<CHAPTER ID=1>
Decisione sull'urgenza
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente.">
<CHAPTER ID=2>
Libro bianco sulla riforma della "governance" europea
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul Libro bianco sulla riforma della "governance" europea.
<P>
Ha facoltà il Presidente della Commissione, Romano Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Prodi">
. Signora Presidente, onorevoli parlamentari, il 4 settembre scorso ho presentato a questa Assemblea il Libro bianco sulla governance europea.
Già in quell'occasione, alcuni parlamentari mi avevano fatto parte delle loro reazioni. La commissione per gli affari costituzionali e la commissione giuridica hanno inoltre iniziato ad analizzare le nostre proposte.
La discussione odierna si svolge quindi nel contesto di un dibattito che ormai è ampiamente avviato.
Farò quindi qualche considerazione preliminare, per togliere alcuni equivoci che sono emersi in questo dibattito, rimanendo ferma la mia disponibilità a rispondere alle ulteriori osservazioni che emergeranno nel corso della discussione di questa mattina.
<P>
Com'è noto, scopo fondamentale del Libro bianco sulla governance è rinnovare e rinvigorire il funzionamento del triangolo istituzionale, che opera secondo il metodo comunitario nell' ambito del trattato attualmente in vigore.
Ciò integra e rafforza la costante politica seguita dalla Commissione e dalla sua Presidenza in favore delle modifiche istituzionali volte a consolidare il ruolo del Parlamento europeo.
La Commissione ha infatti sempre sostenuto la necessità che, nel triangolo istituzionale, l'organo che è espressione del popolo debba svolgere un ruolo centrale, in equilibrio con l' organo rappresentativo degli Stati, cioè il Consiglio, e con l' organo che rappresenta l' interesse pubblico europeo, che è la Commissione.
<P>
La Commissione opera, inoltre, a sostegno del ruolo della Corte di giustizia, per un'Unione europea fondata sulla legge e sui diritti dell'uomo.
Si tratta di un impegno che noi perseguiamo con coerenza e con costanza.
Il nostro obiettivo resta infatti consolidare la legittimazione di questa Assemblea e con essa la democrazia rappresentativa.
<P>
Il Libro bianco è ispirato da questa scelta di rafforzare la democrazia rappresentativa e di garantire il suo corretto e spedito funzionamento.
<P>
Le voci critiche che si sono levate nelle scorse settimane contro quella parte delle nostre proposte volta a chiarire la distinzione tra funzione legislativa e funzione esecutiva sono basate, a mio parere, su un equivoco.
Ho udito, ad esempio, affermazioni secondo le quali la Commissione chiederebbe un assegno in bianco per quanto riguarda la funzione esecutiva, al di fuori del controllo legittimo del Parlamento.
Questo non è vero e la lettura del Libro bianco lo dimostra chiaramente.
La Commissione suggerisce infatti che Parlamento, Consiglio e Commissione facciano tutti un passo indietro e ritornino a concentrarsi sui loro compiti istituzionali.
<P>
La Commissione deve perciò presentare meno proposte, proposte più mirate, concentrandosi sulla funzione esecutiva.
Il Consiglio deve svolgere il suo ruolo di legislatore e non trasformarsi in esecutore.
Il Parlamento, infine, ha responsabilità primarie nel controllo dell'attuazione delle politiche e nel campo del bilancio.
Esso quindi va ben oltre le sue semplici funzioni di colegislatore.
<P>

Le proposte del Libro bianco sono quindi ambiziose: esse mirano a ottenere finalmente la piena applicazione delle regole esistenti e, inoltre, ad assicurare al Parlamento un ruolo paritario con il Consiglio, ruolo che va ben al di là della cosiddetta avocazione - il call-back - di decisioni esecutive, su cui alcuni membri di questa assemblea si sono soffermati con particolare attenzione.
<P>
L' opzione dell' avocazione - il call-back - ha infatti il difetto di limitarsi a modificare parzialmente il sistema attualmente in vigore, che tutti noi sappiamo gravemente deficiente, senza però risolverne le carenze fondamentali.
<P>
Come il Libro bianco dimostra, occorre invece un cambiamento strutturale che chiarisca chi è responsabile dell' esecuzione delle politiche.
Questo è essenziale per sapere chi sarà tenuto a risponderne, secondo il principio di responsabilità che è parte fondamentale del funzionamento delle istituzioni democratiche.
<P>
Il Libro bianco rivendica alla Commissione il ruolo di esecuzione delle politiche e mette in discussione la necessità dell' attuale sistema di comitati regolamentari e di gestione.
La prospettiva dell' allargamento rende peraltro urgente il riesame della comitatologia.
<P>
Il Libro bianco, però, dice anche molto chiaramente che la nuova legislazione, che voi discuterete sulla base della proposta definitiva della Commissione, dovrà definire le condizioni e i limiti di questo ruolo esecutivo.
Aggiunge, inoltre, che occorre un semplice dispositivo giuridico che permetta a Consiglio e Parlamento - posti sullo stesso piano - di monitorare e controllare le azioni dell' Esecutivo.
Noi stiamo già riflettendo sulle diverse ipotesi di funzionamento di questo meccanismo ma in questa fase ci sembra più opportuno far precedere questa proposta da una fase di ascolto.
<P>
Ci attendiamo quindi di ricevere un importante contributo a questo riguardo dai comitati consultivi degli Stati membri, così come dai lavori di questa Assemblea.
<P>
Nel Libro bianco la Commissione si è anche impegnata a migliorare i suoi metodi di consultazione adottati nell' elaborazione delle sue proposte politiche.
E' stata da alcuni portata avanti l' ipotesi che queste proposte metterebbero a repentaglio il ruolo del Parlamento.
Sinceramente credo che questo non corrisponda alla realtà e, in ogni caso, non corrisponde alle nostre intenzioni.
<P>
E' chiaro che non abbiamo mai proposto e mai proporremo di sostituire il ruolo del Parlamento o di altre istituzioni democraticamente elette con forme di aggregazione spontanea della società civile organizzata, che chiamiamo "organizzazioni non governative" .
<P>
Tali associazioni svolgono una funzione importante di sensibilizzazione e integrazione della nostra società e vogliamo perciò giovarci di un rapporto con esse.
Tale rapporto che - ripeto - non ha nulla a che fare con il ruolo delle istituzioni democraticamente elette, si svolge oggi in modo opaco e confuso.
<P>
Dobbiamo perciò mettere ordine nelle pratiche attuali.
Ci occorrono in particolare orientamenti che rendano questo processo trasparente e più strutturato di quanto non sia attualmente.
E ci occorrono degli orientamenti rispetto all' uso che facciamo degli esperti nella formulazione delle politiche.
Tutti questi elementi miglioreranno il modo in cui la Commissione esercita il suo diritto d' iniziativa.
<P>
Il fatto di disporre di un sistema finalizzato e comprensibile per interagire tanto con le strutture democraticamente elette a livello locale quanto, seppure in forma nettamente diversa, con la società civile, garantirà una maggiore trasparenza e una maggiore efficienza rispetto alle prassi di consultazione attualmente in vigore.
<P>
In ogni caso, il Trattato non cambia e tutte le decisioni continueranno ad essere prese dalle Istituzioni appropriate, secondo le regole democratiche in vigore.
Il Libro bianco apre quindi la strada a un dibattito interistituzionale su come migliorare le consultazioni di tutte le Istituzioni.
Noi non riteniamo comunque queste proposte come definitive e siamo quindi aperti a suggerimenti e a proposte alternative, purché mirino a raggiungere gli stessi risultati.
<P>
Ho anche inteso che esistono alcune preoccupazioni rispetto alle nuove forme di regolamentazione che il Libro bianco propone.
Alcuni temono che esse potrebbero indebolire il ruolo del Parlamento.
Un esame più attento del Libro bianco dovrebbe, tuttavia, convincervi che la Commissione è, come voi, determinata non a diminuire ma ad accrescere il ruolo del Parlamento.
Proprio per questo motivo il Libro bianco si propone di inquadrare nuove forme regolamentari, quali ad esempio le forme di autoregolamentazione, entro principi e prassi che assicurino il controllo democratico.
<P>
Per quanto riguarda la creazione di agenzie di regolamentazione - che potranno prendere solo decisioni tecniche e caso per caso - tale creazione richiederà ovviamente un atto legislativo.
Il Parlamento sarà dunque completamente associato all' elaborazione delle norme e delle necessarie garanzie che accompagnano l' adozione di tale atto.
<P>
Dobbiamo quindi trovare il giusto equilibrio tra l' esigenza di fissare gli obiettivi e gli elementi essenziali della legislazione europea e quella di mantenerci flessibili e capaci di reagire ai veloci cambiamenti sociali ed economici.
<P>
In questo spirito il Libro bianco propone perciò, per la prima volta, di associare il Parlamento nel complesso processo di attuazione del metodo aperto di coordinamento.
Queste forme di cooperazione intergovernativa in materie alla frontiera del diritto comunitario vanno necessariamente ricondotte ad una logica compatibile con il funzionamento del triangolo istituzionale.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la principale sfida che l' Europa deve oggi affrontare è una sfida politica.
<P>
Manca poco al Vertice di Laeken, che dovrebbe indicarci il percorso verso la prossima Conferenza intergovernativa.
La governance è già parte di quel dibattito.
Cambiare il modo di operare delle Istituzioni - scopo del Libro bianco - e cambiare le Istituzioni stesse - scopo delle future proposte di emendamento del Trattato - sono ovviamente due temi diversi ma strettamente collegati.
<P>
Ecco perché ho detto che il dibattito intorno alle opzioni presentate dal Libro bianco sulla governance costituisce una prima fase nell' ambito del dibattito futuro dell' Unione.
<P>
Questa fase, pur operando a diritto costante - e quindi con i limiti che ciò comporta - non può ridursi a un semplice dibattito accademico ma deve concretizzarsi in precise proposte operative.
In tal modo, infatti, i cittadini europei avranno più fiducia nel modo di funzionare dell' Unione.
Questo è essenziale.
Dobbiamo infatti subito riconquistare la fiducia dei nostri concittadini, utilizzando correttamente ed efficientemente le norme esistenti.
Fatto questo, saremo poi maggiormente legittimati nel chiedere le necessarie modifiche del Trattato.
<P>
Tuttavia, agire rapidamente non deve significare agire senza attendere il necessario maturare delle opzioni e delle riflessioni, specie di quelle che si svolgono all' interno di questa Assemblea.
E' quindi chiaro che non intendo fare proposte prima che voi abbiate elaborato i vostri pareri in materia.
<P>
La Commissione è cosciente che l'azione di rinnovamento aperta dal Libro bianco potrà andare a buon fine unicamente se il Parlamento europeo e il Consiglio avranno la volontà politica necessaria per compiere uno sforzo comune, iniziando a modificare il nostro modo di operare nel quadro del trattato in vigore.
<P>
Sono favorevole quindi a forme di dialogo tra le Istituzioni dell'Unione - se necessario anche attraverso un gruppo di lavoro congiunto della Commissione, del Parlamento e del Consiglio - volte ad esaminare in profondità le nostre proposte relative alla governance.
<P>
Vi ringrazio sin d' ora sinceramente per il vostro impegno e per il vostro aiuto.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, nei 51 anni della sua esistenza, dall'inizio del processo di unificazione e dalla dichiarazione di Robert Schuman, l'Unione europea ha ormai alle spalle una lunga serie di successi.
Attraverso il mercato comune, la moneta comune, i primi passi di una politica estera e di sicurezza a livello europeo, siamo diventati uno spazio di pace, di diritto e anche di sicurezza, nonché un modello da questo punto di vista per molte regioni del mondo.
Ma per quale ragione l'azione delle varie Istituzioni dell'Unione europea non incontra presso i nostri cittadini il favore che ci si dovrebbe e potrebbe aspettare?
Perché manca tanto spesso una risonanza positiva?
Si pone, ovviamente, subito la questione: di che cosa soffre l'immagine esterna dell'Unione europea ma anche: in che modo concepiamo e attuiamo le nostre politiche?
<P>
Questi interrogativi sono naturalmente alla base del documento della Commissione, del Libro bianco della Commissione del 27 luglio di quest'anno e siamo lieti che il Presidente della Commissione Prodi affronti con noi questo tema già per la seconda volta e - come è appena avvenuto - prospetti possibilità di collaborazione in un gruppo di lavoro congiunto.
La giudico una proposta eccellente che dovremmo accogliere tempestivamente e costruttivamente.
<P>
Si pone pertanto il seguente interrogativo: perché l'immagine dell'Unione europea presso l'opinione pubblica degli Stati membri dell'Unione europea è non voglio dire offuscata, ma per lo meno tanto spesso criticata senza che si possa dire che l'Unione europea passi da un fallimento all'altro?
Credo che l'aspetto decisivo sia quello affrontato dalla Commissione all'inizio del Libro bianco, ossia la necessità di concentrarsi nuovamente sul nucleo fondamentale della propria attività.
La Commissione europea non deve rimanere invischiata nel groviglio di singole proposte e decisioni, in cui non sempre è individuabile con precisione il filo rosso della strategia delle politiche comuni.
<P>
A tale proposito si pongono a mio avviso ancora alcune domande che devono essere approfondite prima di trovare le risposte necessarie.
Prendiamo atto con piacere che la Commissione - e credo che ciò sia necessario per ciascuna Istituzione - sottoponga e abbia sottoposto le azioni sin qui compiute ad un esame critico e che dopo averne discusso con noi apporterà i necessari cambiamenti.
<P>
Concordiamo anche con l'intenzione espressa dalla Commissione di concentrarsi su determinati settori; a tale proposito dobbiamo dire, tuttavia, che la Commissione dovrà anche condurre una adeguata campagna stampa.
Deve spiegare in termini chiari e univoci che cos'è la legislazione europea e come deve essere attuata.
<P>
Un secondo punto importante assume particolare rilievo in questo ambito.
Non ha senso che la Commissione - e credo che nel frattempo abbia già abbandonato l'idea - istituisca strutture subordinate e sottocomitati nei vari settori.
Per l'esecuzione delle norme comunitarie dovrebbe invece basarsi sugli organi statali esistenti a livello nazionale, regionale e anche locale.
Non dovrebbe essere la Commissione a organizzare la cooperazione diretta fino all'ultima circoscrizione o fino al più piccolo comune; è importante ai fini dell'informazione dei cittadini ma dovrebbe esservi anche un'adeguata interazione.
Alla legislazione quadro della Commissione dovrebbero corrispondere possibilità di esecuzione a livello regionale e nazionale. Su questo punto mi pare che la prima proposta della Commissione del 25 luglio confonda eccessivamente i vari piani.
Ci si chiede pertanto: coregolamentazione?
Coordinamento aperto?
In che misura ricorrere o meno ad agenzie europee?
Tutte queste questioni dovrebbero essere affrontate nel nostro gruppo di lavoro congiunto.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente, la ringrazio sentitamente per la sua relazione di oggi!
Di volta in volta ci avviciniamo progressivamente e le posizioni diventano sempre più coincidenti. Ma non siamo ancora giunti a tanto: vi è un punto di rottura in cui a mio avviso le opinioni divergono.
<P>
Primo: è chiaro che lei oggi ha fatto una professione di democrazia parlamentare, in una forma che, ovviamente, ha importanti ripercussioni sul lavoro nel suo complesso e, in particolare, sul ruolo della cosiddetta società civile.
Questo è un altro concetto piuttosto nebuloso, così come anche quello di governance, ma la governance si utilizza laddove non esistono democrazie parlamentari o dove non possono praticamente esistere, come in relazione alla global governance.
La società civile - anche questo mi pare lei l'abbia chiarito - ha una funzione consultiva, una funzione di sostegno, di aiuto, ma al centro della democrazia quale noi la concepiamo stanno proprio il Parlamento europeo e, naturalmente, i parlamenti nazionali.
Essi sono, come lei ha affermato, espressione della volontà popolare e su questo noi vogliamo insistere.
<P>
Il punto di rottura sul quale permangono le differenze è la questione delle forme alternative di regolamentazione.
Non siamo tanto presuntuosi da credere che soltanto il Parlamento sia in grado di legiferare, che soltanto il Parlamento sia in grado di creare regolamenti adeguati, entrando anche nel dettaglio.
Ma la questione su quale sia il quadro e quali siano i dettagli, che cosa sia un orientamento politico e che cosa sia un'esecuzione tecnica è senz'altro una questione alquanto spinosa!
Per questo devo ribadire che noi, in quanto Parlamento, dobbiamo sempre venire consultati su questo punto e che non è la Commissione a decidere in merito bensì deve trattarsi di una decisione comune, una sorta di accordo interistituzionale fra Consiglio, Parlamento e Commissione.
Ciò riguarda in particolare la posizione di call back che è stata citata anche oggi.
<P>
Per dirla molto chiaramente, abbiamo bisogno di entrambe le cose: di una posizione di call back del Parlamento in relazione alle forme alternative di regolamentazione e di una riforma della comitatologia.
Possiamo anche convenire con quanto è indicato nel Libro bianco, ossia con una riforma della comitatologia, ma non basta.
E' un presupposto necessario ma non sufficiente per rendere più democratico il processo decisionale a livello parlamentare.
In questo senso spero che lei abbia compreso correttamente, ossia che lei, Signor Presidente, anche a Laeken non presenterà alcuna proposta senza averla preventivamente discussa con il Parlamento e senza aver raccolto il parere del Parlamento.
Lei lo ha detto in termini generali e va bene; vedo comunque dal suo annuire che ne è convinto e questo è già un grande progresso rispetto alla volta scorsa.
Di questo la ringrazio di cuore.
<P>
Concludendo, per chiarire ancora un aspetto: non è nostra intenzione in quanto Parlamento interferire nelle competenze esecutive della Commissione.
Ciò che tuttavia respingiamo nettamente e alla base sono i tentativi della Commissione - e ce ne sono - di interferire nelle competenze legislative, di appropriarsi di una parte delle competenze legislative.
E' quanto emerge in talune decisioni e formulazioni del Libro bianco e a questi tentativi dobbiamo dire "no".
Il potere esecutivo spetta alla Commissione ma quello legislativo spetta al Parlamento e al Consiglio e vogliamo conservarlo!
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signora Presidente, il consenso verso l' Unione europea è in calo praticamente in tutti gli Stati membri.
Nei paesi candidati, l' entusiasmo verso l'adesione va scemando.
Il grado di fiducia nelle Istituzioni europee è basso e la distanza fra "quelli di Bruxelles" e "noi qui a casa nostra" può apparire davvero enorme al singolo cittadino.
Ne siamo tutti tristemente consapevoli e trovo incoraggiante che il Libro bianco della Commissione contenga così tanta autocritica.
<P>
Il gruppo liberale saluta il Libro bianco sulla riforma della governance europea.
Queste modifiche rappresentano una parte essenziale della grande opera di riforma che ci attende nei prossimi anni per rendere l' UE più accessibile, più efficace e più democratica.
Siamo molto favorevolmente disposti verso gli spunti contenuti nel Libro bianco, che evidenzia i problemi e mostra che cosa vada modificato.
<P>
Alcune delle proposte di fondo sono del tutto in linea con richieste che i liberali ormai portano avanti da anni.
La trasparenza deve aumentare.
Le nuove norme adottate quest' anno ai sensi dell' articolo 255 rappresentano un primo passo su questa via.
I processi decisionali vanno semplificati e resi più chiari.
Le regioni, e anche gli enti locali, vanno coinvolti già in uno stadio più iniziale del processo decisionale e occorre individuare regolari meccanismi di consultazione. Dopotutto, è proprio nelle regioni e nei comuni che va attuata la maggior parte delle decisioni dell' Unione.
E' inoltre molto positivo che la Commissione sia disposta a lavorare maggiormente con legislazioni quadro, rafforzando la sussidiarietà e il principio di proporzionalità.
<P>
Ma, nel Libro bianco, a fare difetto è l' aspetto della concretizzazione.
Come ottenere esattamente tutto ciò?
Come far sì che il privato cittadino si senta più partecipe delle decisioni?
E, non da ultimo, come dovrà agire la Commissione per gestire il cambiamento di atteggiamento, la rivoluzione culturale indispensabile in seno alla Commissione stessa affinché tutte le riforme divengano realtà?
Sappiamo che molte delle eccellenti proposte di riforma del Commissario Kinnock, in pratica, si sono scontrate con una resistenza quasi formidabile.
Le burocrazie, e la Commissione è una grande burocrazia, si trasformano lentamente, e invece molti sono impazienti di vedere i risultati.
Ma non possiamo permetterci un fallimento.
<P>
Il Libro bianco è ora al nostro vaglio e spero che molti si sentiranno stimolati a rispondere con le loro proposte in vista della seconda parte.
Il Parlamento elaborerà una relazione ed è stato estremamente positivo ascoltare Prodi proporre un gruppo di lavoro congiunto fra le Istituzioni per dare seguito alla materia.
Spero che la Commissione, insieme con il Parlamento, vorrà a sua volta adoperarsi attivamente per divulgare questo Libro bianco, senza attendersi che i cittadini capitino per caso su questa pagina web.
<P>
Grazie per questa prima parte.
Restiamo in attesa della seconda.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, signor Presidente Prodi, quasi tutti gli oratori in questa sede hanno domandato - e lo ha fatto anche lei - come mai l'immagine dell'Unione europea non corrisponda a quella che ci si potrebbe attendere e come mai i cittadini abbiano sempre meno fiducia.
Resto sempre veramente sorpreso nel constatare in questa domanda sempre il tono di chi si sente offeso e incompreso, come se si trattasse di un'ingiustizia e anche le risposte fornite per spiegare questo fenomeno assumono sempre una connotazione molto paternalistica.
Occorre invece spiegare un po' meglio alla gente, occorre illustrare meglio alla gente la nostra politica.
A differenza del collega, onorevole Swoboda, non credo che in merito a questa questione ci siamo davvero avvicinati.
<P>
Questo della buona governance è un concetto alquanto vago e ciò che promettete non è affatto chiaro alla gente.
Lei promette trasparenza, apertura e consultazioni, ma, signor Presidente della Commissione, non è questo il punto.
Il grande malinteso - e lo definirei quasi un malinteso storico - risiede nel fatto che questa Commissione è priva di una nozione e di una concezione di democrazia europea.
Non ha alcuna nozione né ha una concezione di democrazia in uno spazio sovranazionale.
<P>
Tutte queste idee paternalistiche da lei formulate trascurano il dato di fatto che voi non avete il coraggio - da anni - di denunciare i deficit di democrazia di questa Unione europea con la dovuta chiarezza e con la dovuta nettezza, il fatto che anche voi prendete atto che la Commissione deve rinunciare a parte del potere se si vuole che sorga una democrazia europea e che dovete salire sulle barricate insieme a questo Palmento su questioni molto più sostanziali, quali ad esempio la preparazione di un processo costituzionale e i relativi contenuti essenziali.
<P>
No, occuparsi effettivamente dell'insoddisfazione significherebbe occuparsi dello stato d'emergenza della legittimazione.
Noi continuiamo a governare con i regolamenti perché non abbiamo il coraggio di dire che da molto tempo facciamo le leggi.
Li chiamiamo regolamenti perché la legittimazione democratica di queste leggi è alquanto fragile, perché la separazione dei poteri non è stata realizzata, perché la pubblicità della legislazione non è ancora stata realizzata, perché il collegamento dell'amministrazione alle norme di legge non è ancora stato tradotto in pratica e vi sono invece eccessivi margini discrezionali che risultano inconciliabili con i principi democratici in quanto in molti ambiti - prendiamo, ad esempio, la comitatologia - abbiamo una amministrazione irregolare, priva di uno statuto dei funzionari, di chiare fedeltà, con modalità di nomina dei funzionari poco chiare e manipolabili in questi settori.
<P>
Signor Presidente, non potremo reintrodurre nel discorso sulla democrazia la questione della buona tecnocrazia.
Così come non esiste una buona dittatura, non esiste neppure una buona tecnocrazia.
In questo processo non potete esimervi dall'affrontare la questione di una democrazia europea e della posizione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, sono molto lieta che oggi vi sia l'opportunità di discutere nuovamente insieme sul Libro bianco, perché le modalità di governo europeo - definite anche governance - rappresentano in effetti un tema centrale e a mio avviso - vorrei sottolinearlo con molta chiarezza - proprio da questa problematica dipende in misura notevole anche la capacità dell'Unione europea di proiettarsi nel futuro.
A questo proposito non posso che dare ragione al collega, onorevole Voggenhuber: per me il fulcro dell'intero dibattito sulla governance è la questione della democrazia, del rafforzamento della democrazia e soprattutto del rafforzamento dei diritti dei cittadini, in particolare in relazione alla Carta dei diritti fondamentali.
E' infatti evidente che la migliore delle politiche non serve a nulla se non raggiunge i cittadini o se si verifica una situazione come quella attuale in cui i cittadini pensano che ciò che viene fatto a Bruxelles sia lontano da loro e dalle loro preoccupazioni quotidiane!
<P>
Io ritengo, signor Presidente della Commissione, che i cittadini si aspettino, giustamente, due cose: in primo luogo la trasparenza delle decisioni e in secondo luogo la chiarezza sulla responsabilità politica delle decisioni.
Questo dovrebbe essere, a mio avviso, il punto di partenza centrale delle riflessioni comuni sia per la Commissione che, ovviamente, anche per le altre Istituzioni.
Vorrei affrontare l'esempio della trasparenza.
Nel Libro bianco si parla di un pesante sistema di circa 700 organismi consultivi sul quale si basa la Commissione.
Se ben ricordo, voi stessi avete già toccato proprio questo punto nel Libro bianco sulla riforma della Commissione e anche in esso, nel giugno di quest'anno, avete annunciato di voler pubblicare questi organismi consultivi.
Nell'attuale Libro bianco ribadite l'intenzione di pubblicare questi organismi alla fine dell'anno.
Sono assolutamente favorevole!
Si tratta di una questione di trasparenza e può forse servire a dissipare i pregiudizi nei confronti del lavoro della Commissione o di altre Istituzioni.
Ma la pubblicazione degli organismi consultivi è una cosa, l'assunzione della responsabilità politica delle decisioni è - a mio parere - un'altra.
<P>
Un secondo punto del Libro bianco sul quale vorrei soffermarmi è quello della cultura della consultazione e del dialogo.
Trovo che si tratti effettivamente di una buona proposta.
Ritengo che sia la Commissione che il Consiglio e il Parlamento farebbero bene a riflettere insieme su come sia possibile una nuova cultura della consultazione e del dialogo finalizzata a una maggiora partecipazione della società civile.
Penso che sarebbe preferibile che la Commissione non proponesse un codice di condotta per le norme minime in materia di consultazioni riferito soltanto a sé stessa ma che potessimo riflettere insieme se non vi sia la possibilità di un impegno comune da parte di tutte e tre le Istituzioni nel quadro di un accordo interistituzionale.
Lei poco fa ha parlato di un tale dialogo, della possibilità di istituire un gruppo di lavoro e raccolgo volentieri questa sollecitazione.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, Presidente Prodi, intervengo a nome dei deputati radicali.
<P>
Presidente, quale immagine pensa che possano avere i cittadini dell'Unione se, a seguito degli attentati di New York e di Washington, hanno visto sfilare a Washington Chirac, Blair, Fischer, tutti i dirigenti europei, buoni ultimi, o quasi, la Presidenza in esercizio e il Presidente Prodi - non certo per colpa loro - e pare persino che lunedì - è tutto dire - ci andrà pure Berlusconi?
<P>

Tutto questo, già di suo, identifica un problema di fondo finché non daremo quell'immagine - e, o la diamo o non la diamo - per cui la Commissione a mio giudizio dovrebbe - e in questo sono d'accordo con l'onorevole Voggenhuber - invece di dire tante parole che rischiano di essere poco leggibili, specie in vista della Convenzione, che si spera sia un fatto positivo, un fatto di crescita di quest'Unione, concentrarsi su problemi cruciali come la rappresentanza esterna, il suo stesso ruolo, riappropriandosi del suo ruolo di motore dell'integrazione europea, cosa che sta perdendo e rischia di perdere sempre di più, e osare, fare proposte ambiziose, come ad esempio porre la questione: qual è il volto esterno dell'Unione?, giacché non se ne possono avere dieci, per l'appunto, su casi così internazionali.

<P>
Bene, questo è il messaggio che le rivolgo, Presidente: più proposte concrete, proposte più forti, anche in vista dell'appuntamento del dopo-Laeken.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Farage">
Signora Presidente, il motivo vero di questa pubblicazione patinata e del dibattito odierno non è forse che il Trattato di Nizza è morto?
Ci ha pensato il popolo irlandese, e lei lo sa che, se gli sarà posta di nuovo la domanda, lo respingerà una seconda volta.
È interessante notare che gli irlandesi sono stati gli unici ai quali è stato chiesto se volevano il Trattato o no.
<P>
Per questo abbiamo la governance europea, e per questo lei sta cercando di forzare i cambiamenti istituzionali, scegliendo un metodo diverso.
L'unica strada su cui riuscirà a ottenere la partecipazione che lei vuole a questo progetto europeo è quella del consenso.
Non penso però al consenso di un' Aula come questa, bensì a quello dei semplici elettori europei.
Facciamo più referendum in tutti gli Stati membri.
E' questo l'unico modo per avere la legittimazione democratica.
Il modo giusto per affrontare il deficit di democrazia è quello di dare alla gente il modo di esprimere le proprie opinioni.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signora Presidente, vi è ogni motivo di porsi il problema di come l' Europa debba evolvere, ma è necessario domandarsi anche su che cosa agire.
Non va incluso tutto, infatti, ma soltanto ciò che non può essere affrontato in modo migliore sul piano nazionale, locale o individuale, come il mercato interno, la valuta comune, la sicurezza interna ed esterna, le frontiere, le dogane e alcune problematiche ambientali.
<P>
Per il momento, le proposte avanzate in materia di democrazia non sono abbastanza concrete.
Ecco perché, per andare avanti, occorre una cooperazione interistituzionale.
Occorre basarsi su una chiara separazione fra i poteri, nell' ambito della quale sia possibile chiedere conto a livello politico.
Gli obiettivi vanno chiariti e le iniziative adattate di conseguenza.
In uno Stato di diritto e in un sistema democratico, la possibilità di chiedere conto è una necessità e presuppone una comune base di valori, con orientamenti chiari.
<P>
Un' effettiva democrazia europea richiede un dibattito sulle frontiere fra lingue e nazioni e, di conseguenza, una scuola e organi di comunicazione adeguati a questa realtà.
La democrazia su più piani qui proposta può contribuire alla legittimazione e a una maggiore credibilità, ma non deve degenerare in una democrazia in cui tutto si negozia e in corporativismi che, così spesso, portano alla corruzione.
La cooperazione con la società civile può rendere più mirato l' intervento della politica, ma il ruolo dei politici va tenuto chiaramente distinto da quello della società civile.
<P>
Speriamo quindi che la Commissione, d' ora in poi, si attenga ai valori contenuti nella proposta e che, a ciascuna iniziativa, si ponga quattro domande: il provvedimento è proporzionato, ossia commisurato ai problemi che intende risolvere?
La soluzione proposta tiene conto della democrazia europea?
La proposta è in linea con le concezioni e i principi fondamentali dell' UE?
E' garantita la possibilità di rendiconto?
<P>
Più i cittadini verranno coinvolti nella cooperazione europea, meglio sarà, ma non bisogna credere che basti la sola legittimazione a fare la democrazia.
E' piuttosto la democrazia a creare la legittimazione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, l'onorevole Swoboda ha illustrato con chiarezza la posizione del gruppo PSE e rivolto alla Commissione una proposta chiara.
In qualità di relatore ombra per il gruppo PSE per il Libro bianco sulla riforma della governance europea in commissione affari istituzionali, voglio illustrare la nostra posizione partendo dalla mia ottica.
<P>
Diciamo sì alla sua proposta di una gestione più efficiente per mezzo di agenzie autonome, alle proposte di permettere la coregolamentazione e l'autoregolamentazione, alla volontà di consultare i rappresentanti di alcuni settori e alla proposta relativa al diritto di informazione, partecipazione, consultazione dei e da parte dei cittadini e della società civile.
<P>
Ma diciamo no a un accordo fra settori di interesse e la Commissione europea senza controllo parlamentare.
Non è questa la nostra idea di democrazia.
Vogliamo che prima si decida insieme alla Commissione e al Consiglio quando occorre una legislazione dettagliata, quando basta la legislazione quadro e quando possiamo ammettere una forma di coregolamentazione e autoregolamentazione.
<P>
Ovviamente in molti casi sarà un bene poter delegare alla procedura di comitato i dettagli tecnici. Ma si deve trattare solo di dettagli tecnici, senza più alcuna componente politica.
Inoltre occorre regolamentare in anticipo il meccanismo cosiddetto di "callback", al quale il Parlamento può fare ricorso se necessario.
<P>
Il coinvolgimento degli attori sociali per la coregolamentazione e l'autoregolamentazione può costituire un modo di operare molto più efficiente.
Non dobbiamo consultare i settori solo sul processo decisionale.
In taluni casi anche le organizzazioni sociali senza scopo di lucro possono svolgere un ruolo nell' attuazione.
Tuttavia, se i settori riceveranno una serie di compiti, il controllo del Parlamento europeo deve sempre restare chiaro e la Commissione europea deve essere responsabile.
La condizione numero uno resta sempre la trasparenza.
<P>
Il dialogo con gli attori sociali deve essere concreto e sortire dei risultati e non diventare una prassi che si ripete.
Poiché per i cittadini e per il gruppo PSE conta il risultato: un controllo democratico e una priorità politica riconoscibile da parte dell' amministrazione europea.
In questo momento il processo decisionale nell' UE è troppo diffuso e lento e ciò genera alienazione.
Il gruppo PSE, anche in commissione affari istituzionali, vi offre la possibilità di uscire da questa situazione.
E' possibile e dobbiamo farlo prima del Vertice di Laken.
La Commissione deve raggiungere un accordo con il Parlamento europeo che possa essere attuato entro la fine della presidenza spagnola.
Adesso la palla è nella metà campo della Commissione.
Contiamo su di lei, Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Procacci">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, a prima vista il Libro bianco potrebbe apparire ancorato ad un contenuto essenzialmente tecnico.
Se invece consideriamo le ragioni che hanno indotto alla sua elaborazione, ragioni che dovrebbero trovare maggior spazio nel testo stesso, ci rendiamo conto che esso ha un'anima politica di grande spessore e di bruciante attualità.
Già nel dibattito sul G8, in quest'Aula, ebbi ad affermare che la globalizzazione, che in tutti i campi procede con grande celerità, stenta a coinvolgere la politica, che perciò rimane inadeguata e lenta rispetto a quanto avviene negli altri settori.
Questa è indubbiamente una delle ragioni fondamentali della dilagante sfiducia dei cittadini nei confronti delle Istituzioni ad ogni livello, da quelle locali a quelle europee, a quelle mondiali.
Del resto, il popolo di Seattle, di Göteborg, di Genova, al di là delle posizioni più esasperate, che cosa chiede alla politica, se non di governare la globalizzazione?
Noi, oggi, quale risposta siamo in grado di dare, se non la nostra insufficienza?
<P>
Certo, il progetto dell'Unione europea rimane oggi l'unico esempio concreto che possa corrispondere a queste esigenze, ma ancora oggi non ha espresso pienamente le sue potenzialità democratiche.
In questo senso il Libro bianco costituisce uno strumento prezioso, purché trovi la corrispondenza in una medesima disponibilità del Parlamento ad individuare quelle riforme sostanziali e organizzative che lo mettano in condizione di ricostruire e rinvigorire una cittadinanza democratica europea.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signora Presidente, vorrei spostare questo dibattito su un terreno finora poco frequentato e sui commenti che il Presidente Prodi ha fatto nella sua introduzione riguardo all'elemento regionale.
Vorrei farlo in particolare dal punto di vista della mia circoscrizione elettorale, la Scozia, ma non solo da quello.
<P>
Riflettendo sulla Scozia, è interessante notare che circa l'80 percento delle competenze del Parlamento scozzese riguardano materie in cui l'Unione europea ha competenza mista.
Quando noi legiferiamo qui, il Parlamento e il governo scozzesi sono vincolati da quelle leggi e devono recepirle, come è giusto e come accade in altre regioni simili.
A volte tuttavia questo può portare a risultati ridicoli, quando per esempio le leggi sull'ambiente sono troppo specifiche per consentire una ragionevole discrezionalità locale nell'adattamento dei principi comuni alle situazioni specifiche.
I problemi idrici dell'isola di Islay o del Glen of Strathspey sono paragonabili ben difficilmente a quelli del bacino renano.
Un unico approccio legislativo che deve andare bene per tutte le situazioni può portare a risultati assurdi, ad esempio per l'industria del whisky di malto scozzese, che pure ha dimostrato per oltre 200 anni di rispettare l'ambiente.
<P>
Secondo il Libro bianco, come ha affermato anche il Presidente Prodi questa mattina, la Commissione consulterà le autorità regionali e locali nella fase iniziale del processo di definizione delle politiche, e cercherà poi di legiferare in modo da garantire che l'esperienza locale confluisca efficacemente nel processo di attuazione.
Questo è giusto e molto auspicabile, anche se purtroppo egli vi ha dedicato una sola frase del suo discorso introduttivo.
Molti di noi si attendevano dal Libro bianco un'affermazione molto più risoluta in questo senso, in particolare in riferimento alle cosiddette regioni partner che esercitano poteri legislativi derivanti dai loro statuti.
<P>
L'Europa non riconquisterà o conserverà la simpatia dei cittadini dell'Unione - di cui fanno parte il popolo della Scozia e quelli di molte altre terre consimili come la Catalogna, le Fiandre, il Galles, la Galizia, il Paese Basco - a meno che i governi regionali e locali con cui la gente in fin dei conti si identifica non siano i partner a pieno diritto nella governance europea.
Noi abbiamo superfici e popolazioni analoghe a quelle di molti Stati membri esistenti, analoghe a quelle di molti Stati in via di adesione, e siamo più grandi di molti di loro.
<P>
Spesso si sente dire che le regioni grandi e importanti di grandi paesi dell'Unione vanno meglio dei piccoli Stati membri.
Io ne dubito, e non ho trovato nel Libro bianco nulla che mi abbia persuaso che questo sia vero.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley">
Presidente Prodi, il suo documento sulla governance europea costituisce un'importante pietra miliare, ma a proposito di un aspetto tecnico il mio collega Dell'Alba le aveva già fatto presente in un dibattito precedente che, mentre in inglese e in francese il termine governance è forse molto comune, per la cultura politica italiana risulta alquanto oscuro.
Se questo è vero, potrebbe essere che dobbiamo far passare il messaggio in ciascuna delle lingue dell'Unione.
Forse si potrebbe prestare qualche attenzione alle lingue in cui il termine gouvernance, usato per la prima volta da Sir John Fortescue nell'Inghilterra del XV secolo, quando la classe politica inglese parlava francese, risulta meno chiaro che in inglese e in francese.
Dovremmo tenere presente questo aspetto.
<P>
Leggendo il suo documento, mi ha colpito che, in un certo senso, la prima fase di ripresa nella costruzione europea riguarda la Commissione stessa, che deve riacquistare fiducia in se stessa ed equilibrio.
Do atto a lei, Presidente Prodi, e ai suoi colleghi Patten, Barnier e altri di essere riusciti a ritrovare questo equilibrio dopo le dimissioni dei vostri predecessori.
Tuttavia, come lei sa - e lo ha sottolineato nel suo intervento - il Parlamento è preoccupato per il rispetto del triangolo istituzionale.
<P>
Sussistono timori sull' uso che lei fa del termine società civile: tutti sappiamo che in realtà vuol dire consultare i gruppi di pressione.
Le lobby più efficaci svolgono la loro attività, che non è quella di rappresentare la società nel suo complesso - quello è un dovere che spetta a questo Parlamento eletto - solo per rappresentare i loro interessi particolari.
Temo pertanto che la sua sottolineatura di questa preoccupazione non abbia fugato i nostri timori e che continueremo a insistere - noi, i membri eletti di quest' Assemblea che rappresenta gli interessi della società nel suo complesso - e lei non dovrebbe organizzare riunioni di questi gruppi direttamente con la Commissione, fare le politiche e poi passare le carte a noi perché vi apponiamo il nostro visto.
<P>
Non è questa la nostra idea di democrazia parlamentare.
Mi dispiace che l'onorevole Farage se ne sia andato.
Evidentemente egli non crede nella democrazia parlamentare.
Vuole un referendum ogni cinque minuti.
È assurdo che nel mio paese, una volta che il Primo ministro Blair riesce a trovare il coraggio di affrontare il Cancelliere Brown, ci sarà un referendum in cui dovremmo decidere noi se aderire o no alla moneta unica.
Se lo immagina, un dibattito sul nostro futuro finanziario ed economico che si svolgerà in tutti i pub del paese?
Questo è un compito che spetterebbe invece ai politici a ciò deputati.
<P>
Per quanto concerne il suo Libro bianco, il Parlamento europeo e la Commissione dovrebbero essere partner nella costruzione europea, non rivali.
Se ripensiamo ai giorni del suo predecessore Jacques Delors, egli aveva un programma chiaro, una visione: il mercato unico nel 1992.
Aveva stabilito una tabella di marcia, e ha trasformato quella visione in realtà.
Noi dobbiamo fare lo stesso con l'allargamento e con la riforma costituzionale, per ampliare e approfondire.
<P>
Per concludere, Presidente Prodi, le voglio chiedere se organizzerà una piattaforma pubblica per i dirigenti dei paesi candidati che aderiranno all'Unione europea.
So che ha già incontrato il nuovo leader polacco, ma il grande pubblico dev' essere in grado di vedere nella pratica che abbiamo la visione di un' Europa veramente completa e unita, e che lei, il Parlamento e il Consiglio state lavorando insieme per realizzarla.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signora Presidente, devo applaudire ancora l'onorevole Beazley per il suo eccellente intervento.
Presidente Prodi, la ringrazio per aver chiarito oggi in questa sede che non intende presentare alcuna proposta volta a modificare la situazione istituzionale senza una chiara presa di posizione in merito da parte del Parlamento europeo e senza l'approvazione di quest'ultimo in quanto organo eletto direttamente.
E' più di quanto avevamo udito finora e me ne compiaccio.
<P>
Contemporaneamente la ringrazio per aver cercato di sgombrare il campo dai malintesi, anche se alcuni permangono, per quanto mi riguarda.
Mi auguro che anch'essi possano essere eliminati nella sua risposta.
Lei ha affermato che le proposte della Commissione saranno meno numerose.
Non abbiamo nulla da obiettare se ci spiegherà come verrà riempito il nuovo vuoto.
Come lei sa e come sappiamo io e i miei colleghi, infatti, i Trattati di Maastricht, Amsterdam e Nizza hanno stabilito molto chiaramente qual è il ruolo del Parlamento europeo nell'ambito legislativo e quale ruolo spetta alla Commissione e al Consiglio.
<P>
Se lei ora afferma che vi saranno meno proposte da parte della Commissione ciò significa che intendete presentare, ad esempio, proposte quadro.
Presidente Prodi, se questa è la vostra intenzione, dovete garantire che vi sia un meccanismo di avocazione, un meccanismo di call back e una riforma della comitatologia.
Questo non è, come lei ha detto, uno svantaggio dell'attuale sistema, bensì una necessità imprescindibile in vista delle idee o proposte che lei ha in mente per il futuro.
Nessuno in Parlamento auspica proposte quadro, ma se questo è ciò che voi volete, dovete accompagnarle con adeguate misure democratiche che non violino i diritti del Parlamento.
<P>
Lei afferma di auspicare un maggior numero di misure moderne, come gli accordi volontari; qui in Parlamento non li vuole nessuno.
Ma se voi, ciò nonostante, li volete, devono essere tutelati i diritti democratici all'interno dell'Unione europea e bisogna garantire che vi sia un accordo interistituzionale che assicuri l'integrità dei diritti del Parlamento, del Consiglio e della Commissione.
<P>
Lei ha affermato che il Libro bianco apre la strada ad un dibattito interistituzionale.
E' vero.
Ma la prego di confermare chiaramente in questa sede, Presidente Prodi, che non intende tornare indietro rispetto ai Trattati di Maastricht, Nizza e Amsterdam e che sui punti che ho toccato nel mio discorso la sua opinione coincide esattamente con quella della maggioranza dei colleghi.
Il Parlamento europeo deve accompagnare ogni parte della legislazione, senza alcuna esclusione.
Non deve essere ammesso alcun accordo volontario e alcun accordo quadro senza che venga tutelata la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, vorrei sollevare tre punti.
Primo, questo documento è un po' più modesto di quanto il suo titolo non faccia pensare.
Quando ci ha solleticati per la prima volta con la prospettiva di questo Libro bianco, oltre un anno fa, eravamo tutti molto stimolati dall' idea di avere una grande bozza di costituzione.
Quello che lei ha invece prodotto molto saggiamente è un documento sulla buona amministrazione piuttosto che una bozza sulla governance o sul governo costituzionale nel suo complesso, e questa impostazione pragmatica e mirata ha molti punti al suo favore.
<P>
In secondo luogo sono molto lieto del suo annuncio odierno di volere instaurare un gruppo di lavoro interistituzionale.
Ho sempre ritenuto sbagliato il tentativo di trattare la governance come una qualsiasi legge, presentata dalla Commissione e che le Istituzioni si palleggiano poi tra loro.
Questa non è un'attività legislativa normale, bensì un dibattito che richiede un atteggiamento squisitamente politico e cooperativo di tutte le Istituzioni.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda un punto che lei nel Libro bianco ha molto diplomaticamente solo sfiorato.
Io sarò meno diplomatico: possiamo fare tutto quello che vogliamo a livello europeo, a Strasburgo e a Bruxelles, per migliorare l'amministrazione e la governance e per rendere le nostre decisioni più trasparenti, legittime, comprensibili e intelligibili; fino a quando le istituzioni politiche nazionali e le culture politiche nazionali resteranno però aggrappate a modelli ottocenteschi e agiranno come se l'Unione europea non esistesse o fosse una specie di remota astronave, non faremo mai grandi progressi con questo rispettabile tentativo di migliorare il modo di governare.
La governance va costruita mattone su mattone, a cominciare dal basso, dalle fondamenta, dalle nostre nazioni e regioni.
E' lì che dovremmo cominciare tutti.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, credo che la onorevole Roth-Behrendt abbia espresso il nocciolo delle preoccupazioni del Parlamento.
<P>
Il Parlamento non ha nulla da eccepire al fatto che la Commissione istituisca tutti gli organi consultivi che vuole, che incontri tutte le ONG che crede, che consulti tutti via Internet, che parli personalmente con tutti i cittadini.
Ci sta benissimo e forse anche noi dovremmo fare altrettanto.
<P>
Ciò che ci preoccupa è la seconda parte del Libro bianco; in concreto, le proposte di miglioramento della regolamentazione comunitaria.
I Trattati dell' Unione europea - come ha ricordato la onorevole Roth-Behrendt - si basano sul principio della separazione dei poteri.
Esiste un articolo 6 del Trattato che si richiama ai principi costituzionali nazionali.
Tutti gli ordinamenti nazionali si basano sul principio della separazione dei poteri, in virtù della quale le facoltà legislative sono affidate a organi di rappresentanza popolare.
<P>
Nel caso delle Istituzioni europee, gli organi di rappresentanza popolare sono due: il Parlamento, eletto direttamente, e il Consiglio, composto di ministri responsabili dinanzi ai parlamenti nazionali.
Il ruolo della Commissione delle Comunità europee è quello di esecutivo comunitario - e il Parlamento sostiene e corrobora le ambizioni della Commissione di trasformarsi in un autentico esecutivo comunitario.
<P>
Tuttavia, se la Commissione si inoltra nell' ambito normativo e se punta ad acquisire competenze o poteri che i Trattati attribuiscono - o dovranno attribuire - al Parlamento, in tal caso la Commissione, come ricordato dagli onorevoli Swoboda e Roth-Behrendt, dovrà mantenersi in strettissimo contatto con il Parlamento.
In particolare, il suggerimento del Presidente Prodi che la Commissione presenti al Consiglio europeo di Laeken proposte sul miglioramento della regolamentazione comunitaria, senza attendere prima che si pronunci il Parlamento, mi pare pericoloso.
<P>
Spero che la Commissione, prima di presentare qualsiasi proposta al Consiglio europeo di Laeken in ordine al miglioramento della regolamentazione comunitaria, si ponga in stretto contatto con il Parlamento allo scopo di ascoltare il nostro punto di vista e di trasmettere così al Consiglio europeo di Laeken le preoccupazioni e gli interessi del Parlamento in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la discussione sul Libro bianco della Commissione europea sulla governance europea avviene in un momento particolarmente sfavorevole da un lato e favorevole dall'altro.
Sfavorevole in quanto qualsiasi dibattito sull'assetto interno dell'Unione europea e sul suo funzionamento, nonché sulla legittimità dell'Unione europea viene attualmente offuscato da un bisogno di protezione dei cittadini europei dal terrore e dalla violenza a livello internazionale, che pongono in secondo piano i temi specifici.
<P>
Il momento, tuttavia, è favorevole per la stessa ragione, ossia in quanto l'Unione europea proprio ora ha la possibilità di rispondere al bisogno fondamentale delle persone di sicurezza all'interno dell'UE, di legittimità e, al tempo stesso, di capacità di operare al di fuori dell'UE.
La trasparenza, l'apertura e la controllabilità dei processi decisionali possono pertanto contribuire ad aumentare la consapevolezza dei cittadini europei, aiutarli a cogliere il valore aggiunto europeo.
A questo valore aggiunto serve il suo Libro bianco, Presidente Prodi.
<P>
In questo senso vanno valutate positivamente soprattutto le proposte del Libro bianco della Commissione volte a promuovere il dialogo sistematico a livello regionale e locale, a stimolare un ruolo più attivo del Comitato delle regioni, nonché la proposta di presentare a partire dal 2002 una relazione annuale sull'applicazione del protocollo di Amsterdam sulla sussidiarietà e la proporzionalità.
Sussidiarietà e metodo comunitario, ovviamente, non si escludono a vicenda.
La delimitazione dei compiti fra Commissione, Consiglio e Parlamento europeo deve essere chiara, così come occorre trovare un equilibrio fra Stati, regioni e l'Unione europea all'interno del loro triangolo istituzionale.
<P>
L'idea che il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali debbano svolgere un ruolo centrale nel dibattito pubblico sul futuro dell'Europa è evidente.
Trovo pertanto sorprendente che la Commissione nel suo Libro bianco non affronti la richiesta di una Convenzione, come era stato richiesto nella relazione degli onorevoli Jo Leinen e Méndez de Vigo.
Una Convenzione aperta, che elabori la base decisionale per il Consiglio, alla quale partecipino sia la Commissione che parlamentari nazionali ed europei, nonché siano rappresentati come osservatori gli Stati membri e i paesi candidati, il Comitato delle regioni, il Comitato economico e sociale, rappresenta un forum idoneo e necessario ai fini della vicinanza ai cittadini e della trasparenza e deve integrare e sostenere le riforme interne.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="O'Toole">
Signor Presidente, effettivamente è un peccato che l' onorevole Farage non sia più presente.
Evidentemente non ha capito nulla delle politiche pubbliche se pensa che si possa gestire tutta l'Europa mediante una serie di referendum.
Questa discussione è probabilmente una delle più importanti che avremo prima dell'ampliamento.
Non è sacrale né fascinosa come una conferenza intergovernativa, ma fino a quando non avremo messo a punto i meccanismi costitutivi della democrazia e delle politiche pubbliche, le specifiche amministrative tediose e trite, non renderemo giustizia alla democrazia.
<P>
Dobbiamo riformare i nostri processi di governo.
Il Libro bianco contiene numerose proposte che non creano problemi a nessuno, ma argomenti come la coregolamentazione e la delega delle politiche pubbliche ad organismi esterni sono veramente problematici.
Non possiamo permetterci di non affrontare questi argomenti.
Il nostro sovraccarico istituzionale nell'Unione è veramente ingente, come tutti sappiamo, e con l'ampliamento peggiorerà ulteriormente.
Dobbiamo tuttavia garantire che quando riformeremo questi processi - non importa se parliamo di coregolamentazione o di organismi esterni - considereremo il controllo democratico come il fattore chiave, il controllo democratico in un quadro generale democratico.
Per ottenerlo non si potrà fare a meno di risorse.
Serviranno anche importanti risorse umane per farlo, almeno nelle prime fasi, e la Commissione ne deve tener conto.
Non sarà in alcun modo un'operazione di riduzione dei costi.
<P>
Se c'è infine una critica da rivolgere alla Commissione - e sono lieta che abbia compreso l'importanza di questa critica - sta nel fatto che il Libro bianco non ha affrontato il ruolo del Parlamento.
Mi rendo conto che la Commissione potrebbe avere delle remore a farlo, perché potrebbe scatenare le ire di quest' Assemblea nei suoi confronti.
Questo denota tuttavia un grave insuccesso delle discussioni condotte finora fra Commissione e Parlamento.
Sono quindi molto lieta di constatare che adesso ci sia stata una rettifica e che possiamo andare avanti e produrre il tipo di struttura di governo di cui abbiamo bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Karas">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, ricollegandomi a quanto ha affermato la onorevole Stenzel, ritengo che questo dibattito non poteva giungere in un momento più opportuno.
Proprio nel momento in cui gli avvenimenti della settimana scorsa hanno conferito una maggiore gravità alla politica e in cui vengono poste alla politica maggiori richieste dei cittadini.
Questa è una opportunità di contribuire al rinnovamento della sfera politica e anche a un serio rinnovamento della cooperazione fra i governanti, i responsabili decisionali e i rappresentanti dei cittadini, ovvero i parlamenti.
<P>
Dovremmo considerare questo dibattito anche da questo punto di vista.
Nelle prime righe dell'introduzione del suo documento, lei scrive che i cittadini provano un maggior senso di sfiducia, di disinteresse e di impotenza e lo condivido, ma subito dopo lei aggiunge che questo problema, che pure viene riconosciuto dai parlamenti e dai governi nazionali, viene avvertito in modo particolarmente acuto per l'Unione europea.
Rilevo un problema proprio in questa formulazione.
Noi - il Parlamento e la Commissione - ci comportiamo come se ci fossero da una parte governi e parlamenti nazionali e dall'altra parte l'Unione europea.
Proprio questa contraddizione - da un lato gli Stati membri e dall'altro le Istituzioni europee - viene avvertita dai cittadini.
Dobbiamo chiarire una volta per tutte che l'Unione europea siamo tutti noi!
Praticamente non c'è nessuna decisione europea senza codecisione dei governi nazionali mentre vi sono numerose decisioni europee senza la codecisione del Parlamento europeo.
La questione della competenza in materia di codecisione crea trasparenza, apertura e capacità di dialogo ed è pertanto il punto di partenza di una chiara separazione dei poteri e attribuzione dei compiti.
<P>
Lei ha scritto a proposito della leadership.
Chiedo alla Commissione di intraprendere maggiori iniziative che non siano orientate in funzione del consenso minimale da parte del Consiglio bensì in funzione delle esigenze europee.
Lei ha scritto a proposito della cooperazione con le regioni e tuttavia nella proposta della Presidenza belga relativa alla Convenzione il Comitato delle regioni non viene indicato neppure come membro a pieno titolo della Convenzione.
Ne abbiamo bisogno, invece.
Parliamo di maggiore informazione e tuttavia ci limitiamo a fornire fondi agli Stati membri per la loro opera d'informazione ma, a loro volta, gli Stati membri non informano a sufficienza i propri parlamenti sulle proprie decisioni in seno al Consiglio, escludendo così i cittadini dalle decisioni europee.
<P>
In conclusione, chiedo anche che vengano presentate proposte di sanzioni in caso di uso finanziario illecito dei fondi comunitari perché ciò contribuisce ad alimentare la sfiducia dei cittadini nei confronti delle Istituzioni.
Laddove c'è l'Europa, l'Europa deve essere visibile: dalle Istituzioni europee fino al più piccolo comune.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, il Libro bianco esorta il Parlamento a portare maggiormente nel dibattito politico le istanze del proprio elettorato.
Signor Presidente della Commissione, ciò implica tuttavia che io insista affinché nel 21º secolo la democrazia continui ad essere associata al termine "parlamentare" e non al termine "consultivo".
<P>
<P>
Non vogliamo ritornare a una storia della democrazia pre-parlamentare e questo Libro bianco non dovrebbe comportare un tale ritorno.
La legislazione quadro e il ricorso ad altri meccanismi di regolamentazione possono essere validi strumenti soltanto a patto che siano accompagnati da garanzie.
Nel caso della legislazione quadro queste garanzie devono essere tali da non demandare il potere di definizione ad agenzie imprecisate ma da far sì che tale potere resti prerogativa del Parlamento.
Esercitare pressioni in questo senso non è soltanto un privilegio ma anche un dovere del Parlamento.
<P>
Voi chiedete maggiore trasparenza e partecipazione attraverso la consultazione, ma chi dovrebbe essere incluso e chi dovrebbe invece restare escluso, secondo voi?
Le associazioni e organizzazioni non governative che dispongono delle risorse finanziarie per pagarsi competenze specifiche avranno maggiori opportunità di quelle che ne sono sprovviste.
Non avverrà forse che le posizioni di taluni potranno essere chiarite maggiormente rispetto a quelle di altri?
In questo modo non otterremo l'effetto di esasperare la disparità di risorse fra i vari settori della società civile nell'Unione europea?
Io sono per l'equiparazione degli attori e anche delle Istituzioni.
<P>
A mio parere su questo punto il Libro bianco non crea sufficiente chiarezza.
Vi esorto a chiarire ulteriormente questo aspetto, in quanto rilevo che nel quadro della legislazione sul mercato finanziario, dell'attuazione del piano d'azione finanziario, la Commissione è disposta a concedere posizioni migliori ad un colegislatore rispetto all'altro colegislatore, ossia al Parlamento europeo.
Non mi pare una via molto promettente. Questa situazione anomala va superata.
Anche nel corso della prossima Conferenza intergovernativa dovrà, ovviamente essere modificato l'articolo 202, introducendo il diritto di avocazione.
<P>
Ma fin d'ora la Commissione potrebbe dimostrare la sua buona volontà, chiarendo che non intende alterare l'equilibrio delle Istituzioni per vie traverse.
Noi in quanto Parlamento dobbiamo esserne garanti nei confronti della società, perché l'attività parlamentare non si esaurisce nel controllo ma comporta anche un'opera di costruzione.
Non intendo demandare questo aspetto a comitati imprecisati, i cui presidenti sono privi di qualsiasi legittimazione democratica e sulla cui designazione il Parlamento non ha alcuna voce in capitolo, come avviene, per esempio negli Stati Uniti.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, sono molto lieto che lei si stia dimostrando molto tollerante riguardo ai tempi questa mattina.
Un vecchio adagio recita che "se non sai dove stai andando, non ci arriverai mai" .
Prima di tutto, in Europa dobbiamo avere le idee molto chiare su che cosa stiamo facendo. Il nostro obiettivo non è quello di fare dell'Europa un unico Stato, bensì quello di realizzare un'unione di Stati sovrani che cooperano quando e dove è necessario.
A differenza dell'onorevole Farage, io credo che vi siano numerose occasioni in cui è importante cooperare in Europa.
<P>
Allo stesso modo noi tutti sappiamo che nessuna delle istituzioni gode di grande stima - non perché siano cattive, ma perché sono complesse, lontane e incomprese.
Francamente, penso che continueremo a dover affrontare lo stesso problema, non importa quali riforme specifiche escogiteremo, se resteranno oscure, complesse e inspiegate.
Vorrei dire ai miei colleghi in quest'Assemblea che una cosa che la gente in Europa a non capisce è la nostra altalena fra Bruxelles e Strasburgo.
Sta a noi ascoltare alcuni dei problemi che la gente ci espone.
<P>
Il Libro bianco del Presidente Prodi mi ha deluso.
Ha completamente trascurato il ruolo del difensore civico.
Dopotutto, il difensore civico è in prima linea a raccogliere le lamentele e le preoccupazioni dei cittadini.
Sono rimasto deluso il mese scorso anche dalla risposta della Signora Commissario de Palacio, persona che normalmente rispetto, che è stata molto sbrigativa sul codice di condotta amministrativa.
Dobbiamo garantire una buona amministrazione.
Questo significa che dobbiamo avere un codice comune applicabile a tutte le istituzioni.
<P>
La commissione per le petizioni ha chiesto al difensore civico di presentarci una relazione sui problemi che i cittadini gli stanno sottoponendo.
Noi vogliamo ascoltare i cittadini.
Invito il Presidente Prodi, se vuole realmente comprendere quelli che i cittadini dell'Europa giudicano i problemi delle Istituzioni europee, delle norme e delle discipline europee, di dedicare un pomeriggio del suo tempo a una visita alla commissione per le petizioni, dove potrà sentire quello che dicono i cittadini.
Sicuramente sarebbe per lui un pomeriggio ben speso all' ascolto di quello che la gente pensa veramente.
<P>
In estrema sintesi, voglio dire quanto segue: ascoltate la gente, ascoltate quelli che sanno cosa dicono, esponete chiaramente i vostri obiettivi, e poi esprimetevi in un linguaggio chiaro e semplice.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente Prodi, che con il suo intervento ha chiarito alcuni aspetti che, alla lettura del Libro bianco, potevano far nascere equivoci.
<P>
Il dibattito sulla governance, che portiamo avanti anche oggi, è importante perché mira a promuovere una discussione più ampia sul significato dell'integrazione europea e dei suoi obiettivi.
E' un dibattito complementare a quello sul futuro dell'Unione, e dovrebbe quindi concentrarsi sul nesso fra obiettivi generali e azioni concrete agli occhi dei cittadini.
E' indubbio che alla base di questa riflessione - di questo siamo tutti consapevoli - vi è la constatazione che la credibilità dell'integrazione europea nel lungo termine è minata dall'insufficienza di un mutuo riconoscimento fra strutture pubbliche e società civile.
Coinvolgere, pertanto, nella massima misura possibile molte istanze ed espressioni della società civile, perché anche attraverso ciò i cittadini partecipino maggiormente al processo di formazione delle politiche e delle decisioni, rappresenta un compito importante che le istituzioni dell'Unione tutte devono assolvere con un serio sforzo comune.
<P>
A questo proposito vorrei ricordare che proprio il Parlamento europeo, e in particolare la commissione per gli affari sociali, già nella scorsa legislatura ha riconosciuto la necessità di aprire e formalizzare un dialogo civile.
Per far questo è necessario compiere uno sforzo per individuare gli interlocutori più rappresentativi, evitando un'inflazione di consultazioni e sovrapposizioni.
Chiediamo quindi, a tale proposito, un accordo interistituzionale, che porti a una divisione del lavoro e, nel contempo, a una concertazione fra Commissione, Parlamento e Consiglio.
<P>
Un secondo punto importante, già precedentemente evocato, è la necessità della semplificazione delle procedure legislative comunitarie: la distinzione, cioè, fra decisioni d'indirizzo politico e normative, che non devono tradursi in statuizioni tecniche dettagliate; la distinzione fra prerogative del Parlamento e compiti propri del potere esecutivo.
<P>
Risulta quindi importante ciò che lei, signor Presidente, ha dichiarato: la necessità di definire un meccanismo di call-back per la legislazione secondaria, che salvaguardi e rafforzi il ruolo del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, come ultimo oratore del mio gruppo nonché coordinatore dello stesso, tocca a me cercare di riassumere le posizioni espresse.
Ascoltando il dibattito ho ricavato l'impressione che tutto il Parlamento graviti intorno ai punti di vista espressi dal nostro gruppo.
Se dovessi tentare di riassumerli in due frasi, sarebbe dire "sì" a una migliore informazione, consultazione e a consultazioni più sistematiche degli interlocutori non governativi ecc., no a una delega delle decisioni a una qualche forma di rapporto consociativo fra la Commissione e il mondo economico.
<P>
Saremmo favorevoli a una delega per la legislazione tecnica e applicativa, ma solo a condizione che ci sia una procedura adeguata di avocazione o call-back nel caso in cui qualcosa non funzioni.
In altre parole, c'è considerevole simpatia in Parlamento per molto di quanto la Commissione intende realizzare con il suo Libro bianco, ma c'è anche sincera preoccupazione sui possibili effetti reali di alcune delle proposte che contiene.
<P>
Consentitemi di portare a esempio un caso verificatosi di recente a proposito dell'autoregolamentazione della sicurezza dei pedoni, a proposito della quale la Commissione ha fatto un patto con l'industria automobilistica.
Per molti versi è un patto ottimo, e molto di quanto è stato concordato costituisce un buon progresso verso la sicurezza dei pedoni.
Ma cosa succederebbe se non fosse stato davvero ottimo?
<P>
Cosa succederebbe se contenesse alcuni punti scandalosi, inaccettabili per questo Parlamento che rappresenta i cittadini?
Noi rappresentiamo tutti i cittadini europei, non solo quelli associati nelle organizzazioni non governative.
Che succederebbe se l'industria automobilistica poi non applicasse questo accordo perché non è una norma giuridica?
Come possiamo intervenire se questa o quella casa automobilistica non rispetta il patto?
Sono queste le preoccupazioni che il nostro Parlamento sta esprimendo.
<P>
Saluto con favore l'impegno della Commissione di procedere in questo senso solo dopo avere sentito il punto di vista del Parlamento, e di approfondire questi aspetti in un gruppo di lavoro interistituzionale.
E' un passo molto ben accolto; sono molto lieto che lei oggi abbia dato questa assicurazione, e sono impaziente di portare avanti l'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono molto soddisfatto del dibattito di oggi, che ha dimostrato un avvicinamento delle posizioni, una maggioranza di punti di accordo e, soprattutto, una metodologia comune di lavoro.
Io direi che abbiamo posto le premesse per chiudere assieme questa fase di riforma che possiamo operare a legislazione invariata.
<P>
E' emersa anche una preoccupazione comune che, seppure non faccia parte del dibattito di oggi, vi è strettamente connessa: una preoccupazione comune per un'Europa che deve parlare con una sola voce e che deve interpretare le crescenti inquietudini nei confronti delle istituzioni, inquietudini che toccano non solo i nostri paesi membri ma anche i paesi dell'allargamento, dove il problema della diffidenza nei confronti delle Istituzioni europee si pone in modo crescente.
<P>
A questo proposito vorrei dire che molte critiche sono state fatte al pluralismo delle voci europee, pluralismo con cui l'Europa sarebbe stata presente a Washington dopo la tragedia.
Non confondiamo questo col pluralismo delle presenze.
Il contenuto è stato assolutamente unico: a Washington abbiamo parlato con una sola voce e, a conclusione dei dibattiti, abbiamo portato al Presidente Bush la posizione europea, che è stata una posizione fortemente operativa, con collaborazioni specifiche riguardo a giustizia e affari interni, al problema finanziario del riciclaggio del denaro, campi in cui abbiamo proposto linee di azioni su cui l'Europa dovrà convergere.
<P>
Riguardo alle inquietudini dei cittadini, io credo che una parte di esse derivi dalla complicazione delle nostre procedure di lavoro, dalla loro scarsa comprensibilità, da problemi cui il Libro bianco tenta - anche se in modo parziale - di far fronte con l'approfondimento del sistema democratico e della trasparenza e con una maggiore efficienza e rapidità delle sue decisioni, nel rispetto assoluto, anzi, nell'aumento delle prerogative del Parlamento.
<P>
Ribadisco perciò, al termine di questo breve dibattito, che noi intendiamo arrivare a un chiarimento delle nostre rispettive funzioni, in cui però nessuno mette in dubbio il ruolo di controllo politico del Parlamento europeo e del Consiglio sul lavoro esecutivo della Commissione.
Non solo riconosciamo questo controllo ma di questo controllo - e richiamo quanto ha detto nell'ultimo intervento l'onorevole Corbett - noi abbiamo assolutamente bisogno.
<P>
Ribadisco anche - e qui debbo confessare che l'equivoco era derivato da una mancanza della Commissione, da una cattiva espressione della Commissione - che la Commissione non intende prendere alcuna decisione, prima di Laeken o in qualsiasi altro momento, senza sentire il Parlamento.
Noi avevamo spinto sulla necessità di una rapidità nel prendere decisioni, in ogni caso però dovremo prima consultare a fondo il Parlamento.
<P>
Oggi comunque abbiamo fatto anche dei passi in avanti.
Sono stati avanzati dall'onorevole Kauffmann e da altri dei suggerimenti che sono estremamente utili.
L'idea di organizzare un gruppo congiunto Parlamento-Consiglio-Commissione per stabilire un codice di comportamento istituzionale nell'ambito delle regole esistenti è una strada che, secondo me, dobbiamo esplorare.
Occorre essere chiari su questo obiettivo da perseguire, cioè definire una prassi che alleggerisca il processo decisionale, perché - ripeto - esso è lento e non è compreso; una prassi che renda superfluo il ricorso sistematico alla comitatologia, senza nulla togliere ai poteri del Parlamento e del Consiglio, anzi per rafforzarne la responsabilità politica.
La Commissione è disponibile ad esaminare questa via.
Mi chiedo con tutta onestà, senza nessuna seconda intenzione, se vi sarà disposto il Consiglio: noi in ogni caso siamo disposti.
Perché questo avvenga io chiedo che il Parlamento sia politicamente determinato con forza su questa linea.
Questa discussione, d'altra parte, prepara il dibattito sul futuro dell'Europa che dovrà essere organizzato dalla Convenzione.
Cominciare adesso nelle direzioni qui delineate, secondo me, aiuterà a trovare in seguito le soluzioni istituzionalmente più appropriate.
<P>
C'è stato, oggi, un punto di divergenza formale, di cui dovremo discutere nell'ambito che abbiamo delineato, cioè quello che viene definito il call-back.
Io ritengo che il sistema attuale di comitatologia sia una distorsione della democrazia, ed è per questo che lo abbiamo sottoposto a critiche.
Questo mescola funzioni legislative ed esecutive, ma senza che vi sia un reale controllo politico.
La proposta di call-back apparentemente migliora la situazione, ma di fatto rende il sistema più confuso perché rende meno distinguibili le nostre funzioni, la diversità delle nostre funzioni.
Credo che su questo dobbiamo accentrare un nostro confronto, in futuro, in questi organi che abbiamo proposto, in modo da chiarire questo punto: noi dobbiamo lavorare insieme per un sistema in cui la Commissione esegue, il Parlamento europeo e il Consiglio controllano politicamente prima dell'adozione delle misure.
Se continuamente vi è questa possibilità di ritorno indietro, si finisce che, ovviamente, il Parlamento assume una funzione esecutiva stretta.
Ripeto: lavoriamoci su, perché sono assolutamente non solo in buona fede ma con mente assolutamente chiara sul fatto che questo è un punto estremamente delicato del controllo democratico.
<P>
La stessa metodologia dobbiamo usarla per il problema delle agenzie.
La Commissione pensa che in alcuni casi siano necessarie, ma non dobbiamo moltiplicarle all'infinito, bensì ricorrervi soltanto quando vi sono dei ruoli tecnici molto complessi e che hanno una loro autonomia.
Siamo d'accordo però con voi che ci vuole un controllo democratico di queste agenzie, un controllo che si svolge in tre modi: quando si crea l'agenzia, e il Parlamento europeo è parte fondamentale, insieme al Consiglio, di questa decisione; quando se ne controlla il bilancio, e il Parlamento europeo lo controlla; quando si controlla il modo di operare della Commissione, che è l'organo responsabile di queste agenzie.
Ecco, questo è l'orientamento della Commissione.
<P>
Altri due punti sono emersi qui, punti contenuti nel Libro bianco o ad esso collegati benché ivi non contenuti: la partecipazione della società civile e il problema della partecipazione delle regioni e delle autonomie locali.
Ritengo assolutamente necessario, anche nella futura Convenzione, un ruolo attivo di regioni e amministrazioni locali.
Se noi definiamo davvero l'Europa come l'Europa della sussidiarietà, dobbiamo essere minimamente coerenti, e su questo proprio non ho riserva alcuna.
<P>
Sul problema della consultazione della società civile, se leggiamo attentamente il Libro bianco, non c'è nessuna espropriazione degli organi parlamentari, degli organi democraticamente eletti.
Anzi, c'è un altro discorso: mentre la società civile viene ora consultata in modo nascosto, indiretto, ebbene, noi proponiamo che questa consultazione divenga trasparente e avvenga alla luce del sole, in modo che si sappia da dove nascono certe idee e certe posizioni, da dove provengono certi suggerimenti.
E questo, secondo me, è un passo in avanti.
Capisco che possa aver creato inquietudini perché, di fronte a un'evidenziazione così chiara di un processo, il Parlamento può anche dire: "Ma questo sostituisce il nostro ruolo!"
Vi posso assicurare che ciò è fatto con l'obiettivo opposto: dobbiamo cioè consultare la società civile perché serve a noi e serve a voi, ma consultare vuol dire consultare; non è assolutamente ammissibile che questo abbia una variante decisionale nell'ambito che possa essere confuso o paragonato a quello del Parlamento.
Lo dico con chiarezza perché mai dalla Commissione avrete, ad esempio, sentito una proposta di far entrare la società civile nella Convenzione con un ruolo in cui vi siano aspetti decisionali.
Credo però che la consultazione, con trasparenza e con chiarezza, sia un passo in avanti che dobbiamo assolutamente fare.
<P>
Ripeto: non è mai stata nostra intenzione dare un ruolo istituzionale o costituzionale alla consultazione con la società civile, anche se è nostra preoccupazione capire che cosa avviene nell'ambito di questa società, e quindi tenere occhi e orecchie aperti e una forte sensibilità su quanto avviene.
E' in un certo senso anche il suggerimento che è stato dato dall'onorevole Perry di partecipare alla commissione per le petizioni, in modo da avere anche gli occhi aperti.
<P>
Ricordate comunque che nelle proposte della Commissione abbiamo due obiettivi: primo, una democrazia più parlamentare; secondo, una democrazia più efficiente.
Nel discorso del rapporto col Parlamento, quindi, il problema del call-back va messo in questo ambito.
Noi vogliamo una democrazia più parlamentare, in cui il ruolo del Parlamento sia chiaro e preciso, ma anche più efficiente, in cui il ruolo esecutivo non sia continuamente messo in discussione dalle procedure.
Questo credo che potrà essere chiarito con la proposta di lavorare assieme, nei prossimi mesi, su questi temi e quindi possa creare un vantaggio, un progresso futuro del nostro modo di lavorare, per ora a legislazione invariata, quindi in attesa del grande processo di riforma istituzionale, che dovrà partire dal summit di Laeken.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Prodi.
<P>
Mi permetto di aggiungere un'osservazione: nei lavori della Convenzione dei diritti fondamentali abbiamo compiuto un'esperienza positiva consultando la società civile senza che tuttavia fossero presenti dei rappresentanti della stessa all'interno della Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Prodi">
. Signor Presidente, vi è stato probabilmente un problema di traduzione.
Ripeto la frase che è la chiave dell'ultima parte del mio discorso: non abbiamo mai detto - e lo ribadiamo oggi - che la società civile possa avere un ruolo decisionale.
Questo è riservato al Parlamento, al Consiglio, alle nostre Istituzioni.
Noi vogliamo, semplicemente, che la consultazione avvenga in modo più trasparente, più chiaro e più comprensibile.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Prodi!
<P>
Credo che ora questo punto sia davvero più chiaro.
In effetti alcuni colleghi erano rimasti un po' sconcertati ma credo che ora tutti sappiamo che cosa si intendesse.
<P>
Signor Ministro, le cedo ora la parola.
Come lei certamente sa, se il Presidente della Commissione desidera aggiungere ancora qualcosa glielo consentiamo sempre volentieri.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Asilo e immigrazione
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulla politica di asilo e immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Duquesne">
<SPEAKER ID=32 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signor Ministro, la discussione odierna cade in un momento cruciale. Mancano infatti due settimane alla conferenza europea sulle migrazioni organizzata dalla Presidenza belga e due mesi al Consiglio europeo di Laeken che dovrebbe effettuare la revisione intermedia dell' agenda di Tampere.
<P>
Entrambe dovrebbero essere tappe essenziali sulla strada della definizione di politiche comuni d' immigrazione e asilo.
Adottando le due risoluzioni oggi in esame, di cui vanno sottolineate la qualità e l' equilibrio - approfitto anzi per congratularmi con i relatori, l' onorevole Pirker e l' onorevole Evans - sono certo che il Parlamento europeo esprimerà per tempo priorità chiare e forti.
<P>
Dalla tragedia dell' 11 settembre l' Unione europea si trova di fronte una nuova agenda politica nell' ambito della giustizia e degli affari interni.
Grazie segnatamente alla determinazione della Presidenza belga, l' Unione vi sta facendo fronte per il momento in modo notevole.
<P>
Il Consiglio europeo del 21 settembre ci ha lanciato un messaggio molto chiaro.
Occorre attribuire la massima urgenza alle misure necessarie per rafforzare la sicurezza interna dei nostri Stati membri e dei loro cittadini pur attribuendo priorità alla lotta contro il terrorismo.
Al contempo il Consiglio europeo del 21 settembre ha sottolineato che dovrebbe altresì proseguire senza ritardi la realizzazione delle altre dimensioni dell' obiettivo di mantenere e sviluppare uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, così come previste dal trattato di Amsterdam.
Mi rallegro perché il Consiglio ha sottolineato la necessità di pervenire ad un equilibrio politico tra il rafforzamento delle misure di cooperazione giudiziaria e di polizia in una prospettiva di lotta contro la criminalità e il terrorismo e, dall' altro canto, la creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, ovvero la protezione dei diritti fondamentali dei cittadini.
<P>
Ho sempre sottolineato, vuoi nei dibattiti qui al Parlamento europeo, vuoi in sede di Consiglio, che sono più che mai necessarie politiche comuni d' immigrazione e asilo.
La pertinenza delle disposizioni del Trattato di Amsterdam come pure delle conclusioni di Tampere è stata riaffermata continuamente.
Sono convinto che i cittadini nutrano un' autentica aspettativa, anzi rivendichino l' aggiunta di un valore europeo alle politiche nazionali i cui limiti risultano sempre più evidenti sia che si tratti di politica di sicurezza che di politiche in materia di protezione delle libertà.
Per ottenere un simile scopo, cioè definire il valore aggiunto europeo da apportare alle politiche nazionali, credo si debbano prendere in considerazione sia gli imperativi in materia di sicurezza che il rispetto dei valori che sono valori di identità comune della nostra Unione europea, inclusa la libertà di circolazione così come è garantita dagli accordi di Schengen.
<P>
Il Consiglio ha chiesto alla Commissione di procedere ad una valutazione delle sue proposte in materia di asilo e immigrazione alla luce degli avvenimenti terroristici negli Stati Uniti d' America.
Ci siamo già lanciati in tale compito.
La volontà politica riaffermata dal Consiglio europeo come pure dal Consiglio "giustizia e affari interni" in tali materie deve rinvigorire la nostra speranza.
Come ha indicato poc' anzi il Ministro, è vero che le lungaggini e le difficoltà incontrate da alcuni dossier possono seriamente far dubitare della nostra capacità di prendere decisioni di merito nei termini tanto precisi indicati dal calendario della Commissione.
Tale ritrovato dinamismo deve andare a beneficio di tutti i settori della cooperazione in materia di giustizia e affari interni, a patto che gli Stati membri riconoscano che è impossibile avere una legislazione europea che sia la copia conforme della quindici legislazioni nazionali e che ciascuno faccia un passo verso una soluzione comune di cui tutti si avvantaggino.
<P>
Sul merito della discussione odierna, constato ampie convergenze di vedute tra la Commissione e il Parlamento che le ha espresse nelle due eccellenti relazioni degli onorevoli Pirker e Evans.
Possiamo allinearci senza difficoltà alla sostanza delle vostre raccomandazioni, sia che si tratti dei principi fondanti del regime d' asilo comune europeo o delle componenti di un approccio coerente al fenomeno delle migrazioni.
In alcuni casi noi stessi le abbiamo precedute e diverse istanze sono già soddisfatte nelle nostre proposte sullo statuto giuridico dei residenti di lungo periodo e sull' ammissione ai fini occupazionali oppure nella nostra comunicazione del luglio scorso che prolunga la comunicazione del novembre 2000 e ne concretizza taluni orientamenti.
<P>
In altri casi ci stiamo attrezzando per il seguito, ad esempio per quanto riguarda le comunicazioni che conto di sottoporre per adozione alla Commissione nei prossimi mesi e che riguarderanno rispettivamente la lotta contro l' immigrazione illegale e le politiche di rimpatrio e il controllo alle frontiere esterne.
Condivido peraltro le vostre preoccupazioni in merito alla necessità di sviluppare proposte concrete per un vero partenariato tra l' Unione e i paesi d' origine e di transito.
Tale lavoro è stato avviato tramite la creazione di un gruppo ad alto livello il cui mandato sarà prolungato grazie a un nuovo strumento di bilancio fortemente sostenuto dal Parlamento europeo.
<P>
Detto questo è possibile che qualcuno abbia la sensazione che tali iniziative e l' attuazione dei piani d' azione adottati dal Consiglio non portino sufficientemente frutto.
Peraltro sono d' accordo nel riconoscere che, in termini generali, l' importanza dei fenomeni migratori dovrebbe essere meglio considerata nella formulazione della politica esterna dell' Unione europea.
In un certo senso occorre riconoscere che siamo un po' ostaggio della divisione tra secondo e terzo pilastro, fatto ingiustificato, poiché una riflessione approfondita sottolinea gli strettissimi legami tra politica di sviluppo e politica di migrazione dell' Unione europea.
<P>
Vorrei anche insistere sul fatto che una vera politica europea d' immigrazione e di asilo non potrà esistere se, a prescindere dal quadro legislativo, le politiche nazionali non convergeranno di fatto verso obiettivi comuni.
<P>
Questo è dunque l' obiettivo che la Commissione intende perseguire per attuare una politica di coordinamento aperto sul modello del metodo già utilizzato con successo in materia di occupazione, ad esempio.
Un simile metodo di coordinamento aperto mi pare possa offrire i vantaggi della flessibilità e della trasparenza e del rispetto della sussidiarietà, fornendo altresì un potente incentivo ad un ravvicinamento, direi quasi spontaneo, delle legislazioni e delle prassi nazionali, come pure un buon indicatore degli ambiti nei quali un intervento comunitario è davvero indispensabile.
<P>
Tale metodo presuppone che gli Stati membri concordino in seno al Consiglio gli orientamenti comuni proposti dalla Commissione dopo una vasta consultazione.
Spetterà poi loro tradurre tali orientamenti sul piano interno, ricorrendo agli strumenti legislativi e amministrativi nazionali di cui dispongono.
Gli Stati membri saranno invitati a preparare rapporti nazionali annuali nei quali tracceranno il bilancio dei progressi ottenuti nell' attuazione degli orientamenti comuni.
La sintesi che la Commissione farà di tali rapporti dovrà permettere di identificare caso per caso le debolezze di questa necessaria convergenza e eventualmente di affinare e completare gli orientamenti comuni.
<P>
Abbiamo suggerito in luglio una prima serie di orientamenti relativi, rispettivamente, alla gestione dei flussi migratori, all' ammissione dei migranti economici, al partenariato con i paesi terzi e all' integrazione nelle nostre società dei cittadini dei paesi terzi.
Tale approccio sarà completato relativamente all' asilo in occasione del primo rapporto sul seguito della nostra comunicazione del novembre 2000, rapporto che vi sarà trasmesso nei prossimi mesi.
La Commissione auspica che tali nuovi orientamenti siano sanciti dal Consiglio e dal Consiglio europeo in modo che la loro attuazione possa partire senza indugi e che un primo esercizio completo possa essere condotto nel corso dell' anno prossimo.
<P>
Concludendo vorrei tornare su alcuni assi fondamentali che più che mai vanno ricordati nell' attuale contesto.
<P>
Innanzi tutto, l' asilo è un diritto garantito e regolamentato da strumenti internazionali, e confermato dalla Carta europea dei diritti fondamentali.
Nessuno contesterà che di tale diritto si può abusare.
Spetta dunque a noi, i responsabili politici, porvi rimedio, non già rendendo ancora più fragili le persone che realmente necessitano di una protezione internazionale, ma piuttosto ravvicinando le procedure e i criteri applicabili sul piano nazionale e rendendoli più efficaci.
A tale titolo, l' introduzione a medio termine del sistema di sportello unico, che sostenete nella risoluzione, costituirebbe a mio avviso un incontestabile progresso.
Intanto pare indispensabile adoperarsi per migliorare la qualità delle decisioni in prima istanza, così come ventilato dalla nostra proposta sulle procedure d' asilo.
<P>
Inoltre, l' immigrazione è un fenomeno che non può essere negato.
Sarebbe assolutamente increscioso che qualcuno approfittasse dell' emotività di questi momenti per pretendere di rilanciare una politica degli slogan.
Occorre assolutamente evitare identificazioni indebite che sono l' anticamera di sentimenti razzisti e xenofobi.
Noi disponiamo di una vera politica di gestione dei flussi migratori a livello nazionale ed europeo.
I termini di riferimento mi paiono evidenti.
I canali dell' immigrazione legale devono essere chiaramente tracciati e le possibilità vanno stimate al di là degli incidenti e delle incertezze congiunturali sulla base di una stima realista delle esigenze strutturali e delle capacità di accoglienza nelle nostre società.
E' necessario un dialogo con i paesi di provenienza e occorre tenere conto dei diversi tipi di immigrazione con cui abbiamo a che fare.
Alcune sono immigrazioni durevoli destinate a restare in permanenza nelle società d' accoglienza, ma altre, sempre più importanti, sono flussi migratori ciclici che suppongono - e ciò va incoraggiato - il mantenimento di un legame più forte con la regione d' origine.
Infine la credibilità di una politica di immigrazione attiva deve essere consolidata tramite una lotta efficace contro l' immigrazione illegale e la tratta degli esseri umani che vi è collegata.
Occorre ripensare profondamente un complemento dei grandi strumenti comunitari applicabili in materia di lotta contro l' esclusione, ad esempio la problematica specifica dell' integrazione degli immigranti.
<P>
Il pluralismo culturale oggi diventa una caratteristica delle nostre società, particolarmente nelle aree urbane e ciò pone sfide assai importanti.
Può essere la fonte di un vero dinamismo se si fonda su un' autentica tolleranza reciproca, ma può anche essere fonte di confronti e divisioni sociali.
Tale reciprocità della tolleranza nel rispetto sarà una delle chiavi dell' equilibrio sociale e del progresso culturale delle nostre società europee.
<P>
Ringrazio fin d' ora il Parlamento per aver contribuito ad arricchire tale discussione che spero possa avere un esito positivo.
Sotto l' impulso della Presidenza belga, con l' impegno personale del Ministro Antoine Duquesne, che ringrazio e di cui posso testimoniare gli sforzi per arrivare a soluzioni di compromesso con vero spirito europeo, spero che Laeken segnerà un grande progresso nella creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Non è un sogno, ma una realtà che i nostri cittadini chiedono sempre di più.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Evans, Robert">
. (EN) Signor Presidente, sappiamo tutti che le ultime settimane sono state molto difficili e che ci stanno aspettando mesi e anni duri e impegnativi.
Per questo motivo il dibattito che stiamo conducendo è molto importante, e sono lieto che siano personalmente presenti in Aula non solo il Commissario, ma anche il Presidente in carica Duquesne a riconoscimento dell'importanza di questo argomento.
<P>
Come il Presidente Duquesne ha fatto capire nel suo intervento, i fatti recenti ci hanno dimostrato almeno una cosa: che non possiamo chiudere gli occhi davanti agli avvenimenti del mondo che ci circonda e sperare che passino.
I problemi delle persone in cerca di asilo, la situazione e il destino di chi vive nei paesi poveri e travagliati di tutto il mondo ci riguardano e si presentano sulle nostre porte di casa, sulle nostre spiagge e nei nostri Parlamenti se non ce ne occupiamo.
<P>
A un certo livello questi problemi si manifestano sotto forma di dibattiti in questa o altre Assemblee parlamentari.
Al livello peggiore troviamo cadaveri nei camion a Dover, sulle spiagge della Spagna e di altri paesi.
E' questo il destino di persone disperate, alla ricerca di mezzi disperati per iniziare una nuova vita.
Ma queste persone non ricorrono a espedienti del genere a cuor leggero; fuggono da terrore, guerra, tortura, stupro, regimi vigliacchi che si atteggiano a governi e naturalmente in alcuni casi anche dalla povertà.
Non può esservi quindi momento più adatto per una cooperazione tra Stati per raccogliere queste sfide umanitarie.
<P>
Mi congratulo con i Capi di Stato e di governo dell'Unione per avere posto l'asilo sotto la competenza comunitaria e per avere formulato un'agenda progressista a Tampere.
Mi congratulo con la Commissione per le sue proposte che hanno avviato il dibattito sul futuro assetto della politica comune in materia d'asilo.
<P>
Nella mia relazione, oggi all'esame del Parlamento, chiedo un'interpretazione comune e più ampia della Convenzione di Ginevra del 1951, una definizione più chiara di chi dovrebbe essere riconosciuto come rifugiato, da applicare con coerenza in tutti i 15 Stati.
Auspico anche l'armonizzazione del trattamento riservato alle persone in cerca d'asilo, la creazione di standard europei comuni e poi la garanzia della loro applicazione.
<P>
Adottando questa relazione potremo iniziare a stabilire alcuni diritti fondamentali minimi, come hanno detto il Ministro e il Commissario, per i rifugiati, per l'accesso alla previdenza, alla casa, all'istruzione, all'assistenza sanitaria - tutte cose che nel mondo privilegiato riteniamo scontate.
<P>
Negli ultimi anni a volte sembrava che i paesi dell' Unione europea stessero facendo a gara per diventare meno interessanti per le persone potenzialmente in cerca d'asilo.
Norme comuni europee porteranno inevitabilmente a una distribuzione più equilibrata delle richieste d'asilo nell'Unione.
Questo dev'essere d'aiuto alla mia città, Londra, e a tutte le grandi città europee.
Deve anche impedire che qualche Stato possa abbassare i propri standard, il che andrà a vantaggio delle persone in cerca d'asilo che potranno contare su una procedura d'esame più equa.
Di questo dovremmo andare fieri invece di vergognarcene.
<P>
Inoltre, e questo è un punto cruciale, l'Europa nel suo complesso deve fare molto di più per aggredire alla radice le cause che spingono le persone a cercare asilo e a diventare rifugiati.
I governi devono intraprendere iniziative concertate per contribuire alla costruzione della pace nelle zone travagliate del globo, per quanto sia difficile, e aumentare gli aiuti ai paesi in via di sviluppo - iniziative forti che agiscano rapidamente per contrastare le pressioni che costringono la gente a emigrare.
<P>
Per le medesime ragioni dobbiamo accelerare l'allargamento dell'Unione europea.
Come ha detto di recente il Commissario Verheugen, non possiamo chiederci se possiamo permetterci l'ampliamento dell'Unione europea; dovremmo piuttosto chiederci se possiamo permetterci il non ampliamento.
<P>
In sede di commissione, molti deputati delle destre e del centrodestra hanno votato contro la mia relazione, nel suo complesso o in parte.
Sfido i deputati che siedono dall'altra parte dell'Emiciclo a non limitarsi semplicemente a leggere un intervento già scritto, ignorando quello che sto dicendo ora, ma a dirci perché si oppongono a certe parti della relazione e perché vogliono diminuire il giusto diritto di ricorso, come fanno gli emendamenti nn.
6 e 8 dell'onorevole Schmitt. in che modo ciò contribuirà a migliorare l'intero sistema?
A coloro che voteranno contro la relazione nel suo complesso - forse i conservatori britannici - se fossero qui chiederei di spiegare al Parlamento come possiamo affrontare la situazione attuale dell'asilo in Europa senza politiche che abbraccino l'intera Europa.
Devono riconoscere che si tratta di un argomento di portata globale, che non può essere affrontato individualmente in ciascun paese.
<P>
Nutro simpatia per gli emendamenti nn. 11 e 12 del gruppo Verde, ma non posso appoggiarli.
Potremmo appoggiarli in un'altra relazione che avesse per oggetto chi fugge dalla fame o dai disastri ambientali.
Questa è comunque una relazione fatta col cuore, della quale possiamo dirci soddisfatti, senza peraltro allinearci completamente.
<P>
Concludendo, vorrei ringraziare i colleghi del mio e di altri gruppi per l'aiuto e il sostegno dato a questa relazione e per la loro cooperazione.
Ringrazio il personale del mio gruppo per il duro lavoro svolto e riconosco il valido contributo di idee delle organizzazioni non governative.
Chiedo al Parlamento di approvare questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, innanzi tutto consentitemi di sottolineare positivamente il fatto che lei, in qualità di ministro degli interni, partecipi a questo dibattito e non sia rappresentato da un ministro per l'Europa.
Abbiamo notato che lei ha una competenza specifica in materia e che è interessato effettivamente ad imprimere una certa accelerazione in questo ambito.
Se ciò avverrà di concerto con la Commissione e il Parlamento potremo contare su progressi reali.
<P>
L'Unione europea, a quanto pare, intende ora fare sul serio e, per la prima volta, compiere un tentativo reale di sistematizzatizione in relazione alla politica di immigrazione, avendo constatato che abbiamo tre gruppi di migranti che richiedono misure e disposizioni giuridiche differenziate.
<P>
Innanzi tutto esaminiamo i tre gruppi.
Abbiamo immigrati per ragioni economiche, e la mia relazione riguarda questa categoria, ossia i migranti economici che, a seconda delle possibilità e necessità degli Stati membri, arrivano nei singoli Stati membri.
Abbiamo inoltre le persone in cerca di asilo, i richiedenti asilo, ai quali viene riconosciuto lo status di rifugiato conformemente a quanto previsto dalla Convenzione di Ginevra.
Sono fortemente favorevole a non indebolire e a non discostarsi dalla Convenzione di Ginevra, né con una estensione né, tanto meno, estendendo o rendendo meno rigorosi i criteri di riconoscimento.
Ciò di cui abbiamo bisogno sono decisioni rapide e certe per i profughi e norme minime a livello europeo per le procedure.
<P>
Il terzo gruppo comprende i profughi di guerra, ossia i rifugiati che soggiornano temporaneamente nei nostri paesi e che hanno bisogno di un aiuto ancora diverso.
Per quanto riguarda gli argomenti trasversali, dobbiamo occuparci di aspetti come il ricongiungimento familiare o la lotta contro la tratta di esseri umani e l'illegalità.
Ci troviamo dunque di fronte a un sistema piuttosto complesso.
La mia relazione si occupa esclusivamente dell'immigrazione per ragioni economiche ed è stata approvata con sei voti contrari, ovvero ha ottenuto un ambio consenso.
Desidero ringraziare per la collaborazione davvero costruttiva e positiva instaurata con i vari gruppi politici di questo Parlamento che ha consentito di creare un'ampia base per una nuova formulazione sull'immigrazione per ragioni economiche nell'Unione europea.
<P>
Ci si propone l'obiettivo di gestire in modo controllato l'immigrazione della forza lavoro, preservando la stabilità dell'Unione europea nel settore sociale, economico e politico.
Considerando gli avvenimenti dell'11 settembre, tuttavia, dobbiamo tenere conto che abbiamo bisogno di una maggiore vigilanza per quanto concerne l'accoglienza, l'assistenza e le libertà dell'Unione europea, affinché singoli elementi non ne abusino per attentare alla sicurezza dei cittadini europei o, più in generale, del mondo nella sua globalità.
<P>
Dobbiamo aver chiaro - e l'ho ribadito all'inizio della mia relazione - che non possiamo compensare i deficit demografici contando soltanto sull'immigrazione ma che l'unica soluzione positiva e ragionevole risiederà, ovviamente, nel rafforzare la politica nel settore della formazione e migliorare la politica a favore della famiglia.
Deve inoltre essere chiaro che dobbiamo anteporre l'integrazione di cittadini di paesi terzi che risiedono qui legalmente alla nuova immigrazione.
<P>
Quali sono, dunque, i punti nodali della mia relazione?
E' evidente che l'Unione europea può svolgere soltanto determinati compiti in materia di immigrazione, che deve restare in gran parte di competenza degli Stati membri.
Anche in futuro dovrà restare di competenza degli Stati membri la possibilità di stabilire, a seconda delle necessità e possibilità, a quali e quanti lavoratori concedere il permesso di soggiorno e di lavoro in un determinato Stato membro.
E' anche chiaro che i presupposti di cui tenere conto a tal fine sono fattori quali la disponibilità di posti di lavoro e di un alloggio adeguato per consentire l'integrazione.
<P>
Noi della commissione per gli affari interni riteniamo importante anche porre delle richieste agli immigrati, ossia chiedere loro la disponibilità all'integrazione e il riconoscimento della comunità dei valori.
D'altra parte, ci deve essere l'impegno degli Stati membri a offrire aiuti all'integrazione di entità adeguata.
A livello dell'Unione europea devono essere stabilite le condizioni per l'ingresso e la permanenza di questi lavoratori migranti e deve essere istituito un regime coerente per la concessione dei visti, dobbiamo disciplinare la mobilità fra gli Stati membri per i cittadini di paesi terzi e adottare provvedimenti contro la tratta degli esseri umani, contro l'illegalità nonché avviare attività di cooperazione, campagne d'informazione in collaborazione e presso i paesi di provenienza.
<P>
La commissione valuta positivamente, in linea di principio, tutte le proposte della Commissione in materia di immigrazione della forza lavoro.
Mi auguro che l'ampia base che abbiamo raggiunto in seno alla nostra commissione verrà mantenuta anche nella votazione in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, quando l' onorevole Evans ha iniziato a redigere la sua relazione, ancora non sapevamo nulla del dramma dell' 11 settembre.
Nel parere della commissione affari esteri su questa relazione, sono state però formulate alcune raccomandazioni che sono molto pertinenti proprio alla luce dell' 11 settembre.
<P>
In questo Parlamento si è spesso insistito su una politica unitaria e comune volta a stabilire se un paese sia sicuro o meno.
Non è accettabile che alcuni Stati membri dichiarino sicuri alcuni paesi, e che quindi si rifiutino di accogliere profughi e richiedenti asilo, mentre altri li accolgono.
<P>
I servizi di sicurezza e le ambasciate dei nostri Stati membri devono collaborare in questo campo.
Dal 1992 nell' Unione esiste una struttura composta dal CIREA e dal Gruppo di lavoro ad alto livello, che però non collaborano tra loro come dovrebbero.
E senza dubbio non collaborano come dovrebbero con gli Stati membri.
Pertanto chiediamo una struttura migliore e unica in questo campo.
<P>
Inoltre, in un'Unione senza frontiere le differenze in materia di politica di accoglienza sono insostenibili e anche una politica estera comune è completamente sbagliata se si parla con più voci.
In questo senso lancio un accorato appello alla Commissione affinché cambi la situazione.
L' Afghanistan del resto è un ottimo esempio di come operare.
<P>
Una seconda osservazione riguarda gli aiuti ai paesi che accolgono grandi gruppi di profughi.
Dovremo aiutare molto meglio tali paesi e soprattutto l' UNHCR.
In linea di principio chi scappa è meglio che rimanga nel proprio paese, in modo da poter tornare velocemente a casa.
Ma ci deve però essere la possibilità di aiutare queste persone.
Tuttavia i fondi dell' UNHCR sono stati decurtati in misura considerevole dalla Commissione europea e riteniamo che a questa situazione vada posto rimedio quanto prima.
Del resto pensiamo che nei campi si debba migliorare l' istruzione in modo da evitare fenomeni di radicalizzazione e criminalizzazione.
<P>
E infine, signor Presidente, la commissione affari esteri desidera sottolineare la necessità di adoperarsi maggiormente sul fronte della prevenzione dei conflitti.
Se riuscissimo ad unire di più le forze dell' Unione europea su questo fronte sarebbe un grosso vantaggio.
Potremmo infatti prevenire lo scoppio di conflitti.
Le raccomandazioni della commissione affari esteri sono state approvate all' unanimità in commissione.
Mi dispiacerebbe se la relazione dell' onorevole Evans portasse a una divisione in questa sede.
Lo sollecito a collaborare positivamente con gli altri gruppi per giungere a un' approvazione unanime.
In tal modo saremo in grado di dare il nostro sostegno alla sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, la commissione per gli affari esteri ha ritenuto positiva la comunicazione della Commissione sulla politica comunitaria dell' immigrazione, e ha deciso all' unanimità di raccomandarvi l' inclusione alcuni aspetti riconducibili a cinque premesse di base.
<P>
Primo, l' Europa si faccia carico della propria comune responsabilità storica nei confronti di questo problema.
<P>
Secondo, considerare l' immigrazione come un fenomeno positivo e irreversibile.
<P>
Terzo, tenere conto della necessaria simmetria fra libera circolazione di capitali e merci e libertà di spostamento delle persone.
<P>
Quarto, l' applicazione della totalità dei diritti umani, in tutti i loro risvolti - politici , sociali, economici e culturali -, erga omnes, inclusi ovviamente gli immigrati.
<P>
Quinto, cogliere l' occasione per far sì che l' Unione europea svolga un ruolo positivo nell' eliminazione delle disuguaglianze internazionali, rafforzando i legami economici con i paesi dai quali hanno origine i flussi migratori.
<P>
Su quanto precede la nostra commissione ha basato, in modo altrettanto sintetico, cinque grandi conclusioni.
<P>
Primo, disporre di una politica comune europea dell' immigrazione che si regga sui diritti umani e sul concetto di beneficio reciproco con i paesi dai quali hanno origine i flussi migratori.
<P>
Secondo, favorire la multiculturalità, il rispetto e la considerazione in positivo dell' apporto dato dagli immigrati alla nostra società e al nostro sviluppo economico.
<P>
Terzo, accelerare la regolarizzazione di tutti gli immigrati, in modo da lottare in questo modo contro le mafie dell' immigrazione clandestina e illegale.
<P>
Quarto, disporre di una politica estera comune europea che risulti coordinata e che serva da leva per lo sradicamento della povertà nei paesi dai quali ha origine l' emigrazione.
<P>
Quinto, aumentare di conseguenza la dotazione finanziaria della voce B7-667 e migliorarne l' efficacia, allo scopo di arginare l' immigrazione clandestina e di rafforzare lo Stato di diritto, nonché di lanciare programmi integrati di cooperazione allo sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
, relatore per parere della commissione giuridica e per il mercato interno.
(ES) Signor Presidente, abbiamo ascoltato a mio avviso due chiare esposizioni da parte del Presidente in carica del Consiglio e del Presidente della Commissione.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio, con grande onestà, ci ha detto che, allo stato attuale, il Consiglio è un poco perplesso rispetto alle politiche di asilo e immigrazione.
Il Commissario Vitorino, che ha svolto un magnifico lavoro nel suo ambito di competenza, ci ha detto che, ora come ora, sul tema dell' immigrazione e dell' asilo, le istituzioni comunitarie si trovano a cavalcioni fra due ambiti diversi: il primo e il terzo pilastro.
In altre parole, allo stato attuale le politiche di immigrazione e asilo figurano da un lato nel Trattato CE, ma dall' altro non esiste una chiara competenza comunitaria in materia di asilo e immigrazione.
Come se ciò non bastasse, accade qualcosa di veramente singolare: i Capi di Stato e di governo, a Tampere, si sono lanciati in grandi proclami per una politica europea dell' immigrazione, ma non sappiamo ancora se questi grandi proclami si tradurranno in diritto comunitario positivo.
<P>
Dal punto di vista della commissione giuridica, abbiamo posto in evidenza le incongruenze fra le dichiarazioni dei Capi di Stato e di governo a Tampere e gli impegni effettivamente assunti nell' ambito del Trattati comunitari.
Credo che la Conferenza sull' immigrazione, annunciata dal Presidente in carica entro un termine di due settimane e alla quale, credo, il Parlamento europeo parteciperà adeguatamente, sarà l' occasione per definire, o iniziare a far valere da parte delle tre Istituzioni comunitarie - Parlamento, Consiglio e Commissione -, la necessità di dare fondamento giuridico comunitario alla problematica dell' immigrazione dato che siamo davanti a un problema genuinamente comunitario.
<P>
In materia di immigrazione non si può parlare di sussidiarietà.
Il problema dell' immigrazione è, allo stato attuale, comune a tutti gli Stati europei e il Commissario Vitorino, nel lavoro sulla comunicazione della Commissione in materia di immigrazione, ha visto giusto.
<P>
Trovo corretta la strategia della Commissione, anche se occorre rafforzarla dal punto di vista costituzionale con le corrispondenti modifiche dei Trattati comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signor Presidente, come ha dimostrato l'Osservatorio di Vienna l'anno scorso, servono politiche e una leadership progressista in entrambi i settori di cui stiamo dibattendo oggi.
Sono lieta del riconoscimento che un approccio restrittivo all'immigrazione non ha dato frutti ed è controproducente.
Basta guardare all'aumento del traffico clandestino e alle difficoltà nel reclutare professionisti qualificati per dimostrarlo.
<P>
E' ovvio che nell'Unione europea c'è lavoro per chi viene da paesi terzi.
In molti dei nostri paesi queste persone sono fondamentali per la produzione agricola, e molte grandi aziende impiegano cittadini di paesi terzi in posti di grande responsabilità.
Eppure, persiste ancora l'idea che noi facciamo un favore a queste persone se le lasciamo entrare nell'Unione europea per sostenere la nostra economia e il nostro sistema previdenziale.
Siamo onesti: noi vogliamo che ci aiutino a mantenere il nostro standard di vita.
Se facciamo le cose bene, il vantaggio dovrebbe essere reciproco.
A questo fine dobbiamo garantire la parità di trattamento per i cittadini dei paesi terzi, non da ultimo sul posto di lavoro.
E' fondamentale anche l'applicazione della disciplina dell'articolo 13 contro la discriminazione.
Perché dovrebbero lavorare qui, se poi devono affrontare razzismo e xenofobia?
<P>
Il mondo economico ci dice che il reclutamento deve diventare più semplice e più flessibile a tutti i livelli di qualifica.
Questo chiama in causa i permessi di lavoro vincolati a specifici posti di lavoro e aziende.
Sfortunatamente la commissione competente per il merito non ha accolto quest' osservazione.
A dire degli operatori economici, le assunzioni sono rese più difficili anche dalle restrizioni al ricongiungimento familiare.
Il mio gruppo ha presentato emendamenti relativi a questo fattore umano.
Anche i diritti lavorativi dei partner devono essere migliorati, e dobbiamo accettare che alcuni immigrati vogliano fermarsi e stabilirsi qui.
Questo fatto è importante per la continuità e la stabilità degli individui, della società e delle imprese.
Un continuo ricambio è problematico per molti versi, e dobbiamo ricordare che siamo esseri umani, non rotelline in un meccanismo economico.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Keßler">
- (DE) Signor Presidente, l'immigrazione di milioni di persone nei decenni scorsi si è svolta fondamentalmente contro la volontà degli Stati.
La politica nazionale in materia d'immigrazione è, nella maggior parte dei casi, priva di lungimiranza e di incisività e improntata al timore dell'eccessiva penetrazione degli stranieri.
Tuttavia, è ormai un dato incontestabile che vi è stato un movimento migratorio di notevoli proporzioni e che anche in futuro l'immigrazione proseguirà, necessariamente.
Le ragioni sono illustrate dettagliatamente nelle 28 pagine della comunicazione della Commissione.
<P>
La svolta politica della Commissione verso una politica d'immigrazione frutto di un'attiva elaborazione va senz'altro valutata positivamente.
La Commissione prende atto che la pressione migratoria è destinata a permanere e che una immigrazione regolamentata può presentare alcuni vantaggi per l'Europa, per gli stessi migranti ma anche per i paesi di provenienza.
Questo nuovo orientamento politico, tuttavia, significa anche che si devono effettivamente adottare delle misure di regolamentazione e che non è sufficiente limitarsi ad amministrare l'immigrazione stabilendo orientamenti politici generali.
Se così fosse non si giungerebbe mai ad una politica comune in materia d'immigrazione, come stabilito nelle conclusioni di Tampere, ma si rimarrebbe, con l'aggiunta di poche regole comunitarie fondamentali, alla responsabilità nazionale degli Stati membri e alle relative carenze.
<P>
Una politica d'immigrazione a lungo termine può ridurre complessivamente la pressione esercitata dall'immigrazione clandestina, dalla tratta degli esseri umani, dalle forme di lavoro illegale e dallo sfruttamento economico degli immigrati.
I cittadini dei paesi terzi devono godere degli stessi diritti dei cittadini dell'Unione europea - anche la Commissione parte da questo presupposto nella sua comunicazione - e devono contribuire con il loro lavoro allo sviluppo dell'economia locale; solo in questo modo si realizzerà l'auspicata integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la comunicazione della Commissione "Verso una procedura comune in materia di asilo e uno status uniforme e valido in tutta l' Unione per le persone alle quali è stato riconosciuto il diritto d' asilo", ha stimolato il necessario dibattito ed è stata deliberatamente da lei concepita, Commissario Vitorino, inizialmente come un documento aperto.
Vi si prospettano alcuni scenari possibili e vengono prese in esame le possibilità di una procedura comune e di principi uniformi.
<P>
Deploro vivamente che - a differenza della relazione Pirker - in commissione non si sia riusciti a raggiungere un ampio compromesso.
Nella relazione Evans, purtroppo, ha avuto il sopravvento non la ragione di un consenso, bensì l'ideologia.
Sia le motivazioni in base alle quali viene concesso l'asilo sia la procedura devono ora essere estese a tutta l'Unione europea e ciò - signor Presidente del Consiglio, come da lei fatto rilevare - nonostante attualmente circa il 90 percento dei richiedenti asilo presenti domanda di asilo esclusivamente per ragioni economiche - che pertanto viene respinta - e nonostante le attuali procedure di verifica durino fino a otto anni.
Queste estensioni possono essere decise soltanto se si ha davvero perso completamente il contatto con la situazione nazionale.
<P>
Che cosa accadrà se le disposizioni che ci vengono proposte oggi dall'onorevole Evans si tradurranno in realtà, se in futuro dovessero essere considerato un motivo valido per la concessione dell' asilo anche la persecuzione individuale da parte di entità non statali e la persecuzione legata al sesso?
In pratica equivarrebbe alla concessione di un permesso di soggiorno illimitato nell'UE per la maggioranza delle famiglie del mondo islamico.
Perché?
Lo spiego.
E' incontestabile che in ciascun paese dell'Islam vi sono gruppi fondamentalisti, che sfruttano l'Islam per perseguire la discriminazione dei diritti della donna, quali noi li concepiamo.
Pertanto ogni donna di uno stato mussulmano può appellarsi alla persecuzione da parte di entità non statali.
Se un tale principio venisse riconosciuto nell'UE, potrebbe infine ottenere anche il ricongiungimento familiare.
<P>
L'interrogativo che si pone è dunque il seguente: in Europa vogliamo e possiamo risolvere i problemi del mondo mussulmano, vogliamo e possiamo risolvere i problemi della concezione islamica della donna?
La mia risposta chiara è "no"!
Ed è tanto più univoca in quanto tutti conosciamo i problemi e i rischi delle scorse settimane.
Contemporaneamente l'onorevole Evans - a differenza di quanto annunciato inizialmente - vuole eliminare lo status del paese terzo sicuro e in tal modo appesantire con ulteriori controlli una procedura che è già di durata eccessivamente lunga.
Il mio giudizio è pertanto che la relazione Evans, nella sua forma attuale, è irresponsabile.
Fornisce agli Stati membri sufficienti argomentazioni per non concederci alcun ulteriore potere di codecisione in materia anche nelle prossime riforme dell'Unione europea.
<P>
A quanto pare in questo Parlamento non è ancora matura una maggioranza per un senso di responsabilità tanto elevato.
E, onorevole Evans, visto che lei è favorevole ad un'estensione del diritto di asilo, mi domando: che cosa ha fatto il suo partito, il Labour Party nel Regno Unito in questa direzione negli ultimi anni?
Posso dirle che le sue deliberazioni in materia sono state di tutt'altro tipo.
Ciò dipende dal fatto che una tale impostazione non gode della maggioranza dei consensi presso la popolazione.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, vorrei dire espressamente ed è, del resto, evidente che se in futuro vorremo disciplinare ogni dettaglio del diritto d'asilo in modo uniforme a livello europeo non riusciremo a raggiungere un'intesa in seno al Consiglio dei ministri.
Per questo chiedo espressamente e le raccomando: limitatevi all'armonizzazione delle norme minime necessarie!
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, l' Europa vive una tensione fra un andamento demografico fiacco e una domanda reale di manodopera sul mercato del lavoro, da un lato, e una popolazione diffidente nei confronti del fenomeno dell' immigrazione, dall' altro.
<P>
Dinanzi a una simile situazione, i responsabili politici possono reagire in due modi: cavalcando i timori dei cittadini a proprio beneficio, almeno nell' immediato, oppure tentando di gestire al meglio le varie sfaccettature dell' immigrazione, illustrando con coraggio le ragioni di questo fenomeno, il beneficio che reca alle nostre società, i suoi aspetti più problematici e le politiche necessarie.
<P>
Del primo modo abbiamo avuto alcuni esempi in questa sede, stamani.
La Commissione, per fortuna, con le sue due comunicazioni si è schierata inequivocabilmente per il secondo modo di reagire e non possiamo che rallegrarcene con il Commissario, esprimendo le nostre congratulazioni.
Inoltre, essa ha assunto questa posizione - mi preme ribadirlo - in ossequio alle istruzioni del Consiglio europeo di Tampere.
<P>
Posso sottoscrivere al 100 percento le parole del collega Evans in materia di asilo, e nei pochi minuti di cui dispongo vorrei soffermarmi sulla comunicazione in materia di immigrazione e sulla relazione.
<P>
Entrambe definiscono una chiara linea da seguire.
La comunicazione, e la relazione le fa eco, parla delle cause esterne e interne dell' immigrazione, della necessità di politiche di cooperazione allo sviluppo e di un nuovo partenariato con i paesi di origine, di un comune quadro normativo europeo che disciplini l' ingresso sul territorio - in modo equo, chiaro e trasparente -, la residenza e l' integrazione - il che, per me, è sinonimo di diritti -.
E parla soltanto dopo di affrontare, una volta stabilite queste norme, l' immigrazione clandestina, dal momento che per farlo occorrono canali legali.
<P>
Parla infine, e ne discuteremo in dettaglio quando analizzeremo le proposte di legge, di varare le nuove politiche di immigrazione del XXI secolo nell' ottica di una società nuova, di un' economia nuova, politiche che non potranno essere mera riedizione delle politiche dei lavoratori ospiti delle società industriali degli anni Sessanta.
<P>
Spero che anche il Consiglio vorrà schierarsi fra i politici che desiderano affrontare il problema con chiarezza e con coraggio.
Lo spero e lo affermo nella consapevolezza che, in materia di immigrazione, si parla con la mente ma anche con il cuore, ben sapendo che sono ascoltata da cittadini oriundi e immigrati invitati dal collega Pedro Aparicio, che oggi sono qui pieni di speranza verso questa discussione.
<P>
Il Parlamento tenterà di rivelarsi all' altezza della situazione e, anche se a volte ci complicano la strada, noi tenteremo - cosa che sull' asilo il gruppo PPE-DE non ha fatto - di dare un chiaro appoggio a questa comunicazione della Commissione. In cambio, signor Presidente, speriamo che il Consiglio a Laeken riesca a innescare nuovamente una forte dinamica politica che ci conduca ad affrontare in questi termini la tanto necessaria politica comune dell' immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Signor Presidente, il mio gruppo appoggia con convinzione la relazione dell'onorevole Evans e accoglie con favore la sua richiesta di una politica in materia d'asilo comune di alta qualità.
Una caratteristica curiosa della costruzione europea è il fatto che il mondo economico e i criminali abbiano finora colto molte più opportunità di cooperazione transfrontaliera di quanto non abbiano fatto i dipendenti pubblici, ed è ora che le nostre amministrazioni pubbliche nazionali intraprendano sforzi effettivi per uscire dai loro bunker.
<P>
Negli ultimi mesi le televisioni del mio paese hanno spesso parlato della situazione a Sangatte, presso Calais.
Il Regno Unito può chiedersi il perché tante persone desiderano venire nel nostro paese e in particolare nella mia città, Londra.
A me piace interpretare questo fatto almeno in parte come un complimento alla nostra società libera e poliedrica, ma non possiamo tenere semplicemente la porta spalancata, e forse le autorità francesi dovrebbero chiedersi se si possa migliorare il sistema.
Ci dev'essere un giusto equilibrio di sforzi e una condivisione di responsabilità per evitare da un lato che chi è in cerca di asilo scelga il paese più conveniente, dall' altro che ci sia uno scaricabarile tra Stati membri.
<P>
Abbiamo anche bisogno di coerenza.
E' illogico guardare con sufficienza a chi fugge dall' Iraq o dall' Afghanistan come se fossero scrocconi che non meritano nulla, se tutti concordano che i regimi di quei paesi sono giudicati brutali, repressivi e addirittura meritevoli di un attacco militare.
Anche se non tutte le persone provenienti da quei paesi possono essere riconosciute come rifugiati ai sensi della Convenzione di Ginevra, ma semplicemente come persone che fuggono dalla miseria, non si può demonizzarle.
Dobbiamo essere coerenti anche nel nostro atteggiamento nei confronti delle donne.
Se pensiamo effettivamente che i diritti umani delle donne in Afghanistan siano pesantemente disattesi, dobbiamo tenerne conto anche quando deliberiamo sulle richieste d'asilo.
<P>
Non dobbiamo infine ridurre o abbassare gli standard dei nostri sistemi d'asilo, facendo finta di combattere il terrorismo, come sta minacciando di fare il Ministro degli interni britannico.
Se la sicurezza è in pericolo, esistono poteri sufficienti per disporre la detenzione e l'espulsione.
Le decisioni rapide si ottengono mediante procedure di alta qualità ed efficienza, garantite da attrezzature elettroniche funzionanti a disposizione del servizio di immigrazione, attrezzature che nel Regno Unito mancano, non con l'eliminazione dei diritti d'appello per tutti coloro che chiedono asilo.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, la consacrazione della competenza comunitaria in materia d' immigrazione e d' asilo tramite il Trattato di Amsterdam ha suscitato non poche speranze e tra di esse la speranza in una politica d' immigrazione e asilo inquadrata da valori legati alle libertà democratiche, al rispetto dei diritti umani, segnatamente dei diritti fondamentali.
A tale scopo accogliamo con favore le due comunicazioni della Commissione che espongono tali questioni in tutta la loro complessità.
Invece di politiche d' immigrazione zero, inadeguate e causa di un' immigrazione clandestina inerente al sistema, tali comunicazioni propongono un approccio flessibile, una gestione dei flussi e l'integrazione dei cittadini dei paesi terzi.
<P>
E' un peccato che il nostro relatore sull' immigrazione si sia concentrato sullo sfruttamento della gestione dei flussi migratori al fine di soddisfare gli interessi economici e demografici degli Stati dell' Unione senza preoccuparsi del fattore umano.
Iscrivere tali proposte nel quadro intergovernativo, come auspica l' onorevole Pirker, non è soltanto un passo indietro rispetto al Trattato di Amsterdam ma anche un segno di sprezzo della necessaria comunitarizzazione della politica d' immigrazione e asilo, e soprattutto di rifiuto di una realtà quotidiana che ogni giorno è sotto i nostri occhi, a Sangatte o altrove.
<P>
Inoltre è urgente che cessi la confusione "immigrazione uguale lavoratori" .
In effetti il concetto di "lavoratore migrante" non tiene conto della realtà dell' immigrazione composta da membri della famiglia, studenti o pensionati.
Ricordiamo che il diritto di vivere in famiglia è un diritto al quale gli Stati non possono derogare.
Occorre dunque parlare di "residenti" e, perché no, di "cittadini europei" , supponendo con ciò la loro piena partecipazione.
E' dovere degli Stati adottare le misure necessarie per garantire la piena integrazione di tutti i residenti europei, integrazione che si può realizzare allineando tutti i diritti, compresi i diritti politici.
In relazione agli immigrati irregolari, la sola soluzione che conosciamo è quella della responsabilità degli Stati di regolarizzarli per lottare contro tutte le forme di criminalità, tra cui i passatori e i datori di lavoro senza scrupoli.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Di Lello Finuoli">
Signor Presidente, nell'affermare che il nostro gruppo è totalmente d'accordo sulla relazione Evans, desidero tuttavia sottolineare due aspetti: in primo luogo, la necessità di un iter rapido per l'esame delle domande dei rifugiati.
Gli Stati nazionali dovrebbero essere consapevoli che molti dei loro problemi, ma soprattutto molti dei problemi degli immigrati rifugiati, sarebbero superati se queste domande venissero esaminate in tempi brevi.
Moltissimi rifugiati - moltissime persone che hanno tutto il diritto di essere riconosciute tali - aspettano mesi o anni, senza ricevere sussidi, privi di lavoro, scivolando man mano verso l'illegalità, molte volte risucchiati anche in aree di criminalità, organizzata e non.
E' quindi necessario accorciare questi tempi lunghissimi.
<P>
In secondo luogo, bisogna capire e stabilire che la nozione di "paese sicuro" è una nozione che può essere superata dalla prova specifica del trattamento che un individuo riceve nel suo paese.
Intendo dire che la nozione di paese sicuro deve costituire una presunzione relativa, perché molti rifugiati fuggono da un paese sicuro in quanto sono personalmente perseguitati.
E' quindi necessario che questa nozione non sia una nozione assoluta, ma che le condizioni di trattamento dei singoli rifugiati - cioè le condizioni che li spingono a fuggire in un altro paese - vengano esaminate singolarmente, e possano sfociare nel superamento della suddetta nozione di paese terzo sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, desidero ringraziare in particolare l'onorevole Pirker per il lavoro svolto.
<P>
Ora più che mai, come sottolinea lo stesso relatore, è fondamentale dare una nuova impostazione alla politica comunitaria in materia d'immigrazione: non solo norme asettiche d'accesso o di divieto, ma un approccio più ampio e responsabile, basato soprattutto su valutazioni economiche, demografiche e d'integrazione sociale e culturale.
<P>
Occorre quindi stabilire una strategia per una politica dell'immigrazione sostenibile, dove ci possa essere una massima partecipazione, da parte delle istituzioni nazionali e locali, nel definire con criteri oggettivi le necessità occupazionali, le disponibilità di posti di lavoro, ma anche di alloggi e servizi sociali e di formazione, per tutti coloro che chiedono di venire a vivere e a lavorare nei nostri Stati membri.
Stabilire dei limiti, delle regole ferree, significa garantire le migliori condizioni di accoglienza e di pieno inserimento, con reciproco rispetto e vantaggio, sia per i cittadini europei sia per gli immigrati; significa evitare dolorosi conflitti sociali; significa anche severità nei confronti dell'immigrazione clandestina, che troppo spesso è sinonimo di criminalità e sfruttamento.
<P>
Soprattutto però l'Europa non può limitarsi ad avere un ruolo, un atteggiamento passivo verso i flussi migratori, come fosse un vigile a regolare il traffico.
L'Europa deve partecipare con maggiore consapevolezza politica, anche per interpretare appieno le motivazioni profonde che ci sono dietro a questi fenomeni.
<P>
Molto spesso, o quasi sempre, le persone dei paesi terzi vengono in Europa spinte dalla disperazione, dalla povertà, dalla fame, dall'emarginazione.
La disperazione è tale che ci sono mamme che lasciano i propri figli e vengono nei nostri paesi pur di guadagnare qualcosa per loro.
<P>
Proprio per questo l'Europa, anche per la sua collocazione geografica, non può svolgere un ruolo solo burocratico, di incentivazione o di limitazione dei flussi migratori.
L'Europa deve scegliere di avere un ruolo politico forte e responsabile, nella consapevolezza che dietro alle scelte sulle politiche in tema d'immigrazione esiste la possibilità di svolgere un ruolo anche rispetto alla grave crisi internazionale che stiamo vivendo.
<P>
Dobbiamo essere ben consapevoli che solo impegnandoci di più nei programmi di aiuto allo sviluppo nel Terzo mondo, evitando inoltre il cosiddetto esodo dei cervelli, si può fare la migliore politica di pace, che è quella della lotta alla povertà e alle ingiustizie.
<P>
In conclusione, signor Presidente, dobbiamo essere consapevoli che un'immigrazione ben regolata porta grandi vantaggi all'Unione europea, così come agli immigrati e ai loro paesi d'origine.
Ma dobbiamo diffidare della demagogia di chi propone una politica dei flussi migratori troppo permissiva, una politica che vorrebbe incoraggiare l'Europa ad aprire indiscriminatamente le frontiere, a diminuire i controlli e ad ampliare all'inverosimile il diritto d'asilo, per poi magari chiudere egoisticamente gli occhi - come del resto facciamo da anni - verso quanto accade in Medio Oriente e nel Sud del mondo, come se non ci riguardasse.
<P>
L'11 settembre ha dimostrato che quello che succede in quelle parti del mondo ci riguarda da vicino, perciò dovremmo essere davvero convinti, con un po' di coerenza ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Speroni">
Signor Presidente, premesso che nessuna norma garantisce a chi abita in un paese di entrare in un altro se quest'ultimo non lo accoglie, a proposito d'immigrazione mi vengono in mente delle riflessioni e una preoccupazione profonda, che deriva dall'aver visto comunità, o individui appartenenti a comunità d'immigrati, esultare dopo i tragici attentati degli Stati Uniti, e dal sapere che all'interno di alcune comunità, su basi etniche e religiose, cellule terroristiche hanno trovato coperture e appoggi.
<P>
A questo punto penso sia opportuno, con il massimo rispetto per la maggior parte degli immigrati perbene e onesti, adottare per il futuro criteri maggiormente selettivi in tema d'immigrazione, basati sul principio di precauzione, per evitare anche solo i rischi potenziali che certi immigrati potrebbero introdurre nella nostra Europa.
<P>
A proposito d'Europa, in Italia stiamo approntando una legge sull'immigrazione più giusta, più severa, più opportuna.
Bisogna evitare che le norme europee entrino in contrasto con le nostre norme nazionali, perché non vorremmo che il permissivismo di sinistra, cacciato dagli elettori italiani, rientrasse tramite Bruxelles nella nostra legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
In Danimarca recentemente è diventata di pubblico dominio la notizia secondo cui le autorità danesi avrebbero concesso permessi di soggiorno a criminali di guerra regolari, in particolare al generale di Saddam Hussein responsabile dei massacri contro i curdi nel 1988.
Si tratta di uno scandalo e ciò lo afferma anche la destra danese ma chissà se la destra si rassegna al fatto che il governo NATO danese ha ottenuto vantaggi politici e militari garantendo ospitalità a dei criminali di guerra?
Chissà se il generale di Saddam si è già da tempo riguadagnato le spese?
Ovviamente è stato sentito dalla CIA.
E' evidente.
Con la massima discrezione, ovviamente, così come tantissimi momenti decisivi della vita politica si svolgono sempre a porte chiuse.
<P>
Tale situazione barocca illustra una delle ambiguità della relazione Evans, che per altro contiene una serie di elementi che suscitano simpatia.
La relazione sostiene e sviluppa ulteriormente i principi di diritto più elevati che conosciamo.
Diversamente dalla relazione Pirker, espressione di un palese imperialismo sulla forza lavoro, la relazione Evans pone al centro l' uomo perseguitato, il che è indice di sensibilità e di uno stato di necessità.
Il problema è che questi buoni principi si inseriscono in contesti politici e giuridici che in pratica li riducono a orpelli ideologici.
La politica comune di asilo e immigrazione viene utilizzata essenzialmente quale motore per rendere omogenee le tradizioni giuridiche profondamente diverse degli Stati, per creare uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia quale fattore determinante del nuovo Superstato europeo.
In questo terribile gioco la democrazia è perdente e il beneficio per i rifugiati dubbio, a meno di non essere generale dell' esercito di Saddam Hussein.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione sulla politica comunitaria d' immigrazione è estremamente deludente.
Parlo della comunicazione scritta, perché quella orale che abbiamo appena sentito dal Commissario Vitorino e dal Consiglio erano assai interessanti, molto più equilibrate di tante cose che abitualmente si sentono dire in quest' Aula, e ci fanno sperare in un cambiamento politico dopo gli attentati dell' 11 settembre.
<P>
La comunicazione scritta in ogni caso è connotata da una certa assenza del senso della realtà sul terreno, motivo per cui le proposte sul ricongiungimento familiare oggi segnano il passo al Consiglio, come probabilmente altrettanto succederà domani alle proposte sull' asilo che ho già criticato nella nostra ultima tornata.
La comunicazione scritta si concentra sull' immigrazione legale ma minimizza o dimentica, ad eccezione di alcune allusioni, l' immigrazione clandestina, il fatto essenziale che oggi una persona su due che emigra verso il mondo industrializzato lo fa nella clandestinità.
<P>
Ovviamente so che sono stati già presentati dei testi sull' immigrazione clandestina, in particolare sulla tratta degli esseri umani e la responsabilità dei passatori, ma si tratta di testi puntuali, per la gran parte poi presentati dagli Stati membri in virtù del diritto d' iniziativa che hanno ancora a titolo provvisorio.
Tali testi non esprimono minimamente una percezione globale del problema; non sono all' altezza della sfida.
La Commissione ha annunciato che intende presentarne di altre dopo gli attentati dell' 11 settembre, tanto meglio, ma nell' attesa, per leggere un buon documento, che presenti bene i veri problemi dell' immigrazione e le possibili soluzioni, non bisogna riferirsi alla comunicazione della Commissione in esame quest' oggi, bensì al documento strategico sull' immigrazione e l' asilo presentato dalla presidenza austriaca nella sua versione corretta del 19 novembre 1998, dico bene 1998.
Invito gli ascoltatori in buona fede a comparare i due testi, rimarranno stupefatti dalle diversità d' impostazione.
Ad esempio nel documento austriaco leggo: "In termini generali al cuore del dibattito politico non sono più soltanto le questioni dell' asilo e i problemi della protezione temporanea, ma soprattutto le questioni generali della migrazione, i problemi posti dalla lotta contro la catena dell' immigrazione clandestina e le questioni relative all' allontanamento" .
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, occorrerebbe citarlo tutto, non ne ho il tempo, ma questa frase, da sola, ci mostra le vere priorità.
<P>
(Applausi a destra)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sulla scorta delle relazioni dei simpatici colleghi, onorevoli Evans e Pirker, vorrei prendere in esame la comunicazione del Commissario Vitorino, collega per il quale nutriamo grandissima stima fin dal lavoro comune in sede di commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e la cui opinione condivido assai poco.
<P>
Stiamo conducendo un dibattito di principio su asilo e immigrazione in Europa che verte sugli orientamenti in materia di asilo e immigrazione in Europa.
Dobbiamo chiarirci due aspetti: in primo luogo le quote da applicare e in secondo luogo i contenuti.
Per quanto riguarda il metodo, le direttive europee in materia di asilo e immigrazione possono essere soltanto norme minime.
All'intera Unione europea possono essere imposti obblighi vincolanti soltanto sotto forma di norme minime.
Tutto ciò va oltre tale ambito non verrà accettato.
<P>
Un esempio. Quanto propone il Commissario Vitorino a proposito del ricongiungimento familiare può anche risultare gradito ad alcuni ma non possono essere stabilite delle risposte vincolanti per l'intera Unione.
Devono essere apportate delle correzioni.
<P>
Per quanto riguarda il merito: dobbiamo limitare e governare l'immigrazione.
Signor Presidente del Consiglio, lei ha citato il concetto di "fortezza Europa".
Proprio perché non vogliamo né possiamo erigere una tale fortezza dobbiamo limitare e dirigere l'immigrazione.
Il corso proposto dal Commissario Vitorino non è in grado di rispondere a queste richieste.
<P>
Citerò in proposito solo qualche esempio. Con il concetto di "paese terzo sicuro" in Germania siamo riusciti a ridurre il numero dei richiedenti asilo da circa 450.000 a meno di 100.000.
Il Commissario Vitorino elimina, in pratica, questo concetto imponendo per la sua applicazione condizioni che, concretamente, lo rendono inapplicabile.
<P>
Secondo punto: i motivi materiali per l'asilo sono stabiliti in maniera vincolante nella Convenzione di Ginevra sui rifugiati.
Andando oltre quanto previsto dal quadro vincolante stabilito da detta Convenzione, forniremo un incentivo ai richiedenti asilo, come ad esempio con la persecuzione da parte di entità non statali.
A favore vi sono alcune singole argomentazioni valide ma non possiamo estendere ulteriormente la concessione di asilo rispetto a quanto avviene attualmente.
Il problema dell'asilo risiede notoriamente nella procedura.
Tuttora il 90 percento dei richiedenti asilo in Germania non è costituito da perseguitati dal punto di vista politico.
Per questo dobbiamo affrontare il nodo della procedura.
Se riusciremo a portare a termine rapidamente la procedura potremo anche essere più generosi sul versante dei motivi per la concessione dell'asilo.
Un tale intento viene tuttavia contraddetto, per esempio, da una procedura in tre stadi quale quella proposta dal Commissario Vitorino.
<P>
Signor Commissario Vitorino, se l'operato in seno Consiglio del ministro degli esteri tedesco Schily, che notoriamente non appartiene al mio partito, è coerente con quanto egli dichiara in Germania, lei non ha nessuna chance di vedere approvate le sue proposte!
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, malgrado l' 11 settembre, la comunicazione della Commissione in materia di asilo si attiene, a mio avviso, all' essenziale; è non solo adeguata, ma anche più che mai necessaria.
Dal canto suo, la relazione del collega Evans non ha perso né attualità, né fondatezza.
Secondo me non è il momento di fare passi all' indietro; anzi, è semmai urgente incamminarsi verso una soluzione comune a tutti gli Stati membri per quanto concerne i criteri di valutazione delle richieste e la cooperazione fra sistemi amministrativi nazionali.
Non misconosco le sfide che dovremo affrontare per ottenere norme efficaci.
Si tratta di un impegno che dovrà passare non solo da una dimensione europea, ma anche da una cooperazione con paesi terzi, essenzialmente con i paesi di origine dei richiedenti asilo.
<P>
Per evitare il verificarsi di situazioni kafkiane così spesso descritte sugli organi di stampa europei, urge adottare - e non stiamo chiedendo la luna - norme minime che sanciscano procedure più celeri e semplificate per la concessione dell' asilo, in modo da prevenire le lungaggini e l' incertezza che assillano i richiedenti asilo.
La creazione di uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia passa inevitabilmente dalla necessità del reciproco riconoscimento delle sentenze.
Ma per giungere a questo traguardo, occorre anzitutto armonizzare le vie di ricorso in materia di asilo.
<P>
Signor Presidente, questa comunicazione di pertinenza del Commissario Vitorino giunge a un momento opportuno dell' ordine dei lavori.
Tenendo come base il quadro definito a Tampere, siamo impegnati nella realizzazione di una politica comune in materia di asilo che potrà contare, ne sono certo, sull' impegno del Consiglio e del Parlamento.
Credo che grazie allo sforzo congiunto delle istituzioni comunitarie e della società civile sarà possibile raggiungere una piattaforma di intesa, di modo che l' obiettivo fissato dal Consiglio europeo venga realizzato entro il 1º maggio 2004.
<P>
Signor Presidente, la Storia ci impone determinazione: non c' è tempo per le esitazioni.
Buona fortuna, Commissario Vitorino.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, voglio fare i complimenti al Commissario Vitorino per la politica di immigrazione che la Commissione europea ha presentato a questo Parlamento.
<P>
La proposta di giungere a condizioni di ammissione comuni per gli immigrati e sviluppare uno strumento politico in base al quale gli Stati membri possono fissare obiettivi per l'immigrazione per motivi di lavoro, riceve il sostegno del gruppo ELDR.
Il mio gruppo, signor Presidente, ha alcune osservazioni sul sistema proposto.
<P>
Primo, rifiutiamo la politica di "immigration zero", ma rifiutiamo anche la politica delle frontiere totalmente aperte.
Occorre trovare un giusto equilibrio.
<P>
Secondo, il sistema di immigrazione deve essere flessibile.
Agli Stati membri non si possono imporre quote dall'alto.
<P>
Terzo, dobbiamo tenere conto della sussidiarietà, cioè delle differenze regionali e nazionali in fatto di mercato del lavoro.
<P>
Quarto, una politica di immigrazione comune deve anche andare di pari passo con la lotta comune contro l'immigrazione illegale.
<P>
Quinto, dobbiamo trovare il giusto equilibrio fra il fabbisogno di forza lavoro delle aziende da un canto e i disoccupati all'interno dell'Unione europea dall'altro.
<P>
In breve, signor Presidente, il gruppo ELDR chiede una politica europea dell'immigrazione equilibrata.
La relazione Pirker segue questa linea e per questo voglio congratularmi con il relatore.
Signor Presidente, questo sarà il mio ultimo intervento in questo Parlamento, adesso che sono stato nominato membro del Raad van State in Olanda.
Ringrazio i colleghi per la piacevole collaborazione e faccio a tutti i miei migliori auguri.
Signor Presidente, il Parlamento europeo è un'istituzione molto importante e io continuerò sempre a darle il mio sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Onorevole collega Wiebenga, anche noi le facciamo i migliori auguri e sono convinto che lo Stato sia in buone mani se lei fa parte di questo Consiglio di Stato!
<P>
Onorevoli colleghe e colleghi, devo pregarvi di rispettare rigorosamente il tempo di parola. Siamo infatti terribilmente in ritardo rispetto all'orario previsto!
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, mi preme come prima cosa salutare il Commissario Vitorino perché credo che il suo lungo lavoro abbia permesso oggi di fare una chiara distinzione tra richiedenti asilo e immigrazione, e ciò è positivo.
Ringrazio altrettanto il rappresentante della Presidenza belga che ha appena segnato la cesura definitiva con un' Europa fortezza che non è né realizzabile né auspicabile.
Ringrazio infine il nostro collega Evans per la serietà del suo lavoro.
Credo che soltanto applicando norme chiare, eque e precise sarà possibile non solo assicurare la protezione dei profughi ma anche lottare contro la strumentalizzazione dei flussi di profughi da parte di organizzazioni criminali.
Credo che la serietà dell' onorevole Evans rompa radicalmente con la visione di parte dell' onorevole Pirker.
<P>
L' onorevole Pirker solleva questioni complesse ma le risposte sono inadeguate, per non dire pericolose.
Questa relazione interna di riflessione dell' onorevole Pirker, di analisi, e di proposte è una delle più deboli mai trattate in questo Parlamento.
Per cominciare contiene una sequela di luoghi comuni.
Gli immigrati, si sostiene, una volta stabilitisi tendono ad adottare il comportamento del paese di accoglienza in materia di fecondità.
A mio avviso ciò costituisce un segno di integrazione e corrisponde a un' evoluzione di mentalità.
Ma l' onorevole Pirker, invece di rallegrarsene, si preoccupa che il destino delle donne del Terzo mondo, delle donne immigrate venute dal Sud non si limiti a fare figli.
Egli postula altresì una politica di reclutamento di una quantità di manodopera determinata, così afferma, e auspicata dagli Stati membri per ridurre la carenza di manodopera soprattutto sul piano settoriale.
Per lui gli immigrati sono kleenex: si usano e poi quando non se ne ha più bisogno si gettano.
<P>
E' una visione dell' essere umano, più particolarmente dell' essere umano nero e africano o dalla pelle scura, venuto dal Sud, che io non condivido.
La relazione Pirker deplora il ricongiungimento familiare.
Da diversi punti di vista la relazione Pirker mi pare oggi in contraddizione totale con la Carta dei diritti fondamentali, con i Trattati di Amsterdam e Nizza.
Di fronte a una simile questione avremmo preferito che, invece di affermare che il dramma di Dover illustra le possibili conseguenze dell' immigrazione, la relazione riflettesse sulla lotta contro i passatori che sono i veri schiavisti dell' era moderna e contro i mercanti del sonno....
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i drammatici avvenimenti di New York apparentemente hanno rotto il tabù che vigeva su alcuni argomenti sui quali in precedenza non si poteva discutere.
Chi pretendeva di vietare qualunque giudizio di valore sulla civiltà parte improvvisamente in guerra contro l' Islam.
Chi rifiutava qualunque critica sull' immigrazione considera d' un tratto ogni straniero un terrorista potenziale.
Vi dico subito che non è questa la posizione del gruppo delle destre europee.
<P>
L' immigrazione è un fenomeno di un' ampiezza tale che non può essere ridotta a atti terroristici di cui gli immigrati per altro non hanno il monopolio.
Non sono gli immigrati ad essere colpevoli, la colpa è di chi li fa venire per interessi economici e forse vi sorprenderà che su questo punto sono parzialmente d' accordo con quanto ha appena detto il collega Sylla.
La colpa è anche di chi si abbandona alla politica del fatto compiuto, di cui, ahimè, sono un esempio, accanto agli elementi positivi, i considerando presentati dall' onorevole Pirker, mi riferisco ai considerando M e N. Prendo atto, in particolare, ad esempio che il punto n.
13 della relazione "ritiene che le diverse condizioni storiche, economiche e sociali nei singoli Stati membri non consentano di determinare in maniera uniforme il fabbisogno di manodopera proveniente da paesi terzi per l' intero territorio dell' Unione e che quest' ultima non sia giuridicamente competente in materia" .
<P>
Allora, signor Presidente, onorevoli colleghi, perché non trarre le conseguenze di questo punto n. 13?
Perché non restaurare la sovranità degli Stati membri in materia, restaurando anche una legittima protezione alle nostre frontiere di cui gli eventi drammatici che abbiamo vissuto dimostrano palesemente che essa è un elemento di sicurezza, poiché è quanto ha fatto immediatamente il governo degli Stati Uniti quando si è trovato di fronte ad una situazione drammatica.
<P>
Infine concludo dicendo che non è con l' immigrazione che deve essere risolto il deficit demografico in Europa.
Se i popoli europei abdicano ad altri il dovere di trasmettere la vita, abdicano anche il loro diritto a vivere da popoli liberi sul territorio dei loro antenati.
Per noi è inaccettabile.
<P>
(Applausi da destra)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, vorrei congratularmi - cosa che faccio raramente per ragioni di tempo - con l'onorevole Pirker per la sua relazione equilibrata, anche se in questo momento mi pare non sia in Aula.
L'integrazione sociale negli Stati membri dei migranti per ragioni economiche è, come sottolinea l'oratore, una necessità imprescindibile ai fini della prevenzione delle tensioni sociali.
Anche il contatto più intenso dei migranti con la popolazione locale può forse aiutare a individuare i cosiddetti "ghiri" e contribuire in tal modo alla lotta contro il terrorismo.
<P>
Sono anche dell'opinione che, di fronte a tutte le misure proposte, sia importante lasciare agli Stati membri la possibilità di modulare gli ingressi e la permanenza dei cittadini provenienti da paesi terzi a seconda delle esigenze del proprio mercato del lavoro e dell'andamento demografico perché, soprattutto a queste questioni, si può dare risposta soltanto a livello locale.
<P>
A tale proposito in futuro risulterà importante anche tenere conto nella programmazione della politica d'immigrazione dell'ampliamento che ci attende.
E' quanto ha fatto il relatore.
Auguro alla sua relazione molto successo e, in ogni caso, esprimiamo il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, per la prima volta questo Parlamento parla di immigrazione e di asilo in termini differenziati e questo può essere ritenuto un merito della Commissione europea nelle sue rispettive comunicazioni, dal momento che ci aiuterà a fare ordine e chiarezza in questa discussione.
E' infatti una precisa richiesta del Parlamento europeo tradotta in realtà.
<P>
Desidero fare brevemente due considerazioni sui temi su cui verte questa discussione: la prima è che i flussi migratori verso l' Europa corrispondono a una fuga in massa di cittadini che non trovano nei rispettivi paesi le condizioni minime per la sopravvivenza, e che si vedono tragicamente sfruttati dalle reti organizzate del traffico di clandestini.
E' già stato detto.
I casi di Dover o delle nostre coste andaluse ne offrono un chiaro esempio.
<P>
Tuttavia, un' immigrazione clandestina di tale entità rappresenta un terreno fertile per il rifiuto sociale di questa popolazione di immigrati e per il loro sfruttamento lavorativo, oltre alle manifestazioni di xenofobia e di razzismo registrate in alcune parti d' Europa.
O si risolve questo problema, con una stretta cooperazione e collaborazione con i paesi di origine, oppure ogni politica in materia sarà votata al fallimento.
<P>
Programmi comunitari come PHARE, TACIS, MEDA o gli stessi piani d' azione per l' immigrazione e l' asilo sono assolutamente indispensabili.
Al contempo, però, e su questo pongo volutamente l' accento, occorre anche esigere, ed esigerlo politicamente, che i paesi di origine mettano a frutto le proprie risorse naturali e umane e, soprattutto, che garantiscano una certa stabilità politica e sociale affinché i loro cittadini possano nutrire fiducia nei propri governanti.
Si tratta insomma di una responsabilità congiunta, che non riguarda unicamente gli Stati membri o l' UE stessa.
Paesi come Marocco, Algeria o Tunisia sono un esempio di quanto ho appena esposto.
<P>
D' altra parte, rispetto alla comunicazione sulla procedura di asilo comune il principale problema con cui devono misurarsi gli Stati membri è quello dei richiedenti asilo la cui domanda è infondata; la Commissione e questo Parlamento debbono impegnarsi per rimuovere i grandi ostacoli che si frappongono al varo di soluzioni omogenee fra gli Stati membri.
<P>
Non mi pare quindi opportuno parlare di una procedura unica, perché non è questo il mandato del Trattato di Amsterdam, che infatti parla di procedura d' asilo comune.
Non è la stessa cosa.
Restano poi da chiarire, tanto nella comunicazione quanto nella relazione Evans, concetti come "persecuzione da parte di terzi" , "persecuzione in caso di conflitto" o "persecuzione in base al sesso" , per citarne alcuni, dato che la difficoltà talvolta sta più nella definizione del concetto di profugo che non nella procedura di identificazione.
<P>
Insomma, siamo incamminati nella giusta direzione: cooperazione, solidarietà, chiarezza legislativa e realismo nei confronti di un fenomeno quale l' immigrazione e l' asilo, che preoccupa tanti fra noi, sono le premesse necessarie per affrontare una delle grandi sfide dell' Unione in questo nuovo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Hazan">
Signor Presidente, in un momento in cui le dichiarazioni di Silvio Berlusconi ci hanno, spero, scandalizzati tutti, in quanto espressione di disprezzo e odio nei confronti degli stranieri, credo che ora più che mai sia il momento di combattere il razzismo e le sue forme più insidiose.
<P>
La comunicazione della Commissione sulla politica comune in materia d' immigrazione e il voto sulla relazione Pirker ci offrono proprio tale spunto.
In tal senso mi preme esprimere il mio apprezzamento per le dichiarazioni del Commissario Vitorino.
<P>
Ricordiamo quanto sia stato importante per gli europei il Vertice di Tampere dell' ottobre 1999 che ha auspicato la parità di trattamento per i cittadini dei paesi terzi rispetto ai cittadini dell' Unione.
Dobbiamo partire da una constatazione importante che è appena stata ricordata: il mito dell' immigrazione zero non può più essere una concezione realista e d' altronde i problemi demografici e di penuria di manodopera devono far mutare la nostra percezione dell' immigrazione.
Ecco perché dobbiamo sostenere con forza oggi la comunicazione della Commissione perché la futura politica comunitaria in materia d' immigrazione ha molte virtù e specificatamente quella di combattere tutte le forme di criminalità.
<P>
La relazione Pirker, occorre dirlo, ha adottato una posizione assai critica sulla comunicazione della Commissione.
Al contrario dell' onorevole Pirker, noi socialisti siamo convinti che l' approccio a tale questione debba essere umano, prima che economico, perché parliamo della sorte di esseri umani e non di volgari merci.
<P>
Ricordiamo altrettanto, e non lo si ricorda mai abbastanza, che se degli uomini emigrano e lasciano con dolore il proprio paese e i propri cari, è perché sono costretti a farlo, non per puro piacere.
La posizione della Comunità è fondamentale in quanto propone un quadro.
<P>
Concludo dicendo anche che in un' Unione europea in corso di integrazione costante, che si è arricchita di una Carta dei diritti fondamentali, nessuno Stato membro può affermare che la sua politica di ammissione è sua competenza esclusiva.
Ribadisco pertanto il mio pieno e assoluto sostegno alla proposta della Commissione e invece esprimo il mio punto di vista critico sul tenore della relazione Pirker.
Per quanto mi riguarda riservo il voto della delegazione socialista francese su tale relazione.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Olle Schmidt">
Signor Presidente, intervengo sul paragrafo 15 della relazione Pirker, in cui viene detto inter alia che gli immigrati dovranno rispettare la comunità di valori definita dalla Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea e mostrare volontà di integrazione.
Questo come va interpretato?
<P>
L' Europa è spazzata da un' ondata di antiislamismo.
In diversi Stati dell' Unione, musulmani sono stati oggetto di violenze.
Proprio ora, in Danimarca è in corso il dibattito più carico di livore cui abbia mai assistito.
Diversi politici hanno compiuto dichiarazioni che lasciano senza fiato: Mogens Camre, deputato di questo Parlamento, ha detto che i musulmani si infiltrano in tutti i paesi occidentali, che una parte di loro si mostra amichevole nei nostri confronti sino a quando non saranno abbastanza numerosi da sbarazzarsi di noi - in danese, få oss fjernet - ossia da spazzarci via.
Si tratta di una dichiarazione prevenuta e irresponsabile.
Signor Presidente, la preoccupazione che esprimo dinanzi a quest' aula è: la formulazione del paragrafo 15 non rischia di dare ulteriore spazio a dichiarazioni cariche d' odio come quella?
La pluralità dell' Europa non rischia di andare perduta?
Non rischiamo di pregiudicare la libertà di culto e di espressione?
Il paragrafo 15 non potrebbe essere interpretato come: "Adattati e basta, altrimenti prendi baracca e burattini e vattene!" ?
L' onorevole Camre potrebbe forse rispondere?
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto sottoscrivere la descrizione fatta dall' onorevole Olle Schmid della situazione in Danimarca e sottoscrivere l' invito da lui formulato al termine del suo intervento.
Desidero inoltre aggiungere che la proposta della Commissione in materia contiene numerosi elementi positivi.
Sarebbe bello se la nostra cooperazione potesse servire a rafforzare i principi di cui tanto parliamo: la democrazia e i diritti umani - potrei aggiungere anche l' umanesimo - invece che a ridurre tutto al minimo comune denominatore.
Mi pare che la relazione Evans contenga davvero molti aspetti positivi e intendo votare a favore e raccomando di votare a favore di questa relazione.
Mentre invece ritengo che la relazione Pirker continui a contenere molti problemi.
E' risultata decisamente migliorata dall' esame in sede di commissione e speriamo ovviamente che possa migliorare oggi con la votazione.
Ma ci vorrebbe molto di più perché io possa votare a favore della relazione, soprattutto ci vorrebbe che l' Unione europea fosse solidale con se stessa.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, l' onorevole Evans ha investito moltissime riflessioni nella sua relazione.
Molto giustamente, solleva la questione che il concetto di paese sicuro si fonda su considerazioni inerenti ai diritti dell'uomo, non su legami diplomatici.
Sottolinea la mancanza di un approccio comune da parte gli Stati membri al concetto di paese sicuro.
Questo non è più accettabile.
<P>
L'onorevole Evans conclude che il concetto di paese sicuro richiede una definizione univoca.
Benché io condivida la sua motivazione, dobbiamo ammettere che questa impostazione non è sicura.
<P>
Vorrei ricordare che il nostro collega Pasqua nella sua veste di Ministro degli interni francese una volta disse che 'La démocratie s'arrête là où commence la raison d'Etat.'
Onorevole Evans: fin che esiste la raison d'Etat, non esisterà nessun paese sicuro.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Duquesne">
Signor Presidente, mi dispiace davvero perché si tratta di una discussione interessante che credo dimostri la complessità del problema ma anche la sua dimensione politica.
Non sarebbe ragionevole ritenere che si tratti esclusivamente di disciplinare alcuni problemi tecnici nel quadro di un consenso generalizzato. E credo che tali difficoltà dimostrino anche la necessità imperiosa di arrivare rapidamente a livello europeo ad un consenso su un certo numero di misure essenziali.
<P>
Credo innanzi tutto che non sarebbe ragionevole né serio negare la dimensione dell' immigrazione clandestina e dell' aggravamento di tale fenomeno.
Ciò sarebbe poco ragionevole e politicamente inopportuno.
E' molto importante, dunque, accanto alle misure aventi carattere di regolamentazione, sviluppare una politica di lotta attiva contro la tratta di esseri umani, poiché si tratta innanzi tutto dello sfruttamento di tanta miseria, povertà e paura da parte di organizzazioni capaci e per cui la tratta di esseri umani costituisce un' attività tra tante altre attività criminali.
E dunque le misure di polizia, e cioè il rafforzamento dei controlli alle frontiere, sono indispensabili a titolo preventivo e per assicurare i controlli alle nostre future frontiere esterne.
Vi ricordo che in questo momento è in corso la più grande operazione di polizia mai svolta in Europa alle nostre future frontiere esterne.
Trenta paesi sono associati e questa operazione va dalla Finlandia fino al Mediterraneo.
<P>
L' asilo: non è al Parlamento europeo che devo insegnare che l' asilo è per noi un concetto sacro, che è la dignità dell' Europa e che è il motivo per il quale nel mondo l' Europa resta un faro e un esempio.
Non si può predicare la democrazia e la libertà se poi a casa nostra non diamo l' esempio.
Ma allo stesso tempo non si può negare che tale valore tanto importante è aggirato da un numero considerevole di persone che probabilmente hanno ragioni legittime per farlo sul piano umano, ma che lo fanno a scapito di coloro che fuggono veramente dalle persecuzioni.
<P>
E' urgente pertanto raggiungere un accordo innanzi tutto sulle condizioni dell' accoglienza per i candidati profughi sui nostri territori e non aumentare ulteriormente l' attrazione che i nostri paesi prosperi, felici - tendiamo a dimenticarcene - esercitano su chi non conosce che la miseria e la povertà.
Pertanto, se vogliamo evitare il fenomeno dello shopping per l' asilo, dobbiamo metterci d' accordo su tali regole di accoglienza.
<P>
L' asilo ovviamente è un diritto, ma per avere garanzie giuridiche sono davvero necessarie tante complicazioni? Complicazioni che consentono procedure dilatorie?
Che fanno sì che certi paesi per quattro, cinque o sei anni non siano in grado di prendere una decisione e che siano costretti di conseguenza a procedere alla regolarizzazione?
Il rispetto del diritto non è incompatibile con la rapidità e l' efficacia delle procedure. Sono le questioni che abbiamo posto in occasione dell' ultimo Consiglio e mi sono compiaciuto di constatare che tra i Quindici regnava un consenso assai ampio circa la necessità di arrivare ad un accordo in materia.
<P>
Infine, sul piano europeo occorre evidentemente arrivare a definire una serie di regole, oserei dire di regole minime, ma non lo dirò perché per alcuni ciò significherebbe "prive di valore aggiunto" .
Intendo dire regole essenziali che non entrino necessariamente nel dettaglio ma traducano il consenso politico fondamentale che deve esistere in materia altrimenti non riusciremo a gestire il problema. Occorre dunque arrivarci rapidamente.
Ecco perché ho detto che al Vertice di Laeken bisognerà cercare di rilanciare la dinamica europea, altrimenti il risultato sarà negativo e deludente per le opinioni pubbliche.
Occorrerà inoltre determinare quale sia la misura della solidarietà che possiamo consentire sul piano europeo perché il semplice fatto di trovarsi a una frontiera esterna non deve significare l'obbligo di sostenere necessariamente tutto l'onere dello sforzo consentito.
<P>
E' vero che l' immigrazione è un problema distinto, ma è altrettanto vero che non si può affermare che tutti i problemi sarebbero risolti se avessimo un regime d' immigrazione totalmente libero: non esiste esempio al mondo dove tale politica potrebbe essere applicata e anche in presenza di regimi più liberali non si riescono a risolvere tutti i problemi, in particolare i problemi ancora legati alla clandestinità.
<P>
Occorre dunque, e lo faremo alla conferenza che si terrà tra qualche giorno a Bruxelles, porre una serie di questioni pertinenti: quale sarà l' evoluzione demografica dell' Europa?
Abbiamo ancora esigenze sul piano economico?
Di che tipo? Tali esigenze si pongono ovunque allo stesso modo?
Dobbiamo porre delle condizioni a un' immigrazione eventuale?
La durata deve essere limitata o illimitata?
Dobbiamo esigere un certo numero di qualifiche, con i rischi perversi che ciò può comportare nei paesi d' origine, che molto spesso hanno bisogno di tali qualifiche?
Ciò non rischia di produrre un aumento del numero di persone non attive, almeno a termine, che non farebbe che aggravare la situazione sul piano del bilancio?
Se vogliamo trovare valide soluzioni a tutte queste domande bisogna avere il coraggio di formularle chiaramente e di dare risposte serie e spero che alla nostra conferenza ciò accada.
<P>
Concludendo voglio dire che la Presidenza belga - siamo un piccolo paese ma che credo abbiamo le caratteristiche del realismo -vuole formulare proposte improntate al realismo perché pensiamo che solo il realismo possa consentire i progressi indispensabili.
Se ci perdiamo in considerazioni ideologiche o tecniche tra quindici anni staremo ancora a discutere senza aver segnato alcun progresso significativo.
<P>
Ma vi è un rischio enorme, perché la popolazione europea si aspetta delle risposta e confida nell' Europa.
Considera che si tratti di una dimensione utile, se non indispensabile per la soluzione di tali problemi.
Se non daremo tali risposte ai nostri cittadini temo che vi sia un pericoloso rischio di ripiegamento su se stessi e temo che l' Europa - spero che si tratti di un sentimento condiviso in quest' Aula se non da tutti dalla stragrande maggioranza - non possa rimanere un' Europa dei diritti e delle libertà, un' Europa accogliente, aperta e anche perché questa è la preoccupazione dei nostri cittadini, un' Europa prudente e che prende precauzioni, un' Europa che ascolta tutti quanti si trovano sul suo territorio e rispettano lo Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Fiori">
Signor Presidente, capisco che il tema che affrontiamo è estremamente delicato e lo è soprattutto in un momento storico come l'attuale.
Noi abbiamo lavorato - mi riferisco ovviamente alla legislatura di cui faccio parte - in questi due anni per instaurare relazioni positive tra cittadini e immigrati, per conseguire pari opportunità e per costruire una sorta di coesione sociale.
Ora è all'attenzione di tutti noi la necessità di rivedere alcuni punti dell'agenda su cui abbiamo lavorato e, soprattutto, la necessità di capire come la revisione di questi punti possa essere trasposta in un diritto comunitario positivo, che ci permetta di crescere in quella concezione di Europa che è all'attenzione di tutti noi.
<P>
Vorrei fare ora tre considerazioni.
La prima: dovremmo impegnarci maggiormente per individuare norme quadro volte a promuovere, sempre in accordo con gli Stati membri, azioni a livello regionale e locale, in momenti dove probabilmente è più semplice ma sicuramente più necessaria un'azione per l'equilibrio dei tre momenti che sono stati sempre alla base delle nostre analisi sul tema dell'immigrazione e dell'asilo: il primo è il tema dei flussi, che vanno regolamentati e sui quali va mantenuta una costante vigilanza; gli altri sono il tema dell'integrazione e il tema del contrasto della clandestinità, dove spesso e purtroppo si annidano i problemi maggiori di criminalità e di sfruttamento dell'uomo.
<P>
Seconda riflessione: abbiamo la necessità di confrontarci a livello europeo con molta serietà sui temi che riteniamo imprescindibili per le nostre politiche, ad esempio la collaborazione fra le forze di polizia, la cooperazione giudiziaria, le forme di controllo, i sistemi informatici comuni.
Su tali aspetti occorre fare chiarezza quanto alle risorse finanziarie che dovremmo considerare adeguate e quantificabili.
<P>
Terza riflessione: forse abbiamo dimenticato un ruolo, forse lo abbiamo sottovalutato.
Dobbiamo insistere sui grandi programmi educativi che stanno alla base delle nostre culture, e soprattutto alla base del multiculturalismo: la scuola, l'educazione, partendo soprattutto dai minorenni stranieri, indipendentemente dalla loro posizione giuridica.
Si tratta di aspetti fondamentali per le politiche di integrazione e di costruzione della società che vogliamo.
Dobbiamo, a mio avviso, attivare un grande programma educativo e culturale, che dia largo spazio alle comunicazioni interculturali, perché questo è l'inizio di una strada che sicuramente ci porta alla forma di integrazione da noi auspicata.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei esprimere il mio ringraziamento al Commissario Vitorino.
Signor Commissario, lei ha preso sul serio la richiesta di numerosi esperti in materia di migrazioni e di molte ONG e in due comunicazioni ha illustrato in che modo la politica dovrebbe occuparsi dei rifugiati e dei classici migranti.
Con la comunicazione per una procedura comune d'asilo e uno status unitario valido a livello dell'Unione lei è riuscito a presentare valide proposte per l'armonizzazione della politica d'asilo.
<P>
Ora, sulla scorta delle sue proposte, possiamo trovare risposte concrete.
E' quanto ha fatto in modo eccellente il relatore, collega Evans.
Considero le sue integrazioni un positivo arricchimento del dibattito attuale su direttive concrete.
Allo stesso modo lei è riuscito, signor Commissario, a chiarire con la sua comunicazione su una politica di migrazione della Comunità quanto sia importante disciplinare e guidare insieme a livello dell'Unione la futura immigrazione nell'Unione europea.
<P>
Tuttavia è probabile che dovremo continuare a scontrarci sulle richieste degli Stati nazionali, che personalmente considero con la massima serietà.
Essi vogliono stabilire autonomamente la regolamentazione dettagliata del flusso migratorio, nonostante il fallimento da decenni dei loro tentativi a livello nazionale.
Io sono dell'opinione che prossimamente riusciremo a convincere i nostri colleghi a livello nazionale che non vi sono alternative a un orientamento a livello dell'intera Unione europea della migrazione.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signor Commissario, è indubbio che dopo gli eventi drammatici dell'11 settembre la politica di asilo e di immigrazione subirà drastiche modifiche.
Alla luce di ciò sarebbe forse stato più opportuno rimandare la trattazione di queste relazioni, poiché ora non tengono conto dei recenti sviluppi sulla scena internazionale.
<P>
Attenzione particolare va dedicata alla formulazione del paragrafo 15 della relazione Pirker.
Nell'attuale testo si sottolinea che gli Stati membri hanno l'obbligo di rispettare i diritti e i doveri dei cittadini di paesi terzi.
A mio parere questo è eccessivo.
L'integrazione non potrà essere a doppio senso finché non ci sarà la reciprocità e il riconoscimento reciproco.
In altre parole, solo se nei paesi terzi si potranno imporre reciprocità e riconoscimento reciproco sarà possibile un'integrazione in ambedue le direzioni.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
La relazione Pirker ha il merito della franchezza: quello di presentare l' immigrazione come un semplice problema di merci legate ai bisogni del sistema capitalistico.
In effetti la relazione ritiene positivo considerare l' immigrazione in una prospettiva economica in funzione delle necessità e delle possibilità degli Stati membri.
L' articolo 23 non potrebbe essere più chiaro.
Ogni Stato membro ha la libertà di definire il profilo di qualifica nonché il numero dei lavoratori ricercati sulla base delle esigenze manifeste sul mercato del lavoro.
In altri termini si propone come politica comunitaria in materia d' immigrazione una politica di quote.
Con posizioni simili l' Europa è lungi dal riconoscere il diritto all' immigrazione.
<P>
Si tratta di permessi di soggiorno limitati alle esigenze dei datori di lavoro e ai fantasmi dei demografi.
Anche il ricongiungimento familiare è designato come oggetto di regolamentazioni distinte per ciascun gruppo di immigrati, agli antipodi della libertà di circolazione e di insediamento e del diritto di vivere in famiglia.
<P>
Gli immigrati, oggetto di sovrasfruttamento massiccio, sono vittime di una deregolamentazione liberale.
Concludo: solo la regolarizzazione generale degli immigrati clandestini e la concessione di diritti civili permetterebbe di combattere efficacemente la schiavitù moderna che ci si propone di sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo pienamente consapevoli che questa discussione incide su una delle tematiche più importanti e "scottanti" a livello europeo: la politica europea in materia di asilo e di immigrazione.
<P>
Questa circostanza emerge in da due fattori distinti: in primo luogo, in quanto il Trattato di Amsterdam ha attribuito nuove competenze alla Comunità, aprendo nuove possibilità di azione su scala europea; in secondo luogo, perché c' è stata una considerevole crescita delle pressioni migratorie in provenienza da paesi terzi, aggravata da alcuni eventi drammatici verificatisi negli ultimi tempi, come il massiccio afflusso di profughi causato dalla crisi in Kosovo o la tragedia di Dover.
<P>
Si impone pertanto, vuoi per ragioni umanitarie, vuoi per ragioni economiche, la definizione di una politica globale in grado di gestire in modo efficace questi flussi migratori; attualmente, questa è una lacuna alla quale l' Unione non può omettere di dare una risposta.
Occorre tenere presente che in questa problematica esistono tre diverse tipologie di soggetti: i richiedenti asilo, le persone temporaneamente sfollate e gli emigrati per ragioni economiche.
Se i sintomi sono simili, occorre però tenere distinte le diverse cause e saper dare risposte diverse.
Confondere queste diverse tipologie non contribuisce certo a risolvere problemi, ma ad aggravarli.
Sappiamo ancora che a questa pressione esterna si somma una pressione all' interno degli Stati, alle prese con il calo demografico dovuto sia al rallentamento della crescita della popolazione, sia alla diminuzione della popolazione in età attiva, con un aumento del numero di ultrasessantacinquenni e con maggiori timori per la sostenibilità dei sistemi di protezione sociale.
La risposta non può consistere in tentativi vani destinati a prevenire e arrestare l' immigrazione alle frontiere europee; anzi, essa deve consistere nel gestire, nel disciplinare tale immigrazione.
Di qui la necessità di una politica comune europea ordinata, chiara e coerente per la gestione dei flussi migratori.
Per evitare l' insorgere di nuovi problemi, occorrerà tener presente il fabbisogno reale di forza lavoro di ogni Stato membro, le risorse esistenti per l' accoglienza e l' integrazione di questi immigrati.
E' intuibile che noi ci troviamo più vicini all' impostazione data dal collega Pirker.
<P>
Colgo l' occasione per congratularmi con il Commissario Vitorino per averci annunciato oggi che presenterà entro un mese due iniziative sulla lotta all' immigrazione clandestina e sul rimpatrio.
Da ultimo, desidero sottolineare che occorre tenere un approccio prudente per un problema delicato, che richiede risposte intelligenti.
Ha più senso, per esempio, dare la priorità alla regolarizzazione degli immigrati suscettibili di essere integrati nel mercato del lavoro e che già si trovino sul territorio comunitario, piuttosto che incoraggiare una nuova ondata di immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Signor Presidente, a questo punto le Istituzioni europee e, in particolare, questo Parlamento sono pienamente consapevoli del fatto che, date la complessità e l' importanza del tema ora in esame, occorre un programma legislativo che potrà rivelasi efficace solo nel quadro di un' impostazione europea comune e coordinata.
Esistono vaste convergenze fra la comunicazione della Commissione e le relazioni qui in discussione.
<P>
E' necessario mettere a punto una politica di intervento a monte, una politica che riconosca come la pressione migratoria sia destinata a proseguire e come un' immigrazione ordinata possa comportare benefici per l' Europa, per gli immigrati stessi e per i loro paesi di origine.
Abbiamo l' obiettivo di migliorare la gestione dei flussi migratori nel quadro di una stretta cooperazione con i paesi di origine e di transito, rafforzando la lotta all' immigrazione clandestina e combattendo le reti criminali implicate, garantendo al contempo i diritti delle vittime.
<P>
Occorre una politica più aperta e flessibile che, abbinata a un più stretto coordinamento delle politiche destinate a ridurre le pressioni migratorie e a potenziare il controllo delle frontiere, potrebbe comportare il beneficio di una minore immigrazione clandestina, il che favorirebbe i soggetti veramente bisognosi della protezione garantita dallo status di profugo e dall' asilo.
Dobbiamo mantenere questi livelli di protezione a ogni costo, come previsto dalla Convenzione di Ginevra, dato che ciò costituisce anche un tratto distintivo dell' Europa che ci riempie di orgoglio.
<P>
Incoraggio il Commissario Vitorino a proseguire i suoi sforzi e a non alterarne la tempistica, e incoraggio il Consiglio a mostrarsi all' altezza delle circostanze a Laeken, rispettando gli impegni sottoscritti a Tampere.
E' il momento di prendere decisioni concrete e non di rilasciare dichiarazioni equilibrate solo perché ambigue.
La cittadinanza europea se lo attende e ne ha bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Santini">
Signor Presidente, credo che non si possa parlare di immigrati e di immigrazione se non si distinguono i diversi tipi di immigrati, che sono almeno tre: i perseguitati politici, i profughi di guerra, i migranti per ragioni economiche.
<P>
Fatta questa distinzione, appare subito chiaro che non si può prevedere un'identica normativa d'asilo per tutte e tre le categorie, come propone il relatore Evans.
Non solo questo documento non si cala nella realtà, ma arriva addirittura a demonizzare gli Stati membri che rivendicano il diritto di decidere, di volta in volta, il riconoscimento o meno del diritto d'asilo, secondo le situazioni particolari collegate all'organizzazione sociale, alle condizioni concrete per poter garantire un'adeguata accoglienza, senza che questa provochi ripercussioni negative per alcuno.
<P>
Istintivamente siamo tutti solidali, da sempre, con coloro che si trovano nell'emergenza di essere costretti a lasciare il proprio paese e a chiedere asilo ad un altro, ma non sempre è accettabile il livello di stato di pericolo, che il relatore vorrebbe estendere a tutti i richiedenti, imponendo ai governi e agli Stati membri - lo dico con parole povere - di non fare troppe storie, di aprire le porte senza remore, invocando la Convenzione di Ginevra come fosse un chiavistello, un passe-partout, invece di quello che in è in realtà, vale a dire una serie di garanzie che pongono sullo stesso piano chi chiede asilo e chi lo concede.
<P>
La proposta del relatore Evans di arrivare a una norma minima comune - così la definisce - appiattisce questo principio su un inaccettabile piano di eccessivo permissivismo.
Lo stesso vale per la proposta di introduzione di una procedura unica - viene chiamata in questo modo - che toglie di fatto allo Stato ospitante qualsiasi possibilità di verificare l'idoneità del richiedente, al quale non si nega nessun diritto, si badi bene, ma si pone soltanto il dovere di presentare le proprie credenziali, come si fa tra persone perbene.
<P>
Il problema è che tra i profughi e gli esuli trovano purtroppo spesso facile copertura ospiti decisamente indesiderabili, come gli spacciatori di droga, i trafficanti di carne umana, i terroristi che si fingono emigranti, che poi vanno a scuola di pilotaggio e abbattono grattacieli con tutte le persone che vi sono dentro.
<P>
La prudenza e i controlli che il relatore nega sono le basi di un'elementare, legittima difesa degli Stati e dei loro cittadini.
Molto più seria e condivisibile è l'impostazione della relazione Pirker su una politica comune in materia d'immigrazione, perché anche più equilibrata, senza concessioni alla facile demagogia e rispettosa delle garanzie di sicurezza.
<P>
Infine, quanto a quei colleghi della sinistra che hanno tentato anche oggi di infilare la solita polemica contro Berlusconi, vorrei avvertirli che arrivano almeno con un giorno di ritardo.
Leggano l'Arc-en-ciel; anche se sono in ritardo sul dibattito, sono pur sempre puntuali con il treno dell'inutile demagogia e dell'inutile speculazione politica.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Zrihen">
Signora Presidente, la ringrazio di darmi la parola alla fine di questa discussione tanto ricca.
Credo incontestabilmente che le due relazioni oggi in esame forniscano la prova della necessità di una politica comune in materia di immigrazione e asilo.
Desidero tra l' altro salutare la dichiarazione del Commissario e tutto il lavoro del Parlamento che dimostra davvero l' interesse concreto che nutriamo per tale materia, in particolare nelle attuali circostanze.
Credo che oggi in quest' Aula sia stato possibile distinguerci gli uni dagli altri e forse anche distinguere l' asilo dall' immigrazione economica.
Non sono certo che si siano evitate tutte le confusioni.
<P>
In materia di flussi migratori e diritto d' asilo dobbiamo affermare contro tutto e tutti che i diritti e i doveri sono condivisi sia da parte dei migranti che dagli Stati membri di accoglienza.
Non può assolutamente essere che certuni approfittino delle falle della nostra armonizzazione per creare europei di categoria inferiore creando lavoratori di seconda classe o cittadini con la condizionale.
Mi pare importante che i diritti dei cittadini, a prescindere dalla loro origine, siano affermati e concretizzati per lottare contro la tratta degli esseri umani, lo sfruttamento da parte di alcuni della miseria e dalla disperazione.
<P>
La politica d' asilo, dal canto suo, avrà da guadagnare in termini di qualità e giustizia se concordemente si riconosce che essa deve essere corredata da altre politiche obbligatorie di cooperazione, che consentano a ciascuno di vivere con dignità e rispetto nel proprio paese.
In ogni caso la politica d' asilo deve rifiutare i criteri arbitrari legati all' attualità.
Vorrei semplicemente domandare che, inoltre, a coloro che accogliamo per il loro lavoro siano accordati anche i diritti politici.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Hannan">
Signor Presidente, vorrei chiedere agli onorevoli colleghi di riflettere su una questione: è praticabile nel mondo d'oggi che tutte le questioni inerenti alla politica in materia d'asilo debbano essere decise secondi i parametri della Convenzione di Ginevra?
Questa convenzione, redatta nel 1951, era stata concepita come misura temporanea.
Fu negoziata in un mondo molto diverso da quello di oggi - un mondo ancora ossessionato dalla vergognosa incapacità dei paesi occidentali di offrire rifugio alle vittime del fascismo europeo.
È stata concepita soprattutto per garantire alle persone in fuga dalla tirannia comunista dei rifugi sicuri.
<P>
Ma il mondo è andato avanti.
I trasporti aerei di massa hanno favorito flussi migratori senza precedenti.
La maggior parte di coloro che stanno cercando una vita migliore in paesi nuovi è mossa da motivi economici comprensibili e addirittura lodevoli.
Tuttavia i termini della Convenzione del 1951 e in particolare l'esigenza di valutare ogni richiesta individualmente, anche se il richiedente proviene palesemente da un paese sicuro, sono tali da incoraggiare i migranti economici a cercare l'ingresso come rifugiati.
Questo blocca il sistema, a danno di coloro che sono effettivamente in fuga da ingiustizie e torti.
<P>
Come la relazione dell'onorevole Pirker, sono anch'io favorevole a un certo grado di immigrazione primaria controllata.
Tutti i paesi possono trarre beneficio dall'energia e dallo spirito d'iniziativa di persone disposte ad attraversare interi continenti in cerca di un futuro migliore.
<P>
Perché una tale politica possa ottenere il consenso pubblico, essa dev'essere equa, trasparente e in grado di rendere conto di quello che fa.
Non può essere giusto che i magistrati dei nostri Stati membri, applicando un' interpretazione peculiare della Convenzione del 1951, pratichino una politica dell'immigrazione al di fuori del controllo dei responsabili politici eletti.
<P>
Se vogliamo gestire una politica sostenibile di immigrazione legale e, allo stesso tempo, proteggere i diritti di coloro che più hanno bisogno di un rifugio sicuro, dobbiamo riprenderci il controllo delle nostre leggi in materia d'asilo dalle mani dei giudici.
Lungi dall' ampliare il campo di applicazione della Convenzione di Ginevra, come suggerito dall'onorevole Evans, dovremmo cestinare questo accordo superato e sostituirlo con qualche cosa di più adatto al mondo moderno.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EL" NAME="Êaramanou">
Signor Presidente, l' odierna discussione sull' asilo e l' immigrazione è di particolare attualità, in quanto l' insicurezza e il timore di interventi militari in Medio Oriente provocano spostamenti di intere masse di disperati.
Le ondate di profughi sono già giunte nell' Unione e il primo paese che hanno incontrato sul loro cammino è il mio, la Grecia, che costituisce la frontiera dell' Unione europea più vicina al Medio Oriente.
<P>
Onorevoli colleghi, le isole greche si trovano oggi sotto la pressione di un inaudito afflusso di profughi e di richiedenti asilo, per lo più provenienti dall' Afghanistan.
E' evidente che, ora come ora, la Grecia sta sopportando un onere non commisurato alle sue possibilità. Ecco perché l' Unione europea deve assumersene urgentemente la responsabilità, in concreto fornendo assistenza alla Grecia nell' elaborazione di un piano comune e integrato per la salvaguardia del diritto d' asilo, ma anche per la piena applicazione della Convenzione di Ginevra.
<P>
E' evidente che il sacro diritto all' asilo non può in alcun caso vedersi pregiudicato dalle necessarie misure di contrasto della criminalità internazionale e del terrorismo.
In ogni caso, risolvere il problema dei massicci spostamenti di popolazione occorre una più equa politica mondiale per la riduzione delle disparità e per la composizione delle controversie con strumenti pacifici.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="EN" NAME="Roure">
Signor Presidente, l' aumento dei richiedenti asilo nel corso degli ultimi anni pone gravi problemi agli Stati membri che incontrano serie difficoltà per far fronte alla situazione.
In quanto vice sindaco della città di Lione vivo questo problema quotidianamente.
Nella mia città il numero di richiedenti asilo convenzionali è raddoppiato in poco meno di un anno.
<P>
Con le due comunicazioni della Commissione in discussione quest' oggi si è certo compiuto un passo importante.
Dobbiamo tuttavia andare più lontano e porre fine alla situazione attuale nella quale alcuni Stati membri ammettono profughi provenienti da certi paesi mentre altri non lo fanno.
<P>
Dobbiamo vigilare affinché i paesi che accolgono i profughi abbiano davvero i mezzi per farlo.
Recentemente tali mezzi sono stati decurtati.
Non possiamo più accogliere degnamente i richiedenti asilo.
Nelle nostre città abbiamo famiglie che vivono sotto tetti di lamiera.
Ciò è assolutamente inaccettabile: l' inverno arriva e andiamo verso la catastrofe.
Ma per andare più lontano invito soprattutto i governi degli Stati membri e il Consiglio a prendere le decisioni coraggiose che si impongono.
Incaponirsi su posizioni troppo nazionali finisce per diventare indecente e irresponsabile quando è in gioco la vita di migliaia di rifugiati e quando la ghettizzazione minaccia certi quartieri delle nostre grandi città europee.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sarò molto breve visto che sta per iniziare il turno di votazioni.
In primo luogo, desidero ringraziare tutti coloro che sono intervenuti nella discussione, soprattutto per gli interventi critici, e vorrei chiarire due contributi critici che mi paiono importanti.
In primo luogo, sull' osservazione dell' onorevole Nassauer, la Commissione non ha abbandonato il principio di paese terzo sicuro.
Non l' ha abbandonato e, in seno al Consiglio, ci stiamo adoperando per la definizione del criterio di paese terzo sicuro e, ne sono certo, come ha detto l' onorevole parlamentare il ministro Schilly non verrà meno al suo ruolo di fermo negoziatore in questa materia, come è sempre stato.
In relazione al secondo aspetto, vorrei ricordare che la Commissione ha ricevuto mandato di rivedere le sue proposte alla luce della situazione internazionale venutasi a creare con gli attentati terroristici negli Stati Uniti.
E questo lavoro è in corso.
Lo svolgeremo con tutto il rigore possibile e l' esito di questa valutazione verrà presentato al Parlamento, ma la Commissione non reputa positivo che l' immigrazione sia impropriamente assimilata al terrorismo.
<P>
La Commissione ha presentato proposte rispettose dei diritti che mirano a gestire i flussi migratori, ma anche proposte sul fronte della lotta all' immigrazione clandestina.
E' ingiusto voler dipingere la Commissione come se essa non avesse presentato alcun' iniziativa in materia di lotta all' immigrazione clandestina.
La proposta di decisione quadro contro la tratta di esseri umani approvata dal Consiglio la settimana scorsa è una proposta della Commissione; la comunicazione sull' immigrazione illegale, la comunicazione sulla politica di rimpatrio e la comunicazione sulla polizia confinaria comune sono previste nello scoreboard sin dal maggio del 2000 e fra queste vi è anche il programma di lavoro della Commissione sottoposto a discussione in Parlamento quest' anno: non sono il risultato di misure di emergenza a seguito degli attentati terroristici, bensì di una politica di spessore, una politica condotta con coerenza nei confronti dell' immigrazione; la politica della Commissione.
<P>
Infine, desidero ringraziare il Parlamento per il suo appoggio.
Spero che, con le chiare idee che emergeranno dalla discussione, si potrà compiere un passo in vista del Consiglio europeo di Laeken.
C' è un valore aggiunto a livello europeo. Ringrazio il Parlamento per il suo contributo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, mi vedo costretta a chiedere la parola per protestare, perché lo trovo un comportamento intollerabile, contro il gran quantitativo di intervenuti, provenienti da gruppi importanti di questa Assemblea, che questa mattina si sono lanciati in collegamenti fra il terrorismo e l' immigrazione, i richiedenti asilo e, in più di un' occasione, l' immigrazione di origine islamica.
<P>
Lo trovo un atteggiamento irresponsabile, una bomba a orologeria contro la convivenza e tengo a ricordare che l' Europa ha regalato al mondo più di un terrorista di pelle bianca.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Onorevole collega, purtroppo il suo intervento non era per mozione di procedura.
Non consento comunque che si prosegua il dibattito.
<P>
Passiamo ora alle votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="ES" NAME="Proposta di regolamento del Consiglio [COM(2001) 308 - C5-0420/2001 - 2001/0130(CNS)] che modifica il regolamento (CE) n. 723/97 relativo all'attuazione di programmi d'azione degli Stati membri nel settore del controllo spese del FEAOG, sezione garanzia - commissione per il controllo dei bilanci">
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
onorevole collega, le propongo allora, in via eccezionale, di occupare un altro posto. Forse lì il dispositivo funziona.
Prego ancora una volta i servizi di inviarle un tecnico.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa.)
<P>
Relazione (A5-0303/2001) dell'onorevole Turchi a nome della commissione per i bilanci
<P>
1. sulla proposta modificata di decisione del Consiglio (COM(2000) 519 - COM(2001) 121 - C5-0165/2001 - 2001/0061(CNS)) che stabilisce le disposizioni necessarie all' attuazione del protocollo, allegato al trattato di Nizza, relativo alle conseguenze finanziarie legate allo scadere del trattato CECA e al Fondo di ricerca del carbone e dell' acciaio
<P>
2. sulla proposta modificata di decisione del Consiglio (COM(2000) 520 - COM(2001) 121 - C5-0166/2001 - 2000/0363(CNS))che stabilisce gli orientamenti finanziari pluriennali per la gestione dei fondi della " CECA in liquidazione" e, dopo chiusura della liquidazione, delle "Disponibilità del Fondo di ricerca del carbone e dell' acciaio"
<P>
3. sulla comunicazione della Commissione al Consiglio (COM(2000 518 - C5-0204/2001 - 2001/2095(COS)), al Parlamento europeo, al Comitato consultivo CECA, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sulla scadenza del trattato CECA: attività finanziarie dopo il 2002
<P>
Prima della votazione finale sulla prima proposta:
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Turchi">
. Signor Presidente, onorevoli colleghi, per i motivi da me esposti ieri e considerata l'approvazione da voi data ai miei emendamenti legislativi, vi chiedo di rinviare il voto sulle risoluzioni legislative in attesa di verificare la possibilità di un accordo con la Commissione e con il Consiglio, per aumentare il ruolo del Parlamento, così come previsto dall'articolo 69, paragrafo 2, del nostro Regolamento.
Vi chiedo altresì di votare la risoluzione non legislativa, di modo che siano ben chiare le posizioni politiche in merito a questo punto dell'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
E' stata dunque presentata una richiesta di aggiornamento della votazione conformemente all'articolo 69 paragrafo 2 del Regolamento che pongo ora in votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta.) Presidente.
La questione è pertanto considerata deferita alla commissione competente per un nuovo esame.
<P>
Prima della votazione finale sulla seconda proposta:
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Turchi">
. Signor Presidente, ripeto quanto ho detto in precedenza, cioè di non votare la risoluzione legislativa, e invece di votare la risoluzione seguente, quella non legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
E' stata dunque presentata una richiesta di aggiornamento della votazione conformemente all'articolo 69 paragrafo 2 del Regolamento che pongo ora in votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta.) Presidente.
La questione è pertanto considerata deferita alla commissione competente per un nuovo esame.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione.)
<P>
Relazione (A5-0297/2001) dell'onorevole Linkohr a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia concernente la proposta di decisione relativa agli orientamenti tecnici pluriennali per il programma di ricerca del "Fondo di ricerca carbone e acciaio" [COM(2001) 121 - C5-0167/2001 - 2000/0364(CNS)]
<P>
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, alla luce della risposta della Commissione al dibattito di ieri sera, e in particolare al punto sollevato dal collega Mombaur relativo alla scadenza del Trattato CECA, il protocollo allegato al Trattato di Nizza e l' incertezza giuridica che ora sussiste su questo punto, vorrei chiedere al relatore di intervenire in merito.
Sarebbe d' accordo con un rinvio al nostro servizio giuridico interno, come la Commissione starebbe per fare?
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Ha facoltà l' onorevole Linkohr, in qualità di relatore.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, in qualità di relatore non posso che appoggiare la richiesta.
Proprio perché io stesso non sono un giurista vorrei sapere che cosa intende fare la Commissione se il Trattato di Nizza non verrà ratificato prima della scadenza del Trattato CECA perché, a quel punto, secondo la mia ragione umana, si creerà un vuoto giuridico e occorre verificare questa eventualità.
Appoggio pertanto la richiesta della onorevole Ahern.
<P>
Visto che ho già la parola vorrei anche ribadire ancora una volta che gli emendamenti da 1 a 5 si basano su un malinteso e non sono stati votati in commissione.
Dal punto di vista del contenuto sono già compresi nella relazione Turchi - non c'è nessun motivo di preoccuparsi - e io raccomando di non porli in votazione oggi. Nella misura in cui ho facoltà di farlo, avanzo questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Vorrei sottoporre la decisione all'Assemblea.
Pongo in votazione la richiesta del collega, onorevole Linkohr, di non votare gli emendamenti da 1 a 5.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta.)
Prima della votazione:
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
In questo caso chiedo che venga posta in votazione la risoluzione legislativa, in particolare in considerazione dei punti 8 e 9 che abbiamo appena approvato.
A mio parere è sufficiente effettuare l'esame nell'ambito della relazione Turchi ma, considerando i punti 8 e 9, ritengo davvero importante che ora venga posta effettivamente in votazione la risoluzione.
Vi invito a votare a favore.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa.)
<P>
Dichiarazioni di voto - Relazioni Turchi (A5-0303/2001) e Linkohr (A5-0297/2001):
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Le due relazioni sulla liquidazione del Trattato CECA constatano e deplorano che il Consiglio chieda al Parlamento di "concedere il discarico per attività che esso non ha alcun modo di controllare" .
In effetti il Parlamento può votare ciò che gli aggrada: a decidere è il Consiglio.
Sicuramente è un modo di riconoscere che il Parlamento serve solo a fornire una garanzia democratica a decisioni che democratiche non sono.
<P>
Le due relazioni, peraltro, rilevano l' abbandono dell' elemento cosiddetto sociale della CECA proprio nel momento in cui si contempla l' adesione di paesi a cui l' Unione europea conta di imporre ristrutturazioni al loro settore del carbone e dell' acciaio al fine di renderlo "redditizio" , cioè economicamente vantaggioso per eventuali investitori occidentali.
<P>
Nonostante "l' aspetto sociale" del Trattato CECA, la ristrutturazione del carbone e dell' acciaio nell' Europa occidentale ha significato il licenziamento di centinaia di migliaia di lavoratori, un dramma per tanti.
Certe regioni, come la Lorena, hanno messo anni a riprendersi dalla chiusura delle imprese e dalla soppressione di posti di lavoro.
Immaginiamo cosa vorrà dire per i lavoratori della Polonia, della Repubblica ceca e dell' Ungheria ai quali non si faranno nemmeno proposte in materia di indennità o di prepensionamento.
<P>
Piuttosto che trasformare il saldo della liquidazione della CECA in fondi di ricerca, che in un modo o in un altro, andranno a vantaggio del padronato, occorrerebbe consacrare integralmente le somme così liberate per continuare a pagare i salari ai lavoratori che ci si prepara a gettare per strada nel contesto delle ristrutturazioni future.
<P>
Di conseguenza, noi abbiamo votato contro le due relazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.24, riprende alle 15.00.)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Esportazioni di armi
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0309/2001), presentata dall' onorevole Titley a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla seconda relazione annuale ai sensi della misura operativa n. 8 del codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi (13177/1/2000 - C5-0111/2001 - 2001/2050(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Titley">
. (EN) Signor Presidente, l' 11 settembre ci ha dimostrato che viviamo in un mondo molto insicuro.
Abbiamo scoperto che la sicurezza, la stabilità e l' economia del mondo sono molto più fragili di quanto non pensassimo prima.
Ovunque volgiamo lo sguardo - non importa se alla lotta contro il terrorismo, agli orrori nei Balcani, all' incubo di una cittadina svizzera o all' anarchia virtuale vigente in parti dell' Africa - una tematica comune emerge ovunque: l' enorme quantità di armi liberamente disponibili.
Questa è una delle maggiori cause di instabilità nel mondo, e dobbiamo agire prima che l' ondata delle armi ci travolga tutti.
<P>
Il codice di condotta per le esportazioni di armi ha costituito un progresso significativo nel controllo di questo commercio.
Dalla seconda relazione annuale emerge chiaramente una rapida crescita nella cooperazione tra gli Stati membri, sia nell' applicazione del codice, sia per una maggiore comprensione reciproca dell' interpretazione dello stesso.
E' anche evidente che vi è un progressivo allineamento delle politiche sull'esportazione di armi in rapporto alla sicurezza.
<P>
C' è molta più trasparenza nelle politiche di controllo delle armi.
Quasi tutti gli Stati membri dell' Unione, ad eccezione di Austria, Grecia e Lussemburgo, stilano ora una loro relazione annuale, pur con enormi differenze qualitative nelle informazioni fornite.
Vale la pena notare che l' organizzazione non governativa Safer World elogia la relazione annuale del Regno Unito, presentata per la prima volta dall' allora Ministro degli esteri Robin Cook, come esemplare per altri paesi.
<P>
L' influenza del codice investe non solo la UE: tutti i paesi candidati, lo SEE, gli Stati dell' EFTA, il Canada e la Turchia ora condividono i principi del codice.
Gli Stati membri cercano di applicare quei principi anche in consessi internazionali più ampi.
<P>
Sarebbe sbagliato sottovalutare l' importanza di quanto già raggiunto e del considerevole cambiamento di mentalità che si sta producendo negli Stati membri in questo campo.
Ciò nonostante vi sono alcune aree in cui il codice deve essere reso più stringente.
I principi del codice saranno perennemente minacciati se non si prendono iniziative per controllare e assoggettare a licenza i mercanti di armi.
E' assolutamente incredibile che in molti paesi serva una licenza per il possesso di un' arma da fuoco, ma non per commerciare in armi di qualsiasi tipo.
Alcuni commercianti di armi sono imprese legali; molti altri sono invece poco più che mercanti di morte.
Azioni concrete in questo ambito devono avere la priorità assoluta.
Analogamente, i controlli sulle attività delle imprese produttrici di armi dell' Unione saranno inevitabilmente compromessi dalla concessione incontrollata di licenze di produzione al di fuori dell' Unione europea.
Abbiamo inoltre bisogno di un sistema più armonizzato di raccolta, certificazione e applicazione dei dati sull'uso finale.
<P>
I controlli sulle esportazioni ufficiali sono importanti, ma il nostro problema maggiore è il commercio illegale di armi.
Sono lieto che gli Stati membri si stiano adoperando per una Conferenza delle Nazioni Unite su tutti gli aspetti del commercio illegale di armi portatili e leggere, e ricordo al Parlamento che questa definizione include anche i missili terra-aria portatili.
<P>
Deploro vivamente l' atteggiamento degli USA in merito a tale Conferenza e il peso esercitato dalla sua lobby delle armi.
Possiamo solo sperare che gli eventi recenti inducano gli USA a riflettere sulla necessità di un partenariato globale per eliminare le cause di insicurezza.
Abbiamo bisogno di stroncare globalmente questo commercio illegale.
<P>
La nostra sicurezza in questo campo è garantita da una maggiore trasparenza.
Nonostante i rapidi progressi fatti, vorrei che tutti gli Stati producessero relazioni annue liberamente accessibili in un formato concordato e uguale per tutti.
La relazione annuale del Consiglio dovrebbe essere più dettagliata, come ho esposto nella mia relazione, e naturalmente auspicheremmo un maggiore controllo delle politiche in materia di armi da parte dei Parlamenti degli Stati membri.
<P>
Sono molto felice che l' anno scorso gli Stati membri abbiano concordato un elenco comune di attrezzature militari alle quali applicare il Codice.
Ora ci serve un elenco comune di attrezzature di sicurezza e polizia non militari, e sono lieto di accogliere gli emendamenti a tale proposito.
L' elenco tuttavia dev' essere significativo e fornire la base per un' azione efficace in questo campo, e non deve limitarsi a una generica dichiarazione d' intenti.
<P>
Noi non vinceremo la guerra contro il terrorismo che tutti stiamo per intraprendere in questo momento se non controlleremo le armi, gli strumenti di questo commercio di morte.
E' questa la sfida che ci troviamo di fronte ora, ed è oggi ancora più urgente di quanto non lo fosse un anno fa, quando abbiamo discusso sulla prima relazione annuale.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan">
Signor Presidente, in primo luogo voglio congratularmi con il collega, onorevole Titley per la sua relazione assai solida e costruttiva.
I suoi sforzi e i contributi costruttivi di altri colleghi hanno permesso di raggiungere quasi l'unanimità in questo Parlamento su un tema alquanto delicato: il controllo delle esportazioni di armi.
<P>
Alla luce degli attentati in America cresce la consapevolezza che l'enorme diffusione di armi nel mondo genera instabilità nei paesi, che a sua volta costituisce il terreno di coltura per il terrorismo.
Nella relazione Titley si nota correttamente che il codice UE del 1998 rappresenta un importante passo avanti verso una politica europea più coerente e trasparente in materia di esportazioni di armi.
<P>
Ma nel contempo si punta il dito su alcune carenze e lacune di cui tengo a citarne cinque.
<P>
Primo, le relazioni annuali degli Stati membri non sono armonizzate.
Alcuni paesi come la Gran Bretagna e l'Irlanda presentano una descrizione dettagliata delle licenze rilasciate e della quantità e del valore delle armi esportate.
Altri paesi invece, quali l'Austria e la Grecia, non forniscono alcuna informazione sulle licenze rilasciate, rendendo così ovviamente difficile una valutazione efficiente ed efficace.
La relazione annuale pertanto dovrebbe soddisfare una serie di criteri.
Per ogni licenza rilasciata dovrebbe seguire una accurata descrizione del materiale, del destinatario e dell'utente finale.
Per le licenze rifiutate occorrerebbe indicarne il motivo in modo più esaustivo.
<P>
Secondo, credo anche che occorrerebbe un migliore controllo sul destinatario finale delle armi esportate.
In Africa, Togo e Burkina sono gli utenti finali ufficiali delle armi esportate dalla Bulgaria, mentre in realtà queste vengono inviate in Liberia e ai ribelli della Sierra Leone.
Le ambasciate degli Stati membri dell'UE dovrebbero poter svolgere in loco un più forte ruolo di controllo.
Occorrerebbe imporre altresì sanzioni sui paesi che riesportano le armi importate e che violano gli embarghi sulle armi.
<P>
Terzo, a mio avviso occorre un migliore controllo sulla produzione su licenza di attrezzature militari all'estero da parte di aziende dell'UE o nell'ambito di accordi di collaborazione industriale.
E' inaccettabile che a un determinato paese si neghi una licenza per le armi e che i produttori di armi aggirino tale divieto fornendo componenti di armi che poi vengono assemblate in loco.
<P>
Una quarta lacuna è che non esiste alcun controllo sugli intermediari privati, il cui numero è in crescita dalla fine della guerra fredda.
Secondo l'ONU, dei cinquecento milioni di armi leggere in circolazione nel mondo, dal 40 al 60 percento sono illegali.
<P>
Un' ultima grave lacuna del codice di condotta UE è che non è giuridicamente vincolante.
In questo momento resta ancora un "gentlemen's agreement" volontario.
Non si possono imporre sanzioni a chi viola il codice.
<P>
Infine, signor Presidente, tengo ad esprimere la speranza che il codice di condotta UE costituisca la base di un codice mondiale relativo alle esportazioni di armi.
Non ha alcun senso che l'Europa si impegni per il controllo delle esportazioni di armi mentre la Cina e la Russia continuano ad esportare armi senza limitazioni nelle zone di crisi.
La conferenza ONU di luglio a tale proposito è stata un' occasione mancata e io credo che questo tema debba restare una componente permanente del dialogo transatlantico.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, come ci si poteva aspettare l'onorevole Titley ha preparato una relazione eccellente sul codice di condotta per le esportazioni di armi, per il quale gli faccio i nostri complimenti.
Ovviamente la relazione gode del pieno appoggio del gruppo dei socialdemocratici europei.
Pertanto voglio limitarmi non tanto agli aspetti tecnici della relazione, quanto piuttosto ad alcune osservazioni di natura generale.
<P>
Durante la votazione sulla relazione Titley in commissione affari esteri l'11 settembre ci pervennero le prime notizie dei terribili attentati negli Stati Uniti.
L'Unione europea ha reagito in modo adeguato e coeso.
Tutti i mezzi disponibili vengono attivati in modo trasversale in tutti i pilastri.
<P>
Ci auguriamo la stessa determinazione anche in altri campi.
L'UE, quando vuole, riesce.
In fatto di esportazioni di armi, dobbiamo accontentarci di un codice di condotta che viene fortemente limitato dall'articolo 296 del Trattato CE, che protegge gli interessi di sicurezza nazionali.
Si tratta di un concetto tanto vago che gli Stati membri, se vogliono, possono più o meno fare quello che vogliono.
Del resto non ho mai ben capito in che cosa gli interessi nazionali in materia di sicurezza possano differire da quelli dell'Unione europea.
<P>
Gli accordi in materia di esportazioni di armi sono inoltre caratterizzati da un elevato grado di volontarietà, ma anche ad esempio da accordi non coerenti sull'uso finale delle armi esportate.
A causa di ciò manca un approccio UE ampio ed efficace.
Non tutte le informazioni pertinenti vengono messe a disposizione e ciò ostacola la trasparenza della politica.
Le relazioni annuali sono belle, ma un'azione comune sarebbe ovviamente meglio.
<P>
La relazione dell'onorevole Titley cita alcuni settori ai quei dedicare attenzione, quali la diffusione destabilizzante delle armi portatili, con le quali in alcune parti del mondo si provoca un enorme caos.
Il commercio di questo tipo di armi contribuisce al fenomeno dei soldati bambini.
<P>
Il mio gruppo vuole che quest'ultimo settore diventi prioritario, anche in collaborazione con i paesi candidati, i paesi del patto di stabilità e paesi quali l'Ucraina e la Russia. Perché sappiamo che molte armi portatili in circolazione nel mondo provengono da questi paesi.
<P>
L'UE deve sfruttare tutti i mezzi per affrontare con questi paesi le esportazioni di armi spesso illegali.
Anche a questo livello occorre una nuova coalizione internazionale.
Alla luce degli eventi dell'11 settembre è altresì importante rendere più severi gli accordi sulle merci a doppio uso.
<P>
Sarei curioso di sentire le discussioni che indubbiamente si stanno tenendo dietro le quinte su questo argomento.
I cittadini vogliono sapere come viene attuata la politica relativa alle esportazioni per prevenire che le conoscenze sbagliate cadano in mani sbagliate.
Vedi le notizie sul terrorismo e l'uso di armi di distruzione di massa.
Anche su questo punto è indispensabile una migliore collaborazione con l'Europa orientale e con la Comunità di Stati indipendenti.
<P>
Che cosa si farà in materia di esportazioni di software per cifraggio?
Si faranno nuovi accordi in proposito?
Il minimo che si può chiedere a Consiglio e Commissione è indicare il ruolo che una politica di esportazioni di armi meglio organizzata può svolgere nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Per quanto mi riguarda la discussione sull'articolo 296 può essere riaperta.
Le esportazioni di armi devono fare parte integrante della nuova politica di sicurezza UE.
Solo così questa potrà funzionare in modo efficace.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, concordo su molto del contenuto di questa relazione, in particolare sulla necessità di trasparenza, sulla questione dell' uso finale delle armi e del commercio illegale di armi.
Come ha ricordato l' onorevole Titley, il controllo delle armi portatili è importante e costituisce un grande problema, come abbiamo visto dai tragici eventi in Svizzera.
<P>
Deve esserci un meccanismo di controllo degli equipaggiamenti non militari di sicurezza e polizia.
Non appoggio tuttavia l' idea di un' industria europea della difesa, e dell' industria della difesa dobbiamo cercare di liberarci.
I recenti, tragici eventi negli Stati Uniti hanno in realtà portato nuova linfa ai produttori di armi.
Ne menzionerò una in particolare perché rilevante per l' Irlanda, la Raytheon.
Le azioni di quest' azienda hanno fatto un balzo del 40 percento a causa degli eventi che si sono susseguiti dall' 11 settembre.
<P>
Dobbiamo considerare prima di tutto l' intera questione della produzione di armi.
Ho citato la Raytheon perché appare paradossale che, nonostante il processo di pace in Irlanda del Nord, persone insignite del premio Nobel per la pace presenti su un palco abbiano accolto Derry Raytheon, rappresentante di una delle maggiori aziende produttrici di armi del mondo.
E' stupefacente che si attirino produttori di armi o di componenti di armi in luoghi dove le persone si uccidono ogni giorno tra loro con le armi, perché questi prodotti possano essere trasportati poi in altre parti del mondo per seminare morte e devastazioni.
Non vogliamo la pace qui e le guerre in altre parti del mondo.
Dovremmo preoccuparci di mettere completamente fine al commercio di armi, e l' idea di incentivi pubblici per un' industria foriera di morte e distruzione in giro per il mondo è inaccettabile.
<P>
Per quanto concerne gli strumenti di tortura, la situazione è che queste armi sono attualmente inviate in alcune parti del mondo muniti di un timbro dell' Unione europea.
Questo è assolutamente inaccettabile.
Nel mio paese, l' Irlanda, di recente si è verificata una crescita dell' industria delle armi, in particolare per la fabbricazione di armi negli Stati Uniti e che riguarda soprattutto componenti; ma non importa se parliamo di componenti o delle armi vere e proprie, noi non dovremmo accettare la produzione di armi.
Esistono metodi molto più vantaggiosi per creare occupazione per le persone di una data regione che non la produzione di qualcosa che serve per uccidere altri esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, il nostro gruppo si trova in linea di massima d' accordo con la relazione dell' onorevole Titley, che ha svolto un eccellente lavoro in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa.
<P>
Vi sono alcuni aspetti sui quali non concordiamo, come per esempio quello menzionato dall' industria della difesa, ma in linea di massima è positivo l' impegno per una maggiore trasparenza e per far svolgere all' Unione un ruolo di primo piano, direi da protagonista, nel processo di disarmo mondiale e nel garantire la pace. Ecco perché la reputiamo una buona relazione.
<P>
Vi sono però aspetti perfettibili, specie alla luce dei tragici fatti dell' 11 settembre, dopo i quali gli Stati Uniti stanno incoraggiando la vendita indiscriminata di armi a quelli che reputa potenziali alleati nella lotta al terrorismo.
<P>
Ci pare piuttosto il momento di adottare una chiara linea improntata alla trasparenza, evitando di cadere in questa trappola, e per questa ragione abbiamo presentato, tramite l' onorevole Brie, un gruppo di emendamenti che mira proprio a evitare simili errori - come per esempio la vendita, tramite Stati terzi, di armi a paesi che stanno contravvenendo agli accordi stipulati con l' Unione: è il caso della Turchia o di Israele, che sferra attacchi contro i palestinesi, o del Pakistan.
Ecco perché è opportuno un maggiore controllo sulle vendite di armi.
<P>
Reputiamo inoltre importante - come ricordato dall' onorevole Titley nel suo intervento - includere il terrorismo fra gli obiettivi.
<P>
Infine, riteniamo ugualmente indispensabile, per migliorare la trasparenza, che la Commissione stessa elabori una relazione chiarificatrice di tutti questi aspetti, affinché il ruolo dell' Unione europea sia molto più forte e decisivo per giungere a un mondo in pace e senza armi.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signor Presidente, coloro che dichiarano di impegnarsi nella lotta al terrorismo devono prima spogliarsi di ogni ipocrisia e condannare coloro che perpetrano i peggiori atti di spargimento di sangue sotto la maschera di combattenti per la libertà.
<P>
A Dublino, il fine settimana scorso, Gerry Adams si è vantato del fatto che la campagna di atrocità condotta dall' IRA era costituita di atti di combattenti per la libertà, non di atti terroristici.
Non c' è da meravigliarsi che The Wall Street Journal l' altro giorno abbia pubblicato un articolo in cui accostava Adams a Bin Laden.
Solo le azioni, non le mere parole possono lavare le mani di quelle nazioni in Europa che hanno armato e promosso gli obiettivi dei terroristi e poi hanno rifiutato di estradare quei criminali perché fossero processati.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Carrilho">
Signor Presidente, poche settimane fa pareva relativamente chiara la distinzione fra armamenti convenzionali, da un lato, ivi incluse le armi leggere e pesanti, e armi di distruzione di massa, ossia nucleari, chimiche e batteriologiche.
Ma ora sono stati rimessi in discussione i concetti stessi di armamento, visto che un velivolo civile può trasformarsi in un missile, se pilotato con l' intento di distruggere.
Potremmo essere tentati di adottare un atteggiamento a un tempo relativista negli strumenti e ossessionato dalla sicurezza nel modo di procedere.
<P>
Io trovo che invece, ora più che mai, emerge la necessità di evitare derive senza alcun ancoraggio politico.
Nella situazione del momento mi pare evidente la necessità di accelerare la costruzione di una politica estera e di sicurezza comune dotata di mezzi adeguati e forte di un effettivo impegno congiunto.
Una politica che deve avanzare reggendosi sulla coesione, il che significa sulla fiducia fra Stati membri e sulla coerenza fra intenzioni dichiarate e azioni concrete.
<P>
Ci troviamo oggi dinanzi a un argomento, quello delle esportazioni di armi, più che mai indicato per l' applicazione di simili principi.
Sarebbe naturalmente meglio non dover parlare di armi, ma purtroppo non è questo il mondo in cui viviamo.
Il Codice di condotta dell' Unione europea in materia di esportazioni di armi adottato nel 1999 costituisce uno strumento essenziale per la razionalizzazione e il controllo di questa materia.
Quanto alla seconda relazione annuale del Consiglio concernente l' applicazione di tale Codice di condotta, il relatore stesso indica come positiva la maggior trasparenza e la maggior convergenza delle politiche sulle esportazioni di armi dei vari Stati membri, così come l' adozione dei principi comuni anche da parte di paesi terzi; sottolinea però anche la necessità di fare di più, contrastando la vendita illegale, esercitando un più stretto controllo sulle intermediazioni e sulla destinazione finale degli armamenti.
Appoggio pertanto il tenore di questa relazione, sottolineando ancora una volta la necessità di coerenza e compattezza in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ovviamente è positivo che ci sia questa relazione sulle esportazioni di armi.
Quindi è anche positivo che ci sia un codice di condotta europeo.
Spero che le drammatiche circostanze che stiamo attraversando ci diano anche l'occasione di fare un ulteriore passo avanti. Ad esempio per rendere obbligatorio tale codice di condotta, come propone giustamente l'onorevole Titley nella sua relazione.
E per fare finalmente progressi in materia di controllo sulle esportazioni di armi. Poiché noi diciamo sì al controllo sulle esportazioni di armi ma se non c'è alcun controllo sul certificato per l'utente finale, è anche impossibile controllare se tali esportazioni sono legali o meno.
<P>
Anche la produzione su licenza da parte dei paesi dell'UE in paesi terzi è un altro aspetto.
All fine dovremo giungere a liste negative di paesi ai quali in nessun caso si potranno fornire armi, con relativi controlli e relative sanzioni.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, apprezzo l'impegno dell'onorevole Titley e ne riconosco gli sforzi compiuti per dare spazio al punto di vista della società civile sull'esportazione delle armi.
<P>
Sottolineo tuttavia alcuni limiti: in primo luogo, le armi leggere.
La Conferenza dell'ONU di luglio è fallita; credo che l'UE dovrebbe rilanciare con forza l'impegno alla riduzione.
Per quanto riguarda la trasparenza, credo che essa sia ancora troppo parziale e che sarebbe necessaria l'obbligatorietà dello scrutinio parlamentare sulle esportazioni di armi.
<P>
Non si fa poi alcun riferimento all'accordo OCCAT, che in realtà è un paravento della cooperazione industriale, attraverso cui si aggirano legislazioni come quella italiana, che collegano la possibilità di esportare armi al rispetto dei diritti umani.
C'è poi una politica di controllo sulle esportazioni delle armi che deve essere in rapporto con la politica estera comune europea.
<P>
Insomma, pur ritenendo importante la relazione Titley, io penso - questo è il mio punto di vista, e non è compito della relazione Titley - che l'Unione europea debba porsi, in questi tragici tempi, l'obiettivo del disarmo e non del riarmo.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Fava">
Signor Commissario, mi scuserà se mi rivolgo soltanto a lei, ma i banchi del Consiglio sono vuoti.
<P>
Tengo ad affermare che trovo molto interessante la comunicazione del Consiglio e altrettanto importante questo codice di condotta, così come trovo molto decoroso il dibattito in corso, anche se dobbiamo interrogarci circa l'efficacia di tutto questo.
Dobbiamo avere il coraggio di approfondire il discorso intorno ad alcuni nodi non ancora risolti.
<P>
Il primo di questi, già sottolineato da tutti i colleghi, è la necessità di tradurre questo codice in legge, cioè in uno strumento giuridicamente vincolante, dato che oggi tutto è rimesso alla buona volontà degli Stati membri dell'Unione europea, persino la scelta di presentare o meno la relazione annuale, cosa che non tutti gli Stati membri hanno ritenuto di dover fare.
<P>
Un altro nodo irrisolto è quello del sistema comunitario di controllo sull'uso finale, sul destinatario finale delle armi esportate e sull'intermediazione che nel mercato delle armi, nel traffico - la parola traffico è forse più adatta, più utile - è il vero business.
<P>
E' grave che tutto questo non accada; è grave che non vi sia questa capacità di controllo, se si pensa, ad esempio, che in Afghanistan i talebani probabilmente combatteranno con armi fornite dall'Occidente e da alcuni paesi dell'Unione europea.
<P>
Un ultimo punto: i paesi candidati.
Quali garanzie avremo che i paesi candidati sappiano rispettare meticolosamente questo codice di condotta?
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, in merito a queste domande v'è un solo rischio, costituito dalla nostra ipocrisia nel dimenticare - come ha ricordato un collega - quanto sia lontano un gentlemen's agreement da una legge.
<P>
Concludo quindi ribadendo che, fino a quando questo codice non diverrà legge, ne porteremo la colpa, e il dovuto riferimento di questa comunicazione ai valori della democrazia e alla tutela dei diritti umani rischia di diventare soltanto un'invocazione inutile.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, la relazione è la più critica sulle esportazioni di armi di quanto non sia mai stata una relazione dell'onorevole Titley.
Tuttavia dobbiamo constatare che le richieste non colgono nel segno né per quanto riguarda il controllo parlamentare né per quanto riguarda la trasparenza.
Nell'ambito del controllo parlamentare non viene avanzata alcuna richiesta di una decisione formale in cui si chieda il parere del Parlamento e questo è il minimo per riuscire in qualche modo a influire.
<P>
Nell'ambito della trasparenza la mia opinione è ancora più critica.
L'onorevole Titley parla di trasparenza sotto forma di un accordo quadro.
Sappiamo tuttavia che l'accordo quadro fra sei Stati membri dell'Unione europea per la promozione della difesa dell'industria e di un mercato della difesa globale è proprio la procedura meno trasparente che ci sia mai stata, che serve a perpetuare ciò che c'è stato finora, ossia l'assenza di controllo parlamentare e di dibattito persino sulla conclusione e ratifica di questo accordo.
Tutto questo deve cambiare.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, vero è che la produzione e il commercio di armi, ancor più del traffico di stupefacenti e della commercio del petrolio, garantiscono profitti colossali al capitale delle multinazionali, soprattutto americane.
Per aumentare questo giro d' affari con i suoi lauti profitti, vengono promossi - anche con la provocazione e con tensioni create ad arte, causando conflitti bellici e massacri fra i popoli - la produzione e il consumo di armi e armamenti di ogni genere.
Le classi governanti si mostrano compiacenti e danno un enorme contributo in questa direzione, dal momento che, come è risaputo, la fornitura di armi si regge sul versamento, da parte delle società che le producono, di laute tangenti.
<P>
Quali che siano le intenzioni del relatore Titley, nell' attuale situazione di militarizzazione generalizzata e di estremismo guerrafondaio - con la nuova struttura della NATO, con la militarizzazione dell' Unione europea e, in particolare, con la scandalosa strumentalizzazione dell' azione terroristica negli Stati Uniti - codici come questo sono un elenco di pii auspici, un' ipocrisia - quando non addirittura un modo per gettare fumo negli occhi dell' opinione pubblica.
A nostro avviso è indispensabile un controllo molto severo, con la limitazione e perfino la messa al bando degli armamenti di ogni genere, e non soltanto delle esportazioni come chiede la relazione.
<P>
Ma in ultima analisi è questo un compito del movimento popolare, del movimento pacifista su scala mondiale e nazionale, del quale si assiste allo sviluppo da qualche tempo a questa parte. Meno male!
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Patten">
. (EN) Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Titley per un' altra relazione eccellente, realizzata con la consueta intelligenza, che abbiamo letto con estremo interesse.
Come questa relazione e il suo intervento hanno sottolineato, il problema delle esportazioni di armi è terribilmente complesso, e serve la stretta collaborazione di tutti per affrontarne le numerose facce.
<P>
Abbiamo sentito una serie di buoni interventi in questo dibattito, alcuni dei quali hanno menzionato la rilevanza degli eventi sconvolgenti verificatisi a partire dall' 11 settembre.
<P>
Vorrei rispondere a quanto ha detto l'onorevole Paisley.
Dato che non lo vedo al suo posto, forse un angioletto gli riferirà quanto dirò.
Concordo con lui su quanto ha detto a proposito delle definizioni.
Questo punto è importantissimo, e dobbiamo dirlo.
Alcuni tra noi che vengono dalla Spagna o dal Regno Unito hanno esperienze personali in merito, qualcuno di noi aveva amici che sono stati uccisi da terroristi.
Non esistono terroristi buoni.
Non si può distinguere tra terrorismo buono e terrorismo cattivo.
Cos' è un terrorista?
E' un uomo o una donna o, ahimè, un bambino ingannato che una mattina va e assassina persone innocenti - uomini, donne, bambini - per fare un' affermazione politica, la propaganda dei fatti.
Questo non è giustificato.
Non è mai giustificato.
Non esistono mai circostanze attenuanti, come non ne esistono mai per le uccisioni senza processo da parte di uno Stato.
Spero pertanto che quando cominceremo a discutere di definizioni, ci ricorderemo che cosa il terrorismo sia realmente.
Magari avremo opinioni sulle radici politiche del terrorismo, avremo fondate convinzioni sull' importanza del tentativo di trovare soluzioni politiche per taluni problemi, spero tuttavia che non vi sia in noi confusione morale su cosa costituisca un atto terroristico.
<P>
Durante il dibattito sulla relazione dell' anno scorso avevo affermato che la responsabilità ultima per le esportazioni di armi spetta ai governi nazionali.
E' tuttavia anche chiaro che alcuni aspetti del commercio di armi sono alla portata della politica estera e di sicurezza comune nella quale la Commissione è pienamente coinvolta.
La Commissione sta intraprendendo ogni sforzo possibile per portare avanti l' applicazione delle raccomandazioni che sono di competenza della Comunità, e siamo pronti per collaborare con gli Stati membri laddove esistono responsabilità congiunte, per esempio a proposito di beni a doppio uso.
<P>
Come il Parlamento sa già, gli Stati associati dell'Europa centrale ed orientale, Cipro, la Turchia, Malta e i nostri partner SEE/EFTA hanno rilasciato dichiarazioni in cui si allineano sui criteri e principi del codice di condotta dell'Unione europea per le esportazioni di armi.
L' Unione ha continuato ad assistere i candidati nel loro impegno di allineare pienamente le loro legislazioni e amministrazioni sui disposti del codice.
L' Unione europea continua inoltre a esercitare pressioni sui maggiori esportatori di armi del mondo affinché sottoscrivano i principi e i criteri esposti nel nostro codice.
Saremmo estremamente favorevoli all'idea di formulare un codice internazionale di condotta sulle transazioni di armi, a condizione che questo si basi sugli stessi principi del codice dell'Unione europea.
<P>
La Commissione appoggia in modo convinto la richiesta dei membri di quest'Assemblea di stabilire norme comuni per un controllo comunitario sul commercio legittimo di armi portatili e leggere e per un controllo comunitario efficace teso a combattere e a mettere fine al traffico illegale di queste armi.
A questo proposito salutiamo con favore l'accordo raggiunto nel luglio 2001 dalla Conferenza delle Nazioni Unite sul commercio illegale di armi portatili e di armi leggere.
Per quanto il testo finale non sia stato assolutamente all'altezza delle aspettative iniziali dell'Unione, esso costituisce un importante passo in avanti.
Rappresenta un compromesso delicato e sofferto che anche solo pochi anni fa non sarebbe stato possibile.
Se tutte le parti in causa adottassero un atteggiamento più positivo, l'accordo potrebbe diventare uno strumento più efficace per venire incontro alle preoccupazioni di tutti gli aderenti futuri.
<P>
Per la prima volta la comunità internazionale ha stabilito alcuni principi per iniziative nazionali e internazionali che potrebbero contenere il commercio illegale di armi portatili.
Mirano a istituire controlli affidabili sulla produzione, l'esportazione e il transito di armi; all'introduzione di contrassegni affidabili per rintracciarne l'origine in maniera più efficace; alla punibilità della produzione e del commercio senza licenza; alla disciplina delle attività di intermediazione, e alla distruzione di scorte in eccesso e di armi confiscate.
<P>
Al più tardi nel 2006 si terrà una nuova conferenza. Ho il sospetto che gli avvenimenti recenti possano fare anticipare questa data, e nel frattempo vi saranno incontri biennali per valutare i progressi compiuti nel tentativo di realizzare concretamente gli obiettivi delle conclusioni.
Lavoreremo duramente con gli Stati membri per garantire un seguito attivo e ambizioso.
<P>
L'impegno dell'Unione europea per un'azione concreta nel campo delle armi portatili è illustrato da una serie di progetti in corso o allo studio in diverse parti del mondo.
In Cambogia, l'Unione europea fornisce sostegno tecnico, amministrativo ed economico al governo e a organizzazioni non governative scelte per azioni tese a promuovere la raccolta, il controllo e la distruzione di armi.
Aiutiamo anche l'Operazione Rachel, un progetto congiunto tra Sudafrica e Mozambico per la raccolta e distruzione delle armi rimaste dopo la guerra civile.
Forniamo attrezzature alla polizia della Georgia e dell' Ossezia nel quadro di un programma che prevede la consegna volontaria e la successiva distruzione di armi portatili nella regione.
Sosteniamo anche il Centro regionale delle Nazioni Unite per la pace, il disarmo e lo sviluppo a Lima, attivo per promuovere il controllo delle armi portatili in America Latina e nei Caraibi, e stiamo valutando altri progetti nei Balcani, in Africa e nel Pacifico meridionale.
<P>
Negli ultimi mesi i servizi della Commissione hanno iniziato la stesura della legislazione comunitaria relativa a una serie di beni non militari, come gli strumenti di tortura, ai quali secondo noi il codice andrebbe applicato.
Questo lavoro è ormai quasi completato, e la Commissione intende presentare una proposta al Consiglio in tempi brevi.
E' un primo passo per affrontare questa tematica.
<P>
La stesura di una lista più ampia, che potrebbe includere voci che sono anche di uso civile - strumenti di repressione interna come ad esempio le attrezzature anti-sommossa - richiederebbe lo stanziamento di cospicue risorse ulteriori.
Se intraprenderemo un'iniziativa del genere, che comprende la determinazione dell'eventuale uso finale di questi oggetti e forse dell'identità dell'utilizzatore finale, avremmo bisogno di maggiori risorse.
Ovviamente presteremo poi molta attenzione a quanto il Parlamento ha da dire su questo argomento.
I progressi in quest' area sono subordinati alla disponibilità degli Stati membri e del Parlamento a stanziare ulteriori risorse per questi scopi.
<P>
Esprimo ancora una volta la nostra gratitudine all'onorevole Titley per la sua importante relazione.
Spero che anno dopo anno potremo continuare a rispondere in maniera costruttiva a quanto egli ha da dire.
<P>
Chiunque guardi alla violenza nel mondo, la violenza che spesso accompagna il crollo di Stati, dalla Somalia al Sudan, dal Sierra Leone all' Afghanistan, chiunque guardi alla situazione creata dal disintegrarsi di Stati sa quanta responsabilità il commercio delle armi portatili abbia nella continuazione delle violenza, e quanto più letale renda questa violenza.
Per questo la relazione che avete di fronte è così importante, e spero che potremo reagire a essa nei prossimi mesi e anni con un atteggiamento costruttivo appropriato.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Situazione politica e umanitaria in Afghanistan
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla situazione politica e umanitaria in Afghanistan.
<P>
Do subito la parola al signor Commissario Patten.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Patten">
. (EN) Vorrei essere io ad aprire gli interventi a nome della Commissione, dopodiché, al termine della discussione, inviterei il Commissario Nielson a dire qualcosa sulla situazione umanitaria nella quale ha avuto un coinvolgimento diretto in quanto responsabile dell'organizzazione ECHO.
Se devo lasciare l'Aula prima della fine del dibattito, non è per scarsa consapevolezza dell'importanza dell'argomento di cui stiamo discutendo - ritengo anzi che esso dominerà l'agenda internazionale dei prossimi mesi - bensì perché devo partecipare ad un importante incontro prima del Vertice UE-Russia con il vice Primo ministro della Federazione Russa sulle modalità di avviare i colloqui su un'area economica europea comune.
Cercheremo questa sera di concordare i criteri per il nostro lavoro prima del Vertice con il Presidente Putin che si terrà domani.
<P>
Ci saranno altre relazioni sulla visita della trojka alla quale ho partecipato unitamente al Ministro degli esteri belga, che detiene la Presidenza, e al Ministro degli esteri spagnolo - titolare della prossima Presidenza - a dimostrazione del nostro impegno sulle materie attualmente in discussione.
Assieme al mio amico e collega Solana siamo stati in Pakistan, Iran, Arabia Saudita, Egitto e Siria, il tutto nell'arco di quattro giorni e mezzo, intensissimi, senza neppure il tempo di dormire.
<P>
Vorrei solo fare un paio di osservazioni su quella visita e sulla situazione politica in Afghanistan, lasciando al Commissario Nielson le urgentissime questioni umanitarie, e poi esprimere la mia opinione sul progetto di regolamento approvato oggi dalla Commissione.
<P>
La visita della troika si prefiggeva tre obiettivi principali.
Innanzi tutto volevamo far capire a chiare lettere ai paesi islamici che ci apprestavamo a visitare che la campagna contro il terrorismo non è una campagna dell'Occidente contro l'Islam.
Non è una campagna dell'Europa e del Nordamerica contro i paesi più poveri del globo.
Si tratta invece di una campagna condotta da governi rispettabili, ovunque essi si trovino, contro coloro che vorrebbero sostenere le rispettive posizioni politiche ricorrendo a omicidi e devastazioni.
A mio avviso, è una lotta fra quanti si schierano dalla parte della civiltà e della diversità religiosa, e quanti rappresentano forze che ai valori della civiltà si sono sempre opposte.
In ciascuno dei paesi visitati abbiamo sempre ribadito con vigore questo concetto.
<P>
A mio parere, è molto importante riconoscere che se dobbiamo sostenere, in tutto il mondo, il valore universale dei diritti umani - compreso il diritto di non essere ammazzati dai terroristi - se dobbiamo farci con successo portavoce di questa posizione dinanzi al mondo intero, è essenziale evitare di dare l'impressione di detenere il monopolio della virtù, lasciando ad intendere che quando si parla di questi argomenti noi europei incarniamo la perfezione.
Ed è anche estremamente importante astenersi dall'attribuire ai diritti umani un peso diverso a seconda del continente in cui ci si trova.
La tortura fa lo stesso effetto indipendentemente dal paese in cui la si subisce.
Lo stesso dicasi per l'incarcerazione di giornalisti o editori soltanto perché non condividono la linea del governo, dovunque ciò accada.
Questi diritti sono universalmente validi e temo che, se lasciamo ad intendere che per un verso o per l'altro civiltà differenti hanno approcci sostanzialmente diversi nei confronti dei diritti umani, finiremo per far vacillare la solidità della nostra tesi.
<P>
Il secondo punto che stiamo cercando di sostenere è che dai tragici avvenimenti, dalle atrocità che hanno caratterizzato l'11 settembre, dobbiamo trarre la speranza che sia possibile ricavarne qualcosa di buono.
A volte le avversità generano l'opportunità per essere costruttivi, positivi e costruire meglio per il futuro.
Una cosa che abbiamo detto in Pakistan, Iran e in altri paesi è che ora, alla luce dei quei terribili avvenimenti, abbiamo l'occasione di aprire alcune porte e finestre rimaste troppo a lungo chiuse.
<P>
Terzo, abbiamo dichiarato che dire, a proposito dell'11 settembre, che nulla sarà più come prima, è diventato una sorta di cliché, una verità ovvia, come quando si parla della caduta del Muro di Berlino.
Ed è proprio così.
Nulla sarà esattamente come prima.
Questa volta, un modo per garantire che nulla sarà più come prima è fare sì che alla luce di quei tragici eventi il multilateralismo, la cooperazione internazionale operino con efficacia molto maggiore di quanto non sia stato a partire dagli anni '40.
Questa è la sfida per noi tutti: garantire che quando discutiamo di convenzioni contro il terrorismo in ambito ONU, ognuno le firmi e le applichi.
Queste sono le sfide concrete che dovremo affrontare nelle settimane e nei mesi a venire, quando questi avvenimenti non occuperanno più le prime pagine dei quotidiani.
<P>
Queste le tesi sostenute con insistenza da noi, l'unica troika di quattro persone ad affrontare il problema, in ciascuna delle tappe del nostro viaggio.
<P>
In quanto alla situazione politica in Afghanistan, argomento che abbiamo potuto trattare sia in Pakistan sia in Iran, sono emersi, naturalmente, punti di vista diversi.
In Iran, ad esempio, vi sono posizioni molto decise sui talebani, il che non sorprende visto il gran numero di diplomatici iraniani uccisi dai talebani in Afghanistan circa tre anni fa.
E' opinione generalmente condivisa che la situazione in Afghanistan rimane estremamente fluida.
Dalle notizie che filtrano dai paesi vicini pare che i talebani siano avviati a un irreversibile declino.
Altre notizie parlano di qualche successo militare dei talebani e di un ritorno a ciò che potrebbe sembrare una squallida normalità a Kabul.
<P>
I talebani continuano a non dare alcun segno tangibile della loro disponibilità di consegnare Osama Bin Laden, né di invitarlo a lasciare il paese di sua spontanea volontà.
L'Alleanza del Nord anti-talebani si è dichiarata pronta e disponibile a sostenere gli sforzi degli Stati Uniti e della coalizione internazionale.
<P>
A seguito della morte del comandante Massud, l'8 settembre - so che aveva fatto un'importante visita al Parlamento non molto tempo fa - vi è grande incertezza in merito alla tenuta della sua alleanza.
L'elemento inconfutabile è che per l'Afghanistan non esiste una soluzione che sia interamente di carattere militare.
Sia in Pakistan sia in Iran dove, come ho detto, le posizioni sulla situazione in Afghanistan sono molto diverse, tutti concordano sul fatto che soltanto un governo di ampia coalizione che rappresenti tutte le fazioni e gruppi etnici del paese, tenuto conto degli aspetti inerenti alla sicurezza dei paesi vicini, possa avviare quel processo in grado di riportare l'Afghanistan alla normalità e di spianare la strada alla ricostruzione del paese.
Lo strumento potrebbe essere costituito dal meccanismo della Loya Jirga o della Grande Assemblea.
Spetterebbe al popolo afghano decidere che tipo di Loya Jirga attivare e quale ruolo debba essere assegnato ai vari personaggi politici in una situazione del genere.
<P>
Ribadisco l'esistenza di un'opinione condivisa su quello che dovrebbe essere l'esito: un governo di ampia coalizione.
Infinitamente più difficile è individuare come arrivare a un governo di questo tipo, ma tutti concordano sul fatto che il mondo esterno, perfino nell'ambito delle Nazioni Unite, non può imporre una soluzione politica in Afghanistan.
Possiamo e dobbiamo cercare di agevolare una soluzione politica e una volta fatto ciò non potremo defilarci.
Dobbiamo fare in modo che un governo migliore, quello che emergerà da questo paese triste e ridotto all'esasperazione, possa nel lungo periodo contare sull'appoggio della comunità internazionale per edificare sulle rovine lasciate dalla ferocia di stampo medievale scatenatasi sull'Afghanistan negli ultimi anni.
<P>
Desidero fare ancora un'osservazione: oggi in Commissione abbiamo approvato un progetto di regolamento finalizzato a combattere il terrorismo internazionale, concernente provvedimenti specifici nei confronti di determinate persone e organizzazioni.
La proposta riguarda tutti i singoli e le organizzazioni potenzialmente riconducibili all'attacco dell'11 settembre e contemplate dal decreto del governo degli Stati Uniti emanato la settimana scorsa dal Presidente Bush.
Essa assume però la forma di un regolamento quadro che potrebbe servire come strumento per una più ampia campagna contro le fonti di finanziamento al terrorismo.
Questo regolamento, presentato ai sensi dell'articolo 308, ha carattere di urgenza, per motivi che, sono certo, non ho bisogno di illustrare al Parlamento.
<P>
In tali circostanze saremmo molti grati al Parlamento se volesse prendere in considerazione l'ipotesi della procedura d'urgenza, possibilmente completando il processo di consultazioni nel corso di questa tornata.
Potremmo così presentare il progetto di regolamento al Consiglio "affari generali" lunedì prossimo.
<P>
Mi risulta, signora Presidente, che il Presidente della Commissione le presenterà una comunicazione scritta di questo tenore.
Ci rendiamo conto delle difficoltà e non vogliamo in alcun modo abbreviare l'esame di questo importante provvedimento. Se tuttavia potesse svolgersi tempestivamente, potrebbe essere il segnale giusto.
Sarebbe un'occasione per dimostrare che, in circostanze eccezionali, le istituzioni comunitarie sono capaci di agire in tempo reale.
Non solo daremmo prova della nostra forte determinazione di essere all'altezza delle sfide poste dall'attacco dell'11 settembre, ma anche del fatto che le istituzioni dell'UE sono in grado di rispondere alle situazioni di crisi.
<P>
Termino il mio intervento con questo punto.
Fino ad oggi, nelle proposte presentate dal mio collega e amico Vitorino qualche settimana fa, abbiamo dimostrato che anche se talvolta siamo oggetto di scherno da parte dell'opinione pubblica per la lentezza delle nostre reazioni, nelle situazioni veramente importanti siamo capaci di reagire con tempestività e con risposte articolate e di dimostrare in maniera tangibile che cosa dovrebbe essere il multilateralismo.
Se nel mondo esiste un'istituzione o un gruppo di paesi in grado di provare quali sono i vantaggi del multilateralismo, di discutere di contingenti della pesca o di bilanci, piuttosto che ammazzarsi a vicenda, questa è l'Unione europea.
Mi pare che questo ci conferisca una particolare responsabilità in fatto di leadership da dimostrare nelle settimane e mesi a venire, e spero che questa settimana potremo farlo proprio con questo regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, come ha illustrato il Commissario Patten, con quattro complessi aeronavali in rotta verso il Mar d' Oman e il Golfo Persico, il minimo che si possa dire è che la situazione dell' Afganistan è una situazione incerta.
<P>
Persino il presidente del Pakistan, paese in cui negli ultimi giorni si sono verificate furiose manifestazioni di appoggio al regime dei talebani, ha detto a chiare lettere che quel regime ha i giorni contati.
<P>
E' chiaro che l' offerta di aprire il governo di tre provincie dell' Afganistan e la fuga scomposta di quanti scappano dal paese per non essere mobilitati contro un possibile intervento dell' alleanza internazionale pongono in evidenza questo stato di cose.
<P>
Se a ciò aggiungiamo la decisione presa ieri, a Roma, sulla creazione di un Consiglio supremo di unità nazionale inteso a dar vita a un governo provvisorio e a nominare un Capo di Stato, possiamo davvero trarne la conclusione che, in questo paese, la situazione evolve ogni giorno di più.
<P>
Davanti a questa realtà, signora Presidente, quale dovrebbe essere l' atteggiamento dell' Unione europea?
Ebbene, sono d' avviso che l' Unione europea, dinanzi a questa situazione di crisi nell' area, debba proporsi come fattore di stabilità e di moderazione.
L' Unione europea deve contribuire all' instaurazione di un regime democratico in Afganistan.
L' Unione deve favorire il pieno rispetto nel paese dei diritti umani e delle libertà fondamentali, che il regime dei talebani ignora, esattamente come proposto con la missione compiuta dal Commissario Patten con la trojka.
<P>
Al contempo, l' Unione europea deve inserirsi nell' alleanza internazionale alla quale ha alluso il Segretario generale delle Nazioni Unite in occasione dell' inaugurazione dell' Assemblea generale.
<P>
Infine, signora Presidente, l' Unione europea deve dare il proprio contributo a un immane missione umanitaria.
Non va dimenticato che il 25 percento dei 22 milioni di afgani riuscirà a sopravvivere solo grazie agli aiuti internazionali.
Ma è essenziale, signora Presidente, che l' Unione non commetta una serie di errori.
<P>
Il primo sarebbe quello di prestare sostegno a governanti privi di sufficiente appoggio popolare, come già accaduto un decennio fa, nella prima crisi afgana.
<P>
In secondo luogo, che l' Unione europea non commetta l' errore di azioni indiscriminate e non mirate a obiettivi precisi.
Perché non va dimenticato, signora Presidente, che l' obiettivo non deve essere il dominio su un territorio che, indiscutibilmente, ha rilevanza strategica, ma piuttosto quello di non favorire l' azione di elementi estremisti in grado di rovesciare regimi come quelli dell' Arabia Saudita, del Pakistan o dell' Egitto, facendo di Bin Laden un martire o un leader politico-militare, quando non addirittura in un capo religioso o spirituale, cosa ancor più grave.
<P>
Signora Presidente, per concludere credo che dovremmo esprimere pieno appoggio alla proposta del Commissario Patten e adottare, con la massima solerzia ed efficienza, una linea di appoggio alle proposte approvate ora dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signora Presidente, l'Afganistan è un paese con un reddito medio pro capite di 800 dollari ed è quindi il paese asiatico più povero e il quinto paese più povero del mondo.
Circa cinque milioni di persone dipendono dai programmi di aiuti alimentari.
Milioni di persone vivono dalla parte iraniana e altrettanti dalla parte pakistana.
Adesso le frontiere sono chiuse, ma si prevede che se ne sposterà un altro milione.
<P>
Il PAM e l'UNHCR sono bloccati, poiché non possono lavorare nel paese.
Ci sono anche alcune ONG internazionali dotate di buone strutture che possono fornire aiuto.
Negli ultimi anni la Commissione ha dato molti aiuti tramite il programma ECHO.
Vorrei sentire i dettagli dalla bocca del Commissario Nielson.
Sappiamo che siamo con le spalle al muro.
In quanto Europa dobbiamo fare di più.
Non possiamo attraversare quei confini e quindi dobbiamo utilizzare in parte la struttura esistente all'interno del paese.
Anche l'UNHCR e il PAM sono bloccati.
<P>
Vorrei appoggiare le parole dell'Alto commissario dell'UNHCR, Lubbers che ha detto: "Abbiamo bisogno di una nuova coalizione che si occupi del grande dramma umanitario un corso".
Consapevolmente prendo le distanze dalla discussione assai più ampia di domani sui problemi di sicurezza.
<P>
Ma passiamo adesso concretamente a parlare della regione.
In quanto Europa dovremo operare in Iran, e in Pakistan insieme all'UNHCR.
I nostri Stati membri in questo momento hanno messo tutti a disposizione troppo pochi fondi.
Titubano, aspettano.
La Commissione europea ha adottato buone iniziative e me ne complimento con il Commissario Nielson e con tutta la Commissione, ma adesso occorre fare il necessario per formare quella coalizione.
Poiché se non saremo in grado di affrontare insieme il problema umanitario, arriverà il momento in cui dovremo pagare il prezzo politico di questo fallimento.
Ci diranno: voi dividete il mondo, difendete i vostri interessi, ma non siete dalla nostra parte.
Non è questione di noi o di voi, intervenire è una responsabilità comune.
A nome del gruppo socialista oso esprimere la speranza che la Commissione, in stretta collaborazione con tutti gli interessati, le ONG internazionali, l'UNHCR, il PAM, in Iran, in Pakistan, riesca, con le iniziative politiche poc'anzi annunciate dal Commissario Patten, a inviare in tempo il segnale di una nuova coalizione per gli aiuti umanitari nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signora Presidente, il Commissario Patten ha detto giustamente che non abbiamo alcun contenzioso con l'Islam.
Io sostengo che abbiamo un contenzioso con coloro che abusano dell'Islam e ne stravolgono i princìpi trasformandoli in armi contro gli innocenti.
Analogamente, non abbiamo alcun contenzioso con il popolo afghano.
Il contenzioso è invece con Bin Laden, che si nasconde in Afganistan, e con i talebani, che sembrano quasi essere una cosa sola, mentre invece proviamo compassione per il popolo afghano.
La loro è già una delle nazioni più povere della Terra.
Due milioni di profughi afghani hanno trovato rifugio nella Repubblica islamica d'Iran, dove vivono in queste condizioni da alcuni anni.
E' triste constatare quanto scarso sia stato l'aiuto internazionale dato a questi profughi e a chi li ha accolti, il governo iraniano.
<P>
Questi profughi sono scampati alla fame e alle inenarrabili atrocità dell'Afghanistan per trovare rifugio in Iran, e in questo momento moltissimi altri stanno seguendo lo stesso destino.
Il terrore psicologico giustamente scatenato nella regione dalla nostra nuova alleanza contro il terrorismo sta provocando l'esodo di milioni di profughi.
Dobbiamo chiederci: come possiamo salvare delle vite umane?
<P>
Abbiamo sempre sostenuto le ONG, anche se forse abbiamo fornito loro meno sostegno interistituzionale.
Chiedo alla Commissione di riflettere attentamente sul modo migliore per coordinare il nostro operato con quello delle Nazioni Unite, in particolare l'UNHCR e l'Organizzazione mondiale della sanità, visto che solo l'ONU può farsi carico dell'enorme volume di aiuti necessari in una situazione del genere, in termini di derrate alimentari, vestiario, riparo e soddisfacimento dei bisogni fondamentali.
<P>
Chiedo alla Commissione di fornire assistenza ai profughi già fuggiti e già in situ altrove.
Comprenderei anche i 3,5 milioni di profughi iracheni nella regione.
Dobbiamo fare tutto il possibile per aiutarli.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signora Presidente, riguardo agli aspetti umanitari di questa tragedia mi associo pienamente alle parole dell'onorevole Van den Berg.
Tuttavia desidero aggiungere un ulteriore aspetto, che nel contempo è una domanda al Consiglio, che non è presente.
Rivolgo pertanto una domanda al Commissario.
Un aspetto particolare degli aiuti è la protezione del personale che presta aiuto.
E' assai pericoloso andare a prestare l'aiuto necessario.
La Commissione sa se i paesi europei sono disposti a fornire assistenza militare al personale umanitario?
<P>
Poi l'aspetto delle relazioni politiche fra UE e Afghanistan.
Come sono queste relazioni?
Dobbiamo essere chiari anche su questo punto: non implicano che si armi l'Alleanza del Nord, e nemmeno che si rovesci con la forza militare il regime dei talebani e nemmeno che si faccia da infermieri ai feriti e agli sfollati, dopo che il grande fratello americano ha colpito.
Qual è allora il ruolo dell'Unione europea o quale dovrebbe essere?
Mi sia consentito citare tre esempi.
<P>
Uno, penso che sarebbe bene se l'Unione europea, come ha fatto nelle ultime due o tre settimane esercitasse la sua influenza mitigatrice sugli Stati Uniti affinché non facciano vittime inutili fra i civili nel tentativo di rovesciare il regime dei talebani.
Una condizione essenziale per qualsiasi ampia coalizione in futuro.
<P>
Due, cerchiamo di non ripetere gli stessi errori che commettemmo quindici anni fa, e questo vale per gli Stati Uniti e per l'Europa, quando appoggiammo i mujahedin nella lotta contro la presenza russa in Afghanistan, riempiendo di armi il paese e poi andandocene via.
Non possiamo fare così.
Penso che Joschka Fischer, il Ministro degli esteri tedesco abbia detto bene: non possiamo permetterci altri buchi neri sulla carta mondiale.
<P>
Passo alla mia osservazione più importante.
Trovo che qualsiasi forma di aiuto, militare, politico, finanziario o economico, ora e in futuro alla opposizione afghana, che sia monarchica o meno, debba assolutamente essere un aiuto condizionato.
E' inaccettabile che poi salga al potere un regime che `di nuovo non rispetta la democrazia e i diritti umani.
La lezione della guerra fredda per quanto mi riguarda è, o dovrebbe essere, che non tutti i nemici dei nostri nemici sono nostri amici.
Se sono amici dobbiamo poter far notare loro in modo critico che devono rispettare la democrazia e i diritti dell'uomo.
E questo dovrebbe valere per qualsiasi forma di aiuto all'opposizione afghana.
<P>
Infine, se la guerra contro i talebani o il capovolgimento del regime dei talebani avviene in nome della lotta contro un regime straniero che opprime i diritti umani già da cinque anni, ad esempio i diritti della donna, trovo che sia una motivazione valida per questa guerra, ma allora dobbiamo essere coerenti e trarre le debite conseguenze per altri paesi della regione.
Non è possibile che un paese come ad esempio l'Arabia Saudita sfugga alla nostra attenzione perché adesso fa parte della nostra coalizione, poiché anche lì si violano i diritti dell'uomo, anche lì c'è un regime antidemocratico.
Credo che le vere conseguenze dell'11 settembre saranno state tratte davvero quando daremo prova di onestà anche nei confronti di quel paese, quanto affronteremo quella regione e solo allora avremo un' argomentazione valida contro l'obiezione che adesso viene addotta nella regione che la nostra preoccupazione per l'Afghanistan sarebbe piuttosto un esempio di sdegno selettivo.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signora Presidente, posso riprendere il filo del discorso dal punto dove si è interrotto l' onorevole Lagendijk .
Con chi cooperiamo per rafforzare la democrazia e combattere i regimi totalitari e su che cosa cooperiamo?
Nel corso dei prossimi giorni riusciremo a farci un' idea molto più chiara di cosa è possibile.
Non sappiamo ancora, infatti, come reagiranno gli Stati Uniti.
Non sappiamo ancora se gli Stati Uniti decideranno di ricorrere al metodo delle armi, cioè se cercheranno essenzialmente di rendere la pariglia, o se invece ci sarà davvero la possibilità di una lotta profonda al terrorismo in seguito agli orribili avvenimenti dell' 11 settembre.
In merito a coloro che saranno i partner con cui coopereremo vorrei insistere in modo particolare affinché si concentri l' attenzione su un aspetto assolutamente speciale, e cioè che parliamo di un popolo soggetto ad una violenta oppressione e che dobbiamo prestare attenzione al fatto che la metà di questo popolo è doppiamente oppresso: mi riferisco alla parte femminile di questo popolo.
<P>
Vorrei sottolineare che esistono organizzazioni femminili, anche in Afghanistan, che continuano a battersi per i diritti delle donne.
Una di queste organizzazioni, la RAWA, cerca di rendere possibile la frequenza scolastica sia per i bambini che per le bambine, e sappiamo che l' analfabetismo in Afghanistan è molto diffuso, il 96 percento delle donne e il 72 percento degli uomini: quindi si tratta di un obiettivo utile per cui battersi.
Tali organizzazioni cercano anche di raccogliere documentazione, elementi fattuali in Afghanistan di modo che il mondo esterno possa sapere di fatto cosa succede.
Una volta apprese tali conoscenze sta a noi utilizzarle e lancio un fermo invito a farlo, a mettere a frutto la conoscenza che vi sono donne democratiche e coraggiose, e a collaborare con loro nel nostro tentativo di fare in modo che il terrore non trovi un terreno fertile in paesi come l' Afghanistan.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Bonino">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non v'è dubbio che la risposta a quanto è accaduto deve consistere di diversi elementi, e io non mi soffermerò sulle risposte in termini di sicurezza interna o in termini militari, dato che ovviamente non ne ho l'intelligence, e neppure sulle risposte in termini umanitari, perché sono sicura che l'Unione europea e tutta la comunità umanitaria internazionale sapranno rispondere in modo generoso, efficace e competente, come hanno sempre saputo fare.
<P>
Il problema non è quello dell'efficienza o dell'efficacia umanitaria, ormai da anni comprovate, ma piuttosto quale sarà la risposta politica al tema che abbiamo di fronte.
Sono lieta di dichiararlo proprio in quest'Aula perché questo Parlamento, unitamente alla Commissione europea, è stata l'unica, rara eccezione istituzionale che in questi anni ha sempre prestato attenzione al problema dell'Afghanistan, che in questi anni ha formulato alle capitali e al Consiglio dei ministri tutta una serie di suggerimenti, anche sul piano politico.
Dobbiamo solo rammaricarci di non essere mai stati né ascoltati, né seguiti ma, devo dire, neppure presi in considerazione.
<P>
Da anni ripetiamo che il problema è certamente la drammatica violazione dei diritti umani, ma fin dal 1997 Commissione e Parlamento europeo ribadiscono che in Afghanistan vi è un problema di terrorismo e di droga, cioè un problema geopolitico di grande rilevanza.
Possiamo solo, in un certo qual modo, rammaricarci dell'indifferenza di grandi istituzioni internazionali.
<P>
Al punto in cui siamo oggi, però, credo che una scelta s'imponga: vi sono momenti nella storia in cui occorre schierarsi senza tanti "se" e senza tanti "ma"; e se ci si deve schierare, non bisogna farlo in relazione a fanatismi religiosi, dittature o nazionalismi di altro genere, bensì accanto alle democrazie liberali, con tutti i loro errori, con tutte le loro imperfezioni - se vogliamo - ma anche con tutta la loro forza e la loro capacità di esprimere sistemi più adeguati alla difesa dei diritti umani nel mondo.
<P>
Ciò che mi preoccupa è la risposta politica.
Io temo che stiamo commettendo un errore se pensiamo che il nostro avversario sia il solo terrorismo, e in particolare magari soltanto Osama Bin Laden.
Credo che il problema sia invece molto più complesso; credo cioè che oggi il nostro avversario sia costituito da quella miscela esplosiva che mette insieme il fanatismo religioso come base di regimi autoritari e dittatoriali.
Occorre compiere uno sforzo e andare più a fondo, e non pensare semplicemente che catturando Osama Bin Laden - cosa legittima, doverosa e necessaria - avremo risolto il problema.
<P>
È in preparazione una "Santa alleanza" antiterrorismo, con una serie di alleati improbabili, per non dire ambigui: una serie di regimi che rischiano di far parte di questa alleanza, ognuno per i propri scopi, ognuno facendo magari l'elenco dei suoi terroristi, veri o presunti, per meglio opprimere i propri dissidenti, magari laici e democratici.
Stiamo attenti a non fare di tutt'erba un fascio, senza differenze !
<P>
Mi chiedo se non sarebbe più sensato e più utile pensare anche ad un'organizzazione mondiale della democrazia: della democrazia liberale come la conosciamo - lo ripeto - con tutti i suoi difetti; ma ritengo che questa sia l'istituzione a cui dobbiamo pensare a medio termine.
<P>
Oggi, quando ci riferiamo alle donne, o alle violazioni, o alle mutilazioni genitali femminili, non abbiamo nessuna organizzazione a cui rivolgerci.
Ma è questa la grande sfida che dobbiamo affrontare: creare, esportare, convincere alla democrazia e alla libertà.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, la popolazione in Afghanistan e anche tutto il mondo civilizzato trarranno beneficio da una drastica fine del regime dei talebani.
All'interno del paese i talebani esercitano il terrore psicologico e danno la preferenza alla continuazione della guerra civile piuttosto che alla soluzione dei gravi problemi alimentari.
Visto dall'esterno la loro rapida sparizione dalla scena politica è caldamente raccomandabile, poiché i talebani esportano il terrorismo.
Basti vedere l'opera del loro ospite Osama Bin Laden e anche il fatto che esportano stupefacenti su vasta scala.
<P>
La storia afghana e la realtà politica di oggi invece ci insegnano che i talebani potranno essere scacciati solo dalle forze di opposizione interne.
Pertanto consideriamo l'attuale strategia dell'amministrazione americana nei confronti dell'Afghanistan di fornire aiuto finanziario e materiale a una coalizione il più vasta possibile contro i talebani e intorno al sovrano in esilio Zahir Shah il contributo politico esterno più plausibile in questo gioco di forza politico e militare.
Pertanto chiedo che l'Europa dia il suo appoggio incondizionato a tale strategia.
<P>
Ci rallegra particolarmente che il presidente Bush abbia riservato 100 milioni di dollari quale aiuto per riparare gli immensi danni dei profughi afghani.
Che questo gesto di compassione nei confronti del popolo afghano che sta soffrendo possa essere l'inizio di un piano Marshall per questo paese completamente distrutto a causa delle continue violenze.
In tal modo la comunità internazionale potrà liberarsi della sua colpa per l'attuale situazione in Afghanistan e costruire una diga per fermare il terrorismo musulmano e il traffico di stupefacenti.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signora Presidente, signor Commissario, nel prendere la parola in questa discussione non posso mancare al doveroso obbligo di rendere a mia volta omaggio, dopo di lei, signora Presidente, alla memoria del comandante Massud.
Diversi nostri colleghi hanno avuto modo di incontrarlo in questa stessa sede sei mesi fa, su suo invito, per scoprire che non soltanto egli era l' uomo di guerra celebre per il suo senso tattico e il suo eccezionale carisma, ma che poteva essere anche un uomo di Stato, l' uomo di una pace e di una riconciliazione attesi nel suo paese da più di trent' anni.
<P>
La mia speranza, oggi, è che quest' uomo, questo amico, che si diceva pronto a dare la sua vita per il bene del popolo afghano, non sia morto invano.
Certamente mi rammarico che nessuno gli abbia prestato ascolto prima, quando egli reclamava un aiuto internazionale per liberare il suo paese dal giogo dei talebani e quando denunciava lo sviluppo di tale movimento totalitario del fondamentalismo islamico votato al dominio su scala planetaria.
<P>
Quanto il Commissario Patten ha appena riferito in merito alla situazione politica in Afghanistan non fa che confermare la mia analisi che il progetto di Massud per risolvere il dramma afghano potrebbe essere sulla buona strada.
Dal momento che il Pakistan è obbligato a cessare il suo sostegno politico e militare al regime dei talebani, questo dovrebbe crollare sotto le pressioni di tutto il popolo afghano, come il comandante Massud aveva previsto.
Prova ne sia, a mio avviso, l' accordo appena concluso a Roma tra le forze di opposizione e l' ex re Mohammed Zaher Shah, il cui prestigio nel suo paese rimane immutato.
Prova ne siano le dichiarazioni del Mullah Omar, che ieri annunciava personalmente la possibilità di un suo rovesciamento ed infine la notizia che ci è appena giunta della defezione, con i settecento uomini delle sue milizie, del governatore talebano del distretto di Djavan alla frontiera del Turkmenistan, fatto che ha determinato il passaggio della provincia di Badgis sotto il controllo dell' opposizione.
Presa nel suo slancio di realpolitik, la comunità internazionale, e al suo interno l' Unione europea, aveva adottato un atteggiamento per lo meno conciliante, partendo dal principio che i talebani esercitassero la realtà del potere e non potessero farlo senza il sostegno di tutto il popolo afghano.
All' epoca avevo paragonato questo atteggiamento a quello che le cancellerie occidentali avevano ritenuto di dover adottare nei confronti della Cambogia dei khmer rossi prima che fosse palese la loro abominevole barbarie.
Grazie a questa cieca tolleranza abbiamo lasciato che sul territorio afghano si sviluppasse questo nido di calabroni del terrorismo islamico di cui Massud denunciava le malefatte, un nido che adesso occorre distruggere come spero succederà nei prossimi giorni.
Ma per distruggere un nido di calabroni non bisogna bruciare tutta la casa, al contrario bisogna risparmiare il popolo afghano e apportargli ogni aiuto necessario per instaurare un regime stabile basato sulla riconciliazione nazionale.
<P>
Ho la sensazione - confortata poc' anzi dalle parole del Commissario Patten - che gli sforzi dell' Unione siano protesi in questa direzione e me ne rallegro, ma non dimentico la drammatica situazione umanitaria diffusa in tutta la regione.
Penso alle centinaia di migliaia di profughi parcheggiati alla frontiera pakistana, ma anche a quelli che da mesi si trovano nella più totale miseria nella regione settentrionale.
Mi dicono che i russi hanno predisposto un ponte aereo per l' aiuto umanitario d' urgenza presso l' aeroporto di Douchambé in Tagikistan.
Non vorrei che l' Unione europea brillasse per la sua assenza in questa impresa dove anche il suo aiuto è desiderato.
Queste popolazioni ovviamente si aspettano naturalmente viveri, ma anche medicinali, coperte e rifugi, ma soprattutto la dimostrazione della nostra solidarietà.
In Bosnia, nel momento cruciale della crisi, l' Europa, in seno all' Alleanza atlantica aveva paracadutato rifornimenti alimentari nelle zone più isolate, più minacciate.
Questo si attende oggi la popolazione del Panshir.
Signor Commissario Nielson, ne abbiamo, ne avete la volontà e i mezzi?
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signora Presidente, mi trovo ampiamente d' accordo con gran parte di quanto è stato detto e, di conseguenza, non lo ripeterò.
Ma credo che quelle argomentazioni andrebbero tenute in considerazione, dal momento che il mondo intero attende le mosse dell' Unione europea.
<P>
Ho l' impressione che, davanti alla denuncia già presentata a suo tempo da questo Parlamento sulla situazione in Afganistan, davanti al rischio di una limitazione delle libertà civili noi dobbiamo fare quadrato, come ha detto il Commissario Patten, intorno a una posizione condivisa da tutti contro il terrorismo.
<P>
Eppure, un' altra cosa che è stata affermata invece mi preoccupa. Mi riferisco alla drammatica situazione insorta con questi attentati.
Da un lato la popolazione afghana, che fronteggia una grave crisi, come giustamente ricordato dalla commissione congiunta FAO-Programma alimentare mondiale recentemente in visita in Afghanistan: allo stato attuale, il paese vive una situazione di carestia dovuta a una pesante crisi della produzione agricola, carestia che rischia di mietere tantissime vittime.
A ciò si aggiungono la situazione di costante rischio cui è sottoposta la popolazione rurale a causa delle mine antiuomo di cui il paese è disseminato, nonché le condizioni in cui versano le migliaia di profughi nei paesi limitrofi - ricordo che ve ne sono non soltanto in Pakistan e in Iran, ma anche in Uzbekistan e Tagikistan e che vanno assistiti.
<P>
Ma mi preoccupa anche - ed è su questo che vorrei insistere, signora Presidente - la situazione delle popolazioni dei restanti paesi in via di sviluppo, soprattutto in Africa, sui quali l' impatto di questa crisi rischia di essere più grave.
<P>
Stando a informazioni della Banca mondiale, gli attentati condanneranno alla povertà altri dieci milioni di persone, in conseguenza del rallentamento delle economie e, soprattutto, della perdita di introiti dovuta al calo delle esportazioni, al calo del turismo, al crollo dei prezzi eccetera.
<P>
Signora Presidente, credo che in questo frangente l' Unione europea e questo Parlamento debbano partecipare a una grande coalizione contro il terrorismo.
Ma dovremmo anche riflettere - e sarebbe un segnale all' attenzione di tutto il mondo - su una coalizione internazionale contro la povertà, la miseria e la mancanza di prospettive di milioni di persone al mondo, che molto spesso cercano un difensore nei fanatici che organizzano atti di terrorismo.
<P>
Per questa ragione, lancerei un appello affinché, di concerto con questa coalizione contro il terrorismo, si mandasse un segnale, rivolto fondamentalmente ai popoli africani e ai popoli asiatici, per una coalizione contro la miseria, la povertà e la mancanza di un futuro.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in qualità di presidente della delegazione del Parlamento europeo per le relazioni con l'Asia centrale, in questa discussione vorrei attirare l'attenzione su quello che sta avvenendo in paesi quali il Turkmenistan, l'Uzbekistan, il Tagikistan, il Kazachstan e il Kirghizistan.
Questi paesi sono e saranno i primi ad essere colpiti dal problema dei profughi in seguito a quanto sta avvenendo in Afghanistan e in quella parte del mondo.
C'è dunque urgente bisogno di una consultazione europea sugli aiuti di emergenza. Il collega, onorevole Morillon ha giustamente sottolineato questo aspetto.
Onorevoli colleghi, l'Asia centrale è una regione fragile, molto fragile.
Lo è dal punto di vista economico, dal punto di vista del rispetto dei diritti dell'uomo, dal punto di vista della costruzione della società civile e delle istituzioni democratiche.
E' una regione che già da anni chiede il nostro aiuto nella lotta contro l' integralismo e contro il traffico di stupefacenti.
Pertanto, onorevoli colleghi, dobbiamo garantire di offrire aiuti sufficienti a questa regione.
E noi invece cosa facciamo?
Nel bilancio 2002 tagliamo i mezzi di bilancio per questa regione.
Invito pertanto i colleghi della commissione per i bilanci e tutta l'Aula a modificare questo bilancio e a dare all'Asia centrale quello a cui ha diritto.
<P>
Ve lo chiedo espressamente.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Signora Presidente, stiamo affrontando una guerra contro il terrorismo che tutti coloro che amano la libertà devono fare propria.
Come è noto, sono nato in un paese che sa che cos'è il terrorismo, con i suoi 65.000 morti - vorrei ricordarle che i terroristi kamikaze della LTT nello Sri Lanka non sono musulmani - ma fino ad oggi il mondo ha chiuso gli occhi davanti a ventitré anni di terrorismo.
<P>
La tragedia dell'11 settembre ha finalmente focalizzato l'attenzione di coloro che amano la democrazia e la libertà sul cancro che si annida all'interno, il cancro del terrorismo.
Un cancro che non è alimentato dalla religione, bensì da avidità, odio, invidia e ignoranza.
<P>
In Afghanistan, la Costituzione del 1963 promulgata da Re Zahir Shah è un documento esemplare.
Onore al collega Edward McMillan-Scott per aver preso l'iniziativa di guidare una delegazione in visita a Roma per promuovere una coalizione fra il Re e l'Alleanza del Nord - di cui sono lieto di annunciare la firma, come ha appena detto il Generale Morillon.
Mi congratulo con il Generale Morillon per aver invitato qui Shah Massud, che abbiamo potuto incontrare in aprile.
<P>
La Costituzione del 1963 stabilisce che la libertà è un diritto naturale di ogni essere umano - questo diritto non ha limitazioni se non quelle imposte dalla libertà altrui (ma la libertà di pensiero e di espressione è impagabile) - e inoltre che ogni afghano ha il diritto di stampare e di pubblicare le proprie idee, che l'istruzione è un diritto di ogni afghano e deve essere fornita gratuitamente dallo Stato; e che il lavoro è un diritto di ogni afghano che sia in grado di svolgerne uno.
<P>
Quale abisso rispetto alla tragica situazione attuale in Afghanistan, dove le donne vengono picchiate, viene loro negata la possibilità di istruirsi, sono segregate in casa come schiave e una su otto muore di parto.
E' un paese governato dall'ignoranza con il bastone della religione, di cui i responsabili sanno ben poco, per schiacciare e terrorizzare il loro popolo.
La guerra contro il terrorismo è una guerra per liberare il popolo afghano da ventotto anni di schiavitù.
<P>
Onore al Presidente Bush e al Primo ministro britannico per la loro determinazione - spalla a spalla con il Partito democratico e Ian Duncan Smith, leader del Partito conservatore che oggi era qui in questo Parlamento - per sconfiggere ed estirpare il terrorismo internazionale.
Ma questa non deve essere una questione puramente anglosassone.
Se la UE e quest'Aula contano qualcosa, ci dev'essere un loro coinvolgimento per garantire la più basilare delle attività umane: il diritto di vivere liberi dal terrore, la libertà di vivere senza la quotidiana e improvvisa minaccia di morte.
Non dobbiamo illuderci, noi europei, di non essere un bersaglio.
Siamo già a conoscenza di piani per compiere attentati contro Genova, Parigi e altre città.
Quando impareremo che questa guerra è anche nostra?
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signora Presidente, Commissari Patten e Nielson, le mie prime parole sono di onore alla memoria delle migliaia di vittime innocenti a New York, a Washington o in Pennsylvania, cadute in un attacco perpetrato contro i nostri principi, la nostra democrazia, i nostri sistemi di libertà, contro il nostro modo di intendere la convivenza, contro la nostra economia; insomma, un attacco contro la tolleranza verso le persone e verso le idee.
<P>
Per una volta la risposta dell' Unione è stata rapida, e addirittura immediata nel caso del Parlamento.
Altrettanto rapida è stata la risposta della Commissione e del Consiglio, come ci ha appena ricordato il Commissario Patten a proposito della visita effettuata con la trojka europea.
La nostra risposta deve essere ferma, energica, proporzionale e selettiva, deve essere concordata con le Nazioni Unite ed esige provvedimenti di ordine politico, militare, interventi di polizia e dei servizi di intelligence, misure diplomatiche, giuridiche ed economiche le quali, in un modo o nell' altro, sono già state adottate o sono in corso di adozione.
Dobbiamo inoltre pretendere che si tratti di misure adottate e tenute in vigore in un' ottica di breve, medio e lungo termine.
<P>
Devo ricordare che l' enormità e la gravità degli attentati è tale che le decisioni prese qui solo qualche giorno fa e non ancora entrate in vigore risultano già superate dagli eventi.
Ricordo alcune delle opinioni espresse in questa stessa sede da alcuni oratori a motivo della relazione Watson sul mandato europeo di ricerca e cattura, non più tardi di tre settimane fa.
Massud, che ci ha visitati di recente, è stato assassinato e non potrà veder realizzati gli obiettivi di cui ci ha parlato in questa sede.
<P>
Quale membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, chiedo l' avvio di una vasta operazione di aiuti umanitari, da lanciare immediatamente per prestare soccorso ai milioni di sfollati e profughi in Afganistan, Pakistan e altri paesi della zona.
L' imminente catastrofe umanitaria rischia di superare tutti le precedenti sin qui causate dalla barbarie umana.
<P>
Concludo, signora Presidente, affermando che la lotta alla povertà nel mondo, sulla quale abbiamo tanto spesso insistito, acquista ora una speciale rilevanza, tanto da dover essere elevata al rango delle nostre più urgenti priorità, se davvero vogliamo porre rimedio al problema a breve, medio e a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Knolle">
Signora Presidente, le drammatiche immagini di New York a tre settimane esatte di distanza sono profondamente impresse nella nostra memoria.
Non sono state dimenticate le tempestive espressioni di solidarietà dall'Europa e dai partner della NATO.
Visto che gli Stati Uniti hanno dimostrato di non perseguire una politica da cowboy ma di ponderare accuratamente ogni passo nella lotta contro il terrorismo, dovremmo trasmettere quanto prima il nostro ringraziamento e apprezzamento al di là dell'Atlantico.
Ma che cosa accade invece?
<P>
Si veda ad esempio che cosa avviene da noi in Germania: critichiamo gli Stati Uniti e abbiamo persino la sfacciataggine di stabilire regole di comportamento.
Si prendono già le distanze nei confronti degli Stati Uniti e da più parti si manifesta persino un disgustoso anti-americanismo.
Me ne vergogno in quanto europeo tedesco, anche in considerazione del fatto che l'11 settembre a New York hanno perso la vita circa 100 tedeschi.
Capisco che gli Stati Uniti, nonostante oggi sia stata invocata la solidarietà collettiva dell' Alleanza, non vogliano coinvolgere i 19 partner della NATO nel contrattacco militare contro i terroristi e i loro complici, possibilmente con la sola eccezione del Regno Unito.
<P>
Non si può condurre una battaglia e vincerla con chi ha eccessivi scrupoli e lo dico anche in veste di ufficiale della riserva dei paracadutisti.
Questa è una prova di incapacità per l'Europa, tanto più che le Torri gemelle distrutte a New York hanno equivalenti simbolici su tutto il territorio dell'Unione europea!
Il possibile obiettivo del contrattacco degli Stati Uniti dovrebbe essere l'Afghanistan.
Gli abitanti di questo paese stremato da decenni abbandonano in massa la loro patria e vegetano nei campi profughi in Pakistan.
Queste persone meritano la piena solidarietà dell'Unione europea e del nostro Parlamento.
<P>
Gli aiuti dell'Unione europea dovrebbero giungere in modo rapido e senza intoppi burocratici, tenendo conto che l'inverno è particolarmente duro in quei luoghi.
Se i nostri aiuti non giungeranno ora, vi è motivo di temere che i numerosi giovani profughi vadano a ingrossare le fila dei fondamentalisti.
Il Parlamento europeo dovrebbe riflettere se non sia opportuno inviare al più presto in Pakistan una delegazione di deputati della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Le impressioni raccolte direttamente sono sempre meglio di pagine e pagine di relazioni scritte!
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signora Presidente, l'Afghanistan dev'essere l'esempio estremo di uno Stato che vive una situazione tragica e fallimentare. C'è tuttavia la volontà di farlo restare unito nonostante le divisioni etniche.
Ha subìto 28 anni di dittatura comunista, seguita da una fanatica teocrazia islamica che lo ha ridotto a paria mentre i talebani offrono protezione ai terroristi e infliggono la pena capitale a migliaia di persone.
Fuori dal paese ci sono oltre 2 milioni di profughi e all'interno circa 5 milioni di sfollati, molti dei quali potrebbero fuggire in caso di scoppio delle ostilità fra gli Stati Uniti e i suoi alleati da una parte e lo stesso Afghanistan dall'altra.
Il Programma mondiale per l'alimentazione è ostacolato dall'asperità del territorio, dalle infrastrutture distrutte e dalle politiche dei talebani che impediscono alle donne di partecipare, e che hanno condotto all'arresto arbitrario dei volontari con l'accusa di proselitismo religioso e al divieto ogni comunicazione col mondo esterno, così vitale per un programma internazionale di aiuti.
Ciò nonostante la settimana scorsa circa 218 tonnellate di derrate alimentari sono state fatte arrivare a Kabul per scongiurare una crisi.
E' chiaro che ora l'Occidente deve pensare a ciò che si può fare, una volta rovesciato il regime talebano, per portare una stabilità duratura nel paese.
<P>
La scorsa settimana, assieme a due miei onorevoli colleghi, ho avuto il privilegio di incontrare a Roma l'ex Re dell'Afghanistan, che ha vissuto buona parte della propria vita nell'Unione europea.
Siamo stati i primi politici occidentali eletti a visitare la residenza reale dallo scoppio della crisi.
Il Re ha dato prova di un altissimo senso patriottico e del dovere verso questo suo paese alienato, giungendo al punto di affermare di essere disponibile a servire l'Afghanistan in qualunque modo il suo popolo glielo chiedesse tramite l'assemblea dei capi tribù, o Loya Jirga, per la quale si è adoperato negli ultimi due anni.
Ha confermato di aver ricevuto ora l'apporto fondamentale delle forze dell'opposizione del Fronte Unito/Alleanza del Nord e di voler agevolare il raggiungimento di una soluzione interna adeguata al suo paese.
E' l'unica personalità afghana accettabile, in grado di coalizzare tutte le fazioni in lotta e ha dimostrato la capacità, ai tempi in cui era al governo del suo paese, dal 1933 al 1973, di governare secondo i dettami costituzionali con tolleranza e moderazione, ispirandosi perfino al fair-play inglese nello sport come strumento per unire i disparati gruppi etnici esistenti.
<P>
Dopo il lungo colloquio di un'ora e mezzo con me e i miei colleghi, non ho avuto dubbi che Zahir Shah, nonostante l'età avanzata, sia sufficientemente persuasivo e in forma per essere all'altezza del compito.
Inoltre, molto saggiamente ha preso le distanze dalla questione della restaurazione della monarchia, lasciando ad intendere che sta al suo popolo decidere in proposito.
Invito quest'Assemblea a sostenere la missione del Re in questa regione insidiosa.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signora Presidente, condanno senza riserve il terrorismo e le stragi.
Concordo con gli onorevoli colleghi sull'assenza di qualsiasi giustificazione per atti del genere e che nessuno può arrogarsi il diritto di commetterli.
Il terrorismo ha scelto la violenza al posto dell'urna elettorale, infliggendo morte e dolore a civili innocenti e motivando le sue azioni sventolando il vessillo della superiorità religiosa, razziale o politica.
<P>
L'Islam, al pari di altre grandi religioni mondiali come il Giudaismo e il Cristianesimo, rappresenta uno stile di vita per oltre un miliardo di persone in tutto il mondo.
Questi milioni di musulmani, dall'Indonesia alla Nigeria, dall'Africa Centrale ai sobborghi alberati della California, non sapevano nulla di Osama Bin Laden prima dell'11 settembre.
Nell'ottica di questi milioni di persone e dell'Islam non c'è posto per terroristi, né per quelli come lui, né nessun altro, chiunque essi siano qualunque sia la loro provenienza.
<P>
Questi terroristi non hanno alcuna autorità per agire a nome di un popolo, di una razza o di una religione.
Perciò dobbiamo combattere il terrorismo e scagliarci contro i terroristi, non contro civili innocenti che conducono pacificamente la loro vita e che dovrebbero essere liberi di professare una religione di loro scelta.
La vita umana è preziosa e la morte di civili innocenti, quando ciò accade, è semplicemente inaccettabile.
La ragione senza la passione è sterile, la passione senza la ragione è delirio.
Diamo prova di fermezza e di determinazione, miriamo al terrorismo: eliminiamo le cause che teorizzano, alimentano e sostengono il terrorismo.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
. (EN) Signora Presidente, la situazione era già grave ed ora è peggiorata.
Concordo pienamente su quanto è stato detto questo pomeriggio sulla situazione della popolazione dell' Afghanistan.
<P>
Quando abbiamo stabilito il programma ECHO e le sue priorità per il 2001, abbiamo collocato l'Afghanistan nell'elenco delle cosiddette crisi dimenticate.
Avevamo un livello di spesa di circa 23 milioni di euro che avrebbe coperto fino al nuovo anno la prosecuzione dell'ultimissima iniziativa che stavamo finanziando in quel paese.
Avevamo infatti 29 ONG europee intente a distribuire aiuti umanitari in Afghanistan.
Erano tutte lì l'11 settembre.
L'11 settembre ero in partenza per una missione in Afghanistan e in Pakistan.
Avrei dovuto incontrare Massud, i leader talebani e girare tutto il paese per controllare l'operato delle ONG che ricevono il nostro sostegno finanziario.
Ho dovuto annullare il viaggio.
Il mattino seguente abbiamo preso il treno da Londra a Bruxelles, ma il nostro bagaglio era già stato imbarcato sull'aereo per Islamabad.
<P>
Ora, come ho già detto, la situazione è peggiorata.
L'inverno è alle porte, e lì l'inverno è un elemento così preponderante della realtà che persino in tempi normali i combattimenti cessano quasi del tutto per le enormi difficoltà negli spostamenti.
Perciò adesso gli aiuti umanitari devono affrontare una sfida davvero terribile.
<P>
Tutto lo staff internazionale delle varie agenzie umanitarie e delle ONG è stato ritirato dal paese.
Ciò nonostante è incoraggiante apprendere che il personale locale continua a distribuire cibo - se non se ne sono appropriati i talebani - e, ove possibile, a mandare avanti ospedali e ad insegnare.
Avere notizie autentiche e reali è estremamente difficile, tuttavia possiamo constatare che questo personale sta cercando di proseguire il lavoro anche in questa situazione.
<P>
E' naturale che la minaccia di un attacco dall'esterno abbia generato massicci movimenti di popolazione.
Un'altra conseguenza è che non possiamo fare affidamento sul fatto che la gente possa accedere come prima ai vari depositi di derrate alimentari, visto che milioni di persone sono fuggite nelle campagne perdendo l'accesso agli aiuti di cui godevano in città.
La situazione interna è quindi disperata e coloro che arrivano alla frontiera appaiono ancora più deboli che in passato.
Si ritiene che circa sei milioni di afghani dipendano interamente dagli aiuti alimentari dall'esterno.
<P>
Se, come è molto probabile, non sarà possibile piantare prima che inizi l'inverno, nel giro di meno di sei mesi andremo incontro ad una minaccia terribile, anche se le cose dovessero mettersi bene in termini di stabilità.
Proprio l'aspetto logistico delle reali esigenze, anche nella migliore delle ipotesi, rappresenta una sfida formidabile.
<P>
Abbiamo sostenuto con forza le diverse organizzazioni dell'ONU e partecipato all'incontro del gruppo afghano di supporto svoltosi a Berlino il 27 settembre.
L'ONU ha inoltre lanciato un allarme donatori ONU a sostegno degli aiuti di emergenza per raccogliere all'incirca 580 milioni di dollari USA da oggi a marzo del prossimo anno, al fine di garantire la distribuzione degli aiuti umanitari e la protezione di qualcosa come 7,5 milioni di afghani, secondo le stime.
120 milioni di dollari sono necessari subito.
A dire il vero, rispondere a questo appello con i relativi finanziamenti sembra essere il problema minore rispetto al problema generale di riuscire a raggiungere gli sfollati all'interno del paese e i profughi.
<P>
Nella discussione sull'opportunità di contenere gli ulteriori flussi migratori entro i confini dell'Afghanistan o se invece incoraggiare Pakistan e Iran ad aprire le rispettive frontiere, come vorrebbe fare l'UNHCR, le opinioni sono discordi.
Secondo la mia analisi personale della situazione possiamo influenzare ben poco le scelte di queste popolazioni.
Può capitare di tutto e dovremo essere sufficientemente flessibili per agire secondo necessità mano a mano che la situazione si evolve.
<P>
Mai ci siamo trovati nella situazione di dover approntare un piano di emergenza con così pochi elementi certi e così tante incognite.
La necessità di garantire la continuità degli aiuti alimentari è stato il tema dominante di questo incontro del gruppo afghano.
Tutti hanno concordato sull'urgenza, ma hanno anche ammesso che le prospettive di far giungere materialmente gli aiuti a destinazione sono molto scarse.
La maggioranza dei partecipanti ha sostenuto che la distribuzione degli aiuti alimentari senza la presenza dello staff giunto dall'estero potrebbe esporre a inutili rischi i partner afghani.
Il mio precedente riferimento al personale locale afghano che continua a lavorare come faceva prima che il personale internazionale fosse costretto a lasciare il paese era limitato alla distribuzione del cibo e degli altri aiuti già in loco.
<P>
Alla luce dell'attuale situazione interna, è molto più difficile e gravoso il compito di gestire i convogli di nuovi aiuti che si apprestano ad entrare nel paese.
<P>
Le cose sono diverse nella parte nordorientale controllata dall'Alleanza del Nord e nel resto del paese.
Ma dal punto di vista umanitario è evidente che le nostre iniziative devono essere rivolte a tutto il paese.
Non può essere altrimenti.
<P>
Per finanziare gli aiuti alla popolazione afghana disponiamo di tre strumenti.
Primo, tanto per essere precisi, negli ultimi dieci anni abbiamo fornito aiuti umanitari per oltre 400 milioni di euro agli sfollati all'interno del paese e ai profughi nei paesi vicini: fondi ECHO, interventi per lenire e contrastare gli effetti della siccità come aiuti alimentari, misure di ripristino dell'attività agricola e degli impianti idrici e sanitari, assistenza agli sfollati all'interno e ai profughi in Pakistan, nonché misure per prevenire flussi di sfollati e di assistenza a chi rientra in patria.
Tutto ciò va ben oltre i semplici aiuti alimentari.
ECHO e le organizzazioni che operano con i nostri fondi sono riusciti a mettere insieme un portafoglio di attività significative e sono riuscite a portarle avanti.
<P>
Vorrei aggiungere che un solo caso internazionale infelice non può essere rappresentativo della situazione delle 29 organizzazioni sovvenzionate dalla Commissione.
E' una situazione difficile, ma è importante far notare che le organizzazioni che operano con i nostri fondi non possono essere oggetto della stessa accusa.
Sono riuscite a lavorare con il personale espatriato fino all'11 settembre e a mettere a punto un portafoglio di attività, che ero ansioso di verificare di persona.
Mi congratulo anche con il mio predecessore per aver gettato le basi per quest'ottima cooperazione con le ONG umanitarie europee.
<P>
Quest'anno abbiamo impegnato per l'organizzazione ECHO 23 milioni di euro, erogati attraverso le ONG e diverse agenzie dell'ONU.
Come ho detto, questa somma avrebbe coperto il mantenimento di questo livello di attività fino alla fine dell'anno.
Poi c'è stato questo terribile attacco terroristico.
La nostra risposta è stata immediata con un ulteriore stanziamento di altri 4 milioni di euro, da destinarsi ad interventi attraverso il Programma mondiale, l'UNHCR e la Croce Rossa internazionale.
<P>
Ora la nostra risposta deve andare oltre.
Ci rivolgeremo all'autorità di bilancio per essere autorizzati ad attingere al bilancio di emergenza, come era successo negli anni precedenti quando il bilancio ordinario di ECHO non copriva le necessità che emergevano a seguito di eventi catastrofici.
Una settimana fa alla Commissione abbiamo annunciato 25 milioni di euro che saranno parte integrante dell'operazione e verranno destinati a far fronte alla situazione immediata dei profughi.
Chiederemo altri finanziamenti, ma questi rientrano nella normale procedura per accedere a fondi aggiuntivi.
<P>
La seconda linea di sostegno è costituita dagli aiuti CE alle popolazioni sradicate dalla propria terra.
Qui finanziamo attività volte a creare le condizioni per il reinsediamento sostenibile di coloro che rientrano in patria, nonché misure per convincere le popolazioni a rimanere nei loro villaggi.
Questa linea di bilancio impegnerà fondi a partire da ottobre pari a 19 milioni di euro in Afghanistan, 3 milioni di euro in Pakistan e 2 milioni in Iran.
I finanziamenti vengono erogati attraverso le ONG e le agenzie dell'ONU.
<P>
La terza linea è rappresentata dagli aiuti CE alimentari e per la sicurezza alimentare.
Dall'inizio di quest'anno grazie a questa linea sono state impegnate 30.000 tonnellate di aiuti alimentari destinati al Programma mondiale per l'alimentazione ed altre 7.000 alle ONG.
La Commissione sta chiedendo altri 7 milioni di euro per il programma alimentare per l'Afghanistan.
<P>
Mi sia consentito di rispondere ad alcune delle domande poste.
La onorevole Nicholson ha affermato che dovremmo fare di più attraverso l'UNHCR e l'OMS per allargare ulteriormente l'ampia base di cooperazione e migliorare l'organizzazione dell'assistenza.
Anche in relazione alle osservazioni dell'onorevole Van den Berg, sotto il profilo della gestione commerciale, se volete, l'operazione in Afghanistan è un buon esempio di cooperazione fra le organizzazioni dell'ONU e quelle ONG ad alta professionalità e relativamente grandi e specializzate che, oramai da alcuni anni, partecipano direttamente all'operazione.
Ciò di cui abbiamo bisogno ora sono piani operativi per interventi concreti.
Dai media apprendiamo che un convoglio sta attraversando il Khyber Pass per dirigersi a nord.
Si tratta, per così dire, di un "progetto pilota" che potrebbe anche avanzare verso Kabul e oltre, tanto per vedere che cosa si può fare.
Ma non è in corso un piano complessivo, questa è stata la risposta alle proposte avanzate dall'UNHCR nelle discussioni con i donatori per una migliore pianificazione degli interventi, con il solo scopo di sapere come comportarsi ed evitare di essere sommersi dalla burocrazia, come ha rilevato l'onorevole Knolle.
Non è questo il problema.
Oserei dire che in generale non è questo il problema che affligge il nostro lavoro nel settore degli aiuti umanitari.
Vi prego di tenere presente che l'intero bilancio ECHO è oramai utilizzato e che ci stiamo rivolgendo a voi per chiedervi un ulteriore sforzo, a causa della situazione creatasi.
Qui la questione burocratica ha un impatto minimo.
<P>
Si è parlato di protezione, e qui ci troviamo di fronte ad un dilemma terribile.
Non possiamo spingere le organizzazioni volontarie che operano con i nostri fondi a fare qualcosa che esula dalla loro volontà.
D'altro canto, come finanziatori abbiamo un problema, ad esempio se esse vogliono compiere operazioni ad alto rischio che potrebbero metterle nei guai e noi facciamo esattamente ciò che è in nostro potere sul fronte della sicurezza, non ci sono domande che tengano.
La Cecenia è un caso esemplare: i Russi continuano a negare alle nostre ONG l'accesso alle comunicazioni radio, e ciò rappresenta un problema reale per la sicurezza di quelle persone.
E' un atto di equilibrio e la responsabilità che abbiamo noi, come finanziatori dell'attività, va a toccare in profondità la questione della sicurezza.
Va bene, cooperare con l'ONU è una risposta parziale al problema, ma lavorare per fornire oggi aiuti umanitari alla regione dell'Afghanistan controllata dai talebani sotto un qualche tipo di protezione armata è fuori discussione.
<P>
Ci deve essere, nel settore degli aiuti umanitari, una strategia operativa trasparente che non lasci spazio al sospetto su come uno si muove in quei paesi, ma ciò è estremamente difficile.
Concordo con quanto hanno detto le onorevoli Frahm e Bonino sulla situazione delle donne.
E' la versione spinta all'estremo della negazione e della violazione di diritti umani che noi diamo per scontati.
Fa parte del conflitto che ha attanagliato anche loro, e non resta che sperare che una volta che avremo passato tutto questo prevarrà la ragione.
<P>
L'onorevole Belder ha citato l'esportazione di stupefacenti.
Va detto, per ragioni di obiettività, che i talebani hanno compiuto uno sforzo enorme per ridurre la produzione di oppio e che questo è forse uno dei migliori casi al mondo in cui è stato fatto proprio ciò che chiedeva la comunità internazionale.
Con intenti diversi, ma è avvenuto concretamente e ritengo di doverlo dire.
<P>
Per quanto concerne il riferimento dell'onorevole Morillon allo scomparso leader dell'Alleanza del Nord Ahmed Shah Massud, non c'è risposta migliore di quella ben illustrata dal Commissario Patten che riflette la nostra visione della necessità di una base molto ampia su cui modellare il futuro dell'Afghanistan.
È questa la linea da seguire.
L'onorevole Morillon mi ha chiesto anche se ho la risolutezza e i mezzi per fare ciò che è necessario.
Per fare ciò che è necessario in loco ci appoggiamo alle organizzazioni internazionali per gli aiuti umanitari.
Non abbiamo avuto alcuna esitazione a mobilitare i fondi e ci teniamo in stretto contatto nella regione con coloro che rappresentano ECHO e che sono stabilmente dislocati sul posto.
Partecipiamo al dibattito sugli aspetti organizzativi, anche nel tentativo di comprendere meglio possibile la situazione.
<P>
In risposta all'onorevole Staes, il pacchetto cui ho fatto riferimento tiene conto della situazione dei paesi della regione dell'Asia centrale che confinano con l'Afghanistan settentrionale e ora stiamo discutendo di risorse aggiuntive rispetto ai 25 milioni di euro che abbiamo citato pubblicamente.
In quanto al dialogo con l'autorità di bilancio non rendiamo note cifre che esulano da questi 25 milioni di euro, ma questo sarà un elemento del pacchetto su cui ritorneremo molto presto.
<P>
Vi ringrazio per la pazienza accordatami.
Questa situazione richiede da noi uno sforzo enorme.
A mio parere, tutto ciò dimostra che guardando indietro alla storia di questa nostra impresa europea, ci siamo organizzati per fare ciò che era necessario fare in Europa dopo la seconda guerra mondiale e l'abbiamo fatto.
Il problema di cui stiamo discutendo oggi in quest'Aula e le sfide che esso comporta ci suggerisce che ora l'Europa deve organizzarsi e trovare il modo per conseguire ciò di cui il mondo ha bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
La ringrazio.
<P>
Dichiaro chiusa la discussione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Orientamenti relativi alla rete di trasporto transeuropea
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sugli orientamenti relativi alla rete di trasporto transeuropea.
<P>
Ha facoltà, a nome della Commissione, la signora Loyola de Palacio.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, nella sua riunione odierna il Collegio dei Commissari ha adottato una proposta di revisione delle reti transeuropee dei trasporti, nonché la revisione del regolamento finanziario che consente di raddoppiare il finanziamento comunitario di questi progetti giungendo così a un tasso del 20 percento.
<P>
La rete di trasporto transeuropea forma la spina dorsale del nostro mercato interno sin dalla sua concezione, con il Trattato di Maastricht e, grazie agli orientamenti adottati congiuntamente nel 1996, l' Unione dispone ora di un' ossatura di reti di interesse europeo tale da permettere l' interconnessione di tutte le nostre regioni e da facilitare la mobilità di persone e merci.
<P>
Dette reti transeuropee rappresentano, dall' epoca dei Romani, il primo tentativo compiuto dall' Europa per affrontare il problema delle proprie infrastrutture in modo genuinamente globale e integrato.
<P>
La revisione che proponiamo mira ad aggiornare il grado di sviluppo di questo sistema e ad aggiungere nuovi progetti prioritari per fare riscontro ai problemi posti dalle sfide che la nostra politica comune dei trasporti ha evidenziato in questi ultimi anni.
<P>
La liberalizzazione del sistema dei trasporti e l' aumento della domanda di mobilità hanno causato uno squilibrio fra le varie modalità di trasporto e hanno contribuito al formarsi di strozzature in alcuni punti delle nostre infrastrutture.
Tanto il Vertice di Göteborg, quanto il Libro bianco sui trasporti approvato lo scorso 12 settembre, hanno individuato queste anomalie e hanno chiesto alla Commissione il varo di misure urgenti per attenuarne gli effetti.
<P>
Nella proposta di oggi, la Commissione raccomanda di includere fra i progetti prioritari, oltre ai cosiddetti progetti di Essen, otto nuove reti di trasporto ferroviario, di trasporto combinato, di navigazione fluviale e di trasporto intelligente, e più precisamente il progetto GALILEO, e di ritirare tre dei progetti iniziali in quanto già ultimati.
<P>
I nuovi progetti sarebbero: primo, un attraversamento ferroviario dei Pirenei che consenta di superare la barriera naturale che divide la Penisola iberica dal resto del continente.
<P>
Secondo, il treno ad alta velocità e il trasporto combinato sulla direttrice Est-Ovest, da Parigi a Vienna, che successivamente verrà prolungata fino a Budapest e che completerà la nostra rete aprendo le porte all' ampliamento.
<P>
Terzo, la navigabilità del Danubio fra Straubing e Vilshofen, che collegherà il Mare del Nord al Mar Nero, migliorando di conseguenza l' interconnessione fra il Danubio e il Reno.
<P>
Quarto, il sistema GALILEO di posizionamento via satellite, il cui carattere prioritario è stato riconosciuto in successivi Consigli europei e anche da questa Assemblea.
<P>
Quinto, il collegamento terrestre fra Germania e Danimarca attraverso il Fehmarn sul modello dell' Öresund, che servirà a migliorare l' interconnessione dei paesi nordici con il resto del continente.
<P>
Sesto, interoperabilità ferroviaria ad alta velocità della rete iberica, adattandone lo scartamento al resto del continente europeo, in quanto essa permetterà di decongestionare i cieli e le vie terrestri.
<P>
Settimo, l' estensione del progetto del Brennero, da Monaco a Verona, con il suo prolungamento fino a Napoli e con l' aggiunta della tratta Bologna-Milano.
<P>
Ottavo, il prolungamento del TGV Sud fino a Nîmes, cosa che permetterà la connessione fra il Sud e il Nord dell' Europa.
<P>
L' investimento complessivo necessario a questi progetti, signor Presidente e onorevoli parlamentari, sarà di oltre 66 miliardi di euro, naturalmente da finanziare in buona sostanza con fondi nazionali, regionali, privati, pubblici e, naturalmente comunitari.
La loro proiezione geografica copre la totalità del nostro territorio e avrà un impatto decisivo ai fini della competitività della nostra economia.
<P>
Abbiamo inoltre colto l' occasione di questa revisione per includere, nelle reti transeuropee, alcuni adeguamenti tecnici di minore entità su progetti già esistenti rimasti in sospeso dopo la conciliazione sul pacchetto contenente gli orientamenti del 1996.
<P>
Nel Libro bianco sui trasporti ci siamo impegnati a far seguire questa revisione, che è la più urgente e che risulta prioritaria, da una successiva nel 2004 che si soffermerà in maggior dettaglio sui progetti dei nuovi Stati membri dell'UE.
Sarebbe quindi prematuro, onorevoli, farlo sin da subito poiché, nonostante i preparativi già in fase avanzata, mancano ancora informazioni importanti che potremo ottenere solo nell' ultima fase dell' ampliamento.
<P>
Pertanto sarà questo stesso Parlamento a esaminare la prossima revisione; è un impegno politico che, dal canto mio, ribadisco nuovamente dinanzi a quest' Assemblea.
<P>
Signor Presidente, è per me motivo di grande soddisfazione dare seguito, con questo lavoro, ai mandati del Consiglio e ai nuovi imperativi della politica comune dei trasporti.
Ora, una volta presentati il Libro bianco e la revisione delle reti transeuropee, spero e sono fiduciosa che questo Parlamento, nell' ambito della codecisione, darà il suo contributo, il cui valore aggiunto è innegabile.
<P>
Onorevoli parlamentari, so bene che, se questo è quanto approvato oggi dalla Commissione, negli ambiti interessati vi sono altri fatti rilevanti, come le conseguenze per il settore dei trasporti aerei degli eventi dello scorso 11 settembre, che probabilmente richiederanno la vostra attenzione.
Naturalmente risponderò a qualsiasi domanda mi formulerete in materia.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, la ringrazio per averci esposto questa relazione interlocutoria.
Siamo insoddisfatti degli Stati membri in quanto questi ultimi nell'ultimo anno e mezzo l'hanno piantata in asso.
La relazione interlocutoria sulle reti transeuropee doveva essere conclusa fin da 1999.
La ringraziamo per avercela presentata ora.
<P>
La nostra prima domanda è la seguente: nella sua relazione lei ha affermato che è sua intenzione completare i progetti ma anche insistere affinché i progetti finora esistenti che non sono ancora stati realizzati dagli Stati membri - come il tunnel di base del Brennero - vengano finalmente portati a termine.
La domanda che le rivolgo, pertanto, è la seguente: in che modo vogliamo adoperarci insieme affinché, magari anche rivedendo le forme di finanziamento, progetti importanti come il tunnel di base del Brennero, fra i vecchi progetti, ma anche progetti nuovi come il collegamento fra Francia e Spagna attraverso i Pirenei o l'attraversamento del Fehmarn fra Danimarca e Germania vengano completati veramente?
<P>
La mia seconda domanda - lei vi ha fatto cenno, signora Presidente - è la seguente: quando intende illustrare al Parlamento, in commissione o in seduta plenaria, quale sarà la sua politica di lotta contro una nuova concorrenza nel settore delle sovvenzioni a favore del trasporto aereo?
D'altra parte si pone il problema di come aiutare le compagnie aeree dopo i tragici avvenimento dell'11 settembre.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk">
Signor Presidente, credo che possiamo senz'altro appoggiare le principali affermazioni della signora Commissario.
Mi associo a quanto ha già detto il collega onorevole Jarzembowski.
Vorrei però chiedere alla signora Commissario se conviene con noi sul fatto che dobbiamo trarre insegnamento dalle esperienze sinora compiute con le RTE.
<P>
Una esperienza, per esempio, è che quando i Capi di Stato e di governo stabiliscono un elenco, questo elenco non deve essere necessariamente migliore dal punto di vista qualitativo rispetto alle priorità indicate dal Parlamento.
Possiamo mettere a frutto, per esempio, questa esperienza?
In ogni caso trovo senz'altro condivisibile l'impostazione adottata dalla signora Commissario nel Libro bianco, ossia quella di concentrarsi in particolare sul trasporto su rotaia e sulle vie d'acqua.
La mia domanda a questo proposito è se non si debba verificare la possibilità di applicare tutti gli strumenti di finanziamento di cui disponiamo per le RTE e non soltanto i contributi finanziari.
Se infatti le priorità del trasporto su rotaia e attraverso le vie di navigazione interna valgono solo per le RTE, occorre prendere in esame anche gli altri fondi, come ad esempio il Fondo di coesione, e verificare la possibilità di tenere conto coerentemente di queste nuove priorità anche nell'ambito degli altri fondi.
Queste sarebbero le due domande.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signora Commissario, poc'anzi lei ha citato alcuni progetti che avranno un seguito, ad esempio la linea ad alta velocità Parigi-Vienna-Budapest in direzione Est e il progetto di rendere navigabile il Danubio.
Mi domando se rendere navigabile il Danubio rientri proprio nel progetto di realizzazione delle reti transeuropee.
Vi rientra la sua riparazione, per così dire, poiché in questo momento esiste già un collegamento.
Questa è una prima domanda.
<P>
In secondo luogo mi pare di capire sempre con maggiore chiarezza che per quanto attiene ai collegamenti all'interno dei paesi dell'ampliamento, la richiesta va soprattutto a collegamenti Nord-Sud e non solo a collegamenti dall'Europa in direzione Est-Ovest e oltre.
A questo punto chiedo se in questo momento c'è in programma la realizzazione di un maggior numero di collegamenti Nord-Sud negli attuali paesi dell'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, grazie per le vostre domande.
In primo luogo, rispondo all' onorevole Jarzembowski.
<P>
Reputo anch' io della massima urgenza presentare a questo Parlamento e al Consiglio un nuovo sistema di tariffazione delle infrastrutture e, in particolare, una modifica dell' attuale direttiva detta "eurovignetta" per quanto riguarda i finanziamenti delle infrastrutture stradali.
<P>
Indubbiamente, nella proposta di questo nuovo finanziamento di infrastrutture ciò che vogliamo ottenere è, fra le altre cose, che le infrastrutture siano in grado di farsi carico non soltanto dei costi di manutenzione o di realizzazione delle medesime, ma anche dei cosiddetti costi esterni, in ossequio alla relazione Costa approvata a suo tempo da questo Parlamento.
Stiamo parlando di costi dovuti al congestionamento, agli incidenti stradali o di altri costi ambientali chiaramente definibili e quantificabili.
<P>
Inoltre, nella proposta intendiamo prevedere la possibilità, in alcuni casi - insisto, non sistematicamente, ma in casi eccezionali come per esempio il tunnel del Brennero o alcuni grandi progetti relativi a opere molto costose e per giunta caratterizzate da un forte impatto ambientale che va arginato il più possibile -, di applicare anche nell' Unione europea il cosiddetto modello svizzero, ossia l' impiego totale o parziale dei pedaggi di una data infrastruttura per la creazione di un fondo con il quale finanziare la realizzazione di un' infrastruttura ferroviaria alternativa.
E' questo un tema essenziale.
E' proprio grazie a formule come questa che speriamo possano essere realizzati progetti di vitale importanza per l' ossatura, per la struttura dell' intero territorio europeo.
<P>
Seconda questione: i progetti ora in esame verranno analizzati dal Parlamento in codecisione.
Tengo a dire che il fatto stesso che un progetto figuri fra le reti transeuropee permette all' Unione di incoraggiare gli Stati - che dopotutto sono i soggetti che dovranno procedere ai grandi investimenti - o le regioni a pianificare a loro volta le proprie grandi opere in funzione non di un interesse nazionale, bensì di un interesse transeuropeo di interconnessione; in altre parole, in un' ottica transfrontaliera.
Ecco perché ho affermato che, dall' epoca dei Romani, questo impegno per le reti transeuropee rappresenta davvero la prima proposta razionale di questo genere.
<P>
Questo impegno verrà reso possibile grazie al cofinanziamento, che per ora è vincolato a un tetto massimo del 10 percento.
Si potrà giungere fino al 20 percento, se saranno approvate le proposte qui formulate per alcuni progetti particolarmente importanti e costosi; inoltre, figurare tra le reti transeuropee significa poter accedere ai finanziamenti della BEI.
<P>
Infine, onorevole Bouwman, tengo a dirle che, proprio in questa nuova proposta, abbiamo incluso non soltanto le direttrici Nord-Sud, che sono quelle più rappresentate nelle altre reti transeuropee dato che maggiore era la loro necessità, ma anche le direttrici Est-Ovest, e segnatamente il fondamentale asse Parigi-Stoccarda-Vienna, che in un secondo tempo verrà prolungato fino a Budapest; abbiamo poi incluso il Danubio e un suo più agevole collegamento con il Reno, con la realizzazione di un asse Sud-Est-Nordovest attraverso l' intera Unione.
<P>
Non vi sono però dubbi circa il fatto che la revisione del 2004, dopo l' adesione all' UE dei nuovi Stati membri, accentuerà ancor più la componente Est-Ovest, senza che ciò vada a detrimento della componente Nord-Sud che va sempre e comunque salvaguardata.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
Giusto, signora Vicepresidente, non bisogna perdere di vista né il Nord, né il Sud; a volte si dice che non bisogna perdere la bussola, ma nella bussola non c' è solo il Nord, c' è anche il Sud!
<P>
Per non fare torto a nessuno, enuncio l' ordine degli interventi.
I primi tre a intervenire saranno gli onorevoli Ripoll, Izquierdo e Langenhagen; seguiranno gli onorevoli Varela, Savary e Rübig.
Ascolteremo la risposta della Commissione e quindi passeremo al prossimo punto all' ordine del giorno.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Ripoll.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="ES" NAME="Ripoll y Martínez de Bedoya">
Signora Vicepresidente, la ringrazio per essere qui con noi e desidero farle due domande molto concise e concrete.
<P>
In primo luogo, lei può confermarmi che la totalità della rete spagnola ad alta velocità è inclusa fra le reti transeuropee?
E, in caso affermativo, quale impatto e quali conseguenze avrebbe la sua inclusione tanto sul resto della rete europea, quanto dal punto di vista spagnolo?
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, signora Commissario, il vantaggio di un' informazione tempestiva sta nell' effetto sorpresa destato dalle buone notizie.
E io mi congratulo con lei per la notizia che ci ha dato in questa sede, direttamente collegata alla mia prima domanda che sarebbe stata di carattere finanziario e che ora dovrò modificare.
<P>
Ma tengo comunque a sottolineare l' importanza del passaggio dal 10 al 20 percento nel finanziamento dei progetti.
<P>
La mia domanda diviene quindi: come ci è riuscita?
Perché questa mossa ci interessa molto anche in vista di future iniziative e richieste di questo Parlamento.
Quindi, da dove ha tirato fuori questo 10 percento?
Possiamo sperare in qualcosa di simile anche per le altre modalità di trasporto?
<P>
In secondo luogo, l' impatto ambientale.
Quando, nel 1999, si è presentata al Parlamento nella sua audizione come candidata al ruolo di Commissario, lei ha affermato che avrebbe dedicato particolare attenzione all' impatto ambientale.
Ritiene che questo valga anche per questi progetti? Si ritiene quindi non automaticamente vincolata alla volontà degli Stati, che non sempre tengono conto di certi effetti veramente dannosi dal punto di vista ecologico?
<P>
In terzo luogo, non abbiamo ancora potuto assimilare i progetti che lei ci ha appena illustrati, ma vorrei farle ugualmente una domanda del tutto innocente, al solo scopo di conoscere il suo parere: lei ritiene che la sua proposta combatta la perifericità, e che pertanto abbia effetti favorevoli alla coesione?
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, le tragiche esperienze in America pongono a mio parere GALILEO, il sistema europeo di navigazione satellitare, sotto una nuova luce sia dal punto di vista politico che economico.
In passato gli Stati membri si sono dimostrati spesso riluttanti ad appoggiare questa valida iniziativa.
Lei ritiene che ora da parte degli Stati membri vi sia una nuova disponibilità a giungere in tempi rapidi all'attuazione di GALILEO?
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, effettivamente l' intera rete ad alta velocità, a scartamento europeo, della penisola iberica è inclusa nelle reti transeuropee.
Sarà uno sforzo notevolissimo per la penisola iberica, quello di integrarsi alla rete ferroviaria europea, ma permetterà da un lato di ottenere l' interoperabilità, dall' altro di trasformare il trasporto ferroviario - nelle due modalità passeggeri e merci - in una vera alternativa ad altri mezzi di trasporto.
<P>
Altra implicazione: ciò che ho appena detto, onorevole, comporterà anche una maggiore integrazione della penisola iberica con il resto dell' Unione, proprio come servono a una migliore integrazione dell' Est con il resto dell' Unione, quella odierna, progetti come il collegamento Reno-Rodano o il collegamento ferroviario Parigi-Stoccarda-Linz-Vienna e, in un secondo tempo, Budapest.
<P>
Ma potrei dire altrettanto anche del collegamento fra la penisola scandinava e l' Europa continentale attraverso la nuova interconnessione alternativa al ponte sull' Öresund e al relativo collegamento, a sua volta approvata fra i nuovi piani.
<P>
Pertanto, onorevole Izquierdo Collado, tutto questo serve certamente all' integrazione fra la periferia e il centro e, in questo senso, favorisce la coesione.
<P>
Quanto al 10 e al 20 percento, si tratta di possibilità di finanziamento.
Non significa automaticamente lo stanziamento del 10 né del 20 percento.
In alcuni casi, viene finanziato solo il 5 percento e il tetto massimo diventa quello.
<P>
Seconda questione: bisognerà vedere se il Consiglio e il Parlamento daranno il proprio appoggio.
<P>

Terza questione: vale per tutte le modalità di trasporto, perché in queste reti transeuropee non sono inclusi unicamente gli elementi che ho segnalato, ma anche, in modo generico, l' interconnessione dei porti con il loro hinterland, con collegamenti ferroviari e terrestri, con centri intermodali non solo marittimi ma anche fluviali, o con l' intermodalità fra ferrovie e aeroporti, coinvolgendo quindi anche il settore aereo, o fra ferrovia e gomma, sostanzialmente nel traffico merci.
Insomma, voglio con ciò dire che c' è un' ulteriore serie di elementi generici, sui quali non mi sono dilungata, pure inclusi in queste reti.
<P>
Ma, soprattutto e in modo tassativo, occorre risolvere il problema delle strozzature, perché è li che spesso si ottiene, con un impegno finanziario molto inferiore, una serie di effetti moltiplicatori.
Il 10 percento della rete viaria e il 20 percento della rete ferroviaria sono normalmente colpiti dal fenomeno delle strozzature.
Ciò non significa che il 20 percento della rete ferroviaria sia una strozzatura, ma che ci sono, al suo interno, snodi e altri elementi che intasano il 20 percento della rete ferroviaria europea.
In simili casi, naturalmente ci sforzeremo di ottenere le massime percentuali di finanziamento.
<P>
Per quanto concerne l' impatto ambientale, ribadisco tutto quello che ho detto.
Tutto è stato preparato di comune accordo con il Gabinetto Wallström, con la DG Ambiente della Commissione, e abbiamo stabilito che continueremo a lavorare insieme allo sviluppo e all' impulso di questi lavori.
<P>
Onorevole Langenhagen, su GALILEO si terrà una discussione.
Siete certo al corrente dell' interesse personale che ho posto in questo progetto, che mi pareva cruciale dal punto di vista strategico dell' Unione.
<P>
A mio avviso, ma è un' opinione personale - anche se condivisa dai servizi della Commissione nel loro insieme - ciò che è accaduto l' 11 settembre ci motiva ancor più a proseguire questo progetto.
E' evidente che non si possono far gravare su un unico sistema tutte le applicazioni, che dipendono sempre più dal Global Positioning System nordamericano.
Occorre un secondo sistema complementare rispetto a quello esistente, che è quello americano.
Non si tratta di competere, ma di contribuire, insieme con gli americani, a una maggior sicurezza dell' intero sistema.
<P>
Ad ogni buon conto, lei sa che, su tutti questi temi, in ultima analisi dovrà pronunciarsi in via definitiva il Consiglio nella sua ultima sessione di dicembre; spero che in quella data, una volta per tutte, vengano messe da parte le ambiguità, i dubbi e che si decida di portare avanti un progetto essenziale ai fini del futuro dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, ringrazio la signora Commissario e mi congratulo con lei anche per la sollecitudine con cui si presenta al Parlamento per fornirci informazioni importanti come queste.
<P>
Sebbene abbia già dato prima una risposta generale sulla Spagna, con il suo permesso vorrei ugualmente una precisazione su un aspetto che ha molto a che vedere con la perifericità o, se mi permette, con la perifericità nella perifericità: il Capo Finis Terrae con cui termina la Galizia.
Desidero domandarle se fra questi nuovi orientamenti approvati dalla Commissione siano inclusi, nel caso della Spagna e della rete ferroviaria ad alta velocità, i collegamenti con la comunità autonoma della Galizia e, in caso affermativo, se ci possa dare dei ragguagli.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FR" NAME="Savary">
La ringrazio, signora Commissario, per queste informazioni fresche sulle reti transeuropee.
Vorrei evocare un dossier approfittandone per rallegrami che sia stato ripreso: l' attraversamento dei Pirenei.
Si tratta di un dossier molto meno al centro dell' attenzione dei mezzi di comunicazione rispetto alle Alpi, ma probabilmente molto più critico.
Già oggi il numero dei mezzi pesanti che giornalmente attraversano i Pirenei tra la Penisola iberica e la Francia è superiore al numero dei mezzi che attraversano le Alpi.
Pertanto vedremo svilupparsi una situazione assai critica a fronte di infrastrutture atlantiche in ritardo.
<P>
In merito al dossier sull' attraversamento o sul tunnel ferroviario centrale, penso si tratti di un' ottima cosa, ma non dobbiamo dimenticare che il tunnel certamente non è per domani visto che innanzi tutto occorre completare la tratta Lione-Torino e il Brennero.
A titolo personale, e vorrei avere il suo parere a riguardo, io sono invece un sostenitore delle infrastrutture urgenti ai due estremi dei Pirenei, in particolare tra i Paesi baschi e la costa atlantica.
Mi pare che sia qui che debba svolgersi primariamente l' intervento ferroviario e stradale per superare l' isolamento della Penisola, visto che è in queste zone che si concentrano la popolazione e le attività.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Vicepresidente, la ringrazio per la sua iniziativa.
I cittadini vogliono vedere ponti visibili nel processo di ampliamento.
Il governo slovacco desidera un ponte sotto forma di collegamento dei due aeroporti di Vienna e Bratislava in un aeroporto principale che dovrebbe essere collegato in modo più efficiente attraverso un tratto transrapid.
Potrebbe già essere il primo dei tratti da lei citati fra Parigi e Vienna.
Credo si tratterebbe di una iniziativa di estrema importanza comprendere anche Budapest.
<P>
A Budapest abbiamo però il punto nodale della navigazione sul Danubio e il sistema sarebbe in questo caso "a tre nodi".
Ritiene che nell'ambito di questo programma possa essere possibile anche il finanziamento di punti nodali di questo tipo?
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
.
(ES) Signor Presidente, ringrazio l' onorevole Varela: se si riferisce alla rete ad alta velocità e ai suoi tronchi in Galizia, questi sono inclusi, esattamente come le interconnessioni con il Portogallo, a condizione, lo ribadisco, che queste infrastrutture vengano adattate allo scartamento europeo, tanto per le linee nuove quanto per la riqualificazione di linee già esistenti; che sia ben chiaro.
Inoltre vi è una serie di progetti che riguardano questo angolo di Europa, come quelli relativi ai porti o altri ancora dei quali non parlerò in questo momento.
<P>
Onorevole Savary, condivido pienamente la sua preoccupazione per i Pirenei.
Da responsabili dei trasporti dell' Unione europea, prendendo una cartina geografica si vede una realtà: c' è una barriera, una parete, con un passaggio a destra sulla cartina, cioè a Est, e un altro a sinistra, cioè a Ovest, e in mezzo il nulla.
Non c' è nessuna ferrovia.
Pare che verrà riattivata la linea di Canfranc, ma per ora non esiste nulla oltre ai due passaggi di cui sopra.
La Commissione prevede che, entro il 2010, occorrerà garantire il passaggio di 100 milioni di tonnellate in più fra la Penisola iberica e il resto del continente europeo.
<P>
E' indispensabile iniziare a discutere subito, a prepararsi e a lavorare a un progetto ferroviario che permetta di scavalcare agevolmente i Pirenei, non alle due estremità orientale od occidentale della catena, ma nella sezione centrale, un progetto ben più vasto della semplice riattivazione del valico di Canfranc e che permetta davvero un notevole transito merci su rotaia.
<P>
Stiamo parlando di cifre considerevoli.
Come dice lei, onorevole, indubbiamente tanto il governo francese quanto quello spagnolo dovranno considerare soluzioni alternative, perché questo grande valico centrale dei Pirenei - stiamo parlando di un orizzonte temporale fra il 2015 e il 2020, ossia di 15-20 anni - e progetti come questo vanno pianificati con questo anticipo, vanno analizzati e avviati con questi margini di tempo.
<P>
Comunque, oltre a ciò è ancora valido uno dei progetti di Essen in cui era compresa la "Y basca" , sempre con un collegamento a scartamento europeo attraverso quel valico di ingresso nella Penisola iberica.
<P>
Per rispondere all' onorevole Rübig, devo dire che fra i progetti è inclusa anche l' autostrada Vienna-Bratislava (non ne ho parlato perché è una questione secondaria), e quindi anche la tratta austriaca di questo tronco autostradale.
Il collegamento ferroviario, invece, per ora non è previsto, ma desidero dirle che, ovviamente, tutti questi aspetti andranno verificati con molta più attenzione in occasione della revisione del 2004, ad ampliamento già avvenuto almeno nella sua prima fase, se dovranno esservene più di una.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Vicepresidente.
<P>
Dichiaro chiuso questo punto all' ordine del giorno.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0333/2001). Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Non disporremo di un' ora e mezza, ma tutt' al più di un' ora e un quarto.
Chiedo pertanto ai colleghi la massima cooperazione in modo di poter trattare il maggior numero possibile di interrogazioni.
A nome della Commissione, risponderà il Commissario Vitorino.
<P>
Prima Parte
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=141 NAME="Manuel Medina Ortega">
interrogazione n. 27, dell' onorevole (H-0700/01):
<P>
Oggetto: Immigrazione illegale nell'Unione europea attraverso il Marocco Quali misure intende proporre la Commissione per regolamentare l' immigrazione illegale attraverso il Marocco, allo scopo di evitare il ripetersi di avvenimenti drammatici come quelli verificatisi quest' estate in acque comunitarie?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
La ringrazio per le spiegazioni che mi ha fornito, ma vorrei ribadire il carattere d' urgenza di questo tema.
In particolare, va ricordato che quest' estate trenta o quaranta esseri umani sono morti annegati proprio a causa delle attività di queste reti di immigrazione clandestina.
<P>
Si calcola che lo scorso anno fra le quattro e le cinquemila persone siano annegate nel tentativo di attraversare il braccio di mare che separa il territorio marocchino dalla Spagna.
<P>
Insisto pertanto, signor Commissario, nel chiederle se ci sia qualche possibilità, senza attendere l' esito del processo di Barcellona e i nuovi e più vasti negoziati sull' associazione, di giungere a un accordo eminentemente pratico in materia di polizia e di controllo affinché le autorità marocchine impediscano il proseguire di questa strage, che sta ormai assumendo caratteristiche di grande pericolosità.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="ES" NAME="Vitorino">
. (ES) Signor Presidente, convengo senza riserve con l' onorevole Medina che ci troviamo davanti a un dramma umano, che non si può restare in attesa della soluzione ideale e che occorre muoversi strada facendo.
<P>
Tuttavia, per percorrere questa strada è indispensabile che le due parti si trovino d' accordo in ordine ai meccanismi da applicare.
E questo aspetto non è ancora a uno stadio di maturazione che io reputi accettabile.
Nutriamo invece molte speranze che al Consiglio di associazione della settimana prossima si compiano passi avanti nell' individuazione di meccanismi di collaborazione ben precisi, ivi inclusa la cooperazione di polizia in materia di presidio delle frontiere.
<P>
Ad ogni buon conto, mi preme sottolineare che nel 2001 una parte molto sostanziosa della linea di bilancio di cui ho parlato è stata destinata ad azioni di cooperazione con il Marocco, rafforzando così le capacità amministrative del paese rispetto alla gestione dell' immigrazione clandestina, che non è solo un problema umano; è un problema politico, soprattutto per la Spagna.
Ma è un problema anche per il Marocco, che oggi è diventato un paese di transito nel quale permangono masse di clandestini subsahariani, con conseguenze sociali devastanti per la popolazione del paese.
<P>
Credo che, a partire dalla prossima settimana, vi saranno migliori prospettive di cooperazione, e dal Consiglio di associazione mi aspetto proprio un risultato in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=146 NAME="Olivier Dupuis">
interrogazione n. 28, dell' onorevole (H-0730/01):
<P>
Oggetto: Liberazione di Arbin Kurti e degli altri kosovari ancora ostaggi delle autorità di Belgrado Nelle prigioni serbe continuano ad essere detenuti 229 dei circa 2.000 kosovari sequestrati e tenuti in ostaggio dalle forze militari e paramilitari del regime all' epoca al potere a Belgrado, nel corso delle giornate precedenti all' operazione internazionale di polizia in Kosovo, oltre 28 mesi fa.
Un centinaio di loro sono detenuti per reati comuni, mentre altri 129, a cominciare dal leader studentesco Arbin Kurti, per reati d' opinione o "politici" .
Nel febbraio 2001 i parlamenti serbo e iugoslavo hanno adottato un' amnistia che ha permesso di liberare 30.000 serbi e circa 400 kosovari.
Alla fine del mese di aprile 2001, 143 prigionieri sono stati liberati dalla prigione di Gjakova.
Per quanto riguarda gli altri prigionieri kosovari, le autorità giudiziarie serbe avevano dichiarato che il loro caso avrebbe formato oggetto di una revisione giudiziaria accelerata, seguita da una procedura di scarcerazione.
Nonostante questi precisi impegni delle autorità di Belgrado e nonostante le reiterate promesse del Consiglio e della Commissione di intervenire energicamente per mettere fine a questa intollerabile situazione, la questione continua a essere irrisolta.
<P>
Ha la Commissione deciso di non considerare più prioritaria la risoluzione di tale questione?
In caso negativo, quali iniziative intende essa assumere per ottenere finalmente la scarcerazione immediata di Arbin Kurti e dei 129 ostaggi kosovari, nonché il trasferimento di circa 100 detenuti comuni kosovari ancora incarcerati in Serbia all' UNMNIK, unica istanza competente in materia?
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Vitorino">
. (EN) La Commissione europea continua ad occuparsi della questione e posso assicurare l'onorevole deputato che cogliamo ogni occasione possibile per esercitare pressioni su quanti hanno facoltà decisionale in materia.
<P>
Come ha riconosciuto l'onorevole deputato, sono già stati compiuti progressi ragguardevoli e ne siamo lieti.
La situazione dei restanti prigionieri è in via di riesame e qualora le condanne non siano supportate da prove i prigionieri vengono rilasciati.
Nei casi in cui le condanne siano motivate, viene comunque presentato ricorso.
Il CICR tiene sotto controllo le condizioni dei singoli prigionieri e mantiene i contatti con le rispettive famiglie.
<P>
In quanto al trasferimento dei prigionieri dai luoghi di detenzione in Serbia alle strutture delle Missioni delle Nazioni Unite in Kosovo, la questione è ora oggetto di discussione da parte delle autorità competenti.
Contestualmente è in corso una riforma della magistratura, con l'assistenza e la consulenza delle organizzazioni internazionali, come il Consiglio d'Europa e l'OSCE, ora entrambi presenti a Belgrado.
<P>
Lo stato di diritto e il rispetto dei diritti delle minoranze sono condizioni fondamentali in materia di relazioni e di assistenza alla ex Repubblica di Iugoslavia e ai paesi vicini.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, vi ringrazio.
Detto questo mi pare opportuno ricordare una serie di elementi.
In ripetute occasioni, i suoi colleghi della Commissione hanno parlato di priorità riguardo al trasferimento di questi ostaggi kosovari dalla Serbia al Kosovo.
Ciò è avvenuto quando il criminale Milosevic era ancora al potere.
Da circa un anno, ormai, è cambiato il regime a Belgrado e quindi è ancor meno comprensibile che tali problemi siano tuttora pendenti.
<P>
Lei parla di capi di imputazione, di procedimento d' appello, ma è stato stabilito e affermato in quest' Aula che le autorità di Belgrado non erano competenti, che solo l' UNMINK era competente a trattare tali dossier e che dunque il trasferimento era giuridicamente cosa fatta e che bastava attuarlo, e sono due anni ormai, signor Commissario.
Per noi è un periodo un po' lungo, ma penso che sia estremamente lungo per chi ancora soggiorna nelle galere di Belgrado.
In particolare nel caso di Arbin Kurti, che era il leader degli studenti, non capisco davvero quali elementi e quali gravami possano ancora impedirne il trasferimento.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Vitorino">
In merito ai casi concreti, posso dire che la responsabilità diretta di seguire i processi fa capo all' ICRC.
La Commissione pone la questione da un punto di vista politico generale e posso garantire all' onorevole parlamentare che abbiamo sempre insistito presso le autorità della ex Repubblica di Iugoslavia per dire che le decisioni devono essere adottate prima possibile.
Mi preme sottolineare che in alcuni casi sono stati commessi dei reati.
In tali casi è la giustizia che deve decidere in merito alla sorte degli imputati, che deve incriminarli e avviare i procedimenti d' appello perché la giustizia abbia il suo corso.
<P>
In merito all' aspetto politico, posso garantire all' onorevole parlamentare che non abbiamo mai smesso di chiedere insistentemente una rapida soluzione di tutte le situazioni sub judice e tengo a sottolineare che occorre registrare i progressi e che quando si è imputati, soprattutto ingiustamente, i tempi sono sempre troppo lunghi, ma la Commissione, dal canto suo, continua a insistere a favore di una decisione che sia la più rapida possibile per i casi ancora sub judice.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=151 NAME="Lennart Sacrédeus">
interrogazione n. 29, dell' onorevole (H-0737/01):
<P>
Oggetto: Processi a Kabul Agli inizi di settembre, presso un tribunale islamico di Kabul, Afghanistan, è stato istruito il processo a carico di quattro cittadini di uno Stato membro della UE (Germania), di due cittadini statunitensi e di due australiani, tutti membri dell' organizzazione umanitaria Shelter Now International.
Ai sensi della legislazione islamica vigente nel paese, il pubblico ministero invoca la pena di morte per il reato di esercizio di attività missionaria cristiana.
Parallelamente sono stati citati in giudizio 16 cittadini afghani con l' accusa di conversione dalla fede islamica a quella cristiana. Anche in questo caso, ai sensi della legislazione islamica afghana, il pubblico ministero invoca la pena di morte.
<P>
In quale modo ha agito l' Unione europea nei confronti del regime talibano dell' Afghanistan per assicurare agli imputati certezza giuridica e protezione sulla base dell' impegno globale dell' Unione europea a favore della libertà di religione quale elemento imprescindibile dei diritti dell' uomo consacrati nella Carta delle Nazioni Unite, nella convenzione del Consiglio d' Europa e nella Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il governo tedesco ha chiesto espressamente che, in questa materia, non venissero adottate posizioni o azioni da parte dell' Unione europea rispetto agli otto addetti di organizzazioni umanitarie, e segnatamente della ONG Shelter Now International, attualmente sotto processo a Kabul, in Afghanistan, con l' accusa di proselitismo cristiano nei confronti di afgani musulmani.
<P>
I governi dei tre paesi con cittadini coinvolti in questa situazione - Germania, Australia e Stati Uniti - hanno deciso di agire di concerto in questa fase e hanno manifestato la propria preferenza per una soluzione a questo problema sul piano strettamente bilaterale.
L' onorevole parlamentare sa certamente che è ora in corso il processo a carico di queste otto persone.
Nell' attuale situazione, e alla luce del clima del momento, la Commissione non reputa né appropriato, ma neppure giovevole, fare qualsiasi ulteriore commento sulla situazione, dal momento che si tratta di scelte compiute dai governi dei cittadini coinvolti nella vicenda, anche se noi sappiamo, naturalmente, che tanto la Commissione, quanto l' insieme degli Stati dell' Unione europea continueranno a seguire con apprensione e con attenzione l' evolvere degli eventi.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
La ringrazio per la risposta, nella quale però lei, signor Commissario, non ha detto nulla dei sedici afgani citati in giudizio per essersi convertiti dall' Islam al cristianesimo.
In base alla legge islamica, queste persone rischiano la pena capitale.
<P>
La mia domanda al Commissario Vitorino è quindi: nella nostra lotta contro la pena di morte, nella nostra lotta per la libertà di culto, l' Unione europea ha fatto qualcosa di concreto per queste persone, che effettivamente rischiano di essere condannate a morte?
Come agisce l' Unione nei confronti dei tanti paesi arabi e musulmani - quasi tutti - in cui la conversione dall' Islam al cristianesimo è punita con la pena di morte?
<P>
Al di là di quanto accaduto negli Stati Uniti l' 11 settembre, non dobbiamo demordere nel nostro operato contro la pena di morte.
La mia domanda è quindi: che cosa è stato fatto per questi sedici afgani in pericolo di vita?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino">
Signor Presidente, non credo che l' onorevole parlamentare nutra dubbi in ordine alla posizione mia e della Commissione sulla pena capitale o sulla libertà di culto.
Se ha avuto modo di ascoltare, per esempio, ciò che ho affermato nelle discussioni sulla Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, la risposta è già stata data e non soltanto in termini retorici, ma con norme giuridiche chiare e inequivocabili.
Riconosco che non disponiamo di alcun' informazione specifica sulla situazione dei sedici afgani cui lei fa riferimento, a quanto pare verranno giudicati in un secondo momento, ossia più tardi rispetto al processo degli otto cittadini tedeschi, statunitensi e australiani.
Naturalmente noi appoggiamo la posizione assunta dalla troika, dal cosiddetto Afgan Support Group, un comitato di collegamento congiunto, ora presieduto dalla Germania, che ha proceduto a una dichiarazione inequivocabile di solidarietà agli addetti delle ONG, siano essi i cittadini stranieri menzionati, oppure gli afgani coinvolti in questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Vitorino per la sua presenza e per il contributo dato al Tempo delle interrogazioni.
<P>
Passiamo alla seconda parte.
Disponiamo di venti minuti per Commissario, non uno di più.
Buonasera, Commissario Bolkestein.
<P>
Seconda parte
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Bolkestein Annuncio l'
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Luis Berenguer Fuster">
interrogazione n. 30, dell' onorevole (H-0707/01):
<P>
Oggetto: Tribunali del marchio comunitario Quando verrà intrapresa un'iniziativa contro gli Stati membri che non hanno ancora istituito tribunali di prima e seconda istanza competenti in materia di marchio comunitario?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, poiché l'onorevole Berenguer Fuster ha sollevato un'analoga questione nel dicembre scorso, la Commissione ha trasmesso una nota formale a Spagna, Francia, Lussemburgo, Italia e Grecia con cui ribadiva la necessità di adempiere agli obblighi inerenti alla designazione dei tribunali dei marchi comunitari.
<P>
Le autorità greche hanno informato la Commissione che il regolamento che designa i tribunali competenti in materia di marchi comunitari è stato approvato in settembre.
La Francia ha fatto sapere che un decreto sull'argomento sarà approvato entro il 31 ottobre 2001.
I servizi della Commissione stanno verificando queste informazioni.
<P>
Per quanto concerne gli altri tre Stati membri residui, Spagna, Lussemburgo e Italia, la Commissione non dispone ancora di informazioni a riprova che essi abbiano adottato i necessari provvedimenti.
La Commissione sta pertanto prendendo in considerazione l'ipotesi di avviare la procedura di infrazione per inosservanza del diritto comunitario ai sensi dell'articolo 226 del Trattato CE.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Grazie, signor Commissario, per questi suoi ragguagli.
Naturalmente mi riferisco al caso spagnolo, dal momento che i casi relativi all' Italia e al Lussemburgo non mi sono sufficientemente noti, come si può immaginare.
<P>
In data 13 dicembre 2000, il Commissario mi comunicava che, in caso di risposta insoddisfacente, la Commissione avrebbe avviato un procedimento di infrazione ai sensi dell' articolo 226 del Trattato.
Oggi ci ha già detto che alla Commissione non risulta che questi tre paesi, fra i quali la Spagna - con l' aggravante che si tratta del paese in cui ha sede l' Ufficio per l' armonizzazione nel mercato interno -, abbiano posto mano alla creazione di ciò cui si sono impegnati, e che pertanto risultano inadempienti dal novembre del 1996.
<P>
Se è così, e se ciò accadeva un anno fa, se da quasi un anno non c' è stata risposta soddisfacente, che cosa aspetta la Commissione per aprire un procedimento di infrazione?
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Bolkestein">
. (EN) Posso immaginare l'impazienza, oserei dire l'irritazione dell'onorevole Berenguer Fuster all'idea che il suo paese non abbia ancora preso i provvedimenti auspicati per la costituzione di questo tribunale.
E' vero che siamo in presenza di un'infrazione.
Mi sia tuttavia consentito di sottolineare che la Commissione non esita a ricorrere alla procedura d'infrazione, ma lo fa soltanto come ultima ratio, come recita l'espressione latina, in altre parole solo quando siano state percorse tutte le strade ed esaurite tutte le possibilità di risolvere la questione amichevolmente.
<P>
Prendo atto che l'onorevole Berenguer Fuster, come la Commissione, siano oramai sul punto di perdere la pazienza.
Noi faremo ciò che lui propone e ciò che la Commissione vorrà fare.
Compiamo però un ultimo sforzo per convincere il governo spagnolo - soprattutto in vista dell'imminente Presidenza, quando di certo non starebbe bene che la Commissione avvii questa procedura -a mettersi in regola prima che la Commissione ricorra a questa misura estrema.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=161 NAME="Alexandros Alavanos">
<SPEAKER ID=162 NAME="Konstantinos Hatzidakis">
interrogazione n. 32, dell' onorevole (H-0750/01):
<P>
Oggetto: Attuazione della direttiva 89/48/CEE in Grecia La Grecia è stata condannata dalla Corte di giustizia delle Comunità europee per la mancata attuazione della direttiva 89/48/CEE relativa ad un sistema generale di riconoscimento dei diplomi di istruzione superiore che sanzionano formazioni professionali di una durata minima di tre anni.
Può la Commissione dire se la Grecia dà esecuzione alla sentenza della Corte di giustizia e, in caso negativo, quali passi intende compiere per l'armonizzazione della legislazione ellenica con quella comunitaria?
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Bolkestein">
. (EN) Signor Presidente, in risposta all'interrogazione orale dell'onorevole Alavanos, comunico che la nota formale trasmessa alla Grecia cui fa riferimento l'onorevole riguarda una recente procedura d'infrazione per inottemperanza del decreto presidenziale n.
165 del 23 giugno 2000 alla direttiva 89/48 in alcune materie. D'altra parte, la procedura di cui all'interrogazione E-1336/01 precedente si riferisce più specificamente ai problemi concernenti l'errata applicazione della direttiva 89/48 alla professione dello psicologo.
Secondo la Commissione i diplomi rilasciati in Grecia da un altro Stato membro e gli accordi di refranchising non si riferiscono alla formazione impartita a partire dalla o da parte della Grecia, bensì a quella impartita a partire da o da parte dell'altro Stato membro, in quanto l'istituto greco in questione non è che un intermediario senza alcuna autonomia.
<P>
In altre parole, non è l'istituto greco a rilasciare i diplomi, bensì l'università nell'altro Stato membro e, di conseguenza, se quei diplomi certificano una formazione professionale nel senso della direttiva 89/48, essi rientrano nella direttiva.
Lo scopo della lettera di messa in mora è ottenere le osservazioni dello Stato membro su questioni specifiche.
La Grecia non ha ancora risposto a quella lettera e pertanto non si ravvisano, allo stato attuale, validi motivi per avviare una procedura d'infrazione.
Di conseguenza, la Commissione non è in grado di rispondere a quella parte dell'interrogazione presentata dall'onorevole deputato.
<P>
Data la somiglianza fra le due materie, mi sia consentito proseguire rispondendo all'interrogazione dell'onorevole Hatzidakis.
Nella sentenza cui fa riferimento l'onorevole deputato, la Corte di giustizia delle Comunità europee ha condannato la Grecia per aver omesso di comunicare le misure adottate in applicazione della direttiva 89/48 - quella da me già citata nella mia risposta alla precedente interrogazione.
La Commissione ha così avviato una nuova procedura d'infrazione nei confronti della Grecia con richiesta di stabilire l'ammontare delle sanzioni.
La procedura è stata archiviata quando la Grecia ha ottemperato.
<P>
Ha ottemperato alla sentenza della Corte trasmettendo alla Commissione il decreto presidenziale n. 165 del 23 giugno 2000.
Come ho fatto notare nella mia risposta alla precedente interrogazione orale presentata dall'onorevole Alavanos, la Commissione ritiene che alcune disposizioni della direttiva 89/48 non siano state correttamente recepite.
Alla Commissione sono pervenuti anche alcuni reclami da parte di singoli cittadini i quali, da quando è stata recepita la direttiva, si sono visti ledere i loro diritti.
Pertanto la Commissione ha avviato una nuova procedura d'infrazione, questa volta per errato recepimento della direttiva, e ha trasmesso alla Grecia la lettera di messa in mora da me testé menzionata.
Prevediamo di ricevere in tempi brevissimi le osservazioni delle autorità greche.
Attualmente si sta varando una procedura specifica per il riconoscimento della professione dello psicologo, la quale è stata oggetto, assieme a parecchie altre, di specifiche norme di recepimento su questioni riguardanti l'applicazione della direttiva 89/48, anche queste portate all'attenzione della Commissione in tale contesto.
Questa è la mia risposta all'interrogazione presentata dall'onorevole Hatzidakis.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EL" NAME="Álavanos">
Ringrazio particolarmente il Commissario per la sua risposta, ricca di dettagli anche sul piano tecnico.
Resta da vedere quale sarà il riscontro dato dal governo a tale mossa della Commissione.
Poiché anche il Commissario sa che spesso ho sollevato la questione, desidero limitarmi a informarlo che la risposta pubblica del Ministro della pubblica istruzione è che rivolgo le interrogazioni sbagliate al Commissario sbagliato, e che mi vengono date risposte sbagliate.
Attendo quindi la risposta del governo greco.
<P>
Tuttavia, la mia domanda alla Commissione è: perché ci limitiamo al solo caso degli psicologi, e per giunta unicamente di quelli che hanno conseguito il titolo presso un ateneo francese, mentre la Commissione ha ricevuto numerosissime denunce anche da parte di altri specialisti e studenti di altre facoltà, che pur ottenendo il diploma presso un' università straniera compiono in Grecia una parte degli studi?
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Bolkestein">
. (EN) Posso garantire all'onorevole Alavanos che la Commissione riserva a questa vasta materia la più ampia attenzione possibile, non limitandosi alla sola categoria degli psicologi.
<P>
La questione di fondo è se una laurea rilasciata da un altro Stato membro, dopo un corso di studi che si svolge fisicamente in Grecia, sia assimilabile o meno ad analoga laurea rilasciata in Grecia dopo aver seguito gli studi presso un'università greca.
Si tratta quindi dell'equipollenza fra una laurea greca a tutti gli effetti e una laurea rilasciata da una università di un altro Stato membro, ma dopo un corso di studi seguito presso un istituto greco.
Questa assimilazione, questa equipollenza è lo scopo della direttiva 89/48, da me più volte citata questo pomeriggio.
La Commissione si sta occupando della questione e ha chiesto alla Grecia di spiegare perché la direttiva non è stata recepita e applicata di conseguenza.
La direttiva non si riferisce soltanto agli psicologi, quindi, su questo aspetto, posso garantire all'onorevole Alavanos che i suoi timori sono infondati.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EL" NAME="Hadzidakis">
Signor Commissario, deve sapere che il tema ora in discussione non riguarda unicamente qualche cittadino ellenico, ma migliaia di laureati presso università europee che, secondo lo Stato ellenico, dato che abbiamo un sistema di istruzione a mio avviso folle, sono prima costretti ad andare a studiare all' estero, per poi non vedersi riconosciuto il titolo di studio in Grecia.
Anzi, molto spesso gli interessati sono migliaia e migliaia di giovani che si vedono negato un futuro professionale a causa di questa mentalità dello Stato greco.
Ciò detto, mi rallegra la sua constatazione che viene applicata pienamente la sentenza della Corte e le domando, visto che i cittadini greci ci stanno ascoltando: qualora il governo ellenico insistesse su questa posizione, quali sarebbero le conseguenze sul piano legale?
Quali saranno le prossime mosse della Commissione?
Diciamolo chiaramente ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Bolkestein">
. (EN) Mi rendo conto che i giovani coinvolti sono molti.
Confesso che non li ho contati, ma se l'onorevole Hatzidakis afferma che sono migliaia i giovani in questa situazione, di certo ha ragione.
Ciò sottolinea l'importanza del problema.
Che poi il sistema d'istruzione sia assurdo, questa è una valutazione che lascio all'onorevole Hatzidakis.
Sono convinto che nel suo paese avrà degli amici politici in grado di sollevare la questione al Parlamento greco.
Qui però siamo al Parlamento europeo.
Ha fatto bene l'onorevole Hatzidakis ad attirare la nostra attenzione su questo disdicevole stato di cose e lo ringrazio per il suo contributo al dibattito.
<P>
In quanto agli strumenti giuridici, come ho già detto prima nella mia risposta all'onorevole Alavanos, la Commissione ricorrerà a tutti gli strumenti giuridici a sua disposizione.
Non è la massima aspirazione della Commissione portare in tribunale gli Stati membri, ma se il diritto europeo non viene rispettato non ha alternative.
<P>
Dico quindi agli onorevoli Hatzidakis ed Alavanos che se il governo greco non applica correttamente le norme come dovrebbe, la Commissione, deliberatamente e in maniera ben ponderata, ricorrerà agli strumenti di cui dispone e avvierà un procedimento legale.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=169 NAME="Ari Vatanen">
interrogazione n. 33, dell' onorevole (H-0738/01):
<P>
Oggetto: Imposizione fiscale illegale sulle automobili in Finlandia Nel 1998 la Commissione europea ha chiesto alla Finlandia di correggere il regime fiscale imposto sulle automobili e i motocicli.
In conseguenza di ciò, i funzionari della Commissione hanno ammesso che la Finlandia non è riuscita ad eliminare la discriminazione in modo soddisfacente.
Infine, nel settembre 2001, la commissione per le petizioni del PE ha ricevuto una petizione recante la firma del sottoscritto e di altri 17.000 cittadini finlandesi che chiedono una revisione del regime fiscale illegale.
<P>
Può la Commissione far sapere quando intende intraprendere delle azioni volte a spingere la Finlandia ad allinearsi alle disposizioni comunitarie previste a seguito dell'adesione alla UE avvenuta nel 1995 e ad avviare, di conseguenza, l'attuazione dei regolamenti vigenti nell'ambito del mercato unico, conformemente alle interpretazioni della Corte di giustizia europea?
<P>
Intende la Commissione intraprendere azioni legali indipendenti, in virtù del fatto che attendere l'emissione di nuove sentenze da parte della Corte di giustizia difficilmente porterà ad ulteriori chiarimenti dopo la recente pronuncia sul Portogallo (C-393/98)?
<P>
L'imposta sui veicoli da rimozione rappresenta inoltre un ostacolo alla libertà di spostamento delle persone nell'ambito della Comunità.
Intende la Commissione adottare dei provvedimenti tali da porre rimedio a tale illegalità nel prossimo futuro?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Verheugen
<SPEAKER ID=170 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, la mia risposta è la seguente.
La Commissione sta valutando se aprire ai sensi dell' articolo 126 del Trattato un procedimento nei confronti della Finlandia che estenda quello aperto nel 1998.
La pratica sarà discussa dalla Commissione in una prossima riunione.
Il nuovo procedimento potrebbe anche includere i problemi in sede di applicazione della direttiva 83/183 sulle franchigie fiscali in occasione del cambio di residenza.
Contestualmente i servizi della Commissione hanno scritto a tutti gli Stati membri per attirare la loro attenzione sulla sentenza della Corte di giustizia di cui si fa menzione nell' interrogazione dell' onorevole Vatanen, cioè la sentenza Gomez-Valente del 22 febbraio 2001 e la Commissione condivide il parere dell' onorevole parlamentare secondo cui si tratta di una sentenza che ha implicazioni che esulano dal contesto del contenzioso e aprono la strada verso un trattamento dei veicoli d' occasione più conforme agli imperativi del mercato interno europeo.
La Commissione rileva tuttavia che la procedura per far rispettare la sentenza sopracitata deve rimanere autonoma rispetto agli altri procedimenti che ha avviato o intende avviare.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Vatanen">
Signor Presidente, signor Commissario, le sono grato per l'impegno profuso.
Mi sento rassicurato dalla sua risposta e desidero cogliere l'occasione anche per ringraziare i funzionari della Commissione per il lavoro svolto.
<P>
I funzionari della Commissione hanno ammesso che la Finlandia viola palesemente le norme comunitarie e del mercato unico.
I finlandesi attendono con ansia il riconoscimento dei diritti comunitari che spettano loro e che sono stati loro promessi.
Signor Commissario, spero che non sarà per lei un onere troppo gravoso, ma le loro speranze sono tutte affidate a lei.
Sappiamo di poter contare su di lei.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Bolkestein">
. (EN) Innanzi tutto desidero ringraziare l'onorevole Vatanen per le sue cortesi osservazioni.
Sento sulle mie spalle il peso di tutti quegli automobilisti finlandesi, un peso decisamente notevole.
<P>
Un elemento che complica la situazione è che questo settore non è stato ancora armonizzato nell'Unione europea.
La base giuridica di cui dispone la Commissione per il suo intervento è da un lato l'articolo 90 del Trattato, che vieta le discriminazioni fiscali, e dall'altro due direttive adottate nel 1983.
L'articolo 90 consente alla Corte di giustizia di basarsi su una nutrita giurisprudenza.
Dal momento che non sempre le interpretazioni delle sentenze della Corte sono unanimi, sarebbe ora di riassumere le varie interpretazioni per poter definire con chiarezza la nostra condotta futura.
<P>
La necessità di una sintesi è una delle ragioni che mi hanno portato a inserire nel programma di lavoro della Commissione per quest'anno una comunicazione sulla tassazione dei veicoli a motore.
E' mia intenzione far sì che questa comunicazione, che spero uscirà alla fine dell'anno in corso o agli inizi del prossimo, tratti tutti i problemi connessi alla tassazione e ai prezzi dei veicoli, cosicché potremo adottare un approccio più ampio e trovare una soluzione al problema finlandese richiamato dall'onorevole Vatanen.
Spero che potrà soddisfare l'onorevole deputato.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Bolkestein, per la sua profonda collaborazione con questo Parlamento.
<P>
L' interrogazione n. 34 della onorevole Van Lancker (H-0765/01) non riceverà risposta in quanto è stata inclusa all' ordine del giorno della presente tornata.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=175 NAME="Nelly Maes">
interrogazione n. 35, della onorevole (H-0695/01):
<P>
Oggetto: La legge sull'uso di lingue delle minoranze in Slovacchia Tramite l'ambasciatore slovacco a Bruxelles c'è pervenuta la posizione ufficiale del Ministero degli Esteri della Repubblica slovacca sulla legge del 1999 relativa all'uso di lingue delle minoranze in Slovacchia la quale conferisce taluni diritti alle stesse.
Se in un villaggio il 20% o più degli abitanti parla un'altra lingua le comunicazioni ufficiali possono essere redatte nella loro lingua.
Di persona, abbiamo potuto constatare come funziona questa legge in concreto.
In villaggi dove gli slovacchi sono più del 20% gli abitanti possono presentare nella propria lingua tutti gli atti ufficiali.
In apparenza la legge viene applicata.
Tuttavia se nel conteggiare, per esempio, gli abitanti dello stesso villaggio ci accorgiamo che il 75% sono ungheresi e che in caso di nascite, matrimoni e decessi possono ricevere documenti in slovacco e che il sindaco del villaggio non è in grado di parlare l'ungherese in occasione di cerimonie pubbliche ed ufficiali, allora non possiamo fare a meno di porci quesiti sull'attuazione di una legge che sulla carta persegue scopi più che auspicabili.
<P>
Ciò premesso, sta la Commissione esaminando, nell'ambito dell'adesione della Slovacchia alla UE, se la legge di cui trattasi viene applicata, specificandone le modalità e i risultati?
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, la Commissione segue con grande attenzione la situazione dell'uso di lingue delle minoranze in Slovacchia.
La Commissione ritiene che la Slovacchia abbia compiuto notevoli progressi nello sviluppo di una positiva politica delle minoranze e nella formulazione delle necessarie norme giuridiche, istituendo e consultando le Istituzioni competenti.
<P>
Da questo punto di vista la promulgazione della legge relativa all'uso delle lingue delle minoranze nelle comunicazioni ufficiali è stato un importante passo avanti.
In tal modo la legislazione nazionale è stata armonizzata con le norme vigenti a livello internazionale e adeguata alle raccomandazioni specifiche dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, del Consiglio d'Europa e della Commissione.
<P>
Un ulteriore, importante progresso è stato compiuto con la ratifica della Carta europea delle lingue regionali o delle minoranze.
Va sottolineato in particolare che, conformemente alla flessibilità consentita dalla Carta, la Slovacchia intende concedere alla minoranza ungherese le più ampie libertà.
<P>
Ciò nonostante, in base a quanto la Commissione ha potuto osservare, sono ancora necessari notevoli sforzi per poter dare alle norme di legge vigenti piena e sistematica applicazione anche nella prassi.
In alcune regioni le minoranze sembrano non usufruire affatto dei diritti garantiti dalla legge sulle lingue delle minoranze principalmente a causa dell'ignoranza degli stessi.
A quanto pare ciò avviene soprattutto nei comuni in cui la percentuale di Rom nella popolazione risulta particolarmente elevata.
<P>
La Commissione intende continuare a esercitare pressioni anche in futuro affinché la Slovacchia prosegua il proprio impegno di attuazione delle disposizioni di legge, migliori la politica in questo ambito e metta a disposizione i fondi di bilancio necessari.
Le osservazioni che lei ha fatto personalmente, onorevole deputata, non mi sorprendono.
Sono soltanto una conferma dell'esistenza delle difficoltà di applicazione da me esposte.
Nella prossima relazione sui progressi compiuti dalla Slovacchia questo tema verrà affrontato ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Penso che lei abbia ragione, alcune parti della popolazione non saranno completamente al corrente dell'esistenza delle nuove possibilità di legge.
Tuttavia dobbiamo comunque chiederci se è sempre presente la buona volontà necessaria per permettere ai cittadini di ricorrere nella pratica alle possibilità offerte dalla legge.
In questo senso sarebbe probabilmente una buona idea se, non solo nelle relazioni, bensì anche nei contatti con le autorità slovacche, si sottolineasse il carattere assai delicato di questa materia.
Per noi un giudizio sulla politica per le minoranze non può essere un vero giudizio se espresso solo sulla carta.
Deve riguardare anche i diritti e la realtà dei fatti.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputata, non posso che convenire quanto lei ha appena detto.
Le confermo che la questione viene affrontata in tutti i nostri contatti con il governo slovacco; l'ho fatto io stesso ripetutamente nei colloqui con il Primo ministro slovacco, con il Parlamento slovacco e anche nel corso delle visite ufficiali nella Repubblica slovacca e nei rapporti con la stampa slovacca.
Il messaggio che trasmettiamo al paese è che per noi il modo in cui il gruppo numericamente più forte della Slovacchia si relaziona con le minoranze è indicativo della misura in cui sono stati realizzati la democrazia e lo Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=180 NAME="Gary Titley">
interrogazione n. 36 dell' onorevole , sostituito dall' onorevole Miller (H-0714/01):
<P>
Oggetto: Centrale nucleare di Ignalina, in Lituania Qual è l'attuale posizione della Commissione nei confronti della chiusura del reattore 2 della centrale nucleare di Ignalina, in Lituania?
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, la posizione della Commissione su questa problematica coincide pienamente con quella del Consiglio e - per quanto posso valutare - anche con quella del Parlamento europeo.
Nel 1999 il Parlamento lituano ha adottato un documento strategico per il settore energetico.
In tale occasione ha deciso che il blocco 1 della centrale nucleare di Ignalina verrà chiuso entro il 2005 e che la decisione definitiva sul termine di chiusura del blocco 2 verrà presa nel quadro della formulazione della strategia energetica nazionale nel 2004.
<P>
A suo tempo la Commissione aveva manifestato la propria opinione secondo la quale la chiusura del blocco 2 doveva avvenire entro il 2009.
Ciò consegue dalla logica delle cose: se il termine ultimo per la chiusura del blocco 1 è il 2005, in base al ciclo di vita previsto dei due blocchi della centrale nucleare il termine ultimo per la chiusura del blocco 2 dovrebbe essere il 2009.
<P>
Per quanto riguarda il blocco 1, la Commissione ha preso atto che la Lituania ha avviato ampi preparativi per la chiusura e il decomissionamento.
Prevedo che la chiusura avverrà effettivamente prima del 2005.
<P>
A proposito del blocco 2, la Commissione ha dichiarato - come ho già detto - che la chiusura dovrà essere portata a termine entro il 2009.
Inoltre secondo la Commissione e gli Stati membri le scadenze relative alle decisioni sul termine di chiusura dovrebbero essere conciliabili con il calendario previsto per l'adesione della Lituania all'Unione europea.
Ho trattato approfonditamente questo tema proprio pochi giorni fa con il nuovo governo lituano a Wilna - che è stato effettivamente il principale oggetto dei colloqui di Vilnius - e ho avuto l'impressione che il governo lituano e il Parlamento lituano abbiamo colto perfettamente il messaggio: devono riflettere ora su come predisporre il calendario per le decisioni relative al blocco 2 di Ignalina tenendo conto del proprio calendario di adesione all'Unione europea.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per sottolineare che la Commissione è dell'opinione che proprio su Ignalina non siano possibili compromessi.
Ignalina è una centrale nucleare del tipo di Chernobil che, secondo l'unanime convinzione dei tecnici, non può essere riconvertita e neppure adeguata a standard di sicurezza accettabili.
Siamo fermamente convinti che questa centrale nucleare dello stesso tipo di Chernobil ponga dei pericoli reali per la popolazione e pertanto non potremo recedere da questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Ringrazio il Commissario per la risposta.
In particolare modo ho apprezzato le sue parole sul fatto che non c'è spazio per i compromessi.
La posizione della UE è proprio così drastica, senza alcuna probabilità che possa mutare nel prossimo futuro?
<P>
Vorrei anche sollevare la questione dei finanziamenti internazionali per il decommissionamento.
Si tratta di denaro proveniente dal bilancio della Commissione?
E che cosa accadrà se i fondi non saranno sufficienti allo scopo?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, alla sua prima domanda posso rispondere, come richiesto, con un inequivocabile "no".
La posizione dell'Unione su questa questione non è destinata a cambiare.
<P>
Per quanto riguarda la seconda domanda, la situazione è la seguente: per la chiusura del blocco 1 è stato istituito un Fondo internazionale, amministrato dalla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo e per il quale finora sono stati stanziati 220 milioni di euro.
Insieme al Primo ministro lituano, l'anno scorso avevo indetto una Conferenza internazionale dei donatori a Vilnius. L'esito è stato, come ho già detto, una dotazione finanziaria di 220 milioni.
Devo tuttavia aggiungere - e il quadro ne risulta un po' offuscato - che di questi 220 milioni di euro, 165 milioni provengono dal nostro bilancio e pertanto il contributo che la Comunità internazionale si è dimostrata disposta a concedere in aggiunta è stato piuttosto modesto.
Ciò nonostante le risorse disponibili sono sufficienti ad avviare la chiusura secondo quanto è stato programmato e a finanziare tutti i compiti ad essa connessi.
<P>
Devo sottolineare che il decomissionamento di una centrale nucleare di questo tipo è un progetto che dura parecchi decenni e che anche gli impegni finanziari che ne deriveranno si protrarranno per decine di anni.
<P>
Per quanto riguarda il blocco 2, la situazione è un po' più complicata, perché il Parlamento lituano finora non ha ancora fissato un termine preciso per la chiusura.
Nel corso dei colloqui ai quali ho accennato in precedenza ho comunque informato il governo lituano che la Commissione anche in questo caso è disposta a fornire l'assistenza necessaria nonché a organizzare, ancora una volta, aiuti internazionali.
E' evidente che un paese come la Lituania non è in grado, con le sole proprie forze, di portare a termine un compito tanto oneroso come la chiusura di una centrale di questo tipo.
Fra l'altro sarebbe del tutto sleale pretenderlo dalla Lituania visto che non è stata la Lituania a volere questa centrale nucleare.
Anzi, a quel tempo i lituani si erano persino opposti.
La costruzione di questa centrale nucleare nella sede in cui si trova attualmente si deve alla ex Unione sovietica e certamente non era finalizzata a rifornire di energia elettrica la Lituania quanto piuttosto - secondo la nostra valutazione - a scopi militari.
Si tratta dunque di un'eredità dell'ex Unione sovietica che grava su un paese povero come la Lituania.
E' nel nostro interesse rimuovere una tale eredità.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, la Commissione ha intenzione di fornire uno standard di sicurezza delle centrali nucleari che sia comune e vincolante per gli Stati membri dell' Unione e i paesi candidati, oppure vuole invece intraprendere la stesura di una serie di graduatorie sulle centrali in base al principio cosiddetto name and shame?
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputata, come lei sa la Commissione non è competente in materia di sicurezza nucleare.
Non esistono norme dell'Unione europea in materia di sicurezza dei reattori; io stesso me ne rammarico vivamente, ma finora non è stato possibile ovviare a questa situazione.
Lo stesso Consiglio si è occupato intensamente della questione proprio perché la Commissione non è competente in materia di sicurezza dei reattori.
Il gruppo di lavoro del Consiglio per le questioni nucleari ha preso in esame la situazione della sicurezza delle centrali nucleari dell'Europa orientale e, poco prima della pausa estiva, ha presentato una relazione su questo tema che sicuramente è pervenuta anche al Parlamento.
<P>
Vi consiglio di studiare questa relazione, dalla quale, ovviamente, non risulta che abbiamo creato norme europee ma risulta comunque che l'Unione europea pone richieste nell'ambito della sicurezza delle centrali nucleari dell'Europa orientale che ritiene giustificate.
Sulla base di studi condotti molto prima, ossia all'inizio degli anni novanta, è stato compilato un elenco di centrali nucleari, come da lei suggerito: queste centrali che secondo l'Unione europea non possono essere riconvertite e che dunque non possono essere rese più sicure, si trovano in Lituania, nella Slovacchia e in Bulgaria.
Come sapete, fra le condizioni per l'avvio dei negoziati di adesione abbiamo posto espressamente la questione della chiusura di queste centrali nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=187 NAME="Brian Crowley">
interrogazione n. 37, dell' onorevole (H-0743/01):
<P>
Oggetto: Presunte dichiarazioni Secondo notizie dei media nel giugno e luglio 2001, il commissario Verheugen avrebbe dichiarato in privato che se l'ex primo ministro ceco e attuale presidente della Camera dei deputati ceca, Vaclav Klaus fosse nuovamente divenuto primo ministro, le possibilità della Repubblica Ceca di accedere alla UE ne sarebbero state danneggiate.
<P>
La Commissione fa proprie o respinge queste presunte dichiarazioni e non è del parere che siffatte dichiarazioni siano inappropriate e poco contribuiscano alla costruzione della fiducia tra la UE e i paesi candidati in un momento in cui comprensione e appoggio sono necessarie al processo di integrazione?
<P>
Interrogazioni rivolte alla Commissario De Palacio
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, l'episodio al quale fa riferimento è un episodio puramente di politica interna della Repubblica ceca ed è espressione del conflitto fra governo e opposizione.
In questi casi la Commissione non può fare altro che astenersi dal prendere posizione perché si rifiuta fermamente di lasciarsi coinvolgere in contrapposizioni di politica interna sia che riguardino gli Stati membri che i paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, innanzi tutto il Commissario sta dando delle risposte molto argute.
La citazione è sua.
Non si tratta di una questione interna, è una faccenda in cui si è trovato invischiato quando, in privato, ha confessato che se Vaclav Klaus fosse stato rieletto Primo ministro, le possibilità della Repubblica ceca di entrare nell'Unione europea si sarebbero affievolite.
Poco dopo, in un'intervista alla radio, è giunta la replica del Primo ministro ceco - e qui cito direttamente le sue parole: 'Ribadisco nuovamente che queste parole non sono state pronunciate in pubblico, ciò nonostante non sono state censurate'.
<P>
Signor Commissario, nega forse di aver fatto una dichiarazione del genere?
Inoltre, se pensiamo soltanto al popolo ceco - che elegge il suo leader - che posizione dovrebbe assumere nei confronti dei negoziati di adesione all'Unione europea, soprattutto in un momento in cui è necessario costruire la fiducia sia in ambito UE sia fra i paesi candidati? Come funzionario e membro del Collegio dei Commissari, ritiene giusto interferire con le aspirazioni democratiche del popolo ceco, o di qualsiasi altro popolo?
<P>
Tutti noi vorremmo vedere determinati risultati elettorali in linea con le nostre convinzioni politiche, ma alcuni di noi dovrebbero moderare il linguaggio e il loro pensiero proprio per le cariche che ricoprono.
Perciò le chiedo, ancora una volta, di negare o ammettere espressamente di aver fatto quella dichiarazione e di spiegare il perché di una simile ingerenza.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, finora sono sempre stato dell'opinione che un gentleman non voglia sapere quanto si sono detti due gentlemen in privato.
Se lei la pensa diversamente è affare suo.
Sulla questione non confermo e non smentisco nulla.
L'unica possibilità che la Commissione ha di evitare di essere coinvolta in controversie di politica interna è mantenere un rigoroso silenzio.
<P>
Vorrei tuttavia dire qualcosa sul contenuto effettivo della sua domanda.
Da molti anni mantengo con il Presidente del Parlamento ceco un dialogo molto stretto e all'insegna della fiducia.
L'ultimo colloquio approfondito, fra l'altro a quattr'occhi, si è svolto pochi giorni fa.
In tale colloquio il Presidente del parlamento ceco non ha citato l'episodio oggetto della sua interrogazione.
Tuttavia attribuisco importanza alla constatazione che in innumerevoli colloqui avuti con il Presidente Klaus egli abbia sempre ribadito che sia il Presidente in prima persona che il suo entourage politico auspica e appoggia l'adesione della Repubblica ceca all'Unione europea.
Il fatto che il Presidente Klaus di tanto in tanto esprima opinioni diverse da quelle condivise dalla maggioranza in Europa è ben noto, ma egli ha certo pieno diritto di farlo e, in quanto democratici, dobbiamo accettarlo.
<P>
Un ultimo punto: ovviamente l'Unione europea ha il diritto di dire ai paesi candidati ciò che è disposta ad accettare e ciò che non è disposta ad accettare, di ricordare che sia per l'avvio che per la conclusione dei negoziati di adesione è necessario soddisfare i criteri previsti e il più importante di questi criteri è quello politico. Esso stabilisce che un paese deve garantire di essere una democrazia, di essere uno Stato di diritto, di rispettare i diritti dell'uomo, di tutelare le minoranze e di condividere i valori e gli obiettivi dell'Unione europea.
<P>
Sulla base di questa valutazione è avvenuto che a uno Stato che aveva presentato domanda di adesione è stato risposto: "Non possiamo avviare negoziati di adesione con voi perché il vostro paese non soddisfa queste condizioni politiche".
Pertanto alla domanda da lei posta se vi siano interferenze di questo tipo si deve rispondere con un chiaro "Sì".
Sono i criteri di Copenaghen a imporcelo.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Crawley per una breve mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, una mozione di procedura.
Il Commissario non ha risposto alla mia domanda dicendo che non avrebbe rivelato quanto era accaduto fra due gentiluomini.
Successivamente ha svelato ciò che era successo fra due gentiluomini - lui e Klaus.
E' quindi venuto meno all'onore e al rispetto nei confronti di questo Parlamento, che richiedono una risposta diretta a una domanda diretta.
E' una vergogna.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=194 NAME="Reinhold Messner">
interrogazione n. 43, dell' onorevole(H-0710/01):
<P>
Oggetto: Convenzione sulla protezione delle Alpi - regione alpina, zona sensibile sotto il profilo ecologico Nei capitoli sull' ambiente e i trasporti, la convenzione sulla protezione delle Alpi dà una definizione della regione alpina, zona sensibile sotto il profilo ecologico.
<P>
Può il Commissario far sapere come giudica questa definizione e se le finalità in essa espresse in materia di trasporti sono anche parte integrante della politica dei trasporti dell' Unione europea per questa regione sensibile?
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, la Commissione è consapevole dell' importanza di una definizione adeguata del concetto di zone sensibili, soprattutto quando è in gioco l' integrazione ambientale dei flussi dei trasporti nella regione alpina.
<P>
Allo stato attuale, esiste una serie di definizioni di "zone sensibili" messe a punto, in particolare, dalle Nazioni Unite e dalla Convenzione sulla protezione delle Alpi, nonché dalla legislazione comunitaria in materia di salvaguardia ambientale.
<P>
La Commissione ritiene che le zone sensibili di montagna, in special modo nella regione alpina, come solitamente determinate costituiscono aree chiaramente prioritarie ai fini dell' applicazione di misure comunitarie destinate a ridurre le ripercussioni ambientali dei trasporti e a svincolare la crescita dei flussi di trasporto rispetto alla crescita economica.
<P>
In questo modo, il Libro bianco sulla politica europea dei trasporti in vista del 2010, approvato lo scorso 12 settembre, accorda particolare attenzione alle zone sensibili, specie nelle regioni di montagna, nel quadro della politica di tariffazione e finanziamento delle infrastrutture e nel quadro della politica relativa alla rete transeuropea dei trasporti.
<P>
Questo orientamento risponde in larga misura agli indirizzi contenuti nella Convenzione sulla protezione delle Alpi e nel relativo protocollo sui trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Messner">
Signora Commissario, vorrei porre ancora una breve domanda complementare.
La risposta non mi ha soddisfatto totalmente.
Mi interessano soprattutto le nostre iniziative attuali.
Dobbiamo attendere finché nuove tecnologie, quali ad esempio le pile a combustione, risolvano almeno parzialmente i grandi problemi posti dal traffico in transito nelle regioni alpine oppure non dobbiamo forse fin da ora imporre almeno nelle Alpi il passaggio di parte del traffico pesante dai mezzi su strada ai mezzi su rotaia avvalendoci dello strumento della "verità dei costi"?
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, come illustrato nel Libro bianco sui trasporti per i prossimi anni, la Commissione conta, possibilmente entro un anno e io direi anche prima dell' estate, di presentare a questo Parlamento e al Consiglio un nuovo sistema di tariffazione, consistente in particolare in una modifica della direttiva detta "Eurovignetta" nella quale verranno contemplati, in particolare, questo tipo di problemi, come precisato nella relazione Costa approvata da questa stessa Assemblea qualche mese fa.
In tale sede si potranno introdurre nella tariffazione concetti, fra gli altri, quali i costi esterni o alcuni costi ambientali chiaramente quantificabili.
<P>
Rientra in quest' ottica anche la sovvenzione incrociata, ossia il fatto che in infrastrutture attualmente esistenti parte del pedaggio richiesto possa essere usata per la creazione di un fondo destinato a finanziare infrastrutture alternative, specie nella zona delle Alpi, in progetti come il tunnel del Brennero o il collegamento Torino-Lione.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 44, 45 e 46 decadono.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=200 NAME=" Di Lello Finuoli">
interrogazione n. 47, dell' onorevole(H-0746/01):
<P>
Oggetto: Tunnel del Monte Bianco e garanzie operative La riapertura del tunnel del Monte Bianco è annunciata per i prossimi mesi.
Alla luce della catastrofe che ne ha causato la chiusura, quali sono le garanzie tecniche che la Commissione ha ottenuto per quanto riguarda il rispetto della normativa europea, in termini ambientali e di sostenibilità del trasporto, da parte del "nuovo" tunnel?
<P>
Come giudica la Commissione i nuovi assetti dirigenziali italo-francesi della futura, nuova struttura?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, fra le prerogative della Commissione non figura quella di dare il "via libera" alla riapertura del traforo del Monte Bianco.
Non è materia di nostra competenza.
<P>
Il compito di accertare se il livello di sicurezza sia sufficiente alla riapertura o meno ricade sugli operatori e sui responsabili nazionali, in funzione delle rispettive competenze in ambito francese.
Pertanto, saranno loro a dover verificare il rispetto di tutti i requisiti di sicurezza.
<P>
Stando alle informazioni in possesso della Commissione, a ottobre dovranno essere condotti test destinati a verificare il buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza, per esempio il sistema di ventilazione o la centrale di gestione elettronica, nonché il grado di preparazione del personale incaricato dell' esercizio dell' impianto così come dei servizi di soccorso.
In questo senso, una delle misure principali che verranno attuate sarà quella relativa alla distanza di sicurezza fra i veicoli durante la marcia nel tunnel.
Questa misura contribuirà inoltre a scoraggiare il transito di autocarri lungo questo asse di comunicazione.
<P>
Per quanto attiene agli aspetti organizzativi, va segnalata come elemento essenziale la creazione, da parte delle due imprese originarie, la francese ATMB e l' italiana SITMB, di un' unica società incaricata dell' esercizio del tunnel.
<P>
Per quanto riguarda la mobilità sostenibile e il gran numero di operatori che attendono con impazienza la riapertura del traforo del Monte Bianco, alla luce delle gravi perturbazioni causate dalla sua chiusura e visto lo stato di saturazione delle vie di comunicazione sulle quali si è riversato il traffico, si può affermare che, a breve termine, la riapertura del tunnel rappresenterà un elemento estremamente positivo tanto dal punto di vista di una mobilità sostenibile, quanto sotto il profilo ambientale o della sicurezza.
Ma, ripeto, come condizione indispensabile alla riapertura dovranno essere soddisfatti tutti i requisiti di sicurezza.
<P>
A più lungo termine, per garantire un controllo sui flussi di trasporto terrestre nella regione alpina pur nel rispetto della libera circolazione e dello sviluppo economico e in particolare, salvaguardando l' accesso della penisola italiana al resto del continente europeo, la priorità assoluta sarà rappresentata dagli elementi che ho citato poc' anzi: agevolare l' attraversamento delle Alpi con grandi assi ferroviari che permettano di trasferire al trasporto su rotaia gran parte del carico.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Di Lello Finuoli">
Signora Commissario, io insisto sul fatto che esiste una normativa europea che va rispettata, che le caratteristiche tecniche del nuovo tunnel sono quasi uguali alle precedenti, che il 97 percento della popolazione di Chamonix si è pronunciata contro la riapertura - la quale inevitabilmente danneggerà e continuerà a danneggiare tutte le imprese private, a causa dell'inquinamento di tutte le attività economiche tipiche o ordinarie di queste popolazioni - e che il governo italiano si appresta a ridurre il pedaggio notturno, aumentando in tal modo l'inquinamento.
Quali garanzie offre la normativa europea di protezione dell'ambiente alle suddette popolazioni?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, per quanto concerne le norme di sicurezza mi rimetto a ciò che ho appena detto.
In base alle informazioni in mio possesso, le condizioni in cui effettuare il controllo e garantire la sicurezza del tunnel sono state migliorate e sono in corso i collaudi. Una volta soddisfatti tutti i requisiti, e una volta accertata l' affidabilità di dispositivi e sistemi, il traforo riaprirà.
Ecco ciò che posso dire per quanto riguarda le norme di sicurezza.
<P>
Ma, lo ribadisco, le amministrazioni competenti sono quella italiana e quella francese.
Indubbiamente in questi due paesi, in funzione della rispettiva distribuzione di competenze a livello interno, probabilmente vi sono anche altre amministrazioni locali o regionali cui compete un ruolo da svolgere.
<P>
Ciò detto, onorevole, tengo ad aggiungere che le libertà fondamentali della Comunità consistono nella libera circolazione di beni e di persone.
E devo precisare che va garantita l' interconnessione fra l' Italia e il resto del continente europeo; evidentemente, si tratta di meglio ripartire il traffico fra le varie direttrici di attraversamento delle Alpi e fra le varie modalità di trasporto.
<P>
Allo stato attuale, grazie all' accordo stipulato con la Svizzera vi sono altre possibilità di accesso per il traffico Nord-Sud e per il traffico fra l' Italia e il resto del continente.
<P>
Il traforo del Monte Bianco è una delle tessere del mosaico, ma non l' unica e indubbiamente i volumi di traffico estromessi dal tunnel del Bianco stanno comportando un sovraccarico per altre direttrici - e qui potrei citarle altri tunnel che lei certamente conosce ancor meglio di me.
In ogni caso, occorre realizzare il progetto di collegamento fra Torino e Lione e il traforo del Brennero, due tasselli fondamentali e determinanti, ma che richiederanno un certo tempo ancora.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, capisco la sua requisitoria a favore dell' attraversamento delle Alpi.
Tuttavia vorrei dirle che attualmente, come lei sicuramente sa, il dibattito pubblico sull' apertura del tunnel del Monte Bianco è in pieno svolgimento e i cittadini europei, francesi e italiani, si rivolgono a noi proprio per perorare un' altra causa, quella di un autentico trasporto sostenibile, che non sia il trasporto su gomma.
<P>
Lei pensa veramente, visto che ci ha presentato il trasporto su gomma come un trasporto sostenibile, lei ritiene veramente, dicevo, che sulla base degli studi svolti l' apertura del tunnel del Monte Bianco si farà in linea con le esigenze, innanzi tutto, e con gli impegni, in secondo luogo, che abbiamo preso nel contesto di Kyoto?
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
.
(ES) Sarò molto breve. Onorevoli, posso comprendere che le popolazioni più direttamente colpite si appellino a voi, ma potrei parlare di altre popolazioni e di altri soggetti che chiedono invece l' esatto contrario, ossia che il traforo del Bianco riapra quanto prima.
Tengo a ricordare che, naturalmente, come in molte altre circostanze vi sono interessi talvolta contrastanti.
<P>
Passando al tema della sicurezza, ribadisco ciò che ho già detto.
Non siamo noi a poter effettuare la valutazione; non disponiamo né delle competenze, né delle capacità necessarie a questo tipo di funzioni.
<P>
Terzo tema, la mobilità sostenibile.
E' proprio questo l' obiettivo del Libro bianco che è stato presentato e che la Commissione ha approvato lo scorso 12 settembre.
Ma è evidente che un simile obiettivo non può essere conseguito solo con le buone intenzioni, o con il placet della Commissione; esso deve infatti essere approvato da questa Assemblea e dal Consiglio, e successivamente messo in pratica.
Solo dopo lunghi anni di impegno concreto potremo giungere a un risultato.
Va tuttavia tenuto presente che il settore dei trasporti deve far fronte, talvolta, a problemi scaturiti da decisioni di altra natura.
Decisioni che hanno a che vedere con la politica urbanistica, con la politica dello sviluppo, con le modalità di produzione, con un' altra serie di politiche per l' equilibrio territoriale o di altro genere ancora, nelle quali i trasporti non fanno altro che mettere a disposizione certe strutture in un certo momento, contribuendo a risolvere i problemi.
Ma, lo ribadisco, l' origine di questi problemi è in molti casi esterna alla politica dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=207 NAME="Luisa Morgantini">
interrogazione n. 48, della onorevole (H-0747/01):
<P>
Oggetto: Tunnel del Monte Bianco e "ferroutage" La riapertura del tunnel del Monte Bianco è annunciata per i prossimi mesi.
Nel frattempo, il traffico su gomma scarica sulle collettività costi molto alti in termini sanitari, economici ed ambientali, soprattutto in montagna, dove il tasso di inquinamento è da tre a sei volte superiore a quello di altri ambienti.
Può dire la Commissione quali azioni concrete sono in atto per definire il reale costo dei trasporti su gomma, considerando gli aspetti socio-economico-ambientali?
Può dire altresì quali iniziative sono state previste per l' adozione di una tassa specifica (come avvenuto in Svizzera e in Austria) che sia destinata alla difesa ed al ripristino dei danni sociali ed ambientali e che renda economicamente concorrenziale il trasporto su rotaia, attualmente ancora ricco di potenzialità?
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="ES" NAME="De Palacio">
. (ES) Signor Presidente, nelle deliberazioni della Commissione concernenti le aree alpine viene sempre posto in evidenza l' elevato costo ambientale che i trasporti comportano per queste zone.
<P>
Un notevole lavoro al riguardo è stato svolto con una serie di studi condotti dalla Commissione e nell' ambito del IV e del V programma quadro per la ricerca, studi nei quali sono state esaminate le spese connesse ai trasporti nelle regioni alpine e in altre aree, ivi inclusi i progetti riferiti ai sistemi di informazione sui trasporti nelle Alpi, o alla modellizzazione strategica multimodale europea, o al progetto Alp-net attualmente in corso.
Il problema è stato trattato anche nelle relazioni del gruppo ad alto livello, che il Parlamento ha sottoscritte con la sua risoluzione contenuta nella relazione Costa, alla quale ho già alluso, sulla tariffazione delle infrastrutture di trasporto.
<P>
Il nuovo Libro bianco della Commissione sulla politica comune non soltanto riporta stime aggiornate sui costi dei trasporti su strada, ma reputa anche prioritaria la soluzione dei problemi dei trasporti nelle aree alpine mediante un ampio ventaglio di interventi, ai quali ho alluso poc' anzi.
In questo contesto, è allo studio la possibilità di definire un regime che consenta di sperimentare quanto prima la tariffazione in regioni di montagna sensibili, come le Alpi.
<P>
Simili iniziative dovrebbero avere non soltanto un' eventuale incidenza sugli attuali volumi di traffico, ma soprattutto incoraggiare l' impiego di veicoli meno inquinanti, contribuendo a ridurre in questo modo gli effetti negativi del traffico tanto per la salute umana, quanto per la flora e fauna delle regioni considerate, permettendo inoltre un finanziamento incrociato al quale ho pure alluso un istante fa.
<P>
Signor Presidente, come ho già più volte evidenziato, noi riteniamo che il riequilibro fra modalità di trasporto in Europa rappresenta un elemento chiave non soltanto per la qualità di vita dei cittadini e la salvaguardia ambientale, ma anche ai fini dello sviluppo economico dal momento che, in assenza di questo riequilibro fra modalità di trasporto, ci troveremo davanti a una situazione di collasso delle reti viarie e delle direttrici dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
Suppongo che la onorevole parlamentare ritenga di avere ricevuto risposta.
<P>
Poiché il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte alla Commissione è esaurito, alle interrogazioni dal n. 49 al n.
82 verrà risposto per iscritto.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni è chiuso.
<P>
Ha facoltà l' onorevole Staes, per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, ho sotto gli occhi una rivista o almeno un articolo di giornale che riporta quanto segue: "Non sono d'accordo con la Conferenza antischiavitù a Durban.
Promuove il vittimismo in persone che comunque già pensano di essere svantaggiate.
Non sono contento della Conferenza di Durban, né tanto meno del modo in cui è stata discussa la questione del Medio oriente.
Che vi vengano cantate le lodi di qualcuno come Castro fa capire che abbiamo a che fare con un incontro anti-occidente."
Signor Presidente, queste non sono le mie parole, bensì quelle di un membro della Commissione europea.
Tra poco ascolteremo una dichiarazione della Commissione europea e del Consiglio su Durban.
Vorrei che la Commissione ci dicesse se copre o meno le affermazioni rilasciate dal Commissario Bolkestein al quotidiano olandese Volkskrant.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Noi apprezziamo l' inventiva dei deputati nel far confluire nella discussione i temi che hanno a cuore, ma siamo proprio obbligati ad attenerci all' ordine del giorno.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Conclusioni della Conferenza dell'ONU sul razzismo
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle conclusioni della Conferenza delle Nazioni Unite sul razzismo.
<P>
Ha facoltà il Ministro Michel, Presidente in carica del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="NL" NAME="Michel">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di avere l' occasione, quest' oggi di presentarvi il primo bilancio dei risultati acquisiti al termine della Terza Conferenza mondiale sul razzismo, la discriminazione razziale, la xenofobia e l' intolleranza che vi sono collegati, tenutasi a Durban dal 31 agosto all' 8 settembre scorso.
<P>
La Conferenza di Durban può essere definita un successo a più titoli, nonostante il difficile contesto politico in cui si sono svolti i negoziati e nonostante il fatto che questa conferenza sia stata presentata in anticipo come un fallimento.
<P>
Innanzi tutto, per quanto riguarda i risultati concreti: si tratta della prima conferenza delle Nazioni Unite consacrata alla lotta contro il razzismo, che abbia condotto all' adozione, per consenso, di una dichiarazione politica e di un programma d' azione.
La Conferenza di Durban innanzi tutto è stata l' occasione per rafforzare la lotta fondamentale contro le derive razziste, le tendenze alla discriminazione e all' intolleranza, che sono realtà quotidiane per milioni di esseri umani, troppo spesso vittime silenziose di attacchi alla loro dignità.
<P>
Anche se nei testi approvati sono stati fatti pochi progressi quanto al nocciolo della questione, nella riflessione teorica sulla lotta al razzismo è emersa chiaramente una forte volontà politica di condannare il razzismo.
E' stato addirittura lanciato un appello a realizzare un impressionante numero di misure concrete per la lotta a livello mondiale di questo flagello.
Quindi la maggioranza dei 220 articoli del programma d'azione è costituita da misure preventive, educative e di protezione che mirano a eliminare il razzismo a tutti i livelli, oltre che da strategie per realizzare la totale e completa uguaglianza di tutti gli esseri umani nel mondo.
<P>
Quale esempio citerò un paio di misure che le istituzioni nazionali e regionali per la lotta al razzismo sono tenute a rafforzare e che dovrebbero incoraggiare a rafforzare la loro collaborazione reciproca.
Altre misure promuovono l'educazione al rispetto dei diritti dell'uomo, i cambiamenti di mentalità e l'accesso senza discriminazioni all'istruzione.
Altre misure mettono in risalto il ruolo dei partiti politici affinché sviluppino codici di condotta interni che vietano ai loro membri di rilasciare dichiarazioni pubbliche che incitano al razzismo.
<P>
Oltre a ciò, ci sono anche misure che devono promuovere la lotta al razzismo sul posto di lavoro.
Il programma d'azione contiene altresì alcune misure legislative, giuridiche, normative e amministrative che devono prevenire il razzismo e offrire protezione contro questo flagello.
Non c'è stato tempo sufficiente per portare a buon fine tutti i negoziati e pertanto le discussioni su determinati punti importanti, quali il sistema di caste o la discriminazione in base alla razza per la comminazione della pena di morte non sono state concluse.
<P>
L'Unione europea tuttavia è riuscita a fare inserire in tutti i testi conclusivi importanti temi quali il cosiddetto "gender issue", una migliore protezione del bambino e la lotta contro la tratta di esseri umani, soprattutto di donne e bambini.
Tengo a porre in risalto le difficoltà che derivano dall'uso del concetto di "razza".
Oggi è chiaro che ogni teoria che si basa sull'esistenza di razze umane diverse è errata.
L'Unione europea auspica che il linguaggio usato segua tale sviluppo.
<P>
(NL) Ritiene che si dovrà evitare di usare concetti che implicano l'esistenza di razze diverse.
Non vogliamo negare la diversità della razza umana, ma porre l'accento sulla sua unità e quindi lottare contro le attuali forme di razzismo che si appoggiano regolarmente su affermazioni del genere.
Ma a causa della forte opposizione di taluni Stati non siamo riusciti a ottenere progressi sostanziali su questo aspetto.
In un ultimo intervento, l'Unione europea ha insistito nel voler illustrare la sua posizione di principio sull'argomento, come verrà riportato nel verbale della Conferenza.
<P>
Per quanto attiene alle strategie, si invitano gli Stati a elaborare una politica e un piano d'azione per la lotta contro il razzismo e ad attuare il programma di azione di Durban.
Vengono altresì invitati a continuare a collaborare nel quadro giuridico internazionale, in particolare nell'ambito del Comitato per la messa al bando di tutte le forme di discriminazione delle razze e dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i diritti dell'uomo, incaricato del seguito della realizzazione dei testi approvati a Durban.
<P>
La portata politica del compromesso raggiunto sulle cause e le origini del razzismo rappresenta, credo di poterlo affermare, un altro successo essenziale per la conferenza di Durban.
<P>
Al pari vostro anch' io ho letto certe dichiarazioni.
Non voglio certo aprire polemiche a questo riguardo, ma vorrei comunque dire che, a proposito di perdono e di scuse, che apparentemente vengono rimproverati a coloro che hanno negoziato Durban - e ammetto di essermi battuto molto per ottenere questo testo - evidentemente chi fa parte della mia generazione e anche della generazione precedente non ha mai partecipato né a una colonizzazione troppo spesso deviata, né allo schiavismo, ma comunque voglio dire questo: come è possibile accontentarsi di un' osservazione obiettiva così banale e rifiutarsi di rendere giustizia in contumacia a chi ancora oggi ne porta le cicatrici mai davvero guarite?
Per rispondere a quanto ho letto sulla stampa, vorrei dire che non si tratta di coltivare mellifluamente, ingenuamente un sentimento di ingiustizia, no, si tratta di riconoscere, in nome dei nostri padri, che il male commesso era moralmente discutibile, se non biasimevole.
Si tratta anche di dire alle vittime, passate e presenti, che sappiamo che la nostra storia non è sempre stata gloriosa e che facendo questa ammissione, ovviamente per conto di terzi, intendiamo riconoscere loro il diritto alle attenuanti e, detto questo, si tratta di proporre un vero partenariato, fondato sul rispetto reciproco, al di fuori dai paternalismi umilianti e dai gesti miseri da dama patronessa sbafona e dalle arie di sufficienza.
<P>
Vorrei tornare un instante sul risultato.
Penso che il risultato di Durban apra prospettive positive per il proseguo del dialogo Nord-Sud.
L' Unione europea ha riconosciuto e condannato le immense sofferenze causate dalle forme di schiavitù e di tratta passate e contemporanee, ovunque esse abbiano luogo, nonché gli aspetti più condannabili del colonialismo.
Ha riconosciuto che la schiavitù e la tratta erano crimini contro l' umanità e avrebbero sempre dovuto essere tali.
Durban, dunque, ha offerto l' occasione di riguardare in faccia il nostro passato comune: alcuni vi hanno visto un atto di rammarico, altri ancora di rimorso, altri infine un atto di scuse.
Ciò che conta, mi pare, soprattutto, è la volontà di chiudere i capitoli più oscuri della nostra storia comune, al fine di costruire una relazione nuova, basata sul rispetto reciproco, la solidarietà e il partenariato.
E' stato lanciato un appello perché siano destinati più fondi alle iniziative intraprese dai paesi in via di sviluppo, segnatamente la nuova iniziativa africana.
<P>
Vi è un altro elemento che non vorrei lasciar passare sotto silenzio.
Durban, alla fine, è stato un successo perché lungo tutto il difficile processo negoziale gli Stati membri dell' Unione europea sono restati uniti.
Con il sostegno del Segretariato del Consiglio è stato attuato un coordinamento intensivo e gli Stati associati sono stati tenuti sistematicamente al corrente.
E' grazie a questa stretta cooperazione che la Presidenza, conformemente al mandato attribuitole dai suoi partner europei, ha potuto negoziare compromessi delicati con i rappresentanti dei gruppi geografici coinvolti, nonché con la Presidente e la Segretaria generale della Conferenza, rispettivamente la signora Zouma e la signora Robinson.
<P>
Anche il coordinamento regolare con il gruppo occidentale ha dato i suoi frutti.
L' Unione europea e la politica estera e di sicurezza comune sono uscite rafforzate dalla Conferenza di Durban.
Durban ha apportato la prova che l' Unione europea è in grado di parlare a una sola voce sulla questione difficile, ma essenziale, per l' avvenire dell' umanità: la lotta contro il razzismo e per il rispetto della dignità umana.
L' Unione europea si è imposta come interlocutore e mediatore di cui non si può non tenere conto.
Ha presentato un' immagine di unità e di coerenza, ha coniugato apertura e fermezza, in funzione delle circostanze.
La sua credibilità ne è stata rafforzata, come pure la sua posizione sul piano internazionale.
Prova ne sia l' estrema flessibilità e lo spirito di apertura di cui ha dato prova l' Unione europea nelle discussioni relative al Medio Oriente.
Il peso del negoziato davvero è stato principalmente sulle spalle dell' Unione europea, dopo che Stati Uniti e Israele avevano lasciato.
<P>
Il rilancio del processo di pace nella regione rientra nelle priorità dell' Unione europea.
Ciò non di meno, l' Unione ha ritenuto che la Conferenza di Durban, improntata sulla lotta contro il razzismo, non fosse la sede adeguata per trattare della questione. Di fronte alle forti insistenze dei paesi arabi e islamici di trattare della questione a Durban, l' Unione europea ha accettato di partecipare attivamente all' elaborazione di un testo di consenso presentato dalla presidenza sudafricana.
L' Unione europea è riuscita a mantenere nel testo i principi che reputava essenziali: un testo equilibrato con un forte richiamo alla ripresa dei negoziati e alla cessazione della violenza che pure esprime l' inquietudine di fronte all' aumento dell' antisemitismo e dell' islamofobia nel mondo.
Si è mantenuto un riferimento all' olocausto, mentre è scomparsa l' equazione "sionismo uguale razzismo" , elementi che costituivano le condizioni e i presupposti.
<P>
Questi i risultati di Durban.
Ora occorre guardare al futuro e mettere in atto gli impegni che abbiamo universalmente sottoscritto in Sudafrica.
Mi preme sottolineare che tutto il mondo deve essere informato dell'esito positivo della Conferenza.
Ciascuno di noi, e gli Stati in particolare, ora devono adoperarsi per valorizzare il successo esemplare della Conferenza di Durban per l' Unione europea.
Credo dunque che si possa essere relativamente soddisfatti.
<P>
Vorrei soltanto dire che si misura ancora meglio il successo della Conferenza se si immagina per un istante il messaggio o il segnale negativo di un fallimento a Durban.
Credo che nel contesto odierno sicuramente non sarebbe stato d' aiuto.
Penso pertanto che abbiamo fatto il nostro dovere, abbiamo fatto esattamente quanto dovevamo fare in condizioni, mi pare, estremamente difficili.
Sono molto felice di essere riuscito nell' intento, a nome dell' Unione con il sostegno della Commissione, del Consiglio e dei quindici Stati membri, ma anche, è molto importante, con il sostegno dei tredici paesi candidati, di essere riuscito, dicevo, a salvare questa Conferenza.
Se non fossimo riusciti a salvare la Conferenza penso che le conseguenze sarebbero state relativamente pregiudizievoli per molto tempo.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
. (EL) Signor Presidente, signor Ministro, onorevoli colleghi, la Conferenza di Durban ha rappresentato un notevole passo in avanti sulla via della comprensione fra i popoli, della ricerca del consenso a livello mondiale sul problema delle discriminazioni razziali, del razzismo, della xenofobia, dell' intolleranza.
Devo iniziare congratulandomi con la Presidenza belga ma, poiché tutto ha un nome, in particolare con il vice Primo ministro Michel, che è stato il grande protagonista di quella Conferenza e che è sempre riuscito a preservare la coesione interna fra i vari paesi membri, sobbarcandosi nel contempo il grosso dell' onere dei negoziati a livello mondiale.
<P>
Desidero ringraziare il Parlamento europeo e la delegazione per la loro autorevole partecipazione alla Conferenza e per l' importante ruolo che hanno svolto per l' intera durata dei negoziati; aggiungo che la Commissione è rimasta soddisfatta anche del contributo che è riuscita a dare e dell' impegno che ha posto in campo per appoggiare la Presidenza.
<P>
Vorrei illustrare al Parlamento, e scusarmene, i motivi che mi hanno impedito di presenziare personalmente: proprio tre giorni prima dell' inizio della Conferenza, un problema di salute in famiglia ha reso totalmente improponibile un mio spostamento.
<P>
La Conferenza si è svolta in un clima particolarmente emotivo, carico e difficile.
L' abbandono prematuro degli Stati Uniti ha lasciato all' Unione europea il ruolo di principale interlocutore e, in buona sostanza, ha scaricato su di essa quasi per intero l' incombenza dei negoziati.
Credo che con quella Conferenza il ruolo dell' Unione si sia rivalutato a livello mondiale, dal momento che, in un intorno di totale ostilità, essa è riuscita a portare a termine negoziati di grande importanza, senza mai perdere la compattezza fra gli Stati membri e sempre con un' ottima cooperazione e con ottimi rapporti anche con i paesi candidati.
La Conferenza si può certamente ritenere un successo, specie se la si raffronta ai precedenti tentativi del 1978 e del 1983.
E' stato lanciato un segnale al mondo intero e sono state avanzate proposte concrete che hanno raccolto un assenso planetario.
<P>
Ciò che si può osservare è che, in occasione delle consultazioni tenute negli otto giorni che hanno preceduto la Conferenza, continuava a predominare un ordine dei lavori fuori tema.
Obiettivo principale della Conferenza era dare una definizione moderna di "razzismo" e individuare interventi per combatterlo a livello mondiale; riuscire ad affrontare i problemi del presente, pertanto, sarebbe stato il più grande successo.
Eppure, nella discussione sull' ordine dei lavori questi due argomenti comparivano a stento.
<P>
Invece, gli argomenti che facevano la parte del leone erano il Medio Oriente e le ingiustizie del passato.
Certo, il passato non può essere dimenticato; anzi, è indispensabile conoscerlo a fondo, per poterne trarre insegnamento ed evitare che la Storia si ripeta.
Ma quando il passato diventa un veleno che inquina le relazioni, la cooperazione, il consenso, il progresso, allora il passato diventa un formidabile ostacolo.
La Conferenza è stata dominata da un clima di ostilità, sia a livello di governi, sia a livello di ONG.
Dobbiamo riconoscere di avere visto testi scritti, nero su bianco, in un linguaggio talmente carico d' odio che mai e poi mai potrebbe giovare a una riconciliazione, contribuire a gettare un ponte fra i vari paesi, fra passato e futuro, un linguaggio da evitare sempre e comunque, ma a maggior ragione in conferenze internazionali alle quali partecipino tutti gli Stati del pianeta.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente sulla questione delle organizzazioni non governative.
La Commissione europea ha sostenuto con coerenza la partecipazione delle ONG alla Conferenza.
Riconosciamo infatti un grande valore all' apporto delle ONG non solo nella definizione, ma anche nell' applicazione delle politiche.
Proprio allo scopo di agevolare la partecipazione delle ONG - e in particolare quelle di paesi non in grado di finanziarne le spese -, la Commissione ha stanziato il notevole importo di 3,7 milioni di euro per sostenere le Nazioni Unite, e l' Alto commissariato per i profughi in particolare.
Va aggiunto che vi è scetticismo circa i risultati di tale partecipazione e, a mio avviso, c' è stata delusione sul comunicato conclusivo, sulla dichiarazione finale del forum delle ONG, che Mary Robinson si è rifiutata di presentare in quanto conteneva espressioni suscettibili di appiccare l' incendio.
<P>
Naturalmente è fondamentale non fare di ogni erba un fascio.
Va detto che le principali grandi ONG attive nella lotta al razzismo, come Amnesty International, o Human Rights Watch e molte altre ancora, hanno dissentito e si sono dissociate pubblicamente da simili espressioni cariche d' odio e pericolose.
Purtroppo il forum è stato letteralmente preda di temi ben precisi e molto specifici.
Mi risulta, comunque, che alcuni paesi stiano già rivedendo le modalità di erogazione dei finanziamenti e anche la Commissione, naturalmente, intende procedere a un analogo riesame.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, nonostante che molti paesi, per ragioni di natura interna, non abbiano potuto contribuire in modo positivo e a fondo alla Conferenza di Durban, va detto che è stato comunque ottenuto un consenso che getta le basi di un' ulteriore cooperazione a livello mondiale.
Come spiegato anche dal Ministro, è stato lanciato un chiaro messaggio di lotta al razzismo nel mondo intero e, indiscutibilmente, vi è anche un impegno al varo in tutti i paesi di piani d' azione nazionali relativi alla legislazione, alla base dei partiti politici, all' istruzione, all' occupazione, alla vita sociale e culturale.
<P>
Ma non dobbiamo abbassare la guardia.
Gli ultimi fatti a partire dall' 11 settembre hanno mostrato con quanta facilità, e molto spesso in modo indiscriminato, possano rinfocolarsi il razzismo e la xenofobia.
Se a Durban abbiamo appreso qualche cosa è che occorre evitare di stigmatizzare collettività, nazionalità, comunità e minoranze religiose.
Non si può attribuire una colpa collettiva a intere categorie di persone; si devono invece condannare ben precise dirigenze politiche - o di altra natura - responsabili di errori politici.
<P>
Nella lotta al razzismo, la Commissione continuerà a schierarsi a favore della cooperazione con gli Stati membri, dandosi al contempo un' agenda molto ambiziosa che consiste nella realizzazione e nel recepimento del pacchetto contro le discriminazioni, deciso lo scorso anno, in tutti gli Stati membri entro il 2003; nella realizzazione del programma specifico contro le discriminazioni, in corso di svolgimento, e nell' attivazione e nell' efficace contributo in materia dell' Osservatorio dei fenomeni di razzismo e xenofobia, che ha sede a Vienna.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FR" NAME="Cornillet">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Ministro, molti si sono interrogati effettivamente sull' utilità di convocare la Conferenza di Durban.
Ora, è vero che la comunità internazionale deve esistere e deve riunirsi per discutere, ma a volte possono manifestarsi interessi contraddittori e credo che abbandonare non sia necessariamente una soluzione.
La Conferenza di Durban quanto meno ha avuto il merito di riunire la comunità internazionale su un tema che innegabilmente preoccupa congiuntamente tutti i paesi, poiché questa piaga è mondiale e nessun paese sfugge a una qualche forma di razzismo o di discriminazione.
Essa è stata dunque l' occasione per fare il punto, stabilire una diagnosi e, del resto, a che servirebbe una diagnosi se non ci fosse terapia?
<P>
Che aspettarsi dalla Conferenza di Durban?
Non so ancora, Ministro Michel, se sarà un successo a lungo termine.
Ciò che sappiamo è cosa ne avrà costituito il fallimento, cioè l' assenza di una dichiarazione finale che confermasse la volontà internazionale di combattere il razzismo e trovare strumenti adeguati per farlo.
L' obiettivo di Durban è fare un inventario di strumenti mondiali, stabilire una tabella di marcia, elaborare nuove strategie di lotta contro il razzismo come pure programmi d' azione - che lei ha enumerato, signor Ministro - ai quali gli Stai possano attingere per lottare contro il razzismo e la discriminazione, secondo la sussidiarietà, che è l' elemento chiave in questo campo.
<P>
Quali insegnamenti trarre?
Siamo riusciti, così mi pare, ad aggirare tre scogli.
<P>
Il primo, che lei ha già evocato, è certamente il Medio Oriente.
Ogni persona di raziocinio sa bene che il problema del Medio Oriente non poteva essere risolto a Durban.
Vi sono stati certo tentativi di farne l' argomento principale. Credo che un simile scoglio sia stato molto bene aggirato.
<P>
Il secondo scoglio riguarda la compensazione.
Qualcuno avrebbe auspicato che la compensazione fosse l' oggetto principale del dibattito.
Vi è stata una vera perversità, per non dire perversione, in quanto esisteva il rischio che l' aiuto allo sviluppo fosse ricondotto a una forma di compensazione.
Come il Ministro Michel ha perfettamente sottolineato, siamo perfettamente consapevoli del peso storico di alcuni in materia.
Occorre operare a favore di una solidarietà tra gli uomini e non di una colpevolezza perpetua che in termini finanziari finirebbe per cessare, visto che qualunque compensazione espressa in cifre naturalmente viene saldata, prima o poi.
<P>
Infine il terzo scoglio è la lista delle vittime.
Qualcuno ha voluto una lista: ciò vale per noi rispetto ai Rom e ai Sintis e vale per i Dalit.
Il rischio di una lista di vittime, naturalmente, è che si determini poi una gerarchia di vittime e alcuni potrebbero essere considerati più vittime di altri, cosa che mi pare del tutto improduttiva parlando di razzismo e discriminazione.
<P>
Effettivamente allora la dichiarazione è accettabile e vorrei ringraziare ufficialmente in quest' Aula il Ministro Michel per il ruolo essenziale che ha svolto in qualità di mediatore, intercessore, "spiegatore" - se posso arrischiare un simile neologismo - e, come lei ha molto fortunatamente sottolineato, per quanto non credo che ciò sia dovuto unicamente all' abbandono da parte degli Stati Uniti, l' Europa ha fatto sentire tutto il suo peso grazie al suo grande impegno personale, e grazie al fatto che l' Europa non erano solo i Quindici, ma anche altri tredici paesi.
In pratica tutta una parte dell' umanità si è lanciata in quella riflessione.
<P>
Come ha ricordato la signora Commissario, le ONG in parte si sono rese ridicole.
Ciò pone effettivamente il problema della loro rappresentatività.
Molto fortunatamente partner fondamentali come Amnesty International e Human Rights Watch, non si sono associati alla dichiarazione finale, ma occorrerà effettivamente, forse, procedere a una sgrossatura degli aiuti che possiamo fornire alle ONG che in quella sede si sono quanto meno deresponsabilizzate.
<P>
Noi siamo molto attenti alla concretezza, signor Ministro.
L' Unione europea non può essere la più in ritardo in materia di lotta contro il razzismo e la discriminazione, ma ci sono ancora sforzi da compiere al riguardo.
Attingiamo dunque tra i 225 articoli le azioni da attuare.
<P>
Infine, e vorrei concludere su questo punto, desidero soltanto sottolineare l' inadeguata rappresentanza del nostro Parlamento, un punto che figurerà nella risoluzione comune.
In breve: l' Unione è rappresentata dalla Presidenza in carica, la Comunità europea è rappresentata come osservatore insieme dalla Commissione e dal Parlamento.
Sicuramente questa sarà materia di riflessione perché il Parlamento europeo possa occupare uno spazio migliore nelle conferenze internazionali, un posto diverso da quello di co-osservatore con la Commissione.
In ogni caso, tale punto pone il problema della rinegoziazione dell' accordo interistituzionale del 5 luglio.
Ritroverete tale proposta nella risoluzione comune che sta per essere sottoposta al voto di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Moraes">
. (EN) Signor Presidente, il punto centrale dell'approccio seguito dal mio gruppo alla Conferenza di Durban è una rinnovata determinazione ad affrontare il razzismo e a scoprire quali elementi positivi siano scaturiti dalla Conferenza.
Dico 'rinnovata' perché il razzismo, nelle sue numerose forme, ha rialzato il capo, con i tragici avvenimenti di New York e Washington.
C'è ora il pericolo che si scateni una nuova ondata di islamofobia e di antisemitismo, se non combattiamo il razzismo e le sue cause più profonde.
<P>
Quei fatti illustrano il disastro della Conferenza, dal momento che mi è sembrato di partecipare a due conferenze diverse.
Una era la conferenza storica in cui le delegazioni, come quella dell'Unione europea, erano decise a decretare che il razzismo è una questione fondamentale che riguarda i diritti umani.
Per la prima volta eravamo decisi a definire il razzismo nelle sue svariate manifestazioni a livello internazionale, che si tratti di caste, delle forme attuali della schiavitù o della discriminazione nei confronti di minoranze esistenti nella nostra Unione europea e, invero, nei paesi candidati.
Eravamo decisi a fare qualcosa in merito al razzismo, a dimostrare che con l'articolo 13 noi nell'Unione europea avevamo qualcosa da dire al resto del mondo su come affrontiamo i nostri problemi.
<P>
C'è stata tuttavia una seconda conferenza, molto caotica, con singole agende nazionali, alla quale ho partecipato, da cui è emersa la determinazione a non voler definire il razzismo nei vari paesi per il disagio nel definire ciò che il razzismo rappresenta in quei paesi.
Si è creata confusione sulla questione tanto fraintesa dei risarcimenti, e l'argomento così distruttivo del sionismo e del Medio Oriente ha steso la sua ombra sulla conferenza.
<P>
Noi dobbiamo avere la determinazione affinché la prima conferenza, e gli ideali enunciati per l'occasione da noi come delegazione, si rinnovino oggi in quest'Aula.
Ciò richiede un fronte unito.
Non basta che ci limitiamo a dire che Durban è stata caotica, lasciando in tal modo che passi così alla storia.
Noi tutti, l'Unione europea unita, la Commissione, la Presidenza belga - che ha svolto un lavoro eccellente - tutti i presenti alla Conferenza, e tutti coloro i quali, in quest'Aula, sono desiderosi di combattere il razzismo devono compattarsi per tornare all'intento originario.
Può darsi che si crei imbarazzo in qualche singolo paese, ma ora il programma d'azione c'è.
E' pronto affinché noi lo sfruttiamo e facciamo qualcosa.
La questione non è se sarà o meno un fallimento, bensì se possiamo tradurlo in successo con una rinnovata determinazione, in questo Parlamento, a tornare al programma d'azione e fare progressi.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Concordo con il Presidente in carica e il Commissario sul fatto che la Conferenza può essere descritta come un successo parziale.
Ha avuto un'eco negativa sulla stampa - per certi versi meritatamente - ma sbagliano quanti affermano che non valeva la pena tenere una conferenza internazionale sul razzismo.
Per la prima volta dopo 25 anni di tentativi, sono stati stabiliti degli standard internazionali sui diritti umani di coloro che sono esposti alla discriminazione razziale.
Questo è un risultato da celebrare.
Ora abbiamo una base sulla quale edificare per affrontare una delle grandi minacce alla libertà, alla giustizia e alla sicurezza mondiale, Europa compresa.
<P>
E' vero tuttavia che la Conferenza è iniziata col piede sbagliato.
Prima c'è stato il forum delle ONG.
Benché molte di quelle sessioni fossero molto valide e ricche di spunti, la voce delle ONG è stata monopolizzata da chi proponeva azioni risarcitorie per la schiavitù e chi sosteneva il principio che sionismo equivale a razzismo.
Con questi temi si è cercato di dominare o monopolizzare la conferenza intergovernativa.
C'è stata una volgare strumentalizzazione dell'antisemitismo, ad esempio con la divulgazione di fumetti degni delle pubblicazioni di Julius Streicher degli anni '30.
Il documento elaborato dal forum delle ONG era pessimo, al punto che il Segretario generale Mary Robinson non ha potuto raccomandarlo ai governi.
Alcune ONG, compresa Amnesty International, hanno dovuto dissociarsene.
E' stata una vergogna, poiché in tanti si erano recati a Durban seriamente intenzionati a raccontare una realtà quotidiana di sofferenza.
Ricordo in particolare una donna che ha parlato dei problemi di chi emigra all'interno della Cina.
C'erano anche singoli esponenti di vari gruppi che subiscono persecuzioni ad personam, come Rom e Dalits, talvolta considerati intoccabili.
<P>
Va detto che è emerso un certo grado di cinica ipocrisia da parte di alcuni Stati, che si sono nascosti dietro la demonizzazione di Israele e dell'America, tra cui alcuni paesi africani che hanno una storia terrificante di discriminazioni etniche e di violazioni dei diritti umani; e paesi arabi riluttanti ad ammettere il loro ruolo nella tratta degli schiavi.
Questa mancanza di onestà ha svilito la Conferenza.
<P>
Ci possono essere opinioni diverse nel giudicare se gli Stati Uniti e Israele abbiano fatto bene a non partecipare.
Si può riconoscere che la posizione di Israele, almeno quella, era insostenibile.
Di certo però l'assenza degli Stati Uniti ha spinto l'Unione europea in prima linea.
Ci si può chiedere se l'Unione europea fosse sufficientemente preparata a quest'evenienza, ma, sotto la guida esemplare dal Ministro Michel, come è stato sottolineato, si è dimostrata all'altezza della sfida.
Devo tributargli tutta la mia stima, pur essendo egli un liberale.
E' venuto per stare due giorni e si è fermato una settimana.
Ha profuso un enorme impegno personale per garantire che l'Unione europea parlasse all'unisono e ha dato prova di una grande determinazione - a volte anche spietata - a pervenire a un accordo.
Questo successo è stato raggiunto.
<P>
Sul Medio Oriente il linguaggio adottato è stato nel complesso equilibrato.
Personalmente ritengo anche che a proposito della schiavitù il linguaggio usato abbia colto il tono giusto, parlandone come di un crimine contro l'umanità.
<P>
E' chiaro che i risarcimenti non rappresentano la soluzione da discutere.
E l'ironia è inoltre che a richiederli sarebbero gli afroamericani, e non gli africani, che non sono stati soggetti alla tratta degli schiavi.
<P>
Infine, una delle delusioni che ho avuto a Durban è dovuta al fatto che con i riflettori puntati sulla diplomazia internazionale anziché sulla situazione interna ai singoli paesi, l'Unione europea ha dovuto combattere per trovare gli spazi per mettere in evidenza la propria azione robusta e sempre più efficace contro il razzismo.
E' un peccato che la UE in quanto tale non sia rappresentata in seno alle Nazioni Unite, e quindi la Commissione e il Parlamento sono solo osservatori, anche se il Presidente in carica ha fatto un ottimo lavoro.
Spiace davvero che il Commissario non abbia potuto essere presente per motivi di famiglia.
Dobbiamo trovare il sistema per rafforzare la capacità di tutte le Istituzioni europee di continuare a svolgere un ruolo guida in materia di impegno internazionale a favore dei diritti umani e contro le discriminazioni.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la partecipazione alla Conferenza mondiale di Durban è stata importante per proclamare solennemente il rinnovo di un' alleanza contro il rifiuto delle discriminazioni e il rispetto della dignità dei diritti umani e soprattutto per impegnarsi in una riconciliazione, unica via verso la ricostruzione dell' avvenire e della pace.
La Conferenza, come ha detto il signor Ministro, aveva un obiettivo diretto, complesso nella sua ampiezza e necessario per costruire il futuro.
Parallelamente si è tenuto il forum delle ONG.
Se la dichiarazione finale può sembrare eccessiva, essa non fa che rivelare non già una frattura, ma una grande diversità tra le ONG.
Si nota in effetti l' assenza di ONG mondialiste, la quasi assenza delle ONG dell' immigrazione in Europa.
Hanno presenziato solo le ONG che operano nel contesto dell' antirazzismo e della solidarietà.
Per converso si nota anche il dinamismo delle ONG internazionali nel contestare un potere, nel rivendicare principi o ancora nel consolidare un potere insediato, da cui origina talvolta il loro lavoro di lobby e il soprannome OVG (Organizzazioni volontariamente governative).
Ma in questa diversità si ritrova una certa logica, la logica dei potenti: da un lato quella dei paesi ricchi, sviluppati, ex colonizzatori e poi quella dei paesi poveri, ex dominati dove il potere resta ancora poco democratico e troppo spesso sotto la benedizione del Nord.
<P>
Le parole hanno un senso.
Occorre sapere usare le parole per trovare rimedio.
La questione essenziale è la definizione dei termini: schiavismo, colonialismo, razzismo, genocidio, apartheid o occupazione militare.
Tutte queste parole sono rivelatrici di drammi quotidiani, conseguenze, fra l' altro, delle discriminazioni.
<P>
Constatiamo che il testo finale parla di rimorsi, rammarichi ma rifiuta di formulare scuse e ancor meno di ventilare riparazioni, di riaffermare il diritto dei popoli a vivere in pace nell' uguaglianza, senza richiamo al diritto internazionale.
Si può infine rammaricarsi del minimalismo nella dichiarazione finale che mira a soddisfare tutti conservando un certo equilibrio.
La dichiarazione rimette in discussione non soltanto la credibilità e l' efficacia dei grandi incontri internazionali, ma solleva la questione della democrazia concreta, poiché in effetti pone il problema della rappresentatività dei limiti della democrazia partecipativa.
<P>
Un' ultima messa a punto sulla cosiddetta presa in ostaggio della conferenza.
Chi ha preso in ostaggio chi?
Perché?
Per quale interesse?
Ricordiamo che gli Stati Uniti non volevano partecipare all' incontro, che hanno minacciato spesso di abbandonare.
La dichiarazione delle ONG, per quanto dura, è stata un buon pretesto per evitare le questioni che toccano i grandi interessi e che non si vogliono affrontare, come quella delle riparazioni.
Numerosi Stati, anche gli Stati europei, sono stati segretamente sollevati dal vedere che la conferenza si è concentrata sulla questione del Medio Oriente, permettendo loro di schivare la questione delle scuse e di rinviare la trattazione del debito coloniale.
Non dimentichiamo che i paesi ricchi del Nord hanno costruito la propria prosperità sulla tratta dei negri e sulla conquista coloniale e che non sono tutti disposti a riconoscerlo pienamente o a riparare ai crimini del passato.
<P>
Per altro, le questioni relative alla discriminazione delle donne, dei bambini, degli omosessuali, dei migranti, il perseverare della schiavitù moderna, toccano ancora diversi paesi che portano avanti una politica di repressione e rifiutano di sedersi sul banco degli imputati.
Ora, tali poteri contano ancora troppo spesso su appoggi e preferiscono altresì concentrarsi su tematiche come il Medio Oriente, dove possono fare una bella figura piuttosto che rendere conto sulla situazione dei diritti umani nei propri paesi.
<P>
Infine, l' essenziale di questa Conferenza è stato acquisito, rimane da auspicare un autentico seguito che consenta di approntare e concretare progetti, orientamenti, programmi d' azione intesi a prevenire e a sradicare situazioni di discriminazione e a fare in modo che i nostri bei discorsi alla fine si traducano in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signora Commissario, signor Presidente, la dichiarazione finale e il programma d' azione approvati a Durban sono stati possibili solo grazie al ruolo costruttivo e essenziale dell' Unione europea e al talento diplomatico, arricchito dalla capacità di sintesi, per non parlare di un dono naturale del Ministro belga, Louis Michel, per la dialettica.
Credo che, davvero, l' Unione europea abbia assunto pienamente il suo ruolo e non si possa che congratularsi del lavoro svolto.
Ma io deploro, malgrado le scuse che accetto da parte della signora Commissario, l' assenza di un Commissario europeo.
Penso che un Commissario avrebbe potuto rappresentarvi.
Deploro altrettanto la scarsa presenza di rappresentanti dei paesi industrializzati e credo che numerosi paesi l'abbiano interpretata come una forma di disinteresse nei confronti della conferenza.
Forse la loro presenza avrebbe evitato la partenza delle delegazioni americana e israeliana.
Ciò è vieppiù motivo di rammarico perché negli ultimi anni l' Europa è stata teatro di un aumento di violenze razziste e di un' adesione al voto populista e xenofobo per parlare soltanto del FPÖ di Haider in Austria.
Altre forze politiche mascherate da ONG hanno colmato questo vuoto venutosi a creare.
L' immensa maggioranza di ONG, infatti, ha svolto un ruolo determinante nella preparazione della Conferenza, è stata una forza propositiva portatrice di rivendicazioni; non sono però d' accordo con la onorevole Boumediene-Thiery quando minimizza quello che è successo.
Un piccolo numero di ONG si sono divertite a fare equivalenze tra sionismo e razzismo e, peggio ancora, hanno fatto circolare testi, scritti, e ho avuto modo di mostrarli al Ministro Michel, nei quali, molto chiaramente, vantano i meriti della Shoah.
E questo non possiamo minimizzarlo in quest' Aula.
Queste ONG, o cosiddette ONG, pseudo ONG non erano là per difendere i palestinesi, gli antirazzisti, non erano là nemmeno per la pace tra israeliani e palestinesi.
Penso che sia positivo che la dichiarazione finale riconosca ai palestinesi il diritto di disporre di una terra e al contempo rifiuti qualunque equazione tra sionisti e razzisti così come è successo a Durban.
<P>
Ciò mi porta effettivamente, come nel suo caso, signora Commissario, a chiedere, per una prossima conferenza, di sapere esattamente quali sono le ONG, quali i loro obiettivi e le loro modalità di finanziamento.
La rappresentatività eccessiva di talune delegazioni mi suscita interrogativi in merito al loro finanziamento.
Ma la Conferenza ha soprattutto consentito di misurare l' importanza di certe rivendicazioni.
In questo senso contesto le proposte dei colleghi Cornillet e Ludford.
Penso che riconoscere la schiavitù e la tratta negriera come crimini contro l' umanità sia stato al centro della conferenza e tanto meglio, ed è più che giusto riconoscere che 350 anni di trasbordi forzati nelle stive e disperazione, di razzie, deportazioni, umiliazioni siano riconosciuti come crimini contro l' umanità.
E' il minimo che si potesse fare alla Conferenza.
Al pari della Francia auspico che tutti i paesi e le ex potenze coloniali riconoscano o facciano riconoscere dai parlamenti nazionali la schiavitù e la tratta dei negri come crimini contro l' umanità. Dal canto mio continuo a dubitare.
Come ha detto, credo, il Ministro Michel, in materia di riparazioni finanziarie, dietro tale legittima rivendicazione degli afroamericani si sa che si nascondono soprattutto potenti lobby di avvocati americani.
Al contrario vi è invece un consenso affinché il continente che più ha sofferto per la schiavitù e la colonizzazione possa essere aiutato tramite l' annullamento del debito, tramite una politica volontarista e urgente per lottare contro l' AIDS e tramite la lotta contro l' analfabetismo.
Almeno questo lo dobbiamo al continente africano.
Inoltre- il Ministro Michel lo ha detto -gli interlocutori che abbiamo di fronte sono validi, attraverso la nuova iniziativa africana si impegnano al buon governo.
E' dunque il momento di cogliere al volo tale rivendicazione, di rispondere concretamente e di sedersi intorno a un tavolo.
<P>
Mi rammarico infine che non si sia parlato della pena di morte negli Stati Uniti e, in parte, gli Stati Uniti hanno abbandonato perché non volevano che si parlasse di razzismo nel loro paese.
Mi rammarico che non si sia parlato di discriminazioni basate sugli orientamenti sessuali.
Mi rammarico che non si sia parlato del concetto di caste e che la dichiarazione non abbia carattere vincolante.
<P>
L' Unione europea ormai ha come compito quello di fare essenzialmente attenzione all' utilizzo di nuove tecnologie, come Internet, che spingono all' incitamento dell' odio razziale, di accelerare l' attuazione dell' articolo 13, di insegnare nei nostri manuali e nei libri di storia lo sterminio degli Indiani d' America, la schiavitù, il colonialismo, la Shoah, ma anche i massacri di Sabra e Chatila.
Il razzismo e l' antisemitismo hanno un punto in comune con il terrorismo, credo.
Da un lato vi sono coloro che passano alle vie di fatto e dall' altro coloro che li armano ideologicamente.
Dobbiamo dunque combattere l' insieme costituito dal Vlaams Blok, dal FN, dal FÖP e da altri che armano ideologicamente coloro che passano alle vie di fatto e che minacciano l' integrità fisica delle persone.
Anche qui abbiamo una responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, la risoluzione della Conferenza mondiale sul razzismo svoltasi a Durban non è proprio quello che molti avevano sperato.
Sono rammaricato per il ritiro della delegazione americana.
Di certo questo fatto non ha reso un buon servizio all'America, pensando alla situazione del razzismo al suo interno.
Questa risoluzione di compromesso mette in evidenza che rimane ancora molto da fare, soprattutto in relazione alla nostra comprensione di altre culture e religioni.
Come ho detto più volte, l'Islam è stato per molti versi demonizzato, per lo più da persone che non ne sanno nulla.
<P>
Durban non è stato un fallimento, né uno strepitoso successo, ma ha ribadito ancora una volta l'imperativo di considerare il razzismo un crimine, cosa da me sollecitata in più occasioni in quest'Aula.
Ha contribuito a rifocalizzare l'attenzione dei governi sulle questioni legate al razzismo, frutto in gran parte dell'ignoranza e della paura dell'ignoto.
I governi europei hanno la responsabilità di assumere un ruolo chiave in tema di razzismo e di xenofobia, mentre i politici e i leader civici non affrontano il tema del razzismo nelle loro comunità.
Nel trattare questo specifico argomento essi si dimostrano vili e privi di coraggio.
Abbiamo ancora molta strada da compiere nell'Unione europea, ma quantomeno a Durban abbiamo cominciato a fare qualcosa di concreto.
Coloro i quali hanno partecipato alla Conferenza di Durban meritano grande apprezzamento.
<P>
La risoluzione si riferisce all'impegno contro l'islamofobia, cui va il mio appoggio incondizionato.
Voglio ribadire ancora una volta, qui in quest'Aula, che sono un amico dell'Islam.
I musulmani nel mondo hanno condannato senza riserve questi attacchi terroristici.
Noi tutti dobbiamo garantire che non ci sia assolutamente alcun tipo di ritorsione contro le comunità musulmane nell'Unione europea.
Questi attacchi terroristici non sono stati compiuti a nome dell'Islam, sono stati nient'altro che azioni terroristiche brutali premeditate e di natura ben definita.
Vorrei ricordare a quest'Assemblea che non esiste religione, né del resto movimento politico, che non abbia i suoi integralisti.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Cappato">
Signor Presidente, anch'io desidero innanzitutto complimentarmi con il Ministro Michel, Presidente in carica del Consiglio, perché mi pare che la tenacia e l'insistenza con le quali si è cercato di evitare un risultato che sarebbe stato vergognoso e che si stava concretizzando nel corso della Conferenza siano soprattutto da ascrivere a suo merito.
<P>
Ritengo che la delegazione degli Stati Uniti e quella israeliana abbiano fatto bene ad abbandonare i lavori della Conferenza, così come penso abbia fatto bene lei, signor Presidente del Consiglio, a restare per ottenere quel risultato, perché in realtà le due cose non sono contraddittorie.
<P>
Credo che la scelta israeliana e statunitense sia servita all'opinione pubblica mondiale per comprendere quello che rischiava di accadere, ovvero che un gruppo di paesi, in gran parte non democratici e per nulla rispettosi delle loro stesse popolazioni, sfruttasse la Conferenza per fini di schieramento in materia di politica internazionale.
<P>
Ecco perché sono d'accordo con gran parte di quanto asserito dai miei colleghi: oggi, la più pericolosa e diffusa forma di razzismo, anche negli Stati membri dell'Unione europea, è costituita dalla convinzione che la democrazia e lo Stato di diritto non siano cose positive per alcuni popoli del nostro pianeta, ma che lo siano soltanto per l'Europa, l'Occidente e gli Stati Uniti, e che non debbano essere esportati e rigorosamente rispettati anche in altri paesi.
<P>
L'immagine di dittature che opprimono i loro stessi popoli, della loro stessa razza e del loro stesso sangue, di dittatori e di loro rappresentanti che si permettono di impartire, in sede di Nazioni Unite, lezioni di antirazzismo rappresenta efficacemente i limiti che la comunità internazionale deve superare.
<P>
Tutto ciò non può essere tollerato e credo che la scelta delle delegazioni statunitense e israeliana e l'insistenza in particolare del Ministro Michel, ma anche del Consiglio nel suo insieme, lo abbiano sottolineato.
<P>
Concludo associandomi a quanti chiedono che a questo punto si proceda a un'indagine precisa delle responsabilità nell'ambito delle organizzazioni non governative - è chiaro che, come sempre, non bisogna fare di tutt'erba un fascio - perché sicuramente queste responsabilità esistono e devono essere accertate, anche in considerazione della generosità dimostrata dall'Unione europea, dalla Commissione europea, nei confronti delle organizzazioni non governative.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, la Conferenza mondiale sul razzismo, unitamente al Decennio internazionale delle popolazioni indigene del mondo patrocinato dall'ONU, è stata un'occasione unica per riflettere sulle sfide e i pericoli che affrontano questi popoli e tutte le nazioni prive di uno Stato.
<P>
Non posso purtroppo condividere la visione ottimista enunciata dal Ministro Michel, anche se sono disposto a riconoscere il ruolo importantissimo da lui svolto.
Sono stato a Durban in quella particolare circostanza e quindi posso fornire a quest'Assemblea le prove di una minaccia molto insidiosa che incombe sui popoli indigeni e che è il filo conduttore dell'agenda provvisoria del Vertice di Durban, che al paragrafo 27 stabilisce: "L'uso del termine 'popolazione indigena' alla Conferenza mondiale contro il razzismo... non va interpretato in modo da derivarne dei diritti contemplati dal diritto internazionale".
Con quel paragrafo, il Vertice delle Nazioni Unite ha cercato di escludere tutte queste popolazioni dal diritto all'autodeterminazione riconosciuto dalle stesse Nazioni Unite e dalle convenzioni internazionali.
In risposta a questo inammissibile atto di discriminazione e di intolleranza, il forum delle ONG ha denunciato con vigore la nuova manifestazione di neocolonialismo che, a lungo andare, finirà per decimare le culture e le civiltà di queste vulnerabili popolazioni.
Questo atto insidioso è stato predisposto alla Conferenza mondiale contro il razzismo, in previsione del futuro.
E' un atto che guarda al futuro, non al passato.
<P>
Come lascia intendere chiaramente la dichiarazione finale delle ONG, il razzismo strutturale del passato, le attuali manifestazioni di neocolonalismo e la negazione del diritto fondamentale all'autodeterminazione sono alla radice delle sofferenze delle popolazioni indigene.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke, Johan">
Signor Presidente, di rado una Conferenza ONU ha avuto tante buone intenzioni ed è stata tanto fraintesa quanto quella di Durban.
A mio avviso ciò in parte è dovuto alla scadente preparazione.
I diplomatici e i funzionari avrebbero dovuto fare di più, credo, per raggiungere un consenso in anticipo, facendo così risparmiare molti soldi, tempo e scene imbarazzanti alla comunità internazionale.
Particolarmente infelice è stato che alcune delegazioni abbiano abbandonato la sala, poiché per quanti buoni motivi possa avere, chi abbandona il campo ha sempre torto.
Alla luce di ciò è stato ancora più sorprendente che grazie alla testardaggine di Louis Michel - è così che noi in Belgio lo conosciamo, e adesso è così che tutto il mondo lo conosce - si sia comunque giunti a una buona dichiarazione finale.
<P>
Una dichiarazione finale che contiene alcune importanti disposizioni che, se applicate, potranno migliorare radicalmente la vita di centinaia di migliaia, di milioni di persone.
Si incoraggiano i governi a permettere alle minoranze di praticare la propria lingua, cultura e religione, ad intervenire contro le forze di polizia che si comportano in modo razzista e ad adeguare i propri sistemi giuridici per fare in modo che non discriminino contro taluni gruppi.
I bambini Rom e quelli zingari devono ricevere lo stesso livello di istruzione.
In materia di politica delle migrazioni, non si può discriminare in base alla razza.
Anche le disposizioni sul Medio oriente sono buone ed equilibrate e sottolineano sia il diritto a uno Stato indipendente per i Palestinesi che la sicurezza di Israele.
E infine, con due secoli di ritardo, l'Europa si è scusata per la tratta degli schiavi.
Non dimentichiamo che almeno dieci milioni di Africani sono stati deportati in America, in quello che è stato il più grande trasferimento forzato di un popolo della storia dell'umanità.
Molti altri milioni sono morti durante la caccia agli schiavi o su una delle famigerate navi cargo.
<P>
Le dichiarazioni rilasciate lo scorso fine settimana dal Commissario Bolkestein a un quotidiano olandese sono pertanto del tutto fuori luogo.
"Non sono contento delle scuse della Conferenza ONU a Durban", ha detto, "Io non ho mai avuto uno schiavo, perché dovrei dunque scusarmi."
Signor Presidente, questo tipo di esternazioni dimostra l'arroganza dell'Occidentale che non tiene conto del fatto che il benessere americano è stato costruito anche con il lavoro degli schiavi e che il benessere europeo è stato costruito anche con le materie prime provenienti dalle ex colonie.
<P>
Può questo dunque essere un alibi per i governi nei paesi in via di sviluppo per scansare la propria responsabilità e dare tutta la colpa al passato?
Certo che no.
Ma piuttosto che fare ad altri la lezione di civiltà, noi dobbiamo avere l'onestà intellettuale di descrivere questo capitolo della nostra storia per quello che è: un reato contro l'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
La Conferenza dell' ONU sul razzismo acquista una particolare rilevanza in questi momenti convulsi, nei quali si parla e si agisce in modo cruento in nome di uno scontro fra civiltà.
Assistiamo a conflitti armati che traggono origine o sono alimentati da scontri razziali ed etnici e ascoltiamo esterrefatti affermazioni inammissibili - per contenuto e per paternità - sulla superiorità di alcune civiltà rispetto ad altre.
<P>
Proprio per questo desidero congratularmi in modo particolare con il Presidente in carica del Consiglio, Louis Michel, per il suo impegno rivelatosi determinante ai fini del successo della Conferenza di Durban, alla quale io ho partecipato in rappresentanza di questo Parlamento.
L' operato del Ministro ha chiarito agli occhi del mondo intero quale sia la posizione inamovibile dell' Unione europea davanti al razzismo e alle tesi xenofobe.
<P>
Senza voler misconoscere le problematiche sociali, politiche ed economiche che generano in Europa situazioni di discriminazione razziale, desidero soffermarmi su un aspetto - la dimensione dello sviluppo - che è rimasto assai dimenticato nel marasma degli ultimi eventi e anche durante la Conferenza, oscurato dal conflitto mediorientale e dalla gravità degli eventi che lo accompagnano, nonché dalla consapevolezza che le esperienze storiche in cui è stata coinvolta l' Europa, la perversione della schiavitù e la tratta degli schiavi, pratica che oggi è ritenuta un crimine contro l' umanità, hanno causato una grande sofferenza.
<P>
La maggior parte dei conflitti etnici che fanno migliaia di vittime e causano situazioni umane miserevoli hanno luogo in paesi in via di sviluppo, soprattutto in Africa.
Ritengo per questa ragione che il successo della Conferenza dipenderà dalla nostra capacità o meno di dare seguito, sin da subito, alle conclusioni contenute nella Dichiarazione conclusiva.
<P>
Con questa risoluzione, noi chiediamo alla Commissione un sostegno finanziario alle amministrazioni dei paesi in via di sviluppo per il varo di piani nazionali di azione tesi a eliminare le discriminazioni in ogni loro forma, come concordato a Durban.
Si creino fori, si creino osservatori, osservatori in Africa, osservatori provinciali, osservatori regionali.
<P>
Chiediamo inoltre appoggio alle Nazioni Unite perché possano effettuare il monitoraggio dei risultati di Durban, di modo che la lotta al razzismo resti presente nell' agenda internazionale sino all' eradicazione del fenomeno.
<P>
Reputo importante che non venga meno il nostro impegno per l' applicazione effettiva di quanto difeso nella dichiarazione.
<P>
Sicuramente gli Stati Uniti non avrebbero dovuto abbandonare la Conferenza, ma non è stata neppure la prima volta, era già capitato in passato e, pertanto, non è stato un evento di particolare rilevanza.
Ciò che conta è che il Parlamento si mostri in grado di ripetere, costantemente e con una sola voce, ai giornalisti, agli organi di comunicazione questo suo messaggio contro il razzismo e a favore dell' uguaglianza e l' integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Il Presidente e il Presidente in carica del Consiglio e la signora Commissario mi perdoneranno, poiché in un minuto non si può dire molto.
Ma i grandi sforzi non necessariamente producono risultati importanti.
Al contrario, la mancanza di sforzi può provocare catastrofi.
<P>
Pertanto mi congratulo con il Presidente del Consiglio per il suo impegno dimostrato a Durban.
A volte sembra che i nostri Commissari si siano recati a un'altra conferenza, quando sento dire al Commissario Bolkestein che una conferenza simile promuove il vittimismo in persone che comunque già pensano di essere svantaggiate.
Ciò ovviamente è un peccato.
<P>
Signora Commissario Diamantopoulou, lei dice che la conferenza si è svolta in un'atmosfera di tensione.
Pertanto è ancora più importante che si sia ben consapevoli che il razzismo latente e l'odio latente sono sempre presenti nell'essere umano e che si deve fare molta attenzione a non dare sfogo sbagliato al senso dell'identità - e io so bene di cosa parlo dato che è un elemento molto importante nei nostri gruppi.
<P>
Nel momento in cui l'identità diventa consapevolezza di superiorità e di sottovalutazione degli altri e dal momento in cui si inculca questo sentimento in tutto un gruppo e lo si trasferisce ad altri gruppi, nascono le tensioni etniche da cui possono scaturire grandi conflitti. Mi dispiace, ma non possiamo dire che ciò in Europa non avviene.
Basti guardare al successo di partiti razzisti in alcuni dei nostri paesi.
Basti guardare ai conflitti nei Balcani. Basti guardare alle tensioni nei paesi dell'ampliamento.
<P>
Dobbiamo affrontare questo problema con santa pazienza e molta determinazione.
Forse Durban è un inizio.
Sicuramente non è stata la fine, poiché il grosso lavoro dovremo farlo nelle nostre comunità.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, trovo molto positivo che questa Conferenza si sia svolta a Durban, che vi siano stati ampi dibattiti, che sia stata formulata una risoluzione e che vi siano state delle conclusioni.
Una carenza che rilevo in questa discussione è il fatto che si guardi troppo poco al futuro e che ci si soffermi troppo poco su misure concrete su come combattere il razzismo già preventivamente, per evitare possibilmente che il fenomeno si ripeta in futuro.
A tale proposito sollecito proprio l'Unione europea a dare il buon esempio e in questa sede vorrei richiamare l'attenzione, data l'estrema attualità, su due settori nei quali potremmo intervenire concretamente, quelli della politica di asilo e di immigrazione.
<P>
Se riusciremo effettivamente nell'intento che ci siamo proposti, ossia quello di attuare una politica di asilo comune basata su norme minime, prendendo decisioni sicure e tempestive, non si verificherà più la situazione alla quale assistiamo attualmente, ossia la formazione di ghetti nei quali le persone che chiedono asilo attendono per anni, sono costrette ad accettare di svolgere lavoro illegale e sono oggetto di esclusione.
La tempestività della decisione consente di fornire sollecitamente aiuto e una rapida integrazione delle persone alle quali viene riconosciuto lo status di profugo, impedendo l'esclusione alla quale assistiamo attualmente.
Questa sarebbe un'opera di prevenzione contro il razzismo!
<P>
Mi auguro che vengano compiuti progressi anche nell'ambito della politica d'immigrazione.
Se gli Stati membri accolgono cittadini di paesi terzi, secondo le proprie possibilità e a condizione di poter contare su possibilità di lavoro, di alloggio e di formazione scolastica, anche questa è una misura contro l'esclusione, contro la discriminazione e a favore dell'integrazione e io credo che dobbiamo adottare provvedimenti concreti per conseguire successi effettivi nella prevenzione contro il razzismo e contro la discriminazione.
E' un'opportunità per la nostra Unione europea!
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, signora Commissario, signor Ministro, la Conferenza mondiale sul razzismo di Durban è stata fin dall'inizio offuscata da una strategia politica di discriminazione.
I paesi arabi hanno tentato di accusare Israele di razzismo. In tal modo volevano presentare il mondo arabo come una vittima del razzismo israeliano che avrebbe poi dovuto essere condannato nel corso della Conferenza.
Si è trattato di una strategia vile.
Hanno cercato di strumentalizzare questa importante Conferenza.
Un confronto approfondito su tale strategia e sulla Conferenza nel suo insieme è stato tuttavia impedito dai tragici avvenimenti dell'11 settembre.
<P>
Ora abbiamo una situazione per cui l'intero mondo arabo corre il pericolo esso stesso di essere accusato di razzismo.
Vi è il pericolo che a tutte le persone di origine araba o di cultura islamica vengano attribuiti gli atti di un piccolo gruppo terrorista.
Ciò può avvenire apertamente e con violenza - purtroppo non mancano già esempi in questo senso - ma anche in modo dissimulato, attraverso una sfiducia di fondo.
In ogni caso si tratta di un veleno strisciante che si insinua nella nostra società aperta contaminandola.
<P>
Si tratterebbe di una vittoria per i terroristi e per questo dobbiamo impedire che ciò avvenga!
Non seguiamo il cattivo esempio che ha offuscato la Conferenza di Durban.
Proprio noi parlamentari europei dobbiamo evitare che le persone vengano classificate affrettatamente a seconda della nazionalità e della religione.
Diamo invece il buon esempio!
Continuiamo a essere aperti e tolleranti.
Ma i terroristi non devono illudersi: verranno perseguiti con il massimo rigore e indipendentemente dalla razza e dalla religione.
Noi, in questa sede, possiamo fare qualcosa contro il razzismo.
Agiamo di conseguenza e diamo l'esempio.
Vale molto di più di tutte le conferenze di questo mondo! Dobbiamo prenderne atto proprio nel condurre questo dibattito a seguito della Conferenza di Durban!
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, all'Unione europea spetta una responsabilità particolare nella lotta contro il razzismo e la discriminazione razzista.
Il programma d'azione approvato l'8 settembre a Durban è un messaggio importante e un contributo alla sensibilizzazione nell'ambito della lotta contro il razzismo e la xenofobia.
Va valutato positivamente il fatto che in seno a questa Conferenza si sia infine riusciti a raggiungere un'intesa su una dichiarazione comune.
<P>
Nonostante i massicci tentativi non di tutte ma di numerose ONG e anche di alcuni Stati di trasformare la Conferenza in una sede unilaterale di condanna contro Israele e di prendere spunto dalla questione della schiavitù e del colonialismo per ottenere risarcimenti, va considerato un successo che nel documento conclusivo siano state evitate posizioni tanto estreme e che, comunque, si sia giunti a un tale documento.
<P>
A posteriori occorre chiedersi ancora e riflettere se il generoso appoggio alle ONG, che in linea di principio ritengo giusto e che da parte dell'Unione europea ammonta a 3,7 milioni di euro, sia sempre confluito nei canali giusti, tanto più che argomentazioni propagandistiche come "sionismo uguale razzismo" rientrano ampiamente anche nel vocabolario di taluni Stati, come ad esempio la Siria.
<P>
Tre giorni dopo la Conferenza di Durban si è verificato l'attacco terroristico finora più violento contro il mondo civilizzato.
Niente meno che il Presidente egiziano Mubarak ha sottolineato come la questione dei diritti umani spesso venga sfruttata indebitamente dalle organizzazioni terroristiche per costruire la propria rete internazionale.
Beninteso: i diritti umani e la lotta contro la discriminazione razzista e la xenofobia sono indivisibili e hanno un significato globale.
Nessuno può considerarsi immune, come dimostrano i conflitti etnici nei Balcani e anche i recenti tragici avvenimenti nell'Irlanda del Nord.
<P>
Il piano d'azione di Durban è un documento importante per qualsiasi Stato, ma anche per l'Unione europea nel suo insieme, alla quale spetta a tale proposito una grande responsabilità, in particolare, nell'ambito delle Nazioni unite.
Mi auguro che questo ruolo dell'Unione europea acquisti maggiore visibilità anche in questa sede!
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="EL" NAME="Êaramanou">
Signor Presidente, la discussione sull' esito della Conferenza dell' ONU sul razzismo acquisisce oggi una particolare attualità, alla luce dei tragici fatti dell' 11 settembre.
Purtroppo, la mobilitazione mondiale contro il terrorismo parrebbe coesistere con il riaccendersi di sentimenti xenofobi, come testimoniato un istante fa dalla Commissario Diamantopoulou, ma anche con la tendenza a demonizzare intere categorie di popolazione, musulmani e arabi in particolare.
Come si può leggere sulla stampa internazionale, la maggioranza dell' opinione pubblica olandese, ossia il 62 percento e per giunta in un paese dalla lunga tradizione democratica, ritiene che gli attacchi terroristici a New York e Washington mettano seriamente in difficoltà l' integrazione sociale delle minoranze musulmane nei Paesi Bassi.
Nel frattempo, in Germania si sostiene la necessità di rivedere il quadro normativo che disciplina le attività delle organizzazioni religiose.
Qualche giorno fa, in Gran Bretagna una musulmana diciannovenne e un tassista sono stati aggrediti senza alcun motivo.
Nella discussione di stamani sull' asilo e l' immigrazione, molti deputati di quest' Aula hanno espresso opinioni da cui traspare una fobia per l' Islam.
<P>
Tutti fenomeni estremamente inquietanti.
Le esperienze fatte dall' Europa con le terribili guerre del Ventesimo secolo hanno mostrato chiaramente i pericoli rappresentati dal razzismo, il nazionalismo e la xenofobia non soltanto per la pace e la democrazia, ma anche per la stessa dignità dell' uomo.
Alla luce dei recenti eventi, l' Unione europea e gli Stati membri debbono provvedere al rafforzamento degli strumenti legali a loro disposizione nella lotta al razzismo, nonché prendere iniziative di portata mondiale per ridurre il divario esistente fra i paesi; ma devono provvedere anche a bandire la violenza come strumento di composizione delle controversie, di qualunque natura esse siano.
La lotta al terrorismo e l' operato della giustizia non devono in alcun modo rimettere in discussione le conquiste democratiche o il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
<P>
Desidero infine congratularmi con il Presidente in carica, Michel, e con l' intera delegazione europea per il loro contributo al successo della Conferenza dell' ONU di Durban.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, nei confronti della condanna al razzismo tutte le culture sono unanimemente concordi.
Nessuno vorrebbe rendersi colpevole di razzismo: è una di quelle parole forti e pregnanti con cui non solo si può combattere contro il male, ma anche, con faciltà più che evidente, colpire e bollare con un marchio.
<P>
La dichiarazione del forum delle ONG che ha preceduto la conferenza sul razzismo, in cui si è tacciato taccia Israele di razzismo - senza condannare nel contempo l' opposizione ebraica - ha creato le premesse sbagliate alla conferenza delle Nazioni Unite.
Anche noi, qui al Parlamento europeo, abbiamo avuto modo di vedere con i nostri occhi che l' opposizione ebraica è presentata come spudorato razzismo nei libri di testo palestinesi.
Il tono della discussione era eccessivamente severo nei confronti di Israle tenuto conto del passato e della palese ansia dovuta alla pressione dei paesi ostili che si oppongono al diritto di Israele ad esistere.
Non intendo negare i problemi dei palestinesi e le ingiustizie che hanno subito e a cui è necessario porre rimedio.
Tuttavia non si perverrà a una risoluzione falsificando i fatti in una direzione o nell' altra.
<P>
E' tragicomico, ma condannando l' emarginazione ce ne rendiamo noi stessi colpevoli.
Questo eccesso di severità ha purtroppo intaccato la credibilità delle ONG e danneggiato la conferenza sul razzismo.
Essendo molto vicina ai cittadini e alle Organizzazioni non governative, ne sono particolarmente dispiaciuta: per leggerezza si è finito per diminuire la propria credibilità e le premesse al proprio operato.
Considero con grande stima il fatto che le ONG più apprezzate, come Amnesty International e Human Rights Watch si sono immediatamente dissociate dal testo elaborato dal forum.
Inoltre, voglio ringraziare il rappresentante della Presidenza belga che nel suo intervento a nome dell' Unione ha sottolinartp giustamente che il conflitto del Medio Oriente è una questione politica, che pertanto non dovrebbe affatto rientrare nella discussione sul razzismo.
<P>
Di cosa ci sarebbe stato motivo di parlare, allora?
Cosa è stato calpestato dalla politica?
Secondo Amnesty molti aspetti critici, quali ad esempio il trattamento dei rifugiati, il commercio di esseri umani, i soprusi causati dal sistema di suddivisione in caste o i diritti degli zingari minacciavano di restare in ombra.
E purtroppo così è avvenuto.
I fuoricasta indiani, per esempio, hanno cercato con insistenza di perorare la loro causa nel forum delle ONG sul razzismo, sostenendo che l' emarginazione perpetrata nei loro confronti sia una malcelata forma di apartheid.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="PT" NAME="Sousa Pinto">
Signor Presidente, la Conferenza di Durban ha rappresentato un importante momento nella denuncia del fenomeno razzista e della xenofobia, con il risultato di un messaggio chiaro e forte la cui necessità e urgenza rimangono di un' attualità indiscussa.
Il Ventesimo secolo è stato teatro dei più orrendi crimini mai perpetrati in nome di dottrine razziste che, non dimentichiamocene, sono nate in Europa, la cui civiltà è stata la culla delle grandi dichiarazioni dei diritti.
<P>
Ma la Conferenza di Durban è stata molto più che un doveroso atto di rimembranza.
Durban è giunta a ricordare che il mondo moderno si è rivelato incapace di cancellare dalle sue società il razzismo e la xenofobia che, anche in Europa, continuano a mietere vittime e sono tuttora causa di violenti conflitti.
Purtroppo alcuni hanno fatto propria una visione manichea e storicamente poco rigorosa che addossa all' Europa, in modo spropositato e semplicistico, ogni responsabilità di tutti i mali e di ogni oppressione associabili al razzismo, come per esempio il ricorso alla schiavitù.
<P>
L' Europa non rinnega la propria storia, né nei momenti di luce, né in quelli bui. Ma non per questo deve permettere grossolane manipolazioni.
L' Europa non deve accettare che la Storia sia oggetto di un regolamento di conti, che il passato sia posto sul banco degli imputati in un processo che assolva il presente, che nasconda le responsabilità attuali verso il persistere di un odioso anacronismo come la schiavitù e, più in generale, verso la violazione sistematica dei diritti fondamentali.
<P>
Giudicare la Storia con gli occhi del presente è un devastante esercizio di demagogia che semplifica ciò che è complesso e, così facendo, offende la verità.
Il manicheismo tende a secernere fanatismo e a mobilitare crociati di ogni risma che leggono la Storia come un' incessante lotta fra Bene e Male.
Per definizione, il fanatico non ha interlocutori, ma nemici.
La Storia non è una sommatoria di illeciti penali e di indennizzi per responsabilità civile sanciti dalle leggi vigenti.
Respingiamo questo inutile esercizio.
<P>
La responsabilità politica dell' Unione europea nell' affermazione dei valori universali relativi alla dignità dell' uomo è, al contempo, interna e internazionale, perché riconduce alla ragion d' essere più genuina del nostro comune progetto.
La nostra collettiva responsabilità europea si esprime nella conferma, senza riserve, del nostro posto in prima linea di combattimento nell' affermare i diritti umani contro il razzismo e la xenofobia, e nella determinazione a non rinunciare a un ruolo sempre più profondo sullo scenario internazionale, allo scopo di affrancare l' umanità tutta da qualsivoglia discriminazione fondata sull' odio, sul pregiudizio e sull' ignoranza.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Michel">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei comunque rispondere rapidamente agli oratori con una serie di considerazioni e magari di informazioni più precise.
<P>
Innanzi tutto sono abbastanza d' accordo, come ha detto l' onorevole Johan Van Hecke, che una volta che si organizza una conferenza simile a mio avviso occorre vigilare affinché la preparazione sia minuziosa.
In effetti penso che in una certa misura abbiamo pagato a caro prezzo le diverse lacune a monte della conferenza.
Per utilizzare un termine che conoscete bene, credo che a Durban ci fossero ancora troppi "leftovers" , il che evidentemente ha complicato il compito in modo singolare.
Penso dunque che la preparazione sia ovviamente di estrema importanza.
<P>
La seconda riflessione rispetto a questa tipologia di conferenze: non sono sicuro che volere un documento che tratti in modo esclusivo di ogni singola situazione particolare alla fine non sia un limite e che alla fine ciò non rischi di impoverire nella sostanza il documento finale.
Non voglio dire con questo che se ci fosse stato un testo più stringato, con alcuni principi applicabili in modo generico, avremmo probabilmente potuto presentare un testo più incisivo.
Si può addirittura chiedersi se l' Unione europea non potrebbe forse immaginare di procedere a un simile esercizio, cioè estrarre dal lavoro di Durban il nucleo sostanziale che consenta di determinare più facilmente nei nostri paesi il lavoro realizzato a Durban.
<P>
Infatti ho sentito diversi oratori porre la domanda: " D' accordo, c' è stato Durban, e poi?" .
Onorevoli parlamentari, devo dire che "il poi" dipende innanzi tutto dagli Stati.
Come ha ricordato la onorevole Boumediene, a mio parere, se uno Stato vuole scusarsi, presentare o esprimere rimorsi o rammarico, spetta a lui sapere fino a che punto può spingersi.
<P>
In secondo luogo, penso che ogni Stato a partire dai lavori di Durban possa molto facilmente mettere a punto, elaborare un programma d' azione specifico per ogni Stato, che si ispiri a tali principi e a quanto deciso a Durban per combattere il razzismo.
Ho appena sentito dire alla signora Commissario molto espressamente che anche la Commissione prevede cose molto concrete.
Credo che la Commissione del resto stia già lavorandoci su da molto tempo.
Penso pertanto che vi sarà un seguito, che vi sarà un dopo-Durban se noi lo vogliamo.
Infatti il problema è come al solito quello della volontà politica.
<P>
Vorrei chiaramente approfittare dell' occasione anche per ringraziare i parlamentari intervenuti nella discussione per gli apprezzamenti fin troppo lusinghieri che mi hanno rivolto.
Credo di essere stato attorniato da persone estremamente competenti della Commissione e del Consiglio e ovviamente della mia stessa delegazione.
Inoltre ho potuto contare su tutte le rappresentanze dei diversi paesi europei.
Abbiamo svolto un lavoro che era logico facessimo.
Mi pare che fosse del tutto normale.
<P>
Vorrei rispondere ad alcuni interventi rispetto alle lacune contenute nei documenti.
In effetti mancano diversi elementi, beninteso.
Ad esempio, perché il sistema delle caste non è menzionato in alcun paragrafo dei documenti adottati a Durban?
Tale argomento riveste una particolare importanza per l' Unione europea, ne sono consapevole, e condivido peraltro tale preoccupazione.
Come è noto, l' Unione europea è preoccupata per il persistere delle discriminazioni nel mondo e quindi era normale esprimere tale preoccupazione.
Quindi abbiamo seguito l' evoluzione del problema con attenzione e abbiamo sostenuto un paragrafo proposto dalla Svizzera, appunto, relativo al problema e che faceva riferimento alla discriminazione basata sulle origini e l' occupazione, il che descrive precisamente le discriminazioni di cui sono vittime gli intoccabili in molteplici paesi del mondo.
Purtroppo, malgrado gli sforzi dell' Unione europea e di altri paesi, segnatamente il Sudamerica, non è stato possibile ottenere l' accordo dell' India su tale paragrafo.
La base della Conferenza era il consenso, come sapete, il testo dunque è stato stralciato e me ne duole.
Ma ci sono realtà di cui anche occorre tenere conto. Non si può ottenere tutto.
<P>
Qualcuno ha parlato, molto giustamente, essendo questa una preoccupazione che mi è molto vicina, del problema della pena di morte.
Come sapete l' abolizione della pena di morte è una delle priorità dell' Unione europea.
Credo sia buona cosa ricordarlo e cerchiamo di sfruttare tutte le opportunità che si presentano sul piano internazionale per far progredire la discussione su tale punto.
La conferenza è stata una di queste occasioni.
L' Unione europea ha sostenuto un paragrafo del programma d' azione riferito alla discriminazione razziale nell' applicazione della pena di morte.
Ma, dopo la ferma opposizione degli Stati Uniti durante il processo preparatorio il paragrafo è stato altrettanto rifiutato da diversi paesi, asiatici, in particolare, mancando il tempo per negoziare più in profondità, e quindi, in assenza di un consenso, non è stato possibile neanche in questo caso mantenere il paragrafo.
Ovviamente cito questi esempi per convincervi che le vostre preoccupazioni sono state trasmesse ed espresse a Durban, ma purtroppo non abbiamo potuto ottenere tutto.
<P>
Ancora una parola sul comportamento delle ONG durante tutta la conferenza.
Come sottolineato nei documenti adottati a Durban, la società civile, leggi le ONG, hanno un ruolo importante da svolgere nella lotta contro il razzismo.
E' per questo motivo che il forum delle ONG organizzato prima della conferenza intergovernativa ha rivestito un' importanza particolare per l' Unione europea.
Del resto è il motivo per cui credo che la Commissione europea avesse finanziato gran parte dei partecipanti al forum.
Purtroppo, nonostante gli interessanti dibattiti suscitati, in particolare ho partecipato a un dibattito che mi è parso assai interessante, il forum si è svolto secondo un processo talvolta dubbio e talvolta per nulla democratico.
Questo spazio di discussione sembra essere stato monopolizzato da organizzazioni estremiste e ciò ha obbligato gli Stati a ignorare le conclusioni del forum.
Alcune ONG, quali Amnesty International, Human Rights Watch e la FIDH del resto si sono dissociate dai risultati.
Inoltre occorre dire che una certa aggressività e la violenza verbale esecrabile di cui hanno dato prova talune ONG solleva la questione del sostegno talvolta incondizionato che l' Unione europea, ma anche gli Stati membri - è il caso del mio - accordano a tali organizzazioni.
Credo sarebbe altrettanto necessario avviare con loro una discussione sul loro obbligo di rendiconto, sulla loro rappresentatività e sui limiti delle loro responsabilità.
<P>
Ho già avuto modo di dire che nutrivo ottime relazioni con la gran parte delle ONG e che riconosco peraltro il loro ruolo specifico.
Ho sentito poc' anzi la onorevole Boumediene utilizzare un termine relativamente sovversivo - in senso buono, per carità, onorevole - ma è possibile che vi siano divergenze fondamentali tra di noi.
Personalmente, non sono disposto in quanto politico eletto democraticamente a cedere la mia prerogativa, cioè assumermi la mia responsabilità politica di fronte ai cittadini.
Sono eletto, quindi i cittadini possono sanzionarmi, è questo che io chiamo responsabilità, e d' altro canto io devo rendere conto ai cittadini: ecco i miei doveri, alla fine.
Perciò non sono disposto a farmi strappare questa prerogativa perché il giorno in cui tale meccanismo di responsabilità politica non dovesse più esistere, vorrà dire che non ci sarà più la democrazia.
E questo non posso accettarlo.
<P>
Un tema che vorrei affrontare - evocato mi pare dall' onorevole Sylla - riguarda la discriminazione basata sulle preferenze sessuali, che rappresenta una delle molteplici forme di discriminazione.
L' Unione europea era a favore della sottolineatura delle molteplici forme di discriminazione di cui sono vittime certe categorie di persone.
E' un concetto assai presente nei testi.
<P>
Tuttavia, quando si è trattato di definire le possibili fonti di queste molteplici forme di discriminazione, non è stato possibile introdurre concetti importanti per l' Unione europea quali la discriminazione basata sugli orientamenti sessuali.
Tale idea si è scontrata con la ferma opposizione di taluni paesi, come immaginerete.
Gli unici elementi accettabili per tutti sono state le fonti di discriminazione citate nella Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo, ovvero la razza, il colore, il sesso, la lingua, la religione, le convinzioni politiche o tutte le altre convinzioni, l' origine nazionale o sociale, il patrimonio, la nascita o altre situazioni.
<P>
Che dire in merito a un eventuale seguito della conferenza?
Vorrei concludere così: ho avuto modo di dirvi che spetterebbero a ogni Stato garantire il seguito alla conferenza, ma comunque si è deciso che tale seguito principalmente farà capo all' Alto Commissariato per i diritti umani.
Dovranno essere attuate numerose azioni, segnatamente la creazione di "un' unità anti-discriminazione" in seno all' Alto Commissariato e saranno nominati cinque eminenti esperti indipendenti, che avranno per compito quello di sorvegliare l' attuazione delle disposizioni contenute nel programma d' azione e nella dichiarazione politica.
Tali esperti saranno nominati dal Segretario generale delle Nazioni Unite.
<P>
Ecco, volevo apportare queste precisazioni, innanzi tutto perché mi premeva anche esprimere apprezzamento per la pertinenza degli interventi degli onorevoli parlamentari e dire che la loro ferma convinzione è servita da motore e da sostegno per difendere i punti di vista che abbiamo espresso a vostro nome a Durban.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Sono state presentate, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, sei proposte di risoluzione per la conclusione di questa discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.20, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=10>
Veicoli adibiti al trasporto passeggeri aventi più di otto posti a sedere
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0312/2001), presentata dall' onorevole Miller a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle disposizioni speciali da applicare ai veicoli adibiti al trasporto passeggeri aventi più di otto posti a sedere, oltre al sedile del conducente e recante modifica delle direttive 70/156/CEE e 97/27/CE del Consiglio (C5-0278/2001 - 1997/0176(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
. (EN) Signora Presidente, saluto nuovamente quanti sono presenti stasera, tra i quali riconosco un buon numero di volti a me familiari.
Desidero rendere omaggio al relatore di minoranza, l' onorevole Harbour, al quale ancora una volta tocca di partecipare con me a una seduta notturna.
Probabilmente le serate che trascorriamo assieme sono ben più di quelle che passiamo con le nostre mogli.
<P>
Voglio anche rendere merito a quanti hanno lavorato a questa relazione, non solo nella commissione giuridica e per il mercato interno ma anche in seno alla Commissione e al Consiglio.
Il processo di conciliazione non è stato difficile ma ha avuto successo e sono assai compiaciuto dell' esito finale.
Voglio anche portare il ringraziamento di circa un terzo della popolazione dell' Unione europea, poiché mi sento di anticipare che la votazione di domani andrà a buon fine.
<P>
Nell'Unione europea sono registrati circa 35 milioni di cittadini disabili e vi sono inoltre 120 milioni di anziani.
I due gruppi, ovviamente, non si escludono a vicenda ma formano assieme circa un terzo della popolazione dell'Unione europea.
L'esito del voto di domani deciderà in larghissima misura quale sarà la qualità della loro vita.
Per anni i cittadini disabili non sono stati in grado di muoversi secondo i loro bisogni all'interno delle città europee e per troppo tempo essi sono rimasti segregati dietro la porta di casa.
Se domani la direttiva all'esame verrà approvata, per essi quella porta si aprirà.
Sarà un piccolo passo verso la liberazione di molti cittadini finora reclusi, come ho già detto.
Voglio dunque portare al Parlamento il loro ringraziamento.
<P>
Comprendo che alcuni colleghi della destra abbiano incontrato talune difficoltà con la direttiva, soprattutto a causa della natura tecnica del provvedimento.
Ho la massima comprensione e il massimo apprezzamento per loro.
Tuttavia, vorrei chiedere ai colleghi, in questa fase ormai avanzata, di tenere conto di ciò che stiamo facendo. Se domani la direttiva verrà approvata, si tratterà di un atto di cui il Parlamento deve andare orgoglioso, perché con esso miglioreremo la vita dei cittadini dell'Unione europea.
Una volta tanto saremo davvero incisivi.
Troppo spesso, in quest'Aula, prendiamo la parola per esporre grandi progetti, piani, richieste e via dicendo ma si tratta di cose che non hanno alcun impatto sulla vita della gente.
In questo caso, invece, si tratta di una piccola cosa che riguarda davvero la vita dei cittadini europei e di ciò dobbiamo essere tutti orgogliosi.
<P>
So che i colleghi della destra domani si asterranno.
E' spiacevole ma è comunque meglio di un voto contrario in seconda lettura.
Voglio però chiedere ai colleghi di ripensarci e di votare a favore, perché mi sono sforzato di tralasciare gli elementi tecnici e di concentrarmi solamente sulle implicazioni politiche e filosofiche legate al fatto di restituire ai cittadini disabili la possibilità di muoversi.
Si tratta di un obiettivo e di un traguardo su cui, credo, tutti concordiamo.
<P>
A tale riguardo, non ho molto altro da aggiungere perché la materia è stata discussa a lungo.
Al Commissario sono ben noti i contenuti della relazione e probabilmente potrebbe citarli a memoria tanto quanto me.
<P>
Desidero infine ringraziare di cuore tutti coloro che hanno partecipato alla stesura della relazione e quanti domani contribuiranno a farla approvare.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signora Presidente, è sempre un vero piacere lavorare assieme ad un amico come l' onorevole Miller.
Voglio rendere merito alla tenacia con cui ha affrontato il compito e particolarmente alla perizia con cui ha condotto il processo di conciliazione.
Ho partecipato per la prima volta al dialogo a tre e sono stato in grado quindi di conoscere il processo nel corso del suo svolgimento.
In effetti, come ha detto l'onorevole Miller, abbiamo raggiunto un risultato molto soddisfacente.
Ho dato il mio pieno sostegno al compromesso finale e ai benefici che esso è davvero in grado di apportare.
E' importante che, dopo cinque lunghi anni, il percorso giunga dunque alla sua conclusione.
<P>
Tra breve esporrò alcuni dei temi in discussione.
Tuttavia, è importante aggiungere che, nell'introdurre il tipo di benefici a cui ha fatto riferimento l'onorevole Miller, dobbiamo anche dare conto della necessità di apportare molti miglioramenti alle infrastrutture connesse al trasporto pubblico.
Gli autobus sono solo una parte della questione.
Si tratta di un punto che non siamo riusciti ad affrontare ma che altre commissioni vorranno certamente prendere in esame.
<P>
Che dire dunque dei principi?
L'onorevole Miller ha correttamente affermato, come io stesso gli ho indicato, che noi domani pronunceremo un voto di astensione.
Il provvedimento, dunque, domani verrà approvato.
Non è certo nostro desiderio opporci o votare contro il processo di conciliazione ma, in questo settore dell'Aula, siamo convinti che siano ancora assolutamente validi i principi che, la volta precedente, ci hanno indotto a esprimere un voto contrario e il collega, onorevole Rübig, che interverrà più tardi, è un veterano di quel processo.
Dunque non faremo certo ostruzione.
Il processo percorrerà la sua strada ma il nostro sarà un sostegno con riserva.
<P>
L'onorevole Miller ha avuto il ruolo dell' uomo che cavalca l'ultimo dinosauro, se mi è consentito di esprimermi così.
Il Commissario Liikanen ci ha detto, nel corso del dibattito in seconda lettura, che egli non prevede di portare nuovamente davanti al Parlamento un regolamento così complesso.
E' un'impostazione che giudichiamo assolutamente corretta.
<P>
Voglio approfittare dell'occasione per comunicare questa sera all'Aula che, a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, ho avanzato ad altre commissioni e alla Commissione una proposta sui modi in cui il Parlamento può esercitare il suo ruolo politico nel vagliare e proporre idee in merito al regolamento concernente i veicoli a motore.
Abbiamo suggerito che la Commissione presenti alla nostra Istituzione, con cadenza annuale, una relazione completa sui piani concernenti tale regolamento, specificando le modalità con cui si avvarrà delle proposte della commissione economica per l'Europa, e includendo parte del processo di autoregolamentazione di cui abbiamo discusso.
<P>
Ciò consentirà al Parlamento, per mezzo delle sue varie commissioni, di analizzare a fondo il contenuto politico del regolamento e di non trovarsi mai più nella condizione di dover dedicare cinque anni a normative così complicate e tecniche. Un processo, questo, che oggi finalmente si concluderà.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis">
Signor Presidente, uno degli obiettivi della direttiva è migliorare l' accesso delle persone con ridotta capacità motoria ai mezzi di trasporto pubblico.
Su quest' ultimo punto sussistevano forti contrasti tra Parlamento europeo e Consiglio.
Ora viene resa giustizia sia all' insistenza del Parlamento sull' adozione di disposizioni volte ad agevolare l' accesso di persone con ridotta capacità motoria, specie di quanti utilizzano sedie a rotelle, sia all' opera del relatore, onorevole Miller.
L' accordo raggiunto dal comitato di conciliazione, sempre sulla base delle posizioni del Parlamento europeo, dimostra ancora una volta come questioni importanti come la qualità della vita possano essere promosse solo mediante politiche coraggiose, affrancate dalla stretta conservatrice degli approcci tecnocratici ed economici.
<P>
La direttiva proposta estende il concetto della definizione di "passeggero con ridotta capacità motoria" , specificando che essa comprende tutti i passeggeri che hanno particolari difficoltà nell' uso dei trasporti pubblici, specie se anziani e disabili.
La ridotta capacità motoria non presuppone necessariamente una qualche forma di problema medico; ciò rappresenta un' importante innovazione che senza dubbio deve essere il punto di partenza per altrettante applicazioni affinché la politica sulla qualità della vita acquisisca un contenuto concreto.
Più specificamente le disabilità possono assumere varie forme: non solo fisiche e motorie, ma anche intellettive e sensoriali.
In questo gruppo rientrano quindi anche le persone claudicanti, le persone di bassa statura, le donne in stato di gravidanza, eccetera.
Nel testo si afferma anche che tutti i punti in pendenza dei veicoli dovrebbero essere dotati di un rivestimento antiscivolo.
E' importante sottolineare che il testo non si limita ai requisiti per i veicoli ma, al fine di garantire un accesso sicuro, prevede anche l' accesso agevolato mediante la progettazione locale dell' infrastruttura.
Ciò dovrebbe garantire un accesso sicuro e privo di dislivelli per tutte le persone con ridotta capacità motoria.
Voglio credere che lo spirito dell' accordo così raggiunto prevarrà anche in altri casi analoghi.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Rübig">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in quest'Aula la direttiva in esame fa nascere una discussione essenzialmente di principio: vogliamo che nell'Unione europea in futuro prevalga il principio dell'armonizzazione o quello del mutuo riconoscimento? O cerchiamo forse una terza via?
Dove è necessaria l'una e dove l'altro? La direttiva sulla procedura di omologazione ci ha permesso di conseguire solo un modesto successo parziale, perché parallelamente alla normativa che definiremo continueranno a vigere anche le omologazioni nazionali.
Ci congratuliamo tuttavia per questo successo e desidero ringraziare espressamente l'onorevole Miller che si è adoperato con tanto vigore per realizzarlo.
<P>
Ciò non vale naturalmente per le procedure di omologazione nazionali ora prevalenti, che continueranno a prevalere anche in futuro.
Il risultato è dunque molto modesto, ed è per questo che domani ci asterremo: la portata della normativa è troppo ridotta, mentre in questo ambito, in realtà, avremmo desiderato una regolamentazione generale per tutti gli autobus.
<P>
Devo anche ammettere che, sotto il profilo contenutistico, tecnico e ingegneristico, la proposta della Commissione era eccellente, anche se ha dovuto tassativamente essere respinta sotto il profilo logistico.
In prima lettura la Commissione ha messo sul tappeto 160 pagine di proposte circostanziate, a cui i deputati di questo Parlamento hanno presentato 110 emendamenti! In ultima analisi, questo livello di dettaglio si rivela eccessivo non solo per quest'Aula, ma anche per le istanze europee.
<P>
Oggi - e questo è il testo che sarà votato domani - abbiamo addirittura fissato a 150 mm la curvatura massima della parete posteriore delle corriere.
Accanto alla standardizzazione dei cetrioli europei, questo risultato è davvero sensazionale!
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Signora Presidente, voglio congratularmi con il Parlamento, con il comitato di conciliazione e con il relatore, onorevole Miller, per il successo conseguito nel raggiungere un accordo con il Consiglio su una direttiva di estrema importanza.
<P>
Desidero sottolineare che, con la direttiva in esame, la Comunità europea si porrà all' avanguardia e consentirà all'industria del settore di competere secondo regole comuni per produrre autobus di linea o gran turismo più sicuri e più facilmente accessibili, a beneficio degli utenti europei dei trasporti pubblici.
<P>
La direttiva apporta significativi progressi in tre aree comunitarie, ovvero il mercato interno, la politica dei trasporti e la politica sociale.
Le disposizioni in materia di accesso delle persone con mobilità ridotta sugli autobus di linea o gran turismo garantiranno che una larga parte dei cittadini possa fruire dei mezzi pubblici di trasporto.
<P>
Voglio, infine, rispondere alla domanda posta dall'onorevole Harbour.
Ho ricevuto dal presidente della commissione, onorevole Westendorp y Cabeza, la lettera che riferisce della sua proposta e ho inviato una dettagliata risposta a sostegno di questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
GALILEO
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0288/2001), presentata dalla onorevole Langenhagen a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente GALILEO GALILEO (COM(2000) 750 - C5-0110/2001 - 2001/2059(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Langenhagen">
, relatore.
(DE) Signora Presidente, signor Commissario, siamo in ritardo. Il tempo a nostra disposizione si sta esaurendo, ma si sta esaurendo soprattutto la possibilità di realizzare il progetto GALILEO.
Quanto più l'Unione europea esiterà ad avviare il sistema europeo di navigazione satellitare, tanto maggiore si farà il disinteresse non solo dell'industria, ma anche della popolazione.
Il pericolo estremo è quindi che un giorno GALILEO sia definitivamente seppellito.
E quando mi ritornano alla memoria alcune delle dichiarazioni in cui mi sono imbattuta negli anni scorsi, mentre mi occupavo del progetto europeo di navigazione satellitare, le mie preoccupazioni crescono ulteriormente.
<P>
Il parere del Parlamento sulla comunicazione della Commissione non ha alcun carattere legislativo, è tuttavia significativo e definisce un orientamento.
Domani il Parlamento adotterà la mia relazione - spero ad ampia maggioranza - sostenendo in tal modo l'opinione di chi ritiene assolutamente indispensabile che l'Unione europea disponga di un proprio sistema di navigazione satellitare, non da ultimo a causa della situazione particolare in cui il mondo e l'Europa si sono venuti a trovare dopo l'11 settembre.
Come hanno confermato ancora una volta le conclusioni di Stoccolma, la nostra posizione di principio è condivisa anche dal Consiglio,
<P>
Ma come si possono fugare i dubbi che continuano ad emergere, anche negli emendamenti in esame?
La questione fondamentale continua ad essere: perché abbiamo bisogno di un sistema di navigazione satellitare europeo quando con il GPS gli americani hanno già fornito un modello funzionante?
<P>
Mi sia consentito elencare alcune delle motivazioni principali.
Innanzitutto il sistema americano ha un'impostazione militare, con i conseguenti svantaggi per la disponibilità continua, la precisione, nonché per la certezza del diritto.
Per noi, ora, è fondamentale garantire l'affidabilità del sistema, anche in momenti di crisi.
Dobbiamo poi essere tutti consapevoli che sottrarre i sistemi di navigazione al controllo europeo costituirebbe un grave rischio per la sovranità e la sicurezza dell'Europa.
È evidente che in questo ambito abbiamo bisogno di un nostro sistema civile, il quale deve peraltro essere accessibile a tutti - sottolineo: a tutti - i potenziali utilizzatori.
Per questo non posso purtroppo accogliere gli emendamenti ripresentati dal gruppo GUE/NGL, che esige l'esclusiva utilizzazione a scopi civili.
<P>
Secondo: sosteniamo la causa della libera concorrenza non solo in seno all'Unione, ma anche nel mondo intero.
È quindi stupefacente che accettiamo prontamente il monopolio di uno Stato estero, esponendo i nostri cittadini al rischio di un approvvigionamento insufficiente.
Dobbiamo invece adoperarci nell'interesse dei nostri cittadini e dei nostri utilizzatori.
<P>
Terzo: la rinuncia dell'Unione europea ad un sistema proprio comporterebbe un grave regresso per il settore dell'alta tecnologia.
Il nostro obiettivo non può essere questo, vogliamo anzi che l'Europa sia sempre all'avanguardia e abbiamo perciò bisogno di GALILEO.
<P>
Quarto: GALILEO crea nuovi posti di lavoro in Europa.
Si tratta di impieghi ad alta qualificazione in un settore del futuro, l'alta tecnologia.
Nei prossimi anni la costruzione delle infrastrutture necessarie e le varie applicazioni possibili potrebbero generare fino a 100.000 posti di lavoro, consentendo enormi guadagni sul mercato.
<P>
Perché dunque GALILEO è importante per l'Europa?
Nella mia relazione ho messo abbondantemente in risalto i suoi vantaggi e gli aspetti positivi per i vari settori di applicazione.
Tali vantaggi saranno ancora più convincenti se riusciremo a coinvolgere nella collaborazione anche altri paesi.
La Cina, per esempio, si è espressa in toni positivi all'incontro tenutosi recentemente a Bruxelles.
L'Europa è in grado di realizzare un proprio sistema, anche se non conserveremo per noi la chicca GALILEO, ma la offriremo ai nostri partner che, se lo vorranno, potranno partecipare ai suoi grandi vantaggi.
<P>
Desiderando fornire un utilizzo ottimale, sin dall'inizio abbiamo posto un particolare accento sulla compatibilità con gli altri sistemi.
Come è dimostrato non solo dalla dichiarazione di intenti ricevuta dalla Commissione (in cui si parla di un importo di 200 milioni di euro) l'industria europea è interessata. Ma non possiamo esigere troppo.
Senza un segnale politico chiaro e comprensibile, senza il nostro disco verde, l'industria non potrà né vorrà mettersi in moto.
I lavori preliminari svolti dalla Commissione e dall'Agenzia spaziale europea meritano grandi lodi.
Attendo ora con impazienza la formula di finanziamento e di gestione della Commissione, richiesta nella relazione, che costituirà un ulteriore fondamento e sarà una colonna portante della creazione di un sistema europeo di navigazione satellitare.
<P>
GALILEO è un progetto comunitario. Tra l'altro, è il primo progetto della Comunità in questo settore, rappresenta dunque una visione per il futuro!
Invece di rinviare tutto alle calende greche, rimbocchiamoci le maniche perché GALILEO rivoluzionerà i trasporti e la mobilità, emulando in questo il risultato di Internet.
Le storie di successo - e in Europa ne vantiamo già alcune - richiedono riflessione, coraggio e capacità decisionale.
Alla votazione di domani, cogliamo l'opportunità offertaci da questo momento storico!
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Turchi">
. Signora Presidente, onorevoli colleghi, in quanto relatore per parere della commissione per i bilanci in merito alla comunicazione della Commissione relativa a GALILEO, nel mio intervento mi soffermerò solo sull'aspetto finanziario del progetto.
<P>
Al momento attuale, GALILEO non rispetta la dichiarazione sulla programmazione finanziaria adottata dalle tre Istituzioni il 20 luglio 2000, laddove si afferma che l'autorità di bilancio deve disporre di informazioni accurate in merito alle incidenze finanziarie di ogni nuova proposta presentata dalla Commissione, per poter valutare l'impatto della proposta sui massimali delle prospettive finanziarie.
<P>
Inoltre, nel corso di una riunione dei Ministri dei trasporti dell'aprile 2001, è emerso chiaramente che l'Unione europea ha avuto grossi problemi a reperire i restanti 1,5 miliardi di provenienza privata per la fase di spiegamento, ovvero dal 2006 al 2007.
<P>
Dal canto suo, la Commissione afferma che, quando ha pubblicato l'invito a manifestare interesse per accertare le condizioni necessarie all'istituzione di una partnership pubblica o privata, diversi consorzi industriali europei hanno risposto senza menzionare possibili problemi.
<P>
Sia chiaro che, in linea di principio, io sostengo l'approccio della Commissione.
Ciò nonostante, vi devo mettere in guardia sul rischio che GALILEO possa avere sul bilancio generale un'incidenza maggiore di quanto inizialmente previsto.
<P>
Ritengo che l'autorità di bilancio debba avere un quadro chiaro delle fonti di finanziamento di GALILEO, prima di impegnare stanziamenti a favore del progetto.
L'individuazione delle fonti di finanziamento e la determinazione dell'ammontare del contributo privato devono avvenire contestualmente all'identificazione di finanziamenti pubblici; il fabbisogno finanziario dovrà essere soddisfatto entro il 2002.
<P>
Nel caso, poi, in cui i costi da finanziare a carico del bilancio generale dovessero formare oggetto di revisione, il Parlamento dovrebbe esigere la preventiva consultazione dell'autorità di bilancio.
Così facendo si garantirebbe che, se GALILEO non dovesse riuscire ad attrarre gli investimenti previsti dalla Commissione, ciò non avverrebbe a scapito delle altre attività finanziate dalla rubrica 3.
<P>
Seguendo invece il mio approccio, l'Unione europea avrebbe la possibilità, nei momenti di crisi, di utilizzare i servizi di navigazione satellitare forniti da GALILEO, senza dover fare affidamento sui sistemi, in primo luogo militari, forniti da USA e Russia, ovvero GPS e GLONAS, con i quali, d'altra parte, rimarrebbe compatibile.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Piétrasanta">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo chiamati ad esprimere il nostro parere sull' attuazione del programma GALILEO, in seguito alle decisioni prese in seno al Consiglio europeo di Stoccolma del 23 marzo 2001.
In quella sede è stata ribadita l' urgenza dell' avvio immediato di tale programma di navigazione via satellite.
La nostra commissione attribuisce al suo sviluppo una notevole importanza in quanto si tratta di un programma europeo, gestito da civili, un programma indipendente dai sistemi gestiti da autorità militari, vale a dire dal sistema GPS, americano, e dal sistema GLONASS, russo. Esso è, inoltre, in grado di offrire un' affidabilità ed una precisione superiori a quelle dei due sistemi esistenti.
<P>
Avanziamo tuttavia le seguenti proposte che dovranno essere attuate nelle tappe di convalida, dal 2001 al 2005, di spiegamento, dal 2006 al 2007, e nella fase operativa, a partire dal 2008, essenzialmente sotto l' egida dell' Agenzia spaziale europea e della Commissione.
<P>
In primo luogo, occorre procedere ad un controllo scrupoloso sui finanziamenti, il cui importo previsto è di circa tre miliardi di euro, nonché alla selezione dei partner, in particolare dei partner industriali, e alla loro partecipazione.
Si dovrà inoltre procedere a un' analisi approfondita in materia di costi/benefici e delle conseguenze economiche ed in materia di occupazione.
Esigiamo al riguardo la massima trasparenza, e vogliamo che il Parlamento sia costantemente informato.
<P>
In secondo luogo, è necessario che l' utilizzo delle strutture realizzate durante lo sviluppo e l' attuazione del programma si limiti al settore civile. E' altresì indispensabile che l' utilizzo dello spazio avvenga in una prospettiva di interesse generale e di servizio pubblico.
<P>
In terzo luogo, l' attuazione del programma GALILEO non dovrà nuocere al diritto né alla protezione della vita privata. Non dovrà in alcun modo essere utilizzato per esercitare un controllo sui cittadini.
Dovrà, in particolare, favorire la protezione dell' ambiente, garantendone la sicurezza. Dovrà proteggere la vita dei cittadini e le risorse naturali; individuare fin dall' inizio, se non prevenire, le calamità naturali o quelle provocate dall' azione dell' uomo.
Tale programma dovrà, inoltre, contribuire all' avanzamento della ricerca europea nella definizione del sesto programma quadro.
<P>
Infine, auspichiamo con forza la creazione di un comitato etico, a carattere consultivo, che vigili sul rispetto delle tre condizioni menzionate e affianchi la Commissione e l' Agenzia spaziale europea nei loro compiti decisionali.
Insisto sul fatto che tale sistema sarà realizzato da strutture civili. Vorrei che la signora Commissario si esprimesse al riguardo.
Ovviamente, non si può dire: "non votiamo il programma GALILEO se un giorno esso sarà utilizzato dai militari" perché, come avviene nei sistemi di trasporto, di comunicazione, eccetera, chiunque può farne uso.
Il fatto veramente importante è che l' Europa sia indipendente, che non dipenda né dalla Russia né dagli Stati Uniti.
<P>
Tali disposizioni costituiscono, a nostro parere, delle condizioni realistiche che devono accompagnare e giustificare l' attuazione del programma GALILEO. Per quanto riguarda la creazione del comitato etico, invitiamo il Commissario, signora De Palacio, ad esprimere il suo punto di vista.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, negli ultimi 100 anni l'industria automobilistica ci ha permesso di constatare che la concorrenza è l'anima del commercio!
L'esistenza di almeno tre forti poli produttivi, gli Stati Uniti, l'Europa e l'Asia, è stata molto, molto benefica per la causa e per gli affari di tutti.
<P>
L'Airbus è un altro buon esempio degli obiettivi che si possono raggiungere esponendosi alla concorrenza internazionale e non accontentandosi a priori di acquistare, o addirittura di utilizzare a titolo gratuito, come avviene per il GPS, un buon articolo prodotto da altri.
GALILEO, cioè il sistema di navigazione satellitare al centro del dibattito odierno, conoscerà la stessa sorte.
L'esistenza del GPS, naturalmente, non è negativa.
Non è naturalmente negativo, anzi è forse addirittura positivo, che in molti casi gli utilizzatori possano utilizzarlo gratuitamente.
Ma non è certo un bene che di fatto esista solo il sistema americano.
Il GLONASS russo, infatti, non rientra propriamente in questa categoria, e noi europei non godiamo di veri diritti di accesso.
In passato ci sono stati numerosi esempi di improvvise sospensioni della possibilità di navigazione.
<P>
Soprattutto nella mia ottica di docente universitario è però forse ancora più significativo, e di importanza centrale, il fatto che rimaniamo esclusi dalla vera innovazione tecnologica se non svolgiamo direttamente attività di sviluppo, se non ricerchiamo direttamente e se non portiamo direttamente la ricerca ad un grado di applicabilità tale da poter essere utilizzata anche per la produzione industriale.
Abbiamo bisogno di entrambi: dell'accesso e dello sviluppo tecnologico.
Non possiamo parlare di una società della conoscenza e dell'apprendimento, e rifiutarci poi di compiere il passo logico che ne consegue.
Inoltre, necessitiamo anche e soprattutto delle numerose possibili applicazioni nel campo dei trasporti.
Non credo che siano necessarie ulteriori spiegazioni.
Devo però ammettere che GALILEO presenta anche una zona d'ombra: la questione del finanziamento continua a rimanere irrisolta.
L'industria non vuole ancora esporsi e aspetta la mano pubblica, mentre le finanze pubbliche, a loro volta, si appellano ai criteri di Maastricht, alle casse vuote o ad altre argomentazioni analoghe.
È auspicabile che un giorno in questo settore si possa giungere ad una vera public and private partnership.
<P>
Un'ultima parola a proposito della spinosa scelta tra il double use e l'utilizzo esclusivo a scopi civili.
Non comprendo l'ingenuità di alcuni emendamenti: l'11 settembre ha dimostrato nel modo più crudele che il mondo non è solo buono!
<P>
Per concludere, rivolgo ancora parole di gratitudine e di riconoscimento alle due signore che hanno concorso in modo determinante alla redazione della relazione in esame questa sera: la relatrice Brigitte Langenhagen e il Commissario per i trasporti, signora Loyola De Palacio, perché, nel trattare questo tema, non hanno mai perso il senso dell'orientamento.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Savary">
Signora Presidente, vorrei, innanzitutto, congratularmi con la relatrice, onorevole Langenhagen, per aver svolto un eccellente lavoro che ha ottenuto, peraltro, il voto ampiamente favorevole della commissione per i trasporti.
Mi auguro che domani, in occasione della votazione in Plenaria, la sua relazione ottenga lo stesso successo, in quanto verte su una materia particolarmente importante, anzi, di importanza storica per l' Unione europea.
L' Unione europea è una grande potenza.
L' Europa è una grande potenza aeronautica e spaziale, ma l' Unione europea non lo è in quanto non dispone tuttora di una politica ad hoc. Come affermava la onorevole Langenhagen, GALILEO costituisce il primo passo in questa direzione, in quanto è il primo programma comunitario.
Si tratta di un programma particolarmente importante in quanto garantisce il mantenimento dell' altissimo livello tecnologico raggiunto nonché una piena attività per le nostre industrie nel corso dei prossimi anni, grazie alla prevista creazione di 150.000 posti di lavoro.
<P>
Ciò contribuisce in modo definitivo all' indipendenza politica dell' Unione in quanto, come è noto, il GPS americano ci ha privato dell' utilizzo della frequenza durante la guerra in Kosovo e, stando ai fatti, non è possibile contare, per gli anni a venire, su un' affidabilità assoluta del sistema americano.
E' , pertanto, necessario riconoscere l' importanza del successo del programma GALILEO ai fini della credibilità dell' Unione nei prossimi anni, in un settore nel quale la concorrenza aeronautica e spaziale si fa sempre più forte, soprattutto nei confronti di nuovi concorrenti quali la Cina o il Giappone.
<P>
Siamo, inoltre, alquanto preoccupati per quanto attiene al finanziamento di tale operazione, ai tempi di attuazione, ai continui rinvii. Occorre far chiarezza.
Nell' ambito spaziale, come in ogni altro ambito attinente al settore dei trasporti, niente è possibile senza il sostegno del finanziamento pubblico o senza incentivi pubblici, sia che si tratti di finanziamenti pubblici diretti o, come avviene nel sistema americano, di un finanziamento "duplice" , come si è soliti dire, nel quale il sistema militare finanzia il settore civile.
E' necessario essere consapevoli di tale situazione.
Quanto alle infrastrutture - occorre esserne consapevoli - è assai difficile reperire finanziamenti privati: in questo settore dovranno quindi intervenire non solo la Commissione ma anche gli Stati membri.
Al riguardo, il Consiglio deve assolutamente essere sensibilizzato.
Per questa ragione il gruppo PSE non ha voluto creare ulteriori ostacoli.
Non voteremo gli emendamenti del gruppo GUE né l' emendamento dei liberali sulla modalità di finanziamento, secondo il quale il programma GALILEO deve essere bloccato qualora il finanziamento privato si riveli insufficiente, in quanto si tratta, a nostro parere, di un programma di importanza capitale per il futuro dell' Unione e per l' avvenire della politica spaziale europea.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signor Presidente, è innanzitutto doveroso rivolgere parole di ringraziamento alla onorevole Langenhagen per l'enorme lavoro svolto su questo tema così complesso.
È stato un percorso lungo, accidentato e difficile, di cui ancora non si intravede la fine.
Domani adotteremo però una decisione significativa, che ci farà progredire di un altro passo verso la meta.
Gli sviluppi internazionali evidenziano l'importanza di un sistema proprio, ma contemporaneamente anche di una buona cooperazione internazionale che ne consenta l'interoperabilità.
<P>
Il gruppo ELDR considera rilevanti altri tre elementi.
Innanzitutto la struttura gestionale: il mio gruppo politico ritiene importante garantire la trasparenza della gestione, e ci rallegriamo tutti per l'importante passo avanti compiuto dal Consiglio, cioè la proposta di costituire un'impresa comune ai sensi dell'articolo 171 del Trattato.
<P>
Il secondo elemento sono le preoccupazioni per il finanziamento.
Non siamo ancora completamente convinti che ci si muova nella giusta direzione.
Ammettiamo che inizialmente si debba fornire denaro pubblico, ma anche il mondo economico deve investire.
Si deve giungere ad un equilibrio, ma non esiste ancora un accordo vincolante con il settore privato, cosicché si versa ancora in una situazione di insicurezza.
Per questo motivo abbiamo presentato un emendamento - per cui chiedo il sostegno dei colleghi - affinché l'Unione europea non si trasformi in una rete di salvataggio.
Data la cospicuità dei costi, ci aspettiamo un contributo da parte degli utilizzatori.
<P>
Il mondo economico deve scegliere di migliorare la propria raggiungibilità geografica e la sua affidabilità, ma deve anche voler investire per ottenerle.
Solo così il sistema sarà giusto e davvero valido.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signora Presidente, signora Commissario, si è svolto un grande lavoro, si è stilata una relazione, si è investito molto tempo.
Ma le argomentazioni addotte sono moltissime.
Mi sia ora consentito dichiarare chiaramente e senza mezzi termini: non sono affatto d'accordo.
Per spacciarci questo progetto ci si avvale di argomentazioni non vere.
<P>
Comincio dalla tecnologia.
Molti affermano che si tratterebbe di una tecnologia superiore, ma non è assolutamente vero.
Sebbene il sistema in esame sia lievemente migliore perché gestisce stazioni di terra, risultando così più affidabile e consentendo la comunicazione, il GPS è comparabile.
Ma pensate forse che gli americani siano ingenui?
La nuova generazione del GPS, il GPS II e il GPS III, saranno dotati esattamente della stessa tecnologia.
Non è affatto un problema.
<P>
Se esaminiamo i livelli in questione, abbiamo un primo livello gratuito del sistema, l'open access system, comparabile con il GPS.
Raffrontando i criteri, riscontriamo che presenta la stessa altezza, la stessa precisione in termini di orizzontalità, eccetera.
I livelli successivi, il CAS I e il CAS II, sono commerciali e destinati alle autorità, l'ultima parte anche ad usi militari.
Per citare un altro aspetto su cui i colleghi non sono correttamente informati, ricordo che, quando è utilizzato a scopi militari, anche il sistema CAS II consente un'esclusione regionale.
Forse non lo sanno, ma è proprio così.
<P>
Per ricapitolare: il sistema in esame non è più accurato, né garantisce la continuità del funzionamento.
Tutti gli aspetti tecnici finora menzionati, insomma, sono presenti anche nel sistema attuale, che risulta dunque perfettamente utilizzabile anche per i trasporti.
<P>
Circa l'uso militare concordiamo tutti nel respingerlo in ogni caso.
Non ne esporrò diffusamente le motivazioni, ma in questo momento, dopo l'11 settembre, non ritengo opportuno ribadire ancora la necessità di questo sistema.
Mi sembra un poco fuori luogo.
È chiaramente evidente che la commissione per l'industria si è dichiarata favorevole alla formulazione che prevede solo l'uso civile, mentre la commissione per i trasporti è contraria.
Sono curioso di scoprire cosa succederà domani con gli emendamenti.
<P>
Relativamente al finanziamento, il Consiglio ha condotto un sondaggio, ma pare che non si trovino partner.
Si deve sborsare un miliardo e mezzo.
Ora si stanziano appena duecento milioni per canali indiretti e si cerca di suggerire che tutto si esaurisce qui.
Il problema è che si tratta delle stesse persone che hanno destinato decine di miliardi all'UMTS.
Dopo aver ascoltato le prime parole della onorevole Langenhagen, credo davvero che tra poco celebreremo le esequie di GALILEO.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevole Langenhagen, il progetto GALILEO è interessante sotto l'aspetto tecnologico e consente concretamente molte potenziali applicazioni.
Finora disponevamo solo dei sistemi comparabili russi e americani, concepiti, sviluppati e gestiti però in un'ottica militare.
Il sistema americano cela effettivamente il rischio reale che nei periodi di utilizzo militare da parte degli Stati Uniti, gli europei, o, meglio, tutti gli utilizzatori civili siano esclusi, come è avvenuto durante la guerra del Golfo!
<P>
Il progetto GALILEO è ora presentato come il progetto civile in grado di garantire l'indipendenza dell'Unione europea dagli Stati Uniti in un importante settore tecnologico.
Le valutazioni del progetto GALILEO sono divergenti, anche all'interno del mio gruppo, ma sono tutte accomunate da un principio: vogliamo che sia destinato esclusivamente ad uso civile.
Abbiamo presentato degli emendamenti volti, appunto, a sancire tale utilizzo esclusivamente civile.
Onorevole Rack, non sono ingenuo, né credo che il mondo sia fatto solo di buoni.
Ma se accettassimo il contrario, si ripresenterebbe lo stesso problema del sistema americano, che esclude i civili in caso di utilizzo militare.
Lei non risolve il problema che afferma di voler eliminare!
<P>
In secondo luogo, esito anche sul finanziamento.
Nello sviluppo, nella fase di convalida e nella fase di costruzione si deve investire il denaro dei consumatori europei per un importo totale di 1.730.000.000 euro.
L'industria intende intervenire nella fase di costruzione con risorse pari a 1,5 miliardi di euro, ma ha raccolto finora dichiarazioni d'intenti per soli 200 milioni di euro, il 13 per cento.
Economicamente parlando, nessuna azienda potrebbe permettersi di sviluppare un simile progetto con una copertura di capitale così esigua.
Ritengo inammissibile che lei voglia finanziarlo con fondi pubblici!
<P>
In terzo luogo, il progetto GALILEO presenta un altro aspetto: gli americani consentono l'utilizzo gratuito del GPS, mentre lei intende far pagare gli utilizzatori del sistema europeo.
Cosa pensa di raggiungere con la sua tanto invocata concorrenza?
La regola della concorrenza è semplice: quando si deve pagare per qualcosa che si riceve gratuitamente altrove, si preferisce non pagare: lei rimarrà senza utilizzatori, e avrà sprecato tutto il denaro dei contribuenti!
Onorevole Langenhagen, lei ha evocato la bella immagine della chicca, mentre l'onorevole Savary ha parlato di storicità.
Questa chicca storica costerà complessivamente 3,2 miliardi di euro.
Mi sembra che in questo momento e in questa fase sia decisamente troppo cara!
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, lo sviluppo di un programma europeo di radionavigazione satellitare solleva vari problemi degni della nostra attenzione.
Si tratta di un progetto di portata mondiale, basato sulla tecnologia di punta, che assorbe notevolissime risorse pubbliche e private.
L'importanza strategica delle decisioni politiche da adottare nel quadro di tale progetto spiega in ampia misura le esitazioni manifestate dal Consiglio malgrado l'impegno e l'entusiasmo di cui danno prova le posizioni e i documenti elaborati sia dalla Commissione, sia dal Parlamento.
<P>
Il problema infatti non è irrisorio, innanzitutto perché un progetto di tale importanza richiede una stretta cooperazione internazionale.
Essa si rivela fondamentale non solo perché in varie regioni del mondo si dovranno installare centri di controllo ed equipaggiamenti complementari per circa trenta satelliti, che dovranno a loro volta entrare in orbita nello spazio, ma anche perché il successo di un progetto di questa natura dipende evidentemente dalla sua interoperabilità con gli altri sistemi esistenti, il GPS nordamericano e, in minor misura, il GLONASS russo.
<P>
Consideriamo pertanto assurdo basare le argomentazioni e la necessità di un sistema come GALILEO su un qualsivoglia sentimento di diffidenza degli europei nei confronti degli Stati Uniti a causa del monopolio attualmente goduto da questo paese, che potrebbe indurlo a interrompere unilateralmente e senza plausibili ragioni, ossia unilateralmente, la trasmissione dei dati via satellite, o a introdurre livelli insostenibili di gradazione della precisione dei dati destinati agli utilizzatori civili.
In realtà il sistema GPS e la navigazione satellitare che esso consente sono stati utilizzati con successo nel mondo intero, in particolare in Europa.
Inoltre la ricezione dei segnali GPS è totalmente gratuita per gli utilizzatori e qualsiasi cittadino può accedere ai settori necessari ad un prezzo abbordabile.
<P>
Le ragioni per cui l'Europa deve puntare sulla definizione "sviluppo, installazione e sfruttamento" di un siffatto sistema sono dunque di altra natura, e dipendono soprattutto dall'impulso che GALILEO conferirebbe all'industria europea dell'alta tecnologia e ai fornitori di servizi connessi, introducendo un positivo fattore di concorrenza economica in questo settore decisivo per il suo sviluppo.
Il sistema rappresenterebbe altresì un enorme aiuto per lo sviluppo del potenziale tecnologico europeo e per promuovere la ricerca teorica e applicata ad esso collegata.
Si deve inoltre sottolineare il valido contributo che un progetto di tali dimensioni fornirebbe alla creazione di nuovi posti di lavoro (più di centomila) - e si parla qui di posti di lavoro altamente qualificati.
Da ultimo, l'installazione e la gestione del sistema consentirebbero di sviluppare un partenariato di enorme valore strategico tra il pubblico e il privato per sostenere settori importanti come i trasporti (marittimi, aerei e terrestri), la gestione del traffico aereo, la ricerca e il salvataggio, la meteorologia, la telefonia mobile e molti altri.
È per l'insieme di ragioni sinteticamente esposte che accordiamo il nostro sostegno al progetto GALILEO, sperando di contribuire in tal modo alla costruzione della vera Europa del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, la collega Langenhagen prevede un futuro roseo per il sistema satellitare GALILEO.
Vista la sua argomentazione, posso capirla, ma un approccio più critico rivela lati molto più oscuri del progetto.
<P>
I costi preventivati per questo progetto sono davvero notevoli, soprattutto perché il contributo del settore privato non è affatto precisato né chiaramente garantito.
Sebbene la Commissione ritenga che l'importo inizialmente necessario non consentirebbe di realizzare che 150 chilometri di linea ad alta velocità, ogni importo risulta eccessivamente elevato se ad esso non corrispondono chiari vantaggi.
In questo caso i vantaggi dovrebbero concretizzarsi principalmente in termini di affidabilità e di prezzo.
<P>
Nella situazione attuale non è affatto improbabile che GALILEO diventi una copia dei sistemi esistenti, certamente quanto a funzionalità.
Non ho alcun dubbio: malgrado l'impostazione civile, il sistema conoscerà tra breve una componente militare.
<P>
In tal modo si annullerà il vantaggio di GALILEO rispetto ai sistemi esistenti: l'indipendenza dall'uso militare e la conseguente maggiore affidabilità.
Ci resteranno gli stessi servizi a costi più elevati.
<P>
Consideriamo però ancora più importante il fatto che questo sistema possa svolgere un ruolo indesiderato nelle relazioni tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America.
Abbiamo constatato più di una volta che senza gli Stati Uniti l'Unione europea non riesce a conseguire grandi risultati in campo militare.
Turbare le relazioni con gli USA non solo è insensato, ma è anche pericoloso.
Chiedo pertanto che ci si avvalga dell'offerta esistente e non si illudano i potenziali utilizzatori.
Infatti non è affatto assodato che l'utilizzo dei segnali satellitari potrà essere migliorato e reso più efficace di quanto già non sia.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="EL" NAME="Mastorakis">
Signor Presidente, vorrei segnalare che, eccezion fatta per il Commissario, la Presidenza e la presentazione della relazione sono nelle mani delle donne, il che mi sembra di buon auspicio per il cammino futuro di GALILEO, malgrado costui fosse un uomo.
<P>
Oltre a complimentarmi con la relatrice, onorevole Langenhagen, vorrei sottolineare in particolare come in ogni fase di progettazione, realizzazione e applicazione del sistema le decisioni politiche andrebbero discusse e infine adottate solo a livello di Unione europea, stabilendo anche il ruolo dei paesi candidati.
E' ovvio che la cooperazione internazionale con gli USA e la Russia è necessaria non solo nell' ottica della riduzione dei costi enormi, ma anche perché la questione delle frequenze viene così disciplinata in modo da garantirne la credibilità, assicurando la disponibilità delle frequenze necessarie e quindi dello spettro dei servizi offerti da GALILEO.
<P>
Servono naturalmente più informazioni sull' organizzazione, l' amministrazione e il finanziamento della struttura di gestione del programma, con proposte integrate e realistiche specie per quel che riguarda la partecipazione di capitali privati.
Per quanto ne sappiamo sinora, comunque, non c' è molto ottimismo circa la capacità di attrarre capitali privati, in quanto non si è ancora chiarito se il sistema offrirà i suoi servizi dietro compenso, essendo questo il presupposto per gli investimenti privati, oppure se li offrirà gratuitamente, risultando così competitivo rispetto al GPS che presta un servizio gratuito.
<P>
E' possibile, infine, che gli Stati membri siano chiamati a contribuire con ingenti fondi provenienti dai bilanci nazionali al fine di non perdere gli stanziamenti iniziali?
Penso che la Commissione debba dare una risposta tempestiva.
Si deve anche trovare una soluzione per le questioni ancora in sospeso di carattere tecnico (come l' integrazione di EGNOS con la relativa analisi economica) e quelle di carattere giuridico, a livello sia comunitario che nazionale, relative alla punibilità di eventuali interferenze o distorsioni intenzionali del segnale, nonché al funzionamento di un' autorità che decida in merito all' imposizione di sanzioni.
Vogliamo credere che d' ora in poi GALILEO procederà comunque in modo più spedito.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="SV" NAME="Hedkvist Petersen">
Signora Presidente, signora Commissario, desidero iniziare ringraziando la relatrice Langenhagen per il lavoro che ha svolto sulla sua relazione.
Se prendo la parola è perché reputo necessari sistemi tecnici in grado di dare un beneficio sul piano ambientale.
L' evoluzione tecnologica è sempre più impetuosa.
Personal computer e telefoni cellulari hanno portato cambiamenti spettacolari nel nostro vivere quotidiano e nel nostro modo di lavorare.
Abbiamo inoltre compreso che la tecnologia evolve costantemente con la nascita di nuovi strumenti, e che le imprese non cessano di sviluppare nuovi prodotti utilizzabili dalla collettività in numerosi ambiti.
<P>
Un sistema europeo di navigazione satellitare può schiudere notevoli possibilità di sviluppo nel settore dei trasporti, e in special modo del trasporto combinato nel quale diverse modalità devono poter interagire in modo agevole.
Ma anche nel settore della navigazione aerea e marittima, o dei trasporti su gomma e su rotaia, questa nuova tecnologia può essere utilmente impiegata per rendere il traffico più efficiente e più ecologico.
<P>
Concordo totalmente con la relatrice sul fatto che GALILEO consentirà all' Europa di partecipare appieno, e in posizione leader, allo sviluppo di un nuovo ramo della tecnologia.
Oggi esiste un' industria spaziale in più parti d' Europa, anche nell' estremo Nord della Svezia, e reputo essenziale sfruttare le infrastrutture già esistenti per contenere in futuro i costi di questo progetto.
<P>
Le più grandiose innovazioni tecnologiche sono avvenute, molto spesso, grazie alla ricerca finanziata con fondi pubblici, e spesso a scopi militari.
Costi e risorse indispensabili allo sviluppo di tecnologie radicalmente inedite non sono spesso alla portata del settore privato.
Ciò riguarda in larga misura anche il progetto GALILEO, la cui base è rappresentata da un finanziamento congiunto degli Stati dell'UE, ma al quale devono contribuire anche i privati.
<P>
Diversamente dal sistema GPS, l' unicità di GALILEO consiste nel fatto che nasce per scopi civili e non militari.
Mi pare questa una considerazione determinante affinché il Parlamento appoggi questo progetto.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="De Palacio">
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei in primo luogo ringraziare il Parlamento europeo per aver fornito a maggioranza un appoggio costante e determinato al programma di radionavigazione via satellite GALILEO.
<P>
La risoluzione contenuta nell' eccellente relazione elaborata dalla onorevole Langenhagen, con la quale mi congratulo, ne costituisce una prova evidente.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni a proposito della proposta di risoluzione basata sulla comunicazione della Commissione del novembre 2000.
<P>
Alla fine dello scorso mese di giugno, la Commissione ha inviato al Parlamento e al Consiglio la proposta di regolamento sullo statuto dell' impresa comune GALILEO.
Vorrei ribadire l' importanza di tale proposta mirante a stabilire, all' inizio del 2002, una struttura di gestione unica del programma.
Al fine di rispettare il calendario, è urgente che il Parlamento emetta il proprio parere su tale proposta entro la fine dell' anno.
<P>
In linea con le conclusioni del Consiglio "trasporti" dello scorso mese di aprile, abbiamo avviato uno studio sui servizi che GALILEO potrà offrire, le entrate che potrà apportare e i metodi di riscossione di tali introiti.
Tale studio dovrà concludersi nelle prossime settimane affinché il Consiglio "trasporti" di dicembre possa prendere le decisioni necessarie al proseguimento del programma.
<P>
Ovviamente, invieremo i risultati di tale studio al Parlamento, augurandoci che i deputati che hanno avanzato maggiori riserve sul programma possano, a quel punto, avere spiegazioni più dettagliate e quindi maggiore fiducia e si possa in tal modo ottenere un appoggio più ampio. So che la maggioranza del Parlamento ha dato il proprio appoggio ma so anche che alcuni deputati hanno espresso forti reticenze, per non dire aperta opposizione.
<P>
Come afferma chiaramente la proposta di risoluzione, la cooperazione internazionale costituisce un elemento essenziale del programma GALILEO.
Il suo obiettivo è garantire l' interoperabilità di GALILEO con i sistemi di radionavigazione via satellite esistenti, quali il GPS nordamericano, ovvero in corso di preparazione, come il russo GLONASS.
In tal senso - alcuni deputati si sono espressi a favore, altri contro - vorrei ricordare che si auspicano la compatibilità e il rafforzamento reciproco.
<P>
Vorrei sottolineare, onorevoli deputati, che dopo gli avvenimenti del mese scorso risulta evidente la necessità di un secondo sistema mirante a rafforzare quello esistente, un sistema che consenta una maggiore sicurezza e che, in un determinato momento, possa fungere non solo da complemento ma anche da alternativa per far fronte a situazioni indesiderate. Dobbiamo affrontare un aumento esponenziale delle applicazioni che toccano tutti gli ambiti della nostra vita strettamente connessi con GALILEO.
Tale sistema risulta necessario non solo per l' Europa ma anche per il resto del mondo nonché per gli stessi utenti degli Stati Uniti.
<P>
E' altresì importante contare sull' appoggio dei paesi terzi per disporre delle frequenze necessarie, soprattutto nel quadro delle conferenze mondiali sulle radiocomunicazioni. La prossima si svolgerà nel 2003.
L' assegnazione delle frequenze, come sapete, sarà definitivamente realizzata proprio nel 2003.
Al momento opportuno, si tratterà di agevolare la partecipazione allo sviluppo del programma GALILEO.
<P>
Quanto ai dati emessi da GALILEO, saranno, ovviamente, applicati gli strumenti internazionali e comunitari destinati alla sua protezione.
Come ha precisato nella sua relazione la onorevole Langenhagen, riteniamo - ed è questa una delle particolarità rispetto al sistema GPS - che GALILEO debba fornire un segnale pubblico, vale a dire un segnale forte, preciso, che non possa essere interrotto per ragioni militari, come avviene nell' altro caso. Dovrà fornire anche applicazioni sensibili, sia pubbliche (dogane, indagini giudiziarie o altro) che private (trasmissioni bancarie).
<P>
Per concludere, vorrei presentare in sintesi le prossime tappe del programma.
A fine anno, dopo aver ricevuto il parere del Parlamento, il Consiglio dovrà adottare gli statuti dell' impresa comune GALILEO e decidere il proseguimento del programma che tale impresa comune dovrà sviluppare in stretta collaborazione con l' Agenzia spaziale europea.
Come è stato sottolineato da alcuni deputati, è necessario, una volta per tutte, dare avvio al progetto GALILEO.
La fase di sviluppo, dal 2002 alla fine del 2005, dovrà consentire il lancio dei primi satelliti al fine di sperimentare il sistema in dimensione reale e far sì che il settore dei ricevitori proceda alla loro messa a punto.
<P>
Come vedete, resta ancora molto da fare.
Il vostro appoggio è assolutamente necessario e, da parte nostra, informeremo costantemente il Parlamento su ogni fase dell' evoluzione di tale progetto.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Grazie, signora vicepresidente.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Etichettatura relativa ad un uso efficiente dell'energia per le apparecchiature per ufficio
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0298/2001) sulla posizione comune del Consiglio in vista dell' adozione di un regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente un programma comunitario di etichettatura relativo ad un uso efficiente dell' energia per le apparecchiature per ufficio (6760/1/2001 - C5-0246/2001 - 2000/0033(COD)) (relatrice: onorevole McNally).
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
. (EN) Signora Presidente, sono ben lieta di introdurre la raccomandazione a mio nome per la seconda lettura del cosiddetto accordo Energy Star.
Come è a tutti noto, con una procedura piuttosto complessa, il Parlamento è già stato consultato sull'accordo in quanto tale.
Quella in corso è, invece, la procedura di codecisione concernente il regolamento che deve attuare quell'accordo.
<P>
Desidero ringraziare la Commissione, il Consiglio e i colleghi deputati, in particolare i relatori di minoranza, per il loro contributo nel gestire questa procedura assai complessa.
Voglio, in particolare, ringraziare la Presidenza svedese che si è molto prodigata per rendersi utile.
<P>
La posizione comune assunta dal Consiglio ha accolto gran parte delle osservazioni presentate dal Parlamento in prima lettura.
La revisione avverrà prima di quanto era previsto, ci sarà l'aggiornamento sui progressi tecnologici nell'area dell'efficienza energetica e verrà presentata una relazione al Parlamento.
Inoltre, le autorità degli Stati Uniti sono perfettamente a conoscenza del fatto che, dal punto di vista della Commissione, il Parlamento partecipa alle discussioni concernenti il programma Energy Star e di questo, come richiesto dal Parlamento, viene dato conto in una lettera di accompagnamento all'accordo, con la quale viene soddisfatto il nostro desiderio di far conoscere agli Stati Uniti qual è il nostro ruolo nell'Unione europea.
<P>
Ma questa non è certo l'unica misura da adottare nell'area dell'efficienza energetica.
Comprendo che l'aggiornamento della posizione comune si è reso necessario in conseguenza del nuovo progetto comunitario di assegnazione di un marchio di qualità ecologica.
Sono disposta, in qualità di relatrice, ad accettare le lievi modifiche necessariamente apportate.
<P>
Pur essendo lieta che, a quanto sembra, l'accordo stia per entrare in vigore, non voglio esagerarne la portata.
Si tratta di uno strumento utile ma la proposta è relativamente modesta. Essa consiste in un sistema volontario basato su un modello statunitense.
So che molti colleghi concordano con me sul fatto che in futuro dovremo agire come una vera Unione europea e dovremo dotarci di sistemi comunitari invece di tentare di adeguarci a piani concepiti altrove, per esempio negli Stati Uniti.
<P>
Nondimeno, per quanto modesta, la proposta va accolta con favore.
Le apparecchiature informatiche sono vendute in tutto il mondo e la presenza del simbolo Energy Star sui computer è certamente preziosa in relazione agli aspetti educativi ed è utile ad accrescere la consapevolezza del problema.
Sappiamo bene che uno dei compiti legati all'aumento dell'efficienza energetica è proprio l'accrescimento della consapevolezza pubblica.
<P>
E' certo una piccola parte rispetto a quanto è necessario.
Tutti nell'Aula sanno che l'efficienza energetica è la componente più importante della politica energetica.
Con un potenziale del 30 per cento, l'efficienza energetica rappresenta davvero, dopo il carbone, il gas naturale, le fonti rinnovabili e il nucleare, il quinto combustibile.
<P>
Se gli abitanti di un altro pianeta ci vedessero agire come se ne fossimo stati a conoscenza, ci prenderebbero per sciocchi.
Non siamo affatto sciocchi, siamo intelligenti e per questo parliamo di energia intelligente, una locuzione che spero stia diventando familiare a tutti e certamente tanto io, quanto gli onorevoli Wijkman e Turmes e la onorevole Van der Laan stiamo facendo del nostro meglio per renderla familiare. E un' Europa che voglia fare un uso intelligente dell' energia deve affidarsi all' efficienza energetica.
<P>
Ci aspettiamo che il Commissario presenti un pacchetto di misure che vada ben al di là del programma Energy Star e mi riferisco alla gestione della domanda di energia e a due importanti direttive, una sugli elettrodomestici e una sulle apparecchiature per ufficio, non provenienti dagli Stati Uniti.
Spero che nel corso dell'autunno, quando il Belgio assumerà la Presidenza, potremo assistere all'approvazione di entrambe le proposte di direttiva.
<P>
Abbiamo avuto un atteggiamento di ampia cooperazione sul programma Energy Star.
Abbiamo presentato un solo emendamento che potrebbe essere ritirato.
Se il Commissario sarà in grado, questa sera, di fornire le opportune rassicurazioni e di accettare lo spirito di quell'emendamento, il quale chiede di avviare ulteriori azioni per il ritiro delle apparecchiature inefficienti, è certo possibile che la posizione comune venga approvata senza modifiche.
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
. (DE) Signora Presidente, signora vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghe e colleghi, desidero innanzitutto ringraziare a nome del mio gruppo politico la relatrice, onorevole McNally, che ha svolto con successo questo compito tecnicamente difficile ed ha inoltre condotto trattative molto dure con il Consiglio perché erano in gioco le prerogative del Parlamento.
Ha dovuto negoziare quello che possiamo definire un precedente, e lo ha fatto con molta dedizione e ottenendo un grande successo per il Parlamento.
<P>
Desidero ringraziare anche la vicepresidente della Commissione che generalmente si impegna con molta energia per fornire un apporto europeo alla soluzione dei nostri problemi in campo energetico.
Siamo sicuramente tutti concordi sul fatto che l'uso più efficiente dell'energia rappresenta un contributo molto importante alla soluzione di tali problemi.
La tecnologia moderna ci fornisce strumenti in grado di risparmiare energia e di usarla in modo più efficiente e, se li utilizziamo correttamente, essi andranno a beneficio di tutti.
I costi di queste innovazioni tecniche sono così esigui da poter essere ammortizzati in alcuni mesi o, al massimo, in alcuni anni. In tal modo si ottiene un vantaggio generale per i consumatori e una opportunità per l'industria, che può commercializzare le proprie innovazioni.
<P>
Qui discutiamo di un metodo, vale a dire dell'etichettatura.
Si tratta di un'operazione importante, perché influenza anche gli standard mondiali. L'Energy Star, infatti, non è utilizzato solo negli USA e in Europa, ma anche in altri paesi.
Quando ho accettato il compito di relatore ombra a nome del gruppo PPE, ho interpellato le aziende della mia circoscrizione elettorale che si occupano di questa tematica, per esempio quelle che distribuiscono o producono computer, per sapere che ne pensassero.
Mi hanno risposto che la sola etichettatura, probabilmente, non si rivelerà di grande utilità perché purtroppo, quando i consumatori decidono l'acquisto di computer o di articoli analoghi, non considerano tanto il consumo energetico, ma molte altre caratteristiche.
Forse sarebbe dunque opportuno discutere le modalità di definizione di strumenti addizionali per la promozione di apparecchiature di maggiore efficienza energetica e per il ritiro dal mercato di quelle che più sprecano energia.
<P>
L'emendamento in esame afferma che tale obiettivo potrebbe essere raggiunto per esempio tramite un accordo volontario con l'industria.
Ma se ciò non giovasse, dovremmo valutare l'opportunità di una nuova normativa.
Ritengo sia davvero estremamente importante perché, anche se è vero che stiamo discutendo di un accordo con gli USA e di etichettatura, come affermava la relatrice, la soluzione del problema non risiede esclusivamente nell'etichettatura.
Chiedo pertanto alla Commissione di affermare chiaramente nel suo intervento che intende spingersi più in là, e di comunicarci inoltre per quale data possiamo attenderci nuove proposte.
Credo infatti che non gioverebbe a nessuno dover condurre una lunga procedura di conciliazione per un unico emendamento.
Se questa sera si dovesse delineare un risultato positivo, potremmo prescindere dalla conciliazione; in caso contrario, tuttavia, la conciliazione, che certamente tutti vogliamo evitare, risulterebbe ineludibile.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans Peter">
Signora Presidente, l'11 settembre il mondo è cambiato. Per lo meno il mondo che conoscevamo.
Improvvisamente un regolamento di cui ci occupiamo già da un certo tempo in questo Parlamento, si trasforma in un piccolo tassello del mosaico del nuovo mondo.
Sappiamo che l'11 per cento dei consumi di energia elettrica - in altri paesi i valori si attestano tra il 10 e il 15 per cento - dei nuclei familiari e degli utenti pubblici, se vogliamo considerare anche questi ultimi, contribuisce a far funzionare le centrali senza alcuna utilità, perché per lo stand by ci sarebbero già ben altre possibilità.
Su scala europea si raggiunge così la potenza di 6-10 centrali di grandi dimensioni, che potrebbero essere anche centrali atomiche.
<P>
Poiché forse in questo momento i primi bombardieri stanno già volando verso l'Afghanistan e si fanno già supposizioni sulla forma che assumerà una possibile controffensiva, constatiamo che addirittura un progetto così poco spettacolare come questa proposta di regolamento potrebbe portare un po' più di sicurezza in Europa. Considerando le probabili conseguenze dell'11 settembre, si tratterà di una maggiore sicurezza anche a fronte del prevedibile aumento del prezzo del petrolio.
In questa prospettiva plaudo calorosamente al lavoro svolto da Eryl McNally.
<P>
Il secondo aspetto che dovrebbe a sua volta essere oggetto di particolare attenzione è la possibilità di creare uno stimolo congiunturale. L'emendamento già menzionato nell'intervento precedente chiede una maggiore attenzione da parte della Commissione, ovvero che si trovino le modalità non solo per contraddistinguere le apparecchiature efficienti, ma anche per ritirare al più presto dal mercato quelle inefficienti.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, voglio esordire congratulandomi con la onorevole McNally per la tenacia con cui ha mantenuto la relazione all' ordine del giorno del Parlamento e ha saputo portarla a compimento.
<P>
Accolgo con favore l'impostazione adottata nella proposta di avvalersi di un codice volontario perché la ritengo assai più pragmatica per ottenere qualche miglioramento.
A differenza della onorevole McNally, non vedo alcun rischio nell'adottare misure già in vigore negli Stati Uniti.
Uno degli obiettivi a cui punta l'Europa è proprio quello di dotarsi di norme comuni nel mercato interno.
E, a questo proposito, perché mai non dovremmo cercare di estendere queste norme comuni al nostro maggior partner commerciale d'oltre Atlantico?
Solo perché esse sono state concepite negli Stati Uniti, non significa che siano pessime.
E' molto importante che i cittadini in procinto di scegliere quale apparecchiatura acquistare possano contare sulla nostra assistenza per sapere cosa sia l'efficienza energetica.
Per l'esperienza che ho maturato, l'etichetta ha un'incidenza concreta sulla scelta.
Essa ha inciso certamente sulla mia decisione quando, l'estate scorsa, dovevo acquistare un frigorifero e un congelatore per la mia casa.
I vecchi apparecchi stavano ormai diventando molto rumorosi e molto costosi.
Può anche essere, tuttavia, che la mia decisione di acquistare nuovi elettrodomestici dipendesse dalla volontà di diminuire il consumo di energia elettrica fornita da un una società di proprietà francese, ma questa è un'altra questione.
<P>
Vorrei concludere manifestando la mia adesione alle osservazioni espresse circa l'emendamento; tutti ci aspettiamo che la Commissione ci rassicuri sul tema del futuro codice volontario.
La considero un'impostazione salutare e sensata.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="De Palacio">
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei in primo luogo congratularmi con la relatrice, onorevole McNally, per il lavoro svolto su tale regolamento.
So che si è impegnata molto, insieme ai colleghi del Parlamento e del Consiglio, al fine di giungere all' attuale posizione.
Mi auguro che sia possibile accordarci su un testo accettabile per tutti.
Sono certa che nessuno desideri ricorrere alla procedura di conciliazione, se è possibile risolvere la questione in modo più adeguato e tenendo conto che le nostre posizioni non sono affatto distanti.
<P>
Tale proposta rientra nel piano d' azione della Commissione per un uso più efficiente dell' energia nell' Unione europea.
Le apparecchiature di comunicazione per ufficio incidono fortemente sul consumo elettrico del settore terziario e tutti concordiamo sul fatto che l' uso di apparecchiature per ufficio efficienti ed ecologiche può contribuire alla strategia per lo sviluppo sostenibile messa a punto nel Consiglio europeo di Göteborg.
<P>
Il programma proposto per il coordinamento dell' etichettatura, vale a dire il programma Energy Star, avrà un forte impatto sulla riduzione del consumo di elettricità e delle emissioni di CO2, e sarà, pertanto, molto redditizio.
Come ha giustamente detto la onorevole McNally - vorrei segnalare che sono assolutamente d' accordo con lei - l' efficienza energetica è l' aspetto prioritario.
Innanzitutto, occorre utilizzare bene l' energia, ambito nel quale i margini sono maggiori, come è stato riconosciuto nel Libro verde sull' approvvigionamento energetico dell' Unione.
<P>
Dopo un lungo periodo di negoziati, nel dicembre 2000 è stato firmato con gli Stati Uniti l' accordo concernente il coordinamento dei programmi di etichettatura sull' efficienza energetica delle apparecchiature per ufficio.
Attualmente, si rende necessario tale regolamento al fine di applicare adeguatamente quanto stabilito nell' accordo con gli Stati Uniti.
<P>
Questo programma ha già avuto successo negli Stati Uniti, con una partecipazione massiccia dei fabbricanti, la maggioranza dei quali ha introdotto nei suoi prodotti dispositivi di risparmio energetico.
Il programma ha, inoltre, consentito una maggiore sensibilizzazione dei consumatori riguardo ai consumi delle apparecchiature per ufficio in stand-by.
<P>
Sulla base dei risultati positivi ottenuti oltre Atlantico, la Commissione ritiene che l' applicazione del programma di etichettatura Energy Star comporterà progressivamente l' eliminazione di apparecchiature inefficienti dal mercato comunitario.
<P>
Comprendo perfettamente, insieme a voi, le preoccupazioni del Parlamento europeo riguardo all' efficacia del regolamento proposto su tale punto specifico.
Tali preoccupazioni si riflettono nell' emendamento tuttora sostenuto dalla onorevole McNally.
In altre circostanze sarei indubbiamente d' accordo con lei; in questa occasione, tuttavia, chiederei al Parlamento di respingerlo o, meglio ancora, alla onorevole McNally, di ritirarlo.
Sebbene ne apprezzi il contenuto, ritengo che non si tratti dello strumento più adatto per questo tipo di misure.
Il programma Energy Star non è l' ambito adeguato per accogliere questa spinta al rinnovamento, all' ammodernamento, al ritiro delle apparecchiature meno efficienti.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, vorrei dire al Parlamento che stiamo elaborando proprio una direttiva quadro sui requisiti minimi di efficienza che interesserà anche il settore delle apparecchiature di comunicazione per ufficio, una direttiva che mi auguro possa essere presentata al Parlamento e al Consiglio nel corso del prossimo anno.
<P>
Ho presentato, in questo intervento, la posizione della Commissione; mi auguro che, sulla base di tale presentazione, la onorevole McNally possa ritirare il proprio emendamento e che noi possiamo, pertanto, approvare quest' oggi tale relazione sul programma Energy Star senza dover ricorrere alla procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Presidente">
Grazie, signora vicepresidente.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Innovazione in un'economia fondata sulla conoscenza
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0234/2001), presentata dall' onorevole Rübig a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sull' innovazione in un' economia fondata sulla conoscenza (COM (2000)567 - C5-0740/2000 - 2000/2336(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Rübig">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, perché è così importante l'innovazione dell'Unione europea?
Constatiamo tutti che la nostra economia sta affrontando alcuni problemi.
Se vogliamo un nuovo miglioramento congiunturale, dobbiamo adottare iniziative per aumentare il livello occupazionale, iniziative per ridurre la disoccupazione e iniziative che ci consentano di vivere nel benessere anche in futuro.
<P>
Credo che si debba anche essere in grado di giudicare in termini obiettivi, ed è per questo che dovremmo avvalerci del metodo del benchmarking.
Sono molto grato al signor Commissario per aver sottolineato con forza il ruolo centrale dell'indicatore dell'innovatività, poiché questo ci consente di misurare con precisione le prestazioni dei vari paesi.
Dovremo naturalmente seguire anche il metodo delle best practices per conoscere gli Stati dell'Europa dei quindici in cui si lavora meglio che nel proprio paese.
Già dalla scuola, questa è la mia esperienza di sempre, si può imparare dai migliori della classe.
Non dovremmo poi rimanere confinati nella casa europea, ma verificare anche in che cosa i paesi candidati sono migliori di noi.
Sono in particolare gli indirizzi tecnici delle formazioni universitarie a essere depositari di enormi conoscenze e a dimostrare una grande capacità di innovazione, che ritroviamo però naturalmente anche in America, in Giappone, in India e in molti altri paesi da cui potremmo certamente trarre qualche insegnamento.
<P>
L'innovazione non si deve concretizzare solo in campo economico, ma anche in ambito sociale, culturale e, soprattutto, politico.
Desideriamo che la ricerca finanziata con il denaro pubblico venga corretta in modo tale da essere ancora più mirata alle esigenze del mercato o, per meglio dire, alle esigenze dei cittadini.
Quali saranno i servizi o i prodotti che i cittadini richiederanno in futuro? Quali saranno necessari?
Questo tipo di ricerca di mercato si rivelerà di grande importanza perché ci consentirà di comprendere quali dovranno essere gli accenti della nostra politica dell'innovazione.
<P>
Ma innovare significa anche correre costantemente dei rischi; dobbiamo pertanto provvedere al necessario capitale di rischio.
In tempi che si fanno difficili, anche i mezzi finanziari incominciano a scarseggiare.
Sappiamo tutti che Basilea II forse porterà ulteriori restrizioni, in particolare per le piccole imprese.
In Europa abbiamo pur sempre 18 milioni di piccole e medie imprese con meno di 250 dipendenti - e su questo punto devo correggere il testo - che oggi dobbiamo considerare con grande attenzione, perché in ultima analisi generano l'80 per cento del gettito fiscale e occupano i due terzi dei lavoratori dipendenti.
L'innovazione deve incominciare nelle unità di piccole dimensioni.
Ci servono innovazioni soggettive, dobbiamo cioè combinare tecnologie già note, ampliarle in modo nuovo, verificare ancora dove esse possano essere utilizzate o perfezionate.
<P>
Uno degli elementi centrali, tuttavia, è la formazione e l'aggiornamento per tutto l'arco della vita.
In particolare, l'aggiornamento assume un'importanza crescente, dovremmo pertanto cercare di dedicarci alla ricerca delle migliori modalità della trasmissione del sapere, tramite l'e-learning - il termine tecnico generale - o, in modo molto più efficace, con l'e-entertainment.
L'apprendimento deve divertire, l'apprendimento deve interessare, l'apprendimento deve suscitare curiosità, ma l'apprendimento deve essere anche un'avventura.
In futuro dovremmo proporre avventure incentrate essenzialmente su contenuti europei, ponendo in primo piano i nostri valori europei e il nostro sapere europeo, su Internet e nei programmi di formazione e di apprendimento, e dimostrandoci inoltre disposti ad affrontare una concorrenza internazionale.
<P>
Sono però necessari anche nuovi sistemi scolastici.
Ci servono nuovi metodi per il management della qualità dei docenti e degli alunni.
Nelle aziende la norma ISO 9000 é ormai scontata, potrei perciò ipotizzare che le nuove tecnologie di elaborazione arrivino a consentire chiari progressi anche nelle scuole.
Ma anche le aziende hanno bisogno di un più facile accesso ai finanziamenti.
Ci vogliono fondatori di nuove imprese e una mentalità imprenditoriale; è altresì indispensabile agevolare il passaggio generazionale ai vertici delle aziende.
Si dovrebbero offrire facilitazioni fiscali e si dovrebbe mettere a disposizione capitale di rischio perché il ciclo di vita di un'azienda prevede la fase della costituzione, la fase del passaggio del testimone e, infine, la fase della chiusura.
Dovremmo aprire una riflessione su tutte queste tre fasi.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="EL" NAME="Zorba">
Signora Presidente, desidero complimentarmi con l' onorevole Rübig per aver elaborato una relazione di grande respiro. Concordo nel dire che l' innovazione riguarda l' imprenditorialità e l' occupazione.
Ne abbiamo però bisogno al servizio non solo dell'attuale economia della conoscenza, ma anche della società della conoscenza e della cultura.
Infatti l' innovazione rappresenta un fattore non solo economico ed imprenditoriale, ma anche educativo e culturale, nonché il risultato di influenze reciproche e complesse fra educazione, ricerca, amministrazione pubblica e cittadini.
<P>
I processi d' innovazione presuppongono un modello di società dinamica e aperta al cambiamento.
L'innovazione non dipende infatti esclusivamente da fattori tecnologici, ma anche da fattori organizzativi.
Serve soprattutto un ambiente favorevole, ove possano maturare nuove iniziative, nuove scoperte e applicazioni scientifiche. Abbiamo quindi bisogno della cooperazione delle componenti sociali, della stretta collaborazione tra imprese e istituti di ricerca, tra scuola e università, come pure dell' aiuto dei mass media affinché in tutta la nostra società possa maturare la cultura dell' innovazione.
L' innovazione deve infatti essere patrimonio di tutti i cittadini: è in questo modo che la nostra società potrà seguire nuovi percorsi e aprire nuove strade.
<P>
All' Europa occorre un approccio all' innovazione che sia direttamente utile alla società nel suo insieme.
Osserviamo però che sussistono vari fattori infrastrutturali negativi, che non ci permettono di progredire come dovremmo.
Siamo rimasti indietro - e questa è una constatazione amara, ma veritiera. Pertanto ci occorrono sia le misure proposte nella relazione, sia un adeguato sistema d' istruzione, che funga da vivaio per l' innovazione, la quale è un processo di analisi e sintesi.
In tal senso devono entrare in gioco i giovani e soprattutto gli studenti.
Bisognerà fare in modo che i giovani non siano solo i ricettori di una dottrina, ma anche i protagonisti attivi dei processi innovativi nell' ambito dei loro studi così come al di fuori del mondo della scuola.
<P>
Nella scuola di ogni ordine e grado dobbiamo coltivare una siffatta cultura, mentre nelle università è importante attuare programmi interdisciplinari.
Dobbiamo avvicinare le scienze positive e quelle teoriche, per quanto difficile ciò possa sembrare.
Dobbiamo renderci conto che serve un migliore collegamento tra istituti di ricerca, università e biblioteche scientifiche attraverso Internet.
Sottolineo in particolare questo punto in quanto in Europa siamo ben lungi dall' avere una rete di biblioteche veramente efficiente, che sarebbe invece assolutamente indispensabile.
<P>
Aggiungo infine che servono misure per una migliore tutela della proprietà intellettuale, poiché essa potrebbe rafforzare e promuovere l' incentivo dell' innovazione per i nostri scienziati.
Sarebbe quindi estremamente importante promuovere anche l' applicazione della normativa sul brevetto europeo.
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Mann, Thomas">
, al vertice di Lisbona della scorsa primavera i capi di Stato e di governo si sono prefissati una meta ambiziosa.
L'Unione europea deve diventare lo spazio economico più dinamico e più competitivo del mondo.
In quest'ottica, l'innovazione riveste un ruolo centrale.
Se ne occupa l'eccellente relazione di Paul Rübig, con cui desidero felicitarmi espressamente a nome del gruppo del PPE: il suo lavoro è preciso, accurato, creativo e ci trasmette molte nuove conoscenze.
<P>
Con un'offensiva mirata all'innovazione si potrebbero creare i presupposti necessari per recuperare terreno sugli USA e sul Giappone, per interrompere la massiccia fuga di ricercatori e per raggiungere infine una posizione concorrenziale su scala internazionale.
Più concretamente, si tratta di adeguare i sistemi dell'istruzione e della formazione.
E' necessario coinvolgere precocemente i giovani mediante l'insegnamento scolastico delle materie scientifiche e l'incoraggiamento mirato dei loro talenti.
I programmi di insegnamento devono prevedere anche progetti di gestione professionale, ad esempio la costituzione di imprese di giovani.
Sono poi necessari nuovi sistemi di informazione, una maggiore qualificazione tecnologica nella formazione professionale e permanente dei lavoratori e degli studenti universitari.
<P>
Paul Rübig ha sempre mirato a rivitalizzare le piccole e medie imprese.
L'esistenza in Europa di 18 milioni di PMI conferisce a questo obiettivo una particolare importanza.
I lavoratori chiedono espressamente programmi di promozione per le PMI dell'Unione europea perché dal 70 all'80 per cento di loro dipende da tali aziende.
Le PMI hanno bisogno di procedure fiscali semplificate, dell'abbattimento degli ostacoli burocratici e della promozione attiva di produzioni e prodotti innovativi.
Ciò che conta è l'integrazione della ricerca nelle strutture aziendali.
È essenziale l'accesso al capitale iniziale, perché i giovani devono creare una base per la loro esistenza, devono essere intraprendenti e devono essere in grado di affrontare tutti i problemi dell'attuale new economy.
Spero che tutti noi abbiamo imparato questa lezione.
<P>
Signora Presidente, creando queste condizioni l'Unione europea può fornire un contributo durevole alla nascita di quell'efficiente e produttivo spazio economico basato sulla conoscenza cui tutti tendiamo.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
<SPEAKER ID=268 NAME="Plooij-Van Gorsel">
A Lisbona e a Stoccolma si è concordato che l'Europa deve trasformarsi nell'economia fondata sulle conoscenza più dinamica e competitiva del mondo.
Dei diciassette milioni di aziende europee, un abbondante 99 per cento è costituito da piccole e medie imprese, che fruttano più del 70 per cento dell'occupazione, il 50 per cento degli investimenti e il 60 per cento della ricchezza dell'Unione europea.
In tal modo, le piccole e medie imprese sono il più importante fattore economico dell'economia europea.
La competitività di tali imprese dipende ampiamente dalla loro capacità innovativa.
Il Parlamento sta lavorando assiduamente al sesto programma quadro: la partecipazione delle PMI, se non deve risultare più elevata, deve essere garantita almeno su base paritetica.
Per questo motivo ho proposto di aumentare al 15 per cento le risorse di bilancio destinate alle PMI, che ora equivalgono solo al 10 per cento.
Ma il gruppo liberale ritiene che la partecipazione delle PMI debba avvenire all'interno dei programmi tematici per garantire la cooperazione tra le grandi e le piccole imprese, perché le piccole imprese non hanno il know-how né le risorse umane necessarie ad una partecipazione autonoma.
Il limitato bilancio disponibile per la ricerca non può essere utilizzato per politiche di sostegno degli Stati membri, perché questo non è un mandato europeo.
<P>
Poiché è importantissimo agevolare la partecipazione delle piccole e medie imprese al sesto programma quadro, le rules of participation devono essere semplificate e standardizzate al fine di permettere a tutte le Direzioni generali di evadere più rapidamente e con più efficienza le domande di finanziamento di progetti di ricerca per tutto il sesto programma quadro.
<P>
Per concludere, signora Presidente, desidererei osservare che l'Europa ottiene dei buoni risultati nella conversione degli euro in ricerca, ma generalmente non riesce a convertire la ricerca in euro. Dobbiamo riuscire a cambiare la situazione!
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Belder">
Signora Presidente, la Commissione e il relatore sostengono la causa di un'Europa più innovativa.
La relazione esorta a rafforzare i network di cooperazione in ambito europeo.
La diffusione delle conoscenze accumulate non può diminuire la concorrenza, che è un altro fattore di innovazione. Ma quali sono in realtà gli ambiti in cui la collaborazione rafforza la capacità innovativa?
<P>
Certamente le agevolazioni fiscali non sono uno stimolo efficace.
Frammentano il mercato e possono causare il trasferimento delle attività economiche nelle regioni che promettono i maggiori vantaggi.
È meglio ricorrere a un fattore di attrazione conforme alle esigenze del mercato.
<P>
Il relatore sottolinea inoltre l'importanza della formazione, un settore di esclusiva competenza degli Stati membri.
Non si devono premiare l'internazionalità o la mobilità della formazione e della ricerca, ma i risultati.
<P>
Le iniziative regionali per creare un ambiente innovativo e il riconoscimento dei risultati dovranno migliorare la posizione competitiva.
Quali elementi fanno delle regioni europee un ambiente attraente per l'innovazione? Le conoscenze disponibili, il mercato del lavoro e altri fattori locali.
Le autorità competenti devono pertanto sviluppare una visione dei profili regionali richiesti in futuro.
La specializzazione regionale, tuttavia, può essere ostacolata sia da disposizioni fiscali, sia da disposizioni uniformanti, che potrebbero causare all'Europa intera una perdita di qualità.
<P>
Ancor più della relazione, la proposta della Commissione è caratterizzata da un approccio realistico dal basso.
Se necessario, un'impostazione comunitaria può svolgere un ruolo complementare nella promozione dei network.
L'Unione potrà così sostenere i provvedimenti che aumentano, singolarmente e nel complesso, la capacità di innovazione dei suoi Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la conoscenza e la competenza costituiscono le fondamenta della competitività economica nonché del benessere di tutta la società.
Anche gli ambiziosi obiettivi di Lisbona minacciano di restare solo chiacchiere e di dissolversi come gloria mondana, se non basiamo il successo dell' Unione europea nell' arena della competizione globale sul conseguimento di un alto livello di istruzione e di ricerca.
<P>
Una politica dell' innovazione integrata abbraccia svariate angolazioni, che molti onorevoli hanno già evidenziato nei loro interventi.
In qualità di legislatori europei, noi dovremmo richiamare l' attenzione in particolare sulla semplificazione della legislazione e dell' amministrazione.
Concordo con l' opinione, espressa sia dall' onorevole Rübig che dagli altri colleghi, che la semplificazione sia assolutamente necessaria.
Gli ostacoli amministrativi all' attività imprenditoriale e di sviluppo sono eccessivi, e a soffrirne sono specialmente le piccole e medie imprese.
Insieme a una riforma occupazionale abbiamo bisogno anche di una riforma amministrativa completa, che è già iniziata con il Libro bianco grazie ai modelli amministrativi.
<P>
Come voi stessi avete affermato un paio di giorni orsono, i nostri cari concorrenti, Stati Uniti e Giappone, sono avanti rispetto all'Unione europea nella promozione e nello sviluppo dell'innovazione, tra l' altro perché premiano il rischio e l' imprenditorialità in misura notevolmente maggiore.
Dobbiamo creare le condizioni per incoraggiare l' iniziativa e l' indipendenza.
Si può promuovere l' imprenditorialità già sui banchi di scuola e all' università.
Nei nostri programmi educativi creiamo soltanto i presupposti, per esempio, alla formazione di imprese composte da giovani, come un particolare modello di impresa.
<P>
Ritengo altresì importante sviluppare il capitale umano, che è un significativo fattore di innovazione.
Una autentica società dell' informazione deve essere alla portata di tutti i cittadini, pertanto è importante aumentare il livello di competenze di tutta la popolazione.
Anche i diritti degli artefici delle innovazioni devono essere meglio garantiti, come è stato già osservato in altri interventi.
Io stessa ho sottolineato già in precedenza la rilevanza dell' introduzione di un brevetto europeo che si riferisca all' intera area dell' Unione.
Il brevetto europeo costituirebbe per i nuovi brevetti una garanzia estesa a tutta l' Unione e nel contempo ridurrebbe notevolmente le spese amministrative delle imprese.
<P>
E infine, ma non certo in ordine di importanza: abbiamo bisogno di una rivoluzione di pensiero, per liberarci dall' ortodossia di pensiero e di modo di operare.
Dobbiamo creare le condizioni necessarie alla elaborazione di un gran numero di idee nuove, da cui poi potrebbe svilupparsi una innovazione dirompente.
La nuova tecnologia non è la chiave per un buon futuro; ci servono idee non convenzionali in tutti i settori - sia nelle imprese che nella pubblica amministrazione.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans Peter">
Signora Presidente, signor Commissario, ancora una volta il mio connazionale Paul Rübig ha elaborato con eccezionale sollecitudine e con un impegno indefesso e quasi inquietante una relazione le cui affermazioni sono quasi tutte valide e giuste.
Forse proprio per questo, collega, mi permetterai di metterne in dubbio alcune.
<P>
Ci si chiedeva perché l'innovazione nell'Unione europea è così importante, e il relatore ha fornito un'ampia risposta, ma ci si potrebbe anche domandare quale tipo di innovazione è più richiesto al momento.
Naturalmente quella delle tecnologie militari per scovare al più presto Osama bin Laden!
È questa l'innovazione che vogliamo?
È l'innovazione della sorveglianza che in futuro ci deve permettere di identificare i "dormienti"?
O non dobbiamo forse definire adeguatamente l'innovazione?
Non ci riferiamo forse all'innovazione della formazione grazie a un sistema di valori europeo, alle innovazioni dell'apprendimento delle capacità sociali?
E come vogliamo realizzarle?
Non sarebbe forse un'innovazione sapere finalmente quanto si spende per l'innovazione?
Signor Commissario, lei lo sa?
<P>
Ho cercato di censire gli investimenti nell'innovazione di un grande paese, la Repubblica federale di Germania.
Si sa quanto si spende per l'amministrazione, si sa quanto si investe in trasferimenti finanziari all'Est, ma quando si tratta degli investimenti per il futuro, non si sa nulla.
Solo gli investimenti sono una garanzia per il futuro, e per questo non saranno mai abbastanza - su questo siamo tutti d'accordo.
Ma ci dobbiamo chiedere in quale futuro investiamo.
Dove vogliamo arrivare?
Il periodo successivo all'11 settembre non è forse il momento ideale per mettere in questione quanto prima era imperniato sulla tecnologia, per avviare una più intensa attività di ricerca nel campo dell'innovazione sociale?
Non è forse giunto il momento anche di affrancarci da vecchi strumenti, come il prodotto interno lordo, per porre maggiormente in primo piano lo strumento innovativo dei well being factors?
<P>
Pongo queste domande in merito ad una buona relazione.
Ciò nonostante, ripeto: congratulazioni, Paul!
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou">
Signora Presidente, il nostro relatore ha parlato del ruolo dell' innovazione nel conseguimento degli ambiziosi obiettivi stabiliti dall' Unione europea a Lisbona; mi complimento con l' onorevole collega per la sua relazione circostanziata e con quanti sono intervenuti prima di me.
<P>
L' importanza dell' innovazione per il nostro sviluppo economico e sociale deve però essere più apprezzata sia dagli Stati membri che dalla stessa Unione.
I ritardi nell' avviare l' applicazione delle misure innovative dei Fondi strutturali e i dietro-front sulle risorse sono la triste dimostrazione del fatto che l' innovazione molto spesso è rimasta sulla carta.
Serve dunque una politica decisa e coordinata che introduca l' innovazione nell' intero tessuto economico e sociale e che faccia liberare le capacità creative dei nostri cittadini.
<P>
Vorrei poi sottolineare in particolare che detta politica deve ispirarsi al principio delle pari opportunità.
Prima di tutto penso che l' innovazione non sia una prerogativa o una peculiarità dei giovani, ma debba invece riguardare tutte le età grazie all' apprendimento lungo tutto l' arco della vita e grazie alle altre modalità menzionate dagli oratori che mi hanno preceduto.
Desidero ricordare in particolare l' esigenza di incoraggiare le donne nei loro sforzi individuali e collettivi - come ad esempio la creazione di imprese o di ONG al femminile - verso un approccio innovativo alle attività sociali, che hanno poi una ricaduta positiva sulla coesione sociale e sulla creazione di posti di lavoro.
Le pari opportunità vanno garantite anche dal punto di vista geografico, tenendo conto delle enormi disparità esistenti tra le regioni dell' Unione europea in termini di innovazione.
Sia da parte dell' Unione che degli Stati membri si deve prestare particolare attenzione alle regioni meno favorite, che si trovano spesso in aree montane o insulari dell' Unione europea.
<P>
Il deficit in termini di innovazione, accumulato dall' Europa rispetto agli USA e al Giappone, impone di restare vigili e di mobilitare tutte le forze.
Uno spirito innovativo deve quindi ispirare anche la politica di gestione dell' innovazione nella Commissione.
Le unità speciali, come quella creata per gestire le misure innovative ai sensi dell' articolo 6 del Fondo sociale europeo, rappresentano un passo avanti positivo, purché siano dotate di risorse umane sufficienti per risultare efficaci.
La Commissione deve anche attribuire particolare importanza alla diffusione dei risultati delle migliori prassi; deve quindi mettere a punto metodi all' avanguardia che abbiano una forza di penetrazione ed un' efficacia maggiori rispetto alle politiche sinora attuate. Sia gli Stati membri che i paesi candidati devono collaborare con la Commissione nell' adottare tutte le misure più opportune finalizzate alla diffusione delle migliori prassi e all' applicazione di tutti i nuovi modelli che sono alla base del successo degli Stati più avanzati.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EN" NAME="Liikanen">
. (EN) Voglio ringraziare il relatore, onorevole Rübig, per l'eccellente lavoro e l'Aula per la qualità e l'impegno evidenziati nel dibattito.
<P>
E' ampiamente riconosciuto che le politiche in grado di stimolare l'innovazione siano una base determinante per la crescita economica.
Sono particolarmente lieto di presentare a voi tutti, oggi, i dati più recenti sui risultati della politica comunitaria per l'innovazione, ovvero il quadro comparativo dell'innovazione nell'Europa del 2001, la cui compilazione è il logico completamento della relazione dello scorso anno.
<P>
Il quadro comparativo ci fornisce un punto di partenza per definire la strategia finalizzata ad aumentare la competitività complessiva dell'Unione. Esso infatti presenta una valutazione comune dei risultati in un certo paese per mezzo di 17 indicatori.
Vorrei anche aggiungere che concordo con il relatore nel sottolineare l'importanza dell'istruzione e della formazione, come d' altronde è stato notato da altri oratori.
L'indicatore richiesto dalla relazione è stato aggiunto al quadro in modo da includere la formazione permanente.
<P>
Il comportamento dell'UE, in termini di crescita e di tenore di vita rapportati agli Stati Uniti e al Giappone, evidenzia le sfide essenziali a cui l'Unione è posta di fronte nell'opera di rafforzamento della competitività.
Negli ultimi vent'anni, escludendo le fluttuazioni cicliche temporanee, l'UE non è rimasta al passo con gli Stati Uniti quanto a miglioramento del tenore di vita.
Il differenziale è oggi maggiore di quanto fosse venticinque anni orsono.
A livello aggregato, la differenza in termini di tenore di vita può essere attribuita a due fattori: per due terzi al tasso di occupazione, che è più basso, e per un terzo alla produttività.
Vorrei concentrarmi su quest'ultimo fattore.
<P>
Fino alla prima metà degli anni novanta, la differenza di produttività tra l'UE e gli Stati Uniti si era costantemente ridotta.
Nella seconda metà, tuttavia, la rapida accelerazione della crescita di produttività negli Stati Uniti ha di nuovo ampliato tale differenza.
Fino all'inizio degli anni novanta, le industrie ad alto contenuto di capitale guidavano la crescita ma questa situazione si è modificata a metà degli anni novanta, quando la ricerca e l'innovazione sono diventati fattori determinanti.
Le industrie che hanno ottenuto i maggiori aumenti di produttività intorno alla fine degli anni novanta erano in maniera preponderante quelle ad alto contenuto di ricerca.
<P>
La strategia globale per il rilancio della competitività ci richiede di integrare meglio gli sforzi condotti dall'Unione e dai singoli Stati membri, in modo da sviluppare politiche più efficaci mirate alla promozione e al sostegno dell'innovazione.
E' necessario rafforzare e sviluppare le politiche nazionali in materia e adottare un'impostazione più coerente in tutta l'Unione europea.
E' questa la ragione per cui si rende necessaria un'attività periodica di benchmarking che misuri e compari il comportamento dei paesi dell'UE, individui le principali aree di forza e di debolezza e ci consenta di concepire e mettere a punto le conseguenti politiche per l'innovazione.
<P>
Considerando l'UE nel suo complesso, gran parte degli indicatori ci pone ancora in posizione arretrata rispetto agli USA e al Giappone.
Siamo significativamente indietro in termini di investimenti in ricerca e sviluppo del settore privato.
I rapidi aumenti registrati in Giappone e negli USA, quanto a ricerca e sviluppo per le imprese, ha aumentato in misura allarmante il differenziale con l'Europa.
La spesa statunitense in quest'area è più alta di quella europea nella misura del 74 per cento.
<P>
Anche l'attività di brevetto in Europa nelle alte tecnologie è troppo debole. Le imprese statunitensi richiedono in Europa un maggior numero di brevetti di questo tipo rispetto alle imprese europee e lo stesso accade con le imprese giapponesi, il cui numero di richieste è comparabile a quello degli USA.
Tale squilibrio richiede con urgenza di essere valutato.
Il quadro è diverso nei singoli Stati membri.
Devo dire che, per quanto riguarda molti indicatori, i paesi UE che evidenziano i migliori risultati sono leader mondiali e talvolta si comportano sostanzialmente meglio degli Stati Uniti e del Giappone.
<P>
Desidero fornire all'Aula qualche esempio: il Regno Unito, l'Irlanda e la Francia, per esempio, sono al vertice nel mondo quanto a numero di laureati in ingegneria e discipline scientifiche; i Paesi Bassi, la Svezia e la Danimarca sono in posizione avanzata per quanto riguarda l'utilizzo domestico di Internet; la Finlandia, i Paesi Bassi e la Svezia sono tra i primi nel campo dello sviluppo e della ricerca nel settore pubblico e la Svezia è in posizione assai avanzata se prendiamo in considerazione la spesa destinata alla ricerca e allo sviluppo per le imprese.
<P>
Tuttavia, le differenze di risultato in termini di innovazione tra gli Stati membri sono ancora significative.
Paesi come la Danimarca e la Finlandia, dove i risultati erano già consistenti, continuano a eccellere se si prende come riferimento l' indice di innovazione, ovvero la tendenza e non solo il quadro comparativo.
La Grecia e la Spagna si stanno rapidamente avvicinando alla media dell' UE pur partendo da una base relativamente bassa e si tratta di un cambiamento importante e positivo.
Le quattro maggiori economie europee (Francia, Germania, Regno Unito e Italia) stanno migliorando ma a tassi inferiori alla media dell' UE.
<P>
I risultati indicati possono insegnarci un certo numero di cose.
L' Unione dovrebbe innanzitutto investire in istruzione e formazione, come già è stato affermato più volte quest' oggi; in secondo luogo, deve migliorare i propri risultati nei settori delle alte tecnologie e promuovere l' imprenditorialità; terzo, deve contribuire ad accrescere la ricerca e lo sviluppo per le imprese incoraggiando gli Stati membri ad introdurre o aumentare gli opportuni incentivi; e, infine, deve promuovere l' utilizzo di tecnologie in tutti i settori economici, ivi inclusa la pubblica amministrazione.
<P>
Sono lieto di constatare che la relazione dell' onorevole Rübig ha analizzato molti di questi aspetti.
Ritengo che essa contribuirà ad aumentare il consenso nel percorso che ci attende.
Si tratta di un elemento necessario, come dimostrano i dati del quadro comparativo dell'innovazione.
La relazione manifesta il desiderio dell' Europa di porre rimedio alla carenza di innovazione e di raggiungere l' obiettivo fissato a Lisbona e, per tali motivi, contribuisce in misura rilevante a migliorare la competitività complessiva dell' UE.
<P>
Spero che la relazione sulla competitività relativa al 2001, che verrà presentata tra qualche settimana, possa fornire alla Commissione l' opportunità di tornare su questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Esaurimento dei diritti conferiti dal marchio
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0311/2001), presentata dall' onorevole Mayer a nome della commissione giuridica e per il mercato interno sulla problematica dell' esaurimento dei diritti conferiti dal marchio (SEC(1999)2033 - C5-0354/2000 - 2000/2187 (COS)).
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Mayer, Hans Peter">
<SPEAKER ID=277 NAME="Fourtou">
Signora Presidente, vorrei, in primo luogo, congratularmi con il relatore che, di fronte a posizioni nettamente delineate, ha dato prova di grande capacità di ascolto e ha presentato un' alternativa accettabile per tutti con una proposta di riflessione supplementare.
Tale posizione risulta ancor più importante e necessaria se pensiamo che la relazione in esame rimanda a questioni cruciali, strettamente legate alla mondializzazione e all' integrazione europea.
Oltre agli interessi diretti dei consumatori e dei produttori, è in gioco il ruolo economico dell' Unione europea nel commercio mondiale.
Alcuni sono a favore della totale liberalizzazione degli scambi, altri, ed io con loro, ritengono che il sistema di esaurimento comunitario risponda alla necessità di sviluppare l' integrazione del mercato unico, una risposta privilegiata per sostenere l' Europa di fronte alla concorrenza mondiale.
Oltre a tale concetto di integrazione, l' obiettivo della relazione in esame è il sostegno all' innovazione, un aspetto già sottolineato nella relazione precedente nella quale si è auspicato un forte sostegno all' innovazione e alla creatività in seno alla Comunità.
Il marchio, in effetti, è il primo e più efficace strumento per la protezione della proprietà intellettuale.
Costituisce la garanzia dell' autenticità, della qualità di un prodotto per il consumatore. Ne assicura la prevendita, condiziona gli investimenti e, di conseguenza, la creazione.
Un cambiamento del sistema comporterebbe un calo degli investimenti nella ricerca e nello sviluppo dei prodotti europei. L' impatto sull' occupazione potrebbe rivelarsi drammatico.
Il sistema attuale consente, d' altro canto, di combattere più efficacemente la contraffazione perché spesso i canali utilizzati dagli importatori paralleli sono gli stessi attraverso i quali transitano i prodotti pirata.
Secondo gli studi attualmente disponibili, dico proprio "attualmente" , non vi è nessun elemento pertinente in grado di giustificare un cambiamento di sistema che risulterebbe forse nocivo all' innovazione.
Mi auguro che la riflessione supplementare proposta dal relatore confermi tale opinione.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Berenguer Fuster">
Signora Presidente, vorrei in primo luogo congratularmi con l' onorevole Mayer per la sua relazione.
So bene che non è questa la relazione che avrebbe voluto veder approvare. Tuttavia, anche se ciò non lo consolerà, vorrei dirgli che anche io avrei preferito che la relazione approvata dal Parlamento fosse quella elaborata in un primo tempo dall' onorevole Mayer.
<P>
Di fronte ai forti interessi tesi ad impedire il commercio mondiale di prodotti di marca, di fronte ad un' insolita relazione di una società di consulenza, secondo la quale i consumatori non beneficerebbero immediatamente dell' acquisto di merci a prezzi più bassi, e di fronte alla timida posizione della Commissione che non sembra interessata a cercare la soluzione per un problema che tocca direttamente e con forza i consumatori europei, il relatore, onorevole Mayer, è stato capace di portare a buon fine una relazione nella quale si auspica un forte impegno nella ricerca di formule che impediscano ai fabbricanti di prodotti di marca di mantenere prezzi insolitamente alti nei mercati europei.
<P>
Quando, nel luglio del 1998 la Corte di giustizia ha emanato la sentenza Silhouette vi fu un' ondata di reazioni in paesi che avevano riconosciuto il principio di esaurimento internazionale del marchio, sia attraverso la legge, come avveniva in Svezia, ad esempio, sia attraverso la giurisprudenza, come avveniva nel mio paese, la Spagna.
<P>
Giuridicamente, la sentenza è inattaccabile in quanto si afferma che l' articolo 7 della direttiva sui marchi, imponendo il principio di esaurimento comunitario, sta indirettamente imponendo il divieto di esaurimento internazionale.
Ma questa è un' interpretazione legalistica che non impedisce di riconoscere, come fa la sentenza, gli effetti nocivi sui consumatori derivanti dal fatto che i proprietari dei marchi possono impedire l' importazione dei loro prodotti provenienti da paesi terzi.
<P>
Le affermazioni utilizzate da coloro che sostengono il divieto dell' esaurimento internazionale del marchio - lotta alla contraffazione, mantenimento del prestigio, trasferimento di redditi dal fabbricante all' importatore - si scontrano con la realtà presentata nei documenti elaborati dal relatore.
<P>
Quando si consentono le importazioni parallele da paesi terzi, calano i prezzi dei prodotti di marca.
I dati a disposizione sugli aumenti dei prezzi in Germania, quando la riforma della legge tedesca ha impedito l' esaurimento internazionale, sono chiari.
Sebbene la mia esperienza non abbia grande valore scientifico, vorrei far notare come un prodotto che in Spagna acquisto a 10 euro, negli Stati Uniti costa appena 1,5 euro.
<P>
Per questo, sebbene vi siano state reticenze al fine di ottenere il consenso per una risoluzione più ambiziosa, è importante che la Commissione prenda un' iniziativa a favore dei consumatori e porti avanti proposte per potenziare il mercato mondiale, agevolando l' abbattimento delle barriere commerciali. Non solo di quelle doganali ma anche delle barriere spesso rappresentate dalle pratiche anticoncorrenziali delle imprese, preoccupate unicamente di difendere i loro benefici.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, a quest' ora la brevità è un dovere e non una virtù.
Per quanto io non faccia parte della commissione che ha prodotto la relazione, voglio intervenire perché la collega, onorevole McCarthy, che è membro della commissione, si trova a Brighton, alla conferenza di partito che proprio ora sta dibattendo i gravi eventi accaduti.
<P>
Intervengo perché sono interessato alle questioni che riguardano i consumatori.
Al pari della onorevole Thors, ho presieduto per un certo tempo l' intergruppo sulla tutela dei consumatori.
Il Regolamento del Parlamento non ci consente di esprimere queste opinioni come già abbiamo fatto in passato.
La consistente maggioranza raccolta dall' onorevole Mayer in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno si era coagulata, com' è ovvio, attorno ad una risposta che, come ha affermato il collega, era insufficiente rispetto a quanto auspicato.
E' anche insufficiente per ciò che io auspicavo e dovrebbe essere tale anche in relazione ai desideri del Parlamento.
<P>
La raccomandazione più rilevante concerne l' elaborazione di un ulteriore studio che valuti gli effetti di un eventuale passaggio al principio dell'esaurimento internazionale.
Un' ottima richiesta, ma quanto tempo ci vorrà se intanto a un importatore parallelo può essere impedito di fornire al consumatore un prodotto di qualità a un prezzo soddisfacente per entrambi?
La questione non riguarda i prodotti contraffatti, come un altro oratore ha lasciato intendere.
Non si tratta di acquisire competitività vendendo sottocosto per indebolire i concorrenti, né è in gioco il rischio che si abbassi la qualità dei prodotti interessati.
Si tratta di un vero e proprio blocco commerciale che non diminuirà affatto il peso dei cosiddetti mercati grigi ma, anzi, li renderà più confusi e complicati.
<P>
Occorre che tali questioni siano oggetto di uno studio che ci illustri la parte nascosta di quello che si autodefinisce un commercio rispettabile.
Dal Commissario, questa sera, non mi aspetto davvero più di quanto mi ha detto in privato.
Tuttavia, la questione non può certo dirsi così risolta.
Il caso Silhouette non ha affatto pronunciato una parola definitiva sull' argomento, né lo ha fatto la relazione dell' onorevole Mayer, come egli stesso deve ammettere.
Ciò nonostante, gli porgo i miei complimenti.
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein">
. (EN) Signora Presidente, il tema è importante ed è stato discusso in vari luoghi e occasioni.
E' importante che il sistema applicato dalla Comunità in materia di esaurimento dei marchi sia dotato del giusto equilibrio tra l' interesse dei prezzi al consumo e la tutela dei diritti conferiti dal marchio.
E' stato affermato, da coloro che chiedono di cambiare il sistema in vigore nell' UE, che una modifica unilaterale dell' esaurimento internazionale dei diritti conferiti dal marchio avrebbe un impatto significativo sui prezzi al consumo.
<P>
La Commissione non è affatto convinta che la tesi sia fondata.
Stando allo studio Nera, eseguito da uno studio londinese di consulenza e presentato alla Commissione nel febbraio del 1999, i prezzi, con il sistema di esaurimento internazionale, non sarebbero molto lontani da quelli attualmente in vigore.
L' onorevole Berenguer Fuster e il relatore hanno riferito di asseriti aumenti, in Germania, del prezzo di profumi, pellicole e macchine fotografiche.
Appreso il fatto, i settori interessati hanno presentato alla Commissione i dati statistici utili a dimostrare che i prezzi non sono aumentati nella misura asserita ma sono rimasti invariati e, in qualche caso, sono calati.
La situazione riguardante la Germania, per quel che si può arguire, non è dunque come appare e, anzi, va a sostegno della tesi avanzata dalla Commissione e non di quella a favore dell' esaurimento internazionale.
<P>
Anche i governi svedese e britannico hanno condotto uno studio sui prezzi.
E' molto interessante, e significativo per il dibattito in corso, notare che, in relazione ai prodotti sui quali è stato possibile fare un raffronto tra l' Unione europea e gli Stati Uniti, il mercato più conveniente è risultato spesso quello europeo.
Per alcuni prodotti il mercato americano si è rivelato addirittura il più caro in assoluto.
Inoltre, sono state riscontrate notevoli differenze di prezzo tra gli Stati membri.
In termini generali, i prezzi in Germania e Francia erano più bassi di quelli britannici e svedesi.
Si tratta di differenze interne all' Unione europea, ove è in vigore l' esaurimento regionale dei diritti conferiti dal marchio e non l' esaurimento internazionale.
In altre parole, tutti gli Stati membri applicano lo stesso regime di esaurimento ma, tra la Svezia e la Germania, esiste ancora una differenza di prezzo del 40 per cento sui prodotti elettronici.
Ciò dimostra senz' altro che il mercato interno non funziona come dovrebbe, ma dimostra anche che le differenze di prezzo non hanno nulla a che fare con il regime di esaurimento, sia esso regionale o internazionale.
<P>
Le differenze di prezzo all'interno dell' Unione europea in generale sono superiori a quelle tra Stati membri dell' UE e Stati Uniti.
In altre parole, gli argomenti a favore della tesi che l' esaurimento internazionale condurrebbe ad un abbassamento dei prezzi sono molto fragili e, a dire il vero, la Commissione li considera inconsistenti.
Inoltre, vorrei aggiungere che il prezzo è solo uno degli aspetti legati all' esaurimento.
E' anche molto importante considerare il legittimo interesse del detentore di un marchio sul proprio mercato nazionale.
Il marchio è, per molte imprese, il bene di maggior valore e questo non è un fatto che si possa sottovalutare, ma è un valore anche per il consumatore perché è un segno di qualità.
<P>
La Commissione ha deciso, nel mese di maggio del 2000, che non c' è ragione, perlomeno nella fase attuale, di proporre la modifica del regime in vigore.
Essa ritiene che, nella situazione attuale, esista un equilibrio adeguato tra gli interessi in gioco, e che l' attuale regime comunitario in materia di esaurimento costituisca un modo appropriato per tutelare i legittimi diritti dei detentori di marchio.
La Commissione ha preso doverosamente nota, com' è ovvio, della relazione Mayer e delle lunghe e difficili discussioni avvenute in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Sono state presentate numerose osservazioni a sostegno della modifica del regime in vigore e contro quest'ultima, e la Commissione ne ha preso atto in discussioni già intercorse in altre sedi.
<P>
Tutti gli aspetti a cui si è fatto riferimento sono stati esaurientemente studiati e analizzati dai servizi della Commissione ed è mia opinione che non siano stati presentati elementi nuovi e tali da richiedere un ulteriore esame o da fornire alla Commissione una ragione valida per riesaminare la propria decisione.
Detto questo, la Commissione intende monitorare con attenzione la questione dell' esaurimento, e intraprenderà tutte le azioni necessarie quando emergeranno nuovi e rilevanti motivi che giustifichino l' abbandono dell' attuale regime di esaurimento.
Nel frattempo, la Commissione è ovviamente disponibile a condividere con il Parlamento le esperienze maturate in relazione a casi di eventuali violazioni dei diritti conferiti dal marchio ma, per rendere la relazione più utile e equilibrata, la Commissione intende prendere in considerazione tutti gli elementi pertinenti.
<P>
<SPEAKER ID=282 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.20)2
<P>
