<CHAPTER ID=1>
Attentati terroristici negli Stati Uniti
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, apro questa riunione straordinaria con l'emozione e la tristezza ispirateci da un orrore la cui enormità pareva a noi tutti inconcepibile.
<P>
La riunione è stata convocata innanzi tutto per manifestare la nostra solidarietà al popolo americano, colpito da un terrorismo barbaro, il nostro cordoglio per le vittime, il cui numero sarà senza dubbio spaventoso, e il nostro sostegno a tutti coloro che si sono mobilitati con febbrile impegno per tentare di salvare ancora qualche vita umana.
Già ieri avevo espresso, a titolo personale e a nome di tutto il Parlamento europeo, questa solidarietà al Presidente Bush assicurandogli che gli europei sono al fianco degli Stati Uniti nella prova drammatica che il suo popolo sta vivendo.
Quando il terrorismo colpisce uno Stato membro dell'Unione europea, ciascuno di noi si sente coinvolto. Ebbene, io provo il medesimo sentimento di rivolta e indignazione di fronte a questi mostruosi attentati.
Oggi il dolore degli americani è anche il nostro.
È stata colpita una grande democrazia, che tanto ha fatto per aiutare l'Europa a ritrovare la libertà, ma sono stati colpiti anche i valori sacri della vita e della democrazia.
<P>
La data dell'11 settembre 2001 non potrà essere cancellata dalla memoria dell'umanità.
Essa fa appello al nostro sangue freddo, ma anche alla massima cooperazione di tutti i paesi che rifiutano il terrorismo, affinché gli autori di questi crimini abominevoli e coloro che li hanno sostenuti siano identificati, perseguiti, arrestati e giudicati e affinché, finalmente, il cieco terrorismo sia sradicato dalla faccia della terra.
Essa implica inoltre l'impegno della comunità internazionale per risolvere in modo pacifico i conflitti che alimentano e sostengono il fanatismo.
Al di là delle dichiarazioni, al di là di una risposta comune al terrorismo, risposta che con tutto il cuore auspichiamo, oggi spetta a tutti gli attori sulla scena internazionale assumersi le proprie responsabilità.
È giunta ormai l'ora di un'azione risoluta e sono persuasa che, per quanto riguarda l'Europa, s'impongano decisioni urgenti.
<P>
Sono lieta della presenza tra noi del Primo ministro Verhofstadt, del Ministro Michel e del Presidente della Commissione Romano Prodi.
<P>
L'Unione europea non sarà credibile se non si doterà di una politica comune di lotta al terrorismo.
Commissione europea e Parlamento europeo si sono chiaramente pronunciati in tal senso, non da ultimo in occasione della nostra ultima sessione plenaria, ed auspicherei che il Consiglio esamini tali proposte al più presto.
Dal Consiglio europeo di Tampere, lo spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia ha indubbiamente registrato qualche timido progresso, ben inferiore tuttavia al necessario.
Occorre spingersi oltre con urgenza.
Sebbene la presenza dell'Unione europea si sia affermata anche sulla scena internazionale - nel Vicino Oriente, come a Durban o nell'ex Repubblica iugoslava di Macedonia -, gli avvenimenti di ieri dimostrano, qualora ve ne fosse bisogno, la necessità assoluta di concretizzare il più rapidamente possibile un'Europa della difesa e una politica estera e di sicurezza realmente comune.
Un Consiglio europeo straordinario potrebbe dare opportunamente impulso a tutti questi orientamenti perché, come sappiamo, la storia non aspetta.
<P>
Vi invito, onorevoli colleghi, ad osservare un minuto di silenzio per tutte le vittime.
<P>
(L'Assemblea, in piedi, osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Verhofstadt">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, poco più di ventiquattro ore fa, gli Stati Uniti hanno subito un attacco di una gravità e di una brutalità senza precedenti.
In questo preciso momento, donne, uomini, bambini di qualsiasi età, di qualunque credo e di qualsiasi origine, lottano per la vita, altri piangono la perdita di un congiunto, altri ancora si consumano nell'angoscia in attesa di notizie rassicuranti sulla sorte dei dispersi.
<P>
I nostri pensieri, signora Presidente, vanno a questo popolo amico, colpito da una violenza abietta e barbara, al quale vorremmo poter manifestare la nostra grande partecipazione al suo dolore.

Oggi ci sentiamo tutti americani perché, non lasciamoci trarre in inganno, al di là dell'America, al di là dei suoi abitanti, colpita è la democrazia, la democrazia e i suoi valori di libertà, tolleranza, umanità, che sono l'esatto contrario di un terrorismo cieco e suicida.
In quanto esseri umani, in quanto democratici, in quanto europei, non possiamo e mai potremo rassegnarci a questa barbarie.
<P>
Signora Presidente, l'Unione che vogliamo costruire trae giustamente le sue origini dal rifiuto, il rifiuto dell'odio, il rifiuto del fanatismo, il rifiuto della follia omicida che hanno rischiato di portare il nostro continente alla distruzione.
E, di fronte a queste tragedie, dobbiamo compiere gesti concreti, gesti forti.
I vari Stati membri hanno intrapreso le iniziative necessarie per venire in aiuto degli Stati Uniti.
<P>
Signora Presidente, a nome dell' Unione - dopo aver consultato il Presidente Prodi e i leader di tutti gli Stati membri -, ho espresso al Presidente Bush il nostro più profondo cordoglio.
In segno di solidarietà e partecipazione al dolore, l' Unione ha deciso che venerdì 14 settembre sarà proclamata una giornata di lutto e di solidarietà con il popolo americano.
<P>
I Capi di Stato e di governo dei quindici Stati membri diffonderanno al mattino una dichiarazione politica comune.
Alle 12.00 verranno osservati in tutta l' Unione europea tre minuti di silenzio con la sospensione di qualsiasi attività.
<P>
(Vivi applausi) Anche i paesi candidati all' adesione verranno invitati ad unirsi al nostro atto di solidarietà.
Con questo segnale di solidarietà, oltre alle decisioni politiche che adotteremo nelle prossime settimane, i cittadini dell' Unione europea vogliono manifestare il loro profondo cordoglio e associarsi al gravissimo dolore che oggi colpisce il popolo americano.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Prodi">
. Signora Presidente, signor Primo Ministro, onorevoli parlamentari, la Commissione si è riunita questa mattina in sessione straordinaria.
Dopo aver osservato un minuto di silenzio, abbiamo discusso i vari aspetti politici di questa orribile tragedia che rientrano nelle competenze dirette della Commissione.
<P>
Questo pomeriggio, al Parlamento europeo e al Consiglio "affari generali", ho sottolineato come sia necessario manifestare la totale solidarietà dell'Europa con il popolo americano ed assumere una posizione comune europea riguardo a tutti gli aspetti di questi tragici eventi.
<P>
La Commissione è sgomenta di fronte a questi atti criminali e barbarici e ha già trasmesso la propria partecipazione alle vittime e alle loro famiglie e la propria solidarietà con il popolo americano.
La nostra cooperazione con gli Stati Uniti nella lotta al terrorismo è più che mai necessaria e va perseguita.
La Commissione esaminerà nei prossimi giorni le proposte di intervento ulteriori al fine di contrastare in forma sempre più efficace il terrorismo.
<P>
La struttura economica e sociale dei nostri paesi è fortunatamente forte e resistente.
Noi perciò, anche in queste tristi circostanze, rimaniamo sereni e fiduciosi, e non permetteremo al terrorismo di dividerci né permetteremo al terrorismo di dividere il mondo, com'è nelle sue intenzioni e com'è nelle sue azioni.
<P>
Si impongono in questo momento alcune considerazioni sul ruolo dell'Europa.
Con questo atto criminale si è voluto sferrare un attacco a tutti i nostri valori comuni e alla libertà stessa.
E' un evento per cui nulla più sarà come prima.
Di fronte a questo bisogna perciò testimoniare con forza la solidarietà e l'amicizia con il popolo e il governo americani, e le Istituzioni e i governi europei lavoreranno in stretta cooperazione con i nostri amici americani e con gli altri paesi amici in questi drammatici momenti e nel futuro.
<P>
Ma vi è anche una dimensione prettamente europea.
Gli eventi drammatici a cui abbiamo assistito sottolineano ancora una volta la necessità di un'Europa unita, forte, determinata, solidale, che protegga la libertà e che salvi la pace, in Europa e nel mondo: un'Europa che agisca unita accanto ai paesi che condividono gli stessi obiettivi, agisca unita per la protezione e la promozione dei valori di libertà e di solidarietà, valori che costituiscono il fondamento della nostra democrazia che è custodita da questo Parlamento.
<P>
Mi appello perciò affinché la tragedia di ieri accompagni le nostre riflessioni su questi avvenimenti.
I nostri cittadini potranno infatti garantire la pace e la stabilità, per se stessi e per i loro figli, solo agendo solidalmente, solo se sentiranno di poter contare sull'Europa.
Questo è l'interesse dei nostri popoli, questa è la nostra via: si tratta di perseguirla con coraggio, con determinazione e con senso di responsabilità.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Louis Michel">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei innanzi tutto, a nome del Consiglio, rendervi partecipi della nostra immensa costernazione, della nostra indignazione e del nostro sentimento di rivolta di fronte ai tragici avvenimenti che hanno colpito gli Stati Uniti ieri mattina.
In questa sede, a nome dell'Unione europea, dei suoi leader, ma anche di tutti i cittadini europei, vorrei ribadire le nostre più sincere condoglianze alle vittime, alle loro famiglie, al popolo e al governo americani.
Questo atto abominevole che strazia il popolo americano colpisce beninteso anche i valori universali che l'Europa da sempre condivide con l'America.
In quest'Aula, a nome del Consiglio, vorrei riaffermare solennemente l'indefettibile solidarietà dei nostri popoli europei con il popolo americano nella difesa di tali valori.
Gli Stati Uniti devono sapere che l'Europa è al loro fianco per combattere il male che il terrorismo rappresenta, qualsiasi forma esso assuma.
Noi non possiamo tollerare che i valori del mondo libero e democratico vengano messi in discussione dal terrore mascherato.
Uniti e solidali, affronteremo la grave minaccia del terrorismo su vasta scala, e la lotta contro questo flagello sarà ancora più efficace se si fonderà su azioni a monte e su un dialogo politico approfondito con i paesi delle regioni del mondo in cui il terrorismo si sviluppa.
L'attacco terroristico che ieri si è abbattuto sul territorio degli Stati Uniti è un atto di provocazione e di una crudeltà particolarmente esecrabile e senza precedenti.
Una siffatta barbarie, simili atti di terrore e viltà sono intollerabili.
La gravità di questa tragedia richiede una risposta adeguata.
L'Unione europea esaminerà coi suoi alleati tutti i mezzi possibili per prevenire atti del genere e rispondervi in modo adeguato.
Inoltre, essa intensificherà la sua azione presso le sedi internazionali competenti per lottare contro il terrorismo e assicurare che gli autori, i complici e i mandanti di atti di terrore siano ridotti all'impotenza.
Ma la nostra risolutezza non deve in alcun caso esimerci da una prudenza responsabile.
Al momento, non sappiamo chi è o chi sono gli autori, i mandanti e gli eventuali complici di questi terribili attentati, elementi essenziali per poter giudicare e rispondere con un atteggiamento razionale, responsabile e utile.
Dobbiamo evitare qualsiasi improvvisazione.
<P>
Nell'attesa di conoscere la risposta a questi interrogativi, i nostri governi hanno intrapreso le misure necessarie per proteggere le loro popolazioni.
Il Consiglio è stato messo al corrente delle misure adottate d'urgenza dagli Stati membri e, al fine di garantire la massima cooperazione tra noi, esso ha chiesto ai responsabili di "giustizia", "affari interni" e "trasporti" di intraprendere a breve tutti i passi necessari per mantenere il più alto livello di sicurezza, soprattutto nel campo dei trasporti aerei, come pure di adottare tutte le misure opportune per prevenire altri attentati.
Il Consiglio "giustizia - affari generali" del 27 settembre prossimo e il Consiglio informale "trasporti" del 14 settembre valuteranno le misure intraprese e quelle che eventualmente dovrebbero integrarle.
Il Consiglio straordinario dei Ministri degli esteri ha condannato con la massima durezza questi atti di barbarie che oltraggiano i nostri valori comuni.
Abbiamo stabilito che il prossimo venerdì, 14 settembre, sia dichiarato giornata di lutto nei quattordici Stati membri.
Abbiamo chiesto alla Presidenza di restare in stretto contatto con gli Stati Uniti per studiare assieme la maniera migliore per venire loro eventualmente in aiuto.
Inoltre, su richiesta di diversi Stati membri, il Segretario generale della NATO ha ragguagliato il Consiglio sulle discussione in corso nell'ambito dell'organizzazione.
<P>
Do ora lettura alla dichiarazione dell'Unione europea:
<P>
"Il Consiglio dell'Unione europea, riunitosi oggi in sessione straordinaria alla presenza del Segretario generale dell'Alleanza atlantica, ha espresso orrore per gli attentati terroristici perpetrati ieri ai danni degli Stati Uniti.
Il Consiglio ha ribadito al governo degli Stati Uniti e al popolo americano la sua piena e totale solidarietà in questi tragici momenti e ha espresso la sua più sentita partecipazione a tutte le vittime e alle loro famiglie.
Noi chiediamo a tutti gli europei di osservare tre minuti di silenzio venerdì 14 settembre alle 12.00, dichiarando inoltre il 14 settembre 2001 giornata di lutto.
Questi atti esecrabili costituiscono un attacco non solo contro gli Stati Uniti, ma contro tutta l'umanità ed i valori e le libertà che tutti ci accomunano.
La vita e il funzionamento delle nostre società aperte e democratiche proseguiranno senza vacillare.
L'Unione condanna con la massima fermezza gli autori e i mandanti di questi atti di barbarie.
L'Unione e i suoi Stati membri si impegneranno al massimo per contribuire ad identificare, portare dinanzi alla giustizia e punire i responsabili. I terroristi e i loro mandanti non troveranno rifugio in alcun luogo.
L'Unione agirà in stretta collaborazione con gli Stati Uniti e con tutti coloro che li appoggiano per combattere il terrorismo internazionale.
Dovranno partecipare a tale lotta tutte le organizzazioni internazionali, ed in particolare le Nazioni Unite. Devono altresì trovare pieno impiego tutti gli strumenti internazionali pertinenti, compresi quelli che affrontano la questione del finanziamento del terrorismo.
La Comunità e i suoi Stati membri hanno offerto agli Stati Uniti tutta l'assistenza possibile nelle operazioni di ricerca e salvataggio.
Sono in corso discussioni per stabilire quali forme di aiuto siano più utili.
Ricordando i forti legami che da lungo tempo uniscono l'Unione europea e gli Stati Uniti, il Consiglio ha chiesto alla Presidenza di restare in stretto contatto con il governo americano per trasmettergli questo messaggio di solidarietà".
<P>
Ed ora, signora Presidente, le conclusioni del Consiglio, di cui vi ho già anticipato integralmente i contenuti:
<P>
"Il Consiglio ha espresso la più profonda solidarietà dell'Unione europea al popolo americano e ha approvato una dichiarazione di condanna degli attentati terroristici subiti dagli Stati Uniti.
Il Consiglio è stato messo al corrente delle misure di sicurezza intraprese dagli Stati membri per assicurare la massima cooperazione tra di essi.
Il Consiglio chiede ai responsabili di "giustizia", "affari interni" e "trasporti" di intraprendere a breve tutti i passi necessari per mantenere il più alto livello di sicurezza, soprattutto nel campo dei trasporti aerei, come pure di adottare tutte le misure opportune per combattere il terrorismo e prevenirne gli attentati.
Il Consiglio "giustizia - affari interni" del 27 e 28 settembre, eventualmente anticipabile, nonché la riunione informale dei Ministri dei trasporti del 14 e 15 settembre, valuteranno le misure già adottate e quelle che dovrebbero integrarle.
Il Consiglio ribadisce la sua determinazione a combattere qualsiasi forma di terrorismo con tutti i mezzi a sua disposizione.
Il Consiglio ha anche preso nota della dichiarazione della Commissione e di quella del Presidente del Consiglio ECOFIN.
<P>
Il Consiglio ha chiesto alla Presidenza, all' Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune e alla Commissione di presentare, quanto prima, una relazione su possibili misure concrete volte ad accelerare l' applicazione e il potenziamento degli strumenti operativi in dotazione sia alla politica estera e di sicurezza comune sia al settore giustizia e affari interni.
<P>
Queste misure avranno lo scopo di aumentare la capacità dell' Unione europea di lottare efficacemente contro il terrorismo internazionale insieme agli Stati Uniti e a tutti coloro che li appoggiano.
<P>
Il Consiglio, dal canto suo, intende ritornare sistematicamente sull'argomento, soprattutto per assicurare il coordinamento di tutte le azioni dell'Unione".
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=6 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il nostro gruppo si associa al sentimento di indignazione e di orrore per gli attentati terroristici di New York e Washington.
<P>
Desideriamo esprimere la nostra solidarietà alle famiglie delle vittime americane di questi attacchi terrificanti.
Desideriamo esprimere la nostra profonda tristezza anche alle famiglie delle vittime europee e a tutti coloro che hanno perduto dei congiunti, a prescindere dal colore o dall' origine; infatti, quest' aggressione diabolica non era diretta solo contro il popolo americano, ma anche contro gli europei e tutti gli altri popoli che convivono in quel mondo cosmopolita che è New York. Basti ricordare che il World Trade Center è a due passi dalla sede delle Nazioni Unite.
<P>
Si tratta di un attacco ai nostri valori comuni, alla democrazia, alle fondamenta della nostra civiltà.
Come scrisse il compianto Francisco Tomás y Valiente, Presidente della Corte costituzionale spagnola, assassinato dai terroristi, in un articolo quasi postumo: "Ogni volta che qualcuno viene ammazzato, qualcosa muore dentro di noi".
<P>
Proprio una settimana fa, questo Parlamento ha approvato all' unanimità la risoluzione contro il terrorismo.
Allora si trattava di un problema europeo di alcuni Stati.
Oggi constatiamo che la situazione ha subito un cambiamento qualitativo: anche il terrorismo si è globalizzato grazie ad una combinazione letale di fanatismo, codardia e alta tecnologia.
<P>
I nostri archivi cinematografici abbondano di film dell' orrore o del filone catastrofico, in cui New York o altre città sono attaccate da mostri.
Quanto è successo ieri ci ricorda che non abbiamo bisogno di mostri: quando impazziscono, gli uomini stessi diventano mostri.
Come nel dipinto di Goya, "il sonno della ragione produce mostri".
<P>
Noi europei dobbiamo svolgere un ruolo molto importante nella lotta al terrorismo globalizzato, nella lotta per i valori comuni, per un mondo più pacifico e giusto.
Scenderemo in campo al fianco degli americani, dei nostri colleghi del Congresso americano e anche degli altri alleati, in un' azione congiunta volta a superare i conflitti più scottanti del pianeta con perseveranza e decisione.
<P>
Salutiamo con favore il fatto che gli americani, primo fra tutti il loro Presidente, nonostante questa vile aggressione, abbiano finora agito con freddezza, reprimendo la rabbia, come chiedeva ieri giustamente Kofi Annan.
Alle autorità chiediamo di non scostarsi da questo cammino, di non rispondere al terrore con il terrore. Occorre agire congiuntamente, per giungere a qualcosa di molto importante; in questo momento, infatti, dobbiamo rafforzare la nostra alleanza con gli Stati Uniti e con tutti i popoli del mondo che condividono il nostro ideale di pace, giustizia e libertà.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Cox">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, questa è la sede più appropriata per una celebrazione del genere.
Il Parlamento rappresenta la tribuna dei popoli dell' Unione europea e noi oggi siamo qui riuniti per dichiarare solennemente il nostro sdegno, il nostro cordoglio, la nostra solidarietà e il vincolo di umanità e democrazia che ci lega al popolo degli Stati Uniti d' America, e in particolare ai cittadini di New York e di Washington.
<P>
Ieri abbiamo assistito ad un episodio profondamente scioccante.
L' umanità ha di nuovo toccato il fondo.
Abbiamo assistito ad un atto di guerra - pur senza una dichiarazione di guerra - da parte di persone, movimenti o stati non ancora ben identificati, ma determinati e risoluti.
La nostra risposta dovrà essere congiunta, ma non isolata o unilaterale; dovrà essere diretta al nostro nemico comune, che è il terrorismo, ma non a forze più ampie come l' Islam o il vasto mondo arabo, se quella dovesse risultare la fonte da cui è scaturito un mostro simile.
<P>
Quest' apocalisse dei giorni nostri ha colpito l' America, ma è tutta la comunità delle nazioni democratiche ad essere stata ferita.
Al popolo degli Stati Uniti d' America, al suo Presidente, ai rappresentanti del Congresso e della società civile, a tutte le comunità del paese, soprattutto alla gente di New York e di Washington, alle famiglie addolorate dei dispersi e delle vittime, e a tutti i sopravvissuti, vogliamo esprimere il nostro cordoglio in questo momento di strazio e di devastazione.
<P>
New York è un luogo speciale, un microcosmo multiculturale in cui è rappresentato il mondo intero, la porta di passaggio tra il nostro vecchio continente e il nuovo mondo.
Nelle precedenti generazioni, prima che lo spirito della democrazia mettesse le radici in profondità - come lo sono oggi in tutto il nostro continente - proprio attraverso Ellis Island passavano le nostre masse, accalcate, oppresse, affamate, alla ricerca di libertà, democrazia e opportunità.
<P>
Non fu un caso che la statua donata dalla Repubblica francese al popolo degli Stati Uniti per il centenario di questa grande repubblica fosse chiamata "Libertà" : non è un caso che il suo braccio teso sostenga la fiaccola della libertà.
Se qualcuno tocca quel simbolo, tocca tutti noi in profondità, perché fa parte della nostra comune eredità di umanità e democrazia.
<P>
Mi ricordo di aver visto in televisione, quand' ero ragazzo, John Fitzgerald Kennedy che visitava luoghi a me sconosciuti del nostro continente diviso.
Mi ricordo della sua visita al grande simbolo di quella pesante divisione, Berlino e il suo muro.
Mi ricordo di aver capito, pur a digiuno di politica o di questioni internazionali, che quando quell' uomo diceva "Sono un berlinese" , esprimeva qualcosa di profondo e ricco di significato in termini di solidarietà a quel tempo.
<P>
Oggi, come ha sottolineato il Primo ministro, siamo tutti americani, siamo tutti cittadini di New York o di Washington.
Ci attanaglia lo stesso senso di shock e di orrore, di sgomento e d' indignazione; avvertiamo la stessa vulnerabilità, perché questi sono i postumi comuni della spietata barbarie di ieri.
Ci uniscono gli stessi valori ed interessi democratici. Insieme ci disponiamo a combattere il terrorismo e a promuovere quei valori e quegli interessi.
<P>
E' importante che oggi, come europei, ci rivolgiamo al Congresso americano per dire: "Non siete soli.
Non siete isolati.
Possiamo e dobbiamo fare fronte comune in questa causa" .
Oggi ci unisce, in particolare, un vincolo comune di umanità, mentre i nostri amici americani cercano con coraggio i loro sopravvissuti e i loro morti.
<P>
In occasioni come queste, spesso la parola è insufficiente.
I miei stessi colleghi mi hanno chiesto di invitarla, signora Presidente, oltre a questo momento solenne, ad aprire un libro delle condoglianze, da far pervenire a tempo debito al Congresso, il nostro interlocutore nella democrazia americana, affinché comprendano che, pur divisi dall' Atlantico, restiamo saldamente legati nel vincolo della democrazia e della libertà, contro il terrorismo.
<P>
Il messaggio che a loro inviamo oggi, in questa battaglia per la democrazia contro il terrorismo, è quello di restare uniti. Non c' è altra scelta, perché se non restiamo uniti siamo destinati a cadere.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Hautala">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, il mondo oggi sembra più cupo dopo gli eventi spaventosi di martedì.
Le immagini agghiaccianti del vile e brutale atto di terrorismo compiuto contro il World Trade Center a New York e contro il Pentagono a Washington resteranno impresse per sempre nella nostra memoria.
Non c' è causa che possa giustificare un simile terrificante gesto di crudele efferatezza.
<P>
A nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea, desidero esprimere il nostro profondo dolore per le vittime che hanno trovato la morte in questa tragedia e vorrei inviare le nostre più sincere condoglianze alle famiglie e a tutti coloro che hanno perso un loro caro.
Il nostro pensiero va anche ai soccorritori, ai vigili del fuoco e ai poliziotti che hanno rischiato e hanno perso la vita per salvare altre persone.
<P>
Ieri è stato perpetrato un crimine contro l' umanità; non ci sono altre parole che possano definirlo.
Non appena i terroristi responsabili saranno identificati, dovrebbero essere tradotti dinanzi ad un tribunale internazionale per i crimini contro l' umanità e giudicati di conseguenza.
E' giunto il momento di accelerare le procedure per istituire un tribunale penale internazionale di carattere permanente.
<P>
All' indomani di una simile tragedia, anche gli Stati Uniti dovrebbero riconoscere la necessità d' istituire questo tribunale.
Se invece risponderanno attaccando eventuali paesi sospetti, non solo uccideranno altri innocenti - come tutti quelli che sono morti tragicamente martedì - ma così facendo incoraggeranno altri attacchi: aggiungendo torto a torto non si fa giustizia.
<P>
Le conseguenze devastanti di una spirale di vendetta sono sotto gli occhi tutti: basta guardare il Medio Oriente.
Dovremo fare del nostro meglio per evitare che un comportamento simile si riproduca su scala mondiale.
Siamo profondamente preoccupati per la situazione in Medio Oriente e lanciamo un appello ad intensificare gli sforzi internazionali volti a far riprendere i negoziati di pace.
A tale proposito, accogliamo con favore il fermo impegno in questo senso annunciato dal Ministro degli esteri belga, Louis Michel, sulla stampa di oggi anche nella sua veste di rappresentante della Presidenza in carica dell' Unione europea.
<P>
Dobbiamo essere duri non solo con il terrorismo, ma anche con le cause del terrorismo.
Abbiamo bisogno di una risposta politica su scala mondiale a questa sfida senza precedenti, per estirpare le autentiche radici del terrorismo, che scaturiscono da conflitti politici, sociali e ambientali: è questo il concetto che informa la relazione dell' onorevole Watson, adottata dal nostro Parlamento la settimana scorsa.
<P>
Se si diffonde il fanatismo, che genera e sostenta questo tipo di terrorismo, si può supporre che dal punto di vista politico qualcosa non va.
L' Unione europea ha tutte le carte in regola per impegnarsi in forme di prevenzione e soluzione dei conflitti che siano rivolte alle cause e non semplicemente ai sintomi.
Per questa ragione consideriamo necessario un vertice fra l' Unione europea e gli Stati Uniti allo scopo di affrontare tutti gli aspetti delle nuove minacce terroristiche, comprese le cause sociali e politiche.
<P>
Martedì il nostro senso di sicurezza si è dimostrato illusorio.
E' evidente che le misure di alta tecnologia, come un sistema missilistico di difesa, sono impotenti di fronte a questa nuova tipologia di terrorismo a bassa tecnologia.
Non possiamo permettere che quanto accaduto a New York e a Washington si ripeta.
Chiunque difenda la democrazia deve schierarsi a protezione della nostra preziosa civiltà e a sostegno del diritto.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, in realtà a tutti noi mancano le parole per esprimere i sentimenti suscitati dall'aggressione terroristica, di una barbarie senza precedenti, che ha straziato gli Stati Uniti.
Il popolo americano dovrà superare un trauma profondo che rischia di esacerbarsi ulteriormente man mano che si manifesterà l'entità del disastro appena subito.
In questa prova inimmaginabile, esso deve poter contare sulla nostra solidarietà incondizionata.
<P>
Aggiungo che, se questi mostri senza volto hanno colpito ieri gli Stati Uniti, domani possono seminare terrore e morte in qualsiasi regione del mondo, compreso, ovviamente, il continente europeo.
Il mio gruppo, pertanto, signora Presidente, si riconosce pienamente nelle dichiarazioni e nei passi da lei intrapresi a nome del Parlamento.
Questi attentati costernanti costituiscono una sfida all'intera comunità umana, una sfida che adesso dovremo imparare a raccogliere.
E dico "imparare" perché, se tutti siamo d'accordo nel dire che si devono ricercare i colpevoli e punirli, ci corre l'obbligo di ammettere che, quanto a tutto il resto, gli interrogativi nati dalla tragedia di questo 11 settembre 2001 sono più numerosi delle certezze.
Orbene, a mio giudizio, non vi sarebbe nulla di più inadeguato e persino di più pericoloso di una reazione, di fronte a questo fenomeno assolutamente nuovo, basata su vecchie concezioni che crudelmente ci hanno appena mostrato i loro limiti.
Infatti, dopo un simile oltraggio, la tentazione di invocare con tutte le forze una risposta folgorante, ma dalle conseguenze incalcolabili, potrebbe essere grande.
<P>
Peraltro, onorevole Poettering, sicuramente lei ha ragione: non renderebbe un buon servizio alla causa della pace identificare criminali spinti al fanatismo con interi popoli, di cui alcuni rappresentanti hanno appena espresso, talvolta con grande dignità e senso di responsabilità, una condanna senza mezzi termini dei terroristi e la loro solidarietà con il popolo americano, non renderebbe un buon servizio alla causa della pace.
<P>
Infine, e in termini più in generali, nessuno deve più dimenticare che tutti facciamo parte dello stesso mondo.
La più potente delle nazioni non è invulnerabile.
L'intera comunità internazionale è condannata ad affrontare, insieme, i grandi problemi del pianeta - fratture sempre più profonde, dialoghi interrotti, oceani di frustrazione - e a collaborare quanto più possibile per risolverli in modo duraturo.
Questo è senza dubbio il contributo decisivo che l'Europa può dare al mondo per raccogliere, uniti, la sfida di civiltà che ci viene lanciata.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua">
Signora Presidente, signor Primo ministro, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, i primi pensieri che dobbiamo esprimere in questo momento sono sentimenti di compassione verso le vittime e solidarietà con il popolo americano.
L'aggressione terroristica di cui l'America è stata vittima non colpisce solo il popolo americano.
Essa colpisce in pieno cuore la democrazia stessa.
Le democrazie sono fragili e noi sappiamo bene che, di fronte a questo tipo di azione, hanno difficoltà a rispondere.
Resto tuttavia persuaso, basandomi sulla storia e l'esperienza, che il popolo americano è in grado di superare questa prova e, in questo momento, ritengo importante che la nostra Assemblea gli manifesti la propria solidarietà.
<P>
Ciò detto, vorrei ringraziarla, signora Presidente, per aver indetto questa riunione.
Il mio gruppo, come altri, aveva formulato una richiesta in tal senso e sono lieto che sia stata convocata, come spero sia seguita da un ulteriore dibattito volto ad approfondire maggiormente l'analisi dei problemi posti dal terrorismo internazionale.
Poiché in due occasioni mi è stata affidata la responsabilità di guidare, nel mio paese, l'azione contro il terrorismo, vorrei dire innanzi tutto che dobbiamo liberarci da una falsa convinzione: non esistono terroristi buoni e terroristi cattivi, esistono terroristi e basta.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
E il terrorismo, nella misura in cui cerca di imporre il proprio punto di vista alla massa con la forza e l'azione violenta di una minoranza, è sempre e solo una manifestazione del totalitarismo e del fascismo che abbiamo combattuto e che dobbiamo combattere con fermezza.
Ma la lotta al terrorismo presuppone una mobilitazione permanente e, probabilmente, proprio perché abbiamo un po' perso di vista questa nozione e questa evidenza dei fatti oggi dobbiamo fare i conti con i tragici avvenimenti degli Stati Uniti che tutti conosciamo.
Ritengo che l'America abbia commesso l'errore di considerarsi al riparo da questo tipo di azione.
Noi, purtroppo, in Europa, ci siamo già passati: in Germania, in Italia, in Francia, in Spagna e in molti altri paesi.
Sappiamo che il terrorismo è cieco e può colpire ovunque in qualsiasi momento, come pure sappiamo che per lottare contro il terrorismo occorre una volontà politica.
Ebbene, questa volontà va affermata, così come bisogna collaborare.
Se ogni Stato deciderà di tenere per sé le informazioni che è riuscito ad ottenere, se non vi sarà cooperazione reale tra i servizi interessati, allora andremo verso altre catastrofi.
Se, invece, a livello di Stati e di cooperazione internazionale, vi sarà una presa di coscienza, la volontà di condividere tutte le informazioni che potrebbero venire in nostro possesso, ma anche la decisione di creare, in una forma o in un'altra, un ambito di cooperazione permanente che possa analizzare tali informazioni e proporre le misure necessarie, allora avremo una qualche possibilità di opporci con successo a questo tipo di operazione.
<P>
E concluderei associandomi a mia volta a quanto è stato detto, in quest'Aula, in primo luogo dall'esimio collega Poettering, ma anche da altri come la onorevole Hautala e l'onorevole Wurtz.
Oggi non vi sarebbe niente di peggio che permettere, con dichiarazioni incoerenti, la creazione di un moto di solidarietà fra terroristi e mondo musulmano.
Sarebbe il peggior errore, la peggior sciocchezza.
Per questo motivo, non possiamo ovviamente accontentarci, gli uni e gli altri, di dichiarazioni che non rappresentano gran cosa.
E comunque personalmente apprezzerei molto, come credo apprezzerebbe l'intera nostra Comunità, che i responsabili religiosi musulmani ai massimi livelli condannassero anch'essi questi attentati dandoci così la prova che non vi sono punti in comune, che non vi sono identificazioni possibili tra i terroristi che proclamano una fede traviata e la religione musulmana per la quale dobbiamo tutti avere il rispetto che merita.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, parlerò a nome della delegazione radicale.
<P>
Vorrei esordire ringraziando la Presidenza belga per l'iniziativa di venerdì.
Ritengo che essa sia ancor più necessaria perché, se la maggior parte di noi prova una forte emozione e un profondo cordoglio nei confronti dei nostri amici americani, vi sono persone che risparmiano la propria emozione e la propria compassione per le ipotetiche rappresaglie degli americani.
Vorrei dunque esprimere il mio più sincero ringraziamento.
Penso che abbiamo un motivo in più, non evocato oggi, per provare commiserazione per i nostri amici americani: se oggi sono stati colpiti loro e non noi, ciò probabilmente è dovuto anche alla mancanza di coraggio della nostra politica, alle sue ambiguità e alle sue ipocrisie, ambiguità e ipocrisie che i nostri amici americani non hanno avuto.
<P>
Onorevole Poettering, lei giustamente parlava della necessità di affrontare le cause del terrorismo.
Ebbene, io penso che l'Unione europea dovrebbe riflettere urgentemente sulla sua politica, la politica di questi ultimi cinquant'anni, una politica che è stata fondamentalmente razzista nei confronti del mondo arabo e del mondo islamico, una politica che non ha fatto altro che sostenere in quei paesi i peggiori regimi - quello di Saddam Hussein, di Gheddafi, di Hafez El-Assad ieri e di suo figlio oggi -, una politica che non è stata affatto solidale con i democratici di ieri o di oggi come Ben Sedrin in Tunisia, Al-Sadaoui in Egitto, Ibrahimi sempre in Egitto o tanti altri che lottano per la democrazia nel loro paese. Io ritengo che la nostra Unione dovrebbe urgentemente far assurgere al livello di priorità politica l'instaurazione della democrazia in quei paesi.
Sarebbe l'unico modo per spaccare, per annientare le retrovie del terrorismo laddove viene alimentato.
Il terrorismo, infatti, non viene dalla luna. Esso nasce e cresce in quei paesi che lo incoraggiano, che spesso lo finanziano e che permettono che accadano tragedie come quella di ieri, la più grande tragedia dalla fine della seconda guerra mondiale, la più grande tragedia terroristica.
Penso, e vorrei rassicurare al riguardo la Commissione e il Consiglio, che il nostro Parlamento debba reagire.
Negli ultimi mesi, esso è stato tenuto letteralmente in ostaggio da qualche cripto-stalinista che l'ha spinto su posizioni unilaterali troppo palestinesi, posizioni che sicuramente oggi hanno qualcosa a che vedere con la tragedia dei nostri amici americani.
Dovremo finalmente avere il coraggio di spezzare alcuni tabù.
Abbiamo un dovere storico nei confronti di Israele, ma abbiamo anche un dovere nei confronti del presente.
In quella regione del mondo, Israele è la sola vera democrazia.
Noi dobbiamo spezzare il tabù ed Israele deve far parte dell'Unione europea.
È il solo modo per garantire la sua sicurezza e la democrazia nel paese, ma è anche il solo modo per risolvere il conflitto israelo-palestinese e garantire frontiere sicure per gli israeliani e dunque sicure per i palestinesi.
Reputo inoltre intollerabile, signor Presidente del Consiglio, che le democrazie del mondo continuino a farsi schernire, e il Ministro Louis Michel, il nostro Presidente in carica, ne ha fatto le spese a Durban.
Ringrazio il Ministro Michel per la sua resistenza e per la lotta agguerrita che ha condotto a Durban, ma è inaccettabile che il regime siriano si comporti come ha fatto in quella sede.
È necessario che le nostre democrazie si strutturino creando un'organizzazione mondiale delle democrazie affinché questo guscio vuoto che è l'ONU possa ritrovare la sua funzione iniziale, ossia risolvere i grandi problemi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Bonde">
Signora Presidente, cari amici americani, il nostro cordoglio va alle tante famiglie che piangono i loro cari.
Le nostre lacrime vanno oggi a chi ha perso un figlio o una figlia, un padre, una madre, o entrambi.
Le nostre preghiere vanno a chi è ancora vivo ma resta in pericolo.
Il nostro pensiero va al Presidente Bush e al popolo che egli guida.
La nostra speranza è che, in quest' ora dolorosa segnata da una simile atrocità, la reazione del popolo americano sia improntata alla saggezza.
<P>
Se da un lato piangiamo, dall' altro sappiamo che questo non è il momento dell' odio e della vendetta.
Questo è per tutti noi il momento della verità e della riflessione.
Il mondo è uno solo e tutti siamo responsabili di questo pianeta e di chi lo abita.
La pace mondiale è un qualcosa che tutti sogniamo, ma l' esperienza ci ha tristemente insegnato che non è bastato abbattere semplicemente il muro tra Est e Ovest.
Abbiamo imparato che non sono solo le superpotenze ad essere in grado di acquisire i metodi e i mezzi per le distruzioni di massa.
Piccoli gruppi anonimi, dediti alla distruzione, possiedono la capacità di annientare l' intero pianeta.
<P>
La risposta non sta unicamente nel migliorare l' intelligence e nel rendere più sofisticati gli apparati di sicurezza.
La strada che conduce alla pace mondiale impone di adoperarsi nel rispetto dei diritti umani e del diritto all' autodeterminazione per qualunque nazione.
Dobbiamo combattere la tortura, il terrorismo e qualsiasi crimine contro l' umanità.
Dobbiamo prendere sul serio lo sviluppo sostenibile.
Dobbiamo aiutare i poveri, gli oppressi e gli indifesi prima che diventino terroristi disperati e suicidi.
Non c' è giustificazione né al terrore né all' oppressione.
L' oppressione produce individui pronti a trascinare con sé ogni forma di vita nella veemenza del loro odio.
<P>
Dobbiamo colmare il divario fra l' Occidente e il resto del mondo, invece di combatterci l' un l' altro.
Solo così potrebbe venir meno la raison d'etre del terrorismo.
E' ancora troppo presto per anticipare tutte le lezioni che c' impartirà l' episodio terrificante di martedì, ma non è troppo presto per stabilire che questo martedì 11 settembre 2001 ha segnato una svolta nella storia.
Il nostro mondo non sarà più lo stesso.
Il nostro pensiero va alle vittime di questi orrendi attacchi e ai loro cari.
Che il ricordo di questi eventi terribili non ci abbandoni mai nel nostro dovere di meglio accudire questo mondo!
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, in questo giorno tragico, noi esprimiamo la nostra solidarietà e la nostra amicizia al popolo americano, vittima del crimine terroristico più orribile cui abbiamo mai assistito, ma non dimentichiamoci neanche che nelle torri del World Trade Center lavoravano tanti cittadini europei, molti dei quali sono sicuramente morti.
E ciò ci colpisce tanto più profondamente perché, al di là degli Stati Uniti, nel mirino era tutto l'Occidente di cui noi facciamo parte integrante.
Infatti, ad essere vittima di un atto di guerra, di una guerra nuova, omicida ma inafferrabile perché non risponde più ai criteri tradizionali, non è stata soltanto l'America, ma tutta la civiltà occidentale.
Taluni hanno creduto, dopo il crollo dell'Unione sovietica, che il mondo fosse diventato meno pericoloso e in questo hanno trovato un facile pretesto per impegnarsi meno sul fronte della sicurezza.
È stato un grave errore.
In realtà, noi siamo entrati in una nuova era in cui sussiste un grave rischio, quello posto da Stati canaglia guidati da persone rese folli e cieche dall'odio e dall'ideologia.
Ma vi è di peggio. Più inafferrabili degli Stati canaglia sono le organizzazioni terroristiche non statali la cui follia omicida non rientra più in alcuna logica.
Questa nuova guerra ci costringerà a rivedere tutti i nostri concetti strategici.
In primo luogo, l'Europa dovrà sicuramente rendersi conto che adesso bisogna anteporre la sicurezza all'abolizione dei controlli alle frontiere o altrove, e non insisto su questo punto che tutti conoscete.
In secondo luogo, dobbiamo rafforzare la nostra lotta al terrorismo e alle organizzazioni criminali promuovendo la cooperazione europea, rafforzando la cooperazione mondiale nello scambio di informazioni e nell'azione, ma anche, prima di tutto, ristabilendo l'ordine nei nostri paesi.
Non oso infatti immaginare quali idee possano attecchire in altri terreni a seguito degli attentati di cui è stata vittima la prima potenza del mondo.
In terzo luogo, dobbiamo reimpegnarci nello sforzo di difesa laddove l'attenzione si è allentata, come è accaduto nel mio paese in questi ultimi anni.
La minaccia è reale e multiforme.
La forza di reazione rapida istituita dai paesi europei è una buona idea, a condizione - come già abbiamo avuto modo di dire - che il suo controllo democratico, la sua geometria variabile e la libertà di impegno dei membri siano più rispettati di quanto lo sono oggi.
Ma, soprattutto, essa è insufficiente.
<P>
Nel mentre cerchiamo di sradicare il terrorismo, come lei ha già affermato, signora Presidente, parallelamente dobbiamo difendere meglio i nostri territori per proteggere meglio le nostre popolazioni.
Per difendere meglio i nostri territori, occorre dispiegare tutti i mezzi disponibili e, tra questi, ricordiamo l'idea lanciata qualche tempo fa dal Presidente Bush, ossia quella di uno scudo antimissile per gli Stati Uniti.
Se all'epoca gli europei l'avevano recepita in maniera piuttosto negativa, oggi dovremmo riprendere in esame l'argomento.
L'Europa non avrebbe anch'essa interesse ad avviare studi per un proprio scudo, da sola o in collaborazione con gli Stati Uniti?
Dovremmo parlarne.
Certo, esso non ci proteggerebbe da attentati come quello di ieri, ma ci tutelerebbe da altri rischi che abbiamo il dovere di prevedere.
Se poi, come sappiamo, oggi non disponiamo dei mezzi tecnologici necessari, cercare di acquisirli rappresenterebbe una sfida degna di essere raccolta.
Sarebbe un progetto incontestabilmente di scala europea, signora Presidente, che senza dubbio dimostrerebbe in modo eloquente ai cittadini l'utilità di una cooperazione non solo rispettosa delle sovranità nazionali, ma anche intesa a proteggerli.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, oggi abbiamo voluto compiere un atto solenne.
Con i presidenti di gruppo, esamineremo la possibilità di organizzare, forse già nel corso della nostra sessione plenaria della prossima settimana, un grande dibattito in merito.
Vorrei anche dirvi che, come è ovvio, accolgo in modo estremamente favorevole il suggerimento formulato di predisporre un libro di condoglianze per i nostri colleghi del Congresso americano.
Il libro sarà disponibile all'uscita dell'Emiciclo dalle 10.00 di domani mattina.
<P>
Prima di dichiarare chiusa questa seduta straordinaria, vorrei ringraziare molto sentitamente il Primo ministro Verhofstadt, il Ministro Louis Michel, il signor Romano Prodi e voi tutti.
<P>
(La seduta termina alle 18.10)
<P>
