabbiato.
In un momento in cui l' unità di azione è più che mai necessaria, l' Europa si mostra divisa.
Farò tra osservazioni in merito.
<P>
Il Regno Unito, la Germania e la Francia hanno dato il loro pieno appoggio agli Stati Uniti; il Regno Unito ha fornito persino un attivo contributo militare.
Apprezzo molto tale posizione.
Gli altri paesi dell' Unione che sono membri anche della NATO danno un appoggio più che altro passivo; quelli che non sono membri della NATO forniscono un appoggio politico attraverso i canali diplomatici.
Si tratta di tre diverse forme di appoggio che ai cittadini appaiono prive di evidenti legami reciproci.
A ciò si aggiunge la richiesta del Presidente dell' Unione di fare una valutazione - richiesta che non può non sollevare dubbi sulla reale esistenza di tale appoggio.
<P>
Sullo sfondo di un simile scenario, non sorprende più di tanto che gli Stati Uniti vadano a cercare il sostegno di paesi non appartenenti all' Unione europea: Canada, Australia, Associazione dei paesi del Pacifico.
Lancio un appello ad un maggiore coordinamento del sostegno che l' Europa fornirà nei prossimi mesi alle azioni contro il terrorismo, per porre rimedio rapidamente a quell' immagine di divisione che ho testé illustrato.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la collaborazione nel campo della sicurezza interna.
Il Commissario Vitorino è stato particolarmente sollecito nel presentare proposte per, tra l' altro, una regolamentazione europea contro il riciclaggio di danaro sporco, un mandato di cattura o di arresto europeo e un' armonizzazione delle misure punitive.
Tali proposte, a ben guardare, erano in parte già sul tavolo.
<P>
La settimana scorsa il Consiglio dei ministri degli affari interni non ha trovato un accordo, né è riuscito a farlo il Consiglio europeo di Gand.
Perché i capi di governo non sono riusciti a sciogliere i nodi?
E' difficile spiegare ai cittadini perché l' Unione europea è titubante nell' adottare in casa propria misure contro il terrorismo.
<P>
La terza osservazione concerne la Convenzione. In proposito posso esprimere un giudizio positivo perché il Consiglio è venuto incontro al desiderio del Parlamento europeo e del mio gruppo di convocare una convenzione con un' ampia base parlamentare.
Non siamo del tutto soddisfatti della proposta di invitare la Convenzione a proporre opzioni, poiché un simile invito può essere rivolto ad un ufficio di consulenza, non ad un organismo parlamentare.
Lasciamo dunque che sia la Convenzione stessa a stabilire le regole del proprio operare e a decidere quali proposte avanzare.
Questa procedura ha dato buoni risultati con la Carta e, a mio parere, potrà dare buoni risultati anche in questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Stenzel">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, il Vertice informale di Gand ha avuto due effetti positivi, ovvero l'accordo di base raggiunto sulla Convenzione per la preparazione di un Trattato costituente e la definizione degli ultimi preparativi tecnici per l'euro.
In altre circostanze, non offuscate dall'ombra del terrorismo, ciò avrebbe permesso di guardare positivamente al futuro dell'Europa.
Invece ci troviamo in una situazione tale da chiederci se la forza d'integrazione dell'Unione europea non si sia già esaurita con l'introduzione dell'euro.
<P>
Una moneta comune e una politica estera e di difesa comune darebbero credibilità all'Unione agli occhi dei cittadini e renderebbero possibile quel processo d'identificazione di cui così spesso sentiamo la mancanza.
Invece, proprio per quanto riguarda la politica estera e in materia di sicurezza, il Vertice di Gand ci ha ricondotto sul terreno dei fatti.
Il bilateralismo, se vogliamo chiamarlo così, la non dichiarata cooperazione rafforzata, ha messo a nudo le debolezze che limitano tuttora l'efficacia dell'azione esterna dell'Unione europea.
<P>
Se si passano in rivista le analisi internazionali seguite alla riunione di Gand, si può constatare come proprio lo shock per gli attentati terroristici degli Stati Uniti abbia fatto emergere le divisioni all'interno dell'Unione europea.
Non si tratta solo di una reazione all'atteggiamento degli Stati Uniti, che privilegiano le azioni e i negoziati diretti con i governi, è anche una conseguenza della sostanziale debolezza militare della politica europea di sicurezza e di difesa, all'interno della quale necessità e realtà si allontanano molto l'una dall'altra.
Non è certo un segreto che siano sorti dubbi quanto all'effettiva possibilità di riuscire a formare truppe europee d'intervento rapido di 60 000 uomini entro il termine previsto del 2003.
<P>
L'Unione europea ha bisogno di una spinta energica, non solo per legare maggiormente a sé i cittadini europei, bensì soprattutto per essere pienamente all'altezza delle responsabilità che si è assunta in Europa e come partner degli USA.
Il processo di allargamento, sotto questo aspetto, va affrontato, analogamente all'ordinamento dopo Nizza, facendo ricorso ad una Convenzione che non si perda dietro ogni cosa, bensì elabori, come raccomandato dal Parlamento europeo, una base coerente per adottare decisioni su un Trattato costituente.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bodrato">
Signor Presidente, il Consiglio europeo ha confermato e rafforzato la volontà dell'Europa di essere a fianco degli Stati Uniti contro il terrorismo e per la sicurezza interna, ma anche l'impegno per evitare una catastrofe umanitaria nell'Afghanistan.
<P>
Dopo l'11 settembre è radicalmente cambiata la geografia politica del mondo.
Più del direttorio di Gand, però, conterà il Vertice di Shangai.
Qual è il ruolo dell'Unione europea?
Sapremo avere una sola politica estera e di sicurezza?
Sapremo rilanciare l'iniziativa mediterranea ed operare per la pace nel Medio Oriente?
In realtà, le buone intenzioni sono spesso contraddette dai comportamenti di alcuni governi, che frenano l'integrazione e vogliono svuotare una Convenzione che dovrebbe essere costituente nel metodo e negli obiettivi.
Questo noi attendiamo da Laeken e da una Conferenza intergovernativa che dovrebbe riformare l'Unione prima delle elezioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, al di là di ogni questione di carattere costituzionale, nella situazione attuale agli europei si pone la seguente domanda: qual è la nostra capacità d'azione?
L'Unione europea in quanto tale può svolgere un ruolo per il superamento della crisi internazionale oppure no?
Queste domande vengono poste sottintendendo una risposta negativa, infatti sono gli americani e, al loro fianco, in parte i britannici e gli alleati ad agire, ma non l'Unione in quanto tale.
Anche il Regno Unito non dovrebbe farsi illusioni.
E' un partner di modesto calibro in questa vicenda e non ha di gran lunga il peso che potrebbero avere gli europei se procedessero uniti.
<P>
Gli europei acquisiranno capacità d'azione solo come Comunità, non a livello bilaterale, né trilaterale o multilaterale.
Per questo è stato un grosso errore che i tre grandi si siano discostati da questa linea prima di Gand.
Non è una dimostrazione della capacità d'azione europea, bensì un cammino che porta in un vicolo cieco e rivela una notevole insensibilità nei confronti del funzionamento dell'Europa.
Bisogna dirlo a chiare lettere a coloro che hanno agito in tal modo.
Occorre una capacità d'azione comune.
Per questo abbiamo bisogno di una truppa d'intervento europea.
Senza alcuno strumento a disposizione gli europei non verranno presi sul serio dal resto del mondo.
E' ridicolo quindi continuare a discutere su come finanziare tale strumento.
E' in tale ambito che la Comunità deve mostrare la propria forza.
<P>
Tuttavia ci servono anche strumenti interni.
Necessitiamo di strumenti di lotta al terrorismo che operino a livello transfrontaliero.
Il lavoro di polizia viene svolto a livello nazionale, invece bisogna rendersi conto che il terrorismo internazionale può essere combattuto con buoni risultati solo da unità che siano in grado di operare oltre i confini.
L'azione comune è ciò che manca all'Europa ed è su questo punto che dobbiamo concentrarci.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Verhofstadt">
Signor Presidente, innanzi tutto voglio ringraziare i vari oratori intervenuti nella discussione e i gruppi parlamentari per le loro osservazioni.
Credo che, ad eccezione di due o tre interventi, si possa trarre da questa discussione un giudizio prevalentemente positivo sui risultati di Gand.
Una valutazione così soddisfacente da parte dei diversi gruppi costituisce, naturalmente, un importante incoraggiamento a continuare a lavorare sodo anche nelle settimane a venire poiché abbiamo davanti a noi ancora un impegno importante, ovvero il Vertice di Laeken.
<P>
Vorrei aggiungere che la collaborazione tra me e Romano Prodi è eccellente. Ci tenevo a dirlo perché al riguardo sono state fatte alcune osservazioni indirette.
Abbiamo infatti appena deciso che alla prossima conferenza stampa arriveremo in tandem, per evitare che sorgano nuovi equivoci.
Essendo entrambi ciclisti provetti, ritengo che il Parlamento potrà senz' altro apprezzare una simile performance.
<P>
Comunque sia, desidero replicare su tre punti.
Primo: è stato chiesto più volte che ne è della politica estera dell' Unione.
Credo che nella sua introduzione Romano Prodi abbia affrontato questo argomento in maniera approfondita e abbia veramente messo i puntini sulle i.
Durante l' ultima grave crisi internazionale, cioè la guerra del Golfo, c' erano in Europa non meno di quindici opinioni diverse su quello che avrebbe dovuto essere l' atteggiamento dell' Unione nei confronti della guerra.
Ciascuno Stato membro aveva un suo personale parere.
Oggi, nella crisi internazionale che stiamo affrontando attualmente, il 21 settembre scorso e venerdì a Gand l' Unione ha assunto una posizione unanime su una questione tutt' altro che semplice.
<P>
Primo interrogativo: cosa dimostra l' atteggiamento dei Quindici verso gli attentati di Washington e New York?
Dimostra che esistono una visione comune e un approccio comune.
<P>
Secondo interrogativo: qual è l' atteggiamento oggi, dopo il 7 ottobre?
Il 7 ottobre, infatti, la situazione è cambiata poiché è iniziata la reazione degli Stati Uniti e della coalizione internazionale.
Ebbene, anche in questo caso l' Unione ha assunto una posizione comune.
<P>
Ritengo importante mettere questi fatti in evidenza perché c' è stato un tempo in cui l' Unione europea si comportava diversamente da oggi.
Romano Prodi ha ricordato che, ogni volta che scoppiava un conflitto internazionale, nel Consiglio c' erano non una posizione, bensì quindici diverse posizioni.
Oggi le cose non stanno più così.
Per quanto anch' io, come già rilevato da molti di voi, creda personalmente che dovremmo fare ancora un passo in avanti, che, ad esempio, nel settore della difesa europea dovremmo sicuramente essere molto più progrediti di quanto non lo siamo in realtà, penso che dobbiamo in ogni caso riconoscere e apprezzare questa evoluzione positiva.
Finalmente, piano pianino, un po' alla volta, passo dopo passo si sta delineando una politica estera comune dell' Unione europea, cosa che solo dieci o quindici anni fa sarebbe stata praticamente impensabile.
<P>
In tale ottica, mi pare che l' onorevole Van den Berg abbia tutte le ragioni del mondo quando pone l' accento sul ruolo che dobbiamo assumere ora, poiché il nostro ruolo è diverso da quello degli Stati Uniti.
Il ruolo dell' Unione europea, infatti, è eminentemente di natura politica, è un ruolo che dobbiamo svolgere in forma di sostegno logistico e attraverso un' azione diplomatica.
L' onorevole deputato ha ragione quando sottolinea l' importanza del mandato che abbiamo ricevuto dal Consiglio in relazione al Medio Oriente.
Romano Prodi, Javier Solana ed io stiamo seguendo insieme la situazione per individuare il momento giusto in cui far partire questa nostra importante missione, che si potrà realizzare forse nella terza settimana di novembre.
Credo infatti che sia compito dell' Unione europea - soprattutto dell' Unione europea - avviare un' iniziativa in merito.
Dobbiamo però essere realisti e non farci illusioni: non è più così che basta un viaggio per risolvere i problemi - di viaggi ce ne sono già stati tanti; però forse è ancora possibile dare un colpo d' ala e favorire così l' avvio di un' iniziativa.
<P>

Il secondo punto che voglio sottolineare riguarda diversi interventi, e in particolare quello dell'onorevole Poettering, che ha apprezzato il lavoro della Presidenza, insistendo presso i Ministri dei Consigli specializzati, tra l'altro, sul mandato di arresto e di estradizione europeo unificato.
<P>
Tuttavia, quando lo si realizzerà?
E' molto chiaro.
Ai Ministri della giustizia e degli interni è stato affidato un compito assai preciso: devono rendere possibile l'approvazione delle modalità concrete in materia per il 6 e 7 dicembre prossimo.
<P>
L'ho già detto, onorevole Poettering - non oggi, non il 19 ottobre, ma il 21 settembre -, a nome del Consiglio europeo, ai Ministri specializzati è stato affidato il compito di predisporre le modalità.
<P>
L'unica cosa che ho fatto, con l'aiuto della Commissione, di tutti gli Stati membri dell'Unione e del Consiglio europeo, è stata al Consiglio europeo di Gand quella di compiere un passo avanti e far già approvare il principio dell'annullamento del regime della doppia incriminazione.
<P>
Durante l' ultimo Consiglio abbiamo quindi constatato che, per ora, siamo praticamente tutti d' accordo su questo tema, che è un tema importante.
Non ci vuol nulla a dichiarare che occorre creare un mandato europeo, anche in materia di estradizione.
Però non siamo ancora giunti al punto cruciale, ovvero la conclusione di un accordo sul principio dell' abolizione della doppia incriminazione non solo per gli atti terroristici ma anche per altri reati gravi.
Dobbiamo veramente opporci al tentativo di ridurre la portata di questa decisione, di farla passare come un provvedimento applicabile solo ai reati di terrorismo.
No, non è così che è stato deciso a Tampere.
Le conclusioni di Tampere prevedevano che il nostro approccio avrebbe dovuto essere più ampio, che avrebbe cioè dovuto includere anche altri reati di una certa gravità.
<P>
Quindi, onorevole Poettering, ma mi rivolgo anche all' onorevole Cox, personalmente sono ottimista riguardo al 6 e 7 dicembre prossimi.
Però, se i ministri degli interni e della giustizia non si metteranno d' accordo, non esiterò a portare il dossier al Consiglio europeo di Laeken del 15 dicembre, e allora saranno i capi di Stato e di governo a decidere in merito.
Sono tuttavia convinto che i ministri della giustizia non arriveranno al punto da lasciare che siano i capi di governo a risolvere un problema tecnico, concernente sostanzialmente le modalità del mandato di arresto.
<P>
Vorrei infine affrontare in breve il terzo punto: il futuro dell' Unione.
Credo che concordiamo tutti sul fatto che gli eventi dell' 11 settembre abbiano dimostrato quanto sia necessaria un' Unione più integrata, più avanzata, un' Unione che abbia maggiore capacità giuridica, che disponga di strumenti migliori e - sicuramente nel campo della politica estera e della difesa - anche di più ampie competenze.
E proprio qui sta il senso della dichiarazione di Laeken, ovvero di preparare la strada per arrivare ad un' Unione di questo tipo.
Già oggi posso quindi dare una risposta concreta alla valutazione generalmente positiva che è stata data della Convenzione.
<P>
La Convenzione è un dato di fatto.
Sì, onorevole Poettering, il presidio è un presidio limitato come richiesto da tutti i gruppi; si compone di cinque persone, presidente incluso.
Sì, gli Stati membri e i deputati al Parlamento europeo sono equamente rappresentati, anche se ci sarà ancora da discutere sulle cifre.
Sì, la società civile vi sarà coinvolta attraverso la creazione non di un organismo nuovo bensì di una rete collegata con la Convenzione, che permetterà ai gruppi sociali di rivolgersi alla Convenzione stessa e, vice versa, alla Convenzione di chiedere pareri a centri studi che si occupano di questioni europee, a organizzazioni sindacali, nonché a qualsiasi altra associazione esista nei nostri paesi e nella nostra società civile.
Una rete flessibile intorno alla Convenzione sembra quindi essere uno strumento migliore della convocazione di un forum separato.
<P>
Vengo infine all' interrogativo fondamentale che è stato posto più volte stamani: che ne sarà del testo?
Se la Convenzione approverà quel testo, cosa ne farà il Consiglio?
Si tratterà di un rapporto che potrà essere messo in un cassetto e di cui non si dovrà tenere conto?
E' sorta quindi una discussione sulla natura del testo, se esso sia un testo di consenso oppure un testo con possibili opzioni.
<P>
La risposta a tali domande è molto semplice, o quanto meno lo sarà la risposta che darò tra qualche settimana quando ci riuniremo a Laeken.
Se tutti saranno d' accordo, avremo un testo di consenso.
In altre parole, è del tutto evidente che esso costituirà un contributo importante, se non addirittura il contributo più importante in assoluto, alla Conferenza intergovernativa.
<P>
Se non si raggiungerà un consenso durante la Convenzione, credo che allora, ovviamente, si dovranno prendere in considerazione le opzioni, però non in maniera neutrale bensì indicando chiaramente quali opzioni sono di maggioranza, quali di minoranza, quali eventualmente sono opzioni personali di un singolo membro della Convenzione.
<P>
Era mia intenzione discutere ampiamente di questo punto con il presidente della commissione per gli affari costituzionali, l' onorevole Napolitano, e con i due autori della relazione sul futuro dell' Europa.
Penso che non abbia senso che ora scateniamo tra di noi una guerra santa su quello che deve essere il significato del testo.
<P>
Se sarà possibile trovare il consenso, si tratterà di un testo di consenso.
Se non potrà essere un testo di consenso, perché mancherà il consenso, sarà necessario indicare le opzioni, ma non in modo neutrale, sotto forma di un breve elenco senza alcuna importanza, bensì distinguendo le opzioni di maggioranza da quelle di minoranza, specificando quindi quali auspici e quali orientamenti si sono formati e sono stati manifestati in seno alla Convenzione.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, qualche osservazione soltanto su questo dibattito che ha dimostrato una grande unità, non solo fra la Presidenza e la Commissione ma con tutto il Parlamento.
<P>
Voglio solo toccare alcuni temi che mi sembra siano rimasti non definiti.
Primo: è stato da molti richiamato, cominciando dal presidente Poettering, il problema della dimensione dell'aiuto ai profughi.
Voglio dire che si è deciso lo stanziamento immediato della somma di 315 milioni di euro ma il problema adesso, in questo momento, non è, purtroppo, quello finanziario bensì le enormi difficoltà nel portare l'aiuto alle persone in modo materiale.
Stiamo operando attraverso le ONG, attraverso tante organizzazioni.
Ripeto: in questo momento soldi ne abbiamo versati, in modo concreto, abbastanza; quando ci sarà bisogno di altri saremo qui a chiederne, a parlarne assieme: adesso c'è il dramma della difficoltà di mettere in atto queste operazioni.
<P>
Mi richiamo ora a un altro discorso, ripreso da vari oratori - dall'onorevole Tajani e da tanti altri - che hanno connesso questo grande fenomeno del mondo spaccato in due con la pace in Palestina.
Questo è un problema di importanza fondamentale e su questo devo dire - all'onorevole Tajani e agli altri che sono intervenuti - che quello che è stato chiamato il "piano per la ricostruzione della Palestina" è un piano che abbiamo ben presente; ne ho parlato tante volte col Ministro Peres, sappiamo benissimo che la direzione da percorrere è quella delle misure in determinati settori: l'acqua, l'energia, le infrastrutture, la rinascita industriale.
Questo è il nostro obbligo, e i cittadini palestinesi, i cittadini israeliani sanno che la Commissione sta operando in questa direzione.
Appena le condizioni politiche ne offriranno la possibilità, noi saremo qui per mobilitare le risorse necessarie.
Io credo, però, che sia già un aiuto alla pace sapere che stiamo operando in modo concreto e siamo pronti tutti assieme a lavorare.
<P>
Il Primo Ministro Verhofstadt ha sottolineato, poi, le decisioni nel campo della giustizia e nel campo della lotta alla criminalità finanziaria.
Mi unisco alle sue parole, ma attenzione!
Qui abbiamo preso delle decisioni: o le mettiamo in atto o perdiamo assolutamente la nostra credibilità.
Quindi, i Ministri competenti debbono accelerare l'esecuzione di queste decisioni, altrimenti saranno prese al vertice.
<P>
Un altro aspetto ha riguardato la Convenzione.
C'è stato un accordo generale sul board, sulla struttura esecutiva, su tutti questi aspetti.
Voglio tuttavia sottolineare un punto, che ha toccato il Ministro Verhofstadt, che è quello della durata.
Questo Parlamento, questa Commissione hanno guidato e accompagnato la nascita della Convenzione: ne debbono accompagnare i lavori e ne debbono accompagnare la conclusione, quindi i lavori debbono finire prima dell'inizio della campagna elettorale per le elezioni europee.
Questo non è un termine artificiale ma un termine serio.
<P>
Molti sono tornati, in questo dibattito, sul problema del metodo comunitario.
Ebbene, qui io vorrei semplicemente riprendere un'immagine forte che ha dato l'onorevole Duff.
Egli dice: con il crollo delle Torri è crollato il senso politico dei tre pilastri istituzionali separati che sono stati creati a Maastricht.
Io credo che questo sia un insegnamento serio, preciso, concreto.
L'onorevole Duff ha colto bene il senso politico dello sforzo della Commissione per giungere a un'azione unitaria dell'Unione in applicazione del metodo comunitario, l'unico efficace, in grado di assicurare le azioni.
<P>
Altro punto, che è stato toccato da tutti, è il problema della riforma delle Istituzioni.
Commissione e Parlamento stanno lavorando in modo concreto in materia: ci siamo scontrati, ci siamo aiutati; credo che stiamo facendo dei progressi - dei progressi difficili - nel nostro lavoro comune; non siamo ancora arrivati al termine ma stiamo lavorando, come si dice, sulla carne, sui fatti concreti.
Io vorrei, a questo punto, sottolineare - pur non occupandomi dell'organizzazione interna del Consiglio - che la nostra riforma non può avere l'efficacia necessaria se non è accompagnata da una riforma anche dei lavori del Consiglio.
<P>
(Applausi)
<P>
Lo dico non per lavorare in casa d'altri ma per sottolineare l'efficacia.
Bisogna uscire rapidamente dall'opacità e arrivare a una governance più trasparente, più responsabile e più democratica.
La Commissione ha già affrontato questo punto nel suo Libro bianco e noi ci aspettiamo, insieme al Parlamento, di dialogare con il Consiglio.
<P>
Nel campo dell'economia tutti hanno sottolineato il problema di mettere in atto le decisioni di Lisbona.
Questo è un campo, però, in cui, tra le decisioni prese in senso generale e l'attuazione delle decisioni nei singoli Consigli successivi, abbiamo avuto una differenza enorme: nella liberalizzazione, nella riforma dei mercati, nell'accelerazione delle innovazioni, nella creazione che va dal cielo unico al brevetto comunitario, campi in cui abbiamo dei ritardi ancora molto forti.
La nostra economia diventerà dinamica solo se poniamo rimedio a questi aspetti.
<P>
Infine, ci siamo impegnati - e su questo a Gand c'è stato un altro progresso molto forte - ad accompagnare la nascita dell'euro con le indispensabili misure laterali, come il mercato unico dei trasferimenti bancari transfrontalieri.
Su questo punto noi ci siamo impegnati, ed è un punto assolutamente fondamentale.
<P>
Ecco, infine, un'ultima riflessione sulla Convenzione.
Qui vorrei riprendere l'osservazione dell'onorevole Maij-Weggen sulla vera definizione della Convenzione: noi non la possiamo considerare, come da alcuni è stato definito, un organo di consulenza.
Non può essere un organo che, alla fine, dà consigli, chiude e si stacca da questi.
Noi stiamo dando alla Convenzione la massima trasparenza ma anche la massima autorità democratica possibile, e quindi da essa ci aspettiamo risultati forti e importanti.
Inoltre, permettetemi di dire che l'esistenza della Convenzione è un soffio di aria fresca nelle stanze della diplomazia discreta e chiusa.
L'aria della democrazia è nutrita dall'ossigeno della trasparenza e della responsabilità, e quindi la Commissione appoggia con forza l'apertura dei lavori della Convenzione perché un dialogo sia finalmente aperto fra di noi e tra noi e i cittadini europei.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Prodi.
Come ha sentito, durante l'ultima parte del suo intervento c'è stato un certo brusio che ha dato fastidio a tutti i colleghi che stavano ascoltando con attenzione il suo discorso.
Di questo io sono dispiaciuto.
Occorrerà prendere una buona volta delle misure per evitare questo disturbo.
<P>
Come vede e come vedono i miei colleghi, tutti coloro che non stavano ascoltando con attenzione il suo intervento stanno continuando a chiacchierare nei corridoi e si metteranno a sedere soltanto quando il Presidente di turno comincerà le operazioni di voto.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 10.00.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Cappato">
Signor Presidente, rischia di diventare una questione moralistica quella della confusione dell'Assemblea prima dell'inizio della votazione.
E' una questione politica ed è la conseguenza del modo di organizzare i nostri lavori, dove i dibattiti sono isolati dalle votazioni.
Questo Parlamento diventa un votificio, e questa è la conseguenza inevitabile.
Se non si vuole avere questa confusione, ebbene, si prevedano quindici minuti di pausa tra la discussione e la votazione, così ci sarà ancora meno gente alle discussioni e potremo diventare del tutto un votificio e sempre meno un Parlamento!
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Grazie per il consiglio.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Signor Presidente, desidero richiamare la sua attenzione sul bombardamento di messaggi di posta elettronica cui siamo sottoposti, a causa del quale il mio computer non funziona più ed io non riesco più a trovare i messaggi importanti che voglio leggere.
La invito ad intervenire presso i servizi affinché facciano qualcosa al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Ne prendiamo senz'altro nota.
<P>
<CHAPTER ID=2>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=52 NAME="Patten">
La Commissione può accogliere in parte o nello spirito gli emendamenti nn. 1, 5, 8, 9, 13, 14, 15 e 16.
La Commissione respinge gli emendamenti nn. 2, 3, 4, 6, 7, 10, 11, 12 e 17.
<P>
Prima della votazione dell'emendamento n. 17: Gröner (PSE).
(DE) Signor Presidente, avevamo raggiunto un compromesso con il gruppo del PPE, da cui ora esso prende le distanze. Anche noi pertanto non ci atterremo più a tale compromesso.
Invito quindi il mio gruppo a votare a favore dell'emendamento n. 17.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Lulling">
Signor Presidente, credo che la onorevole Gröner si sbagli.
Non abbiamo preso le distanze dal compromesso.
Al contrario: ci atteniamo a quanto concordato.
Però non votiamo a favore degli emendamenti che sono sopraggiunti in seguito e sui quali non siamo d'accordo.
Non ci siamo assolutamente allontanati dal compromesso. Al contrario!
<P>
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)
<P>
Relazione (A5-0335/2001) dell'onorevole Miguélez Ramos a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all'istituzione di una classificazione comune delle unità territoriali per la statistica (NUTS) [COM(2001) 83 - C5-0065/2001 - 2001/0046(COD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Si interrompe qui il turno di votazioni, che riprenderà dopo la seduta solenne in occasione della visita di Sua Santità il XIV Dalai-Lama.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.55, riprende alle 12.30)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, vorrei ricordare che i verdi e i liberali hanno gentilmente invitato tutti alla loro riunione congiunta per incontrare Sua Santità il Dalai-lama, che si terrà oggi pomeriggio alle ore 15 nell'Aula 100 del WIC; intendo tutti coloro che non sono stati inclusi nell'invito del PSE e del PPE.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Desidero salutare il Primo Ministro della Bulgaria, Simeone Sassonia-Coburgo, presente in tribuna d'onore, che sta effettuando una visita delle Istituzioni europee.
<P>
Signor Primo Ministro, a nome della Presidente Nicole Fontaine le dò il benvenuto tra noi e formulo l'auspicio che l'adesione del suo paese, che speriamo avvenga prima possibile, favorisca il consolidamento del processo democratico che è stato avviato e consenta alla popolazione bulgara di prendere il posto che le spetta nella comunità dei popoli dell'Unione europea.
<P>
(Applausi)
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI (proseguimento)
<SPEAKER ID=58 NAME="Seconda relazione (A5-0337/2001) dell'onorevole Rühle a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico da dare alla Commissione per la gestione finanziaria del 6º, 7º e 8º Fondo europeo di sviluppo per l'esercizio 1999 [COM(2000) 357 - C5-0257/2000 - 2000/2164(DEC)]">
<SPEAKER ID=59 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
<SPEAKER ID=60 NAME="Meijer">
La lotta della seconda ondata del movimento femminista degli anni sessanta e settanta era fermamente rivolta a garantire alle donne l' accesso a lavori retribuiti.
In media, le donne avevano un livello d' istruzione inferiore a quello degli uomini, ma persino con un' istruzione superiore ricoprivano spesso, a causa del predominio maschile, incarichi di status bassissimo e meno retribuiti di tutti gli altri.
Inoltre, molte donne erano economicamente dipendenti dal marito.
Le donne più istruite chiedevano giustamente accesso a posti di lavoro dai quali allora erano escluse quasi automaticamente.
Per le donne meno istruite la situazione era molto diversa.
Pulire uffici o riempire gli scaffali dei supermercati non sono occupazioni molto stimolanti, e in molti casi certamente non preferibili alla condizione della casalinga.
Per queste donne, era molto spesso una liberazione se il marito riceveva un aumento di stipendio e loro non erano più costrette a lavorare.
Nel frattempo la situazione è cambiata: la maggior parte delle donne svolgono un lavoro retribuito, senza che gli uomini abbiano cominciato a lavorare di meno per accudire i figli a casa.
Senza volerlo, il femminismo è diventato uno strumento per risolvere ai datori di lavoro il problema della carenza di personale e per ridurre le spese pubbliche.
In tali circostanze, diventa ancora più importante contrastare attivamente qualsiasi discriminazione ed intimidazione sul lavoro.
<P>
Relazione Miguélez Ramos (A5-0335/2001)
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, è con grande piacere che ho letto il documento, piuttosto tecnico, dell'onorevole Ramos, che ha anche un grande significato politico per me.
Come lei sa, io sono stato consigliere della Regione Lombardia per cinque anni; mia figlia Elisabetta è stata consigliere della Regione Liguria per cinque anni ed è attualmente consigliere regionale della Lombardia per il Partito dei pensionati, naturalmente.
Lo dico con piacere perché voglio sottolineare l'auspicio e la speranza, mia personale oltre che, credo, di tutti noi, che le regioni in Europa abbiano una sempre maggiore importanza politica e decisionale e vengano ammesse a partecipare con maggiore intensità alla realizzazione delle direttive e dei regolamenti europei che le interessano.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Quello sulle unità territoriali per la statistica (NUTS) non è un dibattito tecnico in campo statistico poiché le statistiche regionali e la classificazione delle regioni sulla base delle NUTS rappresentano un punto di riferimento costante per l' analisi degli sviluppi socioeconomici delle regioni, nonché per la selezione delle regioni idonee ai fini della concessione di aiuti strutturali.
<P>
Tra i problemi più rilevanti emerge quello dell' utilizzo delle unità politico-economiche totalmente eterogenee quale base per la raccolta e l' elaborazione di dati statistici.
Una cosa del genere non può certo essere casuale; il tutto diventa ancor più sospetto alla luce del fatto che, come giustamente segnalato nella relazione, la Commissione dà prova di "notevole flessibilità" nell' applicare i criteri per l' inclusione di una regione in NUTS I, II e III, utilizzandoli a suo piacimento e a seconda delle "esigenze" del momento.
<P>
E' un fatto assodato che, ai fini della ripartizione degli stanziamenti dell' obiettivo 2, venga usata la suddivisione amministrativa NUTS III, il che contribuisce ad aiutare metà della popolazione dell' Unione riducendo così drasticamente i finanziamenti a favore delle regioni meno sviluppate, per le quali si presuppone che essi vengano concessi.
Nel periodo 1994-99 (II pacchetto Delors) si sono erogati aiuti al 51 percento della popolazione dell' UE. Di questo totale solo il 25 percento corrispondeva all' obiettivo 1, che finanzia regioni NUTS II; infine, di quel 25 percento solo il 16,4 percento riguardava l' obiettivo 2.
In tal modo, grazie ai finanziamenti alle piccole unità amministrative (NUTS III) i paesi ricchi hanno ricevuto aiuti sostanziali, dando così luogo ad una palese distorsione nell' applicazione della politica regionale.
In definitiva, sono sempre i paesi ricchi a beneficiarne, assorbendo gran parte dei fondi comunque scarsi e insufficienti, erogati dai Fondi strutturali.
<P>
Diversi Stati hanno tratto particolare vantaggio in quanto le unità amministrative NUTS III sono assai piccole rispetto ad altri paesi.
In Grecia, ad esempio, una simile unità amministrativa (nomòs o distretto amministrativo) corrisponde a circa 2.950 metri quadrati, in Portogallo a 3.162 e in Germania soltanto a 758.
<P>
Ciò rappresenta l' ennesima prova del malfunzionamento, delle disparità, delle anomalie nonché dell' ipocrisia della politica regionale nell' Unione europea, poiché gran parte dei fondi stanziati per gli aiuti strutturali vengono "riciclati" e dirottati verso gli Stati membri più sviluppati, limitando fortemente la possibilità di attuare una politica nazionale di sviluppo, che deve necessariamente esplicitarsi nel quadro di consuetudini comunitarie ristrette e condizionanti.
Come conseguenza di questo stato di cose non solo non si consegue il tanto propagandato obiettivo della convergenza tra regioni povere e regioni ricche, ma anzi, come confermano i fatti e l' esempio indicativo della Grecia, si constatano sempre maggiori scostamenti tra gli Stati membri del sud e del nord, come pure tra le regioni all' interno degli stessi Stati membri.
A risultare soddisfacente è solo il modo in cui si sono messe a tacere le coscienze, creando meccanismi per la promozione degli interessi del grande capitale, che ha tratto enormi benefici dai programmi comunitari.
<P>
Malgrado la relazione "non metta il coltello nella piaga" , intendiamo appoggiarla in quanto essa almeno si sofferma su alcuni dei gravi problemi esistenti.
<P>
Relazione Weiler (A5-0360/2001)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Figueiredo">
L'analisi della relazione comune sull'occupazione 2001, realizzata sulla base delle relazioni nazionali, dimostra la scarsa attenzione che gli Stati membri in generale prestano agli orientamenti in materia di occupazione.
Di fatto, solo sette Stati membri si sono preoccupati di perseguire gli obiettivi generali stabiliti dal Consiglio di Lisbona e riaffermati dal Consiglio di Stoccolma e solamente tre hanno tenuto conto degli obiettivi specifici relativi al tasso di occupazione femminile.
<P>
Come riferito nel parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, cui abbiamo contribuito con proposte che sono state accolte, esiste un'evidente contraddizione fra gli obiettivi in materia di tassi di occupazione definiti dal Consiglio e la scarsa importanza attribuita dalla maggior parte degli Stati membri all'obiettivo di trattare con maggiore sensibilità le questioni relative alla parità fra i sessi nell'ambito delle politiche per l'occupazione.
Ciò è dimostrato sia dalla mancanza di obiettivi nazionali per la riduzione delle numerose disparità esistenti nel mercato del lavoro per quanto riguarda le questioni di genere che dall'inesistenza di servizi sufficienti di assistenza all'infanzia nonché dalla limitatezza delle iniziative volte a ridurre le disparità salariali fra i sessi.
<P>
La relazione Weiler non appare sufficientemente critica nei confronti dell'attuale situazione dell'occupazione nell'Unione europea, sebbene identifichi taluni aspetti negativi delle prassi correnti in materia di occupazione, in particolare quando evidenzia la necessità di definire traguardi nazionali e di rispettarli.
Manca tuttavia un'analisi critica degli orientamenti proposti dalla Commissione e non vengono presentate con chiarezza talune alternative su cui è essenziale puntare, in particolare la necessità di considerare prioritarie le politiche per l'occupazione, invece di continuare, secondo l'orientamento attuale, a subordinarle alle politiche monetariste, mettendo finalmente da parte la tendenza neoliberista dominante in seno all'Unione europea. Le proposte da noi presentate in tal senso sono state respinte.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Miller">
Il gruppo socialista del Parlamento europeo è favorevole all'impostazione della relazione Weiler sugli orientamenti in materia di occupazione per il 2002.
Condivide anche quanto espresso negli emendamenti proposti dall'onorevole Bushill-Matthews, ma ritiene che la relazione Weiler non sia il documento appropriato in cui incorporarli.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis">
E' assodato che ci troviamo di fronte ad un riacutizzarsi della crisi economica, che si è intensificata ancor di più dopo gli attentati terroristici a New York e Washington.
Questa recessione, che non si annuncia di breve durata almeno stando a gran parte degli analisti, non potrà essere risolta per l' ennesima volta a scapito dei lavoratori, con licenziamenti di massa e con l' aggressione ai loro diritti.
<P>
L' occupazione complessiva rimane in sostanza costante e la disoccupazione, quando non aumenta come nel caso del mio paese, comunque non recede.
Nel contempo sono previsti licenziamenti in massa in settori importanti dell' economia, quali trasporti, turismo, eccetera.
La ripartizione della disoccupazione è diventata l' obiettivo centrale delle politiche per l' occupazione e rientra anche negli orientamenti per il 2002.
Non è un caso che i paesi dell' Unione, che raccolgono "complimenti" a tale proposito, siano proprio quelli che per primi hanno proceduto a una profonda riforma del mercato del lavoro, estendendo in particolare il lavoro a tempo parziale e altre forme di occupazione elastica.
<P>
La relazione del Parlamento europeo sostiene gli orientamenti che rientrano nel famoso quadro delle riforme strutturali e delle forme contrattuali più elastiche, che mirano a creare un grosso esercito di persone "occupabili" , senza diritti e senza pretese, adattabili alle esigenze speculative del capitale e dei suoi interessi, nel nome dei concetti di produttività e competitività.
<P>
La mobilità geografica dei lavoratori non fa che rafforzare la concentrazione di popolazione e di ricchezze nelle regioni più ricche dell' Unione, che diventano ancor più opulente assorbendo la migliore forza lavoro e i migliori cervelli.
<P>
Il secondo pilastro degli orientamenti per un' attività imprenditoriale autonoma aspira soltanto a trasformare i disoccupati in lavoratori autonomi, riducendo così in modo artificioso il tasso di disoccupazione e declinando ogni responsabilità di solidarietà sociale.
<P>
Relativamente ai programmi di sovvenzionamento di posti di lavoro, non solo essi non hanno contribuito alla lotta contro la disoccupazione, ma anzi sono stati spesso vere e proprie sovvenzioni a favore dei datori di lavoro, sostituendo i lavoratori con disoccupati sovvenzionati e causando una continua violazione dei contratti collettivi di lavoro.
<P>
L' estensione delle privatizzazioni e delle fusioni, l' adeguamento all' UEM, l' aumento delle importazioni, l' intensificazione della concorrenza capitalistica, la distruzione di migliaia di piccole e medie aziende agricole e la chiusura di piccole e medie imprese costituiscono i presupposti per un ulteriore incremento della disoccupazione.
<P>
Malgrado la media dello sviluppo sia arrivata al 3,3 percento nel 2000, la politica su cui insiste l' UE non sembra riuscire a ridurre né la disoccupazione né la povertà, che ormai colpiscono più del 22 percento della popolazione dell' Unione.
<P>
I lavoratori invocano una politica diversa, centrata sull' uomo e sulle sue esigenze - con diritti sociali pieni ed acquisiti per tutti i lavoratori - nonché sul miglioramento delle condizioni di vita e su una prosperità e uno sviluppo sociale reali.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="SV" NAME="Herman Schmid e Sjöstedt">
. (SV) Siamo in linea di massima favorevoli alla relazione Weiler.
In particolare, noi apprezziamo l' accento posto sulla qualità del lavoro.
<P>
Abbiamo tuttavia una visione più critica verso numerosi degli emendamenti presentati dalla commissione per i problemi economici e monetari, in cui sono contenute posizioni ideologiche e perentorie sull' economia di mercato e sul modo di gestirla.
Noi riteniamo che, con ciò, venga promossa una politica economica in contrasto con la strategia europea per l' occupazione, specie in un periodo in cui l' economia e la domanda di forza lavoro non sono certo in espansione.
<P>
Poiché questi emendamenti sono stati approvati dal Parlamento, nella votazione finale abbiamo scelto di astenerci
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Titley">
Appoggio pienamente la relazione della onorevole Weiler, che accoglie con favore gli orientamenti in materia di occupazione per il 2002.
Pur riconoscendo che la piena occupazione si può ottenere attraverso ulteriori riforme strutturali del mercato del lavoro, la relazione chiede anche maggiori investimenti nella formazione, soprattutto per coloro che cercano lavoro.
I risultati quantitativi, ma anche qualitativi, che l'Unione europea otterrebbe dall'impegno in materia di formazione sono indubbi.
La formazione e l'istruzione sono strumenti essenziali con cui gli Stati membri possono, congiuntamente, aumentare il tasso di occupazione nell'Unione europea.
Spessissimo negli Stati membri gli investimenti nell'istruzione e nella formazione si sono dimostrati efficaci e, se coordinati a livello paneuropeo, la loro efficacia sarebbe ancora maggiore.
E' importante che questi impegni si concretizzino e non si trasformino semplicemente in aria fritta.
<P>
Infine, la raccomandazione alle parti sociali di negoziare accordi per innovare l'organizzazione del lavoro potrebbe spianare la strada a migliori relazioni industriali e creare una situazione in cui si possano sfruttare appieno le conoscenze specialistiche di ciascuna parte.
<P>
Relazione Seppänen (A5-0350/2001)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Fatuzzo">
Lei, signor Presidente, come me ama il mare e spesso si è trovato nella mia città di Genova, che io per vent'anni ho ammirato dall'alto delle colline del Righi.
Ho visto questo mare e ho riflettuto molto.
Il mare unisce, il mare è di tutti, il mare non ha confini.
E' quindi giusto che l'Unione europea si interessi di tutti i mari, specialmente di quelli che lambiscono le coste di alcuni dei nostri Stati, e fornisca aiuto anche finanziario, come in questo caso, anche a Stati al di là dei suoi stessi confini, come la Russia, perché realizzino dei progetti ambientali per rendere questi mari più puliti, più navigabili, più belli.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, in considerazione del lirismo che caratterizza gli interventi dell'onorevole Fatuzzo in dichiarazione di voto, io mi rivolgo a lei quale membro dell'Ufficio di presidenza, per chiedere se la Presidenza non pensa di pubblicare in un libro questi interventi, visto il loro valore e il sentimento che li pervade, che va al di là di qualsiasi intervento d'Aula e giunge a livelli di poesia che non possono essere sottovalutati dal nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Trasmetterò il suo suggerimento all'Ufficio di presidenza, onorevole Dell'Alba.
<P>
Relazione Virrankoski (A5-0345/2001)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Fatuzzo">
Onorevole dell'Alba, se attende un secondo vedrà che non tutti gli interventi del deputato Fatuzzo sono lirici.
Questo riguarda le centrali nucleari.
Certo, con questo finanziamento proteggiamo la centrale di Cernobyl - e io ho votato a favore - ma riflettiamo: dobbiamo proprio chiudere la centrale nucleare di Bohunice in Slovacchia - che ho visitato con la commissione per l'ambiente la settimana scorsa - per la quale sono state spese migliaia di miliardi per aumentarne la sicurezza, e porne la chiusura come condicio sine qua non per l'adesione del paese all'Unione europea?
Non vogliamo riflettere qualche minuto di più?
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Meijer">
La maggior parte delle imprese di distribuzione che acquistavano una volta l' energia della centrale di Cernobyl, consentendo in tal modo di tenere in vita e di finanziare quel colossale complesso di reattori nucleari, sono scomparse con il crollo dell' Unione Sovietica.
La popolazione dell' Ucraina è talmente impoverita che non dispone del potere d' acquisto necessario per pagare un grande consumo di elettricità.
Né il paese dispone di fondi propri per finanziare metodi nuovi, meno inquinanti e più sicuri per la produzione di elettricità. Inoltre, considerati i lunghi tempi di dimezzamento del materiale radioattivo, dovremo attendere ancora un bel po' prima di poter rimuovere i resti delle centrali distrutte.
Tutto quello che si fa ora è possibile, purtroppo, solo grazie all' aiuto esterno.
Le misure per dotare Cernobyl di una nuova struttura di protezione verso il 2005 sono troppo limitate e arrivano troppo tardi.
Dietro la prima struttura, eliminata poco dopo il disastro del 1986, si nasconde tuttora un pericoloso focolaio d' incendio e l' energia nucleare rimane una fonte di rischi futuri.
Già durante la discussione del 2 maggio in occasione del quindicesimo anniversario del disastro di Cernobyl avvertii che anche altri tipi di centrali nucleari non sono sicuri e che, dopo la loro chiusura, lasciano dietro di sé un problema irrisolvibile.
Nonostante tutti i difetti che contiene, approvo la proposta di finanziamento perché non fare nulla non è affatto una soluzione.
<P>
Relazione Kratsa-Tsagaropoulou (A5-0328/2001)
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Kratsa, ho votato a favore.
Si tratta del funzionamento del Fondo sociale che è, come sappiamo, destinato ai lavoratori e a migliorare e potenziare le possibilità di trovare occupazione per coloro che occupazione non hanno.
In particolare, in questo documento si regolamenta come debbono essere individuate le azioni innovative, cioè quello che si farà di nuovo in questo settore.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione di questa mia ultima dichiarazione di voto per dare naturalmente il buon appetito a lei e per scusarmi per le finanze del Parlamento europeo, dato che, come ho saputo, ogni minuto dei miei interventi costa all'Istituzione LIT 1.200.000.
Se i servizi ritenessero di assegnarne la metà per il diletto dell'onorevole Fatuzzo, io potrei far risparmiare l'altra metà e non parlare più.
Scherzi a parte, vorrei concludere la dichiarazione di voto auspicando che le azioni innovative del Fondo sociale vengano indirizzate e vengano accettate anche se proposte dai paesi candidati all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Riforma del Consiglio
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0308/2001), presentata dall'onorevole Poos a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulla riforma del Consiglio (2001/2020(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Poos">
Signor Presidente, sono molto lusingato di poter presentare la relazione sulla riforma del Consiglio in presenza della rappresentante del Consiglio e del rappresentante della Commissione.
<P>
La relazione d'iniziativa in questione si riferisce in effetti solo al Consiglio, eppure riguarda anche il Parlamento europeo e la Commissione, interessati allo stesso titolo al buon funzionamento del triangolo istituzionale, alla sua efficacia e coerenza.
In un'Unione allargata, è indispensabile che le Istituzioni comunitarie migliorino la loro capacità decisionale e aumentino la loro rapidità di reazione.
A mio avviso, in qualità di relatore, non ritengo che si commetta un reato di insider trading constatando che il Consiglio è oggi l'Istituzione che funziona nel modo peggiore.
Si tratta di un fatto grave, perché quest'Istituzione, che dispone di competenze sia esecutive che legislative, continua ad essere, nonostante le modifiche del Trattato, il centro fondamentale del potere dell'Unione europea.
Il Consiglio ha perduto gran parte della sua efficacia.
Nella mia relazione troverete il lungo elenco delle sue disfunzioni.
Mi sono basato su lavori preparatori, di cui alcuni sono stati intrapresi dallo stesso Consiglio tre o quattro anni fa.
Tuttavia, da allora non è stato fatto nulla, mentre altri lavori preparatori hanno come autori vecchi protagonisti della scena istituzionale, e non dei meno importanti, e mi riferisco in particolare al gruppo di lavoro Notre Europe di Jacques Delors.
Tra le disfunzioni, devo sottolineare in modo particolare la deriva istituzionale di cui il metodo comunitario, e con esso la Commissione, è diventato la vittima principale.
Infatti, la forte crescita di potere del Consiglio europeo, unito alla debolezza del Consiglio "affari generali", ha ripristinato il metodo intergovernativo per la preparazione delle decisioni.
Con gli sherpa dei Capi di Stato e dei Primi ministri è ritornato un metodo che ricorda la diplomazia segreta del XIX secolo.
Con i mini-vertici, come quello di Gand, è riapparsa la tendenza alla costituzione di direttori, sogno che, dal piano Fouchet degli anni '60, alcuni non hanno mai abbandonato.
Per porre rimedio a tale deriva il relatore raccomanda la più semplice e la più rigorosa delle soluzioni: il ritorno al Trattato.
Chiediamo al Consiglio europeo di non occuparsi di questioni di dettaglio e di non assumersi, come un aspiratore gigante, la responsabilità di tutte le decisioni importanti.
Chi troppo vuole nulla stringe.
Peggio ancora, il Consiglio europeo è diventato un elemento di freno del sistema istituzionale.
Nessuno osa più decidere.
Tutto viene affidato ai vertici.
Il Consiglio europeo dovrebbe limitarsi a svolgere un ruolo di orientamento generale della politica europea, come previsto dal Trattato.
Rivalutiamo il Consiglio "affari generali", abilitandolo a risolvere eventuali conflitti tra i Consigli specializzati e ad assicurare la coerenza delle decisioni.
A tale scopo, è indispensabile un solo iter di preparazione, che potrebbe anche servire al Consiglio europeo.
Esigiamo che il Ministri che fanno parte del Consiglio "affari generali" non trattino gli affari europei in una sola riunione mensile, durante la quale la presenza o le condizioni concrete possono non consentire una deliberazione approfondita dei temi che figurano all'ordine del giorno.
La proposta di risoluzione suggerisce una serie di rimedi pratici che possono essere tutti attuati subito senza modificare il Trattato.
<P>
Prima di concludere, vorrei richiamare l'attenzione dei colleghi sulle proposte relative al miglioramento della collaborazione del Consiglio con il Parlamento europeo, che riguardano sia la presenza dei Ministri alle nostre riunioni importanti sia l'accelerazione della procedura legislativa fin dalla prima lettura.
A proposito della trasparenza, spero che il Parlamento europeo ed il Consiglio seguano le indicazioni della commissione costituzionale quando propone che il Consiglio sia pubblico allorché si riunisce nell'esercizio del suo potere legislativo.
Ciò esige ovviamente una ridefinizione dell'ordine del giorno e della disciplina di riunione.
In questo modo il Consiglio riunito in seduta pubblica, quando agisce in qualità di colegislatore, potrebbe essere percepito dai cittadini come una seconda Camera legislativa, funzione che in effetti il Consiglio già oggi riveste.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signora Presidente, vorrei dire a mia volta che, per quanto riguarda le disfunzioni del Consiglio, la Commissione condivide in larga misura l'analisi fatta dall'ottima relazione in esame.
Dal canto mio, non sono sorpreso dalla qualità dell'analisi, tenuto conto dell'esperienza e della competenza acquisite nel corso degli ultimi anni che lei, onorevole Poos, ha messo oggi al servizio del Parlamento europeo.
Tengo a dire, dopo questa prima valutazione globale, che la Commissione sostiene le riforme da lei proposte per il Consiglio, il cui riassetto in un organo strutturato ed efficace è nell'interesse di tutta l'Unione europea.
<P>
La relazione riprende un gran numero di suggerimenti e di osservazioni da noi espressi in passato, e in particolare nel recente Libro bianco sul sistema di governo europeo.
Questi iter di riforma sono tanto più interessanti in quanto possono essere introdotti - come lei ha ricordato - senza modificare il Trattato.
<P>
Esprimendomi in questa sede a proposito del Consiglio, signora Presidente, onorevoli deputati, tengo a dire che, dal mio punto di vista, ciascuna Istituzione ha la propria autonomia ed è essa stessa anzitutto responsabile delle proprie riforme.
Tuttavia, sappiamo bene che ciascuna Istituzione è interessata al buon funzionamento dell'insieme: ecco in quale spirito e con quali limiti desidero esprimervi il parere della Commissione europea su quell'altra Istituzione europea che è il Consiglio dei ministri.
<P>
E' vero che nel quadro del dibattito sul futuro dell'Unione è indispensabile esaminare l'architettura istituzionale, il ruolo di ogni Istituzione e le modifiche da apportare al Trattato per far sì che l'Unione disponga davvero di un quadro istituzionale più democratico e più efficace.
Per questi motivi, onorevole Poos, penso che la sua relazione costituisca un elemento importantissimo destinato ad alimentare il grande dibattito che si apre sul quadro istituzionale dell'Unione, sulla sua efficacia e la sua legittimità democratica.
Tuttavia, il dibattito sulle riforme, che assumono importanza fondamentale nella prospettiva del 2004, non può costituire un alibi per rifiutare di adottare fin da oggi le riforme che il Consiglio può già attuare senza che il Trattato debba essere modificato.
Rendere più efficace possibile il funzionamento del Consiglio è peraltro uno degli obiettivi indicati dal Libro bianco.
Al di là delle divergenze che si possono manifestare su questo o quel dettaglio, per quanto riguarda l'analisi delle disfunzioni che constatiamo - e quindi delle riforme da realizzare - esiste una certa convergenza tra la relazione da lei presentata, onorevole Poos, il Libro bianco ed anche - come lei ha ricordato, signora Ministro - la relazione Trumpf-Piris, redatta dal Segretariato generale del Consiglio stesso, le cui conclusioni operative sono state ampiamente accettate a Helsinki dal Consiglio europeo e in gran parte attuate nel regolamento interno del Consiglio.
<P>
E' competenza e dovere di ogni Istituzione - lo ripeto - esaminare costantemente l'efficacia del proprio funzionamento.
Per quanto la riguarda, la Commissione ha voluto farlo adottando il Libro bianco e proponendo la riforma amministrativa promossa dal Commissario Kinnock.
Mi sembra che un giorno il Consiglio dovrà fare altrettanto, così come il Parlamento europeo, e la Commissione non mancherà di sostenere entrambe le Istituzioni in tale processo.
A questo proposito vi ricordo che il Consiglio europeo di Göteborg ha già incaricato il Segretario generale del Consiglio di presentare proposte dettagliate in tal senso per la sua riunione di Laeken.
<P>
Onorevoli deputati, tengo a sottolineare - senza entrare nei dettagli di ognuna delle proposte contenute nella sua relazione, onorevole Poos - che portare a termine questo lavoro di valutazione e di miglioramento è anzitutto una questione di volontà politica, che si deve manifestare sia in seno ai governi degli Stati membri che all'interno delle nostre stesse Istituzioni.
<P>
Due punti almeno meritano un'attenzione particolare: da un lato, il concetto di Consiglio legislativo e, dall'altro, il ruolo del Consiglio "affari generali".
Noi tutti sappiamo bene, onorevoli deputati, che la relazione dell'onorevole Poos distingue le tre funzioni rivestite dal Consiglio, nella fattispecie la funzione legislativa, quella governativa e quella di coordinamento delle politiche.
Ne risulta con estrema chiarezza - ed anche in questo caso la Commissione concorda - che il Consiglio di dovrà organizzare in modo diverso a seconda che agisca nel quadro dell'una o dell'altra delle tre funzioni.
Il Consiglio legislativo dovrebbe quindi agire nella massima trasparenza, con dibattiti aperti e votazioni pubbliche.
E' vero che il numero di Consigli settoriali è forse troppo elevato, ma è soprattutto la mancanza di coordinamento tra tali Consigli che, a differenza di quanto avviene per il Parlamento europeo in cui qualsiasi decisione finale viene adottata in Assemblea plenaria, rende molto più difficile al ramo "Consiglio" dell'organo legislativo, per la sua stessa natura, coordinare le varie decisioni.
<P>
Questa situazione richiede una particolare riflessione sulla volontà - citata nella relazione - di favorire fin dalla prima lettura il raggiungimento di un consenso tra Parlamento e Consiglio nel quadro della procedura di codecisione.
Onorevole Poos, anche se la Commissione condivide appieno la volontà di addivenire ad accordi rapidi, si deve evitare che ciò avvenga a scapito della coerenza dei testi proposti.
I Trattati hanno attribuito alla Commissione l'esclusiva del diritto d'iniziativa e il compito di vigilare sull'interesse comune.
Essa auspica quindi che la volontà del Parlamento e del Consiglio di giungere a un risultato fin dalla prima lettura garantisca un totale coinvolgimento della Commissione in tutti gli aspetti sostanziali e procedurali allo scopo di garantire la coerenza dei testi.
<P>
La Commissione, consentitemi di ricordarlo, si è vista conferire la competenza esclusiva di esprimere un giudizio sul rispetto dell'interesse comune in questa fase della procedura di codecisione.
<P>
Lei ha anche ragione, onorevole Poos, quando nella sua relazione sottolinea che ad essere al centro della discussione è in realtà il funzionamento del Consiglio "affari generali".
Nel corso di una riunione mensile di una sola giornata è infatti assai difficile adottare decisioni che riguardano tutte le questioni di politica estera dell'Unione europea - comprese quelle inerenti alla politica di sicurezza -, il mantenimento del quadro istituzionale unico dell'Unione e tutte le questioni orizzontali ed istituzionali (quali ad esempio il recente regolamento sull'accesso ai documenti o il coordinamento delle risposte dell'Unione ai tragici avvenimenti dell'11 settembre) nonché, infine, il coordinamento delle politiche settoriali.
La Commissione si trova in un'ottima posizione per poter valutare l'eterogeneità dei temi trattati dal Consiglio "affari generali", perché talvolta nel corso di una stessa riunione siamo rappresentati da più Commissari.
Condividiamo quindi il suo parere, onorevole Poos: le varie formazioni del Consiglio hanno bisogno di un organo di coordinamento centrale ed attualmente è molto difficile per il Consiglio "affari generali" svolgere tale compito.
Occorre quindi evitare che, in mancanza di un'altra formazione di coordinamento, il Consiglio "affari generali" diventi in realtà una sorta di semplice Consiglio "affari esteri".
E' necessario peraltro creare un nuovo Consiglio "affari generali" composto da Ministri che in seno ai governi esercitino una funzione di coordinamento e siano dotati dei poteri politici necessari, come lei suggerisce?
Ciò consentirebbe in ogni caso di sollevare il Consiglio europeo dai suoi compiti di arbitrato e di coordinamento delle politiche, in modo che possa dedicarsi al suo vero compito d'impulso politico e di orientamento dell'Unione europea.
Tuttavia, come lei stesso riconosce, la creazione di un tale Consiglio solleva tutta una serie di questioni di ordine politico, nonché di ordine costituzionale, in alcuni Stati membri, in particolare quelli che sono retti da un governo di coalizione.
<P>
In conclusione, signor Presidente, signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei ringraziare ancora una volta l'onorevole Poos per l'importante lavoro, esauriente e di ottima qualità, da lui svolto e per le utili proposte contenute nella sua relazione.
In tutta franchezza, non credo che sia compito della Commissione reagire a questa o quella specifica osservazione sul funzionamento del Consiglio, perché, lo ripeto, ogni Istituzione è autonoma nel suo funzionamento.
Tuttavia, ciò non impedisce di fare riflessioni più generali, senza tabù - riprendo il termine utilizzato questa mattina dal Primo ministro Verhofstadt, che a proposito del grande dibattito e della dichiarazione di Laeken ha affermato che non vi erano questioni tabù.
Questo vale quindi anche per il miglioramento del lavoro in comune, in particolare in materia legislativa.
A questo proposito, la Commissione ribadisce che anch'essa ha interesse a lavorare con un Consiglio efficace e che il duplice messaggio inviato dalla relazione d'iniziativa, ossia che si deve garantire la coerenza dell'azione nonché un certo livello di rappresentanza politica nel processo decisionale del Consiglio, è stato recepito, onorevole Poos, e per questo la ringrazio.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, il nostro gruppo ringrazia l'onorevole Poos per la relazione.
I colleghi della commissione per gli affari costituzionali - con a capo il nostro coordinatore, onorevole Méndez de Vigo - hanno sicuramente seguito questo lavoro con impegno.
Tuttavia questa relazione è un segnale d'allarme.
Laddove nella relazione si constata - ed io approvo che si faccia questa analisi, pur dispiacendomi che sia così - che la funzione di coordinamento del Consiglio "affari generali" è stata minata, che il ruolo d'iniziativa della Commissione è stato indebolito ed infine che la collaborazione intergovernativa in seno al Consiglio è stata rafforzata a scapito della collaborazione a livello comunitario, questa constatazione è un segnale d'allarme riguardo alla capacità operativa del Consiglio.
<P>
<P>
I Ministri degli esteri che oggi costituiscono il Consiglio "affari generali" non possono assolutamente più far fronte ai propri impegni.
Essi viaggiano per il mondo - cosa che di certo rientra nei loro compiti -, sono presenti solo poche ore alle riunioni del Consiglio, si fanno sostituire e non presenziano alle votazioni.
Perciò il Consiglio dovrebbe infine prendere sul serio il suo regolamento interno, e cioè l'articolo 11, paragrafo 4, e controllare quanti Ministri sono di fatto presenti alle votazioni.
<P>
Abbiamo bisogno, dunque, di un nuovo Consiglio "affari generali".
Nominiamo un Consiglio dei ministri per gli affari europei che si riunisca settimanalmente e, se necessario, ancora più spesso, a Bruxelles e naturalmente nelle capitali nazionali, e siano sempre a disposizione dei rispettivi governi.
Insistiamo inoltre - come il Commissario Barnier ha già fatto presente - che ci sia una distinzione fra Consiglio legislativo, che terrebbe riunioni pubbliche per la deliberazione in materia legislativa - non in commissione, ma per le decisioni finali - e Consiglio esecutivo.
<P>
Spero che si possa arrivare a questo risultato e soprattutto che un Consiglio dei ministri per gli affari europei - vorrei chiamarlo semplicemente così - inteso in questo modo assicuri un coordinamento tra i diversi Consigli.
Vi sono stati esempi di votazioni in parte contraddittorie. Questo fa sì che sia poi necessario chiedere al Consiglio europeo di conferire nuovamente un incarico al Consiglio affinché i Ministri tornino ad occuparsi delle stesse questioni.
Questo deve cambiare!
<P>
Vorrei affrontare un punto, anche se ora non è più molto attuale, ma che serve ad indicare la direzione da percorrere.
Si tratta di ripristinare la funzione del signor Hombach.
La mia raccomandazione non è di ripristinare tale funzione con un Hombach II, non perché abbia qualcosa contro il signor Hombach, ma perché dobbiamo intraprendere istituzionalmente un nuovo cammino.
Credo che dovremmo affidare questi compiti alla Commissione, affinché essa, che dispone delle risorse di bilancio, si assuma la responsabilità di tali questioni...
<P>
(Applausi)
<P>
...e affinché si possa arrivare un giorno a trasferire i compiti dell'Alto rappresentante nell'ambito delle competenze della Commissione, dove un Vicepresidente eserciti questa funzione.
<P>
(Applausi)
<P>
Mi si permetta un'ultima osservazione, che non è rivolta contro lo stimatissimo collega Poos: spero che i membri attuali del Consiglio abbiano la forza e l'avvedutezza di prendere le decisioni giuste finché sono membri del Consiglio, e non solo più tardi, quando diventano rispettabili membri del Parlamento europeo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho chiesto di intervenire in questa discussione innanzitutto per poter ringraziare a nome mio e del mio gruppo l'onorevole Poos per la sua magnifica relazione.
Si tratta davvero di un lavoro realizzato con cognizione di causa, frutto della grande esperienza maturata dall'onorevole Poos, nel corso della sua lunga carriera, come membro del Consiglio. Posso assicurarvi, essendone stato testimone, che dieci anni fa, quando si stava preparando il Trattato di Maastricht, l'onorevole Poos, allora membro del Consiglio come Ministro del governo Santer, proprio come lo stesso Presidente Santer, ha sempre mantenuto nei confronti del Parlamento l'atteggiamento di apertura, collaborazione e solidarietà che adesso traspare dalla sua relazione.
Il risultato è stato il Trattato di Maastricht, che ci ha permesso di ottenere la codecisione.
Ritengo che dovremmo congratularci con lui per la sua seria e coerente linea politica.
<P>
Riguardo alla codecisione, non stiamo solamente proponendo una riforma del Consiglio in quanto tale, ma ci troviamo ad essere anche parte interessata.
La codecisione ci ha permesso di sviluppare una cultura condivisa in cui il Consiglio, per la prima volta, ha cominciato ad aprirsi nei confronti del Parlamento.
E' un processo che occorre consolidare.
La relazione Poos propone un importante passo avanti, chiede cioè che i lavori del Consiglio, quando riveste la sua funzione legislativa, siano pubblici.
Se non vi è un numero sufficiente di Ministri, si potrebbe adottare la stessa norma applicata dal Parlamento, introducendo votazioni nominali, in modo che agli assenti non venga corrisposta l' indennità.
Si tratta pertanto di misure immediatamente applicabili, per le quali non è necessario attendere la riforma.
Da questo punto di vista, credo che la signora Neyts-Uyttebroeck, che ha compiuto il cammino inverso, giacché dal Parlamento è passata al Consiglio, potrà sicuramente apportare un po' di freschezza ai lavori di quest'ultimo.
Spero che vorrà collaborare con noi.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi un'ultima osservazione: la Convenzione sta per essere costituita, in Parlamento abbiamo lottato per questo e siamo convinti di dover collaborare anche noi in modo produttivo al processo di riforma delle nostre Istituzioni, che sono così interdipendenti tra loro da rendere impossibile riformarne una senza coinvolgere tutte le altre.
<P>
Per concludere, penso sia importante dare il buon esempio.
Siamo in attesa della riunione del Consiglio del giorno 30: in quell' occasione speriamo di ravvisare una posizione unanime da parte del Consiglio in merito alla proposta belga sull'imposizione fiscale, per stabilire una volta per tutte lo statuto dei deputati. Riteniamo inoltre che il pacchetto di misure antiterroristiche rappresenti una magnifica occasione per dimostrare ai nostri concittadini che siamo uniti.
Infine, signora Presidente in carica del Consiglio, mi permetta di dire che, in vista dell'incontro di Laeken, gradiremmo ricevere, tra il Libro bianco sul sistema di governo e la relazione Mandelkern, che passa ora al Consiglio, una proposta coerente che non si basi su una riduzione dei poteri legislativi del Parlamento.
Anche questo costituirebbe un contributo alla riforma.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, esattamente come il Parlamento modifica le sue modalità di lavoro, e la Commissione le proprie mediante il Libro bianco, naturalmente anche il Consiglio deve modificare le proprie, sia in vista dell' ampliamento, sia perché queste modalità di lavoro oggi non sono più efficaci, come molti hanno ribadito.
L' onorevole Poos ha maturato lunghe e numerose esperienze sul funzionamento del Consiglio.
Spero che il Consiglio vorrà recepirne i punti di vista.
Immagino che questo tema emergerà anche in rapporto alla convenzione e che, come ha affermato Verhofstadt stamattina, non ci saranno tabù.
<P>
Sul modo esatto in cui verranno definite le modalità di lavoro del Consiglio, noi liberali non riteniamo di avere alcun motivo di pronunciarci: non è nostro compito disciplinare questa materia.
Eppure, su alcuni temi riteniamo di poterci attivare: la trasparenza, per esempio.
Per noi, la trasparenza nell' operato dell' Unione è importantissima e ciò riguarda tutte le Istituzioni.
E' la chiave per riguadagnare la fiducia dei cittadini e per realizzare il progetto europeo.
Oggi il Consiglio si riunisce a porte chiuse per promulgare leggi applicabili a milioni e milioni di cittadini europei.
Non è accettabile.
Tutti ne parlano, tutti criticano questa realtà.
Vengono varate riforme timidissime, che non bastano certo.
La legislazione deve nascere nella trasparenza.
Occorre dar vita a una sezione del Consiglio a parte, nella quale i ministri si riuniscano per legiferare in piena trasparenza e pubblicità.
Inoltre, occorrono protocolli chiari per il seguito.
I membri di questo Consiglio legislativo dovranno essere naturalmente dei politici, e non dei funzionari, con un mandato chiaro da parte dei rispettivi governi.
<P>
Un altro tema che ci inquieta, e che anche l' onorevole Poos ha ricordato, è il fatto che i tanti "minivertici" , tanti sbandierati, divengono sempre più importanti.
In queste sessioni dallo status incerto vengono varate decisioni importanti.
Speriamo che esse vengano declassate al rango di gruppi di lavoro.
<P>
In seno al Consiglio, magari non tanto nell' attuale paese di Presidenza ma in molti altri sì, tra i quali la Svezia, si riscontra una crescente tendenza all' intergovernativo e un desiderio di rafforzare la posizione del Consiglio a spese del Parlamento e della Commissione.
Noi seguiamo questa evoluzione con grande apprensione, in quanto più natura intergovernativa e più decisioni a porte chiuse non porteranno certo a un' Unione più democratica.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, nel corso di una riunione, sabato scorso, ho avuto modo di ascoltare il nuovo collaboratore di un importante ministro che descriveva, con il candore del neofita, la sua prima esperienza in un Consiglio dei ministri, definendola una sorta di Circo Barnum, dove ciascuno parla ma pochi ascoltano e cercano accordi.
<P>
Noi siamo d'accordo con il relatore e con la maggior parte delle sue proposte e allora approfitto di questo mio tempo di parola per lanciare due messaggi da parte del nostro gruppo, al Consiglio in particolare.
Il primo è che, anche se il Consiglio approvasse domani mattina tutte le proposte del Parlamento, non si riuscirebbe a risolvere il fondamentale disequilibrio democratico e non si riuscirebbe a fermare la deriva intergovernativa.
Soltanto rafforzando la Commissione e il Parlamento ed eliminando la possibilità di veto nel Consiglio si potrà veramente avanzare sulla strada della democrazia e dell'efficienza dell'Unione.
<P>
Il secondo messaggio è l'invito a riflettere su quanto ha detto il Commissario Barnier: nonostante gli elementi positivi e gli sforzi della Presidenza belga, il Consiglio è al momento irriformabile senza una discussione di fondo tra i suoi membri su quello che il Consiglio stesso deve essere.
Sono sicura che non tutti i paesi membri dell'Unione hanno la stessa idea sul futuro del Consiglio e quindi invito veramente la Presidenza a prendere su di sé questa discussione di futuro e a fare in modo che ci siano delle iniziative concrete che permettano rapidamente di avanzare sulla strada tracciata dal collega Poos, in attesa di una riforma più complessiva.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Cossutta">
Signor Presidente, il gran lavoro del collega Poos e della Commissione si potrebbe riassumere con una metafora: quella di un'aquila che vuole ma non riesce a prendere il volo verso le vette del futuro delle nuove ambizioni europee.
Dobbiamo comunque considerarla una relazione positiva, propedeutica alla futura architettura dell'Unione, un'Unione che per far fronte alle necessità deve diventare soggetto politico autonomo e indipendente: soggetto politico che, forte delle sue tradizioni culturali e sociali, può essere una valida risposta ad un'egemonia monopolare, foriera - lo vediamo in questi giorni - di disordine.
<P>
Occorre un nuovo ruolo per l'Unione, e nel frangente della scomposizione e ricomposizione di alleanze su scala planetaria, questa Europa pare asfittica, si presenta con improbabili triumvirati sulla scena mondiale, quando invece c'è necessità di presentare e sostenere, con compattezza e forte autonomia, una linea di pace e di giustizia sociale per stroncare il nefasto problema del terrorismo.
Le riforme, come propone la relazione Poos, sono necessarie, sono possibili, e noi le sosteniamo.
Si tratta soltanto di piccoli passi ma importanti, se considerati opportunamente dal Consiglio e dal Parlamento: riforme importanti anche per la soluzione del deficit democratico in un nuovo ruolo istituzionale del Consiglio, nel rinnovato rapporto con il Parlamento.
<P>
L'efficacia della stessa fondamentale azione di politica e di difesa estera e del suo autorevole responsabile può ottenersi soltanto in un ambito di corresponsabilità con i rappresentanti di tutti i paesi e non disgiuntamente da essi.
Il Consiglio deve comprenderlo: non si tratta di querule proposte ma di una necessità democratica da cui trarrà giovamento tutta l'Unione per un suo organico e trasparente funzionamento.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Collins">
Signor Presidente, ritengo che il Parlamento e la Commissione siano molto fortunati ad avere una persona del calibro dell'onorevole Poos a presentare questa eccellente relazione a lungo attesa.
Accolgo con grande favore la relazione dell'onorevole Poos e mi auguro vivamente che quando otterrà il sostegno della stragrande maggioranza dei parlamentari, come penso accadrà, la Presidenza belga saprà evidenziarne l'importanza in sede di Consiglio dei ministri.
<P>
Ci auguriamo anche che la Presidenza belga prenda l'iniziativa, per così dire, di scuotere la coscienza del Consiglio "affari generali" in merito al ruolo e alle funzioni che dovrebbe svolgere.
Purtroppo, il Consiglio "affari generali" ha perduto molta importanza in termini di efficacia.
Il Consiglio è stato indebolito dall'espansione di Consigli specializzati e dal Consiglio europeo stesso, e questo è davvero deplorevole.
Il Consiglio "affari generali", come afferma l'onorevole Poos, deve rimanere un potente organo politico, non diventare una sorta di "super-COREPER".
Se lo diventa, nessuno avrà una visione generale di quanto accade, della direzione che dovremo prendere e del modo in cui dobbiamo prepararci per il futuro.
<P>
Il lavoro del Consiglio dev'essere coerente ed è necessario un maggiore coordinamento di gestione.
Ritengo che il Consiglio debba limitarsi a definire gli orientamenti politici generali dell'Unione e non intervenire in questioni particolari specifiche.
E' nell'interesse di un migliore processo decisionale all'interno dell'Unione avere un Consiglio efficiente e trasparente che eserciti tutti i poteri che gli sono conferiti dal Trattato.
Inoltre, i Ministri che partecipano alle riunioni del Consiglio "affari generali" devono avere tutti i poteri necessari per svolgere le loro funzioni.
<P>
Siamo fin troppo abituati a Ministri che si presentano alle riunioni del Consiglio "affari generali", attirano le telecamere all'ingresso con un paio di battute e poi vanno per la propria strada.
La Presidente in carica belga scuote il capo incredula.
Signora Presidente, lo so, ero presente!
L'ho visto con i miei occhi in più di un'occasione e le cose non sono migliorate da quando ho lasciato l'incarico.
Anzi, sono assai peggiorate ed è nostro dovere dirlo.
Vogliamo che il Consiglio "affari generali" faccia il proprio lavoro e così la Presidenza in carica ed anche la Commissione.
<P>
Rispettiamo, com'è nostro dovere, le tre Istituzioni e il ruolo che sono chiamate a svolgere.
Il Parlamento europeo non può permettersi di sedere in silenzio se ci accorgiamo che in un determinato momento il ruolo di una qualsiasi delle Istituzioni, sia essa il Parlamento, la Commissione o proprio il Consiglio, viene marginalizzato per un qualsivoglia motivo da un piccolo gruppo di Stati membri ad un qualsiasi fine politico.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, chi conosce i Ministri Van Dale, Conde de Saro e Skytte Christoffersen?
Questi tre signori nei prossimi 14 mesi presiederanno all' adozione della maggior parte delle leggi dell' Unione europea.
I rappresentanti permanenti dei paesi di Presidenza Belgio, Spagna e Danimarca sono abili diplomatici, vivono al buio.
Si riuniscono ogni settimana a Bruxelles e discutono la maggior parte delle nostre leggi.
Il 70% viene portato a termine dai loro subalterni e dai loro assistenti.
Del 15% si occupano da soli.
Un altro 15% viene deposto sul tavolo dei Ministri, al quale istruiscono o sostituiscono il Ministro durante le adozioni formali.
Le riunioni si svolgono a porte ermeticamente chiuse, cosicché nessuno può vedere quanto siamo lontani dalla democrazia alla quale insieme inneggiamo nei 15 paesi.
Capita che una questione venga discussa pubblicamente e trovi eco nel parlamento nazionale, certo, e magari porti immediatamente ad un' istruzione o un mandato negoziale al Ministro, ma è un' eccezione.
La regola è che noi come elettori ed eletti abbiamo perso gran parte della nostra democrazia, che viene gestita da 15 rappresentanti permanenti e dai loro colleghi funzionari.
La soluzione a questo deficit democratico o malversazione democratica - infatti sappiamo chi è scappato con il potere - è semplice. Leggete le nostre costituzioni e restituite il potere legislativo agli eletti!
Ricreiamo il nucleo della democrazia, ossia la possibilità per gli elettori di andare a votare, avere nuove maggioranze e poi adottare nuove leggi.
Questo nucleo non esiste nell' Unione europea di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signora Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, si può proprio dire che la sorte accomoda tutto.
All'indomani di uno dei peggiori spettacoli che l'Unione europea e, in particolare, il Consiglio dei ministri abbia offerto ai cittadini europei, ecco l'ottima relazione del collega, ex presidente del Consiglio dei ministri, onorevole Poos, che traccia non solo una via, ma anche una linea che dovrebbe essere esposta su tutte le chiese o tutti gli edifici pubblici dell'Unione, come un tempo qualcuno ha fatto per le tesi di Wittemberg.
Abbiamo vissuto un Consiglio europeo nel quale lo smembramento delle Istituzioni, lo smembramento del Consiglio, la sua dispersione in colloqui privati, in intrallazzi e nelle formazioni più diverse si sono rivelati a scapito del lavoro della Presidenza belga, che non c'entra affatto, beninteso, ed ecco che si ricordano i grandi principi e che si dice con calma, con serenità, come l'Europa dovrebbe funzionare, e come non funziona non applicando le sagge raccomandazioni e considerazioni formulate dal relatore dall'alto della sua esperienza, di chi ha vissuto dall'interno l'esperienza del Consiglio dei ministri e del Consiglio europeo semplicemente.
Ritengo quindi che la votazione sulla relazione costituisca un momento molto importante del Parlamento.
La prassi dell'Unione non si ispira purtroppo all'immagine o al peso dell'Unione, e questa è una delle ragioni di fondo dell'insufficienza del lavoro dell'Unione.
Se il testo in questione può essere un elemento che la Presidenza belga, con l'approssimarsi del Vertice di Laeken e della dichiarazione di Laeken, possa tenere in grande considerazione dicendo: "onorevoli colleghi, ecco la via, ecco il metodo comunitario ed ecco come le cose dovrebbero funzionare affinché si cerchi perlomeno di mettere ordine in casa nostra", si dimostrerà l'utilità di un testo che, spero, domani raccolga il consenso unanime del Parlamento.
In ogni caso, i deputati radicali lo sosterranno fino in fondo.
Pensiamo che questa sia la via, il modo di fare, che si debba veder l'Europa costruire se stessa e non distruggersi, come purtroppo il Consiglio troppo spesso, ci dà l'impressione di lasciar fare, e non tanto il Consiglio in quanto tale, ma i suoi partecipanti, i suoi attori, che a Gand come in precedenza a Nizza, hanno dimostrato di essere capaci di smembrare le Istituzioni e che si adoperano moltissimo per arrivare a tale risultato.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare il collega Poos e far presente che tutte le Istituzioni dell'Unione europea, in vista delle sfide poste, dell'allargamento dell'Unione europea ed anche sono delle evidenti modifiche richieste dal numero dei partecipanti, devono riorientarsi e trovare metodi di lavoro migliori.
<P>
La Commissione sta portando avanti da un certo periodo un siffatto processo di riforma interna.
Il Parlamento europeo, con la relazione Corbett attualmente in corso di elaborazione, sta creando presupposti simili, per quanto possibile senza apportare modifiche al Trattato.
Trovo che entrambe le Istituzioni e anche il Consiglio, che incontrerà i problemi più grandi in seguito all'inevitabile aumento del numero dei suoi membri, dovrebbero farlo.
Infatti, considerando che nelle future riunioni del Consiglio europeo a 27 membri solo l'arrivo delle delegazioni prenderà un'ora e mezzo e che, a causa delle dichiarazioni rilasciate da tutte le delegazioni, già il pranzo - che certo è assolutamente indispensabile - diventerà difficile, è ovvio che viene a mancare una reale capacità operativa.
<P>
Questo non ha nulla a che fare con la competenza di una Presidenza del Consiglio, ma riguarda esclusivamente le strutture.
Per questo motivo è di estrema importanza che vengano effettivamente portate avanti molte delle proposte presentate dall'onorevole Poos nella relazione, realizzabili con un semplice cambiamento del regolamento interno, quindi senza modifiche del Trattato.
Credo che dovremmo procedere in tal modo per due motivi, e cioè per accrescere l'efficienza ed aumentare la trasparenza.
<P>
L'efficienza può aumentare solo non concentrando tutte le responsabilità del Consiglio "affari generali" nelle mani di uno stesso organo e in una solo riunione.
Si incomincia con il punto A, poi si fa un po' di politica estera, si partecipa in 27 ad un incontro con il Presidente del Kazakistan, per passare successivamente ad un punto B, in materia legislativa, il tutto con momenti di transizione imprecisi e sempre con metà dei partecipanti alla conferenza stampa.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, forse esagero un po', ma temo che in ampi settori questa sia in parte la realtà.
Per questo motivo sarebbe in effetti necessario passare ad un Consiglio esecutivo che si concentri soprattutto sulla politica estera.
Dovremmo essere realmente in grado di formulare una politica estera coerente in seno al Consiglio, finché esso rimane un'organizzazione intergovernativa, e dobbiamo rendere tangibile che abbiamo un Consiglio legislativo che, nel segno della trasparenza, opera pubblicamente in sede di votazione finale e di dichiarazione sui motivi per cui si è fatta una determinata scelta.
<P>
Otterremo il consenso dei cittadini sull'Europa solo se essi sapranno chi ha preso una determinata decisione e per quale motivo.
Si tratta di una questione fondamentale per conquistare il parere favorevole dei cittadini e solo così, con la procedura di codecisione, possiamo realizzare l'interazione tra Parlamento e Consiglio in un processo pubblico, affinché i cittadini e i media abbiano la possibilità di giudicare in modo corretto e di individuare i colpevoli o i presunti colpevoli di decisioni sbagliate.
<P>
Credo che sia urgentemente necessario che, oltre ad una tale parlamentarizzazione del lavoro, abbia luogo anche una politicizzazione.
Noi svolgiamo un lavoro legislativo che in vasti settori è regolato e codeciso da funzionari.
Penso che, anche con il nostro spirito democratico, solo difficilmente si possa armonizzare tutto questo, e perciò vorrei pregarla, signora Presidente del Consiglio, di adottare a Laeken un'iniziativa al riguardo, poiché possiamo ottenere molto senza modifiche del Trattato e dovremmo prepararci anche in questo modo all'allargamento dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="PT" NAME="Santos">
Signor Presidente, la relazione Poos è allo stesso tempo audace, cauta e realista.
Audace in quanto propone fin d'ora una serie di cambiamenti al fine di migliorare il funzionamento del Consiglio.
Cauta in quanto riconosce la possibilità di operare taluni cambiamenti senza dover modificare i Trattati.
E realista in quanto ammette che è altrettanto indispensabile migliorare dal punto di vista politico il funzionamento della Commissione e dello stesso Parlamento.
<P>
La proposte contenute nella relazione tengono inoltre conto del principio secondo cui il miglioramento del funzionamento istituzionale dell'Unione richiede adeguamenti significativi a livello di equilibrio del potere costituito, tali da garantire la piena partecipazione di tutti gli Stati membri, senza mettere in discussione il funzionamento dei diversi organi.
Ciò costituisce, a mio avviso, il problema essenziale.
I grandi obiettivi dell'Unione europea sul piano economico, sociale, della sicurezza e della rappresentanza esterna potranno essere perseguiti a breve termine soltanto se l'Europa in generale, attraverso le rispettive opinioni pubbliche, e i quindici Stati membri, attraverso i loro rappresentanti nei diversi organi, assumeranno quale priorità assoluta il rafforzamento della coesione politica sulla base di una partecipazione tendenzialmente egualitaria.
<P>
La passività, l'indecisione, la divisione e le controversie fra i singoli paesi costituiscono ostacoli insormontabili alla riforma, favoriscono il mantenimento dello status quo e danno ragione a quanti vedono nell'Unione europea solo un gruppo di mercanti preoccupati di dividersi, non sempre in maniera equa e giusta, le limitate risorse finanziarie che hanno a disposizione.
E' assolutamente indispensabile rafforzare le Istituzioni, migliorarne il funzionamento e l'efficacia, elaborare e sviluppare politiche comunitarie in materia di sicurezza e di rappresentanza esterna, ma ciò deve avvenire con la partecipazione di tutti e quindici gli Stati membri, senza esclusioni e direttori di sorta.
In tal senso, la presente relazione merita il nostro sostegno e il nostro apprezzamento.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione in esame rappresenta un tentativo intelligente e meritorio, da parte dell' onorevole Poos, di riformare il Consiglio senza modificare i Trattati.
Mi congratulo con il relatore per il suo impegno, sebbene non riesca a condividerne l'ottimismo.
Inoltre, non sono affatto convinto che questa miniriforma possa risolvere i problemi del Consiglio, e purtroppo non vedo la volontà politica necessaria per metterla in atto.
Spero davvero di sbagliarmi e che l'onorevole Poos abbia invece visto giusto.
<P>
Signor Presidente, è finita l'epoca d'oro del Consiglio "affari generali", e mi sembra poco realistico pensare che il Consiglio europeo sia disposto a restituire al Consiglio "affari generali" i poteri che gli ha sottratto.
Le politiche europee non sono più politiche estere, bensì politiche interne degli Stati membri, e non si possono lasciare le decisioni importanti ai Ministri degli affari esteri.
Hanno già abbastanza da fare con la politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Il triangolo istituzionale continua ad essere indispensabile per il buon funzionamento dell'Unione, a condizione che ognuno dei suoi elementi riesca ad adattarsi alle nuove necessità.
Nel caso del Consiglio, ci troviamo di fronte a un magma le cui disfunzioni possono essere risolte solo in uno dei modi seguenti: a) riconoscendo il ruolo decisivo del Consiglio europeo; b) affidando al Consiglio "affari generali" il compito di preparare accuratamente le decisioni del Consiglio europeo, in modo che non vengano lasciate alla burocrazia nazionale; c) organizzando tutti i Consigli specializzati in un sistema articolato in modo efficace.
<P>
Non si potranno ottenere modalità di funzionamento incisive senza abbandonare il sistema, ormai obsoleto, di una Presidenza semestrale a rotazione e sostituendolo con una Presidenza più duratura.
Un'azione politica efficace non può cambiare le sue priorità ogni sei mesi.
Il mio gruppo ha sollevato la questione in seno alla commissione per gli affari esteri, anche se, per rispettare l' orientamento della relazione, non abbiamo insistito su questo punto.
La relazione dell' onorevole Poos ha infatti il merito di proporre al Consiglio riforme minime, suscettibili di avviare quel processo di autoriforma che diventa ogni giorno più indispensabile.
<P>
Mi auguro che si possa raggiungere almeno questo obiettivo.
Costituirebbe un vantaggio per tutti, anche per chi, come me, è convinto che le riforme del Consiglio si possono fare solo nell' ambito della Convenzione perché devono essere molto più radicali.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente, non c' è risoluzione del nostro Parlamento che non esprima la nostra fiducia nella democrazia, nella trasparenza e nell' efficienza; malgrado ciò sia giusto, rimane assolutamente insufficiente.
Simili principi generali acquisiscono sostanza e si traducono in realtà soltanto se pervadono la struttura organica dell' intera Unione europea; proprio per questo motivo dobbiamo plaudere al progetto di risoluzione dell' onorevole Jacques Poos.
E' uno fra i testi più importanti mai presentati al Parlamento europeo.
Il relatore dimostra come, sia nel campo della democrazia che in quello dell' efficienza, si possa fare molto senza rivedere i Trattati, ma semplicemente assicurandone il rispetto.
<P>
Con il pretesto della relazione, desidero segnalare le seguenti questioni. Anzitutto l' organizzazione del Consiglio è ormai così complessa, con le sue 27 unità organizzative, da rendere disarticolato il suo funzionamento - spesso si occupa di un singolo albero, piuttosto che dell' intero bosco.
Il Consiglio "affari generali" non solo deve riunirsi più spesso, ma deve far sì che i suoi Ministri siano presenti non solo a Bruxelles ma, se possibile, anche alle sedute.
Il reale funzionamento del Consiglio presuppone anche l' adeguamento dei governi e delle amministrazioni nazionali alla mentalità istituzionale e alla programmazione dell' Unione.
Per quanto attiene ai rapporti tra Consiglio e Parlamento europeo, è giusto aumentare il numero dei giorni di presenza; d' altro canto, la trasparenza e la presenza del Presidente del Consiglio in persona in Aula non presuppongono necessariamente una revisione dei Trattati.
<P>
In conclusione segnalo che la questione europea ha moltiplicato la mole di lavoro e comporta quindi molteplici sforzi.
Per poter dare un contributo efficace i membri del Consiglio devono dividersi equamente tra i loro compiti nazionali e quelli europei.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch' io a mia volta desidero complimentarmi con l' onorevole Jacques Poos per l' ottimo lavoro che ci ha presentato; lo ringrazio per il modo assai democratico in cui ha presentato le proposte e le osservazioni degli altri colleghi della commissione per le questioni costituzionali - osservazioni tese a migliorare la sua relazione.
<P>
Vorrei soffermarmi su tre punti della relazione che considero estremamente importanti.
Il primo riguarda il punto 9, che parla delle due attività del Consiglio, quella legislativa e quella esecutiva.
Giudico corretta l' osservazione dell' onorevole Poos, secondo cui si dovrebbe distinguere in modo chiaro quando il Consiglio eserciti la sua attività legislativa e quando quella esecutiva.
Si tratta di un aspetto rilevante di cui credo si debba tener conto.
<P>
Il secondo punto riguarda la cooperazione tra Consiglio e Parlamento europeo.
Sarebbe ingiusto nei confronti del Consiglio ignorare i passi già compiuti in tale direzione, ma ciò non significa che non se ne possano compiere altri.
Vorrei dunque soffermarmi su due paragrafi delle proposte dell' onorevole Poos, che ritengo significativi.
Il primo è il paragrafo 18, ove si parla del ruolo e del rapporto dell' Alto rappresentante della PESC con il Parlamento.
Pregherei il Consiglio di richiamare all' ordine il signor Solana, il quale deve essere conscio che il rapporto con il Parlamento si inserisce in un determinato quadro ed è disciplinato da talune regole; è nel suo stesso interesse comprendere tali circostanze.
Passando poi al paragrafo 19, mi compiaccio del fatto che la Presidenza belga abbia dato un ottimo esempio stamani, quando il Presidente in carica del Consiglio è venuto di persona a riferire in Parlamento. Desidero quindi complimentarmi con il Ministro Verhofstadt per stamattina.
<P>
Il mio terzo punto, che considero della massima importanza, concerne l' enorme questione della trasparenza.
Si tratta di un aspetto che riguarda tutte le Istituzioni dell' Unione europea.
L' argomento è stato sollevato da colleghi come la onorevole Malmström, che ha svolto un ottimo lavoro in materia, e come la onorevole Maij-Weggen. Desidero ricordare al Consiglio che ai cittadini europei non interessano soltanto le decisioni del Consiglio, ma soprattutto le ragioni che hanno portato a quelle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, il Consiglio funziona male, e questo è un male anche per tutte le altre Istituzioni nell'Unione.
E' un male per il Parlamento e per la Commissione.
La scarsa trasparenza ed efficienza, di cui si è già più volte parlato in questa sede, coinvolge anche il nostro lavoro e ci fa apparire in una cattiva luce agli occhi dei cittadini.
Perciò la riforma del Consiglio è urgentemente necessaria. Non possiamo che sottolinearlo ancora una volta.
L'onorevole Poos ha presentato proposte utili e preziose su come sarebbe possibile attuarla adesso senza avere bisogno di un nuovo Trattato europeo.
<P>
Sono inoltre dell'opinione che i cittadini abbiano il diritto di conoscere, circa le leggi e le disposizioni che li riguardano nella quotidianità, chi ha votato e come ha votato.
Questa pubblicità del Consiglio legislativo è un'assoluta necessità.
Non ritengo che il problema sia il numero dei Consigli specializzati.
Il problema è lo scarso coordinamento all'interno del Consiglio e anche all'interno dei governi degli Stati membri.
Su questo punto deve avere luogo un cambiamento.
Mandare un Ministro permanente a Bruxelles che assuma il coordinamento della politica di governo a livello nazionale è, credo, un'idea cui va dato seguito.
<P>
Lunedì la commissione per gli affari costituzionali ha posto diversi punti all'ordine del giorno, ad esempio la questione della Presidenza nel Consiglio, quando saremo 25 o più Stati, o anche la definizione del Consiglio europeo.
Che cos'è, un organo, un'entità di livello superiore o una parte del Consiglio?
La riforma è estremamente necessaria, signora Presidente del Consiglio, e noi speriamo che lei possa fare qualcosa prima di Laeken e che a Laeken, con lo sguardo volto al futuro Trattato dell'Unione, il Consiglio torni ancora una volta all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, ringrazio anzitutto l' onorevole Poos per la relazione che ci ha presentato sulle necessarie riforme del Consiglio.
Con riferimento al Papa, si suole dire che non occorre essere sposati per parlare di matrimonio.
Con riferimento all' onorevole Poos potremmo dire che egli ha tutti i diritti di parlare del Consiglio perché ne ha fatto parte per lungo tempo.
<P>
Quanto inadeguato sia il funzionamento del Consiglio in momenti cruciali è emerso in tutta evidenza in occasione del Vertice di Gand, dove tre capi di governo si sono incontrati separatamente prima che si tenesse il Consiglio; dove il Presidente del Consiglio ha rilasciato dichiarazioni fondamentali riguardo alla valutazione degli attacchi contro l' Afghanistan che non sono state successivamente confermate dal Consiglio; dove vari capi di governo hanno rilasciato dichiarazioni di tenore diverso dopo il Vertice europeo; dove sono state prese decisioni sulla questione dei pagamenti delle banche in relazione all' euro ma non sono state prese decisioni sulle cruciali misure anti-terroristiche proposte dalla Commissione e dal Parlamento; dove, infine, c' è stato un imbarazzante battibecco tra il Presidente del Consiglio e il Presidente della Commissione.
<P>
Questa è l' immagine che il Consiglio ha dato di sé alla pubblica opinione.
E tale immagine negativa influenza l' intero processo decisionale e l' intera politica dell' Unione.
Come si può riformare il Consiglio in modo tale che l' Unione possa funzionare meglio e che i cittadini possano averne un' opinione migliore?
Come si può riformare il Consiglio in modo tale che l' intera struttura istituzionale dell' Unione diventi più democratica e più aperta?
A mio giudizio, alcuni fattori sono di importanza fondamentale a tal fine.
<P>
Primo: il Consiglio deve limitarsi al suo obiettivo originario, ovvero quello di dare espressione ai pareri dei governi degli Stati membri, e di farlo sotto il controllo dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo.
Secondo: il Consiglio deve coordinare meglio la sua azione affinché il Consiglio "affari generali" e i Consigli specializzati parlino con una voce sola.
A mio parere, il numero dei Consigli specializzati potrebbe essere ulteriormente ridotto.
Terzo: il Consiglio "affari generali" dovrebbe operare con maggiore vigore, sulla base di posizioni forti dei membri dei governi nazionali riguardo ai temi europei, preferibilmente se a livello di ministri.
In tal senso il Belgio ha dato un buon esempio.
Quarto: quando si discute di legislazione, anche con riferimento al bilancio, tutte le sedute del Consiglio devono essere pubbliche; il che significa che tanto le consultazioni quanto le riunioni decisionali devono svolgersi in pubblico e se ne deve dare pubblico resoconto.
Quinto: quando si parla di legislazione, bilancio compreso, devono avere diritto di voto solo i ministri; ciò vuol dire che non è ammissibile che essi si facciano sostituire, ad esempio, dai rappresentanti permanenti o da funzionari.
A mio giudizio, il Consiglio dovrebbe cominciare a funzionare in piena conformità del suo vero compito, sull' esempio del Bundesrat tedesco, di modo che i cittadini possano vedere con chiarezza qual è il ruolo del Consiglio nel processo democratico dell' Unione.
<P>
Mi auguro di cuore che la relazione dell' onorevole Poos abbia un ruolo importante nella prossima Conferenza intergovernativa, e mi auguro soprattutto che il Consiglio tenga conto delle parole di critica ma anche, qua e là, di lode che il Parlamento ha pronunciato nei suoi confronti.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, i cittadini hanno il diritto di sapere come si siano comportati i loro esponenti di governo e come abbiano votato in seno al Consiglio.
E' totalmente inaccettabile che, in una democrazia, si legiferi a porte chiuse e sprangate per conto di 380 milioni di cittadini, senza alcuna trasparenza.
<P>
La tesi più importante contenuta nella relazione del Parlamento sulla riforma del Consiglio è pertanto quella di cui al paragrafo 26, sulla necessità di trasparenza. Quel paragrafo afferma che il Parlamento chiede che, quando il Consiglio agisce in qualità di legislatore, che sia le deliberazioni sia le votazioni siano rese pubbliche; chiede in particolare che all'inizio e alla fine di ogni procedura legislativa si tengano dibattiti pubblici ai sensi dell'articolo 8 del regolamento del Consiglio e che sia altresì applicato in toto l'articolo 9, paragrafo 1 dello stesso regolamento.
Si chiede inoltre la pubblicazione del risultato delle votazioni e delle dichiarazioni di voto attinenti all'adozione di testi legislativi.
<P>
In futuro, con questa trasparenza l' Unione europea si democratizzerà.
Ciò comporterà una più forte pressione dell' elettorato e un maggiore controllo parlamentare nazionale sull' operato del Consiglio.
Era ora!
A sua volta, ciò comporterà l' esigenza sempre più pressante che l' Unione concentri le sue mansioni, e che le sue competenze decisionali siano chiaramente delimitate.
In altre parole, la relazione ora in discussione è destinata ad avere conseguenze a lungo termine.
Con ciò, signor Presidente, credo che ci avvicineremo sostanzialmente all' obiettivo formulato nel 1995 dall' allora Presidente della Commissione, Jacques Santer: fare meno, fare meglio.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Neyts-Uyttebroeck.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Stato di avanzamento della preparazione della quarta conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale del commercio
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sullo stato di avanzamento della preparazione della quarta conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli parlamentari, tra due settimane si svolgerà a Doha in Qatar la quarta conferenza mondiale dell' OMC.
L' Unione europea s' impegna al massimo affinché in tale occasione venga avviato un nuovo round di negoziati sulla base di un ordine del giorno ampio ed equilibrato.
<P>
Le conclusioni del Consiglio "affari generali" del 26 ottobre 1999 continuano a formare il punto di riferimento.
Il Consiglio "affari generali" dell' 8 ottobre scorso ha sottolineato l' importante sfida di una nuova tornata di negoziati.
<P>
Il Consiglio "affari generali" del prossimo lunedì affronterà nuovamente la situazione.
E' importante che a Doha l' Unione si presenti compatta, unendo tutte le sue forze.
<P>
Come noto, è la Commissione a negoziare, a nome dell' Unione europea, in materia commerciale e pertanto lo farà anche in questa occasione; inoltre è risaputo che il signor Commissario Lamy, che interverrà dopo di me, svolge un ruolo cruciale e assai apprezzato in tale ambito.
<P>
A titolo informativo, vorrei aggiungere che il tema dei preparativi della quarta conferenza ministeriale dell' OMC è stato affrontato anche durante il Consiglio "affari generali" , il Consiglio "agricoltura" e - se non mi sbaglio - sarà anche trattato dal Consiglio "ambiente" al fine di armonizzare i diversi punti di vista o perlomeno conoscere le diverse prospettive.
<P>
Una nuova tornata di ampi negoziati dovrà consentire di registrare progressi verso un' ulteriore liberalizzazione e verso la regolamentazione del commercio mondiale, il che appare oltremodo importante per diversi motivi.
<P>
Innanzitutto, la conferenza si svolge sullo sfondo di un rallentamento dell' economia mondiale, una situazione ulteriormente peggiorata a causa dei drammatici eventi dell' 11 settembre, che hanno un impatto negativo sulla crescita economica sia dei paesi industrializzati sia dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Un accordo in merito all' inizio di una nuova tornata significherà quindi un segnale forte e positivo per l' economia mondiale.
Anche i Capi di Stato e di governo dell' Unione europea e il Presidente della Commissione hanno lanciato un invito nel corso del recente Consiglio informale di Gand; cito: "occorre operare attivamente per avviare i negoziati dell' OMC.
In considerazione dell' incertezza dell' attuale situazione economica, un' ulteriore liberalizzazione del commercio, sulla base del sistema multilaterale basato su regole con un' effettiva dimensione di sviluppo, è più importante che mai a livello sia economico sia politico" . Fine della citazione.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, un nuovo ciclo di negoziati commerciali è estremamente importante anche per i paesi in via di sviluppo.
Esso deve infatti consentire di migliorare l'integrazione nel sistema commerciale multilaterale dei paesi in via di sviluppo, e in particolare dei paesi meno avanzati, segnatamente attraverso un migliore accesso ai mercati ed iniziative che favoriscano l'attuazione di accordi già conclusi, nonché grazie a misure volte a rendere più operativo il trattamento speciale e differenziato a favore di tali paesi.
Terzo, un nuovo ciclo contribuirà a rafforzare il sistema dell'OMC fondato su regole, in inglese "a rules-based system", e ciò chiarendo e precisando disposizioni esistenti, in particolare in materia commerciale e ambientale, ed estendendo il campo d'applicazione dell'OMC a nuovi ambiti quali gli investimenti, la concorrenza e la promozione degli scambi commerciali, in modo che l'OMC si adatti alle esigenze determinate dall'evoluzione dell'economia mondiale e risponda alle preoccupazioni derivanti dalla mondializzazione.
<P>
L'Unione europea cercherà inoltre di promuovere il sistema di governo multilaterale assicurando una maggiore coerenza ed una migliore cooperazione dell'OMC con altre organizzazioni internazionali, in particolare con l'OIL, in modo da contribuire ad un controllo più adeguato della mondializzazione.
<P>
(NL) Desidero sottolineare che l' Unione europea non mira soltanto ad un' ulteriore liberalizzazione del commercio mondiale, ma anche ad un' ulteriore regolamentazione.
Ciò s' inserisce perfettamente in quanto auspicato dall' opinione pubblica degli Stati membri.
Non trade issues, gli ulteriori progressi nel campo della trasparenza del meccanismo dell' OMC, il mantenimento del modello europeo dei servizi pubblici e il particolare status di tali servizi sono parte degli interessi che l' Unione europea tutela.
<P>
Assieme ai paesi in via di sviluppo, negli ultimi tre anni ci si è impegnati a fondo sulla problematica relativa all' attuazione.
Ciò ha consentito di individuare le tematiche di maggior rilievo.
In alcuni casi si tratta dell' applicazione degli accordi o di una sfumatura della formulazione o di un' interpretazione del testo da specificare.
<P>
In altri casi ciò riguarda punti che possono implicare una modifica formale degli accordi in vigore.
Tutto ciò fa sì che il processo sia alquanto complesso.
Si tratta di un processo a cui l' Unione europea partecipa attivamente, nella piena consapevolezza che esso rappresenta un elemento decisivo per molti paesi.
<P>
Richiamo l' attenzione sul fatto che, oltre ai predetti sforzi intrapresi assieme ai paesi in via di sviluppo, occorre anche impegnarsi con i cosiddetti "paesi ricchi" , che inizialmente fino ai primi di quest' anno non erano assolutamente convinti - chi più, chi meno - che vi fossero davvero problemi a livello di attuazione con i paesi in via di sviluppo.
<P>
(FR) Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli deputati, da oltre un anno l'Unione europea svolge un ruolo chiave in merito ad un'altra questione importante, ossia la ricerca di una soluzione che consenta alle popolazioni più povere del mondo di accedere davvero ed in modo efficace ai farmaci.
<P>
Il piano d'azione della Commissione europea in questo settore è stato approvato dal Consiglio "affari generali" nel maggio scorso.
L'Unione si adopera affinché alla quarta conferenza ministeriale a Doha possa essere approvata una dichiarazione distinta relativa all'accesso ai farmaci e all'accordo TRIPS.
<P>
In questi giorni le consultazioni nel quadro dell'OMC si concentrano sul progetto di dichiarazione ministeriale e sul progetto di decisione relativi alle questioni legate all'attuazione.
Si tratta di due testi presentati il 26 settembre dal Presidente del Consiglio generale dell'OMC, Stuart Harbison, e gran parte dei membri dell'OMC ritiene che costituiscano buone basi di lavoro.
Essi saranno adattati in funzione dei negoziati che avranno luogo dopo la loro pubblicazione.
<P>
Per l'Unione europea, il progetto di dichiarazione ministeriale ha il merito di tener conto dell'ampio ventaglio di temi che ci stanno a cuore.
Tuttavia, in diversi settori il testo resta al di sotto delle aspettative.
Il Commissario Lamy commenterà senz'altro questo punto nel suo intervento, e la Commissione proseguirà i suoi sforzi affinché la dichiarazione ministeriale risponda alle preoccupazioni e agli interessi dell'Unione.
<P>
La nostra partecipazione attiva ai negoziati sull'ordine del giorno del nuovo ciclo avviene in uno spirito di apertura e di flessibilità, nonché nell'intento particolare di aiutare i paesi in via di sviluppo difendendo gli obiettivi e gli interessi legittimi dell'Unione.
Poiché le varie componenti da includere nel nuovo ciclo di negoziati e le questioni di attuazione formano un tutto, la valutazione finale dell'Unione riguarderà sia l'equilibrio complessivo sia l'equilibrio all'interno dei vari argomenti da trattare.
<P>
(NL) Signor Presidente, signor Commissario, sottolineo infine che la prossima conferenza ministeriale dell' OMC mira a perfezionare il carattere regolatore del commercio mondiale e che essa ci offre l' occasione di trasmettere un importante impulso all' economia mondiale avviando un nuovo round negoziale.
<P>
Da ultimo, ribadisco il significato positivo a livello politico ed economico di un nuovo round, che deve puntare a rafforzare la solidarietà internazionale, a ridurre le disparità e ad aumentare la stabilità sia del mondo sia dell' economia mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Lamy">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare il Parlamento europeo per aver organizzato questa discussione sullo stato di avanzamento della preparazione della prossima conferenza ministeriale dell'OMC, a due settimane dalla sua apertura e in un momento in cui, a Ginevra e altrove, sono in pieno svolgimento le discussioni sul programma dei negoziati che devono essere avviati.
In secondo luogo, vorrei dire che, in qualità di negoziatore per l'Unione, attribuisco un'enorme importanza alla partecipazione attiva del Parlamento europeo a tale dibattito.
Come sapete, in occasione dell'ultima Conferenza intergovernativa - che ha elaborato quello che si definisce il Trattato di Nizza - ci siamo battuti insieme per un rafforzamento delle competenze del Parlamento in materia di politica commerciale.
Come sapete inoltre, gli Stati membri non hanno adottato le nostre proposte.
In queste circostanze, la Commissione fa tutto quanto in suo potere, nel quadro imposto dal Trattato, per informare il Parlamento europeo ed associarlo alla politica commerciale dell'Unione europea.
Sapete altresì che sosteniamo la creazione di un organismo parlamentare consultivo presso l'OMC, per rafforzare la partecipazione dei rappresentanti eletti al sistema commerciale multilaterale.
Sono profondamente convinto che, se vogliamo ottenere il sostegno dell'opinione pubblica, se vogliamo accrescere la legittimità dell'OMC, il rafforzamento della partecipazione dei parlamentari ai suoi lavori è non solo possibile, ma anche e soprattutto necessaria.
<P>
Qual è quindi il programma di negoziato proposto dall'Unione?
Da due anni a questa parte - dopo Seattle - abbiamo avuto la possibilità di discutere insieme più volte dello stato di avanzamento della preparazione della prossima conferenza interministeriale.
Gli scambi di opinione che si sono svolti in Aula e in sede di commissione hanno alimentato le nostre riflessioni sulla strategia da applicare.
Le considerazioni e le preoccupazioni da voi espresse in tali occasioni si riallacciano in larga misura a quelle della Commissione.
Anche voi, come noi, volete un programma di negoziato sulla liberalizzazione degli scambi commerciali e degli investimenti, per rispondere alle esigenze degli esportatori europei e di quelli dei paesi in via di sviluppo.
Anche voi, come noi, tuttavia, volete inoltre un programma di negoziato che comprenda la definizione di nuove regole, il chiarimento delle regole esistenti e l'articolazione delle regole dell'Organizzazione mondiale del commercio e di quelle di altre istituzioni internazionali nei settori sociale, ambientale, sanitario o della sicurezza alimentare.
Tali regole possono infatti assicurare una maggiore efficienza dei mercati, un migliore sviluppo sociale e un'adeguata protezione dell'ambiente.
A nostro parere, la chiave di uno sviluppo sostenibile per tutto il pianeta consiste nella combinazione dell'apertura dei mercati con l'applicazione di regole multilaterali.
Per questo motivo l'ordine del giorno sostenuto dall'Unione dopo Seattle comporta tre punti: accesso ai mercati, regolamentazione ed integrazione dei paesi in via di sviluppo; l'unità di questi tre punti dev'essere garantita da ciò che in inglese si definisce il single undertaking.
Vogliamo infine negoziati serrati ed una conclusione rapida.
<P>
Alcuni di voi si stupiscono forse che non abbiamo modificato la rotta o il calendario in seguito ai terribili avvenimenti dell'11 settembre.
Ciò merita qualche parola di spiegazione.
Un approccio basato sul principio di una liberalizzazione ordinata ci sembrava indispensabile ben prima dell'11 settembre, e dopo gli attacchi terroristici è divenuto ancor più necessario.
Il processo di apertura, di regolamentazione degli scambi commerciali, di integrazione dei paesi in via di sviluppo e la preoccupazione del carattere sostenibile della politica ambientale e sociale non sono oggi meno necessari di ieri.
Si tratta di fattori di stabilità e di sicurezza nelle relazioni tra paesi o tra generazioni.
La concertazione, il negoziato, la risoluzione pacifica dei conflitti commerciali hanno fatto del commercio internazionale una sorta di continente avanzato del sistema di governo internazionale, in cui ogni membro partecipa alle decisioni.
Di fronte alla destabilizzazione provocata dagli attentati, dobbiamo rafforzare ulteriormente il primato del multilateralismo, che a nostro avviso è il miglior modo per fare della mondializzazione uno stato di diritto e non solo uno stato di fatto.
E' chiaro che l'OMC non è che uno dei pilastri del sistema multilaterale che deve rispondere alle sfide della globalizzazione.
Un ciclo di negoziati nel quadro dell'OMC costituisce quindi una condizione necessaria, ma non sufficiente.
Sarà quindi indispensabile rafforzare altri organismi di governo in materia di ambiente, di sviluppo sociale, di finanziamento dello sviluppo e di sostegno alle buone politiche interne.
<P>
Vediamo ora quali sono le prospettive per quanto riguarda la conferenza interministeriale che avrà luogo fra quindici giorni.
In linea generale, ritengo che ci troviamo in una situazione migliore rispetto al corrispondente periodo prima di Seattle.
I preparativi si svolgono in uno spirito di positiva cooperazione.
La convinzione secondo la quale il sistema multilaterale deve più che mai costituire una componente essenziale della crescita e della prosperità è ampiamente condivisa.
Credo inoltre che vada notato che l'apertura, lo spirito costruttivo, gli sforzi compiuti da molti membri - noi stessi, gli Stati Uniti, un numero crescente di paesi in via di sviluppo - hanno già contribuito a ridurre in parte le divergenze che avevano ostacolato la riuscita della Conferenza di Seattle, com'è parso chiaro in occasione dell'ultima riunione informale ristretta dei Ministri del commercio dell'OMC, svoltasi a Singapore il 13 e 14 ottobre scorso ed alla quale ho partecipato.
Penso che ciò si sia anche riflesso alla riunione dei Ministri del commercio dell'APEC (i paesi bagnati dal Pacifico), la scorsa settimana.
Credo che siamo ora giunti ad un punto in cui è realizzabile un ciclo ambizioso, equilibrato e rispondente ai principali obiettivi dell'Unione europea.
<P>
Beninteso, non siamo ancora alla fine.
Entriamo ora nella fase finale e cruciale, prima di Doha.
Come sapete, lo scorso 26 settembre è stato presentato un progetto di dichiarazione ministeriale, che costituirà il mandato di negoziato per il nuovo ciclo ed è stato giudicato da tutti i membri dell'OMC una base di lavoro ragionevole.
Nessuno è pienamente soddisfatto, il che, se si conosce la cultura dell'OMC, è un buon segno prima di un negoziato.
E' evidente che non tutto nel testo è accettabile, neppure per noi, e vi indicherò le difficoltà più rilevanti sulle quali dobbiamo ancora lavorare.
<P>
La prima riguarda il commercio e l'ambiente, settori in cui siamo particolarmente preoccupati per la mancanza di ambizione delle proposte.
Auspichiamo di rendere il mandato di negoziato più consistente.
Sono stati compiuti alcuni passi avanti, ma si deve riconoscere che la maggior parte dei nostri partner dei paesi in via di sviluppo è ancora perlomeno titubante all'idea di accettare negoziati sull'argomento.
Nei prossimi giorni faremo tutto il possibile per migliorare la situazione.
A Singapore ho detto chiaramente ai miei colleghi che un mandato su questo tema rappresentava non solo una necessità politica per l'Unione, ma era anche inteso a tutelare gli interessi di tutti i membri dell'Organizzazione mondiale del commercio e del sistema multilaterale nel suo complesso.
Credo che il messaggio che riguarda l'importanza politica che la questione riveste per noi sia stato recepito.
Si tratta ora di trarne le conseguenze operative.
La seconda difficoltà, dopo l'ambiente, è l'agricoltura, che resta un argomento molto delicato.
Il progetto che è stato presentato sembra pregiudicare per molti versi il risultato dei negoziati, giacché è inteso in particolare ad eliminare in modo graduale alcune categorie di sovvenzioni, il che va oltre il mandato che io ed il Commissario Fischler abbiamo ricevuto...
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Commissario Lamy, la prego di interrompere il suo intervento.
Come avrete capito, si tratta di un'esercitazione di evacuazione del Parlamento.
La seduta viene dunque sospesa e tutti sono tenuti a lasciare immediatamente l'Emiciclo.
Invito i parlamentari a seguire in maniera tranquilla e ordinata le istruzioni impartite dal personale addetto alla sicurezza dell'edificio e ad uscire dalle uscite di emergenza.
<P>
La seduta è sospesa e riprenderà non appena i campanelli annunceranno la normale ripresa dei lavori.
<P>
(La seduta, sospesa alle ore 16.35 per un'esercitazione di evacuazione, riprende alle 17.10)
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Lamy">
Signor Presidente, riprendo quindi ciò che stavo dicendo prima di questa breve interruzione, ossia che il progetto di dichiarazione per la Conferenza di Doha attualmente all'esame ci poneva alcuni problemi in materia di ambiente e di agricoltura, ed ora passo alla questione sociale: non siamo del tutto soddisfatti neppure di alcuni aspetti della dichiarazione in particolare per quanto riguarda il riferimento al sociale, che a nostro avviso è troppo modesto e dev'essere rafforzato allo scopo di riflettere in modo più adeguato l'importanza della questione nelle società europee e la nostra ambizione, perché tale è il mio mandato, di assistere all'instaurarsi di un dialogo internazionale e multiistituzionale in materia.

<P>
Per quanto attiene agli investimenti e alla concorrenza, una delle opzioni presentate, ossia quella di limitarsi a programmi di lavoro, non ci soddisfa.
A nostro avviso, i programmi di lavoro non possono sostituirsi ai negoziati, anche se si può valutare la possibilità di un'articolazione intelligente tra un programma di lavoro e un negoziato, qualora ciò venisse concordato in anticipo.
<P>
Anche la questione del rapporto tra salute e proprietà intellettuale, alla quale la Presidente in carica del Consiglio ha poc'anzi accennato, resta difficile.
Come sapete, ci impegniamo molto a questo proposito e ci sforziamo attivamente di accorciare le distanze tra le posizioni più estreme al fine di giungere a Doha ad una dichiarazione politica forte che concili le flessibilità dell'accordo sulla proprietà intellettuale con, da un lato, l'esigenza dei paesi in via di sviluppo di accedere ai farmaci essenziali e, dall'altro lato, la preoccupazione di garantire l'innovazione attraverso la ricerca.
<P>
Questo è tutto per quanto ci riguarda. Altre delegazioni hanno le loro preoccupazioni sulla dichiarazione ministeriale.
Per alcuni paesi in via di sviluppo, l'attuazione degli accordi esistenti dell'OMC, o in molti casi la loro modifica, riveste un'importanza fondamentale, e secondo noi dobbiamo essere disposti a rispondere in modo aperto e innovativo a tali preoccupazioni.
<P>
Alcuni paesi tra i meno avanzati hanno un problema reale di insufficienza di capacità e di risorse, e a tale problema si dovrà trovare una soluzione nei futuri lavori dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Nonostante le preoccupazioni che ho ricordato, la maggior parte dei paesi membri dell'OMC mi sembra oggi sempre più disposta a dar prova della flessibilità e dell'apertura necessarie per avviare a Doha un negoziato abbastanza ambizioso per quanto attiene al contenuto, e comincio a pensare che potremo ritrovarvi le nostre quattro priorità: la liberalizzazione degli scambi commerciali, il rafforzamento delle regole, l'inclusione dello sviluppo al centro dell'ordine del giorno multilaterale e l'integrazione nell'OMC degli obiettivi dello sviluppo sostenibile.
Tutti questi punti sono intesi a tener conto in maniera più adeguata delle preoccupazioni dei cittadini europei.
<P>
Spero, a nome della Commissione, che la risoluzione che voterete domani fornisca un sostegno chiaro e forte a tali obiettivi dell'Unione europea.
Se sarà approvata, si rafforzerà la nostra posizione di negoziatore e verrà inviato un segnale politico ai nostri partner commerciali, ma anche ai cittadini europei, un segnale con cui affermare che l'Unione europea non si limiterà nel negoziato ad un approccio di ordinaria amministrazione.
<P>
In conclusione, vorrei cogliere quest'occasione anche per rivolgere il benvenuto, a nome della Commissione, ai membri dell'Assemblea che faranno parte della delegazione per la Conferenza di Doha, dove continueremo ad applicare tra noi le buone prassi di cooperazione che avevamo sviluppato a Seattle.
Si tratta in ogni caso del risultato del questionario che vi avevo trasmesso all'epoca, al quale la maggior parte dei membri della delegazione avevano risposto, e conto sul vostro sostegno attivo per promuovere quello che è, credo, il nostro programma comune.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario Lamy, sono soddisfatto di poter affermare a nome del gruppo PPE - DE che è stato piuttosto facile per i gruppi politici più grandi raggiungere l' unanimità sulla dichiarazione che verrà messa ai voti domani dopo questa discussione.
Ciò dimostra che per le questioni più importanti si formano dei punti di vista comuni che superano i confini ideologici tra i partiti.
<P>
Negli ultimi mesi non abbiamo visto molto spesso il Commissario Lamy e possiamo dire che siamo felici di questo, infatti il Commissario ha viaggiato per il mondo senza sosta per poter preparare la base per il nuovo ciclo di negoziati dell' OMC sui quali si deciderà in occasione della Conferenza ministeriale dell' OMC a Doha alla metà di novembre.
Vorrei ringraziare il Commissario Lamy per il fatto che nonostante la sua scarsa disponibilità di tempo egli sia comunque riuscito a tenere sufficientemente ben informata la delegazione del Parlamento in partenza per Doha.
Non sapevo comunque che le parole del Commissario Lamy potessero infiammare così tanto il Parlamento da dover organizzare un' esercitazione antincendio per poter riuscire ad ascoltarle.
<P>
Il mio gruppo appoggia con convinzione quella linea negoziale già stabilita dal Consiglio per la Conferenza di Seattle.
Questo nuovo ciclo di consultazioni il cui obiettivo è quello di avviare un processo di liberalizzazione del commercio mondiale e di elaborare nuove regole deve cercare di adottare un approccio più ampio per rafforzare la crescita economica sostenibile, per garantire, rinnovare e consolidare un regime commerciale basato su norme globali e per far sì che i benefici che ne derivano siano ripartiti in maniera equa.
Siamo molto soddisfatti del fatto che la conferenza si tenga a Doha nel Qatar, ora è proprio il momento giusto per dimostrare che non ci facciamo spaventare dal terrorismo e proseguiamo nello spirito del business as usual la cooperazione internazionale per garantire lo sviluppo di un commercio più libero ed equo.
Mi auguro anche che la Conferenza di Doha crei i presupposti per attuare altri obiettivi quali la tutela dell' ambiente e dei diritti umani, lo sviluppo sociale e la riduzione della povertà.
<P>
C' è chi vorrebbe eliminare il libero mercato ed abolire l' OMC e ripristinare un mercato regolato bilateralmente, e ciò, cari colleghi, ci porterebbe al protezionismo, a guerre commerciali e anche a possibili conflitti armati.
Questo scenario potrebbe rendere molto soddisfatti coloro che si oppongono alla libertà, alla democrazia, allo sviluppo sociale e alla tutela dei diritti umani.
<P>
Vorrei ringraziare tutti i colleghi che si sono impegnati per rendere possibile il convegno parlamentare che avrà luogo nel corso nella Conferenza di Doha, tra questi vorrei citare i nomi di Erika Mann e Konrad Schwaiger.
Oggi abbiamo sentito che la delegazione del Congresso americano potrebbe non partecipare alla conferenza.
Mi auguro che dal Congresso americano venga una delegazione altrettanto ampia quanto quella del Parlamento europeo, senza di loro non sarebbe possibile avviare un dialogo.
Credo che nei prossimi anni potremo creare un sistema di monitoraggio parlamentare del commercio mondiale mirato a rendere più trasparente e accettabile l' attività di un' organizzazione come l' OMC
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, evidentemente Doha ha fatto scattare l' allarme nel nostro edificio.
<P>
Giustamente, negli ultimi due anni l' OMC è spesso stata oggetto di critiche.
Alcuni dei suoi detrattori sostengono che ci sono tante cose che non vanno, che non ha senso dare inizio ad una nuova tornata di negoziati finché non saranno risolti, ad esempio, i problemi legati ad un equo accesso al mercato mondiale per i paesi in via di sviluppo, al deficit di democrazia e al processo decisionale all' interno dell' OMC e alla mancanza di equilibrio tra questioni commerciali e non commerciali.
<P>
Il gruppo PSE trae invece la conclusione esattamente opposta.
La risoluzione di tali problemi riveste, a nostro giudizio, la massima priorità e l' avvio di una nuova tornata di negoziati è il miglior modo per trovare loro rimedio.
Soltanto in tal caso sarà possibile realizzare vere riforme.
<P>
Il gruppo PSE è favorevole ad un nuovo round negoziale con un' ampia agenda e mirante ad una riforma economica e politica.
E' semplice: sappiamo che il commercio stimola la crescita, attira investimenti e crea nuovi posti di lavoro dentro e fuori dell' Europa.
<P>
L' economia mondiale oscilla tra recessione e ripresa.
La recessione iniziata in seguito agli attacchi terroristici dell' 11 settembre fornisce agli autori un' ultima vittoria.
Chi ne subirà le maggiori conseguenze?
I più poveri di tutto il mondo.
La Banca mondiale prevede che gli attacchi terroristici faranno diminuire la crescita economica nei paesi in via di sviluppo dal 5 al 2,5 per cento.
<P>
La crescita e le ripercussioni previste: circa dieci milioni di persone in più al di sotto della soglia di povertà e 20.000-40.000 morti in più tra i bambini di meno di cinque anni di età.
Una vera catastrofe!
<P>
Una nuova tornata di negoziati è necessaria per ripristinare la fiducia nell' economia mondiale e aprire la strada ad una nuova crescita sostenibile.
Sappiamo però che il commercio, da solo, non basta.
Senza un adeguato meccanismo di regolamentazione, si corre eccessivamente il rischio che i vantaggi del commercio non vengano distribuiti in maniera equa e che a farne le spese siano l' ambiente e le norme sociali.
<P>
Pertanto, nel corso dei negoziati condotti con gli altri gruppi sulla risoluzione, il gruppo PSE ha insistito affinché la quarta conferenza ministeriale attribuisca la massima priorità alla lotta contro la povertà nel mondo, alle riforme, alla democrazia e al rapporto tra questioni commerciali e non commerciali.
<P>
Perché?
Basta pensare all' impatto delle norme dell' OMC su aspetti quali l' ambiente, la sicurezza alimentare, i diritti dei lavoratori, la libertà dei governi di disciplinare i servizi pubblici senza dover correre il rischio di venir trascinati davanti ad un tribunale da multinazionali che mirano esclusivamente ai profitti.
<P>
Signor Presidente, per il gruppo PSE, lo scopo fondamentale di istituzioni come l' OMC consiste nel tenere sotto il controllo politico processi mondiali quali la globalizzazione, in modo da poter gestire tali processi in base a scelte politiche democratiche.
<P>
La sfida maggiore cui dobbiamo far fronte, assieme a molti paesi in via di sviluppo, assieme a molte ONG riformatrici e valide, è quella di dare avvio a un nuovo round, nonostante l' opposizione dei neoliberali, ma anche di alcuni colleghi parlamentari e di quella parte degli antiglobal che sono contrari ad una nuova tornata negoziale.
<P>
La quarta conferenza ministeriale rappresenta un momento decisivo nella discussione sulla globalizzazione, compresi gli aspetti del dibattito legati alla sicurezza socioeconomica.
Il gruppo PSE ritiene che, se il programma per la prossima tornata triennale di negoziati che verrà stabilito durante la conferenza ministeriale non fornirà una solida base per registrare progressi nel campo della democrazia, della lotta contro la povertà, della crescita nei paesi in via di sviluppo e della tutela dei servizi pubblici, ciò potrebbe comportare implicazioni molto negative per l' andamento dell' attuale discussione sulla globalizzazione e per la globalizzazione stessa.
<P>
Questo è il messaggio della risoluzione che, ci auguriamo, domani verrà adottata.
Noi siamo favorevoli ad una nuova tornata negoziale.
Siamo favorevoli ad un commercio libero ed equo, che sostenga i cittadini di tutto il mondo.
<P>
Signor Presidente, da ultimo, cito la cartina al tornasole di tutto ciò.
Ci auguriamo che le medicine a basso costo ricordate dal presidente diventino la pietra di paragone, perché senza di essa non possiamo immaginare una nuova tornata positiva.
<P>
Auguriamo buona fortuna al Commissario Lamy, perché finora egli si è comportato splendidamente.
Egli porta avanti un' ottima opera di concertazione con il Parlamento, per la quale gli siamo molto grati.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il Consiglio e con la Commissione per il loro atteggiamento che mi pare rivelare un decisivo miglioramento nella preparazione della prossima Conferenza, rispetto alla confusione metodologica che sembrava regnare prima della Conferenza di Seattle.
Auspichiamo che, fra alcune settimane, tale impegno possa dare i suoi frutti.
Il gruppo dei liberali invita inoltre a tenere a mente la lezione di Seattle, evitando di utilizzare l'avvio del round negoziale o il testo definito per avviare il round in maniera tale da gettare ombre o da precludere in qualche modo la conclusione dei negoziati.
Si tratta ovviamente di una lezione ormai assimilata e ci congratuliamo per i tentativi volti a mantenere il documento di cui si discuterà a Doha il più costruttivo e breve possibile.
Non sono del tutto certo che i principi di costruttività e brevità siano stati rispettati appieno nella risoluzione, ma si tratta sicuramente di orientamenti che auspichiamo siano seguiti dall'Unione a Doha.
<P>
Vi sono poi due questioni di importanza assolutamente fondamentale per il gruppo liberale.
In primo luogo, il commercio e l'ambiente: per noi, questioni quali l'interazione fra il commercio e gli accordi multilaterali in materia ambientale, l'etichettatura ecologica e l'adozione del principio di precauzione non costituiscono elementi accessori o lussi di cui si possa fare a meno, bensì sono assolutamente fondamentali per la futura credibilità dell'Organizzazione mondiale del commercio e, probabilmente, della stessa globalizzazione in quanto processo politico.
Siamo pertanto convinti che, in assenza di disposizioni in questo senso, il prossimo round di negoziati diverrebbe semplicemente improponibile e insostenibile nell'ambito dell'Europa.
<P>
In secondo luogo, l'agricoltura: riteniamo che i paragrafi 23, 24 e 25, poco più che accettabili, siano un po' contorti ed oscuri a proposito di tale settore.
Preferiamo quindi la formulazione del paragrafo 6, in quanto pone l'accento su un dato di fatto imprescindibile, emerso recentemente da uno studio condotto dal Centro per le ricerche di politica economica, cioè che il più importante strumento per alleviare la povertà è rappresentato dall'ulteriore liberalizzazione dell'agricoltura.
Si tratta di un principio per noi fondamentale e auspichiamo che esso venga pienamente rispettato durante il prossimo round negoziale.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Il gruppo dei Verdi non ha sottoscritto la risoluzione di compromesso insieme ai gruppi più grandi per una serie di motivi, di cui cito il più importante: riteniamo che una riforma radicale delle procedure e delle regole dell'Organizzazione mondiale del commercio rappresenti una condizione indispensabile per qualsiasi nuovo round di negoziati commerciali.
Tale riforma non è semplicemente una questione che possa essere affrontata al pari di tante altre nell'ambito di un nuovo round di negoziati multilaterali sul commercio, con il rischio che possa essere messa da parte di fronte ad altri interessi e richieste.
A nostro avviso, l'OMC, agli occhi dell'opinione pubblica, si confronta con una crisi di legittimità di entità tale da richiedere una riforma prima dell'avvio di qualsiasi ulteriore negoziato e questa è la posizione che abbiamo espresso nella nostra risoluzione comune con il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea.
<P>
Devo precisare che non si tratta di una tattica per rimandare indefinitamente l'avvio di nuovi negoziati.
A nostro giudizio, non vi è nulla che abbia rallentato i lavori dell'OMC più della débacle di Seattle, causata in maniera non trascurabile dalla confusione ed esclusività della struttura, delle regole e delle procedure dell'Organizzazione.
Pertanto, per quanti come noi credono nella regolamentazione multilaterale del commercio, una seria riforma non costituisce un'opzione, bensì una necessità.
La lezione della fallita Conferenza ministeriale di Seattle insegna che l'OMC deve divenire un'organizzazione assolutamente trasparente e democratica, seriamente impegnata a favore di uno sviluppo sostenibile ed in grado di rispondere in maniera efficace alle esigenze dei paesi in via di sviluppo.
Questi ultimi devono poter svolgere un ruolo ben più importante nell'ambito dell'Organizzazione: occorre porre fine alla loro marginalizzazione e dare loro maggiore ascolto.
Nelle ultime settimane, molti fra i paesi più poveri hanno fatto presente che, secondo loro, quale condizione preliminare per l'avvio di un nuovo round, dovrebbero essere affrontati innanzi tutto i problemi relativi all'attuazione degli impegni assunti con l'Uruguay Round.
Tale posizione è stata ribadita appena due giorni fa in una comunicazione emanata dal G77.
<P>
Il nostro gruppo concorda con i paesi in via di sviluppo nell'opporsi all'iscrizione all'ordine del giorno di nuove questioni, poiché un ampliamento dell'agenda metterebbe a dura prova le capacità di molti paesi in via di sviluppo, i quali già faticano a partecipare attivamente al sistema che fa capo all'OMC.
Ciò distoglierebbe l'attenzione dalle questioni relative allo sviluppo rimaste in sospeso ed aumenterebbe il rischio che i paesi in via di sviluppo finiscano con l'accettare soluzioni svantaggiose.
Le possibilità di opt out previste non costituiscono un modo realistico ed efficace di rispondere a tali preoccupazioni, perché i paesi in via di sviluppo non sono ancora in grado di influenzare i negoziati che preludono ad un accordo, ed in seguito potrebbero essere spinti a sottoscriverlo.
Insistere per un nuovo round di negoziati commerciali di fronte all'opposizione della maggior parte dei paesi in via di sviluppo non porta a nulla.
Il semplice fatto di chiamarlo "round sullo sviluppo", senza affrontare concretamente le richieste dei paesi in via di sviluppo, fa pensare ad un abile trucco per non rispondere alle loro reali preoccupazioni.
<P>
Infine, il gruppo dei Verdi concorda sulla necessità di rigorose norme internazionali atte a regolamentare il commercio.
Siamo perfettamente d'accordo sull'importanza dell'internazionalismo, ma le attuali regole del commercio internazionale favoriscono interessi commerciali precostituiti, a scapito dei poveri e dell'ambiente.
La priorità della Conferenza di Doha deve essere quella di modificare tali regole e non di lanciare un nuovo round.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, dopo l'11 settembre tutto ci spinge ad intensificare il nostro impegno per costruire il multilateralismo.
<P>
Confermare ed assicurare il successo dell'appuntamento di Doha riveste quindi un'enorme importanza politica.
In questa fase non si può certo sperare nella profonda trasformazione che è necessaria, ma è già un bel traguardo correggere, migliorare e consolidare il sistema dell'OMC.
Sostenitori del multilateralismo, dobbiamo definire tale impegno.
<P>
I criminali che hanno distrutto le torri del World Trade Center conoscono il valore dei simboli.
Porre il commercio al centro della vita comune è profondamente riduttivo e dirigere il commercio mondiale a livello centrale è inaccettabile.
Il multilateralismo non dev'essere asimmetrico né imperialistico.
Ciononostante Doha non sarà Seattle.
I movimenti civili hanno contribuito a far riflettere i dirigenti, gli Stati del sud hanno conquistato un posto sempre più importante, con il gradito sostegno della Commissione, e finirà ben presto il tempo in cui la signora Carla Hills voleva aprire mercati al suo paese a colpi di mazza.
<P>
Doha non è il segnale di una nuova ondata di liberalizzazioni né un programma per lo sviluppo, ma sarà qualcosa di non ben definito tra i due.
Vi si negozierà un programma i cui obiettivi resteranno generali.
Non vi è stato per fortuna un prenegoziato dei risultati, ed approviamo il principio del mandato dell'Unione europea: ottenere un programma di ampio respiro, ma non nascondiamoci che, più che equilibrare la liberalizzazione con regole, dovremmo cercare di eliminare le contraddizioni tra le scelte sociali e le regole del commercio.
<P>
La questione sociale è emblematica.
Penso che il problema principale risieda nelle finanze, e l'Unione che coltiva al suo interno i paradisi fiscali deve far pulizia in casa propria.
Tuttavia, nessuno potrebbe affermare che il commercio non ha niente a che vedere con i diritti fondamentali.
Se l'OMC non è il luogo di definizione di convenzioni sociali, essa ha di sicuro una responsabilità di coerenza.
L'attuazione degli accordi di Marrakesh e l'annesso programma sull'agricoltura ed i servizi saranno al centro del prossimo ciclo di negoziati.
Si deve riconoscere la legittimità degli interessi commerciali dei paesi del sud, ma la massima difficoltà consisterà nell'evitare che il negoziato si riduca ad un'aspra contrattazione tra i loro interessi ed i nostri.
Le preoccupazioni delle società del nord come del sud devono indurre a far progredire le regole commerciali e a spezzare la loro univocità.
In questo spirito dobbiamo accettare di aprire la porta alla rinegoziazione di certe regole, in particolare quelle relative alla proprietà intellettuale.
<P>
Infine, se è chiaro che la democratizzazione dell'OMC non trova posto nel programma, è altrettanto chiaro che il ciclo di negoziati non potrà avere successo se resta confinato a una battaglia diplomatica tra Stati, anche se l'Unione vuol essere un onesto mediatore.
E' necessario coinvolgere le società civili, rivolgersi ai cittadini, tener conto delle loro critiche e delle loro richieste.
Solo in questo modo la democrazia potrà entrare nell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, signor Commissario, alla vigilia della nuova riunione dell'Organizzazione mondiale del commercio, che preferisco definire organizzazione commerciale del mondo, è stato usato un termine appropriato che è quello di legittimità.
Il fallimento di Seattle, che mi vanto, perdonatemi, di aver predetto, e per iscritto, alcune settimane prima, è dovuto a mio avviso proprio ad un'assenza di legittimità, anzi ad una doppia assenza di legittimità.
Assenza di legittimità della stessa Organizzazione mondiale del commercio che, qualunque cosa si pensi, non è affatto adeguata al compito che intende svolgere.
Assenza, per essere ancor più precisi, di legittimità dell'Unione europea e dell'idea stessa - scusatemi, non è una critica rivolta alle persone né alle loro qualità - di avere un negoziatore unico, pur munito di un mandato, al posto di tutti i vecchi paesi europei, Inghilterra, Francia, Germania, Olanda, Italia, che fin dall'epoca dell'Alto Medioevo hanno saputo dare con le loro idee innovative un notevole contributo al commercio internazionale, oggi globalizzato.
Nessuno di voi può pensare, indipendentemente dalle qualità che tutti vi riconoscono, di difendere gli interessi di tutti questi paesi e di assumere un ruolo in campo diplomatico che, per motivi storici, i vecchi Stati potevano permettersi di ricoprire, che sia nei confronti dell'America latina nel caso della Spagna, dell'Africa nel caso della Francia, eccetera.
Vi è come sempre l'estrema presunzione, vorrei dire una sorta di vanità da parte dell'Unione europea, di volersi sostituire in un sol colpo a mille anni di storia e di pensare di poter svolgere questo ruolo.
<P>
Il secondo scoglio riguarda l'ipocrisia stessa dell'Organizzazione mondiale del commercio, il cui comportamento nei negoziati ha molto in comune con quello del lupo nei confronti dell'agnello.
Infatti, dopo che la finanza da vent'anni ha assunto il controllo dell'economia, il commercio internazionale è anzitutto un pretesto per ampliare sempre più il campo della speculazione finanziaria, al punto che il negoziato ricorda le grandi lotterie, concepite a tutto vantaggio di chi le organizza.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, il commercio internazionale è in crisi: le stime dell'Istituto per gli affari internazionali dicono che nel 2001 ci sarà una crescita del solo 2 per cento rispetto alla crescita del 13 per cento nel 2000.
Io credo che sia giusto porsi il problema di una riforma dell'OMC, porsi il problema della legittimità, della trasparenza delle decisioni, purché non si perda di vista la missione principale e unica cui l'OMC deve soddisfare, cioè quella di ampliare le relazioni commerciali internazionali.
Per questo Doha non deve fallire: non deve fallire per consentire una crescita sostenuta, nei prossimi anni, delle relazioni commerciali a livello internazionale.
Grava sull'Europa e sugli altri paesi maggiormente avanzati la responsabilità di far fallire Doha o trasformarla in un successo.
<P>
Credo che, sul piano generale, si debba prendere atto di alcune considerazioni, di alcune questioni; si debba, innanzitutto - questa è la mia opinione - abbandonare la logica della reciprocità ad ogni costo: l'abbattimento, anche unilaterale, delle barriere agli scambi non è un atto di resa ma un atto di lungimiranza, innanzitutto di lungimiranza economica.

Io dò atto al Commissario Lamy di aver agito in questa logica con l'iniziativa Everything but the arms, anche se bisognerebbe spiegare ai cittadini europei che quell'iniziativa, giustamente salutata con favore, prevede che per le banane i dazi cadano definitivamente nel 2009, fra dieci anni - un'era geologica per tanti aspetti - e bisognerebbe, anche, spiegar loro perché.
<P>
Un altro dei problemi da cui bisogna rifuggire è quello di proporre, di scaricare su Doha un'agenda troppo ampia.
Ripeto: l'OMC ha una missione specifica, non possiamo sovraccaricare Doha e l'OMC volendo riformare in qualche modo, in quella sede, una serie di questioni che non ci piacciono nel mondo di oggi.
Alcune posizioni espresse in materia di ambiente, di salute e di standard lavorativi non aiutano a difendersi dalle accuse di utilizzare l'allargamento dell'agenda, in realtà, da parte dei paesi avanzati e dell'Europa come strumenti protezionistici.
Hanno buon gioco, credo, e qualche ragione i paesi in via di sviluppo a dire che tutte queste issue tanto politically correct, in realtà servono per rallentare l'apertura dei nostri mercati alle merci che devono venire innanzitutto dai paesi meno sviluppati.
<P>
Quanto alla questione agricola: io credo che si debba arrivare al più presto alla fine di questo gioco a rimpiattino, di questo gioco delle parti tra Europa e Stati Uniti per cui, in attesa che qualcuno cominci prima a diminuire la protezione agricola, si mantengono livelli di dazi, di sussidi alle produzioni agricole incompatibili con una liberalizzazione dei commerci nel settore agricolo che, come è stato richiamato, è uno di quelli che potrebbe dare più benefici ai paesi in via di sviluppo.
Noi diamo in Europa il sussidio di un dollaro al giorno per ogni bovino - e non sono bovini di qualità, sono le nostre mucche pazze - quando ci sono un miliardo e trecentomila esseri umani che vivono avendo a disposizione meno di un dollaro.
<P>
Ecco, se davvero si vuole che l'OMC, che Doha abbia successo, è su queste questioni che bisogna agire con coraggio e, ripeto, abbandonando il principio della "reciprocità ad ogni costo".
Gli atti unilaterali di apertura del commercio internazionale portano benefici innanzitutto a chi ha il coraggio di compierli.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, il Commissario Lamy ha meritevolmente attirato l' attenzione sulla necessità di rafforzare il ruolo svolto dal Parlamento europeo nell' ambito della politica commerciale europea.
Mi è permesso chiederle, signora Presidente del Consiglio e cara collega, se può appoggiare la posizione espressa dal Parlamento al momento dell' elaborazione della documentazione per la prossima Conferenza intergovernativa e soprattutto per la Convenzione cui tutti noi aspiriamo?
In quell' occasione si dovrebbe finalmente riuscire a far sì che il Parlamento europeo possa interloquire con il senato e con la camera dei deputati americani su un piano paritario anche sotto il profilo istituzionale.
<P>
Nei prossimi anni l' OMC, grazie all' imminente adesione della Cina e di Taiwan, da anni importanti partner commerciali dell' Europa, e a quella successiva della Russia, assumerà una dimensione globale che le conferirà un'ancora più marcata forza rappresentativa a livello mondiale e porrà nuove sfide.
A tal fine dovrà adeguare le proprie strutture e modificare le proprie modalità d' intervento.
Per quanto riguarda il Qatar segniamo un inizio, ma ai negoziati devono partecipare realmente tutti i paesi in via di sviluppo, non solo i rappresentanti di quelli meno sviluppati.
<P>
L' assistenza tecnica, di cui sono chiamati a farsi carico l' Unione europea e gli altri paesi industrializzati, è determinante affinché in futuro questi paesi prendano effettivamente parte alle decisioni.
Nonostante questi cambiamenti, l' OMC deve tuttavia potenziare anche la propria efficienza e rendersi più trasparente e comprensibile ai cittadini del mondo.
In quale modo l' OMC concilierà la sua nuova e rafforzata universalità con la necessità di accrescere la propria efficienza e aprire ulteriormente i mercati?
La nostra risoluzione tenta di trovare un punto d' incontro tra entrambe le esigenze, senza dubbio in modo ancora non perfetto.
Noi europei dobbiamo pertanto presentare la nostra normativa in materia d' ambiente, le nostre regole sulla sicurezza alimentare, la nostra agricoltura multifunzionale nonché la nostra legislazione in campo sociale quali forme di espressione di una realtà europea concreta.
<P>
Ora, alcune settimane dopo i fatti dell' 11 settembre, ciò che è particolarmente importante è che noi, l' Unione europea e soprattutto il Parlamento europeo, anche come risposta al terrorismo, procediamo imperterriti per la nostra strada verso una maggiore apertura e un dialogo democratico in seno all' OMC e affrontiamo con risolutezza le necessarie riforme.
Abbiamo bisogno di un commercio mondiale libero ed equo, non di isolarci nel protezionismo e di ritornare ai mercati nazionali.
<P>
Dobbiamo impegnarci altresì a mettere in atto la proposta centrale del Parlamento europeo intesa all' istituzione di un' assemblea parlamentare efficiente dell' OMC, che funga da portavoce delle popolazioni del mondo nell' ambito delle questioni commerciali.
Per questo motivo è necessario che a Doha siano presenti anche i rappresentanti del Congresso americano.
Contiamo sul contributo dei parlamenti degli Stati industrializzati, dei paesi di recente industrializzazione e di tutti i paesi in via di sviluppo.
Ci è consentito domandarle, signora Presidente del Consiglio, se anche al termine del suo mandato può dare il proprio sostegno a questa proposta che dobbiamo porre in essere nel più breve tempo possibile?
<P>
Diamo il nostro appoggio agli sforzi intrapresi dal Commissario Lamy, volti soprattutto a far partecipare al dialogo con maggiore incisività l' Africa - questo continente del tutto dimenticato nel commercio mondiale - attraverso le nostre strutture di cooperazione nell' ambito dell' assemblea parlamentare.
Il nostro seminario del 12 aprile di quest' anno è stato il primo esempio di una conferenza su commercio, democrazia e sviluppo che ha registrato risultati positivi con la collaborazione dei nostri amici dell' Africa oltre ai rappresentanti dei paesi industrializzati di America, Europa e Asia.
In questo contesto hanno svolto un ruolo fondamentale anche il sostegno tecnico apportato dalla Commissione e il bilancio del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza">
Signor Presidente, Commissario Lamy, signora Ministro Neyts-Uyttebroeck, onorevoli colleghi, i tragici avvenimenti dell'11 settembre hanno contribuito alla rinascita di due concetti che sembravano dimenticati: il multilateralismo e la solidarietà.
<P>
Innanzitutto, la pratica politica si sta configurando in modo tale da rendere possibile far fronte alle minacce globali solo in modo globale: tutti uniti.
Inoltre, sappiamo anche che la povertà, il sottosviluppo, costituiscono un importante fattore di insicurezza.
Un intellettuale giapponese, Daisako Ikeda, diceva che occorre definire in modo diverso il nuovo concetto di sicurezza, finora basato sulla sicurezza degli Stati, incentrandolo invece sul benessere dei popoli.
Solo estendendo la libertà, i diritti umani e lo sviluppo riusciremo a recuperare la nostra sicurezza.
<P>
Al contempo, questi avvenimenti hanno accelerato un calo di fiducia nella nostra sicurezza e nell'economia, ambiti che già presentavano segni di debolezza.
Proprio per questo è importante dare un chiaro segnale di ripresa e di attenzione verso le preoccupazioni dei nostri concittadini, e soprattutto verso le preoccupazioni dei paesi più bisognosi, ovvero i paesi in via di sviluppo.
<P>
E' assolutamente prioritario, pertanto, avviare il nuovo turno di negoziati multilaterali nel Qatar alla data prevista, non tanto per negoziare, ma almeno per fissare l'agenda e la direzione che intendiamo seguire.
Ci preme raggiungere un risultato equilibrato tra l'apertura del commercio e l'imposizione agli scambi commerciali di regole in materia di democrazia interna, di democrazia esterna, di rispetto delle norme sociali fondamentali, dell'ambiente e della sicurezza dei consumatori.
<P>
Vogliamo anche ottenere un equilibrio tra l'aumento degli scambi e l'attenzione per le preoccupazioni dei cittadini, oltre che per le preoccupazioni e le necessità dei paesi in via di sviluppo, che dobbiamo rendere pienamente partecipi dei benefici del commercio internazionale.
<P>
Per concludere, il mandato che il Consiglio ha dato alla Commissione a nostro parere rispetta tali equilibri e merita dunque tutto il nostro appoggio.
Desidero ringraziare il Commissario Lamy per la sensibilità da sempre dimostrata nei confronti del Parlamento europeo e per la sua costante collaborazione.
A loro volta, il Parlamento e la delegazione parlamentare che la accompagneranno nel Qatar le assicurano tutto il loro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, a Doha l' Unione dovrà scoprire le carte.
Nel conflitto globale Nord-Sud, da che parte sta?
I quadro è fosco.
Nonostante il fiume di proteste provenienti per esempio dall' India, dalla Malesia, dai paesi meno sviluppati, dal G-77 e dalla Cina, nonché da un' infinità di movimenti ecologici e di solidarietà, l' Unione intende, insieme con gli USA, portare il gioco verso l' applicazione della dottrina OMC del libero scambio non soltanto ai tradizionali commerci, ma anche, in pratica, all' intera vita economica.
In base alla dichiarazione ascoltata poco fa dal Commissario Lamy, il principale obiettivo dell' Unione è quello di aprire alle proprie imprese i mercati dei paesi in via di sviluppo.
Anche in materia di TRIPS e di GATS è evidente che l' Unione di trova in rotta di collisione con i paesi in via di sviluppo.
<P>
In questa lotta globale, ancor più decisiva della lotta al terrorismo, buona parte dei cosiddetti progressisti hanno ritenuto che l' Unione possa rappresentare uno strumento contro la globalizzazione neoliberale.
Ma se l' Unione non cambia tattica, tutto lascia presagire che la sessione OMC di Doha, a conti fatti, sarà la dimostrazione che tutte le roboanti dichiarazioni di solidarietà finiranno dritte nel cestino.
Sarà la cruda politica degli interessi a farsi avanti, ossia la politica che pone l' Unione al fianco degli USA contro gran parte dei paesi più poveri del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Modrow">
Signor Presidente, è indubbio che le varie manifestazioni dell' opposizione democratica nei confronti dei pericoli dell' estensione non controllata del potere dell' OMC hanno fatto riflettere.
Tuttavia, detto con le migliori intenzioni, è chiaro che questa tendenza non si deve correggere.
La circolazione delle merci e del denaro è soggetta ormai al meccanismo del mercato, che a suo modo è amorale.
Chi vuole imporsi sul mercato deve conseguire un profitto, oppure affonda.
<P>
L' OMC si è indubbiamente posta l' obiettivo di isolare il mercato, obiettivo, questo, in contrasto con le esigenze della società civile, persino rispetto ai parlamenti.
I pareri espressi consentono perlomeno di rilevare che si è consci del problema.
E' giusto procedere per gradi.
Tuttavia si devono compiere passi di gran lunga più coerenti.
Non si può vendere la pelle dell' orso OMC prima di averlo ucciso.
<P>
L' obiettivo deve consistere nell' aspirare alla nuova organizzazione dell' economia mondiale, che ripartisca la ricchezza di questa Terra in modo diverso, giusto ed equo, sconfigga la povertà, ottenga e garantisca cooperazione e partecipazione democratiche e di ampio respiro da parte dei parlamenti e consenta a tutti i paesi di svilupparsi autonomamente sul versante dell' economia.
Il Parlamento europeo dovrebbe sfruttare tutte le proprie possibilità onde sfidare Consiglio e Commissione in questo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, desidero innanzitutto ringraziarvi per tutti gli sforzi compiuti e per la strategia seguita nella preparazione del Vertice di Doha, volta a promuovere uno sviluppo sostenibile più giusto ed equilibrato a livello mondiale, che contribuisca al rispetto dei diritti sociali fondamentali e alla tutela dell'ambiente, e i cui benefici possano raggiungere anche i paesi meno sviluppati.
<P>
Non molto tempo fa, Kofi Annan diceva che il Vertice di Doha deve essere il vertice dello sviluppo.
Perché sia così, è indispensabile che i paesi in via di sviluppo possano integrarsi pienamente alle strutture dell'OMC e migliorare le loro possibilità di accesso al commercio mondiale.
Desidero sottolineare l'importanza delle misure tecniche per i paesi in via di sviluppo, perché sono proprio queste misure che permetteranno loro di beneficiare appieno delle opportunità commerciali offerte dalla liberalizzazione dei mercati.
Ricorrere a deroghe o ad una rinegoziazione degli accordi già sottoscritti non è la soluzione.
Al contrario, a Doha l'Unione europea deve ricordare a tutti i paesi membri dell'OMC che è necessario rispettare gli impegni contratti con gli accordi già esistenti, esattamente come l'Unione europea ha rispettato i suoi.
In concreto, mi riferisco al settore tessile, per il quale si è rispettato rigorosamente l'impegno di aprire il mercato, incrementare i contingenti e ampliare progressivamente l'applicazione delle norme GATT per il settore, cosa che non tutti i paesi hanno fatto, nemmeno i paesi più sviluppati.
<P>
E' indubbio che non basterà il commercio, neppure multilaterale, ad eliminare le diseguaglianze del nostro pianeta, ma potrebbe almeno diminuirle, conciliando gli interessi e le preoccupazioni di tutte le parti in causa, in particolar modo dei più deboli.
In questo l'Unione europea ha una collaudata esperienza e speriamo, signor Commissario, che, a partire da Doha e seguendo la linea mantenuta finora, riusciremo davvero ad avere successo.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, signor Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, al pari di altri porto un distintivo a favore del "commercio equo".
Sì al libero commercio, ma solo in presenza di regole ben definite.
Sì, naturalmente, ai nostri interessi nazionali ed europei, ma anche agli interessi dei paesi in via di sviluppo. Questo, signor Commissario, è il suo approccio ed anche il nostro.
<P>
Intendo concentrarmi su due questioni indubbiamente delicate: l'accordo TRIPS e gli aspetti di carattere ambientale del commercio, da lei già menzionati.
<P>
In primo luogo l'accordo TRIPS. Gli attuali accordi non sono sufficientemente chiari né adeguati.
I diritti di proprietà intellettuale sono importanti ai fini del commercio mondiale, eppure noi abbiamo ritenuto che venticinque milioni e mezzo di persone sieropositive nell'Africa subsahariana dovessero avere accesso a farmaci poco costosi nel quadro dell'accordo TRIPS.
E' necessario garantire che ciò sia reso più esplicito dalla Conferenza di Doha.
Ironia della sorte, gli Stati Uniti, i difensori più agguerriti dei diritti di proprietà intellettuale, si trovano al momento a confrontarsi con il dilemma causato dalla necessità di enormi quantità di antibiotici per sconfiggere l'antrace.
E' possibile mutare atteggiamento a seconda delle circostanze e in questo caso si è tenuti a farlo.
<P>
In secondo luogo, le norme in materia ambientale.
L'Unione europea è accusata di protezionismo.
Signor Commissario, lei sa bene che ciò non è vero e che, ove necessario, siamo pronti ad aiutare i paesi in via di sviluppo in tutti i modi possibili, così come aiutiamo i paesi candidati. La scienza è dalla nostra parte e non intendiamo rinunciare ai progressi compiuti e per i quali tanto ci siamo battuti.
Del resto, perché dovremmo? Gli accordi multilaterali in materia ambientale non possono essere messi da parte nel nome del libero commercio, come pure è indispensabile includere il principio di precauzione fra le regole dell'OMC.
Si tratta, per noi, di questioni irrinunciabili ai fini della conclusione di un accordo.
L'Unione europea sa meglio di qualunque altra area del mondo come il libero commercio senza barriere di sorta possa essere controllato, a beneficio dei cittadini, attraverso un processo di regolamentazione multilaterale.
Quanto realizzato nell'ambito dell'Unione europea può essere valido anche altrove, e noi dobbiamo difendere tali realizzazioni. E' suo compito, signor Commissario.
So che lei si batterà a tale scopo a nome nostro.
Auspico che si batta con altrettanta decisione a favore di norme fondamentali in materia di lavoro.
La Conferenza di Seattle non è andata a buon fine; la Conferenza di Doha può farcela, sempre che si dimostri equa, realizzando il necessario equilibrio fra commercio e giustizia.
<P>
Buona fortuna, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario e onorevoli colleghi, consentitemi solo di aggiungere qualche parola che riguarda forse più le questioni di carattere un po' tecnico e meno il contenuto.
Desidero innanzitutto congratularmi espressamente con il Commissario Lamy per la straordinaria collaborazione e - credo di parlare a nome di tutti - per l' eccellente stile con cui rappresenta l' Unione europea nell' ambito di questo futuro ciclo negoziale.
<P>
Il compito sarà particolarmente difficile.
Da un lato, si deve trovare il giusto equilibrio per rappresentare gli interessi europei e, dall' altro, si devono far salire a bordo gli altri Stati, i partner di negoziati, soprattutto i paesi in via di sviluppo.
<P>
Sono dell' avviso che questo ciclo possa quindi inviare un messaggio al mondo, vale a dire che è possibile conciliare commercio e politica.
Confido nel fatto che lei, Commissario Lamy, sia nella posizione di conseguire anche questo obiettivo, senza dubbio coadiuvato dal suo collega Bob Zoelleck, ma anche grazie agli altri numerosi partner di negoziati con cui collabora.
Sarà tutt' altro che un compito facile.
Tuttavia le premesse che le si prospettano sono ottime.
Le sono grata per aver sempre appoggiato il Parlamento ad assumere un ruolo di maggior rilievo nel quadro della politica commerciale.
Purtroppo il Consiglio non ha seguito questo esempio.
Al pari suo auspico che in futuro si ottenga di più in tale ambito.
Desidero inoltre esprimere un ringraziamento a tutti i colleghi presenti in Aula e che si sono sempre schierati a favore di questa politica.
<P>
Vorrei tuttavia ricordare, signora Presidente del Consiglio, che a Doha la attende anche un impegno, ossia l' organizzazione dell' incontro con tutti i Ministri del commercio.
Vantiamo una buona tradizione che prevede che la delegazione del Parlamento europeo si incontri con i ministri che partecipano al ciclo negoziale.
La pregherei quindi in tutta sincerità di organizzare anche questa volta tale incontro e di far sì che si riesca ad avere un dialogo, che non si limiti ad essere una chiacchierata solo abbozzata, come talvolta è nello stile del Consiglio, ma che si trasformi effettivamente in un confronto costruttivo.
<P>
Inoltre desidero ancora soffermarmi brevemente - il mio collega Konrad Schwaiger ha già ricordato questo punto - che a Doha si terrà anche un'assemblea parlamentare congiunta.
L' invito sarà proposto dalla Presidente di quest' Aula congiuntamente alla Presidente dell' IPU.
Mi auguro che compiremo progressi.
Anche in questo caso abbiamo bisogno del suo sostegno, signora Presidente del Consiglio, sostegno che da parte della Commissione non ci è mai stato negato.
Ancora grazie di cuore per la collaborazione!
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto ringrazio gli oratori intervenuti per gli auguri espressi al Commissario Lamy - e mi auguro anche alla Presidenza del Consiglio -, con la speranza che riusciremo ad avviare una tornata negoziale equilibrata su un' agenda ampia e articolata.
<P>
Ribadisco il mio apprezzamento per il fatto che abbiate saputo riconoscere il mutuo impegno teso a migliorare il clima della preparazione della suddetta tornata e per gli sforzi da voi compiuti assieme a noi.
Si tratta di un enorme stimolo a due settimane dall' inizio della quarta conferenza ministeriale.
<P>
Signor Presidente, vorrei rispondere concisamente ad alcune domande concrete che sono state poste, ossia alle domande degli onorevoli Schwaiger ed Erika Mann sul ruolo dei parlamenti e dei deputati.
Onorevole Schwaiger, posso rispondere soltanto a nome del mio governo per quanto concerne la posizione rispetto ad una modifica dell' articolo 133 del Trattato.
Posso dirle che non è stato il governo belga ad aver ostacolato la modifica dell' articolo 133.
Continueremo a lottare sia per estendere le competenze in materia negoziale della Commissione nel quadro di tale articolo sia per un maggiore coinvolgimento parlamentare.
<P>
In secondo luogo, posso dire agli onorevoli Schwaiger ed Erika Mann che mi rallegro per l' iniziativa di un incontro parlamentare a Doha, che mi sembra particolarmente importante.
Pertanto l' appoggerò e mi auguro che sarà possibile far sì che tali riunioni acquisiscano una certa regolarità, perché penso che sia fondamentale che i deputati - visto che, oltre a membri del Parlamento europeo, all' incontro prenderanno parte anche rappresentanti dei parlamenti nazionali - imparino a prestare ascolto gli uni agli altri.
Forse per noi, membri dei governi, sarà meno difficile convincere i nostri parlamenti nazionali della correttezza di alcune delle nostre affermazioni, se le sentiranno pronunciare anche da colleghi di altri paesi e, in particolare, dei paesi in via di sviluppo.
Pertanto accolgo con grande favore tale iniziativa, già di per sé importante.
Essa fornirà inoltre un contributo al fine di rendere più trasparenti le attività dell' OMC.
<P>
Ciò mi riporta ad un' osservazione della onorevole Lucas, che ha sostenuto che prima si deve riformare l' OMC e che soltanto in un secondo tempo si potranno avviare nuovi negoziati.
A mio giudizio, è difficile riformare il modo in cui tale organizzazione opera, se non sulla base di un round negoziale.
Le ricordo che l' intera, accurata preparazione della conferenza di Doha testimonia già di un approccio ben diverso da quelli precedenti e che l' OMC è un' organizzazione ancora assai giovane, che sicuramente è suscettibile di miglioramenti, ai quali contribuiremo di buon grado.
<P>
Alla onorevole Mann prometto di organizzare un incontro con i deputati a Doha.
Onorevole deputata, lei sa bene che proprio lei, l' onorevole Westendorp e un paio di altri colleghi avete avuto l' opportunità di avere uno scambio di opinioni con noi poco prima dell' inizio del Consiglio informale "commercio estero" ; pertanto porteremo avanti tale tradizione.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Lamy">
Signor Presidente, vorrei a mia volta ringraziare gli oratori che sono intervenuti per sostenere la posizione della Commissione - fra cui la Presidente in carica del Consiglio - e ringraziare anche coloro che hanno augurato buona fortuna ai negoziatori.
La legge del genere vuole che risponda a coloro che si sono espressi in modo critico e che, nelle votazioni di domani, non approveranno la posizione che i gruppi maggioritari hanno annunciato di voler adottare.
Lo farò in breve, rispondendo innanzitutto alla onorevole Lucas - che è intervenuta a nome del gruppo Verde - nel cui ragionamento colgo come una leggera contraddizione.
Da un lato il suo gruppo, onorevole Lucas, è favorevole a regole più forti per inquadrare gli scambi commerciali - in particolare dal punto di vista della presa in considerazione dell'ambiente -, ma, dall'altro lato, non è favorevole all'avvio dei negoziati.
Probabilmente avete una soluzione per modificare le regole internazionali senza passare attraverso un negoziato.
Ditemi qual è. In ogni caso, io non ce l'ho.
<P>
Onorevole Herzog, il cui gruppo, a quanto ho capito, intendeva adottare una posizione dello stesso tipo, mi è piaciuta la sua espressione "aspra contrattazione".
La si ritrova in effetti nei negoziati.
E' vero che l'OMC talvolta assomiglia ad un grande mercato. Ricordiamo tuttavia che più la mondializzazione avanza, più il commercio si sviluppa e più talvolta sono in gioco i nostri valori.
In questi casi, credo che l'asprezza diventi un dovere, a prescindere dalla sensazione che ciò può suscitare.
<P>
L'onorevole Abitbol si è espresso a nome del gruppo per l'Europa delle democrazie e delle diversità.
Onorevole Abitbol, lei deplora il fatto che l'Unione europea si sia dotata di un negoziatore unico.
Le ricordo che la questione è stata risolta 44 anni fa nella storia dell'Unione europea.
Lei in ciò scorge la vanità dei padri fondatori.
Cinquant'anni dopo, io vi vedo piuttosto la loro lungimiranza.
<P>
Infine, sul punto cui lei ha accennato, onorevole Abitbol, come su altri punti critici che sono stati sollevati, vorrei ricordare che in effetti è la Commissione che negozia a nome dell'Unione europea, ma che essa lo fa sotto il controllo dei suoi mandanti, che sono il Consiglio dei ministri ed il Parlamento.
Entrambi saranno presenti: il Consiglio in rappresentanza degli Stati e la delegazione del Parlamento, composta come lei sa.
A dir la verità non vedo un modo più perfetto per assicurare che la responsabilità politica del negoziatore possa essere chiamata in causa in qualsiasi momento.
E' la nostra prassi. Sarà compito della Presidenza del Consiglio gestire questo processo di responsabilizzazione, ma in fin dei conti ritornerò con una posizione che avrò negoziato e spetterà al Consiglio e al Parlamento pronunciarsi nel rispetto dei Trattati.
Questo è il modo in cui funziona la nostra democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00
<P>
<CHAPTER ID=7>
Apertura e democrazia nel commercio internazionale
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0331/2001), presentata dall'onorevole Désir a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sull' apertura e la democrazia nel commercio internazionale (2001/2093(INI)).
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, passando dall'era del GATT a quella dell'OMC, il sistema commerciale multilaterale non ha soltanto cambiato di dimensione ma proprio di natura.
Con l'OMC, le regole commerciali si estendono a una serie considerevole di nuovi settori - servizi, proprietà intellettuale, investimenti, regole sulle barriere non tariffarie - che spesso hanno un impatto su questioni non commerciali.
Dette regole sono divenute vere e proprie obbligazioni soggette a procedure disciplinari con un sistema di risoluzione delle liti che può avere per esito sanzioni.
Infine, l'ampliamento a un numero sempre maggiore di paesi, cominciato nel quadro del GATT, introduce, dal punto di vista del commercio internazionale, un'eterogeneità senza precedenti tra i membri.
Ormai le regole del sistema commerciale plurilaterale non si applicano più unicamente ai paesi titolari della parte maggiore del commercio mondiale, né al quinto della produzione mondiale scambiato oltre frontiera, ma anche a merci e servizi che non entreranno mai nel commercio internazionale.
Tutti i paesi sono coinvolti e le loro regole interne ne subiscono le ripercussioni, qualunque sia la loro quota di commercio mondiale.
<P>
Gli accordi commerciali hanno parimenti avuto nel corso degli ultimi anni un impatto crescente su altre regole internazionali in settori come la sanità pubblica, l'ambiente, i diritti sociali.
Per esempio, accordi o decisioni dell'OMC hanno messo in discussione il principio di precauzione, la tutela dell'ambiente o l'accesso ai medicinali.
La causa è in parte da attribuirsi all'ambiguità di alcuni accordi come quello sulla proprietà intellettuale, nel caso dei medicinali, ma si potrebbero citare anche le ripercussioni sui servizi pubblici dell'articolo 1 dell'Accordo generale sui servizi.
Il sistema commerciale multilaterale è stato poi messo in discussione da un ulteriore elemento: la legittimità democratica dell'OMC in quanto organizzazione intergovernativa è rappresentata in linea di principio dalla uguale partecipazione alle decisioni da parte di tutti i membri, che hanno tutti pari importanza.
Tuttavia un cospicuo numero di paesi in via di sviluppo è stato marginalizzato de facto dal funzionamento dell'OMC e non ha potuto partecipare all'elaborazione degli accordi e al processo decisionale.
Tra i membri dell' OMC ben 24 paesi in via di sviluppo non dispongono di una rappresentanza permanente presso la sua sede a Ginevra e numerosi altri dispongono soltanto di piccolissime delegazioni che non consentono loro di seguire i lavori che li riguardano.
Molti paesi in via di sviluppo mancano di esperienza.
Quindi, per i paesi in via di sviluppo, a questo punto, le questioni di forma e di merito si fondono, poiché le regole e gli accordi rispecchiano nella maggior parte dei casi l'interesse delle potenze commerciali che li hanno negoziati tra loro - talvolta con il metodo delle consultazioni informali, dette "camere verdi" , alquanto ristrette - piuttosto che l'interesse generale dei membri e segnatamente quello dei paesi più poveri.
Così, numerosi paesi in via di sviluppo hanno dichiarato, dopo la conclusione dei negoziati dell'Uruguay Round, di aver firmato accordi di cui non avevano compreso tutte le conseguenze giuridiche, amministrative e finanziarie, come nel caso dell'accordo sulla proprietà intellettuale, dal momento che non erano stati coinvolti nella loro elaborazione.
<P>
In generale, a sei anni dalla creazione dell'OMC, si riscontra un'apertura limitata dei mercati del nord ai paesi in via di sviluppo, una grande difficoltà da parte di questi ultimi nell'applicazione degli accordi e una persistente marginalizzazione nel funzionamento dell'organizzazione, sensazione tanto più forte per i paesi meno avanzati (PMA), che vent'anni fa rappresentavano già lo 0,6 per cento del commercio internazionale mentre oggi rappresentano soltanto più lo 0,4 per cento.

<P>
L'OMC rimane un'organizzazione dominata dalle potenze commerciale e le sue politiche vanno soprattutto a vantaggio di queste ultime.
Due anni dopo Seattle il sistema commerciale plurilaterale vive una triplice crisi di legittimità democratica, a causa della ripartizione non uniforme dei benefici del commercio mondiale e della marginalizzazione di una parte dei suoi membri, del prevalere di alcune regole dell'OMC su altri principi essenziali, anche su scala internazionale, della mancanza di trasparenza e, infine, di una scarsa integrazione dei parlamenti e della società nei lavori dell'Organizzazione mondiale del commercio.
L'OMC ha iniziato a riconoscere la necessità di riforme. Tuttavia tale presa di coscienza non si è ancora tradotta nei cambiamenti necessari.
<P>
Come lei sa, signor Commissario - la nostra commissione ha approvato a larga maggioranza - 48 voti a favore, 5 contrari e un'astensione - una relazione che si contraddistingue per una serie di proposte concrete articolate in quattro grandi sezioni.
<P>
Innanzi tutto la partecipazione uguale ed effettiva di tutti i membri è decisiva per un riorientamento del sistema commerciale multilaterale.
Essa presuppone un rafforzamento dell'assistenza tecnica.
La Commissione ha già intrapreso alcune iniziative al riguardo.
Incoraggiamo la Commissione a perseverare in tal senso, anzi auspichiamo che si prendano ulteriori iniziative, ad esempio istituendo un fondo o rafforzando il bilancio dell'OMC, sulla base di un contributo proporzionale alla quota di ciascun paese membro nel commercio internazionale, affinché tutti i membri dell'organizzazione dispongano di una rappresentanza a Ginevra. Proponiamo di sostenere le rappresentanze regionali, come si è già fatto in particolare per i paesi ACP.
Riteniamo tuttavia che occorra andare ancora oltre. E' necessario instaurare una reale trasparenza interna; consentire ai non residenti, in attesa che vi sia una rappresentanza interna di tutti i membri, di disporre sollecitamente di resoconti delle riunioni e dei progetti di accordo; regolamentare le consultazioni dette informali al fine di permettere a tutti paesi che lo auspicano di parteciparvi, pubblicando anticipatamente l'ordine del giorno e assicurando che i resoconti delle decisioni provvisorie, che talvolta vengono elaborate in tali occasioni, siano rapidamente presentati agli organi competenti.
<P>
Proponiamo inoltre di riformare la procedura di risoluzione delle controversie, in cui permane una disuguaglianza legata al peso commerciale dei diversi paesi membri, in modo che per i paesi piccoli, che rappresentano una debole quota del commercio internazionale, sia possibile in talune circostanze ricorrere a compensazioni finanziarie.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda l'apertura alla società e la trasparenza esterna, ci sembra che ci sia ancora molto da fare per raggiungere il livello di altre organizzazioni che hanno concesso lo status di osservatore a organizzazioni non governative.
Riteniamo anche che la procedura di soluzione dei litigi, dal momento che è una procedura giudiziaria, potrebbe essere pubblica al pari delle udienze di un tribunale.
<P>
In terzo luogo è necessario il controllo parlamentare (se ne è parlato nel dibattito precedente) sia sul piano nazionale che a livello europeo attraverso un forum parlamentare consultivo in seno all'OMC.
Per quanto riguarda l'Unione europea proponiamo una riforma dell'articolo 133, l'apertura del comitato 133 e il parere conforme del Parlamento europeo su tutti gli accordi commerciali.
<P>
In quarto luogo, per quanto riguarda l'equilibrio delle norme internazionali e l'instaurazione di nuove relazioni tra l'OMC e le altre organizzazioni internazionali, proponiamo che tutte le altre organizzazioni multilaterali - l'Organizzazione internazionale del lavoro, l'Organizzazione mondiale della sanità, eccetera - abbiano lo status di osservatori in seno all'OMC e che l'organo di soluzione dei litigi ne richieda sistematicamente il parere quando esiste un rischio di conflitto tra regole commerciali e di altra natura.
Riteniamo che l'Unione europea dovrebbe garantire il rispetto di una vera e propria gerarchia di norme su scala internazionale, riconoscendo che il diritto commerciale non può soppiantare i principi di tutela dell'ambiente, della sanità pubblica e del rispetto dei diritti sociali dei lavoratori.
In effetti decidere se esistono o meno i motivi per adottare contromisure e imporre sanzioni commerciali a un dato paese dev'essere di esclusiva competenza dell'OIL e non dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Credo tuttavia che l'OMC debba impegnarsi a rispettare le decisioni che potrebbero eventualmente essere adottate dall'OIL in questo settore.
<P>
Per concludere in una parola, signor Presidente, dirò che la politica commerciale - che è stata tra le prime politiche dell'Unione e rappresenta la prima politica estera comune - tratta di interessi economici, ma non unicamente di questo. Per suo tramite l'Unione europea esprime compiutamente la sua visione del mondo di domani, la sua concezione delle relazioni tra nord e sud ed afferma la necessità di distinguere quanto appartiene al mercato e quanto la società deve poter continuare a riferire ad altri principi come la solidarietà.
Tale politica deve dunque essere portatrice dei valori e degli obiettivi fondamentali dell'Unione.
Ecco perché proponiamo che l'Unione europea ponga al centro dei suoi obiettivi la realizzazione di un commercio giusto ed equo, di un sistema plurilaterale democratizzato e di una OMC riformata.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, come più volte richiesto, occorre potenziare e non ridurre la cooperazione internazionale.
In special modo per le piccole e medie imprese, abbiamo bisogno di certezza del diritto e di prevedibilità dei contesti operativi.
L' obiettivo deve essere quello di raggiungere, attraverso il commercio mondiale, un elevato livello di vita dei cittadini.
Nello stesso tempo, tuttavia, non possiamo ignorare il fatto che l' Europa conta 18 milioni di piccole imprese, le quali, in definitiva, danno lavoro a due terzi dei lavoratori.
Questo significa che i salari vengono pagati principalmente dalle piccole e medie imprese.
Il 60 per cento del PIL e - dato particolarmente rilevante per noi politici - l' 80 per cento delle imposte provengono dalle piccole aziende.
<P>
Per questo motivo, in sede di OMC, non dobbiamo preoccuparci soltanto di integrare e far rientrare in questo processo l' OIL, pensando ad un modo di migliorarne la gestione, bensì dobbiamo porre al centro dell' attenzione soprattutto il dibattito pubblico e le parti sociali.
L' iniziativa Everything but Arms non dovrebbe contenere la clausola Everything but Small and Medium Sized Enterprises, quanto piuttosto Everything for Small and Medium Sized Enterprises.
Al centro di questa discussione vi è l' economia e nel corso dell' intero dibattito sull' OMC tale aspetto non deve essere trascurato.
<P>
Veniamo ora brevemente all' accordo TRIPS. A tale proposito dobbiamo occuparci in modo particolare di licenze obbligatorie e soprattutto di aiuto allo sviluppo e gare d' appalto, nonché di far pervenire agli Stati i farmaci essenziali di qualità.
<P>
Quanto al sistema di risoluzione delle controversie, vorrei ricordare che molte aziende ed imprese individuali sono danneggiate da decisioni dell' OMC; così è successo, per esempio, con il meccanismo cosiddetto "carosello" di rotazione dei dazi d' importazione.
A tale proposito mi chiedo: in che modo queste aziende possono ottenere nuovamente giustizia?
Com' è possibile che vengano danneggiate da un accordo internazionale che non è affatto conforme alla legge dei rispettivi Stati?
<P>
In conclusione, in questi settori dobbiamo introdurre più trasparenza ed essere più vicini ai cittadini.
Per questa ragione mi rallegro che la Presidente in carica del Consiglio, signora Neyts-Uyttebroeck, si sia impegnata a far sì che il Parlamento europeo e tutti i parlamenti lavorino per ottenere una maggiore trasparenza e con ciò, penso, in definitiva, anche un più elevato livello di vita su questo pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore, onorevole Désir, per l' ottimo lavoro svolto, che mi è parso chiaro ed esaustivo.
<P>
Signor Commissario, se in sede di OMC non riusciamo a rendere le procedure decisionali trasparenti e democratiche, alla lunga i popoli degli Stati membri dell' Organizzazione mondiale del commercio finiranno col rifiutare tutto questo, perché non è possibile che, per questioni chiave, uno Stato si rimetta sempre maggiormente alla competenza di organizzazioni sopranazionali e che i parlamenti, e quindi anche la società civile, restino esclusi dal controllo democratico e dalla partecipazione.
In questo contesto vanno riviste anche le procedure all' interno dell' organo di risoluzione delle liti, che deve essere riformato in maniera radicale e diventare trasparente.
Anche la sua composizione deve essere modificata.
<P>
E' inoltre necessario dare finalmente ai PVS gli strumenti che consentano loro di prender parte effettivamente e con pari diritti ai negoziati e quindi di esprimere un giudizio in merito alle decisioni da prendere.
Vi è infatti una certa differenza se si presenta una delegazione di 150 esperti oppure se un paese in via di sviluppo può inviare a malapena il suo ambasciatore nelle sedi opportune.
E' su questo punto che intendo richiamare ancora una volta la vostra attenzione.
Per quanto concerne il resto, l' onorevole Désir ha già detto tutto quanto occorreva dire.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, vorrei unirmi a quanti si sono congratulati con il relatore, onorevole Désir.
La presente relazione costituisce un eccellente esempio di riflessione che anticipa il futuro, una sorta di schema per la futura Organizzazione mondiale del commercio.
Il documento respinge con le debite argomentazioni le tesi secondo cui l'OMC è irrecuperabile ed è impossibile riformarla, è intrinsecamente rivolta contro i poveri ed i più svantaggiati e costituisce uno strumento di applicazione della legge della giungla piuttosto che dello Stato di diritto.
<P>
Tuttavia, la relazione respinge anche la visione opposta, ovvero l'idea che il libero commercio debba prevalere ad ogni costo, per cui l'OMC dovrebbe rappresentare uno strumento per smantellare le rimanenti barriere al commercio, prioritariamente rispetto ad altre considerazioni di natura politica o di interesse collettivo.
Il documento rappresenta piuttosto una specie di sintesi di queste due visioni, indicando come, quando e perché l'OMC dovrebbe e deve essere riformata.
Sottolinea inoltre la necessità che l'OMC diventi più trasparente e goda di maggiore legittimazione.
<P>
Devo tuttavia aggiungere che tutta l'importanza che noi europei attribuiamo a una maggiore trasparenza e legittimità dell'OMC non porterà a nulla, se prima non riformiamo il modo in cui l'Unione europea conduce la propria politica commerciale.
Sono lieto di sentire la Presidenza affermare, come ha fatto oggi, di aver sostenuto in passato e di voler sostenere in futuro le richieste del Parlamento in merito all'adozione da parte del Consiglio europeo e dell'Unione di politiche commerciali più trasparenti e tali da godere di maggiore legittimità.
<P>
La relazione indica altresì, e si tratta forse del più importante contributo da essa fornito alla discussione, il modo in cui l'OMC dovrà essere sempre più inserita in un contesto caratterizzato da diverse priorità dal punto di vista delle politiche da attuarsi nonché dalla presenza di altre organizzazioni ed accordi multilaterali.
Essa non può pertanto contare su un ruolo di primus inter pares sulla scena internazionale, ma deve imparare ad interagire con altre priorità ed altri accordi multilaterali.
Il nostro ruolo è dunque quello di affiancare all'Organizzazione mondiale del commercio altri accordi correlati in settori diversi, in particolare in materia di ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Turmes">
<SPEAKER ID=125 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, il commercio internazionale è fondamentale nel nostro sistema e per chi vuole un altro tipo di mondializzazione - e io sono tra questi - il commercio internazionale dovrebbe basarsi su scambi leali ed equi che possono portare sviluppo e benessere al massimo di persone possibile.
Purtroppo, i negoziati commerciali sotto l'egida del GATT e dell'OMC non sono serviti a creare delle regole internazionali giuste; al contrario, hanno lasciato intere popolazioni senza difesa dalla voracità delle imprese multinazionali.
E' nella logica, quindi, che queste istituzioni, in vasti strati di popolazioni, soffrano di una crisi di legittimità senza precedenti, alle quali è indispensabile rispondere con profonde riforme.
La relazione Désir affronta con chiarezza i limiti e le disfunzioni del commercio internazionale, dello scambio ineguale, la mancanza di trasparenza e democrazia e quant'altro, e propone alcune riforme per rimediare a queste lacune.
Noi sosteniamo e voteremo questa relazione, ma pensiamo che questo non possa essere che l'inizio di un processo di cambiamento.
La Commissione e il Consiglio devono restare sordi al clamore mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signor Presidente, deve essere fatta giustizia, ma, cosa assai più importante, tutti devono poter constatare che giustizia è fatta: l'Organizzazione mondiale del commercio è un'organizzazione internazionale molto potente, che si occupa di regole e diritto, per cui è tenuta a dimostrare che agisce secondo giustizia.
L'assunzione di responsabilità e la trasparenza ne costituiscono due aspetti essenziali.
Un commercio globale richiede regole globali. Lo sviluppo, poi, richiede la comprensione di taluni problemi con cui si confrontano i PVS.
<P>
Quando si discute di trasparenza e di assunzione di responsabilità nell'ambito del sistema dell'OMC, la trasparenza fine a se stessa e la responsabilità fine a se stessa non sono sufficienti.
Il principale scopo di entrambe è fare in modo che nel sistema viga un'integrità tale per cui coloro che promettono di realizzare determinati obiettivi, e mi riferisco ai paesi sviluppati, siano obbligati a mantenere tali promesse a causa dell'opinione pubblica internazionale.
Molti impegni assunti dai paesi sviluppati durante l'Uruguay Round non sono stati rispettati.
Analogamente, i paesi in via di sviluppo retti da sistemi corrotti e che ricorrono a prassi dubbie saranno richiamati all'ordine attraverso i meccanismi di assunzione di responsabilità e di trasparenza.
<P>
A tale riguardo, vorrei esprimere il mio apprezzamento nei confronti dell'onorevole Désir, il quale ha presentato un'eccellente relazione, che intendo appoggiare.
E' fondamentale comprendere il ruolo preminente dello Stato di diritto.
L'uguaglianza di fronte alla legge e la fiducia nel diritto rappresentano un'esigenza assoluta per i paesi in via di sviluppo.
Senza questi elementi, tutte le belle parole e i programmi di aiuto a cui indulgiamo non porteranno a nulla.
Deve essere fatta giustizia e tutti devono poter constatare che giustizia è fatta.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="SV" NAME="Karlsson, Hans">
Signor Presidente, il commercio internazionale è di importanza capitale per creare condizioni favorevoli alla crescita e allo sviluppo nel mondo intero.
Le regole di questo commercio decideranno se la crescita e lo sviluppo andranno a beneficio dell' intera umanità o se si limiteranno al mondo industrializzato.
<P>
La relazione Désir è un eccellente strumento per una maggiore giustizia globale negli scambi mondiali.
Ai paesi in via di sviluppo devono essere assicurate, rispetto ai paesi industrializzati, pari condizioni di partecipazione al lavoro svolto congiuntamente in seno alla OMC.
Per un socialdemocratico come me, la giustizia globale rappresenta un obiettivo in sé.
Gli attentati terroristici negli Stati Uniti dimostrano inoltre la necessità di contrastare le cause dell' odio e del fanatismo.
Meno ingiustizie significheranno più sicurezza per tutti.
<P>
Nella discussione sul commercio mondiale, alle ONG deve essere dato spazio per esprimere il loro parere.
L' istituzione di un' assemblea parlamentare in seno alla OMC può approfondire la democrazia.
Il dumping sociale va combattuto e i diritti dei lavoratori rispettati.
Idem dicasi per i diritti umani, mentre va intensificata la lotta agli scempi ambientali e va proibito il lavoro infantile.
Smettiamo di svendere le nostre eccedenze alimentari nei paesi in via di sviluppo, per dare invece agli agricoltori locali la possibilità si sviluppare una produzione propria e di garantirsi il sostentamento.
Avremo così dato il nostro contributo a un mondo più giusto e più sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, il nuovo ciclo dell'OMC esemplifica perfettamente le nostre critiche al funzionamento di tale organizzazione.
La fase che si apre costituisce un round dello sviluppo, tuttavia i responsabili europei per la cooperazione e lo sviluppo non partecipano alla prossima riunione.
D'altro canto la commissione per lo sviluppo non ha potuto esprimere il proprio parere sulla relazione Désir.
Fortunatamente la relazione pone le domande giuste, pertanto la sosteniamo.
<P>
Si parla di round dello sviluppo, ma i 49 PMA vi si sono opposti, e a ragione.
La liberalizzazione, che avrebbe dovuto essere portatrice di sviluppo, crescita e prosperità, ha invece aggravato la loro situazione.
L'OMC perpetua lo squilibrio delle quote degli scambi mondiali e l'instaurazione di regole sfavorevoli ai PVS.
D'altra parte ha provocato la soppressione del regime preferenziale istituito dalla Convenzione di Lomé.
Parimenti l'accordo di Cotonou esorta i paesi ACP ad aderire all'AGCS o all'accordo TRIPS. Tuttavia nello stesso PNUD si afferma che la liberalizzazione dei servizi andrà ad esclusivo vantaggio delle imprese multinazionali.
L'AGCS, è l'AMI che rientra dalla finestra.
Si tratta di uno strumento per smantellare la democrazia.
<P>
Commissario Lamy, se devono esserci negoziati, occorre che siano incentrati su una radicale riforma dell'OMC.
Occorre infatti favorire lo sviluppo dei paesi più arretrati piuttosto che i profitti delle multinazionali.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio a mia volta l'onorevole Désir per la qualità della relazione che naturalmente appoggio su tutta la linea.
Mi sembra, signor Commissario, che il quadro delle procedure dell'OMC da lei ha tracciato poc'anzi faccia risaltare ancor più la necessità di una siffatta relazione.
<P>
Cercherò di dimostrarlo soffermandomi su due punti.
La Commissione deve vegliare affinché le questioni nodali rappresentate dall'agricoltura e dalla proprietà intellettuale non rendano croniche le attuali derive dell'OMC.
Infatti i dadi sono e restano truccati per chi è più fragile, che si tratti degli Stati più poveri o delle categorie sociali più a rischio dei nostri paesi, in quanto l'OMC non è un organo né trasparente né democratico.
<P>
Prendiamo ad esempio gli accordi di Marrakesh sull'agricoltura.
Non garantiscono per i paesi del sud né l'autonomia alimentare né il diritto di proteggere la biodiversità ed impediscono di tenere conto della specificità dell'agricoltura contadina in Europa nei suoi aspetti qualitativi, sociali e ambientali.
Rischiano in un futuro molto prossimo di precludere ai contadini l'utilizzo di sementi che loro stessi hanno prodotto.
Occorre che la Commissione faccia pressioni al fine di cambiare la situazione e di ottenere una revisione radicale dell'accordo TRIPS cosicché diventi compatibile in toto con la Convenzione di Rio sulla biodiversità e con il protocollo di Cartagena sulla biosicurezza, come chiede il gruppo africano in seno all'OMC.
<P>
Un'azione in tal senso permetterà di preservare il patrimonio biologico dei paesi in via di sviluppo e i know-how tradizionali al sud come al nord.
E' inoltre necessario vietare la brevettabilità di organismi viventi poiché essi sono patrimonio comune di tutta l'umanità che in quanto tale non può né deve diventare appannaggio di interessi privati volti a mercificare la vita.
Spero, Commissario Lamy, che lei non lascerà cadere questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la relazione d'iniziativa dell'onorevole Désir formula un certo numero di raccomandazioni che non sono lontane dallo spirito con il quale affrontiamo la conferenza ministeriale dell'OMC a Doha.
<P>
La relazione auspica l'integrazione dei paesi in via di sviluppo nel commercio mondiale, obiettivo che condividiamo.
Vi si sottolinea l'importanza di affrontare nel quadro dell'OMC preoccupazioni pubbliche che non si limitino ai tradizionali problemi di accesso ai mercati o di tariffe doganali, nonché la necessità di gestire trasformazioni economiche repentine e gli effetti della globalizzazione, punti questi su cui siamo parimenti d'accordo.
<P>
Ad onor del vero, si sono già verificati progressi nella direzione indicata dal relatore, in particolare nel fornire assistenza tecnica e consulenza ai paesi in via di sviluppo durante i negoziati dell'OMC.
E' l'Unione europea che, ad esempio, istituisce il centro dei paesi ACP a Ginevra, grazie al quale sarà possibile coordinare più efficacemente le posizioni di tali Stati così da accrescerne l'influenza in seno all'OMC.
E' l'Unione europea inoltre che ha insistito al fine di organizzare in modo più razionale le riunioni a Ginevra ed agevolare la partecipazione dei membri privi di una rappresentanza in seno all'OMC.
<P>
Ai due esempi che ho citato potrei aggiungere gli sforzi compiuti per favorire l'adesione di un certo numero di paesi. Ricordo che a Doha, oltre alle adesioni di Cina e Taiwan, ci sarà, tra le altre, quella dell'isola di Vanuatu, che è un PMA.
Non faccio questi esempi per dimostrare che tutto è perfetto e che non c'è più niente da fare, ma affinché il dibattito sulle proposte di riforma prenda le mosse da una valutazione completa e aggiornata della situazione attuale.
A tale proposito mi permetta, onorevole Désir, una piccola correzione sul punto della motivazione che fa riferimento alla questione della carne bovina agli ormoni.
Al contrario di quanto viene affermato, l'Unione non è stata condannata per aver vietato l'uso degli ormoni nell'allevamento dei bovini.
L'OMC ha riconosciuto il diritto di ogni membro di fissare il proprio livello di protezione in materia. L'Unione è stata condannata perché all'epoca non aveva fornito le motivazioni tecniche necessarie per giustificare detto divieto.
<P>
La mia posizione inoltre si scosta solo per leggere sfumature e talora lievi divergenze dalle valutazioni e raccomandazioni presenti nella relazione.
Lei parla, onorevole Désir, della crisi di legittimità democratica, e alcuni oratori hanno ripreso tale punto.
E' una critica che non condivido nella sostanza.
Il sistema può sicuramente essere migliorato: occorre renderlo più aperto integrando maggiormente i paesi in via di sviluppo.
Si tratta di una sfida notevole poiché richiede di conciliare l'ordine del giorno della "società civile" con quello dello "sviluppo". D'altro canto la relazione rivela alcune di queste difficoltà, dal momento che su alcuni argomenti propone trasparenza esterna e norme sociali fondamentali.
Orbene, siamo tutti pienamente consapevoli che su questi due temi i problemi che le posizioni dei paesi in via di sviluppo pongono alla nostra sensibilità ci costringono a limitare notevolmente le nostre ambizioni. Neppure la nostra posizione quindi è esente da contraddizioni, come emerge anche dalla relazione.
<P>
Stando così le cose, definire la situazione attuale come grave crisi di legittimità democratica mi sembra un poco esagerato.
A quanto ne so, l'accordo di Marrakesh è stato approvato non solo dai governi degli Stati membri, ma anche ratificato dai parlamenti nazionali e dal Parlamento europeo.
<P>
Per quanto riguarda l'affermazione secondo cui il processo decisionale in seno all'OMC sarebbe in mano esclusivamente ai paesi ricchi, credo, ammesso che sia vero, che lo sia sempre di meno in un'organizzazione che conta oltre 140 membri e in cui gruppi di discussione ristretti sono inevitabili nel lavoro quotidiano.
Cerchiamo di fare in modo che i gruppi di lavoro riuniscano paesi ricchi e paesi poveri e che assicurino una rappresentatività sia geografica che dei diversi stadi di sviluppo.
Può capitare che gruppi informali facilitino la formazione del consenso, ma, come si sa, non adottano mai decisioni.
<P>
Nel corso delle ultime settimane si sono svolti incontri preparatori quali la riunione ministeriale a Città del Messico a fine agosto, la riunione ad Hanoi tra europei ed asiatici a metà settembre, quella di Nairobi tra europei ed africani a metà ottobre e la riunione dell'APEC lo scorso fine settimana.
Dal punto di vista del metodo di preparazione mi sembra che la lezione di Seattle abbia fatto sì che i partecipanti siano più numerosi e meglio informati, come da voi auspicato.
<P>
Quanto alla risoluzione dei conflitti, su cui si sofferma la relazione, vorrei fare tre osservazioni.
Innanzi tutto non dimentichiamo che l'obiettivo principale di detto meccanismo è l'applicazione efficace e vincolante di impegni liberamente negoziati ed accettati.
Tali sono le aspettative dei membri dell'OMC nel ricorrere alla procedura di appianamento delle liti.
<P>
Anch'io sono contrario all'attuazione immediata e alle sanzioni commerciali.
Dev'esserci maggiore spazio per le compensazioni commerciali.
Sono più restio nei confronti della proposta di sostituire le sanzioni con pene pecuniarie.
Temo infatti che le sanzioni pecuniarie non migliorino lo squilibrio tra paesi ricchi e poveri, anzi in un certo senso permettono addirittura ai paesi ricchi di pagarsi il prezzo della violazione dei propri obblighi.
<P>
Quanto alla trasparenza dei panel, sono favorevole come il relatore ad aprire al pubblico le udienze dei gruppi speciali e dell'organo d'appello.
Va però ricordato - sia detto tra noi - che i paesi in via di sviluppo hanno posizioni assai categoriche che differiscono dalle nostre.
<P>
In merito alla relazione con le altre regole del diritto internazionale, occorre in effetti rafforzare la coerenza ed evitare i conflitti tra norme commerciali e di altra natura, proprio a livello di contenuto degli impegni in questione.
<P>
Passando all'accordo sulla proprietà intellettuale non credo che sia necessaria una revisione radicale come auspicato dalla relazione.
Prendiamo ad esempio l'accesso ai medicinali e la brevettabilità degli organismi viventi: la portata dell'accordo è sufficiente ad attuare un regime di proprietà intellettuale che risponde alle preoccupazioni espresse dai paesi in via di sviluppo.
Spetta ai membri dell'OMC interpretarne e precisarne la flessibilità. Ritengo preferibile che tale compito venga assolto tramite discussioni o negoziati piuttosto che delegarlo ai gruppi speciali.
Ecco il motivo della mia posizione a Ginevra, che ho ricordato in occasione del dibattito precedente.
<P>
Onorevole Auroi, il problema della compatibilità tra l'accordo sulla proprietà intellettuale e la Convenzione sulla biodiversità rientra nei punti che auspichiamo siano chiariti nel corso del negoziato.
<P>
Quanto agli incentivi al rispetto delle norme fondamentali in materia di diritto del lavoro, sono d'accordo con lei, onorevole Désir, nel sottolineare l'importanza di rafforzare l'OIL, tuttavia questo è anche il motivo per cui la sua proposta di creare un accordo multilaterale in seno all'OMC non mi convince.
Riguardo agli incentivi al rispetto delle norme fondamentali in materia sociale, direi che non bisogna indebolire l'influenza dell'Organizzazione internazionale del lavoro.
L'OIL non è un'istituzione fragile che debba prendere in prestito da un'OMC forte l'energia di cui sarebbe priva.
Occorre al contrario lavorare per rafforzare il profilo dell'Organizzazione internazionale del lavoro.
<P>
Infine, per quanto riguarda la creazione di un'Assemblea parlamentare in seno all'OMC, proposta che, come ho ricordato nel precedente dibattito, ho sempre appoggiato, concluderò brevemente dicendo che trarremo profitto dagli orientamenti impressi dal Parlamento all'insieme di lavori, nel cui ambito si inserisce la sua relazione di iniziativa, onorevole Désir.
Credo che, come ha dimostrato il dibattito di oggi pomeriggio, la linea politica della Commissione, che il Consiglio ha approvato ed applicato, sia coerente anche con la posizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Politica estera e di sicurezza comune (PESC)
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0332/2001), presentata dall'onorevole Brok a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sui progressi realizzati nell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune (C5-0194/2001 - 2001/2007 (INI)).
<P>
Comunico agli onorevoli parlamentari che, dopo il relatore, interverranno la signora Neyts-Uyttebroeck, Presidente in carica del Consiglio, e il Commissario Patten, che in seguito dovranno assentarsi per ragioni imperative di trasporto aereo.
Questa modifica dell'ordine del giorno è dovuta all'esercitazione di evacuazione realizzata dal Parlamento, della quale, ovviamente, non è responsabile né la Presidente in carica del Consiglio né il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Brok">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, nelle ultime settimane lo abbiamo ripetuto spesso e in occasione di questa relazione annuale dobbiamo sottolinearlo ancora espressamente: dal punto di vista strettamente intellettuale, l' 11 settembre non ha portato nulla di nuovo.
Tuttavia abbiamo capito e siamo ora maggiormente consapevoli che è necessaria una nuova definizione di sicurezza, che in pratica le vecchie idee di politica di sicurezza non sono più valide e che, pertanto, occorre trovare un equilibrio ben definito tra gli aspetti della sicurezza esterna e della sicurezza interna.
Sono infatti passati i tempi in cui si poteva riconoscere chiaramente un nemico potenziale oltre un confine di Stato, poiché ora i nemici possono anche essere presenti in mezzo a noi.
Al riguardo credo che si debba trovare un metodo adeguato.
<P>
Tuttavia, anche al cospetto di questa minaccia, sappiamo che la situazione non può più essere affrontata a livello di singolo Stato, poiché la sfida è su scala mondiale e travalica ogni confine.
Dobbiamo pertanto studiare, in merito, risposte di carattere internazionale.
Ogni singolo Stato europeo può garantire ai propri cittadini pace e sicurezza durature soltanto attraverso l' unione delle capacità in campo militare, in materia di prevenzione, di gestione delle crisi civili ma anche sul piano della cooperazione degli organi di sicurezza e dei servizi di informazione.
<P>
Ritengo pertanto che, se guardiamo alle decisioni adottate in seguito ai Trattati di Amsterdam e di Nizza ed in particolare alle decisioni del Vertice di Colonia e dei Vertici successivi, negli ultimi due anni abbiamo realizzato progressi importanti.
Partendo da questi presupposti, occorre procedere lungo la via dell' attuazione di una politica europea di sicurezza e di difesa, creando le condizioni necessarie.
<P>
A nostro avviso sono indispensabili precise riforme strutturali in tal senso.
Crediamo infatti che tutto questo funzioni unicamente nella misura in cui gli Stati membri riconoscono, in primo luogo, che possono entrare in scena soltanto le Istituzioni comuni e che il bilateralismo indebolisce persino i singoli Stati, anche se così facendo pensano di attirare maggiormente l' attenzione dei mass-media.
<P>
In secondo luogo, anche le strutture interistituzionali vanno razionalizzate. Non deve esserci insomma nessuna sovrapposizione.
Ritengo assurdo che in seno alla Commissione e al Consiglio, presso l' Alto rappresentante, esistano comitati per la gestione civile delle crisi.
Per questo motivo vorrei ribadire a nome del Parlamento europeo che, in prospettiva, dovremmo riunire in un'unica figura all'interno della Commissione le funzioni del Commissario per le relazioni esterne e dell' Alto rappresentante.
<P>
La sede deve essere quella, per garantire realmente una condotta comune e strutture unitarie.
Ciò non ha nulla a che fare con i meriti dei diretti interessati attuali, ma è una questione strutturale.
Con queste premesse, dobbiamo ovviamente assicurare rapporti ben precisi tra questa figura e il Consiglio, in modo da creare su questo piano l' opportuna base di legittimazione.
<P>
Penso tuttavia che possiamo dire chiaramente che si otterrà davvero un valore aggiunto comune.
A tale proposito vorrei citare alcuni casi: a titolo esemplificativo sono convinto che l' ampia coalizione contro il terrorismo non si sarebbe realizzata in tal guisa se non vi fosse stato lo specifico apporto europeo con le visite della troika nei Balcani e in Medio Oriente, attraverso le quali si è compiuto un notevole lavoro.
Non credo inoltre che l' ampia coalizione contro il terrorismo possa durare a lungo se l' Unione europea non realizzerà, attraverso il processo di Barcellona, la stabilità nell' area del Mediterraneo.
<P>
Per queste ragioni ritengo che l' Unione europea sia chiamata a combattere le cause che alimentano emotivamente il terrorismo, nei Balcani come nel rapporto tra Pakistan e India o anche in altre parti del mondo dove occorre compiere sforzi particolari per dare il nostro contributo a tutela della pace.
Occorre inoltre sottolineare che la nostra posizione nei confronti degli Stati Uniti è quella di un rapporto di partenariato e che la NATO, indipendentemente da tutti gli sforzi compiuti ai fini dell' attuazione di una politica di sicurezza e di difesa comune, continua a rivelarsi irrinunciabile poiché essa sola è in grado di garantire la sicurezza collettiva.
<P>
Tuttavia, se vogliamo esercitare un ruolo in politica a livello globale, da parte nostra dobbiamo anche sviluppare ulteriormente il rapporto con la Russia, gettare nuovi ponti e fornire ai paesi che al momento attuale non sono in grado, non vogliono o non sono ammessi ad aderire all' UE un nuovo quadro e un nuovo modello di spazio economico europeo.
<P>
Tengo tuttavia ad aggiungere che tutto questo funzionerà solo nella misura in cui anche noi, nel quadro dei bilanci nazionali, siamo disposti a mettere a disposizione stanziamenti adeguati, che ci consentano di rispettare l' impegno di 60 000 uomini per l' unità di intervento rapido.
Se non dimostriamo capacità militari attendibili, non saremo efficaci nel campo della prevenzione e della gestione civile delle crisi e non occuperemo più una posizione di primo piano in materia di politica estera, bensì svolgeremo soltanto un ruolo complementare anche in rapporto alla Russia e agli Stati Uniti d' America.
Spesso, infatti, la prevenzione riesce semplicemente allorché si può dimostrare al paese nel quale si intende intervenire per ristabilire la pace che si hanno anche possibilità militari.
La storia insegna che il semplice fatto di possedere capacità militari fa spesso sì che non si debba passare alle armi.
Per questa ragione, la realizzazione dell' idea di poter disporre entro il 2003 di un' unità d' intervento rapido di 60 000 soldati, di capacità strategiche di trasporto e di un nostro sistema satellitare è decisiva per la credibilità della futura politica estera e di sicurezza europea.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, vorrei anzitutto complimentarmi con l'onorevole Brok per l'eccellente relazione, nella quale non solo solleva interrogativi pertinenti, ma apporta altresì elementi per fornire risposte adeguate.
La relazione arriva a proposito anche perché nell'Unione, onorevoli deputati, tutte le questioni inerenti alla politica estera, ovvero alla politica comunitaria verso il resto del mondo, sono indubbiamente in piena evoluzione così come la politica di sicurezza in tutte le sue dimensioni e la politica di difesa.
Ero presente in Aula quando si discuteva del Trattato di Amsterdam esprimendo delusione per gli scarsi progressi compiuti in materia di politica di sicurezza e di difesa comune.
Esaminando la situazione attuale si vede che si è percorso un cammino molto lungo, e soprattutto con grande rapidità.
Credo che gli avvenimenti degli ultimi mesi e delle ultime settimane abbiano dimostrato - checché si sia detto nel corso della mattinata - come l'Unione europea stia diventando e venga considerata un attore di crescente importanza sulla scena mondiale.
Tale situazione aumenta al contempo la nostra visibilità e, ovviamente, anche la responsabilità di cui dobbiamo farci carico.
Non sono la sola che si è sentita chiedere nelle ultime settimane: "a che punto è l'esercito dell'Unione europea?" da persone che hanno completamente dimenticato che non è questo il nostro obiettivo, neanche alla lontana.
Ciò significa che l'Europa viene sempre più percepita come entità politica che agisce sulla scena globale e che dobbiamo dotarci di tutti i mezzi istituzionali, finanziari e di quant'altro sia necessario per riuscire ad assumercene la responsabilità.
E' ovvio che questo risultato ha potuto essere realizzato solo grazie all'energia e al dinamismo sia dell'Alto rappresentante per la sicurezza e la cooperazione Solana che del Commissario Patten, i quali, in uno spirito di perfetta intesa riescono entrambi a rappresentarci in modo eccellente sulla scena mondiale, nelle situazioni di crisi che si producono nel nostro stesso continente o in luoghi più remoti.
<P>
Inoltre, in quanto Stati membri dell'Unione europea, riusciamo sempre più spesso - e un po' di merito va anche alla nostra Presidenza - a parlare ad una sola voce in seno alle istituzioni internazionali, e penso in particolare alle Nazioni Unite che, con i tempi che corrono, acquisiscono un'importanza tutta particolare.
Abbiamo quindi l'ambizione di proporci come attori politici di alto livello sulla scena internazionale.
In tal modo potremo assumerci maggiormente le nostre responsabilità al fine di contribuire alla stabilità e alla pace nel mondo.
L'attuazione di questa politica prosegue al ritmo previsto.
Come sapete, si tratta di un processo aperto a cui i Quindici vogliono associare i paesi candidati e gli alleati che non fanno parte dell'Unione europea.
I negoziati in corso con la NATO devono stabilire le modalità di cooperazione tra Unione e Alleanza atlantica al fine di assicurare l'accesso ai mezzi e alle capacità della NATO e di evitare inutili sovrapposizioni.
Sapete che non sono negoziati facili, e sapete anche perché.
Tuttavia - e ripeto quanto la Presidenza ha già dichiarato in precedenti occasioni -, è chiaro che non intendiamo permettere che il processo di messa a punto dei mezzi necessari ad assicurare la nostra operatività divenga ostaggio di ciò che succede alla NATO.
Andremo avanti e continueremo ad operare nella direzione che ho indicato.
Sono d'accordo nel sostenere che la prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi sono tra le principali priorità della nostra azione, priorità che, come fa notare l'onorevole Brok, richiedono un impegno continuo.
Manterremo a lungo tale impegno nelle diverse situazioni di crisi che si presenteranno nei Balcani, in Medio Oriente o in Africa.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, la crisi sorta dopo gli atroci attentati terroristici dell' 11 settembre negli USA ha evidenziato che l' Unione europea è in grado di reagire in maniera rapida e coerente.
<P>
La nostra reazione è stata di coordinamento orizzontale e ha superato la suddivisione in pilastri.
Credo che ciò rappresenti e rappresenterà un elemento importante nell' ulteriore sviluppo della nostra politica comune.
<P>
Ricordo che nelle scorse settimane il Consiglio europeo si è pronunciato poche volte in maniera così esplicita come in tale ambito.
Abbiamo deciso di portare avanti una politica volontaristica nei confronti del mondo arabo-musulmano e siamo in molti ad essere latori dello stesso messaggio, ossia che la crisi che si è scatenata e la lotta contro il terrorismo internazionale non possono in nessun caso essere considerate una guerra tra civiltà.
<P>
Stamani si è ricordato quanto sia importante rimettere in moto il processo di pace in Medio Oriente.
Sapete che la Presidenza tra breve si recherà in tale regione nella speranza di riferire tale messaggio e di trovare il sostegno necessario.
<P>
La nostra azione nel Medio Oriente, come ho già detto, continua a basarsi sull' applicazione della cosiddetta roadmap indicata nella raccomandazione della commissione Mitchell.
<P>
(FR) Per quanto riguarda i Balcani occidentali, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, l'Unione europea si impegna a mettere sistematicamente in atto le conclusioni del Vertice di Zagabria.
La cooperazione con il Tribunale penale internazionale per l'ex Jugoslavia da parte di tutti i paesi che partecipavano al Vertice, il cui atto più simbolico, anche se non l'unico, è stato il trasferimento di Milosevic all'Aia, costituisca uno degli elementi che permettono ormai di andare avanti nel negoziare accordi di stabilizzazione e di associazione con ogni Stato.
Ci compiacciamo dei progressi compiuti dalla Repubblica federale di Jugoslavia dopo il suo ritorno alla democrazia poco più di un anno fa.
<P>
Per quanto riguarda il Kosovo, la nostra azione si concentra sulla preparazione delle elezioni generali del 17 novembre e ci rallegriamo di constatare che oltre 170 000 serbi si sono iscritti alle liste elettorali, cosa che lascia sperare in un risultato equilibrato.
La situazione nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia sfortunatamente non è altrettanto chiara. Anche in questo caso sono stati necessari tutti gli sforzi dell'Alto rappresentante Solana, del Commissario Patten, e di molti altri ancora, per evitare che la crisi in atto sfoci in una vera e propria guerra civile.
Come sapete la situazione resta estremamente delicata. La onorevole Pack ha ancora richiamato la mia attenzione in proposito quando ho presentato la relazione sulle decisioni del Consiglio "affari generali" dell'8 ottobre scorso.
Siamo a conoscenza della situazione, la seguiamo con la più grande attenzione, come voi, e molti altri del resto.
Vorrei comunque sottolineare che gli eventi della Macedonia hanno dimostrato che è possibile una stretta collaborazione tra NATO e Unione europea e che siamo in grado di prevenire e gestire le crisi.
<P>
(NL) Un altro focolaio di crisi dove l' Unione europea porta avanti una politica attiva in materia di gestione e prevenzione è rappresentato dall' Africa.
La troika si recherà tra breve in visita anche in tale area per ricondurre nei giusti binari i due processi di pace in corso - e che a volte zoppicano -, ossia il processo di pace di Lusaka per il Congo e quello di Arusha per il Burundi, e per far sì che essi sfocino nella conclusione delle azioni militari e, di conseguenza, nella pace, perché senza pace non è possibile una ripresa dell' Africa.
<P>
Onorevoli deputati, richiamo infine l' attenzione sulla riunione della conferenza ministeriale Europa-Africa dell' 11 ottobre scorso, che è stata un grande successo per quanto riguarda l' avvio del dialogo politico, nel corso del quale non si perde di vista l' evoluzione in materia di democrazia e di diritti dell' uomo.
<P>
(FR) Per quanto riguarda infine i nostri partenariati strategici, vorrei sottolineare che anche le relazioni con la Russia hanno ricevuto nuovo impulso a tutti i livelli.
<P>
Poco a poco si istituiscono non tanto meccanismi, quanto forme di contatto e di dialogo che permettono di prospettare una cooperazione e un partenariato strategico effettivi.
Credo inoltre che tale sviluppo contribuirà sicuramente alla stabilità del nostro continente e del mondo intero.
<P>
Tengo tuttavia a chiarire che il ravvicinamento tra Unione europea e Russia non implica assolutamente un abbassamento della guardia sulla situazione in Cecenia.
Da parte nostra continuiamo a parlarne e ad insistere sulla necessità di trovare una soluzione politica.
<P>
Consentitemi infine di ricordare che anche il quarto vertice Unione europea-Repubblica popolare cinese ha permesso di rafforzare il dialogo politico; tuttavia ancora una volta il dialogo politico include la questione dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, il tempo scarseggia e l'esercitazione antincendio ovviamente non ha migliorato la situazione.
Concludendo desidero tuttavia riprendere tre degli elementi di cui ho parlato nel mio intervento: in un'Europa forte, in grado di proiettare la propria influenza sulla scena internazionale, è innanzitutto la coesione interna che sostiene l'azione esterna; in secondo luogo le sinergie tra Presidenza, Stati membri, Commissione e Alti rappresentanti devono attivarsi pienamente, infine le dichiarazioni solenni vanno coronate dall'azione nell'ambito giudiziario, della difesa, della cooperazione e in molti altri settori che non sto a citare.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatore, onorevoli deputati, grazie.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Patten">
. (EN) Sono spiacente, signor Presidente, per i motivi cui lei ha fatto riferimento.
L'esercitazione antincendio ha fatto sì che l'importante discussione odierna sia in un certo senso divenuta una vittima non designata dell'esigenza di accrescere la sicurezza del Parlamento.
Purtroppo fra breve sarò costretto a lasciarvi poiché il Ministro ed io dobbiamo trovarci a Bucarest entro l'alba di domani, un viaggio non facile a quest'ora della sera partendo da Strasburgo!
Dobbiamo essere lì per l'apertura della conferenza sul patto di stabilità prevista per domani, la quale, in maniera non del tutto irrilevante rispetto a quanto affermato dall'onorevole Brok nella sua relazione, fornisce quanto meno una misura del successo dell'evoluzione negli ultimi due anni della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Desidero congratularmi con l'onorevole Brok per la sua relazione molto valida e di ampio respiro.
Come osservato dallo stesso relatore, l'evoluzione di una politica estera e di sicurezza comune diviene ancora più opportuna alla luce dei terribili avvenimenti dell'autunno del 2001.
La relazione fornisce un quadro piuttosto accurato di quanto è stato finora realizzato.
Mi rallegro in particolare per le proposte relative ad un forte coinvolgimento del Parlamento nella politica estera e di sicurezza comune.
E' indispensabile che tale politica abbia radici democratiche più profonde e tale processo dovrebbe riguardare non solo quest'illustre Parlamento, ma anche i parlamenti nazionali.
Da parte mia, durante le visite bilaterali negli Stati membri, faccio sempre il possibile per avere un incontro con le commissioni competenti dei parlamenti nazionali.
<P>
Chiunque desideri mettere in discussione i progressi compiuti nello sviluppo di una politica estera e di sicurezza comune, dovrebbe confrontare la conduzione della crisi attuale con quanto è avvenuto all'inizio degli anni '90, durante l'avvio della guerra del Golfo, o con la maniera in cui è stata affrontata la situazione nei Balcani nella prima metà degli anni '90.
Forse non possiamo ancora sbandierare i nostri successi, ma esistono motivi per essere ragionevolmente orgogliosi dei progressi compiuti fin qui.
<P>
Condivido appieno l'analisi che nella relazione si compie in merito ai requisiti indispensabili all'attuazione di una valida politica estera e di sicurezza comune.
Occorre unire le risorse e gli strumenti di tutti i soggetti dell'Unione: Comunità, Consiglio e Stati membri.
Mi chiedo se la Storia giudicherà positivamente l'attuale struttura istituzionale.
Non intendo dilungarmi oltre sull'argomento, ma di certo l'Alto rappresentante ed io abbiamo fatto quanto era in nostro potere al fine di garantire che tale struttura operi nella maniera più efficiente possibile.
Lascio ad altri più importanti di me il compito di stabilire che cosa avverrà in futuro.
<P>
Non è necessario che esprima il mio consenso in merito alla posizione del relatore sulle singole aree geografiche e regionali, se non altro perché Bucarest non aspetta.
Tuttavia, vorrei evidenziare un paio di questioni che emergono dalla relazione.
Sarei potuto scendere nei dettagli, spendendo, ad esempio, qualche parola di assenso sulla Russia e l'Ucraina, sull'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, sui Balcani in genere e sull'importanza di rifarsi al rapporto Mitchell per il Medio Oriente.
<P>
Le due questioni che vorrei menzionare brevemente sono le seguenti: in primo luogo, è giusto sottolineare l'importanza di impegnarsi al fine di garantire che la campagna internazionale contro il terrorismo non sia vista come un conflitto fra l'Occidente, Europa e America settentrionale, e il mondo islamico.
E' giusto e assolutamente necessario chiarire che non si tratta di uno scontro fra civiltà.
E l'Unione europea può e deve utilizzare i meccanismi del processo di Barcellona, ossia i meccanismi del partenariato euromediterraneo, per rafforzare le relazioni fra l'Europa e il mondo islamico.
Si tratta di un'opportunità concreta nonché di un'effettiva responsabilità che dobbiamo assumerci.
Spero che non ce la lasceremo sfuggire.
Auspico altresì che a tale proposito prenderemo attentamente in esame le nostre relazioni con il Consiglio di cooperazione del Golfo.
<P>
La seconda questione, che emerge dalle osservazioni dell'onorevole Brok e dalla relazione, sulla quale vorrei soffermarmi, è la seguente: a mio giudizio, dobbiamo impegnarci a far sì che l'attuale crisi serva anche ad aprire porte che altrimenti rimarrebbero chiuse.
Mi riferisco, ad esempio, alle future relazioni con il Pakistan.
A mio avviso, è evidente che ciò riguarda anche le nostre relazioni con l'Iran.
Non dubito in alcun modo della volontà degli iraniani di stabilire relazioni più strette con l'Unione europea, né dubito della loro volontà di negoziare con noi un accordo commerciale e di cooperazione.
Sanno benissimo che qualsiasi accordo con l'Unione include necessariamente un dialogo sui diritti umani e le altre questioni correlate.
Tuttavia, ritengo che si tratti di validi interlocutori e che sia nostro dovere rispondere nella maniera più positiva possibile alle aperture da loro compiute.
<P>
Riguardo all'Afghanistan, mi limiterò a dire che attendo con ansia il momento, che mi auguro arrivi al più presto, in cui dovrò ripresentarmi al Parlamento e al Consiglio per ricordare le implicazioni di natura finanziaria, che ci riguardano tutti, derivanti dalle promesse e dagli impegni politici assunti in merito al futuro dell'Afghanistan.
Si tratterà di un momento importante in quanto saremo chiamati ad impegnare denaro e sforzi diplomatici a sostegno delle nostre convinzioni così come le abbiamo espresse in passato e cui dobbiamo rimanere fedeli.
<P>
Infine, vorrei ribadire ancora una volta l'importanza di mobilitare tutte le Istituzioni, fare uso di tutte le nostre competenze il più efficacemente possibile al fine di attuare una politica estera e di sicurezza comune.
Talora si sottovaluta forse il contributo che la Commissione può e vuole fornire nell'ambito della PESC.
Possiamo fare molto per garantire che la PESC si sviluppi effettivamente in modo da riflettere il ruolo crescente dell'Europa nell'arena politica internazionale.
Il relatore è da tempo impegnato a sollecitarci affinché ci adoperiamo maggiormente a tale proposito.
Auspico che sapremo corrispondere alle sue attese nei mesi e negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con l'onorevole Brok per la sua relazione sui progressi realizzati riguardo alla politica estera e di sicurezza comune. Il documento non ha solo lo scopo di lodare tale politica, ma anche di evidenziarne carenze ed insufficienze.
Va da sé che la Comunità europea, facendo di necessità virtù, ha visto incrementarsi la propria visibilità dopo gli attentati dell'11 settembre, grazie all'energica reazione della Commissione, della Presidenza in carica del Consiglio e dell'Alto rappresentante.
<P>
Questa mattina, durante la discussione sul Consiglio europeo di Gand, il Presidente in carica del Consiglio, in maniera abbastanza diplomatica, ha affermato che si era creata una situazione strana dopo la riunione tripartita svoltasi a margine del Vertice.
Signor Presidente, in certa misura è logico che, nei momenti di crisi, ognuno cerchi di salvare il salvabile, ma secondo me è importante non cedere alla tentazione di cadere nell'unilateralismo o, per meglio dire in questo caso, nel trilateralismo.
<P>
La forza dell'Europa è la sua unità, mentre la sua debolezza è la sua frammentazione.
Per questo è importante che l'Europa sia in grado di parlare in modo univoco.
E l'Unione europea, alla luce della situazione creatasi in seguito agli attentati terroristici dell'11 settembre, deve reimpostare la propria politica estera e di sicurezza, includervi la lotta al terrorismo, schiacciare a fondo l'acceleratore per raggiungere i propri obiettivi e rendere più efficace il meccanismo delle strategie comuni.
<P>
Oggi l'unilateralismo, persino quello dei più ricchi e dei più potenti, come abbiamo visto, è un sogno impossibile.
Nel mondo globalizzato di oggi, politica, diplomazia, sicurezza e difesa devono interagire per dare risposta alla nuova configurazione delle minacce.
La sicurezza diventa una nozione globale, indivisibile, lontana dalla tradizionale concezione statica e statale.
A sua volta, la difesa modifica le proprie frontiere in un mondo in cui queste diventano sempre più imprecise: non c'è più soltanto la necessità di difendere il territorio di uno Stato di fronte alla possibile aggressione di un altro Stato, ma, come è stato giustamente affermato, vi sono eserciti che non hanno un nemico visibile e nemici che non hanno un esercito.
<P>
Nel mondo della globalizzazione, non solo economica, ma - come abbiamo visto - anche del terrore, politica, diplomazia, commercio, aiuti allo sviluppo, sicurezza e difesa sono concetti interrelati e, quindi, dipenderà da noi essere in grado di capire ed accettare che i pericoli ed i conflitti ci riguardano tutti nello stesso modo e che la nostra risposta dovrà essere identica da parte di tutti.
Ma dovremo cominciare - questo sì - a plasmare su una coscienza comune un'autentica politica estera e di sicurezza dell'Unione europea, che sia efficace, coerente e visibile, come ci raccomanda la relazione dell'onorevole Brok.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, questa relazione, curata come sempre molto scrupolosamente dall' onorevole Brok, giunge a proposito, in un momento nel quale si rende necessaria una svolta in materia di politica estera e di sicurezza comune.
A nostro modo di vedere, comune significa soprattutto - ed ora lo affermo consapevolmente - che non può esservi alcuna imposizione, nemmeno una parvenza di imposizione, da parte di un direttorio che determini la politica da seguire.
Comune significa inoltre - e in questo concordo con l' onorevole Brok - che le funzioni dell' Alto rappresentante devono essere integrate con quelle del Commissario competente.
Comune significa, infine, pervenire il più rapidamente possibile ad un' unità d' intervento rapido dell' Unione europea.
<P>
La politica deve essere europea nel senso che occorre definire in modo chiaro gli obiettivi comuni, e questo significa che siamo solidali con gli Stati Uniti d' America, anche se continuiamo a credere che la solidarietà non sia una strada a senso unico.
Quando, proprio in questo periodo, sono costretto a leggere che gli Stati Uniti respingono, come sempre prima d' ora, un tribunale internazionale e che persino all' interno del Congresso hanno luogo dibattiti sulla questione se occorra sanzionare coloro che collaborano con il tribunale internazionale, ebbene questo non è ciò che intendo con attuazione di una politica di solidarietà tra Unione europea e Stati Uniti.
Infatti, solidarietà nei confronti degli USA può anche voler dire richiamare la loro attenzione sulla necessità di portare avanti una politica comune nel quadro della comunità internazionale.
<P>
Terzo ed ultimo punto: se formiamo, com' è opportuno e necessario, una coalizione contro il terrorismo, verremo spesso a trovarci in posizione di scontro tra gli aspetti strategici, da una parte, e le riflessioni sui diritti dell' uomo, dall' altra.
A tale riguardo non possiamo assolutamente farci illusioni.
Chi - come me - intende formare una coalizione con i paesi dell' ex Unione Sovietica, con la Russia, la Cina, gli Stati islamici, si ritroverà sempre di fronte a questa contraddizione.
Dobbiamo renderci conto, pertanto, che anche dinanzi alle nostre popolazioni occorre ammettere, in modo chiaro e franco, che questa contrapposizione esiste.
Vanno perseguiti entrambi gli obiettivi.
Nella prospettiva a medio e a lungo termine non possiamo assolutamente rinunciare a far valere il rispetto dei diritti dell' uomo, qualunque sia la coalizione strategica che si venga a formare, poiché chi appoggia lo scià di oggi diventerà l' ayatollah Khomeini di domani.
E questo può succedere se non vigiliamo attentamente e se, nello stesso tempo, non poniamo al centro della nostra politica estera la questione dei diritti dell' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo riconosce lo sforzo, che giudichiamo positivo, compiuto dall'onorevole Brok in seno alla commissione per gli affari esteri nel raccogliere i diversi contributi.
Tuttavia non ci troviamo d'accordo su aspetti fondamentali della relazione e, pertanto, non possiamo sostenerla nella votazione.
Come esempio, ne elencherò brevemente tre.
<P>
Innanzitutto, proprio l'11 settembre sarebbe stata una buona occasione per dimostrare che l'Unione europea poteva svolgere un ruolo positivo, di serenità e riflessione insieme con gli Stati Uniti, per avviare - in seno al Tribunale penale internazionale, e avvalendosi del diritto internazionale - la soluzione del conflitto.
La speranza che questo orientamento avesse la meglio è fallita con l'emergere del triumvirato Schröeder - Blair - Chirac e l'opportunità è quindi andata perduta.
<P>
In secondo luogo, si dà grande importanza alla NATO come meccanismo, mentre noi pensiamo che essa agisca contro l'interesse dell'Unione europea.
<P>
Infine, sarebbe molto importante che l'Unione avesse un ruolo in Medio Oriente o nel Sahara Occidentale, ma non viene sfruttata neanche quest'opportunità.
Molte grazie.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, conformemente all' attuale situazione internazionale, il relatore Brok ritiene che la lotta contro il terrorismo internazionale debba rappresentare uno dei compiti principali della PESC.
<P>
Tale missione mi offre l' opportunità di richiamare l' attenzione di Consiglio e Commissione sulla sicurezza nei Balcani occidentali e nell'arcipelago indonesiano.
In seguito all' analisi scientifica appena pubblicata sulla questione relativa al fatto che la Bosnia possa fungere da base europea per la rete di terroristi di Osama Bin Laden, vorrei sapere se Commissione e Consiglio siano in possesso di indizi concreti secondo cui seguaci di Bin Laden sono effettivamente attivi nella parte occidentale dei Balcani e, in caso affermativo, vorrei sapere come l' Ue e gli Stati membri - ovviamente in stretta cooperazione con gli USA - intendano far fronte a questa pericolosa destabilizzazione della regione.
<P>
Inoltre la relazione Brok si pronuncia a favore della prosecuzione del dialogo politico con l' Indonesia.
Mi attendo che Consiglio e Commissione prestino incessantemente attenzione alla situazione nelle Molucche, dove, a quanto si apprende, seguaci di Bin Laden conducono una jihad contro i cristiani delle comunità locali.
<P>
Infine concordo con l' emendamento del collega Gahler, in cui si afferma che la NATO e il suo allargamento nel nostro continente sono irrinunciabili per garantire la sicurezza in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Turchi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, so di ripetere parole già dette affermando che i terribili attentati dell'11 settembre scorso hanno segnato indelebilmente la storia di questo secolo, ma ritengo che non sarà mai sufficiente sottolineare quanto questo sia vero, quanto la comunità internazionale si trovi ora ad affrontare una crisi tanto grande quanto nuova, sconosciuta, con delle regole, degli andamenti che al momento neanche il migliore degli analisti politici è in grado di ipotizzare.
In un tale momento, però, è importante che l'Unione europea si dimostri, come prima e più di prima, unita e capace di reagire in maniera univoca.
In un momento come questo, quando tutte le nostre peggiori paure prendono improvvisamente corpo, ci rendiamo conto di quanto sia importante quest'Europa che stiamo costruendo, quanto sia importante essere uniti, avere delle strutture di raccordo in grado di operare in tempo reale; poter pensare e agire, tutti insieme, e nel rispetto di tutte le posizioni.
<P>
E' certamente vero che ancora molta strada resta da percorrere: la politica estera e di sicurezza comune non è ancora operativa e all'interno del suo meccanismo di funzionamento ci sono ancora dei nodi da sciogliere, soprattutto nel settore delle sovranità nazionali, ma adesso, più di prima, dobbiamo inserire una marcia in più.
Per questo non posso non complimentarmi con il relatore, il presidente della commissione per gli affari esteri, onorevole Brok, per la sua relazione e per le priorità che ha segnalato per il prossimo anno in questo settore, soprattutto per quella che - e lo stiamo vedendo in questi mesi - sarà la vera sfida del nuovo millennio: prevenzione dei conflitti, superamento non militare della crisi e, soprattutto, lotta contro il terrorismo.
Vedete, maggiore sarà la possibilità di vedere un'Europa unita in termini di politica estera, di poter dare veramente concretezza alla nostra politica estera e maggiore sarà la politica all'interno dell'Europa.
Diciamolo francamente: con l'accelerazione dell'euro, con l'accelerazione economica da una parte, non abbiamo avuto, dall'altra, un'accelerazione in termini politici; ebbene, dobbiamo averla, e per essa la politica estera è fondamentale, soprattutto in questo momento.
Se lo faremo avremo un'Europa più forte, più solida, un euro più forte, e potremo affrontare l'allargamento sicuramente in modo diverso e combattere ad armi pari, dall'altra parte, il dollaro e il NAFTA - Canada, Stati Uniti e Messico - l'accordo come tale, un mercato che già esiste e che già ha dei punti di riferimento politici importanti.
Facciamolo, crediamoci fermamente: la politica estera è fondamentale nel prossimo futuro, soprattutto per le nuove generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, signor Commissario - augurandomi che il Commissario presente voglia unirsi al dibattito -, onorevoli colleghi, negli sforzi volti a costruire una politica estera e di sicurezza comune non dobbiamo perdere di vista che in futuro l'Unione rischierà sicuramente, come è successo in passato e continua a succedere oggi, di dover impegnare le proprie forze in azioni armate.
Non illudiamoci: se si presenterà la necessità di un intervento armato non sarà mai in una guerra "pulita".
Nessuno meglio di un soldato sa che qualsiasi guerra sarà sempre "sporca" e che, nonostante i progressi tecnologici, l'uomo non disporrà mai di mezzi che gli consentano di uccidere tutti i cattivi premendo un bottone, non foss'altro che per l'impossibilità di distinguere con certezza tra buoni e cattivi.
La guerra sarà sempre sporca, sarà sempre un male, potrà essere il male minore, the less of two evils, qualora venga intrapresa unicamente allo scopo si raggiungere un obiettivo politico altrimenti impossibile da realizzare.
Per citare Clausewitz, la guerra non è altro che la continuazione della politica con altri mezzi.
Deve quindi concludersi una volta ottenuto il proprio obiettivo politico e non deve essere neppure iniziata, se non esiste alcuna possibilità di raggiungerlo.
<P>
Qual è l'obiettivo della guerra che è stata intrapresa in Afghanistan?
Mi sembra chiaro agli occhi di tutti che si tratta di permettere al popolo afghano di liberarsi da un regime che ha dato prova di barbarie.
Tale obiettivo sembra oggi non solo auspicabile, ma anche possibile.
Sensibili alle sofferenze che la guerra infligge alla popolazione, auspichiamo che il conflitto raggiunga il suo obiettivo il più rapidamente possibile.
Comprendiamo quindi che un'interruzione, anche provvisoria, delle ostilità consoliderebbe unicamente la posizione dei talebani.
Forti dell'infelice esperienza della guerra del Golfo, dimostriamoci capaci di andare fino in fondo, ovvero di istituire a Kabul un regime accettabile per tutti gli afghani e di assicurare al paese un ritorno progressivo alla pace e alla stabilità.
A tale fine siamo in molti ad auspicare che l'Unione europea apporti il proprio sostegno ai negoziati in corso, sotto l'egida delle Nazioni Unite, tra l'ex re Zaher Shah e il rappresentante dell'opposizione.
Avrei gradito sentire il parere del Commissario Patten al riguardo, ma so che non è presente per rispondere, per cui mi rivolgo al Commissario Lamy, per chiedergli se accetterebbe di comunicarci la sua reazione personale in proposito.
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l'onorevole Brok per la sua relazione di ampio respiro e concordo con lui sul fatto che abbiamo compiuto enormi progressi in materia di politica estera e di sicurezza comune.
Quasi ogni volta che apro un giornale, vedo i nomi "Patten" e "Solana" associati a qualche nuova crisi internazionale.
Ha ragione l'onorevole Brok quando afferma che abbiamo affrontato l'attuale crisi con una coerenza e un'unità che non avremmo credute possibili solo quattro o cinque anni fa.
Ha ragione altresì di affermare che la coalizione contro il terrorismo non sarebbe stata possibile senza i progressi compiuti in seno all'Unione europea al fine di garantire maggiore unità e coerenza.
<P>
E' evidente che molto resta ancora da fare e forse dobbiamo trarre profitto dalla crisi attuale per modificare le priorità della nostra azione.
L'Unione europea spende per la difesa circa il sessanta per cento di quanto spendono gli Americani, ma spende il quadruplo di quanto spendono gli Americani per ciò che si potrebbe definire un "intervento morbido", ossia aiuti e assistenza umanitaria.
E' necessario tentare di modificare tali priorità.
Gli Americani devono imparare da questa crisi che la sicurezza non è semplicemente una questione di dimostrazione di potenza.
Si possono avere tutte le armi del mondo, ma poi non ci si può difendere da una manciata di persone armate di taglierini.
E' indispensabile un approccio multinazionale ai problemi globali.
<P>
Da parte nostra, è necessario comprendere che dobbiamo dotarci di una maggiore capacità militare in modo da poter sostenere la nostra azione.
Per questo è così importante l'attuale processo inteso a realizzare tale capacità.
Occorre rendere più agguerrita la nostra politica estera e di sicurezza comune.
Sono quindi rimasto deluso nell'apprendere che l'Italia intende ritirarsi dal progetto dell'aereomobile A400M.
Abbiamo bisogno di un impulso di natura strategica.
E' strano che siano spesso i paesi che indulgono maggiormente alla retorica sulla cooperazione europea a tirarsi indietro quando è il momento di agire.
<P>
Da ultimo, vorrei osservare che attualmente si registra un miglioramento nelle relazioni con l'Iran e la Siria.
Vorrei ricordare all'Assemblea che alcuni israeliani, militari e civili, sono tenuti in ostaggio da forze sostenute o controllate dall'Iran e dalla Siria.
Si tratta di persone disperse ed io mi auguro che la Commissione e il Consiglio colgano l'opportunità per far sì che gli ostaggi in questione vengano restituiti alle loro famiglie.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto unirmi a coloro che hanno lodato l'eccellente lavoro svolto dal relatore e collega, onorevole Brok.
<P>
Una qualsivoglia analisi dell'evoluzione della PESC deve purtroppo giungere alla conclusione che il Trattato di Maastricht ha sacrificato l'integrazione politica al fine di garantire l'integrazione economica, inficiando in tal modo la possibilità dell'Unione europea di svolgere, in politica estera, un ruolo da protagonista a livello mondiale.
Ciò è apparso quanto mai evidente durante la crisi in Bosnia, in cui è emersa una significativa mancanza di unità fra gli Stati membri.
I nostri sforzi di mediazione sono stati perseguitati dalla cattiva sorte, ma è altresì vero che non siamo stati efficaci nella nostra azione intesa a realizzare la pace.
Abbiamo così finito con l'essere un partner in sottordine anziché un partner paritario rispetto agli Stati Uniti.
<P>
Per un po' è sembrato che avessimo tratto insegnamento da tale esperienza negativa e il Trattato di Amsterdam ha visto un deciso impegno volto a garantire maggiore coerenza alla nostra politica estera e di sicurezza comune.
Benché il risultato conclusivo dei negoziati sul Trattato abbia rappresentato un passo avanti, ciò non appare ancora sufficiente.
Tuttavia, suppongo che ci si debba rallegrare dei notevoli progressi compiuti in occasione dei Vertici di Colonia, Faro e Helsinki.
<P>
Qualsiasi cambiamento si produca, istituzionale o di altra natura, non vi saranno reali progressi fin tanto che tutti gli Stati membri non si esprimeranno con una sola voce ed agiranno di conseguenza.
La situazione creatasi in seguito ai tragici avvenimenti dell'11 settembre scorso non fa altro che accrescerne l'evidenza.
L'Unione aveva la possibilità di affrontare la crisi attuale agendo quale partner alla pari con gli Stati Uniti.
Purtroppo, l'azione solitaria del Primo ministro britannico Tony Blair compromette seriamente l'influenza dell'Unione europea e la nostra strategia di politica estera.
Il problema è stato ulteriormente aggravato dalla decisione, da parte del Regno Unito, della Germania e della Francia, di tenere un minivertice prima del Consiglio di Gand.
<P>
Qualora si ripetano simili iniziative, sia da parte di singoli Stati membri che da parte di un gruppo di essi, la politica estera e di sicurezza comune dell'Unione andrà in frantumi e a nulla varranno tutti gli sforzi del Commissario Patten e dell'Alto rappresentante Solana.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, innanzitutto mi associo ai complimenti per l' ottima relazione che l' onorevole Brok ha stilato anche quest' anno.
Sono però curioso di sapere come sarà la relazione del prossimo anno, perché, adesso che la PESC sta cominciando ad assumere contorni più precisi, essa deve far fronte a delle sfide di enorme portata.
<P>
Gli eventi dell' 11 settembre e quelli successivi a questa data avranno gravi conseguenze per tale politica, mettendola a dura prova.
E' ancora troppo presto per poter comprendere appieno il nuovo quadro della sicurezza e la nuova minaccia.
Ciononostante, si può chiedere a Consiglio e Commissione di presentare con la massima rapidità una prima valutazione.
In tale contesto bisogna anche tenere in considerazione la questione relativa alla misura in cui la struttura a pilastri possa rappresentare un ostacolo per un' azione efficace nella nuova situazione.
La politica estera è diventata politica interna e viceversa.
L' Unione europea non è ancora sufficientemente preparata a tale cambiamento.
<P>
Prevenzione e gestione delle crisi appaiono ora in una nuova luce.
Il nostro approccio è spesso troppo regionalistico, troppo geografico.
Bisogna rivolgere maggiore attenzione alle questioni orizzontali.
La politica regionale dev' essere posta, in maniera più integrale, al servizio della lotta contro il terrorismo e la criminalità internazionale organizzata, che sono collegati tra loro in numerosi modi.
Il punto di partenza dev' essere quello di assicurare la mutua assistenza.
Prendiamo ad esempio paesi come l' Ucraina, che rappresentano una parte integrante del problema con il quale adesso dobbiamo fare i conti, perché la mancanza di rapporti trasparenti in quegli Stati - tanto per usare una formulazione assai prudente - favorisce tutte le forme di criminalità.
Abbiamo troppo poca presa in tale area, perché non abbiamo sviluppato a sufficienza la cooperazione.
<P>
Forse ci siamo concentrati troppo sui Balcani.
Anche quell' area è fonte di problemi a livello di sicurezza, ma basta guardare l' atlante dei mali per vedere che le nuove "vie della seta" della droga, delle armi, dell' immigrazione illegale, eccetera, passano attraverso la CSI.
<P>
Sono lieto che il relatore Brok insista affinché le strategie dell' Ue siano attuate in maniera più efficace.
Ora più che mai ci sono ragioni per agire in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei unirmi ai complimenti rivolti all' onorevole Brok e toccare soltanto due punti della relazione.
<P>
Il primo riguarda la questione della prevenzione dei conflitti.
A titolo di esempio possiamo indicare la Macedonia come un caso di mancata prevenzione di un conflitto.
Se, per porre fine alla discriminazione dei cittadini albanesi in Macedonia, ogni membro del Consiglio avesse esercitato pressioni su tutti i governi macedoni che si sono succeduti in modo altrettanto energico come, da anni, fanno i deputati al Parlamento europeo, non ci troveremmo a dover affrontare i risentimenti ed i problemi attuali.
Se nei negoziati per l' accordo di stabilità e associazione tale questione avesse svolto un ruolo importante e fosse stata accolta come condizione imprescindibile anche dai membri del Consiglio, i terroristi provenienti dal Kosovo non avrebbero trovato in Macedonia alcun appoggio per la loro attività.
I macedoni non sarebbero costretti, oggi, ad attuare in fretta e furia la loro riforma costituzionale, praticamente in conseguenza degli attentati terroristici, perché avrebbero potuto farlo prima.
Abbiamo perso troppe occasioni di prevenzione dei conflitti in questa regione!
<P>
In merito al secondo punto, che ritengo estremamente importante, ha già riferito l' onorevole Brok.
Penso che il tempo delle conferenze e dei quick start package nell' ambito del patto di stabilità sia finalmente passato.
Il patto di stabilità dovrebbe essere strettamente collegato all' attività dell' Agenzia per la ricostruzione, e andrebbe probabilmente esteso all' Agenzia per la ricostruzione e lo sviluppo in questa regione.
E' necessario, pertanto, inserire il patto di stabilità tra le competenze della Commissione, che deve comunque occuparsi dell' intera attività.
In questo modo potremmo evitare dispersioni nel lavoro, creare effetti di sinergia e favorire un'autentica stabilità nella regione.
Verrebbero così a crearsi, ad esempio, enormi possibilità di cooperazione nel settore energetico.
Potremmo procedere, in quell' area, alla creazione di una zona di libero scambio, alla costruzione di infrastrutture, alla lotta contro la tratta di esseri umani, e così via.
<P>
Molti funzionari finiranno per diventare presto disoccupati, poiché in alcuni ambiti la discussione sull'allargamento in seno alla Commissione è praticamente chiusa.
Diamo qualcosa da fare a queste persone.
Affidiamo il patto di stabilità a coloro che sono in grado di portarlo avanti, e togliamolo a chi ora lo trascura.
Affidiamo il patto di stabilità alla Commissione, e designiamo anche una persona saggia come Martti Ahtisaari ad occuparsene, affinché si raggiungano davvero i risultati desiderati a beneficio dell' intera regione e dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella sua relazione l' onorevole Brok afferma che la lotta contro il terrorismo deve diventare una priorità della politica estera e di difesa comune dell' Unione Europea.
Ma com' è possibile?
Quello che è accaduto l' 11settembre ci ha dimostrato in un colpo solo che la vecchia politica di sicurezza che è stata attuata finora è sbagliata.
Lo scudo spaziale non ci difenderà dal terrorismo, questo l' avevo già detto ieri sera nel corso della riunione della nostra commissione e con le armi non si tutelano i diritti, a volte possiamo forse porre fine alle iniquità, ma la nostra vulnerabilità ci porta ad essere dipendenti l' uno dall' altro.
I vantaggi dell' uno sono i vantaggi dell' altro.
<P>
Propongo la creazione da parte dell' Unione europea ma anche da parte dell' ONU e dell' OMC di una politica della dipendenza.
E' necessario stabilire una connessione tra la politica di sicurezza interna e quella esterna, oramai non c' è più nessuna differenza tra di esse.
La politica della dipendenza che immagino, non farebbe ricorso alle azioni militari ma agli assistenti sociali, non utilizzerebbe bombe e missili ma si avvarrebbe dell' operato di medici, di infermiere e di insegnanti.
Siamo tutti consapevoli del fatto che se si tutelano i diritti di un popolo, il rischio terrorismo diminuisce.
<P>
Chiedo alla Commissione di elaborare delle chiare basi per una politica della dipendenza applicabile a tutti i settori del nostro operato.
Ritengo sia necessario porre fine a questa sicurezza armata, un retaggio della guerra fredda di cui dobbiamo assolutamente liberarci; chi riuscirebbe a dormire sonni tranquilli in un clima di pace artificiale come quella creata dalla minaccia delle bombe?
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, l'esercitazione di evacuazione di oggi pomeriggio ha fatto una sola vittima: la risposta alla domanda rivolta dall'onorevole Morillon alla Commissione e a cui la Commissione naturalmente deve rispondere!
Cercherò quindi di fare da infermiere rispondendo, anche se solo parzialmente, alla domanda sul ruolo del re nel futuro governo afghano.
<P>
L'Alleanza del nord è composta, come indica il nome, da gruppi etnici del nord dell'Afghanistan.
Ovviamente non è rappresentativa dei pashtun, che costituiscono la metà della popolazione afghana, e va da sé quindi che un governo formato o dominato dall'Alleanza del nord non risponderebbe al criterio della rappresentatività più del governo talebano. Non parliamo poi della ben nota posizione del vicino Pakistan sull'Alleanza del nord.
<P>
L'obiettivo secondo noi è quindi la formazione di un governo costituito da forze sufficientemente rappresentative, che goda dell'appoggio dei vicini dell'Afghanistan.
Il ruolo del re, se un ruolo ha da esserci, va valutato alla luce di tale obiettivo.
<P>
Le ho trasmesso, onorevole Morillon, per sommi capi, quanto è a mia conoscenza.
Convengo che è assolutamente insufficiente a rispondere alla sua domanda e farò in modo che domani le venga fornita una risposta più precisa.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Pack">
Signor Commissario, le ho chiesto se era possibile prendere in considerazione la mia idea di legare il patto di stabilità all'Agenzia per la ricostruzione e lo sviluppo e soprattutto all'attività della Commissione, che tra breve disporrà di un numero sufficiente di funzionari per svolgere questo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Mi scusi, pensavo si trattasse di una proposta e non di una domanda.
Non mi pronuncerò su questo punto.
Con ogni probabilità lei sa che esistono diverse idee sul modo di gestire il patto di stabilità.
E' una di quelle strutture create qualche anno fa, in condizioni in cui probabilmente non dominava la preoccupazione di una coerenza assoluta.
Senza dubbio si potrà fare meglio in futuro.
Sono d'accordo con lei, onorevole deputata, sul fatto che l'Agenzia per la ricostruzione in Kosovo ha svolto un buon lavoro e credo che ciò sia unanimemente riconosciuto.
Quando verrà il momento, collegamenti tra il patto di stabilità, l'Agenzia e l'azione del collega Patten saranno probabilmente oggetto di suggerimenti.
Resta da vedere se verranno dal Consiglio o dalla Commissione.
Su tale punto mi esimo dall'esprimere la posizione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.45, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Turchia
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0343/2001, presentata dall'onorevole Lamassoure a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla relazione periodica 2000 della Commissione sui progressi della Turchia verso l'adesione (COM(2000) 713 - C5-0613/2000 - 2000/2014(COS)),
<P>
A5-0338/2001, presentata dall'onorevole Lamassoure a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio concernente l' assistenza finanziaria di preadesione per la Turchia (COM(2001)230 - C5-0219/2001 - 2001/0097(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Lamassoure, Alain">
Signor Presidente, dopo l'adozione, nel novembre scorso, della precedente risoluzione a seguito della relazione dell'onorevole Morillon, che saluto, la Turchia ha conosciuto un anno segnato da contrasti molto forti. E' stato un anno nero per l'economia, teso sul piano politico, e un anno di progressi, ma di progressi diseguali, nel processo di preadesione.
Da un lato, vi sono stati progressi effettivi che vanno valutati positivamente.
Di fronte alla gravissima crisi finanziaria che ha colpito la Turchia dopo l'inizio dell'anno il governo ha dovuto reagire a caldo.
Il radicale programma di risanamento e di riassetto concepito dall'ex Vicepresidente della Banca mondiale Dervis è stato firmato dai tre partiti della coalizione governativa.
Tale programma viene applicato dalla primavera di quest'anno in condizioni relativamente soddisfacenti ed ha consentito di avviare riforme di base troppo a lungo procrastinate e, più in generale, di instaurare il risanamento delle relazioni fra mondo politico e mondo economico.
A breve termine, esso si è tuttavia inevitabilmente tradotto in una pesante contrazione del PIL, quest'anno dell'ordine dell'8 per cento, con il rischio di gravi conseguenze sociali.
Il peggioramento della congiuntura internazionale, prima e dopo l'11 settembre, purtroppo non può che complicare lo sforzo di risanamento.
Nel corso del 2001 la Turchia ha dato avvio ad un effettivo processo di avvicinamento alle norme democratiche europee.
Occorre valutare positivamente il fatto che, in una situazione economica particolarmente difficile, governo e parlamento turchi consacrano una parte significativa della propria azione a riforme di fondo inerenti al ravvicinamento all'Europa.
A marzo il governo ha presentato il programma nazionale per il recepimento dell'acquis.
Questo primo inventario delle riforme da attuare è ancora impreciso, sia in merito ai tempi di realizzazione che per quanto riguarda l'esatta portata delle misure proposte.
Tuttavia dal mese di settembre la Grande Assemblea nazionale ha intrapreso l'esame di varie decine di modifiche costituzionali - circa 34 - che sono state adottate all'inizio del mese di ottobre.
I risultati non rispondono ancora alle norme democratiche odierne: la pena di morte non è stata completamente abolita, le lingue non turche non sono più vietate, ma neppure pienamente riconosciute, il Consiglio nazionale di sicurezza esiste ancora, anche se i civili vi hanno un ruolo più rilevante.
Soprattutto - ed è questo l'aspetto più grave - è stato espressamente escluso il principio della supremazia del diritto internazionale - e quindi eventualmente, in un prossimo futuro, del diritto europeo - sul diritto nazionale.
Nondimeno, vi è stato un progresso incontestabile, che è stato riconosciuto come tale sia dalla Commissione che dal Consiglio d'Europa.
L'8 ottobre il governo ha presentato un pacchetto legislativo in materia di diritti e libertà, che riguarda in particolare il codice penale e la procedura penale, la legge antiterrorismo, la legge sulla stampa, la legge sui partiti politici, la legge sulle associazioni e la legge sulle manifestazioni.
Vi è stato un terzo progresso, al di fuori del Parlamento. Si sono registrati quest'estate i primi segnali di un dibattito pubblico sull'argomento tabù del ruolo dei militari nella vita politica in Turchia.
Occorre anche sottolineare il coraggio del Presidente Sezer nel denunciare la corruzione, male endemico della società turca, e nell'avvalersi del diritto di veto di cui dispone per bloccare testi legislativi che avrebbero segnato un passo indietro sul piano della democrazia.
Infatti, vi sono anche ritardi, e persino passi indietro.
<P>
Sul piano politico, l'anno in corso è stato caratterizzato dai drammatici avvenimenti nelle carceri turche.
Lascerò tra poco che il collega Cohn-Bendit, in qualità di presidente della commissione parlamentare che ha visitato le prigioni turche, esprima la nostra visione della situazione.
Il progetto di riforma del settore audiovisivo è stato giustamente bocciato dal Presidente della Repubblica, poiché non rispettava il principio dell'indipendenza di tale settore dal potere politico.
Lo scioglimento del principale partito d'opposizione, Fazylet, ha dimostrato che il sistema politico non è ancora stabile e che sono urgentemente necessarie modifiche legislative concernenti lo statuto dei partiti politici.
In generale, persiste il divario fra le buone intenzioni e la realtà nel settore dei diritti dell'uomo, dove i progressi sono troppo lenti: la tortura e i trattamenti degradanti nei confronti dei detenuti continuano ad essere frequenti, la libertà d'espressione è ancor sempre soggetta a limitazioni anomale e diverse migliaia di persone si trovano attualmente in carcere per reati che, nella nostra ottica, sarebbero reati d'opinione.
Le principali associazioni per la difesa dei diritti umani continuano ad essere soggette a vere e proprie vessazioni sul piano giudiziario.
Non è ancora stata colta l'occasione rappresentata dalla fine del terrorismo armato del PKK per avviare una politica globale nei confronti delle province sudorientali del paese e dell'identità curda, così come non è stata colta l'occasione fornita dalla chiara sentenza della Corte europea dei diritti dell'uomo per rilasciare Leyla Zana e gli altri ex deputati del partito HADEP ancora in carcere.
Infine, dopo l'esame della relazione Poos da parte del Parlamento europeo, qualche settimana fa, abbiamo dovuto constatare con sorpresa che Denktash rifiuta di riprendere i colloqui proposti dal Commissario Verheugen, che saluto, e dal Segretario generale dell'ONU sullo status di Cipro.
Osserviamo che la Turchia continua a bloccare il progetto di accordo tra Unione europea e NATO, progetto reso ancora più urgente dalla tensione internazionale.
Su questo come su altri punti resta l'impressione che i segnali d'apertura inviati a tratti dalle autorità governative possano essere rimessi in discussione dal potere militare, che continua ad avere un peso anomalo nella vita politica turca.
Dopo la risoluzione del Parlamento del 15 novembre 2000, cui si fa riferimento nell'attuale proposta di risoluzione, i partner turchi conoscono l'importanza che attribuiamo al riconoscimento ufficiale del genocidio armeno.
Speriamo che strumenti di dialogo, come quelli che accomunano ex diplomatici e accademici di Armenia e Turchia, permettano di giungere ad un'analisi condivisa sulla base di fatti storici scientificamente riconosciuti.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il prossimo anno sarà cruciale per verificare la reale volontà dei dirigenti politici turchi e dell'intera società turca di avvicinarsi all'Unione europea.
Le prossime settimane permetteranno di valutare l'effettiva portata delle riforme costituzionali e legislative concernenti lo Stato di diritto.
I mesi che verranno saranno decisivi per esprimere un giudizio sugli sforzi di modernizzazione dell'economia.
Infine, per quanto riguarda il tema cruciale dello status di Cipro, dopo ventisette anni di immobilismo politico nell'autunno del 2002 arriverà il momento della verità.
La conclusione dei negoziati per l'adesione di Cipro, prevista appunto per l'autunno 2002, obbligherà infatti ciascuna delle due parti ad assumere finalmente una posizione chiara.
Esprimeremo un giudizio sui fatti.
La Turchia aspira ad un proprio modello di società e di democrazia.
Si tratta di un obiettivo perfettamente legittimo.
L'Unione europea non impone un unico modello.
Al contrario, la sua originalità consiste proprio nel permettere a popoli che hanno una storia diversa - per lungo tempo antagonisti - e che a volte hanno visioni molto distanti fra loro su questioni fondamentali quali l'organizzazione della società, l'evoluzione dei costumi, i rapporti tra sfera spirituale e sfera politica, lo status delle comunità o delle etnie minoritarie, o l'applicazione del principio di sussidiarietà, di convivere e agire insieme.
Vi sono tuttavia due esigenze sulle quali tutti concordano.
Innanzi tutto, esistono valori universali che presuppongono ovunque le stesse garanzie relativamente ai diritti fondamentali della persona e alla vita democratica. In secondo luogo, i modelli messi a punto nel secolo scorso devono essere adeguati alle esigenze del secolo appena iniziato.
La costruzione europea è uno strumento per aiutarci vicendevolmente a rispettare tali esigenze e salvaguardare le nostre caratteristiche specifiche in una realtà tanto avvincente quanto pericolosa.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, in veste di autrice del parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità vorrei segnalare talune questioni che, pur riguardando i diritti delle donne in Turchia, non sono state trattate in modo sufficiente dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Permettetemi di osservare che si sono registrati ben pochi progressi rispetto ai diritti delle donne in Turchia, diritti che secondo la nostra commissione costituiscono una condizione sine qua non per l' adesione della Turchia all' Unione europea, in quanto i diritti delle donne sono anche diritti umani.
<P>
Mi è stato riferito che proprio oggi l' Assemblea nazionale turca avrebbe avviato un dibattito sulla revisione del codice civile; in effetti, molti articoli del codice civile attuale violano la Convenzione delle Nazioni Unite sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna, che la Turchia ha già ratificato.
Auspico che il parlamento possa approvare il progetto di legge concordato dalla commissione parlamentare per la giustizia lo scorso giugno.
<P>
Resta però un interrogativo cruciale, ovvero se la legge sarà valida per le famiglie già esistenti; infatti in sede di commissione parlamentare per la giustizia è stato presentato un emendamento dell' ultimo minuto, che escluderebbe le famiglie esistenti.
Sarebbe inammissibile che le modifiche al codice civile fossero applicabili solo alle generazioni future. Mi è stato detto che anche le organizzazioni femminili turche hanno espresso la loro ferma opposizione.
<P>
Il programma nazionale per l' adesione all' Unione europea, pur parlando di una revisione della costituzione in modo da garantire la parità tra i sessi, non prevede l' adozione di misure positive che, come segnalato anche dalle organizzazioni femminili, permetterebbero di apportare modifiche a tutte le leggi che prevedono discriminazioni a scapito delle donne.
<P>
In relazione al diritto delle donne al lavoro, ricordo sia l' alto tasso di disoccupazione femminile, che arriva al 39,6 percento e che si inasprisce nelle regioni agricole, sia il numero limitato di donne che godono della previdenza sociale.
<P>
Vorrei chiedere alla Turchia di procedere all' eliminazione di ogni forma di discriminazione contro le donne, e alla Commissione di assicurare il necessario sostegno tecnico ed economico per tradurre il tutto in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei congratularmi con l' onorevole Lamassoure per la sua relazione, nella quale tra l' altro si richiama l' attenzione sul fatto che proprio in questi giorni il ruolo della Turchia all' interno della NATO viene ad assumere estrema importanza.
Al cospetto di tutte le critiche mosse, a buon diritto, in tempi più o meno recenti in merito alla sua costituzione e ai diritti dell' uomo, occorre dire che la Turchia, rispetto alla maggior parte degli Stati vicini, è un paese straordinariamente filoccidentale, orientato alla democrazia e al rispetto dei diritti umani.
Tutto è relativo e deve pertanto essere visto in rapporto al resto.
<P>
Dobbiamo inoltre notare che si sono compiuti notevoli progressi e che la Turchia, nonostante il grave momento di crisi in cui versa attualmente la sua economia, dimostra la volontà di estendere le competenze delle forze politiche civili, attraverso riforme costituzionali e una differente composizione del Consiglio nazionale di sicurezza.
<P>
Vedremo se tutto questo sarà sufficiente.
Lei, signor Commissario, dovrà aiutarci nell' applicazione dei criteri di Copenaghen.
Questi criteri dicono espressamente che devono verificarsi, in ambito politico, cambiamenti tali da giustificare negoziati di adesione.
Questo aspetto dovrà essere verificato caso per caso.
Se verranno avviati dei negoziati, saremo chiamati a rispondere alla questione se la Turchia sia in grado di soddisfare alle condizioni del mercato interno europeo.
<P>
A questo punto, vorrei richiamare la vostra attenzione soltanto su due punti, che potranno servire da concreto termine di paragone in relazione ai complicatissimi sviluppi dell' Unione europea in questa situazione di estremo pericolo dal punto di vista della politica della sicurezza.
Ritengo incomprensibile che la Turchia si rifiuti di trovare un compromesso, nel quadro della politica di sicurezza e di difesa europea, sulle condizioni di una sua partecipazione e sulla sua cooperazione con la NATO in tale ambito.
<P>
A mio avviso, questo è un banco di prova.
Non dobbiamo lasciare spazio al ricatto in tale questione.
Ritengo che debba manifestarsi la disponibilità ad un compromesso, già concordato a Budapest e poi bloccato dalle forze armate.
La situazione attuale dovrebbe consentire di riprendere la strada che porta ai criteri di Copenaghen e alla loro applicazione.
<P>
Il secondo punto riguarda ciò che si può fare per risolvere la questione di Cipro.
La Turchia è disposta ad una soluzione costruttiva?
Qualora non fosse possibile una soluzione, quale sarebbe la sua posizione nel quadro dell' allargamento dell' Unione europea?
Credo che questi siano due casi molto concreti per la verifica della sua credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei congratularmi con l' onorevole Lamassoure per la sua relazione, che mi è parsa ottima.
Alcuni ritengono che sia eccessivamente morbida.
Io non sono di questo parere: penso, invece, che intenda lasciare aperta la via del dialogo con la Turchia, e noi vogliamo che tale dialogo abbia inizio.
<P>
Ci sono tuttavia alcuni punti critici sui quali dobbiamo discutere insieme alla Turchia, in primo luogo, ovviamente, la questione dei diritti dell' uomo.
Si è fatto menzione di persone incarcerate che non dovrebbero esserlo, prima fra tutti Leyla Zana.
A tale proposito, la Turchia potrebbe e dovrebbe provvedere immediatamente alla scarcerazione, anche e soprattutto in base alle sentenze della Corte di giustizia e della Corte europea dei diritti dell' uomo.
<P>
Anche sulla questione dei diritti del popolo curdo c' è ancora da lavorare.
E' evidente che l'uso della lingua -ora consentito dalle riforme costituzionali - dovrebbe trovare il più rapidamente possibile applicazione anche nei mezzi di informazione pubblica.
L' abolizione dello stato di emergenza nelle province in cui è ancora in vigore potrebbe avvenire in modo relativamente veloce.
Le riforme costituzionali avviate dalla Turchia costituiscono importanti passi avanti e di questo dobbiamo senz' altro prendere atto.
Ora, tuttavia, si tratta soprattutto di risolvere i problemi collaterali che sono ancora in sospeso - ad esempio la questione della pena di morte - e naturalmente anche di accelerare il processo di revisione della costituzione.
Realizzare questi obiettivi in un prossimo futuro è il grande compito della Turchia.
<P>
Dal momento che anche noi, domani, presenteremo una mozione affinché la Turchia sia tenuta, nell' arco del prossimo anno, a presentare la tabella di marcia in base alla quale intende portare ad attuazione i criteri di Copenaghen, vorrei riprendere, tornando indietro nel tempo, un' idea che mi venne quando ebbi l' onore di redigere una relazione per il Parlamento, ossia stilare una sorta di roadmap o di calendario.
L' adempimento di questi criteri politici è il presupposto per l' apertura del dialogo con la Turchia.
E' certamente questo il senso e lo scopo di tutto il lavoro compiuto con questa relazione.
<P>
Vorrei inoltre richiamare l' attenzione su due punti che continuano ad essere assolutamente fondamentali nell' ambito del rapporto tra Unione europea e Turchia.
Il primo riguarda la partecipazione alla gestione di una politica estera di sicurezza attiva ed efficace.
Sappiamo che, in caso estremo, è previsto anche un utilizzo delle forze NATO, e ciò blocca ancora la Turchia.
Essa deve sapere che così facendo danneggia se stessa.
<P>
L' ultima questione riguarda il problema di Cipro.
Anche al riguardo vorrei dire molto chiaramente che una sua soluzione sarebbe importante anzitutto per la popolazione turca residente a Cipro e, in seconda battuta, naturalmente anche per la popolazione greco-cipriota, per l' intera Europa e per la stessa Turchia.
Soltanto quest' ultima non lo ha ancora capito.
Insisto su quanto dico da sempre: la strada che porta la Turchia verso l' Unione europea passa da Cipro.
La collaborazione per la soluzione di questo problema non costituisce affatto la condizione per ammettere Cipro all' Unione europea, ma crea il presupposto per l' apertura di un dialogo serio sull' adesione della Turchia all' UE.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, il gruppo liberale accoglie con favore la relazione dell'onorevole Lamassoure, che riteniamo obiettiva e ricca di informazioni esaurienti.
Essa sarà sottoposta a un attento esame in Turchia, dove i riformatori troveranno molti spunti che li stimoleranno a far avanzare il loro paese sul cammino della modernizzazione, della liberalizzazione, del pieno rispetto dei diritti fondamentali e dello sviluppo sociale ed economico.
<P>
Fino ad oggi si è registrata una schiacciante maggioranza a favore delle riforme in seno alla Grande Assemblea nazionale, ma vorrei esortare i colleghi del parlamento turco a rispondere alla presente relazione in maniera davvero consona a un parlamento.
Perché non approvare una risoluzione che induca il governo a rispettare pienamente le sentenze di tutte le corti internazionali, compresa la Corte europea dei diritti dell'uomo di Strasburgo?
Perché non approvare una risoluzione a favore dell'istituzione della forza di reazione rapida e, infine, perché non approvare una risoluzione che eserciti pressioni su Rauf Denktash, affinché si mobiliti per l'integrazione dei turchi ciprioti nell'Unione europea?
Una simile reciprocità tra i due parlamenti sarebbe una grande dimostrazione del fatto che la Turchia sta veramente facendo progressi sul suo cammino verso l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero ringraziare gli interpreti presenti in Aula in numero maggiore degli stessi parlamentari per tradurre questo importante dibattito ad un'ora così tarda.
Sì, onorevole Pasqua, lei avrà diritto di parola e sarà interessante ascoltarla.
Non è tardi, per lei è come se fosse mattino, ma come sa, abbiamo comunque orientamenti differenti che divergono come il giorno e la notte.
Quindi va benissimo.
<P>
Vorrei dire, per non ripetere quanto è già stato detto dopo la presentazione dell'onorevole Lamassoure, che in effetti la relazione è non solo calzante, come si direbbe in tedesco, ma anche chiara nell'esprimere i problemi, pur restando saggia e misurata.
Raccoglie inoltre ampio consenso, in quanto l'onorevole Lamassoure ha realmente cercato di recepire le opinioni esistenti in Parlamento.
<P>
Un aspetto è evidente: la Turchia cerca, tenta e si sforza di attuare riforme, tuttavia si tratta di un processo che avanza molto, molto lentamente, non per cattiva volontà quanto perché in una società che resta molto autoritaria una cultura democratica e aperta non riesce a prendere piede in modo diffuso nei comportamenti dei governanti, delle forze politiche e dei militari.
<P>
Come Unione europea non abbiamo quindi semplicemente il ruolo di elargire lezioni, ma di accompagnare la Turchia verso la democrazia ovvero di difendere alcune posizioni. Proprio per questo vorrei fare un'osservazione.
Vorrei chiedere a quanti persistono nel ripetere alla Turchia che settantacinque anni fa è stata teatro di un genocidio - cosa vera - come pensano che questa insistenza possa agevolare il dibattito che si sta svolgendo oggi nel paese.
Io non credo che sia d'aiuto.
<P>
A differenza di tale atteggiamento, la risoluzione odierna e la relazione prospettano la possibilità di instaurare un autentico confronto dialettico con la società e il governo turchi sulla nostra concezione della democrazia, delle libertà, dell'allargamento dell'Europa e quindi sulla posizione che possono e devono rivestire rispettivamente Cipro in Europa e la Turchia nel processo di adesione.
<P>
Credo tuttavia che occorra essere chiari.
Tale processo potrà talora avere risultati meno incoraggianti che in altri paesi e il Parlamento europeo e le società dei paesi membri dell'Unione non sopporteranno a tempo indefinito una situazione che non dia segni di miglioramento.
<P>
Ecco perché vorrei concludere rivolgendo un appello ai parlamentari turchi qui presenti. Se vogliono che la Turchia che amano e che oggi governano entri a far parte dell'Unione europea, devono sapere che la nostra concezione democratica richiede al loro paese di compiere progressi più ampi di quelli intrapresi finora dalla Grande Assemblea nazionale turca e di quelli ritenuti accettabili dai militari turchi.

<P>
Se la Turchia non va oltre questo livello, forse non avremo un futuro comune, e sarebbe un peccato.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, credo sia importante inviare oggi due messaggi chiari.
Il primo è che vogliamo che la Turchia diventi membro dell' Unione europea, membro della famiglia europea.
Farà bene alla Turchia, ma farà bene anche a noi.
Il secondo è che la Turchia ha molti compiti che la aspettano. Tra le altre cose deve fare chiarezza nella storia del genocidio di un milione e mezzo di armeni, di mezzo milione di assiri, caldei e siriani e varie centinaia di migliaia di greci.
Oltre a questo, nella pratica, e non solo sulla carta, ma anche nel mondo reale, occorre migliorare le condizioni nelle prigioni turche, mettere fine all' isolamento dei prigionieri, garantire i diritti delle minoranze e assicurare processi di democratizzazione per tutto il popolo turco, non solo per le minoranze, ma per tutto il popolo turco.
Occorre abolire completamente la pena di morte, e avviare il processo politico necessario per democratizzare la vita politica dello Stato turco.
<P>
Ho letto la relazione dell' onorevole Lamassoure con molta attenzione.
Devo dire che il mio buon collega Lamassoure è un uomo molto diplomatico.
Credo che la relazione sia eccellente, ma credo anche che in alcuni punti specifici siano necessarie alcune precisazioni, e per questo sono stati presentati molti emendamenti, non solo dal mio gruppo, ma anche da altri gruppi, e la maggior parte di essi devono, a mio avviso, essere appoggiati.
C' è un' unica eccezione.
Non credo che l' Unione europea debba intromettersi sull' ubicazione delle ambasciate della Turchia.
Ma al di là di questo ritengo che la relazione sia valida e raccomando che si voti a favore, ma naturalmente anche a favore degli emendamenti presentati, tra gli altri, dal mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua">
Signor Presidente, Signor Commissario, ho ascoltato con attenzione l'onorevole Lamassoure e i diversi interventi che sono stati fatti.
Non stupirò nessuno ricordando la posizione della delegazione francese del mio gruppo.
Ho cercato invano di comprendere perché la maggioranza dell'Assemblea volesse assolutamente far entrare la Turchia nell'Unione europea.
Il minimo che si possa dire è che per la maggior parte del suo territorio la Turchia non è in Europa.
Avete deciso di incitarla ad unirsi a noi.
In realtà tale decisione aveva la sua unica ragion d'essere nell'appartenenza della Turchia alla NATO, come confermato poco fa dall'onorevole Brok nel suo intervento, e di conseguenza nell'opportunità che, in definitiva, ci sia una certa analogia tra l'Unione europea, come la immaginano alcuni, e la NATO.
Poco fa ho ascoltato l'intervento dell'onorevole Lamassoure. Nella presentazione della sua relazione egli ha avanzato numerose riserve e fatto osservazioni che ci pongono interrogativi tali da imporre cautela nel promuovere o tentare di imporre il nostro sistema istituzionale o di valori, come tendiamo a fare troppo spesso, per quanto ci siano naturalmente punti su cui non transigere.
E' chiaro che la Turchia è stata costretta ad adottare un certo numero di misure per fronteggiare il pericolo rappresentato dalla presenza sul proprio territorio di elementi appartenenti all'integralismo islamico. Tuttavia, al contempo, occorre riconoscere che il cammino che le resta da percorrere in materia di principi democratici è ancora, a dir poco, molto lungo.
Del resto molti prima di me lo hanno detto.
Aggiungerò un'altra osservazione.
Non capisco perché, in barba al fatto che numerosi paesi, e alcuni all'unanimità come la Francia, abbiano condannato il genocidio degli armeni, l'attuale governo turco e i turchi di oggi si ostinino a disconoscerlo, pur non avendo alcuna responsabilità diretta in quegli eventi, se non la responsabilità nella storia collettiva.
Altri paesi responsabili di genocidi hanno assunto le proprie responsabilità meglio di quanto stiano facendo oggi i turchi.
Non insisterò mai abbastanza per invitarli a fare altrettanto hic et nunc.
In ogni caso, finché non verrà riconosciuto il genocidio degli armeni rimarremo, per quanto ci riguarda, fermamente contrari all'ingresso della Turchia nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, ai primi di questo mese un autorevole quotidiano olandese ha intitolato un articolo in prima pagina: "I terroristi in Europa possono agire indisturbati" .
Si tratta forse di un titolo troppo ad effetto e pertanto non rispondente al vero?
E' invece vero il contrario. Perché l' intervista con un anonimo membro del movimento terroristico di estrema sinistra Dev Sol confermava appieno quel titolo scioccante.
<P>
Questo terrorista turco che ha parlato apertamente non ha lasciato dubbi sul fatto che la sua organizzazione utilizza tutto il territorio dell' Unione europea come base di partenza per le proprie azioni criminali contro lo stato turco e come fonte di finanziamenti più o meno spontanei.
"Perché in Europa tutto è possibile" , questa è la semplicissima spiegazione fornita dall' intervistato.
Egli ha inoltre minacciato che, se l' Europa si metterà a combattere seriamente il terrorismo, sarà anch' essa vittima di attacchi.
<P>
La relazione, pur completa, del collega Lamassoure non dedica alcuna attenzione a questo problema così attuale e grave.
Eppure ciò rappresenta da anni motivo di lamentela da parte dei turchi nei confronti degli Stati membri.
L' apprezzamento per il contributo turco alla lotta contro il terrorismo internazionale, espresso dal relatore al paragrafo 29, non è sufficiente.
In merito alla questione del terrorismo in Turchia, la relazione Lamassoure conclude nel considerando G che "i problemi connessi ai vari fenomeni terroristici che hanno interessato la Turchia sono abbondantemente superati" .
Vorrei sapere se Consiglio e Commissione condividono questa constatazione, a mio giudizio troppo sbrigativa.
<P>
Da parte turca ufficiale si sentono altre voci, voci che hanno guadagnato maggior forza dopo i diabolici attacchi terroristici perpetrati contro gli USA.
Esse esprimono i sentimenti di dirigenti profondamente offesi.
Per anni essi non hanno neppure potuto contare sulla solidarietà europea nel corso della loro sanguinosa lotta contro le organizzazioni terroristiche turche.
Invece, gli Stati membri dell' Ue hanno offerto e continuano ad offrire protezione agli attivisti di tali organizzazioni.
E anche se adesso la Turchia può partecipare alla coalizione internazionale contro il terrorismo, le autorità di Ankara criticano la politica della tolleranza tipicamente occidentale.
<P>
Dopo l' indimenticabile data di martedì 11 settembre, la Turchia ritiene che sia giunta l' ora di aspettarsi che l' Unione europea e i suoi Stati membri adottino finalmente efficaci misure antiterrorismo.
Ciò significa concretamente accogliere le richiesta turche di estradizione di terroristi turchi, invece di concedere loro asilo o un permesso di soggiorno.
L' Unione europea e i suoi Stati membri devono riconoscere la continua minaccia interna ed esterna cui è esposta la Repubblica turca.
Secondo i turchi, si deve porre fine alla doppia morale degli europei.
Una doppia morale nei confronti della Turchia con un particolare accento sui diritti dell' uomo abbinato al mancato rispetto della lotta contro il terrorismo internazionale è inaccettabile.
Io sto parlando del punto di vista turco.
<P>
Questa dura critica della Turchia all' indirizzo dell' Europa è giustificata?
E' un dato che diversi gruppi terroristici di origine turca possiedono strutture organizzative in Stati membri.
Dopo l' 11settembre Bruxelles e le capitali degli Stati membri potranno con più difficoltà far finta di niente.
Come pensano Consiglio e Commissione di collaborare in futuro con la Turchia, un paese che formalmente ha ottenuto lo status di paese candidato, nella lotta contro il terrorismo internazionale?
Non mancano gli ostacoli giuridici e politici.
Le critiche, tutt' altro che tenere, della relazione Lamassoure parlano già di per sé.
Ciononostante le richieste per l' adesione della Turchia all' Unione europea dipenderanno anche dalla reazione europea per quanto riguarda il "fianco debole" della Turchia, ossia il punto più vulnerabile per eventuali attacchi terroristici.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, desidero associarmi, con cognizione di causa, ai complimenti che sono stati espressi dai colleghi per la qualità della relazione Lamassoure.
Dico "con cognizione di causa" perché so quanto da due anni a questa parte, e forse più, siano stati avvincenti e appassionati i dibattiti sull'argomento.
<P>
Vorrei sviluppare solo due punti della relazione già affrontati dall'onorevole Brok e da altri.
<P>
Il primo punto riguarda l'importanza geostrategica della Turchia, sicuramente accresciuta dai recenti avvenimenti e dalla presa di coscienza dell'Unione europea della necessità di entrare nella coalizione contro il terrorismo islamico integralista.
In proposito vorrei assicurare ai colleghi turchi che si trovano in Aula che non vi sono motivi per temere che la difesa europea si sviluppi in concorrenza o in parallelo all'Alleanza atlantica, come un doppione di essa.
La difesa europea si è costruita in seno all'Alleanza e continuerà a svilupparsi al suo interno semplicemente perché l'Europa non avrebbe i mezzi per fare diversamente.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda Cipro.
Ritengo che la soluzione della questione di Cipro come si è detto, rientri fra le condizioni - a mio parere preliminari - per qualsiasi eventuale decisione di adesione della Turchia all'Europa.
Orbene, non credo che le popolazioni turche di Cipro siano oggi realmente in pericolo e mi sembra che sarebbe un gesto molto significativo se, nel corso dei negoziati, la Turchia accettasse di ridurre la presenza di forze armate sull'isola o addirittura, il che sarebbe preferibile, di evacuarle.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto vorrei anch' io congratularmi con l' onorevole Lamassoure perché è riuscito nell' intento di redigere una buona relazione.
Lo dico soprattutto in ragione del fatto che spesso mi trovo a controbattere un' affermazione sulla Turchia: coloro che rimproverano continuamente al Parlamento europeo di essere ostile a questo paese, adesso per una volta dovranno ammettere che questa tesi non è vera.
<P>
Dopo la relazione dell' onorevole Swoboda, anche il presente documento costituisce una presa di posizione obiettiva in merito alla situazione turca.
Come sostiene il relatore, l' attività legislativa del parlamento turco nell' ambito della riforma costituzionale è veramente degna di lode.
Pur operando in condizioni critiche, i colleghi turchi - alcuni sono presenti oggi tra noi -hanno svolto un lavoro davvero positivo.
Ora, però, devono cogliere la sfida coloro che sono chiamati a portare avanti l' attività avviata.
Ai Ministri degli interni e della giustizia della Repubblica turca spetta un ruolo importante in quest' ambito.
<P>
La riforma attesa da tempo è assolutamente necessaria, soprattutto dopo l' 11 settembre, ma anche al di là dell' 11 settembre.
Attraverso i mass-media turchi si può facilmente apprendere che in alcune carceri si applica ancora la tortura e si verificano continuamente strani suicidi di persone in stato di arresto.
Finché in Turchia accadranno queste cose e fintantoché il paese non sarà disposto a soddisfare ai criteri di Copenaghen, è ovvio che non si può stabilire alcun termine per l' avvio di negoziati e che la Turchia rimane l' unico paese, tra i 13 candidati, con lo status di candidato cui non sono ancora previsti negoziati di adesione.
<P>
Spero che la presente relazione incoraggi i responsabili turchi a procedere senza parlare soltanto di riforme, ma a realizzarle.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Signor Presidente, questa eccellente relazione dimostra che la Turchia sta facendo progressi sul cammino verso l'Europa, ma è necessario fare di più.
Ad esempio, 19 persone sono attualmente perseguite con l'accusa di oltraggio a pubblico ufficiale per aver partecipato a una conferenza in cui alcune persone in stato di arresto, vittime di stupro e violenze, avevano pubblicamente denunciato i loro oppressori.
Le vittime non sono solo donne.
E' chiaramente oltraggioso che lo Stato possa condannare le vittime, e non gli aggressori.
Faccio appello alle autorità turche affinché sospendano questi vergognosi processi.
<P>
In secondo luogo, vorrei esortare il governo turco a prendere un'iniziativa per trovare un compromesso politico con i curdi.
Il PKK ha rispettato il cessate il fuoco per più di due anni e il suo leader, Abdullah Ocalan, si sta appellando alla Corte europea dei diritti dell'uomo per l'illegalità del processo cui è sottoposto.
E' ora di avviare negoziati di pace.
<P>
Infine, non è questo il momento di cacciare 80 000 curdi, né di violare le norme ambientali e i diritti dell'uomo per costruire la diga di Ilisu.
La diga non deve essere costruita e i governi dell'Unione europea, come il governo britannico, non devono concedere crediti all'esportazione.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Uca">
Signor Presidente, quali sforzi sono stati compiuti dal governo turco, a partire dal Vertice di Helsinki, per garantire i diritti dell' uomo e le libertà fondamentali, per risolvere finalmente la questione curda e per abolire la pena di morte?
La recente revisione della costituzione turca non è abbastanza ampia.
La pena di morte è stata abolita solo in parte e la lingua curda non è stata riconosciuta.
Si può parlare di una vera riforma?
La mia risposta è negativa.
La Turchia non ha diritto a ricevere alcun trattamento speciale nel processo di allargamento.
Penso che, se approviamo così com' è la relazione dell' onorevole Lamassoure, corriamo il rischio di cedere alle richieste della Turchia.
<P>
In alcuni punti la relazione è fin troppo cauta, tanto da lasciare alla Turchia ampi margini di manovra.
A tale proposito, dobbiamo insistere perché la questione curda venga risolta politicamente e si garantiscano i diritti dell' uomo e le libertà fondamentali.
I tempi sono maturi per riforme di ampia portata.
In occasione dei miei viaggi in Turchia e nei colloqui con la popolazione ricorre sempre un desiderio di pace, di fratellanza e di libertà.
Anch' io porto nel cuore questo messaggio e mi impegnerò in futuro affinché prima o poi questo desiderio possa avverarsi.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EL" NAME="Zacharakis">
Signor Presidente, a mia volta desidero complimentarmi con il relatore, onorevole Lamassoure, per il suo indubbio sforzo di elaborare la relazione più oggettiva ed equilibrata possibile in merito ai progressi della Turchia verso la sua adesione all' Unione europea. Si tratta di un' opera estremamente ardua viste le peculiarità di quel paese in vari settori di particolare interesse per il nostro Parlamento, quali i diritti dell' uomo e delle minoranze, i principi democratici, la condotta sulla scena internazionale, il disconoscimento di episodi bui del passato, eccetera.
<P>
Nonostante ciò ritengo che, grazie a taluni emendamenti accolti dal relatore e malgrado altri emendamenti dettati dall' opportunità politica, il testo finale della relazione raccolga l' approvazione generale anche da parte turca a livello ufficiale.
Noi tutti ci rendiamo conto di che cosa significhi ciò: basti ricordare la famosa reazione ingiuriosa del Ministro degli esteri turco nei confronti dell' onorevole Poos e della sua relazione, considerata negativa per la Turchia.
<P>
Resta da vedere in che modo la Turchia risponderà in sostanza alla buona volontà e allo spirito che pervade la relazione, ovvero quello spirito che comporta soltanto benevoli critiche alle numerose carenze turche, un riferimento solo indiretto all' inaccettabile perpetuarsi dell' occupazione militare di Cipro, il passare sotto silenzio i crimini turchi del passato - come il genocidio degli armeni - sottolineando invece con tono encomiastico qualsiasi piccolo passo avanti o un eventuale conformarsi della Turchia ai suoi obblighi convenzionali, come l' articolo 5 del Trattato NATO.
<P>
Il futuro ci dirà se la Turchia avrà recepito e apprezzato questi messaggi benevoli, sebbene personalmente tema che l' esperienza acquisita sinora non permetta di essere ottimisti. Ci sono poche speranze di ricevere presto una chiara risposta dalla Turchia, in cui essa si dica pronta a dimostrarsi degna della sua candidatura e della sua futura adesione all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Lamassoure sostiene che la Turchia abbia il diritto di diventare uno Stato membro dell' Unione europea; questo è il suo messaggio fondamentale.
Da parte mia ritengo che non solo si tratti di un diritto della Turchia, ma che sia anche un' esigenza vitale di quel paese.
Da un punto di vista storico la Turchia ha compiuto uno sforzo ammirevole nell' avvicinarsi all' Europa.
Tale sforzo non è di oggi, ma è iniziato molto tempo fa con i suoi tentativi di diventare uno Stato moderno sin dalla fine del XIX secolo.
<P>
Noi greci, in quanto vicini della Turchia e - mi si passi l' espressione - suoi "avversari storici" , lo sappiamo meglio di chiunque altro.
Abbiamo imparato sulla nostra pelle quanto sia difficile superare la tradizione del dispotismo orientale e procedere verso una società moderna.
In Turchia quella tradizione era particolarmente gravosa in quanto il paese era divenuto il vertice della piramide del dispotismo nella nostra regione.
<P>
Signor Presidente, la Turchia ebbe la disgrazia di uscirne immutata, sebbene non certo incolume, in quanto non fu sconfitta né nella prima né nella seconda guerra mondiale.
Talvolta è una fortuna essere sconfitti in guerra; basti pensare che Francia e Germania - cuore pulsante dell' Unione europea - furono entrambe battute: l' una all' inizio e l' altra alla fine della seconda guerra mondiale. Credo che in tal modo abbiano imparato che la forza delle armi e lo scontro dinamico non sono il modo giusto per sopravvivere nel mondo moderno.
La sciagura dell' 11 settembre credo ci abbia insegnato che il mondo moderno ha bisogno della riconciliazione per sopravvivere. Non mi riferisco alla riconciliazione con i terroristi, ma alla fine delle tensioni tra di noi affinché sia possibile isolare i terroristi e creare un mondo sicuro e giusto.
La Turchia è un paese europeo del terzo mondo, che deve imparare la lezione dalla Francia e dalla Germania: per poter progredire, si deve smettere di combattere le guerre iniziate nel 1920 o nel 1940.
<P>
Credo che la Turchia abbia creato un meccanismo interno e un sistema di relazioni esterne dominato dal concetto di imposizione. In questo modo opprime il suo stesso popolo, come dimostrano i terribili casi di suicidi tra i detenuti e altri fatti del genere.
Signor Presidente, malgrado il passo da compiere sia indubbiamente difficile, la Turchia è decisa a provarci e noi dobbiamo aiutarla ed accoglierla nell' Unione nella misura in cui essa compierà uno sforzo per avvicinarsi a noi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, la relazione riconosce molte verità lampanti che costituiscono un fatto assodato.
Nel contempo, però, contiene talune affermazioni non suffragate dalla realtà.
Vede passi avanti laddove non ce ne sono stati, plaude al famoso "programma nazionale" e ad alcune singole riforme che in sostanza non sono che polvere negli occhi e che celano invece il perdurare e, in taluni casi, l' aggravarsi della situazione per i ceti popolari.
<P>
Vi avevamo già messo in guardia sul fatto che la decisione di Helsinki non avrebbe contribuito alla democratizzazione del paese, ma avrebbe solo reso più sfacciato il regime.
Le forze armate continuano a svolgere un ruolo determinante sulla scena politica e il movimento operaio viene represso in modo brutale.
Gli arresti (i prigionieri politici sono più di 10.000), le torture, gli omicidi e le condizioni disumane nelle carceri - elogiate invece nella relazione - sono all' ordine del giorno.
Da 370 giorni ormai i detenuti che fanno lo sciopero della fame portano avanti la loro protesta sino alla morte, e già si contano decine di decessi.
La pena di morte è stata abrogata solo per chi si macchia di reati penali, non per chi lotta per la democrazia e la libertà.
Questi combattenti sono definiti come estremisti dalla relazione e come terroristi dal regime turco, mentre il popolo curdo è privato dei diritti fondamentali e le forze d' occupazione restano ancora a Cipro, dopo la barbara invasione di 27 anni fa. Eppure la relazione non ne fa menzione.
<P>
Il punto chiave della relazione è però rappresentato dal paragrafo 29, che elogia il contributo della Turchia alla lotta contro il terrorismo - e quindi le persecuzioni contro i combattenti curdi - nonché i suoi tentativi di pacificazione nei Balcani, intendendo chiaramente l' aperto sostegno ai criminali dell' UCK; nel paragrafo, inoltre, si incoraggia la Turchia ad agevolare l' applicazione dell'accordo NATO.
<P>
In conclusione, signor Presidente, mi consenta di dire che i miei sentimenti di amore fraterno e di solidarietà con i popoli della Turchia non mi permettono di votare a favore della relazione.
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Gahler">
Signor Presidente, meno male che mi sono tolto le cuffie abbastanza presto.
In questo modo mi sono risparmiato qualche passaggio.
Come hanno già detto molti colleghi, l' onorevole Lamassoure ha presentato un' ottima relazione alla quale attribuirei l' aggettivo onesta, poiché credo che la Turchia, come ogni paese candidato, abbia diritto ad una relazione onesta. Questo significa richiamare effettivamente l' attenzione su tutte le carenze, ma anche riconoscere quando ci sono dei progressi.
<P>
Vorrei inoltre esortare i colleghi turchi e l' opinione pubblica turca a prendere in considerazione la relazione nel suo complesso e non in modo selettivo, allo stesso modo in cui noi ci sforziamo di prendere atto di tutto ciò che succede nel loro paese.
In sostanza, sono dell' avviso che una Turchia che ha avviato il processo di adempimento dei criteri di Copenaghen è una Turchia migliore rispetto a quella che sarebbe stata se non lo avesse fatto.
E' una Turchia che incoraggia le forze che cercano di superare le carenze inaccettabili e ancora esistenti nei criteri politici del paese.
Di fatto non può aspettarsi alcuno sconto politico.
Tuttavia, anche guardando all' 11 settembre, auspicheremmo ovviamente e a buon diritto che tutti i paesi islamici del pianeta si dotassero di strutture come la Turchia, perché in questo modo anche per noi si porrebbero meno problemi.
Questa precisazione non significa tuttavia chiudere gli occhi di fronte ai criteri di adesione.
D'altro canto, la Turchia ha comunque diritto che non le vengano imposte condizioni supplementari.
<P>
Anche in merito al punto riguardante l' Armenia, reputo ottima la formulazione dell' onorevole Lamassoure.
Dopo che, negli ultimi anni, abbiamo fatto espressamente menzione di genocidi, prendiamo atto che in quest' ultimo anno sono stati davvero compiuti notevoli progressi.
Si può osservare infatti che le persone si ritrovano per discutere del passato.
Il mio stesso paese ha fatto esperienze importanti in tal senso e credo che sia questa la soluzione da sostenere anche in riferimento al presente caso, affinché in futuro il rapporto di vicinato tra Turchia ed Armenia possa evolvere in senso positivo.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Fava">
Signor Presidente, sono d'accordo anch'io sul fatto che siano stati compiuti progressi non trascurabili, non soltanto verso i criteri di Copenaghen, espressione un po' algida, un po' aristocratica, che fa pensare a quest'Europa che vuole sentirsi sempre maestra di democrazia.
Penso piuttosto ai progressi molto concreti sul piano della verità: il coraggio e la verità di un Presidente che è capace di denunziare la corruzione nel proprio paese.
Ma alla Turchia faremmo torto se non le offrissimo tutta la nostra chiarezza - non la nostra ipocrisia - e la chiarezza ci porta a dire che molto resta da fare tra la cultura democratica e i comportamenti, cioè le riforme.
<P>
In questo senso, la capacità di riforme politiche e sociali verso la minoranza curda è un parametro assolutamente efficace.
E' vero ed è importante che la Costituzione turca intenda abolire parzialmente le restrizioni imposte all'uso della lingua curda ma, Presidente, io mi stupisco di fronte a questa idea di parzialità: l'idea di parzialità, applicata a un diritto fondamentale come l'uso della propria lingua, è un contrappunto, una contraddizione abbastanza grottesca; mi stupisco, anche, che ci si limiti al riconoscimento di un diritto culturale per una minoranza che non può beneficiare dei più elementari diritti politici e sociali.
<P>
Noi aspettiamo dalla Turchia dei segnali, signor Presidente, e un segnale potrebbe arrivare proprio su questo terreno: affrontare con coraggio e tolleranza, con tolleranza e civiltà quest'antica querelle con il popolo curdo sarebbe, credo, un segnale di grande soddisfazione per tutto il Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, a mia volta vorrei rendere omaggio all'eccellente lavoro svolto dall'onorevole Lamassoure in qualità di relatore.
<P>
Sebbene abbia costantemente criticato la situazione dei diritti umani in Turchia e il trattamento riservato ai curdi, anch'io appoggio pienamente la decisione del Consiglio europeo di Helsinki del 1999 di accordare alla Turchia lo status di paese candidato.
Non sono d'accordo con chi sostiene che i confini dell'Europa debbano essere ristretti ed esclusivamente cristiani.
Voglio vedere un'Europa pluralistica.
Ho sempre creduto che la Turchia potesse essere un'importantissima testa di ponte tra gli attuali Stati membri dell'UE e il mondo islamico.
Ciò porterebbe a una maggiore comprensione e al rispetto reciproco, e questo si rivela essenziale, soprattutto nel nuovo mondo che si è venuto a creare dopo l'11 settembre.
<P>
Tuttavia, la Turchia ha ancora molto da fare.
Nella relazione periodica di valutazione dello scorso anno, la Commissione ha concluso che, benché la Turchia avesse dato inizio a un ampio dibattito sulle riforme politiche e sottoscritto numerosi strumenti internazionali per la tutela dei diritti dell'uomo durante l'anno precedente, la situazione nel paese aveva registrato pochi sviluppi.
Speriamo che la pubblicazione della relazione periodica del prossimo mese dia prova di considerevoli progressi.
In questo contesto, accolgo con favore la recente decisione del parlamento turco di adottare un pacchetto di riforme costituzionali per agevolare l'adozione dell'acquis comunitario.
Durante il lancio della fondazione UE-Turchia del 17 ottobre scorso, il Commissario Verheugen ha affermato che queste riforme rappresentano un passo significativo verso una migliore tutela dei diritti umani e delle libertà fondamentali nel paese.
<P>
E' evidente che l'instancabile appoggio a favore di relazioni sempre più strette tra UE e Turchia, che portino a un'eventuale adesione, è il miglior modo per accelerare le riforme politiche e gli sviluppi nel settore dei diritti umani.
Tuttavia, le responsabilità sui tempi di una possibile adesione sono esclusivamente nelle mani della Turchia.
I negoziati potranno cominciare solo quando il paese avrà ottemperato ai criteri di Copenaghen.
In questo senso, esso dovrà impegnarsi con maggiore vigore per tenere fede ai propri obblighi.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, credo che questa discussione sottolinei nuovamente che condividiamo tutti una premessa: è indispensabile che la Turchia sia ogni giorno più vicina all'Unione europea, finché, ad un certo momento, possa entrare a farne parte.
Ma evidenzia anche un altro chiaro punto di vista, che dobbiamo trasmettere con forza alle autorità turche: affinché ciò sia possibile, la Turchia dev'essere una democrazia piena.
<P>
Condivido quanto affermato dall'onorevole Lamassoure nella sua relazione.
Sono stati fatti passi avanti; la riforma costituzionale che è stata realizzata non è cosa da poco, è un fatto che va accolto con soddisfazione.
Ma è anche vero che questa riforma costituzionale contiene in sé i tre ostacoli che le tolgono credibilità: in primo luogo, il fatto che, per esempio, con il ricorso ad eccezioni, non vengano classificati come reato comportamenti che invece continuano ad essere tali; in secondo luogo, perché viene riformata la costituzione, ma sussistono altre leggi, come il codice penale, la legge antiterroristica o la normativa che disciplina il settore audiovisivo, che continuano a mantenere in vita determinati reati d'espressione, d'opinione, di manifestazione e di riunione; in terzo luogo, e soprattutto, perché la pratica non corrisponde alla riforma costituzionale: continuano a verificarsi detenzioni arbitrarie e violazioni dei diritti umani.

<P>
Riceviamo tutti - come del resto anch'io - continue denunce (oggi, più d'una) sul fatto che si continuano a mettere in difficoltà i difensori dei diritti umani e le organizzazioni di cui essi fanno parte, per non parlare, ovviamente, della situazione del popolo curdo.
Sì, del popolo curdo.
Non basta sollevare la questione della restrizione all'utilizzo di una lingua, se le leggi continuano a prevederla, e tollerare che non venga riconosciuta l'esistenza di una comunità come popolo.
E' il caso dei curdi.
E ancor meno, signor Presidente, possiamo tollerare che resti in carcere una persona insignita del Premio Sacharov, come la signora Leyla Zana, di cui bisogna continuare a chiedere con forza la liberazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines">
Signor Presidente, vorrei fare appello alla Storia per dimostrare che essa serve e non serve.
Vorrei chiedere all'onorevole Pasqua di non dimenticare da dove vengono i presocratici, che l'arte ionica nacque in Turchia e che i cristianissimi re francesi non esitarono ad allearsi all'Impero ottomano per combattere contro il Papa e contro gli Stati europei nel XVI secolo.
<P>
Ma, se continuiamo a guardare alla Storia, vedremo anche cose positive e cose negative in Turchia.
Il paese, nella sua posizione strategica, è l'unico Stato completamente laico, e l'Europa si è formata nella gran lotta volta ad istituire Stati laici al suo interno.
Da questo punto di vista la Turchia è uno Stato assolutamente europeo.
Il suo sforzo di eliminare l'intromissione religiosa - giacché al proprio interno vi sono autentiche popolazioni fondamentaliste - è una realtà di cui dobbiamo essere grati, e che può costituire un fattore di stabilità nel futuro della zona.
<P>
D'altro canto, sotto l'Impero ottomano, sopravvissero i monasteri greci, i sufiti e i sefarditi.
Ciò avvenne perché, all'epoca, il potere non cercò di distruggerli.
Ebbene, la Turchia è anche uno Stato forte che sta lottando per l'istruzione.
In questo senso devo ricordare alla onorevole Uca, con molto dispiacere, che per il 30 per cento le donne nello Stato turco non vanno a scuola, non sono autorizzate a farlo, né a ricevere un'istruzione.
<P>
Per concludere, vorrei dire che esistono anche inconvenienti.
Il grosso punto nero della tradizione ottomana è la sua concezione dei diritti illimitati del vincitore sul vinto.
Da essa deriva, infatti, il grande problema delle carceri e degli stermini: la perdita di diritti del vinto (del debole), lo stupro, lo stermino, il silenzio e la morte.
Credo che la linea sulla quale dobbiamo prestare il nostro aiuto sia questa, perché la Turchia è un fattore di stabilizzazione nella zona: sta stringendo accordi con la Siria e attualmente rappresenta un fattore di creazione di una frontiera di pace con l'Europa.
Dobbiamo contribuire al potenziamento di questa linea e al suo miglioramento, con un governo che porti avanti idee europee.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Volcic">
Signor Presidente, la Turchia ha una nuova occasione di sfruttare la sua posizione strategica, le sue proverbiali capacità militari: speriamo che questa volta la sua collocazione filoccidentale si traduca meglio che in passato in riforme interne indispensabili.
L'onorevole Lamassoure fa un quadro obiettivo, preciso del paese ma non nasconde, nonostante qualche segnale positivo, la preoccupazione che la Turchia possa ricadere in una situazione peggiore di quella odierna.
E' un bene che il governo locale abbia presentato un programma di condizioni per entrare in Europa, bene che lavori sulla costituzione, ma è un male che non siano stati definiti chiaramente né il percorso né il calendario delle riforme.
L'Unione europea non chiede che tutti seguano un unico percorso, eppure alcuni valori, alcuni diritti della persona e della vita democratica dovrebbero essere rispettati - l'Europa ha anche pazienza - in Turchia e anche nelle sue prigioni.
<P>
Ultima osservazione: la questione del genocidio armeno stranamente cresce con il passare degli anni.
Oggi l'umanità non sopporta più né le bugie né le imprecisioni sui terribili fatti della storia.
Inutile dire, ad esempio, quanto hanno contribuito a placare gli animi, gli storici ex nemici, per abbassare le emozioni, definendo il quadro di sangue delle due guerre mondiali: esempio da seguire quanto prima tra turchi e armeni, per cominciare la normalizzazione dei rapporti tra i due paesi vicini.
<P>
Sono persuaso, infine, che l'Armenia sarebbe ben disposta ad erigere davanti a una delle Istituzioni europee un monumento a ricordo del suo sacrificio, per consegnarlo alla Storia.
In questo modo anche noi potremmo scrivere documenti sulla Turchia, senza il dilemma sul modo in cui affrontare la questione armena.
Ricordare per andare meglio avanti!
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Sommer">
Signor Presidente, prendendo la parola a dibattito avanzato mi trovo ora nell' imbarazzante situazione in cui certo in sostanza è già stato detto tutto, ma non da tutti.
Ciononostante, vorrei richiamare l' attenzione su due punti che ritengo particolarmente importanti.
<P>
In primo luogo, vorrei ringraziare di cuore il relatore.
Trovo la relazione eccellente e il suo tono molto moderato.
Possiamo pertanto stare tranquilli, e soprattutto possiamo contare su un ampio consenso.
Dobbiamo tener presente che si tratta comunque di una relazione sui progressi, e credo che ci saranno ancora molte altre relazioni di questo tipo inerenti al ravvicinamento della Turchia all' Unione europea.
<P>
Vengo ora ai punti sui quali intendo prendere posizione.
Cito innanzi tutto la questione della pena di morte, che oggi in Aula penso non sia ancora stata affrontata in maniera sufficiente.
Le riforme politiche che in generale la Turchia ha recentemente avviato sono molto promettenti e vengono senz' altro riconosciute da parte nostra.
Tutti sanno - e anche la Turchia dovrebbe saperlo, per cui dobbiamo dirlo chiaramente - che si tratta di un grandissimo passo avanti per questo paese.
Dal nostro punto di vista, ovviamente, questo non può che essere un punto di partenza.
Devo ammettere che nei confronti della Turchia oscilliamo sempre un po' tra l' entusiasmo e lo sdegno.
Probabilmente però, al momento attuale, in definitiva è già un obiettivo quello di imboccare la strada del rispetto dei diritti dell' uomo.
Ritornando alla pena di morte, pensiamo ovviamente che debba essere abolita del tutto.
Dal punto di vista democratico, non può sussistere alcuna abolizione parziale della pena di morte.
Può esserci soltanto un' abolizione totale.
Che questo sia difficile, nell' attuale fase politica interna della Turchia, è del tutto evidente.
<P>
Il secondo punto che ritengo molto importante è la lotta contro la corruzione in Turchia.
Poiché da tempo, in questo paese, la corruzione determina la vita pubblica e sociale, la popolazione non ha alcuna fiducia nella politica, e finché non ha fiducia nella politica, ripone più fiducia nell' esercito.
Tuttavia, in un sistema democratico non è possibile che l' esercito, nella veste del Consiglio nazionale di sicurezza, abbia di fatto sempre l' ultima parola dopo le decisioni del parlamento.
Penso che a tale riguardo si debba ancora lavorare molto in Turchia.
L'evoluzione di questo processo passa unicamente dalla lotta contro la corruzione, rafforzando la fiducia della popolazione nella politica.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, ringrazio l' onorevole Lamassoure per l' ottimo lavoro.
All' attuale Commissario competente in materia di sviluppo, Verheugen, desidero porre il seguente quesito: è possibile che la Turchia divenga membro dell' Unione mentre continua a occupare Cipro settentrionale, finché continua a farvi affluire coloni dall' Anatolia e in considerazione della distruzione documentata del patrimonio storico di questa parte dell' isola, che si è abbattuta su monasteri, chiese e sedi di enti culturali?
Se, in futuro, alla Turchia verrà permesso di continuare a occupare parte del territorio di un altro paese candidato all' adesione, ossia Cipro, e di aderire ugualmente all' Unione, che ne sarà stato della democrazia e di quell' ideale di riconciliazione che costituisce il valore fondamentale, l' anima stessa della cooperazione europea?
Che fine avrà fatto, a questo punto, la credibilità del nostro operato per la pace?
<P>
A mio avviso, con lo stesso coraggio della Germania anche la Turchia deve rielaborare i capitoli cupi e le pagine nere del suo Novecento.
La Turchia non può più permettersi di negare il genocidio degli armeni, che ha coinvolto un milione e mezzo di cristiani.
Non può più continuare a negare che anche i cristiani di nazionalità assira, caldea e siriana siano stati vittime di un genocidio che ha fatto centinaia di migliaia di morti, a seguito di una fatwa che chiamava alla guerra santa contro i cristiani pubblicata dalla massima autorità musulmana nel 1914.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione si compiace che in questo dibattito si sia delineata un' ampia uniformità di giudizio sulla Turchia.
Spero che questa comunanza di opinioni possa essere d' aiuto per il lavoro che ci attende.
<P>
Vorrei inoltre mettere in evidenza il fatto che la Commissione approva le conclusioni e i pareri espressi dal relatore, onorevole Lamassoure, nella sua relazione.
Anche a tale riguardo c' è un' ampia concordanza e questa sarà d' aiuto per il prosieguo del nostro lavoro.
E' stato ripetutamente osservato in questa sede - ed anch' io lo sottolineo - che per noi la Turchia ha acquisito una maggiore importanza.
Questo non è dovuto esclusivamente alla sua posizione geostrategica.
Mi guardo sempre dal ridurre la Turchia ad un luogo di importanza geostrategica particolare.
Credo piuttosto che l' unicità di questo paese stia nella sua eredità culturale e storica e nel ruolo politico che può svolgere nella particolare congiuntura politica mondiale che stiamo attraversando.
Le classi politiche turche hanno dimostrato la loro ferma volontà di modernizzare ulteriormente il paese e di avvicinarsi sempre più agli standard europei.
<P>
La riforma costituzionale appena decisa è un segnale importante in tal senso.
Scorgo infatti, in questa riforma della costituzione, un grande passo avanti.
Il parlamento ha varato molto rapidamente e a schiacciante maggioranza le importanti risoluzioni in materia e considero particolarmente significativo questo risultato ampiamente maggioritario perché rende evidente come, in Turchia, vi sia un vasto consenso sociale sulla necessità di riforme democratiche e legislative.
<P>
Tuttavia, tali modifiche devono mostrare la loro efficacia nella realtà, giacché il problema fondamentale della Turchia riguarda sempre i progressi effettivi.
In proposito, hanno ragione coloro che nel corso di questo dibattito hanno detto che adesso si tratta di vedere in che modo la Turchia conta di portare avanti questa promettente riforma costituzionale e che cosa cambierà realmente.
Anche a tale riguardo, la Commissione approva la valutazione del Parlamento europeo secondo cui, nonostante la riforma costituzionale e le altre iniziative legislative annunciate, in Turchia c' è ancora molto da fare per salvaguardare effettivamente in maniera risoluta e duratura i diritti dell' uomo.
<P>
A partire dal Vertice di Helsinki, i nostri rapporti sono proseguiti in senso positivo.
La strategia di preadesione viene messa in atto e, come per tutti gli altri paesi candidati all' adesione, anche per la Turchia le priorità sono vincolate ad un partenariato per l' adesione.
Quest' anno essa ha varato un programma nazionale di adozione dell' acquis che contiene, tra l' altro, anche il calendario richiesto più volte in questa sede per l' emanazione di nuove norme.
Queste ultime devono essere in accordo con l' acquis comunitario.
<P>
Intendiamo portare avanti la strategia di preadesione relativa alla Turchia sulla base dei principi stabiliti ad Helsinki.
In altre parole è chiaro che si potrà parlare di avvio dei negoziati soltanto se saranno soddisfatte le condizioni politiche per l' adesione.
Lo sottolineo ancora in questa sede: non c' è nessuno sconto relativo alle condizioni politiche per l' adesione all' Unione europea, per nessun paese al mondo.
<P>
La logica delle decisioni di Helsinki vuole che la Turchia, fatta eccezione per i negoziati, in tutti i restanti ambiti debba essere trattata allo stesso modo degli altri paesi candidati all' adesione.
Nella relazione dell' onorevole Lamassoure si richiama l' attenzione sulla difficile situazione economica turca ed io vorrei incoraggiare la Turchia a portare avanti le riforme economiche concordate con il Fondo monetario internazionale.
Da parte nostra, approveremo al più presto possibile la prima tranche del finanziamento dell' Unione europea per l' adeguamento strutturale della Turchia, che ammonta a 75 milioni di euro.
<P>
Per quanto concerne Cipro, insistiamo affinché il processo di pace che la Turchia si è impegnata ad appoggiare riprenda al più presto sotto l' egida delle Nazioni Unite.
L' Unione europea si aspetta che tale appoggio si risolva in azioni concrete e conduca ad una soluzione efficace.
<P>
Sono fiducioso che i negoziati di adesione con Cipro si concluderanno nel corso del prossimo anno. Per questa ragione è particolarmente importante che le parti interessate intraprendano tutti gli sforzi per giungere ad una soluzione politica duratura.
Gli elementi di tale soluzione, che tengono conto degli interessi e delle richieste di tutte le parti in causa, sono ben noti.
Abbiamo bisogno di coraggio politico per cogliere l' occasione di risolvere ora il problema di Cipro.
In questo momento, le porte sono aperte, ma si deve tenere presente che potrebbero non esserlo ancora per molto.
<P>
E' evidente che la soluzione del problema di Cipro favorirà l' evoluzione del rapporto tra l' Unione europea e la Turchia.
I rapporti tra Grecia e Turchia sono notevolmente migliorati e la Commissione si compiace molto delle misure concordate volte a rafforzare la fiducia.
Mi congratulo con i due Ministri degli esteri Ismail Cem e Georgio Papandreou per le loro iniziative e i risultati ottenuti.
Entrambi hanno dato un grande contributo per la creazione di un clima favorevole ad ulteriori progressi nella regione.
<P>
Per quanto concerne i problemi ancora esistenti in materia di politica europea di sicurezza e di difesa, solo qualche giorno fa ho invitato la Turchia a dare il più rapidamente possibile il suo contributo per una soluzione costruttiva.
In ogni caso, questo problema va risolto ancora prima della riunione del Consiglio europeo che si terrà a dicembre a Laeken.
<P>
Con ulteriori sforzi deve essere possibile - ed è mia convinzione che lo sia - pervenire ad un accordo.
Abbiamo ben presenti le richieste della Turchia, soprattutto in riferimento a possibili azioni nella sua area geografica.
Mi appello tuttavia ai partner turchi, affinché attraverso un comportamento costruttivo rendano realizzabile un rapido accordo.
Da un paese candidato all' adesione dobbiamo aspettarci che non blocchi, bensì che sostenga i più importanti progetti futuri dell' Unione europea.
<P>
La Commissione è dell' avviso che sia importante migliorare i rapporti tra Turchia e Armenia per favorire la sicurezza e la stabilità della regione e pertanto si compiace per le recenti iniziative della società civile in entrambi i paesi, volte ad avvicinare le popolazioni delle due nazioni e a ricostruire il tragico passato con l' aiuto di storici indipendenti.
<P>
Mi rallegro del parere espresso dal Parlamento europeo in merito al programma di sostegno finanziario.
Riteniamo accettabili le modifiche proposte.
Concordo in particolare con il Parlamento europeo in merito alla necessità di pensare ad un coordinamento efficace delle varie risorse finanziarie e dei programmi.
<P>
E' vero che al momento ci troviamo probabilmente in una fase decisiva del rapporto tra Unione europea e Turchia.
Con l' approvazione della relazione dell' onorevole Lamassoure avremo ora a disposizione, entro la fine dell' anno, tutti gli elementi necessari alla nostra strategia di preadesione.
Possiamo insomma avviare una nuova fase, nella quale dovremo rivolgere la nostra attenzione soprattutto alla realizzazione e all' intensificazione dei preparativi della Turchia all' adesione.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Sicurezza delle operazioni di carico e di scarico delle navi portarinfuse
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0326/2001), presentata dall'onorevole Rijk van Dam a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante requisiti e procedure armonizzate per la sicurezza delle operazioni di carico e di scarico delle navi portarinfuse (7193/1/2001 - C5-0292/2001 - 2000/0121(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
<SPEAKER ID=181 NAME="Fava">
Signor Presidente, il nostro gruppo condivide il percorso che sin qui è stato compiuto assieme al collega Van Dam e al Consiglio.
Crediamo che questa raccomandazione sia una tappa importante soprattutto sul terreno della sicurezza marittima, tanto più che la memoria ci consegna un bilancio parecchio allarmante: negli ultimi dieci anni, dal 1990 al 1999, abbiamo archiviato 146 mercantili affondati, 780 morti tra i membri dell'equipaggio, e tutto questo in fase di carico e scarico di questi mercantili.
<P>
Questa direttiva della Commissione serve finalmente ad armonizzare un settore normativo che in passato ha subíto troppe, e troppo pericolose eccezioni.
Armonizzeremo le procedure di carico e scarico, le norme di sicurezza interne ed esterne ai terminali, i livelli di responsabilità a terra e a bordo.
<P>
E' importante che si sia ricercato tutto questo aumentando innanzitutto il livello di qualità: noi riteniamo che la qualità sia premessa indispensabile e fondamentale per poter affermare standard di sicurezza all'altezza delle nostre pretese.
E' importante aver trovato subito un punto di equilibrio tra il Parlamento e il Consiglio, un punto di equilibrio che peraltro rispetta anche lo spirito degli emendamenti che sono stati proposti e approvati dal Parlamento.
<P>
Ci avviamo da oggi, finalmente, verso una normativa europea più severa, un codice di procedure che ha il merito e il coraggio di porre la sicurezza al di sopra di ogni altro interesse, anche di interessi economici o finanziari.
E' la ragione per cui ci riteniamo assolutamente soddisfatti per l'esito di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la relatrice van Dam per l' ottimo lavoro svolto.
L' aumento della sicurezza in mare richiede un impegno continuo da parte dell' Unione.
Il miglioramento delle misure di sicurezza relative alle operazioni di carico è di scarico delle navi portarinfuse è un atto molto importante che contribuisce a migliorare la sicurezza nel settore della navigazione.
Come spesso accade in questo settore le disposizioni sono state stabilite a titolo volontario dall' IMO.
Ma esse vengono applicate solo saltuariamente, quindi ritengo positivo che possano essere integrate nella legislazione comunitaria.
Il miglioramento delle misure di sicurezza relative alle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse e di quelle procedure che garantiscono la funzionalità dei terminali possono favorire lo sviluppo dell' intermodalità.
Era certamente necessario introdurre delle norme più severe, ma ritengo di pari importanza accertare che le soluzioni che verranno adottate in seguito siano realistiche e realizzabili.
<P>
La mancanza più grave della posizione comune del Consiglio è, come ha riconosciuto la relatrice, il fatto che non è necessario fornire tutte le informazioni relative ai danni provocati alle strutture e all' equipaggiamento.
Vorrei anche aggiungere che le disposizioni adottate dall' Unione europea volte a garantire una maggiore sicurezza in mare non sono sufficienti ad assicurare il raggiungimento di questo scopo.
Le questioni della sicurezza e delle responsabilità devono essere affrontate a livello globale.
Anche se nella posizione comune del Consiglio non erano state incluse tutte le proposte fatte dal Parlamento in occasione della prima lettura è necessario portare avanti le procedure di elaborazione della direttiva.
Il mio gruppo è in favore dell' approvazione della posizione comune così come è stata presentata.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Commissione si compiace della relazione sulla proposta di direttiva recante requisiti e procedure armonizzate per la sicurezza delle operazioni di carico e scarico delle navi portarinfuse redatta dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Desidero ringraziare in modo particolare l'onorevole van Dam per la sua relazione e per il contributo che ha dato agli sforzi compiuti dalla Commissione al fine di rendere più sicure le navi portarinfuse.
La direttiva permetterà di recepire nella legislazione comunitaria il codice dell'Organizzazione marittima internazionale in materia di sicurezza di carico e scarico delle navi portarinfuse attualmente in vigore, nonché alcune parti della Convenzione sulla salvaguardia della vita umana in mare.
Tale codice, che in realtà è una raccomandazione, è stato adottato dall'IMO nel 1997, ma finora ha trovato scarsa applicazione.
Una volta acquisito valore vincolante in tutti i porti comunitari, esso verrà applicato più diffusamente contribuendo così alla sicurezza di tutte le navi portarinfuse che fanno scalo nell'Unione.
Come ha ricordato il relatore, la direttiva mira a contrastare il fenomeno del naufragio delle navi portarinfuse. Capita infatti che tali mercantili si sfascino improvvisamente in alto mare e colino a picco in pochi minuti, provocando gravi perdite umane.
Come ha detto l'onorevole Fava, purtroppo le statistiche sono assai eloquenti: nel corso degli ultimi dieci anni i naufragi hanno causato la perdita di 134 mercantili e la morte di 743 persone. Si registra inoltre una costante correlazione tra i naufragi e l'età media ed il peso morto totale annuo delle navi.
Era quindi necessario affrontare il problema della sicurezza delle navi portarinfuse ed è stato accertato che procedure improprie di carico e scarico sono tra le principali cause dei tragici incidenti che si sono verificati.
La direttiva, come ha detto il relatore, è concepita per assicurare che le operazioni di movimentazione del carico nei porti comunitari rispettino regole molto rigorose al fine di evitare di danneggiare l'imbarcazione durante le operazioni di carico o di scarico di rinfuse pesanti.
Prima e dopo le operazioni di carico e scarico, l'equipaggio della nave e il personale del porto devono tenersi in contatto e agire in sintonia e devono essere concordate in anticipo le procedure di scarico e scarico.
L'attrezzatura pesante che spesso viene utilizzata per tali operazioni va utilizzata con precauzione. In caso di disaccordo tra l'equipaggio della nave e il personale portuale, l'autorità competente deve avere facoltà di intervenire sospendendo le operazioni al fine di evitare che venga danneggiata l'integrità della struttura delle navi portarinfuse.
La Commissione si compiace quindi che il Parlamento proponga di accettare la posizione comune del Consiglio senza emendamenti; infatti, se essa verrà approvata rapidamente, la direttiva potrà entrare in vigore senza ritardi.
Tale posizione dimostra inoltre che su problemi delicati in materia di sicurezza marittima Parlamento europeo e Consiglio sono in grado di decidere rapidamente e in perfetta armonia. La Commissione spera che la stessa armonia possa manifestarsi anche su altri importanti temi attualmente all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Formalità di dichiarazione delle navi in arrivo o in partenza da un porto della Comunità
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0327/2001), presentata dall'onorevole Vatanen a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le formalità di dichiarazione delle navi in arrivo o in partenza da un porto della Comunità (COM(2001) 46 - C5-0051/2001 - 2001/0026(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Vatanen">
. Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi che siete ancora svegli, l' armonizzazione economica dell' Europa è un obiettivo che viene accettato senza problemi anche da molti di coloro che si oppongono all' integrazione.
La promozione della navigazione a corto raggio è un argomento che sta a cuore a molti di noi, poiché la tutela dell' ambiente e la riduzione del traffico sulle strade europee sono delle questioni di assoluta importanza.
La proposta della Commissione relativa all' introduzione di un formulario standardizzato è molto ragionevole e costituisce un passo verso la semplificazione delle formalità portuali, anche se non ha suscitato delle grandi passioni politiche.
Vorrei sottolineare che in questo momento i formulari vengono utilizzati in varia misura negli Stati membri.
La proposta di direttiva della Commissione implicherebbe che i formulari il cui uso viene raccomandato dalla Convenzione FAL dell' IMO vengano sempre accettati nei porti europei.
Finalmente la Commissione presenta una proposta che non complica ulteriormente la burocrazia, spero che questo possa accadere più spesso.
Questa semplificazione delle procedure dipende dal fatto che se gli Stati membri non ritengono necessario esigere nessun tipo di formulario, d' ora in avanti non sarà obbligatorio richiederne nessun formulario; ma se lo Stato membro ritiene necessario ricevere le informazioni previste dalla proposta di direttiva, esse devono essere fornite solo sotto forma dei formulari FAL.
<P>
Appoggio la proposta della Commissione e ritengo che essa debba essere accolta anche dal Parlamento.
Ho presentato alcuni emendamenti di carattere tecnico che sono in accordo con la posizione preliminare presentata dal Consiglio dei ministri.
Credo che potremmo eccezionalmente riuscire a farcela con una sola lettura.
Vorrei anche ringraziare i membri della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo per essere riusciti a domare quel pericoloso animale politico che è in tutti noi e che hanno fatto sì che non venissero inseriti troppi emendamenti.
La volontà di voler imprimere il proprio sigillo su tutto non ci deve far perdere di vista i nostri obiettivi e soprattutto non ci deve far perdere tempo.
Stavolta siamo riusciti a superare questo ostacolo.
<P>
L' introduzione dell' uso dei formulari standardizzati IMO FAL in tutti gli Stati membri promuove la funzionalità del mercato comune e costituisce un miglioramento molto atteso.
Non intendo comunque sopravvalutare il significato di questo atto poiché si tratta solo di una piccola parte di un insieme più grande e più complesso.
Non si possono rendere i terminali più dinamici limitandosi ad introdurre formulari standardizzati, piuttosto è necessario anche renderli più competitivi.
L' importanza della mia relazione dipende molto anche da un altro fattore ossia se abbiamo il coraggio di accogliere la proposta della Commissione relativa alla liberalizzazione dei servizi portuali; lasciarla da parte significherebbe svuotarla di significato.
Infatti spero anche che il Parlamento continui la costruzione dell' Europa spezzando i monopoli.
Per questo guardo simbolicamente nella stessa direzione del mio stimatissimo collega Jarzembowski.
<P>
Vorrei anche ringraziare la Commissione e il Consiglio per la loro cooperazione.
L' Europa ha bisogno di iniziative costruttive e non di contrapposizioni di puro carattere politico.
Sono sicuro che possiamo migliorare la situazione del traffico marittimo con queste proposte.
Vi passo simbolicamente il timone, onorevoli colleghi, cerchiamo di condurre la nave europea verso porti più competitivi!
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente, il gruppo del Partito del socialismo europeo desidera esprimere il proprio sostegno a questa proposta della Commissione nonché alla relazione dell'onorevole Vatanen, che, dopo aver dimostrato la propria abilità come pilota sulle strade di tutto il mondo, ci stupisce ora con le sue conoscenze su un argomento arduo come il trasporto marittimo ed i certificati che le navi devono presentare quando arrivano o partono dai nostri porti.
<P>
Pian piano, tra persone come quelle che sono qui oggi, l'onorevole Vatanen, io stessa e tutti voi, andiamo costruendo un'Europa comune.
Abbiamo già - questo sì - diciotto anni di ritardo rispetto a quel 1o gennaio 1983, che ci sembra ormai così lontano, quando le Istituzioni comunitarie e gli allora dieci Stati membri approvarono l'Atto unico.
<P>
Senza dubbio, l'omogeneizzazione delle formalità d'informazione contribuirà a migliorare il trasporto marittimo tra i diversi porti degli Stati membri, favorendone così lo sviluppo a corto raggio.
Incoraggiando il trasporto di merci per mare, libereremo, in certa misura, le nostre strade ormai sature del traffico pesante.
L'unico rammarico è che questa proposta non comprenda le merci pericolose, come ha fatto notare il relatore, onorevole Vatanen, nella motivazione del documento.
<P>
Chiediamo alla Commissione di non limitarsi a ridurre questa normalizzazione delle formalità d'informazione all'ambito comunitario.
La Comunità deve insistere affinché questo tipo d'informazioni sia comune in ambito internazionale, potenziando la Convenzione FAL dell'Organizzazione marittima internazionale.
Invitiamo anche gli Stati membri che ancora non lo abbiano fatto, a ratificare tale Convenzione, sebbene la proposta della Commissione non li obblighi a farlo.
<P>
Concludo complimentandomi con il relatore, onorevole Vatanen, per il suo magnifico lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore Vatanen per l' ottimo lavoro svolto che mira a sviluppare una questione così importante.
Un mercato comune ben funzionante richiede flessibilità e procedure ancora più integrate nel settore dei trasporti.
Le formalità di dichiarazione delle navi in arrivo e in partenza dai porti comunitari variano molto.
Diversi Stati membri hanno già firmato la Convenzione dell' IMO sull' agevolazione del traffico marittimo.
Questa proposta di direttiva è un buon esempio di come procedure rivelatesi efficaci e riconosciute a livello internazionale possano essere utilizzate come base della legislazione comunitaria.
A mio parere insieme all' incremento della sicurezza in mare è necessario agevolare le procedure.
Con delle procedure più flessibili, chiare ed uniformi la navigazione diventerebbe un' alternativa valida ed invitante nel settore dei trasporti e certamente la navigazione a corto raggio potrebbe trarre un grande beneficio da tali innovazioni.
Delle procedure portuali più efficienti facilitano anche lo sviluppo dell' intermodalità.
Inoltre, proprio perché vengono utilizzati diversi tipi di formulari, è necessario cercare di comprendere come utilizzare al meglio le risorse offerte dai mezzi di comunicazione elettronica.
<P>
Un aspetto positivo della proposta è il fatto che la direttiva potrebbe essere integrata in tempi molto brevi nella legislazione comunitaria.
Il relatore ha presentato degli emendamenti molto ragionevoli.
Il nostro gruppo appoggia l' approvazione della proposta e si impegnerà a collaborare per far sì che questa importante questione venga portata avanti e attuata.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente anche in questo caso vorrei innanzitutto complimentarmi con l'onorevole Vatanen per l'eccellente relazione, nonché con quanti hanno contribuito al dibattito. Mi compiaccio inoltre per il fatto che tutte le Istituzioni abbiano esaminato la proposta in tempi molto brevi cosicché sarà possibile raggiungere un accordo su questo tema, come sul precedente, nei tempi desiderati, a riprova dell'importanza che ormai viene attribuita al trasporto marittimo a corto raggio.
Da qualche anno la Comunità ha messo a punto una strategia completa mirante a fare del trasporto marittimo a corto raggio un'alternativa concreta e praticabile del trasporto su strada.
Uno degli aspetti di tale strategia, che ha trovato riscontro anche nel Libro bianco "La politica europea dei trasporti fino al 2010", consiste nel rimuovere gli ostacoli che impediscono al trasporto marittimo a corto raggio di diffondersi.
Orbene, dalle indagini svolte recentemente per individuarli è emerso che la complessità delle procedure burocratiche e amministrative veniva considerata uno dei principali impedimenti.
L'onorevole Vatanen ha avuto la cortesia di dire che la Commissione per una volta ha dichiarato guerra alle scartoffie e lo ringrazio per aver posto l'accento su questa inversione di tendenza.
La Commissione ha presentato una proposta volta a semplificare alcune formalità burocratiche.
Abbiamo scelto di occuparci delle procedure di routine a cui le imbarcazioni devono attenersi ogni volta che entrano o escono da un porto.
Le procedure attualmente in vigore non sono irragionevoli in sé, tuttavia vengono applicate secondo modalità così diverse da uno Stato membro all'altro che spesso diventano fonte di confusione per gli armatori e gli operatori.
L'Organizzazione marittima internazionale ha inoltre elaborato un certo numero di formulari standardizzati per uniformare le procedure. Ci è pertanto parsa necessaria una normalizzazione affinché le imbarcazioni sapessero quali informazioni sono tenute a presentare alle autorità e secondo quali modalità devono farlo, indipendentemente dal porto di scalo.
Dal momento che esistono già formulari standardizzati riconosciuti a livello internazionale, abbiamo semplicemente deciso di utilizzarli.
Anche in questo settore tale decisione aprirà la via all'applicazione su scala mondiale dei formulari dell'IMO.
Tale proposta semplifica quindi le complesse procedure di dichiarazione necessarie nell'ambito dei trasporti marittimi.
Non impone nuovi obblighi agli armatori; permette al contrario di assolvere in modo uniforme e semplificato alcune formalità di dichiarazione.
Poiché tali dichiarazioni sono identiche qualsiasi bandiera batta la nave e per tutti i settori di attività, non ci sono motivi per contemplare eccezioni al campo di applicazione della nostra proposta, che si applica quindi altrettanto bene al trasporto marittimo a corto raggio quanto alla navigazione in alto mare; inoltre non vi saranno distinzioni a seconda della bandiera battuta dalla nave.
<P>
Ringrazio ancora l'onorevole Vatanen.
Grazie agli emendamenti che ha presentato nella sua relazione riteniamo di poter arrivare ad un accordo con il Consiglio al fine di adottare la proposta in prima lettura.
E' una buona notizia di cui gli siamo grati.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Adesione all'OMC
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0366/2001, presentata dall'onorevole Gahrton a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che definisce la posizione della Comunità europea nella Conferenza dei ministri prevista dall'Accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio in merito all'adesione della Repubblica popolare cinese all'Organizzazione mondiale del commercio (COM(2001) 517 - C5-0487/2001 - 2001/0218(CNS)),
<P>
A5-0367/2001, presentata dall'onorevole Gahrton a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che definisce la posizione della Comunità europea nella Conferenza dei ministri prevista dall'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio in merito all'adesione del Territorio doganale separato di Taiwan, Penghu, Kinmen e Matsu (Taipei cinese) all'Organizzazione mondiale del commercio (COM(2001) 518 - C5-0488/2001 - 2001/0216(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
. (SV) Signor Presidente, l' adesione della Repubblica popolare cinese alla OMC costituisce senza dubbio uno dei più grandi esperimenti e dei progetti a rischio della nostra epoca.
La Repubblica popolare cinese, paese tuttora formalmente retto da un regime comunista, si accinge ora ad aderire a ciò che può essere definito come la fortezza dell' economia di mercato: la OMC.
A detta della Commissione, questo evento rappresenta, dal punto di vista dell' Unione europea, una colossale vittoria.
Si tratterebbe di un processo a senso unico di liberalizzazione del mercato.
Per l' UE, in tal caso, l' ingresso della Cina nella OMC comporterebbe l' enorme beneficio di poter far valere i propri diritti senza grandi modifiche negli impegni sin qui assunti con la Cina.
<P>
Il processo descritto nella proposta della Commissione pare effettivamente a senso unico.
E' la Cina a doversi adeguare e l' Unione non è tenuta a fare granché: solo abolire alcune restrizioni quantitative imposte alla Cina.
In proporzione, pare davvero poco.
<P>
Sempre secondo la descrizione tracciata dalla Commissione al paragrafo 13, l' adesione alla OMC sarà benefica per l' economia cinese.
E, su questo aspetto, ho diversi dubbi.
E' ovvio che la Commissione debba tutelare gli interessi dell' Unione, ma mi domando se, nell' epoca della globalizzazione, non sia ormai trascorso il momento in cui la politica commerciale veniva trattata alla stregua di una partita di calcio, in cui ciò che conta è vincere e tanto peggio per lo sconfitto.
Ecco perché trovo quantomeno singolare che, nella sua proposta, la Commissione non dedichi neppure una parola al fatto che, comunque, questo processo può causare problemi alla controparte, ossia alla Repubblica popolare cinese.
<P>
Illustro brevemente alcuni dati che indicano come questo paese, enorme ma ancora sottosviluppato, potrebbe trovarsi in difficoltà.
In Cina non mancano le voci critiche.
Visitando il paese ufficialmente, in qualità di presidente della delegazione del Parlamento europeo con la Cina, a latere della visita ufficiale ho potuto incontrare gli autori di saggi in cui l' adesione del paese alla OMC è pesantemente criticata.
Si tratta di due volumi pubblicati, ovviamente in cinese, da editori che operano alla luce del sole.
Il titolo del primo saggio è La globalizzazione dello scontro e la scelta realistica della Cina.
L' autore, economista presso l' Università di Pechino di aeronautica e astronautica, afferma che la Cina uscirà sconfitta da un sistema dominato da multinazionali.
Le sue simpatie, afferma, vanno piuttosto agli strati più deboli della società ed egli ritiene che le imprese cinesi finiranno divorate dai colossi delle multinazionali.
Ciò si ripercuoterà sugli strati più poveri del paese.
L' argomentazione principale dell' autore è che la Cina non sarebbe matura per un' adesione alla OMC.
L' economia del paese non è sufficientemente solida e a pagarne lo scotto saranno i più poveri, in termini di disoccupazione e insicurezza sociale.
In Cina, al momento della pubblicazione, l' anno scorso, questo libro ha destato un certo interesse.
E' stato pubblicizzato nel bollettino interno del ministero per il commercio e ha ricevuto numerose recensioni positive.
<P>
L' altro saggio si intitola La Cina all' ombra della globalizzazione e lancia un monito: l' adesione alla OMC rischia di causare la frantumazione della Cina in cinque parti.
E' questa una delle eventualità più temute dalla dirigenza del paese: l' idea che l' adesione si risolva in un caos tale da condurre il paese alla frantumazione tocca un punctum dolens nella coscienza nazionale.
<P>
Sebbene la Cina non sia una democrazia e - per dirla in termini blandi - non goda di una piena libertà di espressione, e nonostante il governo cinese sia favorevole all' adesione alla OMC, la pubblicazione di questo tipo di saggi è comunque consentita.
Ciò significa che, anche in seno al partito al governo, vi è preoccupazione - una forte preoccupazione - circa le possibili conseguenze.
Basta farsi u giro su Internet.
I siti da visitare sono molti: China Online, South China Morning Post eccetera.
Vi si trova una gran messe di informazioni sulle previsioni formulate da diversi analisti, anche all' esterno del paese, su ciò che rischia di accadere a seguito di un' adesione.
<P>
China Online, per esempio, in agosto ha comunicato che, stando ai calcoli, il 18 percento degli addetti al settore pubblico risulterebbe in esubero.
E, a maggior ragione, lo sarà con l' adesione alla OMC, aggiunge.
Nelle aree urbane, la disoccupazione è già oggi valutata intorno al 15 percento.
Quel rapporto di China Online afferma inoltre che sarà proprio l'adesione alla OMC a causarne l' ulteriore aumento.
Le prospettive di ricollocamento sono scarse, dal momento che a essere licenziati sono spesso i lavoratori più anziani e meno qualificati.
Il 30 percento degli addetti all' agricoltura è i esubero, sempre secondo China Online, il che significa che 120 milioni di agricoltori dovranno cercarsi un' occupazione nelle città.
L' agricoltura ha rappresentato per la Cina uno dei punti più importanti dei negoziati.
Il paese ha ottenuto alcune concessioni.
Anche così, tuttavia, molti analisti ritengono che nelle aree rurali ci saranno comunque grandi stravolgimenti con conseguenze incalcolabili, non appena la Cina si aprirà alle importazioni di prodotti agricoli e di alimenti per esempio dagli Stati Uniti.
In Cina, gli occupati nel settore primario sono novecento milioni.
Lo stesso governo cinese, che non esagera certo le difficoltà, calcola che, nei sette anni successivi all' adesione alla OMC, 9,7 milioni di agricoltori rischiano di trovarsi senza lavoro a causa delle importazioni di cereali a basso costo.
<P>
Potrei continuare a lungo fra citazioni e rimandi a vari fonti per dimostrare che la Cina si troverà in difficoltà, ma credo che questi esempi possano bastare.
Lo scopo di questa mia sintesi è stato quello di sottolineare, ancora una volta, il mio stupore per il fatto che la Commissione consegni al Consiglio e al Parlamento un documento in cui non una parola ricorda che l' adesione alla OMC può far insorgere problemi nel paese più popoloso del mondo.
Una politica di informazione davvero singolare, a mio avviso.
Va da sé che l' adesione della Cina alla OMC può creare problemi anche a noi, qualora il paese dovesse vedersi destabilizzato.
<P>
Quali conclusioni ne traggo?
Non la conclusione che si debba dire "no" .
Anche se la Cina non è una democrazia nella nostra accezione, mi parrebbe del tutto inopportuno tentare di sostituirsi al governo cinese nelle sue responsabilità, affermando che quella che quel governo ha reputato la scelta giusta sia in realtà un errore.
Ma credo si debba rimanere consapevoli del gioco rischiosissimo al quale ci accingiamo.
Ciò presuppone inderogabilmente che le imprese europee, quando irromperanno in Cina con il margine di libertà assicurato dalla OMC, si comportino in modo responsabile e non abusino delle opportunità offerte loro.
<P>
Malgrado questa pesante critica e questi gravi rischi, raccomando naturalmente di votare a favore.
<P>
Mi resta ancora qualche secondo per Taiwan.
E' stata una scelta deliberata, dal momento che la situazione di Taiwan è del tutto diversa.
Si tratta di una democrazia moderna e sviluppata, di un paese industrializzato e progredito, di un' economia di mercato, nonché della decima potenza commerciale del pianeta.
Non vedo difficoltà rispetto all' adesione di Taiwan alla OMC.
Si tratta di una problematica completamente diversa e quindi non raffrontabile.
<P>
Taiwan stipulerà un accordo subordinato a quello con la Cina e aderirà il giorno successivo all' adesione della Cina.
Non ho altro da aggiungere se non, naturalmente, che raccomando di votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo, Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, appoggia senza esitazioni le due proposte presentate, sia per la Repubblica popolare cinese, sia per il territorio doganale di Taipei, e allo stesso tempo condivide l'insieme delle argomentazioni e la pertinente esposizione dell'onorevole Gahrton, profondo conoscitore della questione.
Pertanto pensiamo che sia indispensabile, da parte dell'Unione europea, avere un atteggiamento di massima responsabilità di fronte ad una sfida di grande rilevanza per il mondo intero.
<P>
L'ingresso della Repubblica popolare cinese nell'Organizzazione mondiale del commercio avrà conseguenze per la Cina stessa, come abbiamo già visto.
I cinesi hanno avuto a disposizione diversi anni per incanalare e graduare tali possibili effetti.
Ma vi saranno conseguenze importanti anche per l'Unione europea: per esempio, sono cosciente di ciò che può succedere in Europa nel settore agricolo.
Si produrranno conseguenze anche per il funzionamento dell'Organizzazione mondiale del commercio, che sarà oggetto di una riforma radicale, del resto necessaria.
<P>
Pertanto, pur essendo consapevoli di tutti i problemi, pericoli e possibilità che tale ingresso comporta, il nostro gruppo appoggia senza alcuna riserva le due proposte.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, signor Commissario, deploro vivamente che un tema così importante venga discusso a così tarda ora e ovviamente, ancora una volta, ad Aula quasi vuota, in quanto le conseguenze dell'adesione della Cina all'OMC sono, nel senso più vero del termine, di rilevanza mondiale. Pertanto avremmo meritato una maggiore attenzione.
<P>
Gli antefatti della nascita dell'Organizzazione mondiale del commercio risalgono a molti anni fa, ad un periodo in cui erano ancora visibili i segni di devastazione lasciati dalla seconda guerra mondiale e in cui regnava insicurezza su come sarebbe stato il futuro.
I presupposti fondamentali per un mondo di pace - era chiaro allora come oggi - sono libertà, sicurezza e stabilità, democrazia e diritti umani.
Seguendo questi principi basilari abbiamo cercato, in primo luogo in Europa occidentale, di superare i vecchi ostacoli ed abbiamo infine reso possibile un'era di pace, della quale penso possiamo essere orgogliosi.
Ma la pace va difesa ogni giorno, come ognuno di noi ha dovuto apprendere con dolore in quest'occasione.
<P>
Oggi siamo alla vigilia di un grande processo di allargamento dell'Unione europea.
Fra pochi anni forse l'Europa sarà uno spazio di stabilità e libertà.
Ma come riusciremo a crearlo?
<P>
Ci riusciremo grazie all'integrazione.
Integrazione significa inserimento, unione, completamento tanto politico quanto economico.
Credo che nessuno possa contestare i buoni risultati di questa ricetta ai fini di uno sviluppo pacifico, e ciò non vale solo per l'Europa.
In altre parti del mondo negli ultimi cinquant'anni è mancata la pace.
La guerra fredda ha portato discordia e conflitti in molte regioni della terra.
Dobbiamo ricordarcene per capire l'importanza che riveste oggigiorno un'Organizzazione mondiale del commercio.
Anche in questo caso la parola chiave è integrazione.
Quanti più paesi si impegnano a rispettare i principi pacifici del commercio, tanto più stabile e pacifico potrà diventare il mondo.
<P>
Per queste ragioni plaudo vivamente all'adesione della Repubblica popolare cinese all'OMC, e per le stesse ragioni accolgo con favore anche l'adesione di Taiwan.
Siamo per l'integrazione, non vogliamo lasciare qualcuno fuori dalla porta.
<P>
L'Unione europea, nella sua strategia nei confronti dell'Asia, ha formulato chiaramente gli obiettivi più importanti.
Occorre intensificare il dialogo politico con la Repubblica popolare cinese, appoggiarne la transizione verso una società aperta e portare avanti l'integrazione della Cina nell'economia mondiale.
Quest'ultimo obiettivo adesso è a portata di mano.
Solo con la Cina, intendendo con ciò sia la Repubblica popolare che Taiwan, l'OMC diventerà una vera Organizzazione mondiale del commercio.
Posso assicurarvi che non per questo verranno persi di vista gli altri obiettivi, tra i quali rientra - desidero sottolinearlo - il dialogo sui diritti umani.
<P>
Come gruppo del PPE-DE non possiamo condividere i numerosi aspetti negativi che lei, onorevole Gahrton, crede di individuare in relazione all'adesione della Cina all'OMC e che nella motivazione vengono formulati in modo unilaterale e, a mio parere, forse anche esagerato.
Penso che i vantaggi delle adesioni siano in realtà più rilevanti, oltre ad essere condivisi da tutte le parti interessate.
Anche l'aggiudicazione da parte di Pechino dei Giochi olimpici del 2008 è diventata tema di accese discussioni come l'adesione all'OMC.
Io però sono convinta che stiamo percorrendo la strada giusta, la strada dell'integrazione e non dell'emarginazione, la strada dell'inserimento e non dell'isolamento e, spero, la strada verso un mondo più pacifico, di cui oggi più che mai sentiamo il bisogno.
Siamo ancora pervasi dall'orrore per gli eventi dell'11 settembre.
Anche per questo motivo dobbiamo restare uniti.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, ringrazio vivamente il Commissario per il lavoro svolto.
Naturalmente ci congratuliamo con la Cina e con Taiwan e penso - come ha detto l'oratrice che mi ha preceduta - che dovremmo rallegrarci del fatto che questi due paesi vengano accolti all'interno dell'OMC.
A ragione la Commissione fa presente che da tale evento prenderanno avvio numerose riforme.
La Cina del resto assumerà una posizione chiave nell'OMC, e questo porterà a notevoli cambiamenti anche per i paesi occidentali.
Sono abbastanza sicura che la Commissione, in seguito a ciò, sarà posta di fronte ad ulteriori sfide.
<P>
D'altro canto, sosteniamo l'adesione della Cina con notevoli mezzi finanziari e credo, anzi, che dovremmo fare ancora di più.
Il Parlamento per la prima volta viene coinvolto.
Anche questo risultato va attribuito all'ottima collaborazione con la Commissione, e naturalmente anche col Consiglio.
Al collega Gahrton vorrei però dire una cosa: è vero che all'interno della Cina esistono opinioni divergenti sull'adesione all'OMC.
Però penso che, sopravvalutando tale situazione in modo così eccessivo senza, al contempo, avere fiducia che la Cina sia in grado di valutare da sola se riesce a spuntarla sull'adesione, la relazione in pratica sottovaluti le capacità cinesi.
Direi che il catastrofico scenario da lei evocato nella relazione ha portato ad un'estrema esagerazione.
Sarei lieta se in futuro lei desse una valutazione più corretta ed equilibrata su tali materie.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
(La seduta termina alle 11.15)
<P>
<CHAPTER ID=14>
Allocuzione di Sua Santità il XIVº Dalai-lama
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Sua Santità il Dalai-lama">
E' un grande onore poter parlare e condividere con voi alcuni pensieri e riflessioni.
Poiché l'intervento che ho preparato è in lingua tibetana vorrei leggerlo in tibetano, in segno di rispetto per questa mia lingua unica e indipendente.
Parlerò quindi in tibetano.
<P>
(Vivi applausi) Recentemente a Calcutta, all'inizio di una funzione, mi sono espresso come al solito in tibetano e, successivamente, nel mio inglese stentato.
Il giorno seguente un quotidiano locale ha pubblicato un articolo molto positivo sulle mie osservazioni, dicendo però che il Dalai-lama aveva parlato in cinese in apertura del suo intervento.
Spero vi rendiate conto che questo non è cinese, ma tibetano.
<P>
(Risa e applausi)
<P>
(L'oratore prosegue in tibetano; quanto segue è una traduzione)Signora Presidente, signore e signori.
<P>
E' per me un grande onore rivolgermi al Parlamento europeo.
Ritengo che l'Unione europea sia un esempio emblematico di coesistenza pacifica basata su uno spirito di collaborazione tra nazioni e popoli diversi, di grande ispirazione per persone che, come me, credono fortemente nell'esigenza di giungere a una migliore comprensione, a una più stretta cooperazione e a un maggiore rispetto tra le varie nazioni del mondo.
Vi ringrazio per questo gentile invito, che reputo un segno incoraggiante di genuina solidarietà e preoccupazione per il tragico destino del popolo tibetano.
Mi rivolgo a voi oggi nelle vesti di semplice monaco buddista, educato e istruito secondo le nostre antiche tradizioni.
Non sono un esperto di scienze politiche, ma i miei lunghi studi e la pratica del buddismo, nonché le mie responsabilità e il mio coinvolgimento personale nella lotta non violenta per la libertà del popolo tibetano mi hanno permesso di acquisire una certa esperienza e di sviluppare alcune riflessioni che vorrei condividere con voi.
<P>
E' evidente che la comunità umana si trova a un punto critico della sua storia.
Il mondo moderno ci impone di accettare il carattere unico e indivisibile dell'umanità.
In passato le comunità potevano permettersi di considerarsi entità sostanzialmente separate, ma oggi, come ci è dato capire dai recenti e tragici eventi negli Stati Uniti, qualsiasi avvenimento che sconvolge una regione è destinato ad avere ripercussioni su molte altre zone della terra.
Il mondo è caratterizzato da una crescente interdipendenza, in virtù della quale il proprio interesse personale può essere perseguito solo tenendo conto dell'interesse degli altri.
Senza la promozione e l'educazione a un senso di responsabilità universale, il nostro stesso futuro è in pericolo.
<P>
Sono profondamente convinto che è necessario sviluppare con consapevolezza un maggior senso di responsabilità universale.
Dobbiamo imparare ad adoperarci non solo a vantaggio della nostra persona, della nostra famiglia o della nostra nazione, ma a vantaggio di tutto il genere umano.
La responsabilità universale sta alla base della nostra felicità personale e della pace nel mondo, di un uso razionale delle risorse naturali e, volgendo gli occhi alle generazioni future, di un'adeguata tutela dell'ambiente.
<P>
Molti problemi e conflitti del mondo nascono perché abbiamo perso di vista quel senso di umanità che ci accomuna all'interno della famiglia umana.
Tendiamo a dimenticare che, nonostante la diversità di razze, di credo, di culture, di lingue, di ideologie e di altro ancora, le persone sono uguali nel loro più profondo desiderio di pace e di felicità: noi tutti vogliamo la felicità, e non la sofferenza.
Per realizzare questi desideri lottiamo come meglio possiamo ma, se in linea teorica esaltiamo la nostra diversità, all'atto pratico spesso purtroppo non riusciamo a rispettarla.
La nostra incapacità di comprendere la diversità diventa anzi la principale fonte di conflitto tra i popoli.
<P>
Un fattore particolarmente triste della storia umana risiede nel fatto che molti conflitti sono scoppiati in nome della religione.
Anche oggi assistiamo all'uccisione di persone, vediamo comunità distrutte e società destabilizzate a causa di una strumentalizzazione della religione e dell'incoraggiamento all'odio e al fanatismo.
In base alla mia esperienza personale, il modo più efficace per superare gli ostacoli che si frappongono all'armoniosa coesistenza di religioni diverse e giungere alla comprensione è promuovere il dialogo con esponenti di altre tradizioni di fede.
Ciò può avvenire in diversi modi.
Per quanto mi riguarda, ad esempio, gli incontri che ho avuto alla fine degli anni sessanta con il compianto Thomas Merton, monaco trappista, sono stati fonte di grande ispirazione, poiché mi hanno aiutato a sviluppare una profonda ammirazione per gli insegnamenti del cristianesimo.
Penso inoltre che i contatti tra i diversi leader religiosi e le riunioni organizzate come momento di preghiera comune siano estremamente proficui, come lo è stato il consesso di Assisi, in Italia, nel 1986.
Anche il recente Vertice del millennio per la pace nel mondo delle Nazioni Unite tra i leader religiosi e spirituali, tenutosi lo scorso anno, è stato un avvenimento degno di lode, ma è necessario organizzare simili iniziative con maggiore frequenza e a scadenze periodiche.
Da parte mia, ho mostrato rispetto per altre tradizioni religiose recandomi in pellegrinaggio a Gerusalemme, città santa per tre grandi religioni del mondo.
Mi sono recato in visita in diversi luoghi sacri della tradizione indù, islamica, cristiana, giainista e sikh, sia in India che in altri paesi.
Negli ultimi trent'anni ho incontrato molti esponenti religiosi di varie fedi e ho discusso con loro l'armonia e la tolleranza tra confessioni diverse.
Simili scambi permettono ai fedeli di una religione di scoprire che, proprio come per loro, gli insegnamenti di altre fedi sono fonte di ispirazione spirituale e di guida etica per i loro seguaci.
Essi inoltre contribuiscono a far capire come tutte le principali religioni a livello mondiale, a prescindere dalle differenze dottrinali e di altra natura, aiutino a trasformare gli individui facendoli diventare esseri umani degni di questo nome.
Tutte le religioni pongono l'accento sull'amore, la compassione, la pazienza, la tolleranza, il perdono, l'umiltà, l'autodisciplina e altre virtù.
Dobbiamo quindi abbracciare il concetto di pluralità anche in ambito religioso.
<P>
Nell'ambito di questa nuova comunità globale che si sta via via formando, qualsiasi forma di violenza, inclusa la guerra, si rivela un mezzo del tutto inadeguato per risolvere le controversie.
La guerra e la violenza hanno da sempre caratterizzato la storia umana, e in tempi antichi esistevano vincitori e vinti.
Ma se oggi scoppiasse un altro conflitto mondiale non ci sarebbe alcun vincitore: dobbiamo quindi avere il coraggio e la capacità di pretendere un mondo in cui, nel tempo, non vi siano più armi nucleari né eserciti nazionali.
<P>
(Vivi applausi)In modo particolare, alla luce dei terribili attacchi contro gli Stati Uniti, la comunità internazionale deve impegnarsi seriamente a sfruttare questa orribile e sconvolgente esperienza per sviluppare un senso di responsabilità globale, in cui la cultura del dialogo e della non violenza venga utilizzata come strumento per risolvere i contrasti.
<P>
Il dialogo rappresenta l'unico modo ragionevole e intelligente per appianare le divergenze e i conflitti di interesse, sia tra i singoli individui che tra le nazioni.
La promozione di una cultura del dialogo e della non violenza per il futuro dell'umanità è un dovere imprescindibile della comunità internazionale.
Non è sufficiente che i governi appoggino il principio della non violenza senza sostenerlo e promuoverlo con azioni adeguate.
I movimenti non violenti devono potersi esprimere in modo valido ed efficace per far prevalere questa morale.
E' opinione di alcuni che il ventesimo secolo sia stato un secolo di guerra e di spargimenti di sangue: penso che la nuova sfida, ora, sia rendere il nuovo secolo un periodo di dialogo e di non violenza.
<P>
Per di più, quando ci troviamo a dover intervenire in situazioni di conflitto, troppo spesso diamo prova di mancanza di coraggio e di un'adeguata capacità di giudizio.
Non riusciamo a prestare sufficiente attenzione agli avvenimenti che potrebbero dar luogo ad un conflitto con la necessaria tempestività.
Quando ormai gli eventi sono precipitati fino ad infiammare totalmente gli animi delle persone o delle comunità coinvolte, diventa estremamente difficile, se non addirittura impossibile, impedire l'esplosione di ostilità.
E' una tragica situazione che continua a ripetersi costantemente.
Dobbiamo quindi imparare a cogliere i primi segnali di un conflitto e avere il coraggio di affrontare il problema prima che arrivi ad un punto di non ritorno.
<P>
Continuo a essere convinto del fatto che la maggior parte dei conflitti umani possano essere risolti mediante un dialogo genuino, condotto in spirito di apertura e riconciliazione.
Per questo motivo ho sempre cercato di risolvere la questione tibetana ricorrendo al dialogo e alla non violenza.
Sin dall'inizio dell'invasione ho cercato di cooperare con le autorità cinesi per arrivare a una coesistenza pacifica e reciprocamente accettabile.
Anche quando ci è stato imposto il cosiddetto accordo in diciassette punti per la liberazione pacifica del Tibet, ho cercato di collaborare.
Dopo tutto, con quell'accordo il governo cinese riconosceva il carattere distintivo e l'autonomia del Tibet e si impegnava a non imporci il proprio sistema contro la nostra volontà.
Tuttavia, in aperta violazione dell'accordo, le autorità cinesi hanno imposto ai tibetani la loro ideologia, rigida ed estranea alla nostra civiltà, dimostrando scarso rispetto per la cultura, la religione e le abitudini proprie del popolo tibetano.
Per disperazione, i tibetani sono insorti contro i cinesi e alla fine, nel 1959, sono stato costretto a lasciare il paese per continuare a servire il mio popolo.
<P>
Per più di quarant'anni dopo la mia fuga, il Tibet è stato soggetto al duro controllo del governo della Repubblica popolare cinese.
Le immense distruzioni e le penose sofferenze umane inflitte al popolo tibetano sono oggi note a tutti e non intendo dilungarmi su questi tristi e dolorosi eventi.
La petizione di 70 000 caratteri del defunto Panchen-lama, rivolta al governo cinese, è un documento storico significativo che testimonia i durissimi provvedimenti e le azioni perpetrate dalla Cina.
Il Tibet oggi continua a essere un paese occupato, oppresso con la forza e segnato dalla sofferenza.
Nonostante alcuni sviluppi e progressi economici, esso continua a dover affrontare seri problemi di sopravvivenza.
In tutto il paese si registrano gravi violazioni dei diritti umani, spesso causate da politiche di discriminazione razziale e culturale.
Eppure, esse rappresentano solamente i sintomi e le conseguenze di un problema più profondo.
Le autorità cinesi considerano la cultura e la religione proprie del Tibet una possibile minaccia di separazione: per questo motivo, a causa di politiche attuate intenzionalmente, un intero popolo con la propria cultura e identità uniche al mondo è minacciato di estinzione.
<P>
Ho condotto la lotta tibetana per la libertà sul sentiero della non violenza e ho sempre cercato una soluzione reciprocamente accettabile mediante negoziazioni con la Cina in uno spirito di compromesso e di riconciliazione.
In questo spirito nel 1998 qui a Strasburgo ho presentato una formale proposta di negoziato al Parlamento, che speravamo sarebbe servita come punto di partenza per risolvere la questione tibetana.
Avevo intenzionalmente scelto il Parlamento europeo per presentare le mie proposte di un quadro negoziale per sottolineare il fatto che una vera unione può nascere volontariamente solo quando tutte le parti interessate possono trarne profitto: l'Unione europea ne è un chiaro esempio.
D'altra parte, anche un paese o una comunità possono spaccarsi in due o più entità quando vengono a mancare la fiducia e i vantaggi reciproci, e quando la forza è utilizzata come principale strumento di dominio.
<P>
La mia proposta, che successivamente è stata chiamata "approccio di compromesso" o "proposta di Strasburgo", prevede una vera e propria autonomia per il Tibet all'interno della Repubblica popolare cinese.
Non si tratta tuttavia di quell'autonomia sulla carta che ci è stata imposta 50 anni fa nell'accordo in diciassette punti, bensì di una vera e propria forma di autogoverno tibetano, in base alla quale i tibetani potrebbero godere di completa autonomia negli affari interni, anche nell'istruzione dei propri figli, nelle questioni religiose, nelle tematiche culturali, nella tutela del proprio ambiente fragile e prezioso e nell'economia locale.
Pechino continuerebbe, invece, a essere responsabile in materia di politica estera e di difesa.
Tale soluzione potrebbe migliorare in modo significativo l'immagine internazionale della Cina e contribuire alla sua unità e stabilità - le due principali priorità di Pechino - mentre, al contempo, ai tibetani verrebbero garantiti i diritti e le libertà fondamentali per preservare la propria civiltà e tutelare il fragile ambiente dell'altopiano tibetano.
<P>
Da allora le nostre relazioni con il governo cinese hanno registrato alterne vicende.
Purtroppo, devo informarvi con tristezza che non si è registrato alcun progresso a causa della mancanza di volontà politica della leadership cinese nel risolvere la questione tibetana con serietà.
Le iniziative e le proposte da me presentate negli anni per aprire un dialogo con l'amministrazione cinese non hanno trovato contropartita.
Lo scorso settembre, attraverso l'ambasciata cinese di Nuova Delhi, ho espresso il desiderio di inviare una delegazione a Pechino per consegnare un memorandum dettagliato contenente le mie idee sulla questione tibetana e per spiegare e discutere i punti in esso sollevati.
Ho asserito che con incontri diretti saremmo riusciti a chiarire gli equivoci e a superare le diffidenze.
Ho espresso la mia profonda convinzione secondo cui, una volta rimossi questi ostacoli, avremmo potuto trovare una soluzione del problema reciprocamente accettabile senza troppe difficoltà.
Ma, a tutt'oggi, il governo cinese si rifiuta di accogliere la mia delegazione.
E' evidente che l'atteggiamento di Pechino si è notevolmente irrigidito rispetto agli anni ottanta, quando furono accettate sei delegazioni tibetane provenienti dall'esilio.
Qualsiasi spiegazione possa essere addotta da Pechino sui rapporti tra me e il governo cinese, vorrei affermare chiaramente che le autorità cinesi si rifiutano di parlare ai rappresentanti che ho nominato per questo compito.
<P>
L'incapacità della leadership cinese di rispondere in modo positivo all'approccio di compromesso da me proposto conferma i sospetti del popolo tibetano, secondo cui il governo cinese non mostra alcun interesse per nessuna forma di coesistenza pacifica.
Molti tibetani ritengono che la Cina sia orientata verso l'assimilazione e l'incorporamento totale e forzato del Tibet, e chiedono a gran voce l'indipendenza del paese criticando l'approccio di compromesso.
Altri preferirebbero indire un referendum in Tibet, sostenendo che, se le condizioni all'interno del paese sono quelle descritte dalle autorità cinesi ed i tibetani ne sono davvero soddisfatti, allora non ci dovrebbe essere alcun problema ad indire un plebiscito.
Ho sempre sostenuto che, in ultima istanza, il popolo tibetano deve poter essere in grado di decidere il futuro del proprio paese proprio come il pandit Jawaharlal Nehru, Primo ministro dell'India, ha affermato in seno al parlamento indiano il 7 dicembre 1950: "...l'ultima voce in capitolo riguardo al Tibet dovrebbe essere quella del popolo tibetano, e di nessun altro".
<P>
Mentre rifiuto categoricamente l'uso della violenza come strumento di lotta per la libertà, sono convinto che abbiamo il diritto di utilizzare tutte le altre opzioni politiche a nostra disposizione.
Sono un fedele sostenitore della libertà e della democrazia e ho, di conseguenza, incoraggiato i tibetani in esilio a seguire il processo democratico.
Oggi, i rifugiati tibetani si annoverano tra le poche comunità in esilio che hanno saputo costruire tutti e tre i pilastri della democrazia: il potere legislativo, il potere giudiziario e quello esecutivo.
Quest'anno abbiamo fatto altri notevoli progressi nel processo di democratizzazione con l'elezione del Presidente del Consiglio tibetano.
Il parlamento e il Presidente del Consiglio regolarmente eletti si assumeranno la responsabilità di gestire gli affari tibetani in qualità di legittimi rappresentanti del popolo.
Tuttavia, ritengo sia mio obbligo morale nei confronti dei sei milioni di tibetani continuare a difendere la nostra causa di fronte alle autorità cinesi e agire in qualità di libero portavoce del popolo tibetano fino a quando non si troverà una soluzione.
<P>
Poiché negli anni non vi è stato alcun riscontro positivo alle mie proposte da parte del governo cinese, non ho altra alternativa che appellarmi ai membri della comunità internazionale.
Ora è evidente che solo iniziative internazionali di maggior rilevanza, intraprese in modo concertato e coerente, potranno persuadere Pechino a rivedere la propria politica in Tibet.
Anche se le prime reazioni da parte cinese saranno quasi sicuramente negative, sono fortemente convinto che le manifestazioni di interesse e di sostegno a livello internazionale siano essenziali per creare un contesto che possa portare alla risoluzione pacifica del problema tibetano.
Da parte mia, continuerò a impegnarmi nel processo di dialogo.
E' mia profonda convinzione che il dialogo e la volontà di guardare alla realtà tibetana con chiarezza e onestà possono portarci a una soluzione reciprocamente vantaggiosa, che contribuirà all'unità e alla stabilità della Repubblica popolare cinese e a garantire al popolo tibetano il diritto di vivere in libertà, dignità e pace.
<P>
Fratelli e sorelle del Parlamento europeo, mi considero il libero portavoce dei miei connazionali tenuti in stato di prigionia.
E' mio dovere parlare a loro nome.
Non lo faccio pervaso da un sentimento di collera o di odio nei confronti di coloro che sono responsabili delle enormi sofferenze del nostro popolo e della distruzione della nostra terra, delle nostre case, dei nostri templi, dei nostri monasteri e della nostra cultura.
Anche loro sono esseri umani che lottano per trovare la felicità, e meritano la nostra compassione.
Parlo per informarvi della triste situazione in cui oggi versa il mio paese e delle aspirazioni del mio popolo, perché nella nostra lotta per la libertà la verità è l'unica arma di cui disponiamo.
Oggi il nostro popolo, il nostro ricco patrimonio culturale e la nostra identità nazionale sono minacciati di estinzione.
Abbiamo bisogno del vostro appoggio per sopravvivere come popolo e come cultura.
<P>
La situazione in Tibet sembra quasi disperata di fronte alla crescente repressione, alla continua distruzione ambientale e al progressivo e sistematico annientamento della cultura e dell'identità tibetana.
Eppure io penso che, per quanto grande e potente possa essere la Cina, anch'essa fa parte del mondo.
E il mondo moderno tende a una maggiore apertura, libertà e democrazia e ad un più rigoroso rispetto dei diritti umani.
Prima o poi la Cina dovrà seguire questa tendenza globale e, a lungo andare, non potrà in alcun modo sfuggire alla verità, alla libertà e alla giustizia.
Il costante impegno morale del Parlamento europeo nei confronti della Cina accelererà questo processo di cambiamento già in corso nel paese.
Poiché la questione tibetana è strettamente legata a quanto sta ora avvenendo in Cina, ritengo vi siano motivi di speranza.
<P>
Vorrei ringraziare il Parlamento europeo per aver assiduamente mostrato il proprio interesse e dato il proprio sostegno alla lotta tibetana non violenta per la libertà.
La vostra solidarietà e il vostro appoggio sono stati da sempre fonte di grande ispirazione e incoraggiamento per il popolo tibetano, sia all'interno del paese sia al di fuori dei suoi confini.
Le numerose risoluzioni del Parlamento europeo sulla questione tibetana hanno largamente contribuito a mettere in luce le dolorose condizioni in cui versa il nostro popolo, sensibilizzando i governi e l'opinione pubblica su questo problema sia in Europa che nel resto del mondo.
Sono in particolar modo incoraggiato dalla risoluzione del Parlamento europeo che auspica la nomina di un rappresentante speciale dell'Unione per il Tibet.
Sono profondamente convinto che l'attuazione di questa iniziativa permetterà all'Unione europea non solo di contribuire a promuovere una risoluzione pacifica della questione tibetana mediante negoziati condotti in modo più coerente, efficace e creativo, ma anche di offrire sostegno per le altre legittime istanze del nostro popolo, non da ultimo fornire le modalità per preservare la nostra identità specifica.
Questa iniziativa, inoltre, lancerà un forte segnale a Pechino, in quanto mostrerà la serietà dell'Unione europea nell'incoraggiare e promuovere una soluzione del problema.
Non ho alcun dubbio che le vostre continue manifestazioni di interesse e di appoggio per il Tibet avranno, a lungo termine, un impatto positivo e aiuteranno a creare il contesto politico favorevole a un dialogo costruttivo.
Sollecito quindi il vostro instancabile sostegno in questo periodo critico nella storia del nostro paese, e vi ringrazio per avermi dato l'opportunità di condividere con voi le mie riflessioni.
<P>
(L'Assemblea, in piedi, applaude lungamente)
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Come può constatare, Santità, siamo molto emozionati e desidero ringraziarla a nome del Parlamento europeo per il nobile messaggio che ci ha rivolto.
<P>
Lei ha avuto la cortesia di ricordare che il Parlamento europeo ha da sempre sostenuto la sua azione e la causa del suo popolo.
Abbiamo visto che conosce bene le risoluzioni che abbiamo votato in Parlamento, sempre a larghissima maggioranza, per non dire quasi all'unanimità, l'ultima molto di recente, nel febbraio scorso.
<P>
Constatiamo in effetti con lei che, come ci ha ricordato, il popolo tibetano è privato delle libertà essenziali, è minacciato nella sua identità dal rischio di distruzione che incombe sui monasteri che ne forgiano l'anima morale e spirituale, e rischia infine di essere vittima di una politica di emarginazione.
<P>
Lei ci ha ricordato tutto questo e ci ha detto con molta franchezza che, sfortunatamente, fino ad oggi, la mano tesa alle autorità cinesi è stata ignorata. Abbiamo però anche notato, Santità, che lei non ha mai smesso di sperare.
<P>
Lei ci trasmette allo stesso tempo l'inquietudine e l'immensa speranza che venga un giorno in cui la Cina, aprendosi al resto del mondo, ascolti infine il suo appello. Si tratta di un augurio che condividiamo ardentemente facendo nostro il desiderio che lei stesso, Santità, ha espresso.
<P>
Abbiamo compreso il forte appello che ci ha rivolto.
Lei ci ha detto che se la comunità internazionale, e nella fattispecie la Comunità europea, potesse unirsi ai suoi sforzi, forse i risultati che auspichiamo potrebbero concretizzarsi.
<P>
Vorrei quindi semplicemente rassicurarla che può contare sulla collaborazione fattiva del Parlamento europeo, dei gruppi politici, dell'intergruppo che, come sa, è stato appositamente costituito per rafforzare ancor più la nostra amicizia con il popolo tibetano.
Può contare sulla nostra indefettibile fedeltà affinché, secondo lo spirito delle sue proposte, il Tibet ritrovi la libertà.
<P>
La ringrazio nuovamente, Santità, per la sua presenza e per il suo messaggio.
<P>
(Vivi applausi) (La seduta solenne termina alle 12.25)
<P>
