<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Santini">
Signor Presidente, io non figuro nell'elenco dei presenti alla riunione di ieri, ma ero presente, come lo dimostrano le firme a tutte le riunioni del mio gruppo.
La prego di voler provvedere per rimediare a questa dimenticanza.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Santini, provvederemo alla correzione.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="De Rossa">
Signor Presidente, ieri ho assistito per intero alla discussione sulle dichiarazioni della Commissione e del Consiglio in merito alla tragedia negli Stati Uniti.
Non è stata detta una sola parola sulla crisi in cui ora versa l' aviazione europea a causa di questo attacco efferato.
Tocca a questo Emiciclo fare presente alla Commissione e al Consiglio che occorrono aiuti alle compagnie aeree europee e all' industria aeronautica in generale per garantirne la sopravvivenza e preservare in special modo le nostre linee aeree.
Ci troveremmo in gravi difficoltà se, come proposto, gli Stati Uniti concedessero aiuti alle loro compagnie aeree e noi non facessimo altrettanto.
E' di capitale importanza salvare le migliaia di posti di lavoro attualmente in pericolo nel settore dell' aviazione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole De Rossa, ne prendiamo atto.
L' ordine del giorno della prossima seduta verrà fissato dalla Conferenza dei presidenti.
Provvederemo a trasmettere il suo suggerimento.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Blocco dei beni o sequestro probatorio
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0274/2991), presentata dall' onorevole Marinho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull' iniziativa dei governi della Repubblica francese, del Regno di Svezia e del Regno del Belgio intesa a far adottare dal Consiglio una decisione quadro [5126/2001 - C5-0055/2001 - 2001/0803(CNS)] relativa all' esecuzione nell' Unione europea delle decisioni di blocco dei beni o di sequestro probatorio.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Marinho">
Signor Presidente, questa relazione mira al riconoscimento da parte di uno Stato membro di decisioni giudiziarie adottate dal tribunale di un altro Stato membro che, al fine di garantire che il processo giudiziario non venga inquinato ancora prima della fase del giudizio, sanciscono il blocco dei beni o il sequestro probatorio nel territorio del primo paese.
Tale decisione-quadro, adottata su iniziativa della Francia, della Svezia e del Belgio, dovrà entrare in vigore entro il 31 dicembre 2002 e - fatto molto importante - si applicherà a tutti gli Stati membri senza necessità di previa ratifica, come generalmente avveniva per i dispositivi in materia di riconoscimento delle sentenze penali finora in vigore.
Per ricapitolare: si tratta di introdurre un automatismo per cui la decisione giudiziaria di uno Stato membro comporti la garanzia che beni, oggetti di valore o elementi probatori essenziali alla prosecuzione e al sanzionamento di un reato non vadano persi, né spariscano o siano sottratti all'indagine penale.
Tale meccanismo di riconoscimento reciproco influenza l'iniziale proposta di decisione sui reati di natura transfrontaliera, quali il traffico di stupefacenti, la frode fiscale ai danni del bilancio dell'Unione, il riciclaggio dei proventi del crimine, la falsificazione di euro, la corruzione e la tratta di esseri umani.
<P>
La commissione per le libertà pubbliche, tuttavia, ha ritenuto - ed era tempo che ciò avvenisse - che tale classificazione dei crimini ridotta alle fattispecie direttamente attinenti al buon funzionamento del mercato interno escludesse altri comportamenti criminosi, segnatamente quelli collegati al fenomeno terroristico, che più ci preoccupano in questo momento.
Il nuovo disposto dell'articolo 2, approvato dalla commissione per le libertà pubbliche e ottenuto tra l'altro grazie alla preziosa collaborazione della collega Ana Palacio, mi sembra essere molto più idoneo a garantire l'efficacia che si esige da uno Spazio di libertà, di giustizia e di sicurezza.
Si tratta di dare un fondamento al principio del riconoscimento reciproco su cui si baserà la prosecuzione dei reati e delle organizzazioni criminali nel contesto europeo.
Penso che oggi siamo perfettamente consapevoli dell'importanza di questo strumento ed esorto quindi quest'Aula ad adottare l'emendamento n. 5, riferito all'art.
2. Mi appello alla Commissione e al Consiglio, affinché ne tengano conto e assicurino la coerenza tra questa proposta di decisione e le altre che, come ha annunciato ieri in questa sede il Commissario António Vitorino, le faranno già immediatamente seguito in materia di lotta contro il terrorismo.
<P>
Signor Presidente, la decisione in esame ha una portata limitata, rappresenta un piccolo contributo alla costruzione di uno spazio giudiziario comune, ma è con le piccole cose, con i piccoli tasselli che si gettano le fondamenta di un edificio giudiziario europeo in grado di tutelare i cittadini.
In questo modo, lottiamo contro il vuoto giuridico a livello europeo e combattiamo l'inerzia della cosiddetta burocrazia delle istituzioni.
E' compito nostro provare ai cittadini che l'Europa serve anche a proteggerli, che è possibile realizzare un ordinamento civile e penale europeo.
Il fine è di promuovere i diritti di cittadinanza, naturalmente, ma anche contrastare il crimine senza volto e senza patria di cui avvertiamo la presenza ovunque.
Neppure i più grandi pessimisti potranno negare che sono questi contributi a far procedere nella giusta direzione.
La sovranità isolazionista agevola il crimine e favorisce i criminali.
A partire da domani, dal Consiglio europeo straordinario di domani, imprimiamo un' accelerazione alla costruzione dell'Europa delle libertà, ossia dello spazio di democrazia, di libertà e di giustizia più grande del mondo!
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Ford">
Signor Presidente, concordo con le parole del relatore, l' onorevole Marinho.
Gli avvenimenti assolutamente tragici della scorsa settimana sottolineano l' importanza della lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata.
La coalizione che ci stiamo sforzando di realizzare a livello mondiale per combattere il terrorismo mira a risolvere definitivamente il problema, ma non dobbiamo dimenticare la prevenzione in termini di sicurezza e azione diplomatica.
Oltre a ciò saranno indispensabili anche altre iniziative per impedire che simili azioni criminali possano verificarsi di nuovo.
<P>
La seconda direttiva sul riciclaggio di denaro sporco è già in procedura di conciliazione e ci stiamo adoperando per portarla a buon fine.
Dobbiamo riconoscere che a livello di Unione europea occorre solamente uno spazio giuridico unico; è illogico che le medesime persone presentino richiesta di asilo in più Stati membri dell' Unione.
E' altrettanto illogico che un mandato di cattura emanato da uno dei paesi membri non sia applicabile sull' intero territorio dell' Unione europea.
In un caso in particolare, una persona accusata di atti terroristici è fuggita dalla Francia e si è rifugiata in Gran Bretagna, dove è riuscita a bloccare il processo di estradizione richiesto dalla Francia; questo caso giudiziario si trascina ormai da cinque anni.
<P>
La serie di relazioni presentate questa mattina manifesta la volontà compiere ulteriori progressi.
La relazione dell' onorevole Marinho rientra nell' iniziativa lanciata dai governi francese, svedese e belga, e vorrei cogliere l' occasione per congratularmi con il relatore e con questi governi.
Le decisioni giudiziarie degli Stati membri devono avere esecuzione automatica in tutta l' Unione.
Dobbiamo ottenere il riconoscimento reciproco proposto dal relatore.
<P>
Bin Laden è titolare di un conto presso una banca londinese.
Si spera che questa relazione renderà più facile in futuro bloccare, qualora se ne dimostrasse la necessità, tale conto e altri conti analoghi aperti in altri Stati europei.
A nome del Partito dei socialisti europei sostengo questa relazione e le proposte analoghe che seguiranno oggi e nelle settimane o nei mesi a venire.
Il miglior modo di commemorare gli innocenti rimasti vittime della tragedia della scorsa settimana è quello di impedire che simili episodi si ripetano.
Oggi abbiamo dato un seppur minimo contributo a questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
. (FR) Signor Presidente, la Commissione si congratula per l' iniziativa della Francia, della Svezia e del Belgio relativa al riconoscimento reciproco delle decisioni in materia di blocco dei beni o di sequestro probatorio.
Si tratta infatti della prima proposta sostanziale che segue l' adozione da parte del Consiglio e della Commissione del programma di misure volte ad attuare il principio di riconoscimento reciproco delle decisioni penali.
Sono altresì molto grata al relatore, l' onorevole Marinho.
La sua relazione è eccellente e d' altronde, come egli stesso sottolinea, il riconoscimento reciproco rappresenta un passo decisivo nella cooperazione giudiziaria in materia penale.
<P>
Come tutti sapete, la cooperazione giudiziaria tradizionale è lenta e burocratica, e ciò va decisamente a discapito degli interessi dei cittadini, mentre i fatti dimostrano la necessità di una cooperazione giudiziaria rapida ed efficace.
Condivido inoltre l' approccio seguito dal relatore negli emendamenti, in particolare per il fatto che questa iniziativa non è sufficientemente ambiziosa.
Si applica esclusivamente a un elenco molto limitato di reati, peraltro già armonizzati a livello dell' Unione, e non copre reati per così dire tradizionali come l' omicidio, la rapina a mano armata o lo stupro.
Inoltre non riguarda neppure degli atti terroristici.
<P>
Il relatore propone pertanto di estendere il campo di applicazione della proposta a tutti i reati punibili con una pena privativa della libertà la cui durata minima sia di almeno sei mesi e la Commissione è assolutamente d' accordo.
La Commissione ha già richiesto questa estensione presso il Consiglio e i negoziati sono agli esordi.
Il Parlamento quindi ha delle buone possibilità di ottenere che l' iniziativa sia più ambiziosa, il che è in linea con gli obiettivi dei Capi di stato e di governo che hanno stabilito il principio del riconoscimento reciproco in materia penale in occasione del Consiglio europeo di Tampere.
Signor Presidente, è con questo spirito che accolgo con favore l' adozione di questa relazione posti va ed ambiziosa.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Attraversamento delle frontiere esterne e sviluppo della cooperazione nel quadro di Schengen
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0233/2001), presentata dall' onorevole Coelho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull' attraversamento delle frontiere esterne e lo sviluppo della cooperazione Schengen [10846/1999 - C5-0042/2000 + (11329/3/1999 - C5-0043/2000) + (SCHAC 2533/1/2000 - C5-0729/2000) + (SEC(2000) 1439 - C5-0730/2000 - 2000/2015/(COS)].
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Coelho">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la cooperazione di Schengen ebbe inizio tra cinque Stati membri nel 1985.
Si era determinati ad abolire le frontiere interne per permettere la libera circolazione delle persone adottando misure di compensazione riguardanti, tra l'altro, la cooperazione delle forze di polizia, la lotta contro il traffico di droga, l'estradizione e l'istituzione del Sistema di informazione di Schengen.
Sebbene la partecipazione del Regno Unito e dell'Irlanda sia solo parziale, oggi tutti gli Stati membri fanno parte di Schengen e tale collaborazione comprende anche due Stati non membri, l'Islanda e la Norvegia, che aderiscono all'Unione nordica dei passaporti.
Con Amsterdam, Schengen fu integrata nei Trattati e si procedette a comunitarizzare alcune materie del terzo pilastro, quali ad esempio i visti, l'asilo, l'immigrazione e la collaborazione giudiziaria in materia civile.
<P>
Stilando questa relazione, mi sono scontrato con una serie di problemi che gradirei fossero risolti al più presto.
<P>
Innanzitutto l'estensione agli altri Stati membri.
Pur plaudendo all'ampliamento dello spazio Schengen, il Parlamento europeo si lamenta di non essere stato sufficientemente informato, né formalmente consultato sugli sviluppi registrati in tale ambito.
Consideriamo la partecipazione del Regno Unito e dell'Irlanda un passo nella giusta direzione, ma anche una situazione provvisoria, un primo passo verso la partecipazione a tutti gli effetti.
<P>
In secondo luogo evidenzio la mancanza di trasparenza.
Sarebbe auspicabile che l'integrazione dell'acquis di Schengen comportasse un notevole miglioramento della trasparenza.
Ma i risultati sono deludenti.
L'acquis, infatti, è stato pubblicato con ritardo e in modo incompleto e oggi paradossalmente in questo campo il Parlamento europeo riceve meno informazioni di quante non ne ottenesse quando Schengen presentava pronunciate caratteristiche intergovernative.
<P>
In terzo luogo, va menzionata l'integrazione dell'acquis nei Trattati, che avrebbe potuto dare luogo ad un rimarchevole progresso, ma i risultati sono stati caotici e incoerenti, forse anche a causa dell'assegnazione del potere di iniziativa agli Stati membri.
D'altro canto, l'interpretazione restrittiva del disposto del Trattato fornita dal Consiglio non ha consentito la piena partecipazione del Parlamento al processo legislativo nell'ambito del terzo pilastro.
<P>
In quarto luogo, desidero sottolineare quella che chiamerei la "perversione di Schengen".
Il paragrafo 2 dell'art. 2 consente a qualsiasi Stato membro di reintrodurre unilateralmente i controlli alle frontiere interne per motivi di ordine pubblico o di sicurezza nazionale.
Hanno già invocato tale articolo la Francia, il Belgio, i Paesi Bassi, la Spagna e, più recentemente, l'Italia.
Non ci opponiamo a questa possibilità, che potremmo definire "valvola di sicurezza", perché, soprattutto in questo momento, siamo tutti consapevoli che a una maggiore libertà deve corrispondere anche più sicurezza.
Dobbiamo tuttavia sottolineare come l'assenza di un quadro normativo che espliciti le condizioni e i termini entro i quali ci si potrà appellare a tale articolo equivalga a una norma lasciata in bianco.
Considerando lo score board desidererei pertanto esortare la Commissione a presentare una proposta formale in cui si definiscano le norme relative all'accordo preliminare del Consiglio, all'approvazione per un periodo limitato, all'imperativo della proporzionalità, nonché alle condizioni per il prolungamento del periodo di applicazione.
<P>
In quinto luogo la cooperazione Schengen e la collaborazione delle forze di polizia.
Poiché Europol si è evoluta separatamente, la cooperazione Schengen è scissa dalla cooperazione delle forze di polizia.
La separazione di questi due complessi normativi, tuttavia, oltre a dilatare la questione della confidenzialità dei documenti, ha reso ancora più confuso e meno trasparente per i cittadini l'intero settore penale e della sicurezza.
Poiché esso rientra nel terzo pilastro, il controllo parlamentale e giudiziario della cooperazione rafforzata rimangono inadeguati e abbisognano di sostegno.
<P>
In sesto luogo è necessaria l'estensione ai paesi candidati.
Essa inciderà significativamente sulla configurazione dell'Europa, perché i nuovi Stati membri assumeranno la responsabilità del controllo di migliaia di chilometri di nuove frontiere esterne dell'Unione europea.
Il processo di verifica dell'attuazione di Schengen da parte degli attuali Stati membri ha richiesto tempi considerevoli.
Credo perciò si debbano distinguere due fasi: l'accettazione dell'acquis al momento dell'adesione e la sua successiva attuazione completa, che comprenderà l'abolizione delle frontiere non appena la situazione lo consenta.
<P>
In settimo luogo vorrei parlare del SIS, ovvero il Sistema di informazione di Schengen, la maggiore banca dati europea e la prima esperienza in materia di scambio internazionale su ampia scala di dati sensibili.
Di fatto, si auspica che esso si trasformi in un sistema europeo di informazione.
Il SIS non può continuare ad essere gestito in segreto ad un livello meramente intergovernativo.
Dovrà invece essere gestito su base comunitaria, essere affidato ad una agenzia autonoma su cui questo Parlamento dovrà svolgere un ruolo di controllo e essere finanziato dal bilancio dell'Unione europea. Si dovrà inoltre prevedere un sistema comunitario di informazioni che contenga i dati raccolti ai sensi delle diverse convenzioni, pur conservandoli separatamente.
<P>
Signor Presidente, desidererei concludere esprimendo la mia gratitudine a tutti colleghi per il contributo fornito all'elaborazione della relazione, in particolare alla onorevole Van Lanker, che ha collaborato alla formulazione di varie proposte di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Hannan">
Signor Presidente, il Regno Unito è pressoché estraneo alle disposizioni contenute nell' acquis di Schengen.
L' atteggiamento del Partito conservatore britannico nei confronti di Schengen va di pari passo con la nostra politica verso l' euro.
Auguriamo ogni bene ai nostri vicini e alleati, ma non spetta di certo a noi spiegare loro come dovrebbero gestire iniziative alle quali intendiamo partecipare.
Come accade per prassi consolidata in questi casi, il mio partito si asterrà dalla votazione.
<P>
Vi è poi un altro punto che sta orami diventano un' abitudine in occasioni come questa.
Come di rito, qualsivoglia relazione su Schengen non può mancare di deplorare l' esclusione del Regno Unito e dell' Irlanda.
Per questo motivo ritroviamo al paragrafo 2 della relazione altrimenti eccellente dell' onorevole Coelho un invito, peraltro espresso in tono piuttosto perentorio, acciocché questi due paesi aboliscano i controlli alle frontiere.
<P>
Quest' Aula ha espresso più volte l' opinione, avallata dal Commissario Vitorino, che la clausola di esclusione per il Regno Unito sia illecita ai sensi dell' Atto unico europeo.
Seppure ritenga che tale interpretazione sia fallace da un punto di vista giuridico, oggi non intendo soffermarmi su questo aspetto; piuttosto, intendo sottolineare la malafede con cui questo Parlamento polemizza in continuazione su una deroga che fu accettata da tutti al momento della sua approvazione.
Ritengo opportuno ricordare le circostanze in cui l' accordo di Schengen è stato incorporato nei Trattati: come per qualsiasi altra decisione relativa ai Trattati, anche in questo caso era necessaria l' unanimità e, senza il consenso del Regno Unito, Schengen sarebbe stato relegato in un quadro giuridico distinto.
<P>
Secondo la posizione adottata a suo tempo dal governo britannico, se gli Stati membri desideravano procedere utilizzando le Istituzioni e i meccanismi delle Comunità europee, il Regno Unito non avrebbe frapposto ostacoli.
Il Regno Unito permise dunque agli altri Stati di incorporare Schengen nei Trattati, ma solo a condizione che gli venisse garantita la possibilità di mantenere i propri controlli alle frontiere.
Tale garanzia è scritta nero su bianco nel Trattato di Amsterdam.
<P>
Non appena entrato in vigore il Trattato di Amsterdam, la Commissione europea e il Parlamento hanno cominciato a esprimere dubbi sulla validità della deroga.
Non è la prima volta che il Regno Unito consente agli altri Stati di utilizzare le procedure comuni dei Trattati e questi stessi Stati richiedono poi a gran voce anche la sua partecipazione.
Quanto è accaduto con Schengen si è verificato già con il capitolo sociale, nonché con l' Unione economica e monetaria: in tutti e tre i casi il Regno Unito ha accettato una nuova iniziativa UE a condizione di non dovervi partecipare, e ogni volta questa deroga è stata poi messa in questione.
Non è di certo questo il modo di procedere all' interno dell' Unione.
Se non sussiste certezza del diritto per le clausole di esclusione, l' unica alternativa rimane un utilizzo più indiscriminato del veto nazionale, che di certo turberebbe la maggioranza integrazionista di quest' Aula più di quanto turberebbe il sottoscritto.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidererei innanzitutto congratularmi molto cordialmente con l'onorevole Coelho per la sua eccellente relazione, ringraziandolo a mia volta a nome del mio gruppo politico per l'ottima collaborazione.
Quello che avrebbe dovuto essere un dibattito annuale sull'attuazione della cooperazione Schengen, oggi assume una valenza molto più attuale nel momento in cui il Consiglio dei ministri della giustizia e degli affari interni sta discutendo i provvedimenti da adottare a livello europeo per contrastare il terrorismo internazionale.
Nessuno potrà negare che in questo contesto Schengen potrebbe svolgere un ruolo importante.
<P>
Mi fanno rabbrividire appelli come quello lanciato alla riunione di ieri, quando la destra ha chiesto di seppellire definitivamente la libera circolazione delle persone per creare una situazione da Grande Fratello.
In seno al mio gruppo la discussione su Schengen è sempre stata incentrata sulla necessità, ma anche sulla difficoltà di giungere ad un equilibrio tra il diritto alla libera circolazione delle persone, il rispetto dei principi dello stato di diritto e dei diritti dell'uomo e il diritto alla sicurezza ottenuta tramite la cooperazione di polizia e giudiziaria. Non voglio si cambi questa impostazione.
<P>
Anche se Schengen esiste già da sei anni quale precursore dello spazio di libertà, giustizia e diritto, la relazione del collega Coelho ci impone di rilevare che in molti campi le cose non vanno ancora come dovrebbero.
Ne citerò tre.
<P>
Innanzitutto, sebbene Schengen esista, dobbiamo constatare che non v'è ancora una efficace cooperazione tra le forze di polizia, né uno scambio di informazioni che consenta di ottenere risultati degni di nota nella lotta contro la criminalità organizzata.
La relazione annuale rileva certo notevoli progressi, ma ci dobbiamo chiedere se abbiamo fissato le giuste priorità.
Per porre il problema in termini più crudi: il Sistema di informazione di Schengen è davvero utilizzato nella lotta contro la criminalità internazionale e contro il terrorismo, così come definiti nella convenzione dell'ONU?
O non serve soprattutto come sistema di informazione contro l'immigrazione indesiderata?
Mi sia consentito riproporre oggi la domanda con tutte le sue implicazioni.
<P>
In secondo luogo, Schengen è invece utilizzato nel quadro di manifestazioni in occasione di vertici europei e internazionali.
Nessuna persona che si dica democratica avrà obiezioni a che si fermino vandali giunti per far danno.
Ma i fautori della libertà d'opinione considerano davvero un po' eccessivo il modo in cui si fermano manifestanti pacifici con controlli alle frontiere interne o tramite lo scambio di informazioni basato sul SIS.
<P>
In terzo luogo, la collaborazione tra le forze di polizia e lo scambio di informazioni esigono il controllo da parte delle autorità giudiziarie e dei parlamenti.
In questo Schengen sfugge di mano.
Si è assistito addirittura alla decisione del Consiglio di non pubblicare più alcun rapporto, motivata dal fatto che ormai Schengen rientra nell'acquis comunitario, come se in tal modo Schengen cessasse di esistere.
Il nostro gruppo apprezzerebbe indubbiamente la sostituzione di Schengen con norme europee davvero trasparenti e soggette al controllo democratico, ma in attesa di ottenerle esigiamo che il controllo di Schengen sia assicurato dal Parlamento europeo insieme ai parlamenti nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro obiettivo è sviluppare l' Unione come uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia al cui interno vengano rispettati i diritti del cittadino e sia garantita la libera circolazione delle persone.
Da più di vent' anni, tuttavia, i militanti di vari gruppi, tra cui molti rappresentanti eletti, perorano la causa di un' Europa sociale e solidale, aperta non soltanto alle merci e ai capitali, ma soprattutto alle persone.
<P>
Per un attimo abbiamo creduto nella speranza nata da Schengen, speranza immediatamente soffocata dalla freddezza, dalla mancanza di coraggio e dall' assenza di un analisi politica serena.
Se Schengen è un considerevole passo in avanti per l' Europa, grazie ai progressi registrati in alcuni settori, tra cui la cooperazione di polizia e giudiziaria, questo passo in avanti rimane oggi - non dobbiamo avere timore di dirlo - claudicante e discriminatorio.
Sebbene la convenzione di Schengen sia pienamente entrata in vigore in molti paesi europei, le diseguaglianze tra le persone persistono, ad esempio, perché tali persone non hanno nazionalità europea o perché non hanno documenti, nonostante essi o le loro famiglie risiedano in Europa da molto tempo.
Molti paesi dell' Unione non accordano gli stessi diritti a tutti quelli che risiedono nel loro territorio, anche se tutti si assumono le stesse responsabilità.
A questo si aggiunge una politica d' immigrazione e di asilo che differisce da un paese all' altro, procedure, controlli diversi, pratiche di polizia repressive che creano situazioni umanamente drammatiche come accade oggi a Sangatte, nel nord della Francia.
In seno alla stessa Europa ogni giorno nell' Eurotunnel migliaia di uomini, donne e bambini cercano di raggiungere il Regno Unito a rischio della propria vita.
Queste persone, in attesa dell' attraversamento, vengono concentrate in un centro di accoglimento in condizioni umanamente inaccettabili con il solo sostegno di organizzazioni umanitarie senza poteri né mezzi, come la Croce Rossa.
Trattamenti di questo genere mi riportano alla mente amari ricordi.
I politici invece continuano a trattare i rifugiati politici e i richiedenti asilo con freddezza e ipocrisia.
E' inaccettabile, soprattutto dopo l' adozione della Carta dei diritti fondamentali nell' Unione europea.
Pensate che degli agenti di polizia hanno osato persino sparare proiettili veri su alcuni richiedenti asilo!
In realtà non avete bisogno di ricorrere all' immaginazione, altri corpi di polizia europei l' hanno già fatto.
Questi fatti continuano a screditare le nostre istituzioni democratiche agli occhi di migliaia di cittadini che gridano basta alle diseguaglianze, all' ingiustizia, basta a un Europa fortezza.
<P>
Per questi motivi voteremo contro questa relazione che dimentica tutte queste realtà e non propone alcuna alternativa.
Insieme, però, e con grande urgenza, dobbiamo trovare soluzioni concrete e giuste per tutte queste situazioni drammatiche, soprattutto per le sofferenze dei rifugiati di Sangatte, per le grida di sgomento di tutti coloro che vengono a cercare asilo e soccorso in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
I processi decisionali di questi giorni in materia di polizia, esercito, diritto penale, Schengen e controllo alle frontiere assomigliano molto da vicino ad una sorta di trafugamento politico di cadaveri.
La relazione di oggi sull' attraversamento delle frontiere esterne e lo sviluppo della cooperazione Schengen e la proposta di ieri della Commissione sono in effetti due facce della stessa medaglia.
La cosa terribile è, come è stato espresso molto chiaramente ieri dal professore di diritto penale danese, che la "Commissione europea e altre istituzioni utilizzano gli attacchi negli Stati Uniti solo come pretesto per promuovere un' ampia armonizzazione, e armonizzazione significa che le tradizioni nazionali in materia di diritto penale, amministrazione della giustizia penale e indagini di polizia vengono messe da parte a favore di misure adottate più o meno precipitosamente, che intensificano il controllo e limitano le libertà pubbliche" .
Inoltre dice: "I politici sentono di dover dare prova di vigore, ma non è assolutamente necessario armonizzare la legislazione penale nell' Unione europea.
Non ci sarà per questo nemmeno un atto terroristico in meno" .
Questo è il messaggio.
<P>
La relazione di oggi sarà rapidamente sorpassata dagli eventi che si sono verificati molto dopo che la relazione è venuta alla luce.
La questione che ci si pone in qualsiasi decisione politica è se promuoviamo o meno i nostri obiettivi e in secondo luogo, se i mezzi che si utilizzano comprometteranno questi obiettivi?
Temo che la risposta alla prima domanda sia: "No, non realizziamo gli obiettivi dichiarati" , e la risposta alla seconda domanda, sulla misura in cui i mezzi compromettano gli obiettivi, è purtroppo - come mostrano tutte le esperienze - un "sì" .
Esistono lacune in materia di controllo, e chiunque abbia voglia di leggere la relazione dell' Autorità di controllo 1998-99 e le successive dichiarazioni sull' insufficiente controllo sulle autorità di Schengen, mi darà ragione.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Bautista Ojeda">
Signor Presidente, signora Commissario, l' immigrazione clandestina è un fenomeno che si verifica ogni giorno in tutte le frontiere dell' Unione europea e riguarda con particolare intensità talune zone in ragione delle implicazioni umanitarie, sociali ed economiche che ne derivano.
Vorrei richiamare l' attenzione su talune regioni di frontiera dell' Unione che come l' Andalusia vivono con maggiore drammaticità l' arrivo di decine di persone ogni giorno.
<P>
L' Andalusia, a causa della prossimità geografica con il Magreb, subisce una forte pressione migratoria pur non disponendo dei mezzi adeguati per farvi fronte.
L' amministrazione spagnola ha pubblicamente riconosciuto che la situazione è insostenibile. D' altronde, le relazioni bilaterali con il Magreb e con il Regno del Marocco attraversano momenti difficili a causa dei problemi del settore della pesca, del traffico di stupefacenti e della immigrazione clandestina.
<P>
Da molti anni sostengo insieme ad altri il riconoscimento nel quadro dell' accordo di Schengen di uno statuto speciale alle regioni di frontiera come l' Andalusia. Tali zone dell' Unione europea devono poter usufruire degli strumenti che consentiranno loro di gestire con maggiore efficacia l' arrivo di tali immigranti.
E' inoltre necessario attribuire loro la possibilità di proporre al governo centrale e all' Unione europea misure concernenti il lavoro, la residenza, la necessaria integrazione sociale delle persone che forzatamente, come immigrati, giungono attraverso lo Stretto in terre di accoglienza come l' Andalusia.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
. (FR) Signor Presidente, prima di tutto, a nome della Commissione, mi congratulo per il lavoro approfondito del Parlamento europeo e del relatore.
Questa relazione sull' attraversamento delle frontiere e sullo sviluppo della cooperazione Schengen tocca un argomento che si colloca al cuore della creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
In effetti, Schengen si caratterizza per un aspetto in particolare.
Da una parte, assicura la libertà di circolazione, una delle principali componenti del Trattato e, dall' altra, rende effettiva la necessità di coronare questa libertà con una solida politica volta ad assicurare un controllo coerente delle frontiere esterne e con altre misure di compensazione.
L' integrazione di Schengen nell' Unione ha di fatto segnato la morte di questo accordo, che resta tuttavia ancora in vita in ragione del simbolismo che attornia il nome.
Schengen è stato concepito come un laboratorio che doveva assicurare l' attuazione di un obbligo sostanziale previsto dall' Atto unico europeo.
In seguito Schengen è stato valutato separatamene e integrato nell' Unione e a poco a poco le disposizioni legislative della Comunità e dell' Unione rimpiazzano e sviluppano la convenzione Schengen e le altre decisioni ivi connesse.
<P>
A titolo d' esempio, l' istruzione consolare comune e il manuale comune sono divenuti dei regolamenti e nuove proposte basate sul terzo pilastro completano o sostituiscono le disposizioni equivalenti della Convenzione che sono state orientate verso questo pilastro.
Lo scorso luglio la Commissione ha sottoposto al Consiglio e al Parlamento una proposta che riunirà in un unico strumento giuridico cinque categorie di persone che possono circolare liberamente all' interno di uno spazio senza controllo, dando così seguito all' auspicio del Parlamento europeo di riunire tutti gli elementi frammentati che disciplinano la circolazione delle persone.
La Commissione intende altresì presentare un proposta relativa all' articolo 2 di Schengen per meglio definire la clausola di salvaguardia in materia di reintroduzione dei controlli alle frontiere interne.
Il lavoro non si è ancora concluso, ma l' obiettivo è di riuscire ad "amsterdamizzare" Schengen in un futuro quanto più prossimo.
Per questi motivi, signor Presidente, ritengo che sarebbe problematico e difficile dar vita alla prassi di redigere una relazione periodica su Schengen, perché finirebbe per essere una relazione sui diversi strumenti che hanno sostituito o stanno sostituendo Schengen.
Posso però assicurare che la Commissione si impegna ad informare con regolarità il Parlamento sulle evoluzioni in questo ambito che, per semplicità semantica, chiameremo settore Schengen.
<P>
Il Parlamento è peraltro informato sull' insieme delle attività legislative e delle prassi attraverso lo score board istituito a seguito del Consiglio di Tampere, che viene regolarmente aggiornato.
La Commissione ha ritenuto che la conversione dell' acquis doveva effettuarsi sulla base di bisogni prioritari che dipendono dall' evoluzione e dalla situazione continegente nonché dalle indicazioni politiche del Consiglio e del Parlamento.
Tra queste priorità figurano ovviamente lo sviluppo del Sistema di informazione Schengen e altrettanto ovviamente - questo v' interessa molto - le questioni relative ai paesi candidati.
Il relatore fa proprie queste preoccupazioni e la Commissione non può che condividerle.
<P>
Per quanto concerne il Sistema d' informazione Schengen, SIS II, vorrei fornirvi alcune informazioni sugli ultimi sviluppi.
Come sapete, il Consiglio "giustizia e affari interni" del 28 e 29 maggio non ha raggiunto l' unanimità sul finanziamento intergovernativo.
Si è quindi optato per il finanziamento dal bilancio comunitario.
Inoltre, la Presidenza belga e la Svezia hanno presentato due iniziative, una sul primo pilastro e l' altra sul terzo, volte a conferire alla Commissione, coadiuvata da un comitato, la responsabilità di attivare il SIS II tra il 2002 e il 2006.
L' obiettivo principale di queste due proposte, attualmente in sede di esame da parte del Consiglio, è anzitutto quello di istituire una base legale per il finanziamento di questa fase di sviluppo.
Secondariamente, però, dovranno essere presentate delle proposte legislative sui diversi aspetti essenziali del SIS II, in particolare quello della gestione e delle funzionalità.
Nel quadro delle proprie responsabilità per il finanziamento, la Commissione presenterà altresì una comunicazione volta a coprire diversi aspetti del SIS II: questioni giuridiche, tecniche e finanziarie, ma anche le diverse tappe preparatorie da definire e il metodo generale da stabilire per giungere all' istituzione definitiva del SIS II.
<P>
Per concludere, signor Presidente, onorevole relatore, poso assicurarvi che la Commissione terrà in considerazione la risoluzione per valutare gli sforzi compiuti e quelli ancora da compiere e per definire la proprie priorità d' azione nel settore Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Status di rifugiato negli Stati membri
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0291/2001), presentata dall' onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
. (EN) Signor Presidente, ho l' onore di vedere il mio nome sulla copertina della relazione, benché il grosso del lavoro sia stato svolto dal mio collega dei democratici cristiani, l' onorevole Ingo Schmitt, che ha seguito la relazione in sede di commissione.
In seguito all' esito della votazione, l' onorevole Schmitt ha deciso di non presentare la relazione in Plenaria, per cui sono subentrato io a nome della mia commissione.
<P>
La Commissione ha proposto una direttiva del Consiglio sui criteri minimi per le procedure di riconoscimento e revoca dello status di rifugiato negli Stati membri.
La Commissione ha delineato un dispositivo di gestione delle richieste di asilo nella prospettiva di un futuro sistema comune di asilo, avvalorato in diverse occasioni da questo Emiciclo.
La normativa si occupa dei centri di accoglienza e detenzione, definisce lo status di rifugiato e disciplina la procedura di richiesta d' asilo, fissando i termini massimi per il disbrigo delle pratiche relative alle richieste e ai ricorsi, oltre a introdurre norme specifiche per i casi inammissibili.
<P>
Mi è stato concesso il privilegio di presentare alcuni emendamenti a nome della commissione.
Seppure consapevoli della loro natura non-vincolante, auspichiamo tuttavia che siano esaminati con attenzione e integrati nella formulazione legislativa.
I nostri emendamenti mirano a chiarire e rafforzare la posizione dei richiedenti asilo al fine di garantire l' ottemperanza della normativa sull' asilo con la Convenzione di Ginevra e i suoi protocolli nonché alla Convenzione europea sui diritti dell' uomo.
Noi vogliamo garantire ai richiedenti asilo il diritto di rimanere nel territorio di uno Stato membro fintanto che non sia concluso il ricorso.
Raccomandiamo un riguardo particolare per le richieste di donne e bambini che sono stati oggetto di maltrattamenti e attacchi nel paese da cui fuggono.
Abbiamo cercato altresì di migliorare l' accesso all' assistenza giuridica per i richiedenti asilo, sottolineando che essi non dovrebbero essere rimandati nei luoghi dove la loro vita potrebbe essere in pericolo.
<P>
In linea di massima abbiamo condannato o cercato di arginare la pratica di trattenere i richiedenti asilo in centri detentivi.
Personalmente plaudo alla sentenza di un tribunale britannico che ha condannato la prassi del governo di rinchiudere i richiedenti asilo in centri detentivi, per quanto moderni essi possano essere.
A nostro giudizio i richiedenti asilo, che stanno fuggendo dalle peggiori forme di persecuzione nei loro paesi di origine, hanno diritto ad un trattamento dignitoso presso di noi.
Sebbene comprendiamo la pressione sugli Stati membri, ricusiamo la tendenza furtiva ad annacquare i diritti dei richiedenti asilo.
<P>
Riteniamo che la definizione dello status di rifugiato debba rimanere una prerogativa del diritto e non sia dunque di competenza della politica e dell' opportunismo che la accompagna.
Per tastare il polso di una società non ci si può limitare ad osservarne i comportamenti attuali, occorre considerare anche le tendenze future; la commissione parlamentare ritiene che l' impostazione della Commissione ci stia conducendo nella direzione giusta, anche se auspichiamo una maggiore chiarezza sui diritti di taluni soggetti.
<P>
Non sono in gioco solo i nostri obblighi giuridici e umanitari; prevalgono anche alcune considerazioni di buonsenso economico e amministrativo.
Respingendo le richieste di asilo, magari al fine di ottenere un sostegno popolare di breve respiro e quanto mai gretto, i governi si trovano confrontati con un numero elevato di ricorsi che obbligano a procedimenti farraginosi con costi salati per il contribuente.
Gli emendamenti proposti mirano a coniugare l' efficienza amministrativa con un atteggiamento umanitario nei confronti degli abitanti del pianeta che più meritano il nostro aiuto e la nostra protezione.
Posso solo auspicare che il Parlamento segua lo spirito delle proposte presentate dalla commissione nella presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, la commissione per gli affari esteri approva le modifiche apportate alla relazione in sede di commissione, poiché lo sviluppo di una politica comune per i rifugiati e l' immigrazione deve tenere pienamente conto delle ripercussioni nel resto del mondo e in particolare nei paesi confinanti, tra cui figurano numerosi paesi candidati all' adesione che in questo momento hanno gravi difficoltà nella gestione dei rifugiati.
La maggioranza di questi paesi non ha difatti nessuna esperienza politica in materia di rifugiati e diritto d' asilo.
Nessuno di essi dispone delle risorse finanziarie ed umane necessarie per gestire con competenza le richieste di questo tipo.
La commissione per gli affari esteri ha ritenuto importante inserire un riferimento alla Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, oltre a ribadire l' impegno ad onorare tutti gli obblighi vigenti del diritto internazionale.
Per ultimo abbiamo insistito affinché le nuove procedure dell' Unione siano tanto chiare, trasparenti e ponderate da contribuire a migliorare i rapporti internazionali, rimanendo di facile comprensione per i paesi terzi e i loro cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Schmitt, Ingo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che la commissione che ha deciso a maggioranza questa relazione nella forma in cui essa ci viene presentata sia completamente fuori strada e vi esporrò brevemente anche le motivazioni di questa mia convinzione.
Circa un anno fa, quando ci è stato presentato il documento di lavoro della Commissione su questa tematica, abbiamo cercato di trovare un compromesso in questo tema tanto delicato quanto difficile.
Ci siamo intenzionalmente accordati allora su una ripartizione in tre gruppi: da una parte i richiedenti asilo, dall' altra coloro provenienti da territori teatro di crisi e che cercano temporaneamente protezione da noi e infine coloro che emigrano volontariamente nei nostri Stati membri per insediarvi qui il centro della propria vita e delle proprie attività future.
<P>
Eravamo anche consapevoli che una gestione efficace proprio dell' ultimo pilastro dell' emigrazione sarebbe stata possibile solo se avessimo garantito al contempo una riduzione del numero - e consapevolmente evito di utilizzare termini duri - delle domande non ammissibili o perlomeno una procedura di accertamento coerente delle domande stesse.
<P>
Sappiamo, tuttavia, che nella migliore delle ipotesi solo il 10 o il 15 percento delle domande di asilo inoltrate risultano essere richieste effettivamente ammissibili ai sensi della convenzione di Ginevra e vengono anche riconosciute come tali.
E' per questo motivo che, a mio parere, la commissione, raggiungendo la maggioranza su questa relazione, ha commesso due errori: in primo luogo, ha silurato quel consenso che con notevoli sforzi avevamo cercato di raggiungere; in secondo luogo, non ha reso certo un buon servizio a chi ha veramente diritto al riconoscimento dello status di rifugiato, a chi è veramente un perseguitato politico visto che li mette per così dire su un piede di parità rispetto a chi è entrato in Germania o in altri Stati membri senza avervi diritto, pregiudicando in questo modo anche l' immagine di coloro che hanno veramente diritto a restare in un paese.
<P>
La scelta di estendere la serie delle motivazioni di fuga da un paese anche alla persecuzione subita da parte di agenti non statali, la strada della limitazione della possibilità per gli Stati membri - o comunque per quegli Stati membri che si vedono confrontati a notevoli flussi migratori - di ricorrere in maniera efficace all' istituto del paese d' origine sicuro, ma anche la questione del trattamento da destinare alle domande manifestamente infondate, tutti questi punti che sono contenuti ora in questa relazione fanno sì che non vi sia più alcuno strumento veramente efficace per intervenire anche nell' ambito in cui si registra un notevole numero di domande inammissibili o infondate.
<P>
Lancio allora espressamente un appello a voi tutti.
So quanto sia difficile il tema che trattiamo; so anche quanto sia delicato, ma cerchiamo di mantenere anche nei dettagli questi pilastri comuni sui quali ci siamo accordati un anno fa, raccogliendo un ampio consenso.
Spero che i socialdemocratici tedeschi che portano avanti in termini estremamente diversi la discussione con il proprio Ministro degli interni in patria, vogliano modificare oggi la propria posizione nella votazione.
Spero anche che riusciremo a trovare ancora una volta una strada orientata al consenso, che riesca a fornire ai diretti interessati, ai perseguitati politici anche nei nostri Stati membri quell' immagine e quel rispetto a cui hanno diritto.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Signor Presidente, desidero ringraziare il collega Watson a nome della nostra commissione per avere portato la relazione in Plenaria.
Ho seguito con attenzione gli interventi degli onorevoli Watson e Schmitt.
Il collega Schmitt si è dilungato sulle richieste infondate di asilo e senz' altro concordo sulla necessità di vagliare con cura tutte le domande.
La mia opinione collima perfettamente con quella del collega Schmitt nel ritenere che gli Stati membri debbano moltiplicare gli sforzi per eliminare le cause che spingono la gente a emigrare in Europa o altrove nel mondo. Tuttavia non è affatto facile affrontare alla radice queste cause che hanno origine nei paesi da cui provengono la maggioranza dei richiedenti asilo.
Quelli che giungono in Europa provengono per lo più dall' Afghanistan, dall' Iran e dallo Sri Lanka e, come sappiamo bene, per adesso non sarà semplice trovare una soluzione rapida alla situazione in Afghanistan: per il momento prendiamo atto, sgomenti, della situazione.
<P>
In Europa risentiamo della mancanza di un sistema comune di gestione delle domande di asilo, nonché di una politica comune per l' immigrazione, argomento questo che dovrà essere affrontato separatamente in un secondo tempo.
Come possiamo vedere ogni giorno sui teleschermi in Francia e in Gran Bretagna - ma anche i colleghi spagnoli sono confrontati con problemi analoghi - la mancanza di un sistema adeguato sfocia di frequente nella tragedia.
I richiedenti asilo sono persone disperate che spesso sfuggono alla guerra, alla violenza e alla tortura.
E' vero, onorevole Schmitt, che molti di loro stanno solo sfuggendo alla miseria, ma questo non è un buon motivo per maltrattarli.
Dobbiamo loro del rispetto e un trattamento umano.
<P>
Questa relazione chiede standard elevati per l' accoglienza dei richiedenti asilo al fine di dimostrare che essi non sono trattati come criminali durante il periodo di esame della domanda.
Le persone in fuga da situazioni drammatiche non devono essere rinchiuse in prigione o nei centri di detenzione, e in questo concordo con l' onorevole Watson.
Coloro che fuggono dalla guerra e dalla tortura non devono essere accolti con il filo spinato e le guardie armate.
Essi hanno piuttosto bisogno che le loro istanze siano ascoltate, che esista un sistema giusto in cui l' individuo è al centro del procedimento.
La relazione rappresenta un progresso in questa direzione, ma è solo un tassello verso la creazione di un sistema europeo comune per i rifugiati, affiancato da un regime distinto per l' immigrazione.
Spero che la relazione venga approvata nella versione attuale per proseguire il vasto lavoro che ci attende in questo settore.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ho il piacere di informarvi che una delegazione del Congresso nazionale del popolo cinese ha preso posto nella Tribuna d' onore.
<P>
<P>
La delegazione è guidata dalla vicepresidente della commissione per gli affari esteri del Congresso nazionale del popolo della Repubblica popolare cinese, signora Li Shu-Zheng,.
La vicepresidente è accompagnata da sette deputati del Congresso nazionale del popolo e da alcuni membri di alto livello del dipartimento "affari esteri" del Congresso nazionale del popolo.
<P>
Auguro un caloroso benvenuto all' intera delegazione cinese, la quale ha recentemente preso parte al XVIII incontro interparlamentare tra il Parlamento europeo e la Cina.
Quest' incontro si è tenuto il 17 e 18 settembre 2001.
Ha dato luogo a numerose riunioni bilaterali con i presidenti dei gruppi e delle commissioni, nonché a un incontro con la Presidente, onorevole Fontaine.
<P>
Con gli anni il dialogo tra il Parlamento europeo e il Congresso nazionale del popolo cinese si è evoluto e copre oramai un' ampia gamma di questioni.
Ci auguriamo sentitamente che questo dialogo e il rafforzamento della nostra cooperazione con la Repubblica popolare cinese siano oggetto di un costante approfondimento.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Status di rifugiato negli Stati membri (proseguimento)
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Signora Presidente, questa importante relazione mira a istituire un sistema umano per la gestione delle domande di asilo: si propone di fare giustizia ai richiedenti asilo e ai contribuenti.
La relazione non si prefigge di stabilire chi debba ottenere lo status di rifugiato, come mi permetto di ricordare al collega Schmitt, bensì tenta di definire i criteri di validità per le richieste.
<P>
E' a dir poco erroneo credere che, fornendo minore assistenza ai richiedenti asilo durante la procedura, essi svaniranno nel nulla e costeranno meno tempo e denaro.
I governi in cerca del plauso populista di giornali in cui si riporta il numero di richieste respinte dei "falsi" richiedenti asilo dovrebbero essere più onesti.
La verità è che snellire in maniera sommaria le procedure ha un costo molto maggiore in termini amministrativi, di aggravio della giustizia, di avvocati, cui si aggiunge il costo per il vitto e l' alloggio.
Temo che il collega Schmitt non abbia compreso questo aspetto e abbia invece contribuito a fuorviare i deputati del suo gruppo.
Mi rivolgo ai rappresentanti moderati del gruppo dei conservatori/ democratici cristiani, affinché essi si uniscano alla maggioranza dei deputati a favore di un rafforzamento delle garanzie nella procedura di richiesta d' asilo, poiché un investimento iniziale in scelte qualitative - che includano ad esempio le forme di assistenza tramite interpreti, l' assistenza giuridica, colloqui approfonditi e termini temporali ragionevoli - si rivelerà alla fine dei conti un ottimo affare.
<P>
Per quanto attiene alla questione del trattamento adeguato, desidero sottolineare l' impiego del concetto di paese terzo sicuro.
Il mio gruppo accetta questo principio come orientamento di massima, che va però confermato caso per caso.
E' giusto che un richiedente asilo proveniente, per ipotesi, dal Canada, abbia maggiori difficoltà nel persuadere le autorità della fondatezza della propria domanda rispetto ad una persona che proviene ad esempio dall' Iraq.
Ad ogni modo, la valutazione dovrebbe essere effettuata su base individuale senza generalizzazioni.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signora Presidente, negli ultimi giorni si è discusso a lungo su alcuni dei valori che ci stanno molto a cuore, tra cui la democrazia e la libertà.
Ad essi vorrei aggiungere: l' umanità, il rispetto dei diritti umani e l' uguaglianza di fronte alla legge.
In questa prospettiva accolgo con molto favore la relazione ora presentata dall' onorevole Watson, ma per lo stesso motivo il mio gruppo non approverà gli emendamenti proposti dal PPE-DE, da noi già respinti in sede di commissione, poiché riteniamo che essi tendano a limitare i diritti dei richiedenti asilo.
<P>
Alcuni emendamenti proposti dalla commissione mi sembrano particolarmente lodevoli, nella misura in cui sanciscono che il diritto allo status di rifugiato debba essere riconosciuto piuttosto che concesso; lo status di rifugiato è un diritto riconosciuto, non un dono dispensato da un regime magnanimo.
Sono altresì soddisfatta che siano state riconosciute alcune forme di persecuzione che non erano incluse nella Convenzione di Ginevra.
Una di queste è stata discussa in quest' Aula appena ieri sera, mi riferisco alla mutilazione dei genitali femminili.
Il mio gruppo ritiene che dovremmo costruire qualcosa che vada oltre la Convenzione di Ginevra e auspichiamo che una politica comune per il diritto d' asilo sia la risposta adeguata.
Abbiamo notato inoltre con soddisfazione che il testo della relazione tiene conto anche della dimensione uomo/donna.
<P>
Siamo lieti che venga riconosciuta la necessità di effettuare i colloqui e le valutazioni per la domanda di asilo nella lingua del richiedente.
Si tratta di un punto fondamentale, dato che l' esito della procedura può essere letteralmente una questione di vita o di morte per il richiedente.
Non possiamo pretendere che una persona vittima di torture, umiliazioni o maltrattamenti sessuali riesca ad esprimere il suo vissuto in una lingua che conosce appena.
<P>
Il mio gruppo rifiuta però il concetto di paese terzo sicuro.
Considerata l' enorme differenza nel concetto di sicurezza tra i diversi Stati membri, di certo l' impiego di tale termine susciterebbe problemi, in particolare quando si prendono in esame nuove tipologie di persecuzione.
Come ha già detto la baronessa Ludford, ogni domanda di asilo è a sé stante.
E' necessario lo standard più elevato possibile e, da questo punto di vista, la relazione offre miglioramenti sostanziali.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Signora Presidente, le immagini dell' Afghanistan che abbiamo visto negli ultimi giorni ci dimostrano molto bene che il problema non scompare, ma che i flussi di profughi purtroppo continuano come diretto risultato della politica che conduciamo nella nostra parte del mondo.
Sento molti parlare di una politica di asilo comune.
Certo potrebbe davvero essere un' idea molto sensata, ma da parte mia vorrei dire che il presupposto perché io possa appoggiarla è che sia una politica valida.
Il relatore ha originariamente cercato di costruire questa relazione in modo tale da limitare i diritti e le possibilità dei richiedenti asilo nei nostri paesi.
La cosa sulla quale alla fine si è trovato un accordo in seno alla commissione è stata la richiesta di concludere su una linea molto simile allo status quo.
Credo che sarebbe positivo se il Parlamento europeo potesse inviare un chiaro segnale adesso, dicendo che se vogliamo avere una politica di asilo comune nell' Unione europea, in nessun caso deve essere una politica che crei per i richiedenti asilo condizioni peggiori di quelle in cui si trovano oggi negli Stati membri.
Spero davvero che questo possa essere il risultato della votazione che si svolgerà nel pomeriggio.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Blokland">
Signora Presidente, l'Europa corre due rischi.
Il primo è quello di erigere una "fortezza Europa" in cui nessuno straniero sia più il benvenuto e all'interno della quale non ci si curi affatto del resto del mondo.
Ma questo non è né auspicabile, né conforme ai nostri obblighi internazionali.
Gli Stati membri dell'Unione europea devono curarsi dei profughi, non solo di quelli che bussano alla loro porta, ma anche di chi è rifugiato altrove.
Sebbene la proposta della Commissione non ne parli, trovo davvero necessario attirare l'attenzione sui numerosi rifugiati che vivono in campi profughi.
Anch'essi meritano aiuto e attenzione, spesso molto più di quanta ne ottengano, e per questo motivo l'ACNUR deve ricevere una consistente iniezione di fondi.
<P>
L'Europa non deve quindi trasformarsi in fortezza, ma esiste anche un altro rischio, ovvero che l'Europa diventi una sorta di parco giochi, in cui pressoché chiunque possa entrare facilmente per godere delle infrastrutture esistenti.
Anche questa seconda ipotesi è altrettanto inopportuna perché grava eccessivamente sulle possibilità degli Stati europei.
In un'epoca in cui evidentemente molti trovano il denaro e la via per giungere in Europa e per chiedervi asilo, le procedure di concessione di tale diritto devono essere precise e rigorose.
In caso contrario la differenza rispetto alla vita nei campi profughi si farebbe ancora più cruda.
La proposta della Commissione è stata trasformata in un documento realistico e obiettivo, in cui si raggiunge generalmente un buon equilibrio tra l'esigenza della sobrietà e quelle dello stato di diritto.
<P>
Troppo spesso, invece, gli emendamenti alla proposta della Commissione presentati dal Parlamento mancano del necessario equilibrio.
Non posso pertanto condividerne la maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Fiori">
Signora Presidente, signora Commissario, siamo chiamati ad esprimerci su un tema che, nella sua specificità, presenta uno spettro di azione molto ampio.
E' facile parlare di diritto d'asilo tout court facendo leva sulla sacralità del principio, sacralità che è ancora più evidente in questo delicato momento in cui il mondo è sconvolto dalla drammaticità degli eventi e la solidarietà e la volontà sono i sentimenti a cui tutti noi, sconcertati, sentiamo di voler fare appello per costruire sistemi fra uomini, mondi e culture, diversi e migliori.
E' altrettanto evidente però, che proprio oggi non possiamo allontanarci dall'obiettivo di situazioni e prospettive concrete strettamente legate alla realtà.
Nella proposta di direttiva, come già anticipava il collega Schmitt, ci sono delle formulazioni a nostra valutazione complesse, che vanno all'opposto della direzione che avevamo intrapreso nel lavoro dello scorso anno e che aprono problemi politici a nostro avviso seri.
E' corretto, ad esempio, accettare che un paese terzo considerato sicuro sia tale sempre ed indipendentemente dal fatto concreto che lo lega alla persona richiedente asilo?
O ancora, che una richiesta, pur manifestamente infondata, debba dare sempre e comunque inizio ad una complicata e costosa procedura di accertamento?
Va da sè che una certezza in tal senso è nell'evidente interesse sia di coloro che hanno serie ragioni di chiedere protezione sia del paese ospitante.
<P>
Non vorrei dilungarmi sul concetto giuridico e filosofico della manifesta infondatezza, ma su temi tanto delicati, ora più che mai, come quello affrontato dalla relazione Watson, dobbiamo dimostrare la nostra volontà di costruire senza contrapporre, di aiutare senza riflessi negativi e persino distruttivi per i nostri sistemi sociali.
Allora, quando affrontiamo le formulazioni sull'estensione del diritto di asilo, sulla procedura accelerata, sulla procedura di appello, penso che, ad un'attenta analisi, le perplessità possano essere abbondantemente condivise.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Terrón i Cusí">
Signora Presidente, non posso astenermi dal rispondere ai commenti espressi in questa sede sulla posizione assunta dal gruppo del Partito socialista europeo in merito a tale questione.
<P>
Esiste, onorevole Schmitt, in seno al mio gruppo pieno accordo sulla decisione di considerare in modo diverso i tre gruppi di persone che giungono nell' Unione europea.
Riguardo al primo gruppo da lei menzionato, diversamente dal Partito popolare europeo, appoggiamo infatti la relazione Wiebenga tesa a stabilire una normativa di accoglienza per i rifugiati temporanei che fuggono in massa dai conflitti.
<P>
Quanto alle questioni relative all' asilo e allo status di rifugiato, riteniamo di dover trattare coloro che ottengono l' asilo come un gruppo di persone che chiede protezione e vuole entrare per ragioni umanitarie, così come le persone richiedenti il ricongiungimento familiare.
Il problema, onorevole Schmitt, è che il mio gruppo non può rinunciare, nonostante ciò che a suo parere afferma l' onorevole Schily, Ministro degli interni tedesco, all' idea che i rifugiati siano individui e che si debba trattare ogni caso individualmente a seconda delle circostanze personali e non in funzione della nazionalità, del paese terzo sicuro in cui si la persona si trovi, eccetera.
Un paese terzo può essere sicuro per un individuo, ma non per un altro. Non intendo addurre casi esemplificativi che sono sempre odiosi.
<P>
Non possiamo rinunciare a questa idea e inoltre intendiamo lanciare, proprio nel momento in cui l' Unione europea sta per adottare la prima legislazione armonizzata in materia di rifugiati, un segnale decisivo a favore di tale legislazione comune. Tuttavia, non intendiamo ridurre i livelli di protezione e i diritti di coloro che ottengono l' asilo, ambito nel quale l' Unione europea costituisce un esempio storico, avendo fornito un notevole sostegno ad organizzazioni quali l' ACNUR.
<P>
Riguardo alla questione relativa all' asilo e all' immigrazione, siamo assolutamente d' accordo sul fatto che gli emigranti non siano dei rifugiati.
Il punto è che non esiste il coraggio di promulgare leggi chiare sull' immigrazione, leggi che consentano l' accesso legale a quelle persone che possono essere assorbite dalla nostra società e dal nostro mercato del lavoro e senza che ciò comporti la distruzione del sistema dell' asilo, che è stata l' unica porta aperta per molti anni.
Siamo perfettamente d' accordo al riguardo.
Questa è la nostra posizione, che a mio parere è molto chiara.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle">
Signora Presidente, ringrazio il presidente di commissione e la commissione parlamentare per questa relazione molto equilibrata.
I crescenti flussi di profughi degli ultimi anni mostrano la necessità di una politica comune in materia di profughi tanto nell' Unione, quanto a livello globale.
<P>
Le reazioni, più o meno dettate dal panico, dei vari Stati membri dinanzi al desiderio di tanti esseri umani di trovare un rifugio sicuro e di rifarsi una vita in Europa sono risultate in apertissima contraddizione con i valori umanitari che l' Unione difende.
Molte sono state le tragedie occorse alle frontiere dell' Unione. Navi affondate, disperati nascosti in container, profughi che hanno tentato di raggiungere l' Europa a nuoto.
<P>
In numerose occasioni, signora Presidente, ho trovato deprimenti molte delle proposte presentate dagli Stati membri e dalla Commissione europea, che parevano finalizzate più che altro a bloccare, ostacolare, respingere ed espellere.
Purtroppo, chi ha parlato di un' Europa che si sta trasformando in una fortezza non ha del tutto torto.
<P>
Signora Presidente, alla luce di questo contesto, questa proposta di direttiva pare volta nella giusta direzione.
Vengono ricordati i diritti dell' individuo e l' elemento repressivo non risulta predominante.
E' pur vero che occorrono norme di asilo comuni a tutta l' Unione, ma occorre anche lasciare ai singoli Stati il margine necessario per procedere a una valutazione più generosa.
La commissione parlamentare ha garantito questo margine e ha posto l' accento sui diritti individuali ai sensi della Convenzione di Ginevra. Ciò riguarda la posizione dei bambini, la possibilità di dare un rifugio ai profughi, una migliore formazione di quanti hanno a che fare con la problematica dei profughi e una tempistica ragionevole per l' evasione delle pratiche.
In altre parole, stiamo parlando di una maggiore certezza del diritto.
<P>
Eppure, signora Presidente, mi preoccupa l' idea di ciò che accadrà in seguito, nella trattazione dal parte del Consiglio.
Occorre prestare attenzione alla disposizione tassativa della Convenzione di Ginevra in base alla quale ogni profugo ha diritto all' esame individuale del proprio caso, proprio come ricordato dalla onorevole Ludford.
<P>
A mio avviso non vi sono paesi sicuri.
Se non vogliamo perdere la faccia, noi europei dobbiamo varare una politica dei profughi ben diversa, una politica basata sul rispetto, la trasparenza e la certezza del diritto.
Non ci si può certo aspettare che siano paesi come Nauru a prendersi in carico persone in fuga da regimi barbari come quello afgano.
E oggi, a una settimana dai tragici eventi degli Stati Uniti, occorre essere ancor più umani e compassionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signora Presidente, mi compiaccio per la chiarezza delle proposte contenute nella relazione del collega, onorevole Watson, sul riconoscimento dello status di rifugiato.
Ritengo che egli abbia saputo integrare i diversi punti di vista.
A mio avviso, questa relazione fungerà da completamento sia alla Carta dei diritti fondamentali sia alla Convenzione di Ginevra.
Come auspicato dalla Commissione, finalmente disponiamo di una buona base di discussione.
Noi tutti sappiamo che nei diversi paesi esistevano grandi differenze in materia di accoglienza dei rifugiati.
Sappiamo inoltre che le procedure erano complesse e difficili: questa relazione consente, almeno in parte, di superarle e migliora l' aiuto e il sostegno che possiamo offrire ai rifugiati.
Sono soddisfatto che la nostra commissione abbia tenuto conto delle nuove forme di persecuzione.
Sino a qualche decina d' anni fa, infatti, accoglievamo rifugiati cileni, rifugiati russi che sfuggivano da regimi dittatoriali, da persecuzioni inflitte dai loro governanti.
Attualmente invece esistono forme di repressione che ci obbligano a pensare in modo diverso e a tener conto quanto meno delle mutilazioni sessuali e genitali contro le donne e delle nuove forme di persecuzione perpetrate da gruppi terroristici e integralisti; ritengo sia positivo il fatto che se ne sia tenuto conto.
<P>
Dirò di più: penso sia giunto il momento di pensare all' asilo per ragioni sanitarie, nel caso ad esempio di un flagello come l' AIDS che sta devastando un continente o, analogamente, l' accoglienza di bambini-soldati qualora si trovino nelle mani di mercanti d' armi.
Mi sembra importante che, anche ai fini della lotta alle discriminazioni, la relazione all' altezza della sfida.
Concludo dicendo che in queste ultime settimane, a seguito dei terribili attentati commessi la settimana scorsa negli Stati Uniti, il timore di attacchi contro i civili afghani è diventato reale.
Attualmente seicento persone risolutamente impegnate contro il terrorismo si trovano nel campo di Sangatte.
Chiedono di essere accolte.
Penso che se si riuscisse ad accoglierle, questo gesto eliminerebbe qualsiasi commistione tra terrorismo e Islam, e, tra l' altro, queste persone sarebbero alleati sicuri nella lotta contro il terrorismo.
<P>
Onorevole Watson, mi permetto di dire che le si addice la frase di Camus il quale affermava che la sua rivolta era anche la rivolta degli altri.
Grazie per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la proposta presentata da parte del Consiglio rappresenta un' opportunità per i rifugiati di ottenere il riconoscimento dello status di rifugiato ai sensi della convenzione di Ginevra, in particolare sulla base di criteri di valutazione unitari, validi nell' intera Unione europea.
La proposta in questione garantisce ai rifugiati effettivi - e si tratta del 10 percento circa del totale dei richiedenti asilo - procedure rapide e sicure, ma garantisce anche un rapido rifiuto, praticamente a una quota che corrisponde al 90 percento circa delle domande, ovvero alle richieste di asilo presentate per motivazioni diverse da quelle riconosciute.
E' quest' ultima una soluzione sicuramente preferibile a un' attesa che può protrarsi per anni e che poi spesso si conclude con un esito negativo.
La presente proposta porrà anche fine al fenomeno del cosiddetto "asylum shopping" .
Abbiamo tuttavia bisogno anche di misure di completamento alla proposta e penso in questo contesto alla convenzione di Dublino, all' Eurodac, alle disposizioni relative ai paesi terzi sicuri, ai paesi d' origine sicuri.
<P>
Per queste ragioni appoggiamo come Partito popolare europeo e dei democratici europei questa proposta del Consiglio.
Vorrei però anche dire chiaramente a nome del PPE che il diritto di asilo non deve ora essere oggetto di abuso politico in favore di una immigrazione per qualsivoglia motivazione attraverso gli emendamenti e le proposte che verranno presentati in questa sede.
Significherebbe fare torto alla realtà.
Dobbiamo utilizzare gli strumenti di cui ci dotiamo ora come Europa per l' immigrazione, l' asilo o la protezione temporanea in caso di rifugiati provenienti da territori teatro di conflitti bellici.
Non dobbiamo introdurre misure non realistiche.
In futuro deve essere garantito che il diritto all' asilo rimanga una prerogativa dei perseguitati politici e non venga esteso anche a quei gruppi che alcuni qui vorrebbero far passare per politici ma che in realtà non corrispondono in nessun caso ai dati oggettivi della convenzione di Ginevra.
<P>
L' obiettivo deve essere poter garantire aiuto nei modi e nei tempi ottimali ai veri rifugiati e attuare poi quelle misure necessarie per la loro integrazione, ma anche ribadire chiaramente agli occhi di tutti gli altri che saranno elaborati nuovi strumenti anche per l' immigrazione per ragioni economiche verso l' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, proprio in questo momento, sullo sfondo dei recenti eventi, questo dibattito, che stiamo conducendo oggi a mio parere in maniera veramente obiettiva, è un esempio anche per qualche altro parlamento.
Si tratta di un dibattito estremamente necessario, ma proprio perché così necessario anche tanto difficile.
Sfortunatamente ancora ai giorni nostri ci ritroviamo ancora a dover abbattere i pregiudizi nei confronti di coloro che cercano asilo.
Tali pregiudizi sono accompagnati da paure, solitamente infondate, ma che tuttavia devono essere prese sul serio.
Proprio in questo momento ritengo sia fondamentale non continuare solo a parlare, ma passare anche all' azione concreta.
<P>
Credo che coloro, che dopo gli ultimi terribili eventi, hanno invocato a gran voce l' azione militare debbano in realtà ammettere che noi abbiamo una responsabilità come politici proprio oggi e dobbiamo mostrare di non essere nel panico ma di essere in grado, proprio di fronte a questa difficoltà con cui ci vediamo confrontati, di agire di conseguenza in maniera responsabile.
Per questi motivi - e devo spiegarlo ai miei colleghi dell' ala conservatrice di questo Parlamento - non comportiamoci come se fossimo fondamentalmente d' accordo con l' onorevole Schmitt o con l' onorevole Pirker solo perché questi colleghi ci sono simpatici.
Perciò adotteremo una linea diversa nella votazione di alcuni emendamenti rispetto al gruppo di cui facciamo parte.
Alla base del nostro diverso comportamento vi è una motivazione: anche se siamo estremamente lieti che il gruppo dei socialisti al Parlamento europeo tenti tutte le strade e faccia tutto il possibile per poter garantire più protezione e più diritti ai rifugiati, il che incontra sicuramente l' appoggio unanime di tutti noi, per noi socialdemocratici tedeschi rimane un problema.
Non possiamo accettare un accordo o una decisione se questi sono incostituzionali nel nostro paese, in altre parole la Legge fondamentale tedesca non ci permette attualmente di accettare circa 17 degli emendamenti presentati.
Per questo motivo, per alcuni emendamenti, che ho appena citato, adotteremo una linea di voto diversa dal nostro gruppo.
Ma ciò non significa che in realtà perseguiamo altri obiettivi.
I nostri obiettivi sono gli stessi.
Durante la votazione di oggi, adotteremo tuttavia una linea diversa perché pensiamo anche alla credibilità della nostra politica in Germania.
Non possiamo deludere i nostri cittadini e accettare una decisione che poi risulterebbe inapplicabile in Germania.
E' per questo motivo che la nostra linea di voto sarà diversa.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Kaufmann">
Signora Presidente, signora Commissario, in una situazione in cui i terribili eventi negli Stati Uniti vengono strumentalizzati da qualcuno come pretesto per creare un clima ostile ai richiedenti asilo, diviene ancora più significativo che l' Unione europea formuli norme minime per il riconoscimento o il rifiuto dello status di rifugiato, che siano orientate alla tutela dei diritti dell' uomo.
La proposta della Commissione soddisfa questa condizione e io accolgo con particolare favore due disposizioni che rientrano appunto in tale proposta.
<P>
L' articolo 3, paragrafo 3, fa riferimento alla facoltà degli Stati membri di accordare forme di protezione non solo a coloro che possono appellarsi alla convenzione di Ginevra sullo status di rifugiato.
In questo modo, anche coloro che fuggono da gruppi integralisti violenti - come avviene in Algeria - o che sono vittime di violenze sessuali riusciranno a trovare rifugio e protezione, richiesta questa che viene avanzata già da tempo dall' Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati e che purtroppo nel mio paese, per esempio, non è ancora diventata pratica corrente.
Nell' allegato I vengono citate le tre condizioni che un paese deve soddisfare per essere considerato un cosiddetto paese terzo sicuro.
Se facciamo di questa clausola la base della nostra azione futura, alcuni tipi di espulsione da paesi dell' Unione europea non potranno più essere possibili in futuro.
<P>
Sono lieta che la proposta, degna di consenso, della Commissione sia stata migliorata e non impoverita dalla commissione parlamentare competente, realizzando proprio quella che era l' intenzione del relatore iniziale, l' onorevole Schmitt.
La direttiva presentata è perciò un passo importante verso una politica d' asilo più umanistica nell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Hernández Mollar">
Signora Presidente, questa è la prima di una serie di direttive che completano la prima parte del calendario destinato ad introdurre a lungo termine una procedura comune di asilo e uno status uniforme per le persone a cui viene concesso l' asilo.
Tale è lo spirito, la chiave di lettura degli accordi di Tampere e del Trattato di Amsterdam, sebbene sarebbe necessario esaminare il fondamento giuridico della procedura comune di asilo e dello status.
Vorrei segnalare molto brevemente alla Commissione alcune riserve di carattere tecnico riguardo alla proposta di direttiva attualmente in esame.
<P>
La prima si riferisce all' estensione attribuita alle norme minime per le procedure di asilo.
Ritengo che la proposta sia eccessivamente rigida e che una procedura comune d' asilo non debba necessariamente prevedere una procedura unica, una stessa procedura in tutti gli Stati.
Temo che la Commissione sia andata oltre quanto convenuto a Tampere.
<P>
La seconda riserva riguarda l' interesse della Commissione nello stabilire i termini. Mi chiedo se una procedura lunga costituisca un fattore di rifiuto per i richiedenti.
Ciò non significa che siamo a favore di una procedura lunga.
Tuttavia, da un punto di vista pratico, paesi europei con termini lunghi - superiori ai due e tre anni - hanno un elevato numero di richiedenti, mentre paesi, come la Spagna, dove i termini sono molto più ridotti, hanno statistiche molto più modeste.
L' armonizzazione dei termini risulta accettabile se è dovuta ad una preoccupazione di ordine giuridico della procedura, tuttavia temo che possa risultare inefficace ed infonda timore per ragioni legali, materiali e politiche.
<P>
La terza ed ultima riserva è di natura concettuale.
Ritengo che le difficoltà di omogeneizzazione delle decisioni risiedano più nella definizione di rifugiato che non nella procedura di identificazione del rifugiato stesso.
Concetti come "paese terzo sicuro" , "persecuzione di terzi" , "persecuzione in caso di conflitto" o "persecuzione statale o non statale" costituiscano dei chiari esempi.
Forse, come ho detto in precedenza, dovremmo stabilire la definizione, prima ancora della procedura.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Cerdeira Morterero">
Signora Presidente, vorrei ricordare al Parlamento l' importanza della proposta in esame, e sono molteplici le ragioni per cui intendo farlo.
<P>
In primo luogo, essa costituisce un primo passo, a mio parere molto importante, verso un sistema comune europeo in materia di diritto d' asilo, verso un sistema che a lungo termine sarà applicato in tutta l' Unione.
<P>
In secondo luogo, vorrei ricordare che stiamo semplicemente rispettando uno degli obiettivi stabiliti dal Consiglio europeo di Tampere, che ha ribadito il rispetto incondizionato del diritto d' asilo.
<P>
In terzo luogo, nonostante le divergenze fra i gruppi parlamentari su alcuni punti concreti della proposta in esame, non dobbiamo dimenticare che in realtà, stiamo dotando tutti i sistemi nazionali europei di una struttura in grado di operare efficacemente in conformità con la Convenzione di Ginevra sullo status di rifugiato.
Ritengo che l' Unione europea, a partire dal Parlamento, non possa rivolgere altrove il proprio sguardo, né abbandonare gli strumenti che in questo momento sta sviluppando.
Vorrei ricordare la Carta dei diritti fondamentali recentemente approvata dal Parlamento. Se essa deve costituire un punto di riferimento in tale materia, dovrà sviluppare sempre più, non certo ridurre, quanto è stato stabilito nella Convenzione di Ginevra.
In effetti, occorre precisare che a partire dalla seconda metà del 1996 il numero dei richiedenti asilo nell' Unione europea è aumentato in modo considerevole, mentre le risoluzioni che riconoscono e concedono tale diritto sono diminuite in modo allarmante.
<P>
Per queste ragioni ritengo che gli emendamenti approvati in seno alla commissione e che oggi vi sottoponiamo in seduta plenaria abbiano consentito di migliorare in modo sostanziale la proposta avanzata a suo tempo dal Consiglio. Ritengo altresì che siano state messe in rilievo alcune questioni molto interessanti, soprattutto quelle che si riferiscono alle garanzie per il richiedente asilo, al principio di non devoluzione e ad alcuni requisiti minimi indispensabili in tutto il processo decisionale riguardante il riconoscimento di tale status, e che richiedono l' esame individuale di ogni caso.
Non è possibile esaminare tali richieste in modo collettivo.
Credo che, nonostante le divergenze della Commissione, tali emendamenti consentiranno di compiere un grande passo avanti, se saranno approvati quest' oggi in Plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Santini">
Signora Presidente, sono dolente di dover esordire dicendo che questa proposta è profondamente deludente per diverse ragioni, come deludente è il dibattito che finora qui si è svolto, salvo rare eccezioni: un dibattito nel quale alcuni oratori hanno dimostrato di non conoscere bene i confini tra umanità e permissivismo, tra controlli necessari e inutili sevizie, ma soprattutto in cui molti hanno dimostrato di non capire che le norme giuridiche non sono fondate sul caucciù, non sono cioè elastiche come ognuno vorrebbe, ma hanno dei punti fermi, dei cardini, oltre i quali non si può andare.
Le ragioni per cui questa norma, secondo me, va respinta è che non è equilibrata.
Favorisce in maniera fin troppo evidente la condizione del richiedente asilo, esagerando i valori che prima ho sintetizzato, e mette gli Stati membri e gli organi preposti in condizioni davvero difficili per una seria valutazione dei requisiti dei richiedenti.
<P>
Un'altra ragione è che sembra che questo sia un testo puramente teorico, sganciato nettamente dalla realtà nella quale invece viene forzatamente, inevitabilmente calato: la realtà quotidiana dei paesi - non solo il mio, ma il mio, l'Italia, in modo particolare - alle prese quotidianamente con il problema di immigrazioni incontrollate.
<P>
Un altro motivo per respingere questo tipo di impostazione deriva anche dalla scarsa omogeneità di valutazione da parte degli Stati nella loro procedura di concessione dello status di profugo.
In questo modo si possono verificare casi di flussi secondari, vale a dire che i rifugiati entrano attraverso lo Stato maggiormente permissivo e poi si trasferiscono, si spostano in un altro Stato, più restrittivo, per via interna.
<P>
La proposta dimostra di non aver ben chiara nemmeno la distinzione fra i tre diversi gruppi di richiedenti: i perseguitati politici ai sensi della già ricordata Convenzione di Ginevra; i rifugiati provenienti da territori teatro di conflitti bellici; gli immigrati per motivi economici e professionali.
Non si può accettare che tre categorie così diverse di richiedenti asilo siano trattate con un'identica normativa.
La Commissione, inoltre, sembra voler addirittura rendere più snella la procedura di asilo, di accettazione, estendendola anche a persone i cui casi non rientrano nello spirito della Convenzione di Ginevra, né nelle aperture del Consiglio di Tampere, ma ancora nemmeno negli aggiornamenti apportati su questa materia al titolo IV del Trattato di Amsterdam.
<P>
Ciò che rende inadeguata la proposta della Commissione ma anche la proposta legislativa della commissione parlamentare è la scarsa aderenza alla realtà.
Si propone una norma di carattere ordinario per una situazione di grave emergenza.
Venite a vedere quello che accade ormai da dieci anni lungo le coste italiane; venite a vedere le condizioni in cui si lavora per accogliere le persone, non per metterle in prigione, e capirete quanto siano inadeguate queste linee proposte.
<P>
Qui non occorre, come dicevo prima, confondere umanità con rigore: le due cose possono andare d'accordo.
Se pensate che ogni giorno in Italia sbarcano 300-400 profughi, 1.000 soltanto nella giornata di ieri, voi capite come certe prudenze siano necessarie, anzi inevitabili.
Non è il caso quindi di lasciarsi andare, cari colleghi, a toni lacrimogeni, come ho sentito poco fa.
Non esistono casi di trattamenti disumani, nessuno viene recluso in prigioni provvisorie; i profughi vengono accolti e rifocillati, poi vengono identificati e classificati per distinguere tra essi i clandestini, che vengono respinti, dai regolari che vengono aiutati a restare, nonché per tentare di identificare gli infiltrati della malavita.
<P>
Ecco quindi: rigore sì ma non permissivismo.
Per questo il nostro gruppo appoggerà tutti gli emendamenti dell'onorevole Schmitt che tendono a ripristinare il testo originario della relazione, quello che prevede norme più eque soprattutto per gli Stati membri che sono in queste condizioni di difficoltà.
In poche parole, signor Presidente, cari colleghi tutti: una volta varcata la porta dell'Italia, grazie a Schengen ve li trovate in casa un po' tutti, regolari e non graditi.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Per chiudere questa discussione sulla relazione dell' onorevole Watson, do la parola al Commissario, signora Reding.
Signora Commissario, vorrei segnalarle che, contrariamente alle nostre abitudini, disponiamo di un po' di tempo. Saremmo lieti se volesse approfittarne.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Grazie, signora Presidente.
Essendo stata parlamentare per ben dieci anni, devo dire che è quasi un miracolo sentir dire al Parlamento europeo che c' è tempo per parlare.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione si compiace dell' attenzione con cui il Parlamento ha esaminato questa proposta.
Vorrei esprimere all' onorevole Watson tutto il nostro apprezzamento per il suo lavoro.
Gli emendamenti, poi, numerosi e di grande qualità, contribuiranno sicuramente ad arricchire la discussione in una fase cruciale della costruzione di una politica comune in tema di asilo.
<P>
Vorrei innanzitutto esaminare questa proposta nel suo insieme.
Il Consiglio di Tampere si era prefisso di istituire un regime di asilo europeo comune; a tal fine, aveva definito un approccio in due fasi: in un primo tempo l' adozione di norme minime comuni negli ambiti elencati all' articolo 63 del Trattato e in un secondo tempo la predisposizione di una procedura comune e di uno status unico per i beneficiari della protezione internazionale.
La realizzazione della prima fase prevedeva che la Commissione promuovesse varie iniziative legislative; tale obiettivo è stato raggiunto mediante l' adozione, lo scorso 12 settembre, di una proposta di direttiva sulla determinazione dello status di rifugiato e delle forme di protezione sussidiarie.
Pertanto questa prima fase si è conclusa.
Nella sua comunicazione del novembre 2000 - il Parlamento, signora Presidente, si pronuncerà su di essa il prossimo 2 ottobre -, la Commissione ha proposto di passare alla seconda fase, ricorrendo a un metodo particolare.
In questa comunicazione essa intende presentare detto metodo; trarrà le conclusioni di un primo anno di lavori e avanzerà proposte per nuove iniziative, alla vigilia del Consiglio europeo di Laeken.
<P>
La proposta oggi in esame è uno degli elementi più importanti e delicati di tale dispositivo.
E' stata preparata essenzialmente sulla base delle indicazioni emerse da una vasta consultazione realizzata a partire da un documento di lavoro del marzo 1999.
Il Parlamento europeo ha potuto esprimere il proprio parere nel giugno 2000 e la Commissione ha tenuto in grande considerazione le raccomandazioni presentate all' epoca.
<P>
Signora Presidente, la risoluzione odierna giunge in un momento cruciale dei lavori nella materia.
La Presidenza belga, infatti, con l' appoggio della Commissione, nel corso dei prossimi mesi intende promuovere progressi decisivi in materia di asilo.
Questo dossier, assieme a quello più generale sull' immigrazione, sarà un elemento centrale della valutazione a medio termine dell' attuazione delle decisioni di Tampere e sarà pertanto stilato dal Consiglio europeo alla fine di quest' anno.
A tal fine, nei prossimi giorni - il 27 e 28 settembre - il Consiglio dei ministri dovrebbe avviare una prima discussione orientativa a partire da interrogativi le cui risposte determineranno il nostro grado di ambizione in materia di asilo.
E' bene ricordare che l' obiettivo è quello di avvicinare le disposizioni nazionali in materia di procedure.
Aggiungo che tale sforzo si estenderà alle altre due proposte relative alle condizioni di accoglienza dei richiedenti asilo e alla determinazione dello Stato membro competente per l' esame di una domanda d' asilo.
I tre testi sono collegati tra loro.
Devono essere valutati nel loro insieme ma, del resto, mi pare che il Parlamento fosse sempre stato di questo avviso.
Se mi consentite, vorrei sollecitare il Parlamento europeo ad esprimere prima possibile il proprio parere su queste altre due iniziative.
<P>
Per quel che riguarda specificatamente le procedure, non dobbiamo nasconderci che su varie questioni importanti le posizioni sono molto distanti.
Ciò non deve sorprendere: questa iniziativa concerne numerose questioni, complesse dal punto di vista tecnico - il che sarebbe meno importante - e sensibili dal punto di vista politico, il che, nello stato attuale delle nostre politiche, costituisce un vero problema.
Per di più i servizi tecnici del Consiglio non hanno ancora ultimato la prima lettura. Di conseguenza, le delegazioni degli Stati membri non hanno finora avuto l' occasione di esprimere il loro parere su talune disposizioni significative.
Questo fatto, signora Presidente, spiega la difficoltà attuale di pronunciarsi in modo definitivo sugli emendamenti concernenti le procedure di appello: a tutt' oggi, infatti, non disponiamo dell' analisi e dell' esame da parte del Consiglio.
<P>
Infine, sia le discussioni in seno alla commissione per le libertà pubbliche sia il contenuto dell' eccellente proposta di risoluzione presentata dall' onorevole Watson confermano l' impressione che attualmente esiste una netta divergenza - come sapete e come avete sentito questa mattina - tra le attese del Parlamento europeo e la capacità del Consiglio di trovare un accordo che dovrà essere unanime.
In un certo senso la Commissione si trova tra due fuochi; essa ha l' intenzione di ispirarsi al vostro parere così come agli orientamenti che potrebbero emergere dalla discussione ministeriale, al fine di preparare una proposta modificata atta a facilitare un eventuale consenso.
In questo contesto, sembra essenziale mantenere l' equilibrio, ricercato nella proposta iniziale, tra la preoccupazione di consolidare i diritti del richiedente asilo - così come il rispetto necessario degli strumenti internazionali e in particolare della Convenzione di Ginevra - da un lato e, dall' altro, la ricerca di un obiettivo d' efficacia e di rapidità nello svolgimento delle procedure e il conseguimento di un livello di convergenza che consenta di prevenire il fenomeno dell' "asylum shopping" .
E' per questo motivo che la Commissione, lo ripeto e vorrei confermarlo chiaramente al relatore, considera favorevolmente l' approccio generale del progetto di risoluzione.
Tuttavia, non le sarà possibile riprendere taluni suggerimenti che rischierebbero di porre nuovamente in causa la realizzazione di questa duplice finalità e che, in definitiva, comprometterebbero l' approvazione di un testo che attendiamo con grande interesse.
La distinzione, ad esempio, tra procedura ordinaria e procedura accelerata, adottata nella pratica, almeno virtualmente, negli Stati membri, è un cardine di tale costruzione.
L' approvazione di emendamenti volti ad eliminare tale distinzione rischierebbe di pregiudicare seriamente le opportunità di approvazione della proposta.
Per contro, onorevole relatore, la Commissione è certamente disposta a prendere in considerazione lo spirito o la lettera di taluni emendamenti volti a migliorare la protezione del richiedente asilo senza rimettere in discussione la distinzione fondamentale che ho appena citato.
In quest' ottica, la Commissione condivide le preoccupazioni espresse da vari emendamenti tendenti a migliorare ulteriormente la qualità delle decisioni mediante un miglioramento della situazione dei richiedenti asilo e un' accresciuta efficacia delle istanze nazionali competenti per le procedure.
La via legislativa, tuttavia, non è necessariamente la più indicata per conseguire tale obiettivo, la cui realizzazione spesso dipende dal perfezionamento e dalla convergenza delle pratiche amministrative.
Tali standard saranno raggiunti più facilmente mediante la predisposizione di altri strumenti di cooperazione, in particolare il metodo di cooperazione aperta che, nelle prossime settimane, la Commissione proporrà di estendere all' ambito dell' asilo.
<P>
D' altro canto, taluni emendamenti si collocano meglio nelle vostre relazioni sulla comunitarizzazione della Convenzione di Dublino e sulla definizione dello status di rifugiato sulle quali ho richiamato poc' anzi la vostra attenzione.
Si dovrà tener conto di altri suggerimenti: la Commissione, ad esempio, è favorevole ad un rafforzamento del legame tra questa direttiva e gli strumenti internazionali o europei in materia di diritti dell' uomo.
In particolare, deve essere chiaramente affermata e garantita la conformità con la Carta europea dei diritti fondamentali.
Parimenti, è utile evidenziare l' impatto dell' adozione di un tale testo sull' ampliamento, e la sua portata sull' aggiornamento dell' agenda della protezione internazionale.
Penso soprattutto al processo di consultazione globale avviato dall' Alto commissariato per i rifugiati in occasione del cinquantesimo anniversario della Convenzione di Ginevra.
<P>
Infine, la Commissione non può che condividere la vostra preoccupazione di assicurare un seguito più sistematico all' attuazione di questa direttiva.
Tale misura è indispensabile per accompagnare e accelerare il passaggio alla procedura unica indicata a Tampere come obiettivo finale per l' Unione europea.
<P>
Signora Presidente, in conclusione la Commissione vuole ribadire il suo totale apprezzamento per la qualità della proposta di risoluzione presentata oggi. Ne condivide lo spirito.
Deve tuttavia informare chiaramente il Parlamento delle difficoltà esistenti: dovremo tenerne conto nella preparazione della nostra proposta modificata.
Al di là di queste considerazioni, speriamo che il Consiglio europeo di Laeken dia all' Unione europea lo slancio necessario per concretizzare finalmente le ambizioni espresse nel 1999 a Tampere.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 10.55 in attesa del turno delle votazioni, riprende alle 11.00)
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Mi dispiace dovermi richiamare ancora una volta al Regolamento per quanto riguarda il divieto di fumare sul posto di lavoro.
Durante la seduta plenaria di ieri sera stavo per parlare delle molestie sul posto di lavoro quando le persone nella cabina alle mie spalle si sono messe a fumare con la porta aperta.
Ho avuto un attacco d' asma prima di riuscire a fare il mio intervento.
Questo è un esempio lampante di molestia sul posto di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Lei ha perfettamente ragione.
A prescindere dai problemi di salute personali, è una questione di cortesia.
I deputati e tutti gli altri presenti dovrebbero limitarsi a fumare nelle aree appositamente designate.
<P>
<CHAPTER ID=7>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="[COM (2001) 110 - C5-0152/2001 - 2001/0058 (CNS)]">
<P>
In seguito all' approvazione della proposta della Commissione
<P>
Folias (PPE-DE), relatore.
(EL) Signor Presidente, so che c' è una dichiarazione sulla mia relazione da parte della Commissione, che sono ansioso di ascoltare.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, il Commissario Barnier ha preso contatto ieri con la presidente della commissione per il controllo dei bilanci per chiarire la posizione della Commissione a tale proposito.
Posso assicurarvi che, pur senza riprendere gli emendamenti proposti, la Commissione prenderà le misure necessarie per raggiungere il risultato auspicato dal Parlamento. La Commissione, al momento dell' approvazione della modifica del regolamento da parte del Consiglio, rilascerà una dichiarazione per ribadire il rafforzamento delle condizioni di lotta contro le irregolarità e la frode, già previste nelle convenzioni di finanziamento concluse tra la Commissione e i paesi beneficiari, e si impegnerà a migliorare l' informazione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la signora Commissario Reding per quest' ultima dichiarazione.
Non intendiamo ritardare lo stanziamento di mezzi finanziari ai paesi candidati all' adesione e perciò, di comune accordo con i colleghi dei diversi gruppi parlamentari, vorrei annunciare qui che alle condizioni appena esposte possiamo passare alla votazione finale.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0293/2001) della onorevole Oomen-Ruijten a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione sul progetto comune di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la limitazione delle emissioni nell' atmosfera di taluni inquinanti originati dai grandi impianti di combustione
<P>
[C5-0323/2001 - 1998-0225 (COD)]
<P>
(Il Parlamento approva il testo congiunto)
<P>
<CHAPTER ID=8>
Benvenuto
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
Prima di proseguire con le votazioni, mi pregio di informare i colleghi che la signora Chantal Compare, moglie del presidente del Burkina Faso e ambasciatrice dell' Organizzazione per l' unità africana contro le mutilazioni dei genitali femminili, e la signora Shamin Kahn, viceministro per gli affari sociali della Tanzania, hanno preso posto in tribuna d' onore.
Desidero rivolgere loro un caloroso benvenuto a nome dell' intero Parlamento.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<CHAPTER ID=9>
VOTAZIONI (proseguimento)
<SPEAKER ID=51 NAME="[C5-0324/2001 - 1999/0067 (COD)]">
<P>
(Il Parlamento approva il progetto comune)
<P>
Relazione (A5-0274/2001) dell' onorevole Marinho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sull' iniziativa dei governi della Repubblica francese, del Regno di Svezia e del Regno del Belgio intesa a far adottare al Consiglio una decisione quadro relativa all' esecuzione nell' Unione europea delle decisioni di blocco dei beni o di sequestro probatorio.
<P>
[5126/2001 - C5-0055/2001 - 2001/0803 (CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0291/2001) dell' onorevole Watson a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di direttiva del Consiglio recante norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato
<P>
[COM (2000) 578 - C5-0705/2000 - 2000/0238 (CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0248/2001) dell' onorevole Marques a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla relazione annuale del Fondo di coesione 1999
<P>
[COM (2000) 822 - C5-0109/2001 - 2001/2058 (COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0247/2001) dell' onorevole Nogueira Román a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo sulla undicesima relazione annuale dei Fondi strutturali (1999) - Volume I - Allegati Volume II
<P>
[COM (2000) 698 - C5-0108/2001 - 2001/2057 (COS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0285/2001) della onorevole Valenciano Martínez-Orozco a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità sulle mutilazioni genitali femminili
<P>
[2001/2035(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0275/2001) della onorevole Smet a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità sulla parità di retribuzione per lavoro di pari valore
<P>
[2000/2312(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0283/2001) dell' onorevole Jan Andersson a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali sul mobbing sul posto di lavoro
<P>
[2001/2339(INI)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0233/2001) dell' onorevole Coelho a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sull' attraversamento delle frontiere esterne e lo sviluppo della cooperazione di Schengen
<P>
[(10846/1999 - C5-0042/2000) + (11329/3/1999 - C5-0043/2000) + (SCHAC 2533/1/2000 - C5-0729/2000) + (SEC(2000) 1439 - C5-0730/2000 - 2000/2015(COS))]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Presidente.
Con questo si conclude la votazione.
<P>
<P>
Relazione Oomen-Ruijten (A5-0293/2001)
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, lei conosce la differenza che c'è tra l'anidride solforosa e l'anidride solforica?
Sicuramente sì!
Lei sa che l'anidride solforosa si scrive SO2, mentre l'anidride solforica in chimica si scrive con la formula SO4.
Sicuramente lei lo sa.
Io non lo sapevo, e grazie a questa direttiva ho dovuto ripassare i miei studi di chimica, cosa che trovo sicuramente positiva per me personalmente perché, se non fossi diventato deputato europeo, non avrei potuto tornare a studiare le formule chimiche, così importanti in questa direttiva che ha stabilito che si limiteranno le emissioni di SO2, cioè di anidride solforosa.
Naturalmente io ho votato a favore per il benessere di tutti i pensionati.
<P>
Relazione Myller (A5-0292/2001)
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Fatuzzo">
Anche questa direttiva, signor Presidente, riguarda l'emissione di sostanze chimiche dannose nell'aria che respiriamo.
Vorrei confermare che ho votato a favore, come molti di noi, non soltanto perché questo ci consentirà di avere nei secoli futuri un'aria meno inquinata e meno dannosa alla nostra salute, ma anche perché credo che, se tutto il mondo saprà che in Europa si respira un'aria più salubre, un'aria più pura, un'aria meno inquinata, avremo in Europa un maggior numero di turisti che, oltre a venire a vedere le bellezze della storia e della natura che abbiamo in tutta Europa - ad esempio in Scozia, dove sta lei, o a Genova e in Liguria, dove sto io - se ci sarà anche aria più pura verranno più numerosi!
<P>
Relazioni Oomen-Ruijten e Myller (A5-0293 e 0292/2001)
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Caudron e Laguiller">
Abbiamo votato a favore sia della relazione Oomen-Ruijten che della relazione Myller, poiché entrambe si prefiggono di stabilire un tetto per le emissioni di alcuni inquinanti atmosferici.
Sebbene limitati, tali progetti costituiscono un lieve miglioramento rispetto alla situazione attuale.
<P>
Si deve tuttavia constatare che per rispettare interessi capitalistici ed egoismi nazionali - che sono un altro modo di esprimerli -, i testi proposti rinviano l' applicazione al 2010.
Quando si vogliono salvaguardare gli interessi privati, anche se si propongono misure di interesse pubblico, è sempre quest' ultimo a farne le spese.
<P>
Relazione Marinho (A5-0274/2001)
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, ho votato a favore di questa regolamentazione dell'accettazione, da parte di ciascuno dei quindici Stati membri dell'Unione, della legislazione degli altri Stati, con il riconoscimento reciproco di sentenze e di decisioni, cominciando da questa direttiva con il sequestro dei beni in danaro o con il sequestro di prove.
Io non sono favorevole, signor Presidente, a questa Europa.
Io vorrei un codice penale europeo, un codice civile europeo, un codice di procedura civile europeo e un codice di procedura penale europeo.
Credo che il futuro dell'Europa sarà di avere norme giuridiche uguali in tutti gli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Abbiamo votato a favore della relazione Marinho che sostiene l' iniziativa della Francia, della Svezia e del Belgio, al fine di far approvare dal Consiglio una decisione quadro che agevolerebbe molto la cooperazione giudiziaria in Europa.
Si tratta di accettare, nell' ambito di inchieste riguardanti determinati reati, un riconoscimento reciproco automatico di decisioni giudiziarie che impongano il blocco di taluni beni o il sequestro probatorio.
Questo metodo fornisce uno strumento interessante per intensificare la cooperazione nel rispetto dei sistemi penali dei vari Stati membri.
<P>
Saremmo favorevoli persino ad un progresso più netto.
Secondo il testo proposto, la nuova procedura di riconoscimento reciproco si applicherebbe a decisioni di blocco o sequestro nell' ambito di reati circoscritti: traffico di stupefacenti, frode contro gli interessi finanziari della Comunità, riciclaggio di proventi di reato, falsificazione dell' euro, corruzione, tratta di esseri umani.
Altri reati gravi - ad esempio il terrorismo che abbiamo denunciato ancora una volta in questi ultimi giorni - non figurano in questo elenco, sebbene la loro repressione sia urgente.
E' per questa ragione che i deputati del Movimento per la Francia si sono associati all' emendamento n. 5 che prevede una definizione più generale dei reati considerati, ovvero tutti i reati punibili con una pena privativa della libertà personale per una durata massima di almeno sei mesi.
<P>
Se fosse necessario andare oltre il blocco di beni o il sequestro probatorio, converrebbe studiare in modo più approfondito un sistema di diritto di tutela applicabile in maniera rapida ed efficace da parte dello Stato membro destinatario della domanda.
<P>
Relazione Watson (A5-0291/2001)
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, a nome dei miei 34 collegi del Partito socialdemocratico tedesco (SPD) e anche a titolo personale, vorrei fare alcune dichiarazioni in merito alla relazione Watson, già relazione Schmitt.
Nella Repubblica federale di Germania abbiamo attualmente una situazione tale che la questione relativa alla legislazione in materia di immigrazione, alla legislazione in materia di asilo e alle questioni del diritto di soggiorno in Germania si trovano al centro di un dibattito globale.
Il governo federale, il Bundestag tedesco, i Länder federali, le commissioni dei diversi partiti, le commissioni interpartitiche si sono occupate in maniera intensa delle questioni che concernono in parte anche la relazione Watson e attualmente in Germania ci troviamo nella fase dei negoziati legislativi in seno al parlamento e fra parlamento, governo e Bundesrat tedesco.
Proprio in una siffatta situazione, quale delegazione dell' SPD, ci vediamo confrontati qui al Parlamento europeo con proposte della Commissione, con i pareri del relatore, l' onorevole Schmitt - ora l' onorevole Watson -, con le proposte dei diversi gruppi che in parte divergono e in parte coincidono con i punti che sono oggetto del dibattito politico interno che stiamo conducendo come socialdemocratici tedeschi.
<P>
Per queste ragioni, su alcuni punti, diversamente dal nostro gruppo parlamentare, ci siamo astenuti o abbiamo respinto le proposte e perciò la nostra vicinanza al gruppo PPE-DE risulterà solo nel processo verbale e sarà solo di natura tipografica, visto che per quanto concerne i contenuti siamo in genere di avviso diverso.
Nella votazione finale, tuttavia, ci siamo pronunciati all' unisono con il nostro gruppo parlamentare e perciò a favore della relazione Watson anche per lealtà alla nostra famiglia socialdemocratica, nonostante avessimo per alcuni punti profonde obiezioni anche per via del diritto costituzionale tedesco, obiezioni che è stato doveroso esprimere.
Voglio rilasciare questa dichiarazione in questo momento perché gli schieramenti e le decisioni non sono stati ancora definiti chiaramente nel dibattito politico interno in Germania, proprio in un momento in cui qui al Parlamento europeo abbiamo già dovuto votare in merito, così che alcune delle decisioni che siamo chiamati a prendere qui non necessariamente vanno di pari passo con i contenuti del dibattito nazionale che si svolge attualmente nel nostro paese.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Fatuzzo">
Mi perdonerà, signor Presidente, non è per mancare di rispetto all'onorevole Watson, al quale sono simpaticamente affezionato, ma mi è venuto in mente Sherlock Holmes e il suo fedele alleato Watson.
"Elementare, Watson, elementare!" mi è venuto da dire in questo momento, per dire che è ovvio che si deve intervenire per fermare l'immigrazione selvaggia e l'immigrazione clandestina.
Ma ho dovuto purtroppo votare contro questo provvedimento.
Perché, signor Presidente?
Perché non sono stati approvati gli ottimi emendamenti dell'amico, onorevole Borghezio, che è qui al mio fianco, che volevano limitare l'immigrazione affinché non succedesse quello che è successo a me a Bruxelles dove, appena messo il naso fuori dal Parlamento, alcuni tipi che sembravano immigrati mi hanno velocemente rubato l'agenda di deputato europeo, che sto ancora cercando e che non ho finora trovato.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Borghezio">
Signor Presidente, l'istituto dell'asilo politico appartiene alla più alta tradizione giuridica dei nostri popoli, ma la relazione Watson, a nostro avviso, commette un grave errore: quello di estenderne la portata, di dilatarla ad una serie di fattispecie che fuoriescono dalla natura storica di questo importante ed alto istituto di diritto pubblico.
I miei emendamenti avevano un solo scopo - e ringrazio il collega Fatuzzo per averlo ricordato e sottolineato - cioè di impedire un uso improprio dell'istituto dell'asilo, dell'istituto del rifugiato politico, rischiando di favorire in questo modo l'immigrazione clandestina che, come ha sottolineato un altro europarlamentare nella discussione di questi giorni, costituisce il brodo di cultura anche del terrorismo.
Mi pare quindi grave che alcuni gruppi politici, che sembrano orientati nel senso di contrastare l'immigrazione clandestina, abbiano voluto cassare con il loro voto i miei emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Come si poteva temere, il Parlamento europeo ha or ora approvato la proposta di direttiva presentata dalla Commissione sul riconoscimento dello status di rifugiato, di cui ho già evidenziato il carattere lassista nel corso della precedente discussione.
Il Parlamento ha aggiunto, inoltre, alcuni emendamenti che aggravano ulteriormente i limiti di questa direttiva e rafforzano la nostra opposizione.
<P>
In particolare, la proposta originale prevedeva il principio dell' effetto sospensivo di un ricorso contro una decisione di revoca della domanda d' asilo - il richiedente può rimanere sul territorio del paese interessato in attesa della decisione definitiva -, ma gli Stati potevano in determinati casi derogarvi, in particolare qualora la domanda fosse respinta perché manifestamente infondata.
Il Parlamento europeo, mediante l' emendamento n. 85 ha soppresso tale possibilità di deroga.
Anche nel caso di una domanda manifestamente inammissibile, il richiedente potrebbe rimanere sul nostro territorio in attesa del giudizio definitivo del suo ricorso.
Ciò è ribadito dall' approvazione dell' emendamento n. 5 volto a creare un "diritto di rimanere sul territorio del paese di asilo finché non sia stata adottata una decisione definitiva" .
Inoltre, l' adozione dell' emendamento n. 96 vieta agli Stati membri di sopprimere la possibilità di appello nel caso in cui la domanda di asilo sia stata respinta.
<P>
Tutti questi emendamenti tendono a far sì che per mesi i richiedenti asilo rimangano nel paese in attesa di una decisione definitiva che sarà inevitabilmente negativa.
Ma essi nel frattempo si dileguano nella clandestinità.
<P>
Quanti hanno votato tali testi vogliono favorire un' immigrazione massiccia come dimostra l' opposizione all' emendamento n.
126 secondo il quale una domanda d' asilo era manifestamente inammissibile se presentata solamente "per ragioni economiche o con il solo obiettivo di sfuggire a una situazione diffusa di povertà o a un conflitto armato" .
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione Watson.
Siamo d' accordo sul fatto che l' Unione europea debba definire le norme minime per le procedure applicate negli Stati membri ai fini del riconoscimento e della revoca dello status di rifugiato.
Siamo tuttavia consapevoli del fatto che la direttiva rientra nel capitolo IV del Trattato che istituisce le Comunità europee e che essa non si applica alla Danimarca ai sensi del protocollo sulla posizione della Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato a favore di tutti gli emendamenti che vanno nella direzione di un ampliamento della protezione e dei diritti dei rifugiati e della relazione così modificata.
<P>
Ci opponiamo al passaggio che, insistendo sul "diritto di controllare l' immigrazione e l' ingresso nel loro territorio" da parte degli Stati, di fatto conferisce loro nuovamente il diritto di imporre misure restrittive.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
.
(EN) Le nuove proposte tese all' armonizzazione delle procedure per la richiesta d' asilo in tutta l' Unione sono accolte con favore dal gruppo Verts/ALE, poiché rappresentano un importante progresso di cui si sente fortemente la necessità.
Le proposte contengono alcune disposizioni fondamentali per tre ambiti chiave: l' autorità accertante chiamata a decidere sull' ammissibilità delle domande di asilo, l' organo indipendente al quale possono ricorrere i richiedenti asilo per un riesame della loro richiesta e la procedura di ricorso.
A nostro avviso, un passo avanti significativo è stato compiuto con l' introduzione di termini temporali entro cui concludere le pratiche; ciò consentirà di recuperare i ritardi accumulati da molti Stati membri e prelude all' introduzione di procedure più adeguate.
<P>
Non bisogna tuttavia dimenticare che il tentativo di stabilire norme comuni sul paese sicuro, nonché il concetto di paese d' origine sicuro impone in generale alcune restrizioni e potrebbe essere utilizzato o strumentalizzato dagli Stati membri.
In Irlanda, ad esempio, il paese da cui provengo, il governo ha firmato accordi bilaterali con la Romania e la Nigeria e intende concludere altri accordi analoghi in futuro.
Tali accordi sono finalizzati ad accelerare le procedure di espulsione e non forniscono certo una soluzione adeguata.
A nostro avviso, ciascuna richiesta di asilo dovrebbe essere esaminata a fondo e ogni decisione in merito andrebbe presa su base individuale.
E' fondamentale che questi concetti non siano dunque contenuti nella direttiva, in quanto si aprirebbe la porta a innumerevoli abusi e ritengo che lo stesso valga per la procedura accelerata che potrebbe andare a discapito della qualità.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
. (SV) Siamo preoccupati all' idea che, a livello comunitario, possa essere in corso l' introduzione del concetto di paese di origine sicuro e di paesi terzi sicuri.
Potenzialmente ogni Stato può commettere violazioni dei diritti umani, e pertanto nessun paese può essere automaticamente ritenuto sicuro.
Un richiedente asilo ha diritto a un esame condotto con gli stessi criteri a prescindere dal paese di provenienza.
<P>
La relazione permette agli Stati membri di stabilire autonomamente se avvalersi di liste di paesi sicuri oppure no.
Ma è inquietante l' affermarsi a livello comunitario del principio di "paese sicuro" .
E' della massima importanza sancire l' applicazione dei principi della Convenzione di Ginevra, in base ai quali tutti hanno diritto a un esame individuale del proprio caso.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Dopo gli attentati di New York e Washington ogni politica relativa alla circolazione delle persone non può che essere concepita accordando l' assoluta priorità alla sicurezza dei cittadini.
L' attuazione della politica di asilo non sfugge a quest' obbligo.
<P>
A tal proposito, oggi più di ieri, le raccomandazioni della relazione Watson appaiono come l' esempio di quello che non si deve fare, perché condurrebbero ad un grave e pericoloso indebolimento del livello di sicurezza a cui hanno diritto i cittadini dei nostri paesi.
<P>
Moltiplicare indefinitamente ogni forma di garanzia, fino all' assurdo, come propongono la relazione Watson e gli emendamenti approvati dal Parlamento a favore di richiedenti asilo la cui domanda sia stata ritenuta manifestamente infondata, pur sapendo che tre quarti delle domande rientrano in questa categoria, apre le porte, con il pretesto della generosità, alle peggiori aberrazioni.
Il "beneficio del dubbio" è una nozione difficilmente compatibile con l' esigenza di sicurezza.
Nel momento in cui è necessario il più grande rigore, il nostro Parlamento si abbandona ad un lassismo grazie al quale l' immigrazione clandestina non può che aumentare e la penetrazione delle reti terroristiche non può che accrescersi.
<P>
Per quale ragione tutte le proposte della relazione Watson riguardano esclusivamente i richiedenti asilo e nessuna si riferisce alla sicurezza dei cittadini dei paesi europei?
Una tale asimmetria - che ritroviamo del resto sia nella proposta di direttiva sia nella relazione Watson - non è ammissibile.
Deve essere assolutamente modificata affinché possano essere rispettati al contempo i diritti legittimi dei reali richiedenti asilo e l' aspirazione legittima dei cittadini dei nostri paesi alla sicurezza e alla protezione.
<P>
Relazione Marques (A5-0248/2001)
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, alcuni giorni addietro mi trovavo a cena in una bella città italiana con una bella ragazza bionda, bulgara, e con mio stupore a un certo momento lei mi ha chiesto: "Ma perché voi continuate a dare danaro col Fondo di coesione alla Grecia, alla Spagna, al Portogallo, all'Irlanda?
Noi, paesi candidati, abbiamo la grande paura che non si farà lo stesso con noi che abbiamo un prodotto interno lordo molto ma molto più basso di questi Stati.
Non potrebbe dire, onorevole Fatuzzo, che si inizi subito ad attuare un fondo di coesione con i paesi candidati, che sono molto preoccupati perché si troveranno sempre più distanti da voi?"
<P>
Potevo io rifiutare di accogliere la richiesta di questa bella ragazza bionda bulgara, signor Presidente?
Lei che avrebbe fatto?
Io ho ritenuto giusto farmi portavoce della sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Abbiamo votato contro la relazione perché non riteniamo che sia sufficientemente incisiva nella sua critica al Fondo di coesione.
L' introduzione della moneta unica nei paesi beneficiari, Irlanda, Portogallo, Grecia e Spagna, dovrebbe sospendere almeno temporaneamente le attività del Fondo, fino a quando i primi paesi dell' Europa meridionale e orientale aderiranno all' Unione europea.
Le risorse devono essere canalizzate dove più ce n' è bisogno - ossia nei paesi candidati.
<P>
Osserviamo altresì l' assenza di un' analisi più approfondita e critica nel conseguimento degli obiettivi del Fondo di coesione.
Si mette in maniera troppo univoca l' accento sul rispetto dei criteri di ripartizione tra i paesi e tra i due ambiti politici privilegiati e si dà troppo poca importanza al fatto che il denaro sia speso bene.
Non basta limitarsi a constatare uno sviluppo socioeconomico positivo nei paesi beneficiari e concludere così che le risorse del Fondo sono spese bene.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Coelho">
Mi congratulo con l'onorevole Sérgio Marques per l'eccellente relazione da lui presentata.
E' un'opera notevole, che ribadisce alcuni punti essenziali.
Gradirei sottolinearne alcuni:
<P>
1.
La coesione è un obiettivo dei Trattati che va urgentemente concretizzato.
<P>
Indicata dall'art. 2 del Trattato CE come uno degli obiettivi essenziali dell'Unione, la coesione economica e sociale impone la riduzione delle disparità esistenti tra le varie regioni e la prevenzione di eventuali squilibri per promuovere lo sviluppo armonioso della Comunità.
La realtà dimostra che c'è ancora molto lavoro da compiere prima di raggiungere tale meta.
<P>
2.
Il Fondo di coesione colma una lacuna essenziale.
<P>
La coesione è fondamentale anche per il progresso dell'Unione economica e monetaria, che implica la convergenza delle economie degli Stati membri.
Come egregiamente sottolineato dal relatore, il Trattato di Maastricht non ha tuttavia previsto alcun dispositivo di sostegno e di adeguamento congiunturale nel quadro dell'UEM, rafforzando in tal modo il ruolo dei Fondi strutturali e principalmente del Fondo di coesione.
<P>
3.
L'obiettivo della coesione non si esaurisce con l'ampliamento.
<P>
Il relatore mette in guardia quanto a un possibile inasprimento delle disparità tra gli attuali Stati membri come conseguenza dell'impatto e della dinamica dell'allargamento.
E' importante prevenire ed evitare tale sviluppo, opponendosi alle lusinghe di coloro che, avvalendosi delle statistiche, si preparano a eliminare lo sforzo di coesione tra i 15 di oggi.
Non solo l'obiettivo della coesione non si esaurisce con l'ampliamento, ma potrà e dovrà rivestire un ruolo maggiore ad allargamento avvenuto.
L'ampliamento rappresenterà una sfida enorme per la solidarietà all'interno dell'Unione europea e richiederà un'efficace ed accurata preparazione, che tenga conto del complesso dell'Unione e delle sue specificità.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
La tanto sbandierata coesione economica e sociale rappresenta un tentativo deliberato di disorientare i cittadini europei e di asservirli all' opportunismo politico del grande capitale.
<P>
Non è soltanto una nostra convinzione che, nel quadro del capitalismo, venga applicata la regola implacabile dello sviluppo ineguale, ma sono le circostanze reali e le informazioni stesse, fornite dalla Commissione nelle sue relazioni, a confermare che non si può parlare di convergenza, bensì si devono riconoscere le differenze tra gli Stati membri, ove esistono zone ricche e zone povere addirittura all' interno di una regione.
<P>
Sintomatico è l' esempio della Grecia, ove il PIL di aree come l' Epiro, Lesbo e il Peloponneso è andato riducendosi, invece di aumentare.
Il reddito pro capite ad Amburgo è maggiore rispetto a quello dell' Epiro - la regione più povera dell' Unione - del 440 percento.
In Grecia e Portogallo il 22 percento della popolazione ha un reddito inferiore alla soglia di povertà.
<P>
Le decisioni dell' Unione europea, dettate da scelte monopolistiche, aggravano ulteriormente le contraddizioni sociali ed economiche.
La stessa UEM e il Patto di stabilità tolgono agli Stati membri la possibilità di attuare una propria politica monetaria e impongono una disciplina finanziaria basata su tagli alle spese sociali e agli investimenti pubblici.
Particolarmente negative per il reddito dei ceti popolari e per l' economia sono poi le privatizzazioni e le modifiche strutturali in genere, promosse dalla liberalizzazione dei mercati e dalle decisioni reazionarie in materia di mercato del lavoro.
<P>
L' inaccettabile situazione odierna è ulteriormente aggravata dalle forme di occupazione atipiche, temporanee e provvisorie, dal lavoro a tempo parziale e dai cambiamenti nei sistemi di previdenza sociale, associati alle concentrazioni di capitale.
<P>
Gli interventi strutturali finanziati dai fondi comunitari non mirano ad uno sviluppo reale di ciascuna regione.
Non tengono conto delle loro peculiarità e dei loro vantaggi comparativi, ma sono dettati dal desiderio del grande capitale di assicurarsi maggiori profitti e di controllare gli obiettivi del Patto di stabilità.
Il risultato di questa politica è che si spendono ingenti fondi per realizzare cattedrali nel deserto, sopprimere settori produttivi tradizionali e creare infrastrutture che fanno gli interessi del capitale privato e che facilitano la liberalizzazione dei mercati e la sfrenatezza dei monopoli.
<P>
I lavoratori si battono contro simili scelte e mire politiche dell' UE e contro le loro conseguenze negative, il cui prezzo è e sarà sempre pagato dai ceti popolari poveri, dai lavoratori, dai pensionati, dagli agricoltori e dalle piccole imprese attive soprattutto nei settori della lavorazione e del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
Sosteniamo i principi sottesi alla creazione del Fondo di coesione.
Al pari del relatore riteniamo che il Trattato di Maastricht "non ha previsto alcun meccanismo di sostegno e di adattamento congiunturale nell' ambito dell' unione economica e monetaria" e che il Patto di stabilità e di crescita "ha comportato in pratica una limitazione degli investimenti pubblici" .
Condividiamo l' idea che tali fondi siano utili per migliorare l' assetto territoriale nel rispetto dell' ambiente.
<P>
Riteniamo, tuttavia, che la logica di tali fondi sia in contrasto con la logica neoliberale della costruzione europea.
E' opportuno "collegare alle regioni centrali le regioni insulari, quelle prive di sbocchi al mare e quelle periferiche" , ma sarebbe ancor meglio non accrescere l' attuale frammentazione dei territori mediante la privatizzazione sistematica dei servizi pubblici.
Da questo punto di vista, la relazione non è sufficientemente critica e presuppone che i criteri finanziari dell' euro e del Patto di stabilità possano essere compatibili con le esigenze di un vero sviluppo regionale.
Per non alimentare tale illusione, ci siamo astenuti.
<P>
Relazione Nogueira Román /A5-0247/2001)
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, anche questo documento si riferisce alle modalità di spesa dei fondi che l'Unione europea ha a disposizione per migliorare la situazione in cui vivono i cittadini europei meno fortunati.
Su questo punto, come rappresentante del Partito dei pensionati, signor Presidente, vorrei far sapere a tutto il Parlamento che mi sta ascoltando con molta attenzione, come lei vede - mi riferisco naturalmente ai televisori accesi nei nostri uffici - che il Partito dei pensionati chiede un aumento e un incremento notevole dei fondi che l'Unione europea deve avere a propria disposizione per attuare le proprie attività e la propria politica.
Quello che riceviamo è troppo poco.
E', a mio parere, un'elemosina per l'Europa.
L'Europa deve invece avere molto ma molto di più per tutti i cittadini europei che hanno bisogno di vedere quest'Europa importante e vicina.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Lo sviluppo capitalistico ineguale, caratteristico delle economie dell' Unione europea, viene confermato dalle tendenze dell' ultimo decennio, durante il quale è diventato ancor più profondo il divario tra le regioni ricche e quelle meno sviluppate degli Stati membri e persino all' interno di un singolo paese membro dell' Unione europea.
Assistiamo non alla convergenza e alla coesione, ma ad uno scostamento che si aggrava vieppiù, creando una polarizzazione estrema tra ricchezza e povertà.
<P>
Nella relazione stessa si riconosce che "l'Unione europea continua a lamentare marcate asimmetrie regionali in materia di sviluppo socio-economico... e che all'interno di taluni Stati membri le asimmetrie regionali sono andate persino accentuandosi" .
Nel triangolo dominante (Yorkshire, Franca contea e Amburgo) si concentra la metà (47 percento) dei redditi, sebbene esso rappresenti soltanto 1/7 della superficie e 1/3 della popolazione dell' Unione; d' altro canto, il 18 percento della popolazione comunitaria vive con un reddito inferiore alla soglia di povertà.
<P>
Questi sono gli effetti causati dalle strategie per la "mobilità del lavoro" , che rafforzano la concentrazione di popolazione e ricchezza nelle ricche regioni centrali dell' UE, nonché dalle forme d' occupazione elastiche, dalla privatizzazione incondizionata e dall' asservimento di tutte le politiche, nazionali e comunitarie, alla legge del profitto.
Invece di creare posti di lavoro, assistiamo a licenziamenti di massa con un aumento vertiginoso della disoccupazione.
<P>
Nella medesima relazione si specifica che la percentuale di disoccupazione nelle dieci regioni più povere è pari al 23 percento.
Nei paesi che sono i maggiori beneficiari dei Fondi strutturali - Italia, Spagna e Grecia - facendo un confronto tra il livello di disoccupazione dichiarato per il 1988 e quello per il 1998 si registra un netto aumento specie in Grecia, che dal 6,7 percento del 1988 è arrivata all' 11,7 percento del 1998, con un incremento del 75 percento circa.
<P>
Gli interventi strutturali non puntavano allo sviluppo reale di ciascuna regione in base alle sue peculiarità, essendo concepiti come strumento del grande capitale per ottenere maggiori profitti.
Da un lato, le risorse degli interventi strutturali sono insufficienti e limitate, dall' altro il 30-40 percento dei finanziamenti totali erogati agli Stati membri più poveri ritorna nei paesi più ricchi grazie al mercato del know-how e dei beni strumentali.
<P>
Il prezzo da pagare per questi finanziamenti era rappresentato dall' annientamento di settori produttivi tradizionali, dai cambiamenti nelle coltivazioni, dalla distruzione dei prodotti agricoli e dallo spopolamento delle regioni.
<P>
Le conseguenze si ripercuotono sui ceti popolari poveri, mentre i vantaggi sono tutti per i giganti monopolistici e i loro vari lacchè. Le risorse comunitarie non sono che "trenta denari" pagati per aderire all' UE, un modo di risarcire il grande capitale a seguito della soppressione del protezionismo nell' ambito del mercato nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione prende atto che i Fondi strutturali, in particolare quelli destinati a promuovere lo sviluppo regionale e la parità uomo-donna, sono ancora lungi dall' aver raggiunto i loro obiettivi.
L' insistenza con cui essa sollecita "l' attuazione di una politica globale a favore delle donne" è lodevole ed evidenzia un grave ritardo.
Riteniamo, inoltre, che "sussista il pericolo di vedere i piani di stabilità economica e di bilancio concretarsi mediante una riduzione degli investimenti pubblici, specie quelli destinati alle infrastrutture di trasporto e alla R&S nei territori meno sviluppati" .
<P>
La relazione, tuttavia, non prosegue fino in fondo la sua analisi e non prende sufficientemente le distanze dagli effetti di una tale imposizione.
Per quel che riguarda l' occupazione, ad esempio, esorta gli Stati a "portare avanti il processo avviato ad Amsterdam in materia di politica occupazionale" e prende come riferimento i "Piani d' azione nazionali in materia di occupazione" .
Questi ultimi si limitano a tradurre in termini operativi il dogma della necessaria flessibilità dei mercati del lavoro e si oppongono in pratica alla lotta contro la precarietà, a proposito della quale il relatore si dichiara favorevole.
Non volendo avvalorare una tale proposta, ci siamo astenuti.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Marques">
L'undicesima relazione annuale sui Fondi strutturali (1999) conclude il periodo di programmazione 1994-1999 e con esso il vigore del Pacchetto Delors II, che ha contribuito in modo determinante allo sviluppo regionale, sia in campo infrastrutturale e produttivo, sia in termini di integrazione sociale.
<P>
Chiudendo il quinquennio 1994 -1999, l'11 relazione attesta che il livello di coesione è ancora insoddisfacente.
Malgrado lo sforzo di bilancio compiuto con il pacchetto di Edimburgo e malgrado i progressi conseguiti, lo sviluppo economico e sociale dell'Unione europea continua a presentare profonde asimmetrie regionali, che sussistono in particolare tra le regioni periferiche (ivi incluse le regioni ultraperiferiche) e il centro.
L'effetto dei Fondi strutturali non si è pertanto rivelato sufficiente a correggere le disparità di reddito tra le zone più ricche e quelle meno sviluppate.
<P>
A tal proposito, desidererei esprimere il mio sostegno al testo del collega Nogueira Román e ribadire a titolo conclusivo che la lontananza e l'insularità, caratteristiche peculiari delle regioni ultraperiferiche, possono essere compensate sviluppando attività finanziate dai Fondi strutturali e destinate a migliorare la competitività della filiera produttiva, ad agevolare l'accesso alle informazioni e ad integrare queste regioni nel contesto di una Unione europea ampliata.
Quest'ultima dovrà quindi potenziare l'attuale politica di coesione, ancora più necessaria per riuscire a far fronte alle sfide dell'allargamento.
<P>
Relazione Valenciano Martínez-Orozco (A5-0285/2001)
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Fatuzzo">
La relazione dell'onorevole Martínez-Orozco, signor Presidente, è - sicuramente lei è d'accordo con me - importantissima.
Si deve agire affinché le donne - non solo le donne, ma in questo caso le donne - abbiano i loro diritti nella società in misura non inferiore all'uomo.
Da qualche parte di diritti ne hanno molti di più - a casa mia, per esempio, le donne hanno più diritti degli uomini - ma nel resto del mondo, purtroppo, come in questo caso, ci sono addirittura delle torture nei confronti delle donne.
Io chiedo pertanto che l'Unione europea non dia più una lira di sostegno per lo sviluppo a quei paesi che praticano ancora l'infibulazione delle donne e venga realmente attuata una politica di aiuto al rispetto dei diritti umani in questi Stati ai quali noi diamo i nostri danari.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Abbiamo votato a favore di questa relazione, pur senza approvare tutte le misure proposte.
<P>
Le mutilazioni genitali femminili sono un atto di barbarie che deve essere sradicato per la violenza che esse comportano e per le ripercussioni sul piano fisico, ma anche a causa delle motivazioni per cui vengono praticate: sono volte a sancire il mantenimento della donna in una condizione di inferiorità.
<P>
A questo proposito, quanti si richiamano alle tradizioni, ai costumi, alla religione o a qualsivoglia altro pretesto non fanno che mascherare ipocritamente la loro impotenza di fronte alla barbarie.
Quanti osano parlare di diritto alla diversità culturale mostrano semplicemente il loro disprezzo nei confronti delle donne in generale e nei confronti di quei popoli dove le donne sono vittime di tali efferatezze.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Darras">
Ringrazio la nostra relatrice, la onorevole Elena Valenciano Martinez-Orozco, e tutta la commissione per il valido lavoro che ci hanno presentato e per le scelte coraggiose che ci invitano a compiere oggi.
<P>
Infatti, proprio perché le mutilazioni genitali femminili hanno conseguenze dannose per la salute e lasciano segni gravi e indelebili, provocando in caso di rapporti sessuali, di gravidanza o parto complicazioni che possono portare alla morte, mi sembra essenziale oggi votare a favore di questa relazione e, al contempo, condannare qualsiasi forma di mutilazione genitale femminile, a prescindere dalla tipologia e gravità della stessa.
<P>
Questa relazione merita ancor più di essere votata per il fatto che chiede al Consiglio, alla Commissione e agli Stati membri di definire come reato qualsiasi mutilazione genitale femminile e di perseguire penalmente qualsiasi residente che l' abbia perpetrata, anche qualora il reato sia stato commesso al di fuori delle frontiere dell' Unione europea.
Tale principio di extraterritorialità deve essere sostenuto con forza.
<P>
Se ci fosse ancora bisogno di mostrare la necessità di votare a favore di questa relazione, addurrei la seguente motivazione: il fatto di essere vittime di tali pratiche, ma anche il fatto di essere nata donna in un luogo in cui si corre il rischio di subire una mutilazione genitale, devono costituire una ragione valida e vincolante per concedere il diritto di asilo o alla protezione umanitaria.
E' necessario che nell' ambito della politica d' asilo e d' immigrazione prevista al Titolo IV del Trattato di Amsterdam, la Commissione, il Consiglio e gli Stati membri prendano misure relative al rilascio di un permesso di soggiorno alle vittime di questa pratica e riconoscano il diritto di asilo alle donne, giovani e bambine che rischiano di subire mutilazioni genitali.
<P>
E' in nome dell' uguaglianza, della libertà e della dignità a cui ogni essere umano ha diritto che ritengo, e noi tutti dobbiamo ritenere, la protezione delle donne quale nostro dovere assoluto e dobbiamo votare senza esitazioni a favore di questa proposta.
E' in gioco la nostra responsabilità politica.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope">
.
(EN) I conservatori britannici deplorano senz' altro la pratica di mutilazione dei genitali femminili, ovunque essa abbia luogo, e siamo compiaciuti di notare che in alcuni paesi essa sia già stata dichiarata illegale, ma non crediamo che questa relazione servirà in alcun modo a porvi fine.
<P>
Questo è il motivo per cui i conservatori si sono astenuti: riteniamo che da un punto di vista internazionale sarebbe invece opportuno esercitare una pressione di tipo diplomatico contro i paesi in cui le mutilazioni dei genitali femminili sono ancora permesse; la scolarizzazione a livello mondiale e le iniziative diplomatiche rappresenterebbero gli strumenti migliori per sradicare questa prassi.
<P>
Per quanto meritevole sia questa causa, di certo non auspichiamo un' estensione dei criteri per l' asilo rispetto a quanto sancito nella Convenzione di Ginevra del 1951.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
. (SV) Ho votato a favore di questa importante relazione in difesa dell' unicità, della parità e dell' inviolabilità della dignità umana.
Si tratta di dar voce a quella base comune di valori su cui, in ultima analisi, deve reggersi la cooperazione europea.
<P>
La mutilazione genitale femminile comporta danni irrevocabili alla salute e può rivelarsi addirittura letale.
A prescindere dalla sua entità, ogni forma di mutilazione genitale femminile è nient' altro che una violenza. Calpesta diritti fondamentali di ogni donna e di ogni bambina, quali il diritto all' integrità personale, alla salute psicofisica e i diritti sessuali e riproduttivi.
<P>
Una simile violazione, una simile mutilazione dell' individuo non può in alcun caso essere giustificata in base al rispetto per una religione, come l' Islam, né appellandosi a tradizioni culturali o a riti di iniziazione.
Libertà di religione e mutilazione genitale femminile non hanno nulla a che vedere l' una con l' altra.
<P>
La mutilazione genitale femminile costituisce un crimine contro la dignità di donne e bambine, tutelata da più convenzioni internazionali. Ai sensi dei codici di procedura penale degli Stati membri, essa rappresenta un crimine ed è vietata.
Inoltre va contro i principi sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea.
<P>
E' quindi giunto il momento di perseguire penalmente negli Stati membri dell' Unione ogni forma di mutilazione genitale femminile, a prescindere dal fatto che l' interessata abbia dato il proprio consenso oppure no, e di castigare chiunque assista, consigli o incoraggi la mutilazione genitale.
<P>
Relazione Smet (A5-0275/2001)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, non potevo non parlare della relazione della collega onorevole Smet, che ha individuato che le donne quando lavorano ricevono un salario inferiore agli uomini, nella media dei salari.
Perché non potevo non parlarne?
Perché voglio sostenere in quest'Aula che è giusto, proprio per questo motivo, che le donne in molti Stati dell'Unione europea riscuotano la pensione cinque anni prima dell'uomo.
Questo avviene in Italia, in Grecia, in Germania, in Spagna e in molti Stati, non in tutti.
Credo che questo sia giusto perché compensa in parte il ridotto salario che hanno le donne quando lavorano.
Vorrei che questo avvenisse quindi in tutti i quindici Stati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
Dopo 25 anni con la direttiva sulla parità retributiva persiste la differenza salariale tra le donne e gli uomini.
Si stima che il 15 percento del differenziale salariale sia dovuto al sesso e non ad altri fattori come l' anzianità, le responsabilità dirigenziali, eccetera.
Il principio della parità retributiva per lavoro di pari valore non è ancora riuscito ad affermarsi.
Per questo è necessario un impegno ulteriore per garantire che siano il lavoro e la funzione a determinare quanto il singolo percepisce come salario - e non il sesso.
Appoggiamo la relazione che a nostro avviso contiene una serie di raccomandazioni ragionevoli.
Desideriamo mettere in evidenza che è necessario garantire maggiore apertura e trasparenza in merito alle modalità di formazione delle retribuzioni, se vogliamo riuscire ad eliminare le differenze salariali ingiuste.
Sottolineiamo inoltre che nei singoli paesi occorre garantire condizioni eque per la partecipazione delle donne al mercato del lavoro - possibilità di custodia dei bambini, eccetera -, se vogliamo realizzare l' obiettivo della parità retributiva per lavoro di pari valore.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Figuereido">

Sebbene il principio della pari retribuzione per un lavoro di pari valore svolto da lavoratori uomini e donne sia stato sancito dalla Convenzione n. 100 dell'OIL nel 1951 e dal Trattato di Roma nel 1957 per essere successivamente affinato e migliorato in altre normative comunitarie, è noto che, come riferisce giustamente la relazione Smet, le discriminazioni persistono e raggiungono una quota media del 28 percento in seno all'Unione europea.
Pur tenendo conto delle differenze strutturali tra uomini e donne sul mercato del lavoro - età, formazione, professione e tipo di carriera - la retribuzione delle donne rimane inferiore a quello degli uomini in media del 15 percento. Questo fatto può essere spiegato solo da intollerabili meccanismi di discriminazione di valori.
Il problema della discriminazione retributiva delle donne, che continua a sussistere nella pratica e i suoi meccanismi sono analizzati in modo assai approfondito, sebbene permangano alcune lacune, in particolare dalle informazioni statistiche dell'Unione europea e degli Stati membri.
<P>
Ma, come afferma la relatrice, un fatto è inequivocabile: la discrepanza salariale potrà essere ridotta solo tramite una politica a doppio binario, che cerchi da un lato di migliorare la posizione della donna sul mercato del lavoro, eliminando d'altro canto le discriminazioni insite nel processo di determinazione dei salari.
<P>
Consideriamo pertanto fondamentale accordare la massima priorità a questo problema, nonché al suggerimento della Commissione di lanciare nel 2002 una campagna di respiro europeo sull'uguaglianza delle retribuzioni.
Ma è altrettanto fondamentale avanzare anche una proposta di revisione e di attualizzazione della direttiva sulla parità remunerativa che risale al 1975.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, di parità di retribuzione per lavoro uguale e di pari valore discutiamo già dalla mia più tenera gioventù, ed è già passato molto tempo.
Dal 1951 esiste la Convenzione sulla parità retributiva dell' Organizzazione internazionale del lavoro.
Dal 1958 abbiamo già anche l' articolo 119 del Trattato CEE.
<P>
Ma come sempre quando si tratta di rendere giustizia alle donne, in qualunque situazione esse si trovino, non solo i politici ma purtroppo anche i sindacati, guidati ancora oggi per lo più da uomini, hanno ancora notevoli difficoltà ad applicare concretamente il principio della parità retributiva.
<P>
Dal 1975 abbiamo la direttiva per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di applicazione del principio della parità delle retribuzioni tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile.
Abbiamo il programma d' azione e una strategia comunitaria in materia di parità tra donne e uomini.
Abbiamo innumerevoli risoluzioni e orientamenti.
Abbiamo la piattaforma di azione della Conferenza mondiale sulle donne di Pechino del 1995.
E ora abbiamo questa relazione che, considerando che il divario retribuivo fra uomini e donne nell' Unione europea è in media pari a circa il 30 percento, non è di certo superflua, perché sappiamo che, a maggior ragione per la politica delle pari opportunità, è vero il detto "chi la dura la vince" .
<P>
I 17 consideranda e i 19 paragrafi di questa risoluzione, che io appoggio, contengono molte buone e utili proposte per ridurre tale divario retributivo che per le donne si traduce, anche dopo il pensionamento, in una pensione d' anzianità inferiore e quindi porta a una discriminazione che dura tutta la vita.
<P>
E' chiaro che qui si fa appello in primo luogo alle parti sociali, ma che anche al coraggio delle donne interessate e delle loro rappresentanti, in particolare all' interno delle organizzazioni femminili.
Abbiamo d' altronde solide basi giuridiche per poter denunciare ogni discriminazione in materia di retribuzione.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EL" NAME="Patakis">
La dura realtà degli enormi problemi sociali che colpiscono i lavoratori, uomini e donne, non solo rende in pratica vane tutte le belle parole sulla parità e la prosperità dei cittadini, ma le fa sembrare una provocazione e una beffa.
<P>
Le prime vittime dell' odiosa politica del mercato e della competitività sono le donne, che sono messe in ginocchio dalla disoccupazione.
Le forme d' occupazione flessibili ed elastiche vengono generosamente offerte alle donne, che finiscono per diventare una forza lavoro a buon mercato e retribuita meno a parità di lavoro svolto.
Le donne continuano ad affrontare maggiori problemi dovuti all' insicurezza del posto di lavoro e alla mancanza di parità nell' accesso al mercato occupazionale, nonché a svolgere soprattutto lavori di livello inferiore e non specializzato e a ricoprire di rado incarichi amministrativi di rilievo nella vita economica, sociale e politica.
<P>
Alle retribuzioni e ai diritti sociali vengono inflitti colpi letali, resi ancor più devastanti dalle previste modifiche ai sistemi previdenziali, il che non farà che colpire ancor più le donne che devono svolgere molteplici compiti e sostenere doppi o tripli ruoli.
<P>
Le pari opportunità per le donne non vanno concepite nell' ambito di una società dello sfruttamento, della disoccupazione e della sottoccupazione, senza un' adeguata prospettiva sociale e senza lo Stato sociale.
<P>
Occorre assicurare la parità di accesso per le donne, rafforzare ed estendere le normative di salvaguardia relative alle professioni inadatte e alla tutela della maternità, nonché adottare misure per coprire tutte le forme di lavoro atipiche.
<P>
Solo la lotta dei lavoratori potrà portare alla revoca delle politiche antipopolari e al miglioramento delle loro condizioni.
Soltanto così si potrà realmente migliorare la posizione della donna nella società.
Noi parteciperemo sempre a queste lotte.
<P>
Relazione Andersson (A5-0283/2001)
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, qualche tempo addietro ho incontrato mio fratello.
Io ho un fratello che si chiama Edgardo Fatuzzo e vive a Novara, ma ci vediamo purtroppo raramente.
Quando ci siamo visti l'ultima volta e lui ha sentito che sono deputato del Partito dei pensionati, eletto dai pensionati a Bruxelles, e che sono segretario nazionale, in Italia, di questo partito, mi ha detto: "Ah, tu che sei in politica, lo sai che noi, quando lavoriamo e abbiamo più di cinquant'anni, ci fanno capire chiaramente che non vedono l'ora che ce ne andiamo dal nostro posto di lavoro e ci fanno sentire che siamo di peso?
E questo perché i giovani sanno di più e prendono una paga inferiore; noi invece siamo lenti a capire i progressi e prendiamo uno stipendio più elevato".
<P>
Ebbene, io vorrei che si considerasse mobbing anche quello contro gli anziani per il solo fatto che sono diventati anziani nel loro posto di lavoro, aspetto del quale in questo documento non si fa purtroppo alcun cenno.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La relazione pone sullo stesso piano quelle che definisce molestie "verticali: discendenti (dal superiore al subordinato) o ascendenti (dal subordinato al superiore), molestie orizzontali (tra colleghi di pari livello) o molestie miste" .
<P>
Pur condannando le molestie, la relazione cela il fatto che i rapporti tra questi diversi livelli non sono equivalenti.
Il padrone ha un potere sui suoi dipendenti che i dipendenti non hanno sul loro padrone.
<P>
Coloro che si trovano nelle posizioni più elevate della gerarchia stabilita dal padrone hanno il diritto di decidere le mansioni dei loro sottoposti e, talvolta, persino del loro posto di lavoro.
La nuova espressione "mobbing sul posto di lavoro" si basa su vecchi rapporti di sfruttamento.
<P>
Con la nostra astensione abbiamo voluto segnalare che, pur essendo d' accordo con la denuncia (seppure limitata), non intendiamo avvallarne le menzogne per omissione.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Figuereido">
Abbiamo votato a favore di questa relazione perché consideriamo affronti nei giusti termini il problema delle molestie morali, incluse quelle sessuali, sul luogo di lavoro.
<P>
Come afferma la relazione, dalla seconda indagine condotta dalla Fondazione di Dublino presso 21.500 lavoratori dell'Unione europea emerge che l'8 percento degli intervistati ha dichiarato di essere stato vittima di molestie morali nei 12 mesi precedenti. Estrapolando questo dato sul totale della popolazione attiva, ciò significa che nei quindici Stati membri sono probabilmente più di 12 milioni i lavoratori vittime di tali comportamenti.
La relazione ricorda che, sebbene le vere dimensioni del fenomeno non siano conosciute, esso rappresenta un grave problema della vita lavorativa. È infatti altrettanto certo che il numero crescente di contratti a termine e la diffusione del lavoro precario, in particolar modo tra le donne, creano condizioni ancora più propizie alle varie forme di molestie.
<P>
Sosteniamo pertanto i provvedimenti suggeriti dalla relazione per lottare contro tale prassi, senza escludere le misure di prevenzione, di migliore comprensione del fenomeno, di scambio di esperienze positive e di presentazione entro marzo 2002 di un Libro verde, nonché di un successivo programma di azione che comprenda iniziative comunitarie contro le molestie psichiche sul posto di lavor
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
L' 8 percento dei lavoratori dell' Unione europea, ovvero dodici milioni di persone, dichiarano di aver subito molestie morali e sessuali sul posto di lavoro.
Gli effetti sono devastanti sulla salute fisica e psichica degli uomini e delle donne - in effetti, soprattutto le donne - che li subiscono.
Come sottolinea il relatore, tali pratiche sono una conseguenza "dell' aumento dei contratti a termine e dell' aggravarsi della precarietà del lavoro" .
Per contrastare le molestie sul posto di lavoro, è importante ridare ad ogni lavoratore stabilità, condizioni di lavoro accettabili e uno stipendio decoroso.
Occorre inoltre che ogni lavoratore dipendente goda di maggiori diritti all' interno delle imprese: il diritto di riunirsi in associazioni, il diritto alla difesa e il diritto di beneficiare di servizi sociali, ad esempio la medicina del lavoro.
<P>
Occorre inoltre che venga predisposta su tale questione una legislazione specifica che sia uniforme ed applicata in tutti gli Stati dell' Unione europea.
Al momento solo la Francia ha legiferato sulle molestie.
Oltre a ciò è importante chiarire la responsabilità del datore di lavoro in questo ambito.
La relazione va nella buona direzione ed è per questo motivo che abbiamo votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt">
- (SV) Ci siamo astenuti dal voto sulla relazione sul mobbing sul luogo di lavoro.
<P>
Siamo favorevolmente disposti verso l' Unione europea.
L' integrazione europea rende possibile dare soluzione a problematiche transnazionali, relative per esempio all' ambiente, ai commerci, alla mobilità attraverso le frontiere, ai diritti umani e alla gestione dei conflitti.
Crediamo anche nel principio di sussidiarietà, ossia al concetto che le decisioni vadano prese il più possibile vicino ai soggetti interessati.
Ecco perché ci adoperiamo attivamente per una costituzione dell' Unione europea, nella quale la ripartizione delle responsabilità sia chiara per tutti.
Deve essere chiaro a tutti i cittadini che l' Unione potrà occuparsi unicamente di ciò in cui riesce meglio, ossia delle questioni transfrontaliere.
<P>
Il mobbing sul luogo di lavoro rappresenta naturalmente un problema e occorre certamente fare tutto il possibile, e con più mezzi diversi, per cancellarlo.
Ma non riteniamo che l'Unione rappresenti la sede adatta per varare provvedimenti al riguardo.
Reputiamo invece essenziale che l' Unione si concentri su settori in cui è veramente in grado di dare un valore aggiunto, fra i quali non rientra però questo ambito.
<P>
Relazione Coelho (A5-0233/2001)
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, in questo documento dell'onorevole Coelho si stabiliscono delle regole per quanto riguarda l'attraversamento delle frontiere esterne dell'Unione europea.
Dobbiamo allora ricordarci che fra pochissimi anni si allargheranno le frontiere: le frontiere dell'Europa si sposteranno a est, molto più in là.
Allora noi dobbiamo già da subito, non dal 2004, regolamentare con più severità l'accesso, il passaggio alle prossime future frontiere, che non sono quelle attuali, e aumentare la possibilità di spostarsi veramente e concretamente all'interno dei nostri quindici Stati membri.
In conclusione: più severità alle frontiere esterne e più accesso alle ex frontiere, che sono le frontiere interne dei quindici e, domani, dei ventitré Stati dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
La relazione contiene molti elementi rivelatori del reale funzionamento della Convenzione di Schengen nei dieci Stati membri che la applicano, giustificando in gran misura le nostre convinzioni circa il suo carattere dispotico, antidemocratico e accentratore.
Più specificamente, nella relazione si ammettono carenze e omissioni nella trasparenza e nel controllo democratico, violazioni della Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea, mancanza di trasparenza nel ruolo di Europol, assenza di informazioni al Parlamento europeo, eccetera.
E' un documento particolarmente rivelatore rispetto al Sistema d' informazione Schengen (schedatura elettronica) ove l' 89 percento dei dati personali riguardano persone "non ricercate" .
Documenti, che avrebbero dovuto essere distrutti, vengono invece usati per aggiornare gli archivi della polizia. Si conservano "dati relativi alle persone la cui identità è stata usurpata senza che venisse effettuato alcun tentativo di informare il legittimo titolare dell' identità" , mentre "mancano criteri chiari per l' inserimento dei dati nel sistema, in particolare riguardo agli stranieri non ricercati" .
<P>
In merito alla libera circolazione delle persone, la relazione critica Inghilterra e Irlanda, che mantengono i controlli nei territori nazionali, nonché la Francia, che effettua controlli sui cittadini provenienti dai Paesi Bassi in ragione della loro legislazione sugli stupefacenti - ciò vale soprattutto per l' Olanda. Nel documento non si accenna nemmeno all' imposizione di controlli e al divieto d' ingresso in Francia e Svezia a scapito di cittadini comunitari intenzionati a prendere parte alle mobilitazioni a Nizza e Goteborg.
Al contrario Genova offre l' immagine più espressiva dei contenuti di Schengen: da un lato la limitazione della libera circolazione con controlli di polizia asfissianti e il divieto d' ingresso, dall' altro la piena - talvolta illecita - attuazione della schedatura elettronica e della cooperazione tra forze di polizia (Europol).
<P>
Tutto ciò conferma come la Convenzione di Schengen non sia che uno strumento per agevolare l' opera di "euro-repressione" , finalizzata a inventare e tenere sotto controllo i sospetti e a terrorizzare i movimenti popolari.
La situazione si fa ancor più pericolosa dopo la caccia alle streghe messa in atto dagli USA con l' aiuto o la condiscendenza dell' Unione, prendendo a pretesto i tragici fatti dell' 11 settembre.
Presumibilmente nel nome della lotta al "terrorismo" mirano a soffocare qualsiasi voce che contrasti o che metta in dubbio la loro politica antipopolare.
<P>
Tra le varie proposte della relazione, alcune hanno un carattere tecnocratico: maggiore informazione al Parlamento europeo, approvazione del Consiglio al quadro giuridico vincolante per la tutela dei dati personali, potenziamento del ruolo dell' Autorità di controllo comune.
Oltre a ciò nella relazione si propone anche di adottare un sistema comunitario di informazione, ovvero una rete informatica comune per i dati di Schengen, Europol e operazioni doganali, per una schedatura ancor più efficace e sempre in nome della libertà, della sicurezza e della giustizia!
<P>
Per i suddetti motivi gli europarlamentari iscritti al partito greco KKE hanno votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Alcuni giorni dopo i terribili attentati che hanno colpito New York e Washington, la presidente di Eurojust, eminente magistrato belga, Michèle Conincx, ha dichiarato ad un importante quotidiano parigino del 14 settembre: "L' Europa può costituire una base logistica di ripiego per i terroristi.
Le frontiere, infatti, si possono attraversare con relativa facilità a causa dello spazio Schengen" .
<P>
Tale considerazione di attualità si aggiunge ad altre espresse nel corso degli ultimi anni in diversi ambiti, dal traffico di droga, ai furti di opere d' arte, all' immigrazione clandestina, alla criminalità organizzata...
Siamo ancora più sorpresi nel prendere visione della relazione trionfalistica, presentata oggi, sul sistema di Schengen.
Ad esempio, nell' introduzione del Consiglio si legge: "migliaia di viaggiatori hanno varcato senza controlli le frontiere aperte, senza che la sicurezza all' interno dello spazio Schengen ne abbia risentito in modo visibile" .
E' legittimo chiedersi se l' autore della relazione del Consiglio non soffra di allucinazioni.
<P>
La relazione del Parlamento europeo non solo riprende gli stessi errori, ma aggiunge un' intimazione nei confronti del Regno Unito e dell' Irlanda, invitati a partecipare pienamente a Schengen, e quindi a sopprimere del tutto i controlli sulle persone alle frontiere.
Sarebbe un vantaggio per la Francia che vedrebbe sparire i gruppi di immigrati clandestini in attesa di passare in Gran Bretagna.
Ma ciò non risolverà la questione di fondo: come hanno potuto questi clandestini attraversare tutta l' Europa fino a Calais, senza essere visti?
Non risiede forse proprio in questo fatto una pesante responsabilità del sistema di Schengen?
<P>
All' indomani degli attentati terroristici negli Stati Uniti, abbiamo chiesto che l' Unione europea riveda tutte le sue politiche per mettere al primo posto la sicurezza dei cittadini.
Al momento la consueta negligenza riprende senza alcuno scrupolo.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Il sistema di Schengen, con il pretesto di sopprimere progressivamente i controlli alle frontiere interne dei paesi interessati dell' Unione europea, rafforza i controlli alle frontiere esterne dell' Unione e rende più difficili le condizioni di accesso.
<P>
Con il pretesto di facilitare la circolazione delle persone, Schengen la rende più difficile per tutti coloro che non sono originari dell' Unione europea.
Il voto contro la relazione esprime la nostra opposizione allo spirito e alla lettera dell' accordo di Schengen.
<P>
L' ampliamento dell' Unione europea mediante l' integrazione di taluni paesi dell' Europa orientale rende l' accordo di Schengen ancora più sconvolgente, poiché le frontiere di Schengen porranno barriere supplementari all' interno stesso delle comunità nazionali che vivono in più paesi.
<P>
Infine, persino i relativi vantaggi dell' accordo, ossia la fine dei controlli alle frontiere all' interno dello spazio Schengen, sono aleatori perché sottoposti alla discrezione degli Stati che hanno la possibilità di ripristinarli.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta">
La relazione Coelho sullo sviluppo della cooperazione nell' ambito di Schengen non ci soddisfa per varie ragioni.
Proporre al momento attuale di rafforzare la logica di Schengen significa rafforzare l' esclusione di uomini e donne, richiedenti asilo e immigrati che, per ragioni economiche e/o politiche aspirano a vivere, ad abitare nell' Unione europea.
Questa Europa fortezza è ingiusta e disumana come dimostra quotidianamente il modo in cui vengono trattati gli immigrati nei centri di accoglienza e d' internamento e in altri centri chiusi.
Questa Europa di Schengen non è democratica, come sottolinea il relatore ponendo l' accento sulle "lacune che permangono in materia di trasparenza e di controllo democratico" .
E' necessario attuare una diversa politica in materia di accoglienza degli immigrati, in particolare regolarizzare tutti gli immigrati sprovvisti di documenti di soggiorno e rispettare i diritti fondamentali.
<P>
Infine, quale credibilità può avere ancora questo spazio senza frontiere che consente la libera circolazione dei cittadini, quando gli Stati si arrogano il diritto di chiudere le loro frontiere a manifestanti pacifici come è avvenuto in occasione dei Vertici di Nizza o di Genova?
Il diritto di circolare liberamente in Europa deve essere riconosciuto come un diritto inalienabile.
Per questo motivo non possiamo votare a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Marchiani">
L' articolo 2 del Trattato dell' Unione europea fissa come obiettivo "conservare e sviluppare l' Unione quale spazio di libertà, sicurezza e giustizia in cui sia assicurata la libera circolazione delle persone" ...
<P>
In altre parole, la libera circolazione dei cittadini europei, in cui si riassumono un po' troppo sbrigativamente gli accordi di Schengen, può essere prevista - stando a questi accordi - solo quando sono garantite libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
La cronaca, con i folli attentati che hanno colpito gli Stati Uniti, ci riporta dolorosamente ad alcune realtà: è andata in frantumi la teoria di un santuario occidentale, al riparo dalle violenze e nel quale ci si limiterebbe a concedere diritti senza più esigere doveri, astenendosi per principio da qualsiasi misura repressiva.
<P>
Pur non ritenendo che la nostra indiscutibile solidarietà con le vittime e il popolo americano debba condurci necessariamente a partecipare in modo cieco a qualunque crociata decisa da Washington, è chiaro che minacce analoghe incombono anche sulle nostre capitali europee.
<P>
In altre parole, tenuto conto della situazione, la relazione dell' onorevole Coelho ci sembra surreale, poiché dal nostro punto di vista, il ripristino dei controlli alle frontiere non è mai parso tanto necessario come in questi giorni.
<P>
(Intervento decurtato ai sensi dell' articolo 137 del Regolamento)
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.20)
<P>
