<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sul giornale che ho qui di fronte a me è pubblicata un' intervista di cui vi vorrei leggere un passo: "Non sono d' accordo con la Conferenza contro la schiavitù tenutasi a Durban.
Essa rafforza la sensazione di vittima in quelle persone che sanno già di appartenere agli ultimi.
Sono contrario," vi si dice ancora, "all' intera Conferenza di Durban; inoltre, il modo in cui è stata affrontata la tematica del Medio Oriente e le acclamazioni che hanno accolto una persona come Castro dimostrano chiaramente che il clima della Conferenza era antioccidentale" .
Signora Presidente, non sono parole mie, ma parole pronunciate da un Commissario europeo - il Commissario Bolkestein.
Ieri sera, durante la riunione del nostro gruppo, il nostro presidente mi ha raccontato che il Commissario Nielson dovrà render conto alla Conferenza dei presidenti delle sue infelici dichiarazioni sull' imperialismo antiamericano.
Penso che allora sarebbe giusto ed equo se lei, in quanto Presidente della Conferenza dei presidenti, invitasse il Commissario Bolkestein a spiegare anche in quella sede queste sue affermazioni particolarmente spiacevoli e follemente pericolose, soprattutto in un momento in cui il mondo occidentale deve iniziare una battaglia, insieme con il mondo musulmano, contro il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Le confermo, onorevole Staes, che il Commissario Nielson si presenterà alla Conferenza dei presidenti e che terremo presente il suo consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signora Presidente, vorrei far notare che dalla rete televisiva del Parlamento sono stati soppressi i programmi in finnico.
Ci siamo chiesti quale ne sia la ragione, senza tuttavia trovare una qualsiasi risposta.
Dalla Finlandia non giunge alcun programma, mentre nel caso di taluni Stati membri i canali a disposizione sono tre, addirittura quattro.
Prego la signora Presidente di chiedere a chi di competenza di porre rimedio a tale situazione. Soprattutto in tempi di crisi come questi, è strano che dalla rete televisiva vengano soppressi tutti i programmi di uno Stato membro senza alcuna ragione.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Mi rincresce, onorevole Paasilinna, ma contrariamente al solito la onorevole Banotti non è ancora arrivata.
Le comunicheremo senz'altro la sua mozione: valuterà immediatamente ciò che è possibile fare.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Il Tribunale di primo grado ha respinto i ricorsi presentati da alcuni deputati europei, dal Front National e dalla lista Bonino contro l'atto del 14 settembre del Parlamento europeo constatante la non esistenza del gruppo tecnico dei deputati indipendenti.
Secondo il dispositivo le cause in oggetto sono riunite ai fini della sentenza e i ricorsi sono respinti.
I ricorrenti sopporteranno, in ciascuna causa, le proprie spese e quelle sostenute dal Parlamento, comprese, per quanto riguarda la causa 222/99, le spese relative al procedimento sommario.
La sentenza è stata pronunciata in udienza pubblica a Lussemburgo il 2 ottobre 2001.
Di conseguenza vi comunico che gli effetti della sospensiva ordinata dal Presidente del Tribunale di primo grado il 25 novembre 1999 al termine del procedimento sommario vengono a cessare con la pronuncia della sentenza, vale a dire il 2 ottobre 2001, ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 3, del regolamento di procedura del Tribunale.
Ne consegue che l'atto del Parlamento del 14 settembre 1999 recante la constatazione della non esistenza del gruppo TDI è di nuovo pienamente applicabile.
<P>
Cedo ora la parola all'onorevole Dell'Alba.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, i diciotto deputati del gruppo TDI prendono atto della sentenza del Tribunale di primo grado del 2 ottobre.
Essi sottolineano che tale sentenza è in un certo senso il riflesso speculare dell'ordinanza del Presidente del Tribunale stesso che aveva dato loro ragione il 25 novembre 1999 ordinando al Parlamento di riconoscere la legittima esistenza del gruppo TDI.
Va da sé quindi che i deputati interessati interporranno appello contro la sentenza pronunciata ieri chiedendone, ovviamente, la sospensione degli effetti.
<P>
A tale riguardo, signora Presidente, al fine di evitare malintesi, la prego, prima di adottare altre disposizioni, di consultare il servizio giuridico per determinare gli effetti della sospensiva che chiederemo al Tribunale avvalendoci del diritto di cui disponiamo.
<P>
Ciò detto, vorrei richiamare l'attenzione dei colleghi su due importanti elementi della sentenza di ieri.
Il primo è la piena ricevibilità dei nostri ricorsi, e, di conseguenza, la piena legittimità per i deputati di adire le vie legali per atti del Parlamento di tal genere.
La tesi del Parlamento chiedeva invece di dichiarare i ricorsi irricevibili.
<P>
Il secondo punto è che il Tribunale riconosce a più riprese, in particolare ai punti 201 e 57 della sentenza del 2 ottobre 2001, le disparità esistenti tra i deputati del Parlamento.
Non li citerò, ma mi limiterò a dire che il Tribunale dichiara che rientra nella sfera di competenza dei poteri di organizzazione interna del Parlamento porre rimedio alle disparità esistenti.
<P>
Onorevole Corbett, poiché il suo progetto di relazione sulla modifica degli articoli 29 e 30 volta a rimediare alle disparità in parola è in sospeso da un anno, noi continueremo, per quanto ci riguarda, la nostra battaglia, saremo vigili e faremo tutto quello che è in nostro potere affinché l'azione per eliminare tale problema non si fermi con la sentenza di ieri, ma venga portata avanti.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, sono molto lieto della vittoria del Parlamento davanti al Tribunale di primo grado.
Ciò conferma la correttezza della decisione che abbiamo presa.
Tuttavia, ha ragione anche l'onorevole Dell'Alba quando ricorda che è necessario garantire che il Regolamento del Parlamento non dia adito a disparità o discriminazioni.
Tale era l'obiettivo della relazione della commissione per gli affari costituzionali posta in sospensiva nell'attesa della sentenza da parte del Tribunale.
<P>
Forse è giunto il momento di portare la relazione davanti all'Assemblea, ma, qualora sia presentato ricorso e nel caso in cui, sebbene personalmente nutra dubbi in proposito, la Corte di giustizia sospenda gli effetti della decisione del Tribunale di primo grado nell'attesa del proprio pronunciamento, ci verremmo a trovare in una posizione difficile relativamente alla relazione elaborata dalla commissione per gli affari costituzionali.
Personalmente dubito che la Corte di giustizia intenda emanare un'ordinanza con effetto sospensivo, in assenza della quale possiamo procedere immediatamente all'esame delle disparità che secondo alcuni esisterebbero nel Regolamento del Parlamento.
Sono certo che la mia relazione potrà rassicurare molti.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, la risposta che posso dare a lei e all'onorevole Dell'Alba è che naturalmente, se dovesse essere presentato ricorso, ne studierò molto attentamente, con il nostro servizio giuridico, l'eventuale carattere sospensivo.
Tale aspetto verrà esaminato con la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, la sentenza è molto chiara, ma in una società di diritto ci deve essere naturalmente il diritto d' appello e gli effetti non devono intervenire prima che l' istanza suprema sia pervenuta ad una propria conclusione.
La sentenza è molto chiara anche per quanto riguarda gli obblighi del Parlamento.
La premessa 157 dice esplicitamente che "spetta al Parlamento, nel rispetto delle procedure interne in materia, accertare se le differenze di trattamento tra le due categorie di deputati, derivanti dalle suddette disposizioni interne, siano tutte necessarie e quindi anche oggettivamente giustificate".
Per usare il linguaggio dei nostri giorni, ci viene sostanzialmente detto "senza mezzi termini" che dobbiamo riesaminare le nostre regole per vedere se sono discriminanti o no.
<P>
Credo che ci debba essere assoluta parità di opportunità per tutti i deputati del Parlamento e per le entità politiche come il Partito radicale italiano.
Deve avere evidentemente gli stessi diritti politici dei gruppi politici, eccezion fatta per alcuni diritti dei gruppi assolutamente specifici, ma è necessario rivedere le regole in modo critico e garantire che le entità politiche abbiano le stesse possibilità di lavorare al Parlamento.
Per questo vorrei invitarla, signora Presidente, a sollecitare il servizio giuridico ad esaminare accuratamente la sentenza e verificare dove dobbiamo migliorare le regole al fine di garantire una piena parità.
Inoltre vorrei chiedere che la sentenza sia trasmessa alla Conferenza dei presidenti in occasione della prossima riunione dopo che ne sarà stato effettuato il chiarimento; avremo così modo di discutere un pacchetto contenente misure per gli indipendenti e per le entità politiche più piccole che non sono sufficientemente grandi da poter costituire un gruppo, al fine di assicurare un trattamento equo dei deputati.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Ilgenfritz">
Signora Presidente, date le circostanze, devo informarla che un gruppo di scolari da me invitati per questa settimana - per la precisione domani - ha annullato la visita.
Mi è giunta voce che il mio gruppo non è il solo colpito dal fenomeno e che questa settimana la metà dei gruppi di visitatori invitati al Parlamento hanno annullato la loro visita.
Gli interessati, o meglio i loro genitori, hanno paura che le misure di sicurezza adottate dal Parlamento non siano sufficienti e che i loro figli potrebbero trovarsi in pericolo.
Le chiedo pertanto di dare piena assicurazione all'opinione pubblica sull'efficacia delle misure di sicurezza.
Se ciò non fosse possibile, occorrerebbe riflettere sull'opportunità di un'eventuale sospensione generale delle visite.
Vorrei rivolgerle anche un'altra richiesta a titolo personale: sarei lieto se i contingenti che non possono essere utilizzati a causa delle rinunce non andassero persi, bensì venissero conservati per il futuro, in modo tale che i gruppi che, per ovvi motivi, non vengono adesso in Parlamento possano recuperare la visita in un momento successivo.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Questa sera si svolgerà una riunione dell'Ufficio di presidenza: farò presente la sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Wuermeling">
<CHAPTER ID=2>
Consiglio europeo straordinario - Bruxelles 21 settembre 2001 - Lavori preparatori in vista della riunione del Consiglio europeo di Gand
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca due dichiarazioni del Consiglio e della Commissione, da una parte, sulla riunione straordinaria del Consiglio europeo di Bruxelles del 21 settembre 2001 e, dall'altra, sui lavori preparatori in vista della riunione del Consiglio europeo di Gand.
<P>
Porgo il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio, signor Michel, e gli do immediatamente la parola.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Michel">
Signora Presidente, onorevoli deputati, mi premeva in modo particolare mettervi al corrente quanto prima possibile dell' andamento dei lavori del Consiglio europeo straordinario svoltosi il 21 settembre scorso a livello di Capi di stato e di governo dell' Unione europea.
<P>
Ritengo importante coinvolgere da vicino voi, deputati al Parlamento europeo, nelle discussioni e nelle decisioni dell' Unione europea. Si tratta peraltro di un comportamento che abbiamo assunto subito dopo i tragici avvenimenti.
Come sapete, il Consiglio europeo si è riunito per analizzare la situazione internazionale dopo gli attentati terroristici negli Stati Uniti e per dare gli stimoli necessari all' azione dell' Unione.
<P>
Dalle discussioni sono state tratte ben presto conclusioni unanimi e il testo approvato è stato pubblicato già nella serata dello stesso giorno.
Non è mia intenzione leggervi il testo integrale, ma desidero tuttavia sottolinearne i punti più importanti.
<P>
Vorrei anzitutto esprimere la grande soddisfazione con cui la Presidenza ha accolto la decisione dell' Unione europea di considerare la lotta contro il terrorismo come un obiettivo prioritario, nonché il suo fermo intento di agire sempre in comune, in ogni circostanza.
La minaccia terroristica sarà un banco di prova per la costruzione europea.
Con l' unanimità che si è potuta riscontrare al Consiglio europeo, con la qualità delle discussioni e con le esaustive e concrete misure che sono state decise, l' Unione ha dimostrato di essere in grado di affrontare questa sfida.
<P>
Il Consiglio straordinario ha messo l' Unione in condizione di lanciare diversi messaggi importanti.
Il primo di essi è un messaggio di solidarietà e collaborazione con gli Stati Uniti.
L' Unione europea condivide gli stessi valori degli Stati Uniti, in particolare il valore di una società aperta, democratica, multiculturale.
L' Unione assisterà gli Stati Uniti nel compito di portare in giudizio e di punire gli autori e i corresponsabili di quegli atti barbari.
<P>
Riteniamo che sia giustificata una risposta mirata da parte americana nell' ambito della risoluzione n. 1368 del Consiglio di sicurezza.
Siamo pronti ad impegnarci in tal senso, e ciascuno Stato membro lo farà secondo i propri mezzi.
Non vogliamo certamente sottovalutare la gravità di questo flagello, per porre fine al quale dobbiamo poter contare su un' ampia coalizione sotto l' egida delle Nazioni Unite.
Di tale coalizione faranno parte anche i paesi candidati, la Federazione russa e i nostri partner del mondo arabo.
<P>
Il secondo messaggio che l' Unione europea vuole lanciare al Consiglio è il concreto impegno nella lotta contro il terrorismo, un impegno che si realizzerà attraverso un piano d' azione comprendente cinque tipi di provvedimenti.
La prima serie di provvedimenti mira a rafforzare la necessaria collaborazione nel campo giudiziario e di polizia.
A tal fine è necessario istituire il mandato di cattura europeo ed elaborare una definizione comune di terrorismo; questi due obiettivi sono stati confermati dal Consiglio europeo.
Il Consiglio ha poi deciso di adottare misure molto concrete per consentire l' identificazione dei terroristi e delle organizzazioni che li appoggiano, al fine di stilare elenchi di organizzazioni terroristiche.
In tale contesto sarà necessario rafforzare il ruolo di EUROPOL e la collaborazione con gli Stati Uniti.
<P>
La seconda serie di misure del piano d'azione, a mio avviso di cruciale importanza in questo momento, riguarda la messa a punto di strumenti giuridici internazionali.
Le misure che si dovrebbero attuare sono numerose e sarebbe forse utile, come propone l'India, prendere in considerazione l'idea di una Convenzione generale contro il terrorismo internazionale.
<P>
La terza serie di misure su cui l'Unione europea intende lavorare è relativa al finanziamento del terrorismo.
A tale riguardo verranno parimenti intraprese azioni concrete a livello comunitario, segnatamente in materia di riciclaggio di denaro e congelamento dei beni.
La quarta serie di misure riguarda la sicurezza aerea.
L'Unione intende lavorare rapidamente su un insieme di provvedimenti tecnici e pratici relativi, ad esempio, al controllo dei bagagli, alla formazione tecnica degli equipaggi, eccetera.
<P>
Richiamo infine la vostra attenzione sulla quinta serie di misure riguardante la politica estera e di sicurezza comune nel suo insieme.
A tale proposito si sottolinea la necessità di coordinare l'azione globale dell'Unione: l'idea è di rafforzare la politica estera e di sicurezza comune al fine di integrarvi la dimensione della lotta contro il terrorismo, nonché la rivalutazione sistematica dei rapporti tra l'Unione europea e i paesi terzi in ragione dell'appoggio che questi potrebbero dare al terrorismo.
<P>
A medio e lungo termine la lotta contro il terrorismo richiederà anche all'Unione di rafforzare la propria politica di prevenzione e di impegnarsi maggiormente nella soluzione dei conflitti regionali.
L'Unione europea intende davvero rafforzare il proprio ruolo in tale ambito per trovare, con l'aiuto degli Stati Uniti, della Russia e dei suoi partner fra i paesi arabi, una soluzione duratura del conflitto mediorientale.
<P>
È quindi attraverso lo sviluppo della PESC e della PESD che potranno farsi sentire effetti duraturi.
Tali politiche dell'Unione devono essere utilizzate come strumenti non di rappresaglia, ma di prevenzione.
La prevenzione dei conflitti passa anche attraverso l'impegno senza riserve dell'Unione europea per l'integrazione di tutti i paesi in un sistema mondiale di sicurezza e di prosperità durevoli.
<P>
Dovremo infine prestare particolare attenzione al problema dei flussi migratori.
A tale proposito la Commissione proporrà progetti di assistenza per i profughi afghani nei paesi vicini.
<P>
Infine l'ultimo messaggio del Consiglio europeo è volto a rassicurare i paesi europei e i mercati sul piano economico, in sintonia con le conclusioni del Consiglio informale ECOFIN svoltosi in contemporanea a Liegi, e a sottolineare il ruolo positivo che potrebbe avere l'euro nel contesto economico attuale.
Ecco, onorevoli deputati, il tenore del messaggio del Consiglio europeo del 21 settembre.
Vorrei aggiungere, in conclusione, due osservazioni.
<P>
Anzitutto, come spesso accade in simili frangenti, la situazione di crisi provocata dagli attentati di New York e Washington ha dato impulso all'unificazione europea.
La sessione straordinaria del Consiglio europeo del 21 settembre ha consentito di adottare decisioni concrete e di sperimentare un'autentica leadearship europea.
La Presidenza belga si adopererà al fine di garantire il rispetto dei propri impegni, segnatamente in occasione del prossimo Consiglio "affari generali" di ottobre e del Consiglio europeo di Gand.
<P>
la priorità accordata alla lotta contro il terrorismo, in secondo luogo, non deve distoglierci dagli altri progetti fondamentali della costruzione europea.
Desidero ribadire che la Presidenza belga si adopererà nel rispettare il proprio programma relativo ai preparativi per l'introduzione dell'euro, ai negoziati per l'allargamento e all'attuazione di una politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
Vorrei adesso parlare della preparazione del Consiglio europeo di Gand.
<P>
Durante l' incontro informale dei Capi di stato e di governo che si terrà il 19 ottobre a Gand saranno trattati i temi seguenti: i tre argomenti che erano già stati previsti dalla Presidenza belga - ovvero l' euro, l' allargamento dell' Unione europea e la dichiarazione di Laeken sul futuro dell' Europa - nonché, visti gli avvenimenti internazionali, probabilmente anche un quarto punto, ovvero la lotta contro il terrorismo.
<P>
Riguardo all' introduzione dell' euro in dodici Stati membri dal 1o gennaio 2002, il Ministro Reynders in qualità di Presidente del Consiglio ECOFIN, il Commissario responsabile Solbes e il Presidente della Banca centrale europea Duisenberg presenteranno un rapporto sull' esatto stato di preparazione dei paesi membri.
I Capi di stato e di governo avranno in tal modo l' opportunità di adeguare la loro preparazione, se e dove ciò sarà necessario; avranno inoltre l' occasione di discutere alcuni aspetti più prettamente politici della problematica relativa all' euro, quale la questione dell' uso della moneta unica nei paesi candidati all' adesione.
<P>
In merito alla redazione della dichiarazione di Laeken, il Presidente del Consiglio "affari generali" relazionerà sulle consultazioni che i Ministri degli esteri hanno avuto in proposito fino ad ora.
L' attenzione sarà posta in particolare su quanto già fatto dalla Presidenza belga, soprattutto per quel che concerne l' organizzazione della Convenzione come strumento innovativo per la preparazione della Conferenza intergovernativa del 2004.
<P>
In occasione del Consiglio "affari generali" dell' 8 e 9 ottobre a Lussemburgo, la Presidenza belga si augura di consolidare i progressi già compiuti e di integrarli con i progressi in altri due campi, ossia lo status dei paesi candidati durante la Convenzione e l' organizzazione di un forum aperto alla società civile.
<P>
La Presidenza mira inoltre a trovare un accordo sul modo migliore per definire il mandato della Convenzione.
In via preferenziale la Presidenza tende ad uno sviluppo o ad una riformulazione dei quattro argomenti della dichiarazione di Nizza, naturalmente allo scopo di ampliare l' ordine del giorno.
<P>
Durante il Consiglio "affari generali" dell' 8 ottobre la Presidenza fornirà agli Stati membri anche alcune prime indicazioni sulla possibile struttura della dichiarazione di Laeken.
Partendo dai lavori preparatori compiuti dal Consiglio "affari generali" , a Gand dovrebbe essere possibile proseguire la graduale preparazione della dichiarazione di Laeken e portarla avanti quanto più possibile.
La Presidenza ritiene utile ed auspicabile raggiungere tre obiettivi: primo, convincere nelle prossime settimane gli altri Stati membri che la dichiarazione di Laeken non può essere limitata a mere questioni procedurali; secondo, indicare il tipo delle auspicate integrazioni di contenuto; terzo, convincere gli altri Stati membri che tale tipo di approccio, incentrato sui contenuti, non creerà necessariamente particolari problemi.
<P>
(FR) In effetti vorrei approfittare dell'occasione per rassicurare coloro che hanno espresso timori nei confronti dell'approccio preannunciato dalla Presidenza.
<P>
La questione, dal nostro punto di vista, non presenta difficoltà insormontabili, bensì numerosi vantaggi.
Chiedersi se è opportuno o meno attenersi ai quattro trattini della dichiarazione di Nizza mi sembra un falso problema.
La formulazione della dichiarazione lascia aperta la possibilità di ampliare il dibattito a partire dai quattro temi elencati.
D'altra parte mal si comprende che cosa impedirebbe alla Convenzione di affrontare di propria iniziativa qualsiasi argomento ritenga utile trattare.
Dopo Genval si è stabilito chiaramente che la dichiarazione di Laeken si limiterà a sollevare interrogativi, senza tentare necessariamente di fornirne già le risposte.
Il risultato della Convenzione sarà presentato sotto forma di opzioni, cosa che dovrebbe rassicurare quanti temono di vedersi forzare la mano.
<P>
In conclusione, se l'obiettivo unanimemente riconosciuto è quello di sollevare domande appropriate, è del tutto legittimo formularle nel modo più completo, chiaro e pertinente possibile al fine di ottimizzare il futuro lavoro della Convenzione.
<P>
Per quanto riguarda l'allargamento dell'Unione, su richiesta della Presidenza verrà sottoposta al parere del Consiglio europeo una relazione della Commissione sulla concreta realizzazione della strategia in materia.
Tale relazione sarà disponibile non appena approvata dal Collegio.
Si tratta di verificare se viene rispettato il quadro generale dei negoziati delineato nella tabella di marcia adottata dal Consiglio europeo di Nizza e confermata dal Consiglio europeo di Göteborg.
<P>
Desidero infine ricordare che la Presidenza non intende preparare conclusioni scritte per questa riunione dei Capi di stato e di governo.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Do immediatamente la parola al Commissario Barnier, a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
Signora Presidente, signor Ministro, onorevoli deputati, a nome della Commissione e del Presidente Prodi, che oggi ha dovuto trattenersi a Bruxelles per la riunione del Vertice dell'Unione europea con la Russia, vorrei ricordare a mia volta l'ultimo Vertice straordinario di Bruxelles e le prospettive aperte dalla preparazione del Vertice di Gand.
<P>
Prima di affrontare le tre questioni menzionate anche dallo stesso Ministro Michel che saranno all'ordine del giorno del Consiglio di Gand, permettetemi di spendere a mia volta qualche parola sul Consiglio europeo straordinario che si è tenuto il 24 settembre, all'indomani dei tragici attentati di New York e Washington.
<P>
Come sapete, il Consiglio è stato anzitutto l'occasione per esprimere unanimemente l'emozione e la solidarietà partecipe nei confronti del popolo americano.
Oltre a tali sentimenti e al di là di essi, vorrei tuttavia ribadire la convinzione dell'intero Collegio che la lotta al terrorismo non è né può essere uno scontro tra civiltà.
Si tratta al contrario della lotta condotta assieme da tutti gli Stati del mondo, quali partner paritari, contro le forze che vogliono distruggerli senza riguardo per la vita umana, senza alcun rispetto per i valori che uniscono tutti gli uomini al di là dei confini e delle culture.
L'azione dell'Unione europea si organizza proprio attorno a questa concezione dell'uomo e delle cose.
È così che la nostra lotta collettiva e globale raggiungerà il proprio scopo.
<P>
Durante la riunione straordinaria del 24 settembre, l'Unione europea ha definito le grandi linee di una risposta comune alla minaccia terroristica, minaccia che purtroppo non è sconosciuta ad alcuni Stati membri dell'Unione e che i Capi di stato e di governo sono ormai determinati a contrastare insieme e con ogni mezzo.
<P>
In occasione della riunione informale di Gand la Commissione presenterà una relazione sull'evoluzione della situazione economica e, più in generale, sulle diverse azioni previste il 21 settembre dal Consiglio europeo.
La riunione del Consiglio europeo di Laeken sarà l'occasione per tracciare un bilancio operativo più completo.
<P>
Nel corso dei prossimi mesi l'Unione europea dovrà dar prova di saper organizzare, agire e reagire rapidamente, naturalmente nel rispetto delle libertà fondamentali, poiché una simile situazione rinnova il nostro obbligo di conciliare libertà e sicurezza.
Tra le azioni più urgenti a cui lavora in particolare il Commissario Vitorino, citerò qui l'istituzione del mandato europeo di cattura per sostituire le attuali procedure di estradizione e l'adozione di una definizione comune del terrorismo.
Sottolineo che il Consiglio europeo straordinario ha auspicato l'attuazione dell'insieme delle misure decise dal Consiglio europeo in occasione del Vertice di Tampere nell'ottobre 1999.
<P>
Coerentemente con tale determinazione la Commissione ieri le ha affidato, signora Presidente, l'elaborazione di un progetto di regolamento comunitario che consenta il congelamento dei beni appartenenti a persone o enti sospettati di collusioni con il terrorismo.
<P>
In occasione del Consiglio europeo di Laeken sarà quindi opportuno valutare con estrema precisione lo stato di realizzazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia previsto a Tampere.
Nel frattempo diverse tappe consentiranno al Parlamento europeo e al Consiglio di compiere i primi passi avanti.
Nel mese di ottobre la Commissione presenterà il resoconto semestrale che permette di valutare i progressi realizzati sul percorso tracciato dalle decisioni di Tampere.
<P>
Onorevoli deputati, che nessuno si lasci ingannare: nei confronti di questi temi e delle altre misure annunciate a Bruxelles il 21 settembre in relazione al finanziamento del terrorismo, di cui ho appena parlato, alla situazione del trasporto aereo o all'aiuto che dobbiamo prestare ai profughi afghani, l'Unione europea ha un obbligo di risultato innanzitutto verso i popoli europei che aspettano i miglioramenti promessi.
Desidero ribadire la mia convinzione che il modo più efficace di colmare il cosiddetto deficit democratico è rispondere alle attese dei cittadini e far seguire alle parole i fatti.
<P>
Parlerò ora, se me lo consentite, del prossimo Consiglio informale di Gand e del primo argomento all'ordine del giorno che riguarda la grande sfida dell'euro e le operazioni di sostituzione del contante.
Fra appena tre mesi l'euro diventerà una realtà concreta.
Oggi è della massima importanza ricordare sempre e dovunque le ragioni per cui una maggioranza degli Stati membri dell'Unione europea ha deciso di utilizzare una stessa moneta comune.
Progetto politico ed economico, l'Unione economica e monetaria da quasi tre anni tiene sotto controllo l'inflazione e assicura una crescita sostenuta.
L'euro garantisce all'Unione europea una migliore protezione dai dissesti economici esterni e dalle crisi finanziarie internazionali.
Questo è anche il momento di ricordarlo.
È un acquis di cui tutti possono rendersi conto.
Grazie all'uso quotidiano dell'euro le persone, i privati e le imprese beneficeranno di una maggiore trasparenza dei prezzi, di scambi commerciali più facili e di migliori possibilità d'investimento.
Prenderanno meglio coscienza delle potenzialità derivanti da un mercato interno di quasi 400 milioni di persone e di consumatori, dei quali 300 milioni utilizzeranno la moneta unica.
A partire dal primo gennaio prossimo, l'euro renderà l'Europa necessariamente più concreta e più visibile che mai, e credo che l'immissione di monete e banconote denominate in euro dimostrerà in modo molto tangibile che gli europei riescono a realizzare le loro ambizioni comuni.
L'euro diventerà così il segno della stabilità, della pace e di un'identità comune.
<P>
Di fronte a tali sfide, tuttavia, occorre anche la volontà di adoperarsi affinché le operazioni di sostituzione del contante si svolgano nel modo più semplice possibile per 300 milioni di persone, in dodici paesi, con l'introduzione di una considerevole quantità di nuovi mezzi di pagamento: 15 miliardi di banconote e 50 miliardi di monete.
In altre parole dobbiamo adoperarci per raccogliere questa sfida logistica e strategica senza precedenti.
<P>
Onorevoli deputati, la Commissione si è mostrata attiva e determinata nel preparare l'introduzione dell'euro, assicurandosi che i consumatori e le imprese, dalle più importanti alle più piccole, ricevessero l'informazione necessaria.
Con l'appoggio dell'Unione europea, gli Stati membri hanno attuato piani nazionali di passaggio all'euro.
La settimana prossima il Commissario Solbes presenterà una comunicazione relativa all'immissione di monete e di banconote in euro affinché i Capi di stato e di governo a Gand possano fare il punto sui preparativi in corso.
L'Unione europea deve assicurarsi collettivamente che l'informazione si diffonda il più ampiamente possibile per rispondere alle preoccupazioni esistenti soprattutto in relazione alla stabilità dei prezzi. Occorre un impegno congiunto per risolvere con precisione e concretezza tutti i problemi tecnici.
<P>
Il secondo argomento che è stato ricordato dal Ministro Michel e che verrà trattato dai Capi di stato a Gand sarà la preparazione all'allargamento.
I Capi di stato e di governo si occuperanno dell'allargamento perché è importante mantenere al massimo livello la dinamica politica di questo progetto, indipendentemente dalle difficoltà tecniche che incontreremo su una determinata questione.
Il nostro spazio politico d'altronde è già quello dell'Unione allargata.
Gli incontri serrati, tenutisi con i paesi candidati dopo gli attentati dell'11 settembre, lo dimostrano ancor più chiaramente.
A Nizza lo scorso dicembre la Conferenza intergovernativa ha fissato i parametri minimi che consentiranno alle Istituzioni e agli organi dell'Unione di accogliere nuovi Stati membri.
Il Consiglio europeo d'altra parte ha approvato la strategia da noi a suo tempo proposta allo scopo di condurre a buon fine i negoziati di adesione.
Queste decisioni confermano inequivocabilmente il carattere irreversibile dell'ampliamento.
Occorre ora rispettare giorno per giorno la tabella di marcia approvata dal Consiglio europeo di Nizza, conformemente al principio della differenziazione delle candidature.
I progressi di ogni conferenza di adesione devono essere valutati singolarmente, aspetto che d'altra parte permette ai candidati che attualmente sono più indietro di recuperare il loro ritardo.
A Gand la Commissione presenterà lo stato di attuazione della tabella di marcia, una sorta di bilancio a metà percorso della strategia di allargamento che consentirà ai Capi di stato e di governo di fornire gli orientamenti o gli impulsi necessari per il proseguimento dei negoziati.
A metà novembre la Commissione renderà pubbliche le relazioni periodiche con le quali valuta i progressi realizzati dai paesi candidati in vista dell'adesione.
Un'ultima parola in proposito, onorevoli deputati: sappiamo che l'allargamento è un progetto difficile, ma desideriamo altresì che sia ambizioso.
L'allargamento riuscirà solo se godrà dell'appoggio dei popoli di tutti gli Stati interessati, e naturalmente mi riferisco ai paesi candidati e ai loro cittadini, ma anche ai cittadini dei paesi attualmente membri dell'Unione.
Su iniziativa del Commissario Verheugen la Commissione ha proposto orientamenti al fine di informare i cittadini e, congiuntamente con il Parlamento europeo, i cittadini degli Stati membri attuali e futuri, presentando le implicazioni, le possibilità e le opportunità relative all'allargamento, senza d'altro canto nasconderne i problemi o i rischi.
Intendiamo mobilitare a tale scopo le delegazioni della Commissione nei paesi candidati e le nostre rappresentanze negli Stati membri.
Tutti sono tuttavia chiamati a impegnarsi: le Istituzioni, i rappresentanti europei, le istituzioni nazionali e, in senso lato, tutti gli opinion maker esistenti in Europa.
<P>
Vorrei concludere il discorso, signora Presidente, trattando l'ultimo punto relativo al futuro dell'Unione che sarà oggetto di discussione a Gand, prima di Laeken.
<P>
I Capi di stato e di governo dovranno estendere e confermare gli orientamenti emersi dalla recente riunione dei Ministri degli affari esteri tenutasi a Genval.
Dell'avvenire dell'Unione naturalmente dovranno o potranno discutere anche i Ministri degli affari esteri l'8 ottobre a Lussemburgo.
A Genval la Commissione ha fatto il punto della situazione e ha sostenuto la necessità di un cambiamento nella preparazione delle future riforme istituzionali, che tenga conto dei limiti dei metodi precedentemente utilizzati per Amsterdam o per Nizza.
Il Parlamento europeo e la Commissione d'altra parte condividevano da tempo con numerosi Stati membri il medesimo interesse per il metodo ispirato alla Convenzione che ha preparato e prodotto la Carta dei diritti fondamentali.
La Commissione auspica senz'altro che il prossimo Consiglio "affari generali" segni formalmente l'adesione di tutti gli Stati membri a questa formula.
In questa occasione ricorderò semplicemente il ruolo antesignano della Commissione nel sottolineare l'interesse di associare le diverse fonti di legittimità democratica che coesistono in Europa al fine di preparare le future riforme istituzionali nel modo più aperto e trasparente possibile.
Per tale motivo auspichiamo altresì che si dedichi particolare attenzione all'articolazione tra i lavori della Convenzione e la futura Conferenza intergovernativa.
Ci preoccupa altresì l'articolazione che si deve instaurare tra i lavori della Convenzione e il dibattito più generale che seguirà e a cui prende già parte un numero crescente di associazioni, gruppi d'interesse e cittadini.
Il forum sull'avvenire dell'Unione, di cui si riconosce sempre più la necessità, dovrà incoraggiare lo scambio di idee avvicinandosi il più possibile alle preoccupazioni della società civile.
La Convenzione, credo, dovrà prestare orecchio a tali dibattiti.
<P>
Quanto alle modalità di organizzazione della futura Convenzione, restano diversi problemi da risolvere prima del Consiglio europeo di Laeken.
Desidero richiamare l'attenzione sul lavoro molto approfondito svolto dalla commissione per gli affari costituzionali del Parlamento e soprattutto sulla relazione degli onorevoli Leinen e Méndez de Vigo.
Il testo esamina in modo alquanto preciso e competente l'insieme dei problemi ricordati.
Affronta inoltre, aspetto che ritengo molto importante, il consolidamento e l'approfondimento delle politiche dell'Unione.
Onorevoli deputati, associandomi ai due relatori, desidero insistere in conclusione anche sulla necessità di preservare il legame tra architettura istituzionale e progetti europei.
Sarebbe una sorta di paradosso rafforzare l'architettura istituzionale dell'Europa e il modello comunitario e allo stesso tempo indebolire o lasciare disgregare le grandi politiche comunitarie o alcune di esse.
Vanno affrontati i quattro temi che sono stati individuati in modo particolare a Nizza.
Ho ascoltato con molta attenzione il Ministro Michel parlare al riguardo con coerenza e, mi sembra, ambizione, preoccupato di consolidare l'acquis di 50 anni di costruzione europea.
Tale intento potrebbe richiedere, in ragione dei mutati scenari, di far evolvere la costruzione europea, pur mantenendone i punti di riferimento o la ragion d'essere.
Occorrerà mantenere un sistema decisionale semplice ed efficace, nonché politiche comuni forti.
L'Unione europea non può infatti limitarsi ad elaborare norme giuridiche.
Attraverso l'Unione politica, economica e monetaria, attraverso alcune importanti politiche comunitarie come quella di cui sono responsabile, e attraverso la coesione, la costruzione europea deve altresì organizzare la solidarietà dei popoli e delle nazioni, la stabilità del continente e lo sviluppo equilibrato di tutto il suo territorio e delle sue regioni.
Si tratta di principi e obiettivi comuni che occorre riaffermare, proprio in un momento in cui l'unità dell'Europa appare così necessaria a fianco dei nostri alleati più stretti.
I Capi di stato e di governo in occasione della riunione di Gand faranno certamente riferimento alla futura dichiarazione di Laeken.
Concludendo vorrei quindi ricordare l'importanza attribuita dalla Commissione al testo di Laeken, che in qualche modo dovrà dare il tono e precisare lo spirito con cui vanno affrontate tutte le questioni istituzionali, come ha ricordato poco fa il Ministro Michel, al fine di adeguare le Istituzioni ai nostri progetti comuni.
D'altra parte, onorevoli deputati, dal momento che fino al 2004 abbiamo a disposizione per la prima volta - rara occasione - un periodo di tempo più lungo del solito, è forse possibile e necessario utilizzarne una parte per riflettere insieme su quanto intendiamo fare e per verificare di essere d'accordo sulle azioni da intraprendere congiuntamente. Naturalmente si tratta di una riflessione politica fondamentale che va contestualizzata nel nuovo e grave scenario internazionale odierno che sottolinea e rafforza la necessità, l'utilità e la pertinenza del progetto europeo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo socialista appoggia le conclusioni del Vertice straordinario di Bruxelles, che si è dimostrato un incontro politicamente opportuno e ha comportato un grande passo avanti nella coscienza dell'Unione.
Desidero ricordare che tale passo avanti era stato intrapreso in sede di Parlamento all'inizio di settembre con la relazione Watson.
<P>
Sfortunatamente ci sono voluti gli attacchi contro Washington e New York per determinare una presa di coscienza e un'accelerazione da parte del Consiglio, che accogliamo favorevolmente.
<P>
Desidero sottolineare che per noi è molto importante che tale azione, come si afferma nelle conclusioni del Vertice, si iscriva nel quadro della Risoluzione 1368 (2001) delle Nazioni Unite.
E' altresì importante, e l'Unione europea intende appoggiarla con fermezza, la proposta di Kofi Annan per una convenzione mondiale contro il terrorismo, ora al vaglio delle Nazioni Unite.
<P>



E' necessario un approccio universale, perché per far fronte alla globalizzazione del terrorismo servono risposte globali, ma occorre anche esprimere solidarietà agli Stati Uniti, come dimostra l'attivazione dell'articolo 5 del Trattato dell'Alleanza Atlantica avvenuta ieri, nonché dare una definizione chiara della lotta antiterrorista, che illustri in modo inequivocabile che non si tratta di una lotta che limita le libertà, bensì di una lotta in difesa della libertà fondamentale della persona, cioè il diritto alla vita e il diritto a non subire una violenza cieca.
<P>
A questo riguardo, signora Presidente, ritengo che si debba appoggiare l'azione del Consiglio "giustizia e affari interni" lavorando in parallelo al consolidamento di EUROPOL e di EUROJUST.
Occorre sviluppare strumenti comuni, non solo a livello europeo, ma anche all'interno dei nostri rispettivi paesi.
Voglio dire al signor Presidente in carica del Consiglio, pregandolo di riferirlo al Presidente del Consiglio Verhofstadt, che il Parlamento potrebbe essere oggetto di pressioni da parte di lobby, e anzi ciò si sta già verificando, perché le lobby sanno bene come fare pressione o esercitare influenza su Commissione e Consiglio.
Ritengo che tutti quanti dovremmo rispettare le azioni altrui: mi riferisco in concreto alla critica mossa alla nostra azione in merito alla direttiva sul riciclaggio di denaro.
<P>
Ma, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero anche esprimere la preoccupazione del mio gruppo per la legge approvata ieri dal Senato italiano, che va totalmente contro i vostri obiettivi e che ostacolerà la cooperazione giudiziaria e la lotta antiterrorista, poiché si tratta di misure che rendono impossibile la collaborazione dal punto di vista giudiziario.
<P>
(Applausi a sinistra e proteste a destra) Signora Presidente, chiedo all'onorevole Poettering...
Signora Presidente, credo che questa sia un'Assemblea civile e che le persone inclini a ragliare non vi debbano trovare posto.
<P>
Mi rivolgo anche all'onorevole Poettering, che appare molto preoccupato per le affermazioni di alcuni Commissari.
Il mio gruppo invita tutti i Commissari a venire in Aula a spiegarsi.
L'onorevole Poettering dovrebbe parlare con i suoi amici politici, e in particolar modo con il Presidente del Consiglio italiano, per impedirgli di fare dichiarazioni che mettono in dubbio l'azione dell'Unione europea qui e nel mondo.
<P>
Signora Presidente, vorrei passare ora al Vertice di Gand.
Approvo ciò che si sta facendo per l'euro, mi sembra molto importante, ma dobbiamo rafforzare la nostra capacità economica per rispondere alla crisi mondiale, e questo compito spetta al Consiglio, perché è assolutamente necessario definire e portare avanti una politica anticongiunturale.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda l'allargamento, e mi rivolgo anche agli altri gruppi politici del Parlamento, dobbiamo impegnarci in base alle decisioni che verranno prese a Gand e al resoconto della Commissione.

Questo documento deve ritornare in Parlamento: permettetemi di far notare che parliamo molto dei progressi nell'itinerario previsto e della tabella di marcia, ma dobbiamo ancora verificare che, alla fine, tabella di marcia ed itinerario coincidano e che sia possibile soddisfare le richieste del Parlamento, vale a dire che nel 2004 i paesi interessati partecipino alle elezioni.
<P>
In ultimo, signor Presidente in carica del Consiglio, in merito alla Convenzione voglio sottolineare tre questioni.
Primo, mi pare che la Convenzione sia già stata accettata.
<P>
Secondo, la Convenzione sarà costituita analogamente a come si è fatto per l'elaborazione della Carta.
<P>
Terzo, quando lei parla di opzioni, non si riferisce a proposte coerenti elaborate dalla Convenzione?
Perché la Convenzione non è un centro studi né tanto meno un seminario.
La Convenzione deve presentare proposte, che in alcuni casi potrebbero prevedere due opzioni, ma in nessun caso si può parlare di opzioni usa e getta.
Non credo che parteciperemmo a un gioco del genere.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, i liberaldemocratici che siedono in quest'Assemblea si congratulano per le decisioni del Consiglio europeo straordinario.
Siamo lieti che abbia accolto talune proposte formulate dal Parlamento in materia di giustizia e affari interni sulla lotta al terrorismo e ancor più che abbia voluto rivedere le politiche dell'Unione in altri settori al fine di garantire un'identità di vedute sul modo di affrontare un problema tanto grave.
Tuttavia, ci rincresce che ci sia voluto uno choc come quello provocato dall'attacco alle torri gemelle e al Pentagono per convincere l'Unione a fare uso dei poteri giuridici di cui dispone in base al Trattato di Amsterdam al fine di adoprarsi nella lotta contro il terrorismo.
<P>
I liberaldemocratici si congratulano in modo particolare per le proposte presentate ieri dalla Commissione in merito a un regolamento del Consiglio inteso a congelare i beni dei gruppi terroristici.
Prendiamo atto della richiesta di urgenza e faremo pressione, questa mattina, in seno alla commissione che ho l'onore di presiedere, al fine di rivolgere una raccomandazione al Parlamento affinché adotti, oggi pomeriggio, tali proposte.
Auspico che la riunione del comitato dei rappresentanti permanenti che avrà luogo in mattinata faccia propria la richiesta d'urgenza della Commissione.
<P>
L'attuale esigenza di agire evidenzia in maniera acuta le debolezze e contraddizioni dell'Unione europea del dopo Amsterdam, che non sono state adeguatamente affrontate a Nizza.
Auspico quindi che siano risolte a Laeken, in particolare attraverso la Convenzione che dovrà essere istituita.
<P>
Ieri il Commissario Patten ha giustamente lamentato l'incapacità dell'Unione europea di agire prontamente in situazioni di questo genere, godendo della fiducia degli Stati membri in un ambito in cui una minaccia sovranazionale richiede una risposta sovranazionale.
In tempi simili, in cui è chiamata ad agire il più rapidamente possibile, l'Unione deve purtroppo constatare di non essere in grado di farlo.
I meccanismi del terzo pilastro non possono che far sorridere il signor Bin Laden, mentre preleva tranquillamente al bancomat.
Sfido i governi nazionali a spiegare ai cittadini che l'Europa è stata incapace di agire prontamente a causa degli strani e complessi meccanismi del terzo pilastro.
Di fronte ad una simile emergenza, ci troviamo quindi costretti ad agire in tutta fretta e la fretta conduce spesso a pessimi risultati in materia legislativa.
<P>
Non possiamo continuare ad adottare i provvedimenti indispensabili per la sicurezza dei cittadini in una maniera che è inopportuna per le Istituzioni dell'Unione, incomprensibile ai cittadini ed inefficace, poiché non consente un adeguato controllo giuridico, democratico e amministrativo delle decisioni.
Auspico quindi che la Convenzione che dovrà essere istituita a Laeken prenda in esame l'articolo 42 del TUE allo scopo di includere a pieno titolo tali politiche fra le competenze fondamentali dell'Unione.
<P>
Nei prossimi mesi sarà necessario adottare numerosi provvedimenti.
Il Commissario Vitorino ci ha fornito un calendario delle misure da assumere contro il terrorismo.
E' evidente che, nel prenderle in esame, è necessario assicurare un delicato equilibrio fra le esigenze di sicurezza dei cittadini e le libertà civili che rendono tale la nostra democrazia.
Il Presidente in carica del Consiglio ha sottolineato questa mattina come tutto ciò non debba distogliere la nostra attenzione dagli altri progetti all'ordine del giorno.
Concordo pienamente con lui.
Tali progetti includono, fra l'altro, il consolidamento dei diritti dei cittadini nell'ambito dell'Unione e la lotta alla discriminazione.
I parlamentari liberali, d'accordo con il Presidente in carica del Consiglio, intendono difendere i diritti dei cittadini dell'Unione europea.
<P>
Il Parlamento ha ricevuto una proposta di regolamento relativa al congelamento dei beni.
A seconda delle modalità di applicazione, tale regolamento potrebbe avere effetti disastrosi su molte imprese di proprietà di musulmani perfettamente legali.
I liberali intendono pertanto chiedere che sia prevista nel regolamento una clausola di decadenza, allo scopo di limitarne la durata nel tempo affinché la sua applicazione non dia luogo ad abusi.
Restiamo in attesa di proposte da parte del Consiglio al fine di coinvolgere il Parlamento europeo nell'individuazione dei nomi da inserire nell'elenco che costituirà un allegato al regolamento.
<P>
Infine, l'articolo 6 stabilisce che l'Unione si fonda su una serie di diritti.
La Carta definisce tali diritti e noi auspichiamo che la Convenzione approverà l'inclusione a pieno titolo della Carta nei Trattati.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Lannoye">
Signor Commissario, l'Unione europea è confrontata con diverse sfide che deve raccogliere il più rapidamente possibile se vuole condurre un'azione politica efficace, coerente e di lungo respiro contro il terrorismo, e specificherei mirata a smantellare le reti terroristiche.
<P>
La prima sfida è già stata ricordata da diversi colleghi, si tratta di evitare uno scontro di civiltà con il mondo musulmano.
A tale proposito approfitto della presenza del Ministro Michel per complimentarmi per l'azione diplomatica svolta nelle ultime settimane, di cui credo vedremo certamente risultati positivi nella costituzione di una coalizione molto vasta contro il terrorismo e contro quanti lo sostengono.
Quando si dice coalizione molto ampia chiaramente si intende uno schieramento a cui aderisca il maggior numero possibile di Stati, senza perdere di vista che non sempre i nemici dei nostri nemici sono nostri amici e rendendosi conto che nessuno Stato che vi partecipi è esonerato dai propri doveri in materia di democrazia, tutela dei diritti dell'uomo e rispetto delle minoranze.
Penso in particolare alla Russia e alla Cina che, ovviamente, sono attori importanti e pur tuttavia pongono notevoli problemi al riguardo.
<P>
La seconda sfida, non da meno, è assicurare una migliore cooperazione di polizia e giudiziaria senza compromettere i diritti individuali e le libertà di ciascuno.
Nel caso dell'Unione europea in effetti ci ritroviamo con un controllo parlamentare totalmente insufficiente in materia.
Penso quindi, e mi sembra che ci sia il consenso sufficiente per farlo, che sarebbe importante integrare la cooperazione giudiziaria e di polizia nel primo pilastro.
Sarebbe certamente una risposta al problema.
A livello internazionale, d'altro canto, si impone con urgenza la messa a punto di un Tribunale penale internazionale, progetto a cui si sta lavorando ormai da diversi anni e che però sta arrancando.
Sottolineo che al momento abbiamo assolutamente bisogno di un siffatto tribunale per giudicare crimini contro l'umanità come gli attentati di New York e Washington.
A tal fine occorre condurre un'azione diplomatica ad ampio raggio per convincere il maggior numero possibile di Stati ad aderire al progetto e, in particolare, gli Stati Uniti, che sono comunque un attore essenziale.
<P>
La terza sfida è privare le reti terroristiche dei loro mezzi d'azione sia finanziari che tecnici.
Si è già affrontato l'argomento dei mezzi finanziari e per il momento esiste un progetto di direttiva relativa al riciclaggio del denaro che è fermo. Credo che sia necessario compiere uno sforzo nel dialogo tra Consiglio e Parlamento per giungere rapidamente all'adozione di questa direttiva, pur sapendo che si tratta di un primo passo non sufficiente, ma in ogni caso determinante.
Sono convinto che a lungo termine non si potrà eludere un'azione di vasta portata volta ad abolire il segreto bancario e a sopprimere i paradisi fiscali.
Il riciclaggio del denaro è palesemente un'importante arma in mano alle organizzazioni terroristiche internazionali.
<P>
Sono impressionato dal fatto che, secondo una notizia non smentita, è emerso che prima degli attentati di New York e Washington sono state vendute in massa sul mercato borsistico le azioni di alcune società, mi riferisco in particolare alla due società americane di trasporto aereo e a diverse compagnie di assicurazione che sono state danneggiate a seguito delle azioni terroristiche.
Si potrebbe parlare di reato da iniziati, che credo giustificherebbe almeno un'inchiesta a livello internazionale per verificare tali informazioni.
<P>
Sul piano tecnico, infine, anche se tecnico è un termine debole per parlare di armi, è ovvio che l'Europa deve intensificare la lotta contro le esportazioni illegali e incontrollate di armi leggere ed essere attenta al problema fondamentale della proliferazione di armi chimiche e batteriologiche.
In conclusione ritengo che non si possa eludere una riflessione a più lungo termine sulla vulnerabilità di un certo numero di strumenti tecnologici di fronte agli atti terroristici.
Penso, per esempio, in materia energetica, al rischio rappresentato dalle centrali nucleari, che sono spesso molto vulnerabili, soprattutto rispetto ad azioni come quelle condotte negli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Di Lello Finuoli">
Signora Presidente, riaffermiamo la nostra condanna a ogni forma di terrorismo, da qualsiasi parte provenga.
Il terrorismo, oltre alle vite umane, distrugge anche qualsiasi possibilità e capacità di protagonismo democratico delle grandi masse di donne e di uomini che si battono per cambiare l'ingiusto ordine sociale ed economico di questo mondo.
Condanniamo altresì qualsiasi tentativo di affermare un'inesistente superiorità morale, culturale o di organizzazione politica dei popoli dell'Unione nei confronti di altri popoli.
<P>
Crediamo che, in questa fase storica, uno degli strumenti dell'Unione europea per combattere o isolare ogni forma di violenza sia quello di impegnarsi seriamente perché sia realizzato l'obiettivo di dare ai popoli di Israele e della Palestina due Stati autonomi e sovrani, in applicazione di tutte quelle risoluzioni dell'ONU che Israele da anni non rispetta.
<P>
La sicurezza all'interno dell'Unione va rafforzata - e sono d'accordo con molte cose dette dal collega Watson - ma sempre e solo nel rispetto dei diritti fondamentali e delle regole dello Stato di diritto.
Per questa ragione qualsiasi ampliamento delle competenze e dell'operatività di organi come EUROPOL o EUROJUST va accompagnato dalla realizzazione di un sistema di controlli giudiziari e soprattutto democratici, con un ruolo attivo di questo Parlamento.
Va quindi respinto ogni tentativo di usare il pericolo del terrorismo per comprimere o eliminare, anche attraverso strumenti legislativi dell'Unione e degli Stati membri, le vaste aree democratiche di dissenso e di lotta, ormai presenti ovunque in Europa e nel mondo contro il sistema sociale ed economico dominante, così come vanno condannate quelle pratiche legislative alle quali ha fatto riferimento anche l'onorevole Barón Crespo, come quelle italiane sulle rogatorie internazionali, che sono un oggettivo aiuto al terrorismo e alle forze della criminalità organizzata.
<P>
Noi auspichiamo che la lotta al terrorismo, che è un crimine contro l'umanità, venga sempre più vista come un compito di tutta la comunità internazionale, cioè dell'ONU, e non un compito di poche nazioni ricche e potenti, che spesso usano la loro ricchezza e la loro potenza non per combattere il terrorismo e le sue cause ma per riaffermare l'immutabilità del loro dominio economico e politico.
<P>
La condizione di disperazione, di povertà, di sottosviluppo della maggioranza dei popoli del pianeta non potrà mai giustificare il terrorismo - mai! - ma è una condizione che va combattuta e rimossa con i fatti e non solo con le dichiarazioni solenni, se si vuole un mondo pacifico e pacificato.
Ecco un altro fronte che bisogna aprire se si vuole davvero sradicare il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, i Capi di stato e di governo dell'Unione europea si sono riuniti a Gand il 21 settembre scorso per valutare come l'Unione debba rispondere al terribile attacco terroristico in America.
<P>
Mi rallegro della solidarietà che tutti i governanti dell'Unione europea hanno manifestato al governo e al popolo americani in un simile momento di sofferenza e di lutto.
Desidero altresì congratularmi per il concreto piano d'azione che i governanti dell'Unione intendono ora attuare nel tentativo di affrontare il terrorismo internazionale in maniera decisa.
Tuttavia, consentitemi di ribadire il seguente punto.
Gli attacchi terroristici dell'11 settembre scorso hanno mostrato chiaramente a tutti che vi sono individui disposti a prendere parte a missioni suicide accuratamente pianificate al fine di promuovere i propri obiettivi politici.
Ciò significa, in parole povere, che se si vuole sconfiggere la piaga del terrorismo internazionale, è necessario adottare provvedimenti di ampia portata.
<P>
In linea con le conclusioni del Vertice di Tampere, i governanti dell'Unione europea hanno assunto l'impegno di introdurre un mandato d'arresto europeo, inteso a sostituire il sistema di estradizione attualmente in vigore in Europa.
Rendere più agevole l'estradizione, tutelando allo stesso tempo i diritti civili, costituisce uno strumento importante nella lotta contro il terrorismo, in particolare nell'ambito dell'Unione, in cui esiste libertà di movimento per le persone.
<P>
Inoltre, la convenzione delle Nazioni Unite sull' eliminazione dei finanziamenti al terrorismo sarà ratificata da tutti gli Stati membri dell'Unione.
I Ministri delle finanze presenteranno a breve delle proposte volte a fissare un calendario per l'attuazione della proposta di direttiva relativa alla prevenzione dell'uso del sistema finanziario a scopo di riciclaggio dei proventi di attività illecite.
La task force finanziaria gestita dall'OCSE sarà ampliata in modo da includere l'impegno nella lotta al riciclaggio dei proventi di attività illecite.
<P>
Vi è accordo in merito all'attuazione della direttiva quadro che consente di congelare i proventi illeciti nell'ambito dell'Unione.
Si è altresì registrato un consenso sulla necessità di dedicare maggiore attenzione alla proposta di direttiva relativa all'abuso di informazioni privilegiate allo scopo di garantire che tutte le attività legate al terrorismo rientrino nella sfera della direttiva.
Se si vogliono sradicare le reti terroristiche operanti in Europa, è necessario che i servizi segreti degli Stati membri e l'EUROPOL collaborino più strettamente, in particolare nello scambio di informazioni.
<P>
Infine, il terrorismo originato dal fanatismo è difficile da sconfiggere, ma dobbiamo mostrarci pronti e determinati nell'adottare seri provvedimenti antiterroristici.
Dobbiamo operare tutti insieme.
Un fronte unito, guidato dall'Unione e dagli Stati Uniti costituisce l'unico modo per sconfiggere questi assassini che agiscono a sangue freddo e senza scrupoli.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il Vertice dovrà ora discutere della composizione della Convenzione che dovrà elaborare il progetto di costituzione dell' Unione.
La maggioranza dei deputati desidera che la rappresentanza del Parlamento europeo raddoppi da 16 a 30.
L' argomentazione è l' equiparazione ai parlamenti nazionali, ognuno dei quali aveva 2 deputati nella Convenzione per la Carta, in totale 30.
Il mio gruppo si chiama "Europa delle democrazie" per sottolineare che vogliamo la democrazia nei singoli paesi e il controllo democratico dell' Unione europea.
Le democrazie possono governare l' Unione assieme, ma non c' è nessun popolo europeo che abbia dato al Parlamento europeo il mandato di negoziare una nuova costituzione per l' Unione europea.
Il mio gruppo e l' intergruppo SOS-democrazia propongono invece che siano i singoli parlamenti nazionali a presentare ciascuno una proposta per il prossimo trattato e che siano poi i rappresentanti dei parlamenti nazionali ad elaborare il progetto che sostituirà il Trattato di Amsterdam.
In una tale assemblea la Commissione, il Parlamento e i governi potrebbero avere un ruolo di osservatori.
<P>
Nel contempo chiediamo ai Primi ministri di promettere che il prossimo trattato sarà sottoposto a referendum in tutti i paesi.
Se un trattato potrà essere adottato con un referendum, il titolo non potrà essere "più Unione" , ma "più democrazia" .
Dovremo creare un' Unione europea più snella con più libertà per i paesi membri, ovvero un' Unione europea aperta, vicina e democratica, governata dagli elettori e dagli eletti nei paesi membri. Un' Europa più flessibile che si apre ai paesi candidati e a tutte le altre nazioni europee.
"Un' Unione europea democratica" suona bene, ma si potrà realizzare solo quando ci sarà un' opinione pubblica europea.
Una democrazia viva esige una lingua, una cultura, un patrimonio musicale, mezzi di comunicazione comuni e solidarietà reciproca - in breve, un popolo europeo.
L' "Europa delle democrazie" è l' arte del possibile.
Si metta a dieta l' Unione europea! Ci si concentri su quello che va al di là delle frontiere e su quello che non possiamo governare da soli.
In questo modo non avremo nessuna democrazia da perdere, ma avremo da guadagnare in partecipazione. Così i popoli dell' Europa voteranno sì al prossimo trattato.
Vuole che tutto questo avvenga oggi, signor Presidente del Consiglio?
Ha il coraggio di far votare i belgi sul Trattato di Nizza?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Neyts-Uyttebroeck, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, innanzitutto spenderò qualche parola sull'aspetto difensivo.
<P>
Si è molto parlato di sicurezza aerea, di numerose misure al livello europeo.
Stranamente si passano sotto silenzio i nostri servizi segreti; ora, se ci sono organi dei quindici paesi membri che davvero non hanno funzionato sono proprio i servizi segreti.
Oggi li vediamo lavorare molto alacremente e scoprire molte informazioni.
Sarebbe forse stato meglio se lo avessero fatto prima.
Costano cari.
Non si sa bene che cosa fanno; talvolta ci si chiede se facciano qualcosa.
Anche i servizi segreti dovrebbero forse essere oggetto di una riflessione europea e del controllo del Parlamento, poiché la situazione che si è creata può costituire un rischio: a forza di lasciar totale libertà d'azione ai servizi segreti, essi agiscono talvolta in modo inappropriato.
<P>
Quanto all'aspetto offensivo, il Ministro Michel, Presidente in carica del Consiglio, ha presentato ieri alla commissione per gli affari esteri un gran numero di informazioni.
Ha insistito energicamente sul valore del dialogo.
Penso che, se il dialogo non è accompagnato da un progetto politico, si rischia talvolta di avallare alcune situazioni.
Attualmente stiamo lavorando per mettere a punto una coalizione antiterroristica.
Esistono, a mio parere, due rischi principali.
Uno è stato sottolineato con forza dall'onorevole Poettering: la lotta antiterroristica rischia - e non si tratta di un mero pericolo, perché ha già degli effetti molto negativi - di provocare ed incoraggiare i terrorismi di Stato.
L'onorevole Poettering ha esplicitamente affermato che esiste la tentazione di utilizzare questa grande battaglia antiterroristica per risolvere alcuni problemi interni, in Tibet per i cinesi, in Cecenia per i russi, eccetera. Lo ringrazio perché invece nel suo paese voci ufficiali, come quella del Cancelliere Schröder, sembravano dare ragione al Ministro Putin che non ci ha ancora portato la minima prova che gli attentati di Mosca fossero opera dei ceceni.
Anche l'onorevole Lannoye ha insistito su questo punto. Si tratta di una problema che occorre tener presente
<P>
L'altro problema riguarda il mondo arabo.
Alcune dichiarazioni sono state molto criticate.
Penso che siamo tutti d'accordo nel riconoscere che la battaglia non è uno scontro di civiltà tra islam e cristianesimo, bensì ovviamente tra democrazia e non democrazia, e che si tratta di una battaglia da condurre in modo offensivo.
Dobbiamo aiutare quanti nei paesi arabi e musulmani si battono, spesso mettendo a rischio la loro libertà, al prezzo di torture e talvolta della vita. Il Parlamento e l'Unione europea non sono abbastanza attivi in questo ambito.
Esempi come il Marocco e la Giordania dimostrano che i paesi arabi possono muoversi nella direzione della democrazia.
Altri paesi che potrebbero essere d'esempio, dimostrano il contrario, come la Tunisia: ci vorrebbe infatti poco per dare un impulso decisivo sulla via della democrazia a questo paese che dispone di una classe dirigente, di un ceto colto, di un sistema d'istruzione, che riconosce i diritti delle donne e la parità dei sessi.
In Tunisia la nostra politica permette, costruisce, aiuta il Presidente Ben Ali a consolidare un regime che si discosta ogni giorno di più dallo Stato di diritto, si chiude in un circolo vizioso di gangsterismo di Stato.
Una politica offensiva consisterebbe nel sostenere quanti in Tunisia lavorano per lo Stato di diritto e per la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, i deputati della delegazione MPF approvano il piano d'azione contro il terrorismo adottato dal Consiglio europeo straordinario del 21 settembre sia nella parte "solidarietà e cooperazione con gli Stati Uniti" che nella parte "politiche interne dell'Unione".
L'interesse pratico del sistema del mandato di cattura europeo, nonché la definizione comune di terrorismo, ci sembrano tuttavia un po' sopravvalutati.
Parimenti, conferire nuove competenze all'EUROPOL è forse interessante in astratto, ma non in concreto in quanto si tratta di un organo che funziona male e occorrerebbe innanzi tutto chiedere un controllo indipendente ed obiettivo sul suo funzionamento.
Queste sono tuttavia osservazioni secondarie: nel complesso approviamo le conclusioni del Consiglio.
Plaudiamo in particolare alla messa a punto di EUROJUST che attuerà forme di cooperazione giudiziaria e di polizia, assicurando la sinergia dei sistemi esistenti invece di cercare di demolirli.
Sollecitiamo inoltre, con il Consiglio, una rapida ratifica delle convenzioni internazionali in sospeso, come quella relativa al finanziamento del terrorismo la cui applicazione ha tardato fin troppo.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, nonostante tutto restiamo insoddisfatti. Perché?
È il punto principale di cui volevo parlare.
<P>
Nonostante l'adozione da parte del Consiglio di lunghe liste di azioni da intraprendere, i provvedimenti presi restano circoscritti e non derivano ancora da un esame di coscienza completo da parte dell'Unione europea.
Si può difficilmente tacere che oggi l'inchiesta sugli attentati dell'11 settembre si concentra sull'Europa e che i risultati delle indagini rivelano che il nostro continente, da anni, è stato al centro della preparazione dei terroristi che se ne servivano come base arretrata.
Non si tratta di una scelta casuale.
All'indomani degli attentati un quotidiano francese ha intervistato l'attuale Presidente di EUROJUST, signora Coninsx, chiedendole, leggo il testo dell'articolo "la nebulosa islamica è fortemente radicata in Europa?".
La risposta è stata: "L'Europa può costituire una base di ripiego logistico per questi terroristi.
Le frontiere sono infatti relativamente facili da attraversare a causa dello spazio di Schengen".
<P>
Signor Presidente, si tratta di un dato di fatto da tutti risaputo, valido per i terroristi, ma anche per i materiali fissili, per gli oggetti d'arte rubati, per l'immigrazione clandestina e quant'altro.
Solo ieri in questa stessa sede rimproveravo alla Commissione di tacere troppo spesso i problemi dell'immigrazione clandestina.
L'EUROPOL ha reso noto che 500 000 clandestini entrano ogni anno nel territorio dei paesi dell'Unione, stima che mi sembra comunque inferiore alla realtà.
Ad ogni modo, tale dato indica che milioni di stranieri vivono in stato di permanente clandestinità all'interno dei nostri territori.
Vi chiedo quindi: si può dire che controllano il proprio territorio paesi che permettono a milioni di stranieri di entrare senza essere individuati e di vivere clandestinamente?
Tutti ovviamente rispondono "no".
<P>
Spetta adesso al Consiglio, e a lui solo, dare ferme istruzioni per raddrizzare il tiro.
Il Presidente del Consiglio ha detto giustamente che la lotta contro il terrorismo sarebbe stata globale e di lunga durata.
Occorre trarne le conseguenze che interesseranno tutti noi, rovesciare le vedute superate, dare priorità alla sicurezza, rivedere tutte le vecchie strategie divenute inadeguate, riconoscere innanzitutto che i controlli non ledono la libertà di circolazione, bensì danneggiano i criminali e tutelano le libertà dei cittadini.
<P>
Il Consiglio deve quindi dare disposizioni immediate per stilare l'inventario di tutti i testi da rivedere dal punto di vista della sicurezza e in particolare il disastroso articolo 67, paragrafo 1, del Trattato di Amsterdam che dispone, entro un periodo di cinque anni a decorrere dall'entrata in vigore del Trattato, l'assenza totale di qualsiasi controllo sulle persone all'atto dell'attraversamento delle frontiere interne.
<P>
Ci occorre, signor Presidente, un piano di revisione generale e per questo il Consiglio deve prendere il comando diretto.
Ciò significa che l'articolo 67 del Trattato di Amsterdam deve essere rivisto...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Dopo gli attentati dell' 11 settembre il mondo vive in un clima di tensione.
Tutti sono sconvolti da quegli eventi, condividono il lutto dei parenti delle vittime e si sentono meno al sicuro che mai.
Si aspettano che le autorità garantiscano la loro sicurezza e, pur rendendosi conto che tale sicurezza non può essere assoluta, chiedono tuttavia, a ragione, un intervento adeguato ed efficace.
<P>
Chi oggi ha la responsabilità della sicurezza si trova ad affrontare un compito alquanto complesso.
La necessità di realizzare, sia a parole che nei fatti, una vera integrazione europea e un coordinamento internazionale è oggi più evidente che mai.
Mi auguro vivamente, signor Presidente, che lei possa tradurre efficacemente in pratica il piano d' azione da lei proposto il 21 settembre e che la Presidenza belga possa presentare al riguardo decisioni concrete.
<P>
Signor Presidente, abbiamo tutti affermato che gli attentati non erano rivolti tanto contro le vittime innocenti, quanto piuttosto contro i simboli della libertà, della democrazia, del rispetto dei diritti dell' uomo, nonché il diritto alla vita.
Nessuno può negare che anche il Parlamento europeo sia un simbolo di tali valori.
Non vogliamo certo dire che saremo anche noi un obiettivo, né tanto meno intendiamo seminare il panico, però molti colleghi - e il presidente del gruppo Poettering lo ha già rilevato - sono preoccupati.
A Strasburgo le entrate di questo edificio e la zona circostante sono sotto la vigilanza della polizia; a Bruxelles, invece, ci viene negata persino un' illusione di sicurezza.
Se poi, tra le righe, apprendiamo dal Ministro degli interni belga che egli non ravvisa alcuna necessità di adottare maggiori misure di sicurezza, allora è proprio il caso di essere preoccupati.
I terroristi, infatti, non sono soliti dare preavvisi, e un Ministro degli interni dovrebbe saperlo.
Quindi, signor Presidente del Consiglio e signor Ministro degli esteri, vi inviterei a intervenire presso il vostro Ministro degli interni e presso la polizia belga per indurli a cambiare idea, onde garantire la sicurezza non solo dei rappresentanti del popolo dei quindici Stati membri, ma anche dei loro collaboratori e dei visitatori, nonché la sicurezza della città che è la capitale d' Europa e la capitale di quei valori che noi tutti insieme qui difendiamo.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Hänsch">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, quali sono i compiti dell'Europa in questo momento?
Primo: l'Europa deve stare al fianco degli aggrediti contro gli aggressori.
Terremo fede ai nostri obblighi di alleati.
Ci compiacciamo per l'atteggiamento fermo ed accorto del governo degli Stati Uniti e per le affermazioni del Consiglio europeo in relazione alla solidarietà verso questo paese.
Faccia in modo, signor Presidente del Consiglio, e come lei esorto tutti gli altri, che l'Europa non si spacchi in falchi e colombe!
<P>
Secondo: l'Unione europea deve contribuire a forgiare un'alleanza politica a livello mondiale contro il terrorismo.
Accogliamo con soddisfazione le sue iniziative, signor Presidente del Consiglio, così come quelle adottate dall'Alto rappresentante Solana e dal Commissario Patten, nei paesi arabi ed in Russia.
La preghiamo di continuare a fare opera di mediazione in Medio Oriente, soprattutto tra palestinesi e israeliani.
E' nell'interesse di tutti noi.
<P>
Terzo: dobbiamo provvedere insieme al rafforzamento della sicurezza interna.
E' deplorevole, signor Presidente del Consiglio, che il Consiglio europeo, nonché il Consiglio dei Ministri dell'interno e della giustizia, si siano decisi solo adesso ad attuare parzialmente i piani già ultimati e disponibili.
Noi ci aspettiamo azioni contro il terrorismo, non reazioni ad attacchi terroristici.
In tale ambito, l'Europa deve continuare ad essere un esempio di equilibrio tra il diritto alla libertà dei singoli e la sicurezza di tutti.
<P>
Quarto: vogliamo che gli europei si impegnino fermamente nella creazione di un ordinamento mondiale più equo, nel quale la giustizia nei confronti di tutti subentri alla violenza per mano di pochi.
Ci assumiamo l'impegno di creare un ordinamento mondiale più giusto, non perché crediamo che così si potrebbe sottrarre terreno al terrorismo.
Vogliamo un nuovo ordinamento mondiale perché corrisponde ai nostri valori e alla nostra dignità di europei, una dignità che condividiamo con tutti gli uomini della terra!
<P>
Quinto: se dopo l'11 settembre il mondo non è più quello di prima, neanche l'Unione europea può rimanere com'è!
Accogliamo con soddisfazione il suo progetto per Gand e Laeken, signor Presidente del Consiglio.
Speriamo non rimanga solo a livello di progetto e che diventi l'opinione di tutti i Quindici, in modo che poi si possa proseguire il lavoro partendo da questa base.
<P>
L'Europa può uscire a pezzi dalla crisi in cui sta versando l'intero pianeta.
Ma può anche uscirne rafforzata.
E' questo il bivio a cui ci troveremo davanti, lei e noi tutti, a Gand e a Laeken.
In questa crisi l'Europa può - ed io aggiungo, deve - dimostrare ai cittadini quanto vale l'Unione europea.
E' su questo che lei e tutti noi saremo giudicati.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, l' 11 settembre passerà alla storia, creando un nuovo contesto per la nostra vita quotidiana e per il nostro lavoro politico.
"L' America è in guerra" sono state le parole a lungo riportate dai sottotitoli della CNN.
L' Europa questo l' ha provato: è stata in guerra e ha vissuto l' esperienza di essere teatro di operazioni militari.
Gli Stati Uniti ci hanno aiutati in passato e per questo noi dobbiamo naturalmente aiutare gli Stati Uniti adesso.
Ma l' Europa sa anche che la guerra non si vince solo con le armi.
I conflitti non possono essere evitati con le armi.
La guerra non può essere vinta solo con le armi, e la pace soprattutto non può essere costruita solo con l' aiuto delle armi.
E' possibile che le armi siano necessarie, ma dobbiamo renderci conto che occorrono anche altre cose.
<P>
Vorrei mettere in rilievo due elementi che sono necessari nel programma europeo.
Il primo è la proposta in procedura d' urgenza di cui discutiamo ora.
E' deplorevole che si discuta solo ora di una tale proposta, e nel dirlo mi associo a quanto segnalato da altri oratori.
Vorrei sottolineare che c' è naturalmente una ragione per cui ne discutiamo solo ora.
Troppe persone hanno troppi interessi economici in questa questione.
Troppi sono coloro che non hanno voglia di far vedere quello che c' è sui loro conti segreti, e per questo non è stato possibile per l' Europa fare qualche cosa prima, e si vedrà certamente che può diventare molto difficoltoso anche adesso.
La seconda cosa che vorrei dire è che, se non costruiremo un sostegno popolare nell' ambito della cooperazione europea futura, non avremo la solidarietà necessaria che ci renda forti nei confronti dei terroristi.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, ieri il Commissario Nielson era qui a riferire sulla situazione in Afghanistan.
L' Afghanistan era già sulla lista dei paesi dimenticati prima dell' 11 settembre, ma ora la situazione è diventata pressoché catastrofica.
La Banca mondiale ha compilato una relazione secondo cui tra 20.000 e 40.000 bambini moriranno di fame ogni giorno a causa della recessione economica determinata dall' 11 settembre.
Nei paesi membri dell' Unione europea abbiamo ricevuto una relazione che indica che gli stranieri e i rifugiati vengono perseguitati; a rivelarlo è l' osservatorio per il razzismo nella sua relazione.
Siamo ovviamente tutti terrorizzati per quanto è accaduto l' 11 settembre, ma la prima cosa che quest' evento ci dimostra è che il mondo è arrivato al punto in cui nessuno è al sicuro.
Lo scudo spaziale americano non sarebbe stato utile in questa situazione, e nemmeno tutti gli armamenti pesanti americani sono serviti a nulla.
<P>
Ora diciamo che dobbiamo rafforzare la democrazia e il dialogo, eppure il pacchetto sul terrorismo di cui abbiamo discusso - non quello relativo all' economia, ma l' altro - sa di sfiducia.
L' ambizione di potenziare la polizia e i servizi segreti mette completamente in secondo piano la lotta tesa a rafforzare diritti dell' uomo, democrazia e sicurezza giuridica.
Non accetteremo un ampliamento delle competenze né per EUROPOL né per i servizi segreti, prima che siano sottoposti a controllo democratico.
La lotta contro il terrorismo non deve oscurare la libertà di espressione e la libertà di riunione.
Vorrei chiedere se c' è qualcuno che creda che il nostro mondo sarà più sicuro se vietiamo una serie di associazioni.
Terrorismo, omicidi, furti e danni alla proprietà devono essere vietati e sono vietati; i colpevoli devono essere catturati e puniti.
Non voglio difendere le organizzazioni antidemocratiche, ma la questione è sapere se il nostro mondo diventerà più sicuro, se queste inizieranno ad operare nella clandestinità e diventeranno illegali.
<P>
Non tutti i problemi si possono risolvere unicamente con la legislazione e credo che il primo pacchetto mostri come le cose fatte in fretta riescano male.
Il nostro compito deve essere quello di eliminare la base del terrorismo.
Per questo ritengo che l' iniziativa della troika si muova nella direzione giusta. Si tratta di un' iniziativa di dialogo tesa a creare un' ampia alleanza in grado di lottare contro il terrorismo.
Ma ci sono problemi anche all' interno dell' alleanza.
Se la Cina pone come condizione della sua partecipazione che noi chiudiamo gli occhi di fronte a quello che accade in Tibet, se la Russia chiede che chiudiamo gli occhi di fronte alla Cecenia, se la Turchia chiede che chiudiamo gli occhi di fronte ai curdi, e se Israele chiede che chiudiamo gli occhi di fronte alla situazione dei palestinesi, non avremo certo un mondo sicuro.
Ci deve essere sicurezza per tutti, anche per le popolazioni oppresse e per i 20.000-40.000 bambini che l' anno prossimo moriranno di fame.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, sulla tomba del comandante è scritto: "Qui è sepolto un uomo che era come un angelo: seguilo lentamente.
Il suo nome è Massud".
Seguiamo e difendiamo coloro che si battono contro il terrorismo per il ripristino della libertà dei loro popoli, della democrazia e dei diritti umani.
Ma non abbiamo aiutato Massud quando, in aprile, è venuto a Strasburgo a denunciare i delitti dei talebani; aiutiamo almeno ora il popolo afghano e il mondo civile ad abbattere terroristi e fondamentalisti.
<P>
La nostra condanna deve però essere seguita da fatti concreti: le sole parole non bastano.
Allora ci chiediamo: perché solo oggi si bloccano i conti bancari dei terroristi, se questi conti erano già conosciuti prima dai governi e dall'intelligence?
Perché non sono stati ancora denunciati e chiusi i siti Internet che continuano a promuovere iniziative terroristiche e mantengono collegamenti con le cellule eversive di tutto il mondo, continuando nel reclutamento di nuovi terroristi?
<P>
Chiediamo che siano subito congelati i fondi e i programmi di finanziamento comunitario a quei governi che non aderiscono alla coalizione antiterrorismo e che comunque ospitano terroristi sul loro territorio.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, nella discussione sul futuro dell' Unione europea l' attenzione principale è rivolta all' eventuale istituzione di una Convenzione.
Stamani vorrei invece sottoporre alla vostra attenzione un altro punto, ovvero il calendario per la preparazione della prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
E' comprensibile che il Parlamento non sia favorevole ad una CIG nel 2004. In quell' anno, infatti, si terranno le elezioni e scadrà anche il mandato della Commissione.
Non sarebbe dunque meglio tenere la CIG nel 2003, così come proposto dal Parlamento?
<P>
C' è un proverbio che dice "la gatta frettolosa fa i micini ciechi" .
Se si considera che all' ordine del giorno della Conferenza sono iscritti temi di grande rilevanza, è senz' altro giustificato concedere più tempo per la riflessione.
Inoltre gli argomenti della CIG sono talmente interessanti da poter costituire oggetto di discussione in campagna elettorale; appare quindi opportuno che anche i futuri Stati membri possano esprimere il proprio voto su questi punti così importanti.
<P>
Sostanzialmente possiamo quindi dire che organizzare la CIG nel 2003 sarebbe troppo presto, e che nel 2004 ci sono già molte scadenze importanti.
Stando così le cose, il Consiglio non potrebbe decidere di rinviarla al 2005?
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, gli attentati a New York e Washington hanno causato molte vittime anche tra i cittadini dell' Unione europea.
Da parte nostra c' è quindi molto di più che solidarietà: c' è la condivisione di uno stesso destino.
E' pertanto ovvio che all' interno della NATO si dia applicazione all' articolo 5, che comporta il nostro diretto coinvolgimento in tutti gli stadi delle reazioni di quella organizzazione.
Essendo anche noi pienamente responsabili, abbiamo il diritto di sapere quali saranno tali reazioni.
<P>
I terroristi non volevano altro che caos e vendetta immotivata; la risposta a tutto ciò dev' essere ponderata e rivolta specificamente alle persone e alle organizzazioni che sono responsabili.
E' necessario un ampio rafforzamento degli strumenti volti a garantire la sicurezza, ed è quindi bene che EUROPOL e EUROJUST siano potenziate e inserite in una struttura compatibile con uno Stato di diritto.
<P>
Istituzione del mandato di cattura europeo, definizione comune dei concetti di terrorismo e criminalità organizzata, procedure più snelle per l' estradizione: sono questi gli strumenti di cui dobbiamo dotarci.
I Ministri degli Stati membri che ora non lesinano le loro critiche a tali richieste saranno certamente considerati dai potenziali terroristi - ed uso un termine preso a prestito dalla guerra fredda - come "utili idioti" .
<P>
C' è ancora molto da fare prima di essere realmente in grado di adottare provvedimenti nel campo della sicurezza interna comune che sfruttino la sovranità degli Stati membri a vantaggio dei cittadini e non in maniera contraria ai loro interessi.
<P>
Ciascuno Stato membro deve comprendere che, offrendo ampie libertà ai criminali che trovano così un luogo tranquillo dove preparare i loro misfatti, può diventare esso stesso un loro bersaglio.
Il miglioramento delle relazioni internazionali rafforza anche la sicurezza internazionale; dobbiamo perciò fare buon uso degli strumenti esistenti, quali il dialogo mediterraneo e le Nazioni Unite.
E' necessario inoltre avere contatti con esponenti del popolo afghano, anche e soprattutto per lenire le sofferenze dei più bisognosi.
<P>
La risoluzione preparata sotto la capace regia dell' onorevole Collins ha il nostro pieno sostegno; le uniche modifiche che chiediamo sono l' inserimento di un solo emendamento alla vecchia risoluzione socialista e la sostituzione dell' articolo 26 su Gibilterra con una nostra formulazione.
Per il resto esprimiamo la nostra convinta approvazione al risultato comune.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Michel">
Signor Presidente, onorevoli deputati, risponderò ad alcune domande, purtroppo piuttosto rapidamente perché non posso fermarmi per l'intera seduta.
<P>
Vorrei innanzitutto fornire un certo numero di informazioni complementari a proposito della Convenzione.
Diversi parlamentari sono intervenuti sull'argomento.
Dal momento che mi è stata rivolta una domanda al riguardo, mi sembra importante affermare che il principio della convocazione di una Convenzione per preparare la CIG è ormai acquisito.
È ovviamente acquisita anche la partecipazione alla Convenzione dei rappresentanti dei governi, della Commissione, dei parlamenti nazionali e del Parlamento europeo, ovvero una composizione quadripartita.
La partecipazione alla Convenzione potrebbe prendere la forma seguente: i rappresentanti dei governi - si è detto in numero di quindici - più sedici deputati del Parlamento europeo, trenta membri dei parlamenti nazionali e un rappresentante della Commissione.
Non avvierò tuttavia in questa occasione un dibattito sulle cifre.
È importante però aver presente che il numero dei partecipanti alla Convenzione deve essere relativamente ridotto.
Non deve avere un andamento esponenziale: se si vuole accontentare tutti, si può farlo, ma si finirà per avere una Convenzione non operativa.
Mi pare che sia opportuno non lasciarsi sfuggire tale aspetto.
<P>
Il Consiglio europeo di Laeken designerà probabilmente - è la direzione che stiamo imboccando, mi sembra - un presidente che sarà affiancato da un organo composto da almeno un membro per ogni Istituzione rappresentata nella Convenzione e sarà assistito da una segreteria.
La Convenzione non avrebbe il mandato di approvare un testo definitivo, a questo stadio tuttavia - mi sembra che sia stato l'onorevole Barón Crespo a chiedere: "sono proposte o opzioni?" ci sembra più opportuno che essa adotti opzioni più che proposte lasciando, come è ovvio, ai vari organi la possibilità di scegliere tra le opzioni, poiché le opzioni non sono altro che proposte alternative.
<P>
Non difendo un determinato punto di vista: dico solo a che punto stanno le cose.
Se dipendesse solo da me, credetemi, si andrebbe molto oltre le proposte, si procederebbe in modo più radicale.
Occorre tuttavia che mi adegui alla prassi della Presidenza...
Vi riferisco quindi quanto ritengo sia in mio dovere al fine di agire nella trasparenza.
Non posso fare di più.
<P>
I lavori della Convenzione dovrebbero iniziare il più presto possibile sotto la Presidenza spagnola, ovvero nel corso del primo semestre del 2002.
Mi permetto inoltre di ricordare due elementi relativi alla Convenzione: è importante non solo che li ricordiate, ma che possiate anche discuterne e far conoscere il vostro parere in merito.
<P>
Un elemento importante è anzitutto l'associazione dei paesi candidati.
A Genval si è delineata una convergenza piuttosto marcata sulla necessità di associare i paesi candidati alla Convenzione.
Se si mira realmente a conferire loro uno statuto, con diritto di parola, restano ovviamente da definire le modalità precise della loro rappresentanza.
La Presidenza presenta in proposito tre possibili formule: si potrebbe ipotizzare una rappresentanza ricalcata fin dall'inizio su quella degli Stati membri, ovvero un rappresentante per ogni governo e due membri per ogni parlamento nazionale oppure un rappresentante per ogni paese per la durata dei lavori della Convenzione; o ancora, terza formula possibile, una rappresentanza evolutiva, che preveda un solo rappresentante fino alla firma del trattato di adesione e in seguito una rappresentanza come quella degli Stati membri.
Si potrebbero inoltre invitare in veste di osservatori una rappresentanza del Comitato economico e sociale e una rappresentanza del Comitato delle regioni.
Ecco le idee che sono all'esame.
<P>
Altra questione importante è come associare la società civile.
L'idea di un forum civile è stata generalmente ben accolta dalle delegazioni.
Sono state sollevate alcune domande sulla composizione - ovvero su come scegliere i rappresentanti della società civile - del forum, sulle sue modalità organizzative e sulla natura dei suoi legami con la Convenzione. Si pensa, ad esempio, ad audizioni e ad una serie di formule e di strumenti di collegamento del genere.
<P>
La Presidenza è del parere che tale forum possa essere concepito in due modi: come assemblea allargata, nel qual caso occorrerà definirne la composizione esatta, il ruolo e la modalità di funzionamento, oppure come una rete strutturata a livello europeo, composta di organizzazioni che rappresentino la società civile.
Le organizzazioni facenti parte di tale rete riceveranno informazioni ufficiali sui lavori della Convenzione e i loro contributi scritti faranno parte della documentazione ufficiale trasmessa ai membri della Convenzione; esse saranno ascoltate dalla Convenzione secondo modalità da definirsi e potranno anche, eventualmente, essere consultate dalla Convenzione su questioni specifiche.
Se ci si orientasse in questa direzione, sarebbe probabilmente opportuno designare un coordinatore a livello politico, che potrebbe essere scelto dal Consiglio europeo di Laeken o dalla Convenzione stessa.
<P>
Volevo fornire queste informazioni complementari a proposito della Convenzione ovviamente per conoscere le idee che esse potrebbero suggerirvi o ispirarvi, poiché tale è l'oggetto di scambi del genere.
Resto quindi assolutamente aperto a qualsivoglia osservazione, idea o suggerimento in materia.
<P>
Diversi fra voi hanno parlato della sicurezza a Bruxelles. Mi farò quindi portavoce di tale preoccupazione.
Penso di poter dire che non vi sono difficoltà di principio, salvo per un aspetto che è, e non posso fare a meno di pensare, sarà piuttosto problematico, ovvero l'accesso incondizionato al territorio belga; cercherò di analizzare la questione più da vicino.
Quanto ai restanti aspetti sembra alquanto probabile il raggiungimento di un accordo in tempi assai rapidi.
Vi prometto di parlarne, non appena rientrerò, con i Ministri dell'interno e della giustizia per potervi comunicare nel minor tempo possibile il seguito concreto che avranno le domande che mi avete posto.
<P>
Vorrei mettere in evidenza un aspetto che emerge dai nostri dibattiti e a cui sono assai attento in prima persona: istituire una gamma di misure per lottare efficacemente contro il terrorismo comporta inevitabilmente il rischio di adottare misure liberticide, come l'onorevole Barón Crespo ha detto e l'onorevole Lannoye ha ribadito.
Ho già avuto modo di ascoltare in Parlamento dichiarazioni da cui risulta che alcuni non sono consapevoli del pericolo: così il programma dell'onorevole Berthu, se dovessi tradurlo in misure concrete, sicuramente avrebbe come esito una società liberticida, che non avrebbe più nulla a che vedere, permettetemi di dirlo, con la qualità della vita e della democrazia delle nostre società.
È la realtà dei fatti e un parere che condivido profondamente.
Penso che occorra essere attenti, poiché si tratta davvero di un punto nodale.
Con l'alibi della lotta al terrorismo non si possono resuscitare i tempi andati e tornare a una società diversa.
Ritengo che sarebbe estremamente pericoloso e non sono quindi favorevole.
Credo che la difficoltà con cui ci scontreremo perennemente sarà proprio la valutazione costante del margine di manovra di cui disponiamo.
Tuttavia, per l'amor del cielo, non cediamo alla smania di sicurezza, perché ne saremmo tutti vittime, presto o tardi, e la democrazia ne sarebbe lesa.
<P>
<P>
L'onorevole Lannoye e altri hanno insistito su un aspetto importantissimo per la nostra politica estera: i nemici dei nostri nemici non sono necessariamente nostri amici.
Sono pienamente d'accordo con quanti hanno espresso tale punto di vista.
Indubbiamente quella sorta di coalizione consensuale che si è creata sull'onda degli avvenimenti ed anche, in una certa misura - occorre ammetterlo - di una pur giustificata emozione può indurre ad occultare, a non vedere o a dimenticare alcuni elementi del processo a cui essa ha dato inizio.
<P>
Ieri, per esempio, mi sembra in occasione di un incontro con la commissione per gli affari esteri, qualcuno mi ha chiesto: "Ha interpellato i suoi interlocutori sul terrorismo di Stato?".
Ritengo sia davvero necessario non perdere di vista tale aspetto anche nel nostro cammino, nell'impegno e nei valori europei.
Sicuramente dovremo prestarvi attenzione; in altri termini, non potremo dimenticare che anche alcuni paesi, realtà e organismi facenti parte della coalizione dovrebbero rendere conto, in certa misura, di una parte delle prassi, dei comportamenti e delle politiche che praticano.
Riconosco che occorre evitare ogni atteggiamento farisaico al riguardo e non dimenticare di portare avanti la nostra lotta per la promozione di una società democratica ovunque nel mondo.
Sono quindi d'accordo ad attribuire un ruolo sempre più rilevante al Tribunale penale internazionale.
Con il passar del tempo ci si rende conto che è assolutamente fondamentale poter disporre di questo strumento così importante.
<P>
Mi si chiede se sono favorevole all'inserimento della Carta dei diritti fondamentali in una costituzione.
Tutti conoscono il mio punto di vista in merito.
Purtroppo credo che non tutti gli spiriti siano abbastanza maturi.
Penso tuttavia che tutti abbiano argomenti da sostenere e che occorra pertanto proseguire il dibattito.
Presto o tardi ci arriveremo.
<P>
Altro elemento importante: mi sono state rivolte domande sul pericolo liberticida.
Concordo sulla necessità di garantire che le eventuali misure (si è parlato di congelamento dei beni e di una serie di altri provvedimenti), anche se approvate d'urgenza e indipendentemente dalla loro natura, si accompagnino a una valutazione sistematica, preferibilmente subito dopo la loro adozione.
Naturalmente sarà necessario, mi sembra, che i provvedimenti adottati d'urgenza vengano riesaminati con tempestività e regolarità.
Occorrerà evitare che come spesso accade in alcuni paesi - in Belgio, per esempio, di cui conosco bene l'andazzo - provvedimenti temporanei siano ancora in vigore cinquant'anni più tardi.
Mi associo quindi a quanti richiedono garanzie.
Se si adottano misure d'emergenza, occorre realmente prevedere un meccanismo di revisione periodica.
<P>
Per il resto condivido fondamentalmente le idee e le preoccupazioni che sono state espresse.
L'onorevole Dupuis ha parlato del funzionamento dei servizi segreti.
Devo dire che non sono molto informato sulla loro efficacia, proprio perché sono segreti.
Suppongo che dal punto di vista della segretezza siano efficaci.
Mi limito semplicemente ad auspicare scambi più regolari di informazioni, maggiore integrazione e miglior coordinamento.
Penso che ne converrete anche voi.
<P>
Onorevole Dupuis, ho dato una risposta anche a proposito del rischio di incoraggiare il terrorismo di Stato, o comunque di nascondere determinate realtà di taluni paesi.
Sono altresì d'accordo che non dobbiamo rinunciare alla nostra azione, alla nostra perseveranza e alla nostra opera di persuasione per condurre alcuni paesi alla democrazia.
Non bisogna occultare il problema della mancanza di democrazia o fare come se in alcuni paesi arabi la questione fosse ormai superata.
Nonostante tutto occorrerà continuare a parlarne.
Personalmente ritengo che sia necessario rafforzare ovunque sia possibile un dialogo politico libero da veti.
A mio parere è possibile fare in modo che un siffatto dialogo si affermi nei nostri rapporti diplomatici.
Si tratta di una condizione minima. In occasione della mia visita in Iran, ad esempio, si è giunti alla decisione di creare un gruppo misto UE-Iran, il cui ordine del giorno tratterà esclusivamente questioni legate ai diritti dell'uomo.
La proposta è stata accettata.
Iniziative di questo tipo devono assolutamente moltiplicarsi.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, credo di essere stato il più esauriente possibile. Forse ho commesso qualche dimenticanza.
In generale posso comunque dirvi che ho ascoltato con attenzione le preoccupazioni espresse e che le condivido.
In ogni caso posso assicurare il mio impegno a riprenderle all'occorrenza.
Farò quanto in mio potere per trasmettere il più fedelmente possibile le informazioni, le idee, le critiche e i suggerimenti di cui il Parlamento ha voluto rendermi partecipe oggi.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, Commissario Barnier, onorevoli colleghi, il Consiglio europeo del 21 settembre ha avviato il lavoro necessario per rivedere i nostri principi fondamentali.
Dal 9.11.1989 l'Europa sa che la guerra fredda si è conclusa, ma dopo l'11.9.2001 il mondo sa anche che ora ci troviamo in un'epoca di alleanze globali contro il terrorismo.
<P>
Oggi il diritto di parola verrà concesso a quanti sanno manifestare la loro totale solidarietà nei confronti degli Stati Uniti e impegnarsi senza riserve nella lotta contro il terrorismo.
A tal fine occorre tuttavia anche impedire scivoloni all'interno del nostro schieramento, in quanto nella lotta al terrorismo né l'oscurantismo né il fanatismo sono armi accettabili.
Occorrerà inoltre interrogarsi sulle cause del fenomeno.
L'Unione europea sa che non tutte le forme di terrorismo sono frutto della povertà, ma che il terrorismo si alimenta di frustrazioni e di umiliazioni.
È necessario quindi riprendere la riflessione sulla nostra politica di sviluppo.
Dobbiamo cancellare il debito dei paesi in via di sviluppo.
È necessario riprendere i lavori sul traffico di armi leggere.
Occorre che ciascuno si impegni a prendere il proprio posto nelle strutture multilaterali.
È opportuno che ci dotiamo al nostro interno dei mezzi per prevenire qualsiasi conflitto, poiché i conflitti sono anche fonte di tensioni.
Non è il momento, mi sembra, di stroncare una delle iniziative del Parlamento, proprio quando il centro di prevenzione, secondo quanto ci è stato detto oggi, sarebbe minacciato.
Il Consiglio europeo ha dimostrato di saper trarre le conseguenze della lotta che ci attende.
Per limitarsi a citare qualche argomento, ritorniamo al finanziamento del terrorismo.
Con il regolamento del 4 luglio 2001 l'Unione si era effettivamente dotata dei mezzi per lottare contro il finanziamento dei talebani e sequestrarne i beni.
Alcuni nostri paesi, Francia, Germania e Gran Bretagna hanno già sequestrato questi beni.
La Commissione ci ha proposto ieri una nuova iniziativa.
Ci chiediamo - forse il Commissario Barnier potrà darci una risposta - su quale base la Commissione intende rivedere l'allegato in parola.
Si tratta di una questione importante in quanto è la prima volta che il Parlamento viene consultato su disposizioni del genere.
C'è inoltre la lotta contro il riciclaggio di capitali e contro i paradisi fiscali. Occorrerà imprimere nuovo slancio a tutti i progetti in cui l'Unione europea si è impegnata.
<P>
Gli attuali rivolgimenti si verificano mentre l'Unione europea intraprende l'ultima tappa del suo passaggio all'euro e ha in cantiere al suo interno numerosi ed essenziali progetti quali l'allargamento, la definizione di un'autentica politica estera e di sicurezza comune e di una politica di difesa nonché la realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Le circostanze affretteranno i lavori in corso, spazzeranno via le esitazioni, indurranno alla risolutezza.
Nutriamo grandi attese per Gand, affinché l'Europa possa sfruttare le possibilità che le si presentano.
Ci rallegriamo per la creazione di una Convenzione; tuttavia, signora rappresentante del Consiglio, sappia che non avrà l'appoggio del Parlamento per un sistema di opzioni, mentre lo avrà forse per ampliare l'ordine del giorno della Convenzione, per proporre domande utili quali "è opportuno mantenere la struttura dei pilastri?", oppure "quale Presidenza per l'Unione?".
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, è naturale che la questione della lotta al terrorismo riceva ampio spazio a Gand.
L' Unione europea si è mossa con impressionante unità e determinazione.
Ci attende una lunga lotta su più fronti, fra cui il versante politico e giudiziario, con un sottile equilibrio in termini di rispetto per la certezza del diritto.
A lungo termine, sul piano politico ed economico occorrerà dar vita a un ordinamento giuridico migliore, con un più forte ruolo per le Nazioni Unite.
<P>
E' positivo che gli Stati Uniti abbiano compreso l' importanza delle Nazioni Unite e che paghino gli arretrati a questa organizzazione.
Forse l' UE potrebbe persuadere gli USA a ratificare anche il protocollo sul Tribunale penale internazionale.
Naturalmente occorre anche adoperarsi a lungo termine per l' instaurarsi della pace e della democrazia in tutto il Medio Oriente.
<P>
A Gand si discuterà anche di ampliamento, Per il gruppo ELDR è della massima importanza che ogni paese sia giudicato in base ai propri meriti, in modo da applicare davvero il principio di differenziazione.
E' un messaggio che tengo a lanciare alla Presidenza.
<P>
Infine, per quanto riguarda la convenzione, desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per le precisazioni.
Ma vi è ancora una certa inquietudine in materia.
La convenzione non è un club di discussione per discorrere amenamente sulle varie alternative per il futuro dell' Europa.
La convenzione non è un alibi per il Consiglio, bensì un interlocutore serio e democratico in questo dibattito.
A prescindere dalla sua composizione - nella quale spero i paesi candidati abbiano un ruolo di rilievo -, la convenzione includerà fra i suoi ranghi una serie di parlamentari che lavoreranno sodo e che dovranno sapere che la loro fatica verrà presa estremamente sul serio.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
<SPEAKER ID=37 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la piena condivisione delle conclusioni del Vertice straordinario europeo di Bruxelles non può far dimenticare il grave ritardo col quale l'Europa prende concretamente coscienza del problema del terrorismo come suo obiettivo prioritario.
<P>
Ci sono volute migliaia di morti per trovare un'intesa sull'istituzione dell'ordine di arresto europeo; sono state necessarie migliaia di vittime innocenti per concordare la definizione di una strategia comune contro il terrorismo.
Solo ora si richiede che l'Unione partecipi più attivamente alla prevenzione e alla stabilizzazione dei conflitti regionali.
<P>
Ma dov'era l'Europa - ci chiediamo - quando il Mediterraneo veniva considerato mare di frontiera tra due mondi opposti, tra fondamentalismo islamico e tolleranza religiosa?
Ci si vuole rendere finalmente conto che la definizione della politica di sicurezza e di difesa dell'Europa non può che cominciare dal Mediterraneo?
<P>
Io vivo nell'ultimo lembo di terra europea nel Mediterraneo, a pochi metri dalla più avanzata base NATO - quella di Sigonella - e a pochi minuti di volo dal Medio Oriente.
So quanta buona volontà ci sia nel mondo arabo e musulmano moderato; ho incontrato il sindaco di Gerusalemme e quello di Gaza lo scorso anno.
Ebbene, sono convinto che spetti ora all'Europa cominciare davvero a trasformare in azioni concrete quelle che sono state finora soltanto buone intenzioni.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Dal Vertice di Bruxelles arrivano molti messaggi inquietanti.
In primo luogo, salta agli occhi che il Vertice rispecchia una conoscenza di sé spaventosamente scarsa, che caratterizza anche il governo degli Stati Uniti.
Non c' è la minima comprensione del fatto che dietro questi orribili massacri dell' 11 settembre sussista un retroterra politico.
In linea con questa scarsa conoscenza di sé, che viene contraddetta dagli esperti internazionali di conflitti, si concludono alleanze per combattere il terrorismo e i terroristi autorizzati dallo Stato più efficienti del mondo.
Si legittima il genocidio dei russi in Cecenia e ci si allea con le oligarchie di Pakistan, Uzbekistan, Cecenia, per non parlare dell' Arabia Saudita.
Si legittimano gli attacchi e allo stesso tempo si contrastano i tentativi di soluzione internazionale dei conflitti nel sistema dell' ONU, compresa l' amministrazione internazionale della giustizia.
Le decisioni in merito alle misure di polizia sono fondate sulla stessa sostanza e sulla stessa scarsa conoscenza di sé.
E' il fine che giustifica i mezzi.
I mezzi ci libereranno delle democrazie che dovremmo difendere.
Credo che alla fine si potrà dire: "L' operazione è riuscita, ma il paziente è morto ".
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, signori Rappresentanti del Consiglio, spero che l'attentato terroristico dell'11 settembre abbia scosso nella stessa misura il Consiglio, vale a dire i Ministri degli interni e della giustizia, ed i Capi di stato e di governo, e che tutti si rendano conto che risentimenti nazionali e animosità sono fuori luogo nell'ambito della lotta al terrorismo internazionale.
Valuto positivamente tutte quante le decisioni adottate.
Adesso pero c'è da sperare che si passi rapidamente alla loro attuazione.
Mi aspetto inoltre che l'Unione sfrutti le possibilità di cui già dispone o potrebbe disporre, che gli Stati membri compiano finalmente il loro dovere, inviando le informazioni necessarie all'archivio EUROPOL dell'Aia, e che entrino infine in vigore le convenzioni contro il terrorismo.
<P>
Mi aspetto anche che l'EUROPOL venga dotata del personale e della tecnologia di cui ha bisogno, affinché sia messa in condizione di condurre indagini sulle reti terroristiche in Europa ed auspico che la creazione di una squadra investigativa comune possa diventare presto realtà.
<P>
Dal Vertice mi aspetto anche che venga dato impulso a nuove azioni, quali ad esempio una stretta cooperazione tra EUROPOL ed i servizi degli Stati Uniti; che si attui il collegamento in rete degli archivi di ricerca di EUROPOL, attraverso l'OLAF ed anche Schengen, al fine di utilizzarli contro il terrorismo; che si dia realizzazione ad EUROJUST, affinché collabori strettamente con EUROPOL, come suggerito poco fa dal presidente Poettering; infine che si proceda all'estensione di EUROPOL in direzione del primo pilastro con l'attribuzione di competenze investigative e la rinuncia, in settori ben definiti della criminalità organizzata, ad operare a livello intergovernativo a favore di un'azione su scala europea.
<P>
Ciò significa che, sull'esempio della cooperazione in materia di politica della sicurezza, viene offerta all'Europa la grande opportunità di far conoscere ai cittadini il plusvalore dell'Unione europea.
Dovremmo approfittarne subito e rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, gli avvenimenti dell'11 settembre, nella loro tragicità, hanno evidenziato, ancora una volta, la distanza tra l'Europa qual è e quella che sarebbe necessaria.
Lo choc per il livello impensabile raggiunto dalla violenza terroristica deve oggi lasciare il posto ad un impegno non retorico, volto a dotare l'Europa degli strumenti politici ed istituzionali per svolgere un ruolo nel mondo contro il terrorismo e per la pace e la giustizia.
Salutiamo perciò le decisioni del Consiglio europeo straordinario del 21 settembre nel campo della cooperazione giudiziaria, degli affari interni e nel contrasto del riciclaggio del danaro sporco.
<P>
In questo quadro così drammatico appare anche più grave ed irresponsabile la decisione del governo italiano e della maggioranza che lo sostiene di introdurre, nel trattato di cooperazione giudiziaria con la Svizzera, modifiche al proprio codice di procedura penale che vanno esattamente in senso opposto agli impegni assunti nel Consiglio straordinario e nel Consiglio "giustizia e affari interni".
Con questa legge diverrebbero inservibili ai fini processuali le prove acquisite all'estero e, poiché tale provvedimento ha valore retroattivo, esso metterà a rischio centinaia di processi in corso, annullando prove già formate.
Sono decisioni che hanno fatto dichiarare al procuratore generale di Ginevra - sono le sue testuali parole -: "Questa legge è una catastrofe per la giustizia internazionale. In dodici anni di collaborazione giudiziaria con i paesi di tutto il mondo, non ho mai visto norme di questo genere, prima d'ora mai".
E poiché non penso che sia questa la sede per farci un'opinione, chiedo alla Commissione, al Consiglio e alla commissione per le libertà pubbliche di valutare se questo provvedimento è in linea con le decisioni del Vertice straordinario.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Costa, Paolo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ha dichiarato il sindaco di New York Rudolph Giuliani davanti all'Assemblea delle Nazioni Unite, l'attacco terroristico dell'11 settembre è stato un attacco all'idea stessa di società libera, inclusiva e civile e alla sua pratica di apertura e tolleranza.
L'attacco non avrà successo solo se noi sapremo rafforzare, e non indebolire, queste caratteristiche.
<P>
La prima risposta, il primo modo di reagire consiste nell'uscire dal clima psicologico dell'emergenza e prendere il controllo della nostra agenda.
Ben venga dunque l'impegno a Gand di procedere nella discussione sui temi dell'euro, dell'allargamento, della costruzione dell'Europa politica, attraverso l'appuntamento di Laeken e della Convenzione.
<P>
E' in questa logica che anche la lotta al terrorismo deve iscriversi in una prospettiva di interventi strutturali.
Nel settore della sicurezza aerea, per fare un esempio, è necessario procedere su due livelli: si impone, da un lato, una revisione urgente del regolamento istitutivo dell'Agenzia europea per la sicurezza aerea, al fine di estenderne le competenze anche alla prevenzione degli incidenti e - se così si può dire - alla prevenzione del terrorismo; dall'altro, occorre una forte azione in sede di Organizzazione internazionale dell'aviazione civile, per far sì che le regole che stiamo cercando di adottare per l'Europa diventino regole vincolanti per tutto il mondo.
<P>
Occorre che l'Europa sia capace di prendere l'iniziativa in questo piccolo ambito, come in tanti altri ambiti, per esprimere tutto quel potenziale di pace e di democrazia che è la sua forza e che deve diventare forza per tutto il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, penso che ormai dovrebbe esserci chiaro che nei prossimi tempi l'Europa sarà oggetto di severe valutazioni.
Gli Stati Uniti d'America, ma anche l'opinione pubblica mondiale, staranno a vedere se saremo in grado, di fronte alle nuove sfide posteci dal terrorismo internazionale, di dimostrare capacità d'intervento e solidarietà.
Finora l'azione europea è stata sovente frustrata col pretesto della sovranità nazionale.
Appellandosi alla sovranità nazionale spesso si sono bloccate azioni comuni efficaci.
La sovranità nazionale di per sé, però, non rappresenta un fine, soprattutto se ostacola il mantenimento dell'indipendenza nazionale nei confronti dei terroristi e la tutela efficace dei cittadini dagli attacchi terroristici, invece di favorirli.
Pertanto, in futuro, dovremo sviluppare strumenti comunitari efficaci ed esaminare se, in questi casi, la sovranità nazionale ci è più d'aiuto o d'intralcio.
<P>
La solidarietà con gli Stati Uniti d'America è una necessità che viene invocata da ogni parte. Ed è anche giusto, in quanto questo attacco intendeva colpire ed ha colpito non solo gli Stati Uniti, ma anche i nostri valori fondamentali.
Per questo motivo è così grave il fatto che un Membro della Commissione, vale a dire il Commissario Nielson, si dimentichi della solidarietà comunitaria degli europei.
Le sue affermazioni sono nefaste perché cancellano la responsabilità dell'azione terroristica, attribuendone al contempo la colpa alle vittime, e perché deridono la solidarietà che esprimiamo nella risoluzione sottoposta a votazione.
Perciò tali affermazioni devono essere ritrattate.
Sarebbe il caso che il Commissario Nielson presentasse le sue scuse.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Lage">
Signor Presidente, l'Europa stava sonnecchiando.
Il suo unico sogno sembrava essere la comodità e la pace.
Improvvisamente, la sua fiducia ed il suo edonismo sono stati scossi dallo choc dei brutali attentati terroristici di New York.
Di colpo l'Europa si è sentita vulnerabile e impreparata.
Dopotutto le sue libertà fondamentali, duramente conquistate, erano minacciate da reti terroristiche misteriose, nelle quali tuttavia pare predominare il proselitismo religioso islamico.
Questo proselitismo violento ed antimoderno è, per definizione, antioccidentale.
Ciò però non giustifica il cretinismo culturale e l'ignoranza storica che fanno dell'islamismo e delle espressioni aberranti, irrazionali e settarie degli autori degli attentati un unico fascio.
<P>
Non sono stati solo gli Stati Uniti, in quanto bersaglio dei sinistri attentati, ad essere messi alla prova.
Anche l'Europa è stata messa alla prova e l'Unione europea deve fare un profondo esame di coscienza.
In un primo momento, in occasione del Vertice di Bruxelles, l'Europa, ancora sotto choc, è stata all'altezza degli avvenimenti.
E' stata rapida, chiara e precisa nel rispondere all'emergenza.
Ma adesso?
L'Europa non può, da qui in avanti, assumere una condotta superficiale, interventista e opportunista.
L'Europa non può essere lo zimbello del destino, di un destino tracciato da altri.
A Gand e a Laeken è necessario che l'Europa ripensi a fondo il suo progetto e il suo ruolo, a fronte del nuovo contesto mondiale, e che adotti un filo conduttore chiaro per gli irrequieti tempi che verranno.
L'Europa deve essere meno ingenua di fronte ai pericoli che si presenteranno in futuro, senza cadere nel pessimismo sulla condizione umana.
Deve conseguire una maggiore unità sul piano economico, politico e militare, ai fini della sua sicurezza interna.
E' evidente.
Ma come farlo?
Quali sono le priorità oltre alla lotta senza quartiere contro il terrorismo?
Quali sono i nuovi obiettivi del progetto europeo?
L'allargamento verrà portato avanti nei medesimi termini?
Non sarà necessario, a partire da adesso, accelerare la candidatura della Turchia, ad esempio, per l'adesione all'Unione europea?
Non sarà forse manifestazione del più elementare buon senso dare precedenza assoluta alla strategia per il Mediterraneo e nuovo impulso al partenariato con i paesi di religione musulmana?
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, gli attacchi contro New York e Washington rappresentano una nuova forma di terrorismo di proporzioni inaudite, che corrisponde ad un atto di guerra.
Il proposito della coalizione guidata dagli Stati Uniti di sradicare il terrorismo merita appoggio, in particolare da parte delle democrazie europee.
Ci congratuliamo per i provvedimenti presi dal Consiglio europeo a seguito degli attacchi e il Parlamento intende fare la sua parte in maniera da renderli effettivi al più presto.
Tuttavia, occorre ugualmente rimanere vigili al fine di garantire che l'Unione europea non compia passi affrettati, che vanno al di là delle attuali esigenze.
In taluni casi, i provvedimenti dovrebbero essere rinnovabili e temporanei.
<P>
La settimana scorsa io ed altri parlamentari abbiamo avuto una serie di incontri a Roma in connessione con la reazione al terrorismo.
Abbiamo incontrato il re dell'Afghanistan in esilio, Mohammed Zahir Shah, il quale ha governato per quarant'anni fino al 1973 ed ha introdotto, nel 1964, libere elezioni e la libertà dei mezzi di comunicazione, consentendo anche alle donne di partecipare alla vita politica.
Esprimiamo il nostro appoggio al ruolo centrale che il re è pronto a svolgere allo scopo di restaurare la democrazia nel suo paese.
Sollecitiamo il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione ad allacciare al più presto contatti con il re.
<P>
Abbiamo altresì incontrato esponenti del governo italiano, durante i quali abbiamo avuto modo di esprimere i nostri ringraziamenti per il dispiegamento aggiuntivo di truppe nei Balcani, in modo da consentire alle forze speciali britanniche di essere utilizzate altrove.
<P>
Abbiamo poi discusso in Vaticano i valori condivisi da tutte le fedi religiose, compreso l'islam, riguardanti l'integrità dell'essere umano, i suoi diritti e la fede universale nella risoluzione pacifica delle controversie, tanto in un contesto di democrazia come in altri sistemi.
<P>
Abbiamo partecipato a riunioni nell'ambito del Programma alimentare mondiale, in occasione delle quali abbiamo appreso che la comunità internazionale dovrebbe istituire nell'immediato un'agenzia per la ricostruzione simile a cui ha dato vita l'Unione europea in Kosovo.
<P>
Già prima dell'attuale crisi, la siccità, un'economia alla deriva e la guerra avevano trasformato l'Afghanistan in uno dei luoghi della terra in cui è più difficile vivere e dove, in talune regioni, fino al 22 percento dei bambini muore prima di aver compiuto i cinque anni d'età e la speranza di vita media è di quarant'anni.
<P>
L'azione che sta per essere avviata è intesa non solo a sradicare il terrorismo, ma anche a sradicare un regime funesto.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Tajani">
Signor Presidente, una grande scrittrice italiana, Oriana Fallaci, uscendo da anni di volontario silenzio, ha dato un contributo importante per scuotere molte coscienze europee nella lotta al terrorismo e far prevalere nel mondo intero i valori di libertà, di democrazia e di tolleranza.
Nel momento in cui arrivano nuove minacce ad obiettivi americani in Italia, l'Unione europea ha il dovere di essere protagonista nella difesa di questi valori, che appartengono a tutti i cittadini.
Ecco perché, nel condividere le decisioni prese dal Consiglio a Bruxelles, credo sia indispensabile che, accanto alle inevitabili, mirate iniziative militari, si intensifichino quelle politiche ed economiche.
<P>
Non posso tuttavia non rispondere a una polemica sollevata in quest'Aula: è fuori tema e priva di qualsiasi fondamento giuridico la pretesa dell'onorevole Napoletano di far controllare il parlamento italiano dal Consiglio.
Devo ricordare agli onorevoli Napoletano e Barón Crespo che il parlamento italiano è sovrano, come accade in ogni democrazia consolidata.
<P>
Le dichiarazioni del capogruppo socialista sono, per quanto ci riguarda, gravissime e inaccettabili, perché rappresentano un'ingerenza negli affari interni di uno Stato membro dell'Unione europea.
E prima di parlare di vicende legislative che evidentemente non conosce, quelle delle rogatorie internazionali, mi permetto di suggerirgli di leggere l'articolo 3 della convenzione europea di assistenza giudiziaria, firmata proprio qui a Strasburgo, nella quale troverà risposte alle sue infondate preoccupazioni: ne consiglio la lettura anche all'onorevole Napoletano, che evidentemente non conosce questa norma.
<P>
Sarebbe tuttavia opportuno che il presidente di un gruppo parlamentare, come pure chi riveste incarichi di responsabilità nelle Istituzioni europee - e mi riferisco all'assente Ministro Michel - non intervenisse in quest'Aula per occuparsi, con segnali di approvazione o meno, di vicende interne di uno Stato membro.
Vorremmo sapere invece quali iniziative intende finalmente adottare il governo belga per garantire la sicurezza delle migliaia di persone, a cominciare dai lavoratori, che operano nella sede del Parlamento europeo a Bruxelles.
Alle dichiarazioni teoriche vorremmo che seguissero i fatti.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, la conclusione e il piano d' azione approvati dal Consiglio straordinario costituiscono una buona base di partenza per organizzare una reazione mirata, dosata e coordinata agli attentati dell' 11 settembre.
Lo sviluppo di strumenti giuridici internazionali, l' interruzione delle fonti di finanziamento delle reti terroristiche, lo scambio di informazioni in collaborazione con gli Stati Uniti attraverso una nuova unità antiterrorismo da istituire all' interno di EUROPOL sono solo alcune delle proposte che sono state avanzate e che sostengo pienamente.
<P>
Abbiamo poi notato con soddisfazione che nelle scorse tre settimane il Consiglio, la Commissione e il Parlamento hanno parlato con una voce sola - eccezion fatta per le penose esternazioni del Commissario Bolkestein e del Presidente del Consiglio Berlusconi.
Ciò dimostra come la collaborazione europea nel settore della politica interna ed estera stia crescendo e maturando a ritmi accelerati.
<P>
L' arma di cui si serve il nuovo terrorismo è la paura, la disorganizzazione e la sete di potere.
Un approccio efficace per tutelare l' ordine giuridico internazionale deve nascere all' interno di una coalizione di portata mondiale contro il terrorismo, sotto gli auspici e sulla base delle risoluzioni delle Nazioni Unite, coalizione che deve fondarsi sui principi dell' ordine giuridico internazionale e non finanziare, come successo in passato con i talebani, i nemici futuri, perché si tratterebbe di una realpolitik errata.
Difendo l' idea di una risposta comune a livello mondiale, indipendentemente dalla razza, dalla nazionalità e dalla fede religiosa, una risposta proporzionata in campo giuridico, politico, diplomatico, finanziario, militare ed economico che richieda il massimo sforzo per evitare che altri cittadini innocenti siano vittime di attentati.
<P>
Nel contempo, però, non dobbiamo perdere di vista la prospettiva a lungo termine.
Stiamo attenti: le cause immediate del terrorismo non risiedono affatto nelle convinzioni religiose né nella povertà; però in un mondo globalizzato esiste realmente un legame tra lo sviluppo economico, i conflitti causati dalla povertà e il commercio.
La Banca mondiale, ad esempio, prevede che gli attentati terroristici provocheranno una diminuzione della crescita economica nei paesi in via di sviluppo dal 5 al 2 percento.
Le conseguenze previste saranno catastrofiche: avremo dieci milioni di persone in più che vivranno sotto la soglia di povertà e dai venti ai quarantamila bambini in più che moriranno prima di aver compiuto cinque anni.
Se non saremo in grado di trovare risposte adeguate ad una realtà così dura, anche noi europei finiremo per praticare una doppia morale.
Investire nella sicurezza mondiale significa adottare misure di sicurezza, ma significa anche dimostrare solidarietà internazionale, creare una base per la collaborazione internazionale e, dunque, una base per la coalizione mondiale contro il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, il terrorismo è un flagello che attacca e colpisce le nostre società.
Si avvale della violenza e del terrore per cercare di imporre le sue opinioni con la forza e, al contempo, aggredisce l'essenza dei sistemi democratici, vale a dire il nostro regime di libertà individuali e collettive.
<P>
I terroristi sanno che le nostre società democratiche sono più aperte e pertanto più vulnerabili e sfruttano i vantaggi derivanti dalla globalizzazione.
Di conseguenza, la risposta al fenomeno terroristico dev'essere anch'essa una risposta globale.
<P>
In questo senso, vorrei congratularmi con la Presidenza in carica per aver convocato il Consiglio straordinario di Bruxelles e per aver inserito nell'agenda del prossimo Consiglio il fenomeno terroristico.
Mi sembra giusto, inoltre, congratularmi con la Commissione europea per le iniziative presentate.
<P>
Partendo dal presupposto che non esiste terrorismo buono e terrorismo cattivo, ritengo che i terroristi nei cinque continenti debbano avere ben chiaro che vi sarà un'opposizione internazionale finalizzata a estirpare un simile flagello.
Signor Presidente, è importante che tutti comprendiamo che non deve prodursi una rottura nel giusto equilibrio che deve esistere tra il diritto alla sicurezza individuale e i principi di legalità e di libertà individuale che formano il nostro sistema di valori.
E' inoltre fondamentale che ci rendiamo conto che gli atroci attentati dell'11 settembre non possono portare a una limitazione della cultura della libertà nei paesi democratici.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, vorrei incentrare le mie osservazioni sulla questione del terrorismo.
Sono lieto del fatto che si stia realizzando un'alleanza contro il terrorismo a livello mondiale, ma desidero caldamente far notare che è altrettanto indispensabile realizzare un'alleanza contro la povertà, lo sfruttamento e l'oppressione.
<P>
La lotta contro il terrorismo rappresenta, prima di ogni altra cosa, la difesa di determinati valori ed idee.
Non possiamo sconfiggere il terrorismo, sia che si tratti di terrorismo nazionale, sia che sia originato da una forma qualsiasi di fondamentalismo, se non lottando contro le idee che sono all'origine delle azioni terroristiche.
Occorre ricordare ancora una volta che nessun paese è mai stato sconfitto dal terrorismo e sono senz'altro fiducioso che il terrorismo su scala internazionale con cui ci confrontiamo oggi non abbia tale potenzialità, a meno che non siamo noi a consentirlo, rinunciando ad affrontare direttamente le idee che sono alla sua origine.
<P>
Non è sufficiente fare in modo che tutto riprenda come prima.
E' indispensabile evitare l'insidia costituita dal terrorismo e stare attenti a non cadere nell'errore di identificare i musulmani con il nemico.
A tale proposito, ci congratuliamo con le dichiarazioni rilasciate dai governanti dell'Unione e dal Presidente Prodi.
<P>
Condanno nel modo più assoluto le dichiarazioni del Primo ministro Berlusconi.
E' un'ignominia che un paese dell'Unione europea sia guidato da un individuo capace di manifestare simili idee in un'epoca e in un momento come quello in cui viviamo, specialmente quando il paese in questione è l'Italia, che, a mio giudizio, è sempre stata promotrice di idee di modernità.
Desidero pertanto unirmi nella condanna già espressa da altri.
<P>
La questione è dunque quella di sapere che genere di risposta si debba fornire.
In assoluto, la risposta migliore, al di là dell'adozione delle necessarie misure di sicurezza, è rappresentata dalla difesa delle nostre idee di libertà, democrazia, giustizia e condanna dello sfruttamento.
L'Unione deve svolgere un ruolo fondamentale sulla scena europea, ponendosi alla guida della lotta contro il terrorismo e non allineandosi a coloro che considerano la sicurezza come l'unica risposta a questa grave minaccia.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Martin, Hugues">
(PPE-DE). (FR) Signor Presidente, è già stato detto e scritto tutto sul dramma e sul crimine dell'11 settembre.
Mi limiterò quindi a tre riflessioni sul terrorismo, l'Europa e il mondo.
Ebbene, occorre dichiarare risolutamente guerra al terrorismo di qualunque forma e provenienza esso sia, dall'IRA all'ETA, dagli assassini del prefetto Erignac in Corsica a Bin Laden e la sua cricca, nessuno escluso, senza connivenze stupide e suicide.
Non è più ammissibile che gli Stati europei possano costituire un rifugio per i terroristi: è probabile che i folli attentati dell'11 settembre sino stati preparati in Europa.
Bruciamo quindi le tappe e coordiniamo mezzi, azioni e decisioni nel campo dell'informazione, della giustizia, della sicurezza e della difesa. Siamo implacabili con i terroristi, le loro reti, i loro appoggi, il loro denaro sporco.
Commissario Barnier, con quanta ragione ha pronunciato l'espressione obbligo di risultato!
<P>
La solidarietà con i nostri amici e alleati americani non implica un allineamento acritico.
L'Europa, grazie alla sua consumata conoscenza del mondo, può e deve rivestire un ruolo specifico nella coalizione antiterroristica.
Siamo oggetto di speranze, attese, richieste che, ahimè, troppo spesso restano senza risposta.
Non diamo più delusioni.
In Medio Oriente, fucina permanente di tensioni, il problema va risolto istituendo due Stati sovrani - Israele e Palestina - con la garanzia assoluta della loro sicurezza.
Anche gli americani, ed è una novità, prendono in considerazione tale possibilità così ovvia.
A noi il compito di dare l'avvio al processo di apertura delle trattative.
Comprendiamo finalmente che l'organizzazione del mondo che ha avuto origine a Yalta va modificata alla luce della spettacolare evoluzione che si è verificata dopo l'ultima guerra: l'emergere delle potenze nucleari ufficiali e non, la caduta del muro di Berlino, la presenza di oltre un miliardo di musulmani diffusi nel mondo alla disperata ricerca di riconoscimento e considerazione, nuovi giganti come l'India, evoluzioni tecnologiche illimitate in tutti i settori, accessibili però solo ad alcuni, il divario crescente tra ricchi e poveri.
Teniamo finalmente conto di tali eventi, positivi o inquietanti che siano, per organizzare un mondo in cui ciascuno dovrà avere il riconoscimento e la considerazione che gli spettano, tutti saranno coinvolti, nessuno sarà più disprezzato né ignorato.
Si tratta di un compito appassionante.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
Signor Presidente, gli attentati dell'11 settembre richiedono da parte nostra una risposta all'altezza della grande sfida rappresentata dalla missione di fare giustizia e prevenire nuovi attentati.
<P>
La risposta europea non può essere solo una risposta di solidarietà, come è stato detto oggi in Aula.
Deve essere una risposta attiva, non in difesa di valori occidentali o cristiani, come direbbe Berlusconi, bensì di valori democratici: per salvaguardarli dove vi è libertà e, dove libertà non vi sia, per promuoverli e introdurli.

Solo una prolungata azione di cooperazione tra i governi impegnati in questa lotta potrà garantirci il successo.
<P>
Di fronte al terrorismo, davanti a una simile minaccia per l'umanità, dobbiamo agire e farlo nel modo giusto.
Agire nel rispetto delle regole contro gente che non ha regole e farlo nel modo giusto, ma in questo campo agire nel modo giusto è sicuramente in contrasto con le operazioni spettacolari.
Agire nel modo giusto significa identificare e combattere alla radice i colpevoli, distruggere le loro organizzazioni ed impedire che ne creino di nuove: tutto ciò richiede tempo, cooperazione internazionale tra polizia e giudici, fiducia politica tra i governi.
Si tratta di una strada lunga e difficile, ma credetemi, onorevoli colleghi, è l'unica strada davvero efficace, la sola che ci permetterà di proteggere la democrazia dal fanatismo e dalla barbarie.
<P>

L'Unione europea ha bisogno di un' autentica politica estera di sicurezza comune e di difesa, di uno spazio giuridico e interno anch'esso comune, in cui il mandato europeo di ricerca e di cattura rappresenta un elemento fondamentale, sebbene non l'unico.
<P>

Naturalmente una simile azione comune europea ci impone di essere esigenti con noi stessi, vale a dire che nessuno dei governanti europei deve mettere a rischio l'azione comune, come ha appena fatto il governo Berlusconi promuovendo una legislazione in aperto contrasto con gli orientamenti del Parlamento europeo e in totale contraddizione con la risoluzione del Consiglio del 21 settembre, che oggi tutti noi abbiamo applaudito.

<P>

Desidero chiedere al Consiglio e alla Commissione cosa intende fare il Consiglio per parlare con voce unanime, come diceva stamane il Presidente in carica del Consiglio Michel, e per rimediare a quel sassolino nella scarpa rappresentato dalla dottrina Berlusconi.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Pacheco Pereira">
Signor Presidente, posti di fronte alla gravità dell'attentato terroristico dell'11 settembre, abbiamo varie questioni importanti da discutere e chiarire, legate alla volontà di combattere concretamente il terrorismo.
<P>
La prima questione riguarda la necessità di trovare mezzi efficaci per combattere il terrorismo, il che non significa necessariamente procedere ad un potenziamento delle leggi in materia di sicurezza.
Occorre ricordare chiaramente che in democrazia non è mai servito a nulla ridurre gli spazi di libertà per combattere i nemici della democrazia stessa.
Pensiamo, del resto, che il problema sia un altro.
Non si tratta solo della mancanza di leggi a livello nazionale o europeo, né della mancanza di coordinamento delle forze di polizia a livello internazionale.
Il problema riguarda piuttosto le esitazioni e le debolezze manifestate nella lotta al terrorismo, il lassismo di fronte ad attività di carattere terroristico, nella speranza che gli atti terroristici si manifestino sempre nel paese vicino, nonché la lenta erosione degli stanziamenti destinati alla difesa e alla sicurezza, alle forze di polizia, ai servizi di informazione e alle forze armate.
I governi europei, che pensavano che le guerre sarebbero cessate di colpo e che spesso tagliano le risorse disponibili per la difesa e la sicurezza, non possono alzare la voce quando si parla del terrorismo.
<P>
La seconda questione riguarda la coscienza politica del momento che stiamo vivendo.
Se denunciamo quanto è accaduto a New York e a Washington solo come atto criminale, limiteremo fin dall'inizio la portata, il significato e l'efficacia della lotta al terrorismo.
Quanto è accaduto rappresenta di fatto un atto di guerra, senza dubbio una guerra diversa dalle precedenti, ma purtroppo tutte le guerre sono differenti dalle precedenti.
Solitamente sono più letali, colpiscono più civili, usando senza esitazione qualsiasi mezzo di distruzione, sono guerre sempre più totali.
<P>
Definire quanto è successo un atto di guerra non è una pura questione semantica.
Ne derivano conseguenze importanti, a cominciare dal diritto della nazione o delle nazioni colpite a rispondere, se necessario, con azioni militari nei confronti del paese o dei paesi che risultano responsabili per aver appoggiato o eseguito gli atti terroristici.
Al momento attuale si tratta di una condizione essenziale per combattere con efficacia il terrorismo, il quale non può raggiungere le dimensioni dell'attacco dell'11 settembre senza l'appoggio di uno o più Stati.
Purtroppo si è discusso poco di questo tema, ma occorre comunque sapere qual è la posizione di Consiglio, Parlamento e Commissione sulla necessità dell'intervento militare contro gli Stati che praticano o appoggiano atti terroristici.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson, Gunilla">
Signor Presidente, quando aeroplani di linea, con persone che si spostano per ragioni proprie, vengono trasformati in bombe contro altri esseri umani in una metropoli come New York, in cui un gran numero di altre persone, all' inizio della loro giornata lavorativa nel terziario o nella finanza, divengono vittime innocenti del fanatismo e di un terrorismo maledettamente ben organizzato che non risparmia alcun mezzo nel suo odio contro la società aperta, progredita e pluralista nella quale viviamo, ci si rende conto di quanto questa nostra società sia vulnerabile.
<P>
Al contempo, però, tutti i democratici del mondo intero hanno capito che questa società aperta merita di essere difesa e che occorre combattere tutti insieme questa negazione della libertà e questo terrorismo.
Il Presidente statunitense George W. Bush è così riuscito nel lodevole intento di dar vita a coalizioni globali a favore della libertà.
L' ONU, la NATO e l' Unione hanno agito con determinazione in questa comune lotta.
La volontà congiunta dell' Unione deve veicolare gli ideali di una società aperta.
Non facciamoci prendere dal panico, varando una legislazione che metta fuori gioco i principi dello Stato di diritto.
Non permettiamo che la difesa dei diritti dell' uomo entri in contrapposizione con la lotta al terrorismo!
Non permettiamo che l' atmosfera del momento venga sfruttata per chiudere le frontiere o per fomentare i preconcetti che dividono le persone!
Signora Presidente in carica del Consiglio, faccia sì che Gand serva a rafforzare la capacità dell' Unione di promuovere la società aperta!
<P>
Con gli scambi aumentano i vincoli e la comprensione fra l' Europa e i popoli del mondo.
E' quindi vergognoso che alcuni paesi dell' Unione ora restino al di fuori della moneta comune, che pure sarebbe il nostro miglior strumento per incrementare la cooperazione.
Ecco perché è veramente avventato da parte della Presidenza belga fare il gioco del movimento antiglobalizzazione, affrontando la questione della "tassa Tobin" che finirebbe per contrastare direttamente la ripresa economica e l' aumento degli scambi.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il miglior contributo che l' Europa possa dare a lungo termine a un mondo più aperto, più libertario e più sicuro consiste nell' ottenere subito risultati concreti nella riunificazione fra Europa occidentale e orientale mediante l' ampliamento.
In tal modo non fareste semplicemente fronte a una crisi acuta e a una minaccia sempre più evidente, ma compiereste anche la più importante e storica missione dell' Unione!
Vi auguro dunque buona fortuna a Gand.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, credo sia chiaro, dopo quest'attacco terroristico, che ci occorre una politica molto più integrata, sia sul piano comunitario che per quanto riguarda i contenuti.
Dobbiamo combinare la politica estera e quella interna tenendo conto del fatto che l'avversario è in tutto il mondo, ed è al contempo presente nelle nostre città.
Con ciò non dobbiamo rinunciare allo Stato di diritto liberale, a questo proposito l'onorevole Carlsson ha pienamente ragione.
<P>
A ciò si aggiunge la questione della lotta alle cause a livello mondiale.
In tutti e tre i casi sappiamo benissimo che i singoli Stati nazionali non possono riuscire nell'intento: possiamo farcela solo insieme a livello europeo, ed in alcune circostanze solo in seno all'Alleanza atlantica, con gli amici nordamericani.
Credo che non ci si possa limitare a queste dichiarazioni, bensì, signora Presidente del Consiglio, che si debba passare ai fatti a Gand e a Laeken, accelerando il processo di allargamento ed estendendo in tal modo la zona di stabilità, e che attraverso il processo dopo Nizza si debbano creare gli strumenti e i presupposti affinché tutto ciò non rimanga a livello verbale, ma assuma a lungo andare forma concreta, confermando il fatto che siamo in grado di soddisfare le premesse.
Per questa ragione è di fondamentale importanza arrivare al Vertice di Laeken con un razionale progetto di Convenzione.
E' compito della Presidenza belga del Consiglio, e sono sicuro che seguirà questa direzione, ottenere l'istituzione di una Convenzione che sia operativa e adeguatamente legittimata, in modo da presentare ai Capi di stato e di governo, su questa base, un documento che consenta di realizzare una riforma davvero radicale dell'Unione europea, anche andando oltre l'agenda stabilita a Nizza.
<P>
Permettetemi di rivolgere un'ultima parola al presidente del gruppo del Partito del socialismo europeo.
C'è differenza tra un Presidente del Consiglio ed un Commissario, qual è il signor Nielson, che di fatto è soggetto al sindacato diretto del Parlamento europeo.
Stando così le cose, dev'esserci consentito criticarlo apertamente e chiedergli conto delle proprie affermazioni se dice sciocchezze, come è successo.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Devo dire che la situazione in Afghanistan e in particolare quella dei profughi afghani è drammatica.
Se chiudiamo gli occhi e immaginiamo le conseguenze che essa avrà per milioni di persone, non possiamo non concludere che come Unione europea dobbiamo assolutamente fare qualcosa.
Ritengo sia molto importante che anche il Consiglio - e mi rivolgo alla Presidente Neyts - affronti insieme con il Parlamento la questione di che cosa si possa fare per mettere a disposizione maggiori mezzi.
<P>
Signor Presidente, se i nostri aiuti umanitari non raggiungeranno l' obiettivo, creeremo un nuovo terreno fertile dove i vari Bin Laden e altri potranno fare proseliti.
E' quindi di estrema importanza che i nostri aiuti vadano a buon fine.
<P>
In questa Sede vorrei esprimere tutta la mia riprovazione per le dichiarazioni del Commissario Bolkestein.
E' l' ennesima volta che il Commissario Bolkestein esce dal seminato.
Nell' edizione del 29 settembre del Volkskrant egli fa affermazioni e si produce in un' analisi in cui sostiene che il mondo arabo proverebbe indignazione e si sentirebbe indebolito nei confronti dell' Occidente anche in conseguenza della guerra del Golfo.
Però, malgrado ciò, vorrebbe continuare a vendere il suo petrolio, sempre secondo il Commissario.
Signor Presidente, quest' analisi non è condivisa dal Commissario Patten.
Inoltre il Commissario Bolkestein sostiene che la politica di asilo dell' Unione europea non fa progressi; a mio parere, tale affermazione è un vero e proprio attacco alla politica del Commissario Vitorino.
<P>
Chiedo al Commissario Barnier di valutare, assieme al Presidente Prodi, la necessità che il Commissario Bolkestein si attenga alle questioni di sua competenza, ovvero le questioni inerenti al mercato unico.
Non vorremmo ritrovarci in una situazione in cui la Commissione nel suo complesso venisse danneggiata poiché giudicata in base alle dichiarazioni del Commissario Bolkestein.
Nelle attuali circostanze sarebbe un fatto negativo.
Giudico utile e necessario un colloquio tra il Presidente della Commissione Prodi e il Commissario Bolkestein, affinché questi si limiti ai compiti di sua spettanza.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, signora Presidente del Consiglio, condivido le parole testé pronunciate dall' onorevole Van Velzen riguardo al Commissario Bolkestein, mentre per quel che concerne la discussione sul tema del terrorismo concordo con quanto affermato dagli onorevoli Van den Berg, De Rossa e altri sulla necessità di un approccio più ampio.
Ma, dato che non ho presenziato alla discussione precedente, vorrei riferirmi brevemente ad essa.
<P>
Riallacciandomi alla discussione sul terrorismo vorrei dire che è dovere anche di noi europei evitare che aumentino o continuino a sussistere motivi di frustrazione.
Questo punto va considerato anche nell' ottica dell' allargamento.
Signor Commissario, è assolutamente necessario che, ai fini dell' allargamento, criteri politici quali democrazia, diritti dell' uomo e diritti delle minoranze siano rispettati tanto quanto quelli di carattere quantitativo.
L' ampliamento riguarderà infatti una serie di paesi di piccole dimensioni, come Repubblica Ceca, Slovacchia e gli Stati baltici.
<P>
Ci poniamo poi l' interrogativo di quali saranno in futuro lo spazio e i diritti delle regioni costituzionali, alcune delle quali si considerano come nazioni alla stessa stregua di quelle che dispongono di uno Stato proprio.
Anch' esse devono trovare un loro spazio; mi riferisco in proposito non solo alle Fiandre, ma anche alla Scozia, al Galles, ai Paesi Baschi, alla Galizia e ad altri ancora, a tutte quelle regioni costituzionali che potrebbero vedersi obbligate a raggiungere lo status di paese membro soltanto perché all' interno dell' Europa saranno solo i paesi membri ad essere rispettati.
In altre parole voglio dire che se, in un dibattito futuro, non concederemo alle regioni e ai popoli nessuno spazio in Europa, di fatto finiremo per incoraggiare il separatismo.
Mi auguro non sia così; auspico invece che le regioni possano cooperare alla costruzione di un' Europa federale che spesso viene frenata proprio dagli Stati membri.
Chiedo quindi con forza di inserire un paragrafo riguardante le regioni.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
. (FR) Signor Presidente, al termine del dibattito vorrei ringraziare tutti coloro che sono intervenuti, anche se nei minuti che restano non mi sarà possibile rispondere singolarmente a ciascuno.
Ho recepito, a nome della Commissione, le testimonianze di molti di voi in merito al lavoro che svolgiamo in questo difficile e grave periodo a fianco del Consiglio e del Parlamento europeo.
<P>
Quanto al problema principale che ha dettato la quasi totalità degli interventi dei deputati, ovvero la lotta contro il terrorismo, vorrei ricordare lo spirito con cui lavoriamo.
Procediamo - assieme al collega e amico Vitorino in modo particolare - tenendo conto dell'importante lavoro svolto dal Parlamento e soprattutto dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni guidata dal presidente Watson.
Del resto questa mattina abbiamo lavorato proprio con la commissione per le libertà sull'ultimo testo che vi è stato presentato a proposito del congelamento dei beni delle organizzazioni legate al terrorismo.
Desidero confermare in questa fase la disponibilità della Commissione a tenere il più possibile conto, insieme al Consiglio, dei suggerimenti e delle proposte dell'Assemblea.
<P>
Riprendendo la preoccupazione del presidente Poettering, vorrei ribadire quanto ho già detto nel mio intervento di stamattina sulla lotta contro il terrorismo.
Si tratta di una lotta che coinvolge davvero tutti gli Stati, ma in nessun caso può essere ridotta a una sorta di conflitto tra le diverse civiltà del mondo.
Come hanno detto la onorevole Berès e l'onorevole Salafranca, si tratta di un'alleanza e di una lotta a carattere globale contro il terrorismo.
<P>
Vorrei inoltre ribadire la nostra preoccupazione di operare le migliori scelte possibili tenendo conto delle esigenze di libertà e sicurezza, come diversi tra voi hanno ricordato - l'onorevole Lannoye, il Ministro Michel e l'onorevole Di Lello.
Forse, come ha raccomandato il Ministro Michel, per imboccare la direzione giusta occorre effettuare con regolarità valutazioni adeguate.
<P>
Ho accolto con attenzione gli inviti alla determinazione e al rigore di diversi deputati, per esempio dell'onorevole Collins, nonché gli incoraggiamenti dell'onorevole Berthu. Si tratta di raccomandazioni che ci invitano a proseguire il nostro lavoro verso gli obiettivi che si stanno delineando dopo Amsterdam e Tampere: uno spazio giudiziario comune, con la necessaria cooperazione tra gli Stati membri e - lo dico all'indirizzo dell'onorevole Dupuis - tra tutti i servizi, nonché con la necessaria armonizzazione, se non "comunitarizzazione" in alcuni settori.
Non dimentico, e neanche voi dovete farlo, che il lavoro di Amsterdam o di Tampere comprende anche una parte inerente al controllo dei flussi di immigrazione clandestina.
<P>
Infine, a proposito del terrorismo, dobbiamo attuare la nostra politica estera comune nel quadro di un'azione collettiva comprendente Commissione, Consiglio e Parlamento attraverso il dialogo politico, la prevenzione, la risoluzione di tutti i conflitti regionali e un appoggio deciso allo sviluppo.
Molti tra voi vi hanno fatto riferimento in termini di azione a lungo termine - penso agli onorevoli McMillan-Scott e van Velzen.
A più breve termine naturalmente vi è l'azione di sostegno e di cooperazione per aiutare i rifugiati.
<P>
Tirando le somme della grave sfida della lotta contro il terrorismo, vorrei soffermarmi su quanto detto poco fa dall'onorevole Hänsch e, in un certo senso, anche dall'onorevole Nassauer.
È il momento della verità per l'Unione ed è probabile che i valori e le ragioni del progetto europeo usciranno rafforzati dalla crisi.
Come io stesso ho detto, è probabile che dovremo anche accelerare il passo e trovare motivi supplementari per far ulteriormente progredire il progetto europeo.
<P>
Ecco perché, onorevoli deputati, anche se è difficile spiegarvelo adesso con questo brusio, ritengo che gli insegnamenti politici della crisi attuale e della tragedia di New York e di Washington, di cui occorre far uso per accelerare, accentuare e ripetere la prova del progetto europeo, siano legati al grande dibattito iniziato dopo Nizza, che si dovrà concludere nel 2002, e al lavoro che deve avviare la Convenzione.
A proposito della Convenzione...
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, credo sia veramente inaccettabile che noi si obblighi il Commissario Barnier a terminare la discussione sul terrorismo in questa situazione.
E' un fatto di responsabilità e di educazione, quindi invito tutti a prendere posto e ad ascoltare in silenzio.
Mi spiace usare questi toni ma è veramente inaccettabile!
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
. (FR) Signor Presidente, purtroppo non ho scelto io il momento in cui dovevo rispondere.
Ho cercato di essere il più preciso possibile e di rispettare il tempo concessomi.
Concluderò tra breve.
<P>
Nondimeno, a proposito della Convenzione, associandomi al Ministro Michel vorrei collegare l'incipiente dibattito politico con la nuova dimensione e la nuova gravità che le lezioni dei tragici attentati gli hanno conferito.
Penso che i paesi candidati dovranno avere il maggior peso possibile nella Convenzione.
Credo che occorrerà trovare un punto di osservazione attivo per il Comitato economico e sociale e per il Comitato delle regioni.
Ritengo, come ha suggerito l'onorevole Belder, che dovremo lavorare il più rapidamente possibile per portare a termine la Convenzione e la CIG che la concluderà al più tardi all'inizio del 2004.
Penso inoltre che occorrerà trovare una forma di coordinamento tra il forum della società civile e il lavoro della Convenzione.
Penso infine che la Convenzione non dovrà accontentarsi di presentare opzioni, bensì dovrà essere autorizzata a formulare proposte o attribuirsene essa stessa la facoltà.
<P>
In conclusione, onorevole Bonde, non sono d'accordo sui timori che nutre nei confronti della Convenzione e non ne vedo le ragioni.
Si deve trarre insegnamento dalle carenze o dai fallimenti precedenti.
Mi riferisco alle carenze del metodo intergovernativo di cui si sono visti i limiti prima di Amsterdam e di Nizza.
È un'opportunità avere tempo fino al 2004 per lavorare in modo più aperto con le quattro Istituzioni, ovvero le quattro fonti di legittimità, per la riuscita della futura Conferenza intergovernativa.
Credo quindi che il Vertice di Gand e il successivo Vertice di Laeken dovranno confermare, attraverso la Convenzione, sia l'ambizione politica che un metodo più aperto.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Signor Commissario, mi scuso ancora con lei per le condizioni nelle quali è stato obbligato a svolgere il suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
E' un problema di malfunzionamento ma anche un problema di irresponsabilità!
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis">
Signor Presidente, è scomparsa la mia carta.
L' avevo lasciata qui, ma al mio ritorno non l' ho più trovata.
Qualcuno deve averla presa e quindi ora non posso votare.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Onorevole Patakis, deve andare a procurarsi un'altra tessera di voto.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, le accuse al parlamento italiano fatte in quest'Aula da alcuni parlamentari europei sono un precedente pericolosissimo sia per la vita democratica di questo Parlamento sia per la credibilità nelle sue decisioni di fronte all'opinione pubblica dei paesi europei.
Un Parlamento che diviene un luogo di accusa e strumento di faida politica nei confronti di un altro parlamento democraticamente eletto si riduce a luogo di faziosità, di razzismo politico e di voluta disinformazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, è una settimana che l'impianto non ci permette di ascoltare la lingua originale.
L'acustica in Aula è di pessima qualità.
Ma non è una novità.
Inoltre oggi l'altoparlante ha cominciato ad emettere un rumore terribile che disturba tutti.
Non riusciamo a sentire niente a causa di tale disturbo.
E' necessario che qualcuno intervenga.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Credo che questa sua osservazione sia stata ascoltata, oltre che da me, anche da tutti coloro che dovrebbero intervenire per risolvere il problema.
Spero che lo facciano al più presto, in modo che non ci siano domani altri interventi sullo stesso argomento.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Vi informo che è chiesta all'Assemblea l'approvazione di una proroga del termine per quanto concerne la nomina dei membri della Corte di conti.
Il Consiglio ha inviato i nominativi dei candidati proposti con due lettere, del 22 e 28 giugno 2001, ricevute rispettivamente il 27 e 28 giugno 2001, cioè appena prima della sospensione estiva.
Per motivi di ordine pratico e per permettere che sia i candidati proposti sia i membri della commissione competente possano preparasi alle corrispondenti audizioni, lo svolgimento di queste ultime è stato programmato per l'11 settembre e per l'8-10 ottobre 2001.
<P>
Ai sensi dell'articolo 35, paragrafo 3, del nostro Regolamento, la votazione ha luogo entro due mesi dalla ricezione della proposta, a meno che il Parlamento, su richiesta della commissione competente, di un gruppo politico o di almeno trentadue deputati, decida altrimenti.
<P>
Considerando che la discussione e la votazione in plenaria sono previste per la tornata di ottobre II, cioè oltre il termine di due mesi stabilito dal precitato articolo 35, ho ricevuto dalla commissione competente la richiesta di sottoporre all'Assemblea l'approvazione di una proroga del termine.
<P>
Vi sono obiezioni?
<P>
E' così deciso.
<P>
Passiamo ora al turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=70 NAME="Watson">
Signor Presidente, la prima votazione all'ordine del giorno riguarda la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza che la Commissione ha presentato a proposito del progetto di regolamento da lei specificato.
<P>
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni si è riunita questa mattina in circostanze eccezionali, a seguito dell'attacco contro le Torri gemelle e il Pentagono, approvando, con procedura senza relazione, la proposta su cui siamo stati chiamati a pronunciarci.
A quanto mi risulta, dopo la riunione di questa mattina del COREPER, riceveremo anche una richiesta di applicazione della procedura d'urgenza del Consiglio, che andrà ad aggiungersi a quella della Commissione.
La commissione che ho l'onore di presiedere raccomanda di accogliere l'emendamento.
<P>
Se l'Assemblea dà la sua approvazione, mi auguro che lei confermi che i gruppi politici hanno tempo fino alle ore 18.00 di questa sera per presentare emendamenti al testo proposto.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Vi sono obiezioni?
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Di Lello Finuoli">
Signor Presidente, ho partecipato stamattina alla riunione della commissione, e quindi vorrei completare l'informazione data dal presidente Watson.
Ci sono state notevoli perplessità sull'urgenza, proprio su questo punto - ci sono stati anche tre voti contrari e tre astensioni - perché noi siamo chiamati ad una procedura d'urgenza non tanto sul meccanismo di individuazione dei riciclatori quanto su una lista.
E' su questo fatto che noi abbiamo espresso tutta la nostra contrarietà.
<P>
(Il Parlamento accoglie la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, anche io desidero esprimere una vibrata protesta per la cagnara che c' è stata in Aula proprio mentre stava parlando il Commissario Barnier. Condivido l' indignazione espressa dalla onorevole Grossetête, che l' ha segnalata per prima.
Signor Presidente, non è la prima volta che ciò accade e vorrei quindi proporre una soluzione pratica al problema, perché altrimenti non potremo fare altro che chiedere continuamente scusa ai Commissari.
A mio avviso, si dovrebbe lasciar passare un quarto d' ora tra la fine della discussione e la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=75 NAME="McNally">
Signor Presidente, mi aspettavo di poter raccomandare all'Assemblea di adottare il progetto di regolamento senza alcuna modifica in seconda lettura.
Ciò dipendeva tuttavia da una dichiarazione del Commissario de Palacio di ieri sera, dichiarazione che purtroppo è risultata insufficiente.
<P>
Tuttavia, ora vorrei chiedere di nuovo alla Commissione se intende introdurre misure complementari all'accordo nei primi tre mesi del prossimo anno.
Questo è l'unico impegno che possiamo accettare come ragionevole, altrimenti chiederò all'Assemblea di votare a favore dell'emendamento e di invocare la procedura di conciliazione.
<P>
Invito pertanto la Commissione a chiarire la sua posizione riguardo a misure complementari.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
In ogni caso, onorevole McNally, avrei dovuto chiedere il parere della Commissione sugli emendamenti presentati.
Do pertanto la parola al Commissario Barnier.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Barnier">
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
Signor Presidente, ieri sera, in chiusura di discussione, il Commissario Bolkestein ha chiaramente contraddetto, inchiesta alla mano, chi sosteneva che dopo l'introduzione del regime di esaurimento comunitario i prezzi sarebbero aumentati.
Al contrario, in alcuni casi è stato possibile registrare una riduzione.
<P>
Coloro che sostengono di difendere il consumatore proteggono in effetti i circuiti d'importazione parallela che minacciano la qualità, l'innovazione e l'occupazione favorendo le contraffazioni.
Per questo motivo ho presentato i tre emendamenti che sembrano preoccupare il relatore.
Il PPE ha infatti chiesto la votazione per appello nominale per quanto riguarda tutti gli emendamenti per controllare il voto espresso dai suoi membri e gli impegni assunti da alcuni coordinatori.
Temo che ancora una volta finiscano col prevalere pressioni e speculazioni e che venga adottata una pessima decisione.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevole Bernié, lei mi ha chiesto la parola perché doveva dirmi se ritirava o meno gli emendamenti.
Non deve fare un'argomentazione politica, non deve fare una dichiarazione di voto: deve dirmi se ritira o no gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Bernié">
<SPEAKER ID=81 NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la legislazione europea dovrebbe concentrarsi su questioni fondamentali e non disperdersi in dettagli senza senso.
E' quanto ha dichiarato il Presidente della Commissione Prodi in un commento sul Frankfurter Allgemeine Zeitung del 27 luglio del corrente anno.
Ho colto il messaggio, solo che non ci credo!
La relazione Miller dimostra il contrario.
Essa contiene definizioni ovvie, tipo cos'è un pavimento, cosa sta davanti e cosa dietro, che i corridoi devono essere fatti in modo tale che ci passino due cilindri coassiali.
Tutto questo è davvero assurdo e a ragione i cittadini europei si chiederanno - e qui mi riallaccio alla citazione del Presidente Prodi - se non abbiamo cose più importanti di cui occuparci.
Per questo motivo ho preso parte con estremo malumore alla breve votazione sulla relazione Miller.
<P>
In alcuni settori la fantasia in materia di regolamenti è pressoché inesauribile, invece quando si tratta di temi giuridici veramente scottanti manca una vera volontà politica.
Non è certo questo il modo migliore per far conoscere l'Europa ai cittadini!
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
La libertà di circolazione su cui l'Unione europea è fondata viene negata ogni giorno ai 37 milioni di cittadini disabili che vivono nel nostro continente.
Nella lotta a favore del pieno riconoscimento di tutti i diritti umani per i disabili non esiste questione più importante del raggiungimento dell'obiettivo di trasporti pubblici accessibili.
<P>
La direttiva che oggi è stata finalmente approvata costituisce un passo avanti storico in tale lotta, in quanto dimostra che il costo di accesso per l'industria è sostenibile se fin dal primo momento vengono previsti principi di progettazione validi per tutti.
È una prova che la normativa europea può contribuire non poco a far rispettare i diritti dei disabili, e soprattutto che undici anni di lotte instancabili da parte del movimento per i disabili e di coloro che si sono impegnati nella campagna "Autobus per tutti" condotta nel mio paese, il Regno Unito, sono stati utili, necessari e vittoriosi.
<P>
Congratulazioni a tutti.
Sono orgoglioso che il Parlamento europeo abbia contribuito a rispondere alle richieste avanzate.
<P>
Relazione de Roo (A5-0296/2001)
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, la relazione del collega del gruppo Verde, onorevole de Roo, segnerà con ogni probabilità una data storica nella legislazione in materia ambientale dell'Unione europea.
Finora infatti le emissioni sonore che inquinano l'ambiente erano state ignorate con un silenzio legislativo quasi totale.
Tutti i parlamenti europei facevano orecchie da mercante, non tenendo in alcun conto la realtà vissuta dai cittadini dell'Unione.
Più di un quarto di essi, ossia cento milioni di persone, si ritengono vittime di tale problema e il contraccolpo economico di questo trauma sonoro che colpisce l'ambiente ammonta a una cifra compresa tra 10 e 40 miliardi di euro.
Pertanto non possiamo che rallegrarci delle misure pionieristiche proposte dalla relazione.
S'impone infatti una mappatura del rumore come misura necessaria e utile quanto la mappatura dei siti pericolosi di cui l'attualità ci dimostra, ma troppo tardi, la vitale importanza.
Queste informazioni sono utili solo se vengono offerte al pubblico con la massima trasparenza e hanno senso solo se vengono costantemente aggiornate per quanto riguarda i riferimenti geografici e la scelta degli indicatori.
Infine, l'individuazione delle emissioni sonore è efficace ed apprezzabile solo se è accompagnata da misure penali e coercitive a carico del responsabile delle emissioni sonore, sia esso civile, pubblico o militare.
Inoltre, al di là di questi imperativi pratici, la lotta contro l'eurorumore ha senso solo se viene intrapresa a livello comunitario.
Chiediamo sempre più norme europee comuni.
Il rumore non ha frontiere, il suono supera tutti i muri, gli echi si propagano attraverso tutti gli spazi.
Abbiamo quindi esortato tutti i colleghi parlamentari a sostenere la relazione e ci rallegriamo del risultato.
L'inquinamento acustico ci colpisce in modo diffuso, sporadico e impalpabile, spesso è entrato a far parte addirittura del nostro ambiente quotidiano.
Il rumore non ha un colore nero come la nafta né un odore acre come i rifiuti chimici, ma ne condensa la nocività.
Spero che le rivendicazioni della relazione non appaiano quindi come molto rumore per nulla, ma che l'Unione europea ne sappia propagare a lungo gli echi.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato a favore di tutti gli emendamenti intesi a limitare le emissioni sonore nocive prodotte dai mezzi di trasporto su strada, dal traffico ferroviario e da quello aereo o che impongono per le emissioni valori limite vincolanti e uniformi per tutta l'Unione europea.
<P>
Per questi stessi motivi, respingiamo le questioni di competitività sollevate da alcune imprese di trasporto.
In questo caso ciò che conta sono soprattutto la sicurezza e la limitazione delle emissioni, non la competitività.
<P>
Abbiamo anche votato a favore degli emendamenti che fissano scadenze ravvicinate per l'applicazione delle misure previste.
A cosa serve decidere misure che tengono conto degli interessi della società se i termini d'applicazione vengono rinviati ad un futuro più o meno indeterminato, allo scopo di consentire di trovare scappatoie che favoriscono interessi particolari?
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Grossetête">
Sappiamo fino a che punto le emissioni sonore possono incidere sulla vita quotidiana e sulla salute dei cittadini europei.
Tuttavia, l'Europa non deve intervenire per porre rimedio agli errori di gestione dell'assetto territoriale.
<P>
Non rimetto in discussione l'obiettivo generale, ma per essere efficaci dobbiamo agire in modo pragmatico, analogamente a quanto si è potuto realizzare nel settore della qualità dell'aria.
<P>
L'Europa non deve instaurare norme unilaterali e imporle a tutti sull'insieme del territorio, senza tener conto delle specificità locali.
L'Europa interviene già a proposito dei pneumatici, dei motori degli aerei, del manto stradale...
<P>
E' importante che le disposizioni considerino tali disparità territoriali.
Il ruolo dell'Europa è quello di agire di più per responsabilizzare gli Stati membri, per esortare le collettività ad adottare le misure necessarie in funzione delle loro realtà locali, e non quello di decidere al loro posto.
In questo caso invoco il principio di sussidiarietà.
<P>
Prendiamo l'esempio degli aeroporti: non avrebbe alcuna efficacia stabilire limiti di emissioni uniformi per tutti gli aeroporti.
Le condizioni variano in misura notevole da una struttura aeroportuale all'altra.
Ogni aeroporto è unico (configurazione delle piste, distribuzione del traffico, eccetera).
L'impatto dei rumori prodotti dagli aeromobili varia da una aeroporto all'altro, e un'azione di riduzione delle emissioni sonore sarebbe più pertinente se venisse intrapresa ai livelli nazionale, regionale e locale.
Inoltre, sembra inverosimile non fare alcuna differenza tra aeroporti internazionali e regionali.
<P>
Non dimentichiamo inoltre che gli aeroporti sono importanti per i territori.
Le infrastrutture del trasporto aereo sono un fattore essenziale per le industrie nella scelta della loro ubicazione geografica, e quindi per l'occupazione.
<P>
Ricordo altresì che il titolo della direttiva è "determinazione e gestione del rumore ambientale".
Ciò significa che prima della gestione viene la determinazione.
Come si può esigere di fissare limiti senza effettuare prima uno studio preciso, trasversale, accordandosi su criteri comuni di determinazione?
La prima fase consiste quindi nell'instaurare un sistema che consenta di determinare i livelli sonori nei vari Stati membri e di disporre di mappe del rumore precise regione per regione.
Solo dopo aver acquisito tali informazioni si dovranno incoraggiare gli Stati membri a definire un piano d'azione efficace, di concerto con tutte le collettività locali e i rappresentanti eletti.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Meijer">
Negli agglomerati urbani ad alta densità di popolazione il rumore del traffico e soprattutto quello degli aeroplani nelle zone circostanti gli aeroporti sono una vera catastrofe.
Il riposo notturno è sempre più in pericolo a causa del rumore ininterrotto.
Purtroppo il Consiglio e la Commissione continuano a ragionare secondo modelli risalenti alla prima metà del XX secolo, quando le città, i trasporti e l' economia avevano dimensioni molto più ridotte di quelle attuali e la crescita era ancora un evento auspicato.
Tale atteggiamento è rivelato, tra l' altro, dai rinnovati tentativi di difendere la posizione delle compagnie aeree.
Invece di affrontare il problema dell' eccesso di capacità imponendo una tassa sul carburante che riduca il vantaggio concorrenziale del trasporto aereo favorendo altri mezzi di trasporto, più rispettosi dell' ambiente, si sta nuovamente andando nella direzione di una riduzione degli oneri onde favorire una crescita sostenuta del trasporto aereo e degli aeroporti.
A ragione l' onorevole De Roo propone anche in seconda lettura di tener fede alle scelte fatte in passato dal Parlamento in materia di disturbo notturno, scadenze brevi, chiare definizioni di disturbo da rumore, nonché direttive-figlia per le emissioni di rumore causate da autocarri, autobus, motorini, treni e aerei.
A questo punto la maggioranza di 314 voti, richiesta per vincere l' opposizione, sarà l' unica responsabile se questi problemi resteranno irrisolti ancora a lungo.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Patrie">
Vorrei precisare i motivi per cui ho votato a favore della relazione nella versione modificata.
<P>
In primo luogo penso che si tratti di una posizione davvero equilibrata in cui si tiene conto del benessere e della salute dei cittadini, che sono in effetti sempre più esposti all'inquinamento acustico.
<P>
Per quanto riguarda il merito, sono d'accordo sull'idea della Commissione di armonizzare gli indicatori nonché i metodi di determinazione del rumore ambientale.
In seguito, grazie ad indicatori e metodi di determinazione comuni, sarà possibile raccogliere le informazioni relative all'esposizione al rumore, sotto forma di "mappe del rumore", senza fissare, almeno per il momento, valori limite per le emissioni sonore validi per tutta l'Unione europea.
<P>
Inoltre, vorrei mantenere l'esclusione degli aeroporti militari dal campo di applicazione della direttiva quadro.
Mi compiaccio del fatto che in seconda lettura non sia stato presentato alcun emendamento volto ad ottenerne l'inclusione.
<P>
Anche il calendario per la trasposizione della direttiva nel diritto nazionale (il 30 giugno 2003) nonché quello per la proposta di direttive figlie che ne deriveranno (vale a dire 3 anni dopo l'entrata in vigore della direttiva quadro) mi sembrano adeguati.
<P>
Tuttavia, mi preme sottolineare che il principio di sussidiarietà dev'essere pienamente rispettato e che gli Stati membri devono, sulla base di indicatori e di metodi comuni, poter disporre di un certo margine di manovra per tener conto di fattori particolari (quali ad esempio situazioni geografiche diverse), con particolare riferimento agli aeroporti.
<P>
Risoluzione comune sull'incidente a Tolosa
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Pur manifestando la nostra indignazione per l'incidente accaduto presso lo stabilimento AZF di Tolosa e per le sue terribili conseguenze, e, pur esprimendo la nostra solidarietà alle vittime e ai loro familiari, non aderiamo alla risoluzione comune per non avallare l'ipocrisia che consiste nel parlare di questa catastrofe senza mettere in discussione il trust TotalFinaElf, proprietario dell'impresa.
<P>
Il trust in questione privilegia la redditività, ossia il profitto dei suoi azionisti, anche a scapito della sicurezza, di conseguenza non aveva adottato tutte le misure necessarie per evitare il verificarsi di un incidente e, comunque, che vi fossero conseguenze drammatiche per i dipendenti dell'impresa e la popolazione che vive nelle immediate vicinanze.
<P>
Ci rifiutiamo altresì di associarci alle congratulazioni rivolte alle autorità francesi, le quali, dal sindaco al governo, non hanno potuto o voluto dotarsi dei mezzi necessari per controllare in modo efficace lo stabilimento AZF di Tolosa come, peraltro, i molti altri impianti pericolosi e costringere il trust TotalFinaElf e simili ad adottare le precauzioni indispensabili.
<P>
Quanto alla "assistenza adeguata fornita alle popolazioni colpite", anche dopo l'incidente, non si può dire che sia stata adeguata alle circostanze.
La somma di un miliardo e mezzo stanziata dal governo rappresenta appena un quarto dei danni causati.
Quanto tempo coloro che sono rimasti senza casa dovranno attendere in condizioni di precarietà?
<P>
Tuttavia, oltre al fatto che l'assistenza fornita è stata insufficiente, la si vorrebbe far pagare ai contribuenti.
Perché spetterebbe a loro finanziare con soldi propri danni la cui responsabilità ricade sulla società TotalFinaElf?
Essa dovrebbe assumersene l'onere per intero, comprese le retribuzioni integrali dei lavoratori rimasti disoccupati di AZF, dell'indotto e di tutte le imprese dislocate nelle vicinanze ridotte all'inattività.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Il disastro accaduto a Tolosa, per il quale voglio esprimere a mia volta profondo cordoglio, deve esortarci ad effettuare una revisione generale della direttiva comunitaria sugli impianti a rischio elevato e ad applicarla con maggior rigore.
Sappiamo che la "direttiva Seveso" , così come emendata, non viene applicata in diversi Stati membri dell' Unione europea, mentre la sua attuazione avrebbe dovuto iniziare nel 1999.
Ancor peggio, è evidente che la "direttiva Seveso" originaria non viene applicata in modo soddisfacente in numerosi paesi.
<P>
Sono particolarmente compiaciuto del fatto che nella risoluzione comune si chieda alla Commissione di pubblicare, entro tre mesi, una mappa di tutti gli impianti industriali dell' UE che sono ad elevato rischio, che si trovano in zone abitate e che, in caso di incidente, potrebbero provocare danni della stessa gravità di quelli causati dal disastro di Tolosa.
<P>
Un impianto del genere, quello della Petrola Ellas AEBE, si trova nelle immediate vicinanze delle zone densamente abitate di Elefsina, Aspropyrgos e Mandra; è già stato richiesto il permesso per estenderlo di altri 13 ettari nella zona di sicurezza esistente tra gli attuali impianti della Petrola e la fabbrica di armi Pyrkal.
<P>
Tengo a sottolineare che, secondo le testimonianze degli operai della fabbrica in questione, il gestore dell' impianto non avrebbe messo a disposizione del pubblico né la relazione di sicurezza, né i piani d' emergenza necessari per prendere le misure indispensabili in caso di incidente, malgrado ciò sia previsto dalla "direttiva Seveso" .
Prassi analoghe (mancanza di piani, assenza di informazioni alle autorità locali e ai cittadini) sono seguite anche da altre industrie della regione, che spesso si limitano ad inviare un dossier carente al Ministero, senza poi applicare le disposizioni della direttiva in questione.
L' interesse e lo zelo delle competenti autorità greche rispetto alla prevenzione di incidenti gravi e al contenimento delle eventuali conseguenze emergono chiaramente dalla risposta del Commissario per l' ambiente ad una mia interrogazione in proposito.
Cito integralmente la sua riposta: "Il 7 giugno 2000 la Commissione ha inviato una lettera alle autorità greche nella quale chiedeva informazioni in merito all' ampliamento degli impianti Petrola. A tutt' oggi le autorità greche non hanno ancora risposto alla suddetta lettera" !
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Sudre">
In seguito all'intervento che abbiamo ascoltato lunedì dalla collega Christine de Veyrac, vicesindaco di Tolosa, tengo a esprimere il cordoglio e la solidarietà di tutta la delegazione francese del gruppo PPE-DE ai connazionali colpiti dalla catastrofe allo stabilimento AZF di Tolosa, con particolare riguardo per le vittime e i loro familiari.
Vorrei altresì rendere omaggio a tutti coloro che hanno reagito con straordinario coraggio per prestare soccorso, cure mediche e assistenza alle innumerevoli vittime.
<P>
I dati di cui al momento disponiamo ci lasciano supporre che si tratti di un incidente, anche se è troppo presto per affermarlo con assoluta certezza.
In tal caso, si dovrà verificare che siano state adottate tutte le misure di sicurezza e di prevenzione prescritte, trattandosi di un impianto classificato tra gli stabilimenti a elevato rischio industriale.
<P>
Il vero problema è accertare se le disposizioni delle direttive Seveso del 1982 e del 1986, che prevedono tutte le procedure necessarie e tutti gli scenari di pericolo, vengono rispettate nei siti interessati dell'Unione europea, e verificare se gli studi di rischio vengono aggiornati con regolarità.
<P>
E' opportuno inoltre assicurarsi che i piani siano operativi e sottoposti a prova, che le amministrazioni nazionali dispongano dei mezzi necessari per controllare tutti gli impianti a rischio e che si rispettino le zone in cui è vietato costruire.
<P>
Sarà necessario soprattutto trarre insegnamenti da questo dramma che ha colpito in modo così grave gli abitanti di Tolosa, in modo che in futuro le popolazioni dell'Unione europea siano definitivamente al riparo da esplosioni così spaventose.
<P>
Relazione Evans Robert J.E. (A5-0304/2001)
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Ho votato a favore della relazione in questione, ma mi ha deluso il fatto che siano stati respinti alcuni degli aspetti più importanti.
A quanto pare il Parlamento non accetta la definizione comune di rifugiato, basata su una definizione ampiamente esaustiva, che comprenderebbe le persecuzioni legate al sesso e contemplerebbe la persecuzione sia da parte dello Stato che di altri soggetti, tenendo conto anche del timore del richiedente di subire ulteriori persecuzioni.
Non riesco a capire come si possa giustificare un voto contro tali principi.
<P>
Quanto al concetto di paese di origine sicuro, non penso che da nessuna parte esista un paese che si possa definire sicuro.
Per alcune persone di determinate fasce della società esiste un pericolo in ogni paese.
<P>
In Irlanda è stato firmato un accordo bilaterale con la Romania e la Nigeria e l'intenzione è di concluderne altri in futuro in modo da accelerare le procedure di espulsione.
Tutto ciò non è conforme a quanto ci viene chiesto di fare nel quadro del diritto internazionale.
Gli individui non vengono trattati come tali, ma come gruppi che provengono dal paese interessato.
L'idea di paese sicuro, l'idea che i governi possano asserire che alcuni paesi sono sicuri è incredibile.
Dobbiamo ricordare che per talune persone non esiste alcun paese sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Berthu">
Abbiamo votato contro la relazione Evans, che fa propri gli orientamenti principali della Commissione sulla procedura comune in materia di asilo: per il relatore, come per la Commissione, la procedura in questione dev'essere riorientata verso una più ampia concessione dell'asilo ai richiedenti, che sono "persone in cerca di sicurezza".
<P>
Avevamo già avuto modo di constatare le conseguenze pratiche di un tale orientamento nel corso dell'ultima tornata, quando abbiamo esaminato la proposta della Commissione relativa alle norme minime per la procedura di riconoscimento dello status di rifugiato.
Esso conduce inevitabilmente a una situazione di stallo riguardo ad una realtà che gli sviamenti e le manipolazioni del diritto d'asilo rendono oggi una delle prime fonti, e forse la prima in assoluto, dell'immigrazione clandestina.
<P>
Quante domande sono infondate?
Con ogni probabilità nove su dieci.
La Commissione dimentica queste cifre e minimizza il numero totale delle domande, che stando ai suoi calcoli nel 2000 sono state pari a 200 000 in tutta Europa, mentre secondo i dati in nostro possesso ammontano a 375 440, considerando solo dieci paesi dell'Unione europea su quindici!
Tale sottovalutazione non è in buona fede, in quanto consente di minimizzare un problema che è in realtà enorme.
<P>
Gli Stati membri non devono accettare le proposte della Commissione, che li vincolerebbero a una procedura comune, flessibile all'inizio, ma sempre più rigida in seguito, come viene detto con chiarezza a pagina 8 della comunicazione.
Una procedura del genere porterebbe a concedere l'asilo in modo incontrollato, oltre ad ampliare la nozione di rifugiato contenuta nella convenzione del 1951 per estenderla ad altre forme di protezione temporanea.
Tutto ciò è quanto mai inopportuno.
<P>
La Commissione farebbe meglio a presentarci proposte volte all'attuazione di una politica di ritorno delle persone la cui domanda di asilo sia stata respinta e allo sviluppo in via prioritaria dell'assistenza ai rifugiati nella loro regione d'origine.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde, Krarup, Okking e Sandbæk">
Le richieste dettagliate rivolte nella relazione alla Commissione e al Consiglio si basano su una simpatica ambizione volta a migliorare la sicurezza giuridica per i richiedenti asilo rispetto ai diritti vigenti previsti dalla convenzione, in particolare con riferimento alla procedura per il trattamento delle domande d' asilo; le proposte potranno così determinare il necessario rafforzamento della certezza giuridica nel nostro paese.
Inoltre reputiamo positivo che la proposta chieda chiarimenti sui "motivi per cui i rifugiati sono perseguitati".
<P>
Anche se possiamo associarci alla maggior parte delle raccomandazioni contenute nella relazione, non abbiamo potuto votare a favore della relazione, da una parte, perché molte delle proposte sono troppo vaghe e, dall' altra, soprattutto perché le proposte si basano sulla definizione a livello sovrannazionale da parte dell' Unione europea della politica in materia di asilo e di immigrazione.
Questi ambiti politici rientrano nella sfera di competenza propria degli Stati membri e non devono essere (ab)usati per la costruzione di un sistema di polizia e di giustizia sovrannazionale.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Darras">
In primo luogo, tengo a ringraziare il relatore della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, onorevole Evans, e la commissione nel suo complesso per la qualità del lavoro che ci hanno proposto, ma anche per le scelte sociali coraggiose che oggi ci inducono a compiere.
<P>
Votare a favore della relazione significa per me anzitutto sostenere non solo l'orientamento ambizioso scaturito dal Consiglio europeo di Tampere, vale a dire che "nel lungo periodo, le norme comunitarie dovrebbero indirizzarsi verso una procedura comune in materia di asilo e uno status uniforme per coloro che hanno ottenuto l'asilo, valido in tutta l'Unione", ma anche l'impegno assunto da tale Consiglio di procedere ad un'applicazione "in ogni sua componente" della convenzione di Ginevra.
<P>
In altre parole, votare a favore della relazione equivale a sostenere l'idea che una politica comune in materia di asilo deve garantire norme elevate per la protezione dei rifugiati, includere una definizione comune della nozione di "rifugiato" e assicurare un'applicazione in ogni sua componente della convenzione di Ginevra, che tenga conto delle persecuzioni sia da parte dello Stato che di soggetti non statali e del timore dei richiedenti asilo di subire ulteriori persecuzioni.
<P>
Per me è quindi importante richiamare l'attenzione sul fatto che l'interpretazione comune "in ogni sua componente" della convenzione di Ginevra deve includere la possibilità di riconoscere il diritto d'asilo in caso di persecuzioni non aventi un carattere nazionale.
Su questo punto in particolare tra gli Stati membri esistono numerose divergenze di opinione.
In altri termini, lo sviluppo della politica comune richiede l'ulteriore armonizzazione delle procedure in tutta l'Unione europea.
<P>
Precisiamo comunque che, se è importante incoraggiare, tale procedura unica, essa non deve però ridurre le possibilità individuali di ottenere lo status di rifugiato ai sensi della convenzione di Ginevra.
<P>
Votare a favore della relazione vuol anche dire secondo me ribadire che il ricorso a concetti quali quelli di "paese terzo sicuro" e "paese d'origine sicuro" e l'applicazione di "procedure accelerate" e "procedure per domande manifestamente infondate" deve essere limitato ai casi in cui ciò sia giustificato e siano previste garanzie legalmente vincolanti.
<P>
(Intervento abbreviato in applicazione dell'articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">

Le due relazioni, concernenti rispettivamente le procedure per la concessione del diritto d' asilo ai profughi e la politica dell' Unione europea in materia di immigrazione, cercano in realtà di far fronte allo stesso problema, ovvero l' afflusso massiccio nell' UE di uomini perseguitati, che nei rispettivi paesi vivono in una situazione di pericolo a causa di persecuzioni politiche o di difficoltà economiche.
<P>
Sia le relazioni che gli altri documenti dell' UE in materia contengono sempre un paragrafo relativo all' esigenza di intraprendere azioni per combattere la cause della condizione di profugo e di immigrato.
Quel che naturalmente non menzionano è la responsabilità criminale dell' imperialismo, che da secoli sfrutta le risorse umane e naturali dei paesi del terzo mondo e che non esita a fare e disfare governi spesso dispotici al solo scopo di garantire meglio i propri interessi economici.
La furiosa lotta delle forze imperialiste per annientare il socialismo, la guerra scatenata nei Balcani e il recente e tragico esempio della guerra pianificata contro i loro talebani e Bin Laden hanno causato e continuano a causare l' affluire di milioni di sventurati, che vagano per i paesi dell' Unione e altrove cercando un posto al sole.
Non dobbiamo quindi farci alcuna illusione: finché ci sarà l' imperialismo, non mancheranno mai profughi e immigrati.
<P>
Si parla dunque di una migliore gestione del problema.
In quest' ambito la relazione Evans sulla concessione del diritto d' asilo contiene indicazioni e proposte positive, che restano però pii desideri.
Ad esempio, si dice giustamente che il concetto di "paese d' origine sicuro" o di "paese terzo sicuro" è molto fluido e che comporta il pericolo di espellere persone verso paesi a rischio, ovvero di farli cadere letteralmente nelle grinfie del lupo.
E' indicativo il caso della Turchia, un paese candidato all' adesione per il quale l' Unione ritiene vi sia un costante miglioramento nel campo dei diritti dell' uomo.
In realtà è notorio che in Turchia si mandano in carcere persone solo per le loro idee, si uccidono coloro che fanno lo sciopero della fame e che si battono per la democrazia, si mettono al bando i partiti che rappresentano milioni di curdi o che si oppongo al regime (come il Partito comunista), si arrestano i sindacalisti, eccetera.
Eppure nell' Unione europea ci sono paesi - tra cui la Grecia - che espellono avversari del regime verso quel paese "sicuro" ...
<P>
Relativamente alle condizioni di vita dei profughi, è emblematico il caso della Grecia, ove migliaia di curdi vivono in accampamenti-ghetto a Lavrio, mentre profughi afgani e di altre etnie dormono coperti da cartoni nei giardinetti di Atene, privi delle cose più elementari.
<P>
La relazione segnala giustamente gli enormi ritardi nella procedura d' esame delle domande d' asilo, nonché la riluttanza degli Stati a concedere il diritto d' asilo.
In Grecia, ad esempio, la media delle domande accettate è pari al 5 percento annuo e solo quest' anno è arrivata al 7 percento.
<P>
Voteremo a favore della relazione Evans perché contiene proposte di miglioramento al sistema attuale di protezione dei profughi, ma crediamo che la soluzione definitiva ai problemi consista unicamente nella solidarietà e nella lotta compatta dei profughi e dei lavoratori dei paesi UE per rivendicare condizioni di vita più dignitose per tutti e per eradicare le cause della condizione di profugo e la miseria.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Le grandi differenze tra ricchi e poveri che esistono nel mondo sono all' origine dei fenomeni migratori, ma la migrazione costituisce una soluzione solo per i singoli individui, non per l' umanità nel suo complesso.
Sono soprattutto quelli più istruiti ad avere maggiori opportunità e a riuscire ad entrare in Europa, spesso a scapito di utili compiti che avrebbero potuto svolgere nel paese d' origine.
Simili soluzioni individuali sono tuttavia necessarie per coloro che possono garantirsi la sopravvivenza soltanto scappando dalla guerra e dall' oppressione.
Non è ammissibile che noi, fissando quote e rifiutando l' accoglienza, condanniamo queste persone a morire.
E' altrettanto inaccettabile rimandarle indietro prima che sia stato risolto il problema nel loro paese d' origine.
E' possibile che alcuni profughi preferiscano restare nel paese d' immigrazione anche dopo che il problema è stato risolto, perché intanto i loro figli e i loro nipoti sono cresciuti nel nuovo paese.
Alcuni Stati membri accolgono molti più profughi di altri paesi.
Sorprende il fatto che tanto i sostenitori di restrizioni all' immigrazione quanto i fautori di una maggiore disponibilità all' accoglienza chiedano già da anni una politica europea più centralizzata e più uniforme.
Posso essere d' accordo con loro soltanto se tale richiesta significa che gli Stati membri dell' Unione applicano norme minime più generose di quelle stabilite nella convenzione di Ginevra.
La tutela dei profughi può essere organizzata e controllata meglio su scala più piccola, piuttosto che ricorrendo ad una burocrazia lontana.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
Secondo la convenzione di Ginevra, lo status di rifugiato si applica a colui che "temendo a ragione di essere perseguitato per motivi di razza, religione, nazionalità, appartenenza ad un determinato gruppo sociale o per le sue opinioni politiche, si trova fuori del paese di cui è cittadino e non può o non vuole, a causa di questo timore, avvalersi della protezione di questo paese" (articolo 1).
<P>
Sarebbe ora che gli Stati membri dell'Unione europea applicassero integralmente detta convenzione.
<P>
Orbene, la Francia rifiuta con estrema ipocrisia di riconoscere questo status ai rifugiati algerini.
Allo stesso modo, in piena guerra del Kosovo l'Europa ha rifiutato di accordare lo status di rifugiato ai disertori serbi, o ai perseguitati kosovari.
Quanti bosniaci marciscono ancora nei campi profughi in Turchia perché l'Unione si è rifiutata di accoglierli?
Quanti rifugiati afghani si ammassano a Sangatte nella speranza di raggiungere l'Inghilterra perché sanno di non avere alcuna possibilità nello spazio di Schengen?
<P>
Tuttavia, nonostante alcune reticenze, voteremo a favore della relazione perché il testo propone norme minime per l'accoglienza dei richiedenti asilo: un livello minimo di aiuto, come la fornitura di una piena assistenza giuridica a ciascun richiedente, con spese a carico dei fondi pubblici, o la giustificazione da parte dell'autorità o del tribunale della reiezione di una domanda presentata da un rifugiato, nonché un aiuto specifico alle persone vulnerabili.
<P>
Relazione Pirker (A5-0305/2001)
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">

Ho votato contro la relazione perché, lasciando intendere che l'Europa accoglierà le persone che vuole e di cui ha bisogno, invia un segnale sbagliato; in altre parole, gli essere umani vengono classificati come merci che alcuni Stati membri vorranno avere.
Ciò contraddice tutti i principi internazionali dei diritti umani fondamentali e induce a credere che le persone che svolgono una determinata attività commerciale o professione possono entrare in Europa, mentre altre che possono avere la disperata necessità di accedervi non sono ammesse.
Si tratta di una politica assolutamente restrittiva.
<P>
Per quanto riguarda l'idea che tutti noi dobbiamo condividere l'onere delle quote, che gli immigranti sono un peso che tutti dobbiamo sobbarcarci, che gli immigranti non sono persone, che essi sono sostanzialmente un problema, la relazione invia un segnale completamente sbagliato, stabilendo il concetto di un'Europa fortezza la cui porta si aprirà solo a pochi privilegiati.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert">
Signor Presidente, condivido alcune, se non tutte, le riserve della onorevole McKenna sulla relazione Pirker.
Tuttavia, non certo a cuor leggero, ho votato a favore della relazione su una politica comunitaria in materia di immigrazione.
Ho deciso in tal senso perché, pur ammettendo che la relazione nella sua versione modificata è incongruente - alcuni punti non corrispondono ad altri ed esistono contraddizioni un po' ovunque -, essa presenta pochi ma significativi aspetti positivi (di cui sono sicuro che la onorevole McKenna terrà conto).
Ad esempio, riconosce il diritto di libera circolazione all'interno dell'Europa ai cittadini di paesi terzi che risiedono legalmente nell'Unione europea.
Allo stesso modo, prevede il diritto di voto nelle elezioni amministrative.
<P>
Esistono tuttavia aspetti negativi.
Dubito che tutti coloro che hanno votato a favore del paragrafo 35 possano averlo letto, perché esso limita il diritto di residenza, alloggio e istruzione.
È una linea intrinsecamente razzista cui dovremmo opporci.
Tuttavia, respingere la relazione avrebbe messo a repentaglio i punti positivi; per questo motivo ho accordato il mio sostegno, anche se con le riserve che ho chiaramente espresso.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Borghezio">
Signor Presidente, la relazione Pirker è molto importante, perché in essa abbiamo colto alcune affermazioni di principio, che riteniamo fondamentali e chiarificatrici: innanzitutto, quella secondo la quale dagli immigrati ci si attende il rispetto della comunità di valori, come sancito nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, e un'autentica volontà di integrazione nella società degli Stati membri.
<P>
Cogliamo oggi, essendo divenuta di tragica attualità, tutta la portata della pericolosità rappresentata da "valori" diversi e contrastanti con quelli comuni alle nostre società e alle nostre tradizioni, introdotti e veicolati, ad esempio, dall'immigrazione clandestina legata al fondamentalismo islamico all'interno delle nostre società.
<P>
Fra questi valori vorrei richiamarmi a quelli concernenti i rapporti di famiglia, i diritti di famiglia, e colgo l'occasione per ricordare il dramma di una coppia italiana, composta da madre e figlia, costretta a rifugiarsi presso l'ambasciata italiana ad Algeri e che si è rivolta a questo Parlamento per vedere tutelati i propri diritti fondamentali, conculcati appunto da chi si appella a questi principi contrastanti, attinenti al diritto islamico.
<P>
Poi, un altro principio: il riconoscimento che ogni Stato ha il diritto ....
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
L' elaborazione di norme in materia di flussi migratori verso l' Unione europea, il calcolo del fabbisogno dei paesi d' ingresso e le procedure per integrare i cittadini di paesi terzi nelle società europee sono indubbiamente atti meritori.
Nella comunicazione della Commissione sulla "politica in materia di immigrazione" ci sono lacune e motivi ulteriori di recriminazione, tra cui in particolare:
<P>
la distinzione tra "lavoratore immigrato" e "immigrato per ragioni economiche" e il tentativo di scongiurare il pericolo di creare nuove discriminazioni dovute agli interessi ristretti del mercato del lavoro nei paesi europei;
<P>
l' esigenza che il ricongiungimento familiare sia ammesso a livello generale, non come condizione specifica per talune categorie di immigrati;
<P>
l' estensione della mobilità all' interno dell' Unione europea per quegli immigrati che abbiano un regolare permesso di soggiorno;
<P>
la lotta alle organizzazioni connesse al traffico di esseri umani;
<P>
una strategia per agevolare il ritorno di immigrati specializzati nel loro lavoro, in modo da rafforzare la capacità produttiva dei paesi d' origine;
<P>
l' eliminazione delle discriminazioni tra immigrati in ragione della razza, dell' età, dell' orientamento sessuale o di particolari esigenze;
<P>
la creazione di una rete europea per l' immigrazione quale osservatorio e centro di censimento.
<P>
Per dette ragioni ho votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Berthu">
La relazione Pirker sulla politica comunitaria in materia di immigrazione è appena stata peggiorata dall'adozione dell'emendamento n. 17 che invoca il diritto di voto alle elezioni comunali per i cittadini di paesi terzi.
In ogni caso, e nonostante i lodevoli sforzi dell'onorevole Pirker, la relazione è ambigua nella sua formulazione generale perché non osa dire con chiarezza che l'impostazione adottata dalla Commissione nella sua comunicazione sull'immigrazione è errata.
<P>
Anzitutto, essa nasconde in larga misura il fenomeno dell'immigrazione clandestina e propone solo rimedi parziali o remoti.
In particolare, l'approccio del cosviluppo con i paesi d'origine è senza dubbio interessante nel lungo periodo, ma non ci esime nell'immediato di rafforzare i controlli alle frontiere.
<P>
La Commissione spalanca peraltro le porte all'immigrazione legale, dichiarando che la politica europea "dovrebbe basarsi sul riconoscere che le pressioni migratorie continueranno" (pagina 14) e traendone la conclusione che la legislazione dell'Unione europea dovrebbe essere concepita in modo tale da "agevolare piuttosto che ostacolare l' ammissione degli immigrati per motivi economici" (pagina 19).
Da parte nostra non traiamo la stessa conclusione.
Pensiamo invece che si debba attuare una politica di quote, il cui livello verrebbe deciso da ogni Stato membro per proprio conto, e che tali quote, a nostro avviso, dovrebbero peraltro essere costituite in via prioritaria dai cittadini dei paesi dell'est, che presto diventeranno membri dell'Unione.
<P>
A proposito dell'integrazione degli immigrati, la Commissione ci invita a "riconoscere che l'integrazione è un processo a doppio senso, che richiede un adattamento sia da parte degli immigrati che della società ospitante" (pagina 21).
Anche in questo caso siamo di parere diverso.
Gli stranieri che bussano alla nostra porta provengono perlopiù da paesi che non sono riusciti in alcun modo a far vivere in modo decente la loro popolazione o anche solo a nutrirla.
E' evidente che gli immigranti hanno interesse ad adattarsi ai nostri modi di vivere e ai nostri valori.
Pensare il contrario significa rendere un pessimo servizio a loro e, di conseguenza, ai paesi europei.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Figueiredo">
La relazione riguarda una comunicazione della Commissione, adottata nel novembre 2000, relativa all'immigrazione, in cui il problema viene affrontato da un'ottica sostanzialmente economica, legata a prospettive di occupazione, al fine di creare le condizioni per la fissazione di quote di immigrazione nell'Unione europea.
Pare che l'Unione europea sia unicamente interessata all'utilizzo di manodopera proveniente da paesi terzi per soddisfare le esigenze e le carenze del capitalismo europeo, indifferente al rallentamento che può provocare nello sviluppo di questi paesi, sottraendo loro risorse umane essenziali.
<P>
Orbene è fondamentale una nuova prospettiva nella politica per la cooperazione e lo sviluppo, in particolare coi paesi terzi, in modo da contribuire in misura maggiore al loro sviluppo e alla stabilità delle loro popolazioni con condizioni di vita dignitose, elementi che purtroppo non emergono dalla relazione.
Quanto agli immigrati, è importante garantire e rispettare tutti i loro diritti.
Da qui nascono le proposte presentate, volte ad ottenere la regolarizzazione di tutti gli immigrati, l'insistenza con cui sottolineiamo la necessità di riconoscere tutti i loro diritti civili e politici, in particolare quello di partecipare alle elezioni amministrative ed europee, e la difesa della parità di trattamento in ambito economico, culturale e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Hortefeux">
Ho votato a favore della relazione dell'onorevole Pirker e tengo a sottolineare la qualità del lavoro svolto dal relatore.
Mi compiaccio che l'Assemblea si pronunci infine su un argomento così importante.
<P>
Da quasi vent'anni, l'immigrazione viene trattata nei dibattiti pubblici in modo passionale o irrealistico.
D'altronde, come potrebbe essere altrimenti, tenuto conto che tale argomento è ormai diventato in pratica una delle principali questioni di politica interna nella totalità degli Stati della Comunità europea?
E' giocoforza altresì riconoscere che agli occhi dell'opinione pubblica le politiche condotte sono caratterizzate dall'inefficacia per quanto riguarda la lotta contro l'immigrazione clandestina, e dall'ingiustizia, per quanto attiene all'immigrazione regolare, legale e utile allo sviluppo della società.
<P>
Oggi è diventato indispensabile distinguere in modo chiaro, nel diritto e nella pratica, l'immigrazione regolare da quella che non lo è, definire infine criteri ed attenervisi.
Nel momento in cui diverse organizzazioni internazionali ed europee sottolineano i rischi di carenze di manodopera qualificata sul nostro continente, cerchiamo di adattarci, al pari di diversi paesi anglosassoni, per aprire la società europea agli immigranti di cui si registra una forte necessità in diversi settori, fra cui quelli dell'informatica e delle nuove tecnologie.
<P>
In conclusione, il vero coraggio consiste nel lottare per una profonda trasformazione dell'ordinamento economico mondiale.
La giustizia e l'etica ne risulterebbero avvantaggiate molto più che attraverso l'estremismo moralista, tanto di coloro che vorrebbero imporre una totale libertà di insediamento sul nostro continente, quanto di chi vorrebbe fare della Comunità europea un luogo protetto e inaccessibile.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Lang">
Alla luce degli ultimi drammatici eventi verificatisi l'11 settembre negli Stati Uniti d'America, la lotta contro l'immigrazione illegale in Europa dev'essere più che mai la nostra principale preoccupazione.
<P>
E' ora di porre fine a una situazione in cui agli immigrati clandestini viene concessa ampia libertà di movimento, di dire basta alla libera circolazione di trafficanti e terroristi all'interno dell'Unione.
Dobbiamo reagire per sopravvivere.
<P>
Infatti, in diversi paesi membri dell'Unione, in particolare in Francia e in Belgio, di recente sono state individuate cellule terroristiche tra gli immigrati clandestini.
In seguito all'apertura delle frontiere ed agli accordi di Schengen, talune comunità di immigrati si sono sistematicamente organizzate in reti di infiltrazione religiosa ed etnica costituendo in tal modo un terreno favorevole allo sviluppo del terrorismo, ma anche della criminalità, dei traffici e delle violenze di ogni genere.
<P>
Qual è la politica di Bruxelles di fronte a tale situazione?
Chiudere gli occhi, ignorare il male.
Nel migliore dei casi, essa denuncia sotto voce una criminalità internazionale in continua crescita. Le sue soluzioni?
Favorire l'immigrazione. Legalizzare i clandestini.
Fornire documenti a tutti coloro che sono entrati illegalmente sul territorio europeo. Creare e lasciar creare zone di non diritto come ad esempio il centro di Sangatte in Francia.
Si tratta peraltro di ciò che raccomanda ampiamente la relazione su cui siamo chiamati a pronunciarci.
Si deve popolare l'Europa in deficit demografico, ci viene detto; l'Europa ha bisogno di manodopera e, per ovviare a tali carenze, si deve prevedere una politica in materia di immigrazione globale e volontaria.
<P>
Dal canto loro, i deputati del Fronte nazionale da diversi anni non fanno altro che denunciare questa politica irresponsabile e suicida di Bruxelles.
La lotta contro l'immigrazione illegale dev'essere fondata sul principio della tolleranza zero.
Gli immigrati clandestini devono essere rinviati nei loro paesi d'origine.
Devono essere ristabilite le nostre frontiere perché a tutti i fautori di Schengen è stata fornita la prova definitiva che le frontiere sono un elemento essenziale per la sicurezza degli Stati europei.
Prima di impegnarci in una politica comunitari in materia di immigrazione, cominciamo a definire una politica di sicurezza comune.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
Abbiamo una posizione critica nei confronti di alcune parti della relazione.
A nostro avviso, questa relazione pone troppo l' accento sulle misure da prendere allo scopo di limitare l' immigrazione, anziché evidenziare gli aspetti positivi, ma anche la necessità di una maggiore immigrazione e di un apporto di forza-lavoro.
In molti casi vorremmo più coraggio nell' aprire le porte a una maggiore immigrazione di lavoratori.
<P>
In particolare, siamo molto scettici circa il paragrafo 15 della relazione, in cui si afferma: "dagli immigrati ci si attende il rispetto della comunità di valori, come sancito nella Carta dei diritti fondamentali dell' UE, e la volontà di integrazione nelle società degli Stati membri" .
Eppure oggi non chiediamo ai cittadini europei di rispettare proprio quella comunità di valori di cui si parla nella relazione.
<P>
La questione è come vada interpretato questo paragrafo.
Oggi l' Europa è attraversata da un' ondata di antisemitismo.
In Svezia e in altri Stati membri ci sono state aggressioni ai danni di musulmani.
In singoli paesi membri alcuni esponenti politici hanno compiuto dichiarazioni che, a nostro avviso, lasciano di sasso.
<P>
La nostra preoccupazione è che la formulazione del paragrafo 15 rischi di dare ulteriore spazio all' intolleranza e alla xenofobia, con il rischio che la pluralità dell' Europa vada perduta.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
I dibattiti che hanno appena avuto luogo nel corso della presente seduta sulla relazione Pirker, come peraltro sulla relazione Evans, segnano una doppia rottura con quelli che si sono svolti in precedenza sugli stessi temi in seno al Parlamento europeo.
<P>
La prima rottura è costituita dal nuovo tono di fermezza e di rigore manifestato sia dalla Presidenza che dalla Commissione.
Gli eventi dell'11 settembre hanno avuto il loro peso.
L'ideologia del "sempre meno controlli" ha lasciato il posto alla constatazione realistica che il terrorismo si nutre dei nostri lassismi.
Non è un caso se l'indagine sugli attentati dell'11 settembre indica l'Europa dei Quindici, l'Unione europea, come luogo privilegiato dell'organizzazione, della preparazione e della definizione degli attentati che hanno colpito gli Stati Uniti.
<P>
Ora le buone intenzioni poc'anzi manifestate dal Presidente in carica del Consiglio e dalla Commissione devono tradursi nei fatti e non venir meno nel tempo.
E' giunto il momento infatti che la lotta contro l'immigrazione clandestina e contro l'abuso della procedura d'asilo non siano solo formule da sbandierare, ma diventino politiche attuate con determinazione.
<P>
La seconda rottura è più desolante.
Si tratta dell'evidente divario che è emerso tra il nuovo tono del Consiglio e della Commissione, che segna una positiva presa di coscienza, e il persistente atteggiamento ideologico della maggior parte dei deputati intervenuti, che continuano a confondere controllo e attentato alle libertà e vorrebbero moltiplicare le garanzie a vantaggio di coloro che abusano delle procedure di accoglienza e d'asilo a scapito della sicurezza e della protezione dei cittadini e contro l'interesse di coloro che, per il fatto di essere effettivamente perseguitati, hanno necessità di trovare asilo nei nostri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, con il mio intervento voglio chiarire il senso del voto favorevole dato dal mio gruppo alla relazione Pirker.
Riteniamo molto importante accogliere la comunicazione della Commissione.
Il Consiglio di Laeken ha il dovere politico di rilanciare il processo avviato a Tampere dal Consiglio europeo.
<P>
In base ai dati forniti da EUROSTAT sappiamo che i cittadini sono favorevoli a una politica comune di immigrazione.
<P>
Il nostro gruppo ha introdotto tra gli altri punti la possibilità di partecipare alle elezioni amministrative per i residenti di lunga data e competenze chiare per l'Unione europea.
<P>
Per questo, e per esprimere il nostro forte appoggio alla comunicazione, abbiamo votato a favore nonostante alcune nette divergenze di opinione con il relatore.
Confidiamo in un'accoglienza positiva della comunicazione al Consiglio di Laeken.
<P>
Ci rammarichiamo che durante la discussione alcuni deputati di destra abbiano confuso terrorismo e immigrazione, provocando diffidenza verso gli immigrati e i rifugiati islamici.
<P>
Relazioni Evans (A5-0304/2001) e Pirker (A5-0305/2001)
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DA" NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione Evans e della relazione Pirker.
Siamo d' accordo sul fatto che a più lungo termine l' Unione europea debba sviluppare una procedura comune in materia di asilo e uno status uniforme per le persone alle quali è stato riconosciuto il diritto d' asilo.
Inoltre la politica dell' Unione europea per l' immigrazione deve essere adeguata allo sviluppo del mondo.
Siamo tuttavia coscienti del fatto che le comunicazioni toccano un settore oggetto del capitolo IV del Trattato che istituisce le Comunità europee e non valgono per la Danimarca - vedasi protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato a favore della relazione Evans perché consente di compiere alcuni passi avanti per quanto riguarda la situazione dei rifugiati e perché dovrebbe essere scontato che tutti i paesi dell'Unione europea applichino la stessa procedura al riguardo.
Tuttavia, si dovrebbe allineare lo status comune a quello del paese in cui è più favorevole ai rifugiati, lungi da ciò che accade nella realtà.
Del resto, il testo lascia molte scappatoie agli Stati membri che vorrebbero un'applicazione più restrittiva, il che limita la portata stessa delle misure che vanno nella giusta direzione.
<P>
Abbiamo invece votato contro la relazione Pirker sull'immigrazione, che giustifica la politica delle quote di immigrazione in funzione dei soli interessi dei datori di lavoro dei paesi interessati.
La relazione tenta di dare un fondamento giuridico alle attività illecite dei moderni trafficanti di schiavi per consentire loro di andare a cercare la manodopera di cui c'è bisogno nei paesi poveri, con il diritto di respingerla quando l'esigenza non esiste più.
<P>
Relazione Titley (A5-0309/2001)
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
L' attentato terroristico negli USA ci spinge a vedere il problema dell' esportazione di armi in una nuova ottica.
Credo che la relazione Titley, pur contenendo talune indicazioni positive, ma generiche, non risponda affatto alle istanze del momento.
Non è ammissibile che, relativamente al codice di condotta per le esportazioni di armi, l' Unione europea consideri come criterio le "necessità dell'industria europea" , perché allora annullerebbe qualsiasi misura sostanziale che potesse mai concepire.
L' Unione deve fare in modo che gli USA, la Russia, la Cina e tutti gli altri grandi esportatori di armi adottino norme di condotta vincolanti; la loro riluttanza non può però essere un pretesto per un rilassamento o un alibi per un impegno insufficiente da parte dell' Unione.
A livello UE ci deve essere un osservatorio, un registro o comunque un sistema trasparente rispetto alle esportazioni di armi, in modo da mettere subito fine alle scandalose prassi di vendita di armi a forze criminali e destabilizzanti che, ricorrendo al terrorismo, non esitano a rivolgere le armi contro la stessa Unione e i suoi cittadini.
<P>
Per i suddetti motivi ritengo insufficiente la risoluzione e non ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DA" NAME="Eriksson, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
L' idea di una regolamentazione politica della produzione e dell' esportazione di armi ha il nostro pieno appoggio, ma respingiamo la relazione dell' onorevole Titley con la motivazione seguente.
<P>
La relazione non rispecchia il fondamentale conflitto tra gli interessi dell' industria degli armamenti e un ideale ordine mondiale di pace.
Aprire una relazione sui codici di condotta per le esportazioni di armi proclamando al punto 1, lettera d) che la politica di esportazione di armi dell' Unione europea dovrebbe "rispondere alle necessità e alle sfide dell' industria europea della difesa" è contraddittorio.
Analogamente ci opponiamo all' ambizione di fare della politica di esportazione di armi uno strumento per lo sviluppo di una politica comune di difesa, come viene dichiarato al punto 1, lettera e).
Riconosciamo che ci sono stati cambiamenti positivi e sosteniamo inoltre molte delle singole formulazioni.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="McKenna">
Il gruppo Verts/ALE si compiace del fatto che la relazione dell'onorevole Titley sul codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi costituisca un notevole miglioramento rispetto alle precedenti relazioni in materia.
Possiamo sostenere appieno gran parte della relazione ed accogliamo di buon grado molte delle sue raccomandazioni.
Tuttavia, ci rammarichiamo che molti colleghi abbiano ritenuto di doversi astenere dalla votazione finale perché non è stato adottato l'emendamento volto a cancellare il paragrafo 1, lettera d) "...
Ribadisce che la politica UE in materia di esportazioni di armi deve: d) rispondere alle necessità e alle sfide dell'industria europea e della difesa".
<P>
Se tale paragrafo fosse stato eliminato avremmo potuto sostenere la relazione finale.
Lasciare quest'obiettivo nella relazione contraddice quella che riteniamo essere una politica etica in materia di armi.
A nostro avviso, un codice di condotta etico per le esportazioni di armi non dovrebbe essere dettato dalle esigenze dell'industria europea della difesa.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Meijer">
Si può guadagnare molto vendendo strumenti che rendono più facile l' uccisione di esseri umani.
Dagli attentati terroristici dell' 11 settembre in America, le prospettive di guadagno dell' industria degli armamenti sono aumentate.
L' unica giustificazione possibile per la produzione di armi è l' autodifesa da nemici provenienti dall' esterno con l' intento di dominarci, opprimerci o sterminarci.
La produzione di armi intesa come attività economica mirata ad accumulare profitti attraverso la loro esportazione in zone dove ci sono persone disposte ad acquistarle significa che i soldi sono considerati più importanti della vita umana.
Contrariamente all' auspicio del Parlamento, l' anno scorso il Consiglio impose l' abolizione dell' embargo sulla vendita di armi all' Indonesia, nonostante le violenze in corso nel Timor orientale, nelle Molucche, a Atjeh e Papua occidentale.
La proposta dell' onorevole Titley prevede soltanto una consultazione non legislativa; tuttavia rispetto alla situazione attuale contiene alcuni miglioramenti, quali il fatto di rendere giuridicamente vincolante il codice di condotta per le esportazioni di armi e l' obbligo per gli Stati membri di rispettarlo.
Giustamente l' onorevole Titley chiede l' approvazione dei paesi membri per la concessione da parte di imprese europee di licenze per la produzione di apparecchiature militari al di fuori del territorio europeo.
Personalmente appoggio le richieste formulate dall' onorevole collega, ovvero la conclusione di un accordo di portata mondiale, la preparazione di rapporti annuali sull' applicazione del codice di condotta e l' imposizione del divieto di vendere armi ai paesi che non forniscono informazioni per il registro delle Nazioni Unite sulle armi convenzionali.
<P>
Relazione Langenhagen (A5-0288/2001)
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
<SPEAKER ID=116 NAME="Caudron">
Sono soddisfatto di potermi esprimere sul progetto GALILEO in un momento in cui gli attentati dell'11 settembre ci inducono a riflettere sulla nostra capacità di gestire le crisi.
Ricordiamoci che il progetto GALILEO prevede di collocare in orbita ad una distanza di circa 20 000 km dalla terra una serie di satelliti che sarebbero collegati ad una rete di stazioni di controllo al suolo.
In questo modo si disporrebbe di una copertura mondiale, che consentirebbe di migliorare in misura considerevole la gestione del traffico aereo, marittimo e stradale e di sostenere operazioni di ricerca e di soccorso.
<P>
Questa tecnologia esiste già negli Stati Uniti (sistema GPS) e in Russia (sistema GLONASS) ed è attualmente finanziata e controllata dalle autorità militari di entrambi i paesi.
La qualità e la continuità del suo utilizzo civile dipendono da questi ultimi che in qualsiasi momento possono bloccare o degradare il segnale.
In Europa il programma GALILEO sarà invece gestito e controllato da civili.
Se ne propone uno sviluppo in quattro fasi, vale a dire definizione nel 2000, sviluppo e convalida fino al 2005, realizzazione fino al 2007 e fase operativa e funzionamento oltre questa data.
In teoria, il sistema GALILEO dovrebbe quindi essere operativo a partire dal 2008, rispondendo in tal modo agli auspici espressi in occasione del Consiglio europeo di Stoccolma e alle pressanti esigenze dell'Unione europea in questo settore.
E' ciò che emerge peraltro dalla relazione della commissione per i trasporti.
<P>
Per quanto riguarda il finanziamento, mi sembra importante chiarirne le modalità prima di adottare una decisione finale.
Deploro peraltro che alcuni Stati membri esitino a fornire il loro sostegno al progetto in questione.
Invito dunque la Commissione ad intraprendere le iniziative necessarie per far cadere tali reticenze.
In seguito, se si vuole essere ragionevolmente in grado di rispettare il termine del 2008, la Commissione avrà il compito di elaborare una struttura generale di finanziamento entro il 15 novembre 2001.
Il Parlamento europeo dovrà essere consultato sul progetto elaborato dalla Commissione.
Una volta adottato, il progetto dovrà poter incoraggiare la partecipazione dell'industria europea al finanziamento delle ulteriori fasi, a medio e lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Darras">
Per prima cosa tengo a ringraziare la relatrice della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, onorevole Langenhagen, e la commissione nel suo complesso per la qualità del lavoro che ci hanno proposto, ma anche per aver sottolineato con forza i vantaggi e le difficoltà che l'attuazione del progetto GALILEO di navigazione via satellite potrebbe comportare.
<P>
Ricordiamo anzitutto in breve che il sistema di navigazione via satellite GALILEO è un progetto ambizioso, che prevede lo spiegamento di una costellazione di satelliti in orbita a circa 20 000 chilometri dalla terra, collegati a una rete di stazioni di controllo al suolo.
<P>
Tramite questa definizione comprendiamo l'importanza di votare, come farò, a favore della relazione: la realizzazione del progetto GALILEO ci consentirà infatti di disporre di una copertura mondiale, che potrà servire non solo alla gestione del traffico aereo, marittimo e stradale, ma anche al sostegno delle operazioni di ricerca e di soccorso.
<P>
Tuttavia, anche se, per i motivi che ho esposto, si deve votare a favore della relazione e consentire in tal modo all'Unione europea di sviluppare un sistema che il Consiglio europeo di Stoccolma aveva ritenuto importante avviare "senza indugi", è fondamentale farlo tenendo presenti i punti che in futuro potrebbero rivelarsi problematici e che la relazione pone in evidenza.
<P>
Infatti, è estremamente necessario restare vigili in merito alla possibilità di un utilizzo militare del sistema: sono possibili deviazioni, sta a noi esserne consapevoli e fare in modo che non possano verificarsi.
<P>
Inoltre, è importante notare che il finanziamento di un progetto del genere non può per il momento non porre alcuni problemi: gli Stati membri, o perlomeno alcuni di loro, esitano a fornire il loro sostegno finanziario alla realizzazione di GALILEO e neppure gli investitori privati sembrano particolarmente entusiasti all'idea di partecipare a tale progetto.
In altre parole, prima di adottare una decisione finale, le autorità di bilancio dell'Unione europea devono avere un'idea precisa del finanziamento, vale a dire che la Commissione dovrà elaborare proposte in merito a strutture di gestione per il progetto GALILEO.
<P>
(Intervento abbreviato in applicazione dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Figueiredo">
Col nostro voto esprimiamo la convinzione che sia opportuno disporre di un progetto europeo ben funzionante e indipendente dall'utilizzo a fini militari e di difesa nonché da paesi terzi, il che attualmente non accade, data la nostra dipendenza in tale settore dagli Stati Uniti d'America.
<P>
Pertanto è fondamentale che la realizzazione del progetto rispetti i diritti, le libertà e le garanzie dei cittadini, in particolare la privacy.
La sua creazione può rappresentare un vantaggio per i servizi di telecomunicazione mobile, se potrà essere utilizzato per applicazioni di localizzazione a beneficio degli utenti e se il costo non renderà proibitivo tale utilizzo.
E' inoltre necessario tener conto dei costi di finanziamento, soprattutto per la quota spettante ai paesi che non parteciperanno direttamente alla realizzazione del progetto, in modo da non ostacolarne l'attuazione nei vari Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Meijer">
Il progetto GALILEO arriva dopo che la concorrenza americana ha già conquistato il mercato europeo; è dunque in ritardo.
Questo sistema di navigazione satellitare sarebbe potuto diventare un elemento di una strategia volta a rendere l' Europa meno dipendente dagli Stati Uniti d' America.
Ci sarebbero stati validi motivi per farlo poiché dall' America continua ad arrivare una serie di minacce: un ulteriore riscaldamento della Terra, uno scudo antimissilistico ripescato dall' epoca delle "guerre stellari" , la carne agli ormoni, l' inquinamento acustico provocato dagli aeroplani, il sistema di intercettazione ECHELON, il monopolio sui brevetti e infine il dollaro che, essendo ormai da decenni uno strumento di pagamento internazionale, ha permesso alla bilancia americana dei pagamenti di trasferire all' esterno i propri disavanzi.
In questo momento corriamo il rischio persino di essere coinvolti in una guerra contro il terzo mondo.
Una limitazione all' accesso al mercato europeo per i prodotti americani realizzati sfruttando cattive condizioni ambientali e di lavoro potrebbe forse costringere l' America a dedicare maggiore attenzione a questioni quali il lavoro, l' ambiente, la salute pubblica, le sevizie contro gli animali, il rispetto dei diritti dell' uomo, nonché la pace.
Solo in un clima di confronto su questi temi potremmo aver bisogno di GALILEO; mancando un simile confronto, il progetto GALILEO non è altro che un regalo dei contribuenti europei all' industria elettronica e spaziale, un' industria che è soggetta in gran parte agli interessi militari.
Faremmo meglio a destinare i soldi stanziati per GALILEO alla tutela dell' ambiente e a provvedimenti utili per la collettività.
<P>
Relazione Rübig (A5-0234/2001)
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Deplorando il ritardo dell'Unione europea rispetto agli Stati Uniti e al Giappone, la relazione propone una serie di misure che intendono favorire la "promozione dell'innovazione" e il progresso della ricerca.
Tutte le misure proposte ruotano attorno all'idea che le autorità pubbliche devono finanziare, in modo diretto o indiretto, la ricerca, ma che spetta ai privati trarne profitto.
<P>
Le misure spaziano dalle sovvenzioni a ciò che la relazione definisce "imprese innovative" alle misure di incoraggiamento a "una sinergia tra industria e università", il che significa subordinare le seconde alla prima in materia di ricerca.
<P>
Nella motivazione, la relazione non solo raccomanda la promozione della "imprenditorialità a livello educativo", ma auspica l'eliminazione degli "ostacoli alla mobilità causati dai sistemi di sicurezza sociale".
<P>
Il titolo della relazione è "l' innovazione in un'economia fondata sulla conoscenza".
Sarebbe più esatto parlare della subordinazione della conoscenza, della ricerca e del denaro pubblico agli interessi dei datori di lavoro in un'economia fondata sul profitto.
<P>
Contrarie allo spirito e alla lettera della relazione, abbiamo espresso un voto sfavorevole.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Caudron">
L'accoglienza riservata alla comunicazione della Commissione su "l'innovazione in un'economia fondata sulla conoscenza" è stata in larga misura positiva.
<P>
La comunicazione presenta la classifica europea dell'innovazione, elaborata sulla base delle statistiche disponibili a livello europeo.
<P>
L'analisi evidenzia che, nonostante gli sforzi compiuti dagli Stati membri per promuovere l'innovazione, la performance europea rimane inferiore rispetto a quella dei suoi principali concorrenti.
Eppure, l'innovazione è una delle priorità strategiche individuate dal Consiglio europeo di Lisbona del marzo 2000.
<P>
La Commissione formula pertanto alcune raccomandazioni agli Stati membri per migliorare le loro politiche di incentivazione alle imprese innovative e di promozione dell'innovazione nel tessuto economico e sociale.
Gli Stati membri sono invitati a migliorare le loro politiche di incentivazione delle imprese innovative, ad eliminare gli ostacoli alle iniziative degli innovatori, ad incentivare gli investimenti privati nella ricerca e nell'innovazione e a migliorare la normativa relativa all'uso dei risultati della ricerca finanziata con fondi pubblici.
<P>
Sostengo beninteso tali proposte.
Penso che progetti che si inseriscono in quest' ottica possano ottenere fondi nel quadro del sesto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo tecnologico.
<P>
Il relatore dal canto suo individua tre settori chiave nei quali sono necessari l'intervento comunitario e l'impegno degli Stati membri: la creazione di una cultura imprenditoriale nel quadro del sistema educativo, la promozione della formazione dei lavoratori e l'incentivazione all'innovazione delle PMI.
Inoltre, egli sottolinea la necessità di tener conto delle esigenze delle PMI, poiché queste rappresentano più di 60 milioni di imprese, che offrono il 60 percento dei posti di lavoro nell'Unione europea.
Non può esistere innovazione senza PMI.
Sono d'accordo con lui, ma devo ammettere che sono anni che sentiamo gli stessi discorsi a proposito del ruolo essenziale delle PMI nell'economia europea e della necessità di abbattere i numerosi ostacoli al loro sviluppo.
Purtroppo i progressi compiuti sono stati pochi.
<P>
Ho tenuto conto di tale dato nel corso della redazione della mia relazione sul sesto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo tecnologico e ho tentato per quanto possibile di garantire alle PMI un accesso ai fondi europei per la ricerca e lo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Titley">
Signora Presidente, accolgo di buon grado la relazione del collega, onorevole Rübig, che promuove la ricerca e l'innovazione e sostiene un'iniziativa della Commissione volta ad incoraggiare l'innovazione.
L'Unione europea è stata criticata più volte perché non riesce a mantenersi al passo con l'innovazione tecnologica ed è in grave ritardo rispetto ai concorrenti americani in questo settore.
L'Unione europea dovrebbe fare di più per sfruttare il suo potenziale d'innovazione in questo campo e ciò è stato riconosciuto, come la relazione sottolinea, a Lisbona, al Vertice cosiddetto dell'informatica.
Gli Stati membri europei devono collaborare e mettere insieme le loro specializzazioni e creare un sistema di analisi comparativa.
Per integrare tali misure la relazione chiede giustamente un'istruzione di qualità più elevata.
Tutto ciò contribuirà in misura notevole a promuovere la strategia di Lisbona dell'Unione europea.
<P>
Infine, le innovazioni non possono progredire senza un alleggerimento delle norme burocratiche.
Se riduciamo la burocrazia che attualmente ostacola l'innovazione europea, avremo più possibilità di competere con gli Stati Uniti, promuovendo in tal modo la creazione di un maggior numero di imprese e di nuove attività.
<P>
Relazione Mayer (A5-0311/2001)
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Bernié">
Ieri sera in chiusura della discussione, il Commissario Bolkestein ha contraddetto, inchieste alla mano, coloro che sostenevano che, dopo l'introduzione del sistema di esaurimento comunitario, i prezzi sarebbero aumentati; al contrario, in alcuni casi è stato possibile registrare una diminuzione.
<P>
Coloro che dicono di difendere il consumatore tutelano in realtà i canali d'importazione paralleli che minacciano la qualità, l'innovazione e l'occupazione e che favoriscono le contraffazioni.
<P>
Per questo motivo ho presentato i tre emendamenti che sembrano preoccupare il relatore.
Il PPE ha infatti chiesto la votazione per appello nominale su tutti gli emendamenti per assicurarsi fino in fondo il controllo dei suoi membri e gli impegni di taluni coordinatori.
<P>
Temo ancora una volta che pressioni e speculazioni prevalgano e che venga adottata una pessima decisione.
<P>
Per evitare l'inutile moltiplicarsi dei costi che tali richieste di appello nominale comportano, ritiriamo i nostri primi due emendamenti, mantenendo solo l'emendamento n. 3 che, a nostro avviso, è sufficiente per dimostrare la triste realtà.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Lulling">
L'esaurimento internazionale dei diritti conferiti dai marchi è un tema di cui, negli ultimi mesi, si è discusso con fervore, come dimostra la relazione trascinatasi per mesi e modificata profondamente rispetto al progetto iniziale.
L'esaurimento dei diritti conferiti dai marchi d'impresa riguarda tutti i prodotti di marca.
In qualità di presidente dell'intergruppo vino, vorrei tuttavia soffermarmi sulle conseguenze che ne derivano per questo settore.
<P>
L'esaurimento internazionale dei marchi non porterà alcun vantaggio ai consumatori dell'Unione europea nel settore alimentare e delle bevande. Lo conferma lo studio NERA, eseguito per conto della Commissione.
A lunga scadenza i consumatori potrebbero addirittura subirne svantaggi, in quanto viene sottratta all'industria la possibilità di sviluppare nuovi prodotti ed offrire ai consumatori nuovi servizi.
Se i profitti subiranno una sensibile diminuzione a causa di importazioni parallele effettuate da terzi, verrà meno anche lo stimolo ad investire in nuovi marchi.
<P>
Inoltre, a motivo delle complesse reti di distribuzione che sorgerebbero in caso di passaggio all'esaurimento internazionale del marchio, diventerà più difficile impedire la pirateria.
Senza dubbio ne deriveranno danni per i consumatori ed i produttori di beni di marca, tra l'altro anche sotto l'aspetto della tutela della salute dei consumatori.
<P>
Per questo motivo mi pronuncio contro l'esaurimento internazionale del marchio.
Tuttavia, in considerazione degli sviluppi che hanno fatto seguito al progetto, non voterò contro la relazione.
<P>
Risoluzione comune sul razzismo (RC B5-0605/2001)
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Kirkhope">
I conservatori britannici hanno votato contro la proposta di risoluzione perché ripete gli errori della Conferenza di Durban.
Non possiamo sostenere l'accento inopportunamente posto sul Medio Oriente e non siamo convinti che non sarebbe stato meglio se la Conferenza non fosse pervenuta ad alcuna conclusione.
Sotto molti aspetti, la Conferenza di Durban appartiene a un'epoca che è terminata l'11 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Muscardini">
. Vi sono tre motivi alla base di ogni atteggiamento razzista: primo, l'ignoranza dell'altro, che può ingenerare paura e di conseguenza rigetto; secondo, la malafede, unita all'arroganza, di chi, comunque, si vuole sentire superiore, magari spinto proprio da un suo inconscio complesso d'inferiorità; terzo, la volontà - politica, economica e religiosa - di coloro che, attraverso il predominio sugli altri, vogliono acquisire sempre più potere.
<P>
Se è evidente, pertanto, che è necessaria una forte e capillare attività culturale che insegni a ciascuno il rispetto e l'accettazione degli altri, è altrettanto evidente che il mondo civile deve combattere con ogni mezzo quei sistemi politici, culturali, economici e religiosi che fomentano la nascita del razzismo e che sul razzismo si basano.
<P>
Il rispetto delle diversità non può però prescindere, da parte del mondo civile, da un'azione costante ed illuminata, affinché in ogni parte del mondo si raggiunga l'obiettivo del rispetto dei diritti umani e della dignità della persona.
Di conseguenza, non può essere considerato razzismo l'atteggiamento di quelle culture civili, occidentali e non, che si battono ad esempio contro pratiche religiose o ritualiste che menomano l'integrità fisica di una persona o ne annientano la personalità.
Sono pratiche che non considerano ancora le donne come soggetti che possono esercitare tutti i diritti, ma come oggetti sottostanti a costumanze che ne impediscono o ne limitano la partecipazione alla vita sociale e politica.
<P>
Tutta la storia dell'uomo è stata purtroppo contraddistinta da razzismi collettivi e individuali.
Oggi la politica, condannando i razzismi del passato, non deve cadere nell'errore di crearne di nuovi.
Non possiamo ignorare, infatti, che c'è anche una forma di razzismo politico che permane ai giorni nostri: è il razzismo di coloro che condannano le idee altrui soltanto perché espressioni di un diverso colore politico.
E' per questo che invitiamo il Parlamento, la Commissione e il Consiglio, nel proprio interno e nelle azioni al di fuori della Comunità, a muoversi in maniera molto più incisiva rispetto a quanto hanno fatto finora, per promuovere nei popoli e nei governi una cultura di rispetto reciproco, la quale, per essere tale, non deve tollerare atteggiamenti, pensieri e azioni che negano la dignità dell'essere umano, siano essi concepiti sotto l'egida di una religione, di una tesi culturale, di un progetto economico o politico.
<P>
Fatte queste premesse, voto a favore della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Souchet">
Se i deputati della delegazione MPF si sono astenuti nella votazione sulla risoluzione relativa alla Conferenza di Durban, il motivo è che in tal modo hanno inteso manifestare la loro profonda disapprovazione riguardo al comportamento particolarmente ambiguo tenuto in Aula dai rappresentanti dell'Unione europea.
<P>
Ci troviamo infatti di fronte a una Conferenza convocata sotto l'egida delle Nazioni Unite che si lascia sopraffare e strumentalizzare da una costellazione di ONG islamiste, con la complicità attiva o benevola di un numero considerevole di Stati che appartengono all'area arabo-musulmana, fra cui alcuni normalmente definiti "moderati", una Conferenza che arriva al punto di proporre mescolanze insostenibili tra sionismo e razzismo, e i nostri rappresentanti continuano a restar seduti al loro posto come se niente fosse.
<P>
Di fronte al chiaro atteggiamento degli Stati Uniti e di Israele, il cui abbandono della Conferenza ha significato che la soglia dell'inaccettabile era stata superata, l'Unione europea ha corso il rischio, restando, di dare l'impressione di sancire, anche se oggi lo nega, mescolanze scandalose e aberrazioni intollerabili che il filosofo Alain Finkielkraut ha riassunto in questo modo: "Durban è l'antirazzismo che si è assunto l'onere dell'antisemitismo e della negazione dell'idea di umanità".
<P>
L'onore e la dignità imponevano agli europei di abbandonare la Conferenza, atto che avrebbe inoltre lanciato un segnale forte ed efficace all'indirizzo all'ONU e del suo Segretario generale inducendoli a reagire, di fronte al tentativo dell'islamismo di esercitare un'influenza ideologica, per rappresentare davvero gli interessi e i valori della comunità internazionale.
Qualsiasi forma di compiacenza verso le mescolanze di Durban può infatti essere interpretata come segnale di debolezza da parte nostra e di incoraggiamento nei confronti di coloro che si sono posti come obiettivo di distruggere i nostri valori.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Sumberg">
Ho votato contro la risoluzione relativa alla Conferenza mondiale contro il razzismo di Durban perché sia chiaro che essa ha reso il peggior servizio possibile alla promozione di buoni rapporti interrazziali.
La Conferenza è stata boicottata da coloro il cui solo obiettivo era quello di attaccare lo Stato di Israele ignorando il fatto che in Medio Oriente è l'unica nazione basata sulla democrazia.
Israele è stato preso di mira da paesi ed organizzazioni la cui situazione per quanto riguarda i diritti umani è spaventosa.
Ciò che è peggio è che il linguaggio e il tono degli attacchi avevano molto in comune con "Der Stürmer" della Germania di Adolf Hitler.
<P>
Eppure, nonostante tutto, non è stata rivolta alcuna parola di condanna contro le Nazioni Unite o la Conferenza per aver permesso che tutto ciò accadesse.
Gli Stati Uniti hanno detto chiaramente che non avrebbero partecipato all'iniziativa.
<P>
L'Unione europea avrebbe dovuto assumere una posizione analoga.
Il fatto che abbia agito diversamente è un triste riflesso della sua incapacità di trarre insegnamento dalla storia.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.39, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, desidero innanzitutto esprimere il compiacimento della Presidenza per la presenza in Aula di una delegazione del parlamento marocchino, guidata dall'onorevole Brahim Rachidi, che effettua la sua nona visita al Parlamento.
<P>
Nel porgere il benvenuto all'onorevole Rachidi e ai membri della sua delegazione, vorrei sottolineare l'importanza che rivestono per noi simili incontri, che offrono ad entrambi i parlamenti l'occasione di riaffermare l'impegno comune per i grandi principi democratici.
Come sapete, onorevoli colleghi, il Marocco ha condannato insieme a noi i recenti attentati criminali avvenuti negli Stati Uniti ed ha espresso in modo inequivocabile la sua solidarietà verso quel paese e verso tutte le nazioni amanti della libertà, nonché il suo impegno nella lotta globale al terrorismo.

<P>
L'Unione europea, insieme ai suoi vicini del sud del Mediterraneo, si impegna a contribuire alla costruzione di una regione stabile, democratica e fiorente nell'ambito del processo di Barcellona, un processo indispensabile per il futuro dell'Europa e dei suoi vicini più cari e più prossimi.
<P>

Durante questo periodo, che si preannuncia difficile, desidero ribadire al Vicepresidente del parlamento marocchino il nostro impegno per i valori comuni e il nostro più fermo rifiuto di qualsiasi tentativo di assimilare il terrorismo al mondo arabo-musulmano: in questo contesto ci siamo impegnati ad agire con determinazione per combattere qualunque sbandamento nazionalista, razzista o xenofobo.

<P>
Signor Vicepresidente, mi auguro sinceramente che i suoi prossimi incontri con i membri della Delegazione per le relazioni con i paesi del Magreb e con altri colleghi contribuiranno a rendere ancora più stretti i molteplici vincoli che uniscono i paesi dell'Unione europea e il Regno del Marocco e ci permetteranno di proseguire nella nostra comune ricerca di pace e di benessere per tutti i paesi di entrambe le sponde del Mediterraneo.
<P>
(Applausi)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Patto di stabilità e di crescita - Riunione informale dei ministri ECOFIN (Liegi, 22 e 23 settembre 2001)
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul patto di stabilità e di crescita e sulla riunione informale dei Ministri ECOFIN del 22 e 23 settembre a Liegi.
<P>
Do immediatamente la parola alla Presidente in carica del Consiglio, signora Neyts-Uyttebroeck.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, desidero anch'io unirmi al benvenuto rivolto alla delegazione marocchina che è qui con noi oggi.
Passo quindi ad analizzare i due problemi in esame: il patto di stabilità e di crescita e il Consiglio informale ECOFIN, su cui vorrei informarvi in modo congiunto in questa mia prima esposizione.
<P>
Il Consiglio svoltosi a Liegi nei giorni 22 e 23 settembre 2001 ha incentrato il dibattito sull'impatto economico degli attacchi terroristi negli Stati Uniti.
<P>
Desidero sottolineare tre aspetti di tale impatto che sono stati presi in considerazione durante ECOFIN.
Anzitutto tratterò della situazione economica, argomento che ha dato modo di parlare anche del patto di stabilità e di crescita.
<P>
In secondo luogo, c' è il finanziamento del terrorismo.
<P>
Poi mi soffermerò, in terzo luogo, sui problemi delle compagnie aeree con le assicurazioni.
<P>
Esporrò anche alcune riflessioni su altri due temi importanti affrontati a Liegi: i preparativi per il passaggio all'euro e le questioni relative alla globalizzazione.
<P>
Circa il primo punto, ritengo che gli attacchi terroristici agli Stati Uniti abbiano rafforzato la nostra convinzione che la cooperazione internazionale riguardo a temi economici e finanziari sia indispensabile e che serva rafforzare il coordinamento delle politiche economiche nell'Unione europea.
<P>
Già a partire dall'anno scorso l'Unione europea si è sentita coinvolta, più di quanto non avessimo previsto all'inizio, dal rallentamento dell'attività economica negli Stati Uniti e nel resto del mondo.
I tragici avvenimenti degli Stati Uniti hanno aumentato l'incertezza e i rischi negativi per le aspettative di crescita generale.
Non possiamo certo pretendere che le cose vadano avanti come se nulla fosse successo, ma al contempo è molto difficile riuscire a valutare con precisione il potenziale impatto di questi atti.
<P>
La crescita nell'Unione europea quest'anno sarà sicuramente inferiore al 2 percento, ma nei prossimi mesi speriamo ancora in una graduale ripresa della domanda interna come risultato di una combinazione di fattori: la diminuzione dell'inflazione, le recenti riduzioni delle imposte e le condizioni monetarie più favorevoli.
Pertanto i rischi dovrebbero essere superabili.
Naturalmente dovremo seguire l'evoluzione economica con molta attenzione, in modo da poter adeguare le politiche economiche nella misura necessaria, sia nell'Unione che in ciascuno dei paesi membri.
<P>
Dopo gli avvenimenti dell'11 settembre i responsabili politici hanno dimostrato una determinazione ad agire in modo rapido ed efficace al fine di eliminare i rischi di un ulteriore e più prolungato rallentamento.
Proprio per questo è necessario mantenere i nostri obiettivi a medio termine, accelerare la nostra agenda, specie l'agenda di Lisbona, modernizzare rapidamente le nostre economie per uscire al più presto da questa situazione di ristagno e aumentare la nostra capacità di crescita.
<P>
Come ho già detto, nella dichiarazione del Consiglio informale ECOFIN è stato confermato l'impegno degli Stati membri rispetto al quadro, alle regole e all'attuazione del patto di stabilità e di crescita.
E' indubbio che la minore crescita potrà influire, come indicato dalla Presidenza, sul valore nominale delle posizioni di bilancio, ma la deviazione rispetto agli obiettivi dev'essere limitata.
<P>
Il patto di stabilità e di crescita rappresenta un contesto adeguato per la politica di bilancio, tanto in periodi favorevoli per l'economia quanto in periodi meno buoni.
In questo senso permette di attuare una politica di bilancio adeguata ad ogni situazione.
Si possono sfruttare tutte le possibilità offerte dal patto.
Gli stabilizzatori automatici avranno maggiore effetto se il rallentamento sarà più significativo del previsto.
La modalità e l'intensità con cui gli stabilizzatori possono agire dipendono dalla situazione di ogni Stato membro: quelli più vicini al pareggio di bilancio avranno, com'è logico, più ampi margini di manovra.
<P>
Le situazioni di bilancio attuali, che derivano dal rispetto delle vigenti regole in materia di bilancio, hanno permesso alla Banca centrale europea di condurre una politica monetaria flessibile e, in particolare, le hanno permesso di prendere la decisione corretta e rapida che il 17 settembre ha portato alla riduzione dei tassi d'interesse di 0,5 punti percentuali.
Un aumento dei deficit che superi il livello massimo giustificato dal gioco degli stabilizzatori ridurrebbe il margine di cui può disporre la Banca centrale per eventuali tagli dei tassi in futuro.
<P>
Il Consiglio europeo ha invitato la Commissione a presentare al prossimo Consiglio europeo di Gand del 19 ottobre un'analisi della possibile evoluzione della situazione economica nonché le eventuali raccomandazioni.
La relazione dovrà considerarsi quale esercizio continuativo e sistematico volto ad adeguare la valutazione dell'evoluzione dei rischi e delle loro possibili conseguenze.
<P>
Veniamo ad una seconda riflessione sulle azioni volte a combattere il finanziamento del terrorismo.
La dichiarazione di ECOFIN sottolinea un certo numero di azioni concrete.
In primo luogo, c' è la revisione della direttiva sul riciclaggio di denaro, che come ben sapete è in fase di elaborazione.
A nome della Commissione e in linea con la dichiarazione di ECOFIN di Liegi, desidero nuovamente sottolineare l'importanza politica che attribuiamo alla necessità che la normativa in questione venga adottata al più presto.
Sarà il segnale inequivocabile dell'impegno profuso dall'Unione nell'estirpare le attività criminali che traggono alimento dalle attività di riciclaggio.
<P>
Parimenti, vorrei richiamare l'attenzione sull'approvazione da parte della Commissione della proposta di regolamento sulle misure specifiche di congelamento dei beni di persone ed enti vincolati al finanziamento di attività terroristiche, che speriamo verrà esaminata con urgenza da Consiglio e Parlamento, ai fini della sua immediata entrata in vigore.
Si tratta di un chiaro segno della nostra determinazione politica a non dare respiro a quanti mettano in pericolo la convivenza politica e le libertà di tutti i cittadini.
<P>
Il Consiglio ECOFIN ha raggiunto un accordo anche su alcuni orientamenti generali volti a guidare l'intervento dei governi in merito ai problemi di assicurazioni che devono affrontare le compagnie aeree.
La dichiarazione di ECOFIN invita la Commissione ad ampliare il campo di lavoro del gruppo ad hoc creatosi nell'ambito del Consiglio "trasporti", in modo da includere anche i problemi relativi alle assicurazioni.
La dichiarazione ribadisce altresì che qualsiasi misura adottata dai governi dev'essere notificata alla Commissione con indicazione dei relativi importi.
In questo modo si permette alla Commissione, coerentemente con le sue responsabilità, di garantire la compatibilità di tali misure con la legislazione comunitaria e di assicurare la coerenza della risposta degli Stati membri.
<P>
La Commissione sta preparando una relazione sull'impatto degli attentati dell'11 settembre sull'industria del trasporto aereo.
<P>
Il Consiglio informale ECOFIN ha inoltre offerto la possibilità di fare ancora una volta il punto sulla preparazione all'introduzione dell'euro.
A questo proposito la Commissione sta preparando una relazione da presentare al Consiglio europeo di Gand il prossimo 19 ottobre.
<P>
A Liegi ho chiesto agli Stati membri di prestare particolare attenzione a tre aspetti che in questo momento mi sembrano cruciali.
C' è anzitutto il problema della fornitura anticipata di euro ai piccoli commercianti.
E' importante che i piccoli commercianti siano informati e convinti dei vantaggi commerciali di questa fornitura anticipata, ma è anche importante trovare il modo di aiutarli a lavorare con le banche e far loro ottenere condizioni eque di addebito per le somme in euro che riceveranno prima del 31 dicembre 2001.
E' poi imprescindibile garantire una formazione specifica ai piccoli commercianti e a tutti i responsabili di cassa in qualunque attività.
<P>
Il terzo problema che ci preoccupa è rappresentato dal controllo dei prezzi di beni e servizi durante il periodo del passaggio all'euro.
Non possiamo, né avrebbe senso, pubblicare il calcolo dell'indice dei prezzi al consumo armonizzato ogni settimana, ma possiamo invece offrire ai cittadini, in modo trasparente, informazioni sull'evoluzione di alcuni prezzi chiave.
Il fatto che questo compito venga affidato ad organi governativi potrà garantire trasparenza e obiettività, nonché una scelta corretta dei campioni.
<P>
Il Consiglio informale ECOFIN ha espresso un giudizio favorevole sulla proposta della Commissione che prevede la creazione di una rete comune europea finalizzata a organizzare lo scambio di informazioni durante il periodo di introduzione di monete e biglietti.
Tale rete entrerà in attività ai primi di dicembre, in stretta collaborazione con il Cash Changeover Committee della Banca centrale europea.
<P>
L'ultimo punto che voglio affrontare concerne il dibattito sulla globalizzazione.
La Commissione ha seguito attentamente il dibattito pubblico sulla globalizzazione, compresa la discussione sulla cosiddetta tassa o imposta Tobin.
Abbiamo preso nota dell'interesse di ECOFIN di poter disporre di una relazione sull' argomento.
La discussione riflette due obiettivi assai rilevanti, in merito ai quali condividiamo la preoccupazione di molti partecipanti al dibattito sulla globalizzazione.
<P>
In primo luogo, occorre evitare l'eccessiva volatilità nei tassi di cambio che può bloccare l'auspicabile sviluppo economico dei paesi in via di sviluppo e, in secondo luogo, bisogna trovare fonti di finanziamento aggiuntive per combattere la povertà.
<P>
Non possiamo perseguire tali obiettivi con uno strumento unico.
Tanto l'Unione come altri paesi, istituzioni internazionali e altri gruppi, hanno approntato una serie di strumenti e politiche per cercare di raggiungere questi obiettivi.
Naturalmente si può e si deve fare di più e meglio, e la Commissione è pronta a esplorare nuove possibilità.
<P>
L'idea del professor Tobin di imporre una tassa sulle transazioni in valuta estera aveva lo scopo, secondo la sua stessa definizione, di mettere un granello di sabbia negli ingranaggi dei mercati monetari internazionali.
Era stata proposta come soluzione second best per frenare i movimenti speculativi a breve termine.
<P>
La Commissione ha già espresso il suo punto di vista in diverse occasioni.
Una tassa sulle transazioni monetarie non potrà far fronte in modo efficace ai problemi causati dall'eccessiva volatilità dei flussi finanziari, né tanto meno alle disuguaglianze tra paesi.
Occorre mettere in moto un vasto insieme di strumenti: la tassa o imposta Tobin non costituisce lo strumento miracoloso che permetterà di vincere tutte le sfide che ci siamo posti.
<P>
Dobbiamo prendere in considerazione un insieme di strumenti per raggiungere la stabilità finanziaria e monetaria, e valutare una prospettiva globale dell'architettura finanziaria, sia all'interno dell'Unione europea che in ambito internazionale, che includa contesti normativi, organi istituzionali e il problema del riciclaggio di denaro.

<P>
Anche per il finanziamento dello sviluppo è necessaria un'ampia prospettiva.
La povertà, la gestione del debito, la salvaguardia di beni pubblici internazionali e la tutela dell'ambiente si possono affrontare con diversi strumenti.
La Commissione - e sono sicuro che a questo proposito potremo contare su Parlamento e Consiglio - è pronta a contribuire attivamente alla discussione sugli strumenti che permettono di garantire la coerenza tra globalizzazione, sviluppo sostenibile e governance mondiale.
<P>
Naturalmente questi argomenti vanno al di là della sfera ristretta dell'Unione e dobbiamo affrontarli insieme agli altri paesi e istituzioni.
La Commissione intende accogliere l'invito del Consiglio, continuando a lavorare su come rispondere agli obiettivi chiave che ho citato.
In ogni caso, una parte del lavoro è già stata avviata dalla Commissione; infatti stiamo preparando una relazione per il prossimo gennaio riguardante la dimensione esterna dello sviluppo sostenibile in vista della Conferenza di Rio+10, che avrà luogo il prossimo anno a Johannesburg.
<P>
Sono questi gli elementi fondamentali di cui volevo rendervi partecipi.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, perché il mio gruppo ha chiesto di tenere oggi pomeriggio la discussione sul patto di stabilità e di crescita?
Il motivo è che eravamo preoccupati per alcune dichiarazioni che avevamo sentito tra le fila dei governi socialisti nelle settimane e nei mesi scorsi.
Le dichiarazioni di Eichel, Jospin e Fabius, ed altre ancora, andavano tutte nella stessa direzione.
Primo, che nella situazione attuale sarebbe necessario rendere un po' meno rigide le regole del patto di stabilità e di crescita.
Questa era la prima richiesta.
La seconda richiesta era volta a concedere ai Capi di stato e di governo il diritto di indicare ogni anno alla Banca centrale europea obiettivi di stabilità.
Siamo del parere che entrambe le proposte siano estremamente pericolose, in quanto l'indipendenza della Banca centrale europea ed il patto di stabilità e di crescita sono i due pilastri su cui poggia il sistema monetario dell'Unione europea e non possono essere fatti vacillare.
Il mio gruppo si impegnerà sempre affinché sia l'indipendenza della Banca centrale europea che il patto di stabilità e di crescita continuino a rimanere come sono anche in futuro.
<P>
Adesso però passiamo alle risoluzioni in esame.
Abbiamo presentato una proposta di risoluzione insieme al gruppo del Partito europeo dei liberali democratici.
Abbiamo condotto trattative anche col gruppo del Partito del socialismo europeo, il quale ha affermato di non poter approvare la nostra risoluzione.
Ma cosa c'è di così grave nella nostra risoluzione da non poter votare a suo favore?

Riporta letteralmente che va "mantenuto" il patto di stabilità e di crescita e che vogliamo la piena applicazione dei suoi principi, che ci servono misure contro il riciclaggio di denaro - anche lei ha affrontato il tema, signor Commissario - e per distruggere il retroscena finanziario degli atti terroristici, e inoltre che dobbiamo abbattere in modo coerente i monopoli per rafforzare l'economia europea.

Perché non è possibile votare a favore di tutto questo?
<P>
Passiamo ora alla seconda questione: qual è la controproposta presentata dall'altra parte?
Tutto sommato sono sempre le stesse proposte. La Banca centrale europea dovrebbe abbassare gli interessi.
Inoltre il patto di stabilità e di crescita, ovvero la politica di bilancio dei paesi membri, dovrebbe essere meno rigorosa.
Si tratta del policy mix socialista.
E' la pozione magica dei druidi che viene preparata al fine di guarire l'economia da tutti i mali, di colpo e senza fatica.
Sarebbe bello se fosse così, cara Christa!
Ma nella realtà non funziona.
Guarda il Giappone, dove è stata applicata questa ricetta, ma non ha funzionato!
Osserva oggi le borse degli Stati Uniti, anche lì si vede che non funziona.
Prendiamo in esame la storia dell'economia e constateremo che anche nel passato non ha mai funzionato.
Pertanto vorrei esortarvi a respingere queste richieste e a votare a favore della nostra risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, signor Commissario, signora Presidente, onorevoli colleghi, la situazione mondiale è troppo grave perché abbia voglia di polemizzare stupidamente con l'onorevole von Wogau.
L'onorevole von Wogau accusa i socialisti delle peggiori intenzioni.
Non è certamente il caso della politica che sosteniamo in quest'occasione.
<P>
Occorre rendersi conto che gli attentati dell'11 settembre scorso non hanno soltanto provocato indicibili drammi umani, ma rischiano anche di avere enormi ripercussioni tanto sulle libertà civili, come sulla situazione economica mondiale.
Già prima dell'11 settembre il rallentamento era evidente negli Stati Uniti, mentre il Giappone si trova da tempo in condizioni critiche.
E già prima dell'11 settembre si registrava un certo rallentamento anche nell'Unione europea, tale da rendere necessaria la revisione verso il basso di determinate previsioni, così che oggi si può affermare con sicurezza che il terzo trimestre non sarà altrettanto positivo quanto il secondo trimestre, sia in Europa che nel resto del mondo.
<P>
Oggi occorre pertanto adoprarsi per evitare la recessione.
La recessione è definita, com'è noto, da una crescita negativa per due semestri consecutivi e, a sentire il mio eminente collega, onorevole von Wogau, dovremmo ora attendere sei mesi per verificare se siamo effettivamente in recessione o meno.
Da parte mia, ritengo che sia necessario adottare fin d'ora una politica pragmatica.
Ritengo che l'Europa debba reagire di fronte alla minaccia di una spirale recessionistica con una politica volontaristica, tale da prevedere un migliore coordinamento delle politiche economiche nell'ambito dell'Unione, come ha ricordato la rappresentante del Consiglio, nonché una maggiore cooperazione politica fra l'Unione europea e tutti i suoi partner economici, compresi i paesi in via di sviluppo.

Auspichiamo una politica pragmatica quale quella adottata dagli Stati Uniti, i quali, da quanto mi risulta, non hanno un governo socialista...
<P>
Certamente occorre tenere conto del patto di stabilità: non bisogna incoraggiare il superamento del tetto del 3 percento per i disavanzi di bilancio.
Ma, come ha ricordato la rappresentante del Consiglio, occorre valutare la sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche.
A tale proposito, il patto di stabilità afferma che le finanze pubbliche devono essere in pareggio o prossime al pareggio.
Tuttavia, dobbiamo guardare anche al breve periodo.
Gli stabilizzatori economici possono svolgere un ruolo importante.
Siamo in presenza di uno choc esterno ed abbiamo quindi il dovere di reagire.
Non sono interessato ad una discussione ideologica.
La rappresentazione del patto di stabilità effettuata dall'onorevole von Wogau è semplicemente teologica.
Noi non chiediamo aiuti di Stato, né interventi a pioggia; chiediamo specifiche misure di sostegno ai settori in crisi.
<P>
Onorevoli colleghi, desidero concludere ricordando che è indispensabile tenere a mente che non si tratta di una guerra fra civiltà.
Il terrorismo non rappresenta alcuna civiltà, il terrorismo costituisce la negazione di tutto ciò che è umano.
E' necessaria una coalizione contro il terrorismo, ma anche una coalizione contro la povertà.
La Banca mondiale ha recentemente messo in evidenza le conseguenze degli attentati di New York sui paesi in via di sviluppo: non solo piangeremo alcune migliaia di vittime di New York e Washington, ma piangeremo anche decine di migliaia di vittime fra i bambini dei paesi più poveri del mondo.
Dobbiamo agire per scongiurare tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Huhne">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberale, desidero affermare la nostra convinzione che il patto di stabilità e di crescita costituisce un pilastro essenziale per la stabilità economica della zona euro e più in generale dell'Unione, che deve essere rispettato nella lettera come nello spirito.
Non ci riconosciamo quindi nell'opinione, apparentemente promossa dal gruppo socialista, secondo la quale il patto attualmente contiene regole fiscali eccessivamente restrittive.
<P>
Con riferimento agli undici paesi i cui bilanci presentano una situazione sostenibile, ossia quelli che possono affrontare una normale recessione con riduzione delle entrate fiscali continuando a rispettare il limite del 3 percento per il disavanzo, non vi è necessità di aumentare le tasse o di tagliare la spesa, e si può e deve consentire agli stabilizzatori automatici di svolgere la loro azione.
Inoltre, per molti di questi paesi si tratta del primo rallentamento dell'economia, dall'epoca della prima crisi petrolifera del 1973, in cui sia consentito agli stabilizzatori automatici di svolgere appieno la loro azione.
In precedenza, infatti, le preoccupazioni dei mercati finanziari hanno costituito un serio vincolo per i governi.
L'Unione monetaria, il patto di stabilità e di crescita e il consolidamento delle finanze hanno ridato agli Stati membri un utile strumento di politica economica che per troppo tempo non è stato disponibile.
<P>
Per quanto riguarda i quattro Stati membri della zona euro i cui bilanci non sono ancora pienamente compatibili con il patto di stabilità e di crescita, Francia, Germania, Italia e Portogallo, è perfettamente ragionevole che continuino nel processo di adeguamento delle loro posizioni di bilancio.
Ciò significa consentire alcuni effetti del rallentamento dell'economia sui disavanzi, ma certamente non tutti.
<P>
Nella nostra mozione congiunta con il gruppo del PPE, sollecitiamo il pieno rispetto del patto.
Facciamo notare che, in un anno come questo, in cui molti programmi di stabilità sono stati elaborati su una previsione di crescita del 3 percento, mentre la crescita sarà probabilmente inferiore al 2 percento, come ha affermato la Commissione, sarebbe particolarmente utile che la Banca centrale europea, l'ECOFIN e la Commissione effettuassero in maniera concertata il calcolo dei saldi di bilancio, depurandoli dagli effetti del rallentamento dell'economia sul fisco e sulla spesa determinata ciclicamente ed eventualmente anche dall'impatto dei tassi d'interesse.
I saldi di bilancio così calcolati consentirebbero una più adeguata verifica della situazione fiscale da un anno all'altro e permetterebbero di consolidare la disciplina del patto di stabilità e di crescita nonché di rassicurare i mercati finanziari del fatto che il rigore finanziario non viene meno, sebbene i disavanzi nominali siano inevitabilmente un po' più elevati.
<P>
Analogamente, tale calcolo dei saldi di bilancio scoraggerebbe i Ministri economici dal rinunciare al rigore finanziario in periodi di accelerazione della crescita, semplicemente in virtù di entrate congiunturalmente tendenti al rialzo.
<P>
Sollecito pertanto il rispetto del patto di stabilità e di crescita e maggiori possibilità, attraverso questo strumento, di controllare il rigore dell'operato dei Ministri delle finanze.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, signora Presidente, signor Commissario, credo che sulla questione del patto di stabilità molto sia già stato detto.
<P>
Personalmente ritengo che ciò che differenzia le due proposte di risoluzione comune presentate all'Assemblea sia essenzialmente il fatto che, nella proposta di risoluzione che noi abbiamo presentato insieme al gruppo socialista, si insiste maggiormente sulla possibilità di attuare una politica anticongiunturale, ovvero di sostegno della crescita, all'interno dei margini consentiti dal patto di stabilità.
Se ho ben compreso la sua dichiarazione, la Presidenza sostiene, mi sembra, che il patto di stabilità deve consentire l'attuazione, nell'ambito dell'Unione europea, di una politica anticiclica atta a sostenere la crescita.
<P>
Ciò premesso, credo che non ci si debba illudere troppo.
I margini di manovra in termini di politica monetaria e di politica di bilancio sono relativamente limitati.
Vorrei quindi introdurre nella discussione un punto che non è ancora stato menzionato e che invece è, a mio avviso, preoccupante.
Come sapete, signor Commissario, signora Presidente, praticamente tutti gli Stati membri sono impegnati nella riduzione strutturale delle entrate, calcolate in percentuale del PIL, mediante alleggerimenti fiscali e ciò in un contesto, da un lato, di concorrenza fiscale fra gli Stati membri, in particolare attraverso l'imposta sulle società e, dall'altro, di crescita debole.
Una simile politica rischia di imprimere una spinta verso il basso che potrebbe comportare una riduzione strutturale della spesa pubblica tale da condurci sia a un livello di spesa insufficiente, tendendo conto del modello di solidarietà che sosteniamo, sia ad una non equa ripartizione dei finanziamenti della spesa pubblica stessa.
Da qui, e mi sembra che la Presidenza vi abbia fatto riferimento e vi presti attenzione, l'importanza della discussione sull'evoluzione delle altre basi imponibili.
In tal senso, la tassa Tobin costituisce un elemento in grado di contribuire anche ad ampliare la base imponibile.
Inoltre, signora Presidente, signor Commissario, vorrei chiedervi alcune precisazioni sullo stato dei lavori in seno al gruppo Prima Renault e sull'andamento delle discussioni in materia di imposte sulle società, poiché mi sembra che sia urgente uscire dalle sabbie mobili in cui si trovano i Quindici.
La commissione per i problemi economici e monetari non è più stata informata sullo stato di avanzamento dei lavori e, anche quando ce ne giunge eco, apprendiamo che non si è fatto alcun progresso.
In un contesto di crescita rallentata, mi sembra quindi urgente che l'Unione europea prenda i necessari provvedimenti e coordini l'evoluzione dell'imposta sulle società.
<P>
Il secondo punto che desidero affrontare riguarda il terrorismo e il riciclaggio di capitali.
I riferimenti di cui disponiamo in materia sono costituiti essenzialmente dal gruppo d'azione finanziaria sul riciclaggio di capitali, il GAFI, e dalla direttiva sul riciclaggio di capitali.
Secondo l'opinione degli esperti, i progressi nella cooperazione internazionale sono stati finora limitati e di scarsa efficacia.
Il GAFI ha prodotto una serie di raccomandazioni, la cui applicazione resta a discrezione degli Stati firmatari.
Già nell'ottobre 1996, l'appello di Ginevra, firmato da magistrati europei, invocava la ratifica di una serie di convenzioni internazionali nonché l'abolizione del segreto bancario ai fini dell'istruzione.
Di recente, uno dei suddetti magistrati ribadiva nuovamente l'appello, invocando una conferenza internazionale da dedicare ad un triplice obiettivo: la definizione di regole di trasparenza nella vita economica, compresa l'abolizione del segreto bancario e la soppressione dei paradisi fiscali, la cooperazione giudiziaria fra gli Stati e, infine, un meccanismo di sanzioni nei confronti degli Stati che non rispettino tali disposizioni.
Invito la Presidente e la Commissione ad adoperarsi affinché tali richieste, effettuate da magistrati e rinnovate, come riportava anche stamattina la stampa, dal responsabile del GAFI, siano prese in considerazione dalla Presidenza belga, in modo da accelerare i lavori e rendere vincolanti le raccomandazioni del GAFI.
<P>
Si tratta di un'opera utile che l'Unione europea può compiere sia in quanto riveste la presidenza del GAFI, che perché costituisce un polo importante all'interno di tale gruppo.
Penso che a questo proposito si debba passare dalle parole ai fatti.
Ritengo altresì che, per quanto riguarda il pacchetto fiscale, che comprende anche disposizioni vincolanti per i paradisi fiscali e i regimi privilegiati esistenti nell'ambito stesso dell'Unione europea, il fatto di coniugare la lotta alla criminalità finanziaria con il programma di tassazione del risparmio a livello europeo rappresenti un'opportunità politica da cogliere al fine di accelerare i lavori.
Sfortunatamente, il Consiglio informale ECOFIN ha dovuto constatare ancora una volta l'assenza di progressi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dogmatismo e l'inerzia che regnano in materia di politica economica dell'Unione sono sconcertanti.
La disoccupazione torna ad aumentare, la recessione rappresenta una minaccia, non vi sono le condizioni per una crescita sostenibile, ma fino ad ora Consiglio, Commissione e Banca centrale si sono limitati a pronunciare discorsi nebulosi, confidando nell'autosuggestione.
Senza dubbio l'euro ci protegge dalle speculazioni monetarie, ma non ci protegge in alcun modo dalle crisi finanziarie: siamo immersi fino al collo nella globalizzazione finanziaria.
<P>
L'inerzia si deve in larga misura all'integralismo degli avversari dell'intervento pubblico, i quali, come ricordava l'onorevole Jonckheer, si accaniscono a promuovere la concorrenza fiscale e combattono quindi la spesa pubblica, mentre si sono rallegrati per il gonfiarsi della borsa e delle sue esigenze di redditività finanziaria.
Risultato: gravi carenze negli investimenti pubblici e privati.
<P>
L'inerzia si deve anche, onorevoli colleghi, a una certa debolezza nelle concezioni socialdemocratiche sul futuro dell'Europa.
Credo sia ora di riconoscerlo.
Voi auspicate un rafforzamento del coordinamento delle politiche nazionali.
Io sono d'accordo, ma occorre riconoscere che il coordinamento si è sostanzialmente allineato sul patto di stabilità, come da voi confermato.
La discussione non deve restare circoscritta fra "integralisti" e "flessibilisti" del patto di stabilità.
Noi proponiamo pertanto un programma d'azione per uscire da tale schema.
<P>
In primo luogo, noi parlamentari europei e nazionali dobbiamo collaborare, pronunciandoci fin d'ora a favore di un rilancio delle economie europee e rivolgendo un messaggio in proposito al Consiglio di Gand e alla Commissione.
Ai fini del rilancio, devono essere privilegiati la spesa pubblica e il credito rispetto alla riduzione delle imposte ed è necessario creare un fondo per le azioni congiunturali.
<P>
In secondo luogo, chiediamo una revisione approfondita del patto di stabilità e di crescita, che non è stato modificato dal 1992, mentre il mondo è cambiato ed è arrivato l'euro.
Mi congratulo per il principio di apertura emerso dalle proposte della signora Neyts, ma noi vogliamo molto di più e qualcosa di diverso: una riforma.
Ci devono guidare due principi.
Devono equilibrare le regole del mercato scelte di economia pubblica e mista a livello europeo.
E' forse necessario ricordare che il Presidente Bush attua le teorie keynesiane per rilanciare l'economia americana, dopo che il Presidente Clinton ha rifiutato ogni tipo di demagogia in materia di riduzione delle imposte?
Inoltre, l'azione pubblica deve seguire criteri che consentano allo stesso tempo di perseguire la diversità delle scelte nazionali e la solidarietà.
La disciplina del 3 percento massimo per il disavanzo pubblico non ha impedito in alcun modo l'ampliarsi delle divergenze.
<P>
In tale spirito, un nuovo patto si fonderebbe su criteri comuni di efficacia, sia per il fisco che per la spesa pubblica.
L'imposizione fiscale deve servire a combattere la volatilità dei mercati finanziari e la rendita, tassando prodotti e redditi finanziari.
La spesa deve privilegiare condizioni di sviluppo sostenibile, delle persone e delle attività, la sicurezza e la solidarietà.
Inoltre, chiediamo che siano inclusi nel patto strumenti fiscali e di bilancio propri dell'Unione, come ha felicemente proposto la Presidenza belga.
<P>
In terzo luogo, è fondamentale includere nella dichiarazione di Laeken l'impegno ad istituire una competenza comunitaria in materia di politica macroeconomica.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signora Presidente, sono lieto dell'opportunità che mi viene offerta di fare poche ma importanti osservazioni in merito al patto di stabilità e di crescita.
Il coordinamento della politica economica svolge un ruolo significativo, ma deve essere applicato in maniera ragionevole ed equilibrata in tutti gli Stati membri.
Vi sono tuttavia notevoli differenze fra la politica proposta dalla Commissione e quanto è stato concordato in sede di Consiglio ECOFIN a Helsinki nel 1999, ovvero che siano gli Stati membri a definire le loro politiche di bilancio in conformità dei Trattati. E' evidente infatti che tale impegno lascia ampio spazio a scelte di politica economica a livello nazionale.
<P>
In settimana, la Commissione ha pubblicato un atteso Libro bianco sul sistema di governo europeo, che sostanzialmente riflette l'esigenza da parte delle Istituzioni dell'Unione europea di ascoltare piuttosto che imporre.
Vi sono chiari segni, i quali indicano che i cittadini dell'Unione, pur continuando essenzialmente ad appoggiare il processo d'integrazione europea, desiderano che questo avvenga in maniera tale da riflettere l'indipendenza e l'integrità di ciascuno Stato membro e dei suoi cittadini.
Vi è chi, nell'ambito di quest'Assemblea nonché delle diverse Istituzioni, tende in maniera cieca e precipitosa alla creazione di un'Europa federale.
A mio avviso, costoro fanno torto alla visione dei padri fondatori e prevedo che i loro intenti saranno bloccati dalla reazione dei cittadini.
Gli avvenimenti del mondo reale possono raramente essere affrontati con una serie di regole predefinite e prescrittive.
Una regolamentazione eccessiva soffoca l'iniziativa e quindi il progresso e la prosperità.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol">
Signor Presidente, ancora una volta l'Unione europea non è all'altezza della situazione che si è determinata nel nostro continente, in quanto intende vincolare le economie europee attraverso le costrizioni di un patto di stabilità, i cui criteri, come tutti i presenti sanno, sono divenuti del tutto obsoleti.
<P>
Il patto di stabilità è morto, onorevole von Wogau e non è morto a New York.
E' stata la Banca centrale europea a ucciderlo, con una politica costantemente in ritardo rispetto alla realtà dei fatti, con errori nelle previsioni divenuti leggendari e con una paura fantasmagorica dell'inflazione.

Il risultato è noto: abbiamo i tassi d'interesse più elevati al mondo, un euro sempre barcollante, la recessione alle porte.

Era chiaro, e del resto lo abbiamo sottolineato con forza in molti, in sede di commissione parlamentare, in occasione di tutti gli incontri, se così si possono chiamare, con il signor Duisenberg, che con un tale comportamento in materia di politica monetaria, un comportamento da vecchio timoroso, i governi sarebbero stati presto o tardi indotti ad introdurre incentivi fiscali, per cui è del tutto inutile rimproverarli oggi.
<P>
Ancora una volta l'Unione europea non appare degna dei poteri che intende assumersi in sostituzione dei legittimi governi, in quanto non chiede, per utilizzare un eufemismo, alla Banca centrale di mettere le risorse che le hanno affidato gli Stati membri al servizio delle economie di "Eurolandia".
La Banca centrale, per quanto se ne sappia, non è proprietaria della moneta europea e non deve comportarsi come Arpagone con la sua cassetta.
E' peraltro inammissibile, sia detto incidentalmente, che la Banca centrale decida in merito alla distribuzione o meno dell'euro prima del 1º gennaio.
Confesso che non comprendo la docilità dei governi, che pure non desiderano anticipare la data di tale distribuzione nei loro paesi.
<P>
Ancora una volta, l'Unione europea non è all'altezza delle sue ambizioni, dovrei dire delle sue pretese, in quanto non conduce l'unica lotta che valga la pena di combattere agli occhi degli europei: quella a favore della crescita economica e dell'occupazione.

<P>
Mi si consenta infine di aggiungere, signor Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, che l'ipocrisia che circonda la questione della tassa Tobin non eleva in alcun modo il rango intellettuale dell'Unione europea, la quale aveva, per una volta, la possibilità di far valere la propria determinazione a contare negli affari di interesse mondiale, invece di mostrarsi per ciò che, in definitiva, è, ovvero una tessera nel mosaico della globalizzazione liberale.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, i radicali italiani hanno aderito alla risoluzione dei gruppi popolare e liberale perché ritengono sacrosanto che il Parlamento riaffermi la validità del patto di stabilità e dei suoi principi.
<P>
Penso che politiche di bilancio e monetarie rigorose non siano incompatibili con la crescita, a patto che si abbia il coraggio di intervenire sulle riforme strutturali, le privatizzazioni, le liberalizzazioni dei mercati - quello del lavoro, in particolare - e nella spesa pubblica e che si abbia il coraggio di sciogliere, ad esempio, il nodo della spesa previdenziale, che sovraccarica i bilanci di molti paesi europei e crea ingiustizie gravissime, imputabili alla stessa impostazione dei sistemi, nei confronti delle giovani generazioni di lavoratori.
<P>
So benissimo che i paesi europei - mi riferisco in particolare al mio, all'Italia, ma anche ad altri, come la Germania - hanno vissuto il periodo di congiuntura favorevole come le cicale, rinviando cioè le riforme che invece andavano attuate per dare forza ai bilanci pubblici e competitività alle imprese, cedendo alle pressioni sindacali e a quelle delle associazioni imprenditoriali che pretendevano maggiori aiuti di Stato.
Agendo in questo modo, essi non hanno preparato le economie europee al momento in cui, inevitabilmente, si sarebbe giunti a una fase di ciclo negativo, e a maggior ragione a quella così grave in seguito ai fatti dell'11 settembre.
<P>
Signor Presidente, credo che il prelievo fiscale in Europa sia oggi ancora troppo alto: se è pur vero che qualche diminuzione v'è stata, alla verifica delle cifre si rileva poi che il prelievo fiscale in Europa è ancora significativamente superiore, ad esempio, a quello dell'inizio degli anni '90.
<P>
Derogare, oggi, in Europa ai vincoli del patto di stabilità, ricorrendo al deficit spending, significa preparare per gli anni a venire nuovi aumenti di imposte, cosa che, a mio avviso, l'economia europea, i lavoratori europei, i disoccupati europei non si possono assolutamente permettere.
<P>
Vi è un rischio che va denunciato - il collega Goebbels faceva riferimento allo sconvolgimento della situazione determinatosi con gli eventi dell'11 settembre - ed è quello che l'Europa si serva dell'attuale crisi economica e della crisi negli Stati Uniti come alibi per tornare a politiche espansive e di deficit spending, che l'Europa e i cittadini europei hanno conosciuto nei decenni precedenti.
Non è questo il comportamento da adottare.
<P>
Quando si afferma che anche gli Stati Uniti stanno reagendo con una politica espansiva e che attueranno una manovra dell'1 percento del PIL, ci si dimentica però che gli Stati Uniti possono farlo con una certa efficienza, avendo alle spalle bilanci pubblici sani e in attivo.
Non sarebbe lo stesso attuare politiche identiche in Europa, né sarebbe lo stesso sostenere compagnie aeree di Stato che hanno drenato risorse pubbliche e impedito la liberalizzazione dei mercati europei.
<P>
Desidero evidenziare un ultimo punto in relazione alla lotta al terrorismo e al suo finanziamento.
C'è un aspetto sempre più sottolineato ormai da esperti analisti - recentemente anche dal Premio Nobel per l'economia Gary Becker: si tratta del finanziamento delle multinazionali del terrorismo attraverso il narcotraffico, che riguarda in particolare l' Afghanistan e il Pakistan.
<P>
Riflettiamo - e mi rivolgo alla Presidente e al Commissario - anche sulla possibilità di recidere alla base questo tipo di finanziamento al terrorismo, mediante l'attuazione di politiche antiproibizionistiche sulle droghe.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la discussione odierna sulla presunta scelta fra patto di stabilità e incentivi fiscali ci sembra un po' surreale in quanto, in realtà, i due termini dell'alternativa non sono corretti.
<P>
Da un lato, il patto di stabilità è uno strumento troppo rigido, nonostante talune possibilità di deroga, poiché non tiene adeguatamente conto dello sfasamento dei cicli congiunturali fra i paesi membri.
Noi lo abbiamo sempre detto.
Ma è pur vero che il Consiglio ha lasciato intravedere, a termine, la possibilità di rettifiche per compensare gli effetti congiunturali. A quanto pare, con un po' di abilità e con la scusa degli attentati, ci si può attendere dunque la necessaria flessibilità.
<P>
Dall'altro, il ricorso all'incentivo fiscale è già ampiamente presente, a tre livelli, nei paesi che registrano un rallentamento più marcato, come la Francia o la Germania.
Innanzitutto, tali paesi presentano già disavanzi rilevanti, che limitano i margini di manovra e hanno di per sé un effetto di stimolo.
Senza dubbio mi si dirà che, come per i drogati, se si vuole che l'effetto di stimolo permanga, la dose deve aumentare costantemente.
Ma a un certo punto bisogna pure fermarsi.
<P>
Secondo effetto: l'estrema sottovalutazione dell'euro, dovuta al suo carattere di moneta artificiale, ha stimolato le nostre esportazioni in maniera ingiusta nei confronti dei nostri partner, ma sicuramente benefica per la crescita interna.
Non sono peraltro affatto sicuro che ciò non abbia contribuito, seppure in minima parte, al rallentamento dell'economia americana degli ultimi mesi.
<P>
Infine, terzo effetto, di cui nessuno parla, ma che è assolutamente reale: una minore tesaurizzazione da parte dei privati in previsione del cambio delle banconote e delle monete il 1º gennaio prossimo.
Si tratta di denaro sterilizzato che viene reinvestito nel settore economico per un valore, quest'anno, di circa cinquanta miliardi di franchi solo nel mio paese, un valore per nulla trascurabile.
<P>
In simili condizioni, ci troviamo già in presenza di una politica di incentivazione fiscale.
Ulteriori provvedimenti in questo senso non servirebbero a nulla, se non ad imporre, a termine, nuovi prelievi, tali da rendere la situazione futura ancora più difficile.
La domanda che dovremmo porci è piuttosto la seguente: come mai, in presenza dei tre fattori menzionati, operanti congiuntamente come incentivo fiscale, non ci troviamo in pieno boom economico?
Io vedo due ragioni, oltre all'effetto casuale degli attentati, che non si è ancora manifestato.
<P>
La prima è rappresentata dal sovraccarico di imposte ed altre rigidità delle nostre economie, che il periodo socialista ha aggravato in Francia con, in particolare, lo sproposito delle trentacinque ore obbligatorie.
<P>
La seconda, l'ho detto e lo ribadisco, è dovuta ad un effetto perverso della moneta unica.
L'euro evita forse talune fluttuazioni di cambio interne, come i suoi difensori amano ripetere, ma, in contropartita, impone una politica monetaria unificata a paesi che si trovano in situazioni differenti.
Tale "abito standard", secondo l'espressione di un economista, non si confà oggi né alla Francia né alla Germania, cui impone un effetto recessivo.
Ed appare evidente come, attualmente, l'effetto recessivo dell'uniformazione superi di gran lunga i vantaggi dell'abolizione dei cambi interni.
In tal modo, se si considera la situazione a livello globale, l'euro svolge il ruolo non di scudo, ma di acceleratore delle crisi.
Occorrerà forse tollerare disavanzi ancora più pesanti per compensare tale effetto?
Sarebbe davvero paradossale!
<P>
In ogni caso, signor Presidente, nella situazione in cui si trova oggi l'Europa, ci vorrà ancora qualche anno di sofferenze e tensioni prima che i governi si accorgano di una verità fondamentale: tutti se la passano molto meglio quando ciascuno può far ricorso a una politica economica adatta alle proprie esigenze.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, signora Ministro, signor Commissario, l'attuale situazione politica mondiale, con la guerra al terrorismo, presenta innumerevoli tratti che a lungo termine creano insicurezza anche per l'economia degli Stati membri.
Gli orientamenti della politica economica tesi a infondere fiducia hanno perciò una straordinaria influenza sul comportamento dei consumatori e degli investitori e, di conseguenza, sulla lunghezza del periodo di crescita rallentata.
Taluni fatti sono positivi anche dal punto di vista del controllo dell'inflazione e della stabilità del valore del denaro: il prezzo del petrolio greggio tende a diminuire, piuttosto che ad aumentare, e dall'11 settembre la FED e la BCE operano in modo sollecito e concertato.
Ora, dopo la riduzione del tasso d' interesse operata ieri dalla FED, gli sguardi sono puntati sulla BCE.
Aspettare non è una buona cosa.
La BCE indichi pure la direzione per una soluzione, ma il futuro della politica degli interessi dev'essere quanto prima chiaro anche in Europa.
<P>
Il fermo impegno di ogni Stato membro nei confronti del patto di stabilità e di crescita crea quella fiducia a cui il patto aspira e di cui l'economia ha ora bisogno.
Nei paesi dell'UE la disciplina di bilancio non deve a nessun costo allentarsi, nemmeno a seguito di eventuali spese ulteriori a favore di una maggiore sicurezza interna ed esterna.
Occorre individuare i risparmi corrispondenti, mentre l'aumento degli introiti non dev'essere lasciato in balia delle supposizioni.
<P>
Il passaggio all'euro comporta lievi, ma inevitabili costi supplementari in tutti gli anelli della catena di produzione.
Essi sono comunque isolati, aumentano solo leggermente il livello dei prezzi e non devono essere utilizzati per intimidire o aumentare le pressioni inflazionistiche.
<P>
La politica di stabilità e di crescita migliore e più lungimirante è ora quella di attenersi rigorosamente alle conclusioni del Vertice di Lisbona e di fare dell'Unione europea l'area più competitiva del mondo, eliminando gli intralci interni alla concorrenza e incoraggiando l'innovazione europea nonché l'attività di sviluppo e di ricerca.
Per un rafforzamento controllato della cooperazione internazionale sul piano economico è indispensabile avviare un nuovo ciclo di negoziati dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, signor rappresentante della Presidenza, signor Commissario, a mio avviso la nostra politica economica è un misto di successi e insuccessi.
L' euro è certamente un successo, mentre l' economia reale è un vero fiasco.
Qui i problemi sono due e interconnessi tra loro: basso ritmo di sviluppo associato ad un' elevata percentuale di disoccupazione.
La ragione di entrambi i problemi è la stessa ed è ascrivibile al basso tasso di investimenti in immobilizzi nell' ultimo decennio del secolo scorso, accompagnato da un crollo degli investimenti pubblici.
<P>
Alcuni ritengono che questo crollo sia virtuale e dovuto ad un semplice cambiamento di denominazione, in quanto il settore privato sta ora investendo laddove investiva una volta il settore pubblico.
Come potremmo mai crederci visto che gli investimenti totali sono scesi a livelli tanto bassi?
Era necessario soffocare gli investimenti pubblici per sostenere l' euro?
Era proprio indispensabile, signor Commissario, far arrivare la disoccupazione ai livelli odierni o ancor peggio ai livelli di due anni fa - che presto sfiorerà di nuovo - soltanto per sostenere l' euro?
Non ci credo, eppure era stata questa la politica ufficiale, ma mai confessata, sino al Consiglio europeo di Lisbona.
<P>
In quell' occasione si è stabilita la linea che ha portato alla consacrazione della nuova economia, che si suppone risolverà in maniera moderna il problema economico dell' Europa e che ci restituirà la piena occupazione su una nuova base, quella della tecnologia più avanzata al mondo.
Belle parole, belle ambizioni, belle prospettive: peccato siano naufragate a causa del simultaneo e improvviso sgonfiarsi della borsa americana, specie nei settori delle nuove tecnologie e delle telecomunicazioni, che avrebbero dovuto guidarci verso una nuova epoca, secondo quanto supposto, e invece ora minacciano di trascinarci nel baratro di una delle peggiori recessioni del ventesimo secolo.
<P>
Mi pare che questi fatti segnino la fine definitiva della visione di Lisbona, che quindi va ripensata da zero.
Non è possibile avere un progetto completo da presentare, specie proprio quando tutti i centri di studio a nostra disposizione negano che sia necessario cambiare politica economica.
Eppure taluni elementi sembrano evidenti.
L' economia europea ha bisogno di investimenti, mentre il settore privato non investe abbastanza; perché mai insistere nell' impedire al settore pubblico di partecipare e magari rianimare l' interesse dei privati?
Perché ci rifiutiamo di sfruttare le possibilità offerteci dal Trattato per escludere gli investimenti dalla definizione di deficit nel patto di stabilità?
Ho avvertito il timore dell' onorevole collega Della Vedova quando faceva riferimento al "deficit spending" .
Magari all' epoca del "deficit spending" si è alquanto esagerato, ma non dimentichiamoci che allora il tasso di sviluppo era del 5 percento e che la disoccupazione non superava mai l' 1-1,5 percento, mentre l' attuale politica economica, fondata sulla liberalizzazione dei mercati, è ben lungi dall' ottenere simili successi.
A quei livelli si era molto avvicinata l' America nell' ultimo lustro del secolo scorso in un clima di speculazioni eccessive, che hanno portato dove sappiamo.
<P>
Signor Commissario, visto che lei mi consente di interpellarla anche personalmente, vorrei chiederle allora quale sia mai il criterio scientifico di confutazione delle sue posizioni, che ora la induce a comunicarci che le nostre posizioni sono state confutate e che ora dobbiamo cambiare politica economica.
Come lei ben saprà, non c' è ragionamento scientifico senza confutazione.
Fluttuiamo di continuo in un' enorme tautologia e temo sia proprio questa la base della politica economica da lei caldeggiata.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, vorrei tranquillizzare il signor Commissario e gli onorevoli colleghi: confermo di non essere un fautore dei deficit o dell' incremento del debito pubblico o dell' inflazione.
La questione in ballo è ben altra: ci sarà o no una recessione?
Alcuni ci consigliano di aspettare e di vedere se ce ne sarà una o no; ma se mai arrivasse, sarebbe già troppo tardi.
Altri ci consigliano di attendere soluzioni automatiche ed altri ancora nutrono la segreta speranza in una ripresa che farà seguito alla ripresa negli USA, ignorando totalmente il fatto che in un mondo globalizzato un' eventuale ripresa andrebbe a vantaggio di altri.
<P>
Signor Presidente, come hanno già detto alcuni colleghi, il clou della questione sarebbe evitare il concetto di intervento pubblico nell' economia.
Non capisco perché; che razza di dogma è mai questo, in un momento in cui ci troviamo a fronteggiare un problema concreto di recessione?
E' forse possibile immaginare, signor Presidente, vari scenari - intervento pubblico, stabilità economica, e quindi maggiori entrate - senza creare la temibile rivalità fiscale che molti suggeriscono?
<P>
Signor Presidente, sussiste il problema della necessità di spesa pubblica; esistono possibilità per le entrate pubbliche che non inciderebbero né sulla struttura e la crescita produttiva, né sulla sua competitività.
Non venite a dirci che ci sarebbero difficoltà qualora si andasse a toccare l' economia degli speculatori internazionali in borsa, le ricchezze smisurate e i consumi folli delle tronfie classi uppermiddle delle nostre società.
Per questo non esiste una risposta scientifica, ma solo un dogma: no al settore pubblico e no ad un' Europa - la sola a poterlo fare - che in questo modo diventerebbe federalista.
Questo dogmatismo è senza precedenti!
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, i tragici avvenimenti americani hanno avuto serie ripercussioni in tutto il mondo.
Nessun paese resterà immune dall'impatto economico dei terribili attacchi terroristici contro l'America.
Si è trattato di attacchi così gravi che ci vorrà un po' di tempo prima di conoscere esattamente l'ampiezza della ricaduta economica.
Stiamo già assistendo alle prime conseguenze economiche dell'11 settembre, una data che rimarrà per sempre scolpita nella nostra memoria.
<P>
Diminuisce l'occupazione nel settore delle compagnie aeree.
I posti di lavoro persi in molte compagnie aeree europee non saranno mai più recuperati.
Tale perdita di posti di lavoro incide a sua volta praticamente su ogni aspetto dell'economia.
La fiducia dei consumatori e degli investitori è in declino, così come è in calo il valore dei mercati azionari a livello globale.
<P>
L'unico segno incoraggiante è che l'euro sopravvive senza problemi.
Possiamo ora apprezzare appieno l'importanza della moneta unica europea: il fatto che dodici valute europee vi partecipino assicura stabilità all'economia europea.
Al momento, non potrebbe esservi niente di peggio di quindici valute che fluttuano all'interno dell'Unione europea.
Sarebbe un invito agli speculatori internazionali a mettere una valuta contro l'altra.
<P>
Ci ricordiamo tutti delle svalutazioni del 1992, quando gli speculatori internazionali devastarono i mercati azionari europei.
Fortunatamente non sono più in condizione di farlo, poiché adesso in Europa esiste una moneta stabile, in grado di superare le recenti crisi economiche.
Gli attacchi terroristici non incideranno sul calendario dell'introduzione delle banconote e monete in euro, che dunque proseguirà secondo i piani.
<P>
E' altresì evidente che la Banca centrale europea ed i vari organismi nazionali incaricati del passaggio all'euro hanno svolto un lavoro eccellente nel promuovere la nuova economia fondata sull'euro.
Sebbene non dubiti del fatto che al principio non mancheranno i problemi, le difficoltà verranno superate e alla fine del periodo di transizione, i cittadini europei saranno pienamente consapevoli del valore delle nuove banconote e monete in euro.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, ho sottoscritto la risoluzione dei gruppi ELDR e PPE.
Sono sempre stato a favore di un rigido rispetto dei criteri previsti dal patto di stabilità, ma in questo periodo segnato dall' incertezza è più che mai necessario e doveroso stare in guardia.
Diversi Stati membri si stanno avvicinando alla zona di pericolo.
C' è un importante elemento della disciplina di bilancio che sta rivelando tutti i suoi vantaggi, ovvero lo spazio per gli stabilizzatori automatici.
Al riguardo desidero osservare che un aumento delle spese non costituisce una soluzione valida.
<P>
La soluzione decisiva risiede piuttosto in una combinazione tra qualità delle spese e necessarie riforme dell' economia nel suo complesso.
Nella risoluzione si osserva che la ripartizione di competenze tra Stati membri e Unione provoca un modo di agire negativo a livello nazionale; ma è altrettanto vero il contrario, poiché le decisioni prese dall' Unione in campo monetario possono essere sfavorevoli per uno Stato membro, ad esempio perché una non auspicata riduzione dei tassi d' interesse può causare un aumento dell' inflazione.
E' quindi opportuno affrontare questo problema, che può essere fonte di tensioni.
<P>
Un effetto positivo dell' Unione economica e monetaria sarà una maggiore stabilità dell' economia europea.
Resta ancora da verificare se questo vantaggio sarà tale da compensare la perdita di potere decisionale da parte degli Stati membri.
La disciplina di bilancio sarà un fattore cruciale nel raggiungimento della stabilità.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, a questo punto della discussione mi sembra siano chiare tre cose.
<P>
Innanzitutto, sappiamo che la crisi che oggi affligge il settore industriale europeo è più grave della crisi finanziaria verificatasi nel 1998.
<P>
In secondo luogo, sappiamo che la crisi che oggi affligge l'economia mondiale è molto più grave di quella del 1993, successiva alla guerra del Golfo, perché, per la prima volta nella storia dal 1929, coinvolge contemporaneamente le tre grandi economie: l'economia americana, l'economia europea e l'economia giapponese.
<P>
In terzo luogo, sappiamo tutti, tranne l'onorevole Abitbol, che l'economia europea di oggi è più preparata a far fronte alla crisi di quanto non lo fosse in passato.
<P>

Come si è detto, abbiamo una moneta unica che ci protegge dalle perturbazioni valutarie, una politica che ci tutela dai rialzi di prezzo esorbitanti, un patto di stabilità che ci difende dalla prodigalità delle amministrazioni pubbliche.
<P>
Non sappiamo, ma sospettiamo, che questa crisi non sia una crisi della domanda, come la crisi del dopoguerra, né tanto meno una crisi dell'offerta, come quella che seguì alla guerra di Yon Kipur, bensì una crisi di fiducia.
Ciò significa che la differenza tra la proposta di risoluzione da noi presentata e quella presentata dalla sinistra non consiste in un opposto atteggiamento rispetto alla crescita.
Tutti infatti vogliamo crescere.
Il fatto è che vi sono ricette che permettono di avanzare e ricette che invece obbligano a retrocedere.
Noi siamo convinti che le nostre permettano di avanzare.
<P>
Perché dico questo?
Perché se si tratta di una crisi di fiducia, il primo errore sarebbe quello di favorire un rilassamento della politica monetaria e consentire rialzi dei prezzi che minerebbero la fiducia dei consumatori.
In secondo luogo, perché rivedere il patto di stabilità equivarrebbe a manifestare una chiara volontà di trasferire l'onere sulle generazioni future, cosa che non contribuirebbe certo ad aumentare la fiducia.
In terzo luogo, perché, se permettiamo il rilassamento della politica di bilancio contenuta nel patto di stabilità, impediremo la riduzione dei tassi di interesse, come stanno facendo gli americani.
<P>
La resistenza di una barca si misura da come naviga nella tempesta.
A mio parere, in un momento come questo dobbiamo davvero cambiare modo di navigare.
E' probabile che la Banca centrale europea debba ridurre i tassi d'interesse, ma senza dimenticare che il suo obiettivo ultimo consiste nel mantenere il dogma della stabilità dei prezzi al fine di preservare la fiducia dei consumatori.
<P>
E' possibile che alcuni governi, quelli che hanno fatto il loro dovere, possano mettere in funzione gli stabilizzatori automatici senza bisogno di compensare la riduzione del gettito fiscale con l'aumento delle tasse o con la riduzione delle spese.
Ma quelli che invece non hanno fatto il loro dovere, i figlioli prodighi, non sono nelle stesse condizioni.
<P>
In terzo luogo, come ha detto il Commissario, ma nessuno dei parlamentari intervenuti, è ora che l'Europa compia un passo avanti, un passo deciso per dare avvio al processo di Lisbona che porterà a una società moderna, innovatrice e competitiva.
<P>
Riguardo alla tassa Tobin, il Commissario è stato molto più convincente nell'intervista concessa alla Vanguardia Digital, quando l'ha definita uno strumento inutile, che nel suo intervento di oggi, quando la definisce uno dei tanti strumenti possibili.
Allora aveva detto che non era possibile, oggi diventa probabile.
Sono d'accordo con le sue dichiarazioni al giornale, ma non con il suo intervento in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, l'Europa deve adottare tutte le misure necessarie per affrontare le conseguenze dei terribili atti terroristici di New York e Washington, e tra queste misure rientra anche, signora Presidente del Consiglio, quanto siamo riusciti realmente a fare, ovvero la risposta comune dei Ministri delle finanze dell'Unione.
Penso che ciò denoti come l'Europa riesca a trovare la sua unità quando veramente occorre.
Tale capacità, a mio avviso, va portata avanti anche in relazione alla politica degli aiuti.
Va però assicurata anche la necessaria flessibilità, in modo da dimostrare che l'Europa vuole veramente che la recessione economica non si accentui ulteriormente.
<P>
Di fatto disponiamo di un patto di stabilità e di crescita che ci offre molte possibilità: da un lato, vogliamo che l'Europa sia una Comunità della stabilità, ma dall'altro ci preme promuovere la crescita e l'occupazione.
Non a caso ha avuto un certo peso, nell'esame dei criteri di convergenza, il fatto che siano state esaminate ed anche ammesse circostanze eccezionali che consentono una deroga nella definizione del deficit eccessivo.
Con ciò non voglio spezzare una lancia a favore dell'instabilità.
Anzi, al contrario, vorrei invitare la Presidenza belga del Consiglio ed anche la Commissione a contribuire ad un ulteriore coordinamento in questo settore, approfittando della possibilità di aggiornare i programmi di stabilità.
Auspicherei, per gli Stati membri che adottano l'euro, un adeguamento dei programmi di stabilità che tenga conto del fatto che i dati sono sensibilmente cambiati.
L'urgenza del momento - lei ha ragione di affermarlo, signora Presidente del Consiglio - è la seguente: dobbiamo evitare in Europa politiche procicliche, sia in senso espansivo che restrittivo.
Tuttavia possiamo farlo solo se nelle cifre di bilancio aggiornate, accanto ai dati depurati dagli effetti congiunturali, vengono riportati anche i deficit strutturali.
Credo che ciò aiuterebbe a calmare la discussione in Parlamento e, soprattutto, a compiere ulteriori progressi, sia nella politica di crescita che in quella di stabilità, dal momento che l'Unione europea ha bisogno sia della stabilità monetaria che di quella sociale ed occupazionale.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Vorrei anzitutto ringraziarvi per avermi lasciato la parola adesso, dato che non posso restare più a lungo nell'Emiciclo in quanto alle 16.30 devo incontrarmi con il gruppo di contatto del Parlamento per discutere dell'evoluzione dello statuto dei parlamentari.
Si tratta di un tema impegnativo e di una riunione importante che sono stata io stessa a richiedere; dopodiché dovrò essere di nuovo qui alle 17.30 per rispondere alle numerose interrogazioni che avete presentato.
Vi ringrazio pertanto di volermi ascoltare adesso.
Senza dubbio, signor Presidente, onorevoli parlamentari, avrete tutti notato come ciascuna parola della dichiarazione da me rilasciata, ciascun aggettivo da me pronunciato a nome della Presidenza del Consiglio, e quindi del Consiglio, fosse accuratamente ponderato.
Adesso mi scuserete, dunque, se non tenterò di fornire interpretazioni supplementari rispetto a quanto dichiarato in precedenza.
Si è trattato di una dichiarazione effettuata a nome di tutto il Consiglio e credo di avervi adeguatamente indicato in che direzione si vada sviluppando la riflessione sull'argomento, nonché quali siano i limiti stabiliti da ECOFIN e dagli stessi Ministri, così come vi ho indicato su cosa verte la discussione avviata.
Sarà sicuramente vostro interesse far seguire da vicino l'evoluzione della discussione da parte di persone esperte in materia; mi riferisco in particolare a coloro fra voi che sono specificamente interessati alla questione e che vedo tutti qui presenti.
<P>
Naturalmente vorrete seguire anche le conclusioni del dibattito, che sono ancora più importanti.
In fin dei conti, ritengo che siamo tutti più o meno d'accordo sugli obiettivi che vogliamo perseguire, anche se non siamo altrettanto d'accordo sui mezzi più consoni per farlo.
<P>
Anche a questo proposito il dibattito continuerà.
Vorrei però fare due piccole osservazioni di carattere personale: l'onorevole Berthu ha affermato, cosa che sosteneva già quando eravamo colleghi, che tutto funzionerebbe assai meglio se ciascun paese avesse il pieno controllo degli strumenti finanziari ed economici.
Mi consenta, onorevole Berthu, di non essere d'accordo con lei su questo punto.
Sono al mondo da abbastanza tempo per sapere che la realtà un tempo era molto diversa, ma anche allora l'Europa attraversava profonde crisi finanziarie ed economiche che è costato molta fatica superare.
<P>
La seconda osservazione personale che vorrei fare è che non posso dimenticare tanto presto le lodi che un tempo, eravamo negli anni '70, venivano rivolte alla politica di deficit spending.
All'epoca nel mio paese vi era un rallentamento dell'economia e i responsabili di allora tessevano le lodi del deficit spending.
Abbiamo impiegato quindici anni per riprenderci dagli effetti di tale politica.
Si tratta dunque di qualcosa che non auguro all'Unione, ma le parole che ho sentito qui oggi hanno un orientamento totalmente opposto.
Sono certa che voi tutti vorrete seguire la questione da vicino e restare vigili, per cui non mi resta che ringraziarvi per la vostra cortese attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Neyts-Uyttebroeck.
Ora che il Parlamento conosce il motivo per cui deve assentarsi, le augura una buona riuscita in una questione tanto delicata.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, stiamo vivendo un periodo in cui risulta sempre più chiaramente come il patto di stabilità sia d'intralcio allo sviluppo ed alla coesione economica e sociale: considerando prioritaria la convergenza monetaria nominale, costringe i governi ad attenersi a bilanci restrittivi ed impedisce ai paesi con maggiori difficoltà di puntare su una politica di investimenti, in particolare pubblici, in una fase, come quella attuale, di rallentamento dell'attività economica e di pericolo di recessione a livello internazionale.
<P>
In vari paesi, per motivi diversi, vengono lanciati avvertimenti sulla necessità di modificare il patto di stabilità e sulla priorità che si sta dando alle politiche monetarie neoliberiste.
Tale situazione si registra sia nei paesi più sviluppati, che in quelli che presentano situazioni di profonda disparità e/o dove esiste il pericolo di tensioni sociali.
<P>
In un paese come il Portogallo, con le pensioni e i salari più bassi dell'Unione europea ed i più elevati tassi di abbandono scolastico precoce, di incidenti sul lavoro e di povertà, non è ammissibile l'applicazione di calendari e scadenze rigide e di pesanti restrizioni alla spesa pubblica e agli investimenti, pena l'impedimento del suo sviluppo e il boicottaggio del cammino di coesione economica e sociale.
<P>
Va quindi posta all'ordine del giorno la necessità di sospendere immediatamente il patto di stabilità.
In un'Unione europea che si dice preoccupata per i problemi sociali, impegnata nella creazione di occupazione e nella lotta all'esclusione sociale e alla povertà, non si può continuare a considerare prioritario il mantenimento della stabilità monetaria ad ogni costo, quando si sa che le conseguenze saranno più disoccupazione, più restrizioni salariali e più povertà.
<P>
Non si tratta solo di difendere una certa flessibilità dei criteri del patto di stabilità e dell'applicazione dei programmi di stabilità e di crescita che ogni paese è tenuto a presentare.
E' essenziale puntare su una profonda revisione degli obiettivi, dei criteri e dei fondamenti del patto di stabilità, partendo dal principio che i bilanci degli Stati membri devono riflettere le necessità di ogni popolo e di ogni paese e non gli interessi dei gruppi finanziari, ai quali cerca di dare espressione la Banca centrale europea.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, Commissario Solbes, abbiamo bisogno di più Europa e il patto di stabilità è uno strumento per edificare l'Europa.
E' uno strumento complesso e anomalo, che non si ritrova nei libri di testo e nelle università; di fatto, esso sostituisce una vera politica economica e di bilancio su scala federale.
Ma per essere efficace, un siffatto strumento dev'essere credibile, basato su regole e vincoli certi e rispettato da tutti.
Cambiare le regole durante il difficile percorso della convergenza, a meno di cento giorni dalla nascita dell'euro reale, sarebbe perciò un grave errore.
<P>
Il patto di stabilità, dunque, non va allentato, né cambiato nei suoi vincoli temporali e quantitativi; un atteggiamento del genere sarebbe solo opportunismo miope e disastroso nei confronti della stessa costruzione europea.
<P>
Il patto di stabilità, al contrario, va rafforzato, qualificato e reso più efficiente; non bastano più gli obiettivi quantitativi che fanno riferimento ai soli saldi di bilancio.
Quello dei saldi di bilancio è un obiettivo necessario ma non sufficiente, perché bisognerà sempre di più puntare alla qualità della spesa pubblica, alla sostenibilità di medio e lungo periodo della finanza pubblica dei singoli paesi partecipanti all'euro, e qui basti pensare al debito pensionistico.
<P>
Signor Commissario, anche un patto di stabilità interpretato nella maniera più responsabile e lungimirante nulla potrebbe, rispetto alla credibilità della nostra moneta, se non fosse accompagnato dall'apertura di una fase straordinaria di accelerazione del processo di completamento dell'unione economica: più convergenza reale, più coesione sociale, più sviluppo, più liberalizzazione, più mercato nei servizi e nell'energia.
<P>
Se occorre dunque rispettare e valorizzare il patto di stabilità e crescita, altrettanta attenzione va prestata alla disciplina dell'agenda di Lisbona.
Purtroppo il Consiglio europeo di Stoccolma è stato, in quest'ottica, un passo indietro.
Signor Commissario, signor Ministro, per il bene dell'euro e della nostra Europa, evitiamo il ripetersi di simili regressi.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Santos">
Signor Presidente, signor Commissario, l'Europa, tecnicamente, non si trova in fase di recessione, ma è chiaro che sta vivendo una situazione di rallentamento della crescita e ancora non sono prevedibili tutte le conseguenze che tale circostanza può avere sul piano economico, politico e sociale.
E' all'interno di questo quadro che molti s'interrogano sulla validità dell'interpretazione restrittiva e fondamentalista del patto di stabilità e di crescita e delle conseguenze che possono derivare da tale interpretazione per il processo di sviluppo e di coesione dell'Europa stessa.
Il patto di stabilità è un impegno globale che associa il realismo di un preciso scenario macroeconomico alla salutare preoccupazione di consolidare le finanze pubbliche.
Il patto deve essere interpretato nel suo complesso e, ovviamente, se uno dei termini dell'equazione si altera, occorre che l'altro lo compensi e sia flessibile.
<P>
Non voglio entrare in polemica con i sostenitori della corrente del pensiero unico, che purtroppo sono diventati protagonisti sulla scena della politica economica europea, ma non posso fare a meno di affermare che la vera difesa del patto di stabilità e di crescita sta in primo luogo nel comprenderlo correttamente.
E ciò significa comprendere che, in una congiuntura internazionale sfavorevole, è necessario ammettere l'inevitabile perdita di entrate ed il conseguente aumento del deficit pubblico, a patto che non oltrepassi il 3 percento, come ben illustrato dalla Presidente in carica del Consiglio.
Questo non può e non deve essere confuso col permissivismo o con l'inefficacia delle autorità fiscali, né tanto meno con l'abbandono a medio termine di una rigorosa politica di bilancio basata su uno sforzo serio e continuo di controllo della spesa pubblica e di rafforzamento dell'efficienza dell'amministrazione a tutti i livelli.
Il controllo e la razionalizzazione della spesa pubblica sono obiettivi giusti.
Non si sta quindi discutendo della revisione o dell'annullamento del patto di stabilità.
Consolidare la spesa non significa esigere, in modo irrazionale, la diminuzione lineare dei deficit, quanto piuttosto tendere, a medio termine, al pareggio delle posizioni di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Markov">
Signor Presidente, stabilità e crescita sono obiettivi di politica sociale che tutti in Parlamento - a prescindere dal partito o dal gruppo di appartenenza - desiderano raggiungere.
Tuttavia già nella fase di definizione dei principi e, ancor più, della strada da seguire per conseguirli, emergono le differenze.
Un'interpretazione puramente fiscale non consente di risolvere i problemi attuali, che si manifestano con un rallentamento della crescita economica ed una sempre più elevata disoccupazione.
<P>
Economia di mercato come criterio economico, sì; economia di mercato come criterio sociopolitico, no!
In altre parole: il mercato può e deve regolare l'economia, ma non la società.
Noi poniamo l'accento su una politica economica orientata non sull'offerta, ma sulla domanda.
Non crediamo che la liberalizzazione sia la soluzione di tutti i mali.
Per ottenere massima sicurezza sociale, sostenibilità e giustizia, non abbiamo bisogno soltanto di concorrenza a livello commerciale, bensì di affiancare criteri sociali a criteri politico-economici.
Va bene il risanamento del bilancio, ma non a qualsiasi costo.
<P>
Contrariamente alla Presidente del Consiglio, sono favorevole a una politica economica anticiclica.
L'aumento della spesa pubblica destinata agli investimenti per l'allargamento, alla formazione e all'istruzione è imprescindibile anche in tempi di recessione.
<P>
Abbiamo la zona euro, ma ci manca una politica economica, fiscale e sociale a livello europeo.
Così non può funzionare.
Non si tratta solo ed esclusivamente della stabilità dei prezzi - com'è nei compiti della BCE -, bensì anche di quella socioeconomica.
<P>
Rendere flessibili i criteri di convergenza esistenti non risolve il problema, lo rinvia soltanto, a scapito di coloro che rispettano tali criteri.
Dobbiamo riformularli tenendo conto di altri parametri, quali il tasso di occupazione, il tasso di crescita, la quota degli investimenti, in quanto sono dati che rispecchiano la forza e lo sviluppo economici.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signor Presidente, signor Commissario, le nuvole scure della recessione aleggiano sull'Occidente, in parte a causa dello sgonfiarsi della bolla finanziaria nel mercato azionario statunitense, il tutto aggravato dai tragici avvenimenti dell'11 settembre scorso.
La Federal Reserve statunitense ha abbassato il tasso di sconto federale portandolo al 2,5 percento, il valore più basso registrato da trentanove anni.
Si tratta del nono taglio dei tassi d'interesse quest'anno.
La Banca centrale europea potrebbe seguire a breve, mentre dopo quasi due anni dal lancio dell'euro, si registra ancora scarso entusiasmo nei confronti di un suo futuro ruolo come principale valuta internazionale di riserva.
<P>
Ciò si deve, in parte, alla debolezza del tasso di cambio e, in parte, al fatto che le banconote e monete in euro non sono ancora in circolazione, cosicché non può essere sbandierato come un successo completo.
Resta da verificare se il modello di tassi d'interesse uguali per tutti possa funzionare in tutti gli Stati dell'Unione, in particolare in paesi come l'Irlanda.
Tali preoccupazioni, cui si aggiungono quelle relative alle implicazioni di natura costituzionale e alla perdita di sovranità fanno sì che, per il momento, il mio paese, il Regno Unito, sia felice di restarne fuori.
<P>
Sebbene, chiaramente, tutti gli auguriamo pieno successo, il progetto ha confuso molti pessimisti, fra cui il nostro ex Primo ministro, John Major.
Alcuni anni or sono, la Commissione, nella relazione McDougal, concludeva che, per sostenere la spesa anticiclica e i pagamenti indispensabili al corretto funzionamento di una zona a moneta unica, sarebbero stati necessari poteri di imposizione fiscale pari almeno al 7 percento del PIL.
<P>
Ciò rappresentava ovviamente un anatema per gli Stati membri, che quindi, nel 1996 a Dublino, hanno deciso di puntare piuttosto sul rigore della spesa e su precisi limiti per l'indebitamento pubblico e l'inflazione.
Recentemente, si sono levate voci a favore di una maggiore flessibilità dei vincoli imposti dal patto di stabilità e di crescita.
A mio avviso, ciò non è molto saggio, in quanto credo fermamente che un approccio prudente in materia di finanze pubbliche e indebitamento dello Stato sia un elemento positivo.
Inoltre, l'economia britannica è sempre più legata alla zona euro, con la quale tende a convergere, per cui siamo tutti incentivati ad attenerci agli orientamenti prefissati, in modo tale da non consentire alla crisi degli Stati Uniti di diventare una scusa utile ai governi per attuare nuovamente politiche di forte aumento della spesa e della pressione fiscale.
Il patto di stabilità prevede meccanismi tali da entrare in funzione in caso di recessione e, in circostanze eccezionali, a giustificazione di spese maggiori del previsto per la sicurezza o la difesa, si può ricorrere all'articolo 2.1 relativo alla procedura in materia di disavanzi eccessivi.
In futuro, gli Stati membri dovrebbero pertanto concentrarsi sulle riforme strutturali, in particolare del mercato del lavoro.
Altrimenti ci ritroveremo con un elevato tasso d'inflazione e una crescita enorme della montagna del debito pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, per una diabolica coincidenza, gli aeroplani oggi sono una rappresentazione che ci permette di comprendere il mondo moderno.
Mi riferisco alla tragedia di New York e a quanto successo ieri, in tutt' altro contesto, negli aeroporti svizzeri.
E' toccato alla Swissair, ma avrebbe potuto riguardare anche la Sabena, l' Olympic o un' altra compagnia aerea.
<P>
E' possibile affermare che oggi nell' Unione europea prevale il dogma di non voler vedere quel che accade.
E' indubbiamente un nostro diritto, ma credo sia a dir poco esagerato che prevalga un dogmatismo che non ci permette di vedere quel che persino il governo USA di Bush e O' Nill, ultraconservatore in materia economica, riuscirebbe a comprendere. Come facciamo a non accorgerci dei 15 miliardi dati alle compagnie aeree?
Come possiamo non capire che per motivi sia politici che economici i flussi internazionali di capitali devono essere controllati per garantire la stabilità politica ed economica? Come non capire che i governi non devono essere più modesti, ma decisi a prendere in mano la situazione?
In tal senso ritengo che sarebbe un grave errore attenersi in modo dogmatico ad un patto di stabilità fissato un decennio fa in circostanze ben diverse.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, in primavera il Consiglio si espresse nettamente a favore del patto di stabilità e di crescita.
Durante le vacanze estive alcuni Ministri delle finanze ritennero necessario dichiarare, come loro opinione personale, che era necessario ampliare lo spazio all' interno del patto, a causa del rallentamento dell' economia.
Era chiaro che non si trattava di una posizione ufficiale dei governi, dato che tale richiesta non fu poi reiterata nelle sedi più idonee, come il Consiglio ECOFIN, dove invece il patto di stabilità fu oggetto di lodi.

Malgrado ciò il Presidente Duisenberg giudicò molto preoccupanti le voci su una maggiore flessibilità e il Commissario Solbes Mira arrivò persino a rimproverare Italia, Francia, Germania e Portogallo ricordando loro l' impegno di tradurre in pratica gli accordi presi.
E aveva ragione.
<P>
Non sta bene che dalla Banca centrale i governi pretendano continuamente e a gran voce una riduzione dei tassi d' interesse se poi, dal canto loro, non si attengono agli impegni assunti.
Se tutti gli Stati membri avessero adottato le necessarie misure strutturali quando la crescita economica ancora lo consentiva, la Banca centrale potrebbe ora essere più elastica nella sua politica in materia di interessi.
Il policy mix prevede infatti uno stretto legame tra la politica di bilancio e la politica dei tassi di interesse.
<P>
Signor Presidente, diversi colleghi hanno parlato dei fatti dell' 11 settembre e l' onorevole Herzog ha sostenuto addirittura che l' euro non ci mette al riparo da crisi finanziarie.
Io credo che si sbagli di grosso.
Dopo l' 11 settembre la Banca centrale ha agito in modo eccellente e ci ha effettivamente protetti da una crisi finanziaria di liquidità.
<P>
Qualche tempo fa l' Irlanda si prese una bella strigliata perché la sua economia quasi in fibrillazione aveva dato un ulteriore stimolo che contribuì, insieme con altri fattori, a far aumentare il tasso d' inflazione.
Per quanto mi riguarda, l' Irlanda può anche essere un benchmark, però noi dobbiamo avere un atteggiamento coraggioso e critico nei confronti dei paesi più grandi, soprattutto di quelli che le critiche se le meritano pienamente.
Non dobbiamo poi dimenticare che i mercati finanziari stanno ad osservare attentamente come si comportano gli Stati membri in materia di bilanci pubblici in questo momento caratterizzato da un rallentamento congiunturale.
La situazione attuale costituisce un banco di prova per valutare concretamente la validità dell' istituto della moneta unica.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nella seduta odierna abbiamo discusso a fondo di questo tema.
Ho quasi la sensazione che dal dibattito emerga sempre più chiaramente quanto fosse giusto ed importante che il gruppo PPE-DE prendesse quest'iniziativa.
Tra 89 giorni le banconote e le monete in euro diventeranno realtà e, parallelamente a questa sfida, stiamo attraversando un periodo d'incertezza.
Al contempo, alcuni governi reagiscono - sono stati citati nomi degli esponenti dei governi che non hanno portato del tutto a termine i loro compiti, ai fini del patto di stabilità e di crescita - cercando di armeggiare attorno al patto di stabilità e di crescita.
E' proprio in questa fase d'incertezza, a 89 giorni dall'introduzione dell'euro, che diventa importante trasmettere certezze e rassicurazioni sia al mercato che ai consumatori.
Il patto di stabilità e di crescita in Europa non si tocca.
<P>
Occorre allontanare l'impressione che con l'indebolimento del patto di stabilità e di crescita sia possibile intervenire contro la recessione.
E' del tutto falso che l'inflazione sia in grado di creare posti di lavoro.
Non è vero che il patto di stabilità e di crescita non lascia margini d'azione sufficienti in tempi difficili.
Gli Stati membri che hanno portato a termine la maggior parte dei compiti loro affidati godono adesso del margine più ampio.
Pertanto posso soltanto dirvi: non giocate col fuoco!
Disorientare in tempi d'incertezza è da irresponsabili. Il patto di stabilità è il presupposto per la stabilità dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Radwan">
Signor Presidente, l'obiettivo del patto di stabilità e di crescita è la stabilizzazione duratura dei mercati finanziari, impegno che dall'inizio dell'Unione monetaria è rimasto di competenza dei governi nazionali.
Il patto di stabilità rappresenta pertanto un indispensabile complemento di politica finanziaria ai fini di una politica monetaria uniforme ed un surrogato a livello finanziario di quell'Unione politica che non è sopraggiunta contemporaneamente a quella monetaria.
In tempi favorevoli, l'obiettivo è quello di garantire un margine di bilancio sufficiente e di fare opera di prevenzione in vista di periodi negativi.
Proprio quanto si sono dimenticati di fare alcuni Stati membri negli ultimi tempi, Germania inclusa.
<P>
Tuttavia non appena emergono le prime difficoltà già si comincia a riflettere a voce alta sull'interpretazione dei criteri.
I critici affermano che il patto promuove, sì, la stabilità, ma ha l'effetto di una camicia di forza fiscale e rafforza quindi la debolezza monetaria.
Questa critica non tiene conto dei fatti.
Ci siamo assunti l'impegno di conseguire a medio termine un saldo di bilancio prossimo al pareggio o in attivo e una limitazione del deficit, un impegno che non può vacillare non appena cedono i fattori di crescita.
<P>
Per questo motivo è indispensabile che il Consiglio ECONFIN dia un segnale chiaro, soprattutto in seguito alla discussione svoltasi.
A tre mesi dall'introduzione dell'euro abbiamo proprio bisogno, come affermato dall'onorevole Karas, di un segnale di stabilità.
Il problema risiede nel fatto che abbiamo mancato gli obiettivi di Lisbona, secondo i quali saremmo dovuti diventare la regione migliore e con la maggior crescita del mondo.
Tuttavia possiamo raggiungere tale obiettivo solo se gli Stati membri compiono il loro dovere, senza tentare di scaricarlo sulla Banca centrale europea.
<P>
Vorrei inoltre contraddire con fermezza il collega Tannock, laddove sostiene che durante la recente crisi la BCE non ha raggiunto i suoi obiettivi.
Al contrario, essa ha reagito splendidamente dopo l'11 settembre e l'euro ha dato buona prova di sé.
Solo che noi, prima dell'11 settembre, con le nostre discussioni sul patto di stabilità e di crescita abbiamo "giocato col fuoco" - per usare l'espressione dell'onorevole Karas - e trasmesso un senso d'insicurezza.
Se non l'avessimo fatto, adesso saremmo in grado di discutere del futuro dell'euro con maggiore rilassatezza.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Cocilovo">
Signor Presidente, a pochi giorni dall'introduzione dell'euro, credo che dobbiamo soprattutto evitare il rischio di accreditare una contraddizione tra le politiche di convergenza e stabilità, da un lato e, dall'altro, quelle tendenti a sostenere i processi di crescita e sviluppo duraturo, in coerenza con gli obiettivi del Vertice di Lisbona.
Penso che, anche tenuto conto dell'applicazione degli stabilizzatori automatici che sono previsti ed esistono, gli obiettivi posti con il patto di stabilità e di crescita non possono essere presentati o visti come ostacoli alla crescita o all'esigenza di rispondere, anche sul piano politico, alle conseguenze di un ciclo congiunturale negativo come quello che stiamo vivendo.
<P>
D'altra parte, credo anche che sarebbe altrettanto sbagliato presentare il rispetto degli obiettivi del patto di stabilità come reazione sufficiente o, peggio ancora, esclusiva ad un contesto di evidenti rischi di recessione.
Credo pertanto che in tale circostanza si evidenzi, ancora una volta, soprattutto l'esigenza di accelerarne il percorso verso due obiettivi.
Il primo è quello di precisare e affinare strumenti di analisi e di controllo, per consentire un utilizzo coerente e concomitante della finanza pubblica, a sostegno di programmi selettivi di investimento, rigorosamente finalizzati e come tali utili in assoluto e ancor più necessari in funzione compensativa anticiclo.
Il secondo obiettivo, nella conferma della positività del patto di stabilità e di crescita, è quello di adeguarne e consolidarne l'operatività oltre le scadenze previste per il raggiungimento dei suoi obiettivi, rafforzando le condizioni e gli strumenti di un'efficace politica economica comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Villiers">
Signor Presidente, invece di parlare del patto di stabilità e di crescita, vorrei fare un commento in merito ad un altro argomento trattato in sede di riunione informale dell'ECOFIN, ugualmente attinente alla discussione odierna, ovvero la richiesta del Consiglio dei ministri volta a sollecitare l'accordo del Parlamento sulla direttiva relativa al riciclaggio dei proventi di attività illecite.
Desidero reiterare tale richiesta a tutti i colleghi del Parlamento nonché a tutti i governi europei affinché raggiungano al più presto un accordo in merito alla suddetta direttiva.
<P>
Ciò è divenuto ancora più urgente a seguito dei tragici avvenimenti dell'11 settembre scorso, in cui il terrorismo ha colpito al cuore il sistema finanziario globale.
Nella pianificazione dell'attacco, i terroristi sono stati evidentemente pronti ad adoperare tutti gli strumenti e i meccanismi che il sistema finanziario globale rendeva loro disponibili.
Facciamo in modo di rivolgere questi stessi strumenti contro di loro.
Molti banchieri e operatori finanziari hanno perso la vita nell'attacco.
Facciamo in modo di ottenere l'appoggio di banchieri ed operatori finanziari nella risposta a tale attacco nonché nell'azione di prevenzione da futuri attacchi dello stesso genere, poiché ciò costituisce un elemento concreto della guerra contro il terrorismo.
Nessuno ci chiede di andare a morire sulle montagne dell'Afghanistan, benché ad altri sarà chiesto di pagare tale prezzo.
Ma anche noi possiamo e dobbiamo dare il nostro contributo, poiché i banchieri, gli agenti finanziari, il personale addetto alle pulizie, i tecnici informatici, i consulenti d'investimenti, gli avvocati e il personale addetto alle mense che scendono dai treni e si riversano nel centro di Francoforte, Parigi, Londra e Bruxelles sono uguali in tutto e per tutto alle cinquemila o seimila persone che una mattina si sono presentate regolarmente al lavoro e che non torneranno mai più a casa.
<P>
E' giunta l'ora di smettere di sofisticare sull'obbligo di riservatezza dei consulenti legali.
Invito il Parlamento a dare il proprio consenso a una direttiva che contribuirà a tagliare i fondi ai terroristi.
Vi invito a sostenere il congelamento dei beni delle organizzazioni terroristiche, poiché qualche banca, da qualche parte, sta custodendo il denaro di Bin Laden.
Possiamo contribuire a tagliargli i fondi, il che costituisce un compito altrettanto importante dell'operazione militare che sappiamo seguirà fra breve.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Andria">
Signor Presidente, Commissario Solbes, egregi colleghi, in un momento di particolare tensione internazionale credo di poter affermare che il patto di stabilità e di crescita rappresenta la carta di credito della nostra volontà di rispettare tutti gli impegni di risanamento e i programmi di crescita che sono alla base della costruzione di un'Europa economicamente forte, solidale e realmente competitiva.
Ogni ipotesi di disimpegno o di ammorbidimento di quanto stabilito minerebbe alla base quello che è il futuro sviluppo dell'intero territorio europeo.
<P>
Esiste, in questo momento, anche un aspetto che va preso nella dovuta considerazione: quello dell'aggiustamento dei dati di bilancio, al fine di non far apparire eventuali anomalie che ancora persistono in alcuni conti pubblici.
Purtroppo in tal senso, in Italia, abbiamo dovuto constatare una triste eredità da parte del centrosinistra.
<P>
Si tratta di un atteggiamento poco corretto, sicuramente peggiore di quello che si rileva dal mancato adeguamento ai parametri richiesti perché, se nel primo caso vi è fraudolenza, nel secondo si tratta solo di una difficoltà, auspicabilmente momentanea e passeggera.
La manipolazione dei dati va perseguita senza mezzi termini, fino a giungere - se del caso - a provvedimenti sanzionatori.
<P>
Nell'ambito del patto e nella consapevolezza generalizzata del suo rispetto, non si può sottacere che alcune parti territoriali o anche intere regioni - il Sud dell'Italia, il Sud della Spagna, il Sud e parte del Nord della Francia e la Germania orientale - si trovano sicuramente più indietro di altre.
Se l'intero Stato membro deve rispettare i patti sottoscritti, è pur vero che considerare aspetti agevolativi per questi territori - mi riferisco a una differenziazione di imposizione fiscale, all'utilizzazione per crediti d'imposta dei Fondi strutturali inutilizzati, a nuove assistenze dopo il 2006 per gli Stati esclusi dall'obiettivo 1 - non solo non deve considerarsi censurabile ma deve apparire a tutti auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i deputati che hanno preso parte alla discussione per le loro osservazioni e il loro contributo.
<P>
Mi preme sottolineare anzitutto la nostra differente situazione economica rispetto a quella degli Stati Uniti.
Il punto di partenza dell'Unione europea è totalmente diverso da quello americano: i nostri equilibri sono differenti e diverso è ciò che è accaduto negli Stati Uniti rispetto a ciò che è avvenuto in Europa, e nemmeno i nostri modelli istituzionali sono simili.
Cercare di applicare il modello americano all'Europa non mi sembra realistico, e sarebbe anzi una scelta sbagliata.
<P>
Come si diceva, per alcuni di voi la preoccupazione della Commissione è quella di evitare l'intervento del settore pubblico.
Non è affatto così.
Non abbiamo mai affrontato questo argomento come un dibattito che opponesse il settore pubblico al settore privato.
Possono esserci un maggiore investimento pubblico, maggiori interventi pubblici, ma naturalmente sempre nel rispetto delle regole del sistema che abbiamo stabilito al fine di mantenere saldo l'equilibrio tra politica monetaria e politica fiscale.
Un ottimo esempio dell'attuazione rapida di una decisione pubblica è rappresentato senza dubbio dalla decisione di ECOFIN in merito alle linee aeree e alla copertura delle assicurazioni come conseguenza dei rischi politici previsti.
<P>
Partendo da questi presupposti, il dibattito si è focalizzato sul patto di stabilità e di crescita.
Per alcuni la posizione di chi, come me, lo difende è fondamentalista, per altri dogmatica; alcuni di voi hanno addirittura proposto di abolire il patto.
<P>
Da parte mia, mi associo alla Presidenza e a coloro che hanno fatto riferimento a una questione che ritengo essenziale.
Il patto di stabilità e di crescita vuol essere uno strumento in grado di favorire un'azione anticongiunturale da parte delle finanze pubbliche.
Era questo il suo obiettivo e continua a costituirne l'essenza fondamentale.
Pertanto non si tratta di dogmatismo né di fondamentalismo.
<P>
Possiamo discutere sul fatto che la nostra esperienza passata, vale a dire l'applicazione del patto in periodi di crescita, abbia portato alla conclusione di una sua efficacia solo in tale situazione.
Non siamo stati eccessivamente dogmatici nemmeno nei momenti di crescita, quando si è trattato di sfruttare tutte le possibilità offerte dal patto per ridurre il deficit pubblico in alcuni Stati membri, cosa che in questo momento potrebbe certamente risultare gravosa.
<P>
Ma torniamo alla logica del patto, che consiste nel permettere azioni anticongiunturali.
La flessibilità del patto si basa, senza alcun dubbio, su due elementi fondamentali: innanzitutto, le circostanze eccezionali, che non è il caso di analizzare ora dal momento che si parla di circostanze eccezionali solo in caso di grave recessione o di riduzione della crescita al di sotto di determinati livelli, e poi la normale applicazione del patto attraverso il ricorso agli stabilizzatori automatici.
<P>
Nel caso specifico degli stabilizzatori automatici, l'elemento flessibilità è implicito nel patto stesso e posso assicurarvi che non stiamo modificando nessuna posizione, ma si tratta della natura stessa del patto.

<P>
Nel codice di condotta approvato da ECOFIN nel luglio scorso si afferma che uno degli elementi fondamentali del patto di stabilità e di crescita è costituito dall'obiettivo a medio termine per la finanza pubblica, e si dice molto chiaramente che la valutazione degli obiettivi dei singoli paesi deve tener conto in modo esplicito della posizione congiunturale e dei suoi effetti sul bilancio.
Ciò significa, come alcuni di voi hanno sottolineato, che nell'adeguamento dei programmi di stabilità gli Stati membri dovranno necessariamente cercare di prendere in considerazione tale elemento.
<P>
In talune occasioni la Commissione ha insistito affinché la posizione dei disavanzi rettificata ciclicamente venisse inserita nelle informazioni sui programmi di stabilità; sapete bene che abbiamo difficoltà tecniche non tanto per il concetto, quanto piuttosto per il sistema di calcolo della posizione strutturalmente rettificata.

<P>
Evidentemente questo non ci permetterà di essere più flessibili, bensì di applicare il patto a una realtà economica diversa da quella che esisteva quando sono stati definiti i vari programmi di stabilità.
Ciò significa, pertanto, che nell'interpretazione della Commissione gli obiettivi nominali, come ho detto nel mio primo intervento, non devono in nessun modo essere considerati immutabili.
Gli obiettivi nominali sono legati a determinati presupposti di crescita.
Quindi, come dicevo, non vi sono problemi; al contrario, vi è flessibilità e nessun dogmatismo: ci troviamo semplicemente in un periodo diverso dal precedente per quanto riguarda l'attuazione del patto di stabilità e di crescita.
<P>
L'ipotesi di una spesa più elevata potrebbe risolvere il problema?
Credo di no.
Riteniamo che non sia questa la scelta giusta, se si considera l'esperienza europea degli ultimi anni, caratterizzati soprattutto da comportamenti prociclici in questo tipo di decisioni, la difficoltà di ripristinare situazioni di equilibrio, e perfino l'impatto generato da alcune posizioni negli ultimi mesi.
Per questo, come ho detto nel mio intervento iniziale e come alcuni di voi hanno ribadito, continuiamo ad essere convinti che la scelta giusta consista nell'andare avanti con più Europa.
<P>



Più Europa significa Lisbona e, con riferimento a Lisbona, ciò implica la volontà di aumentare la nostra crescita potenziale: Più Europa significa sistemi più efficienti, ma anche una più attenta considerazione dell'impatto della crisi sui mercati internazionali e di elementi importanti quali i negoziati commerciali internazionali di aiuto allo sviluppo e di tutti gli elementi connessi che sicuramente ci permetteranno di migliorare il contesto.
<P>


Per concludere, più Europa può indubbiamente significare anche un progresso per quanto riguarda gli elementi legati alla concorrenza fiscale citati da alcuni di voi, e naturalmente la lotta contro il riciclaggio di denaro - tutti elementi fondamentali per poter andare avanti e raggiungere i nostri obiettivi.
<P>
Una discussione come quella odierna avrebbe meritato una risposta molto più lunga, ma temo che il tempo sia agli sgoccioli.
Mi sembrava comunque importante esporvi rapidamente queste idee, in modo da chiarire definitivamente la posizione della Commissione in merito a questo punto fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Televisione senza frontiere
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0286/2001), presentata dalla onorevole Hieronymi a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione, i mezzi d'informazione e lo sport, sulla terza relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo e al Comitato economico e sociale riguardante l'attuazione della direttiva 89/552/CEE "Televisione senza frontiere" (COM(2001) 9 - C5-0190/2001 - 2001/2086(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, obiettivo della direttiva "Televisione senza frontiere" è garantire all'interno dell'Unione europea un quadro giuridico atto a promuovere la libera circolazione dei servizi di trasmissione audiovisiva e a salvaguardare alcuni interessi generali, quali il pluralismo, la diversità culturale e la tutela dei consumatori e dei minori.
Oggi è all'ordine del giorno la relazione della Commissione sull'applicazione della direttiva nel periodo 1997-2000.
<P>
Da un bilancio complessivo è emerso che gli obiettivi della direttiva sono stati sostanzialmente raggiunti e in futuro sarà necessaria una profonda rielaborazione della direttiva.
Elencherò brevemente i cinque punti più importanti: primo, la direttiva è stata recepita in 12 Stati membri, tre mancano ancora all'appello; secondo, tra il 1997 e il 2000 il settore televisivo ha attraversato, nel complesso, una fase di continua crescita.
Ciò sia per quanto riguarda il numero dei canali televisivi che il volume di affari globale delle emittenti radiotelevisive e i proventi della pubblicità del servizio televisivo pubblico e privato.
<P>
Tuttavia va considerato che in termini di acquisto e vendita di diritti televisivi si registra un deficit di circa 2,9 miliardi di dollari soltanto nei confronti degli Stati Uniti; il deficit complessivo del settore audiovisivo ammonta a circa 6,6 miliardi di dollari.
<P>
Terzo, la quota maggioritaria di trasmissione di opere europee è stata nettamente raggiunta, eccetto che in Portogallo, attestandosi tra il 53 e l'81 percento.
Quarto, le norme sulla tutela dei minori nel complesso sono state rispettate, ma in futuro dovrebbero essere sottoposte ad un maggior coordinamento.
Quinto, le nuove possibilità di trasmissione di eventi di particolare rilevanza per la società, ai sensi dell'articolo 3 bis, sono state sfruttate finora solo da quattro paesi, altri quattro stanno progettando l'introduzione di questo genere di eventi, in particolare eventi sportivi.
In sede di commissione si sono riscontrate alcune lacune per quanto riguarda le informazioni sull'attuazione della direttiva nei paesi candidati all'adesione e l'analisi degli sviluppi nel campo della concentrazione dei media.
<P>
Abbiamo davanti a noi l'era digitale, e l'interazione tra televisione, computer e Internet richiedono una profonda rielaborazione della direttiva TSF, nell'ottica di creare un quadro giuridico europeo per la diffusione di contenuti audiovisivi a regolamentazione differenziata.
I punti di riferimento dovrebbero essere: primo, verifica e maggiore flessibilità delle norme sui limiti della pubblicità; secondo, verifica del sistema delle quote al fine di stabilire se esso rappresenta ancora uno strumento adeguato di promozione delle opere europee; terzo, garanzia di standard aperti e compatibili con i diversi sistemi ad accesso condizionato; quarto, rafforzamento di un autocontrollo efficace, in particolare nell'ambito della tutela dei minori; quinto, analisi degli sviluppi della concentrazione verticale ed orizzontale dei media; sesto, un bilancio sulla norma dell'articolo 3 bis e sulla sua futura applicazione.
Posso pertanto dare il mio pieno consenso agli emendamenti nn. 2, 3 e 4, sottoposti all'Assemblea.
<P>
La preparazione della revisione deve tener conto, anche nell'era digitale, della straordinaria importanza assunta dalla televisione e dai nuovi servizi per la democrazia e la società.
E' pertanto necessario avviare un processo di riflessione che coinvolga sia gli esperti del settore audiovisivo che i cittadini.
<P>
Per questo motivo mi compiaccio che la Commissione abbia previsto un ampio processo di comunicazione e mi auguro, signora Commissario, vista la velocità degli sviluppi in campo digitale, che la sua proposta di revisione venga presentata il più presto possibile.
Vorrei però rivolgere un appello a tutti quanti: sfruttiamo nei prossimi diciotto mesi le possibilità offerte dal dialogo per mostrare come il Parlamento, quando sono in gioco contenuti culturali, operi secondo le esigenze dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Whitehead">
. (EN) Signor Presidente, quale direttore di un' emittente televisiva, nella quale al momento non svolgo parte molto attiva, dichiaro un interesse finanziario personale; confermo tuttavia la mia preoccupazione per la qualità dei nostri programmi e della nostra televisione.
<P>
Accolgo con favore la relazione della onorevole Hieronymi, e mi congratulo.
Coglie proprio l' essenza di quel pluralismo culturale che noi, in Europa, teniamo in gran considerazione.
Sosteniamo la necessità di assicurare il servizio pubblico - comunque esso venga finanziato - e difendiamo i principi di accesso universale, che costantemente ritornano in tutti i nostri attuali dibattiti riguardanti la tecnologia.
<P>
La commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha preso in esame lo squilibrio nel mercato audiovisivo europeo ed io spero che il Commissario si esprimerà su questo punto.
Dal 1999 le entrate delle società televisive europee sono aumentate in media del 46,3 percento.
In tale periodo il settore dei servizi televisivi pubblici non ha praticamente registrato alcuno sviluppo e la produzione televisiva nei cinque paesi maggiori produttori dell' Unione europea ha subito una stasi o, in alcuni casi, è addirittura diminuita.
Nello stesso periodo la vendita di programmi televisivi statunitensi all' Europa - programmi che, come sappiamo, realizzano profitti per la terza volta, avendone già ottenuti una prima e una seconda volta sul mercato statunitense, direttamente o via satellite e via cavo - è cresciuta in misura massiccia.
Non è una bella situazione.
La protezione di un mercato diversificato, in Europa, resta cruciale.
Gli imperativi della tecnologia dovrebbero essere legati sia ai bisogni degli utenti che a quanto gli imperi produttivi desiderano vendere.
<P>
L' articolo 3 bis, citato in precedenza dalla relatrice, indica che cosa si può fare per assicurare la massima audience in determinati casi.
Anch' io appoggio gli emendamenti della onorevole Junker e gli altri riguardanti lo stesso punto.
Si tratta di un grande miglioramento e dimostra che possiamo intervenire su questo punto all' interno dell' Unione europea.
<P>
Dobbiamo tornare sulla questione della concentrazione dei media e considerare come questa sia legata all'interesse pubblico, non soltanto in termini di diversità, ma anche in termini di puro potere politico.
<P>
Infine, dovremmo poter dire ai paesi africani: fate come facciamo e non soltanto come diciamo.
Il che significa stabilire regole che vengano osservate, da loro come da noi.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Santini">
Signor Presidente, questa direttiva, che è stata concepita nel 1989, porta il titolo molto suggestivo di "Televisione senza frontiere", ma non si poteva certo immaginare che fosse anche senza scadenze.
La materia che poteva costituire oggetto di innovazione normativa tredici anni fa, infatti, si è chiaramente evoluta e in maniera radicale e sconvolgente.
Anche per l'aggiornamento che abbiamo fatto nel 1997 vale la stessa regola: tutto è stato superato dall'incalzare delle novità tecnologiche ma anche delle mode.
Per questo siamo sempre più convinti che la revisione di questa direttiva, prevista a tutt'oggi per il 2002, vada anticipata all'inizio dell'anno venturo, senza aspettare che passino troppi mesi.
<P>
Gli ultimi cinque anni, infatti, hanno segnato un'autentica rivoluzione nel settore televisivo; anzi, la vecchia TV è ormai un gregario, uno strumento tecnico al servizio dell'innovazione digitale, dell'incursione del webcasting, di Internet e del rapporto interattivo fra utente ed emittente.
Una revisione globale e moderna è sollecitata anche da tutti gli altri problemi che circondano direttamente o indirettamente il mondo della televisione: ad esempio, l'incremento del volume d'affari dei network, l'invasione progressiva e sempre più sconvolgente della pubblicità, la moltiplicazione delle emittenti private, i crescenti risvolti di tipo sociale e morale che certi programmi producono.
<P>
Occorre ampliare la base della direttiva non solo a tutti i suddetti temi ma anche ad altri, già compresi ma non sufficientemente sviluppati, come per esempio i problemi legati alla proprietà intellettuale, il rispetto dei minori come utenti spesso non controllati, i livelli culturali delle trasmissioni - tenendo conto non solo degli interessi e delle esigenze di chi li produce ma soprattutto delle sensibilità delle persone alle quali questi prodotti sono destinati - e infine il confronto con le produzioni americane, un tema sul quale nel 1997 c'è stato un confronto perfino aspro e che rimase in gran parte irrisolto.
<P>
Infine, a questo proposito, c'è anche da auspicare che si possa tornare a discutere del cosiddetto "diritto all'informazione", un diritto che deve riguardare chiaramente, con pari opportunità, non solo i cittadini dell'Unione europea ma anche tutti coloro che, pur essendone al di fuori, ricevono i programmi prodotti all'interno dell'Unione stessa.
Non basta garantire i grandi eventi dello sport, come facemmo nel 1997, giacché non di solo calcio - se mi consentite la battutaccia - vive l'uomo.
Occorre distribuire informazione, fatta di cultura e di aggiornamento costante, non soltanto a coloro che vivono all'interno dell'Unione europea ma soprattutto ai meno favoriti per collocazione geografica, per livello sociale ed economico.
Non basta il "diritto di parabola", che è garantito a tutti: è sufficiente avere il denaro per acquistarla.
Immaginiamo cosa può penetrare nelle case attraverso una parabola nelle zone più sconfinate del mondo.
Gli aiuti più preziosi sono quelli riservati alla produzione di programmi mirati all'evidenziazione, alla salvaguardia e alla propositività, intesa nel senso di salvaguardia di culture territoriali e locali.
<P>
Per ultimo, va rinnovato ancora una volta un invito agli Stati membri.
La relatrice, con la quale mi felicito e della quale sostengo gli emendamenti e gli orientamenti, ha ricordato come solo dodici Stati membri abbiano applicato finora la direttiva.
Ebbene, approfittiamo, signora Commissario, per rilanciare agli Stati membri questo messaggio: credete in questa direttiva, perché sarà sempre più urgente, più attuale e più importante, e per crederci bisogna innanzitutto applicarla!
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, anche noi consideriamo la revisione della direttiva "Televisione senza frontiere" molto urgente.
<P>
Innanzi tutto perché lo scenario in cui si sviluppa oggi il mercato televisivo, come lo si è descritto, è talmente diverso da quello dell'epoca dell'ultima revisione della direttiva che non sembra possibile mantenerla inalterata per altri due o tre anni.
La direttiva in questione affronta approssimativamente il 50 percento, al massimo, dei problemi che attualmente presenta tale settore.
<P>
In secondo luogo, perché occorre trovare soluzioni che in passato non si sono cercate.
La televisione continua ad essere il principale mezzo di informazione e di intrattenimento per la maggior parte degli europei e, a mio parere, senza considerare la scarsa qualità dei contenuti, presenta tre grandi problemi: l'eccessiva incidenza della pubblicità, senza rispetto per età, orari né criteri di opportunità, la scarsissima trasmissione di film europei, fenomeno avvilente per la cultura europea, e il crescente sviluppo della codificazione dei programmi per la visione a pagamento.


<P>
Indubbiamente tali problemi esistevano già nel 1996, ma sono aumentati a livelli molto gravi: ciò indica che la direttiva, pur essendosi dimostrata efficace per la libera circolazione dei servizi televisivi all'interno della Comunità, ha fallito per quanto riguarda altri aspetti importanti.
<P>
Alla luce della comunicazione della Commissione non possiamo valutare gli sforzi compiuti dagli Stati membri per correggere tali situazioni nei tre anni analizzati.
Basti dire che tre di loro non hanno nemmeno trasposto la direttiva nella legislazione nazionale.
Negli altri paesi, i risultati non sono stati certo equivalenti, ma la Commissione non ci fornisce uno studio comparativo, né tanto meno approfondisce l'esame della situazione attuale nei paesi candidati, che dovrà essere attentamente vagliata nella nuova direttiva.

<P>
Proprio per questo la onorevole Hieronymi, a mio parere con molto buon senso, nella sua relazione non ha voluto anticipare una discussione di fondo che dovrà aver luogo nel momento in cui si procederà alla revisione della direttiva, ed anzi sollecita tale revisione.

Si stabiliscono inoltre alcuni orientamenti di cui tenere conto, tra cui l'introduzione obbligatoria dei nuovi servizi basati sulle più recenti tecnologie, la necessità di stimolare e accelerare la transizione alla tecnologia digitale o il coordinamento della nuova direttiva con la revisione della direttiva relativa al commercio elettronico.
<P>
Pertanto, signor Presidente, il gruppo socialista voterà a favore della relazione e presenterà due emendamenti della onorevole Junker, dai quali emerge l'esigenza di garantire a tutti i gruppi sociali la trasmissione gratuita di avvenimenti o spettacoli di particolare interesse per i cittadini mediante una normativa comunitaria, impedendone così l'emissione codificata.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, se da un lato ringrazio, a nome del gruppo ELDR, la relatrice per questa relazione, dall' altro desidero, al pari degli altri intervenuti, richiamare l' attenzione sul futuro.
Nel documento della Commissione si afferma che la prossima relazione sulla direttiva dovrà affrontare anche temi rilevanti per il consumatore, quali la compatibilità di gestione, l' accesso condizionato o le modalità di transizione alla tecnologia di emissione digitale, ma quando la prossima relazione verrà stesa probabilmente il treno sarà già passato.
<P>
Tengo a ricordare che il Parlamento, nella trattare il pacchetto telecomunicazioni, a vasta maggioranza ha deciso di esigere uno standard comune aperto in materia di emittenza e di ricezione in ambito televisivo, l' unico sin qui approvato in Europa - ossia il cosiddetto standard MHP.
Questo standard dovrebbe garantire a ogni consumatore la certezza dello standard in vigore e la sicurezza di potersi procurare le apparecchiature necessarie, evitando l' insorgenza di mercati segmentati in modo verticale.
E' una posizione che il Parlamento ha fatto propria a vasta maggioranza.
<P>
Eppure da allora che cosa è successo?
La Commissione non dà il proprio appoggio a questa decisione, e il Consiglio ha semplicemente ignorato il problema nonostante la sua importanza ai fini del cosiddetto Digital Update, ossia l' impulso alla tecnologia digitale anche nel mercato dell' emittenza televisiva.
Spero pertanto che la Commissione nel suo insieme possa iniziare a sostenere detta richiesta di questo Parlamento, che noi, come gruppo ELDR, vorremmo rendere ancora più esplicita.
La relatrice ha già posto l' accento su questa richiesta, ma desidero ribadirla perché non vi sia ombra di dubbio in tutti i servizi della Commissione.
<P>
Alcuni hanno affermato che "Televisione senza frontiere" è un titolo suggestivo per una direttiva.
Ma c' è anche un problema particolare in questo ambito.
In molti casi abbiamo potuto constatare che la direttiva non ha funzionato come avremmo voluto, specie per quanto riguarda le società di distribuzione televisiva o i singoli consumatori che desiderino seguire trasmissioni televisive di altri paesi.
La Commissione è giunta alla conclusione che il modo in cui vengono trattati i diritti d' autore ostacola questa possibilità.
Spero che, in futuro, anche questo aspetto verrà affrontato più a fondo.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signor Presidente, molti ritengono che questa relazione non vada abbastanza in profondità nell' analizzare i problemi potenziali che incontreremo nella revisione della direttiva "Televisione senza frontiere" prevista, come tutti sappiamo, per il 2002.
In ogni caso essa solleva alcune questioni molto importanti ed è fondamentale avviare il dibattito ora.
<P>
Personalmente ritengo fondamentale, in questa importante agenda, il ruolo dei servizi televisivi pubblici.
E' importante riconoscere che oggi il servizio televisivo pubblico deve adattarsi ai cambiamenti.
Attualmente quello radiotelevisivo è un settore competitivo e le forze di mercato, che lo governano in larga misura, non possono essere ignorate.
Le emittenti televisive pubbliche hanno un difficile ruolo da svolgere nel mondo digitale.
Esse producono programmi di alta qualità nelle lingue nazionali, che riflettono le culture nazionali.
Hanno anche un ruolo cruciale nell' incoraggiare la gente ad usare e a capire i nuovi media digitali.
Sono d' accordo su una dichiarazione resa recentemente dal Commissario sul fatto che trasmissioni e cultura devono essere catalogate come servizi nell' ambito dell' OMC e che tale classificazione deve essere rispettata.
Partendo da questo presupposto, dobbiamo poi essere assolutamente certi che le legislazioni nazionali ed europee siano in grado di proteggere i servizi pubblici e le entità culturali.
Una sollecita azione di regolamentazione, forte e risoluta, sarà necessaria per creare quell' ambiente aperto che tutti desideriamo nell' interesse dei cittadini e delle economie europee.
<P>
L' Europa deve reggere il confronto con il mondo digitale, in cui utenti e cittadini possono muoversi liberamente e dove la concorrenza offre varietà e scelta.
Con la complementarità delle sue emittenti pubbliche e private, il modello audiovisivo europeo garantisce pluralismo d' informazione, varietà culturale e accesso per tutti all' informazione, all' istruzione, al divertimento e alla cultura.
Voterò a favore della relazione e aspetto davvero con ansia i dibattiti che verranno.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con la relatrice per il lavoro realizzato e con la Commissione per la portata dell'iniziativa.
<P>
Tuttavia vorrei sottolineare tre aspetti che mi sembrano fondamentali.
In primo luogo, l'importanza del settore audiovisivo nella promozione dello sport.
Non possiamo certo dimenticare che lo sport contribuisce a forgiare un'identità e a riunire i popoli, oltre che ad unire atleti e spettatori offrendo a questi ultimi la possibilità di identificarsi con la propria nazione.
<P>
Inoltre lo sport è uno dei settori di attività che maggiormente coinvolgono e avvicinano i cittadini dell'Unione europea, a prescindere dall'età e dall'estrazione sociale: proprio per questo lo sport non può né deve essere discriminatorio e tutti i cittadini dell'Unione europea devono poter assistere a un avvenimento sportivo.
Trattandosi di eventi di grandissima importanza per la nostra società è impensabile che siano esclusivo privilegio di pochi.
<P>
Il secondo aspetto è rappresentato dalla necessità di controllare le interruzioni pubblicitarie, e sono assolutamente d'accordo con la relatrice sull'importanza della strategia della Commissione che prevede la realizzazione di uno studio sulle ripercussioni della pubblicità televisiva e delle tecniche di televendita sui minori.
<P>
In terzo luogo desidero offrire il mio completo appoggio alla richiesta della relatrice, che invita gli Stati membri a rafforzare il dialogo e la cooperazione per tutte le questioni relative alla protezione dei minori e dei giovani.
Non possiamo aspirare ad un mondo senza violenza mentre i nostri futuri adulti passano la giornata assistendo a cartoni animati, film e notizie di attualità sempre più violenti.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Junker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel 2000 nell'Unione europea c'erano 152 milioni di utenze televisive che hanno captato complessivamente oltre 580 canali diversi.
Ciò rappresenta un incremento del 180 percento circa in soli quattro anni.
Questi pochi dati bastano per mettere in evidenza che il mercato televisivo tradizionale, che costituisce solo una piccola parte dell'intero settore degli audiovisivi, sta registrando una crescita di notevoli dimensioni.
<P>
La relazione della Commissione documenta che la direttiva "Televisione senza frontiere", in origine aspramente criticata proprio dal mio paese, ha dato buoni risultati.
Essa assicura una diffusione transnazionale a condizioni accettabili.
Nel periodo in esame 50 canali hanno rivolto le loro trasmissioni prevalentemente a mercati posti al di fuori del loro territorio di ubicazione.
Con la direttiva TSF sono state colmate lacune giuridiche regionali e si sono stabiliti standard vincolanti per la pubblicità e la tutela dei minori, introducendo regole del gioco corrette in fatto di pari opportunità e competitività.
<P>
La relazione Hieronymi presenta egregiamente tutti questi aspetti.
Però precisa anche che dobbiamo avviare al più presto una nuova discussione sulla prossima revisione della direttiva TSF, per tenere il passo con i rapidi cambiamenti del settore audiovisivo nell'era della crescente tecnologia digitale.
Ciò non riguarda soltanto la diffusione di servizi multimediali di ogni tipo, bensì anche un intervento adeguato negli sviluppi quasi incontrollabili dei processi di concentrazione dei media.
Contrapporsi a tali processi è una questione che riguarda la salvaguardia della libertà d'informazione, della diversità culturale e del pluralismo, oltre a rappresentare una base irrinunciabile per consentire alla varietà culturale europea di sbocciare a livello multimediale.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto complimentarmi con la onorevole Hieronymi per la qualità del lavoro da lei svolto, come prova l'ampio consenso che è riuscita a riscuotere su un argomento importante e allo stesso tempo estremamente delicato.
Approvo la filosofia generale e le proposte della relazione.
<P>
A proposito del metodo, mi dispiace che sia mancata una valutazione effettiva dei risultati ottenuti in rapporto agli obiettivi fissati.
Tale valutazione avrebbe agevolato una migliore presa di coscienza da parte di ciascun paese membro dell'Unione o candidato delle reali implicazioni culturali ed economiche della direttiva.
Approvo invece il desiderio della relatrice e della Commissione di proporre una revisione della direttiva e parallelamente la revisione di altre direttive intraprendendo tre studi preparatori approfonditi.
Solo un approccio globale - che, occorre dirlo, la direttiva non ha - consentirà infatti di proporre una politica coerente ed attiva a medio termine.
Il panorama audiovisivo si è profondamente modificato.
Nuovi servizi basati su tecniche innovative nonché il proliferare di emittenti ne hanno alterato i lineamenti.
Oggi dunque per garantire la sopravvivenza del nostro settore audiovisivo occorre estendere il campo di applicazione della direttiva.
Nutro diverse preoccupazioni.
Continuiamo a riscontrare un persistente squilibrio tra la produzione cinematografica europea e le importazioni degli Stati Uniti sul mercato europeo.
Si constata che i film europei circolano poco nei paesi dell'Unione europea: il 6 percento di essi è proiettato fuori dal paese d'origine; il 74 percento del volume totale dei programmi è costituito da fiction americane importate e solo il 14 percento è di produzione europea.
Oltre alla semplice esportazione di programmi i giganti del settore audiovisivo hanno intenzione di esportare in Europa reti televisive tematiche americane vendendole agli operatori di bouquet digitali e alle reti con diffusione via cavo e via satellite.
L'Europa inoltre è notevolmente in ritardo rispetto agli Stati Uniti nel settore digitale.
<P>

Di conseguenza ritengo che solo un'azione globale e determinata dell'Unione europea potrà rispondere alle difficili sfide con cui dobbiamo misurarci, in quanto, oltre ai problemi economici e finanziari, ovviamente essenziali, sono in gioco le nostre culture e le nostre civiltà nonché i valori in cui crediamo.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Mombaur">
Signor Presidente, in passato lei ha ricoperto l'alta carica di vicesindaco di Madrid. Penso quindi di far cosa gradita sia a lei che all'Assemblea segnalando la presenza in tribuna d'onore di una delegazione di rappresentanti di alto livello di città tedesche.
Vorrei che porgessimo loro un caloroso benvenuto.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Ci associamo volentieri alle sue parole.
Vedo che è stato ben informato da qualche mio collega spagnolo.
<P>
Do la parola alla signora Reding, che interviene a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare sinceramente la onorevole Hieronymi per la qualità della sua relazione e, più in generale, per il suo impegno nei confronti della televisione e del cinema.
Tale impegno dimostra che il Parlamento ha recepito l'importanza della direttiva "Televisione senza frontiere" e della sua applicazione.
Vorrei precisare agli onorevoli deputati che il documento non riguarda l'evoluzione della televisione in generale, né il cinema, bensì l'applicazione della direttiva "Televisione senza frontiere" dal 1997 al 2000.
Sono pienamente d'accordo con i deputati che hanno deplorato la situazione del cinema europeo sui nostri schermi e nella nostra economia e colgo l'occasione per far notare che la settimana scorsa la Commissione ha pubblicato la sua relazione sul cinema.
Sono sicura, signor Presidente, che il Parlamento avrà occasione di tenere un ampio dibattito - che auspico di tutto cuore - sull'evoluzione del cinema in Europa.
Per quanto riguarda la televisione invece occorre tenere presente che la situazione è lievemente diversa.
Vorrei semplicemente far presente che in materia di promozione della distribuzione e della diffusione dei programmi televisivi - oggetto degli articoli 4 e 5 della direttiva - la media ponderata delle trasmissioni di opere europee nel caso delle maggiori reti oscilla, con l'eccezione di un solo paese, tra il 53 e l'81 percento.
È inoltre opportuno notare che la maggior parte degli Stati membri ha varato legislazioni più rigorose rispetto alla direttiva.
La televisione di conseguenza gode di condizioni decisamente migliori rispetto al cinema.
Propongo pertanto di affrontare in Aula la questione del cinema - e per una volta di farlo seriamente.
Si tratta di un dibattito molto importante.
Diversi parlamentari hanno ricordato la necessità di riesaminare la direttiva.
Il processo è in corso: è stato avviato quest'anno con un'ampia consultazione di esperti e proseguirà anche il prossimo anno.
Come sapete, abbiamo intrapreso tre indagini sui diversi aspetti della direttiva inerente al settore audiovisivo.
Abbiamo voluto commissionare la realizzazione dei tre studi a consulenti esterni alla Commissione affinché il lavoro fosse indipendente, si avvalesse delle competenze di professionisti e considerasse con obiettività la situazione sul campo.
I consulenti hanno organizzato gruppi di lavoro che riuniscono professionisti dell'industria, dell'amministrazione e del mondo politico.
Anche i deputati sono stati invitati a parteciparvi.
Altri gruppi di lavoro sono in preparazione.
I pareri raccolti tra gli interessati saranno oggetto di riflessioni e di relazioni che i consulenti dovranno presentarci alla fine di quest'anno o all'inizio del prossimo.
A quel punto la Commissione avvierà il suo processo di consultazione con la pubblicazione di un documento di lavoro, su cui ciascuno sarà invitato a pronunciarsi entro l'estate 2002.
Di conseguenza, signor Presidente, il Parlamento avrà ancora diverse occasioni per riprendere le principali linee guida tracciate dalla relazione Hieronymi e anche di intervenire su aspetti che emergeranno dal prosieguo del dibattito istituzionale sulla direttiva, mediante le opportune proposte di riforma - di cui, associandomi ai parlamentari, sostengo la necessità - che la Commissione presenterà entro la fine del 2002.
Queste precisazioni mirano a sottolineare la complessità dell'iter intrapreso, che prevede ad ogni sua tappa consultazioni del Parlamento.
D'altra parte, anche la relazione della onorevole Hieronymi illustra la complessità e la rilevanza del dibattito dedicando ampio spazio al processo di revisione.
<P>
Signor Presidente, mi consenta di insistere su due elementi del testo della relazione presentata dal Parlamento e di formulare osservazioni sul considerando h) e sul paragrafo 1, lettera e).
Secondo il considerando h), la direttiva è ormai obsoleta è destinata a regolamentare unicamente un tipo di televisione generalista e in chiaro, per la quale era stata creata originariamente.
Ebbene questo è a dir poco inesatto.
La direttiva ha una sfera d'applicazione ben più ampia: si applica alla diffusione televisiva in generale comprendendo le reti a pagamento e tematiche, nonché la diffusione digitale ed analogica.
Le osservazioni del considerando h) sono di conseguenza semplicemente scorrette nonché pericolose: la direttiva in effetti ignora Internet perché quando è stata elaborata Internet non esisteva ancora.
Occorrerà quindi elaborare misure adeguate in occasione della revisione del documento.
Oggi dichiarare obsoleta la direttiva è un'affermazione rischiosa che - come ha sottolineato la relatrice - le autorità nazionali che non si sono ancora adeguate alla normativa potrebbero sfruttare per obiettare: "perché applicare una direttiva obsoleta?".
In tale modo si diffonderebbe l'inerzia, verrebbero meno i mezzi di pressione e il Parlamento otterrebbe alla fine il contrario degli obiettivi che auspica.
Quest'affermazione inoltre rischia di diventare un problema con i paesi candidati - di cui parlerò in seguito - che stanno introducendo con grandi difficoltà l'acquis comunitario nella loro legislazione.

Li obbligheremo ad attuare un acquis che il Parlamento considera obsoleto?
Al fine di appianare le difficoltà, signor Presidente, è quindi di capitale importanza modificare il considerando h) della relazione e fare attenzione a non dare un segnale negativo né agli Stati membri che attuano la direttiva, né ai paesi candidati che ne riprendono l'acquis, ricordando invece che si tratta di un testo che continua a garantire certezza giuridica agli operatori dello spazio audiovisivo europeo, come alcuni deputati hanno sottolineato a ragione.

<P>
Al paragrafo 1, lettera e) della relazione il Parlamento si rammarica del fatto che la Commissione abbia incluso unicamente scarne e datate informazioni sugli sforzi dei paesi candidati di dare attuazione all'acquis nel campo dell'audiovisivo, e che non si sia soffermata sulla necessità da parte di questi ultimi di intensificare tali sforzi.
Consentitemi di ricordare che la relazione, presentata in ottemperanza all'articolo 26, riguarda esclusivamente l'applicazione della stessa negli Stati membri dell'Unione europea, mentre il recepimento dell'acquis comunitario da parte dei paesi candidati esula invece dal suo oggetto.
È quindi normale che non contenga dettagli né tanto meno raccomandazioni in merito.
Detto questo, ho buone notizie da darvi sull'argomento in quanto la situazione dell'integrazione dell'acquis comunitario è nettamente migliorata dalla fine del 2000.
Per tutti i paesi candidati, con l'eccezione di Romania, Ungheria e Turchia, il capitolo 20, relativo al settore audiovisivo, è provvisoriamente chiuso a riprova del fatto che la legislazione nazionale della maggior parte dei paesi interessati è in armonia con l'acquis.
<P>
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Parlamento per avermi sempre sostenuto nei miei sforzi volti a migliorare le industrie europee che operano nel settore culturale e tutelare il pluralismo culturale.
Posso dire agli onorevoli deputati che il lavoro è solo all'inizio, in quanto la revisione della direttiva "Televisione senza frontiere" sarà un compito notevole ed estremamente complesso, che richiederà giorno dopo giorno l'appoggio deciso del Parlamento.
La mia esperienza mi dice che lo otterrò.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Reding.
Anche noi la ringraziamo per lo stimolo che dà alla revisione delle direttive.
Sono sicuro che lavoreremo insieme, Commissione e Parlamento, per tenerci al passo coi tempi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 NAME="orevole Bernd Posselt">
interrogazione n. 1, dell'on(H-0689/01):
<P>
Oggetto: Republika Srpska Quale politica applica la presidenza del Consiglio nei confronti della cosiddetta Republika Srpska di Bosnia-Erzegovina, in particolare per quanto riguarda la collaborazione con il tribunale sui crimini di guerra dell'Aia nonché il ritorno dei profughi?
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio ha sottolineato più volte e costantemente l'enorme importanza che l'Unione europea attribuisce al rispetto degli obblighi internazionali, da parte dei paesi che partecipano al processo di stabilizzazione e di associazione, riguardo al Tribunale penale internazionale per l'ex Jugoslavia e alla soluzione duratura della questione dei rifugiati e degli sfollati.
Questi elementi fanno parte della condizionalità voluta dall'Unione europea nel quadro del processo di stabilizzazione e di associazione, che i paesi della regione hanno approvato al Vertice di Zagabria.
Nella sua riunione dello scorso 11 giugno, il Consiglio ha approvato una relazione che valutava i progressi compiuti dai paesi della regione rispetto a queste condizioni nel loro cammino verso l'integrazione europea e formulava raccomandazioni concrete per consentire loro di avanzare su questa via.
<P>
In tale occasione il Consiglio ha ritenuto che la cooperazione della Bosnia Erzegovina con il Tribunale penale internazionale per l' ex Jugoslavia fosse insufficiente, per quanto riguardava in particolare la Republika Srpska.
Nessuna persona accusata di crimini di guerra era stata arrestata su iniziativa delle autorità di quella repubblica.
Il Consiglio ha quindi ingiunto alla Bosnia Erzegovina di compiere ulteriori sforzi per conformarsi appieno all'accordo di Dayton-Parigi e per instaurare una piena cooperazione con detto Tribunale.
<P>
Nella stessa occasione l'Unione europea ha ritenuto che dovesse essere accelerato il processo relativo al ritorno dei rifugiati e degli sfollati su tutto il territorio della Bosnia Erzegovina e che dovessero essere rafforzate le misure volte a creare una situazione che consentisse il ritorno in condizioni adeguate.
L'Unione europea ha anche espresso alle autorità della Bosnia Erzegovina e della Republika Srpska l'auspicio di vedere la Bosnia Erzegovina attuare tutte le raccomandazioni che le sono state rivolte.
Il Consiglio seguirà da vicino tali questioni.
<P>
Il meccanismo d' esame consentirà altresì all'Unione europea di valutare periodicamente il rispetto dei criteri stabiliti nel quadro del processo di stabilizzazione e di associazione allo scopo di verificare che il livello delle relazioni instaurate nonché quello dell'assistenza tecnica ed economica continuino ad essere effettivamente giustificati.
Si tratta di un possibile mezzo di pressione sulle autorità della Bosnia Erzegovina e su quelle della Republika Srpska, mezzo che potrebbe essere utilizzato se gli sviluppi della situazione lo richiedessero.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente del Consiglio, vorrei rivolgerle solo due brevi domande complementari: in primo luogo, vorrei sapere se il Consiglio ha chiesto alla Republika Srpska quanti profughi e quanti rifugiati nel frattempo sono rientrati nel paese.
Sono disponibili dati al riguardo?
In secondo luogo, desidero chiedere se la cooperazione con il Tribunale internazionale dell'Aia per i crimini di guerra nell' ex Jugoslavia avrà ripercussioni anche sui finanziamenti alla Republika Srpska.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Per quanto riguarda la prima domanda, non posso fornirle una risposta adesso, ma effettueremo le verifiche necessarie per vedere se sono disponibili dati più precisi.
Credo di aver fornito un principio di risposta a proposito della seconda domanda, vale a dire che il Consiglio ha indicato con chiarezza che, se la situazione non migliorasse, potrebbe in effetti prevedere di rivedere le risorse finanziarie messe a disposizione delle autorità sia della Bosnia Erzegovina che della Republika Srpska.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=186 NAME="orevole Josu Ortuondo Larrea">
interrogazione n. 2, dell'on(H-0690/01):
<P>
Oggetto: Regioni europee, sussidiarietà e riforma dei trattati Dopo tanti trattati, da quello di Roma a quello di Nizza, per quanto attiene alla cittadinanza individuale o collettiva l'Europa non può più essere considerata un'entità "internazionale", ma va vista come uno spazio "interno" in tutti i suoi aspetti, non solo in quelli economici o di mercato.
Per i fiamminghi o i valloni noi baschi non possiamo essere degli stranieri, così come per i catalani non sono stranieri i finlandesi, gli scozzesi o i galleghi.
Tutti siamo cittadini e popoli dello spazio interno europeo.
<P>
In considerazione di quanto detto, può il Consiglio far sapere se condivide l'idea, formulata tempo fa in Belgio da Dreze, della creazione in ambito europeo della figura dell'euroorganismo, che comporta la concessione della personalità giuridica europea agli organismi politici non statali, affinché possano mantenere relazioni con il Comitato delle Regioni, la Commissione, la Corte di giustizia, ecc., nonché concludere accordi validi con altri euroorganismi e altre amministrazioni pubbliche dell'Unione, sviluppando e integrando il diritto europeo?
Non ritiene il Consiglio che tale questione dovrebbe essere formulata specificamente come una delle iniziative sul futuro dell'Unione, in modo da essere presa in esame nell'ambito della discussione sulla riforma dei trattati che dovrà essere definita al prossimo Consiglio europeo di Laeken?
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
A nome del Consiglio vi ricordo che, ai sensi dell' articolo 6, comma 3 del Trattato sull' Unione europea, quest' ultima rispetta l' identità nazionale degli Stati membri, mentre l' articolo 48 dello stesso Trattato stabilisce che la Conferenza intergovernativa ha il compito di decidere, d' intesa reciproca, le modifiche da apportare ai Trattati.
<P>
Durante il tempo delle interrogazioni della sessione di luglio ebbi l' opportunità di rispondere ad una serie di domande - credo fossero in tutto dieci - sull' eventuale valore aggiunto che una partecipazione attiva e istituzionalizzata dei cosiddetti gruppi substatali avrebbe potuto apportare alle discussioni a livello di Unione.
In quell' occasione dissi che il Consiglio, pur senza disconoscere l' innegabile impatto politico del Comitato delle regioni, non poteva allora fornire risposte particolareggiate a quesiti sul ruolo delle unità regionali nella struttura dell' Unione.
<P>
Il Consiglio conosce peraltro i diversi punti di vista e segue con grande interesse gli sviluppi riguardo ad argomenti direttamente collegati con la questione degli equilibri di potere all' interno delle strutture europee, a cominciare dal principio di sussidiarietà.
In questa fase, a nome del Consiglio, non posso fare altro che rinviare i presentatori delle interrogazioni ad un appuntamento futuro che nel frattempo è diventato molto prossimo, ovvero all' incontro di Laeken. E' previsto che in quella sede il Consiglio europeo approvi una dichiarazione che potrà poi essere ulteriormente rielaborata per creare le condizioni che garantiranno il futuro dell' Unione europea.
A Laeken, inoltre, saranno sicuramente fornite indicazioni sulle modalità di preparazione e strutturazione della Conferenza intergovernativa del 2004, la cui partecipazione deve essere allargata.
<P>
Desidero infine ricordarvi l' ampia discussione e la replica del Ministro Michel di stamattina, durante la quale egli, a nome del Consiglio, ha già dato tutta una serie di informazioni concrete su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signora Presidente in carica del Consiglio, spesso, in seno ai Consigli dei ministri, vengono adottate decisioni che arrecano pregiudizio alle competenze legislative esclusive di nazioni storiche come i Paesi baschi, la Catalogna o la Scozia, di regioni come le Fiandre o la Vallonia, di Stati federati come la Baviera, il Baden-Baden, la Renania, eccetera.
<P>
Non ritiene che, in caso di conflitto di competenze a causa delle decisioni adottate in seno al Consiglio senza la presenza né l'acquiescenza delle nazioni storiche, delle regioni o degli Stati federati interessati, queste entità costituzionali dovrebbero, in tali casi, essere legittimate ad adire e a presentare ricorso alla Corte di giustizia delle Comunità europee, essendo quest'ultima abilitata dai Trattati a conoscere e a giudicare tali conflitti?
<P>
Non crede che il Consiglio europeo di Laeken dovrebbe includere tali questioni nel futuro processo di discussione sull'Unione e sulla ripartizione delle competenze tra Unione, Stati membri ed altri enti istituzionali?
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevole deputato, sebbene l'argomento mi appassioni non poco, credo che non sarebbe opportuno ricominciare la discussione che ha avuto luogo in Aula lo scorso mese di luglio.
In quell'occasione credo di aver risposto in modo esauriente, in parte a nome del Consiglio, quando potevo, e in parte a titolo personale.
Mi permetto quindi di rimandarla al processo verbale della seduta in questione, nel quale lei troverà tutti gli elementi di risposta alle domande da lei poste poc'anzi.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=191 NAME="orevole Bart Staes">
interrogazione n. 3, dell'on(H-0691/01):
<P>
Oggetto: Lingue di lavoro all'Ufficio europeo dei brevetti Giovedì 31 maggio il Consiglio ha presentato per iscritto un approccio comune sul brevetto comunitario.
Per quanto riguarda il regime linguistico presso l'Ufficio europeo dei brevetti il testo ricorda unicamente che occorre limitare i costi di traduzione.
L'Unione rispetta il principio secondo cui tutti possono rivolgersi alle Istituzioni in una delle 11 lingue ufficiali.
<P>
Riconosce il Consiglio che la richiesta di un brevetto presso l'Ufficio dei brevetti debba essere permessa nelle 11 lingue ufficiali dell'UE?
In caso affermativo, in che modo garantisce esso che persone e imprese possano richiedere un brevetto nelle 11 lingue ufficiali?
In caso negativo, come spiega esso una siffatta posizione divergente?
Appoggia esso l'iniziativa del governo greco intesa ad impugnare il regime linguistico presso l'Ufficio comunitario dei marchi di Alicante?
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
E' vero che il 31 agosto scorso il Consiglio si è accordato su un approccio comune alla questione del brevetto europeo, allo scopo di contribuire alla prosecuzione dei colloqui su questo tema.
Alla luce della normativa sulle lingue, l' approccio comune prevede che il modello debba essere basato su una serie di principi validi per tutti, incluso il principio della non discriminazione.
Per limitare le spese di traduzione, è necessario valutare ulteriormente i diversi suggerimenti che sono stati avanzati al riguardo, tra cui il ricorso alla traduzione automatizzata, senza trascurare a priori altre possibilità.
<P>
Sulla base di questi orientamenti, il Consiglio ha avviato di recente la discussione sulle norme in materia contenute nella proposta della Commissione relativa a un regolamento sul brevetto europeo, nonché sulle altre soluzioni suggerite dai vari Stati membri.
In ogni caso l' onorevole deputato comprenderà che in questo momento il Consiglio non desideri assumere una posizione più precisa sulla citata proposta di regolamento, né sulla questione afferente gli aspetti linguistici, finché il Parlamento europeo, che è stato consultato ai sensi dell' articolo 308 del Trattato, non avrà espresso a sua volta il proprio parere.
<P>
Il Consiglio ricorda all' onorevole deputato che la normativa sulle lingue dell' Ufficio per l' armonizzazione nel mercato interno è sancita dal regolamento sul marchio comunitario, un regolamento che è stato approvato dal Consiglio all' unanimità a seguito dell' accordo raggiunto dalla Conferenza dei rappresentanti governativi a livello di Capi di stato e di governo svoltasi il 29 ottobre 1993.
<P>
Riguardo ai passi compiuti dal governo greco nella causa T-120/99, il Consiglio prende peraltro atto della sentenza pronunciata dalla Commissione di prima istanza, una sentenza che respinge l' appello nonché gli strumenti presentati dal proponente contro la normativa linguistica dell' Ufficio.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signora Presidente, come sempre, lei è estremamente cortese nei riguardi del Parlamento europeo.
Lei è assai gentile a rimandare all' articolo 308.
Sappiamo tutti che nell' articolo 308 si parla di una decisione del Consiglio all' unanimità dopo un parere del Parlamento.
Perciò lei attende di assumere una posizione chiara.
Lo capisco, ma ciononostante dobbiamo renderci conto che soltanto alcuni Stati membri - ovvero Portogallo, Spagna, Grecia, Finlandia e Italia - si oppongono strenuamente all' utilizzo esclusivo di francese, inglese e tedesco.
Gli altri Stati membri, fra cui purtroppo il mio, sono concordi sul fatto che il regime linguistico vada applicato in maniera assai limitata.
Signora Presidente del Consiglio, chiedo se forse non sarebbe meglio garantire che gli elementi decisivi di un brevetto, ossia le conclusioni, che non occupano più di due o tre pagine, siano disponibili in tutte le lingue.
Ciò aumenterebbe in misura considerevole la certezza del diritto dei cittadini e degli uomini d' affari dell' Unione europea.
Non è necessario tradurre venti o trenta pagine; basta tradurre le conclusioni.
Penso che in tal modo avvicineremmo l' Europa ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Un po' di tempo fa ho avuto modo di occuparmi da vicino della questione.
Il suggerimento avanzato dall' onorevole Staes è al momento tra le proposte in esame.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signora Presidente in carica del Consiglio, l'industria europea sta perdendo il vantaggio competitivo che aveva ottenuto in merito al raggiungimento degli obiettivi a tale scopo stabiliti da voi e dal Consiglio a Lisbona; questo accade a causa del costo eccessivo e dei ritardi che l'ottenimento di brevetti comporta in Europa.
Credo che il governo belga si sia impegnato a compiere uno sforzo particolare affinché il brevetto comunitario venisse istituito ed applicato nel corso della sua Presidenza.
Vorrei sapere quali progressi sono stati fatti e se davvero state risolvendo il problema linguistico in seno all'Ufficio europeo dei brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Ci stiamo impegnando in questo senso.
La Presidenza del Consiglio ha deciso di consultare ogni governo singolarmente e in via riservata, secondo quella che in francese viene chiamata la procédure du confessionnal, per verificare se esistono le condizioni a procedere, e con la ferma volontà di giungere, se possibile, ad un accordo entro la fine dell'anno.
Ovviamente questo problema non è solo di nostra competenza.
Dev'esserci un accordo generale, e stiamo lavorando a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Vorrei solo sottolineare il concetto esposto dall'onorevole Staes a proposito dell'importanza del regime linguistico, pur tenendo conto del valore del parere che l'onorevole Purvis ha espresso riguardo alla necessità di accelerare i tempi.
Tuttavia, l'intero processo, dalla ricerca fino alla fase di sviluppo, è importante.
Se vogliamo effettuare una buona attività di ricerca in tutte le università e in tutte le aree della Comunità, è davvero essenziale che le persone siano in grado di lavorare nella propria lingua, anche se, ovviamente, la maggioranza degli scienziati lavora in inglese per la maggior parte del tempo.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Prendiamo atto della sua dichiarazione, onorevole MacCormick, che non è una domanda complementare.
Intende aggiungere qualcosa?
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
La mia domanda era implicita: il Ministro è d'accordo?
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Sì!
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 NAME="orevole Camilo Nogueira Román">
interrogazione n. 5, dell'on, sostituito dall'onorevole Bautista Ojeda (H-0696/01):
<P>
Oggetto: Agenzia europea per la sicurezza marittima Ha il governo spagnolo avanzato proposte in ordine all' ubicazione dell' Agenzia europea per la sicurezza marittima?
Ha esso proposto che la predetta agenzia sia ubicata in Galizia, stante sia la sua posizione geografica strategica per i traffici nell' Atlantico sia la sua vocazione marittima?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
La proposta della Commissione relativa alla creazione di un'Agenzia europea per la sicurezza marittima, presentata alla fine dell'anno scorso nel quadro del secondo pacchetto "Erika" , è ancora in corso di esame in seno agli organi del Consiglio e la questione della determinazione della sede della futura Agenzia è ancora aperta.
A tutt'oggi il Consiglio non ha ricevuto dal governo spagnolo alcuna proposta ufficiale in merito alla sua ubicazione.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda">
Signora Presidente in carica del Consiglio, lei non si è pronunciata perché, senza dubbio, stando alle sue dichiarazioni, lo Stato spagnolo non ha ancora presentato alcuna proposta formale.
Intendo riferirmi qui ad un fatto obiettivo: da sempre la Spagna ha una grande vocazione marittima e gode di una situazione privilegiata sia nel traffico marittimo atlantico che in quello mediterraneo, e, a mio parere, alcune delle regioni costiere spagnole presentano tutte le condizioni necessarie per essere sede di questa Agenzia europea.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Bautista Ojeda.
Ricordo ai parlamentari che è in corso il Tempo delle interrogazioni, non un tempo delle dichiarazioni, e che non è il momento di fare da avvocati a determinate proposte.
<P>
Pertanto, in futuro, cercate di fare qualche domanda.
O, almeno, date l'impressione di farlo.
<P>
Do la parola alla onorevole Korhola, per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signora Presidente, desidererei chiedere alla signora rappresentante del Consiglio quale sarà lo scadenzario delle decisioni relative alla creazione delle agenzie previste, come quella per la sicurezza marittima e soprattutto quella per la sicurezza alimentare, e se si tratterà di adottare una sola decisione riguardante varie agenzie oppure una decisione per ogni agenzia.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Come ho detto, la questione è ancora in piena fase di discussione.
Sapete che essa riguarda decisioni relative a diverse agenzie.
A proposito di tale questione che, come vi potete rendere conto, è estremamente delicata, abbiamo l'ambizione di giungere ad un accordo riguardo a tutte le questioni ancora aperte entro la fine dell'anno, e spero che riusciremo nel nostro intento.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=209 NAME="orevole Manuel Medina Ortega">
interrogazione n. 6, dell'on(H-0699/01):
<P>
Oggetto: Immigrazione illegale nell'Unione europea attraverso il Marocco Quali misure intende adottare il Consiglio per controllare l' immigrazione illegale nell' Unione europea attraverso il Marocco, al fine di evitare che si ripetano i drammatici avvenimenti di quest' estate, con la perdita di vite umane in acque comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
L' immigrazione illegale nell' Unione europea attraverso il Marocco è un problema che richiama la costante attenzione del Consiglio.
Per tale motivo nel dicembre 1998 il Consiglio ha creato un gruppo ad alto livello per le questioni legate all' asilo e alla migrazione, incaricato di predisporre piani d' azione per alcuni paesi d' origine dei richiedenti asilo e/o immigranti illegali.
Al fine di mettere a punto detti piani d' azione, il gruppo ha applicato un approccio "transpilastri" che tiene conto di alcuni aspetti collegati alla politica estera, allo sviluppo economico e alla gestione dei flussi migratori.
<P>
Uno dei paesi prescelti per i piani d' azione è il Marocco.
Nell' ottobre 1999 il Consiglio ha approvato un piano d' azione che prevede misure correlate, tra l' altro, alla lotta contro l' immigrazione clandestina.
Il Consiglio europeo di Tampere ha approvato tali piani d' azione ed ha espresso l' auspicio che le misure in essi contenute vengano attuate nell' ambito del partenariato con i paesi interessati.
<P>
In occasione della prima riunione della Commissione di associazione Marocco-Unione europea, tenutasi a Rabat nel febbraio 2001, si è convenuto di costituire un gruppo di lavoro per i problemi sociali e la migrazione.
Tale gruppo di lavoro, creato con decisione del Consiglio di associazione del 4 aprile 2001, si è riunito per la prima volta nel mese di luglio e ha istituito un gruppo informale per la migrazione tra Unione europea e Marocco.
<P>
Durante l' incontro sono stati individuati tre temi, ritenuti prioritari nel campo della cooperazione nel settore dell' immigrazione.
Il primo è la cooperazione socioeconomica e, in particolare, gli aiuti alle microimprese e alle PMI.
<P>
Il secondo è rappresentato dalla formazione in materia di migrazione legale nell' Unione europea e lotta contro le reti d' immigrazione clandestina, compresa la trasmigrazione dai paesi a sud del Sahara.
Per ciascuno dei temi toccati nel piano d' azione del gruppo ad alto livello verrà elaborato un dossier in merito ai progetti da realizzare congiuntamente.
<P>
Ciascun dossier dovrà contenere una descrizione del progetto, una descrizione indicativa dei mezzi che devono venir impiegati a tale scopo, nonché l' indicazione della linea di bilancio cui attingere per l' esecuzione del progetto.
Ogni dossier verrà trasmesso, attraverso i canali diplomatici, all' altra parte che potrà integrarlo con proprie idee.
<P>
Il Consiglio di associazione che si riunirà nuovamente il 9 ottobre avrà uno scambio di opinioni sulla migrazione e darà nuovo impulso alla prosecuzione della cooperazione in tale ambito.
In considerazione dei drammatici avvenimenti che nelle ultime settimane hanno coinvolto il Marocco e l' Unione europea, si tratta di un incontro particolarmente importante.
<P>
Infine il Marocco, nella persona del Ministro della giustizia Azziman, parteciperà alla conferenza interministeriale sulla migrazione che si terrà il 16-17 ottobre nel Parlamento europeo a Bruxelles e alla quale presenzierò anch' io.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la dettagliata risposta che mi ha dato, ma mi permetta di rivolgerle un paio di domande complementari perché avevo formulato l'interrogazione prima dei drammatici avvenimenti dell'11 settembre.
In questo momento il Consiglio è cosciente dei problemi di sicurezza che ha il nostro continente.
La prima domanda è quindi la seguente: il Consiglio è consapevole del fatto che abbiamo una frontiera aperta attraverso la quale non è possibile garantire la sicurezza dell'Unione europea?
E, a questo proposito, il Consiglio è cosciente che, ogni giorno che passa, centinaia - e ogni mese forse migliaia - di persone perdono la vita in seguito al fatto che questa frontiera continua ad essere mantenuta ingannevolmente aperta, perché molti di quelli che cercano di attraversarla periscono nell'impresa?
In altre parole, che cosa può fare il Consiglio per evitare che questo dramma umano continui e per garantire la sicurezza dei cittadini dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FR" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, non posso che rispondere all'onorevole deputato che siamo consapevoli di tutti gli aspetti, sia sul piano umano che su quello della sicurezza, della gravità della situazione.
Come ho detto poc'anzi, io stessa sono stata di recente in Marocco, a Tangeri, e ho avuto modo di vedere in che termini si pone il problema per quanto riguarda lo stretto, il cui nome in certi momenti non potrebbe essere più appropriato perché nel suo punto più stretto misura a malapena dodici o quattordici chilometri.
<P>
Ne siamo consapevoli, e per questo motivo vengono attuate tutte queste iniziative.
So anche, attraverso i contatti che ho avuto quando ero in missione in Marocco non per conto dell'Unione europea, ma in qualità di Ministro belga, che le stesse autorità marocchine sono a conoscenza del problema.
Esse non vedono certo con gioia la popolazione lanciarsi in operazioni così rischiose.
<P>
Ciò che invece preoccupa le autorità marocchine, e posso comprenderlo, è che da parte nostra abbiamo a volte la tendenza a stabilire con eccessiva facilità un nesso tra le persone provenienti da questo paese e i rischi per la sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, nel 1998 l'Assemblea ha proposto, su mio suggerimento, l'istituzione di un corpo europeo di polizia comune preposto al controllo delle frontiere; all'inizio di quest'anno il passato governo italiano ed anche quello tedesco avevano ripreso la proposta.
Volevo chiederle se il Consiglio ha fatto passi avanti su tale questione o se vi sono in merito progetti della Presidenza belga.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Ciò che posso dire all'onorevole deputato è che la questione della sicurezza delle frontiere costituisce per noi una delle massime preoccupazioni e che per questo motivo è infatti uno dei punti d' azione prioritari della nostra Presidenza, tenendo senz'altro anche conto del fatto che l'allargamento estenderà in proporzione le frontiere.
Si tratta quindi di un obiettivo al quale attribuiamo molta importanza e che seguiamo da vicino con estrema attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Un analogo flusso di immigrati clandestini si registra su vasta scala dalla Turchia verso le isole greche dell' Egeo.
Anzitutto vorrei sapere se i piani da lei menzionati in merito al Marocco comprendano anche la Turchia.
In secondo luogo, il Consiglio ha forse compiuto passi presso la Turchia, la quale è diventata un paese candidato all' adesione ed ha quindi l' obbligo nei confronti dell' Unione europea di vigilare opportunamente sui propri confini?
Non è possibile che migliaia di immigrati clandestini possano passare e che nessuno se ne accorga.
Che cosa ha fatto sinora il Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Posso solo ripetere ciò che ho appena detto.
Si tratta di una questione che ci sta molto a cuore, tanto più che il mio paese è una delle mete preferite dall'immigrazione clandestina.
Siamo pienamente consapevoli del problema in tutti i suoi aspetti e vi stiamo lavorando molto seriamente. Ci stiamo altresì rivolgendo a tutte le parti terze a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=218 NAME="orevole Antonios Trakatellis">
interrogazione n. 7, dell'on(H-0705/01):
<P>
Oggetto: Naturalizzazioni illegali e infrazioni massicce del diritto comunitario alla luce delle conclusioni di un'inchiesta amministrativa Un'inchiesta amministrativa effettuata nell'Ambasciata di Grecia a Mosca ha rivelato non soltanto carenze disciplinari ma vari altri elementi che inducono a pensare che siano stati commessi reati al fine di conferire illegalmente la nazionalità greca.
E' stata addirittura promossa un'inchiesta approfondita onde far luce sulla questione non solo dell'elevato numero di rimpatri (circa 150.000, decisi dall'Ambasciata a Mosca) ma anche della dissimulazione di elementi importanti da parte di impiegati dell'Ambasciata stessa.
E' opportuno rilevare che tutte queste infrazioni hanno avuto luogo malgrado la piena ratifica degli accordi di Schenghen da parte della Grecia.
Se si considera che in occasione delle elezioni tenutesi nel 2000 sono stati contabilizzati i voti di persone che non soddisfano i requisiti richiesti - cosa che ha costituito un grave problema politico - il Consiglio può far sapere:
<P>
qual è il suo parere in merito alle naturalizzazioni illegali e l'afflusso di rimpatriati illegali sulla base dell'"acquis" di Schenghen?
E' a conoscenza delle conclusioni dell'inchiesta sopracitata nella misura in cui il governo greco a tutt'oggi, secondo quanto si evince dalla risposta all'interrogazione scritta E-1438/01, non ha ancora fornito elementi in merito al numero delle naturalizzazioni e dei rimpatri illegali negli anni 1999-2000?
Quali misure intende adottare al fine di costringere il governo greco a fornire tali informazioni, nonché a porre termine a questo tipo di pratiche, garantire la trasparenza e annullare tutte le naturalizzazioni illegali?
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le questioni sollevate dall'onorevole deputato riguardano la naturalizzazione di cittadini in uno Stato membro dell'Unione europea e il loro rimpatrio.
Si fa riferimento a sospetti nutriti in merito a prassi che in questo momento sono oggetto di un'inchiesta di cui è stata interessata la procura.
Infine la questione rimanda anche ad un presunto legame con gli accordi di Schengen.
<P>
Devo ricordare che non rientra nelle competenze del Consiglio esprimersi in merito alle circostanze nelle quali gli Stati membri sono indotti o meno a concedere la nazionalità del loro paese.
La politica in materia di naturalizzazione rientra infatti nelle competenze degli Stati membri.
Nel caso in questione, l'applicazione di tali disposizioni rientra quindi nelle competenze del governo greco, al quale l'onorevole deputato dovrebbe rivolgersi direttamente per ottenere le risposte alle domande da lui poste.
<P>
Sembra infine al Consiglio che, per quanto riguarda le statistiche sulle naturalizzazioni e l'immigrazione, l'onorevole deputato potrebbe far riferimento alla risposta che la Commissione ha fornito in luglio all'interrogazione E-1438/01 per gli anni precedenti a quello di cui si parla in questo caso, invitando la Commissione a fornirgli i dati per il 1999 e il 2000 non appena essi saranno disponibili.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Grazie per la risposta.
Seguirò il suo consiglio a proposito dei dati relativi al 1999 e al 2000, ma sottolineo che nemmeno ieri sono riuscito a ottenerli dalla Commissione, che ancora non li ha a disposizione malgrado siamo ormai nel 2001 ed esistano degli obblighi per gli Stati membri rispetto all' accordo di Schengen.
Più specificamente vorrei chiederle quanto segue. Supponiamo che uno Stato membro abbia concesso la cittadinanza ad una persona la quale, dopo aver ottenuto il passaporto o la carta d' identità dello Stato membro in questione, può poi stabilirsi ovunque voglia all' interno dell' Unione europea.
Se a posteriori viene accertato che la cittadinanza è stata concessa in modo improprio, il suddetto Stato membro è forse tenuto a fornire ragguagli in merito agli altri Stati membri in modo che si possa localizzare la persona ingiustamente stabilitasi nell' Unione?
Qualora esista tale obbligo nei confronti di EUROPOL e degli altri Stati membri, vorrei sapere se il governo greco ha fornito o no tali informazioni.
A quanto risulta, infatti, ci sono persone che hanno ottenuto la cittadinanza greca senza averne diritto.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Posso solo ripetere ciò che ho appena detto.
Il conferimento della nazionalità compete esclusivamente agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Non ho ricevuto risposta sul merito della questione.
Non metto in dubbio che la cittadinanza sia stata concessa da uno Stato membro, ma desidero sapere che succede quando, ad esempio, essa sia stata concessa in modo improprio e la persona risieda in un altro Stato membro.
Come può essere individuata allora?
Secondo quali modalità pratiche è possibile localizzarla?
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Come ho già detto, poiché il conferimento della nazionalità rientra tra le competenze degli Stati membri, spetta alla magistratura dello Stato membro interessato decidere se il conseguimento della stessa con mezzi illegali, se dimostrato, giustifichi o meno una determinata azione.
E' una questione che compete allo Stato membro.
Non spetta né al Consiglio né all'Unione europea decidere che cosa si debba fare.
Se qualcuno è in possesso di un passaporto, può utilizzarlo.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=225 NAME="orevole Esko Seppänen">
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Mi spiace, ma non ho colto l'osservazione.
Capisco abbastanza lo spagnolo, ma non tutto.
A volte mi ritengo fortunata a non capire sempre.
<P>
Ringrazio l' onorevole parlamentare per la domanda, ma le affermazioni citate non sono state formulate dal Primo ministro Verhofstadt in qualità di Presidente del Consiglio. Ho anche difficoltà a fornire un commento a nome del Consiglio, che io quest' oggi rappresento.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, signora Ministro, durante la Presidenza di turno svedese seguivamo la prassi seguente: se il signor Ministro non rispondeva all'interrogazione presentatagli in quest'occasione, egli poteva rispondere per iscritto.
Ricordo che il Ministro svedese per gli affari europei ha molto spesso risposto per iscritto a interrogazioni rispetto alle quali non desiderava adottare una posizione in veste di Presidente del Consiglio.
Vorrei perciò sapere se la signora rappresentante del Consiglio continuerà sulla strada intrapresa dalla Svezia in tale questione e se, in qualità di Ministro belga, darà una risposta scritta a quest'interrogazione comunicando la posizione del Belgio relativamente al paese più federalista d'Europa. E' stato infatti erroneamente sostenuto che tale paese sarebbe la Finlandia.
Tale affermazione è stata pronunciata dal Primo ministro belga in occasione di una conferenza stampa della Presidenza di turno.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Posso solo ripetere quanto ho già detto.
L'affermazione è stata fatta dal signor Verhofstadt in qualità di Primo ministro belga, non di Presidente in carica del Consiglio.
Pertanto non posso, a nome del Consiglio, commentare tali affermazioni.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=230 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 9, della onorevole (H-0717/01):
<P>
Oggetto: Accordo di cooperazione con l'Iran e riforme legislative a favore delle donne Alla luce dell' accordo di cooperazione con l' Iran, con particolare riferimento all' ultima missione della Troica a Teheran lo scorso settembre, deriverà da tale dialogo e cooperazione un miglioramento della situazione giuridica delle donne iraniane?
Quali i progressi si pensa di rendere tangibili?
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'obiettivo principale della politica dell'Unione europea nei confronti dell'Iran è quello di incoraggiare le riforme interne in tale paese.
La questione dei diritti dell'uomo costituisce un argomento importante nel dialogo politico con l'Iran.
Un eventuale accordo commerciale e di cooperazione con questo paese deve includere anche disposizioni in materia di diritti dell'uomo.
<P>
Nel corso dell'ultima riunione che ha avuto luogo il 3 settembre scorso a Teheran nel quadro del dialogo politico, l'Unione ha sollevato il tema dei diritti dell'uomo nonché le questioni delle riforme giudiziarie e dei diritti democratici, fra cui la libertà di espressione e di stampa, la pena di morte e i recenti casi di lapidazione di cui sono state vittime alcune donne.
<P>
Per quanto riguarda la situazione delle donne iraniane, un obiettivo concreto è il miglioramento dello status giuridico delle donne, ma anche della loro situazione reale.
L'Unione europea ha notato con interesse gli sforzi compiuti dal governo e dal parlamento iraniani per introdurre nuove normative a favore delle donne.
Mi riferisco, ad esempio, al progetto di legge volto a innalzare a 15 anni l'età legale per il matrimonio per le donne nonché il progetto di legge che riconosce alle donne il diritto di divorzio senza condizioni.
<P>
Purtroppo il Consiglio a tutt'oggi non può che deplorare che gli sforzi compiuti non abbiano ancora sortito alcun risultato a causa dell'opposizione di altri organi iraniani, in particolare il Consiglio dei guardiani.
<P>
All'ultima seduta della commissione per i diritti dell' uomo delle Nazioni Unite a Ginevra, l'Unione europea ha quindi preso l'iniziativa di presentare una risoluzione sulla situazione dei diritti dell'uomo nella Repubblica islamica dell'Iran.
La Presidenza svedese ha presentato un progetto di risoluzione a nome dell'Unione europea, risoluzione che è stata adottata il 20 aprile di quest'anno.
In base a tale risoluzione, la commissione per i diritti dell' uomo si compiace dei miglioramenti osservati nel settore dell'istruzione delle donne, della sanità e della partecipazione alla vita democratica in Iran, nonché degli sforzi compiuti per migliorare la condizione delle donne, in particolare attraverso leggi volte a innalzare l'età del matrimonio e ad abolire il divieto di studiare all'estero per le donne non sposate, ma si dichiara estremamente preoccupata per il fatto che i testi in questione non siano ancora stati promulgati sotto forma di legge.
Tale promulgazione costituirebbe un modo per porre fine alla sistematica discriminazione esercitata contro le donne nella legislazione e nella pratica, e per eliminare gli ostacoli a un esercizio pieno e paritario dei diritti fondamentali da parte delle donne.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente in carica del Consiglio, molte grazie per la sua risposta, che mi lascia ben sperare su una questione nella quale mi risulta vi siano serie difficoltà.
<P>
Vorrei chiederle se il Consiglio non sarebbe favorevole a dare seguito, ed anche a fissare un calendario, per quanto riguarda la trasformazione in legge dei progressi realizzati in merito alla situazione delle donne. Il Consiglio, infatti, è certamente cosciente come noi che, se questi miglioramenti non si traducono in leggi, non possono consolidarsi.
<P>
Prendo atto che il Consiglio sta lavorando molto seriamente in questo senso in sintonia con il Parlamento europeo, ma non crede il Consiglio che occorrerebbe fissare un calendario per la trasformazione in legge dei progressi e dei miglioramenti realizzati a proposito della situazione delle donne come unico mezzo per consolidarli?
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Onorevole Izquierdo Rojo, vorrei risponderle dicendo che la sua è una proposta interessante.
Credo che ciò che conta nell'evoluzione della situazione è che il dialogo politico sembra essere stato ormai avviato in modo serio e adeguato. Ritengo che ciascuno di noi, al proprio livello, debba sforzarsi di garantirne la continuazione, l'ampliamento e soprattutto l'approfondimento e il mantenimento, al fine di incoraggiare quelle autorità che si adoperano per compiere passi avanti a continuare in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=235 NAME="orevole Niall Andrews">
interrogazione n. 10, dell'on(H-0719/01):
<P>
Oggetto: Rimpatrio dei fondi di Mobutu Pur accogliendo favorevolmente la legge belga che consente ai singoli cittadini di perseguire l'arresto dei presunti criminali di guerra che si recano in Belgio, intende il Presidente in carica rendere noti i nominativi delle persone processate per i crimini commessi nell'ex Congo e illustrare le misure adottate per il rimpatrio dei fondi custoditi in Belgio e presso altre banche a nome di Moboto, l'ex "Presidente" dello Zaire, nonché i provvedimenti adottati per la confisca dei vecchi beni di famiglia situati a Bruxelles?
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
La risposta è la seguente: la domanda posta dall' onorevole deputato ricade al di fuori dell' ambito di competenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
La Presidenza belga è stata probabilmente la migliore Presidenza della quale io sia stato testimone nei 18 anni in cui sono stato membro dell'Assemblea.
Sta avendo un grande impatto sui cittadini.
<P>
La mia interrogazione non si riferisce solo ai fondi di Mobutu, sparsi in tutta Europa e giacenti presso varie banche o, forse, utilizzati da loschi individui.
Riguarda anche la legge belga che sembra permettere l'arresto di presunti criminali di guerra.
Di recente vi è stato caso del Primo ministro israeliano minacciato di un procedimento legale.
<P>
La mia domanda si riferisce anche alla responsabilità storica dell'Unione europea, ed anche della Presidenza, a proposito del colonialismo e delle atrocità commesse in vari Stati.
Per esempio, potrebbe la Presidente in carica del Consiglio dirmi chi finora è stato accusato di complicità nell'assassinio del Presidente Lumumba e nell'insediamento dello psicopatico Mobutu, che tante sofferenze hanno arrecato all'ex colonia del Congo?
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Vorrei precisare all'onorevole parlamentare che, nel dirgli che le sue domande riguardavano questioni che non rientrano nell'ambito della competenza del Consiglio, mi riferivo alle sue domande nel loro complesso.
I quesiti riguardanti il governo belga dovrebbero essere rivolti a quest'ultimo.
Come lei ben sa, io sono qui per rappresentare la Presidenza del Consiglio dell'intera Unione europea.
<P>
(Proteste da parte dell'onorevole Andrews)
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La risposta della Presidente è chiara.
<P>
Le do la parola, se lo desidera, signora Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Si tratta di un'osservazione personale.
Non ho paura di rispondere, ma stamani il Ministro Michel era qui e ha parlato a lungo di come si è svolta la Conferenza di Durban.
Se qualcuno aveva domande sul proprio passato coloniale o su quello mio o di altre persone, era quello il momento di formularle e di esprimere commenti e critiche.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 NAME="orevole Mihail Papayannakis">
<SPEAKER ID=243 NAME="orevole Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 12 dell'on(H-0724/01):
<P>
Oggetto: Registrazione nel casellario SIS In concomitanza con la riunione del Consiglio europeo a Göteborg e con il vertice del G8 a Genova, hanno avuto luogo manifestazioni di ampia portata nonché scontri considerevoli tra certi gruppi di dimostranti e le forze dell' ordine.
Sia a Göteborg che a Genova sono stati commessi da parte delle forze dell' ordine violenze e soprusi quali percosse, arresti arbitrari e trattamenti degradanti di dimostranti che non avevano fatto ricorso alla violenza.
Alla maggior parte dei fermi effettuati nel corso delle manifestazioni che hanno accompagnato entrambi i vertici non ha poi fatto seguito alcuna imputazione di reato.
<P>
Ciò premesso, può il Consiglio garantire che i dimostranti fermati e identificati ma non sospettati di alcun illecito non verranno registrati nel casellario SIS?
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le questioni sollevate dagli onorevoli parlamentari riguardano, da un lato, le condizioni della reintroduzione dei controlli alle frontiere interne di uno Stato che applica l'acquis di Schengen e, dall'altro lato, le condizioni di segnalazione nell'ambito del "Sistema d'informazione Schengen", e ciò in relazione agli avvenimenti che si sono verificati a Genova durante il Vertice del G8.
<P>
Per quanto riguarda il primo punto, in effetti la situazione non corrisponde a quella che gli onorevoli deputati hanno definito nelle loro interrogazioni, cito "un'abolizione della validità della convenzione di Schengen".
Il ripristino dei controlli è una misura prevista in modo esplicito all'articolo 2, paragrafo 2, della convenzione d' applicazione dell'accordo di Schengen.
Tale articolo e la procedura di applicazione del medesimo, adottata nel 1995 dalle autorità politiche degli Stati che applicano l'acquis di Schengen, fanno parte di quest'ultimo, che è stato integrato nel diritto dell'Unione europea.
Le autorità italiane hanno ritenuto che per motivi di ordine pubblico o di sicurezza nazionale dovevano essere effettuati controlli alle frontiere interne, adeguati alla situazione, durante il Vertice del G8 a Genova, in particolare dal 14 al 21 luglio 2001.
<P>
Si tratta in questo caso di una misura eccezionale, che però altri Stati hanno già utilizzato in passato in occasione di avvenimenti di carattere politico o sportivo, avvenimenti che avrebbero potuto comportare rischi per quanto riguarda il mantenimento dell'ordine pubblico.
<P>
Per quanto attiene ora al secondo punto, ricordo agli onorevoli deputati la risposta già fornita in occasione della seduta del giugno 2001 sullo stesso argomento, vale a dire che il Consiglio non è competente a rispondere alla questione se talune persone implicate in questi avvenimenti siano state oggetto di una segnalazione al "Sistema d'informazione Schengen".
L'invio di una segnalazione al SIS rientra infatti nelle competenze degli Stati membri.
Si ricorda che ai sensi dell'articolo 94 della convenzione d'applicazione dell'accordo di Schengen - cito - "il sistema d'informazione Schengen comporta esclusivamente le categorie di dati forniti da ciascuna parte contraente, necessari ai fini previsti negli articoli da 95 a 100.
La parte contraente che fornisce la segnalazione verifica se l'importanza del caso giustifichi il suo inserimento nel Sistema d'informazione Schengen".
Inoltre l'articolo 104 precisa dal canto suo che - cito - "fatte salve condizioni più rigorose previste dalla seguente convenzione, alla segnalazione si applica il diritto nazionale della parte contraente che la effettua".
<P>
Ricordo infine all'onorevole deputato che l'acquis di Schengen è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale L 239 del 22 settembre 2000.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, se mi consente vorrei parlare in francese, per farmi capire meglio.
Grazie, signora Presidente, per la sua risposta e le sue informazioni.
Sapevo a che punto era l'applicazione dell'acquis di Schengen, ma è bene ribadirlo.
<P>
Prima osservazione, signora Presidente, non ho detto abolizione.
I servizi di traduzione hanno commesso un errore, ho detto sospensione.
Si tratta di una cosa diversa ed è il termine corretto.
Scrivo in un greco mediocre, e me ne scuso.
<P>
Seconda osservazione, signora Presidente.
Lei ha parlato di ripristino dei controlli, ma nel caso da me citato nella mia interrogazione, quello dei 150 giovani greci che sono stati espulsi ancor prima di sbarcare nel porto di Ancona, non è stato effettuato alcun controllo.
Per questo motivo le pongo la seguente domanda: quando si sospende l'applicazione di Schengen, qual è lo status giuridico che viene riconosciuto?
Suppongo che si tratti dello status previsto in generale dal Trattato, vale a dire la libertà di circolazione con controllo dei passaporti.
Non sono stati controllati, signora Presidente, e questo, mi scusi, è totalmente illegale, è deplorevole e per di più è una questione di giustizia europea, e come tale penso che dovrebbe occuparsene il Consiglio o la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Reputo della massima gravità che il Consiglio non sia in grado di rispondere alla domanda relativa a soggetti che, pur non avendo commesso alcun reato e non essendone neppure sospettati, vengono comunque registrati nella banca dati dell' Unione, il SIS.
Ci si domanda in che misura il SIS rispetti i più elementari requisiti della certezza del diritto.
Interpreto la risposta del Consiglio in questi termini: è possibile, anche perché nessuno controlla, che uno Stato membro decida di inserire i dati di un individuo nel registro SIS senza che questi sia sospettato di avere commesso un reato o senza che sia stato condannato, magari per il semplice fatto di avere partecipato a una dimostrazione ed essere stato identificato dalla polizia.
Se è così, lo trovo del tutto inaccettabile e in aperto contrasto con quella che è la normale prassi del diritto.
Lei può forse confermare che, se uno Stato procede alla schedatura di un individuo che non ha commesso alcun reato, questa persona si troverà nel registro SIS e che sarà possibile ottenere informazioni su questa persona quando essa subirà un controllo alla frontiera esterna, o in occasione di un controllo interno nel quadro di Schengen?
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
L'unica cosa che posso confermare è che spetta agli Stati membri inserire i dati personali nel casellario SIS.
Secondo la convenzione, essi hanno l'obbligo di verificare che la criticità della situazione giustifichi tale registrazione nel sistema.
Rientra dunque nella responsabilità degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="FR" NAME="Papayannakis">
Si tratta di un vero e proprio richiamo al Regolamento, signor Presidente.
Nella sua risposta la Presidente in carica del Consiglio mi ha detto che ha preso atto della mia interrogazione e che la trasmetterà a chi di competenza.
Ciò significa che più tardi, a un certo punto, riceverò una risposta?
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Le ho detto che esamineremo più avanti le interrogazioni e che, se risulterà che esse comportano elementi che sono di competenza del Consiglio, a quel punto avremo la possibilità di fornirle una risposta.
Se tuttavia risulterà che, in tutti questi aspetti, è coinvolta solo la responsabilità di uno o più Stati membri, allora non potrò fornire alcuna risposta a nome del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Presidente.
<P>
La Presidente ha replicato che, in base agli sviluppi che si delineeranno, l' onorevole Papayannakis potrà avvalersi dei meccanismi adeguati per rivolgersi al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=253 NAME="Lennart Sacrédeus">
<SPEAKER ID=254 NAME="Dana Scallon">
interrogazione n. 14 della onorevole (H-0722/01):
<P>
Oggetto: Posizione dell'UE sul Vertice mondiale ONU sui bambini Stando alla votazione del 5 luglio 2001, la risoluzione sulla posizione UE in merito alla sessione speciale dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite sui bambini sostiene che "la famiglia rappresenta l'unità fondamentale della società ed ha la responsabilità principale della tutela, dell'educazione e dello sviluppo dei bambini", può il Consiglio rendere noti i motivi per cui la delegazione UE presso l'ONU appoggia l'espressione "la famiglia nelle sue varie forme" quale unità fondamentale della società, nonché i nominativi di coloro che hanno condiviso la re-interpretazione del concetto di famiglia rispetto alla votazione di luglio?
<P>
Inoltre, alla luce del fatto che l'aborto, come pubblicamente dichiarato in seno all'ONU, rientra nella definizione dei "servizi di riproduzione", può il Consiglio spiegare i motivi per cui la delegazione UE presso l'ONU appoggia l'affermazione "servizi e assistenza sanitaria accessibile a tutti, compresa la salute sessuale e riproduttiva" e in che modo è possibile conciliare tale affermazione con la risposta del Consiglio del 14 marzo 2001, in cui si ricorda che, nel caso specifico dell'aborto, le disposizioni legislative nazionali in materia di aborto non rientrano fra le competenze comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Anzitutto va ricordato che l' Unione europea, in quanto tale, non gode di uno status particolare né è accreditata presso l' ONU.
L' articolo 19 del Trattato dell' Unione europea dispone che gli Stati membri coordinino la loro azione nelle organizzazioni internazionali e nelle conferenze internazionali e difendano le posizioni comuni dell' Unione europea.
I pareri comuni dell' Unione europea, anche nel caso delle questioni sollevate nell' interrogazione degli onorevoli deputati, vengono coordinati e concordati nell' ambito della PESC e richiedono l' unanimità da parte degli Stati membri.
Non appena una posizione dell' Unione europea venga approvata dagli Stati membri, essa è integrata nel processo di negoziazione con altri membri della comunità dell' ONU.
<P>
In considerazione del fatto che l' auspicio della comunità internazionale è quello di raggiungere un' intesa sui progetti di documenti per la Conferenza speciale dell' ONU sull' infanzia, i rispettivi pareri e la formulazione dei predetti documenti sono oggetto di continue trattative e adeguamenti al fine di conseguire un accordo su un progetto di piano d' azione che possa ricevere il pieno appoggio dell' ONU.
<P>
Inoltre va ricordato che l' articolo 152, paragrafo 5, del Trattato stabilisce che: "L' azione comunitaria nel settore della sanità pubblica rispetta appieno le competenze degli Stati membri in materia di organizzazione e fornitura di servizi sanitari" .
In relazione ai concetti di "famiglia" e "assistenza sanitaria riproduttiva" gli Stati membri si sono ispirati all' uso linguistico convenuto reciprocamente nel corso di precedenti conferenze mondiali dell' ONU, in particolare quelle tenute al Cairo, Pechino e Copenaghen.
<P>
La conferenza sull' infanzia è stata rinviata a data da destinarsi a causa degli attentati terroristici negli Stati Uniti.
La Presidenza riferirà al Parlamento europeo in merito agli sforzi e alle priorità dell' Unione europea nel quadro dell' informazione regolare sugli sviluppi della PESC, come previsto dall' articolo 21 del Trattato.
Vi posso sin d' ora comunicare che, nell' ambito dei preparativi della conferenza speciale, l' Unione europea ha espresso la volontà di fare il possibile affinché il mondo rivolga l' attenzione ai bambini.
<P>
La convenzione sui diritti dell' infanzia deve costituire il filo conduttore della nostra azione a tale riguardo.
Essa rimane lo strumento di riferimento per antonomasia.
I paesi che hanno ratificato la convenzione - quella sui diritti dell' infanzia - devono applicarla senza indugio e i paesi che ancora non l' hanno ratificata dovrebbero farlo quanto prima.
<P>
Il documento che verrà approvato dalla conferenza generale dev' essere orientato all' azione e deve contenere i seguenti obiettivi.
<P>
Bisogna anzitutto investire nei bambini.
Chiedo scusa per il verbo che ho usato, che suona così materialistico.
Occorre rivolgere molta attenzione e cure per assicurare una buona formazione, degna dei bambini; è necessario pensare alla loro salute, al loro benessere e al loro sviluppo. A tale scopo è indispensabile stanziare risorse economiche.
<P>
Occorre inoltre proteggere i bambini.
Devono essere tutelati dalle conseguenze dei conflitti, dai maltrattamenti, dalla violenza e da tutte le forme di discriminazione, dallo sfruttamento, dal reclutamento nelle forze militari, dalle mine antiuomo, dalle epidemie e in particolare dall' HIV/AIDS.
Si tratta di flagelli che li colpiscono con particolare violenza.
<P>
Infine bisogna anche prestare ascolto ai bambini, i quali devono poter partecipare alle decisioni che li riguardano.
I bambini devono essere considerati figure chiave nel tracciare il cammino del loro sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
La ringrazio per la risposta, ma devo dire che, pur fra le tante cose importanti che lei ha menzionato verso la fine, non ha nominato la famiglia fra gli interventi a suo avviso necessari per il bene del bambino.
E' solo un caso?
<P>
Al paragrafo 1 della risoluzione del Parlamento del 5 luglio 2001 sulla posizione dell' Unione europea alla Sessione speciale sull'infanzia dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite, abbiamo affermato quanto segue: "La famiglia rappresenta l'unità fondamentale della società ed ha la responsabilità principale della tutela, dell'educazione e dello sviluppo dei bambini" .
Insomma, la "famiglia" , non la "famiglia nelle sue diverse forme" .
Qual è la sua impressione su questa posizione del Parlamento? Qual è la sua valutazione di una madre e un padre che accompagnano i figli nella loro educazione?
Perché l' Unione ha agito in un modo tale da modificare, di fatto, il concetto di famiglia?
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
Si tratta di una domanda molto filosofica, onorevole Sacrédeus; non intendo interpretare le sue parole, ma, come Presidente, ho avuto quest'impressione.
<P>
E' necessario porre domande concrete, ma accetto quella da lei formulata e la signora Presidente le darà una risposta.
Se desidera aggiungere qualcos'altro, le do la parola.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Questa è una sua valutazione personale, signor Presidente.
Ma lei ha il ruolo di Vicepresidente anche verso di me, esattamente come verso tutti gli altri deputati.
Anche l' ultima volta che ho presentato un' interrogazione lei ha stabilito che io farei domande e considerazioni filosofiche.
Ho rivolto alla Presidenza belga una domanda concreta.
Gradirei che lei, da Vicepresidente scrupoloso, mostrasse rispetto verso tutti i deputati, ivi inclusi i cristiano-democratici svedesi.
Spero sia l' ultima volta che lei manca di rispetto a un deputato in questo modo.
La filosofia e l' etica sono importanti anche per lei, signor Vicepresidente.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
Onorevole Sacrédeus, io nutro enorme rispetto per tutti i deputati.
Ho accettato la sua domanda, ma, in qualità di responsabile dello svolgimento del Tempo delle interrogazioni, a volte ho il diritto e il dovere di rilevare che sono molto generiche.
La sua domanda complementare è valida e non l'ho assolutamente criticata.
Dico solo che mi sembra molto generica, ma ad essa risponderà la Presidente in carica del Consiglio.
Non c'è nessun problema.
<P>
Sappia tuttavia che i democratici cristiani hanno tutto il mio rispetto.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, se mi consente vorrei rispondere a tutte e tre le domande contemporaneamente.
Anche altre due persone hanno espresso la volontà di intervenire.
Posso rispondere a tutte e tre contemporaneamente, o devo rispondere ad una per volta?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
E' nostra abitudine rispondere domanda per domanda.
Inoltre, a maggior garanzia dell'onorevole Sacrédeus, è meglio che gli risponda direttamente.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
A meno che la traduzione fosse incompleta, il che mi stupirebbe, penso di aver fornito elementi di risposta.
<P>
Ciò che penso a titolo personale della famiglia è del tutto irrilevante ai fini della discussione in cui siamo impegnati.
E' ovvio che ne penso tutto il bene possibile, ma ciò non ha alcuna importanza per la discussione.
La questione è un' altra: "qual è la posizione degli Stati membri?". Infatti sono loro che, all'unanimità, devono adottare e precisare la loro posizione rispetto ai lavori dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite dedicata all'infanzia.
A questo proposito ho fornito alcune indicazioni.
Vi ho detto che gli Stati membri usano la stessa terminologia impiegata nel corso delle conferenze mondiali delle Nazioni Unite, ossia quelle del Cairo, di Pechino e di Copenaghen.
Si tratta dell'indicazione politica circa il modo in cui gli Stati membri si adoperano per definire una posizione unanime riguardo alla Conferenza delle Nazioni Unite sull'infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="EN" NAME="Scallon">
Ringrazio la Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
Ci è voluto molto tempo per decidere in che modo presentare la posizione del Parlamento alla sessione speciale delle Nazioni Unite.
Si è tenuta una riunione generale in cui erano presenti i paesi candidati e, ovviamente, il Commissario.
Egli ha affermato molto chiaramente che ci si deve occupare del problema dell'infanzia non isolatamente, bensì nel contesto della famiglia e della comunità.
Abbiamo espresso un voto generale e ne è risultata una grandissima volontà di fare speciale riferimento al bambino nel contesto della famiglia.
Abbiamo poi discusso una posizione proposta al Parlamento, che è stata votata in Assemblea.
<P>
Abbiamo quindi la responsabilità di garantire che venga rispettato il desiderio, non solo del Parlamento, ma anche dei paesi candidati e dei rappresentanti degli Stati membri che hanno partecipato alla riunione, che la posizione sulla famiglia venga presentata in modo corretto, altrimenti avremo sprecato il nostro tempo.
Poiché la definizione delle Nazioni Unite sui servizi sanitari di riproduzione è in netto contrasto con la posizione dell'Unione europea quale risulta dai Trattati - in particolare dal Protocollo del mio paese - intende il Consiglio mettere in discussione questa definizione dichiarata pubblicamente e cambiare la definizione di servizi sanitari di riproduzione all'interno delle Istituzioni dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Qualunque siano i nostri sentimenti personali su questo o altri argomenti, dobbiamo lavorare nell'ambito delle strutture giuridiche esistenti.
Ho esordito ricordandovi che l'Unione europea in quanto tale non è membro delle Nazioni Unite e non gode di alcuno statuto speciale nei rapporti che intrattiene con la suddetta organizzazione.
<P>
Ho inoltre ricordato che gli Stati membri si sono impegnati a coordinare le proprie posizioni all'interno delle organizzazioni internazionali di cui sono membri o nei forum in cui operano o partecipano.
Questa è la struttura giuridica che caratterizza questo tipo di conferenze.
<P>
Pertanto la risoluzione del Parlamento europeo interessa sicuramente i diversi Stati membri, ma - con tutto il dovuto rispetto - non può in alcun modo essere considerata come un'imposizione.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, lei ha accennato in particolare alla questione della sanità pubblica.
Mi interesserebbe sapere la sua opinione sulla ripartizione delle competenze tra ONU e Organizzazione mondiale della sanità.
Quali punti ritiene fondamentali al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Mi scuso, ma non parlo così bene il tedesco, e soprattutto non il vocabolario specialistico, da poter rispondere in questa lingua, ma la comprendo.
Tutte le questioni che riguardano l'architettura delle varie istituzioni internazionali e anche mondiali sono estremamente interessanti, ma ciò ci porterebbe troppo lontano.
Inoltre il Consiglio in quanto tale non ha a questo proposito alcuna posizione che potrei comunicare in questa sede a suo nome.
Posso comunicarvi le mie opinioni personali, che forse vi possono interessare, ma che non cambieranno la situazione, perché non si traducono in una posizione del Consiglio.
Posso dirvi che personalmente ritengo che sia ora che tutte le istituzioni internazionali, ovunque esse abbiano sede, cooperino in modo più stretto e coordinino le loro rispettive politiche in modo più adeguato di quanto non abbiano fatto finora.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Presidente">
Non esprimerò alcun giudizio, chiederò solo a tutti i deputati di rileggere, non appena ne avranno il tempo, l'Allegato II relativo allo svolgimento del Tempo delle interrogazioni previsto all'articolo 43, punto A, Istruzioni.
<P>
Solo questo: quando abbiamo tempo, leggiamolo tutti.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=269 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 16, dell' onorevole (H-0727/01):
<P>
Oggetto: Nuove sentenze della Corte di giustizia contro la Turchia relativamente a Leyla Zana e tre altri parlamentari La Corte di giustizia europea, pronunciandosi sulle cause 29900/96 - 29903/96 del 17.7.2001, ha condannato la Turchia a un'ammenda di 110.000 dollari per la perdurante carcerazione nelle sue prigioni di Leyla Zana (Premio Sacharov) e di altri tre parlamentari.
<P>
Poiché la Turchia ignora sistematicamente le sentenze della Corte, dispone il Consiglio di elementi che facciano pensare che il paese è ora disposto a conformarvisi?
Può il Consiglio presentare un elenco delle sentenze della Corte di giustizia che la Turchia continua ad ignorare?
Quali misure intende adottare al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Il Consiglio ricorda all' onorevole deputato che le sentenze sono state pronunciate dalla Corte europea dei diritti dell' uomo di Strasburgo.
Si tratta della Corte istituita dal Consiglio d' Europa e non della Corte di giustizia delle Comunità europee di Lussemburgo.
Al momento l' Unione europea non dispone di dati concreti sulla cui base si possa presupporre che la Turchia non rispetterà le sentenze pronunciate al riguardo dalla Corte europea dei diritti dell' uomo.
In generale, l' Unione europea non possiede un elenco di sentenze della predetta Corte che la Turchia non abbia rispettato.
<P>
Il Consiglio dell' Unione europea ricorda che non è competente per l' esecuzione delle decisioni della Corte europea.
A nome del Consiglio sottolineo inoltre che l' Unione, in particolare nel quadro del dialogo politico rafforzato con la Turchia, coglie ogni opportunità per porre l' accento sull' obbligo che spetta a quel paese di rispettare tutti gli impegni internazionali stipulati, soprattutto nel campo dei diritti dell' uomo, tra cui ricadono naturalmente le decisioni della Corte europea dei diritti dell' uomo.
<P>
Nell' ambito del partenariato per l' adesione della Turchia, l' Unione europea ha stabilito che la Turchia deve rispettare e garantire i diritti dell' uomo e le libertà fondamentali, nonché vigilare affinché essi vengano tradotti in pratica.
Il Consiglio esaminerà con attenzione i progressi della Turchia in questo campo, dopo che la Commissione avrà presentato la propria relazione in materia.
<P>
Pertanto posso soltanto ribadire che il Consiglio non dispone di un elenco di sentenze della Corte europea dei diritti dell' uomo che sarebbero state ignorate dalla Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Comprendo la stanchezza accusata dalla rappresentante del Consiglio, che si trova in Aula sin dal mattino e che sta intervenendo in merito a svariate questioni; solo a questo posso imputare un certo disprezzo nei confronti della Corte dei diritti dell' uomo.
Altrimenti non si può comprendere come una rappresentante del Consiglio dei ministri dell' Unione europea possa affermare che non si conoscano le sentenze della Corte dei diritti dell' uomo, che ha sede qui a Strasburgo.
E' una cosa davvero vergognosa!
<P>
D' altronde il Parlamento europeo, nelle sue ultime risoluzioni concernenti la Turchia, ha chiesto tra l' altro a detto paese di rispettare le decisioni della Corte europea e di attenersi ad esse.
Questo è solo un commento, mentre la mia interrogazione riguarda Leyla Zana, già vincitrice del premio Sacharov.
E' una sua collega, signora Ministro, in quanto lei è una deputata del parlamento belga e Leyla Zana è una parlamentare dell' Assemblea nazionale turca.
Zana è una donna sua coetanea, che si trova in carcere.
Nel caso di un paese candidato all' adesione all' Unione europea, com' è possibile dimenticare un fatto così grave e dare una risposta del genere?
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Forse qui è il caso di dare la colpa a problemi d'interpretazione simultanea.
Non ho detto che non abbiamo l'elenco delle sentenze della Corte europea; ho detto che non abbiamo un elenco delle sentenze a cui la Turchia può non essersi conformata.
Questo è ciò che ho detto, e c'è differenza.
Ero deputata al Parlamento europeo nella precedente legislatura quando il premio è stato assegnato alla signora Zana e, come parlamentare, ho aderito a molte delle posizioni assunte dall'Assemblea in merito alla Turchia.
Sapete bene che la posizione del Consiglio nei confronti di questo paese è molto chiara.
Abbiamo reso nota tale posizione alla Turchia più volte e continueremo a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
La signora Ministro ha puntualizzato che non si tratta della Corte europea, ma di un tribunale del Consiglio d' Europa.
E' comunque noto il rapporto che intercorre tra il Parlamento europeo e l' Alta corte del Consiglio d' Europa.
<P>
In secondo luogo, ha ripetuto di non avere un elenco delle sentenze di detto tribunale che la Turchia non avrebbe applicato.
Oltre alle sentenze riguardanti Leyla Zana e altri tre deputati ancora in carcere, c' è poi la famosa sentenza relativa a Titina Loizidou, una donna grecocipriota che ancora attende di ricevere un risarcimento dalla Turchia, come sancito dall' Alta corte; nel contempo la Turchia afferma in modo provocatorio che non intende ottemperare a quella sentenza.
Ripeto, signor Presidente, che sono davvero sbigottito: la signora Ministro, con la sua esperienza di europarlamentare e di deputata nel suo paese, avrebbe almeno dovuto tenerne conto e, in mancanza di tale elenco, avrebbe sempre potuto procurarselo per tempo in modo da evitare di presentarsi in Aula - mi si passi l' espressione - del tutto impreparata.
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="EN" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
A volte mi chiedo se il tono adottato da alcuni parlamentari abbia qualcosa a che fare con il mio sesso, la mia età o qualcos'altro.
<P>
Sono stata molto chiara nelle mie risposte.
C'è differenza tra la Corte dei diritti dell'uomo e la nostra Corte di giustizia in Lussemburgo, come ben sapete.
Ci aspettiamo che la Turchia rispetti tutti gli obblighi internazionali da essa assunti tra i quali, ovviamente, la convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell' uomo.
Questo è uno degli elementi permanenti del dialogo politico che intratteniamo con la Turchia.
Stiamo facendo il nostro dovere.
Può darsi che i risultati non siano sempre quelli che vorreste o che non vengano ottenuti abbastanza velocemente, ma stiamo facendo il nostro dovere.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio, a nome del Parlamento, per l'impegno che ha dimostrato oggi pomeriggio e per tutte le risposte che ci ha dato.
A volte ci piacciono di più, a volte meno, ma in ogni caso la ringraziamo per la sua abnegazione.
<P>
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni al Consiglio è scaduto, le interrogazioni dal n. 17 al n.
23, la n.
25 e la n.
26 riceveranno risposta per iscritto.
L'interrogazione n. 24 dell'onorevole Van Lancker decade, perché si riferisce ad un punto incluso nell'ordine del giorno della tornata.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
(La seduta, sospesa alle19.05, riprende alle 21.00.)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Rafforzamento del coordinamento delle politiche economiche nell'area dell'euro - Contributo delle finanze pubbliche alla crescita e all'occupazione
<SPEAKER ID=276 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0307/2001, presentata dalla onorevole Berès a nome della commissione per i problemi economici e monetari , sulla comunicazione della Commissione [COM(2001) 82 - C5-0173/2001 - 2001/2083(COS)] sul rafforzamento del coordinamento delle politiche economiche nell'area dell'euro,
<P>
A5-0306/2001, presentata dalla onorevole Peijs a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio [COM(2000) 846 - C5-0172/2001 - 2001/2082(COS)] e al Parlamento europeo sul contributo delle finanze pubbliche alla crescita e all'occupazione: migliorare la qualità e la sostenibilità.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Berès">
Signor Presidente, prima di iniziare il mio intervento in qualità di relatrice, vorrei rivolgerle una protesta e chiederle di interessarne la Conferenza dei presidenti.
Mi sembra infatti assurdo che si svolga questa discussione ora, mentre oggi pomeriggio si è tenuta quella sul patto di stabilità e nel frattempo la Conferenza dei presidenti ha ritenuto utile iscrivere una discussione sulla televisione senza frontiere.
Tutto ciò non contribuisce alla coerenza dei lavori del Parlamento europeo.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione che ci accingiamo a discutere giunge in un momento essenziale.
Lo scorso 21 settembre il Consiglio europeo ha espresso la sua consapevolezza dell'importanza degli argomenti oggetto della discussione e ha fornito il suo contributo chiedendo per la prima volta alla Commissione di elaborare una raccomandazione sulla situazione economica della zona dell'euro in seguito agli avvenimenti dell'11 settembre.
<P>
Alcuni potrebbero pensare che, in un periodo di crescita, sia stato più facile organizzare il coordinamento delle politiche economiche.
In realtà ciò non è stato fatto in modo volontario, anche se si è avuto modo di osservare numerose coincidenze fortunate, di cui oggi possiamo rallegrarci, quali la riduzione delle imposte in questo o quello Stato membro.
<P>
Oggi però, di fronte a quella che definirei una vera e propria crisi esterna, mentre le conseguenze del rallentamento della crescita americana ci chiamavano già a riflettere sui dati fondamentali della nostra crescita, il coordinamento delle politiche economiche diventa ancor più difficile e necessario tenuto conto che, all'altro estremo, la politica europea è oggi una politica monetaria e che il Presidente Duisenberg, in occasione degli avvenimenti dell'11 settembre, ha intrapreso con il suo omologo americano un coordinamento da zona a zona.
<P>
Alla vigilia delle operazioni di sostituzione del contante in seguito all'introduzione dell'euro, dobbiamo portare a compimento l'attuazione dell'Unione economica e monetaria, come ci chiede di fare la Commissione con la sua comunicazione, e ce ne rallegriamo.
Molto è già stato fatto, molto resta ancora da fare.
Gli Stati membri devono condurre la loro politica in modo responsabile e autonomo.
Tuttavia, il coordinamento deve contribuire a far sì che questa politica sia il più coerente possibile e reciprocamente proficua, e in questo consiste il significato del passaggio all'euro.
<P>
Nella relazione che sottopongo al Parlamento, in sintonia con la comunicazione della Commissione, forniamo alcune indicazioni che ci sembrano essenziali.
Innanzitutto il coordinamento si basa sull'Eurogruppo, sul suo presidente, che deve poter parlare a nome di tutti.
Inoltre, la Commissione deve avere un ruolo essenziale. In questo caso non deve agire come in un settore di competenza che definirei tradizionale.
In un certo senso si tratta di un ruolo di natura più spiccatamente politica, in cui la Commissione deve dimostrare la sua capacità di formulare proposte innovative, di sviluppare prospettive a medio termine.
Il Parlamento europeo dal canto suo dev'essere lo spazio pubblico di discussione sul coordinamento delle politiche economiche.
<P>
A tale scopo, è necessario adottare tre tipi di orientamenti.
Il primo: abbiamo bisogno di indicatori, di statistiche armonizzate, di barometri per la zona dell'euro.
Non è possibile alcuna politica economica della zona senza un valido strumento di controllo.
So che negli Stati membri è in corso un dibattito sul rapporto costo/efficacia degli indicatori.
Raccomandiamo chiaramente di spendere un po' di denaro per indicatori più operativi.
<P>
Il secondo punto per noi fondamentale è lo scambio di informazioni. I membri dell'Eurogruppo hanno avviato tale scambio.
Ci sembra indispensabile procedere, sfruttare tutto ciò che può offrire la valutazione tra pari, con la possibilità di chiedere una valutazione da parte della Commissione dell'impatto delle misure proposte da uno Stato membro nel quadro della sua politica di bilancio, fiscale o strutturale.
<P>
Infine, signor Presidente, dobbiamo migliorare la qualità e la coerenza del dibattito in tutte le sue dimensioni.
Si deve integrare il coordinamento delle politiche economiche nei parlamenti nazionali.
Ciò significa integrare gli orientamenti generali di politica economica nel momento in cui si discute del bilancio nazionale.
Ciò vuol dire altresì che si deve organizzare un dibattito nazionale sui programmi di stabilità e che in questa sede, nel Parlamento europeo, quando discutiamo degli orientamenti generali di politica economica dobbiamo prima ascoltare i colleghi dei parlamenti nazionali.
Vorrei concludere, signor Presidente, dicendo che ciò significa anche che vogliamo ascoltare il presidente dell'Eurogruppo dinanzi alla commissione competente tutte le volte che sarà necessario.
<P>
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione sulle finanze pubbliche continua ad essere di grande attualità anche adesso, ossia un certo tempo dopo la sua pubblicazione.
L' economia rallenta autonomamente oppure in seguito all' inerzia dei grandi Stati membri e inoltre anche a causa delle ripercussioni dei tragici avvenimenti dell' 11 settembre.
Tutto ciò mette, per la prima volta dopo un certo tempo, di nuovo sotto pressione le finanze pubbliche degli Stati membri.
Dalle esperienze del passato abbiamo imparato che una consistente spesa pubblica può indurre un' enorme inefficienza, un' eccessiva pressione fiscale sul mercato dei capitali e non sempre porta ad una maggiore occupazione.
Ciò può costituire un grave ostacolo ad un sano sviluppo del settore privato e, di conseguenza, ad una crescita dell' occupazione basata sulla domanda di mercato.
<P>
Quasi dieci anni fa, i Capi di governo europei hanno compreso che era in atto un' evoluzione di questo tipo e a Maastricht hanno concordato di impegnarsi per assicurare una posizione di bilancio sostenibile.
La confluenza degli Stati membri in una grande zona monetaria caratterizzata dal coordinamento della politica monetaria, ma senza una vera unione politica, rende necessario che gli Stati membri si attengano agli accordi stipulati.
La BCE può incidere, attraverso gli strumenti messi a sua disposizione, sulla stabilità dei prezzi e, di conseguenza, sulle condizioni di vita dei cittadini che risiedono nella zona dell' euro.
<P>
Intendo ribadire con enfasi, sulla scorta di una discussione tenuta nella commissione preparatrice, che la stabilità dei prezzi e l' inflazione così controllata contribuiscono al mantenimento del potere d' acquisto alla base della struttura salariale e che stimolano il reinserimento nel mercato del lavoro.
La stabilità dei prezzi fa sì che il potere d' acquisto dei pensionati non venga svuotato.
La stabilità dei prezzi assicura che gli aumenti salariali sul mercato diano effettivamente maggiore libertà finanziaria alle famiglie europee e non servano soltanto a tenere il passo con gli aumenti dei prezzi, così come avviene nel mio paese.
<P>
Alcuni paesi concedono da un lato una diminuzione della pressione fiscale, mentre dall' altro aumentano l' IVA e le imposte locali.
In tal modo non si fa altro che far perdere fiducia nella politica.
Il compito assegnato alla BCE di vigilare sui prezzi è il miglior provvedimento sociale che io ricordi negli ultimi anni.
<P>
Oltre alla ricerca di stabilità da parte della BCE, determinante per il livello di vita e di lavoro dei cittadini europei e per la fiducia nella moneta comune appare anche la politica in materia di investimenti e di bilancio attuata dagli Stati membri.
Il Presidente Duisenberg ha citato, fra le grandi fonti di preoccupazione, l' annacquamento degli obiettivi relativi al bilancio.
Anche il signor Commissario ha bacchettato paesi chiave quali Germania, Francia, Italia e Portogallo, richiamandoli ai loro obblighi.
In quegli stessi Stati membri si suggerisce di ampliare il patto di stabilità.
<P>
Una cosa deve però essere ben chiara: i mercati finanziari guardano con attenzione al modo in cui gli Stati membri gestiscono i loro bilanci in un' economia in flessione.
Per i paesi che non hanno fatto nulla quando si poteva intervenire sotto il profilo economico è adesso assai difficile rispettare il patto di stabilità.
Ovviamente non ci si può davvero attendere che aumentino le imposte o taglino le spese; ritengo però che un incremento della spesa pubblica costituisca un' ipoteca irragionevole su un futuro incerto.
La nostra generazione deve pagare i propri conti e non farli pagare alla prossima generazione.
<P>
L' attuale situazione è un banco di prova di come sia effettivamente il sistema dell' euro; per i mercati finanziari è evidente che i bilanci pubblici costituiscono il punto debole della costruzione dell' euro.
Le autorità pubbliche non devono pensare che l' euro sia di tutti noi, mentre i loro bilanci costituiscono una questione esclusivamente di carattere nazionale.
Inoltre nessuno è stato in grado di spiegarmi quale sia l' utilità di un patto di stabilità che vale soltanto nei periodi favorevoli.
Proprio in un' economia in flessione è importante tradurre in pratica gli accordi presi.
<P>
La Commissione europea dedica un importante capitolo della comunicazione allo sviluppo demografico futuro.
Si tratta di un argomento di grande rilievo, perché l' invecchiamento della popolazione inciderà considerevolmente sulle future posizioni di bilancio.
L' invecchiamento della popolazione costituisce un motivo in più per rispettare il patto di stabilità.
Signor Presidente, esso farà sì che si debba lavorare molto più di prima alla formazione lungo tutto l' arco della vita per mantenere il nostro profilo professionale e inoltre farà sì che si lavori oltre i cinquantasette anni e mezzo, così come accade per lo più adesso, per esempio nei Paesi Bassi.
Nella relazione chiedo che vengano tracciati percorsi individualizzati per ciascuno Stato membro, in modo che la tendenza politica a pensare a breve termine non vada a scapito delle giustificate aspettative in materia di pensione e assistenza dei cittadini.
<P>
Signor Presidente, con la mia relazione non voglio assolutamente suscitare l' impressione che non si debbano effettuare investimenti pubblici, ma nel patto di stabilità è già previsto un margine del 60 percento del PIL per soddisfare le esigenze di tali investimenti.
Ciò offre sufficiente spazio per investimenti a favore dell' istruzione, della ricerca e dello sviluppo e nel campo dell' assistenza sanitaria.
Signor Presidente, per concludere, sono lieta che sia stata possibile una concertazione costruttiva con il gruppo PSE così da giungere ad un compromesso accettabile.
Domani chiederò di poter presentare un emendamento orale di compromesso durante la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, poiché si tratta di una discussione congiunta, vorrei precisare che il mio mandato si limita alla relazione della onorevole Peijs.
<P>
Di solito, signor Presidente, i relatori per parere hanno l'abitudine di complimentarsi con il relatore della commissione competente per il merito, di manifestare il proprio accordo e la propria soddisfazione, cercando altresì di sottolineare i contributi più rilevanti della relazione e/o di metterne in risalto almeno alcuni punti.
Purtroppo, oggi mi sarà impossibile seguire questa prassi.
<P>
A nome della commissione per i bilanci, che ho l'onore di rappresentare istituzionalmente, devo manifestare la profonda delusione della mia commissione per il trattamento riservato ai nostri emendamenti in seno alla commissione per i problemi economici e monetari, e vi prego di non interpretare assolutamente le mie parole a titolo personale.
<P>
La commissione per i bilanci ha approvato il parere all'unanimità durante una mia assenza per malattia.
Ciò significa che non ero presente al momento conclusivo per difendere le mie proposte ed il parere è stato quindi approvato senza interferenze.
Non vi è stato un solo voto contrario e non vi è stato, dunque, alcun distinguo di carattere politico.
Per noi non si tratta in alcun modo di una presa di posizione partitica.
<P>
Ma la maggioranza dei membri della commissione per i problemi economici e monetari ha rifiutato in blocco i nostri emendamenti; a meno che mi sia sfuggito, mi sembra che nessuno dei nostri emendamenti abbia ottenuto l'approvazione della suddetta maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari.
In seno alla commissione per i bilanci abbiamo la sensazione, signor Presidente, che i nostri contributi, costruttivi e prettamente istituzionali, siano stati semplicemente e volutamente disdegnati e disprezzati.
In tutta franchezza, ci risulta difficile trovare una spiegazione a questo sistematico voto negativo.
<P>
Onorevoli parlamentari, senza dubbio il documento della Commissione che è alla base della nostra discussione era incentrato, per così dire, sui bilanci nazionali.
Ma quando la commissione per i bilanci ha aggiunto la dimensione comunitaria, la Commissione, nella persona del Commissario presente, ci ha ringraziato e ha manifestato la propria approvazione per tale ampliamento della prospettiva della comunicazione.
Ebbene, la commissione per i problemi economici e monetari si è rifiutata di aprire gli occhi davanti a questa dimensione aggiuntiva.
<P>
Perché?
Perché la commissione per i problemi economici e monetari nega che il misero bilancio dell'Unione europea, l'1,07 percento del PNL comunitario, ha applicato un rigore che non ha nulla da invidiare a quello degli Stati membri?
E' quello che ha fatto respingendo l'emendamento n.7.
<P>
In qualità di responsabile di bilancio, all'Assemblea risulta anche difficile capire che, a due giorni dalla prima lettura del bilancio 2001, la commissione per i problemi economici e monetari neghi, respingendo gli emendamenti nn. 5 e 6, l'effetto moltiplicatore della spesa comunitaria ed il suo frequente carattere di esempio per le amministrazioni nazionali, regionali e locali.
Se questo è il pensiero economico della commissione per i problemi economici e monetari, sarebbe coerente da parte sua ritirare tutti gli emendamenti che ha presentato al progetto di bilancio.
Sarebbe la cosa più logica da fare da parte sua.
<P>
Onorevoli parlamentari, a novanta giorni dalla circolazione fisica dell'euro, si evita qualsiasi osservazione di politica fiscale a carico del bilancio comunitario.
Dal punto di vista della commissione per i bilanci, sarebbe logico rafforzare gradualmente il bilancio europeo e andare oltre il necessario, ma puro e semplice coordinamento delle politiche economiche degli Stati membri.
Un bel giorno, così come adesso abbiamo un Mister PESC, siamo sicuri che avremo bisogno di una Mrs. euro, magari nella persona della stessa onorevole Peijs, e di un bilancio più cospicuo a livello di Unione europea, con qualche conseguente riduzione dei bilanci nazionali.
In seno alla commissione per i bilanci ci chiediamo come la commissione per i problemi economici e monetari pensa che si debbano affrontare le alterne fasi economiche e le crisi simmetriche e asimmetriche: ognuno per conto proprio o tutti in modo coordinato, collaborando e utilizzando a tale scopo, in certa misura, il bilancio comunitario?
<P>
Da parte della commissione per i bilanci, in seno alla quale vi ricordo che il parere è stato approvato all'unanimità, si ha l'impressione che per la maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari abbiano avuto più importanza i pregiudizi ideologici che la valutazione obiettiva delle opzioni economiche in gioco.
<P>
Permettetemi di ricordarvi, come professore di economia pubblica, che fu lo stesso Milton Freedman a dire che eravamo tutti postkeynesiani.
Si è dimenticato della maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento europeo.
La proposta di risoluzione è solo postkeynesiana per motivi cronologici, ma il fondamento del suo pensiero ideologico è anteriore a Keynes.
Accoglie elementi del monetarismo degli anni '80 e '90 senza tenere conto del loro background.
Quando abbiamo sottoscritto il Trattato di Maastricht - non so se tutti i politici se ne rendessero conto, ma noi economisti sì - sapevamo che occorreva eliminare il deficit sistematico, occorreva una politica finanziaria sana, ma sapevamo anche, fin dagli anni '60, che il pareggio di bilancio è raccomandabile solo in determinate circostanze e condizioni e che, come regola generale, un rigido pareggio di bilancio tende ad essere prociclico, tende cioè ad aggravare la tendenza ciclica dell'economia.
Già i consulenti di Kennedy, guardate come vado a ritroso nel tempo, avevano illustrato, con il cosiddetto surplus di bilancio della piena occupazione, come un bilancio in pareggio e talvolta persino un bilancio in deficit, possano generare recessione.
<P>
Pertanto, onorevoli colleghi, vi chiederei, a nome della mia commissione, di accogliere la prospettiva più aperta offerta dai nostri emendamenti, e di integrarli quindi domani nel testo della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli relatrici, onorevoli colleghi, vorrei replicare brevemente ad entrambe le relazioni e naturalmente anche all' oratore che mi ha preceduto.
Indipendentemente dall' appartenenza ad un gruppo parlamentare, non accuserei mai altri colleghi di essere guidati, nelle loro decisioni e nei loro comportamenti di voto, da ragioni e motivazioni non esclusivamente politiche.
Possono esservi differenti rapporti di maggioranza, ma nell' attività della commissione per i problemi economici e monetari - da quando la seguo - si è instaurato tra i gruppi parlamentari un clima decisamente imparziale, orientato agli obiettivi della politica economica e monetaria comune, cosicché non posso condividere ed anzi desidero respingere l' accusa che ci è stata mossa.
Non ho obiezioni invece in merito alla necessità di parlare ad una sola voce, tanto nell' area dell' euro quanto in sede di politica di sicurezza e di politica estera in Europa, verso l' esterno così come all' interno.
In ogni caso, la concorrenza - e con ciò entro nel merito delle due relazioni - assume proporzioni sempre più vaste a livello mondiale.
L' introduzione dell' euro avverrà fra 89 giorni. Esso è già la seconda moneta più importante del mondo.
Con la circolazione delle monete e dei biglietti in euro l' importanza della moneta unica europea sul mercato mondiale diventerà evidente.
Questo è un aspetto importantissimo e noi abbiamo il dovere di tener presente, in modo molto chiaro e netto, l' impatto dell' Europa sul mercato mondiale.
<P>
La concorrenza mondiale presuppone naturalmente, anche rispetto al mercato interno e all' Unione economica e monetaria, un coordinamento inderogabile all' interno dell' area dell' euro e dell' Unione europea.
Ma di che cosa si tratta?
Da un lato, si tratta di un coordinamento attraverso cui giungere ad un forte mercato interno nell' area dell' euro e rendere più competitiva l' Europa.
Dall' altro lato, certo comprenderete che si tratta anche della tutela della libertà come condizione fondamentale della concorrenza tra gli Stati membri all' interno di questo quadro definito.
Non tutti sono convinti che il coordinamento sia già di per sé un rimedio, poiché occorre ovviamente chiedersi anche da dove debba prendere le mosse.
Di quali meccanismi si serve questo coordinamento e quali sono i suoi confini?
Costituisce un limite oppure un sostegno per il mercato?
Senza dubbio, questa discussione va portata avanti, poiché le decisioni da prendere in merito alla questione del coordinamento non sono affatto semplici.
<P>
Per questa ragione diciamo sì ad un rafforzamento dei dibattiti europei all' interno dei parlamenti nazionali, sì al coordinamento dell' ente statistico delle Comunità europee e ad un più forte collegamento con gli enti statistici nazionali, sì allo scambio reciproco di informazioni, affinché si possano assolvere gli impegni comuni.
Ma ovviamente diciamo no ad una burocratizzazione crescente, no a nuovi organismi, no ad una spesa amministrativa supplementare sotto la maschera del coordinamento.
Nell' interesse comune, abbiamo bisogno di maggiore efficienza e professionalità nelle strutture esistenti.
Questo non deve equivalere ad una riduzione dell' indipendenza e della libertà di decisione all' interno degli Stati membri.
Diciamo no ad una informazione preliminare sul prelievo fiscale o sul reimpiego del gettito delle imposte, perché riteniamo che a questo proposito manchi persino la base giuridica.
<P>
Ho toccato soltanto questi due aspetti su cui dobbiamo discutere ancora.
Approveremo la relazione ma non sono ancora stati chiariti tutti gli aspetti specifici, né cosa intendiamo esattamente e quali meccanismi sono necessari.
Onorevole Berès, vorrei aggiungere questo: è importante che lei abbia colto il nesso tra le finanze pubbliche, la riduzione dell' inflazione e la valutazione dei mercati finanziari.
Dobbiamo risanare le finanze pubbliche per poter disporre di un elevato capitale d' investimento, e per questa ragione faccio appello a tutti coloro che sono menzionati nella relazione, affinché compiano correttamente il loro dovere e non applichino soltanto misure palliative!
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Bullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Karas, non posso esimermi dal muoverle un appunto sull' intervento che abbiamo appena ascoltato.
Al momento attuale, nell' Unione europea, laddove abbiamo già iniziato a coordinare con intelligenza le nostre politiche economiche, possiamo raggiungere grandissimi risultati.
Infatti, per la prima volta dopo decenni, nell' ultimo anno i bilanci pubblici nell' Unione hanno presentato nel complesso un' eccedenza, anche senza far rientrare in questo computo, onorevole Peijs, le entrate fiscali straordinarie provenienti dalla vendita delle licenze di terza generazione della telefonia mobile.
<P>
Non vorrei che oggi, in questo dibattito, affrontassimo la questione in modo sbrigativo.
Nell' anno in corso i risultati potrebbero non essere altrettanto soddisfacenti.
Ciò dipende dal rallentamento della crescita economica nell' Unione europea, ma questo non è un buon motivo per lanciare l' allarme dell' inflazione, né per farsi prendere dal panico.
Nessuno può rassicurare gli onorevoli colleghi del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei.
Nessuno - perlomeno in quest' Aula - vuole stampare denaro sporco.
Nessuno ha intenzione di stampare denaro per risolvere problemi di bilancio.
Vogliamo stampare denaro per rifornire tempestivamente tutti i cittadini della nostra moneta - l' euro -, ma qui nessuno parla di una politica di bilancio poco seria.
<P>
Tuttavia, questi fatti vi sono noti.
Non è questo il punto!
In realtà si tratta di una questione completamente diversa.
Sapete perfettamente che in passato i risultati di consolidamento fiscale di cui sto parlando non furono raggiunti attraverso aumenti delle entrate, bensì con tagli alle spese.
Questi tagli alle spese non hanno portato soltanto a tale esito positivo, ma anche a sviluppi negativi.
In molti settori, l' infrastruttura pubblica è inutilizzata.
A livello sociale si registrano tensioni da più parti, e rispetto ai nostri concorrenti sulla scena internazionale abbiamo lacune strategiche decisive nel nostro modo di investire, tanto nel settore privato quanto in quello pubblico.
<P>
Per ragioni congiunturali, la situazione attuale vede un calo delle entrate pubbliche.
Proprio in questo momento la domanda cruciale è: che cosa bisogna fare in una situazione simile?
Volete davvero continuare a parlare seriamente di riduzioni in blocco delle entrate e di tagli alla spesa pubblica?
Volete far sì che in futuro, a causa del blocco dei bilanci, si tralascino i necessari investimenti?
Volete che l' Unione europea faccia nuovamente ingresso in una fase prociclica di rigetto tale da allontanarci del tutto e per molto tempo dall' impulso alla crescita economica?
<P>
Non posso pensare che vogliate questo.
Stamane l' onorevole von Wogau ha sollevato la questione di che cosa vogliano realmente i socialisti.
La mia risposta è che vogliamo ostacolare una simile politica eccessivamente prudente!
Vogliamo farla finita con una situazione in cui lo sviluppo in Europa ha sempre il fiato corto perché, con una politica da conigli da parte delle banche d' emissione o dei governi, si perde ogni prospettiva a lungo termine.
Abbiamo presentato emendamenti importanti.
Se troverete una via di compromesso con noi, allora intraprenderemo un cammino comune.
Se invece questo non è possibile, ognuno percorrerà la propria strada.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei dare inizio al mio intervento unendomi al rammarico espresso dalla onorevole Berès, perché non ha davvero alcun senso aver tenuto una discussione, tra l'altro molto interessante, sul patto di stabilità e di crescita e sulle conclusioni dell'ECOFIN a Liegi, aver intercalato il dibattito sulla televisione senza frontiere ed affrontare ora ciò che mi sembra una continuazione logica della prima discussione, ovvero le relazioni delle onorevoli Berès e Peijs, alle quali, lo comunico a nome del gruppo liberale, daremo il nostro appoggio e il nostro voto favorevole.
<P>
Non posso non mettere in relazione la discussione di questo pomeriggio con i temi delle suddette relazioni, soprattutto in riferimento alla situazione economica attuale.
E' ovvio che, nel corso dei primi mesi di quest'anno, il rallentamento dell'economia americana ha avuto maggiore influenza di quanto si era previsto inizialmente, e che i terribili attacchi terroristici a New York e Washington hanno ulteriormente aggravato queste prospettive, evidenziando necessità d'intervento economico davvero nuove, urgenti e, senza dubbio, giustificate.
<P>
Ma l'aggravamento della situazione non dovrebbe portarci a legittimare un maggior intervento pubblico o, come molto giustamente ha detto la Presidente in carica del Consiglio, a congelare o a perdere di vista la necessità di portare avanti le riforme strutturali di cui continua ad avere bisogno l'economia europea per essere davvero più competitiva a livello internazionale.
<P>
Confido nel fatto che vi sia un recupero della fiducia in ambito economico il più presto possibile e che l'abnorme situazione attuale venga superata. In breve ci troveremo di nuovo di fronte alle stesse esigenze che avevamo tre mesi fa, vale a dire: consolidare l'economia europea, renderla più competitiva in conformità degli accordi di Lisbona, rafforzare il coordinamento e, come abbiamo affermato più volte con il Commissario Solbes, disporre di una linea e di una politica economica e monetaria autentiche, come esige l'esistenza dell'euro e dell'Unione monetaria.
<P>
Onorevoli colleghi, ho esposto una riflessione di base, sebbene vi siano altri argomenti specifici sufficientemente ben esposti nelle rispettive relazioni delle onorevoli Berès e Peijs.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signor Presidente, vorrei concentrarmi in modo particolare sulla questione della spesa pubblica, della qualità e dell'occupazione.
La motivazione fornita nella relazione della onorevole Peijs è estremamente interessante in quanto illustra la situazione di fondo.
<P>
Dobbiamo guardarci bene dal rincorrere il modello economico americano.
Uno dei motivi che hanno reso ostili all'euro molti cittadini dell'Unione europea è il fatto che la sua introduzione è stata percepita come causa dei tagli alla spesa pubblica.
Abbiamo visto come il modello economico americano abbia dato priorità al settore privato e abbia apportato tagli a quello pubblico.
Il risultato è stata una grandissima disparità tra ricchi e poveri e il diffuso fenomeno della povertà infantile, a differenza dei paesi che investono nelle spese per il settore sociale e riducono il divario tra abbienti e meno abbienti.
Sappiamo che la povertà infantile è legata a uno scarso livello di istruzione, a prospettive di lavoro limitate e ad altro ancora.
<P>
Nell'economia americana sono stati anche registrati una diminuzione della sicurezza del posto di lavoro e un aumento delle ore lavorative a causa dell'introduzione di una cultura contrattuale flessibile.
Nel Regno Unito, la concessione di appalti a basso costo molto spesso comporta misure fiscali compensative ai livelli salariali più bassi, una sovvenzione pubblica per i modesti salari pagati dagli imprenditori meno facoltosi.
Il prototipo americano, inoltre, rappresenta un modello di consumo insostenibile che, a lungo termine, non potrà non avere un impatto economico.
Il mio gruppo ritiene che la relazione della onorevole Peijs non esamini sufficientemente la qualità del contributo delle finanze pubbliche.
Di conseguenza non possiamo votare a favore della relazione nella sua stesura attuale e, per questo motivo, abbiamo presentato alcuni emendamenti.
<P>
So che è estremamente difficile valutare i benefici della spesa pubblica nello stesso modo in cui, ad esempio, si esamina il bilancio di un'azienda privata nel settore sanitario.
La spesa pubblica è un investimento nell'ambito della coesione sociale e, poco a poco, stiamo iniziando a riconoscere il prezzo da pagare per un mancato investimento in questo settore.
In effetti, una delle priorità attuali dell'Unione europea è la lotta all'esclusione sociale.
La compensazione della mancata spesa pubblica da parte del settore privato è, per noi, un successo economico.
Ogni acquisto di un antifurto, ad esempio, è dovuto al fatto che non ci sentiamo sicuri.
<P>
Concordiamo sull'esigenza di diminuire i costi del lavoro dipendente e di concentrarci sull'abolizione delle imposizioni fiscali per i meno retribuiti, molti dei quali sono donne, ma dobbiamo anche ridurre le ore lavorative per aumentare le opportunità occupazionali.
E' chiaro che una società della conoscenza che affronta il problema dell'esclusione sociale - bisogna ricordare che lo si è detto anche a Lisbona - necessita di maggiori investimenti.
Ma da dove arriveranno questi investimenti senza una spesa pubblica ragguardevole?
Sempre più datori di lavoro richiedono personale già qualificato nell'ambito di una cultura contrattuale flessibile.
Riteniamo che gli investimenti pubblici possano rivestire un ruolo estremamente positivo e contribuire a modificare l'orientamento della nostra economia, così come riconosciamo le nostre responsabilità ecologiche.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, la relazione Peijs constata che nel giro di vent'anni le spese pubbliche sono passate dal 35 al 50 percento del PIL.
A cosa è dovuta questa crescita delle spese pubbliche?
Al miglioramento dei servizi pubblici, all'aumento del numero di ospedali, all'assunzione di personale ospedaliero supplementare, allo sviluppo dei trasporti pubblici, dell'istruzione nazionale, alla costruzione di alloggi sociali in numero sufficiente?
No, certamente no.
Negli ultimi vent'anni numerosi governi hanno invece privatizzato i servizi che in precedenza erano pubblici.
Tutti hanno condotto una politica orientata al risparmio in materia di servizi pubblici indispensabili, hanno dismesso linee ferroviarie, uffici postali o ospedali decentrati, considerati non redditizi.
<P>
Se le spese pubbliche sono aumentate, ciò è dovuto alle ingenti somme concesse ai datori di lavoro con i più svariati pretesti, che spaziano dalle sovvenzioni dirette alla diminuzione delle tasse e dei contributi sociali passando attraverso tutte le forme di sostegno, nell'invenzione delle quali eccellono tutte le autorità pubbliche.
La relatrice ha il cinismo di proporre un aggravamento di questa politica con un'ulteriore riduzione degli oneri sociali per i datori di lavoro e un aumento dell'IVA.
Far pagare i più poveri per dare ai più ricchi: se questa non è una politica di classe brutale e diretta, viene da chiedersi cosa possa essere.
E' ovvio che voterò contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, prima di tutto vorrei congratularmi con le due relatrici per la presentazione delle rispettive relazioni.
<P>
Negli ultimi mesi la situazione economica mondiale è stata motivo di preoccupazione.
In Europa non siamo certamente immuni dagli effetti della stagnazione dell'economia americana.
I tragici eventi avvenuti a New York, a Washington e in Pennsylvania l'11 di settembre hanno senza dubbio minato ulteriormente la fiducia in questa materia.
L'Irlanda, come tutti gli Stati membri, continua a impegnarsi nel mantenimento dell'attuale livello di bilancio.
La riconferma di questo impegno a Liegi permetterà all'Unione di affrontare meglio le fluttuazioni congiunturali.
<P>
Inoltre accolgo con favore la dichiarazione del Commissario, in base alla quale i governi potranno utilizzare gli stabilizzatori automatici in questa fase di rallentamento della crescita.
In Irlanda, infatti, continuiamo a gestire un'eccedenza di bilancio che ci permette di disporre di un certo margine di manovra.
Il programma di stabilità irlandese è fondamentale per il bilancio del paese.
Viene discusso in seno al Daíl Éireann ed è una componente basilare del nostro bilancio annuale.
L'obiettivo primario del programma di stabilità e di bilancio irlandese è portare avanti una crescita economica sostenibile fondata su una modesta inflazione e su aumenti salariali che salvaguardino la concorrenza, in base all'accordo nazionale siglato con le parti sociali che va sotto il nome di "Programma di equità e prosperità".
<P>
Come tutti sapete, quest'anno il Consiglio ECOFIN ha trasmesso una raccomandazione all'Irlanda, su proposta del Commissario Solbes, sostenendo che il paese non ottemperava alle linee direttrici economiche generali emesse lo scorso anno dall'Unione europea in materia di politica fiscale.
Il governo irlandese controbatte affermando che la propria politica di bilancio è volta a raggiungere la stabilità economica mantenendo il partenariato sociale e adottando misure per ridurre l'inflazione dei prezzi e le imposte indirette.
Bisogna guardare al futuro.
La nostra preoccupazione più immediata è un lancio ben riuscito dell'euro il 1º gennaio, ma la moneta unica, di per sé, non è un fine: è stata infatti concepita per facilitare il funzionamento di un vero e proprio mercato unico di beni e di servizi.
<P>
Questo ambizioso progetto richiede un alto livello di collaborazione e di coordinamento.
I governi nazionali devono continuare ad avere come prerogativa la formulazione di un bilancio che possa rispondere al meglio alla particolare e specifica situazione economica del paese.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, come di consueto condivido appieno quanto affermato dalla onorevole Peijs.
Perciò mi limiterò a trattare la relazione della onorevole Berès.
<P>
L' UEM comporta un certo coordinamento nel campo dei bilanci.
Un coordinamento che si spinge al di là di quanto necessario per l' UEM deve però essere esaminato in maniera critica.
Un ulteriore coordinamento può essere soltanto giustificato se suffragato da valide argomentazioni, che però non compaiono né nella comunicazione della Commissione né nella relazione Berès.
<P>
Ci sono anche situazioni in cui è auspicabile un certo coordinamento.
La Commissione cita ad esempio la reazione a choc improvvisi.
Di recente ne abbiamo visto un esempio con gli aiuti alle compagnie aeree dopo gli attentati perpetrati negli USA.
Si è trattato di un ottimo esempio di azione energica ed efficace da parte del Consiglio dei ministri.
<P>
Un coordinamento che si spinge più in là di quanto necessario può addirittura risultare controproducente.
Partecipazione al lavoro, politica in materia di imprese, imposte: ecco tematiche di competenza degli Stati membri.
Dal punto di vista dei contenuti ci sono poche ragioni per cercare un maggior coordinamento europeo in tale ambito.
<P>
Il coordinamento della politica economica non può essere utilizzato come manovra diversiva.
E' evidente che periodi di congiuntura sfavorevole rendono più difficile per gli Stati membri rispettare la base dell' UEM, ossia il patto di stabilità.
<P>
Le indispensabili riforme strutturali dovranno aiutare a soddisfare i criteri fissati in materia di bilancio.
Non ci si può permettere di rinviarle per ottenere una crescita più duratura e responsabile.
Tale crescita è essenziale per evitare che il patto di stabilità venga messo in pericolo.
L' esigenza di riforme è quindi sempre più urgente.
<P>
Perciò è giusto che la relazione non citi molti campi per il coordinamento.
E' sempre opportuno lo scambio di informazioni sulle decisioni politiche in materia di economia.
Più importante è però la qualità delle decisioni stesse.
<P>
La relazione non spiega quali siano i motivi per un maggior coordinamento, il che non rende più convincente la ricerca di coordinamento.
In seguito all' UEM, le economie europee non possono essere private di una propria politica ad hoc, tagliata su misura sulle rispettive dinamiche e caratteristiche.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei in primo luogo ringraziare l'amica Karla Peijs dell'encomiabile relazione in cui descrive in modo pertinente l'essenziale importanza delle misure strutturali di risanamento per il benessere delle nostre società.
Non capita spesso di vedere relazioni buone come questa.
Desidero ora soffermarmi su due punti.
<P>
Le finanze pubbliche di uno Stato appartenente all'area dell'euro non sono più una questione privata di quello Stato.
Le perturbazioni dell'equilibrio delle finanze pubbliche di un singolo e soprattutto di un grande Stato membro possono ripercuotersi sulla stabilità di tutta l'area dell'euro, ragion per cui i recenti tentativi di annacquare le misure di risanamento sono preoccupanti.
Negli ultimi anni molti governi hanno ridotto i propri sforzi in materia di finanziamento e riposto la fiducia in proventi periodici, come ad esempio i ricavi ottenuti dalle vendite all'asta di sistemi di telefonia mobile.
Il processo di stabilizzazione è tuttavia lungi dall'essere compiuto e anche per il futuro l'obiettivo è rappresentato da finanze pubbliche in pareggio o in eccedenza.
Gli Stati membri devono assolutamente rispettare gli impegni derivanti dai piani di stabilità e di ravvicinamento.
<P>
Per equilibrare le finanze pubbliche sono necessarie tenacia e risolutezza e, benché ciò ci esporrà alla critica populistica del pensiero economico favorevole alla tesaurizzazione e di un equilibrio non oculato delle finanze pubbliche, è su questo che dobbiamo concentrarci.
I politici dovranno sopportare piccole sconfitte, ma la nostra economia nazionale non può sopportare un tiro mancino.
<P>
In secondo luogo, l'aumento della spesa pubblica nel corso degli ultimi decenni ha visto più di un governo dei nostri Stati membri irrigidire l'imposizione fiscale e aumentare le quote dei contributi della sicurezza sociale, il cui livello era già prima sin troppo elevato.
Le possibilità di crescita dell'economia sono andate affievolendosi in continuazione.
Ora che siamo nel terzo millennio persino l' onorevole collega Bordes, ultimo moicano del comunismo ortodosso, potrebbe smettere di parlare di lotta di classe e ammettere che il contributo di ogni europeo è significativo per l'economia europea.
Il lavoro deve perciò essere economicamente stimolante e i benefici dei vari regimi di sicurezza sociale a un livello tale da garantire le condizioni necessarie per una vita normale, e comunque da motivare all'attività in tutte le situazioni.
Solo così possiamo raggiungere gli ambiziosi obiettivi di Lisbona.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, proprio le sfide della globalizzazione ci fanno capire quanto sia importante per l' Europa un coordinamento delle politiche economiche che integri anche le politiche finanziarie, occupazionali e sociali, perché la piccola Europa insegna al mondo che è possibile fare passi avanti in un' area se si intende la cooperazione regionale non soltanto come cooperazione intergovernativa e come zona di libero scambio.
Penso che dalla coesione tra mercato interno da una parte e talune possibilità di controllo a livello politico dall' altra emerga la qualità dell' Unione europea.
Per questa ragione non posso che accogliere con favore la comunicazione della Commissione e la relazione della onorevole Berès, poiché entrambe mettono molto chiaramente in evidenza il fatto che abbiamo bisogno di compiere ulteriori progressi nel processo di coordinamento.
Ognuno di noi sa che in questo momento le sfide e le esigenze sono addirittura aumentate.
A buon diritto il Consiglio dei Ministri delle finanze europei si è preoccupato di assicurare approcci maggiormente integrati, in particolare nel settore della circolazione dei capitali.
<P>
Senza dubbio, è importante non soltanto operare in maniera congiunta e migliorare la qualità del coordinamento, ma è anche importante giungere ad un' intesa sugli obiettivi.
Fortunatamente con il processo di Lisbona, che è proseguito a Stoccolma, abbiamo raggiunto risultati concreti sia di tipo quantitativo che qualitativo.
Certo, vanno ancora rafforzati e perfezionati, ma grazie ad essi si può rendere evidente all' opinione pubblica che il processo di coordinamento può portare ad esiti concreti.
Se non lo mettessimo in atto, nessuno potrebbe da ultimo verificare se tutti gli Stati hanno effettivamente assolto i compiti per i quali si sono impegnati.
<P>
Una parte degli impegni che sono stati contratti riguarda il consolidamento dei bilanci.
A buon diritto l' onorevole Bullmann ha richiamato l' attenzione sui progressi in quest' ambito.
Senza dubbio, in alcuni Stati sul fronte della riduzione del debito si può fare ancora di più, ma non dimentichiamo che esiste il patto di stabilità e di crescita in quanto strumento per evitare che un giorno si superi nuovamente un deficit del 3 percento del prodotto interno lordo.
E' il monito dei criteri di convergenza e questo deficit dovrebbe certamente spingerci a raggiungere effettivamente una politica monetaria vantaggiosa che dia sostegno allo sviluppo.
Ritengo che il coordinamento si possa ancora rafforzare e che le politiche, sostenendosi reciprocamente e vicendevolmente, dovrebbero rientrare in questo processo di coordinamento.
<P>
Inoltre, trovo particolarmente positivo che noi, in qualità di membri del Parlamento europeo, esortiamo i parlamenti nazionali a prendere parte al processo di coordinamento, e su questo punto vorrei insistere.
In sede di commissione parlamentare abbiamo sempre cercato di dare rilievo alla cooperazione con i parlamenti nazionali.
<P>
Signor Presidente, mi consenta soltanto un' ultima osservazione: vogliamo il coordinamento delle politiche non già in quanto fine a se stesso.
In Europa ci abbiamo rimesso in crescita economica poiché nei decenni passati non potevamo disporre del coordinamento.
Ci abbiamo rimesso perché in Europa l' asta delle licenze UMTS non è stata condotta in modo coordinato.
Avremmo potuto ottenere risultati completamente differenti.
Non abbiamo nemmeno dato una risposta comune agli aumenti dei prezzi del petrolio da parte dei paesi dell' OPEC.
Senza dubbio, se tra noi vi fosse stato un coordinamento maggiore, avremmo ottenuto condizioni iniziali più favorevoli per lo sviluppo economico.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, signor Commissario, negli ultimi decenni il PNL pro capite degli europei è diminuito rispetto a quello dei nordamericani, accrescendo il distacco tra il nostro benessere e il nostro sviluppo e quello degli Stati Uniti, mentre contemporaneamente sono peggiorati i nostri livelli d'occupazione e d'impiego.
<P>
La causa di tale fenomeno è da ricercarsi nel fatto che gli americani non gravano l'attività delle imprese private di imposte così pesanti come invece fanno gli europei e nella scelta, allineandosi a bassi livelli di spesa pubblica, di non sforzarsi, come noi, di promuovere piani d'azione, introdurre sistemi burocratici e cercare di orientare i propri operatori economici, i quali hanno quindi potuto semplicemente dedicarsi a lavorare e a generare ricchezza.
<P>
A me sembra che, nel fare quest'analisi, non si sia tenuto conto di un fatto molto importante, e cioè che negli ultimi 30 anni i livelli d'investimento pubblico all'interno dell'Unione europea sono diminuiti fino a collocarsi al 2 percento del nostro PNL nell'anno 2000, mentre negli Stati Uniti hanno mantenuto un andamento sostenibile e rappresentano il 3 percento del loro PNL.
Se a ciò aggiungiamo che il nostro PNL pro capite rappresenta il 65 percento di quello americano, risulta che il loro investimento medio per cittadino è stato ogni anno 2,3 volte superiore al nostro: una differenza sostanziale che spiega senz'ombra di dubbio le diverse evoluzioni delle nostre rispettive economie.
<P>
Credo che, nel breve periodo, la soluzione per l'Europa non consista nel diminuire le imposte, bensì che, rimanendo ancorati a bilanci equilibrati e in pareggio, si debba ritoccare la spesa pubblica corrente ed incrementare l'investimento pubblico in progetti remunerativi, ammodernando le nostre infrastrutture, puntando sulla ricerca e sullo sviluppo tecnologico, collegando gli istituti di ricerca e le università all'iniziativa privata e dando impulso alla formazione e alla conoscenza nella nostra società.
<P>
E del tutto inaccettabile è la politica del governo centrale spagnolo del Primo ministro Aznar, che copre e nasconde il deficit di bilancio reale finanziandolo con le entrate, con i contributi versati mensilmente dai lavoratori iscritti al sistema statale di previdenza sociale. In questo modo sta compromettendo ulteriormente l'incerto futuro delle pensioni, che questi lavoratori, attualmente contribuenti, non sanno se riusciranno a percepire al termine della loro vita lavorativa.
Tutto questo è inaccettabile e va denunciato.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, due settimane fa ero nei Paesi Bassi in occasione del Prinsjesdag, ossia il terzo martedì di settembre in cui si apre il nuovo anno parlamentare e in cui viene presentato il bilancio statale.
Non soltanto a causa degli avvenimenti che hanno colpito gli USA me ne stavo lì in preda a vari sentimenti, pensando fra l' altro: "ma di cosa stiamo mai parlando?"
<P>
In seguito alla sempre maggiore internazionalizzazione dell' economia - di sicuro nei Paesi Bassi - si può notare che a livello nazionale c' è poco spazio di manovra in campo economico.
E' ovvio che si può porre l' accento su alcuni aspetti ed è positivo che il governo olandese proponga di investire maggiormente nel settore pubblico.
I margini di manovra sono relativamente limitati e vengono determinati ad altri livelli e a Bruxelles si è molto più vicini a tali livelli.
<P>
D' altro canto, mi sentivo davvero a mio agio per quanto riguarda il modo in cui nei Paesi Bassi viene preparato il bilancio.
Approfondite analisi e previsioni dell' Ufficio olandese di programmazione centrale e molti pareri a medio-lungo termine da parte del Consiglio socioeconomico olandese in cui esperti indipendenti, parti sociali e la Banca olandese sincronizzano i rispettivi obiettivi.
In tal modo un governo può elaborare dei programmi che si fondano su una solida base e che possono essere efficaci.
<P>
Il paradosso della fase in cui ci troviamo con la cooperazione economica europea è che la gestione politica della strategia socioeconomica è stata trasferita a livello europeo, ma i relativi strumenti e procedure sono rimasti ancorati a livello nazionale.
Né la struttura politica europea né gli attori europei sono pronti.
E' un peccato, perché sono convinta che l' Europa abbia bisogno di un ampio coordinamento socioeconomico.
<P>
Mi compiaccio della relazione Berès, dove vengono formulate proposte per un migliore coordinamento tra i paesi di Eurolandia, per un maggiore coinvolgimento dei politici nazionali e dei parlamenti e per una migliore armonizzazione tra i diversi attori a livello europeo.
In tale contesto desidero sottolineare in particolare il ruolo del dialogo macroeconomico, anche nella preparazione degli orientamenti economici di massima.
E' importante poi un ampio dibattito, anche con i parlamenti nazionali.
<P>
Queste erano le mie osservazioni in merito alla relazione Berès.
Invito la onorevole Peijs, per quanto riguarda la sua relazione, ad esaminare nuovamente gli emendamenti da noi presentati, allo scopo di trovare un compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Trentin">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, condivido pienamente la relazione dell'onorevole Berès sulla comunicazione della Commissione riguardante le prospettive dell'Unione monetaria.
<P>
Ritengo anzi, che, dopo i tragici avvenimenti dell'11 settembre, l'attuazione delle misure e delle sperimentazioni proposte debba essere seriamente accelerata, se si vuole che l'Unione monetaria assolva in pieno il ruolo che le spetta nella lotta al terrorismo, nel sostegno della crescita economica e della competitività dell'Unione, nell'affermazione di una politica di pace e di cooperazione internazionale che isoli il terrorismo nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Mi riferisco, in primo luogo, alla necessità di far fronte al rallentamento della crescita economica attraverso un coordinamento, anche in funzione anticiclica, delle politiche economiche e sociali, che approdi, attraverso misure di cooperazione rafforzata fra i membri dell'Eurogroup, ad un vero e proprio governo concordato dell'Unione monetaria, capace di interloquire con le decisioni della Banca centrale europea con un'autorevolezza almeno pari a quella dimostrata poche settimane fa dalla Federal Reserve degli Stati Uniti.
<P>
Mi riferisco anche alla necessità di conseguire al più presto, nell'ambito dell'Unione monetaria innanzitutto, la massima trasparenza e un sistema di informazione reciproca sui movimenti di capitali, superando i vincoli del segreto bancario al fine di poter colpire, onorevole Karas, la trasmissione di risorse finanziarie collegate al finanziamento del terrorismo, al riciclaggio del denaro sporco della criminalità organizzata, al reato di frode fiscale.
<P>
Termino, signor Presidente, riferendomi anche a una politica di cooperazione internazionale, che consenta di stipulare contratti a lungo termine per la fornitura di materie prime all'Europa anche in euro.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes">
Signor Presidente, molte grazie ad entrambe le relatrici.
Senza dubbio gli interventi di stasera ci saranno utili per il nostro lavoro futuro.
<P>
Inizierò con la relazione Berès e vorrei esprimere la mia soddisfazione per la proposta di risoluzione del Parlamento che sostiene il rafforzamento del coordinamento delle politiche economiche nell'area dell'euro.
<P>
Non possiamo dimenticare che il coordinamento delle politiche economiche è un obbligo imposto dal Trattato, dal quale si evince molto chiaramente che il nostro modello si basa su una politica monetaria unica e su politiche economiche nazionali, ma coordinate.
Questo è un elemento chiave per il nostro modello.
<P>
E' vero che il coordinamento si trova ancora in fase embrionale.
E' anche vero che vi è una sempre maggiore interdipendenza - soprattutto nell'area dell'euro, ma anche nell'Unione in generale - e ciò richiede che il contenuto, i sistemi e gli strumenti che stiamo utilizzando vengano sottoposti a controlli permanenti.
Per questo mi compiaccio per la relazione elaborata dal Parlamento, mi congratulo con la onorevole Berès e con tutti coloro che, in seno alla commissione per i problemi economici e monetari, hanno partecipato all'elaborazione di questo magnifico lavoro.
Credo che esso vada addirittura al di là della proposta della Commissione per molti aspetti e soprattutto per uno di fondamentale importanza, cioè l'incremento della partecipazione nazionale al coordinamento della politica economica.
<P>
Vorrei sottolineare due elementi essenziali della relazione e, riferendomi ad essi, formulerò alcuni commenti sui vari interventi che abbiamo ascoltato.
Il primo è la necessità di rafforzare il coordinamento, il secondo l' esigenza di incrementare il dibattito democratico e la partecipazione nazionale.
<P>
Per quanto riguarda il contenuto del coordinamento, mi sembra che valga la pena fare un commento più approfondito su alcuni punti.
Il documento in esame appoggia la proposta della Commissione di pubblicare una relazione periodica sull'economia dell' area dell'euro.
La nostra idea, che vi posso già anticipare in quanto abbiamo continuato a lavorare sull'argomento, è che dobbiamo poter disporre di analisi economiche dettagliate, ma anche di proposte rilevanti per la politica economica.
Dobbiamo andare oltre l'analisi specifica.
<P>
La onorevole Berès, nel suo intervento, ha affermato la necessità di perfezionare le statistiche e la valutazione delle politiche.
E' vero che abbiamo fatto progressi nell'ambito dei programmi statistici per la zona monetaria dell'Unione, ma non possiamo ritenerci soddisfatti.
In parte è un problema di adeguamento delle statistiche nazionali alla nuova realtà, in parte è un problema finanziario ma, in alcuni casi, non si tratta né dell'una né dell'altra cosa, bensì di disporre in minor tempo dei dati necessari per una buona definizione della politica economica.
Ciò implica che in futuro dovremo forse prospettarci la necessità di affidarci ad informazioni statistiche proprie che non siano l'aggregato delle statistiche nazionali.
E' senza alcun dubbio un elemento chiave per poter operare in un lasso di tempo simile a quello di cui dispongono altre autorità economiche.
<P>
Nella relazione vi è un riferimento, a mio avviso fondamentale, al tentativo di raggiungere un punto di vista comune sull'impatto dei cicli economici sulle finanze pubbliche.
Abbiamo già affrontato in parte questa discussione oggi pomeriggio - farò qualche commento in seguito quando parlerò anche della relazione della onorevole Peijs - ma, a nostro parere, è imprescindibile giungere presto, in seno al Consiglio ECOFIN, ad una metodologia che ci permetta di esaminare con gli stessi criteri il concetto di deficit strutturale.
Stiamo lavorando in questo senso, che ci sembra essenziale, proprio per fare in modo che gli stabilizzatori automatici agiscano nella misura in cui ciascuna delle situazioni di bilancio degli Stati membri lo consente, ma applicando in tutti i casi gli stessi criteri.
<P>
Un ulteriore punto relativo al primo elemento al quale ho fatto riferimento, il contenuto del coordinamento, è quello dell'informazione preventiva.
Da sempre si tratta di una questione che dà luogo a dibattiti e discussioni.
Quando parliamo d'informazione preventiva, parliamo di due cose diverse.
Parliamo anzitutto della conoscenza, da parte degli altri colleghi dell'Eurogruppo, delle grandi linee di quegli elementi essenziali di una politica economica nazionale che possono finire con l'avere un'incidenza sugli altri paesi.
Facciamo un esempio: le misure di riduzione delle imposte adottate lo scorso anno in seguito alla crisi del petrolio.
Senza dubbio, se avessimo agito come abbiamo fatto quest'anno a proposito della copertura assicurativa per le linee aeree, avremmo ottenuto un miglior risultato ed una migliore impostazione dal punto di vista della posizione dell'Unione.
<P>
Potremmo dire la stessa cosa a proposito dell'UMTS.
Se avessimo discusso, prima di prendere decisioni, su come far fronte alle possibilità e alle difficoltà che l'una o l'altra opzione avrebbe comportato nelle licenze di terza generazione della telefonia mobile, avremmo senza dubbio evitato parte dei problemi successivi.
Non stiamo dicendo che dobbiamo fare tutti la stessa cosa, ma che possiamo discutere fra noi per cercare di definire un quadro, all'interno del quale s'iscrivano le diverse decisioni nazionali, che ci permetta di avere una posizione più coerente.
<P>
Dicevo che l'informazione preventiva presenta un secondo vantaggio, cioè che consente ai ministri di prendere in considerazione gli aspetti comunitari come elementi di definizione della propria politica nazionale.
Collego questo riferimento a quello suggerito dalla onorevole Berès in merito all'incremento della partecipazione nazionale negli orientamenti generali di politica economica.
Finora, più o meno, si pensava che vi fossero due processi che non necessariamente convergevano: da una parte, giungere ad un accordo sui grandi orientamenti di politica economica a Bruxelles, a Lussemburgo; dall'altra, definire le nostre politiche nazionali economiche e di bilancio.
Ed entrambi i processi percorrevano strade diverse.
Si pensava addirittura che il rispetto del patto di stabilità fosse sufficiente a soddisfare la coerenza del sistema di coordinamento delle politiche economiche che abbiamo avviato.
<P>
Diventa sempre più evidente che i due strumenti che abbiamo a disposizione, il patto di stabilità e i grandi orientamenti di politica economica, sono elementi chiave.
I grandi orientamenti di politica economica, se davvero vengono assunti dai ministri come un impegno reale da rispettare in ciascuno degli Stati membri, devono essere il riflesso della politica di bilancio che ogni ministro vuole e deve impostare di fronte al proprio parlamento nazionale.
<P>
Credo che questo agevolerebbe enormemente una miglior interrelazione tra le decisioni adottate a livello comunitario e quelle adottate dai parlamenti nazionali.
In questo senso, la Commissione considera fondamentale l'idea emersa dal dibattito odierno, che avrà quindi tutto il nostro sostegno.
<P>
E' pur vero - e anche questo è un punto al quale vorrei fare riferimento - che non conviene appesantire eccessivamente le procedure.
Pertanto abbiamo qualche diffidenza di una certa rilevanza rispetto ad alcune idee espresse sul dialogo macroeconomico.
Senza alcun dubbio, occorre migliorarne l'efficacia a livello di dialogo politico, ma pensiamo che si debba anche salvaguardare il suo carattere di scambio franco e confidenziale e, in questo senso, è fondamentale mantenere un quadro informale di discussione e non formalizzare troppo il processo, appesantendolo eccessivamente e rendendo meno produttivo il dibattito.
<P>
Vorrei pertanto concludere i miei commenti su questa prima relazione comunicando che i servizi della Commissione stanno attualmente riflettendo sulla messa in pratica di alcune delle proposte incluse nella risoluzione. Ho preso nota di una serie di suggerimenti che oggi sono stati qui segnalati e, logicamente, vi dedicheremo particolare attenzione nell'elaborazione della nostra proposta finale.
<P>
Per quanto riguarda la relazione della onorevole Peijs, vorrei innanzitutto ringraziarla per la sua impostazione e i suoi commenti; pur tuttavia, vorrei concentrarmi unicamente su tre o quattro punti che mi sembrano particolarmente degni di nota.
<P>
In primo luogo condivido pienamente la sua idea secondo cui, nel contesto d'introduzione dell'euro, è fondamentale la credibilità di una politica di finanze pubbliche sana e compatibile con l'euro.
E' vero che, secondo noi, le finanze pubbliche - lo abbiamo detto chiaramente oggi pomeriggio - devono servire sia in situazioni di crisi che in situazioni di buon andamento economico.
La relatrice fa riferimento agli stabilizzatori automatici ed io credo che non vi siano grandi divergenze in merito all'analisi su questo punto.
Pensiamo, come lei, che debbano rivestire un ruolo fondamentale, sia nei momenti di crescita che nei momenti in cui si verifica un rallentamento dell'economia.
<P>
La ringraziamo per aver fatto riferimento alla riduzione delle imposte.
La Commissione è andata sostenendo la necessità che qualsiasi riduzione delle imposte risponda a determinati criteri, che sono elencati nella sua relazione e che consideriamo fondamentali per mantenere la logica della qualità delle finanze pubbliche.
Non vi sono dubbi sul fatto che, se discutessimo adesso di riduzione delle imposte, elementi come la promozione del consumo avrebbero più importanza di quella che avevano alcuni mesi fa, visto che questo è un argomento che oggi desta la nostra preoccupazione.
Ma senza dubbio la logica delle riduzioni fiscali può praticamente inserirsi, in tutti i casi, nei criteri che sono inclusi nel documento e che voi appoggiate.
<P>
Un ultimo commento riguarda la sostenibilità a lungo termine delle finanze pubbliche.
Sono state fatte osservazioni sul mercato del lavoro, su come dobbiamo procedere, sulla coerenza nei confronti del lavoro, sulle pensioni, eccetera.
Secondo me, tutti questi elementi verranno prospettati in una visione più generale del mercato del lavoro, mentre i Ministri delle finanze dovranno prestare particolare attenzione alle finanze pubbliche e, in questo senso, alle difficoltà che possono presentarsi per il finanziamento della previdenza sociale, tenuto conto dei disavanzi di bilancio globali comuni a tutte le amministrazioni pubbliche.
<P>
L'idea alla quale stiamo lavorando in questo momento - e con la sua relazione, come l'onorevole parlamentare ben sa, abbiamo già fatto alcuni passi avanti - non è tanto che nei programmi di stabilità si faccia riferimento, in un breve paragrafo, al problema dell'invecchiamento della popolazione, ma piuttosto che essi contengano annualmente i dati necessari per valutare adeguatamente l'evoluzione delle finanze pubbliche in rapporto al problema dell'invecchiamento.
Tuttavia l'idea di includere queste informazioni nei programmi di stabilità non significa che secondo noi si tratti di problemi che devono essere risolti con decisioni annuali - occorrono soluzioni a più lungo termine. Ci è comunque sembrato opportuno introdurre nuovi processi di impostazione, di analisi e di verifica dell'evoluzione delle finanze pubbliche.
<P>
La nostra idea è che, ogni quattro o cinque anni, in ogni paese venga realizzata un'analisi più approfondita, per esempio sotto forma di allegato ai documenti dei programmi di stabilità, sulle finanze pubbliche a lungo termine, tenendo conto, naturalmente, del problema fondamentale dell'invecchiamento della popolazione, e che invece negli aggiornamenti dei programmi annuali si raccolgano solo le informazioni di base necessarie.
<P>
Vorrei concludere ringraziando di nuovo tutti per la collaborazione, per le preziose idee che ci avete fornito e di cui terremo conto nella maggior misura possibile.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, devo rispondere alla onorevole Van den Burg in merito agli emendamenti.
Non ho con me i dati e quindi devo fare qualche calcolo a memoria, ma l' onorevole Bullmann mi correggerà senz' altro se pensa che io sbagli.
<P>
Onorevole Van den Burg, per poter giungere ad un compromesso accettabile dobbiamo accogliere gli emendamenti nn.
4, 5 e 7; quest' ultimo si baserà sul testo dell' onorevole Bullmann al quale verrà aggiunta una frase - mi riferisco all' emendamento orale cui ho accennato.
Accogliamo anche la seconda parte dell' emendamento n.
9, che inizia con "esorta gli Stati membri" , l' emendamento n. 10, che sarà integrato, e l' emendamento n.
12. Penso questo sia tutto.
<P>
Devo anche rispondere all' onorevole Colom i Naval, che credo stia attendendo tutta la sera.
Onorevole Colom i Naval, non si trattava di una questione di contenuti, voglio sottolinearlo.
La circostanza per cui non ne abbiamo potuto discutere prima di votare sugli emendamenti è dovuta al fatto che prima ero negli USA assieme alla delegazione - anche lei avrà visto che non ero presente in commissione - e poi mi sono recata a Roma con il mio gruppo.
E' stato un mese pieno di impegni.
<P>
Non si è trattato di una questione di contenuti.
Il punto era che, nella sua comunicazione, la Commissione è partita dai singoli Stati membri.
E' quanto ho fatto anch' io nella mia relazione.
Se nella sua relazione lei cita le conseguenze sull' occupazione della politica europea in materia di bilanci, sarò ben lieta di votare a favore dei suoi emendamenti, ma nell' ambito della mia relazione essi non sono stati trattati.
Mi scuso per non averne potuto discutere assieme.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Presidente">
Si trattava di una dichiarazione personale ed ha contribuito alla riconciliazione!
<P>
La ringrazio, Commissario Solbes.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Politica di concorrenza (2000)
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0299/2001), presentata dall'onorevole Agag Longo a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla XXX relazione della Commissione [SEC(2001) 694 - C5-0312/2001 - 2001/2310(COS)] sulla politica di concorrenza 2000.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Evans, Jonathan">
Signor Presidente, sono onorato che il mio collega, onorevole Agag Longo, mi abbia incaricato di presentare la sua ottima e dettagliata relazione al Parlamento sulla XXX relazione della Commissione sulla politica di concorrenza 2000.
<P>
La relazione delinea vari importanti settori di tale politica; il relatore ribadisce il forte appoggio del Parlamento al Commissario Monti, confermando che una concorrenza efficace non è soltanto un importante elemento propulsore della crescita economica, ma va anche a vantaggio dei consumatori, offrendo loro una maggiore varietà, una migliore qualità e prezzi più bassi per beni e servizi.
<P>
Ci rallegriamo con il Commissario per il successo della politica europea di concorrenza, pur riconoscendo che tali risultati possono essere preservati soltanto con controlli costanti e rigorosi.
Il nostro relatore ha evidenziato ulteriori misure che il Parlamento dovrebbe esaminare nei mesi a venire.
Quanto al futuro della distribuzione nel settore automobilistico, attendiamo con impazienza le proposte della Commissione.
Ritengo che le nostre valutazioni iniziali dimostrino che l'attuale sistema di esenzioni va a discapito dei consumatori, con variazioni di prezzo inaccettabili da uno Stato membro all'altro.
Attendiamo inoltre la consultazione in merito al regolamento sulle operazioni di concentrazione tra imprese n.
4064/89. Ci rallegriamo della posizione costruttiva del Commissario Monti quanto alle consultazioni con la nostra commissione, ma ribadiamo la nostra richiesta di un modifica costituzionale di rilievo, che conferisca al Parlamento un effettivo potere di codecisione con la Commissione.
<P>
Il Commissario Monti ha svolto un ruolo di primo piano nel promuovere un'impostazione globale della politica di concorrenza e della sua attuazione.
La nostra commissione appoggia i tentativi di creare un sistema internazionale di concorrenza in ambito OMC, pur riconoscendo che la credibilità dell'Europa nel settore dipenderà dall'efficacia della cooperazione fra le autorità di concorrenza nazionali in seno all'Unione.
<P>
Attendiamo inoltre con impazienza l'esito dei negoziati fra Commissione e Consiglio sulla proposta della Commissione per una riforma del regime d'applicazione ai sensi degli articoli 81 e 82, che abbiamo approvato lo scorso mese.
L'onorevole Agag Longo ribadisce, nella sua relazione, altri importanti elementi della posizione del Parlamento sulla riforma, il nostro deciso sostegno all'articolo 3 e le nostre effettive preoccupazioni circa le questioni di certezza del diritto, nonché la separazione dei poteri.
So che il Commissario Monti ne è al corrente, ma abbiamo ripetutamente argomentato che la Commissione deve guardarsi dal pericolo che la riforma possa indurre un'applicazione incoerente o persino una rinazionalizzazione della politica di concorrenza, distruggendo così il mercato unico.
Continuando a sollevare questi problemi, rispecchiamo i timori di molti imprenditori in Europa.
<P>
La nostra commissione ha altresì sottolineato altre preoccupazioni in materia: desideriamo un'ulteriore liberalizzazione del mercato, ma vogliamo una concreta attuazione delle misure politiche già concordate nei settori del gas e dell'elettricità.
Il Commissario è al corrente dei reclami che si sono avuti in merito a talune acquisizioni, da parte di società che non risultano operare su un mercato interno liberalizzato, e chiediamo alla Commissione di indagare se nella fattispecie si siano violate norme sugli aiuti di Stato.
<P>
L'onorevole Agag Longo propugna inoltre ulteriori progressi nella liberalizzazione di settori quali energia, trasporti e servizi postali.
Ci rallegriamo dei risultati ottenuti dal Commissario nel controllo degli aiuti di Stato, ed appoggiamo il suo operato nel far sì che i paesi candidati all'adesione comprendano appieno i requisiti della politica di concorrenza dell'Unione, in particolare l'applicazione e la rilevanza di tali norme in termini di distorsione di mercato.
<P>
La nostra commissione replicherà brevemente, fornendo maggiori dettagli, al nono studio della Commissione sugli aiuti di Stato, ma la relazione in esame riguarda anche questo settore.
Plaudiamo ai progressi effettuati in merito alla creazione di un registro pubblico degli aiuti di Stato e del quadro di valutazione quali strumenti importanti per promuovere la trasparenza ed il controllo democratico; a questo proposito non vorrei mettere in imbarazzo il Commissario Monti ricordando che la sua dimostrazione pratica del quadro di valutazione dinanzi alla nostra commissione è stata perturbata da problemi tecnici.
<P>
Riteniamo fondamentale un ampio accesso del pubblico all'informazione; in quest'ottica, ci rallegriamo che venga mantenuto l'impegno di organizzare una "giornata europea della concorrenza" sotto ogni Presidenza del Consiglio, anche se saremmo desiderosi di vedere una più vasta divulgazione di tali eventi presso il pubblico, nonché una maggiore partecipazione.
<P>
Infine, a titolo personale, vorrei esprimere la mia perplessità circa la lentezza dei progressi effettuati dalla Commissione in merito ai reclami sul trattamento dei cittadini di Gibilterra da parte del governo spagnolo in materia di telecomunicazioni.
Da oltre cinque anni, questi reclami sono all'esame della Commissione, che ha avviato di recente un'indagine sugli aiuti di Stato nei programmi d'investimento a Gibilterra, ordinandone l'immediata cessazione sino a che l'inchiesta non sarà conclusa.
Devo dire che questa non mi sembra un'impostazione equilibrata, e spero che il Commissario Monti accetterà di esaminare il caso.
Per il resto, raccomando all'Assemblea di approvare l'eccellente relazione dell'onorevole Agag Longo.
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, negli ultimi tempi, soprattutto in seguito al Consiglio europeo di Stoccolma, nell' Unione europea abbiamo assistito ad una svolta nella politica di concorrenza.
Lo si percepisce dalla crescente tendenza alla conservazione di strutture.
La relazione Agag Longo riferisce a buon titolo di questo fenomeno.
Dopo i progressi della liberalizzazione negli anni ' 90, ora i settori dei servizi postali, dell' elettricità e del gas cercano nuovamente di sottrarsi alla fastidiosa concorrenza.
Prima liberalizzazione, poi di nuovo regolamentazione, e il titolo di questo scenario recita: servizi di interesse economico generale.
<P>
L' ordine del giorno del Vertice di Laeken prevede espressamente una discussione sui tesi rapporti esistenti tra concorrenza e servizi di interesse generale.
Le tensioni riguardano la questione se in tale ambito possa prevalere la concorrenza.
Se ci si domanda qual è la differenza tra la nostra società moderna ed aperta e un altro tipo di società basata su classi e caste, la risposta è chiara: in una società aperta la concorrenza funge da ordinamento e principio civilizzatore.
L' introduzione del principio della concorrenza è dunque un contributo culturale di grande portata.
Tuttavia, lo Stato non si è mai assoggettato a questo principio.
Lo Stato ha sempre difeso dalle scosse della concorrenza la propria scuola, le proprie banche, le proprie ferrovie e linee aeree, il proprio servizio postale e le reti telefoniche, nonché le proprie società immobiliari.
Anche alcune categorie economiche fanno valere il fatto che nel loro caso la concorrenza non può funzionare oppure che è necessario perseguire obiettivi che in un regime di concorrenza potrebbero essere compromessi.
<P>
Di esempi ve ne sono a sufficienza.
Il carbone viene stimato importante per la garanzia di approvvigionamento.
Si sostiene che nella sanità il libero mercato sarebbe dannoso poiché i pazienti non potrebbero valutare le prestazioni.
In agricoltura la liberalizzazione potrebbe risultare inadeguata, perché, stando a quel che si dice, gli agricoltori produrrebbero in misura ancora maggiore con prezzi più bassi.
Il servizio postale non dovrebbe essere abbandonato alla concorrenza - o perlomeno non completamente - in quanto deve assicurare un servizio sociale.
E via di seguito.
Tutti futili pretesti che hanno tuttavia un elemento in comune: la concorrenza viene riconosciuta da tutti in linea di principio; tuttavia, si ritiene che in quel caso assolutamente particolare il principio non sia applicabile.
<P>
Senza dubbio, per la politica della concorrenza in Europa il clima è tornato ad essere più difficile.
Proprio per questo sarebbe importante - come richiede la commissione per i problemi economici e monetari - estendere finalmente la politica europea della concorrenza anche ai settori dell' energia, dei trasporti e dell' industria farmaceutica, affinché anche in futuro possiamo progettare, divulgare e difendere insieme la causa della libertà!
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, vorrei esprimere, innanzitutto, la mia estrema perplessità.
Sono sconcertato per il fatto che un deputato britannico, parlando in sostituzione di un deputato spagnolo, abbia sollevato una questione che non c'entra affatto con le norme di concorrenza, che non riguarda assolutamente la relazione sulla concorrenza, bensì l'inconcepibile esistenza dell'unico territorio non ancora decolonizzato presente sul territorio dell'Unione europea.
Mi sembra che utilizzare il turno di un deputato spagnolo per sollevare tali questioni sia, come minimo, scorretto.
<P>
Comunque, indipendentemente da ciò, ritengo che parlare della relazione annuale sulla politica di concorrenza sia una buona occasione per sollevare un dibattito sui progressi e sulle linee direttrici che si prospettano in questa importante politica europea.
<P>
In vena di autocritica, vorrei chiedervi se stiamo davvero impegnandoci in una discussione o se ci stiamo semplicemente limitando a sottoporre ad approvazione una risoluzione che, ad essere sinceri, passerà con più infamia che lode.
Non dovete dedurre dalle mie parole un atteggiamento critico nei confronti del Commissario Monti, per il cui lavoro nel campo della concorrenza ho la massima stima e che si è sempre dimostrato disposto a tenere con il Parlamento quanti dibattiti siano stati necessari, così come si è sempre dimostrato disponibile ad informarci puntualmente sugli orientamenti del suo settore.
Non voglio assolutamente neanche criticare il relatore, che ha elaborato una relazione di gran qualità e che lo ha fatto inoltre con flessibilità e tolleranza, accogliendo posizioni di diversi gruppi politici.
<P>
Credo, pertanto, che la mia riflessione si riferisca al modo di agire del Parlamento e, fondamentalmente, a ciò che resta dell'epoca in cui era semplicemente un'Assemblea consultiva e non aveva, come adesso, funzioni colegislative.
Per questo motivo, abbiamo la tendenza ad adottare documenti, per esempio questo a proposito della relazione annuale sulla concorrenza, e poi tornare di nuovo a riflettere su altre cose, altri punti, sui quali siamo già intervenuti come legislatori, sebbene purtroppo le norme della concorrenza siano escluse dal procedimento di codecisione.
Inoltre, ciò che diciamo in un momento o nell'altro non sempre coincide.
<P>
Tornando alla relazione e complimentandomi di nuovo con l'onorevole Agag per il contenuto del documento, sulla maggior parte del quale ci troviamo d'accordo, vorrei fare una riflessione.
Dopo che la Commissione ha preso la sua decisione, ritengo che sia superfluo e fuori luogo, e debba quindi essere soppresso il paragrafo che si riferisce al divieto per le imprese pubbliche di acquisire quote di capitale in imprese di settori liberalizzati - leggasi il conflitto tra Electricité de France e Hidrocantábrico - introdotto dall'onorevole Agag nel desiderio di affrontare e difendere determinati atteggiamenti del governo spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare il relatore - rappresentato ora dall' onorevole Evans - per la relazione davvero valida.
Vorrei ringraziare per la cooperazione che ho avuto con l' onorevole Longo nell' ambito dell' elaborazione della relazione.
Desidero anche ringraziare il Commissario Monti per il suo grande impegno nel contesto della politica della concorrenza nell' Unione europea.
<P>
Colgo l' occasione per sottolineare che la battaglia per la libera concorrenza deve essere combattuta incessantemente.
Ci sono attualmente molti validi esempi che mostrano che la libera concorrenza viene minacciata non appena si intraveda la possibilità di escluderla.
Il primo esempio molto eloquente è la proposta che la Commissione ha presentato sull' introduzione di un regime temporaneo di aiuti per determinati tipi di costruzione navale.
La proposta nasce dal fatto che noi in Europa ci consideriamo esposti alla concorrenza sleale della Corea del Sud.
E' un dato di fatto che molti interessi cercano di sfruttare la situazione per introdurre molti più aiuti di quelli che sarebbero giustificati dalla realtà.
Vorrei per questo esortare il Parlamento europeo e i miei colleghi presenti in Aula affinché in tale ambito ci si attenesse alla decisione del Consiglio dello scorso anno volta ad eliminare tutti gli aiuti diretti alla costruzione navale.
<P>
L' esempio successivo che dimostra che si cerca di sfruttare la situazione è costituito dal settore aereo, che proprio in questi giorni attraversa gravi turbolenze.
Questo ha portato molti a fare propaganda per l' introduzione di aiuti.
Vorrei ricordare che i problemi che alcune società si trovano ad affrontare non sono dovuti principalmente ai tragici eventi dell' 11 settembre; piuttosto le compagnie aeree si trovano ora a confrontarsi con la dura realtà prima di quanto prevedessero.
E' da molto tempo che tutto il settore ha bisogno di una ristrutturazione radicale e noi, in quanto politici, dobbiamo fare in modo che l' attuale situazione frenetica e tumultuosa non venga utilizzata per introdurre un' enormità di aiuti, che saremo poi noi contribuenti a dover pagare e che tengono in vita un gran numero di compagnie e di rotte non redditizie, per le quali noi consumatori, oltre a quello che abbiamo pagato in tasse, dobbiamo per giunta pagare un supplemento.
<P>
In conclusione, vorrei tornare su alcuni punti concreti della relazione.
Ritengo sia importante costringere la Commissione a fare in modo che le nuove regole di concorrenza non comportino una rinazionalizzazione della politica di concorrenza.
E' altresì importante che la Commissione continui a presentare la propria relazione annuale sugli aiuti di Stato, anche se ora ha introdotto lo scoreboard per il quale anch' io da tempo premevo e di cui sono molto contenta.
Spero poi che la Commissione ascolti la richiesta di intraprendere al più presto l' esame delle norme sul rimborso degli aiuti di Stato erogati illegalmente - un settore che lascia molto a desiderare.
Infine auspico che la Commissione segua l' invito a studiare più da vicino il miglioramento della situazione giuridica delle imprese danneggiate, e la possibilità di un maggiore coinvolgimento di terzi, quando la Commissione esaminerà casi concreti.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Monti">
. Signor Presidente, onorevoli deputati, anzitutto vorrei esprimere la mia gratitudine al relatore, l'onorevole Agag Longo, e all'onorevole Evans per il suo intervento.
Sono ammirato della qualità della relazione dell'onorevole Agag Longo e apprezzo le molte osservazioni costruttive che sono state formulate.
Non mi sfugge che la relazione contiene anche annotazioni critiche e vi assicuro che, pur nell'impossibilità in questa sede di prendere una posizione definitiva su tutte le osservazioni ivi formulate, posso comunque garantirvi che tutte verranno molto attentamente esaminate.
Sono grato anche agli altri intervenuti di questa seduta - gli onorevoli Konrad, Berenguer Fuster, Riis-Jørgensen - per il loro appoggio politico e, vorrei dire, anche culturale, alla politica della concorrenza dell'Unione europea.
<P>
La trentesima relazione annuale passa in rassegna gli sviluppi intervenuti nel corso dell'anno 2000: basta un rapido sguardo per rendersi conto che il settore della concorrenza ha continuato a registrare un'intensa attività, con un totale di 1206 nuove pratiche, 564 casi di aiuti di Stato, 345 fusioni e acquisizioni e 297 casi antitrust.
Il lavoro in campo legislativo ha privilegiato la riforma della nostra normativa di base.
Questa attività ha permesso di approvare i nuovi regolamenti di esenzione per categoria in materia di accordi orizzontali.
Sono stati adottati nuovi orientamenti sulle restrizioni verticali, oltre al nuovo regolamento 1999 sulle esenzioni per categoria.
Voi sapete che queste nuove impostazioni danno più peso all'orientamento economico.
<P>
Il fatto che il numero di casi antitrust sia diminuito può essere ricondotto a queste nuove norme in materia di restrizioni verticali, che hanno sensibilmente ridotto l'obbligo di notificare questo tipo di accordi, il che lascia più spazio ai servizi per concentrarsi sui casi più seri e difficili.
Si sono segnati notevoli progressi sulla via di una riforma della procedura antitrust, alla quale il Parlamento ha fornito un sostegno decisivo, un mese fa, con un voto così largamente maggioritario sulla relazione dell'onorevole Evans.
<P>
In materia di concentrazioni è stata adottata una comunicazione sui provvedimenti correttivi e una procedura semplificata per determinate categorie non problematiche di operazioni, che ci consente oggi di trattare in questo modo circa il 40 percento dei casi di concentrazione.
In materia di controllo degli aiuti di Stato, la Commissione ha introdotto per la prima volta tre gruppi di regolamenti di esenzione sull'applicazione della regola de minimis, sugli aiuti alle piccole e medie imprese e sugli aiuti alla formazione.
Colgo lo spunto dell'onorevole Riis-Jørgensen in materia di recupero degli aiuti di Stato illegali, perché anch'io lo ritengo di grande importanza per la credibilità complessiva.
<P>
Per quel che riguarda i livelli di aiuto risulta confermata la tendenza generale alla riduzione, il che però non toglie che essi continuino a restare molto alti.
Mi sia permesso, signor Presidente, sottolineare, in tema di aiuti di Stato, che, diversamente da quanto lascia intendere il paragrafo 2 del vostro progetto di risoluzione, la Commissione ha effettivamente già avviato procedimenti contro gli aiuti di Stato sotto forma di agevolazioni fiscali e, all'11 luglio, il loro numero era arrivato a 15.
Stiamo inoltre intensificando gli sforzi per recuperare le somme indebitamente versate sotto forma di aiuti di Stato.
<P>
Vorrei indicare a questo punto tre aspetti ai quali stiamo dedicando un'attenzione speciale, non solo nell'ultima relazione annuale ma anche nel nostro operato quotidiano.
Il primo e il più importante è l'impatto della politica della concorrenza sui consumatori.
So che il Parlamento condivide la nostra valutazione secondo cui il consumatore dev'essere il destinatario finale della politica della concorrenza.
E' certamente necessario rendere i consumatori più consapevoli dei vantaggi della politica della concorrenza e informare i cittadini sulla nostra attività e sugli effetti che essa determina per loro.
<P>
Come avrete notato, la relazione illustra a titolo esemplificativo alcune decisioni, mostrando i vantaggi che ne derivano per i consumatori.
Un buon esempio è la decisione contro OPEL Nederland per difendere il diritto dei consumatori di acquistare un'automobile senza intralci in uno Stato membro nel quale i prezzi risultino inferiori; altri esempi più recenti sono una decisione analoga contro Volkswagen o l'avvio di un'inchiesta sui prezzi per le telecomunicazioni mobili praticati dagli operatori di roaming.
Per quanto riguarda le automobili, colgo il riferimento fatto dall'onorevole Evans: la Commissione sta alacremente lavorando per formulare una proposta per il periodo successivo al 30 settembre 2002, allorché verrà a scadenza il regolamento di esenzione per la categoria degli accordi di distribuzione di autoveicoli.
E' mia intenzione presentare un progetto di nuovo regolamento verso la fine dell'anno e sono certo che sarete lieti di esprimere il vostro parere al riguardo, dato l'estremo interesse dimostrato finora dal Parlamento per questa materia.
<P>
Circa l'informazione per i consumatori, ricordo l'iniziativa - nata in fondo nelle discussioni in questo Parlamento - delle Giornate europee della concorrenza.
Dopo quelle di Lisbona, Parigi e Stoccolma, la prossima si terrà con la Presidenza belga, l'11 ottobre, ad Anversa e sarà incentrata sulla concorrenza nel settore farmaceutico.
<P>
Una seconda linea di priorità di lavoro che stiamo seguendo - e a cui questa sera hanno fatto riferimento diverse persone - è quella degli aiuti di Stato, non solo per rendere più rigoroso il controllo ma per rendere anche più trasparente questa materia con iniziative come il registro e lo score board, che è comunque facilmente disponibile su Internet.
<P>
Il terzo asse di lavoro prioritario è proprio quello della globalizzazione, di come la politica della concorrenza possa, ricercando un migliore coordinamento tra le varie parti del mondo, dare il suo contributo alla governance della globalizzazione.
Sotto questo profilo - a parte ovviamente i rapporti molto intensi all'interno dell'Unione europea con le autorità nazionali della concorrenza - al di fuori dell'Unione europea abbiamo istituito stretti rapporti di lavoro bilaterali e instaurato una felicissima e profonda cooperazione in particolare con le autorità antitrust degli Stati Uniti, e la scorsa settimana abbiamo avuto un'intensa seduta di lavoro a Washington, programmando un ulteriore sviluppo di tale cooperazione bilaterale.
<P>
Ritengo tuttavia che la dimensione bilaterale non basti e stiamo procedendo, con tutto il peso della convinzione che l'Unione europea ha in questa materia, allo sviluppo di due modalità di cooperazione multilaterale.
Una è il proposito di avere in sede di Organizzazione mondiale del commercio alcune norme di base vincolanti in materia di concorrenza; l'altra è la recente iniziativa per varare un forum globale della concorrenza che offra una sede di discussione a livello mondiale tra le autorità antitrust.
<P>
Tra le priorità per il futuro prossimo vi è l'opera di modernizzazione della procedura antitrust, attualmente in corso, che conduciamo - se possibile -con ancora maggiore convinzione dopo il voto favorevole così deciso espresso dal Parlamento europeo.
Entro l'anno intendiamo poi concludere la revisione della comunicazione de minimis, la quale, nel definire quali accordi tra imprese non siano vietati ai sensi dell'articolo 81, paragrafo 1, permetterà di ridurre gli oneri che gravano sulle imprese, soprattutto su quelle più piccole, per conformarsi alla normativa.
<P>
Avendo già fatto riferimento al regolamento di esenzione riguardo agli autoveicoli, vorrei anche ricordare, per quanto riguarda la politica contro i cartelli, che è un pilastro fondamentale di ogni autorità della concorrenza, che entro la fine di quest'anno svilupperemo ulteriormente e aggiorneremo la politica di indulgenza, basata sulla non comminazione o la riduzione di ammende nei casi di collaborazione alla scoperta dei cartelli.
Si tratta di un'ulteriore area di convergenza tra l'impostazione americana e quella europea.
In materia di controllo delle concentrazioni, la priorità della Commissione per il 2001 sarà il proseguimento del riesame del regolamento sulle concentrazioni.
Al riguardo, entro l'anno intendo elaborare un documento formale di consultazione in questa materia.
<P>
Per quel che riguarda il trattamento dei nuovi casi, il nostro lavoro si sta concentrando in particolare sui mercati recentemente liberalizzati, cui hanno fatto riferimento in particolare gli onorevoli Konrad, Evans e altri, quali l'energia, il trasporto aereo, le telecomunicazioni e i servizi postali, proprio nell'intento di impedire ai precedenti detentori del monopolio di abusare della posizione di forza di cui tradizionalmente godevano.
<P>
Ringrazio nuovamente tutti per le espressioni di appoggio e di stimolo che hanno rivolto alla Commissione in materia di concorrenza: voi sapete quanto sia importante, per la Commissione e per me personalmente, in questo compito quotidiano il sostegno del Parlamento e come prendiamo seriamente anche le vostre considerazioni critiche, di cui faremo tesoro.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Commercio elettronico e servizi finanziari
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=303 NAME="Huhne">
Signor Presidente, i servizi finanziari dovrebbero essere i grandi beneficiari del commercio elettronico, in quanto al settore non si pongono i problemi della consegna fisica, diversamente dalle librerie o dai supermercati.
Un servizio finanziario, che sia uno strumento di risparmio quale un fondo pensionistico o un fondo d' investimento o un semplice conto bancario, è per sua stessa natura invisibile ed intangibile.
<P>
Molte transazioni nel settore bancario e dell' intermediazione in titoli avvengono già on line.
L' UNICE, il sindacato dei datori di lavoro dell' Unione, ritiene che, in Europa, quasi un quinto delle transazioni bancarie avvenga attualmente tramite Internet, il telefono, la telefonia mobile o la televisione digitale, contro quasi il doppio negli Stati Uniti.
Nei paesi nordici dell' Unione, si giunge a oltre un terzo; tuttavia, la stragrande maggioranza di queste operazioni avviene nell' ambito di uno stesso Stato membro.
Il commercio elettronico transfrontaliero nei servizi finanziari è alle prime armi e non ha ancora consentito di ridurre i prezzi, portandoli al livello dello Stato membro con tariffe più favorevoli.
Di fatto, il sondaggio più recente rivela che le commissioni bancarie oscillano più fortemente intorno alla media di quanto non avvenisse alla metà degli anni ottanta, all' inizio del programma del mercato unico.
Quindi, vi è ancora molto da fare.
<P>
La direttiva sul commercio elettronico approvata lo scorso anno era volta ad incentivare il commercio transfrontaliero, sancendo il principio del paese d' origine.
Si tratta di uno dei principi essenziali di apertura vigenti sul mercato interno.
Se armonizzare le norme è troppo arduo, bisogna almeno riconoscere il diritto di qualsiasi società a concludere affari ovunque nell' Unione, una volta che sia autorizzata da uno Stato membro.
La valutazione di fondo era che i consumatori avrebbero tratto beneficio dall' accresciuta concorrenza più di quanto non avrebbero perso a causa delle maggiori difficoltà ad ottenere un risarcimento adendo le vie legali nei confronti di un fornitore lontano e inadempiente.
Ciò è dovuto semplicemente al fatto che il principio del paese d' origine garantisce il massimo livello di concorrenza supplementare, e tale concorrenza è la migliore alleata del consumatore.
<P>
E' pur vero che la direttiva sul commercio elettronico consente deroghe tuttora assoggettate alla regolamentazione nazionale dei servizi in entrata, in particolare le assicurazioni in fondi d' investimento.
In genere, la maggioranza degli esponenti liberali fautori dell' apertura del mercato si è mostrata lieta di inserire tale orientamento nei testi normativi.
Ma non appena ci si è resi conto appieno delle sue implicazioni, alcuni Stati membri hanno cercato disinvoltamente di limitarne la portata e di fare marcia indietro quanto alle ripercussioni.
Questo è il vero significato del Libro bianco della Commissione sul commercio elettronico ed i servizi finanziari: esso è volto a far ordine fra gli elementi trascurati dalla direttiva, e la relazione che discutiamo stasera mira ad appoggiare la Commissione nel suo intento di aprire il mercato unico, se necessario insistendo sulle disposizioni della direttiva in materia, nonostante le riserve di alcuni Stati membri.
<P>
Dobbiamo mantenere l' impulso liberale della direttiva sul commercio elettronico, il che implica anche la fissazione di un calendario chiaro, volto ad includere sia le assicurazioni che la pubblicità degli OICVM nell' approccio generale del paese d' origine.
I servizi assicurativi, ad esempio, si prestano in modo particolare al ricorso al commercio elettronico.
Ciò comporta altresì che gli orientamenti forniti dalla Commissione agli Stati membri in materia di protezione dei consumatori si basino su problemi comprovati, non immaginari.
Inevitabilmente, ciò implica difficoltà reali, che la Commissione dovrà esaminare attentamente, nel tentativo di tracciare una tabella di marcia chiara, che consenta il pieno sviluppo del commercio elettronico e dei servizi finanziari.
I consumatori si preoccupano della sicurezza, specialmente nelle transazioni transfrontaliere.
<P>
Si dovrebbero applicare norme giuridiche non eccessivamente rigide e procedure alternative di risoluzione delle controversie, in modo da poter far fronte alla maggior parte dei casi problematici, ed abbiamo chiesto un rendiconto regolare in merito.
Una certa convergenza delle norme contrattuali nazionali a livello dei consumatori è indubbiamente auspicabile, benché non la si debba addurre a pretesto per rinviare l' avvio del mercato unico.
Alcune norme tipo dell' attività bancaria ordinaria, quale l' applicazione delle disposizioni in materia di riciclaggio, che prevedono si possa interrogare apertamente il depositante sulla provenienza del suo denaro, richiedono una mentalità innovativa in un mondo strutturato per il deposito elettronico.
Va anche detto che solo di rado i servizi finanziari sono forniti interamente on line, senza elementi off line, sicché dobbiamo adoperarci il più possibile per garantire la coerenza.
<P>
Il beneficio che si trae dal corretto funzionamento di questo quadro normativo è notevole.
Il commercio elettronico e l' euro possono fare dei servizi finanziari transfrontalieri una realtà, non solo per le imprese ma anche per i risparmiatori, e la concorrenza supplementare implicherà, come sempre, vantaggi reali e di lunga durata.
Esorto quindi l' Assemblea ad attenersi alla linea adottata in passato ed a chiedere l' apertura di questo mercato.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Harbour">
Signor Presidente, ho l'onore, stasera, di esprimere il parere della commissione giuridica e per il mercato interno su quella che riteniamo un' eccellente relazione.
Abbiamo iniziato i lavori avvalendoci del testo completo del relatore, onorevole Huhne, per cui il nostro lavoro si è perlopiù limitato a perfezionare l'ottimo testo disponibile.
<P>
Nell' ottica della commissione giuridica, che era competente per la direttiva sul commercio elettronico, riteniamo che la posizione del relatore - confermata or ora con il suo intervento, in particolare per quanto attiene al principio del paese d' origine - sia conforme al nostro parere.
Intendiamo appoggiare pienamente la commissione per i problemi economici e monetari, incoraggiando la Commissione a seguire questa via.
<P>
Vorrei esprimere alcune osservazioni sui nostri emendamenti.
Siamo grati al relatore per aver accettato tutti gli emendamenti della commissione giuridica, ed alla commissione competente per averne votato l' inclusione nella relazione finale.
Prestiamo particolare attenzione alla questione dei pagamenti e dei sistemi di pagamento.
Dai recenti studi svolti in tutta l' Unione risulta che quel che più dissuade i consumatori dall' effettuare acquisti nell' era elettronica sono i timori circa la sicurezza dei loro pagamenti: questo elemento è di vitale importanza se si vuole che i servizi finanziari progrediscano.
Di conseguenza, abbiamo suggerito vari metodi per migliorare la sicurezza dei pagamenti elettronici; in particolare, abbiamo esortato la Commissione a prendere in considerazione le forme emergenti di pagamento elettronico.
Benché attualmente grandissima parte delle transazioni dei consumatori avvenga tramite carta di credito, pensiamo che emergeranno nuove modalità di pagamento, di cui la Commissione dovrà tener conto.
<P>
Concludendo, la legislazione deve consentire di stipulare contratti apponendo firme elettroniche nelle transazioni riguardanti servizi finanziari: abbiamo evidenziato questo aspetto come settore specifico da esaminare.
<P>
La relazione è ottima.
Esorto l' Assemblea ad appoggiarla pienamente domani, quando sarà sottoposta a votazione.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Radwan">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Huhne, desidero associarmi alle congratulazioni espresse dall' oratore che mi ha preceduto, onorevole Harbour.
Si tratta di un' eccellente relazione ed è stato anche un piacere collaborare.
Posso già annunciare che domani sosterremo pienamente la linea di questa relazione.
<P>
Al momento assistiamo a due fenomeni paralleli che sono fondamentali per questo ambito.
Da un lato, Internet diventa sempre più importante e il commercio in Internet cresce senza sosta.
Dall' altro, stiamo per realizzare il mercato interno per i servizi finanziari in Europa.
L' obiettivo è l' anno 2005.
<P>
Proprio i servizi finanziari, che non sono beni materiali, si adattano perfettamente ad essere offerti via Internet a livello transfrontaliero.
Credo che in un prossimo futuro avremo una situazione in cui le assicurazioni o i servizi bancari non verranno più comprati via Internet dalla banca locale, ma, a livello transfrontaliero, dagli Stati vicini e in tal modo, in Internet, si potranno fare eccellenti confronti.
<P>
In questo settore è anche importante conquistare gli utenti.
Al riguardo mi riferisco alla protezione del consumatore; della concorrenza ho già parlato.
L' utente potrà portare al successo il commercio elettronico per i servizi finanziari solo se avrà fiducia, se saranno disponibili disposizioni contrattuali ed extracontrattuali che in caso di reclami in ambito transfrontaliero gli assicurino giustizia ed assistenza adeguata.
A tale proposito appoggio l' iniziativa della Commissione di istituire procedure per la composizione extragiudiziale come FIN-NET.
Soltanto quando l' utente sarà convinto che, in caso di problemi, otterrà giustizia, utilizzerà in futuro la rete.
<P>
Del terzo argomento ha parlato l' oratore precedente: è l' ambito dei sistemi tecnici.
Molti hanno ancora paura e perplessità ad usare Internet.
Anche a me succede sempre così e senza garanzie non darò certo il mio numero di carta di credito in Internet.
Scrupoli ed esitazioni restano presenti nei consumatori.
Il commercio on-line e il commercio off-line procedono sempre più vicini e perciò, anche in questo caso, bisogna unificare le norme giuridiche.
Di fatto, non posso che condividere gli interventi precedenti sul fatto che dobbiamo attenerci strettamente al principio del paese d' origine e che la Commissione deve insistere su questo punto.
Il Parlamento esprimerà domani il suo parere in tal senso.
<P>
Tuttavia anche in ambiti più ristretti, come quello dell'eliminazione di norme nazionali in materia di marketing e pubblicità che ostacolano la crescita di Internet - e questo punto è stato fortunatamente inserito nella relazione - bisogna procedere in modo da non ostacolare questo sviluppo.
Per concludere, vorrei dire che il commercio elettronico avrà, in questo campo, uno sviluppo positivo e pertanto, anche se forse, negli ultimi mesi, in borsa abbiamo avuto un' altra impressione, si registrerà un incremento, un' ulteriore crescita.
E' importante preparare l' Europa per la concorrenza globale, far sì che anche in Europa i servizi finanziari vengano forniti in questo modo.
Perciò credo che questa relazione fornisca un orientamento e rappresenti un passo avanti anche per quanto riguarda il sostegno della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Signor Presidente, anch'io mi congratulo con il relatore per il documento che domani saremo chiamati a votare.
Sappiamo che ha lavorato assiduamente ed in stretta collaborazione con altri deputati per assicurare un buon risultato.
<P>
E' ovvio che l'industria dei servizi finanziari, in costante evoluzione, si presta ottimamente alle nuove tecnologie che sono emerse e continuano ad emergere in tutto il mondo.
L'abilità dei consumatori, che può essere invero fuorviante, nell'adottare tali tecnologie, nello scegliere una varietà di servizi finanziari all'interno dei singoli Stati membri, è un fenomeno cui siamo ormai abituati da qualche tempo.
Ma la scelta transfrontaliera di prodotti finanziari in Europa è un fenomeno ancora molto recente: ciò significa che i servizi, equiparabili a prodotti fisici - ed i diritti dei consumatori ad aver fiducia in tali servizi - sono fondamentali in tale ambito quanto i manufatti.
La commercializzazione e divulgazione dei servizi, le asserzioni e le vanterie dei fornitori, devono essere soppesate, tenendo presente la necessità di placare i timori di rischi per i consumatori e salvaguardarne acquisti e scambi per via elettronica.
Ecco perché il mio gruppo attribuisce tanto peso all'elemento della sicurezza del consumatore.
<P>
Il principio del paese d'origine non è altro che la migliore modalità su cui sia stato raggiunto un accordo per impostare il processo di armonizzazione dei requisiti, al fine di conseguire un'applicazione a livello comunitario degli orientamenti circa i criteri che i paesi in questione dovranno soddisfare.
Nel contempo, è chiaro che anche Bruxelles non si limita ad essere un semplice elemento preso in considerazione dalla Commissione in questa procedura.
Gli emendamenti sottoposti all'Assemblea consentono la flessibilità necessaria per perseguire il nuovo, avvincente strumento della tecnologia, come fa il testo.
<P>
In particolare, condivido le preoccupazioni dell'onorevole Herzog, allorché, nei suoi emendamenti, sottolinea giustamente che dobbiamo tenere il passo con il mutamento tecnologico, per ridurre le possibilità di attività criminose, frode e riciclaggio di denaro.
Il mio gruppo ritiene, nella misura in cui gli interessi dei consumatori possono essere sanciti e ribaditi quale elemento essenziale delle disposizioni contemplate dalla relazione, di poter ritirare qualsiasi emendamento che possa comportare deroghe o negazioni del principio del paese d'origine.
<P>
La diffusione del commercio elettronico costituisce il fulcro della futura vitalità dell'economia europea; al contempo, bisogna soppesare e comprendere appieno le sue ripercussioni su coloro che se ne avvalgono come consumatori.
Raccomando all'Assemblea di approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Blokland">
Signor Presidente, il principio del paese d' origine deve fornire una risposta alla sfida dell' offerta elettronica di servizi finanziari - è l' unica osservazione possibile.
<P>
Anzitutto mi soffermerò sullo spazio per la politica nazionale.
Il principio del paese d' origine rispetta la normativa nazionale.
Inoltre gli Stati membri possono prevedere una deroga al principio del paese d' origine, fondata su motivi ben specificati.
Il relatore avrebbe pertanto potuto meglio motivare nel suo documento l' effetto di tale principio sulla politica nazionale.
Ciò avrebbe potuto permettere di evitare una serie di infelici emendamenti presentati dal gruppo PSE.
<P>
Inoltre la relazione si basa sul presupposto che una maggiore concorrenza comporta esclusivamente vantaggi per i consumatori.
Essi devono sapere a quali norme si attiene chi propone l' offerta perché, in caso contrario, la fiducia nel commercio elettronico non aumenterà.
Il relatore avrebbe pertanto dovuto esaminare in maniera più approfondita il problema della tutela dei consumatori a livello europeo.
<P>
Se emergeranno problemi, sarà difficile prevedere deroghe, perché non tutti gli Stati membri ne condividono la necessità.
E' quindi opportuno osservare se la realtà pratica si rivelerà soddisfacente per fornitori e consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, anch' io vorrei innanzi tutto congratularmi sinceramente con il relatore per il suo lavoro.
Il mio collega, onorevole Skinner, ha già accennato che il nostro gruppo può ritirare la maggior parte degli emendamenti se si può arrivare ad un chiarimento su un punto per noi particolarmente importante che riguarda anche la protezione del consumatore - e su questo il relatore ha dimostrato disponibilità.
<P>
Sono propensa ad accettare che i membri della commissione per i problemi economici e monetari, che si assumono una particolare responsabilità anche nel campo dei servizi finanziari, pongano naturalmente l' accento su punti critici un po' diversi rispetto a molti membri della commissione giuridica e per il mercato interno.
Come giurista europea consulto ancora spesso i Trattati europei.
Forse non bisognerebbe più farlo così spesso.
Quindi, quando vado all' articolo 50, in cui si tratta di prestazioni di servizi che non sono armonizzate, leggo del principio del paese di destinazione e non del principio del paese d' origine.
E' chiaro per tutti che queste disposizioni creano oggi molti problemi.
L' onorevole Harbour ha pertanto presentato, anche a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, la proposta di modificare il Trattato.
Se siamo fortunati, potremo farlo, nel migliore dei casi, nel 2006.
Fino ad allora dobbiamo tuttavia escogitare qualcosa per poter aggirare il problema.
Penso che nella direttiva sul commercio elettronico abbiamo trovato un principio veramente equilibrato.
A suo tempo io stessa sono stata relatrice ombra per il mio gruppo e penso che, mescolando armonizzazione, principio del paese d' origine e singole eccezioni, abbiamo trovato una soluzione davvero equilibrata su cui dovremmo probabilmente indirizzarci anche in altri campi.
Non credo nell' arma prodigiosa, nell' unico metodo brevettato.
Ora abbiamo, finalmente, la posizione comune del Consiglio riguardo alla commercializzazione a distanza dei servizi finanziari.
Alla nostra fantasia comune sarà richiesto di trovare una soluzione adeguata per affrontare i problemi che anche gli Stati membri hanno riscontrato.
Credo che sia più facile se ci affidiamo ad una legislazione prammatica che non se si discute di principi.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
La Commissione si sente incoraggiata dall'ampio sostegno dato ai suoi obiettivi in materia di commercio elettronico e servizi finanziari, sostegno evidenziato dalla relazione della commissione per i problemi economici e monetari.
Ritengo questa relazione particolarmente equilibrata e costruttiva, e traggo forza dal deciso impegno del Parlamento a sostenere il principio del paese d'origine che, se non erro, ha l'appoggio di tutti coloro che sono intervenuti in merito stasera.
<P>
In particolare mi compiaccio che la relazione respinga ogni tentativo di far arretrare la direttiva sul commercio elettronico nell'ambito dei servizi finanziari.
Questa posizione è decisamente condivisa dalla Commissione, che l'ha fortemente sostenuta durante i negoziati sulla direttiva sulla commercializzazione a distanza che, come i deputati forse sapranno, è sfociata in un accordo politico in occasione del Consiglio "mercato interno" dello scorso giovedì.
Seguiremo tale linea nelle proposte e nei negoziati futuri.
<P>
Vorrei riprendere alcuni dei punti chiave citati nella relazione, peraltro sollevati anche da vari deputati nel corso del dibattito.
<P>
Circa la necessità di redigere una tabella di marcia contenente le iniziative da intraprendere ed il relativo calendario, in maggio la Commissione ha pubblicato una relazione sottoposta dal gruppo di valutazione delle politiche in materia di servizi finanziari al Consiglio ECOFIN.
Il documento conteneva una tabella di marcia che speriamo apporterà maggior chiarezza circa l'itinerario da percorrere.
La tabella di marcia definisce tra l' altro i passi concreti da compiere per consentire l'applicazione transfrontaliera del principio del paese d'origine, in modo che copra i servizi finanziari attualmente esentati e si estenda ad altre modalità tradizionali di commercializzazione a distanza.
<P>
In generale ciò implica un'ulteriore convergenza delle norme nazionali sulla protezione dei consumatori, in particolare aggiornando la legislazione comunitaria precedente alla direttiva sul commercio elettronico.
<P>
Quanto agli orientamenti che dovranno essere forniti dalla Commissione - a questo proposito devo dire che intendiamo accrescere la trasparenza delle situazioni in cui si può invocare l'articolo 3, paragrafo 4 - vorrei informare il Parlamento che quest'attività è stata avviata in luglio.
Stiamo ora ricevendo le prime risposte dagli Stati membri: vorrei rassicurare il Parlamento che, nell'ottica della Commissione, gli orientamenti non dovranno rappresentare de facto un'ulteriore deroga alla clausola del paese d'origine, e che essi saranno sottoposti a revisione per tener conto dei progressi e dell'ulteriore armonizzazione delle norme di tutela del consumatore, nell'attesa che diventino superflui al momento dell' attuazione entro il 2005 - scadenza fissata a Lisbona - di un mercato integrato dei servizi finanziari in Europa.
<P>
A questo riguardo, vorrei in particolare far rilevare all'onorevole Radwan che, all'inizio dell'anno, la Commissione ha contribuito alla creazione di una rete per gestire i reclami transfrontalieri in materia di servizi finanziari, che dovrebbe accrescere ulteriormente la fiducia dei consumatori che si avventurano in Internet.
Spero che ciò incontri l'approvazione dell'onorevole Radwan.
<P>
Mi compiaccio inoltre della richiesta, avanzata dal Parlamento, di una zona unica di pagamenti, in cui sia agevole e conveniente effettuare trasferimenti transfrontalieri.
Vorrei ricordare che in luglio la Commissione ha adottato una proposta di regolamento volta ad allineare i costi dei pagamenti transfrontalieri con quelli dei pagamenti a livello nazionale.
<P>
Vorrei altresì far rilevare al Parlamento che, per rendere i pagamenti più sicuri, in febbraio la Commissione ha adottato una comunicazione sulla prevenzione della frode e della contraffazione dei mezzi di pagamento non in contante, elaborando un piano d'azione triennale.
Questo punto è stato sollevato anche dall'onorevole Harbour, e vorrei aggiungere che la Commissione sta esaminando la possibilità di prevedere risarcimenti.
Non mancherò di informare l'onorevole Harbour dei futuri progressi a questo proposito.
<P>
Prendo nota infine dell'interessante proposta avanzata dal Parlamento, ossia che la Commissione dovrebbe cercare di negoziare accordi di riconoscimento reciproco con paesi terzi, perlomeno quelli che garantiscono livelli analoghi di vigilanza prudenziale e tutela degli investimenti.
La Commissione ritiene che questa sia una proposta estremamente valida, ed intende riflettervi ulteriormente.
<P>
Concludendo, mi compiaccio del progetto di relazione nella sua versione attuale, e vorrei ringraziare il relatore, onorevole Huhne, per il suo deciso sostegno al principio del paese d'origine.
Di fatto, tutti coloro che sono intervenuti stasera hanno fatto eco a tale sostegno.
Vorrei tuttavia esprimere perplessità su vari emendamenti di recente presentati da alcuni deputati: taluni di essi sono purtroppo inaccettabili per la Commissione.
Essi infatti sposterebbero inopportunamente il baricentro di questa relazione e minerebbero il forte appoggio fornito in passato dal Parlamento alla strategia della Commissione in materia di commercio elettronico.
Tale appoggio è stato particolarmente palese ed essenziale in occasione dell'approvazione della direttiva sul commercio elettronico lo scorso anno, allorché i deputati hanno votato all'unanimità a favore del documento nonché del principio del paese d'origine su cui esso si fondava.
Questa è precisamente l'impostazione che la Commissione, con l'appoggio del Parlamento, vorrebbe portare innanzi.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Strategia per il mercato interno dei servizi
<SPEAKER ID=311 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=312 NAME="Berger">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto cogliere l' occasione per rassicurare il Commissario Bolkestein.
Dai due interventi sulla relazione dell' onorevole Huhne è già emerso che la maggior parte dei nostri emendamenti è stata ritirata.
Lo abbiamo sottolineato entrambi.
A quanto mi risulta rimangono ancora due emendamenti, che penso la Commissione possa accogliere senza problemi, e spero anche il relatore.
Gli emendamenti verranno votati domani.
<P>
Ma veniamo ora alla mia relazione.
Sappiamo che in Aula l' ordine del giorno viene spesso modificato.
Possiamo essere più o meno soddisfatti al riguardo.
Questa volta ha un senso che la mia relazione sia stata rimandata, affinché ieri si potesse tenere il dibattito sulla situazione umanitaria in Afghanistan.
Questo tema è certamente più importante degli ulteriori miglioramenti che vogliamo raggiungere nel mercato interno.
In tal modo oggi possiamo anche tenere una specie di dibattito comune.
Il settore dei servizi finanziari, dei servizi in genere e anche la relazione dell' onorevole Radwan, che è il prossimo punto all' ordine del giorno, si combinano perfettamente.
<P>
Siamo sicuramente tutti d' accordo che i servizi in genere, così come i servizi finanziari e i servizi d' informazione, meritano tutta la nostra attenzione.
Oggi vengono definiti a buon diritto come l' ambito chiave dell' economia europea.
Due terzi dei lavoratori subordinati in Europa fanno già parte del settore dei servizi.
Sono soprattutto il dinamismo e la forza d' innovazione che rendono questo settore così importante per raggiungere l' obiettivo di Lisbona.
<P>
Se su singoli punti della relazione ci sono opinioni discordanti, non riguardano mai l' obiettivo, bensì soltanto la strada più opportuna per raggiungerlo.
Sicuramente va appoggiata l' impostazione della Commissione: in una prima fase accertare tutte le barriere ed elencare gli ostacoli che vengono incontrati dai fornitori di servizi, per poi, in una seconda fase, proporre la soluzione adatta.
Non dovremmo comunque perdere tempo.
Ora esiste lo strumento del procedimento per infrazione del Trattato.
In molti casi, una migliore informazione delle autorità, dei parlamenti e di altre istituzioni sull' attuale situazione giuridica potrebbe già contribuire ad eliminare uno o l' altro di questi ostacoli ingiustificati.
<P>
Tra i provvedimenti legislativi urgenti elencati dalla Commissione, il Parlamento - con un' eccezione, devo ammettere, per quanto riguarda la riforma degli appalti pubblici - non deve giustificare alcun ritardo eccessivo sugli altri punti.
L' esortazione ad affrettare determinati provvedimenti legislativi dovrebbe essere rivolta prevalentemente al Consiglio.
Ho già ricordato che, finalmente, è stata adottata la posizione comune sulla commercializzazione a distanza dei servizi finanziari.
Le consultazioni all' interno del Consiglio sono comunque durate a lungo.
Spero che in Parlamento potremo rimediare in parte e procedere rapidamente.
<P>
Attualmente sono giacenti già da molto tempo in Consiglio le due direttive sulla situazione dei cittadini di paesi terzi - lavoratori subordinati da un lato e lavoratori autonomi dall' altro - riguardo alla libera prestazione dei servizi, settore in cui l' introduzione di una carta dei servizi può offrire importanti contributi.
Mi rammarico inoltre che la stessa Commissione, nella comunicazione odierna, non indichi più questi provvedimenti come prioritari.
<P>
Le nostre divergenze di opinione si riferiscono essenzialmente agli strumenti giuridici adatti.
Non dovremmo escludere alcuno strumento e dovremmo introdurre un' ulteriore armonizzazione.
Sulla base di ordinamenti giuridici armonizzati, coordinati e ampiamente ravvicinati, dovremmo sicuramente poter applicare ai nostri Stati membri il principio del paese d' origine.
In alcuni campi residui probabilmente troverà ancora applicazione l' articolo 50 del Trattato CE.
<P>
Tuttavia rilevo un problema se l' armonizzazione viene automaticamente definita come eccessiva regolamentazione e il principio del paese d' origine viene applicato, per così dire, come arma prodigiosa, come metodo brevettato che improvvisamente risolve tutti i problemi.
Purtroppo non è così.
Dobbiamo percorrere il cammino faticoso di trovare di volta in volta lo strumento adeguato al problema che si presenta.
Vorrei ribadire che neanche riguardo alla direttiva sul commercio elettronico - dove il ruolo del principio del paese d' origine è così importante, ed io condivido pienamente il contenuto di questa direttiva - viene applicato il principio dell' ordinamento unico.
<P>
Gli emendamenti presentati per domani seguono due principi: mantenere la libertà di scelta degli strumenti giuridici, non limitarci ad un solo strumento e non apportare modifiche specifiche di un solo settore.
E' anche nelle intenzioni della Commissione che volutamente intendeva produrre un documento valido per più settori.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman">
Signor Presidente, anzitutto desidero ringraziare la relatrice e i colleghi Harbour e Beysen che, nella commissione competente, hanno svolto un lavoro encomiabile considerando e integrando i punti di vista presentati dalla commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia su questo argomento.
<P>
Sono molto lieta che il Parlamento si pronunci sul sostegno alla strategia proposta dalla Commissione allo scopo di dar vita a un mercato interno dei servizi.
Tale mercato è altamente necessario per la crescita economica, per la promozione delle imprese, per l' occupazione e per i consumatori.
Il mercato interno nel settore dei servizi fa sentire ormai da tempo la sua mancanza in una politica europea di crescita. Si tratta di una politica che va inoltre completata con interventi tesi ad accelerare il processo di liberalizzazione in settori quali i servizi postali, l' elettricità e l' energia - cosa che non verrà mai ribadita a sufficienza.
<P>
L' impostazione complessiva della Commissione è valida.
Non si può pensare di continuare a regolamentare i servizi settore per settore, dal momento che sinora questa scelta ha mostrato di intralciare, e non certo di agevolare, la creazione di un mercato interno.
Il 99 percento delle aziende europee sono imprese di piccole o medie dimensioni, che occupano il 66 percento di tutti i lavoratori dipendenti e che generano il 55 percento del fatturato complessivo.
Alla luce dell' importanza delle PMI per l' economia europea, è essenziale che esse possano trarre pienamente vantaggio dal mercato interno nel settore dei servizi, un mercato che, senza di loro, semplicemente non potrà funzionare in modo regolare.
E' inoltre essenziale coinvolgere al più presto anche i paesi candidati.
Il cosiddetto mercato ampliato dei servizi va preparato in modo adeguato.
<P>
Infine, se si vuole che questo lavoro vada a buon fine, la Commissione non va lasciata sola.
Il Parlamento ha una grande responsabilità, ma ce l' hanno anche gli Stati membri, che si devono impegnare in questo processo adoperandosi a livello politico, normativo e amministrativo per rimuovere gli ostacoli che si frappongono allo scambio di servizi.
In assenza di una volontà politica a ogni livello, l' obiettivo non può essere raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come già sottolineato nel corso del dibattito, la realizzazione di un vero mercato interno per i servizi stimolerà ulteriormente l' innovazione nelle PMI, migliorerà la competitività internazionale delle imprese europee e offrirà maggiori vantaggi ai consumatori, ai quali verrà offerta tutta una serie di servizi competitivi di elevata qualità.
<P>
A mio parere, è essenziale che la strategia relativa al mercato interno si basi sulla forza della direttiva del commercio elettronico e sul principio del riconoscimento reciproco.
Il mutuo riconoscimento costituisce il fondamento dell' Unione europea e, in particolare, del mercato interno europeo.
Si può parlare di riconoscimento reciproco solo se il consumatore è tutelato in maniera analoga in tutta l' Unione europea.
Ciò significa che l' armonizzazione è richiesta solo dove tale tutela non esiste.
Inoltre si garantisce ad un' azienda con sede nell' Unione piena libertà nel commercio transfrontaliero di servizi.
<P>
Penso quindi che la relazione, così come approvata nella commissione giuridica e con l' integrazione di una serie di emendamenti da me presentati, rifletta e sostenga l' approccio equilibrato della Commissione.
<P>
Sono infine lieto di apprendere che ieri la Commissione ha approvato un regolamento sulla promozione delle vendite.
Ciò dimostra che la Commissione intende davvero consolidare il mercato interno.
Nelle odierne condizioni economiche non ci possiamo permettere di perdere questo slancio verso un vero mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, in primo luogo la Commissione vuole sottolineare l'importanza politica ed economica della propria comunicazione relativa a una nuova strategia del mercato interno per i servizi che d'ora in poi, spero, godrà del pieno appoggio del Parlamento europeo.
<P>
Il funzionamento del mercato interno dei servizi, ben lungi dall'essere una realtà, rimane un obiettivo da raggiungere.
Si tratta di un obiettivo che dovrebbe essere considerato prioritario se veramente vogliamo che l'economia europea diventi la più competitiva a livello mondiale entro la fine del decennio, una meta che ci eravamo posti a Lisbona nel marzo 2000.
Per citare un unico dato di fatto, i servizi rappresentano i due terzi dell'economia europea e, di conseguenza, qualsiasi sviluppo in questo settore andrà enormemente a vantaggio dei cittadini del nostro continente.
<P>
Il raggiungimento di questo obiettivo è ancora più importante se si tiene conto del crescente dinamismo della società dell'informazione, con le sue infinite potenzialità per il commercio transfrontaliero, e dell'imminente introduzione dell'euro, che aumenterà la trasparenza dei costi e incoraggerà imprese e consumatori a rivolgersi al di fuori dei propri confini nazionali per la fornitura di servizi.
<P>
Purtroppo, al momento sussistono ancora troppi ostacoli giuridici ed amministrativi che impediscono alle imprese e ai consumatori di considerare l'intero territorio della Comunità europea come un vero e proprio mercato interno.
Ciò significa che non riusciamo a realizzare l'enorme potenziale di crescita e a definire un contesto in cui si possano creare milioni di nuovi posti di lavoro.
<P>
Mai come ora nella storia moderna è stato così importante incoraggiare lo spirito imprenditoriale, l'innovazione e le opportunità.
Proprio come la campagna del 1992 ci ha permesso di impegnarci - e per molti versi di raggiungere gli obiettivi prefissati - per un mercato interno dei beni, ora si rivela fondamentale concentrarsi sull'eliminazione delle barriere al commercio e ai servizi.
Con questa nuova strategia si intende in primo luogo permettere a due categorie, cioè alle piccole e medie imprese e ai consumatori, di godere appieno di tutti i vantaggi offerti dal mercato interno.
<P>
In molti casi le piccole e medie imprese - a cui gli onorevoli Harbour e Beysen hanno fatto riferimento anche questa sera - non avranno i mezzi per stabilirsi in tutti o in molti Stati membri.
Se lo faranno, saranno costrette ad ampliare le loro infrastrutture e ad assumersi ulteriori oneri finanziari e amministrativi.
Per questo motivo devono essere messe nella condizione di poter offrire i loro servizi liberamente in tutta la Comunità direttamente dai paesi in cui hanno sede.
<P>
Per quanto attiene ai consumatori, questa strategia è stata elaborata soprattutto per loro.
Non riusciremo nei nostri intenti sino a quando i consumatori europei non avranno maggiore accesso e una più ampia scelta di servizi affidabili e sicuri a prezzi più competitivi, e ciò implica una maggiore concorrenza tra le imprese fornitrici di servizi.
La strategia è il primo tentativo di applicare, a livello comunitario, un approccio orizzontale nell'ambito del commercio e dei servizi da quando nel 1962, quasi quarant'anni fa, è stato introdotto il programma generale per l'eliminazione delle barriere ai servizi.
Essa rivendica la cooperazione e il sostegno delle autorità nazionali, la partecipazione di tutte le parti interessate e l'impegno attivo da parte delle Istituzioni comunitarie.
<P>
La relazione presentata dalla commissione giuridica e per il mercato interno del Parlamento ha messo in luce molte questioni spinose che impediscono l'efficace funzionamento del mercato interno dei servizi.
Sono lieto che la commissione parlamentare condivida l'orientamento della Commissione e ne sostenga l'ambizioso approccio.
Spero inoltre di poter contare sul pieno appoggio del Parlamento europeo nella realizzazione della prima e della seconda fase della strategia.
Attualmente è in corso di attuazione la prima fase.
Ciò significa che stiamo individuando e valutando le reali limitazioni alla libertà di fornire servizi e alla libertà di stabilimento.
Nella seconda fase saranno elaborati alcuni strumenti operativi e giuridici per l'eliminazione delle barriere e il nostro approccio si baserà sull'armonizzazione, garantendo un alto livello di tutela del consumatore legato ai principi del paese d'origine e del riconoscimento reciproco previsti dal Trattato.
<P>
Di conseguenza la Commissione non può accogliere i nuovi emendamenti presentati.
Essi sembrano essere in contrasto con i principi del riconoscimento reciproco e del paese d'origine e, a nostro parere, comprometterebbero l'approccio positivo ed equilibrato della relazione, di cui la Commissione si congratula.
A nome del Collegio vorrei ringraziare la onorevole Berger per avere stilato la relazione.
La Commissione tuttavia ritiene che gli ulteriori emendamenti sottoposti diminuirebbero considerevolmente il sostegno del Parlamento europeo all'approccio proposto relativo al mercato interno.
<P>
Consentitemi infine un commento sulla discussione che abbiamo ascoltato tra gli onorevoli Berger, Harbour e Beysen sui vari meriti e demeriti dell'armonizzazione, del riconoscimento reciproco e del paese d'origine.
L'armonizzazione su larga scala potrebbe comportare una perdita di tempo, rivelarsi inutilmente burocratica e distogliere l'attenzione e la volontà politica dalle questioni fondamentali su cui gli Stati membri sono chiamati a trovare un accordo.
Inoltre potrebbe contravvenire al principio di sussidiarietà sancito dal Trattato.
<P>
D'altra parte, bisogna ammettere che l'armonizzazione potrebbe rivelarsi necessaria di fronte all'esigenza di stabilire un alto livello di tutela, in modo particolare per i consumatori.
Il riconoscimento reciproco, invece, può funzionare in modo più soddisfacente se applicato mediante il diritto comunitario derivato che individua chiaramente i settori in cui occorre accettarlo.
Entrambi i principi presentano vantaggi e svantaggi, ma nel complesso tendo a essere d'accordo con l'opinione espressa dall'onorevole Harbour, secondo cui il modo più rapido per garantire un'adeguata tutela dei consumatori è l'adozione del principio del paese d'origine.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare l'onorevole Beysen per le gentili osservazioni sulla direttiva per la promozione delle vendite adottata dalla Commissione questa settimana.
Vorrei infine porgere le mie scuse alla onorevole Berger in quanto prima ho omesso di ringraziarla a nome della Commissione per aver ritirato quasi tutti gli emendamenti presentati in merito alla precedente questione.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Informativa precontrattuale sui mutui per la casa d'abitazione
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=319 NAME="Radwan">
, relatore. (DE) Signor Presidente, signor Commissario, siamo giunti all' ultimo punto dell' ordine del giorno e suppongo che i deputati limiteranno i propri interventi.
<P>
Di che cosa tratta la relazione?
Essa affronta la questione dell' informativa precontrattuale sui mutui ipotecari.
Stiamo lavorando per creare entro il 2005 un mercato interno europeo e in tale ambito è nostro obiettivo che in futuro vengano appunto concessi e accettati dai clienti crediti ipotecari transfrontalieri.
<P>
A tale proposito esiste un accordo, stipulato a livello europeo, tra le associazioni dei consumatori e le banche.
Abbiamo bisogno di un'attuazione relativamente rapida.
Sarebbe positivo raggiungere tale traguardo in meno di dodici mesi.
Desidero a questo punto mettere esplicitamente in risalto il ruolo positivo della Commissione, la quale, nel corso di tale difficile processo di moderazione, è sempre riuscita ad avvicinare le parti raggiungendo infine un risultato apprezzabile.
<P>
Possiamo considerarlo un primo esempio positivo nell' ambito dell' autoregolamentazione nell' Unione europea.
E' però necessario continuare a lavorarvi.
Per prima cosa dovremmo prendere in considerazione lo stesso processo di moderazione.
Ci sono voluti circa quattro anni e, secondo le osservazioni di alcuni partecipanti, non si è sempre trattato di un' operazione trasparente.
Preghiamo la Commissione di riferire alla commissione per i problemi economici e monetari in merito alle esperienze maturate durante tale processo di moderazione e alle conclusioni da trarsi per i futuri processi di autoregolamentazione.
Come ho già affermato, può essere un esempio positivo; se non dovesse però trattarsi di un esempio positivo per l'autoregolamentazione, la Commissione dovrebbe senz'altro presentare una propria proposta di direttiva.
A tale riguardo alcuni punti rimangono ancora aperti.
<P>
Come prima cosa non devono impegnarsi esclusivamente le associazioni fra istituti di credito, ma abbiamo bisogno di un impegno a livello europeo da parte delle banche stesse.
Rimane aperta la questione fino a che punto le banche desiderino collaborare.
<P>
In secondo luogo il registro istituito in tale ambito dovrebbe essere disponibile anche su Internet.
Inoltre avremo bisogno di moduli equiparabili in Europa.
E' possibile prevedere fin d'ora che alcuni paesi membri, i quali specialmente in una fase iniziale avevano fatto pressioni affinché venisse creato un modulo unico, desiderino procedere sulla propria strada ed eventualmente allontanarsene in un secondo momento.
In ogni caso è necessario, specialmente nell' interesse dei clienti, ottenere un certo livello di comparabilità.
Dovremmo cercare di estendere tale accordo ai paesi candidati all' adesione.
Dovremmo estendere a questo ambito l'ufficio di composizione da lei poc'anzi citato, signor Commissario.
Non dovremmo mantenere gli uffici di composizione previsti negli accordi a livello nazionale, ma riprendere l' iniziativa della Commissione europea.
<P>
Abbiamo inoltre bisogno di un certo livello di comparabilità dei dati.
Per il consumatore in special modo il tasso annuo effettivo riveste un ruolo importante.
Non è solo rilevante la cifra finale ma anche le basi di calcolo.
In Europa esistono ancora differenti basi di calcolo per gli interessi annui effettivi: dovremmo quindi lavorare affinché sia possibile raggiungere un metodo di calcolo unitario.
<P>
Apprezzerei molto se non dovesse occuparsene la Commissione, bensì le banche riuscissero ad accordarsi circa un metodo nel più breve tempo possibile.
Il tutto dovrebbe quindi applicarsi anche ai servizi offerti su Internet.
Abbiamo appena ascoltato la relazione Huhne, in cui si è già sottolineato che dobbiamo accelerare questo processo.
Inoltre in futuro dovremmo avere a disposizione un'informativa in tale ambito.
Infine, secondo la relazione Huhne, la legislazione dovrebbe essere adeguata alle nozioni giuridiche contenute nel codice.
<P>
Concludendo vorrei sottolineare la mia notevole soddisfazione per il raggiungimento di tale accordo.
Si tratterà ora di valutarlo attentamente e di monitorarlo.
In seno alla commissione parlamentare auspichiamo una sollecita relazione della Commissione riguardo all' efficacia del codice in modo da stabilire se si debba continuare su tale linea o se si debba invece procedere sul piano legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Andria">
Signor Presidente, esprimo sincero apprezzamento per la proposta di risoluzione dell'onorevole Radwan riguardante un'informativa precontrattuale per i mutui ipotecari.
<P>
È indubbio che è iniziato un lavoro di riordino e di sistemazione in un settore alquanto confuso, dove purtroppo non sono mancati comportamenti discutibili, se non addirittura censurabili, da parte del sistema creditizio europeo.
<P>
L'importanza del lavoro svolto risiede essenzialmente nel fatto che, per la prima volta, una raccolta di indicazioni e di regolamentazioni non è frutto di un'autoregolamentazione, come spesso è avvenuto in passato.
Mi riferisco agli accordi interbancari per le condizioni, nei quali le banche dettavano delle regole, più per non dover affrontare al loro interno una feroce concorrenza che per creare schemi trasparenti contrattuali da fornire ai clienti fruitori, ma attraverso un accordo, sia pur facoltativo, tra banche ed associazioni di consumatori.
<P>
Risulta anche importante la scelta di trasparenza e di pubblicità previste dagli articoli 21, 22, 23 e 24 del codice stesso e, in particolare, dall'articolo 25 che prevede, in caso di un'offerta attraverso Internet, che essa debba avvenire nel rispetto dello schema tipo europeo e nell'osservanza di tutte le disposizioni e indicazioni previste.
<P>
Concludendo, desidero far rilevare che questo codice necessiterà di ulteriori aggiunte e correzioni.
Sarà la fase pratica a darci le indicazioni necessarie.
Sono soltanto perplesso per la mancata accettazione in commissione di un emendamento da me presentato, che tendeva a porre un limite - il montante - alla somma ipotecaria da iscrivere.
Motivavo questo emendamento con il fatto che in alcuni Stati membri gli istituti di credito triplicano la cifra ipotecaria iscritta rispetto a quella effettivamente erogata, con un doppio danno per il consumatore: il primo, d'immagine, in quanto agli sprovveduti potrebbe apparire un debito triplicato rispetto a quello reale; il secondo, di costi, in particolare quelli notarili, che sono calibrati sulla cifra ipotecaria iscritta.
Spero che questo aspetto in futuro possa essere riconsiderato.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Ettl">
. (DE) Signor Presidente, ringrazio il relatore e mi congratulo per il suo lavoro nonché per l' efficace cooperazione.
Il completamento del mercato interno per i servizi finanziari, il quale garantirà al consumatore un alto livello di tutela, è una priorità della Comunità europea.
La sottoscrizione di un contratto di mutuo per la casa d' abitazione è spesso il più importante e rilevante impegno finanziario assunto dal consumatore durante la propria vita lavorativa.
Va quindi accolta con favore la sottoscrizione volontaria di una convenzione a livello europeo tra le banche e le associazioni dei consumatori in merito all'informativa precontrattuale.
E' inoltre un dato positivo che il codice e il registro degli istituti di credito che offrono tali mutui tenuto dalla Commissione verrà ampliato sfruttando le possibilità offerte da Internet.
<P>
In tale contesto, nel prospetto informativo europeo standardizzato dovremmo inoltre prevedere, per una migliore comparabilità delle informazioni destinate al consumatore, una più precisa definizione di tasso annuo effettivo comune per i mutui per la casa d' abitazione, con un metodo di determinazione unitario a livello europeo, orientato secondo la direttiva per la tutela del consumatore.
Tale prospetto dovrebbe essere strutturato in modo da contenere tutti i dati che permettono un controllo dei calcoli, in particolare per quanto riguarda il metodo di calcolo degli interessi anticipati e posticipati.
Si tratta di uno dei più importanti principi per una politica a favore del consumatore in tale settore.
<P>
Sarebbe anche auspicabile che in futuro il Parlamento venisse coinvolto nei negoziati per gli accordi volontari in modo da garantire l' assoluta trasparenza durante la stesura del codice.
Spero che questo esempio di accordo volontario tra associazioni dei consumatori ed operatori di mercato dia buoni risultati così da poter essere esteso anche ad altri campi dei servizi finanziari.
<P>
Questo può costituire un notevole contributo alla rapida realizzazione del mercato interno per i servizi finanziari.
Tuttavia, dal momento che da parte dei consumatori le risorse disponibili sono relativamente poche, si devono prevedere misure concrete in caso di inadempienza dell' accordo volontario.
In caso contrario si deve temere che lo strumento dell' accordo volontario - strumento apprezzabile in sé - non risulti efficace e in definitiva vi si attengano soltanto gli operatori che comunque non hanno mai dato adito a problemi.
Sarebbe troppo poco e non servirebbe allo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, vorrei dire anzitutto che la Commissione è in una posizione molto favorevole perché concorda pienamente sui contenuti della risoluzione adottata alla quasi unanimità il 28 agosto scorso dalla commissione per i problemi economici e monetari.
<P>
Il codice deontologico facoltativo alla base della raccomandazione della Commissione è il primissimo esempio di un accordo raggiunto tra banche e associazioni di consumatori sulla standardizzazione dell'informativa che deve essere messa a disposizione dei consumatori prima della stipula di un contratto.
Come giustamente sottolineato nella risoluzione, l'esistenza di tale codice è indice del fatto che gli operatori di mercato si trovano nella condizione migliore per negoziare soluzioni adeguate al fine di ottenere un opportuno equilibrio di interessi tra le parti contraenti.
Ma per quanto ottimali possano essere le condizioni in cui si trovano, gli operatori di mercato hanno bisogno di un intermediario neutrale ed instancabile che li assista, e talvolta dia loro nuove motivazioni nei lunghi e difficili negoziati relativi al codice.
Il relatore ha reso omaggio al ruolo della Commissione, che è grata e compiaciuta per il riconoscimento che le è stato tributato.
<P>
Come convenuto e richiesto da tutte le parti interessate l'intermediario, cioè la Commissione, ora si trasformerà in notaio e, all'occorrenza, in giudice.
In qualità di notaio e in conformità alla risoluzione, la Commissione terrà un registro degli istituti che offrono mutui per la casa d'abitazione e aderiscono al suddetto codice.
Tale registro sarà costantemente aggiornato e reso disponibile on line.
Mi rivolgo soprattutto all'onorevole Radwan, che voleva che il codice fosse messo su Internet, per confermargli che così sarà.
Sarà disponibile on line sul sito web della Commissione, garantendo in questo modo la massima trasparenza.
La relazione deplora la mancanza di un'adeguata trasparenza durante la fase negoziale, punto di cui la Commissione prende debita nota, ma almeno questo problema sarà risolto quando il registro verrà messo in rete.
Questo per quanto riguarda la Commissione nel suo ruolo di notaio.
<P>
In qualità di giudice la Commissione controllerà il rispetto della raccomandazione e ne valuterà l'efficacia.
La Commissione ha affermato molto chiaramente nella propria raccomandazione che prenderà in considerazione la possibilità di adottare disposizioni giuridiche vincolanti qualora essa non venisse sufficientemente rispettata.
Il Parlamento, come giustamente richiesto nella risoluzione, sarà tenuto debitamente informato sul lavoro di monitoraggio e di valutazione dell'ottemperanza alla direttiva svolto dalla Commissione, un altro punto che è stato sollevato questa sera.
<P>
Sono convinto che il codice e la nostra relativa raccomandazione svolgeranno un ruolo molto significativo nel completamento del mercato interno per i servizi finanziari, al quale il Parlamento costantemente ribadisce il proprio appoggio.
Come il relatore, anch'io nutro molta fiducia nel fatto che questa iniziativa pionieristica, la prima nel suo genere, non sarà un'esperienza a sé stante.
Il suo buon esito dipenderà tuttavia dall'impegno di tutte le parti interessate, e a questo proposito sono lieto di informare l'Assemblea che il numero di istituti che hanno notificato l'adesione al codice è già considerevole, seppure non completamente soddisfacente in alcuni Stati membri.
Posso garantire al Parlamento che la Commissione farà il possibile per assicurare la partecipazione di tutto il settore.
<P>
Per concludere, l'onorevole Ettl ha espresso alcuni desideri.
La Commissione ne prende atto, ma vorrebbe sottolineare che tutto questo riguarda l'informativa precontrattuale e, di conseguenza, l'informativa sui tassi di interesse e le altre condizioni non rientra nell'ambito di questo strumento.
La Commissione prende quindi nota dell'osservazione dell'onorevole Ettl, ma non vede come sia possibile assecondare le sue istanze.
<P>
<SPEAKER ID=323 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Commissario Bolkestein, per essersi dedicato al Parlamento questa sera.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.50)
<P>
